Documenttranscriptie
Schärfstation / Tool Sharpening Station / Affûteuse
PSS 65 B1
Schärfstation
Originalbetriebsanleitung
Tool Sharpening Station
Translation of the original instructions
Affûteuse
Slijpstation
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Urządzenie do ostrzenia
Ostřička
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Brúsna stanica
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 316707_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
X5
19
32
47
62
77
91
1
2
3
4
5
6
7
8
15
14
9
13
12 11 10
16
13
14
10
15
11
180°
12
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ..................................... 5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 5
Allgemeine Beschreibung ............. 6
Lieferumfang.....................................6
Funktionsbeschreibung .......................6
Übersicht .........................................6
Technische Daten .......................... 6
Sicherheitshinweise ...................... 7
Symbole und Bildzeichen ...................7
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ..............................7
Weiterführende Sicherheitshinweise ..10
Restrisiken ......................................10
Montage .................................... 11
Aufstellen .......................................11
Schärfvorrichtungen montieren ..........11
Bedienung ................................. 12
Ein- und Ausschalten ........................12
Schärfen von Bohrern ......................12
Schärfen von Meißeln und Beiteln .....13
Schärfen von Messern .....................13
Schärfen von Scheren ......................14
Schleifscheibe wechseln ...................14
Reinigung und Wartung ............. 15
Reinigung.......................................15
Lagerung ................................... 15
Entsorgung/Umweltschutz.......... 15
Ersatzteile/Zubehör ................... 16
Fehlersuche ................................ 16
Garantie .................................... 17
Reparatur-Service ...................... 18
Service-Center ............................ 18
Importeur .................................. 18
Original
EG-Konformitätserklärung ....... 105
Explosionszeichnung ................ 112
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Schärfstation ist zum Schärfen von
Werkzeugen (z. B. Bohrern, Messern,
Scheren, Meißeln, Beitel) geeignet.
Für alle anderen Anwendungsarten (z. B.
Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerkzeugen, Schleifen mit einer Kühlflüssigkeit,
Schleifen gesundheitsgefährdender Materialien wie Asbest) ist das Gerät nicht
vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
5
DE
AT
CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile finden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Gerät
• Schärfvorrichtung
für Messer und Scheren
• Schärfvorrichtung für Bohrer
• Schärfvorrichtung für Meißel und Beitel
• Ersatzschleifscheibe
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Schärfstation ist zum Schärfen von
Werkzeugen (z. B. Bohrern, Messern,
Scheren, Meißeln, Beiteln) geeignet. Hierzu sind drei verschiedene Schärfvorrichtungen im Lieferumfang enthalten, die als
Führung und Sicherheitseinrichtung ein präzises Schärfen und Schleifen ermöglichen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Netzstecker
2 Schärfvorrichtung für Messer
und Scheren
3 Ein-/Ausschalter
4 Abstandhalter
5 Magnethalter
6 Werkzeugauflage
6
7 Feststellschraube für
Winkeleinstellung
8 Schutzhaube
9 Montagelöcher für
Werkbankmontage
10 Schleifscheibe
11 drehbare Bohreraufnahme
12 Rändelmutter zur Bohrerfixierung
13 Entriegelungshebel für
Schärfvorrichtungen
14 Bohrerhalterung
15 Justiervorrichtung
16 Schleifscheiben-Mutter
Technische Daten
Schärfstation.................. PSS 65 B1
Nenneingangsspannung ............... 220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .... 65 W (S2 10 min)*
BemessungsLeerlaufdrehzahl n0................. 6700 min-1
Schutzklasse .................................... II
Schutzart....................................... IP 20
Gewicht ............................... ca. 1,35 kg
Schleifwinkelbereich ..................15° - 50°
Schärfleistung Bohrdurchmesser .. 3 -10 mm
Schärfleistung Messerbreite ...... 6 - 51 mm
Schleifscheibe
Außendurchmesser ............. Ø 49,5 mm
Bohrungsdurchmesser ....... Ø 10,14 mm
Dicke ...................................... 7,9 mm
Schleifmittel ............................ Diamant
Grundkörper ............................. Metall
Arbeitsgeschwindigkeit ..... max. 60 m/s
Drehzahl .................. max. 23100 min-1
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
10 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die
Gerätetemperatur weniger als 2 K (2 °C) von
der Raumtemperatur abweicht.
DE
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Sicherheitshinweise
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
AT
CH
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Augenschutz.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Reparaturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Durchmesser Bohrer
Schleifscheiben-Mutter
Schleifwinkel
Werkstückgröße
Zum Schleifen von Messer
und Schere
Drehbare Bohreraufnahme
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten:
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
7
DE
AT
CH
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsplatzes.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wo Brand- oder Explosionsgefahr
besteht. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen
(z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
• Halten Sie andere Personen
fern. Lassen Sie andere Personen,
insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich
fern.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sind an
einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abzulegen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
- Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es
8
•
•
•
•
•
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder
Holzscheiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung.
- Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei
Nichtbeachtung können Augenverletzungen durch Funken oder Schleifpartikel entstehen.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die StaubabsaugEinrichtung an. Falls Anschlüsse zur
Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und
richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
DE
• Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur
Schmierung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig das
Netzkabel des Elektrowerkzeugs und
lassen Sie dieses bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie die Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose bei Nichtgebrauch
des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung
und beim Wechsel von Werkzeugen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie
vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
AT
CH
• Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungsgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
9
DE
AT
CH
• Achtung!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Fachwerkstatt ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit RCD (Residual Current
Device) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Halten Sie Netzkabel und Verlängerungskabel von der Schleifscheibe fern.
Ziehen Sie bei Beschädigung oder
Durchschneiden sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Berühren Sie
die Leitung nicht, bevor sie vom Netz
getrennt ist. Es besteht Gefahr durch
elektrischen Schlag.
• Der Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst auszuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn
es sicher auf der Arbeitsfläche montiert
ist.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Betriebsanleitung angegeben
oder vom Werkzeug-Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben,
deren aufgedruckte Drehzahl mindes-
10
•
•
•
•
•
•
•
tens so hoch ist wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene.
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor
dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Verwenden Sie keine beschädigten oder
verformten Schleifscheiben. Wechseln
Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
Achten Sie darauf, dass beim Schleifen entstehende Funken keine Gefahr
hervorrufen, z. B. Personen treffen oder
entflammbare Substanzen entzünden.
Halten Sie nie die Finger zwischen
Schleifscheibe und Funkenschutz oder
in die Nähe der Schutzhauben. Es besteht Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus funktionellen Gründen nicht
abgedeckt werden. Gehen Sie daher
mit Bedacht vor und halten Sie das
Werkstück gut fest, um ein Verrutschen
zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit
der Schleifscheibe in Berührung kommen könnten.
Das Werkstück wird beim Schleifen
heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle
anfassen, lassen Sie es abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatzwerkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
DE
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerkzeuge im
nicht abgedeckten Bereich;
- Herausschleudern von Teilen aus
Werkstücken oder beschädigten
Schleifscheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Montage
-
Achtung!
Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefährden.
-
-
AT
CH
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Aufstellen
Stellen Sie die Schärfstation auf einen festen Untergrund und fixieren Sie das Gerät.
Idealerweise verschrauben Sie die Maschine mit dem Untergrund. Nutzen Sie hierzu
die Montagelöcher für Werkbankmontage
(
9) in der Bodenplatte.
Schrauben und Muttern zur Montage sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Schärfvorrichtungen
montieren
1. Wählen Sie eine der drei Schärfvorrichtungen aus.
2. Um eine Schärfvorrichtung aus der
Arbeitsposition zu entfernen müssen
Sie den Entriegelungshebel für Schärfvorrichtungen (
13) nach unten drücken.
3. Ziehen Sie die Schärfvorrichtung aus
den Führungsschienen nach oben heraus.
4. An den Aufbewahrungspositionen
rechts und links sind die Schärfvorrichtungen nicht fixiert und können einfach
nach oben aus den Führungsschienen
herausgezogen werden.
5. Um die ausgewählte Schärfvorrichtung
in der Arbeitsposition zu fixieren,
schieben Sie diese von oben in die Führungsschienen. Drücken Sie die Schärfvorrichtung bis über den Einrastpunkt
nach unten.
11
DE
AT
CH
Die Schärfvorrichtungen
stellen auch eine Sicherheitseinrichtung dar. Benutzen
Sie das Gerät nie ohne eine
Schärfvorrichtung. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Bedienung
-
-
Achtung!
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schleifscheiben und Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Schutzeinrichtungen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn
es sicher auf der Arbeitsfläche montiert
ist.
Tragen Sie beim Arbeiten
trotz Funkenschutz immer
eine Schutzbrille, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Halten Sie Ihre Hände von
der Schleifscheibe fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
12
1. Zum Einschalten drücken Sie den Einschalter „I“(
3), das Gerät läuft an.
2. Zum Ausschalten drücken Sie den Ausschalter „0“ (
3) , das Gerät schaltet
ab.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis
das Gerät seine max. Drehzahl erreicht
hat. Beginnen Sie erst dann mit dem
Schleifen.
Die Schleifscheibe läuft nach,
nachdem das Gerät abgeschaltet wurde. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Schleifscheibenwechsel einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne
Belastung durch. Schalten Sie das Gerät
sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund
läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten
oder abnorme Geräusche zu hören sind.
Schärfen von Bohrern
Es lassen sich Bohrer von 3-10 mm Durchmesser schärfen.
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen
montieren).
2. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung
(14) aus der Schärfvorrichtung.
3. Setzen Sie den Bohrer in die Bohrerhalterung (14) ein. Fixieren Sie den Bohrer
nicht.
4. Setzen Sie die Bohrerhalterung (14) mit
der Rändelmutter (12) nach oben in die
Justiervorrichtung (15) ein.
DE
5. Schieben Sie den Bohrer nach vorne in
die V-Nut, bis an den Metallanschlag.
Die Schneidkanten des Bohrers müssen
dabei an den Metallflächen anliegen.
6. Fixieren Sie den Bohrer mit der Rändelmutter (12) zur Bohrerfixierung.
7. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung
(14) und setzen Sie diese, mit der
Rändelmutter (12) nach unten, in die
Bohreraufnahme (11) ein.
8. Überprüfen Sie die Ausrichtung des
Bohrers. Die Schneidkanten des Bohrers müssen die Schleifscheibe (10)
berühren.
9. Schalten Sie das Gerät ein und schleifen Sie den Bohrer, indem Sie die Bohreraufnahme (11) in Pfeilrichtung hin
und her bewegen.
10. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
11. Entnehmen Sie die Bohrerhalterung
(14) und setzen Sie diese um 180° gedreht in die drehbare Bohreraufnahme
(11) wieder ein. Sie können so mit der
gleichen Justierung die entgegengesetzte Schneidkante des Bohrers schleifen.
12. Schalten Sie das Gerät ein und schleifen Sie den Bohrer.
13. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
AT
CH
standhalter (4) anliegt. Der Magnethalter (5) hält die Klinge auf ihrer Position.
Lösen Sie die Feststellschraube für
Winkeleinstellung (7) und drehen Sie
die Werkzeugauflage (6) in Position.
Wählen Sie den Winkel entsprechend
dem bereits bestehenden Fasenwinkel
(Winkel der abgeschrägten Kante) aus.
Fixieren Sie die Feststellschraube für
Winkeleinstellung (7) wieder.
Schalten Sie das Gerät ein und bewegen die Werkzeugauflage (6) gleichmäßig an der Schleifscheibe (10) hin
und her.
Üben Sie beim Schleifvorgang stets
einen leichten Druck aus und schieben
Sie die Klinge langsam zur Schleifscheibe (10).
Wiederholen Sie den Schleifvorgang,
bis alle Ungleichmäßigkeiten entfernt
sind.
Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
Zum Schärfen eines Meißels drehen
Sie den Meißel um und wiederholen Sie den Vorgang ab Punkt 5.
Schärfen von Messern
Schärfen von Meißeln
und Beiteln
Das Gerät ist nicht geeignet, um
Messer mit Wellenschliff zu schleifen.
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen
montieren).
2. Legen Sie die Klinge so auf die Werkzeugauflage (6) auf, dass sie am Ab-
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (siehe Schärfvorrichtungen
montieren).
2. Schalten Sie das Gerät ein.
13
DE
AT
CH
3. Setzen Sie die Messerklinge ganz in
die Schleifkerbe ein.
4. Führen Sie die Klinge mit leichtem
Druck an die Schleifscheibe (10) und
ziehen Sie das Messer gleichmäßig
und langsam zu sich heran.
5. Drehen Sie das Messer und setzen Sie
die Messerklinge in die gegenüberliegende Schleifkerbe ein.
6. Wiederholen Sie den Schleifvorgang
auch für diese Klingenseite.
7. Führen Sie den wechselseitigen Schleifvorgang aus, bis die Schneidkante
gratfrei und scharf ist.
8. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
Schärfen von Scheren
8. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck
von der Schraube bis zur Spitze an die
Schleifscheibe (10).
9. Führen Sie den wechselseitigen Schleifvorgang aus, bis die Schneidkanten
gratfrei und scharf sind.
10. Schalten Sie das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Schleifscheibe
(10) ab.
Schleifscheibe wechseln
•
•
•
•
•
Das Gerät ist nicht geeignet, um
Scheren mit Wellenschliff zu schleifen. Das Gerät ist nicht geeignet,
um Zackenscheren zu schleifen.
1. Montieren Sie die ausgewählte Schärfvorrichtung (2). (siehe Schärfvorrichtungen montieren).
2. Öffnen Sie die Schere ganz.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Führen Sie eines der Scherenblätter in
die Schleifkerbe ein.
5. Führen Sie das Blatt mit leichtem Druck
von der Schraube bis zur Spitze an die
Schleifscheibe (10).
6. Nehmen Sie die Schere von der Schärfstation weg und drehen Sie die Schere
zum Schärfen des anderen Blattes um.
7. Führen Sie das andere Scherenblatt in
die Schleifkerbe ein.
14
Hinweise
zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die Maße
der Schleifscheibe zum Gerät passen.
Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu
machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Montieren Sie das Gerät nach dem
Schleifscheibenwechsel wieder vollständig.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Beim Lösen und Festziehen der
Schleifscheiben-Mutter (16) muss
die Schleifscheibe (10) von Hand
oder die Achse mit einer Zange
fixiert werden.
1. Lösen Sie die SchleifscheibenMutter (16) im Uhrzeigersinn
(Linksgewinde).
2.
Nehmen Sie die Schleifscheibe (10) ab.
3. Setzen Sie die neue Schleifscheibe (10)
auf. Verschrauben Sie die Schleifschei-
DE
ben-Mutter (16) gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde).
4. Probelauf: Führen Sie vor dem ersten
Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probelauf von
mindestens 1 Minute ohne Belastung
durch. Schalten Sie das Gerät sofort
aus, wenn die Schleifscheibe unrund
läuft, beträchtliche Schwingungen
auftreten oder abnorme Geräusche zu
hören sind.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile. Lassen Sie das Gerät
vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleifscheibe ( 10). Tauschen Sie beschädigte
Teile aus.
AT
CH
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch gründlich.
• Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem
Pinsel oder einem Tuch.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Schleifscheiben müssen trocken und
hochkant aufbewahrt werden und dürfen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
15
DE
AT
CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das
Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 18).
Position
Position
Bezeichnung
Anleitung Explosionszeichnung
Bestell-Nr.
10
20+18
Schleifscheibe mit Schleifscheiben-Mutter
91103590
2
24
Schärfvorrichtung für Messer und Scheren 91103591
11
Schärfvorrichtung für Bohrer
91103592
9
Schärfvorrichtung für Meißel und Beitel
91103593
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem
Gerät startet nicht
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter (
3) defekt
Motor defekt
Schleifwerkzeuge
bewegen sich
nicht, obwohl Motor läuft
Motor wird langsamer und bleibt
stehen
Schleifscheibe läuft
unrund,
abnorme Geräusche sind zu hören
16
Schleifscheiben-Mutter (
locker
16)
Werkstück, Werkstückreste
oder Reste der Schleifwerkzeuge blockieren Antrieb
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Schleifscheiben-Mutter (
locker
Schleifscheibe (
16)
10) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Blockaden entfernen
Druck auf Schleifwerkzeug verringern
Werkstück ungeeignet
Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Schleifscheibe wechseln
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Schleifscheiben) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B.
Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 316707_1904) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
17
DE
AT
CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
18
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
GB
IE
Content
Introduction
Introduction ............................... 19
Intended use .............................. 19
General description .................... 20
Scope of delivery ............................20
Function description.........................20
Summary .......................................20
Technical specifications ............... 20
Safety Instructions...................... 21
Symbols and icons ..........................21
General Safety Instructions for
Power Tools ....................................21
Further Safety Instructions .................23
Residual risks ..................................24
Assembly ................................... 24
Setting up ......................................24
Mount the sharpener .......................24
Operation .................................. 25
Switching on and off .......................25
Sharpening drills .............................25
Sharpening picks and chisels............26
Sharpening knives ...........................26
Sharpening scissors .........................26
Changing the grinding wheel ...........27
Cleaning and maintenance ......... 27
Cleaning ........................................28
Storage ...................................... 28
Waste disposal and
environmental protection ........... 28
Replacement parts/accessories ... 28
Trouble Shooting ........................ 29
Guarantee ................................. 30
Repair Service ............................ 31
Service-Center ............................ 31
Importer .................................... 31
Translation of the original
EC declaration of conformity .... 106
Exploded Drawing ................... 112
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a final inspection.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specified.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended use
The sharpening station is suitable for sharpening tools (e.g. drills, knives, scissors,
picks, chisel).
The device is not intended for all other
types of applications (e.g. grinding with
unsuitable grinding tools, grinding with a
coolant solution, grinding hazardous materials such as asbestos).
The equipment is intended for use in the
field of DIY. It is not designed for commercial use.
The equipment is designed for use by
adults. Young people over the age of 16
are permitted to use the equipment only
under supervision.
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for the
intended purpose or by incorrect operation.
19
GB
IE
General description
The illustrations can be found on
the front and rear fold-out pages.
Scope of delivery
Unpack the equipment and check that it is
complete. Dispose of the packaging material correctly.
• Appliance
• Sharpener for
knives and scissors
• Sharpener for drills
• Sharpener for picks and chisels
• Spare grinding wheel
• Instruction Manual
Function description
The sharpening station is suitable for
sharpening tools (e.g. drills, knives, scissors, picks, chisels). The scope of delivery
contains three sharpeners for this purpose,
which, as a guide and safety device, enable precise sharpening and grinding.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Summary
1
2
3
4
5
6
7
Mains plug
Sharpener for knives and scissors
On/off switch
Spacer
Magnet holder
Tool table
Retaining screw for
angular adjustment
8 Protective hood
9 Mounting holes for work bench
assembly
20
10
11
12
13
Grinding wheel
rotatable drill mount
Knurled nut for drill-fastening
Release lever for
sharpener
14 Drill holder
15 Adjusting device
16 Grinding wheel nuts
Technical specifications
Tool sharpening station .. PSS 65 B1
Nominal
input voltage .......... 220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption ... 65 W (S2 10 min)*
Measurement idling speed n0... 6700 min-1
Safety class ..................................... II
Protection category......................... IP 20
Weight ......................... approx. 1.35 kg
Grinding angle range ................15° - 50°
Sharpness drill diameter............ 3 -10 mm
Sharpness knife width .............. 6 - 51 mm
Grinding wheel
Outer diameter .................. Ø 49.5 mm
Borehole diameter ............ Ø 10.14 mm
Thickness ................................ 7.9 mm
Abrasive ............................... Diamond
Base body.................................. Metal
Working speed ................ max. 60 m/s
Rotational speed ....... max. 23100 min-1
Sound pressure level
(LpA) ................... 59.3 dB(A); KpA= 3 dB
Sound power level
(LWA) ................. 73.5 dB(A); KWA= 3 dB
* A break is introduced after 10 minutes of
uninterrupted operating duration until the device temperature differs 2 K (2 °C) less than
room temperature.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
GB
Safety Instructions
IE
Connect the machine to the power
supply.
Symbols and icons
Pull out the mains plug.
Symbols on the device:
Warning!
Read the instruction manual.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Safety Instructions
for Power Tools
Wear ear protection.
Risk of electric shock! Disconnect
from the mains before carrying out
maintenance and repair work.
Safety class II (Double insulation)
Do not dispose of electrical equipment in household waste.
Drill diameter
WARNING! Failure to follow the
safety instructions and guidelines
may result in electric shock, fire
and/or serious injuries.
Please read all these instructions
before using this electric tool and
please keep the safety instructions.
The term „power tool“ used in the safety
instructions refers to mains-operated electric
tools (with a mains cable) and to battery-operated electric tools (without a mains cable.
Grinding wheel nut
Safe operation:
Grinding angle
Workpiece size
For grinding
knives and scissors
Rotatable drill retainer
Symbols in the manual:
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
• Keep work area clear. Cluttered
areas and benches invite injuries.
• Consider work area environment.
- Do not expose tools to rain.
- Do not use tools in damp or wet locations. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
- Keep work area well lit.
- Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
• Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
• Keep other persons away.
Do not let persons, especially children,
21
GB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22
IE
not involved in the work touch the tool
or the extension cord and keep them
away from the work area.
Store idle tools. When not in use,
tools should be stored in a dry lockedup place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do
the job better and safer at the rate for
which it was intended.
Use the right tool.
- Do not force small tools to do the job
of a heavy duty tool.
- Do not use tools for purposes not
intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Dress properly.
- Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving
parts.
- Anti-slip footwear is recommended
when working outdoors.
- Wear protective hair covering to contain long hair.
Use protective equipment.
- Use safety glasses.
- Use face or dust mask if working operations create dust.
Connect dust extraction equipment. If the tool is provided for the
connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are
connected and properly used.
Do not abuse the cord. Never
yank the cord do disconnect it from the
socket. Keep the cord away from heat,
oil and sham edges.
Secure work. Where possible use
clamps or a vice to hold the work. It is
safer than using your hand.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
•
•
•
•
•
•
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Maintain tools with care.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an
authorized service facility.
- Inspect extension cords periodically
and replace if damaged.
- Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Disconnect tools. When not in use,
before servicing and when changing
accessories disconnect tools from the
power supply.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentaIly.
Remove adjusting keys and
wrenches. Form the habit of checking
to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Avoid unintentional starting.
Ensure switch is in “off” position when
plugging in.
Use outdoor extension leads.
When the tool is used outdoors, use
only extension cords intended for outdoor use and so marked.
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention white operating power tools
GB
may result in serious personal injury.
• Check damaged parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
- Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its
intended function.
- Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.
- A guard or other part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service
centre unless otherwise indicated in
this instruction manual.
- Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off.
Have defective switches replaced by
an authorized service centre.
There is a risk of injury.
• Warning. The use of any accessory
or attachment other than one recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
• Have your tool repaired by a
qualified person. This electric tool
complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable danger to the user..
•
•
•
•
•
•
•
•
Further Safety Instructions
• Connect the device only to a power
point with a RCD (Residual Current Device) with a measured residual current
of not more than 30 mA.
• Keep the mains cable and extension
cable away from the grinding disk and
saw chain. In the event that it is damaged or severed, immediately discon-
•
•
IE
nect the plug from the socket.
Do not touch the cable before it has
been disconnected from the mains.
Risk of electric shock.
The replacement of the plug or the
cable must be carried out by the manufacturer or his/her customer service in
order to avoid any hazards.
Only switch the device on once it is
safely fixed to the worktop.
For your own safety only use accessories and attachments which were
stated in the operating instructions or
recommended or specified by the tool
manufacturer.
Only use grinding wheels where the
printed rotational speed is at least as
high as what has been specified on the
name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the
grinding wheel before use. Do not use
any damaged or deformed grinding
wheels. Replace any damaged or worn
grinding wheels.
Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g.
reach people or ignite flammable substances.
Never keep the fingers between the
grinding wheel and spark protection
or in close proximity to the protective
hoods. There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons.
Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece firmly in order to avoid
slipping which could cause your hands
to come into contact with the grinding
belt or grinding wheel.
The workpiece gets hot during grinding.
Do not touch the machined area, allow
it to cool down. There is a risk of burning. Do not use coolants or the like.
If you are tired or have consumed al-
23
GB
IE
cohol or tablets, do not work with the
device. Always have a break on time.
• Switch the device off and remove the
mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or
entangled,
- in case of unusual sounds.
Residual risks
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn.
b) Hearing damage, if suitable ear protection is not worn.
c) Damages to health due to
- touching the area of the grinding tool
which was not covered;
- the ejection of pieces from workpiece
or damaged grinding wheels.
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electromagnetic field which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the machine.
24
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufficient
space in which to work, and that
you do not endanger other people.
- All covers and protective devices
must be assembled properly before commissioning.
- Disconnect the mains plug before
changing the setting on the device.
Setting up
Place the sharpening station on firm surface and fasten the device. Ideally, bolt the
drill to the surface. Use the mounting holes
for the work bench assembly (
9) in the
baseplate for this.
The screws and nuts required for assembly are not part of the scope of
delivery.
Mount the sharpener
1. Select one of the three sharpeners.
2. In order to remove a sharpener from
the working position, you must press
down the release lever for the sharpener (
13).
3. Remove the sharpener from the guide
rails, upwards.
4. In the storage positions, the sharpeners
are not fixed to the right and left side
and can be easily removed from the
guide rails.
5. In order to fasten the selected sharpener in the working position, from above
push this into the guide rails. Press
the sharpener down until it snaps into
place.
GB
The sharpeners also present a
safety device. Never use this
device without a sharpener.
Risk of injury!
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always disconnect the plug from
the mains socket before working.
- Use only grinding disks and accessories recommended by the manufacturer. The use of other insertion
tools and other accessories may
cause risk of injury.
- Never operate the device without
the visual protection disk.
- Switch on the equipment only
when it is safely installed on the
work surface.
Despite spark protection, always wear safety goggles
while working in order to
avoid eye injuries.
Keep your hands away from
the grinding wheel and grinding belt when the device is in
operation. Injury hazard.
Switching on and off
Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating
plate.
Connect the equipment to the mains.
1. To switch on, press the “I” On switch
and the device starts up (see
3).
2. To switch off, press the “0” off switch
and the device switches off (see
3).
IE
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then must you start with the grinding.
The disk will continue to
run after the equipment is
switched off. There is a risk
of injury.
Test run:
Before starting work and after each
change of grinding disk, carry out a test
run of at least 60 seconds with no load.
Switch off the equipment immediately if the
disk runs lumpy, substantial vibrations occur, or abnormal noises are generated.
Sharpening drills
Drills with a diameter of 3-10 mm can be
sharpened.
1. Mount the selected sharpener (see
Mounting sharpener).
2. Remove the drill holder (14) from the
sharpener.
3. Insert the drill into the drill holder (14).
Do not attach the drill.
4. Insert the drill holder (14) upwards
into the adjusting device (15) using the
knurled nut for drill-fastening (12).
5. Push the drill to the front into the V-nut
up to the metal stop. The cutting edges
of the drill must fit closely to the metal
surfaces.
6. Using the knurled nut fasten the drill for
drill-fastening (12).
7. Remove the drill holder (14) and insert
this into the rotatable drill mount (11)
from below using the knurled nut for
drill-fastening (12).
25
GB
IE
8. Check the alignment of the drill. The cutting edges of the drill must be touching
the grinding wheel (10).
9. Switch the device on and grind the drill
by moving the rotatable drill mount
(11) to and fro in the direction of the
arrow.
10. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
11. Remove the drill holder (14) and insert
it into the rotatable drill mount (11) by
rotating in by 180°. Using the same
adjustment, you can grind the opposite
cutting edge of the drill.
12. Switch the device off and grind the drill.
13. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
Sharpening picks and
chisels
1. Mount the selected sharpener (see
Mounting sharpener).
2. Place the blade on the tool table (6) so
that it lies against the spacer (4). The
magnetic holder (5) keeps the blade in
position.
3. Release the retaining screw for the angular adjustment (7) and turn the tool
table (6) into position. Select the angle
according to the existing bevel angle
(angle of the bevelled edge).
4. Tighten the retaining screw for angular
adjustment (7) again.
5. Switch the device on and move the tool
table (6) equally back and forth along the
grinding wheel (10).
6. Always use light pressure while sharpening and slowly push the blade towards the grinding wheel (10).
7. Repeat the sharpening process until all
irregularities have been removed.
26
8. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
To sharpen a chisel, turn the chisel
over and repeat the process from
Point 5.
Sharpening knives
The device is not suitable for grinding serrated knives.
1. Mount the selected sharpener (see
Mounting sharpener).
2. Turn the machine on.
3. Insert the blade of the knife right into
the grinding slot.
4. Using light pressing guide the blade
along the grinding wheel (10) and
evenly and slowly pull the knife towards you.
5. Turn the knife and insert the knife blade
into the opposite grinding slot.
6. Repeat this grinding process for this
side of the blade as well.
7. Execute the alternating grinding process until the cutting edge is burr-free
and sharp.
8. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
Sharpening scissors
The device is not suitable for grinding serrated scissors. The device
is not suitable for grinding pinking
shears.
GB
1. Mount the selected sharpener (2)(see
Mounting sharpener).
2. Completely open the scissors.
3. Turn the machine on.
4. Insert one of the scissor blades into the
grinding slot.
5. Using light pressure guide the blade
from the screw up to the tip along the
grinding wheel (10).
6. Remove the scissors from the sharpening station and turn the scissors to
sharpen the other blade.
7. Insert the other scissor blade into the
grinding slot.
8. Using light pressure guide the blade
from the screw up to the tip along the
grinding wheel (10).
9. Execute the alternating grinding process until the cutting edges are burr-free
and sharp.
10. Switch the device off and wait for the
grinding wheel (10) to stop.
Changing the grinding wheel
Information on replacement:
• Never operate the device without
protective equipment.
• Ensure that the grinding wheel dimensions match those of the device.
• Never use separate bushings or
adapters in order to make grinding wheels whose hole is too
large fit the device.
• Do not use any saw blades.
• Always reassemble the device
completely after replacing the
grinding wheel.
Switch the device off and remove
the mains plug.
Allow the device to cool down.
IE
When the grinding disc nut (16) is
being tightened or loosened, the
grinding disc (10) must be held firm
by hand or the axle held firmly in
place with a pair of pliers.
1. Release the grinding wheel
nut (16) in the clockwise direction (left-handed thread).
2. Remove the grinding wheel (10).
3. Set up a new grinding wheel (10).
Screw the grinding wheel nut (16) in
the anti- clockwise direction (left-handed thread).
4. Test run: Before starting work and after each change of grinding disk, carry
out a test run of at least 60 seconds
with no load. Switch off the equipment
immediately if the disk runs lumpy, substantial vibrations occur, or abnormal
noises are generated.
Cleaning and
maintenance
Disconnect the plug before adjustment, maintenance or repair.
Have any work not described
in these instructions carried
out by a specialist workshop.
Use only original components.
Allow the equipment to cool
before carrying out any maintenance and cleaning work.
There is a risk of burns.
Before each use, check the equipment
for obvious defects such as loose, worn
or damaged components and check that
screws or other parts are sitting correctly.
In particular, check the grinding disk
(
10). Replace damaged parts.
27
GB
IE
Cleaning
Do not use cleaning agents or solvents. Chemical substances may attack plastic parts of the equipment.
Never clean the equipment under
running water.
• Clean the equipment thoroughly after
each use.
• Clean the surface of the device with a
soft brush or cloth.
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
• Grinding disks must be stored dry and
upright and are not to be stacked.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Machines are not to be place with
domestic waste.
• Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out into
pure materials and recycling can be
implemented. Ask your Service Center
about this.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 31).
Position
Instruction
manual
28
Position
Exploded
drawing
Description
Order
number
10
20+18
Grinding wheel with Grinding wheel nuts
91103590
2
24
Sharpener for knives and scissors
91103591
11
Sharpener for drills
91103592
9
Sharpener for picks and chisels
91103593
GB
IE
Trouble Shooting
Always disconnect the plug from the mains socket before working.
Danger of electric shock.
Problem
Possible Cause
Error correction
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
carried out by qualified electrician if necessary, check main
circuit breaker.
Device doesn‘t start
On/off switch (
defective
3) may be
Repair by Customer Care
Engine faulty
Grinding tools do
not move although
the engine is running
Grinding wheel nut (
loose
16)
Workpiece, remaining workpieces or remaining grinding
tools block drive
Tighten grinding wheel nut (see
„Changing the grinding wheel“)
Remove blockages
Engine is slower
and stops
Device is overloaded through
workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Grinding wheel
does not rotate
smoothly, abnormal noises can be
heard
Grinding wheel nut (
loose
Tighten grinding wheel nut (see
„Changing the grinding wheel“)
Grinding wheel (
16)
10) faulty
Workpiece unsuitable
Change grinding wheel
29
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
30
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
grinding wheels) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (IAN 316707_1904) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and
specification of what constitutes the
defect and when it occurred. In order
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IE
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
31
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction ............................... 32
Fin d’utilisation .......................... 32
Description générale .................. 33
Etendue de la livraison ....................33
Description du fonctionnement ..........33
Aperçu ..........................................33
Caractéristiques techniques ........ 33
Consignes de sécurité ................. 34
Symboles et pictogrammes ...............34
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ......................34
Consignes de sécurité spécifiques .....37
Autres risques .................................38
Montage .................................... 38
Mise en place .................................38
Monter les dispositifs d‘affûtage ........39
Opération .................................. 39
Mise en et hors service ....................39
Affûter les forets ..............................40
Affûter les burins et les gouges..........40
Affûter les couteaux .........................41
Affûter les ciseaux ...........................41
Changez le disque abrasif ...............42
Nettoyage et entretien ............... 42
Nettoyage......................................42
Rangement ................................ 43
Elimination et protection de
l’environnement ........................ 43
Pièces détachées/Accessoires ..... 43
Dépannage ................................ 44
Garantie .................................... 45
Service Réparations ................... 46
Service-Center ............................ 46
Importateur ............................... 46
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ....... 107
Vue éclatée .............................. 112
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
32
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
Fin d’utilisation
L‘affûteur permet d‘aiguiser les outils (par
ex. forets, couteaux, ciseaux, burins,
gouges).
Cet appareil n’est pas approprié pour
tous les autres types d’utilisations (par ex.,
pour le ponçage avec des aiguisoirs non
conformes, le ponçage avec un liquide de
refroidissement, le ponçage de matériaux
nocifs pour la santé comme l’amiante).
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale continue.
L’appareil est destiné à être utilisé par des
adultes. Les jeunes âgés de plus de 16 ans
n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous
contrôle. Le fabricant n’est pas responsable
des dommages causés par une utilisation
FR
autre que celle prévue ou par une fausse
commande.
Description générale
Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez s’il est
complet. Evacuez le matériel d’emballage
comme il se doit.
• Appareil
• Dispositif d‘affûtage pour les
couteaux et les ciseaux
• Dispositif d‘affûtage pour les forets
• Dispositif d‘affûtage pour les burins et
les gouges
• Disque abrasif de remplacement
• Notice d’utilisation
Description du
fonctionnement
L‘affûteur permet d‘aiguiser les outils (par
ex. forets, couteaux, ciseaux, burins,
gouges). Trois dispositifs d‘affûtage différents sont fournis et permette un affûtage et
un meulage précis en tant que guidage et
dispositif de sécurité.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux descriptions suivantes.
BE
Aperçu
1 Fiche de contact
2 Dispositif d‘affûtage pour les couteaux et les ciseaux
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Espaceur
5 Support aimanté
6 Porte-outils
7 Vis de blocage du réglage de
l‘angle
8 Capot de protection
9 Trous pour le montage du banc
10 Disque abrasif
11 Porte-foret pivotant
12 Écrou moleté pour fixer le foret
13 Levier de déverrouillage pour les
dispositifs d‘affûtage
14 Support de foret
15 Dispositif d‘ajustement
16 Écrou du disque abrasif
Caractéristiques
techniques
Affûteuse ....................... PSS 65 B1
Tension d’entrée
nominale ................ 220 - 240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée ....65 W (S2 10 min)*
Vitesse nominale n0 ................ 6700 min-1
Classe de protection ......................... II
Type de protection.......................... IP 20
Poids ..................................env. 1,35 kg
Plage d‘angle d‘abrasion ...........15° - 50°
Puissance d‘affûtage Diamètre
du foret .................................. 3 -10 mm
Puissance d‘affûtage Largeur du
couteau ................................. 6 - 51 mm
Disque de meulage
Diamètre extérieur .............. Ø 49,5 mm
Diamètre d’alésage .......... Ø 10,14 mm
Épaisseur ................................ 7,9 mm
Abrasif ...................................diamant
33
FR
BE
Corps de base .............................métal
Vitesse de fonctionnement ..max. 60 m/s
Vitesse de rotation ......max. 23100 min-1
Niveau de pression acoustique
(LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB
Niveau de performance sonore
(LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB
Écrou de disque abrasif
* Après un fonctionnement continu pendant
10 minutes, un temps de pause s‘ensuit,
jusqu‘à ce que la température de l‘appareil
diffère de moins de 2 K (2 °C) de la température ambiante.
Logement rotatif de foret
Angle d‘affûtage
Taille des pièces à travailler
Pour l‘affûtage de couteaux
et de ciseaux
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi :
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été définies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
Symbole de danger et indications relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Consignes de sécurité
Symboles et pictogrammes
Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de
dommages.
Pictogrammes sur l‘appareil :
Branchez la machine au secteur.
Attention !
Débrancher la fiche secteur.
Lire la notice d‘utilisation!
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Portez des lunettes de protection.
Risque de décharge électrique !
Débranchez la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des travaux d’entretien et de réparation.
Classe de protection II
(Double isolation)
Les appareils électriques ne doivent
pas être jetés à la poubelle de déchets domestiques.
Diamètre du foret
34
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
ATTENTION !
Lors de l’utilisation d’outils électriques, il convient de toujours
respecter les consignes de sécurité
de base afin de réduire le risque de
feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les
consignes suivantes.
Lisez toutes ces instructions avant
d’utiliser cet appareil électrique,
FR
et respectez scrupuleusement les
consignes de sécurité.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
•
•
Fonctionnement en toute sécurité :
• Maintenir la zone de travail
propre. Les zones en désordre et les
établis sont propices aux accidents.
• Tenir compte de l’environnement
de la zone de travail.
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des
milieux mouillés ou humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
- Maintenir la zone de travail bien
éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
• Protection contre les chocs électriques. Eviter tout contact corporel
avec des surfaces mises ou reliées à la
terre (par exemple canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
• Maintenir les autres personnes
éloignées. Ne pas laisser les personnes, notamment les enfants, non
concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur, et les
maintenir éloignées de la zone de travail.
• Entreposer les outils au repos. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il
•
•
•
BE
convient d’entreposer les outils en un
lieu fermé et sec, hors de la portée des
enfants.
Ne pas forcer l’outil. Il réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu.
Utiliser le bon outil.
- Ne pas forcer les petits outils pour
qu’ils effectuent le travail d’un outil
industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des fins
non prévues, par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour couper
des branches d’arbres ou des billes
de bois.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux, car ils peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes
est recommandé pour les travaux en
extérieur.
- Porter un dispositif de protection des
cheveux destiné à contenir les cheveux longs.
Utiliser un équipement de protection.
- Utiliser des lunettes de sécurité. En
cas de non-observation, il y a risque
de blessures des yeux à cause des
étincelles ou des particules d’ affûtage.
- Utiliser un masque normal ou antipoussières si les opérations de travail
génèrent de la poussière.
Connecter l’équipement pour
l’extraction des poussières. Si
des dispositifs sont prévus pour le
35
FR
•
•
•
•
•
36
BE
raccordement des équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont raccordés et
correctement utilisés.
Ne pas utiliser le câble/cordon
dans de mauvaises conditions.
Ne jamais exercer de saccades sur le
câble/cordon afin de le déconnecter
de la fiche de prise de courant. Maintenir le câble/cordon à l’écart de la
chaleur, de tout lubrifiant et de toutes
arêtes vives.
Fixation de la pièce à usiner. Utiliser, dans toute la mesure du possible,
des pinces ou un étau afin de maintenir
la pièce à usiner. Cette pratique est
plus sûre que l’utilisation des mains.
Ne pas adopter d’attitude exagérée. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
Entretenir les outils avec soin.
Le contact avec la lame de coupe peut
entraîner de graves blessures.
- Garder les outils de coupe affûtés et
propres pour des performances meilleures et plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage et
de remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles/cordons des
outils de manière régulière et les faire
réparer, lorsqu’ils sont endommagés,
par un service d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière régulière et les remplacer s’ils
sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de tout lubrifiant
et de toute graisse.
Déconnecter les outils. Déconnecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien
•
•
•
•
•
et lors du remplacement des accessoires.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Retirer les clés de réglage.
Prendre l’habitude de vérifier si les
clés et autres organes de réglage sont
retirés de l’outil avant de le mettre en
marche.
Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» lors de la connexion.
Utiliser des câbles de raccord
extérieurs. Utiliser uniquement des
prolongateurs destinés à une utilisation
extérieure et comportant le marquage
correspondant.
Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Vérifier les parties endommagées. Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
- Avant d’utiliser l’outil à d’autres fins,
il convient de l’examiner attentivement afin de déterminer qu’il fonctionnera correctement et accomplira
sa fonction prévue.
- Vérifier l’alignement ou le blocage
des parties mobiles, ainsi que l’absence de toutes pièces cassées ou de
FR
toute condition de fixation et autres
conditions, susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’outil.
- Il convient de réparer ou de remplacer correctement un protecteur
ou toute autre partie endommagée
par un centre d’entretien agréé, sauf
indication contraire dans le présent
manuel d’instructions.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à l’état d’arrêt.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un centre d’entretien
agréé. Vous risquez de vous blesser.
• Avertissement! L’utilisation de tout
accessoire ou de toute fixation autre
que celui ou celle recommandé(e) dans
le présent manuel d’instructions peut
présenter un risque de blessure des personnes.
• Faire réparer l’outil par une personne qualifiée.
Cet outil électrique satisfait les règles
de sécurité correspondantes. Il convient
que les réparations soient effectuées
uniquement par des personnes
qualifiées en utilisant des pièces de
rechange d’origine. A défaut, cela
peut exposer l’utilisateur à un danger
important.
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité
spécifiques
•
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant équipée d’un interrupteur
de protection contre les RCD (Residual
Current Device) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
• Tenez le câble secteur et la rallonge
à l’écart de la meule de rectification
et de la chaîne à scier. En cas d’en-
•
BE
dommagement ou de sectionnement,
débranchez immédiatement la fiche de
la prise de courant. Ne touchez pas
au câble aussi longtemps qu’il n’est
pas débranché du secteur. Danger de
décharge électrique.
Afin d’éviter tout danger, le remplacement du connecteur ou de la ligne de
rattachement doit toujours être effectué
par le fabricant ou par son service
client.
N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci
monté de manière sûre sur la surface
de travail.
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires et des appareils supplémentaires spécifiés dans la
notice d’instructions ou recommandés
ou indiqués par le fabricant de l’outil.
Utilisez uniquement des disques abrasifs, dont le nombre de tours imprimés
est au moins identique à ceux indiqués
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Soumettez le disque abrasif à un test
de sécurité avant l’utilisation. Ne pas
utilisez de disque abrasif endommagé
ou déformé. Changez un disque abrasif usé.
Veillez à ce que les étincelles provenant
du ponçage n’entraînent aucun danger,
par ex. qu’elles n’atteignent personne
ni qu’elles n’enflamment aucune substance inflammable.
Ne jamais mettre vos doigts entre le
disque abrasif et le pare-étincelles ou
près du capot de protection. Il y a un
risque d’écrasement.
Les parties tournantes de l’appareil ne
peuvent pas être couvertes pour des
raisons de fonctionnelles. Soyez prudent et tenez bien la pièce à travailler,
afin d’éviter qu’elle glisse, puisque
37
FR
BE
dans ce cas, vos mains pourraient entrer en contact avec la bande abrasive
ou le disque abrasif.
• La pièce à travailler chauffe au cours
du ponçage. Ne pas touchez à l’endroit travaillé, laissez refroidir. Risque
de brûlures. Ne pas utilisez de produit
de refroidissement ou assimilés.
• Ne pas utilisez cet appareil si vous
êtes fatigué, ou après avoir ingéré de
l’alcool ou des médicaments. Prenez
toujours des pauses en temps utile.
• Éteignez l’appareil et tirez sur la fiche
de contact
- pour libérer un outil à insérer bloqué,
- si la ligne de raccordement est endommagée ou emmêlée,
- en cas de bruits étranges.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée n’est
portée.
b) Affection de l’ouïe, si aucun casque de
protection auditive approprié n’est porté.
c) Atteinte à la santé si :
- une partie non couverte de l’appareil
de ponçage est touchée ;
- des parties de la pièce à travailler ou
du disque abrasif sont éjectées.
d) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou correctement entretenu.
38
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Montage
Attention ! Risque de
blessures !
- Veillez à disposer de suffisamment de place pour travailler, et à
ce qu’aucune autre personne ne
soit exposée à des risques.
- Avant la mise en route, tous les
capots et les dispositifs de sécurité doivent être montés de façon
conforme.
- Tirez sur la fiche de contact,
avant d’entreprendre des réglages sur l’appareil.
Mise en place
Installez L‘affûteur sur une surface fixe et
stabilisez l‘appareil. Dans l‘idéal, vissez
l‘appareil sur le sol. Pour cela, utilisez les
trous pour le montage du banc (
9)
dans la plaque de sol.
Les vis et écrous pour le montage
ne font pas partie du contenu de la
livraison.
FR
Monter les dispositifs
d‘affûtage
1. Sélectionnez l‘un des trois dispositifs
d‘affûtage.
2. Pour retirer un dispositif d‘affûtage de
la position de travail, vous devez appuyer le levier de déverrouillage pour
13) vers le
les dispositifs d‘affûtage (
bas.
3. Retirez le dispositif d‘affûtage des rails
de guidage par le haut.
4. Sur les positions de rangement à droite
et à gauche, les dispositifs d‘affûtage
ne sont pas fixés et peuvent être tout
simplement retirés des rails de guidage
vers le haut.
5. Pour fixer le dispositif d‘affûtage sélectionné dans la position de travail,
faites-le glisser par le haut dans les
rails de guidage. Appuyez le dispositif
d‘affûtage vers le bas jusqu‘au point
d‘enclenchement.
Les dispositifs d‘affûtage sont
également des dispositifs de
sécurité. N‘utilisez jamais
l‘appareil sans dispositif
d‘affûtage. Risque de blessures.
Opération
Attention ! Risque de blessures !
- Débranchez la fiche de la prise
de courant avant d’effectuer tous
travaux.
- N’utilisez que les meules de
rectification et les accessoires
recommandées par le fabricant.
L’utilisation d’outils et accessoires
autres que ceux indiqués repré-
BE
sente pour un vous un risque de
blessures.
- Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans bouclier de protection
des yeux.
- Ne mettez l’appareil en marche
que lorsqu‘il est monté en toute
sécurité sur le plan de travail
Malgré la protection contre
les étincelles, portez toujours
des lunettes de protection
lors du travail pour éviter
toute lésion oculaire.
Lorsque l’appareil est en
marche, tenez vos mains à
l’écart du disque abrasif et
de la bande abrasive. Risque
de blessures.
Mise en et hors service
Veillez à ce que la tension secteur
corresponde aux indications de la
plaquette signalétique de l’appareil.
Branchez l’appareil à la tension
secteur.
1. Pour la mise sous tension, appuyez sur
le commutateur „I“ (
3), l‘appareil
démarre.
2. Pour la mise hors tension, appuyez sur
le commutateur „0“ (
3), l‘appareil
s’arrête.
Après la mise en route, attendez que
l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Alors, vous pouvez commencer
le ponçage.
39
FR
BE
La meule de rectification
continue de tourner après
que l’appareil ait été arrêté.
Il y a risque de blessures.
Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans charge
au moins pendant 60 secondes avant de
travailler pour la première fois et après
chaque remplacement de la meule de rectification. Arrêtez immédiatement l’appareil
lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibrations considérables se
produisent ou si des bruits anormaux se
font entendre.
Affûter les forets
Il est possible d‘affûter des forets de
3-10 mm de diamètre.
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage).
2. Retirez le support de foret (14) du dispositif d‘affûtage.
3. Insérez le foret dans le support de foret
(14). Ne fixez pas le foret.
4. Insérez le support de foret (14) avec
l’écrou moleté pour fixer le foret (12)
vers le haut dans le dispositif d’ajustement (15).
5. Faites glisser le foret vers l‘avant dans
la fente en V, jusqu‘à la butée métallique. Les bords de découpe du foret
doivent être situés contre les surfaces
métalliques.
6. Fixez le foret avec les écrous moletés
(12).
40
7. Retirez le support de foret (14) et insérez-le avec l’écrou moleté pour fixer le
foret (12) vers le bas dans le porte-foret
pivotant (11).
8. Vérifiez l‘orientation du foret. Les bords
de découpe du foret doivent toucher le
disque abrasif (10).
9. Mettez l’appareil en marche et meulez
le foret en déplaçant le porte-foret pivotant (11) par va-et-vient dans le sens de
la flèche.
10. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
11. Retirez le support de foret (14) et insérez celui-ci à nouveau à 180° dans le
porte-foret pivotant (11). Ainsi, vous
pouvez meuler avec le même ajustement le bord de découpe opposé du
foret.
12. Allumez l’appareil et meulez le foret.
13. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
Affûter les burins et les
gouges
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage).
2. Placez la lame sur le porte-outils (6) de
sorte qu’elle repose contre l’espaceur
(4). Le support aimanté (5) maintient la
lame en position.
3. Desserrez la vis de blocage pour le
réglage de l‘angle (7) et tournez le
porte-outils (6) en position. Sélectionnez l‘angle en fonction de l‘angle de
chanfrein (angle de l’arête biseautée)
existant.
FR
4. Fixez à nouveau la vis de blocage pour
le réglage de l‘angle (7).
5. Allumez l‘appareil et déplacez le
porte-outils (6) régulièrement d‘avant
en arrière sur le disque abrasif (10).
6. Exercez pendant l‘affûtage une légère
pression continue et déplacez lentement la lame sur le disque abrasif (10).
7. Répétez la procédure d‘affûtage
jusqu‘à ce que toutes les irrégularités
soient retirées.
8. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
Pour affûter un burin, retournez le
burin et répétez la procédure à partir du point 5.
Affûter les couteaux
L‘appareil ne permet pas d‘affûter
les couteaux avec une lame ondulée.
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (voir Monter dispositif d‘affûtage).
2. Mettez l’appareil en marche.
3. Insérez la lame du couteau complètement dans la rainure d’affûtage.
4. Guidez la lame avec une légère pression sur le disque abrasif (10) et retirez
le couteau régulièrement et lentement
en le ramenant vers vous.
5. Tournez le couteau et insérez la lame
du couteau dans la rainure d’affûtage
opposée.
6. Répétez la procédure d‘affûtage pour
ce couteau également.
BE
7. Effectuez l‘affûtage des deux côtés
jusqu‘à ce que la lame soit coupante et
sans bavure.
8. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
Affûter les ciseaux
L‘appareil ne permet pas d‘affûter
les ciseaux avec une lame ondulée.
L‘appareil ne permet pas d‘affûter
les ciseaux cranteurs.
1. Montez le dispositif d‘affûtage sélectionné (2) (voir Monter dispositif d‘affûtage).
2. Ouvrez entièrement les ciseaux.
3. Mettez l’appareil en marche.
4. Insérez une des lames de ciseaux dans
la rainure d’affûtage.
5. Insérez la lame contre le disque abrasif
(10) de la vis jusqu‘à pointe en exerçant une légère pression.
6. Retirez les ciseaux de L‘affûteur et
tournez les ciseaux pour affûter l‘autre
lame.
7. Insérez l’autre lame de ciseaux dans la
rainure d’affûtage.
8. Insérez la lame contre le disque abrasif
(10) de la vis jusqu‘à pointe en exerçant une légère pression.
9. Effectuez l‘affûtage des deux côtés
jusqu‘à ce que les lames soient coupantes et sans bavure.
10. Éteignez l‘appareil et attendez que le
disque abrasif (10) s‘arrête.
41
FR
BE
Changez le disque abrasif
•
•
•
•
•
Consignes relatives au
changement :
Ne jamais utilisez l’appareil sans
dispositif de protection.
Assurez-vous que les dimensions
du disque abrasif sont compatibles avec l’appareil.
N’utilisez ni douilles réductrices
séparées ni adaptateurs pour
adapter les disques abrasifs à
grand orifice.
Ne pas utilisez de lames de scie.
Après le changement de disque
abrasif, remontez entièrement
l’appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez
sa fiche mâle de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir.
Lors du desserrage et du serrage de
l’écrou du disque abrasif (16), le
disque abrasif (10) doit être fixé à
la main ou l’axe doit être fixé avec
une pince.
1. Dévissez lesécrous des
disques abrasifs (16) dans le
sens inverse des aiguilles
d‘une montre (filetage à gauche).
2. Retirez le disque abrasif (10).
3. Insérez le nouveau disque abrasif (10).
Vissez les écrous des disques abrasifs
(16) dans le sens inverse des aiguilles
d‘une montre (filetage à gauche).
4. Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans
charge au moins pendant 60 secondes
avant de travailler pour la première fois
et après chaque remplacement de la
meule de rectification.
42
Arrêtez immédiatement l’appareil
lorsque la meule ne tourne pas correctement, si des vibrations considérables
se produisent ou si des bruits anormaux
se font entendre.
Nettoyage et entretien
Retirer la fiche de prise de courant
avant d‘effectuer tout réglage, tout
entretien ou toute opération de
maintenance.
Tous les travaux d’entretien
qui ne sont pas indiqués dans
les présentes instructions ont
uniquement le droit d‘être effectués par un atelier spécialisé. N’utilisez que des pièces
détachées d‘origine. Laissez
l’appareil refroidir avant tous
les travaux d’entretien et de
nettoyage. Il y a risque de
brûlures !
Contrôlez l‘appareil avant chaque utilisation pour savoir s’il présente des vices apparents comme des composants détachés,
usés ou endommagés d’une manière quelconque, si les vis ou d’autres composants
sont correctement en place. Contrôlez notamment la meule de rectification (
10).
Remplacez les composants endommagés.
Nettoyage
N’utilisez pas de nettoyants ou de
solvants. Les substances chimiques
risquent d’attaquer les composants
en matière plastique de l’appareil.
Ne nettoyez jamais l’appareil sous
l‘eau courante.
FR
• Nettoyez soigneusement l’appareil
après chaque utilisation.
• Nettoyez la surface supérieure de
l‘appareil avec une brosse douce, un
pinceau ou un chiffon.
Rangement
• Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
• Les meules de rectification doivent être
conservées au sec et en position debout et ne doivent pas être empilées.
BE
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au «Service-Center» (voir page
46).
Pos. Notice Pos. Vue Désignation
d‘utilisation éclatée
No de
commande
10
20+18
Disque abrasif, Écrou du disque abrasif
91103590
2
24
Dispositif d‘affûtage pour les couteaux et les ciseaux
91103591
11
Dispositif d‘affûtage pour les forets
91103592
9
Dispositif d‘affûtage pour les burins et les gouges
91103593
43
FR
BE
Dépannage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de
courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique.
Problème
L’appareil ne démarre pas
Cause possible
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent.
Interrupteur Marche/Arrêt
3) défectueux
(
Défaut du moteur
Réparation par le service aprèsvente
L’écrou du disque abrasif
16) est desserré
(
Resserrez l’écrou du disque abrasif
(voir « Changez le disque abrasif »)
Les aiguisoirs ne
bougent pas, alors
que le moteur est La pièce à travailler, les restes
de la pièce à travailler ou des
allumé
aiguisoirs bloquent le mécanisme.
Le moteur ralentit
et s’arrête
L’appareil est surchargé par la
pièce à travailler
Le disque abrasif
ne tourne pas
rond, on entend
des bruits inhabituels
L’écrou du disque abrasif
(
16) est desserré
44
Dépannage
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la fiche
de contact, et le cas échéant, faire
faire les réparations par un électricien, contrôler les fusibles.
Le disque abrasif (
défectueux
10) est
Enlevez ce qui bloque
Réduisez la pression sur l’aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée
Resserrez l’écrou du disque abrasif
(voir « Changez le disque abrasif »)
Changez le disque abrasif
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
BE
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
disque abrasif) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les
commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 316707_1904)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
45
FR
BE
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport suffisamment sûr.
Service-Center
Service Réparations
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
46
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding .................................... 47
Gebruiksdoeleinde ..................... 47
Algemene beschrijving ............... 48
Omvang van de levering .................48
Beschrijving van de werking .............48
Overzicht .......................................48
Technische gegevens .................. 48
Veiligheidsinstructies .................. 49
Symbolen en pictogrammen .............49
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ....................49
Meer gedetailleerde
veiligheidsinstructies ........................52
Restrisico’s ......................................53
Montage .................................... 53
Installeren ......................................53
Slijpsystemen monteren ....................53
Bediening .................................. 54
In- en uitschakelen ...........................54
Slijpen van boren ............................55
Slijpen van beitels en steekbeitels ......55
Scherpen van messen ......................56
Slijpen van scharen .........................56
Slijpschijf vervangen ........................56
Reiniging en onderhoud ............. 57
Reiniging .......................................57
Bewaring ................................... 57
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 57
Reserveonderdelen/Accessoires .. 58
Foutopsporing ............................ 59
Garantie .................................... 60
Reparatieservice ........................ 61
Service-Center ............................ 61
Importeur .................................. 61
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ....... 108
Explosietekening ...................... 112
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig
alle documenten bij het doorgeven
van het product mee aan derden.
Gebruiksdoeleinde
Het slijpstation is geschikt voor het slijpen
van gereedschap (bijv. boren, messen,
scharen, beitels, steekbeitels).
Voor alle soorten toepassingen (bijv. het
slijpen met geschikte slijpwerktuigen, slijpen met een koelvloeistof, het slijpen van
materialen die de gezondheid schaden,
zoals asbest) is het apparaat niet bedoeld.
Het apparaat is voor het gebruik in de
sector van doe-het-zelvers bestemd. Het
werd niet voor continu industrieel gebruik
ontworpen.
Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Jongeren met een
leeftijd van meer dan 16 jaar mogen het
apparaat enkel onder toezicht gebruiken.
47
NL
BE
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet-reglementair voorgeschreven gebruik of door een
verkeerde bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzijde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is. Zorg voor een reglementair
voorgeschreven afvalverwijdering van het
verpakkingsmateriaal.
• Apparaat
• Slijpsysteem voor
messen en scharen
• Slijpsysteem voor boren
• Slijpsysteem voor beitels en steekbeitels
• Reserveslijpschijf
• Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
Het slijpstation is geschikt voor het scherpen van gereedschap (bijv. boren, messen,
scharen, beitels, steekbeitels). Hiervoor zijn
drie verschillende slijpsystemen in de levering inbegrepen, die het als geleiding en
veiligheidssysteem mogelijk maken voorwerpen precies te scherpen en slijpen.
Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hiernavolgende
beschrijvingen.
48
Overzicht
1 Netstekker
2 Slijpsysteem voor messen en
scharen
3 Schakelaar “Aan/uit”
4 Afstandshouder
5 Magneethouder
6 Werktuigtablet
7 Vastzetschroef voor
hoekinstelling
8 Beschermhoes
9 Montagegaten voor
werkbankmontage
10 Slijpschijf
11 draaibare boorhouder
12 Kartelmoer voor boorfixatie
13 Ontgrendelhendel voor
slijpsystemen
14 Boorhouder
15 Justeersysteem
16 Slijpschijven-moer
Technische gegevens
Slijpstation ..................... PSS 65 B1
Nominale
ingangsspanning .... 220 - 240 V~, 50 Hz
Krachtontneming ........65 W (S2 10 min)*
Toegekend onbelast toerental n0 ..6700 min-1
Beschermingsniveau ......................... II
Beschermingsklasse ........................ IP 20
Gewicht ............................... ca. 1,35 kg
Slijphoekbereik .........................15° - 50°
Slijpvermogen boordiameter ...... 3 -10 mm
Slijpvermogen mesbreedte ....... 6 - 51 mm
Slijpschijf
Buitendiameter................... Ø 49,5 mm
Boringsdiameter ............... Ø 10,14 mm
Dikte ...................................... 7,9 mm
Slijpmiddel ............................. Diamant
Basislichaam ............................ Metaal
Arbeidssnelheid ............... max. 60 m/s
Toerental .................. max. 23100 min-1
NL
Geluidsdrukniveau
(LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB
Geluidsvermogensniveau
(LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB
* Na de ononderbroken gebruiksduur van
10 minuten volgt een rustpauze, tot de temperatuur van het apparaat minder dan 2 K
(2 °C) afwijkt van de kamertemperatuur.
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
Veiligheidsinstructies
Symbolen en pictogrammen
BE
Slijphoek
Werkstukgrootte
Voor het slijpen van messen
en scharen
Draaibare boorhouder
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
Symbolen op het apparaat
Stekker uit het stopcontact trekken.
Let op!
Gelieve de bij het apparaat behorende bedieningshandleiding te
lezen en in acht te nemen.
Draag oogbescherming.
Gevaar door elektrische schok! Trek
vóór onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de netstekker uit de
contactdoos.
Beschermingsniveau II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten horen niet bij
huishoudelijk afval thuis.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand
en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een veilige plek.
Diameter boor
Slijpsteenmoer
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
49
NL
BE
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
•
Veilig werken:
• Houd uw werkterrein in orde.
Wanorde op het werkterrein kan ongevallen tot gevolg hebben.
• Houd rekening met omgevingsinvloeden.
- Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet
in een vochtige of natte omgeving.
Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
- Zorg voor een goede verlichting van
de arbeidsplaats.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet
waar brand- of ontploffingsgevaar
bestaat. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
• Bescherm uzelf tegen een elektrische schok. Vermijd lichamelijk
contact met geaarde onderdelen
(bijvoorbeeld boren, radiatoren, elektrische fornuizen, koelapparaten).
• Houd andere Personen op een
veilige afstand. Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het
elektrische gereedschap of het snoer
aanraken. Neem een veilige afstand
tot het werkterrein in.
• Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap op veilige wijze.
Ongebruikt elektrisch gereedschap
dient op een droge, hooggelegen of
afgesloten plaats, buiten het bereik van
kinderen, gedeponeerd te worden.
• Overbelast uw elektrisch gereedschap niet. U werkt beter en
50
•
•
•
•
veiliger in het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik het aangewezen elektrische gereedschap.
- Gebruik geen machines met een laag
vermogen voor lastige werkzaamheden.
- Gebruik het elektrische gereedschap
niet voor doeleinden, waarvoor het
niet voorzien is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het
snoeien van takken van bomen of
houtblokken.
Hte gebruiken van elektrische werktuigen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Draag geschikte kledij.
- Draag geen ruimzittende kledingstukken of sieraden, ze kunnen door beweegbare onderdelen vastgegrepen
worden.
- Bij werkzaamheden in de open lucht
is slipvrij schoeisel aanbevelenswaardig.
- Draag bij lang haar een haarnetje.
Maak gebruik van de beschermingsuitrusting.
- Draag een beschermbril. In geval
van veronachtzaming kunnen er oogletsels door vonken of slijpdeeltjes
ontstaan.
- Maak bij stofproducerende werkzaamheden gebruik van een ademmasker.
Sluit de stofafzuiginrichting aan.
Indien er aansluitingen voor de stofafzuiginrichting en opvanginrichting
beschikbaar zijn, overtuigt u er zich
van dat deze aangesloten en correct
gebruikt worden.
Gebruik het snoer niet voor
doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is. Gebruik het snoer niet
NL
•
•
•
•
•
om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen hitte,
olie en scherpe kanten.
Beveilig het werkstuk. Gebruik de
spaninrichtingen of een bankschroef
om het werkstuk vast te houden. Het
wordt daardoor veiliger dan met uw
hand tegengehouden.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen tijde uw
evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
Onderhoud uw gereedschap
met zorg. Tal van ongevallen zijn
aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wijten.
- Houd het snoeigereedschap scherp
en netjes om beter en veiliger te kunnen werken.
- Volg de instructies voor de smering
en voor een wissel van het gereedschap op.
- Controleer regelmatig het netsnoer
van het elektrische gereedschap en
laat dit in geval van beschadiging
door een erkende vakman vernieuwen.
- Controleer verlengkabels regelmatig
en vervang deze wanneer ze beschadigd zijn.
- Houd de handgrepen droog, netjes
en vrij van olie en vet.
Trek de stekker uit het stopcontact bij niet-gebruik van het elektrische
gereedschap, vóór het onderhoud en
bij een wissel van gereedschap.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
Laat geen gereedschapssleutel
insteken. Controleer vóór de inscha-
•
•
•
•
BE
keling dat sleutel en instelgereedschap
verwijderd zijn.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een onopzettelijke start.
Vergewis u dat de schakelaar bij het insteken van de stekker in het stopcontact
uitgeschakeld is.
Gebruik verlengkabels voor buiten. Gebruik in de open lucht uitsluitend daarvoor toegestane en dienovereenkomstig gekenmerkte verlengkabels.
Wees aandacht, let erop wat u
doet en ga met verstand aan
het werk met het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrische
gereedschap niet wanneer u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen. Daardoor wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gehandhaafd
blijft.
- Vóór verder gebruik van het elektrische gereedschap moeten beschermingsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun
foutloze en reglementair voorgeschreven werking onderzocht worden.
- Controleer of de beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet
klemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Al de onderdelen moeten
correct gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een foutloze werking te vrijwaren.
- Beschadigde beschermingsinrichtingen en onderdelen moeten zoals
51
NL
BE
reglementair voorgeschreven door
een erkende servicewerkplaats gerepareerd of uitgewisseld worden voor
zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
- Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarbij de schakelaar niet
in- en uitgeschakeld kan worden.
Beschadigde schakelaars moeten op
een klantenserviceafdeling vervangen worden. Gevaar voor verwondingen.
• Opgelet! Het gebruik van ander
elektrisch gereedschap en van andere
toebehoren kan een gevaar voor verwondingen voor u betekenen.
• Laat uw elektrisch gereedschap
door een vakkundige elektromonteur repareren. Dit elektrische
gereedschap voldoet aan de ter zake
geldende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen uitsluitend op een
gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd
worden doordat er originele reserveonderdelen gebruikt worden; in het andere geval kunnen er ongevallen voor
de gebruiker ontstaan.
Meer gedetailleerde
veiligheidsinstructies
• Sluit het apparaat uitsluitend op een
stopcontact met RCD (Residual Current
Device) met een toegekende lekstroom
van niet meer dan 30 mA aan.
• Houd netsnoer en verlengkabel op een
veilige afstand van de slijpschijf en van
de zaagketting. Trek bij beschadiging
of bij het doorsnijden onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Raak het
snoer niet aan voordat het van het
stroomnet verbroken is. Dit levert explosiegevaar op.
52
• De stekker of het elektrisch snoer moet
steeds door de producent van het
elektrisch werktuig of de klantendienst
ervan worden vervangen, zodat risico’s
worden vermeden.
• Schakel het apparaat pas in als het
veilig op het werkblad is gemonteerd.
• Voor uw eigen veiligheid dient u alleen
accessoires en bijkomende apparaten
te gebruiken die in de gebruiksaanwijzing zijn vermeld en door de producent
van het werktuig worden aanbevolen
of vermeld.
• Gebruik alleen slijpschijven, waarvan
het opgedrukte toerental minstens even
hoog is als het toerental op het typeplaatje van het apparaat.
• Voer een visuele inspectie uit op de
slijpschijf voor gebruik. Gebruik geen
beschadigde of vervormde slijpschijven. Vervang een versleten slijpschijf.
• Zorg ervoor dat de vonken die bij het
slijpen ontstaat geen risico inhouden,
bijv. personen raken of ontvlambare
stoffen doen ontvlammen.
• Houd de vingers nooit tussen de slijpschijf en vonkenvanger of in de buurt
van beschermkappen. Er bestaat het
risico op kneuzingen.
• De roterende delen van het apparaat
kunnen om functionele redenen niet
worden afgedekt. Ga daarom zorgvuldig te werk en houd het werkstuk
goed vast, zodat het niet wegglijdt en
de handen niet met de slijpband of de
slijpschijf in aanraking kunnen komen.
• Het werkstuk wordt heet bij het slijpen.
Niet aan de bewerkte plaats aanraken,
laat het afkoelen. Er bestaat gevaar
voor brandwonden. Gebruik geen koelmiddel of iets dergelijks.
• Werk niet met het apparaat als u moe
bent of na de inname van alcohol of
NL
tabletten. Las steeds tijdig een werkpauze in.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
- om een geblokkeerd gebruikt werktuig los te maken,
- als de elektrische leiding beschadigd
of verstrikt is,
- bij abnormale geluiden.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen.
b) gehoorschade indien geen passende
gehoorbescherming wordt gedragen.
c) schade aan de gezondheid door
- aanraking van de slijpwerktuigen in
de niet afgedekte zone;
- wegslingeren van delen van werkstukken of beschadigde slijpschijven.
d) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tijdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelijke verwondingen
te verminderen, adviseren wij per-
BE
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Montage
Let op! Gevaar voor
verwondingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
- Voor ingebruikname moeten alle
afdekkingen en beschermende
systemen naar behoren zijn gemonteerd.
- Trek de stekker uit alvorens instellingen op het apparaat uit te
voeren.
Installeren
Zet het slijpstation op een vaste ondergond en maak het apparaat vast. Idealiter
schroeft u de machine aan de ondergrond
vast. Gebruik hiervoor de montagegaten
voor de werkbankmontage (
9) in de
bodemplaat.
De schroeven en moeren voor de
montage zijn niet in de levering
inbegrepen.
Slijpsystemen monteren
1. Kies een van de drie slijpsystemen.
2. Om een slijpsysteem uit de werkpositie
te verwijderen, moet u de ontgrendelhendel voor slijpsystemen (
13) naar
beneden duwen.
3. Trek het slijpsysteem uit de geleidingsrails naar boven toe.
53
NL
BE
4. Op de bewaarposities rechts en links
zijn de slijpsystemen niet gefixeerd en
deze kunnen gewoon naar boven uit
de geleidingsrails worden getrokken.
5. Om het gekozen slijpsysteem in de
werkpositie te fixeren, schuift u het van
boven in de geleidingsrails. Duw het
slijpsysteem tot over het vergrendelpunt
naar beneden.
De slijpsystemen vormen
ook een veiligheidssysteem.
Gebruik het apparaat nooit
zonder een slijpsysteem. Er
bestaat gevaar voor verwondingen.
Bediening
Opgelet! Gevaar voor
verwondingen!
- Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat de netstekker
uit.
- Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen slijpschijven
en toebehoren. Het gebruik van
ander inzetgereedschap en van
andere toebehoren kan een gevaar voor verwondingen voor u
betekenen.
- Controleer de slijpschijf vóór gebruik:
- Schakel het apparaat pas in
wanneer het veilig op het arbeidsoppervlak gemonteerd is.
Draag tijdens het werk ondanks de vonkenvanger
altijd een veiligheidsbril om
oogletsels te vermijden.
54
Houd de handen uit de buurt
van de slijpschijf en de slijpband als het apparaat in
werking is. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
In- en uitschakelen
Let erop dat de spanning van de
netaansluiting met het typeaanduidingplaatje op het apparaat overeenstemt.
Sluit het apparaat op de netspanning aan.
1. Om in te schakelen, drukt u de schakelaar “Aan” „I“ (
3) in, het apparaat
schakelt in.
2. Om uit te schakelen, drukt u de schakelaar “Uit” „0“ (
3) in, het apparaat
schakelt uit.
Wacht na het inschakelen tot het apparaat
het maximale toerental heeft bereikt. Begin
dan pas te slijpen.
De schijf loopt na nadat het
apparaat uitgeschakeld
werd. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
Proefdraaien:
Zorg vóór de eerste keer dat u werkt en
na iedere wissel van de slijpschijf voor het
proefdraaien van minstens 60 seconden
lang zonder belasting. Schakel het apparaat uit als de schijf onrond draait, als er
zich aanzienlijke schommelingen voordoen
of als er abnormale geluiden te horen zijn.
NL
Slijpen van boren
Boren met een diameter van 3-10 mm kunnen worden geslepen.
1. Monteer het gekozen slijpsysteem (zie
slijpsysteem monteren).
2. Verwijder de boorhouder (14) uit het
slijpsysteem.
3. Plaats de boor in de boorhouder (14).
Fixeer de boor niet.
4. Plaats de boorhouder (14) met de kartelmoer (12) naar boven in het justeersysteem (15).
5. Schuif de boor naar voren in de Vgleuf, tot aan de metalen aanslag. De
snijranden van de boor moeten daarbij
tegen de metalen vlakken leunen.
6. Fixeer de boor met de kwartelmoer tot
aan de boorfixering (12).
7. Verwijder de boorhouder (14) en
plaats deze met de kartelmoer (12)
naar beneden in de draaibare boorhouder (11).
8. Controleer de oriëntatie van de boor.
De snijranden van de boor moeten de
slijpschijf (10) raken.
9. Schakel het apparaat in en slijp de
boor door de draaibare boorhouder
(11) in pijlrichting heen en weer te bewegen.
10. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen.
11. Verwijder de boorhouder (14) en
plaats deze 180° gedraaid terug in de
draaibare boorhouder (11). U kunt zo
met dezelfde justering de tegenoverliggende snijrand van de boor slijpen.
12. Schakel het apparaat in en slijp de
boor.
BE
13. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen.
Slijpen van beitels en
steekbeitels
1. Monteer het gekozen slijpsysteem (zie
slijpsysteem monteren).
2. Leg het snijblad zodanig op het werktuigtablet (6) dat het tegen de afstandhouder (4) aanligt. De magneethouder
(5) houdt het snijblad in positie.
3. Maak de vastzetschroef voor de
hoekinstelling (7) los en draai het
werktuigtablet (6) in positie. Kies de
hoek in overeenstemming met de reeds
bestaande fasehoek (hoek van de afgeschuinde rand).
4. Fixeer de vastzetschroef voor de hoekinstelling (7) opnieuw.
5. Schakel het apparaat in en beweeg het
werktuigtablet (6) gelijkmatig aan de
slijpschijf (10) weg en weer.
6. Oefen bij het slijpen steeds wat lichte
druk uit en schuif het snijblad langzaam naar de slijpschijf (10).
7. Herhaal het slijpproces totdat alle ongelijkmatigheden zijn verwijderd.
8. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen.
Om een beitel te slijpen, draait u
de beitel om en herhaalt u het proces vanaf punt 5.
55
NL
BE
Scherpen van messen
Met het apparaat kunnen geen gekartelde messen worden geslepen.
1. Monteer het gekozen slijpsysteem (zie
slijpsysteem monteren).
2. Schakel het apparaat in.
3. Plaats het snijblad volledig in de slijpgleuf.
4. Beweeg het lemmet met lichte druk
naar de slijpschijf (10) en trek het mes
gelijkmatig en langzaam naar u toe.
5. Draai het mes en plaats het snijblad in
de tegenoverliggen slijpgleuf.
6. Herhaal het slijpproces ook voor deze
kant van het snijblad.
7. Slijp het snijblad aan beide kanten tot
de snijkant braamvrij en scherp is.
8. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen.
Slijpen van scharen
Met het apparaat kunnen geen
scharen met gekartelde randen worden geslepen. Met het apparaat
kunnen geen kartelscharen worden
geslepen.
1. Monteer het gekozen slijpsysteem (2)
(zie slijpsysteem monteren).
2. Open de schaar volledig.
3. Schakel het apparaat in.
56
4. Voer een van de schaarbladen in de
slijpgleuf in.
5. Beweeg het blad met lichte druk van
de schroef tot aan de punt naar de
slijpschijf (10).
6. Neem de schaar weg van het slijpstation en draai de schaar om zodat het
andere blad kan worden gescherpt.
7. Voer het andere schaarblad in de slijpgleuf in.
8. Beweeg het blad met lichte druk van
de schroef tot aan de punt naar de
slijpschijf (10).
9. Slijp het blad aan beide kanten tot de
snijkanten braamvrij en scherp is.
10. Schakel het apparaat uit en wacht tot
de slijpschijf (10) tot stilstand is gekomen.
Slijpschijf vervangen
Instructies voor de
vervanging:
• Bedien het apparaat nooit zonder beveiliging.
• Zorg ervoor dat de afmetingen
van de slijpschijf bij het apparaat passen.
• Gebruik geen gescheiden reduceerbussen of adapters om
slijpschijven met een groot gat
passend te maken.
• Gebruik geen zaagbladen.
• Monteer het apparaat na een
wissel van de slijpschijf weer volledig.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
NL
Bij het losmaken of aandraaien
van de slijpschijfmoer (16) moet de
slijpschijf (10) met de hand of de as
met een tang worden tegengehouden.
1. Maak de slijpschijven-moer (16) volgens de wijzers van de klok los (linkse
schroefdraad).
2. Verwijder de slijpschijf (10).
3. Plaats de nieuwe slijpschijf (10).
Schroef de slijpschijven-moer (16) tegen de wijzers van de klok vast (linkse
schroefdraad).
4. Proefdraaien: Zorg vóór de eerste
keer dat u werkt en na iedere wissel
van de slijpschijf voor het proefdraaien
van minstens 60 seconden lang zonder
belasting. Schakel het apparaat uit
als de schijf onrond draait, als er zich
aanzienlijke schommelingen voordoen
of als er abnormale geluiden te horen
zijn.
Reiniging en onderhoud
Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker
uit.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding
beschreven zijn, op een gespecialiseerde werkplaats
doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Laat het apparaat vóór alle
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brandwonden!
BE
Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op klaarblijkelijke gebreken, zoals
losse, versleten of beschadigde onderdelen, correcte zitting van schroeven of van
andere onderdelen. Kijk in het bijzonder
de slijpschijf (
10) na. Wissel beschadigde onderdelen uit.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. Chemische substanties
kunnen de kunststofonderdelen van
het apparaat aantasten. Reinig het
apparaat nooit onder stromend water.
• Reinig het apparaat telkens na gebruik
grondig.
• Reinig het oppervlak van het apparaat
met een zachte borstel, een penseel of
een doek.
Bewaring
• Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
• Slijpschijven moeten droog en op de
smalle kant bewaard en mogen niet
gestapeld worden.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
57
NL
BE
• Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per categorie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 61).
Pos.
Gebruiksaanwijzing
58
Position
Explosietekening
Benaming
Bestelnummers
10
20+18
Slijpschijf met Slijpschijfmoer
91103590
2
24
Slijpsysteem voor messen en scharen
91103591
11
Slijpsysteem voor boren
91103592
9
Slijpsysteem voor beitels en steekbeitels
91103593
NL
BE
Foutopsporing
Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker uit.
Probleem
Apparaat start
niet
Mogelijke oorzaak
Foutherstel
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt
aangesproken
Stopcontact, elektrische leiding,
stekker controleren, eventueel reparatie door elektricien, huiszekering
nagaan.
Aan-/uitschakelaar (
defect
3)
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Slijpwerktuigen
bewegen niet,
hoewel motor
draait
Motor wordt
trager en blijft
staan
Slijpschijf loopt
niet rond,
abnormale
geluiden zijn te
horen
Slijpschijfmoer (
16) los
Werkstuk, werkstukresten of
resten van slijpwerktuigen blokkeren de aandrijving
Apparaat wordt door werkstuk
overbelast
Slijpschijfmoer (
Slijpschijf (
16) los
10) defect
Slijpschijfmoer vastdraaien
(zie „Slijpschijf vervangen“)
Belemmeringen verwijderen
Druk op slijpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Slijpschijvfmoer vastdraaien
(zie „Slijpschijf vervangen“)
Slijpschijf vervangen
59
NL
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de
60
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. slijpschijven) of op beschadigingen
aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer
NL
BE
(IAN 316707_1904) als bewijs van de
aankoop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Reparatieservice
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Service-Center
Service Nederland
NL Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
Service België
BE Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
61
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................ 62
Przeznaczenie ............................ 62
Opis ogólny ............................... 63
Zawartość opakowania ..................63
Opis działania ..............................63
Przegląd .......................................63
Dane techniczne ......................... 63
Zasady bezpieczeństwa ............. 64
Symbole i piktogramy .....................64
Ogólne zasady bezpieczeństwa ......64
Dalsze zasady bezpieczeństwa .......67
Zagrożenia ogólne ........................68
Montaż ...................................... 68
Ustawienie urządzenia ...................68
Montaż przyrządów do ostrzenia ....69
Obsługa..................................... 69
Włączanie i wyłączanie .................69
Ostrzenie wierteł ...........................70
Ostrzenie przecinaków i dłut ...........70
Ostrzenie noży ..............................71
Ostrzenie nożyc ............................71
Wymiana tarczy szlifierskiej ............71
Oczyszczanie i konserwacja ....... 72
Oczyszczanie ...............................72
Przechowywanie urządzenia ..... 72
Usuwanie i ochrona środowiska .. 72
Części zamienne/Akcesoria ........ 73
Poszukiwanie błędów ................ 74
Gwarancja ................................. 75
Serwis naprawczy ..................... 76
Service-Center ............................ 76
Importer .................................... 76
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE............. 109
Rysunek samorozwijający ....... 112
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu.
Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy
nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć
pozostałości wody lub smaru. Nie jest to
brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
62
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie do ostrzenia przeznaczona
jest do ostrzenia narzędzi (np. wierteł,
noży, nożyc, przecinaków, dłut).
Urządzenie nie nadaje się do wszelkich
innych rodzajów zastosowań (np. do szlifowania z użyciem nieodpowiednich narzędzi szlifierskich, szlifowania z użyciem
chłodziwa, szlifowania materiałów niebezpiecznych dla zdrowia, np. azbestu).
Urządzenie jest przeznaczone do amatorskich prac w gospodarstwie domowym.
Nie jest ono przeznaczone do stałego stosowania w celach zarobkowych.
PL
Urządzenie może być używane tylko
przez osoby dorosłe. Osoby młodociane
powyżej 16 roku życia mogą używać
urządzenia tylko pod nadzorem.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
•
•
•
•
urządzenie
przyrząd do ostrzenia noży i nożyc
przyrząd do ostrzenia wierteł
przyrząd do ostrzenia przecinaków i
dłut
• zamienna tarcza szlifierska
• instrukcja obsługi
Opis działania
Urządzenie do ostrzenia przeznaczona
jest do ostrzenia narzędzi (np. wierteł,
noży, nożyc, przecinaków, dłut). W komplecie zawarte są trzy różne przyrządy
do ostrzenia, obejmujące prowadnicę i
zabezpieczenie ochronne i umożliwiające
precyzyjne ostrzenie oraz szlifowanie.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1 wtczka
2 przyrząd do ostrzenia noży i
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
nożyc
włącznik/wyłącznik
przykładka dystansowa
uchwyt magnetyczny
podkładka narzędziowa
śruba ustalająca do
regulacji kąta
osłona ochronna tarczy szlifierskiej
otwory montażowe do
montażu do stołu roboczego
tarcza szlifierska
obrotowy uchwyt wiertarski
nakrętka radełkowana do mocowania wiertła
dźwignia zwalniająca do
przyrządów do ostrzenia
uchwyt wiertła
przyrząd do regulacji
nakrętka tarczy szlifierskiej
Dane techniczne
Urządzenie do ostrzenia PSS 65 B1
Znamionowe napięcie
wejścia .................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy .............. 65 W (S2 10 min)*
Prędkość obrotowa
znamionowa n0 ..................... 6700 min-1
Klasa zabezpieczenia ...................... II
Typ zabezpieczenia ....................... IP 20
Ciężar ................................. ok. 1,35 kg
Zakres kąta ostrzenia ................15° - 50°
Ostrzenie wierteł o średnicy ...... 3 -10 mm
Ostrzenie noży o szerokości ..... 6 - 51 mm
Tarcza szlifierska
Średnica zewn................... Ø 49,5 mm
Średnica otworu .............. Ø 10,14 mm
Grubość.................................. 7,9 mm
Środek ścierny .........................diament
Korpus ....................................... metal
Prędkość robocza............ maks. 60 m/s
Prędkość obrotowa ... maks. 23100 min-1
63
PL
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB
Poziom mocy akustycznej
(LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB
* Po nieprzerwanej pracy przez 10 minut
następuje przerwa, do momentu schłodzenia
się urządzenia do temperatury odbiegającej
od temperatury otoczenia o mniej niż 2 K
(2° C).
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zasady bezpieczeństwa
Średnica wiertła
Nakrętka tarczy szlifierskiej
Kąt szlifowania
Wielkość obrabianego elementu
Do ostrzenia noży i nożyc
Obrotowy uchwyt wiertarski
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Symbole i piktogramy
Zasady bezpieczeństwa/symbole
na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi urządzenia i stosuj się do niej.
Noś okulary ochronne.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
Klasa zabezpieczenia II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
64
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
Wyjąć wtyk sieciowy.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
UWAGA! Przy użytkowaniu narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem.
Przed użyciem elektronarzędzia
proszę przeczytać wszystkie
PL
niniejsze wskazówki i starannie
przechowywać uwagi dotyczące
bezpieczeństwa.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
Bezpieczna praca:
• Utrzymuj porządek w miejscu
pracy. Nieporządek w miejscu pracy
może spowodować wypadek.
• Zwracaj uwagą na wpływy otoczenia.
- Nie wystawiaj narzędzi elektrycznych na deszcz.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych
w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
- Zapewnij dobre oświetlenie miejsca
pracy.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych
w otoczeniu, w którym istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
• Zabezpiecz się przed porażeniem prądem elektrycznym.
Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. rurami, słupkami
metalowymi, kaloryferami, kuchenkami
elektrycznymi, lodówkami).
• Trzymaj inne osoby z dala od
urządzenia. Nie pozwalaj innym
osobom, a w szczególności dzieciom,
dotykać narzędzia elektrycznego ani
kabla przedłużacza. Trzymaj te osoby
daleko od miejsca obszaru.
• Nieużywane narzędzia elektryczne przechowuj w bezpiecznym miejscu. Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w suchym,
wysoko położonym lub zamkniętym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Pracują one lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
• Używaj właściwego narzędzia
elektrycznego.
- Nie używaj maszyn o małej mocy do
wykonywania ciężkich prac.
- Nie używaj narzędzia elektrycznego
do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie używaj na przykład tarczówki ręcznej do odcinania
gałęzi drzew czy bali drewnianych.
Używanie narzędzia elektrycznego do
celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
• Noś odpowiednie ubranie.
- Nie zakładaj obszernych ubrań ani
biżuterii, mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia.
- Podczas pracy na dworze zalecane
jest przeciwpoślizgowe obuwie.
- Jeżeli masz długie włosy, załóż siatkę na włosy.
• Używaj środków ochrony.
- Zakładaj okulary ochronne. Nienoszenie okularów ochronnych może
wywołać zranienie oczu przez iskry
lub cząstki pyłu ściernego.
- Przy pracach, w czasie których powstaje pył, noś maskę przeciwpyłową.
• Podłącz wyciąg pyłu. Jeżeli występują króćce przyrządów odsysających
lub wychwytujących pył, upewnij się,
że są one dobrze połączone i prawidłowo używane.
65
PL
• Nie używaj kabla do celów
niezgodnych z jego przeznaczeniem. Nie wyciągaj wtyczki z
gniazdka ciągnąc za kabel. Chroń
kabel przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami.
• Zabezpieczaj obrabiany przedmiot. Używaj uchwytów mocujących
albo imadła do mocowania obrabianych przedmiotów. W ten sposób
przedmioty będą trzymane pewniej niż
ręką.
• Unikaj anormalnej pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała.
Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem
elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Starannie pielęgnuj narzędzia.
Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
- Dbaj o to, by narzędzia tnące były
zawsze ostre i czyste, aby móc lepiej
i bezpieczniej pracować.
- Przestrzegaj wskazówek dotyczących smarowania urządzenia i wymiany narzędzi.
- Regularnie sprawdzaj kabel zasilający narzędzia elektrycznego; w razie
uszkodzenia zlecaj jego wymianę
wykwalifikowanemu elektrykowi.
- Regularnie kontroluj przedłużacze i
wymieniaj je w razie stwierdzenia
uszkodzeń.
- Dbaj o to, by uchwyty były suche
oraz czyste i nie były zanieczyszczone olejem ani smarem.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka jeżeli
nie używasz narzędzia elektrycznego,
przed rozpoczęciem jego konserwacji
i pielęgnacji oraz przed wymianą narzędzi, takich jak nóż, wiertarka, frez.
Ten środek ostrożności uniemożliwi
66
•
•
•
•
•
przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
Nie zostawiaj w urządzeniu kluczy narzędziowych. Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdzaj,
czy zostały wyjęte klucze i przyrządy
służące do ustawiania.
Narzędzie lub klucz znajdujący się
w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
Wyklucz przypadkowe włączenie. Upewniaj się, że włącznik-wyłącznik jest wyłączony podczas
podłączania wtyczki do gniazdka
prądowego.
Używaj przedłużaczy dopuszczonych do użytku na dworze.
Na dworze używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze i odpowiednio oznakowanych przedłużaczy.
Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem
elektrycznym rozsądnie. Nie
używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli
jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania
narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.
Sprawdzaj, czy narzędzie elektryczne nie wykazuje uszkodzeń.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
użytkowania narzędzia elektrycznego.
- Przed użyciem narzędzia elektrycznego sprawdź, czy elementy ochronne i lekko uszkodzone części działają prawidłowo i zgodnie ze swoim
przeznaczeniem.
- Sprawdź, czy ruchome części działają, nie są zakleszczone i nie są
uszkodzone. Wszystkie części muszą
być prawidłowo zamontowane i
PL
spełniać wszelkie warunki sprawnej i
bezpiecznej pracy.
- Uszkodzone zabezpieczenia i części
muszą być naprawiane lub wymieniane na nowe zgodnie z ich przeznaczeniem przez autoryzowane
warsztaty, o ile w instrukcji obsługi
nie podano inaczej.
- Nie używaj narzędzi elektrycznych,
których włącznika-wyłącznika nie
można włączać i wyłączać.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania
obrażeń. Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą być wymieniane
przez punkt serwisowy.
• Uwaga! Używanie innych niż podane narzędzi i innych akcesoriów może
grozić zranieniem.
• Urządzenie elektryczne może
być naprawiane wyłącznie
przez wykwalifikowanego elektryka. To urządzenie elektryczne
spełnia obowiązujące przepisy bezpieczeństwa. Naprawy może wykonywać
tylko autoryzowany warsztat przy użyciu oryginalnych części zamiennych,
w przeciwnym razie może dojść do
wypadku z udziałem użytkownika.
•
•
•
•
•
•
Dalsze zasady
bezpieczeństwa
• Przyłączaj urządzenie tylko do gniazdek wyposażonych w RCD (Residual
Current Device) o wartości znamionowej nie większej od 30 mA.
• Trzymaj kabel sieciowy i kabel przedłużacza w bezpiecznej odległości
pracującego łańcucha tnącego. W
przypadku uszkodzenia lub przecięcia
kabla sieciowego natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
•
•
Nie dotykaj przewodu przed odłączeniem go od sieci elektrycznej. Niebezpieczeństwo z powodu porażenia
prądem elektrycznym!
Aby uniknąć niebezpieczeństw, wymianę wtyku lub przewodu zasilającego
należy zawsze powierzać producentowi elektronarzędzia lub jego autoryzowanemu serwisowi.
Urządzenie załączać dopiero wówczas, gdy jest ono bezpiecznie zamontowane na powierzchni roboczej.
Dla Państwa własnego bezpieczeństwa
proszę używać tylko akcesoriów i urządzeń dodatkowych, wymienionych w
instrukcji obsługi lub zalecanych bądź
podanych przez producenta narzędzia.
Stosować tylko tarcze szlifierskie, na
których nadrukowana jest prędkość obrotowa co najmniej taka jak prędkość
podana na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Przed użyciem tarczę szlifierską poddać kontroli wzrokowej. Nie stosować
uszkodzonych lub odkształconych tarcz
szlifierskich. Zużytą tarczę szlifierską
wymienić.
Pamiętać, aby iskry powstające podczas szlifowania nie powodowały
żadnego niebezpieczeństwa, np. nie
trafiały w osoby lub nie zapaliły palnych substancji.
Nigdy nie trzymać palców między tarczą szlifierską i osłoną przeciwiskrową
lub w pobliżu osłon ochronnych. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
Obracających się części urządzenia z
powodów funkcjonalnych nie można
zakrywać. Dlatego proszę zachować
rozwagę i dobrze trzymać obrabiany
element, aby uniknąć jego ześlizgnięcia się, co mogłoby spowodować
67
PL
nieumyślny kontakt dłoni z taśmą lub
tarczą szlifierską.
• Podczas szlifowania obrabiany element mocno się nagrzewa. Nie chwytać za obrabiane miejsce, odczekać
do jego schłodzenia. Niebezpieczeństwo oparzenia. Nie stosować czynników chłodzących ani podobnych
środków.
• Nie należy pracować z urządzeniem
w przypadku zmęczenia, po spożyciu
alkoholu lub zażyciu tabletek. Zawsze
odpowiednio wcześniej zrobić sobie
przerwę w pracy.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy
- aby uwolnić zablokowane narzędzie,
- jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub splątany,
- w przypadku podejrzanych odgłosów.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją
i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) uszkodzenie płuc, w przypadku niestosowania odpowiednich środków ochrony dróg oddechowych.
b) uszkodzenie słuchu w przypadku
niestosowania odpowiednich ochronników słuchu.
c) szkody zdrowotne spowodowane
przez
- kontakt z narzędziem szlifierskim w
nieosłoniętym miejscu;
- wyrzucenie części obrabianego elementu lub uszkodzonej tarczy szlifierskiej.
68
d) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Montaż
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Należy pamiętać o zapewnieniu
sobie wystarczającej ilości miejsca do pracy i o niestwarzaniu
zagrożeń dla innych osób.
- Przed uruchomieniem urządzenia
muszą być prawidłowo zamontowane wszystkie osłony i elementy
zabezpieczające.
- Przed dokonaniem regulacji urządzenia wyciągnąć wtyk sieciowy.
Ustawienie urządzenia
Urządzenie do ostrzenia ustawić na stabilnym podłożu i zamocować. Najlepiej jest
przykręcić maszynę do podłoża. Wykorzystać w tym celu znajdujące się na płycie
podstawy otwory montażowe
(
9), służące do montażu urządzenia
do stołu roboczego.
PL
Śruby i nakrętki montażowe nie należą do zakresu dostawy.
Montaż przyrządów do
ostrzenia
1. Wybrać jeden z trzech przyrządów do
ostrzenia.
2. Aby wyjąć przyrząd do ostrzenia z pozycji roboczej, należy wcisnąć w dół
dźwignię zwalniającą (
13).
3. Wyjąć przyrząd do ostrzenia z prowadnic szynowych do góry.
4. W miejscach do przechowywania z
prawej i z lewej strony przyrządy do
ostrzenia nie są przymocowane i można je łatwo wyjąć z prowadnic szynowych do góry.
5. Aby zamocować wybrany przyrząd do
ostrzenia w pozycji roboczej, przyrząd
wsunąć od góry w prowadnice szynowe. Wcisnąć przyrząd do ostrzenia na
dół aż do punktu zatrzaśnięcia.
Przyrządy do ostrzenia stanowią także zabezpieczenie
ochronne. Nigdy nie używać
urządzenia bez przyrządu do
ostrzenia. Niebezpieczeństwo
zranienia.
Obsługa
Uwaga! Niebezpieczeństwo
zranienia!
- Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
- Używaj tylko ściernic i akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie innych niż
podane narzędzi i innych akcesoriów może grozić zranieniem.
- Proszę sprawdzić tarczę szlifierską przed jej użyciem:
- Urządzenie wolno włączyć dopiero po jego pewny przymocowaniu do podstawy roboczej.
Podczas pracy nosić zawsze
mimo osłony przeciwiskrowej również okulary ochronne, aby zapobiec obrażeniom
oczu.
W czasie pracy urządzenia
dłonie należy trzymać z dala
od tarczy i taśmy szlifierskiej.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj, żeby napięcie sieci elektrycznej było zgodne z tabliczką
znamionową znajdującą się na
urządzeniu.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
1. Aby włączyć, nacisnąć włącznik „I“
(
3), urządzenie rozpocznie pracę.
2. Aby wyłączyć, nacisnąć wyłącznik „0“
(
3), urządzenie wyłączy się.
Po załączeniu urządzenia odczekać, aż
osiągnie ono swoją maks. prędkość obrotową. Dopiero wówczas możemy rozpocząć szlifowanie.
Ściernica obraca się jeszcze
przez jakiś po wyłączeniu
urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia.
69
PL
Próba działania:
Przed pierwszym rozpoczęciem pracy i
po każdej wymianie ściernicy sprawdzaj
działanie urządzenia przez 60 sekund
bez obciążenia. Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli ściernica pracuje nierówno,
występują silne wibracje albo słychać
anormalne odgłosy.
Ostrzenie wierteł
W stacji można ostrzyć wiertła o średnicy
3-10 mm.
1. Zamontować wybrany przyrząd do
ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do
ostrzenia).
2. Wyjąć uchwyt wiertła (14) z przyrządu
do ostrzenia.
3. Włożyć wiertło do uchwytu wiertła
(14). Nie mocować wiertła.
4. Włożyć uchwyt wiertła (14) z nakrętką
radełkowaną do mocowania wiertła
(12) do góry do przyrządu do regulacji (15).
5. Wsunąć wiertło do przodu do wpustu
V, aż do metalowej opory. Krawędzie
tnące wiertła muszą przy tym przylegać do powierzchni metalowych.
6. Zamocować wiertło nakrętką radełkowaną (12).
7. Wziąć uchwyt wiertła (14) i włożyć go
z nakrętką radełkowaną do mocowania wiertła (12) na dół do obrotowego
uchwytu wiertarskiego (11).
8. Sprawdzić ustawienie wiertła. Krawędzie tnące wiertła muszą dotykać
tarczy szlifierskiej (10).
9. Włączyć urządzenie i ostrzyć wiertło
poruszając uchwytem wiertarskim (11)
w kierunku strzałki tam i z powrotem.
70
10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlifierska (10) się zatrzyma.
11. Wyjąć uchwyt wiertła (14) i włożyć
go ponownie obrócony o 180° do obrotowego uchwytu wiertarskiego (11).
W ten sposób możemy z tą samą regulacją naostrzyć przeciwną krawędź
tnącą wiertła.
12. Załączyć urządzenie i ostrzyć wiertło.
13. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlifierska (10) się zatrzyma.
Ostrzenie przecinaków i
dłut
1. Zamontować wybrany przyrząd do
ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do
ostrzenia).
2. Położyć ostrze na podkładce narzędziowej (6) w taki sposób, aby przylegało do przekładki dystansowej (4).
Uchwyt magnetyczny (5) trzyma ostrze
na jego pozycji.
3. Odkręcić śrubę ustalającą regulacji
kąta (7) i obrócić podkładkę narzędziową (6) na pozycję. Wybrać kąt
odpowiednio do istniejącego już kąta
fazki (kąt zukosowanej krawędzi).
4. Ponownie dokręcić śrubę ustalającą
regulacji kąta (7).
5. Załączyć urządzenie i przesuwać podkładkę narzędziową (6) równomiernie
na tarczy szlifierskiej (10) tam i z powrotem.
6. Podczas szlifowania zapewnić stale
lekki docisk i dosuwać ostrze powoli
do tarczy szlifierskiej (10).
7. Powtórzyć ostrzenie, aż do usunięcia
wszystkich nierówności.
8. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlifierska (10) się zatrzyma.
PL
W celu naostrzenia przecinaka obrócić przecinak i powtórzyć czynności od punktu 5.
Ostrzenie noży
Urządzenie nie nadaje się do
ostrzenia noży ząbkowanych.
1. Zamontować wybrany przyrząd do
ostrzenia (patrz: Montaż przyrządu do
ostrzenia).
2. Włączyć urządzenie.
3. Włożyć ostrze noża całkowicie do
szczeliny ostrzarki.
4. Prowadzić ostrze do tarczy szlifierskiej
(10) lekko je dociskając i przyciągać
nóż równomiernie i powoli do siebie.
5. Obrócić nóż i włożyć ostrze noża do
przeciwległej szczeliny ostrzarki.
6. Powtórzyć ostrzenie także dla tej strony
ostrza.
7. Wykonać ostrzenie zmieniając strony,
aż do usunięcia zadziorów i uzyskania
ostrej krawędzi.
8. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlifierska (10) się zatrzyma.
Ostrzenie nożyc
Urządzenie nie nadaje się do
ostrzenia nożyc ząbkowanych.
Urządzenie nie nadaje się do
ostrzenia nożyc zygzakowych.
1. Zamontować wybrany przyrząd do
ostrzenia (2) (patrz: Montaż przyrządu
do ostrzenia).
2. Otworzyć całkowicie nożyce.
3. Włączyć urządzenie.
4. Wprowadzić jedno z ostrzy nożyc do
szczeliny ostrzarki.
5. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od
śruby do wierzchołka do tarczy szlifierskiej (10).
6. Wyjąć nożyce ze stacji ostrzenia i
obrócić je w celu naostrzenia drugiego
ostrza.
7. Wprowadzić drugie ostrze nożyc do
szczeliny ostrzarki.
8. Dosunąć ostrze lekko je dociskając od
śruby do wierzchołka do tarczy szlifierskiej (10).
9. Wykonać ostrzenie zmieniając strony,
aż do usunięcia zadziorów i uzyskania
ostrych krawędzi tnących.
10. Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
tarcza szlifierska (10) się zatrzyma.
Wymiana tarczy szlifierskiej
Uwagi dotyczące wymiany:
• Nigdy nie używać urządzenia
bez elementów zabezpieczających.
• Upewnić, że wymiary tarczy szlifierskiej pasują do urządzenia.
• Nie stosować żadnych oddzielnych tulei redukcyjnych ani adapterów, aby dopasować tarcze
szlifierskie z za dużym otworem.
• Nie używać pił.
• Po wymianie tarczy szlifierskiej
ponownie całkowicie zmontować urządzenie.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy. Poczekać do ostygnięcia urządzenia.
71
PL
Podczas odkręcania i zakręcania
nakrętki tarczy szlifierskiej (16) należy unieruchomić tarczę szlifierską
(10) ręką lub unieruchomić oś za
pomocą szczypiec.
1. Odkręcić nakrętkę tarczy
szlifierskiej (16) w prawo
(gwint lewy).
2. Zdjąć tarczę szlifierską (10).
3. Założyć nową tarczę szlifierską (10).
Przykręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej
(16) w lewo (gwint lewy).
4. Próba działania:
Przed pierwszym rozpoczęciem pracy
i po każdej wymianie ściernicy sprawdzaj działanie urządzenia przez 60
sekund bez obciążenia. Natychmiast
wyłącz urządzenie, jeżeli ściernica
pracuje nierówno, występują silne wibracje albo słychać anormalne odgłosy.
Oczyszczanie i
konserwacja
Przed każdym ustawieniem, czynnością konserwacyjną i naprawą
wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazdka.
Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać specjalistycznemu serwisowi. Stosuj tylko oryginalne części. Przed
wszelkimi pracami konserwacyjnymi i oczyszczaniem
zaczekaj, aż urządzenie wystygnie. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
72
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
braków, takich jak np. luźne, zużyte lub
uszkodzone części, oraz czy śruby i inne
części urządzenia są dobrze dokręcone względnie zamocowane. Dokładnie
sprawdzaj w szczególności ściernicę
(
10). Uszkodzone części wymieniaj na
nowe.
Oczyszczanie
Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Substancje chemiczne
mogą nieodwracalnie uszkodzić
wykonane z tworzywa sztucznego
części urządzenia. Nigdy nie myj
urządzenia pod bieżącą wodą.
• Po każdym użyciu dokładnie oczyść
urządzenie.
• Powierzchnię urządzenia czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Ściernice należy przechowywać w
stanie suchym i w pozycji stojącej, nie
można ich układać jedna na drugiej.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
PL
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
• Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia
części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone,
a następnie poddane utylizacji. Zwróć
się po poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza
kontaktowego.
W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 76).
Pos.
Pos.
Oznaczenie
Instrukcja Rysunek samoobsługi
rozwijający
Nr. katalogowe
10
20+18
Tarcza szlifierska + Nakrętka tarczy szlifierskiej 91103590
2
24
Przyrząd do ostrzenia noży i nożyc
91103591
11
Przyrząd do ostrzenia wierteł
91103592
9
Przyrząd do ostrzenia przecinaków i dłut
91103593
73
PL
Poszukiwanie błędów
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Problem
Urządzenie nie uruchamia się.
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia problemu
Brak napięcia sieciowego
Reaguje bezpiecznik instalacji
domowej
Sprawdzić gniazdo wtykowe,
kabel zasilający, przewodzenie,
wtyk sieciowy, w razie potrzeby
zlecić naprawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych.
Włącznik/wyłącznik (
jest uszkodzony
3)
Uszkodzony silnik
Narzędzia szlifierskie nie poruszają
się, mimo że silnik
pracuje
Nakrętka tarczy szlifierskiej
16) obluzowana
(
Dokręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej (patrz „Wymiana tarczy
szlifierskiej“)
Obrabiany element, jego
pozostałości lub pozostałości
narzędzi szlifierskich blokują
napęd
Usunąć blokady
Silnik pracuje wol- Urządzenie jest przeciążone
niej i zatrzymuje się przez obrabiany element
Tarcza szlifierska
pracuje nierówno,
nieprawidłowy
szum
74
Naprawa realizowana przez
serwis
Zmniejszyć docisk na narzędzie
szlifierskie
Obrabiany element jest niewłaściwy
Nakrętka tarczy szlifierskiej
(
16) obluzowana
Dokręcić nakrętkę tarczy szlifierskiej (patrz „Wymiana tarczy
szlifierskiej“)
Tarcza szlifierska (
uszkodzona
Wymienić tarczę szlifierską
10) jest
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. tarcza
szlifierskaa), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN 316707_1904).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
75
PL
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów
z odbiorem i dodatkowych kosztów,
prosimy o wysłanie przesyłki na adres,
który Państwu podano. Należy się
upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła
odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
76
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
CZ
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 77
Účel použití ................................ 77
Obecný popis ............................. 78
Rozsah dodávky .............................78
Popis funkce ...................................78
Přehled ..........................................78
Technické údaje.......................... 78
Bezpečnostní pokyny ................. 79
Symboly a piktogramy .....................79
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí .............................79
Další bezpečnostní pokyny ...............81
Zbývající rizika ...............................82
Montáž ...................................... 83
Postavení .......................................83
Montáž ostřicí stanice ......................83
Obsluha ..................................... 83
Zapnutí a vypnutí ............................83
Ostření vrtáků .................................84
Ostření sekáčů a dlát.......................84
Ostření nožů ..................................85
Ostření nůžek .................................85
Výměna brusného kotouče................85
Čištění a údržba ......................... 86
Čištění ...........................................86
Skladování ................................ 86
Odklízení a ochrana okolí .......... 86
Náhradní díly/Příslušenství ........ 87
Hledání chyb.............................. 88
Záruka ...................................... 89
Opravna .................................... 90
Service-Center ............................ 90
Dovozce ..................................... 90
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE .............. 110
Rozvinuté náčrtky ................... 112
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Ostřicí stanice je vhodná k ostření nástrojů
(např. vrtáků, nožů, nůžek, sekáčů, dlát).
Přístroj není vhodný pro všechny ostatní
druhy použití (například broušení s nevhodnými brusnými nástroji (kotouči), broušení s chladící kapalinou či broušení materiálů ohrožujících zdraví, např. azbest).
Přístroj je určen pro použití v domácích
dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové
trvalé používání.
Přístroj je určen pro používání dospělými
osobami. Mládež nad 16 let smí přístroj
používat pouze pod dohledem.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s určeným účelem
nebo nesprávnou obsluhou.
77
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Přístroj vybalte a zkontrolujte, zda je kompletní.
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
•
•
•
•
•
•
přístroj
ostřicí přípravek na nože a nůžky
ostřicí přípravek na vrtáky
ostřicí přípravek na sekáče a dláta
náhradní brusný kotouč
návod k obsluze
Popis funkce
Ostřicí stanice je vhodná k ostření nástrojů
(např. vrtáků, nožů, nůžek, sekáčů, dlát).
Za tímto účelem jsou součástí balení tři různé ostřicí přípravky sloužící k vedení a také
jako bezpečnostní zařízení při přesném
ostření a broušení.
Funkce ovládacích prvků naleznete v následujících popisech.
Přehled
1 power zástrča
2 ostřicí přípravek na nože a
nůžky
3 apínač/vypínač
4 rozpěrka
5 magnetický držák
6 opěra obrobku
7 stavěcí šroub
pro nastavení úhlu
8 ochranný kryt
9 montážní otvory k montáži na
pracovní stůl
78
10 brusný kotouč
11 otočné uchycení vrtáku
12 rýhovaná matice k upevnění
vrtáku
13 odblokovací páka
ostřicích přípravků
14 držák vrtáku
15 seřizovací přípravek
16 matice brusných kotoučů
Technické údaje
Ostřička ......................... PSS 65 B1
Jmenovité vstupní
napětí .................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Příkon ...................... 65 W (S2 10 min)*
Jmenovité otáčky naprázdno n0 6700 min-1
Třída ochrany .................................. II
Druh krytí ...................................... IP 20
Hmotnost..............................cca 1,35 kg
Úhlový rozsah broušení..............15° - 50°
Ostřicí výkon, průměr vrtání ...... 3 -10 mm
Ostřicí výkon, šířka nožů .......... 6 - 51 mm
Brusný kotouč
Vnější průměr .................... Ø 49,5 mm
Vnitřní průměr otvoru ........ Ø 10,14 mm
Tloušťka .................................. 7,9 mm
Brusivo .................................. diamant
Základní těleso .............................. kov
Provozní rychlost .............. max. 60 m/s
Počet otáček ............. max. 23100 min-1
Hladina akustického tlaku
(LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB
Úroveň akustického výkonu
(LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB
* Po 10 minutovém nepřerušovaném provozu
je nutné učinit přestávka, dokud se teplota
přístroje nesníží, přičemž se od teploty okolí
může odchylovat o max. 2 K (2 °C).
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
CZ
Bezpečnostní pokyny
Připojte zařízení k síťovému napětí.
Symboly a piktogramy
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Symboly na přístroji:
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze, který
patří k přístroji a dodržujte jej.
Noste ochranu očí.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před údržbářskými a opravářskými pracemi vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu.
Průměr vrtáku
Matice brusných kotoučů
Úhel broušení
Velikost obrobku
Na broušení nožů a nůžek
Otočné uchycení vrtáku
Symboly v návodu:
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky s údaji pro prevenci škod.
Všeobecné bezpečností
pokyny pro elektrické nářadí
POZOR!
Při používání elektrického nářadí je
nutné dodržovat následující základní bezpečnostní opatření na ochranu proti úrazu elektrickým proudem,
nebezpečí poranění a požáru.
Před používáním tohoto elektrického přístroje si přečtěte tyto pokyny.
Bezpečnostním pokyny uchovávejte
na vhodném místě.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost práce:
• Udržujte pořádek na pracovišti.
Nepořádek může být příčinou úrazů a
nehod.
• Respektujte okolní vlivy.
- Nevystavujte elektrické nástroje dešti.
- Nepoužívejte elektrické nástroje ve
vlhkém nebo mokrém prostředí.
Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
- Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.
- Nepoužívejte elektrické nástroje v
místech s nebezpečím požáru nebo
exploze. Elektrické nástroje vytváří jis-
79
CZ
•
•
•
•
•
•
•
80
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
Chraňte se před zasažením elektrickým proudem. Zabraňte dotyku
těla s neuzemněnými součástmi (např.
s potrubím, radiátory, elektrickými plotnami, chladicími přístroji).
Chraňte vybavení před ostatními osobami. Nenechejte ostatní
osoby, především pak děti, aby se dotýkaly elektrického nářadí nebo kabelů.
Neumožněte těmto osobám přístup na
vaše pracoviště.
Bezpečně uschovejte nepoužívané elektrické nástroje. Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
na suchém vysoko položeném nebo
uzamčeném místě mimo dosah dětí.
Nepřetěžujte elektrické nástroje.
Nástroje pracují lépe a spolehlivěji v
uvedeném rozsahu výkonů.
Používejte správné elektrické
nástroje.
- Nepoužívejte k těžkým pracím stroje
se slabým výkonem.
- Nepoužívejte elektrické nástroje k
takovým účelům, ke kterým nejsou
určeny. Nepoužívejte například ruční
okružní pilu k řezání větví stromů
nebo ke štípání dřeva.
Používání elektrického nástroje pro
jiné účely, než pro které je určený,
může vést k nebezpečným situacím.
Používejte vhodný oděv.
- Nepoužívejte volné oděvy nebo ozdoby, může dojít k jejich zachycení
pohyblivými součástmi.
- Při práci venku doporučujeme použití
protiskluzové obuvi.
- Pokud máte dlouhé vlasy, používejte
síťku na vlasy.
Používejte osobní ochranné pomůcky.
•
•
•
•
•
- Používejte ochranné brýle. V opačném případě může dojít k úrazu očí
odletujícími jiskrami nebo částečkami
z broušení.
- Při prašných činnostech používejte
dýchací masku.
Připojte odsávání prachu. Pokud
je přístroj vybaven přípojkou k odsávání prachu a záchytným zařízením
musíte zajistit, aby byly tyto přístroje
připojeny a správně používány.
Nepoužívejte kabel k účelům, ke
kterým není určen. Nepoužívejte
kabel k odpojení zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami.
Zajistěte obrobek. K uchycení obrobku používejte sklíčidla nebo svěráky. Tím zajistíte spolehlivější uchycení,
než pouhou rukou.
Zabraňte nepřirozeným polohám těla. Zajistěte si stabilní postoj a
vždy udržujte rovnováhu.
Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
Pečlivě čistěte své nástroje. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
- Udržujte řezné nástroje ostré a čisté,
díky tomu budete moci lépe a bezpečněji pracovat.
- Dodržujte pokyny k mazání a výměně nástrojů.
- Pravidelně kontrolujte přívodní kabely
elektrických nástrojů a při poškození
je nechejte vyměnit u certifikovaného
servisu.
- Pravidelně kontrolujte prodlužovací
kabely a vyměňte je v případě, že
dojde k jejich poškození.
- Udržujte rukojeti suché a čisté, chraňte je před oleji a mastnotou.
CZ
• Odpojte zástrčku ze zásuvky
těchto případech. Pokud již elektrické nástroje nepoužíváte, před provedením údržby a při výměně nástrojů.
Toto preventivní bezpečnostní opatření
zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje.
• Nenechávejte v přístroji klíče
k uvolnění sklíčidel apod. Před
zapnutím přístroje zkontrolujte, zda jste
odstranili klíče a seřizovací pomůcky.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
• Zabraňte nechtěnému spuštění.
Zkontrolujte, zda je vypínač při připojování zástrčky do zásuvky vypnutý.
• Při práci venku používejte prodlužovací kabel. Při práci venku
používejte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou k tomuto účelu určeny a které jsou příslušným způsobem
označeny.
• Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
• Kontrolujte případná poškození
elektrických nástrojů. Tímto se
zajistí to, že bezpečnost elektrického
nářadí zůstává zachována.
- Před dalším použitím elektrických
nástrojů musíte pečlivě zkontrolovat
správnou funkci ochranných zařízení
nebo součástí, které podléhají snadnému poškození tak, aby bylo zajištěno použití v souladu s účelem.
- Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti
správně fungují a nesvírají se nebo
zda nedošlo k poškození součástí.
Všechny součásti musejí být správně nemontovány a musejí splňovat
všechny podmínky k zajištění správného a bezvadného provozu.
- Poškozené součásti a ochranná zařízení musejí být správně a řádně
opraveny nebo vyměněny v autorizovaném servisu, pokud není v návodu
k obsluze uvedeno jinak.
- Poškozené spínače musí vyměnit
servisní středisko výrobce.
- Nepoužívejte elektrické nástroje s
vadným spínačem, který neumožňuje
vypnutí nebo zapnutí.
Hrozí nebezpečí úrazu.
• Pozor! Použití jiných nástrojů a jiného
příslušenství pro vás může znamenat
nebezpečí úrazu.
• Elektrické nástroje nechejte
opravit v autorizovaném servisu. Tento elektrický nástroj odpovídá
obecně platným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provést výhradně
autorizovaný servis, který používá originální náhradní díly. V opačném případě hrozí nebezpečí úrazů a nehod.
Další bezpečnostní pokyny
• Připojujte přístroj pouze k zásuvce s
RCD (Residual Current Device), dimenzovaným na chybový proud o hodnotě
maximálně 30 mA.
• Chraňte přívodní a prodlužovací kabel
před brusným kotoučem a řetězovou pilou. V případě poškození nebo proříznutí ihned odpojte zástrčku ze zásuvky.
Nedotýkejte se kabelu dříve, než je
odpojen od sítě. Nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
81
CZ
• Zástrčku nebo připojovací kabel může
v rámci prevence rizik vyměňovat vždy
pouze výrobce elektrického přístroje
nebo zákaznický servis.
• Zapněte přístroj až poté, kdy je bezpečně namontován na pracovní plochu.
• V rámci prevence úrazů či škod používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená v návodu k obsluze
nebo doporučovaná či uváděná výrobcem přístroje.
• Používejte pouze brusné kotouče,
jejichž otáčky (vytištěné na kotouči)
dosahují alespoň hodnoty uvedené na
typovém štítku přístroje.
• Před použitím brusný kotouč vizuálně
zkontrolujte. Nepoužívejte poškozené
nebo zdeformované brusné kotouče.
Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte.
• Upozorňujeme, že jiskry vznikající při
broušení mohou představovat riziko –
například mohou zasáhnout osoby
nebo zapálit hořlavé látky.
• Do prostoru mezi brusným kotoučem
a chráničem proti jiskrám nebo do
blízkosti ochranných krytů nikdy nezasahujte prsty. Hrozí nebezpečí zhmoždění.
• Otáčející se součástí přístroje nelze z
provozních důvodů zakrýt. Při práci
proto postupujte obezřetně a obrobek
dobře přidržujte, aby nesklouzl, protože byste se tak mohli dotknout rukama
brusného pásu nebo brusného kotouče.
• Obrobek se při broušení zahřívá.
Nedotýkejte se opracovaného místa,
nechce jej nejdříve ochladit. Hrozí
nebezpečí popálení. Používejte chladicí prostředek nebo podobný způsob
zchlazení.
• S přístrojem nepracujete, cítíte-li se
unaveni nebo jste pod vlivem alkoholu
82
či léků. Práci vždy prokládejte pravidelnými přestávkami.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky v těchto případech:
- uvolnění zablokovaného brusného
nástroje
- připojovací kabel je poškozený nebo
zamotaný
- neobvyklé ruchy
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) Poškození plic, nebudete-li nosit vhodnou ochranu dýchacích cest.
b) Poškození sluchu, nebudete-li nosit
vhodnou ochranu sluchu.
c) Újmy na zdraví v těchto případech:
- Dotknete-li se brusných nástrojů na
nezakrytovaných místech.
- Odmrštění součástí z obrobků nebo
poškozených brusných kotoučů.
d) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného
nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a
výrobcem
CZ
Montáž
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Dbejte na to, abyste měli dostatek místa pro práci a neohrozili
ostatní osoby.
- Před uvedením do provozu musí
být řádně namontovány všechny
kryty a ochranná zařízení.
- Než začnete přístroj nastavovat,
vytáhněte síťový kabel ze zásuvky.
Postavení
Ostřicí stanici postavte na pevný podklad
a zařízení zafixujte. V ideálním případě
přišroubujte vrtačku k podkladu. K tomu
využijte montážních otvorů pro montáž na
pracovní stůl (
9) ve spodní desce.
Montážní šrouby a matice nejsou
součástí dodávky.
Montáž ostřicí stanice
1. Zvolte některý ze tří ostřicích přípravků.
2. Chcete-li ostřicí stanici odebrat z pracovní polohy, je nutné stisknout blokovací páku ostřicích přípravkn (
13)
směrem dolů.
3. Ostřicí stanici vytáhněte po vodicích
lištách nahoru.
4. V úložných polohách vpravo a vlevo
nejsou ostřicí přípravky zafixovány a
lze je snadno vytáhnout nahoru z vodicích lišt.
5. Chcete-li zvolený ostřicí přípravek
zafixovat v pracovní poloze, zasuňte
takový přípravek shora do vodicích lišt.
Zatlačte ostřicí přípravek dolů, až se
zacvaknutím zapadne.
Ostřicí nástroje představují
zároveň také bezpečnostní zařízení. Zařízení nikdy
nepoužívejte bez ostřicího
přípravku. Hrozí nebezpečí
poranění.
Obsluha
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
- Používejte pouze výrobcem
doporučené brusné kotouče a
příslušenství. Použití jiných nástrojů a jiného příslušenství pro
vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
- Nikdy nepoužívejte přístroj bez
obličejového ochranného štítu.
- Přístroj zapněte až tehdy, když
je bezpečně namontován na
pracovní ploše.
I při práci s krytem proti jiskrám noste vždy ochranné
brýle, abyste předešli zranění očí.
Je-li přístroj v provozu, nedotýkejte se rukama brusného
kotouče ani brusného pásu.
Hrozí nebezpečí poranění.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údaji typového štítku
přístroje.
Připojte přístroj na síťové napětí.
83
CZ
1. Pro
(
2. Pro
(
zapnutí zatlačte zapínač „I“
3), přístroj se zapne.
vypnutí zatlačte vypínač „0“
3), přístroj se vypne.
Po zapnutí vyčkejte, než přístroj dosáhne
maximálních otáček. Teprve poté začněte s
broušením.
Kotouč běží dále i poté, co
byl přístroj vypnut. Existuje
nebezpečí poranění.
Zkušební chod:
Před první prací a po každé výměně brousícího kotouče proveďte zkušební chod po
dobu minimálně 60 sekund bez zátěže.
Přístroj okamžitě vypněte, když kotouč běží
nepravidelně, pokud se vyskytují značné
vibrace nebo jsou slyšet neobvyklé zvuky.
Ostření vrtáků
Lze ostřit vrtáky o průměru 3-10 mm.
1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek
(viz montáž ostřicího přípravku).
2. Vyjměte držák vrtáku (14) z ostřicího
přípravku.
3. Nasaďte vrták do držáku vrtáku (14).
Vrták nefixujte.
4. Nasaďte držák vrtáku (14) s rýhovanou maticí k upevnění vrtáku (12) nahoru do seřizovacího přípravku (15).
5. Posuňte vrták dopředu do drážky tvaru
v až ke kovovému dorazu. Břit vrtáku
přitom musí doléhat na kovové plochy.
6. Zafixujte vrták rýhovanou maticí k
upevnění držáku (12).
84
7. Sejměte držák vrtáku (14) a zasuňte jej
s rýhovanou maticí k upevnění vrtáku
(12) dolů do otočného uchycení vrtáku
(11).
8. Zkontrolujte orientaci vrtáku. Břity vrtáku se musí dotýkat brusného kotouče
(10).
9. Zapněte zařízení a vrták nabruste tím,
že otočným uchycením vrtáku (11) pohybujete sem a tam.
10. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
11. Sejměte držák vrtáku (14), otočte jej o
180° a znovu jej zasuňte do otočného
uchycení vrtáku (11). Opačnou stranu
břitu vrtáku tak můžete nabrousit se
stejným nastavením.
12. Zapněte zařízení a vrták nabruste.
13. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
Ostření sekáčů a dlát
1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek
(viz montáž ostřicího přípravku).
2. Položte čepel na opěru obrobku (6),
aby přiléhala k rozpěrce (4). Magnetický držák (5) přidržuje ostří v dané
poloze.
3. Uvolněte stavěcí šroub nastavení úhlu
(7) a otočte opěru obrobku (6) do příslušné polohy. Úhel zvolte podle stávajícího úhlu fasety (úhel zkosené hrany).
4. Opětovně zafixujte stavěcí šroub opěry
obrobku (7).
5. Zapněte zařízení a posunujte opěrou
obrobku (6) rovnoměrně směrem sem a
tam k brusnému kotouči (10).
6. Během broušení vyvíjejte neustále
mírný tlak a posunujte ostří pomalu k
brusnému kotouči (10).
CZ
7. Postup broušení opakujte, dokud nebudou odstraněny veškeré nerovnoměrnosti.
8. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
K ostření sekáče otočte sekáč a zopakujte postup od bodu 5.
Ostření nožů
Zařízení není určeno k broušení
nožů s vlnitým ostřím.
1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek
(viz montáž ostřicího přípravku).
2. Zapněte zařízení.
3. Ostří nože zcela zasuňte do výřezu na
ostření.
4. Ostří veďte pod mírným tlakem k brusnému kotouči (10) a nůž rovnoměrně a
pomalu táhněte směrem k sobě.
5. Otočte nůž a zasuňte ostří nože do
protilehlého výřezu na nože.
6. Brousicí postup zopakujte také u této
strany ostří.
7. Broušení provádějte oboustranně, až
bude ostří bez otřepů a ostré.
8. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
Ostření nůžek
Zařízení není určeno k broušení
nůžek s vlnitým ostřím. Zařízení
není určeno k broušení entlovacích
nůžek.
1. Namontujte zvolený ostřicí přípravek
(2) (viz montáž ostřicího přípravku).
2. Nůžky zcela otevřete.
3. Zapněte zařízení.
4. Jednu z čepelí nůžek zasuňte do výřezu na ostření.
5. Čepel veďte pod mírným tlakem od
šroubu až po špičku k brusnému kotouči (10).
6. Vyjměte nůžky z ostřicí stanice a otočte
je k nabroušení druhé čepele.
7. Druhou čepel nůžek zasuňte do výřezu
na ostření.
8. Čepel veďte pod mírným tlakem od
šroubu až po špičku k brusnému kotouči (10).
9. Broušení provádějte oboustranně, až
budou ostří bez otřepů a ostrá.
10. Zařízení vypněte a počkejte, až se
brusný kotouč (10) úplně zastaví.
Výměna brusného kotouče
Upozornění k výměně:
• Přístroj nikdy neprovozujte bez
ochranných zařízení.
• Přesvědčte se, zda jsou rozměry
brusného kotouče vhodné pro
přístroj.
• Nepoužívejte samostatné redukční zdířky ani adaptéry pro
přizpůsobení brusných kotoučů s
větším otvorem.
• Nepoužívejte pilové kotouče.
• Po výměně brusného kotouče přístroj opět kompletně smontujte.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Nechte přístroj vychladnout.
85
CZ
Při uvolňování a utahování matice
brusných kotoučů (16) musí být
brusný kotouč (10) zafixován rukou
nebo musí být zafixována osa kleštěmi.
1. Uvolněte matici brusných
kotoučů (16) otáčením směrem doprava (levý závit).
2. Sejměte brusný kotouč (10).
3. Nasaďte nový brusný kotouč (10). Našroubujte matici brusných kotoučů (16)
otáčením směrem doleva (levý závit).
4. Zkušební chod:
Před první prací a po každé výměně
brousícího kotouče proveďte zkušební
chod po dobu minimálně 60 sekund
bez zátěže. Přístroj okamžitě vypněte,
když kotouč běží nepravidelně, pokud
se vyskytují značné vibrace nebo jsou
slyšet neobvyklé zvuky.
Čištění a údržba
Před jakýmkoliv nastavováním,
údržbou anebo opravou, vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu, nechejte
provést odbornou opravnou.
Použijte pouze originální díly.
Před každou údržbářskou a
čistící prací nechejte přístroj
vychladnout. Existuje nebezpečí popálení!
Před každým použitím přístroje jej zkontrolujte na zjevné vady jako jsou volné,
opotřebené nebo poškozené díly, správné
usazení šroubů nebo jiných dílů. Zkontrolujte především brousící kotouč (
10).
Poškozené díly vyměňte.
86
Čištění
Nepoužívejte čistící prostředky
resp. rozpouštědla. Chemické složky mohou působit na plastové části
přístroje. Přístroj nikdy nečistěte
pod tekoucí vodou.
• Po každém použití přístroj důkladně
vyčistěte.
• Povrch zařízení čistěte měkkým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
• Skladujte brusné kotouče v suchu postavené na výšku. Brusné kotouče nestohujte (nepokládejte na sebe).
Odklízení a ochrana
okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu
• Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Dotažte se k tomuto
tématu ve Vašem servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář.
V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“
(viz strana 90).
Pol.
Návod
k obsluze
Pol.
Rozvinuté
náčrtky
Označení
Č. artiklu
10
20+18
brusný kotouč + matici brusného kotouče
91103590
2
24
ostřicí přípravek na nože a nůžky
91103591
11
ostřicí přípravek na vrtáky
91103592
9
ostřicí přípravek na sekáče a dláta
91103593
87
CZ
Hledání chyb
Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Problém
Zařízení se nerozběhne.
Možná příčina
Odstranění chyb
Zkontrolujte elektrickou zástrčku,
napájecí kabel, vedení, síťovou
Chybí síťové napětí.
zásuvku, popř. nechte domovní
Zareagovala domovní pojistka. pojistku opravit kvalifikovaným
elektrikářem.
Zapínač/vypínač (
vadný.
3) je
Závada motoru
Brusné nástroje se
nepohybují, přestože motor běží.
Motor se zpomalí
a zastaví.
Běh brusného pásu
je neokrouhlý, ozývají se abnormální
ruchy.
88
Matice brusného kotouče
16) je uvolněná.
(
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Dotáhněte matici brusného kotouče (viz část „Výměna brusného
kotouče“).
Obrobek, zbytky obrobku nebo
zbytky brusného nástroje blokují Odstraňte blokující předměty.
pohon.
Přístroj je přetížen obrobkem.
Snižte tlak vyvíjený na brusný
nástroj.
Obrobek je nevhodný.
Matice brusného kotouče
16) je uvolněná.
(
Dotáhněte matici brusného kotouče (viz část „Výměna brusného
kotouče“).
Brusný kotouč (
ný.
Výměna brusného kotouče
10) je vad-
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. csiszolókorong),
nebo poškození křehkých dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a identifikační číslo (IAN 316707_1904).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
89
CZ
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
90
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
SK
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 91
Spôsob využitia ......................... 91
Všeobecné pokyny..................... 92
Rozsah dodávky .............................92
Popis funkcie ..................................92
Prehľad ..........................................92
Technické údaje.......................... 92
Bezpečnostné pokyn .................. 93
Symboly a grafické znaky ................93
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ......................93
Všeobecné bezpečnostné pokyny ......95
Zvyškové riziká ...............................96
Montáž ...................................... 97
Umiestnenie ...................................97
Montáž ostriacich prípravkov ...........97
Obsluha ..................................... 97
Zap- a vypnutie...............................98
Ostrenie vrtákov..............................98
Ostrenie sekáčov a dlát ...................98
Ostrenie nožov ...............................99
Ostrenie nožníc ..............................99
Výmena brúsneho kotúča ...............100
Čistenie a údržba ..................... 100
Čistenie .......................................100
Uskladnenie............................. 100
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ................ 101
Náhradné diely/Príslušenstvo .. 101
Zisťovanie závad ..................... 102
Záruka .................................... 103
Servisná oprava ...................... 104
Service-Center .......................... 104
Dovozca ................................... 104
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 111
Výkres náhradných dielov ....... 112
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Spôsob využitia
Ostriaca stanica je vhodná na ostrenie
nástrojov (napr. vrtáky, nože, nožnice,
sekáče, dláta).
Pre všetky ostatné použitia (napr. brúsenie
s nevhodnými brúsnymi nástrojmi, brúsenie
s chladiacou kvapalinou, brúsenie materiálov ohrozujúcich zdravie ako azbest)
zariadenie nie je určené.
Náradie je určené na použitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie.
Náradie je určené na používanie dospelými. Mladiství nad 16 rokov môžu nástroj
používať len pod dozorom.
Výrobca neručí za poškodenia, ku ktorým
došlo pri nesprávnom použití alebo nesprávnou obsluha.
91
SK
Všeobecné pokyny
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Náradie rozbaľte a skontrolujte, či je balenie kompletné. Baliaci materiál zlikvidujte
podľa predpisov.
• Prístroj
• Prípravok na ostrenie
nožov a nožníc
• Prípravok na ostrenie vrtákov
• Prípravok na ostrenie sekáčov a dlát
• Náhradný brúsny kotúč
• Návod na obsluhu
Popis funkcie
Ostriaca stanica je vhodná na ostrenie
nástrojov (napr. vrtáky, nože, nožnice,
sekáče, dláta). K tomu sa v dodávke nachádzajú rôzne prípravky na ostrenie,
ktoré umožňujú vedením a bezpečnostným
zariadením presné ostrenie a brúsenie.
Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uvedená v nasledovnom.
Prehľad
1 Power zástrčka
2 Prípravok na ostrenie nožov a
nožníc
3 Vypínač zap/vyp
4 Rozpierka
5 Magnetický držiak
6 Podpera nástroja
7 Fixačná skrutka pre
nastavenie uhla
8 Ochranný kryt
9 Montážne otvory pre montáž na
pracovný stôl
92
10 Brúsny kotúč
11 Otočné upínadlo vrtáka
12 Ryhovaná matica
pre upnutie vrtáka
13 Uvoľňovacia páka pre
prípravok na ostrenie
14 Držiak vrtáka
15 Nastavovací prípravok
16 Matica brúsneho kotúča
Technické údaje
Brúsna stanica ............... PSS 65 B1
Menovité vstupné
napätie .................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Príkon ...................... 65 W (S2 10 min)*
Menovité otáčky
naprázdno n0 ........................ 6700 min-1
Ochranná trieda .............................. II
Typ ochrany .................................. IP 20
Váha ................................... asi 1,35 kg
Rozsah uhla brúsenia ................15° - 50°
Rozsah brúsenia priemeru vrtáka 3 -10 mm
Rozsah brúsenia šírky noža ...... 6 - 51 mm
Brúsny kotúč
Vonkajší priemer ................ Ø 49,5 mm
Priemer otvoru ................. Ø 10,14 mm
Hrúbka ................................... 7,9 mm
Brúsivo .................................. diamant
Základné teleso ............................. kov
Pracovaná rýchlosť ........... max. 60 m/s
Otáčky .................... max. 23100 min-1
Hladina akustického tlaku
(LpA) ................... 59,3 dB(A); KpA= 3 dB
Hladina akustického výkonu
(LWA) ................. 73,5 dB(A); KWA= 3 dB
* Po nepretržitej prevádzke počas 10 minút
nasleduje prestávka, kým rozdiel teploty
zariadenia a teploty okolia je menší ako 2 K
(2 °C).
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
SK
Bezpečnostné pokyn
Symboly a grafické znaky
Symboly na prístroji:
Príkazové značky s údajmi pre prevenciu škôd.
Zariadenie pripojte na sieťové napätie.
Pozor!
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Návod na použitie k tomuto náradiu prečítajte a dodržujte.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Noste ochranu zraku
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Pred začiatkom údržbárskych a
ošetrovacích prác vytiahnite kábel z
elektrickej siete.
Ochranná trieda II
(Dvojitá izolácia)
Elektrické náradie nepatrí do komunálneho odpadu.
Priemer vrtáka
Matica brúsneho kotúča
Uhol brúsenia
Veľ kosť obrobku
Na brúsenie nožov a nožníc
Otočné upínadlo vrtáka
Symboly v návode:
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
POZOR! Pri používaní elektrického
náradia sa kvôli ochrane pred elektrickým šokom alebo zranením, kvôli nebezpečenstvu vzniku požiaru,
uplatňujú nasledovné bezpečnostné
pokyny.
Predtým než začnete používať toto
elektrické zariadenie, prečítajte si
všetky tieto pokyny a bezpečnostné
pokyny si dobre uschovajte.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
elektrické nástroje napájané zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektrické nástroje
napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
Bezpečná práca:
• Na svojom pracovisku udržiavajte poriadok. Neporiadok na
pracovisku môže viesť k úrazom.
• Zohľadnite vplyvy prostredia.
- Elektronáradie nevystavujte dažďu.
- Elektronáradie nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
93
SK
•
•
•
•
•
•
94
Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického
úderu.
- Zaistite dobré osvetlenie pracoviska.
- Elektronáradie nepoužívajte tam, kde
hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
výbuchu.
Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
Chráňte sa pred úderom elektrickým prúdom. Vyhnite sa kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúrkami, vyhrievacími telesami, sporákmi,
chladničkami).
Iné osoby držte mimo pracoviska. Nenechávajte iné osoby, predovšetkým deti, aby sa dotýkali elektronáradia alebo kábla. Držte ich mimo
Vášho pracoviska.
Elektronáradie, ktoré nepoužívate, uložte na bezpečnom
mieste.
Nepoužívané náradie je potrebné uložiť na suchom, vysoko položenom alebo uzamknutom mieste, mimo dosahu
detí.
Nepreťažujte svoje náradie. Lepšie a bezpečnejšie pracuje v uvedenom
výkonnostnom rozsahu.
Používajte vhodné elektronáradie.
- Na náročné práce nepoužívajte nástroje s nízkym výkonom.
- Elektronáradie nepoužívajte na
účely, na ktoré nie je určené. Ručnú
kotúčovú pílu nepoužívajte napríklad
na rezanie stromov alebo polien.
Používanie elektrického nástroja pre iné
účely, než pre ktoré je určený, môže
viesť k nebezpečným situáciám.
Noste vhodný pracovný odev.
- Nenoste voľné oblečenie alebo ozdoby, mohli by ich zachytiť pohyblivé
časti zariadenia.
•
•
•
•
•
•
- Pri práci vonku sa odporúča nosiť gumové rukavice a protišmykovú obuv.
- Ak máte dlhé vlasy, tak používajte
sieťku.
Používajte ochranné pomôcky.
- Noste ochranné okuliare. Pri nedodržaní týchto pokynov, môže dôjsť k
poraneniu očí iskrami alebo čiastočkami uvoľnenými pri brúsení.
- Pri prašnej práci používajte dýchaciu
masku.
Zapojte odsávacie zariadenie.
Pokiaľ jestvuje prípojné zariadenie na
odsávanie prachu a filtračné zariadenie, presvedčte sa, či sú napojené a či
sa správne používajú.
Kábel nepoužívajte na účely, na
ktoré nie je určený. Kábel nepoužívajte na to, aby ste vytiahli zástrčku zo
zásuvky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
Obrábaný predmet zabezpečte.
Upínacie zariadenie alebo zverák používajte na upevnenie predmetu. Týmto
spôsobom je uchytený pevnejšie ako
voľnou rukou.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zakaždým si zaistite pevnú
polohu a rovnováhu.
Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický
nástroj.
Vášmu zariadeniu venujte dostatočnú starostlivosť. Príčiny
mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických nástrojoch.
- Rezacie zariadenia udržujte ostré a
čisté, aby ste mohli pracovať lepšie a
bezpečnejšie.
- Dodržujte pokyny mazania a výmeny
náradia.
- Pravidelne kontrolujte napájacie
vedenie elektronáradia a v prípade
SK
•
•
•
•
•
•
jeho poškodenia ho dajte vymeniť
uznanému odborníkovi.
- Skontrolujte predlžovacie vedenie
pravidelne a vymeňte ho, ak by bolo
poškodené.
- Držadlá udržujte suché, čisté a odmastené od oleja a mazadiel.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky
ak elektronáradie nepoužívate, skôr
než začnete s údržbou a pri výmene
náradia ako napr. pílového listu, vrtákov, fréz. Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu elektrického nástroja.
Nenechávajte zastrčený kľúč náradia. Ešte pred zapnutím skontrolujte, či bol kľúč a nastavovacie náradie
vybraté. Náradie alebo kľúč, ktorý sa
nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k poraneniam.
Zariadenie zabezpečte pred
nechceným spustením. Uistite sa,
či je vypínač pri zastrčení zástrčky do
zásuvky vypnutý.
Vo vonkajšom okolí používajte
predlžovací kábel. Vo vonkajšom
prostredí používajte iba vhodné a príslušne označené predlžovacie káble.
Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Jediný okamžik nepozornosti
pri používaní elektrického nástroja
môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protišmyková obuv, ochranná prilba a ochrana
sluchu, znižuje riziko poranenia.
Elektrické zariadenie skontrolujte na prípadné poškodenia.
Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
- Pred ďalším použitím elektronáradia
sa musia opatrne odskúšať jeho
ochranné zariadenia alebo mierne
poškodené časti, čí sú v poriadku a
či správne fungujú.
- Vyskúšajte, či sú pohyblivé časti
funkčné a voľné alebo či diely nie sú
poškodené. Všetky diely musia byť
namontované správne a musia spĺňať
všetky podmienky, aby sa zabezpečila správna prevádzka.
- Poškodené ochranné zariadenia a
časti sa musia podľa predpisov opraviť alebo vymeniť v autorizovanom
servise, pokiaľ nie je v návode uvedené inak.
- Nepoužívajte elektronáradie, ktorého
spínač sa nedá zapnúť a vypnúť.
Poškodené spínače sa musia vymeniť
v zákazníckom servise.
Existuje nebezpečenstvo poranenia!
• Pozor! Použitie iného náradia a iného
príslušenstva môže viesť k Vášmu poraneniu.
• Nechajte svoje elektronáradie
opraviť odbornému elektrikárovi.
Toto elektronáradie zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom. Opravy môže prevádzať iba autorizovaný
servis, ktorý používa originálne diely;
v opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu užívateľov.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
• Toto zariadenie pripojte iba do elektrickej zástrčky s RCD (Residual Current
Device) s menovitým chybovým prúdom
nie väčším než 30 mA.
95
SK
• Sieťový a predlžovací kábel udržujte
v bezpečnej vzdialenosti od brúsneho
kotúča a pílovej reťaze. Pri poškodení
alebo prerezaní okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Nedotýkajte
sa vodiča pred odpojením od siete.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom!
• Výmenu zástrčky alebo prívodného
vedenia vykoná vždy výrobca elektrického zariadenia alebo služba zákazníkom, aby sa zabránilo ohrozeniu.
• Zariadenie zapnite až vtedy, keď je
bezpečne upevnené na pracovnej ploche.
• Pre vašu vlastnú bezpečnosť používajte
len príslušenstvo a pomocné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na
prevádzku alebo sú odporučené alebo
uvedené výrobcom.
• Používajte len brúsne kotúče, na ktorých vytlačené otáčky sú minimálne tak
veľ ké, ako tie čo sú uvedené na typovom štítku zariadenia.
• Pred používaním vizuálne skontrolujte
brúsny kotúč. Nepoužívajte poškodené
alebo zdeformované brúsne kotúče.
Opotrebovaný brúsny kotúč vymeňte.
• Dávajte pozor na to, aby pri brúsení
vzniknuté iskry nevyvolali nebezpečenstvo, napr. nepadali na ľudí alebo do
zápalných materiálov.
• Nikdy nemajte prsty medzi brúsnym kotúčom a ochranou pred iskrami alebo v
blízkosti ochranných krytov. Je nebezpečenstvo pomliaždenia.
• Otáčajúce časti zariadenia sa nemôžu
s funkčných dôvodov zakryť. Preto postupujte s rozvahou a obrábaný predmet držte pevne, aby sa zabránilo zošmyknutiu, pričom by vaše ruky mohli
prísť do kontaktu s brúsnym pásom
alebo brúsnym kotúčom.
96
• Obrábaný predmet sa pri brúsení
zohreje. Nikdy obrábaný predmet
nechytajte na opracovanom mieste,
nechajte ho vychladnúť. Je nebezpečenstvo popálenia. Nepoužívajte chladiacu kvapalinu alebo podobné.
• Nepracujte so zariadením, keď ste unavený alebo po použití alkoholu alebo
liekov. Vždy si včas vložte prestávku v
práci.
• Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú
zástrčku
- pre uvoľnenie zaseknutého vloženého
nástroja,
- keď prívodné vedenie je poškodené
alebo zamotané,
- pri neobvyklých zvukoch.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní elektrického prístroja
podľa predpisov vždy existujú zvyškové
riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu
vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja:
a) Poškodenia pľúc, ak sa nenosí vhodná
ochranu dýchania.
b) Poškodenia sluchu, ak sa nenosí vhodná ochranu sluchu.
c) Poškodenia zdravia spôsobené
- Dotykom na brúsne nástroje v nezakrytom mieste;
- Vymrštením častí z obrábaných predmetov alebo poškodených brúsnych
kotúčov.
d) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/
rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu
dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a
udržiava.
SK
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych alebo
smrteľných zranení, odporúčame,
aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
Montáž
Pozor! Nebezpečenstvo zranenia!
- Dbajte na to, aby ste pri práci mali
dostatok miesta a aby ste neohrozili iné osoby.
- Pred uvedením do prevádzky musia byť riadne zabudované všetky
kryty a ochranné vybavenie.
- Pred tým než zariadenie nastavíte,
vytiahnite zo zásuvky sieťovú zástrčku.
Umiestnenie
Umiestnite ostriacu stanicu na pevný podklad a zariadenie upevnite. V ideálnom
prípade zoskrutkujte stroj s podkladom. K
tomu použite montážne otvory pre montáž
na pracovný stôl (
9) v základnej doske.
Montážne skrutky a matice nie sú
pribalené.
Montáž ostriacich prípravkov
1. Vyberte si jeden z ostriacich prípravkov.
2. Aby ste ostriaci prípravok vybrali z
pracovnej polohy, musíte uvoľňovaciu
páku ostriacich prípravkov (
13) stlačiť dole.
3. Vytiahnite ostriaci prípravok z vodiacich koľajničiek smerom hore.
4. V odkladacích polohách vpravo a vľavo ostriace prípravky nie sú fixované
môžu sa jednoducho vytiahnuť z vodiacich koľajničiek smerom hore.
5. Aby ste zvolený ostriaci prípravok
fixovali v pracovnej polohe, posuňte
ho zhora vo vodiacich koľajničkách.
Zatlačte ostriaci prípravok smerom dole
až za bod zaklapnutia.
Ostriace prípravky sú tiež
bezpečnostné zariadenie. Zariadenie nikdy nepoužívajte
bez ostriaceho prípravku. Je
nebezpečenstvo poranenia.
Obsluha
Pozor! Nebezpečenstvo
poranenia!
- Pred začatím akýchkoľvek prác
na prístroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
- Používajte iba výrobcom odporúčané brúsne kotúče a príslušenstvo. Použitie iného náradia a
iného príslušenstva môže byť pre
Vás nebezpečné.
- Zariadenie nikdy nepoužívajte
bez ochrannej pomôcky zraku.
- Náradie zapnite až vtedy, keď
je bezpečne primontované na
pracovnej ploche.
Počas prác napriek ochrane proti iskrám noste vždy
ochranné okuliare, aby ste
zabránili poškodeniu zraku.
97
SK
Keď zariadenie je v prevádzke, nemajte ruky na brúsnom
kotúči a na brúsnom páse. Je
nebezpečenstvo poranenia.
Zap- a vypnutie
Dbajte na to aby napätie zodpovedalo hodnotám uvedeným na
výrobnom štítku na náradí.
Zapojte náradie do elektrickej siete.
1. Pre zapnutie zatlačte zapínač „I“,
prístroj sa zapne (
3).
2. Pre vypnutie zatlačte vypínač „0“,
prístroj sa vypne (
3).
Po zapnutí počkajte, kým zariadenie nedosiahne svoje maximálne otáčky. Až potom
začnite s brúsením.
Kotúč sa po vypnutí náradia
točí so zotrvačnosťou. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Skúšobná prevádzka:
Skôr ako s prácou začnete a po každej
výmene brúsneho kotúča sa odporúča previesť skúšku, minimálne 60 sekúnd bez zaťaženia. Náradie okamžite vypnite, ak sa
kotúč neotáča pravidelne, ak sa vyskytlo
značné kmitanie alebo je počuť abnormálne zvuky.
Ostrenie vrtákov
1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok
(viď Montáž ostriacich prípravkov).
2. Vyberte držiak vrtáka (14) z ostriaceho
prípravku.
3. Vložte vrták do držiaka (14). Vrták nezaistite.
4. Vložte držiak vrtáka (14) s ryhovanou
maticou pre upnutie vrtáka (12) nahor
do nastavovacieho prípravku (15).
5. Posuňte vrták dopredu do V-drážky až
po kovový doraz. Rezné hrany vrtáka
musia pritom ležať na kovových plochách.
6. Upevnite vrták s ryhovanou maticou k
upnutiu vrtáka (12).
7. Vyberte držiak vrtáka (14) a vložte ho,
s ryhovanou maticou pre upnutie vrtáka
(12) nadol, do otočného upínadla vrtáka (11).
8. Skontrolujte uloženie vrtáka. Rezné hrany vrtáka sa musia dotýkať brúsneho
kotúča (10).
9. Zapnite zariadenie a brúste vrták tak,
že budete otočným upínadlom vrtáka
(11) pohybovať v smere šípky sem a
tam.
10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
11. Vyberte držiak vrtáka (14) a opäť ho
vložte otočený o 180° do otočného
upínadla vrtáka (11). Tak môžete s
rovnakým nastavením brúsiť protiľahlé
rezné hrany vrtáka.
12. Zapnite zariadenie a brúste vrták.
13. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
Ostrenie sekáčov a dlát
Je možné ostriť vrtáky s priemerom
3-10 mm.
98
1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok
(viď Montáž ostriacich prípravkov).
SK
2. Položte ostrie na podperu nástroja (6)
tak, aby dosadalo na rozpierke (4).
Magnetický držiak (5) drží ostrie v jeho
polohe.
3. Uvoľnite fixačnú skrutku pre nastavenie
uhla (7) a otáčajte podperu nástroja
(6) do polohy. Uhol zvoľte už podľa
existujúceho uhla fazety (uhol skosenej
hrany).
4. Opäť dotiahnite fixačnú skrutku pre nastavenie uhla (7).
5. Zapnite zariadenie a pohybujte podperou nástroja (6) rovnomerne k brúsnemu kotúču (10) tam a späť.
6. Ostriaci prípravok stále jemne tlačte
a ostrie posúvajte pomaly k brúsnemu
kotúču (10).
7. Postup opakujte, kým nie sú odstránené
nepravidelnosti.
8. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
Na ostrenie sekáča otočte sekáč a
zopakujte postup od bodu 5.
Ostrenie nožov
Zariadenie nie je vhodné na brúsenie vrúbkovaných nožov.
1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok
(viď Montáž ostriacich prípravkov).
2. Zapnite zariadenie.
3. Vložte čepeľ noža úplne do brúsnej
drážky.
4. S miernym tlakom veďte čepeľ na brúsny kotúč (10) a nôž ťahajte rovnomerne
a pomaly k sebe.
5. Otočte nôž a vložte čepeľ noža do protiľahlej brúsnej drážky.
6. Postup brúsenia opakujte pre túto stranu čepele.
7. Striedavo brúste obe strany, kým rezná
hrana je bez ostrapkov a je ostrá.
8. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
Ostrenie nožníc
Zariadenie nie je vhodné na brúsenie vrúbkovaných nožníc. Zariadenie nie je vhodné na brúsenie
endlovacích nožníc.
1. Upevnite zvolený ostriaci prípravok (2)
(viď Montáž ostriacich prípravkov).
2. Nožnice úplne otvorte.
3. Zapnite zariadenie.
4. Vložte jedno ostrie nožníc do brúsnej
drážky.
5. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od
skrutky nožníc až po špic na brúsny
kotúč (10).
6. Vyberte nožnice z ostriacej stanice a
otočte nožnice na brúsenie druhého
ostria.
7. Zaveďte druhé ostrie nožníc do brúsnej
drážky.
8. Ťahajte ostrie s miernym tlakom od
skrutky nožníc až po špic na brúsny
kotúč (10).
9. Striedavo opakujte brúsenie, kým rezné
hrany sú bez ostrapkov a sú ostré.
10. Zariadenie vypnite a počkajte až sa
zastaví brúsny kotúč (10).
99
SK
Výmena brúsneho kotúča
Pokyny pre výmenu:
• Nikdy neprevádzkujte zariadenie bez ochranného vybavenia.
• Presvedčte sa, či rozmery brúsneho kotúča sú vhodné pre zariadenie.
• Nepoužívajte žiadne redukčné
vložky alebo adaptéry, aby ste
prispôsobili veľ ký otvor brúsnych
kotúčov.
• Nepoužívajte pílové listy.
• Po výmene brúsneho kotúča opäť
zložte zariadenie do pôvodného
stavu.
Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Zariadenie nechajte
ochladiť.
Pri uvoľnení a utiahnutí matice brúsneho kotúča (16) sa musí brúsny
kotúč (10) zaistiť ručne alebo os
pomocou klieští.
1. Uvoľnite maticu brúsneho
kotúča (16) v smere otáčania
hodinových ručičiek (ľavotočivý závit).
2. Odoberte brúsny kotúč (10).
3. Založte nový brúsny kotúč (10). Priskrutkujte maticu brúsneho kotúča (16)
proti smeru otáčania hodinových ručičiek (ľavotočivý závit).
4. Skúšobná prevádzka:
Skôr ako s prácou začnete a po každej
výmene brúsneho kotúča sa odporúča
previesť skúšku, minimálne 60 sekúnd
bez zaťaženia. Náradie okamžite vypnite, ak sa kotúč neotáča pravidelne,
ak sa vyskytlo značné kmitanie alebo
je počuť abnormálne zvuky.
100
Čistenie a údržba
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
údržbou alebo opravou, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Práce, ktoré nie sú uvedené
v tomto návode nechajte odborný servis. používajte len
originálne diely. Náradie nechajte pred každou údržbou
a čistením vychladnúť. Inak
hrozí popílenie!
Pred každým použitím náradie skontrolujte
či nemá viditeľné nedostatky ako sú uvoľnené, opotrebované alebo poškodené diely,
správne osadenie skrutiek a iných dielov.
Zvlášť skontrolujte brúsny kotúč (
10).
Poškodené diely vymeňte.
Čistenie
Nepožívajte žiadne čistiace prostriedky a rozpúšťadlá. Chemické
substancie môžu porušiť plastové
časti náradia. Náradie nikdy neumývajte pod tečúcou vodou.
• Náradie po každom použití dobre vyčistite.
• Čistite povrchy zariadenia s mäkkou
kefou, štetcom alebo textíliou.
Uskladnenie
• Prístroj uschovávajte na suchom a bezprašnom mieste a mimo dosahu detí.
• Brúsne kotúče sa majú uskladňovať suché a postavené na hranu a nesmú sa
ukladať na seba.
SK
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu
• Odovzdajte prístroj do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
• Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný
formulár.
Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 104).
Pol.
Návod na
obsluhu
Pol. Výkres
náhradných
dielov
Označenie
Č. artiklu
10
20+18
Brúsny kotúč + maticu brúsneho kotúča
91103590
2
24
Prípravok na ostrenie nožov a nožníc
91103591
11
Prípravok na ostrenie vrtákov
91103592
9
Prípravok na ostrenie sekáčov a dlát
91103593
101
SK
Zisťovanie závad
Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Problém
Zariadenie sa nespustí
Možná príčina
Odstránenie poruchy
Nie je sieťové napätie
Reagovala domová poistka
Skontroluje sa sieťová zásuvka,
sieťový kábel, vedenie, sieťová
zástrčka, v prípade potreby elektrikár skontroluje domovú poistku.
Porucha spínača zap/vyp
3)
(
Oprava službou zákazníkom
Porucha motora
Brúsne nástroje sa
nepohybujú i keď
motor sa otáča
Motor je pomalý a
zostane stáť
Uvoľnená matica brúsneho kotúča (
16)
Dotiahnite maticu brúsneho
kotúča (viď „Výmena brúsneho
kotúča“)
Obrábaný predmet, zvyšky
obrábaného predmetu alebo
zvyšky brúsneho nástroja blokujú pohon
Odstráňte blokovanie
Zariadenie preťažené obrábaným predmetom
Brúsny kotúč sa otá- Uvoľnená matica brúsneho koča nerovnomerne,
16)
túča (
je počuť abnormálne zvuky
10)
Chybný brúsny kotúč (
102
Znížte tlak na brúsny nástroj
Obrábaný predmet nie je vhodný
Dotiahnite maticu brúsneho
kotúča (viď „Výmena brúsneho
kotúča“)
Výmena brúsneho kotúča
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. brúsny
kotúč) alebo na poškodenia na krehkých
dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a identifikačné
číslo (IAN 316707_1904) ako dôkaz
o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
103
SK
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
104
Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 316707_1904
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
DE
Original
EG-Konformitätserklärung
AT
CH
Hiermit bestätigen wir, dass die
Schärfstation
Modell PSS 65 B1
Seriennummer
201911000001 - 201911339461
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
105
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
IE
We hereby confirm that the
Tool sharpening station
model PSS 65 B1
Serial number
201911000001 - 201911339461
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
30.11.2019
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
106
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
BE
Nous certifions par la présente que
Affûteuse
de construction PSS 65 B1
Numéro de série
201911000001 - 201911339461
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
Christian Frank
Chargé de documentation
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
107
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
NL
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Slijpstation
bouwserie PSS 65 B1
Serienummer
201911000001 - 201911339461
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
Christian Frank
Dokumentationsombud
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
108
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
PL
Niniejszym oświadczamy, że:
Urządzenie do ostrzenia
typoszereg PSS 65 B1
numer seryjny
201911000001 - 201911339461
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
109
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že tento
Ostřička
konstrukční řady PSS 65 B1
Pořadové číslo
201911000001 - 201911339461
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
110
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
SK
Potvrdzujeme týmto, že tento
Brúsna stanica
konštrukčnej série PSS 65 B1
Poradové číslo
201911000001 - 201911339461
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN ISO 12100:2010 • EN 13236:2010/A1:2015
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
30.11.2019
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a
elektronických prístrojoch.
111
PSS 65 B1
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Rozvinuté náčrtky • Rysunek samorozwijający
Nákresy explózií
informativ, informative, informatif, informatief, informační, informatívny
20190830_rev02_mt
112
10
4
6
5
7
10
10
2
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
08/2019 · Ident.-No.: 75019461082019-8
IAN 316707_1904