Matrix CXM de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CXMCXC
2
3
15
27
39
51
63
75
87
99
111
123
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
DANSK
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
POLSKI
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
3
IMPORTANT PRECAUTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using Matrix Cycles, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this equipment. It is
the responsibility of the owner to ensure that all users of this equipment are adequately informed of all warnings and precautions.
This equipment is intended for commercial use. To ensure your safety and protect the equipment, read all instructions before operating.
Use this indoor cycle for its intended purpose as
described in this manual. Do not use attachments that
have not been recommended by the manufacturer.
Never operate the indoor cycle if it is not working properly,
or if it has been damaged. Contact Customer Tech Support
or the authorized dealers for examination and repair.
Do not use the indoor cycle without proper footwear.
NEVER operate the indoor cycle with bare feet.
Do not wear any clothing that might catch on
any moving parts of this indoor cycle.
Keep hands and feet clear at all times from moving parts
to avoid injury. Never turn the pedal cranks by hand.
Do not dismount the indoor cycle until the
pedals are at a complete STOP.
Do not insert any object, hands or feet into any openings,
or expose hands, arms or feet to the drive mechanism
or other potentially moving part of the indoor cycle.
Do not use any equipment that is damaged or has worn
or broken parts. Use only replacement parts supplied
by Customer Tech Support or the authorized dealers.
Do not operate where aerosol (spray) products are
being used or when oxygen is being administered.
Close supervision is necessary when used near children.
This equipment is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
equipment by a person responsible for their safety.
Ensure that adjustment levers (seat and handlebar
fore-and-aft) are properly secured and do not
interfere with range of motion during exercise.
When adjusting the seat and handlebar height,
hold the seat or handlebar with one hand,
while lifting and then locking the lever. Ensure
clamp is fully engaged prior to use.
Incorrect or excessive exercise may result in serious
injury or death. If you experience any kind of pain,
including but not limited to chest pains, nausea, dizziness,
or shortness of breath, stop exercising immediately
and consult your physician before continuing.
Do not jump on the unit.
At no time should more than one person
be on unit while in operation.
This unit should not be used by persons weighing
more than specied in the PRODUCT SPECIFICATIONS
SECTION. Failure to comply will void the warranty.
CAUTION!
CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS EQUIPMENT. READ OWNER’S MANUAL BEFORE USE.
It is essential that this equipment is used only indoors, in a climate controlled room. If this equipment has been exposed to colder temperatures or high moisture
climates, it is strongly recommended that the equipment is warmed up to room temperature and allowed time to dry out before rst time use.
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS:
Do not use other attachments that are not recommended
by the manufacturer. Attachments may cause injury.
To clean, wipe surfaces down with soap and slightly damp
cloth only; never use solvents. (See MAINTENANCE)
At NO time should pets or children under the
age of 14 be closer to the unit than 10 feet.
At NO time should children under the age of 14 use the unit.
Children over the age of 14 should not use
the unit without adult supervision.
Heart rate monitoring systems may be inaccurate.
After exercising, push down on the brake lever to slow
the ywheel down and decrease the potential for injury.
The indoor cycle does not have a independently
moving ywheel; the pedals will continue to move
together with the ywheel until the ywheel stops.
Use the stationary training equipment
in a supervised environment.
ENGLISH
4
UNPACKING
Unpack the equipment where you will be using it. Place the carton
on a level at surface. It is recommended that you place a protective
covering on your oor. Never open box when it is on its side.
IMPORTANT NOTES
During each assembly step, ensure that ALL nuts
and bolts are in place and partially threaded.
Several parts have been pre-lubricated to aid in assembly
and usage. Please do not wipe this off. If you have diculty,
a light application of lithium grease is recommended.
WARNING!
There are several areas during the assembly process that
special attention must be paid. It is very important to follow
the assembly instructions correctly and to make sure all parts
are rmly tightened. If the assembly instructions are not
followed correctly, the equipment could have parts that are not
tightened and will seem loose and may cause irritating noises.
To prevent damage to the equipment, the assembly instructions
must be reviewed and corrective actions should be taken.
NEED HELP?
If you have questions or if there are any missing
parts, contact Customer Tech Support. Contact
information is located on the information card.
ASSEMBLY
TOOLS REQUIRED:
F 3 mm Allen Wrench
F 5 mm Allen Wrench
F 10 mm Allen Wrench
F Flat Wrench (15mm/17mm 325L)
F Phillips Screwdriver
PARTS INCLUDED:
F 1 Main Frame
F 1 Front Stabilizer Tube
F 1 Rear Stabilizer Tube
F 1 Handlebar Set
F 1 Transport Handle
F 1 Bicycle Saddle
F 2 Pedals
F 1 Console (CXM only)
F 1 Hardware Kit
CXC
CXM
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE
ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY
ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A
SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT
SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
WARNING
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM
EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ
AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE.
USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE
ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS
EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
CAUTION
SERIAL NUMBER
MODEL
F CXC MATRIX TARGET TRAINING CYCLE
F CXM MATRIX TARGET TRAINING CYCLE
* Use the information above when calling for service.
ENGLISH
5
TENSION CONTROL & EMERGENCY BRAKE LEVER
SADDLE
HORIZONTAL SADDLE
ADJUSTMENT LEVER
SADDLE HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
MAIN FRAME
SERVICE PANEL
FLYWHEEL
TRANSPORT HANDLE
REAR STABILIZER TUBE
HANDLEBARS
DEVICE HOLDER
(CXM has console)
WATER BOTTLE HOLDER
HORIZONTAL HANDLEBAR
ADJUSTMENT LEVER
HANDLEBAR HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
CRANK
PEDALS
TRANSPORT WHEELS
FRONT STABILIZER TUBE
LEVELERS
UNDER STABILIZER TUBES)
ENGLISH
6
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Red Hardware Pack
Description Qty
A
B
C
Bolt (M12x25L)
Flat Washer
Bolt (M12x70L)
2
4
2
Torque Value
A
C
78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Black (CXC) / Yellow (CXM)
Hardware Pack
Description Qty
D
E
F
Stopper
Screw (M8x20L)
Screw (M4x6L)
1
1
2
Torque Value
E 20 Nm / 14 ft-lb
Slide handlebars onto frame
before attaching (D), (E) and
then (F)
This part is for CXM only
CXM only: Push to lock
ENGLISH
7
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
ASSEMBLY COMPLETE!
3
LEFT
PEDAL
Green Hardware Pack
Description Qty
H Screw (M4x10L) 3
CXM
ENGLISH
Pre-installed Hardware
Description Qty
G Bolt (M6x50L) 1
Torque Value
100 Nm / 74 ft-lb
8
CXM
BACK-LIT LCD
Displays:
• Time
• RPM
• Watts
• Resistance Level
• MPH/KPH
• Distance
• Heart Rate (when heart
rate strap is worn)
• Calories
NAVIGATION ARROWS
CONFIRMATION KEY
CXM CONSOLE INFORMATION
Console turns on when pedals are moved.
Press
to change the large metric at the top from RPMs to
Watts, to HR, to a lap feature.
LAP/INTERVAL - when on the lap screen, press to start the rst
interval. Lap number, time and distance covered will be displayed.
Press to stop the interval. To start the next lap, press again,
etc. At the end of the workout, lap times/distances will be displayed.
SUMMARY SCREENS – after the workout is complete, an average
summary of RPM, Watts, MPH, HR, etc. will be displayed. Press
to
advance to the max summary screen for RPM, Watts MPH, HR, etc.
Press
again to advance to the Lap summary screen.
MANAGER MODE
To enter manager mode, press
simultaneously for 3-5
seconds, to exit manager mode, press and hold for 3-5 seconds.
WORKOUT – set desired pause time and inactivity time
USER – select weight
UNIT – set console to display metric or imperial units
SOFTWARE – version and updates
FRAME LIFE – Accumulated distance and time
MACHINE – Type, Serial Number, out of order
LCD – adjust backlight brightness and contrast settings
SHUTDOWN TIME – When in the workout summary, if there is
no RPM, this is the amount of time before the console shuts off
PAIR HR – Disable / enable for ANT+/BLE heart rate pairing
screen
ANT+ - enable or disable the broadcast function and set
broadcast ID
ENGLISH
9
CXM
USING THE HEART RATE FUNCTION
The heart rate function on this product is not a medical device. The heart rate reading
is intended only as an exercise aid in determining heart rate trends in general. Please
consult your physician.
When used in conjunction with a wireless chest transmitter (sold separately), your heart
rate can be transmitted wirelessly to the unit and displayed on the console. Compatible
with Bluetooth, ANT+ and Polar 5kHz heart rate devices.
NOTE: The chest strap must be tight and properly placed to receive an accurate and
consistent readout. If the chest strap is too loose, or positioned improperly, you may
receive an erratic or inconsistent heart rate readout.
WARNING!
Heart rate monitoring systems may be inaccurate. Over exercising may result in serious
injury or death. If you feel faint, stop exercising immediately.
BATTERY
When the battery is low, a low battery icon will be displayed in the upper right hand
corner of the screen.
The user will be prompted to pedal to charge (minimum of 67 RPMs). The battery icon will
disappear when sufficiently charged.
If the battery needs to be replaced, the console will display this message when necessary.
POWER ACCURACY
This bike displays power on the console. The power accuracy of this model has been
tested using the test method of ISO 20957-10:2017 to ensure a power accuracy within a
tolerance of ±10 % for input power ≥50 W, and within a tolerance of ±5 W for input power
<50 W. The power accuracy was verified using the following conditions:
Nominal Power Rotations per minute measured at crank
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
In addition to the above testing conditions, the manufacturer tested the power accuracy
at one additional point, using a crank rotation speed of approximately 80 RPM (or higher)
and comparing the displayed power to the input (measured) power.
ENGLISH
10
LEVELING THE EQUIPMENT
It is extremely important that the levelers are correctly
adjusted for proper operation. Turn leveling foot
clockwise to lower and counter-clockwise to raise unit.
Adjust each side as needed until the equipment is
level. An unbalanced unit may cause belt misalignment
or other issues. Use of a level is recommended.
BEFORE YOU BEGIN
LOCATION OF THE UNIT
Place the equipment on a level and stable surface away from direct sunlight. The
intense UV light can cause discoloration on the plastics. Locate your equipment in
an area with cool temperatures and low humidity. Please leave a clear zone on all
sides of the equipment that is at least 60 cm (23.6”). This zone must be clear of any
obstruction and provide the user a clear exit path from the machine. Do not place
the equipment in any area that will block any vent or air openings. The equipment
should not be located in a garage, covered patio, near water or outdoors.
PROPER USAGE
1. Sit on the cycle facing the handlebars. Both feet should
be on the floor one on each side of the frame.
2. To determine proper seat position, sit on the seat and position both feet on the
pedals. Your knee should bend slightly at the furthest pedal position. You should be
able to pedal without locking your knees or shifting your weight from side to side.
3. Adjust pedal straps to desired tightness.
4. To get off of the cycle, follow the proper usage steps in reverse.
WARNING!
Our equipment is heavy, use care and additional help if necessary when
moving. Failure to follow these instructions could result in injury.
TRAINING AREA
2 M
(78.7”)
0.56 M
(22.2”)
1.45 M
(57.2”)
FREE AREA
2 M
(78.7”)
1.76 M
(69.4”)
2.65 M
(104.4”)
ENGLISH
11
A
B
C
D
E
HOW TO ADJUST THE INDOOR CYCLE
The indoor cycle can be adjusted for maximum comfort and exercise
effectiveness. The instructions below describe one approach to adjusting
the indoor cycle to ensure optimal user comfort and ideal body
positioning; you may choose to adjust the indoor cycle differently.
SADDLE ADJUSTMENT
Proper saddle height helps ensure maximum exercise efficiency
and comfort, while reducing the risk of injury. Adjust the saddle
height to make sure it’s in proper position, one that keeps a slight
bend in your knee while your legs are in the extended position
HANDLEBAR ADJUSTMENT
Proper position for the handlebar is based primarily on comfort.
Typically, the handlebar should be positioned slightly higher
than the saddle for beginning cyclists. Advanced cyclists could try
different heights to get the arrangement most suitable for them.
A) SADDLE HORIZONTAL POSITION
Pull the adjustment lever down to slide the saddle forward
or backward as desired. Push the lever up to lock saddle
position. Test the saddle slide for proper operation.
B) SADDLE HEIGHT
Lift the adjustment lever up while sliding the saddle up and down
with the other hand. Push the lever down to lock saddle position.
C) HANDLEBAR HORIZONTAL POSITION
Pull the adjustment lever towards the rear of the cycle
to slide the handlebars forward or backward as desired.
Push the lever forward to lock handlebar position.
D) HANDLEBAR HEIGHT
Pull the adjustment lever up while raising or lowering the handlebar
with the other hand. Push the lever down to lock handlebar position.
E) PEDAL STRAPS
Place the ball of the foot into the toe cage until the ball of
the foot is centered over the pedal, reach down and pull
the pedal strap up to tighten prior to use. To remove your
foot from the toe cage, loosen the strap and pull out.
ENGLISH
12
RESISTANCE CONTROL / EMERGENCY BRAKE
The preferred level of difficulty in pedaling (resistance) can be regulated in fine increments by use of the
tension control lever. To increase the resistance, push the tension control lever towards the ground. To
decrease the resistance, pull up the lever upwards.
IMPORTANT:
To stop the flywheel while pedaling, push down hard on the lever.
The flywheel should quickly come to a complete stop.
Make sure your shoes are fixed into the toe clip.
Apply full resistance load when the bike is not in use to prevent injuries due to moving drive gear
components.
WARNING
The indoor cycle does not have a free moving flywheel; the pedals will continue to move
together with the flywheel until the flywheel stops. Reducing speed in a controlled
manner is required. To stop the flywheel immediately, push down the red emergency
brake lever. Always pedal in a controlled manner and adjust your desired cadence
according to your own abilities. Push the red lever down = emergency stop.
The indoor cycle uses a fixed flywheel that builds momentum and will keep the pedals
turning even after the user stops pedaling or if the user’s feet slip off. DO NOT ATTEMPT
TO REMOVE YOUR FEET FROM THE PEDALS OR DISMOUNT THE MACHINE UNTIL BOTH
THE PEDALS AND THE FLYWHEEL HAVE COMPLETELY STOPPED. Failure to follow these
instructions may lead to loss of control and the potential for serious injury.
ENGLISH
13
MAINTENANCE
1. Any and all part removal or replacement must be
performed by a qualied service technician.
2. DO NOT use any equipment that is damaged and or has worn or broken parts.
Use only replacement parts supplied by your country’s local MATRIX dealer.
3. MAINTAIN LABELS AND NAMEPLATES: Do not remove labels for
any reason. They contain important information. If unreadable or
missing, contact your MATRIX dealer for a replacement.
4. MAINTAIN ALL EQUIPMENT: Preventative maintenance is the key to
smooth operating equipment as well as keeping your liability to a
minimum. Equipment needs to be inspected at regular intervals.
5. Ensure that any person(s) making adjustments or performing maintenance
or repair of any kind is qualied to do so. MATRIX dealers will provide service
and maintenance training at our corporate facility upon request.
B
A
D
C
ENGLISH
MAINTENANCE SCHEDULE
ACTION FREQUENCY
Clean the indoor cycle using soft cloths or paper towels or other
Matrix approved solution (cleaning agents should be alcohol
and ammonia free). Disinfect the saddle and handlebars and
wipe off all bodily residues.
AFTER EACH USE
Make sure that the indoor cycle is level and does not rock. DAILY
Clean entire machine using water and a mild soap or other
Matrix approved solution (cleaning agents should be alcohol
and ammonia free).
Clean all exterior parts, the steel frame, front and rear
stabilizers, seat and handlebars.
WEEKLY
Test the emergency brake to make sure it is functioning
properly. To do this, press down the red emergency brake
lever while pedaling. When functioning properly, it should
immediately slow down the ywheel until it comes to a complete
stop.
BI-WEEKLY
Lubricate the saddle post (A). To do this, raise the saddle post to
the MAX position, spray with maintenance spray and rub down
the entire exterior surfaces with a soft cloth. Clean the saddle
slide (B) with a soft cloth and if necessary apply a small amount
of lithium/silicone grease.
BI-WEEKLY
Lubricate the handlebar post (C). To do this, raise the handlebar
post to the MAX position, spray with maintenance spray and
rub down the entire exterior surfaces with a soft cloth. Clean
the handlebar slide (D) with a soft cloth and if necessary apply a
small amount of lithium/silicone grease.
BI-WEEKLY
Inspect all assembly bolts and pedals on the machine for proper
tightness.
MONTHLY
Inspect handlebar and seat height adjustment levers for proper
tightness.
5 mm
MONTHLY
14
PRODUCT SPECIFICATIONS
CXM Indoor Cycle CXC Indoor Cycle
Console Back-lit LCD NA
Max User Weight 159 kg / 350 lbs
User Height Range 147 – 200.7 cm / 4’11” – 6’7”
Max Saddle and Handlebar Height 130.3 cm / 51.3”
Max Length 145.2 cm / 57.2”
Product Weight 56.5 kg / 124.6 lbs 55.2 kg / 121.7 lbs
Shipping Weight 62.4 kg / 137.6 lbs 61.1 kg / 134.7 lbs
Required Footprint (L x W)* 122.4 x 56.3 cm / 48.2” x 22.2”
Dimensions
(max saddle & handlebar height)
145.2 x 56.4 x 130.2 cm /
57.2” x 22.2 x 51.3”
145.2 x 56.4 x 130.2 cm /
57.2” x 22.2 x 51.3”
Overall Dimensions
(L x W x H)*
122.4 x 56.4 x 102.8 cm /
48.2” x 22.2 x 40.5”
122.4 x 56.4 x 102.8 cm /
48.2” x 22.2 x 40.5”
* Ensure a minimum clearance width of 0.6 meters (24”) for access to and passage around MATRIX equipment.
Please note, 0.91 meters (36”) is the ADA recommended clearance width for individuals in wheelchairs.
For most current owner’s manual and information, check www.matrixtness.com
ENGLISH
15
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Bei der Verwendung von Matrix Fahrrädern sollten grundlegende Vorsichtsmaßnahmen immer beachtet werden, einschließlich der folgenden: Lesen Sie vor der Nutzung dieses Geräts
alle Anweisungen. Es liegt in der Verantwortung des Eigentümers, sicherzustellen, dass alle Nutzer dieses Geräts über alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen informiert werden.
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und Schäden am Gerät zu vermeiden, lesen Sie sich vor Gebrauch bitte diese
Bedienungsanleitung durch.
Verwenden Sie das Indoor-Fahrrad nur für den in
diesem Handbuch beschriebenen Zweck. Verwenden Sie
ausschließlich Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen
wurden.
Verwenden Sie das Indoor-Fahrrad nicht, wenn es nicht
richtig funktioniert oder beschädigt ist. Wenden Sie sich
für die Überprüfung und Reparatur an den technischen
Kunden-Support oder den autorisierten Händler.
Verwenden Sie das Indoor-Fahrrad nur mit geeignetem
Schuhwerk. Benutzen Sie das Indoor-Fahrrad NIEMALS
ohne Schuhe.
Tragen Sie keine Kleidung, die sich an beweglichen Teilen
dieses Indoor-Fahrrads verfangen könnte.
Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände
und Füße immer von sich bewegenden Teilen fern. Die
Pedalkurbeln niemals von Hand drehen.
Steigen Sie erst dann von dem Indoor-Fahrrad ab, wenn
sich die Pedale NICHT mehr bewegen.
Stecken Sie keine Gegenstände, Hände oder Füße in
Öffnungen oder setzen Sie Hände, Arme oder Füße nicht
dem Antriebsmechanismus oder anderen möglicherweise
beweglichen Teilen des Indoor-Fahrrads aus.
Benutzen Sie keine beschädigten Geräte oder solche, die
verschlissene oder defekte Teile aufweisen. Verwenden Sie
nur Ersatzteile, die vom technischen Kunden-Support oder
einem autorisierten Händler geliefert wurden.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn in der Nähe sprühbare
Produkte (Sprays) verwendet werden oder mit Sauerstoff
gearbeitet wird.
Bei Verwendung in der Nähe von Kindern ist eine
sorgfältige Überwachung erforderlich.
Dieses Gerät ist nicht für Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen bestimmt,
es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht oder instruiert.
Stellen Sie sicher, dass die Einstellhebel (Sitz und Lenker
vorn und hinten) ordnungsgemäß festgezogen sind und
den Bewegungsumfang während des Trainings nicht
beeinträchtigen.
Wenn Sie die Höhe des Sitzes und des Lenkers einstellen,
halten Sie den Sitz oder den Lenker mit einer Hand
fest, während Sie den Hebel anheben und verriegeln.
Vergewissern Sie sich vor Benutzung, dass die Klemme
komplett eingerastet ist.
Falsches oder übermäßiges Training kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen. Sollten Sie Schmerzen
haben, beispielsweise Schmerzen in der Brust, Übelkeit,
Schwindel oder Atemnot, beenden Sie sofort das Training
und stellen Sie sich vor dem Fortsetzen des Trainings bei
einem Arzt vor.
Springen Sie nicht auf das Gerät.
Während des Betriebs darf sich zu keinem Zeitpunkt mehr
als eine Person auf dem Gerät benden.
ACHTUNG!
WENDEN SIE SICH VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AN EINEN ARZT. LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH.
Sie müssen dringend beachten, dass dieses Gerät ausschließlich für den Gebrauch in klimatisierten Innenräumen vorgesehen ist. Wenn dieses Gerät kälteren Temperaturen oder
hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt war, wird dringend empfohlen, das Gerät auf Raumtemperatur zu erwärmen und vor dem ersten Gebrauch Zeit zum Trocknen zu lassen.
WARNUNG!
BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN
ODER PERSONENSCHÄDEN:
Dieses Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden, die
schwerer sind als im ABSCHNITT PRODUKTSPEZIFIKATION
angegeben. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die vom
Hersteller empfohlen sind. Zubehörteile können
Verletzungen verursachen.
Wischen Sie die Oberächen zur Reinigung mit Seife und
einem nur leicht feuchten Tuch ab; verwenden Sie keine
Lösemittel. (Siehe WARTUNG)
Zu KEINEM Zeitpunkt dürfen sich Tiere oder Kinder unter
14 Jahren näher als 3 m am Gerät aufhalten.
Das Gerät darf zu KEINEM Zeitpunkt von Kindern unter
14 Jahren verwendet werden.
Kinder über 14 Jahren sollten das Gerät nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen benutzen.
Herzfrequenz-Überwachungssysteme sind ggf. ungenau.
Drücken Sie nach dem Training den Bremshebel nach
unten, um das Schwungrad zu verlangsamen und das
Verletzungsrisiko zu verringern.
Das Indoor-Fahrrad hat kein sich unabhängig bewegliches
Schwungrad. Die Pedale bewegen mit dem Schwungrad
weiter, bis das Schwungrad zum Stillstand kommt.
Verwenden Sie das stationäre Trainingsgerät in einer
überwachten Umgebung.
DEUTSCH
16
SITZ UND LENKER: BEIM EINSTELLEN DER HÖHE MIT
EINER HAND FESTHALTEN. VERGEWISSERN SIE SICH
VOR BENUTZUNG, DASS DIE KLEMME KOMPLETT
EINGERASTET IST.
NUTZEN SIE DAS STATIONÄRE TRAININGSGERÄT IN
EINER BETREUTEN UMGEBUNG UNTER DER DIREKTEN
AUFSICHT EINES AUSGEBILDETEN TRAINERS.
FAHRRADPEDALE KÖNNEN VERLETZUNGEN
VERURSACHEN.
DIESES ÜBUNGSFAHRRAD HAT KEINEN FREILAUF.
DIE GESCHWINDIGKEIT DER PEDALE MUSS
DAHER IN KONTROLLIERTER WEISE
VERLANGSAMT WERDEN.
WARNUNG
HALTEN SIE KINDER UNTER 14 JAHREN VON DIESEM
ÜBUNGSGERÄT FERN.
VOR DER VERWENDUNG MÜSSEN ALLE WARNHINWEISE
GELESEN UND EINE RICHTIGE UNTERWEISUNG ERFOLGT
SEIN. DIESES GERÄT AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN
BESTIMMUNGSGEMÄßEN ZWECK VERWENDEN. WENDEN SIE
SICH VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AN EINEN ARZT.
STELLEN SIE DAS STATIONÄRE ÜBUNGSFAHRRAD AUF
EINER STABILEN UND EBENEN FLÄCHE AUF UND
BEDIENEN SIE ES NUR DORT. BEIM AUF- UND
ABSTEIGEN VOM GERÄT IST BESONDERE VORSICHT
GEBOTEN. STEIGEN SIE ERST DANN VOM
HEIMTRAINER AB, WENN DIE PEDALE
VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND
GEKOMMEN SIND.
VORSICHT
AUSPACKEN
Packen Sie das Gerät am Aufstellungsort aus. Stellen Sie den Karton
auf einer ebenen Fläche auf. Wir empfehlen, dass Sie eine Schutzdecke
auf den Boden legen. Öffnen Sie den Karton nicht, wenn dieser auf der
Seite liegt.
WICHTIGE HINWEISE
Stellen Sie während jedes Montageschritts sicher, dass ALLE Muttern
und Schrauben eingesteckt und teilweise eingeschraubt sind.
Mehrere Teile wurden zur Vereinfachung von Montage und Nutzung
vorgeschmiert. Wischen Sie dieses Schmiermittel nicht ab. Wenn
Probleme auftreten, wird das Auftragen von etwas Lithiumfett
empfohlen.
WARNUNG!
Es gibt mehrere Bereiche, auf die während des Montagevorgangs
besonders geachtet werden muss. Das korrekte Befolgen der
Montageanleitung ist sehr wichtig, und es muss sichergestellt werden,
dass alle Teile sicher befestigt wurden. Wenn die Montageanleitung
nicht korrekt befolgt wird, sitzen Teile des Geräts ggf. nicht fest und
scheinen locker zu sein, was zu irritierenden Geräuschen führen
könnte. Zur Vermeidung von Beschädigungen am Gerät müssen
die Montageanleitung gelesen und Korrekturmaßnahmen ergriffen
werden.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Wenden Sie sich bei Fragen oder fehlenden Teilen an den
technischen Kunden-Support. Die Kontaktdaten nden Sie auf der
Informationskarte.
MONTAGE
BENÖTIGTE WERKZEUGE:
F Inbusschlüssel (3 mm)
F Inbusschlüssel (5 mm)
F Inbusschlüssel (10 mm)
F Gabelschlüssel (15 mm / 17 mm 325L)
F Kreuzschlitzschraubendreher
ENTHALTENE TEILE:
F 1 Hauptrahmen
F 1 Vorderes Stabilisatorrohr
F 1 Hinteres Stabilisatorrohr
F 1 Handgriffsatz
F 1 Transportgriff
F 1 Fahrradsattel
F 2 Pedale
F 1 Konsole (nur CXM)
F 1 Beschlagteilesatz
CXC
CXM
SERIENNUMMER
MODELL
F CXC MATRIX INDOOR-FAHRRAD
F CXM MATRIX INDOOR-FAHRRAD
* Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienst die oben stehenden Informationen an.
DEUTSCH
17
SPANNUNGS- UND NOTBREMSHEBEL
SATTEL
EINSTELLHEBEL HORIZONTALER
SATTELEINSTELLUNG
EINSTELLHEBEL
SATTELHÖHE
HAUPTRAHMEN
SERVICE-PANEL
SCHWUNGRAD
TRANSPORTGRIFF
HINTERES
STABILISATORROHR
HANDGRIFFE
GERÄTEHALTER
(CXM hat eine Konsole)
FLASCHENHALTER
EINSTELLHEBEL HORIZONTALE
LENKEREINSTELLUNG
EINSTELLHEBEL
LENKERHÖHE
KURBEL
PEDALE
TRANSPORTROLLE
VORDERES
STABILISATORROHR
HEBEL
(UNTER DEN
STABILISATORROHREN)
DEUTSCH
18
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Roter Zubehörsatz
Beschreibung Menge
A
B
C
Schraube (M12x25L)
Flache Unterlegscheibe
Schraube (M12x70L)
2
4
2
Drehmomentwert
A
C
78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Schwarz (CXC) / Gelb (CXM)
Teilepaket
Beschreibung Menge
D
E
F
Stopper
Schraube (M8x20L)
Schraube (M4x6L)
1
1
2
Drehmomentwert
E 20 Nm / 14 ft-lb
Schieben Sie den Lenker auf den Rahmen
vor dem Anbringen von (D), (E) und dann (F)
Dieses Teil gibt es nur für CXM
Nur CXM: Zum Verriegeln drücken
DEUTSCH
19
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
MONTAGE ABGESCHLOSSEN!
3
LINKS
PEDAL
Grünes Teilepaket
Beschreibung Menge
H Schraube (M4x10L) 3
CXM
DEUTSCH
Vorinstallierte Komponenten
Beschreibung Menge
G Schraube (M6x50L) 1
Drehmoment
100 Nm
20
CXM
Beleuchtete LCD-Anzeige
Anzeigen:
• Zeit
• U/min
• Watt
• Widerstandsstufe
• MPH / KMH
• Distanz
• Herzfrequenz (wenn der
Herzfrequenzgurt getragen
wird)
• Kalorien
AUF-/AB-PFEILE
CONFIRMATION-TASTE
(BESTÄTIGUNG)
CXM-KONSOLEN INFORMATIONEN
Die Konsole schaltet sich ein, wenn die Pedale bewegt werden.
Drücken Sie
um die große Anzeige oben zwischen U/min, Watt,
Herzfrequenz oder einer Runden-Funktion umzuschalten.
RUNDE/INTERVALL - Drücken Sie auf dem Rundenbildschirm , um
das erste Intervall zu beginnen. Rundenzahl, Zeit und zurückgelegte
Strecke werden angezeigt. Drücken Sie um das Intervall zu stoppen.
Um die nächste Runde zu beginnen, drücken Sie nochmals usw. Am
Ende des Trainings werden Rundenzeiten / Entfernungen angezeigt.
ZUSAMMENFASSUNGSBILDSCHIRME - Nach Abschluss des Trainings
wird eine Zusammenfassung der durchschnittlichen Werte von U/
min, Watt, KMH, Herzfrequenz usw. angezeigt. Drücken Sie
um
zum Übersichtsbildschirm für die maximalen Werte von U/min, Watt,
KMH, Herzfrequenz usw. zu gelangen. Drücken Sie
erneut, um zum
Rundenübersichtsbildschirm zu gelangen.
MANAGER-MODUS (MANAGER-MODE)
Um in den Manager-Modus zu gelangen, drücken Sie für 3-5 Sekunden
gleichzeitig
. Um den Manager-Modus zu verlassen, drücken
und halten Sie für 3-5 Sekunden.
TRAINING - gewünschte Pausenzeit und Inaktivitätszeit einstellen
BENUTZER - Gewicht auswählen
EINHEIT - Konsole so einstellen, dass metrische oder imperiale
Einheiten angezeigt werden
SOFTWARE - Version und Updates
LEBENSDAUER RAHMEN - Kumulierte Entfernung und Zeit
MASCHINE - Typ, Seriennummer, außer Betrieb
LCD - Helligkeit und Kontrast der Hintergrundbeleuchtung
anpassen
ABSCHALTZEIT - Wenn in der Trainingsübersicht keine Drehzahl
angegeben ist, ist dies der Zeitraum bis zum Abschalten der
Konsole
VERBINDEN HERZFREQUENZ – Deaktivieren / aktivieren für den
ANT + / BLE Herzfrequenz-Kopplungsbildschirm
ANT + - Broadcast-Funktion aktivieren oder deaktivieren und die
Broadcast-ID festlegen
DEUTSCH
21
CXM
VERWENDEN DER HERZFREQUENZ-FUNKTION
Die Herzfrequenzfunktion dieses Geräts ist keine medizinische Vorrichtung. Der
Herzfrequenzmesswert soll nur als Trainingshilfe zur Bestimmung allgemeiner
Herzfrequenztrends dienen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Mithilfe des drahtlosen Brustsenders (separat erhältlich) können Sie Ihre Herzfrequenz
an das Messgerät übertragen und auf der Konsole anzeigen lassen. Kompatibel mit
Bluetooth, ANT+ und Polar 5kHz Herzfrequenzgeräten.
HINWEIS: Der Brustgurt muss fest sitzen und ordnungsgemäß angelegt sein, damit
genaue und konsistente Messwerte angezeigt werden. Wenn der Brustgurt zu locker sitzt
oder falsch positioniert ist, erhalten Sie ggf. falsche oder uneinheitliche Herzfrequenz-
Messwerte.
WARNUNG!
Herzfrequenz-Überwachungssysteme sind ggf. ungenau. Eine Überlastung während des
Trainings kann zu schweren gesundheitlichen Problemen oder zum Tod führen. Hören Sie
sofort auf zu trainieren, wenn Sie sich schwach fühlen.
AKKU
Wenn die Akkuladung niedrig ist, wird in der oberen rechten Ecke der Konsole ein Symbol
für eine schwache Batterie angezeigt.
Der Benutzer wird aufgefordert, zum Laden zu treten (mindestens 67 U/min). Das
Batteriesymbol verschwindet, wenn der Akku aufgeladen ist.
Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, zeigt die Konsole bei Bedarf diese Meldung
an.
LEISTUNGSGENAUIGKEIT
Dieses Rad zeigt die Leistung auf der Konsole an. Die Leistungsgenauigkeit dieses Modells
wurde gemäß ISO 20957–10:2017 getestet, um eine Leistungsgenauigkeit innerhalb einer
Toleranzgrenze von ±10 % für eine Eingangsleistung von ≥50 W, und innerhalb einer
Toleranzgrenze von±5 W für eine Eingangsleistung von &lt;50 W. Die Leistungsgenauigkeit
wurde unter folgenden Bedingungen geprüft:
Nominale Leistungsrotationen pro Minute, gemessen an der Tretkurbel
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
Zusätzlich zu den obigen Testbedingungen hat der Hersteller die Leistungsgenauigkeit an
einem weiteren Punkt gemessen. Hierzu wurde eine ungefähre Tretkurbelgeschwindigkeit
von 80 RPM (oder höher) verwendet und die angezeigte Leistung mit der Eingangsleistung
(gemessen) verglichen.”
DEUTSCH
22
NIVELLIERUNG DER AUSRÜSTUNG
Es ist äußerst wichtig, dass die Nivelliervorrichtungen
korrekt eingestellt sind, um einen ordnungsgemäßen
Betrieb zu gewährleisten. Drehen Sie den Stellfuß
zum Absenken der Einheit im Uhrzeigersinn und
gegen den Uhrzeigersinn, um die Einheit anzuheben.
Passen Sie jede Seite nach Bedarf an, bis das Gerät
waagerecht steht. Wenn das Laufband nicht richtig
ausgewuchtet ist, kann dies zur Fehlausrichtung
des Bands und anderen Problemen führen. Die
Verwendung einer Wasserwaage wird empfohlen.
VOR DEM START
STANDORT DER EINHEIT
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf. Intensives UV-Licht kann zum Verblassen der
Kunststofffarbe führen. Stellen Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort auf. Bitte lassen Sie auf allen Seiten des Geräts einen Bereich frei, die
mindestens 60 cm (23,6") groß ist. Dieser Bereich muss frei von jeglichen
Hindernissen sein und dem Benutzer einen freien Weg zum Absteigen von der
Maschine bieten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass keine Lüftungsöffnungen
blockiert werden. Das Gerät darf nicht in Garagen, auf überdachten
Terrassen, in der Nähe von Gewässern oder im Freien aufgestellt werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
1. Setzen Sie sich auf das Fahrrad, mit Blick zum Lenker. Beide Füße
sollten jeweils seitlich des Rahmens auf dem Boden stehen.
2. Um die richtige Sitzposition zu bestimmen, setzen Sie sich auf den Sitz
und positionieren Sie beide Füße auf den Pedalen. Ihr Knie sollte sich am
längsten Pedalweg leicht beugen. Sie sollten in der Lage sein, das Pedal zu
treten, ohne Ihre Knie durchzustrecken oder das Gewicht zu verlagern.
3. Stellen Sie die Pedalriemen auf die gewünschte Straffheit ein.
4. Zum Absteigen von dem Fahrrad befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
WARNUNG!
Unsere Geräte sind schwer; gehen Sie beim Bewegen vorsichtig vor und holen Sie bei Bedarf
Hilfe hinzu. Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Verletzungen zur Folge haben.
TRAININGSBEREICH
2 m
(78,7")
0,56 m
(22,2")
1,45 m
(57,2")
FREIFLÄCHE
2 m
(78,7")
1,76 m
(69,4")
2,65 m
(104,4")
DEUTSCH
23
A
B
C
D
E
EINSTELLEN DES INDOOR-FAHRRADS
Das Indoor-Fahrrad kann für maximalen Komfort und maximale
Trainingseffektivität angepasst werden. Die folgenden Anweisungen
beschreiben einen Ansatz zur Anpassung des Indoor-Fahrrads, um einen
optimalen Benutzerkomfort und eine ideale Körperposition zu gewährleisten.
Sie können das Indoor-Fahrrad auch anders einstellen.
SATTELEINSTELLUNG
Die richtige Sattelhöhe sorgt für maximale Übungseffizienz und optimalen
Komfort und reduziert das Verletzungsrisiko. Stellen Sie die Sattelhöhe ein,
um sicherzustellen, dass sich dieser in der richtigen Position befindet. Dabei
ist das Knie in der am meisten gestreckten Position leicht gebeugt.
EINSTELLEN DES LENKERS
Die richtige Lenkerposition basiert hauptsächlich auf Komfort. Normalerweise
sollte der Lenker für Radfahrer auf Einsteigerniveau etwas höher als der
Sattel positioniert werden. Fortgeschrittene Radfahrer könnten verschiedene
Höhen ausprobieren, um die für sie am besten geeignete Position zu finden.
A) SATTEL HORIZONTALE POSITION
Ziehen Sie den Einstellhebel nach unten, um den Sattel nach Wunsch
vor- oder zurückzubewegen. Drücken Sie den Hebel nach oben, um
die Sattelposition zu arretieren. Testen Sie den Sattelschlitten auf
ordnungsgemäße Funktion.
B) SATTELHÖHE
Heben Sie den Einstellhebel an, während Sie den Sattel mit der
anderen Hand nach oben und unten schieben. Drücken Sie den Hebel
nach unten, um die Sattelposition zu arretieren.
C) LENKER HORIZONTALE POSITION
Ziehen Sie den Einstellhebel nach hinten in Richtung Sattel, um den
Lenker wie gewünscht nach vorne oder hinten zu schieben. Drücken
Sie den Hebel nach vorne, um die Lenkerposition zu verriegeln.
D) LENKERHÖHE
Ziehen Sie den Einstellhebel nach oben, während Sie den Lenker mit
der anderen Hand heben oder senken. Drücken Sie den Hebel nach
unten, um die Lenkerposition zu verriegeln.
E) PEDALRIEMEN
Platzieren Sie den Fußballen in den Zehenkäfig, bis der Fußballen
mittig über dem Pedal steht, greifen Sie nach unten und ziehen Sie
den Pedalgurt vor dem Gebrauch nach oben, um ihn festzuziehen. Um
den Fuß aus dem Zehenkäfig herauszunehmen, lösen Sie den Gurt und
ziehen Sie ihn heraus.
DEUTSCH
24
WIDERSTANDSKONTROLLE / NOTBREMSE
Der bevorzugte Schwierigkeitsgrad beim Treten (Widerstand) kann in feinen Schritten mit dem
Spannungshebel reguliert werden. Zur Erhöhung des Widerstands den Spannungshebel Richtung Boden
drücken. Zur Verringerung des Widerstands den Hebel nach oben ziehen.
WICHTIG:
Um das Schwungrad während des Tretens anzuhalten, kräftig den Hebel drücken.
Das Schwungrad sollte schnell zum Stillstand kommen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Schuhe fest in den Pedalhaken sitzen.
Wenn das Fahrrad nicht genutzt wird, stellen Sie den höchsten Tretwiderstand ein, um Verletzungen
durch sich bewegende Antriebskomponenten zu vermeiden.
WARNUNG
Das Indoor-Fahrrad hat kein frei bewegliches Schwungrad. Die Pedale bewegen mit dem Schwungrad
weiter, bis das Schwungrad zum Stillstand kommt. Eine kontrollierte Geschwindigkeitsreduzierung
ist erforderlich. Um das Schwungrad sofort anzuhalten, drücken Sie den roten Notbremshebel nach
unten. Treten Sie immer kontrolliert und stellen Sie Ihre gewünschte Trittfrequenz nach Ihren eigenen
Fähigkeiten ein. Den roten Hebel nach unten drücken = Notstopp.
Das Indoor-Fahrrad verwendet ein feststehendes Schwungrad, das Schwung erzeugt und die Pedale
auch dann dreht, wenn der Benutzer aufhört zu treten oder wenn die Füße des Benutzers abrutschen.
VERSUCHEN SIE NICHT DIE FÜSSE VON DEN PEDALEN ZU NEHMEN ODER VOM GERÄT ABZUSTEIGEN,
BEVOR BEIDE PEDALE UND DAS SCHWUNGRAD NICHT VOLLSTÄNDIG STILL STEHEN. Nichtbeachten
dieser Anweisungen kann zum Kontrollverlust bis hin zu möglichen schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH
25
WARTUNG
1. Die Entfernung bzw. der Austausch von Teilen muss von einem qualizierten
Servicetechniker durchgeführt werden.
2. Benutzen Sie KEINE beschädigten Geräte oder solche, die verschlissene oder defekte Teile
aufweisen. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom örtlichen MATRIX-Händler geliefert
wurden.
3. AUFKLEBER UND TYPENSCHILDER BEWAHREN: Etiketten dürfen aus keinem Grund
entfernt werden. Sie enthalten wichtige Informationen. Wenn ein Aufkleber unleserlich
ist oder fehlt, fordern Sie Ersatz beim MATRIX-Händler an.
4. ALLE GERÄTE WARTEN: Vorbeugende Wartung ist der Schlüssel zum reibungslosen
Betrieb der Ausrüstung und zur Minimierung Ihrer Haftung. Die Geräte müssen in
regelmäßigen Abständen überprüft werden.
5. Sicherstellen, dass nur dafür qualizierte Personen Anpassungen vornehmen oder
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Auf Anfrage führen MATRIX-Händler
Wartungs- und Instandhaltungsschulungen in unserem Unternehmen durch.
B
A
D
C
DEUTSCH
WARTUNGSPLAN
AKTION HÄUFIGKEIT
Reinigen Sie das Indoor Cycle mit einem weichen Tuch,
Küchenpapier oder einer anderen von Matrix zugelassenen
Lösung (nur alkohol- und ammoniakfreie Reinigungsmittel).
Desinzieren Sie den Sattel und den Lenker und entfernen
Sie Schweiß und andere Rückstände.
NACH JEDEM
GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass das Indoor Cycle auf einer ebenen Fläche
steht und nicht wackelt.
TÄGLICH
Reinigen Sie das Indoor Cycle mit einem weichen Tuch,
Küchenpapier oder einer anderen von Matrix zugelassenen
Lösung (nur alkohol- und ammoniakfreie Reinigungsmittel).
Reinigen Sie alle externen Komponenten, den Stahlrahmen,
beide Stellfüße (vorne und hinten), den Sitz und den Lenker.
WÖCHENTLICH
Testen Sie die Notbremse, um sicherzugehen, dass diese
ordnungsgemäß funktioniert. Drücken Sie hierbei den roten
Notfallhebel nach unten, während Sie in die Pedale treten.
Bei ordnungsgemäßer Funktion sollte das Schwungrad sofort
abgebremst werden, bis es zum vollständigen Stillstand
gekommen ist.
ZWEIWÖCHENTLICH
Fetten Sie die Sattelstütze (A). Bringen Sie die Sattelstütze hierzu
in die maximale Position, sprühen Sie sie mit Wartungsspray ein
und wischen Sie die äußere Oberäche mit einem weichen Tuch
ab. Reinigen Sie die Sattelschiene (B) mit einem weichen Tuch und
tragen Sie bei Bedarf eine kleine Menge Lithium-/Silikonfett auf.
ZWEIWÖCHENTLICH
Fetten Sie die Lenkerstange (C). Bringen Sie die Lenkerstange
hierzu in die maximale Position, sprühen Sie sie mit
Wartungsspray ein und wischen Sie die äußere Oberäche mit
einem weichen Tuch ab. Reinigen Sie die Lenkerschiene (D)
mit einem weichen Tuch und tragen Sie bei Bedarf eine kleine
Menge Lithium-/Silikonfett auf.
ZWEIWÖCHENTLICH
Kontrollieren Sie alle Befestigungsschrauben und die Pedale
am Gerät auf eine korrekte Verschraubung.
MONATLICH
Überprüfen Sie die Stellhebel für Lenker- und Sitzhöhe auf eine
korrekte Funktion.
5 mm
MONATLICH
26
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
CXM Indoor-Fahrrad CXC Indoor-Fahrrad
Konsole Beleuchtete LCD-Anzeige N.A.
Max. Benutzergewicht 159 kg / 350 lbs
Bereich Benutzergröße 147 – 200,7 cm / 4'11" – 6'7"
Max. Sattel- und Lenkerhöhe 130,3 cm / 51,3"
Maximale Länge 145,2 cm / 57,2"
Produktgewicht 56,5 kg / 124,6 lbs 55,2 kg / 121,7 lbs
Versandgewicht 62,4 kg / 137,6 lbs 61,1 kg / 134,7 lbs
Erforderliche Stelläche (L x B)* 122,4 x 56,3 cm / 48,2" x 22,2"
Abmessungen
(max. Sattel- und Lenkerhöhe)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3"
Gesamtabmessungen
(L x B x H)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2 x 22,2 x 40,5"
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2 x 22,2 x 40,5"
* Lassen Sie einen Mindestabstand von 60 cm für den Zugang zum MATRIX-Gerät und zum Umgehen des Geräts.
Hinweis: Die gemäß ADA empfohlene Durchfahrtsbreite für die Nutzung durch Rollstuhlfahrer beträgt 91 cm.
Das aktuellste Benutzerhandbuch und neueste Informationen nden Sie auf www.matrixtness.com
DEUTSCH
27
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Bij het gebruik van Matrix-etsen dienen te allen tijde enkele basisvoorschriften in acht te worden genomen, waaronder: Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt.
De eigenaar moet erover waken dat alle gebruikers van dit apparaat voldoende zijn ingelicht over alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Lees alle instructies vóór gebruik om uw veiligheid te verzekeren en de apparatuur te beschermen.
Gebruik deze hometrainer alleen voor het beoogde doel
en zoals omschreven in deze handleiding. Gebruik geen
toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
Gebruik de hometrainer nooit als hij niet naar behoren
werkt of beschadigd is. Neem contact op met de technische
klantendienst of de erkende dealers voor inspectie en
reparatie.
Gebruik de hometrainer niet zonder gepast schoeisel.
Gebruik de hometrainer NOOIT met blote voeten.
Draag geen kleding die vast kan komen te zitten in
bewegende onderdelen van deze hometrainer.
Houd uw handen en voeten te allen tijde weg bij
bewegende onderdelen om letsel te voorkomen. Draai de
trappers nooit met de hand.
Stap niet van de hometrainer af voordat de trappers
volledig TOT STILSTAND zijn gekomen.
Steek geen voorwerpen, handen of voeten in de openingen
en stel uw handen, armen of voeten niet bloot aan het
aandrijfmechanisme of andere mogelijke bewegende
onderdelen van de hometrainer.
Gebruik geen apparatuur die beschadigd of versleten is of
waarvan onderdelen versleten of kapot zijn. Gebruik alleen
reserveonderdelen die door de technische klantendienst of
de erkende dealers worden verstrekt.
Gebruik het toestel niet in ruimtes waar aerosols (sprays)
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
Er is nauwlettend toezicht vereist wanneer het apparaat in
de buurt van kinderen wordt gebruikt.
Deze apparatuur is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen van iemand die instaat voor hun veiligheid inzake
het gebruik van de apparatuur.
Zorg ervoor dat de afstelhendels (zadel- en
handgreeplengte en -breedte) naar behoren vastzitten en
de bewegingen tijdens het trainen niet hinderen.
Houd bij het aanpassen van de zit- en handgreephoogte de
zitting of handgreep met een hand vast, terwijl u de hendel
optilt en vervolgens vergrendelt. Zorg ervoor dat de klem
volledig vastzit voordat u het apparaat gebruikt.
Verkeerd of overmatig trainen kan leiden tot ernstig letsel
of overlijden. Als u pijn voelt, waaronder pijn op de borst
maar ook andere pijn, of wanneer u zich misselijk, duizelig
of kortademig voelt, stop dan onmiddellijk met het sporten
en raadpleeg uw arts voordat u verdergaat.
Spring niet op het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit met meer dan één persoon
tegelijkertijd.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
die meer wegen dan het opgegeven gewicht in de
PRODUCTSPECIFICATIES. Als u dit niet naleeft, vervalt de
garantie.
OPGELET!
RAADPLEEG EEN ARTS VOORDAT U DIT APPARAAT GEBRUIKT. LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VÓÓR GEBRUIK.
Het is van groot belang dat dit apparaat alleen binnen, in een ruimte met een constante temperatuur, wordt gebruikt. Als uw apparaat is blootgesteld aan lagere temperaturen of een
zeer vochtig klimaat, is het ten zeerste aanbevolen het apparaat te laten opwarmen tot kamertemperatuur en het te laten opdrogen voordat u het voor het eerst gebruikt.
WAARSCHUWING!
OM HET RISICO OP BRANDWONDEN, BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF VERWONDINGEN TE VOORKOMEN:
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen. Andere toebehoren kunnen namelijk
verwondingen veroorzaken.
U kunt het toestel reinigen door de buitenkant alleen af
te nemen met zeep en een vochtige doek; gebruik nooit
oplosmiddelen. (Zie ONDERHOUD)
Huisdieren of kinderen jonger dan 14 jaar mogen zich
NOOIT op minder dan 3 meter van het apparaat bevinden.
Kinderen jonger dan 14 jaar mogen het apparaat NIET
gebruiken.
Kinderen ouder dan 14 jaar mogen het apparaat niet
gebruiken zonder toezicht van een volwassene.
Systemen voor hartslagmonitoring kunnen onnauwkeurig
zijn.
Duw na het trainen de remhendel omlaag om het vliegwiel
af te remmen en het risico op letsel te verminderen.
De hometrainer heeft geen onafhankelijk bewegend
vliegwiel; de pedalen blijven ronddraaien door het vliegwiel,
tot het vliegwiel tot stilstand komt.
Gebruik de vast opgestelde trainingsapparatuur in een
gecontroleerde omgeving.
NEDERLANDS
28
UITPAKKEN
Haal het apparaat uit de verpakking op de plek waar u het wilt
gebruiken. Plaats de kartonnen doos op een horizontale, vlakke
ondergrond. We adviseren dat u een kleed ter bescherming
op de vloer legt. Open nooit een doos die op haar kant ligt.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Zorg er tijdens elke montagestap voor dat ALLE moeren en
bouten op hun plek zitten en deels vastgedraaid zijn.
Enkele onderdelen zijn reeds op voorhand gesmeerd zodat ze
gemakkelijker gemonteerd en gebruikt kunnen worden. Veeg
deze onderdelen niet schoon. Indien u moeilijkheden ondervindt,
raden we u aan om een beetje lithiumvet aan te brengen.
WAARSCHUWING!
Er zijn verschillende delen van het montageproces die bijzondere
aandacht vereisen. Het is heel belangrijk om de montage-instructies
correct uit te voeren en na te gaan of alle onderdelen stevig vastzitten.
Als u de montage-instructies niet correct volgt, kan het zijn dat niet
alle onderdelen van de apparatuur aangespannen zijn, waardoor
ze los lijken te zitten en irriterende geluiden kunnen veroorzaken.
Om schade aan de apparatuur te voorkomen, dient u de montage-
instructies te raadplegen en corrigerende maatregelen te nemen.
HULP NODIG?
Hebt u vragen of ontbreken er onderdelen, neem dan contact op met
onze technische klantendienst. De contactgegevens vindt u op de
infokaart.
MONTAGE
VEREIST GEREEDSCHAP:
F Inbussleutel van 3 mm
F Inbussleutel van 5 mm
F Inbussleutel van 10 mm
F Steeksleutel (15 mm/17 mm 325L)
F Kruiskopschroevendraaier
MEEGELEVERDE ONDERDELEN:
F 1 basisframe
F 1 voorste stabilisatorbuis
F 1 achterste stabilisatorbuis
F 1 stuurset
F 1 transportgreep
F 1 fietszadel
F 2 pedalen
F 1 console (alleen bij CXM)
F 1 set met bevestigingsmateriaal
CXC
CXM
NEDERLANDS
ZITTING EN HANDGREPEN: HOUD VAST MET ÉÉN HAND
TERWIJL U DE HOOGTE AANPAST. ZORG ERVOOR DAT DE
KLEM VOLLEDIG VASTZIT VOORDAT U HET APPARAAT
GEBRUIKT.
GEBRUIK DE STATIONAIRE TRAININGSTOESTELLEN IN
EEN GECONTROLEERDE OMGEVING ONDER DE DIRECTE
BEGELEIDING VAN EEN ERVAREN INSTRUCTEUR.
RONDDRAAIENDE PEDALEN KUNNEN VERWONDINGEN
VEROORZAKEN.
DEZE TRAININGSFIETS HEEFT GEEN
FREEWHEELFUNCTIE EN DE PEDAALSNELHEID
MOET OP GECONTROLEERDE WIJZE
VERMINDERD WORDEN.
WAARSCHUWING
HOUD KINDEREN JONGER DAN 14 JAAR UIT DE BUURT
VAN DEZE TRAININGSAPPARATUUR.
ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES MOETEN
WORDEN GELEZEN EN VÓÓR GEBRUIK MOETEN
GEPASTE INSTRUCTIES WORDEN VERKREGEN.
GEBRUIK DEZE APPARATUUR UITSLUITEND VOOR HET
BEOOGDE DOEL. RAADPLEEG EEN ARTS VOORDAT U
DEZE APPARATUUR GEBRUIKT.
PLAATS EN GEBRUIK DE HOMETRAINER OP EEN
HARDE, EFFEN ONDERGROND. U MOET
VOORZICHTIG ZIJN TIJDENS HET OP- EN
AFSTAPPEN VAN HET APPARAAT. STAP NIET
VAN DE HOMETRAINER VOORDAT DE
TRAPPERS VOLLEDIG TOT
STILSTAND ZIJN GEKOMEN.
VOORZICHTIG
SERIENUMMER
MODEL
F CXC MATRIX HOMETRAINER
F CXM MATRIX HOMETRAINER
* Vermeld de bovenstaande informatie wanneer u naar de klantenservice belt.
29
SPANNINGSREGELAAR & NOODREMHENDEL
ZADEL
HENDEL VOOR AFSTELLEN
HORIZONTALE ZADELSTAND
HENDEL VOOR
AFSTELLEN ZADELHOOGTE
HOOFDFRAME
ONDERHOUDSPANEEL
VLIEGWIEL
TRANSPORTGREEP
ACHTERSTE
STABILISATIEBUIS
STUUR
APPARAATHOUDER
(CXM heeft console)
BIDONHOUDER
HENDEL VOOR HORIZONTAAL
AFSTELLEN STUUR
HENDEL VOOR AFSTELLEN
STUURHOOGTE
KRUKAS
PEDALEN
TRANSPORTWIELTJES
VOORSTE STABILISATIEBUIS
NIVEAUREGELING
(ONDER STABILISATIEBUIZEN)
NEDERLANDS
30
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Rode zak met bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
A
B
C
Bout (M12x25L)
Vlakke sluitring
Bout (M12x70L)
2
4
2
Koppelwaarde
A
C
78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Zwart (CXC) / Geel (CXM)
Zak met bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
D
E
F
Stopper
Schroef (M8x20L)
Schroef (M4x6L)
1
1
2
Koppelwaarde
E 20 Nm / 14 ft-lb
Schuif het stuur op het frame
alvorens (D), (E) en dan (F) te
bevestigen
Dit onderdeel is alleen voor CXM
Alleen CXM: Druk om te vergrendelen
NEDERLANDS
31
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
MONTAGE VOLTOOID!
3
PEDAAL
LINKS
Groene zak met bevestiging-
smateriaal
Beschrijving Aant.
H Schroef (M4x10L) 3
CXM
NEDERLANDS
Vooraf geïnstalleerde hardware
Omschrijving Aantal
G Bout (M6x50L) 1
Koppelwaarde
100 Nm/74 ft-lb
32
CXM
NEDERLANDS
LCD MET
ACHTERGRONDVERLICHTING
Toont:
• Tijd
• Toerental
• Watt
• Weerstandniveaus
• Snelheid (MPH/KPH)
• Afstand
• Hartslag (wanneer de
hartslagriem wordt
gedragen)
• Calorieën
NAVIGATIEPIJLEN
BEVESTIGINGSTOETS
INFORMATIE CONSOLE CXM
Console gaat aan als de pedalen worden bewogen.
Druk op
om de grote meeteenheid bovenaan te wijzigen van
toerental naar watt, naar hartslag (HR), naar een trainingssessie.
RONDE/INTERVAL – als u het trainingsscherm ziet, druk op
om het eerste interval te starten. Rondenummer, tijd en afgelegde
afstand wordt weergegeven. Druk op om te stoppen met het
interval. Om de volgende ronde te starten, druk nogmaals op
, enzovoort. Aan het eind van de work-out worden de rondetijden/-
afstanden weergegeven.
OVERZICHTSSCHERM – na aoop van de work-out wordt
een overzicht weergeven met de gemiddelden van toerental,
watt, snelheid, hartslag, enzovoort. Druk op
om naar het
overzichtsscherm te gaan met maximale toerental, watt, hartslag,
afstand enz. Druk nogmaals op
om naar het overzichtsscherm per
ronde te gaan.
MANAGERMODUS
Om naar de managermodus te gaan, drukt u tegelijk op
gedurende 3-5 seconden, om uit de managermodus te gaan, drukt u
op en houdt u deze 3-5 seconden ingedrukt.
WORK-OUT – stel de gewenste pauzetijd en wachttijd in
GEBRUIKER – selecteer gewicht
EENHEID – stel het console in op weergave van metrieke of
Engelse eenheden
SOFTWARE – versie en updates
LEVENSDUUR FRAME – geaccumuleerde afstand en tijd
APPARAAT – type, serienummer, buiten werking
LCD – instellen helderheid achtergrondverlichting en contrast
UITSCHAKELTIJD – als er geen rotatie van de pedalen is terwijl
u zich in de work-outmodus bevindt, is dit de tijdsduur voordat
het console het apparaat uitschakelt
VERBINDEN HARTSLAG – Uitschakelen / inschakelen voor ANT
+ / BLE Hartslag-koppelingsscherm
ANT+ – in- of uitschakelen van de verzendfunctie en instellen
van het verzend-ID
33
CXM
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE HARTSLAGFUNCTIE
De hartslagmeter van dit product is geen medisch apparaat. De hartslagmeting is alleen
bestemd als hulp bij de training voor het bepalen van hartslagtrends in het algemeen.
Raadpleeg uw arts.
Wanneer het in combinatie met een draadloze zender op de borst (apart verkrijgbaar)
wordt gebruikt, kan uw hartslag draadloos naar het toestel worden verzonden en op
het console worden weergegeven. Compatibel met Bluetooth, ANT+ en Polar 5kHz
hartslagmeter.
OPMERKING: De borstriem moet strak en correct geplaatst zijn voor een nauwkeurige en
consistente meting. Als de borstriem te los of verkeerd zit, kan de meting onregelmatig of
inconsistent zijn.
WAARSCHUWING!
Systemen voor hartslagmonitoring kunnen onnauwkeurig zijn. Overdadig trainen kan
leiden tot ernstig letsel of de dood. Stop onmiddellijk wanneer u zich uitgeput voelt.
ACCU
Als de accu bijna leeg is, verschijnt een pictogram batterij bijna leeg rechts bovenaan in
het console.
De gebruiker wordt verzocht te fietsen om op te laden (minimaal
67 RPMs). Het batterijpictogram verdwijnt als de accu is opgeladen.
Als de accu moet worden vervangen, wordt dit aangegeven op de console.
VERMOGENSNAUWKEURIGHEID
Deze hometrainer geeft de stroom op de console weer. De vermogensnauwkeurigheid
van dit model is getest met de testmethode van ISO 20957-10: 2017 om een
vermogensnauwkeurigheid te garanderen binnen een tolerantie van ±10% voor
ingangsvermogen ≥50 W, en binnen een tolerantie van ±5 W voor ingangsvermogen
&lt;50 W. De nauwkeurigheid van het vermogen werd geverifieerd met behulp van de
volgende voorwaarden:
Nominaal vermogen omwentelingen per minuut gemeten bij de crank
50 W 50 TPM
100 W 50 TPM
150 W 60 TPM
200 W 60 TPM
300 W 70 TPM
400 W 70 TPM
In aanvulling op de bovenstaande testomstandigheden, testte de fabrikant de
vermogensnauwkeurigheid op één extra punt, met behulp van een crankrotatiesnelheid
van ongeveer 80 TPM (of hoger) en het vergelijken van het weergegeven vermogen met
het ingevoerde (gemeten) vermogen.
34
HET APPARAAT WATERPAS ZETTEN
Met het oog op een correcte werking is het uitermate
belangrijk dat de stelvoetjes naar behoren zijn afgesteld. Draai
het stelvoetje met de klok mee om de hometrainer lager te
stellen en tegen de klok in om hem hoger te stellen. Pas zo
nodig iedere zijde aan totdat het apparaat waterpas staat.
Als de hometrainer niet waterpas staat, kan dit leiden tot een
verkeerde uitlijning van de hometrainer of andere problemen.
Het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen.
VOORDAT U BEGINT
LOCATIE VAN HET APPARAAT
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond, uit de buurt van direct
zonlicht. Intens UV-licht kan de plastic onderdelen verkleuren. Plaats uw apparaat
in een koele ruimte met een lage luchtvochtigheid. Laat aan alle zijden van het
apparaat een vrije zone van minstens 60 cm. Deze ruimte mag geen obstakels
bevatten, zodat de gebruiker langs deze weg het toestel kan verlaten. Zorg bij de
plaatsing dat het apparaat geen ventilatie- of luchtgaten blokkeert. Het apparaat
dient niet in een garage, op een overdekt terras, in de buurt van water of buiten
te worden geplaatst.
CORRECT GEBRUIK
1. Ga op de fiets zitten met uw gezicht richting het stuur. Beide voeten
moeten op de vloer staan, aan elke zijde van het frame één.
2. Om de juiste positie van de zitting te bepalen, gaat u op de zitting zitten en plaatst
u beide voeten op de pedalen. Uw knie moet enigszins gebogen blijven wanneer
het pedaal in de verste positie staat. U moet kunnen trappen zonder de knieën
te blokkeren of uw gewicht van de ene naar de andere kant te verplaatsen.
3. Trek de pedaalriemen strak in de gewenste positie.
4. Om van de fiets af te stappen, volgt u de stappen onder
correct gebruik in omgekeerde volgorde.
WAARSCHUWING!
Onze apparaten zijn zwaar; wees voorzichtig en vraag iemand u te helpen bij het
verplaatsen. Doet u dit niet, dan kan dit verwondingen veroorzaken.
TRAININGSOPPERVLAK
2 m
0,56 m
1,45 m
VRIJE RUIMTE
2 m
1,76 m
2,65 m
NEDERLANDS
35
A
B
C
D
E
DE HOMETRAINER AFSTELLEN
De hometrainer kan worden aangepast voor maximaal comfort en
optimale effectiviteit van de training. In de onderstaande instructies wordt
beschreven hoe de hometrainer kan worden aangepast voor optimaal
gebruikerscomfort en ideale lichaamspositie; u kunt ervoor kiezen om
de hometrainer anders in te stellen.
ZADELAFSTELLING
De juiste zadelhoogte zorgt voor een maximale trainingsefficiëntie en
comfort, en vermindert het risico op persoonlijk letsel. Pas de zadelhoogte
aan om te zorgen dat deze in de juiste stand staat, zodat uw knie licht
gebogen blijft als u uw benen uitgestrekt houdt.
STUUR VERSTELLEN
De correcte positie van het stuur hangt voornamelijk af van comfort.
Voor beginnende fietsers moet het stuur over het algemeen iets hoger
staan dan het zadel. Gevorderde fietsers kunnen verschillende hoogten
uitproberen om de voor hen beste afstelling te krijgen.
A) HORIZONTALE STAND ZADEL
Trek de hendel naar beneden om het zadel naar wens voorwaarts
of achterwaarts te schuiven. Druk de hendel omhoog om de
zadelstand te vergrendelen. Test de zadelschuif op een correcte
werking.
B) ZADELHOOGTE
Til de hendel om dit aan te passen omhoog terwijl u het zadel
omhoog en omlaag schuift met de andere hand. Duw de hendel
omlaag om de zadelstand te vergrendelen.
C) HORIZONTALE STAND STUUR
Trek de hendel helemaal naar achteren om het stuur zoals gewenst
naar voren of achteren te schuiven. Duw de hendel naar voren om
de stand van het stuur te vergrendelen.
D) STUURHOOGTE
Til de hendel omhoog terwijl u het stuur omhoog of omlaag schuift
met de andere hand. Duw de hendel naar beneden om de stand van
het stuur te vergrendelen.
E) PEDAALRIEMEN
Plaats vóór gebruik de bal van de voet in de teenhouder totdat
de bal van de voet zich midden op de pedaal bevindt, buk naar
beneden en trek de pedaalriem strak aan. Als u uw voet uit de
teenhouder wilt halen, trekt u de riem los en trekt u uw voet uit
de houder.
NEDERLANDS
36
INSTELLEN WEERSTAND/NOODREM
Het gewenste moeilijkheidsniveau bij het fietsen (weerstand) kan stapsgewijs worden geregeld met
de spanningscontrolehendel. Druk de spanningscontrolehendel richting de grond om de weerstand
te vergroten. Trek de hendel omhoog om de weerstand te verminderen.
BELANGRIJK:
Druk de hendel stevig naar beneden om het vliegwiel te stoppen tijdens het fietsen.
Het vliegwiel komt snel volledig tot stilstand.
Zorg ervoor dat uw schoenen in de teenbeugel zijn bevestigd.
Pas volledige weerstandsbelasting toe wanneer de fiets niet wordt gebruikt om verwondingen
te voorkomen als gevolg van bewegende onderdelen van de aandrijving.
WAARSCHUWING
De hometrainer heeft geen onafhankelijk bewegend vliegwiel; de pedalen blijven ronddraaien
door het vliegwiel, tot het vliegwiel tot stilstand komt. U moet de snelheid op een gecontroleerde
manier verlagen. Om het vliegwiel onmiddellijk te stoppen, drukt u de rode noodremhendel
omlaag. Trap altijd op een gecontroleerde manier en pas de gewenste cadans aan,
afhankelijk van uw eigen vaardigheden. De rode hendel omlaag duwen = noodstop.
De hometrainer heeft een vast vliegwiel dat een momentum opbouwt. De pedalen blijven draaien,
zelfs als de gebruiker stopt met fietsen of de voeten van de gebruiker van de pedalen glijden.
PROBEER NIET OM UW VOETEN VAN DE PEDALEN TE HALEN OF VAN DE MACHINE AF TE STAPPEN
TOTDAT BEIDE PEDALEN EN HET VLIEGWIEL VOLLEDIG TOT STILSTAND ZIJN GEKOMEN. Het niet
naleven van deze instructies kan leiden tot controleverlies en het risico op ernstig letsel.
NEDERLANDS
37
ONDERHOUD
1. Het verwijderen of vervangen van onderdelen mag slechts worden
uitgevoerd door een bevoegde onderhoudstechnicus.
2. Gebruik GEEN apparatuur die beschadigd of versleten is of waarvan
onderdelen kapot zijn. Gebruik alleen de vervangende onderdelen
die door uw lokale MATRIX-dealer worden geleverd.
3. LAAT LABELS EN NAAMPLAATJES ZITTEN: Verwijder de labels in geen geval.
Ze bevatten belangrijke informatie. Als ze niet meer leesbaar zijn of ontbreken,
neem dan contact op met uw MATRIX-dealer om ze te vervangen.
4. ONDERHOUD ALLE APPARATUUR: Preventief onderhoud is cruciaal voor soepel
werkende apparatuur, evenals om uw aansprakelijkheid tot een minimum
te beperken. Apparaten moeten regelmatig worden geïnspecteerd.
5. Zorg ervoor dat iedereen die wijzigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
aan het toestel uitvoert, daartoe gekwaliceerd is. MATRIX-dealers geven op
verzoek training in reparaties en onderhoud op onze bedrijfsvestiging.
B
A
D
C
NEDERLANDS
ONDERHOUDSSCHEMA
ACTIE FREQUENTIE
Maak de indoor-ets schoon met zachte doeken of papieren
handdoeken, of een andere oplossing die door Matrix is
goedgekeurd (schoonmaakmiddelen dienen geen alcohol of
ammoniak te bevatten). Disinfecteer het zadel en het stuur en
veeg zweet e.d. af.
NA IEDER GEBRUIK
Zorg dat de indoor-ets waterpas staat en niet wankelt. DAGELIJKS
Maak het gehele toestel schoon met water en een milde
zeep, of een andere oplossing die door Matrix is goedgekeurd
(schoonmaakmiddelen dienen geen alcohol of ammoniak
te bevatten).
Maak alle onderdelen aan de buitenkant schoon, het stalen
frame, de stabiliatiestangen voor en achter, het zadel
en het stuur.
WEKELIJKS
Controleer de noodrem om zeker te weten dat deze correct
functioneert. Druk hiervoor de rode noodremhendel naar
beneden terwijl u trapt. Als de noodrem correct functioneert
zou dit het vliegwiel direct moeten vertragen tot het volledig
tot stilstand komt.
OM DE WEEK
Smeer de zadelpen (A). Til hiervoor de zadelpen naar de
MAX-positie, spuit in met onderhoudsspray en wrijf alle
buitenopprvlakken schoon met een zachte doek. Maak de
zadelslede (B) schoon met een zachte doek en breng indien
nodig een klein beetje lithium-/siliconenvet aan.
OM DE WEEK
Smeer de stuurpen (C). Til hiervoor de stuurpen naar de
MAX-positie, spuit in met onderhoudsspray en wrijf alle
buitenopprvlakken schoon met een zachte doek. Maak de
stuurslede (D) schoon met een zachte doek en breng indien
nodig een klein beetje lithium-/siliconenvet aan.
OM DE WEEK
Controleer of alle montagebouten en pedalen op de machine
goed vastzitten.
MAANDELIJKS
Controleer of de stuur- en zadel-verstelhendels goed vastzitten.
5 mm
MAANDELIJKS
38
PRODUCTSPECIFICATIES
CXM Hometrainer CXC Hometrainer
Console LCD met achtergrondverlichting N.v.t.
Max. gewicht gebruiker 159 kg
Min. en max. lengte gebruiker 147 – 200,7 cm
Max. zadel- en stuurhoogte 130,3 cm
Max. lengte 145,2 cm
Productgewicht 56,5 kg 55,2 kg
Transportgewicht 62,4 kg 61,1 kg
Benodigde oppervlakte (L x B)* 122,4 x 56,3 cm
Afmetingen
(max. zadel- en stuurhoogte)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm
145,2 x 56,4 x 130,2 cm
Totale afmetingen
(L x B x H)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm
122,4 x 56,4 x 102,8 cm
* Zorg dat er een vrije ruimte van 0,6 meter behouden blijft voor toegang tot en doorgang langs het MATRIX-apparaat.
Let op dat de door ADA aanbevolen vrije ruimte voor personen in een rolstoel 0,91 meter is.
Zie www.matrixtness.com voor de meest recente gebruikershandleiding en informatie.
NEDERLANDS
39
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Når du bruger Matrix-cykler, skal du altid overholde nogle grundlæggende forholdsregler, herunder de følgende: Læs alle instruktioner, før du bruger dette udstyr.
Det er ejeren af udstyrets ansvar at sikre, at alle brugere af dette udstyr er tilstrækkeligt oplyst om alle advarsler og forholdsregler.
Dette produkt er beregnet til kommerciel brug. Med henblik på din egen sikkerhed og beskyttelse af udstyret skal du læse alle instruktioner igennem inden brug.
Brug denne motionscykel til det tiltænkte formål som
beskrevet i denne vejledning. Undlad at bruge tilbehør,
der ikke er anbefalet af producenten.
Betjen aldrig motionscyklen, hvis den ikke fungerer
korrekt, eller hvis den er blevet beskadiget. Kontakt
kundeservice eller en autoriseret forhandler med henblik
på undersøgelse og reparation.
Brug ikke motionscyklen uden korrekt fodtøj. Brug ALDRIG
motionscyklen med bare fødder.
Undlad at bære tøj, der kan blive fastklemt i motionscyklens
bevægelige dele.
Hold til enhver tid hænder og fødder på afstand af
bevægelige dele for at undgå tilskadekomst. Drej aldrig
pedalerne rundt med hænderne.
Stå ikke af motionscyklen, før pedalerne er standset helt.
Indsæt ikke nogen genstande, hænder eller fødder i nogen
åbninger, og lad ikke hænder, arme eller fødder komme
i berøring med drivmekanismen eller en anden potentielt
bevægelig del af motionscyklen.
Brug ikke udstyr, der er beskadiget eller har slidte eller
ødelagte dele. Brug kun reservedele fra kundeservice eller
den autoriserede forhandler.
Undlad at bruge maskinen på steder, hvor der benyttes
aerosolprodukter (på sprayaske), eller mens der tilføres ilt.
Der skal udvises stor forsigtighed, når motionscyklen
bruges i nærheden af børn.
Dette udstyr er ikke beregnet til at blive brugt af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kendskab, medmindre de er blevet
overvåget eller instrueret i brug af udstyret af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Sørg for, at justeringshåndtagene (til sadlen og styret) er
ordentligt sikrede og ikke griber ind i bevægelsesområdet
under træning.
Ved justering af sadlens og styrets højde skal du holde
sadlen eller styret med én hånd, mens du løfter og låser
håndtaget. Sørg for, at klemmen er helt i indgreb før brug.
Ukorrekt eller for intensiv træning kan medføre alvorlige
personskader eller død. Hvis du oplever nogen form for
smerte, herunder, men ikke begrænset til, brystsmerter,
kvalme, svimmelhed eller stakåndethed, skal du straks
holde op med at motionere og konsultere din læge, inden
du fortsætter.
Hop ikke på enheden.
Der må på intet tidspunkt være mere end én person på
udstyret, når det er i drift.
Denne enhed må ikke bruges af personer, der vejer mere
end den angivne maksimumvægt i afsnittet vedrørende
PRODUKTSPECIFIKATIONER. Manglende overholdelse vil
medføre, at garantien bliver ugyldig.
FORSIGTIG!
KONSULTER EN LÆGE, FØR DU BRUGER DETTE UDSTYR. LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN FØR BRUG.
Det er meget vigtigt, at udstyret kun bruges indendørs i et klimastyret rum. Hvis udstyret har været udsat for koldere temperaturer eller højere
luftfugtighed, anbefales det kraftigt, at det varmes op til stuetemperatur og gives tid til at tørre helt, inden det bruges for første gang.
ADVARSEL!
SÅDAN NEDBRINGES RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADER:
Brug ikke andet tilbehør, som ikke anbefales af
producenten. Tilbehøret kan medføre personskader.
For at rengøre enheden skal du kun tørre overaderne
af med sæbe og en let fugtet klud. Brug aldrig
opløsningsmidler. (Se VEDLIGEHOLDELSE)
På INTET tidspunkt må kæledyr eller børn under 14 år
opholde sig nærmere end tre meter fra udstyret.
På INTET tidspunkt må børn under 14 år bruge udstyret.
Børn over 14 år bør ikke bruge enheden uden opsyn af
voksne.
Systemer til måling af hjertefrekvensen kan være
unøjagtige.
Efter træning skal du trykke ned på bremsehåndtaget for
at sænke svinghjulets hastighed og mindske risikoen for
personskader.
Motionscyklen har ikke et uafhængigt bevægende
svinghjul. Pedalerne fortsætter med at bevæge sig sammen
med svinghjulet, indtil svinghjulet stopper.
Betjen det stationære træningsudstyr i et overvåget miljø.
DANSK
40
UDPAKNING
Pak udstyret ud, hvor du skal bruge det. Placer papkassen på en
plan, ad overade. Det anbefales, at du lægger en beskyttende
afdækning på gulvet. Åbn aldrig kassen, når den står på siden.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER
Under hvert samlingstrin skal du sikre, at ALLE møtrikker
og bolte er på plads og delvist skruet på.
Flere dele er blevet smurt i forvejen for at lette samlingen og
brugen. Smøremidlet må ikke tørres af. I tilfælde af besvær
med samlingen anbefales en let påføring af litiumfedt.
ADVARSEL!
Der er ere steder i samlingsprocessen, som kræver særlig
opmærksomhed. Det er meget vigtigt, at samlingsvejledningen følges
korrekt, og at alle dele er strammet til. Hvis samlingsinstruktionerne
ikke følges korrekt, kan der være dele af udstyret, der ikke er
strammet ordentligt og virker løse, hvilket kan medføre irriterende
lyde. For at forhindre skader på udstyret skal samlingsinstruktionerne
gennemgås igen, og problemet skal udbedres.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Hvis du har spørgsmål, eller hvis der mangler dele, kan du kontakte
kundeservice. Kontaktoplysningerne ndes på informationskortet.
SAMLING
PÅKRÆVET VÆRKTØJ:
F 3 mm unbrakonøgle
F 5 mm unbrakonøgle
F 10 mm unbrakonøgle
F Gaffelnøgle (15 mm/17 mm 325L)
F Stjerneskruetrækker
MEDFØLGENDE DELE:
F 1 stel
F 1 stabiliseringsrør, forrest
F 1 stabiliseringsrør, bagest
F 1 styr
F 1 transporthåndtag
F 1 cykelsadel
F 2 pedaler
F 1 konsol (kun CXM)
F 1 kit med smådele
CXC
CXM
DANSK
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE
ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY
ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A
SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT
SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
WARNING
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM
EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ
AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE.
USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE
ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS
EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
CAUTION
SERIENUMMER
MODEL
F CXC MATRIX MOTIONSCYKEL
F CXM MATRIX MOTIONSCYKEL
* Du skal bruge ovenstående oplysninger, når du ringer efter service.
41
STRAMNINGSKONTROL OG NØDBREMSE
SADEL
HÅNDTAG TIL HORISONTAL
SADELJUSTERING
HÅNDTAG TIL JUSTERING
AF SADELHØJDE
STEL
SERVICEPANEL
SVINGHJUL
TRANSPORTHÅNDTAG
STABILISERINGSRØR,
BAGEST
STYR
ENHEDSHOLDER
(CXM har konsol)
VANDFLASKEHOLDER
HÅNDTAG TIL HORISONTAL
STYRJUSTERING
HÅNDTAG TIL JUSTERING
AF STYRHØJDE
PEDALARM
PEDALER
TRANSPORTHJUL
STABILISERINGSRØR, FORREST
JUSTERINGSFØDDER
(UNDER STABILISERINGSRØR)
DANSK
42
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Rød pakke med smådele
Beskrivelse Antal
A
B
C
Bolt (M12 x 25L)
Flad spændeskive
Bolt (M12 x 70L)
2
4
2
Drejningsmomentets værdi
A
C
78 Nm/58 ft-lb
78 Nm/58 ft-lb
E
D
F
Sort (CXC)/gul (CXM)
pakke med smådele
Beskrivelse Antal
D
E
F
Stopklods
Skrue (M8 x 20L)
Skrue (M4 x 6L)
1
1
2
Drejningsmomentets værdi
E 20 Nm/14 ft-lb
Skub styret på stellet, inden du
monterer (D), (E) og derefter (F)
Denne del er kun til CXM
Kun CXM: Skub for at låse
DANSK
43
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
SAMLING FULDFØRT!
3
VENSTRE
PEDAL
Grøn pakke med smådele
Beskrivelse Antal
H Skrue (M4 x 10L) 3
CXM
DANSK
Forhåndsinstalleret hardware
Beskrivelse Antal
G Bolt (M6x50L) 1
Drejningsmoment
100 Nm / 74 ft-lb
44
CXM
DANSK
BAGBELYST LCD-SKÆRM
Viser:
• Tid
• O/min.
• Watt
• Modstandsniveau
• Km/t
• Afstand
• Hjertefrekvens (når
bryststroppen til måling af
hjertefrekvens anvendes)
• Kalorier
NAVIGATIONSPILE
BEKRÆFT-TAST
CXM-KONSOLOPLYSNINGER
Konsollen starter, når pedalerne bevæges.
Tryk på
for at ændre den store måler øverst fra o/min. til watt,
hjertefrekvens, omgange osv.
OMGANG/INTERVAL – Når du er på omgangsskærmen, skal du trykke
for at starte det første interval. Omgangsnummer, tid og distance
bliver vist. Tryk på for at stoppe intervallet. For at starte den næste
omgang skal du trykke på igen. I slutningen af træningsprogrammet
vises omgangstider/distancer.
OVERSIGTSBILLEDER – Når en træning er fuldført, kan du se en
gennemsnitlig oversigt over o/min., watt, km/t, hjertefrekvens osv. Tryk
for at gå til den fulde oversigt for o/min., watt, km/t, hjertefrekvens
osv. Tryk på
igen for at gå videre til omgangsoversigten.
ADMINISTRATORTILSTAND (MANAGER MODE)
Du åbner administratortilstand ved at holde
nede samtidig i 3-5
sekunder, og du afslutter administratortilstand ved at holde nede i 3-5
sekunder.
TRÆNINGSPROGRAM (WORKOUT) – Indstil den ønskede pausetid
og inaktivitetstid
BRUGER (USER) – Vælg vægt
ENHED (UNIT) – Angiv, om konsollen skal bruge metersystemet
eller britiske enheder
SOFTWARE – Version og opdateringer
STELLETS LEVETID (FRAME LIFE) – Akkumuleret distance og tid
MASKINE (MACHINE) – Type, serienummer, ude af drift
LCD – Juster indstillingerne for bagbelysningens lysstyrke og
kontrast
NEDLUKNINGSTID (SHUTDOWN TIME) – Hvis der ikke er nogen o/
min., når du er i træningsoversigten, er dette den tid, der går, før
konsollen slukker
TILSLUT HJERTEFREKVENS – Deaktiver / aktiver for ANT + / BLE
Hjertefrekvens parring skærmen
ANT+ -Aktivér eller deaktivér udsendelsesfunktionen og indstil
udsendelses-id
45
CXM
DANSK
BRUG AF FUNKTIONEN HJERTEFREKVENS
Armbåndet til måling af hjertefrekvensen på dette produkt er ikke en medicinsk
anordning. Målingen af hjertefrekvensen er kun beregnet som en hjælp til træning ved at
bestemme den generelle hjertefrekvens-tendens. Spørg din læge til råds.
Når der bruges en trådløs sender til at spænde om brystkassen (skal købes separat),
kan din målte hjertefrekvens sendes trådløst til maskinen og vises på konsollen.
Kompatibel med Bluetooth-, ANT+-
og Polar-hjertefrekvensenheder på 5kHz.
BEMÆRK! Bryststroppen skal sidde stramt og på det rette sted for at give nøjagtige
og jævne målinger. Hvis bryststroppen sidder for løst eller på det forkerte sted, kan
målingerne af hjertefrekvensen blive ujævne.
ADVARSEL!
Systemer til måling af hjertefrekvensen kan være unøjagtige. Overanstrengende træning
kan medføre alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. Hvis du føler dig skidt tilpas, skal du
stoppe træningen omgående.
BATTERI
Når batteriniveauet er lavt, vises et ikon med lavt batteri i øverste højre hjørne af
konsollen.
Brugeren bliver bedt om at træde i pedalerne for at oplade batteriet (min. 67 o/min.).
Batteriikonet forsvinder, når batteriet er opladet.
Hvis batteriet skal udskiftes, viser konsollen denne meddelelse, når det er nødvendigt.
EFFEKTNØJAGTIGHED
Effektnøjagtighed
Denne cykel viser effekt på konsollen. Denne models effektnøjagtighed er blevet testet
ved brug af ISO 20957-10:2017 for at sikre en effektnøjagtighed inden for en tolerance
på ±10 % for en indgangseffekt på ≥50 W og inden for en tolerance på ± 5 W for en
indgangseffekt på &lt;50 W. Effektnøjagtigheden er verificeret ved hjælp af følgende
betingelser:
Omdrejninger ved nominel effekt pr. minut målt ved pedalarmen
50 W – 50 O/MIN.
100 W – 50 O/MIN.
150 W – 60 O/MIN.
200 W – 60 O/MIN.
300 W – 70 O/MIN.
400 W – 70 O/MIN.
Ud over ovenstående testbetingelser har producenten testet effektnøjagtigheden på ét
yderligere punkt med en omdrejningshastighed for pedalarmen på ca. 80 o/min. (eller
højere) og sammenlignet den viste effekt med den (målte) indgangseffekt.
46
NIVELLERING AF UDSTYRET
Det er meget vigtigt, at justeringsfødderne
er korrekt indstillede for forsvarlig drift. Drej
justeringsfoden med uret for at sænke og mod
uret for at hæve enheden. Juster hver side efter
behov, indtil udstyret står jævnt og stabilt. En skæv
enhed kan medføre skævhed af båndet eller andre
problemer. Det anbefales at bruge et vaterpas.
INDEN DU BEGYNDER
PLACERING AF ENHEDEN
Placer udstyret på en plan og stabil overflade væk fra direkte sollys. Intensivt
UV-lys kan medføre misfarvning af plastdelene. Placer dit udstyr et køligt
sted med lav luftfugtighed. Sørg for, at der er mindst 60 cm fri plads omkring
udstyret på alle sider. Dette område skal være frit for forhindringer og give
brugeren en uhindret vej væk fra udstyret. Placer ikke udstyret et sted, hvor
ventilations- eller luftåbningerne kan blokeres. Udstyret må ikke placeres i en
garage, på en overdækket terrasse, i nærheden af vand eller udendørs.
KORREKT BRUG
1. Sid på motionscyklen med ansigtet mod styret. Begge fødder skal være på gulvet,
en på hver side af stellet.
2. Bestem den korrekte sadelposition ved at sidde på sadlen og placere begge fødder
på pedalerne. Dit knæ skal bøje let i den yderste pedalposition. Du skal kunne træde
i pedalerne, uden at dine knæ låser, eller uden at din vægt forskydes fra side til side.
3. Juster pedalremmene til den ønskede stramhed.
4. Følg trinene for korrekt brug i omvendt rækkefølge, når du stiger af cyklen.
ADVARSEL!
Vores udstyr er tungt. Vær forsigtig, og få ekstra hjælp om nødvendigt, når du skal ytte
det. Manglende overholdelse af disse instruktioner kan medføre personskader.
TRÆNINGSOMRÅDE
2 m
(78,7”)
0,56 m
(22,2")
1,45 m
(57,2")
FRIT OMRÅDE
2 m
(78,7”)
1,76 m
(69,4")
2,65 m
(104,4")
DANSK
47
A
B
C
D
E
JUSTERING AF MOTIONSCYKLEN
Motionscyklen kan justeres for maksimal komfort og træningseffektivitet.
Nedenstående instruktioner beskriver én metode til justering af
motionscyklen for at sikre optimal brugerkomfort og ideel kropsplacering.
Du kan vælge at justere motionscyklen på en anden måde.
SADELJUSTERING
En korrekt sadelhøjde hjælper med at sikre maksimal træningseffektivitet
og komfort samtidig med, at risikoen for skader reduceres.
Justér sadelhøjden for at sikre, at den befinder sig i korrekt
position. Dit knæ skal forblive let bøjet, når dit ben er strakt.
JUSTERING AF STYRET
En korrekt styrposition er primært baseret på komforten. Styret skal typisk
placeres lidt højere end sadlen for nybegyndere. Avancerede brugere kan
prøve forskellige højder for at finde den bedst egnede.
A) HORISONTAL SADELPOSITION
Træk justeringshåndtaget ned for at køre sadlen frem eller tilbage
efter behov. Skub håndtaget op for at låse sadlen fast. Test
sadelslæden for korrekt drift.
B) SADELHØJDE
Løft justeringshåndtaget opad, mens du kører sadlen op og ned
med anden hånd. Skub håndtaget ned for at låse sadlen fast.
C) HORISONTAL STYRPOSITION
Træk justeringshåndtaget bagud på cyklen for at køre styret frem
eller tilbage efter behov. Skub håndtaget fremad for at låse styret
fast.
D) STYRHØJDE
Træk justeringshåndtaget opad, mens du hæver eller sænker styret
med den anden hånd. Skub håndtaget ned for at låse styret fast.
E) PEDALREMME
Placér fodballen i tåkappen, indtil fodballen er centreret over
pedalen. Ræk derefter ned og træk pedalremmen op, og spænd
den før brug. Løsn remmen og træk foden ud for at fjerne den fra
tåkappen.
DANSK
48
MODSTANDSKONTROL/NØDBREMSE
Det foretrukne sværhedsniveau (modstand) i pedalerne kan reguleres i små trin ved hjælp af
stramningskontrolhåndtaget. For at øge modstanden skal du skubbe stramningskontrolhåndtaget nedad.
For at mindske modstanden skal du trække stramningskontrolhåndtaget opad.
VIGTIGT:
For at standse svinghjulet, mens du træder i pedalerne, skal du trykke håndtaget hårdt ned.
Svinghjulet bør derefter hurtigt standse helt.
Sørg for, at dine sko sidder fast i tåclipsene.
Påfør fuld modstandsbelastning, når cyklen ikke er i brug, for at forhindre personskader forårsaget
af de bevægelige gearkomponenter.
ADVARSEL
Motionscyklen har ikke et frit bevægende svinghjul. Pedalerne fortsætter med at bevæge sig sammen
med svinghjulet, indtil svinghjulet stopper. Hastigheden skal reduceres på en kontrolleret måde. For at
standse svinghjulet øjeblikkeligt skal du trykke det røde nødbremsehåndtag ned. Træd altid pedalerne
rundt på en kontrolleret måde, og juster din ønskede rytme, så den passer til dine evner.
Skub det røde håndtag ned = nødstop.
Motionscyklen bruger et fast svinghjul, der opbygger et momentum og holder pedalerne i gang, selv
når brugeren holder op med at træde i pedalerne, eller hvis brugerens fødder glider af. FORSØG
IKKE AT FJERNE FØDDERNE FRA PEDALERNE ELLER STIGE AF MASKINEN, FØR BÅDE PEDALERNE OG
SVINGHJULET ER HELT STOPPET. Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til tab af
kontrol og risiko for alvorlig personskade.
DANSK
49
VEDLIGEHOLDELSE
1. Alle former for fjernelse eller udskiftning af dele skal udføres af en uddannet
servicetekniker.
2. BRUG IKKE udstyr, der er beskadiget eller har slidte eller ødelagte dele. Brug kun
reservedele fra den lokale MATRIX-forhandler i dit land.
3. LAD MÆRKATER OG NAVNESKILTE SIDDE: Du må ikke fjerne mærkaterne af nogen grund.
De indeholder vigtige oplysninger. Hvis de er ulæselige eller mangler, skal du kontakte
din MATRIX-forhandler for at få nogle nye tilsendt.
4. VEDLIGEHOLD ALT UDSTYR: Præventiv vedligeholdelse er nøglen til træningsudstyr, der
fungerer gnidningsfrit, samt til at minimere dit ansvar. Udstyret skal efterses med jævne
mellemrum.
5. Sørg for, at enhver, der foretager justeringer eller vedligeholdelse eller reparationer
af nogen art, er kvaliceret til det. På anmodning vil vores MATRIX-forhandlere tilbyde
oplæring i service og vedligeholdelse på vores træningsanlæg.
B
A
D
C
DANSK
VEDLIGEHOLDELSESPLAN
HANDLING HYPPIGHED
Rengør den indendørs cykel med en blød klud eller
papirhåndklæder eller anden Matrix-godkendt løsning
(rengøringsmidler skal være alkohol- og ammoniakfri).
Desincerer sadlen og håndtagene og tør alle organiske rester af.
EFTER BRUG
Sørg for, at den indendørs cykel er nivelleret og ikke rokker. DAGLIGT
Rengør hele maskinen med vand og en mild sæbe eller anden
Matrix-godkendt løsning (rengøringsmidler skal være alkohol
og ammoniakfri). Rengør alle udvendige dele, stålrammen,
for- og bagstabilisatorer, sæde og styr.
UGENTLIGT
Test nødbremsen for at sikre, at den fungerer korrekt. For at
gøre dette skal du trykke ned på det røde nødbremsehåndtag,
mens du pedalerer. Når den fungerer korrekt, skal den
straks sænke farten på svinghjulet, indtil det kommer til
et fuldstændigt stop.
HVER ANDEN UGE
Smør sadelpinden (A). For at gøre dette skal du
hæve sadelpinden til MAX-positionen, spraye med
vedligeholdelsesspray og gnide alle ydre ader med en blød
klud. Rengør sadelslæden (B) med en blød klud og giv den
eventuelt lidt lithium-/siliconefedt.
HVER ANDEN UGE
Smør håndtagspinden (C). For at gøre dette skal du
hæve håndtagspinden til MAX-positionen, spray med
vedligeholdelsesspray og gnid alle yder ader med en blød
klud. Rengør håndtagsslæden (D) med en blød klud og giv
den eventuelt lidt lithium-/siliconefedt.
HVER ANDEN UGE
Kontroller at alle monteringsbolte og pedaler på maskinen
er strammet korrekt.
MÅNEDLIGT
Kontroller at håndtag og sadelhøjdejusteringshåndtag
er strammet korrekt.
5 mm
MÅNEDLIGT
50
PRODUKTSPECIFIKATIONER
CXM-motionscykel CXC-motionscykel
Konsol Bagbelyst LCD-skærm IR
Maksimal brugervægt 159 kg/350 lbs
Brugerens højde 147–200,7 cm/4’11”–6’7”
Maks. sadel- og styrhøjde 130,3 cm/51,3”
Maks. længde 145,2 cm/57,2”
Produktvægt 56,5 kg/124,6 lbs 55,2 kg/121,7 lbs
Vægt med emballage 62,4 kg/137,6 lbs 61,1 kg/134,7 lbs
Påkrævet fodaftryk (L x B)* 122,4 x 56,3 cm/48,2” x 22,2”
Mål
(maks. sadel- og styrhøjde)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/
57,2” x 22,2 x 51,3”
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/
57,2” x 22,2 x 51,3”
Samlede mål
(L x B x H)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/
48,2” x 22,2 x 40,5”
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/
48,2” x 22,2 x 40,5”
* Sørg for, at der er mindst 60 cm frirum omkring MATRIX-udstyret for at sikre let adgang og passage.
Bemærk: ADA anbefaler mindst 91 cm frirum for personer i kørestole.
Se den seneste opdaterede brugermanual og de nyeste oplysninger på www.matrixtness.com
DANSK
51
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lorsque vous utilisez le vélo d'appartement Matrix, vous devez prendre des précautions de base, notamment les suivantes : lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Il incombe au propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs de cet appareil sont informés de tous les avertissements et de toutes les précautions.
Ce produit est destiné à une utilisation commerciale. Pour votre sécurité et celle de l’équipement, lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Utilisez ce vélo d’appartement aux ns prévues, telles que
décrites dans ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’appareil.
N’utilisez jamais le vélo d’appartement s’il ne fonctionne
pas correctement, ou s’il a été endommagé. Contactez
l'assistance technique ou les distributeurs agréés pour tout
examen ou toute réparation.
N’utilisez le vélo d’appartement qu’avec des chaussures
adaptées. N’utilisez JAMAIS le vélo d’appartement pieds nus.
Ne portez pas de vêtements qui pourraient se coincer dans
l’une des pièces mobiles du vélo d’appartement.
Gardez les mains et les pieds à l’écart de toute pièce mobile
pour éviter les blessures. Ne tournez jamais les manivelles
de pédalier à la main.
Attendez que les pédales S’ARRÊTENT complètement avant
de descendre du vélo d’appartement.
N’insérez aucun objet, ni vos mains ou vos pieds dans
les orices. N’exposez pas vos mains, bras ou pieds
au mécanisme d’entraînement ni à toute autre partie
potentiellement mobile du vélo d’appartement.
N’utilisez aucun équipement endommagé, usé ou avec
des pièces cassées. N’utilisez que des pièces de rechange
fournies par l’assistance technique ou les distributeurs
autorisés.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où des aérosols
sont pulvérisés ou de l’oxygène est administré.
Lorsque l’appareil est utilisé en présence d’enfants, il est
important de les surveiller de près.
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant de faibles capacités physiques, mentales
ou sensorielles, ou qui ne possèdent pas l’expérience
et les connaissances susantes, à moins qu’elles ne
soient supervisées ou conseillées par une personne
responsable de leur sécurité dans le cadre de l’utilisation
de l’équipement.
Assurez-vous que les leviers de réglage (siège et guidon
avant-arrière) sont bien sécurisés et qu’ils ne perturbent
pas la plage de mouvement lors de l’exercice.
Lors du réglage de la hauteur du siège et du guidon, tenez
le siège ou le guidon avec une seule main tout en levant
le levier et en le verrouillant. Assurez-vous que la pince est
bien en place avant toute utilisation.
Des exercices incorrects ou trop intensifs peuvent
provoquer de graves blessures, ou même être fatals. En cas
d’apparition de douleurs, y compris mais sans s’y limiter
des douleurs thoraciques, des nausées, des vertiges ou
des dicultés respiratoires, arrêtez immédiatement la
séance et consultez votre médecin avant de reprendre les
exercices.
Ne sautez pas sur l’appareil.
Ne permettez jamais l’accès à plus d’une personne à la fois
sur le vélo d’appartement.
ATTENTION !
CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT.
Il est impératif que votre appareil soit utilisé à l’intérieur, dans une pièce climatisée. Si l’équipement a été exposé à des températures basses ou à un climat très
humide, il est fortement recommandé de le laisser réchauffer à la température ambiante et de lui laisser le temps de sécher avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT !
OBSERVEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AFIN D’ÉCARTER TOUT RISQUE DE BRÛLURE, D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES :
Ce vélo d’appartement ne doit pas être utilisé par des
personnes ayant un poids supérieur à celui indiqué dans
la SECTION « CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ». Le
non-respect de cette consigne entraînera l’annulation
de la garantie.
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil. Ils risquent de provoquer des
blessures.
Nettoyez les surfaces uniquement avec du savon et un
chiffon légèrement humide ; n’utilisez jamais de solvants
(voir la section ENTRETIEN).
Les animaux de compagnie et les enfants de moins de
14 ans doivent TOUJOURS se tenir au moins à 3 m (10 pieds)
de distance du vélo d’appartement.
Les enfants de moins de 14 ans ne doivent JAMAIS utiliser
le vélo d’appartement.
Les enfants de plus de 14 ans ne peuvent utiliser cet
appareil que sous la surveillance d’un adulte.
Les systèmes de mesure de la fréquence cardiaque peuvent
manquer de précision.
Après l’entraînement, appuyez sur le levier de frein pour
ralentir la roue d’inertie et réduire ainsi le risque de vous
blesser.
Le vélo d’appartement ne possède pas de roue d’inertie
libre ; les pédales continueront de bouger selon le
mouvement de la roue d’inertie jusqu’à l’arrêt de cette
dernière.
Utilisez l’appareil d’entraînement xe dans un
environnement supervisé.
FRANÇAIS
52
DÉBALLAGE
Déballez l’équipement à l’endroit où vous allez l’installer.
Installez le carton d’emballage sur une surface plane. Il est
conseillé de placer une toile de protection sur le sol. N’ouvrez
jamais le carton d’emballage lorsqu’il est couché sur le côté.
REMARQUES IMPORTANTES
À chaque étape du montage, assurez-vous que TOUS les écrous
et boulons sont bien mis en place et partiellement serrés.
Certaines pièces ont été prélubriées an de faciliter leur
montage et fonctionnement. N’essuyez pas ces pièces. En cas
de diculté, appliquez une ne couche de graisse au lithium.
AVERTISSEMENT !
Au cours du montage, plusieurs étapes nécessiteront une attention
toute particulière. Il est très important de suivre correctement les
instructions de montage et de vous assurer que toutes les pièces
sont fermement xées. En cas de non-respect des instructions
de montage, le matériel pourra comporter des pièces mal xées,
ne paraîtra pas stable et pourra également être à l'origine de
bruits dérangeants. Dans ce cas, pour éviter d'endommager
le matériel, il est recommandé de vérier les instructions de
montage et de vérier correctement le montage de l'appareil.
BESOIN D’AIDE ?
Pour toute question ou si une pièce est manquante, contactez
l’assistance technique. Les coordonnées de l’assistance sont situées
sur la carte d’information.
MONTAGE
OUTILS NÉCESSAIRES :
F Clé Allen 3 mm
F Clé Allen 5 mm
F Clé Allen 10 mm
F Clé plate (15 mm/17 mm 325L)
F Tournevis cruciforme
PIÈCES INCLUSES :
F 1 cadre principal
F 1 tube de stabilisation avant
F 1 tube de stabilisation arrière
F 1 guidon
F 1 poignée de transport
F 1 selle
F 2 pédales
F 1 console (vélo CXM uniquement)
F 1 kit de pièces de fixation
CXC
CXM
FRANÇAIS
SIÈGE ET POIGNÉES: TENEZ-VOUS À UNE MAIN EN
RÉGLANT LA HAUTEUR. ASSUREZ-VOUS QUE LA
FIXATION EST BIEN EN PLACE AVANT DE COMMENCER.
UTILISEZ L’APPAREIL D’ENTRAÎNEMENT FIXE DANS UN
ENVIRONNEMENT SUPERVISÉ SOUS LA SURVEILLANCE
DIRECTE D’UN INSTRUCTEUR FORMÉ.
FAIRE TOURNER LES PÉDALES PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES.
CE VÉLO D’EXERCICE N’A PAS DE ROUE LIBRE
ET LA VITESSE DES PÉDALES DOIT ÊTRE
RÉDUITE DE MANIÈRE CONTRÔLÉE.
AVERTISSEMENT
MAINTENEZ LES ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS À
L'ÉCART DE CET APPAREIL.
LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS ET VÉRIFIEZ QUE VOUS AVEZ OBTENU
TOUTES LES INSTRUCTIONS APPROPRIÉES AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL. UTILISEZ CET APPAREIL
UNIQUEMENT POUR SON USAGE PRÉVU. CONSULTEZ
VOTRE MÉDECIN AVANT D'UTILISER CET ÉQUIPEMENT.
INSTALLEZ ET UTILISEZ LE VÉLO D'APPARTEMENT
SUR UNE SURFACE PLANE SOLIDE. SOYEZ
PRUDENT(E) EN MONTANT SUR OU EN
DESCENDANT DE L'APPAREIL. ATTENDEZ QUE
LES PÉDALES S'ARRÊTENT
COMPLÈTEMENT AVANT DE
DESCENDRE DU VÉLO.
ATTE NTION
NUMÉRO DE SÉRIE
MODÈLE
F CXC MATRIX VÉLO D’APPARTEMENT
F CXM MATRIX VÉLO D’APPARTEMENT
* Utilisez les informations ci-dessus lorsque vous appelez l’assistance.
53
CONTRÔLE DE TENSION ET LEVIER
DE FREIN D’URGENCE
SELLE
LEVIER DE RÉGLAGE
HORIZONTAL DE LA SELLE
LEVIER DE RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR DE LA SELLE
CADRE PRINCIPAL
PANNEAU DE SERVICE
ROUE D’INERTIE
POIGNÉE DE TRANSPORT
TUBE DU STABILISATEUR
ARRIÈRE
POIGNÉES
DISPOSITIF DE SUPPORT
(le vélo CXM est équipé
d’une console)
PORTE-BOUTEILLE
LEVIER DE RÉGLAGE
HORIZONTAL DU GUIDON
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DU GUIDON
PÉDALIER
PÉDALES
ROULETTE DE TRANSPORT
TUBE DU STABILISATEUR AVANT
STABILISATEURS
(SOUS LES TUBES DU
STABILISATEUR)
FRANÇAIS
54
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Pièces de xation - Emballage rouge
Description Qté
A
B
C
Boulon (M12x25L)
Rondelle plate
Boulon (M12x70L)
2
4
2
Couple de serrage
A
C
78 Nm/58 pi-lb
78 Nm/58 pi-lb
E
D
F
Pièces de xation -
Emballage noir (CXC)/jaune (CXM)
Description Qté
D
E
F
Butée
Vis (M8x20L)
Vis (M4x6L)
1
1
2
Couple de serrage
E 20 Nm/14 pi-lb
Faites glisser les poignées sur le
châssis avant de xer (D), (E), puis (F)
Cette pièce est conçue pour
le vélo CXM uniquement
Vélo CXM uniquement :
poussez pour verrouiller
FRANÇAIS
55
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
LE MONTAGE EST TERMINÉ !
3
PÉDALE
GAUCHE
Pièces de xation -
Emballage vert
Description Qté
H Vis (M4x10L) 3
CXM
FRANÇAIS
Matériel pré-installé
Description Qt2
G Boulon (M6x50L) 1
Valeur de couple
100 Nm / 74 ft-lb
56
CXM
FRANÇAIS
ÉCRAN LCD
RÉTROÉCLAIRÉ
Achage :
• Durée
• TR/MIN
• Watts
• Niveau de résistance
• MPH/KM/H
• Distance
• Fréquence cardiaque
(lorsque la sangle
thoracique est
portée)
• Calories
FLÈCHES DE
NAVIGATION
TOUCHE DE
CONFIRMATION
INFORMATIONS RELATIVES À LA CONSOLE CXM
La console s’allume lorsque les pédales sont en mouvement.
Appuyez sur
pour modier le chiffre en gros caractères dans la partie
supérieure (TR/MIN, Watts, Fréquence cardiaque, Nombre de tours).
NOMBRE DE TOURS/INTERVALLE : dans l’écran relatif au nombre de tours,
appuyez sur
pour démarrer le premier intervalle. Le nombre de tours, ainsi
que la durée et la distance parcourue s’achent. Appuyez sur
pour arrêter
l’intervalle. Pour démarrer le tour suivant, appuyez à nouveau sur
, etc. À la
n de la séance, les temps réalisés et les distances s’achent.
ÉCRANS RÉCAPITULATIFS : à la n de la séance, les valeurs moyennes des
variables TR/MIN, Watts, MPH/KM/H, Fréquence cardiaque, etc. s’achent.
Appuyez sur le bouton
pour accéder à l’écran récapitulatif des valeurs
maximales des variables TR/MIN, Watts, MPH/KM/H, Fréquence cardiaque, etc.
Appuyez à nouveau sur
pour passer à l’écran récapitulatif du nombre de
tours.
MODE DE GESTION
Pour accéder au mode de gestion, appuyez simultanément sur
pendant 3 à 5 secondes, et pour quitter le mode de gestion, appuyez et
maintenez la touche
pendant 3 à 5 secondes.
ENTRAÎNEMENT (WORKOUT) : dénissez le temps de pause et le temps
d’inactivité souhaités
UTILISATEUR (USER) : sélectionnez le poids
UNITÉ (UNIT) : choisissez d’acher les unités métriques ou impériales
sur la console
LOGICIEL (SOFTWARE) : version et mises à jour
DURÉE DE VIE DU CHÂSSIS (FRAME LIFE) : distance et temps accumulés
APPAREIL (MACHINE) : type, numéro de série, hors service
ÉCRAN LCD (LCD) : réglez les paramètres de rétro-éclairage, de
luminosité et de contraste
TEMPS D’ARRÊT (SHUTDOWN TIME) : dans le résumé de l’entraînement,
si les TR/MIN ne s’achent pas, c’est le délai avant l’arrêt de la console
qui s’ache
CONNEXION FRÉQUENCE CARDIAQUE – Désactiver / activer pour
l’écran d’association fréquence cardiaque ANT + / BLE
ANT+ : activez ou désactivez la fonction de diffusion et dénissez l’ID de
diffusion
57
CXM
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION FRÉQUENCE CARDIAQUE
Le cardiofréquencemètre de cet appareil n’est pas un dispositif médical. La lecture de
fréquence cardiaque sert daide à lexercice pour déterminer les tendances de fréquence
cardiaque de façon générale. Veuillez consulter votre médecin.
Lorsque le récepteur est utilisé avec une ceinture thoracique avec émetteur sans fil
(vendue séparément), votre fréquence cardiaque peut être transmise à l’appareil et les
données s’affichent alors sur la console. Compatible avec la technologie Bluetooth, ANT+ et
les appareils de fréquence cardiaque Polar 5 kHz.
REMARQUE : la ceinture cardio fréquencemètre doit être serrée et correctement placée
afin de recevoir des lectures précises et constantes. Une ceinture cardio fréquencemètre
trop lâche ou mal placée peut entraîner des lectures de fréquence cardiaque incohérentes
ou incorrectes.
AVERTISSEMENT !
Les systèmes de mesure de la fréquence cardiaque peuvent manquer de précision. Un
entraînement excessif peut occasionner des blessures graves ou même la mort. Si vous
vous sentez faible, arrêtez l’exercice immédiatement.
BATTERIE
Lorsque le niveau de charge de la batterie est faible, une icône de batterie faible s’affiche
dans le coin supérieur droit de la console.
L’utilisateur est invité à pédaler pour recharger (67 tr/mn minimum). L’icône de batterie
disparaît une fois la batterie rechargée.
Si la batterie doit être remplacée, la console affiche ce message lorsque nécessaire.
PRÉCISION DE PUISSANCE
Ce vélo affiche la puissance sur la console. La précision de puissance de ce modèle a
été testée avec la méthode d’essai ISO 20957-10:2017 afin d’assurer une précision de
puissance comprise dans une plage de tolérance de ±10 % pour une puissance d’entrée
de ≥50 W, et dans une plage de tolérance de ±5 W pour une puissance d’entrée &lt;50 W.
La précision de puissance a été vérifiée dans les conditions suivantes :
Puissance nominale Tour par minute mesuré au vilebrequin
50 W 50 tr/min
100 W 50 tr/min
150 W 60 tr/min
200 W 60 tr/min
300 W 70 tr/min
400 W 70 tr/min
En plus des conditions d’essai ci-dessus, le fabricant a testé la précision de puissance à un
point supplémentaire, en utilisant une vitesse de rotation du vilebrequin d’environ 80 tr/
min (ou plus) et en comparant la puissance affichée à la puissance d’entrée (mesurée).
58
MISE DE NIVEAU DE L’ÉQUIPEMENT
Il est extrêmement important que les instruments
de nivellement soient correctement réglés pour le
bon fonctionnement de l’appareil. Tournez le pied de
nivellement dans le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser l’équipement et dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour l’élever. Ajustez chaque
côté si nécessaire, jusqu’à ce que l’équipement soit à
l’horizontal. Un équipement mal équilibré peut entraîner
un mauvais alignement de la bande de course ou d’autres
problèmes. Il est recommandé d’utiliser un niveau.
AVANT DE COMMENCER
EMPLACEMENT DE VOTRE APPAREIL
Placez le vélo d’appartement sur une surface stable et plane, à l’abri de la lumière
directe du soleil. La lumière UV intense peut provoquer une décoloration du
plastique. Placez votre vélo d’appartement dans un endroit à basse température et
à faible humidité. Veuillez dégager l’espace de tous les côtés de l’équipement sur
une distance d’au moins 60 cm (23,6 po). Cet espace doit être exempt de tout
obstacle et permettre à l’utilisateur de descendre de l’appareil sans encombre.
Ne placez pas le vélo d’appartement de façon à bloquer la circulation d'air ou les
grilles d'aération. Le vélo d’appartement ne doit pas être placé dans un garage,
une véranda, près d'une source d'eau ni à l'extérieur.
UTILISATION APPROPRIÉE
1. Asseyez-vous sur le vélo face au guidon. Vos deux pieds doivent être posés sur le sol,
d’un côté et de l’autre du cadre.
2. Afin de déterminer la position adéquate du siège, installez-vous dessus et placez vos
pieds sur les pédales. Votre genou doit être légèrement plié lorsque la pédale est dans
la position la plus éloignée. Vous devriez pouvoir pédaler sans bloquer les genoux ni
balancer votre corps d’un côté à l’autre.
3. Réglez les sangles des pédales à la tension souhaitée.
4. Pour descendre du vélo, suivez les règles d’utilisation appropriée dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT !
Nos vélos d’appartement sont très lourds, soyez prudent et appelez quelqu’un pour vous aider
à transporter votre appareil si nécessaire. Le non-respect de ces instructions peut provoquer
des blessures.
ZONE D’ENTRAÎNEMENT
2 M
(78,7 PO)
0,56 M
(22,2 PO)
1,45 M
(57,2 PO)
ZONE DÉGAGÉE
2 M
(78,7 PO)
1,76 M
(69,4 PO)
2,65 M
(104,4 PO)
FRANÇAIS
59
A
B
C
D
E
COMMENT RÉGLER LE VÉLO D’APPARTEMENT
Le vélo d’appartement peut être réglé pour un confort optimal et
un entraînement efficace. Les instructions ci-dessous décrivent une
méthode de réglage du vélo d’appartement afin d’optimiser le confort
de l’utilisateur et le positionnement du corps idéal ; vous pouvez
choisir de régler le vélo d’appartement de différentes façons.
RÉGLAGE DE LA SELLE
Une hauteur de selle correcte garantit un entraînement d’une efficacité
et d’un confort maximums, tout en réduisant le risque de blessure.
Ajustez la hauteur de la selle afin de vous assurer qu’elle est dans
une position appropriée, une position qui vous permet de garder
les genoux légèrement fléchis lorsque votre jambe est étendue.
RÉGLAGE DU GUIDON
La position appropriée du guidon se base principalement sur le confort.
Pour les cyclistes débutants, le guidon est généralement positionné
légèrement plus haut que la selle. Les cyclistes avancés peuvent essayer
différentes hauteurs pour obtenir la position la plus appropriée.
A) POSITION HORIZONTALE DE LA SELLE
Tirez le levier de réglage vers le bas pour faire glisser la selle
en avant ou en arrière comme vous le souhaitez. Tirez le levier
vers le haut pour verrouiller la position de la selle. Testez
le support de selle pour un fonctionnement correct.
B) HAUTEUR DE LA SELLE
Soulevez le levier de réglage tout en faisant glisser la selle
vers le haut et vers le bas avec l’autre main. Tirez le levier
vers le bas pour verrouiller la position de la selle.
C) POSITION HORIZONTALE DU GUIDON
Tirez le levier de réglage vers l’arrière du vélo pour faire glisser
le guidon en avant ou en arrière comme vous le souhaitez. Tirez
le levier vers l’avant pour verrouiller la position du guidon.
D) HAUTEUR DU GUIDON
Tirez le levier de réglage vers le haut pendant que vous
levez ou abaissez le guidon avec l’autre main. Tirez le levier
vers le bas pour verrouiller la position du guidon.
E) SANGLES DES PÉDALES
Placez la plante de vos pieds dans le cale-pied jusqu’à ce
qu’elle soit au centre de la pédale. Appuyez sur la pédale et
tirez sur la sangle de la pédale pour serrer. Pour retirer le
pied du cale-pied, desserrez la sangle et sortez votre pied.
FRANÇAIS
60
COMMANDE DU NIVEAU DE RÉSISTANCE/FREIN D’URGENCE
Votre niveau de difficulté préféré (résistance) peut être réglé par petits incréments à l’aide du levier de
contrôle de la tension. Pour augmenter la résistance, poussez le levier de contrôle de la tension vers le sol.
Pour diminuer la résistance, tirez le levier vers le haut.
IMPORTANT :
Pour arrêter la roue d’inertie lorsque vous pédalez, appuyez vigoureusement sur le levier.
La roue d’inertie doit rapidement s’arrêter complètement.
Assurez-vous que vos chaussures sont fixées dans le cale-pied.
Appliquez une résistance totale lorsque le vélo n'est pas utilisé pour éviter les blessures dues
au déplacement des composants du pignon d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Le vélo d’appartement ne possède pas de roue d’inertie libre ; les pédales continueront de bouger
selon le mouvement de la roue d’inertie jusqu’à l’arrêt de cette dernière. La réduction de la vitesse
de manière contrôlée est nécessaire. Pour arrêter la roue d'inertie immédiatement, appuyez sur
le levier de frein d'urgence rouge. Pédalez toujours de manière contrôlée et ajustez votre cadence
en fonction de vos propres capacités. Pousser le levier rouge vers le bas = arrêt d’urgence.
Le vélo d’appartement intègre une roue d’inertie fixe qui donne de l’élan et qui continuera de faire
tourner les pédales, même après que l’utilisateur a cessé de pédaler ou si ses pieds ont quitté les
pédales. N’ESSAYEZ PAS DE RETIRER VOS PIEDS DES PÉDALES OU DE DESCENDRE DE L’APPAREIL
AVANT QUE LES DEUX PÉDALES ET LA ROUE D’INERTIE NE SOIENT COMPLÈTEMENT IMMOBILES. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner une perte de contrôle et un risque de blessures graves.
FRANÇAIS
61
ENTRETIEN
1. Le retrait ou le remplacement d’un ou de tous les élément(s) doit être effectué par
un technicien qualié.
2. N’utilisez PAS un appareil endommagé ou présentant des pièces usagées ou cassées.
N’utilisez que des pièces de rechange fournies par votre revendeur local MATRIX.
3. VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DES ÉTIQUETTES ET DES PLAQUES
SIGNALÉTIQUES : ne les enlevez en aucun cas. Elles contiennent des
informations importantes. Si elles sont manquantes ou deviennent illisibles,
contactez votre revendeur MATRIX an de les faire remplacer.
4. MAINTENEZ L'ENSEMBLE DE L'APPAREIL EN BON ÉTAT : réaliser un entretien
préventif est essentiel au bon fonctionnement de l'appareil et limite votre
responsabilité en cas d'incident. L'appareil doit être vérié régulièrement.
5. Assurez-vous que l'entretien, les réglages ou les réparations sont effectués par
une personne qualiée. Les revendeurs MATRIX proposeront sur demande,
dans nos locaux, des formations relatives à l’entretien et à la maintenance.
B
A
D
C
FRANÇAIS
PROGRAMME DE MAINTENANCE
ACTION FRÉQUENCE
Nettoyez le vélo d'intérieur à l'aide de chiffons doux,
d'essuie-tout ou d'une autre solution approuvée par Matrix
(les produits de nettoyage doivent être exempts d'alcool
et d'ammoniac). Désinfectez la selle et le guidon et essuyez
tous les résidus corporels.
APRÈS CHAQUE
UTILISATION
Assurez-vous que le vélo d'intérieur est de niveau et qu'il
ne bascule pas.
QUOTIDIENNEMENT
Nettoyez la machine entière avec de l'eau et un savon doux
ou une autre solution approuvée par Matrix (les produits
de nettoyage doivent être exempts d'alcool et d'ammoniac).
Nettoyez toutes les pièces extérieures, le cadre en acier,
les stabilisateurs avant et arrière, le siège et le guidon.
HEBDOMADAIREMENT
Testez le frein d'urgence pour vous assurer qu'il fonctionne
correctement. Pour ce faire, appuyez sur le levier du
frein d'urgence rouge tout en pédalant. S'il fonctionne
correctement, il devrait immédiatement ralentir le volant
jusqu'à son arrêt complet.
BI-HEBDOMADAIREMENT
Lubriez la tige de la selle (A). Pour ce faire, soulevez la tige
de la selle jusqu'à la position MAX, vaporisez avec un spray
d'entretien et frottez toutes les surfaces extérieures avec
un chiffon doux. Nettoyez la glissière de la selle (B) avec un
chiffon doux et, si nécessaire, appliquez une petite quantité
de graisse au lithium / silicone.
BI-HEBDOMADAIREMENT
Lubriez la potence du guidon (C). Pour ce faire, soulevez
la tige du guidon jusqu'à la position MAX, vaporisez avec un
spray d'entretien et frottez toutes les surfaces extérieures
avec un chiffon doux. Nettoyez la glissière du guidon
(D) avec un chiffon doux et, si nécessaire, appliquez une
petite quantité de graisse au lithium / silicone.
BI-HEBDOMADAIREMENT
Inspectez tous les boulons d'assemblage et les pédales
de la machine pour vérier qu'ils sont bien serrés.
MENSUELLEMENT
Inspectez les leviers de réglage de la hauteur du guidon
et du siège pour vérier qu'ils sont bien serrés.
5 mm
MENSUELLEMENT
62
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Vélo d’appartement CXM Vélo d’appartement CXC
Console Écran LCD rétroéclairé ON
Poids max. de l’utilisateur 159 kg/350 lb
Gammes de tailles Utilisateur 147 – 200,7 cm/4 pi 11 po – 6 pi 7 po
Hauteur max. de la selle et du guidon 130,3 cm/51,3 po
Longueur max. 145,2 cm/57,2 po
Poids du produit 56,5 kg/124,6 lb 55,2 kg/121,7 lb
Poids du colis 62,4 kg/137,6 lb 61,1 kg/134,7 lb
Empreinte obligatoire (L x I)* 122,4 x 56,3 cm/48,2 po x 22,2 po
Dimensions
(hauteur max. de la selle et du guidon)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/
57,2 x 22,2 x 51,3 po
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/
57,2 x 22,2 x 51,3 po
Dimensions du produit
(L x l x H)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/
48,2 x 22,2 x 40,5 po
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/
48,2 x 22,2 x 40,5 po
* Respectez une largeur d’espace libre minimale de 0,6 mètre (24 po) an qu’il soit possible de se déplacer autour de l’appareil MATRIX et d’y accéder.
Veuillez noter toutefois que la largeur recommandée par le CNCPH (Conseil National Consultatif des Personnes Handicapées) est de 0,91 m (36 po)
an de faciliter l’accès aux personnes en fauteuil roulant.
Pour obtenir des informations et le dernier guide d’utilisation, consultez le site www.matrixtness.com
FRANÇAIS
63
PRECAUCIONES IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice bicicletas Matrix, siga siempre las precauciones básicas, entre ellas: leer íntegramente las instrucciones antes de emplear el equipo. El propietario es el responsable de garantizar que los
usuarios de este equipo reciban toda la información relevante relativa a las advertencias y precauciones.
Este equipo está concebido para uso comercial. Para garantizar su seguridad y proteger el equipo, lea todas las instrucciones antes de utilizarlo.
Utilice la bicicleta de spinning para su uso previsto, según
se describe en este manual. No emplee ningún accesorio
que no sea recomendado por el fabricante.
No utilice la bicicleta de spinning si no funciona
correctamente o si se ha dañado. Póngase en contacto
con Asistencia técnica al consumidor o un distribuidor
autorizado para que la revisen y reparen.
No utilice la bicicleta de spinning sin el calzado adecuado.
No utilice la bicicleta de spinning descalzo.
No lleve puesta ropa que pueda engancharse en alguna
pieza móvil de la bicicleta de spinning.
Mantenga en todo momento manos y pies alejados de las
piezas móviles para evitar lesiones. Nunca gire los pedales
con la mano.
No se baje de la bicicleta de spinning hasta que los pedales
se hayan detenido por completo.
No introduzca ningún objeto, las manos o los pies en las
aberturas, ni ponga las manos, los brazos o los pies cerca
del mecanismo de accionamiento u otras piezas móviles de
la bicicleta de spinning.
No utilice ningún equipo que esté dañado o tenga piezas
desgastadas o rotas. Utilice solamente piezas de repuesto
suministradas por la Asistencia técnica al consumidor o un
distribuidor autorizado.
No utilice el equipo en un lugar en el que se están
utilizando aerosoles o se está suministrando oxígeno.
Se requiere una estrecha supervisión cuando se utiliza
el equipo cerca de niños.
Este equipo no está diseñado para que lo utilicen personas
con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos sucientes
para manejarlo, a menos que una persona responsable de
su seguridad les supervise o instruya sobre el uso del equipo.
Asegúrese de que las palancas de ajuste (que regulan hacia
delante y atrás la posición del sillín y el manillar) están
correctamente aseguradas y no intereren en el campo
de movimiento durante el ejercicio.
Al ajustar la altura del sillín y el manillar, sujete el sillín o el
manillar con una mano a la vez que eleva y posteriormente
bloquea la palanca. Compruebe que la abrazadera esté
completamente cerrada antes de usarla.
El entrenamiento incorrecto o excesivo puede causar
lesiones graves o la muerte. Si experimenta algún tipo
de malestar, incluidos, pero sin limitación a ellos, dolor
en el pecho, náuseas, mareos o falta de aliento, interrumpa
inmediatamente el entrenamiento y consulte a su médico
antes de continuar.
No salte sobre el equipo.
No debe subirse nunca más de una persona al equipo
mientras está en funcionamiento.
PRECAUCIÓN
CONSULTE A UN PROFESIONAL SANITARIO ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. LEA LAS INSTRUCCIONES DEL USUARIO ANTES DE EMPLEAR EL EQUIPO.
Es fundamental que el equipo se utilice únicamente en un espacio cerrado con control de temperatura. Si el equipo ha estado expuesto a temperaturas bajas o a entornos con humedad elevada,
se recomienda encarecidamente dejar que se caliente hasta la temperatura ambiente y que se seque antes de utilizarlo por primera vez.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A LAS PERSONAS:
Este equipo no deben utilizarlo las personas cuyo peso sea
superior al indicado en el APARTADO DE ESPECIFICACIONES
DEL PRODUCTO. El incumplimiento de esta instrucción
anula la garantía.
No utilice accesorios que no estén recomendados por
el fabricante. Los accesorios pueden causar lesiones.
Para limpiar el aparato, lave las supercies únicamente con
jabón y con un trapo ligeramente húmedo. Nunca emplee
disolventes. (Véase el apartado MANTENIMIENTO).
NO deje nunca que los niños menores de 14 años y las
mascotas se acerquen a menos de 3 metros el equipo.
NO deje nunca que los niños menores de 14 años utilicen
el equipo.
Los niños mayores de 14 años no deben utilizar el equipo
sin la supervisión de un adulto.
Los sistemas de control de la frecuencia cardíaca pueden
no ser precisos.
Después de hacer ejercicio, empuje hacia abajo la palanca
de freno para frenar el disco y reducir el riesgo de lesiones.
La bicicleta de spinning no tiene un disco de movimiento
independiente; los pedales continuarán moviéndose junto
con el disco hasta que el disco se detenga.
Utilice el equipo de entrenamiento estático en un entorno
controlado.
ESPAÑOL
64
DESEMBALAJE
Desembale el equipo donde lo vaya a emplear. Coloque el
paquete sobre una supercie plana nivelada. Se recomienda
colocar alguna protección sobre el suelo. Nunca abra
la caja cuando esté apoyada sobre un lateral.
NOTAS IMPORTANTES
Asegúrese de que TODOS los pernos y todas las tuercas están en
su sitio y parcialmente apretados en todos los pasos del montaje.
Varias piezas se han lubricado previamente para facilitar el
montaje y la utilización. No las limpie. Si tiene dicultades,
se recomienda aplicar una ligera capa de grasa de litio.
ADVERTENCIA
El proceso de montaje tiene varios pasos que requieren atención
especial. Es muy importante seguir correctamente las instrucciones
de montaje y asegurarse de que todas las piezas estén bien
apretadas. Si no se siguen correctamente las instrucciones de
montaje, es posible que haya piezas del equipo que no estén
apretadas y provoquen ruidos molestos. Para evitar daños
en el equipo, debe consultar las instrucciones de montaje
y llevar a cabo las medidas correctivas que se precisen.
¿NECESITA AYUDA?
Si tiene alguna duda o le falta algún componente, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica al consumidor. Puede
encontrar la información de contacto en la tarjeta de información.
MONTAJE
HERRAMIENTAS
NECESARIAS:
F Llave Allen de 3 mm
F Llave Allen de 5 mm
F Llave Allen de 10 mm
F Llave plana
(15 mm/17 mm 325L)
F Destornillador de estrella
PIEZAS INCLUIDAS:
F 1 cuadro principal
F 1 tubo estabilizador
delantero
F 1 tubo estabilizador
trasero
F 1 kit de manillar
F 1 asa de transporte
F 1 sillín
F 2 pedales
F 1 consola (solo en CXM)
F 1 kit de piezas de montaje
CXC
CXM
ESPAÑOL
SILLÍN Y MANILLAR: SUJETAR CON UNA MANO
MIENTRAS AJUSTA LA ALTURA. COMPRUEBE QUE LA
ABRAZADERA ESTÉ COMPLETAMENTE CERRADA
ANTES DE USARLA.
USE EL EQUIPO DE ENTRENAMIENTO ESTÁTICO EN UN
ENTORNO CONTROLADO, BAJO LA SUPERVISIÓN
DIRECTA DE UN MONITOR CUALIFICADO.
LOS PEDALES AL GIRAR PUEDEN PROVOCAR
LESIONES.
ESTA BICICLETA DE EJERCICIO NO DISPONE DE
PIÑÓN LIBRE, POR LO QUE LA VELOCIDAD
DEL PEDALEO DEBE REDUCIRSE DE
FORMA CONTROLADA.
PRECAUCN
LOS NIÑOS MENORES DE 14 AÑOS DEBEN
PERMANECER ALEJADOS DE ESTE EQUIPO.
SE DEBEN LEER TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES, Y OBTENER LAS INDICACIONES
ADECUADAS ANTES DEL USO. ESTE EQUIPO SOLO
ESTÁ DESTINADO AL USO PREVISTO. CONSULTE CON
UN MÉDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
AJUSTE Y UTILICE LA BICICLETA ESTÁTICA DE
EJERCICIOS EN UNA SUPERFICIE NIVELADA Y
ESTABLE. HAY QUE PRESTAR ATENCIÓN AL SUBIR
O BAJARSE DEL EQUIPO. NO DESMONTE LA
BICICLETA HASTA QUE LOS PEDALES SE
HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
PRECAUCN
NÚMERO DE SERIE
MODELO
F CXC MATRIX BICICLETA DE SPINNING
F CXM MATRIX BICICLETA DE SPINNING
* Indique la información que se menciona arriba cuando llame al servicio de asistencia técnica.
65
PALANCA DE CONTROL DE TENSIÓN
Y FRENO DE EMERGENCIA
SILLÍN
PALANCA DE AJUSTE
HORIZONTAL DEL SILLÍN
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE SILLÍN
CUADRO PRINCIPAL
PANEL DE SERVICIO
DISCO
ASA DE TRANSPORTE
TUBO ESTABILIZADOR
TRASERO
MANILLAR
SOPORTE PARA DISPOSITIVO
(CXM tiene consola)
PORTABOTELLA
PALANCA DE AJUSTE
HORIZONTAL DEL MANILLAR
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE MANILLAR
BIELAS
PEDALES
RUEDAS PARA TRANSPORTE
TUBO ESTABILIZADOR
DELANTERO
NIVELADORES
(BAJO LOS TUBOS
ESTABILIZADORES)
ESPAÑOL
66
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Paquete de piezas rojo
Descripción
Cantidad
A
B
C
Perno (M12x25L)
Arandela plana
Perno (M12x70L)
2
4
2
Par de apriete
A
C
78 Nm/58 ft-lb
78 Nm/58 ft-lb
E
D
F
Paquete de piezas
negro (CXC)/amarillo (CXM)
Descripción
Cantidad
D
E
F
Tope
Tornillo (M8x20L)
Tornillo (M4x6L)
1
1
2
Par de apriete
E 20 Nm/14 ft-lb
Deslice el manillar en el cuadro
antes de instalar (D), (E) y luego (F)
Esta pieza solo es para CXM
Solo para CXM: pulse para bloquear
ESPAÑOL
67
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
MONTAJE FINALIZADO
3
PEDAL
IZQUIERDO
Paquete de piezas verde
Descripción
Cantidad
H Tornillo (M4x10L) 3
CXM
ESPAÑOL
Piezas preinstaladas
Descripción Cantidad
G Perno (M6 x 50 L) 1
Par de apriete
100 N m/74 ft-lb
68
CXM
ESPAÑOL
LCD RETROILUMINADA
Indicadores:
• Tiempo
• RPM
• VATIOS
• Nivel de resistencia
• MPH / km/h
• Distancia
• Frecuencia cardíaca
(cuando se lleva puesto
el cinturón de frecuencia
cardíaca)
• Calorías
FLECHAS DE NAVEGACIÓN
INFORMACIÓN DE LA CONSOLA DE
CXM
La consola se enciende cuando se mueven los pedales.
Presione
para cambiar el indicador grande en la parte superior
de RPM a vatios, HR (frecuencia cardíaca) o a una función de registro de
vueltas.
VUELTA/INTERVALO: cuando esté en la pantalla de vueltas, presione
para empezar el primer intervalo. Se mostrará el número de
vueltas, el tiempo y la distancia recorrida. Presione para detener el
intervalo. Para comenzar la vuelta siguiente, pulse de nuevo, etc.
Al nal del entrenamiento, se mostrarán los tiempos/distancias por
vuelta.
PANTALLAS DE RESUMEN: una vez completado el entrenamiento, se
mostrará un resumen que incluye las medias de RPM, vatios, MPH,
HR, etc. Presione
para avanzar a la pantalla de resumen con RPM,
vatios, MPH, HR, etc. Máximos. Presione
de nuevo para avanzar a
la pantalla de resumen de vueltas.
MODO DE GESTIÓN
Para entrar en modo de gestión, presione
al mismo tiempo
durante 3-5 segundos, para salir del modo de gestión, presione y
mantenga presionado durante 3-5 segundos.
ENTRENAMIENTO: congure el tiempo deseado de pausa y el
tiempo de inactividad
USUARIO: seleccione su peso
UNIDAD: congure la consola para mostrar unidades métricas
o imperiales
SOFTWARE: versión y actualizaciones
VIDA ÚTIL DEL CUADRO: distancia y tiempo acumulados
APARATO: tipo, número de serie, fuera de servicio
LCD: congure los ajustes de brillo y contraste retroiluminación
TIEMPO DE PARADA: cuando esté en el resumen del
entrenamiento, si no hay ningún valor de RPM, este es el
tiempo antes de que la consola se apague
CONECTAR FRECUENCIA CARDÍACA – Desactivar / habilitar la
pantalla de emparejamiento ANT + / BLE frecuencia cardíaca
ANT+: active o desactive la función de transmisión y congure el
ID de transmisión
TECLA DE CONFIRMACIÓN
69
CXM
ESPAÑOL
UTILIZACIÓN DEL PULSÓMETRO
La función de frecuencia cardíaca de este producto no es un dispositivo médico. La lectura
de la frecuencia cardíaca es únicamente una ayuda al entrenamiento para determinar
tendencias generales de frecuencia cardíaca. Consulte a su médico.
Si se emplea con un pulsómetro inalámbrico pectoral (se vende por separado), su
frecuencia cardíaca se puede transmitir de manera inalámbrica al equipo y mostrarse en
la pantalla. Compatible con dispositivos de frecuencia cardíaca Bluetooth, ANT+ y Polar de
5 kHz.
NOTA: La correa del pulsómetro pectoral debe estar tensa y adecuadamente colocada
para recibir una medición precisa y coherente. Si la correa está demasiado suelta o no
está colocada adecuadamente, puede recibir una medición irregular o incoherente de su
frecuencia cardíaca.
ADVERTENCIA
Los sistemas de control de la frecuencia cardíaca pueden no ser precisos. El exceso de
ejercicio puede causar lesiones graves
o la muerte. Interrumpa el ejercicio de inmediato si se marea.
BATERÍA
Cuando la carga de la batería sea baja, se mostrará un icono de batería baja en la esquina
superior derecha de la consola.
Se le pedirá al usuario que pedalee para cargarla (mínimo de 67 revoluciones por minuto).
El icono de la batería desaparecerá cuando esté cargada.
Si se necesita reemplazar la batería, la consola mostrará un mensaje informando al
respecto.
PRECISIÓN DE POTENCIA
Esta bicicleta muestra la potencia en la consola. La precisión de potencia de este modelo
se ha comprobado gracias al método de prueba de la ISO 20957-10:2017, con el fin de
garantizar una precisión de potencia con una tolerancia de ±10 % para una potencia de
entrada ≥50 W y con una tolerancia de ±5 W para una potencia de entrada &lt;50 W. La
precisión de potencia se verificó en las siguientes condiciones:
Rotaciones de potencia nominal por minuto medidas sobre manivela
50 W, 50 RPM
100 W, 50 RPM
150 W, 60 RPM
200 W, 60 RPM
300 W, 70 RPM
400 W, 70 RPM
Además de las condiciones de prueba anteriores, el fabricante probó la precisión de
potencia en un punto adicional, utilizando una velocidad de rotación de la manivela de
aproximadamente 80 RPM (o más) y comparando la potencia mostrada con la potencia de
entrada medida.
70
NIVELACIÓN DEL EQUIPO
Es de vital importancia que los niveladores estén
ajustados de forma correcta para poder utilizarlos
adecuadamente. Gire el pie de nivelación en sentido
horario para hacer bajar el equipo y antihorario para
subirlo. Ajuste cada lado según sea necesario hasta que
el equipo esté nivelado. Si el equipo no está equilibrado,
puede provocar que la banda se desalinee o causar
otros problemas. Se recomienda emplear un nivel.
ANTES DE COMENZAR
UBICACIÓN DEL EQUIPO
Coloque el equipo sobre una superficie estable y nivelada que no esté
expuesta a la luz directa del sol. La luz ultravioleta intensa puede provocar
que el plástico se decolore. Coloque el equipo en un lugar con temperatura
fresca y poca humedad. Deje una zona libre alrededor de todos los lados del
equipo de al menos 60 cm (23,6"). Esta zona debe quedar libre de cualquier
obstáculo y permitir al usuario bajarse del aparato. No coloque el equipo en
un lugar donde bloquee una rejilla de ventilación o salida de aire. No se debe
instalar en un garaje, en un patio cubierto, cerca del agua o al aire libre.
USO CORRECTO
1. Siéntese en la bicicleta mirando hacia el manillar. Ambos pies deben estar
en el suelo uno a cada lado del cuadro.
2. Para determinar la posición adecuada del asiento, siéntese en el asiento
y coloque los dos pies en los pedales. Al llevar el pedal hasta la posición
más lejana, la rodilla se debería flexionar ligeramente. Debería ser capaz
de pedalear sin tener que bloquear las rodillas (flexionándolas hasta el
tope) ni de balancear el peso del cuerpo de un lado al otro.
3. Ajuste las correas de los pedales hasta la tensión deseada.
4. Para bajarse de la bicicleta, siga los pasos de uso correcto en sentido
contrario.
ADVERTENCIA
Nuestras elípticas son pesadas; desplácelas con cuidado y solicite ayuda si es necesario.
Si no sigue estas instrucciones pueden producirse lesiones.
ZONA DE ENTRENAMIENTO
2 m
(78,7")
0,56 m
(22,2")
1,45 m
(57,2")
ESPACIO LIBRE DE OBSTÁCULOS
2 m
(78,7")
1,76 m
(69,4")
2,65 m
(104,4")
ESPAÑOL
71
A
B
C
D
E
CÓMO AJUSTAR LA BICICLETA DE SPINNING
La bicicleta de spinning permite su ajuste para conseguir una comodidad
y eficacia de ejercicio máximos. Las siguientes instrucciones describen
un método para ajustar la bicicleta de spinning con el fin de garantizar la
comodidad óptima del usuario y la posición ideal del cuerpo. Sin embargo,
puede ajustar la bicicleta de spinning de manera diferente.
AJUSTE DEL SILLÍN
La altura adecuada del sillín ayuda a garantizar la máxima eficiencia y
comodidad durante el ejercicio, a la vez que reduce el riesgo de lesionarse.
Ajuste la altura del sillín para asegurarse de que está en la posición correcta,
una que mantenga una ligera flexión en las rodillas cuando las piernas se
encuentran en la posición más extendida.
AJUSTE DEL MANILLAR
La posición correcta del manillar se basa principalmente en la comodidad.
Normalmente, el manillar debe situarse ligeramente más arriba que el
sillín para los ciclistas principiantes. Los ciclistas avanzados podrían probar
diferentes alturas para conseguir la posición más adecuada para ellos.
A) POSICIÓN HORIZONTAL DEL SILLÍN
Tire de la palanca de ajuste hacia abajo para deslizar el sillín hacia
delante o hacia atrás. Empuje la palanca hacia arriba para bloquear
la posición del sillín. Compruebe que el deslizador del sillín funciona
correctamente.
B) ALTURA DEL SILLÍN
Levante la palanca de ajuste mientras desliza el sillín hacia arriba
y abajo con la otra mano. Empuje la palanca hacia abajo para
bloquear la posición del sillín.
C) POSICIÓN HORIZONTAL DEL MANILLAR
Tire de la palanca de ajuste hacia la parte trasera de la bicicleta para
deslizar el manillar hacia delante o hacia atrás. Empuje la palanca
hacia delante para bloquear la posición del manillar.
D) ALTURA DEL MANILLAR
Tire de la palanca de ajuste hacia arriba mientras sube o baja el
manillar con la otra mano. Empuje la palanca hacia abajo para
bloquear la posición del manillar.
E) CORREAS DE LOS PEDALES
Coloque la zona de los metatarsos del pie en la puntera del pedal
hasta que el pie esté centrado sobre el pedal, agáchese y tire de la
correa del pedal hacia arriba para tensarla antes de usar. Para sacar
el pie de la puntera del pedal, afloje la correa y tire hacia fuera.
ESPACIO LIBRE DE OBSTÁCULOS
ESPAÑOL
72
CONTROL DE RESISTENCIA/FRENO DE EMERGENCIA
El nivel preferido de dificultad en el pedaleo (resistencia) se puede regular en pequeños incrementos con
la palanca de control de tensión. Para aumentar la resistencia, empuje la palanca de control de tensión hacia
el suelo. Para reducir la resistencia, tire de la palanca hacia arriba.
IMPORTANTE:
Para detener el disco mientras pedalea, empuje fuerte la palanca hacia abajo.
El disco debería detenerse rápidamente.
Asegúrese de tener el calzado fijado en el calapiés.
Aplique una carga de resistencia total cuando la bicicleta no esté en uso para evitar lesiones debidas
al movimiento de los componentes del engranaje impulsor.
ADVERTENCIA
La bicicleta de spinning no tiene un disco de movimiento libre; los pedales continuarán
moviéndose junto con el disco hasta que este se detenga. Es necesario reducir la velocidad
de manera controlada. Para detener el disco de inmediato, presione la palanca roja de freno
de emergencia. Pedalee siempre de manera controlada y ajuste la cadencia de acuerdo
con su capacidad. Empuje la palanca roja hacia abajo = parada de emergencia.
La bicicleta de spinning utiliza un disco fijo que crea impulso y mantendrá los pedales
girando incluso después de que el usuario deje de pedalear o si se le resbalan los pies. NO
TRATE DE QUITAR LOS PIES DE LOS PEDALES NI BAJE DEL APARATO HASTA QUE SE HAYAN
PARADO POR COMPLETO TANTO LOS PEDALES COMO EL DISCO. El incumplimiento de estas
instrucciones puede ocasionar la pérdida de control y la posibilidad de lesiones graves.
ESPAÑOL
73
MANTENIMIENTO
1. La retirada y recambio de todas y cada una de las piezas debe realizarla un técnico
de servicio cualicado.
2. NUNCA utilice equipos que estén dañados o tengan piezas rotas o desgastadas.
Utilice solamente piezas de repuesto suministradas por el distribuidor local de
MATRIX en su país.
3. CONSERVE LAS ETIQUETAS Y LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN: No quite las etiquetas
en ningún caso. Contienen información importante. Si son ilegibles o faltan, póngase
en contacto con su distribuidor de MATRIX para obtener repuestos.
4. REALICE EL MANTENIMIENTO DE TODO EL EQUIPO: El mantenimiento preventivo es la
clave para que el equipo funcione correctamente, así como para mantener al mínimo
su responsabilidad. El equipo se debe someter a una inspección de forma periódica.
5. Asegúrese de que todas las personas que realizan ajustes o efectúan tareas de
mantenimiento o reparación de cualquier tipo estén cualicadas para ello. Previa
solicitud, los distribuidores de MATRIX proporcionarán en nuestras instalaciones
cursos de formación sobre la puesta a punto y el mantenimiento.
B
A
D
C
ESPAÑOL
PLAN DE MANTENIMIENTO
ACCIÓN FRECUENCIA
Limpie la bicicleta estática con paños suaves, papel absorbente
u otro producto aprobado por Matrix (los productos de limpieza
no deben contener ni alcohol ni amoníaco). Desinfecte el sillín
y el manillar y limpie todos los residuos corporales.
DESPUÉS DE CADA
USO
Asegúrese de que la bicicleta estática se encuentra nivelada
y no se balancea.
DIARIA
Limpie toda la máquina con agua y un jabón suave, o bien con
cualquier otro producto aprobado por Matrix (los productos de
limpieza no deben contener ni alcohol ni amoníaco).
Limpie todas las piezas exteriores, el cuadro de acero, los
estabilizadores delantero y trasero, el asiento y el manillar.
SEMANAL
Pruebe el freno de emergencia para asegurarse de que funciona
correctamente. Para ello, presione la palanca roja del freno de
emergencia mientras pedalea. Si funciona correctamente,
la rueda de inercia debe reducir la velocidad de inmediato hasta
detenerse por completo.
BISEMANAL
Lubrique la tija del sillín (A). Para ello, levante la tija del sillín
hasta la posición MAX, pulverice aerosol de mantenimiento
y frote toda la supercie exterior con un paño suave. Limpie
la guía de deslizamiento del sillín (B) con un paño suave y, si
es necesario, aplique una pequeña cantidad de grasa de litio/
silicona.
BISEMANAL
Lubrique la tija del manillar (C). Para ello, levante la tija
del manillar hasta la posición MAX, pulverice aerosol de
mantenimiento y frote toda la supercie exterior con un paño
suave. Limpie la guía de deslizamiento del manillar (D) con un
paño suave y, si es necesario, aplique una pequeña cantidad
de grasa de litio/silicona.
BISEMANAL
Compruebe si todos los pernos de montaje y los pedales
de la máquina están bien apretados.
MENSUAL
Compruebe si las palancas de ajuste de la altura del manillar
y el asiento están bien apretadas.
5 mm
MENSUAL
74
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Bicicleta de spinning CXM Bicicleta de spinning CXC
Consola LCD retroiluminada N/A
Peso máximo del usuario 159 kg/350 lb
Intervalo de altura del usuario 147-200,7 cm/4'11"-6'7"
Altura máx. del manillar y el sillín 130,3 cm/51,3"
Longitud máx. 145,2 cm/57,2"
Peso del producto 56,5 kg/124,6 lb 55,2 kg/121,7 lb
Peso del paquete del envío 62,4 kg/137,6 lb 61,1 kg/134,7 lb
Espacio necesario para ocupar (L x AN.)* 122,4 x 56,3 cm/48,2" x 22,2"
Dimensiones
(altura máxima del sillín y el manillar)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2" x 22,2" x 51,3"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2" x 22,2" x 51,3"
Dimensiones generales
(L. x An. x Al.)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2" x 22,2" x 40,5"
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2" x 22,2" x 40,5"
* Asegúrese de dejar una distancia mínima de 0,6 m (24") de acceso y paso en torno al equipo MATRIX.
Tenga en cuenta que la separación recomendada por la ley sobre personas con discapacidad de EE. UU. (ADA) para las personas con silla de ruedas es de
0,91 metros (36").
Para acceder a más información y al manual del propietario más actual, visite www.matrixtness.com
ESPAÑOL
75
PRECAUZIONI IMPORTANTI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Al momento di utilizzare le bike Matrix, seguire sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti: leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa attrezzatura. È responsabilità del proprietario
assicurare che tutti gli utenti dell'attrezzatura siano adeguatamente informati di tutte le avvertenze e precauzioni.
Questo prodotto è destinato all'uso commerciale. Per garantire la propria sicurezza e proteggere l'attrezzatura, leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarla.
Utilizzare questa bike per lo scopo previsto, secondo le
modalità descritte nel presente manuale. Non utilizzare
accessori che non siano consigliati dal produttore.
Non utilizzare la bike se non funziona correttamente
oppure ha subito danni. Contattare l'assistenza clienti
o i rivenditori autorizzati per ispezioni e riparazioni.
Non utilizzare la bike senza indossare calzature adeguate.
NON usare mai la bike a piedi nudi.
Non indossare indumenti che potrebbero restare incastrati
nelle componenti in movimento della bike.
Per evitare lesioni, mantenere sempre mani e piedi lontani
da parti mobili. Non ruotare mai le pedivelle a mano.
Non scendere dalla bike se i pedali non sono
completamente FERMI.
Non inserire oggetti, mani o piedi nelle aperture e non
esporre mani, braccia o piedi all'unità motrice o ad altre
componenti potenzialmente in movimento della bike.
Non utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate
o con componenti rotte. Utilizzare esclusivamente parti
di ricambio fornite dal supporto tecnico clienti o da
rivenditori autorizzati.
Non mettere in funzione quando si utilizzano prodotti
aerosol (spray) o quando si somministra ossigeno.
È necessaria una stretta supervisione quando si utilizza
la bike in presenza di bambini.
La macchina non è pensata per l'uso da parte di persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, oppure
prive di esperienza e conoscenza, salvo qualora una
persona responsabile della loro sicurezza fornisca
un'adeguata supervisione o le istruzioni riguardanti
l'uso della macchina.
Assicurarsi che le leve di regolazione (della sella e del
manubrio posteriore e anteriore) siano ben ssate e non
interferiscano con i movimenti durante l'allenamento.
Durante la regolazione dell'altezza della sella e del
manubrio, mantenere la sella o il manubrio con una mano
mentre si solleva e si blocca la levetta con l'altra. Prima
dell'utilizzo, assicurarsi che il morsetto sia completamente
innestato.
Un allenamento non corretto o eccessivo può comportare
danni gravi no al decesso. Se si avverte qualsiasi tipo
di dolore come dolori al petto, nausea, capogiri o respiro
affannoso, ma non solo, sospendere immediatamente
l'attività e consultare il medico prima di continuare.
Non saltare sull'unità.
Non deve esserci mai più di una persona sull'unità in
funzione.
Questa unità non dovrà essere utilizzata da persone con
peso superiore a quello specicato nella SEZIONE DELLE
SPECIFICHE DEL PRODOTTO. La mancata osservanza di
queste condizioni rende nulla la garanzia.
ATTENZIONE!
CONSULTARE UN MEDICO PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA ATTREZZATURA. LEGGERE IL MANUALE UTENTE PRIMA DELL'USO.
È essenziale che l'attrezzatura venga utilizzata esclusivamente al chiuso, in una stanza climatizzata. Se l'attrezzatura è stata esposta a temperature più fredde o a climi altamente
umidi, si consiglia fortemente di farla riscaldare no al raggiungimento della temperatura ambiente e di darle il tempo di asciugarsi prima di utilizzarla per la prima volta.
AVVERTENZA!
PER RIDURRE IL RISCHIO DI USTIONI, INCENDI, ELETTROSHOCK O INFORTUNI PERSONALI:
Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore.
Gli accessori possono provocare infortuni.
Per pulire l'unità, stronare le superci solo con sapone
e un panno leggermente umido; non utilizzare mai solventi.
(Vedere MANUTENZIONE)
I minori di 14 anni o gli animali NON devono mai trovarsi
a meno di 3 metri (10 piedi) di distanza dall'unità.
I minori di 14 anni o gli animali NON devono mai utilizzare
l'unità.
I bambini di età superiore ai 14 anni non devono usare
l'unità senza la supervisione di un adulto.
I sistemi di monitoraggio della frequenza cardiaca possono
essere imprecisi.
Al termine dell'allenamento, premere la leva del freno per
rallentare il volano e ridurre il rischio di lesioni.
La bike non è dotata di un volano che si muove liberamente;
i pedali continuano a muoversi insieme al volano no
a quando quest'ultimo si ferma.
Utilizzare l'attrezzatura di allenamento ssa in un ambiente
supervisionato.
ITALIANO
76
DISIMBALLAGGIO
Disimballare la macchina nel luogo prescelto per l'utilizzo. Collocare
la confezione su una supercie piana orizzontale. Si consiglia
di collocare sul pavimento un rivestimento di protezione.
Non aprire mai la scatola quando è poggiata su un lato.
NOTE IMPORTANTI
Durante ogni passaggio dell'assemblaggio, assicurarsi che TUTTI
i dadi e i bulloni siano in posizione e parzialmente inlati.
Diversi componenti sono stati lubricati precedentemente
per agevolare l'assemblaggio e l'utilizzo. Si prega di
non pulirli con un panno. Se si incontrano dicoltà, si
consiglia una leggera applicazione di grasso al litio.
AVVERTENZA!
Durante il processo di assemblaggio vi sono diverse aree per le
quali è necessario prestare particolare attenzione. È fondamentale
seguire correttamente le istruzioni di assemblaggio e assicurarsi
che tutte le componenti siano saldamente serrate. Qualora
le istruzioni di assemblaggio non vengano adeguatamente
seguite, l'attrezzatura potrebbe presentare componenti non
serrati che appariranno allentati e causeranno potenziali rumori
molesti. Per evitare danni all'apparecchiatura, esaminare le
istruzioni di assemblaggio e adottare azioni correttive.
BISOGNO DI ASSISTENZA?
In caso di domande o di componenti mancanti, contattare l'assistenza
clienti. Le informazioni di contatto si trovano sulla scheda informativa.
ASSEMBLAGGIO
STRUMENTI NECESSARI:
F Chiave a brugola da 3 mm
F Chiave a brugola da 5 mm
F Chiave a brugola da 10 mm
F Chiave combinata
(15 mm/17 mm 325L)
F Cacciavite a croce
COMPONENTI INCLUSI:
F 1 Telaio principale
F 1 Tubo stabilizzatore anteriore
F 1 Tubo stabilizzatore posteriore
F 1 Set manubri
F 1 Maniglia di trasporto
F 1 Sella da bike
F 2 Pedali
F 1 Console (solo per CXM)
F 1 Kit bulloneria
CXC
CXM
ITALIANO
SELLA E MANUBRI: REGGERE CON UNA MANO
DURANTE LA REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA. PRIMA
DELL'UTILIZZO ASSICURARSI CHE IL MORSETTO SIA
COMPLETAMENTE INNESTATO.
UTILIZZARE L'ATTREZZATURA FISSA DI ALLENAMENTO
IN UN AMBIENTE CONTROLLATO, SOTTO LA DIRETTA
SUPERVISIONE DI UN ISTRUTTORE QUALIFICATO.
I PEDALI ROTANTI POSSONO CAUSARE LESIONI.
QUESTA CYCLETTE NON È DOTATA DI RUOTA
LIBERA E LA VELOCITÀ DEL PEDALE DEVE
ESSERE RIDOTTA IN MODO CONTROLLATO.
AVVERTENZA
TENERE I BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 14 ANNI A
DISTANZA DALLA PRESENTE MACCHINA.
PRIMA DELL’USO È INDISPENSABILE LEGGERE TUTTE
LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, NONCHÉ OTTENERE
LE NECESSARIE ISTRUZIONI PER L’USO. UTILIZZARE
QUESTA ATTREZZATURA SOLO PER LO SCOPO
PREVISTO. CONSULTARE UN MEDICO PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTA ATTREZZATURA.
L'UNITÀ DEVE ESSERE MONTATA E AZIONATA SU UNA
SUPERFICIE SOLIDA E PIANA. FAI ATTENZIONE
QUANDO SALI SULL'APPARECCHIATURA O SE
NE SCENDI. NON SCENDERE DALLA BIKE
SE I PEDALI NON SONO
COMPLETAMENTE FERMI.
ATTE NZIO NE
NUMERO DI SERIE
MODELLO
F CXC MATRIX BIKE
F CXM MATRIX BIKE
* Utilizzare le informazioni sopracitate quando si chiama per richiedere assistenza.
77
CONTROLLO DELLA TENSIONE E LEVETTA
DEL FRENO DI EMERGENZA
SELLA
LEVETTA DI REGOLAZIONE
ORIZZONTALE DELLA SELLA
LEVETTA DI REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA DELLA SELLA
TELAIO PRINCIPALE
PANNELLO DI SERVIZIO
VOLANO
MANIGLIA
DI TRASPORTO
TUBO DELLO
STABILIZZATORE
POSTERIORE
MANUBRI
SUPPORTO PER DISPOSITIVO
(Il CXM è dotato di console)
PORTABOTTIGLIA
LEVETTA DI REGOLAZIONE
ORIZZONTALE DEL MANUBRIO
LEVETTA DI REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA DEL MANUBRIO
PEDIVELLA
PEDALI
RUOTE DI TRASPORTO
TUBO STABILIZZATORE
ANTERIORE
PIEDINI REGOLABILI
(SOTTO I TUBI DELLO
STABILIZZATORE)
ITALIANO
78
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Pacco bulloneria rosso
Descrizione Q.tà
A
B
C
Bullone (M12x25L)
Rondella piana
Bullone (M12x70L)
2
4
2
Valore di coppia
A
C
78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Nero (CXC)/Giallo (CXM)
Pacco bulloneria
Descrizione Q.tà
D
E
F
Fermo
Vite (M8x20L)
Vite (M4x6L)
1
1
2
Valore di coppia
E 20 Nm / 14 ft-lb
Far scorrere i manubri sul telaio
prima di collegare (D), (E) e (F)
Questa parte è presente soltanto sul CXM
Solo per il CXM: spingere per bloccare
ITALIANO
79
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
ASSEMBLAGGIO
COMPLETATO!
3
SINISTRA
PEDALE
Pacco bulloneria verde
Descrizione Q.tà
H Vite (M4x10L) 3
CXM
ITALIANO
Attrezzi pre-installati
Descrizione Qtà
G Bullone (M6x50L) 1
Valore coppia
100 Nm / 74 ft-lb
80
CXM
ITALIANO
LCD RETROILLUMINATO
Visualizza:
• Tempo
• GIRI/MIN
• Watt
• Livello di resistenza
• MPH/KPH
• Distanza
• Frequenza cardiaca
(quando viene indossata la
fascia cardio)
• Calorie
FRECCE DI NAVIGAZIONE
TASTO CONFERMA
INFORMAZIONI SULLA CONSOLE CXM
La console si accende quando si muovono i pedali.
Premere
per modicare l’unità metrica principale visualizzata
in alto da RPM a Watt, HR o a una funzionalità di giri.
GIRO/INTERVALLO – sulla schermata dei giri, premere per avviare
il primo intervallo. A questo punto verranno visualizzati il numero,
la durata e la distanza dei giri effettuati. Premere per arrestare
l’intervallo. Per avviare il giro successivo, premere nuovamente
ecc. Al termine dell’allenamento, verrà visualizzata la durata/la
distanza dei giri.
SCHERMATE RIEPILOGATIVE – dopo il completamento di un
allenamento, verrà visualizzato un riepilogo dei valori RPM, Watt,
MPH, HR ecc. medi. Premere
per passare alla schermata di
riepilogo dei valori RPM, Watt, MPH, HR ecc. massimi. Premere
nuovamente
per passare alla schermata di riepilogo dei giri.
MODALITÀ MANAGER
Per entrare in modalità Manager (Manager mode), premere
contemporaneamente
per 3-5 secondi; per uscire dalla
modalità Manager (Manager mode), tenere premuto per 3-5
secondi.
ALLENAMENTO – imposta il tempo di pausa e il tempo di
inattività desiderati
UTENTE – seleziona il peso
UNITÀ – imposta la console per visualizzare le unità metriche o
imperiali
SOFTWARE – versione e aggiornamenti
UTILIZZO DEL TELAIO – distanza e tempo accumulati
MACCHINA – tipo, numero di serie, guasti eventuali
LCD – regola le impostazioni della luminosità e il contrasto della
retroilluminazione
TEMPO DI SPEGNIMENTO – se, nel riepilogo dell’allenamento,
non è presente alcun RPM, rappresenta il tempo rimanente
prima dello spegnimento della console
CONNETTI FREQUENZA CARDIACA – Disabilita / abilita per la
schermata di accoppiamento frequenza cardiaca ANT + / BLE
ANT+ – attiva o disattiva la funzione broadcast e imposta l’ID di
trasmissione
81
CXM
ITALIANO
UTILIZZO DELLA FUNZIONE FREQUENZA CARDIACA
La funzione della frequenza cardiaca di questo prodotto non è un dispositivo medico. La
lettura della frequenza cardiaca ha unicamente lo scopo di determinare la tendenza della
frequenza cardiaca in generale durante lesercizio. Consultare il proprio medico.
Se usata insieme a un trasmettitore wireless da applicare al petto (venduto
separatamente), è possibile trasmettere la frequenza cardiaca in modalità wireless all’unità
e visualizzarla sulla console. Compatibile con i dispositivi di lettura della frequenza cardiaca
Bluetooth, ANT+ e Polar a 5 kHz.
NOTA: la fascia deve essere ben stretta e posizionata in modo adeguato per ottenere
una lettura accurata e uniforme. Se la fascia è troppo allentata o non è posizionata
correttamente, è possibile ricevere una lettura della frequenza cardiaca errata o non
uniforme.
AVVERTENZA!
I sistemi di monitoraggio della frequenza cardiaca possono essere imprecisi. L’esercizio
sico eccessivo potrebbe causare lesioni gravi o portare al decesso. Se si avverte debolezza,
sospendere subito l’attività.
BATTERIA
Quando la batteria è in esaurimento, unicona di batteria insufficiente verrà visualizzata in
alto a destra sulla console.
All’utente verrà chiesto di pedalare per ricaricare la batteria (almeno 67 RPM). Licona della
batteria scomparirà quando questultima risulterà carica.
Se la batteria necessita di essere sostituita, la console mostrerà un messaggio non appena
necessario.
ACCURATEZZA DELLA POTENZA
Questa bicicletta visualizza la potenza sulla console. L’accuratezza della potenza di questo
modello è stata testata usando il metodo del test di ISO 20957-10:2017 per assicurare
un’accuratezza della potenza entro una tolleranza di ± 10% per una potenza d’ingresso
50 W ed entro una tolleranza di ± 5 W per una potenza d’ingresso &lt; 50 W. L’accuratezza
della potenza è stata verificata usando le seguenti condizioni:
Rotazioni della potenza nominale per minuto misurate sulla pedivella
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
In aggiunta alle condizioni di test sopra, il produttore ha testato l’accuratezza della
potenza a un punto aggiuntivo, usando la velocità di rotazione della pedivella di circa
80 RPM (o superiore) e confrontando la potenza visualizzata con la potenza di ingresso
(misurata).
82
LIVELLAMENTO DELL'ATTREZZATURA
È estremamente importante che piedini siano regolati
correttamente per un funzionamento ottimale. Ruotare
il piede regolabile in senso orario per abbassare
l'unità e in senso antiorario per sollevarla. Regolare
ciascun lato secondo necessità, fino a quando
l'attrezzatura non risulta in piano. Un'unità sbilanciata
può comportare il disallineamento del nastro o altri
problemi. Si consiglia di utilizzare una livella.
PRIMA DI INIZIARE
UBICAZIONE DELL'UNITÀ
Posizionare l'attrezzatura su una superficie piana e stabile, lontano dalla luce diretta
del sole. L'intensità dei raggi UV può causare lo sbiadimento della parte in plastica.
Posizionare l'attrezzatura in una zona con temperatura fresca e bassa umidità.
Lasciare uno spazio libero di almeno 60 cm (23,6") su tutti i lati dell'attrezzatura.
Questa zona deve essere priva di ostacoli e offrire all'utilizzatore un percorso
di uscita dalla macchina sgombro. Non posizionare l'attrezzatura in un'area
che possa bloccare eventuali aperture dell'aria e di ventilazione. Non collocare
l'attrezzatura in un garage, in un patio coperto, vicino all'acqua o all'aperto.
UTILIZZO CORRETTO
1. Sedersi sulla bike con i manubri di fronte a sé. Entrambi i piedi dovranno
essere sul pavimento, uno per lato del telaio.
2. Per stabilire la posizione corretta della sella, sedersi su di essa e posizionare
entrambi i piedi sui pedali. Il ginocchio deve essere leggermente flesso nella
posizione di massimo allungamento. È necessario essere in grado di pedalare
senza bloccare le ginocchia o spostare il peso da un lato all'altro.
3. Stringere come desiderato le fascette dei pedali.
4. Per scendere dalla bike, eseguire i passaggi di utilizzo corretto in ordine invertito.
AVVERTENZA!
Le nostre apparecchiature sono pesanti; fare attenzione durante lo spostamento e richiedere
aiuto, se necessario. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare infortuni.
AREA DI ALLENAMENTO
2 M
(78,7")
0,56 M
(22,2")
1,45 M
(57,2")
AREA LIBERA
2 M
(78,7")
1,76 M
(69,4")
2,65 M
(104,4")
ITALIANO
83
A
B
C
D
E
COME REGOLARE LA BIKE
La bike può essere regolata in modo tale da ottenere il massimo comfort
e la massima efficacia di esercizio. Le istruzioni qui sotto descrivono un
approccio alla regolazione della bike per garantire comodità ottimale
e posizionamento del corpo ideale; è possibile scegliere di regolare la
bike in molti modi diversi.
REGOLAZIONE DELLA SELLA
Un'adeguata altezza della sella garantisce massima efficienza dell'esercizio
e massimo comfort, riducendo al tempo stesso il rischio di lesioni. Regolare
l'altezza della sella per accertarsi che si trovi in posizione corretta, con il
ginocchio leggermente flesso quando le gambe sono distese.
REGOLAZIONE DEL MANUBRIO
La correttezza della posizione del manubrio si basa innanzitutto sulla
comodità. Di solito, il manubrio deve essere posizionato leggermente più in
alto rispetto al sellino per i ciclisti principianti. I ciclisti più esperti possono
provare diverse altezze per ottenere la sistemazione a loro più comoda.
A) POSIZIONE ORIZZONTALE DELLA SELLA
Tirare la levetta di regolazione verso il basso per far scorrere la
sella in avanti o indietro, a seconda di come si desidera. Spingere
la levetta verso l'alto per bloccare la posizione della sella. Provare
il corretto scorrimento della sella.
B) ALTEZZA DELLA SELLA
Sollevare la levetta di regolazione mentre si fa scorrere la sella verso
l'alto e verso il basso con l'altra mano. Spingere la levetta verso
il basso per bloccare la posizione della sella.
C) POSIZIONE ORIZZONTALE DEL MANUBRIO
Tirare la levetta di regolazione verso la parte posteriore della
bike per spostare i manubri in avanti o indietro, come desiderato.
Spingere la levetta in avanti per bloccare la posizione del manubrio.
D) ALTEZZA DEL MANUBRIO
Tirare la levetta di regolazione verso l'alto mentre si alza o si abbassa
il manubrio con l'altra mano. Spingere la levetta verso il basso per
bloccare la posizione del manubrio.
E) FASCETTE DEI PEDALI
Posizionare l'avampiede nella gabbietta fino a quando non risulta
centrato sul pedale, quindi tendere il braccio verso il pedale e tirare
la relativa fascetta verso l'alto per stringerla prima dell'uso. Per
estrarre il piede dalla gabbietta, allentare la fascetta e tirarlo fuori.
ITALIANO
84
CONTROLLO DELLA RESISTENZA/FRENO DI EMERGENZA
Il livello di difficoltà nel pedalare (resistenza) preferito può essere regolato con piccoli incrementi utilizzando
la leva di controllo della tensione. Per aumentare la resistenza, spingere la leva di controllo della tensione
verso terra. Per diminuire la resistenza, tirare la leva verso l'alto.
IMPORTANTE:
Per arrestare il volano mentre si pedala, premere la leva in modo energico.
Il volano deve immediatamente arrestarsi del tutto.
Accertarsi che le scarpe siano fissate all'interno della gabbietta.
Applicare un carico di resistenza completo quando la bike non è in uso per impedire lesioni dovute
al movimento di componenti degli ingranaggi.
AVVERTENZA
La bike non è dotata di un volano che si muove liberamente; i pedali continuano a muoversi
insieme al volano fino a quando quest'ultimo si ferma. È necessario diminuire la velocità in
modo controllato. Per arrestare immediatamente il volano, premere la leva rossa del freno
di emergenza. Pedalare sempre in modo controllato e regolare la cadenza desiderata in
base alle proprie capacità. Premere in basso la leva rossa = arresto di emergenza.
La bike utilizza un volano fisso che crea un moto e mantiene i pedali in rotazione anche
quando l'utente ha smesso di pedalare o se il piede dell'utente scivola fuori. NON
CERCARE DI TOGLIERE I PIEDI DAI PEDALI O DI SCENDERE DALL'ATTREZZO PRIMA CHE
I PEDALI E IL VOLANO SI SIANO COMPLETAMENTE ARRESTATI. La mancata osservanza
di queste istruzioni può comportare la perdita di controllo e potenziali lesioni gravi.
ITALIANO
85
MANUTENZIONE
1. La rimozione o sostituzione di qualche parte o di tutte le parti deve essere
effettuata da un tecnico di assistenza qualicato.
2. NON utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate o con parti rotte. Utilizzare
esclusivamente parti di ricambio fornite dal rivenditore locale MATRIX.
3. CONSERVARE ETICHETTE E TARGHETTE: non rimuovere le etichette per alcun
motivo. Contengono informazioni importanti. Se mancano o diventano illeggibili,
contattare il rivenditore MATRIX per una sostituzione.
4. ESEGUIRE LA MANUTENZIONE DI TUTTA L'ATTREZZATURA: una manutenzione
preventiva è fondamentale per un funzionamento regolare dell'attrezzatura e per
mantenere al minimo la propria responsabilità. L'attrezzatura deve essere esaminata
a intervalli regolari.
5. Vericare che chiunque effettui regolazioni, interventi di manutenzione o riparazioni
di qualsiasi tipo disponga delle qualiche necessarie per tali operazioni. Su richiesta,
i rivenditori MATRIX forniranno una formazione relativa ad assistenza e manutenzione
presso la nostra struttura aziendale.
B
A
D
C
ITALIANO
CALENDARIO DI MANUTENZIONE
INTERVENTO FREQUENZA
Pulire la bici da indoor utilizzando panni morbidi o fazzoletti
di carta o altre soluzioni approvate da Matrix (i prodotti di
pulizia non devono contenere alcool e ammoniaca). Disinfettare
il sellino e i manubri e ripulirli da tutti i residui corporei.
DOPO OGNI USO
Assicurarsi che la bici da indoor sia bilanciata e non oscilli. OGNI GIORNO
Pulire l’intera macchina utilizzando acqua e un sapone delicato
o altre soluzioni approvate da Matrix (i prodotti di pulizia non
devono contenere alcool e ammoniaca).
Pulire le parti esterne, il telaio in acciaio, gli stabilizzatori
anteriori e posteriori, il sellino e i manubri.
SETTIMANALMENTE
Provare il freno di emergenza per assicurarsi che funzioni
correttamente. Per farlo, spingere verso il basso la leva
rossa del freno di emergenza mentre si pedala. Se funziona
correttamente, dovrebbe immediatamente rallentare il volano
no ad arrestarlo completamente.
OGNI DUE
SETTIMANE
Lubricare il reggisella (A). Per farlo, alzare il reggisella in
posizione MAX, spruzzare lo spray di manutenzione e stronare
tutte le superci esterne con un panno morbido. Pulire la sella
(B) con un panno morbido e, se necessario, applicare una piccola
quantità di grasso al litio/silicone.
OGNI DUE
SETTIMANE
Lubricare il cannotto del manubrio (C). Per farlo, alzare il
cannotto in posizione MAX, spruzzare lo spray di manutenzione
e stronare tutte le superci esterne con un panno morbido.
Pulire il cannotto del manubrio (B) con un panno morbido e,
se necessario, applicare una piccola quantità di grasso al litio/
silicone.
OGNI DUE
SETTIMANE
Controllare la tenuta di tutti i bulloni di assemblaggio e i pedali
della macchina.
MENSILMENTE
Controllare lo stato di tutte le leve di regolazione dell’altezza del
manubrio e della sella.
5 mm
MENSILMENTE
86
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Bike CXM Bike CXC
Console LCD retroilluminato NA
Peso massimo dell'utente 159 kg / 350 lb
Range dell'altezza utente 147 – 200,7 cm / 4'11" – 6'7"
Altezza massima della sella e del manubrio 130,3 cm / 51,3"
Lunghezza massima 145,2 cm / 57,2"
Peso del prodotto 56,5 kg / 124,6 lb 55,2 kg / 121,7 lb
Peso di spedizione 62,4 kg / 137,6 lb 61,1 kg / 134,7 lb
Ingombro richiesto (P x L)* 122,4 x 56,3 cm / 48,2" x 22,2"
Dimensioni
(altezza massima della sella e del manubrio)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2" x 22,2 x 51,3"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2" x 22,2 x 51,3"
Dimensioni totali
(P x L x A)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2" x 22,2 x 40,5"
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2" x 22,2 x 40,5"
* Vericare che vi sia uno spazio largo almeno 0,6 metri (24") per l'accesso e il passaggio attorno all'attrezzatura MATRIX.
Da notare che lo spazio raccomandato da ADA per gli utenti su sedia a rotelle è di 0,91 metri (36").
Per le informazioni e i manuali utenti più aggiornati, visitare il sito www.matrixtness.com
ITALIANO
87
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ποδήλατα Matrix, πρέπει πάντοτε να ακολουθείτε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας, που συμπεριλαμβάνουν τα ακόλουθα: Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση αυτού
του εξοπλισμού. Άποτελεί ευθύνη του κατόχου να διασφαλίσει ότι όλοι οι χρήστες αυτού του εξοπλισμού είναι επαρκώς ενημερωμένοι σχετικά με όλες τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
Άυτός ο εξοπλισμός προορίζεται για εμπορική χρήση. Για να διασφαλίσετε την ασφάλειά σας και την προστασία του εξοπλισμού, διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Χρησιμοποιείτε αυτό το ποδήλατο εσωτερικού χώρου για
τον προβλεπόμενο σκοπό του όπως περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ποδήλατο εσωτερικού χώρου
εάν δεν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει υποστεί ζημιά.
Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών ή με τους
εξουσιοδοτημένους εμπόρους για εξέταση και επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε το ποδήλατο εσωτερικού χώρου χωρίς
τα κατάλληλα υποδήματα. Μην λειτουργείτε ΠΟΤΕ το
ποδήλατο εσωτερικού χώρου ξυπόλυτοι.
Μη φοράτε ρούχα τα οποία θα μπορούσαν να πιαστούν σε
οποιαδήποτε κινούμενα εξαρτήματα αυτού του ποδηλάτου
εσωτερικού χώρου.
Για την αποφυγή τραυματισμού, κρατάτε πάντοτε τα χέρια
και τα πόδια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Μην
περιστρέφετε ποτέ τους ποδομοχλούς με το χέρι.
Μην κατεβείτε από το ποδήλατο εσωτερικού χώρου μέχρι
τα πεντάλ να ΣΤΆΜΆΤΗΣΟΥΝ τελείως.
Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο, τα χέρια ή τα πόδια σε
οποιαδήποτε ανοίγματα, και μην εκθέτετε τους καρπούς,
τους βραχίονες ή τα πόδια στον μηχανισμό οδήγησης
ή άλλο δυνητικά κινούμενο μέρος του ποδηλάτου
εσωτερικού χώρου.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή
περιλαμβάνει φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που παρέχονται μόνο από
την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών ή από εξουσιοδοτημένους
εμπόρους.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρους όπου
χρησιμοποιούνται προϊόντα σε μορφή εκνεφώματος
(σπρέι) ή όπου χορηγείται οξυγόνο.
Άπαιτείται στενή επιτήρηση όταν χρησιμοποιείται κοντά
σε παιδιά.
Άυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
είτε με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή πνευματική
ικανότητα είτε με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός
εάν επιτηρούνται ή έχουν λάβει συγκεκριμένες οδηγίες
σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού από πρόσωπο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Διασφαλίστε ότι οι μοχλοί ρύθμισης (κάθισμα και
χειρολαβές προς τα εμπρός και προς τα πίσω) είναι σωστά
ασφαλισμένοι και δεν παρεμβαίνουν στο εύρος κίνησης
κατά τη διάρκεια της άσκησης.
Κατά τη ρύθμιση του ύψους του καθίσματος και των
χειρολαβών, κρατήστε το κάθισμα ή τη χειρολαβή με το
ένα χέρι, ενώ ανυψώνετε και στη συνέχεια κλειδώνετε
τον μοχλό. Διασφαλίστε ότι ο σφιγκτήρας είναι πλήρως
δεσμευμένος πριν τη χρήση.
Η λανθασμένη ή υπερβολική άσκηση μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Εάν παρουσιάσετε οποιουδήποτε είδους πόνο,
συμπεριλαμβανομένου, μεταξύ άλλων, πόνου στο θώρακα,
ναυτία, ζάλη ή δύσπνοια, σταματήστε την άσκηση αμέσως
και συμβουλευθείτε τον γιατρό σας πριν συνεχίσετε.
Μην κάνετε άλμα επάνω στη μονάδα.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να υπάρχουν
περισσότερα από ένα άτομο επάνω στη μονάδα ενώ
βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΓΙΑΤΡΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Είναι απαραίτητο η χρήση αυτού του εξοπλισμού να γίνεται μόνο σε εσωτερικό, κλιματιζόμενο χώρο. Εάν αυτός ο εξοπλισμός έχει εκτεθεί σε ψυχρότερες θερμοκρασίες ή σε κλίμα με υψηλότερη
υγρασία, συνιστάται θερμά η προθέρμανση του εξοπλισμού σε θερμοκρασία δωματίου και η πρόβλεψη ενός χρονικού διαστήματος για να στεγνώσει πριν από την πρώτη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΏΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΏΝ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΡΟΣΏΠΏΝ:
Άυτή η μονάδα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα μεγαλύτερου βάρους από εκείνο που καθορίζεται
στην ΕΝΟΤΗΤΆ ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Η μη
συμμόρφωση με τα παραπάνω θα ακυρώσει την εγγύηση.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα προσαρτήματα που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Τα προσαρτήματα
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τις επιφάνειες με ένα
πανί ελαφρώς υγραμένο με σαπουνόνερο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες. (Βλ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
ΠΟΤΕ δεν πρέπει να αφήνετε κατοικίδια ή παιδιά ηλικίας
κάτω των 14 ετών σε απόσταση μικρότερη των 3 μέτρων
από τη μονάδα.
ΠΟΤΕ δεν πρέπει να αφήνετε παιδιά ηλικίας κάτω των 14 ετών
να χρησιμοποιούν τη μονάδα.
Παιδιά ηλικίας άνω των 14 ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν
τη μονάδα χωρίς επιτήρηση από κάποιον ενήλικα.
Τα συστήματα παρακολούθησης του καρδιακού ρυθμού
μπορεί να είναι ανακριβή.
Μετά την άσκηση, ωθήστε προς τα κάτω τον μοχλό
φρένου για να επιβραδύνετε το βολάν και να μειώσετε την
πιθανότητα τραυματισμού.
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου δεν έχει ανεξάρτητα
κινούμενο βολάν· τα πεντάλ θα συνεχίσουν να κινούνται
μαζί με το βολάν μέχρι να σταματήσει το βολάν.
Χρησιμοποιείτε τον σταθερό εξοπλισμό άσκησης σε
επιβλεπόμενο περιβάλλον.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
88
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Άποσυσκευάστε τον εξοπλισμό στον χώρο όπου πρόκειται
να τον χρησιμοποιείτε. Τοποθετήστε το χαρτοκιβώτιο σε
μια ομαλή επίπεδη επιφάνεια. Συνιστάται να τοποθετήσετε
προστατευτικό κάλυμμα στο δάπεδό σας. Ποτέ μην ανοίγετε
το κιβώτιο όταν βρίσκεται πλάγια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ
Κατά τη διάρκεια του κάθε βήματος συναρμολόγησης,
διασφαλίστε ότι ΟΛΆ τα παξιμάδια και τα μπουλόνια
βρίσκονται στη θέση τους και είναι μερικώς βιδωμένα.
Ορισμένα εξαρτήματα έχουν προ-λιπανθεί για ευκολότερη
συναρμολόγηση και χρήση. Μην σκουπίσετε τη λίπανση.
Εάν συναντήσετε δυσκολίες, συνιστάται η εφαρμογή μικρής
ποσότητας γράσου λιθίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υπάρχουν αρκετά βήματα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
συναρμολόγησης που απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή. Είναι
σημαντικό να ακολουθήσετε τις οδηγίες συναρμολόγησης
σωστά και να διασφαλίσετε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
καλά σφιγμένα. Εάν δεν ακολουθηθούν σωστά οι οδηγίες
συναρμολόγησης, ο εξοπλισμός μπορεί να περιλαμβάνει
εξαρτήματα που δεν είναι σφιγμένα καλά, φαίνονται χαλαρά
και μπορεί να προκαλούν ενοχλητικούς θορύβους. Για να
αποτρέψετε την καταστροφή του εξοπλισμού, οι οδηγίες
συναρμολόγησης πρέπει να ανασκοπηθούν και να ληφθούν
διορθωτικά μέτρα.
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
Εάν έχετε ερωτήσεις ή εάν κάποια εξαρτήματα λείπουν,
επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών.
Οι πληροφορίες επικοινωνίας βρίσκονται στην κάρτα
πληροφοριών.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ
ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ:
F Κλειδί Allen 3 mm
F Κλειδί Allen 5 mm
F Κλειδί Allen 10 mm
F Επίπεδο κλειδί
(15 mm/17 mm 325L)
F Κατσαβίδι Phillips
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ:
F 1 πλαίσιο βάσης
F 1 μπροστινός σωλήνας
σταθεροποίησης
F 1 πίσω σωλήνας
σταθεροποίησης
F 1 σετ χειρολαβών
F 1 λαβή μεταφοράς
F 1 σέλα ποδηλάτου
F 2 πεντάλ
F 1 κονσόλα (CXM μόνο)
F 1 κιτ εξοπλισμού
CXC
CXM
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE
ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY
ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A
SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT
SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
WARNING
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM
EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ
AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE.
USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE
ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS
EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
CAUTION
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ
F CXC MATRIX ΠΟΔΗΛΑΤΟ ΕΣΏΤΕΡΙΚΟΥ ΧΏΡΟΥ
F CXM MATRIX ΠΟΔΗΛΑΤΟ ΕΣΏΤΕΡΙΚΟΥ ΧΏΡΟΥ
* Χρησιμοποιήστε τις παραπάνω πληροφορίες όταν καλείτε για τεχνική υποστήριξη.
89
ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΜΟΧΛΟΣ ΠΕΔΗΣΗΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
ΣΕΛΑ
ΜΟΧΛΟΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΕΛΑΣ
ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΥΨΟΥΣ ΣΕΛΑΣ
ΚΥΡΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΕΡΒΙΣ
ΒΟΛΑΝ
ΛΑΒΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΠΙΣΏ ΣΏΛΗΝΑΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΕΙΡΟΛΑΒΕΣ
ΣΥΓΚΡΑΤΗΤΗΡΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
(το CXM διαθέτει κονσόλα)
ΘΗΚΗ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙ ΝΕΡΟΥ
ΜΟΧΛΟΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΥΨΟΥΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
ΣΤΡΟΦΑΛΟΣ
ΠΕΝΤΑΛ
ΡΟΔΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΣΏΛΗΝΑΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΕΠΙΠΕΔΏΤΕΣ
(ΚΑΤΏ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΣΏΛΗΝΕΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
90
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Κόκκινο πακέτο εξοπλισμού
Περιγραφή Ποσότ.
A
B
C
Μπουλόνι (M12x25L)
Επίπεδη ροδέλα
Μπουλόνι (M12x70L)
2
4
2
Τιμή ροπής
A
C
78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Μαύρο (CXC) / Κίτρινο (CXM)
Πακέτο εξοπλισμού
Περιγραφή Ποσότ.
D
E
F
Στοπ
Βίδα (M8x20L)
Βίδα (M4x6L)
1
1
2
Τιμή ροπής
E 20 Nm / 14 ft-lb
Ολισθήστε τις χειρολαβές
επάνω στο πλαίσιο πριν την
προσάρτηση (D), (E) και στη
συνέχεια (F)
Άυτό το μέρος προορίζεται για το CXM μόνο
CXM μόνο: Ωθήστε για να ασφαλίσετε
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
91
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
Η ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΟΛΟΚΛΗΡΏΘΗΚΕ!
3
ΑΡΙΣΤΕΡΟ
ΠΕΝΤΑΛ
Πράσινο πακέτο εξοπλισμού
Περιγραφή Ποσότ.
H Βίδα (M4x10L) 3
CXM
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Προεγκατεστημένα εξαρτήματα
Περιγραφή Ποσότητα
G Κοχλίας (M6x50L) 1
Τιμή ροπής
100 Nm / 74 ft-lb
92
CXM
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
LCD ΜΕ ΟΠΙΣΘΙΟ ΦΏΤΙΣΜΟ
Οθόνες:
Χρόνος
RPM (Στροφές ανά λεπτό)
• Watt
Επίπεδο αντίστασης
MPH/KPH (Μίλια ανά ώρα/
Χιλιόμετρα ανά ώρα)
Άπόσταση
Καρδιακός ρυθμός (όταν
φοριέται ο ιμάντας
μέτρησης καρδιακού
ρυθμού)
Θερμίδες
ΒΕΛΗ ΠΛΟΗΓΗΣΗΣ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΏΣΗΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΟΝΣΟΛΑΣ CXM
Η κονσόλα ενεργοποιείται όταν κινούνται τα πεντάλ.
Πατήστε τα
για να αλλάξετε τον αριθμό μεγάλου μεγέθους
στο επάνω μέρος από RPM σε Watt, σε HR (καρδιακός ρυθμός), σε ένα
χαρακτηριστικό μέτρησης γύρων.
LAP/INTERVAL (ΓΥΡΟΣ/ΔΙΑΣΤΗΜΑ) – στην οθόνη γύρων, πατήστε το
για να εκκινήσετε το πρώτο διάστημα. Θα εμφανιστεί ο αριθμός
γύρων, ο χρόνος και η απόσταση που καλύφθηκε. Πατήστε το
για να διακόψετε το διάστημα. Για να εκκινήσετε τον επόμενο γύρο,
πατήστε το ξανά κ.λπ. Στο τέλος της προπόνησης, θα εμφανιστούν
οι χρόνοι γύρων/αποστάσεις.
ΟΘΟΝΕΣ SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ) – αφού ολοκληρωθεί η προπόνηση,
θα εμφανιστεί σύνοψη μέσων όρων των τιμών RPM, Watt, MPH, HR
κ.λπ. Πατήστε το
για να προχωρήσετε στη σύνοψη μέγιστων τιμών
για RPM, Watt, MPH, HR κ.λπ. Πατήστε
το
ξανά για να προχωρήσετε στην οθόνη σύνοψης γύρων.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MANAGER (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ)
Για είσοδο στη λειτουργία διαχείρισης, πατήστε τα
ταυτόχρονα για 3-5 δευτερόλεπτα, για έξοδο από τη λειτουργία
διαχείρισης, πατήστε και κρατήστε
το για 3-5 δευτερόλεπτα.
WORKOUT (ΠΡΟΠΟΝΗΣΗ) – ρύθμιση του επιθυμητού χρόνου
παύσης και του χρόνου αδράνειας
USER (ΧΡΗΣΤΗΣ) – επιλογή του βάρους
UNIT (ΜΟΝΑΔΑ) – ρύθμιση της κονσόλας να εμφανίζει μετρικές ή
αγγλοσαξoνικές μονάδες
SOFTWARE (ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ) – έκδοση και ενημερώσεις
FRAME LIFE (ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΏΗΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ) – Άθροιστική απόσταση
και χρόνος
MACHINE (ΜΗΧΑΝΗΜΑ) – τύπος, σειριακός αριθμός, επιλογές σε
περίπτωση βλάβης
LCD – προσαρμογή των ρυθμίσεων οπίσθιου φωτισμού,
φωτεινότητας και αντίθεσης
SHUTDOWN TIME (ΧΡΟΝΟΣ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ) – Στη σύνοψη
προπόνησης, εάν δεν υπάρχει τιμή RPM, αυτό είναι το χρονικό
διάστημα πριν την απενεργοποίηση της κονσόλας
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΡΔΙΑΚΟΣ ΡΥΘΜΟΣ – Άπενεργοποίηση /
ενεργοποίηση της οθόνης αντιστοίχισης καρδιακού ρυθμού ANT
+ / BLE
ANT+ – ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας
μετάδοσης και ρύθμιση του αναγνωριστικού μετάδοσης
93
CXM
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΡΔΙΑΚΟΥ ΡΥΘΜΟΥ
Η λειτουργία καρδιακού ρυθμού σε αυτό το προϊόν δεν αποτελεί ιατροτεχνολογικό
προϊόν. Η ένδειξη καρδιακού ρυθμού προορίζεται μόνο ως βοήθημα σωματικής άσκησης
στον καθορισμό των τάσεων του καρδιακού ρυθμού γενικά. Συμβουλευτείτε τον γιατρό
σας.
Όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με έναν ασύρματο πομπό θώρακα
(πωλείται
ξεχωριστά), ο καρδιακός ρυθμός σας μπορεί να μεταδοθεί ασύρματα στη μονάδα και να
εμφανιστεί στην κονσόλα. Συμβατή με συσκευές καρδιακού ρυθμού 5kHz Bluetooth, ANT+
και Polar.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ιμάντας θώρακα πρέπει να είναι σφιχτός και σωστά τοποθετημένος για να
παρέχει ακριβή και συνεπή ένδειξη. Εάν ο ιμάντας θώρακα είναι πολύ χαλαρός, ή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να λάβετε άστατη ή ασυνεπή ένδειξη καρδιακού ρυθμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα συστήματα παρακολούθησης του καρδιακού ρυθμού μπορεί να είναι ανακριβή. Η
υπερβολική άσκηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Εάν
έχετε τάση λιποθυμίας, διακόψτε την άσκηση αμέσως.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι χαμηλή, θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο χαμηλής
μπαταρίας στην επάνω δεξιά γωνία της κονσόλας.
Ένα μήνυμα θα προτρέψει τον χρήστη να κάνει πεντάλ για να τη
φορτίσει (τουλάχιστον
67 RPM). Το εικονίδιο μπαταρίας θα εξαφανιστεί
όταν η μπαταρία φορτιστεί.
Εάν η μπαταρία χρειάζεται αντικατάσταση, η κονσόλα θα εμφανίσει αυτό το μήνυμα όταν
είναι απαραίτητο.
ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΙΣΧΥΟΣ
Το ποδήλατο αυτό εμφανίζει την ισχύ στην κονσόλα. Η ακρίβεια ισχύος αυτού του
μοντέλου έχει δοκιμαστεί χρησιμοποιώντας τη μέθοδο δοκιμών ISO 20957-10:2017 για
να διασφαλιστεί ακρίβεια ισχύος με ανοχή ±10% για ισχύ εισόδου ≥50 W και με ανοχή
±5 W για ισχύ εισόδου &lt;50 W. Η ακρίβεια ισχύος επαληθεύτηκε χρησιμοποιώντας τις
ακόλουθες συνθήκες:
Ονομαστικές περιστροφές ισχύος ανά λεπτό μετρούμενες κατά την περιστροφή
στροφάλου
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
Επιπλέον των παραπάνω συνθηκών δοκιμής, ο κατασκευαστής έχει ελέγξει την ακρίβεια
ισχύος σε ένα επιπλέον σημείο χρησιμοποιώντας ταχύτητα περιστροφής στροφάλου
περίπου 80 RPM (ή υψηλότερη) και συγκρίνοντας την εμφανιζόμενη ισχύ με τη
(μετρούμενη) ισχύ εισόδου.
94
ΕΠΙΠΕΔΏΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Είναι εξαιρετικά σημαντικό οι επιπεδωτές να είναι
σωστά ρυθμισμένοι για σωστή λειτουργία. Περιστρέψτε
το ποδαράκι επιπέδωσης δεξιόστροφα για να
χαμηλώσετε και αριστερόστροφα για να ανυψώσετε
τη μονάδα. Ρυθμίστε κάθε πλευρά όπως απαιτείται μέχρι
ο εξοπλισμός να είναι επίπεδος. Μια ανισσόροπη μονάδα
μπορεί να προκαλέσει κακή ευθυγράμμιση του ιμάντα
ή άλλα προβλήματα. Συνιστάται η χρήση αλφαδιού.
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Τοποθετήστε τον εξοπλισμό σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια μακριά
από άμεσο ηλιακό φως. Η έντονη υπεριώδης (UV) ακτινοβολία μπορεί να
προκαλέσει αποχρωματισμό στα πλαστικά μέρη. Τοποθετήστε τον εξοπλισμό
σε έναν χώρο με δροσερές θερμοκρασίες και χαμηλή υγρασία. Άφήστε μια
ελεύθερη ζώνη σε όλες τις πλευρές του εξοπλισμού που είναι τουλάχιστον
60 cm (23,6 in.). Άυτή η ζώνη πρέπει να είναι απαλλαγμένη από οποιοδήποτε
εμπόδιο και να παρέχει στον χρήστη μια ελεύθερη διαδρομή εξόδου από το
μηχάνημα. Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε χώρο όπου θα μπορούσαν να
φράξουν τα ανοίγματα εξαερισμού ή διέλευσης αέρα. Ο εξοπλισμός δεν πρέπει
να βρίσκεται σε γκαράζ, σκεπαστό αίθριο, κοντά σε νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
ΟΡΘΗ ΧΡΗΣΗ
1. Καθίστε στο ποδήλατο κοιτάζοντας προς τις χειρολαβές. Και τα δύο πόδια
πρέπει να βρίσκονται στο δάπεδο σε κάθε πλευρά του πλαισίου.
2. Για να καθορίσετε τη σωστή θέση του καθίσματος, καθίστε στο κάθισμα
και τοποθετήστε και τα δύο πόδια στα πεντάλ. Το γόνατό σας θα πρέπει
να λυγίζει ελαφρά στην πιο απομακρυσμένη θέση του πεντάλ. Θα πρέπει
να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πεντάλ χωρίς να κλειδώνουν τα γόνατά
σας ή να μετατοπίζετε το βάρος σας από τη μία πλευρά στην άλλη.
3. Προσαρμόστε τα λουριά του πεντάλ όσο σφιχτά επιθυμείτε.
4. Για να κατεβείτε από το ποδήλατο, ακολουθήστε τα
κατάλληλα βήματα χρήσης αντίστροφα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο εξοπλισμός της εταιρείας μας είναι βαρύς — να είστε προσεκτικοί και να εξασφαλίζετε
επιπλέον βοήθεια εάν είναι αναγκαίο κατά τη μετακίνηση. Η παράλειψη της τήρησης αυτών
των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό.
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΣΚΗΣΗΣ
2 m
(78,7 in.)
0,56 m
(22,2 in.)
1,45 m
(57,2 in.)
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
2 m
(78,7 in.)
1,76 m
(69,4 in.)
2,65 m
(104,4 in.)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
95
A
B
C
D
E
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ ΕΣΏΤΕΡΙΚΟΥ
ΧΏΡΟΥ
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου μπορεί να ρυθμιστεί για μέγιστη άνεση
και αποτελεσματικότητα άσκησης. Οι παρακάτω οδηγίες περιγράφουν
μία προσέγγιση στη ρύθμιση του ποδηλάτου εσωτερικού χώρου για
να διασφαλιστεί η βέλτιστη άνεση του χρήστη και η ιδανική στάση του
σώματος· μπορείτε να επιλέξετε να ρυθμίσετε το ποδήλατο εσωτερικού
χώρου διαφορετικά.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕΛΑΣ
Το σωστό ύψος σέλας βοηθά να διασφαλιστεί η μέγιστη αποτελεσματικότητα
και άνεση άσκησης, μειώνοντας ταυτόχρονα τον κίνδυνο τραυματισμού.
Ρυθμίστε το ύψος της σέλας για να διασφαλίσετε ότι βρίσκεται στη σωστή
θέση, δηλ. μια θέση που διατηρεί μια ελαφριά κάμψη του γονάτου σας ενώ
τα πόδια σας βρίσκονται στην εκτεταμένη θέση
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΏΝ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
Η σωστή θέση των χειρολαβών βασίζεται κυρίως στην άνεση. Τυπικά,
οι χειρολαβές θα πρέπει να βρίσκονται ελαφρά ψηλότερα από τη σέλα
για αρχάριους ποδηλάτες. Οι προχωρημένοι ποδηλάτες μπορούν να
δοκιμάσουν διαφορετικά ύψη για να επιτύχουν τη ρύθμιση που είναι
καταλληλότερη για αυτούς.
A) ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ ΣΕΛΑΣ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς τα κάτω για να ολισθήσετε τη
σέλα προς τα εμπρός ή προς τα πίσω όπως επιθυμείτε. Ωθήστε τον
μοχλό προς τα πάνω για να ασφαλίσετε τη θέση της σέλας. Ελέγξτε
τον ολισθητήρα σέλας για σωστή λειτουργία.
B) ΥΨΟΣ ΣΕΛΑΣ
Σηκώστε τον μοχλό ρύθμισης προς τα πάνω ενώ ολισθαίνετε τη
σέλα προς τα πάνω και προς τα κάτω με το άλλο χέρι. Ωθήστε τον
μοχλό προς τα κάτω για να ασφαλίσετε τη θέση της σέλας.
C) ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς το πίσω μέρος του ποδηλάτου για
να ολισθήσετε τις χειρολαβές προς τα εμπρός ή προς τα πίσω όπως
επιθυμείτε. Ωθήστε τον μοχλό προς τα εμπρός για να ασφαλίσετε τη
θέση των χειρολαβών.
D) ΥΨΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς τα πάνω ενώ ανυψώνετε
ή χαμηλώνετε τις χειρολαβές με το άλλο χέρι. Ωθήστε τον μοχλό
προς τα κάτω για να ασφαλίσετε τη θέση των χειρολαβών.
E) ΛΟΥΡΙΑ ΠΕΝΤΑΛ
Τοποθετήστε την μπάλα του ποδιού μέσα στον κλωβό δακτύλων
μέχρι η μπάλα του ποδιού να κεντραριστεί επάνω στο πεντάλ,
σκύψτε και τραβήξτε το λουρί πεντάλ προς τα πάνω για να σφίξετε
πριν τη χρήση. Για να απομακρύνετε το πόδι σας από τον κλωβό
δακτύλων, χαλαρώστε το λουρί και τραβήξτε το προς τα έξω.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
96
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ / ΠΕΔΗΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
Το προτιμώμενο επίπεδο δυσκολίας στη χρήση των πεντάλ (αντίσταση) μπορεί να ρυθμιστεί σε μικρές
προσαυξήσεις με χρήση του μοχλού ελέγχου έντασης. Για να αυξήσετε την αντίσταση, ωθήστε τον μοχλό
ελέγχου έντασης προς το δάπεδο. Για να μειώσετε την αντίσταση, τραβήξτε τον μοχλό προς τα πάνω.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Για να διακόψετε το βολάν ενώ κάνετε πεντάλ, ωθήστε προς τα κάτω με δύναμη τον μοχλό.
Το βολάν θα πρέπει γρήγορα να σταματήσει τελείως.
Βεβαιωθείτε ότι τα παπούτσια σας είναι στερεωμένα μέσα στο κλιπ δακτύλων.
Εφαρμόστε πλήρες φορτίο αντίστασης όταν το ποδήλατο δεν χρησιμοποιείται για να αποφύγετε
τραυματισμούς λόγω κινούμενων εξαρτημάτων μετάδοσης κίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου δεν έχει ελεύθερα κινούμενο βολάν· τα πεντάλ θα συνεχίσουν
να κινούνται μαζί με το βολάν μέχρι να σταματήσει το βολάν. Άπαιτείται η μείωση της
ταχύτητας με ελεγχόμενο τρόπο. Για να σταματήσετε το βολάν αμέσως, ωθήστε προς τα
κάτω τον κόκκινο μοχλό πέδησης έκτακτης ανάγκης. Πάντα να κάνετε πεντάλ με ελεγχόμενο
τρόπο και να προσαρμόζετε τον επιθυμητό ρυθμό σας σύμφωνα με τις ικανότητές
σας. Ώθηση του κόκκινου μοχλού προς τα κάτω = σταμάτημα έκτακτης ανάγκης.
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου χρησιμοποιεί σταθερό βολάν το οποίο αναπτύσσει ορμή
και θα κάνει τα πεντάλ να περιστρέφονται ακόμα και αφού ο χρήστης σταματήσει να κάνει
πεντάλ ή εάν τα πόδια του χρήστη γλιστρήσουν. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΆ ΆΠΟΜΆΚΡΥΝΕΤΕ ΤΆ
ΠΟΔΙΆ ΣΆΣ ΆΠΟ ΤΆ ΠΕΝΤΆΛ Ή ΝΆ ΚΆΤΕΒΕΙΤΕ ΆΠΟ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΆ ΜΕΧΡΙ ΚΆΙ ΤΆ ΔΥΟ ΠΕΝΤΆΛ
ΚΆΙ ΤΟ ΒΟΛΆΝ ΝΆ ΕΧΟΥΝ ΣΤΆΜΆΤΗΣΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣ. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου και στην πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
97
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Η οποιαδήποτε αφαίρεση ή αντικατάσταση ενός ή όλων των εξαρτημάτων
πρέπει να διενεργείται από έναν πιστοποιημένο τεχνικό σέρβις.
2. ΜΗ χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή περιλαμβάνει φθαρμένα
ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνήσια
ανταλλακτικά που διαθέτει ο τοπικός σας αντιπρόσωπος της MATRIX.
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΚΆΙ ΠΙΝΆΚΙΔΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ: Σε καμία περίπτωση μην
αφαιρέσετε τις ετικέτες. Άναγράφουν σημαντικές πληροφορίες. Εάν είναι
δυσανάγνωστες ή λείπουν, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της MATRIX για
την αντικατάστασή τους.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΛΟΥ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ: Η προληπτική συντήρηση είναι το κλειδί
για την ομαλή λειτουργία του εξοπλισμού, αλλά και τον περιορισμό στο ελάχιστο
των κινδύνων για τους οποίους ευθύνεστε. Ο εξοπλισμός πρέπει να ελέγχεται ανά
τακτά διαστήματα.
5. Εξασφαλίστε ότι το προσωπικό που εκτελεί ρυθμίσεις, συντήρηση ή οποιουδήποτε
είδους επισκευή είναι κατάλληλα καταρτισμένο. Εάν το ζητήσετε, οι αντιπρόσωποι
της MATRIX παρέχουν, στις εγκαταστάσεις τους, εκπαίδευση σχετικά με την
επισκευή ή τη συντήρηση.
B
A
D
C
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ
Καθαρίστε το ποδήλατο γυμναστικής χρησιμοποιώντας μαλακά
πανιά ή χάρτινες πετσέτες ή άλλο διάλυμα εγκεκριμένο από
την Matrix (τα προϊόντα καθαρισμού δεν πρέπει να περιέχουν
αλκοόλ και αμμωνία). Άπολυμαίνετε την σέλα και το τιμόνι
και σκουπίστε όλα τα σωματικά κατάλοιπα.
ΜΕΤΆ ΆΠΟ ΚΆΘΕ
ΧΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατο γυμναστικής έχει σταθεροποιηθεί
και δεν ταλαντεύεται.
ΗΜΕΡΗΣΙΩΣ
Καθαρίστε όλο το μηχάνημα χρησιμοποιώντας νερό και ήπιο
σαπούνι ή άλλη εγκεκριμένη λύση της Matrix (τα μέσα καθαρισμού
δεν πρέπει να περιέχουν αλκοόλ και αμμωνία). Καθαρίστε όλα
τα εξωτερικά μέρη, το χαλύβδινο πλαίσιο, τους εμπρόσθιους
και οπίσθιους σταθεροποιητές, το κάθισμα και το τιμόνι.
ΕΒΔΟΜΆΔΙΆΙΩΣ
Ελέγξτε την πέδη έκτακτης ανάγκης για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργεί σωστά. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε προς τα κάτω
τον κόκκινο μοχλό πέδης έκτακτης ανάγκης ενώ κάνετε πεντάλ.
Όταν λειτούργει σωστά θα πρέπει να επιβραδύνει αμέσως τον
σφόνδυλο μέχρι να σταματήσει πλήρως.
ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΤΗΝ
ΕΒΔΟΜΆΔΆ
Λιπάνετε την βάση της σέλας (Ά). Για να το κάνετε αυτό, σηκώστε
τη βάση της σέλας στην ΜΕΓΙΣΤΗ θέση, ψεκάστε με σπρέι
συντήρησης και τρίψτε ολόκληρη την εξωτερική επιφάνεια
με ένα μαλακό πανί. Καθαρίστε τη βάση ολίσθησης της σέλας (Β)
με ένα μαλακό πανί και εάν είναι απαραίτητο εφαρμόστε μία
μικρή ποσότητα λιπαντικού με βάση το λίθιο/τη σιλικόνη.
ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΤΗΝ
ΕΒΔΟΜΆΔΆ
Λιπάνετε την βάση του τιμονιού (Γ). Για να το κάνετε αυτό, σηκώστε
τη βάση του τιμονιού στην ΜΕΓΙΣΤΗ θέση, ψεκάστε με σπρέι
συντήρησης και τρίψτε ολόκληρη την εξωτερική επιφάνεια
με ένα μαλακό πανί. Καθαρίστε τη βάση ολίσθησης του τιμονιού (Δ)
με ένα μαλακό πανί και εάν είναι απαραίτητο εφαρμόστε μία
μικρή ποσότητα λιπαντικού με βάση το λίθιο/τη σιλικόνη.
ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΤΗΝ
ΕΒΔΟΜΆΔΆ
Ελέγξτε όλους του κοχλίες συναρμολόγησης και τα πεντάλ στο
μηχάνημα εάν είναι κατάλληλα σφιγμένα.
ΜΗΝΙΆΙΩΣ
Ελέγξτε τους μοχλούς ρύθμισης ύψους του τιμονιού και του
καθίσματος εάν είναι κατάλληλα σφιγμένοι.
5 mm
ΜΗΝΙΆΙΩΣ
98
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ποδήλατο εσωτερικού χώρου CXM Ποδήλατο εσωτερικού χώρου CXC
Κονσόλα LCD ΜΕ ΟΠΙΣΘΙΟ ΦΩΤΙΣΜΟ Δ/εφαρμ.
Μέγ. βάρος χρήστη 159 kg / 350 lb
Εύρος ύψους χρήστη 147 – 200,7 cm / 4 ft 11 in. – 6 ft 7 in.
Μέγιστο ύψος σέλας και χειρολαβών 130,3 cm / 51,3 in.
Μέγιστο μήκος 145,2 cm / 57,2 in.
Βάρος προϊόντος 56,5 kg / 124,6 lb 55,2 kg / 121,7 lb
Βάρος αποστολής 62,4 kg / 137,6 lb 61,1 kg / 134,7 lb
Άπαιτούμενη επιφάνεια αποτυπώματος (Μ x Π)* 122,4 x 56,3 cm / 48,2 in. x 22,2 in.
Διαστάσεις
(μέγιστο ύψος σέλας και χειρολαβών)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3 in.
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3 in.
Συνολικές διαστάσεις
(Μ x Π x Υ)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2 x 22,2 x 40,5 in.
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2 x 22,2 x 40,5 in.
* Εξασφαλίστε ελεύθερο χώρο πλάτους 0,6 μέτρων (24 in.) για την πρόσβαση και τη διέλευση γύρω από τον εξοπλισμό MATRIX.
Σημειώστε ότι το συνιστώμενο από την νομοθεσία των ΗΠΆ (Νόμος για τους Άμερικανούς με Άνικανότητες, ADA) ελεύθερο πλάτος για άτομα σε αναπηρικό
αμαξίδιο είναι 0,91 μέτρα (36 in.).
Για το πλέον πρόσφατο εγχειρίδιο και πληροφορίες κατόχου, επισκεφθείτε το www.matrixtness.com
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
99
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
Podczas korzystania z urządzenia Matrix Cycles należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym: Przed skorzystaniem z urządzenia należy zapoznać się z instrukcją. Właściciel
urządzenia odpowiada za udzielenie odpowiednich informacji w zakresie ostrzeżeń i środków ostrożności wszystkim jego użytkownikom.
Ten produkt jest przeznaczony do zastosowania komercyjnego. W celu zapewnienia bezpieczeństwa i ochrony sprzętu należy zapoznać się z instrukcją urządzenia przed jego uruchomieniem.
Z roweru treningowego należy korzystać zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w niniejszej instrukcji. Nie
stosować przystawek niezalecanych przez producenta.
Nigdy nie należy uruchamiać niesprawnego lub uszkodzonego
roweru treningowego. W celu sprawdzenia i naprawy należy
skontaktować się z działem pomocy technicznej klienta lub
autoryzowanymi punktami sprzedaży.
Nie korzystać z roweru treningowego bez odpowiedniego
obuwia. NIGDY nie korzystać z roweru treningowego z bosymi
stopami.
Nie nosić odzieży, która mogłaby zaplątać się w jakiekolwiek
ruchome części roweru treningowego.
Aby uniknąć urazów, dłonie i stopy należy trzymać z daleka
od ruchomych części. Nie należy obracać korby rękami.
Nie należy schodzić z roweru treningowego przed
całkowitym ZATRZYMANIEM pedałów.
Nie należy wkładać jakichkolwiek przedmiotów, rąk, czy stóp
do jakichkolwiek otworów oraz wystawiać rąk, ramion lub
stóp w strefę działania mechanizmu napędowego lub innej
potencjalnie ruchomej części roweru treningowego.
Nie należy używać sprzętu, który jest uszkodzony lub
zawiera uszkodzone lub zużyte elementy. Należy stosować
wyłącznie części zamienne dostarczane przez dział pomocy
technicznej klienta lub autoryzowanych sprzedawców.
Nie należy korzystać z urządzenia w miejscu, gdzie używane
są aerozole (produkty w spreju) lub gdzie podawany jest tlen.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
użytkowania urządzenia w pobliżu dzieci.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych
lub psychicznych ani przez osoby bez doświadczenia
i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Upewnić się, że dźwignie regulacyjne (siodełka i kierownicy
przed i za) są odpowiednio zabezpieczone i nie zakłócają
ruchu podczas treningu.
Podczas regulacji wysokości siodełka i kierownicy
przytrzymać siodełko lub kierownicę jedną ręką,
jednocześnie podnosząc, a następnie blokując dźwignię.
Przed użyciem upewnić się, że zacisk jest zablokowany.
Nieprawidłowy lub zbyt intensywny trening może być
przyczyną poważnych urazów lub śmierci. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek bólów, w tym między innymi
bólów w klatce piersiowej, nudności, zawrotów głowy lub
duszności, należy natychmiast przerwać ćwiczenia i przed
kontynuacją skonsultować się z lekarzem.
Nie skakać na urządzeniu.
Podczas pracy urządzenia może znajdować się na nim tylko
jedna osoba.
Urządzenia nie powinny stosować osoby ważące więcej niż
określono w SEKCJI SPECYFIKACJI PRODUKTU. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia spowoduje utratę gwarancji.
UWAGA!
PRZED ZASTOSOWANIEM NINIEJSZEGO SPRZĘTU NALEŻY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM. PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w zamkniętym i klimatyzowanym pomieszczeniu. W przypadku wystawienia urządzenia na działanie chłodniejszych temperatur lub dużej wilgotności, przed
pierwszym użyciem zaleca się rozgrzanie urządzenia do temperatury pokojowej i pozostawienie do wyschnięcia.
OSTRZEŻENIE!
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZEŃ, POŻARU, PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO LUB URAZÓW:
Nie stosować przystawek niezalecanych przez producenta.
Przystawki mogą być przyczyną urazów.
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzeć powierzchnie mydłem
i lekko wilgotną szmatką. Nigdy nie stosować rozpuszczalników.
(patrz KONSERWACJA)
ZABRANIA się dopuszczania zwierząt domowych oraz dzieci
poniżej 14. roku życia do urządzenia na odległość mniejszą
niż 3 metry.
ZABRANIA się dopuszczania do korzystania z urządzenia
dzieciom poniżej 14. roku życia.
Zabrania się korzystania z urządzenia dzieciom poniżej
14. roku życia bez nadzoru osoby dorosłej.
Pulsometry mogą być niedokładne.
Po treningu nacisnąć dźwignię hamulca, aby spowolnić koło
zamachowe i zmniejszyć ryzyko urazów.
Rower treningowy nie ma niezależnie poruszającego
się koła zamachowego. Dopóki koło zamachowe się nie
zatrzyma, pedały będą poruszać się wraz z nim.
Wyposażenia treningowego należy używać pod nadzorem.
POLSKI
100
ROZPAKOWYWANIE
Urządzenie należy rozpakować w miejscu użytkowania. Umieścić karton
na równej, płaskiej powierzchni. Na podłożu zaleca się umieszczenie
maty ochronnej. Zabrania się otwierania opakowania leżącego na boku.
ISTOTNE UWAGI
Podczas każdego kroku montażowego należy upewnić się, że WSZYSTKIE
nakrętki i śruby są na miejscu i zostały częściowo wkręcone.
Kilka części zostało wstępnie nasmarowanych w celu ułatwienia montażu
i użytkowania. Nie należy tego zmywać. W przypadku trudności zaleca
się zastosowanie małej ilości smaru litowego.
OSTRZEŻENIE!
Podczas montażu należy zwrócić szczególną uwagę na kilka kwestii.
Bardzo ważne jest, aby postępować zgodnie z instrukcją montażu
i upewnić się, że wszystkie części są mocno dokręcone. W przypadku
nieprzestrzegania instrukcji montażu, sprzęt może wydawać irytujące
dźwięki na skutek niedokręconych śrub lub innych luźnych elementów.
Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, należy odwołać się do instrukcji
montażu i podjąć działania naprawcze.
POTRZEBNA POMOC?
W przypadku pytań lub brakujących części należy skontaktować się
z działem pomocy technicznej klienta. Dane kontaktowe znajdują się
na karcie informacyjnej.
MONTAŻ
WYMAGANE NARZĘDZIA:
F Klucz imbusowy 3 mm
F Klucz imbusowy 5 mm
F Klucz imbusowy 10 mm
F Klucz płaski (15 mm / 17 mm 325L)
F Śrubokręt krzyżakowy
ELEMENTY ZESTAWU:
F 1 rama główna
F 1 rura przedniego stabilizatora
F 1 rura tylnego stabilizatora
F 1 zestaw kierowniczy
F 1 uchwyt transportowy
F 1 siodełko rowerowe
F 2 pedały
F 1 konsola (wyłącznie CXM)
F 1 zestaw osprzętu
CXC
CXM
POLSKI
SIEDZENIE I KIEROWNICA: PRZYTRZYMAĆ
JEDNĄ RĘKĄ I DOSTOSOWAĆ WYSOKOŚĆ.
PRZED UŻYCIEM UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZACISK
JEST DOBRZE UMOCOWANY.
WYPOSAŻENIA TRENINGOWEGO NALEŻY
UŻYWAĆ W ODPOWIEDNIM ŚRODOWISKU
POD BEZPOŚREDNIM NADZOREM
WYSZKOLONEGO TRENERA.
OBRACAJĄCE SIĘ PEDAŁY MOGĄ
SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA.
KOŁA ROWERU TRENINGOWEGO NIE
OBRACAJĄ SIĘ BEZ PEDAŁOWANIA,
A PRĘDKOŚĆ PEDAŁOWANIA
NALEŻY OBNIŻAĆ
STOPNIOWO.
OSTRZEŻENIE
TEN SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DLA DZIECI PONIŻEJ
14 ROKU ŻYCIA.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I
INSTRUKCJE ORAZ UZYSKAĆ WŁAŚCIWE WSKAZÓWKI.
SPRZĘT TEN NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE ZGODNIE Z
PRZEZNACZENIEM. PRZED SKORZYSTANIEM Z TEGO
SPRZĘTU NALEŻY ZASIĘGNĄĆ PORADY LEKARZA.
URZĄDZENIE POWINNO BYĆ MONTOWANE I OBSŁUGIWANE
NA STABILNEJ, RÓWNEJ POWIERZCHNI. NALEŻY
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS MONTAŻU LUB
DEMONTAŻU SPRZĘTU. NIE NALEŻY ZSIADAĆ Z
ROWERU TRENINGOWEGO PRZED
ZUPEŁNYM ZATRZYMANIEM SIĘ
PEDAŁÓW.
UWAGA
NUMER SERYJNY
MODEL
F CXC MATRIX ROWER TRENINGOWY
F CXM MATRIX ROWER TRENINGOWY
* Podczas kontaktu z serwisem należy podać powyższe informacje.
101
DŹWIGNIA REGULACJI NACIĄGU
I HAMULCA AWARYJNEGO
SIODEŁKO
DŹWIGNIA REGULACJI
POZIOMEJ SIODEŁKA
DŹWIGNIA REGULACJI
WYSOKOŚCI SIODEŁKA
RAMA GŁÓWNA
PANEL SERWISOWY
KOŁO ZAMACHOWE
UCHWYT TRANSPORTOWY
RURA TYLNEGO
STABILIZATORA
KIEROWNICE
MOCOWANIE URZĄDZENIA
(CXM jest wyposażony w konsolę)
MOCOWANIE BIDONU
DŹWIGNIA REGULACJI
POZIOMEJ KIEROWNICY
DŹWIGNIA REGULACJI
WYSOKOŚCI KIEROWNICY
KORBA
PEDAŁY
KOŁA TRANSPORTOWE
RURA PRZEDNIEGO
STABILIZATORA
NÓŻKI REGULOWANE
(POD RURAMI
STABILIZATORÓW)
POLSKI
102
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Czerwone opakowanie
z wyposażeniem
Opis Liczba szt.
A
B
C
Śruba (M12 x 25L)
Podkładka płaska
Śruba (M12 x 70L)
2
4
2
Moment dokręcania
A
C
78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Czarny (CXC) / Żółty (CXM)
Opakowanie z wyposażeniem
Opis Liczba szt.
D
E
F
Ogranicznik
Śruba (M8 x 20L)
Śruba (M4 x 6L)
1
1
2
Moment dokręcania
E 20 Nm / 14 ft-lb
Przed montażem (D), (E),
a następnie (F) należy
przesunąć kierownicę
w kierunku ramy.
Niniejsza część dotyczy
wyłącznie modelu CXM.
Wyłącznie CXM: Popchnąć,
aby zablokowa.ć
POLSKI
103
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
MONTAŻ ZAKOŃCZONY!
3
LEWY
PEDAŁ
Zielone opakowanie
z wyposażeniem
Opis Liczba szt.
H Śruba (M4 x 10L) 3
CXM
POLSKI
Wstępnie zamontowany sprzęt
Opis Ilość
G Wkręt (M6x50L) 1
Wartość momentu obrotowego
100 Nm / 74 ft-lb
104
CXM
POLSKI
PODŚWIETLANY EKRAN LCD
Wyświetlane:
• Czas
• Obr./min
• Waty
• Poziom oporu
• MPH/KPH
• Dystans
Tętno (w przypadku
korzystania z paska
do pomiaru tętna)
• Kalorie
STRZAŁKI NAWIGACYJNE
KLAWISZ POTWIERDZENIA
INFORMACJE DOTYCZACE KONSOLI
CXM
Konsola włącza się po poruszeniu pedałami.
Nacisnąć
, aby zmienić duże wskaźniki parametrów na górze z
obr./min na waty, tętno HR lub funkcję okrążeń.
OKRĄŻENIE/INTERWAŁ – na ekranie okrążeń, nacisnąć , aby
rozpocząć pierwszy
interwał. Zostaną wyświetlone numer okrążenia,
czas i pokonany dystans. Aby zatrzymać interwał, należy nacisnąć
. Aby rozpocząć następne okrążenie, ponownie nacisnąć itd. Po
zakończeniu treningu wyświetlone zostaną czasy/odległości okrążeń.
EKRANY PODSUMOWAŃ – po zakończeniu treningu wyświetli się
podsumowanie średnich obr./min, watów, prędkości, tętna HR
itp. Nacisnąć
, aby przejść do ekranu podsumowań osiągnięć
maksymalnych obr./min, watów, prędkości, tętna HR itd. Nacisnąć
ponownie
, aby przejść do ekranu podsumowania okrążenia.
TRYB ZARZĄDZANIA (MANAGER MODE)
Aby przejść do trybu zarządzania, należy jednocześnie przytrzymać
przez 3-5 sekund. Aby wyjść z trybu zarządzania, należy nacisnąć i
przytrzymać przez 3-5 sekund.
TRENING – ustawianie pożądanego czasu pauzy i czasu
nieaktywności
UŻYTKOWNIK – wybór masy
JEDNOSTKI – ustawianie konsoli tak, aby wyświetlała jednostki
metryczne lub imperialne
OPROGRAMOWANIE – wersja i uaktualnienia
EKSPLOATACJA RAMY – łączny dystans i czas
MASZYNA – typ, numer seryjny, niezdolny do użytkowania
LCD – regulacja ustawień jasności podświetlenia i kontrastu
CZAS WYŁĄCZANIA – w podsumowaniu treningu, w przypadku
braku obrotów, jest to czas, po którym konsola zostanie
wyłączona
POŁĄCZ TĘTNO – Wyłącz / włącz ekran parowania tętna ANT +
/ BLE
ANT+ – włączanie lub wyłączanie funkcji transmisji i ustawianie
ID transmisji
105
CXM
POLSKI
KORZYSTANIE Z FUNKCJI POMIARU TĘTNA
Pomiar tętna na tym urządzeniu nie pełni funkcji medycznych. Odczyt tętna ma
jedynie pomagać w określaniu ogólnych parametrów tętna podczas treningu. Należy
skonsultować się z lekarzem.
Przy stosowaniu razem z bezprzewodowym nadajnikiem piersiowym (sprzedawanym
osobno) parametry tętna mogą być bezprzewodowo przesyłane do urządzenia i
wyświetlane na konsoli. Zgodny z urządzeniami do pomiaru tętna za pośrednictwem
protokołów Bluetooth, ANT+ i częstotliwości 5 kHz urządzeń firmy Polar.
INFORMACJA: Pasek piersiowy musi być dopasowany i odpowiednio umieszczony, aby
możliwe było otrzymanie dokładnego i spójnego odczytu. Jeżeli pasek piersiowy jest zbyt
luźny lub umieszczony nieprawidłowo, może pojawić się błędny lub niezgodny odczyt
tętna.
OSTRZEŻENIE!
Pulsometry mogą być niedokładne. Przetrenowanie może być przyczyną poważnych
urazów lub śmierci. W przypadku uczucia osłabienia należy natychmiast przerwać
ćwiczenia.
AKUMULATOR
Gdy poziom naładowania jest niski, w prawym górnym rogu konsoli pojawi się ikona
niskiego poziomu naładowania.
Użytkownik zostanie poproszony o pedałowanie w celu ładowania (minimum 67 obr./min).
Po naładowaniu ikona poziomu naładowania zniknie.
Jeśli akumulator będzie wymagał wymiany, konsola wyświetli stosowny komunikat.
DOKŁADNOŚĆ MOCY
Na pulpicie sterowniczym roweru wyświetla się wartość mocy. Dokładność mocy tego
modelu zbadano za pomocą metody testowej ISO 20957-10:2017 w celu zapewnienia
dokładności mocy w zakresie tolerancji ±10% dla mocy wejściowej ≥50 W oraz w zakresie
tolerancji ±5 W dla mocy wejściowej &lt;50 W. Dokładność mocy zweryfikowano przy
zastosowaniu następujących warunków:
Moc znamionowa Liczba obrotów na minutę mierzona przy korbie
50 W 50 obr./min
100 W 50 obr./min
150 W 60 obr./min
200 W 60 obr./min
300 W 70 obr./min
400 W 70 obr./min
Poza wymienionymi wyżej warunkami testowymi producent zbadał dokładność mocy w
jednym dodatkowym punkcie, wykorzystując do tego prędkość obrotową korby ok. 80
obr./min (lub większą) i porównując wyświetlaną moc z mocą wejściową (mierzoną).
106
POZIOMOWANIE SPRZĘTU
Do prawidłowego działania niezwykle ważne jest
prawidłowe ustawienie regulowanych nóżek. Aby
obniżyć, należy obrócić regulowaną nóżkę zgodnie
z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie, aby
podnieść urządzenie. W razie potrzeby wyreguluj
każdą stronę, aż sprzęt zostanie wypoziomowany.
Nieodpowiednie wypoziomowanie urządzenia może
skutkować nieprawidłowym wyrównaniem pasa i innymi
problemami. Zaleca się skorzystanie z poziomicy.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
LOKALIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie należy umieścić na płaskiej i stabilnej powierzchni, w miejscu chroniącym
przed bezpośrednim światłem słonecznym. Intensywne promieniowanie UV może
powodować przebarwienia na plastiku. Urządzenie należy postawić w chłodnym
miejscu o niskiej wilgotności. Ze wszystkich stron urządzenia należy zostawić
wolną strefę o wymiarze co najmniej 60 cm (23,6 cala). Strefa ta musi być wolna
od wszelkich przeszkód i zapewniać użytkownikowi możliwość swobodnego zejścia
z urządzenia. Nie należy ustawiać urządzenia w miejscu, w którym jakiekolwiek
otwory wentylacyjne lub wylotowe mogą ulec zablokowaniu. Urządzenia nie należy
ustawiać w garażu, na krytym ganku, blisko wody ani na zewnątrz budynku.
PRAWIDŁOWE ZASTOSOWANIE
1. Należy usiąść na rowerze w stronę kierownicy. Obie stopy powinny
znajdować się na podłodze po obu stronach ramy.
2. Aby ustawić prawidłową pozycję siodełka, należy na nim usiąść i umieścić
obie stopy na pedałach. Przy najdalszym położeniu pedału Twoje kolano
powinno być lekko zgięte. Pedałowanie powinno być możliwe bez
blokowania kolan ani przesuwania ciężaru z boku na bok.
3. Paski pedałów należy wyregulować do pożądanego napięcia.
4. Aby zejść z roweru, należy postępować zgodnie z odpowiednimi
krokami dotyczącymi użytkowania, ale w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE!
Nasze urządzenie jest ciężkie. Podczas przemieszczania, jeśli to konieczne,
należy zachować ostrożność i ewentualnie poprosić o dodatkową pomoc.
Niestosowanie się do niniejszych instrukcji może prowadzić do urazów.
OBSZAR TRENINGU
2 m
(78,7 cala)
0,56 m
(22,2 cala)
1,45 m
(57,2 cala)
WOLNY OBSZAR
2 m
(78,7 cala)
1,76 m
(69,4 cala)
2,65 m
(104,4 cala)
POLSKI
107
A
B
C
D
E
REGULACJA ROWERU TRENINGOWEGO
Rower treningowy można ustawić w celu uzyskania maksymalnej wygody
i skuteczności ćwiczeń. Poniższe instrukcje opisują jedno podejście
do regulacji roweru treningowego, aby zapewnić optymalną wygodę
użytkownika i idealne ułożenie ciała. Można jednak również inaczej
wyregulować rower treningowy.
REGULACJA SIODEŁKA
Prawidłowa wysokość siodełka zapewnia maksymalną wydajność
treningu i wygodę, zmniejszając ryzyko urazów. Wyregulować wysokość
siodełka, upewniając się, że jest w prawidłowej pozycji, tzn. takiej, w której
kolana są lekko ugięte, podczas gdy nogi są prawie wyprostowane.
REGULACJA KIEROWNICY
Prawidłowa pozycja kierownicy to przede wszystkim taka, która zapewnia
wygodę. Zazwyczaj, dla początkujących rowerzystów, kierownica powinna
znajdować się nieco wyżej niż siodełko. Zaawansowani rowerzyści mogą
próbować różnych wysokości, aby uzyskać najbardziej odpowiednie
położenie.
A) POZIOME POŁOŻENIE SIODEŁKA
Pociągnąć dźwignię regulacyjną w dół, aby przesunąć siodełko
do przodu lub do tyłu, zależnie od potrzeb. Popchnąć dźwignię
do góry, aby zablokować siodełko w pozycji. Przetestować
prowadnicę siodełka pod kątem prawidłowego działania.
B) WYSOKOŚĆ SIODEŁKA
Podnieść dźwignię regulacji w górę, jednocześnie przesuwając
siodełko w górę i w dół drugą ręką. Popchnąć dźwignię w dół,
aby zablokować siodełko w pozycji.
C) POZIOME POŁOŻENIE KIEROWNICY
Pociągnąć dźwignię regulacyjną w tył roweru, aby przesunąć
kierownicę do przodu lub do tyłu, zależnie od potrzeb. Popchnąć
dźwignię do przodu, aby zablokować kierownicę w pozycji.
D) WYSOKOŚĆ KIEROWNICY
Pociągnąć dźwignię regulacji w górę, jednocześnie podnosząc
lub obniżając kierownicę drugą ręką. Popchnąć dźwignię w dół,
aby zablokować kierownicę w pozycji.
E) PASKI PEDAŁÓW
Umieścić śródstopie w nosku, aż znajdzie się ono pośrodku pedału,
sięgnąć w dół i pociągnąć pasek pedału do góry, aby dociągnąć go
przed użyciem. Aby wyjąć stopę z noska, należy poluzować pasek
i ją wyciągnąć.
POLSKI
108
STEROWANIE OPOREM / HAMULEC AWARYJNY
Preferowany poziom trudności pedałowania (opór) można regulować małymi etapami za pomocą dźwigni
regulacji naciągu. Aby zwiększyć opór, należy popchnąć dźwignię regulacji naciągu w kierunku podłoża.
Aby zmniejszyć opór, należy pociągnąć dźwignię do góry.
WAŻNE:
Aby zatrzymać koło zamachowe podczas pedałowania, należy mocno popchnąć dźwignię w dół.
Koło zamachowe powinno szybko zostać całkowicie zatrzymane.
Upewnić się, że buty są zamonowane w nosku.
Gdy rower nie jest używany, należy ustawić pełne obciążenie oporu, aby zapobiec urazom powodowanym
przez ruchome elementy napędu.
OSTRZEŻENIE
Rower treningowy nie ma niezależnie poruszającego się koła zamachowego. Dopóki koło zamachowe
się nie zatrzyma, pedały będą poruszać się wraz z nim. Konieczne jest zmniejszanie prędkości
w kontrolowany sposób. Aby natychmiast zatrzymać koło zamachowe, należy popchnąć w dół czerwoną
dźwignię hamulca awaryjnego. Należy zawsze pedałować w kontrolowany sposób i dostosowywać
tempo do swoich możliwości. Popchnięcie w dół czerwonej dźwigni = zatrzymanie awaryjne.
Rower treningowy jest wyposażony w sztywne koło zamachowe, nabierające rozpędu i powodujące
obrót pedałów nawet po zaprzestaniu pedałowania lub ześlizgnięciu się stopy użytkownika.
NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ ZDEJMOWAĆ STÓP Z PEDAŁÓW ANI SCHODZIĆ Z ROWERU, DOPÓKI
OBA PEDAŁY I KOŁO ZAMACHOWE NIE ZATRZYMAJĄ SIĘ CAŁKOWICIE. Niestosowanie się do
niniejszych instrukcji może prowadzić do utraty kontroli i potencjalnie poważnych urazów.
POLSKI
109
KONSERWACJA
1. Wszelki demontaż lub wymiana jakichkolwiek części musi być wykonywana przez
wykwalikowanego serwisanta.
2. NIE NALEŻY używać sprzętu, który jest uszkodzony lub zawiera uszkodzone lub
zużyte elementy. Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczane przez
krajowy i autoryzowany serwis marki MATRIX.
3. UTRZYMYWANIE ETYKIET I TABLICZEK ZNAMIONOWYCH: Z żadnego powodu nie
należy usuwać etykiet. Zawierają one ważne informacje. Jeśli są one nieczytelne lub
ich nie ma, należy skontaktować się z serwisem marki MATRIX w celu uzyskania
zamienników.
4. KONSERWACJA CAŁEGO SPRZĘTU: Konserwacja zapobiegawcza jest kluczem
do sprawnego działania sprzętu, a także do ograniczenia odpowiedzialności
do minimum. Należy regularnie kontrolować stan sprzętu.
5. Należy dopilnować, aby każda osoba, która dokonuje jakichkolwiek regulacji, prac
konserwacyjnych lub napraw, miała odpowiednie kwalikacje. Na życzenie, serwis
marki MATRIX zapewni szkolenie dotyczące serwisowania i konserwacji w siedzibie
rmy.
B
A
D
C
POLSKI
HARMONOGRAM KONSERWACJI
DZIAŁANIE CZĘSTOTLIWOŚĆ
Czyścić rower stacjonarny miękką ściereczką, ręcznikami
papierowymi lub innym roztworem zatwierdzonym przez
Matrix (środki czyszczące nie powinny zawierać alkoholu ani
amoniaku). Zdezynfekować siodełko i kierownicę oraz usunąć
wszelkie pozostałości powstałe podczas używania urządzenia.
PO KAŻDYM UŻYCIU
Należy upewnić się, że rower stacjonarny jest wypoziomowany
i się nie kołysze.
CODZIENNIE
Czyścić całe urządzenie wodą i łagodnym mydłem lub innym
roztworem zatwierdzonym przez Matrix (środki czyszczące
nie powinny zawierać alkoholu ani amoniaku).
Wyczyścić wszystkie części zewnętrzne, ramę stalową, przednie
i tylne stabilizatory, siedzisko i kierownicę.
CO TYDZIEŃ
Sprawdzić prawidłowe działanie hamulca bezpieczeństwa.
W tym celu podczas pedałowania należy nacisnąć czerwoną
dźwignię hamulca awaryjnego. Przy prawidłowym działaniu
należy natychmiast zwolnić koło zamachowe, aż do jego
całkowitego zatrzymania.
DWA RAZY
W TYGODNIU
Nasmarować wspornik siodełka (A). W tym celu podnieść
wspornik siodełka do pozycji MAX, spryskać sprayem
konserwującym i przetrzeć miękką ściereczką wszystkie
powierzchnie zewnętrzne. Wyczyścić prowadnicę siodełka
(B) miękką ściereczką i w razie potrzeby nanieść niewielką
ilość smaru litowo-silikonowego.
DWA RAZY
W TYGODNIU
Nasmarować wspornik kierownicy (C). W tym celu podnieść
wspornik kierownicy do pozycji MAX, spryskać sprayem
konserwującym i przetrzeć miękką ściereczką wszystkie
powierzchnie zewnętrzne. Wyczyścić prowadnicę kierownicy
(D) miękką ściereczką i w razie potrzeby nanieść niewielką
ilość smaru litowo-silikonowego.
DWA RAZY
W TYGODNIU
Sprawdzić prawidłowość dokręcenia wszystkich śrub
montażowych i pedałów maszyny.
CO MIESIĄC
Sprawdzić zamocowanie kierownicy i dźwigni regulacji
wysokości siodełka.
5 mm
CO MIESIĄC
110
SPECYFIKACJA PRODUKTU
Rower treningowy CXM Rower treningowy CXC
Konsola Podświetlany ekran LCD nd.
Maks. masa użytkownika 159 kg / 350 funtów
Zakres wzrostu użytkownika 147 – 200,7 cm / 4'11" – 6'7"
Maks. wysokość siodełka i kierownicy 130,3 cm / 51,3"
Maks. długość 145,2 cm / 57,2"
Masa produktu 56,5 kg / 124,6 funtów 55,2 kg / 121,7 funtów
Masa transportowa 62,4 kg / 137,6 funtów 61,1 kg / 134,7 funtów
Miejsce wymagane na podstawę (dł. x szer.)* 122,4 x 56,3 cm / 48,2" x 22,2"
Wymiary
(maks. wysokość siodełka i kierownicy)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2" x 22,2 x 51,3"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2" x 22,2 x 51,3"
Wymiary całkowite
(dł. x szer. x wys.)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2" x 22,2 x 40,5"
122,4 x 56,4 x 102,8 cm /
48,2" x 22,2 x 40,5"
* Wokół maszyny marki MATRIX należy pozostawić wolną przestrzeń o minimalnej szerokości 0,6 m (24 cali), która zapewni dostęp do sprzętu i możliwość
swobodnego przejścia koło niego.
Zalecany w ustawie ADA odstęp dla osób poruszających się na wózkach inwalidzkich wynosi 0,91 m (36 cali).
Większość aktualnych instrukcji obsługi i informacji można znaleźć na: www.matrixtness.com
POLSKI
111
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Ao usar as bicicletas Matrix, as precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes: Leia todas as instruções antes de usar este equipamento. É responsabilidade do proprietário
garantir que todos os usuários deste equipamento sejam devidamente informados sobre todos os avisos e precauções.
Este equipamento destina-se a uso comercial. Para garantir sua segurança e proteger o equipamento, leia todas as instruções antes da utilização.
Use esta bike indoor para sua nalidade pretendida, como
descrito neste manual. Não use acessórios que não foram
recomendados pelo fabricante.
Nunca opere a bike indoor se ela não estiver funcionando
corretamente ou se estiver danicada. Entre em contato com
o Suporte Técnico ao Consumidor ou com um revendedor
autorizado para análise e reparo.
Não use a bike indoor sem o calçado adequado. NUNCA opere
bike indoor com os pés descalços.
Não use quaisquer roupas que possam se prender em alguma
peça móvel desta bike indoor.
Sempre mantenha as mãos e os pés longe das peças móveis
do equipamento para evitar ferimentos. Nunca gire as
manivelas dos pedais manualmente.
Não desça da bike indoor até que os pedais estejam
completamente parados.
Não insira objetos, mãos ou pés em quaisquer aberturas,
nem exponha as mãos, braços ou pés ao mecanismo de
acionamento ou a outra parte potencialmente móvel da bike
indoor.
Não use nenhum equipamento que esteja danicado ou tenha
peças desgastadas ou quebradas. Use somente peças de
reposição fornecidas pelo Suporte Técnico ao Consumidor,
ou por um revendedor autorizado.
Não utilize o equipamento onde houver produtos em aerossol
sendo usados ou quando oxigênio estiver sendo administrado.
É necessário supervisão estrita quando o equipamento for
usado perto de crianças.
Este equipamento não se destina ao uso por pessoas com
capacidades física, sensorial ou mental reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento, a menos que recebam
supervisão ou instrução sobre o uso do equipamento por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Certique-se de que as alavancas de ajuste (selim e do
guidão) estejam devidamente protegidas e não interrem
com a amplitude de movimento durante o exercício.
Ao ajustar a altura do assento e do guidão, segure o
assento ou o guidão com uma mão, ao mesmo tempo em
que levanta e trava a alavanca. Verique se o grampo está
totalmente acoplado antes do uso.
Exercícios incorretos ou excessivos podem resultar em
ferimentos graves ou morte. Se você sentir qualquer
tipo de dor, incluindo mas não limitando-se a: dores no
peito, náusea, tontura ou falta de ar, pare de se exercitar
imediatamente e consulte seu médico antes de continuar.
Não salte sobre a unidade.
Em nenhum momento pode haver mais de uma pessoa
na bicicleta em funcionamento.
Esta unidade não deve ser usada por pessoas com peso
superior ao especicado na Seção de Especicações do
Produto. O descumprimento destas instruções anula a
garantia.
CUIDADO!
CONSULTE UM MÉDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPAMENTO. LEIA O MANUAL DO PROPRIETÁRIO ANTES DO USO.
É essencial que este equipamento seja usado apenas em ambientes fechados, em uma sala climatizada. Se este equipamento tiver sido exposto a temperaturas mais frias ou climas
de umidade elevada, é altamente recomendável que o equipamento seja aquecido à temperatura ambiente e que haja tempo suciente para que ele seque antes do primeiro uso.
AVISO!
PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÃO A PESSOAS:
Não use outros acessórios que não foram recomendados
pelo fabricante. Eles podem causar ferimentos.
Para limpar, use um pano levemente umedecido e sabão.
Nunca use solventes. (Consulte Manutenção)
Em NENHUM momento animais de estimação ou crianças
menores de 14 anos devem permanecer a menos de
3 metros de distância da bicicleta.
Em NENHUM momento crianças menores de 14 anos
devem usar a bicicleta.
Crianças maiores de 14 anos não devem usar a bicicleta
sem a supervisão de um adulto.
Sistemas de monitoramento da frequência cardíaca podem
ser imprecisos.
Depois de se exercitar, empurre para baixo a alavanca
de freio para desacelerar a roda de inércia e diminuir
o potencial de lesões.
A bike indoor não tem uma roda de inércia se movendo
de forma independente; os pedais continuarão a se mover
junto com a roda de inércia até que esta pare.
Use o equipamento de treino em um ambiente
supervisionado.
PORTUGUÊS
112
RETIRADA DA EMBALAGEM
Retire o equipamento da embalagem no local em que você vai utilizá-
lo. Coloque a caixa em uma superfície plana. É recomendável que você
coloque uma proteção sobre o chão. Nunca abra a caixa de lado.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
Durante cada etapa da montagem, certique-se de que TODAS as
porcas e parafusos estejam no lugar e parcialmente rosqueados.
Várias peças foram pré-lubricadas para auxiliar na montagem
e utilização. Não retire a lubricação das peças. Se você tiver qualquer
diculdade, recomenda-se uma leve aplicação de graxa de lítio.
AVISO!
Durante o processo de montagem, há várias áreas que devem
receber atenção especial. É muito importante seguir as instruções de
montagem corretamente e certicar-se de que todas as peças estejam
rmemente apertadas. Se as instruções de montagem não forem
seguidas corretamente, o equipamento pode ter peças que não foram
apertadas e que estão soltas e isso pode causar ruídos irritantes.
Para evitar danos ao equipamento, as instruções de montagem
devem ser consultadas e ações corretivas devem ser tomadas.
PRECISA DE AJUDA?
Se você tiver perguntas ou houver peças faltando, entre em
contato com o Suporte Técnico ao Consumidor. As informações
de contato encontram-se no cartão de informações.
MONTAGEM
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS:
F Chave Allen de 3 mm
F Chave Allen de 5 mm
F Chave Allen de 10 mm
F Chave de boca (15 mm/17 mm 325L)
F Chave Philips
PEÇAS INCLUSAS:
F 1 Estrutura principal
F 1 tubo estabilizador frontal
F 1 tubo estabilizador traseiro
F 1 conjunto de guidão
F 1 alça de transporte
F 1 selim de bicicleta
F 2 pedais
F 1 console (somente CXM)
F 1 kit de ferragens
CXC
CXM
PORTUGUÊS
ASSENTO E BARRAS DE SEGURANÇA: SEGURE COM
UMA MÃO ENQUANTO AJUSTA A ALTURA. VERIFIQUE
SE O GRAMPO ESTÁ TOTALMENTE INSERIDO ANTES
DO USO.
USE O EQUIPAMENTO DE TREINO ESTACIONÁRIO EM
UM AMBIENTE COM SUPERVISÃO SOB A SUPERVISÃO
DIRETA DE UM INSTRUTOR CAPACITADO.
OS PEDAIS GIRATÓRIOS PODEM CAUSAR
FERIMENTOS.
ESTA BICICLETA ERGOMÉTRICA NÃO TEM
RODA SOLTA E A VELOCIDADE DO PEDAL
DEVE SER REDUZIDA DE FORMA
CONTROLADA.
ADVERTÊNCIA
MANTENHA AS CRIANÇAS MENORES DE 14 ANOS
LONGE DESTE EQUIPAMENTO.
TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DEVEM SER
LIDAS E AS INSTRUÇÕES ADEQUADAS DEVEM SER
OBTIDAS ANTES DO USO. USE ESTE EQUIPAMENTO
APENAS PARA O USO AO QUAL SE DESTINA. CONSULTE
UM MÉDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPAMENTO.
MONTE E OPERE A UNIDADE SOBRE UMA SUPERFÍCIE
SÓLIDA E PLANA. DEVE-SE TOMAR CUIDADO AO
SUBIR E DESCER DO APARELHO. NÃO
DESMONTE A BICICLETA ATÉ QUE OS
PEDAIS ESTEJAM COMPLETAMENTE
IMOBILIZADOS.
CUIDADO
NÚMERO DE SÉRIE
MODELO
F CXC MATRIX BIKE INDOOR
F CXM MATRIX BIKE INDOOR
* Use as informações acima ao telefonar para o atendimento ao cliente.
113
ALAVANCA DO CONTROLE DE TENSÃO
E DO FREIO DE EMERGÊNCIA
SELIM
ALAVANCA DE AJUSTE
HORIZONTAL DO SELIM
ALAVANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DO SELIM
ESTRUTURA PRINCIPAL
PAINEL DE SERVIÇO
RODA DE INÉRCIA
ALÇA DE TRANSPORTE
TUBO ESTABILIZADOR
TRASEIRO
GUIDÃO
SUPORTE PARA DISPOSITIVO
(CXM tem console)
SUPORTE PARA
GARRAFA D’ÁGUA
ALAVANCA DE AJUSTE
DO GUIDÃO HORIZONTAL
ALAVANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE GUIDÃO
MANIVELA
PEDAIS
RODAS DE TRANSPORTE
TUBO ESTABILIZADOR FRONTAL
NIVELADORES
(SOB TUBOS ESTABILIZADORES)
PORTUGUÊS
114
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Bolsa vermelha de ferragem
Descrição Qtd.
A
B
C
Parafuso (M12 x 25L)
Arruela lisa
Parafuso (M12 x 70L)
2
4
2
Valor de torque
A
C
78 Nm/58 ft-lb
78 Nm/58 ft-lb
E
D
F
Preto (CXC)/amarelo (CXM)
Embalagem de ferragem
Descrição Qtd.
D
E
F
Trava
Parafuso (M8 x 20L)
Parafuso (M4 x 6L)
1
1
2
Valor de torque
E 20 Nm/14 ft-lb
Deslize o guidão até a estrutura antes
de anexar (D), (E) e, em seguida (F)
Esta parte é para CXM apenas
CXM apenas: Empurre para travar
PORTUGUÊS
115
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
MONTAGEM CONCLUÍDA!
3
ESQUERDA
PEDAL
Bolsa verde de ferragem
Descrição Qtd.
H Parafuso (M4 x 10L) 3
CXM
PORTUGUÊS
Instrumento instalado previamente
Descrição Quantidade
G Parafuso (M6x50L) 1
Valor do torque
100 Nm / 74 ft-lb
116
CXM
PORTUGUÊS
LCD COM
RETROILUMINAÇÃO
Exibe:
• Tempo
• RPM
• Watts
• Nível de resistência
• MPH/KPH
• Distância
• Frequência cardíaca
(quando a pulseira de
frequência cardíaca estiver
em uso)
• Calorias
SETAS DE NAVEGAÇÃO
TECLA DE CONFIRMAÇÃO
INFORMAÇÕES DE CONSOLE CXM
O console acende quando os pedais são postos em movimento.
Pressione
para alterar a métrica grande na parte superior do
RPMs para Watts, depois para frequência cardíaca e então para um
recurso de volta.
VOLTA/INTERVALO – quando estiver na tela de volta, pressione
para iniciar o primeiro intervalo. O número da volta, tempo e
distância percorrida será exibido. Pressione para parar o intervalo.
Para iniciar a próxima volta, pressione novamente, etc. No nal da
sessão de treino, os tempos/distância da volta serão exibidos.
TELAS DE RESUMO – depois que o treino for concluído, será exibido
um resumo médio de RPM, Watts, MPH, HR, etc. Pressione
para
avançar para a tela de resumo máximo para RPM, MPH, Watts, HR,
etc. Pressione
novamente para avançar para a tela de Resumo de
volta.
MODO DE GERENCIAMENTO
Para entrar no modo de gerenciamento, pressione
ao mesmo
tempo durante 3 a 5 segundos; para sair do modo de gerenciamento,
pressione e segure durante 3 a 5 segundos.
SESSÃO DE EXERCÍCIOS – conjunto desejado de tempo de
pausa e tempo
de inatividade
USUÁRIO – selecione o peso
UNIDADE – dene o console para exibir a métrica ou unidades
imperiais
SOFTWARE – versão e atualizações
VIDA DA ESTRUTURA – Distância e tempo acumulado
MÁQUINA – Tipo, número de série, fora de serviço
LCD – ajusta as denições de brilho e contraste da
retroiluminação
TEMPO DE PARADA – Quando estiver no resumo do exercício,
se não houver nenhum RPM, este será o tempo para o console
desligar
CONECTAR FREQUÊNCIA CARDÍACA – Desativar / ativar para a
tela de emparelhamento da freqüência cardíaca ANT + / BLE
ANT+ – ativa ou desativa a função de transmissão e congura o
ID da transmissão
117
CXM
PORTUGUÊS
USO DA FUNÇÃO FREQUÊNCIA CARDÍACA
A função de frequência cardíaca neste produto não é um dispositivo médico. A leitura
da frequência cardíaca pretende ser apenas um auxílio no exercício para determinar as
tendências de frequência cardíaca em geral. Consulte seu médico.
Quando usado junto com um transmissor peitoral sem fio (vendido separadamente), sua
frequência cardíaca pode ser transmitida em conexão sem fio para a unidade e exibida no
console. Compatível com Bluetooth, ANT+ e dispositivos de frequência cardíaca Polar 5kHz.
OBSERVAÇÃO: A cinta de monitoramento cardíaco deve estar firme e devidamente
posicionada para receber uma leitura precisa e consistente. Se a cinta de monitoramento
cardíaco estiver frouxa ou posicionada de forma inadequada, você pode receber uma
leitura
de frequência cardíaca errada ou inconsistente.
AVISO!
Sistemas de monitoramento da frequência cardíaca podem ser imprecisos. Exercícios
em excesso podem resultar em ferimentos graves ou em morte. Se você sentir que pode
desmaiar, pare de se exercitar imediatamente.
BATERIA
Quando a carga da bateria estiver baixa, um ícone de bateria fraca será exibido no canto
superior direito do console.
O usuário será solicitado a pedalar para carregar (mínimo de 67 RPMs). O ícone de bateria
vai desaparecer quando carregado.
Se a bateria precisar ser substituída, o console exibirá esta mensagem assim que
necessário.
PRECISÃO DA ENERGIA
A bicicleta exibe a energia no console. A precisão da energia deste modelo foi testada
usando o método de teste da ISO 20957-10:2017, para garantir a precisão da energia
dentro de uma tolerância de ±10% para entrada de energia ≥50 W e dentro de uma
tolerância de ±5 W para entrada de energia &lt;50 W. A precisão de energia foi verificada
nas seguintes condições:
Rotações de energia nominal por minuto, medidas no eixo
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
Além das condições de teste acima, o fabricante testou a precisão de energia e um ponto
adicional, usando a velocidade de rotação do eixo de aproximadamente 80 RPM (ou
superior) e comparou a energia mostrada com a energia de entrada (medida).
118
COMO NIVELAR O EQUIPAMENTO
É extremamente importante que os niveladores
estejam ajustados corretamente para a operação
correta. Gire o pé de nivelamento no sentido horário
para baixar e no sentido anti-horário para levantar
a unidade. Ajuste cada lado conforme necessário,
até que o equipamento esteja nivelado. Uma unidade
desequilibrada pode causar desalinhamento de correia
ou outros problemas. Recomenda-se o uso de um nível.
ANTES DE USAR
LOCALIZAÇÃO DA UNIDADE
Coloque o equipamento numa superfície nivelada e estável, longe da luz solar
direta. A luz UV intensa pode causar descoloração dos materiais plásticos.
Coloque a bicicleta em área de baixa temperatura e baixa umidade. Deixe
uma área livre em todos os lados do equipamento que tenha, pelo menos,
60 cm (23,6 pol.). Esta área deve estar desobstruída e fornecer ao usuário um
caminho aberto para a saída da máquina. Não coloque o equipamento em
qualquer área que possa bloquear aberturas de ventilação ou ar. A bicicleta
não deve ficar em uma garagem, pátio coberto, perto de água ou ao ar livre.
USO ADEQUADO
1. Sente-se na bicicleta, voltado para o guidão. Ambos os pés devem estar no chão,
um de cada lado da estrutura.
2. Para determinar a posição adequada do selim, sente-se sobre o assento
e posicione ambos os pés nos pedais. Seu joelho deve estar levemente dobrado
na posição mais distante sobre o pedal. Você deve pedalar com os joelhos
levemente dobrados ou evitando alternar seu peso de um lado a outro.
3. Ajuste as tiras dos pedais no aperto desejado.
4. Para sair da bicicleta, siga as etapas de uso adequado ao contrário.
AVISO!
Nosso equipamento é pesado, tenha cuidado e peça ajuda adicional, se necessário,
ao deslocá-lo. O não cumprimento dessas instruções pode resultar em lesões.
ÁREA DE TREINO
2 m
(78,7 pol.)
0,56 m
(22,2 pol.)
1,45 m
(57,2 pol.)
ÁREA LIVRE
2 m
(78,7 pol.)
1,76 m
(69,4 pol.)
2,65 m
(104,4 pol.)
PORTUGUÊS
119
A
B
C
D
E
COMO AJUSTAR A BIKE INDOOR
A bike indoor pode ser ajustada para o máximo conforto e a eficiência
do exercício. As instruções abaixo descrevem uma abordagem para
ajustar a bike indoor para garantir o conforto ideal do usuário
e o posicionamento ideal do corpo; você pode optar por ajustar
a bike indoor de forma diferente.
AJUSTE DO SELIM
A altura adequada do selim ajuda a garantir o máximo de eficácia
e conforto durante o exercício, ao mesmo tempo em que reduz o risco
de lesões. Ajuste a altura do selim para certificar-se de que ele esteja na
posição adequada, uma que mantenha o joelho ligeiramente dobrado
enquanto suas pernas estão na posição estendida.
AJUSTE DO GUIDÃO
A posição correta para o guidão baseia-se, basicamente, no conforto.
Normalmente, o guidão deve ser posicionado um pouco mais alto do
que o selim para ciclistas iniciantes. Os ciclistas avançados podem tentar
diferentes alturas para obter o ajuste mais adequado para eles.
A) POSIÇÃO HORIZONTAL DE SELIM
Puxe a alavanca de ajuste para baixo para deslizar o selim para
a frente ou para trás conforme desejado. Empurre a alavanca até
a posição de travamento do selim. Teste o deslizamento do selim
para uma operação correta.
B) ALTURA DO SELIM
Levante a alavanca de ajuste enquanto desliza o selim para cima
e para baixo com a outra mão. Empurre a alavanca para baixo para
travar a posição do selim.
C) POSIÇÃO HORIZONTAL DE GUIDÃO
Puxe a alavanca de ajuste para a parte traseira da bicicleta, para
deslizar o guidão para frente ou para trás conforme desejado.
Empurre a alavanca para frente para travar a posição do guidão.
D) ALTURA DO GUIDÃO
Puxe a alavanca de ajuste para cima enquanto estiver aumentando
ou diminuindo o guidão com a outra mão. Empurre a alavanca para
baixo para travar a posição do guidão.
E) TIRAS DOS PEDAIS
Coloque a planta do pé no encaixe do pé, até que ela esteja
centralizada sobre o pedal, abaixe e empurre a tira do pedal para
cima, para apertar antes do uso. Para remover o pé do encaixe de
pé, solte a tira e puxe.
PORTUGUÊS
120
CONTROLE DE RESISTÊNCIA/FREIO DE EMERGÊNCIA
O nível preferencial de dificuldade em pedalar (resistência) pode ser regulado em incrementos pequenos,
usando a alavanca de controle de tensão. Para aumentar a resistência, empurre a alavanca de controle de
tensão para o chão. Para diminuir a resistência, puxe a alavanca para cima.
IMPORTANTE:
Para parar a roda de inércia enquanto pedala, empurre para baixo a alavanca, com força.
A roda de inércia deve atingir a parada completa rapidamente.
Certifique-se de que seus calçados estejam fixos na alça do pedal.
Aplique a carga total de resistência quando a bicicleta não estiver em uso para evitar lesões devido
ao movimento dos componentes móveis.
AVISO
A bike indoor não tem uma roda de inércia se movendo de forma independente; os pedais
continuarão a se mover junto com a roda de inércia até que esta pare. É necessário reduzir
a velocidade de modo controlado. Para parar a roda de inércia imediatamente, empurre para baixo
a alavanca vermelha do freio de emergência. Sempre pedale de forma controlada e ajuste a cadência
desejada de acordo com suas próprias capacidades. Empurrar a alavanca vermelha para baixo =
parada de emergência.
A bike indoor usa uma roda de inércia fixa que se baseia no impulso e ajudará a manter os pedais
girando até mesmo depois que o usuário para de pedalar ou se os pés do usuário escorregarem. NÃO
TENTE TIRAR OS PÉS DOS PEDAIS OU SAIR DO EQUIPAMENTO ATÉ QUE AMBOS OS PEDAIS E A RODA
DE INÉRCIA TENHAM PARADO COMPLETAMENTE. O não cumprimento dessas instruções pode levar
à perda de controle e aumenta a chance de lesão grave.
PORTUGUÊS
121
MANUTENÇÃO
1. Todas e quaisquer peças removíveis ou substituíveis devem ter a manutenção
realizada por um técnico de assistência qualicado.
2. NÃO use nenhum equipamento que esteja danicado e/ou tenha peças desgastadas
ou quebradas. Use apenas peças de substituição fornecidas pelo representante local
da MATRIX em seu país.
3. MANUTENÇÃO DE RÓTULOS E DE PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO: Nunca remova os
rótulos. Eles contêm informações importantes. Se estiverem ilegíveis ou faltando,
entre em contato com o revendedor da MATRIX para obter rótulos substitutos.
4. MANUTENÇÃO DE TODO EQUIPAMENTO: A manutenção preventiva é a chave para
que o equipamento funcione bem, além de minimizar seus riscos. O equipamento
precisa ser inspecionado em intervalos regulares.
5. Certique-se de que qualquer pessoa que faça ajustes, manutenção ou reparos de
qualquer tipo seja qualicada para isso. Os revendedores da MATRIX fornecerão
treinamento de assistência e de manutenção em nossas instalações corporativas,
mediante solicitação.
B
A
D
C
PORTUGUÊS
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
AÇÃO FREQUÊNCIA
Limpe a bicicleta utilizando panos macios ou toalhas de papel
ou outra solução aprovada pela Matrix (os agentes de limpeza
não devem conter álcool e amônia). Desinfete o selim
e os guidões e remova todos os resíduos corporais.
APÓS CADA USO
Assegure-se de que a bicicleta esteja nivelada e não balance. DIARIAMENTE
Limpe toda a bicicleta utilizando água e sabão neutro ou outra
solução aprovada pela Matrix (os agentes de limpeza não devem
conter álcool e amônia).
Limpe as partes externas, a estrutura de aço, estabilizadores
dianteiro e traseiro, selim e guidões.
SEMANALMENTE
Teste o freio de emergência para assegurar o funcionamento
adequado. Para fazer isto, pressione a alavanca vermelha do
freio de emergência enquanto pedala. Ao funcionar de modo
adequado, a roda dentada deve reduzir imediatamente
a rotação até parar por completo.
QUINZENALMENTE
Lubrique a haste do selim (A). Para fazer isto, erga
a haste do selim até a posição MAX, vaporize com o spray
de manutenção e esfregue toda a superfície externa com um
pano macio. Limpe a parte deslizante do selim (B) com um
pano macio e, se necessário, aplique uma pequena quantidade
de lítio / graxa de silicone.
QUINZENALMENTE
Lubrique a haste dos guidões (C). Para fazer isto, erga
a haste dos guidões até a posição MAX, vaporize com o spray
de manutenção e esfregue toda a superfície externa com um
pano macio. Limpe a parte deslizante dos guidões (D) com um
pano macio e, se necessário, aplique uma pequena quantidade
de lítio / graxa de silicone.
QUINZENALMENTE
Inspecione todos os parafusos de montagem e pedais
na bicicleta quanto ao aperto adequado.
MENSALMENTE
Inspecione as alavancas de ajuste de altura dos guidões
e do selim quanto ao aperto adequado.
5 mm
MENSALMENTE
122
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Bike Indoor CXM Bike Indoor CXC
Console LCD com retroiluminação NA
Peso máximo do usuário 159 kg/350 libras
Faixa de altura do usuário 147 – 200,7 cm/4’11” – 6’7”
Altura máxima do selim e do guidão 130,3 cm/51,3 pol.
Comprimento máx. 145,2 cm/57,2 pol.
Peso do produto 56,5 kg/124,6 lbs 55,2 kg/121,7 lbs
Peso para transporte 62,4 kg/137,6 lbs 61,1 kg/134,7 lbs
Espaço necessário (C x L)* 122,4 x 56,3 cm/48,2 x 22,2 pol.
Dimensões
(altura máxima de selim e guidão)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/
57,2 x 22,2 x 51,3 pol.
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/
57,2 x 22,2 x 51,3 pol.
Dimensões gerais
(C x L x A)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/
48,2 x 22,2 x 40,5 pol.
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/
48,2 x 22,2 x 40,5 pol.
* Garanta um espaço livre mínimo de 0,6 metro (24 pol.) para acesso e passagem ao redor do equipamento da MATRIX.
Lembre-se de que a largura livre recomendada pela ADA para indivíduos em cadeira de rodas é de 0,91 metro (36 pol.).
Para o manual do proprietário mais atualizado e informações, verique br.matrixtness.com
PORTUGUÊS
123
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
При использовании велотренажеров компании Matrix следует всегда соблюдать основные меры предосторожности, в том числе перечисленные далее. Прочтите все инструкции перед
эксплуатацией этого оборудования. Владелец обязан убедиться в том, что все пользователи этого оборудования надлежащим образом проинформированы обо всех предупреждениях
и мерах предосторожности.
Это оборудование предназначено для коммерческого использования. Для обеспечения вашей безопасности и защиты оборудования прочтите все инструкции, прежде чем приступать
к эксплуатации.
Используйте этот велотренажер для помещений по
назначению, как описано в настоящем руководстве.
Не используйте крепежные приспособления, которые
не рекомендованы производителем.
Никогда не используйте велотренажер для помещений,
если он не работает должным образом или же поврежден.
Обратитесь в службу технической поддержки клиентов или
свяжитесь с авторизованными дилерами для проведения
осмотра и ремонтных работ.
Для тренировок на велотренажере для помещений
надевайте надлежащую обувь. НИКОГДА не тренируйтесь
босиком на велотренажере для помещений.
Не надевайте одежду, которая может попасть в движущиеся
детали этого велотренажера для помещений.
Во избежание травм руки и ноги должны всегда находиться
на расстоянии от движущихся деталей. Никогда не
поворачивайте кривошипы педалей вручную.
Не вставайте с велотренажера для помещений, пока
вращение педалей полностью не ПРЕКРАТИТСЯ.
Не помещайте посторонние предметы, руки или ноги
в отверстия; кисти рук, руки и ноги должны находиться
на расстоянии от приводного механизма или другой части
велотренажера для помещений, которая может сдвинуться
с места.
Не используйте поврежденное оборудование или
оборудование с изношенными либо сломанными деталями.
Используйте только запасные части, предоставленные
службой технической поддержки клиентов или
авторизованными дилерами.
Не используйте устройство в местах, где применяются
аэрозольные (распыляющиеся) продукты или где
осуществляется подача кислорода.
При использовании велотренажера рядом с детьми
необходимо осуществлять тщательный надзор.
Это оборудование не предназначено для использования
людьми со сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями либо людьми
с недостаточным опытом и знаниями; подобная
эксплуатация допускается при осуществлении надзора
или проведении инструктажа по использованию
оборудования лицом, ответственным за их безопасность.
Убедитесь, что регулировочные рычаги (для установки
сиденья и рукоятки в продольном направлении)
надлежащим образом закреплены и не мешают при
движении во время выполнения упражнений.
Во время регулировки высоты сиденья и рукоятки
удерживайте сиденье или рукоятку одной рукой,
одновременно приподнимая, а затем фиксируя рычаг.
Перед началом работы убедитесь, что зажим надежно
зафиксирован.
Неправильное выполнение упражнений или чрезмерная
нагрузка могут привести к серьезным травмам или
смерти. Если вы почувствовали любого рода боль,
в том числе, помимо прочего, боль в груди, тошноту,
головокружение, одышку, сразу же прекратите выполнять
упражнения и обратитесь за помощью к врачу, прежде
чем возобновлять тренировку.
Не прыгайте на устройстве.
Ни при каких обстоятельствах не допускается, чтобы
устройство использовалось более чем одним человеком.
ВНИМАНИЕ!
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ЭТОГО ОБОРУДОВАНИЯ ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ВРАЧОМ.
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
Крайне важно, чтобы это оборудование использовалось только в помещении, оснащенном системой контроля климата. Если это оборудование подверглось воздействию более низких температур
или находилось в условиях высокой влажности, перед первым использованием настоятельно рекомендуется подождать, пока оборудование нагреется до комнатной температуры или просохнет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ ИЛИ ТЕЛЕСНЫХ ТРАВМ, ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВЫПОЛНЯЙТЕ ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ ДАЛЕЕ ДЕЙСТВИЯ.
Это устройство не должно использоваться людьми,
вес которых превышает максимально допустимый
вес, указанный в РАЗДЕЛЕ СПЕЦИФИКАЦИЙ ИЗДЕЛИЯ.
Несоблюдение требований приведет к аннулированию
гарантии.
Не используйте другие крепежные приспособления,
которые не рекомендованы производителем. Крепежные
приспособления могут стать причиной травмы.
Чтобы очистить устройство, необходимо протирать его
поверхности только с помощью слегка влажной ткани,
смоченной в мыльном растворе; никогда не используйте
растворители. (См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».)
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ животные и дети младше
14 лет не должны приближаться к устройству ближе чем
на 3 м.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ дети младше 14 лет не
должны использовать устройство.
Дети старше 14 лет могут использовать велотренажер
только в присутствии взрослых.
Показания систем мониторинга частоты сердечных
сокращений могут быть неточными.
После тренировки потяните рычаг тормоза вниз для того,
чтобы замедлить движение маховика и уменьшить риск
получения травмы.
Велотренажер для помещений не оснащен самостоятельно
двигающимся маховиком; педали будут продолжать
двигаться вместе с маховиком до остановки последнего.
Стационарное оборудование для тренировок следует
использовать в контролируемой среде.
РУССКИЙ
124
РАСПАКОВКА
Распакуйте оборудование в месте, где оно будет использоваться.
Поместите картонную коробку на плоскую горизонтальную
поверхность. Рекомендуется расстелить на полу защитное покрытие.
Никогда не открывайте коробку, если она находится на боку.
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Во время каждого этапа сборки следует проверять, на месте ли ВСЕ
гайки и болты и частично ли они затянуты.
Для содействия в сборке и эксплуатации несколько деталей были
предварительно смазаны. Не стирайте смазку. При возникновении
трудностей рекомендуется нанести тонкий слой литиевой смазки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Существует несколько участков, на которые следует обратить особое
внимание в процессе сборки. Очень важно правильно соблюдать
инструкции по сборке и проверять, все ли детали надежно затянуты.
Если не соблюдать правильно инструкции по сборке, в оборудовании
могут использоваться свободные, незатянутые детали, которые могут
вызывать раздражающие звуки. Для предотвращения повреждения
оборудования следует пересматривать инструкции по сборке и
выполнять корректирующие действия.
НУЖНА ПОМОЩЬ?
При возникновении вопросов или отсутствии некоторых деталей
обращайтесь в службу технической поддержки клиентов. Контактная
информация указана на информационной карте.
СБОРКА
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ:
F Шестигранный торцевой
гаечный ключ 3 мм.
F Шестигранный торцевой
гаечный ключ 5 мм.
F Шестигранный торцевой
гаечный ключ 10 мм.
F Рожковый гаечный ключ
(15–17 мм, 325L).
F Крестообразная отвертка.
ДЕТАЛИ, ВХОДЯЩИЕ В КОМПЛЕКТ:
F 1 несущая рама.
F 1 передняя стабилизирующая трубка.
F 1 задняя стабилизирующая трубка.
F 1 комплект для рукоятки.
F 1 ручка для транспортировки.
F 1 велосипедное седло.
F 2 педали.
F 1 консоль (только для CXM).
F 1 комплект крепежных изделий.
CXC
CXM
РУССКИЙ
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE
ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY
ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A
SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT
SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
WARNING
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM
EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ
AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE.
USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE
ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS
EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
CAUTION
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
МОДЕЛЬ
F CXC MATRIX ВЕЛОТРЕНАЖЕР ДЛЯ ПОМЕЩЕНИЙ
F CXM MATRIX ВЕЛОТРЕНАЖЕР ДЛЯ ПОМЕЩЕНИЙ
* Используйте приведенную выше информацию при обращении в службу технической поддержки.
125
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ НАТЯЖЕНИЯ
И РЫЧАГ РУЧНОГО ТОРМОЗА
СЕДЛО
РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ СЕДЛА
В ГОРИЗОНТАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ
РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ
ВЫСОТЫ СЕДЛА
НЕСУЩАЯ РАМА
ПАНЕЛЬ
ОБСЛУЖИВАНИЯ
МАХОВИК
РУЧКА ДЛЯ
ТРАНСПОРТИРОВКИ
ЗАДНЯЯ
СТАБИЛИЗИРУЮЩАЯ
ТРУБКА
РУКОЯТКИ
ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ УСТРОЙСТВ
(КОНСОЛЬ НА CXM)
ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ
БУТЫЛКИ С ВОДОЙ
РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ
РУКОЯТКИ В ГОРИЗОНТАЛЬНОМ
ПОЛОЖЕНИИ
РЫЧАГ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ
ВЫСОТЫ РУКОЯТКИ
КРИВОШИП
ПЕДАЛИ
ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ
КОЛЕСИКИ
ПЕРЕДНЯЯ
СТАБИЛИЗИРУЮЩАЯ ТРУБКА
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
ДЛЯ ВЫРАВНИВАНИЯ
(ПОД СТАБИЛИЗИРУЮЩИМИ
ТРУБКАМИ)
РУССКИЙ
126
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Красный пакет с крепежными
изделиями
Описание Кол-во
A
B
C
Болт (M12x25L)
Плоская шайба
Болт (M12x70L)
2
4
2
Значение крутящего момента
A
C
78 Н·м (58 футофунтов)
78 Н·м (58 футофунтов)
E
D
F
Черный (CXC) или желтый (CXM)
пакет с крепежными изделиями
Описание Кол-во
D
E
F
Упор
Винт (M8x20L)
Винт (M4x6L)
1
1
2
Значение крутящего момента
E 20 Н·м (14 футофунтов)
Перед установкой элементов (D),
(E) и (F) скользящим движением
зафиксируйте рукоятки на раме.
Эта деталь предназначена только для CXM.
Только для CXM: нажмите,
чтобы зафиксировать
РУССКИЙ
127
H
H
1
2
3
CXC
CXM
4
СБОРКА ЗАВЕРШЕНА!
3
ЛЕВАЯ
ПЕДАЛЬ
Зеленый пакет с
крепежными изделиями
Описание Кол-во
H Винт (M4x10L) 3
CXM
РУССКИЙ
Предустановленные
металлоизделия
Описание Кол-во
G Болт (M6x50L) 1
Значение момента затяжки
100 Нм/74 футо-фунтов
128
CXM
РУССКИЙ
ЖК-ДИСПЛЕЙ С
ПОДСВЕТКОЙ
Отображаемая
информация
Время.
Количество
оборотов в минуту.
Мощность в ваттах.
Уровень
сопротивления.
Скорость (км/ч или
мили/ч).
Расстояние.
Частота сердечных
сокращений (если
надет ремень
для определения
пульса).
Калории.
НАВИГАЦИОННЫЕ
СТРЕЛКИ
КЛАВИША
ПОДТВЕРЖДЕНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ О КОНСОЛИ CXM
Консоль включается, когда начинают вращаться педали.
Нажимайте
для изменения показаний (большая цифра) в верхней
части экрана и отображения информации о количестве оборотов в минуту,
мощности в ваттах, частоте сердечных сокращений или круге.
КРУГ/ИНТЕРВАЛ: на экране информации о круге нажмите для
начала первого интервала. Будут отображаться данные о количестве
кругов, времени и пройденном расстоянии. Нажмите для остановки
интервала. Для начала следующего круга нажмите еще раз и т. д. В
конце тренировки отобразятся данные о времени прохождения круга и
расстоянии.
ЭКРАНЫ СВОДНОЙ ИНФОРМАЦИИ: после завершения тренировки
отобразится сводная информация о средних значениях таких параметров,
как количество оборотов в минуту, частота сердечных сокращений,
мощность в ваттах, скорость (миль/ч) и т. д. Нажмите
для перехода
на экран расширенной сводной информации для просмотра показаний
таких параметров, как количество оборотов в минуту, частота сердечных
сокращений, мощность в ваттах, скорость (мили/ч) и т. д. Снова нажмите
для перехода на экран сводной информации о круге.
РЕЖИМ МЕНЕДЖЕРА
Для перехода в режим менеджера одновременно нажмите и удерживайте
в течение 3–5 секунд; для выхода из режима менеджера нажмите и
удерживайте в течение 3–5 секунд.
WORKOUT (ТРЕНИРОВКА) — установка желаемой продолжительности
паузы и времени бездействия.
USER (ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ) — установка веса.
UNIT (ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ) — выбор метрических единиц или
единиц британской системы на консоли.
SOFTWARE (ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ) — просмотр данных о версии
и обновлениях.
FRAME LIFE (СРОК СЛУЖБЫ РАМЫ) — просмотр данных об общем
пройденном расстоянии и времени в эксплуатации.
MACHINE (ТРЕНАЖЕР) — просмотр данных о типе, серийном номере и
наличии неисправностей.
LCD (ЖК-ДИСПЛЕЙ) — настройка яркости и контрастности подсветки.
SHUTDOWN TIME (ВРЕМЯ ОТКЛЮЧЕНИЯ) — если на экране сводной
информации о тренировке не отображается количество оборотов в
минуту, значит отображается время, оставшееся до отключения консоли.
PAIR HR (ПОДКЛЮЧИТЬ ЧАСТОТА СЕРДЕЧНЫХ СОКРАЩЕНИЙ)
Отключить / включить для экрана сопряжения с ЧСС ANT + / BLE
ANT+ — включение или отключение функции трансляции и установка
широковещательного идентификатора.
129
CXM
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ ИЗМЕРЕНИЯ ЧАСТОТЫ
СЕРДЕЧНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
Функция измерения частоты сердечных сокращений в этом изделии не является
медицинским прибором. Этот показатель используется только в качестве
вспомогательного при выполнении упражнений, поскольку помогает определить
общую тенденцию изменения ЧСС. Обратитесь к врачу.
При использовании тренажера вместе с беспроводным грудным передатчиком
(продается отдельно) можно измерять частоту сердечных сокращений. Эта
информация передается беспроводным способом на устройство и отображается на
консоли.
Предусмотрена поддержка устройств Bluetooth, ANT+ и Polar (частота 5 кГц),
предназначенных для измерения частоты сердечных сокращений.
ПРИМЕЧАНИЕ. Грудной ремень должен плотно прилегать и сидеть должным
образом для обеспечения точного и последовательного считывания. Если грудной
ремень слишком ослаблен или неправильно расположен, вы можете получать
беспорядочные или непоследовательные показатели ЧСС.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Показания систем мониторинга частоты сердечных сокращений могут быть
неточными. Чрезмерная нагрузка может привести
к тяжелым травмам или смерти. Если вы почувствуете слабость, сразу же прекратите
тренировку.
АККУМУЛЯТОР
При низком уровне заряда аккумулятора значок низкого заряда будет отображаться
в верхнем правом углу консоли.
Для зарядки пользователю будет предложено ускорить вращение педалей (как
минимум до 67 оборотов в минуту). Значок аккумулятора исчезнет, когда устройство
будет заряжено.
Если аккумулятор необходимо заменить, на консоли отобразится соответствующее
сообщение.
ТОЧНОСТЬ ИЗМЕРЕНИЯ МОЩНОСТИ
На консоли этого велотренажера отображается мощность. Точность измерения
мощности испытывалась с использованием тестового метода ISO 20957-10:2017 для
подтверждения точности измерения мощности в пределах погрешности ±10 % для
величины входной энергии ≥ 50 Вт и в пределах погрешности ±5 Вт для величины
входной энергии &lt; 50 Вт. Точность измерения мощности была подтверждена при
указанных далее условиях.
Количество оборотов в минуту, измеренных для кривошипа, при номинальной
мощности
50 Вт, 50 об/мин
100 Вт, 50 об/мин
150 Вт, 60 об/мин
200 Вт, 60 об/мин
300 Вт, 70 об/мин
400 Вт, 70 об/мин
В дополнение к вышеуказанным условиям производитель протестировал точность
измерения мощности по дополнительному показателю, использовав скорость
вращения кривошипа около 80 об/мин (или выше) и сравнив отображенную
мощность с входной (измеренной) мощностью.
130
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
В ГОРИЗОНТАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ
Для надлежащей работы на тренажере крайне важно,
чтобы приспособления для выравнивания были правильно
отрегулированы. Поверните выравнивающую опору по часовой
стрелке для того, чтобы опустить устройство, и против часовой
стрелки, чтобы поднять его. В случае необходимости регулируйте
высоту с каждой стороны, пока положение оборудования не
будет выровнено. Несбалансированность устройства может
привести к нарушению прямолинейности ремня или другим
проблемам. Рекомендуется использовать уровень.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ТРЕНИРОВКИ
РАСПОЛОЖЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Разместите оборудование на горизонтальной устойчивой поверхности
в месте, куда не попадают прямые солнечные лучи. Интенсивное
УФ-излучение может привести к изменению окраски пластиковых деталей.
Расположите оборудование в месте с невысокой температурой и низкой
влажностью. Вокруг оборудования должно оставаться свободное пространство
не менее 60 см (23,6 дюйма). В этом пространстве не должно быть каких-либо
препятствий для того, чтобы пользователь мог свободно сойти с тренажера.
Не располагайте оборудование в местах, где будут заблокированы
вентиляционные или воздушные отверстия. Оборудование не должно
находиться в гараже, на крытой террасе, рядом с водой или вне помещения.
НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Сидеть на велотренажере следует лицом к рукояткам. Обе ноги должны
располагаться на полу по обе стороны рамы.
2. Для определения правильного положения сиденья сядьте на него и поставьте
обе ноги на педали. Колено должно слегка сгибаться при отведении педалей
в самое дальнее положение. У вас должно получаться крутить педали, не
зажимая колени и не раскачиваясь из стороны в сторону.
3. Отрегулируйте необходимую степень затяжки ремней педалей.
4. Для схода с велотренажера выполните действия надлежащего использования
в обратной последовательности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Наше оборудование тяжелое, поэтому при его перемещении следует проявлять осторожность
и обращаться за дополнительной помощью, если это потребуется. Несоблюдение этих
инструкций может привести к травме.
ТРЕНИРОВОЧНАЯ ЗОНА
2 М
(78,7 ДЮЙМА)
0,56 М
(22,2 ДЮЙМА)
1,45 М
(57,2 ДЮЙМА)
СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО
2 М
(78,7 ДЮЙМА)
1,76 М
(69,4 ДЮЙМА)
2,65 М
(104,4 ДЮЙМА)
РУССКИЙ
131
A
B
C
D
E
РЕГУЛИРОВКА ВЕЛОТРЕНАЖЕРА
ДЛЯ ПОМЕЩЕНИЙ
Велотренажер для помещений может быть отрегулирован для
обеспечения максимального комфорта и эффективности выполнения
упражнений. Приведенные ниже инструкции описывают один из
способов регулировки велотренажера для помещений с целью
обеспечения оптимального комфорта и идеального положения тела
пользователя, однако можно также использовать любой другой метод.
РЕГУЛИРОВКА СЕДЛА
Установка седла на правильной высоте обеспечивает максимальную
эффективность и комфорт тренировки, а также способствует снижению
риска получения травмы. Отрегулируйте высоту седла для того, чтобы
гарантировать, что оно находится в правильном положении: в таком
положении вытянутые ноги должны быть немного согнуты в коленях.
РЕГУЛИРОВКА РУКОЯТКИ
Правильное положение рукоятки в первую очередь обеспечивает
комфорт пользователя. Для начинающих пользователей рукоятка, как
правило, должна находиться немного выше седла. Более подготовленные
пользователи могут устанавливать рукоятку на разной высоте для
достижения максимального удобства.
A) ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СЕДЛА
Потяните рычаг регулировки вниз для того, чтобы сдвинуть
седло вперед или назад. Потяните рычаг вверх для того,
чтобы зафиксировать положение седла. Проверьте, чтобы
направляющая седла функционировала надлежащим образом.
B) ВЫСОТА СЕДЛА
Потяните рычаг регулировки вверх, другой рукой двигая седло вверх
и вниз. Потяните рычаг вниз для фиксации положения седла.
C) ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ РУКОЯТКИ
Потяните рычаг регулировки по направлению к задней
части велотренажера для того, чтобы по желанию
перемещать рукоятку вперед или назад. Потяните
рычаг вперед для фиксации положения рукоятки.
D) ВЫСОТА РУКОЯТКИ
Потяните рычаг регулировки вверх, поднимая или опуская рукоятку
другой рукой. Потяните рычаг вниз для фиксации положения рукоятки.
E) РЕМНИ ПЕДАЛЕЙ
Перед началом работы на тренажере оставьте подушечку
стопы в стремя для носка так, чтобы она находилась по центру
педали, наклонитесь и потяните ремни педалей вверх для
того, чтобы затянуть их. Для того чтобы высвободить ногу
из стремени для носка, ослабьте ремень и вытяните ее.
РУССКИЙ
132
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ СОПРОТИВЛЕНИЯ И РУЧНОЙ ТОРМОЗ
Предпочтительный уровень сложности (уровень сопротивления) при вращении педалей можно
регулировать, понемногу увеличивая его с помощью рычага регулировки натяжения. Для того чтобы
увеличить сопротивление, потяните рычаг регулировки натяжения по направлению к полу. Для того
чтобы уменьшить сопротивление, потяните рычаг вверх.
ВАЖНО!
Для того чтобы остановить маховик во время вращения педалей, с силой потяните рычаг вниз.
Это действие должно привести к быстрой и полной остановке маховика.
Убедитесь, чтобы ноги были надежно зафиксированы в стремени для носков.
Когда велотренажер не используется, следует устанавливать предельное сопротивление для того,
чтобы предотвратить травмирование в результате движения элементов зубчатой передачи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Велотренажер для помещений не оснащен свободно движущимся маховиком; педали будут
продолжать двигаться вместе с маховиком, пока маховик не остановится. Снижение скорости
необходимо контролировать. Для того чтобы немедленно остановить маховик, потяните
вниз рычаг ручного тормоза красного цвета. Всегда следует контролировать вращение
педалей и устанавливать предпочитаемую частоту вращений в соответствии с физическими
возможностями пользователя. Если потянуть вниз рычаг ручного тормоза красного цвета,
произойдет аварийная остановка.
Велотренажер для помещений оснащен неподвижным маховиком, который набирает обороты
и поддерживает вращение педалей, даже если пользователь прекратит движение или же
если нога пользователя соскользнет с педали. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ УБРАТЬ НОГИ С ПЕДАЛЕЙ ИЛИ
ВСТАТЬ С ТРЕНАЖЕРА ДО ПОЛНОЙ ОСТАНОВКИ ОБЕИХ ПЕДАЛЕЙ И МАХОВИКА. Несоблюдение
этих инструкций может привести к потере контроля и риску получения серьезной травмы.
РУССКИЙ
133
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Любые процедуры снятия или замены деталей должны выполняться
квалифицированным специалистом по обслуживанию.
2. НЕ используйте поврежденное оборудование и (или) оборудование
с изношенными либо сломанными деталями. Используйте только запасные
части, предоставленные местным дилером компании MATRIX в вашей стране.
3. СОХРАНЕНИЕ ЭТИКЕТОК И ФИРМЕННЫХ ТАБЛИЧЕК. Ни при каких обстоятельствах не
удаляйте этикетки. На них указана важная информация. Если информацию сложно
прочитать или она отсутствует, обратитесь к дилеру компании MATRIX для замены.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ. Профилактическое техническое обслуживание
является ключевым фактором бесперебойной работы оборудования, который
гарантирует несение вами минимальной степени ответственности. Оборудование
необходимо осматривать через регулярные промежутки времени.
5. Убедитесь в том, что любые лица, осуществляющие регулировку или выполняющие
техническое обслуживания либо ремонт любого рода, имеют соответствующую
квалификацию. По запросу дилеры компании MATRIX проводят тренинги по
сервисному и техническому обслуживанию на нашем корпоративном объекте.
B
A
D
C
РУССКИЙ
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ДЕЙСТВИЕ ЧАСТОТА
Очистка велотренажера с помощью мягкой ткани, бумажных
полотенец или иных средств, разрешенных компанией Matrix
(чистящие средства не должны содержать спирта и аммиака).
Дезинфекция седла и рукояток, удаление всех следов
пребывания человека.
ПОСЛЕ КАЖДОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Контроль ровного положения тренажера и отсутствия
раскачивания.
ЕЖЕДНЕВНО
Очистка всего устройства с помощью воды, мягкого
мыла или иных средств, разрешенных компанией Matrix
(чистящие средства не должны содержать спирта и аммиака).
Очистка всех наружных деталей, стальной рамы, переднего
и заднего стабилизаторов, сиденья и рукояток.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНО
П
роверка надлежащей работоспособности аварийного тормоза.
Для этого необходимо нажать на красный рычаг аварийного
тормоза во время вращения педалей. Если тормоз исправен,
он должен сразу же замедлить маховик до полной остановки.
ДВА РАЗА В НЕДЕЛЮ
Смазка штыря седла (A). Для этого штырь седла необходимо
выдвинуть в положение МАКС. (MAX), опрыскать его спреем
для технического обслуживания и протереть все наружные
поверхности мягкой тканью. Очистка направляющей седла (B)
мягкой тканью и при необходимости нанесение небольшого
количества литиевой/силиконовой консистентной смазки.
ДВА РАЗА В НЕДЕЛЮ
Смазка штыря рукояток (С). Для этого штырь рукояток
необходимо выдвинуть в положение МАКС. (MAX),
опрыскать его спреем для технического обслуживания
и протереть все наружные поверхности мягкой тканью.
Очистка направляющей рукояток (D) мягкой тканью и при
необходимости нанесение небольшого количества литиевой/
силиконовой консистентной смазки.
ДВА РАЗА В НЕДЕЛЮ
Контроль правильности затяжки всех болтов и педалей машины.
ЕЖЕМЕСЯЧНО
Контроль надлежащей фиксации рычагов регулировки
рукояток и седла.
5 мм
ЕЖЕМЕСЯЧНО
134
СПЕЦИФИКАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
Велотренажер для помещений CXM Велотренажер для помещений CXC
Консоль ЖК-дисплей с подсветкой Н/Д
Максимальная масса пользователя 159 кг (350 фунтов)
Диапазон по высоте пользователя 147–200,7 см (4 фута 11 дюймов — 6 футов 7 дюймов)
Максимальная высота седла и рукоятки 130,3 см (51,3 дюйма)
Максимальная длина 145,2 см (57,2 дюйма)
Масса изделия 56,5 кг (124,6 фунта) 55,2 кг (121,7 фунта)
Транспортировочная масса 62,4 кг (137,6 фунта) 61,1 кг (134,7 фунта)
Необходимая площадь (Д x Ш)* 122,4 x 56,3 см (48,2 x 22,2 дюйма)
Размеры
(макс. высота седла и рукоятки)
145,2 x 56,4 x 130,2 см
(57,2 x 22,2 x 51,3 дюйма)
145,2 x 56,4 x 130,2 см
(57,2 x 22,2 x 51,3 дюйма)
Общие размеры
(Д x Ш x В)*
122,4 x 56,4 x 102,8 см
(48,2 x 22,2 x 40,5 дюйма)
122,4 x 56,4 x 102,8 см
(48,2 x 22,2 x 40,5 дюйма)
* Обеспечьте минимальную ширину зазора 0,6 м (24 дюйма) для доступа к оборудованию компании MATRIX и передвижения вокруг него.
Обратите внимание на то, что ширина зазора для лиц на инвалидных колясках, установленная Законом о защите прав граждан с ограниченными
возможностями (ADA), составляет 0,91 м (36 дюймов).
Для получения наиболее актуальной информации и ознакомления с последним руководством пользователя посетите www.matrixtness.com.
РУССКИЙ
CXC CXM
© 2018 Johnson Health Tech
Part # 1000411924
Rev 1.5 B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Matrix CXM de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor