Silvercrest SRRP 3.7 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Accessoires voor scheerapparaten
Type
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Status of information · Informationernes stand · Version des informations
Stand van de informatie · ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮȑțįȠıȘȢʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ
Stand der Informationen:
ROTARY SHAVER SRRP 3.7 A1
Bedienungsanleitung
ROTATIONSRASIERER
DE
AT
CH
IAN 291947
Mode d'emploi
RASOIR À TÊTES
ROTATIVES
FR
BE
IAN 291947
11/2017 ID: SRRP 3.7 A1_17_V1.10
BE
NL
GR
CY
DE
GB
IE
NI
DK
FR
Gebruiksaanwijzing
ROTEREND
SCHEERAPPARAAT
NL
BE
Operating instructions
ROTARY SHAVER
GB
IE
NI
Betjeningsvejledning
BARBERMASKINE
DK
ȅįȘȖȓĮȤȡȒıȘȢ
ȆǼȇǿȈȉȇȅĭǿȀǾȄȊȇǿȈȉǿȀǾ
ȂǾȋǹȃǾ
GR
CY
GB
IE
NI
DK
BE
CY
B5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB88IP6HLWH'LHQVWDJ1RYHPEHU
English.............................................. 2
Dansk............................................. 30
Français.......................................... 58
Nederlands..................................... 88
ƧnjnjLjǎNJNjƽ ...................................... 116
Deutsch ........................................ 146
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil /
Overzicht / ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj / Übersicht
8
9
3
B
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4
16
1
3
2
18
C
A
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
2
GB
Contents
1. Overview ...................................................... 3
2. Intended purpose .......................................... 5
3. Safety instructions ......................................... 5
4. Items supplied ............................................ 11
5. Charging ..................................................... 12
6. Operation ................................................... 13
6.1 Before switching on for the first time................ 13
6.2 Transport lock .............................................. 14
6.3 Changing the attachments ............................. 14
6.4 Pushing on/removing the comb attachment...... 15
6.5 Shaving....................................................... 15
6.6 Cutting hairlines and beard ........................... 16
6.7 Trimming nose and ear hair........................... 17
7. Cleaning and care ....................................... 18
7.1 Shaver ........................................................ 18
7.2 Shaving attachment / blade unit .................... 18
7.3 Beard trimmer attachment.............................. 20
8. Disposal ...................................................... 21
9. Troubleshooting .......................................... 22
10.Ordering accessories ................................... 23
11.Technical specifications ................................ 24
12.Warranty of the HOYER Handel|GmbH ........ 27
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
3
GB
1. Overview
1 Adjustable comb attachment for the beard
trimmer attachment
2
3 4 5 6 mm Marking on comb attachment
3 Beard trimmer attachment
4 Nose hair trimmer
5 Blade unit with shaving heads (3x)
6 Shaving attachment
7 Release button of the shaving attachment
8 Motor unit for attachments
9 Shaver
10 On/off switch
11 00/... /100% Status display of the battery capacity
12 Plug symbol
flashing red: battery almost empty
is lit red during charging process: the bat-
tery is being charged
13 Lock symbol flashes: shows the transport
lock
14 Cleaning symbol: is lit briefly when
switched on / flashes after 30 minutes of
shaving time as a reminder of the required
regular cleaning
15 Micro USB port
16 Charging contacts
17 Protective cap
18 S Marking at the beard trimmer attachment
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
4
GB
Rear fold-out page:
19 Locking wheel
20 Holder for shaving heads
21 Plug-in power unit with Micro USB plug
22 Connecting socket for plug-in power unit
23 Battery charger
Not shown:
24 Cleaning brush
25 storage pouch
Thank you for your trust!
Congratulations on your new rotary shaver.
For a safe handling of the device and in order to get to know the
entire scope of features:
Thoroughly read these user instructions prior to
initial use.
Above all, observe the safety instructions!
The device should only be used as described in
these user instructions.
Keep these user instructions for reference.
If you pass the device on to someone else, please
include this copy of the user instructions.
We hope you enjoy your new rotary shaver!
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
5
GB
Symbols on your device
Suitable for washing under running water.
2. Intended purpose
The rotary shaver is intended exclusively for cutting human hair.
Only use the device for dry hair.
The device is designed for private home use and must not be used
for commercial purposes. The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~
Do not use the device to cut artificial hair or animal hair.
3. Safety instructions
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these user in-
structions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning
may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may
result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result
in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when
handling the device.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
6
GB
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the
age of 8 and people with restricted physical,
sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or under-
standing, if they are supervised or instructed
on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting hazards. Children
must not play with the device. Cleaning and
maintenance by the user must not be per-
formed by children without supervision.
~ Keep children under the age of 8 away from
the device and the power cable.
~ This symbol indicates that you can
clean the shaver under running water.
DANGER!
Disconnect the device from
the plug-in power unit prior to doing
so. Only use the included original pow-
er unit for mains operation.
WARNING!
~ Keep the power unit and the cable dry!
~
The hand-held part must be disconnected from
the power cable before it is cleaned in water.
~
The battery may only be charged with the orig-
inal accessory (plug-in power unit).
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
7
GB
DANGER for children
~ Children must not play with packing material. Do not allow
children to play with plastic bags. There is a risk of suffoca-
tion.
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER to and from pets and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and live-
stock. In addition, animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep animals away from
electrical devices at all times.
DANGER! Risk of electric shock due to
moisture
These safety instructions apply to the power unit and the device
connected to the power unit. In battery mode, the shaver is pro-
tected against strong jets of water (protection type IPX6), but must
not be immersed in water.
~ Do not use this device in the vicinity of bathtubs, showers,
washbasins or other vessels containing water.
~ Protect the device from moisture, water drops and water
splashes.
~ Never touch the device with wet hands.
~ The device, the battery charger and the plug-in power unit
must not fall into water or other liquids and must not be
rinsed under running water.
~ If the device has fallen into water, pull out the plug-in power
unit immediately, and only then remove the device from the
water. Do not use the device again, but have this checked
by a specialist.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
8
GB
~ Should liquid enter the device, have it checked before start-
ing the device up again.
~ If the device is used in a bathroom, the power unit must be
pulled out after use, as the proximity of water represents a
hazard, even when the device is switched off.
~ Installation of a residual current device (FI/RCD) with a rat-
ed residual operating current of no more than 30 mA is rec-
ommended to provide additional protection. Ask your
electrician for advice. The installation should only be carried
out by a qualified electrician.
DANGER! Risk of electric shock
~ Do not start using the device if the device, the battery charg-
er or the plug-in power unit show visible damage, or if the
device has previously been dropped.
~ Connect the plug-in power unit to the device/battery charger
before plugging it into a wall socket.
~
Lay the cable of the plug-in power unit such that no one can
step on it, get caught on it, or trip over it.
~ Only connect the plug-in power unit to a properly installed
easy to access wall socket which supplies voltage matching
the rating plate. The wall socket must continue to be easily
accessible after the device is plugged in.
~ Ensure that the cable of the plug-in power unit cannot be
damaged by sharp edges or hot surfaces. Do not wrap the
cable around the device (risk of cable damage!)
~ Ensure that the cable is not trapped or crushed.
~ When removing the plug-in power unit from the wall socket,
always pull the plug-in power unit and never the cable.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
9
GB
~ Pull the plug-in power unit out of the wall socket, …
after each charging process,
if there is a fault,
before connecting the device to the plug-in power unit,
before you clean the device and
during thunderstorms.
~ To avoid any risk, do not make modifications to the device.
Repairs must be carried out by a specialist workshop or the
Service Centre.
DANGER from batteries
~ Protect the battery against mechanical damages.
Fire|hazard!
~ Do not expose the device to direct sunshine or heat. The am-
bient temperature should not be lower than -10 °C and high-
er than +40 °C.
~ The charge contacts on the device must not be connected by
metallic objects.
~ The battery may only be charged with the original accessory
(power unit).
~ Should the electrolyte solution leak out of the battery, avoid
contact with eyes, mucous membranes and skin. Rinse imme-
diately with plenty of clean water and consult a doctor. The
electrolyte solution can cause irritation.
~ The device is provided with a lithium-ion battery.
- The battery cannot be removed!
- This device must not be opened!
- The device with the installed battery must be disposed of
properly.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
10
GB
WARNING! Risk of injury from cutting
~ The points of the beard trimmer attachment are sharp. Han-
dle with care.
~ Do not use the device if the attachment shows damages.
~ Switch off the device before pinning up or changing the at-
tachments and each time before cleaning.
~ Only insert the tip of the nose hair trimmer slightly into the
nose. For ears, it may only be applied to the outer ear. Nev-
er insert the device into the ear.
WARNING! Risk of injury
~ Place the cable in such a way that no one trips over it or
steps on it.
~ Do not use the device on open wounds, cuts, sunburn or blis-
ters.
WARNING! Risk of material damage
~ Use the original accessories only.
~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or
near heat sources or open fire.
~ Do not cover the power unit to prevent overheating.
~ The battery charger is fitted with non-slip silicon feet. As fur-
niture is coated with a variety of different varnishes and
acrylics and treated with different cleaning agents, we can-
not rule out that some of these substances could damage
and soften the rubber feet. If necessary, place a non-slip mat
under the battery charger.
~ The blade unit of the shaving attachment can be cleaned us-
ing water. Do not use any other liquids.
~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
11
GB
4. Items supplied
1shaver|9
1 plug-in power unit with Micro USB plug|21
1 battery charger|23
1 shaving attachment|6
1 nose hair trimmer|4
1 beard trimmer attachment|3
1 adjustable (3, 4, 5, 6 mm) comb attachment|1 for the beard
trimmer attachment|3
1 cleaning brush|24
1 storage pouch|25
1 protective cap|17
1 copy of the user instructions
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
12
GB
5. Charging
WARNING! Risk of material damage!
~ The battery must only be charged using the plug-in power
unit|21 supplied. Charging the battery via other devices is
not permitted. The devices could be damaged.
NOTES:
Before the device is used for the first time, and during the fol-
lowing three charging procedures, the device should be
charged for 90 minutes in each case.
The capacity/charging state of the battery|11 is displayed
in percent (00, 05, 10, ... ,100% in increments of 5%).
When the batteries are almost empty, the plug symbol|12
flashes in red. The device can then only be used for a short
time without being connected to the electricity supply.
It takes about 5 minutes to charge the device sufficiently for
one shave.
When the battery is fully charged, the device can be used
for approximately 60 minutes without being connected to the
power supply.
1. Switch off the device with the on/off switch|10 if necessary.
2. Insert the small Micro USB plug of the plug-in power unit|21
into the connecting socket|22 of the battery charger|23.
3. For a secure and safe footing position the battery charg-
er|23 on a smooth, heat-resistant surface.
4. Put the rotary shaver|9 into the battery charger|23.
5. Insert the plug-in power unit|21 into an easily accessible
wall socket, the voltage of which corresponds to the rating
plate of the plug-in power unit. The wall socket must continue
to be easily accessible after the device is plugged in.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
13
GB
6. The plug symbol|12 is lit red and the battery is charged.
When the battery is fully charged, 100% is displayed.
When the battery is fully charged, the device can be used
for approximately 60 minutes without being connected to
the power supply.
NOTE: the rotary shaver|9 can also be charged without a bat-
tery charger|23 only using the plug-in power unit|21. For this
purpose, insert the small Micro USB plug of the plug-in power
unit|21 directly into the Micro USB port|15 of the rotary shaver.
6. Operation
6.1 Before switching on for the first time
CAUTION:
~ After unpacking, there could still be oil residues on the shav-
ing heads|5 of the shaving attachment|6. Remove these with
an absorbent, lint-free cloth before using the device for the
first time.
Regardless of the charging state of the battery, the rotary shaver|
9
can always be used in mains operation.
1. Before switching to mains operation, ensure that the device
is switched off.
2. Insert the small Micro USB plug of the plug-in power unit|21
into the Micro USB port|15 of the rotary shaver.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
14
GB
3. Insert the plug-in power unit|21 into an easily accessible
wall socket, the voltage of which corresponds to the rating
plate of the plug-in power unit.
4. Figure A: push the protective cap|17 downwards off the
shaving attachment|6.
5. Switch on the device with the on/off switch|10.
6.2 Transport lock
If the transport lock is activated, the lock symbol|13 flashes.
Press and hold the on/off switch|10 for approx. 4 seconds,
in order to switch the transport lock on/off.
Connecting the plug-in power unit|
21 deactivates the trans-
port lock, which cannot be activated during mains opera-
tion.
6.3 Changing the attachments
WARNING! Risk of injury!
~ Switch off the shaver|9, before you attach or remove the at-
tachments.
1. Figure A: slide the protective cap|17 onto the shaving at-
tachment|6 from below, with the opening first.
2. Figure B: remove the attachment|3,|4 or|6 from the shav-
er|9.
3. Figure B: insert the guide (see dotted line) of the attach-
ments|3,|4 or|6 into the recess of the motor unit for attach-
ments|8, and press the attachment onto the shaver|9 until it
audibly clicks firmly into place.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
15
GB
6.4 Pushing on/removing the comb
attachment
WARNING! Risk of injury!
~ Switch off the device before replacing or changing a comb
attachment|1.
Pushing on
In order to attach the comb attachment|1, push it over the
guide rails on the side of the device onto the beard trimmer
attachment|3, until it is heard to click into place.
Removing
1. Push the comb attachment|1 upwards using a moderate
amount of force. The comb attachment|1 separates from the
beard trimmer attachment|3.
2. Remove the comb attachment|1.
6.5 Shaving
DANGER! Risk of electric shock due to
moisture!
~ The shaver|9 and the plug-in power unit|21 are not water-
proof and are therefore not allowed to be used in a shower/
bath.
WARNING!
~ Do not use the device on open wounds, cuts, sunburn or blis-
ters.
~ Do not place excessive pressure on the shaving heads|5.
They are thin and can be damaged easily.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
16
GB
NOTES:
Shaving is possible both in battery mode and in mains oper-
ation.
Initial use may cause temporary irritation or redness of the
skin, as the skin has to adjust to shaving. This is normal and
usually lasts between 2 to 4 weeks.
Hold the blade unit|5 parallel to the surface of the skin, and
gently move it over your face using circular motions.
Shave against the direction of your beard growth.
Stretch your skin in complicated areas, such as the chin, to
achieve better results.
Switch off the device after shaving, clean the parts carefully
(Chapter "Cleaning and care" on page 18) and to protect
the shaving heads|5, slide the protective cap|17 onto the
shaving attachment|6 from below.
6.6 Cutting hairlines and beard
WARNING! Risk of injury!
~ The points of the beard trimmer attachment|3 are sharp.
Handle with care.
Figure C: adjust the cutting length at the comb attach-
ment|1 according to the desired hair length. Read the cut-
ting length on the side of the comb attachment|1 at the
marking|2. The arrow symbol S|18 indicates which cutting
length is set. Now, shorten your beard step-by-step.
NOTE: ensure that the comb attachment|1 is still firmly attached
to the device after adjustment.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
17
GB
Use the device only with the beard trimmer attachment|3
and without comb attachment|1, to cut beard and hairline.
In this way you can cut hair lengths of 1-2 mm evenly.
6.7 Trimming nose and ear hair
WARNING! Risk of injury!
~ Only insert the tip of the nose hair trimmer|4 slightly into the
nose. For ears, it may only be applied to the outer ear. Nev-
er insert the device into the ear.
Switch the device on and trim the nose and ear hair careful-
ly.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
18
GB
7. Cleaning and care
DANGER! Risk of electric shock!
~ The hand-held part must be disconnected from the power ca-
ble before it is cleaned in water.
WARNING! Risk of injury!
~ Always switch off the device before cleaning it.
WARNING! Risk of material damage!
~ The blade unit|5 of the shaving attachment|6 can be
cleaned using water. Do not use any other liquids.
~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
NOTE: clean the device after every use.
7.1 Shaver
Wipe down the housing of the shaver|9 with a damp cloth.
7.2 Shaving attachment / blade unit
Dry cleaning of the shaving attachment
1. Clean the 3 shaving heads|5 after each shave using the
cleaning brush|24.
2. Press the release button|7 on the shaving attachment|6, so
that the blade unit|5 opens.
3. Carefully tap the blade unit|5 to empty it.
4. Remove the hair remnants by using the cleaning brush|24.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
19
GB
Wet cleaning of the blade unit
The shaving heads|5 of the shaving attachment|6 can be
cleaned with water.
1. Press the release button|7 on the shaving attachment|6, so
that the blade unit|5 opens.
2. Clean the blade unit|5 under running water. Allow the water
to flow through the shaving heads|5 from the inside to the
outside.
3. Allow the parts to dry completely.
4. Close the blade unit|5, so that it clicks into place.
Thorough cleaning of the blade unit
An integrated timer in the device adds up shaving times. After a
shaving period of 30 minutes, the cleaning symbol|14 starts
flashing. It reminds you of the thorough cleaning that you should
regularly perform. If you switch off the device while the cleaning
symbol is flashing, the timer will start counting shaving times
again from the beginning.
1. Press the release button|7 on the shaving attachment|6, so
that the blade unit|5 opens.
2. Figure D: pull the blade unit|5 off the shaving attach-
ment|6 by overextending it.
3. Figure E: carefully turn the locking wheel|19 marked with
arrows against the direction of the arrows, until the holder of
the shaving heads|20 can be lifted off.
4. Clean all parts under running water, and then allow them to
dry completely.
5. Reassemble the blade unit|5.
6. Figure F: carefully turn the locking wheel|19 in the direc-
tion of the arrows, until the holder of the shaving heads|20
can no longer be lifted off.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
20
GB
7. Push the blade unit|5 and the shaving attachment|6 back to-
gether and close the blade unit|5, so that it clicks into place.
8. Push the shaving attachment|
6 back onto the shaver|9
, and
ensure that it clicks firmly into place.
NOTE:
for thorough cleaning, an ultrasonic bath is recommended.
Dry cleaning of the nose hair trimmer
Dry clean the nose hair trimmer|4 after every use.
Tap it out lightly and then, remove the remaining hair using
a cleaning brush|24.
7.3 Beard trimmer attachment
Remove the comb attachment|1. Rinse the comb attach-
ment|1 with water and let it dry before reattaching it to the
device.
Remove the hair remnants from the beard trimmer attach-
ment|3 by using the cleaning brush|24 included in the deliv-
ery.
Every 6 months or so, apply a few drops of oil to the cutting
edge of the beard trimmer attachment|3. Using a soft, lint-
free cloth, wipe off the surplus oil, if necessary. Only use
acid-free oil, such as e.g. sewing machine oil.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
21
GB
8. Disposal
The battery integrated into this device must not be dis-
posed of in household waste. The device must be dis-
posed of properly with the battery installed.
This product is subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EC. The symbol showing a
wheelie bin crossed through indicates that the product
requires separate refuse collection in the European
Union. This applies to the product and all accessories marked
with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but must be taken to a
collection point for recycling electric and electronic appliances.
Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and
protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with
the environmental regulations applicable in your country.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
22
GB
9. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist
first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric shock!
~ Do not attempt to repair the device yourself under any cir-
cumstances.
Fault Possible causes / Action
No function
Has the device been connected to
the power supply?
Inspect the connections.
Is the battery empty?
The device cannot
be switched on.
Is the battery empty?
Has the transport lock been activat-
ed?
Cutting performance
is deteriorating.
•Blade unit|5 cleaned?
Battery cannot be
charged or the bat-
tery performance is
very low.
The battery have reached the end of its
service life. The device with the installed
battery must be disposed of properly (see
Chapter "Disposal" on page 21).
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
23
GB
10. Ordering accessories
Accessories for the rotary shaver SRRP 3.7 A1 can be reordered.
Order online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your smartphone/tablet.
2. The QR code will take you to a website where you can reor-
der.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
24
GB
11. Technical specifications
Model: SRRP 3.7 A1
Rotary shaver
Micro USB port:
Charging contacts:
Inputs:
5V , 900mA
5V , 900mA
Battery:
1x 3.7 V Li-Ion, 800 mAh, 2.96 Wh
Power unit
Manufacturer:
New Wise International
Holdings Limited
Model SW-050090EUD /
SURE-POWER
Model SW-050090BS
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0.2 A max.
Output: 5 V , 900 mA,
Battery charger
Micro USB port:
Charging contacts:
Input: 5 V , 900 mA
Output: 5 V , 900 mA
Protection class of the
power unit: II
Protection type of the shaver:
IPX6 (protection against strong jets
of water)
Protection type of the
power unit:
IP44 (splash-proof)
Operating temperature: -10 °C to +40 °C
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
25
GB
Technical Symbols
Safety isolating transformer short circuit proof
Double insulation
Certified Safety. Devices must comply with the gener-
ally acknowledged rules of technology and the Ger-
man Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares
the conformity with EU guidelines.
Devices with this symbol may only be operated in-
doors (dry environment).
Switched-mode power supply
This symbol reminds you to dispose of the packaging
in an environmentally friendly manner.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
26
GB
Subject to technical modifications.
Recyclable materials: cardboard (except corrugated
cardboard)
Direct current
Symbol for polarity
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
27
GB
12. Warranty of the
HOYER Handel|GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase
date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights
against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the origi-
nal purchase receipt in a safe place. This document is required to verify
the purchase.
If within three years from the purchase date of this product a material or
factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at
our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within
the period of three years the defective device and the purchase receipt
are presented, including a brief written description of the defect and the
time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product
will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or
replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been
claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages
and defects already existing at the time of purchase must be reported im-
mediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the
warranty period are subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines
and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory defects.
Excluded from the warranty are wear parts subject to nor-
mal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, bat-
teries, lamps or other parts manufactured from glass.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
28
GB
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or
not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed
in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the operating instructions or
warned against must always be avoided.
The product is only intended for private and not for commercial use. In
the case of incorrect and improper treatment, use of force and interven-
tions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall
cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the
following notes:
Please keep the article number IAN: 291947 and the purchase re-
ceipt as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the rating plate, an engraving,
the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on
the rear or underside of the device.
If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Cen-
tre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product reported as defective free of
charge to the service address specified to you, including the pur-
chase receipt and the information on the defect and when it oc-
curred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many
other manuals, product videos and software.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
29
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 291947
Supplier
Please note that the following address is no service address. First con-
tact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
30
DK
Indhold
1. Oversigt.................................................. 31
2. Brug i overensstemmelse med formålet... 33
3. Sikkerhedsanvisninger............................ 33
4. Leveringsomfang .................................... 38
5. Opladning .............................................. 39
6. Betjening ................................................ 40
6.1 Før apparatet tændes første gang...............40
6.2 Transportsikring........................................41
6.3 Udskiftning af tilbehør...............................41
6.4 Påsætning/aftagning af kamme .................42
6.5 Barbering................................................42
6.6 Klipning af skæg og konturer.....................43
6.7 Trimning af næse- og ørehår......................44
7. Rengøring og pleje.................................. 45
7.1 Barbermaskine.........................................45
7.2 Barbertilbehør / Skæreenhed.....................45
7.3 Skægtrimmertilbehør.................................47
8. Bortskaffelse........................................... 48
9. Fejlfinding............................................... 49
10.Bestilling af tilbehørsdele........................ 50
11.Tekniske data ......................................... 51
12.HOYER Handel GmbHs garanti................ 54
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
31
DK
1. Oversigt
1 Variabel indstillelig kam til skægtrimmertil-
behør
2
3 4 5 6 mm Markering på kam
3 Skægtrimmertilbehør
4 Næsehårstrimmer
5 Skæreenhed med skærehoveder (3x)
6 Barbertilbehør
7 Frigørelsesknap på barbertilbehør
8 Motor til tilbehør
9 Barbermaskine
10 Tænd-/slukknap
11 00/... /100% Visning af batterikapacitet
12 Stiksymbol
blinker rødt: batteri næsten tomt
lyser rødt under opladningen: batteri opla-
des
13 Låsesymbol blinker: angiver transportsik-
ring
14 Rengøringssymbol: lyser kort når apparatet
tændes hhv. blinker efter 30 minutters
anvendelsestid og gør opmærksom på den
nødvendige regelmæssige rengøring
15 Tilslutning til strømforsyningsdel
16
17 Beskyttelseskappe
18 S Markering på skægtrimmertilbehør
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
32
DK
Bagerste foldeside:
19 Låsehjul
20 Skærehovedholder
21 Strømforsyningsdel med mikro-USB-stik
22 Tilslutningsbøsning til strømforsyningsdel
23 Ladestation
Ikke afbildet:
24 Rengøringsbørste
25 Opbevaringstaske
Mange tak for din tillid!
Tillykke med din nye barbermaskine.
For at opnå en sikker omgang med apparatet og for at lære ydel-
sesomfanget at kende:
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igen-
nem, før apparatet tages i brug første gang.
Følg frem for alt sikkerhedsanvisningerne!
Apparatet må kun betjenes som beskrevet i den-
ne betjeningsvejledning.
Opbevar denne betjeningsvejledning.
Hvis apparatet gives videre til anden bruger, be-
des denne betjeningsvejledning vedlægges.
Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye barbermaskine!
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
33
DK
Symboler på apparatet
Kan vaskes af under rindende vand.
2. Brug i overensstemmelse med
formålet
Barbermaskinen er udelukkende beregnet til klipning af menne-
skehår. Brug kun apparatet til tørt hår.
Apparatet er konstrueret til privat brug og må ikke bruges til er-
hvervsmæssige formål. Apparatet må kun benyttes indendørs.
Forudseeligt misbrug
ADVARSEL mod materielle skader!
~
Klip ikke kunst- og dyrehår med apparatet.
3. Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger
Hvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger
i denne betjeningsvejledning:
FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen
kan forårsage skader på liv og lemmer.
ADVARSEL! Moderat risiko: manglende overholdelse af advars-
len kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarslen
kan forårsage mindre kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
ANVISNING: forhold og særlige detaljer, som skal overholdes
ved brug af apparatet.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
34
DK
Anvisninger om sikker brug
~ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år
og af personer med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglen-
de erfaring og/eller manglende viden, hvis
disse er under opsyn eller er blevet undervist
i en sikker brug af apparatet og har forstået
de deraf resulterende farer. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og vedlige-
holdelse må ikke udføres af børn uden opsyn
af en voksen.
~ Børn under 8 år skal holdes væk fra appara-
tet og tilslutningsledningen.
~ Dette symbol angiver, at du kan vaske
denne barbermaskine af under rinden-
de vand. FARE!
Træk først stikket fra
strømforsyningen ud af apparatet. An-
vend ved netdrift kun den medfølgen-
de, originale strømforsyningsdel.
ADVARSEL!
~ Hold strømforsyningsdelen og ledningen tør!
~ Tilslutningsledningen skal trækkes ud af den
håndholdte del, inden den rengøres i vand.
~
Oplad kun batteriet med den originale tilbe-
hørsdel (strømforsyningsdel).
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
35
DK
FARE for børn
~ Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke lege med plastikpo-
serne. Der er fare for at blive kvalt.
~ Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
FARE for og på grund af kæle- og husdyr
~ Elektriske apparater kan udgøre en fare for kæle- og husdyr.
Desuden kan dyr også forårsage skader på apparatet. Hold
derfor principielt dyr væk fra elektriske apparater.
FARE for elektrisk stød pga. fugtighed
De følgende sikkerhedsanvisninger gælder for strømforsyningsde-
len og for det dertil tilsluttede apparat. I batteridrift er barbermaski-
nen beskyttet mod kraftige vandstråler (kapslingsklasse IPX6), må
dog ikke dyppes i vand.
~ Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusere,
vaskekummer eller andre beholdere, som indeholder vand.
~ Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller stænkvand.
~ Rør ikke apparatet med våde hænder.
~ Apparatet, ladestationen og strømforsyningsdelen må ikke
dyppes i vand eller andre væsker og ikke vaskes af under
rindende vand.
~ Skulle apparatet alligevel falde i vandet, skal du straks træk-
ke strømforsyningen ud af stikkontakten og først derefter
tage apparatet op. I dette tilfælde må du ikke benytte appa-
ratet mere, men lade det kontrollere på et specialværksted.
~ Skulle der være kommet væske ind i apparatet, skal du lade
det kontrollere inden en ny ibrugtagning.
~ Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du trække
strømforsyningsdelen ud efter brugen, da nærheden af vand
udgør en fare, også når apparatet er slukket.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
36
DK
~ Som yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejl-
strømsbeskyttelsesanordning (FI/RCD) med en nominel ud-
løsningsstrøm på ikke mere end 30 mA i strømkredsen.
Spørg din el-installatør til råds. Lad udelukkende en sådan
installation udføre af en elektriker.
FARE for elektrisk stød
~ Tag ikke apparatet i brug, hvis apparatet, ladestationen eller
strømforsyningsdelen udviser synlige skader, eller hvis man
forinden har tabt apparatet.
~ Sæt strømforsyningsdelen i en stikkontakt, når den er forbun-
det med apparatet/ladestationen.
~ Læg strømforsyningsdelens kabel således, at ingen træder
på det, bliver hængende eller falder over det.
~ Tilslut kun strømforsyningen til en forskriftsmæssigt installeret,
let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding svarer til dataene
på typeskiltet. Stikkontakten skal også være let tilgængelig
efter tilslutningen.
~ Sørg for, at strømforsyningsdelens kabel ikke kan blive be-
skadiget af skarpe kanter eller varme steder. Vikl ikke kablet
omkring apparatet (fare til kabelbrud!)
~ Sørg for, at kablet ikke kommer i klemme eller bliver mast.
~ Træk altid i strømforsyningen for at trække denne ud af stik-
kontakten, aldrig i kablet.
~ Træk strømforsyningen ud af stikkontakten, …
efter hver opladning,
hvis der opstår en fejl,
inden du forbinder apparatet med strømforsyningsdelen,
før du rengør apparatet og
ved tordenvejr.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
37
DK
~ For at undgå risici, må du ikke foretage nogen ændringer
på apparatet. Få altid kun reparationer udført på et autorise-
ret specialværksted eller i servicecentret.
FARE pga. batterier
~ Beskyt batteriet mod mekaniske skader. Brandfare!
~ Udsæt ikke apparatet for direkte sollys eller varme. Omgivel-
sestemperaturen bør ikke underskride -10 °C og ikke over-
skride +40 °C.
~ Apparatets ladekontakter må ikke forbindes med metalliske
genstande.
~ Oplad kun batteriet med den originale tilbehørsdel (strøm-
forsyningsdel).
~ Skulle der løbe elektrolytopløsning ud af batteriet, skal du
undgå kontakt med øjne, slimhinder og hud. Skyl straks de
pågældende steder med rigeligt rent vand og opsøg en læ-
ge. Elektrolytopløsningen kan forårsage irritationer.
~ Apparatet indeholder et litiumionbatteri.
- Batteriet kan ikke fjernes!
- Dette apparat må ikke åbnes!
- Apparatet skal bortskaffes korrekt med batteriet siddende i.
ADVARSEL mod at skære sig med kvæstelser til
følge
~ Skægtrimmertilbehørets spidser er skarpe. Vær forsigtig med
disse.
~ Benyt ikke apparatet med beskadiget tilbehør.
~ Sluk for apparatet, inden du sætter tilbehør på eller udskifter
dette samt inden enhver rengøring.
~ Næsehårstrimmerens spids må kun føres lidt ind i næsen.
Ved ørene er en brug på det ydre øre tilladt. Indfør under in-
gen omstændigheder apparatet i ørene.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
38
DK
ADVARSEL mod kvæstelser
~ Læg kablet således, at ingen falder over eller træder på det.
~ Benyt ikke apparatet ved åbne sår, snitsår, solskoldning eller
vabler.
ADVARSEL mod materielle skader
~ Anvend kun det originale tilbehør.
~ Læg aldrig apparatet på varme overflader (f.eks. kogepla-
der) eller i nærheden af varmekilder eller åben ild.
~
Tildæk ikke strømforsyningsdelen, så en overophedning undgås.
~ Ladestationen er forsynet med skridsikre silikonefødder. Da
møbler er overfladebehandlet med mangfoldige lakker og
kunststoffer og behandles med forskellige plejemidler, kan
det ikke helt udelukkes, at mange af disse stoffer indeholder
ingredienser, der angriber og opbløder plastikfødderne.
Læg i givet fald et skridsikkert underlag under ladestationen.
~ Barbertilbehørets skæreenhed må rengøres med vand. Brug
ikke andre væsker.
~ Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler.
4. Leveringsomfang
1 barbermaskine|9
1 strømforsyningsdel med mikro-USB-stik|21
1 ladestation|23
1 barbertilbehør|6
1 næsehårstrimmer|4
1 skægtrimmertilbehør|3
1 variabel (3, 4, 5, 6 mm) indstillelig kam|1 til skægtrimmeren|3
1 rengøringsbørste|24
1 opbevaringstaske|25
1 beskyttelseskappe|17
1 betjeningsvejledning
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
39
DK
5. Opladning
ADVARSEL mod materielle skader!
~ Batteriet må kun oplades med den medfølgende strømforsy-
ningsdel|21. Batteriet må ikke oplades via andre apparater.
Apparatet kan blive beskadiget.
ANVISNINGER:
Oplad apparatet i 90 minutter inden den første brug og ved
de følgende opladninger.
Batteriets|11 kapacitet-/ladetilstand vises i procent (00, 05,
10, ... ,100% i 5 % - trin).
Når batterierne er næsten opbrugt, blinker stiksymbolet|12
rødt. Apparatet kan så kun bruges kort tid uafhængigt af
nettet.
En hurtig opladning, som er tilstrækkelig til en barbering, va-
rer ca. 5 minutter.
Den netuafhængige driftstid med fuldt opladet batteri er ca.
60 minutter.
1. Sluk i givet fald for apparatet med Tænd-/slukknappen|10.
2. Sæt strømforsyningsdelens|21 lille mikro-USB-stik i tilslut-
ningsbøsningen|22 på ladestationen|23.
3. For at ladestationen|23 står sikkert, skal den stilles på et
glat, varmebestandigt underlag.
4. Stil barbermaskinen|9 i ladestationen|23.
5. Sæt strømforsyningen|21 i en let tilgængelig stikkontakt,
hvis spænding svarer til dataene på strømforsyningens type-
skilt. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter tilslut-
ningen.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
40
DK
6. Stiksymbolet|12 lyser rødt, og batteriet oplades. Når batte-
riet er helt opladet, vises der 100%. Den netuafhængige
driftstid med fuldt opladet batteri er ca. 60 minutter.
ANVISNING:
barbermaskinen|
9
kan også oplades uden ladesta-
tion|
23
kun med strømforsyningsdelen|
21
. Sæt strømforsyningsde-
lens lille mikro-USB-stik|
21
direkte i mikro-USB-bøsningen|
15
barbermaskinen.
6. Betjening
6.1 Før apparatet tændes første gang
FORSIGTIG:
~ Efter udpakningen kan der stadig være olierester på barber-
tilbehørets|6 skærehoveder|5. Disse fjernes før ibrugtagning
med en fnugfri klud med god sugeevne.
Du kan til enhver tid bruge barbermaskinen|9 i netdrift uanset
batteriets ladetilstand.
1. Kontrollér ved netdrift at apparatet er slukket.
2. Sæt strømforsyningsdelens lille mikro-USB-stik|21 i mikro-
USB-bøsningen|15 på barbermaskinen.
3. Stik strømforsyningen|21 i en let tilgængelig stikkontakt, hvis
spænding svarer til dataene på typeskiltet.
4. Fig. A: skub beskyttelseskappen|17 af barbertilbehøret
nedad|6.
5. Tænd for apparatet med tænd-/slukknappen|10.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
41
DK
6.2 Transportsikring
Hvis transportsikringen er aktiveret, blinker låsesymbolet|13.
Tryk på tænd-/slukknappen|10 og hold den nede i
ca. 4 sekunder, for at tænde eller slukke transportsikringen.
Når strømforsyningsdelen|
21 tilsluttes, deaktiveres transport-
sikringen og kan således heller ikke aktiveres i netdrift.
6.3 Udskiftning af tilbehør
ADVARSEL mod kvæstelse!
~ Sluk barbermaskinen|9, inden du sætter tilbehøret på eller
tager det af.
1. Fig. A: skub i givet fald beskyttelseskappen|17 med åbnin-
gen først på barbertilbehøret|6 nedefra.
2. Fig. B: træk tilbehøret|3,|4 eller|6 af barbermaskinen|9.
3. Fig. B: sæt føringen (se den stiplede linje) på tilbehø-
ret|3,|4 eller|6 i udsparingen på motoren til tilbehør|8 og
tryk tilbehøret på barbermaskinen|9, til det går hørbart i
indgreb.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
42
DK
6.4 Påsætning/aftagning af kamme
ADVARSEL mod kvæstelse!
~ Sluk for apparatet, inden du sætter en kam|1 på eller udskif-
ter en kam.
sætning
For at sætte en kam|1 på, skubber du denne over førings-
skinnerne på siderne af skægtrimmertilbehøret|3, til den går
hørbart i indgreb.
Aftagning
1. Skub kammen|1 opad med moderat kraft. Kammen|1 løsner
sig fra skægtrimmertilbehøret|3.
2. Tag kammen|1 af.
6.5 Barbering
FARE for elektrisk stød pga. fugtighed!
~ Barbermaskinen|9 og strømforsyningen|21 er ikke vandtæt-
te og må derfor ikke bruges i en brusekabine/badekar..
ADVARSEL!
~ Benyt ikke apparatet ved åbne sår, snitsår, solskoldning eller
vabler.
~ Udøv ikke overdrevet tryk på skærehovederne|5. De er tyn-
de og kan let beskadiges.
ANVISNINGER:
Det er muligt at barbere både i batteri- og netdrift.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
43
DK
Efter de første barberinger kan der opstå forbigående rød-
me eller irritation af huden, da huden først skal vænne sig til
barberingen. Dette symptom er normalt og varer i alminde-
lighed mellem 2 og 4 uger.
Hold skæreenheden|5 parallelt til hudoverfladen og bevæg
den blidt med roterende bevægelser over dit ansigt.
Barber mod hårenes vækstretning.
På vanskelige steder, f.eks. på hagen, giver det et bedre re-
sultat, hvis huden strammes.
Sluk apparatet efter barbering, rengør delene omhyggeligt
(Kapitel "Rengøring og pleje" på side|45) og skub til beskyt-
telse af skærehovederne|5 beskyttelseskappen|17 nedefra
på barbertilbehøret|6.
6.6 Klipning af skæg og konturer
ADVARSEL mod kvæstelse!
~ Skægtrimmertilbehørets|3 spidser er skarpe. Vær forsigtig
med disse.
Fig. C: indstil klippelængden på kammen|1 afhængigt af
ønsket hårlængde. Aflæs klippelængderne på siden af kam-
men|1 på markeringen|2. Pilmarkering S|18 angiver den
indstillede klippelængde. Afkort nu dit skæg trinvist.
ANVISNING: sørg for, at kammen|1 efter indstillingen stadig
sidder godt fast på apparatet.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
44
DK
Brug kun apparatet uden kam|1 med skægtrimmertilbehø-
ret|3 for at klippe skæg og konturer. Således kan du klippe
ensartede hårlængder på 1-2 mm.
6.7 Trimning af næse- og ørehår
ADVARSEL mod kvæstelse!
~ Næsehårstrimmerens|4 spids må kun føres lidt ind i næsen.
Ved ørene er en brug på det ydre øre tilladt. Indfør under in-
gen omstændigheder apparatet i ørene.
Tænd apparatet og trim forsigtigt næse- eller ørehår.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
45
DK
7. Rengøring og pleje
FARE for elektrisk stød!
~ Tilslutningsledningen skal trækkes ud af den håndholdte del,
inden den rengøres i vand.
ADVARSEL mod kvæstelse!
~ Sluk apparatet, inden enhver rengøring.
ADVARSEL mod materielle skader!
~ Barbertilbehørets|6 skæreenhed|5 må rengøres med vand.
Brug ikke andre væsker.
~ Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler.
ANVISNING: rengør apparatet efter hver brug.
7.1 Barbermaskine
Tør barbermaskinens|9 hus af med en let fugtig klud.
7.2 Barbertilbehør / Skæreenhed
Tør rengøring af barbertilbehør
1. Rengør de 3 skærehoveder|5 efter enhver barbering med
rengøringsbørsten|24.
2. Tryk på frigørelsesknappen|7 på barbertilbehøret|6, såle-
des at skæreenheden|5 klapper op.
3. Bank forsigtigt skæreenheden|5 ud.
4. Fjern hårrester med rengøringsbørsten|24.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
46
DK
Våd rengøring af skæreenhed
Skærehovederne|
5
på barbertilbehøret|
6
må rengøres med vand.
1. Tryk på frigørelsesknappen|7 på barbertilbehøret|6, såle-
des at skæreenheden|5 klapper op.
2. Rengør skæreenheden|5 under rindende vand. Lad vandet
løbe indefra og ud gennem skærehovederne|5.
3. Lad alle dele tørre helt.
4. Klap skæreenheden|5 ned, så den går i indgreb.
Grundig rengøring af skæreenhed
En i apparatet indbygget timer adderer barbertiderne. Efter
30|minutters anvendelsestid begynder rengøringssymbolet|14 at
blinke. Det gør dig opmærksom på rengøringen, som skal udfø-
res regelmæssigt. Hvis du slukker apparatet, mens rengørings-
symbolet blinker, starter timeren forfra med at addere
anvendelsestiden.
1. Tryk på frigørelsesknappen|7 på barbertilbehøret|6, såle-
des at skæreenheden|5 klapper op.
2. Fig. D: træk skæreenheden|5 af barbertilbehøret|6.
3.
Fig. E:
drej forsigtigt det med pile markerede låsehjul|
19
mod
pilens retning, indtil skærehovedernes|
20
holder kan løftes af.
4. Rengør alle dele under rindende vand og lad dem tørre helt.
5. Saml skæreenheden|5 igen.
6. Fig. F: drej låsehjulet|19 i pilens retning, indtil skærehove-
dernes|20 holder sidder fast.
7. Saml skæreenheden|5 og barbertilbehøret|6 igen og klap
skæreenheden|5 ned, så den går i indgreb.
8. Sæt igen barbertilbehøret|
6 på barbermaskinen|9
og sørg
for, at det går i indgreb.
ANVISNING: til en grundig rengøring anbefales der et ultra-
lydsbad.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
47
DK
Tør rengøring af næsehårstrimmer
Rengør næsehårstrimmeren|4 efter enhver brug.
Bank den let ud og fjern hårrester med rengøringsbør-
sten|24.
7.3 Skægtrimmertilbehør
Tag kammen|1 af. Skyl kammen|1 af med vand og lad den
tørre, inden du sætter den på apparatet igen.
Fjern hårrester fra skægtrimmertilbehøret|3 med den medføl-
gende rengøringsbørste|24.
Dryp et par dråber olie på skægtrimmertilbehørets|3 klippe-
kantcirka hver 6. måned. Tør evt. overskydende olie af med
en blød, fnugfri klud. Brug kun syrefri olie, som f.eks. syma-
skineolie.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
48
DK
8. Bortskaffelse
Det i dette apparat integrerede batteri må ikke komme
i husholdningsaffaldet. Apparatet skal bortskaffes kor-
rekt med det indbyggede batteri.
Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv
2012/19/EU. Symbolet med den overstregede skral-
despand på hjul betyder, at produktet inden for den
Europæiske Union skal tilføres en separat affaldsind-
samling. Det gælder produktet og alt tilbehør, som er markeret
med symbolet. Mærkede produkter må ikke bortskaffes med det
normale husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagel-
sessted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Gen-
brug er med til at reducere forbruget af råstoffer og aflaste
miljøet.
Emballage
Når du vil bortskaffe emballagen, skal du være opmærksom på
de tilsvarende miljøbestemmelser i landet.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
49
DK
9. Fejlfinding
Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, skal du først gå den
følgende tjekliste igennem. Måske er der kun tale om et mindre
problem, som du selv kan løse.
FARE for elektrisk stød!
~ Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere appa-
ratet.
Fejl
Mulige årsager /
foranstaltninger
Ingen funktion
Er strømforsyningen sikret?
Kontrollér tilslutningerne.
Batteri tomt?
Apparatet kan ikke
tændes.
Batteri tomt?
Er transportsikringen aktiveret?
Skærer ikke så effek-
tivt længere.
Skæreenhed|5 rengjort?
Batteriet kan ikke
lades op længere,
eller det holder kun i
meget kort tid.
Batteriets levetid er forbi. Apparatet skal
bortskaffes korrekt med det indbyggede
batteri (se Kapitel "Bortskaffelse" på si-
de|48).
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
50
DK
10. Bestilling af tilbehørsdele
Du kan efterbestille tilbehørsdele til barbermaskinen SRRP 3.7 A1.
Online-bestilling
shop.hoyerhandel.com
1. Scan QR-koden med din smartphone/tablet.
2. Med QR-koden kommer du på en hjemmeside, hvor du kan
foretage din efterbestilling.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
51
DK
11. Tekniske data
Model: SRRP 3.7 A1
Barbermaskine
Mikro-USB-bøsning:
Ladekontakter:
Indgange:
5 V , 900 mA
5 V , 900 mA
Batteri:
1x 3,7 V li-ion, 800 mAh, 2,96 Wh
Strømforsyningsdel
Producent:
New Wise International
Holdings Limited
model SW-050090EUD /
SURE-POWER
model SW-050090BS
Indgang: 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A max.
Udgang: 5 V , 900 mA,
Ladestation
Mikro-USB-bøsning:
Ladekontakter:
Indgang: 5 V , 900 mA
Udgang: 5 V , 900 mA
Strømforsyningsdelens
beskyttelsesklasse: II
Barbermaskinens
kapslingsklasse:
IPX6 (beskyttelse mod kraftig vand-
stråle)
Strømforsyningsdelens
kapslingsklasse: IP44 (beskyttet mod oversprøjtning)
Driftstemperatur: -10 °C til +40 °C
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
52
DK
Tekniske symboler
Sikkerhedsisolationstrans- formator kortslutningssikker
Beskyttelsesisolering
Afprøvet sikkerhed. Apparater skal opfylde de almin-
delige anerkendte tekniske regler og være i overens-
stemmelse med produktsikkerhedsloven (ProdSG)
[Tyskland].
Med CE-mærkning erklærer HOYER Handel GmbH
EU-konformiteten.
Apparater med dette symbol må kun bruges inden-
dørs (tørre omgivelser).
Switch-mode strømforsyning
Dette symbol minder om, at bortskaffe emballagen
miljøvenligt.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
53
DK
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Genbrugelige materialer: pap (undtaget bølgepap)
Jævnstrøm
Polaritetssymbol
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
54
DK
12. HOYER Handel GmbHs garanti
Kære kunde.
Du har 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. I tilfælde af mang-
ler på dette produkt gælder de lovpligtige rettigheder for dig i forhold til
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke begrænset
af vores i efterfølgende nævnte stillede garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen starter på købsdatoen. Den originale kvittering bedes op-
bevaret godt. Dette bilag er nødvendigt for dokumentering af købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle opstå en materiale- eller fa-
brikationsfejl på dette produkt, vil produktet – ud fra vores vurdering –
blive repareret eller udskiftet af os uden udgifter for dig. Denne garantiy-
delse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kvitteringen)
foreligger inden for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt bliver kortfattet
beskrevet, hvori fejlen består, og hvornår denne er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, modtager du det reparerede
produkt retur eller et helt nyt produkt. I forbindelse med reparation eller
udskiftning af produktet starter der ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovpligtige krav ved fejl
Garantiperioden bliver ikke forlænget som følge af garantiydelsen. Dette
gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og
mangler, der allerede forefindes ved købet, skal omgående meddeles ef-
ter udpakningen. Reparationer, der indtræffer efter garantiperiodens ud-
løb, er for kundens regning.
Garantidækning
Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet efter strenge kvalitetsretningslin-
jer og kontrolleret samvittighedsfuldt inden leveringen.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke sliddele, der er udsat for nor-
malt slid og for skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter,
batterier, lyskilder eller dele, der er fremstillet af glas.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
55
DK
Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadigede produkt ikke er blevet an-
vendt til formålet eller ikke er blevet passet. For at anvende produktet kor-
rekt, skal alle de anførte anvisninger i betjeningsvejledningen nøje
overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, der frarådes i betjeningsvej-
ledningen, eller som der advares imod, skal ubetinget undgås.
Produktet er udelukkende bestemt til privat brug og ikke til erhvervsmæssigt
brug. Ved misligholdelse og uhensigtsmæssig behandling, brug af vold og
ved indgreb, som ikke er blevet udført af vores autoriserede service-center,
ophører garantien.
Afvikling af en garantisag
For at sikre en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du gå frem ef-
ter følgende anvisninger:
Hav i forbindelse med alle forespørgsler artikelnummeret
IAN: 291947 og kvitteringen som dokumentering for købet parat.
Varenummeret finder du på typeskiltet, som en gravering, på forsiden
af din vejledning (forneden til venstre) eller som etiket apparatets
bag- eller underside.
Hvis der skulle forekomme funktionsfejl eller specielle mangler, skal
du først kontakte efterfølgende nævnte service-center telefonisk el-
ler pr. e-mail.
Et defekt produkt, der er dækket af garantien, kan du derefter portof-
rit fremsende til den oplyste service-adresse, med vedhæftning af
købsbilaget (kvitteringen) og angivelse af, hvori fejlen består, samt
hvornår denne er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange fle-
re håndbøger, produktvideoer og software.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
56
DK
Service-center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN: 291947
Leverandør
Bemærk venligst, at den følgende adresse
ikke er en service-adresse
.
Kontakt først det ovennævnte service-center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
TYSKLAND
DK
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
57
DK
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
58
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ............................... 59
2. Utilisation conforme ............................... 61
3. Consignes de sécurité ............................. 61
4. Éléments livrés ....................................... 68
5. Rechargement ........................................ 68
6. Utilisation .............................................. 70
6.1 Avant la première mise en marche .............70
6.2 Sécurité de transport ................................70
6.3 Remplacer les embouts .............................71
6.4 Insérer/retirer le sabot .............................71
6.5 Rasage ...................................................72
6.6 Pour couper la barbe et les contours ..........73
6.7 Tailler les poils du nez et des oreilles .........74
7. Nettoyage et entretien ........................... 74
7.1 Rasoir ....................................................74
7.2 Embout de rasage / unité de coupe ...........75
7.3 Embout de tonte de la barbe .....................77
8. Mise au rebut ......................................... 78
9. Dépannage ............................................ 79
10.Commander des accessoires ................... 80
11.Caractéristiques techniques .................... 81
12.Garantie de HOYER Handel|GmbH ......... 84
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
59
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Sabot réglable pour l'embout de tonte de
la barbe
2
3 4 5 6 mm Repère sur le sabot
3 Embout de tonte de la barbe
4 Tondeuse pour nez et oreilles
5 Unité de coupe avec têtes de coupe (3x)
6 Embout de rasage
7 Touche de déverrouillage de l'embout de
rasage
8 Entraînement des embouts
9 Rasoir
10 Interrupteur Marche/Arrêt
11 00/... /100% Affichage de la capacité de la batterie
12 Symbole représentant une fiche secteur
le voyant clignote en rouge : la batterie est
presque vide
s'allume en rouge pendant la phase de
chargement : la batterie est en charge
13 Le symbole représentant un cadenas
clignote : affiche la sécurité de transport
14 Symbole de nettoyage : s'allume briève-
ment lors de l'allumage / clignote au bout
de 30 minutes de rasage pour rappeler à
l'utilisateur le nettoyage régulier à effectuer
15 Port micro USB
16 Contacts de charge
17 Capuchon de protection
18 S Repère sur l'embout de tonte de la barbe
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
60
FR
Côté rabattable arrière :
19 Molette de verrouillage
20 Support des têtes de coupe
21 Bloc d'alimentation enfichable avec
connecteur micro USB
22 Prise pour bloc d'alimentation enfichable
23 Station de rechargement
Non illustré :
24 Brosse de nettoyage
25 Trousse de rangement
Merci beaucoup pour votre
confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau rasoir à têtes
rotatives.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser
avec l’ensemble des ses fonctionnalités :
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la
première utilisation.
Respectez en priorité les consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites
dans ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez
pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau ra-
soir à têtes rotatives !
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
61
FR
Symboles sur l'appareil
Peut être passé sous l'eau.
2. Utilisation conforme
Le rasoir à têtes rotatives est exclusivement prévu pour couper des
poils humains. Utilisez l'appareil uniquement sur des cheveux secs.
L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut
être utilisé à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uni-
quement à l'intérieur.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Ne coupez avec cet appareil ni cheveux artificiels ni poils
d'animaux.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le pré-
sent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertisse-
ment peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
Risque moyen : le non-respect de l'avertissement
peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement
peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir
compte en manipulant l'appareil.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
62
FR
Instructions pour une utilisation en
toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d'expérience et/
ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les
risques qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants
ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de
l'appareil sans surveillance.
~ L'appareil et le câble de raccordement
doivent être hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
~ Ce symbole indique qu'il est possible
de nettoyer le rasoir en le passant sous
l'eau. DANGER !
Débranchez au pré-
alable l'appareil du bloc d'alimenta-
tion enfichable. Pour le fonctionnement
sur secteur, n'utilisez que le bloc d'ali-
mentation d'origine fourni.
AVERTISSEMENT !
~ Gardez le bloc d'alimentation et le câble au
sec !
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
63
FR
~ Il faut débrancher le câble de raccordement
de la partie prise en main avant de la net-
toyer à l'eau.
~
Rechargez la batterie uniquement avec l'équi-
pement (bloc d'alimentation enfichable) d'ori-
gine.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne
doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci pré-
sentent un risque d'asphyxie.
~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
DANGER pour et provoqué par les
animaux domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers
pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci
peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent
les animaux éloignés des appareils électriques.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison
de l'humidité
Ces consignes de sécurité s'appliquent au bloc d'alimentation et
à l'appareil raccordé au bloc d'alimentation. En mode fonction-
nement sur batterie, le rasoir est protégé contre les forts jets d'eau
(indice de protection IPX6), mais il est interdit de le plonger dans
l'eau.
~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de
douches, de lavabos ou tout autre récipient contenant de
l'eau.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
64
FR
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les écla-
boussures.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées.
~ Ne plongez pas l'appareil, la station de rechargement ou le
bloc d'alimentation enfichable dans l'eau ou dans un autre
liquide et ne les rincez pas à l'eau courante.
~ En cas de chute de l'appareil dans l'eau, retirez immédiate-
ment le bloc d'alimentation enfichable avant de retirer l'ap-
pareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le
vérifier par une entreprise spécialisée.
~ Si du liquide a pénétré dans l'appareil, faites vérifier l'appa-
reil avant de le remettre en marche.
~ En cas d'utilisation de l'appareil dans une salle de bain, reti-
rez le bloc d'alimentation après utilisation, la proximité de
l'eau présentant un risque même si l'appareil est éteint.
~ Comme protection supplémentaire, il est conseillé de pour-
voir l'installation d'un dispositif différentiel résiduel (FI/RCD)
avec un courant de déclenchement nominal ne dépassant
pas 30 mA dans le circuit. Demandez conseil à votre électri-
cien. Faites réaliser le montage exclusivement par un électri-
cien.
DANGER ! Risque d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en marche si l'appareil, la station
de rechargement ou le bloc d'alimentation enfichable pré-
sentent des dommages visibles ou si l'appareil a déjà subi
une chute.
~ Branchez le bloc d'alimentation enfichable à une prise de
courant seulement lorsqu'il est raccordé à l'appareil/à la
station de rechargement.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
65
FR
~ Disposez le câble du bloc d'alimentation enfichable de fa-
çon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre dedans ou trébucher.
~ Raccordez le bloc d'alimentation enfichable uniquement à
une prise de courant correctement installée et accessible
dont la tension correspond aux indications de la plaque si-
gnalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de cou-
rant doit rester facilement accessible.
~ Veillez à ce que le câble du bloc d'alimentation enfichable
ne soit pas endommagé par des bords coupants ou des
zones chaudes. N'enroulez pas le câble autour de l'appa-
reil (risque de rupture du câble !)
~ Veillez à ce que le câble ne soit ni coincé ni écrasé.
~ Pour débrancher le bloc d'alimentation enfichable de la
prise de courant, tirez toujours sur le bloc d'alimentation en-
fichable, jamais sur le câble.
~ Débranchez le bloc d'alimentation enfichable de la prise de
courant, …
après chaque rechargement,
lorsqu'une panne survient,
avant de raccorder l'appareil au bloc d'alimentation enfi-
chable,
avant de nettoyer l'appareil et
en cas d'orage.
~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après vente ou des per-
sonnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune mo-
dification au niveau de l'appareil. Confiez les réparations
uniquement à un atelier spécialisé ou au service client.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
66
FR
DANGER ! Risque lié à la batterie
~ Protégez la batterie des dommages mécaniques.
DANGER|! Risque d'incendie !
~ N'exposez pas l'appareil directement au soleil ou à la cha-
leur. La température ambiante ne doit pas être inférieure à
-10 °C ni supérieure à +40 °C.
~ Les contacts de chargement sur l'appareil ne doivent pas
être raccordés par des objets métalliques.
~ Rechargez la batterie uniquement avec l'équipement (bloc
d'alimentation) d'origine.
~ Si de la solution électrolytique s'écoule de la batterie, évitez
le contact avec les yeux, les muqueuses et la peau. Rincez
immédiatement les zones concernées abondamment à l'eau
claire et consultez un médecin. La solution électrolytique
peut provoquer des irritations.
~ L'appareil contient une batterie au lithium-ion.
- La batterie ne peut pas être retirée !
- Cet appareil ne doit pas être ouvert !
- L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa
batterie intégrée.
AVERTISSEMENT : risque de coupures
~
Les pointes de l'embout de tonte de la barbe sont coupantes.
Veillez par conséquent à les manipuler avec précaution.
~ N'utilisez pas l'appareil avec un embout endommagé.
~ Coupez l’appareil avant de fixer ou de changer les embouts
ainsi qu’avant chaque nettoyage.
~
La pointe de la tondeuse pour nez et oreilles ne peut être que
légèrement introduite dans le nez. Pour les oreilles, l'utilisation
est uniquement autorisée sur le pavillon externe de l'oreille.
N'introduisez en aucun cas l'appareil dans les oreilles.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
67
FR
AVERTISSEMENT : risque de blessures
~ Placez le câble de manière à ce que personne ne trébuche
ou ne marche dessus.
~ N'utilisez pas l'appareil en cas de plaies ouvertes, de cou-
pures, de coups de soleil ou de cloques.
AVERTISSEMENT : risque de dommages
matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires d'origine.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces brûlantes (par
ex. les plaques de cuisson) ou à proximité des sources de
chaleur ou de flammes nues.
~ Ne recouvrez pas le bloc d'alimentation afin d'éviter toute
surchauffe.
~ La station de rechargement est dotée de pieds en silicone
antidérapants. Étant donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont
traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être
totalement exclu que certaines de ces substances
contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les
pieds antidérapants en plastique. Le cas échéant, placez un
support antidérapant sous la station de rechargement.
~ L'unité de coupe de l'embout de rasage peut être nettoyée à
l'eau. N’utilisez pas d'autres liquides.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
68
FR
4. Éléments livrés
1 rasoir|9
1 bloc d'alimentation enfichable avec connecteur micro USB|21
1 station de rechargement|23
1 embout de rasage|6|
1 tondeuse pour nez et oreilles|4
1 embout de tonte de la barbe|3
1 sabot réglable (3, 4, 5, 6 mm)|1 pour l'embout de tonte de la
barbe|3
1 brosse de nettoyage|24
1 trousse de rangement|25
1 capuchon de protection|17
1 mode d'emploi
5. Rechargement
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ La batterie doit être rechargée uniquement au moyen du bloc
d'alimentation enfichable|21 fourni avec l'appareil. Le re-
chargement de la batterie via d'autres appareils est interdit.
Cela pourrait endommager les appareils.
REMARQUES :
Avant la première utilisation et lors des rechargements sui-
vants, rechargez à chaque fois l'appareil pendant 90 minutes.
L'état du chargement / la capacité de la batterie|
11
est affiché
en pourcentage (
00, 05, 10,
...
,
100%
par intervalles de 5%).
Lorsque les batteries sont presque vides, le symbole repré-
sentant une fiche secteur|12 clignote en rouge. L'appareil
ne peut alors fonctionner sans être branché sur le secteur
que durant un court laps de temps.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
69
FR
Un rechargement rapide, suffisant pour un rasage, dure en-
viron 5 minutes.
Lorsque la batterie est complètement rechargée, l'appareil
peut fonctionner env. 60 minutes sans être branché sur le
secteur.
1. Si nécessaire, arrêtez l'appareil avec l'interrupteur Marche/
Arrêt|10.
2. Branchez le petit connecteur micro USB du bloc d'alimenta-
tion enfichable|21 dans la prise|22 de la station de rechar-
gement|23.
3. Pour un maintien sûr, placez la station de rechargement|23
sur un support lisse et résistant à la chaleur.
4. Placez le rasoir à têtes rotatives|9 dans la station de rechar-
gement|23.
5. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable|21 à une
prise de courant facilement accessible dont la tension corres-
pond à la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfi-
chable. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible.
6. Le symbole représentant une fiche secteur|
12
est allumé en
rouge et le rechargement de la batterie est en cours. Lorsque la
batterie est complètement rechargée,
100%
est affiché. Lorsque
la batterie est complètement rechargée, l'appareil peut fonction-
ner env. 60 minutes sans être branché sur le secteur.
REMARQUE : le rasoir à têtes rotatives|9 peut également être
chargé sans la station de rechargement|23, uniquement avec le
bloc d'alimentation enfichable|21. Pour cela, branchez le petit
connecteur micro USB du bloc d'alimentation enfichable|21 di-
rectement dans le port micro USB|15 du rasoir à têtes rotatives.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
70
FR
6. Utilisation
6.1 Avant la première mise en marche
ATTENTION :
~ Une fois l'appareil déballé, il peut y avoir des résidus
d'huile sur les têtes de coupe|5 de l'embout de rasage|6.
Essuyez-les avant la mise en marche à l'aide d'un chiffon
absorbant et non pelucheux.
Vous pouvez utiliser le rasoir à têtes rotatives|9 à tout moment sur
secteur indépendamment de l'état de chargement de la batterie.
1. Assurez-vous, pour le fonctionnement sur secteur, que l'ap-
pareil est coupé.
2. Branchez le petit connecteur micro USB du bloc d'alimenta-
tion enfichable|21 dans le port micro USB|15 du rasoir à
têtes rotatives.
3. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable|21 à une
prise de courant facilement accessible dont la tension corres-
pond à la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfi-
chable.
4. Figure A : retirez le capuchon de protection|17 de l'em-
bout de rasage|6 en le poussant vers le bas.
5. Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt|
10
.
6.2 Sécurité de transport
Si la sécurité de transport est activée, le symbole représentant un
cadenas|13 clignote.
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|10 et maintenez-le
enfoncé environ 4 secondes pour activer/désactiver la sécu-
rité de transport.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
71
FR
Lorsque vous branchez le bloc d'alimentation enfichable|
21,
la sécurité de transport est désactivée et ne peut être activée
pendant le fonctionnement sur secteur.
6.3 Remplacer les embouts
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~ Arrêtez le rasoir|9 avant d'emboîter ou de retirer les em-
bouts.
1. Figure A : le cas échéant, poussez le capuchon de protec-
tion|17 avec l'ouverture, par en dessous, sur l'embout de ra-
sage|6.
2. Figure B : retirez l'embout|3,|4 ou|6 du rasoir|9.
3. Figure B : insérez le guidage (voir la ligne en pointillé) de
l'embout|3,|4 ou|6 dans l'encoche prévue sur l'entraîne-
ment des embouts|8 et appuyez l'embout sur le rasoir|9
jusqu'à ce qu'il se bloque avec un clic audible.
6.4 Insérer/retirer le sabot
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~
Arrêtez l'appareil avant d'installer ou de changer le sabot|
1
.
Installer
Pour installer le sabot|1, faites-le coulisser dans les glissières
latérales de l'embout de tonte de la barbe|3 jusqu'à ce qu'il
s'enclenche de manière audible.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
72
FR
Retirer
1. Poussez le sabot|1 vers le haut avec une force modérée. Le
sabot|1 se décroche de l'embout de tonte de la barbe|3.
2. Retirez le sabot|1.
6.5 Rasage
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de
l'humidité !
~ Le rasoir|9 et le bloc d'alimentation enfichable|21 ne sont
pas étanches à l’eau, ils ne doivent donc pas être utilisés
dans une douche/baignoire.
AVERTISSEMENT !
~ N'utilisez pas l'appareil en cas de plaies ouvertes, de cou-
pures, de coups de soleil ou de cloques.
~
N'exercez pas de pression excessive sur les têtes de coupe|
5
.
Elles sont fines et peuvent facilement être endommagées.
REMARQUES :
Le rasage est possible aussi bien en mode de fonctionne-
ment sur batterie que sur secteur.
Lors des premières utilisations, la peau peut présenter des
rougeurs ou des irritations car elle doit d'abord s'habituer
au rasage. Ce phénomène est normal et dure en général
entre 2 et 4 semaines.
Tenez l'unité de coupe|5 parallèlement à la surface de la
peau et décrivez doucement des mouvements circulaires sur
votre visage.
Rasez dans le sens inverse de la pousse du poil.
Aux endroits difficiles comme par exemple le menton, ten-
dez la peau pour obtenir un meilleur résultat.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
73
FR
Une fois le rasage terminé, arrêtez l'appareil, nettoyez soi-
gneusement les pièces (Chapitre « Nettoyage et entretien|»
à la page 74) et protégez les têtes de coupe|5 en plaçant le
capuchon de protection|17, par en dessous, sur l'embout
de rasage|6.
6.6 Pour couper la barbe et les contours
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~
Les pointes de l'embout de tonte de la barbe|
3
sont coupantes.
Veillez par conséquent à les manipuler avec précaution.
Figure C :
réglez la longueur de coupe sur le sabot|
1
selon
la longueur de poils souhaitée. Lisez les longueurs de coupe
sur le repère|
2
situé sur les côtés du sabot|
1
. Le repère
S
|
18
fléché indique la longueur de coupe réglée. Raccourcissez
votre barbe de façon progressive.
REMARQUE : veillez à ce que le sabot|1 soit toujours bien fixé
sur l'appareil après l'avoir fait coulisser.
Pour tailler votre barbe ou dessiner les contours, utilisez l'ap-
pareil sans sabot|1, seulement avec l'embout de tonte de la
barbe|3. Vous pourrez alors couper de manière régulière
des cheveux ou des poils de 1 à 2 mm.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
74
FR
6.7 Tailler les poils du nez et des oreilles
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~
La pointe de la tondeuse pour nez et oreilles
|4
ne peut être que
légèrement introduite dans le nez. Pour les oreilles, l'utilisation
est uniquement autorisée sur le pavillon externe de l'oreille. N'in-
troduisez en aucun cas l'appareil dans les oreilles.
Mettez l'appareil en marche et coupez prudemment les poils
du nez ou des oreilles.
7. Nettoyage et entretien
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ Il faut débrancher le câble de raccordement de la partie
prise en main avant de la nettoyer à l'eau.
AVERTISSEMENT : risque de blessures !
~ Coupez l'appareil avant chaque nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ Vous pouvez nettoyer à l'eau l'unité de coupe|5 de l'embout
de rasage|6. N’utilisez pas d'autres liquides.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
REMARQUE : nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
7.1 Rasoir
Essuyez le boîtier du rasoir|9 avec un chiffon humecté.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
75
FR
7.2 Embout de rasage / unité de coupe
Nettoyage à sec de l'embout de rasage
1. Après chaque rasage, nettoyez les 3 têtes de coupe|5 avec
la brosse de nettoyage|24.
2. Appuyez sur la touche de déverrouillage|7 sur l'embout de
rasage|6 de sorte que l'unité de coupe|5 se rabatte.
3. Tapotez prudemment l'unité de coupe|5.
4. Retirez les résidus de cheveux avec la brosse de net-
toyage|24.
Nettoyage humide de l'unité de coupe
Les têtes de coupe|5 de l'embout de rasage|6 peuvent être net-
toyées à l'eau.
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage|7 sur l'embout de
rasage|6 de sorte que l'unité de coupe|5 se rabatte.
2. Nettoyez l'unité de coupe|5 en la passant sous l'eau. Faites
couler l'eau de l'intérieur vers l'extérieur des têtes de
coupe|5.
3. Laissez sécher complètement toutes les pièces.
4. Fermez l'unité de coupe|5 de sorte qu'elle s'encliquète.
Nettoyage minutieux de l'unité de coupe
L'appareil comporte une minuterie qui additionne les temps de
rasage. Au bout de 30 minutes de temps de rasage, le symbole
de nettoyage|14 commence à clignoter. Il rappelle à l'utilisateur
le nettoyage minutieux qui doit être effectué régulièrement.
Lorsque vous arrêtez l'appareil alors que le symbole de net-
toyage clignote, la minuterie reprend la comptabilisation des
temps de rasage à zéro.
1. Appuyez sur la touche de déverrouillage|7 sur l'embout de
rasage|6 de sorte que l'unité de coupe|5 se rabatte.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
76
FR
2. Figure D : retirez l'unité de coupe|5 en étirant l'embout de
rasage|6.
3. Figure E : tournez, avec précaution, la molette de verrouil-
lage|19 fléchéeà contresens du sens de la flèche jusqu'à ce
qu'il soit possible de soulever le support des têtes de
coupe|20.
4. Nettoyez toutes les pièces en les passant sous l'eau et lais-
sez-les sécher complètement.
5. Remontez l'unité de coupe|5.
6. Figure F : tournez la molette de verrouillage|19 dans le
sens de la flèche jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de
soulever le support des têtes de coupe|20.
7. Assemblez à nouveau l'unité de coupe|5 et l'embout de ra-
sage|6 et rabattez l'unité de coupe|5 de sorte qu'elle s'en-
clenche.
8. Replacez l'embout de rasage|
6 sur le rasoir|9
et veillez à ce
qu'il s'enclenche et soit bloqué.
REMARQUE : un bain à ultrasons est recommandé pour un net-
toyage minutieux.
Nettoyer à sec la tondeuse pour nez et oreilles
Nettoyez la tondeuse pour nez et oreilles|4 après chaque
utilisation.
Tapotez légèrement puis retirez les résidus de cheveux avec
la brosse de nettoyage|24.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
77
FR
7.3 Embout de tonte de la barbe
Retirez le sabot|1. Rincez le sabot|1 à l'eau et laissez-le sé-
cher avant de le reposer sur l'appareil.
Retirez les résidus de cheveux de l'embout de tonte de la
barbe|3 avec la brosse de nettoyage|24 fournie.
Tous les 6 mois environ, laissez tomber quelques gouttes
d'huile sur l'arête de coupe de l'embout de tonte de la
barbe|3. Essuyez éventuellement l'huile excédentaire à
l'aide d'un chiffon doux non pelucheux. Utilisez seulement
de l'huile sans acide, comme par exemple de l'huile pour
machines à coudre.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
78
FR
8. Mise au rebut
La batterie installée dans cet appareil ne doit pas être
jetée dans la poubelle des ordures ménagères. L’ap-
pareil avec la batterie intégrée doit être éliminé de
manière appropriée.
Ce produit est soumis aux exigences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle sur roues
barrée signifie que, dans l’Union européenne, le pro-
duit doit faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant
ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être
déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des ap-
pareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à ré-
duire l’utilisation de matières premières et à protéger
l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabi-
lité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un
tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les pres-
criptions environnementales correspondantes de votre pays.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
79
FR
9. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans
un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre
vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
Problème Cause possible / solution
L'appareil ne fonc-
tionne pas
Le bloc d‘alimentation est-il établi
correctement ?
Vérifiez les branchements.
Batterie vide ?
L'appareil ne peut
pas être mis en
marche.
Batterie vide ?
La sécurité de transport est-elle acti-
vée ?
La puissance de
coupe faiblit.
Unité de coupe|5 nettoyée ?
La batterie ne peut
plus être rechargée
ou sa capacité n'est
plus que très réduite.
La durée de vie de la batterie est écoulée.
L'appareil doit être éliminé de manière
conforme avec sa batterie intégrée (voir
Chapitre « Mise au rebut|» à la page 78).
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
80
FR
10. Commander des accessoires
Vous pouvez commander des accessoires pour le rasoir à têtes
rotatives SRRP 3.7 A1.
Commande en ligne
shop.hoyerhandel.com
1. Scannez le code QR avec votre smartphone/tablette.
2. Grâce au code QR, vous arrivez sur une page Internet sur
laquelle vous pouvez passer une nouvelle commande.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
81
FR
11. Caractéristiques techniques
Modèle : SRRP 3.7 A1
Rasoir à têtes rotatives
Port micro USB :
Contacts de charge :
Entrées :
5V , 900mA
5V , 900mA
Batterie :
1x 3,7 V Li-Ion, 800 mAh, 2,96 Wh
Bloc d'alimentation
Fabricant : SURE-POWER
New Wise International
Holdings Limited
Modèle SW-050090EUD /
SURE-POWER
Modèle SW-050090BS
Entrée : 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A max.
Sortie : 5 V , 900 mA,
Station de rechargement
Port micro USB :
Contacts de charge :
Entrée : 5 V , 900 mA
Sortie : 5 V , 900 mA
Classe de protection du
bloc d'alimentation : II
Indice de protection du
rasoir :
IPX6 (protection contre les forts jets
d'eau)
Indice de protection du bloc
d'alimentation :
IP44 (protégé contre les projec-
tions d'eau)
Température de
fonctionnement :
-10 °C à +40 °C
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
82
FR
Symboles techniques
Transformateur d'isolement de sécurité protégé contre
les courts-circuits
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils
doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en
vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des
produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER|Handel|GmbH déclare la conformité avec la
règlementation de l'Union européenne.
Les appareils portant ce sigle ne doivent être utilisés
qu'à l'intérieur des locaux (environnement sec).
Alimentation à découpage
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en
respectant l'environnement.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
83
FR
Sous réserves de modifications techniques.
Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondu-
lé)
Courant continu
Symboles pour la polarité
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
84
FR
12. Garantie de HOYER Handel|GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la
date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits
légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par
notre garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la répara-
tion d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable
et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
85
FR
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de
caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de ma-
tériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à
notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour
faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de
caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi
que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit
réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas
un nouveau commencement de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garantie du produit.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
86
FR
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est
également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages
et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les
réparations à effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses
et a été vérifié minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont sou-
mises à une usure normale et les dommages subis par des
pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de
manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter
précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les
fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial.
La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et
les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé en-
traînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les élé-
ments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article
IAN : 291947 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une
gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur
l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez
d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-
dessous.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
87
FR
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a don-
née le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve
d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment
où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode
d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les pro-
duits et des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 291947
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service.
Contactez d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
88
NL
Inhoud
1. Overzicht ............................................... 89
2. Correct gebruik ...................................... 91
3. Veiligheidsinstructies .............................. 91
4. Leveringsomvang ................................... 97
5. Opladen ................................................ 98
6. Bediening .............................................. 99
6.1 Alvorens de eerste keer in te schakelen ...... 99
6.2 Transportbeveiliging .............................. 100
6.3 Opzetstukken verwisselen....................... 100
6.4 Opzetkam opsteken/afnemen................. 101
6.5 Scheren................................................ 101
6.6 Contouren en baard scheren................... 102
6.7 Neus- en oorhaar scheren....................... 103
7. Reiniging en onderhoud ....................... 104
7.1 Scheerapparaat .................................... 104
7.2 Scheeropzetstuk / scheereenheid ............ 104
7.3 Baardtrimopzetstuk................................ 106
8. Weggooien .......................................... 107
9. Problemen oplossen ............................. 108
10.Accessoires bestellen ............................ 109
11.Technische gegevens ............................ 110
12.Garantie van HOYER|Handel|GmbH ..... 113
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
89
NL
1. Overzicht
1 Variabel instelbare opzetkam voor baard-
trimopzetstuk
2
3 4 5 6 mm Markering op opzetkam
3 Baardtrimopzetstuk
4 Neushaartrimmer
5 Scheereenheid met scheerkoppen (3x)
6 Scheeropzetstuk
7 Ontgrendelingsknop scheeropzetstuk
8 Aandrijving voor opzetstukken
9 Scheerapparaat
10 In-/uitschakelaar
11 00/... /100% Weergave van de accucapaciteit
12 Stekkersymbool
knippert rood: accu bijna leeg
brandt rood tijdens het opladen: accu
wordt opgeladen
13 Slotsymbool knippert: de transportbeveili-
ging is actief
14 Reinigingssymbool: brandt bij het inscha-
kelen eventjes op/knippert na een scheer-
tijd van 30 minuten, en herinnert er zo aan
dat het apparaat regelmatig moet worden
schoongemaakt
15 Micro-USB-aansluiting
16 Laadcontacten
17 Beschermkapje
18 S Markering op het baardtrimopzetstuk
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
90
NL
Achterste uitklapzijde:
19 Vergrendelingswieltje
20 Houder van de scheerkoppen
21 Netadapter met micro-USB-stekker
22 Aansluitopening voor netadapter
23 Laadstation
Zonder afbeelding:
24 Reinigingsborstel
25 Opbergtas
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe roterende scheerapparaat.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het
apparaat te leren kennen:
Dient u deze handleiding vóór de eerste inge-
bruikname grondig door te lezen.
Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
Het apparaat mag alleen worden bediend zoals
in deze handleiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit aan iemand door-
geeft, dient u deze handleiding bij te voegen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe roterende scheerapparaat!
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
91
NL
Symbolen op het apparaat
Geschikt voor afspoelen onder stromend water.
2. Correct gebruik
Het roterende scheerapparaat is uitsluitend bedoeld voor het scheren
van menselijk haar. Gebruik het apparaat alleen voor droog haar.
Het apparaat is ontworpen voor privégebruik en mag niet voor
commerciële doeleinden worden gebruikt. Het apparaat mag uit-
sluitend binnenshuis worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~ Scheer met het apparaat geen kunsthaar en geen haar van
dieren.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze hand-
leiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de
waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van
de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële scha-
de veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschu-
wing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens
het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
92
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/
of kennis, wanneer zij onder toezicht staan
of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en
de daaruit voortvloeiende risico's hebben be-
grepen. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Het apparaat mag niet door
kinderen worden gereinigd en onderhouden
wanneer zij niet onder toezicht staan.
~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden van het apparaat en
het aansluitsnoer.
~ Dit symbool geeft aan dat u het scheer-
apparaat onder stromend water kunt
afspoelen. GEVAAR!
Trek het snoer
van de netadapter van tevoren uit het
apparaat. Gebruik voor de werking
met netvoeding uitsluitend de bijgele-
verde originele netadapter.
WAARSCHUWING!
~ Houd de netadapter en het snoer droog!
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
93
NL
~ Het deel dat met de hand wordt vastgehou-
den moet worden losgekoppeld van het aan-
sluitsnoer, voordat het in water wordt
gereinigd.
~
Laad de accu uitsluitend op met de origineel
accessoire (netadapter).
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen
mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
GEVAAR voor en door huis- en
gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektri-
sche apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd
uit de buurt van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische schok door
vocht
Deze veiligheidsinstructies gelden voor de netadapter en het ap-
paraat dat op de netadapter is aangesloten. Met de accuvoe-
ding is het scheerapparaat beschermd tegen krachtig spuitwater
(beschermingsgraad IPX6), maar het mag echter niet in water
worden gedompeld.
~ Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, dou-
ches, wastafels of andere kommen die water bevatten.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- of spatwater.
~ Bedien het apparaat niet met natte handen.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
94
NL
~ Het apparaat, het laadstation en de netadapter mogen niet
in water of andere vloeistoffen worden gedompeld en niet
onder stromend water worden afgespoeld.
~ Wanneer het apparaat toch in het water is gevallen, moet u
de netadapter direct uit het stopcontact trekken en pas daar-
na het apparaat uit het water halen. Gebruik het apparaat
in dat geval niet meer, maar laat het door een gespeciali-
seerd bedrijf controleren.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet u
het apparaat laten controleren alvorens het opnieuw in ge-
bruik te nemen.
~ Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
moet de netadapter na gebruik uit het stopcontact worden
getrokken, omdat de nabijheid van water een gevaar vormt,
ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
~ Als extra beveiliging wordt het installeren van een aardlek-
schakelaar (FI/RCD) met een nominale uitschakelstroom van
maximaal 30 mA in het stroomcircuit aanbevolen. Vraag uw
elektrisch installateur om advies. Laat de montage uitsluitend
uitvoeren door een erkend elektricien.
GEVAAR door een elektrische schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik wanneer het apparaat,
het laadstation of de netadapter zichtbaar beschadigd is of
wanneer het apparaat voorheen is gevallen.
~ Steek de netadapter pas in een stopcontact wanneer hij met
het apparaat/laadstation verbonden is.
~
Leg de kabel van de netadapter zodanig neer dat niemand
erop kan trappen, eraan blijft hangen of erover kan struike-
len.
~ Sluit de netadapter uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waar-
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
95
NL
van de spanning overeenkomt met de gegevens op het
typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten
goed toegankelijk blijven.
~ Let erop dat de kabel van de netadapter niet door scherpe
randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel de
kabel niet rond het apparaat (risico op kabelbreuk!)
~ Let erop dat de kabel niet vastgeklemd wordt of bekneld
raakt.
~ Trek de netadapter altijd aan de netadapter uit het stopcon-
tact en nooit aan de kabel.
~ Trek de netadapter uit het stopcontact, …
na elke oplading,
wanneer er zich een storing voordoet,
voordat u de netadapter op het apparaat aansluit,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om
gevaar te voorkomen. Laat reparaties alleen door een ge-
specialiseerd bedrijf c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR door accu's
~ Bescherm de accu tegen mechanische beschadigingen.
Brandgevaar!
~ Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hitte. De
omgevingstemperatuur dient niet minder dan -10 °C en niet
meer dan +40 °C te bedragen.
~ De oplaadcontacten van het apparaat mogen niet met meta-
len voorwerpen worden verbonden.
~ Laad de accu uitsluitend op met de originele accessoires
(netadapter).
~ Wanneer uit de accu elektrolytoplossing lekt, dient u contact
met ogen, slijmvliezen en huid te vermijden. Spoel de des-
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
96
NL
betreffende plaatsen direct met veel schoon water af en
raadpleeg een arts. De elektrolytoplossing kan irritaties ver-
oorzaken.
~ Het apparaat bevat een lithium-ion-accu.
- De accu kan niet uit het apparaat worden verwijderd!
- Dit apparaat mag niet worden geopend!
- Het apparaat moet met de ingebouwde accu professio-
neel worden afgevoerd.
WAARSCHUWING voor verwondingen door
snijden
~ De punten van het baardtrimopzetstuk zijn scherp. Ga er
voorzichtig mee om.
~ Gebruik het apparaat niet wanneer een opzetstuk bescha-
digd is.
~ Schakel het apparaat uit, voordat u de opzetstukken erop
steekt of ze vervangt en vóór elke reinigingsbeurt.
~ De punt van de neushaartrimmer mag slechts een beetje in
de neus worden gestoken. Bij de oren mogen alleen de oor-
schelpen aan de buitenkant worden behandeld. Steek het
apparaat nooit in de oren.
WAARSCHUWING voor verwondingen
~ Houd het snoer zó dat niemand erover struikelt of erop kan
gaan staan.
~ Gebruik het apparaat niet bij open wonden, snijwonden,
zonnebrand of blaren.
WAARSCHUWING voor materiële schade
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Leg het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuis-
platen) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Dek de netadapter niet af om oververhitting te voorkomen.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
97
NL
~ Het laadstation is voorzien van siliconen pootjes. Omdat
meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lak-
ken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten
dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien
nodig een antislipmatje onder het laadstation.
~ De scheereenheid van het scheeropzetstuk mag met water
worden schoongemaakt. Gebruik geen andere vloeistoffen.
~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
4. Leveringsomvang
1 scheerapparaat|9
1 netadapter met micro-USB-stekker|21
1 laadstation|23
1 scheeropzetstuk|6
1 neushaartrimmer|4
1 baardtrimopzetstuk|3
1 variabel (3, 4, 5, 6 mm) instelbare opzetkam|1 voor het
baardtrimopzetstuk|3
1 reinigingsborstel|24
1 opbergtas|25
1 beschermkapje|17
1 handleiding
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
98
NL
5. Opladen
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~ De accu mag alleen via de meegeleverde netadapter|21
worden opgeladen. De accu opladen via andere apparaten
is niet toegestaan. De apparaten kunnen beschadigd raken.
AANWIJZINGEN:
Laad het apparaat 90 minuten op alvorens het voor de eer-
ste keer te gebruiken en bij elke volgende oplaadbeurt.
De capaciteit/oplaadstatus van de accu|11 wordt weergege-
ven in procent (00, 05, 10, ... ,100% in stappen van 5%).
Wanneer de accu's bijna leeg zijn, knippert het stekkersym-
bool|12 rood. Het apparaat kan dan nog slechts korte tijd
snoerloos worden gebruikt.
Een snelle oplading, voldoende voor één scheerbeurt, duurt
ca. 5 minuten.
De snoerloze gebruiksduur met volledig opgeladen accu be-
draagt ca. 60 minuten.
1. Schakel het apparaat indien nodig uit met de in-/uitschake-
laar|10.
2. Steek de kleine micro-USB-stekker van de netadapter|21 in
de aansluitopening|22 van het laadstation|23.
3. Zet het laadstation|23 op een gladde, warmtebestendige
ondergrond, zodat deze stabiel staat.
4. Zet het roterende scheerapparaat|9 in het laadstation|23.
5. Steek de netadapter|21 in een goed toegankelijk stopcon-
tact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje van de netadapter. Het stopcontact moet
ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
99
NL
6. Het stekkersymbool|
12
brandt rood en de accu wordt opgela-
den. Wanneer de accu volledig opgeladen is, wordt
100%
weergegeven. De snoerloze gebruiksduur met volledig opge-
laden accu bedraagt ca. 60 minuten.
AANWIJZING: het roterende scheerapparaat|9 kan ook zon-
der laadstation|23 alleen met de netadapter|21 geladen wor-
den. Steek daarvoor de kleine micro-USB-stekker van de
netadapter|21 direct in de micro-USB-aansluiting|15 op het rote-
rende scheerapparaat.
6. Bediening
6.1 Alvorens de eerste keer in te schakelen
LET OP:
~
Na het uitpakken kunnen er zich nog olieresten op de scheer-
koppen|
5
van het scheeropzetstuk|
6
bevinden. Verwijder deze
vóór ingebruikname met een absorberende, pluisvrije doek.
U kunt het roterende scheerapparaat|9 te allen tijde op netvoe-
ding gebruiken, onafhankelijk van de oplaadstatus van de accu.
1. Voordat u het apparaat op netvoeding gebruikt, dient u er-
voor te zorgen dat het uitgeschakeld is.
2. Steek de kleine micro-USB-stekker van de netadapter|21 in
de micro-USB-aansluiting|15 van het roterende scheerappa-
raat.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
100
NL
3. Steek de netadapter|21 in een goed toegankelijk stopcon-
tact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje.
4. Afbeelding A: schuif het beschermkapje|17 omlaag van
het scheeropzetstuk|6 af.
5. Schakel het apparaat in met de in-/uitschakelaar|10.
6.2 Transportbeveiliging
Wanneer de transportbeveiliging is geactiveerd, knippert het
slotsymbool|13.
Druk de in-/uitschakelaar|
10
in en houd deze ca.|4|seconden
ingedrukt om de transportbeveiliging in of uit te schakelen.
Door de netadapter|
21 aan te sluiten, wordt de transportbe-
veiliging gedeactiveerd en kan op netvoeding ook niet wor-
den geactiveerd.
6.3 Opzetstukken verwisselen
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Schakel het scheerapparaat|9 uit voordat u de opzetstukken
erop steekt of verwijdert.
1. Afbeelding A: schuif evt. het beschermkapje|17 met de
opening eerst van onderaf op het scheeropzetstuk|6.
2. Afbeelding B: trek het opzetstuk|3,|4 of|6 van het scheer-
apparaat|9 af.
3. Afbeelding B: steek de geleiding (zie stippellijn) van het
opzetstuk|3,|4 of|6 in de uitsparing op de aandrijving voor
opzetstukken|8 en druk het opzetstuk op het scheerappa-
raat|9, totdat dit hoorbaar vastklikt en vastzit.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
101
NL
6.4 Opzetkam opsteken/afnemen
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Schakel het apparaat uit voordat u de opzetkam|1 opsteekt
of vervangt.
Opsteken
Om een opzetkam|1 op het apparaat te steken, schuift u
deze over de geleidingsnokjes aan de zijkant van het baard-
trimopzetstuk|3, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Verwijderen
1. Schuif de opzetkam|1 met matige krachtinspanning naar
boven. De opzetkam|1 komt los uit het baardtrimopzet-
stuk|3.
2. Verwijder de opzetkam|1.
6.5 Scheren
GEVAAR van een elektrische schok door vocht!
~ Het scheerapparaat|9 en de netadapter|21 zijn niet water-
dicht en mogen daarom niet worden gebruikt onder een
douche/in een badkuip.
WAARSCHUWING!
~ Gebruik het apparaat niet bij open wonden, snijwonden,
zonnebrand of blaren.
~ Oefen geen overmatige druk op de scheerkoppen|5 uit.
Deze zijn erg dun en kunnen gemakkelijk worden bescha-
digd.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
102
NL
AANWIJZINGEN:
Scheren is zowel met accu- als met netvoeding mogelijk.
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, kan de
huid tijdelijk rood of geïrriteerd raken, omdat deze eerst
aan het scheren moet wennen. Dit verschijnsel is normaal en
duurt over het algemeen tussen de 2 en 4 weken.
Houd de scheereenheid|5 parallel ten opzichte van het
huidoppervlak en leid deze zacht, met cirkelvormige bewe-
gingen over uw gezicht.
Scheer tegen de baardgroeirichting in.
Op wat lastiger plaatsen, zoals bijv. op de kin, dient u de
huid strak te trekken om een beter resultaat te krijgen.
Schakel het apparaat na het scheren uit, maak de onderde-
len zorgvuldig schoon (hoofdstuk "Reiniging en onderhoud"
op pagina 104) en schuif ter bescherming van de scheer-
koppen|5 het beschermkapje|17 van onderaf op het scheer-
opzetstuk|6.
6.6 Contouren en baard scheren
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ De punten van het baardtrimopzetstuk|3 zijn scherp. Ga er
voorzichtig mee om.
Afbeelding C: verstel de scheerlengte op de opzetkam|1
afhankelijk van de gewenste haarlengte. Lees de scheer-
lengtes af aan de zijkant van de opzetkam|1 op de marke-
ring|2. De pijlmarkering S|18 wijst naar de ingestelde
scheerlengte. Scheer uw baard nu trapsgewijs.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
103
NL
AANWIJZING: let erop dat de opzetkam|1 na het verstellen
nog vastzit op het apparaat.
Gebruik het apparaat zonder opzetkam|1 alleen met het
baardtrimopzetstuk|3 om de baard en contouren te scheren.
Zo kunt u gelijkmatig haarlengtes scheren van 1-2 mm.
6.7 Neus- en oorhaar scheren
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ De punt van de neushaartrimmer|4 mag slechts een beetje
in de neus worden gestoken. Bij de oren mogen alleen de
oorschelpen aan de buitenkant worden behandeld. Steek
het apparaat nooit in de oren.
Schakel het apparaat in en scheer voorzichtig de neus- of
oorharen.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
104
NL
7. Reiniging en onderhoud
GEVAAR door een elektrische schok!
~ Het deel dat met de hand wordt vastgehouden moet worden
losgekoppeld van het aansluitsnoer, voordat het in water
wordt gereinigd.
WAARSCHUWING voor verwondingen!
~ Schakel het apparaat uit voor elke reinigingsbeurt.
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~
De scheereenheid|
5
van het scheeropzetstuk|
6
mag met water
worden schoongemaakt. Gebruik geen andere vloeistoffen.
~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
AANWIJZING: reinig het apparaat na elk gebruik.
7.1 Scheerapparaat
Veeg de behuizing van het scheerapparaat|9 af met een
licht vochtige doek.
7.2 Scheeropzetstuk / scheereenheid
Scheeropzetstuk droog reinigen
1. Maak de 3 scheerkoppen|5 telkens na het scheren met het
reinigingsborsteltje|24 schoon.
2. Druk de ontgrendelingsknop|7 op het scheeropzetstuk|6 in,
zodat de scheereenheid|5 openklapt.
3. Klop de scheereenheid|5 voorzichtig uit.
4. Verwijder haarresten met het reinigingsborsteltje|24.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
105
NL
Scheereenheid nat reinigen
De scheerkoppen|5 van het scheeropzetstuk|6 mogen met water
worden schoongemaakt.
1. Druk de ontgrendelingsknop|7 op het scheeropzetstuk|6 in,
zodat de scheereenheid|5 openklapt.
2. Maak de scheereenheid|5 schoon onder stromend water.
Laat het water van binnen naar buiten door de scheerkop-
pen|5 stromen.
3. Laat alle onderdelen volledig drogen.
4. Klap de scheereenheid|5 dicht, zodat deze vastklikt.
Scheereenheid grondig reinigen
Een ingebouwde timer in het apparaat telt de scheertijden op.
Na 30 minuten scheertijd begint het reinigingssymbool|14 te
knipperen. Zo wordt u aan de regelmatige, grondige reiniging
van het apparaat herinnerd. Schakelt u het apparaat uit, terwijl
het reinigingssymbool knippert, dan begint de timer voor de
scheertijd weer van nul.
1. Druk de ontgrendelingsknop|7 op het scheeropzetstuk|6 in,
zodat de scheereenheid|5 openklapt.
2. Afbeelding D: trek de scheereenheid|5 door het overstrek-
ken van het scheeropzetstuk|6 eraf.
3. Afbeelding E: draai voorzichtig het met pijlen gemarkeer-
de vergrendelingswieltje|19 tegen de richting van de pijl in,
totdat de houder van de scheerkoppen|20 kan worden af-
genomen.
4. Maak alle onderdelen onder stromend water schoon en laat
deze daarna volledig drogen.
5. Zet de scheereenheid|5 weer in elkaar.
6. Afbeelding F: draai het vergrendelingswieltje|19 in de
richting van de pijl, totdat de houder van de scheerkop-
pen|20 niet meer kan worden afgenomen.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
106
NL
7. Zet de scheereenheid|5 en het scheeropzetstuk|6 weer in el-
kaar en klap de scheereenheid|5 dicht, zodat deze vast-
klikt.
8. Steek het scheeropzetstuk|
6 weer op het scheerapparaat|9
en let erop dat dit vastklikt en vastzit.
AANWIJZING: voor een grondige reiniging wordt een ultra-
soonbad geadviseerd.
Neushaartrimmer droog reinigen
Reinig de neushaartrimmer|4 na ieder gebruik.
Klop deze licht uit en verwijder vervolgens de haarresten
met het reinigingsborsteltje|24.
7.3 Baardtrimopzetstuk
Verwijder de opzetkam|1. Spoel de opzetkam|1 af met wa-
ter en laat deze drogen, voordat u hem weer op het appa-
raat zet.
Verwijder haarresten van het baardtrimopzetstuk|3 met het
bijgeleverde reinigingsborsteltje|24.
Breng ongeveer om de 6 maanden enkele druppels olie op
de scheermesjes van het baardtrimopzetstuk|3 aan. Veeg
overtollige olie, indien nodig, af met een zachte, pluisvrije
doek. Gebruik uitsluitend zuurvrije olie, zoals bijv. naaima-
chineolie.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
107
NL
8. Weggooien
De in dit apparaat geïntegreerde accu mag niet bij het
huisvuil worden gegooid. Het apparaat moet met de
ingebouwde accu op verantwoorde wijze worden af-
gevoerd.
Dit product valt onder de Europese richtlijn
2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte af-
valton op wieltjes betekent dat het product in de Euro-
pese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat
geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide acces-
soires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale
huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparaten wor-
den afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te
reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betref-
fende milieuvoorschriften in uw land.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
108
NL
9. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst,
doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein pro-
bleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorziening gewaar-
borgd?
Controleer de aansluitingen.
Accu leeg?
Het apparaat kan
niet worden inge-
schakeld.
Accu leeg?
Is de transportbeveiliging geacti-
veerd?
Scheervermogen
wordt minder.
Is de scheereenheid|5 schoonge-
maakt?
Accu kan niet meer
worden opgeladen of
het accuvermogen is
nog maar zeer laag.
De accu is aan het einde van z'n levens-
duur. Het apparaat moet met de inge-
bouwde accu professioneel worden
afgevoerd (zie hoofdstuk "Weggooien"
op pagina 107).
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
109
NL
10. Accessoires bestellen
Accessoires voor het roterende scheerapparaat SRRP 3.7 A1 kunt
u nabestellen.
Bestelling online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/tablet.
2. Met de QR-code gaat u naar een website waar u kunt nabe-
stellen.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
110
NL
11. Technische gegevens
Model: SRRP 3.7 A1
Roterend scheerapparaat
Micro-USB-aansluiting:
Laadcontacten:
Ingangen:
5V , 900mA
5V , 900mA
Accu:
1x 3,7 V Li-Ion, 800 mAh, 2,96 Wh
Netadapter
Fabrikant:
New Wise International
Holdings Limited
Model SW-050090EUD /
SURE-POWER
Model SW-050090BS
Ingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz,
0,2 A max.
Uitgang: 5 V , 900 mA,
Laadstation
Micro-USB-aansluiting:
Laadcontacten:
Ingang: 5 V , 900 mA
Uitgang: 5 V , 900 mA
Beschermingsklasse
netadapter: II
Beschermingsgraad van het
scheerapparaat:
IPX6 (bescherming tegen krachtig
spuitwater)
Type bescherming van de
netadapter: IP44 (spatwaterdicht)
Gebruikstemperatuur: -10 °C tot +40 °C
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
111
NL
Technische symbolen
Veiligheids-scheidingstransformator kortsluitvast
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de alge-
meen erkende regels van de techniek voldoen en zijn
conform de Wet betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH
de EU-conformiteit.
Apparaten met dit teken mogen alleen in huis worden
gebruikt (droge omgeving).
Schakeladapter
Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op
een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
112
NL
Technische wijzigingen voorbehouden.
Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton)
Gelijkstroom
Teken voor polariteit
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
113
NL
12. Garantie van
HOYER|Handel|GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer
dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten op-
zichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon
goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een ma-
teriaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze
keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voor-
waarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de
termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschre-
ven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voor-
gedaan.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gere-
pareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of
vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolko-
menheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct
na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na
het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteits-
richtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
114
NL
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhe-
vig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breek-
bare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskun-
dig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product
moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handlei-
ding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor com-
mercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij
gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.
Afhandeling in geval van garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de
volgende aanwijzingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 291947 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de ti-
telpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter-
of onderkant van het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voor-
doen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het
hierna genoemde servicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoe-
ging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de
onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan,
franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer hand-
leidingen, productvideo's en software downloaden.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
115
NL
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 291947
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem
eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
116
GR
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
 ǼʌȚıțȩʌȘıȘ  
 ǼȞįİįİȚȖȝȑȞȘȤȡȒıȘ  
 ȊʌȠįİȓȟİȚȢĮıijȐȜİȚĮȢ  
 ȈȪȞȠȜȠʌĮȡȐįȠıȘȢ 
 ĭȩȡIJȚıȘ  
 ȋİȚȡȚıȝȩȢ 
 ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ 
 ǹıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢ
 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘǹʌȠȝȐțȡȣȞıȘIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȤIJȑȞĮȢ
 ȄȪȡȚıȝĮ 
 ȀȠʌȒʌİȡȚȖȡȐȝȝĮIJȠȢțĮȚȖİȞİȚȐįĮȢ 
 ȀȠȪȡİȝĮIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢțĮȚĮȣIJȚȫȞ 
 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚijȡȠȞIJȓįĮ 
 ȄȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ 
 ǼȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȀȠʌIJȚțȩ 
 ǼȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ
 ǹʌȩȡȡȚȥȘ 
 ǼʌȓȜȣıȘʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ  
 ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮĮȟİıȠȣȐȡ 
 ȉİȤȞȚțȐįİįȠȝȑȞĮ  
 ǼȖȖȪȘıȘIJȘȢİIJĮȚȡȓĮȢ+2<(5 +DQGHO*PE+  
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
117
GR
1. ǼʌȚıțȩʌȘıȘ
ȆȠȜȜĮʌȜȫȢȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ
ȖȚĮIJȠİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ
PP ȈȒȝĮȞıȘıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ
ǼȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ
ȀȩʌIJȘȢIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢ
ȀȠʌIJȚțȩȝİțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ[
ǼȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
ȆȜȒțIJȡȠĮʌĮıijȐȜȚıȘȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ
ȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
ȂİIJȐįȠıȘțȓȞȘıȘȢİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
ȄȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ
 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ2Q2II
 00... 100% DzȞįİȚȟȘIJȠȣʌȠıȠıIJȠȪȝʌĮIJĮȡȓĮȢ

ȈȪȝȕȠȜȠijȚȢ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚțȩțțȚȞȠȠıȣııȦȡİȣIJȒȢİȓȞĮȚ
ıȤİįȩȞȐįİȚȠȢ
ĮȞȐȕİȚțȩțțȚȞȠțĮIJȐIJȘįȚĮįȚțĮıȓĮijȩȡIJȚıȘȢ
ȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮijȠȡIJȓȗİIJĮȚ
 ȉȠıȪȝȕȠȜȠțȜİȚįĮȡȚȐȢĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ
İȝijĮȞȓȗİȚIJȘȞĮıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢ

ȈȪȝȕȠȜȠțĮșĮȡȚıȝȠȪĮȞȐȕİȚıȪȞIJȠȝĮțĮIJȐ
IJȘȞİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚȝİIJȐĮʌȩ
ȜİʌIJȐȤȡȩȞȠȣȟȣȡȓıȝĮIJȠȢțĮȚıĮȢȣʌİȞ
șȣȝȓȗİȚIJȠȞĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠIJĮțIJȚțȩțĮșĮȡȚıȝȩ
 ȈȪȞįİıȘȖȚĮIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ

 ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮ
 S ȈȒȝĮȞıȘıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
118
GR
ȆȓıȦĮȞĮįȚʌȜȠȪȝİȞȘıİȜȓįĮ
 ȉȡȠȤȩȢĮıijȐȜȚıȘȢ
 ȈIJȒȡȚȖȝĮIJȦȞțİijĮȜȫȞȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
 ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩȝİijȚȢPLFUR86%
 ȊʌȠįȠȤȒıȪȞįİıȘȢȖȚĮIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ
 ȈIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ
ȋȦȡȓȢĮʌİȚțȩȞȚıȘ
 ǺȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
 ȉıȐȞIJĮij ȪȜĮȟȘȢ
ǼȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ!
ȈĮȢıȣȖȤĮȓȡȠȣȝİȖȚĮIJȘȞĮȖȠȡȐIJȘȢȞȑĮȢıĮȢȟȣȡȚıIJȚțȒȢȝȘȤĮ
ȞȒȢʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ
īȚĮIJȠȞĮıijĮȜȒȤİȚȡȚıȝȩțĮȚȖȚĮȞĮȖȞȦȡȓıİIJİIJȠıȪȞȠȜȠIJȦȞįȣ
ȞĮIJȠIJȒIJȦȞIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȆȡȚȞIJȘȞʌȡȫIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮįȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİ
țIJȚțȐĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ȉȘȡȒıIJİȠʌȦıįȒʌȠIJİIJȚȢȣʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ
ǾȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȝȩȞȠȝİIJȠȞIJȡȩʌȠ
ʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚıIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ĭȣȜȐȟIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ǹȞȤȡİȚĮıIJİȓȞĮʌĮȡĮįȫıİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİIJȡȓIJȠȣȢ
ıȣȝʌİȡȚȜȐȕİIJİțĮȚIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ȈĮȢİȣȤȩȝĮıIJİȞĮĮʌȠȜĮȪıİIJİIJȘȞȑĮıĮȢȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚ
ıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
119
GR
ȈȪȝȕȠȜĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ
ȀĮIJȐȜȜȘȜȘȖȚĮʌȜȪıȘțȐIJȦĮʌȩIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩ
2. ǼȞįİįİȚȖȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ
ǾȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞʌȡȠ
ȕȜȑʌİIJĮȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮIJȘȞțȠʌȒĮȞșȡȫʌȚȞȦȞIJȡȚȤȫȞȋȡȘ
ıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝȩȞȠȖȚĮıIJİȖȞȑȢIJȡȓȤİȢ
ǾıȣıțİȣȒȑȤİȚıȤİįȚĮıIJİȓȖȚĮȚįȚȦIJȚțȒȤȡȒıȘțĮȚįİȞİʌȚIJȡȑʌİ
IJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȠȪȢıțȠʌȠȪȢǾȤȡȒıȘ
IJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȝȩȞȠıİİıȦIJİȡȚțȠȪȢȤȫȡȠȣȢ
ǹȞĮȝİȞȩȝİȞȘ țĮțȒ ȤȡȒıȘ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
~
ȂȘȞțȩȕİIJİȝİIJȘıȣıțİȣȒIJİȤȞȘIJȑȢIJȡȓȤİȢțĮȚIJȡȓȤİȢȗȫȦȞ
3. ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ
ȈIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚİijȩıȠȞ
ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȠȚĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈȂİȖȐȜȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠ
İȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİȕȜȐȕİȢIJȘȢıȦȝĮ
IJȚțȒȢĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮȢțĮȚIJȘȢȗȦȒȢ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȂȑIJȡȚȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚ
įȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒıİıȠȕĮȡȑȢ
ȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
ȆȇȅȈȅȋ+
ȝȚțȡȩȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ
ȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİİȜĮijȡȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
120
GR
ȊȆȅǻǼǿȄǾʌİȡȚıIJĮIJȚțȐțĮȚȚįȚĮȚIJİȡȩIJȘIJİȢʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȜĮȝ
ȕȐȞİIJİȣʌȩȥȘȩIJĮȞȤİȚȡȓȗİıIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
~
ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ
ĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢȐȞȦIJȦȞİIJȫȞțĮșȫȢ
țĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚ
ıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒțĮȚĮʌȩ
ȐIJȠȝĮȤȦȡȓȢİȝʌİȚȡȓĮȒțĮȚȖȞȫıȘȝȩȞȠİȐȞ
İʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȒțĮșȠįȘȖȠȪȞIJĮȚȖȚĮIJȘȞĮıijĮ
ȜȒȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚȑȤȠȣȞțĮIJĮȞȠȒıİȚ
IJȠȣȢțȚȞįȪȞȠȣȢʌȠȣİȞȑȤİȚȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣ
ıțİȣȒȢĮȣIJȒȢǾıȣıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩIJĮʌĮȚįȚȐȦȢʌĮȚȤȞȓįȚ
ǻİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȠțĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚȘıȣȞIJȒȡȘ
ıȘĮʌȩʌĮȚįȚȐȤȦȡȓȢİʌȓȕȜİȥȘ
~ ȀȡĮIJȒıIJİȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒțĮȚIJȠțĮ
ȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢIJĮʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓ
ĮȢțȐIJȦIJȦȞ İIJȫȞ
~
ǹȣIJȩIJȠıȪȝȕȠȜȠȣʌȠįȘȜȫȞİȚȩIJȚȝʌȠ
ȡİȓIJİȞĮȟİʌȜȑȞİIJİIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ
țȐIJȦĮʌȩIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİʌȡȠȘȖȠȣȝȑ
ȞȦȢIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ
īȚĮIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
121
GR
ȒıIJİĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐIJȠȖȞȒıȚȠIJȡȠijȠįȠIJȚ
țȩʌȠȣıȣȞȠįİȪİȚIJȘıȣıțİȣȒ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
~ ǻȚĮIJȘȡİȓIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩțĮȚIJȠțĮȜȫįȚȠ
ıIJİȖȞȐ
~ ȉȠIJȝȒȝĮȤİȚȡȩȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȝȠȞȫȞİIJĮȚ
ĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢʌȡȚȞ
țĮșĮȡȚıIJİȓıIJȠȞİȡȩ
~
ĭȠȡIJȓȗİIJİIJȘȞİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȝİIJȠȖȞȒıȚȠĮȟİıȠȣȐȡIJȡȠijȠ
įȠIJȚțȩ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ ʌĮȚįȚȐ
~ ȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢįİȞİȓȞĮȚʌĮȚįȚțȐʌĮȚȤȞȓįȚĮȉĮʌĮȚ
įȚȐĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȚȢʌȜĮıIJȚțȑȢıĮțȠȪȜİȢ
ȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢĮıijȣȟȓĮȢ
~ ĭȣȜȐȟIJİIJȘıȣıțİȣȒȝĮțȡȚȐĮʌȩʌĮȚįȚȐ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ țĮȚ Įʌȩ țĮIJȠȚțȓįȚĮ ȗȫĮ țĮȚ ȗȫĮ
İțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢ
~ ȅȚȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝʌȠȡİȓȞĮĮʌȠIJİȜȑıȠȣȞʌȘȖȒțȚȞ
įȪȞȦȞȖȚĮțĮIJȠȚțȓįȚĮȗȫĮțĮȚȗȫĮİțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢȉĮȗȫĮ
ȝʌȠȡİȓİțIJȩȢĮȣIJȠȪȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJȘıȣıțİȣȒ
īȚĮIJȠȞȜȩȖȠĮȣIJȩʌȡȑʌİȚIJĮȗȫĮȞĮʌĮȡĮȝȑȞȠȣȞȖİȞȚțȐȝĮ
țȡȚȐĮʌȩȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ȜȩȖȦ ȣȖȡĮıȓĮȢ
ȅȚʌĮȡȠȪıİȢȣʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢȚıȤȪȠȣȞȖȚĮIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ
țĮȚIJȘıȣıțİȣȒıȣȞįİįİȝȑȞȘıIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȈIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
122
GR
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢȘȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌȡȠıIJĮIJİȪİIJĮȚĮʌȩȑȞIJȠȞȠȥİțĮ
ıȝȩȞİȡȩȕĮșȝȩȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢǿȇȋȦıIJȩıȠįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ
ȞĮȕȣșȓȗİIJĮȚıİȞİȡȩ
~ ȂȘYȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȣIJȒIJȘıȣıțİȣȒțȠȞIJȐıİȝʌĮȞȚȑȡİȢ
ȞIJȠȣȗȚȑȡİȢȞȚʌIJȒȡİȢȒȐȜȜĮįȠȤİȓĮIJĮȠʌȠȓĮʌİȡȚȑȤȠȣȞȞİ
ȡȩ
~ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩȣȖȡĮıȓĮțĮȚȞİȡȩʌȠȣıIJȐȗİȚ
ȒȥİțȐȗİIJĮȚ
~ ȂȘȞȤİȚȡȓȗİıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİȕȡİȖȝȑȞĮȤȑȡȚĮ
~ ǾıȣıțİȣȒȠıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢțĮȚIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩįİȞ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȕȣșȓȗȠȞIJĮȚıİȞİȡȩȒȐȜȜĮȣȖȡȐțĮȚįİȞİʌȚ
IJȡȑʌİIJĮȚȞĮʌȜȑȞȠȞIJĮȚıİIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩ
~ ǼȐȞȦıIJȩıȠȘıȣıțİȣȒʌȑıİȚıIJȠȞİȡȩȕȖȐȜIJİĮȝȑıȦȢ
IJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚıIJȘıȣȞȑȤİȚĮȕȖȐȜIJİIJȘ
ıȣıțİȣȒĮʌȩIJȠȞİȡȩȈİȝȚĮIJȑIJȠȚĮʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘȤȡȘıȚ
ȝȠʌȠȚİȓIJİʌȜȑȠȞIJȘıȣıțİȣȒʌĮȡȐĮȞĮșȑıIJİıİțȐʌȠȚȠȞİȚ
įȚțȩȞĮIJȘȞİȜȑȖȟİȚ
~ ǼȐȞțĮIJĮȜȒȟȠȣȞȣȖȡȐıIJȘıȣıțİȣȒȗȘIJȒıIJİIJȠȞȑȜİȖȤȠIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢʌȡȚȞIJȘșȑıİIJİȟĮȞȐıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
~ ǼȐȞȘıȣıțİȣȒȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚıİȝʌȐȞȚȠʌȡȑʌİȚȝİIJȐIJȘ
ȤȡȒıȘȞĮĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȖȚĮIJȓ
ȘİȖȖȪIJȘIJĮıIJȠȞİȡȩĮʌȠIJİȜİȓțȓȞįȣȞȠĮțȩȝĮțĮȚİȐȞȘıȣ
ıțİȣȒİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
~ ȍȢİʌȚʌȡȩıșİIJȘʌȡȠıIJĮıȓĮıȣȞȚıIJȐIJĮȚȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘ
İȞȩȢȡİȜȑĮıijĮȜİȓĮȢ),5&'ȝİȠȞȠȝĮıIJȚțȩȡİȪȝĮİȞİȡ
ȖȠʌȠȓȘıȘȢȩȤȚȝİȖĮȜȪIJİȡȠIJȦȞ P$ıIJȠțȪțȜȦȝĮȡİȪȝĮ
IJȠȢȈȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİIJȠȞȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠıĮȢǹȞĮșȑıIJİIJȘȞ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȩȞȠıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
123
GR
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
~ ȂȘȞșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞȘȓįȚĮȘıȣıțİȣȒ
ȠıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢȒIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞİȝijĮ
ȞİȓȢȗȘȝȚȑȢȒĮȞȘıȣıțİȣȒȑȤİȚʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢʌȑıİȚțȐIJȦ
~ ȈȣȞįȑİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩıIJȘȞʌȡȓȗĮȝȩȞȠȩIJĮȞİȓȞĮȚıȣȞ
įİįİȝȑȞȠȝİIJȘıȣıțİȣȒIJȠȞıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
~ ȆİȡȐıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞ
ȝʌȠȡİȓȞĮIJȠʌĮIJȒıİȚțĮȞİȓȢȞĮȝʌȜİȤIJİȓıİĮȣIJȩȒȞĮıțȠ
ȞIJȐȥİȚʌȐȞȦIJȠȣ
~ ȈȣȞįȑİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȝȩȞȠıİʌȡȓȗİȢʌȠȣȑȤȠȣȞİȖțĮ
IJĮıIJĮșİȓıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȣȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢțĮȚIJȦȞȠʌȠȓȦȞȘ
IJȐıȘıȣȝijȦȞİȓȝİIJĮıIJȠȚȤİȓĮIJȘȢʌȚȞĮțȓįĮȢIJȪʌȠȣǾʌȡȓ
ȗĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞİȤȓıİȚȞĮİȓȞĮȚʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐIJȘ
ıȪȞįİıȘ
~ ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪȞĮȝȘȞȝʌȠȡİȓ
ȞĮȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȑȢĮʌȩĮȚȤȝȘȡȑȢĮțȝȑȢȒțĮȣIJȐıȘȝİȓĮ
ȂȘȞIJȣȜȓȖİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȖȪȡȦĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒțȓȞįȣȞȠȢ
țȠʌȒȢțĮȜȦįȓȠȣ
~ ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİȞĮȝȘȝĮȖțȫȞİIJĮȚȒıȣȞșȜȓȕİIJĮȚIJȠțĮȜȫ
įȚȠ
~ īȚĮȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȡĮȕȐIJİʌȐ
ȞIJĮĮʌȩIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩʌȠIJȑĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠ
~ ǺȖȐȗİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ«
« ȝİIJȐĮʌȩțȐșİįȚĮįȚțĮıȓĮijȩȡIJȚıȘȢ
« ıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓȕȜȐȕȘ
« ʌȡȚȞıȣȞįȑıİIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ
« ʌȡȚȞĮʌȩIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚ
« ıİʌİȡȓʌIJȦıȘțĮIJĮȚȖȓįĮȢ
~ īȚĮĮʌȠijȣȖȒțȚȞįȪȞȦȞȝȘȞʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJİĮȜȜĮȖȑȢıIJȘ
ıȣıțİȣȒǹȞĮșȑıIJİIJȚȢİʌȚıțİȣȑȢıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠ
İʌȚıțİȣȫȞȒıIJȠıȑȡȕȚȢ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
124
GR
ȀǿȃǻȊȃȅȈ Įʌȩ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ
ȝʌĮIJĮȡȓİȢ
~ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİIJȘȞİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮĮʌȩȝȘȤĮȞȚ
țȑȢȗȘȝȚȑȢȀȓȞįȣȞȠȢʌȣȡțĮȖȚȐȢ
~ ȂȘȞİțșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȐȝİıȘȘȜȚĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȒ
ȣȥȘȜȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢįİȞ
ʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȤĮȝȘȜȩIJİȡȘĮʌȩ &ȒȣȥȘȜȩIJİȡȘĮʌȩ
 &
~ ȅȚİʌĮijȑȢijȩȡIJȚıȘȢıIJȘıȣıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮıȣȞ
įȑȠȞIJĮȚȝȑıȦȝİIJĮȜȜȚțȫȞĮȞIJȚțİȚȝȑȞȦȞ
~ ĭȠȡIJȓȗİIJİIJȘȞȝʌĮIJĮȡȓĮĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȝİIJȠȖȞȒıȚȠĮȟİıȠȣ
ȐȡIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ
~ ǼȐȞĮʌȩIJȘȞİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮįȚĮȡȡİȪıİȚȘȜİ
țIJȡȠȜȣIJȚțȩįȚȐȜȣȝĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȘȞİʌĮijȒȝİIJĮȝȐIJȚĮIJȚȢ
ȕȜİȞȞȠȖȩȞȠȣȢțĮȚIJȠįȑȡȝĮȄİʌȜȪȞİIJİĮȝȑıȦȢʌİȡȚȠȤȑȢ
ʌȠȣIJȣȤȩȞİʌȘȡİȐıIJȘțĮȞȝİĮȡțİIJȩȐijșȠȞȠȞİȡȩțĮȚțĮȜȑ
ıIJİȖȚĮIJȡȩȉȠȘȜİțIJȡȠȜȣIJȚțȩįȚȐȜȣȝĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑ
ıİȚİȡİșȚıȝȠȪȢ
~ ǾıȣıțİȣȒʌİȡȚȑȤİȚȝȚĮİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮȚȩ
ȞIJȦȞȜȚșȓȠȣ
ȅıȣııȦȡİȣIJȒȢįİȞȝʌȠȡİȓȞĮĮijĮȚȡİșİȓ
ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮĮȞȠȚȤIJİȓ
ǾıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚțĮIJȐȜȜȘȜĮȝĮȗȓȝİ
IJȘȞİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȖȚĮ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ Įʌȩ țȠʌȒ
~ ȅȚĮțȝȑȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢİȓȞĮȚĮȚȤȝȘȡȑȢ
ȃĮİȓıIJİʌȡȠıİțIJȚțȠȓ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİijșĮȡȝȑȞȠİȟȐȡIJȘȝĮ
~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȠIJȠȪIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȒĮȜȜȐ
ȟİIJİİȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮșȫȢțĮȚʌȡȚȞĮʌȩțȐșİțĮșĮȡȚıȝȩ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
125
GR
~ ǾȝȪIJȘIJȠȣțȩʌIJȘIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮİȚıĮȤșİȓ
ȝȩȞȠȜȓȖȠıIJȘȝȪIJȘīȚĮIJĮĮȣIJȚȐİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȘȤȡȒıȘȝȩȞȠ
ıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩʌIJİȡȪȖȚȠIJȠȣĮȣIJȚȠȪȈİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȝȘȞİȚıȐȖİIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJĮĮȣIJȚȐ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȖȚĮ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ
~ ȉȠʌȠșİIJİȓIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȑIJıȚȫıIJİțĮȞİȓȢȞĮȝȘȞȝʌȠȡİȓȞĮ
ıțȠȞIJȐȥİȚȒȞĮIJȠʌĮIJȒıİȚ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıİĮȞȠȚȤIJȑȢʌȜȘȖȑȢʌȜȘȖȑȢ
ĮʌȩțȠʌȒıİȘȜȚĮțȐİȖțĮȪȝĮIJĮȒijȠȣıțȐȜİȢ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȖȚĮ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ
~ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠȖȞȒıȚĮʌĮȡİȜțȩȝİȞĮ
~ ȆȠIJȑȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒİʌȐȞȦıİțĮȣIJȑȢİʌȚijȐ
ȞİȚİȢʌȤȝȐIJȚĮțȠȣȗȓȞĮȢȒțȠȞIJȐıİʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢȒ
ıİȖȣȝȞȒijȜȩȖĮ
~ ȂȘȞțĮȜȪʌIJİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȫıIJİȞĮĮʌȠijİȪȖİIJİIJȣȤȩȞ
ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ
~ ǾȕȐıȘijȩȡIJȚıȘȢįȚĮșȑIJİȚĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȐʌȠįĮȡȐțȚĮıȚȜȚ
țȩȞȘȢǼʌİȚįȒIJĮȑʌȚʌȜĮijȑȡȠȣȞįȚȐijȠȡĮİʌȚȤȡȓıȝĮIJĮ
ĮʌȩȕİȡȞȓțȚĮȒʌȜĮıIJȚțȩțĮȚȖȓȞİIJĮȚİʌİȟİȡȖĮıȓĮIJȠȣȢȝİ
įȚĮijȠȡİIJȚțȐʌȡȠȧȩȞIJĮțĮșĮȡȚıȝȠȪįİȞĮʌȠțȜİȓİIJĮȚȝİȡȚțȑȢ
ĮʌȩĮȣIJȑȢIJȚȢȠȣıȓİȢȞĮʌİȡȚȑȤȠȣȞıȣıIJĮIJȚțȐʌȠȣșĮįȡȐ
ıȠȣȞİʌȚșİIJȚțȐıIJĮʌȜĮıIJȚțȐʌȠįĮȡȐțȚĮțĮȚșĮIJĮĮȜȜȠȚȫ
ıȠȣȞǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȠʌȠșİIJȒıIJİȝȚĮĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒȕȐıȘ
țȐIJȦĮʌȩIJȘȕȐıȘijȩȡIJȚıȘȢ
~ ȉȠțȠʌIJȚțȩIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮțĮ
șĮȡȓȗİIJĮȚȝİȞİȡȩȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȐȜȜĮȣȖȡȐ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȚȤȝȘȡȐȒįȚĮȕȡȦIJȚțȐȝȑıĮțĮșĮȡȚ
ıȝȠȪ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
126
GR
4. ȈȪȞȠȜȠ ʌĮȡȐįȠıȘȢ
ȄȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ
ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩȝİijȚȢPLFUR86%
ıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ
ǼȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
țȩʌIJȘȢIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢ
ǼȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ
ȆȠȜȜĮʌȜȫȢ PPȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ
ȖȚĮIJȠİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ
ǺȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
ȉıȐȞIJĮijȪȜĮȟȘȢ
ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮ
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
127
GR
5. ĭȩȡIJȚıȘ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
~ ǾİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮijȠȡIJȓȗİIJĮȚ
ȝȩȞȠȝİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩʌȠȣʌĮȡĮȜȐȕĮIJİǻİȞİʌȚIJȡȑʌİ
IJĮȚȘijȩȡIJȚıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢȝȑıȦȐȜ
ȜȦȞıȣıțİȣȫȞȅȚıȣıțİȣȑȢȝʌȠȡİȓȞĮȣʌȠıIJȠȪȞȗȘȝȚȐ
ȊȆȅǻǼ,ȄǼǿȈ
ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȤȡȒıȘțĮșȫȢțĮȚȖȚĮIJȚȢİʌȩȝİȞİȢįȚĮ
įȚțĮıȓİȢijȩȡIJȚıȘȢijȠȡIJȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮȜİʌIJȐțȐșİ
ijȠȡȐ
ǾȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȘțĮIJȐıIJĮıȘijȩȡIJȚıȘȢIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢ
ʌȡȠȕȐȜȜİIJĮȚʌȠıȠıIJȚĮȓĮ00, 05, 10,... 100% ıİ ȕȒȝĮIJĮ
IJȠȣ
ǵIJĮȞȠȚıȣııȦȡİȣIJȑȢİȓȞĮȚıȤİįȩȞȐįİȚȠȚIJȠıȪȝȕȠȜȠIJȠȣ
ijȚȢĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚțȩțțȚȞȠǾıȣıțİȣȒȝʌȠȡİȓIJȩIJİȞĮȜİȚ
IJȠȣȡȖȒıİȚȝȩȞȠȖȚĮȜȓȖȘȫȡĮȤȦȡȓȢȞĮıȣȞįİșİȓıIJȠȘȜİ
țIJȡȚțȩȡİȪȝĮ
ǾįȚĮįȚțĮıȓĮIJĮȤİȓĮȢijȩȡIJȚıȘȢʌȠȣİʌĮȡțİȓȖȚĮȑȞĮȟȪȡȚ
ıȝĮįȚĮȡțİȓʌİȡ ȜİʌIJȐ
ǾĮȞİȟȐȡIJȘIJȘĮʌȩIJȠįȓțIJȣȠįȚȐȡțİȚĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝİʌȜȒ
ȡȦȢijȠȡIJȚıȝȑȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮĮȞȑȡȤİIJĮȚıİʌİȡȜİʌIJȐ
 ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİİȞįİȤȠȝȑȞȦȢIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȠȞįȚĮțȩ
ʌIJȘ2Q2II
 ȈȣȞįȑıIJİIJȠȝȚțȡȩijȚȢPLFUR86%IJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ
ıIJȘȞȣʌȠįȠȤȒıȪȞįİıȘȢIJȠȣıIJĮșȝȠȪijȩȡIJȚıȘȢ
 īȚĮțĮȜȪIJİȡȘİȣıIJȐșİȚĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚ
ıȘȢıİȝȚĮȜİȓĮİʌȚijȐȞİȚĮĮȞșİțIJȚțȒıIJȘșİȡȝȩIJȘIJĮ
 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣ
țȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞıIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
128
GR
 ȈȣȞįȑıIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩıİȝȚĮİȪțȠȜĮʌȡȠıȕȐıȚȝȘ
ʌȡȓȗĮIJȘȢȠʌȠȓĮȢȘIJȐıȘĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȘȞIJȐıȘʌȠȣ
ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣIJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ86%
ǾʌȡȓȗĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞİȤȓıİȚȞĮİȓȞĮȚʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐ
IJȘıȪȞįİıȘ
 ȉȠıȪȝȕȠȜȠIJȠȣijȚȢĮȞȐȕİȚțȩțțȚȞȠțĮȚȠıȣııȦȡİȣIJȒȢ
ijȠȡIJȓȗİIJĮȚǵIJĮȞȘijȩȡIJȚıȘIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ
İȝijĮȞȓȗİIJĮȚȘȑȞįİȚȟȘ100%ǾĮȞİȟȐȡIJȘIJȘĮʌȩIJȠįȓțIJȣȠ
įȚȐȡțİȚĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝİʌȜȒȡȦȢijȠȡIJȚıȝȑȞȠıȣııȦȡİȣIJȒ
ĮȞȑȡȤİIJĮȚıİʌİȡȜİʌIJȐ
ȊȆǵǻǼǿȄǾȘȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞ
ȜİʌȓįȦȞȝʌȠȡİȓȞĮijȠȡIJȚıIJİȓțĮȚȤȦȡȓȢıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ
ȝȩȞȠȝİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȈȣȞįȑıIJİȖȚĮĮȣIJȩȞIJȠȞıțȠʌȩIJȠ
ȝȚțȡȩijȚȢPLFUR86%IJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪțĮIJİȣșİȓĮȞıIJȘȞ
ȣʌȠįȠȤȒPLFUR86%ıIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİijȩȝİ
ȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
129
GR
6. ȋİȚȡȚıȝȩȢ
6.1 ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
ȆȇȅȈȅȋǾ
~ ȂİIJȐIJȠȐȞȠȚȖȝĮIJȘȢıȣıțİȣĮıȓĮȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮȣʌȐȡȤȠȣȞ
ĮțȩȝȘȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȜĮįȚȠȪıIJȚȢțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢIJȠȣ
İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȆȡȚȞIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ĮijĮȚȡȑıIJİIJĮȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȝİȑȞĮĮʌȠȡȡȠijȘIJȚțȩʌĮȞȓȤȦ
ȡȓȢȤȞȠȪįȚ
ȂʌȠȡİȓIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİ
ijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢĮȞİȟȐȡIJȘ
IJĮĮʌȩIJȘȞțĮIJȐıIJĮıȘijȩȡIJȚıȘȢIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢ
 īȚĮIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘıȣıțİȣȒİȓȞĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
 ȈȣȞįȑıIJİIJȠȝȚțȡȩijȚȢPLFUR86%IJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ
ıIJȘȞȣʌȠįȠȤȒPLFUR86%IJȘȢȟȣȡȚıIJȚțȒȢȝȘȤĮȞȒȢʌİȡȚ
ıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ
 ȈȣȞįȑıIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩıİȝȚĮİȪțȠȜĮʌȡȠıȕȐıȚȝȘ
ʌȡȓȗĮIJȘȢȠʌȠȓĮȢȘIJȐıȘĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȘȞIJȐıȘʌȠȣ
ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣ
 ǼȚțȩȞĮ$ĮijĮȚȡȑıIJİIJȠʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮıȪȡȠ
ȞIJȐȢIJȠțȐIJȦĮʌȩIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
 ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ2Q2II
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
130
GR
6.2 ǹıijȐȜİȚĮ ȝİIJĮijȠȡȐȢ
ǵIJĮȞİȓȞĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘȘĮıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢĮȞĮȕȠıȕȒ
ȞİȚIJȠıȪȝȕȠȜȠțȜİȚįĮȡȚȐȢ
ȆȚȑıIJİțĮȚțȡĮIJȒıIJİʌĮIJȘȝȑȞȠIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ2Q2IIȖȚĮ
ʌİȡ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮȖȚĮȞĮİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİȒȞĮĮʌİȞİȡ
ȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢ
ȈȣȞįȑȠȞIJĮȢIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚȘĮıijȐ
ȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢțĮȚįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȒIJȘȢ
ıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢ
6.3 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌȡȠIJȠȪIJȠʌȠșİ
IJȒıİIJİȒĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
 ǼȚțȩȞĮ$ȦșȒıIJİİȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȠʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝ
ȝĮȝİIJȠȐȞȠȚȖȝĮʌȡȫIJĮĮʌȩțȐIJȦıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓ
ıȝĮIJȠȢ
 ǼȚțȩȞĮ%ĮijĮȚȡȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȒĮʌȩIJȘȞȟȣȡȚıIJȚ
țȒȝȘȤĮȞȒ
 ǼȚțȩȞĮ%İȚıĮȖȐȖİIJİIJȠȞȠįȘȖȩȕȜįȚĮțİțȠȝȝȑȞȘȖȡĮȝ
ȝȒIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȒıIJȘȞİıȠȤȒIJȘȢȝİIJȐįȠıȘȢțȓ
ȞȘıȘȢİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞțĮȚʌȚȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮıIJȘȞ
ȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒȝȑȤȡȚȞĮĮțȠȣıIJİȓȩIJȚȑȤİȚĮıijĮȜȓıİȚ
țĮȚȞĮİijĮȡȝȩȗİȚțĮȜȐ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
131
GR
6.4 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ/ǹʌȠȝȐțȡȣȞıȘ IJȠȣ
İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ȤIJȑȞĮȢ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȠIJȠȪIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȒĮȜȜȐ
ȟİIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ
īȚĮIJȘȞIJȠʌȠșȑIJȘıȘIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȤIJȑȞĮȢȦșȒıIJİIJȠ
ʌȐȞȦĮʌȩIJȚȢʌȜĮȧȞȑȢȡȐȖİȢȠįȘȖȠȪȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢțȠ
ʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢȝȑȤȡȚȞĮĮțȠȣıIJİȓȩIJȚȑȤİȚĮıijĮȜȓıİȚ
ǹijĮȓȡİıȘ
 ȈʌȡȫȟIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢȝİȝȑIJȡȚĮįȪȞĮȝȘʌȡȠȢIJĮ
ʌȐȞȦȉȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢĮʌȠıȣȞįȑİIJĮȚĮʌȩIJȠİȟȐȡIJȘ
ȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ
 ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ
6.5 ȄȪȡȚıȝĮ
Ȁ,ȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢĮʌȩȣȖȡĮıȓĮ
~ ǾȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒțĮȚIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩįİȞİȓȞĮȚĮįȚȐ
ȕȡȠȤĮțĮȚıȣȞİʌȫȢįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ
ıİȞIJȠȣȗȚȑȡĮȝʌĮȞȚȑȡĮ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıİĮȞȠȚȤIJȑȢʌȜȘȖȑȢʌȜȘȖȑȢ
ĮʌȩțȠʌȒıİȘȜȚĮțȐİȖțĮȪȝĮIJĮȒijȠȣıțȐȜİȢ
~ ȂȘȞĮıțİȓIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȒʌȓİıȘıIJȚȢțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
ȉĮʌȜȑȖȝĮIJĮİȓȞĮȚȜİʌIJȐțĮȚȝʌȠȡȠȪȞȞĮȣʌȠıIJȠȪȞİȪțȠȜĮ
ȕȜȐȕȘ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
132
GR
ȊȆȅǻǼǿȄǼǿȈ
ȉȠȟȪȡȚıȝĮİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩIJȩıȠıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȝİȝʌĮIJĮȡȓĮ
ȩıȠțĮȚıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢ
ȂİIJȐIJȚȢʌȡȫIJİȢİijĮȡȝȠȖȑȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮİȝijĮȞȚıIJİȓʌĮȡȠ
įȚțȩțȠțțȓȞȚıȝĮțĮȚİȡİșȚıȝȩȢIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢįȚȩIJȚIJȠįȑȡȝĮ
șĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞȘșȓıİȚıİĮȣIJȩIJȠİȓįȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢǹȣIJȩ
İȓȞĮȚijȣıȚȠȜȠȖȚțȩțĮȚįȚĮȡțİȓȖİȞȚțȐ ȝİ İȕįȠȝȐįİȢ
ȀȡĮIJȒıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩʌĮȡȐȜȜȘȜĮʌȡȠȢIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣ
įȑȡȝĮIJȠȢțĮȚȠįȘȖȒıIJİIJȠĮʌĮȜȐȝİțȣțȜȚțȑȢțȚȞȒıİȚȢıIJȠ
ʌȡȩıȦʌȩıĮȢ
ȄȣȡȓȗİIJİĮȞIJȓșİIJĮĮʌȩIJȘijȠȡȐIJȦȞIJȡȚȤȫȞ
ȈİįȪıțȠȜĮıȘȝİȓĮʌȤıIJȠʌȚȖȠȪȞȚIJİȞIJȫıIJİIJȠįȑȡȝĮ
ȖȚĮȞĮİʌȚIJȪȤİIJİȑȞĮțĮȜȪIJİȡȠĮʌȠIJȑȜİıȝĮ
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȐIJȠȟȪȡȚıȝĮțĮșĮȡȓıIJİ
IJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȡȠıİțIJȚțȐȀİijȐȜĮȚȠȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚ
ijȡȠȞIJȓįĮıIJȘıİȜȓįĮțĮȚȖȚĮIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȦȞțİ
ijĮȜȫȞȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȦșȒıIJİIJȠʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮ
ĮʌȩțȐIJȦıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
6.6 ȀȠʌȒ ʌİȡȚȖȡȐȝȝĮIJȠȢ țĮȚ ȖİȞİȚȐįĮȢ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
~ ȅȚĮțȝȑȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢİȓȞĮȚĮȚȤȝȘ
ȡȑȢȃĮİȓıIJİʌȡȠıİțIJȚțȠȓ
ǼȚțȩȞĮ&ȡȣșȝȓıIJİIJȠȝȒțȠȢțȠʌȒȢıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ
ĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȠİʌȚșȣȝȘIJȩȝȒțȠȢIJȡȚȤȫȞȂʌȠȡİȓIJİȞĮįȚĮ
ȕȐıİIJİIJĮȝȒțȘțȠʌȒȢıIJĮʌȜȐȖȚĮIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȤIJȑ
ȞĮȢıIJȘıȒȝĮȞıȘǾıȒȝĮȞıȘȕȑȜȠȣȢS
ȣʌȠįȘȜȫȞİȚIJȠȡȣșȝȚıȝȑȞȠȝȒțȠȢțȠʌȒȢȀȠȞIJĮȓȞİIJİIJȘȖİ
ȞİȚȐįĮıĮȢȝȩȞȠȕĮșȝȚįȦIJȐ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
133
GR
ȊȆȅǻǼǿȄǾijȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢȝİIJȐIJȘȝİ
IJĮIJȩʌȚıȘȞĮİȟĮțȠȜȠȣșİȓȞĮİȓȞĮȚıIJĮșİȡȐIJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠıIJȘ
ıȣıțİȣȒ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȤȦȡȓȢİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢȝȩȞȠ
ȝİİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢȖȚĮȞĮțȩȕİIJİIJȘȖİȞİȚȐįĮ
țĮȚIJĮʌİȡȚȖȡȐȝȝĮIJĮȂʌȠȡİȓIJİȑIJıȚȞĮțȩȕİIJİȝȒțȘȝĮȜ
ȜȚȫȞȤȚȜȝİȠȝȠȚȩȝȠȡijȠIJȡȩʌȠ
6.7 ȀȠȪȡİȝĮ IJȡȚȤȫȞ ȝȪIJȘȢ țĮȚ ĮȣIJȚȫȞ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
~ ǾȝȪIJȘIJȠȣțȩʌIJȘIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮİȚıĮȤșİȓ
ȝȩȞȠȜȓȖȠıIJȘȝȪIJȘīȚĮIJĮĮȣIJȚȐİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȘȤȡȒıȘȝȩȞȠ
ıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩʌIJİȡȪȖȚȠIJȠȣĮȣIJȚȠȪȈİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȝȘȞİȚıȐȖİIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJĮĮȣIJȚȐ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚțȠȣȡȑȥIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȚȢ
IJȡȓȤİȢȝȪIJȘȢȒĮȣIJȚȫȞ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
134
GR
7. ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ
Ȁ,ȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
~ ȉȠIJȝȒȝĮȤİȚȡȩȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȝȠȞȫȞİIJĮȚĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠ
ȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢʌȡȚȞțĮșĮȡȚıIJİȓıIJȠȞİȡȩ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
~ ȆȡȚȞĮʌȩțȐșİțĮșĮȡȚıȝȩĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
~ ȉȠțȠʌIJȚ țȩ IJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮ
țĮșĮȡȓȗİIJĮȚȝİȞİȡȩȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȐȜȜĮȣȖȡȐ
~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȚȤȝȘȡȐȒįȚĮȕȡȦIJȚțȐȝȑıĮțĮșĮȡȚ
ıȝȠȪ
ȊȆȅǻǼǿȄǾțĮșĮȡȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȐĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘ
7.1 ȄȣȡȚıIJȚțȒ ȝȘȤĮȞȒ
ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȠʌİȡȓȕȜȘȝĮIJȘȢȟȣȡȚıIJȚțȒȢȝȘȤĮȞȒȢȝİȑȞĮ
İȜĮijȡȫȢȕȡİȖȝȑȞȠʌĮȞȓ
7.2 ǼȟȐȡIJȘȝĮ ȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ/ȀȠʌIJȚțȩ
ȈIJİȖȞȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
 ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȚȢțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȝİIJȐĮʌȩțȐșİȟȪȡȚ
ıȝĮȝİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
 ȆȚȑıIJİIJȠʌȜȒțIJȡȠĮʌĮıijȐȜȚıȘȢıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮ
IJȠȢȑIJıȚȫıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȞĮĮȞȠȓȟİȚ
 ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȤIJȣʌȫȞIJĮȢIJȠʌȡȠıİțIJȚțȐ
 ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİȣʌȩȜȠȚʌĮIJȡȚȤȫȞȝİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚ
ıȝȠȪ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
135
GR
ȊȖȡȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ țȠʌIJȚțȠȪ
ȅȚțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢİʌȚIJȡȑ
ʌİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚȝİȞİȡȩ
 ȆȚȑıIJİIJȠʌȜȒțIJȡȠĮʌĮıijȐȜȚıȘȢıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮ
IJȠȢȑIJıȚȫıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȞĮĮȞȠȓȟİȚ
 ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩıİIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩǹijȒıIJİIJȠ
ȞİȡȩȞĮȡȑİȚĮʌȩȝȑıĮʌȡȠȢIJĮȑȟȦʌİȡȞȫȞIJĮȢĮʌȩIJȚȢțİ
ijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
 ǹijȒıIJİȞĮıIJİȖȞȫıȠȣȞİȞIJİȜȫȢȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
 ȀȜİȓıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȑIJıȚȫıIJİȞĮțȠȣȝʌȫıİȚ
ȈȤȠȜĮıIJȚțȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ țȠʌIJȚțȠȪ
DzȞĮİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠȤȡȠȞȩȝİIJȡȠıIJȘıȣıțİȣȒʌȡȠıșȑIJİȚIJȠȣȢ
ȤȡȩȞȠȣȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢDzʌİȚIJĮĮʌȩȜİʌIJȐȤȡȩȞȠȣȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
IJȠıȪȝȕȠȜȠțĮșĮȡȚıȝȠȪĮȡȤȓȗİȚȞĮĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚȈĮȢȣʌİȞ
șȣȝȓȗİȚIJȠȞıȤȠȜĮıIJȚțȩțĮșĮȡȚıȝȩʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮįȚİȟȐȖİIJĮȚIJĮ
țIJȚțȐǹȞĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȣıțİȣȒİȞȫIJȠıȪȝȕȠȜȠ
țĮșĮȡȚıȝȠȪĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚIJȠȤȡȠȞȩȝİIJȡȠĮȡȤȓȗİȚȞĮȟĮȞĮȝİ
IJȡȐİȚĮʌȩIJȘȞĮȡȤȒIJȠȤȡȩȞȠȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
 ȆȚȑıIJİIJȠʌȜȒțIJȡȠĮʌĮıijȐȜȚıȘȢıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮ
IJȠȢȑIJıȚȫıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȞĮĮȞȠȓȟİȚ
 ǼȚțȩȞĮ'ĮijĮȚȡȑıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȣʌİȡİțIJİȓȞȠȞIJĮȢIJȠ
İȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
 ǼȚțȩȞĮ(ȖȣȡȓıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠȞIJȡȠȤȩĮıijȐȜȚıȘȢ
ʌȠȣİʌȚıȘȝĮȓȞİIJĮȚȝİȕȑȜȘĮȞIJȓșİIJĮĮʌȩIJȘijȠȡȐIJȠȣȕȑ
ȜȠȣȢȝȑȤȡȚȞĮȝʌȠȡȑıİIJİȞĮıȘțȫıİIJİIJȠıIJȒȡȚȖȝĮIJȦȞ
țİijĮȜȫȞȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
 ȀĮșĮȡȓıIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮıİIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩțĮȚĮijȒ
ıIJİIJĮȞĮıIJİȖȞȫıȠȣȞțĮȜȐ
 ȈȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİʌȐȜȚIJȠțȠʌIJȚțȩ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
136
GR
 ǼȚțȩȞĮ)ȖȣȡȓıIJİIJȠȞIJȡȠȤȩĮıijȐȜȚıȘȢȝİIJȘijȠȡȐIJȠȣ
ȕȑȜȠȣȢȝȑȤȡȚȞĮȝȘȞȝʌȠȡİȓʌȜȑȠȞȞĮĮȞȣȥȦșİȓIJȠıIJȒȡȚȖ
ȝĮIJȦȞțİijĮȜȫȞȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
 ȈȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİʌȐȜȚIJȠțȠʌIJȚțȩ
țĮȚIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮ
IJȠȢ
țĮȚțȜİȓıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩ
ȑIJıȚȫıIJİȞĮțȠȣȝʌȫıİȚ
 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ
ȟĮȞȐıIJȘȞȟȣȡȚıIJȚ
țȒȝȘȤĮȞȒ
țĮȚȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȑȤİȚĮıijĮȜȓıİȚțĮȚİijĮȡȝȩ
ıİȚțĮȜȐ
ȊȆȅǻǼǿȄǾȖȚĮȑȞĮȞıȤȠȜĮıIJȚțȩțĮșĮȡȚıȝȩıȣıIJȒȞİIJĮȚȘȤȡȒ
ıȘİȞȩȢȜȠȣIJȡȠȪȣʌİȡȒȤȦȞ
ȈIJİȖȞȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ țȩʌIJȘ IJȡȚȤȫȞ ȝȪIJȘȢ
ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȠȞțȩʌIJȘIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢțĮȚĮȣIJȚȫȞȑʌİȚIJĮ
ĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘ
ȋIJȣʌȐIJİIJȠȞİȜĮijȡȐțĮȚıIJȘıȣȞȑȤİȚĮĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİȣʌȩ
ȜȠȚʌĮIJȡȚȤȫȞȝİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ
7.3 ǼȟȐȡIJȘȝĮ țȠʌȒȢ ȖİȞİȚȐįĮȢ
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢȄİʌȜȪȞİIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮ
ȤIJȑȞĮȢȝİȞİȡȩțĮȚĮijȒıIJİIJȠȞĮıIJİȖȞȫıİȚʌȡȠIJȠȪIJȠ
IJȠʌȠșİIJȒıİIJİʌȐȜȚıIJȘıȣıțİȣȒ
ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİȣʌȩȜȠȚʌĮIJȡȚȤȫȞĮʌȩIJȠİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢ
ȖİȞİȚȐįĮȢȝİIJȘȞȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȠȣȣʌȐȡȤİȚ
ıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮ
ȀȐșİʌİȡȝȒȞİȢȡȓȤȞİIJİȜȓȖİȢıIJĮȖȩȞİȢȜȐįȚıIJȘȞĮțȝȒ
țȠʌȒȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢȈțȠȣʌȓıIJİIJȠ
ȜȐįȚʌȠȣİȞįİȤȠȝȑȞȦȢʌİȡȚııİȪİȚȝİȑȞĮȝĮȜĮțȩʌĮȞȓʌȠȣ
įİȞĮijȒȞİȚȤȞȠȪįȚȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠȜȐįȚȤȦȡȓȢȠȟȑĮ
ȩʌȦȢʌȤȜȐįȚȖȚĮȡĮʌIJȠȝȘȤĮȞȑȢ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
137
GR
8. ǹʌȩȡȡȚȥȘ
ȅİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠȢıȣııȦȡİȣIJȒȢıİĮȣIJȒIJȘıȣ
ıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮʌİIJȚȑIJĮȚıIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡ
ȡȓȝȝĮIJĮǾıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚıȦıIJȐ
ȝĮȗȓȝİIJȠȞİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠıȣııȦȡİȣIJȒ
ȉȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȠȣʌȩțİȚIJĮȚıIJȘȞǼȣȡȦʌĮȧțȒȅįȘȖȓĮ
(ǼȉȠıȪȝȕȠȜȠȝİIJȠįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠțȐįȠ
ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞʌȐȞȦıİIJȡȠȤȠȪȢıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠʌȡȠ
ȧȩȞʌȡȑʌİȚȞĮȠįȘȖȘșİȓıİȟİȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȠȡ
ȡȚȝȝȐIJȦȞıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞǼȣȡȦʌĮȧțȒDzȞȦıȘȉȠȓįȚȠȚıȤȪİȚȖȚĮ
IJȠʌȡȠȧȩȞțĮȚȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȝİIJȠıȪȝȕȠȜȠĮȣIJȩȉĮİʌȚıȘ
ȝĮıȝȑȞĮʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮĮʌȠȡȡȚijșȠȪȞȝĮȗȓȝİIJĮȠȚțȚ
ĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮĮȜȜȐʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȡĮįȠșȠȪȞıİȝȓĮșȑıȘ
ıȣȜȜȠȖȒȢȖȚĮIJȘȞĮȞĮțȪțȜȦıȘȘȜİțIJȡȚțȫȞțĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞıȣ
ıțİȣȫȞǾĮȞĮțȪțȜȦıȘıȣȝȕȐȜȜİȚıIJȘȝİȓȦıȘțĮIJĮȞȐȜȦıȘȢ
ʌȡȫIJȦȞȣȜȫȞțĮȚıIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ȈȣıțİȣĮıȓĮ
ǵIJĮȞșİȜȒıİIJİȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJȘıȣıțİȣĮıȓĮʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİ
ȣʌȩȥȘıĮȢIJȚȢĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȘȢȤȫȡĮȢ
ıĮȢ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
138
GR
9. ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ǼȐȞȘıȣıțİȣȒıĮȢįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓȩʌȦȢʌȡȑʌİȚĮȞĮIJȡȑȟIJİ
ʌȡȫIJĮıİĮȣIJȒIJȘȜȓıIJĮİȜȑȖȤȦȞǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮțȐ
ʌȠȚȠȝȚțȡȩʌȡȩȕȜȘȝĮIJȠȠʌȠȓȠȝʌȠȡİȓIJİȞĮĮȞIJȚȝİIJȦʌȓıİIJİȝȩ
ȞȠȚıĮȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
~ ȈİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘȞʌȡȠıʌĮșȒıİIJİȞĮİʌȚıțİȣȐıİIJİ
ȝȩȞȠȚıĮȢIJȘıȣıțİȣȒ
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȆȚșĮȞȑȢĮȚIJȓİȢȝȑIJȡĮĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ
ȀĮȝȓĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǼȓȞĮȚİȟĮıijĮȜȚıȝȑȞȘȘIJȡȠijȠįȠıȓĮ
ȡİȪȝĮIJȠȢ
ǼȜȑȖȟIJİIJȚȢıȣȞįȑıİȚȢ
DzȤİȚĮįİȚȐıİȚȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ
ȝʌĮIJĮȡȓĮ
ǻİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ
DzȤİȚĮįİȚȐıİȚȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ
ȝʌĮIJĮȡȓĮ
ǾĮıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢİȓȞĮȚİȞİȡȖȠ
ʌȠȚȘȝȑȞȘ
ǾĮʌȩįȠıȘțȠʌȒȢ
ȝİȚȫȞİIJĮȚ
DzȤİIJİțĮșĮȡȓıİȚIJȠțȠʌIJȚțȩ
ǾȝʌĮIJĮȡȓĮįİȞijȠȡ
IJȓȗİIJĮȚʌȜȑȠȞȒȘ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȑȤİȚʌȠȜȪ
ȤĮȝȘȜȒĮʌȩįȠıȘ
ǾȝʌĮIJĮȡȓĮȑijIJĮıİıIJȠIJȑȜȠȢIJȘȢįȚȐȡțİȚĮȢ
ȗȦȒȢIJȘȢǾıȣıțİȣȒȝİIJȘȞİȞıȦȝĮIJȦȝȑ
ȞȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚțĮIJȐȜȜȘȜĮȕȜȑʌİȀİijȐȜĮȚȠ
ǹʌȩȡȡȚȥȘıIJȘıİȜȓįĮ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
139
GR
10. ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮ ĮȟİıȠȣȐȡ
ȂʌȠȡİȓIJİȞĮʌĮȡĮȖȖİȓȜİIJİĮȟİıȠȣȐȡȖȚĮIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ
ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ6553$
Online ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ
VKRSKR\HUKDQGHOFRP
 ȈĮȡȫıIJİIJȠȞțȦįȚțȩ45ȝİIJȠVPDUWSKRQHWDEOHWıĮȢ
 ȅțȦįȚțȩȢ45ıȐȢȠįȘȖİȓıİȝȓĮȚıIJȠıİȜȓįĮıIJȘȞȠʌȠȓĮ
ȝʌȠȡİȓIJİȞĮțȐȞİIJİIJȘıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȒʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
140
GR
11. ȉİȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ
ȂȠȞIJȑȜȠ 6553$
ȄȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİ
ijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ
ȊʌȠįȠȤȒPLFUR86%
ǼʌĮijȑȢijȩȡIJȚıȘȢ
ǼȓıȠįȠȚ
9 P$
9 P$
ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ
ȝʌĮIJĮȡȓĮ
[ 9ȚȩȞIJȦȞȜȚșȓȠȣ P$K
 :K
ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩ
ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
New Wise International
Holdings Limited
ȝȠȞIJȑȜȠ
SW-050090EUD /
SURE-POWER
ȝȠȞIJȑȜȠ
SW-050090BS
ǼȓıȠįȠȢ 9a +]
 $ PD[
DzȟȠįȠȢ 9  P$
ȈIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ
ȊʌȠįȠȤȒPLFUR86%
ǼʌĮijȑȢijȩȡIJȚıȘȢ
ǼȓıȠįȠȢ 9  P$
DzȟȠįȠȢ 9  P$
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢIJȠȣ
IJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ ,,
ǺĮșȝȩȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢIJȘȢȟȣ
ȡȚıIJȚțȒȢȝȘȤĮȞȒȢ
,3;ʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩȑȞIJȠȞȠȥİ
țĮıȝȩȞİȡȠȪ
ǺĮșȝȩȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢIJȠȣ
IJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ
,3ʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩȥİțĮıȝȩ
ȞİȡȠȪ
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ &ȑȦȢ&
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
141
GR
ȉİȤȞȚțȐ ıȪȝȕȠȜĮ
ȂİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȢĮʌȠȝȩȞȦıȘȢĮıijĮȜİȓĮȢȝİĮȞIJȠ
ȤȒıİȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ
ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒȝȩȞȦıȘ
DzȜİȖȤȠȢǹıijĮȜİȓĮȢȅȚıȣıțİȣȑȢʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȘ
ȡȠȪȞIJȠȣȢȖİȞȚțȠȪȢțĮȞȩȞİȢIJȘȢIJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢțĮȚȞĮ
ıȣȝȝȠȡijȫȞȠȞIJĮȚȝİIJȠǻȚȐIJĮȖȝĮȖȚĮIJȘȞǹıijȐȜİȚĮ
ȆȡȠȧȩȞIJȦȞ3URG6*
ȂİIJȘıȒȝĮȞıȘ&(Ș+2<(5+DQGHO*PE+įȘȜȫȞİȚ
IJȘıȣȝȝȩȡijȦıȒIJȘȢȝİIJȘȞǼǼ
ȅȚıȣıțİȣȑȢȝİIJȠıȒȝĮĮȣIJȩİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȜİȚIJȠȣȡ
ȖȠȪȞȝȩȞȠıİİıȦIJİȡȚțȠȪȢȤȫȡȠȣȢȟȘȡȩʌİȡȚȕȐȜ
ȜȠȞ
ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩ
ǹȣIJȩIJȠıȪȝȕȠȜȠıĮȢȣʌİȞșȣȝȓȗİȚȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJȘ
ıȣıțİȣĮıȓĮȝİIJȡȩʌȠijȚȜȚțȩʌȡȠȢIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
142
GR
ǻȚĮIJȘȡȠȪȝİIJȠįȚțĮȓȦȝĮIJİȤȞȚțȫȞĮȜȜĮȖȫȞ
ǹȞĮțȣțȜȫıȚȝĮȣȜȚțȐȤĮȡIJȩȞȚʌȜȘȞțȣȝĮIJȠİȚįȠȪȢ
ȤĮȡIJȠȞȚȠȪ
ȈȣȞİȤȑȢȡİȪȝĮ
ȈȪȝȕȠȜȠȖȚĮʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
143
GR
12. ǼȖȖȪȘıȘ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ
HOYER Handel GmbH
ǹȟȚȩIJȚȝȘʌİȜȐIJȚııĮĮȟȚȩIJȚȝİʌİȜȐIJȘ
ȖȚĮIJȘıȣıțİȣȒĮȣIJȒȜĮȝȕȐȞİIJİİȖȖȪȘıȘİIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ
ĮȖȠȡȐȢȈİʌİȡȓʌIJȦıȘİȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣIJȠȪȑȤİIJİȞȠȝȚțȐ
įȚțĮȚȫȝĮIJĮȑȞĮȞIJȚIJȠȣʌȦȜȘIJȒIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢǹȣIJȐIJĮȞȠȝȚțȐįȚțĮȚȫ
ȝĮIJĮįİȞʌİȡȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚʌĮȡĮțȐ
IJȦ
ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ
ǾʌȡȠșİıȝȓĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢȟİțȚȞȐȝİIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȆĮȡĮțĮ
ȜȠȪȝİijȣȜȐȟIJİțĮȜȐIJȘȞʌȡȦIJȩIJȣʌȘĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢȉȠȑȖȖȡĮijȠ
ĮȣIJȩİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȦȢĮʌȠįİȚțIJȚțȩıIJȠȚȤİȓȠĮȖȠȡȐȢ
ǹȞİȞIJȩȢIJȦȞIJȡȚȫȞİIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ĮȣIJȠȪİȝijĮȞȚıIJİȓİȜȐIJIJȦȝĮʌȠȣȠijİȓȜİIJĮȚıIJȠȣȜȚțȩȒIJȘȞțĮIJĮıțİȣȒ
șĮİʌȚıțİȣȐıȠȣȝİȒșĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ±țĮIJȐIJȘȞțȡȓıȘ
ȝĮȢ±įȦȡİȐȞȆȡȠȨʌȩșİıȘȖȚĮIJȘȞʌĮȡȠȤȒİȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȦȢİȞIJȩȢ
IJȘȢʌȡȠșİıȝȓĮȢIJȦȞIJȡȚȫȞİIJȫȞIJȠİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩʌȡȠȧȩȞșĮʌĮȡȠȣıȚĮ
ıIJİȓıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢțĮȚʌȦȢȠʌİȜȐIJȘȢșĮ
įȫıİȚıȪȞIJȠȝȘȖȡĮʌIJȒʌİȡȚȖȡĮijȒIJȠȣİȓįȠȣȢIJȘȢȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȢȤȡȠ
ȞȚțȒȢıIJȚȖȝȒȢʌȠȣʌĮȡȠȣıȚȐıIJȘțİ
ǹȞIJȠİȜȐIJIJȦȝĮțĮȜȪʌIJİIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȒȝĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞșĮıȐȢİʌȚ
ıIJȡĮijİȓİʌȚıțİȣĮıȝȑȞȠȒșĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓǾİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐ
ıIJĮıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİıȣȞİʌȐȖİIJĮȚĮȞĮȞȑȦıȘIJȠȣȤȡȩȞȠȣİȖȖȪȘıȘȢ
ȋȡȩȞȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ țĮȚ ȞȠȝȚțȑȢ ĮȟȚȫıİȚȢ ȑȞĮȞIJȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ
ȅȤȡȩȞȠȢİȖȖȪȘıȘȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİIJĮȚȝȑıȦIJȘȢİȣșȪȞȘȢIJȠȣʌȦȜȘIJȒ
ȉĮʌĮȡĮʌȐȞȦȚıȤȪȠȣȞțĮȚȖȚĮIJĮIJİȝȐȤȚĮʌȠȣĮȞIJȚțĮIJĮıIJȐșȘțĮȞȒİʌȚ
ıțİȣȐıIJȘțĮȞȉȣȤȩȞȗȘȝȚȑȢțĮȚİȜĮIJIJȫȝĮIJĮʌȠȣȣijȓıIJĮȞIJĮȚțĮIJȐIJȘȞ
ĮȖȠȡȐʌȡȑʌİȚȞĮįȘȜȫȞȠȞIJĮȚĮȝȑıȦȢȝİIJȐIJȘȞĮijĮȓȡİıȘIJȘȢıȣıțİȣĮ
ıȓĮȢǼʌȚıțİȣȑȢʌȠȣİțIJİȜȠȪȞIJĮȚȝİIJȐIJȘȜȒȟȘIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȜȘ
ȡȦIJȑİȢ
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
144
GR
ǼȪȡȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ
ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıȪȝijȦȞĮȝİĮȣıIJȘȡȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ
ʌȠȚȩIJȘIJĮȢțĮȚȣʌȠȕȜȒșȘțİıİıȤȠȜĮıIJȚțȩȑȜİȖȤȠʌȡȚȞIJȘȞʌĮȡȐįȠıȘ
ǾİȖȖȪȘıȘʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİȜĮIJIJȫȝĮIJĮʌȠȣȠijİȓȜȠȞIJĮȚIJȩıȠıIJȠȣȜȚțȩ
ȩıȠțĮȚıIJȘȞțĮIJĮıțİȣȒ
ȈIJȘȞİȖȖȪȘıȘįİȞʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚĮȞĮȜȫıȚȝĮIJȝȒȝĮIJĮʌȠȣȣʌȩ
țİȚȞIJĮȚıİijȣıȚȠȜȠȖȚțȒijșȠȡȐțĮȚȗȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțȜȒșȘțĮȞıİİȪ
șȡĮȣıIJĮIJȝȒȝĮIJĮʌȤįȚĮțȩʌIJİȢıȣııȦȡİȣIJȑȢijȦIJȚıIJȚțȐȝȑıĮ
ȒȐȜȜĮȖȣȐȜȚȞĮIJİȝȐȤȚĮ
ǾİȖȖȪȘıȘĮȣIJȒİțʌȓʌIJİȚıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞȣʌȑıIJȘȗȘȝȚȐ
ĮʌȩĮʌȡȠıİȟȓĮĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȤȡȒıȘȒıȣȞIJȒȡȘıȘȝİʌȡȦIJȠȕȠȣȜȓĮIJȠȣ
ĮȖȠȡĮıIJȒīȚĮȞĮȖȓȞİIJĮȚıȦıIJȒȤȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȘȡȠȪ
ȞIJĮȚȩȜİȢȠȚȣʌȠįİȓȟİȚȢʌȠȣĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚıIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤİȚȡȚıȝȠȪǹʌȠ
ijİȪȖİIJİȠʌȦıįȒʌȠIJİȤȡȒıİȚȢțĮȚȤİȚȡȚıȝȠȪȢȖȚĮIJĮȠʌȠȓĮȠȚȠįȘȖȓİȢ
ȤİȚȡȚıȝȠȪʌȡȠİȚįȠʌȠȚȠȪȞʌȦȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ
ȉȠʌȡȠȧȩȞʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȖȚĮȚįȚȦIJȚțȒțĮȚȩȤȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒȤȡȒ
ıȘȈİʌİȡȓʌIJȦıȘțĮțȠȪțĮȚĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȤİȚȡȚıȝȠȪțĮȚȤȡȒıȘȢȕȓĮȢ
țĮșȫȢțĮȚıIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘİʌȑȝȕĮıȘȢıIJȘıȣıțİȣȒȘȠʌȠȓĮįİįȚİȟȒ
ȤșȘĮʌȩIJȠįȚĮʌȚıIJİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢȝĮȢȘİȖȖȪȘıȘİțʌȓʌIJİȚ
ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȟȓȦıȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ
īȚĮȞĮȝʌȠȡȑıȠȣȝİȞĮİʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȝİIJȠĮȓIJȘȝȐıĮȢIJȠıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠ
įȣȞĮIJȩʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİĮțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȣʌȠįİȓȟİȚȢ
DzȤİIJİʌȐȞIJĮįȚĮșȑıȚȝĮȖȚĮȩʌȠIJİıĮȢȗȘIJȘșȠȪȞIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧ
ȩȞIJȠȢ,$1 291947țĮȚIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘȦȢĮʌȠįİȚțIJȚțȩıIJȠȚȤİȓȠ
ĮȖȠȡȐȢ
ĬĮȕȡİȓIJİIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣıİțȐʌȠȚĮ
İȖȤȐȡĮȟȘıIJȠİȟȫijȣȜȜȠIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤİȚȡȚıȝȠȪțȐIJȦĮȡȚıIJİȡȐ
ȒȦȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠıIJȘȞʌȓıȦȒțȐIJȦʌȜİȣȡȐIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ǹȞİȝijĮȞȚıIJȠȪȞȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢȕȜȐȕİȢȒȐȜȜĮİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİʌȚțȠȚȞȦ
ȞȒıIJİʌȡȫIJĮȝİIJȠĮțȩȜȠȣșȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢIJȘȜİijȦȞȚțȐȒȝİ
HPDLO
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
145
GR
ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮțĮȚİijȩıȠȞIJȠʌȡȠȧȩȞșİȦȡȘșİȓİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȝʌȠ
ȡİȓIJİȞĮIJȠĮʌȠıIJİȓȜİIJİıIJȘįȚİȪșȣȞıȘʌȠȣıĮȢįȩșȘțİİȜİȪșİȡȠ
ĮʌȩIJĮȤȣįȡȠȝȚțȐIJȑȜȘıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢ
țĮȚȑȞĮıȘȝİȓȦȝĮıȤİIJȚțȐȝİIJȠİȓįȠȢIJȘȢȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȤȡȠȞȚțȒ
ıIJȚȖȝȒʌȠȣİȝijĮȞȓıIJȘțİ
ȈIJȘȞȚıIJȠıİȜȓįĮZZZOLGOVHUYLFHFRPȝʌȠȡİȓIJİȞĮȜȐȕİIJİIJȠʌĮ
ȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠțĮșȫȢțĮȚʌȠȜȜȐʌİȡĮȚIJȑȡȦİȖȤİȚȡȓįȚĮȕȓȞIJİȠțĮȚ
ȜȠȖȚıȝȚțȩ
ȀȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ
ȈȑȡȕȚȢǼȜȜȐįĮ
7HO(850LQ
(0DLOKR\HU#OLGOJU
ȈȑȡȕȚȢȀȪʌȡȠȢ
7HO
(0DLOKR\HU#OLGOFRPF\
,$1291947
ȆȡȠȝȘșİȣIJȒȢ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢʌȦȢȘĮțȩȜȠȣșȘįȚİȪșȣȞıȘįİȞİȓ
ȞĮȚįȚİȪșȣȞıȘıȑȡȕȚȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİʌȡȫIJĮȝİIJȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢʌȠȣ
ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦ
+2<(5+DQGHO*PE+
7DVN|SUVWUDH
'(+DPEXUJ
īǼȇȂǹȃ,ǹ
*5
&<
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
146
DE
Inhalt
1. Übersicht .................................................. 147
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............... 149
3. Sicherheitshinweise ................................... 149
4. Lieferumfang ............................................ 156
5. Aufladen ................................................... 157
6. Bedienung ................................................ 158
6.1 Vor dem ersten Einschalten ..........................158
6.2 Transportsicherung .....................................159
6.3 Wechsel der Aufsätze .................................159
6.4 Aufstecken/Abnehmen des Kammaufsatzes ...160
6.5 Rasieren ....................................................160
6.6 Konturen und Bart schneiden ........................161
6.7 Nasen- und Ohrhaare schneiden ..................162
7. Reinigung und Pflege ................................ 163
7.1 Rasierer .....................................................163
7.2 Rasieraufsatz / Schereinheit ........................163
7.3 Bartschneideaufsatz ....................................165
8. Entsorgen .................................................. 166
9. Problemlösungen ...................................... 167
10.Zubehörteile bestellen ............................... 168
11.Technische Daten ....................................... 169
12.Garantie der HOYER|Handel|GmbH ........... 172
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
147
DE
1. Übersicht
1 Variabel einstellbarer Kammaufsatz für den
Bartschneideaufsatz
2
3 4 5 6 mm Markierung am Kammaufsatz
3 Bartschneideaufsatz
4 Nasenhaarschneider
5 Schereinheit mit Scherköpfen (3x)
6 Rasieraufsatz
7 Entriegelungstaste des Rasieraufsatzes
8 Antrieb für Aufsätze
9 Rasierer
10 Ein-/Ausschalter
11 00/... /100% Anzeige der Akkukapazität
12 Steckersymbol
blinkt rot: Akku fast leer
leuchtet rot während des Ladevorgangs:
Akku wird geladen
13 Schlosssymbol blinkt: zeigt die Transport-
sicherung an
14 Reinigungssymbol: leuchtet beim Einschal-
ten kurz auf / blinkt nach 30 Minuten
Rasierzeit und erinnert an die notwendige
regelmäßige Reinigung
15 Mikro-USB-Buchse
16 Ladekontakte
17 Schutzkappe
18 S Markierung am Bartschneideaufsatz
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
148
DE
Hintere Ausklappseite:
19 Verriegelungsrad
20 Halterung der Scherköpfe
21 Steckernetzteil mit Mikro-USB-Stecker
22 Anschlussbuchse für Steckernetzteil
23 Ladestation
Ohne Abbildung:
24 Reinigungsbürste
25 Aufbewahrungstasche
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Rotationsrasierer.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen
Leistungsumfang kennenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshin-
weise!
Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in die-
ser Bedienungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Rotationsrasierer!
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
149
DE
Symbole am Gerät
Geeignet zum Abwaschen unter fließendem Wasser.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Rotationsrasierer ist ausschließlich zum Schneiden von
menschlichen Haaren vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur
für trockene Haare.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht
für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur
in Innenräumen benutzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~
Schneiden Sie mit dem Gerät kein Kunsthaar und kein Tierhaar.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Be-
dienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung
kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann
Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann
leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang
mit dem Gerät beachtet werden sollten.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
150
DE
Anweisungen für den sicheren
Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren
und von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
~ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Anschlussleitung fernzuhalten.
~ Dieses Symbol zeigt an, dass Sie den
Rasierer unter fließendem Wasser ab-
waschen können. GEFAHR!
Trennen
Sie das Gerät vorher vom Steckernetz-
teil. Verwenden Sie für den Netzbe-
trieb nur das mitgelieferte Original-
Netzteil.
WARNUNG!
~
Halten Sie das Netzteil und das Kabel trocken!
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
151
DE
~ Das handgehaltene Teil ist von der Anschluss-
leitung zu trennen, bevor es im Wasser gerei-
nigt wird.
~
Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem
Original-Zubehör (Steckernetzteil) auf.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen
nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf.
GEFAHR für und durch Haus- und
Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztie-
re ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Scha-
den am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere
grundsätzlich von Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag durch
Feuchtigkeit
Diese Sicherheitshinweise gelten für das Netzteil und das an das
Netzteil angeschlossene Gerät. Im Akkubetrieb ist der Rasierer
gegen starkes Strahlwasser geschützt (Schutzart IPX6), darf je-
doch nicht unter Wasser getaucht werden.
~ Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewan-
nen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder
Spritzwasser.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
152
DE
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
~ Das Gerät, die Ladestation und das Steckernetzteil dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden
und nicht unter fließendem Wasser abgespült werden.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, zie-
hen Sie sofort das Steckernetzteil und nehmen Sie erst da-
nach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem
Fall nicht mehr, sondern lassen Sie dieses durch einen Fach-
betrieb überprüfen.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, lassen Sie vor einer
erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen.
~ Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist
nach Gebrauch das Netzteil zu ziehen, da die Nähe von
Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausge-
schaltet ist.
~ Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehler-
stromschutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsaus-
lösestrom von nicht mehr als 30|mA im Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat. Las-
sen Sie den Einbau ausschließlich von einer Elektro-Fachkraft
durchführen.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät, die
Ladestation oder das Steckernetzteil sichtbare Schäden auf-
weist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~ Stecken Sie das Steckernetzteil erst dann in eine Steckdose,
wenn es mit dem Gerät/der Ladestation verbunden ist.
~ Verlegen Sie das Kabel des Steckernetzteils so, dass nie-
mand auf dieses treten, daran hängen bleiben oder darüber
stolpern kann.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
153
DE
~ Schließen Sie das Steckernetzteil nur an eine ordnungsge-
mäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass das
Kabel des
Steckernetzteils nicht
durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden
kann. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät (Gefahr von
Kabelbruch!)
~ Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder
gequetscht wird.
~ Um das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen, immer
am Steckernetzteil, nie am Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose, …
nach jedem Ladevorgang,
wenn eine Störung auftritt,
bevor Sie das Gerät mit dem Steckernetzteil verbinden,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Verän-
derungen am Gerät vor. Lassen Sie Reparaturen nur von ei-
ner Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
GEFAHR durch Akkus
~ Schützen Sie den Akku vor mechanischen Beschädigungen.
Brandgefahr!
~ Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder Hitze aus.
Die Umgebungstemperatur soll -10|°C nicht unter- und
+40|°C nicht überschreiten.
~ Die Ladekontakte am Gerät dürfen nicht durch metallische
Gegenstände verbunden werden.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
154
DE
~ Laden Sie
den Akku
ausschließlich mit dem Original-Zube-
hörteil (Netzteil) auf.
~ Sollte aus
dem Akku
Elektrolytlösung auslaufen, vermeiden
Sie den Kontakt mit Augen, Schleimhäuten und Haut. Spülen
Sie betroffene Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf. Die Elektrolytlösung kann Reizun-
gen hervorrufen.
~ Das Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
- Der Akku kann nicht entnommen werden!
- Dieses Gerät darf nicht geöffnet werden!
- Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht ent-
sorgt werden.
WARNUNG vor Verletzungen durch Schneiden
~ Die Spitzen des Bartschneideaufsatzes sind scharf. Gehen
Sie vorsichtig damit um.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Auf-
satz.
~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Aufsätze aufste-
cken oder wechseln sowie vor jeder Reinigung.
~ Die Spitze des Nasenhaarschneiders darf nur leicht in die
Nase eingeführt werden. Bei den Ohren ist nur die Anwen-
dung an der äußeren Ohrmuschel erlaubt. Führen Sie das
Gerät auf keinen Fall in die Ohren ein.
WARNUNG vor Verletzungen
~ Legen Sie das Kabel so, dass niemand darüber stolpert oder
darauf tritt.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht bei offenen Wunden, Schnitt-
wunden, Sonnenbrand oder Blasen.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
155
DE
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
~ Legen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B.
Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Decken Sie das Netzteil nicht ab, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
~ Die Ladestation ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet.
Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behan-
delt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass
manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunst-
stofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter die Ladestation.
~ Die Schereinheit des Rasieraufsatzes darf mit Wasser gerei-
nigt werden. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
156
DE
4. Lieferumfang
1Rasierer|9
1 Steckernetzteil mit Mikro-USB-Stecker|21
1 Ladestation|23
1Rasieraufsatz|6
1 Nasenhaarschneider|4
1 Bartschneideaufsatz|3
1 Variabel (3, 4, 5, 6|mm) einstellbarer Kammaufsatz|1 für den
Bartschneideaufsatz|3
1 Reinigungsbürste|24
1 Aufbewahrungstasche|25
1 Schutzkappe|17
1 Bedienungsanleitung
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
157
DE
5. Aufladen
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Der Akku darf nur über das mitgelieferte Steckernetzteil|21
geladen werden. Ein Laden des Akkus über andere Geräte ist
nicht erlaubt. Die Geräte könnten beschädigt werden.
HINWEISE:
Laden Sie vor der Erstanwendung sowie für die folgenden
Ladevorgänge das Gerät jeweils 90 Minuten auf.
Der Kapazität-/Ladezustand des Akkus|11 wird in Prozent
angezeigt (00, 05, 10, ... ,100% in 5% - Schritten).
Wenn der Akku nahezu leer ist, blinkt das Steckersymbol|
12
rot. Das Gerät ist dann nur noch kurze Zeit netzunabhängig
betriebsbereit.
Ein Schnellladevorgang, ausreichend für eine Rasur, dauert
ca. 5|Minuten.
Die netzunabhängige Betriebsdauer mit vollständig gelade-
nem Akku beträgt ca. 60|Minuten.
1. Schalten Sie ggf. das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|10
aus.
2. Stecken Sie den kleinen Mikro-USB-Stecker des Steckernetz-
teils|21 in die Anschlussbuchse|22 der Ladestation|23.
3. Für einen sicheren Stand stellen Sie die Ladestation|23 auf
einen glatten, wärmebeständigen Untergrund.
4. Stellen Sie den Rotationsrasierer|9 in die Ladestation|23.
5. Stecken Sie das Steckernetzteil|21 in eine gut zugängliche
Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
des Steckernetzteils entspricht. Die Steckdose muss auch nach
dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
158
DE
6. Das Steckersymbol|12 leuchtet rot und der Akku wird gela-
den. Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird 100% an-
gezeigt. Die netzunabhängige Betriebsdauer mit vollständig
geladenem Akku beträgt ca.|60|Minuten.
HINWEIS:
Der Rotationsrasierer|9 kann auch ohne Ladestati-
on|23 nur mit dem Steckernetzteil|21 geladen werden. Stecken
Sie dazu den kleinen Mikro-USB-Stecker des Steckernetzteils|21
direkt in die Mikro-USB-Buchse|15 am Rotationsrasierer.
6. Bedienung
6.1 Vor dem ersten Einschalten
VORSICHT:
~ Nach dem Auspacken können sich noch Ölrückstände auf
den Scherköpfen|5 des Rasieraufsatzes|6 befinden. Entfer-
nen Sie diese vor Inbetriebnahme mit einem saugfähigen,
fusselfreien Tuch.
Sie können den Rotationsrasierer|9 unabhängig vom Ladezu-
stand des Akkus jederzeit im Netzbetrieb verwenden.
1. Für den Netzbetrieb stellen Sie sicher, dass das Gerät aus-
geschaltet ist.
2. Stecken Sie den kleinen Mikro-USB-Stecker des Steckernetz-
teils|21 in die Mikro-USB-Buchse|15 des Rotationsrasierers.
3. Stecken Sie das Steckernetzteil|21 in eine gut zugängliche
Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
159
DE
4. Bild A: Schieben Sie die Schutzkappe|17 nach unten vom
Rasieraufsatz|6 ab.
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|10 ein.
6.2 Transportsicherung
Ist die Transportsicherung aktiviert, blinkt das Schlosssymbol|13.
Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter|10 ca.|4|Se-
kunden, um die Transportsicherung ein-/auszuschalten.
Durch das Anschließen
des Steckernetzteils|21
wird die
Transportsicherung deaktiviert und kann im Netzbetrieb auch
nicht aktiviert werden.
6.3 Wechsel der Aufsätze
WARNUNG vor Verletzung!
~ Schalten Sie den Rasierer|9 aus, bevor Sie die Aufsätze auf-
stecken oder abnehmen.
1. Bild A: Schieben Sie ggf. die Schutzkappe|17 mit der Öff-
nung zuerst von unten auf den Rasieraufsatz|6.
2. Bild B: Ziehen Sie den Aufsatz|3,|4 oder|6 vom Rasierer|9
ab.
3. Bild B: Stecken Sie die Führung (siehe gestrichelte Linie)
des Aufsatzes|3,|4 oder|6 in die Aussparung am Antrieb
für Aufsätze|8 und drücken den Aufsatz auf den Rasierer|9,
bis er hörbar einrastet und fest sitzt.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
160
DE
6.4 Aufstecken/Abnehmen des
Kammaufsatzes
WARNUNG vor Verletzung!
~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Kammaufsatz|1
aufstecken oder wechseln.
Aufstecken
Zum Aufstecken des Kammaufsatzes|1 schieben Sie diesen
über die seitlichen Führungsschienen des Bartschneideaufsat-
zes|3, bis er hörbar einrastet.
Abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz|1 mit mäßigem Kraftauf-
wand nach oben. Der Kammaufsatz|1 löst sich vom
Bartschneideaufsatz|3.
2. Nehmen Sie den Kammaufsatz|1 ab.
6.5 Rasieren
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit!
~ Der Rasierer|9 und das Steckernetzteil|21 sind nicht wasser-
dicht und dürfen deshalb nicht in einer Dusche/Badewanne
betrieben werden.
WARNUNG!
~ Benutzen Sie das Gerät nicht bei offenen Wunden, Schnitt-
wunden, Sonnenbrand oder Blasen.
~ Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Scherköpfe|5
aus. Sie sind dünn und können leicht beschädigt werden.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
161
DE
HINWEISE:
Das Rasieren ist sowohl im Akku-, als auch im Netzbetrieb
möglich.
Nach anfänglichen Anwendungen kann es zu einer vorüber-
gehenden Rötung oder Reizung der Haut kommen, da sich
die Haut erst an die Rasur gewöhnen muss. Diese Erschei-
nung ist normal und dauert im Allgemeinen zwischen 2|und
4|Wochen.
Halten Sie die Schereinheit|5 parallel zur Hautoberfläche
und führen Sie sie sanft in kreisenden Bewegungen über Ihr
Gesicht.
Rasieren Sie gegen die Bartwuchsrichtung.
An komplizierten Stellen, wie z.|B. am Kinn, straffen Sie die
Haut, um ein besseres Ergebnis zu erhalten.
Schalten Sie das Gerät nach der Rasur aus, reinigen Sie die Tei-
le sorgfältig (Kapitel "Reinigung und Pflege" auf Seite 163) und
schieben Sie zum Schutz der Scherköpfe|
5
die Schutzkap-
pe|
17
von unten auf den Rasieraufsatz|
6
.
6.6 Konturen und Bart schneiden
WARNUNG vor Verletzung!
~ Die Spitzen des Bartschneideaufsatzes|3 sind scharf. Gehen
Sie vorsichtig damit um.
Bild C: Verstellen Sie die Schnittlänge am Kammaufsatz|1
je nach gewünschter Haarlänge. Lesen Sie die Schnittlängen
seitlich am Kammaufsatz|1 an der Markierung|2 ab. Die
Pfeilmarkierung S|18 weist auf die eingestellte Schnittlän-
ge. Kürzen Sie Ihren Bart nun stufenweise.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
162
DE
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Kammaufsatz|1 nach
dem Verstellen noch fest auf dem Gerät sitzt.
Verwenden Sie das Gerät ohne Kammaufsatz|1 nur mit dem
Bartschneideaufsatz|3, um Bart und Konturen zu schneiden.
Sie können so Haarlängen von 1-2|mm gleichmäßig schnei-
den.
6.7 Nasen- und Ohrhaare schneiden
WARNUNG vor Verletzung!
~ Die Spitze des Nasenhaarschneiders|4 darf nur leicht in die
Nase eingeführt werden. Bei den Ohren ist nur die Anwen-
dung an der äußeren Ohrmuschel erlaubt. Führen Sie das
Gerät auf keinen Fall in die Ohren ein.
Schalten Sie das Gerät ein und schneiden vorsichtig die Na-
sen- oder Ohrhaare.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
163
DE
7. Reinigung und Pflege
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung zu tren-
nen, bevor es im Wasser gereinigt wird.
WARNUNG vor Verletzung!
~ Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Die Schereinheit|5 des Rasieraufsatzes|6 darf mit Wasser
gereinigt werden. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkei-
ten.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
HINWEIS: Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
7.1 Rasierer
Wischen Sie das Gehäuse des Rasierers|9 mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
7.2 Rasieraufsatz / Schereinheit
Rasieraufsatz trocken reinigen
1. Reinigen Sie die 3 Scherköpfe|5 nach jeder Rasur mit der
Reinigungsbürste|24.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste|7 am Rasieraufsatz|6,
sodass die Schereinheit|5 aufklappt.
3. Klopfen Sie die Schereinheit|5 vorsichtig aus.
4. Entfernen Sie Haarreste mit der Reinigungsbürste|24.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
164
DE
Schereinheit nass reinigen
Die Scherköpfe|5 des Rasieraufsatzes|6 dürfen mit Wasser gerei-
nigt werden.
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste|7 am Rasieraufsatz|6,
sodass die Schereinheit|5 aufklappt.
2. Reinigen Sie die Schereinheit|5 unter fließendem Wasser.
Lassen Sie das Wasser von innen nach außen durch die
Scherköpfe|5 fließen.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen.
4. Klappen Sie die Schereinheit|5 zu, sodass sie einrastet.
Schereinheit gründlich reinigen
Ein eingebauter Timer im Gerät addiert die Rasierzeiten. Nach
30 Minuten Rasierzeit beginnt das Reinigungssymbol|14 zu blin-
ken. Es erinnert Sie an die gründliche Reinigung, die regelmäßig
durchzuführen ist. Wenn Sie das Gerät ausschalten, während
das Reinigungssymbol blinkt, startet der Timer von vorne mit dem
Zählen der Rasierzeit.
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste|7 am Rasieraufsatz|6,
sodass die Schereinheit|5 aufklappt.
2. Bild D: Ziehen Sie die Schereinheit|5 durch Überstrecken
vom Rasieraufsatz|6 ab.
3. Bild E: Drehen Sie vorsichtig das mit Pfeilen markierte Ver-
riegelungsrad|19 entgegen der Pfeilrichtung, bis sich die
Halterung der Scherköpfe|20 abheben lässt.
4. Reinigen Sie alle Teile unter fließendem Wasser und lassen
Sie sie vollständig trocknen.
5. Setzen Sie die Schereinheit|5 wieder zusammen.
6. Bild F: Drehen Sie das Verriegelungsrad|19 in Pfeilrich-
tung, bis sich die Halterung der Scherköpfe|20 nicht mehr
abheben lässt.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
165
DE
7. Stecken Sie die Schereinheit|5 und den Rasieraufsatz|6 wie-
der zusammen und klappen Sie die Schereinheit|5 zu, so-
dass sie einrastet.
8. Stecken Sie
den Rasieraufsatz|6
wieder auf den Rasierer|
9
und achten Sie darauf, dass er einrastet und fest sitzt.
HINWEIS: Empfehlenswert für eine gründliche Reinigung ist ein
Ultraschallbad.
Nasenhaarschneider trocken reinigen
Reinigen Sie den Nasenhaarschneider|4 nach jedem Ein-
satz.
Klopfen Sie ihn leicht aus und anschließend entfernen Sie
Haarreste mit der Reinigungsbürste|24.
7.3 Bartschneideaufsatz
Nehmen Sie den Kammaufsatz|1 ab. Spülen Sie den Kamm-
aufsatz|1 mit Wasser ab und lassen Sie diesen trocknen, be-
vor Sie ihn wieder auf das Gerät setzen.
Entfernen Sie Haarreste mit der mitgelieferten Reinigungs-
bürste|24 vom Bartschneideaufsatz|3.
Tragen Sie ca. alle 6 Monate wenige Tropfen Öl auf die
Schnittkante des Bartschneideaufsatzes|3 auf. Wischen Sie
ggf. überschüssiges Öl mit einem weichen, fusselfreien Tuch
ab. Verwenden Sie nur säurefreies Öl, wie z. B. Nähmaschi-
nenöl.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
166
DE
8. Entsorgen
Der in diesem Gerät integrierte Akku darf nicht in den
Hausmüll. Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku
fachgerecht entsorgt werden.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und
alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll ent-
sorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzie-
ren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung
und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei
Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die
entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
167
DE
9. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen
Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu re-
parieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversorgung sicherge-
stellt?
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Akku leer?
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Akku leer?
Ist die Transportsicherung aktiviert?
Schneidleistung
lässt
nach.
Schereinheit|5 gereinigt?
Akku lässt sich nicht
mehr aufladen oder
die Akkuleistung ist
nur noch sehr gering.
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdau-
er erreicht. Das Gerät muss mit dem ein-
gebauten Akku fachgerecht entsorgt
werden (siehe Kapitel "Entsorgen" auf
Seite 166).
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
168
DE
10. Zubehörteile bestellen
Zubehörteile für den Rotationsrasierer SRRP 3.7 A1 können Sie
nachbestellen.
Bestellung online
shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf eine Webseite, wo Sie
die Nachbestellung vornehmen können.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
169
DE
11. Technische Daten
Modell: SRRP 3.7 A1
Rotationsrasierer
Mikro-USB-Buchse:
Ladekontakte:
Eingänge:
5|V , 900|mA
5|V , 900|mA
Akku:
1x 3,7|V Li-Ion, 800|mAh, 2,96|Wh
Netzteil
Hersteller:
New Wise International
Holdings Limited
Model SW-050090EUD /
SURE-POWER
Model SW-050090BS
Eingang: 100-240|V ~ 50/60|Hz,
0,2|A|max.
Ausgang: 5|V , 900|mA,
Ladestation
Mikro-USB-Buchse:
Ladekontakte:
Eingang: 5|V , 900|mA
Ausgang: 5|V , 900|mA
Schutzklasse des
Netzteils: II
Schutzart des Rasierers: IPX6 (Schutz gegen starkes Strahl-
wasser)
Schutzart des Netzteils: IP44 (spritzwassergeschützt)
Betriebstemperatur: -10 °C bis +40 °C
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
170
DE
Technische Symbole
Sicherheits-Trenntransformator kurzschlussfest
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein
anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen
mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die
HOYER|Handel|GmbH die EU-Konformität.
Geräte mit diesem Zeichen dürfen nur im Haus betrie-
ben (trockene Umgebung) werden
Schaltnetzteil
Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung um-
weltfreundlich zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Well-
pappe)
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
171
DE
Technische Änderungen vorbehalten.
Gleichstrom
Zeichen für Polarität
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
172
DE
12. Garantie der HOYER|Handel|GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Pro-
dukts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma-
terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unse-
rer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das re-
parierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch
des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken ge-
meldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmit-
tel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
173
DE
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß be-
nutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzu-
halten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge-
waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten
Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|291947
und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
174
DE
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 291947
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service-
anschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
175
DE
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
19 20
6
5
D
19
56
20
E
F
G
21
22
23
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU

Documenttranscriptie

ID: SRRP 3.7 A1_17_V1.10 IAN 291947 11/2017 IE BE GB DK Status of information · Informationernes stand · Version des informations Stand van de informatie · ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮȑțįȠıȘȢʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ Stand der Informationen: HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND CY NI B5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB88IP6HLWH'LHQVWDJ1RYHPEHU IE NI Operating instructions BE Mode d'emploi CY ȅįȘȖȓĮȤȡȒıȘȢ IAN 291947 ȆǼȇǿȈȉȇȅĭǿȀǾȄȊȇǿȈȉǿȀǾ ȂǾȋǹȃǾ GR RASOIR À TÊTES ROTATIVES FR ROTARY SHAVER GB Betjeningsvejledning BE Gebruiksaanwijzing AT CH NL GR BE NI IE GB CY DK DE FR Bedienungsanleitung ROTATIONSRASIERER DE ROTEREND SCHEERAPPARAAT NL BARBERMASKINE DK ROTARY SHAVER SRRP 3.7 A1 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU English.............................................. 2 Dansk............................................. 30 Français.......................................... 58 Nederlands..................................... 88 ƧnjnjLjǎNJNjƽ ...................................... 116 Deutsch ........................................ 146 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil / Overzicht / ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj / Übersicht 1 A 17 2 3 4 | 5 B 3 6 8 7 8 9 9 10 C 1 2 3 11 12 13 14 15 16 18 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. Overview ...................................................... 3 Intended purpose .......................................... 5 Safety instructions ......................................... 5 Items supplied ............................................ 11 Charging ..................................................... 12 Operation ................................................... 13 6.1 Before switching on for the first time................ 13 6.2 Transport lock .............................................. 14 6.3 Changing the attachments ............................. 14 6.4 Pushing on/removing the comb attachment...... 15 6.5 Shaving....................................................... 15 6.6 Cutting hairlines and beard ........................... 16 6.7 Trimming nose and ear hair ........................... 17 7. Cleaning and care ....................................... 18 7.1 Shaver ........................................................ 18 7.2 Shaving attachment / blade unit .................... 18 7.3 Beard trimmer attachment .............................. 20 8. Disposal ...................................................... 21 9. Troubleshooting .......................................... 22 10. Ordering accessories ................................... 23 11. Technical specifications ................................ 24 12. Warranty of the HOYER Handel|GmbH ........ 27 2 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 1. Overview 1 2 3 4 5 6 mm 3 4 5 6 7 8 9 10 11 00/... /100% 12 13 14 15 16 17 18 S Adjustable comb attachment for the beard trimmer attachment Marking on comb attachment Beard trimmer attachment Nose hair trimmer Blade unit with shaving heads (3x) Shaving attachment Release button of the shaving attachment Motor unit for attachments Shaver On/off switch Status display of the battery capacity Plug symbol flashing red: battery almost empty is lit red during charging process: the battery is being charged Lock symbol flashes: shows the transport lock Cleaning symbol: is lit briefly when switched on / flashes after 30 minutes of shaving time as a reminder of the required regular cleaning Micro USB port Charging contacts Protective cap Marking at the beard trimmer attachment GB 3 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Rear fold-out page: 19 Locking wheel 20 Holder for shaving heads 21 Plug-in power unit with Micro USB plug 22 Connecting socket for plug-in power unit 23 Battery charger Not shown: 24 Cleaning brush 25 storage pouch Thank you for your trust! Congratulations on your new rotary shaver. For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features: • • • • • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. Above all, observe the safety instructions! The device should only be used as described in these user instructions. Keep these user instructions for reference. If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. We hope you enjoy your new rotary shaver! 4 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Symbols on your device Suitable for washing under running water. 2. Intended purpose The rotary shaver is intended exclusively for cutting human hair. Only use the device for dry hair. The device is designed for private home use and must not be used for commercial purposes. The device must only be used indoors. Foreseeable misuse WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use the device to cut artificial hair or animal hair. 3. Safety instructions Warnings If necessary, the following warnings will be used in these user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. GB 5 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Instructions for safe operation ~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting hazards. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children without supervision. ~ Keep children under the age of 8 away from the device and the power cable. ~ This symbol indicates that you can clean the shaver under running water. DANGER! Disconnect the device from the plug-in power unit prior to doing so. Only use the included original power unit for mains operation. WARNING! ~ Keep the power unit and the cable dry! ~ The hand-held part must be disconnected from the power cable before it is cleaned in water. ~ The battery may only be charged with the original accessory (plug-in power unit). 6 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU DANGER for children ~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. ~ Keep the device out of the reach of children. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture These safety instructions apply to the power unit and the device connected to the power unit. In battery mode, the shaver is protected against strong jets of water (protection type IPX6), but must not be immersed in water. ~ Do not use this device in the vicinity of bathtubs, showers, washbasins or other vessels containing water. ~ Protect the device from moisture, water drops and water splashes. ~ Never touch the device with wet hands. ~ The device, the battery charger and the plug-in power unit must not fall into water or other liquids and must not be rinsed under running water. ~ If the device has fallen into water, pull out the plug-in power unit immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, but have this checked by a specialist. GB 7 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Should liquid enter the device, have it checked before starting the device up again. ~ If the device is used in a bathroom, the power unit must be pulled out after use, as the proximity of water represents a hazard, even when the device is switched off. ~ Installation of a residual current device (FI/RCD) with a rated residual operating current of no more than 30 mA is recommended to provide additional protection. Ask your electrician for advice. The installation should only be carried out by a qualified electrician. DANGER! Risk of electric shock ~ Do not start using the device if the device, the battery charger or the plug-in power unit show visible damage, or if the device has previously been dropped. ~ Connect the plug-in power unit to the device/battery charger before plugging it into a wall socket. ~ Lay the cable of the plug-in power unit such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it. ~ Only connect the plug-in power unit to a properly installed easy to access wall socket which supplies voltage matching the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the cable of the plug-in power unit cannot be damaged by sharp edges or hot surfaces. Do not wrap the cable around the device (risk of cable damage!) ~ Ensure that the cable is not trapped or crushed. ~ When removing the plug-in power unit from the wall socket, always pull the plug-in power unit and never the cable. 8 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Pull the plug-in power unit out of the wall socket, … … after each charging process, … if there is a fault, … before connecting the device to the plug-in power unit, … before you clean the device and … during thunderstorms. ~ To avoid any risk, do not make modifications to the device. Repairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre. DANGER from batteries ~ Protect the battery against mechanical damages. Fire|hazard! ~ Do not expose the device to direct sunshine or heat. The ambient temperature should not be lower than -10 °C and higher than +40 °C. ~ The charge contacts on the device must not be connected by metallic objects. ~ The battery may only be charged with the original accessory (power unit). ~ Should the electrolyte solution leak out of the battery, avoid contact with eyes, mucous membranes and skin. Rinse immediately with plenty of clean water and consult a doctor. The electrolyte solution can cause irritation. ~ The device is provided with a lithium-ion battery. - The battery cannot be removed! - This device must not be opened! - The device with the installed battery must be disposed of properly. GB 9 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU WARNING! Risk of injury from cutting ~ The points of the beard trimmer attachment are sharp. Handle with care. ~ Do not use the device if the attachment shows damages. ~ Switch off the device before pinning up or changing the attachments and each time before cleaning. ~ Only insert the tip of the nose hair trimmer slightly into the nose. For ears, it may only be applied to the outer ear. Never insert the device into the ear. WARNING! Risk of injury ~ Place the cable in such a way that no one trips over it or steps on it. ~ Do not use the device on open wounds, cuts, sunburn or blisters. WARNING! Risk of material damage ~ Use the original accessories only. ~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or near heat sources or open fire. ~ Do not cover the power unit to prevent overheating. ~ The battery charger is fitted with non-slip silicon feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics and treated with different cleaning agents, we cannot rule out that some of these substances could damage and soften the rubber feet. If necessary, place a non-slip mat under the battery charger. ~ The blade unit of the shaving attachment can be cleaned using water. Do not use any other liquids. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. 10 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 4. Items supplied 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 shaver|9 plug-in power unit with Micro USB plug|21 battery charger|23 shaving attachment|6 nose hair trimmer|4 beard trimmer attachment|3 adjustable (3, 4, 5, 6 mm) comb attachment|1 for the beard trimmer attachment|3 cleaning brush|24 storage pouch|25 protective cap|17 copy of the user instructions GB 11 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 5. Charging WARNING! Risk of material damage! ~ The battery must only be charged using the plug-in power unit|21 supplied. Charging the battery via other devices is not permitted. The devices could be damaged. NOTES: • Before the device is used for the first time, and during the following three charging procedures, the device should be charged for 90 minutes in each case. • The capacity/charging state of the battery|11 is displayed in percent (00, 05, 10, ... ,100% in increments of 5%). • When the batteries are almost empty, the plug symbol|12 flashes in red. The device can then only be used for a short time without being connected to the electricity supply. • It takes about 5 minutes to charge the device sufficiently for one shave. • When the battery is fully charged, the device can be used for approximately 60 minutes without being connected to the power supply. 1. Switch off the device with the on/off switch|10 if necessary. 2. Insert the small Micro USB plug of the plug-in power unit|21 into the connecting socket|22 of the battery charger|23. 3. For a secure and safe footing position the battery charger|23 on a smooth, heat-resistant surface. 4. Put the rotary shaver|9 into the battery charger|23. 5. Insert the plug-in power unit|21 into an easily accessible wall socket, the voltage of which corresponds to the rating plate of the plug-in power unit. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. 12 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6. The plug symbol|12 is lit red and the battery is charged. When the battery is fully charged, 100% is displayed. When the battery is fully charged, the device can be used for approximately 60 minutes without being connected to the power supply. NOTE: the rotary shaver|9 can also be charged without a battery charger|23 only using the plug-in power unit|21. For this purpose, insert the small Micro USB plug of the plug-in power unit|21 directly into the Micro USB port|15 of the rotary shaver. 6. Operation 6.1 Before switching on for the first time CAUTION: ~ After unpacking, there could still be oil residues on the shaving heads|5 of the shaving attachment|6. Remove these with an absorbent, lint-free cloth before using the device for the first time. Regardless of the charging state of the battery, the rotary shaver|9 can always be used in mains operation. 1. Before switching to mains operation, ensure that the device is switched off. 2. Insert the small Micro USB plug of the plug-in power unit|21 into the Micro USB port|15 of the rotary shaver. GB 13 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 3. Insert the plug-in power unit|21 into an easily accessible wall socket, the voltage of which corresponds to the rating plate of the plug-in power unit. 4. Figure A: push the protective cap|17 downwards off the shaving attachment|6. 5. Switch on the device with the on/off switch|10. 6.2 Transport lock If the transport lock is activated, the lock symbol|13 flashes. • Press and hold the on/off switch|10 for approx. 4 seconds, in order to switch the transport lock on/off. • Connecting the plug-in power unit|21 deactivates the transport lock, which cannot be activated during mains operation. 6.3 Changing the attachments WARNING! Risk of injury! ~ Switch off the shaver|9, before you attach or remove the attachments. 1. Figure A: slide the protective cap|17 onto the shaving attachment|6 from below, with the opening first. 2. Figure B: remove the attachment|3,|4 or|6 from the shaver|9. 3. Figure B: insert the guide (see dotted line) of the attachments|3,|4 or|6 into the recess of the motor unit for attachments|8, and press the attachment onto the shaver|9 until it audibly clicks firmly into place. 14 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6.4 Pushing on/removing the comb attachment WARNING! Risk of injury! ~ Switch off the device before replacing or changing a comb attachment|1. Pushing on • In order to attach the comb attachment|1, push it over the guide rails on the side of the device onto the beard trimmer attachment|3, until it is heard to click into place. Removing 1. Push the comb attachment|1 upwards using a moderate amount of force. The comb attachment|1 separates from the beard trimmer attachment|3. 2. Remove the comb attachment|1. 6.5 Shaving DANGER! Risk of electric shock due to moisture! ~ The shaver|9 and the plug-in power unit|21 are not waterproof and are therefore not allowed to be used in a shower/ bath. WARNING! ~ Do not use the device on open wounds, cuts, sunburn or blisters. ~ Do not place excessive pressure on the shaving heads|5. They are thin and can be damaged easily. GB 15 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU NOTES: • Shaving is possible both in battery mode and in mains operation. • Initial use may cause temporary irritation or redness of the skin, as the skin has to adjust to shaving. This is normal and usually lasts between 2 to 4 weeks. • • • • Hold the blade unit|5 parallel to the surface of the skin, and gently move it over your face using circular motions. Shave against the direction of your beard growth. Stretch your skin in complicated areas, such as the chin, to achieve better results. Switch off the device after shaving, clean the parts carefully (Chapter "Cleaning and care" on page 18) and to protect the shaving heads|5, slide the protective cap|17 onto the shaving attachment|6 from below. 6.6 Cutting hairlines and beard WARNING! Risk of injury! ~ The points of the beard trimmer attachment|3 are sharp. Handle with care. • Figure C: adjust the cutting length at the comb attachment|1 according to the desired hair length. Read the cutting length on the side of the comb attachment|1 at the marking|2. The arrow symbol S|18 indicates which cutting length is set. Now, shorten your beard step-by-step. NOTE: ensure that the comb attachment|1 is still firmly attached to the device after adjustment. 16 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU • Use the device only with the beard trimmer attachment|3 and without comb attachment|1, to cut beard and hairline. In this way you can cut hair lengths of 1-2 mm evenly. 6.7 Trimming nose and ear hair WARNING! Risk of injury! ~ Only insert the tip of the nose hair trimmer|4 slightly into the nose. For ears, it may only be applied to the outer ear. Never insert the device into the ear. • Switch the device on and trim the nose and ear hair carefully. GB 17 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7. Cleaning and care DANGER! Risk of electric shock! ~ The hand-held part must be disconnected from the power cable before it is cleaned in water. WARNING! Risk of injury! ~ Always switch off the device before cleaning it. WARNING! Risk of material damage! ~ The blade unit|5 of the shaving attachment|6 can be cleaned using water. Do not use any other liquids. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. NOTE: clean the device after every use. 7.1 Shaver • Wipe down the housing of the shaver|9 with a damp cloth. 7.2 Shaving attachment / blade unit Dry cleaning of the shaving attachment 1. Clean the 3 shaving heads|5 after each shave using the cleaning brush|24. 2. Press the release button|7 on the shaving attachment|6, so that the blade unit|5 opens. 3. Carefully tap the blade unit|5 to empty it. 4. Remove the hair remnants by using the cleaning brush|24. 18 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Wet cleaning of the blade unit The shaving heads|5 of the shaving attachment|6 can be cleaned with water. 1. Press the release button|7 on the shaving attachment|6, so that the blade unit|5 opens. 2. Clean the blade unit|5 under running water. Allow the water to flow through the shaving heads|5 from the inside to the outside. 3. Allow the parts to dry completely. 4. Close the blade unit|5, so that it clicks into place. Thorough cleaning of the blade unit An integrated timer in the device adds up shaving times. After a shaving period of 30 minutes, the cleaning symbol|14 starts flashing. It reminds you of the thorough cleaning that you should regularly perform. If you switch off the device while the cleaning symbol is flashing, the timer will start counting shaving times again from the beginning. 1. Press the release button|7 on the shaving attachment|6, so that the blade unit|5 opens. 2. Figure D: pull the blade unit|5 off the shaving attachment|6 by overextending it. 3. Figure E: carefully turn the locking wheel|19 marked with arrows against the direction of the arrows, until the holder of the shaving heads|20 can be lifted off. 4. Clean all parts under running water, and then allow them to dry completely. 5. Reassemble the blade unit|5. 6. Figure F: carefully turn the locking wheel|19 in the direction of the arrows, until the holder of the shaving heads|20 can no longer be lifted off. GB 19 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7. Push the blade unit|5 and the shaving attachment|6 back together and close the blade unit|5, so that it clicks into place. 8. Push the shaving attachment|6 back onto the shaver|9, and ensure that it clicks firmly into place. NOTE: for thorough cleaning, an ultrasonic bath is recommended. Dry cleaning of the nose hair trimmer • • Dry clean the nose hair trimmer|4 after every use. Tap it out lightly and then, remove the remaining hair using a cleaning brush|24. 7.3 Beard trimmer attachment • • • 20 Remove the comb attachment|1. Rinse the comb attachment|1 with water and let it dry before reattaching it to the device. Remove the hair remnants from the beard trimmer attachment|3 by using the cleaning brush|24 included in the delivery. Every 6 months or so, apply a few drops of oil to the cutting edge of the beard trimmer attachment|3. Using a soft, lintfree cloth, wipe off the surplus oil, if necessary. Only use acid-free oil, such as e.g. sewing machine oil. GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 8. Disposal The battery integrated into this device must not be disposed of in household waste. The device must be disposed of properly with the battery installed. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. GB 21 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 9. Troubleshooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. DANGER! Risk of electric shock! ~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault Possible causes / Action • No function The device cannot be switched on. • • • • Cutting performance • is deteriorating. Battery cannot be charged or the battery performance is very low. 22 GB Has the device been connected to the power supply? Inspect the connections. Is the battery empty? Is the battery empty? Has the transport lock been activated? Blade unit|5 cleaned? The battery have reached the end of its service life. The device with the installed battery must be disposed of properly (see Chapter "Disposal" on page 21). BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 10. Ordering accessories Accessories for the rotary shaver SRRP 3.7 A1 can be reordered. Order online shop.hoyerhandel.com 1. Scan the QR code with your smartphone/tablet. 2. The QR code will take you to a website where you can reorder. GB 23 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 11. Technical specifications Model: Rotary shaver Micro USB port: Charging contacts: Battery: Power unit Manufacturer: New Wise International Holdings Limited Model SW-050090EUD / SURE-POWER Model SW-050090BS Battery charger Micro USB port: Charging contacts: Protection class of the power unit: Protection type of the shaver: Protection type of the power unit: Operating temperature: 24 GB SRRP 3.7 A1 Inputs: 5V , 900 mA 5V , 900 mA 1x 3.7 V Li-Ion, 800 mAh, 2.96 Wh Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0.2 A max. Output: 5 V , 900 mA, Input: 5 V Output: 5 V , 900 mA , 900 mA II IPX6 (protection against strong jets of water) IP44 (splash-proof) -10 °C to +40 °C BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Technical Symbols Safety isolating transformer short circuit proof Double insulation Certified Safety. Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. Devices with this symbol may only be operated indoors (dry environment). Switched-mode power supply This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. GB 25 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard) Direct current Symbol for polarity Subject to technical modifications. 26 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 12. Warranty of the HOYER Handel|GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. GB 27 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 291947 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. 28 GB BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 291947 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY GB 29 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Indhold 1. 2. 3. 4. 5. 6. Oversigt.................................................. 31 Brug i overensstemmelse med formålet ... 33 Sikkerhedsanvisninger............................ 33 Leveringsomfang .................................... 38 Opladning .............................................. 39 Betjening ................................................ 40 6.1 Før apparatet tændes første gang...............40 6.2 Transportsikring........................................41 6.3 Udskiftning af tilbehør ...............................41 6.4 Påsætning/aftagning af kamme .................42 6.5 Barbering ................................................42 6.6 Klipning af skæg og konturer .....................43 6.7 Trimning af næse- og ørehår ......................44 7. Rengøring og pleje.................................. 45 7.1 Barbermaskine .........................................45 7.2 Barbertilbehør / Skæreenhed.....................45 7.3 Skægtrimmertilbehør .................................47 8. Bortskaffelse........................................... 48 9. Fejlfinding............................................... 49 10. Bestilling af tilbehørsdele ........................ 50 11. Tekniske data ......................................... 51 12. HOYER Handel GmbHs garanti................ 54 30 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 1. Oversigt 1 2 3 4 5 6 mm 3 4 5 6 7 8 9 10 11 00/... /100% 12 13 14 15 16 17 18 S Variabel indstillelig kam til skægtrimmertilbehør Markering på kam Skægtrimmertilbehør Næsehårstrimmer Skæreenhed med skærehoveder (3x) Barbertilbehør Frigørelsesknap på barbertilbehør Motor til tilbehør Barbermaskine Tænd-/slukknap Visning af batterikapacitet Stiksymbol blinker rødt: batteri næsten tomt lyser rødt under opladningen: batteri oplades Låsesymbol blinker: angiver transportsikring Rengøringssymbol: lyser kort når apparatet tændes hhv. blinker efter 30 minutters anvendelsestid og gør opmærksom på den nødvendige regelmæssige rengøring Tilslutning til strømforsyningsdel Beskyttelseskappe Markering på skægtrimmertilbehør DK 31 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Bagerste foldeside: 19 Låsehjul 20 Skærehovedholder 21 Strømforsyningsdel med mikro-USB-stik 22 Tilslutningsbøsning til strømforsyningsdel 23 Ladestation Ikke afbildet: 24 Rengøringsbørste 25 Opbevaringstaske Mange tak for din tillid! Tillykke med din nye barbermaskine. For at opnå en sikker omgang med apparatet og for at lære ydelsesomfanget at kende: • • • • • Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, før apparatet tages i brug første gang. Følg frem for alt sikkerhedsanvisningerne! Apparatet må kun betjenes som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Opbevar denne betjeningsvejledning. Hvis apparatet gives videre til anden bruger, bedes denne betjeningsvejledning vedlægges. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye barbermaskine! 32 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Symboler på apparatet Kan vaskes af under rindende vand. 2. Brug i overensstemmelse med formålet Barbermaskinen er udelukkende beregnet til klipning af menneskehår. Brug kun apparatet til tørt hår. Apparatet er konstrueret til privat brug og må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Apparatet må kun benyttes indendørs. Forudseeligt misbrug ADVARSEL mod materielle skader! ~ Klip ikke kunst- og dyrehår med apparatet. 3. Sikkerhedsanvisninger Advarselshenvisninger Hvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning: FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer. ADVARSEL! Moderat risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader. FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage mindre kvæstelser eller alvorlige materielle skader. ANVISNING: forhold og særlige detaljer, som skal overholdes ved brug af apparatet. DK 33 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Anvisninger om sikker brug ~ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. ~ Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet og tilslutningsledningen. ~ Dette symbol angiver, at du kan vaske denne barbermaskine af under rindende vand. FARE! Træk først stikket fra strømforsyningen ud af apparatet. Anvend ved netdrift kun den medfølgende, originale strømforsyningsdel. ADVARSEL! ~ Hold strømforsyningsdelen og ledningen tør! ~ Tilslutningsledningen skal trækkes ud af den håndholdte del, inden den rengøres i vand. ~ Oplad kun batteriet med den originale tilbehørsdel (strømforsyningsdel). 34 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU FARE for børn ~ Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke lege med plastikposerne. Der er fare for at blive kvalt. ~ Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. FARE for og på grund af kæle- og husdyr ~ Elektriske apparater kan udgøre en fare for kæle- og husdyr. Desuden kan dyr også forårsage skader på apparatet. Hold derfor principielt dyr væk fra elektriske apparater. FARE for elektrisk stød pga. fugtighed De følgende sikkerhedsanvisninger gælder for strømforsyningsdelen og for det dertil tilsluttede apparat. I batteridrift er barbermaskinen beskyttet mod kraftige vandstråler (kapslingsklasse IPX6), må dog ikke dyppes i vand. ~ Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusere, vaskekummer eller andre beholdere, som indeholder vand. ~ Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller stænkvand. ~ Rør ikke apparatet med våde hænder. ~ Apparatet, ladestationen og strømforsyningsdelen må ikke dyppes i vand eller andre væsker og ikke vaskes af under rindende vand. ~ Skulle apparatet alligevel falde i vandet, skal du straks trække strømforsyningen ud af stikkontakten og først derefter tage apparatet op. I dette tilfælde må du ikke benytte apparatet mere, men lade det kontrollere på et specialværksted. ~ Skulle der være kommet væske ind i apparatet, skal du lade det kontrollere inden en ny ibrugtagning. ~ Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du trække strømforsyningsdelen ud efter brugen, da nærheden af vand udgør en fare, også når apparatet er slukket. DK 35 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Som yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsbeskyttelsesanordning (FI/RCD) med en nominel udløsningsstrøm på ikke mere end 30 mA i strømkredsen. Spørg din el-installatør til råds. Lad udelukkende en sådan installation udføre af en elektriker. FARE for elektrisk stød ~ Tag ikke apparatet i brug, hvis apparatet, ladestationen eller strømforsyningsdelen udviser synlige skader, eller hvis man forinden har tabt apparatet. ~ Sæt strømforsyningsdelen i en stikkontakt, når den er forbundet med apparatet/ladestationen. ~ Læg strømforsyningsdelens kabel således, at ingen træder på det, bliver hængende eller falder over det. ~ Tilslut kun strømforsyningen til en forskriftsmæssigt installeret, let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding svarer til dataene på typeskiltet. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter tilslutningen. ~ Sørg for, at strømforsyningsdelens kabel ikke kan blive beskadiget af skarpe kanter eller varme steder. Vikl ikke kablet omkring apparatet (fare til kabelbrud!) ~ Sørg for, at kablet ikke kommer i klemme eller bliver mast. ~ Træk altid i strømforsyningen for at trække denne ud af stikkontakten, aldrig i kablet. ~ Træk strømforsyningen ud af stikkontakten, … … efter hver opladning, … hvis der opstår en fejl, … inden du forbinder apparatet med strømforsyningsdelen, … før du rengør apparatet og … ved tordenvejr. 36 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ For at undgå risici, må du ikke foretage nogen ændringer på apparatet. Få altid kun reparationer udført på et autoriseret specialværksted eller i servicecentret. FARE pga. batterier ~ Beskyt batteriet mod mekaniske skader. Brandfare! ~ Udsæt ikke apparatet for direkte sollys eller varme. Omgivelsestemperaturen bør ikke underskride -10 °C og ikke overskride +40 °C. ~ Apparatets ladekontakter må ikke forbindes med metalliske genstande. ~ Oplad kun batteriet med den originale tilbehørsdel (strømforsyningsdel). ~ Skulle der løbe elektrolytopløsning ud af batteriet, skal du undgå kontakt med øjne, slimhinder og hud. Skyl straks de pågældende steder med rigeligt rent vand og opsøg en læge. Elektrolytopløsningen kan forårsage irritationer. ~ Apparatet indeholder et litiumionbatteri. - Batteriet kan ikke fjernes! - Dette apparat må ikke åbnes! - Apparatet skal bortskaffes korrekt med batteriet siddende i. ADVARSEL mod at skære sig med kvæstelser til følge ~ Skægtrimmertilbehørets spidser er skarpe. Vær forsigtig med disse. ~ Benyt ikke apparatet med beskadiget tilbehør. ~ Sluk for apparatet, inden du sætter tilbehør på eller udskifter dette samt inden enhver rengøring. ~ Næsehårstrimmerens spids må kun føres lidt ind i næsen. Ved ørene er en brug på det ydre øre tilladt. Indfør under ingen omstændigheder apparatet i ørene. DK 37 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ADVARSEL mod kvæstelser ~ Læg kablet således, at ingen falder over eller træder på det. ~ Benyt ikke apparatet ved åbne sår, snitsår, solskoldning eller vabler. ADVARSEL mod materielle skader ~ Anvend kun det originale tilbehør. ~ Læg aldrig apparatet på varme overflader (f.eks. kogeplader) eller i nærheden af varmekilder eller åben ild. ~ Tildæk ikke strømforsyningsdelen, så en overophedning undgås. ~ Ladestationen er forsynet med skridsikre silikonefødder. Da møbler er overfladebehandlet med mangfoldige lakker og kunststoffer og behandles med forskellige plejemidler, kan det ikke helt udelukkes, at mange af disse stoffer indeholder ingredienser, der angriber og opbløder plastikfødderne. Læg i givet fald et skridsikkert underlag under ladestationen. ~ Barbertilbehørets skæreenhed må rengøres med vand. Brug ikke andre væsker. ~ Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler. 4. Leveringsomfang 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 barbermaskine|9 strømforsyningsdel med mikro-USB-stik|21 ladestation|23 barbertilbehør|6 næsehårstrimmer|4 skægtrimmertilbehør|3 variabel (3, 4, 5, 6 mm) indstillelig kam|1 til skægtrimmeren|3 rengøringsbørste|24 opbevaringstaske|25 beskyttelseskappe|17 betjeningsvejledning 38 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 5. Opladning ADVARSEL mod materielle skader! ~ Batteriet må kun oplades med den medfølgende strømforsyningsdel|21. Batteriet må ikke oplades via andre apparater. Apparatet kan blive beskadiget. ANVISNINGER: • Oplad apparatet i 90 minutter inden den første brug og ved de følgende opladninger. • Batteriets|11 kapacitet-/ladetilstand vises i procent (00, 05, 10, ... ,100% i 5 % - trin). • Når batterierne er næsten opbrugt, blinker stiksymbolet|12 rødt. Apparatet kan så kun bruges kort tid uafhængigt af nettet. • En hurtig opladning, som er tilstrækkelig til en barbering, varer ca. 5 minutter. • Den netuafhængige driftstid med fuldt opladet batteri er ca. 60 minutter. 1. Sluk i givet fald for apparatet med Tænd-/slukknappen|10. 2. Sæt strømforsyningsdelens|21 lille mikro-USB-stik i tilslutningsbøsningen|22 på ladestationen|23. 3. For at ladestationen|23 står sikkert, skal den stilles på et glat, varmebestandigt underlag. 4. Stil barbermaskinen|9 i ladestationen|23. 5. Sæt strømforsyningen|21 i en let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding svarer til dataene på strømforsyningens typeskilt. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter tilslutningen. DK 39 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6. Stiksymbolet|12 lyser rødt, og batteriet oplades. Når batteriet er helt opladet, vises der 100%. Den netuafhængige driftstid med fuldt opladet batteri er ca. 60 minutter. ANVISNING: barbermaskinen|9 kan også oplades uden ladestation|23 kun med strømforsyningsdelen|21. Sæt strømforsyningsdelens lille mikro-USB-stik|21 direkte i mikro-USB-bøsningen|15 på barbermaskinen. 6. Betjening 6.1 Før apparatet tændes første gang FORSIGTIG: ~ Efter udpakningen kan der stadig være olierester på barbertilbehørets|6 skærehoveder|5. Disse fjernes før ibrugtagning med en fnugfri klud med god sugeevne. Du kan til enhver tid bruge barbermaskinen|9 i netdrift uanset batteriets ladetilstand. 1. Kontrollér ved netdrift at apparatet er slukket. 2. Sæt strømforsyningsdelens lille mikro-USB-stik|21 i mikroUSB-bøsningen|15 på barbermaskinen. 3. Stik strømforsyningen|21 i en let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding svarer til dataene på typeskiltet. 4. Fig. A: skub beskyttelseskappen|17 af barbertilbehøret nedad|6. 5. Tænd for apparatet med tænd-/slukknappen|10. 40 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6.2 Transportsikring Hvis transportsikringen er aktiveret, blinker låsesymbolet|13. • Tryk på tænd-/slukknappen|10 og hold den nede i ca. 4 sekunder, for at tænde eller slukke transportsikringen. • Når strømforsyningsdelen|21 tilsluttes, deaktiveres transportsikringen og kan således heller ikke aktiveres i netdrift. 6.3 Udskiftning af tilbehør ADVARSEL mod kvæstelse! ~ Sluk barbermaskinen|9, inden du sætter tilbehøret på eller tager det af. 1. Fig. A: skub i givet fald beskyttelseskappen|17 med åbningen først på barbertilbehøret|6 nedefra. 2. Fig. B: træk tilbehøret|3,|4 eller|6 af barbermaskinen|9. 3. Fig. B: sæt føringen (se den stiplede linje) på tilbehøret|3,|4 eller|6 i udsparingen på motoren til tilbehør|8 og tryk tilbehøret på barbermaskinen|9, til det går hørbart i indgreb. DK 41 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6.4 Påsætning/aftagning af kamme ADVARSEL mod kvæstelse! ~ Sluk for apparatet, inden du sætter en kam|1 på eller udskifter en kam. Påsætning • For at sætte en kam|1 på, skubber du denne over føringsskinnerne på siderne af skægtrimmertilbehøret|3, til den går hørbart i indgreb. Aftagning 1. Skub kammen|1 opad med moderat kraft. Kammen|1 løsner sig fra skægtrimmertilbehøret|3. 2. Tag kammen|1 af. 6.5 Barbering FARE for elektrisk stød pga. fugtighed! ~ Barbermaskinen|9 og strømforsyningen|21 er ikke vandtætte og må derfor ikke bruges i en brusekabine/badekar.. ADVARSEL! ~ Benyt ikke apparatet ved åbne sår, snitsår, solskoldning eller vabler. ~ Udøv ikke overdrevet tryk på skærehovederne|5. De er tynde og kan let beskadiges. ANVISNINGER: • Det er muligt at barbere både i batteri- og netdrift. 42 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU • Efter de første barberinger kan der opstå forbigående rødme eller irritation af huden, da huden først skal vænne sig til barberingen. Dette symptom er normalt og varer i almindelighed mellem 2 og 4 uger. • Hold skæreenheden|5 parallelt til hudoverfladen og bevæg den blidt med roterende bevægelser over dit ansigt. Barber mod hårenes vækstretning. På vanskelige steder, f.eks. på hagen, giver det et bedre resultat, hvis huden strammes. Sluk apparatet efter barbering, rengør delene omhyggeligt (Kapitel "Rengøring og pleje" på side|45) og skub til beskyttelse af skærehovederne|5 beskyttelseskappen|17 nedefra på barbertilbehøret|6. • • • 6.6 Klipning af skæg og konturer ADVARSEL mod kvæstelse! ~ Skægtrimmertilbehørets|3 spidser er skarpe. Vær forsigtig med disse. • Fig. C: indstil klippelængden på kammen|1 afhængigt af ønsket hårlængde. Aflæs klippelængderne på siden af kammen|1 på markeringen|2. Pilmarkering S|18 angiver den indstillede klippelængde. Afkort nu dit skæg trinvist. ANVISNING: sørg for, at kammen|1 efter indstillingen stadig sidder godt fast på apparatet. DK 43 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU • Brug kun apparatet uden kam|1 med skægtrimmertilbehøret|3 for at klippe skæg og konturer. Således kan du klippe ensartede hårlængder på 1-2 mm. 6.7 Trimning af næse- og ørehår ADVARSEL mod kvæstelse! ~ Næsehårstrimmerens|4 spids må kun føres lidt ind i næsen. Ved ørene er en brug på det ydre øre tilladt. Indfør under ingen omstændigheder apparatet i ørene. • 44 Tænd apparatet og trim forsigtigt næse- eller ørehår. DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7. Rengøring og pleje FARE for elektrisk stød! ~ Tilslutningsledningen skal trækkes ud af den håndholdte del, inden den rengøres i vand. ADVARSEL mod kvæstelse! ~ Sluk apparatet, inden enhver rengøring. ADVARSEL mod materielle skader! ~ Barbertilbehørets|6 skæreenhed|5 må rengøres med vand. Brug ikke andre væsker. ~ Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler. ANVISNING: rengør apparatet efter hver brug. 7.1 Barbermaskine • Tør barbermaskinens|9 hus af med en let fugtig klud. 7.2 Barbertilbehør / Skæreenhed Tør rengøring af barbertilbehør 1. Rengør de 3 skærehoveder|5 efter enhver barbering med rengøringsbørsten|24. 2. Tryk på frigørelsesknappen|7 på barbertilbehøret|6, således at skæreenheden|5 klapper op. 3. Bank forsigtigt skæreenheden|5 ud. 4. Fjern hårrester med rengøringsbørsten|24. DK 45 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Våd rengøring af skæreenhed Skærehovederne|5 på barbertilbehøret|6 må rengøres med vand. 1. Tryk på frigørelsesknappen|7 på barbertilbehøret|6, således at skæreenheden|5 klapper op. 2. Rengør skæreenheden|5 under rindende vand. Lad vandet løbe indefra og ud gennem skærehovederne|5. 3. Lad alle dele tørre helt. 4. Klap skæreenheden|5 ned, så den går i indgreb. Grundig rengøring af skæreenhed En i apparatet indbygget timer adderer barbertiderne. Efter 30|minutters anvendelsestid begynder rengøringssymbolet|14 at blinke. Det gør dig opmærksom på rengøringen, som skal udføres regelmæssigt. Hvis du slukker apparatet, mens rengøringssymbolet blinker, starter timeren forfra med at addere anvendelsestiden. 1. Tryk på frigørelsesknappen|7 på barbertilbehøret|6, således at skæreenheden|5 klapper op. 2. Fig. D: træk skæreenheden|5 af barbertilbehøret|6. 3. Fig. E: drej forsigtigt det med pile markerede låsehjul|19 mod pilens retning, indtil skærehovedernes|20 holder kan løftes af. 4. Rengør alle dele under rindende vand og lad dem tørre helt. 5. Saml skæreenheden|5 igen. 6. Fig. F: drej låsehjulet|19 i pilens retning, indtil skærehovedernes|20 holder sidder fast. 7. Saml skæreenheden|5 og barbertilbehøret|6 igen og klap skæreenheden|5 ned, så den går i indgreb. 8. Sæt igen barbertilbehøret|6 på barbermaskinen|9 og sørg for, at det går i indgreb. ANVISNING: til en grundig rengøring anbefales der et ultralydsbad. 46 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Tør rengøring af næsehårstrimmer • • Rengør næsehårstrimmeren|4 efter enhver brug. Bank den let ud og fjern hårrester med rengøringsbørsten|24. 7.3 Skægtrimmertilbehør • • • Tag kammen|1 af. Skyl kammen|1 af med vand og lad den tørre, inden du sætter den på apparatet igen. Fjern hårrester fra skægtrimmertilbehøret|3 med den medfølgende rengøringsbørste|24. Dryp et par dråber olie på skægtrimmertilbehørets|3 klippekantcirka hver 6. måned. Tør evt. overskydende olie af med en blød, fnugfri klud. Brug kun syrefri olie, som f.eks. symaskineolie. DK 47 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 8. Bortskaffelse Det i dette apparat integrerede batteri må ikke komme i husholdningsaffaldet. Apparatet skal bortskaffes korrekt med det indbyggede batteri. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. Symbolet med den overstregede skraldespand på hjul betyder, at produktet inden for den Europæiske Union skal tilføres en separat affaldsindsamling. Det gælder produktet og alt tilbehør, som er markeret med symbolet. Mærkede produkter må ikke bortskaffes med det normale husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagelsessted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Genbrug er med til at reducere forbruget af råstoffer og aflaste miljøet. Emballage Når du vil bortskaffe emballagen, skal du være opmærksom på de tilsvarende miljøbestemmelser i landet. 48 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 9. Fejlfinding Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, skal du først gå den følgende tjekliste igennem. Måske er der kun tale om et mindre problem, som du selv kan løse. FARE for elektrisk stød! ~ Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet. Mulige årsager / foranstaltninger Fejl Ingen funktion • • • Er strømforsyningen sikret? Kontrollér tilslutningerne. Batteri tomt? Apparatet kan ikke tændes. • • Batteri tomt? Er transportsikringen aktiveret? Skærer ikke så effek- • tivt længere. Batteriet kan ikke lades op længere, eller det holder kun i meget kort tid. Skæreenhed|5 rengjort? Batteriets levetid er forbi. Apparatet skal bortskaffes korrekt med det indbyggede batteri (se Kapitel "Bortskaffelse" på side|48). DK 49 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 10. Bestilling af tilbehørsdele Du kan efterbestille tilbehørsdele til barbermaskinen SRRP 3.7 A1. Online-bestilling shop.hoyerhandel.com 1. Scan QR-koden med din smartphone/tablet. 2. Med QR-koden kommer du på en hjemmeside, hvor du kan foretage din efterbestilling. 50 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 11. Tekniske data Model: Barbermaskine Mikro-USB-bøsning: Ladekontakter: Batteri: Strømforsyningsdel Producent: New Wise International Holdings Limited model SW-050090EUD / SURE-POWER model SW-050090BS Ladestation Mikro-USB-bøsning: Ladekontakter: Strømforsyningsdelens beskyttelsesklasse: Barbermaskinens kapslingsklasse: Strømforsyningsdelens kapslingsklasse: Driftstemperatur: SRRP 3.7 A1 Indgange: 5V , 900 mA 5V , 900 mA 1x 3,7 V li-ion, 800 mAh, 2,96 Wh Indgang: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A max. Udgang: 5 V , 900 mA, Indgang: 5 V Udgang: 5 V , 900 mA , 900 mA II IPX6 (beskyttelse mod kraftig vandstråle) IP44 (beskyttet mod oversprøjtning) -10 °C til +40 °C DK 51 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Tekniske symboler Sikkerhedsisolationstrans- formator kortslutningssikker Beskyttelsesisolering Afprøvet sikkerhed. Apparater skal opfylde de almindelige anerkendte tekniske regler og være i overensstemmelse med produktsikkerhedsloven (ProdSG) [Tyskland]. Med CE-mærkning erklærer HOYER Handel GmbH EU-konformiteten. Apparater med dette symbol må kun bruges indendørs (tørre omgivelser). Switch-mode strømforsyning Dette symbol minder om, at bortskaffe emballagen miljøvenligt. 52 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Genbrugelige materialer: pap (undtaget bølgepap) Jævnstrøm Polaritetssymbol Ret til tekniske ændringer forbeholdes. DK 53 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 12. HOYER Handel GmbHs garanti Kære kunde. Du har 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. I tilfælde af mangler på dette produkt gælder de lovpligtige rettigheder for dig i forhold til sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke begrænset af vores i efterfølgende nævnte stillede garanti. Garantibetingelser Garantifristen starter på købsdatoen. Den originale kvittering bedes opbevaret godt. Dette bilag er nødvendigt for dokumentering af købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på dette produkt, vil produktet – ud fra vores vurdering – blive repareret eller udskiftet af os uden udgifter for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kvitteringen) foreligger inden for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen består, og hvornår denne er opstået. Hvis defekten er dækket af vores garanti, modtager du det reparerede produkt retur eller et helt nyt produkt. I forbindelse med reparation eller udskiftning af produktet starter der ikke en ny garantiperiode. Garantiperiode og lovpligtige krav ved fejl Garantiperioden bliver ikke forlænget som følge af garantiydelsen. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, der allerede forefindes ved købet, skal omgående meddeles efter udpakningen. Reparationer, der indtræffer efter garantiperiodens udløb, er for kundens regning. Garantidækning Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret samvittighedsfuldt inden leveringen. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke sliddele, der er udsat for normalt slid og for skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter, batterier, lyskilder eller dele, der er fremstillet af glas. 54 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadigede produkt ikke er blevet anvendt til formålet eller ikke er blevet passet. For at anvende produktet korrekt, skal alle de anførte anvisninger i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, der frarådes i betjeningsvejledningen, eller som der advares imod, skal ubetinget undgås. Produktet er udelukkende bestemt til privat brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misligholdelse og uhensigtsmæssig behandling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er blevet udført af vores autoriserede service-center, ophører garantien. Afvikling af en garantisag For at sikre en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du gå frem efter følgende anvisninger: • Hav i forbindelse med alle forespørgsler artikelnummeret IAN: 291947 og kvitteringen som dokumentering for købet parat. • Varenummeret finder du på typeskiltet, som en gravering, på forsiden af din vejledning (forneden til venstre) eller som etiket apparatets bag- eller underside. • Hvis der skulle forekomme funktionsfejl eller specielle mangler, skal du først kontakte efterfølgende nævnte service-center telefonisk eller pr. e-mail. • Et defekt produkt, der er dækket af garantien, kan du derefter portofrit fremsende til den oplyste service-adresse, med vedhæftning af købsbilaget (kvitteringen) og angivelse af, hvori fejlen består, samt hvornår denne er opstået. På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange flere håndbøger, produktvideoer og software. DK 55 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Service-center DK Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] IAN: 291947 Leverandør Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en service-adresse. Kontakt først det ovennævnte service-center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg TYSKLAND 56 DK BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU DK 57 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aperçu de l'appareil ............................... 59 Utilisation conforme ............................... 61 Consignes de sécurité ............................. 61 Éléments livrés ....................................... 68 Rechargement ........................................ 68 Utilisation .............................................. 70 6.1 Avant la première mise en marche .............70 6.2 Sécurité de transport ................................70 6.3 Remplacer les embouts .............................71 6.4 Insérer/retirer le sabot .............................71 6.5 Rasage ...................................................72 6.6 Pour couper la barbe et les contours ..........73 6.7 Tailler les poils du nez et des oreilles .........74 7. Nettoyage et entretien ........................... 74 7.1 Rasoir ....................................................74 7.2 Embout de rasage / unité de coupe ...........75 7.3 Embout de tonte de la barbe .....................77 8. Mise au rebut ......................................... 78 9. Dépannage ............................................ 79 10. Commander des accessoires ................... 80 11. Caractéristiques techniques .................... 81 12. Garantie de HOYER Handel|GmbH ......... 84 58 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 1. Aperçu de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 3 4 5 6 mm 8 9 10 11 00/... /100% 12 13 14 15 16 17 18 S Sabot réglable pour l'embout de tonte de la barbe Repère sur le sabot Embout de tonte de la barbe Tondeuse pour nez et oreilles Unité de coupe avec têtes de coupe (3x) Embout de rasage Touche de déverrouillage de l'embout de rasage Entraînement des embouts Rasoir Interrupteur Marche/Arrêt Affichage de la capacité de la batterie Symbole représentant une fiche secteur le voyant clignote en rouge : la batterie est presque vide s'allume en rouge pendant la phase de chargement : la batterie est en charge Le symbole représentant un cadenas clignote : affiche la sécurité de transport Symbole de nettoyage : s'allume brièvement lors de l'allumage / clignote au bout de 30 minutes de rasage pour rappeler à l'utilisateur le nettoyage régulier à effectuer Port micro USB Contacts de charge Capuchon de protection Repère sur l'embout de tonte de la barbe FR 59 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Côté rabattable arrière : 19 Molette de verrouillage 20 Support des têtes de coupe 21 Bloc d'alimentation enfichable avec connecteur micro USB 22 Prise pour bloc d'alimentation enfichable 23 Station de rechargement Non illustré : 24 Brosse de nettoyage 25 Trousse de rangement Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau rasoir à têtes rotatives. Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec l’ensemble des ses fonctionnalités : • • • • • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. Respectez en priorité les consignes de sécurité ! L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. Conservez ce mode d'emploi. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau rasoir à têtes rotatives ! 60 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Symboles sur l'appareil Peut être passé sous l'eau. 2. Utilisation conforme Le rasoir à têtes rotatives est exclusivement prévu pour couper des poils humains. Utilisez l'appareil uniquement sur des cheveux secs. L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Utilisation impropre prévisible AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Ne coupez avec cet appareil ni cheveux artificiels ni poils d'animaux. 3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. FR 61 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sans surveillance. ~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ~ Ce symbole indique qu'il est possible de nettoyer le rasoir en le passant sous l'eau. DANGER ! Débranchez au préalable l'appareil du bloc d'alimentation enfichable. Pour le fonctionnement sur secteur, n'utilisez que le bloc d'alimentation d'origine fourni. AVERTISSEMENT ! ~ Gardez le bloc d'alimentation et le câble au sec ! 62 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Il faut débrancher le câble de raccordement de la partie prise en main avant de la nettoyer à l'eau. ~ Rechargez la batterie uniquement avec l'équipement (bloc d'alimentation enfichable) d'origine. DANGER pour les enfants ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. ~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants. DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité Ces consignes de sécurité s'appliquent au bloc d'alimentation et à l'appareil raccordé au bloc d'alimentation. En mode fonctionnement sur batterie, le rasoir est protégé contre les forts jets d'eau (indice de protection IPX6), mais il est interdit de le plonger dans l'eau. ~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de douches, de lavabos ou tout autre récipient contenant de l'eau. FR 63 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les éclaboussures. ~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées. ~ Ne plongez pas l'appareil, la station de rechargement ou le bloc d'alimentation enfichable dans l'eau ou dans un autre liquide et ne les rincez pas à l'eau courante. ~ En cas de chute de l'appareil dans l'eau, retirez immédiatement le bloc d'alimentation enfichable avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par une entreprise spécialisée. ~ Si du liquide a pénétré dans l'appareil, faites vérifier l'appareil avant de le remettre en marche. ~ En cas d'utilisation de l'appareil dans une salle de bain, retirez le bloc d'alimentation après utilisation, la proximité de l'eau présentant un risque même si l'appareil est éteint. ~ Comme protection supplémentaire, il est conseillé de pourvoir l'installation d'un dispositif différentiel résiduel (FI/RCD) avec un courant de déclenchement nominal ne dépassant pas 30 mA dans le circuit. Demandez conseil à votre électricien. Faites réaliser le montage exclusivement par un électricien. DANGER ! Risque d'électrocution ~ Ne mettez pas l'appareil en marche si l'appareil, la station de rechargement ou le bloc d'alimentation enfichable présentent des dommages visibles ou si l'appareil a déjà subi une chute. ~ Branchez le bloc d'alimentation enfichable à une prise de courant seulement lorsqu'il est raccordé à l'appareil/à la station de rechargement. 64 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Disposez le câble du bloc d'alimentation enfichable de façon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher. ~ Raccordez le bloc d'alimentation enfichable uniquement à une prise de courant correctement installée et accessible dont la tension correspond aux indications de la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. ~ Veillez à ce que le câble du bloc d'alimentation enfichable ne soit pas endommagé par des bords coupants ou des zones chaudes. N'enroulez pas le câble autour de l'appareil (risque de rupture du câble !) ~ Veillez à ce que le câble ne soit ni coincé ni écrasé. ~ Pour débrancher le bloc d'alimentation enfichable de la prise de courant, tirez toujours sur le bloc d'alimentation enfichable, jamais sur le câble. ~ Débranchez le bloc d'alimentation enfichable de la prise de courant, … … après chaque rechargement, … lorsqu'une panne survient, … avant de raccorder l'appareil au bloc d'alimentation enfichable, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage. ~ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. ~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service client. FR 65 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU DANGER ! Risque lié à la batterie ~ Protégez la batterie des dommages mécaniques. DANGER|! Risque d'incendie ! ~ N'exposez pas l'appareil directement au soleil ou à la chaleur. La température ambiante ne doit pas être inférieure à -10 °C ni supérieure à +40 °C. ~ Les contacts de chargement sur l'appareil ne doivent pas être raccordés par des objets métalliques. ~ Rechargez la batterie uniquement avec l'équipement (bloc d'alimentation) d'origine. ~ Si de la solution électrolytique s'écoule de la batterie, évitez le contact avec les yeux, les muqueuses et la peau. Rincez immédiatement les zones concernées abondamment à l'eau claire et consultez un médecin. La solution électrolytique peut provoquer des irritations. ~ L'appareil contient une batterie au lithium-ion. - La batterie ne peut pas être retirée ! - Cet appareil ne doit pas être ouvert ! - L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie intégrée. AVERTISSEMENT : risque de coupures ~ Les pointes de l'embout de tonte de la barbe sont coupantes. Veillez par conséquent à les manipuler avec précaution. ~ N'utilisez pas l'appareil avec un embout endommagé. ~ Coupez l’appareil avant de fixer ou de changer les embouts ainsi qu’avant chaque nettoyage. ~ La pointe de la tondeuse pour nez et oreilles ne peut être que légèrement introduite dans le nez. Pour les oreilles, l'utilisation est uniquement autorisée sur le pavillon externe de l'oreille. N'introduisez en aucun cas l'appareil dans les oreilles. 66 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU AVERTISSEMENT : risque de blessures ~ Placez le câble de manière à ce que personne ne trébuche ou ne marche dessus. ~ N'utilisez pas l'appareil en cas de plaies ouvertes, de coupures, de coups de soleil ou de cloques. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ~ Utilisez uniquement les accessoires d'origine. ~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces brûlantes (par ex. les plaques de cuisson) ou à proximité des sources de chaleur ou de flammes nues. ~ Ne recouvrez pas le bloc d'alimentation afin d'éviter toute surchauffe. ~ La station de rechargement est dotée de pieds en silicone antidérapants. Étant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds antidérapants en plastique. Le cas échéant, placez un support antidérapant sous la station de rechargement. ~ L'unité de coupe de l'embout de rasage peut être nettoyée à l'eau. N’utilisez pas d'autres liquides. ~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. FR 67 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 4. Éléments livrés 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 rasoir|9 bloc d'alimentation enfichable avec connecteur micro USB|21 station de rechargement|23 embout de rasage|6| tondeuse pour nez et oreilles|4 embout de tonte de la barbe|3 sabot réglable (3, 4, 5, 6 mm)|1 pour l'embout de tonte de la barbe|3 brosse de nettoyage|24 trousse de rangement|25 capuchon de protection|17 mode d'emploi 5. Rechargement AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ La batterie doit être rechargée uniquement au moyen du bloc d'alimentation enfichable|21 fourni avec l'appareil. Le rechargement de la batterie via d'autres appareils est interdit. Cela pourrait endommager les appareils. REMARQUES : • Avant la première utilisation et lors des rechargements suivants, rechargez à chaque fois l'appareil pendant 90 minutes. • L'état du chargement / la capacité de la batterie|11 est affiché en pourcentage (00, 05, 10, ... ,100% par intervalles de 5%). • Lorsque les batteries sont presque vides, le symbole représentant une fiche secteur|12 clignote en rouge. L'appareil ne peut alors fonctionner sans être branché sur le secteur que durant un court laps de temps. 68 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU • Un rechargement rapide, suffisant pour un rasage, dure environ 5 minutes. • Lorsque la batterie est complètement rechargée, l'appareil peut fonctionner env. 60 minutes sans être branché sur le secteur. 1. Si nécessaire, arrêtez l'appareil avec l'interrupteur Marche/ Arrêt|10. 2. Branchez le petit connecteur micro USB du bloc d'alimentation enfichable|21 dans la prise|22 de la station de rechargement|23. 3. Pour un maintien sûr, placez la station de rechargement|23 sur un support lisse et résistant à la chaleur. 4. Placez le rasoir à têtes rotatives|9 dans la station de rechargement|23. 5. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable|21 à une prise de courant facilement accessible dont la tension correspond à la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfichable. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. 6. Le symbole représentant une fiche secteur|12 est allumé en rouge et le rechargement de la batterie est en cours. Lorsque la batterie est complètement rechargée, 100% est affiché. Lorsque la batterie est complètement rechargée, l'appareil peut fonctionner env. 60 minutes sans être branché sur le secteur. REMARQUE : le rasoir à têtes rotatives|9 peut également être chargé sans la station de rechargement|23, uniquement avec le bloc d'alimentation enfichable|21. Pour cela, branchez le petit connecteur micro USB du bloc d'alimentation enfichable|21 directement dans le port micro USB|15 du rasoir à têtes rotatives. FR 69 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6. Utilisation 6.1 Avant la première mise en marche ATTENTION : ~ Une fois l'appareil déballé, il peut y avoir des résidus d'huile sur les têtes de coupe|5 de l'embout de rasage|6. Essuyez-les avant la mise en marche à l'aide d'un chiffon absorbant et non pelucheux. Vous pouvez utiliser le rasoir à têtes rotatives|9 à tout moment sur secteur indépendamment de l'état de chargement de la batterie. 1. Assurez-vous, pour le fonctionnement sur secteur, que l'appareil est coupé. 2. Branchez le petit connecteur micro USB du bloc d'alimentation enfichable|21 dans le port micro USB|15 du rasoir à têtes rotatives. 3. Branchez ensuite le bloc d'alimentation enfichable|21 à une prise de courant facilement accessible dont la tension correspond à la plaque signalétique du bloc d'alimentation enfichable. 4. Figure A : retirez le capuchon de protection|17 de l'embout de rasage|6 en le poussant vers le bas. 5. Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt|10. 6.2 Sécurité de transport Si la sécurité de transport est activée, le symbole représentant un cadenas|13 clignote. • Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt|10 et maintenez-le enfoncé environ 4 secondes pour activer/désactiver la sécurité de transport. 70 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU • Lorsque vous branchez le bloc d'alimentation enfichable|21, la sécurité de transport est désactivée et ne peut être activée pendant le fonctionnement sur secteur. 6.3 Remplacer les embouts AVERTISSEMENT : risque de blessures ! ~ Arrêtez le rasoir|9 avant d'emboîter ou de retirer les embouts. 1. Figure A : le cas échéant, poussez le capuchon de protection|17 avec l'ouverture, par en dessous, sur l'embout de rasage|6. 2. Figure B : retirez l'embout|3,|4 ou|6 du rasoir|9. 3. Figure B : insérez le guidage (voir la ligne en pointillé) de l'embout|3,|4 ou|6 dans l'encoche prévue sur l'entraînement des embouts|8 et appuyez l'embout sur le rasoir|9 jusqu'à ce qu'il se bloque avec un clic audible. 6.4 Insérer/retirer le sabot AVERTISSEMENT : risque de blessures ! ~ Arrêtez l'appareil avant d'installer ou de changer le sabot|1. Installer • Pour installer le sabot|1, faites-le coulisser dans les glissières latérales de l'embout de tonte de la barbe|3 jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. FR 71 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Retirer 1. Poussez le sabot|1 vers le haut avec une force modérée. Le sabot|1 se décroche de l'embout de tonte de la barbe|3. 2. Retirez le sabot|1. 6.5 Rasage DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ! ~ Le rasoir|9 et le bloc d'alimentation enfichable|21 ne sont pas étanches à l’eau, ils ne doivent donc pas être utilisés dans une douche/baignoire. AVERTISSEMENT ! ~ N'utilisez pas l'appareil en cas de plaies ouvertes, de coupures, de coups de soleil ou de cloques. ~ N'exercez pas de pression excessive sur les têtes de coupe|5. Elles sont fines et peuvent facilement être endommagées. REMARQUES : • Le rasage est possible aussi bien en mode de fonctionnement sur batterie que sur secteur. • Lors des premières utilisations, la peau peut présenter des rougeurs ou des irritations car elle doit d'abord s'habituer au rasage. Ce phénomène est normal et dure en général entre 2 et 4 semaines. • • • 72 Tenez l'unité de coupe|5 parallèlement à la surface de la peau et décrivez doucement des mouvements circulaires sur votre visage. Rasez dans le sens inverse de la pousse du poil. Aux endroits difficiles comme par exemple le menton, tendez la peau pour obtenir un meilleur résultat. FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU • Une fois le rasage terminé, arrêtez l'appareil, nettoyez soigneusement les pièces (Chapitre « Nettoyage et entretien|» à la page 74) et protégez les têtes de coupe|5 en plaçant le capuchon de protection|17, par en dessous, sur l'embout de rasage|6. 6.6 Pour couper la barbe et les contours AVERTISSEMENT : risque de blessures ! ~ Les pointes de l'embout de tonte de la barbe|3 sont coupantes. Veillez par conséquent à les manipuler avec précaution. • Figure C : réglez la longueur de coupe sur le sabot|1 selon la longueur de poils souhaitée. Lisez les longueurs de coupe sur le repère|2 situé sur les côtés du sabot|1. Le repère S|18 fléché indique la longueur de coupe réglée. Raccourcissez votre barbe de façon progressive. REMARQUE : veillez à ce que le sabot|1 soit toujours bien fixé sur l'appareil après l'avoir fait coulisser. • Pour tailler votre barbe ou dessiner les contours, utilisez l'appareil sans sabot|1, seulement avec l'embout de tonte de la barbe|3. Vous pourrez alors couper de manière régulière des cheveux ou des poils de 1 à 2 mm. FR 73 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6.7 Tailler les poils du nez et des oreilles AVERTISSEMENT : risque de blessures ! ~ La pointe de la tondeuse pour nez et oreilles|4 ne peut être que légèrement introduite dans le nez. Pour les oreilles, l'utilisation est uniquement autorisée sur le pavillon externe de l'oreille. N'introduisez en aucun cas l'appareil dans les oreilles. • Mettez l'appareil en marche et coupez prudemment les poils du nez ou des oreilles. 7. Nettoyage et entretien DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ Il faut débrancher le câble de raccordement de la partie prise en main avant de la nettoyer à l'eau. AVERTISSEMENT : risque de blessures ! ~ Coupez l'appareil avant chaque nettoyage. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Vous pouvez nettoyer à l'eau l'unité de coupe|5 de l'embout de rasage|6. N’utilisez pas d'autres liquides. ~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. REMARQUE : nettoyez l'appareil après chaque utilisation. 7.1 Rasoir • 74 Essuyez le boîtier du rasoir|9 avec un chiffon humecté. FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7.2 Embout de rasage / unité de coupe Nettoyage à sec de l'embout de rasage 1. Après chaque rasage, nettoyez les 3 têtes de coupe|5 avec la brosse de nettoyage|24. 2. Appuyez sur la touche de déverrouillage|7 sur l'embout de rasage|6 de sorte que l'unité de coupe|5 se rabatte. 3. Tapotez prudemment l'unité de coupe|5. 4. Retirez les résidus de cheveux avec la brosse de nettoyage|24. Nettoyage humide de l'unité de coupe Les têtes de coupe|5 de l'embout de rasage|6 peuvent être nettoyées à l'eau. 1. Appuyez sur la touche de déverrouillage|7 sur l'embout de rasage|6 de sorte que l'unité de coupe|5 se rabatte. 2. Nettoyez l'unité de coupe|5 en la passant sous l'eau. Faites couler l'eau de l'intérieur vers l'extérieur des têtes de coupe|5. 3. Laissez sécher complètement toutes les pièces. 4. Fermez l'unité de coupe|5 de sorte qu'elle s'encliquète. Nettoyage minutieux de l'unité de coupe L'appareil comporte une minuterie qui additionne les temps de rasage. Au bout de 30 minutes de temps de rasage, le symbole de nettoyage|14 commence à clignoter. Il rappelle à l'utilisateur le nettoyage minutieux qui doit être effectué régulièrement. Lorsque vous arrêtez l'appareil alors que le symbole de nettoyage clignote, la minuterie reprend la comptabilisation des temps de rasage à zéro. 1. Appuyez sur la touche de déverrouillage|7 sur l'embout de rasage|6 de sorte que l'unité de coupe|5 se rabatte. FR 75 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 2. Figure D : retirez l'unité de coupe|5 en étirant l'embout de rasage|6. 3. Figure E : tournez, avec précaution, la molette de verrouillage|19 fléchéeà contresens du sens de la flèche jusqu'à ce qu'il soit possible de soulever le support des têtes de coupe|20. 4. Nettoyez toutes les pièces en les passant sous l'eau et laissez-les sécher complètement. 5. Remontez l'unité de coupe|5. 6. Figure F : tournez la molette de verrouillage|19 dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de soulever le support des têtes de coupe|20. 7. Assemblez à nouveau l'unité de coupe|5 et l'embout de rasage|6 et rabattez l'unité de coupe|5 de sorte qu'elle s'enclenche. 8. Replacez l'embout de rasage|6 sur le rasoir|9 et veillez à ce qu'il s'enclenche et soit bloqué. REMARQUE : un bain à ultrasons est recommandé pour un nettoyage minutieux. Nettoyer à sec la tondeuse pour nez et oreilles • • 76 Nettoyez la tondeuse pour nez et oreilles|4 après chaque utilisation. Tapotez légèrement puis retirez les résidus de cheveux avec la brosse de nettoyage|24. FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7.3 Embout de tonte de la barbe • • • Retirez le sabot|1. Rincez le sabot|1 à l'eau et laissez-le sécher avant de le reposer sur l'appareil. Retirez les résidus de cheveux de l'embout de tonte de la barbe|3 avec la brosse de nettoyage|24 fournie. Tous les 6 mois environ, laissez tomber quelques gouttes d'huile sur l'arête de coupe de l'embout de tonte de la barbe|3. Essuyez éventuellement l'huile excédentaire à l'aide d'un chiffon doux non pelucheux. Utilisez seulement de l'huile sans acide, comme par exemple de l'huile pour machines à coudre. FR 77 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 8. Mise au rebut La batterie installée dans cet appareil ne doit pas être jetée dans la poubelle des ordures ménagères. L’appareil avec la batterie intégrée doit être éliminé de manière appropriée. Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. 78 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 9. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Cause possible / solution • L'appareil ne fonctionne pas • • Le bloc d‘alimentation est-il établi correctement ? Vérifiez les branchements. Batterie vide ? L'appareil ne peut pas être mis en marche. • • Batterie vide ? La sécurité de transport est-elle activée ? La puissance de coupe faiblit. • Unité de coupe|5 nettoyée ? La batterie ne peut plus être rechargée ou sa capacité n'est plus que très réduite. La durée de vie de la batterie est écoulée. L'appareil doit être éliminé de manière conforme avec sa batterie intégrée (voir Chapitre « Mise au rebut|» à la page 78). FR 79 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 10. Commander des accessoires Vous pouvez commander des accessoires pour le rasoir à têtes rotatives SRRP 3.7 A1. Commande en ligne shop.hoyerhandel.com 1. Scannez le code QR avec votre smartphone/tablette. 2. Grâce au code QR, vous arrivez sur une page Internet sur laquelle vous pouvez passer une nouvelle commande. 80 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 11. Caractéristiques techniques Modèle : Rasoir à têtes rotatives Port micro USB : Contacts de charge : Batterie : Bloc d'alimentation Fabricant : SURE-POWER New Wise International Holdings Limited Modèle SW-050090EUD / SURE-POWER Modèle SW-050090BS Station de rechargement Port micro USB : Contacts de charge : Classe de protection du bloc d'alimentation : Indice de protection du rasoir : Indice de protection du bloc d'alimentation : Température de fonctionnement : SRRP 3.7 A1 Entrées : 5V , 900 mA 5V , 900 mA 1x 3,7 V Li-Ion, 800 mAh, 2,96 Wh Entrée : 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A max. Sortie : 5 V , 900 mA, Entrée : 5 V Sortie : 5 V , 900 mA , 900 mA II IPX6 (protection contre les forts jets d'eau) IP44 (protégé contre les projections d'eau) -10 °C à +40 °C FR 81 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Symboles techniques Transformateur d'isolement de sécurité protégé contre les courts-circuits Isolation de protection Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG). Avec ce marquage CE, la société HOYER|Handel|GmbH déclare la conformité avec la règlementation de l'Union européenne. Les appareils portant ce sigle ne doivent être utilisés qu'à l'intérieur des locaux (environnement sec). Alimentation à découpage Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant l'environnement. 82 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) Courant continu Symboles pour la polarité Sous réserves de modifications techniques. FR 83 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 12. Garantie de HOYER Handel|GmbH Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; 84 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage|; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. FR 85 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 291947 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité cidessous. 86 FR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels. Centre de service FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] CH Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN : 291947 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE FR 87 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. Overzicht ............................................... 89 Correct gebruik ...................................... 91 Veiligheidsinstructies .............................. 91 Leveringsomvang ................................... 97 Opladen ................................................ 98 Bediening .............................................. 99 6.1 Alvorens de eerste keer in te schakelen ...... 99 6.2 Transportbeveiliging .............................. 100 6.3 Opzetstukken verwisselen ....................... 100 6.4 Opzetkam opsteken/afnemen ................. 101 6.5 Scheren................................................ 101 6.6 Contouren en baard scheren................... 102 6.7 Neus- en oorhaar scheren....................... 103 7. Reiniging en onderhoud ....................... 104 7.1 Scheerapparaat .................................... 104 7.2 Scheeropzetstuk / scheereenheid ............ 104 7.3 Baardtrimopzetstuk ................................ 106 8. Weggooien .......................................... 107 9. Problemen oplossen ............................. 108 10. Accessoires bestellen ............................ 109 11. Technische gegevens ............................ 110 12. Garantie van HOYER|Handel|GmbH ..... 113 88 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 1. Overzicht 1 2 3 4 5 6 mm 3 4 5 6 7 8 9 10 11 00/... /100% 12 13 14 15 16 17 18 S Variabel instelbare opzetkam voor baardtrimopzetstuk Markering op opzetkam Baardtrimopzetstuk Neushaartrimmer Scheereenheid met scheerkoppen (3x) Scheeropzetstuk Ontgrendelingsknop scheeropzetstuk Aandrijving voor opzetstukken Scheerapparaat In-/uitschakelaar Weergave van de accucapaciteit Stekkersymbool knippert rood: accu bijna leeg brandt rood tijdens het opladen: accu wordt opgeladen Slotsymbool knippert: de transportbeveiliging is actief Reinigingssymbool: brandt bij het inschakelen eventjes op/knippert na een scheertijd van 30 minuten, en herinnert er zo aan dat het apparaat regelmatig moet worden schoongemaakt Micro-USB-aansluiting Laadcontacten Beschermkapje Markering op het baardtrimopzetstuk NL 89 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Achterste uitklapzijde: 19 Vergrendelingswieltje 20 Houder van de scheerkoppen 21 Netadapter met micro-USB-stekker 22 Aansluitopening voor netadapter 23 Laadstation Zonder afbeelding: 24 Reinigingsborstel 25 Opbergtas Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe roterende scheerapparaat. Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • • • • • Dient u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door te lezen. Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht! Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe roterende scheerapparaat! 90 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Symbolen op het apparaat Geschikt voor afspoelen onder stromend water. 2. Correct gebruik Het roterende scheerapparaat is uitsluitend bedoeld voor het scheren van menselijk haar. Gebruik het apparaat alleen voor droog haar. Het apparaat is ontworpen voor privégebruik en mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Voorzienbaar misbruik WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Scheer met het apparaat geen kunsthaar en geen haar van dieren. 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. NL 91 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/ of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en onderhouden wanneer zij niet onder toezicht staan. ~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer. ~ Dit symbool geeft aan dat u het scheerapparaat onder stromend water kunt afspoelen. GEVAAR! Trek het snoer van de netadapter van tevoren uit het apparaat. Gebruik voor de werking met netvoeding uitsluitend de bijgeleverde originele netadapter. WAARSCHUWING! ~ Houd de netadapter en het snoer droog! 92 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Het deel dat met de hand wordt vastgehouden moet worden losgekoppeld van het aansluitsnoer, voordat het in water wordt gereinigd. ~ Laad de accu uitsluitend op met de origineel accessoire (netadapter). GEVAAR voor kinderen ~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. ~ Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren ~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. GEVAAR van een elektrische schok door vocht Deze veiligheidsinstructies gelden voor de netadapter en het apparaat dat op de netadapter is aangesloten. Met de accuvoeding is het scheerapparaat beschermd tegen krachtig spuitwater (beschermingsgraad IPX6), maar het mag echter niet in water worden gedompeld. ~ Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere kommen die water bevatten. ~ Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- of spatwater. ~ Bedien het apparaat niet met natte handen. NL 93 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Het apparaat, het laadstation en de netadapter mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld en niet onder stromend water worden afgespoeld. ~ Wanneer het apparaat toch in het water is gevallen, moet u de netadapter direct uit het stopcontact trekken en pas daarna het apparaat uit het water halen. Gebruik het apparaat in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controleren. ~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet u het apparaat laten controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen. ~ Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, moet de netadapter na gebruik uit het stopcontact worden getrokken, omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is. ~ Als extra beveiliging wordt het installeren van een aardlekschakelaar (FI/RCD) met een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA in het stroomcircuit aanbevolen. Vraag uw elektrisch installateur om advies. Laat de montage uitsluitend uitvoeren door een erkend elektricien. GEVAAR door een elektrische schok ~ Neem het apparaat niet in gebruik wanneer het apparaat, het laadstation of de netadapter zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen. ~ Steek de netadapter pas in een stopcontact wanneer hij met het apparaat/laadstation verbonden is. ~ Leg de kabel van de netadapter zodanig neer dat niemand erop kan trappen, eraan blijft hangen of erover kan struikelen. ~ Sluit de netadapter uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waar- 94 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ ~ ~ ~ ~ van de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. Let erop dat de kabel van de netadapter niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel de kabel niet rond het apparaat (risico op kabelbreuk!) Let erop dat de kabel niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt. Trek de netadapter altijd aan de netadapter uit het stopcontact en nooit aan de kabel. Trek de netadapter uit het stopcontact, … …na elke oplading, …wanneer er zich een storing voordoet, … voordat u de netadapter op het apparaat aansluit, …voordat u het apparaat reinigt en …bij onweer. Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen. Laat reparaties alleen door een gespecialiseerd bedrijf c.q. in het servicecenter uitvoeren. GEVAAR door accu's ~ Bescherm de accu tegen mechanische beschadigingen. Brandgevaar! ~ Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hitte. De omgevingstemperatuur dient niet minder dan -10 °C en niet meer dan +40 °C te bedragen. ~ De oplaadcontacten van het apparaat mogen niet met metalen voorwerpen worden verbonden. ~ Laad de accu uitsluitend op met de originele accessoires (netadapter). ~ Wanneer uit de accu elektrolytoplossing lekt, dient u contact met ogen, slijmvliezen en huid te vermijden. Spoel de desNL 95 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU betreffende plaatsen direct met veel schoon water af en raadpleeg een arts. De elektrolytoplossing kan irritaties veroorzaken. ~ Het apparaat bevat een lithium-ion-accu. - De accu kan niet uit het apparaat worden verwijderd! - Dit apparaat mag niet worden geopend! - Het apparaat moet met de ingebouwde accu professioneel worden afgevoerd. WAARSCHUWING voor verwondingen door snijden ~ De punten van het baardtrimopzetstuk zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. ~ Gebruik het apparaat niet wanneer een opzetstuk beschadigd is. ~ Schakel het apparaat uit, voordat u de opzetstukken erop steekt of ze vervangt en vóór elke reinigingsbeurt. ~ De punt van de neushaartrimmer mag slechts een beetje in de neus worden gestoken. Bij de oren mogen alleen de oorschelpen aan de buitenkant worden behandeld. Steek het apparaat nooit in de oren. WAARSCHUWING voor verwondingen ~ Houd het snoer zó dat niemand erover struikelt of erop kan gaan staan. ~ Gebruik het apparaat niet bij open wonden, snijwonden, zonnebrand of blaren. WAARSCHUWING voor materiële schade ~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires. ~ Leg het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur. ~ Dek de netadapter niet af om oververhitting te voorkomen. 96 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Het laadstation is voorzien van siliconen pootjes. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten, die de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het laadstation. ~ De scheereenheid van het scheeropzetstuk mag met water worden schoongemaakt. Gebruik geen andere vloeistoffen. ~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. 4. Leveringsomvang 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 scheerapparaat|9 netadapter met micro-USB-stekker|21 laadstation|23 scheeropzetstuk|6 neushaartrimmer|4 baardtrimopzetstuk|3 variabel (3, 4, 5, 6 mm) instelbare opzetkam|1 voor het baardtrimopzetstuk|3 reinigingsborstel|24 opbergtas|25 beschermkapje|17 handleiding NL 97 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 5. Opladen WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ De accu mag alleen via de meegeleverde netadapter|21 worden opgeladen. De accu opladen via andere apparaten is niet toegestaan. De apparaten kunnen beschadigd raken. AANWIJZINGEN: • Laad het apparaat 90 minuten op alvorens het voor de eerste keer te gebruiken en bij elke volgende oplaadbeurt. • De capaciteit/oplaadstatus van de accu|11 wordt weergegeven in procent (00, 05, 10, ... ,100% in stappen van 5%). • Wanneer de accu's bijna leeg zijn, knippert het stekkersymbool|12 rood. Het apparaat kan dan nog slechts korte tijd snoerloos worden gebruikt. • Een snelle oplading, voldoende voor één scheerbeurt, duurt ca. 5 minuten. • De snoerloze gebruiksduur met volledig opgeladen accu bedraagt ca. 60 minuten. 1. Schakel het apparaat indien nodig uit met de in-/uitschakelaar|10. 2. Steek de kleine micro-USB-stekker van de netadapter|21 in de aansluitopening|22 van het laadstation|23. 3. Zet het laadstation|23 op een gladde, warmtebestendige ondergrond, zodat deze stabiel staat. 4. Zet het roterende scheerapparaat|9 in het laadstation|23. 5. Steek de netadapter|21 in een goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van de netadapter. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. 98 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6. Het stekkersymbool|12 brandt rood en de accu wordt opgeladen. Wanneer de accu volledig opgeladen is, wordt 100% weergegeven. De snoerloze gebruiksduur met volledig opgeladen accu bedraagt ca. 60 minuten. AANWIJZING: het roterende scheerapparaat|9 kan ook zonder laadstation|23 alleen met de netadapter|21 geladen worden. Steek daarvoor de kleine micro-USB-stekker van de netadapter|21 direct in de micro-USB-aansluiting|15 op het roterende scheerapparaat. 6. Bediening 6.1 Alvorens de eerste keer in te schakelen LET OP: ~ Na het uitpakken kunnen er zich nog olieresten op de scheerkoppen|5 van het scheeropzetstuk|6 bevinden. Verwijder deze vóór ingebruikname met een absorberende, pluisvrije doek. U kunt het roterende scheerapparaat|9 te allen tijde op netvoeding gebruiken, onafhankelijk van de oplaadstatus van de accu. 1. Voordat u het apparaat op netvoeding gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het uitgeschakeld is. 2. Steek de kleine micro-USB-stekker van de netadapter|21 in de micro-USB-aansluiting|15 van het roterende scheerapparaat. NL 99 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 3. Steek de netadapter|21 in een goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. 4. Afbeelding A: schuif het beschermkapje|17 omlaag van het scheeropzetstuk|6 af. 5. Schakel het apparaat in met de in-/uitschakelaar|10. 6.2 Transportbeveiliging Wanneer de transportbeveiliging is geactiveerd, knippert het slotsymbool|13. • Druk de in-/uitschakelaar|10 in en houd deze ca.|4|seconden ingedrukt om de transportbeveiliging in of uit te schakelen. • Door de netadapter|21 aan te sluiten, wordt de transportbeveiliging gedeactiveerd en kan op netvoeding ook niet worden geactiveerd. 6.3 Opzetstukken verwisselen WAARSCHUWING voor verwondingen! ~ Schakel het scheerapparaat|9 uit voordat u de opzetstukken erop steekt of verwijdert. 1. Afbeelding A: schuif evt. het beschermkapje|17 met de opening eerst van onderaf op het scheeropzetstuk|6. 2. Afbeelding B: trek het opzetstuk|3,|4 of|6 van het scheerapparaat|9 af. 3. Afbeelding B: steek de geleiding (zie stippellijn) van het opzetstuk|3,|4 of|6 in de uitsparing op de aandrijving voor opzetstukken|8 en druk het opzetstuk op het scheerapparaat|9, totdat dit hoorbaar vastklikt en vastzit. 100 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6.4 Opzetkam opsteken/afnemen WAARSCHUWING voor verwondingen! ~ Schakel het apparaat uit voordat u de opzetkam|1 opsteekt of vervangt. Opsteken • Om een opzetkam|1 op het apparaat te steken, schuift u deze over de geleidingsnokjes aan de zijkant van het baardtrimopzetstuk|3, totdat deze hoorbaar vastklikt. Verwijderen 1. Schuif de opzetkam|1 met matige krachtinspanning naar boven. De opzetkam|1 komt los uit het baardtrimopzetstuk|3. 2. Verwijder de opzetkam|1. 6.5 Scheren GEVAAR van een elektrische schok door vocht! ~ Het scheerapparaat|9 en de netadapter|21 zijn niet waterdicht en mogen daarom niet worden gebruikt onder een douche/in een badkuip. WAARSCHUWING! ~ Gebruik het apparaat niet bij open wonden, snijwonden, zonnebrand of blaren. ~ Oefen geen overmatige druk op de scheerkoppen|5 uit. Deze zijn erg dun en kunnen gemakkelijk worden beschadigd. NL 101 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU AANWIJZINGEN: • Scheren is zowel met accu- als met netvoeding mogelijk. • Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, kan de huid tijdelijk rood of geïrriteerd raken, omdat deze eerst aan het scheren moet wennen. Dit verschijnsel is normaal en duurt over het algemeen tussen de 2 en 4 weken. • • • • Houd de scheereenheid|5 parallel ten opzichte van het huidoppervlak en leid deze zacht, met cirkelvormige bewegingen over uw gezicht. Scheer tegen de baardgroeirichting in. Op wat lastiger plaatsen, zoals bijv. op de kin, dient u de huid strak te trekken om een beter resultaat te krijgen. Schakel het apparaat na het scheren uit, maak de onderdelen zorgvuldig schoon (hoofdstuk "Reiniging en onderhoud" op pagina 104) en schuif ter bescherming van de scheerkoppen|5 het beschermkapje|17 van onderaf op het scheeropzetstuk|6. 6.6 Contouren en baard scheren WAARSCHUWING voor verwondingen! ~ De punten van het baardtrimopzetstuk|3 zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. • Afbeelding C: verstel de scheerlengte op de opzetkam|1 afhankelijk van de gewenste haarlengte. Lees de scheerlengtes af aan de zijkant van de opzetkam|1 op de markering|2. De pijlmarkering S|18 wijst naar de ingestelde scheerlengte. Scheer uw baard nu trapsgewijs. 102 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU AANWIJZING: let erop dat de opzetkam|1 na het verstellen nog vastzit op het apparaat. • Gebruik het apparaat zonder opzetkam|1 alleen met het baardtrimopzetstuk|3 om de baard en contouren te scheren. Zo kunt u gelijkmatig haarlengtes scheren van 1-2 mm. 6.7 Neus- en oorhaar scheren WAARSCHUWING voor verwondingen! ~ De punt van de neushaartrimmer|4 mag slechts een beetje in de neus worden gestoken. Bij de oren mogen alleen de oorschelpen aan de buitenkant worden behandeld. Steek het apparaat nooit in de oren. • Schakel het apparaat in en scheer voorzichtig de neus- of oorharen. NL 103 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7. Reiniging en onderhoud GEVAAR door een elektrische schok! ~ Het deel dat met de hand wordt vastgehouden moet worden losgekoppeld van het aansluitsnoer, voordat het in water wordt gereinigd. WAARSCHUWING voor verwondingen! ~ Schakel het apparaat uit voor elke reinigingsbeurt. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ De scheereenheid|5 van het scheeropzetstuk|6 mag met water worden schoongemaakt. Gebruik geen andere vloeistoffen. ~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. AANWIJZING: reinig het apparaat na elk gebruik. 7.1 Scheerapparaat • Veeg de behuizing van het scheerapparaat|9 af met een licht vochtige doek. 7.2 Scheeropzetstuk / scheereenheid Scheeropzetstuk droog reinigen 1. Maak de 3 scheerkoppen|5 telkens na het scheren met het reinigingsborsteltje|24 schoon. 2. Druk de ontgrendelingsknop|7 op het scheeropzetstuk|6 in, zodat de scheereenheid|5 openklapt. 3. Klop de scheereenheid|5 voorzichtig uit. 4. Verwijder haarresten met het reinigingsborsteltje|24. 104 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Scheereenheid nat reinigen De scheerkoppen|5 van het scheeropzetstuk|6 mogen met water worden schoongemaakt. 1. Druk de ontgrendelingsknop|7 op het scheeropzetstuk|6 in, zodat de scheereenheid|5 openklapt. 2. Maak de scheereenheid|5 schoon onder stromend water. Laat het water van binnen naar buiten door de scheerkoppen|5 stromen. 3. Laat alle onderdelen volledig drogen. 4. Klap de scheereenheid|5 dicht, zodat deze vastklikt. Scheereenheid grondig reinigen Een ingebouwde timer in het apparaat telt de scheertijden op. Na 30 minuten scheertijd begint het reinigingssymbool|14 te knipperen. Zo wordt u aan de regelmatige, grondige reiniging van het apparaat herinnerd. Schakelt u het apparaat uit, terwijl het reinigingssymbool knippert, dan begint de timer voor de scheertijd weer van nul. 1. Druk de ontgrendelingsknop|7 op het scheeropzetstuk|6 in, zodat de scheereenheid|5 openklapt. 2. Afbeelding D: trek de scheereenheid|5 door het overstrekken van het scheeropzetstuk|6 eraf. 3. Afbeelding E: draai voorzichtig het met pijlen gemarkeerde vergrendelingswieltje|19 tegen de richting van de pijl in, totdat de houder van de scheerkoppen|20 kan worden afgenomen. 4. Maak alle onderdelen onder stromend water schoon en laat deze daarna volledig drogen. 5. Zet de scheereenheid|5 weer in elkaar. 6. Afbeelding F: draai het vergrendelingswieltje|19 in de richting van de pijl, totdat de houder van de scheerkoppen|20 niet meer kan worden afgenomen. NL 105 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7. Zet de scheereenheid|5 en het scheeropzetstuk|6 weer in elkaar en klap de scheereenheid|5 dicht, zodat deze vastklikt. 8. Steek het scheeropzetstuk|6 weer op het scheerapparaat|9 en let erop dat dit vastklikt en vastzit. AANWIJZING: voor een grondige reiniging wordt een ultrasoonbad geadviseerd. Neushaartrimmer droog reinigen • • Reinig de neushaartrimmer|4 na ieder gebruik. Klop deze licht uit en verwijder vervolgens de haarresten met het reinigingsborsteltje|24. 7.3 Baardtrimopzetstuk • • • Verwijder de opzetkam|1. Spoel de opzetkam|1 af met water en laat deze drogen, voordat u hem weer op het apparaat zet. Verwijder haarresten van het baardtrimopzetstuk|3 met het bijgeleverde reinigingsborsteltje|24. Breng ongeveer om de 6 maanden enkele druppels olie op de scheermesjes van het baardtrimopzetstuk|3 aan. Veeg overtollige olie, indien nodig, af met een zachte, pluisvrije doek. Gebruik uitsluitend zuurvrije olie, zoals bijv. naaimachineolie. 106 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 8. Weggooien De in dit apparaat geïntegreerde accu mag niet bij het huisvuil worden gegooid. Het apparaat moet met de ingebouwde accu op verantwoorde wijze worden afgevoerd. Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. NL 107 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 9. Problemen oplossen Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. GEVAAR door een elektrische schok! ~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Mogelijke oorzaken / maatregelen Storing • Geen functie • • Is de stroomvoorziening gewaarborgd? Controleer de aansluitingen. Accu leeg? Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. • • Accu leeg? Is de transportbeveiliging geactiveerd? Scheervermogen wordt minder. • Is de scheereenheid|5 schoongemaakt? De accu is aan het einde van z'n levensAccu kan niet meer duur. Het apparaat moet met de ingeworden opgeladen of bouwde accu professioneel worden het accuvermogen is afgevoerd (zie hoofdstuk "Weggooien" nog maar zeer laag. op pagina 107). 108 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 10. Accessoires bestellen Accessoires voor het roterende scheerapparaat SRRP 3.7 A1 kunt u nabestellen. Bestelling online shop.hoyerhandel.com 1. Scan de QR-code met uw smartphone/tablet. 2. Met de QR-code gaat u naar een website waar u kunt nabestellen. NL 109 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 11. Technische gegevens Model: Roterend scheerapparaat Micro-USB-aansluiting: Laadcontacten: Accu: Netadapter Fabrikant: New Wise International Holdings Limited Model SW-050090EUD / SURE-POWER Model SW-050090BS Laadstation Micro-USB-aansluiting: Laadcontacten: Beschermingsklasse netadapter: Beschermingsgraad van het scheerapparaat: Type bescherming van de netadapter: Gebruikstemperatuur: 110 NL SRRP 3.7 A1 Ingangen: 5V , 900 mA 5V , 900 mA 1x 3,7 V Li-Ion, 800 mAh, 2,96 Wh Ingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,2 A max. Uitgang: 5 V , 900 mA, Ingang: 5 V Uitgang: 5 V , 900 mA , 900 mA II IPX6 (bescherming tegen krachtig spuitwater) IP44 (spatwaterdicht) -10 °C tot +40 °C BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Technische symbolen Veiligheids-scheidingstransformator kortsluitvast Randaarde Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EU-conformiteit. Apparaten met dit teken mogen alleen in huis worden gebruikt (droge omgeving). Schakeladapter Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien. NL 111 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton) Gelijkstroom Teken voor polariteit Technische wijzigingen voorbehouden. 112 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 12. Garantie van HOYER|Handel|GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. NL 113 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 291947 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achterof onderkant van het apparaat. • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden. 114 NL BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 291947 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND NL 115 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ       ǼʌȚıțȩʌȘıȘ   ǼȞįİįİȚȖȝȑȞȘȤȡȒıȘ   ȊʌȠįİȓȟİȚȢĮıijȐȜİȚĮȢ   ȈȪȞȠȜȠʌĮȡȐįȠıȘȢ  ĭȩȡIJȚıȘ   ȋİȚȡȚıȝȩȢ   ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ   ǹıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢ  ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ  ȉȠʌȠșȑIJȘıȘǹʌȠȝȐțȡȣȞıȘIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȤIJȑȞĮȢ   ȄȪȡȚıȝĮ   ȀȠʌȒʌİȡȚȖȡȐȝȝĮIJȠȢțĮȚȖİȞİȚȐįĮȢ   ȀȠȪȡİȝĮIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢțĮȚĮȣIJȚȫȞ   ȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚijȡȠȞIJȓįĮ   ȄȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ   ǼȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȀȠʌIJȚțȩ   ǼȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ  ǹʌȩȡȡȚȥȘ   ǼʌȓȜȣıȘʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ    ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮĮȟİıȠȣȐȡ    ȉİȤȞȚțȐįİįȠȝȑȞĮ    ǼȖȖȪȘıȘIJȘȢİIJĮȚȡȓĮȢ+2<(5 +DQGHO*PE+   116 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 1. ǼʌȚıțȩʌȘıȘ        PP      00... 100%         S ȆȠȜȜĮʌȜȫȢȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ ȖȚĮIJȠİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ ȈȒȝĮȞıȘıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ ǼȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ ȀȩʌIJȘȢIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢ ȀȠʌIJȚțȩȝİțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ [ ǼȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ ȆȜȒțIJȡȠĮʌĮıijȐȜȚıȘȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ ȂİIJȐįȠıȘțȓȞȘıȘȢİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ȄȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ ǻȚĮțȩʌIJȘȢ2Q2II DzȞįİȚȟȘIJȠȣʌȠıȠıIJȠȪȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȈȪȝȕȠȜȠijȚȢ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚțȩțțȚȞȠȠıȣııȦȡİȣIJȒȢİȓȞĮȚ ıȤİįȩȞȐįİȚȠȢ ĮȞȐȕİȚțȩțțȚȞȠțĮIJȐIJȘįȚĮįȚțĮıȓĮijȩȡIJȚıȘȢ ȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮijȠȡIJȓȗİIJĮȚ ȉȠıȪȝȕȠȜȠțȜİȚįĮȡȚȐȢĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ İȝijĮȞȓȗİȚIJȘȞĮıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢ ȈȪȝȕȠȜȠțĮșĮȡȚıȝȠȪĮȞȐȕİȚıȪȞIJȠȝĮțĮIJȐ IJȘȞİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚȝİIJȐĮʌȩ ȜİʌIJȐȤȡȩȞȠȣȟȣȡȓıȝĮIJȠȢțĮȚıĮȢȣʌİȞ șȣȝȓȗİȚIJȠȞĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠIJĮțIJȚțȩțĮșĮȡȚıȝȩ ȈȪȞįİıȘȖȚĮIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮ ȈȒȝĮȞıȘıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ GR 117 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȆȓıȦĮȞĮįȚʌȜȠȪȝİȞȘıİȜȓįĮ  ȉȡȠȤȩȢĮıijȐȜȚıȘȢ  ȈIJȒȡȚȖȝĮIJȦȞțİijĮȜȫȞȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ  ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩȝİijȚȢPLFUR86%  ȊʌȠįȠȤȒıȪȞįİıȘȢȖȚĮIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ  ȈIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ ȋȦȡȓȢĮʌİȚțȩȞȚıȘ  ǺȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ  ȉıȐȞIJĮijȪȜĮȟȘȢ ǼȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ! ȈĮȢıȣȖȤĮȓȡȠȣȝİȖȚĮIJȘȞĮȖȠȡȐIJȘȢȞȑĮȢıĮȢȟȣȡȚıIJȚțȒȢȝȘȤĮ ȞȒȢʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ īȚĮIJȠȞĮıijĮȜȒȤİȚȡȚıȝȩțĮȚȖȚĮȞĮȖȞȦȡȓıİIJİIJȠıȪȞȠȜȠIJȦȞįȣ ȞĮIJȠIJȒIJȦȞIJȘȢıȣıțİȣȒȢ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ȆȡȚȞIJȘȞʌȡȫIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮįȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİ țIJȚțȐĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ ȉȘȡȒıIJİȠʌȦıįȒʌȠIJİIJȚȢȣʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ ǾȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȝȩȞȠȝİIJȠȞIJȡȩʌȠ ʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚıIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ ĭȣȜȐȟIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ ǹȞȤȡİȚĮıIJİȓȞĮʌĮȡĮįȫıİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİIJȡȓIJȠȣȢ ıȣȝʌİȡȚȜȐȕİIJİțĮȚIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ ȈĮȢİȣȤȩȝĮıIJİȞĮĮʌȠȜĮȪıİIJİIJȘȞȑĮıĮȢȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚ ıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ 118 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȈȪȝȕȠȜĮ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ȀĮIJȐȜȜȘȜȘȖȚĮʌȜȪıȘțȐIJȦĮʌȩIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩ 2. ǼȞįİįİȚȖȝȑȞȘ ȤȡȒıȘ ǾȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞʌȡȠ ȕȜȑʌİIJĮȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮIJȘȞțȠʌȒĮȞșȡȫʌȚȞȦȞIJȡȚȤȫȞȋȡȘ ıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝȩȞȠȖȚĮıIJİȖȞȑȢIJȡȓȤİȢ ǾıȣıțİȣȒȑȤİȚıȤİįȚĮıIJİȓȖȚĮȚįȚȦIJȚțȒȤȡȒıȘțĮȚįİȞİʌȚIJȡȑʌİ IJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȠȪȢıțȠʌȠȪȢǾȤȡȒıȘ IJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȝȩȞȠıİİıȦIJİȡȚțȠȪȢȤȫȡȠȣȢ ǹȞĮȝİȞȩȝİȞȘ țĮțȒ ȤȡȒıȘ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ ~ ȂȘȞțȩȕİIJİȝİIJȘıȣıțİȣȒIJİȤȞȘIJȑȢIJȡȓȤİȢțĮȚIJȡȓȤİȢȗȫȦȞ 3. ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ ȈIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚİijȩıȠȞ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȠȚĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈȂİȖȐȜȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠ İȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİȕȜȐȕİȢIJȘȢıȦȝĮ IJȚțȒȢĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮȢțĮȚIJȘȢȗȦȒȢ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȂȑIJȡȚȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚ įȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒıİıȠȕĮȡȑȢ ȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ ȆȇȅȈȅȋ+ȝȚțȡȩȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ ȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİİȜĮijȡȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ GR 119 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȊȆȅǻǼǿȄǾʌİȡȚıIJĮIJȚțȐțĮȚȚįȚĮȚIJİȡȩIJȘIJİȢʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȜĮȝ ȕȐȞİIJİȣʌȩȥȘȩIJĮȞȤİȚȡȓȗİıIJİIJȘıȣıțİȣȒ ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ~ ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢȐȞȦIJȦȞİIJȫȞțĮșȫȢ țĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚ ıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒțĮȚĮʌȩ ȐIJȠȝĮȤȦȡȓȢİȝʌİȚȡȓĮȒțĮȚȖȞȫıȘȝȩȞȠİȐȞ İʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȒțĮșȠįȘȖȠȪȞIJĮȚȖȚĮIJȘȞĮıijĮ ȜȒȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚȑȤȠȣȞțĮIJĮȞȠȒıİȚ IJȠȣȢțȚȞįȪȞȠȣȢʌȠȣİȞȑȤİȚȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣ ıțİȣȒȢĮȣIJȒȢǾıȣıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩIJĮʌĮȚįȚȐȦȢʌĮȚȤȞȓįȚ ǻİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȠțĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚȘıȣȞIJȒȡȘ ıȘĮʌȩʌĮȚįȚȐȤȦȡȓȢİʌȓȕȜİȥȘ ~ ȀȡĮIJȒıIJİȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒțĮȚIJȠțĮ ȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢIJĮʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓ ĮȢțȐIJȦIJȦȞ İIJȫȞ ~ ǹȣIJȩIJȠıȪȝȕȠȜȠȣʌȠįȘȜȫȞİȚȩIJȚȝʌȠ ȡİȓIJİȞĮȟİʌȜȑȞİIJİIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ țȐIJȦĮʌȩIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩ ȀǿȃǻȊȃȅȈǹʌȠıȣȞįȑıIJİʌȡȠȘȖȠȣȝȑ ȞȦȢIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ īȚĮIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚ 120 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȒıIJİĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐIJȠȖȞȒıȚȠIJȡȠijȠįȠIJȚ țȩʌȠȣıȣȞȠįİȪİȚIJȘıȣıțİȣȒ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ~ ǻȚĮIJȘȡİȓIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩțĮȚIJȠțĮȜȫįȚȠ ıIJİȖȞȐ ~ ȉȠIJȝȒȝĮȤİȚȡȩȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȝȠȞȫȞİIJĮȚ ĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢʌȡȚȞ țĮșĮȡȚıIJİȓıIJȠȞİȡȩ ~ ĭȠȡIJȓȗİIJİIJȘȞİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȝİIJȠȖȞȒıȚȠĮȟİıȠȣȐȡ IJȡȠijȠ įȠIJȚțȩ  ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ ʌĮȚįȚȐ ~ ȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢįİȞİȓȞĮȚʌĮȚįȚțȐʌĮȚȤȞȓįȚĮȉĮʌĮȚ įȚȐĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȚȢʌȜĮıIJȚțȑȢıĮțȠȪȜİȢ ȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢĮıijȣȟȓĮȢ ~ ĭȣȜȐȟIJİIJȘıȣıțİȣȒȝĮțȡȚȐĮʌȩʌĮȚįȚȐ ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ țĮȚ Įʌȩ țĮIJȠȚțȓįȚĮ ȗȫĮ țĮȚ ȗȫĮ İțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢ ~ ȅȚȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝʌȠȡİȓȞĮĮʌȠIJİȜȑıȠȣȞʌȘȖȒțȚȞ įȪȞȦȞȖȚĮțĮIJȠȚțȓįȚĮȗȫĮțĮȚȗȫĮİțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢȉĮȗȫĮ ȝʌȠȡİȓİțIJȩȢĮȣIJȠȪȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJȘıȣıțİȣȒ īȚĮIJȠȞȜȩȖȠĮȣIJȩʌȡȑʌİȚIJĮȗȫĮȞĮʌĮȡĮȝȑȞȠȣȞȖİȞȚțȐȝĮ țȡȚȐĮʌȩȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ȜȩȖȦ ȣȖȡĮıȓĮȢ ȅȚʌĮȡȠȪıİȢȣʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢȚıȤȪȠȣȞȖȚĮIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ țĮȚIJȘıȣıțİȣȒıȣȞįİįİȝȑȞȘıIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȈIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ GR 121 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȝʌĮIJĮȡȓĮȢȘȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌȡȠıIJĮIJİȪİIJĮȚĮʌȩȑȞIJȠȞȠȥİțĮ ıȝȩȞİȡȩ ȕĮșȝȩȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢǿȇȋ ȦıIJȩıȠįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮȕȣșȓȗİIJĮȚıİȞİȡȩ ~ ȂȘYȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȣIJȒIJȘıȣıțİȣȒțȠȞIJȐıİȝʌĮȞȚȑȡİȢ ȞIJȠȣȗȚȑȡİȢȞȚʌIJȒȡİȢȒȐȜȜĮįȠȤİȓĮIJĮȠʌȠȓĮʌİȡȚȑȤȠȣȞȞİ ȡȩ ~ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩȣȖȡĮıȓĮțĮȚȞİȡȩʌȠȣıIJȐȗİȚ ȒȥİțȐȗİIJĮȚ ~ ȂȘȞȤİȚȡȓȗİıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİȕȡİȖȝȑȞĮȤȑȡȚĮ ~ ǾıȣıțİȣȒȠıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢțĮȚIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩįİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȕȣșȓȗȠȞIJĮȚıİȞİȡȩȒȐȜȜĮȣȖȡȐțĮȚįİȞİʌȚ IJȡȑʌİIJĮȚȞĮʌȜȑȞȠȞIJĮȚıİIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩ ~ ǼȐȞȦıIJȩıȠȘıȣıțİȣȒʌȑıİȚıIJȠȞİȡȩȕȖȐȜIJİĮȝȑıȦȢ IJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚıIJȘıȣȞȑȤİȚĮȕȖȐȜIJİIJȘ ıȣıțİȣȒĮʌȩIJȠȞİȡȩȈİȝȚĮIJȑIJȠȚĮʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘȤȡȘıȚ ȝȠʌȠȚİȓIJİʌȜȑȠȞIJȘıȣıțİȣȒʌĮȡȐĮȞĮșȑıIJİıİțȐʌȠȚȠȞİȚ įȚțȩȞĮIJȘȞİȜȑȖȟİȚ ~ ǼȐȞțĮIJĮȜȒȟȠȣȞȣȖȡȐıIJȘıȣıțİȣȒȗȘIJȒıIJİIJȠȞȑȜİȖȤȠIJȘȢ ıȣıțİȣȒȢʌȡȚȞIJȘșȑıİIJİȟĮȞȐıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ~ ǼȐȞȘıȣıțİȣȒȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚıİȝʌȐȞȚȠʌȡȑʌİȚȝİIJȐIJȘ ȤȡȒıȘȞĮĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȖȚĮIJȓ ȘİȖȖȪIJȘIJĮıIJȠȞİȡȩĮʌȠIJİȜİȓțȓȞįȣȞȠĮțȩȝĮțĮȚİȐȞȘıȣ ıțİȣȒİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ~ ȍȢİʌȚʌȡȩıșİIJȘʌȡȠıIJĮıȓĮıȣȞȚıIJȐIJĮȚȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘ İȞȩȢȡİȜȑĮıijĮȜİȓĮȢ ),5&' ȝİȠȞȠȝĮıIJȚțȩȡİȪȝĮİȞİȡ ȖȠʌȠȓȘıȘȢȩȤȚȝİȖĮȜȪIJİȡȠIJȦȞ P$ıIJȠțȪțȜȦȝĮȡİȪȝĮ IJȠȢȈȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİIJȠȞȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠıĮȢǹȞĮșȑıIJİIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȩȞȠıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠ 122 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ~ ȂȘȞșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞȘȓįȚĮȘıȣıțİȣȒ ȠıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢȒIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞİȝijĮ ȞİȓȢȗȘȝȚȑȢȒĮȞȘıȣıțİȣȒȑȤİȚʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢʌȑıİȚțȐIJȦ ~ ȈȣȞįȑİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩıIJȘȞʌȡȓȗĮȝȩȞȠȩIJĮȞİȓȞĮȚıȣȞ įİįİȝȑȞȠȝİIJȘıȣıțİȣȒIJȠȞıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ ~ ȆİȡȐıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞ ȝʌȠȡİȓȞĮIJȠʌĮIJȒıİȚțĮȞİȓȢȞĮȝʌȜİȤIJİȓıİĮȣIJȩȒȞĮıțȠ ȞIJȐȥİȚʌȐȞȦIJȠȣ ~ ȈȣȞįȑİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȝȩȞȠıİʌȡȓȗİȢʌȠȣȑȤȠȣȞİȖțĮ IJĮıIJĮșİȓıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȣȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢțĮȚIJȦȞȠʌȠȓȦȞȘ IJȐıȘıȣȝijȦȞİȓȝİIJĮıIJȠȚȤİȓĮIJȘȢʌȚȞĮțȓįĮȢIJȪʌȠȣǾʌȡȓ ȗĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞİȤȓıİȚȞĮİȓȞĮȚʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐIJȘ ıȪȞįİıȘ ~ ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪȞĮȝȘȞȝʌȠȡİȓ ȞĮȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȑȢĮʌȩĮȚȤȝȘȡȑȢĮțȝȑȢȒțĮȣIJȐıȘȝİȓĮ ȂȘȞIJȣȜȓȖİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȖȪȡȦĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒ țȓȞįȣȞȠȢ țȠʌȒȢțĮȜȦįȓȠȣ ~ ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİȞĮȝȘȝĮȖțȫȞİIJĮȚȒıȣȞșȜȓȕİIJĮȚIJȠțĮȜȫ įȚȠ ~ īȚĮȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȡĮȕȐIJİʌȐ ȞIJĮĮʌȩIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩʌȠIJȑĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠ ~ ǺȖȐȗİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ« « ȝİIJȐĮʌȩțȐșİįȚĮįȚțĮıȓĮijȩȡIJȚıȘȢ « ıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓȕȜȐȕȘ « ʌȡȚȞıȣȞįȑıİIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩ « ʌȡȚȞĮʌȩIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚ « ıİʌİȡȓʌIJȦıȘțĮIJĮȚȖȓįĮȢ ~ īȚĮĮʌȠijȣȖȒțȚȞįȪȞȦȞȝȘȞʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJİĮȜȜĮȖȑȢıIJȘ ıȣıțİȣȒǹȞĮșȑıIJİIJȚȢİʌȚıțİȣȑȢıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȫȞȒıIJȠıȑȡȕȚȢ GR 123 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȀǿȃǻȊȃȅȈ Įʌȩ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ~ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİIJȘȞİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮĮʌȩȝȘȤĮȞȚ țȑȢȗȘȝȚȑȢȀȓȞįȣȞȠȢʌȣȡțĮȖȚȐȢ ~ ȂȘȞİțșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȐȝİıȘȘȜȚĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȒ ȣȥȘȜȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢįİȞ ʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȤĮȝȘȜȩIJİȡȘĮʌȩ ƒ&ȒȣȥȘȜȩIJİȡȘĮʌȩ  ƒ& ~ ȅȚİʌĮijȑȢijȩȡIJȚıȘȢıIJȘıȣıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮıȣȞ įȑȠȞIJĮȚȝȑıȦȝİIJĮȜȜȚțȫȞĮȞIJȚțİȚȝȑȞȦȞ ~ ĭȠȡIJȓȗİIJİIJȘȞȝʌĮIJĮȡȓĮĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȝİIJȠȖȞȒıȚȠĮȟİıȠȣ Ȑȡ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ  ~ ǼȐȞĮʌȩIJȘȞİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮįȚĮȡȡİȪıİȚȘȜİ țIJȡȠȜȣIJȚțȩįȚȐȜȣȝĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȘȞİʌĮijȒȝİIJĮȝȐIJȚĮIJȚȢ ȕȜİȞȞȠȖȩȞȠȣȢțĮȚIJȠįȑȡȝĮȄİʌȜȪȞİIJİĮȝȑıȦȢʌİȡȚȠȤȑȢ ʌȠȣIJȣȤȩȞİʌȘȡİȐıIJȘțĮȞȝİĮȡțİIJȩȐijșȠȞȠȞİȡȩțĮȚțĮȜȑ ıIJİȖȚĮIJȡȩȉȠȘȜİțIJȡȠȜȣIJȚțȩįȚȐȜȣȝĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑ ıİȚİȡİșȚıȝȠȪȢ ~ ǾıȣıțİȣȒʌİȡȚȑȤİȚȝȚĮİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮȚȩ ȞIJȦȞȜȚșȓȠȣ  ȅıȣııȦȡİȣIJȒȢįİȞȝʌȠȡİȓȞĮĮijĮȚȡİșİȓ  ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮĮȞȠȚȤIJİȓ  ǾıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚțĮIJȐȜȜȘȜĮȝĮȗȓȝİ IJȘȞİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȖȚĮ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ Įʌȩ țȠʌȒ ~ ȅȚĮțȝȑȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢİȓȞĮȚĮȚȤȝȘȡȑȢ ȃĮİȓıIJİʌȡȠıİțIJȚțȠȓ ~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİijșĮȡȝȑȞȠİȟȐȡIJȘȝĮ ~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȠIJȠȪIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȒĮȜȜȐ ȟİIJİİȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮșȫȢțĮȚʌȡȚȞĮʌȩțȐșİțĮșĮȡȚıȝȩ 124 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ ǾȝȪIJȘIJȠȣțȩʌIJȘIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮİȚıĮȤșİȓ ȝȩȞȠȜȓȖȠıIJȘȝȪIJȘīȚĮIJĮĮȣIJȚȐİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȘȤȡȒıȘȝȩȞȠ ıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩʌIJİȡȪȖȚȠIJȠȣĮȣIJȚȠȪȈİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝȘȞİȚıȐȖİIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJĮĮȣIJȚȐ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȖȚĮ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ ~ ȉȠʌȠșİIJİȓIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȑIJıȚȫıIJİțĮȞİȓȢȞĮȝȘȞȝʌȠȡİȓȞĮ ıțȠȞIJȐȥİȚȒȞĮIJȠʌĮIJȒıİȚ ~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıİĮȞȠȚȤIJȑȢʌȜȘȖȑȢʌȜȘȖȑȢ ĮʌȩțȠʌȒıİȘȜȚĮțȐİȖțĮȪȝĮIJĮȒijȠȣıțȐȜİȢ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȖȚĮ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ ~ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠȖȞȒıȚĮʌĮȡİȜțȩȝİȞĮ ~ ȆȠIJȑȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒİʌȐȞȦıİțĮȣIJȑȢİʌȚijȐ ȞİȚİȢ ʌȤȝȐIJȚĮțȠȣȗȓȞĮȢ ȒțȠȞIJȐıİʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢȒ ıİȖȣȝȞȒijȜȩȖĮ ~ ȂȘȞțĮȜȪʌIJİIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȫıIJİȞĮĮʌȠijİȪȖİIJİIJȣȤȩȞ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ ~ ǾȕȐıȘijȩȡIJȚıȘȢįȚĮșȑIJİȚĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȐʌȠįĮȡȐțȚĮıȚȜȚ țȩȞȘȢǼʌİȚįȒIJĮȑʌȚʌȜĮijȑȡȠȣȞįȚȐijȠȡĮİʌȚȤȡȓıȝĮIJĮ ĮʌȩȕİȡȞȓțȚĮȒʌȜĮıIJȚțȩțĮȚȖȓȞİIJĮȚİʌİȟİȡȖĮıȓĮIJȠȣȢȝİ įȚĮijȠȡİIJȚțȐʌȡȠȧȩȞIJĮțĮșĮȡȚıȝȠȪįİȞĮʌȠțȜİȓİIJĮȚȝİȡȚțȑȢ ĮʌȩĮȣIJȑȢIJȚȢȠȣıȓİȢȞĮʌİȡȚȑȤȠȣȞıȣıIJĮIJȚțȐʌȠȣșĮįȡȐ ıȠȣȞİʌȚșİIJȚțȐıIJĮʌȜĮıIJȚțȐʌȠįĮȡȐțȚĮțĮȚșĮIJĮĮȜȜȠȚȫ ıȠȣȞǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȠʌȠșİIJȒıIJİȝȚĮĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȒȕȐıȘ țȐIJȦĮʌȩIJȘȕȐıȘijȩȡIJȚıȘȢ ~ ȉȠțȠʌIJȚțȩIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮțĮ șĮȡȓȗİIJĮȚȝİȞİȡȩȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȐȜȜĮȣȖȡȐ ~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȚȤȝȘȡȐȒįȚĮȕȡȦIJȚțȐȝȑıĮțĮșĮȡȚ ıȝȠȪ GR 125 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 4.            ȈȪȞȠȜȠ ʌĮȡȐįȠıȘȢ ȄȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩȝİijȚȢPLFUR86% ıIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ ǼȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ țȩʌIJȘȢIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢ ǼȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ ȆȠȜȜĮʌȜȫȢ  PP ȡȣșȝȚȗȩȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ ȖȚĮIJȠİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ ǺȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ ȉıȐȞIJĮijȪȜĮȟȘȢ ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮ ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ 126 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 5. ĭȩȡIJȚıȘ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ ~ ǾİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮijȠȡIJȓȗİIJĮȚ ȝȩȞȠȝİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩʌȠȣʌĮȡĮȜȐȕĮIJİǻİȞİʌȚIJȡȑʌİ IJĮȚȘijȩȡIJȚıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢȝȑıȦȐȜ ȜȦȞıȣıțİȣȫȞȅȚıȣıțİȣȑȢȝʌȠȡİȓȞĮȣʌȠıIJȠȪȞȗȘȝȚȐ ȊȆȅǻǼ,ȄǼǿȈ ‡ ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȤȡȒıȘțĮșȫȢțĮȚȖȚĮIJȚȢİʌȩȝİȞİȢįȚĮ įȚțĮıȓİȢijȩȡIJȚıȘȢijȠȡIJȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮȜİʌIJȐțȐșİ ijȠȡȐ ‡ ǾȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȘțĮIJȐıIJĮıȘijȩȡIJȚıȘȢIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ʌȡȠȕȐȜȜİIJĮȚʌȠıȠıIJȚĮȓĮ 00, 05, 10,... 100% ıİ ȕȒȝĮIJĮ IJȠȣ  ‡ ǵIJĮȞȠȚıȣııȦȡİȣIJȑȢİȓȞĮȚıȤİįȩȞȐįİȚȠȚIJȠıȪȝȕȠȜȠIJȠȣ ijȚȢĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚțȩțțȚȞȠǾıȣıțİȣȒȝʌȠȡİȓIJȩIJİȞĮȜİȚ IJȠȣȡȖȒıİȚȝȩȞȠȖȚĮȜȓȖȘȫȡĮȤȦȡȓȢȞĮıȣȞįİșİȓıIJȠȘȜİ țIJȡȚțȩȡİȪȝĮ ‡ ǾįȚĮįȚțĮıȓĮIJĮȤİȓĮȢijȩȡIJȚıȘȢʌȠȣİʌĮȡțİȓȖȚĮȑȞĮȟȪȡȚ ıȝĮįȚĮȡțİȓʌİȡ ȜİʌIJȐ ‡ ǾĮȞİȟȐȡIJȘIJȘĮʌȩIJȠįȓțIJȣȠįȚȐȡțİȚĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝİʌȜȒ ȡȦȢijȠȡIJȚıȝȑȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮĮȞȑȡȤİIJĮȚıİʌİȡȜİʌIJȐ  ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİİȞįİȤȠȝȑȞȦȢIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȠȞįȚĮțȩ ʌIJȘ2Q2II  ȈȣȞįȑıIJİIJȠȝȚțȡȩijȚȢPLFUR86%IJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ ıIJȘȞȣʌȠįȠȤȒıȪȞįİıȘȢIJȠȣıIJĮșȝȠȪijȩȡIJȚıȘȢ  īȚĮțĮȜȪIJİȡȘİȣıIJȐșİȚĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚ ıȘȢıİȝȚĮȜİȓĮİʌȚijȐȞİȚĮĮȞșİțIJȚțȒıIJȘșİȡȝȩIJȘIJĮ  ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣ țȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞıIJȠıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ GR 127 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU  ȈȣȞįȑıIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩıİȝȚĮİȪțȠȜĮʌȡȠıȕȐıȚȝȘ ʌȡȓȗĮIJȘȢȠʌȠȓĮȢȘIJȐıȘĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȘȞIJȐıȘʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣIJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ86% ǾʌȡȓȗĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞİȤȓıİȚȞĮİȓȞĮȚʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐ IJȘıȪȞįİıȘ  ȉȠıȪȝȕȠȜȠIJȠȣijȚȢĮȞȐȕİȚțȩțțȚȞȠțĮȚȠıȣııȦȡİȣIJȒȢ ijȠȡIJȓȗİIJĮȚǵIJĮȞȘijȩȡIJȚıȘIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚȘȑȞįİȚȟȘ100%ǾĮȞİȟȐȡIJȘIJȘĮʌȩIJȠįȓțIJȣȠ įȚȐȡțİȚĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝİʌȜȒȡȦȢijȠȡIJȚıȝȑȞȠıȣııȦȡİȣIJȒ ĮȞȑȡȤİIJĮȚıİʌİȡȜİʌIJȐ ȊȆǵǻǼǿȄǾȘȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞ ȜİʌȓįȦȞȝʌȠȡİȓȞĮijȠȡIJȚıIJİȓțĮȚȤȦȡȓȢıIJĮșȝȩijȩȡIJȚıȘȢ ȝȩȞȠȝİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩȈȣȞįȑıIJİȖȚĮĮȣIJȩȞIJȠȞıțȠʌȩIJȠ ȝȚțȡȩijȚȢPLFUR86%IJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪțĮIJİȣșİȓĮȞıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒPLFUR86%ıIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİijȩȝİ ȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ 128 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6. ȋİȚȡȚıȝȩȢ 6.1 ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȆȇȅȈȅȋǾ ~ ȂİIJȐIJȠȐȞȠȚȖȝĮIJȘȢıȣıțİȣĮıȓĮȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮȣʌȐȡȤȠȣȞ ĮțȩȝȘȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȜĮįȚȠȪıIJȚȢțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢIJȠȣ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȆȡȚȞIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮijĮȚȡȑıIJİIJĮȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȝİȑȞĮĮʌȠȡȡȠijȘIJȚțȩʌĮȞȓȤȦ ȡȓȢȤȞȠȪįȚ ȂʌȠȡİȓIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİ ijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢĮȞİȟȐȡIJȘ IJĮĮʌȩIJȘȞțĮIJȐıIJĮıȘijȩȡIJȚıȘȢIJȘȢȝʌĮIJĮȡȓĮȢ  īȚĮIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘıȣıțİȣȒİȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ  ȈȣȞįȑıIJİIJȠȝȚțȡȩijȚȢPLFUR86%IJȠȣIJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ ıIJȘȞȣʌȠįȠȤȒPLFUR86%IJȘȢȟȣȡȚıIJȚțȒȢȝȘȤĮȞȒȢʌİȡȚ ıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ  ȈȣȞįȑıIJİIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩıİȝȚĮİȪțȠȜĮʌȡȠıȕȐıȚȝȘ ʌȡȓȗĮIJȘȢȠʌȠȓĮȢȘIJȐıȘĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȘȞIJȐıȘʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣ  ǼȚțȩȞĮ$ĮijĮȚȡȑıIJİIJȠʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮıȪȡȠ ȞIJȐȢIJȠțȐIJȦĮʌȩIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ  ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ2Q2II GR 129 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6.2 ǹıijȐȜİȚĮ ȝİIJĮijȠȡȐȢ ǵIJĮȞİȓȞĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘȘĮıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢĮȞĮȕȠıȕȒ ȞİȚIJȠıȪȝȕȠȜȠțȜİȚįĮȡȚȐȢ ‡ ȆȚȑıIJİțĮȚțȡĮIJȒıIJİʌĮIJȘȝȑȞȠIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘ2Q2IIȖȚĮ ʌİȡ  įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮȖȚĮȞĮİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİȒȞĮĮʌİȞİȡ ȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢ ‡ ȈȣȞįȑȠȞIJĮȢIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚȘĮıijȐ ȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢțĮȚįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȒIJȘȢ ıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢ 6.3 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ ~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌȡȠIJȠȪIJȠʌȠșİ IJȒıİIJİȒĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ  ǼȚțȩȞĮ$ȦșȒıIJİİȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȠʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝ ȝĮȝİIJȠȐȞȠȚȖȝĮʌȡȫIJĮĮʌȩțȐIJȦıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓ ıȝĮIJȠȢ  ǼȚțȩȞĮ%ĮijĮȚȡȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȒĮʌȩIJȘȞȟȣȡȚıIJȚ țȒȝȘȤĮȞȒ  ǼȚțȩȞĮ%İȚıĮȖȐȖİIJİIJȠȞȠįȘȖȩ ȕȜįȚĮțİțȠȝȝȑȞȘȖȡĮȝ ȝȒ IJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȒıIJȘȞİıȠȤȒIJȘȢȝİIJȐįȠıȘȢțȓ ȞȘıȘȢİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞțĮȚʌȚȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮıIJȘȞ ȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒȝȑȤȡȚȞĮĮțȠȣıIJİȓȩIJȚȑȤİȚĮıijĮȜȓıİȚ țĮȚȞĮİijĮȡȝȩȗİȚțĮȜȐ 130 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6.4 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ/ǹʌȠȝȐțȡȣȞıȘ IJȠȣ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ȤIJȑȞĮȢ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ ~ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȠIJȠȪIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȒĮȜȜȐ ȟİIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ‡ īȚĮIJȘȞIJȠʌȠșȑIJȘıȘIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȤIJȑȞĮȢȦșȒıIJİIJȠ ʌȐȞȦĮʌȩIJȚȢʌȜĮȧȞȑȢȡȐȖİȢȠįȘȖȠȪȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢțȠ ʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢȝȑȤȡȚȞĮĮțȠȣıIJİȓȩIJȚȑȤİȚĮıijĮȜȓıİȚ ǹijĮȓȡİıȘ  ȈʌȡȫȟIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢȝİȝȑIJȡȚĮįȪȞĮȝȘʌȡȠȢIJĮ ʌȐȞȦȉȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢĮʌȠıȣȞįȑİIJĮȚĮʌȩIJȠİȟȐȡIJȘ ȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢ  ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ 6.5 ȄȪȡȚıȝĮ Ȁ,ȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢĮʌȩȣȖȡĮıȓĮ ~ ǾȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒțĮȚIJȠIJȡȠijȠįȠIJȚțȩįİȞİȓȞĮȚĮįȚȐ ȕȡȠȤĮțĮȚıȣȞİʌȫȢįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıİȞIJȠȣȗȚȑȡĮȝʌĮȞȚȑȡĮ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾ ~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıİĮȞȠȚȤIJȑȢʌȜȘȖȑȢʌȜȘȖȑȢ ĮʌȩțȠʌȒıİȘȜȚĮțȐİȖțĮȪȝĮIJĮȒijȠȣıțȐȜİȢ ~ ȂȘȞĮıțİȓIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȒʌȓİıȘıIJȚȢțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ ȉĮʌȜȑȖȝĮIJĮİȓȞĮȚȜİʌIJȐțĮȚȝʌȠȡȠȪȞȞĮȣʌȠıIJȠȪȞİȪțȠȜĮ ȕȜȐȕȘ GR 131 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȊȆȅǻǼǿȄǼǿȈ ‡ ȉȠȟȪȡȚıȝĮİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩIJȩıȠıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȝİȝʌĮIJĮȡȓĮ ȩıȠțĮȚıIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȡİȪȝĮIJȠȢ ‡ ȂİIJȐIJȚȢʌȡȫIJİȢİijĮȡȝȠȖȑȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮİȝijĮȞȚıIJİȓʌĮȡȠ įȚțȩțȠțțȓȞȚıȝĮțĮȚİȡİșȚıȝȩȢIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢįȚȩIJȚIJȠįȑȡȝĮ șĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞȘșȓıİȚıİĮȣIJȩIJȠİȓįȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢǹȣIJȩ İȓȞĮȚijȣıȚȠȜȠȖȚțȩțĮȚįȚĮȡțİȓȖİȞȚțȐ ȝİ İȕįȠȝȐįİȢ ‡ ‡ ‡ ‡ ȀȡĮIJȒıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩʌĮȡȐȜȜȘȜĮʌȡȠȢIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣ įȑȡȝĮIJȠȢțĮȚȠįȘȖȒıIJİIJȠĮʌĮȜȐȝİțȣțȜȚțȑȢțȚȞȒıİȚȢıIJȠ ʌȡȩıȦʌȩıĮȢ ȄȣȡȓȗİIJİĮȞIJȓșİIJĮĮʌȩIJȘijȠȡȐIJȦȞIJȡȚȤȫȞ ȈİįȪıțȠȜĮıȘȝİȓĮʌȤıIJȠʌȚȖȠȪȞȚIJİȞIJȫıIJİIJȠįȑȡȝĮ ȖȚĮȞĮİʌȚIJȪȤİIJİȑȞĮțĮȜȪIJİȡȠĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȐIJȠȟȪȡȚıȝĮțĮșĮȡȓıIJİ IJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȡȠıİțIJȚțȐ ȀİijȐȜĮȚȠȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮıIJȘıİȜȓįĮ țĮȚȖȚĮIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȦȞțİ ijĮȜȫȞȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȦșȒıIJİIJȠʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮ ĮʌȩțȐIJȦıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ 6.6 ȀȠʌȒ ʌİȡȚȖȡȐȝȝĮIJȠȢ țĮȚ ȖİȞİȚȐįĮȢ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ ~ ȅȚĮțȝȑȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢİȓȞĮȚĮȚȤȝȘ ȡȑȢȃĮİȓıIJİʌȡȠıİțIJȚțȠȓ ‡ ǼȚțȩȞĮ&ȡȣșȝȓıIJİIJȠȝȒțȠȢțȠʌȒȢıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢ ĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȠİʌȚșȣȝȘIJȩȝȒțȠȢIJȡȚȤȫȞȂʌȠȡİȓIJİȞĮįȚĮ ȕȐıİIJİIJĮȝȒțȘțȠʌȒȢıIJĮʌȜȐȖȚĮIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȤIJȑ ȞĮȢıIJȘıȒȝĮȞıȘǾıȒȝĮȞıȘȕȑȜȠȣȢS ȣʌȠįȘȜȫȞİȚIJȠȡȣșȝȚıȝȑȞȠȝȒțȠȢțȠʌȒȢȀȠȞIJĮȓȞİIJİIJȘȖİ ȞİȚȐįĮıĮȢȝȩȞȠȕĮșȝȚįȦIJȐ 132 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȊȆȅǻǼǿȄǾijȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢȝİIJȐIJȘȝİ IJĮIJȩʌȚıȘȞĮİȟĮțȠȜȠȣșİȓȞĮİȓȞĮȚıIJĮșİȡȐIJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȠıIJȘ ıȣıțİȣȒ ‡ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȤȦȡȓȢİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢȝȩȞȠ ȝİİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢȖȚĮȞĮțȩȕİIJİIJȘȖİȞİȚȐįĮ țĮȚIJĮʌİȡȚȖȡȐȝȝĮIJĮȂʌȠȡİȓIJİȑIJıȚȞĮțȩȕİIJİȝȒțȘȝĮȜ ȜȚȫȞȤȚȜȝİȠȝȠȚȩȝȠȡijȠIJȡȩʌȠ 6.7 ȀȠȪȡİȝĮ IJȡȚȤȫȞ ȝȪIJȘȢ țĮȚ ĮȣIJȚȫȞ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ ~ ǾȝȪIJȘIJȠȣțȩʌIJȘIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮİȚıĮȤșİȓ ȝȩȞȠȜȓȖȠıIJȘȝȪIJȘīȚĮIJĮĮȣIJȚȐİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȘȤȡȒıȘȝȩȞȠ ıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩʌIJİȡȪȖȚȠIJȠȣĮȣIJȚȠȪȈİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝȘȞİȚıȐȖİIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJĮĮȣIJȚȐ ‡ ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚțȠȣȡȑȥIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȚȢ IJȡȓȤİȢȝȪIJȘȢȒĮȣIJȚȫȞ GR 133 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ 7. Ȁ,ȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ~ ȉȠIJȝȒȝĮȤİȚȡȩȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȝȠȞȫȞİIJĮȚĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢʌȡȚȞțĮșĮȡȚıIJİȓıIJȠȞİȡȩ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ ~ ȆȡȚȞĮʌȩțȐșİțĮșĮȡȚıȝȩĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅ,ǾȈǾȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ ~ ȉȠțȠʌIJȚțȩIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚȝİȞİȡȩȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȐȜȜĮȣȖȡȐ ~ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȚȤȝȘȡȐȒįȚĮȕȡȦIJȚțȐȝȑıĮțĮșĮȡȚ ıȝȠȪ ȊȆȅǻǼǿȄǾțĮșĮȡȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȐĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘ 7.1 ȄȣȡȚıIJȚțȒ ȝȘȤĮȞȒ ‡ ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȠʌİȡȓȕȜȘȝĮIJȘȢȟȣȡȚıIJȚțȒȢȝȘȤĮȞȒȢȝİȑȞĮ İȜĮijȡȫȢȕȡİȖȝȑȞȠʌĮȞȓ 7.2 ǼȟȐȡIJȘȝĮ ȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ/ȀȠʌIJȚțȩ ȈIJİȖȞȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ  ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȚȢțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȝİIJȐĮʌȩțȐșİȟȪȡȚ ıȝĮȝİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ  ȆȚȑıIJİIJȠʌȜȒțIJȡȠĮʌĮıijȐȜȚıȘȢıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮ IJȠȢȑIJıȚȫıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȞĮĮȞȠȓȟİȚ  ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȤIJȣʌȫȞIJĮȢIJȠʌȡȠıİțIJȚțȐ  ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİȣʌȩȜȠȚʌĮIJȡȚȤȫȞȝİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚ ıȝȠȪ 134 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȊȖȡȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ țȠʌIJȚțȠȪ ȅȚțİijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢİʌȚIJȡȑ ʌİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚȝİȞİȡȩ  ȆȚȑıIJİIJȠʌȜȒțIJȡȠĮʌĮıijȐȜȚıȘȢıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮ IJȠȢȑIJıȚȫıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȞĮĮȞȠȓȟİȚ  ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩıİIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩǹijȒıIJİIJȠ ȞİȡȩȞĮȡȑİȚĮʌȩȝȑıĮʌȡȠȢIJĮȑȟȦʌİȡȞȫȞIJĮȢĮʌȩIJȚȢțİ ijĮȜȑȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ  ǹijȒıIJİȞĮıIJİȖȞȫıȠȣȞİȞIJİȜȫȢȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ  ȀȜİȓıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȑIJıȚȫıIJİȞĮțȠȣȝʌȫıİȚ ȈȤȠȜĮıIJȚțȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ țȠʌIJȚțȠȪ DzȞĮİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠȤȡȠȞȩȝİIJȡȠıIJȘıȣıțİȣȒʌȡȠıșȑIJİȚIJȠȣȢ ȤȡȩȞȠȣȢȟȣȡȓıȝĮIJȠȢDzʌİȚIJĮĮʌȩȜİʌIJȐȤȡȩȞȠȣȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ IJȠıȪȝȕȠȜȠțĮșĮȡȚıȝȠȪĮȡȤȓȗİȚȞĮĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚȈĮȢȣʌİȞ șȣȝȓȗİȚIJȠȞıȤȠȜĮıIJȚțȩțĮșĮȡȚıȝȩʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮįȚİȟȐȖİIJĮȚIJĮ țIJȚțȐǹȞĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȣıțİȣȒİȞȫIJȠıȪȝȕȠȜȠ țĮșĮȡȚıȝȠȪĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚIJȠȤȡȠȞȩȝİIJȡȠĮȡȤȓȗİȚȞĮȟĮȞĮȝİ IJȡȐİȚĮʌȩIJȘȞĮȡȤȒIJȠȤȡȩȞȠȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ  ȆȚȑıIJİIJȠʌȜȒțIJȡȠĮʌĮıijȐȜȚıȘȢıIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮ IJȠȢȑIJıȚȫıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȞĮĮȞȠȓȟİȚ  ǼȚțȩȞĮ'ĮijĮȚȡȑıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȣʌİȡİțIJİȓȞȠȞIJĮȢIJȠ İȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ  ǼȚțȩȞĮ(ȖȣȡȓıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠȞIJȡȠȤȩĮıijȐȜȚıȘȢ ʌȠȣİʌȚıȘȝĮȓȞİIJĮȚȝİȕȑȜȘĮȞIJȓșİIJĮĮʌȩIJȘijȠȡȐIJȠȣȕȑ ȜȠȣȢȝȑȤȡȚȞĮȝʌȠȡȑıİIJİȞĮıȘțȫıİIJİIJȠıIJȒȡȚȖȝĮIJȦȞ țİijĮȜȫȞȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ  ȀĮșĮȡȓıIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮıİIJȡİȤȠȪȝİȞȠȞİȡȩțĮȚĮijȒ ıIJİIJĮȞĮıIJİȖȞȫıȠȣȞțĮȜȐ  ȈȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİʌȐȜȚIJȠțȠʌIJȚțȩ GR 135 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU  ǼȚțȩȞĮ)ȖȣȡȓıIJİIJȠȞIJȡȠȤȩĮıijȐȜȚıȘȢȝİIJȘijȠȡȐIJȠȣ ȕȑȜȠȣȢȝȑȤȡȚȞĮȝȘȞȝʌȠȡİȓʌȜȑȠȞȞĮĮȞȣȥȦșİȓIJȠıIJȒȡȚȖ ȝĮIJȦȞțİijĮȜȫȞȟȣȡȓıȝĮIJȠȢ  ȈȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİʌȐȜȚIJȠțȠʌIJȚțȩțĮȚIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮ IJȠȢțĮȚțȜİȓıIJİIJȠțȠʌIJȚțȩȑIJıȚȫıIJİȞĮțȠȣȝʌȫıİȚ  ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȟȣȡȓıȝĮIJȠȢȟĮȞȐıIJȘȞȟȣȡȚıIJȚ țȒȝȘȤĮȞȒțĮȚȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȑȤİȚĮıijĮȜȓıİȚțĮȚİijĮȡȝȩ ıİȚțĮȜȐ ȊȆȅǻǼǿȄǾȖȚĮȑȞĮȞıȤȠȜĮıIJȚțȩțĮșĮȡȚıȝȩıȣıIJȒȞİIJĮȚȘȤȡȒ ıȘİȞȩȢȜȠȣIJȡȠȪȣʌİȡȒȤȦȞ ȈIJİȖȞȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȠȣ țȩʌIJȘ IJȡȚȤȫȞ ȝȪIJȘȢ ‡ ‡ ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȠȞțȩʌIJȘIJȡȚȤȫȞȝȪIJȘȢțĮȚĮȣIJȚȫȞȑʌİȚIJĮ ĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘ ȋIJȣʌȐIJİIJȠȞİȜĮijȡȐțĮȚıIJȘıȣȞȑȤİȚĮĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİȣʌȩ ȜȠȚʌĮIJȡȚȤȫȞȝİIJȘȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪ 7.3 ǼȟȐȡIJȘȝĮ țȠʌȒȢ ȖİȞİȚȐįĮȢ ‡ ‡ ‡ ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮȤIJȑȞĮȢȄİʌȜȪȞİIJİIJȠİȟȐȡIJȘȝĮ ȤIJȑȞĮȢȝİȞİȡȩțĮȚĮijȒıIJİIJȠȞĮıIJİȖȞȫıİȚʌȡȠIJȠȪIJȠ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİʌȐȜȚıIJȘıȣıțİȣȒ ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİȣʌȩȜȠȚʌĮIJȡȚȤȫȞĮʌȩIJȠİȟȐȡIJȘȝĮțȠʌȒȢ ȖİȞİȚȐįĮȢȝİIJȘȞȕȠȪȡIJıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȠȣȣʌȐȡȤİȚ ıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮ ȀȐșİʌİȡȝȒȞİȢȡȓȤȞİIJİȜȓȖİȢıIJĮȖȩȞİȢȜȐįȚıIJȘȞĮțȝȒ țȠʌȒȢIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢțȠʌȒȢȖİȞİȚȐįĮȢȈțȠȣʌȓıIJİIJȠ ȜȐįȚʌȠȣİȞįİȤȠȝȑȞȦȢʌİȡȚııİȪİȚȝİȑȞĮȝĮȜĮțȩʌĮȞȓʌȠȣ įİȞĮijȒȞİȚȤȞȠȪįȚȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠȜȐįȚȤȦȡȓȢȠȟȑĮ ȩʌȦȢʌȤȜȐįȚȖȚĮȡĮʌIJȠȝȘȤĮȞȑȢ 136 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 8. ǹʌȩȡȡȚȥȘ ȅİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠȢıȣııȦȡİȣIJȒȢıİĮȣIJȒIJȘıȣ ıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮʌİIJȚȑIJĮȚıIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡ ȡȓȝȝĮIJĮǾıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚıȦıIJȐ ȝĮȗȓȝİIJȠȞİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠıȣııȦȡİȣIJȒ ȉȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȠȣʌȩțİȚIJĮȚıIJȘȞǼȣȡȦʌĮȧțȒȅįȘȖȓĮ (ǼȉȠıȪȝȕȠȜȠȝİIJȠįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠțȐįȠ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞʌȐȞȦıİIJȡȠȤȠȪȢıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠʌȡȠ ȧȩȞʌȡȑʌİȚȞĮȠįȘȖȘșİȓıİȟİȤȦȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȠȡ ȡȚȝȝȐIJȦȞıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞǼȣȡȦʌĮȧțȒDzȞȦıȘȉȠȓįȚȠȚıȤȪİȚȖȚĮ IJȠʌȡȠȧȩȞțĮȚȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȝİIJȠıȪȝȕȠȜȠĮȣIJȩȉĮİʌȚıȘ ȝĮıȝȑȞĮʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮĮʌȠȡȡȚijșȠȪȞȝĮȗȓȝİIJĮȠȚțȚ ĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮĮȜȜȐʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȡĮįȠșȠȪȞıİȝȓĮșȑıȘ ıȣȜȜȠȖȒȢȖȚĮIJȘȞĮȞĮțȪțȜȦıȘȘȜİțIJȡȚțȫȞțĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞıȣ ıțİȣȫȞǾĮȞĮțȪțȜȦıȘıȣȝȕȐȜȜİȚıIJȘȝİȓȦıȘțĮIJĮȞȐȜȦıȘȢ ʌȡȫIJȦȞȣȜȫȞțĮȚıIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȈȣıțİȣĮıȓĮ ǵIJĮȞșİȜȒıİIJİȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJȘıȣıțİȣĮıȓĮʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİ ȣʌȩȥȘıĮȢIJȚȢĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȘȢȤȫȡĮȢ ıĮȢ GR 137 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 9. ǼʌȓȜȣıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ǼȐȞȘıȣıțİȣȒıĮȢįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓȩʌȦȢʌȡȑʌİȚĮȞĮIJȡȑȟIJİ ʌȡȫIJĮıİĮȣIJȒIJȘȜȓıIJĮİȜȑȖȤȦȞǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮțȐ ʌȠȚȠȝȚțȡȩʌȡȩȕȜȘȝĮIJȠȠʌȠȓȠȝʌȠȡİȓIJİȞĮĮȞIJȚȝİIJȦʌȓıİIJİȝȩ ȞȠȚıĮȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ~ ȈİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘȞʌȡȠıʌĮșȒıİIJİȞĮİʌȚıțİȣȐıİIJİ ȝȩȞȠȚıĮȢIJȘıȣıțİȣȒ ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȆȚșĮȞȑȢĮȚIJȓİȢȝȑIJȡĮĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ ‡ ȀĮȝȓĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǻİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘIJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ǾĮʌȩįȠıȘțȠʌȒȢ ȝİȚȫȞİIJĮȚ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ǼȓȞĮȚİȟĮıijĮȜȚıȝȑȞȘȘIJȡȠijȠįȠıȓĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ ǼȜȑȖȟIJİIJȚȢıȣȞįȑıİȚȢ DzȤİȚĮįİȚȐıİȚȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ DzȤİȚĮįİȚȐıİȚȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ǾĮıijȐȜİȚĮȝİIJĮijȠȡȐȢİȓȞĮȚİȞİȡȖȠ ʌȠȚȘȝȑȞȘ DzȤİIJİțĮșĮȡȓıİȚIJȠțȠʌIJȚțȩ ǾȝʌĮIJĮȡȓĮȑijIJĮıİıIJȠIJȑȜȠȢIJȘȢįȚȐȡțİȚĮȢ ǾȝʌĮIJĮȡȓĮįİȞijȠȡ ȗȦȒȢIJȘȢǾıȣıțİȣȒȝİIJȘȞİȞıȦȝĮIJȦȝȑ IJȓȗİIJĮȚʌȜȑȠȞȒȘ ȞȘİʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘȝʌĮIJĮȡȓĮʌȡȑʌİȚȞĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȑȤİȚʌȠȜȪ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚțĮIJȐȜȜȘȜĮ ȕȜȑʌİȀİijȐȜĮȚȠ ȤĮȝȘȜȒĮʌȩįȠıȘ ǹʌȩȡȡȚȥȘıIJȘıİȜȓįĮ  138 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 10. ȆĮȡĮȖȖİȜȓĮ ĮȟİıȠȣȐȡ ȂʌȠȡİȓIJİȞĮʌĮȡĮȖȖİȓȜİIJİĮȟİıȠȣȐȡȖȚĮIJȘȞȟȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ6553$ Online ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ VKRSKR\HUKDQGHOFRP  ȈĮȡȫıIJİIJȠȞțȦįȚțȩ45ȝİIJȠVPDUWSKRQHWDEOHWıĮȢ  ȅțȦįȚțȩȢ45ıȐȢȠįȘȖİȓıİȝȓĮȚıIJȠıİȜȓįĮıIJȘȞȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓIJİȞĮțȐȞİIJİIJȘıȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȒʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ GR 139 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 11. ȉİȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ ȂȠȞIJȑȜȠ ȄȣȡȚıIJȚțȒȝȘȤĮȞȒʌİȡȚıIJȡİ ijȩȝİȞȦȞțȣțȜȚțȫȞȜİʌȓįȦȞ ȊʌȠįȠȤȒPLFUR86% ǼʌĮijȑȢijȩȡIJȚıȘȢ ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩ ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ New Wise International Holdings Limited ȝȠȞIJȑȜȠ SW-050090EUD / SURE-POWER ȝȠȞIJȑȜȠ SW-050090BS ȈIJĮșȝȩȢijȩȡIJȚıȘȢ ȊʌȠįȠȤȒPLFUR86% ǼʌĮijȑȢijȩȡIJȚıȘȢ ȀĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢIJȠȣ IJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ ǺĮșȝȩȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢIJȘȢȟȣ ȡȚıIJȚțȒȢȝȘȤĮȞȒȢ ǺĮșȝȩȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢIJȠȣ IJȡȠijȠįȠIJȚțȠȪ ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 140 GR 6553$ ǼȓıȠįȠȚ  9  P$  9  P$ [ 9ȚȩȞIJȦȞȜȚșȓȠȣ P$K  :K ǼȓıȠįȠȢ 9a +]  $ PD[ DzȟȠįȠȢ 9  P$ ǼȓıȠįȠȢ 9 DzȟȠįȠȢ 9  P$  P$ ,,  ,3; ʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩȑȞIJȠȞȠȥİ țĮıȝȩȞİȡȠȪ ,3 ʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩȥİțĮıȝȩ ȞİȡȠȪ ƒ&ȑȦȢƒ& BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ȉİȤȞȚțȐ ıȪȝȕȠȜĮ ȂİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȢĮʌȠȝȩȞȦıȘȢĮıijĮȜİȓĮȢȝİĮȞIJȠ ȤȒıİȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒȝȩȞȦıȘ DzȜİȖȤȠȢǹıijĮȜİȓĮȢȅȚıȣıțİȣȑȢʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȘ ȡȠȪȞIJȠȣȢȖİȞȚțȠȪȢțĮȞȩȞİȢIJȘȢIJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢțĮȚȞĮ ıȣȝȝȠȡijȫȞȠȞIJĮȚȝİIJȠǻȚȐIJĮȖȝĮȖȚĮIJȘȞǹıijȐȜİȚĮ ȆȡȠȧȩȞIJȦȞ 3URG6*  ȂİIJȘıȒȝĮȞıȘ&(Ș+2<(5+DQGHO*PE+įȘȜȫȞİȚ IJȘıȣȝȝȩȡijȦıȒIJȘȢȝİIJȘȞǼǼ ȅȚıȣıțİȣȑȢȝİIJȠıȒȝĮĮȣIJȩİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȜİȚIJȠȣȡ ȖȠȪȞȝȩȞȠıİİıȦIJİȡȚțȠȪȢȤȫȡȠȣȢ ȟȘȡȩʌİȡȚȕȐȜ ȜȠȞ  ȉȡȠijȠįȠIJȚțȩ ǹȣIJȩIJȠıȪȝȕȠȜȠıĮȢȣʌİȞșȣȝȓȗİȚȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮȝİIJȡȩʌȠijȚȜȚțȩʌȡȠȢIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ GR 141 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ǹȞĮțȣțȜȫıȚȝĮȣȜȚțȐȤĮȡIJȩȞȚ ʌȜȘȞțȣȝĮIJȠİȚįȠȪȢ ȤĮȡIJȠȞȚȠȪ ȈȣȞİȤȑȢȡİȪȝĮ ȈȪȝȕȠȜȠȖȚĮʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ ǻȚĮIJȘȡȠȪȝİIJȠįȚțĮȓȦȝĮIJİȤȞȚțȫȞĮȜȜĮȖȫȞ 142 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 12. ǼȖȖȪȘıȘ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ HOYER Handel GmbH ǹȟȚȩIJȚȝȘʌİȜȐIJȚııĮĮȟȚȩIJȚȝİʌİȜȐIJȘ ȖȚĮIJȘıȣıțİȣȒĮȣIJȒȜĮȝȕȐȞİIJİİȖȖȪȘıȘİIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢȈİʌİȡȓʌIJȦıȘİȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣIJȠȪȑȤİIJİȞȠȝȚțȐ įȚțĮȚȫȝĮIJĮȑȞĮȞIJȚIJȠȣʌȦȜȘIJȒIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢǹȣIJȐIJĮȞȠȝȚțȐįȚțĮȚȫ ȝĮIJĮįİȞʌİȡȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚʌĮȡĮțȐ IJȦ ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ ǾʌȡȠșİıȝȓĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢȟİțȚȞȐȝİIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȆĮȡĮțĮ ȜȠȪȝİijȣȜȐȟIJİțĮȜȐIJȘȞʌȡȦIJȩIJȣʌȘĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢȉȠȑȖȖȡĮijȠ ĮȣIJȩİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȦȢĮʌȠįİȚțIJȚțȩıIJȠȚȤİȓȠĮȖȠȡȐȢ ǹȞİȞIJȩȢIJȦȞIJȡȚȫȞİIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ĮȣIJȠȪİȝijĮȞȚıIJİȓİȜȐIJIJȦȝĮʌȠȣȠijİȓȜİIJĮȚıIJȠȣȜȚțȩȒIJȘȞțĮIJĮıțİȣȒ șĮİʌȚıțİȣȐıȠȣȝİȒșĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ±țĮIJȐIJȘȞțȡȓıȘ ȝĮȢ±įȦȡİȐȞȆȡȠȨʌȩșİıȘȖȚĮIJȘȞʌĮȡȠȤȒİȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȦȢİȞIJȩȢ IJȘȢʌȡȠșİıȝȓĮȢIJȦȞIJȡȚȫȞİIJȫȞIJȠİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩʌȡȠȧȩȞșĮʌĮȡȠȣıȚĮ ıIJİȓıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢțĮȚʌȦȢȠʌİȜȐIJȘȢșĮ įȫıİȚıȪȞIJȠȝȘȖȡĮʌIJȒʌİȡȚȖȡĮijȒIJȠȣİȓįȠȣȢIJȘȢȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȢȤȡȠ ȞȚțȒȢıIJȚȖȝȒȢʌȠȣʌĮȡȠȣıȚȐıIJȘțİ ǹȞIJȠİȜȐIJIJȦȝĮțĮȜȪʌIJİIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȒȝĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞșĮıȐȢİʌȚ ıIJȡĮijİȓİʌȚıțİȣĮıȝȑȞȠȒșĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓǾİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐ ıIJĮıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİıȣȞİʌȐȖİIJĮȚĮȞĮȞȑȦıȘIJȠȣȤȡȩȞȠȣİȖȖȪȘıȘȢ ȋȡȩȞȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ țĮȚ ȞȠȝȚțȑȢ ĮȟȚȫıİȚȢ ȑȞĮȞIJȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ ȅȤȡȩȞȠȢİȖȖȪȘıȘȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİIJĮȚȝȑıȦIJȘȢİȣșȪȞȘȢIJȠȣʌȦȜȘIJȒ ȉĮʌĮȡĮʌȐȞȦȚıȤȪȠȣȞțĮȚȖȚĮIJĮIJİȝȐȤȚĮʌȠȣĮȞIJȚțĮIJĮıIJȐșȘțĮȞȒİʌȚ ıțİȣȐıIJȘțĮȞȉȣȤȩȞȗȘȝȚȑȢțĮȚİȜĮIJIJȫȝĮIJĮʌȠȣȣijȓıIJĮȞIJĮȚțĮIJȐIJȘȞ ĮȖȠȡȐʌȡȑʌİȚȞĮįȘȜȫȞȠȞIJĮȚĮȝȑıȦȢȝİIJȐIJȘȞĮijĮȓȡİıȘIJȘȢıȣıțİȣĮ ıȓĮȢǼʌȚıțİȣȑȢʌȠȣİțIJİȜȠȪȞIJĮȚȝİIJȐIJȘȜȒȟȘIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȜȘ ȡȦIJȑİȢ GR 143 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ǼȪȡȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıȪȝijȦȞĮȝİĮȣıIJȘȡȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ ʌȠȚȩIJȘIJĮȢțĮȚȣʌȠȕȜȒșȘțİıİıȤȠȜĮıIJȚțȩȑȜİȖȤȠʌȡȚȞIJȘȞʌĮȡȐįȠıȘ ǾİȖȖȪȘıȘʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİȜĮIJIJȫȝĮIJĮʌȠȣȠijİȓȜȠȞIJĮȚIJȩıȠıIJȠȣȜȚțȩ ȩıȠțĮȚıIJȘȞțĮIJĮıțİȣȒ ȈIJȘȞİȖȖȪȘıȘįİȞʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚĮȞĮȜȫıȚȝĮIJȝȒȝĮIJĮʌȠȣȣʌȩ țİȚȞIJĮȚıİijȣıȚȠȜȠȖȚțȒijșȠȡȐțĮȚȗȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțȜȒșȘțĮȞıİİȪ șȡĮȣıIJĮIJȝȒȝĮIJĮʌȤįȚĮțȩʌIJİȢıȣııȦȡİȣIJȑȢijȦIJȚıIJȚțȐȝȑıĮ ȒȐȜȜĮȖȣȐȜȚȞĮIJİȝȐȤȚĮ ǾİȖȖȪȘıȘĮȣIJȒİțʌȓʌIJİȚıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞȣʌȑıIJȘȗȘȝȚȐ ĮʌȩĮʌȡȠıİȟȓĮĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȤȡȒıȘȒıȣȞIJȒȡȘıȘȝİʌȡȦIJȠȕȠȣȜȓĮIJȠȣ ĮȖȠȡĮıIJȒīȚĮȞĮȖȓȞİIJĮȚıȦıIJȒȤȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȘȡȠȪ ȞIJĮȚȩȜİȢȠȚȣʌȠįİȓȟİȚȢʌȠȣĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚıIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤİȚȡȚıȝȠȪǹʌȠ ijİȪȖİIJİȠʌȦıįȒʌȠIJİȤȡȒıİȚȢțĮȚȤİȚȡȚıȝȠȪȢȖȚĮIJĮȠʌȠȓĮȠȚȠįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪʌȡȠİȚįȠʌȠȚȠȪȞʌȦȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ ȉȠʌȡȠȧȩȞʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȖȚĮȚįȚȦIJȚțȒțĮȚȩȤȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒȤȡȒ ıȘȈİʌİȡȓʌIJȦıȘțĮțȠȪțĮȚĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȤİȚȡȚıȝȠȪțĮȚȤȡȒıȘȢȕȓĮȢ țĮșȫȢțĮȚıIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘİʌȑȝȕĮıȘȢıIJȘıȣıțİȣȒȘȠʌȠȓĮįİįȚİȟȒ ȤșȘĮʌȩIJȠįȚĮʌȚıIJİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢȝĮȢȘİȖȖȪȘıȘİțʌȓʌIJİȚ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȟȓȦıȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ īȚĮȞĮȝʌȠȡȑıȠȣȝİȞĮİʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȝİIJȠĮȓIJȘȝȐıĮȢIJȠıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠ įȣȞĮIJȩʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİĮțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȣʌȠįİȓȟİȚȢ ‡ DzȤİIJİʌȐȞIJĮįȚĮșȑıȚȝĮȖȚĮȩʌȠIJİıĮȢȗȘIJȘșȠȪȞIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧ ȩȞIJȠȢ,$1 291947țĮȚIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘȦȢĮʌȠįİȚțIJȚțȩıIJȠȚȤİȓȠ ĮȖȠȡȐȢ ‡ ĬĮȕȡİȓIJİIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣıİțȐʌȠȚĮ İȖȤȐȡĮȟȘıIJȠİȟȫijȣȜȜȠIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤİȚȡȚıȝȠȪ țȐIJȦĮȡȚıIJİȡȐ  ȒȦȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠıIJȘȞʌȓıȦȒțȐIJȦʌȜİȣȡȐIJȘȢıȣıțİȣȒȢ ‡ ǹȞİȝijĮȞȚıIJȠȪȞȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢȕȜȐȕİȢȒȐȜȜĮİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİʌȚțȠȚȞȦ ȞȒıIJİʌȡȫIJĮȝİIJȠĮțȩȜȠȣșȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢIJȘȜİijȦȞȚțȐȒȝİ HPDLO 144 GR BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ‡ ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮțĮȚİijȩıȠȞIJȠʌȡȠȧȩȞșİȦȡȘșİȓİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȝʌȠ ȡİȓIJİȞĮIJȠĮʌȠıIJİȓȜİIJİıIJȘįȚİȪșȣȞıȘʌȠȣıĮȢįȩșȘțİİȜİȪșİȡȠ ĮʌȩIJĮȤȣįȡȠȝȚțȐIJȑȜȘıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢ țĮȚȑȞĮıȘȝİȓȦȝĮıȤİIJȚțȐȝİIJȠİȓįȠȢIJȘȢȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȤȡȠȞȚțȒ ıIJȚȖȝȒʌȠȣİȝijĮȞȓıIJȘțİ ȈIJȘȞȚıIJȠıİȜȓįĮZZZOLGOVHUYLFHFRPȝʌȠȡİȓIJİȞĮȜȐȕİIJİIJȠʌĮ ȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠțĮșȫȢțĮȚʌȠȜȜȐʌİȡĮȚIJȑȡȦİȖȤİȚȡȓįȚĮȕȓȞIJİȠțĮȚ ȜȠȖȚıȝȚțȩ ȀȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ *5 ȈȑȡȕȚȢǼȜȜȐįĮ 7HO (850LQ  (0DLOKR\HU#OLGOJU &< ȈȑȡȕȚȢȀȪʌȡȠȢ 7HO (0DLOKR\HU#OLGOFRPF\ ,$1291947 ȆȡȠȝȘșİȣIJȒȢ ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢʌȦȢȘĮțȩȜȠȣșȘįȚİȪșȣȞıȘįİȞİȓ ȞĮȚįȚİȪșȣȞıȘıȑȡȕȚȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİʌȡȫIJĮȝİIJȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȦ +2<(5+DQGHO*PE+ 7DVN|SUVWUD‰H '(+DPEXUJ īǼȇȂǹȃ,ǹ GR 145 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Übersicht .................................................. 147 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............... 149 Sicherheitshinweise ................................... 149 Lieferumfang ............................................ 156 Aufladen ................................................... 157 Bedienung ................................................ 158 6.1 Vor dem ersten Einschalten ..........................158 6.2 Transportsicherung .....................................159 6.3 Wechsel der Aufsätze .................................159 6.4 Aufstecken/Abnehmen des Kammaufsatzes ...160 6.5 Rasieren ....................................................160 6.6 Konturen und Bart schneiden ........................161 6.7 Nasen- und Ohrhaare schneiden ..................162 7. Reinigung und Pflege ................................ 163 7.1 Rasierer .....................................................163 7.2 Rasieraufsatz / Schereinheit ........................163 7.3 Bartschneideaufsatz ....................................165 8. Entsorgen .................................................. 166 9. Problemlösungen ...................................... 167 10. Zubehörteile bestellen ............................... 168 11. Technische Daten ....................................... 169 12. Garantie der HOYER|Handel|GmbH ........... 172 146 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 mm 3 4 5 6 7 8 9 10 11 00/... /100% 12 13 14 15 16 17 18 S Variabel einstellbarer Kammaufsatz für den Bartschneideaufsatz Markierung am Kammaufsatz Bartschneideaufsatz Nasenhaarschneider Schereinheit mit Scherköpfen (3x) Rasieraufsatz Entriegelungstaste des Rasieraufsatzes Antrieb für Aufsätze Rasierer Ein-/Ausschalter Anzeige der Akkukapazität Steckersymbol blinkt rot: Akku fast leer leuchtet rot während des Ladevorgangs: Akku wird geladen Schlosssymbol blinkt: zeigt die Transportsicherung an Reinigungssymbol: leuchtet beim Einschalten kurz auf / blinkt nach 30 Minuten Rasierzeit und erinnert an die notwendige regelmäßige Reinigung Mikro-USB-Buchse Ladekontakte Schutzkappe Markierung am Bartschneideaufsatz DE 147 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Hintere Ausklappseite: 19 Verriegelungsrad 20 Halterung der Scherköpfe 21 Steckernetzteil mit Mikro-USB-Stecker 22 Anschlussbuchse für Steckernetzteil 23 Ladestation Ohne Abbildung: 24 Reinigungsbürste 25 Aufbewahrungstasche Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Rotationsrasierer. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • • • • • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Rotationsrasierer! 148 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Symbole am Gerät Geeignet zum Abwaschen unter fließendem Wasser. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Rotationsrasierer ist ausschließlich zum Schneiden von menschlichen Haaren vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur für trockene Haare. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch WARNUNG vor Sachschäden! ~ Schneiden Sie mit dem Gerät kein Kunsthaar und kein Tierhaar. 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. DE 149 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ~ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ~ Dieses Symbol zeigt an, dass Sie den Rasierer unter fließendem Wasser abwaschen können. GEFAHR! Trennen Sie das Gerät vorher vom Steckernetzteil. Verwenden Sie für den Netzbetrieb nur das mitgelieferte OriginalNetzteil. WARNUNG! ~ Halten Sie das Netzteil und das Kabel trocken! 150 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt wird. ~ Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem Original-Zubehör (Steckernetzteil) auf. GEFAHR für Kinder ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. ~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit Diese Sicherheitshinweise gelten für das Netzteil und das an das Netzteil angeschlossene Gerät. Im Akkubetrieb ist der Rasierer gegen starkes Strahlwasser geschützt (Schutzart IPX6), darf jedoch nicht unter Wasser getaucht werden. ~ Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. ~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser. DE 151 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. ~ Das Gerät, die Ladestation und das Steckernetzteil dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden und nicht unter fließendem Wasser abgespült werden. ~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort das Steckernetzteil und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie dieses durch einen Fachbetrieb überprüfen. ~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, lassen Sie vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen. ~ Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch das Netzteil zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ~ Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30|mA im Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat. Lassen Sie den Einbau ausschließlich von einer Elektro-Fachkraft durchführen. GEFAHR durch Stromschlag ~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät, die Ladestation oder das Steckernetzteil sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. ~ Stecken Sie das Steckernetzteil erst dann in eine Steckdose, wenn es mit dem Gerät/der Ladestation verbunden ist. ~ Verlegen Sie das Kabel des Steckernetzteils so, dass niemand auf dieses treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann. 152 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Schließen Sie das Steckernetzteil nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. ~ Achten Sie darauf, dass das Kabel des Steckernetzteils nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!) ~ Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. ~ Um das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen, immer am Steckernetzteil, nie am Kabel ziehen. ~ Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose, … … nach jedem Ladevorgang, … wenn eine Störung auftritt, … bevor Sie das Gerät mit dem Steckernetzteil verbinden, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. ~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen. GEFAHR durch Akkus ~ Schützen Sie den Akku vor mechanischen Beschädigungen. Brandgefahr! ~ Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder Hitze aus. Die Umgebungstemperatur soll -10|°C nicht unter- und +40|°C nicht überschreiten. ~ Die Ladekontakte am Gerät dürfen nicht durch metallische Gegenstände verbunden werden. DE 153 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU ~ Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem Original-Zubehörteil (Netzteil) auf. ~ Sollte aus dem Akku Elektrolytlösung auslaufen, vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Schleimhäuten und Haut. Spülen Sie betroffene Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf. Die Elektrolytlösung kann Reizungen hervorrufen. ~ Das Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku. - Der Akku kann nicht entnommen werden! - Dieses Gerät darf nicht geöffnet werden! - Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt werden. WARNUNG vor Verletzungen durch Schneiden ~ Die Spitzen des Bartschneideaufsatzes sind scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um. ~ Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Aufsatz. ~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Aufsätze aufstecken oder wechseln sowie vor jeder Reinigung. ~ Die Spitze des Nasenhaarschneiders darf nur leicht in die Nase eingeführt werden. Bei den Ohren ist nur die Anwendung an der äußeren Ohrmuschel erlaubt. Führen Sie das Gerät auf keinen Fall in die Ohren ein. WARNUNG vor Verletzungen ~ Legen Sie das Kabel so, dass niemand darüber stolpert oder darauf tritt. ~ Benutzen Sie das Gerät nicht bei offenen Wunden, Schnittwunden, Sonnenbrand oder Blasen. 154 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU WARNUNG vor Sachschäden ~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör. ~ Legen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer. ~ Decken Sie das Netzteil nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. ~ Die Ladestation ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die Ladestation. ~ Die Schereinheit des Rasieraufsatzes darf mit Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. DE 155 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 4. Lieferumfang 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rasierer|9 Steckernetzteil mit Mikro-USB-Stecker|21 Ladestation|23 Rasieraufsatz|6 Nasenhaarschneider|4 Bartschneideaufsatz|3 Variabel (3, 4, 5, 6|mm) einstellbarer Kammaufsatz|1 für den Bartschneideaufsatz|3 Reinigungsbürste|24 Aufbewahrungstasche|25 Schutzkappe|17 Bedienungsanleitung 156 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 5. Aufladen WARNUNG vor Sachschäden! ~ Der Akku darf nur über das mitgelieferte Steckernetzteil|21 geladen werden. Ein Laden des Akkus über andere Geräte ist nicht erlaubt. Die Geräte könnten beschädigt werden. HINWEISE: • Laden Sie vor der Erstanwendung sowie für die folgenden Ladevorgänge das Gerät jeweils 90 Minuten auf. • Der Kapazität-/Ladezustand des Akkus|11 wird in Prozent angezeigt (00, 05, 10, ... ,100% in 5% - Schritten). • Wenn der Akku nahezu leer ist, blinkt das Steckersymbol|12 rot. Das Gerät ist dann nur noch kurze Zeit netzunabhängig betriebsbereit. • Ein Schnellladevorgang, ausreichend für eine Rasur, dauert ca. 5|Minuten. • Die netzunabhängige Betriebsdauer mit vollständig geladenem Akku beträgt ca. 60|Minuten. 1. Schalten Sie ggf. das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|10 aus. 2. Stecken Sie den kleinen Mikro-USB-Stecker des Steckernetzteils|21 in die Anschlussbuchse|22 der Ladestation|23. 3. Für einen sicheren Stand stellen Sie die Ladestation|23 auf einen glatten, wärmebeständigen Untergrund. 4. Stellen Sie den Rotationsrasierer|9 in die Ladestation|23. 5. Stecken Sie das Steckernetzteil|21 in eine gut zugängliche Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild des Steckernetzteils entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. DE 157 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6. Das Steckersymbol|12 leuchtet rot und der Akku wird geladen. Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird 100% angezeigt. Die netzunabhängige Betriebsdauer mit vollständig geladenem Akku beträgt ca.|60|Minuten. HINWEIS: Der Rotationsrasierer|9 kann auch ohne Ladestation|23 nur mit dem Steckernetzteil|21 geladen werden. Stecken Sie dazu den kleinen Mikro-USB-Stecker des Steckernetzteils|21 direkt in die Mikro-USB-Buchse|15 am Rotationsrasierer. 6. Bedienung 6.1 Vor dem ersten Einschalten VORSICHT: ~ Nach dem Auspacken können sich noch Ölrückstände auf den Scherköpfen|5 des Rasieraufsatzes|6 befinden. Entfernen Sie diese vor Inbetriebnahme mit einem saugfähigen, fusselfreien Tuch. Sie können den Rotationsrasierer|9 unabhängig vom Ladezustand des Akkus jederzeit im Netzbetrieb verwenden. 1. Für den Netzbetrieb stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2. Stecken Sie den kleinen Mikro-USB-Stecker des Steckernetzteils|21 in die Mikro-USB-Buchse|15 des Rotationsrasierers. 3. Stecken Sie das Steckernetzteil|21 in eine gut zugängliche Steckdose, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 158 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 4. Bild A: Schieben Sie die Schutzkappe|17 nach unten vom Rasieraufsatz|6 ab. 5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter|10 ein. 6.2 Transportsicherung Ist die Transportsicherung aktiviert, blinkt das Schlosssymbol|13. • Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter|10 ca.|4|Sekunden, um die Transportsicherung ein-/auszuschalten. • Durch das Anschließen des Steckernetzteils|21 wird die Transportsicherung deaktiviert und kann im Netzbetrieb auch nicht aktiviert werden. 6.3 Wechsel der Aufsätze WARNUNG vor Verletzung! ~ Schalten Sie den Rasierer|9 aus, bevor Sie die Aufsätze aufstecken oder abnehmen. 1. Bild A: Schieben Sie ggf. die Schutzkappe|17 mit der Öffnung zuerst von unten auf den Rasieraufsatz|6. 2. Bild B: Ziehen Sie den Aufsatz|3,|4 oder|6 vom Rasierer|9 ab. 3. Bild B: Stecken Sie die Führung (siehe gestrichelte Linie) des Aufsatzes|3,|4 oder|6 in die Aussparung am Antrieb für Aufsätze|8 und drücken den Aufsatz auf den Rasierer|9, bis er hörbar einrastet und fest sitzt. DE 159 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 6.4 Aufstecken/Abnehmen des Kammaufsatzes WARNUNG vor Verletzung! ~ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Kammaufsatz|1 aufstecken oder wechseln. Aufstecken • Zum Aufstecken des Kammaufsatzes|1 schieben Sie diesen über die seitlichen Führungsschienen des Bartschneideaufsatzes|3, bis er hörbar einrastet. Abnehmen 1. Schieben Sie den Kammaufsatz|1 mit mäßigem Kraftaufwand nach oben. Der Kammaufsatz|1 löst sich vom Bartschneideaufsatz|3. 2. Nehmen Sie den Kammaufsatz|1 ab. 6.5 Rasieren GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit! ~ Der Rasierer|9 und das Steckernetzteil|21 sind nicht wasserdicht und dürfen deshalb nicht in einer Dusche/Badewanne betrieben werden. WARNUNG! ~ Benutzen Sie das Gerät nicht bei offenen Wunden, Schnittwunden, Sonnenbrand oder Blasen. ~ Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Scherköpfe|5 aus. Sie sind dünn und können leicht beschädigt werden. 160 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU HINWEISE: • Das Rasieren ist sowohl im Akku-, als auch im Netzbetrieb möglich. • Nach anfänglichen Anwendungen kann es zu einer vorübergehenden Rötung oder Reizung der Haut kommen, da sich die Haut erst an die Rasur gewöhnen muss. Diese Erscheinung ist normal und dauert im Allgemeinen zwischen 2|und 4|Wochen. • • • • Halten Sie die Schereinheit|5 parallel zur Hautoberfläche und führen Sie sie sanft in kreisenden Bewegungen über Ihr Gesicht. Rasieren Sie gegen die Bartwuchsrichtung. An komplizierten Stellen, wie z.|B. am Kinn, straffen Sie die Haut, um ein besseres Ergebnis zu erhalten. Schalten Sie das Gerät nach der Rasur aus, reinigen Sie die Teile sorgfältig (Kapitel "Reinigung und Pflege" auf Seite 163) und schieben Sie zum Schutz der Scherköpfe|5 die Schutzkappe|17 von unten auf den Rasieraufsatz|6. 6.6 Konturen und Bart schneiden WARNUNG vor Verletzung! ~ Die Spitzen des Bartschneideaufsatzes|3 sind scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um. • Bild C: Verstellen Sie die Schnittlänge am Kammaufsatz|1 je nach gewünschter Haarlänge. Lesen Sie die Schnittlängen seitlich am Kammaufsatz|1 an der Markierung|2 ab. Die Pfeilmarkierung S|18 weist auf die eingestellte Schnittlänge. Kürzen Sie Ihren Bart nun stufenweise. DE 161 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Kammaufsatz|1 nach dem Verstellen noch fest auf dem Gerät sitzt. • Verwenden Sie das Gerät ohne Kammaufsatz|1 nur mit dem Bartschneideaufsatz|3, um Bart und Konturen zu schneiden. Sie können so Haarlängen von 1-2|mm gleichmäßig schneiden. 6.7 Nasen- und Ohrhaare schneiden WARNUNG vor Verletzung! ~ Die Spitze des Nasenhaarschneiders|4 darf nur leicht in die Nase eingeführt werden. Bei den Ohren ist nur die Anwendung an der äußeren Ohrmuschel erlaubt. Führen Sie das Gerät auf keinen Fall in die Ohren ein. • Schalten Sie das Gerät ein und schneiden vorsichtig die Nasen- oder Ohrhaare. 162 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7. Reinigung und Pflege GEFAHR durch Stromschlag! ~ Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt wird. WARNUNG vor Verletzung! ~ Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Die Schereinheit|5 des Rasieraufsatzes|6 darf mit Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. HINWEIS: Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. 7.1 Rasierer • Wischen Sie das Gehäuse des Rasierers|9 mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. 7.2 Rasieraufsatz / Schereinheit Rasieraufsatz trocken reinigen 1. Reinigen Sie die 3 Scherköpfe|5 nach jeder Rasur mit der Reinigungsbürste|24. 2. Drücken Sie die Entriegelungstaste|7 am Rasieraufsatz|6, sodass die Schereinheit|5 aufklappt. 3. Klopfen Sie die Schereinheit|5 vorsichtig aus. 4. Entfernen Sie Haarreste mit der Reinigungsbürste|24. DE 163 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Schereinheit nass reinigen Die Scherköpfe|5 des Rasieraufsatzes|6 dürfen mit Wasser gereinigt werden. 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste|7 am Rasieraufsatz|6, sodass die Schereinheit|5 aufklappt. 2. Reinigen Sie die Schereinheit|5 unter fließendem Wasser. Lassen Sie das Wasser von innen nach außen durch die Scherköpfe|5 fließen. 3. Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen. 4. Klappen Sie die Schereinheit|5 zu, sodass sie einrastet. Schereinheit gründlich reinigen Ein eingebauter Timer im Gerät addiert die Rasierzeiten. Nach 30 Minuten Rasierzeit beginnt das Reinigungssymbol|14 zu blinken. Es erinnert Sie an die gründliche Reinigung, die regelmäßig durchzuführen ist. Wenn Sie das Gerät ausschalten, während das Reinigungssymbol blinkt, startet der Timer von vorne mit dem Zählen der Rasierzeit. 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste|7 am Rasieraufsatz|6, sodass die Schereinheit|5 aufklappt. 2. Bild D: Ziehen Sie die Schereinheit|5 durch Überstrecken vom Rasieraufsatz|6 ab. 3. Bild E: Drehen Sie vorsichtig das mit Pfeilen markierte Verriegelungsrad|19 entgegen der Pfeilrichtung, bis sich die Halterung der Scherköpfe|20 abheben lässt. 4. Reinigen Sie alle Teile unter fließendem Wasser und lassen Sie sie vollständig trocknen. 5. Setzen Sie die Schereinheit|5 wieder zusammen. 6. Bild F: Drehen Sie das Verriegelungsrad|19 in Pfeilrichtung, bis sich die Halterung der Scherköpfe|20 nicht mehr abheben lässt. 164 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 7. Stecken Sie die Schereinheit|5 und den Rasieraufsatz|6 wieder zusammen und klappen Sie die Schereinheit|5 zu, sodass sie einrastet. 8. Stecken Sie den Rasieraufsatz|6 wieder auf den Rasierer|9 und achten Sie darauf, dass er einrastet und fest sitzt. HINWEIS: Empfehlenswert für eine gründliche Reinigung ist ein Ultraschallbad. Nasenhaarschneider trocken reinigen • • Reinigen Sie den Nasenhaarschneider|4 nach jedem Einsatz. Klopfen Sie ihn leicht aus und anschließend entfernen Sie Haarreste mit der Reinigungsbürste|24. 7.3 Bartschneideaufsatz • • • Nehmen Sie den Kammaufsatz|1 ab. Spülen Sie den Kammaufsatz|1 mit Wasser ab und lassen Sie diesen trocknen, bevor Sie ihn wieder auf das Gerät setzen. Entfernen Sie Haarreste mit der mitgelieferten Reinigungsbürste|24 vom Bartschneideaufsatz|3. Tragen Sie ca. alle 6 Monate wenige Tropfen Öl auf die Schnittkante des Bartschneideaufsatzes|3 auf. Wischen Sie ggf. überschüssiges Öl mit einem weichen, fusselfreien Tuch ab. Verwenden Sie nur säurefreies Öl, wie z. B. Nähmaschinenöl. DE 165 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 8. Entsorgen Der in diesem Gerät integrierte Akku darf nicht in den Hausmüll. Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt werden. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. 166 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 9. Problemlösungen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Mögliche Ursachen / Maßnahmen Fehler • Keine Funktion • • Ist die Stromversorgung sichergestellt? Überprüfen Sie die Anschlüsse. Akku leer? Das Gerät lässt sich • nicht einschalten. • Akku leer? Ist die Transportsicherung aktiviert? Schneidleistung lässt • nach. Schereinheit|5 gereinigt? Der Akku hat das Ende seiner LebensdauAkku lässt sich nicht er erreicht. Das Gerät muss mit dem einmehr aufladen oder gebauten Akku fachgerecht entsorgt die Akkuleistung ist werden (siehe Kapitel "Entsorgen" auf nur noch sehr gering. Seite 166). DE 167 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 10. Zubehörteile bestellen Zubehörteile für den Rotationsrasierer SRRP 3.7 A1 können Sie nachbestellen. Bestellung online shop.hoyerhandel.com 1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/Tablet. 2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf eine Webseite, wo Sie die Nachbestellung vornehmen können. 168 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 11. Technische Daten Modell: Rotationsrasierer Mikro-USB-Buchse: Ladekontakte: Akku: Netzteil Hersteller: New Wise International Holdings Limited Model SW-050090EUD / SURE-POWER Model SW-050090BS Ladestation Mikro-USB-Buchse: Ladekontakte: Schutzklasse des Netzteils: Schutzart des Rasierers: Schutzart des Netzteils: Betriebstemperatur: SRRP 3.7 A1 Eingänge: 5|V , 900|mA 5|V , 900|mA 1x 3,7|V Li-Ion, 800|mAh, 2,96|Wh Eingang: 100-240|V ~ 50/60|Hz, 0,2|A|max. Ausgang: 5|V , 900|mA, Eingang: 5|V Ausgang: 5|V , 900|mA , 900|mA II IPX6 (Schutz gegen starkes Strahlwasser) IP44 (spritzwassergeschützt) -10 °C bis +40 °C DE 169 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Technische Symbole Sicherheits-Trenntransformator kurzschlussfest Schutzisolierung Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER|Handel|GmbH die EU-Konformität. Geräte mit diesem Zeichen dürfen nur im Haus betrieben (trockene Umgebung) werden Schaltnetzteil Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe) 170 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Gleichstrom Zeichen für Polarität Technische Änderungen vorbehalten. DE 171 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU 12. Garantie der HOYER|Handel|GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. 172 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|291947 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. DE 173 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 291947 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND 174 DE BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU DE 175 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU D F 6 5 E 19 20 19 20 6 G 21 22 23 5 BBB5RWDWLRQVUDVLHUHUB3UHPLXPB%ERRN6HLWH)UHLWDJ1RYHPEHU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179

Silvercrest SRRP 3.7 A1 Operating Instructions Manual

Categorie
Accessoires voor scheerapparaten
Type
Operating Instructions Manual