Scheppach GS650 Translation Of Original Operating Manual

Type
Translation Of Original Operating Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

GS650
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5903403901
AusgabeNr.
5903403850
Rev.Nr.
12/02/2019
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Schärfstation
Originalbetriebsanleitung
4
GB
Sharpening station
Translation of Original Operating Manual
15
FR
Affûteur
Traduction des instructions d’origine
24
IT
Macchina Aflatrice
Traduzioni del manuale d‘uso originale
33
CZ
Ostřička
eklad originálního návodu k obsluze
42
SK
Brúska
Preklad origilu návodu na obsluhu
51
EE
Teritusjaam
Tõlkimine juhiseid
60
LT
Galandimo stotis
Vertimas originalios operacinės vadove
68
LV
Asināšanas bloks
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas
77
HU
Élezőgép
Az eredeti használati útmutató fordítása
86
PL
Urządzenie do Ostrezenia
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
95
ES
Estación de alado
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
104
FI
Teroituskone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
113
NL
Slijpstation
Vertaling van originele handleiding
122
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
A
1
2 3 4 5 6
7
89101112
131415
16
10
13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
15
14
12 14
B C
D
E
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Schutzklasse II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .................................................................................................6
2. Gerätebeschreibung ...............................................................................6
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................7
4. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..........................7
5. Weiterführende Sicherheitshinweise .......................................................8
6. Technische Daten ....................................................................................9
7. Montage ..................................................................................................9
8. Transport .................................................................................................12
9. Wartung ...................................................................................................12
10. Lagerung .................................................................................................12
11. Elektrischer Anschluss ............................................................................12
12. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Netzstecker
2. Schärfvorrichtung für Messer und Scheren
3. Ein-/Ausschalter
4. Abstandhalter
5. Magnethalter
6. Werkzeugauage
7. Feststellschraube für Winkeleinstellung
8. Schutzhaube
9. Montagelöcher für Werkbankmontage
10. Schleifscheibe
11. drehbare Bohreraufnahme
12. Rändelmutter zur Bohrerxierung
13. Entriegelungshebel für Schärfvorrichtungen
14. Bohrerhalterung
15. Justiervorrichtung
16. Schleifscheiben-Mutter
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper ge-
erdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netz-
stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Netzkabel fern von Hitze Öl‚ scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges an-
gegebenen Spannung entspricht.
Personen bezogene Sicherheit
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfes-
te Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schärfstation ist zum Schärfen von Werkzeugen
(z.B. Bohrern, Messern, Scheren, Meißeln, Beitel)
geeignet.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B. Schleifen
mit nicht geeigneten Schleifwerkzeugen, Schleifen
mit einer Kühlüssigkeit, Schleifen gesundheitsge-
fährdender Materialien wie Asbest) ist das Gerät
nicht vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich
bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dau-
ereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedie-
nung verursacht wurden.
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren .
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in kei-
ner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Netzstecker und passen-
de Steckdosen verringern das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
Verwenden Sie Elektrowerkzeug , Zubehör, Ein-
sätze usw. entsprechend diesen Anweisungen und
so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorge-
schrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
5. Weiterführende Sicherheitshin-
weise
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose
mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA an.
Halten Sie Netzkabel und Verlängerungskabel von
der Schleifscheibe fern. Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Berühren Sie die Leitung nicht,
bevor sie vom Netz getrennt ist. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Der Austausch des Steckers oder der Anschluss-
leitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerk-
zeugs oder seinem Kundendienst auszuführen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher
auf der Arbeitsäche montiert ist.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zu-
behör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren aufge-
druckte Drehzahl mindestens so hoch ist wie die
auf dem Typenschild des Gerätes angegebene.
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor dem Ge-
brauch einer Sichtprüfung. Verwenden Sie keine
beschädigten oder verformten Schleifscheiben.
Wechseln Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
Achten Sie darauf, dass beim Schleifen entstehen-
de Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Perso-
nen treffen oder entammbare Substanzen ent-
zünden.
Halten Sie nie die Finger zwischen Schleifscheibe
und Funkenschutz oder in die Nähe der Schutz-
hauben. Es besteht Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden.
Gehen Sie daher mit Bedacht vor und halten Sie
das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu ver-
meiden, wodurch Ihre Hände mit der Schleifschei-
be in Berührung kommen könnten.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden .
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können , vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elekt-
rowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug , dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich
nicht mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen , Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
6. Technische Daten
Nenneingangsspannung 230V~ 50Hz
Leistungsaufnahme
65W (S3
15%)*
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl n
0
6700 min
-1
Schutzklasse II
Schutzart IP20
Gewicht 1,5 kg
Schleifwinkelbereich 20° - 4
Schäreistung Bohrdurchmesser 3 - 10mm
Schäreistung Messerbreite 6 - 51mm
Schleifscheibe:
Außendurchmesser max. 48mm
Bohrungsdurchmesser 10mm
* Betriebsart S3 - 15% - 10min: S3 = Aussetzbe-
trieb ohne Einuss des Anlaufvorganges. Dies
bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10
min die max. Betriebszeit 15% (1,5 Min) beträgt.
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
74 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
87 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
7. Montage
m Achtung! Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz
zu haben und andere Personen nicht zu gefährden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß mon-
tiert sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellun-
gen am Gerät vornehmen.
Aufstellen
Stellen Sie die Schärfstation auf einen festen Unter-
grund und xieren Sie das Gerät. Idealerweise ver-
schrauben Sie die Maschine mit dem Untergrund.
Nutzen Sie hierzu die Montagelöcher für Werkbank-
montage (9) in der Bodenplatte.
Schrauben und Muttern zur Montage sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Nicht an
der bearbeiteten Stelle anfassen, lassen Sie es ab-
kühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Verwen-
den Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Ar-
beitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker
zum Lösen eines blockierten Einsatzwerkzeu-
ges,
wenn die Anschlussleitung beschädigt oder ver-
heddert ist,
bei ungewöhnlichen Geräuschen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät
seine max. Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst
dann mit dem Schleifen.
m Die Schleifscheibe läuft nach, nachdem das Gerät
abgeschaltet wurde. Es besteht Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem
Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von min-
destens 1 Minute ohne Belastung durch. Schalten
Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe
unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten
oder abnorme Geräusche zu hören sind.
Schärfen von Bohrern (Abb. B)
Es lassen sich Bohrer von 3-10 mm Durchmesser
schärfen.
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung
(siehe Schärfvorrichtung montieren).
2. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) aus der
Schärfvorrichtung.
3. Setzen Sie den Bohrer in die Bohrerhalterung (14)
ein.
4. Setzen Sie die Bohrerhalterung (14) in die Justier-
vorrichtung (15) ein.
5. Schieben Sie den Bohrer nach vorne in die V-Nut,
bis an den Metallanschlag. Die Schneidkanten
des Bohrers ssen dabei an den Metallächen
anliegen.
6. Fixieren Sie den Bohrer mit der Rändelmutter zur
Bohrerxierung (12).
7. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) und set-
zen Sie diese in die drehbare Bohreraufnahme
(11) ein.
8. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Bohrers. Die
Schneidkanten des Bohrers müssen die Schleif-
scheibe (10) berühren.
9. Schalten Sie das Gerät ein und schleifen Sie den
Bohrer.
10. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den
Stillstand der Schleifscheibe (10) ab.
11. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) und set-
zen Sie diese um 180° gedreht in die drehbare
Bohreraufnahme (11)wieder ein. Sie können so
mit der gleichen Justierung die entgegengesetzte
Schneidkante des Bohrers schleifen.
12. Schalten Sie das Gerät ein und schleifen Sie den
Bohrer.
13. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den
Stillstand der Schleifscheibe (10) ab.
Schärfvorrichtungen montieren
1. Wählen Sie eine der drei Schärfvorrichtungen
aus.
2. Um eine Schärfvorrichtung aus der Arbeitsposi-
tion zu entfernen müssen Sie den Entriegelungs-
hebel für Schärfvorrichtungen (13) nach unten
drücken.
3. Ziehen Sie die Schärfvorrichtung aus den Füh-
rungsschienen nach oben heraus.
4. An den Aufbewahrungspositionen rechts und
links sind die Schärfvorrichtungen nicht xiert und
können einfach nach oben aus den Führungs-
schienen herausgezogen werden.
5. Um die ausgewählte Schärfvorrichtung in der Ar-
beitsposition zu xieren, schieben Sie diese von
oben in die Führungsschienen. Drücken Sie die
Schärfvorrichtung bis über den Einrastpunkt nach
unten.
Die Schärfvorrichtungen stellen auch eine Si-
cherheitseinrichtung dar. Benutzen Sie das
Get nie ohne eine Schärfvorrichtung. Es be-
steht Verletzungsgefahr.
Bedienung
m Achtung! Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den
Netzstecker.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Schleifscheiben und Zubehörteile. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzein-
richtungen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher auf
der Arbeitsäche montiert ist.
Tragen Sie beim Arbeiten trotz Funkenschutz im-
mer eine Schutzbrille, um Augenverletzungen zu
vermeiden.
Halten Sie Ihre Hände von der Schleifscheibe
fern, wenn das Get in Betrieb ist. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzan-
schlusses mit dem Typenschild am Gerät überein-
stimmt.
Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Einschalter
„I“(3), das Gerät läuft an.
2. Zum Ausschalten drücken Sie den Ausschalter
„0“ (3), das Gerät schaltet ab.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
5. Nehmen Sie die Schere von der Schärfstation
weg und drehen Sie die Schere zum Schärfen
des anderen Blattes um.
6. Führen Sie das andere Scherenblatt in die Sche-
renkerbe ein.
7. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck von der
Schraube bis zur Spitze an die Schleifscheibe
(10).
8. Führen Sie den wechselseitigen Schleifvorgang
aus, bis die Schneidkanten gratfrei und scharf
sind.
9. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den
Stillstand der Schleifscheibe (10) ab.
Das Gerät ist nicht geeignet, um Scheren mit Wel-
lenschliff zu schleifen. Das Gerät ist nicht geeignet,
um Zackenscheren zu schleifen.
Schleifscheibe wechseln
Hinweise zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzein-
richtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Schleif-
scheibe zum Gerät passen.
Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch
passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Montieren Sie das Gerät nach dem Schleifschei-
benwechsel wieder vollständig.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Beim Lösen und
Festziehen der Schleifscheiben-Mutter (16) muss die
Achse mit einer Zange oder die Schleifscheibe (10)
von Hand xiert werden.
1. Lösen Sie die Schleifscheiben- Mutter (16) im
Uhrzeigersinn (Linksgewinde).
2. Nehmen Sie die Schleifscheibe (10) ab.
3. Setzen Sie die neue Schleifscheibe (10) auf. Ver-
schrauben Sie die Schleifscheiben- Mutter (16)
gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde).
4. Probelauf: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten
und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas-
tung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus,
wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtli-
che Schwingungen auftreten oder abnorme Ge-
räusche zu hören sind.
Schärfen von Meeln und Beiteln (Abb. C)
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung
(siehe Schärfvorrichtung montieren).
2. Legen Sie die Klinge so auf die Werkzeugauage
(6) auf, dass das zu schärfende Ende am Randab-
schluss der Werkzeugauage (6) anliegt. Der Ma-
gnethalter (5) hält die Klinge auf ihrer Position.
3. Verwenden Sie bei schmalen Meißeln den Ab-
standhalter (4).
4. Wählen Sie den Winkel entsprechend dem be-
reits bestehenden Fasenwinkel (Winkel der abge-
schrägten Kante) aus.
5. Lösen Sie die Feststellschraube für Winkelein-
stellung (7) und drehen Sie die Werkzeugauage
(6) in Position.
6. Fixieren Sie die Feststellschraube für Winkelein-
stellung (7) wieder.
7. Schalten Sie das Gerät ein und bewegen die
Werkzeugauage (6) gleichmäßig an der Schleif-
scheibe (10) hin und her.
8. Üben Sie beim Schleifvorgang stets einen leich-
ten Druck aus und schieben Sie die Klinge lang-
sam zur Schleifscheibe (10).
9. Wiederholen Sie den Schleifvorgang, bis alle Un-
gleichmäßigkeiten entfernt sind.
10. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den
Stillstand der Schleifscheibe (10) ab.
Schärfen von Messern (Abb. D)
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung
(siehe Schärfvorrichtung montieren).
2. Setzen Sie die Messerklinge ganz in die Messer-
kerbe ein.
3. Führen Sie die Klinge mit leichtem Druck an die
Schleifscheibe (10) und ziehen Sie das Messer
gleichmäßig und langsam zu sich heran.
4. Drehen Sie das Messer und setzen Sie die Mes-
serklinge in die gegenüberliegende Messerkerbe
ein.
5. Wiederholen Sie den Schleifvorgang auch für die-
se Klingenseite.
6. Führen Sie den wechselseitigen Schleifvorgang
aus, bis die Schneidkante gratfrei und scharf ist.
7. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den
Stillstand der Schleifscheibe (10) ab.
Das Gerät ist nicht geeignet, um Messer mit Wel-
lenschliff zu schleifen.
Schärfen von Scheren (Abb. E)
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung
(siehe Schärfvorrichtung montieren).
2. Öffnen Sie die Schere ganz.
3. Führen Sie eines der Scherenblätter in die Sche-
renkerbe ein.
4. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck von der
Schraube bis zur Spitze an die Schleifscheibe
(10).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
8. Transport
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem
Transport aus und trennen Sie es von der Strom-
versorgung.
2. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen,
Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Trans-
port in Fahrzeugen.
3. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur
Handhabung oder Transport.
9. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürsten, Abzieh-
scheiben, Winkellehren; Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten
Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
15
Explanation of the symbols on the equipment
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
Wear safety goggles!
Wear ear-muffs!
Wear a breathing mask!
Protection class II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ..............................................................................................17
2. Device Description ..................................................................................17
3. Intended use ............................................................................................17
4. General safety instructions for electric tool .............................................18
5. Further Safety Instructions ......................................................................19
6. Technical Data .........................................................................................20
7. Assembly .................................................................................................20
8. Transport .................................................................................................22
9. Maintenance ............................................................................................22
10. Storage ....................................................................................................22
11. Electrical connection ...............................................................................22
12. Disposal and recycling ............................................................................23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
In addition to the safety requirements in these oper-
ating instructions and your country’s applicable regu-
lations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood-
working machines.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device Description (Fig. A)
1. Mains plug
2. Sharpener for knives and scissors
3. On/off switch
4. Spacer
5. Magnet holder
6. Tool table
7. Retaining screw for angular adjustment
8. Protective hood
9. Mounting holes for work bench assembly
10. Grinding disc
11. rotatable drill mount
12. Knurled nut for drill-fastening
13. Release lever for sharpener
14. Drill holder
15. Adjusting device
16. Grinding wheel nuts
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
3. Intended use
The sharpening station is suitable for sharpening
tools (e.g. drills, knives, scissors, picks, chisel).
The device is not intended for all other types of appli-
cations (e.g. grinding with unsuitable grinding tools,
grinding with a coolant solution, grinding hazardous
materials such as asbestos).
The equipment is intended for use in the eld of DIY.
It is not designed for commercial use.
The equipment is designed for use by adults. Young
people under the age of 16 are permitted to use the
equipment only under supervision.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, pro-
fessionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
If working with the power tool in a damp location
cannot be avoided, use a ground fault circuit inter-
rupter. The use of a ground fault circuit interrupter
reduces the risk of electric shock. Always check
whether the mains voltage complies with the volt-
age specied on the nameplate of the power tool.
Personal safety
Stay alert. Watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use the power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
safety glasses. Safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat or ear
protection depending on the type and use of the
power tool will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure that the
power tool is switched off before connecting it to
the power supply and/or battery, picking it up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invite accidents.
Remove any adjusting tool or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key which has
been left attached to a rotating part may induce
personal injury. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables you
to better control the power tool in situations which
cannot be foreseen.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair may get caught in moving parts.
If dust extraction and collection units are installed,
make sure that these are connected and properly
used. Using such devices reduces hazards asso-
ciated with dust.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. With the correct power
tool you will do the job better and safer at the spec-
ied power rate.
Do not use the power tool if it has a defective
switch. A power tool, which cannot be turned on
or off with the switch, is dangerous and must be
repaired.
Unplug the power cord from the outlet and/or re-
move the battery before making any adjustments
to the tool, changing accessories, or storing the
power tool. Such preventive safety measures pre-
vent starting the tool accidentally.
The manufacturer shall not be liable for damages
caused by use other than for the intended purpose
or by incorrect operation.
4. General safety instructions for
electric tool
CAUTION: Read all safety regulations and in-
structions.
Any failures made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric toolused in the safety instruc-
tions refers to electric tools operated from the mains
power supply (with a power cable) and to battery op-
erated electric tools (without a power cable).
Workplace
Keep your work area clean and tidy. Cluttered and
dark working areas are accident-prone.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, where ammable liquids, gases or dust
are present. Power tools generate sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and other persons away while op-
erating a power tool. Distractions can be a reason
for losing control of the tool.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Do not
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with grounded devices. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce the risk of elec-
tric shock.
Avoid physical contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. If your body is grounded the risk of an elec-
tric shock increases.
Do not expose the power tool to rain or wet condi-
tions. Water that enters a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord; do not use the cord to carry
or hang up the power tool or to unplug the power
tool from the mains. Keep the power cord away
from heat, oil, sharp edges or the power tool’s
moving parts. Damaged or tangled power cords
will increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use only
extension cords that are approved for outdoor use.
The use of an extension cord that is adapted for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
Never keep the ngers between the grinding disc
and spark protection or in close proximity to the
protective hoods. There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot be covered
due to functional reasons. Therefore, proceed cau-
tiously and hold the workpiece rmly in order to
avoid slipping which could cause your hands to
come into contact with the grinding belt or grind-
ing disc.
The workpiece gets hot during grinding. Do not
touch the machined area, allow it to cool down.
There is a risk of burning. Do not use coolants or
the like.
If you are tired or have consumed alcohol or tab-
lets, do not work with the device. Always have a
break on time.
Switch the device off and remove the mains plug
to loosen a blocked insertion tool,
if the connection line is damaged or entangled,
in case of unusual sounds.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection
is used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
Store idle power tools out of children’s reach. Do
not allow persons unfamiliar with the tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
Keep the power tools in good condition. Check
that moving parts are functioning smoothly and
do not lock, whether parts are broken or for any
other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are associated with
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
likely to block less and are easier to control.
Use the power tool, the accessories, bits, etc. in
accordance with these instructions and in the man-
ner intended for the particular type of equipment.
Take into account the working conditions and the
work to be performed. Using power tools for op-
erations different from those intended can lead to
hazardous situations.
Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This will
ensure that your electric tool remains safe to use
5. Further Safety Instructions
Connect the device only to a power point with a
residual current protective device (RCD) with a
measured residual current of not more than 30 mA.
Keep the mains cable and extension cable away
from the grinding disk and saw chain. In the event
that it is damaged or severed, immediately discon-
nect the plug from the socket. Do not touch the
cable before it has been disconnected from the
mains. Risk of electric shock.
The replacement of the plug or the connection line
must always be executed by the manufacturer of
the electric tool or his/her customer service in order
to avoid any hazards.
Only switch the device on once it is safely xed to
the worktop.
For your own safety only use accessories and
attachments which were stated in the operating
instructions or recommended or specied by the
tool manufacturer.
Only use grinding discs where the printed rotational
speed is at least as high as what has been speci-
ed on the name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the grinding disc
before use. Do not use any damaged or deformed
grinding discs. Replace any damaged or worn
grinding discs.
Make sure that the sparks produced by grinding do
not present a danger, e.g. reach people or ignite
ammable substances.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
Mount the sharpener
1. Select one of the three sharpeners.
2. In order to remove a sharpener from the working
position, you must press down the release lever
for the sharpener (13).
3. Remove the sharpener from the guide rails, up-
wards.
4. In the storage positions, the sharpeners are not
xed to the right and left side and can be easily
removed from the guide rails.
5. In order to fasten the selected sharpener in the
working position, from above push this into the
guide rails. Press the sharpener down until it
snaps into place.
The sharpeners also present a safety device.
Never use this device without a sharpener. Risk
of injury!
Operation
m Caution! Risk of injury!
Always disconnect the plug from the mains socket
before working.
Use only grinding disks and accessories recom-
mended by the manufacturer. The use of other in-
sertion tools and other accessories may cause risk
of injury.
Never operate the device without the visual protec-
tion disk.
Switch on the equipment only when it is safely in-
stalled on the work surface.
Despite spark protection, always wear safety
goggles while working in order to avoid eye in-
juries.
Keep your hands away from the grinding disc and
grinding belt when the device is in operation. In-
jury hazard!
Switching on and off
Ensure that the mains voltage matches the specica-
tions on the rating plate.
Connect the equipment to the mains.
1. To switch on, press the “I” On switch and the device
starts up (see 3).
2. To switch off, press the “0” off switch and the de-
vice switches off (see 3).
After switching on the device, wait until the device
has reached its max. speed. Only then must you start
with the grinding.
m The disk will continue to run after the equipment is
switched off. There is a risk of injury.
6. Technical Data
Nominal input voltage 230V~ 50Hz
Power consumption 65W (S3 15%)*
Measurement idling speed n
0
6700 min
-1
Safety class II
Protection category IP20
Weight 1.5 kg
Grinding angle range 20° - 4
Sharpness drill diameter 3 - 10mm
Sharpness knife width 6 - 51mm
Grinding disc:
Outer diameter max. 48mm
Borehole diameter 10mm
* Operating mode S3 - 15% - 10min: S3 = Intermit-
tent mode without inuencing the starting pro-
cess. This means that during a period of 10 min
the max. operating time is 15% (1.5 min).
Noise values
The total noise values determined in accordance
with EN 61029.
Sound pressure level L
pA
74 dB(A)
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
87 dB(A)
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Total vibration values (vector sum - three directions)
determined in accordance with EN 61029.
7. Assembly
m Caution! Risk of injury!
Ensure that you have sufcient space in which to
work, and that you do not endanger other people.
All covers and protective devices must be assem-
bled properly before commissioning.
Disconnect the mains plug before changing the
setting on the device.
Setting up
Place the sharpening station on rm surface and fas-
ten the device. Ideally, bolt the drill to the surface.
Use the mounting holes for the work bench assembly
(9) in the baseplate for this.
The screws and nuts required for assembly are not
part of the scope of delivery.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
21
9. Repeat the sharpening process until all irregulari-
ties have been removed.
10. Switch the device off and wait for the grinding
wheel (10) to stop.
Sharpening knives (Fig. D)
1. Mount the selected sharpener (see Mounting
sharpener).
2. Insert the blade of the knife right into the knife
sharpening slot.
3. Using light pressing guide the blade along the
grinding wheel (10) and evenly and slowly pull the
knife towards you.
4. Turn the knife and insert the knife blade into the
opposite knife sharpening slot.
5. Repeat this grinding process for this side of the
blade as well.
6. Execute the alternating grinding process until the
cutting edge is burr-free and sharp.
7. Switch the device off and wait for the grinding
wheel (10) to stop.
The device is not suitable for grinding serrated knives.
Sharpening scissors (Fig. E)
1. Mount the selected sharpener (see Mounting
sharpener).
2. Completely open the scissors.
3. Insert the scissor blades into the scissor sharpen-
ing slot.
4. Using light pressure guide the blade from the
screw up to the tip along the grinding wheel (10).
5. Remove the scissors from the sharpening station
and turn the scissors to sharpen the other blade.
6. Insert the other scissor blade into the scissor
sharpening slot.
7. Using light pressure guide the blade from the
screw up to the tip along the grinding wheel (10).
8. Execute the alternating grinding process until the
cutting edges are burr-free and sharp.
9. Switch the device off and wait for the grinding
wheel (10) to stop.
The device is not suitable for grinding serrated scis-
sors. The device is not suitable for grinding pinking
shears.
Change grinding disc
Information on replacement:
Never operate the device without protective equip-
ment.
Ensure that the grinding disc dimensions match
those of the device.
Never use separate bushings or adapters in order
to make grinding discs whose hole is too large t
the device.
Do not use any saw blades.
Test run:
Before starting work and after each change of grind-
ing disk, carry out a test run of at least 60 seconds
with no load. Switch off the equipment immediately
if the disk runs lumpy, substantial vibrations occur, or
abnormal noises are generated.
Sharpening drills (Fig. B)
Drills with a diameter of 3-10 mm can be sharpened.
1. Mount the selected sharpener (see Mounting
sharpener).
2. Remove the drill holder (14) from the sharpener.
3. Insert the drill into the drill holder (14).
4. Insert the drill holder (14) into the adjusting device
(15).
5. Push the drill to the front into the V-nut up to the
metal stop. The cutting edges of the drill must t
closely to the metal surfaces.
6. Using the knurled nut fasten the drill for drill-fas-
tening (12).
7. Remove the drill holder (14) and insert it into the
rotatable drill mount (11).
8. Check the alignment of the drill. The cutting edg-
es of the drill must be touching the grinding wheel
(10).
9. Switch the device off and grind the drill.
10. Switch the device off and wait for the grinding
wheel (10) to stop.
11. Remove the drill holder (14) and insert it into the
rotatable drill mount (11) by rotating in by 180°. Us-
ing the same adjustment, you can grind the op-
posite cutting edge of the drill.
12. Switch the device off and grind the drill.
13. Switch the device off and wait for the grinding
wheel (10) to stop.
Sharpening picks and chisels (Fig. C)
1. Mount the selected sharpener (see Mounting
sharpener).
2. Place the blade on the tool table (6) so that the
end to be sharpened ts closely to the edge of the
tool table (6). The magnetic holder (5) keeps the
blade in position.
3. For small picks, use the spacer (4).
4. Select the angle according to the existing bevel
angle (angle of the bevelled edge).
5. Release the retaining screw for the angular ad-
justment (7) and turn the tool table (6) into posi-
tion.
6. Tighten the retaining screw for angular adjust-
ment (7) again.
7. Switch the device on and move the tool table (6)
equally back and forth along the grinding wheel
(10).
8. Always use light pressure while sharpening and
slowly push the blade towards the grinding wheel
(10).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22
|
GB
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: grinding medium, Carbon brushes,
sharpening wheel, angle gauge, v-belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
Always reassemble the device completely after re-
placing the grinding disc.
Switch the device off and remove the mains plug. Al-
low the device to cool down.
When the grinding disc nut (16) is being tightened or
loosened, the axle has to be held rmly in place with
a pair of pliers or the grinding disc (10) held rm by
hand.
1. Release the grinding wheel nut (16) in the clock-
wise direction (left-handed thread).
2. Remove the grinding wheel (10).
3. Set up a new grinding wheel (10). Screw the grind-
ing wheel nut (16) in the anti- clockwise direction
(left-handed thread).
4. Test run: Before starting work and after each
change of grinding disk, carry out a test run of
at least 60 seconds with no load. Switch off the
equipment immediately if the disk runs lumpy,
substantial vibrations occur, or abnormal noises
are generated.
8. Transport
1. Turn off the power tool before any transport and
disconnect it from the power supply.
2. Protect the power tool from knocks, bumps and
strong vibrations, such as during transport in ve-
hicles.
3. Never use the safety devices for handling or
transporting purposes.
9. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance
or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
23
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Avant la mise en service, lire le manuel!
Porter des lunettes de sécurité!
Portez des protections auditives!
Portez un masque anti-poussière!
Classe de protection II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
25
Table des matières: Page:
1. Introduction ..............................................................................................26
2. Description de l‘appareil ..........................................................................26
3. Utilisation conforme .................................................................................27
4. Consignes de securite d’ordre general pour les outils electriques ..........27
5. Consignes de sécurité spéciques .........................................................28
6. Caractéristiques techniques ....................................................................29
7. Montage ..................................................................................................29
8. Transport .................................................................................................31
9. Maintenance ............................................................................................31
10. Stockage .................................................................................................32
11. Raccordement électrique ........................................................................32
12. Mise au rebut et recyclage ......................................................................32
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
FR
Outre les consignes de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter éga-
lement les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines de traitement du bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig. A)
1. Fiche de contact
2. Dispositif d‘affûtage pour les couteaux et les ci-
seaux
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Espaceur
5. Support aimanté
6. Porte-outils
7. Vis de blocage du réglage de l‘angle
8. Capot de protection
9. Trous pour le montage du banc
10. Disque abrasif
11. Porte-foret pivotant
12. Écrou moleté pour xer le foret
13. Levier de déverrouillage pour les dispositifs d‘af-
fûtage
14. Support de foret
15. Dispositif d‘ajustement
16. Écrou du disque abrasif
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
Évitez le contact du corps avec les surfaces ayant
une mise à terre, telles que les tuyaux, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Tenez l’appareil loin de la pluie ou de l’humidité. La
pénétration d’eau dans l’appareil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
Ne détournez pas le câble son usage pour porter
l’appareil, l’accrocher ou pour tirer la che de la
prise. Tenez le câble d’alimentation loin de la cha-
leur, de l’huile, de bords coupants ou de pièces
d’appareil mobiles. Un câble d’alimentation abîmé
ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
Si vous travaillez à l’extérieur avec un outil élec-
trique, n’utilisez qu’un câble de rallonge qui soit
autorisé pour l’extérieur. L’utilisation d’un câble de
rallonge adapté à lextérieur réduit le risque d’un
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environ-
nement humide ne peut être empêchée, utilisez un
disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un
disjoncteur à courant de défaut diminue le risque
d’un choc électrique. Vériez toujours que la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique corresponde à la tension mentionnée.
curité relative aux personnes
Soyez vigilants. Faites attention à ce que vous
faites et travaillez avec un outil électrique de fa-
çon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer de
sérieuses blessures.
Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection, comme un masque an-
tipoussière, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de protection ou des protec-
tions auditives, selon le type d’outil électrique,
réduit le risque de blessures.
Évitez une mise en service involontaire. Assu-
rez-vous que l’outil électrique soit éteint avant de le
brancher à l’alimentation électrique et/ou de bran-
cher la batterie, de le prendre en main ou de le
porter. Si, quand vous portez lappareil, vous avez
le doigt sur l’interrupteur ou que vous branchez
l’appareil quand il est déjà en position „marche“,
cela peut provoquer un accident.
Éloignez les outils de réglage ou clés à molette
avant d’allumer lappareil. Un outil ou une clé qui
se trouve dans une pièce tournante de lappareil
peut provoquer des blessures. Ne vous surestimez
pas. Veillez à avoir une bonne stabilité et mainte-
nez à tout moment votre équilibre. De cette façon
vous pouvez mieux contrôler l’appareil dans les
situations imprévues.
3. Utilisation conforme
La station d‘affûtage permet d‘aiguiser les outils (par
ex. forets, couteaux, ciseaux, burins, gouges).
Cet appareil n’est pas approprpour tous les autres
types d’utilisations (par ex., pour le ponçage avec des
aiguisoirs non conformes, le ponçage avec un liquide
de refroidissement, le ponçage de matériaux nocifs
pour la santé comme lamiante).
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale
continue.
L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes.
Les jeunes de moins de 16 ans n’ont le droit d’uti-
liser lappareil que sous contrôle. Le fabricant n’est
pas responsable des dommages causés par une
utilisation autre que celle prévue ou par une fausse
commande.
4. Consignes de securite d’ordre
general pour les outils electriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
securite et toutes les instructions.
Toute omission lors du respect des consignes de
securite indiquees plus loin peut entrainer des
decharges electriques, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de securite et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilise dans les consignes de securite d’
„outils electriques“ se rapporte aux outils electriques
raccordes au reseau (avec un cable secteur) et aux
outils electriques a piles (sans cable secteur).
Poste de travail
Maintenez votre poste de travail propre et ordon-
né. Le désordre et un poste de travail peu éclairé
peuvent conduire à des accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environ-
nement potentiellement explosif, dans lequel se
trouvent desuides inammables, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou
des vapeurs.
Tenez les enfants et les autres personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de loutil électrique. Une
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
curité électrique
Le connecteur de l’appareil doit correspondre à
la prise. La che de contact ne doit en aucun cas
être modiée. N’utilisez pas de prise dadaptateur
ensemble avec des appareils raccordés à la terre.
Les ches de contact non modiées et les prises
correspondantes réduisent le risque de choc élec-
trique.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
Service
Faites reparer votre appareil electrique unique-
ment par un personnel specialize qualie et uni-
quement en utilisant des pieces de rechange
d’origine. Cela permet de conserver la surete de
l’appareil electrique.
5. Consignes de sécurité spéciques
Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant
équipée d’un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit (interrupteur FI) avec une
intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
Tenez le câble secteur et la rallonge à l’écart de
la meule de rectication et de la chaîne à scier.
En cas d’endommagement ou de sectionnement,
débranchez immédiatement la che de la prise de
courant. Ne touchez pas au câble aussi longtemps
qu’il n’est pas débranché du secteur. Danger de dé-
charge électrique.
An d’éviter tout danger, le remplacement du
connecteur ou de la ligne de rattachement doit
toujours être effectué par le fabricant ou par son
service client.
N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci monté de
manière sûre sur la surface de travail.
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des
accessoires et des appareils supplémentaires spé-
ciés dans la notice d’instructions ou recomman-
dés ou indiqués par le fabricant de loutil.
Utilisez uniquement des disques abrasifs, dont le
nombre de tours imprimés est au moins identique
à ceux indiqués sur la plaque signalétique de lap-
pareil.
Soumettez le disque abrasif à un test de curité
avant l’utilisation. Ne pas utilisez de disque abrasif
endommagé ou déformé. Changez un disque abra-
sif usé.
Veillez à ce que les étincelles provenant du pon-
çage n’entraînent aucun danger, par ex. qu’elles
n’atteignent personne ni qu’elles n’enamment au-
cune substance inammable.
Ne jamais mettre vos doigts entre le disque abrasif
et le pare-étincelles ou près du capot de protection.
Il y a un risque décrasement.
Les parties tournantes de lappareil ne peuvent pas
être couvertes pour des raisons de fonctionnelles.
Soyez prudent et tenez bien la pièce à travailler,
an d’éviter qu’elle glisse, puisque dans ce cas, vos
mains pourraient entrer en contact avec la bande
abrasive ou le disque abrasif.
La pièce à travailler chauffe au cours du poage.
Ne pas touchez à l’endroit travaillé, laissez refroidir.
Risque de brûlures. Ne pas utilisez de produit de
refroidissement ou assimilés.
Ne pas utilisez cet appareil si vous êtes fatigué, ou
après avoir ingéré de l’alcool ou des médicaments.
Prenez toujours des pauses en temps utile.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements larges ou de bijou. Tenez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants loin des pièces mo-
biles. Des vêtements amples, des bijoux ou de
longs cheveux peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Quand des équipements d’aspiration de pous-
sière et de captation peuvent être montés, assu-
rez-vous qu’ils soient correctement raccordés et
utilisés. Lutilisation de ces équipements réduit les
dangers dus à la poussière.
Manipulation et utilisation soigneuse d’outils
électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adapté à votre travail. Vous travaillez mieux
avec l’outil électrique adapté et de façon plus sûre
dans le domaine de performance indiqué.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
soitfectueux. Un outil électrique qui ne s’allume
ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être -
paré.
Tirer la che dalimentation de la prise et/ou ôtez
la batterie avant d’effectuer des réglages de l’ap-
pareil, de changer des accessoires ou de poser
l’appareil. Cette mesure de sécurité empêche un
démarrage involontaire de l‘appareil.
Conservez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Ne laissez personne uti-
liser l’appareil, à moins qu’elle n’ait votre conance
ou qu’elle n’ait lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux s’ils sont uti-
lisés par des personnes sans expérience.
Entretenez soigneusement l’appareil. Contrôlez
si des pièces mobiles fonctionnent correctement
ou ne coincent pas, si des pièces sont cassées
ou abîmées, que la fonction de l’appareil ne soit
pas détériorée. Faites réparer les pièces abîmées
avant d’utiliser l’appareil. Beaucoup d’accidents
sont provoqués par une mauvaise conservation
de l‘outil électrique.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe soigneusement entretenus
avec des bords coupants aiguisés coincent moins
et sont plus faciles à manier.
Utilisez les outils électriques, les accessoires etc.
conformément à ces instructions et telles qu’elles
sont prescrites pour ce type spécial d’appareil. Te-
nez aussi compte des conditions de travail et de la
tâche à accomplir. L’utilisation d’outils électriques
pour dautres applications que celles prévues peut
conduire à des situations dangereuses.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été détermi-
nées conforment à l’EN 61029
Niveau de pression acoustique L
pA
74 dB(A)
Imprécision de mesure K
pA
3 dB
Niveau acoustique L
WA
87 dB(A)
Imprécision de mesure K
WA
3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales doscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 61029.
7. Montage
m Attention! Risque de blessures!
Veillez à disposer de sufsamment de place pour
travailler, et à ce qu’aucune autre personne ne soit
exposée à des risques.
Avant la mise en route, tous les capots et les dis-
positifs de sécurité doivent être montés de façon
conforme.
Tirez sur la che de contact, avant d’entreprendre
des réglages sur l’appareil.
Mise en place
Installez la station d‘affûtage sur une surface xe et
stabilisez l‘appareil. Dans l‘idéal, vissez l‘appareil sur
le sol. Pour cela, utilisez les trous pour le montage du
banc (9) dans la plaque de sol.
Les vis et écrous pour le montage ne font pas partie
du contenu de la livraison.
Monter les dispositifs d‘affûtage
1. Sélectionnez l‘un des trois dispositifs d‘affûtage.
2. Pour retirer un dispositif d‘affûtage de la position
de travail, vous devez appuyer le levier de déver-
rouillage pour les dispositifs d‘affûtage (13) vers
le bas.
3. Retirez le dispositif d‘affûtage des rails de gui-
dage par le haut.
4. Sur les positions de rangement à droite et à
gauche, les dispositifs d‘affûtage ne sont pas
xés et peuvent être tout simplement retirés des
rails de guidage vers le haut.
5. Pour xer le dispositif d‘affûtage sélectionné dans
la position de travail, faites-le glisser par le haut
dans les rails de guidage. Appuyez le dispositif
d‘affûtage vers le bas jusqu‘au point d‘enclenche-
ment.
Les dispositifs d‘affûtage sont également des
dispositifs de sécurité. N‘utilisez jamais l‘appa-
reil sans dispositif d‘affûtage. Risque de bles-
sures.
Éteignez lappareil et tirez sur la che de contact
pour libérer un outil à insérer bloqué,
si la ligne de raccordement est endommagée ou
emmêlée,
en cas de bruits étranges.
Risques résiduels
me en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
sions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de lart.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
6. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée nominale 230V~ 50Hz
Puissance absorbée 65W (S3 15%)*
Vitesse nominale n
0
6700 min
-1
Classe de protection II
Type de protection IP20
Poids 1,5 kg
Plage d‘angle d‘abrasion 20° - 4
Puissance d‘affûtage Diamètre
du foret
3 - 10mm
Puissance d‘affûtage Largeur
du couteau
6 - 51mm
Disque de meulage:
Diamètre extérieur max. 48mm
Diamètre d’alésage 10mm
* Mode de service S3 15 % - 10 min : S3 = service
discontinu sans inuence du procédé de démar-
rage. Ceci signie que pendant une période de
10 min, la due de fonctionnement maxi. est de
15 % (1,5 min).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
4. Insérez le support de foret (14) dans le dispositif
d‘ajustement (15).
5. Faites glisser le foret vers l‘avant dans la fente en
V, jusqu‘à la butée métallique. Les bords de dé-
coupe du foret doivent être situés contre les sur-
faces métalliques.
6. Fixez le foret avec les écrous moletés (12).
7. Retirez le support de foret (14) et insérez celui-ci
dans le porte-foret pivotant (11).
8. Vériez l‘orientation du foret. Les bords de -
coupe du foret doivent toucher le disque abrasif
(10).
9. Allumez l’appareil et meulez le foret.
10. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abra-
sif (10) s‘arrête.
11. Retirez le support de foret (14) et insérez celui-ci
à nouveau à 180° dans le porte-foret pivotant (11).
Ainsi, vous pouvez meuler avec le même ajuste-
ment le bord de découpe opposé du foret.
12. Allumez l’appareil et meulez le foret.
13. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abra-
sif (10) s‘arrête.
Affûter les burins et les gouges (Fig. C)
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir
Monter dispositif d‘affûtage).
2. Placez la lame sur le porte-outils (6) de sorte à
que l‘extrémité à affûter se trouve sur le bord du
porte-outils (6). Le support aimanté (5) maintient
la lame en position.
3. Pour les burins étroits, utilisez l‘espaceur (4).
4. Sélectionnez l‘angle en fonction de l‘angle de
chanfrein (angle de l’arête biseautée) existant.
5. Desserrez la vis de blocage pour le réglage de
l‘angle (7) et tournez le porte-outils (6) en posi-
tion.
6. Fixez à nouveau la vis de blocage pour le réglage
de l‘angle (7).
7. Allumez l‘appareil et déplacez le porte-outils (6)
régulièrement d‘avant en arrière sur le disque
abrasif (10).
8. Exercez pendant l‘affûtage une légère pression
continue et déplacez lentement la lame sur le
disque abrasif (10).
9. Répétez la produre d‘affûtage jusqu‘à ce que
toutes les irrégularités soient retirées.
10. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abra-
sif (10) s‘arrête.
Affûter les couteaux (Fig. D)
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir
Monter dispositif d‘affûtage).
2. Insérez la lame du couteau intégralement dans
l‘encoche.
3. Guidez la lame avec une légère pression sur le
disque abrasif (10) et retirez le couteau régulière-
ment et lentement en le ramenant vers vous.
Opération
m Attention ! Risque de blessures !
Débranchez la che de la prise de courant avant
d’effectuer tous travaux.
N’utilisez que les meules de rectication et les
accessoires recommandées par le fabricant. L’uti-
lisation doutils et accessoires autres que ceux in-
diqués représente pour un vous un risque de bles-
sures.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans bou-
clier de protection des yeux.
Ne mettez lappareil en marche que lorsqu‘il est
monté en toute sécurité sur le plan de travail
Malgré la protection contre les étincelles, portez
toujours des lunettes de protection lors du tra-
vail pour éviter toute lésion oculaire.
Lorsque l’appareil est en marche, tenez vos
mains à l’écart du disque abrasif et de la bande
abrasive. Risque de blessures.
Mise en et hors service
Veillez à ce que la tension secteur corresponde aux
indications de la plaquette signalétique de l’appareil.
Branchez lappareil à la tension secteur.
1. Pour la mise sous tension, appuyez sur le commu-
tateur „I“ (vert), l‘appareil démarre (voir 3).
2. Pour la mise hors tension, appuyez sur le commu-
tateur „0“ (vert), l‘appareil s’arrête (voir 3).
Après la mise en route, attendez que l’appareil ait
atteint sa vitesse de rotation maximale. Alors, vous
pouvez commencer le ponçage.
m La meule de rectication continue de tourner après
que l’appareil ait été arrêté. Il y a risque de blessures.
Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans charge au moins
pendant 60 secondes avant de travailler pour la
première fois et après chaque remplacement de la
meule de rectication. Arrêtez immédiatement l’appa-
reil lorsque la meule ne tourne pas correctement, si
des vibrations considérables se produisent ou si des
bruits anormaux se font entendre.
Affûter les forets (Fig. B)
Il est possible d‘affûter des forets de 3-10 mm de dia-
mètre.
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir
Monter dispositif d‘affûtage).
2. Retirez le support de foret (14) du dispositif d‘af-
tage.
3. Insérez le foret dans le support de foret (14).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
4. Tournez le couteau et insérez la lame dans l‘en-
coche située en face.
5. Répétez la produre d‘affûtage pour ce couteau
également.
6. Effectuez l‘affûtage des deux côtés jusqu‘à ce
que la lame soit coupante et sans bavure.
7. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abra-
sif (10) s‘arrête.
L‘appareil ne permet pas d‘affûter les couteaux avec
une lame ondulée.
Affûter les ciseaux (Fig. E)
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir
Monter dispositif d‘affûtage).
2. Ouvrez entièrement les ciseaux.
3. Insérez l‘une des lames des ciseaux dans l‘en-
coche.
4. Insérez la lame contre le disque abrasif (10) de
la vis jusqu‘à pointe en exerçant une légère pres-
sion.
5. Retirez les ciseaux de la station d‘affûtage et tour-
nez les ciseaux pour affûter l‘autre lame.
6. Insérez l‘autre lame dans l‘encoche.
7. Insérez la lame contre le disque abrasif (10) de la
vis jusqu‘à pointe en exerçant une légère pression.
8. Effectuez l‘affûtage des deux côtés jusqu‘à ce
que les lames soient coupantes et sans bavure.
9. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abra-
sif (10) s‘arrête.
L‘appareil ne permet pas d‘affûter les ciseaux avec
une lame ondulée. L‘appareil ne permet pas d‘affûter
les ciseaux cranteurs.
Changez le disque abrasif
Consignes relatives au changement :
Ne jamais utilisez l’appareil sans dispositif de pro-
tection.
Assurez-vous que les dimensions du disque abrasif
sont compatibles avec l’appareil.
N’utilisez ni douilles réductrices séparées ni adap-
tateurs pour adapter les disques abrasifs à grand
orice.
Ne pas utilisez de lames de scie.
Après le changement de disque abrasif, remontez
entièrement l’appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez sa che mâle de la
prise de courant. Laissez l’appareil refroidir.
Lors du desserrage et du serrage de l’écrou du disque
de meulage (16), l’axe doit être xé avec une pince ou
le disque de meulage (10) doit être xé à la main.
1. Dévissez lesécrous des disques abrasifs (16)
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre
(letage à gauche).
2. Retirez le disque abrasif (10).
3. Insérez le nouveau disque abrasif (10). Vissez
les écrous des disques abrasifs (16) dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre (letage à
gauche).
4. Marche d’essai: Effectuez une marche d’essai
sans charge au moins pendant 60 secondes
avant de travailler pour la première fois et après
chaque remplacement de la meule de rectica-
tion. Arrêtez immédiatement l’appareil lorsque la
meule ne tourne pas correctement, si des vibra-
tions considérables se produisent ou si des bruits
anormaux se font entendre.
8. Transport
1. Arrêtez la machine et débranchez-la du secteur
avant tout déplacement.
2. Protégez la scie des chocs, des coups et des
fortes vibrations, par exemple lors du transport
dans un véhicule.
3. Ne jamais utiliser les dispositifs de protection
pour manipuler ou transporter la machine.
9. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à laide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de l’appareil. Veillez à ce que de leau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Abrasif, Charbons, Disques de dé-
morlage, Guides d‘angle, Courroie trapézoïdale
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
FR
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les com-
posants défectueux par le circuit d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un com-
merce spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec les -
chets ménagers!
Ce symbole indique que conforment à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par exemple être retourné lors de l’achat
d’un produit similaire ou être remis à un centre de
collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec-
triques et électroniques usagés. En raison des subs-
tances potentiellement dangereuses souvent conte-
nues dans les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur lenvironne-
ment et la santé humaine. Une élimination conforme
de ce produit contribue en outre à une utilisation ef-
cace des ressources naturelles. Pour plus d’infor-
mations sur les centres de collecte des appareils
usagés, veuillez contacter votre municipalité, le ser-
vice communal d’élimination des déchets, un orga-
nisme agréé pour l’élimination des déchets d’équi-
pements électriques et électroniques ou le service
d’enlèvement des déchets.
10. Stockage
Entreposer lappareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de loutil
électrique.
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilie doivent
correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les câbles ont été pas-
sés par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, ils présentent un
danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veiller à ce que le ble de raccordement
ne soit pas connecau réseau. Les câbles de rac-
cordement électriques doivent correspondre aux dis-
positions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
bles de raccordement marqués du sigle H05VV-F.
Linscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm
2
.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
33
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze
di sicurezza!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione per l‘udito!
Indossare una mascherina antipolvere!
Classe di protezione II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione .............................................................................................35
2. Descrizione dell‘apparecchio ..................................................................35
3. Utilizzo proprio ........................................................................................35
4. Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili ................................36
5. Ulteriori indicazioni di sicurezza ..............................................................37
6. Caratteristiche tecniche ...........................................................................38
7. Montaggio ................................................................................................38
8. Trasporto .................................................................................................40
9. Manutenzione ..........................................................................................40
10. Conservazione ........................................................................................40
11. Ciamento elettrico ...................................................................................41
12. Smaltimento e riciclaggio ........................................................................41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
35
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. A)
1. Spina
2. Modulo di aflatura per coltelli e forbici
3. Interruttore di accensione/spegnimento
4. Distanziatore
5. Porta magnete
6. Poggiapezzi
7. Vite di blocco per regolazione angolo
8. Calotta protettiva
9. Fori di montaggio installazione banco da lavoro
10. Mola
11. Sede girevole per punte
12. Ghiera di ssaggio punte
13. Leva di sblocco per moduli di aflatura
14. Porta punte
15. Dispositivo di regolazione
16. Dado della mola
Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
3. Utilizzo proprio
L‘aflatrice è stata concepita per l‘aflatura di utensili
(come punte da trapano, coltelli, forbici, ceselli, scal-
pelli da legno).
L’apparecchio non è concepito per qualsiasi altro tipo
di utilizzo (ad esempio la levigatura con utensili non
adeguati, la levigatura con liquidi refrigeranti, la levi-
gatura di materiali nocivi come lamianto).
L‘apparecchio è destinato all‘impiego domestico. Non
è stato concepito per l‘impiego industriale permanente.
L‘apparecchio è destinato al‘uso da parte di adulti.
Giovani sopra i 16 anni possono usare l‘apparecchio
solo se sorvegliati da un adulto. Il produttore declina
ogni responsabilità per danni causati da un uso im-
proprio o un comando errato.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser-
vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la du-
rata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altre
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘uten-
sile elettrico, protette da sporcizia e umidi in una
copertina di plastica. Esse devono essere attenta-
mente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli
operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione del legno.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|
IT
Se non è possibile evitare l’impiego dell‘elettrou-
tensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
riduce il pericolo di una scossa elettrica. Control-
lare sempre che la tensione di rete corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta dell‘elettrou-
tensile.
Sicurezza delle persone
Siate sempre attenti. Prestate attenzione a quello
che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l‘e-
lettroutensile. Non usate l‘elettroutensile se siete
stanchi o sotto l‘inusso di sostanze stupefacenti,
alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione du-
rante l‘uso dell‘elettroutensile può causare gravi
lesioni.
Portate i dispositivi individuali di protezione e sem-
pre degli occhiali protettivi. Se indossate dispositivi
individuali di protezione come maschera antipol-
vere, scarpe di sicurezza con suole antiscivolo,
casco protettivo o cufe antirumore a seconda
dell‘impiego dell‘elettroutensile, il rischio di lesio-
ni diminuisce notevolmente.
Evitate una messa in esercizio involontaria. Ac-
certatevi che l‘elettroutensile sia disinserito prima
di collegarlo all‘alimentazione di corrente e/o al-
la batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante il
trasporto dell‘elettroutensile avete il dito sull‘inter-
ruttore o se collegate l‘apparecchio acceso all‘a-
limentazione di corrente, ciò può provocare degli
incidenti.
Prima di accendere l‘elettroutensile, togliete gli
utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensile o
una chiave che si trova in una parte rotante dell‘ap-
parecchio può provocare delle lesioni. Evitate una
posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione
sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete
controllare meglio l‘elettroutensile in caso di situa-
zioni inaspettate.
Portate indumenti adatti. Non portate indumenti
ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti
lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati
nelle parti in movimento.
Se si possono montare dei dispositivi per l‘aspira-
zione della polvere e per la raccolta della polvere
assicuratevi che siano collegati e vengano usati
in modo corretto. L’impiego dell’aspirazione della
polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
Impiego e trattamento dell’elettroutensile
Non sottoponete l‘apparecchio a sollecitazioni ec-
cessive. Usate l‘elettroutensile adatto per il vostro
lavoro. Con l‘elettroutensile adatto lavorate in mo-
do migliore e più sicuro nel range di prestazioni
indicato.
4. Avvertenze generali di sicurezza
per elettroutensili
ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di si-
curezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicu-
rezza e delle istruzioni possono causare scosse elet-
triche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessita future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avverten-
ze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettri-
camente (con cavo di alimentazione) e a elettrouten-
sili a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazio-
ne di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
Evitare d‘impiegare l‘elettroutensile in ambien-
ti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si ab-
bia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
causare l‘incendio di polvere o vapori.
Durante l‘uso dell‘elettroutensile tenete lontani
bambini ed altre persone. In caso di distrazione
potete perdere il controllo dell‘apparecchio.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell‘elettroutensile deve
essere idonea alla presa. La spina non deve venire
modicata in alcun modo. Non usate delle spine
con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da
un collegamento a terra. Le spine non modicate
e le prese idonee diminuiscono il rischio di una
scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con superci collegate
a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e fri-
goriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se
il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra.
Tenete lontano l‘apparecchio da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in un elettroutensile au-
menta il rischio di una scossa elettrica.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui
è destinato, per trasportare l‘elettroutensile, per
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o parti in movimento dell‘apparecchio.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio di una scossa elettrica.
Se lavorate con un elettroutensile all‘aperto usate
soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone
esterne. L‘uso di un cavo di prolunga adatto per la
zona esterna diminuisce il rischio di una scossa
elettrica.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
37
Accendere l’apparecchio solamente dopo averlo
ssato saldamente al piano di lavoro.
Per la propria sicurezza si raccomanda di utilizzare
solamente gli accessori e i dispositivi ausiliari indi-
cati nelle istruzioni d’uso o raccomandati, ovvero
indicati, dal costruttore dell’utensile.
Utilizzare solo mole il cui numero di giri indicato
corrisponde almeno a quello riportato sulla targa
identicativa dell’apparecchio.
Sottoporre la mola a un’ispezione visiva prima
dell’utilizzo. Non usare mole danneggiate o defor-
mate. Sostituire la mola quando usurata.
Assicurarsi che le scintille provocate dalla leviga-
tura non costituiscano un pericolo, ad esempio che
non colpiscano persone o incendino sostanze in-
ammabili.
Durante la levigatura, la spazzolatura e la tronca-
tura usare sempre gli occhiali protettivi, i guanti di
sicurezza, un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie e le protezioni acustiche.
Le parti rotanti dellapparecchio non possono es-
sere coperte per non compromettere il funziona-
mento. Pertanto, si raccomanda di procedere con
attenzione e di tenere il pezzo da lavorare ben
saldo, in modo da evitare che scivoli e che le mani
entrino conseguentemente in contatto con il nastro
abrasivo o la mola.
Durante la levigatura il pezzo si surriscalda. Non
afferrarlo dal lato di lavorazione, lasciarlo raffred-
dare. Pericolo di ustione! Non usare refrigeranti o
sostanze simili.
Non usare l’apparecchio in caso di stanchezza o
dopo l’assunzione di alcol o di medicinali. Interrom-
pere sempre il lavoro a tempo debito.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
per sbloccare un accessorio bloccato,
se il cavo di alimentazione è danneggiato o si è
ingarbugliato,
in presenza di rumori inconsueti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere ri-
schi residui. In relazione alla struttura e al fun-
zionamento di questo elettroutensile potrebbero
presentarsi i seguenti pericoli:
Danni allapparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere ade-
guata.
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indos-
sate cufe antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobrac-
cio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non
viene tenuto in modo corretto o se la manutenzio-
ne non è appropriata.
Non usate l‘elettroutensile se il suo interruttore è
difettoso. Un elettroutensile che non si può più ac-
cendere o spegnere è pericoloso e deve venire
riparato.
Staccate la spina dalla presa di corrente e/o
estraete la batteria prima di impostare l‘utensile,
cambiare gli accessori o mettere da parte l’appa-
recchio. Questa precauzione evita l‘accensione
inavvertita dell’elettroutensile.
Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non permettete l‘uso
dell‘apparecchio a persone che non lo conoscono
bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli elet-
troutensili sono pericolosi se sono usati da perso-
ne inesperte.
Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate che
il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e
che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal
modo da compromettere il funzionamento dell‘e-
lettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate
prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Molti incidenti
sono causati da elettroutensili la cui manutenzione
non è stata eseguita correttamente.
Tenete gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli uten-
sili da taglio tenuti con cura con spigoli taglien-
ti aflati si bloccano raramente e si muovono più
facilmente.
Utilizzate l‘elettroutensile, accessori, attrezzi ecc.
conformemente a queste istruzioni e nel modo pre-
visto per il tipo di dispositivo. Tenete conto delle
condizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso
di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti
può provocare delle situazioni pericolose.
Servizio assistenza
Fate riparare il vostro elettroutensile solo da perso-
nale qualicato e con i pezzi di ricambio originali.
Cosi e garantito che la sicurezza dell’elettrouten-
sile rimanga inalterata.
5. Ulteriori indicazioni di sicurezza
Collegare l’apparecchio solo a una presa dotata di
circuito di sicurezza per correnti di guasto (inter-
ruttore FI) con una corrente di guasto nominale di
massimo 30 mA.
Tenere il cavo di rete e la prolunga lontani dalla
mola abrasiva e dalla catena della sega. In caso
di danneggiamento o tranciatura staccare imme-
diatamente la spina dalla presa. Non toccare la
conduttura, prima che sia stata staccata dalla rete.
Pericolo di schock elettrico
La sostituzione della spina o del cavo di alimen-
tazione deve essere eseguita esclusivamente dal
costruttore dell’utensile elettrico o dal rispettivo
centro assistenza, al ne di evitare l’insorgere di
pericoli.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38
|
IT
7. Montaggio
m Attenzione! Pericolo di ferimento!
Assicurarsi di disporre di uno spazio sufciente allo
svolgimento del lavoro e di non compromettere la
sicurezza di altre persone.
Prima della messa in funzione montare corretta-
mente tutte le coperture e i dispositivi di protezione.
Estrarre la spina prima di regolare l’apparecchio
Installazione
Posizionare l‘aflatrice su una supercie stabile e
bloccarla. Se possibile, avvitare l‘apparecchio alla
supercie di appoggio. A tal ne utilizzare i fori di
montaggio per l‘installazione del banco da lavoro (9)
sulla piastra di base.
Le viti e i dadi di montaggio non sono forniti con lap-
parecchio.
Montaggio dei moduli di aflatura
1. Selezionare uno dei tre moduli di aflatura.
2. Per rimuovere il modulo di aflatura dalla posi-
zione di lavoro, spingere verso il basso l‘apposita
leva di sblocco (13).
3. Estrarre dalle scanalature il modulo di aflatura,
tirando verso l‘alto.
4. Nelle posizioni di conservazione di destra e di si-
nistra, i moduli di aflatura non sono bloccati e
possono essere facilmente estratti dalle scanala-
tura tirando verso l‘alto.
5. Per bloccare il modulo di aflatura desiderato
nella posizione di lavoro, introdurlo dall‘alto nelle
scanalature. Spingere il modulo di aflatura verso
il basso no a farlo scattare in posizione.
I moduli di aflatura fungono anche da dispositi-
vo di sicurezza. Non utilizzare mai l‘apparecchio
senza modulo di aflatura. Pericolo di ferimento!
Comando
m Attenzione! Pericolo di lesioni!
Staccare la spina elettrica prima di eseguire qualsi-
asi lavoro all‘apparecchio.
Usare solo mole e accessori consigliati dal produt-
tore. L’uso di altri utensili e altri accessori può gene-
rare pericoli di lesioni.
Non azionare mai l’apparecchio senza visiera
Accendere l‘apparecchio solo dopo che è stato
montato in modo sicuro sulla supercie di lavoro.
Anche se l‘apparecchio è dotato di parascintille,
durante l‘uso si raccomanda di usare sempre oc-
chiali protettivi per evitare lesioni agli occhi.
Tenere le mani a distanza dalla mola e dal nastro
abrasivo durante il funzionamento dell’apparec-
chio. Pericolo di ferimento.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
6. Caratteristiche tecniche
Tensione di entrata nominale 230V~ 50Hz
Potenza assorbita
65W (S3
15%)*
Numero di giri a vuoto n
0
6700 min
-1
Classe di protezione II
Tipo di protezione IP20
Peso 1,5 kg
angolo di molatura 20° - 4
Capacità di aflatura diametro
punte
3 - 10mm
Capacità di aflatura larghezza
coltelli
6 - 51mm
Mola:
Diametro esterno max. 48mm
Diametro foro 10mm
* Modalità operativa S3 - 15% - 10min: S3 = Eser-
cizio intermittente senza inusso sul processo
di avviamento. Ciò signica che per un periodo
di 10min il tempo max. di esercizio è del 15%
(1,5 min.).
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
pA
74 dB(A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
87 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoria-
le delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
61029.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
39
Aflatura di ceselli e scalpelli da legno (Fig. C)
1. Installare l‘apposito modulo di aflatura (si veda
Montaggio dei moduli di aflatura“).
2. Posizionare la lama sul poggiapezzi (6) in modo
tale che l‘estremida aflare aderisca al bordo
del poggiapezzi (6). Il porta magnete (5) mantiene
la lama in posizione.
3. Per i ceselli di piccole dimensioni usare il distan-
ziatore (4).
4. Scegliere l‘angolo in funzione dell‘angolo di bisel-
lo (angolo del bordo smussato) già presente.
5. Allentare la vite di blocco per la regolazione
dell‘angolo (7) e ruotare il poggiapezzi (6) per
portarlo in posizione.
6. Serrare nuovamente la vite di blocco per la rego-
lazione dell‘angolo (7).
7. Accendere l‘apparecchio e muovere avanti e in-
dietro il poggiapezzi (6) sulla mola (10) in modo
uniforme.
8. Durante la molatura esercitare sempre una lieve
pressione e spingere lentamente la lama verso la
mola (10).
9. Ripetere la molatura no a ottenere un risultato
completamente omogeneo.
10. Spegnere l‘apparecchio e attendere no all‘arre-
sto della mola (10).
Aflatura di coltelli (Fig. D)
1. Installare l‘apposito modulo di aflatura (si veda
Montaggio dei moduli di aflatura“).
2. Inserire a fondo la lama del coltello nell‘apposita
fessura.
3. Con una lieve pressione spingere la lama verso
la mola (10), quindi tirare lentamente e in modo
uniforme il coltello verso di sé.
4. Ruotare il coltello e inserire la lama nella fessura
per coltelli posizionata sul lato opposto.
5. Ripetere la molatura anche per l‘altro lato della
lama.
6. Eseguire la molatura alternando i due lati, nché il
tagliente è privo di sbavature e ben aflato.
7. Spegnere l‘apparecchio e attendere no all‘arre-
sto della mola (10).
L‘apparecchio non è adatto alla molatura di coltelli
seghettati.
Aflatura di forbici (Fig. E)
1. Installare l‘apposito modulo di aflatura (si veda
Montaggio dei moduli di aflatura“).
2. Aprire completamente le forbici.
3. Introdurre una lama nella fessura per forbici.
4. Con una lieve pressione spingere la lama dalla
vite alla punta verso la mola (10).
5. Estrarre le forbici dall‘aflatrice e ruotarle per af-
lare l‘altra lama.
6. Introdurre l‘altra lama nella fessura per forbici.
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione che la tensione dell‘allacciamen-
to alla rete corrisponda alla targhetta del tipo posta
sull‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio alla tensione di rete.
1. Per accendere l’apparecchio premere l’interrutto-
re di accensione „I“ (verde), l’apparecchio viene
avviato (vedi 3).
2. Per spegnere l’apparecchio premere l’interruttore
di spegnimento „0“ (rosso), l’apparecchio si spe-
gne (vedi 3).
Dopo l’accensione attendere nché l’apparecchio ha
raggiunto la velocità massima. Solo allora procedere
con la levigatura.
m La mola abrasiva continua a ruotare, dopo che
l‘apparecchio è stato spento. Pericolo di lesioni.
Ciclo di prova:
Prima di eseguire il primo lavoro e dopo ogni sostitu-
zione della mola abrasiva, effettuare un ciclo di prova
di minimo 60 secondi senza carico. Spegnere subito
l‘apparecchio se la mola abrasiva non gira in modo
uniforme, si vericano notevoli oscillazioni oppure si
sentono rumori anormali.
Aflatura di punte da trapano (Fig. B)
L‘apparecchio può aflare punte da trapano di 3-10
mm di diametro.
1. Installare l‘apposito modulo di aflatura (si veda
Montaggio dei moduli di aflatura“).
2. Togliere il porta punte (14) dal modulo di aflatura.
3. Inserire la punta nell‘apposito porta punte (14).
4. Inserire il porta punte (14) nel dispositivo di rego-
lazione (15).
5. Spingere in avanti la punta nella scanalatura a V,
no allarresto di metallo. I taglienti della punta de-
vono aderire alle superci di metallo.
6. Bloccare la punta con l‘apposita ghiera di ssag-
gio (12).
7. Togliere il porta punte (14) e inserirlo nella sede
girevole per punte (11).
8. Vericare l‘allineamento della punta. I taglienti de-
vono toccare la mola (10).
9. Accendere l‘apparecchio e molare la punta.
10. Spegnere l‘apparecchio e attendere no all‘arre-
sto della mola (10).
11. Togliere il porta punte (14) e reinserirlo ruotato di
180° nella sede girevole per punte (11). Mante-
nendo la stessa regolazione, si potrà quindi mola-
re il tagliente opposto.
12. Accendere l‘apparecchio e molare la punta.
13. Spegnere l‘apparecchio e attendere no all‘arre-
sto della mola (10).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40
|
IT
7. Con una lieve pressione spingere la lama dalla
vite alla punta verso la mola (10).
8. Eseguire la molatura alternando i due lati, nché il
tagliente è privo di sbavature e ben aflato.
9. Spegnere l‘apparecchio e attendere no all‘arre-
sto della mola (10).
L‘apparecchio non è adatto alla molatura di forbici
con taglio ondulato. L‘apparecchio non è adatto alla
molatura di forbici seghettate.
Sostituzione della mola
Indicazioni per la sostituzione:
Non usare mai l’apparecchio senza i dispositivi di
protezione.
Assicurarsi che le dimensioni della mola siano
adatte all’apparecchio.
Non usare una bussola di riduzione separata o un
adattatore per adattare le mole dotate di un foro
troppo grande.
Non utilizzare lame da sega.
Dopo avere sostituito la mola, rimontare completa-
mente l’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina. Lasciar-
lo raffreddare.
Allentando e stringendo il dado della mola (16) l‘asse
deve essere ssato a mano con una pinza e la mola
(10).
1. Allentare il dado della mola (16) ruotandolo in
senso orario (lettatura sinistra).
2. Estrarre la mola (10).
3. Inserire la nuova mola (10). Avvitare il dado della
mola (16) ruotandolo in senso antiorario (lettatu-
ra sinistra)).
4. Ciclo di prova: Prima di eseguire il primo lavoro
e dopo ogni sostituzione della mola abrasiva, ef-
fettuare un ciclo di prova di minimo 60 secondi
senza carico. Spegnere subito l‘apparecchio se
la mola abrasiva non gira in modo uniforme, si
vericano notevoli oscillazioni oppure si sentono
rumori anormali.
8. Trasporto
1. Spegnere l apparecchio prima di qualsiasi attività
di trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica.
2. Proteggere lo strumento di potere da graf, urti
e vibrazioni forti, ad esempio durante il trasporto
in veicoli.
3. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il
maneggiamento o il trasporto.
9. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazio-
ne o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore li-
beri da polvere e sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria com-
pressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti
o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneg-
giare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate at-
tenzione che non possa penetrare dellacqua all’in-
terno dell’apparecchio.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: abrasivo, Spazzole di car-
bone, Ruota di aflatura, Calibro angolare, cinghia
trapezoidale
*non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non acces-
sibile ai bambini. La temperatura ottimale per la con-
servazione è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio origina-
le.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere
o umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’e-
lettroutensile.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
41
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere uti-
lizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es. me-
tallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
11. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti.
Lallacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a ta-
li norme.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi
di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isola-
mento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazio-
ne elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che,
durante tale controllo, il cavo di alimentazione non
sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05V V-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42
|
CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečte a dodržujte návod k obsluze a bezpnostní poky-
ny.
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Třída ochrany II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
43
Obsah: Strana:
1. Úvod ........................................................................................................44
2. Popis stroje ..............................................................................................44
3. Použití podle účelu určení .......................................................................44
4. Obecně bezpečnostně pokyny pro elektrické nářadí ..............................45
5. Další bezpečnostní pokyny .....................................................................46
6. Technická data ........................................................................................47
7. Montáž .....................................................................................................47
8. Transport .................................................................................................49
9. Údržba .....................................................................................................49
10. Uložení ....................................................................................................49
11. Elektrická přípojka ...................................................................................49
12. Likvidace a recyklace ..............................................................................50
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44
|
CZ
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
2. Popis stroje (Fig. A)
1. power zásta
2. ostřicí přípravek na nože a nůžky
3. apínač/vypínač
4. rozpěrka
5. magnetický držák
6. opěra obrobku
7. stavěcí šroub pro nastavení úhlu
8. ochranný kryt
9. montážní otvory k montáži na pracovní stůl
10. brusný kotouč
11. otočné uchycení vrtáku
12. rýhovaná matice k upevnění vrtáku
13. odblokovací páka ostřicích ípravků
14. držák vrtáku
15. sizovaípravek
16. matice brusných kotoučů
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úpl.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí -
rní doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udení!
3. Poití podle účelu určení
Ostřicí stanice je vhodná k ostření nástrojů (např.
vrtáků, nožů, nůžek, sekáčů, dlát).
Přístroj není vhodný pro všechny ostatní druhy použi-
(například brouše s nevhodmi brusmistro-
ji (kotouči), broušení s chladící kapalinou či broušení
materiálů ohrožujících zdraví, např. azbest).
Přístroj je určen pro použi v domácíchlnách. Ne-
byl koncipován pro průmyslové trvalé používání.
Přístroj je určen pro používání dospělými osobami.
Mládnad 16 let smí ístroj používat pouze pod
dohledem.
Výrobce neručí za škody, ktebyly způsobeny po-
užitím v rozporu s ueným účelem nebo nespráv-
nou obsluhou.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za pkození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících dů-
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se i-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi-
tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostoa
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte-
ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země,
je při provozu evoobráběcích strojů zapotředo-
držovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
45
Pokud není možno zabránit provozu elektronástro-
je ve vlhkém prostředí, používejte ochranspínač
pro chybné proudy. Použiochranného spínače
pro chybné proudy zmírňuje riziko zasaže elek-
trickým proudem. Vždy zkontrolujte, zda síťové na-
pětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku
elektronástroje.
Bezpečnost osob
Bte soustření. i práci s elektrickým nástro-
jem neustále dávejte pozor na to, co děláte a po-
stupujte s rozvahou. Nepoužívejte nástroj, jste-li
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti i používání elektrického
nástroje může vést k vážným zraněním.
Používejte osobní ochranné prostředky a vždy
ochranné brýle. Použití osobních ochranných pro-
středků jako je protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana
sluchu podle druhu a použi elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Ujis-
těte se, že elektronástroj je vypnut předtím, než
ho připojíte na napájeproudem a/nebo na aku-
mulátor, uchopíte ho nebo budete přenášet. Po-
kud máte při přenášení prst na spínači nebo máte
ístroj ipojen k elektrickému napájení, může to
vést k úrazům.
Před zapnum nástroje odstraňte veške seřizo-
vací nebo klíče. Nástroj nebo klíč, který se na-
cháv otáčejícím se dílu nástroje, že vést ke
zraněním. Nepřeceňujte se. Zajistěte si jistý postoj
a udržujte se v rovnováze. Tak můžete nástroj v
nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpeč-
né vzdálenosti od rotucíchlů. Volný oděv, šper-
ky nebo dlouhé vlasy mohou t zachyceny rotu-
jícími díly.
Jsou-li namontona zařízení pro odsání prachu
a zachyt, ujistěte se, že jsou správně ipojena
a správně používána. Používání chto zízení
zmírňuje ohrožení prachem.
Pečli zacházení a použíní s elektrickými-
stroji
Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovat lépe a bezpji v
udávaném rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický stroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vy-
jměte akumulátor předtím, než budete provádět na-
stavení nástroje, měnit díly íslušenstnebo nástroj
odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatření
brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
4. Obecně bezpečnostně pokyny
pro elektrické nářadí
VAROVANI Přečtěte si všechny bezpnostni po-
kyny a instrukce.
Zanedbani při dodržovani bezpečnostnich pokynů
a instrukci mohou mit za nasledek uder elektrickym
proudem, požar a/nebo těžka zraněni.
Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si
uložte pro budouci poiti.
V bezpečnostnich pokynech použivany pojem „elek-
tricke nařadi se vztahuje na elektricke nařadi na-
pajene ze sitě (se siťovym kabelem) a na elektricke
nařadi pohaněne akumulatorem (bez siťoveho ka-
belu).
Pracoviště
Udržujte svou pracovní oblast čistou a uklizenou.
Pracovní oblasti, ve kterých je nepádek a které
nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí ohrože-
ném buchem, ve kterém se naczejí hlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje
vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach ne-
bo páry.
Udržujte děti nebo jiné osoby během používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. i
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad -
strojem.
Elektrická bezpečnost
Přípoj zástrčka nástroje musí t vhod pro
danou zásuvku.ťová zástrčka se nesmí žádm
způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými elek-
trickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvko
adaptéry. Nezmězástrčky a vhodné zásuv-
ky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako
trubkami, topeními, sporáky a chladničkami. Je-li
vašelo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení
elektrickým proudem.
Nástroj chraňte před deštěm a mokrem. Vniknutí
vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Síťový kabel nepoužívejte k přenášení a zavěše-
nástroje nebo k vytažezástrčky ze zásuvky.
Udržujteťový kabel mimo dosah horka, oleje, os-
trých hran nebo pohyblivých dílůstroje. Poško-
zené nebo zamotané síťové kabely zvyšuriziko
zasažení elektrickým proudem.
Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
prodlužovací kabely schválené i pro venkovní po-
užití. Používání vhodného prodlužovacího kabelu
schváleného pro venkovní použití zmenšuje riziko
zasažení elektrickým proudem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46
|
CZ
Přístroj nikdy neprovozujte bez chrániče proti jis-
krám ani bez ochranných chráničů. Ochranu proti
jiskrám pravidelně donastavujte, abyste vyrovnali
opotřebení brusného kotouče (odstup maximálně
2 mm).
Brusný kotouč vyměňte nejpozději v okamžiku, kdy
již ochranu proti jiskrám a podložku pod obrobek
nelze donastavit na max. 2mm odstup.
Upozorňujeme, že jiskry vznikající i broušení
mohou představovat riziko – například mohou za-
sáhnout osoby nebo zapálit hlavé látky.
Při brouše, kartáčoní a odděloní noste vždy
ochranné brýle, ochranné rukavice, ochranu dý-
chacích cest a ochranu sluchu.
Do prostoru mezi brusným kotoučem a chráničem
proti jiskrám nebo do blízkosti ochranných kry
nikdy nezasahujte prsty. Hrozí nebezpečí zhmož-
ní.
Očející se součástí přístroje nelze z provozních
důvodů zakrýt. Při práci proto postupujte obezřet-
ně a obrobek dobře přidržujte, aby nesklouzl, pro-
tože byste se tak mohli dotknout rukama brusného
pásu nebo brusného kotouče.
Obrobek se i broušení zahřívá. Nedotýkejte se
opracovaného místa, nechce jej nejdříve ochladit.
Hrozí nebezpečí popálení. Používejte chladicí pro-
středek nebo podobný způsob zchlazení.
S přístrojem nepracujete, cítíte-li se unaveni nebo
jste pod vlivem alkoholu či léků. Práci vždy proklá-
dejte pravidelnými přestávkami.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky v těchto případech:
uvolnění zablokovaného brusného nástroje
ipojovací kabel je pkozený nebo zamotaný
neobvyklé ruchy
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro elektricky
poháněné míchačky
Přístroj nest provozon v prostře s explo-
zivní atmosférou. Nemíchat žádná rozpouštědla
nebo látky obsahující rozpouštědla s teplotou
vzplanutí pod 21°C.
Nepokládejte žádné kabely okolo jakýchkoliv čás-
tí těla.
Používat pouze prodlužovací kabel schválený pro
tuto pracovní oblast.
Přístroj nechat rozběhnout a doběhnout pouze v
míchací nádobě. Postarat se o bezpné postave-
ní míchací nádoby.
Při míchání nesahat rukama nebo jakýmikoliv
předměty do míchací nádoby.
Při práci s míchacím strojem se doporuje nosit
pracovní rukavice a ochranné brýle.
Je předepsáno není těsně iléhajícího oděvu.
Počítejte s reakčním točivým momentem.
Přechovávejte nepoužívané elektrické nástroje mi-
mo dosah dětí. Nenechte nástroj používat osoby,
ktes ním nejsou seznámeny nebo si nepřečet-
ly tento návod. Elektrické nástroje představují ne-
bezpečí, jsou-li používány nezkušemi osobami.
O svůj nástroj dobře pečujte. Kontrolujte, zda po-
hyblivé díly fungují bezvadně a nesvírají, zda ne-
jsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena
funkčnost nástroje. Poškozené díly nechte před
používáním nástroje opravit. Příčinou mnoha ne-
hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
Udržujte řezstroje ost a čisté. Pečlivě udr-
žované řezné nástroje s ostrými břity seně pří-
čí a lze je snadněji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenst, vložné ná-
stroje atd. způsobem, který odpovídá tomuto -
vodu a tak, jak je pro tento speciáltyp nástroje
předepsáno. Berte při tom ohled na pracov pod-
nky a činnost, jež mát provedena. Používání
elektrickýchstrojů pro jiné než určené aplikace
může vést k nebezpečným situacím.
Servis
Nechte elektricke nařadi opravovat pouze kvali-
kovanym odbornym personalem a pouze za použiti
originalnich nahradnich dilů. Tim je zabezpečeno,
že zůstane zachovana bezpečnost elektrickeho
nařadi.
5. Další bezpečnostní pokyny
Připojujte přístroj pouze k zásuvce s jističem proti
chybnému proudu (spínač FI), dimenzovaným na
chybový proud o hodnotě maximálně 30 mA.
Chraňte přívodní a prodlužovací kabel ed brus-
ným kotoučem a řetězovou pilou. V případě poško-
ze nebo proříznutí ihned odpojte zástrčku ze zá-
suvky. Nedotýkejte se kabelu dříve, než je odpojen
od sítě. Nebezpečí sahu elektrickým proudem.
Zástrčku neboipojovací kabel může v rámci pre-
vence rizik vyměňovat vždy pouze robce elek-
trického ístroje nebo zákaznický servis.
Zapněte přístroj až poté, kdy je bezpečně namon-
tován na pracovní plochu.
V rámci prevence úrazů či škod používejte pouze
příslušensta přídavná zařízení uvedená v -
vodu k obsluze nebo doporučovaná či uváděná
výrobcem přístroje.
Používejte pouze brusné nástroje doporované
výrobcem. Nepoužívejte pilové kotouče. Ujistěte
se, zda jsou rozměry vhodné pro ístroj.
Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otáčky
(vytiště na kotouči) dosahualespoň hodnoty
uvedené na typovém štítku přístroje.
Před použitím bruskotouč vizuálně zkontrolujte.
Nepoužívejte poškozené nebo zdeformovabrus-
né kotouče. Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
47
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny
podle EN 61029.
7. Montáž
m Pozor! Nebezpečí poranění!
Dbejte na to, abyste li dostatek místa pro práci a
neohrozili ostatní osoby.
ed uvedením do provozu musí být řádně namon-
továny všechny kryty a ochranná zařízení.
Než začnete přístroj nastavovat, vytáhněte síťový
kabel ze zásuvky.
Postavení
Ostřicí stanici postavte na pevný podklad a zaříze-
zaxujte. V ideálním případě išroubujte vrtačku
k podkladu. K tomu využijte montážních otvorů pro
montáž na pracovní stůl (9) ve spodní desce.
Montážní šrouby a matice nejsou soástí dodávky.
Montáž ostřicí stanice
1. Zvolte některý ze tří osicích přípravků.
2. Chcete-li ostřicí stanici odebrat z pracovní polo-
hy, je nutné stisknout blokovacíku ostřicích pří-
pravkn (13) směrem dolů.
3. Ostřicí stanici vytáhněte po vodicích lištách na-
horu.
4. V úložných polohách vpravo a vlevo nejsou ostři-
cí přípravky zaxovány a lze je snadno vytáhnout
nahoru z vodicích lišt.
5. Chcete-li zvolený ostřicí přípravek zaxovat v pra-
covní poloze, zasuňte takový přípravek shora do
vodicích lišt. Zatlačte ostřicí přípravek dolů, až se
zacvaknutím zapadne.
Ostřicí nástroje představují zároveň také bezpeč-
nostní zařízení. Zařízení nikdy nepoužívejte bez
ostřicího přípravku. Hrozí nebezpí poraní.
Obsluha
m Pozor! Nebezpečí poranění!
Před jakoukoli prací na ístroji vytáhněte síťovou
zástku ze zásuvky.
Používejte pouze výrobcem doporučené brusné
kotouče a příslušenství. Použití jiných nástrojů a
jiného příslušenst pro vás že znamenat ne-
bezpečí úrazu.
Nikdy nepoužívejte přístroj bez obličejového
ochranného štítu.
Přístroj zapněte tehdy, když je bezpečně na-
montován na pracovní ploše.
I i práci s krytem proti jiskrám noste vždy
ochranné brýle, abyste předešli zranění očí.
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
edpisů, existují vždy zbývající rizika. V sou-
vislosti s konstrukcí a provedením elektrického
ístroje se mohou vyskytnout následující ne-
bezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se neno žádná vhodná
ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrana
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
Upozornění! Tento elektrickýstroj vytříhem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
6. Technická data
Jmenovité vstupní Napětí 230V~ 50Hz
íkon 65W (S3 15%)*
Jmenovité otáčky naprázd-
no n
0
6700 min
-1
Třída ochrany II
Druh kry IP20
Hmotnost 1,5 kg
Úhlový rozsah broušení 20° - 4
Ostřicí výkon, průměr vrtání 3 - 10mm
Ostřicí výkon, šířka nožů 6 - 51mm
Brusný kotouč:
Vnější průr max. 48mm
Vnitřní průměr otvoru 10mm
* Druh provozu S3 - 15% - 10 min: S3 = přerušo-
vaný chod bez vlivu rozhu. Toto znamená, že
v rozmezí 10 minut činí max. doba provozu 15%
(1,5 min).
Hluk
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
74 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
87 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48
|
CZ
Osení sekáčů a dlát (Fig. C)
1. Namontujte zvolený ostřicí ípravek (viz montáž
ostřicího přípravku).
2. Ostří položte na oru obrobku (6) tak, aby brou-
šený konec doléhal k obrubě opěry obrobku (6).
Magnetický držák (5) idržuje ostří v da po-
loze.
3. U malých sekáčů používejte rozpěrku (4).
4. Úhel zvolte podle stávajícího úhlu fasety (úhel
zkosené hrany).
5. Uvolněte stavěšroub nastavení úhlu (7) a oto-
čte oru obrobku (6) do příslušné polohy.
6. Opětovzaxujte stavěcí šroub opěry obrobku
(7).
7. Zapněte zařízení a posunujte orou obrobku (6)
rovnoměrně směrem sem a tam k brusnému ko-
touči (10).
8. Během brouše vyjejte neustále mírný tlak a
posunujte ostří pomalu k brusnému kotouči (10).
9. Postup broušení opakujte, dokud nebudou od-
straněny veškeré nerovnoměrnosti.
10. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč
(10) úplně zastaví.
Osení nožů (Fig. D)
1. Namontujte zvolený ostřicí ípravek (viz montáž
ostřicího přípravku).
2. Ostří nože zcela zasuňte do výřezu na nože.
3. Ostří veďte pod mírným tlakem k brusnému ko-
touči (10) a nůž rovnorně a pomalu táhněte
směrem k sobě.
4. Otočte nůž a zasuňte ostří nože do protilehlého
výřezu na nože.
5. Brousicí postup zopakujte také u této strany ostří.
6. Broušení provádějte oboustranně, bude ostří
bez otřepů a ostré.
7. Zařízení vypněte a pkejte, až se brusný kotouč
(10) úplně zastaví.
Zařízení není určeno k broušení nožů s vlnitým os-
ím.
Osení nůžek (Fig. E)
1. Namontujte zvolený ostřicí ípravek (viz montáž
ostřicího přípravku).
2. Nůžky zcela otevřete.
3. Jednu z čepelí nůžek zasuňte do drážky na ž-
ky.
4. Čepel veďte pod mírným tlakem od šroubu až po
špičku k brusnému kotouči (10).
5. Vyjměte žky z ostřistanice a otočte je k na-
broušení druhé čepele.
6. Druhou čepel nůžek zasuňte do drážky na nůžky.
7. Čepel veďte pod mírným tlakem od šroubu po
špičku k brusnému kotouči (10).
8. Broušení provádějte oboustranně, až budou ostří
bez otřepů a ostrá.
Je-li ístroj v provozu, nedotýkejte se rukama
brusného kotouče ani brusného pásu. Hrone-
bezpečí poranění.
Zapnutí a vypnu
Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji ty-
pového štítku přístroje.
ipojte přístroj na síťové napětí.
1. Pro zapnuzatlačte zapínač I(zelený), přístroj
se zapne (3).
2. Pro vypnutí zatlačte vypínač 0“ (červený), přístroj
se vypne (3).
Po zapnutí vyčkejte, než přístroj dosáhne maximál-
ních otáček. Teprve poté začněte s broením.
m Kotouč běží dále i poté, co byl přístroj vypnut. Exi-
stuje nebezpečí poranění.
Zkušební chod:
Před první prací a po každé výměně brousícího ko-
touče proveďte zkušebchod po dobu minimálně 60
sekund bez zátěže. ístroj okamžitě vypněte, když
kotouč běží nepravidelně, pokud se vyskytují znač
vibrace nebo jsou slyšet neobvyklé zvuky.
Osení vrtáků (Fig. B)
Lze ostřit vrtáky o průměru 3-10 mm.
1. Namontujte zvolený ostřicí ípravek (viz montáž
ostřicího přípravku).
2. Vyjměte držák vrtáku (14) z ostřicího přípravku.
3. Nasaďte vrták do držáku vrtáku (14).
4. Nasaďte držák vrtáku (14) do seřizovacího í-
pravku (15).
5. Posuňte vrták dopředu do drážky tvaru v ke
kovovému dorazu. Břit vrtáku přitom musí doléhat
na kovové plochy.
6. Zaxujte vrták rýhovanou maticí k upevnění dr-
žáku (12).
7. Sejměte držák vrtáku (14) a zasuňte jej do otoč-
ného uchycení vrtáku (11).
8. Zkontrolujte orientaci vrku. Břity vrtáku se mu
dotýkat brusného kotouče (10).
9. Zapněte zařízení a vrták nabruste.
10. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč
(10) úplně zastaví.
11. Sejměte držák vrtáku (14), otočte jej o 180° a zno-
vu jej zasuňte do otočného uchycení vrtáku (11).
Opačnou stranu břitu vrtáku tak můžete nabrousit
se stejným nastavením.
12. Zapněte zařízení a vrták nabruste.
13. Zařízení vypněte a pkejte, až se brusný kotouč
(10) úplně zastaví.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
49
9. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč
(10) úplně zastaví.
Zařízení neurčeno k broušení nůžek s vlnim os-
třím. Zaříze není ueno k broušení entlovach nů-
žek.
Výměna brusného kotoe
Upozornění k výměně:
Přístroj nikdy neprovozujte bez ochranných zaříze-
ní.
Přesvědčte se, zda jsou rozměry brusného kotouče
vhodné pro přístroj.
Nepoužívejte samostat redukč zdířky ani
adaptéry pro přizpůsobení brusných kotoučů s vět-
ším otvorem.
Nepoužívejte pilové kotouče.
Po výměně brusného kotouče přístroj opět kom-
pletně smontujte.
Vypněte přístroj a vyhněte síťovou strčku ze zá-
suvky. Nechte přístroj vychladnout.
i povolování a utahování matice brusného kotouče
(16), se osa musí uchytit kleštěmi nebo brusný kotouč
(10) rukou.
1. Uvolněte matici brusných kotoučů (16) otáčením
směrem doprava (levý závit).
2. Sejměte brusný kotouč (10).
3. Nasaďte nový brusný kotouč (10). Našroubujte
matici brusných kotoučů (16) otáčením srem
doleva (levý závit).
4. Zkušební chod: Před první prací a po každé vý-
brousícího kotouče proveďte zkušeb
chod po dobu minimálně 60 sekund bez zátěže.
Přístroj okamžitě vypněte, když kotouč běží ne-
pravidelně, pokud se vyskytují znné vibrace
nebo jsou slyšet neobvyklé zvuky.
8. Transport
1. Před každou přepravou elektrický nástroj vypněte
a odpojte ho od elektrické sítě.
2. Elektrický nástroj chraňte ed razy, otřesy a
silnými vibracemi, a to např. při přepravě ve vo-
zidlech.
3. Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k manipu-
laci nebo transportu.
9. Údržba
m Upozornění! ed každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly ístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda.
Servisní informace
Je eba dbát na to, že u tohoto přístroje podléha
následující díly opotřebení přiměřenému použití ne-
bo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelnély*: brusivo, Uhlíkové kartáče,
disk honování, rohové Guides, klínový řemen
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Uložení
Skladujte přístroj a jeho íslušenst na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah -
tí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrický ístroj zakryjte, aby byl chráněný před
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
11. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným edpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťo přípoj-
ka zákazka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodch kabelů často dochá k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevněnebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektriczá-
suvky ve stěně.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50
|
CZ
Informace o sběrných střediscích pro odpadní zaří-
zení můžete získat u svého magistrátu, veřejnopráv-
ní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného
orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elek-
tronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektricívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ch kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívod kabel
i kontrole ipojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří-
vodní kabely s označením H 07 RN.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektricho vybave mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo že být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdám v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostřea lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání írodních zdrojů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
51
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Trieda ochrany II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ........................................................................................................53
2. Opis zariadenia .......................................................................................53
3. Správny spôsob použitia .........................................................................53
4. Všeobecne bezpečnostne predpisy pre elektricke nastroje ....................54
5. Všeobecné bezpečnostné pokyny ..........................................................55
6. Technické údaje .......................................................................................56
7. Montáž .....................................................................................................56
8. Transport .................................................................................................58
9. Údržba .....................................................................................................58
10. Skladovanie .............................................................................................58
11. Elektrická prípojka ...................................................................................58
12. Likvidácia a recyklácia ............................................................................59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
53
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
2. Opis zariadenia (Fig. A)
1. Power zástrčka
2. Prípravok na ostrenie nožov a nožníc
3. Vypínač zap/vyp
4. Rozpierka
5. Magnetický držiak
6. Podpera nástroja
7. Fixačskrutka pre nastavenie uhla
8. Ochranný kryt
9. Montážne otvory pre montáž na pracovný stôl
10. Brúsny kotúč
11. Otočné upínadlo vrtáka
12. Ryhovaná matica pre upnutie vrtáka
13. Uvoľňovacia páka pre prípravok na ostrenie
14. Držiak vrtáka
15. Nastavovací prípravok
16. Matica brúsneho kotúča
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalo materiály niehračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
3. Správny spôsob použitia
Ostriaca stanica je vhodná na ostrenie nástrojov (na-
pr. vrtáky, nože, nožnice, sekáče, dláta).
Pre všetky ostatné použitia (napr. brúsenie s nevho
mi brúsnymi nástrojmi, brúsenie s chladiacou kva-
palinou, brúsenie materiálov ohrozujúcich zdravie
ako azbest) zariadenie nie je určené.
Náradie je určené na použitie pre domácich maj-
strov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie.
Náradie je určené na používanie dospelými. Mladist-
ví nad 16 rokov môžu nástroj používať len pod dozo-
rom. Výrobca neručí za poškodenia, ku ktorým došlo
pri nesprávnom použití alebo nesprávnou obsluha.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktobola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité infor-
cie o tom, ako vykonávať bezpnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť klady na opravy, ako skrátčasy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivoa predĺžprevádzkovú ži-
votnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v -
vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platpred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a ulte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolev
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Kromě bezpečnostních předpisů uvedených v tomto
návodu a speciálních předpisů platných ve vaší zemi
je rovněž nutné dodržovat obec plattechnická
pravidla pro použití identický strojů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54
|
SK
Ak sa nevyhnúť prevádzke elektrického ra-
dia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vy-
pínač proti chybnému prúdu. Používanie ochran-
ného spínača proti chybnému prúdu znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom. Vždy skontrolujte, či
sieťové napätie zodpovedá napätiu na výrobnom
štítku elektrického náradia.
Osobná bezpečnosť
Bte opatrní. Dávajte pozor na to, čo robíte, a k
práci s elektrickým náradím pristupujte uvážlivo.
Nepoužívajte náradie, ak ste unavení alebo ste
pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľ-
ka nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže viesť k závažným zraneniam.
Noste osobochranvýstroj a vždy používaj-
te ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej
výbavy, ako je protiprachová maska, protišmyko-
bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochra-
na sluchu znižuje v závislosti od typu elektricho
náradia a jeho použitia riziko poranení.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Skôr ako elektrické náradie pripojíte k napájaciemu
zdroju a/alebo k akumulátoru, zodvihnete ho, alebo
ak ho budete prenášať, uistite sa, že je vypnuté.
Ak máte pri prenášaelektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak zapnuté radie pripojíte k
napájaciemu zdroju, môže dôjsť k úrazom.
Predtým ako elektrické náradie zapnete, odstráň-
te nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej
sa časti náradia, môže viek poraneniam. Ne-
preceňujte svoje schopnosti. Zaistite si bezpečný
postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka tomu
budetecť náradie lepšie kontrolovať pri neoča-
kávaných situáciách.
Noste vhod odev. Nenoste voľ odev ani šper-
ky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu po-
hybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky či dlhé
vlasy môžu zachytpohybujúce sa časti
Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojené a
správne sa používajú. Používanie týchto zariadení
znižuje riziká spôsobené prachom.
Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektric-
kého radia
Náradie nepreťažujte. Pri práci používajte elektric-
náradie určené na daný účel. Je lepšie a bez-
pečnejšie pracovať s vhodným elektrickým nára-
dím v udávanom rozsahu výkonu.
Nepoužívajte elektricnáradie s chybným vy-
načom. Elektrické náradie, ktosa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpné a musí sa opraviť.
4. Všeobecne bezpečnostne predpi-
sy pre elektricke nastroje
VYSTRAHA Prečitajte si všetky bezpečnostne
predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovani bezpečnostnych predpi-
sov a pokynov možu m za nasledok uraz elektric-
kym prudom, vznik požiaru a/alebo ťažke poranenia.
Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si od-
ložte pre buduce použitie.
V bezpečnostnych predpisoch uvadzany pojem
„elektricky nastrojsa vzťahuje na sieťove elektric-
ke nastroje (so sieťovym elektrickym kablom) a na
akumulatorove elektricke nastroje (bez sieťoveho
elektrickeho kabla).
Pracovné miesto
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný. Ne-
poriadok a neosvetlené pracovné priestoru žu
viesť k úrazom.
Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom pro-
stredí, v ktorom sa nacdzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektricradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
Deti a iosoby držte v dostatnej vzdialenosti
od elektrického prístroja počas jeho používania.
Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu
nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Prípojná zástka prístroja musí byť kompatibilná
so zásuvkou. Sieťová zástka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástky spo-
lu s uzemnenými prístrojmi. Neupravované sieťo
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov a chlad-
ničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hro zvýše
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Náradie chráňte pred dažďom alebo vlhkom. Vnik-
nutie vody do elektrického náradia zvuje riziko
zásahu elektrickým pdom.
Nepoužívajte sieťový kábel na iné ako určené
účely, na prenášanie prístroja, na jeho zavesenie
alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuv-
ky. Sieťokábel chráňte pred vysokými teplota-
mi, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi
sa časťami náradia. Poškodené alebo zamota
sieťové káble zvyšujú riziko sahu elektrickým
prúdom.
Ak s elektrickýmradím pracujete vonku, poí-
vajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené pre vonkajšie priestory. Použitie predlžovacie-
ho kábla vhodného pre vonkajšie priestory znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
55
Používajte len výrobcom odporučené brúsne -
stroje. Nepoužívajte pílové listy. Presvedčte sa, či
rozmery sú vhodné pre zariadenie.
Používajte len brúsne kotúče, na ktorých vytlače-
otáčky minimálne tak veľ ké, ako tie čo
uvedené na typovom štítku zariadenia.
Pred používaním vizuálne skontrolujte brúsny
kotúč. Nepoužívajte poškodealebo zdeformo-
vané brúsne kotúče. Opotrebovaný brúsny kotúč
vymte.
Nikdy neprevádzkujte zariadenie bez ochrany pred
iskrami alebo ochranných krytov. Ochranu pred is-
krami nastavte pravidelne tak, aby sa vyrovnalo
opotrebovanie brúsneho kotúča (vzdialenosť max.
2 mm).
Bsny kotúč vymeňte najneskoršie vtedy, k
ochranu pred iskrami a opierku obrobku nie je
možné nastaviť na vzdialenosť max. 2 mm.
Dávajte pozor na to, aby pri brúsení vzniknuté iskry
nevyvolali nebezpečenstvo, napr. nepadali na ľudí
alebo do zápalných materiálov.
Pri brúsení, kefovaní a delení vždy používajte
ochranné okuliare, ochranné rukavice, ochranu
dýchania a ochranu sluchu.
Nikdy nemajte prsty medzi brúsnym kotúčom a
ochranou pred iskrami alebo v blízkosti ochranných
krytov. Je nebezpečenstvo pomliaždenia.
Otáčajúce časti zariadenia sa nemôžu s funkčných
dôvodov zakryť. Preto postupujte s rozvahou a ob-
rábaný predmet držte pevne, aby sa zabránilo zo-
šmyknutiu, pričom by vaše ruky mohli prísť do kon-
taktu s brúsnym pásom alebo brúsnym kotúčom.
Obrábaný predmet sa pri brúsezohreje. Nikdy
obrábaný predmet nechytajte na opracovanom
mieste, nechajte ho vychladnúť. Je nebezpečen-
stvo popálenia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu
alebo podobné.
Nepracujte so zariadem, keď ste unave alebo
po použití alkoholu alebo liekov. Vždy si as vložte
prestávku v práci.
Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástku
pre uvoľnenie zaseknutého vloženého nástroja,
keď prívodné vedenie je poškodené alebo za-
motané,
pri neobvyklých zvukoch.
Ostatné rizi
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob-
sluhovať podľa predpisov, buexistovať zvy-
škové riziká. V vislosti s konštrukciou a vy-
hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa neno žiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
Skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte
časti príslušenstva alebo náradie odložíte, vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky a/alebo odoberte akumu-
látor. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmy-
selnému spusteniu náradia.
Nepoužívané elektric náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Náradie nedovoľte používať
osobám, ktoré s ním nie oboznámené alebo si
neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je
nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
O vaše náradie sa dôkladne starajte. Skontrolujte,
či pohyblivé častiradia bezchybne fungujú a nie
sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko po-
škodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť
funkcia náradia. Pred použitím náradia dajte po-
škodené diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je
nesprávna údržba elektrického náradia.
Rezné stroje udržiavajte osta čisté. Starost-
livo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
Elektrické náradie, príslušenstvo, vložné nástro-
je atď. používajte v súlade s mito inštrukciami a
tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ
náradia. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrického nára-
dia na iné ako predpísané používania môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servis
Nechajte Vaš elektricky nastroj opravovať vždy len
kvalikovanym odbornym personalom a vždy len
s originalnymi nahradnymi dielmi. Tym sa zabez-
peči, že ostane zachovana bezpečnosť elektric-
keho nastroja.
5. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie pripojte iba do elektrickej zást-
ky s ochranným spínačom proti chybovému prúdu
(FI-spínač) s menovitým chybovým prúdom nie
väčším než 30mA.
Sieťový a predlžovací kábel udržujte v bezpnej
vzdialenosti od brúsneho kotúča a pílovej reťaze.
Pri poškodení alebo prerezaní okamžite vytiahnite
zástku zo zásuvky. Nedotýkajte sa vodiča pred
odpojením od siete. Nebezpenstvo zásahu elek-
trickým prúdom!
Výmenu zástky alebo prívodného vedenia vy-
koná vždy výrobca elektrického zariadenia alebo
služba zákazníkom, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Zariadenie zapnite vtedy, keď je bezpne
upevnené na pracovnej ploche.
Pre vašu vlastnú bezpečnopoužívajte len príslu-
šenstvo a pomocné zariadenia, ktoré uvedené v
návode na prevádzku alebo sú odporučené alebo
uvedené výrobcom.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56
|
SK
7. Montáž
m Pozor! Nebezpečenstvo zranenia!
Dbajte na to, aby ste pri práci mali dostatok miesta
a aby ste neohrozili iné osoby.
Pred uvedením do prevádzky musia byť riadne za-
budované všetky kryty a ochranné vybavenie.
Pred m než zariadenie nastavíte, vytiahnite zo
zásuvky sieťovú zástku.
Umiestnenie
Umiestnite ostriacu stanicu na pevný podklad a zaria-
denie upevnite. V ideálnom prípade zoskrutkujte stroj
s podkladom. K tomu použite montážne otvory pre
montáž na pracovný stôl (9) v základnej doske.
Montážne skrutky a matice nie sú pribalené.
Montáž ostriacich prípravkov
1. Vyberte si jeden z ostriacich prípravkov.
2. Aby ste ostriaci prípravok vybrali z pracovnej po-
lohy, musíte uvoľňovaciu ku ostriacich príprav-
kov (13) stlačiť dole.
3. Vytiahnite ostriaci prípravok z vodiacich koľajni-
čiek smerom hore.
4. V odkladacích polohách vpravo a vľavo ostriace
prípravky nie sú xované môžu sa jednoducho vy-
tiahnuť z vodiacich koľajničiek smerom hore.
5. Aby ste zvoleostriaci prípravok xovali v pra-
covnej polohe, posuňte ho zhora vo vodiacich
koľajničkách. Zatlačte ostriaci prípravok smerom
dole až za bod zaklapnutia.
Ostriace prípravky tiež bezpečnostné zariade-
nie. Zariadenie nikdy nepoívajte bez ostriace-
ho prípravku. Je nebezpečenstvo poranenia.
Obsluha
m Pozor! Nebezpečenstvo poranenia!
Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky.
Používajte iba výrobcom odpočané brúsne kotú-
če a príslušenstvo. Použitie iného náradia a iného
príslušenstva môže byť pre Vás nebezpné.
Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochrannej po-
môcky zraku.
Náradie zapnite až vtedy, keď je bezpečne primon-
tované na pracovnej ploche.
Počas pc napriek ochrane proti iskm noste
vždy ochranné okuliare, aby ste zabránili poško-
deniu zraku.
Keď zariadenie je v prevádzke, nemajte ruky na
brúsnom kotúči a na brúsnom páse. Je nebezpe-
čenstvo poranenia.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako z
obsluhovať elektricprístroj.
6. Technické údaje
Menovité vstupné napätie 230V~ 50Hz
Príkon 65W (S3 15%)*
Menovité otáčky naprázdno
n
0
6700 min
-1
Ochranná trieda II
Typ ochrany IP20
Váha 1,5 kg
Rozsah uhla brúsenia 20° - 4
Rozsah bsenia priemeru
vrka
3 - 10mm
Rozsah bsenia šírky noža 6 - 51mm
Brúsny kotúč:
Vonkajší priemer max. 48mm
Priemer otvoru 10mm
* Prevádzkový režim S3 15 % - 10 min: S3 =
prerušovaná prevádzka bez vplyvu procesu štar-
tovania. To znamená, že v rámci časového úse-
ku 10 minút je max. prevádzková doba 15 % (1,5
mity).
Zvuk
Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
74 dB(A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
87 dB(A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové
hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) sta-
novené podľa EN 61029.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
57
Ostrenie sekáčov a dlát (Fig. C)
1. Upevnite zvole ostriaci prípravok (viď Montáž
ostriacich prípravkov).
2. Polte ostrie na podperu nástroja (6) tak, aby
ostrený koniec bol uložený na okraji podpery -
stroja (6). Magnetický držiak (5) drží ostrie v jeho
polohe.
3. Pre úzke sekáče použite rozpierku (4).
4. Uhol zvoľte už podľa existujúceho uhla fazety
(uhol skosenej hrany).
5. Uvoľnite xačnú skrutku pre nastavenie uhla (7) a
otáčajte podperu nástroja (6) do polohy.
6. Opäť dotiahnite xačnú skrutku pre nastavenie
uhla (7).
7. Zapnite zariadenie a pohybujte podperou nástro-
ja (6) rovnomerne k brúsnemu kotúču (10) tam a
späť.
8. Ostriaci prípravok stále jemne tlačte a ostrie po-
súvajte pomaly k brúsnemu kotúču (10).
9. Postup opakujte, m nie odstránené nepra-
videlnosti.
10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brús-
ny kotúč (10).
Ostrenie nožov (Fig. D)
1. Upevnite zvole ostriaci prípravok (viď Montáž
ostriacich prípravkov).
2. Vložte čepeľ noža úplne do drážky na nôž.
3. S miernym tlakom veďte čepeľ na brúsny kotúč
(10) a nôž ťahajte rovnomerne a pomaly k sebe.
4. Otočte nôž a vložte čepeľ noža do protiľahlej
drážky na nôž.
5. Postup brúsenia opakujte pre túto stranu čepele.
6. Striedavo brúste obe strany, kým rezná hrana je
bez ostrapkov a je ostrá.
7. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brús-
ny kotúč (10).
Zariadenie nie je vhodné na brúsenie vrúbkovaných
nožov.
Ostrenie nožníc (Fig. E)
1. Upevnite zvole ostriaci prípravok (viď Montáž
ostriacich prípravkov).
2. Nožnice úplne otvorte.
3. Vložte jedno ostrie nožníc do drážky na nožnice.
4. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od skrutky nožníc
až po špic na brúsny kotúč (10).
5. Vyberte nožnice z ostriacej stanice a otočte nož-
nice na brúsenie druhého ostria.
6. Vložte druhé ostrie nožníc do drážky na nožnice.
7. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od skrutky nožníc
až po špic na brúsny kotúč (10).
8. Striedavo opakujte brúsenie, m rezné hrany sú
bez ostrapkov a sú ostré.
9. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brús-
ny kotúč (10).
Zap- a vypnutie
Dbajte na to aby napätie zodpovedalo hodnotám uve-
deným na výrobnom štítku na náradí.
Zapojte náradie do elektrickej siete.
1. Pre zapnutie zatlačte zapínač „I(zelený), prístroj
sa zapne (3).
2. Pre vypnutie zatlačte vypínač 0“ (červený), prí-
stroj sa vypne (3).
Po zapnutí počkajte, kým zariadenie nedosiahne svo-
je maximálne otáčky. Až potom znite s brúsením.
m Kotúč sa po vypnutí náradia točí so zotrvačnosťou.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Skúšobná prevádzka:
Skôr ako s prácou začnete a po každej výmene brús-
neho kotúča sa odporúča previeskúšku, minimálne
60 sekúnd bez zaťaženia. Náradie okamžite vypnite,
ak sa kotúč neotáča pravidelne, ak sa vyskytlo znač-
né kmitanie alebo je počuť abnormálne zvuky.
Ostrenie vrkov (Fig. B)
Je možné ostriť vrtáky s priemerom 3-10 mm.
1. Upevnite zvole ostriaci prípravok (viď Montáž
ostriacich prípravkov).
2. Vyberte držiak vrtáka (14) z ostriaceho prípravku.
3. Vložte vrk do držiaka (14).
4. Vložte držiak vrtáka (14) do nastavovacieho prí-
pravku (15).
5. Posuňte vrták dopredu do V-drážky až po kovový
doraz. Rezné hrany vrka musia pritom ležna
kovových plochách.
6. Upevnite vrták s ryhovanou maticou k upnutiu vr-
táka (12).
7. Vyberte držiak vrtáka (14) a vlte ho do otoč-
ho upínadla vrka (11).
8. Skontrolujte uloženie vrtáka. Rezné hrany vrtáka
sa musia dotýkať bsneho kotúča (10).
9. Zapnite zariadenie a brúste vrták.
10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brús-
ny kotúč (10).
11. Vyberte držiak vrtáka (14) a opäť ho vložte otoče-
o 180° do otočného upínadla vrka (11). Tak
môžete s rovnakým nastavením brúsiť protiľahlé
rezné hrany vrtáka.
12. Zapnite zariadenie a bste vrták.
13. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brús-
ny kotúč (10).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58
|
SK
Zariadenie nie je vhodné na brúsenie vrúbkovaných
nožníc. Zariadenie nie je vhodné na brúsenie endlo-
vacích nníc.
Výmena brúsneho kotúča
Pokyny pre výmenu:
Nikdy neprevádzkujte zariadenie bez ochranného
vybavenia.
Presvedčte sa, či rozmery brúsneho kotúča
vhodné pre zariadenie.
Nepoužívajte žiadne redukčné vložky alebo adap-
téry, aby ste prispôsobili veľ ký otvor brúsnych
kotúčov.
Nepoužívajte pílové listy.
Po mene brúsneho kotúča opäť zlte zariade-
nie do pôvodného stavu.
Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástku. Za-
riadenie nechajte ochladiť.
Pri uvoľňovaní a doťahovaní matice brúsneho kotúča
(16) musí sa hriadeľ pridržiavať rukou pomocou klieš-
ti alebo brúsneho kotúča (10).
1. Uvoľnite maticu brúsneho kotúča (16) v smere
otáčania hodinových ričiek (ľavotočivý závit).
2. Odoberte bsny kotúč (10).
3. Založte nový bsny kotúč (10). Priskrutkujte ma-
ticu brúsneho kotúča (16) proti smeru otáčania
hodinových riek (ľavotočivý závit).
4. Skúšobná prevádzka: Skôr ako s prácou znete
a po každej výmene bsneho kotúča sa odpo-
ča previesť skúšku, minimálne 60 sekúnd bez
zaťaženia. Náradie okamžite vypnite, ak sa kotúč
neotáča pravidelne, ak sa vyskytlo značné kmita-
nie alebo je puť abnormálne zvuky.
8. Transport
1. Pred každou prepravou elektrický nástroj vypnite
a odpojte ho od elektrickej siete.
2. Elektrický nástroj chráňte pred nárazmi, otrasmi a
silnými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách.
3. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia na mani-
puláciu alebo na transport.
9. Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vis-
tite vyfúkaním stleným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí-
stroja nedostala voda.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. nasledu-
júce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Brusivo, Uhkové
kefy, Disk honovanie, Rohové Guides, klinový remeň
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu de-
tí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až
30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originál-
nom balení.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
11. Elektrická prípojka
Nainštalova elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred-
pisom.
Poškodené elektrické ppojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
59
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariade. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku nave prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
cie o zberných stredisch pre sta zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaho úradu pre likviciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektric prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať p-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H 07 RN.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do žky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa sklada z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60
|
EE
Selgitus sümbolid instrument
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Kaitse klass II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
61
Sisukord: Lk:
1. Algatamine ..............................................................................................62
2. Seadme kirjeldus .....................................................................................62
3. Sihtotstarbekohane kasutamine ..............................................................62
4. Elektritooriistade uldised ohutusjuhised ..................................................63
5. Edasiulatuvad ohutusjuhised ...................................................................64
6. Tehnilised andmed ..................................................................................64
7. Montaaž ...................................................................................................65
8. Transportimine .........................................................................................66
9. Hooldus ...................................................................................................66
10. Ladustamine ............................................................................................67
11. Elektriühendus .........................................................................................67
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus .....................................................................67
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62
|
EE
2. Seadme kirjeldus (Fig. A)
1. Võrgupistik
2. Nugade ja kääride teritusseadis
3. Sisse-/Välja-lüliti
4. Vahehoidik
5. Magnethoidik
6. Tööriista alus
7. Nurgaasendi ksaatorpolt
8. Kaitsekate
9. Montaažiavad tööpingile monteerimiseks
10. Lihvketas
11. Pööratav puuripesa
12. Rihvelmutter puuri kseerimiseks
13. Teritusseadiste lahtilukustushoob
14. Puurihoidik
15. Häälestusseadis
16. Lihvketta mutter
Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
3. Sihtotstarbekohane kasutamine
Teritusjaam sobib tööriistade (nt puuride, nugade,
kääride, meislite, peitlite) teritamiseks.
Kõigiks muudeks rakendusviisideks (nt ebasobivate
lihvtööriistade lihvimiseks, jahutusvedelikuga lihvimi-
seks, tervist kahjustavate materjalide nagu asbesti
lihvimiseks) pole seade ette nähtud.
Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumeistrime-
he valdkonnas. See pole välja töötatud kommertsli-
kuks püsikasutuseks.
Seade on ette nähtud kasutamisest täiskasvanud ini-
meste poolt. Üle 16-aastased noorukid tohivad sea-
det kasutada ainult järelevalve all.
Tootja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavat kasu-
tusest või valest käsitsemisest põhjustatud kahjude
eest.
1. Algatamine
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Hea klient,
Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue
seadme.
Märkus:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õi-
gusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või toote-
ga tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnita-
mata tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
ebaõigest kasutamisest,
elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrus-
tele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest
põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame:
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu luge-
ge kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Kasutusjuhendi eesmärk on aidata kasutajal masinat
tundma õppida ja lihtsustada selle juhendikohaste
kasutusvõimaluste rakendamist.
Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet selle kohta,
kuidas masinaga ohutult, professionaalselt ja öko-
noomselt töötada, kuidas vältida ohtu, hoida kokku
remondikuludelt, vähendada rikkeid ja kuidas suu-
rendada masina usaldusväärsust ning tööiga.
Lisaks kasutusjuhendis sisalduvatele ohutuseeskir-
jadele peate tutvuma kehtivate eeskirjadega, mida
kohaldatakse masinaga töötamisel teie riigis.
Hoidke kasutusjuhend alati masina juures ning
mustuse ja niiskuse eest kaitsmiseks säilitage se-
da plastikümbrises. Enne seadme kasutamist peab
iga kasutaja kasutusjuhendit lugema ja seda hoo-
lega järgima. Masinat tohivad kasutada ainult need
isikud, kes on teadlikud masina kasutamisest ja kes
on kursis sellega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri
nõue peab olema täidetud.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis sama ehitusviisiga seadme-
te kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnus-
tatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
63
Isiklik ohutus
Jälgige, mida te parajasti teete ning kasutage elekt-
rilist tööriista mõistlikult. Kui olete väsinud või nar-
kootikumide, alkoholi või ravimite mõju alla, elekt-
rilisi tööriistu mitte kasutada. Üks ainus hetk, mil
te elektrilist tööriista kasutades hooletu olete, võib
põhjustada tõsise vigastuse.
Kandke isiklikku ohutusvarustust ja alati kaitsepril-
le. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libise-
miskindlate ohutusjalanõude, kaitsva peakatte või
kõrvade kaitsmete kandmine, sõltuvalt millist elekt-
rilist tööriista kasutatakse, vähendab vigastuste
tekkimise võimalust.
Vältige tahtmatuid käivitusi. Enne elektrivooluga
ühendamist või tööriista vedamist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui te hoiate
tööriista vedamise ajal sõrme selle käivitusnupu
peal või kui tööriist on sisse lülitatud või elektrivoo-
luga ühendatud, võivad juhtuda õnnetused.
Eemaldage enne elektrilise tööriista sisse lülitamist
reguleerimisvahendid või mutrivõtmed. Tööriist või
mutrivõti, mis asub masina keerlevas osas, võib
vigastusi põhjustada.Ärge ülehinnake ennast. Ta-
gage kindel pingutus ja säilitage tasakaal alati. See
võimaldab seadet ootamatutes olukordades pare-
mini juhtida.
Kandke sobivat riietust. Mitte kanda liialt suuri rii-
deid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad
tööriista liikuvatest osadest eemal. Liialt suured rii-
ded, ehted või pikad juuksed võivad tööriista liiku-
vate osade külge takerduda.
Kui tööriista külge on võimalik kinnitada tolmuime-
jaid või imamissüsteeme, veenduge, et need olek-
sid korralikult ühendatud ja kinnitatud. Tolmukoguja
võib vähendada tolmust tingitud ohtu.
Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitlemine
Masinat mitte ülekoormata. Kasutage sobivat töö-
riista töö tegemiseks. Õige tööriistaga teete tööd
paremini ja turvalisemalt.
Mitte kasutada vigase lülitiga elektrilist tööriista.
Elektriline tööriist, mida ei ole võimalik sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ja seda on vaja remontida.
Tõmmake pistik pistikupesast välja enne, kui hak-
kate tööriista reguleerima, selle osasid vahetama
või tööriista kõrvale asetama. See ohutusmeede
hoiab ära tööriista tahtmatu käivitamise.
Hoiustage elektrilisi tööriistasid, mida te ei kasuta,
kohas, kus lapsed nendega kokku ei puutu. Vältige
tööriista kasutamist isikute poolt, kellel ei ole sel-
lega töö tegemise kogemust või kes ei ole käes-
olevaid juhiseid läbi lugenud. Elektrilised tööriistad
võivad olla ohtlikud, kui neid kasutavad isikud, kel-
lel ei ole vastavat kogemust.
4. E l e k t r i t ooriistade uldised
ohutusjuhised
HOIATUS! Lugege koiki ohutusalaseid markusi
ja juhiseid.
Jargnevalt toodud juhiste puudulik jargimine voib
pohjustada elektriloogi, poletuse ja/voi raskeid vi-
gastusi.
Hoidke koik ohutusalased markused ja juhised
alles.
Ohutusjuhistes kasutatud moiste „elektritooriist“ vii-
tab elektrivorgus tootavatele elektritooriistadele (vor-
gukaabliga) ja akul tootavatele elektritooriistadele (il-
ma vorgukaablita).
Töökoha ohutus
Hoidke oma töökoht puhta ja hästivalgustatuna.
Korratus või kehvasti valgustatud töökohad võivad
põhjustada õnnetusi.
Mitte töötada elektriliste tööriistadega kohtades,
kus võivad aset leida plahvatused või kus leidub
süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilised
tööriistad võivad eraldada sädemeid, mis omakor-
da võivad põhjustada tolmu või auru süttimist.
Elektrilise tööriistaga töö tegemise ajal hoidke lap-
sed ja muud kõrvalised isikud tööriistast eemal. Ta-
kistavate asjaolude tõttu võite te kontrolli seadme
üle kaotada.
Elektriline ohutus
Tööriista otsapistik peab pistikupesasse sobima.
Pistikut ei tohi mingil viisil ümber teha. Adapterpis-
tikut maandatud elektriliste tööriistadega mitte ka-
sutada. Ümber tegemata ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektroki riski.
Vältige kokkupuudet selliste maandatud pindadega
nagu torud, radiaatorid, ahjud ja külmkapid. Kui teie
keha on maandatud, on elektrišoki risk suurem.
Hoidke elektrilised tööriistad vihma või niiskuse
kätte sattumast. Vee läbitungimine elektrilise töö-
riista sisemusse suurendab elektrišoki riski.
Muuks kui ettenähtud otstarbeks kaablit mitte ka-
sutada. Mitte kasutada seda tööriista vedamiseks,
üles riputamiseks ega pistiku välja tõmbamiseks
pistikupesast. Hoidke kaabel eemal kuumusest,
õlist, teravatest nurkadest või seadme liikuvatest
osadest. Vigastada saanud või keerdu läinud kaa-
bel suurendab elektrišoki riski.
Kui teete elektrilise tööriistaga tööd välitingimustes,
kasutage üksnes selliseid pikendusjuhtmeid, mis
sobivad väljas töö tegemiseks. Sobivate pikendus-
juhtmete kasutamine vähendab elektroki riski.
Kui elektrilist tööriista on vaja kasutada niiskes
keskkonnas, kasutage jääkvoolu kaitseseadet. Sel-
lise seadme kasutamine vähendab elektrišoki riski.
Kontrollige alati, kas võrgupinge vastab elektrilise
tööriista andmeplaadil näidatud pingele.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64
|
EE
Töödetail läheb lihvimisel kuumaks. Ärge haarake
töödeldavast kohast kinni, laske sellel maha jah-
tuda. Valitseb põletusoht. Ärge kasutage jahutus-
vedelikku ega muud sarnast.
Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, või pä-
rast alkoholi või tablettide manustamist. Tehke alati
õigeaegselt tööpaus.
litage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja
blokeerunud rakendustööriista vabastamiseks,
kui ühendusjuhe on kahjustatud või sasitud,
ebatavaliste mürade korral.
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektriöriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima.
Esineda võivad järgmised elektritööriista konst-
ruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tol-
mukaitsemaski.
Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreeri-
misest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja
jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõue-
tele vastavalt.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed
Nimisisendpinge 230V~ 50Hz
Võimsustarve 65W (S3 15%)*
Nominaal-tühikäigupöörded n
0
6700 min
-1
Kaitseklass II
Kaitseliik IP20
Kaal 1,5 kg
Lihvimisnurga vahemik 20° - 4
Teritusvõimsus puuri läbimõõt 3 - 10mm
Teritusvõimsus noa laius 6 - 51mm
Lihvketas:
Välisläbimõõt max. 48mm
Puurava läbimõõt 10mm
* örežiim S3 - 15% - 10 minutit: S3 = katkendli-
kuks töötamiseks mõjutades käivitamise käigus.
See tähendab, et ajavahemikus 10. minutil, max.
Tööaeg 15% (1,5 minutit) on.
Hooldage oma elektrilisi tööriistasid hästi. Veendu-
ge, et liikuvad osad töötavad ideaalselt ja ei kiilu
kinni, veenduge, et need masinaosad, mis masina
kasutamise seisukohast olulised on, ei ole katki
ega vigastada saanud. Parandage vigastada saa-
nud osad enne masina kasutama asumist. Paljud
õnnetused juhtuvad seetõttu, et elektrilisi tööriista-
sid on halvasti hooldatud.
Hoidke lõikeservad teravad ja puhtad. Hästi hool-
datud, teravate lõikeservadega lõiketööriistad kiilu-
vad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilisi tööriistasid, lisaseadmeid ja va-
rustust vastavalt käesolevatele juhistele. Pöörake
tähelepanu töötingimustele ja pidage silmas seda,
millist tööd te teete. Ainuüksi elektrilise tööriista ka-
sutamine muul eesmärgil, milleks tööriist ette näh-
tud ei ole, võib ohtlike olukordadeni viia.
Hooldus
Laske oma elektritooriista remontida ainult kvali-
tseeritud spetsialistidel ja originaalvaruosadega.
Seelabi on tagatud seadme ohutuse pusimine.
5. Edasiulatuvad ohutusjuhised
Ühendage seade ainult rikkevoolu-kaitseseadise-
ga (FI lüliti) pistikupesa külge, mille nominaalrik-
kevool pole suurem kui 30 mA.
Hoidke võrgukaabel ja pikenduskaabel lihvkettast
eemal. Tõmmake kahjustuse või läbilõikamise kor-
ral võrgupistik kohe pistikupesast välja. Ärge puu-
dutage juhet enne, kui see on võrgust lahutatud.
Valitseb oht elektrilöögi tõttu.
Pistiku või ühendusjuhtme väljavahetust peab oh-
tude vältimiseks teostama alati elektritööriista toot-
ja või tema klienditeenindus.
litage seade sisse alles siis, kui see on kindlalt
tööpinnale monteeritud.
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult käitusju-
hendis mainitud või tööriista tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid.
Kasutage ainult lihvkettaid, millele trükitud pöörde-
arv on vähemalt nii suur kui on esitatud seadme
tüübisildil.
Allutage lihvketas enne kasutust vaatluskontrolli-
le. Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud
lihvkettaid. Vahetage ära kulunud lihvketas välja.
Pöörake tähelepanu sellele, et lihvimisel tekkivad
sädemed ei kutsu esile ohtu, nt ei taba inimesi ega
süüta süttimisohtlikke aineid.
Ärge hoidke sõrmi kunagi lihvketta ja sädemekaits-
me vahel või kaitsekatete läheduses. Valitseb oht
muljumise tõttu.
Seadme pöörlevaid osi ei saa talitluslikel põhjustel
kinni katta. Toimige seega arukalt ja hoidke tööde-
taili äralibisemise vältimiseks korralikult kinni, mille
tõttu võiksid Teie käed lihvkettaga kokku puutuda.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
65
Ärge käitage seadet kunagi ilma kaitseseadisteta.
Lülitage seade sisse alles siis, kui see on kindlalt
tööpinnale monteeritud.
Kandke töötamisel sädemekaitsmest hoolimata
silmavigastuste vältimiseks alati kaitseprille.
Hoidke oma ed lihvkettas eemal, kui seade on
töös. Valitseb vigastusoht.
Sisse- ja väljalülitamine
Pidage silmas, et võrguühenduse pinge ühildub
seadme tüübisildiga.
Ühendage seade võrgupinge külge.
1. Sisselülitamiseks vajutage sisselülitit „I“(3), seade
käivitub.
2. Väljalülitamiseks vajutage väljalülitit „0“(3), seade
lülitub välja.
Oodake pärast sisselülitamist ära, kuni seade on saa-
vutanud max pöörded. Alustage alles siis lihvimisega.
m Lihvketas talitleb pärast seadme väljalülitamist jä-
rele. Valitseb vigastusoht.
Proovitöötamine:
Viige enne esmakordset töötamist ja iga kord pärast
lihvketta vahetust läbi vähemalt 1-minutiline koormu-
seta proovitöötamine. Lülitage seade kohe välja, kui
lihvketas töötab viskudes, tekivad ulatuslikud võnked
või on kuulda ebanormaalseid mürasid.
Puuride teritamine (Fig. B)
Teritada saab 3-10 mm läbimõõduga puure.
1. Monteerige väljavalitud teritusseadis (vt Teritus-
seadise monteerimine).
2. Võtke puurihoidik (14) teritusseadisest välja.
3. Pange puur puurihoidikusse (14).
4. Pange puurihoidik (14) häälestusseadisesse (15).
5. Lükake puuri ettepoole V-soonde, kuni metallpii-
rajani. Puuri lõikeservad peavad seejuures vastu
metallpindu toetuma.
6. Fikseerige puur puuri kseerimise rihvelmutrioga
(12).
7. Võtke puurihoidik (14) välja ja pange see pöörata-
vasse puuripessa (11).
8. Kontrollige puuri väljajoondust. Puuri lõikeservad
peavad lihvketast (10) puudutama.
9. Lülitage seade sisse ja lihvige puuri.
10. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10)
seiskumine.
11. Võtke puurihoidik (14) välja ja pange 180° pööra-
tult jälle pööratavasse puuripessa (11). Nii saate
sama häälestusega puuri vastaskülje lõikeserva
lihvida.
12. Lülitage seade sisse ja lihvige puuri.
Müraväärtused
Müraväärtused määrati vastavalt EN 61029.
Helirõhutase L
pA
74 dB(A)
Määramatus K
pA
3 dB
Helivõimsustase L
WA
87 dB(A)
Määramatus K
WA
3 dB
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete
üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud
vastavalt EN 61029.
7. Montaaž
m Tähelepanu! Vigastusoht!
Pidage silmas, et töötamiseks on piisavalt ruumi ja
Te ei ohusta teisi inimesi.
Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja
kaitseseadised nõuetekohaselt monteeritud.
Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgu-
pistik välja.
Ülespanemine
Pange teritusjaam kõvale aluspinnale üles ja ksee-
rige seade. Ideaaljuhtumil kruvige masin aluspinna
külge. Kasutage selleks tööpingile monteerimiseks
ette nähtud montaažiavasid (9) põhjaplaadis.
Montaažiks vajalikud poldid ja mutrid ei sisaldu tar-
nekomplektis.
Teritusseadiste monteerimine
1. Valige üks kolmest teritusseadisest välja.
2. Teritusseadise eemaldamiseks tööpositsioonist
tuleb teritusseadiste lahtilukustushoob (13) alla
vajutada.
3. Tõmmake teritusseadis juhtsiinidest ülespoole
välja.
4. Teritusseadised pole säilituspositsioonides pare-
mal ja vasakul kseeritud ning need saab juhtsii-
nidest lihtsalt ülespoole välja tõmmata.
5. Lükake valitud teritusseadis tööpositsiooni ksee-
rimiseks ülaltpoolt juhtsiinidesse. Suruge teritus-
seadist üle kseerumispunkti allapoole.
Teritusseadised kujutavad endast ka ohutussea-
dist. Ärge kasutage seadet kunagi ilma teritus-
seadiseta. Valitseb vigastusoht.
Käsitsemine
m Tähelepanu! Vigastusoht!
Tõmmake enne kõiki töid seadme kallal võrgupistik
välja.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lihvkettaid
ja tarvikuosi. Muude rakendustööriistade ja muude
tarvikute kasutamine võib tähendada Teile vigas-
tusohtu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66
|
EE
Seade ei sobi lainelihviga kääride lihvimiseks. Seade
ei sobi sakiliste kääride lihvimiseks.
Lihvketta vahetamine
Juhised vahetamiseks:
Ärge käitage seadet kunagi ilma kaitseseadisteta.
Veenduge, et lihvketta mõõdud sobivad seadmele.
Ärge kasutage eraldi ahenduspukse ega adapte-
reid, et suurema avaga lihvkettaid sobivaks teha.
Ärge kasutage saekettaid.
Monteerige seade pärast lihvketta vahetust taas
terviklikult kokku.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Laske seadmel maha jahtuda. Lihvketta mutri vabas-
tamisel ja kinnipingutamisel (16) tuleb telg tangidega
või lihvketas (10) käsitsi kseerida.
1. Vabastage lihvketta mutter (16) päripäeva (vasak-
keere).
2. Võtke lihvketas (10) ära.
3. Pange uus lihvketas (10) peale. Keerake lihvketta
mutter (16) vastupäeva (vasakkeere) kinni.
4. Proovitöötamine: Viige enne esmakordset tööta-
mist ja iga kord pärast lihvketta vahetust läbi vä-
hemalt 1-minutiline koormuseta proovitöötamine.
Lülitage seade kohe välja, kui lihvketas töötab vis-
kudes, tekivad ulatuslikud võnked või on kuulda
ebanormaalseid mürasid.
8. Transportimine
1. Lülitage elektritööriist enne igasugust transporti-
mist välja ja lahutage voolutoitest.
2. Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva
vibratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel.
3. Ärge kasutage kunagi käsitsemiseks või transpor-
timiseks kaitseseadiseid.
9. Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistami-
si, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähe-
se määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahen-
deid või lahusteid; need võivad seadme plastosi
rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei
saaks vett sattuda.
13. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10)
seiskumine.
Meislite ja peitlite teritamine (Fig. C)
1. Monteerige väljavalitud teritusseadis (vt Teritus-
seadise monteerimine).
2. Pange tera nii tööriista alusele (6), et teritatav ots
toetub tööriista aluse (6) servaotsale. Magnethoi-
dik (5) hoiab tera positsioonis.
3. Kasutage kitsaste meislite korral vahehoidikut (4).
4. Valige nurk vastavalt juba olemasolevale faasinur-
gale (kaldu töödeldud serva nurk).
5. Vabastage nurgaasendi ksaatorpolt (7) ja pööra-
ke tööriista alus (6) positsiooni.
6. Fikseerige nurgaasendi ksaatorpolt (7) taas.
7. Lülitage seade sisse ja liigutage tööriista alust (6)
ühtlaselt lihvketta (10) vastas edasi-tagasi.
8. Avaldage lihvimisprotseduuril püsivalt kerget sur-
vet ja lükake tera aeglaselt lihvketta (10) poole.
9. Korrake lihvimisprotseduuri, kuni kõik ebaühtlu-
sed on eemaldatud.
10. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10)
seiskumine.
Nugade teritamine (Fig. D)
1. Monteerige väljavalitud teritusseadis (vt Teritus-
seadise monteerimine).
2. Pange noatera täielikult noasälku.
3. Juhtige tera kerge survega vastu lihvketast (10)
ja tõmmake nuga ühtlaselt ning aeglaselt enda
poole.
4. Pöörake nuga ja pange noatera vastaspoolel
paiknevasse noasälku.
5. Korrake lihvimisprotseduuri ka selle terakülje
jaoks.
6. Teostage vahelduvat lihvimisprotseduuri, kuni lõi-
keserv on kraatideta ja terav.
7. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10)
seiskumine.
Seade ei sobi lainelihviga nugade lihvimiseks.
Kääride teritamine (Fig. E)
1. Monteerige väljavalitud teritusseadis (vt Teritus-
seadise monteerimine).
2. Avage käärid täielikult.
3. Sisestage üks käärihaaradest käärisälku.
4. Juhtige haara kerge survega kruvist kuni tipuni
lihvketta (10) vastas.
5. Võtke käärid teritusjaamast välja ja pöörake kää-
rid teise haara teritamiseks ümber.
6. Sisestage teine käärihaar käärisälku.
7. Juhtige haara kerge survega kruvist kuni tipuni
lihvketta (10) vastas.
8. Teostage vahelduvat lihvimisprotseduuri, kuni lõi-
keservad on kraatideta ja teravad.
9. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10)
seiskumine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
67
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater-
jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suu-
nake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseeri-
misse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest
järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma prügiveoettevõttest
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
lumaterjalina.
Kuluosad*: Lihvimise Keskkond, Süsinikharjad, Teri-
tamis Ratas, Nurkade mõõtja
V-vöö
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
10. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku-
jullge ühendatud. Ühendus vastab asjaomas-
tele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrgu-
ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad
nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht-
likud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68
|
LT
Paaiškinimas dėl dokumento simbolių
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei
jų laikykitės!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Susidarius dulkių, naudokite kpavimo apsaugą!
Apsaugos klasė II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
69
Turinys: Puslapis:
1. Pradžia ....................................................................................................70
2. Įrenginio aprašymas ................................................................................70
3. Naudojimas pagal paskir .......................................................................70
4. Bendrieji saugos nurodymai ....................................................................71
5. Kiti saugos nurodymai .............................................................................72
6. Techniniai duomenys ...............................................................................73
7. Montavimas .............................................................................................73
8. Transportavimas ......................................................................................75
9. Priežiūra ..................................................................................................75
10. Laikymas .................................................................................................75
11. Maitinimo prijungimas ..............................................................................75
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .....................................................76
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70
|
LT
2. Įrenginio aprašymas (Fig. A)
1. Tinklo kištukas
2. Peilių ir žirklių galandimo įtaisas
3. Įj./išj. jungiklis
4. Skėtiklis
5. Magnetinis laikiklis
6. Įrankio atrama
7. Kampo nustatymo ksavimo varžtas
8. Apsauginis gaubtas
9. Darbastalio montavimo skylės
10. Šlifavimo diskas
11. Pasukamas grąžto laikiklis
12. Rievėtoji veržlė, skirta gžtui ksuoti
13. Galandimo įtaisų atsklendimo svirtis
14. Grąžto laikiklis
15. Reguliavimo įtaisas
16. Šlifavimo disko veržlė
Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo
ir transportavimo tvirtinimus.
Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys.
Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant
nepažeisti.
Jei įmanoma išsaugokite pakuotę kol baigsis ga-
rantijos terminas.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra žaislai vai-
kams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maiše-
liais, plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima!
Pavojus nuryti ir uždusti!
3. Naudojimas pagal paskir
Galandimo stotis skirta įrankiams (pvz., grąžtams,
peiliams, žirklėms, kaltams, kalteliams) galąsti.
Kitiems naudojimo atvejams (pvz., galąsti netinka-
mais galandimo įrankiais, galąsti naudojant aušini-
mo skystį, šlifuoti sveikatai kenksmingas medžiagas,
pvz., asbestą) įrenginys nenumatytas.
Įrenginys skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Jis ne-
buvo suprojektuotas naudoti komerciniais tikslais su
ilgalaike apkrova.
Įrenginys skirtas naudoti suaugusiems. Jaunesniems
nei 16 metų asmenims įrenginį leidžiama naudoti tik
su priežiūra.
Gamintojas neatsako žalą, patirnaudojant ne
pagal paskirtį arba netinkamai.
1. Pradžia
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas Kliente,
Linkime Jums daug džiaugsmo ir kmės dirbant su
savo naujojo prietaiso.
Dėmesio:
Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstaty-
mais, prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės
nuostolius produktui arba produktui sukeltą žalą,
kuri atsirado dėl:
Netinkamo elgimosi,
Techninių instrukcijų nesilaikymo,
Trečjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo,
Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
Kitų taikymų, nei nurodyta,
Elektros sistemos gedimo, kuris kyla dėl neatiti-
kimo elektros taisyklėms ir VDE taisykms 0100,
DIN 57113/ VDE0113.
Mes rekomenduojame:
Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą, per-
skaitykite technines instrukcijas.
Techninės instrukcijos sukurtos padėti naudotojui su-
sipažinti su mechanizmu ir pasinaudoti jo pritaikymo
galimybėmis pagal rekomendacijas.
Techninėse instrukcijose yra pateikta svarbi infor-
macija apie saugų, profesionalų ir ekonomiš me-
chanizmo eksploatavimą, kaip išvengti pavojaus,
brangių taisymų, prastovų sumažinimo ir kaip padi-
dinti mechanizmo patikimumą bei tarnavimo laiką.
Be saugumo taisyklių, esančių techninėse instrukci-
jose, turite laikytis mechanizmo eksploatavimo taisy-
klių, taikomų šalyje, kurioje gyvenate.
Visada laikykite technines instrukcijas kartu su me-
chanizmu plastikiniame dėkle, kad apsaugotumėte
jas nuo purvo ir drėgmės. Perskaitykite naudojimo
vadovą kiekvieną kartą prieš eksploatuodami me-
chanizmą ir kruopščiai laikykitės jame pateiktos
informacijos. Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie as-
menys, kurie buvo instruktuoti l mechanizmo eks-
ploatavimo ir kurie informuoti apie su tuo susijusiais
pavojais. Reikia laikytis minimalaus amžiaus reikala-
vimo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiksaugos nu-
rody ir specialių šalies reikalavimų, būtina
laikytis panašios konstrukcijos įrenginių eksploatavi-
mui visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
71
Jei elektrinį darbo instrumentą būtina naudoti drė-
gnoje aplinkoje, naudokite apsaugos nuo srovės
nutekėjimo automatinį saugiklį. Naudojant apsau-
gos nuo srovės nutekėjimo automatinį saugiklį, su-
mažinama elektros iškrovos rizika.
Asmenų sauga
Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką darote, ir
su elektriniu darbo instrumentu dirbkite protingai.
Nenaudokite jokių elektrinių darbo instrumentų, jei
esate pavargę ar paveikti narkotikų, alkoholio ar
vaistų. Akimirka nedėmesingo elgesio naudojan-
tis elektriniu darbo instrumentu gali sukelti rimtus
sužalojimus.
Turėkite asmenines saugos priemones ir visuomet
būkite su apsauginiais akiniais. Asmeninių saugos
priemonių, kaip pavyzdžiui, kaukė nuo dulkių, ne-
slystantys apsauginiai batai, apsauginis šalmas
ar klausos apsauga – priklausomai nuo elektrinio
darbo instrumento pobūdžio ir panaudojimo – dė-
vėjimas sumažina sužeidimų riziką.
Saugokitės, kad instrumentas nebūtų įjungtas ne-
tyčia. Prieš įdėdami akumuliatorių ir (arba) prijung-
dami prie elektros srovės tiekimo šaltinio, imdami
arba nešdami elektrinį darbo instrumentą, įsitikin-
kite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešant elektrinį
darbo instrumentą pirštą laikote prie jungiklio ar-
ba prietai prie elektros tiekimo šaltinio jungiate
įjungtą, gali įvykti nelaimingi atsitikimai.
Nustatymui naudojamus įrankius ar veržlinį raktą
pašalinkite priįjungdami elektrinį darbo instru-
mentą. Įrankis ar raktas, esantis besisukančioje
prietaiso dalyje, gali sukelti sužalojimus.
Dėvėkite tam skirtą aprangą. Nenešiokite ilgų dra-
bužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines
laikykite pakankamu atstumu nuo judančių dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus ju-
dančios dalys gali pagriebti.
Jei reikia sumontuoti dulk siurbimo bei dulkių
gaudymo įtaisus įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir
yra tinkamai naudojami. Dulkių siurbimas sumaži-
na žalos, kurią gali sukelti dulkės, pavojų.
Elektrinio darbo instrumento naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Darbui naudokite tam
skirtą elektrinį darbo instrumentą. Su tinkančiu
elektriniu darbo instrumentu dirbsite geriau ir sau-
giau atliekamų darbų sektoriuje.
Nenaudokite elektrinio darbo instrumento, kurio
jungiklis yra pažeistas. Elektrinis darbo instrumen-
tas, kurio neįmanoma įjungti ar išjungti, yra pavo-
jingas ir turi būti remontuojamas.
Prieš pradėdami reguliuoti instrumentą, keisti pa-
pildomas detales arba atidami instrumentą il-
gesniam laikui, lizdo ištraukite elektros srovės
tiekimo šakutę ir (arba) išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugo nuo savaiminio
elektrinio darbo instrumento įsijungimo.
4. Bendrieji saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurody-
mus ir instrukcijas.
Kai nesilaikoma saugos nurodymų ir instrukcijų, kyla
pavojus gauti elektros sgį, sukelti gaisrą ir (arba)
sunkiai susaloti
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas išsau-
gokite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojama elektrinio darbo
instrumento“ sąvoka apima elektrinius darbo instru-
mentus, prijungtus prie elektros srovės tiekimo tinklo
(su elektros srovės tiekimo kabeliu), taip pat elektri-
nius darbo instrumentus su akumuliatoriais (be elek-
tros srovės tiekimo kabelio).
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo vieta bus netvarkinga arba neapšviesta, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
Su elektriniais darbo instrumentais nedirbkite
aplinkoje, kurioje yra sprogimo grėsmė, kurioje yra
degūs skyiai, dujos ar dulkės. Elektriniai darbo
instrumentai išskiria žiežirbas, galinčias uždegti
dulkes ar garus.
Darbo su elektriniais darbo instrumentais metu ša-
lia negaliti vaikų ir kitų asmenų.lblaškymo
galite nebekontroliuoti prietaiso.
Elektros sauga
Elektrinio darbo instrumento prijungimo kištukas
turi tikti lizdui. Kištukas jokiais dais negali bū-
ti pakeistas. Nenaudokite jokadapterio kištukų
kartu su įžemintais elektriniais darbo instrumen-
tais. Nepakeisti kištukai ir tinkantys lizdai sumaži-
na elektros smūgio riziką.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais to-
kiais, kaip: vamzdžiai, šildymo įranga, viryklės ir
šaldytuvai. Yra padidinta elektros smūgio rizika,
jei sų kūnas yra įžemintas.
Elektrinius darbo įrankius saugokite nuo lietaus ir
drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaisą
padidėja elektros smūgio rizika.
Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį, elektriniam
darbo instrumentui nešti, pakabinti ar kištukui
lizdo ištraukti. Kabelį saugokite nuo karščio, aly-
vos, trkrašar judančprietaiso dalių. Pa-
žeisti ar susipainioję kabeliai padidina elektros
smūgio riziką.
Jei su elektriniu darbo instrumentu dirbate po atvi-
ru dangumi, naudokite tik prailginimo kabelį, kuris
skirtas ir darbui lauke. Prailginimo kabelio, skirto
darbui lauke, naudojimas sumažina elektros smū-
gio riziką.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
|
LT
Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudojant susidaran-
čios kibirkštys nekeltų pavojaus, pvz., nepataiky
į asmenis arba neuždegtų degių medžiagų.
Niekada nelaikykite pirštų tarp šlifavimo disko ir
apsaugos nuo kibirkšč arba šalia apsauginių
gaubtų. Kyla suspaudimo pavojus.
Dėl funkcinių priežasčių besisukančių įrenginio
dalių uždengti negalima. Todėl būkite apdairūs ir
tvirtai laikykite ruošinį, kad jis nenuslystų ir Jūsų
rankos neprisiliestų prie šlifavimo disko.
Šlifuojant ruošinys įkaista. Niekada nesilieskite
prie apdirbtos vietos. Palaukite, kol ji atvės. Pa-
vojus nudegti. Nenaudokite jok aušinimo prie-
monių arba pan.
Nedirbkite su įrenginiu, kai esate pavargę arba vei-
kiami alkoholio arba medikamentų. Dirbdami visa-
da laiku padarykite pertrauką.
Išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką
norėdami atlaisvinti užblokuotą naudojamą įran-
kį,
jei pažeistas arba susipainiojęs jungiamasis lai-
das,
sklindant neįprastiems garsams.
Kiti pavojai
Net naudojant šį elektros įrankį pagal visus rei-
kalavimus, gali kilti kitų pavojų. Galimi pavojai,
susisu elektros įrankio konstrukcija ir speci-
kacija, yra šie:
kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinka-
mas respiratorius nuo dulkių;
klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos au-
sinės;
sveikatos sutrikimai l plaštakos ir rankos vibra-
vimo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba ne-
tinkamai laikomas ir prrimas.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo-
jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.
Nenaudojamus elektrinius darbo instrumentus lai-
kykite taip, kad būtų nepasiekiami vaikams. Ne-
leiskite su prietaisu dirbti asmenims, kurie nėra
susipažinę su šiuo prietaisu ar yra neperskaitę šios
instrukcijos. Elektriniai darbo instrumentai yra pa-
vojingi, jei juos naudoja nepatyrę asmenys.
Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai pin-
kitės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištin-
gai veikia ir nestringa, ar dalys nėra sulūžę ar taip
pažeistos, kad tai gali paveikti elektrinio darbo ins-
trumento darbą. Prieš dirbant su prietaisu, pažeis-
tas dalis būtina suremontuoti. Daugelis nelaimingų
atsitikimų įvyksta l blogai techniškai prižiūrimo
elektrinio darbo instrumento.
Pjovimo instrumentai turi būti ašts ir švarūs.
Kruočiai prižiūrimi pjovimo instrumentai su -
triais ašmenimis mažiau stringa ir lengviau valdo-
mi.
Elektrinį darbo instrumentą, papildomus prideda-
mus instrumentus ir kt. Naudokite laikydamiesi šių
instrukcijų. Atsižvelkite į darbo aplinką ir atliekamą
veiklą. Elektrinių darbo instrumentų naudojimas ki-
toks, nei nurodyta instrukcijoje, gali sukelti pavo-
jingas situacijas.
Servisas
Elektrinio darbo instrumento remontą atlikti gali tik
kvalikuoti specialistai, naudojant originalias atsar-
gines dalis. Tokiu būdu užtikrinama, kad bus -
saugotas elektrinio darbo instrumento saugumas.
5. Kiti saugos nurodymai
Prijunkite įrenginį tik prie kištukinio lizdo su ap-
saugos nuo nebalanso srovės įtaisu (nebalanso
srovės jungikliu) su nedidesne nei 30 mA vardine
nebalanso srove.
Laikykitės atstumo nuo šlifavimo disko tinklo ir ilgi-
namojo kabelių. Jei kabelį pažeidėte arba perpjo-
vėte, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką iš kištu-
kinio lizdo. Nelieskite laido, kol jis dar neišjungtas
tinklo. Kyla elektros smūgio pavojus.
Kištuką arba jungiamą laidą visada privalo pa-
keisti elektrinio įrankio gamintojas arba jo klientų
aptarnavimo tarnyba, kad būišvengta pavojų.
Įjunkite įrenginį tik tada, jei jis saugiai sumontuotas
ant darbinio paviršiaus.
Savo pačsaugumui naudokite tik priedus ir pa-
pildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo ins-
trukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė
įrankio gamintojas.
Naudokite tik šlifavimo diskus, kurių įspaustas sū-
kių skaičius atitinka bent jau nurodytąįrenginio
specikacijų lentelėje.
Prieš naudodami patikrinkite šlifavimo diską ap-
žiūrėdami. Nenaudokite pažeistų arba deformuotų
šlifavimo diskų. Pakeiskite nusidėvėjusį šlifavimo
diską.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
73
Galandimo įtaisų montavimas
1. Pasirinkite vieną iš trijų galandimo įtaisų.
2. Norėdami pašalinti galandimo įtaisą darbinės
padėties, galandimo įtaisų (13) atsklendimo svirtį
žemyn.
3. Ištraukite galandimo įtaisą iš kreipiamųgelių
į viršų.
4. Laikančiosiose padėtyse dešinėje ir kairėje ga-
landimo įtaisai neužksuoti ir juos ištraukti į viršų
iš kreipiamųjų bėgelių.
5. Norėdami ksuoti parink galandimo įtaisą
darbinėje padėtyje, stumkite iš viršaus į krei-
piamuosius bėgelius. Paspauskite galandimo įtai-
są iki ksavimo taško žemyn.
Galandimo įtaisai taip pat yra ir apsauginis įtai-
sas. Niekada nenaudokite įrenginio be galandi-
mo įtaiso. Pavojus susaloti.
Valdymas
m mesio! Pavojus susaloti!
Prieš atlikdami darbus prie įrenginio, ištraukite tin-
klo ktuką.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus šlifa-
vimo diskus ir priedus. Naudojant kitus įstatomus
įrankius ir priedus, galima susižaloti.
Niekada neeksploatuokite įrenginio be apsauginių
įtaisų.
Įjunkite įrenginį tik tada, jei jis saugiai sumontuotas
ant darbinio paviršiaus.
Atlikdami darbus, nepaisant esančios apsaugos
nuo kibirkščių, visada užsidėkite apsauginius
akinius, kad apsaugotumėte savo akis nuo sužei-
dimo.
Kai įrenginys eksploatuojamas, laikykite savo
rankas toliau nuo šlifavimo disko. Pavojus susi-
žaloti.
Įjungimas ir išjungimas
Atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo jungties įtampa su-
taptų su duomenimis įrenginio specikacijų lentelėje.
Nejunkite įrenginio prie tinklo įtampos.
1. Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo jungiklį „I
(3). Įrenginys pradeda veikti.
2. Norėdami išjungti, paspauskite išjungimo jungik
„0“ (3). Įrenginys išsijungia.
Įjungę palaukite, kol įrenginys pasieks savo maks. sū-
kių skaičių. Tik tada pradėkite šlifuoti.
m Išjungus įrenginį, šlifavimo diskas veikia inerci-
jos. Pavojus susaloti.
6. Techniniai duomenys
Vardinė įėjimo įtampa 230V~ 50Hz
Imamoji galia 65W (S3 15%)*
Vardinis tuščiosios eigos
sūkių skaičius n
0
6700 min
-1
Apsaugos kla II
Apsaugos laipsnis IP20
Svoris 1,5 kg
Galandimo kampo sritis 20° - 4
Galandimo galia galandant
per grąžto skersmenį
3 - 10mm
Galandimo galia galandant
per peilio plotį
6 - 51mm
Šlifavimo diskas:
Išorinis skersmuo max. 48mm
Kiaurymės skersmuo 10mm
* Darbo režimas S3 - 15% - 10min: S3 = veikimas
su pertrūkiais be įtakos atskaitos procesą. Tai
reiškia, kad per 10 minučių, maks laikotarpį. Vei-
kimo laikas 15% (1,5 minučių) yra.
Triukšmo lygis
Triukšmo lygis nustatomas pagal standartą EN
61029.
Garso slėgio lygis L
pA
74 dB(A)
Paklaida K
pA
3 dB
Garso galios lygis L
WA
87 dB(A)
Paklaida K
WA
3 dB
Dėvėkite klausos apsau.
Triukšmas gali sukelti kurtumą. Vibracijos lygis (trijų
kryvektorsuma) pagal standartą EN 61029.
7. Montavimas
mmesio! Pavojus susaloti!
Atkreipkite dėmeį tai, kad dirbant būtų pakanka-
mai vietos ir netrukdytumėte kitiems asmenims.
Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai su-
montuoti visus dangčius ir apsauginius įtaisus.
Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, ištraukite tin-
klo ktuką.
Pastatymas
Pastatykite galandimo stotį ant tvirto pagrindo ir k-
suokite įrenginį. Idealiausia, jei įrenginį prisuktumėte
prie pagrindo. Tam naudokite darbastalio montavimo
(9) skyles grindų plokštėje.
Montuoti skirti varžti ir poveržlės neįeina į komplek-
taciją.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74
|
LT
10. Išjunkite įrengiir palaukite, kol šlifavimo diskas
(10) sustos.
Peilių galandimas (Fig. D)
1. Sumontuokite parinkgalandimo įtai(žr. „Ga-
landimo įtaiso montavimas“).
2. Įstatykite peilio geležtę iki galo į peilio įrantą.
3. Kreipkite geležšiek tiek spausdami prie šlifavi-
mo disko (10) ir traukite peilį tolygiai ir lėtai savęs
link.
4. Sukite peilį ir įstatykite peilio geležtę į priešingoje
pusėje esančią peilio įrantą.
5. Pakartokite galandimo procetaip pat ir šiai ge-
ležs pusei.
6. Galąskite pakaitomis, kol pjovimo briauna bus be
atplaišų ir aštri.
7. Išjunkite įrenginį ir palaukite, kol šlifavimo diskas
(10) sustos.
Įrenginys neskirtas galąsti peilius banguotai.
Žirklių galandimas (Fig. E)
1. Sumontuokite parinkgalandimo įtai(žr. „Ga-
landimo įtaiso montavimas“).
2. Iki galo išskėskite žirkles.
3. Įstatykite žirklių peilius į žirklių įrantą.
4. Šiek tiek paspausdami, kreipkite peilį nuo varžto
iki viūnės šlifavimo disku (10).
5. Patraukite žirkles nuo galandimo stoties ir jas ap-
sukite, kad išgaląstumėte kitą peilį.
6. Įstatykite kitą žirklių peilį į žirklių įrantą.
7. Šiek tiek paspausdami, kreipkite peilį nuo varžto
iki viūnės šlifavimo disku (10).
8. Galąskite pakaitomis, kol pjovimo briaunos bus
be atplaišų ir aštri.
9. Išjunkite įrenginį ir palaukite, kol šlifavimo diskas
(10) sustos.
Įrenginys neskirtas galąsti žirkles banguotai. Įrengi-
nys neskirtas zigzaginėms žirklėms galąsti.
Galandimo disko keitimas
Keitimo nurodymai:
Niekada neeksploatuokite įrenginio be apsauginių
įtaisų.
Įsitikinkite, kad šlifavimo disko matmenys tinka
įrenginiui.
Nenaudokite tarpinės įvorės arba adapterio, kad
tiktų šlifavimo diskai su didele skyle.
Nenaudokite pjūklo geležčių.
Pakeitę šlifavimo diską, vėl iki galo sumontuokite
įrenginį.
Išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką.
Bandomoji eiga:
Prieš pirmuosius darbus ir pakeitę šlifavimo diską,
bent 1 minutę atlikite bandomąeigą be apkrovos.
Jei šlifavimo diskas veikia netolygiai, atsiranda stipri
vibracija arba neįprastų garsų, nedelsdami išjunkite
įrenginį.
Grąžtų galandimas (Fig. B)
Galima galąsti 3–10 mm skersmens grąžtus.
1. Sumontuokite parinkgalandimo įtai(žr. „Ga-
landimo įtaiso montavimas“).
2. Išimkite grąžto laikiklį (14) iš galandimo įtaiso.
3. Įstatykite grąžtą į grąžto laikiklį (14).
4. Įstatykite grąžto laikik (14) į reguliavimo įtaisą
(15).
5. Stumkite grąžį priekį į V formos griovelį iki me-
talis atramos. Tuo metu grąžto pjovimo briau-
nos turi priglusti prie metalinių paviršių.
6. Užksuokite grąžtą rievėtomis veržmis, skirto-
mis grąžtui užksuoti (12).
7. Išimkite grąžto laikiklį (14) ir įstatykite į pasuka-
mą grąžto laikiklį (11).
8. Patikrinkite, kaip grąžtas išlygiuotas. Grąžto pjo-
vimo briaunos neturi liestis prie šlifavimo disko
(10).
9. Įjunkite įrenginį ir galąskite grąžtą.
10. Išjunkite įrengiir palaukite, kol šlifavimo diskas
(10) sustos.
11. Išimkite grąžto laikiklį (14) ir, pasukę 180°, vėl įsta-
tykite į pasukamą grąžto laikik (11). Su tokiu
sureguliavimu galite galąsti ir priingą grąžto
pjovimo briauną.
12. Įjunkite įrenginį ir galąskite gžtą.
13. Išjunkite įrenginį ir palaukite, kol šlifavimo diskas
(10) sustos.
Kaltų ir kaltelių galandimas (Fig. C)
1. Sumontuokite parinkgalandimo įtai(žr. „Ga-
landimo įtaiso montavimas“).
2. Padėkite ašmenis ant įrankio atramos (6) taip,
kad galas, kurį reikia išgaląsti, priglustų prie pat
įrankio atramos (6) krašto. Magnetinis laikiklis (5)
laiko ašmenis jų padėtyje.
3. Siauriems kaltams naudokite skėtiklį (4).
4. Parinkite kampą pagal jau esantį nuosklembos
kampą (nuožulnios briaunos kampą).
5. Atlaisvinkite kampo nustatymo ksavimo varžtą
(7) ir pasukite įrankio atramą (6) į reikalingą pa-
tį.
6. Vėl užksuokite kampo nustatymo ksavimo
varžtą (7).
7. Įjunkite įrenginį ir judinkite įrankio atramą (6) toly-
giai prie šlifavimo disko (10) į vieną ir į kitą puses.
8. Visada galąskite šiek tiek paspausdami ir lėtai
stumkite ašmenis šlifavimo disko (10) link.
9. Kartokite galandimo procesą, kol bus pašalinti visi
netolygumai.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
75
10. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo reikmenis tamsioje, sausoje ir
neužšąlančioje bei vaikams neprieinamoje vietoje.
Optimali sandėliavimo temperatūra yra 5 - 30˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Apdenkite elektrinį įrankį, taip jį apsaugosite nuo dul-
kių ir drėgmės.
Naudojimo instrukciją laikykite kartu su elektriniu
įrankiu.
11. Maitinimo prijungimas
Sumontuotas elektros variklis jau paruoštas
naudojimui. Sujungimas atitinka galiojančias
VDE ir DIN nuostatas. Kliento naudojamas tin-
klo prijungimas ir ilginimo kabeliai taip pat turi
atitikti šias nuostatas.
Sugadinti maitinimo kabeliai
Maitinimo kabelių izoliacija būna gan dažnai apga-
dinama.
Tokio apgadinimo priežastys gali būti:
Prispaudimo vietos, kai maitinimo kabeliai išveda-
mi per langų ar durų plyšius.
Sulenkimo vietos, kai maitinimo kabeliai netinka-
mai tvirtinami ar paklojami.
Įpjovimai, užvažiavus ant maitinimo kabelių.
Izoliacijos gadinimas ktuką ištraukiant elektros
lizdo laikant už laido.
Įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokie sugadinti maitinimo kabeliai neturi būti nau-
dojami, dėl pažeistos izoliacijos jie kelia pavojų gy-
vybei.
Reguliariai tikrinkite ar nesugadinti maitinimo kabe-
liai. Žiūrėkite, kad tikrinant maitinimo kabelius juose
nebūįjungta tinklo srovė.
Maitinimo kabeliai turi atitikti galiojančias VDE ir DIN
nuostatas. Naudokite tik maitinimo kabelius, pažy-
mėtus H05VV-F.
Tokio tipo ženklinimas ant maitinimo kabelio yra pri-
valomas.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V.
Ilginimo laidai iki 25 m turi būti 1,5 kvadratinio mili-
metro skerspjūvio.
Elektros įrangos prijungimą ir taisymą turi atlikti tik
kvalikuotas elektrikas.
Jei turite klausimų, prašome nurodyti:
Variklio srovės tipą
Mašinos tipo etiketės duomenis
Variklio tipo etiketės duomenis
Palaukite, kol įrenginys ats. Atlaisvinant ir priver-
žiant šlifavimo disko veržlę (16), is turi būti užk-
suota replėmis arba šlifavimo diskas (10) – ranka.
1. Atlaisvinkite šlifavimo disko veržlę (16) pagal lai-
krodžio rodyklę (kairinis sriegis).
2. Nuimkite šlifavimo diską (10).
3. Uždėkite naują šlifavimo diską (10). Prisukite šli-
favimo disko verž (16) pri laikrodžio rodyklę
(kairinis sriegis).
4. Bandomoji eiga: Prieš pirmuosius darbus ir pakei-
šlifavimo diską, bent 1 minutę atlikite bando-
ją eigą be apkrovos. Jei šlifavimo diskas veikia
netolygiai, atsiranda stipri vibracija arba neįprastų
garsų, nedelsdami išjunkite įrenginį.
8. Transportavimas
1. Prieš atliekant bet kokį transportavimą elektrinį
įrankį išjunkite ir atjunkite nuo elektros šaltinio.
2. Saugokite elektrinį įrankį nuo smūgių, sutrenkimų
ir didelės vibracijos, pvz., transportuojant automo-
biliu.
3. Niekada kėlimui arba transportavimui nenaudoki-
te apsauginių įtaisų.
9. Priežra
m Įspėjimas! Prieš atliekant kokį nors nustatymą,
taisymą ar priežiūrą, reikia ištraukti kištuką elek-
tros lizdo!
Bendrosios priežiūros nuostatos
Kiek įmanoma valykite dulkes ir nešvarumus nuo
apsauginių įtaisų, vėdinimo plyšir variklio gaubto.
Nušluostykite įrenginį švariu skudurėliu arba nu-
pūskite žemo slėgio suslėgtu oru.
Rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno nau-
dojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu nau-
dodami truputį skysto muilo. Nenaudokite jok
valymo priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti
plastmasines įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrengi-
nio vidų nepatektų vandens.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėviios detas*: Šlifavimo terpė, Anglies še-
petėliai, Galandinimo ratas, Kampinis matuoklis,
V-diržas
* netiekiamos kartu su prietaisu!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
|
LT
12. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi-
nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją
galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų
cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvairių medžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias kons-
trukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba ben-
drijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
77
Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības no-
jumus!
Lietojiet aizsargbrilles!
Lietojiet ausu aizsargus!
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
II aizsardzības klase
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78
|
LV
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Levads .....................................................................................................79
2. Ierīces apraksts .......................................................................................79
3. Paredzētā izmantošana ...........................................................................79
4. Elektroierīču vispārīgie drošības norādījumi ...........................................80
5. Papildu drošības norādījumi ....................................................................81
6. Tehniskie parametri .................................................................................82
7. Montāža ..................................................................................................82
8. Transports ...............................................................................................84
9. Apkope ....................................................................................................84
10. Uzglabāšana ...........................................................................................84
11. Elektriskais savienojums .........................................................................84
12. Likvidācija un atkārtota izmantošana ......................................................85
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
79
s neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierīces apraksts (Fig. A)
1. Tīkla kontaktspraudnis
2. Nažu un šķēru asināšanas palīgierīce
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
4. Spraislis
5. Magnēta turētājs
6. Instrumenta balsts
7. Leņķa iestatījuma ksācijas skrūve
8. Aizsargapvalks
9. Montāžas caurumi montāžai uz darbgalda
10. Slīpripa
11. Grozāms urbja stiprinājums
12. Urbja ksācijas rievots uzgrieznis
13. Asināšanas palīgierīču atbloķēšanas svira
14. Urbja turētājs
15. Iestatīšanas palīgierīce
16. Slīpripu uzgrieznis
Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet no iekārtas iepakojuma materiālu, kā arī
iepakojuma / transportēšanas drošības elementus
(ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un
nekas netrūkst.
rbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti
transportēšanas laikā.
Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu
līdz garantijas laika beigām.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļ-
lietas! rniem ir stingri aizliegts spēties ar
plastmasas maisiņiem, foliju un kam deta-
ļām. Pastāv aizrīšanās un nosmakšanas draudi!
3. Paredzētā izmantošana
Asināšanas bloks ir paredzēts instrumentu (piem.,
urbju, nažu, šķēru, kaltu, cirtņu) asināšanai.
Visiem citiem lietošanas veidiem (piem., asināšana
ar nepiemērotiem slīpēšanas instrumentiem, slīpē-
šana ar dzesēšanas šķidrumu, veselībai kaitīgu ma-
teriālu, piem., azbesta slīpēšana) ierīce nav piemē-
rota.
Ierīce ir paredzēta lietošanai mājamatnieka jomā.
nebija izstrādāta komerciālai nepārtrauktai lie-
tošanai.
Ierīci drīkst lietot pieaugušie. Jaunieši, kas vecāki
par 16 gadiem, drīkst lietot ierīci tikai uzraudzībā.
Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kurus izrai-
sījusi noteikumiem neatbilstoša lietošana vai nepa-
reiza vadība.
1. Levads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cienījamais klient,
Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar
savu jauno ierīci.
Piezīme:
Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu par ražotāja atbil-
bu, iekārtas ražotājs nenes atbilbu par iekārtas
bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem se-
kojošos gadījumos:
Nepiemērota pārvietošana,
Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,
Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, ne-
vis pilnvarotā servisa speclisti,
Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomai-
ņa,
Pielietošana pretēji norādījumiem,
Elektriskās sistēmas bojājums elektrības tīkla lie-
tošanas noteikumu un VDA noteikumu 0100, DIN
57113 / VDE0113 neievērošanas rezultātā.
Mēs iesakām:
Pilnīiepazīties ar ekspluatācijas instrukciju pirms
iekārtas uzsšanas un ievades ekspluatācijā.
Ekspluatācijas instrukcijas ir paredzētas, lai palīdzē-
tu lietotājam tuvāk iepazīties ar iekārtu un izmantot
s pielietojuma iespējas saskaņā ar ieteikumiem.
Ekspluatācijas instrukcijas satur svarīgu informāciju
par to, kā droši, profesionāli un ekonomiski strādāt
ar iekārtu, izvairīties no briesmām un rga remonta,
samazināt dīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējas
laiku.
Bez drošības noteikumiem, kas iekļauti ekspluatāci-
jas instrukcijā, jāievēro arī atbilstošie vietējā likum-
došanā sniegtie norādījumi, kas attiecas uz iekārtas
lietošanu jūsu valstī.
Uzglabājiet ekspluatācijas instrukciju līdz ar iekār-
tu. Izmantojiet plastmasas vāciņus, lai pasargātu to
no putekļiem un mitruma. Katru reizi pirms iekārtas
lietošanas rlasiet ekspluatācijas instrukciju un ie-
vērojiet tajā sniegtos norādījumus. Iekārtu var lietot
tikai par darbībām ar to instruētas personas, kam
sniegta arī informācija par iespējamajām briesmām.
Jāievēro norādījumi par to, ds ir minimālais ve-
cums, kādā iespējams strādāt ar iekārtu.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku-
mi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80
|
LV
Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietoša-
nas mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzības
slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī. Au-
tomātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina
elektrošoka risku. Vienmēr pārbaudiet, vai strāvas
spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts elek-
troinstrumenta plāksnītē.
Cilvēku drošība
Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko da-
rāt, un stdājiet saprātīgi ar elektroierīci. Nelie-
tojiet elektroierīci, ja esat noguris vai narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā. Neuz-
manības dēļ elektroierīces lietošanas laikā var gūt
nopietnus savainojumus.
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un vienmēr
strādājiet aizsargbrillēs. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, pieram, respiratora, neslīdošu aizsar-
gapavu, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana atka-
bā no elektroierīces veida un lietošanas mazina
traumu gūšanas risku.
Izvairieties no ierīces nejaušas ieslēgšanas. Pār-
liecinieties, ka pirms pieslēgšanas elektrotīklam
un/vai akumulatoram, arī pirms ierīces pacel-
šanas vai pārvietošanas elektroierīce ir izslēgta.
Nenesiet elektroierīci, ja jūsu pirksts atrodas uz
slēdža un nepievienojiet ieslēgtu ierīci elektroap-
gādes sistēmai – tas var izraisīt negadījumus.
Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet uzstā-
šanas instrumentus vai uzgriņu atslēgu. Ins-
truments vai atslēga, kas atrodas rotējošas ierīces
detaļā, var izraisīt traumas.
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un
cimdus no kustīgām detaļām. Brīvs apģērbs, ro-
taslietas vai gari mati var iekļūt kustīgajās detaļās.
Ja ierīcei var piemontēt putekļu nosūkšanas un
putekļu uztveršanas ierīces, pārliecinieties, ka tās
ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu
sūcēja lietošana var mazināt apdraudējumus, ko
izraisa putekļi.
Elektroierīces izmantošana un lietošana
Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet elektroierīci, kas
paredzēta veicamajam darbam. Ar piemērotu elek-
troierīci norādītajaudas diapazonā darbs veik-
sies labāk un drošāk.
Nelietojiet elektroierīci, kam ir bojāts slēdzis. Elek-
troierīce, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, irsta-
ma un tā ir jāsalabo.
Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai
ierīces novietošanas atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulatoru. Šis
piesardbas pasākums novērš elektroierīces ne-
jaušu iedarbināšanu.
4. Elektroierīču vispārīgie drošības
norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības nodīju-
mus un instrukcijas.
Ja drošības norādījumus un instrukcijas neņem vē-
rā, var gūt elektrošoku, apdegumus un/vai smagas
traumas.
Uzglabājiet visus drības norādījumus un ins-
trukcijas, lai nepieciešamības gadījumā tos va-
rētu izmantot turpmāk.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “elektro-
ierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kuras darbina no
elektrotīkla (ar baranas vadu), un zu elektroierī-
m, kuras darbina ar akumulatoru (bez barošanas
vada).
Drošība darba vie
Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu. Ne-
kārtības vai neapgaismotas darba vietas dēļ var
notikt nelaimes gadījums.
Nestrādājiet ar elektroierīci sprādzienbīstamā vi-
dē, kur atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi.
Elektroierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
Elektroierīces lietošanas laikā neļaujiet bērniem
vai nepiederošām personām atrasties tās tuvumā.
Ja nekoncentrēsieties darbam, varat zaudēt kon-
troli pār ierīci.
Elektriskā drošība
Elektroierīces pieslēguma kontaktdakšai ir jāatbilst
kontaktligzdai. Nekādā gadījumā nedrīkst izmainīt
kontaktdakšu. Neizmantojiet adapteru kontaktdak-
šas kopā ar drošības nolūkos iezemētajām elek-
troierīcēm. Neizmainītas kontaktdakšas un piemē-
rotas kontaktligzdas samazina elektrošoka risku.
Izvairieties no saskares ar iezemēm virsmām,
piemēram, caurulēm, apkures sistēmām, plītīm un
ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošoka
risks, ja atrodaties saskarē ar iezemētu priekš-
metu.
Nepakļaujiet elektroierīci lietus un slapjuma iedar-
bībai. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elek-
trošoka risku.
Elektroierīces pāršanai, uzkāršanai vai kon-
taktdakšas izvilkšanai no kontaktligzdas neizman-
tojiet barošanas vadu. Sargājiet barošanas vadu
no karstuma, eļļas, asām malām vai ierīces kustī-
gajām detaļām. Bojāti vai samudžināti barošanas
vadi palielina elektrošoka risku.
Ja ar elektroierīci strādājat ārā, izmantojiet tikai
āra darbiem piemērotus pagarinātāja vadus. Paga-
rinātāja vads, kas ir piemērots darbam ārā, mazina
elektrošoka risku.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
81
Nekad neturiet pirkstus starp slīpripu un dzirksteļu
aizsargu vai aizsargapvalku tuvumā. Pastāv risks,
ko rada saspiešana.
Ierīces rotējošās daļas nevar nosegt funkcionālo
apsvērumu dēļ. Tādēļ rīkojieties apdomīgi un labi
noturiet darba materiālu, lai nepieļautu noslīdē-
šanu, rezultātā jūsu rokas var nonākt saska
ar slīpripu.
Darba materiāls slīpēšanas lai sakarst. Ne-
satveriet to aiz apstdājamās vietas, ļaujiet tam
atdzist. Pastāv apdedzināšanās risks. Neizman-
tojiet dzesēšanas līdzekli vai tamlīdzīgu līdzekli.
Nestdājiet ar ierīci, ja esat noguris vai pēc al-
kohola vai tablešu lietošanas. Vienmēr savlaicīgi
veiciet darba pārtraukumu.
Izslēdziet ierīci un izvelciet kla kontaktspraudni
lai atbrīvotu bloķētu darbinstrumentu,
ja savienanas vads ir bojāts vai sapinies,
ja rodas neparasti trokšņi.
Atlikušie riski
Pat ja lietojat šo elektroierīci atbilstoši noteiku-
miem, vienr saglabājas atlikušie riski. Elek-
troierīces konstrukcijas un izpildījuma dēļ var
rasties šādi riski:
plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu
aizsargmaska;
dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu
aizsargi;
veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku
vibrācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, arī ja to lieto
neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbu. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Elektroierīces, kuras nelietojat, uzglabājiet bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci per-
sonām, kuras nav iepazinušās ar ierīci vai nav iz-
lasījušas šo instrukciju. Elektroierīces irstamas,
ja tās lieto nepieredzējušas personas.
Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai kustī-
gās detaļas darbojas nevainojami un neķeras, vai
detaļas nav salūzušas vai bojātas tikl, ka trau-
cē elektroierīces darbību. Pirms ierīces lietošanas
nododiet bojātās detaļas remontēšanai. Daudzu
negajumu cēlonis ir slikti koptas elektroierīces.
Nodriniet, lai griezējinstrumenti tu asi un tīri.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
lām iestrēgst mazāk un ir vieglāk vadāmi.
Izmantojiet elektroierīci, tās piederumus, papil-
dierīces utt. atbilstoši šiem norādījumiem. Turklāt
ņemiet darba apstāus un izpildāmo darbu.
Elektroierīču lietošana mērķiem, kas atšķiras no
paredzētajiem, var izraisīt bīstamas situācijas.
Serviss
Elektroierīces remontu drīkst veikt tikai kvalicēti
speclisti, izmantojot tikai orinās rezerves da-
ļas. Tādējādi tiek nodrošināta elektroierīces dro-
šības saglabāšana.
5. Papildu drošības norādījumi
Pievienojiet ierīci tikai pie kontaktligzdas, kura ir
aprīkota ar automātiskās aizsardzības slēdzi, kas
nostrādā noplūdes strāvas parādīšanās brīdī (FI
slēdzis), ar aplēses noplūdes strāvu, nepārsnie-
dzot 30 mA.
Sargājiet tīkla barošana kabeli un pagarinātāja ka-
beli no slīpripas. Bojājuma vai pārgriešanas gadī-
jumā nekavējoties atvienojiet tīkla kontaktspraudni
no kontaktligzdas. Nepieskarieties vadam, pirms
tas nav atvienots no tīkla. Pastāv risks, ko rada
elektriskais trieciens.
Spraudņa vai savienošanas vada nomaiņa vien-
r jāizpilda elektroinstrumenta ražotājam vai tā
klientu apkalpošanas dienestam, lai nepieļautu
bīstamību.
Ieslēdziet ierīci tikai tad, ja tā ir droši uzstādīta uz
darba virsmas.
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papil-
dierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko
ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs.
Izmantojiet tikai slīpripas, kuru uzdrukātais apgrie-
zienu skaits ir vismaz tik liels,ds norādīts ierīces
datu plāksnītē.
Pirms lietošanas veiciet slīpripas vizuālo apska-
ti. Neizmantojiet bojātas vai deformētas slīpripas.
Nomainiet nolietotu slīpripu.
Uzmaniet, lai dzirksteles, kas rodas slīpēšanas lai-
kā, neradītu risku, piem., netrāpītu personām vai
neaizdedzinātu viegli uzliesmojošas vielas.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82
|
LV
Asināšanas palīgierīču montāža
1. Izvēlieties vienu no trīs asināšanas palīgierīcēm.
2. Lai izņemtu asināšanas palīgierīci no darba pozī-
cijas, nospiediet asināšanas palīgierīču atbloķē-
šanas sviru (13) uz leju.
3. Izvelciet asināšanas palīgierīci no vadīklas slie-
dēm uz augšu.
4. Uzglabāšanas pozīcijās labajā un kreisajā pusē
asināšanas palīgierīces nav noksētas, un tās var
vienkārši izvilkt uz augšu no vadīklas sliedēm.
5. Lai izvēlēto asināšanas palīgierīci noksētu dar-
ba pozīcijā, ievirziet to no augšas vadīklas slie-
s. Spiediet asināšanas palīgierīci uz leju, līdz
tā nonāk pāri ksācijas punktam.
Asināšanas pagierīces ir a drošības me-
nisms. Nekad nelietojiet ierīci bez asināšanas pa-
gierīces. Pastāv savainanās risks.
Vadība
m Ievēbai! Savainošas risks!
Pirms jebkādiem darbiem ierīcē atvienojiet tīkla
kontaktspraudni.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās slīpripas un pie-
derumus. Citu darba instrumentu un piederumu lie-
tošana var izraisīt savainošanās risku.
Nekad nelietojiet ierīci bez aizsargmehānismiem.
Ieslēdziet ierīci tikai tad, ja tā ir droši uzstādīta uz
darba virsmas.
Darba laikā bez dzirksteļu aizsarga lietojiet vien-
r aizsargbrilles, lai nepieļautu acu traumas.
Kad ierīce darbojas, turiet rokas nost no slīpri-
pas. Pastāv savainošanās risks.
Ieslēgšana un izslēgšana
Ievērojiet, lai kla piesguma spriegums sakristu ar
ierīces datu plāksnīti.
Pievienojiet ierīci pie tīkla sprieguma.
1. Lai iesgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas sdzi “I
(3), ierīce sāk darboties.
2. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet izslēanas slēdzi “0
(3), ierīce izslēdzas.
Nogaidiet c ieslēgšanas, līdz ierīce ir sasniegusi
savu maks. apgriezienu skaitu. Tikai tad sāciet slīpē-
šanu.
m Slīpripa darbojas c inerces c tam, kad ierīce
tika izslēgta. Pastāv savainošanās risks.
6. Tehniskie parametri
Nominālais ieejas spriegum 230V~ 50Hz
Patērējamā jauda 65W (S3 15%)*
Apses apgriezienu skaits
tukšgaitā n
0
6700 min
-1
Aizsardzības klase II
Aizsardzības pakāpe IP20
Svars 1,5 kg
Slīpēšanas leņķa diapazons 20° - 40°
Asināšanas jauda asmens
platums
3 - 10mm
Uranas diametra asināša-
nas spēja
6 - 51mm
Slīpripa:
Ārējais diametrs max. 48mm
Cauruma diametrs 10mm
* Darba režīms S3 - 15% - 10min: S3 = periodis-
ka operācija neietekmējot sākuma procesā. Tas
nozīmē, ka periodā 10 minūtes, maks. Darbības
laiks 15% (1,5 minūtes), ir.
Trokšņu līmenis
Trokšņu līmenis atbilstoši EN 61029.
Skaņas spiediena līmenis L
pA
74 dB(A)
Nenoteikba K
pA
3 dB
Skaņas jaudas līmenis L
WA
87 dB(A)
Nenoteikba K
WA
3 dB
Izmantojiet ausu aizsargus.
Skaņas ietekmē var tikt radīti dzirdes pasliktināša-
nās riski. Kopējās vibrācijas vērtības (vektorsumma
trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši EN 61029.
7. Montāža
m Ievēbai! Savainošas risks!
Uzmaniet, lai tu pietiekami vietas darbam un lai
neapdraudētu citas personas.
Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi
pārsegi un aizsargmehānismi.
Atvienojiet kla kontaktspraudni, pirms veicat ierī-
ces iestatījumus.
Uzstādīšana
Novietojiet asināšanas bloku uz cietas pamatnes un
noksējiet ierīci. Ideālā veisaskrūvējiet mašīnu ar
pamatni. Šīm nolūkam lietojiet montāžas caurumus
montāžai uz darbgalda (9) pamatnes plātnē.
Montāžas skrūves un uzgriežņi nav iekļauti piegādes
komplektā.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
83
10. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pil-
nīgi apstājas.
Nažu asināšana (Fig. D)
1. Uzstādiet izvēlēto asināšanas palīgierīci (skatiet
Asināšanas palīgierīces montāža).
2. Pilnīgi ievietojiet naža asmeni naža ierobā.
3. Vadiet asmeni ar vieglu spiedienu gar slīpripu (10)
un vienmērīgi un lēnām pievelciet nazi.
4. Grieziet nazi un ievietojiet naža asmeni pretējā
naža ierobā.
5. Atkārtojiet slīpēšanas procesu arī šai asmens pu-
sei.
6. Izpildiet abpusēju slīpēšanas procesu, līdz griezē-
jmala ir bez atskarpēm un ir asa.
7. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pil-
nīgi apstājas.
Ierīce nav piemērota, lai asinātu nažus ar viļņotu pie-
slīpējumu.
Šķēru asināšana (Fig. E)
1. Uzstādiet izvēlēto asināšanas palīgierīci (skatiet
Asināšanas palīgierīces montāža).
2. Pilnīgi atveriet šķēres.
3. Ievadiet vienu no šķēru asmeņiem šķēru robā.
4. Vadiet asmeni ar vieglu spiedienu no skrūves līdz
smailei gar slīpripu (10).
5. Atvirziet šķēres prom no asināšanas bloka un ap-
grieziet šķēres, lai noasinātu otru asmeni.
6. Ievadiet otro šķēru asmeni šķēru robā.
7. Vadiet asmeni ar vieglu spiedienu no skrūves līdz
smailei gar slīpripu (10).
8. Izpildiet abpusēju slīpēšanas procesu, līdz griezē-
jmalas ir bez atskarm un ir asas.
9. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pil-
nīgi apstājas.
Ierīce nav piemērota, lai asinātu šķēres ar viļņotu
pieslīpējumu. Ierīce nav piemērota, lai asinātu zobiņu
šķēres.
Slīpripas nomaiņa
Nomaiņas norādes:
Nekad nelietojiet ierīci bez aizsargmehānismiem.
Pārliecinieties, vai slīpripas izmēri atbilst ierīcei.
Neizmantojiet dalītus samazinājuma ieliktņus vai
adapterus, lai pielāgotu slīpripas ar lielu caurumu.
Neizmantojiet zāģa plātnes.
Pēc slīpripas nomaiņas atkārtoti pilnīgi uzsdiet
ierīci.
Izslēdziet ierīci un izvelciet tīkla kontaktspraudni.
Ļaujiet ierīcei atdzist. Atskvējot un pievelkot slīp-
ripas uzgriežņus (16), ass jānoksē ar knaiblēm vai
slīpripa (10) jānoksē ar roku.
Izmēģinājuma darbība:
Pirms pir darba izpildes un pēc katras slīpripas
nomaiņas veiciet izmēģinājuma darbu vismaz 1
minūti bez slodzes. Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja
slīpripa darbojas ekscentriski, rodas ievērojamas vib-
rācijas vai ir dzirdami nedabiski trokšņi.
Urbju asināšana (Fig. B)
Ir iesjams asināt urbjus ar 3-10 mm diametru.
1. Uzstādiet izvēlēto asināšanas palīgierīci (skatiet
Asināšanas palīgierīces montāža).
2. Izņemiet urbja turētāju (14) no asināšanas palī-
gierīces.
3. Ievietojiet urbi urbja turētājā (14).
4. Ievietojiet urbja turētāju (14) iestatīšanas palīgie-
rīcē (15).
5. Pavirziet urbi uz priekšu V-veida gropē līdz me-
tāla atbalstam. Turklāt urbja griezējmalām pie-
aujas pie metāla virsmām.
6. Noksējiet urbi ar urbja ksācijas rievoto uzgriez-
ni (12).
7. Izņemiet urbja turētāju (14) un ievietojiet to grozā-
majā urbja stiprinājumā (11).
8. Pārbaudiet urbja ieregulējumu. Urbja griezējma-
lām jāsaskaras ar slīpripu (10).
9. Ieslēdziet ierīci un noslīpējiet urbi.
10. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pil-
nīgi apstājas.
11. Izņemiet urbja turētāju (14) un ievietojiet to, pa-
grieztu par 180°, atpakaļ grozāmajā urbja stipri-
nājumā (11). Jūs dējādi ar tādu pašu iestatījumu
varat noslīpēt urbja pretējo griezējmalu.
12. Ieslēdziet ierīci un noslīpējiet urbi.
13. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pil-
nīgi apstājas.
Kaltu un cirtņu asināšana (Fig. C)
1. Uzstādiet izvēlēto asināšanas palīgierīci (skatiet
Asināšanas palīgierīces montāža).
2. Uzlieciet darbgalu veidā uz instrumenta
balsta (6), lai asināmais gals piekļaujas pie instru-
menta balsta (6) malas. Magnēta turējs (5) notur
darbgalu tā pozīcijā.
3. Šauriem kaltiem izmantojiet spraisli (4).
4. Izvēlieties leņķi atbilstoši jau esajam noslīpinā-
juma leņķim (noslīpinātās malas leņķim).
5. Atskrūvējiet leņķa iestatījuma ksācijas skrūvi (7)
un grieziet instrumenta balstu (6) pozīcijā.
6. Atkārtoti noksējiet leņķa iestatījuma ksācijas
skrūvi (7).
7. Ieslēdziet ierīci un vienmērīgi pārvietojiet instru-
menta balstu (6) šurpu turpu gar slīpripu (10).
8. Slīpēšanas procesā pastāvīgi izdariet nelielu
spiedienu un lēnām virziet darbgalu pret slīpripu
(10).
9. Atkārtojiet slīpēšanas procesu, līdz ir noņemti visi
nelīdzenumi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84
|
LV
10. Uzglabāšana
Uzglabājiet iekārtu un tās piederumus tumšā, sau-
sā, bezsala un bērniem nepieeja vietā. Optimāla
uzglabāšanas temperatūra ir amplitūstarp 5 un
30˚C.
Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet elektroierīci, lai nodrošinātu aizsardzību
no putekļiem un mitruma.
Lietanas instrukciju glajiet vienmēr ko ar elek-
troierīci.
11. Elektriskais savienojums
Uzstādītais elektromotors ir gatavs darbības uz-
sākšanai. Pieslēgums ir atbilstošs attiecīgajiem
VDE un DIN normatīviem. Klienta pusē esošajam
elektropieslēgumam un pielietotajam pagarinā-
tājkabelim ir jāatbilst ražotāja noteiktajām no-
rādēm.
Bojāts elektrības pieslēguma kabelis
Elektrisko savienojumu līnijās bieži veidojas izolā-
cijas bojājumi.
Tam par iemeslu var būt sekojoši apstākļi:
Spiediena vietas, kas veidojas, kad savienojuma
kabeļi tiek izvilkti caur logu un durvju ailēm
Bojājumu vietas nepareiza stiprinājuma vai nepa-
reiza piesguma kabeļa izvilkšanas procesa veik-
šanā
Griezuma vietas, kas rodas, pārbraucot pāri pieslē-
guma kabelim
Izolācijas bojājumi, kas rodas izvelkot kabeli no
kontaktligzdas
Plaisas, kas rodas izolācijai novecojot
Šādi bojāti elektropieslēguma kabeļi nedrīkst tikt
izmantoti un dēļ izolācijas bojājumiem ir veselībai
bīstami.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma kabeļus vai tie nav
bojāti. Pievērsiet uzmanību tam, lai rbaudes re-
zultātā pieslēguma kabeļi neatrastos pieslēgi pie
strāvas avota.
Elektropieslēguma kabeļiem ir jāatbilst noteiktajiem
VDE un DIN normatīviem. Izmantojiet tikai piesgu-
ma kabeļus ar marķējumu H05VV-F.
Uz pieslēguma kabeļa noteikti ir t norādītai in-
formācijai par kabeļa tipu.
Maiņas motors
Tīkla spriegumam jābūt 230 V~
Pagarinātājam, kura garums ir līdz 25 m, šķērsgrie-
zuma diametram jābūt 1.5 kvadrātmilimetram
Elektroierīces remonts un apkope var tikt veikta tikai
pie kvalicēta elektriķa.
1. Atskrūvējiet slīpripas uzgriežņus (16) pulksteņ-
tāja virzienā (kreisā vītne).
2. Nemiet slīpripu (10).
3. Uzlieciet jaunu slīpripu (10). Saskrūvējiet slīpripas
uzgriņus (16) pretēji pulksteņrādītāja virzienam
(kreisā vītne).
4. Izmēģinājuma darba: Pirms pirmā darba izpil-
des un pēc katras slīpripas nomaiņas veiciet iz-
ģinājuma darbību vismaz 1 minūti bez slodzes.
Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja slīpripa darbojas
ekscentriski, rodas ievērojamas vibrācijas vai ir
dzirdami nedabiski trokšņi.
8. Transports
1. Izslēdziet elektroierīci pirms jebkāda veida trans-
poršanas un atbrīvojiet to no strāvas padeves
avota
2. Aizsargājiet elektroierīci no triecienim, grūdie-
niem un stiprām vibrācijām, transportēšanas laikā
3. Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtas aizsarg-
mehānismus iekārtas nešanai vai transporša-
nai.
9. Apkope
m Brīdinājums! Pirms jebkādu regulēšanas, apko-
pes vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet ierīci no
elektriskā strāvas avota!
Vispārējā apkope
Nodrošiniet aizsargierīču, gaisa restīšu un motora
telpas stāvokli cik vien tīru to ir iespējams uzturēt
Tīriet iekārtu ar tīru lupatiņu vai tīriet to ar saspies-
tu gaisu pie zema spiediena
s Jums iesakām veikt iekārtas tīrīšanas darbus
c katras izmantošanas reizes
Regulāri tīriet iekārtu ar mitru drāniņu, izmantojot
ziepes uz eļļas bāzes
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus;
tie var sabojāt iekārtas plastmasas detaļas. r-
liecinieties, lai nekādā gadījumā iekārtā nenoūst
ūdens
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet rā, ka šaizstrājumā ir daļas, kas no-
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa
materli.
Dilstošas detaļas*: Slīpēšanas mediju, oglekļa sukas
slīpripas leņķa mērītājs, V-belt
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
85
Jautājumu gadījumā norādiet sekojošos datus:
Motora strāva
Uz iekārtas plāksnes esošos datus
Uz iekārtas motora plāksnes esošos datus
12. Likvidācija un atkārtota
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-
miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejma-
teriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojās detaļas
jānodod īpašo atkritumu rstdei. Jautājiet spe-
cializētā veikalā vai pašvaldībā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad rk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo rstdi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārm sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi-
cijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
Védelmi osztály II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
87
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés ................................................................................................88
2. A készülék leírása ...................................................................................88
3. Rendeltetésszerűi használat ...................................................................88
4. Alltalanos biztonsagi utasitasik elektromos szerszamokhoz ..................89
5. További biztonsági utasítások .................................................................90
6. Technikai adatok ......................................................................................91
7. Összeszerelés .........................................................................................91
8. Szállítás ...................................................................................................93
9. Karbantartás ............................................................................................93
10. Tárolás .....................................................................................................93
11. Elektromos csatlakoztatás ......................................................................94
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................................94
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88
|
HU
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem
vették gyelembe jelen útmutatót és a biztonsági uta-
sításokat.
2. A készülék leírása (Fig. A)
1. hálózati csatlakozót
2. élező szerkezet késekhez és ollókhoz
3. be-/kikapcsoló
4. távtartó
5. mágnes tar
6. szerszám támaszték
7. rögzítőcsavar a szögbeállításhoz
8. védőburkolat
9. szerelési lyukak a munkapadra szereléshez
10. köszörűkorong
11. forgó fúrótokmány
12. recés anya a fúrófej gzítéséhez
13. kioldókar az élező szerkezethez
14. fúrófej-tar
15. beállító szerkezet
16. köszörűkorong-anya
A sllís terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
Aszülék és a csomagolási anyag nem gyerek-
játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta-
sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fennáll a lenyelés és a megfulladás veslye!
3. Rendeltetésszerűi használat
A köszörű állomás szerszámok (pl. fúró, kés, olló,
véső, feszítőék) élezésére alkalmas.
Minden más típusú alkalmazásra (pl. csiszolás nem
alkalmas csiszoló eszközökkel, csiszolás hűtőfolya-
dékkal, csiszolás egészségre veszélyes anyagokkal,
mint az azbeszt) a készülék nem alkalmas.
A készülék csak barkácsterületen történő haszná-
latra rendeltetett. Nem terveztetett ipari célú tartós
használatra.
A készülék felnőttek általi használatra terveztetett.
16. életévüket betöltött atal korúak a készüléket
csak felügyelet mellett használhatják.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból
vagy a hibás kezelésből erekárokért.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt várló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendest összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési ickkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekl, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
89
Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kap-
csoló használata csökkenti az áramütés kockáza-
tát. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e az elektromos szerszám pustábláján
megadott feszültségnek.
Személyekre vonatkozó biztonság
Legyen óvatos. Figyeljen arra, amit csinál, és az
elektromos szerszám használata során tiszta
ésszel cselekedjen. Ne használja a készüléket,
ha fáradt vagy ha drogok, alkohol vagy ggysze-
rek hatása alatt áll. A készülék használata során
egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérülé-
seket okozhat.
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalma-
zott személyi védőfelszerelések, például porvédő
maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallás-
védő viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra va-
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt
győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az
elektromos szerszám. Ha a készülék szállítása
közben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készülé-
ket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra,
akkor sérülésekre kerülhet sor.
Aslék bekapcsolása előtt távolítsa el a beál-
tó szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A készü-
lék forgó részében található szerszám vagy kulcs
sérüléseket okozhat. Ne becsülje túl magát. Gon-
doskodjon a stabil állásról, és mindig őrizze meg
egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben is job-
ban irányíthatja a készüléket.
Megfele ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő
ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűjét tartsa távol a maguktól mozgó alkat-
részektől. A maguktól mozgó alkatrészek meg-
ragadhatják a laza ruházatot, ékszereket vagy a
hosszú hajat
Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő berendezé-
sek felszerelése, akkor győződjön meg arról, hogy
ezek csatlakoztatva vannak, és megfeleen hasz-
nálhatók. Ezen berendezések használata csökken-
ti a por által okozott veszélyeket.
Az elektromos szerszámok gondos kezelése és
használata
Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahhoz
meghatározott elektromos szerszámot használja.
A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és
biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesít-
ménytartományokban.
4. Alltalanos biztonsagi utasitasik
elektromos szerszamokhoz
FIGYELMEZTETES Olvasson minden biztonsagi
utasitast es rendelkezest el.
A biztonsagi utasitasok es rendelkezesek betartasan
beluli mulasztas aramcsapast, tűzet es/vagy nehez
seruleseket okozhat.
Őrizze meg a biztonsagi utalasokat es utasitaso-
kat a jovőre nezve.
A biztonsagi utasitasban hasznalt kifejezes „elekt-
romos szerszam“ a halozaton keresztul uzemelte-
tett elektromos szerszamokra (halozati kabellel) es
az akku altal uzemeltetett elektromos szerszamokra
(halozati kabel nelkul) vonatkozik.
Munkahely
Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet. A ren-
detlenség és a megvilágítatlan munkaterületek bal-
esetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásves-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok
szikrákat képeznek, amelyek meggyújthatják a
port vagy a gőzöket.
Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket éss személyeket. A gye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát a készü-
lék felett.
Elektromos biztonság
A készülék csatlakozódugója illeszkedjen a csat-
lakozóaljzatba. A hálózati csatlakozódugót semmi-
lyen módon nem szabad módotani. A védőfölde-
léssel ellátott készülékekkel együtt ne használjon
adapteres csatlakozót. A változatlan hálózati csat-
lakozódugók ás a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
Kerülje el a teste földelt felületekkel, például c-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-
nyekkel való érintkezését. Megnövekedik az ára-
mütés kockázata, ha a teste földelve van.
Tartsa esőtől és nedvességtől távol a készüléket.
Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az ára-
mütés kockázatát.
Ne használja a lózati kábelt a rendeltetésétől
eltérő módon,ldául a készülék szállításához, fel-
akasztásához vagy a hálózati csatlakozó aljzatból
való kihúzásához. Tartsatől, olajtól, éles élektől
és a készülék maguktól mozgó alkatrészeitől távol
a hálózati kábelt. A sérült vagy összekeveredett
hálózati kábel növeli az áramütés kockázatát.
Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer-
számmal, akkor csak olyan hosszabbító bele-
ket alkalmazzon, amelyek használata kültéren is
engedélyezett. A kültéri használatra engedélyezett
hosszabbító kábel használata csökkenti az áramü-
tés kockázatát.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90
|
HU
A veszélyek elkerülése érdekében a csatlakozó
vagy csatlakozókábel cseréjét mindig az elektro-
mos készülék gyárjával vagy az ügyfélszolgálat-
tal kell elvégeztetni.
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha az biz-
tonságosan van felszerelve a munkafelületre.
Saját biztonsága érdekében csak a használati
útmutatóban megadott vagy a szerszám gyártója
által ajánlott vagy megadott tartozékokat és kiegé-
szítő készülékeket használjon.
Csak a gyáráltal ajánlott csiszoló szerszámokat
használjon. Ne használjon fűrészlapot. Győződjön
meg arról, hogy a méretek illenek a készülékhez.
Csak olyan csiszolókorongot használjon, amelynek
a feltüntetett fordulatszáma legalább olyan magas,
mint a készülék adattábláján megadott érték.
Használat előtt szemrevételezze a csiszolóko-
rongot. Ne használjon sérült vagy deformálódott
csiszolókorongot. Cserélje ki a kopott csiszolóko-
rongot.
Soha ne használja a készüléket szikrafogó vagy
védőburkolat nélkül. A szikrafogót rendszeresen
igazítsa újra, hogy kiegyenlítse a csiszolókorong
kopását (távolság max. 2 mm).
Cserélje ki a csiszolókorongot legkésőbb akkor,
amikor a szikrafogó és a munkadarab-támasz már
nem állítható max. 2 mm távolságra.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolás során keletkező
szikra ne jelentsen veszélyt, például ne érjen sze-
mélyeket vagy ne gyújtson meg gyúlékony anya-
gokat.
Csiszolás, polírozás és darabolás során mindig
viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, légzés-
védőt és fülvédőt.
Soha ne nyúljon a csiszolókorong és szikrafogó
közé vagy a védőburkolat közelébe. Zúzódás ve-
szélye áll fenn.
A készülék forgó alkatrészeit funkcionális okokból
nem lehet lefedni. Cselekedjen tehát óvatosan,
és tartsa erősen a munkadarabot, hogy elkerül-
je a munkadarab megcsúszását, ami által keze a
csiszolószalaggal vagy a csiszolókoronggal érint-
kezhet.
A munkadarab csiszolás közben felforrósodik. Ne
érintse meg a megmunkált részt, hagyja kihűlni.
Égési sérülés veszélye áll fenn. Ne használjon
hűtőfolyadékot vagy hasonlókat.
Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt vagy alko-
hol, illetve gyógyszer befolyása alatt áll. Tartson
mindig időben szünetet.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozót
egy blokkolt szerszám kioldásához,
ha a csatlakozó kábel sérült vagy ös szegaba-
lyodott,
szokatlan zajok esetén.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, és/
vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállítá-
sokat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki
vagy félreteszi a készüléket. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák a készülék
akaratlan elindulását.
Tartsa gyermekektől távol a nem használt elekt-
romos szerszámokat. Ne hagyja, hogy a készülé-
ket olyan személyek használják, akik nem ismerik
azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasz-
talatlan személyek használják őket.
Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze, hogy a
készülék mozgó alkatrészei kifogástalanul működ-
nek-e, nem szorulnak-e, nincsenek-e törött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással len-
nének a készülék működésére. A készülék hasz-
nálata előtt javíttassa meg a rült alkatrészeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
szerszámok okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vá-
gószersmok kevésbé szorulnak be és könnyeb-
ben vezethetők.
Az elektromos szersmot, tartozékokat, betéteket
stb. jelen utasításoknak, illetve a kifejezetten ezen
készüléktípushoz előírtaknak megfelelően hasz-
nálja.zben vegyegyelembe a munkafeltétele-
ket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos
szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő
használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
Hagyja az elektromos szerszamat csakis kvali-
kalt szakszemelyzet altal es cask originalis-potal-
katreszekkel megjavitattni. Azaltal biztositva lesz,
hogy tovabbra is fennall az elektromos szerszam
biztonsaga.
5. További biztonsági utasítások
A berendezést csak egy hibaáram védőberende-
zéssel (FI-kapcsolóval) ellátott csatlakozó aljzatba
lehet csatlakoztatni, 30 mA-l nem nagyobb mé-
retezési hibaárammal.
Tartsa távol a hálózati kábelt és a hos- szabbító
vezetéket a csiszolótárcsától és a fűrészlánctól.
Rongálódás vagy átvágás esetén azonnal húzza
ki a dugót a csatlakozó aljzatból. Ne érjen a veze-
tékhez, mielőtt kihúzná a hálózatból. Elektromos
ütés veszélye áll fenn.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
91
Hangnyomásmérték L
pA
74 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
87 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
3 dB
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rez-
gésértékeket (a három irány vektorösszege) az
EN 61029 szabvány előírásainak megfeleen hatá-
roztuk meg.
7. Összeszerelés
m Vigyázat! Sérülésveszély!
Ügyeljen arra, hogy elegendő helye legyen a mun-
kavégzéshez, és ne veszélyeztessen más szemé-
lyeket.
Üzembe vétel előtt minden burkolatot és védőbe-
rendezést rendeltetésszerűen fel kell szerelni.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt rmilyen
beállítást végez a készüléken.
Felállítás
Állítsa az élező berendezést egy stabil felületre és
rögzítse a készüléket. A legjobb, ha a gépet össze-
csavarozza a felülettel. Ehhez használja a készülék
alaplemezén lévő szerelési lyukakat a munkapadra
szereléshez (9).
A munkaasztalra szereléshez szükséges csavarokat
és anyákat a csomag nem tartalmazza.
Az élező szerkezetek felszerelése
1. Válasszon ki egyet a három élező szerkezet -
zül.
2. Egy éleszerkezet munkahelyzetből rténő el-
távolításához nyomja le a kioldókart (13)
3. Húzza felfelé az élező szerkezetet a vezetősínből.
4. Az élező szerkezetek nincsenek a jobb és bal ol-
dalon található rolási helyekre gzítve és egy-
szerűen kihúzhatók a vezetősínből.
5. Az élező szerkezetek munkahelyzetbe rögzítésé-
hez, tolja a kiválasztott élező szerkezetet felülről
a vezetősínbe. Nyomja le az élező szerkezetet
egészen kattanásig.
Az éle szerkezetek egyben biztonsági beren-
desek is. Soha ne használja a készüléket éle
szerkezet nélkül. Sérülésvesly áll fent.
Kezelés
m Figyelem! Sérülésveszély!
Minden készüléken végzett munka előtt húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Használja csak a gyár által ajánlott csiszolótár-
csákat és tartozékokat. Egyéb felhasznált szer-
szám és más tartozékok sérülésveszélyt jelenthet-
nek Önre nézve.
Maradék kockázat
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos
szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizi-
kók. Ennek az elektromos szerszámnak az épí-
tésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a
következő veszélyek léphetnek fel:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmasz-
kot.
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök-
kentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működészben elektromágneses mezőtpez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
6. Technikai adatok
Névleges bemeneti feszültség 230V~ 50Hz
Teljesítményfelvétel
65W (S3
15%)*
Méretezett üresjárati fordulat-
száml n
0
6700 min
-1
Védelmi osztály II
Védelmi mód IP20
Súly 1,5 kg
Köszörülés szögtartomány 20° - 4
Élező teljesítmény - furatátmérő 3 - 10mm
Élező teljesítmény - késszélesség 6 - 51mm
Csiszolókorong:
Külső átmérő max. 48mm
Furat átmérő 10mm
* Üzemmód S3 - 15% - 10 perc: S3 = szakaszos
működés befolyásolása nélkül az indítási folya-
matot. Ez azt jelenti, hogy egy olyan időszakban
10 perc, a max. Működési idő 15% (1,5 perc) van.
Zaj és vibrác
Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 szerint
lettek mérve.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
|
HU
9. Kapcsolja be a készüléket és köszörülje a fúró-
fejet.
10. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg telje-
sen leáll a köszörűkorong (10).
11. Vegye ki a rófej-tartót (14) és helyezze vissza
180°-kal elforgatva a forgó fúrótokmányba (11). Ily
módon ugyanazzal a beállítással köszörülheti a
fúrófej szemközti vágóélét.
12. Kapcsolja be a készüléket és köszörülje a -
fejet.
13. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg telje-
sen leáll a köszörűkorong (10).
Vésők és feszítőékek köszörülése (Fig. C)
1. Szerelje fel a kiválasztott élező szerkezetet (lásd
Az élező szerkezetek felszerelése).
2. Helyezze a pengét a szersm masztékra (6)
oly módon, hogy az élesíteni kívánt vége a szer-
szám támaszték (6) szélén legyen. A mágnes tar-
tó (5) a pengét a helyén tartja.
3. Keskeny vésőknél használja a távtartót (4).
4. Válassza ki a r meglévő élszögnek megfelelő
szöget (ferdére csiszolt él szöge).
5. Lazítsa meg a szögbeállítás rögzítőcsavarját (7)
és forgassa a szerszám támasztékot (6) a meg-
felelő pozícióba.
6. Húzza meg a szögbeállítás rögzítőcsavarját (7).
7. Kapcsolja be a készüléket és mozgassa egyenle-
tesen oda-vis- sza a szerszám támasztékot (6) a
köszörűkorongon (10).
8. A köszörülés során mindig enyhe nyomást fejtsen
ki és lassan tolja a pengét a köszörűkoronghoz
(10).
9. Ismételje addig a köszölést, amíg az összes
egyenetlenség meg nem szűnik.
10. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg telje-
sen leáll a köszörűkorong (10).
Kések köszörülése (Fig. D)
1. Szerelje fel a kiválasztott élező szerkezetet (lásd
Az élező szerkezetek felszerelése).
2. Helyezze be teljesen a pengét a késvágatba.
3. Vezesse a pengét enyhe nyomással a köszörű-
koronghoz (10) és húzza a kést egyenletesen és
lassan maga felé.
4. Fordítsa meg a kést és helyezze a kés pengéjét a
szemben lévő késvágatba.
5. Ismételje meg a köszölési eljárást ezen a pen-
geoldalon is.
6. Folytassa addig a váltakozó oldalú köszörülést,
amíg a vágóél sorja-mentes és éles nem lesz.
7. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg telje-
sen leáll a köszörűkorong (10).
A készülék nem alkalmas fogazott élű kések köszö-
rülésére.
Soha ne működtesse a berendezést védőtárcsa
nélkül
A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha biztonsá-
gosan fel van szerelve a munkafelületre.
A szikravédővel végzett munka közben is viseljen
védőszemüveget, így elkerülheti a szemsérülése-
ket.
A készülék ködése közben, tartsa távol a ke-
zeit a csiszolókorongtól és a csiszolószalagtól.
Fenyegető sérülésveszély.
Be- és kikapcsos
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó feszült-
ge megegyezzen a készülék típustábláján megadott
adatokkal.
Csatlakoztassa a készüléket hálózati feszültségre.
1. Bekapcsoláshoz nyomja meg az „I(zöld) bekap-
csoló gombot, a készülék beindul (3).
2. Kikapcsoláshoz nyomja meg a „0(piros) kikap-
csoló gombot, a készülék leáll (3).
A bekapcsolás után várja meg, amíg a készülék eléri
a max. fordulatsmot. Csak ekkor kezdjen csiszolni.
m A korong a készülék kikapcsolása utánvid kés-
leltetéssel áll le. Fennáll a sérülések veszélye!
Próbaüzem:
Az első munka előtt és minden köszörűkorong cse-
re után végezzen legalább 60 másodperces terhelés
nélküli próbaüzemet. Azonnal kapcsolja ki a készülé-
ket, ha a korong egyenetlenül jár, jelentős rezgések
lépnek fel vagy szabálytalan zörejek hallhatók.
Fúrófejek köszörülése (Fig. B)
A készülékkel 3-10 mm átmérőfúrófejeket lehet éle-
síteni.
1. Szerelje fel a kiválasztott élező szerkezetet (lásd
Az élező szerkezetek felszerelése).
2. Vegye ki a fúrófej-tartót (14) az élező szerkezet-
l.
3. Helyezze be a fúrófejet a fúrófejtartóba (14).
4. Helyezze be a fúrófej-tartót (14) a beállító szerke-
zetbe (15).
5. Tolja előre a fúrófejet a V-horonyba egészen a
fémütközőig. A rófej vágóéleinek a fémfelületre
kell simulniuk.
6. gzítse a fúrófejet a fúrófej gzítéséhez való
recés anyával (12).
7. Vegye ki a fúrófej-tartót (14) és helyezze a forgó
fúrótokmányba (11).
8. Ellenőrizze a fúrófej beállítását. A fúrófej vágóé-
leinek hozzá kell érniük a köszörűkoronghoz (10).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
93
Ollók kösse (Fig. E)
1. Szerelje fel a kiválasztott élező szerkezetet (lásd
Az élező szerkezetek felszerelése).
2. Nyissa szét teljesen az ollót.
3. Helyezze az egyik ollószár pengéjét az ollóvágat-
ba.
4. Vezesse végig a pengét enyhe nyomással a csa-
vartól egészen az ollószár hegyéig a köszörűko-
rongon (10).
5. Vegye el az ollót a köszörű állomástól és fordítsa
meg az ollót a másik ollószár élének köszörülé-
séhez.
6. Helyezze a másik ollószár-pengét az ollóvágatba.
7. Vezesse végig a pengét enyhe nyomással a csa-
vartól egészen az ollószár hegyéig a köszörűko-
rongon (10).
8. Folytassa addig a váltakozó oldalú köszörülést,
amíg a vágóélek sorja-mentesek és élesek nem
lesznek.
9. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg telje-
sen leáll a köszörűkorong (10).
A készülék nem alkalmas fogazott élű ollók köszörü-
lésére. A készülék nem alkalmas dekor (cakkos) olló
köszörülésére.
Csiszolókorong cseréje
A cserével kapcsolatos tudnivalók:
A készüléket soha ne használja védőberendezések
nélkül.
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong méretei illenek
a készülékhez.
A túlságosan nagyméretű lyukkal rendelkező
csiszolókorongok megfelelővé tételéhez ne hasz-
náljon szűkítőperselyt vagy adaptert.
Ne használjon fűrészlapot.
Csiszolókorong-csere után ismét szerelje össze
teljesen a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csat-
lakozót. Hagyja kihűlni a készüléket.
A csiszolókorong-anya (16) meglazítása és meghú-
zása során a tengelyt egy fogóval vagy a csiszolóko-
rongot (10) kézzel kell rögzíteni.
1. Lazítsa meg a köszörűkorong anyát (16) az óra-
mutató járásával megegyező irányban (balmene-
tes).
2. Vegye le a köszörűkorongot (10).
3. Helyezze fel az új köszörűkorongot (10). Csavarja
be a köszökorong anyát (16) az óramutató já-
sával ellentétes irányban (balmenetes).
4. Próbaüzem: Az első munka előtt és minden
köszörűkorong csere után végezzen legalább
60 másodperces terhelés nélküli próbaüzemet.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a korong
egyenetlenül jár, jelentős rezgések lépnek fel
vagy szabálytalan zörejek hallhatók.
8. Szállítás
1. Száltás előtt kapcsolja ki az elektromos beren-
dezést, és válassza le az elektromos hálózatról.
2. Védje az elektromos berendezést az ütésektől,
rázkódástól és erős vibrációtól, amelyek például
járművel történő szállítás során fordulnak elő.
3. Ne használja a védőberendezéseket
9. Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a pházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező részek már használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: csiszoló, Szénkefék, Élesítő
kerék, Szögmérő, ékszíj
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
10. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárvarolja. Az op-
timális tárolási mérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolá-
sában őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94
|
HU
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket aztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hullakba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló terk vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va-
lamint az általa haszlt hosszab vezeték is
feleljen meg ezeknek az előísoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há-
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
95
Objaśnienie symboli na instrumencie
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzeg
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Klasa ochrony II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
|
PL
Spis treści: Strona:
1. Inicjacja ...................................................................................................97
2. Opis urządzenia ......................................................................................97
3. ytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................97
4. Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych ...............98
5. Dalsze zasady bezpieczeństwa ..............................................................99
6. Dane techniczne ......................................................................................100
7. Montaż .....................................................................................................100
8. Transport .................................................................................................102
9. Konserwacja ............................................................................................102
10. Przechowywanie .....................................................................................102
11. Przyłącze elektryczne .............................................................................103
12. Utylizacja i recykling ................................................................................103
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
97
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (Fig. A)
1. wtczka
2. przyrząd do ostrzenia noży i nyc
3. włącznik/wyłącznik
4. przykładka dystansowa
5. uchwyt magnetyczny
6. podkładka nardziowa
7. śruba ustalająca do regulacji kąta
8. oona ochronna tarczy szlierskiej
9. otwory montażowe do montażu do stołu robo-
czego
10. tarcza szlierska
11. obrotowy uchwyt wiertarski
12. nakrętka radełkowana do mocowania wiertła
13. wignia zwalniająca do przyrządów do ostrze-
nia
14. uchwyt wiertła
15. przyrząd do regulacji
16. nakrętka tarczy szlierskiej
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
gą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie
wolno bawić sworkami z tworzywa sztuczne-
go, foliami i drobnymi elementami! Istnieje nie-
bezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
3. Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem
Stacja ostrzenia przeznaczona jest do ostrzenia na-
rzędzi (np. wierteł, noży, nożyc, przecinaków, dłut).
Urządzenie nie nadaje się do wszelkich innych ro-
dzajów zastosowań (np. do szlifowania z yciem
nieodpowiednich narzędzi szlierskich, szlifowania
z użyciem chłodziwa, szlifowania materiałów niebez-
piecznych dla zdrowia, np. azbestu).
Urządzenie jest przeznaczone do amatorskich prac
w gospodarstwie domowym.
Nie jest ono przeznaczone do stałego stosowania w
celach zarobkowych.
1. Inicjacja
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Drogi Kliencie,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy
z nowym urdzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od-
powiedzialności za produkt producent tego urdze-
nia nie odpowiada za szkody, które powsty w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna-
nie urdzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra-
niczyć czas przestojów i zwksz niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk-
cji obugi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowzujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urdzeniu i zabezpieczyli przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i doadnie przestrzegać. Maszy-
na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zosty poinstruowane i przeszkolone odnnie jej
ytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni-
w.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać in-
nych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98
|
PL
W przypadku obsługi urządzenia elektrycznego
na świym powietrzu używaj tylko przedłaczy
odpowiednich do takich warunków. Używanie od-
powiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko po-
rażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć obsługi urządzenia w wa-
runkach dużej wilgotności, zastosuj dodatkowe za-
bezpieczenie różnicowoprądowe. Stosowanie ta-
kiego zabezpieczenia zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
Zachowuj uwagę, patrz na to co robisz i ywaj
urządzenia elektrycznego rozsądnie. Nie ywaj
urządzeń elektrycznych w stanie zmęczenia lub
pod wpływem alkoholu, innych środków psychoak-
tywnych lub leków. Chwila nieuwagi podczas ob-
ugi urdzenia elektrycznego może prowadzić
do poważnego wypadku.
Zawsze ywaj zabezpieczeń, takich jak okulary
ochronne. Stosowanie narzędzi ochronnych, ta-
kich jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypli-
zgowe, kask lub narzędzia ochrony słuchu, zależ-
nie od typu urządzenia i rodzaju pracy, zmniejsza
ryzyko wypadku.
Unikaj przypadkowego uruchamiania urdzenia.
Upewnij się, że urdzenie jest wączone przed
podłączeniem go do prądu lub przeniesieniem.
Trzymanie palca na ączniku podczas przeno-
szenia urządzenia, przenoszenie urządzenia włą-
czonego lub podłączonego do prądu to to zacho-
wania stwarzające ryzyko wypadku.
Usuń elementy regulujące oraz klucze przed włą-
czeniem urdzenia. Jeżeli klucz lub inne nar-
dzie znajduje się wewnątrz obracającej się części
urządzenia, może to prowadzić do wypadku.
Unikaj nienaturalnej postawy przy pracy. Osoba
obsługująca urządzenie powinna stać pewnie i
utrzymywać równowagę. Pozwala to zachować
kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sy-
tuacjach.
Pracuj w odpowiednim stroju. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Utrzymuj włosy, elementy
odzieży oraz rękawice z dala od ruchomych części
urządzenia. Luźne elementy odziy, biżuteria lub
długie włosy mogą wkręcić się w ruchome części.
Jeżeli do urdzenia można podłączyć dodatki za-
sysające lub wapujące pył, upewnij się, że są
one prawidłowo podłączone i zmontowane. y-
cie urządzenia zasysającego pył może zmniejszać
ryzyko powodowane przez pył.
Urządzenie może być używane tylko przez osoby
dorosłe. Osoby odociane powyżej 16 roku życia
mogą używać urdzenia tylko pod nadzorem.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane nie-
zgodnym z przeznaczeniem ytkowaniem lub nie-
prawidłową obugą urdzenia.
4. Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla urządzeń elektrycznych
UWAGA Przeczytaj wszelkie ostrzeżenia i wska-
zówki dotycce bezpieczeństwa.
Niestosowanie się do podanych ostrzeżeń i wskazó-
wek może spowodować porażenie prądem, par i/
lub poważne uszkodzenie ciała.
Przechowuj wszelkie tego rodzaju materiały w
dostępnym miejscu.
Pojęcie „urządzenie elektryczne” odnosi się do urzą-
dzeń elektrycznych, które podłączone do źródła
prądu (za pomocą przewodu zasilającego).
Bezpieczstwo stanowiska pracy
Stanowisko pracy powinno b czyste i dobrze
oświetlone. Nieuporządkowane lub słabo oświe-
tlone stanowisko pracy stwarza ryzyko wypadku.
Nie obsługuj urządzeń elektrycznych w miejscach,
w których może dojść do wybuchu lub w których
znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pył. Urzą-
dzenia elektryczne mogą wytwarzać iskry, które
mogą powodować zapłon pyłu lub oparów.
Dzieci lub osoby postronne powinny znajdować się
z dala od urządzenia elektrycznego podczas jego
obsługi. Czynniki rozpraszające mospowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka.
Wtyczka nie może być poddawana żadnym prze-
róbkom. Nie używaj ącza pośredniego z uzie-
mionymi urdzeniami elektrycznymi. Używanie
oryginalnych wtyczek i odpowiednich gniazdek
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, ta-
kimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeżeli ciało
pracownika jest uziemione, stwarza to ryzyko po-
rażenia prądem.
Unikaj ekspozycji urządzeń elektrycznych na
deszcz lub wysoką wilgotność. Wnikanie wody do
wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzy-
ko porażenia pdem.
Nie używaj przewodu do celów niezgodnych z
przeznaczeniem, takich jak przenoszenie lub za-
wieszanie urządzenia czy wyciąganie wtyczki z
gniazdka. Trzymaj przewód z dala od źródeł cie-
pła, smaru, ostrych krawędzi lub ruchomych c-
ści urdzenia. Uszkodzony lub zaplątany prze-
wód zwksza ryzyko porażenia prądem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
99
Aby uniknąć niebezpieczeństw, wymianę wtyku lub
przewodu zasilającego należy zawsze powierz
producentowi elektronarzędzia lub jego autoryzo-
wanemu serwisowi.
Urdzenie załączdopiero wówczas, gdy jest
ono bezpiecznie zamontowane na powierzchni
roboczej.
Dla Państwa własnego bezpieczeństwa proszę
ywać tylko akcesoriów i urządzeń dodatkowych,
wymienionych w instrukcji obsługi lub zalecanych
bądź podanych przez producenta narzędzia.
Stosować tylko narzędzia szlierskie zalecane
przez producenta. Nie ywać pił. Upewnić się,
czy wymiary narzędzia pasują do urządzenia.
Stosować tylko tarcze szlierskie, na których na-
drukowana jest prędkość obrotowa co najmniej
taka jak prędkość podana na tabliczce znamiono-
wej urządzenia.
Przed yciem tarczę szlierspoddać kontroli
wzrokowej. Nie stosować uszkodzonych lub od-
kształconych tarcz szlierskich. Zużytą tarc
szlierską wymienić.
Nigdy nie ywać urządzenia bez osłony przeci-
wiskrowej lub osłon ochronnych. Osłonę przeci-
wiskrową okresowo regulować, aby dopasować
do stopnia zużycia tarczy szlierskiej (odstęp
maks. 2 mm).
Tarczę szlierską wymienić najpóźniej, gdy nie da
się justawić osłony przeciwiskrowej i uchwytu
obrabianego materiału na odstęp maks. 2 mm.
Pamiętać, aby iskry powstające podczas szlifowa-
nia nie powodowały żadnego niebezpieczeństwa,
np. nie traały w osoby lub nie zapaly palnych
substancji.
Podczas szlifowania, szczotkowania i cięcia no-
sić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne,
ochronę dróg oddechowych i ochronniki uchu.
Nigdy nie trzymać palców między tarczą szlier-
ską i osłoprzeciwiskrową lub w pobliżu osłon
ochronnych. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
Obracających się części urządzenia z powodów
funkcjonalnych nie można zakrywać. Dlatego pro-
szę zachować rozwagę i dobrze trzymać obrabia-
ny element, aby uniknąć jego ześlizgnięcia się, co
mogłoby spowodować nieumyślny kontakt dłoni z
taślub tarczą szlierską.
Podczas szlifowania obrabiany element mocno się
nagrzewa. Nie chwytza obrabiane miejsce, od-
czekać do jego schłodzenia. Niebezpieczeństwo
oparzenia. Nie stosować czynników chłodzących
ani podobnych środków.
Nie należy pracować z urządzeniem w przypadku
zmęczenia, po spożyciu alkoholu lub zażyciu table-
tek. Zawsze odpowiednio wcześniej zrobić sobie
przerwę w pracy.
Wączyć urdzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy
aby uwolnić zablokowane narzędzie,
ywanie i obuga urządzenia elektrycznego
Nie przeciążaj urządzenia. Używaj urządzenia od-
powiedniego do danej pracy. Użycie odpowiednich
narzędzi pozwala na lepsze i bezpieczniejsze wy-
konanie pracy.
Nieywaj urządzenia elektrycznego z uszkodzo-
nym ącznikiem. Urządzenie elektryczne, którego
nie można z powrotem włączyć lub wączyć, jest
niebezpieczne i musi być naprawione.
Wyjmij wtyczz gniazdka przed regulacją, wy-
mianą części lub odstawieniem urządzenia. Za-
pobiega to przypadkowemu uruchomieniu ur-
dzenia.
Kiedy urdzenia elektryczne nie są używane,
przechowuj je w miejscach niedostępnych dla
dzieci. Nie pozwalaj obsługiwać urządzenia oso-
bom, które nie mają odpowiedniego doświadcze-
nia lub nie przeczytały instrukcji obsługi. Urządze-
nia elektryczne mogą bniebezpieczne, jeżeli
obsługiwane przez osoby niedoświadczone.
Dbaj o urządzenia elektryczne. Upewnij się, że ru-
chome części działają prawiowo i się nie zacina-
ją, oraz że cści wpływające na działanie ur-
dzenia nie pęknięte ani uszkodzone. Napraw
uszkodzone części przed obsłu urdzenia.
Wiele wypadków jest skutkiem niewłaściwej kon-
serwacji urządzenia.
Elementy tnące powinny pozostawać ostre i czy-
ste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają
i łatwiej nad nimi panować.
Używaj urządzeń elektrycznych, przyborów i in-
nego wyposażenia zgodnie z instrukcją. Bierz pod
uwagę warunki oraz rodzaj pracy do wykonania.
ywanie urządzeń elektrycznych do zadań nie-
zgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
Naprawa
Urdzenie powinno być naprawiane tylko przez
wykwalikowanych pracowników, z użyciem ory-
ginalnych części zamiennych. Dzięki temu korzy-
stanie z urządzenia elektrycznego pozostanie bez-
pieczne.
5. Dalsze zasady bezpieczeństwa
Przyłączaj urządzenie tylko do gniazdek wypo-
sażonych w element ochronny zabezpieczający
przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi)
o wartości znamionowej nie większej od 30 mA.
Trzymaj kabel sieciowy i kabel przedłużacza w
bezpiecznej odległości pracującego łańcucha
tnącego. W przypadku uszkodzenia lub przecięcia
kabla sieciowego natychmiast wyciągnij wtyczkę
z gniazdka. Nie dotykaj przewodu przed odłącze-
niem go od sieci elektrycznej. Niebezpieczeństwo
z powodu porażenia prądem elektrycznym!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
|
PL
Emisja hałasu
Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN
61029.
Poziom cnienia akustycznego L
pA
74 dB(A)
Niepewność K
pA
3 dB
Poziom cnienia akustycznego L
WA
87 dB(A)
Niepewność K
WA
3 dB
Zaadnauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości cał-
kowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
określone zgodnie z EN 61029.
7. Montaż
m Uwaga! Niebezpieczstwo obrażeń ciała!
Należy pamiętać o zapewnieniu sobie wystarczają-
cej ilości miejsca do pracy i o niestwarzaniu zagro-
żeń dla innych osób.
Przed uruchomieniem urządzenia muszą być pra-
widłowo zamontowane wszystkie osłony i elementy
zabezpieczające.
Przed dokonaniem regulacji urządzenia wyciągnąć
wtyk sieciowy.
Ustawienie urządzenia
Stacostrzenia ustawna stabilnym poożu i za-
mocować. Najlepiej jest przykręc maszynę do
podła. Wykorzystać w tym celu znajdujące sna
płycie podstawy otwory montowe (9), słące do
montu urządzenia do stołu roboczego.
Śruby i nakrętki montażowe nie należą do zakresu
dostawy.
Montaż przyrządów do ostrzenia
1. Wybrać jeden z trzech przyrządów do ostrzenia.
2. Aby wyć przyrd do ostrzenia z pozycji robo-
czej, należy wcisnąć w dół wignię zwalniającą
(13).
3. Wyjąć przyrząd do ostrzenia z prowadnic szyno-
wych do góry.
4. W miejscach do przechowywania z prawej i z
lewej strony przyrdy do ostrzenia nie przy-
mocowane i można je łatwo wyjąć z prowadnic
szynowych do góry.
5. Aby zamocować wybrany przyrząd do ostrzenia
w pozycji roboczej, przyrd wsunąć od góry
w prowadnice szynowe. Wcisnąć przyrząd do
ostrzenia na dół aż do punktu zatrzaśnięcia.
Przyrządy do ostrzenia stanowią także zabezpie-
czenie ochronne. Nigdy nie używ urdzenia
bez przyrządu do ostrzenia. Niebezpieczstwo
zranienia.
jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub
splątany,
w przypadku podejrzanych odgłosów.
Ryzyka szczątkowe
Elektronarzędzie zostało skonstruowane zgod-
nie z najnowszym stanem techniki i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak
podczas pracy mogą się pojawić poszczególne
ryzyka szctkowe.
Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania od-
powiedniej maski przeciwpyłowej.
Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania
odpowiednich nauszników ochronnych.
Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drg
ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest
ywane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy
sposób i bez przeglądów.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Znamionowe napięcie wejścia 230V~ 50Hz
Pobór mocy 65W (S3 15%)*
Prędkość obrotowa znamionowa
n
0
6700 min
-1
Klasa zabezpieczenia II
Typ zabezpieczenia IP20
Ciężar 1,5 kg
Zakres kąta ostrzenia 20° - 4
Ostrzenie wierteł o średnicy 3 - 10mm
Ostrzenie noży o szerokości 6 - 51mm
Tarcza szlierska:
Średnica zewn max. 48mm
Średnica otworu 10mm
* Tryb pracy S3 - 15% - 10min: S3 = praca przery-
wana bez wpływu na proces startu. Oznacza to,
że w ciągu 10 minut, max. Czas pracy 15% (1,5
minuty) jest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
101
5. Wsunąć wiero do przodu do wpustu V, do
metalowej opory. Krawędzie tnące wiera muszą
przy tym przylegać do powierzchni metalowych.
6. Zamocować wiertło nakrętką radełkowaną (12).
7. Wyjąć uchwyt wiera (14) i go do obroto-
wego uchwytu wiertarskiego (11).
8. Sprawdzić ustawienie wiertła. Krawędzie tnące
wiera muszą dotykać tarczy szlierskiej (10).
9. Załączyć urządzenie i ostrzyć wiertło.
10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szli-
erska (10) się zatrzyma.
11. Wyjąć uchwyt wiertła (14) i włożyć go ponownie
obrócony o 180° do obrotowego uchwytu wier-
tarskiego (11). W ten sposób możemy z tą samą
regulacją naostrz przeciwną krawę tnącą
wiera.
12. Załączyć urządzenie i ostrzyć wiertło.
13. Wyłączurządzenie i odczekać, aż tarcza szli-
erska (10) się zatrzyma.
Ostrzenie przecinaków i dłut (Fig. C)
1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia
(patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia).
2. Połyć ostrze na podkładce nardziowej (6)
w taki sposób, aby ostrzony koniec przylegał
do końca krawędzi podkładki nardziowej (6).
Uchwyt magnetyczny (5) trzyma ostrze na jego
pozycji.
3. W przypadku wąskich przecinaków użyć przy-
adki dystansowej (4).
4. Wybrkąt odpowiednio do istniejącego już kąta
fazki (kąt zukosowanej krawędzi).
5. Odkręcśrubę ustalającą regulacji kąta (7) i ob-
rócić podkładkę nardziową (6) na pozycję.
6. Ponownie dokręc śrubę ustalającą regulacji
kąta (7).
7. Załączyć urządzenie i przesuwać podkładkę na-
rzędziową (6) równomiernie na tarczy szlierskiej
(10) tam i z powrotem.
8. Podczas szlifowania zapewnić stale lekki docisk i
dosuwać ostrze powoli do tarczy szlierskiej (10).
9. Powtórzyć ostrzenie, aż do usunięcia wszystkich
nierówności.
10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szli-
erska (10) się zatrzyma.
Ostrzenie ny (Fig. D)
1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia
(patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia).
2. Włożyć ostrze noża całkowicie do karbu nożowe-
go.
3. Prowadzić ostrze do tarczy szlierskiej (10) lekko
je dociskając i przyciągać nóż równomiernie i po-
woli do siebie.
4. Obrócić nóż i włostrze noża do przeciwle-
ego karbu nożowego.
5. Powrzyć ostrzenie także dla tej strony ostrza.
Obsługa
m Uwaga! Niebezpieczstwo zranienia!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynnci i prac
przy urdzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
ywaj tylko ściernic i akcesoriów zalecanych
przez producenta. Używanie innych niż podane na-
rzędzi i innych akcesoriów może grozić zranieniem.
Prossprawdzić tarcszlierską przed jej y-
ciem:
Urządzenie wolno ączdopiero po jego pewny
przymocowaniu do podstawy roboczej.
Podczas pracy nosić zawsze mimo osłony prze-
ciwiskrowej również okulary ochronne, aby zapo-
biec obreniom oczu.
W czasie pracy urządzenia dłonie należy trzymać
z dala od tarczy i tmy szlierskiej. Niebezpie-
czstwo zranienia.
ączanie i wączanie
Uważaj, żeby napięcie sieci elektrycznej było zgodne
z tabliczką znamionową znajdującą się na urządze-
niu.
Podłącz urdzenie do sieci elektrycznej.
1. Aby włączyć, nacisnąć ącznik I (zielony),
urządzenie rozpocznie pracę (3).
2. Aby wyłączyć, nacisnąć wyłącznik „0 (czerwo-
ny), urządzenie wyłączy się (3).
Po załączeniu urządzenia odczekać, aż osiągnie ono
swoją maks. pdkość obrotową. Dopiero wówczas
możemy rozpocząć szlifowanie.
m Ściernica obraca się jeszcze przez jakiś po wy-
łączeniu urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia.
Próba działania:
Przed pierwszym rozpoczęciem pracy i po każdej
wymianie ściernicy sprawdzaj działanie urządzenia
przez 60 sekund bez obciążenia. Natychmiast wy-
łącz urządzenie, jeżeli ściernica pracuje nierówno,
występują silne wibracje albo słychać anormalne od-
głosy.
Ostrzenie wierteł (Fig. B)
W stacji można ostrzyć wiera o średnicy 3-10 mm.
1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia
(patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia).
2. Wyjąć uchwyt wiera (14) z przyrządu do ostrze-
nia.
3. Włyć wiertło do uchwytu wiertła (14).
4. uchwyt wiertła (14) do przyrządu regula-
cyjnego (15).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
|
PL
6. Wykonać ostrzenie zmieniając strony, do usu-
nięcia zadziorów i uzyskania ostrej krawędzi.
7. Wyłączurządzenie i odczekać, aż tarcza szli-
erska (10) się zatrzyma.
Urządzenie nie nadaje sdo ostrzenia noży ząbko-
wanych.
Ostrzenie nyc (Fig. E)
1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia
(patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia).
2. Otworzyć całkowicie nyce.
3. Wprowadzić jedno z ostrzy nożyc do karbu noży-
cowego.
4. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od śruby do
wierzchołka do tarczy szlierskiej (10).
5. Wyjąć nyce ze stacji ostrzenia i obrócić je w
celu naostrzenia drugiego ostrza.
6. Wprowadzić drugie ostrze nyc do karbu noży-
cowego.
7. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od śruby do
wierzchołka do tarczy szlierskiej (10).
8. Wykonać ostrzenie zmieniając strony, do usu-
nięcia zadziorów i uzyskania ostrych krawędzi
tnących.
9. Wyłączurządzenie i odczekać, aż tarcza szli-
erska (10) się zatrzyma.
Urządzenie nie nadaje się do ostrzenia nożyc b-
kowanych. Urządzenie nie nadaje się do ostrzenia
nożyc zygzakowych.
Wymiana tarczy szlierskiej
Uwagi dotyczące wymiany:
Nigdy nie używać urządzenia bez elementów za-
bezpieczających.
Upewnić, że wymiary tarczy szlierskiej pasują do
urdzenia.
Nie stosowżadnych oddzielnych tulei redukcyj-
nych ani adapterów, aby dopasować tarcze szlier-
skie z za dużym otworem.
Nie używać pił.
Po wymianie tarczy szlierskiej ponownie całkowi-
cie zmontować urdzenie.
Wyłączyć urządzenie i wycgnąć wtyk sieciowy. Po-
czekać do ostygncia urdzenia.
Podczas odkręcania i zakręcania nakrętki tarczy
szlierskiej (16) naly unieruchomza pomocą
szczypiec lub przytrzym dłonią tarczę szlierską
(10).
1. Odkręcnakręttarczy szlierskiej (16) w pra-
wo (gwint lewy).
2. Zdjąć tarczę szlierską (10).
3. Założyć nową tarc szlierską (10). Przykcić
nakrętkę tarczy szlierskiej (16) w lewo (gwint
lewy).
4. Próba działania: Przed pierwszym rozpoczęciem
pracy i po każdej wymianie ściernicy sprawdzaj
działanie urządzenia przez 60 sekund bez ob-
ciążenia. Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli
ściernica pracuje nierówno, występują silne wi-
bracje albo słychać anormalne odgłosy.
8. Transport
1. Przed transportem elektronarzędzie należy za-
wsze wyłączyć i odciąć je od zasilania.
2. Elektronarzędzie należy chronić przed uderze-
niami i silnymi wstrząsami, jakie mogą występo-
wać np. podczas przewożenia samochodem.
3. Nigdy nie używać zabezpieczeń do przestawiania
lub transportu.
9. Konserwacja
m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
zwzanych z ustawianiem, obsługą techniczną i na-
prawą wyciągnąć wtyczkę!
Ogólne dziania konserwujące
W mia możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatką lub przedmuchiwać je spżonym
powietrzem pod niskim cnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czyścwilgot-
szmatką i niewielilcią szarego mydła. Nie
ywać środków czyszccych ani rozpuszczal-
ników; mogłyby one uszkodz plastikowe części
urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała
się woda.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: papier ścierny, szczotki we-
glowe, gładzenia, miernik kata, pasek razrzadu
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
103
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można ytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powrnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone cści dostarczdo punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal-
nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazdo przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobnp. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawiową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efek-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzym w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au-
toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne-
go.
11. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy
do eksploatacji. Przyłącze odpowiada odno-
śnym przepisom VDE (Zwzek Elektryków Nie-
mieckich) oraz normom DIN. Przyłącze siecio-
we zapewniane przez klienta oraz zastosowany
przewód przedłużający muszą odpowiadać tym
przepisom.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączenio-
wy
Na przewodach elektrycznych powstają csto
uszkodzenia izolacji.
Przyczymoże być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pękncia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra-
żają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolo-
wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas
sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sie-
ci elektrycznej.
Przewody elektryczne mus odpowiadać właści-
wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Stosować wącznie prze-
wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przedłużacze o długci 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka.
W przypadku pytań proso podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104
|
ES
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
Llevar gafas de protección.
Llevar protección auditiva.
En caso de formacn de polvo, llevar protección respiratoria.
Clase de protección II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
105
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción .............................................................................................106
2. Descripción del aparato ..........................................................................106
3. Aplicaciones ............................................................................................106
4. Normas de seguridad generales .............................................................107
5. Instrucciones de seguridad adicionales ..................................................108
6. Datos técnicos .........................................................................................109
7. Mont aje ....................................................................................................109
8. Transporte ...............................................................................................111
9. Mantenimiento .........................................................................................111
10. Almacenamiento ......................................................................................112
11. Conexión eléctrica ...................................................................................112
12. Eliminación y reciclaje .............................................................................112
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106
|
ES
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funcio-
namiento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
2. Descripción del aparato (Fig. A)
1. Cable de alimentación
2. Dispositivo de recticado para cuchillos y tijeras
3. Interruptor de encendido/ apagado
4. Separador
5. Soporte magnético
6. Soporte de la herramienta
7. Tornillo de sujeción para ajuste de ángulo
8. Cubierta de protección
9. Oricio de montaje para banco de montaje
10. Disco abrasivo
11. Alojamiento giratorio para la broca
12. Tuerca estriada para sujetar la broca
13. Palanca de desbloqueo para el dispositivo de re
ticado
14. Sujeción de la broca
15. Dispositivo de ajuste
16. Tuerca de disco abrasivo
Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa-
rato.
Retirar el material de embalaje, así como las ja-
ciones del embalaje y para el transporte (si exis-
ten).
Comprobar que el volumen de entrega esté com-
pleto.
Comprobar que el aparato y los accesorios no pre-
senten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
3. Aplicaciones
La estación de recticado está prevista para rec-
ticar herramientas (p.ej. brocas, cuchillos, tijeras,
cinceles, gubias).
Este aparato no está previsto para otro tipo de uso c
mo puede ser, por ejemplo, el lijado con herramien-
tas de lijado no apropiadas, lijado mediante líquido
refrigerante, lijado con materiales peligrosos para la
salud como el amianto.
1. Introducción
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue-
vo aparato.
Nota:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en
relacn con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no ca-
pacitados,
Instalación y sustitucn de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas impor-
tantes sobre cómo trabajar de manera segura, ade-
cuada y económica con su máquina y cómo evitar
peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir
el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vi-
da útil de la máquina.
Además de las normas de seguridad contenidas en
este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al ma-
nejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de
plastic transparente para protegerlas de la suciedad
y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Ca-
da operario debe leer y observar las instrucciones
antes de empezar el trabajo. Solo las personas que
han recibido formación sobre el uso de la máquina y
se les ha informado sobre los peligros y riesgos rela-
cionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la
edad mínima requerida.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
107
No utilizar el cable de forma inadecuada, no utili-
zarlo para transportar el aparato, colgarlo o estirar
de él para sacarlo de la toma de corriente. Man-
tener el cable alejado del calor, aceites, cantos
alados o partes del aparato en movimiento. Los
cables dañados o mal enrollados aumentan el ries-
go de descarga eléctrica
Si se trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplear sólo alargadores que también sean
adecuados para el exterior. El empleo de un alar-
gador apropiado para trabajos en el exterior redu-
ce el riesgo de descarga eléctrica.
Si no se puede evitar tener que utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar
un dispositivo de protección diferencial. El uso de
un dispositivo de protección diferencial reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Comprue-
be siempre que la tensión eléctrica indicada en el
aparato coincida con la tensión de red.
Seguridad en personas
Prestar atención al trabajo que está realizan-
do, sea consciente de lo que se está haciendo
y proceder de forma razonable durante el traba-
jo con una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta eléctrica si se está cansado o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Una mínima falta de atencn durante el uso de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones gra-
ves.
Llevar equipamiento de protección personal y
siempre unas gafas protectoras. El hecho de llevar
equipamiento de protección personal como mas-
carilla, calzado de seguridad antideslizante, casco
de protección o protección para los oídos, según
el tipo y uso de la herramienta eléctrica, reduce el
riesgo de sufrir lesiones.
Evitar una puesta en marcha no intencionada.
Asegurarse de que la herramienta está desconec-
tada antes de enchufarla a la red eléctrica y/o a
la batería, tomarla en las manos o transportarla.
Existe el peligro de sufrir accidentes si la herra-
mienta eléctrica se traslada pulsando el interrup-
tor o si se enchufa a la toma de corriente cuando
está encendida.
Retirar las herramientas de ajuste o la llave an-
tes de conectar la herramienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave que se haya olvidado en partes
giratorias del aparato puede producir lesiones.
No se sobreestime a mismo. Preocúpese de
mantener una posición adecuada y mantenga en
todo momento el equilibrio. De este modo podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica en situa-
ciones inesperadas.
El aparato está destinado a ser usado en el sector
del bricolaje, y no ha sido concebido para uso con-
tinuo profesional.
Este aparato sólo lo deben utilizar adultos. Los jóve-
nes mayores de 16 años sólo deben utilizar el apa-
rato si están vigilados.
El fabricante no se responsabiliza de los daños oca-
sionados por un uso contrario a las normas o por un
manejo inadecuado.
4. Normas de seguridad generales
¡ATENCIÓN!
Leer atentamente las instrucciones de uso. No
tener en cuenta las normas de uso indicadas a con-
tinuación puede tener por consecuencia descargas
eléctricas, quemaduras y/o lesiones personales gra-
ves.
Guarde cuidadosamente las indicaciones sobre
seguridad para consultarlas en el futuro.
El término de “herramienta eléctrica” que se usa en
las instrucciones de seguridad se reere a las herra-
mientas que funcionan en red (con cable de cone-
xión) y con batería (sin cable de conexión)
Lugar de trabajo
Mantener limpia y bien ordenada la zona de tra-
bajo. Las zonas de trabajo desordenadas o sin luz
pueden conducir a accidentes.
No trabajar con este aparato eléctrico en un entor-
no con riesgo de explosiones en el que se hallen
quidos, gases o polvos inamables. Las herra-
mientas eléctricas generan chispas que pueden
inamar el polvo o los vapores.
Mantener esta herramienta eléctrica alejada de los
niños y otras personas. Las distracciones pueden
hacer perder el control sobre el aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe ser el ade-
cuado para la toma de corriente. El enchufe no
debe ser modicado de ningún modo. No emplear
adaptadores de enchufe con aparatos eléctricos
puestos a tierra. Los enchufes sin modicar y las
tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evitar el contacto corporal con supercies con to-
ma de tierra como tubos, calefacciones, fogones
y frigorícos. Existe un gran riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo se halla en contacto con la
tierra.
Mantener los aparatos eléctricos alejados de la
lluvia o la humedad. Si entra agua en el aparato
eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga
eléctrica
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108
|
ES
Servicio técnico
Encargue la reparación de su herramienta eléctri-
ca solamente a personal técnico calicado y úni-
camente con piezas de recambio originales. Así
garantizará que la herramienta eléctrica siga sien-
do segura.
5. Instrucciones de seguridad adi-
cionales
Conecte el aparato lo a cajas de empalme que
tengan un sistema protector contra corrientes de
falla (conmutador FI), con una intensidad de co-
rriente de falla evaluable no mayor de 30 mA.
Mantenga el cable de corriente y el de alargo ale-
jados de la muela y de la cadena de la sierra. En
caso de dañarse o de seccionarse el cable de co-
rriente, saque inmediatamente el enchufe de la
caja de empalme. No toque el cable antes de des-
enchufarlo de la corriente eléctrica. Existe peligro
debido a descarga eléctrica.
Para evitar riesgos, el cambio del enchufe o del
cable de alimentación siempre ha de realizarlo el
fabricante de la herramienta electrónica o su ser-
vicio técnico.
Antes de encender el aparato, asegúrese de que
esté bien jado sobre la supercie de trabajo.
Para su propia seguridad únicamente utilice los a
cesorios y aparatos complementarios indicados en
las instrucciones de uso o aquellos recomendados
por el fabricante de la herramienta.
Solo utilice discos abrasivos, cuyas revoluciones
(impresas) sean al menos tan altas como las in-
dic das en la placa donde se especican los datos
del aparato.
Antes de utilizar el disco abrasivo realice un exa-
men visual. No utilice discos abrasivos dañados
o deformados. Cambie los discos abrasivos gas-
tados.
Procure que las chispas que se producen al lijar no
provoquen peligro alguno, p.ej. que puedan alcan-
zar a personas o incendiar sustancias inamables.
No ponga nunca los dedos entre el disco abrasivo
y la protección contra chispas o cerca de la cubier-
ta de protección. Existe peligro de aplastamiento.
Por razones de funcionalidad, las partes del apa-
rato que están en rotación no pueden ser cubier-
tas. Por tanto, actúe con prudencia y sujete bien
la pieza de labor para evitar que se deslice y que
las manos puedan entrar en contacto con la cinta
abrasiva o con el disco abrasivo.
Al lijar, la pieza de labor se calienta. No la toque
del lado que se ha trabajado, deje que se enfríe.
Existe peligro de quemadura. No utilice ningún
medio refrigerante o similar.
No trabaje con el aparato si está cansado o ha
ingerido alcohol o pastillas. Haga las pausas ne-
cesarias a tiempo.
Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa
holgada ni joyas durante el trabajo. Mantener el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las pie-
zas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o
los cabellos largos pueden ser atrapados por las
piezas en movimiento.
Si el aparato permite instalar dispositivos de as-
piracn y recogida del polvo, es preciso asegu-
rarse de que estén conectados y se empleen de
forma correcta. La utilización de un aspirador de
polvo puede reducir los peligros provocados por
el mismo.
Manejo cuidadoso y uso de herramientas ec-
tricas
No sobrecargar el aparato. Usar la herramienta
eléctrica especíca para cada trabajo. Con la he-
rramienta eléctrica adecuada se trabaja mejor y
con más seguridad permaneciendo dentro de la
potencia indicada.
No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo inte-
rruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no pueda conectarse o desconectarse
conlleva peligros y debe repararse.
Desenchufar el cable de la toma de corriente y/o
retirar la batería antes de ajustar el aparato, cam-
biar accesorios o dejar solo el aparato. Esta medi-
da de seguridad evita que la herramienta eléctrica
arranque accidentalmente.
Guardar las herramientas eléctricas que no se
usen fuera del alcance de los niños. No permitir
el uso del aparato a personas que no estén fami-
liarizadas con él o no hayan ldo estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas si
las usan personas sin experiencia.
Cuidar la herramienta ectrica de forma adecua-
da. Comprobar que las piezas móviles funcionen
de forma correcta y no se bloqueen, controlar tam-
bién si existen piezas rotas o que están tan daña-
das y pongan en peligro el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Reparar las piezas dañadas
antes de usar el aparato. Numerosos accidentes
tienen su origen en herramientas eléctricas mal
cuidadas.
Mantener limpias y aladas las herramientas de
corte. Las herramientas de corte bien cuidadas
con cantos alados se bloquean con menor fre-
cuencia y pueden manejarse de forma más sen-
cilla.
Respetar estas instrucciones cuando se desee
utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios,
piezas de recambio, etc. Para ello, tener en cuen-
ta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar.
El uso de herramientas eléctricas para otros nes
diferentes a los previstos puede originar situacio-
nes peligrosas.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
109
* Tipo de funcionamiento S3 - 15 % - 10 min: S3 =
servicio intermitente sin inuencia del proceso
de arranque. Ello signica que durante un inter-
valo de 10 minutos, el tiempo de funcionamiento
x. es del 15 % (1,5 min.).
Valores de ruido
La emisión de ruidos de esta sierra se ha determi-
nado conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
74 dB(A)
Imprecisión K 3 dB
Nivel de potencia acústica L
wA
87 dB(A)
Imprecisión K 3 dB
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Valores totales de vibración (suma vectorial en las
tres direcciones espaciales) calculados según la nor-
ma EN 61029.
7. Montaje
m ¡Atencn! ¡Riesgo de lesiones!
Asegúrese de disponer de suciente espacio para
trabajar y de no poner en peligro a ninguna otra
persona.
Antes de ponerlo en funcionamiento han de mon-
tarse correctamente todas las cubiertas y los dis-
positivos de protección.
Antes de realizar cualquier ajuste en el aparato,
desenchúfelo.
Colocación
Coloque la estacn de recticado sobre una super-
cie rígida y je el aparato. Es mejor que atornille la
máquina a la base. Para ello, utilice los oricios de
montaje para el banco de montaje ( 9) de la placa
del fondo.
Los tornillos y tuercas para el montaje no están in-
cluidos en el suministro.
Montar los dispositivos de recticado
1. Elija uno de los tres dispositivos de recticado.
2. Para quitar un dispositivo de recticado de la po-
sición de trabajo, deberá presionar hacia abajo
la palanca de desbloqueo para el dispositivo de
recticado ( 13).
3. Saque el dispositivo de recticado de los rieles
guía hacia arriba.
4. Los dispositivos de recticado no están jados en
las posiciones de cierre a la derecha e izquierda
y se pueden sacar fácilmente hacia arriba de los
rieles guía.
Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
eléctrica
- para soltar una herramienta intercambiable blo-
queada,
- cuando el cable de conexión esté dañado o se
haya enrollado,
- si hace ruidos raros.
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta eléctri-
ca de acuerdo a las normas, siempre permane-
cen riesgos residuales. En relación con la forma
constructiva y el acabado de esta herramienta
eléctrica, pueden presentarse los siguientes
riesgos:
Daños en los pulmones, si no se utiliza mascarilla.
Daños auditivos, si no se lleva una protección ade-
cuada para los oídos.
Daños para la salud, derivados de las vibraciones
transmitidas al sistema mano- brazo, en caso de
que el aparato se utilice durante un tiempo prolon-
gado, no se lleve de forma correcta o no esté en
las condiciones de mantenimiento debidas.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Es-
te campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el
n de reducir el peligro de lesiones graves o mor-
tales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
6. Datos técnicos
Tensión entrante nominal 230V~ 50Hz
Consumo de potencia 65W (S3 15%)*
Revoluciones nominales en
vacío n
0
6700 min
-1
Clase de protección II
Tipo de protección IP20
Peso 1,5 kg
Rango del ángulo de alado 20° - 40°
Potencia de recticado diáme-
tro de taladro
3 - 10mm
Potencia de recticado ancho
de cuchilla
6 - 51mm
Disco abrasivo:
Diámetro exterior max. 48mm
Diámetro de perforacn 10mm
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110
|
ES
Recticado de brocas (Fig. B)
Se pueden recticar brocas de 3 - 10 mm de diáme-
tro.
1. Monte el dispositivo de recticado que desea (ver
montaje del dispositivo de recticado).
2. Saque la sujeción de la broca (14) del dispositivo
de recticado.
3. Coloque la broca en la sujecn de la broca (14).
4. Coloque la sujeción de la broca (14) en el disposi-
tivo de ajuste (15).
5. Empuje la broca hacia delante a la ranura en V
hasta que llegue al tope de metal. Las aristas cor-
tantes de la broca deberán estar en contacto con
las supercies metálicas.
6. Fije la broca con la tuerca estriada para sujetar
la broca (12).
7. Quite la sujeción de la broca (14) e insértela den-
tro del alojamiento giratorio de la broca (11).
8. Revise la orientación de la broca. Las aristas cor-
tantes de la broca han de tocar el disco abrasivo
(10).
9. Encienda el aparato y ale la broca.
10. Apague el aparato y espere hasta que el disco
abrasivo (10) se haya parado.
11. Quite la sujeción de la broca (14) y vuelva a colo-
carla girada a 180° dentro del alojamiento girato-
rio de la broca (11). Así, con el mismo ajuste, pue-
de alar la arista cortante opuesta de la broca.
12. Encienda el aparato y ale la broca.
13. Apague el aparato y espere hasta que el disco
abrasivo (10) se haya parado.
Recticado de cinceles y gubias (Fig. C)
1. Monte el dispositivo de recticado que desea (ver
montaje del dispositivo de recticado).
2. Coloque la cuchilla de tal manera en el soporte
de la herramienta (6) para que el extremo a alar
esté apoyado en el borde del soporte de la herra-
mienta (6). El portaimán (5) sujeta la cuchilla en
su posición.
3. En el caso de cinceles estrechos utilice un sepa-
rador (4).
4. Seleccione el ángulo según el ángulo del bisel
(ángulo del borde biselado) ya existente.
5. Suelte el tornillo de sujeción para el ajuste del án-
gulo (7) y gire el soporte de la herramienta (6) en
su posición.
6. Vuelva a jar el tornillo de sujecn para ajustar
el ángulo (7).
7. Encienda el aparato y mueva el soporte de la he-
rramienta (6) regularmente, de un lado a otro, por
el disco abrasivo (10).
8. Ejerza una ligera presión mientras está rectican-
do y empuje ligeramente la cuchilla hacia el disco
abrasivo (10).
9. Repita el alado hasta que se hayan eliminado
todas las irregularidades.
5. Para jar el dispositivo de recticado a la posi-
ción de trabajo, deslícelo desde arriba al riel guía.
Presione el dispositivo de recticado hacia abajo
hasta pasar el punto de encaje.
Los dispositivos de recticado también son dis-
positivos de seguridad. Nunca utilice el aparato
sin un dispositivo de recticado. ¡Peligro de le-
siones!
Manejo
m ¡Atencn! ¡Riesgo de lesiones!
Antes de realizar trabajos en el aparato, desconec-
te siempre el enchufe de corriente.
Utilice sólo las muelas recticadoras y los acceso-
rios recomendados por el fabricante. Si utiliza otras
herramientas u accesorios que los indicados, exis-
te cierto riesgo de sufrir lesiones.
No haga funcionar el aparato nunca sin pantalla vi-
sera protectora, y no utilice hojas de sierra.
Conecte el aparato sólo cuando esté montado se-
guro sobre la supercie de trabajo.
Aunque tenga la proteccn contra chispas,
cuando vaya a trabajar, ngase tambn gafas
de protección para evitar lesiones en los ojos.
Cuando el aparato esté funcionando no acerque
las manos al disco abrasivo. ¡Peligro de lesiones!
Conectar y desconectar
Procurar que la tensión de la conexión de corriente
coincida con la indicada en la placa de característi-
cas del aparato.
Conecte el aparato a una toma de corriente.
1. Para ponerlo en marcha, pulse el encendedor “I
(verde) y el aparato arrancará (ver 3).
2. Para detenerlo, pulse el desconectador “0” (rojo)
y el aparato se apagará (ver 3).
Cuando encienda el aparato espere hasta que haya
alcanzado el número ximo de revoluciones. En-
tonces es cuando puede empezar a lijar.
m La muela es arrastrada aún después de haber
desconectado el aparato. Existe peligro de acciden-
tarse.
Marcha de ensayo:
Antes de trabajar por primera vez y cada vez des-
pués de cambiar la muela una marcha de ensayo de
mo mínimo 60 segundos sin carga. Desconecte
inmediatamente el aparato si la muela oscilase, apa-
reciesen vibraciones considerables o se oigan ruidos
anormales.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
111
Vuelva a montar completamente el aparato tras
cambiar el disco abrasivo.
Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente
eléctrica. Deje que el aparato se enfríe.
Al soltar y apretar la tuerca del disco abrasivo (16) el
eje ha de jarse con unas tenazas o el disco abrasivo
(10) a mano.
1. Suelte la tuerca del disco abrasivo (16) en el sen-
tido de las agujas del reloj (rosca a la izquierda).
2. Retire el disco abrasivo (10).
3. Coloque el nuevo disco abrasivo (10). Atornille la
tuerca del disco abrasivo (16) en el sentido con-
trario de las agujas del reloj (rosca a la izquierda).
4. Marcha de ensayo: Antes de trabajar por primera
vez y cada vez después de cambiar la muela una
marcha de ensayo de cómo mínimo 60 segundos
sin carga. Desconecte inmediatamente el apara-
to si la muela oscilase, apareciesen vibraciones
considerables o se oigan ruidos anormales.
8. Transporte
1. Desconecte la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier transporte y desenchúfela de la
alimentación de corriente.
2. Proteja la herramienta eléctrica contra golpes,
impactos y vibraciones fuertes, p. ej. durante el
transporte en vehículos.
3. No utilice nunca los dispositivos de protección
para el manejo o el transporte.
9. Mantenimiento
m Advertencia! Desconecte el enchufe de la co-
rriente antes de realizar cualquier ajuste, repara-
ción o mantenimiento.
Procedimientos generales de mantenimiento
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilacn y la carcasa del motor. Frotar el aparato
con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar pro-
ductos de limpieza o disolventes ya que se podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato
10. Apague el aparato y espere hasta que el disco
abrasivo (10) se haya parado.
Recticado de cuchillos (Fig. D)
1. Monte el dispositivo de recticado que desea (ver
montaje del dispositivo de recticado).
2. Coloque la hoja del cuchillo completamente en la
ranura.
3. Ejerciendo una ligera presión lleve la hoja hacia
el disco abrasivo (10) y tire de manera regular y
despacio del cuchillo llevándola hacia usted.
4. Gire el cuchillo y coloque la hoja en la ranura que
está enfrente.
5. Repita el alado también en este lado de la hoja.
6. Repita el alado hasta que la arista cortante es
sin rebaba y alada.
7. Apague el aparato y espere hasta que el disco
abrasivo (10) se haya parado.
Este aparato no está indicado para alar cuchillos
con alado ondulado.
Recticado de tijeras (Fig. E)
1. Monte el dispositivo de recticado que desea (ver
montaje del dispositivo de recticado).
2. Abra la tijera completamente.
3. Ponga una de las hojas de la tijera en la ranura
prevista para ello.
4. Ejerciendo ligera presión lleve la hoja desde el
tornillo hasta la punta, hacia el disco abrasivo
(10).
5. Quite la tijera del dispositivo de recticado y gire
la tijera para recticar la otra hoja.
6. Ponga la otra hoja de la tijera en la ranura prevista
para ello.
7. Ejerciendo ligera presión lleve la hoja desde el
tornillo hasta la punta, hacia el disco abrasivo
(10).
8. Repita el recticado hasta que las aristas cortan-
tes estén sin rebaba y aladas.
9. Apague el aparato y espere hasta que el disco
abrasivo
Este aparato no está indicado para alar tijeras con
alado ondulado. Este aparato no está indicado para
alar tijeras de dentellar.
Cambiar disco abrasivo
Indicaciones sobre el cambio de discos abrasi-
vos:
No use nunca el aparato sin el dispositivo de pro-
tección.
Cerciórese de que el tamaño del disco abrasivo
sea adecuado para el aparato.
No utilice ningún casquillo reductor ni adaptador
adicional para ajustar el tamaño de los discos con
oricios demasiado grandes.
No utilice hojas de sierra.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
|
ES
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electri-
cista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evi-
tar daños producidos por el transporte. Este emba-
laje es materia prima y, por eso, se puede volver a
utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las
pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las
pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecoló-
gica. El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
stica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basu-
ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregán-
dolo en un punto de recogida autorizado para el re-
ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos. La manipulacn inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efec-
tos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente pe-
ligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eli-
minar correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento ecaz de los recur-
sos naturales. Para más información acerca de los
puntos de recogida de residuos de aparatos usados,
ngase en contacto con su ayuntamiento, el orga-
nismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del
servicio de recogida de basuras.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: abrasivos, cepillos de carbono,
la muela, Calibre angular, V-cinturón
no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del
polvo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
11. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes
disposiciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, a
como el cable alargador utilizado deben cumplir
estas normas.
Línea de conexión ectrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de co-
nexión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del ais-
lamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la
vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de co-
nexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice so-
lo líneas de conexión eléctrica con certicación
H05V V-F.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
113
Laitteessa olevien merkkien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käytohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta!
Suojaluokka II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ..................................................................................................115
2. Laitteen kuvaus .......................................................................................115
3. Tarkoituksenmukainen käyt ..................................................................116
4. Yleiset turvallisuusohjeet sähkötyökaluille ..............................................116
5. Tarkemmat turvallisuusohjeet ..................................................................117
6. Tekniset tiedot ........................................................................................118
7. Asennus ..................................................................................................118
8. Kuljetus ....................................................................................................120
9. Huolto ......................................................................................................120
10. Varastointi ................................................................................................120
11. Sähköliitännät .........................................................................................120
12. Hävittäminen ja kierrätys .........................................................................120
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
115
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä
käytohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
2. Laitteen kuvaus (kuva. A)
1. Virtapistoke
2. Teroituslaite terille ja saksille
3. Päälle/pois-kytkin
4. Välike
5. Magneettipidike
6. Työkalunpidin
7. Kulmasäädön kiinnitysruuvi
8. Suojus
9. Asennusreiät työtason asennukseen
10. Hiomalaikka
11. käännettävä poranteränkiinnitys
12. Pyälletty moottori poranterän kiinnitykseen
13. Lukitusvipu teroituslaitteelle
14. Poranterän pidike
15. Säätölaite
16. Hiomalaikan mutteri
Pakkauksesta purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kulje-
tusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvau-
rioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan lop-
puun saakka.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla,
kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu-
ja tukehtumisvaara!
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi
uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan
tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka
syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina
seuraavista syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käytohjeen noudattamatta jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan
tekemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käytönottoa käyttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa
tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käytä
määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten
työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein
ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät
korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käytohjeessa olevien turvallisuusmääräysten
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset
sähkötyökalun käytöstä.
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja
kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä.
Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se
ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia
ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain
henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käytön
ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua
vähimmäisikää on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käytmaassa voimassa olevien
erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon
myös puuntyöstökoneiden käytä yleisesti koskevat
tekniset säännöt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116
|
FI
Älä käykaapelia väärin, kun kannat sähkötyöka-
lua tai kun ripustat tai vedät pistokkeen pistorasias-
ta. Pidä kaapeli kaukana kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista tai liikkuvista laiteosista. Vau-
rioitunut tai sotkeutunut kaapeli lisää sähköiskun
riskiä.
Kun työskentelet hkötyökalun kanssa ulkona,
käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on tarkoitettu
myös ulkoalueelle. Ulkoalueelle tarkoitetun jatko-
johdon käyttö vähentää sähköiskun riskiä.
Mikäli sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa
ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavir-
tasuojakytkimen käytvähentää sähköiskun riskiä.
Tarkasta aina, että sähkötyökalun tyyppikilves
ilmoitettu jännite vastaa verkkovirran jännitettä.
Käyttäjäturvallisuus
Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiota siihen, mi
teet, ja käytä tervettä järkeä työskentelyssä sähkö-
työkalun kanssa. Älä käytä hkötyökalua, jos olet
väsynyt tai olet huumeiden, alkoholin tai lääkeai-
neiden vaikutuksen alaisena. Huolimattomuuden
hetki hkötyökalun käytössä voi johtaa vakaviin
vammoihin.
Käy henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Vammojen riski vähentyy, kun käytät
henkilökohtaista suojavarustusta (kuten pölymas-
kia, liukumattomia turvakenkiä, suojakypärää tai
kuulosuojaimia riippuen sähkötyökalun tyypistä ja
käytöstä).
Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, etsäh-
kötyökalu on sammutettu, ennen kuin liität sen säh-
könsyöttöön, nostat tai kannat sitä. Jos sinulla on
sähkötyökalua kantaessasi sormi katkaisimella tai
laite kytketty sähkönsyöttöön, voi tämä johtaa
tapaturmiin.
Poista säätötyökalut tai ruuviavain, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
on pyörivässä laiteosassa, voi johtaa vammoihin.
Älä yliarvioi itseäsi. Varmista, että seisot tukevas-
ti ja säilytät aina tasapainon. Näin pidät työkalun
paremmin hallinnassa myös odottamattomissa ti-
lanteissa.
Käy sopivaa vaatetusta. Älä käytä pitä vaate-
tusta tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja käsineet
kaukana liikkuvista osista. Irrallinen vaatetus, ko-
ru tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Kun voidaan asentaa pölyimuri- ja keräyslaitteisto,
varmista, että ne on kytketty ja että niitä käytetään
oikein. Pölyimurin käyttäminen voi vähentää pölys-
tä aiheutuvia vaaratilanteita.
Sähkötyökalun käytja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä thösi sitä varten
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyöka-
lulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi-
tetulla tehoalueella.
3. Tarkoituksenmukainen käyt
Teroitusasema on tarkoitettu työkalujen teroittami-
seen (esim. porat, terät, meisselit, taltat).
Laitetta ei ole tarkoitettu muuhun käyttöön (esim. ei
hiottavaksi tarkoitettujen työkalujen hiomiseen, hi-
omiseen jäähdytysnesteellä, terveydelle vaarallisten
materiaalien, kuten asbestin hiomiseen).
Laite on tarkoitettu vain yksityiseen käytön. Sitä ei
ole suunniteltu ammattikäytön.
Laite on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön. Yli
16-vuotiaat saavat käyttää laitetta vain valvottuna.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutu-
neet käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai
väärin tapahtuvasta käytöstä.
4. Yleiset turvallisuusohjeet sähkö-
työkaluille
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja mää-
räykset. Turvallisuusohjeiden ja määräysten noudat-
tamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipa-
lon ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikkia turvallisuusohjeita ja määräyksiä
mahdollisia vaaratilanteita varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty ilmaus “sähkötyökalu“
viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkokaa-
peli mukana).
Työpaikkaturvallisuus
Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja hyvin valais-
tuna. Epäjärjestys tai valaisemattomat työskente-
lyalueet voivat johtaa onnettomuuksiin.
Älä tee töitä sähkötyökalulla räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, jossa on syttyvnesteitä, kaasuja
tai pölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jot-
ka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja muut ihmiset kaukana sähkötyökalun
käytön aikana. Ajatusten suuntautuessa muualle
he voivat menettää kontrollin laitteeseen.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä adapteripistoketta yhdessä suojamaadoi-
tettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun pistokkeita ei
muuteta, ja pistorasiat ovat sopivia, vähenee säh-
köiskun riski.
Vältä vartalokosketusta maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jää-
kaappien kanssa. Riski sähköiskuun lisääntyy, kun
vartalosi on maadoitettu.
Pidä sähkötyökalusi kaukana sateesta tai kosteu-
desta. Veden joutuminen sähkötyökalun sisään li-
sää sähköiskun riskiä.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
117
Tarkasta hiomalaikka ennen käyttöä silmämää-
räisesti. Älä käytä vahingoittuneita tai muotoaan
muuttaneita hiomalaikkoja. Vaihda kulunut hioma-
laikka.
Huolehdi, että hiomisen yhteydes syntyvät ki-
pinät eivät aiheuta vaaraa, esim. osu ihmisiin tai
sytytä syttyviä materiaaleja.
Älä koskaan pidä sormiasi hiomalaikan ja kipinä-
suojuksen välissä tai suojusten lähellä. Vaarana
on puristuksiin jääminen.
Laitteen pyöriviä osia ei toiminnallisista syistä joh-
tuen voi peittää. Toimi siis varovaisesti ja pidä t-
kalusta hyvin kiinni, jotta se ei pääse luistamaan
käsistäsi, jolloin hiomalaikka voi osua käsiisi.
Työkappale kuumenee hiottaessa. Älä koske työs-
tettävään kohtaan, anna sen jäähtyä. Palovammo-
jen vaara. Älä käytä jäähdytysainetta tai vastaa-
vaa.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai jos olet otta-
nut alkoholia tai lääkkeitä. Pidä aina ajoissa taukoa
työskentelystä.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke
kun irrotat jumiin jääneen työkalun,
kun liitosjohto on vaurioitunut tai sotkeutunut,
kun laitteesta kuuluu epätavallisia ääniä.
Jäljelolevat vaarat
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräys-
tenmukaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä.
Seuraavia vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyö-
kalun mallin ja version yhteydessä:
Keuhkovaurio, jos sopivaa pölyltä suojaavaa mas-
kia ei käytetä.
Kuulovauriot, mikäli ei käytetä tarvittavaa kuulo-
suojusta
Terveyshaitat, joita aiheutuu käsitärinästä, jos lai-
tetta käytetään pitkän aikaa tai jos sitä ei ohjata ja
huolleta oikein.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön
aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä
voi määrätyis olosuhteissa heikentää aktiivisten
tai passiivisten lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan
loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme
henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti,
neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan
kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua.
Älä käytä sähkötyökalua, jonka katkaisin on vialli-
nen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää
tai sammuttaa, on vaarallinen, ja se täytyy korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin teet muu-
toksia laitesäätöihin, vaihdat varaosia tai panet lait-
teen syrjään. Nämä varotoimenpiteet estävät säh-
kötyökalun tahattoman käynnistymisen.
Säily käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää laitetta, jotka eivät ole perehtyneet tai eivät
ole lukeneet näitä ohjeita. hkötyökalut ovat vaa-
rallisia, kun niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökaluja huolellisuudella. Tarkista,
toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti, etteivät
ne ole juuttuneita, ovatko osat rikki tai niin vauri-
oituneita, että sähkötyökalun toiminta on rajoittu-
nutta. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen
käyttämistä. Monissa onnettomuuksissa on syynä
huonosti huolletut sähkötyökalut.
f) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joissa on terä-
vät leikkausreunat juuttuvat vähemmän ja ovat hel-
pompia ohjata.
g) Käytä hkötyökalua, lisätarvikkeita, käyt-
työkaluja, jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
huomioon samalla työolosuhteet ja toteutettava
toiminta. Sähkötyökalujen käyt muuhun kuin
suunniteltuihin sovellutuksiin voi johtaa vaarati-
lanteisiin
Huolto
Anna vain pätevien ammattilaisten korjata sähkö-
työkalusi ja käytä vain alkuperäisvaraosia. Siten
varmistetaan se, että sähkötyökalun turvallisuus
säilyy.
5. Tarkemmat turvallisuusohjeet
Liitä laite vain vikavirtasuojalla varustettuun pis-
torasiaan (FI-kytkin), nimellisvikavirta ei saa olla
yli 30 mA.
Pidä virtajohto ja jatkojohto kaukana hiomalaikas-
ta. Vedä verkkopistoke vaurioitumis- tai leikkau-
tumistilanteessa heti irti pistorasiasta. Älä koske
johtoon ennen kuin se on irrotettu verkkovirrasta.
Sähköiskusta aiheutuva vaara.
Jotta vaaroilta vältytään, vain sähkötyökalun val-
mistaja tai asiakaspalvelu saa vaihtaa pistokkeen
tai liitosjohdon.
Kytke laite päälle vasta kun se on kiinnitetty työ-
tasoon.
Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia lisä-
tarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu käyttö-
ohjeessa tai joita työkalun valmistaja suosittelee
tai joista se on ilmoittanut.
Käytä vain hiomalaikkoja, joihin merkitty pyöri-
misnopeus on vähintään yhtä suuri kuin laitteen
tyyppikilvessä ilmoitettu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118
|
FI
Hiontalaitteen asennus
1. Valitse yksi kolmesta hiontalaitteesta.
2. Irrottaaksesi teroituslaitteen työasennosta, täytyy
teroituslaitteen lukituspainiketta (13) painaa alas.
3. Vedä hiontalaite ylös nuolen osoittamassa suun-
nassa.
4. Säilytysasennossa oikealla ja vasemmalla teroi-
tuslaitteita ei ole kiinnitetty, ja sitä voidaan vetää
ylös helposti poispäin ohjauskiskoista.
5. Kiinnittääksesi valitun hiontalaitteen työasentoon,
työnnä niitä ylhäältä ohjauskiskoissa. Paina hion-
talaitetta lukituspisteen yli alas.
Aseta teroituslaite turvalaitteelle. Älä käytä lai-
tetta koskaan ilman teroituslaitetta. Loukkaantu-
misvaara.
Käyttö
m Huomio! Vammautumisvaara!
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin
alat käsitellä laitetta.
Käytä vain valmistajan suosittelemia hiomalaikkoja
ja lisävarusteita. Muiden käyttötyökalujen ja mui-
den lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantu-
misvaaraa.
Älä käytä laitetta koskaan ilman suojalaitteita.
Kytke laite päälle vasta kun se on kiinnitetty työta-
soon.
Käytä kipityössä aina suojalaseja välttääksesi
silmien vahingoittumista.
Pidä kädet poissa hiomalaikasta, kun laite on
käytössä. Loukkaantumisvaara.
Päälle- ja pois kytkeminen
Varmista, etverkkojännite vastaa laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja.
Liitä laite virtalähteeseen.
1. Kytke päälle painamalla „I“(3), ja laite käynnistyy.
2. Kytke pois painamalla „0“ (3), ja laite sammuu.
Odota käynnistyksen lkeen, kunnes laite on saa-
vuttanut maksimikierroslukunsa. Aloita hionta vasta
sitten.
m Hiomalaikka pyörii sen jälkeen, kun laite on sam-
mutettu. Loukkaantumisvaara.
Testiajo:
Tee ennen ensimmäistä työkertaa kunkin hiomalai-
kan vaihdon mukaan vähintään 1 minuutin testiajo
ilman kuormaa. Sammuta laite heti, jos hiomalaikka
pyörii epätasaisesti, jos se heiluu tai kuulet outoa
ääntä.
6. Tekniset tiedot
Nimellistulojännite 230V~ 50Hz
Tehontarve 65W (S3 15%)*
Mittaus-Tyhjäkäyntikierrosluku n
0
6700 min
-1
Suojausluokka II
Kotelointiluokka IP20
Paino 1,5 kg
Hiomakulman alue 20° - 4
Teroitus poranterän halkaisija 3 - 10mm
Teroitus terän leveys 6 - 51mm
Hiomalaikka:
Ulkohalkaisija max. 48mm
Reiän halkaisija 10mm
* Käyttötapa S3 - 15% - 10 min: S3 = Vaiheittainen
käyttö ilmanynnistysprosessia. Tämä tarkoit-
taa, että 10 minuutin aikana max. käyttöaika on
15% (1,5 Min).
Meluarvot
Meluarvot on määritetty standardin EN 61029 mu-
kaisesti.
Äänen painetaso L
pA
74 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
87 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
3 dB
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
Kokonaistärinäarvot (kolmen suunnan vektorisum-
ma) on määritetty EN 61029:n mukaisesti.
7. Asennus
m Huomio! Vammautumisvaara!
Huomio, että tskentelyä varten on riittävästi tilaa
eikä alueella ole muita ihmisiä.
Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja tur-
valaitteet asentaa määräysten mukaisesti paikoil-
leen.
Irroita verkkopistoke ennen kaikkia huolto- ja asen-
nustoimia.
Paikalleen asettaminen
Aseta hionta-asema vaakasuoralle, tasaiselle pinnal-
le ennen kuin alat käyttää sitä. Sopivinta olisi ruuvata
laite alustaan kiinni. Käytätä varten asennusreikiä
työtason asennuksen (9) pohjalevyssä.
Asennusruuvit ja mutterit eivät kuulu toimitukseen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
119
6. Suorita kaksisuuntainen hiontaprosessi, kunnes
leikkausterässä ei ole jäystettä ja se on terävä.
7. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10)
pysähtyy.
Laitetta ei ole tarkoitettu sakaraterien hiontaan.
Saksien teroitus (Kuva E)
1. Asenna valittu teroituslaite (ks. teroituslaitteen
asennus).
2. Avaa sakset kokonaan.
3. Aseta yksi saksien teristä saksiuraan.
4. Vie terä kevyesti painaen ruuvin kärjestä hioma-
laikkaa (10) vasten.
5. Poista sakset teroitusasemasta ja käännä saksia
teroittaaksesi toisen terän.
6. Aseta saksen terä saksiuraan.
7. Vie terä kevyesti painaen ruuvin kärjestä hioma-
laikkaa (10) vasten.
8. Suorita kaksipuolinen hionta, kunnes leikkauste-
rät ovat jäysteettömiä ja teräviä.
9. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10)
pysähtyy.
Laitetta ei ole tarkoitettu sakarasaksien hiontaan. Lai-
tetta ei ole tarkoitettu sakarasaksien hiontaan.
Hiomalaikan vaihto
Vaihto-ohjeet:
Älä käytä laitetta koskaan ilman suojalaitteita.
Varmista, että hiomalaikan mitat sopivat laitteen
mittojen kanssa.
Älä käytä erillisiä pienennysholkkeja tai sovittimia
suuriin reikiin sopimaan hiomalaikoissa.
Älä käytä sahanteriä.
Asenna laite kokonaan uudelleen hiomalaikan
vaihtamisen jälkeen.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke.
Anna laitteen ähtyä. Kun avaat ja kiristät hiomalai-
kan mutteria (16), akseli täytyy kiinnittää pihdeillä hi-
omalaikkaan (10) tai käsin.
1. Avaa hiomalaikan mutteria (16) myötäpäivään
(vasen kierre).
2. Poista hiomalaikka (10).
3. Aseta uusi hiomalaikka (10). Ruuvaa hiomalaikan
mutteria (16) vastapäivään (vasen kierre).
4. Testiajo: Tee ennen ensimmäistä työkertaa kun-
kin hiomalaikan vaihdon mukaan vähintään 1 mi-
nuutin testiajo ilman kuormaa. Sammuta laite heti,
jos hiomalaikka pyörii epätasaisesti, jos se heiluu
tai kuulet outoa ääntä.
Porien teroitus (kuva B)
Halkaisijaltaan 3-10mm teriä voidaan teroittaa.
1. Asenna valittu teroituslaite (ks. teroituslaitteen
asennus).
2. Ota poranterän pidike (14) teroituslaitteesta.
3. Aseta poranterä pidikkeeseen (14).
4. Aseta pidike (14) säätölaitteeseen (15).
5. Vedä poranterää eteen V-uraan, metallivastee-
seen asti. Poranterän leikkauskulmien täytyy le-
vätä metallipintoja vasten.
6. Kiinnitä poranterä pyälletyllä mutterilla terän kiin-
nikkeeseen (12).
7. Poista poraneränkiinnitys (14) ja aseta nämä
käännettävään poranteränkiinnitykseen (11).
8. Tarkasta poranterän suunta. Poranterän leikkaus-
kulmien täytyy koskettaa hiomalaikkaa (10).
9. Kytke laite päälle ja hio poranterä.
10. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10)
pysähtyy.
11. Poista poraneränkiinnitys (14) ja asetamä 180°
kierrettynä käännettävän poranteränkiinnitykseen
(11) takaisin. Voit hioa näin vastakkaisen poran
leikkausterän samalla säädöllä.
12. Kytke laite päälle ja hio poranterä.
13. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10)
pysähtyy.
Meisseleiden ja talttojen teroitus (Kuva C)
1. Asenna valittu teroituslaite (ks. teroituslaitteen
asennus).
2. Aseta terä niin työkalun tuelle (6), että teroitetta-
va pää on työkalun pidikkeen (6) reunaa vasten.
Magneettipidike (5) pitää terän paikallaan.
3. Käytä välikettä (4) kapeiden meisselien kanssa.
4. Valitse kulma nykyisen viistekulman mukaisesti.
5. Avaa kiinnitysruuvi kulmasäädölle (7) ja käännä
työkalukiinnikkeeseen (6) paikoilleen.
6. Kiinnitä kiinnitysruuvi kulmasäädölle (7) uudel-
leen.
7. Kytke laite päälle ja liikuta työkalunkiinnikettä (6)
edestakaisin hiomalaikassa (10).
8. Käytä aina hieman painetta hionnan jälkeen ja
liu’uta terää hitaasti hiomalaikkaan (10).
9. Toista hionta kunnes kaikki epätasaisuudet on
poistettu.
10. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10)
pysähtyy.
Terien teroitus (Kuva D)
1. Asenna valittu teroituslaite (ks. teroituslaitteen
asennus).
2. Aseta terä kokonaan terän uraan.
3. Vie terä kevyesti painaen hiontalaikkaan (10) ja
vedä terää samalla hitaasti itseäsi kohti.
4. Käännä terää ja aseta terä vastakkaiseen koh-
taan terän uraa.
5. Toista hionta myös tälle terän puolelle.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120
|
FI
11. Sähköliitännät
Asennettu sähkömoottori on liitetty
käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän
virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy
vastata näitä määräyks.
Vialliset virtajohdot
Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua.
Syitä voivat olla:
Eristeen puristuminen rikki esim. vedetessä johto
ikkunan tai oven rakosesta.
Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty
tai reititetty virhellisesti.
Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta.
Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäis-
tään irti selnäpistorasiasta.
Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa yttää, sillä
ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä
vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
moottorin tyyppikilven tiedot
12. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
siten uudelleen käytettävis tai se voidaan viedä
kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie
vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy
lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta!
8. Kuljetus
1. Sammuta hkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota
se virtalähteestä.
2. Suojaa sähkötyökalu iskuilta ja voimakkaalta täri-
nältä, esim. työkalua kuljetettaessa.
3. Äkoskaan käytä suojalaitteita pitääksesi niistä
kiinni käsittelyn tai kuljetuksen aikana.
9. Huolto
m Varoitus! Vedä verkkovirran pistoke irti aina en-
nen kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai kor-
jaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
puhtaina lystä ja liasta kuin suinkin mahdollista.
Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaak-
si vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokai-
sen käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kos-
teaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia
puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syö-
vyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei lait-
teen sisäpuolelle pääse vettä.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis-
tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Hioma-aineet, hiiliharjat, tasoituslaikat,
kulmamitat, kiilahihnat
* ei vältmättä kuulu toimitukseen!
10. Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja
pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottu-
vilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välil-
lä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kos-
teudelta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
121
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä-
vitä kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla
tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasian-
mukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa
olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein si-
sältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi.
Lisäksi tuotteen asianmukainen vitys edesauttaa
luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä.
Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kun-
tasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta,
valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävi-
tyspisteestä tai jätelaitokselta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122
|
NL
Verklaring van de symbolen op het toestel
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een veiligheidsbril!
Draag een gehoorbeschermer!
Draag een stofmasker!
Bescherming klasse II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
123
Inhoudsopgave: pagina:
1. Inleiding ...................................................................................................124
2. Beschrijving van het toestel .....................................................................124
3. Doelmatig gebruik ...................................................................................124
4. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten ..............125
5. Overige veiligheidsvoorschriften .............................................................126
6. Technische gegevens ..............................................................................127
7. Montage ..................................................................................................127
8. Transport .................................................................................................129
9. Onderhoud ..............................................................................................129
10. Opslag .....................................................................................................129
11. Elektrische aansluiting ............................................................................129
12. Afvalbeheer en recyclage ........................................................................130
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
124
|
NL
acht worden genomen.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het toestel (g. A)
1. Voedingsstekker
2. Slijper voor messen en scharen
3. Aan/uit-schakelaar
4. Afstandhouder
5. Magneethouder
6. Gereedschapssteun
7. Vastzetschroef voor hoekinstelling
8. Beschermkap
9. Bevestigingsgaten voor werkbankmontage
10. Slijpschijf
11. Draaibare booropname
12. Kartelmoer voor boorbevestiging
13. Ontgrendelhendel voor slijpers
14. Boorhouder
15. Stelinrichting
16. Slijpschijfmoer
Uitpakken
Open de verpakking en neem het toestel voorzich-
tig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede ver-
pakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwe-
zig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het ver-
loop van de garantieperiode.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen!
3. Beoogde toepassing
Het slijpstation is geschikt voor het slijpen van ge-
reedschappen zoals boren, messen, scharen en
(steen)beitels.
Het apparaat is niet bedoeld voor andere soorten
toepassingen (zoals slijpen met ongeschikte slijp-
gereedschappen, slijpen met een koelvloeistof en
slijpen van materialen met gezondheidsrisico’s, zo-
als asbest).
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door doe-het-
zelvers. Het is niet ontworpen voor continu commer-
cieel gebruik.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwas-
senen. Jongeren vanaf 16 jaar mogen het apparaat
alleen onder toezicht gebruiken.
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken
met het nieuwe apparaat van scheppach.
WENK:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de
geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet
aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ont-
stane schade bij:
ondeskundige behandeling.
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen.
inbouwen en vervangen van „niet originele schep-
pach reserveonderdelen“.
gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet.
het uitvallen van de elektrische installatie, bij het
niet in acht nemen van de elektrische voorschriften
en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de ge-
heie tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te ver-
gemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de
reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over
hoe u met de machine veilig, deskundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekos-
ten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouw-
baarheid en levensduur van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiks-
aanwijzing moet u bovendien beslist de voor het ge-
bruik van de machine geldende voorschriften van uw
land in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van
de machine liggen – in een plastic hoes ter bescher-
ming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het
bedienend personeel voor het begin van het werk ge-
lezen en zorgvuldig opgevolgd worden.
Er mogen alleen maar personen aan de machine
werken die in het gebruik van de machine zijn op-
geleid en van de daarmee verbonden gevaren op de
hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd
moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde vei-
ligheidswenken en de speciale voorschriften van uw
land moeten de voor het gebruik van houtbewerkings-
machines algemeen erkende vaktechnische regels in
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
125
Als u met de apparaat in de open lucht werkt, ge-
bruikt u enkel verlengsnoeren, die ook voor buiten
geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten ge-
schikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elek-
trische schok.
Indien de werking van de elektrische ketting-
zaag in een vochtige omgeving niet vermijd-
baar is, maakt u gebruik van een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
verlaagt het risico op een elektrische schok.
Controleer altijd, of de netspanning overeenkomt
met de op het typeplaatje van het elektrisch ge-
reedschap aangegeven spanning.
Veiligheid van personen
Wees aandacht, let erop wat u doet en ga met ver-
stand aan het werk met de elektrische kettingzaag
Gebruik de elektrische kettingzaag niet wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen staat. Eén moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van de elektrische kettingzaag
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en
altijd een beschermbril. Het dragen van een per-
soonlijke beschermingsuitrusting, zoals slipvrije
veiligheidsschoenen, beschermende helm of ge-
hoorbescherming, verlaagt het risico op verwon-
dingen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruikname.Verge-
wis u dat de elektrische kettingzaag uitgeschakeld
is voordat u ze op de stroomvoorziening aansluit,
opraapt of draagt. Indien u bij het dragen van de
elektrische kettingzaag uw vinger op de schake-
laar houdt of het apparaat ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap of schroef-
sleutels voordat u de elektrische kettingzaag in-
schakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot
verwondingen leiden. Vermijd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een veilige stand en
houd te allen tijde het evenwicht. Daardoor kunt u
de elektrische kettingzaag in onverwachte situaties
beter controleren.
Draag geschikte kledij. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op
een veilige afstand van bewegende onderdelen.
Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen
door bewegende onderdelen vastgegrepen wor-
den.
Als stofopvangapparaten en stonzamelapparaten
geïnstalleerd kunnen worden, moet u ervoor zor-
gen dat ze zijn aangesloten en correct gebruikt.
Gebruik van stofafzuiginstallatie kan het risico op
stof verminderen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
het gevolg is van oneigenlijk gebruik of onjuiste be-
diening.
4. Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten voor elektrische apparaten
LET OP!Attentie! Bij het gebruik van elektrische ge-
reedschappen moeten tegen schok-, verwondings-
en brandgevaar in principe steeds de volgende vei-
ligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees
deze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat
u het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsin-
structies goed.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
Elektrisch gereedschap” is van toepassing op net-
gevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en
op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder net-
snoer).
Werkgebied
Houdhet werkgebied op orde. Een wanordelijke
werkomgeving leidt tot ongelukken.
Gebruik elektrische gereedschappen niet in de
buurt van brabdbare vloeistoffen of gassen. Het
indringen van water in een elektrisch gereedschap
vergroot het risico op een elektrische schok. Elek-
trisch gereedschap produceert vonken, waardoor
stof of dampen kunnen ontbranden.
Laat andere personen niet aan gereedschap of snoer
komen, houdtze weg van het werkgebied.
Elektrische veiligheid
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik geen ma-
chines met een te laag vermogen of voorzetap-
paratuur voor een te zware belasting. Gebruik de
machines niet voor een doel of karwei, waarvoor
zij niet bestremd zijn, bijv. Het gebruik van elek-
trisch gereedschap voor andere toepassingen dan
het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaar-
lijke situaties.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde opper-
vlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
Houd de apparaat op een veilige afstand van re-
gen of nattigheid. Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een
elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doelein-
de om de apparaat te dragen, op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.Houd de
kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scher-
pe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Be-
schadigde of verstrikt geraakte kabels verhogen
het risico op een elektrische schok.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
126
|
NL
Houd het netsnoer en verlengsnoer uit de buurt
van de slijpschijf. Trek de stekker direct uit het
stopcontact als het snoer is beschadigd of door-
gesneden. Raak het snoer niet aan als het nog op
de voeding is aangesloten. Er bestaat gevaar door
elektrische schok.
Om risico’s te vermijden, moet de stekker of het
snoer altijd door de fabrikant van het elektrisch
apparaat of klantenservice van de fabrikant wor-
den vervangen.
Schakel het apparaat pas in als het stevig op het
werkoppervlak is bevestigd.
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen accessoi-
res en hulpappparaten die in de gebruikshandlei-
ding zijn gespeciceerd of door de gereedschaps-
fabrikant worden aanbevolen of opgegeven.
Gebruik alleen slijpschijven waarop een toerental
staat vermeld dat minstens zo hoog is als op het
typeplaatje van het apparaat staat aangegeven.
Voer voor gebruik een visuele controle van de slijp-
schijf uit. Gebruik geen beschadigde of vervormde
slijpschijven. Vervang de slijpschijf als deze ver-
sleten is.
Zorg ervoor dat vonken die tijdens het slijpen ontstaan
geen gevaar vormen doordat ze bijvoorbeeld perso-
nen raken of ontvlambare stoffen doen ontbranden.
Houd nooit uw vingers tussen de slijpschijf en de
vonkenvanger of in de buurt van de beschermkap-
pen. Er bestaat gevaar voor beknelling.
De draaiende delen van het apparaat kunnen om
functionele redenen niet worden afgeschermd. Ga
daarom voorzichtig te werk en houd het werkstuk
stevig vast om te voorkomen dat het verschuift,
waardoor uw handen in contact kunnen komen met
de slijpschijf.
Het werkstuk wordt heet tijdens het slijpen. Pak
het bewerkte deel nooit vast en laat het eerst vol-
doende afkoelen. Er bestaat gevaar voor brand-
wonden. Gebruik geen koelmiddelen of vergelijk-
bare middelen.
Werk niet met het apparaat als u moe bent of alco-
hol of medicijnen hebt ingenomen. Las altijd tijdig
een werkpauze in.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit:
om een geblokkeerd inzetstuk los te maken;
als het snoer beschadigd is of in de war zit;
bij ongewone geluiden.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de
voorschriften gebruikt, blijven er altijd restri-
sico’s bestaan. De volgende gevaren kunnen in
samenhang met de constructie en de uitvoering
van dit elektrisch apparaat optreden:
Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt
gedragen.
Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
Gebruik en behandeling van de elektrisch
apparaat
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het daarvoor bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gere-
pareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u ap-
paraatinstellingen doorvoert, toebehoren wisselt
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onopzettelijke start van de elektrisch
gereedschap
Bewaar de ongebruikte elektrisch gereedschapbui-
ten het bereik van kinderen. Laat personen, die met
het apparaat niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet gelezen hebben, het.apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
Onderhoud de elektrische kettingzaag met zorg.
Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de wer-
king van de elektrisch gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderde-
len vóór het gebruik van het apparaat repareren.
Tal van ongevallen zijn aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap te wijten.
Houd snoeigereedschap scherp en netjes. Zorg-
vuldig onderhouden snoeigereedschap met scher-
pe snoeikanten gaat minder klemmen en is gemak-
kelijker te bedienen.
Gebruik de elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschap, enz in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Neem daarbij de arbeidsom-
standigheden en de uit te voeren werkzaamheid in
acht. Het gebruik van de elektrisch gereedschap
voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwaliceerd, vakkundig geschoold personeel
en uitsluitend met originele reserveonderdelen re-
pareren.Daardoor wordt gewaarborgd dat de vei-
ligheid van het elektrische gereedschap gehand-
haafd blijft.
5. Overige veiligheidsvoorschriften
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcon-
tact dat voorzien is van een aardlekschakelaar
(FI-schakelaar) met een aanspreekstroom van
maximaal 30 mA.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
127
7. Montage
m Let op! Gevaar voor letsel!
Zorg ervoor dat u voldoende werkruimte hebt en
andere mensen niet in gevaar brengt.
Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften
zijn gemonteerd.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
Opstellen
Plaats het slijpstation op een stevige vlakke ondergrond
en zet het apparaat vast. Schroef de machine bij voor-
keur vast op de ondergrond. Gebruik hiervoor de bevesti-
gingsgaten voor werkbankmontage (9) in de bodemplaat.
De bouten en moeren voor de montage zijn niet bij de
levering inbegrepen.
Slijpers monteren
1. Selecteer een van de drie slijpers.
2. Als u een slijper uit de werkpositie wilt verwijde-
ren, moet u de ontgrendelhendel van de slijper
(13) naar beneden drukken.
3. Trek de slijper omhoog uit de geleiderails.
4. Bij de opslagposities rechts en links zijn de slij-
pers niet vastgezet en kunnen ze eenvoudig uit de
geleiderails omhoog worden getrokken.
5. Schuif de geselecteerde slijper van bovenaf in de
geleiderails om hem in de werkpositie vast te zetten.
Schuif de slijper omlaag tot voorbij het vergrendelpunt.
De slijpers vormen ook een veiligheidsinrichting.
Gebruik het apparaat nooit zonder slijper. Er be-
staat gevaar voor letsel.
Bediening
m Let op! Gevaar voor letsel!
Trek bij werkzaamheden aan het apparaat altijd de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
slijpschijven en accessoires. Bij gebruik van ande-
re inzetstukken en accessoires bestaat gevaar voor
persoonlijk letsel.
Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheidsvoor-
zieningen.
Schakel het apparaat pas in als het stevig op het
werkoppervlak is bevestigd.
Draag bij werkzaamheden altijd een veiligheids-
bril om uw ogen te beschermen, ook al is er een
vonkenvanger.
Raak de slijpschijf niet aan wanneer het apparaat
in bedrijf is. Er bestaat gevaar voor letsel.
In- en uitschakelen
Let erop dat de spanning van de netaansluiting over-
eenkomt met de gegevens op het typeplaatje van het
apparaat.
Lichamelijk letsel door hand-arm-bewegingen als
het apparaat gedurende een langere periode wordt
gebruikt of niet conform de voorschriften wordt be-
diend en onderhouden.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
6. Technische gegevens
Nominale ingangsspanning 230V~ 50Hz
Stroomverbruik
65W (S3
15%)*
Nominaal stationair toerental n
0
6700 min
-1
Beschermingsklasse II
Beschermingsgraad IP20
Gewicht 1,5 kg
Slijphoekbereik 20° - 4
Geschikt voor boordiameter 3 - 10mm
Geschikt voor mesbreedte 6 - 51mm
Slijpschijf:
Uitwendige diameter max. 48mm
Boordiameter 10mm
* Bedrijfsmodus S3 - 15% - 10 min.: S3 = Gebruik
met onderbrekingen zonder invloed van het op-
startproces. Dit betekent dat gedurende 10 mi-
nuten de max. gebruiksduur 15% (1,5 min.) be-
draagt.
Geluid
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
pA
74 dB(A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
87 dB(A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 61029.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
128
|
NL
6. Zet de vastzetschroef voor de hoekinstelling (7)
weer vast.
7. Schakel het apparaat in en beweeg de gereed-
schapssteun (6) gelijkmatig heen en weer over de
slijpschijf (10).
8. Oefen bij het slijpen altijd lichte druk uit en schuif
het lemmet langzaam naar de slijpschijf (10).
9. Herhaal het slijpproces totdat alle onregelmatig-
heden zijn verwijderd.
10. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf
(10) stilstaat.
Slijpen van messen (afb. D)
1. Monteer de gekozen slijper (zie Slijper monteren).
2. Plaats het meslemmet helemaal in de mesgroef.
3. Leid het lemmet met lichte druk tegen de slijpschijf
(10) en trek het mes gelijkmatig en langzaam naar
u toe.
4. Draai het mes om en plaats het meslemmet in de
tegenoverliggende mesgroef.
5. Herhaal het slijpproces aan deze zijde van het
lemmet.
6. Slijp afwisselend aan beide zijden totdat de snij-
rand vrij van bramen en scherp is.
7. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf
(10) stilstaat.
Het apparaat is niet geschikt voor het slijpen van kar-
telmessen.
Slijpen van scharen (afb. E)
1. Monteer de gekozen slijper (zie Slijper monteren).
2. Open de schaar helemaal.
3. Plaats een van de schaarbladen in de schaar-
groef.
4. Leid het blad met lichte druk van de schroef naar
de punt tegen de slijpschijf (10).
5. Neem de schaar uit het slijpstation en draai de
schaar om zodat u het andere blad kunt slijpen.
6. Leid het andere schaarblad in de schaargroef.
7. Leid het blad met lichte druk van de schroef naar
de punt tegen de slijpschijf (10).
8. Slijp afwisselend aan beide zijden totdat de snij-
randen vrij van bramen en scherp zijn.
9. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf
(10) stilstaat.
Het apparaat is niet geschikt voor het slijpen van ge-
bogen scharen. Het apparaat is niet geschikt voor het
slijpen van kartelscharen.
Slijpschijf vervangen
Aanwijzingen voor het vervangen:
Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheidsvoor-
zieningen.
Controleer of de afmetingen van de slijpschijf ge-
schikt zijn voor het apparaat
Sluit het apparaat aan op de netspanning.
1. Zet de schakelaar (3) op “I” om het apparaat in te
schakelen.
2. Zet de schakelaar op (3) “0” om het apparaat uit
te schakelen.
Wacht na inschakeling tot het apparaat het maximale
toerental heeft bereikt. Begin dan pas met slijpen.
m De slijpschijf loopt na nadat het apparaat is uitge-
schakeld. Er bestaat gevaar voor letsel.
Proefdraaien:
Voer een onbelaste testrun van minimaal 1 minuut
uit voordat u met de werkzaamheden begint of na-
dat de slijpschijf is vervangen. Schakel het apparaat
onmiddellijk uit als de slijpschijf ongelijk loopt, als er
aanzienlijke trillingen zijn of als u abnormale geluiden
hoort.
Slijpen van boren (afb. B)
U kunt boren met een diameter van 3-10 mm slijpen.
1. Monteer de gekozen slijper (zie Slijper monteren).
2. Verwijder de boorhouder (14) uit de slijper.
3. Plaats de boor in de boorhouder (14).
4. Plaat de boorhouder (14) in de stelinrichting (15).
5. Schuif de boor naar voren in de V-groef, tot aan de
metalen aanslag. De snijranden van de boor moe-
ten hierbij tegen de metaaloppervlakken liggen.
6. Zet de boor met de kartelmoer vast in de boorbe-
vestiging (12).
7. Verwijder de boorhouder (14) en plaats deze in de
draaibare booropname (11).
8. Controleer de uitlijning van de boor. De snijranden
van de boor moeten de slijpschijf (10) raken.
9. Schakel het apparaat in en slijp de boor.
10. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf
(10) stilstaat.
11. Verwijder de boorhouder (14) en plaats deze 180°
gedraaid weer in de draaibare booropname (11).
U kunt zo de tegenovergestelde snijrand van de
boor met dezelfde afstelling slijpen.
12. Schakel het apparaat in en slijp de boor.
13. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf
(10) stilstaat.
Slijpen van (steen)beitels (afb. C)
1. Monteer de gekozen slijper (zie Slijper monteren).
2. Plaats het lemmet zo op de gereedschapssteun
(6) dat het te slijpen uiteinde tegen de rand van de
gereedschapssteun (6) ligt. De magneethouder
(5) houdt het lemmet op zijn plaats.
3. Gebruik voor smalle beitels de afstandhouder (4).
4. Kies de hoek op basis van de bestaande afschui-
ningshoek.
5. Maak de vastzetschroef voor de hoekinstelling
(7) los en draai de gereedschapssteun (6) op zijn
plaats.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
129
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de vol-
gende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijt-
stukken*: Slijpmiddelen, Koolborstels, Aanzetschijf,
Hoekmallen; V-snaar
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
10. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur
ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het elektrisch apparaat
in de originele verpakking. Dek het elektrisch appa-
raat af om het tegen stof of vocht te beschermen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de re-
levante VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte
verlengsnoer moeten eveneens aan deze voor-
schriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gere-
den.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
op schade. Let erop dat bij het controleren de aan-
sluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Gebruik geen afzonderlijke reductiebussen of
adapterstukken om grote slijpschijven met een
groot gat aan te passen.
Gebruik geen zaagbladen.
Monteer het apparaat altijd volledig nadat een slijp-
schijf is vervangen.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Laat
het apparaat afkoelen.
Laat het apparaat afkoelen. Bij het losdraaien en aan-
halen van de slijpschijfmoer (16) moet de as met een
tang of slijpschijf (10) met de hand worden gexeerd.
1. Draai de slijpschijfmoer (16) rechtsom los (linkse
schroefdraad).
2. Verwijder de slijpschijf (10).
3. Plaats de nieuwe slijpschijf (10). Schroef de slijp-
schijfmoer (16) linksom vast (linkse schroefdraad).
4. Proefdraaien: Voer een onbelaste testrun van mi-
nimaal 1 minuut uit voordat u met de werkzaam-
heden begint of nadat de slijpschijf is vervangen.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als de slijp-
schijf ongelijk loopt, als er aanzienlijke trillingen
zijn of als u abnormale geluiden hoort.
8. Transport
1. Schakel het elektrisch apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Bescherm het elektrisch apparaat tegen schok-
ken, stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld tij-
dens transport in voertuigen.
3. Gebruik nooit de veiligheidsvoorzieningen om het
apparaat te hanteren of te transporteren.
9. Onderhoud
m WAARSCHUWING! Trek ór alle schoonmaak-
werkzaamhedenden de netstekker uit het stopcontact.
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten
en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of
blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk ge-
bruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcompo-
nenten van het toestel kunnen aantasten. Let er
goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
130
|
NL
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millime-
ter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
12. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloopm teruggebracht worden. Batterij-
en horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het
vuur of in het water. Batterijen moeten worden inge-
zameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u
van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wettelijke bepalingen niet bij het huishou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij
een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afge-
geven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
vaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve
effecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben.Door een juiste afvoer van dit product levert
u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik
van natuurlijke ressources. Informatie inzake inza-
melpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvra-
gen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een
erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren
van verbruikte elektrische en elektronische appara-
tuur of uw afvalverwerkingsstation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
131
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
132
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT
parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
EE
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite
järgmist artiklinumbrit
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti
šādu rakstu
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 26.11.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 61029-1; EN 61029-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: SCHÄRFSTATION - GS650
SHARPENING STATION - GS650
AFFÛTEUR - GS650
Art.-Nr. / Art. no.: 5903403901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
134
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
135
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansp-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la due légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelhem 8 dní od obdržezboží, jinak ztrácí kazník echny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na ne stroje, s kterými je správně
zaczeno, na dobu zákonnné záruční lhůty zínajíod dorení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se hem této doby může stát prokazatelnepoužitelnou následkem
materiálové či výrob vady. Na díly, kte sami neopravujeme, poskytujeme ruku pouze v
rozsahu , v něm ísluší rok na ručplnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového lu nese zákazník. rok na výměnu zboží, na slevu a jiné roky na odškodjsou
vyloučené.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laino preces saņeanas. Pretēgadījumā pircēja
tiesības pieprat atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. s apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materlu vai ražanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves dām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garan-
jam tikai gadīju, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, a
jebkuras citas prabas par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
l akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teireikšti pretenziją l šdefekyra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatypilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos meiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalmontavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki-
mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos l nuostolių
nebus patenkinamos.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna dzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodz maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržatovaru, ič kazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, kto
sa v priebehu tohto času môže stdokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na rplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej čiastky je
zodpovedný kazník. rok na výmenu tovara, na zľavu a iné roky na nahradenie škody
vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvahibákat ki kell jelenteni smított 8 napon bel az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási inyek
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kárrítési inyek ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
136
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelhem 8 dní od obdržezboží, jinak ztrácí kazník echny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na ne stroje, s kterými je správně
zaczeno, na dobu zákonnné záruční lhůty zínajíod dorení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se hem této doby může stát prokazatelnepoužitelnou následkem
materiálové či výrob vady. Na díly, kte sami neopravujeme, poskytujeme ruku pouze v
rozsahu , v něm ísluší rok na ručplnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového lu nese zákazník. rok na výměnu zboží, na slevu a jiné roky na odškodjsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna dzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodz maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum-
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garaii implicite de la data de livrare în așa fel încât vom
înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un nd în material sau manoperă ar inutil,
gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem
dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la
cumpărător. Conversie și reducerea creae și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laino preces saņeanas. Pretēgadījumā pircēja
tiesības pieprat atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. s apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materlu vai ražanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves dām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garan-
jam tikai gadīju, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, a
jebkuras citas prabas par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
l akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teireikšti pretenziją l šdefekyra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatypilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos meiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalmontavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki-
mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos l nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur
kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar
yr lögbundið ábyrartímabil frá afhendingu, við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því
er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt
á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda
eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването
на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти.
Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие
на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в
рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде
безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като
гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за
вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други
исковете за обезщетения, са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения то-
вара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом га-
рантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупа-
тель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, an-
ders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling
van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering bieden wij
garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten
onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden
wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van
de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en
overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των
εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων
ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της
εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει
οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού
υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα
που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις
αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα
πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5903403901 AusgabeNr. 5903403850 Rev.Nr. 12/02/2019 GS650 DE Schärfstation Originalbetriebsanleitung 4 stotis LT Galandimo Vertimas originalios operacinės vadove 68 station GB Sharpening Translation of Original Operating Manual 15 bloks LV Asināšanas Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas 77 FR Affûteur Traduction des instructions d’origine 24 HU Élezőgép Az eredeti használati útmutató fordítása 86 33 do Ostrezenia PL Urządzenie Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 95 CZ Ostřička Překlad originálního návodu k obsluze 42 de afilado ES Estación Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento 104 SK Brúska Preklad originálu návodu na obsluhu 51 FI EE Teritusjaam Tõlkimine juhiseid 60 NL Slijpstation Vertaling van originele handleiding IT Macchina Affilatrice Traduzioni del manuale d‘uso originale Teroituskone Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 113 122 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! A 1 2 3 4 5 6 7 15 14 13 12 11 10 9 8 10 16 13 2  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 B C 15 14 D 12 14 E 3  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II 4 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Seite: Einleitung..................................................................................................6 Gerätebeschreibung ................................................................................6 Bestimmungsgemäße Verwendung.........................................................7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...........................7 Weiterführende Sicherheitshinweise........................................................8 Technische Daten.....................................................................................9 Montage...................................................................................................9 Transport..................................................................................................12 Wartung....................................................................................................12 Lagerung..................................................................................................12 Elektrischer Anschluss.............................................................................12 Entsorgung und Wiederverwertung.........................................................13 DE | 5  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­ schaft­ lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­ trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. A) 1. Netzstecker 2. Schärfvorrichtung für Messer und Scheren 3. Ein-/Ausschalter 4. Abstandhalter 5. Magnethalter 6. Werkzeugauflage 7. Feststellschraube für Winkeleinstellung 8. Schutzhaube 9. Montagelöcher für Werkbankmontage 10. Schleifscheibe 11. drehbare Bohreraufnahme 12. Rändelmutter zur Bohrerfixierung 13. Entriegelungshebel für Schärfvorrichtungen 14. Bohrerhalterung 15. Justiervorrichtung 16. Schleifscheiben-Mutter Entpacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 6 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Schärfstation ist zum Schärfen von Werkzeugen (z.B. Bohrern, Messern, Scheren, Meißeln, Beitel) geeignet. Für alle anderen Anwendungsarten (z.B. Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerkzeugen, Schleifen mit einer Kühlflüssigkeit, Schleifen gesundheitsgefährdender Materialien wie Asbest) ist das Gerät nicht vorgesehen. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. 4. A  llgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatz • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren . Elektrische Sicherheit • Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. • Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. • Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze Öl‚ scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. Personen bezogene Sicherheit • Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. DE | 7  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden . • Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können , vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug , dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen , Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug , Zubehör, Einsätze usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 5. W  eiterführende Sicherheitshinweise • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an. • Halten Sie Netzkabel und Verlängerungskabel von der Schleifscheibe fern. Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Berühren Sie die Leitung nicht, bevor sie vom Netz getrennt ist. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag. • Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst auszuführen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher auf der Arbeitsfläche montiert ist. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben werden. • Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren aufgedruckte Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene. • Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Schleifscheiben. Wechseln Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus. • Achten Sie darauf, dass beim Schleifen entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Personen treffen oder entflammbare Substanzen entzünden. • Halten Sie nie die Finger zwischen Schleifscheibe und Funkenschutz oder in die Nähe der Schutzhauben. Es besteht Gefahr durch Quetschen. • Die rotierenden Teile des Gerätes können aus funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden. Gehen Sie daher mit Bedacht vor und halten Sie das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit der Schleifscheibe in Berührung kommen könnten. 8 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Das Werkstück wird beim Schleifen heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle anfassen, lassen Sie es abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein Kühlmittel oder ähnliches. • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker –– zum Lösen eines blockierten Einsatzwerkzeuges, –– wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist, –– bei ungewöhnlichen Geräuschen. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: • Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. • Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. • Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 6. Technische Daten Nenneingangsspannung 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* Leistungsaufnahme Bemessungs-Leerlaufdrehzahl n0 6700 min-1 Schutzklasse II Schutzart IP20 Gewicht 1,5 kg Schleifwinkelbereich 20° - 40° Schärfleistung Bohrdurchmesser 3 - 10mm Schärfleistung Messerbreite 6 - 51mm Schleifscheibe: Außendurchmesser max. 48mm Bohrungsdurchmesser 10mm * Betriebsart S3 - 15% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 min die max. Betriebszeit 15% (1,5 Min) beträgt. Geräuschwerte Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029. 7. Montage m Achtung! Verletzungsgefahr! • Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefährden. • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. • Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Aufstellen Stellen Sie die Schärfstation auf einen festen Untergrund und fixieren Sie das Gerät. Idealerweise verschrauben Sie die Maschine mit dem Untergrund. Nutzen Sie hierzu die Montagelöcher für Werkbankmontage (9) in der Bodenplatte. Schrauben und Muttern zur Montage sind nicht im Lieferumfang enthalten. DE | 9  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Schärfvorrichtungen montieren 1. Wählen Sie eine der drei Schärfvorrichtungen aus. 2. Um eine Schärfvorrichtung aus der Arbeitsposition zu entfernen müssen Sie den Entriegelungshebel für Schärfvorrichtungen (13) nach unten drücken. 3. Ziehen Sie die Schärfvorrichtung aus den Führungsschienen nach oben heraus. 4. An den Aufbewahrungspositionen rechts und links sind die Schärfvorrichtungen nicht fixiert und können einfach nach oben aus den Führungsschienen herausgezogen werden. 5. Um die ausgewählte Schärfvorrichtung in der Arbeitsposition zu fixieren, schieben Sie diese von oben in die Führungsschienen. Drücken Sie die Schärfvorrichtung bis über den Einrastpunkt nach unten. Die Schärfvorrichtungen stellen auch eine Sicherheitseinrichtung dar. Benutzen Sie das Gerät nie ohne eine Schärfvorrichtung. Es besteht Verletzungsgefahr. Bedienung m Achtung! Verletzungsgefahr! • Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. • Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben und Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. • Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzeinrichtungen. • Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher auf der Arbeitsfläche montiert ist. Tragen Sie beim Arbeiten trotz Funkenschutz immer eine Schutzbrille, um Augenverletzungen zu vermeiden. Halten Sie Ihre Hände von der Schleifscheibe fern, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es besteht Verletzungsgefahr. Ein- und Ausschalten Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät seine max. Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen. m Die Schleifscheibe läuft nach, nachdem das Gerät abgeschaltet wurde. Es besteht Verletzungsgefahr. Probelauf: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind. Schärfen von Bohrern (Abb. B) Es lassen sich Bohrer von 3-10 mm Durchmesser schärfen. 1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtung montieren). 2. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) aus der Schärfvorrichtung. 3. Setzen Sie den Bohrer in die Bohrerhalterung (14) ein. 4. Setzen Sie die Bohrerhalterung (14) in die Justiervorrichtung (15) ein. 5. Schieben Sie den Bohrer nach vorne in die V-Nut, bis an den Metallanschlag. Die Schneidkanten des Bohrers müssen dabei an den Metallflächen anliegen. 6. Fixieren Sie den Bohrer mit der Rändelmutter zur Bohrerfixierung (12). 7. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) und setzen Sie diese in die drehbare Bohreraufnahme (11) ein. 8. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Bohrers. Die Schneidkanten des Bohrers müssen die Schleifscheibe (10) berühren. 9. Schalten Sie das Gerät ein und schleifen Sie den Bohrer. 10. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. 11. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung (14) und setzen Sie diese um 180° gedreht in die drehbare Bohreraufnahme (11)wieder ein. Sie können so mit der gleichen Justierung die entgegengesetzte Schneidkante des Bohrers schleifen. 12. Schalten Sie das Gerät ein und schleifen Sie den Bohrer. 13. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. 1. Zum Einschalten drücken Sie den Einschalter „I“(3), das Gerät läuft an. 2. Zum Ausschalten drücken Sie den Ausschalter „0“ (3), das Gerät schaltet ab. 10 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Schärfen von Meißeln und Beiteln (Abb. C) 1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtung montieren). 2. Legen Sie die Klinge so auf die Werkzeugauflage (6) auf, dass das zu schärfende Ende am Randabschluss der Werkzeugauflage (6) anliegt. Der Magnethalter (5) hält die Klinge auf ihrer Position. 3. Verwenden Sie bei schmalen Meißeln den Abstandhalter (4). 4. Wählen Sie den Winkel entsprechend dem bereits bestehenden Fasenwinkel (Winkel der abgeschrägten Kante) aus. 5. Lösen Sie die Feststellschraube für Winkeleinstellung (7) und drehen Sie die Werkzeugauflage (6) in Position. 6. Fixieren Sie die Feststellschraube für Winkeleinstellung (7) wieder. 7. Schalten Sie das Gerät ein und bewegen die Werkzeugauflage (6) gleichmäßig an der Schleifscheibe (10) hin und her. 8. Üben Sie beim Schleifvorgang stets einen leichten Druck aus und schieben Sie die Klinge langsam zur Schleifscheibe (10). 9. Wiederholen Sie den Schleifvorgang, bis alle Ungleichmäßigkeiten entfernt sind. 10. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. Schärfen von Messern (Abb. D) 1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtung montieren). 2. Setzen Sie die Messerklinge ganz in die Messerkerbe ein. 3. Führen Sie die Klinge mit leichtem Druck an die Schleifscheibe (10) und ziehen Sie das Messer gleichmäßig und langsam zu sich heran. 4. Drehen Sie das Messer und setzen Sie die Messerklinge in die gegenüberliegende Messerkerbe ein. 5. Wiederholen Sie den Schleifvorgang auch für diese Klingenseite. 6. Führen Sie den wechselseitigen Schleifvorgang aus, bis die Schneidkante gratfrei und scharf ist. 7. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. Das Gerät ist nicht geeignet, um Messer mit Wellenschliff zu schleifen. Schärfen von Scheren (Abb. E) 1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtung montieren). 2. Öffnen Sie die Schere ganz. 3. Führen Sie eines der Scherenblätter in die Scherenkerbe ein. 4. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck von der Schraube bis zur Spitze an die Schleifscheibe (10). 5. Nehmen Sie die Schere von der Schärfstation weg und drehen Sie die Schere zum Schärfen des anderen Blattes um. 6. Führen Sie das andere Scherenblatt in die Scherenkerbe ein. 7. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck von der Schraube bis zur Spitze an die Schleifscheibe (10). 8. Führen Sie den wechselseitigen Schleifvorgang aus, bis die Schneidkanten gratfrei und scharf sind. 9. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Schleifscheibe (10) ab. Das Gerät ist nicht geeignet, um Scheren mit Wellenschliff zu schleifen. Das Gerät ist nicht geeignet, um Zackenscheren zu schleifen. Schleifscheibe wechseln Hinweise zum Wechseln: • Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzeinrichtungen. • Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Schleifscheibe zum Gerät passen. • Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen. • Verwenden Sie keine Sägeblätter. • Montieren Sie das Gerät nach dem Schleifscheibenwechsel wieder vollständig. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Beim Lösen und Festziehen der Schleifscheiben-Mutter (16) muss die Achse mit einer Zange oder die Schleifscheibe (10) von Hand fixiert werden. 1. Lösen Sie die Schleifscheiben- Mutter (16) im Uhrzeigersinn (Linksgewinde). 2. Nehmen Sie die Schleifscheibe (10) ab. 3. Setzen Sie die neue Schleifscheibe (10) auf. Verschrauben Sie die Schleifscheiben- Mutter (16) gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde). 4. Probelauf: Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind. DE | 11  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Transport 11. Elektrischer Anschluss 1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. 2. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeugen. 3. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung oder Transport. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. 9. Wartung m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Allgemeine Wartungsmaßnahmen • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürsten, Abziehscheiben, Winkellehren; Keilriemen * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf. 12 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlichrechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. DE | 13  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 - 14 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Protection class II GB | 15  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Page: Introduction...............................................................................................17 Device Description...................................................................................17 Intended use.............................................................................................17 General safety instructions for electric tool..............................................18 Further Safety Instructions.......................................................................19 Technical Data..........................................................................................20 Assembly..................................................................................................20 Transport..................................................................................................22 Maintenance.............................................................................................22 Storage.....................................................................................................22 Electrical connection................................................................................22 Disposal and recycling.............................................................................23 16 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions. 2. Device Description (Fig. A) 1. Mains plug 2. Sharpener for knives and scissors 3. On/off switch 4. Spacer 5. Magnet holder 6. Tool table 7. Retaining screw for angular adjustment 8. Protective hood 9. Mounting holes for work bench assembly 10. Grinding disc 11. rotatable drill mount 12. Knurled nut for drill-fastening 13. Release lever for sharpener 14. Drill holder 15. Adjusting device 16. Grinding wheel nuts Unpacking • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! 3. Intended use The sharpening station is suitable for sharpening tools (e.g. drills, knives, scissors, picks, chisel). The device is not intended for all other types of applications (e.g. grinding with unsuitable grinding tools, grinding with a coolant solution, grinding hazardous materials such as asbestos). The equipment is intended for use in the field of DIY. It is not designed for commercial use. The equipment is designed for use by adults. Young people under the age of 16 are permitted to use the equipment only under supervision. GB | 17  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 The manufacturer shall not be liable for damages caused by use other than for the intended purpose or by incorrect operation. 4. G  eneral safety instructions for electric tool CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable). Workplace • Keep your work area clean and tidy. Cluttered and dark working areas are accident-prone. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, where flammable liquids, gases or dust are present. Power tools generate sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep children and other persons away while operating a power tool. Distractions can be a reason for losing control of the tool. Electrical safety • Power tool plugs must match the outlet. Do not modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with grounded devices. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock. • Avoid physical contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. If your body is grounded the risk of an electric shock increases. • Do not expose the power tool to rain or wet conditions. Water that enters a power tool will increase the risk of electric shock. • Do not abuse the cord; do not use the cord to carry or hang up the power tool or to unplug the power tool from the mains. Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges or the power tool’s moving parts. Damaged or tangled power cords will increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outdoors, use only extension cords that are approved for outdoor use. The use of an extension cord that is adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock. • If working with the power tool in a damp location cannot be avoided, use a ground fault circuit interrupter. The use of a ground fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock. Always check whether the mains voltage complies with the voltage specified on the nameplate of the power tool. Personal safety • Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use the power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • Use personal protective equipment. Always wear safety glasses. Safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat or ear protection depending on the type and use of the power tool will reduce personal injuries. • Prevent unintentional starting. Ensure that the power tool is switched off before connecting it to the power supply and/or battery, picking it up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invite accidents. • Remove any adjusting tool or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key which has been left attached to a rotating part may induce personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables you to better control the power tool in situations which cannot be foreseen. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught in moving parts. • If dust extraction and collection units are installed, make sure that these are connected and properly used. Using such devices reduces hazards associated with dust. Power tool use and care • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. With the correct power tool you will do the job better and safer at the specified power rate. • Do not use the power tool if it has a defective switch. A power tool, which cannot be turned on or off with the switch, is dangerous and must be repaired. • Unplug the power cord from the outlet and/or remove the battery before making any adjustments to the tool, changing accessories, or storing the power tool. Such preventive safety measures prevent starting the tool accidentally. 18 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Store idle power tools out of children’s reach. Do not allow persons unfamiliar with the tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. • Keep the power tools in good condition. Check that moving parts are functioning smoothly and do not lock, whether parts are broken or for any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are associated with poorly maintained power tools. • Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are likely to block less and are easier to control. • Use the power tool, the accessories, bits, etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of equipment. Take into account the working conditions and the work to be performed. Using power tools for operations different from those intended can lead to hazardous situations. Service • Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool remains safe to use 5. Further Safety Instructions • Connect the device only to a power point with a residual current protective device (RCD) with a measured residual current of not more than 30 mA. • Keep the mains cable and extension cable away from the grinding disk and saw chain. In the event that it is damaged or severed, immediately disconnect the plug from the socket. Do not touch the cable before it has been disconnected from the mains. Risk of electric shock. • The replacement of the plug or the connection line must always be executed by the manufacturer of the electric tool or his/her customer service in order to avoid any hazards. • Only switch the device on once it is safely fixed to the worktop. • For your own safety only use accessories and attachments which were stated in the operating instructions or recommended or specified by the tool manufacturer. • Only use grinding discs where the printed rotational speed is at least as high as what has been specified on the name plate of the device. • Carry out a visual inspection of the grinding disc before use. Do not use any damaged or deformed grinding discs. Replace any damaged or worn grinding discs. • Make sure that the sparks produced by grinding do not present a danger, e.g. reach people or ignite flammable substances. • Never keep the fingers between the grinding disc and spark protection or in close proximity to the protective hoods. There is a risk of crushing. • The rotating parts of the device cannot be covered due to functional reasons. Therefore, proceed cautiously and hold the workpiece firmly in order to avoid slipping which could cause your hands to come into contact with the grinding belt or grinding disc. • The workpiece gets hot during grinding. Do not touch the machined area, allow it to cool down. There is a risk of burning. Do not use coolants or the like. • If you are tired or have consumed alcohol or tablets, do not work with the device. Always have a break on time. • Switch the device off and remove the mains plug –– to loosen a blocked insertion tool, –– if the connection line is damaged or entangled, –– in case of unusual sounds. Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: • Lung damage if no suitable protective dust mask is used. • Damage to hearing if no suitable ear protection is used. • Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. GB | 19  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Technical Data Nominal input voltage Power consumption Measurement idling speed n0 Safety class Protection category Weight 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 II IP20 1.5 kg Grinding angle range 20° - 40° Sharpness drill diameter 3 - 10mm Sharpness knife width 6 - 51mm Grinding disc: Outer diameter Borehole diameter max. 48mm 10mm * Operating mode S3 - 15% - 10min: S3 = Intermittent mode without influencing the starting process. This means that during a period of 10 min the max. operating time is 15% (1.5 min). Noise values The total noise values determined in accordance with EN 61029. Sound pressure level LpA Uncertainty KpA Sound power level LWA Uncertainty K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 61029. 7. Assembly m Caution! Risk of injury! • Ensure that you have sufficient space in which to work, and that you do not endanger other people. • All covers and protective devices must be assembled properly before commissioning. • Disconnect the mains plug before changing the setting on the device. Setting up Place the sharpening station on firm surface and fasten the device. Ideally, bolt the drill to the surface. Use the mounting holes for the work bench assembly (9) in the baseplate for this. The screws and nuts required for assembly are not part of the scope of delivery. Mount the sharpener 1. Select one of the three sharpeners. 2. In order to remove a sharpener from the working position, you must press down the release lever for the sharpener (13). 3. Remove the sharpener from the guide rails, upwards. 4. In the storage positions, the sharpeners are not fixed to the right and left side and can be easily removed from the guide rails. 5. In order to fasten the selected sharpener in the working position, from above push this into the guide rails. Press the sharpener down until it snaps into place. The sharpeners also present a safety device. Never use this device without a sharpener. Risk of injury! Operation m Caution! Risk of injury! • Always disconnect the plug from the mains socket before working. • Use only grinding disks and accessories recommended by the manufacturer. The use of other insertion tools and other accessories may cause risk of injury. • Never operate the device without the visual protection disk. • Switch on the equipment only when it is safely installed on the work surface. Despite spark protection, always wear safety goggles while working in order to avoid eye injuries. Keep your hands away from the grinding disc and grinding belt when the device is in operation. Injury hazard! Switching on and off Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate. Connect the equipment to the mains. 1. To switch on, press the “I” On switch and the device starts up (see 3). 2. To switch off, press the “0” off switch and the device switches off (see 3). After switching on the device, wait until the device has reached its max. speed. Only then must you start with the grinding. m The disk will continue to run after the equipment is switched off. There is a risk of injury. 20 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Test run: Before starting work and after each change of grinding disk, carry out a test run of at least 60 seconds with no load. Switch off the equipment immediately if the disk runs lumpy, substantial vibrations occur, or abnormal noises are generated. Sharpening drills (Fig. B) Drills with a diameter of 3-10 mm can be sharpened. 1. Mount the selected sharpener (see Mounting sharpener). 2. Remove the drill holder (14) from the sharpener. 3. Insert the drill into the drill holder (14). 4. Insert the drill holder (14) into the adjusting device (15). 5. Push the drill to the front into the V-nut up to the metal stop. The cutting edges of the drill must fit closely to the metal surfaces. 6. Using the knurled nut fasten the drill for drill-fastening (12). 7. Remove the drill holder (14) and insert it into the rotatable drill mount (11). 8. Check the alignment of the drill. The cutting edges of the drill must be touching the grinding wheel (10). 9. Switch the device off and grind the drill. 10. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. 11. Remove the drill holder (14) and insert it into the rotatable drill mount (11) by rotating in by 180°. Using the same adjustment, you can grind the opposite cutting edge of the drill. 12. Switch the device off and grind the drill. 13. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. Sharpening picks and chisels (Fig. C) 1. Mount the selected sharpener (see Mounting sharpener). 2. Place the blade on the tool table (6) so that the end to be sharpened fits closely to the edge of the tool table (6). The magnetic holder (5) keeps the blade in position. 3. For small picks, use the spacer (4). 4. Select the angle according to the existing bevel angle (angle of the bevelled edge). 5. Release the retaining screw for the angular adjustment (7) and turn the tool table (6) into position. 6. Tighten the retaining screw for angular adjustment (7) again. 7. Switch the device on and move the tool table (6) equally back and forth along the grinding wheel (10). 8. Always use light pressure while sharpening and slowly push the blade towards the grinding wheel (10). 9. Repeat the sharpening process until all irregularities have been removed. 10. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. Sharpening knives (Fig. D) 1. Mount the selected sharpener (see Mounting sharpener). 2. Insert the blade of the knife right into the knife sharpening slot. 3. Using light pressing guide the blade along the grinding wheel (10) and evenly and slowly pull the knife towards you. 4. Turn the knife and insert the knife blade into the opposite knife sharpening slot. 5. Repeat this grinding process for this side of the blade as well. 6. Execute the alternating grinding process until the cutting edge is burr-free and sharp. 7. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. The device is not suitable for grinding serrated knives. Sharpening scissors (Fig. E) 1. Mount the selected sharpener (see Mounting sharpener). 2. Completely open the scissors. 3. Insert the scissor blades into the scissor sharpening slot. 4. Using light pressure guide the blade from the screw up to the tip along the grinding wheel (10). 5. Remove the scissors from the sharpening station and turn the scissors to sharpen the other blade. 6. Insert the other scissor blade into the scissor sharpening slot. 7. Using light pressure guide the blade from the screw up to the tip along the grinding wheel (10). 8. Execute the alternating grinding process until the cutting edges are burr-free and sharp. 9. Switch the device off and wait for the grinding wheel (10) to stop. The device is not suitable for grinding serrated scissors. The device is not suitable for grinding pinking shears. Change grinding disc Information on replacement: • Never operate the device without protective equipment. • Ensure that the grinding disc dimensions match those of the device. • Never use separate bushings or adapters in order to make grinding discs whose hole is too large fit the device. • Do not use any saw blades. GB | 21  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Always reassemble the device completely after replacing the grinding disc. Switch the device off and remove the mains plug. Allow the device to cool down. When the grinding disc nut (16) is being tightened or loosened, the axle has to be held firmly in place with a pair of pliers or the grinding disc (10) held firm by hand. 1. Release the grinding wheel nut (16) in the clockwise direction (left-handed thread). 2. Remove the grinding wheel (10). 3. Set up a new grinding wheel (10). Screw the grinding wheel nut (16) in the anti- clockwise direction (left-handed thread). 4. Test run: Before starting work and after each change of grinding disk, carry out a test run of at least 60 seconds with no load. Switch off the equipment immediately if the disk runs lumpy, substantial vibrations occur, or abnormal noises are generated. 8. Transport 1. Turn off the power tool before any transport and disconnect it from the power supply. 2. Protect the power tool from knocks, bumps and strong vibrations, such as during transport in vehicles. 3. Never use the safety devices for handling or transporting purposes. 9. Maintenance m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug! General maintenance measures • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the equipment immediately after you use it. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: grinding medium, Carbon brushes, sharpening wheel, angle gauge, v-belt * Not necessarily included in the scope of delivery! 10. Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool. 11. Electrical connection The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. • Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed. • Places where the connection cables have been cut due to being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. 22 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate 12. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. GB | 23  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lire le manuel! Porter des lunettes de sécurité! Portez des protections auditives! Portez un masque anti-poussière! Classe de protection II 24 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table des matières: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Page: Introduction...............................................................................................26 Description de l‘appareil...........................................................................26 Utilisation conforme..................................................................................27 Consignes de securite d’ordre general pour les outils electriques...........27 Consignes de sécurité spécifiques..........................................................28 Caractéristiques techniques.....................................................................29 Montage...................................................................................................29 Transport..................................................................................................31 Maintenance.............................................................................................31 Stockage..................................................................................................32 Raccordement électrique.........................................................................32 Mise au rebut et recyclage.......................................................................32 FR | 25  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Fabricant : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines de traitement du bois. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. 2. Description de l‘appareil (Fig. A) 1. Fiche de contact 2. Dispositif d‘affûtage pour les couteaux et les ciseaux 3. Interrupteur Marche/Arrêt 4. Espaceur 5. Support aimanté 6. Porte-outils 7. Vis de blocage du réglage de l‘angle 8. Capot de protection 9. Trous pour le montage du banc 10. Disque abrasif 11. Porte-foret pivotant 12. Écrou moleté pour fixer le foret 13. Levier de déverrouillage pour les dispositifs d‘affûtage 14. Support de foret 15. Dispositif d‘ajustement 16. Écrou du disque abrasif Ensemble de livraison • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que la fourniture est complète. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! 26 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 3. Utilisation conforme La station d‘affûtage permet d‘aiguiser les outils (par ex. forets, couteaux, ciseaux, burins, gouges). Cet appareil n’est pas approprié pour tous les autres types d’utilisations (par ex., pour le ponçage avec des aiguisoirs non conformes, le ponçage avec un liquide de refroidissement, le ponçage de matériaux nocifs pour la santé comme l’amiante). L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale continue. L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes. Les jeunes de moins de 16 ans n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous contrôle. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation autre que celle prévue ou par une fausse commande. 4. C  onsignes de securite d’ordre general pour les outils electriques AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de securite et toutes les instructions. Toute omission lors du respect des consignes de securite indiquees plus loin peut entrainer des decharges electriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de securite et toutes les instructions pour l’avenir. Le terme utilise dans les consignes de securite d’ „outils electriques“ se rapporte aux outils electriques raccordes au reseau (avec un cable secteur) et aux outils electriques a piles (sans cable secteur). Poste de travail • Maintenez votre poste de travail propre et ordonné. Le désordre et un poste de travail peu éclairé peuvent conduire à des accidents. • Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement potentiellement explosif, dans lequel se trouvent des fluides inflammables, des gaz ou des poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou des vapeurs. • Tenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique • Le connecteur de l’appareil doit correspondre à la prise. La fiche de contact ne doit en aucun cas être modifiée. N’utilisez pas de prise d’adaptateur ensemble avec des appareils raccordés à la terre. Les fiches de contact non modifiées et les prises correspondantes réduisent le risque de choc électrique. • Évitez le contact du corps avec les surfaces ayant une mise à terre, telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque de choc électrique si votre corps est relié à la terre. • Tenez l’appareil loin de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans l’appareil électrique augmente le risque de choc électrique. • Ne détournez pas le câble son usage pour porter l’appareil, l’accrocher ou pour tirer la fiche de la prise. Tenez le câble d’alimentation loin de la chaleur, de l’huile, de bords coupants ou de pièces d’appareil mobiles. Un câble d’alimentation abîmé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique. • Si vous travaillez à l’extérieur avec un outil électrique, n’utilisez qu’un câble de rallonge qui soit autorisé pour l’extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à l’extérieur réduit le risque d’un choc électrique. • Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide ne peut être empêchée, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque d’un choc électrique. Vérifiez toujours que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électrique corresponde à la tension mentionnée. Sécurité relative aux personnes • Soyez vigilants. Faites attention à ce que vous faites et travaillez avec un outil électrique de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer de sérieuses blessures. • Portez un équipement de protection individuel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection, comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives, selon le type d’outil électrique, réduit le risque de blessures. • Évitez une mise en service involontaire. Assurez-vous que l’outil électrique soit éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique et/ou de brancher la batterie, de le prendre en main ou de le porter. Si, quand vous portez l’appareil, vous avez le doigt sur l’interrupteur ou que vous branchez l’appareil quand il est déjà en position „marche“, cela peut provoquer un accident. • Éloignez les outils de réglage ou clés à molette avant d’allumer l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une pièce tournante de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne vous surestimez pas. Veillez à avoir une bonne stabilité et maintenez à tout moment votre équilibre. De cette façon vous pouvez mieux contrôler l’appareil dans les situations imprévues. FR | 27  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijou. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou de longs cheveux peuvent être happés par les pièces mobiles. • Quand des équipements d’aspiration de poussière et de captation peuvent être montés, assurez-vous qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces équipements réduit les dangers dus à la poussière. Manipulation et utilisation soigneuse d’outils électriques • Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Vous travaillez mieux avec l’outil électrique adapté et de façon plus sûre dans le domaine de performance indiqué. • N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur soit défectueux. Un outil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être réparé. • Tirer la fiche d’alimentation de la prise et/ou ôtez la batterie avant d’effectuer des réglages de l’appareil, de changer des accessoires ou de poser l’appareil. Cette mesure de sécurité empêche un démarrage involontaire de l‘appareil. • Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez personne utiliser l’appareil, à moins qu’elle n’ait votre confiance ou qu’elle n’ait lu ces instructions. • Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience. • Entretenez soigneusement l’appareil. Contrôlez si des pièces mobiles fonctionnent correctement ou ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou abîmées, que la fonction de l’appareil ne soit pas détériorée. Faites réparer les pièces abîmées avant d’utiliser l’appareil. Beaucoup d’accidents sont provoqués par une mauvaise conservation de l‘outil électrique. • Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe soigneusement entretenus avec des bords coupants aiguisés coincent moins et sont plus faciles à manier. • Utilisez les outils électriques, les accessoires etc. conformément à ces instructions et telles qu’elles sont prescrites pour ce type spécial d’appareil. Tenez aussi compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres applications que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses. Service • Faites reparer votre appareil electrique uniquement par un personnel specialize qualifie et uniquement en utilisant des pieces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la surete de l’appareil electrique. 5. Consignes de sécurité spécifiques • Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (interrupteur FI) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA. • Tenez le câble secteur et la rallonge à l’écart de la meule de rectification et de la chaîne à scier. En cas d’endommagement ou de sectionnement, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne touchez pas au câble aussi longtemps qu’il n’est pas débranché du secteur. Danger de décharge électrique. • Afin d’éviter tout danger, le remplacement du connecteur ou de la ligne de rattachement doit toujours être effectué par le fabricant ou par son service client. • N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci monté de manière sûre sur la surface de travail. • Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires et des appareils supplémentaires spécifiés dans la notice d’instructions ou recommandés ou indiqués par le fabricant de l’outil. • Utilisez uniquement des disques abrasifs, dont le nombre de tours imprimés est au moins identique à ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. • Soumettez le disque abrasif à un test de sécurité avant l’utilisation. Ne pas utilisez de disque abrasif endommagé ou déformé. Changez un disque abrasif usé. • Veillez à ce que les étincelles provenant du ponçage n’entraînent aucun danger, par ex. qu’elles n’atteignent personne ni qu’elles n’enflamment aucune substance inflammable. • Ne jamais mettre vos doigts entre le disque abrasif et le pare-étincelles ou près du capot de protection. Il y a un risque d’écrasement. • Les parties tournantes de l’appareil ne peuvent pas être couvertes pour des raisons de fonctionnelles. Soyez prudent et tenez bien la pièce à travailler, afin d’éviter qu’elle glisse, puisque dans ce cas, vos mains pourraient entrer en contact avec la bande abrasive ou le disque abrasif. • La pièce à travailler chauffe au cours du ponçage. Ne pas touchez à l’endroit travaillé, laissez refroidir. Risque de brûlures. Ne pas utilisez de produit de refroidissement ou assimilés. • Ne pas utilisez cet appareil si vous êtes fatigué, ou après avoir ingéré de l’alcool ou des médicaments. Prenez toujours des pauses en temps utile. 28 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Éteignez l’appareil et tirez sur la fiche de contact –– pour libérer un outil à insérer bloqué, –– si la ligne de raccordement est endommagée ou emmêlée, –– en cas de bruits étranges. Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : • Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. • Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. • Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. 6. Caractéristiques techniques Tension d’entrée nominale Puissance absorbée Vitesse nominale n0 Classe de protection Type de protection Poids 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 II IP20 1,5 kg Plage d‘angle d‘abrasion 20° - 40° Puissance d‘affûtage Diamètre du foret 3 - 10mm Puissance d‘affûtage Largeur du couteau 6 - 51mm Disque de meulage: Diamètre extérieur Diamètre d’alésage max. 48mm 10mm * Mode de service S3 – 15 % - 10 min : S3 = service discontinu sans influence du procédé de démarrage. Ceci signifie que pendant une période de 10 min, la durée de fonctionnement maxi. est de 15 % (1,5 min). Bruits et vibrations Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées conformément à l’EN 61029 Niveau de pression acoustique LpA Imprécision de mesure KpA Niveau acoustique LWA Imprécision de mesure K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme vectorielle des 3 directions) ont été calculées conformément à la norme EN 61029. 7. Montage m Attention! Risque de blessures! • Veillez à disposer de suffisamment de place pour travailler, et à ce qu’aucune autre personne ne soit exposée à des risques. • Avant la mise en route, tous les capots et les dispositifs de sécurité doivent être montés de façon conforme. • Tirez sur la fiche de contact, avant d’entreprendre des réglages sur l’appareil. Mise en place Installez la station d‘affûtage sur une surface fixe et stabilisez l‘appareil. Dans l‘idéal, vissez l‘appareil sur le sol. Pour cela, utilisez les trous pour le montage du banc (9) dans la plaque de sol. Les vis et écrous pour le montage ne font pas partie du contenu de la livraison. Monter les dispositifs d‘affûtage 1. Sélectionnez l‘un des trois dispositifs d‘affûtage. 2. Pour retirer un dispositif d‘affûtage de la position de travail, vous devez appuyer le levier de déverrouillage pour les dispositifs d‘affûtage (13) vers le bas. 3. Retirez le dispositif d‘affûtage des rails de guidage par le haut. 4. Sur les positions de rangement à droite et à gauche, les dispositifs d‘affûtage ne sont pas fixés et peuvent être tout simplement retirés des rails de guidage vers le haut. 5. Pour fixer le dispositif d‘affûtage sélectionné dans la position de travail, faites-le glisser par le haut dans les rails de guidage. Appuyez le dispositif d‘affûtage vers le bas jusqu‘au point d‘enclenchement. Les dispositifs d‘affûtage sont également des dispositifs de sécurité. N‘utilisez jamais l‘appareil sans dispositif d‘affûtage. Risque de blessures. FR | 29  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Opération m Attention ! Risque de blessures ! • Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux. • N’utilisez que les meules de rectification et les accessoires recommandées par le fabricant. L’utilisation d’outils et accessoires autres que ceux indiqués représente pour un vous un risque de blessures. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans bouclier de protection des yeux. • Ne mettez l’appareil en marche que lorsqu‘il est monté en toute sécurité sur le plan de travail Malgré la protection contre les étincelles, portez toujours des lunettes de protection lors du travail pour éviter toute lésion oculaire. Lorsque l’appareil est en marche, tenez vos mains à l’écart du disque abrasif et de la bande abrasive. Risque de blessures. Mise en et hors service Veillez à ce que la tension secteur corresponde aux indications de la plaquette signalétique de l’appareil. 4. Insérez le support de foret (14) dans le dispositif d‘ajustement (15). 5. Faites glisser le foret vers l‘avant dans la fente en V, jusqu‘à la butée métallique. Les bords de découpe du foret doivent être situés contre les surfaces métalliques. 6. Fixez le foret avec les écrous moletés (12). 7. Retirez le support de foret (14) et insérez celui-ci dans le porte-foret pivotant (11). 8. Vérifiez l‘orientation du foret. Les bords de découpe du foret doivent toucher le disque abrasif (10). 9. Allumez l’appareil et meulez le foret. 10. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. 11. Retirez le support de foret (14) et insérez celui-ci à nouveau à 180° dans le porte-foret pivotant (11). Ainsi, vous pouvez meuler avec le même ajustement le bord de découpe opposé du foret. 12. Allumez l’appareil et meulez le foret. 13. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. Marche d’essai: Effectuez une marche d’essai sans charge au moins pendant 60 secondes avant de travailler pour la première fois et après chaque remplacement de la meule de rectification. Arrêtez immédiatement l’appareil lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibrations considérables se produisent ou si des bruits anormaux se font entendre. Affûter les burins et les gouges (Fig. C) 1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage). 2. Placez la lame sur le porte-outils (6) de sorte à que l‘extrémité à affûter se trouve sur le bord du porte-outils (6). Le support aimanté (5) maintient la lame en position. 3. Pour les burins étroits, utilisez l‘espaceur (4). 4. Sélectionnez l‘angle en fonction de l‘angle de chanfrein (angle de l’arête biseautée) existant. 5. Desserrez la vis de blocage pour le réglage de l‘angle (7) et tournez le porte-outils (6) en position. 6. Fixez à nouveau la vis de blocage pour le réglage de l‘angle (7). 7. Allumez l‘appareil et déplacez le porte-outils (6) régulièrement d‘avant en arrière sur le disque abrasif (10). 8. Exercez pendant l‘affûtage une légère pression continue et déplacez lentement la lame sur le disque abrasif (10). 9. Répétez la procédure d‘affûtage jusqu‘à ce que toutes les irrégularités soient retirées. 10. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. Affûter les forets (Fig. B) Il est possible d‘affûter des forets de 3-10 mm de diamètre. 1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage). 2. Retirez le support de foret (14) du dispositif d‘affûtage. 3. Insérez le foret dans le support de foret (14). Affûter les couteaux (Fig. D) 1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage). 2. Insérez la lame du couteau intégralement dans l‘encoche. 3. Guidez la lame avec une légère pression sur le disque abrasif (10) et retirez le couteau régulièrement et lentement en le ramenant vers vous. Branchez l’appareil à la tension secteur. 1. Pour la mise sous tension, appuyez sur le commutateur „I“ (vert), l‘appareil démarre (voir 3). 2. Pour la mise hors tension, appuyez sur le commutateur „0“ (vert), l‘appareil s’arrête (voir 3). Après la mise en route, attendez que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Alors, vous pouvez commencer le ponçage. m La meule de rectification continue de tourner après que l’appareil ait été arrêté. Il y a risque de blessures. 30 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Tournez le couteau et insérez la lame dans l‘encoche située en face. 5. Répétez la procédure d‘affûtage pour ce couteau également. 6. Effectuez l‘affûtage des deux côtés jusqu‘à ce que la lame soit coupante et sans bavure. 7. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. L‘appareil ne permet pas d‘affûter les couteaux avec une lame ondulée. Affûter les ciseaux (Fig. E) 1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage). 2. Ouvrez entièrement les ciseaux. 3. Insérez l‘une des lames des ciseaux dans l‘encoche. 4. Insérez la lame contre le disque abrasif (10) de la vis jusqu‘à pointe en exerçant une légère pression. 5. Retirez les ciseaux de la station d‘affûtage et tournez les ciseaux pour affûter l‘autre lame. 6. Insérez l‘autre lame dans l‘encoche. 7. Insérez la lame contre le disque abrasif (10) de la vis jusqu‘à pointe en exerçant une légère pression. 8. Effectuez l‘affûtage des deux côtés jusqu‘à ce que les lames soient coupantes et sans bavure. 9. Éteignez l‘appareil et attendez que le disque abrasif (10) s‘arrête. L‘appareil ne permet pas d‘affûter les ciseaux avec une lame ondulée. L‘appareil ne permet pas d‘affûter les ciseaux cranteurs. Changez le disque abrasif Consignes relatives au changement : • Ne jamais utilisez l’appareil sans dispositif de protection. • Assurez-vous que les dimensions du disque abrasif sont compatibles avec l’appareil. • N’utilisez ni douilles réductrices séparées ni adaptateurs pour adapter les disques abrasifs à grand orifice. • Ne pas utilisez de lames de scie. • Après le changement de disque abrasif, remontez entièrement l’appareil. Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir. Lors du desserrage et du serrage de l’écrou du disque de meulage (16), l’axe doit être fixé avec une pince ou le disque de meulage (10) doit être fixé à la main. 1. Dévissez lesécrous des disques abrasifs (16) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (filetage à gauche). 2. Retirez le disque abrasif (10). 3. Insérez le nouveau disque abrasif (10). Vissez les écrous des disques abrasifs (16) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (filetage à gauche). 4. Marche d’essai: Effectuez une marche d’essai sans charge au moins pendant 60 secondes avant de travailler pour la première fois et après chaque remplacement de la meule de rectification. Arrêtez immédiatement l’appareil lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibrations considérables se produisent ou si des bruits anormaux se font entendre. 8. Transport 1. Arrêtez la machine et débranchez-la du secteur avant tout déplacement. 2. Protégez la scie des chocs, des coups et des fortes vibrations, par exemple lors du transport dans un véhicule. 3. Ne jamais utiliser les dispositifs de protection pour manipuler ou transporter la machine. 9. Maintenance m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débranchez la fiche du secteur! Maintenance générale • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédiatement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matière plastique de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil. Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Abrasif, Charbons, Disques de démorfilage, Guides d‘angle, Courroie trapézoïdale *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! FR | 31  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Stockage Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. Conserver l’outil électrique dans son emballage d’origine. Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil électrique. 11. Raccordement électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les câbles ont été passés par des fenêtres ou des portes entrebâillées. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des câbles. • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, ils présentent un danger de mort. Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles de raccordement marqués du sigle H05VV-F. L‘inscription du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif • La tension du réseau doit être de 230 V~. • Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur 12. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. 32 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Indossare occhiali protettivi! Indossare la protezione per l‘udito! Indossare una mascherina antipolvere! Classe di protezione II IT | 33  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Indice: Pagina: 1. Introduzione..............................................................................................35 2. Descrizione dell‘apparecchio...................................................................35 3. Utilizzo proprio.........................................................................................35 4. Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili.................................36 5. Ulteriori indicazioni di sicurezza...............................................................37 6. Caratteristiche tecniche............................................................................38 7. Montaggio.................................................................................................38 8. Trasporto..................................................................................................40 9. Manutenzione...........................................................................................40 10. Conservazione.........................................................................................40 11. Ciamento elettrico....................................................................................41 12. Smaltimento e riciclaggio.........................................................................41 34 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione Fabbricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, • avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. A) 1. Spina 2. Modulo di affilatura per coltelli e forbici 3. Interruttore di accensione/spegnimento 4. Distanziatore 5. Porta magnete 6. Poggiapezzi 7. Vite di blocco per regolazione angolo 8. Calotta protettiva 9. Fori di montaggio installazione banco da lavoro 10. Mola 11. Sede girevole per punte 12. Ghiera di fissaggio punte 13. Leva di sblocco per moduli di affilatura 14. Porta punte 15. Dispositivo di regolazione 16. Dado della mola Elementi forniti • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballaggio (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! 3. Utilizzo proprio L‘affilatrice è stata concepita per l‘affilatura di utensili (come punte da trapano, coltelli, forbici, ceselli, scalpelli da legno). L’apparecchio non è concepito per qualsiasi altro tipo di utilizzo (ad esempio la levigatura con utensili non adeguati, la levigatura con liquidi refrigeranti, la levigatura di materiali nocivi come l’amianto). L‘apparecchio è destinato all‘impiego domestico. Non è stato concepito per l‘impiego industriale permanente. L‘apparecchio è destinato al‘uso da parte di adulti. Giovani sopra i 16 anni possono usare l‘apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o un comando errato. IT | 35  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. A  vvertenze generali di sicurezza per elettroutensili ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessita future. La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione). Sicurezza sul posto di lavoro • Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. • Evitare d‘impiegare l‘elettroutensile in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono causare l‘incendio di polvere o vapori. • Durante l‘uso dell‘elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone. In caso di distrazione potete perdere il controllo dell‘apparecchio. Sicurezza elettrica • La spina di collegamento dell‘elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modificata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica. • Evitate il contatto del corpo con superfici collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo dell‘utilizzatore è collegato a terra. • Tenete lontano l‘apparecchio da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. • Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l‘elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell‘apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica. • Se lavorate con un elettroutensile all‘aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L‘uso di un cavo di prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica. • Se non è possibile evitare l’impiego dell‘elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell‘elettroutensile. Sicurezza delle persone • Siate sempre attenti. Prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l‘elettroutensile. Non usate l‘elettroutensile se siete stanchi o sotto l‘influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l‘uso dell‘elettroutensile può causare gravi lesioni. • Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali protettivi. Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antiscivolo, casco protettivo o cuffie antirumore a seconda dell‘impiego dell‘elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente. • Evitate una messa in esercizio involontaria. Accertatevi che l‘elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all‘alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante il trasporto dell‘elettroutensile avete il dito sull‘interruttore o se collegate l‘apparecchio acceso all‘alimentazione di corrente, ciò può provocare degli incidenti. • Prima di accendere l‘elettroutensile, togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell‘apparecchio può provocare delle lesioni. Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete controllare meglio l‘elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. • Portate indumenti adatti. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. • Se si possono montare dei dispositivi per l‘aspirazione della polvere e per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto. L’impiego dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere. Impiego e trattamento dell’elettroutensile • Non sottoponete l‘apparecchio a sollecitazioni eccessive. Usate l‘elettroutensile adatto per il vostro lavoro. Con l‘elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato. 36 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Non usate l‘elettroutensile se il suo interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato. • Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estraete la batteria prima di impostare l‘utensile, cambiare gli accessori o mettere da parte l’apparecchio. Questa precauzione evita l‘accensione inavvertita dell’elettroutensile. • Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l‘uso dell‘apparecchio a persone che non lo conoscono bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte. • Tenete gli elettroutensili con cura. Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal modo da compromettere il funzionamento dell‘elettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente. • Tenete gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura con spigoli taglienti affilati si bloccano raramente e si muovono più facilmente. • Utilizzate l‘elettroutensile, accessori, attrezzi ecc. conformemente a queste istruzioni e nel modo previsto per il tipo di dispositivo. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell‘attività da svolgere. L‘uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose. Servizio assistenza • Fate riparare il vostro elettroutensile solo da personale qualificato e con i pezzi di ricambio originali. Cosi e garantito che la sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata. 5. Ulteriori indicazioni di sicurezza • Collegare l’apparecchio solo a una presa dotata di circuito di sicurezza per correnti di guasto (interruttore FI) con una corrente di guasto nominale di massimo 30 mA. • Tenere il cavo di rete e la prolunga lontani dalla mola abrasiva e dalla catena della sega. In caso di danneggiamento o tranciatura staccare immediatamente la spina dalla presa. Non toccare la conduttura, prima che sia stata staccata dalla rete. Pericolo di schock elettrico • La sostituzione della spina o del cavo di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente dal costruttore dell’utensile elettrico o dal rispettivo centro assistenza, al fine di evitare l’insorgere di pericoli. • Accendere l’apparecchio solamente dopo averlo fissato saldamente al piano di lavoro. • Per la propria sicurezza si raccomanda di utilizzare solamente gli accessori e i dispositivi ausiliari indicati nelle istruzioni d’uso o raccomandati, ovvero indicati, dal costruttore dell’utensile. • Utilizzare solo mole il cui numero di giri indicato corrisponde almeno a quello riportato sulla targa identificativa dell’apparecchio. • Sottoporre la mola a un’ispezione visiva prima dell’utilizzo. Non usare mole danneggiate o deformate. Sostituire la mola quando usurata. • Assicurarsi che le scintille provocate dalla levigatura non costituiscano un pericolo, ad esempio che non colpiscano persone o incendino sostanze infiammabili. • Durante la levigatura, la spazzolatura e la troncatura usare sempre gli occhiali protettivi, i guanti di sicurezza, un dispositivo di protezione delle vie respiratorie e le protezioni acustiche. • Le parti rotanti dell’apparecchio non possono essere coperte per non compromettere il funzionamento. Pertanto, si raccomanda di procedere con attenzione e di tenere il pezzo da lavorare ben saldo, in modo da evitare che scivoli e che le mani entrino conseguentemente in contatto con il nastro abrasivo o la mola. • Durante la levigatura il pezzo si surriscalda. Non afferrarlo dal lato di lavorazione, lasciarlo raffreddare. Pericolo di ustione! Non usare refrigeranti o sostanze simili. • Non usare l’apparecchio in caso di stanchezza o dopo l’assunzione di alcol o di medicinali. Interrompere sempre il lavoro a tempo debito. • Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina –– per sbloccare un accessorio bloccato, –– se il cavo di alimentazione è danneggiato o si è ingarbugliato, –– in presenza di rumori inconsueti. Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: • Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. • Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. • Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobraccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. IT | 37  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. 6. Caratteristiche tecniche Tensione di entrata nominale Potenza assorbita Numero di giri a vuoto n0 Classe di protezione Tipo di protezione Peso 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 II IP20 1,5 kg angolo di molatura 20° - 40° Capacità di affilatura diametro punte 3 - 10mm Capacità di affilatura larghezza coltelli 6 - 51mm 7. Montaggio m Attenzione! Pericolo di ferimento! • Assicurarsi di disporre di uno spazio sufficiente allo svolgimento del lavoro e di non compromettere la sicurezza di altre persone. • Prima della messa in funzione montare correttamente tutte le coperture e i dispositivi di protezione. • Estrarre la spina prima di regolare l’apparecchio Installazione Posizionare l‘affilatrice su una superficie stabile e bloccarla. Se possibile, avvitare l‘apparecchio alla superficie di appoggio. A tal fine utilizzare i fori di montaggio per l‘installazione del banco da lavoro (9) sulla piastra di base. Le viti e i dadi di montaggio non sono forniti con l’apparecchio. * Modalità operativa S3 - 15% - 10min: S3 = Esercizio intermittente senza influsso sul processo di avviamento. Ciò significa che per un periodo di 10min il tempo max. di esercizio è del 15% (1,5 min.). Montaggio dei moduli di affilatura 1. Selezionare uno dei tre moduli di affilatura. 2. Per rimuovere il modulo di affilatura dalla posizione di lavoro, spingere verso il basso l‘apposita leva di sblocco (13). 3. Estrarre dalle scanalature il modulo di affilatura, tirando verso l‘alto. 4. Nelle posizioni di conservazione di destra e di sinistra, i moduli di affilatura non sono bloccati e possono essere facilmente estratti dalle scanalatura tirando verso l‘alto. 5. Per bloccare il modulo di affilatura desiderato nella posizione di lavoro, introdurlo dall‘alto nelle scanalature. Spingere il modulo di affilatura verso il basso fino a farlo scattare in posizione. Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. I moduli di affilatura fungono anche da dispositivo di sicurezza. Non utilizzare mai l‘apparecchio senza modulo di affilatura. Pericolo di ferimento! Mola: Diametro esterno Diametro foro Livello di pressione acustica LpA Incertezza KpA Livello di potenza acustica LWA Incertezza K WA max. 48mm 10mm 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029. Comando m Attenzione! Pericolo di lesioni! • Staccare la spina elettrica prima di eseguire qualsiasi lavoro all‘apparecchio. • Usare solo mole e accessori consigliati dal produttore. L’uso di altri utensili e altri accessori può generare pericoli di lesioni. • Non azionare mai l’apparecchio senza visiera • Accendere l‘apparecchio solo dopo che è stato montato in modo sicuro sulla superficie di lavoro. Anche se l‘apparecchio è dotato di parascintille, durante l‘uso si raccomanda di usare sempre occhiali protettivi per evitare lesioni agli occhi. Tenere le mani a distanza dalla mola e dal nastro abrasivo durante il funzionamento dell’apparecchio. Pericolo di ferimento. 38 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Accensione e spegnimento Prestare attenzione che la tensione dell‘allacciamento alla rete corrisponda alla targhetta del tipo posta sull‘apparecchio. Collegare l‘apparecchio alla tensione di rete. 1. Per accendere l’apparecchio premere l’interruttore di accensione „I“ (verde), l’apparecchio viene avviato (vedi 3). 2. Per spegnere l’apparecchio premere l’interruttore di spegnimento „0“ (rosso), l’apparecchio si spegne (vedi 3). Dopo l’accensione attendere finché l’apparecchio ha raggiunto la velocità massima. Solo allora procedere con la levigatura. m La mola abrasiva continua a ruotare, dopo che l‘apparecchio è stato spento. Pericolo di lesioni. Ciclo di prova: Prima di eseguire il primo lavoro e dopo ogni sostituzione della mola abrasiva, effettuare un ciclo di prova di minimo 60 secondi senza carico. Spegnere subito l‘apparecchio se la mola abrasiva non gira in modo uniforme, si verificano notevoli oscillazioni oppure si sentono rumori anormali. Affilatura di punte da trapano (Fig. B) L‘apparecchio può affilare punte da trapano di 3-10 mm di diametro. 1. Installare l‘apposito modulo di affilatura (si veda „Montaggio dei moduli di affilatura“). 2. Togliere il porta punte (14) dal modulo di affilatura. 3. Inserire la punta nell‘apposito porta punte (14). 4. Inserire il porta punte (14) nel dispositivo di regolazione (15). 5. Spingere in avanti la punta nella scanalatura a V, fino all‘arresto di metallo. I taglienti della punta devono aderire alle superfici di metallo. 6. Bloccare la punta con l‘apposita ghiera di fissaggio (12). 7. Togliere il porta punte (14) e inserirlo nella sede girevole per punte (11). 8. Verificare l‘allineamento della punta. I taglienti devono toccare la mola (10). 9. Accendere l‘apparecchio e molare la punta. 10. Spegnere l‘apparecchio e attendere fino all‘arresto della mola (10). 11. Togliere il porta punte (14) e reinserirlo ruotato di 180° nella sede girevole per punte (11). Mantenendo la stessa regolazione, si potrà quindi molare il tagliente opposto. 12. Accendere l‘apparecchio e molare la punta. 13. Spegnere l‘apparecchio e attendere fino all‘arresto della mola (10). Affilatura di ceselli e scalpelli da legno (Fig. C) 1. Installare l‘apposito modulo di affilatura (si veda „Montaggio dei moduli di affilatura“). 2. Posizionare la lama sul poggiapezzi (6) in modo tale che l‘estremità da affilare aderisca al bordo del poggiapezzi (6). Il porta magnete (5) mantiene la lama in posizione. 3. Per i ceselli di piccole dimensioni usare il distanziatore (4). 4. Scegliere l‘angolo in funzione dell‘angolo di bisello (angolo del bordo smussato) già presente. 5. Allentare la vite di blocco per la regolazione dell‘angolo (7) e ruotare il poggiapezzi (6) per portarlo in posizione. 6. Serrare nuovamente la vite di blocco per la regolazione dell‘angolo (7). 7. Accendere l‘apparecchio e muovere avanti e indietro il poggiapezzi (6) sulla mola (10) in modo uniforme. 8. Durante la molatura esercitare sempre una lieve pressione e spingere lentamente la lama verso la mola (10). 9. Ripetere la molatura fino a ottenere un risultato completamente omogeneo. 10. Spegnere l‘apparecchio e attendere fino all‘arresto della mola (10). Affilatura di coltelli (Fig. D) 1. Installare l‘apposito modulo di affilatura (si veda „Montaggio dei moduli di affilatura“). 2. Inserire a fondo la lama del coltello nell‘apposita fessura. 3. Con una lieve pressione spingere la lama verso la mola (10), quindi tirare lentamente e in modo uniforme il coltello verso di sé. 4. Ruotare il coltello e inserire la lama nella fessura per coltelli posizionata sul lato opposto. 5. Ripetere la molatura anche per l‘altro lato della lama. 6. Eseguire la molatura alternando i due lati, finché il tagliente è privo di sbavature e ben affilato. 7. Spegnere l‘apparecchio e attendere fino all‘arresto della mola (10). L‘apparecchio non è adatto alla molatura di coltelli seghettati. Affilatura di forbici (Fig. E) 1. Installare l‘apposito modulo di affilatura (si veda „Montaggio dei moduli di affilatura“). 2. Aprire completamente le forbici. 3. Introdurre una lama nella fessura per forbici. 4. Con una lieve pressione spingere la lama dalla vite alla punta verso la mola (10). 5. Estrarre le forbici dall‘affilatrice e ruotarle per affilare l‘altra lama. 6. Introdurre l‘altra lama nella fessura per forbici. IT | 39  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 7. Con una lieve pressione spingere la lama dalla vite alla punta verso la mola (10). 8. Eseguire la molatura alternando i due lati, finché il tagliente è privo di sbavature e ben affilato. 9. Spegnere l‘apparecchio e attendere fino all‘arresto della mola (10). L‘apparecchio non è adatto alla molatura di forbici con taglio ondulato. L‘apparecchio non è adatto alla molatura di forbici seghettate. Sostituzione della mola Indicazioni per la sostituzione: • Non usare mai l’apparecchio senza i dispositivi di protezione. • Assicurarsi che le dimensioni della mola siano adatte all’apparecchio. • Non usare una bussola di riduzione separata o un adattatore per adattare le mole dotate di un foro troppo grande. • Non utilizzare lame da sega. • Dopo avere sostituito la mola, rimontare completamente l’apparecchio. Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina. Lasciarlo raffreddare. Allentando e stringendo il dado della mola (16) l‘asse deve essere fissato a mano con una pinza e la mola (10). 1. Allentare il dado della mola (16) ruotandolo in senso orario (filettatura sinistra). 2. Estrarre la mola (10). 3. Inserire la nuova mola (10). Avvitare il dado della mola (16) ruotandolo in senso antiorario (filettatura sinistra)). 4. Ciclo di prova: Prima di eseguire il primo lavoro e dopo ogni sostituzione della mola abrasiva, effettuare un ciclo di prova di minimo 60 secondi senza carico. Spegnere subito l‘apparecchio se la mola abrasiva non gira in modo uniforme, si verificano notevoli oscillazioni oppure si sentono rumori anormali. 8. Trasporto 9. Manutenzione m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione, staccare la spina! Misure di manutenzione generali • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: abrasivo, Spazzole di carbone, Ruota di affilatura, Calibro angolare, cinghia trapezoidale *non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! 10. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30°C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elettroutensile. 1. Spegnere l ‚apparecchio prima di qualsiasi attività di trasporto e scollegarlo dalla rete elettrica. 2. Proteggere lo strumento di potere da graffi, urti e vibrazioni forti, ad esempio durante il trasporto in veicoli. 3. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione per il maneggiamento o il trasporto. 40 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11. Ciamento elettrico 12. Smaltimento e riciclaggio Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! Le cause possono essere le seguenti: • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. • Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. Motore a corrente alternata • La tensione di alimentazione deve essere di 230 V~ • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina • Dati dell‘etichetta identificativa del motore IT | 41  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Třída ochrany II 42 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Strana: Úvod.........................................................................................................44 Popis stroje...............................................................................................44 Použití podle účelu určení........................................................................44 Obecně bezpečnostně pokyny pro elektrické nářadí...............................45 Další bezpečnostní pokyny......................................................................46 Technická data.........................................................................................47 Montáž......................................................................................................47 Transport..................................................................................................49 Údržba......................................................................................................49 Uložení.....................................................................................................49 Elektrická přípojka....................................................................................49 Likvidace a recyklace...............................................................................50 CZ | 43  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. • Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. 2. Popis stroje (Fig. A) 1. power zástrča 2. ostřicí přípravek na nože a nůžky 3. apínač/vypínač 4. rozpěrka 5. magnetický držák 6. opěra obrobku 7. stavěcí šroub pro nastavení úhlu 8. ochranný kryt 9. montážní otvory k montáži na pracovní stůl 10. brusný kotouč 11. otočné uchycení vrtáku 12. rýhovaná matice k upevnění vrtáku 13. odblokovací páka ostřicích přípravků 14. držák vrtáku 15. seřizovací přípravek 16. matice brusných kotoučů Rozsah dodávky • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! 3. Použití podle účelu určení Ostřicí stanice je vhodná k ostření nástrojů (např. vrtáků, nožů, nůžek, sekáčů, dlát). Přístroj není vhodný pro všechny ostatní druhy použití (například broušení s nevhodnými brusnými nástroji (kotouči), broušení s chladící kapalinou či broušení materiálů ohrožujících zdraví, např. azbest). Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání. Přístroj je určen pro používání dospělými osobami. Mládež nad 16 let smí přístroj používat pouze pod dohledem. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s určeným účelem nebo nesprávnou obsluhou. 44 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Obecně bezpečnostně pokyny pro elektrické nářadí VAROVANI Přečtěte si všechny bezpečnostni pokyny a instrukce. Zanedbani při dodržovani bezpečnostnich pokynů a instrukci mohou mit za nasledek uder elektrickym proudem, požar a/nebo těžka zraněni. Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si uložte pro budouci použiti. V bezpečnostnich pokynech použivany pojem „elektricke nařadi“ se vztahuje na elektricke nařadi napajene ze sitě (se siťovym kabelem) a na elektricke nařadi pohaněne akumulatorem (bez siťoveho kabelu). Pracoviště • Udržujte svou pracovní oblast čistou a uklizenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek a které nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám. • Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo páry. • Udržujte děti nebo jiné osoby během používání elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem. Elektrická bezpečnost • Přípojná zástrčka nástroje musí být vhodná pro danou zásuvku. Síťová zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem. • Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem. • Nástroj chraňte před deštěm a mokrem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. • Síťový kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení nástroje nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte síťový kabel mimo dosah horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů nástroje. Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. • Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte prodlužovací kabely schválené i pro venkovní použití. Používání vhodného prodlužovacího kabelu schváleného pro venkovní použití zmenšuje riziko zasažení elektrickým proudem. • Pokud není možno zabránit provozu elektronástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný spínač pro chybné proudy. Použití ochranného spínače pro chybné proudy zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem. Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku elektronástroje. Bezpečnost osob • Buďte soustředění. Při práci s elektrickým nástrojem neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupujte s rozvahou. Nepoužívejte nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným zraněním. • Používejte osobní ochranné prostředky a vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných prostředků jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu podle druhu a použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění. • Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Ujistěte se, že elektronástroj je vypnut předtím, než ho připojíte na napájení proudem a/nebo na akumulátor, uchopíte ho nebo budete přenášet. Pokud máte při přenášení prst na spínači nebo máte přístroj připojen k elektrickému napájení, může to vést k úrazům. • Před zapnutím nástroje odstraňte veškeré seřizovací nebo klíče. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nástroje, může vést ke zraněním. Nepřeceňujte se. Zajistěte si jistý postoj a udržujte se v rovnováze. Tak můžete nástroj v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou. • Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly. • Jsou-li namontována zařízení pro odsávání prachu a zachyt, ujistěte se, že jsou správně připojena a správně používána. Používání těchto zařízení zmírňuje ohrožení prachem. Pečlivé zacházení a používání s elektrickými nástroji • Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu. • Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit. • Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor předtím, než budete provádět nastavení nástroje, měnit díly příslušenství nebo nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje. CZ | 45  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Přechovávejte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosah dětí. Nenechte nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami. • O svůj nástroj dobře pečujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a nesvírají, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost nástroje. Poškozené díly nechte před používáním nástroje opravit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elektrický nástroj. • Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést. • Používejte elektronářadí, příslušenství, vložné nástroje atd. způsobem, který odpovídá tomuto návodu a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Berte při tom ohled na pracovní podmínky a činnost, jež má být provedena. Používání elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace může vést k nebezpečným situacím. Servis • Nechte elektricke nařadi opravovat pouze kvalifikovanym odbornym personalem a pouze za použiti originalnich nahradnich dilů. Tim je zabezpečeno, že zůstane zachovana bezpečnost elektrickeho nařadi. 5. Další bezpečnostní pokyny • Připojujte přístroj pouze k zásuvce s jističem proti chybnému proudu (spínač FI), dimenzovaným na chybový proud o hodnotě maximálně 30 mA. • Chraňte přívodní a prodlužovací kabel před brusným kotoučem a řetězovou pilou. V případě poškození nebo proříznutí ihned odpojte zástrčku ze zásuvky. Nedotýkejte se kabelu dříve, než je odpojen od sítě. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. • Zástrčku nebo připojovací kabel může v rámci prevence rizik vyměňovat vždy pouze výrobce elektrického přístroje nebo zákaznický servis. • Zapněte přístroj až poté, kdy je bezpečně namontován na pracovní plochu. • V rámci prevence úrazů či škod používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze nebo doporučovaná či uváděná výrobcem přístroje. • Používejte pouze brusné nástroje doporučované výrobcem. Nepoužívejte pilové kotouče. Ujistěte se, zda jsou rozměry vhodné pro přístroj. • Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otáčky (vytištěné na kotouči) dosahují alespoň hodnoty uvedené na typovém štítku přístroje. • Před použitím brusný kotouč vizuálně zkontrolujte. Nepoužívejte poškozené nebo zdeformované brusné kotouče. Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte. • Přístroj nikdy neprovozujte bez chrániče proti jiskrám ani bez ochranných chráničů. Ochranu proti jiskrám pravidelně donastavujte, abyste vyrovnali opotřebení brusného kotouče (odstup maximálně 2 mm). • Brusný kotouč vyměňte nejpozději v okamžiku, kdy již ochranu proti jiskrám a podložku pod obrobek nelze donastavit na max. 2mm odstup. • Upozorňujeme, že jiskry vznikající při broušení mohou představovat riziko – například mohou zasáhnout osoby nebo zapálit hořlavé látky. • Při broušení, kartáčování a oddělování noste vždy ochranné brýle, ochranné rukavice, ochranu dýchacích cest a ochranu sluchu. • Do prostoru mezi brusným kotoučem a chráničem proti jiskrám nebo do blízkosti ochranných krytů nikdy nezasahujte prsty. Hrozí nebezpečí zhmoždění. • Otáčející se součástí přístroje nelze z provozních důvodů zakrýt. Při práci proto postupujte obezřetně a obrobek dobře přidržujte, aby nesklouzl, protože byste se tak mohli dotknout rukama brusného pásu nebo brusného kotouče. • Obrobek se při broušení zahřívá. Nedotýkejte se opracovaného místa, nechce jej nejdříve ochladit. Hrozí nebezpečí popálení. Používejte chladicí prostředek nebo podobný způsob zchlazení. • S přístrojem nepracujete, cítíte-li se unaveni nebo jste pod vlivem alkoholu či léků. Práci vždy prokládejte pravidelnými přestávkami. • Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky v těchto případech: –– uvolnění zablokovaného brusného nástroje –– připojovací kabel je poškozený nebo zamotaný –– neobvyklé ruchy Dodatečné bezpečnostní pokyny pro elektricky poháněné míchačky • Přístroj nesmí být provozován v prostředí s explozivní atmosférou. Nemíchat žádná rozpouštědla nebo látky obsahující rozpouštědla s teplotou vzplanutí pod 21°C. • Nepokládejte žádné kabely okolo jakýchkoliv částí těla. • Používat pouze prodlužovací kabel schválený pro tuto pracovní oblast. • Přístroj nechat rozběhnout a doběhnout pouze v míchací nádobě. Postarat se o bezpečné postavení míchací nádoby. • Při míchání nesahat rukama nebo jakýmikoliv předměty do míchací nádoby. • Při práci s míchacím strojem se doporučuje nosit pracovní rukavice a ochranné brýle. • Je předepsáno nošení těsně přiléhajícího oděvu. • Počítejte s reakčním točivým momentem. 46 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Zbytková rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: • Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. • Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. • Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu. 6. Technická data Jmenovité vstupní Napětí Příkon 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* Jmenovité otáčky naprázdno n0 6700 min-1 Třída ochrany II Druh krytí IP20 Hmotnost 1,5 kg Úhlový rozsah broušení 20° - 40° Ostřicí výkon, průměr vrtání 3 - 10mm Ostřicí výkon, šířka nožů 6 - 51mm Brusný kotouč: Vnější průměr Vnitřní průměr otvoru max. 48mm 10mm * Druh provozu S3 - 15% - 10 min: S3 = přerušovaný chod bez vlivu rozběhu. Toto znamená, že v rozmezí 10 minut činí max. doba provozu 15% (1,5 min). Hluk Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029. Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KpA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny podle EN 61029. 7. Montáž m Pozor! Nebezpečí poranění! • Dbejte na to, abyste měli dostatek místa pro práci a neohrozili ostatní osoby. • Před uvedením do provozu musí být řádně namontovány všechny kryty a ochranná zařízení. • Než začnete přístroj nastavovat, vytáhněte síťový kabel ze zásuvky. Postavení Ostřicí stanici postavte na pevný podklad a zařízení zafixujte. V ideálním případě přišroubujte vrtačku k podkladu. K tomu využijte montážních otvorů pro montáž na pracovní stůl (9) ve spodní desce. Montážní šrouby a matice nejsou součástí dodávky. Montáž ostřicí stanice 1. Zvolte některý ze tří ostřicích přípravků. 2. Chcete-li ostřicí stanici odebrat z pracovní polohy, je nutné stisknout blokovací páku ostřicích přípravkn (13) směrem dolů. 3. Ostřicí stanici vytáhněte po vodicích lištách nahoru. 4. V úložných polohách vpravo a vlevo nejsou ostřicí přípravky zafixovány a lze je snadno vytáhnout nahoru z vodicích lišt. 5. Chcete-li zvolený ostřicí přípravek zafixovat v pracovní poloze, zasuňte takový přípravek shora do vodicích lišt. Zatlačte ostřicí přípravek dolů, až se zacvaknutím zapadne. Ostřicí nástroje představují zároveň také bezpečnostní zařízení. Zařízení nikdy nepoužívejte bez ostřicího přípravku. Hrozí nebezpečí poranění. Obsluha m Pozor! Nebezpečí poranění! • Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Používejte pouze výrobcem doporučené brusné kotouče a příslušenství. Použití jiných nástrojů a jiného příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí úrazu. • Nikdy nepoužívejte přístroj bez obličejového ochranného štítu. • Přístroj zapněte až tehdy, když je bezpečně namontován na pracovní ploše. I při práci s krytem proti jiskrám noste vždy ochranné brýle, abyste předešli zranění očí. CZ | 47  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Je-li přístroj v provozu, nedotýkejte se rukama brusného kotouče ani brusného pásu. Hrozí nebezpečí poranění. Zapnutí a vypnutí Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji typového štítku přístroje. Připojte přístroj na síťové napětí. 1. Pro zapnutí zatlačte zapínač „I“ (zelený), přístroj se zapne (3). 2. Pro vypnutí zatlačte vypínač „0“ (červený), přístroj se vypne (3). Po zapnutí vyčkejte, než přístroj dosáhne maximálních otáček. Teprve poté začněte s broušením. m Kotouč běží dále i poté, co byl přístroj vypnut. Existuje nebezpečí poranění. Zkušební chod: Před první prací a po každé výměně brousícího kotouče proveďte zkušební chod po dobu minimálně 60 sekund bez zátěže. Přístroj okamžitě vypněte, když kotouč běží nepravidelně, pokud se vyskytují značné vibrace nebo jsou slyšet neobvyklé zvuky. Ostření vrtáků (Fig. B) Lze ostřit vrtáky o průměru 3-10 mm. 1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek (viz montáž ostřicího přípravku). 2. Vyjměte držák vrtáku (14) z ostřicího přípravku. 3. Nasaďte vrták do držáku vrtáku (14). 4. Nasaďte držák vrtáku (14) do seřizovacího přípravku (15). 5. Posuňte vrták dopředu do drážky tvaru v až ke kovovému dorazu. Břit vrtáku přitom musí doléhat na kovové plochy. 6. Zafixujte vrták rýhovanou maticí k upevnění držáku (12). 7. Sejměte držák vrtáku (14) a zasuňte jej do otočného uchycení vrtáku (11). 8. Zkontrolujte orientaci vrtáku. Břity vrtáku se musí dotýkat brusného kotouče (10). 9. Zapněte zařízení a vrták nabruste. 10. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. 11. Sejměte držák vrtáku (14), otočte jej o 180° a znovu jej zasuňte do otočného uchycení vrtáku (11). Opačnou stranu břitu vrtáku tak můžete nabrousit se stejným nastavením. 12. Zapněte zařízení a vrták nabruste. 13. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. Ostření sekáčů a dlát (Fig. C) 1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek (viz montáž ostřicího přípravku). 2. Ostří položte na opěru obrobku (6) tak, aby broušený konec doléhal k obrubě opěry obrobku (6). Magnetický držák (5) přidržuje ostří v dané poloze. 3. U malých sekáčů používejte rozpěrku (4). 4. Úhel zvolte podle stávajícího úhlu fasety (úhel zkosené hrany). 5. Uvolněte stavěcí šroub nastavení úhlu (7) a otočte opěru obrobku (6) do příslušné polohy. 6. Opětovně zafixujte stavěcí šroub opěry obrobku (7). 7. Zapněte zařízení a posunujte opěrou obrobku (6) rovnoměrně směrem sem a tam k brusnému kotouči (10). 8. Během broušení vyvíjejte neustále mírný tlak a posunujte ostří pomalu k brusnému kotouči (10). 9. Postup broušení opakujte, dokud nebudou odstraněny veškeré nerovnoměrnosti. 10. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. Ostření nožů (Fig. D) 1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek (viz montáž ostřicího přípravku). 2. Ostří nože zcela zasuňte do výřezu na nože. 3. Ostří veďte pod mírným tlakem k brusnému kotouči (10) a nůž rovnoměrně a pomalu táhněte směrem k sobě. 4. Otočte nůž a zasuňte ostří nože do protilehlého výřezu na nože. 5. Brousicí postup zopakujte také u této strany ostří. 6. Broušení provádějte oboustranně, až bude ostří bez otřepů a ostré. 7. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. Zařízení není určeno k broušení nožů s vlnitým ostřím. Ostření nůžek (Fig. E) 1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek (viz montáž ostřicího přípravku). 2. Nůžky zcela otevřete. 3. Jednu z čepelí nůžek zasuňte do drážky na nůžky. 4. Čepel veďte pod mírným tlakem od šroubu až po špičku k brusnému kotouči (10). 5. Vyjměte nůžky z ostřicí stanice a otočte je k nabroušení druhé čepele. 6. Druhou čepel nůžek zasuňte do drážky na nůžky. 7. Čepel veďte pod mírným tlakem od šroubu až po špičku k brusnému kotouči (10). 8. Broušení provádějte oboustranně, až budou ostří bez otřepů a ostrá. 48 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 9. Zařízení vypněte a počkejte, až se brusný kotouč (10) úplně zastaví. Zařízení není určeno k broušení nůžek s vlnitým ostřím. Zařízení není určeno k broušení entlovacích nůžek. Výměna brusného kotouče Upozornění k výměně: • Přístroj nikdy neprovozujte bez ochranných zařízení. • Přesvědčte se, zda jsou rozměry brusného kotouče vhodné pro přístroj. • Nepoužívejte samostatné redukční zdířky ani adaptéry pro přizpůsobení brusných kotoučů s větším otvorem. • Nepoužívejte pilové kotouče. • Po výměně brusného kotouče přístroj opět kompletně smontujte. Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout. Při povolování a utahování matice brusného kotouče (16), se osa musí uchytit kleštěmi nebo brusný kotouč (10) rukou. 9. Údržba m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! Všeobecná opatření údržby • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: brusivo, Uhlíkové kartáče, disk honování, rohové Guides, klínový řemen * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 1. Uvolněte matici brusných kotoučů (16) otáčením směrem doprava (levý závit). 2. Sejměte brusný kotouč (10). 3. Nasaďte nový brusný kotouč (10). Našroubujte matici brusných kotoučů (16) otáčením směrem doleva (levý závit). 4. Zkušební chod: Před první prací a po každé výměně brousícího kotouče proveďte zkušební chod po dobu minimálně 60 sekund bez zátěže. Přístroj okamžitě vypněte, když kotouč běží nepravidelně, pokud se vyskytují značné vibrace nebo jsou slyšet neobvyklé zvuky. 8. Transport 1. Před každou přepravou elektrický nástroj vypněte a odpojte ho od elektrické sítě. 2. Elektrický nástroj chraňte před nárazy, otřesy a silnými vibracemi, a to např. při přepravě ve vozidlech. 3. Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k manipulaci nebo transportu. 10. Uložení Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje. 11. Elektrická přípojka Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely. Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně. CZ | 49  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H 07 RN. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 230 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku stroje • Údaje z typového štítku motoru 12. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. 50 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Trieda ochrany II SK | 51  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: Strana: 1. Úvod.........................................................................................................53 2. Opis zariadenia........................................................................................53 3. Správny spôsob použitia..........................................................................53 4. Všeobecne bezpečnostne predpisy pre elektricke nastroje.....................54 5. Všeobecné bezpečnostné pokyny...........................................................55 6. Technické údaje........................................................................................56 7. Montáž......................................................................................................56 8. Transport..................................................................................................58 9. Údržba......................................................................................................58 10. Skladovanie..............................................................................................58 11. Elektrická prípojka....................................................................................58 12. Likvidácia a recyklácia.............................................................................59 52 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Kromě bezpečnostních předpisů uvedených v tomto návodu a speciálních předpisů platných ve vaší zemi je rovněž nutné dodržovat obecně platná technická pravidla pro použití identický strojů. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Opis zariadenia (Fig. A) 1. Power zástrčka 2. Prípravok na ostrenie nožov a nožníc 3. Vypínač zap/vyp 4. Rozpierka 5. Magnetický držiak 6. Podpera nástroja 7. Fixačná skrutka pre nastavenie uhla 8. Ochranný kryt 9. Montážne otvory pre montáž na pracovný stôl 10. Brúsny kotúč 11. Otočné upínadlo vrtáka 12. Ryhovaná matica pre upnutie vrtáka 13. Uvoľňovacia páka pre prípravok na ostrenie 14. Držiak vrtáka 15. Nastavovací prípravok 16. Matica brúsneho kotúča Rozsah dodávky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! 3. Správny spôsob použitia Ostriaca stanica je vhodná na ostrenie nástrojov (napr. vrtáky, nože, nožnice, sekáče, dláta). Pre všetky ostatné použitia (napr. brúsenie s nevho nými brúsnymi nástrojmi, brúsenie s chladiacou kvapalinou, brúsenie materiálov ohrozujúcich zdravie ako azbest) zariadenie nie je určené. Náradie je určené na použitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie. Náradie je určené na používanie dospelými. Mladiství nad 16 rokov môžu nástroj používať len pod dozorom. Výrobca neručí za poškodenia, ku ktorým došlo pri nesprávnom použití alebo nesprávnou obsluha. SK | 53  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. V  šeobecne bezpečnostne predpisy pre elektricke nastroje VYSTRAHA Prečitajte si všetky bezpečnostne predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovani bezpečnostnych predpisov a pokynov možu mať za nasledok uraz elektrickym prudom, vznik požiaru a/alebo ťažke poranenia. Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si odložte pre buduce použitie. V bezpečnostnych predpisoch uvadzany pojem „elektricky nastroj“ sa vzťahuje na sieťove elektricke nastroje (so sieťovym elektrickym kablom) a na akumulatorove elektricke nastroje (bez sieťoveho elektrickeho kabla). Pracovné miesto • Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestoru môžu viesť k úrazom. • Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. • Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti od elektrického prístroja počas jeho používania. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím. Elektrická bezpečnosť • Prípojná zástrčka prístroja musí byť kompatibilná so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spolu s uzemnenými prístrojmi. Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. • Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov a chladničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. • Náradie chráňte pred dažďom alebo vlhkom. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. • Nepoužívajte sieťový kábel na iné ako určené účely, na prenášanie prístroja, na jeho zavesenie alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Sieťový kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami náradia. Poškodené alebo zamotané sieťové káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. • Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre vonkajšie priestory. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie priestory znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. • Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie ochranného spínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Vždy skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá napätiu na výrobnom štítku elektrického náradia. Osobná bezpečnosť • Buďte opatrní. Dávajte pozor na to, čo robíte, a k práci s elektrickým náradím pristupujte uvážlivo. Nepoužívajte náradie, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným zraneniam. • Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu znižuje v závislosti od typu elektrického náradia a jeho použitia riziko poranení. • Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Skôr ako elektrické náradie pripojíte k napájaciemu zdroju a/alebo k akumulátoru, zodvihnete ho, alebo ak ho budete prenášať, uistite sa, že je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak zapnuté náradie pripojíte k napájaciemu zdroju, môže dôjsť k úrazom. • Predtým ako elektrické náradie zapnete, odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti náradia, môže viesť k poraneniam. Nepreceňujte svoje schopnosti. Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách. • Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti • Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa používajú. Používanie týchto zariadení znižuje riziká spôsobené prachom. Starostlivé zaobchádzanie a používanie elektrického náradia • Náradie nepreťažujte. Pri práci používajte elektrické náradie určené na daný účel. Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu. • Nepoužívajte elektrické náradie s chybným vypínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. 54 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte časti príslušenstva alebo náradie odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu náradia. • Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Náradie nedovoľte používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. • O vaše náradie sa dôkladne starajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť funkcia náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je nesprávna údržba elektrického náradia. • Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú. • Elektrické náradie, príslušenstvo, vložné nástroje atď. používajte v súlade s týmito inštrukciami a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ náradia. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné ako predpísané používania môže viesť k nebezpečným situáciám. Servis • Nechajte Vaš elektricky nastroj opravovať vždy len kvalifikovanym odbornym personalom a vždy len s originalnymi nahradnymi dielmi. Tym sa zabezpeči, že ostane zachovana bezpečnosť elektrickeho nastroja. 5. Všeobecné bezpečnostné pokyny • Toto zariadenie pripojte iba do elektrickej zástrčky s ochranným spínačom proti chybovému prúdu (FI-spínač) s menovitým chybovým prúdom nie väčším než 30mA. • Sieťový a predlžovací kábel udržujte v bezpečnej vzdialenosti od brúsneho kotúča a pílovej reťaze. Pri poškodení alebo prerezaní okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nedotýkajte sa vodiča pred odpojením od siete. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! • Výmenu zástrčky alebo prívodného vedenia vykoná vždy výrobca elektrického zariadenia alebo služba zákazníkom, aby sa zabránilo ohrozeniu. • Zariadenie zapnite až vtedy, keď je bezpečne upevnené na pracovnej ploche. • Pre vašu vlastnú bezpečnosť používajte len príslušenstvo a pomocné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na prevádzku alebo sú odporučené alebo uvedené výrobcom. • Používajte len výrobcom odporučené brúsne nástroje. Nepoužívajte pílové listy. Presvedčte sa, či rozmery sú vhodné pre zariadenie. • Používajte len brúsne kotúče, na ktorých vytlačené otáčky sú minimálne tak veľ ké, ako tie čo sú uvedené na typovom štítku zariadenia. • Pred používaním vizuálne skontrolujte brúsny kotúč. Nepoužívajte poškodené alebo zdeformované brúsne kotúče. Opotrebovaný brúsny kotúč vymeňte. • Nikdy neprevádzkujte zariadenie bez ochrany pred iskrami alebo ochranných krytov. Ochranu pred iskrami nastavte pravidelne tak, aby sa vyrovnalo opotrebovanie brúsneho kotúča (vzdialenosť max. 2 mm). • Brúsny kotúč vymeňte najneskoršie vtedy, keď ochranu pred iskrami a opierku obrobku nie je možné nastaviť na vzdialenosť max. 2 mm. • Dávajte pozor na to, aby pri brúsení vzniknuté iskry nevyvolali nebezpečenstvo, napr. nepadali na ľudí alebo do zápalných materiálov. • Pri brúsení, kefovaní a delení vždy používajte ochranné okuliare, ochranné rukavice, ochranu dýchania a ochranu sluchu. • Nikdy nemajte prsty medzi brúsnym kotúčom a ochranou pred iskrami alebo v blízkosti ochranných krytov. Je nebezpečenstvo pomliaždenia. • Otáčajúce časti zariadenia sa nemôžu s funkčných dôvodov zakryť. Preto postupujte s rozvahou a obrábaný predmet držte pevne, aby sa zabránilo zošmyknutiu, pričom by vaše ruky mohli prísť do kontaktu s brúsnym pásom alebo brúsnym kotúčom. • Obrábaný predmet sa pri brúsení zohreje. Nikdy obrábaný predmet nechytajte na opracovanom mieste, nechajte ho vychladnúť. Je nebezpečenstvo popálenia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu alebo podobné. • Nepracujte so zariadením, keď ste unavený alebo po použití alkoholu alebo liekov. Vždy si včas vložte prestávku v práci. • Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku –– pre uvoľnenie zaseknutého vloženého nástroja, –– keď prívodné vedenie je poškodené alebo zamotané, –– pri neobvyklých zvukoch. Ostatné riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: • Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. • Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. SK | 55  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj. 6. Technické údaje Menovité vstupné napätie Príkon 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* Menovité otáčky naprázdno n0 Ochranná trieda Typ ochrany Váha 6700 min-1 II IP20 1,5 kg Rozsah uhla brúsenia 20° - 40° Rozsah brúsenia priemeru vrtáka 3 - 10mm Rozsah brúsenia šírky noža 6 - 51mm Brúsny kotúč: Vonkajší priemer Priemer otvoru max. 48mm 10mm * Prevádzkový režim S3 – 15 % - 10 min: S3 = prerušovaná prevádzka bez vplyvu procesu štartovania. To znamená, že v rámci časového úseku 10 minút je max. prevádzková doba 15 % (1,5 minúty). Zvuk Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029. Hladina akustického tlaku LpA Nepresnosť KpA Hladina akustického výkonu LWA Nepresnosť KpA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa EN 61029. 7. Montáž m Pozor! Nebezpečenstvo zranenia! • Dbajte na to, aby ste pri práci mali dostatok miesta a aby ste neohrozili iné osoby. • Pred uvedením do prevádzky musia byť riadne zabudované všetky kryty a ochranné vybavenie. • Pred tým než zariadenie nastavíte, vytiahnite zo zásuvky sieťovú zástrčku. Umiestnenie Umiestnite ostriacu stanicu na pevný podklad a zariadenie upevnite. V ideálnom prípade zoskrutkujte stroj s podkladom. K tomu použite montážne otvory pre montáž na pracovný stôl (9) v základnej doske. Montážne skrutky a matice nie sú pribalené. Montáž ostriacich prípravkov 1. Vyberte si jeden z ostriacich prípravkov. 2. Aby ste ostriaci prípravok vybrali z pracovnej polohy, musíte uvoľňovaciu páku ostriacich prípravkov (13) stlačiť dole. 3. Vytiahnite ostriaci prípravok z vodiacich koľajničiek smerom hore. 4. V odkladacích polohách vpravo a vľavo ostriace prípravky nie sú fixované môžu sa jednoducho vytiahnuť z vodiacich koľajničiek smerom hore. 5. Aby ste zvolený ostriaci prípravok fixovali v pracovnej polohe, posuňte ho zhora vo vodiacich koľajničkách. Zatlačte ostriaci prípravok smerom dole až za bod zaklapnutia. Ostriace prípravky sú tiež bezpečnostné zariadenie. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ostriaceho prípravku. Je nebezpečenstvo poranenia. Obsluha m Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! • Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Používajte iba výrobcom odporúčané brúsne kotúče a príslušenstvo. Použitie iného náradia a iného príslušenstva môže byť pre Vás nebezpečné. • Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochrannej pomôcky zraku. • Náradie zapnite až vtedy, keď je bezpečne primontované na pracovnej ploche. Počas prác napriek ochrane proti iskrám noste vždy ochranné okuliare, aby ste zabránili poškodeniu zraku. Keď zariadenie je v prevádzke, nemajte ruky na brúsnom kotúči a na brúsnom páse. Je nebezpečenstvo poranenia. 56 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Zap- a vypnutie Dbajte na to aby napätie zodpovedalo hodnotám uvedeným na výrobnom štítku na náradí. Zapojte náradie do elektrickej siete. 1. Pre zapnutie zatlačte zapínač „I“ (zelený), prístroj sa zapne (3). 2. Pre vypnutie zatlačte vypínač „0“ (červený), prístroj sa vypne (3). Po zapnutí počkajte, kým zariadenie nedosiahne svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brúsením. m Kotúč sa po vypnutí náradia točí so zotrvačnosťou. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Skúšobná prevádzka: Skôr ako s prácou začnete a po každej výmene brúsneho kotúča sa odporúča previesť skúšku, minimálne 60 sekúnd bez zaťaženia. Náradie okamžite vypnite, ak sa kotúč neotáča pravidelne, ak sa vyskytlo značné kmitanie alebo je počuť abnormálne zvuky. Ostrenie vrtákov (Fig. B) Je možné ostriť vrtáky s priemerom 3-10 mm. 1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (viď Montáž ostriacich prípravkov). 2. Vyberte držiak vrtáka (14) z ostriaceho prípravku. 3. Vložte vrták do držiaka (14). 4. Vložte držiak vrtáka (14) do nastavovacieho prípravku (15). 5. Posuňte vrták dopredu do V-drážky až po kovový doraz. Rezné hrany vrtáka musia pritom ležať na kovových plochách. 6. Upevnite vrták s ryhovanou maticou k upnutiu vrtáka (12). 7. Vyberte držiak vrtáka (14) a vložte ho do otočného upínadla vrtáka (11). 8. Skontrolujte uloženie vrtáka. Rezné hrany vrtáka sa musia dotýkať brúsneho kotúča (10). 9. Zapnite zariadenie a brúste vrták. 10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). 11. Vyberte držiak vrtáka (14) a opäť ho vložte otočený o 180° do otočného upínadla vrtáka (11). Tak môžete s rovnakým nastavením brúsiť protiľahlé rezné hrany vrtáka. 12. Zapnite zariadenie a brúste vrták. 13. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). Ostrenie sekáčov a dlát (Fig. C) 1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (viď Montáž ostriacich prípravkov). 2. Položte ostrie na podperu nástroja (6) tak, aby ostrený koniec bol uložený na okraji podpery nástroja (6). Magnetický držiak (5) drží ostrie v jeho polohe. 3. Pre úzke sekáče použite rozpierku (4). 4. Uhol zvoľte už podľa existujúceho uhla fazety (uhol skosenej hrany). 5. Uvoľnite fixačnú skrutku pre nastavenie uhla (7) a otáčajte podperu nástroja (6) do polohy. 6. Opäť dotiahnite fixačnú skrutku pre nastavenie uhla (7). 7. Zapnite zariadenie a pohybujte podperou nástroja (6) rovnomerne k brúsnemu kotúču (10) tam a späť. 8. Ostriaci prípravok stále jemne tlačte a ostrie posúvajte pomaly k brúsnemu kotúču (10). 9. Postup opakujte, kým nie sú odstránené nepravidelnosti. 10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). Ostrenie nožov (Fig. D) 1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (viď Montáž ostriacich prípravkov). 2. Vložte čepeľ noža úplne do drážky na nôž. 3. S miernym tlakom veďte čepeľ na brúsny kotúč (10) a nôž ťahajte rovnomerne a pomaly k sebe. 4. Otočte nôž a vložte čepeľ noža do protiľahlej drážky na nôž. 5. Postup brúsenia opakujte pre túto stranu čepele. 6. Striedavo brúste obe strany, kým rezná hrana je bez ostrapkov a je ostrá. 7. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). Zariadenie nie je vhodné na brúsenie vrúbkovaných nožov. Ostrenie nožníc (Fig. E) 1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (viď Montáž ostriacich prípravkov). 2. Nožnice úplne otvorte. 3. Vložte jedno ostrie nožníc do drážky na nožnice. 4. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od skrutky nožníc až po špic na brúsny kotúč (10). 5. Vyberte nožnice z ostriacej stanice a otočte nožnice na brúsenie druhého ostria. 6. Vložte druhé ostrie nožníc do drážky na nožnice. 7. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od skrutky nožníc až po špic na brúsny kotúč (10). 8. Striedavo opakujte brúsenie, kým rezné hrany sú bez ostrapkov a sú ostré. 9. Zariadenie vypnite a počkajte až sa zastaví brúsny kotúč (10). SK | 57  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Zariadenie nie je vhodné na brúsenie vrúbkovaných nožníc. Zariadenie nie je vhodné na brúsenie endlovacích nožníc. Výmena brúsneho kotúča Pokyny pre výmenu: • Nikdy neprevádzkujte zariadenie bez ochranného vybavenia. • Presvedčte sa, či rozmery brúsneho kotúča sú vhodné pre zariadenie. • Nepoužívajte žiadne redukčné vložky alebo adaptéry, aby ste prispôsobili veľ ký otvor brúsnych kotúčov. • Nepoužívajte pílové listy. • Po výmene brúsneho kotúča opäť zložte zariadenie do pôvodného stavu. Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie nechajte ochladiť. Pri uvoľňovaní a doťahovaní matice brúsneho kotúča (16) musí sa hriadeľ pridržiavať rukou pomocou kliešti alebo brúsneho kotúča (10). 1. Uvoľnite maticu brúsneho kotúča (16) v smere otáčania hodinových ručičiek (ľavotočivý závit). 2. Odoberte brúsny kotúč (10). 3. Založte nový brúsny kotúč (10). Priskrutkujte maticu brúsneho kotúča (16) proti smeru otáčania hodinových ručičiek (ľavotočivý závit). 4. Skúšobná prevádzka: Skôr ako s prácou začnete a po každej výmene brúsneho kotúča sa odporúča previesť skúšku, minimálne 60 sekúnd bez zaťaženia. Náradie okamžite vypnite, ak sa kotúč neotáča pravidelne, ak sa vyskytlo značné kmitanie alebo je počuť abnormálne zvuky. 8. Transport 1. Pred každou prepravou elektrický nástroj vypnite a odpojte ho od elektrickej siete. 2. Elektrický nástroj chráňte pred nárazmi, otrasmi a silnými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách. 3. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia na manipuláciu alebo na transport. 9. Údržba m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! Všeobecné údržbové opatrenia • Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Brusivo, Uhlíkové kefy, Disk honovanie, Rohové Guides, klinový remeň * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! 10. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji. 11. Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť: • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. 58 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H 07 RN. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov. Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, • údaje o motore z typového štítka. 12. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! SK | 59  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Selgitus sümbolid instrument Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kaitse klass II 60 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sisukord: Lk: 1. Algatamine...............................................................................................62 2. Seadme kirjeldus......................................................................................62 3. Sihtotstarbekohane kasutamine...............................................................62 4. Elektritooriistade uldised ohutusjuhised...................................................63 5. Edasiulatuvad ohutusjuhised....................................................................64 6. Tehnilised andmed...................................................................................64 7. Montaaž....................................................................................................65 8. Transportimine..........................................................................................66 9. Hooldus....................................................................................................66 10. Ladustamine.............................................................................................67 11. Elektriühendus..........................................................................................67 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus......................................................................67 EE | 61  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Algatamine 2. Seadme kirjeldus (Fig. A) Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Võrgupistik 2. Nugade ja kääride teritusseadis 3. Sisse-/Välja-lüliti 4. Vahehoidik 5. Magnethoidik 6. Tööriista alus 7. Nurgaasendi fiksaatorpolt 8. Kaitsekate 9. Montaažiavad tööpingile monteerimiseks 10. Lihvketas 11. Pööratav puuripesa 12. Rihvelmutter puuri fikseerimiseks 13. Teritusseadiste lahtilukustushoob 14. Puurihoidik 15. Häälestusseadis 16. Lihvketta mutter Hea klient, Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue seadme. Märkus: Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õigusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või tootega tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud: • nõuetevastasest käsitlemisest, • kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest, • remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitamata tehnikute poolt, • mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega asendamine, • ebaõigest kasutamisest, • elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrustele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest põhjustatud elektrisüsteemi riketest. Soovitame: Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu lugege kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Kasutusjuhendi eesmärk on aidata kasutajal masinat tundma õppida ja lihtsustada selle juhendikohaste kasutusvõimaluste rakendamist. Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet selle kohta, kuidas masinaga ohutult, professionaalselt ja ökonoomselt töötada, kuidas vältida ohtu, hoida kokku remondikuludelt, vähendada rikkeid ja kuidas suurendada masina usaldusväärsust ning tööiga. Lisaks kasutusjuhendis sisalduvatele ohutuseeskirjadele peate tutvuma kehtivate eeskirjadega, mida kohaldatakse masinaga töötamisel teie riigis. Hoidke kasutusjuhend alati masina juures ning mustuse ja niiskuse eest kaitsmiseks säilitage seda plastikümbrises. Enne seadme kasutamist peab iga kasutaja kasutusjuhendit lugema ja seda hoolega järgima. Masinat tohivad kasutada ainult need isikud, kes on teadlikud masina kasutamisest ja kes on kursis sellega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri nõue peab olema täidetud. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis sama ehitusviisiga seadmete kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Lahtipakkimine • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. • Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 3. Sihtotstarbekohane kasutamine Teritusjaam sobib tööriistade (nt puuride, nugade, kääride, meislite, peitlite) teritamiseks. Kõigiks muudeks rakendusviisideks (nt ebasobivate lihvtööriistade lihvimiseks, jahutusvedelikuga lihvimiseks, tervist kahjustavate materjalide nagu asbesti lihvimiseks) pole seade ette nähtud. Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumeistrimehe valdkonnas. See pole välja töötatud kommertslikuks püsikasutuseks. Seade on ette nähtud kasutamisest täiskasvanud inimeste poolt. Üle 16-aastased noorukid tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all. Tootja ei vastuta sihtotstarbele mittevastavat kasutusest või valest käsitsemisest põhjustatud kahjude eest. 62 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. E  lektritooriistade uldised ohutusjuhised HOIATUS! Lugege koiki ohutusalaseid markusi ja juhiseid. Jargnevalt toodud juhiste puudulik jargimine voib pohjustada elektriloogi, poletuse ja/voi raskeid vigastusi. Hoidke koik ohutusalased markused ja juhised alles. Ohutusjuhistes kasutatud moiste „elektritooriist“ viitab elektrivorgus tootavatele elektritooriistadele (vorgukaabliga) ja akul tootavatele elektritooriistadele (ilma vorgukaablita). Töökoha ohutus • Hoidke oma töökoht puhta ja hästivalgustatuna. Korratus või kehvasti valgustatud töökohad võivad põhjustada õnnetusi. • Mitte töötada elektriliste tööriistadega kohtades, kus võivad aset leida plahvatused või kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilised tööriistad võivad eraldada sädemeid, mis omakorda võivad põhjustada tolmu või auru süttimist. • Elektrilise tööriistaga töö tegemise ajal hoidke lapsed ja muud kõrvalised isikud tööriistast eemal. Takistavate asjaolude tõttu võite te kontrolli seadme üle kaotada. Elektriline ohutus • Tööriista otsapistik peab pistikupesasse sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil ümber teha. Adapterpistikut maandatud elektriliste tööriistadega mitte kasutada. Ümber tegemata ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrišoki riski. • Vältige kokkupuudet selliste maandatud pindadega nagu torud, radiaatorid, ahjud ja külmkapid. Kui teie keha on maandatud, on elektrišoki risk suurem. • Hoidke elektrilised tööriistad vihma või niiskuse kätte sattumast. Vee läbitungimine elektrilise tööriista sisemusse suurendab elektrišoki riski. • Muuks kui ettenähtud otstarbeks kaablit mitte kasutada. Mitte kasutada seda tööriista vedamiseks, üles riputamiseks ega pistiku välja tõmbamiseks pistikupesast. Hoidke kaabel eemal kuumusest, õlist, teravatest nurkadest või seadme liikuvatest osadest. Vigastada saanud või keerdu läinud kaabel suurendab elektrišoki riski. • Kui teete elektrilise tööriistaga tööd välitingimustes, kasutage üksnes selliseid pikendusjuhtmeid, mis sobivad väljas töö tegemiseks. Sobivate pikendusjuhtmete kasutamine vähendab elektrišoki riski. • Kui elektrilist tööriista on vaja kasutada niiskes keskkonnas, kasutage jääkvoolu kaitseseadet. Sellise seadme kasutamine vähendab elektrišoki riski. Kontrollige alati, kas võrgupinge vastab elektrilise tööriista andmeplaadil näidatud pingele. Isiklik ohutus • Jälgige, mida te parajasti teete ning kasutage elektrilist tööriista mõistlikult. Kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või ravimite mõju alla, elektrilisi tööriistu mitte kasutada. Üks ainus hetk, mil te elektrilist tööriista kasutades hooletu olete, võib põhjustada tõsise vigastuse. • Kandke isiklikku ohutusvarustust ja alati kaitseprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemiskindlate ohutusjalanõude, kaitsva peakatte või kõrvade kaitsmete kandmine, sõltuvalt millist elektrilist tööriista kasutatakse, vähendab vigastuste tekkimise võimalust. • Vältige tahtmatuid käivitusi. Enne elektrivooluga ühendamist või tööriista vedamist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui te hoiate tööriista vedamise ajal sõrme selle käivitusnupu peal või kui tööriist on sisse lülitatud või elektrivooluga ühendatud, võivad juhtuda õnnetused. • Eemaldage enne elektrilise tööriista sisse lülitamist reguleerimisvahendid või mutrivõtmed. Tööriist või mutrivõti, mis asub masina keerlevas osas, võib vigastusi põhjustada.Ärge ülehinnake ennast. Tagage kindel pingutus ja säilitage tasakaal alati. See võimaldab seadet ootamatutes olukordades paremini juhtida. • Kandke sobivat riietust. Mitte kanda liialt suuri riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad tööriista liikuvatest osadest eemal. Liialt suured riided, ehted või pikad juuksed võivad tööriista liikuvate osade külge takerduda. • Kui tööriista külge on võimalik kinnitada tolmuimejaid või imamissüsteeme, veenduge, et need oleksid korralikult ühendatud ja kinnitatud. Tolmukoguja võib vähendada tolmust tingitud ohtu. Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitlemine • Masinat mitte ülekoormata. Kasutage sobivat tööriista töö tegemiseks. Õige tööriistaga teete tööd paremini ja turvalisemalt. • Mitte kasutada vigase lülitiga elektrilist tööriista. Elektriline tööriist, mida ei ole võimalik sisse ja välja lülitada, on ohtlik ja seda on vaja remontida. • Tõmmake pistik pistikupesast välja enne, kui hakkate tööriista reguleerima, selle osasid vahetama või tööriista kõrvale asetama. See ohutusmeede hoiab ära tööriista tahtmatu käivitamise. • Hoiustage elektrilisi tööriistasid, mida te ei kasuta, kohas, kus lapsed nendega kokku ei puutu. Vältige tööriista kasutamist isikute poolt, kellel ei ole sellega töö tegemise kogemust või kes ei ole käesolevaid juhiseid läbi lugenud. Elektrilised tööriistad võivad olla ohtlikud, kui neid kasutavad isikud, kellel ei ole vastavat kogemust. EE | 63  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Hooldage oma elektrilisi tööriistasid hästi. Veenduge, et liikuvad osad töötavad ideaalselt ja ei kiilu kinni, veenduge, et need masinaosad, mis masina kasutamise seisukohast olulised on, ei ole katki ega vigastada saanud. Parandage vigastada saanud osad enne masina kasutama asumist. Paljud õnnetused juhtuvad seetõttu, et elektrilisi tööriistasid on halvasti hooldatud. • Hoidke lõikeservad teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketööriistad kiiluvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. • Kasutage elektrilisi tööriistasid, lisaseadmeid ja varustust vastavalt käesolevatele juhistele. Pöörake tähelepanu töötingimustele ja pidage silmas seda, millist tööd te teete. Ainuüksi elektrilise tööriista kasutamine muul eesmärgil, milleks tööriist ette nähtud ei ole, võib ohtlike olukordadeni viia. Hooldus • Laske oma elektritooriista remontida ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja originaalvaruosadega. Seelabi on tagatud seadme ohutuse pusimine. 5. Edasiulatuvad ohutusjuhised • Ühendage seade ainult rikkevoolu-kaitseseadisega (FI lüliti) pistikupesa külge, mille nominaalrikkevool pole suurem kui 30 mA. • Hoidke võrgukaabel ja pikenduskaabel lihvkettast eemal. Tõmmake kahjustuse või läbilõikamise korral võrgupistik kohe pistikupesast välja. Ärge puudutage juhet enne, kui see on võrgust lahutatud. Valitseb oht elektrilöögi tõttu. • Pistiku või ühendusjuhtme väljavahetust peab ohtude vältimiseks teostama alati elektritööriista tootja või tema klienditeenindus. • Lülitage seade sisse alles siis, kui see on kindlalt tööpinnale monteeritud. • Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult käitusjuhendis mainitud või tööriista tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. • Kasutage ainult lihvkettaid, millele trükitud pöördearv on vähemalt nii suur kui on esitatud seadme tüübisildil. • Allutage lihvketas enne kasutust vaatluskontrollile. Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud lihvkettaid. Vahetage ära kulunud lihvketas välja. • Pöörake tähelepanu sellele, et lihvimisel tekkivad sädemed ei kutsu esile ohtu, nt ei taba inimesi ega süüta süttimisohtlikke aineid. • Ärge hoidke sõrmi kunagi lihvketta ja sädemekaitsme vahel või kaitsekatete läheduses. Valitseb oht muljumise tõttu. • Seadme pöörlevaid osi ei saa talitluslikel põhjustel kinni katta. Toimige seega arukalt ja hoidke töödetaili äralibisemise vältimiseks korralikult kinni, mille tõttu võiksid Teie käed lihvkettaga kokku puutuda. • Töödetail läheb lihvimisel kuumaks. Ärge haarake töödeldavast kohast kinni, laske sellel maha jahtuda. Valitseb põletusoht. Ärge kasutage jahutusvedelikku ega muud sarnast. • Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, või pärast alkoholi või tablettide manustamist. Tehke alati õigeaegselt tööpaus. • Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja –– blokeerunud rakendustööriista vabastamiseks, –– kui ühendusjuhe on kahjustatud või sasitud, –– ebatavaliste mürade korral. Jääkriskid Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskirjadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima. Esineda võivad järgmised elektritööriista konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud: • Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmukaitsemaski. • Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuulmiskaitset. • Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibreerimisest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele vastavalt. Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. 6. Tehnilised andmed Nimisisendpinge Võimsustarve Nominaal-tühikäigupöörded n0 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 Kaitseklass II Kaitseliik IP20 Kaal 1,5 kg Lihvimisnurga vahemik 20° - 40° Teritusvõimsus puuri läbimõõt 3 - 10mm Teritusvõimsus noa laius 6 - 51mm Lihvketas: Välisläbimõõt max. 48mm Puurava läbimõõt 10mm * Töörežiim S3 - 15% - 10 minutit: S3 = katkendlikuks töötamiseks mõjutades käivitamise käigus. See tähendab, et ajavahemikus 10. minutil, max. Tööaeg 15% (1,5 minutit) on. 64 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Müraväärtused Müraväärtused määrati vastavalt EN 61029. • Ärge käitage seadet kunagi ilma kaitseseadisteta. • Lülitage seade sisse alles siis, kui see on kindlalt tööpinnale monteeritud. Helirõhutase LpA 74 dB(A) Määramatus KpA 3 dB Helivõimsustase LWA Määramatus K WA 87 dB(A) 3 dB Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Võngete üldväärtused (kolme suuna vektorsumma) määratud vastavalt EN 61029. Kandke töötamisel sädemekaitsmest hoolimata silmavigastuste vältimiseks alati kaitseprille. Hoidke oma käed lihvkettas eemal, kui seade on töös. Valitseb vigastusoht. Sisse- ja väljalülitamine Pidage silmas, et võrguühenduse pinge ühildub seadme tüübisildiga. 7. Montaaž Ühendage seade võrgupinge külge. m Tähelepanu! Vigastusoht! • Pidage silmas, et töötamiseks on piisavalt ruumi ja Te ei ohusta teisi inimesi. • Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja kaitseseadised nõuetekohaselt monteeritud. • Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgupistik välja. 1. Sisselülitamiseks vajutage sisselülitit „I“(3), seade käivitub. 2. Väljalülitamiseks vajutage väljalülitit „0“(3), seade lülitub välja. Ülespanemine Pange teritusjaam kõvale aluspinnale üles ja fikseerige seade. Ideaaljuhtumil kruvige masin aluspinna külge. Kasutage selleks tööpingile monteerimiseks ette nähtud montaažiavasid (9) põhjaplaadis. Montaažiks vajalikud poldid ja mutrid ei sisaldu tarnekomplektis. m Lihvketas talitleb pärast seadme väljalülitamist järele. Valitseb vigastusoht. Teritusseadiste monteerimine 1. Valige üks kolmest teritusseadisest välja. 2. Teritusseadise eemaldamiseks tööpositsioonist tuleb teritusseadiste lahtilukustushoob (13) alla vajutada. 3. Tõmmake teritusseadis juhtsiinidest ülespoole välja. 4. Teritusseadised pole säilituspositsioonides paremal ja vasakul fikseeritud ning need saab juhtsiinidest lihtsalt ülespoole välja tõmmata. 5. Lükake valitud teritusseadis tööpositsiooni fikseerimiseks ülaltpoolt juhtsiinidesse. Suruge teritusseadist üle fikseerumispunkti allapoole. Teritusseadised kujutavad endast ka ohutusseadist. Ärge kasutage seadet kunagi ilma teritusseadiseta. Valitseb vigastusoht. Käsitsemine m Tähelepanu! Vigastusoht! • Tõmmake enne kõiki töid seadme kallal võrgupistik välja. • Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lihvkettaid ja tarvikuosi. Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu. Oodake pärast sisselülitamist ära, kuni seade on saavutanud max pöörded. Alustage alles siis lihvimisega. Proovitöötamine: Viige enne esmakordset töötamist ja iga kord pärast lihvketta vahetust läbi vähemalt 1-minutiline koormuseta proovitöötamine. Lülitage seade kohe välja, kui lihvketas töötab viskudes, tekivad ulatuslikud võnked või on kuulda ebanormaalseid mürasid. Puuride teritamine (Fig. B) Teritada saab 3-10 mm läbimõõduga puure. 1. Monteerige väljavalitud teritusseadis (vt Teritusseadise monteerimine). 2. Võtke puurihoidik (14) teritusseadisest välja. 3. Pange puur puurihoidikusse (14). 4. Pange puurihoidik (14) häälestusseadisesse (15). 5. Lükake puuri ettepoole V-soonde, kuni metallpiirajani. Puuri lõikeservad peavad seejuures vastu metallpindu toetuma. 6. Fikseerige puur puuri fikseerimise rihvelmutrioga (12). 7. Võtke puurihoidik (14) välja ja pange see pööratavasse puuripessa (11). 8. Kontrollige puuri väljajoondust. Puuri lõikeservad peavad lihvketast (10) puudutama. 9. Lülitage seade sisse ja lihvige puuri. 10. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10) seiskumine. 11. Võtke puurihoidik (14) välja ja pange 180° pööratult jälle pööratavasse puuripessa (11). Nii saate sama häälestusega puuri vastaskülje lõikeserva lihvida. 12. Lülitage seade sisse ja lihvige puuri. EE | 65  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10) seiskumine. Seade ei sobi lainelihviga kääride lihvimiseks. Seade ei sobi sakiliste kääride lihvimiseks. Meislite ja peitlite teritamine (Fig. C) 1. Monteerige väljavalitud teritusseadis (vt Teritusseadise monteerimine). 2. Pange tera nii tööriista alusele (6), et teritatav ots toetub tööriista aluse (6) servaotsale. Magnethoidik (5) hoiab tera positsioonis. 3. Kasutage kitsaste meislite korral vahehoidikut (4). 4. Valige nurk vastavalt juba olemasolevale faasinurgale (kaldu töödeldud serva nurk). 5. Vabastage nurgaasendi fiksaatorpolt (7) ja pöörake tööriista alus (6) positsiooni. 6. Fikseerige nurgaasendi fiksaatorpolt (7) taas. 7. Lülitage seade sisse ja liigutage tööriista alust (6) ühtlaselt lihvketta (10) vastas edasi-tagasi. 8. Avaldage lihvimisprotseduuril püsivalt kerget survet ja lükake tera aeglaselt lihvketta (10) poole. 9. Korrake lihvimisprotseduuri, kuni kõik ebaühtlused on eemaldatud. 10. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10) seiskumine. Lihvketta vahetamine Juhised vahetamiseks: • Ärge käitage seadet kunagi ilma kaitseseadisteta. • Veenduge, et lihvketta mõõdud sobivad seadmele. • Ärge kasutage eraldi ahenduspukse ega adaptereid, et suurema avaga lihvkettaid sobivaks teha. • Ärge kasutage saekettaid. • Monteerige seade pärast lihvketta vahetust taas terviklikult kokku. Nugade teritamine (Fig. D) 1. Monteerige väljavalitud teritusseadis (vt Teritusseadise monteerimine). 2. Pange noatera täielikult noasälku. 3. Juhtige tera kerge survega vastu lihvketast (10) ja tõmmake nuga ühtlaselt ning aeglaselt enda poole. 4. Pöörake nuga ja pange noatera vastaspoolel paiknevasse noasälku. 5. Korrake lihvimisprotseduuri ka selle terakülje jaoks. 6. Teostage vahelduvat lihvimisprotseduuri, kuni lõikeserv on kraatideta ja terav. 7. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10) seiskumine. Seade ei sobi lainelihviga nugade lihvimiseks. Kääride teritamine (Fig. E) 1. Monteerige väljavalitud teritusseadis (vt Teritusseadise monteerimine). 2. Avage käärid täielikult. 3. Sisestage üks käärihaaradest käärisälku. 4. Juhtige haara kerge survega kruvist kuni tipuni lihvketta (10) vastas. 5. Võtke käärid teritusjaamast välja ja pöörake käärid teise haara teritamiseks ümber. 6. Sisestage teine käärihaar käärisälku. 7. Juhtige haara kerge survega kruvist kuni tipuni lihvketta (10) vastas. 8. Teostage vahelduvat lihvimisprotseduuri, kuni lõikeservad on kraatideta ja teravad. 9. Lülitage seade välja ja oodake ära lihvketta (10) seiskumine. Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Laske seadmel maha jahtuda. Lihvketta mutri vabastamisel ja kinnipingutamisel (16) tuleb telg tangidega või lihvketas (10) käsitsi fikseerida. 1. Vabastage lihvketta mutter (16) päripäeva (vasakkeere). 2. Võtke lihvketas (10) ära. 3. Pange uus lihvketas (10) peale. Keerake lihvketta mutter (16) vastupäeva (vasakkeere) kinni. 4. Proovitöötamine: Viige enne esmakordset töötamist ja iga kord pärast lihvketta vahetust läbi vähemalt 1-minutiline koormuseta proovitöötamine. Lülitage seade kohe välja, kui lihvketas töötab viskudes, tekivad ulatuslikud võnked või on kuulda ebanormaalseid mürasid. 8. Transportimine 1. Lülitage elektritööriist enne igasugust transportimist välja ja lahutage voolutoitest. 2. Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva vibratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel. 3. Ärge kasutage kunagi käsitsemiseks või transportimiseks kaitseseadiseid. 9. Hooldus m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Üldised hooldusmeetmed • Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. 66 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: Lihvimise Keskkond, Süsinikharjad, Teritamis Ratas, Nurkade mõõtja V-vöö * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! 10. Ladustamine Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. Säilitage elektritööriista originaalpakendis. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures. 11. Elektriühendus Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 230 V~. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed • mootori tüübisildi andmed 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. EE | 67  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Paaiškinimas dėl dokumento simbolių Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Apsaugos klasė II 68 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Turinys: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Puslapis: Pradžia.....................................................................................................70 Įrenginio aprašymas.................................................................................70 Naudojimas pagal paskirtį........................................................................70 Bendrieji saugos nurodymai.....................................................................71 Kiti saugos nurodymai..............................................................................72 Techniniai duomenys................................................................................73 Montavimas..............................................................................................73 Transportavimas.......................................................................................75 Priežiūra...................................................................................................75 Laikymas..................................................................................................75 Maitinimo prijungimas...............................................................................75 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas......................................................76 LT | 69  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Pradžia 2. Įrenginio aprašymas (Fig. A) Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Tinklo kištukas 2. Peilių ir žirklių galandimo įtaisas 3. Įj./išj. jungiklis 4. Skėtiklis 5. Magnetinis laikiklis 6. Įrankio atrama 7. Kampo nustatymo fiksavimo varžtas 8. Apsauginis gaubtas 9. Darbastalio montavimo skylės 10. Šlifavimo diskas 11. Pasukamas grąžto laikiklis 12. Rievėtoji veržlė, skirta grąžtui užfiksuoti 13. Galandimo įtaisų atsklendimo svirtis 14. Grąžto laikiklis 15. Reguliavimo įtaisas 16. Šlifavimo disko veržlė Gerbiamas Kliente, Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su savo naujojo prietaiso. Dėmesio: Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstatymais, prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės už nuostolius produktui arba produktui sukeltą žalą, kuri atsirado dėl: • Netinkamo elgimosi, • Techninių instrukcijų nesilaikymo, • Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo, • Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo, • Kitų taikymų, nei nurodyta, • Elektros sistemos gedimo, kuris kyla dėl neatitikimo elektros taisyklėms ir VDE taisyklėms 0100, DIN 57113/ VDE0113. Mes rekomenduojame: Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą, perskaitykite technines instrukcijas. Techninės instrukcijos sukurtos padėti naudotojui susipažinti su mechanizmu ir pasinaudoti jo pritaikymo galimybėmis pagal rekomendacijas. Techninėse instrukcijose yra pateikta svarbi informacija apie saugų, profesionalų ir ekonomišką mechanizmo eksploatavimą, kaip išvengti pavojaus, brangių taisymų, prastovų sumažinimo ir kaip padidinti mechanizmo patikimumą bei tarnavimo laiką. Be saugumo taisyklių, esančių techninėse instrukcijose, turite laikytis mechanizmo eksploatavimo taisyklių, taikomų šalyje, kurioje gyvenate. Visada laikykite technines instrukcijas kartu su mechanizmu plastikiniame dėkle, kad apsaugotumėte jas nuo purvo ir drėgmės. Perskaitykite naudojimo vadovą kiekvieną kartą prieš eksploatuodami mechanizmą ir kruopščiai laikykitės jame pateiktos informacijos. Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie asmenys, kurie buvo instruktuoti dėl mechanizmo eksploatavimo ir kurie informuoti apie su tuo susijusiais pavojais. Reikia laikytis minimalaus amžiaus reikalavimo. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis panašios konstrukcijos įrenginių eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. Išpakavimas • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo ir transportavimo tvirtinimus. • Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys. • Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant nepažeisti. • Jei įmanoma išsaugokite pakuotę kol baigsis garantijos terminas. DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra žaislai vaikams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maišeliais, plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima! Pavojus nuryti ir uždusti! 3. Naudojimas pagal paskirtį Galandimo stotis skirta įrankiams (pvz., grąžtams, peiliams, žirklėms, kaltams, kalteliams) galąsti. Kitiems naudojimo atvejams (pvz., galąsti netinkamais galandimo įrankiais, galąsti naudojant aušinimo skystį, šlifuoti sveikatai kenksmingas medžiagas, pvz., asbestą) įrenginys nenumatytas. Įrenginys skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Jis nebuvo suprojektuotas naudoti komerciniais tikslais su ilgalaike apkrova. Įrenginys skirtas naudoti suaugusiems. Jaunesniems nei 16 metų asmenims įrenginį leidžiama naudoti tik su priežiūra. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant ne pagal paskirtį arba netinkamai. 70 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Kai nesilaikoma saugos nurodymų ir instrukcijų, kyla pavojus gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti Visus saugos nurodymus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai. Saugos nurodymuose vartojama „elektrinio darbo instrumento“ sąvoka apima elektrinius darbo instrumentus, prijungtus prie elektros srovės tiekimo tinklo (su elektros srovės tiekimo kabeliu), taip pat elektrinius darbo instrumentus su akumuliatoriais (be elektros srovės tiekimo kabelio). Sauga darbo vietoje • Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei darbo vieta bus netvarkinga arba neapšviesta, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. • Su elektriniais darbo instrumentais nedirbkite aplinkoje, kurioje yra sprogimo grėsmė, kurioje yra degūs skysčiai, dujos ar dulkės. Elektriniai darbo instrumentai išskiria žiežirbas, galinčias uždegti dulkes ar garus. • Darbo su elektriniais darbo instrumentais metu šalia negali būti vaikų ir kitų asmenų. Dėl išblaškymo galite nebekontroliuoti prietaiso. Elektros sauga • Elektrinio darbo instrumento prijungimo kištukas turi tikti lizdui. Kištukas jokiais būdais negali būti pakeistas. Nenaudokite jokių adapterio kištukų kartu su įžemintais elektriniais darbo instrumentais. Nepakeisti kištukai ir tinkantys lizdai sumažina elektros smūgio riziką. • Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais tokiais, kaip: vamzdžiai, šildymo įranga, viryklės ir šaldytuvai. Yra padidinta elektros smūgio rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas. • Elektrinius darbo įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaisą padidėja elektros smūgio rizika. • Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį, elektriniam darbo instrumentui nešti, pakabinti ar kištukui iš lizdo ištraukti. Kabelį saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių kraštų ar judančių prietaiso dalių. Pažeisti ar susipainioję kabeliai padidina elektros smūgio riziką. • Jei su elektriniu darbo instrumentu dirbate po atviru dangumi, naudokite tik prailginimo kabelį, kuris skirtas ir darbui lauke. Prailginimo kabelio, skirto darbui lauke, naudojimas sumažina elektros smūgio riziką. • Jei elektrinį darbo instrumentą būtina naudoti drėgnoje aplinkoje, naudokite apsaugos nuo srovės nutekėjimo automatinį saugiklį. Naudojant apsaugos nuo srovės nutekėjimo automatinį saugiklį, sumažinama elektros iškrovos rizika. Asmenų sauga • Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką darote, ir su elektriniu darbo instrumentu dirbkite protingai. Nenaudokite jokių elektrinių darbo instrumentų, jei esate pavargę ar paveikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka nedėmesingo elgesio naudojantis elektriniu darbo instrumentu gali sukelti rimtus sužalojimus. • Turėkite asmenines saugos priemones ir visuomet būkite su apsauginiais akiniais. Asmeninių saugos priemonių, kaip pavyzdžiui, kaukė nuo dulkių, neslystantys apsauginiai batai, apsauginis šalmas ar klausos apsauga – priklausomai nuo elektrinio darbo instrumento pobūdžio ir panaudojimo – dėvėjimas sumažina sužeidimų riziką. • Saugokitės, kad instrumentas nebūtų įjungtas netyčia. Prieš įdėdami akumuliatorių ir (arba) prijungdami prie elektros srovės tiekimo šaltinio, imdami arba nešdami elektrinį darbo instrumentą, įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešant elektrinį darbo instrumentą pirštą laikote prie jungiklio arba prietaisą prie elektros tiekimo šaltinio jungiate įjungtą, gali įvykti nelaimingi atsitikimai. • Nustatymui naudojamus įrankius ar veržlinį raktą pašalinkite prieš įjungdami elektrinį darbo instrumentą. Įrankis ar raktas, esantis besisukančioje prietaiso dalyje, gali sukelti sužalojimus. • Dėvėkite tam skirtą aprangą. Nenešiokite ilgų drabužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines laikykite pakankamu atstumu nuo judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus judančios dalys gali pagriebti. • Jei reikia sumontuoti dulkių siurbimo bei dulkių gaudymo įtaisus įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir yra tinkamai naudojami. Dulkių siurbimas sumažina žalos, kurią gali sukelti dulkės, pavojų. Elektrinio darbo instrumento naudojimas • Neperkraukite prietaiso. Darbui naudokite tam skirtą elektrinį darbo instrumentą. Su tinkančiu elektriniu darbo instrumentu dirbsite geriau ir saugiau atliekamų darbų sektoriuje. • Nenaudokite elektrinio darbo instrumento, kurio jungiklis yra pažeistas. Elektrinis darbo instrumentas, kurio neįmanoma įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir turi būti remontuojamas. • Prieš pradėdami reguliuoti instrumentą, keisti papildomas detales arba atidėdami instrumentą ilgesniam laikui, iš lizdo ištraukite elektros srovės tiekimo šakutę ir (arba) išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugo nuo savaiminio elektrinio darbo instrumento įsijungimo. LT | 71  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Nenaudojamus elektrinius darbo instrumentus laikykite taip, kad būtų nepasiekiami vaikams. Neleiskite su prietaisu dirbti asmenims, kurie nėra susipažinę su šiuo prietaisu ar yra neperskaitę šios instrukcijos. Elektriniai darbo instrumentai yra pavojingi, jei juos naudoja nepatyrę asmenys. • Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai rūpinkitės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nėra sulūžę ar taip pažeistos, kad tai gali paveikti elektrinio darbo instrumento darbą. Prieš dirbant su prietaisu, pažeistas dalis būtina suremontuoti. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimo elektrinio darbo instrumento. • Pjovimo instrumentai turi būti aštrūs ir švarūs. Kruopščiai prižiūrimi pjovimo instrumentai su aštriais ašmenimis mažiau stringa ir lengviau valdomi. • Elektrinį darbo instrumentą, papildomus pridedamus instrumentus ir kt. Naudokite laikydamiesi šių instrukcijų. Atsižvelkite į darbo aplinką ir atliekamą veiklą. Elektrinių darbo instrumentų naudojimas kitoks, nei nurodyta instrukcijoje, gali sukelti pavojingas situacijas. Servisas • Elektrinio darbo instrumento remontą atlikti gali tik kvalifikuoti specialistai, naudojant originalias atsargines dalis. Tokiu būdu užtikrinama, kad bus išsaugotas elektrinio darbo instrumento saugumas. 5. Kiti saugos nurodymai • Prijunkite įrenginį tik prie kištukinio lizdo su apsaugos nuo nebalanso srovės įtaisu (nebalanso srovės jungikliu) su nedidesne nei 30 mA vardine nebalanso srove. • Laikykitės atstumo nuo šlifavimo disko tinklo ir ilginamojo kabelių. Jei kabelį pažeidėte arba perpjovėte, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo. Nelieskite laido, kol jis dar neišjungtas iš tinklo. Kyla elektros smūgio pavojus. • Kištuką arba jungiamąjį laidą visada privalo pakeisti elektrinio įrankio gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnyba, kad būtų išvengta pavojų. • Įjunkite įrenginį tik tada, jei jis saugiai sumontuotas ant darbinio paviršiaus. • Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė įrankio gamintojas. • Naudokite tik šlifavimo diskus, kurių įspaustas sūkių skaičius atitinka bent jau nurodytąjį įrenginio specifikacijų lentelėje. • Prieš naudodami patikrinkite šlifavimo diską apžiūrėdami. Nenaudokite pažeistų arba deformuotų šlifavimo diskų. Pakeiskite nusidėvėjusį šlifavimo diską. • Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudojant susidarančios kibirkštys nekeltų pavojaus, pvz., nepataikytų į asmenis arba neuždegtų degių medžiagų. • Niekada nelaikykite pirštų tarp šlifavimo disko ir apsaugos nuo kibirkščių arba šalia apsauginių gaubtų. Kyla suspaudimo pavojus. • Dėl funkcinių priežasčių besisukančių įrenginio dalių uždengti negalima. Todėl būkite apdairūs ir tvirtai laikykite ruošinį, kad jis nenuslystų ir Jūsų rankos neprisiliestų prie šlifavimo disko. • Šlifuojant ruošinys įkaista. Niekada nesilieskite prie apdirbtos vietos. Palaukite, kol ji atvės. Pavojus nudegti. Nenaudokite jokių aušinimo priemonių arba pan. • Nedirbkite su įrenginiu, kai esate pavargę arba veikiami alkoholio arba medikamentų. Dirbdami visada laiku padarykite pertrauką. • Išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką –– norėdami atlaisvinti užblokuotą naudojamą įrankį, –– jei pažeistas arba susipainiojęs jungiamasis laidas, –– sklindant neįprastiems garsams. Kiti pavojai Net naudojant šį elektros įrankį pagal visus reikalavimus, gali kilti kitų pavojų. Galimi pavojai, susiję su elektros įrankio konstrukcija ir specifikacija, yra šie: • kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinkamas respiratorius nuo dulkių; • klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos ausinės; • sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravimo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netinkamai laikomas ir prižiūrimas. Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju. 72 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Techniniai duomenys Vardinė įėjimo įtampa Imamoji galia Vardinis tuščiosios eigos sūkių skaičius n0 Apsaugos klasė Apsaugos laipsnis Svoris 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 II IP20 1,5 kg Galandimo kampo sritis 20° - 40° Galandimo galia galandant per grąžto skersmenį 3 - 10mm Galandimo galia galandant per peilio plotį 6 - 51mm Šlifavimo diskas: Išorinis skersmuo Kiaurymės skersmuo max. 48mm 10mm * Darbo režimas S3 - 15% - 10min: S3 = veikimas su pertrūkiais be įtakos atskaitos procesą. Tai reiškia, kad per 10 minučių, maks laikotarpį. Veikimo laikas 15% (1,5 minučių) yra. Triukšmo lygis Triukšmo lygis nustatomas pagal standartą EN 61029. Garso slėgio lygis LpA Paklaida KpA Garso galios lygis LWA Paklaida K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Galandimo įtaisų montavimas 1. Pasirinkite vieną iš trijų galandimo įtaisų. 2. Norėdami pašalinti galandimo įtaisą iš darbinės padėties, galandimo įtaisų (13) atsklendimo svirtį žemyn. 3. Ištraukite galandimo įtaisą iš kreipiamųjų bėgelių į viršų. 4. Laikančiosiose padėtyse dešinėje ir kairėje galandimo įtaisai neužfiksuoti ir juos ištraukti į viršų iš kreipiamųjų bėgelių. 5. Norėdami užfiksuoti parinktą galandimo įtaisą darbinėje padėtyje, užstumkite jį iš viršaus į kreipiamuosius bėgelius. Paspauskite galandimo įtaisą iki fiksavimo taško žemyn. Galandimo įtaisai taip pat yra ir apsauginis įtaisas. Niekada nenaudokite įrenginio be galandimo įtaiso. Pavojus susižaloti. Valdymas m Dėmesio! Pavojus susižaloti! • Prieš atlikdami darbus prie įrenginio, ištraukite tinklo kištuką. • Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus šlifavimo diskus ir priedus. Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus, galima susižaloti. • Niekada neeksploatuokite įrenginio be apsauginių įtaisų. • Įjunkite įrenginį tik tada, jei jis saugiai sumontuotas ant darbinio paviršiaus. Atlikdami darbus, nepaisant esančios apsaugos nuo kibirkščių, visada užsidėkite apsauginius akinius, kad apsaugotumėte savo akis nuo sužeidimo. Dėvėkite klausos apsaugą. Triukšmas gali sukelti kurtumą. Vibracijos lygis (trijų krypčių vektorių suma) pagal standartą EN 61029. Kai įrenginys eksploatuojamas, laikykite savo rankas toliau nuo šlifavimo disko. Pavojus susižaloti. 7. Montavimas Įjungimas ir išjungimas Atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo jungties įtampa sutaptų su duomenimis įrenginio specifikacijų lentelėje. m Dėmesio! Pavojus susižaloti! • Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbant būtų pakankamai vietos ir netrukdytumėte kitiems asmenims. • Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumontuoti visus dangčius ir apsauginius įtaisus. • Prieš atlikdami įrenginio nustatymus, ištraukite tinklo kištuką. Pastatymas Pastatykite galandimo stotį ant tvirto pagrindo ir užfiksuokite įrenginį. Idealiausia, jei įrenginį prisuktumėte prie pagrindo. Tam naudokite darbastalio montavimo (9) skyles grindų plokštėje. Montuoti skirti varžti ir poveržlės neįeina į komplektaciją. Nejunkite įrenginio prie tinklo įtampos. 1. Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo jungiklį „I“ (3). Įrenginys pradeda veikti. 2. Norėdami išjungti, paspauskite išjungimo jungiklį „0“ (3). Įrenginys išsijungia. Įjungę palaukite, kol įrenginys pasieks savo maks. sūkių skaičių. Tik tada pradėkite šlifuoti. m Išjungus įrenginį, šlifavimo diskas veikia iš inercijos. Pavojus susižaloti. LT | 73  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Bandomoji eiga: Prieš pirmuosius darbus ir pakeitę šlifavimo diską, bent 1 minutę atlikite bandomąją eigą be apkrovos. Jei šlifavimo diskas veikia netolygiai, atsiranda stipri vibracija arba neįprastų garsų, nedelsdami išjunkite įrenginį. Grąžtų galandimas (Fig. B) Galima galąsti 3–10 mm skersmens grąžtus. 1. Sumontuokite parinktą galandimo įtaisą (žr. „Galandimo įtaiso montavimas“). 2. Išimkite grąžto laikiklį (14) iš galandimo įtaiso. 3. Įstatykite grąžtą į grąžto laikiklį (14). 4. Įstatykite grąžto laikiklį (14) į reguliavimo įtaisą (15). 5. Stumkite grąžtą į priekį į V formos griovelį iki metalinės atramos. Tuo metu grąžto pjovimo briaunos turi priglusti prie metalinių paviršių. 6. Užfiksuokite grąžtą rievėtomis veržlėmis, skirtomis grąžtui užfiksuoti (12). 7. Išimkite grąžto laikiklį (14) ir įstatykite jį į pasukamą grąžto laikiklį (11). 8. Patikrinkite, kaip grąžtas išlygiuotas. Grąžto pjovimo briaunos neturi liestis prie šlifavimo disko (10). 9. Įjunkite įrenginį ir galąskite grąžtą. 10. Išjunkite įrenginį ir palaukite, kol šlifavimo diskas (10) sustos. 11. Išimkite grąžto laikiklį (14) ir, pasukę 180°, vėl įstatykite jį į pasukamą grąžto laikiklį (11). Su tokiu sureguliavimu galite galąsti ir priešingą grąžto pjovimo briauną. 12. Įjunkite įrenginį ir galąskite grąžtą. 13. Išjunkite įrenginį ir palaukite, kol šlifavimo diskas (10) sustos. Kaltų ir kaltelių galandimas (Fig. C) 1. Sumontuokite parinktą galandimo įtaisą (žr. „Galandimo įtaiso montavimas“). 2. Padėkite ašmenis ant įrankio atramos (6) taip, kad galas, kurį reikia išgaląsti, priglustų prie pat įrankio atramos (6) krašto. Magnetinis laikiklis (5) laiko ašmenis jų padėtyje. 3. Siauriems kaltams naudokite skėtiklį (4). 4. Parinkite kampą pagal jau esantį nuosklembos kampą (nuožulnios briaunos kampą). 5. Atlaisvinkite kampo nustatymo fiksavimo varžtą (7) ir pasukite įrankio atramą (6) į reikalingą padėtį. 6. Vėl užfiksuokite kampo nustatymo fiksavimo varžtą (7). 7. Įjunkite įrenginį ir judinkite įrankio atramą (6) tolygiai prie šlifavimo disko (10) į vieną ir į kitą puses. 8. Visada galąskite šiek tiek paspausdami ir lėtai stumkite ašmenis šlifavimo disko (10) link. 9. Kartokite galandimo procesą, kol bus pašalinti visi netolygumai. 10. Išjunkite įrenginį ir palaukite, kol šlifavimo diskas (10) sustos. Peilių galandimas (Fig. D) 1. Sumontuokite parinktą galandimo įtaisą (žr. „Galandimo įtaiso montavimas“). 2. Įstatykite peilio geležtę iki galo į peilio įrantą. 3. Kreipkite geležtę šiek tiek spausdami prie šlifavimo disko (10) ir traukite peilį tolygiai ir lėtai savęs link. 4. Sukite peilį ir įstatykite peilio geležtę į priešingoje pusėje esančią peilio įrantą. 5. Pakartokite galandimo procesą taip pat ir šiai geležtės pusei. 6. Galąskite pakaitomis, kol pjovimo briauna bus be atplaišų ir aštri. 7. Išjunkite įrenginį ir palaukite, kol šlifavimo diskas (10) sustos. Įrenginys neskirtas galąsti peilius banguotai. Žirklių galandimas (Fig. E) 1. Sumontuokite parinktą galandimo įtaisą (žr. „Galandimo įtaiso montavimas“). 2. Iki galo išskėskite žirkles. 3. Įstatykite žirklių peilius į žirklių įrantą. 4. Šiek tiek paspausdami, kreipkite peilį nuo varžto iki viršūnės šlifavimo disku (10). 5. Patraukite žirkles nuo galandimo stoties ir jas apsukite, kad išgaląstumėte kitą peilį. 6. Įstatykite kitą žirklių peilį į žirklių įrantą. 7. Šiek tiek paspausdami, kreipkite peilį nuo varžto iki viršūnės šlifavimo disku (10). 8. Galąskite pakaitomis, kol pjovimo briaunos bus be atplaišų ir aštri. 9. Išjunkite įrenginį ir palaukite, kol šlifavimo diskas (10) sustos. Įrenginys neskirtas galąsti žirkles banguotai. Įrenginys neskirtas zigzaginėms žirklėms galąsti. Galandimo disko keitimas Keitimo nurodymai: • Niekada neeksploatuokite įrenginio be apsauginių įtaisų. • Įsitikinkite, kad šlifavimo disko matmenys tinka įrenginiui. • Nenaudokite tarpinės įvorės arba adapterio, kad tiktų šlifavimo diskai su didele skyle. • Nenaudokite pjūklo geležčių. • Pakeitę šlifavimo diską, vėl iki galo sumontuokite įrenginį. Išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką. 74 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Palaukite, kol įrenginys atvės. Atlaisvinant ir priveržiant šlifavimo disko veržlę (16), ašis turi būti užfiksuota replėmis arba šlifavimo diskas (10) – ranka. 1. Atlaisvinkite šlifavimo disko veržlę (16) pagal laikrodžio rodyklę (kairinis sriegis). 2. Nuimkite šlifavimo diską (10). 3. Uždėkite naują šlifavimo diską (10). Prisukite šlifavimo disko veržlę (16) prieš laikrodžio rodyklę (kairinis sriegis). 4. Bandomoji eiga: Prieš pirmuosius darbus ir pakeitę šlifavimo diską, bent 1 minutę atlikite bandomąją eigą be apkrovos. Jei šlifavimo diskas veikia netolygiai, atsiranda stipri vibracija arba neįprastų garsų, nedelsdami išjunkite įrenginį. 8. Transportavimas 1. Prieš atliekant bet kokį transportavimą elektrinį įrankį išjunkite ir atjunkite nuo elektros šaltinio. 2. Saugokite elektrinį įrankį nuo smūgių, sutrenkimų ir didelės vibracijos, pvz., transportuojant automobiliu. 3. Niekada kėlimui arba transportavimui nenaudokite apsauginių įtaisų. 9. Priežiūra m Įspėjimas! Prieš atliekant kokį nors nustatymą, taisymą ar priežiūrą, reikia ištraukti kištuką iš elektros lizdo! Bendrosios priežiūros nuostatos • Kiek įmanoma valykite dulkes ir nešvarumus nuo apsauginių įtaisų, vėdinimo plyšių ir variklio gaubto. Nušluostykite įrenginį švariu skudurėliu arba nupūskite žemo slėgio suslėgtu oru. • Rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno naudojimo. • Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu naudodami truputį skysto muilo. Nenaudokite jokių valymo priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti plastmasines įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrenginio vidų nepatektų vandens. Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Šlifavimo terpė, Anglies šepetėliai, Galandinimo ratas, Kampinis matuoklis, V-diržas 10. Laikymas Laikykite įrenginį ir jo reikmenis tamsioje, sausoje ir neužšąlančioje bei vaikams neprieinamoje vietoje. Optimali sandėliavimo temperatūra yra 5 - 30˚C. Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. Apdenkite elektrinį įrankį, taip jį apsaugosite nuo dulkių ir drėgmės. Naudojimo instrukciją laikykite kartu su elektriniu įrankiu. 11. Maitinimo prijungimas Sumontuotas elektros variklis jau paruoštas naudojimui. Sujungimas atitinka galiojančias VDE ir DIN nuostatas. Kliento naudojamas tinklo prijungimas ir ilginimo kabeliai taip pat turi atitikti šias nuostatas. Sugadinti maitinimo kabeliai Maitinimo kabelių izoliacija būna gan dažnai apgadinama. Tokio apgadinimo priežastys gali būti: • Prispaudimo vietos, kai maitinimo kabeliai išvedami per langų ar durų plyšius. • Sulenkimo vietos, kai maitinimo kabeliai netinkamai tvirtinami ar paklojami. • Įpjovimai, užvažiavus ant maitinimo kabelių. • Izoliacijos gadinimas kištuką ištraukiant iš elektros lizdo laikant už laido. • Įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Tokie sugadinti maitinimo kabeliai neturi būti naudojami, dėl pažeistos izoliacijos jie kelia pavojų gyvybei. Reguliariai tikrinkite ar nesugadinti maitinimo kabeliai. Žiūrėkite, kad tikrinant maitinimo kabelius juose nebūtų įjungta tinklo srovė. Maitinimo kabeliai turi atitikti galiojančias VDE ir DIN nuostatas. Naudokite tik maitinimo kabelius, pažymėtus H05VV-F. Tokio tipo ženklinimas ant maitinimo kabelio yra privalomas. Kintamosios srovės variklis • Tinklo įtampa turi būti 230 V. • Ilginimo laidai iki 25 m turi būti 1,5 kvadratinio milimetro skerspjūvio. Elektros įrangos prijungimą ir taisymą turi atlikti tik kvalifikuotas elektrikas. * netiekiamos kartu su prietaisu! Jei turite klausimų, prašome nurodyti: • Variklio srovės tipą • Mašinos tipo etiketės duomenis • Variklio tipo etiketės duomenis LT | 75  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje. 76 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! II aizsardzības klase LV | 77  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Satura rādītājs: Lappuse: 1. Levads......................................................................................................79 2. Ierīces apraksts........................................................................................79 3. Paredzētā izmantošana............................................................................79 4. Elektroierīču vispārīgie drošības norādījumi............................................80 5. Papildu drošības norādījumi.....................................................................81 6. Tehniskie parametri..................................................................................82 7. Montāža...................................................................................................82 8. Transports................................................................................................84 9. Apkope.....................................................................................................84 10. Uzglabāšana............................................................................................84 11. Elektriskais savienojums..........................................................................84 12. Likvidācija un atkārtota izmantošana.......................................................85 78 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Levads Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cienījamais klient, Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar savu jauno ierīci. Piezīme: Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu par ražotāja atbildību, iekārtas ražotājs nenes atbildību par iekārtas bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem sekojošos gadījumos: • Nepiemērota pārvietošana, • Ekspluatācijas instrukciju neievērošana, • Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, nevis pilnvarotā servisa speciālisti, • Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomaiņa, • Pielietošana pretēji norādījumiem, • Elektriskās sistēmas bojājums elektrības tīkla lietošanas noteikumu un VDA noteikumu 0100, DIN 57113 / VDE0113 neievērošanas rezultātā. Mēs iesakām: Pilnībā iepazīties ar ekspluatācijas instrukciju pirms iekārtas uzstādīšanas un ievades ekspluatācijā. Ekspluatācijas instrukcijas ir paredzētas, lai palīdzētu lietotājam tuvāk iepazīties ar iekārtu un izmantot tās pielietojuma iespējas saskaņā ar ieteikumiem. Ekspluatācijas instrukcijas satur svarīgu informāciju par to, kā droši, profesionāli un ekonomiski strādāt ar iekārtu, izvairīties no briesmām un dārga remonta, samazināt dīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējas laiku. Bez drošības noteikumiem, kas iekļauti ekspluatācijas instrukcijā, jāievēro arī atbilstošie vietējā likumdošanā sniegtie norādījumi, kas attiecas uz iekārtas lietošanu jūsu valstī. Uzglabājiet ekspluatācijas instrukciju līdz ar iekārtu. Izmantojiet plastmasas vāciņus, lai pasargātu to no putekļiem un mitruma. Katru reizi pirms iekārtas lietošanas pārlasiet ekspluatācijas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Iekārtu var lietot tikai par darbībām ar to instruētas personas, kam sniegta arī informācija par iespējamajām briesmām. Jāievēro norādījumi par to, kāds ir minimālais vecums, kādā iespējams strādāt ar iekārtu. Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. 2. Ierīces apraksts (Fig. A) 1. Tīkla kontaktspraudnis 2. Nažu un šķēru asināšanas palīgierīce 3. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 4. Spraislis 5. Magnēta turētājs 6. Instrumenta balsts 7. Leņķa iestatījuma fiksācijas skrūve 8. Aizsargapvalks 9. Montāžas caurumi montāžai uz darbgalda 10. Slīpripa 11. Grozāms urbja stiprinājums 12. Urbja fiksācijas rievots uzgrieznis 13. Asināšanas palīgierīču atbloķēšanas svira 14. Urbja turētājs 15. Iestatīšanas palīgierīce 16. Slīpripu uzgrieznis Izpakošana • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet no iekārtas iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma / transportēšanas drošības elementus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un nekas netrūkst. • Pārbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti transportēšanas laikā. • Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu līdz garantijas laika beigām. BRĪDINĀJUMS Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļlietas! Bērniem ir stingri aizliegts spēlēties ar plastmasas maisiņiem, foliju un sīkajām detaļām. Pastāv aizrīšanās un nosmakšanas draudi! 3. Paredzētā izmantošana Asināšanas bloks ir paredzēts instrumentu (piem., urbju, nažu, šķēru, kaltu, cirtņu) asināšanai. Visiem citiem lietošanas veidiem (piem., asināšana ar nepiemērotiem slīpēšanas instrumentiem, slīpēšana ar dzesēšanas šķidrumu, veselībai kaitīgu materiālu, piem., azbesta slīpēšana) ierīce nav piemērota. Ierīce ir paredzēta lietošanai mājamatnieka jomā. Tā nebija izstrādāta komerciālai nepārtrauktai lietošanai. Ierīci drīkst lietot pieaugušie. Jaunieši, kas vecāki par 16 gadiem, drīkst lietot ierīci tikai uzraudzībā. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kurus izraisījusi noteikumiem neatbilstoša lietošana vai nepareiza vadība. LV | 79  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. E  lektroierīču vispārīgie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Ja drošības norādījumus un instrukcijas neņem vērā, var gūt elektrošoku, apdegumus un/vai smagas traumas. Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas, lai nepieciešamības gadījumā tos varētu izmantot turpmāk. Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “elektroierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kuras darbina no elektrotīkla (ar barošanas vadu), un zu elektroierīcēm, kuras darbina ar akumulatoru (bez barošanas vada). Drošība darba vietā • Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu. Nekārtības vai neapgaismotas darba vietas dēļ var notikt nelaimes gadījums. • Nestrādājiet ar elektroierīci sprādzienbīstamā vidē, kur atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus. • Elektroierīces lietošanas laikā neļaujiet bērniem vai nepiederošām personām atrasties tās tuvumā. Ja nekoncentrēsieties darbam, varat zaudēt kontroli pār ierīci. Elektriskā drošība • Elektroierīces pieslēguma kontaktdakšai ir jāatbilst kontaktligzdai. Nekādā gadījumā nedrīkst izmainīt kontaktdakšu. Neizmantojiet adapteru kontaktdakšas kopā ar drošības nolūkos iezemētajām elektroierīcēm. Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas kontaktligzdas samazina elektrošoka risku. • Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām, piemēram, caurulēm, apkures sistēmām, plītīm un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošoka risks, ja atrodaties saskarē ar iezemētu priekšmetu. • Nepakļaujiet elektroierīci lietus un slapjuma iedarbībai. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elektrošoka risku. • Elektroierīces pārnēsāšanai, uzkāršanai vai kontaktdakšas izvilkšanai no kontaktligzdas neizmantojiet barošanas vadu. Sargājiet barošanas vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai ierīces kustīgajām detaļām. Bojāti vai samudžināti barošanas vadi palielina elektrošoka risku. • Ja ar elektroierīci strādājat ārā, izmantojiet tikai āra darbiem piemērotus pagarinātāja vadus. Pagarinātāja vads, kas ir piemērots darbam ārā, mazina elektrošoka risku. • Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietošanas mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzības slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī. Automātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina elektrošoka risku. Vienmēr pārbaudiet, vai strāvas spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts elektroinstrumenta plāksnītē. Cilvēku drošība • Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un strādājiet saprātīgi ar elektroierīci. Nelietojiet elektroierīci, ja esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā. Neuzmanības dēļ elektroierīces lietošanas laikā var gūt nopietnus savainojumus. • Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un vienmēr strādājiet aizsargbrillēs. Individuālo aizsardzības līdzekļu, piemēram, respiratora, neslīdošu aizsargapavu, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana atkarībā no elektroierīces veida un lietošanas mazina traumu gūšanas risku. • Izvairieties no ierīces nejaušas ieslēgšanas. Pārliecinieties, ka pirms pieslēgšanas elektrotīklam un/vai akumulatoram, kā arī pirms ierīces pacelšanas vai pārvietošanas elektroierīce ir izslēgta. Nenesiet elektroierīci, ja jūsu pirksts atrodas uz slēdža un nepievienojiet ieslēgtu ierīci elektroapgādes sistēmai – tas var izraisīt negadījumus. • Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet uzstādīšanas instrumentus vai uzgriežņu atslēgu. Instruments vai atslēga, kas atrodas rotējošas ierīces detaļā, var izraisīt traumas. • Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un cimdus no kustīgām detaļām. Brīvs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var iekļūt kustīgajās detaļās. • Ja ierīcei var piemontēt putekļu nosūkšanas un putekļu uztveršanas ierīces, pārliecinieties, ka tās ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu sūcēja lietošana var mazināt apdraudējumus, ko izraisa putekļi. Elektroierīces izmantošana un lietošana • Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet elektroierīci, kas paredzēta veicamajam darbam. Ar piemērotu elektroierīci norādītajā jaudas diapazonā darbs veiksies labāk un drošāk. • Nelietojiet elektroierīci, kam ir bojāts slēdzis. Elektroierīce, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, ir bīstama un tā ir jāsalabo. • Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai ierīces novietošanas atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulatoru. Šis piesardzības pasākums novērš elektroierīces nejaušu iedarbināšanu. 80 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Elektroierīces, kuras nelietojat, uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci personām, kuras nav iepazinušās ar ierīci vai nav izlasījušas šo instrukciju. Elektroierīces ir bīstamas, ja tās lieto nepieredzējušas personas. • Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami un neķeras, vai detaļas nav salūzušas vai bojātas tiktāl, ka traucē elektroierīces darbību. Pirms ierīces lietošanas nododiet bojātās detaļas remontēšanai. Daudzu negadījumu cēlonis ir slikti koptas elektroierīces. • Nodrošiniet, lai griezējinstrumenti būtu asi un tīri. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām iestrēgst mazāk un ir vieglāk vadāmi. • Izmantojiet elektroierīci, tās piederumus, papildierīces utt. atbilstoši šiem norādījumiem. Turklāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo darbu. Elektroierīču lietošana mērķiem, kas atšķiras no paredzētajiem, var izraisīt bīstamas situācijas. • Nekad neturiet pirkstus starp slīpripu un dzirksteļu aizsargu vai aizsargapvalku tuvumā. Pastāv risks, ko rada saspiešana. • Ierīces rotējošās daļas nevar nosegt funkcionālo apsvērumu dēļ. Tādēļ rīkojieties apdomīgi un labi noturiet darba materiālu, lai nepieļautu noslīdēšanu, kā rezultātā jūsu rokas var nonākt saskarē ar slīpripu. • Darba materiāls slīpēšanas laikā sakarst. Nesatveriet to aiz apstrādājamās vietas, ļaujiet tam atdzist. Pastāv apdedzināšanās risks. Neizmantojiet dzesēšanas līdzekli vai tamlīdzīgu līdzekli. • Nestrādājiet ar ierīci, ja esat noguris vai pēc alkohola vai tablešu lietošanas. Vienmēr savlaicīgi veiciet darba pārtraukumu. • Izslēdziet ierīci un izvelciet tīkla kontaktspraudni –– lai atbrīvotu bloķētu darbinstrumentu, –– ja savienošanas vads ir bojāts vai sapinies, –– ja rodas neparasti trokšņi. Serviss • Elektroierīces remontu drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi tiek nodrošināta elektroierīces drošības saglabāšana. Atlikušie riski Pat ja lietojat šo elektroierīci atbilstoši noteikumiem, vienmēr saglabājas atlikušie riski. Elektroierīces konstrukcijas un izpildījuma dēļ var rasties šādi riski: • plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu aizsargmaska; • dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu aizsargi; • veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku vibrācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, kā arī ja to lieto neatbilstoši un pienācīgi neapkopj. 5. Papildu drošības norādījumi • Pievienojiet ierīci tikai pie kontaktligzdas, kura ir aprīkota ar automātiskās aizsardzības slēdzi, kas nostrādā noplūdes strāvas parādīšanās brīdī (FI slēdzis), ar aplēses noplūdes strāvu, nepārsniedzot 30 mA. • Sargājiet tīkla barošana kabeli un pagarinātāja kabeli no slīpripas. Bojājuma vai pārgriešanas gadījumā nekavējoties atvienojiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas. Nepieskarieties vadam, pirms tas nav atvienots no tīkla. Pastāv risks, ko rada elektriskais trieciens. • Spraudņa vai savienošanas vada nomaiņa vienmēr jāizpilda elektroinstrumenta ražotājam vai tā klientu apkalpošanas dienestam, lai nepieļautu bīstamību. • Ieslēdziet ierīci tikai tad, ja tā ir droši uzstādīta uz darba virsmas. • Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. • Izmantojiet tikai slīpripas, kuru uzdrukātais apgriezienu skaits ir vismaz tik liels, kāds norādīts ierīces datu plāksnītē. • Pirms lietošanas veiciet slīpripas vizuālo apskati. Neizmantojiet bojātas vai deformētas slīpripas. Nomainiet nolietotu slīpripu. • Uzmaniet, lai dzirksteles, kas rodas slīpēšanas laikā, neradītu risku, piem., netrāpītu personām vai neaizdedzinātu viegli uzliesmojošas vielas. Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju. LV | 81  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tehniskie parametri Nominālais ieejas spriegum Patērējamā jauda 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* Aplēses apgriezienu skaits tukšgaitā n0 Aizsardzības klase Aizsardzības pakāpe Svars 6700 min-1 II IP20 1,5 kg Slīpēšanas leņķa diapazons 20° - 40° Asināšanas jauda asmens platums 3 - 10mm Urbšanas diametra asināšanas spēja 6 - 51mm Slīpripa: Ārējais diametrs Cauruma diametrs max. 48mm 10mm * Darba režīms S3 - 15% - 10min: S3 = periodiska operācija neietekmējot sākuma procesā. Tas nozīmē, ka periodā 10 minūtes, maks. Darbības laiks 15% (1,5 minūtes), ir. Trokšņu līmenis Trokšņu līmenis atbilstoši EN 61029. Skaņas spiediena līmenis LpA Nenoteiktība KpA Skaņas jaudas līmenis LWA Nenoteiktība K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Izmantojiet ausu aizsargus. Skaņas ietekmē var tikt radīti dzirdes pasliktināšanās riski. Kopējās vibrācijas vērtības (vektorsumma trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši EN 61029. Asināšanas palīgierīču montāža 1. Izvēlieties vienu no trīs asināšanas palīgierīcēm. 2. Lai izņemtu asināšanas palīgierīci no darba pozīcijas, nospiediet asināšanas palīgierīču atbloķēšanas sviru (13) uz leju. 3. Izvelciet asināšanas palīgierīci no vadīklas sliedēm uz augšu. 4. Uzglabāšanas pozīcijās labajā un kreisajā pusē asināšanas palīgierīces nav nofiksētas, un tās var vienkārši izvilkt uz augšu no vadīklas sliedēm. 5. Lai izvēlēto asināšanas palīgierīci nofiksētu darba pozīcijā, ievirziet to no augšas vadīklas sliedēs. Spiediet asināšanas palīgierīci uz leju, līdz tā nonāk pāri fiksācijas punktam. Asināšanas palīgierīces ir arī drošības mehānisms. Nekad nelietojiet ierīci bez asināšanas palīgierīces. Pastāv savainošanās risks. Vadība m Ievērībai! Savainošanās risks! • Pirms jebkādiem darbiem ierīcē atvienojiet tīkla kontaktspraudni. • Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās slīpripas un piederumus. Citu darba instrumentu un piederumu lietošana var izraisīt savainošanās risku. • Nekad nelietojiet ierīci bez aizsargmehānismiem. • Ieslēdziet ierīci tikai tad, ja tā ir droši uzstādīta uz darba virsmas. Darba laikā bez dzirksteļu aizsarga lietojiet vienmēr aizsargbrilles, lai nepieļautu acu traumas. Kad ierīce darbojas, turiet rokas nost no slīpripas. Pastāv savainošanās risks. Ieslēgšana un izslēgšana Ievērojiet, lai tīkla pieslēguma spriegums sakristu ar ierīces datu plāksnīti. 7. Montāža Pievienojiet ierīci pie tīkla sprieguma. m Ievērībai! Savainošanās risks! • Uzmaniet, lai būtu pietiekami vietas darbam un lai neapdraudētu citas personas. • Pirms lietošanas sākšanas pareizi jāuzstāda visi pārsegi un aizsargmehānismi. • Atvienojiet tīkla kontaktspraudni, pirms veicat ierīces iestatījumus. 1. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas slēdzi “I” (3), ierīce sāk darboties. 2. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet izslēgšanas slēdzi “0” (3), ierīce izslēdzas. Uzstādīšana Novietojiet asināšanas bloku uz cietas pamatnes un nofiksējiet ierīci. Ideālā veidā saskrūvējiet mašīnu ar pamatni. Šīm nolūkam lietojiet montāžas caurumus montāžai uz darbgalda (9) pamatnes plātnē. Montāžas skrūves un uzgriežņi nav iekļauti piegādes komplektā. Nogaidiet pēc ieslēgšanas, līdz ierīce ir sasniegusi savu maks. apgriezienu skaitu. Tikai tad sāciet slīpēšanu. m Slīpripa darbojas pēc inerces pēc tam, kad ierīce tika izslēgta. Pastāv savainošanās risks. 82 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Izmēģinājuma darbība: Pirms pirmā darba izpildes un pēc katras slīpripas nomaiņas veiciet izmēģinājuma darbību vismaz 1 minūti bez slodzes. Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja slīpripa darbojas ekscentriski, rodas ievērojamas vibrācijas vai ir dzirdami nedabiski trokšņi. Urbju asināšana (Fig. B) Ir iespējams asināt urbjus ar 3-10 mm diametru. 1. Uzstādiet izvēlēto asināšanas palīgierīci (skatiet Asināšanas palīgierīces montāža). 2. Izņemiet urbja turētāju (14) no asināšanas palīgierīces. 3. Ievietojiet urbi urbja turētājā (14). 4. Ievietojiet urbja turētāju (14) iestatīšanas palīgierīcē (15). 5. Pavirziet urbi uz priekšu V-veida gropē līdz metāla atbalstam. Turklāt urbja griezējmalām jāpiekļaujas pie metāla virsmām. 6. Nofiksējiet urbi ar urbja fiksācijas rievoto uzgriezni (12). 7. Izņemiet urbja turētāju (14) un ievietojiet to grozāmajā urbja stiprinājumā (11). 8. Pārbaudiet urbja ieregulējumu. Urbja griezējmalām jāsaskaras ar slīpripu (10). 9. Ieslēdziet ierīci un noslīpējiet urbi. 10. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pilnīgi apstājas. 11. Izņemiet urbja turētāju (14) un ievietojiet to, pagrieztu par 180°, atpakaļ grozāmajā urbja stiprinājumā (11). Jūs tādējādi ar tādu pašu iestatījumu varat noslīpēt urbja pretējo griezējmalu. 12. Ieslēdziet ierīci un noslīpējiet urbi. 13. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pilnīgi apstājas. Kaltu un cirtņu asināšana (Fig. C) 1. Uzstādiet izvēlēto asināšanas palīgierīci (skatiet Asināšanas palīgierīces montāža). 2. Uzlieciet darbgalu tādā veidā uz instrumenta balsta (6), lai asināmais gals piekļaujas pie instrumenta balsta (6) malas. Magnēta turētājs (5) notur darbgalu tā pozīcijā. 3. Šauriem kaltiem izmantojiet spraisli (4). 4. Izvēlieties leņķi atbilstoši jau esošajam noslīpinājuma leņķim (noslīpinātās malas leņķim). 5. Atskrūvējiet leņķa iestatījuma fiksācijas skrūvi (7) un grieziet instrumenta balstu (6) pozīcijā. 6. Atkārtoti nofiksējiet leņķa iestatījuma fiksācijas skrūvi (7). 7. Ieslēdziet ierīci un vienmērīgi pārvietojiet instrumenta balstu (6) šurpu turpu gar slīpripu (10). 8. Slīpēšanas procesā pastāvīgi izdariet nelielu spiedienu un lēnām virziet darbgalu pret slīpripu (10). 9. Atkārtojiet slīpēšanas procesu, līdz ir noņemti visi nelīdzenumi. 10. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pilnīgi apstājas. Nažu asināšana (Fig. D) 1. Uzstādiet izvēlēto asināšanas palīgierīci (skatiet Asināšanas palīgierīces montāža). 2. Pilnīgi ievietojiet naža asmeni naža ierobā. 3. Vadiet asmeni ar vieglu spiedienu gar slīpripu (10) un vienmērīgi un lēnām pievelciet nazi. 4. Grieziet nazi un ievietojiet naža asmeni pretējā naža ierobā. 5. Atkārtojiet slīpēšanas procesu arī šai asmens pusei. 6. Izpildiet abpusēju slīpēšanas procesu, līdz griezējmala ir bez atskarpēm un ir asa. 7. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pilnīgi apstājas. Ierīce nav piemērota, lai asinātu nažus ar viļņotu pieslīpējumu. Šķēru asināšana (Fig. E) 1. Uzstādiet izvēlēto asināšanas palīgierīci (skatiet Asināšanas palīgierīces montāža). 2. Pilnīgi atveriet šķēres. 3. Ievadiet vienu no šķēru asmeņiem šķēru robā. 4. Vadiet asmeni ar vieglu spiedienu no skrūves līdz smailei gar slīpripu (10). 5. Atvirziet šķēres prom no asināšanas bloka un apgrieziet šķēres, lai noasinātu otru asmeni. 6. Ievadiet otro šķēru asmeni šķēru robā. 7. Vadiet asmeni ar vieglu spiedienu no skrūves līdz smailei gar slīpripu (10). 8. Izpildiet abpusēju slīpēšanas procesu, līdz griezējmalas ir bez atskarpēm un ir asas. 9. Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpripa (10) pilnīgi apstājas. Ierīce nav piemērota, lai asinātu šķēres ar viļņotu pieslīpējumu. Ierīce nav piemērota, lai asinātu zobiņu šķēres. Slīpripas nomaiņa Nomaiņas norādes: • Nekad nelietojiet ierīci bez aizsargmehānismiem. • Pārliecinieties, vai slīpripas izmēri atbilst ierīcei. • Neizmantojiet dalītus samazinājuma ieliktņus vai adapterus, lai pielāgotu slīpripas ar lielu caurumu. • Neizmantojiet zāģa plātnes. • Pēc slīpripas nomaiņas atkārtoti pilnīgi uzstādiet ierīci. Izslēdziet ierīci un izvelciet tīkla kontaktspraudni. Ļaujiet ierīcei atdzist. Atskrūvējot un pievelkot slīpripas uzgriežņus (16), ass jānofiksē ar knaiblēm vai slīpripa (10) jānofiksē ar roku. LV | 83  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Atskrūvējiet slīpripas uzgriežņus (16) pulksteņrādītāja virzienā (kreisā vītne). 2. Noņemiet slīpripu (10). 3. Uzlieciet jaunu slīpripu (10). Saskrūvējiet slīpripas uzgriežņus (16) pretēji pulksteņrādītāja virzienam (kreisā vītne). 4. Izmēģinājuma darbība: Pirms pirmā darba izpildes un pēc katras slīpripas nomaiņas veiciet izmēģinājuma darbību vismaz 1 minūti bez slodzes. Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja slīpripa darbojas ekscentriski, rodas ievērojamas vibrācijas vai ir dzirdami nedabiski trokšņi. 10. Uzglabāšana 8. Transports 11. Elektriskais savienojums 1. Izslēdziet elektroierīci pirms jebkāda veida transportēšanas un atbrīvojiet to no strāvas padeves avota 2. Aizsargājiet elektroierīci no triecienim, grūdieniem un stiprām vibrācijām, transportēšanas laikā 3. Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtas aizsargmehānismus iekārtas nešanai vai transportēšanai. Uzstādītais elektromotors ir gatavs darbības uzsākšanai. Pieslēgums ir atbilstošs attiecīgajiem VDE un DIN normatīviem. Klienta pusē esošajam elektropieslēgumam un pielietotajam pagarinātājkabelim ir jāatbilst ražotāja noteiktajām norādēm. 9. Apkope m Brīdinājums! Pirms jebkādu regulēšanas, apkopes vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet ierīci no elektriskā strāvas avota! Vispārējā apkope • Nodrošiniet aizsargierīču, gaisa restīšu un motora telpas stāvokli cik vien tīru to ir iespējams uzturēt • Tīriet iekārtu ar tīru lupatiņu vai tīriet to ar saspiestu gaisu pie zema spiediena • Mēs Jums iesakām veikt iekārtas tīrīšanas darbus pēc katras izmantošanas reizes • Regulāri tīriet iekārtu ar mitru drāniņu, izmantojot ziepes uz eļļas bāzes • Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie var sabojāt iekārtas plastmasas detaļas. Pārliecinieties, lai nekādā gadījumā iekārtā nenokļūst ūdens Informācija par apkalpošanu Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. Dilstošas detaļas*: Slīpēšanas mediju, oglekļa sukas slīpripas leņķa mērītājs, V-belt * Nav noteikti jābūt piegādes komplektā! Uzglabājiet iekārtu un tās piederumus tumšā, sausā, bezsala un bērniem nepieejamā vietā. Optimāla uzglabāšanas temperatūra ir amplitūdā starp 5 un 30˚C. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā. Apsedziet elektroierīci, lai nodrošinātu aizsardzību no putekļiem un mitruma. Lietošanas instrukciju glabājiet vienmēr kopā ar elektroierīci. Bojāts elektrības pieslēguma kabelis Elektrisko savienojumu līnijās bieži veidojas izolācijas bojājumi. Tam par iemeslu var būt sekojoši apstākļi: • Spiediena vietas, kas veidojas, kad savienojuma kabeļi tiek izvilkti caur logu un durvju ailēm • Bojājumu vietas nepareiza stiprinājuma vai nepareiza pieslēguma kabeļa izvilkšanas procesa veikšanā • Griezuma vietas, kas rodas, pārbraucot pāri pieslēguma kabelim • Izolācijas bojājumi, kas rodas izvelkot kabeli no kontaktligzdas • Plaisas, kas rodas izolācijai novecojot Šādi bojāti elektropieslēguma kabeļi nedrīkst tikt izmantoti un dēļ izolācijas bojājumiem ir veselībai bīstami. Regulāri pārbaudiet pieslēguma kabeļus vai tie nav bojāti. Pievērsiet uzmanību tam, lai pārbaudes rezultātā pieslēguma kabeļi neatrastos pieslēgi pie strāvas avota. Elektropieslēguma kabeļiem ir jāatbilst noteiktajiem VDE un DIN normatīviem. Izmantojiet tikai pieslēguma kabeļus ar marķējumu H05VV-F. Uz pieslēguma kabeļa noteikti ir jābūt norādītai informācijai par kabeļa tipu. Maiņas motors • Tīkla spriegumam jābūt 230 V~ • Pagarinātājam, kura garums ir līdz 25 m, šķērsgriezuma diametram jābūt 1.5 kvadrātmilimetram Elektroierīces remonts un apkope var tikt veikta tikai pie kvalificēta elektriķa. 84 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Jautājumu gadījumā norādiet sekojošos datus: • Motora strāva • Uz iekārtas plāksnes esošos datus • Uz iekārtas motora plāksnes esošos datus 12. Likvidācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. LV | 85  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Védelmi osztály II 86 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Tartalomjegyzék: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Oldal: Bevezetés.................................................................................................88 A készülék leírása....................................................................................88 Rendeltetésszerűi használat....................................................................88 Alltalanos biztonsagi utasitasik elektromos szerszamokhoz...................89 További biztonsági utasítások..................................................................90 Technikai adatok.......................................................................................91 Összeszerelés..........................................................................................91 Szállítás....................................................................................................93 Karbantartás.............................................................................................93 Tárolás......................................................................................................93 Elektromos csatlakoztatás.......................................................................94 Megsemmisítés és újrahasznosítás.........................................................94 HU | 87  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Bevezetés Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. Javaslatok: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat. 2. A készülék leírása (Fig. A) 1. hálózati csatlakozót 2. élező szerkezet késekhez és ollókhoz 3. be-/kikapcsoló 4. távtartó 5. mágnes tartó 6. szerszám támaszték 7. rögzítőcsavar a szögbeállításhoz 8. védőburkolat 9. szerelési lyukak a munkapadra szereléshez 10. köszörűkorong 11. forgó fúrótokmány 12. recés anya a fúrófej rögzítéséhez 13. kioldókar az élező szerkezethez 14. fúrófej-tartó 15. beállító szerkezet 16. köszörűkorong-anya A szállítás terjedelme • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. FIGYELEM A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! 3. Rendeltetésszerűi használat A köszörű állomás szerszámok (pl. fúró, kés, olló, véső, feszítőék) élezésére alkalmas. Minden más típusú alkalmazásra (pl. csiszolás nem alkalmas csiszoló eszközökkel, csiszolás hűtőfolyadékkal, csiszolás egészségre veszélyes anyagokkal, mint az azbeszt) a készülék nem alkalmas. A készülék csak barkácsterületen történő használatra rendeltetett. Nem terveztetett ipari célú tartós használatra. A készülék felnőttek általi használatra terveztetett. 16. életévüket betöltött fiatal korúak a készüléket csak felügyelet mellett használhatják. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből eredő károkért. 88 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. A  lltalanos biztonsagi utasitasik elektromos szerszamokhoz FIGYELMEZTETES Olvasson minden biztonsagi utasitast es rendelkezest el. A biztonsagi utasitasok es rendelkezesek betartasan beluli mulasztas aramcsapast, tűzet es/vagy nehez seruleseket okozhat. Őrizze meg a biztonsagi utalasokat es utasitasokat a jovőre nezve. A biztonsagi utasitasban hasznalt kifejezes „elektromos szerszam“ a halozaton keresztul uzemeltetett elektromos szerszamokra (halozati kabellel) es az akku altal uzemeltetett elektromos szerszamokra (halozati kabel nelkul) vonatkozik. Munkahely • Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. • Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámok szikrákat képeznek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. • Az elektromos szerszám használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát a készülék felett. Elektromos biztonság • A készülék csatlakozódugója illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A hálózati csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad módosítani. A védőföldeléssel ellátott készülékekkel együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan hálózati csatlakozódugók ás a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. • Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Megnövekedik az áramütés kockázata, ha a teste földelve van. • Tartsa esőtől és nedvességtől távol a készüléket. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát. • Ne használja a hálózati kábelt a rendeltetésétől eltérő módon, például a készülék szállításához, felakasztásához vagy a hálózati csatlakozó aljzatból való kihúzásához. Tartsa hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék maguktól mozgó alkatrészeitől távol a hálózati kábelt. A sérült vagy összekeveredett hálózati kábel növeli az áramütés kockázatát. • Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, amelyek használata kültéren is engedélyezett. A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. • Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e az elektromos szerszám típustábláján megadott feszültségnek. Személyekre vonatkozó biztonság • Legyen óvatos. Figyeljen arra, amit csinál, és az elektromos szerszám használata során tiszta ésszel cselekedjen. Ne használja a készüléket, ha fáradt vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A készülék használata során egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. • Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig használjon védőszemüveget. Az elektromos szerszám típusától és használatától függően alkalmazott személyi védőfelszerelések, például porvédő maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát. • Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátorra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám. Ha a készülék szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor sérülésekre kerülhet sor. • A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A készülék forgó részében található szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. Ne becsülje túl magát. Gondoskodjon a stabil állásról, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja a készüléket. • Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől. A maguktól mozgó alkatrészek megragadhatják a laza ruházatot, ékszereket vagy a hosszú hajat • Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő berendezések felszerelése, akkor győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően használhatók. Ezen berendezések használata csökkenti a por által okozott veszélyeket. Az elektromos szerszámok gondos kezelése és használata • Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahhoz meghatározott elektromos szerszámot használja. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományokban. HU | 89  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. • Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, és/ vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél ki vagy félreteszi a készüléket. Ezen elővigyázatossági intézkedések megakadályozzák a készülék akaratlan elindulását. • Tartsa gyermekektől távol a nem használt elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket. • Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze, hogy a készülék mozgó alkatrészei kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének a készülék működésére. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. • Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők. • Az elektromos szerszámot, tartozékokat, betéteket stb. jelen utasításoknak, illetve a kifejezetten ezen készüléktípushoz előírtaknak megfelelően használja. Közben vegye figyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet. Szerviz • Hagyja az elektromos szerszamat csakis kvalifikalt szakszemelyzet altal es cask originalis-potalkatreszekkel megjavitattni. Azaltal biztositva lesz, hogy tovabbra is fennall az elektromos szerszam biztonsaga. 5. További biztonsági utasítások • A berendezést csak egy hibaáram védőberendezéssel (FI-kapcsolóval) ellátott csatlakozó aljzatba lehet csatlakoztatni, 30 mA-nél nem nagyobb méretezési hibaárammal. • Tartsa távol a hálózati kábelt és a hos- szabbító vezetéket a csiszolótárcsától és a fűrészlánctól. Rongálódás vagy átvágás esetén azonnal húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. Ne érjen a vezetékhez, mielőtt kihúzná a hálózatból. Elektromos ütés veszélye áll fenn. • A veszélyek elkerülése érdekében a csatlakozó vagy csatlakozókábel cseréjét mindig az elektromos készülék gyártójával vagy az ügyfélszolgálattal kell elvégeztetni. • Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha az biztonságosan van felszerelve a munkafelületre. • Saját biztonsága érdekében csak a használati útmutatóban megadott vagy a szerszám gyártója által ajánlott vagy megadott tartozékokat és kiegészítő készülékeket használjon. • Csak a gyártó által ajánlott csiszoló szerszámokat használjon. Ne használjon fűrészlapot. Győződjön meg arról, hogy a méretek illenek a készülékhez. • Csak olyan csiszolókorongot használjon, amelynek a feltüntetett fordulatszáma legalább olyan magas, mint a készülék adattábláján megadott érték. • Használat előtt szemrevételezze a csiszolókorongot. Ne használjon sérült vagy deformálódott csiszolókorongot. Cserélje ki a kopott csiszolókorongot. • Soha ne használja a készüléket szikrafogó vagy védőburkolat nélkül. A szikrafogót rendszeresen igazítsa újra, hogy kiegyenlítse a csiszolókorong kopását (távolság max. 2 mm). • Cserélje ki a csiszolókorongot legkésőbb akkor, amikor a szikrafogó és a munkadarab-támasz már nem állítható max. 2 mm távolságra. • Ügyeljen arra, hogy a csiszolás során keletkező szikra ne jelentsen veszélyt, például ne érjen személyeket vagy ne gyújtson meg gyúlékony anyagokat. • Csiszolás, polírozás és darabolás során mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, légzésvédőt és fülvédőt. • Soha ne nyúljon a csiszolókorong és szikrafogó közé vagy a védőburkolat közelébe. Zúzódás veszélye áll fenn. • A készülék forgó alkatrészeit funkcionális okokból nem lehet lefedni. Cselekedjen tehát óvatosan, és tartsa erősen a munkadarabot, hogy elkerülje a munkadarab megcsúszását, ami által keze a csiszolószalaggal vagy a csiszolókoronggal érintkezhet. • A munkadarab csiszolás közben felforrósodik. Ne érintse meg a megmunkált részt, hagyja kihűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn. Ne használjon hűtőfolyadékot vagy hasonlókat. • Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt vagy alkohol, illetve gyógyszer befolyása alatt áll. Tartson mindig időben szünetet. • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót –– egy blokkolt szerszám kioldásához, –– ha a csatlakozó kábel sérült vagy ös szegabalyodott, –– szokatlan zajok esetén. 90 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Maradék kockázat Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: • Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. • Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. • Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva. Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét. 6. Technikai adatok Névleges bemeneti feszültség Teljesítményfelvétel Méretezett üresjárati fordulatszáml n0 Védelmi osztály Védelmi mód Súly 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 II IP20 1,5 kg Köszörülés szögtartomány 20° - 40° Élező teljesítmény - furatátmérő 3 - 10mm Élező teljesítmény - késszélesség 6 - 51mm Csiszolókorong: Külső átmérő max. 48mm Furat átmérő 10mm * Üzemmód S3 - 15% - 10 perc: S3 = szakaszos működés befolyásolása nélkül az indítási folyamatot. Ez azt jelenti, hogy egy olyan időszakban 10 perc, a max. Működési idő 15% (1,5 perc) van. Zaj és vibráció Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA Bizonytalanság KpA Hangteljesítménymérték LWA Bizonytalanság K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgésértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 61029 szabvány előírásainak megfelelően határoztuk meg. 7. Összeszerelés m Vigyázat! Sérülésveszély! • Ügyeljen arra, hogy elegendő helye legyen a munkavégzéshez, és ne veszélyeztessen más személyeket. • Üzembe vétel előtt minden burkolatot és védőberendezést rendeltetésszerűen fel kell szerelni. • Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt bármilyen beállítást végez a készüléken. Felállítás Állítsa az élező berendezést egy stabil felületre és rögzítse a készüléket. A legjobb, ha a gépet összecsavarozza a felülettel. Ehhez használja a készülék alaplemezén lévő szerelési lyukakat a munkapadra szereléshez (9). A munkaasztalra szereléshez szükséges csavarokat és anyákat a csomag nem tartalmazza. Az élező szerkezetek felszerelése 1. Válasszon ki egyet a három élező szerkezet közül. 2. Egy élező szerkezet munkahelyzetből történő eltávolításához nyomja le a kioldókart (13) 3. Húzza felfelé az élező szerkezetet a vezetősínből. 4. Az élező szerkezetek nincsenek a jobb és bal oldalon található tárolási helyekre rögzítve és egyszerűen kihúzhatók a vezetősínből. 5. Az élező szerkezetek munkahelyzetbe rögzítéséhez, tolja a kiválasztott élező szerkezetet felülről a vezetősínbe. Nyomja le az élező szerkezetet egészen kattanásig. Az élező szerkezetek egyben biztonsági berendezések is. Soha ne használja a készüléket élező szerkezet nélkül. Sérülésveszély áll fent. Kezelés m Figyelem! Sérülésveszély! • Minden készüléken végzett munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. • Használja csak a gyártó által ajánlott csiszolótárcsákat és tartozékokat. Egyéb felhasznált szerszám és más tartozékok sérülésveszélyt jelenthetnek Önre nézve. HU | 91  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Soha ne működtesse a berendezést védőtárcsa nélkül • A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha biztonságosan fel van szerelve a munkafelületre. A szikravédővel végzett munka közben is viseljen védőszemüveget, így elkerülheti a szemsérüléseket. A készülék működése közben, tartsa távol a kezeit a csiszolókorongtól és a csiszolószalagtól. Fenyegető sérülésveszély. Be- és kikapcsolás Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó feszültsége megegyezzen a készülék típustábláján megadott adatokkal. Csatlakoztassa a készüléket hálózati feszültségre. 1. Bekapcsoláshoz nyomja meg az „I“ (zöld) bekapcsoló gombot, a készülék beindul (3). 2. Kikapcsoláshoz nyomja meg a „0“ (piros) kikapcsoló gombot, a készülék leáll (3). A bekapcsolás után várja meg, amíg a készülék eléri a max. fordulatszámot. Csak ekkor kezdjen csiszolni. m A korong a készülék kikapcsolása után rövid késleltetéssel áll le. Fennáll a sérülések veszélye! Próbaüzem: Az első munka előtt és minden köszörűkorong csere után végezzen legalább 60 másodperces terhelés nélküli próbaüzemet. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a korong egyenetlenül jár, jelentős rezgések lépnek fel vagy szabálytalan zörejek hallhatók. Fúrófejek köszörülése (Fig. B) A készülékkel 3-10 mm átmérőjű fúrófejeket lehet élesíteni. 1. Szerelje fel a kiválasztott élező szerkezetet (lásd Az élező szerkezetek felszerelése). 2. Vegye ki a fúrófej-tartót (14) az élező szerkezetből. 3. Helyezze be a fúrófejet a fúrófejtartóba (14). 4. Helyezze be a fúrófej-tartót (14) a beállító szerkezetbe (15). 5. Tolja előre a fúrófejet a V-horonyba egészen a fémütközőig. A fúrófej vágóéleinek a fémfelületre kell simulniuk. 6. Rögzítse a fúrófejet a fúrófej rögzítéséhez való recés anyával (12). 7. Vegye ki a fúrófej-tartót (14) és helyezze a forgó fúrótokmányba (11). 8. Ellenőrizze a fúrófej beállítását. A fúrófej vágóéleinek hozzá kell érniük a köszörűkoronghoz (10). 9. Kapcsolja be a készüléket és köszörülje a fúrófejet. 10. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg teljesen leáll a köszörűkorong (10). 11. Vegye ki a fúrófej-tartót (14) és helyezze vissza 180°-kal elforgatva a forgó fúrótokmányba (11). Ily módon ugyanazzal a beállítással köszörülheti a fúrófej szemközti vágóélét. 12. Kapcsolja be a készüléket és köszörülje a fúrófejet. 13. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg teljesen leáll a köszörűkorong (10). Vésők és feszítőékek köszörülése (Fig. C) 1. Szerelje fel a kiválasztott élező szerkezetet (lásd Az élező szerkezetek felszerelése). 2. Helyezze a pengét a szerszám támasztékra (6) oly módon, hogy az élesíteni kívánt vége a szerszám támaszték (6) szélén legyen. A mágnes tartó (5) a pengét a helyén tartja. 3. Keskeny vésőknél használja a távtartót (4). 4. Válassza ki a már meglévő élszögnek megfelelő szöget (ferdére csiszolt él szöge). 5. Lazítsa meg a szögbeállítás rögzítőcsavarját (7) és forgassa a szerszám támasztékot (6) a megfelelő pozícióba. 6. Húzza meg a szögbeállítás rögzítőcsavarját (7). 7. Kapcsolja be a készüléket és mozgassa egyenletesen oda-vis- sza a szerszám támasztékot (6) a köszörűkorongon (10). 8. A köszörülés során mindig enyhe nyomást fejtsen ki és lassan tolja a pengét a köszörűkoronghoz (10). 9. Ismételje addig a köszörülést, amíg az összes egyenetlenség meg nem szűnik. 10. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg teljesen leáll a köszörűkorong (10). Kések köszörülése (Fig. D) 1. Szerelje fel a kiválasztott élező szerkezetet (lásd Az élező szerkezetek felszerelése). 2. Helyezze be teljesen a pengét a késvágatba. 3. Vezesse a pengét enyhe nyomással a köszörűkoronghoz (10) és húzza a kést egyenletesen és lassan maga felé. 4. Fordítsa meg a kést és helyezze a kés pengéjét a szemben lévő késvágatba. 5. Ismételje meg a köszörülési eljárást ezen a pengeoldalon is. 6. Folytassa addig a váltakozó oldalú köszörülést, amíg a vágóél sorja-mentes és éles nem lesz. 7. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg teljesen leáll a köszörűkorong (10). A készülék nem alkalmas fogazott élű kések köszörülésére. 92 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Ollók köszörülése (Fig. E) 1. Szerelje fel a kiválasztott élező szerkezetet (lásd Az élező szerkezetek felszerelése). 2. Nyissa szét teljesen az ollót. 3. Helyezze az egyik ollószár pengéjét az ollóvágatba. 4. Vezesse végig a pengét enyhe nyomással a csavartól egészen az ollószár hegyéig a köszörűkorongon (10). 5. Vegye el az ollót a köszörű állomástól és fordítsa meg az ollót a másik ollószár élének köszörüléséhez. 6. Helyezze a másik ollószár-pengét az ollóvágatba. 7. Vezesse végig a pengét enyhe nyomással a csavartól egészen az ollószár hegyéig a köszörűkorongon (10). 8. Folytassa addig a váltakozó oldalú köszörülést, amíg a vágóélek sorja-mentesek és élesek nem lesznek. 9. Kapcsolja ki a készüléket és várja meg amíg teljesen leáll a köszörűkorong (10). A készülék nem alkalmas fogazott élű ollók köszörülésére. A készülék nem alkalmas dekor (cakkos) olló köszörülésére. Csiszolókorong cseréje A cserével kapcsolatos tudnivalók: • A készüléket soha ne használja védőberendezések nélkül. • Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong méretei illenek a készülékhez. • A túlságosan nagyméretű lyukkal rendelkező csiszolókorongok megfelelővé tételéhez ne használjon szűkítőperselyt vagy adaptert. • Ne használjon fűrészlapot. • Csiszolókorong-csere után ismét szerelje össze teljesen a készüléket. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Hagyja kihűlni a készüléket. A csiszolókorong-anya (16) meglazítása és meghúzása során a tengelyt egy fogóval vagy a csiszolókorongot (10) kézzel kell rögzíteni. 1. Lazítsa meg a köszörűkorong anyát (16) az óramutató járásával megegyező irányban (balmenetes). 2. Vegye le a köszörűkorongot (10). 3. Helyezze fel az új köszörűkorongot (10). Csavarja be a köszörűkorong anyát (16) az óramutató járásával ellentétes irányban (balmenetes). 4. Próbaüzem: Az első munka előtt és minden köszörűkorong csere után végezzen legalább 60 másodperces terhelés nélküli próbaüzemet. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a korong egyenetlenül jár, jelentős rezgések lépnek fel vagy szabálytalan zörejek hallhatók. 8. Szállítás 1. Szállítás előtt kapcsolja ki az elektromos berendezést, és válassza le az elektromos hálózatról. 2. Védje az elektromos berendezést az ütésektől, rázkódástól és erős vibrációtól, amelyek például járművel történő szállítás során fordulnak elő. 3. Ne használja a védőberendezéseket 9. Karbantartás m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! Általános karbantartási intézkedések • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: csiszoló, Szénkefék, Élesítő kerék, Szögmérő, ékszíj * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! 10. Tárolás A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg. HU | 93  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11. Elektromos csatlakoztatás 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni. Váltóáramú motor • A hálózati feszültség 230 V~ legyen • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Motor áramtípusa • Gép típuscímkéjének adatai • Motor típuscímkéjének adatai 94 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Objaśnienie symboli na instrumencie Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Klasa ochrony II PL | 95  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spis treści: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Strona: Inicjacja....................................................................................................97 Opis urządzenia.......................................................................................97 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem..................................................97 Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych................98 Dalsze zasady bezpieczeństwa...............................................................99 Dane techniczne.......................................................................................100 Montaż......................................................................................................100 Transport..................................................................................................102 Konserwacja.............................................................................................102 Przechowywanie......................................................................................102 Przyłącze elektryczne..............................................................................103 Utylizacja i recykling.................................................................................103 96 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Inicjacja Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Drogi Kliencie, Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z nowym urządzeniem. Wskazówka: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Rekomendujemy Państwu: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia (Fig. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. wtczka przyrząd do ostrzenia noży i nożyc włącznik/wyłącznik przykładka dystansowa uchwyt magnetyczny podkładka narzędziowa śruba ustalająca do regulacji kąta osłona ochronna tarczy szlifierskiej otwory montażowe do montażu do stołu roboczego 10. tarcza szlifierska 11. obrotowy uchwyt wiertarski 12. nakrętka radełkowana do mocowania wiertła 13. dźwignia zwalniająca do przyrządów do ostrzenia 14. uchwyt wiertła 15. przyrząd do regulacji 16. nakrętka tarczy szlifierskiej Rozpakowywanie • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzywa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! 3. U  żytkowanie zgodne z przeznaczeniem Stacja ostrzenia przeznaczona jest do ostrzenia narzędzi (np. wierteł, noży, nożyc, przecinaków, dłut). Urządzenie nie nadaje się do wszelkich innych rodzajów zastosowań (np. do szlifowania z użyciem nieodpowiednich narzędzi szlifierskich, szlifowania z użyciem chłodziwa, szlifowania materiałów niebezpiecznych dla zdrowia, np. azbestu). Urządzenie jest przeznaczone do amatorskich prac w gospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do stałego stosowania w celach zarobkowych. PL | 97  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. 4. O  gólne przepisy bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych UWAGA Przeczytaj wszelkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Niestosowanie się do podanych ostrzeżeń i wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i/ lub poważne uszkodzenie ciała. Przechowuj wszelkie tego rodzaju materiały w dostępnym miejscu. Pojęcie „urządzenie elektryczne” odnosi się do urządzeń elektrycznych, które są podłączone do źródła prądu (za pomocą przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo stanowiska pracy • Stanowisko pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub słabo oświetlone stanowisko pracy stwarza ryzyko wypadku. • Nie obsługuj urządzeń elektrycznych w miejscach, w których może dojść do wybuchu lub w których znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pył. Urządzenia elektryczne mogą wytwarzać iskry, które mogą powodować zapłon pyłu lub oparów. • Dzieci lub osoby postronne powinny znajdować się z dala od urządzenia elektrycznego podczas jego obsługi. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne • Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka. Wtyczka nie może być poddawana żadnym przeróbkom. Nie używaj złącza pośredniego z uziemionymi urządzeniami elektrycznymi. Używanie oryginalnych wtyczek i odpowiednich gniazdek zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeżeli ciało pracownika jest uziemione, stwarza to ryzyko porażenia prądem. • Unikaj ekspozycji urządzeń elektrycznych na deszcz lub wysoką wilgotność. Wnikanie wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. • Nie używaj przewodu do celów niezgodnych z przeznaczeniem, takich jak przenoszenie lub zawieszanie urządzenia czy wyciąganie wtyczki z gniazdka. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, smaru, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzony lub zaplątany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem. • W przypadku obsługi urządzenia elektrycznego na świeżym powietrzu używaj tylko przedłużaczy odpowiednich do takich warunków. Używanie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • Jeżeli nie da się uniknąć obsługi urządzenia w warunkach dużej wilgotności, zastosuj dodatkowe zabezpieczenie różnicowoprądowe. Stosowanie takiego zabezpieczenia zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osobiste • Zachowuj uwagę, patrz na to co robisz i używaj urządzenia elektrycznego rozsądnie. Nie używaj urządzeń elektrycznych w stanie zmęczenia lub pod wpływem alkoholu, innych środków psychoaktywnych lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia elektrycznego może prowadzić do poważnego wypadku. • Zawsze używaj zabezpieczeń, takich jak okulary ochronne. Stosowanie narzędzi ochronnych, takich jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub narzędzia ochrony słuchu, zależnie od typu urządzenia i rodzaju pracy, zmniejsza ryzyko wypadku. • Unikaj przypadkowego uruchamiania urządzenia. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone przed podłączeniem go do prądu lub przeniesieniem. Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia urządzenia, przenoszenie urządzenia włączonego lub podłączonego do prądu to to zachowania stwarzające ryzyko wypadku. • Usuń elementy regulujące oraz klucze przed włączeniem urządzenia. Jeżeli klucz lub inne narzędzie znajduje się wewnątrz obracającej się części urządzenia, może to prowadzić do wypadku. • Unikaj nienaturalnej postawy przy pracy. Osoba obsługująca urządzenie powinna stać pewnie i utrzymywać równowagę. Pozwala to zachować kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. • Pracuj w odpowiednim stroju. Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Utrzymuj włosy, elementy odzieży oraz rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne elementy odzieży, biżuteria lub długie włosy mogą wkręcić się w ruchome części. • Jeżeli do urządzenia można podłączyć dodatki zasysające lub wyłapujące pył, upewnij się, że są one prawidłowo podłączone i zmontowane. Użycie urządzenia zasysającego pył może zmniejszać ryzyko powodowane przez pył. 98 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Używanie i obsługa urządzenia elektrycznego • Nie przeciążaj urządzenia. Używaj urządzenia odpowiedniego do danej pracy. Użycie odpowiednich narzędzi pozwala na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy. • Nie używaj urządzenia elektrycznego z uszkodzonym włącznikiem. Urządzenie elektryczne, którego nie można z powrotem włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być naprawione. • Wyjmij wtyczkę z gniazdka przed regulacją, wymianą części lub odstawieniem urządzenia. Zapobiega to przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. • Kiedy urządzenia elektryczne nie są używane, przechowuj je w miejscach niedostępnych dla dzieci. Nie pozwalaj obsługiwać urządzenia osobom, które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub nie przeczytały instrukcji obsługi. Urządzenia elektryczne mogą być niebezpieczne, jeżeli są obsługiwane przez osoby niedoświadczone. • Dbaj o urządzenia elektryczne. Upewnij się, że ruchome części działają prawidłowo i się nie zacinają, oraz że części wpływające na działanie urządzenia nie są pęknięte ani uszkodzone. Napraw uszkodzone części przed obsługą urządzenia. Wiele wypadków jest skutkiem niewłaściwej konserwacji urządzenia. • Elementy tnące powinny pozostawać ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i łatwiej nad nimi panować. • Używaj urządzeń elektrycznych, przyborów i innego wyposażenia zgodnie z instrukcją. Bierz pod uwagę warunki oraz rodzaj pracy do wykonania. • Używanie urządzeń elektrycznych do zadań niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Naprawa • Urządzenie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowanych pracowników, z użyciem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu korzystanie z urządzenia elektrycznego pozostanie bezpieczne. 5. Dalsze zasady bezpieczeństwa • Przyłączaj urządzenie tylko do gniazdek wyposażonych w element ochronny zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o wartości znamionowej nie większej od 30 mA. • Trzymaj kabel sieciowy i kabel przedłużacza w bezpiecznej odległości pracującego łańcucha tnącego. W przypadku uszkodzenia lub przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Nie dotykaj przewodu przed odłączeniem go od sieci elektrycznej. Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycznym! • Aby uniknąć niebezpieczeństw, wymianę wtyku lub przewodu zasilającego należy zawsze powierzać producentowi elektronarzędzia lub jego autoryzowanemu serwisowi. • Urządzenie załączać dopiero wówczas, gdy jest ono bezpiecznie zamontowane na powierzchni roboczej. • Dla Państwa własnego bezpieczeństwa proszę używać tylko akcesoriów i urządzeń dodatkowych, wymienionych w instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producenta narzędzia. • Stosować tylko narzędzia szlifierskie zalecane przez producenta. Nie używać pił. Upewnić się, czy wymiary narzędzia pasują do urządzenia. • Stosować tylko tarcze szlifierskie, na których nadrukowana jest prędkość obrotowa co najmniej taka jak prędkość podana na tabliczce znamionowej urządzenia. • Przed użyciem tarczę szlifierską poddać kontroli wzrokowej. Nie stosować uszkodzonych lub odkształconych tarcz szlifierskich. Zużytą tarczę szlifierską wymienić. • Nigdy nie używać urządzenia bez osłony przeciwiskrowej lub osłon ochronnych. Osłonę przeciwiskrową okresowo regulować, aby dopasować ją do stopnia zużycia tarczy szlifierskiej (odstęp maks. 2 mm). • Tarczę szlifierską wymienić najpóźniej, gdy nie da się już ustawić osłony przeciwiskrowej i uchwytu obrabianego materiału na odstęp maks. 2 mm. • Pamiętać, aby iskry powstające podczas szlifowania nie powodowały żadnego niebezpieczeństwa, np. nie trafiały w osoby lub nie zapaliły palnych substancji. • Podczas szlifowania, szczotkowania i cięcia nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, ochronę dróg oddechowych i ochronniki słuchu. • Nigdy nie trzymać palców między tarczą szlifierską i osłoną przeciwiskrową lub w pobliżu osłon ochronnych. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. • Obracających się części urządzenia z powodów funkcjonalnych nie można zakrywać. Dlatego proszę zachować rozwagę i dobrze trzymać obrabiany element, aby uniknąć jego ześlizgnięcia się, co mogłoby spowodować nieumyślny kontakt dłoni z taśmą lub tarczą szlifierską. • Podczas szlifowania obrabiany element mocno się nagrzewa. Nie chwytać za obrabiane miejsce, odczekać do jego schłodzenia. Niebezpieczeństwo oparzenia. Nie stosować czynników chłodzących ani podobnych środków. • Nie należy pracować z urządzeniem w przypadku zmęczenia, po spożyciu alkoholu lub zażyciu tabletek. Zawsze odpowiednio wcześniej zrobić sobie przerwę w pracy. • Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy –– aby uwolnić zablokowane narzędzie, PL | 99  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub splątany, –– w przypadku podejrzanych odgłosów. Ryzyka szczątkowe Elektronarzędzie zostało skonstruowane zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe. • Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej. • Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych. • Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. 6. Dane techniczne Znamionowe napięcie wejścia Pobór mocy Prędkość obrotowa znamionowa n0 Klasa zabezpieczenia Typ zabezpieczenia Ciężar 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 II IP20 1,5 kg Zakres kąta ostrzenia 20° - 40° Ostrzenie wierteł o średnicy 3 - 10mm Ostrzenie noży o szerokości 6 - 51mm Tarcza szlifierska: Średnica zewn Średnica otworu max. 48mm 10mm * Tryb pracy S3 - 15% - 10min: S3 = praca przerywana bez wpływu na proces startu. Oznacza to, że w ciągu 10 minut, max. Czas pracy 15% (1,5 minuty) jest. Emisja hałasu Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 61029. Poziom ciśnienia akustycznego LpA Niepewność KpA Poziom ciśnienia akustycznego LWA Niepewność K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Zakładać nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określone zgodnie z EN 61029. 7. Montaż m Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! • Należy pamiętać o zapewnieniu sobie wystarczającej ilości miejsca do pracy i o niestwarzaniu zagrożeń dla innych osób. • Przed uruchomieniem urządzenia muszą być prawidłowo zamontowane wszystkie osłony i elementy zabezpieczające. • Przed dokonaniem regulacji urządzenia wyciągnąć wtyk sieciowy. Ustawienie urządzenia Stację ostrzenia ustawić na stabilnym podłożu i zamocować. Najlepiej jest przykręcić maszynę do podłoża. Wykorzystać w tym celu znajdujące się na płycie podstawy otwory montażowe (9), służące do montażu urządzenia do stołu roboczego. Śruby i nakrętki montażowe nie należą do zakresu dostawy. Montaż przyrządów do ostrzenia 1. Wybrać jeden z trzech przyrządów do ostrzenia. 2. Aby wyjąć przyrząd do ostrzenia z pozycji roboczej, należy wcisnąć w dół dźwignię zwalniającą (13). 3. Wyjąć przyrząd do ostrzenia z prowadnic szynowych do góry. 4. W miejscach do przechowywania z prawej i z lewej strony przyrządy do ostrzenia nie są przymocowane i można je łatwo wyjąć z prowadnic szynowych do góry. 5. Aby zamocować wybrany przyrząd do ostrzenia w pozycji roboczej, przyrząd wsunąć od góry w prowadnice szynowe. Wcisnąć przyrząd do ostrzenia na dół aż do punktu zatrzaśnięcia. Przyrządy do ostrzenia stanowią także zabezpieczenie ochronne. Nigdy nie używać urządzenia bez przyrządu do ostrzenia. Niebezpieczeństwo zranienia. 100 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsługa m Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia! • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. • Używaj tylko ściernic i akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie innych niż podane narzędzi i innych akcesoriów może grozić zranieniem. • Proszę sprawdzić tarczę szlifierską przed jej użyciem: • Urządzenie wolno włączyć dopiero po jego pewny przymocowaniu do podstawy roboczej. Podczas pracy nosić zawsze mimo osłony przeciwiskrowej również okulary ochronne, aby zapobiec obrażeniom oczu. W czasie pracy urządzenia dłonie należy trzymać z dala od tarczy i taśmy szlifierskiej. Niebezpieczeństwo zranienia. Włączanie i wyłączanie Uważaj, żeby napięcie sieci elektrycznej było zgodne z tabliczką znamionową znajdującą się na urządzeniu. Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. 1. Aby włączyć, nacisnąć włącznik „I“ (zielony), urządzenie rozpocznie pracę (3). 2. Aby wyłączyć, nacisnąć wyłącznik „0“ (czerwony), urządzenie wyłączy się (3). Po załączeniu urządzenia odczekać, aż osiągnie ono swoją maks. prędkość obrotową. Dopiero wówczas możemy rozpocząć szlifowanie. m Ściernica obraca się jeszcze przez jakiś po wyłączeniu urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia. Próba działania: Przed pierwszym rozpoczęciem pracy i po każdej wymianie ściernicy sprawdzaj działanie urządzenia przez 60 sekund bez obciążenia. Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli ściernica pracuje nierówno, występują silne wibracje albo słychać anormalne odgłosy. Ostrzenie wierteł (Fig. B) W stacji można ostrzyć wiertła o średnicy 3-10 mm. 1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia). 2. Wyjąć uchwyt wiertła (14) z przyrządu do ostrzenia. 3. Włożyć wiertło do uchwytu wiertła (14). 4. Włożyć uchwyt wiertła (14) do przyrządu regulacyjnego (15). 5. Wsunąć wiertło do przodu do wpustu V, aż do metalowej opory. Krawędzie tnące wiertła muszą przy tym przylegać do powierzchni metalowych. 6. Zamocować wiertło nakrętką radełkowaną (12). 7. Wyjąć uchwyt wiertła (14) i włożyć go do obrotowego uchwytu wiertarskiego (11). 8. Sprawdzić ustawienie wiertła. Krawędzie tnące wiertła muszą dotykać tarczy szlifierskiej (10). 9. Załączyć urządzenie i ostrzyć wiertło. 10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. 11. Wyjąć uchwyt wiertła (14) i włożyć go ponownie obrócony o 180° do obrotowego uchwytu wiertarskiego (11). W ten sposób możemy z tą samą regulacją naostrzyć przeciwną krawędź tnącą wiertła. 12. Załączyć urządzenie i ostrzyć wiertło. 13. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. Ostrzenie przecinaków i dłut (Fig. C) 1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia). 2. Położyć ostrze na podkładce narzędziowej (6) w taki sposób, aby ostrzony koniec przylegał do końca krawędzi podkładki narzędziowej (6). Uchwyt magnetyczny (5) trzyma ostrze na jego pozycji. 3. W przypadku wąskich przecinaków użyć przykładki dystansowej (4). 4. Wybrać kąt odpowiednio do istniejącego już kąta fazki (kąt zukosowanej krawędzi). 5. Odkręcić śrubę ustalającą regulacji kąta (7) i obrócić podkładkę narzędziową (6) na pozycję. 6. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą regulacji kąta (7). 7. Załączyć urządzenie i przesuwać podkładkę narzędziową (6) równomiernie na tarczy szlifierskiej (10) tam i z powrotem. 8. Podczas szlifowania zapewnić stale lekki docisk i dosuwać ostrze powoli do tarczy szlifierskiej (10). 9. Powtórzyć ostrzenie, aż do usunięcia wszystkich nierówności. 10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. Ostrzenie noży (Fig. D) 1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia). 2. Włożyć ostrze noża całkowicie do karbu nożowego. 3. Prowadzić ostrze do tarczy szlifierskiej (10) lekko je dociskając i przyciągać nóż równomiernie i powoli do siebie. 4. Obrócić nóż i włożyć ostrze noża do przeciwległego karbu nożowego. 5. Powtórzyć ostrzenie także dla tej strony ostrza. PL | 101  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Wykonać ostrzenie zmieniając strony, aż do usunięcia zadziorów i uzyskania ostrej krawędzi. 7. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. Urządzenie nie nadaje się do ostrzenia noży ząbkowanych. Ostrzenie nożyc (Fig. E) 1. Zamontować wybrany przyrząd do ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do ostrzenia). 2. Otworzyć całkowicie nożyce. 3. Wprowadzić jedno z ostrzy nożyc do karbu nożycowego. 4. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od śruby do wierzchołka do tarczy szlifierskiej (10). 5. Wyjąć nożyce ze stacji ostrzenia i obrócić je w celu naostrzenia drugiego ostrza. 6. Wprowadzić drugie ostrze nożyc do karbu nożycowego. 7. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od śruby do wierzchołka do tarczy szlifierskiej (10). 8. Wykonać ostrzenie zmieniając strony, aż do usunięcia zadziorów i uzyskania ostrych krawędzi tnących. 9. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż tarcza szlifierska (10) się zatrzyma. Urządzenie nie nadaje się do ostrzenia nożyc ząbkowanych. Urządzenie nie nadaje się do ostrzenia nożyc zygzakowych. Wymiana tarczy szlifierskiej Uwagi dotyczące wymiany: • Nigdy nie używać urządzenia bez elementów zabezpieczających. • Upewnić, że wymiary tarczy szlifierskiej pasują do urządzenia. • Nie stosować żadnych oddzielnych tulei redukcyjnych ani adapterów, aby dopasować tarcze szlifierskie z za dużym otworem. • Nie używać pił. • Po wymianie tarczy szlifierskiej ponownie całkowicie zmontować urządzenie. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy. Poczekać do ostygnięcia urządzenia. Podczas odkręcania i zakręcania nakrętki tarczy szlifierskiej (16) należy unieruchomić oś za pomocą szczypiec lub przytrzymać dłonią tarczę szlifierską (10). 1. Odkręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej (16) w prawo (gwint lewy). 2. Zdjąć tarczę szlifierską (10). 3. Założyć nową tarczę szlifierską (10). Przykręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej (16) w lewo (gwint lewy). 4. Próba działania: Przed pierwszym rozpoczęciem pracy i po każdej wymianie ściernicy sprawdzaj działanie urządzenia przez 60 sekund bez obciążenia. Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli ściernica pracuje nierówno, występują silne wibracje albo słychać anormalne odgłosy. 8. Transport 1. Przed transportem elektronarzędzie należy zawsze wyłączyć i odciąć je od zasilania. 2. Elektronarzędzie należy chronić przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, jakie mogą występować np. podczas przewożenia samochodem. 3. Nigdy nie używać zabezpieczeń do przestawiania lub transportu. 9. Konserwacja m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć wtyczkę! Ogólne działania konserwujące • W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu. • Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda. Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: papier ścierny, szczotki weglowe, gładzenia, miernik kata, pasek razrzadu * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! 10. Przechowywanie Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu. 102 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego. 11. Przyłącze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz zastosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać tym przepisom. Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji. Przyczyną może być: • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów. • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji. Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu. Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. 12. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~. • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: • Rodzaj prądu silnika • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika PL | 103  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. Clase de protección II 104 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Índice de contenidos: Página: 1. Introducción..............................................................................................106 2. Descripción del aparato...........................................................................106 3. Aplicaciones.............................................................................................106 4. Normas de seguridad generales..............................................................107 5. Instrucciones de seguridad adicionales...................................................108 6. Datos técnicos..........................................................................................109 7. Montaje.....................................................................................................109 8. Transporte................................................................................................111 9. Mantenimiento..........................................................................................111 10. Almacenamiento.......................................................................................112 11. Conexión eléctrica....................................................................................112 12. Eliminación y reciclaje..............................................................................112 ES | 105  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introducción Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Recomendaciones: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 2. Descripción del aparato (Fig. A) 1. Cable de alimentación 2. Dispositivo de rectificado para cuchillos y tijeras 3. Interruptor de encendido/ apagado 4. Separador 5. Soporte magnético 6. Soporte de la herramienta 7. Tornillo de sujeción para ajuste de ángulo 8. Cubierta de protección 9. Orificio de montaje para banco de montaje 10. Disco abrasivo 11. Alojamiento giratorio para la broca 12. Tuerca estriada para sujetar la broca 13. Palanca de desbloqueo para el dispositivo de re tificado 14. Sujeción de la broca 15. Dispositivo de ajuste 16. Tuerca de disco abrasivo Volumen de entrega • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como las fijaciones del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! 3. Aplicaciones La estación de rectificado está prevista para rectificar herramientas (p.ej. brocas, cuchillos, tijeras, cinceles, gubias). Este aparato no está previsto para otro tipo de uso c mo puede ser, por ejemplo, el lijado con herramientas de lijado no apropiadas, lijado mediante líquido refrigerante, lijado con materiales peligrosos para la salud como el amianto. 106 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 El aparato está destinado a ser usado en el sector del bricolaje, y no ha sido concebido para uso continuo profesional. Este aparato sólo lo deben utilizar adultos. Los jóvenes mayores de 16 años sólo deben utilizar el aparato si están vigilados. El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso contrario a las normas o por un manejo inadecuado. 4. Normas de seguridad generales ¡ATENCIÓN! Leer atentamente las instrucciones de uso. No tener en cuenta las normas de uso indicadas a continuación puede tener por consecuencia descargas eléctricas, quemaduras y/o lesiones personales graves. Guarde cuidadosamente las indicaciones sobre seguridad para consultarlas en el futuro. El término de “herramienta eléctrica” que se usa en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas que funcionan en red (con cable de conexión) y con batería (sin cable de conexión) Lugar de trabajo • Mantener limpia y bien ordenada la zona de trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o sin luz pueden conducir a accidentes. • No trabajar con este aparato eléctrico en un entorno con riesgo de explosiones en el que se hallen líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. • Mantener esta herramienta eléctrica alejada de los niños y otras personas. Las distracciones pueden hacer perder el control sobre el aparato. Seguridad eléctrica • El enchufe del aparato eléctrico debe ser el adecuado para la toma de corriente. El enchufe no debe ser modificado de ningún modo. No emplear adaptadores de enchufe con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica. • Evitar el contacto corporal con superficies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigoríficos. Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla en contacto con la tierra. • Mantener los aparatos eléctricos alejados de la lluvia o la humedad. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica • No utilizar el cable de forma inadecuada, no utilizarlo para transportar el aparato, colgarlo o estirar de él para sacarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, aceites, cantos afilados o partes del aparato en movimiento. Los cables dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica • Si se trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplear sólo alargadores que también sean adecuados para el exterior. El empleo de un alargador apropiado para trabajos en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Si no se puede evitar tener que utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección diferencial. El uso de un dispositivo de protección diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Compruebe siempre que la tensión eléctrica indicada en el aparato coincida con la tensión de red. Seguridad en personas • Prestar atención al trabajo que está realizando, sea consciente de lo que se está haciendo y proceder de forma razonable durante el trabajo con una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta eléctrica si se está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Una mínima falta de atención durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. • Llevar equipamiento de protección personal y siempre unas gafas protectoras. El hecho de llevar equipamiento de protección personal como mascarilla, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección para los oídos, según el tipo y uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones. • Evitar una puesta en marcha no intencionada. Asegurarse de que la herramienta está desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería, tomarla en las manos o transportarla. Existe el peligro de sufrir accidentes si la herramienta eléctrica se traslada pulsando el interruptor o si se enchufa a la toma de corriente cuando está encendida. • Retirar las herramientas de ajuste o la llave antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones. No se sobreestime a sí mismo. Preocúpese de mantener una posición adecuada y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ES | 107  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Mantener el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o los cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento. • Si el aparato permite instalar dispositivos de aspiración y recogida del polvo, es preciso asegurarse de que estén conectados y se empleen de forma correcta. La utilización de un aspirador de polvo puede reducir los peligros provocados por el mismo. Manejo cuidadoso y uso de herramientas eléctricas • No sobrecargar el aparato. Usar la herramienta eléctrica específica para cada trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada. • No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe repararse. • Desenchufar el cable de la toma de corriente y/o retirar la batería antes de ajustar el aparato, cambiar accesorios o dejar solo el aparato. Esta medida de seguridad evita que la herramienta eléctrica arranque accidentalmente. • Guardar las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. • Cuidar la herramienta eléctrica de forma adecuada. Comprobar que las piezas móviles funcionen de forma correcta y no se bloqueen, controlar también si existen piezas rotas o que están tan dañadas y pongan en peligro el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Reparar las piezas dañadas antes de usar el aparato. Numerosos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas mal cuidadas. • Mantener limpias y afiladas las herramientas de corte. Las herramientas de corte bien cuidadas con cantos afilados se bloquean con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla. • Respetar estas instrucciones cuando se desee utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, piezas de recambio, etc. Para ello, tener en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de herramientas eléctricas para otros fines diferentes a los previstos puede originar situaciones peligrosas. Servicio técnico • Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico calificado y únicamente con piezas de recambio originales. Así garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. 5. Instrucciones de seguridad adicionales • Conecte el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI), con una intensidad de corriente de falla evaluable no mayor de 30 mA. • Mantenga el cable de corriente y el de alargo alejados de la muela y de la cadena de la sierra. En caso de dañarse o de seccionarse el cable de corriente, saque inmediatamente el enchufe de la caja de empalme. No toque el cable antes de desenchufarlo de la corriente eléctrica. Existe peligro debido a descarga eléctrica. • Para evitar riesgos, el cambio del enchufe o del cable de alimentación siempre ha de realizarlo el fabricante de la herramienta electrónica o su servicio técnico. • Antes de encender el aparato, asegúrese de que esté bien fijado sobre la superficie de trabajo. • Para su propia seguridad únicamente utilice los a cesorios y aparatos complementarios indicados en las instrucciones de uso o aquellos recomendados por el fabricante de la herramienta. • Solo utilice discos abrasivos, cuyas revoluciones (impresas) sean al menos tan altas como las indic das en la placa donde se especifican los datos del aparato. • Antes de utilizar el disco abrasivo realice un examen visual. No utilice discos abrasivos dañados o deformados. Cambie los discos abrasivos gastados. • Procure que las chispas que se producen al lijar no provoquen peligro alguno, p.ej. que puedan alcanzar a personas o incendiar sustancias inflamables. • No ponga nunca los dedos entre el disco abrasivo y la protección contra chispas o cerca de la cubierta de protección. Existe peligro de aplastamiento. • Por razones de funcionalidad, las partes del aparato que están en rotación no pueden ser cubiertas. Por tanto, actúe con prudencia y sujete bien la pieza de labor para evitar que se deslice y que las manos puedan entrar en contacto con la cinta abrasiva o con el disco abrasivo. • Al lijar, la pieza de labor se calienta. No la toque del lado que se ha trabajado, deje que se enfríe. Existe peligro de quemadura. No utilice ningún medio refrigerante o similar. • No trabaje con el aparato si está cansado o ha ingerido alcohol o pastillas. Haga las pausas necesarias a tiempo. 108 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica -- para soltar una herramienta intercambiable bloqueada, -- cuando el cable de conexión esté dañado o se haya enrollado, -- si hace ruidos raros. Riesgos residuales Aunque usted maneje esta herramienta eléctrica de acuerdo a las normas, siempre permanecen riesgos residuales. En relación con la forma constructiva y el acabado de esta herramienta eléctrica, pueden presentarse los siguientes riesgos: • Daños en los pulmones, si no se utiliza mascarilla. • Daños auditivos, si no se lleva una protección adecuada para los oídos. • Daños para la salud, derivados de las vibraciones transmitidas al sistema mano- brazo, en caso de que el aparato se utilice durante un tiempo prolongado, no se lleve de forma correcta o no esté en las condiciones de mantenimiento debidas. * Tipo de funcionamiento S3 - 15 % - 10 min: S3 = servicio intermitente sin influencia del proceso de arranque. Ello significa que durante un intervalo de 10 minutos, el tiempo de funcionamiento máx. es del 15 % (1,5 min.). Valores de ruido La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado conforme a la norma EN 61029. Nivel de presión acústica LpA Imprecisión K Nivel de potencia acústica LwA Imprecisión K 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Valores totales de vibración (suma vectorial en las tres direcciones espaciales) calculados según la norma EN 61029. 7. Montaje ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. m ¡Atención! ¡Riesgo de lesiones! • Asegúrese de disponer de suficiente espacio para trabajar y de no poner en peligro a ninguna otra persona. • Antes de ponerlo en funcionamiento han de montarse correctamente todas las cubiertas y los dispositivos de protección. • Antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, desenchúfelo. 6. Datos técnicos Colocación Coloque la estación de rectificado sobre una superficie rígida y fije el aparato. Es mejor que atornille la máquina a la base. Para ello, utilice los orificios de montaje para el banco de montaje ( 9) de la placa del fondo. Los tornillos y tuercas para el montaje no están incluidos en el suministro. Tensión entrante nominal Consumo de potencia Revoluciones nominales en vacío n0 Clase de protección Tipo de protección Peso 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 II IP20 1,5 kg Rango del ángulo de afilado 20° - 40° Potencia de rectificado diámetro de taladro 3 - 10mm Potencia de rectificado ancho de cuchilla 6 - 51mm Disco abrasivo: Diámetro exterior Diámetro de perforación max. 48mm 10mm Montar los dispositivos de rectificado 1. Elija uno de los tres dispositivos de rectificado. 2. Para quitar un dispositivo de rectificado de la posición de trabajo, deberá presionar hacia abajo la palanca de desbloqueo para el dispositivo de rectificado ( 13). 3. Saque el dispositivo de rectificado de los rieles guía hacia arriba. 4. Los dispositivos de rectificado no están fijados en las posiciones de cierre a la derecha e izquierda y se pueden sacar fácilmente hacia arriba de los rieles guía. ES | 109  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 5. Para fijar el dispositivo de rectificado a la posición de trabajo, deslícelo desde arriba al riel guía. Presione el dispositivo de rectificado hacia abajo hasta pasar el punto de encaje. Los dispositivos de rectificado también son dispositivos de seguridad. Nunca utilice el aparato sin un dispositivo de rectificado. ¡Peligro de lesiones! Manejo m ¡Atención! ¡Riesgo de lesiones! • Antes de realizar trabajos en el aparato, desconecte siempre el enchufe de corriente. • Utilice sólo las muelas rectificadoras y los accesorios recomendados por el fabricante. Si utiliza otras herramientas u accesorios que los indicados, existe cierto riesgo de sufrir lesiones. • No haga funcionar el aparato nunca sin pantalla visera protectora, y no utilice hojas de sierra. • Conecte el aparato sólo cuando esté montado seguro sobre la superficie de trabajo. Aunque tenga la protección contra chispas, cuando vaya a trabajar, póngase también gafas de protección para evitar lesiones en los ojos. Cuando el aparato esté funcionando no acerque las manos al disco abrasivo. ¡Peligro de lesiones! Conectar y desconectar Procurar que la tensión de la conexión de corriente coincida con la indicada en la placa de características del aparato. Conecte el aparato a una toma de corriente. 1. Para ponerlo en marcha, pulse el encendedor “I” (verde) y el aparato arrancará (ver 3). 2. Para detenerlo, pulse el desconectador “0” (rojo) y el aparato se apagará (ver 3). Cuando encienda el aparato espere hasta que haya alcanzado el número máximo de revoluciones. Entonces es cuando puede empezar a lijar. m La muela es arrastrada aún después de haber desconectado el aparato. Existe peligro de accidentarse. Marcha de ensayo: Antes de trabajar por primera vez y cada vez después de cambiar la muela una marcha de ensayo de cómo mínimo 60 segundos sin carga. Desconecte inmediatamente el aparato si la muela oscilase, apareciesen vibraciones considerables o se oigan ruidos anormales. Rectificado de brocas (Fig. B) Se pueden rectificar brocas de 3 - 10 mm de diámetro. 1. Monte el dispositivo de rectificado que desea (ver montaje del dispositivo de rectificado). 2. Saque la sujeción de la broca (14) del dispositivo de rectificado. 3. Coloque la broca en la sujeción de la broca (14). 4. Coloque la sujeción de la broca (14) en el dispositivo de ajuste (15). 5. Empuje la broca hacia delante a la ranura en V hasta que llegue al tope de metal. Las aristas cortantes de la broca deberán estar en contacto con las superficies metálicas. 6. Fije la broca con la tuerca estriada para sujetar la broca (12). 7. Quite la sujeción de la broca (14) e insértela dentro del alojamiento giratorio de la broca (11). 8. Revise la orientación de la broca. Las aristas cortantes de la broca han de tocar el disco abrasivo (10). 9. Encienda el aparato y afile la broca. 10. Apague el aparato y espere hasta que el disco abrasivo (10) se haya parado. 11. Quite la sujeción de la broca (14) y vuelva a colocarla girada a 180° dentro del alojamiento giratorio de la broca (11). Así, con el mismo ajuste, puede afilar la arista cortante opuesta de la broca. 12. Encienda el aparato y afile la broca. 13. Apague el aparato y espere hasta que el disco abrasivo (10) se haya parado. Rectificado de cinceles y gubias (Fig. C) 1. Monte el dispositivo de rectificado que desea (ver montaje del dispositivo de rectificado). 2. Coloque la cuchilla de tal manera en el soporte de la herramienta (6) para que el extremo a afilar esté apoyado en el borde del soporte de la herramienta (6). El portaimán (5) sujeta la cuchilla en su posición. 3. En el caso de cinceles estrechos utilice un separador (4). 4. Seleccione el ángulo según el ángulo del bisel (ángulo del borde biselado) ya existente. 5. Suelte el tornillo de sujeción para el ajuste del ángulo (7) y gire el soporte de la herramienta (6) en su posición. 6. Vuelva a fijar el tornillo de sujeción para ajustar el ángulo (7). 7. Encienda el aparato y mueva el soporte de la herramienta (6) regularmente, de un lado a otro, por el disco abrasivo (10). 8. Ejerza una ligera presión mientras está rectificando y empuje ligeramente la cuchilla hacia el disco abrasivo (10). 9. Repita el afilado hasta que se hayan eliminado todas las irregularidades. 110 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Apague el aparato y espere hasta que el disco abrasivo (10) se haya parado. • Vuelva a montar completamente el aparato tras cambiar el disco abrasivo. Rectificado de cuchillos (Fig. D) 1. Monte el dispositivo de rectificado que desea (ver montaje del dispositivo de rectificado). 2. Coloque la hoja del cuchillo completamente en la ranura. 3. Ejerciendo una ligera presión lleve la hoja hacia el disco abrasivo (10) y tire de manera regular y despacio del cuchillo llevándola hacia usted. 4. Gire el cuchillo y coloque la hoja en la ranura que está enfrente. 5. Repita el afilado también en este lado de la hoja. 6. Repita el afilado hasta que la arista cortante esté sin rebaba y afilada. 7. Apague el aparato y espere hasta que el disco abrasivo (10) se haya parado. Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica. Deje que el aparato se enfríe. Este aparato no está indicado para afilar cuchillos con afilado ondulado. Rectificado de tijeras (Fig. E) 1. Monte el dispositivo de rectificado que desea (ver montaje del dispositivo de rectificado). 2. Abra la tijera completamente. 3. Ponga una de las hojas de la tijera en la ranura prevista para ello. 4. Ejerciendo ligera presión lleve la hoja desde el tornillo hasta la punta, hacia el disco abrasivo (10). 5. Quite la tijera del dispositivo de rectificado y gire la tijera para rectificar la otra hoja. 6. Ponga la otra hoja de la tijera en la ranura prevista para ello. 7. Ejerciendo ligera presión lleve la hoja desde el tornillo hasta la punta, hacia el disco abrasivo (10). 8. Repita el rectificado hasta que las aristas cortantes estén sin rebaba y afiladas. 9. Apague el aparato y espere hasta que el disco abrasivo Este aparato no está indicado para afilar tijeras con afilado ondulado. Este aparato no está indicado para afilar tijeras de dentellar. Cambiar disco abrasivo Indicaciones sobre el cambio de discos abrasivos: • No use nunca el aparato sin el dispositivo de protección. • Cerciórese de que el tamaño del disco abrasivo sea adecuado para el aparato. • No utilice ningún casquillo reductor ni adaptador adicional para ajustar el tamaño de los discos con orificios demasiado grandes. • No utilice hojas de sierra. Al soltar y apretar la tuerca del disco abrasivo (16) el eje ha de fijarse con unas tenazas o el disco abrasivo (10) a mano. 1. Suelte la tuerca del disco abrasivo (16) en el sentido de las agujas del reloj (rosca a la izquierda). 2. Retire el disco abrasivo (10). 3. Coloque el nuevo disco abrasivo (10). Atornille la tuerca del disco abrasivo (16) en el sentido contrario de las agujas del reloj (rosca a la izquierda). 4. Marcha de ensayo: Antes de trabajar por primera vez y cada vez después de cambiar la muela una marcha de ensayo de cómo mínimo 60 segundos sin carga. Desconecte inmediatamente el aparato si la muela oscilase, apareciesen vibraciones considerables o se oigan ruidos anormales. 8. Transporte 1. Desconecte la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier transporte y desenchúfela de la alimentación de corriente. 2. Proteja la herramienta eléctrica contra golpes, impactos y vibraciones fuertes, p. ej. durante el transporte en vehículos. 3. No utilice nunca los dispositivos de protección para el manejo o el transporte. 9. Mantenimiento m Advertencia! Desconecte el enchufe de la corriente antes de realizar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento. Procedimientos generales de mantenimiento • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato ES | 111  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: abrasivos, cepillos de carbono, la muela, Calibre angular, V-cinturón *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! 10. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica. 11. Conexión eléctrica El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 230 V. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor 12. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. 112 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Suojaluokka II FI | 113  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sisällysluettelo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sivu: Johdanto...................................................................................................115 Laitteen kuvaus........................................................................................115 Tarkoituksenmukainen käyttö...................................................................116 Yleiset turvallisuusohjeet sähkötyökaluille...............................................116 Tarkemmat turvallisuusohjeet...................................................................117 Tekniset tiedot .........................................................................................118 Asennus...................................................................................................118 Kuljetus.....................................................................................................120 Huolto.......................................................................................................120 Varastointi.................................................................................................120 Sähköliitännät ..........................................................................................120 Hävittäminen ja kierrätys..........................................................................120 114 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Johdanto Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa. Ohje: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista syistä: • epäasianmukainen käsittely, • käyttöohjeen noudattamatta jättäminen, • kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan tekemät korjaukset, • muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai vaihto laitteeseen, • määräystenvastainen käyttö, • sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu. Ota huomioon: Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen koko teksti. Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa. Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräysten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset sähkötyökalun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. 2. Laitteen kuvaus (kuva. A) 1. Virtapistoke 2. Teroituslaite terille ja saksille 3. Päälle/pois-kytkin 4. Välike 5. Magneettipidike 6. Työkalunpidin 7. Kulmasäädön kiinnitysruuvi 8. Suojus 9. Asennusreiät työtason asennukseen 10. Hiomalaikka 11. käännettävä poranteränkiinnitys 12. Pyälletty moottori poranterän kiinnitykseen 13. Lukitusvipu teroituslaitteelle 14. Poranterän pidike 15. Säätölaite 16. Hiomalaikan mutteri Pakkauksesta purkaminen • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisuja tukehtumisvaara! FI | 115  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 3. Tarkoituksenmukainen käyttö Teroitusasema on tarkoitettu työkalujen teroittamiseen (esim. porat, terät, meisselit, taltat). Laitetta ei ole tarkoitettu muuhun käyttöön (esim. ei hiottavaksi tarkoitettujen työkalujen hiomiseen, hiomiseen jäähdytysnesteellä, terveydelle vaarallisten materiaalien, kuten asbestin hiomiseen). Laite on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön. Sitä ei ole suunniteltu ammattikäyttöön. Laite on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön. Yli 16-vuotiaat saavat käyttää laitetta vain valvottuna. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai väärin tapahtuvasta käytöstä. 4. Y  leiset turvallisuusohjeet sähkötyökaluille VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja määräykset. Turvallisuusohjeiden ja määräysten noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikkia turvallisuusohjeita ja määräyksiä mahdollisia vaaratilanteita varten. Turvallisuusohjeissa käytetty ilmaus “sähkötyökalu“ viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin (verkkokaapeli mukana). Työpaikkaturvallisuus • Pidä työskentelyalueesi puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa onnettomuuksiin. • Älä tee töitä sähkötyökalulla räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. • Pidä lapset ja muut ihmiset kaukana sähkötyökalun käytön aikana. Ajatusten suuntautuessa muualle he voivat menettää kontrollin laitteeseen. Sähköturvallisuus • Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistoketta yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun pistokkeita ei muuteta, ja pistorasiat ovat sopivia, vähenee sähköiskun riski. • Vältä vartalokosketusta maadoitettujen pintojen, kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa. Riski sähköiskuun lisääntyy, kun vartalosi on maadoitettu. • Pidä sähkötyökalusi kaukana sateesta tai kosteudesta. Veden joutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun riskiä. • Älä käytä kaapelia väärin, kun kannat sähkötyökalua tai kun ripustat tai vedät pistokkeen pistorasiasta. Pidä kaapeli kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista laiteosista. Vaurioitunut tai sotkeutunut kaapeli lisää sähköiskun riskiä. • Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on tarkoitettu myös ulkoalueelle. Ulkoalueelle tarkoitetun jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun riskiä. • Mikäli sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun riskiä. Tarkasta aina, että sähkötyökalun tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa verkkovirran jännitettä. Käyttäjäturvallisuus • Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiota siihen, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä työskentelyssä sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai olet huumeiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Huolimattomuuden hetki sähkötyökalun käytössä voi johtaa vakaviin vammoihin. • Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Vammojen riski vähentyy, kun käytät henkilökohtaista suojavarustusta (kuten pölymaskia, liukumattomia turvakenkiä, suojakypärää tai kuulosuojaimia riippuen sähkötyökalun tyypistä ja käytöstä). • Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että sähkötyökalu on sammutettu, ennen kuin liität sen sähkönsyöttöön, nostat tai kannat sitä. Jos sinulla on sähkötyökalua kantaessasi sormi katkaisimella tai laite kytkettynä sähkönsyöttöön, voi tämä johtaa tapaturmiin. • Poista säätötyökalut tai ruuviavain, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka on pyörivässä laiteosassa, voi johtaa vammoihin. Älä yliarvioi itseäsi. Varmista, että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon. Näin pidät työkalun paremmin hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa. • Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä pitkää vaatetusta tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Irrallinen vaatetus, koru tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. • Kun voidaan asentaa pölyimuri- ja keräyslaitteisto, varmista, että ne on kytketty ja että niitä käytetään oikein. Pölyimurin käyttäminen voi vähentää pölystä aiheutuvia vaaratilanteita. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely • Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella. 116 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Älä käytä sähkötyökalua, jonka katkaisin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää tai sammuttaa, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. • Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin teet muutoksia laitesäätöihin, vaihdat varaosia tai panet laitteen syrjään. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. • Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole perehtyneet tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, kun niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. • Hoida sähkötyökaluja huolellisuudella. Tarkista, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti, etteivät ne ole juuttuneita, ovatko osat rikki tai niin vaurioituneita, että sähkötyökalun toiminta on rajoittunutta. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttämistä. Monissa onnettomuuksissa on syynä huonosti huolletut sähkötyökalut. • f) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joissa on terävät leikkausreunat juuttuvat vähemmän ja ovat helpompia ohjata. • g) Käytä sähkötyökalua, lisätarvikkeita, käyttötyökaluja, jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota huomioon samalla työolosuhteet ja toteutettava toiminta. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin suunniteltuihin sovellutuksiin voi johtaa vaaratilanteisiin Huolto • Anna vain pätevien ammattilaisten korjata sähkötyökalusi ja käytä vain alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan se, että sähkötyökalun turvallisuus säilyy. 5. Tarkemmat turvallisuusohjeet • Liitä laite vain vikavirtasuojalla varustettuun pistorasiaan (FI-kytkin), nimellisvikavirta ei saa olla yli 30 mA. • Pidä virtajohto ja jatkojohto kaukana hiomalaikasta. Vedä verkkopistoke vaurioitumis- tai leikkautumistilanteessa heti irti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on irrotettu verkkovirrasta. Sähköiskusta aiheutuva vaara. • Jotta vaaroilta vältytään, vain sähkötyökalun valmistaja tai asiakaspalvelu saa vaihtaa pistokkeen tai liitosjohdon. • Kytke laite päälle vasta kun se on kiinnitetty työtasoon. • Oman turvallisuutesi takia käytä vain sellaisia lisätarvikkeita ja lisälaitteita, jotka on mainittu käyttöohjeessa tai joita työkalun valmistaja suosittelee tai joista se on ilmoittanut. • Käytä vain hiomalaikkoja, joihin merkitty pyörimisnopeus on vähintään yhtä suuri kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu. • Tarkasta hiomalaikka ennen käyttöä silmämääräisesti. Älä käytä vahingoittuneita tai muotoaan muuttaneita hiomalaikkoja. Vaihda kulunut hiomalaikka. • Huolehdi, että hiomisen yhteydessä syntyvät kipinät eivät aiheuta vaaraa, esim. osu ihmisiin tai sytytä syttyviä materiaaleja. • Älä koskaan pidä sormiasi hiomalaikan ja kipinäsuojuksen välissä tai suojusten lähellä. Vaarana on puristuksiin jääminen. • Laitteen pyöriviä osia ei toiminnallisista syistä johtuen voi peittää. Toimi siis varovaisesti ja pidä työkalusta hyvin kiinni, jotta se ei pääse luistamaan käsistäsi, jolloin hiomalaikka voi osua käsiisi. • Työkappale kuumenee hiottaessa. Älä koske työstettävään kohtaan, anna sen jäähtyä. Palovammojen vaara. Älä käytä jäähdytysainetta tai vastaavaa. • Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai jos olet ottanut alkoholia tai lääkkeitä. Pidä aina ajoissa taukoa työskentelystä. • Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke –– kun irrotat jumiin jääneen työkalun, –– kun liitosjohto on vaurioitunut tai sotkeutunut, –– kun laitteesta kuuluu epätavallisia ääniä. Jäljellä olevat vaarat Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräystenmukaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seuraavia vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyökalun mallin ja version yhteydessä: • Keuhkovaurio, jos sopivaa pölyltä suojaavaa maskia ei käytetä. • Kuulovauriot, mikäli ei käytetä tarvittavaa kuulosuojusta • Terveyshaitat, joita aiheutuu käsitärinästä, jos laitetta käytetään pitkän aikaa tai jos sitä ei ohjata ja huolleta oikein. Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua. FI | 117  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tekniset tiedot Nimellistulojännite Tehontarve Mittaus-Tyhjäkäyntikierrosluku n0 Suojausluokka Kotelointiluokka Paino 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 II IP20 1,5 kg Hiomakulman alue 20° - 40° Teroitus poranterän halkaisija 3 - 10mm Teroitus terän leveys 6 - 51mm Hiomalaikka: Ulkohalkaisija Reiän halkaisija max. 48mm 10mm * Käyttötapa S3 - 15% - 10 min: S3 = Vaiheittainen käyttö ilman käynnistysprosessia. Tämä tarkoittaa, että 10 minuutin aikana max. käyttöaika on 15% (1,5 Min). Meluarvot Meluarvot on määritetty standardin EN 61029 mukaisesti. Äänen painetaso LpA Mittausvirhe KpA Äänen tehotaso LWA Mittausvirhe K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Kokonaistärinäarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty EN 61029:n mukaisesti. 7. Asennus m Huomio! Vammautumisvaara! • Huomio, että työskentelyä varten on riittävästi tilaa eikä alueella ole muita ihmisiä. • Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja turvalaitteet asentaa määräysten mukaisesti paikoilleen. • Irroita verkkopistoke ennen kaikkia huolto- ja asennustoimia. Paikalleen asettaminen Aseta hionta-asema vaakasuoralle, tasaiselle pinnalle ennen kuin alat käyttää sitä. Sopivinta olisi ruuvata laite alustaan kiinni. Käytä tätä varten asennusreikiä työtason asennuksen (9) pohjalevyssä. Asennusruuvit ja mutterit eivät kuulu toimitukseen. Hiontalaitteen asennus 1. Valitse yksi kolmesta hiontalaitteesta. 2. Irrottaaksesi teroituslaitteen työasennosta, täytyy teroituslaitteen lukituspainiketta (13) painaa alas. 3. Vedä hiontalaite ylös nuolen osoittamassa suunnassa. 4. Säilytysasennossa oikealla ja vasemmalla teroituslaitteita ei ole kiinnitetty, ja sitä voidaan vetää ylös helposti poispäin ohjauskiskoista. 5. Kiinnittääksesi valitun hiontalaitteen työasentoon, työnnä niitä ylhäältä ohjauskiskoissa. Paina hiontalaitetta lukituspisteen yli alas. Aseta teroituslaite turvalaitteelle. Älä käytä laitetta koskaan ilman teroituslaitetta. Loukkaantumisvaara. Käyttö m Huomio! Vammautumisvaara! • Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin alat käsitellä laitetta. • Käytä vain valmistajan suosittelemia hiomalaikkoja ja lisävarusteita. Muiden käyttötyökalujen ja muiden lisätarvikkeiden käyttö voi merkitä loukkaantumisvaaraa. • Älä käytä laitetta koskaan ilman suojalaitteita. • Kytke laite päälle vasta kun se on kiinnitetty työtasoon. Käytä kipinätyössä aina suojalaseja välttääksesi silmien vahingoittumista. Pidä kädet poissa hiomalaikasta, kun laite on käytössä. Loukkaantumisvaara. Päälle- ja pois kytkeminen Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Liitä laite virtalähteeseen. 1. Kytke päälle painamalla „I“(3), ja laite käynnistyy. 2. Kytke pois painamalla „0“ (3), ja laite sammuu. Odota käynnistyksen jälkeen, kunnes laite on saavuttanut maksimikierroslukunsa. Aloita hionta vasta sitten. m Hiomalaikka pyörii sen jälkeen, kun laite on sammutettu. Loukkaantumisvaara. Testiajo: Tee ennen ensimmäistä työkertaa kunkin hiomalaikan vaihdon mukaan vähintään 1 minuutin testiajo ilman kuormaa. Sammuta laite heti, jos hiomalaikka pyörii epätasaisesti, jos se heiluu tai kuulet outoa ääntä. 118 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Porien teroitus (kuva B) Halkaisijaltaan 3-10mm teriä voidaan teroittaa. 1. Asenna valittu teroituslaite (ks. teroituslaitteen asennus). 2. Ota poranterän pidike (14) teroituslaitteesta. 3. Aseta poranterä pidikkeeseen (14). 4. Aseta pidike (14) säätölaitteeseen (15). 5. Vedä poranterää eteen V-uraan, metallivasteeseen asti. Poranterän leikkauskulmien täytyy levätä metallipintoja vasten. 6. Kiinnitä poranterä pyälletyllä mutterilla terän kiinnikkeeseen (12). 7. Poista poraneränkiinnitys (14) ja aseta nämä käännettävään poranteränkiinnitykseen (11). 8. Tarkasta poranterän suunta. Poranterän leikkauskulmien täytyy koskettaa hiomalaikkaa (10). 9. Kytke laite päälle ja hio poranterä. 10. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10) pysähtyy. 11. Poista poraneränkiinnitys (14) ja aseta nämä 180° kierrettynä käännettävän poranteränkiinnitykseen (11) takaisin. Voit hioa näin vastakkaisen poran leikkausterän samalla säädöllä. 12. Kytke laite päälle ja hio poranterä. 13. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10) pysähtyy. 6. Suorita kaksisuuntainen hiontaprosessi, kunnes leikkausterässä ei ole jäystettä ja se on terävä. 7. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10) pysähtyy. Meisseleiden ja talttojen teroitus (Kuva C) 1. Asenna valittu teroituslaite (ks. teroituslaitteen asennus). 2. Aseta terä niin työkalun tuelle (6), että teroitettava pää on työkalun pidikkeen (6) reunaa vasten. Magneettipidike (5) pitää terän paikallaan. 3. Käytä välikettä (4) kapeiden meisselien kanssa. 4. Valitse kulma nykyisen viistekulman mukaisesti. 5. Avaa kiinnitysruuvi kulmasäädölle (7) ja käännä työkalukiinnikkeeseen (6) paikoilleen. 6. Kiinnitä kiinnitysruuvi kulmasäädölle (7) uudelleen. 7. Kytke laite päälle ja liikuta työkalunkiinnikettä (6) edestakaisin hiomalaikassa (10). 8. Käytä aina hieman painetta hionnan jälkeen ja liu’uta terää hitaasti hiomalaikkaan (10). 9. Toista hionta kunnes kaikki epätasaisuudet on poistettu. 10. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10) pysähtyy. Hiomalaikan vaihto Vaihto-ohjeet: • Älä käytä laitetta koskaan ilman suojalaitteita. • Varmista, että hiomalaikan mitat sopivat laitteen mittojen kanssa. • Älä käytä erillisiä pienennysholkkeja tai sovittimia suuriin reikiin sopimaan hiomalaikoissa. • Älä käytä sahanteriä. • Asenna laite kokonaan uudelleen hiomalaikan vaihtamisen jälkeen. Terien teroitus (Kuva D) 1. Asenna valittu teroituslaite (ks. teroituslaitteen asennus). 2. Aseta terä kokonaan terän uraan. 3. Vie terä kevyesti painaen hiontalaikkaan (10) ja vedä terää samalla hitaasti itseäsi kohti. 4. Käännä terää ja aseta terä vastakkaiseen kohtaan terän uraa. 5. Toista hionta myös tälle terän puolelle. Laitetta ei ole tarkoitettu sakaraterien hiontaan. Saksien teroitus (Kuva E) 1. Asenna valittu teroituslaite (ks. teroituslaitteen asennus). 2. Avaa sakset kokonaan. 3. Aseta yksi saksien teristä saksiuraan. 4. Vie terä kevyesti painaen ruuvin kärjestä hiomalaikkaa (10) vasten. 5. Poista sakset teroitusasemasta ja käännä saksia teroittaaksesi toisen terän. 6. Aseta saksen terä saksiuraan. 7. Vie terä kevyesti painaen ruuvin kärjestä hiomalaikkaa (10) vasten. 8. Suorita kaksipuolinen hionta, kunnes leikkausterät ovat jäysteettömiä ja teräviä. 9. Sammuta laite ja odota, kunnes hiomalaikka (10) pysähtyy. Laitetta ei ole tarkoitettu sakarasaksien hiontaan. Laitetta ei ole tarkoitettu sakarasaksien hiontaan. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Anna laitteen jäähtyä. Kun avaat ja kiristät hiomalaikan mutteria (16), akseli täytyy kiinnittää pihdeillä hiomalaikkaan (10) tai käsin. 1. Avaa hiomalaikan mutteria (16) myötäpäivään (vasen kierre). 2. Poista hiomalaikka (10). 3. Aseta uusi hiomalaikka (10). Ruuvaa hiomalaikan mutteria (16) vastapäivään (vasen kierre). 4. Testiajo: Tee ennen ensimmäistä työkertaa kunkin hiomalaikan vaihdon mukaan vähintään 1 minuutin testiajo ilman kuormaa. Sammuta laite heti, jos hiomalaikka pyörii epätasaisesti, jos se heiluu tai kuulet outoa ääntä. FI | 119  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Kuljetus 11. Sähköliitännät 1. Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota se virtalähteestä. 2. Suojaa sähkötyökalu iskuilta ja voimakkaalta tärinältä, esim. työkalua kuljetettaessa. 3. Älä koskaan käytä suojalaitteita pitääksesi niistä kiinni käsittelyn tai kuljetuksen aikana. Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. 9. Huolto m Varoitus! Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä! Yleiset huoltotoimenpiteet • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. • Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Hioma-aineet, hiiliharjat, tasoituslaikat, kulmamitat, kiilahihnat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! 10. Varastointi Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä. Vialliset virtajohdot Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua. Syitä voivat olla: • Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto ikkunan tai oven rakosesta. • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai reititetty virhellisesti. • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään irti selnäpistorasiasta. • Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H05VV-F. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. Vaihtovirtamoottori • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: • moottorin virtalaji • koneen tyyppikilven tiedot • moottorin tyyppikilven tiedot 12. Hävittäminen ja kierrätys Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta! 120 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta. FI | 121  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Bescherming klasse II 122 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhoudsopgave: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. pagina: Inleiding....................................................................................................124 Beschrijving van het toestel......................................................................124 Doelmatig gebruik....................................................................................124 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten...............125 Overige veiligheidsvoorschriften..............................................................126 Technische gegevens...............................................................................127 Montage...................................................................................................127 Transport..................................................................................................129 Onderhoud...............................................................................................129 Opslag......................................................................................................129 Elektrische aansluiting.............................................................................129 Afvalbeheer en recyclage.........................................................................130 NL | 123  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Inleiding Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach. WENK: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij: • ondeskundige behandeling. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. • het uitvallen van de elektrische installatie, bij het niet in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Ons advies luidt: Voor de montage en de ingebruikname eerst de geheie tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen. Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de machine geldende voorschriften van uw land in acht nemen. De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend personeel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de machine werken die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidswenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften. 2. Beschrijving van het toestel (fig. A) 1. Voedingsstekker 2. Slijper voor messen en scharen 3. Aan/uit-schakelaar 4. Afstandhouder 5. Magneethouder 6. Gereedschapssteun 7. Vastzetschroef voor hoekinstelling 8. Beschermkap 9. Bevestigingsgaten voor werkbankmontage 10. Slijpschijf 11. Draaibare booropname 12. Kartelmoer voor boorbevestiging 13. Ontgrendelhendel voor slijpers 14. Boorhouder 15. Stelinrichting 16. Slijpschijfmoer Uitpakken • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! 3. Beoogde toepassing Het slijpstation is geschikt voor het slijpen van gereedschappen zoals boren, messen, scharen en (steen)beitels. Het apparaat is niet bedoeld voor andere soorten toepassingen (zoals slijpen met ongeschikte slijpgereedschappen, slijpen met een koelvloeistof en slijpen van materialen met gezondheidsrisico’s, zoals asbest). Het apparaat is bedoeld voor gebruik door doe-hetzelvers. Het is niet ontworpen voor continu commercieel gebruik. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren vanaf 16 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. 124 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of onjuiste bediening. 4. A  lgemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten LET OP!Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten tegen schok-, verwondingsen brandgevaar in principe steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees deze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat u het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsinstructies goed. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer). Werkgebied • Houdhet werkgebied op orde. Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken. • Gebruik elektrische gereedschappen niet in de buurt van brabdbare vloeistoffen of gassen. Het indringen van water in een elektrisch gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. Elektrisch gereedschap produceert vonken, waardoor stof of dampen kunnen ontbranden. • Laat andere personen niet aan gereedschap of snoer komen, houdtze weg van het werkgebied. Elektrische veiligheid • Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik geen machines met een te laag vermogen of voorzetapparatuur voor een te zware belasting. Gebruik de machines niet voor een doel of karwei, waarvoor zij niet bestremd zijn, bijv. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties. • Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. • Houd de apparaat op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. • Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doeleinde om de apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.Houd de kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok. • Als u met de apparaat in de open lucht werkt, gebruikt u enkel verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. • Indien de werking van de elektrische kettingzaag in een vochtige omgeving niet vermijdbaar is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verlaagt het risico op een elektrische schok. Controleer altijd, of de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje van het elektrisch gereedschap aangegeven spanning. Veiligheid van personen • Wees aandacht, let erop wat u doet en ga met verstand aan het werk met de elektrische kettingzaag Gebruik de elektrische kettingzaag niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van de elektrische kettingzaag kan tot ernstige verwondingen leiden. • Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, verlaagt het risico op verwondingen. • Vermijd een onopzettelijke ingebruikname.Vergewis u dat de elektrische kettingzaag uitgeschakeld is voordat u ze op de stroomvoorziening aansluit, opraapt of draagt. Indien u bij het dragen van de elektrische kettingzaag uw vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. • Verwijder het instellingsgereedschap of schroefsleutels voordat u de elektrische kettingzaag inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Daardoor kunt u de elektrische kettingzaag in onverwachte situaties beter controleren. • Draag geschikte kledij. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand van bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. • Als stofopvangapparaten en stofinzamelapparaten geïnstalleerd kunnen worden, moet u ervoor zorgen dat ze zijn aangesloten en correct gebruikt. Gebruik van stofafzuiginstallatie kan het risico op stof verminderen. NL | 125  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Gebruik en behandeling van de elektrisch apparaat • Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. • Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van de elektrisch gereedschap • Bewaar de ongebruikte elektrisch gereedschapbuiten het bereik van kinderen. Laat personen, die met het apparaat niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben, het.apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. • Onderhoud de elektrische kettingzaag met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van de elektrisch gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen zijn aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wijten. • Houd snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snoeigereedschap met scherpe snoeikanten gaat minder klemmen en is gemakkelijker te bedienen. • Gebruik de elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap, enz in overeenstemming met deze aanwijzingen. Neem daarbij de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid in acht. Het gebruik van de elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren.Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft. 5. Overige veiligheidsvoorschriften • Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat voorzien is van een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met een aanspreekstroom van maximaal 30 mA. • Houd het netsnoer en verlengsnoer uit de buurt van de slijpschijf. Trek de stekker direct uit het stopcontact als het snoer is beschadigd of doorgesneden. Raak het snoer niet aan als het nog op de voeding is aangesloten. Er bestaat gevaar door elektrische schok. • Om risico’s te vermijden, moet de stekker of het snoer altijd door de fabrikant van het elektrisch apparaat of klantenservice van de fabrikant worden vervangen. • Schakel het apparaat pas in als het stevig op het werkoppervlak is bevestigd. • Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen accessoires en hulpappparaten die in de gebruikshandleiding zijn gespecificeerd of door de gereedschapsfabrikant worden aanbevolen of opgegeven. • Gebruik alleen slijpschijven waarop een toerental staat vermeld dat minstens zo hoog is als op het typeplaatje van het apparaat staat aangegeven. • Voer voor gebruik een visuele controle van de slijpschijf uit. Gebruik geen beschadigde of vervormde slijpschijven. Vervang de slijpschijf als deze versleten is. • Zorg ervoor dat vonken die tijdens het slijpen ontstaan geen gevaar vormen doordat ze bijvoorbeeld personen raken of ontvlambare stoffen doen ontbranden. • Houd nooit uw vingers tussen de slijpschijf en de vonkenvanger of in de buurt van de beschermkappen. Er bestaat gevaar voor beknelling. • De draaiende delen van het apparaat kunnen om functionele redenen niet worden afgeschermd. Ga daarom voorzichtig te werk en houd het werkstuk stevig vast om te voorkomen dat het verschuift, waardoor uw handen in contact kunnen komen met de slijpschijf. • Het werkstuk wordt heet tijdens het slijpen. Pak het bewerkte deel nooit vast en laat het eerst voldoende afkoelen. Er bestaat gevaar voor brandwonden. Gebruik geen koelmiddelen of vergelijkbare middelen. • Werk niet met het apparaat als u moe bent of alcohol of medicijnen hebt ingenomen. Las altijd tijdig een werkpauze in. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit: –– om een geblokkeerd inzetstuk los te maken; –– als het snoer beschadigd is of in de war zit; –– bij ongewone geluiden. Restrisico’s Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voorschriften gebruikt, blijven er altijd restrisico’s bestaan. De volgende gevaren kunnen in samenhang met de constructie en de uitvoering van dit elektrisch apparaat optreden: • Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt gedragen. • Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbescherming niet wordt gedragen. 126 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Lichamelijk letsel door hand-arm-bewegingen als het apparaat gedurende een langere periode wordt gebruikt of niet conform de voorschriften wordt bediend en onderhouden. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. 6. Technische gegevens Nominale ingangsspanning Stroomverbruik Nominaal stationair toerental n0 230V~ 50Hz 65W (S3 15%)* 6700 min-1 Beschermingsklasse II Beschermingsgraad IP20 Gewicht 1,5 kg Slijphoekbereik 20° - 40° Geschikt voor boordiameter 3 - 10mm Geschikt voor mesbreedte 6 - 51mm Slijpschijf: Uitwendige diameter max. 48mm Boordiameter 10mm * Bedrijfsmodus S3 - 15% - 10 min.: S3 = Gebruik met onderbrekingen zonder invloed van het opstartproces. Dit betekent dat gedurende 10 minuten de max. gebruiksduur 15% (1,5 min.) bedraagt. Geluid De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidsvermogen LWA Onzekerheid K WA 74 dB(A) 3 dB 87 dB(A) 3 dB Draag een gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 61029. 7. Montage m Let op! Gevaar voor letsel! • Zorg ervoor dat u voldoende werkruimte hebt en andere mensen niet in gevaar brengt. • Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen conform de voorschriften zijn gemonteerd. • Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. Opstellen Plaats het slijpstation op een stevige vlakke ondergrond en zet het apparaat vast. Schroef de machine bij voorkeur vast op de ondergrond. Gebruik hiervoor de bevestigingsgaten voor werkbankmontage (9) in de bodemplaat. De bouten en moeren voor de montage zijn niet bij de levering inbegrepen. Slijpers monteren 1. Selecteer een van de drie slijpers. 2. Als u een slijper uit de werkpositie wilt verwijderen, moet u de ontgrendelhendel van de slijper (13) naar beneden drukken. 3. Trek de slijper omhoog uit de geleiderails. 4. Bij de opslagposities rechts en links zijn de slijpers niet vastgezet en kunnen ze eenvoudig uit de geleiderails omhoog worden getrokken. 5. Schuif de geselecteerde slijper van bovenaf in de geleiderails om hem in de werkpositie vast te zetten. Schuif de slijper omlaag tot voorbij het vergrendelpunt. De slijpers vormen ook een veiligheidsinrichting. Gebruik het apparaat nooit zonder slijper. Er bestaat gevaar voor letsel. Bediening m Let op! Gevaar voor letsel! • Trek bij werkzaamheden aan het apparaat altijd de stekker uit het stopcontact. • Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen slijpschijven en accessoires. Bij gebruik van andere inzetstukken en accessoires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel. • Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheidsvoorzieningen. • Schakel het apparaat pas in als het stevig op het werkoppervlak is bevestigd. Draag bij werkzaamheden altijd een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen, ook al is er een vonkenvanger. Raak de slijpschijf niet aan wanneer het apparaat in bedrijf is. Er bestaat gevaar voor letsel. In- en uitschakelen Let erop dat de spanning van de netaansluiting overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. NL | 127  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sluit het apparaat aan op de netspanning. 1. Zet de schakelaar (3) op “I” om het apparaat in te schakelen. 2. Zet de schakelaar op (3) “0” om het apparaat uit te schakelen. Wacht na inschakeling tot het apparaat het maximale toerental heeft bereikt. Begin dan pas met slijpen. m De slijpschijf loopt na nadat het apparaat is uitgeschakeld. Er bestaat gevaar voor letsel. Proefdraaien: Voer een onbelaste testrun van minimaal 1 minuut uit voordat u met de werkzaamheden begint of nadat de slijpschijf is vervangen. Schakel het apparaat onmiddellijk uit als de slijpschijf ongelijk loopt, als er aanzienlijke trillingen zijn of als u abnormale geluiden hoort. Slijpen van boren (afb. B) U kunt boren met een diameter van 3-10 mm slijpen. 1. Monteer de gekozen slijper (zie Slijper monteren). 2. Verwijder de boorhouder (14) uit de slijper. 3. Plaats de boor in de boorhouder (14). 4. Plaat de boorhouder (14) in de stelinrichting (15). 5. Schuif de boor naar voren in de V-groef, tot aan de metalen aanslag. De snijranden van de boor moeten hierbij tegen de metaaloppervlakken liggen. 6. Zet de boor met de kartelmoer vast in de boorbevestiging (12). 7. Verwijder de boorhouder (14) en plaats deze in de draaibare booropname (11). 8. Controleer de uitlijning van de boor. De snijranden van de boor moeten de slijpschijf (10) raken. 9. Schakel het apparaat in en slijp de boor. 10. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) stilstaat. 11. Verwijder de boorhouder (14) en plaats deze 180° gedraaid weer in de draaibare booropname (11). U kunt zo de tegenovergestelde snijrand van de boor met dezelfde afstelling slijpen. 12. Schakel het apparaat in en slijp de boor. 13. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) stilstaat. Slijpen van (steen)beitels (afb. C) 1. Monteer de gekozen slijper (zie Slijper monteren). 2. Plaats het lemmet zo op de gereedschapssteun (6) dat het te slijpen uiteinde tegen de rand van de gereedschapssteun (6) ligt. De magneethouder (5) houdt het lemmet op zijn plaats. 3. Gebruik voor smalle beitels de afstandhouder (4). 4. Kies de hoek op basis van de bestaande afschuiningshoek. 5. Maak de vastzetschroef voor de hoekinstelling (7) los en draai de gereedschapssteun (6) op zijn plaats. 6. Zet de vastzetschroef voor de hoekinstelling (7) weer vast. 7. Schakel het apparaat in en beweeg de gereedschapssteun (6) gelijkmatig heen en weer over de slijpschijf (10). 8. Oefen bij het slijpen altijd lichte druk uit en schuif het lemmet langzaam naar de slijpschijf (10). 9. Herhaal het slijpproces totdat alle onregelmatigheden zijn verwijderd. 10. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) stilstaat. Slijpen van messen (afb. D) 1. Monteer de gekozen slijper (zie Slijper monteren). 2. Plaats het meslemmet helemaal in de mesgroef. 3. Leid het lemmet met lichte druk tegen de slijpschijf (10) en trek het mes gelijkmatig en langzaam naar u toe. 4. Draai het mes om en plaats het meslemmet in de tegenoverliggende mesgroef. 5. Herhaal het slijpproces aan deze zijde van het lemmet. 6. Slijp afwisselend aan beide zijden totdat de snijrand vrij van bramen en scherp is. 7. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) stilstaat. Het apparaat is niet geschikt voor het slijpen van kartelmessen. Slijpen van scharen (afb. E) 1. Monteer de gekozen slijper (zie Slijper monteren). 2. Open de schaar helemaal. 3. Plaats een van de schaarbladen in de schaargroef. 4. Leid het blad met lichte druk van de schroef naar de punt tegen de slijpschijf (10). 5. Neem de schaar uit het slijpstation en draai de schaar om zodat u het andere blad kunt slijpen. 6. Leid het andere schaarblad in de schaargroef. 7. Leid het blad met lichte druk van de schroef naar de punt tegen de slijpschijf (10). 8. Slijp afwisselend aan beide zijden totdat de snijranden vrij van bramen en scherp zijn. 9. Schakel het apparaat uit en wacht tot de slijpschijf (10) stilstaat. Het apparaat is niet geschikt voor het slijpen van gebogen scharen. Het apparaat is niet geschikt voor het slijpen van kartelscharen. Slijpschijf vervangen Aanwijzingen voor het vervangen: • Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheidsvoorzieningen. • Controleer of de afmetingen van de slijpschijf geschikt zijn voor het apparaat 128 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Gebruik geen afzonderlijke reductiebussen of adapterstukken om grote slijpschijven met een groot gat aan te passen. • Gebruik geen zaagbladen. • Monteer het apparaat altijd volledig nadat een slijpschijf is vervangen. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Laat het apparaat afkoelen. Laat het apparaat afkoelen. Bij het losdraaien en aanhalen van de slijpschijfmoer (16) moet de as met een tang of slijpschijf (10) met de hand worden gefixeerd. 1. Draai de slijpschijfmoer (16) rechtsom los (linkse schroefdraad). 2. Verwijder de slijpschijf (10). 3. Plaats de nieuwe slijpschijf (10). Schroef de slijpschijfmoer (16) linksom vast (linkse schroefdraad). 4. Proefdraaien: Voer een onbelaste testrun van minimaal 1 minuut uit voordat u met de werkzaamheden begint of nadat de slijpschijf is vervangen. Schakel het apparaat onmiddellijk uit als de slijpschijf ongelijk loopt, als er aanzienlijke trillingen zijn of als u abnormale geluiden hoort. 8. Transport 1. Schakel het elektrisch apparaat uit en koppel het los van de voeding. 2. Bescherm het elektrisch apparaat tegen schokken, stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld tijdens transport in voertuigen. 3. Gebruik nooit de veiligheidsvoorzieningen om het apparaat te hanteren of te transporteren. 9. Onderhoud m WAARSCHUWING! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamhedenden de netstekker uit het stopcontact. Algemene onderhoudswerkzaamheden • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Slijpmiddelen, Koolborstels, Aanzetschijf, Hoekmallen; V-snaar * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! 10. Opslag Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking. Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of vocht te beschermen. Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat. 11. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: • Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof deuropeningen worden geleid. • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel. • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. NL | 129  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Wisselstroommotor • De netspanning moet 230 VAC zijn • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor 12. Afvalverwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloopm teruggebracht worden. Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben.Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. 130 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 - 131  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 132  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für PL UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive LT nį déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normati- SI declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las CZ výrobek declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as SK výrobok erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med HR mama za sljedece artikle verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop EE järgmist artiklinumbrit vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk- RO ­normelor UE pentru articolul försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv LV šādu rakstu DE den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips- GB and standards for the following article FR pour l’article IT ve UE per l‘articolo az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro ES normas para el artículo prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre PT normas para o seguinte artigo DK nedenstående EUdirektiver og standarder ovime izjavljuje da postoji s­ ukladnost prema EU-smjernica i norkinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite NL betrekking h­ ebbende EG-richtlijnen en normen FI tiivit ja standardit declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti SE och standarder för följande artikeln Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: SCHÄRFSTATION - GS650 SHARPENING STATION - GS650 AFFÛTEUR - GS650 Art.-Nr. / Art. no.: 5903403901 2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC Annex V Annex VI X 2011/65/EU* X 2014/30/EU X 2000/14/EC_2005/88/EC Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: Notified Body No.: 2010/26/EC Emission. No: Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 26.11.2018 __________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2016 Subject to change without notice Documents registar: Georg Kohler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 134  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri- cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmismasinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, 135  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum- gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmismasinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni dahil değildir. garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaεγγύηση GR Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα 136  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Scheppach GS650 Translation Of Original Operating Manual

Type
Translation Of Original Operating Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen