Documenttranscriptie
SONIC FACIAL CLEANSING BRUSH SSGRB 500 A1
SONIC FACIAL CLEANSING BRUSHL
LYDBØLGE-ANSIGTSRENSEBØRSTE
BROSSE NETTOYANTE VISAGE
À VIBRATIONS SONIQUES
ULTRASONE REINIGINGSBORSTEL
VOOR HET GEZICHT
ΒΟΥΡΤΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
SCHALL-GESICHTSREINIGUNGSBÜRSTE
Operating instructions
Mode d’emploi
Betjeningsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Οδηγία χρήσης
IAN 275457
NaS275457_Schallgesichtsreinigungsbürste_Cover_LB6.indd 2
15.06.16 13:20
1$6B$XVNODSSIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
English ..................................................................................... 2
Dansk .................................................................................... 14
Français ................................................................................. 26
Nederlands ............................................................................ 40
............................................................................... 52
ID: SSGRB 500 A1_16_V1.3
Deutsch .................................................................................. 66
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil / Overzicht /
/ Übersicht
1
6
2
3
5
A
4
B
7
*%B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Overview ........................................................................................ 2
Intended purpose ............................................................................ 3
Safety information ........................................................................... 3
Items supplied ................................................................................. 6
General information on the product ................................................. 6
Charging ......................................................................................... 7
Changing the brush attachments ...................................................... 7
Using the facial cleansing brush ....................................................... 8
8.1 Settings................................................................................................ 8
8.2 Use without skincare products................................................................. 8
8.3 Use with skincare products ..................................................................... 9
9. Cleaning and care ............................................................................ 9
10. Storage ......................................................................................... 10
11. Disposal ........................................................................................ 10
12. Troubleshooting ............................................................................. 10
13. Technical specifications .................................................................. 11
14. Ordering brush attachments .......................................................... 11
15. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12
1. Overview
1
2
3
4
Facial cleansing brush
On/off program button
Handle
Status indicator light:
flashing red: battery is charging
is briefly lit red: battery is fully charged
flashing green: slow pulsing movements
steady green light: slow vibration
flashing blue: fast pulsing movements
steady blue light: fast vibration
Battery charger
Brush attachment (3x)
Travel case (for facial cleansing brush and brush attachment)
5
6
7
Not shown:
8
2
Power unit
GB
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Thank you for your trust! 2. Intended purpose
Congratulations on the purchase of your
new facial cleansing brush.
For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these operating instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions.
We hope you enjoy using your new facial
cleansing brush!
The facial cleansing brush is intended exclusively for external use. Its purpose is cleansing the skin of make-up and loose flakes of
skin, and massaging the skin of the face.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial purposes. The device must only be used indoors.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
GB
3
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting danger. Children must not play with the
device. Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children without supervision.
~ Keep children under the age of 8 away from the device and the
power cable.
~ Only use the included original power unit for mains operation.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: There is a
risk of suffocation!
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The battery charger and the power unit
must not be immersed in water or other
liquids.
~ The battery charger and the power unit
must not come into contact with water.
They are not as water-resistant as the
device itself. Do not place the battery
charger on a wet or damp surface.
~ Ensure that the battery charger and the
power unit cannot fall into water or other liquids.
~ If the battery charger has fallen into water, pull out the power unit immediately,
and only then remove the battery charg-
4
GB
er from the water. Do not use the battery
charger again, but have this checked by
a specialist.
~ Should liquid enter the device, have it
checked before starting the device up
again.
~ If the battery charger is placed in a
bathroom, the power unit must be
pulled out after charging the battery, as
the proximity of water represents a hazard, even when the device is switched
off.
~ Installation of a residual current device
(FI/RCD) with a rated residual operating current of no more than 30 mA is
recommended to provide additional
protection. Ask your electrician for advice. The installation should only be carried out by a qualified electrician.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Never put the device into operation if
there are visible damages to the device,
the battery charger or the cable or if the
device has been dropped before.
~ Connect the cable to the battery charger before plugging the power unit into a
wall socket.
~ Only connect the power unit to a properly installed, easily accessible wall
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
~
~
~
~
~
~
socket, the voltage of which corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue
to be easily accessible after the device
is plugged in.
Ensure that the cable cannot be damaged by sharp edges or hot surfaces.
Ensure that the cable is not trapped or
crushed.
When removing the power unit from the
wall socket, always pull the power unit
and never the cable.
Pull the power unit out of the wall socket, …
… after each charging process,
… if there is a fault,
… before connecting the battery charger to the power unit,
… prior to cleaning the battery charger
… during thunderstorms.
Switch the device off when you are not
using it, before cleaning it, or if a fault
occurs.
To avoid any risk, do not make modifications to the device. Repairs must be
carried out by a specialist workshop or
the Service Centre.
DANGER from batteries
~ Protect the battery against mechanical
damages. Fire hazard!
~ Do not expose the device to direct sunshine or heat.
~ Charge the battery exclusively using the
original accessory (power unit) in the
battery charger supplied.
~ The batteries must not be disassembled,
short-circuited or thrown into a fire.
~ Should the electrolyte solution leak out
of the battery, avoid contact with eyes,
mucous membranes and skin. Rinse immediately with plenty of clean water
and consult a doctor. The electrolyte
solution can cause irritation.
WARNING! Risk of injury
~ When using, avoid the area around the
eyes. The area around the eyes may
only be cleaned by hand, as the skin
around the eyes is thinner and more
sensitive.
~ Immediately stop using the device if you
develop a rash, redness or itching during or after using the device. Consult a
doctor if the irritation persists.
~ Do not use the device on open wounds,
irritated skin, sunburn or blisters.
~ Persons who have acne or other skin
conditions should consult a doctor before using the device.
~ Do not use the device for longer than
60 seconds per treatment, in order to
avoid excessive irritation of the facial
skin.
~ Do not use the device if the brush attachment shows damages.
~ Switch off the device before replacing
or changing a brush attachment.
~ Place the cable in such a way that no
one trips over it or steps on it.
WARNING! Risk of material
damage
~ Use the original accessories only.
~ Never place the device or accessories
on hot surfaces (e.g. hob plates) or near
heat sources or open fire.
~ Do not cover the power unit to prevent
overheating.
~ Never use excessive pressure when using the device or changing the brush attachments. This could damage the
device or brush attachments. These are
not impact resistant, and must be attached and removed carefully.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ Do not attempt to open the battery
charger or the device, as this leads to irreparable damage.
GB
5
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
4. Items supplied
1 facial cleansing brush1
3 brush attachments6:
2 x normal (green frame)
1 x sensitive (white frame)
1 power unit8
1 battery charger5
1 travel case7
1 operating instructions
5. General information
on the product
Using the facial cleansing brush1 is like a
gentle peeling. It gives you a revitalising
and relaxing facial cleansing. In addition,
this device can be used to remove make-up.
For this we recommend manual pre-cleansing with appropriate cosmetics, e.g. makeup remover tissues.
The gently vibrating movement ensures deep
cleansing and removes flakes of skin, as
well as make-up. Skincare products can then
be absorbed better. The blood flow to the
treated areas of the skin is improved.
The result is a smoother and more beautiful
complexion.
If you have sensitive skin you should use the
sensitive brush head (white brush head) or
refrain from cleaning the affected areas.
WARNING! Risk of injury!
~ Do not use the device on open wounds,
irritated skin, sunburn or blisters.
~ When using, avoid the area around the
eyes. The area around the eyes may
only be cleaned by hand, as the skin
around the eyes is thinner and more
sensitive.
~ Persons who have acne or other skin
conditions should consult a doctor before using the device.
6
GB
WARNING of skin irritation!
~ Individuals with sensitive skin may react
with skin swelling or irritation. You
should therefore test the device beforehand on a part of the skin which is less
sensitive, e.g. the underside of the lower arm. Only use the device briefly at
first in order to keep any reactions as
small as possible.
~ Do not press the attachments too strongly against the skin.
The brush attachments
Normal (green holder)
The normal brush attachment offers effective
and thorough cleansing for normal and insensitive skin types.
It is ideal for large areas of the face, e.g. for
the forehead and cheeks, as well as being
suitable for normal to greasy skin.
Sensitive (white holder)
The sensitive brush attachment is suitable for
all skin types that can be treated with a facial cleansing brush. It is excellently suited
for sensitive skin, and is also highly recommended for your first treatments with the facial cleansing brush. It offers you a very
gentle and thorough cleansing.
In addition, this attachment is ideal for use
with skincare products.
Using the brushes
• For the daily removal of loose skin
flakes, use the facial cleansing brush1.
In addition, the skin is cleaned of makeup, dirt and deposits.
• Application times per use:
- on the forehead: 15 seconds
- on the nose and chin together:
15 seconds
- each cheek: 15 seconds.
• You can also use the facial cleansing
brush1 to apply skincare products and
massage your facial skin, in order to improve blood circulation and elasticity.
*%B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
• The induction charging function enables
an enclosed design, meaning that the
device can also safely be used in the
shower.
Do not use
WARNING! Risk of injury!
~ Do not use the device on open wounds,
irritated skin, sunburn or blisters.
~ When using, avoid the area around the
eyes. The area around the eyes may
only be cleaned by hand, as the skin
around the eyes is thinner and more
sensitive.
~ Persons who have acne or other skin
conditions should consult a doctor before using the device.
~ Do not use the device if the brush attachment shows damages.
~ Switch off the device before replacing
or changing a brush attachment.
6. Charging
NOTES:
• Charge the device for 15 hours before
using it for the first time, even when the
status indicator light4 shows a steady
light.
• When the battery is fully charged, the
device can be used for approximately
40 minutes.
• The device has an overload protection
function, i.e. you can store it on the battery charger5. When the battery is
charged, we recommend disconnecting
the power unit8 and storing it in a suitable location.
2. Lay the power unit8 cable into the cable guide of the battery charger5 and
place it onto a plane surface.
3. Switch off the facial cleansing brush1
using the on/off button 2 when required.
4. Insert the power unit8 into a readily accessible wall socket whose voltage
matches the voltage stated on the rating
plate.
5. Place the facial cleansing brush1 into
the battery charger5.
6. The status indicator light4 will flash red
and the battery will begin to charge.
When the battery is fully charged, the
status indicator light4 briefly lights up
red and then goes out.
7. Changing the brush
attachments
• Figure A: to attach the brush attachments6, carefully press the corresponding brush attachment into the holder on
the head of the device. Make sure the
attachment clicks properly into position.
• Figure A: to remove a brush attachment6, hold it by the plastic disc and
pull it off the device.
1. Insert the small plug of the power unit
into the socket in the battery charger5.
GB
7
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
8. Using the facial
cleansing brush
Note:
the brush attachments do not
rotate. This is not a defect with
the device.
NOTE: please note that the device switches
off automatically after 60 seconds.
You can use the facial cleansing brush1
daily for removing dry skin cells and skin
flakes. In addition, the skin is cleaned of dirt
and deposits. You can also use the facial
cleansing brush1 to apply skincare products and massage your facial skin, in order
to improve blood circulation and elasticity.
Do not clean an area of the skin for longer
than 15 seconds.
8.1 Settings
Press the on/off program button 2 to
choose between the following settings:
• Press once: gentle cleansing,
... and in order to incorporate the care
products – slow vibration (the light4 is
permanently green.)
• Press twice: deep cleansing,
... effective peeling, e.g. with cleansing
gel
fast vibration (the light4 is permanently
blue.)
• Press three times: gentle massage,
... opens up the pores
... deep cleansing and incorporation of
skincare products, slow pulsating movements (the light4 flashes green.)
8
GB
• Press four times: deep massage,
... opens up the pores
... deep cleansing and incorporation of
skincare products
fast pulsating movements (the light4
flashes blue.)
• Press five times: switch off the device
(the light4 is off).
8.2 Use without skincare
products
This function is used exclusively for massaging and has no cleaning effect.
1. Moisten your face and the brush head
with warm water.
2. Press the brush attachment6 against the
part of your face that you wish to treat.
3. Use the on/off button 2 to select the
desired setting.
4. Move the brush attachment6 over the
skin in a circular motion, from the bottom to the top. Application times per
use:
- on the forehead: 15 seconds
- on the nose and chin together:
15 seconds
- each cheek: 15 seconds.
NOTE: after use, the treated areas may be
slightly reddened.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
8.3 Use with skincare
products
WARNING! Risk of injury!
~ Avoid contact between the skincare
product or the brushes and the area of
your eyes.
Use this function for cleansing or the removal of make-up residues.
1. Remove larger areas of make-up.
2. Cleanse the areas around the eyes completely by hand.
3. Apply a thin layer of cleaning, peeling
or microdermabrasion cream to the
skin.
4. Moisten the brush attachment6.
5. Press the brush attachment6 against the
part of your face that you wish to treat.
6. Use the on/off button 2 to select the
desired setting.
7. Move the brush attachment6 over the
skin in a circular motion, from the bottom to the top. Application times per
use:
- on the forehead: 15 seconds
- on the nose and chin together:
15 seconds
- each cheek: 15 seconds.
8. After the application, rinse your face
with clean water.
NOTE: after use, the treated areas may be
slightly reddened.
9. Cleaning and care
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the power unit8 out of the wall
socket before you clean the battery
charger5.
~ Never clean connecting sockets, plugs
or other electrical contacts with water or
other liquids.
~ The battery charger5 and the power
unit8 must not be immersed in water or
other liquids. The battery charger and
the power unit must never be rinsed under running water.
WARNING! Risk of injury!
~ Switch off the facial cleansing brush1
every time before you clean it.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ Do not dry the brush attachments6 using a hair drier.
NOTE: clean the brush attachments6 after
each use. This prevents residues of skincare
products from collecting in the brush attachments6.
Brush attachments6
1. Remove the brush attachment6.
2. Clean the brush attachment6 with hot
water and gentle soap to remove any
deposits.
3. Shake off the excess water and allow
the brush attachment6 to air-dry before
you use it again.
• Replace the brush attachments6 if necessary (see “Ordering brush attachments” on page 11).
GB
9
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Device1 and battery charger5
• Wipe the casing of the facial cleansing
brush1 and the battery charger5 with
a damp cloth. Ensure that no water gets
into the lower section of the battery
charger or the contacts.
• Dry the facial cleansing brush1 and
the battery charger5 with a soft cloth.
10. Storage
• For storage …
… Place the facial cleansing brush1
into the battery charger5 and pull
the power unit8 out of the wall socket when it has charged, or
… use the travel case7 supplied
(Figure B).
11. Disposal
The battery integrated into this device must
not be disposed of in household waste. The
device must be disposed of properly with the
battery installed.
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates that
the product requires separate
refuse collection in the European Union. This applies to the
product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not
be discarded with normal domestic waste,
but must be taken to a collection point for recycling electrical and electronic devices. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
10 GB
12. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
Do not attempt to repair the device
yourself under any circumstances.
Fault
No function
Possible causes /
Action
• Is the battery charger
supplied with power?
• Is the battery empty?
Devices switches • Battery weak.
off again immediately
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
13. Technical specifications
14. Ordering brush
attachments
Model:
SSGRB 500 A1
Facial cleansing
brush:
Input: 5 V
,
, 500 mA
Providing an especially gentle cleaning and
massaging of the skin.
Power unit model Input: 100–240 V ~
EU: RSS100250/60 Hz, 0.2 A max.
025050-W2E-C Output: 5 V
,
BS:RSS1002, 500 mA
025050-W3U-C
Ordering online
http://shop.hoyerhandel.com
Protection class of
the power unit:
II
Protection type of
the power unit:
IP20
Ambient conditions:
only approved for indoor use
Battery:
1x 3.7 V Li-Ion,
500 mAh 1.85 Wh
Operating temperature:
10 °C to 40 °C
Subject to technical modification.
GB
11
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
15. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
12 GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 275457 and the purchase receipt as a purchase verification for all
inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
GB
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 275457
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
GB
13
'.B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Indhold
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Oversigt .......................................................................................14
Brug i overensstemmelse med formålet ........................................15
Sikkerhedsanvisninger .................................................................15
Leveringsomfang ..........................................................................18
Generelle informationer om produktet ..........................................18
Opladning ....................................................................................19
Udskiftning af børsteenheder........................................................19
Anvendelse af ansigtsrensebørsten ...............................................20
8.1 Indstillinger ...................................................................................... 20
8.2 Anvendelse uden hudplejeprodukter.................................................... 20
8.3 Brugen med hudplejeprodukter ........................................................... 20
9. Rengøring og pleje .......................................................................21
10. Opbevaring ..................................................................................21
11. Bortskaffelse ................................................................................22
12. Fejlfinding ....................................................................................22
13. Tekniske data...............................................................................22
14. Bestilling af børstehoveder ...........................................................23
15. HOYER Handel GmbHs garanti .....................................................23
1. Oversigt
1
2
3
4
5
6
7
Ansigtsrensebørste
Tænd-/sluk-programknap
Håndtag
Funktionsindikatorlampe:
blinker rødt: batteri bliver opladet
lyser kort rødt: batteri er fuldstændigt opladet
blinker grønt: langsomme pulserende bevægelser
lyser konstant grønt: langsom vibration
blinker blåt: hurtige pulserende bevægelser
lyser konstant blåt: hurtig vibration
Ladestation
Børsteenhed (3x)
Rejseetui (til ansigtsrensebørste og børsteenheder)
Ikke afbildet:
8
14 DK
Strømforsyningsdel
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Mange tak for din tillid!
Vi ønsker dig tillykke med din nye ansigtsrensebørste.
For at opnå en sikker omgang med apparatet og for at lære ydelsesomfanget at kende:
• Læs denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, før apparatet
tages i brug første gang.
• Følg frem for alt sikkerhedsanvisningerne!
• Apparatet må kun betjenes som
beskrevet i denne betjeningsvejledning.
• Opbevar denne betjeningsvejledning.
• Hvis apparatet gives videre til
anden bruger, bedes denne betjeningsvejledning vedlægges.
Vi ønsker dig held og lykke med din nye ansigtsrensebørste!
2. Brug i overensstemmelse med formålet
Ansigtsrensebørsten er udelukkende beregnet til ydre anvendelse. Den sørger for rengøring af huden for make-up og for løse
hudpartier samt for massage af ansigtshuden.
Apparatet er konstrueret til privat brug og
må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Apparatet må kun benyttes indendørs.
3. Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger
Hvor det er påkrævet, anvendes følgende
advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning:
FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer.
ADVARSEL! Moderat risiko: manglende
overholdelse af advarslen kan forårsage
kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
ANVISNING: forhold og særlige detaljer,
som skal overholdes ved brug af apparatet.
DK
15
'.B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Anvisninger om sikker brug
~ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn
eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og har forstået
de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af
en voksen.
~ Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet og tilslutningsledningen.
~ Anvend ved netdrift kun den medfølgende, originale strømforsyningsdel.
FARE for børn
~ Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke
lege med plastikposerne. Der er fare for
at blive kvalt.
FARE for og på grund af
kæle- og husdyr
~ Elektriske apparater kan udgøre en fare
for kæle- og husdyr. Desuden kan dyr
også forårsage skader på apparatet.
Hold derfor principielt dyr væk fra elektriske apparater.
FARE for elektrisk stød pga.
fugtighed
~ Ladestationen og strømforsyningsdelen
må ikke dyppes i vand eller andre væsker.
~ Ladestationen og strømforsyningsdelen
må ikke komme i berøring med vand.
De er ikke i samme omfang vandtætte
som selve apparatet. Stil ikke ladestationen på vådt eller fugtigt underlag.
~ Sørg for, at ladestationen eller strømforsyningsdelen ikke kan falde i vandet eller i andre væsker.
~ Hvis ladestationen alligevel skulle være
faldet i vandet, skal du omgående trække strømforsyningsdelen ud og derefter
tage ladestationen op. Undlad i dette til-
16 DK
fælde at anvende ladestationen mere,
men lad denne kontrollere af et serviceværksted.
~ Skulle der være kommet væske ind i apparatet, skal du lade det kontrollere inden en ny ibrugtagning.
~ Hvis ladestationen placeres i et badeværelse, skal strømforsyningsdelen efter
opladning af batteriet trækkes ud, da
nærheden af vand udgør en fare - også
når apparatet er slukket.
~ Som yderligere beskyttelse anbefales
det at installere en fejlstrømsbeskyttelsesanordning (FI/RCD) med en nominel
udløsningsstrøm på ikke mere end
30mA i strømkredsen. Spørg din el-installatør til råds. Lad udelukkende en sådan installation udføres af en elektriker.
FARE for elektrisk stød
~ Tag ikke apparatet i brug, hvis apparatet, ladestationen eller kablet udviser
synlige skader, eller hvis man forinden
har tabt apparatet.
~ Stik først strømforsyningsdelen i en stikkontakt, når kablet er forbundet med ladestationen.
'.B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
~ Tilslut kun strømforsyningsdelen til en
forskriftsmæssigt installeret, let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding svarer til
dataene på typeskiltet. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter tilslutningen.
~ Sørg for, at kablet ikke kan blive beskadiget af skarpe kanter eller varme steder.
~ Sørg for, at kablet ikke kommer i klemme eller bliver mast.
~ Træk altid i strømforsyningsdelen og
ikke i kablet, når denne trækkes ud af
stikkontakten.
~ Træk strømforsyningsdelen ud af stikkontakten, …
… efter hver opladning,
… hvis der opstår en fejl,
… før du forbinder ladestationen med
strømforsyningsdelen,
… før du rengør ladestationen
… ved tordenvejr.
~ Sluk for apparatet, når du ikke bruger
det, før hver rengøring, eller når der opstår en teknisk fejl.
~ For at undgå risici, må du ikke foretage
nogen ændringer på apparatet. Få altid
kun reparationer udført på et autoriseret
specialværksted eller i servicecentret.
FARE pga. batterier
~ Beskyt batteriet mod mekaniske skader.
Brandfare!
~ Udsæt ikke apparatet for direkte sollys
eller varme.
~ Oplad udelukkende batteriet med den
originale tilbehørsdel (strømforsyningsdelen) i den medleverede ladestation.
~ Batterier må ikke skilles ad, kortsluttes
eller kastes i åben ild.
~ Skulle der løbe elektrolytopløsning ud af
batteriet, skal du undgå kontakt med øjne, slimhinder og hud. Skyl straks de
pågældende steder med rigeligt rent
vand og opsøg en læge. Elektrolytopløsningen kan forårsage irritationer.
ADVARSEL mod kvæstelser
~ Undlad øjenområdet ved anvendelse.
Øjenområdet må kun rengøres manuelt,
da huden omkring øjnene er tyndere og
mere følsom.
~ Ophør omgående med at bruge apparatet, hvis der under eller efter brugen
af apparatet opstår hududslæt, svag
rød farve eller kløe i dit ansigt. Konsultér en læge, hvis irritationen varer ved.
~ Anvend ikke apparatet i tilfælde af sår,
irriteret hud, solskoldning eller blærer.
~ Personer, der lider af akne eller en anden hudsygedom, bør konsultere en læge, før apparatet tages i brug.
~ Anvend ikke apparatet mere end 60 sekunder pr. behandling, for ikke at irritere ansigtshuden for meget.
~ Anvend ikke apparatet med en beskadiget børsteenhed.
~ Sluk for apparatet, før du sætter en børsteenhed på eller udskifter en.
~ Læg kablet således, at ingen falder over
eller træder på det.
ADVARSEL mod materielle skader
~ Anvend kun det originale tilbehør.
~ Læg aldrig apparatet og tilbehøret på
meget varme flader (f.eks. kogeplader)
eller i nærheden af varmekilder eller
åben ild.
~ Tildæk ikke strømforsyningsdelen, så en
overophedning undgås.
~ Anvend ikke umådeligt store tryk, når du
bruger apparatet eller udskifter børsteenhederne. Derved ville apparatet hhv. børsteenhederne kunne blive beskadiget.
Disse er ikke stødsikre og skal sættes forsigtigt på og tages forsigtigt af.
~ Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler.
~ Forsøg ikke at åbne ladestationen eller
apparatet, da dette fører til uoprettelige
skader.
DK
17
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
4. Leveringsomfang
1 Ansigtsrensebørste1
3 Børsteenheder6:
2 x normal (holder grønt)
1 x sensitiv (holder hvid)
1 Strømforsyningsdel8
1 Ladestation5
1 Rejseetui7
1 Betjeningsvejledning
ADVARSEL mod hudirritationer!
~ Personer med følsom hud kan reagere
med hævelser- eller irritationer. Test forinden apparatet på et mindre følsomt
sted f.eks. på undersiden af underarmen. Brug i starten kun apparatet kort
for at holde eventuelle reaktioner så
små som muligt.
~ Pres ikke børstehovederne for kraftigt
mod huden.
5. Generelle informationer om produktet
Børstetilbehør
Brugen af ansigtsrensebørsten1 virker som
en let peeling. Du opnår en vitaliserende og
afspændende rengøring af huden. Dette apparat kan også bruges til at fjerne makeup.
Hertil anbefales en manuel forrengøring
med tilsvarende kosmetik eller afsminkningsservietter.
Den blidt vibrerende bevægelse sørger for
dybderengøring og fjerner hudskæl, og
makeup. Derefter kan de primære plejeprodukter optages bedre. Blodtilførslen til de
behandlede områder forbedres.
Resultatet er en glattere og smukkere hud.
Ved følsom hud skal du bruge det sensitive
børstehoved (hvidt børstehoved) eller undlad at rengøre de pågældende steder.
ADVARSEL mod kvæstelser!
~ Anvend ikke apparatet i tilfælde af sår,
irriteret hud, solskoldning eller blærer.
~ Undlad øjenområdet ved anvendelse.
Øjenområdet må kun rengøres manuelt,
da huden omkring øjnene er tyndere og
mere følsom.
~ Personer, der lider af akne eller en anden hudsygedom, bør konsultere en læge, før apparatet tages i brug.
18 DK
Normal (grønt holder)
Det normale børstehoved sørger for en effektiv og grundlig rengøring af normale og ufølsomme hudtyper.
Det er ideelt til større ansigtsområder f.eks.
pande og kinder og egner sig fra normal til
fedtet hud.
Sensitive (hvid holder)
Den sensitive børste er egnet til alle hudtyper, der kan behandles med en ansigtsbørste. Den egner sig perfekt til sensibel hud og
anbefales også ved første behandling af ansigtet. Den rengør blidt og grundigt.
Desuden er denne børste ideel til brug sammen med hudplejeprodukter.
Anvendelse af børsterne
• Anvend ansigtsrensebørsten1dagligt til
fjernelse af løse hudskæl. Yderligere bliver huden renset for make-up, urenheder samt aflejringer.
• Anvendelsestider pr. gang:
- på panden: 15 sekunder
- på næse og hage sammen:
15 sekunder
- hver kind: 15 sekunder
• Du kan med ansigtsrensebørsten1 også
smøre hudplejeprodukter på samt massere din ansigtshud, for at forbedre
blodcirkulationen og elasticiteten.
• Induktionsopladefunktionen muliggør en
lukket konstruktion, så du også uden
fare kan anvende apparatet under bruseren.
'.B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Anvend ikke
ADVARSEL mod kvæstelser!
~ Anvend ikke apparatet i tilfælde af sår,
irriteret hud, solskoldning eller blærer.
~ Undlad øjenområdet ved anvendelse.
Øjenområdet må kun rengøres manuelt,
da huden omkring øjnene er tyndere og
mere følsom.
~ Personer, der lider af akne eller en anden hudsygedom, bør konsultere en læge, før apparatet tages i brug.
~ Anvend ikke apparatet med en beskadiget børsteenhed.
~ Sluk for apparatet, før du sætter en børsteenhed på eller udskifter en.
6. Funktionsindikatorlampen4 blinker
rødt, og batteriet bliver opladet. Når
batteriet er fuldstændigt opladet, lyser
driftsindikationslampen4 kort rødt og
slukker.
7. Udskiftning af børsteenheder
• Fig. A: for at sætte børsteenhederne6
på skal du forsigtigt trykke den pågældende børsteenhed på holderen på apparatets hoved. Lad børsteenheden
komme rigtigt i indgreb.
• Fig. A: for at tage en børsteenhed6 af,
skal du holde denne på plastikskiven og
trække den ud af apparatet.
6. Opladning
ANVISNINGER:
• Oplad apparatet i 15 timer før første
brug, også hvis funktionsindikatorlampen4 lyser konstant.
• Driftstiden med fuldstændigt opladet
batteri er ca. 40 minutter.
• Apparatet har en overopladningsbeskyttelsesfunktion, hvilket vil sige, at du kan
opbevare apparatet i ladestationen5.
Når batteriet er opladet, anbefaler vi,
at strømforsyningsdelen8 tages ud og
lægges på plads et egnet sted.
1. Stik strømforsyningsdelens små stik i ladestationens5 bøsning.
2. Læg strømforsyningsdelens8 kabel i ladestationens5 kabelføring og stil denne på en plan flade.
3. Sluk i givet faldansigtsrensebørsten1
med tænd-/slukknappen 2.
4. Stik strømforsyningsdelen8 i en let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding
svarer til dataene på typeskiltet.
5. Placér ansigtsrensebørsten1 i ladestationen5.
DK
19
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
8. Anvendelse af ansigtsrensebørsten
Anvisning:
børsteenhederne drejer sig ikke. Dette er ikke en fejl i apparatet.
ANVISNING: bemærk, at apparatet afbryder automatisk efter 60 sekunders forløb.
Ansigtsrensebørsten1 kan du anvende dagligt til fjernelse af tørre hudceller og hudskæl. Yderligere bliver huden renset for
urenheder samt aflejringer. Du kan med ansigtsrensebørsten1 også smøre hudplejeprodukter på samt massere din ansigtshud,
for at forbedre blodcirkulationen og elasticiteten.
Behandl ikke et hudområde i længere end
15 sekunder.
8.1 Indstillinger
Tryk på tænd-/sluk-programknapperne 2,
for at vælge mellem følgende indstillinger:
• Tryk en gang: blid rengøring,
... og langsom vibration for at indarbejde plejeprodukter (lampen4 lyser grønt
uafbrudt.)
• Tryk to gange: dybderengøring,
... effektiv peeling, f.eks. med rengøringsgel hurtig vibration (lampen4 lyser
blåt uafbrudt.)
• Tryk tre gange: blid massage,
... åbner porerne
... Dybderengøring og indarbejdning af
hudplejeprodukter langsomme pulserende bevægelser (lampen4 blinker
grønt.)
20 DK
• Tryk fire gange: dybdemassage,
... åbner porerne
... Dybderengøring og indarbejdning af
hudplejeprodukter
hurtige pulserende bevægelser (lampen4 blinker blåt.)
• Tryk fem gange: at slukke apparatet
(lampen4 er slukket.)
8.2 Anvendelse uden
hudplejeprodukter
Denne funktion bruges kun til massage og
har ingen rengøringsfunktion.
1. Væd dit ansigt og børstehovedet med
varmt vand.
2. Pres børstehovedet6 på det ansigtsområde, som du ønsker at behandle.
3. Vælg med tænd-/slukknappen 2 den
ønskede indstilling.
4. Før børsteenheden6 hen over huden i
en cirkelbevægelse nedefra og opefter.
Anvendelsestider pr. gang:
- på panden: 15 sekunder
- på næse og hage sammen:
15 sekunder
- hver kind: 15 sekunder
ANVISNING: efter brugen kan de behandlede steder være lidt røde.
8.3 Brugen med
hudplejeprodukter
ADVARSEL mod kvæstelse!
~ Undgå kontakt med øjenområdet med
hudplejeprodukterne samt børsterne.
Denne funktion bruger du til rengøring eller
fjernelse af makeup rester.
1. Fjern det meste makeup.
2. Rengør øjenområderne manuelt.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
3. Smør et tyndt lag rengøring-, peeling- eller mikrodermabrasionscreme på huden.
4. Væf børstehovedet6 lidt.
5. Pres børstehovedet6 på det ansigtsområde, som du ønsker at behandle.
6. Vælg med tænd-/slukknappen 2 den
ønskede indstilling.
7. Før børsteenheden6 hen over huden i
en cirkelbevægelse nedefra og opefter.
Anvendelsestider pr. gang:
- på panden: 15 sekunder
- på næse og hage sammen:
15 sekunder
- hver kind: 15 sekunder
8. Skyl ansigtet efter anvendelsen med rent
vand.
ANVISNING: efter brugen kan de behandlede steder være lidt røde.
9. Rengøring og pleje
FARE for elektrisk stød!
~ Træk strømforsyningsdelen8 ud af stikkontakten, før du rengør ladestationen5.
~ Rengør aldrig tilslutningsbøsninger, stik
eller andre elektroniske kontakter med
vand eller andre væsker.
~ Ladestationen5 og strømforsyningsdelen8 må ikke dyppes i vand eller andre
væsker. Ladestationen og strømforsyningsdelen må ikke skylles under rindende vand.
ADVARSEL mod kvæstelse!
~ Sluk ansigtsrensebørsten1 før hver rengøring.
ADVARSEL mod materielle skader!
~ Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler.
~ Undlad at føntørre børsteenhederne6.
ANVISNING: rengør børsteenhederne6
efter hver brug. Således undgår du, at der
samler sig rester fra hudplejeprodukter på
børsteenhederne6.
Børsteenheder6
1. Tag børsteenheden6 af.
2. Rengør børsteenheden6 med varmt
vand og mild sæbe, for at fjerne eventuelle aflejringer.
3. Ryst det overskydende vand af og lad
børsteenheden6 lufttørre, før du anvender den igen.
• Udskift om nødvendigt børsteenhederne6 (se “Bestilling af børstehoveder”
på side 23).
Apparat1 og ladestation5
• Tør ansigtsrensebørstens1 og ladestationens5 kabinet af med en let fugtet
klud. Pas på, at der ikke trænger vand
ind i den nederste del af ladestationen
og på kontakterne.
• Tør ansigtsrensebørsten1 og ladestationen5 af med en blød klud.
10. Opbevaring
• Ved opbevaring …
… anbring ansigtsrensebørsten1 i ladestationen5 og træk strømforsyningsdelen8 ud af stikkontakten, når den
er opladet, eller
… anvend det medleverede rejseetui7
(Fig. B).
DK
21
'.B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
11. Bortskaffelse
Det i dette apparat integrerede batteri må
ikke komme i husholdningsaffaldet. Apparatet skal bortskaffes korrekt med det indbyggede batteri.
Dette produkt er underlagt det
europæiske direktiv
2012/19/EU. Symbolet med
den overstregede skraldespand på hjul betyder, at produktet inden for den Europæiske Union skal tilføres en
separat affaldsindsamling. Det
gælder produktet og alt tilbehør, som er markeret med symbolet. Mærkede produkter må
ikke bortskaffes med det normale husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagelsessted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Genbrug er med til at
reducere forbruget af råstoffer og aflaste miljøet.
Mulige årsager /
foranstaltninger
Fejl
Virker ikke
• Er ladestationens
strømforsyning sikret?
• Batteri tomt?
Apparatet afbry- • Svagt batteri.
der straks igen
13. Tekniske data
Model:
SSGRB 500 A1
Ansigtsrensebørste:
Indgang: 5 V
,
, 500 mA
Strømforsynings- Indgang: 100–240 V ~
del, model
50/60 Hz, 0,2 A max
EU: RSS1002Udgang: 5 V
,
025050-W2E-C
, 500 mA
BS:RSS1002025050-W3U-C
Emballage
Strømforsyningsdelens beskyttelsesklasse:
Når du vil bortskaffe emballagen, skal du
være opmærksom på de tilsvarende miljøbestemmelser i dit land.
Strømforsyningsdelens kapslingsklasse:
IP20
12. Fejlfinding
Betingelser i omkun godkendt til ingivelserne:
dendørs brug
Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket,
skal du først gå den følgende tjekliste igennem. Måske er der kun tale om et mindre problem, som du selv kan løse.
FARE for elektrisk stød!
Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet.
22 DK
Batteri:
II
1x 3,7 V Li-Ion,
500 mAh 1,85 Wh
Driftstemperatur: 10 °C til 40 °C
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
14. Bestilling af
børstehoveder
15. HOYER Handel
GmbHs garanti
Til særlig skånsom hudrensning og massage.
Kære kunde.
Du har 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. I tilfælde af mangler på dette
produkt gælder de lovpligtige rettigheder
for dig i forhold til sælgeren af produktet.
Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke begrænset af vores i efterfølgende nævnte stillede garanti.
Bestilling online
http://shop.hoyerhandel.com
Garantibetingelser
Garantifristen starter på købsdatoen. Den
originale kvittering bedes opbevaret godt.
Dette bilag er nødvendigt for dokumentering
af købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle
opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på
dette produkt, vil produktet – ud fra vores
vurdering – blive repareret eller udskiftet af
os uden udgifter for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og
købsbilaget (kvitteringen) foreligger inden
for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt
bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen består, og hvornår denne er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
modtager du det reparerede produkt retur eller et helt nyt produkt. I forbindelse med reparation eller udskiftning af produktet starter
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovpligtige
krav ved fejl
Garantiperioden bliver ikke forlænget som
følge af garantiydelsen. Dette gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, der allerede forefindes ved købet, skal omgående meddeles
efter udpakningen. Reparationer, der indtræffer efter garantiperiodens udløb, erfor
kundens regning.
DK
23
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Garantidækning
Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret samvittighedsfuldt inden leveringen.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke sliddele, der er udsat for normalt slid og
for skader på skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, batterier, lyskilder eller
dele, der er fremstillet af glas.
Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadigede produkt ikke er blevet anvendt til formålet eller ikke er blevet passet. For at anvende
produktet korrekt, skal alle de anførte anvisninger i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, der
frarådes i betjeningsvejledningen, eller som
der advares imod, skal ubetinget undgås.
Produktet er udelukkende bestemt til privat
brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved
misligholdelse og uhensigtsmæssig behandling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er
blevet udført af vores autoriserede servicecenter, ophører garantien.
Afvikling af en garantisag
For at sikre en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du gå frem efter følgende anvisninger:
• Hav i forbindelse med alle forespørgsler
artikelnummeret IAN: 275457 og kvitteringen som dokumentering for købet parat.
• Varenummeret finder du på typeskiltet, som
en gravering, på forsiden af din vejledning
(forneden til venstre) eller som etiket apparatets bag- eller underside.
• Hvis der skulle forekomme funktionsfejl eller specielle mangler, skal du først kontakte efterfølgende nævnte servicecenter telefonisk eller pr. e-mail.
• Et defekt produkt, der er dækket af garantien, kan du derefter portofrit fremsende til den oplyste service-adresse,
24 DK
med vedhæftning af købsbilaget (kvitteringen) og angivelse af, hvori fejlen består, samt hvornår denne er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange flere
håndbøger, produktvideoer og software.
Service-center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail:
[email protected]
IAN: 275457
Leverandør
Bemærk venligst, at den følgende adresse
ikke er en service-adresse. Kontakt
først det ovennævnte service-center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Tyskland
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
DK
25
)5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Aperçu de l'appareil ....................................................................26
Utilisation conforme .....................................................................27
Consignes de sécurité ...................................................................27
Éléments livrés .............................................................................30
Informations générales sur le produit ..........................................30
Rechargement .............................................................................32
Remplacer les embouts brosse .....................................................32
Utilisation de la brosse de nettoyage facial ..................................32
8.1 Réglages ......................................................................................... 33
8.2 Utilisation sans produits de soin cutané ............................................... 33
8.3 Utilisation avec produits de soin cutané .............................................. 33
9. Nettoyage et entretien .................................................................34
10. Rangement ..................................................................................34
11. Mise au rebut ..............................................................................34
12. Dépannage ..................................................................................35
13. Caractéristiques techniques ..........................................................35
14. Commander des embouts brosses ................................................36
15. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................36
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
Brosse de nettoyage facial
Touche de programme Marche/Arrêt
Poignée
Voyant indicateur de marche :
le voyant clignote en rouge : la batterie est en cours de rechargement.
s’allume brièvement en rouge : la batterie est complètement rechargée.
le voyant clignote en vert : mouvements de pulsation lents
voyant vert constant : vibration lente
le voyant clignote en bleu : mouvements de pulsation rapides
voyant bleu constant : vibration rapide
Station de rechargement
Embout brosse
Étui de voyage (pour brosse de nettoyage facial et embouts brosse)
5
6
7
Non illustré :
8
26
Bloc d'alimentation
FR
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouvelle brosse de nettoyage facial.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle brosse de nettoyage facial !
2. Utilisation conforme
La brosse de nettoyage facial est prévue exclusivement pour une utilisation externe. Elle
sert à nettoyer la peau pour éliminer le maquillage et les particules de peau décollées
ainsi qu'à masser la peau du visage.
L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
FR
27
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation
sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent
pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sans surveillance.
~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
~ Pour le fonctionnement sur secteur, n'utilisez que le bloc d'alimentation d'origine fourni.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité
~ La station de rechargement et le bloc
d'alimentation ne doivent pas être plongés dans l'eau ni dans d'autres liquides.
~ La station de rechargement et le bloc
d'alimentation ne doivent pas entrer en
contact avec de l'eau. Ils ne sont pas
aussi étanches à l'eau que l'appareil
proprement dit. Ne déposez pas la station de rechargement sur une surface
mouillée ou humide.
28
FR
~ Assurez-vous que la station de rechargement et le bloc d'alimentation ne
peuvent pas tomber dans l'eau ni dans
d'autres liquides.
~ En cas de chute de la station de rechargement dans l'eau, retirez immédiatement le bloc d'alimentation avant de
retirer la station de rechargement. Dans
ce cas, cessez d'utiliser la station de rechargement, faites-la vérifier par une
entreprise spécialisée.
~ Si du liquide a pénétré dans l'appareil,
faites vérifier l'appareil avant de le remettre en marche.
~ En cas d'utilisation de la station de rechargement dans une salle de bain, retirez le bloc d'alimentation après
rechargement de la batterie, la proximité de l'eau présentant un risque même si
l'appareil est éteint.
~ Comme protection supplémentaire, il est
conseillé de pourvoir l'installation d'un
dispositif différentiel résiduel (FI/RCD)
avec un courant de déclenchement nominal ne dépassant pas 30 mA dans le
circuit. Demandez conseil à votre électricien. Faites exclusivement appel à un
électricien spécialisé pour effectuer le
montage.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
DANGER ! Risque d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en marche si
l'appareil, la station de rechargement ou
le câble présentent des dommages visibles
ou si l'appareil a déjà subi une chute.
~ Branchez le bloc d'alimentation à la
prise de courant seulement lorsque le
câble est raccordé à la station de rechargement.
~ Raccordez le bloc d'alimentation uniquement à une prise de courant correctement installée et accessible dont la
tension correspond aux indications de
la plaque signalétique. Après avoir
branché l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible.
~ Veillez à ce que le câble ne soit pas endommagé par les bords coupants ou les
zones chaudes.
~ Veillez à ce que le câble ne soit ni coincé ni écrasé.
~ Pour débrancher le bloc d'alimentation
de la prise de courant, tirez toujours sur
le bloc d'alimentation, jamais sur le
câble.
~ Débranchez le bloc d'alimentation de la
prise de courant, …
… après chaque rechargement,
… lorsqu'une panne survient,
… avant de raccorder la station de rechargement au bloc d'alimentation,
… avant de nettoyer la station de rechargement et
… en cas d'orage.
~ Mettez l'appareil hors tension lorsque
vous ne l'utilisez pas, avant chaque nettoyage ou en cas de dysfonctionnement.
~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau
de l'appareil. Confiez les réparations
uniquement à un atelier spécialisé ou
au centre de service.
DANGER ! Risque lié à la
batterie
~ Protégez la batterie des dommages mécaniques. DANGER ! Risque d'incendie !
~ N'exposez pas l'appareil directement
au soleil ou à la chaleur.
~ Rechargez la batterie uniquement avec
l'équipement (bloc d'alimentation) d'origine dans la station de rechargement
fournie avec l'appareil.
~ Les batteries ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu.
~ Si de la solution électrolytique s'écoule
de la batterie, évitez le contact avec les
yeux, les muqueuses et la peau. Rincez
immédiatement les zones concernées
abondamment à l'eau claire et consultez un médecin. La solution électrolytique peut provoquer des irritations.
AVERTISSEMENT : risque de
blessures
~ Lors de l'utilisation évitez la zone des
yeux. La zone des yeux ne doit être nettoyée qu'à la main car la peau autour
des yeux est plus mince et plus sensible.
~ Cessez immédiatement d'utiliser l'appareil si une éruption cutanée, des rougeurs ou des démangeaisons
apparaissent pendant ou après l'utilisation. Consultez un médecin si l'irritation
perdure.
~ N'utilisez pas l'appareil en cas de
plaies, d'irritations cutanées, de coups
de soleil ou de cloques.
~ Il est conseillé aux personnes souffrant
d’acné ou d'autres maladies de la peau
de consulter un médecin avant d'utiliser
l'appareil.
FR
29
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
~ N'utilisez pas l'appareil pendant plus
de 60 secondes par traitement pour ne
pas trop irriter la peau du visage.
~ N'utilisez pas l'appareil avec un embout brosse endommagé.
~ Coupez l'appareil avant de poser ou de
changer un embout brosse.
~ Placez le câble de manière à ce que
personne ne trébuche ou ne marche
dessus.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~ Ne placez jamais l'appareil et les accessoires sur des surfaces brûlantes (par
ex. les plaques de cuisson) ou à proximité des sources de chaleur ou de
flammes nues.
~ Ne recouvrez pas le bloc d'alimentation
afin d'éviter toute surchauffe.
~ N'appliquez pas une pression excessive
lorsque vous utilisez l'appareil ou que
vous changez les embouts brosse. Cela
pourrait endommager l'appareil et/ou
les embouts brosse. Ceux-ci ne résistent
pas aux chocs et doivent être mis en
place et retirés avec précaution.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
~ N'essayez pas d'ouvrir la station de rechargement ou l'appareil car ceci entraîne des dommages irréparables.
4. Éléments livrés
1 brosse de nettoyage facial1
3 embouts brosse6:
2 x normal (fixation vert)
1 x sensible (fixation blanche)
1 bloc d'alimentation8
1 station de rechargement5
1 étui de voyage7
1 mode d'emploi
30
FR
5. Informations générales sur le produit
L'utilisation de la brosse faciale1 agit
comme un peeling léger. Elle produit un nettoyage de peau qui vitalise et détend. De
plus, cet appareil peut être utilisé pour le démaquillage.
Un nettoyage manuel préalable avec un produit cosmétique approprié, p. ex. lingettes
démaquillantes, est recommandé.
Le doux mouvement vibrant garantit un nettoyage en profondeur et élimine les cellules
mortes ainsi que le maquillage. Cela permet
ensuite une meilleure absorption des produits de soin cutané. Les zones de peau traitées sont mieux irriguées.
La peau est visiblement plus lisse et plus
belle.
Si votre peau est sensible, utilisez la tête de
brossage sensible (tête de brossage
blanche) ou renoncez à nettoyer les zones
correspondantes.
AVERTISSEMENT : risque de
blessures !
~ N'utilisez pas l'appareil en cas de
plaies, d'irritations cutanées, de coups
de soleil ou de cloques.
~ Lors de l'utilisation évitez la zone des
yeux. La zone des yeux ne doit être nettoyée qu'à la main car la peau autour
des yeux est plus mince et plus sensible.
~ Il est conseillé aux personnes souffrant
d’acné ou d'autres maladies de la peau
de consulter un médecin avant d'utiliser
l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque d'irritations
cutanées !
~ Il se peut que des personnes ayant la
peau sensible réagissent avec des gonflements ou des irritations cutanées. Testez préalablement l'appareil sur une
zone moins sensible comme le dessous
de l'avant-bras. Au début, n'utilisez
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
l'appareil que pendant un court instant
pour que des réactions éventuelles
restent aussi minimes que possible.
~ N'appuyez pas trop fortement les embouts sur la peau.
Les embouts brosse
Normal (support vert)
L'embout brosse normal garantit un nettoyage efficace et soigné des types de peau
normale et peu sensible.
Il est idéal pour les grandes parties du visage, comme le front et les joues, et convient
à la peau normale à grasse.
Sensible (support blanc)
L'embout brosse sensible convient à tous les
types de peau qui peuvent être traités avec
une brosse faciale. Il est parfait pour la peau
sensible et son utilisation est très recommandée également pour une première découverte du traitement avec une brosse faciale.
Il vous garantit un nettoyage très doux, soigné.
De plus, cet embout est idéal pour l'utilisation avec des produits de soin cutané.
• La fonction de chargement d'induction
permet une construction fermée de sorte
que l'appareil peut aussi être utilisé
sans risque sous la douche.
Ne pas utiliser
AVERTISSEMENT : risque de
blessures !
~ N'utilisez pas l'appareil en cas de
plaies, d'irritations cutanées, de coups
de soleil ou de cloques.
~ Lors de l'utilisation évitez la zone des
yeux. La zone des yeux ne doit être nettoyée qu'à la main car la peau autour
des yeux est plus mince et plus sensible.
~ Il est conseillé aux personnes souffrant
d’acné ou d'autres maladies de la peau
de consulter un médecin avant d'utiliser
l'appareil.
~ N'utilisez pas l'appareil avec un embout brosse endommagé.
~ Coupez l'appareil avant de poser ou de
changer un embout brosse.
Utilisation des brosses
• Utilisez la brosse de nettoyage facial1
pour éliminer quotidiennement les pellicules de peau détachées1. De plus, la
peau est débarrassée du maquillage,
des impuretés ainsi que des dépôts.
• Temps d'application par utilisation :
- sur le front : 15 secondes
- sur le nez et le menton :
15 secondes
- sur chaque joue : 15 secondes.
• Avec la brosse de nettoyage facial1
vous pouvez aussi appliquer des produits de soin cutané et masser la peau
de votre visage pour stimuler la circulation sanguine et l'élasticité.
FR
31
)5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
6. Rechargement
REMARQUES :
• Rechargez l'appareil pendant 15heures
avant la première utilisation, même si le
voyant d'indication de marche4 est allumé en permanence.
• Lorsque la batterie est complètement rechargée, l'appareil peut fonctionner
env. 40 minutes.
• L'appareil est doté d'une fonction de
protection contre la surcharge, donc
vous pouvez le conserver dans la
station de rechargement5. Lorsque la
batterie est rechargée, nous recommandons de retirer le bloc d'alimentation8
et de le ranger à un endroit approprié.
1. Branchez la petite fiche du bloc d'alimentation dans le port de la station de
rechargement5.
2. Placez le câble du bloc d'alimentation8 dans le serre-câble de la station
de rechargement5 et posez cette dernière sur une surface plane.
3. Le cas échéant, coupez la brosse de
nettoyage facial1 avec la touche
Marche/Arrêt 2.
4. Branchez ensuite le bloc d'alimentation8 à une prise de courant facilement
accessible dont la tension correspond à
la plaque signalétique.
5. Placez la brosse de nettoyage facial1
dans la station de rechargement5.
6. Le voyant d'indication de la charge4
clignote en rouge : la batterie est en
cours de rechargement. Lorsque la batterie est complètement rechargée, le
voyant d'indication de la charge4 s’allume brièvement en rouge puis s’éteint.
32
FR
7. Remplacer les
embouts brosse
• Figure A : pour la mise en place des
embouts brosse6, enfoncez avec précaution l'embout brosse correspondant
sur la fixation sur la tête de l'appareil.
L'embout doit s'encliqueter correctement.
• Figure A : pour enlever un embout
brosse6, tenez celui-ci à la rondelle en
plastique et retirez-le de l'appareil.
8. Utilisation de la
brosse de nettoyage
facial
Remarque :
les embouts brosse ne
tournent pas. Ce n'est pas un
défaut de l'appareil.
REMARQUE : veuillez observer que l'appareil s'arrête automatiquement après 60 secondes.
Vous pouvez utiliser quotidiennement la
brosse de nettoyage facial1 pour éliminer
des cellules et des pellicules de peau sèches.
De plus, la peau est débarrassée des impuretés ainsi que des dépôts. Avec la brosse
de nettoyage facial1 vous pouvez aussi appliquer des produits de soin cutané et masser la peau de votre visage pour stimuler la
circulation sanguine et l'élasticité.
Ne traitez pas une partie de la peau pendant plus de 15 secondes.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
8.1 Réglages
Appuyez sur la touche de programme
Marche/Arrêt 2 pour choisir entre les réglages suivants :
• Appuyer une fois : nettoyage doux,
... et pour faire pénétrer des produits
de soin, vibration lente (Le voyant4 est
vert constant.)
• Appuyer deux fois : nettoyage en
profondeur,
... peeling efficace, p. ex. avec gel nettoyant vibration rapide (Le voyant4 est
bleu constant.)
• Appuyer trois fois : massage doux,
... ouvre les pores
... nettoyage en profondeur et pénétration de produits de soin cutané mouvements de pulsation lents (Le voyant4
clignote en vert.)
• Appuyer quatre fois : massage en
profondeur,
... ouvre les pores
... nettoyage en profondeur et pénétration de produits de soin cutané mouvements de pulsation rapides (Le voyant4
clignote en bleu.)
• Appuyer cinq fois : arrêt de l'appareil
(Le voyant4 est éteint.)
8.2 Utilisation sans produits
de soin cutané
Cette fonction sert exclusivement au massage et n'a pas de fonction de nettoyage.
1. Humidifiez votre visage et la tête de
brossage avec de l'eau tiède.
2. Appuyez l'embout brosse6 sur la partie du visage que vous voulez traiter.
3. Avec la touche Marche/Arrêt 2 sélectionnez le réglage souhaité.
4. Dans un mouvement circulaire, guidez
l'embout brosse6 sur la peau du bas
vers le haut. Temps d'application par
utilisation :
- sur le front : 15 secondes
- sur le nez et le menton :
15 secondes
- sur chaque joue : 15 secondes.
REMARQUE : après l'utilisation, les zones
traitées peuvent être un peu rouges.
8.3 Utilisation avec produits
de soin cutané
AVERTISSEMENT : risque de
blessures !
~ Évitez le contact des produits de soin cutané ainsi que de la brosse avec la
zone des yeux.
Utilisez cette fonction pour nettoyer ou pour
éliminer des résidus de maquillage.
1. Démaquillez-vous grossièrement.
2. Nettoyez entièrement la zone des yeux
à la main.
3. Appliquez une mince couche de crème
de nettoyage, de peeling ou de crème
de micro-abrasion sur la peau.
4. Humidifiez l'embout brosse6 an.
5. Appuyez l'embout brosse6 sur la partie du visage que vous voulez traiter.
6. Avec la touche Marche/Arrêt 2 sélectionnez le réglage souhaité.
7. Dans un mouvement circulaire, guidez
l'embout brosse6 sur la peau du bas
vers le haut. Temps d'application par
utilisation :
- sur le front : 15 secondes
- sur le nez et le menton :
15 secondes
- sur chaque joue : 15 secondes.
8. Après l'utilisation, rincez votre visage à
l'eau claire.
REMARQUE : après l'utilisation, les zones
traitées peuvent être un peu rouges.
FR
33
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
9. Nettoyage et
entretien
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ Débranchez le bloc d'alimentation8 de
la prise de courant avant de nettoyer la
station de rechargement5.
~ Ne nettoyez jamais les prises, les fiches
ou d'autres contacts électroniques avec
de l'eau ou d'autres liquides.
~ La station de rechargement5 et le bloc
d'alimentation8 ne doivent pas être
plongés dans l'eau ni dans d'autres liquides. La station de rechargement et le
bloc d'alimentation ne doivent pas être
rincés sous de l'eau qui s'écoule.
AVERTISSEMENT : risque de
blessures !
~ Arrêtez la brosse de nettoyage facial1
avant chaque nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
~ Ne séchez pas les embouts brosse6
avec un sèche-cheveux.
REMARQUE : nettoyez les embouts
brosse6 après chaque utilisation. Vous éviterez ainsi que des restes de produits de soin cutané s'accumulent sur les embouts brosse6.
Embouts brosse6
1. Retirez l'embout brosse6.
2. Nettoyez l'embout brosse6 avec de
l'eau chaude et un savon doux pour éliminer d'éventuels dépôts.
3. Secouez l'embout brosse pour éliminer
l'excédent d'eau et laissez l'embout
brosse6 sécher à l'air avant de le réutiliser.
• Si nécessaire, remplacez les embouts
brosse6 (voir « Commander des embouts brosses » à la page 36).
34
FR
Appareil1 et station de rechargement5
• Essuyez le boîtier de la brosse de nettoyage facial1 et de la station de rechargement5 avec un chiffon
légèrement humide. Veillez à ce que
l'eau n'arrive pas dans la partie inférieure de la station de rechargement ni
aux contacts.
• Séchez la brosse de nettoyage facial1
et la station de rechargement5 avec un
chiffon doux.
10. Rangement
• Pour le rangement …
… mettez la brosse de nettoyage facial1 dans la station de rechargement5 et débranchez le bloc
d'alimentation8 de la prise de courant lorsqu'elle est rechargée ou
… utilisez l'étui de voyage7 fourni
avec l'appareil (Figure B).
11. Mise au rebut
La batterie installée dans cet appareil ne
doit pas être jetée dans la poubelle des ordures ménagères. L’appareil avec la batterie
intégrée doit être éliminé de manière appropriée.
Ce produit est soumis aux exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole de
la poubelle sur roues barrée
signifie que, dans l'Union européenne, le produit doit faire
l'objet d'une collecte séparée
des déchets. Cela s'applique
au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les
produits portant ce symbole
ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux mais doivent être
déposés dans un point de collecte chargé du
recyclage des appareils électriques et élec-
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
troniques. Le recyclage contribue à réduire
l'utilisation de matières premières et à protéger l'environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez éliminer l'emballage, respectez les prescriptions environnementales
correspondantes de votre pays.
12. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution !
N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Cause possible /
solution
• Est-ce que l'alimentation électrique de la
L'appareil ne
station de rechargefonctionne pas.
ment fonctionne ?
• Batterie vide ?
L'appareil s'arrête à nouveau
13. Caractéristiques
techniques
Modèle :
SSGRB 500 A1
Brosse de nettoyage facial :
Entrée : 5 V
,
, 500 mA
Modèle du bloc
d'alimentation
EU : RSS1002025050-W2E-C
BS :RSS1002025050-W3U-C
Entrée : 100–240 V ~
50/60 Hz, 0,2 A max
Sortie : 5 V
,
, 500 mA
Classe de protection du bloc d'alimentation :
II
Indice de protection du bloc d'alimentation :
IP20
Conditions ambiantes :
agréé seulement
pour les espaces intérieurs
Batterie :
1x 3,7 V Li-Ion,
500 mAh 1,85 Wh
Température de
fonctionnement :
10 °C à 40 °C
Sous réserves de modifications
techniques.
• Batterie faible.
FR
35
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
14. Commander des
embouts brosses
15. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Pour un nettoyage et un massage de la peau
particulièrement doux.
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 à L211-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Commande en ligne
http://shop.hoyerhandel.com
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L211-4 du Code de la
consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
36
FR
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Article L211-5 du Code de la
consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
- présenter les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
FR
37
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas
été utilisé ou entretenu de manière conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 275457 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
38
FR
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
FR
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN : 275457
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Allemagne
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
FR
39
1/B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Overzicht .....................................................................................40
Correct gebruik ............................................................................41
Veiligheidsinstructies ...................................................................41
Levering ......................................................................................44
Algemene informatie over het product .........................................44
Opladen ......................................................................................45
De borstelopzetstukken vervangen ..............................................46
Gezichtsreinigingsborstel gebruiken .............................................46
8.1 Instellingen...................................................................................... 46
8.2 Gebruik zonder huidverzorgingsproducten.......................................... 47
8.3 Gebruik met huidverzorgingsproducten .............................................. 47
9. Reiniging en onderhoud ...............................................................47
10. Opbergen ....................................................................................48
11. Weggooien ..................................................................................48
12. Problemen oplossen ....................................................................49
13. Technische gegevens ....................................................................49
14. Borstelopzetstukken bestellen ......................................................50
15. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................50
1. Overzicht
1
2
3
4
Gezichtsreinigingsborstel
Aan-/uit-programmeerknop
Handgreep
Bedrijfsindicatielampje:
knippert rood: accu wordt opgeladen.
brandt kort rood: accu is volledig geladen.
knippert groen: langzame pulserende bewegingen
voortdurend groen verlicht: langzame vibratie
knippert blauw: snelle pulserende bewegingen
voortdurend blauw verlicht: snelle vibratie
Laadstation
Borstelopzetstuk (3x)
Reisetui (voor de gezichtsreinigingsborstel en bijbehorende opzetstukken)
5
6
7
Zonder afbeelding:
8
40
Netadapter
NL
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Gefeliciteerd met uw nieuwe gezichtsreinigingsborstel.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
• Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
reinigingsborstel!
2. Correct gebruik
De gezichtsreinigingsborstel is uitsluitend
bedoeld voor uitwendig gebruik. Het wordt
gebruikt om de huid te ontdoen van make-up
en losse huidcellen en het masseert de gezichtshuid.
Het apparaat is ontworpen voor privé-gebruik en mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Het apparaat mag
uitsluitend binnenshuis worden gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
NL
41
1/B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd en onderhouden wanneer zij niet onder toezicht staan.
~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden
van het apparaat en het aansluitsnoer.
~ Gebruik voor de werking met netvoeding uitsluitend de bijgeleverde originele netadapter.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed.
Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische schok door vocht
~ Het laadstation en de netadapter mogen niet worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen.
~ Het laadstation en de netadapter mogen niet in contact komen met water. Zij
zijn niet zo waterdicht als het apparaat
zelf. Plaats het laadstation niet op een
natte of vochtige ondergrond.
~ Zorg ervoor dat het laadstation of de
netadapter niet in water of andere vloeistoffen kunnen vallen.
~ Als het laadstation toch een keer in het
water gevallen is, dient u de netadapter
42
NL
onmiddellijk los te koppelen en daarna
pas het laadstation te verwijderen. Gebruik het laadstation in dit geval niet
meer, maar laat deze controleren door
een gespecialiseerd bedrijf.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet u het apparaat laten
controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Als het laadstation in een badkamer geïnstalleerd is, dient de netadapter na
het opladen van de accu losgekoppeld
te worden, omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, zelfs wanneer de
stroom is uitgeschakeld.
~ Als extra beveiliging wordt het installeren
van een aardlekschakelaar (FI/RCD) met
een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA in het stroomcircuit aanbevolen. Vraag uw elektrisch installateur om
advies. Laat de montage uitsluitend uitvoeren door een erkend elektricien.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
GEVAAR van een elektrische schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik,
wanneer het apparaat, het laadstation
of het snoer zichtbaar beschadigd is of
wanneer het apparaat voorheen is gevallen.
~ Steek de netadapter uitsluitend in een
stopcontact wanneer het snoer aangesloten is aan het laadstation.
~ Sluit de netadapter uitsluitend aan op
een volgens de voorschriften geïnstalleerde, goed toegankelijk stopcontact,
waarvan de spanning overeenkomt met
de gegevens op het typeplaatje. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten
goed toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het snoer niet door scherpe
randen of hete plaatsen kan worden beschadigd.
~ Let erop dat het snoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
~ Trek de netadapter altijd aan de adapter uit het stopcontact en nooit aan het
snoer.
~ Trek de netadapter uit het stopcontact, …
… na elke oplading,
… wanneer zich een storing voordoet,
… voor het aansluiten van het laadstation aan de netadapter,
… voor het schoonmaken van het laadstation en
… bij onweer.
~ Schakel het apparaat uit wanneer deze
niet in gebruik is, voor elke reiniging of
wanneer er een storing optreedt.
~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen. Laat reparaties alleen door een
gespecialiseerd bedrijf c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR door accu's
~ Bescherm de accu tegen mechanische
beschadigingen. Brandgevaar!
~ Stel het apparaat niet bloot aan direct
zonlicht of hitte.
~ Laad de accu uitsluitend op met de originele accessoire (netadapter) in het
meegeleverde laadstation.
~ Accu‘s mogen niet uit elkaar gehaald,
kortgesloten of in het vuur geworpen
worden.
~ Wanneer uit de accu elektrolytoplossing
lekt, dient u contact met ogen, slijmvliezen en huid te vermijden. Spoel de desbetreffende plaatsen direct met veel
schoon water af en raadpleeg een arts.
De elektrolytoplossing kan irritaties veroorzaken.
WAARSCHUWING voor
verwondingen
~ Sluit bij het gebruik de omgeving rond
de ogen uit. De oogzone mag uitsluitend manueel gereinigd worden, omdat
de huid rond de ogen dunner en gevoeliger is.
~ Stop het gebruik van het apparaat onmiddellijk als er tijdens of na het gebruik van het apparaat op het gezicht
huiduitslag, roodheid of jeuk optreden.
Raadpleeg een arts als de irritatie aanhoudt.
~ Gebruik het apparaat niet bij wonden,
geïrriteerde huid, zonnebrand of blaren.
~ Mensen die last hebben van acne of
een andere huidziekte, moeten een arts
raadplegen voordat ze het apparaat
gebruiken.
~ Gebruik het apparaat niet langer dan
60 seconden per behandeling, zodat
de gezichtshuid niet te sterk belast
wordt.
~ Gebruik het apparaat niet met een beschadigde borstelopzetstuk.
NL
43
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
~ Schakel het apparaat uit voordat u een
borstelopzetstuk aanbrengt of vervangt.
~ Houd het snoer zó dat niemand erover
struikelt of erop kan gaan staan.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Plaats het apparaat en de accessoires
nooit op hete oppervlakken (bijv. kookplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Dek de netadapter niet af om oververhitting te voorkomen.
~ Druk niet te hard wanneer u het apparaat gebruikt of wanneer u de borstelopzetstukken vervangt. Daardoor kunnen
het apparaat of de borstelopzetstukken
worden beschadigd. Deze zijn niet
schokbestendig en moeten zorgvuldig
geplaatst en verwijderd worden.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Open het laadstation of het apparaat
niet, want dit kan onherstelbare schade
veroorzaken.
4. Levering
1 Gezichtsreinigingsborstel1
3 Borstelopzetstukken6:
2 x normaal (groen beugel)
1 x sensitive (witte beugel)
1 Netadapter8
1 Laadstation5
1 Reisetui7
1 Handleiding
44
NL
5. Algemene informatie
over het product
Het gebruik van de reinigingsborstel1werkt
als een zachte peeling. U krijgt een revitaliserende en ontspannende reiniging van de
huid. Dit apparaat kan ook voor het verwijderen van make-up gebruikt worden.
Hiervoor is het raadzaam de huid manueel
vooraf te reinigen met een geschikt product,
bijv. afschminkdoekjes.
De zacht vibrerende beweging zorgt voor
een dieptereiniging en verwijdert huidschilfertjes en make-up. Huidverzorgingsproducten kunnen daarna beter opgenomen
worden. De doorbloeding van de behandelde huiddelen wordt verbeterd.
Het resultaat is een gladder en mooier huidbeeld.
Bij een gevoelige huid gebruikt u de witte
borstelkop voor de gevoelige huid of slaat u
de gevoelige huiddelen over.
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Gebruik het apparaat bij wonden, geïrriteerde huid, zonnebrand of blaren.
~ Sluit bij het gebruik de omgeving rond
de ogen uit. De oogzone mag uitsluitend manueel gereinigd worden, omdat
de huid rond de ogen dunner en gevoeliger is.
~ Mensen die last hebben van acne of
een andere huidziekte, moeten een arts
raadplegen voordat ze het apparaat
gebruiken.
WAARSCHUWING voor huidirritatie!
~ Personen met een gevoelige huid kunnen
huidzwellingen of -irritaties krijgen. Test
het apparaat eerst op een weinig gevoelige plaats, bijv. de onderkant van de onderarm. Gebruik het apparaat in het
begin slechts kort om eventuele reacties
zoveel mogelijk te beperken.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
~ Druk de opzetstukken niet te stevig op
de huid.
Borstelopzetstukken
Normaal (groen houder)
Het roze borstelopzetstuk biedt een doeltreffende en grondige reiniging voor normale
en ongevoelige huidtypes.
Het is ideaal voor grote gezichtsdelen zoals
voorhoofd en wangen en is geschikt voor
een normale tot vette huid.
Gevoelig (witte houder)
Het roze borstelopzetstuk is geschikt voor
alle huidtypes die met een gezichtsborstel
behandeld mogen worden. Het is bijzonder
geschikt voor de gevoelige huid en is ook
bijzonder aan te raden voor personen die
met een gezichtsborstelbehandeling starten.
Dit opzetstuk biedt u een heel zachte en
grondige reiniging.
Dit opzetstuk is ook ideaal voor gebruik met
huidverzorgingsproducten.
De borstel gebruiken
• U gebruikt de gezichtsreinigingsborstel1 voor de dagelijkse verwijdering
van losse huidschilfers. Bovendien
wordt de huid ontdaan van make-up,
onzuiverheden en overtollige huidschilfers.
• Gebruikstijden per gebruik:
- op het voorhoofd: 15 seconden
- op neus en kin samen: 15 seconden
- elke wang: 15 seconden
• Met de gezichtsreinigingsborstel1 kunt
u ook huidverzorgingsproducten aanbrengen en uw gezichtshuid masseren
om de bloedsomloop en elasticiteit te
verbeteren.
• De inductieoplaadfunctie maakt een gesloten bouwwijze mogelijk, zodat u het
apparaat ook in de douche veilig kunt
gebruiken.
Niet gebruiken
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Gebruik het apparaat bij wonden, geïrriteerde huid, zonnebrand of blaren.
~ Sluit bij het gebruik de omgeving rond
de ogen uit. De oogzone mag uitsluitend manueel gereinigd worden, omdat
de huid rond de ogen dunner en gevoeliger is.
~ Mensen die last hebben van acne of
een andere huidziekte, moeten een arts
raadplegen voordat ze het apparaat
gebruiken.
~ Gebruik het apparaat niet met een beschadigde borstelopzetstuk.
~ Schakel het apparaat uit voordat u een
borstelopzetstuk aanbrengt of vervangt.
6. Opladen
AANWIJZINGEN:
• Laad het apparaat voor het eerste gebruik 15 uur op, zelfs als het bedrijfsindicatielampje4 constant brandt.
• De gebruikstijd met een volledig opgeladen accu is ongeveer 40 minuten.
• Het apparaat heeft een bescherming tegen overlading, d.w.z. dat u het in het
laadstation5 kunt houden. Als de accu
opgeladen is, raden wij u aan de
netadapter8 te verwijderen en op een
geschikte locatie te bewaren.
1. Steek de kleine stekker van de netadapter in de aansluitopening van het laadstation5.
2. Leg het snoer van de netadapter8 in de
kabelgeleiding van het laadstation5 en
zet deze op een vlakke ondergrond.
3. Indien nodig, draait u de gezichtsreinigingsborstel1 met de aan/uit-knop
2 uit.
NL
45
1/B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
4. Steek de netadapter8 in een goed toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje.
5. Plaats de gezichtsreinigingsborstel1 in
het laadstation5.
6. Het bedrijfsindicatielampje4 knippert
rood en de accu wordt opgeladen. Als
de accu volledig geladen is, brandt het
bedrijfsindicatielampje4 kort rood en
dooft daarna.
7. De borstelopzetstukken vervangen
• Afbeelding A: om de borstelopzetstukken6 te bevestigen, drukt u de juiste borstelopzetstuk voorzichtig op de
beugel aan de kop van het apparaat.
Zorg ervoor dat het borstelopzetstuk
goed vastklikt.
• Afbeelding A: voor het verwijderen
van een borstelopzetstuk6 houdt u deze
aan de plastic schijf vast en trekt u die uit
het apparaat.
8. Gezichtsreinigingsborstel gebruiken
Aanwijzing:
de borstelopzetstukken draaien niet. Dit is geen fout van
het apparaat.
AANWIJZING: let erop dat het apparaat
zich na 60 seconden automatisch uitschakelt.
De gezichtsreinigingsborstel1 kunt u dagelijks gebruiken om droge huidcellen en huidschilfers te verwijderen. Bovendien reinigt
het de huid van onzuiverheden en deposito's. Met de gezichtsreinigingsborstel1 kunt
u ook huidverzorgingsproducten aanbrengen en uw gezichtshuid masseren om de
bloe.
Reinig een huidzone niet langer dan 15 seconden.
8.1 Instellingen
Druk op de aan/uit-programmeerknop 2
om te kiezen uit de volgende instellingen:
• Eén keer drukken: zachte reiniging,
... en om verzorgingsproducten in te
masseren met langzame vibratie (de
lamp4 is permanent groen.)
• Twee keer drukken: dieptereiniging,
... doeltreffende peeling, bijv. met reinigingsgel snelle vibratie (het lampje4 is
constant blauw.)
• Drie keer drukken: zachte massage,
... opent de poriën
... dieptereiniging en inmasseren van
huidverzorgingsproducten
langzame pulserende bewegingen (het
lampje4 knippert groen.)
46
NL
1/B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
• Vier keer drukken: dieptemassage,
... opent de poriën
... dieptereiniging en inmasseren van
huidverzorgingsproducten snelle pulserende bewegingen (het lampje4 knippert blauw.)
• Vijf keer drukken: apparaat uitschakelen (het lampje4 is uit.)
8.2 Gebruik zonder huidverzorgingsproducten
Deze functie dient uitsluitend voor massage
en heeft geen reinigingsfunctie.
1. Bevochtig uw gezicht en de borstelkop
met warm water.
2. Druk het borstelopzetstuk6 op het deel
van uw gezicht dat u wenst te behandelen.
3. Druk op de aan/uit-knop 2 voor de
gewenste instelling.
4. Beweeg de borstelopzetstuk6 in een
cirkelvormige beweging van beneden
naar boven over de huid. Gebruikstijden per gebruik:
- op het voorhoofd: 15 seconden
- op neus en kin samen: 15 seconden
- elke wang: 15 seconden
AANWIJZING: na gebruik kunnen de behandelde plaatsen enigszins rood zijn.
8.3 Gebruik met huidverzorgingsproducten
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Vermijd contact van huidverzorgingsproducten en de borstel met uw ogen.
Deze functie gebruikt u om te reinigen of om
make-upresten te verwijderen.
1. Verwijder grof de make-up.
2. Reinig de oogzone volledig manueel.
3. Breng een dun laagje reinigings-, peeling- of microdermabrasiecrème aan op
de huid.
4. Bevochtig het borstelopzetstuk6.
5. Druk het borstelopzetstuk6 op het deel
van uw gezicht dat u wenst te behandelen.
6. Druk op de aan/uit-knop 2 voor de
gewenste instelling.
7. Beweeg de borstelopzetstuk6 in een
cirkelvormige beweging van beneden
naar boven over de huid. Gebruikstijden per gebruik:
- op het voorhoofd: 15 seconden
- op neus en kin samen: 15 seconden
- elke wang: 15 seconden
8. Spoel uw gezicht na gebruik met
schoon water af.
AANWIJZING: na gebruik kunnen de behandelde plaatsen enigszins rood zijn.
9. Reiniging en
onderhoud
GEVAAR van een elektrische
schok!
~ Trek de netadapter8 uit het stopcontact
voordat u het laadstation5 reinigt.
~ Reinig nooit aansluitopeningen, stekkers
of andere elektronische contacten met
water of andere vloeistoffen.
~ Het laadstation5 en de netadapter8
mogen niet worden ondergedompeld in
water of andere vloeistoffen. Het laadstation en de netadapter mogen niet
worden afgespoeld onder stromend water.
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Schakel de gezichtsreinigingsborstel1
uit voor het reinigen.
NL
47
1/B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Föhn de borstelopzetstukken niet om ze
op die manier te drogen.
AANWIJZING: reinig de borstelopzetstukken6 na elk gebruik. Zo voorkomt u dat er
geen resten van huidverzorgingsproducten aan
de borstelopzetstukken6 blijven plakken.
11. Weggooien
1. Verwijder het borstelopzetstuk6.
2. Reinig het borstelopzetstuk6 met warm
water en milde zeep om eventuele afzettingen te verwijderen.
3. Giet het overtollige water weg en laat
het borstelopzetstuk6 in de lucht drogen, voordat u deze weer gebruikt.
• Verwijder de borstelopzetstukken6
wanneer dit nodig is (zie “Borstelopzetstukken bestellen” op pagina 50).
De in dit apparaat geïntegreerde accu mag
niet bij het huisvuil worden gegooid. Het apparaat moet met de ingebouwde accu op
verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid.
Dat geldt voor het product en
alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen
niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te
reduceren en het milieu te ontlasten.
Apparaat1 en laadstation5
Verpakking
Borstelopzetstukken6
• Veeg de behuizing van de gezichtsreinigingsborstel1 en het laadstation5 met
een licht vochtige doek af. Zorg ervoor
dat er geen water in het onderste gedeelte van het laadstation en de contacten komt.
• Droog de gezichtsreinigingsborstel1
en het laadstation5 met een zachte
doek af.
10. Opbergen
• Voor het opbergen
… plaatst u degezichtsreinigingsborstel1 in het laadstation5 en trekt u
de netadapter8 uit het stopcontact
als deze opgeladen is, of
… gebruikt u de meegeleverde reisetui7 (Afbeelding B).
48
NL
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
12. Problemen oplossen
13. Technische gegevens
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
Model:
SSGRB 500 A1
Gezichtsreinigingsborstel:
Ingang: 5 V
,
, 500 mA
GEVAAR door een elektrische schok!
Probeer in geen geval het apparaat
zelf te repareren.
Storing
Geen functie
Apparaat
schakelt meteen weer uit
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
• Is het laadstation aangesloten op de stroomverziening?
• Accu leeg?
• Accu zwak.
Netadaptermodel Ingang: 100–240 V ~
EU: RSS100250/60 Hz, 0,2 A max
025050-W2E-C Uitgang: 5 V
,
BS:RSS1002, 500 mA
025050-W3U-C
Beschermingsklasse netadapter:
II
Type bescherming
van de netadapter:
IP20
Omgevingsvoorwaarden:
alleen goedgekeurd
voor binnenruimtes
Accu:
1x 3,7 V Li-Ion,
500 mAh 1,85 Wh
Gebruikstemperatuur:
10 °C tot 40 °C
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
49
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
14. Borstelopzetstukken
bestellen
15.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Voor de bijzonder verzorgende huidreiniging en massage.
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Bestelling online
http://shop.hoyerhandel.com
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
50
NL
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 275457 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 275457
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Duitsland
NL
51
*5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
ǼʌȚıțȩʌȘıȘ
ȋȡȒıȘıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȞʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ȅįȘȖȓİȢĮıijȐȜİȚĮȢ
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮıȣıțİȣĮıȓĮȢ
īİȞȚțȑȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ
ĭȩȡIJȚıȘ
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȕȠȪȡIJıĮȢ
ȋȡȒıȘIJȘȢȕȠȪȡIJıĮȢțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣ
ȇȣșȝȓıİȚȢ
ȋȡȒıȘȤȦȡȓȢʌȡȠȧȩȞIJĮʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢįȑȡȝĮIJȠȢ
ȋȡȒıȘȝİʌȡȠȧȩȞIJĮʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢįȑȡȝĮIJȠȢ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚijȡȠȞIJȓįĮ
ĭȪȜĮȟȘ
ǹʌȩȡȡȚȥȘ
ȁȪıİȚȢʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ȉİȤȞȚțȐįİįȠȝȑȞĮ
ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȕȠȪȡIJıĮȢ
ǼȖȖȪȘıȘIJȘȢİIJĮȚȡȓĮȢ+2<(5 +DQGHO*PE+
1.
52 GR
ǺȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣ
ȆȜȒțIJȡȠʌȡȠȖȡȐȝȝĮIJȠȢ212))
ȁĮȕȒ
ȁȣȤȞȓĮȑȞįİȚȟȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚțȩțțȚȞȘȠıȣııȦȡİȣIJȒȢijȠȡIJȓȗİȚ
ĮȞȐȕİȚıȪȞIJȠȝĮțȩțțȚȞȘRıȣııȦȡİȣIJȒȢȑȤİȚijȠȡIJȚıIJİȓʌȜȒȡȦȢ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚʌȡȐıȚȞȘĮȡȖȑȢʌĮȜȝȚțȑȢțȚȞȒıİȚȢ
ĮȞȐȕİȚıȣȞİȤȫȢʌȡȐıȚȞȘĮȡȖȒįȩȞȘıȘ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚȝʌȜİȖȡȒȖȠȡİȢʌĮȜȝȚțȑȢțȚȞȒıİȚȢ
ĮȞȐȕİȚıȣȞİȤȫȢȝʌȜİȖȡȒȖȠȡȘįȩȞȘıȘ
ȈIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ
ǼȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢ(3x)
ȉıĮȞIJȐțȚIJĮȟȚįȚȠȪ ȖȚĮȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣțĮȚİȟȐȡIJȘȝĮ
ȕȠȪȡIJıĮȢ
:
ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩ
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
!
ȈĮȢıȣȖȤĮȓȡȠȣȝİȖȚĮIJȘȞĮȖȠȡȐIJȘȢȞȑĮȢ
ıĮȢȕȠȪȡIJıĮȢțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣ
īȚĮIJȠȞĮıijĮȜȒȤİȚȡȚıȝȩțĮȚȖȚĮȞĮȖȞȦȡȓ
ıİIJİIJȠıȪȞȠȜȠIJȦȞįȣȞĮIJȠIJȒIJȦȞIJȘȢıȣ
ıțİȣȒȢ
ȆȡȚȞIJȘȞʌȡȫIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
įȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘ
ȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ȉȘȡȒıIJİȠʌȦıįȒʌȠIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢ
ĮıijȐȜİȚĮȢ
ǾȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ
ȝȩȞȠȝİIJȠȞIJȡȩʌȠʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİ
IJĮȚıIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ĭȣȜȐȟIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ǹȞȤȡİȚĮıIJİȓȞĮʌĮȡĮįȫıİIJİIJȘıȣ
ıțİȣȒıİIJȡȓIJȠȣȢıȣȝʌİȡȚȜȐȕİIJİ
țĮȚIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ȈĮȢİȣȤȩȝĮıIJİțĮȜȒįȚĮıțȑįĮıȘȝİIJȘȞȑĮ
ıĮȢȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣ
2.
ǾȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣʌȡȠ
ȕȜȑʌİIJĮȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮİȟȦIJİȡȚțȒȤȡȒ
ıȘȋȡȘıȚȝİȪİȚȖȚĮIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣ
įȑȡȝĮIJȠȢĮʌȩIJȠȝȑȚțĮʌțĮȚIJĮİȜİȪșİȡĮ
ıȦȝĮIJȓįȚĮįȑȡȝĮIJȠȢțĮșȫȢțĮȚȖȚĮȝĮıȐȗ
IJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢIJȠȣʌȡȠıȫʌȠȣ
ǾıȣıțİȣȒȑȤİȚıȤİįȚĮıIJİȓȖȚĮIJȠȚįȚȦIJȚțȩ
ȞȠȚțȠțȣȡȚȩțĮȚįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠ
ʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȠȪȢıțȠʌȠȪȢǾ
ȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȝȩȞȠıİ
İıȦIJİȡȚțȠȪȢȤȫȡȠȣȢ
3.
ȈIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȤȡȘıȚȝȠ
ʌȠȚȠȪȞIJĮȚȠȚĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ
ȖȚĮIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘĮȞȐȖțȘȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈȂİȖȐȜȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘ
ȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ
ȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİȕȜȐȕİȢIJȘȢ
ıȦȝĮIJȚțȒȢĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮȢțĮȚIJȘȢ
ȗȦȒȢ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȂȑIJȡȚȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘ
ȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ȠįȘȖȒıİȚıİIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒıİıȠȕĮȡȑȢ
ȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
ȆȇȅȈȅȋǾȝȚțȡȩȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘ
IJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚ
ıİİȜĮijȡȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒȣȜȚțȑȢȗȘ
ȝȚȑȢ
ȊȆȅǻǼǿȄǾʌİȡȚıIJĮIJȚțȐțĮȚȚįȚĮȚIJİȡȩIJȘIJİȢ
ʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘȩIJĮȞȤİȚȡȓȗİ
ıIJİIJȘıȣıțİȣȒ
GR
53
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
~ ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢ
ȐȞȦIJȦȞİIJȫȞțĮșȫȢțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢ
ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȤȦȡȓȢ
İȝʌİȚȡȓĮȒțĮȚȖȞȫıȘȝȩȞȠİȐȞİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȒțĮșȠįȘȖȠȪȞIJĮȚȖȚĮ
IJȘȞĮıijĮȜȒȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚȑȤȠȣȞțĮIJĮȞȠȒıİȚIJȠȣȢțȚȞ
įȪȞȠȣȢʌȠȣİȞȑȤİȚȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȣIJȒȢǾıȣıțİȣȒįİȞ
șĮʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩIJĮʌĮȚįȚȐȦȢʌĮȚȤȞȓįȚȅțĮșĮ
ȡȚıȝȩȢțĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘįİȞʌȡȑʌİȚȞĮįȚİȟȐȖȠȞIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐ
ȤȦȡȓȢİʌȓȕȜİȥȘ
~ ȀȡĮIJȒıIJİȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒțĮȚIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞ
įİıȘȢIJĮʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢțȐIJȦIJȦȞ İIJȫȞ
~ īȚĮIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐIJȠĮȣșİ
ȞIJȚțȩIJȡȠijȠįȠIJȚțȩʌȠȣʌİȡȚȑȤİIJĮȚ
"#$%#&
~ ȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢįİȞİȓȞĮȚʌĮȚȤȞȓ
įȚĮȖȚĮʌĮȚįȚȐȉĮʌĮȚįȚȐĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ
ȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȚȢʌȜĮıIJȚțȑȢıĮțȠȪȜİȢ
ȊijȓıIJĮIJĮȚțȓȞįȣȞȠȢĮıijȣȟȓĮȢ
"#$%#&
'( '(
~ ȅȚȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ĮʌȠIJİȜȑıȠȣȞʌȘȖȒțȚȞįȪȞȦȞȖȚĮțĮIJȠȚ
țȓįȚĮȗȫĮțĮȚȗȫĮİțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢǼʌȓ
ıȘȢIJĮȗȫĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ
ȗȘȝȚȐıIJȘıȣıțİȣȒīȚĮIJȠȜȩȖȠĮȣIJȩ
ʌȡȑʌİȚȖİȞȚțȐȞĮʌĮȡĮȝȑȞȠȣȞȝĮțȡȚȐ
ĮʌȩȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢ
"#$%#& )
~ ȅıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢțĮȚIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚ
țȩįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȕȣșȓȗȠȞIJĮȚıIJȠ
ȞİȡȩȒıİȐȜȜĮȣȖȡȐ
~ ȅıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢțĮȚIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚ
țȩįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȑȡȤȠȞIJĮȚıİİʌĮ
ijȒȝİIJȠȞİȡȩǻİȞİȓȞĮȚĮįȚȐȕȡȠȤĮ
ıIJȠȞȓįȚȠȕĮșȝȩȩʌȦȢțĮȚȘȓįȚĮȘıȣ
54 GR
~
~
~
~
~
ıțİȣȒȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȠıIJĮșȝȩ
ijȩȡIJȚıȘȢıİȣȖȡȑȢȒȞȦʌȑȢȕȐıİȚȢ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȠıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ
ȒIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩįİȞȝʌȠȡȠȪȞȞĮʌȑ
ıȠȣȞıIJȠȞİȡȩȒıİȐȜȜĮȣȖȡȐ
ǹȞȠıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢʌȑıİȚıIJȠȞİ
ȡȩȕȖȐȜIJİĮȝȑıȦȢIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ
ĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚȝİIJȐȕȖȐȜIJİIJȠıIJĮș
ȝȩijȩȡIJȚıȘȢĮʌȩIJȠȞİȡȩȈIJȘȞʌİȡȓ
ʌIJȦıȘĮȣIJȒȝȘıȣȞİȤȓȗİIJİȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
ĮȜȜȐįȫıIJİİȞIJȠȜȒıİțȐʌȠȚȠİȟİȚįȚ
țİȣȝȑȞȠțĮIJȐıIJȘȝĮȞĮIJȘȞİȜȑȖȟİȚ
ǼȐȞįȚİȚıįȪıȠȣȞȣȖȡȐıIJȘıȣıțİȣȒ
įȫıIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮȑȜİȖȤȠʌȡȚȞIJȘȞ
ȟĮȞĮșȑıİIJİıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǹȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
ıIJȠȝʌȐȞȚȠȕȖȐȗİIJİȝİIJȐIJȘijȩȡIJȚıȘ
IJȠȣıȣııȦȡİȣIJȒIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩ
IJȘȞʌȡȓȗĮȖȚĮIJȓȘİȖȖȪIJȘIJĮıIJȠȞİȡȩ
ĮʌȠIJİȜİȓțȓȞįȣȞȠĮțȩȝȘțĮȚĮȞȘıȣ
ıțİȣȒİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
ȍȢİʌȚʌȡȩıșİIJȘʌȡȠıIJĮıȓĮıȣȞȚıIJȐIJĮȚ
ȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȚĮȢįȚȐIJĮȟȘȢįȚĮțȩʌIJȘ
ĮıijĮȜİȓĮȢ ),5&' ȝİȡİȪȝĮĮʌİ
ȝʌȜȠțȒȢȝȑIJȡȘıȘȢȩȤȚȝİȖĮȜȪIJİȡȠIJȦȞ
P$ıIJȠțȪțȜȦȝĮȡİȪȝĮIJȠȢȈȣȝ
*5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
ȕȠȣȜİȣIJİȓIJİIJȠȞȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠıĮȢǹȞĮ
șȑıIJİIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȩȞȠıİ
İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠ
"#$%#& )
~ ȂȘșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞ
ȘȓįȚĮȘıȣıțİȣȒȠıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢȒ
IJȠțĮȜȫįȚȠʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞİȝijĮȞİȓȢȗȘ
ȝȚȑȢȒĮȞȘıȣıțİȣȒȑȤİȚʌȡȠȘȖȠȣȝȑ
ȞȦȢʌȑıİȚțȐIJȦ
~ ǺȐȗİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩıIJȘȞʌȡȓȗĮ
ȩIJĮȞIJȠțĮȜȫįȚȠİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİ
IJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
~ ȈȣȞįȑİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȝȩȞȠıİʌȡȓ
ȗİȢʌȠȣȑȤȠȣȞİȖțĮIJĮıIJĮșİȓıȪȝijȦȞĮ
ȝİIJȠȣȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢțĮȚIJȦȞȠʌȠȓȦȞȘ
IJȐıȘĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȘȞȑȞįİȚȟȘIJȘȢ
ʌȚȞĮțȓįĮȢIJȪʌȠȣǾʌȡȓȗĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ıȣȞİȤȓıİȚȞĮİȓȞĮȚʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐ
IJȘıȪȞįİıȘ
~ ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȞĮȝȘȞ
ȝʌȠȡİȓȞĮȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȑȢĮʌȩĮȚȤȝȘ
ȡȑȢĮțȝȑȢȒțĮȣIJȑȢʌİȡȚȠȤȑȢ
~ ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȞĮȝȘȞİȓ
ȞĮȚȝĮȖțȦȝȑȞȠȒʌȚİıȝȑȞȠ
~ īȚĮȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮIJȡĮȕȐIJİʌȐȞIJĮĮʌȩIJȠIJȡȠijȠįȠ
IJȚțȩʌȠIJȑĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠ
~ ǺȖȐȗİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ«
« ȝİIJȐĮʌȩțȐșİįȚĮįȚțĮıȓĮijȩȡIJȚıȘȢ
« ıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣİȝijĮȞȚıIJİȓȕȜȐ
ȕȘ
« ʌȡȚȞıȣȞįȑıİIJİIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
ȝİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ
« ʌȡȚȞțĮșĮȡȓıİIJİIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚ
ıȘȢțĮȚ
« ıİʌİȡȓʌIJȦıȘțĮIJĮȚȖȓįĮȢ
~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȩIJĮȞįİȞ
IJȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİʌȡȚȞIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
ȒĮȞʌȡȠțȪȥİȚȕȜȐȕȘ
~ ȆȡȠȢĮʌȠijȣȖȒțȚȞįȪȞȦȞȝȘȞʌȡĮȖȝĮ
IJȠʌȠȚİȓIJİĮȜȜĮȖȑȢıIJȘıȣıțİȣȒǹȞĮșȑ
ıIJİIJȚȢİʌȚıțİȣȑȢıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠȒıIJȠȀȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢ
"#$%#&
*
~ ȆȡȠıIJĮIJİȪİIJİIJȠȞıȣııȦȡİȣIJȒĮʌȩ
ȝȘȤĮȞȚțȑȢȗȘȝȚȑȢȀȓȞįȣȞȠȢʌȣȡțĮ
ȖȚȐȢ
~ ȂȘȞİțșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȐȝİıȘȘȜȚ
ĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȒșİȡȝȩIJȘIJĮ
~ ĭȠȡIJȓȗİIJİIJȠıȣııȦȡİȣIJȒȝȩȞȠȝİIJȠ
ĮȣșİȞIJȚțȩİȟȐȡIJȘȝĮ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ ıIJȠ
ıȣȝʌĮȡĮįȚįȩȝİȞȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
~ ȅȚıȣııȦȡİȣIJȑȢįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮ
ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȠȪȞIJĮȚȞĮȕȡĮȤȣțȣ
țȜȫȞȠȞIJĮȚȒȞĮȡȓȤȞȠȞIJĮȚıIJȘijȦIJȚȐ
~ ǼȐȞĮʌȩIJȠıȣııȦȡİȣIJȒįȚĮȡȡȑİȚȘȜİ
țIJȡȠȜȣIJȚțȩįȚȐȜȣȝĮĮʌȠijİȪȖİIJİIJȘȞ
İʌĮijȒȝİIJĮȝȐIJȚĮIJȚȢȕȜİȞȞȠȖȩȞȠȣȢ
țĮȚIJȠįȑȡȝĮȄİʌȜȪȞİIJİĮȝȑıȦȢʌİȡȚ
ȠȤȑȢʌȠȣIJȣȤȩȞİʌȘȡİȐıIJȘțĮȞȝİĮȡ
țİIJȩȐijșȠȞȠȞİȡȩțĮȚțĮȜȑıIJİȖȚĮIJȡȩ
ȉȠȘȜİțIJȡȠȜȣIJȚțȩįȚȐȜȣȝĮȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚİȡİșȚıȝȠȪȢ
+ "$",&,
~ ȀĮIJȐIJȘȤȡȒıȘĮʌȠȝȠȞȫȞİIJİIJȘȞʌİȡȚ
ȠȤȒIJȦȞȝĮIJȚȫȞǾʌİȡȚȠȤȒIJȦȞȝĮIJȚȫȞ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȝİIJȠ
ȤȑȡȚȖȚĮIJȓIJȠįȑȡȝĮȖȪȡȦĮʌȩIJĮȝȐIJȚĮ
İȓȞĮȚȜİʌIJȩIJİȡȠțĮȚʌȚȠİȣĮȓıșȘIJȠ
~ ȈIJĮȝĮIJȒıIJİĮȝȑıȦȢIJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣ
ıțİȣȒȢĮȞțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢȤȡȒ
ıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢȒȝİIJȐĮʌȩĮȣIJȒȞ
İȝijĮȞȚıIJȠȪȞıIJȠʌȡȩıȦʌȩıĮȢİȟȐȞ
șȘȝĮțȠțțȚȞȓȜİȢȒijĮȖȠȪȡĮȈȣȝȕȠȣ
ȜİȣIJİȓIJİȖȚĮIJȡȩĮȞȠİȡİșȚıȝȩȢįȚĮȡțİȓ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıİʌȜȘ
ȖȑȢİȡİșȚıȝȑȞȠįȑȡȝĮȑȖțĮȣȝĮĮʌȩ
IJȠȞȒȜȚȠȒijȠȣıțȐȜİȢ
~ ȆȡȩıȦʌĮʌȠȣȣʌȠijȑȡȠȣȞĮʌȩĮțȝȒȒ
ȐȜȜȘĮıșȑȞİȚĮIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢʌȡȑʌİȚ
ȞĮıȣȝȕȠȣȜİȪȠȞIJĮȚȖȚĮIJȡȩʌȡȚȞIJȘȤȡȒ
ıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮʌİ
ȡȚııȩIJİȡȠĮʌȩįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮĮȞȐ
İʌİȟİȡȖĮıȓĮȖȚĮȞĮȝȘȞİȡİșȓıİIJİ
ʌȠȜȪIJȠįȑȡȝĮIJȠȣʌȡȠıȫʌȠȣ
GR
55
*5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒĮȞIJȠ
İȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐ
~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȚȞIJȠ
ʌȠșİIJȒıİIJİȒĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠİȟȐȡ
IJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢ
~ ȉȠʌȠșİIJİȓIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȑIJıȚȫıIJİțĮ
ȞİȓȢȞĮȝȘȞȝʌȠȡİȓȞĮıțȠȞIJȐȥİȚİțİȓȒ
ȞĮIJȠʌĮIJȒıİȚ
+ "$",&, * '*
~ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠĮȣșİȞIJȚțȐĮȞIJĮȜ
ȜĮțIJȚțȐ
~ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȠIJȑIJȘıȣıțİȣȒțĮȚ
IJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJȐIJȘȢıİțĮȣIJȑȢİʌȚijȐȞİȚ
İȢ ʌȤȝȐIJȚĮțȠȣȗȓȞĮȢ ȒțȠȞIJȐıİʌȘ
ȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢȒĮȞȠȚȤIJȒijȦIJȚȐ
~ ȂȘȞțĮȜȪʌIJİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȫıIJİ
ȞĮĮʌȠijİȪȖİIJİIJȣȤȩȞȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ
~ ȂȘȞĮıțİȓIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȒʌȓİıȘȩIJĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȒĮȞIJȚțĮșȚ
ıIJȐIJİIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȕȠȪȡIJıĮȢȂİĮȣ
IJȩȞIJȠȞIJȡȩʌȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİIJİ
ȗȘȝȚȐıIJȘıȣıțİȣȒȒıIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ȕȠȪȡIJıĮȢǹȣIJȐįİȞİȓȞĮȚĮȞșİțIJȚțȐ
ıIJĮȤIJȣʌȒȝĮIJĮțĮȚʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİ
IJȠȪȞIJĮȚțĮȚȞĮĮijĮȚȡȠȪȞIJĮȚȝİʌȡȠıȠ
ȤȒ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȚȤȝȘȡȐȒįȚĮȕȡȦ
IJȚțȐȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
~ ȂȘȞʌȡȠıʌĮșİȓIJİȞĮĮȞȠȓȟİIJİIJȠıIJĮș
ȝȩijȩȡIJȚıȘȢȒIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮIJȓțȐIJȚ
IJȑIJȠȚȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚĮȞİʌĮ
ȞȩȡșȦIJİȢȗȘȝȚȑȢ
4.
-
ǺȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮȕȠȪȡIJıĮȢ
[țĮȞȠȞȚțȩ ȕȐıȘʌȡȐıȚȞȘ
[İȣĮȓıșȘIJȠ ȕȐıȘȜİȣțȒ
ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩ
ȈIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ
ȉıĮȞIJȐțȚIJĮȟȚįȚȠȪ
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
56 GR
5.
/ *
0
ǾȤȡȒıȘIJȘȢȕȠȪȡIJıĮȢʌȡȠıȫʌȠȣİȞİȡ
ȖİȓȦȢİȜĮijȡȚȐĮʌȠȜȑʌȚıȘǹʌȠȜĮȝȕȐȞİIJİ
ȑȞĮȞĮȞĮȗȦȠȖȠȞȘIJȚțȩțĮȚȤĮȜĮȡȦIJȚțȩțĮ
șĮȡȚıȝȩǼʌȚʌȜȑȠȞȘıȣıțİȣȒȝʌȠȡİȓȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓțĮȚȖȚĮIJȘȞĮijĮȓȡİıȘIJȠȣ
ȝȑȚțĮʌ
īȚĮIJȠıțȠʌȩĮȣIJȩıȣȞȚıIJȐIJĮȚȑȞĮȢʌȡȠȘ
ȖȠȪȝİȞȠȢțĮșĮȡȚıȝȩȢȝİIJȠȤȑȡȚțĮȚȝİĮȞȐ
ȜȠȖĮțĮȜȜȣȞIJȚțȐʌȤȝĮȞIJȘȜȐțȚĮ
țĮșĮȡȚıȝȠȪ
ǾĮʌĮȜȒʌĮȜȝȚțȒțȓȞȘıȘijȡȠȞIJȓȗİȚȖȚĮȕĮșȪ
țĮșĮȡȚıȝȩțĮȚĮʌȠȝĮțȡȪȞİȚȞİțȡȐțȪIJIJĮȡĮ
țĮșȫȢțĮȚȝȑȚțĮʌȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJĮʌȡȠȧȩȞIJĮ
ʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢįȑȡȝĮIJȠȢĮʌȠȡȡȠijȠȪȞIJĮȚțĮ
ȜȪIJİȡĮǾĮȚȝȐIJȦıȘIJȦȞʌİȡȚȠȤȫȞIJȠȣįȑȡ
ȝĮIJȠȢʌȠȣİʌİȟİȡȖĮıIJȒțĮIJİȕİȜIJȚȫȞİIJĮȚ
ȉȠĮʌȠIJȑȜİıȝĮİȓȞĮȚȠȝȠȡijȩIJİȡȠțĮȚʌȚȠ
ȜİȓȠįȑȡȝĮ
ǹȞȑȤİIJİİȣĮȓıșȘIJȠįȑȡȝĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
IJȘȞİȣĮȓıșȘIJȘțİijĮȜȒȕȠȣȡIJıȓıȝĮIJȠȢ Ȝİȣ
țȒțİijĮȜȒȕȠȣȡIJıȓıȝĮIJȠȢ ȒȝȘȞʌȡȠȕĮȓ
ȞİIJİıİțĮșĮȡȚıȝȩIJȦȞʌİȡȚȠȤȫȞĮȣIJȫȞ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıİʌȜȘ
ȖȑȢİȡİșȚıȝȑȞȠįȑȡȝĮȑȖțĮȣȝĮĮʌȩ
IJȠȞȒȜȚȠȒijȠȣıțȐȜİȢ
~ ȀĮIJȐIJȘȤȡȒıȘĮʌȠȝȠȞȫȞİIJİIJȘȞʌİȡȚ
ȠȤȒIJȦȞȝĮIJȚȫȞǾʌİȡȚȠȤȒIJȦȞȝĮIJȚȫȞ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȝİIJȠ
ȤȑȡȚȖȚĮIJȓIJȠįȑȡȝĮȖȪȡȦĮʌȩIJĮȝȐIJȚĮ
İȓȞĮȚȜİʌIJȩIJİȡȠțĮȚʌȚȠİȣĮȓıșȘIJȠ
~ ȆȡȩıȦʌĮʌȠȣȣʌȠijȑȡȠȣȞĮʌȩĮțȝȒȒ
ȐȜȜȘĮıșȑȞİȚĮIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢʌȡȑʌİȚ
ȞĮıȣȝȕȠȣȜİȪȠȞIJĮȚȖȚĮIJȡȩʌȡȚȞIJȘȤȡȒ
ıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
*5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
ȆȡȠİȚįȠʌȠ,ȘıȘȖȚĮİȡİșȚıȝȠȪȢIJȠȣ
įȑȡȝĮIJȠȢ
~ DZIJȠȝĮȝİİȣĮȓıșȘIJȠįȑȡȝĮȝʌȠȡİȓȞĮ
ĮȞIJȚįȡȐıȠȣȞȝİʌȡȒȟȚȝȠȒİȡİșȚıȝȠȪȢ
IJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢǻȠțȚȝȐıIJİʌȡȠȘȖȠȣȝȑ
ȞȦȢIJȘıȣıțİȣȒıİȝȚĮȜȚȖȩIJİȡȠİȣĮȓ
ıșȘIJȘʌİȡȚȠȤȒʌȤıIJȘȞİıȦIJİȡȚțȒ
ʌȜİȣȡȐIJȘȢʌİȡȚȠȤȒȢĮʌȩIJȠȞțĮȡʌȩ
ȑȦȢIJȠȞĮȖțȫȞĮȈIJȘȞĮȡȤȒȤȡȘıȚȝȠ
ʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝȩȞȠȖȚĮıȪȞIJȠȝȠ
ȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȫıIJİȞĮİȜĮȤȚıIJȠ
ʌȠȚȒıİIJİʌȚșĮȞȑȢĮȞIJȚįȡȐıİȚȢ
~ ȂȘȞʌȚȑȗİIJİIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȠȜȪįȣȞĮ
IJȐıIJȠįȑȡȝĮ
6 ) 7
7 (
ȀĮȞȠȞȚțȩ ʌȡȐıȚȞȘȕȐıȘ
ȉȠțĮȞȠȞȚțȩİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢʌȡȠıijȑ
ȡİȚĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩțĮȚȠȜȠıȤİȡȒțĮșĮȡȚ
ıȝȩȖȚĮțĮȞȠȞȚțȠȪȢțĮȚȝȘİȣĮȓıșȘIJȠȣȢ
IJȪʌȠȣȢįȑȡȝĮIJȠȢ
ǼȓȞĮȚȚįĮȞȚțȩȖȚĮIJȚȢȝİȖȐȜİȢʌİȡȚȠȤȑȢIJȠȣ
ʌȡȠıȫʌȠȣʌȤIJȠȝȑIJȦʌȠțĮȚIJȠȝȐȖȠȣ
ȜȠțĮȚİȞįİȓțȞȣIJĮȚȖȚĮIJȠțĮȞȠȞȚțȩȑȦȢȜȚ
ʌĮȡȩįȑȡȝĮ
ǼȣĮȓıșȘIJȠ ȜİȣțȒȕȐıȘ
ȉȠİȣĮȓıșȘIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢİȓȞĮȚțĮ
IJȐȜȜȘȜȠȖȚĮȩȜȠȣȢIJȠȣȢIJȪʌȠȣȢįȑȡȝĮIJȠȢ
ʌȠȣȝʌȠȡȠȪȞȞĮȣʌȠıIJȠȪȞʌİȡȚʌȠȓȘıȘȝİ
ȝȓĮȕȠȪȡIJıĮʌȡȠıȫʌȠȣǼȞįİȓțȞȣIJĮȚİȟĮȚ
ȡİIJȚțȐȖȚĮİȣĮȓıșȘIJĮįȑȡȝĮIJĮțĮȚıȣȞȚıIJȐ
IJĮȚȚįȚĮȓIJİȡĮȖȚĮIJȘȞĮȡȤȒIJȘȢʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢ
ȝİIJȘȕȠȪȡIJıĮʌȡȠıȫʌȠȣȈĮȢʌȡȠıijȑȡİȚ
ʌȠȜȪĮʌĮȜȩțĮȚȠȜȠıȤİȡȒțĮșĮȡȚıȝȩ
ǼʌȚʌȜȑȠȞĮȣIJȩIJȠİȟȐȡIJȘȝĮİȓȞĮȚȚįĮȞȚțȩ
ȖȚĮIJȘȤȡȒıȘȝİʌȡȠȧȩȞIJĮʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢ
įȑȡȝĮIJȠȢ
īȚĮIJȘȞțĮșȘȝİȡȚȞȒĮijĮȓȡİıȘIJȦȞİȜİȪ
șİȡȦȞIJȝȘȝȐIJȦȞIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢȤȡȘıȚ
ȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
ʌȡȠıȫʌȠȣȉȠįȑȡȝĮțĮșĮȡȓȗİIJĮȚ
İʌȚʌȜȑȠȞĮʌȩIJȠȝȑȚțĮʌIJȠȣȢȡȪʌȠȣȢ
țĮșȫȢțĮȚIJȚȢİȞĮʌȠșȑıİȚȢ
ȋȡȩȞȠȚȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȤȡȒıȘ
ıIJȠȝȑIJȦʌȠįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ıIJȘȝȪIJȘțĮȚIJȠʌȘȖȠȪȞȚȝĮȗȓ
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ıIJȠȝȐȖȠȣȜȠįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ȂİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫ
ʌȠȣȝʌȠȡİȓIJİȞĮİʌĮȜİȓȥİIJİțĮȚʌȡȠ
ȧȩȞIJĮʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢįȑȡȝĮIJȠȢțĮȚȞĮ
țȐȞİIJİȝĮıȐȗıIJȠįȑȡȝĮIJȠȣʌȡȠıȫ
ʌȠȣȖȚĮȞĮȕİȜIJȚȫıİIJİIJȘȞțȣțȜȠijȠȡȓĮ
IJȠȣĮȓȝĮIJȠȢțĮȚIJȘȞİȜĮıIJȚțȩIJȘIJĮ
ǾȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİʌĮȖȦȖȚțȒȢijȩȡIJȚıȘȢțĮ
șȚıIJȐįȣȞĮIJȒIJȘȞțȜİȚıIJȒįȠȝȒȑIJıȚ
ȫıIJİȘıȣıțİȣȒȞĮȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠ
ʌȠȚȘșİȓĮțȓȞįȣȞĮțĮȚıIJȠȞIJȠȣȢ
8
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıİʌȜȘ
ȖȑȢİȡİșȚıȝȑȞȠįȑȡȝĮȑȖțĮȣȝĮĮʌȩ
IJȠȞȒȜȚȠȒijȠȣıțȐȜİȢ
~ ȀĮIJȐIJȘȤȡȒıȘĮʌȠȝȠȞȫȞİIJİIJȘȞʌİȡȚ
ȠȤȒIJȦȞȝĮIJȚȫȞǾʌİȡȚȠȤȒIJȦȞȝĮIJȚȫȞ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȝİIJȠ
ȤȑȡȚȖȚĮIJȓIJȠįȑȡȝĮȖȪȡȦĮʌȩIJĮȝȐIJȚĮ
İȓȞĮȚȜİʌIJȩIJİȡȠțĮȚʌȚȠİȣĮȓıșȘIJȠ
~ ȆȡȩıȦʌĮʌȠȣȣʌȠijȑȡȠȣȞĮʌȩĮțȝȒȒ
ȐȜȜȘĮıșȑȞİȚĮIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢʌȡȑʌİȚ
ȞĮıȣȝȕȠȣȜİȪȠȞIJĮȚȖȚĮIJȡȩʌȡȚȞIJȘȤȡȒ
ıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒĮȞIJȠ
İȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐ
~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȚȞIJȠ
ʌȠșİIJȒıİIJİȒĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠİȟȐȡ
IJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢ
GR
57
*5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
6.
;
ȊȆȅǻǼǿȄǼǿȈ
ȆȡȚȞIJȘȞʌȡȫIJȘȤȡȒıȘijȠȡIJȓȗİIJİIJȘıȣ
ıțİȣȒȫȡİȢĮțȩȝȘțĮȚĮȞȘȜȣȤȞȓĮ
ȑȞįİȚȟȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȕİȚįȚĮȡțȫȢ
ȅȤȡȩȞȠȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝİʌȜȒȡȦȢijȠȡ
IJȚıȝȑȞȠıȣııȦȡİȣIJȒĮȞȑȡȤİIJĮȚıİʌİȡ
ȜİʌIJȐ
ǾıȣıțİȣȒįȚĮșȑIJİȚʌȡȠıIJĮıȓĮȣʌİȡ
ijȩȡIJȚıȘȢįȘȜȝʌȠȡİȓIJİȞĮIJȘȞĮijȒȞİ
IJİıIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢǵIJĮȞȠ
ıȣııȦȡİȣIJȒȢȑȤİȚijȠȡIJȚıIJİȓıȣȞȚıIJȠȪ
ȝİȞĮȕȖȐȗİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩ
IJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚȞĮIJȠijȣȜȐııİIJİıİȑȞĮ
țĮIJȐȜȜȘȜȠȝȑȡȠȢ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȝȚțȡȩijȚȢIJȠȣIJȡȠijȠ
įȠIJȚțȠȪıIJȘȞȣʌȠįȠȤȒIJȠȣıIJĮșȝȠȪ
ijȩȡIJȚıȘȢ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȠȣIJȡȠijȠįȠ
IJȚțȠȪıIJȠȞȠįȘȖȩțĮȜȦįȓȠȣIJȠȣıIJĮș
ȝȠȪijȩȡIJȚıȘȢțĮȚIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȞ
ȠįȘȖȩİʌȐȞȦıİȝȚĮȓıȚĮİʌȚijȐȞİȚĮ
ǹȞȤȡİȚĮıIJİȓĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ
ȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣȝİ
IJȠʌȜȒțIJȡȠ212))
ǼȚıȐȖİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩıİȝȚĮİȪțȠ
ȜĮʌȡȠıȕȐıȚȝȘʌȡȓȗĮIJȘȢȠʌȠȓĮȢȘ
IJȐıȘĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȘȞIJȐıȘʌȠȣ
ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
ʌȡȠıȫʌȠȣıIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
ǾȜȣȤȞȓĮȑȞįİȚȟȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞĮȕȠ
ıȕȒȞİȚțȩțțȚȞȘțĮȚȠıȣııȦȡİȣIJȒȢ
ijȠȡIJȓȗİȚǵIJĮȞȠıȣııȦȡİȣIJȒȢİȓȞĮȚ
ʌȜȒȡȦȢijȠȡIJȚıȝȑȞȠȢȘȜȣȤȞȓĮȑȞįİȚ
ȟȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȕİȚıȪȞIJȠȝĮțȩț
țȚȞȘțĮȚıȕȒȞİȚ
58 GR
7.
=
) 7
ǼȚțȩȞĮ$ȖȚĮIJȘȞIJȠʌȠșȑIJȘıȘIJȦȞ
İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȕȠȪȡIJıĮȢʌȚȑıIJİIJȠ
ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢʌȡȠıİ
țIJȚțȐıIJȘȕȐıȘıIJȘȞțİijĮȜȒIJȘȢıȣ
ıțİȣȒȢĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮ
ȞĮțȜİȚįȫıİȚțĮȜȐ
ǼȚțȩȞĮ$ȖȚĮIJȘȞĮijĮȓȡİıȘIJȠȣİȟĮȡIJȒ
ȝĮIJȠȢȕȠȪȡIJıĮȢʌȚȐıIJİIJȠĮʌȩIJȠȞ
ʌȜĮıIJȚțȩįȓıțȠțĮȚIJȡĮȕȒȟIJİIJȠĮʌȩIJȘ
ıȣıțİȣȒ
8.
7
? (
% ):
IJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȕȠȪȡIJıĮȢįİȞ
ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚǻİȞʌȡȩțİȚ
IJĮȚȖȚĮıijȐȜȝĮIJȘȢıȣıțİȣ
ȊȆȅǻǼǿȄǾʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘ
ıĮȢʌȦȢȘıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚĮȣIJȩ
ȝĮIJĮȑʌİȚIJĮĮʌȩįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ȂʌȠȡİȓIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİțĮșȘȝİȡȚȞȐIJȘ
ȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣȖȚĮIJȘȞ
ĮijĮȓȡİıȘȟȘȡȫȞțȣIJIJȐȡȦȞIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢ
țĮȚIJİȝĮȤȓȦȞIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢȉȠįȑȡȝĮțĮ
șĮȡȓȗİIJĮȚİʌȚʌȜȑȠȞĮʌȩIJȠȝȑȚțĮʌIJȠȣȢ
ȡȪʌȠȣȢțĮșȫȢțĮȚIJȚȢİȞĮʌȠșȑıİȚȢȂİIJȘ
ȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣȝʌȠ
ȡİȓIJİȞĮİʌĮȜİȓȥİIJİțĮȚʌȡȠȧȩȞIJĮʌİȡȚʌȠȓȘ
ıȘȢįȑȡȝĮIJȠȢțĮȚȞĮțȐȞİIJİȝĮıȐȗıIJȠ
įȑȡȝĮIJȠȣʌȡȠıȫʌȠȣȖȚĮȞĮȕİȜIJȚȫıİIJİ
IJȘȞțȣțȜȠijȠȡȓĮIJȠȣĮȓȝĮIJȠȢțĮȚIJȘȞİȜĮıIJȚ
țȩIJȘIJĮ
ȂȘȞțĮșĮȡȓȗİIJİIJȘȞȓįȚĮʌİȡȚȠȤȒIJȠȣįȑȡ
ȝĮIJȠȢȖȚĮʌİȡȚııȩIJİȡȠĮʌȩįİȣIJİȡȩȜİ
ʌIJĮ
*5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
8.1 +?
ȆȚȑıIJİIJȠʌȜȒțIJȡȠʌȡȠȖȡȐȝȝĮIJȠȢ212))
ȖȚĮȞĮİʌȚȜȑȟİIJİȝȚĮĮʌȩIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦ
ȡȣșȝȓıİȚȢ
ȆȓİıȘȝȓĮijȠȡȐĮʌĮȜȩȢțĮșĮȡȚıȝȩȢ
țĮȚȖȚĮȞĮİʌİȟİȡȖĮıIJİȓIJİʌȡȠȧȩȞIJĮ
ʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢĮȡȖȒįȩȞȘıȘ ȘȜȣȤȞȓĮ
İȓȞĮȚįȚĮȡțȫȢʌȡȐıȚȞȘ
ȆȓİıȘįȪȠijȠȡȑȢȕĮșȪȢțĮșĮȡȚıȝȩȢ
ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȒĮʌȠȜȑʌȚıȘʌȤȝİ
IJȗİȜțĮșĮȡȚıȝȠȪȖȡȒȖȠȡȘįȩȞȘıȘ
ȘȜȣȤȞȓĮİȓȞĮȚįȚĮȡțȫȢȝʌȜİ
ȆȓİıȘIJȡİȚȢijȠȡȑȢĮʌĮȜȩȝĮıȐȗ
ĮȞȠȓȖİȚIJȠȣȢʌȩȡȠȣȢ
ǺĮșȪȢțĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚİʌİȟİȡȖĮıȓĮ
ʌȡȠȧȩȞIJȦȞʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢįȑȡȝĮIJȠȢĮȡ
ȖȑȢʌĮȜȝȚțȑȢțȚȞȒıİȚȢ ȘȜȣȤȞȓĮĮȞĮ
ȕȠıȕȒȞİȚʌȡȐıȚȞȘ
ȆȓİıȘIJȑııİȡȚȢijȠȡȑȢȕĮșȪȝĮıȐȗ
ĮȞȠȓȖİȚIJȠȣȢʌȩȡȠȣȢ
ǺĮșȪȢțĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚİʌİȟİȡȖĮıȓĮ
ʌȡȠȧȩȞIJȦȞʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢįȑȡȝĮIJȠȢ
ȖȡȒȖȠȡİȢʌĮȜȝȚțȑȢțȚȞȒıİȚȢ ȘȜȣȤȞȓĮ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚȝʌȜİ
ȆȓİıȘʌȑȞIJİijȠȡȑȢȘıȣıțİȣȒ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȘȜȣȤȞȓĮıȕȒȞİȚ
8.2 0
*
ǹȣIJȒȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȤȡȘıȚȝİȪİȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ
țĮȚȝȩȞȠȦȢȝĮıȐȗțĮȚȩȤȚȦȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
țĮșĮȡȚıȝȠȪ
ǺȡȑȟIJİIJȠʌȡȩıȦʌȩıĮȢțĮȚIJȘȞțİijĮ
ȜȒȕȠȣȡIJıȓıȝĮIJȠȢȝİȗİıIJȩȞİȡȩ
ȆȚȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢıIJȠȝȑ
ȡȠȢIJȠȣʌȡȠıȫʌȠȣʌȠȣșȑȜİIJİȞĮİʌİ
ȟİȡȖĮıIJİȓIJİ
ǼʌȚȜȑȟIJİȝİIJȠʌȜȒțIJȡȠ212))
IJȘȞİʌȚșȣȝȘIJȒȡȪșȝȚıȘ
ȅįȘȖȒıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢȝİ
țȣțȜȚțȒțȓȞȘıȘĮʌȩțȐIJȦʌȡȠȢIJĮʌȐ
ȞȦʌȐȞȦĮʌȩIJȠįȑȡȝĮȋȡȩȞȠȚȜİȚ
IJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȤȡȒıȘ
ıIJȠȝȑIJȦʌȠįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ıIJȘȝȪIJȘțĮȚIJȠʌȘȖȠȪȞȚȝĮȗȓ
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ıIJȠȝȐȖȠȣȜȠįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ȊȆ2ǻǼǿȄǾȝİIJȐIJȘȤȡȒıȘȠȚʌİȡȚȠȤȑȢ
ʌȠȣİʌİȟİȡȖĮıIJȒțĮIJİȝʌȠȡİȓȞĮİȓȞĮȚțȐ
ʌȦȢțȩțțȚȞİȢ
8.3 0
*
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
~ ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞİʌĮijȒIJȦȞʌȡȠȧȩȞIJȦȞ
ʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢʌȡȠıȫʌȠȣțĮșȫȢțĮȚ
IJȦȞȕȠȣȡIJıȫȞȝİIJȘȞʌİȡȚȠȤȒIJȦȞȝĮ
IJȚȫȞıĮȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȣIJȒȖȚĮIJȠȞ
țĮșĮȡȚıȝȩȒIJȘȞĮijĮȓȡİıȘȣʌȠȜİȚȝȝȐIJȦȞ
ȝȑȚțĮʌ
ǹijĮȚȡȑıIJİȤȠȞIJȡȚțȐIJȠȝȑȚțĮʌ
ȀĮșĮȡȓıIJİIJȘȞʌİȡȚȠȤȒIJȦȞȝĮIJȚȫȞ
İȞIJİȜȫȢȝİIJȠȤȑȡȚ
ȆİȡȐıIJİıIJȠįȑȡȝĮȝȚĮȜİʌIJȒıIJȡȫıȘ
țȡȑȝĮȢțĮșĮȡȚıȝȠȪĮʌȠȜȑʌȚıȘȢȒȝȚ
țȡȠįİȡȝȠĮʌȩȟİıȘȢ PLFURDEUDVLRQ
ǺȡȑȟIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢ
ȆȚȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢıIJȠȝȑ
ȡȠȢIJȠȣʌȡȠıȫʌȠȣʌȠȣșȑȜİIJİȞĮİʌİ
ȟİȡȖĮıIJİȓIJİ
ǼʌȚȜȑȟIJİȝİIJȠʌȜȒțIJȡȠ212))
IJȘȞİʌȚșȣȝȘIJȒȡȪșȝȚıȘ
ȅįȘȖȒıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢȝİ
țȣțȜȚțȒțȓȞȘıȘĮʌȩțȐIJȦʌȡȠȢIJĮʌȐ
ȞȦʌȐȞȦĮʌȩIJȠįȑȡȝĮȋȡȩȞȠȚȜİȚ
IJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȤȡȒıȘ
ıIJȠȝȑIJȦʌȠįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ıIJȘȝȪIJȘțĮȚIJȠʌȘȖȠȪȞȚȝĮȗȓ
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ıIJȠȝȐȖȠȣȜȠįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
GR
59
*5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
ȂİIJȐIJȘȤȡȒıȘȟİʌȜȪȞİIJİIJȠʌȡȩıȦʌȩ
ıĮȢȝİțĮșĮȡȩȞİȡȩ
ȊȆ2ǻǼǿȄǾȝİIJȐIJȘȤȡȒıȘȠȚʌİȡȚȠȤȑȢ
ʌȠȣİʌİȟİȡȖĮıIJȒțĮIJİȝʌȠȡİȓȞĮİȓȞĮȚțȐ
ʌȦȢțȩțțȚȞİȢ
9.
?
ȀǿȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
~ ǺȖȐȜIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓ
ȗĮʌȡȚȞțĮșĮȡȓıİIJİIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚ
ıȘȢ
~ ȂȘȞțĮșĮȡȓȗİIJİʌȠIJȑȣʌȠįȠȤȑȢȕȪıȝĮ
IJȠȢijȚȢȒȐȜȜİȢȘȜİțIJȡȠȞȚțȑȢİʌĮijȑȢ
ȝİȞİȡȩȒȐȜȜĮȣȖȡȐ
~ ȅıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢțĮȚIJȠIJȡȠijȠįȠ
IJȚțȩįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȕȣșȓȗȠȞIJĮȚ
ıIJȠȞİȡȩȒıİȐȜȜĮȣȖȡȐǹʌĮȖȠȡİȪİ
IJĮȚȞĮȟİʌȜȑȞİIJİIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
țĮȚIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȝİIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİ
ȡȩ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚ
ıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣʌȡȚȞĮʌȩțȐșİțĮ
șĮȡȚıȝȩ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȚȤȝȘȡȐȒįȚĮȕȡȦ
IJȚțȐȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
~ ȂȘıIJİȖȞȫȞİIJİIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȕȠȪȡ
IJıĮȢȝİIJȠıİıȠȣȐȡ
ȊȆȅǻǼǿȄǾțĮșĮȡȓȗİIJİIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ȕȠȪȡIJıĮȢȑʌİȚIJĮĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘDzIJıȚ
ĮʌȠijİȪȖİIJİIJȘıȣȖțȑȞIJȡȦıȘȣʌȠȜİȚȝȝȐ
IJȦȞʌȡȠȧȩȞIJȦȞʌİȡȚʌȠȓȘıȘȢįȑȡȝĮIJȠȢıIJĮ
İȟĮȡIJȒȝĮIJĮȕȠȪȡIJıĮȢ
60 GR
) 7
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢ
ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢȝİ
ȗİıIJȩȞİȡȩțĮȚĮʌĮȜȩıĮʌȠȪȞȚȖȚĮȞĮ
ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİİȞĮʌȠșȑ
ıİȚȢ
ȋȪıIJİIJȠʌİȡȚııİȣȠȪȝİȞȠȞİȡȩțĮȚ
ĮijȒıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢȞĮ
ıIJİȖȞȫıİȚıIJȠȞĮȑȡĮʌȡȚȞIJȠȟĮȞĮȤȡȘ
ıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
ǹȞİȓȞĮȚĮȞĮȖțĮȓȠĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİIJȠ
İȟȐȡIJȘȝĮȕȠȪȡIJıĮȢ ȕȜȑʌݳȆĮȡĮȖȖİ
ȜȓĮİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȕȠȪȡIJıĮȢ´ıİȜȓįĮ
& ?
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠʌİȡȓȕȜȘȝĮIJȘȢȕȠȪȡIJıĮȢ
țĮșĮȡȚıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣțĮȚIJȠȣ
ıIJĮșȝȠȪijȩȡIJȚıȘȢȝİȑȞĮİȜĮijȡȫȢ
ȣȖȡȩʌĮȞȓĭȡȠȞIJȓıIJİȞĮȝȘȞİȚıȤȦȡȒ
ıİȚȞİȡȩıIJȠțȐIJȦȝȑȡȠȢIJȠȣıIJĮșȝȠȪ
ijȩȡIJȚıȘȢțĮȚıIJȚȢİʌĮijȑȢ
ȈIJİȖȞȫıIJİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
ʌȡȠıȫʌȠȣțĮȚIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
ȝİȑȞĮȝĮȜĮțȩʌĮȞȓ
10. ; )
īȚĮIJȘijȪȜĮȟȘ«
« IJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚ
ıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣıIJȠıIJĮșȝȩ
ijȩȡIJȚıȘȢțĮȚȕȖȐȜIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚ
țȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮĮȞİȓȞĮȚijȠȡIJȚ
ıȝȑȞȘȒ
« ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠıȣȝʌĮȡĮįȚįȩȝİ
ȞȠIJıĮȞIJȐțȚIJĮȟȚįȚȠȪ ǼȚțȩȞĮ%
*5B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
11. = B
12. C 7
ȅİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠȢıȣııȦȡİȣIJȒȢıİĮȣIJȒ
IJȘıȣıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮʌİIJȚȑIJĮȚıIJĮ
ȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮǾıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚ
ȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚıȦıIJȐȝĮȗȓȝİIJȠȞİȞıȦ
ȝĮIJȦȝȑȞȠıȣııȦȡİȣIJȒ
ȉȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȠȣʌȩțİȚIJĮȚ
ıIJȘȞǼȣȡȦʌĮȧțȒȅįȘȖȓĮ
(ǼȉȠıȪȝȕȠȜȠȝİ
IJȠįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠțȐįȠĮʌȠȡ
ȡȚȝȝȐIJȦȞʌȐȞȦıİIJȡȠȤȠȪȢ
ıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞʌȡȑʌİȚ
ȞĮȠįȘȖȘșİȓıİȟİȤȦȡȚıIJȒ
ıȣȜȜȠȖȒĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞıȪȝ
ijȦȞĮȝİIJȘȞǼȣȡȦʌĮȧțȒ
DzȞȦıȘȉȠȓįȚȠȚıȤȪİȚȖȚĮIJȠ
ʌȡȠȧȩȞțĮȚȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ȝİIJȠıȪȝȕȠȜȠĮȣIJȩȉĮİʌȚıȘȝĮıȝȑȞĮ
ʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮĮʌȠȡȡȚijșȠȪȞ
ȝĮȗȓȝİIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮĮȜȜȐʌȡȑ
ʌİȚȞĮʌĮȡĮįȠșȠȪȞıİȝȓĮșȑıȘıȣȜȜȠȖȒȢ
ȖȚĮIJȘȞĮȞĮțȪțȜȦıȘȘȜİțIJȡȚțȫȞțĮȚȘȜİ
țIJȡȠȞȚțȫȞıȣıțİȣȫȞǾĮȞĮțȪțȜȦıȘıȣȝ
ȕȐȜȜİȚıIJȘȝİȓȦıȘțĮIJĮȞȐȜȦıȘȢʌȡȫIJȦȞ
ȣȜȫȞțĮȚıIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣʌİȡȚȕȐȜȜȠ
ȞIJȠȢ
ǼȐȞȘıȣıțİȣȒıĮȢįİȜİȚIJȠȣȡȖİȓȩʌȦȢʌȡȑ
ʌİȚİȜȑȖȟIJİʌȡȫIJĮĮȣIJȩȞIJȠȞțĮIJȐȜȠȖȠ
İȜȑȖȤȠȣǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮțȐʌȠȚȠ
ȝȚțȡȩʌȡȩȕȜȘȝĮIJȠȠʌȠȓȠȝʌȠȡİȓIJİȞĮĮȞIJȚ
ȝİIJȦʌȓıİIJİȝȩȞȠȚıĮȢ
&
ȀǿȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ȈİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘȞʌȡȠıʌĮ
șȒıİIJİȞĮİʌȚıțİȣȐıİIJİIJȘıȣ
ıțİȣȒĮȣșĮȓȡİIJĮ
ȆȚșĮȞȒĮȚIJȓĮȝȑIJȡĮ
ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ
ȆȡȩȕȜȘȝĮ
ȀĮȝȓĮȜİȚIJȠȣȡ
ȖȓĮ
ǾıȣıțİȣȒĮʌİ
ȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ĮȝȑıȦȢ
ǼȓȞĮȚįȚĮıijĮȜȚıȝȑȞȘ
ȘIJȡȠijȠįȠıȓĮȡİȪ
ȝĮIJȠȢIJȠȣıIJĮșȝȠȪ
ijȩȡIJȚıȘȢ
ǼȓȞĮȚȐįİȚȠȢȠıȣı
ıȦȡİȣIJȒȢ
ȋĮȝȘȜȒĮʌȩįȠıȘ
ıȣııȦȡİȣIJȒ
ǵIJĮȞșİȜȒıİIJİȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJȘıȣıțİȣĮ
ıȓĮʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢIJȚȢĮȞIJȓ
ıIJȠȚȤİȢʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȘȢ
ȤȫȡĮȢıĮȢ
GR
61
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
13. 6 *
ȂȠȞIJȑȜȠ
66*5%$
ǺȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚ ǼȓıȠįȠȢ 9
ıȝȠȪʌȡȠıȫʌȠȣ
P$
ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩȂȠ ǼȓıȠįȠȢ± 9a
ȞIJȑȜȠ
+] $ PD[
(8566
DzȟȠįȠȢ 9
:(&
P$
%6566
:8&
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠ
ıIJĮıȓĮȢIJȠȣIJȡȠ
ijȠįȠIJȚțȠȪ
,,
ǼȓįȠȢʌȡȠıIJĮıȓ
ĮȢIJȠȣIJȡȠijȠįȠ
IJȚțȠȪ
,3
ȈȣȞșȒțİȢʌİȡȚ
ȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ȑȖțȡȚıȘȝȩȞȠȖȚĮ
İıȦIJİȡȚțȠȪȢȤȫȡȠȣȢ
ȈȣııȦȡİȣIJȒȢ
[ 9ȜȚșȓȠȣȚȩȞIJȦȞ
P$K:K
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
&ȑȦȢ &
ȂİIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞĮȜȜĮ
ȖȫȞ
62 GR
14.
) 7
īȚĮȚįȚĮȓIJİȡĮĮʌĮȜȩțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢİʌȚįİȡ
ȝȓįĮȢțĮȚȝĮıȐȗ
online
http://shop.hoyerhandel.com
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
15.
HOYER Handel GmbH
ǹȟȚȩIJȚȝȘʌİȜȐIJȚııĮĮȟȚȩIJȚȝİʌİȜȐIJȘ
ȖȚĮIJȘıȣıțİȣȒĮȣIJȒȜĮȝȕȐȞİIJİİȖȖȪȘıȘ
İIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȈİʌİ
ȡȓʌIJȦıȘİȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣ
IJȠȪȑȤİIJİȞȠȝȚțȐįȚțĮȚȫȝĮIJĮȑȞĮȞIJȚIJȠȣ
ʌȦȜȘIJȒIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢǹȣIJȐIJĮȞȠȝȚțȐįȚ
țĮȚȫȝĮIJĮįİȞʌİȡȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘ
ıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚʌĮȡĮțȐIJȦ
D
ǾʌȡȠșİıȝȓĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢȟİțȚȞȐȝİIJȘȞ
ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİijȣȜȐȟ
IJİțĮȜȐIJȘȞʌȡȦIJȩIJȣʌȘĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢ
ȉȠȑȖȖȡĮijȠĮȣIJȩİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȦȢĮʌȠ
įİȚțIJȚțȩıIJȠȚȤİȓȠĮȖȠȡȐȢ
ǹȞİȞIJȩȢIJȦȞIJȡȚȫȞİIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ
ĮȖȠȡȐȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣIJȠȪİȝijĮȞȚıIJİȓİȜȐIJ
IJȦȝĮʌȠȣȠijİȓȜİIJĮȚıIJȠȣȜȚțȩȒIJȘȞțĮIJĮ
ıțİȣȒșĮİʌȚıțİȣȐıȠȣȝİȒșĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ±țĮIJȐIJȘȞțȡȓıȘ
ȝĮȢ±įȦȡİȐȞȆȡȠȨʌȩșİıȘȖȚĮIJȘȞʌĮȡȠȤȒ
İȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȦȢİȞIJȩȢIJȘȢʌȡȠșİıȝȓĮȢ
IJȦȞIJȡȚȫȞİIJȫȞIJȠİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩʌȡȠȧȩȞșĮ
ʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚ
ȟȘĮȖȠȡȐȢțĮȚʌȦȢȠʌİȜȐIJȘȢșĮįȫıİȚıȪ
ȞIJȠȝȘȖȡĮʌIJȒʌİȡȚȖȡĮijȒIJȠȣİȓįȠȣȢIJȘȢ
ȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȢȤȡȠȞȚțȒȢıIJȚȖȝȒȢʌȠȣʌĮȡȠȣ
ıȚȐıIJȘțİ
ǹȞIJȠİȜȐIJIJȦȝĮțĮȜȪʌIJİIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȒ
ȝĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞșĮıȐȢİʌȚıIJȡĮijİȓİʌȚıțİȣĮ
ıȝȑȞȠȒșĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓǾİʌȚıțİȣȒȒȘ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİıȣȞİʌȐȖİIJĮȚ
ĮȞĮȞȑȦıȘIJȠȣȤȡȩȞȠȣİȖȖȪȘıȘȢ
* )( *
(
ȅȤȡȩȞȠȢİȖȖȪȘıȘȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİIJĮȚȝȑıȦ
IJȘȢİȣșȪȞȘȢIJȠȣʌȦȜȘIJȒȉĮʌĮȡĮʌȐȞȦȚıȤȪ
ȠȣȞțĮȚȖȚĮIJĮIJİȝȐȤȚĮʌȠȣĮȞIJȚțĮIJĮıIJȐșȘțĮȞ
ȒİʌȚıțİȣȐıIJȘțĮȞȉȣȤȩȞȗȘȝȚȑȢțĮȚİȜĮIJIJȫ
ȝĮIJĮʌȠȣȣijȓıIJĮȞIJĮȚțĮIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐʌȡȑʌİȚ
ȞĮįȘȜȫȞȠȞIJĮȚĮȝȑıȦȢȝİIJȐIJȘȞĮijĮȓȡİıȘIJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢǼʌȚıțİȣȑȢʌȠȣİțIJİȜȠȪȞIJĮȚ
ȝİIJȐIJȘȜȒȟȘIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȜȘȡȦIJȑİȢ
ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıȪȝijȦ
ȞĮȝİĮȣıIJȘȡȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢʌȠȚȩIJȘIJĮȢ
țĮȚȣʌȠȕȜȒșȘțİıİıȤȠȜĮıIJȚțȩȑȜİȖȤȠʌȡȚȞ
IJȘȞʌĮȡȐįȠıȘ
ǾİȖȖȪȘıȘʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİȜĮIJIJȫȝĮIJĮʌȠȣ
ȠijİȓȜȠȞIJĮȚIJȩıȠıIJȠȣȜȚțȩȩıȠțĮȚıIJȘȞțĮ
IJĮıțİȣȒ
ȈIJȘȞİȖȖȪȘıȘįİȞʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ
ĮȞĮȜȫıȚȝĮIJȝȒȝĮIJĮʌȠȣȣʌȩțİȚȞIJĮȚıİ
ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒijșȠȡȐțĮȚȗȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠ
țȜȒșȘțĮȞıİİȪșȡĮȣıIJĮIJȝȒȝĮIJĮʌȤ
įȚĮțȩʌIJİȢıȣııȦȡİȣIJȑȢijȦIJȚıIJȚțȐ
ȝȑıĮȒȐȜȜĮȖȣȐȜȚȞĮIJİȝȐȤȚĮ
ǾİȖȖȪȘıȘĮȣIJȒİțʌȓʌIJİȚıİʌİȡȓʌIJȦıȘ
ʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞȣʌȑıIJȘȗȘȝȚȐĮʌȩĮʌȡȠıİ
ȟȓĮĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȤȡȒıȘȒıȣȞIJȒȡȘıȘȝİ
ʌȡȦIJȠȕȠȣȜȓĮIJȠȣĮȖȠȡĮıIJȒīȚĮȞĮȖȓȞİIJĮȚ
ıȦıIJȒȤȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȘ
ȡȠȪȞIJĮȚȩȜİȢȠȚȣʌȠįİȓȟİȚȢʌȠȣĮȞĮijȑȡȠ
ȞIJĮȚıIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤİȚȡȚıȝȠȪǹʌȠijİȪȖİIJİ
ȠʌȦıįȒʌȠIJİȤȡȒıİȚȢțĮȚȤİȚȡȚıȝȠȪȢȖȚĮIJĮ
ȠʌȠȓĮȠȚȠįȘȖȓİȢȤİȚȡȚıȝȠȪʌȡȠİȚįȠʌȠȚȠȪȞ
ʌȦȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ
ȉȠʌȡȠȧȩȞʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȖȚĮȚįȚȦIJȚțȒțĮȚ
ȩȤȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒȤȡȒıȘȈİʌİȡȓʌIJȦ
ıȘțĮțȠȪțĮȚĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȤİȚȡȚıȝȠȪțĮȚ
ȤȡȒıȘȢȕȓĮȢțĮșȫȢțĮȚıIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘ
İʌȑȝȕĮıȘȢıIJȘıȣıțİȣȒȘȠʌȠȓĮįİįȚİȟȒ
ȤșȘĮʌȩIJȠįȚĮʌȚıIJİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢ
ȝĮȢȘİȖȖȪȘıȘİțʌȓʌIJİȚ
$
)
īȚĮȞĮȝʌȠȡȑıȠȣȝİȞĮİʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȝİIJȠ
ĮȓIJȘȝȐıĮȢIJȠıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠįȣȞĮIJȩʌĮȡĮ
țĮȜȠȪȝİĮțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȣʌȠ
įİȓȟİȚȢ
DzȤİIJİʌȐȞIJĮįȚĮșȑıȚȝĮȖȚĮȩʌȠIJİıĮȢ
ȗȘIJȘșȠȪȞIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
,$1 275457țĮȚIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘȦȢ
ĮʌȠįİȚțIJȚțȩıIJȠȚȤİȓȠĮȖȠȡȐȢ
ĬĮȕȡİȓIJİIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢıIJȘȞ
ʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣıİțȐʌȠȚĮİȖȤȐȡĮȟȘ
ıIJȠİȟȫijȣȜȜȠIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤİȚȡȚıȝȠȪ
GR
63
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
țȐIJȦĮȡȚıIJİȡȐ ȒȦȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ
ıIJȘȞʌȓıȦȒțȐIJȦʌȜİȣȡȐIJȘȢıȣıțİȣ
ȒȢ
ǹȞİȝijĮȞȚıIJȠȪȞȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢȕȜȐȕİȢȒ
ȐȜȜĮİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİʌȡȫ
IJĮȝİIJȠĮțȩȜȠȣșȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢIJȘȜİ
ijȦȞȚțȐȒȝİHPDLO
ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮțĮȚİijȩıȠȞIJȠʌȡȠȧȩȞșİ
ȦȡȘșİȓİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȝʌȠȡİȓIJİȞĮIJȠ
ĮʌȠıIJİȓȜİIJİıIJȘįȚİȪșȣȞıȘʌȠȣıĮȢ
įȩșȘțİİȜİȪșİȡȠĮʌȩIJĮȤȣįȡȠȝȚțȐIJȑ
ȜȘıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘ
ĮȖȠȡȐȢțĮȚȑȞĮıȘȝİȓȦȝĮıȤİIJȚțȐȝİIJȠ
İȓįȠȢIJȘȢȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȤȡȠȞȚțȒıIJȚȖȝȒ
ʌȠȣİȝijĮȞȓıIJȘțİ
ȈIJȘȞȚıIJȠıİȜȓįĮZZZOLGOVHUYLFHFRP
ȝʌȠȡİȓIJİȞĮȜȐȕİIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓ
įȚȠțĮșȫȢțĮȚʌȠȜȜȐʌİȡĮȚIJȑȡȦİȖ
ȤİȚȡȓįȚĮȕȓȞIJİȠțĮȚȜȠȖȚıȝȚțȩ
* *7
*5 ȈȑȡȕȚȢǼȜȜȐįĮ
7HO (850LQ
(0DLOKR\HU#OLGOJU
&< ȈȑȡȕȚȢȀȪʌȡȠȢ
7HO
(0DLOKR\HU#OLGOFRPF\
,$1275457
?
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢʌȦȢȘ
ĮțȩȜȠȣșȘįȚİȪșȣȞıȘįİȞİȓȞĮȚįȚİȪșȣȞıȘ
ıȑȡȕȚȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİʌȡȫIJĮȝİIJȠțȑ
ȞIJȡȠıȑȡȕȚȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦ
+2<(5+DQGHO*PE+
7DVN|SUVWUDH
+DPEXUJ
īİȡȝĮȞȓĮ
64 GR
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
GR
65
'B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Übersicht ....................................................................................... 66
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 67
Sicherheitshinweise ....................................................................... 67
Lieferumfang ................................................................................. 70
Allgemeine Informationen zum Produkt ......................................... 70
Aufladen ....................................................................................... 72
Wechseln der Bürstenaufsätze ....................................................... 72
Gesichtsreinigungsbürste verwenden ............................................. 72
8.1 Einstellungen ...................................................................................... 73
8.2 Anwendung ohne Hautpflegeprodukte ................................................... 73
8.3 Anwendung mit Hautpflegeprodukten .................................................... 74
9. Reinigung und Pflege ..................................................................... 74
10. Aufbewahrung .............................................................................. 75
11. Entsorgen ...................................................................................... 75
12. Problemlösungen ........................................................................... 75
13. Technische Daten ........................................................................... 76
14. Bürstenaufsätze bestellen .............................................................. 76
15. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 77
1. Übersicht
1
2
3
4
Gesichtsreinigungsbürste
Ein-/Aus-Programmtaste
Griff
Betriebsindikationsleuchte:
blinkt rot: Akku wird aufgeladen.
leuchtet kurz rot: Akku ist vollständig geladen.
blinkt grün: langsame pulsierende Bewegungen
leuchtet konstant grün: langsame Vibration
blinkt blau: schnelle pulsierende Bewegungen
leuchtet konstant blau: schnelle Vibration
Ladestation
Bürstenaufsatz (3x)
Reiseetui (für Gesichtsreinigungsbürste und Bürstenaufsätze)
5
6
7
Ohne Abbildung:
8
66
Netzteil
DE
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen
Gesichtsreinigungsbürste.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Gesichtsreinigungsbürste!
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Gesichtsreinigungsbürste ist ausschließlich zur äußeren Anwendung vorgesehen.
Sie dient der Reinigung der Haut von Makeup und von losen Hautpartien sowie der
Massage der Gesichtshaut.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur
in Innenräumen benutzt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
DE
67
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
~ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
~ Verwenden Sie für den Netzbetrieb nur das mitgelieferte OriginalNetzteil.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Die Ladestation und das Netzteil dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Die Ladestation und das Netzteil dürfen
nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Sie sind nicht in dem gleichen Ausmaß
wasserdicht wie das Gerät selbst. Stellen Sie die Ladestation nicht auf nassem
oder feuchtem Untergrund auf.
~ Stellen Sie sicher, dass die Ladestation
oder das Netzteil nicht ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten fallen können.
68
DE
~ Sollte die Ladestation doch einmal ins
Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort
das Netzteil und nehmen Sie erst danach die Ladestation heraus. Benutzen
Sie die Ladestation in diesem Fall nicht
mehr, sondern lassen Sie diese durch einen Fachbetrieb überprüfen.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
lassen Sie vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen.
~ Wenn die Ladestation in einem Badezimmer aufgestellt wird, ist nach dem
Aufladen des Akkus das Netzteil zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
~ Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im
Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren
Elektroinstallateur um Rat. Lassen Sie
den Einbau ausschließlich von einer
Elektrofachkraft durchführen.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
GEFAHR durch Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät, die Ladestation oder
das Kabel sichtbare Schäden aufweist
oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~ Stecken Sie das Netzteil erst dann in
eine Steckdose, wenn das Kabel mit der
Ladestation verbunden ist.
~ Schließen Sie das Netzteil nur an eine
ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
durch scharfe Kanten oder heiße Stellen
beschädigt werden kann.
~ Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um das Netzteil aus der Steckdose zu
ziehen, immer am Netzteil, nie am Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, …
… nach jedem Ladevorgang,
… wenn eine Störung auftritt,
… bevor Sie die Ladestation mit dem
Netzteil verbinden,
… bevor Sie die Ladestation reinigen und
… bei Gewitter.
~ Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie
es nicht benutzen, vor jeder Reinigung
oder wenn eine Störung auftritt.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät
vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
GEFAHR durch Akkus
~ Schützen Sie den Akku vor mechanischen Beschädigungen. Brandgefahr!
~ Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder Hitze aus.
~ Laden Sie den Akku ausschließlich mit
dem Original-Zubehörteil (Netzteil) in
der mitgelieferten Ladestation auf.
~ Akkus dürfen nicht auseinandergenommen, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden.
~ Sollte aus dem Akku Elektrolytlösung
auslaufen, vermeiden Sie den Kontakt
mit Augen, Schleimhäuten und Haut.
Spülen Sie betroffene Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser und suchen Sie
einen Arzt auf. Die Elektrolytlösung
kann Reizungen hervorrufen.
WARNUNG vor Verletzungen
~ Sparen Sie bei der Anwendung die Augenpartie aus. Die Augenpartie darf
nur von Hand gereinigt werden, da die
Haut um die Augen dünner und empfindlicher ist.
~ Stellen Sie den Gebrauch des Gerätes
umgehend ein, wenn während oder
nach dem Gebrauch des Gerätes auf Ihrem Gesicht Hautausschlag, Rötungen
oder Juckreize auftreten. Konsultieren
Sie einen Arzt, falls die Reizung andauert.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Wunden, gereizter Haut, Sonnenbrand oder
Blasen.
~ Personen, die an Akne oder einer anderen Hauterkrankung leiden, sollten vor
Gebrauch des Gerätes einen Arzt konsultieren.
~ Verwenden Sie das Gerät nicht länger
als 60 Sekunden pro Behandlung, um
die Gesichtshaut nicht zu stark zu reizen.
DE
69
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
~ Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem
beschädigten Bürstenaufsatz.
~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
einen Bürstenaufsatz aufstecken oder
wechseln.
~ Legen Sie das Kabel so, dass niemand
darüber stolpert oder darauf tritt.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
~ Legen Sie das Gerät und Zubehör niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer.
~ Decken Sie das Netzteil nicht ab, um
eine Überhitzung zu vermeiden.
~ Wenden Sie keinen übermäßigen Druck
an, wenn Sie das Gerät benutzen oder
die Bürstenaufsätze auswechseln. Dadurch könnten das Gerät bzw. die Bürstenaufsätze beschädigt werden. Diese
sind nicht stoßfest und müssen vorsichtig
aufgesetzt und abgenommen werden.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Versuchen Sie nicht, die Ladestation
oder das Gerät zu öffnen, da dies zu irreparablen Schäden führt.
4. Lieferumfang
1 Gesichtsreinigungsbürste1
3 Bürstenaufsätze6:
2 x Normal (Halterung grün)
1 x Sensitive (Halterung weiß)
1 Netzteil8
1 Ladestation5
1 Reiseetui7
1 Bedienungsanleitung
70
DE
5. Allgemeine Informationen zum Produkt
Der Einsatz der Gesichtsbürste1 wirkt wie
ein leichtes Peeling. Sie erhalten eine vitalisierende und entspannende Hautreinigung.
Zusätzlich kann dieses Gerät zum Entfernen
von Make-up benutzt werden.
Hierzu empfiehlt sich eine manuelle Vorreinigung mit entsprechender Kosmetik z.B. Abschminktüchern.
Die sanft vibrierende Bewegung sorgt für
eine Tiefenreinigung und entfernt Hautschuppen, sowie Make-up. Hautpflegeprodukte können anschließend besser
aufgenommen werden. Die Durchblutung
der behandelten Hautpartien wird verbessert.
Ein glatteres und schöneres Hautbild ist das
Ergebnis.
Bei empfindlicher Haut verwenden Sie den
sensitiven Bürstenkopf (Bürstenkopf weiß)
oder verzichten auf eine Reinigung der betroffenen Stellen.
WARNUNG vor Verletzungen!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Wunden, gereizter Haut, Sonnenbrand oder
Blasen.
~ Sparen Sie bei der Anwendung die Augenpartie aus. Die Augenpartie darf
nur von Hand gereinigt werden, da die
Haut um die Augen dünner und empfindlicher ist.
~ Personen, die an Akne oder einer anderen Hauterkrankung leiden, sollten vor
Gebrauch des Gerätes einen Arzt konsultieren.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
WARNUNG vor Hautreizungen!
~ Personen mit empfindlicher Haut könnten mit Hautschwellungen oder -reizungen reagieren. Testen Sie das Gerät
zuvor an einer weniger empfindlichen
Stelle, z.B. der Unterseite des Unterarms. Wenden Sie das Gerät anfangs
nur kurz an, um mögliche Reaktionen so
gering wie möglich zu halten.
~ Drücken Sie die Aufsätze nicht zu stark
auf die Haut auf.
Die Bürstenaufsätze
Normal (Halterung grün)
Der normale Bürstenaufsatz bietet eine effektive und gründliche Reinigung für normale
und unempfindliche Hauttypen.
Er ist ideal für große Gesichtspartien, z.B.
für Stirn und Wange und eignet sich für normale bis fettige Haut.
Sensitive (Halterung weiß)
Der sensitive Bürstenaufsatz ist für alle Hauttypen geeignet, die mit einer Gesichtsbürste
behandelt werden können. Sie eignet sich
hervorragend für sensible Haut und ist auch
für den Einstieg in die Gesichtsbürstenbehandlung sehr zu empfehlen. Sie bietet Ihnen eine sehr sanfte und gründliche
Reinigung.
Zusätzlich ist dieser Aufsatz ideal für die Anwendung mit Hautpflegeprodukten.
• Sie können mit der Gesichtsreinigungsbürste1 auch Hautpflegeprodukte auftragen und Ihre Gesichtshaut massieren,
um die Blutzirkulation und die Elastizität
zu verbessern.
• Die Induktionsladefunktion ermöglicht
eine geschlossene Bauweise, so dass
Sie das Gerät auch gefahrlos unter der
Dusche verwenden können.
Nicht anwenden
WARNUNG vor Verletzungen!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Wunden, gereizter Haut, Sonnenbrand oder
Blasen.
~ Sparen Sie bei der Anwendung die Augenpartie aus. Die Augenpartie darf
nur von Hand gereinigt werden, da die
Haut um die Augen dünner und empfindlicher ist.
~ Personen, die an Akne oder einer anderen Hauterkrankung leiden, sollten vor
Gebrauch des Gerätes einen Arzt konsultieren.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem
beschädigten Bürstenaufsatz.
~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
einen Bürstenaufsatz aufstecken oder
wechseln.
Anwenden der Bürsten
• Zum täglichen Entfernen von losen Hautschuppen verwenden Sie die Gesichtsreinigungsbürste1. Des Weiteren wird
die Haut von Make-up, Unreinheiten sowie Ablagerungen gereinigt.
• Einsatzzeiten pro Benutzung:
- auf der Stirn: 15 Sekunden
- an Nase und Kinn zusammen:
15 Sekunden
- je Wange: 15 Sekunden.
DE
71
'B1$6B6FKDOOUHLQLJXQJVEXHUVWHIP6HLWH)UHLWDJ-XQL
6. Aufladen
7. Wechseln der
Bürstenaufsätze
HINWEISE:
• Laden Sie das Gerät vor der Erstanwendung 15 Stunden auf, auch wenn die
Betriebsindikationsleuchte4 konstant
leuchtet.
• Die Betriebsdauer mit vollständig geladenem Akku beträgt ca. 40Minuten.
• Das Gerät verfügt über eine Überladeschutzfunktion, d.h. Sie können es in
der Ladestation5 aufbewahren. Wenn
der Akku aufgeladen ist, empfehlen wir,
das Netzteil8 zu entfernen und an einem geeigneten Ort zu verstauen.
• Bild A: Zum Aufstecken der Bürstenaufsätze6 drücken Sie den entsprechenden Bürstenaufsatz vorsichtig auf die
Halterung am Gerätekopf. Lassen Sie
den Aufsatz richtig einrasten.
• Bild A: Zum Abnehmen eines Bürstenaufsatzes6 halten Sie diesen an der
Kunststoffscheibe und ziehen Sie ihn vom
Gerät ab.
1. Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in die Buchse der Ladestation5.
2. Legen Sie das Kabel des Netzteils8 in
die Kabelführung der Ladestation5 und
stellen Sie diese auf eine ebene Fläche.
3. Schalten Sie ggf. die Gesichtsreinigungsbürste1 mit der Ein-/Aus-Programmtaste 2 aus.
4. Stecken Sie das Netzteil8 in eine gut
zugängliche Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht.
5. Stellen Sie die Gesichtsreinigungsbürste1 in die Ladestation5.
6. Die Betriebsindikationsleuchte4 blinkt
rot und der Akku wird geladen. Wenn
der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Betriebsindikationsleuchte4 kurz
rot und erlischt.
72
DE
8. Gesichtsreinigungsbürste verwenden
Hinweis:
Die Bürstenaufsätze drehen
sich nicht. Dies ist kein Gerätefehler.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass sich das
Gerät nach 60 Sekunden automatisch abschaltet.
Die Gesichtsreinigungsbürste1 können Sie
täglich zur Entfernung von trockenen Hautzellen und Hautschuppen verwenden. Des
Weiteren wird die Haut von Unreinheiten
sowie Ablagerungen gereinigt. Sie können
mit der Gesichtsreinigungsbürste1 auch
Hautpflegeprodukte auftragen und Ihre Gesichtshaut massieren, um die Blutzirkulation
und die Elastizität zu verbessern.
Reinigen Sie eine Hautpartie nicht länger als
15 Sekunden.
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
8.1 Einstellungen
Drücken Sie die Ein-/Aus-Programmtaste
2, um zwischen den folgenden Einstellungen zu wählen:
• Einmal drücken: sanfte Reinigung,
... und um Pflegeprodukte einzuarbeiten,
langsame Vibration (Die Leuchte4 ist stetig grün.)
• Zweimal drücken: Tiefenreinigung,
... effektives Peeling, z.B. mit Reinigungsgel,
schnelle Vibration (Die Leuchte4 ist stetig blau.)
• Dreimal drücken: sanfte Massage,
... öffnet die Poren
... Tiefenreinigung und Einarbeitung
von Hautpflegeprodukten,
langsame pulsierende Bewegungen
(Die Leuchte4 blinkt grün.)
• Viermal drücken: Tiefenmassage,
... öffnet die Poren
... Tiefenreinigung und Einarbeitung
von Hautpflegeprodukten,
schnelle pulsierende Bewegungen (Die
Leuchte4 blinkt blau.)
• Fünfmal drücken: Gerät ausschalten
(Die Leuchte4 ist aus.)
8.2 Anwendung ohne
Hautpflegeprodukte
Diese Funktion dient ausschließlich zur Massage und hat keine Reinigungsfunktion.
1. Befeuchten Sie Ihr Gesicht und den Bürstenkopf mit warmem Wasser.
2. Drücken Sie den Bürstenaufsatz6 auf
die Gesichtspartie, die Sie behandeln
möchten.
3. Wählen Sie mit der Ein-/Aus-Programmtaste 2 die gewünschte Einstellung.
4. Führen Sie den Bürstenaufsatz6 in einer Kreisbewegung von unten nach
oben über die Haut. Einsatzzeiten pro
Benutzung:
- auf der Stirn: 15 Sekunden
- an Nase und Kinn zusammen:
15 Sekunden
- je Wange: 15 Sekunden.
HINWEIS: Nach der Anwendung können
die behandelten Stellen etwas gerötet sein.
DE
73
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
8.3 Anwendung mit
Hautpflegeprodukten
9. Reinigung und Pflege
WARNUNG vor Verletzung!
~ Vermeiden Sie Kontakt der Hautpflegeprodukte sowie der Bürsten mit Ihrer Augenpartie.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie das Netzteil8 aus der Steckdose, bevor Sie die Ladestation5 reinigen.
~ Reinigen Sie niemals Anschlussbuchsen,
Stecker oder andere elektronische Kontakte mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
~ Die Ladestation5 und das Netzteil8
dürfen nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden. Die Ladestation und das Netzteil dürfen nicht
unter fließendem Wasser abgespült
werden.
WARNUNG vor Verletzung!
~ Schalten Sie die Gesichtsreinigungsbürste1 vor jeder Reinigung aus.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Föhnen Sie die Bürstenaufsätze6 nicht
trocken.
HINWEIS: Reinigen Sie die Bürstenaufsätze6 nach jedem Gebrauch. So vermeiden
Sie, dass sich Reste von Hautpflegeprodukten an den Bürstenaufsätzen6 ansammeln.
Diese Funktion verwenden Sie zum Reinigen
oder zum Entfernen von Make-up Resten.
1. Entfernen Sie grob das Make-up.
2. Reinigen Sie die Augenpartien komplett
von Hand.
3. Tragen Sie eine dünne Schicht Reinigungs-, Peeling- oder Mikrodermabrasionscreme auf die Haut auf.
4. Feuchten Sie den Bürstenaufsatz6 an.
5. Drücken Sie den Bürstenaufsatz6 auf
die Gesichtspartie, die Sie behandeln
möchten.
6. Wählen Sie mit der Ein-/Aus-Programmtaste 2 die gewünschte Einstellung.
7. Führen Sie den Bürstenaufsatz6 in einer Kreisbewegung von unten nach
oben über die Haut. Einsatzzeiten pro
Benutzung:
- auf der Stirn: 15 Sekunden
- an Nase und Kinn zusammen:
15 Sekunden
- je Wange: 15 Sekunden.
8. Spülen Sie Ihr Gesicht nach der Anwendung mit klarem Wasser ab.
HINWEIS: Nach der Anwendung können
die behandelten Stellen etwas gerötet sein.
74
DE
Bürstenaufsätze6
1. Nehmen Sie den Bürstenaufsatz6 ab.
2. Reinigen Sie den Bürstenaufsatz6 mit
warmem Wasser und milder Seife, um
etwaige Ablagerungen zu entfernen.
3. Schütten Sie das überschüssige Wasser
ab und lassen Sie den Bürstenaufsatz6
an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
• Ersetzen Sie im Bedarfsfall die Bürstenaufsätze6 (siehe „Bürstenaufsätze
bestellen“ auf Seite 76).
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
Gerät1 und Ladestation5
• Wischen Sie das Gehäuse der Gesichtsreinigungsbürste1 und der Ladestation5 mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in den unteren Bereich der Ladestation und an die Kontakte gelangt.
• Trocknen Sie die Gesichtsreinigungsbürste1 und die Ladestation5 mit einem weichen Tuch ab.
10. Aufbewahrung
• Zur Aufbewahrung …
… stellen Sie die Gesichtsreinigungsbürste1 in die Ladestation5 und
ziehen Sie das Netzteil8 aus der
Steckdose, wenn sie aufgeladen ist,
oder
… verwenden Sie das mitgelieferte Reiseetui7 (Bild B).
Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
12. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
11. Entsorgen
Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku
fachgerecht entsorgt werden.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt
werden muss. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten
Keine Funktion
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
• Ist die Stromversorgung der Ladestation
sichergestellt?
• Akku leer?
Gerät schaltet
• Akku schwach.
sich gleich wieder aus.
DE
75
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
13. Technische Daten
Modell:
SSGRB 500 A1
14. Bürstenaufsätze
bestellen
Gesichtsreinigungsbürste:
Eingang: 5V
,
, 500mA
Zur besonders schonenden Hautreinigung
und Massage
Eingang: 100–240V ~
Netzteil Model
EU: RSS100250/60Hz, 0,2Amax
025050-W2E-C Ausgang: 5V
,
BS:RSS1002, 500mA
025050-W3U-C
Schutzklasse des
Netzteils:
II
Schutzart des
Netzteils:
IP20
Umgebungsbedingungen:
nur für Innenräume
zugelassen
Akku:
1x 3,7V Li-Ion,
500mAh 1,85 Wh
Betriebstemperatur:
10 °C bis 40 °C
Technische Änderungen vorbehalten.
76
DE
Bestellung online
http://shop.hoyerhandel.com
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
15. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:275457 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
DE
77
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 275457
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Deutschland
78
DE
BB1$6B%ERRN6HLWH0LWWZRFK-XQL
DE
79
HOYER HANDEL GMBH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
Germany
Status of information · Informationernes stand · Version des informations ·
Stand van de informatie · Ημερομηνία έκδοσης πληροφοριών · Stand der Informationen:
06/2016 · Ident.-Nr.: SSGRB 500 A1
IAN 275457
NaS275457_Schallgesichtsreinigungsbürste_Cover_LB6.indd 1
15.06.16 13:20