Me CR-RO500 Handleiding

Type
Handleiding
FUNK-EINBAUSCHALTER
ROLLLADEN
CR-RO500
BETRIEBSANLEITUNG
MOD.: CR-RO500-W (Weiß)
FUNK-EINBAUSCHALTER
ROLLLADEN
CR-RO500
DE
02
DE
Abwärts
Aufwärts
OPTIONAL
03
DE
04
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Vielen Dank für den Kauf eines Produktes
von
Mit diesem Funk-Einbauschalter Roll-
laden kann ein daran angeschlossener
Rollladen- bzw. Jalousiemotor mit einem
Cuveo Funk-Wandtaster oder mit einer
Cuveo Funk-Fernbedienung drahtlos be-
trieben werden. Der Funk-Einbauschalter
„Rollladen“ ist ideal dazu verwendbar,
einen herkömmlichen Jalousietaster mit
einer zusätzlichen Funk-Bedienfunktion
zu ergänzen. Das bedeutet, der bestehen-
de Taster für „Rollladen/ Jalousie auf-
wärts/ abwärts fahren“ bleibt erhalten,
der bisher damit bediente Motor kann
nun aber zusätzlich mit einem Cuveo
Funk-Wandtaster oder einer Cuveo Funk-
Fernbedienung bedient werden.
Dieser Funk-Einbauschalter „Rollladen“ ist
ausschließlich für den Betrieb in trockenen
Innenräumen ausgelegt und geeignet. Die
Sicherheits- und Bedienhinweise dieser
Bedienungsanleitung sind unbedingt zu
befolgen. Sie dienen nicht nur dem Schutz
des Geräts, sondern besonders dem Schutz
von Gesundheit und Leben. Lesen Sie sich
deshalb die komplette Bedienungsanleitung
durch, bevor Sie das Produkt einsetzen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrie-
ben, führt zur Beschädigung dieses Produk-
tes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren,
wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc., verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert
bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen natio-
nalen und europäischen Anforderungen.
DE
05
Lieferumfang
Funk-Einbauschalter „Rollladen“
Bedienungsanleitung
MONTAGE UND ANSCHLUSS
DES FUNK-EINBAUSCHALTER
ROLLLADEN
Der Funk-Einbauschalter „Rollladen“ ist
ausschließlich für den Betrieb in trockenen
Innenräumen geeignet. Der Funk-Einbau-
schalter „Rollladen“ darf nur ortsfest in
einer geeigneten Unterputz- bzw. Aufputz-
dose oder einem anderen dazu geeigneten
Gehäuse montiert und betrieben werden.
Sollte der Funk-Einbauschalter „Rollladen“
hinter dem vorhandenen Taster installiert
werden, ist es erforderlich, dass die Unter-
putzdose genügend Platz bietet. Alternativ
kann der Funk-Einbauschalter „Rollladen“ in
einer weiteren Unterputzdose in der Nähe
des Jalousietasters eingesetzt werden.
ACHTUNG!
Die Installation darf nur im spannungs-
freien Zustand vorgenommen werden.
Schalten Sie dazu die elektrische Netz-
zuleitung spannungsfrei, indem Sie die
zugehörige Sicherung ausschalten bzw.
herausdrehen. Schalten Sie außerdem
den zugehörigen Fehlerstromschutzschal-
ter ab, so dass die Netzzuleitung allpolig
von der Netzspannung getrennt ist.
Sichern Sie diese vor unberechtigten Wie-
dereinschalten und überprüfen Sie die
entsprechende Netzzuleitung auf Span-
nungsfreiheit. Es darf nur ein Motor an
den Funk-Einbauschalter „Rollladen“ an-
geschlossen werden. Der Funk-Einbau-
schalter „Rollladen“ verfügt nicht über
eine Erkennung der Endstellung der Roll-
laden/Jalousie. Schließen Sie nur einen
Motor an, der über eine eigene Abschal-
tung bei Erreichen der oberen und unte-
ren Endstellungen verfügt.
DE
06
Achten Sie bitte beim Anschluss des Funk-
Einbauschalters „Rollladen“ auf die
Sicherheitshinweise.
a.)
Lösen Sie die Abdeckung des von Ihnen ver-
wendeten Jalousietasters und entnehmen Sie
ihn aus der Unterputzdose.
b.)
Nehmen Sie den elektrischen Anschluss über
die Schraubklemmen (C) vor, siehe Abbil-
dung. Verbinden Sie die Schraubklemmen
„S1“, „S2“ und „S-C“ wie in der obigen
Abbildung ersichtlich mit einem Rollladen/
Jalousietaster, falls vorhanden. Die Schraub-
klemme „S-C“ ist der gemeinsame Anschluss
der beiden Taster; Der Anschluss „S1“ dient
für die Tastfunktion „F“ (abwärts), der An-
schluss „S2“ für die Tastfunktion „S“ (auf-
wärts). Sie können den Funk-Einbauschalter
„Rollladen“ aber auch ohne angeschloss-
enen Taster, nur über Funk bedienen.
c
.)
Setzen Sie den Funk-Einbauschalter „Rollla-
den“ so in die Unterputzdose ein, dass die
Bedientaste und die LED nach außen zu
Ihnen hinzeigt. Achten Sie dabei darauf,
dass die Kabel nicht gequetscht oder ander-
weitig beschädigt werden.
d.)
Falls in die gleiche Unterputzdose noch der
Rollladen/ Jalousietaster montiert werden
soll, warten Sie damit, bis die Program-
mierung des Funk-Einbauschalters „Roll-
laden“ abgeschlossen wurde. Beachten Sie
deshalb die nachfolgenden Abschnitte, be-
vor Sie die Unterputz- oder Aufputzdose ver-
schließen und das Produkt in Betrieb nehmen.
INBETRIEBNAHME
Anlernen des Funk-Ein-
bauschalters auf einen
Funk-Sender
a.) Schließen Sie den Funk-Einbauschalter „Roll-
laden“ an eine ordnungsgemäße 230 VAC
DE
07
Netz-Spannung, wie im oberen Abschnitt
beschrieben, sachgemäß an.
b.)
Drücken Sie den Taster (2), bis die LED (1)
rot blinkt.
c.)
Bevor die LED (1) aufhört zu blinken, drü-
cken Sie die „ON“ Taste des gewünschten
Schaltkanals am Funk-Sender, auf welchen
der Funk-Einbauschalter angelernt werden
soll. Die rote LED (1) leuchtet. Der Anlern-
vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen.
Anlernen eines Funk-Ein-
bauschalters an mehrere
Funk-Sender
Es können bis zu 8 Funk-Sender an die-
sem Funk-Einbauschalter „Rollladen“ an-
gelernt werden.
a.)
Schließen Sie den Funk-Einbauschalter
„Rollladen“ an eine ordnungsgemäße
230 VAC Netz-Spannung, wie im oberen
Abschnitt beschrieben, sachgemäß an.
b.)
Drücken Sie den Taster (2), bis die LED
(1) rot blinkt.
c.)
Bevor die LED (1) aufhört zu blinken,
drücken Sie die „ON“ Taste des ge-
wünschten Schaltkanals am Funk-Sender,
auf welcher der Funk-Einbauschalter an-
gelernt werden soll. Die rote LED (1)
leuchtet. Der Anlernvorgang wurde er-
folgreich abgeschlossen.
d.)
Wiederholen Sie diese Schritte für wei-
tere Funk-Sender.
Löschen bereits angelernter
Funk-Sender am Funk-Ein-
bauschalter
Es können eingelernte Kanäle auch wie-
der gelöscht werden.
DE
08
a.) Schließen Sie den Funk-Einbauschalter
„Rollladen“ an eine ordnungsgemäße
230 VAC Netz-Spannung, wie im oberen
Abschnitt beschrieben, sachgemäß an.
b.)
Drücken Sie den Taster (2), bis die LED
(1) rot blinkt.
c.)
Drücken Sie, bevor die LED (1) zu blin-
ken aufhört, für 3 Sekunden die „OFF“
Taste des zu löschenden Schaltkanals am
Funk-Sender, auf welcher der Funk-Ein-
bauschalter angelernt war. Die LED (1)
erlischt und der Löschvorgang wurde er-
folgreich abgeschlossen.
d.)
Wiederholen Sie diese Schritte für wei-
tere Funk-Sender.
Löschen aller angelernten
Funk-Sender am Funk-Ein-
bauschalter
Es können alle eingelernten Kanäle auch
wieder gelöscht werden.
a.)
Schließen Sie den Funk-Einbauschalter
„Rollladen“ an eine ordnungsgemäße
230 VAC Netz-Spannung, wie im oberen
Abschnitt beschrieben, sachgemäß an.
b.)
Drücken Sie den Taster (2), bis die LED
(1) rot blinkt.
c.)
Drücken Sie, bevor die LED (1) zu blin-
ken aufhört, erneut den Taster (2) auf
dem Funk-Einbauschalter. Die LED (1)
erlischt und der Löschvorgang wurde er-
folgreich abgeschlossen.
FUNKTIONSTEST
Schließen Sie den Funk-Einbauschalter „Roll-
laden“ an eine ordnungsgemäße 230 VAC
Netz-Spannung, wie im oberen Abschnitt be-
schrieben, sachgemäß an. Sie können nun
die Funktion des Funk-Einbauschalters prü-
DE
09
fen, indem Sie den zugehörigen „ON“ Tas-
ter des entsprechenden Schaltkanals kurz
drücken. Die rote LED (1) leuchtet auf. Der
Schaltkontakt für die gewählte Fahrtrich-
tung der Rolllade/Jalousie wird für max.
90 Sekunden geschaltet. Drücken Sie den
„OFF“ Taster des entsprechenden Schaltka-
nals wird die andere Fahrtrichtung geschaltet.
Sollte die Drehrichtung des angeschlossenen
Rollladen-/Jalousiemotors falsch sein, kön-
nen Sie diese wie folgt ändern:
Drehrichtung umkehren
Drücken Sie kurz die Bedientaste (2). Der
Rollladen-/Jalousiemotor fährt ein kleines
Stück in beide Richtungen und hält dann an.
Drücken Sie kurz an einem angelernten
Schaltkanal/Funksender die „Ein“-
oder „Aus“-Taste.
Die Drehrichtung ist jetzt umgekehrt
(dies gilt für alle angelernten Schaltka-
näle gleichzeitig; außerdem auch für
einen evtl. angeschlossenen Rollladen-/
Jalousietaster).
BETRIEB
Für die zulässige Maximalleistung des Ver-
brauchers beachten Sie den Abschnitt „Tech-
nische Daten“. Beim Betätigen der ent-
sprechenden „ON“ bzw. „OFF“ Taste des
Schaltkanals am Funk-Sender wird die jewei-
lige Fahrtrichtung der Rolllade/Jalousie
eingeschaltet.
Rollladen / Jalousie nach oben fahren:
Taste „Aufwärts“ an einem angeschlos-
senen Rollladen-/Jalousietaster oder die
Taste „ON“ des angelernten Schaltkanals
eines Cuveo Funksenders kurz drücken.
Rollladen / Jalousie nach unten fahren:
Taste „Abwärts“ an einem angeschlos-
senen Rollladen-/Jalousietaster oder die
Taste „OFF“ des angelernten Schaltkanals
eines Funksenders kurz drücken.
Rollladen / Jalousie anhalten:
Jeweils die der momentanen Rollladen/
Jalousie-Fahrtrichtung entgegengesetzte
Taste kurz drücken.
WARTUNG UND REINIGUNG
Eine Wartung oder Reparatur ist nur
durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt
zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu war-
tende Bestandteile im Inneren des Pro-
dukts. Öffnen oder zerlegen Sie es
deshalb niemals, da die Gefahr eines
elektrischen Schlags besteht.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein
trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drü-
cken Sie nicht zu stark auf die Frontscheibe
oder das Gehäuse, dies kann zu Kratzspuren
auf der Oberfläche führen.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen,
weichen und sauberen Pinsels und einem
Staubsauger leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive
Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch
das Gehäuse angegriffen oder gar die Funk-
tion beeinträchtigt werden kann.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer gemäß den geltenden gesetz-
lichen Vorschriften.
TECHNISCHE DATEN
Empfangsfrequenz: 433,92 MHz
Betriebsspannung: 230 V/AC, 50 Hz
Schutzklasse: I
Anschlussleistung: Max. 500VA
Anzahl möglicher Motoren: 1
Abmessungen (B x H x T): 53 x 70 x 33 mm
Arbeitstemperaturbereich: 0 °C bis +35 °C
Reichweite (Freifeld): Bis zu 50m
DE
10
SICHERHEITSHINWEISE
Keine eigenen Reparaturversuche
durchführen!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten die-
ser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch. Für Folge-
schäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch!
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in
Krankenhäusern oder medizinischen Einrich-
tungen. Obwohl das Produkt nur relativ
schwache Funksignale aussendet, könnten
diese dort zu Funktionsstörungen von lebens-
erhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt
möglicherweise in anderen Bereichen.
Die Installation des Produkts darf nur durch
eine qualifizierte Elektrofachkraft (z.B. Elek-
triker) erfolgen, die mit den einschlägigen
Vorschriften (z.B. VDE) vertraut ist! Durch
unsachgemäße Arbeiten an der Netzspan-
nung gefährden Sie nicht nur sich selbst,
sondern auch andere!
Haben Sie keine Fachkenntnisse für die
Montage, so nehmen Sie die Montage nicht
selbst vor, sondern beauftragen Sie einen
Fachmann.
Der Aufbau des Funk-Einbauschalter „Roll-
laden“ entspricht der Schutzklasse I. Als
Spannungsquelle für die Funk-Einbauschalter
„Rollladen“ darf nur eine ordnungsgemäße
Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz, mit
Schutzleiter) des öffentlichen Versorgungs-
netzes verwendet werden.
Die Montage darf nur dann erfolgen, wenn
die Zuleitungen zum Funk-Einbauschalter all-
polig von der Netzspannung getrennt sind.
DE
11
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag!
Das Gerät ist nur für trockene Innenräume
geeignet (keine Badezimmer o.ä. Feucht-
räume). Vermeiden Sie das Feucht- oder
Nasswerden des Geräts.
Das Produkt darf nur ortsfest montiert und
betrieben werden. Setzen Sie das Produkt
z.B. in eine geeignete Unterputz- oder Auf-
putzdose ein.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen
(CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und /oder Verändern des Produkts nicht
gestattet. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn Drähte oder Anschlussklem-
men frei liegen. Wenden Sie sich an eine
Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Ar-
beitsweise, die Sicherheit oder den An-
schluss des Geräts haben.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um
- durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht
achtlos liegen, Plastikfolien/-tüten, Styro-
porteile etc. könnten für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE
Es wird für die Dauer von 2 Jahren ab
Kaufdatum gewährleistet, dass dieses
Produkt frei von Defekten in den Mate-
rialien und in der Ausführung ist. Dies
trifft nur zu, wenn das Gerät in üblicher
Weise benutzt wird und regelmäßig in-
standgehalten wird. Die Verpflichtungen
dieser Garantie werden auf die Repara-
tur oder den Wiedereinbau irgendeines
Teils des Gerätes begrenzt und gelten
nur unter der Bedingung, dass keine un-
befugten Veränderungen oder versuchte
DE
12
DE
13
Reparaturen vorgenommen wurden. Ihre
gesetzlichen Rechte als Kunde werden
in keiner Weise durch diese Garantie
beeinträchtigt.
Bitte beachten Sie!
Es besteht kein Anspruch auf Garantie in
u. a. folgenden Fällen:
Bedienungsfehler
Leere Batterien oder defekte Akkus
Falsche Codierung / Kanalwahl
Störungen durch andere Funkanlagen
(z.B. Handybetrieb)
Fremdeingriffe/-wirkungen
Mechanische Beschädigungen
Feuchtigkeitsschäden
Kein Garantie-Nachweis (Kaufbeleg)
HAFTUNGSBSCHRÄNKUNG
Der Hersteller ist nicht für den Verlust oder die
Beschädigung irgendwelcher Art einschließlich
der beiläufigen oder Folgeschäden haftbar,
die direkt oder indirekt aus der Störung die-
ses Produktes resultieren.
Änderungen sind ohne Ankündigung vorbe-
halten. Im Rahmen unserer Produktpflege
und Geräteoptimierung kann der Inhalt von
den Verpackungsangaben abweichen.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der
Firma m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, D- 26160 Bad Zwischenahn.
Sie entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
MOD.: CR-RO500-W (white)
WIRELESS FLUSH-TYPE SWITCH
FOR ROLLER SHUTTER
CR-RO500
EN
14
EN
15
Down
Up
OPTIONAL
EN
16
INTENDED APPLICATION
Thank you for purchasing an
product.
This “Roller shutter” wireless flush-type
switch can be used to wirelessly operate
a connected roller shutter motor or
shutter motor using a Cuveo wireless
wall switch or a Cuveo wireless remote
control. The “Roller shutter” wireless
flush-type switch is ideal for adding
a wireless operating function to a
conventional shutter up/down switch.
This means that the existing switch for
moving the shutter/roller shutter up/
down is retained, but the motor can
now be additionally operated using a
Cuveo wireless wall switch or a Cuveo
wireless remote control.
The “Roller shutter” wireless flush-type
switch is only designed and suitable for
operation in a dry location indoors. The
safety notes and operating instructions
in this user guide must be followed. This
information serves to not only protect the
device, but more importantly the life and
health of users. You should therefore read
through the entire user guide before using
the product.
Any other use excluding the above will cause
damage to the product. In addition, improper
use can result in other hazards such as short
circuits, fire, electric shock, etc.
The product must not be modified or altered
in any way!
This product satisfies national and European
legal requirements.
Contents
“Roller shutter” wireless flush-type switch
User guide
EN
17
MOUNTING AND
CONNECTING THE ROLLER
SHUTTER WIRELESS
FLUSH-TYPE
The “Roller shutter” wireless flush-type
switch is only designed and suitable for
operation in a dry location indoors. It
may only be mounted and operated in an
appropriate flush-type or surface box or
another appropriate type of housing.
If the “Roller shutter” wireless flush-type
switch is installed after the existing up/
down switch, the flush-type box must
provide sufficient space to allow this.
Alternatively, the “Roller shutter” wireless
flush-type switch can be inserted in
another flush-type box near the shutter
up/down switch
ATTENTION:
Installation may only be carried out
when the power is disconnected. To
do this, disconnect the mains supply
line by switching off or unscrewing the
corresponding fuse. In addition, switch
off the corresponding residual current
circuit breaker so that all the poles of the
mains supply line are disconnected from
the mains voltage. Prevent unauthorised
reconnection and verify that the relevant
mains supply line is isolated from
the supply. Only one motor may be
connected to the “Roller shutter” wireless
flush-type switch. The “Roller shutter”
wireless flush-type switch is not able to
detect the end position of the shutter/
roller shutter. Only connect a motor that
has its own switch-off function for when
the top and bottom end positions
are reached.
Please refer to the safety notes when
connecting the “Roller shutter” wireless
flush-type switch.
EN
18
a.) Remove the cover of the shutter up/down
switch you are using and remove the switch
from the flush-type box.
b.) Establish the electrical connection via the
screw terminal blocks (C), see diagram.
Connect screw terminal blocks “S1”,
“S2”, and “S-C” as shown in the diagram
above to a shutter/roller shutter up/down
switch, if present. Screw terminal block
“S-C” is the common connection for both
switches; connection “S1” is used for
switching function “F” (down), while con-
nection “S2” is used for switching function
“S” (up). However, you can also operate
the “Roller shutter” wireless flush-type
switch without a connected switch, using
just wireless technology.
c.) Place the “Roller shutter” wireless flush-
type switch in the flush-type box so that
the operating button and the LED are facing
you. Make sure that the cables do not
become squashed or damaged in any way.
d.) If the shutter/roller shutter up/down
switch is to be mounted in the same
flush-type box, wait until you have finished
programming the “Roller shutter” wireless
flush-type switch. You should therefore
refer to the sections below before closing
the flush-type box or surface box and
starting up the product.
STARTUP
Teaching the wireless
flush-type switch to
recognise a wireless
transmitter
a.) Connect the “Roller shutter” wireless
flush-type switch to a standard 230 V AC
mains voltage in the correct manner, as
described in the section above.
b.) Press the button (2) until the LED (1)
flashes red.
EN
19
c.) Before the LED (1) stops flashing, press
the “ON” button for the respective switch
channel on the wireless transmitter that
you want the wireless flush-type switch
to learn. The red LED (1) lights up. The
learning process has been completed
successfully.
Teaching a wireless
flush-type switch to
recognise multiple
wireless transmitters
The “Roller shutter” wireless flush-type
switch can learn up to 8 wireless
transmitters.
a.) Connect the “Roller shutter” wireless
flush-type switch to a standard 230 V AC
mains voltage in the correct manner, as
described in the section above.
b.) Press the button (2) until the LED (1)
flashes red.
c.) Before the LED (1) stops flashing, press
the “ON” button for the respective switch
channel on the wireless transmitter that you
want the wireless flush-type switch to learn.
The red LED (1) lights up. The learning
process has been completed successfully.
d.) Repeat these steps for additional
wireless transmitters.
Deleting a wireless
transmitter that the wireless
flush-type switch has already
learnt
Channels that have been learnt can also
be deleted again.
a.) Connect the “Roller shutter” wireless
flush-type switch to a standard 230 V AC
mains voltage in the correct manner, as
described in the section above.
EN
20
b.) Press the button (2) until the LED (1)
flashes red.
c.) Before the LED (1) stops flashing, press the
“OFF” button for 3 seconds for the switch
channel you wish to delete on the wireless
transmitter that the wireless flush-type
switch previously learnt. The LED (1)
goes out and the delete process has been
completed successfully.
d.) Repeat these steps for additional wireless
transmitters.
Deleting all the wireless
transmitters that the
wireless flush-type
switch has learnt
All channels that have been learnt can
also be deleted again.
a.)
Connect the “Roller shutter” wireless
flush-type switch to a standard 230 V AC
mains voltage in the correct manner, as
described in the section above.
b.) Press the button (2) until the LED (1)
flashes red.
c.) Before the LED (1) stops flashing, press the
button (2) again on the wireless flush-type
switch. The LED (1) goes out and the delete
process has been completed successfully.
FUNCTION TEST
Connect the “Roller shutter” wireless flush-
type switch to a standard 230 V AC mains
voltage in the correct manner, as described
in the section above. You can now test the
function of the wireless flush-type switch
by briefly pressing the corresponding “ON”
button for the relevant switch channel. The
red LED (1) lights up. The switch contact for
the selected direction of movement of the
shutter/roller shutter is switched for max.
90 seconds. Pressing the “OFF” button for
EN
21
the relevant switch channel operates the
other direction of movement. If the shutter/
roller shutter motor rotates in the wrong
direction, this can be changed as follows:
Reversing the direction
of rotation
Briefly press the operating button (2).
The shutter/roller shutter motor moves a
little in both directions and then stops.
Briefly press the “On” or “Off” button
on one of the learnt switch channels/
wireless transmitters.
The direction of rotation is now reversed
(this applies for all switch channels that
have been learnt; it also applies for a
connected shutter/roller shutter up/down
switch if present).
OPERATION
For reliable, maximum performance of
the load, refer to the “Technical data”
section. Pressing the corresponding “ON”
or “OFF” button for the switch channel on
the wireless transmitter enables the relevant
direction of movement for the shutter/
roller shutter.
Raise the shutter/roller shutter: Briefly
press the “Up” button on a connected
shutter/roller shutter up/down switch or
the “ON” button of the learnt switch
channel of a Cuveo wireless transmitter.
Lower the shutter/roller shutter: Briefly
press the “Down” button on a connected
shutter/roller shutter up/down switch
or the “OFF” button of the learnt switch
channel of a wireless transmitter.
Stop the shutter/roller shutter: Briefly
press the opposite button to the current
direction of movement of the shutter/
roller shutter.
MAINTENANCE AND
CLEANING
Servicing or repair works can only be
performed by a qualified person or at
a special service centre. There are no
components in the product that need
to be serviced. At no point must it be
opened or disassembled given the
danger of electric shock.
The external surface can be cleaned by
using a dry, soft and clean cloth. Do not
press too hard on the front panel or on the
casing, as this can leave scratch marks on
the surface.
Dust can be easily removed by using a soft
and clean brush with long hairs and bristles
and a vacuum cleaner. In no event must an
aggressive cleaning agent or other chemical
solutions be used since that can affect the
casing or impair its proper functioning.
DISPOSAL
At the end of its service life, dispose of the
product in accordance with the applicable
legal regulations.
TECHNICAL DATA
Receive frequency: 433.92 MHz
Operating voltage: 230 V AC, 50 Hz
Protection class: I
Connected load: max. 500 VA
Number of possible motors: 1
Dimensions (WxHxD): 53 x 70 x 33 mm
Operating temperature range: 0°C to +35°C
Range (open space): up to 50 m
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not attempt to repair by yourself!
Damages resulting from non-compliance
with these operating instructions shall
render the warranty void. We shall not be
liable for secondary damages!
EN
22
EN
23
We are not liable for property damage
or for personal injury caused by improper
handling or non-compliance with the safety
instructions. In such cases, the warranty is
no longer valid!
Please do not use this product at hospitals
or medical establishments. Even if the
product transmits only very weak radio
signals, they could cause interference with
the functioning of life-preserving systems.
The same may also be valid for other areas.
The product may only be installed by a
qualified electrician who is familiar with the
relevant regulations (e.g. VDE)! Improper
work on the mains voltage not only poses a
danger to yourself, but others as well!
If you do not have technical expertise in
mounting, do not mount the product yourself;
engage a professional to do the work.
The design of the “Roller shutter” wireless
flush-type switch corresponds to protection
class I. The only voltage source that may be
used for the “Roller shutter” wireless
flush-type switch is standard mains voltage
(230 V AC, 50 Hz, with protective
conductor) from the public mains supply.
Mounting may only be carried out if all the
poles of the supply lines to the wireless
flush-type switch are disconnected from the
mains voltage. Otherwise there is a risk of
electric shock!
The unit is only suitable for use in a dry
location indoors (not in a bathroom or other
damp locations). Avoid getting the unit
damp or wet.
The product may only be mounted and
operated in a fixed location. Place the
product in an appropriate flush-type box or
surface box, for example.
For safety and licensing reasons (CE),
unauthorized reconstruction and/or
modification of the product is not permitted.
Please do not operate the device where
wires or connection terminals are exposed.
Please contact an authorised person if you
have any questions about the functioning,
safety or the connection of the device.
Please handle the product carefully –
shocks, hits or a fall, evening from low
altitudes, can damage it.
Please ensure that packaging materials,
like plastic sheets/bags, Styrofoam parts,
etc. are not lying loose, for they could be a
dangerous toy in the hands of children.
2 YEAR LIMITED
GUARANTEE
For two years after the date of purchase,
the defect-free condition of the product
model and its materials is guaranteed.
This guarantee is only valid when the
device is used as intended and is subject
to regular maintenance checks. The
scope of this guarantee is limited to
the repair or reinstallation of any part
of the device, and is only valid if no
unauthorised modifications or attempted
repairs have been undertaken. Customer
statutory rights are not affected by
this guarantee.
Please note!
No claim can be made under guarantee
in the following circumstances:
Operational malfunction
Empty batteries or faulty accumulator
Erroneous coding/channel selection
Fault through other radio installation
(i.e. mobile operation)
Unauthorised modifications / actions
Mechanical damage
Moisture damage
No proof of guarantee (purchase receipt)
EN
24
EN
25
Claims under warranty will be invalidated
in the event of damage caused by non-
compliance with the operating instructions.
We do not accept any responsibility for
consequential damage! No liability will be
accepted for material damage or personal
injury caused by inappropriate operation or
failure to observe the safety instructions.
In such cases, the guarantee will be
rendered void.
Liability limitation
The manufacturer is not liable for loss or
damage of any kind including incidental or
consequential damage which is the direct or
indirect result of a fault to this product.
These operating instruction are published by
m-e GmbH modern-electronics
An den Kolonaten 37
26160 Bad Zwischenahn / Germany
The operating instructions reflect the current technical
specifications at time of print. We reserve the right to
change the technical or physical specifications.
MOD.: CR-RO500-W (blanc)
INTERRUPTEUR ENCASTRÉ
TÉLÉCOMMANDÉ POUR STORE
CR-RO500
FR
26
FR
27
Mouvement descendant
Mouvement ascendant
EN OPTION
FR
28
UTILISATION CONFORME
Nous vous remercions d’avoir acheté un
produit
.
Cet interrupteur encastré télécommandé
permet d’actionner sans fil un moteur de
store ou de store vénitien connecté à un
interrupteur mural télécommandé Cuveo
ou à une commande à distance Cuveo. Ce
produit peut parfaitement s’utiliser pour
ajouter une commande à distance
supplémentaire à un commutateur de
store vénitien traditionnel. Le com-
mutateur intégré peut donc toujours
descendre ou monter le store/store
vénitien ; le moteur utilisé peut être
toutefois également utilisé en supplément
avec un interrupteur mural télécom-
mandé Cuveo ou avec une commande à
distance Cuveo.
Cet interrupteur encastré télécommandé
pour store est exclusivement conçu et
adapté pour des espaces intérieurs secs.
Les consignes de sécurité et d’utilisation
fournies dans le présent document doivent
être impérativement suivies. Ces instructions
servent à protéger l’appareil, mais aussi les
personnes. Lisez donc entièrement le mode
d’emploi avant d’utiliser le produit.
Une utilisation autre que celle prévue
ci-dessus endommage le produit et
constitue un danger (court-circuit, incendie,
choc électrique, etc.).
Le produit ne doit pas être modifié et
transformé !
Ce produit est conforme aux exigences
légales nationales et européennes.
Contenu de la livraison
Interrupteur encastré télécommandé
pour store
Consignes d’utilisation
FR
29
MONTAGE ET RACCORDE-
MENT DE L’INTERRUPTEUR
ENCASTRÉ TÉLÉCOMMANDÉ
POUR STORE
Cet interrupteur encastré télécommandé
pour store est exclusivement conçu et
adapté pour des espaces intérieurs secs. Il
doit être uniquement monté et actionné en
position fixe dans un boîtier apparent ou
encastré adapté ou dans un autre type de
corps correspondant.
Le boîtier encastré doit avoir suffisamment
de place disponible lorsque l’interrupteur
encastré télécommandé pour store est
installé derrière le commutateur existant.
L’interrupteur peut être utilisé sinon dans
un autre boîtier encastré situé à proximité
du bouton utilisé pour le store vénitien.
ATTENTION !
Le produit doit être monté hors-tension.
Mettez le réseau électrique hors-tension
en enlevant le fusible. Coupez aussi le
différentiel pour que le câble électrique
soit débranché du secteur sur tous les
pôles. Protégez de tout redémarrage
non autorisé et vérifiez que le câble est
hors-tension. Seul un moteur peut être
raccordé à l’interrupteur encastré télé-
commandé pour store. Cet interrupteur
ne peut pas reconnaître que le store/
store vénitien a atteint son point le plus
haut ou le plus bas. Raccordez unique-
ment un moteur équipé d’un dispositif de
désactivation en cas d’arrivée en position
finale (supérieure et inférieure).
Suivez les consignes de sécurité lorsque
vous raccordez l’interrupteur encastré
télécommandé pour store.
a.) Soulevez la protection du bouton pour store
vénitien que vous utilisez et enlevez-le du
boîtier encastré.
b.) Effectuez le raccordement électrique via les
bornes de serrage (C) (voir illustration).
FR
30
Connectez les bornes de serrage « S1 »,
« S2 » et « S-C » à un bouton pour store/
store vénitien (si existant) (voir illustration
ci-dessus). La borne de serrage « S-C » sert
à raccorder en même temps les deux bou-
tons ; le raccordement « S1 » sert à faire
fonctionner le bouton « F » (mouvement
descendant) et le raccordement « S2 »,
le bouton « S » (mouvement ascendant).
Vous pouvez utiliser l’interrupteur encastré
télécommandé pour store aussi sans bouton
connecté, uniquement par télécommande.
c.) Positionnez l’interrupteur encastré
télécommandé pour store dans le boîtier
encastré de sorte que la commande et la
DEL soient orientées vers l’extérieur (dans
votre direction). Veillez à ce que les câbles
ne soient pas tordus ou endommagés.
d.) Effectuez la programmation de l’interrupteur
avant de le monter dans le boîtier encastré
(si le bouton pour store/store vénitien doit
être monté dans le même boîtier encastré).
Suivez alors les étapes suivantes avant de
fermer le boîtier apparent ou encastré et de
mettre en service le produit.
MISE EN SERVICE
Programmation de
l’interrupteur encastré
télécommandé sur un
émetteur radio
a.) Branchez de manière appropriée l’interrupteur
sur un réseau d’alimentation correct de
230 V AC (voir section ci-dessus pour une
description).
b.) Appuyez sur la touche (2) jusqu’à ce que
la DEL (1) ait un clignotement rouge.
c.) Avant que la DEL (1) cesse de clignoter,
appuyez sur la touche « ON » du canal de
commutation souhaité de l’émetteur radio
(où l’interrupteur encastré télécommandé
FR
31
doit être programmé). La DEL rouge (1)
est allumée. La programmation a été
réalisée avec succès.
Programmation d’un inter-
rupteur encastré télécom-
mandé sur des émetteurs
radio multiples
Jusqu’à huit émetteurs radio peuvent
être programmés sur cet interrupteur
encastré télécommandé pour store.
a.) Branchez de manière appropriée l’inter-
rupteur sur un réseau d’alimentation correct
de 230 V AC (voir section ci-dessus pour
une description).
b.) Appuyez sur la touche (2) jusqu’à ce que la
DEL (1) ait un clignotement rouge.
c.) Avant que la DEL (1) cesse de clignoter,
appuyez sur la touche « ON » du canal de
commutation souhaité (émetteur radio)
où l’interrupteur encastré télécommandé
doit être programmé. La DEL rouge (1) est
allumée. La programmation a été réalisée
avec succès.
d.) Refaites cette procédure pour d’autres
émetteurs radio.
Suppression d’émetteurs
radio déjà programmés
sur l’interrupteur encastré
télécommandé
Il est également possible d’effacer des
canaux programmés.
a.) Branchez de manière appropriée l’inter-
rupteur sur un réseau d’alimentation correct
de 230 V AC (voir section ci-dessus pour
une description).
b.) Appuyez sur la touche (2) jusqu’à ce que la
DEL (1) ait un clignotement rouge.
FR
32
c.) Avant que la DEL (1) cesse de clignoter,
appuyez pendant 3 secondes sur la touche
« OFF » du canal de commutation à effacer
(émetteur radio) où l’interrupteur encastré
télécommandé a été programmé. La DEL
(1) s’éteint. La suppression a été réalisée
avec succès.
d.) Refaites cette procédure pour d’autres
émetteurs radio.
Suppression de l’ensemble
des émetteurs radio pro-
grammés sur l’interrupteur
encastré télécommandé
Il est également possible d’effacer
l’ensemble des canaux programmés.
a.) Branchez de manière appropriée l’inter-
rupteur sur un réseau d’alimentation correct
de 230 V AC (voir section ci-dessus pour
une description).
b.) Appuyez sur la touche (2) jusqu’à ce que la
DEL (1) ait un clignotement rouge.
c.) Avant que la DEL (1) cesse de clignoter,
appuyez à nouveau sur la touche (2) de
l’interrupteur encastré télécommandé.
La DEL (1) s’éteint. La suppression a été
réalisée avec succès.
TEST DE FONCTIONNEMENT
Branchez l’interrupteur encastré télécom-
mandé pour store sur une tension de
secteur conforme de 230 V AC (voir section
ci-dessus pour une description). Vous pouvez
maintenant contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur encastré télécommandé en
appuyant brièvement sur la touche « ON »
du canal de commutation correspondant. La
DEL rouge (1) s’allume. Le contact de com-
mutation lié au sens de direction choisi du
store/store vénitien est activé pendant max.
90 secondes. Appuyez sur la touche « OFF »
du canal de commutation correspondant afin
d’activer l’autre sens de direction. En cas de
FR
33
mauvais raccordement, vous pouvez changer
le sens de rotation du moteur du store/store
vénitien en procédant de manière suivante :
Inversion du sens de rotation
Appuyez brièvement sur la touche de
fonctionnement (2). Le moteur du store/
store vénitien effectue un court trajet dans
deux directions avant de s’arrêter.
Appuyez brièvement sur la touche
« Marche » ou « Arrêt » d’un canal de
commutation/émetteur radio programmé.
Le sens de rotation est maintenant inversé.
Il en est de même pour tous les canaux
de commutation programmés, mais aussi
pour les touches du store/store vénitien
éventuellement raccordées.
FONCTIONNEMENT
Pour utiliser l’appareil électrique avec la
puissance admissible maximale, consultez
la rubrique « Données techniques ». La
touche « ON » ou « OFF » correspondante
du canal de commutation (émetteur radio)
permet d’activer le sens de direction
concerné du store/store vénitien.
Faire monter le store/store vénitien :
Appuyer brièvement sur « Haut » (touche
du store/store vénitien raccordée) ou sur
« ON » (touche du canal de commutation
programmé d’un émetteur radio Cuveo).
Faire descendre le store/store vénitien :
Appuyer brièvement sur « Bas » (touche
du store/store vénitien raccordée) ou sur
« OFF » (touche du canal de commuta-
tion programmé d’un émetteur radio).
Arrêt du store/store vénitien : Appuyer
brièvement sur la touche de direction
opposée au sens de direction momentané
du store/store vénitien.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Seuls un technicien qualifié ou un atelier
de réparation agréé sont habilités à
procéder à la maintenance ou la répar-
ation de l’appareil. Le produit ne contient
aucun élément dont vous auriez à
effectuer la maintenance. N’ouvrez ou
ne désassemblez jamais le produit, au
risque de vous électriser.
Pour le nettoyage de l’extérieur, un chiffon
sec, doux et propre est suffisant. N’appuyez
pas trop fortement sur la vitre avant ou le
boîtier, cela pourrait rayer la surface.
La poussière est éliminée facilement à l’aide
d’un pinceau doux et propre à poils longs et
d’un aspirateur. N’utilisez en aucun cas un
détergent agressif, de l’alcool de ménage
ou d’autres solutions chimiques, qui
pourraient endommager le boîtier ou même
nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
MISE AU REBUT
Jetez le produit à la fin de son cycle de vie
en respectant les dispositions légales.
TECHNICAL DATA
Fréquence de réception : 433,92 MHz
Tension de service : 230 V / AC, 50 Hz
Classe de protection : I
Puissance de raccordement : max. 500 VA
Nombre de moteurs possible : 1
Dimensions (La x H x P) : 53 x 70 x 33 mm
Plage de température de fonctionnement :
entre 0 °C et +35 °C
Portée (champ libre) : jusqu’à 50 m
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas tenter de réparer le produit !
L’endommagement du produit lié au non-
respect du présent mode d’emploi entraîne
la perte de la garantie. Nous ne sommes
FR
34
FR
35
en aucun cas responsables des dommages
indirects liés au produit !
Nous déclinons toute responsabilité quant
aux dommages matériels et aux dommages
aux personnes causés par une utilisation
inappropriée du produit ou par un non-
respect des consignes de sécurité. Le produit
ne sera alors plus couvert par la garantie.
Ne pas utiliser ce produit dans des hôpitaux
ou dans des établissements médicaux. Le
produit envoie seulement des signaux
radio relativement faibles qui peuvent
toutefois perturber le fonctionnement des
systèmes d’assistance médicale. D’autres
espaces peuvent être aussi concernés.
Le produit doit être uniquement installé par
un spécialiste de l’électricité qualifié (p. ex.
un électricien) connaissant les consignes
applicables (p. ex. les prescriptions de la
Fédération allemande « VDE »). Les travaux
non conformes réalisés sur le secteur
comportent des risques pour vous-même
mais aussi pour autrui !
Ne montez pas le produit si vous n’avez
aucune connaissance technique. Confiez le
montage à un spécialiste.
L’interrupteur encastré télécommandé pour
store est monté conformément à la classe
de protection I. Utiliser uniquement une
prise conforme du réseau d’alimentation
public (230 V/AC, 50 Hz, avec conducteur
de protection).
Pour éviter un choc électrique, le montage
doit être uniquement effectué si les câbles
d’alimentation menant à l’interrupteur
encastré télécommandé sont débranchés sur
tous les pôles.
L’appareil doit être uniquement utilisé dans des
espaces intérieurs secs. Ne pas utiliser dans des
salles de bain ou dans des espaces humides.
Évitez que l’appareil soit humide ou mouillé.
Le produit doit être monté et utilisé unique-
ment s’il est stable. Utilisez le produit par
exemple dans un boîtier encastré ou un
boîtier apparent adapté.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation
(CE), l’utilisateur ne doit pas transformer
et/ou modifier le produit. Ne mettez pas
l’appareil en marche si des câbles et des
bornes de raccordement sont apparents.
Consultez un spécialiste si vous avez des
interrogations sur l’utilisation, la sécurité ou
le raccordement de l’appareil.
Manipulez le produit avec prudence. L’appareil
ne doit pas subir de chocs, de coups ou
tomber (même d’une faible hauteur).
Rangez le matériau d’emballage dans un
endroit sûr. Les films/sachets plastiques, les
éléments en polystyrène, etc. peuvent être
des jouets dangereux pour les enfants.
GARANTIE LIMITÉE À 2 ANS
Il est garanti pendant 2 ans à partir
de la date d’achat que ce produit ne
présente aucun défaut au niveau du
matériau et du modèle. Cette garantie
est uniquement valide lorsque l’appareil
est utilisé de manière conforme, et
entretenu régulièrement. La présente
garantie se limite à la réparation ou au
réassemblage d’une pièce quelconque
de l’appareil dans la mesure où aucune
modification ou réparations non au-
torisées n’ont été effectuées. Vos droits
légaux en tant que client ne sont en
aucun cas influencés par cette garantie.
Veuillez noter
que toute réclamation dans le cadre de la
garantie est exclue dans les cas suivants,
entre autres :
Erreur de commande
Piles vides ou accus défectueux
Codage erroné ou sélection incorrecte
des canaux
FR
36
FR
37
Perturbations dues à d’autres appareils
radio (par ex. utilisation d’un
téléphone portable)
Interventions/influences extérieures
Dégâts mécaniques
Dégâts provoqués par l’humidité
Aucune preuve de garantie
(bon d’achat)
La garantie s’annule en cas de non-
observation du présent mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour
tout dommage indirect ! Nous déclinons
également toute responsabilité en cas
de dommages survenus sur l’appareil ou
des personnes suite à une manipulation
non-conforme ou la non-observation des
consignes de sécurité. La garantie s’annule
automatiquement dans ces cas-là !
Responsabilité limitée :
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de perte ou de dommages quelconques,
y compris les dommages consécutifs ou
accessoires qui résultent directement ou
indirectement de la défaillance de ce produit.
Cette notice est une publication de la société
m-e GmbH modern-electronics
An den Kolonaten 37
26160 Bad Zwischenahn / Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation
en vigueur lors de l´impression. Sous réserve de
modifications techniques et dèquipement.
MOD.: CR-RO500-W (wit)
DRAADLOZE INBOUWSCHAKELAAR
ROLLUIKEN
CR-RO500
NL
38
NL
Omlaag
Omhoog
OPTIONEEL
39
NL
40
GEBRUIK VOLGENS DE
VOORSCHRIFTEN
Hartelijk dank voor de aankoop van dit
product van
Met deze draadloze rolluiken inbou-
wschakelaar kan een daarop aanges-
loten rolluiken- of zonwering-motor
draadloos met een Cuveo draadloze
wandschakelaar of met een Cuveo
draadloze afstandsbediening worden
bediend. De draadloze rolluiken inbouw-
schakelaar is een ideale aanvulling op
een reeds aanwezige rolluik/zonwering
schakelaar. Het rolluik of de zonwering
kan dan ook draadloos worden bediend.
D.w.z. de bestaande schakelaar voor het
bedienen van het rolluik of de zonwering
blijft behouden. Maar de motor van het
rolluik of de zonwering kan nu ook met
een Cuveo draadloze wandschakelaar of
een Cuveo draadloze afstandsbediening
worden bediend.
Deze draadloze rolluiken inbouwschakelaar
is uitsluitend bedoeld en geschikt voor
gebruik in droge ruimtes binnenshuis.
De veiligheidsvoorschriften en bedieningsin-
structies in deze gebruiksaanwijzing moeten
beslist in acht worden genomen. Deze
aanwijzingen zijn niet alleen bedoeld om
het apparaat, maar vooral om lijf en leden
te beschermen. Lees daarom de complete
gebruiksaanwijzing door, voordat u het
product gaat gebruiken.
Een ander gebruik dan hierboven vermeld,
leidt tot beschadiging van dit product.
Bovendien kunnen er gevaarlijke situaties
ontstaan door bijvoorbeeld kortsluiting,
brand, elektrische schokken en dergelijke.
Het product mag absoluut niet veranderd of
omgebouwd worden!
Dit product voldoet aan de nationale wet-
geving en Europese richtlijnen.
NL
41
Leveringsomvang
Draadloze rolluiken inbouwschakelaar
Gebruiksaanwijzing
MONTAGE EN AANSLUITING
VAN DE DRAADLOZE
ROLLUIKEN
INBOUWSCHAKELAAR
Deze draadloze rolluiken inbouwschakelaar
is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge
ruimtes binnenshuis. De draadloze rolluiken
inbouwschakelaar mag uitsluitend op een
vaste plek in een geschikte inbouw- resp.
opbouwdoos of een andere daartoe geschikte
behuizing gemonteerd en gebruikt worden.
Als de draadloze rolluiken inbouwschakelaar
achter de aanwezige schakelaar wordt geïn-
stalleerd, dan is het noodzakelijk dat de in-
bouwdoos genoeg ruimte biedt. Eventueel kan
de draadloze rolluiken inbouwschakelaar in
een andere inbouwdoos in de buurt van de rol-
luik/zonwering schakelaar worden gebruikt.
LET OP!
De installatiewerkzaamheden mogen
uitsluitend worden uitgevoerd als de
spanning uitgeschakeld is. Schakel
daartoe de elektrische spanning van de
stroomtoevoer uit door de betreffende
zekering uit te schakelen of uit de
houder te draaien. Schakel bovendien
de bijbehorende aardlekschakelaar
uit, opdat de stroomtoevoerkabel
volledig van het lichtnet gescheiden is.
Zorg ervoor dat de schakelaar niet per
ongeluk weer ingeschakeld kan worden
en controleer of er op de betreffende
stroomtoevoerkabel geen spanning
staat. Er mag maar één motor op de
draadloze rolluiken inbouwschakelaar
worden aangesloten. De draadloze
rolluiken inbouwschakelaar kan niet
‘zien’ of het rolluik of de zonwering de
betreffende eindpositie heeft bereikt.
Sluit daarom uitsluitend een motor aan
die zelf uitschakelt bij het bereiken van
de bovenste en onderste eindposities.
NL
42
Neem bij het aansluiten van de draadloze
rolluiken inbouwschakelaar de veilig-
heidsaanwijzingen in acht.
a.) Verwijder het afdekplaatje van de aanwezige
schakelaar voor het rolluik of de zonwering
en haal de schakelaar uit de inbouwdoos.
b.) Maak de elektrische verbinding. Gebruik
daartoe de schroefaansluitingen (C), zie
afbeelding. Verbind de schroefaansluitingen
‘S1’, ‘S2’ en ‘S-C’ zoals getoond in de
bovenstaande afbeelding, met de schakelaar
van het rolluik of de zonwering (indien
aanwezig). Schroefaansluiting ‘S-C’ is de
gemeenschappelijke aansluiting van beide
knoppen; aansluiting ‘S1’ is bedoeld voor
de functie ‘F’ (omlaag), aansluiting ‘S2’
voor de functie ‘S’ (omhoog). U kunt de
draadloze rolluiken inbouwschakelaar
echter ook (alleen) draadloos - zonder
aangesloten knoppen - bedienen.
c.) Plaats de draadloze rolluiken schakelaar
zodanig in de inbouwdoos, dat de
bedieningsknoppen en de LED naar buiten
toe, in uw richting wijzen. Let er daarbij op,
dat de kabels niet afgeklemd of anderszins
beschadigd raken.
d.) Als in dezelfde inbouwdoos ook nog de
bestaande schakelaar voor het rolluik of de
zonwering gemonteerd moet worden, wacht
daar dan mee tot de programmering van de
draadloze rolluiken inbouwschakelaar voltooid
is. Neem daarom de volgende paragrafen in
acht, voordat u de inbouw- of opbouwdoos
sluit en het product in gebruik neemt.
INGEBRUIKNAME
Het aanmelden van de
draadloze inbouwschakelaar
bij een draadloze zender
NL
43
a.) Sluit de draadloze rolluiken inbouwschake-
laar vakkundig aan op een 230 VAC
lichtnetaansluiting die aan de voorschriften
voldoet (zie bovenstaande paragraaf).
b.) Druk op de knop (2), tot de LED (1) rood
gaat knipperen.
c.) Druk, voordat de LED (1) stopt met knip-
peren, op de ‘ON’ knop van het gewenste
schakelkanaal op de draadloze zender,
dat met de draadloze inbouwschakelaar
gekoppeld moet worden. De rode LED
(1) brandt. Het aanmeldingsproces is met
succes afgesloten.
Aanmelden van een draad-
loze inbouwschakelaar bij
meerdere draadloze zenders
Bij deze draadloze rolluiken inbouw-
schakelaar kunnen maximaal 8
draadloze zenders worden aangemeld.
a.) Sluit de draadloze rolluiken inbouwschakelaar
vakkundig aan op een 230 VAC lichtnetaans-
luiting die aan de voorschriften voldoet (zie
eerdere paragraaf).
b.) Druk op de knop (2), tot de LED (1) rood
gaat knipperen.
c.) Druk, voordat de LED (1) stopt met knip-
peren, op de ‘ON’ knop van het gewenste
schakelkanaal op de draadloze zender,
dat met de draadloze inbouwschakelaar
gekoppeld moet worden. De rode LED
(1) brandt. Het aanmeldingsproces is met
succes afgesloten.
d.) Herhaal deze stappen voor de andere
draadloze zenders.
Afmelden van eerder
aangemelde draadloze
zenders bij de draadloze
inbouwschakelaar
NL
44
De aangemelde kanalen (zenders)
kunnen ook weer afgemeld worden.
a.) Sluit de draadloze rolluiken inbouwschake-
laar vakkundig aan op een 230 VAC licht-
netaansluiting die aan de voorschriften
voldoet (zie eerdere paragraaf).
b.) Druk op de knop (2), tot de LED (1) rood
gaat knipperen.
c.) Druk, voordat de LED (1) stopt met
knipperen, 3 seconden op de ‘OFF’ knop
van het af te melden schakelkanaal op de
draadloze zender, dat met de draadloze
inbouwschakelaar gekoppeld was. De LED
(1) gaat uit en het afmeldingsproces is met
succes afgesloten.
d.) Herhaal deze stappen voor de andere
draadloze zenders.
Afmelden van alle
aangemelde draadloze
zenders bij de draadloze
inbouwschakelaar
Alle aangemelde kanalen (zenders)
kunnen ook weer afgemeld worden
a.) Sluit de draadloze rolluiken inbouwschake-
laar vakkundig aan op een 230 VAC
lichtnetaansluiting die aan de voorschriften
voldoet (zie eerdere paragraaf).
b.) Druk op de knop (2), tot de LED (1) rood
gaat knipperen.
c.) Druk, voordat de LED (1) stopt met
knipperen, opnieuw op knop (2) van de
draadloze inbouwschakelaar. De LED (1)
gaat uit en het afmeldingsproces is met
succes afgesloten.
NL
45
TESTEN VAN DE WERKING
Sluit de draadloze rolluiken inbouwschake-
laar vakkundig aan op een 230 VAC lichtne-
taansluiting die aan de voorschriften voldoet
(zie eerdere paragraaf). Controleer nu de
werking van de draadloze inbouwschakelaar,
door even op de bijbehorende ‘ON’ knop van
het betreffende schakelkanaal te drukken.
De rode LED (1) brandt. Het schakelcontact
voor de gekozen richting van het rolluik of
de zonwering wordt gedurende max. 90 sec-
onden geactiveerd. Als u op de ‘OFF’ knop
van het betreffende schakelkanaal drukt,
dan wordt de andere richting geschakeld. Als
de draairichting van de aangesloten motor
van het rolluik of de zonwering verkeerd is,
dan kunt u deze als volgt veranderen:
Draairichting veranderen
Druk kort op de bedieningsknop (2).
De motor van het rolluik of de zonwering
beweegt een klein stukje in beide
richtingen en stopt vervolgens.
Druk kort op de ‘aan’ of ‘uit’ knop van een
aangemeld schakelkanaal van een
draadloze zender.
De draairichting is nu veranderd (dit
geldt voor alle aangemelde gelijktijdig;
en ook voor een eventueel aangesloten
rolluik/zonwering schakelaar).
GEBRUIK
Zie paragraaf ‘Technische gegevens’ voor
het maximaal toelaatbare vermogen van de
verbruiker. Door op de ‘ON’ of ‘OFF’ knop
van het schakelkanaal op de draadloze
zender te drukken, beweegt het rolluik of
de zonwering in de betreffende richting
(omhoog of omlaag).
Rolluik/zonwering omhoog: Druk kort op
de knop ‘omhoog’ van een aangesloten
rolluik/zonwering schakelaar of op de
knop ‘ON’ van het aangemelde schakelka-
naal van een Cuveo draadloze zender.
Rolluik/zonwering omlaag: Druk kort op
de knop ‘omlaag’ van een aangesloten
rolluik/zonwering schakelaar of op de knop
‘OFF’ van het aangemelde schakelkanaal
van een draadloze zender.
Rolluik/zonwering stoppen: Druk kort op
de knop die tegengesteld is aan de richting
waarin het rolluik of de zonwering op dat
moment beweegt.
ONDERHOUD EN REINIGING
Onderhoud of reparatie is alleen
toegestaan door een deskundige of
vakwerkplaats. Er zijn geen onderdelen
binnen in het product die door u moeten
worden onderhouden. Open of demon-
teer het daarom nooit aangezien er
gevaar bestaat op een elektrische schok.
Voor de reiniging van de buitenzijde
volstaat een droge, zachte en schone doek.
Druk niet te hard op de frontschijf of de
behuizing, dit kan leiden tot krassen op
het oppervlak.
Stof kan met behulp van een zacht en
schoon penseel met lange haren en een
stofzuiger gemakkelijk worden verwijderd.
Gebruik in geen geval agressieve reinigings-
middelen, reinigingsalcohol of andere
chemische oplossingen, aangezien daardoor
de behuizing kan worden aangetast of zelfs
de werking worden beperkt.
WEGGOOIEN VAN
AFGEDANKTE APPARATEN
Gooi afgedankte producten conform de
geldende wettelijke voorschriften weg.
NL
46
NL
47
TECHNISCHE GEGEVENS
Ontvangstfrequentie: 433,92 MHz
Voedingsspanning: 230 V/AC, 50 Hz
Beschermingsklasse: I
Aangesloten vermogen: Max. 500VA
Aantal mogelijke motoren: 1
Afmetingen (b x h x d): 53 x 70 x 33 mm
Operationeel temperatuurbereik:
0 °C tot +35 °C
Bereik (zonder obstakels): Max. 50 m
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Probeer het apparaat niet zelf te repareren!
Bij schade als gevolg van het niet in acht
nemen van deze gebruiksaanwijzing,
vervalt de aanspraak op garantie. Voor
gevolgschade aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid!
Bij materiële schade en/of lichamelijk
letsel als gevolg van verkeerd gebruik
of het niet in acht nemen van de veilig-
heidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid. In dergelijke gevallen
vervallen alle garantieaanspraken!
Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of
medische instellingen. Hoewel het product
slechts een relatief zwak radiosignaal afgeeft,
kan dit toch leiden tot storing van medische
apparatuur en levensbehoudende systemen.
Hetzelfde geldt mogelijk in andere sectoren.
Het product mag uitsluitend door een
gekwalificeerde elektricien worden geïnstal-
leerd die voldoende op de hoogte is van
de relevante voorschriften (bijv. VDE)!
Door onoordeelkundige werkzaamheden
aan netspanning voerende onderdelen
brengt u niet alleen uzelf maar ook andere
personen in gevaar!
Als u geen speciale kennis heeft om het
product te installeren, laat de installatie dan
uitvoeren door een vakman.
De draadloze rolluiken inbouwschakelaar
voldoet aan beschermingsklasse I. Als
spanningsbron voor de draadloze rolluiken
inbouwschakelaar mag uitsluitend de
netspanning (230 V/AC, 50 Hz, met
randaarde) van het openbare lichtnet
worden gebruikt.
De installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd, als de kabels naar de draadloze
inbouwschakelaar volledig van het lichtnet
gescheiden zijn. Anders kan er levensgevaar
ontstaan door een elektrische schok!
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
gebruik in droge ruimtes (niet in badkamers
en dergelijke). Voorkom dat het apparaat
vochtig of nat wordt.
Het product mag uitsluitend op een vaste
plek geïnstalleerd en gebruikt worden.
Installeer het product bijvoorbeeld in een
geschikte inbouw- of opbouwdoos.
Om redenen van veiligheid en certificering
(CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan.
Gebruik het apparaat niet, wanneer er
draden of aansluitklemmen bloot komen
te liggen. Neem contact op met een
deskundige, wanneer u niet zeker bent over
de werking, veiligheid of de aansluiting van
het apparaat.
Ga voorzichtig met het product om - door
stoten, schokken of een val (ook van geringe
hoogte) kan het product beschadigd raken.
Laat het verpakkingsmateriaal niet
achteloos rondslingeren; folie, plastic
zakken, polystyreen en dergelijke, kunnen
voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Voor de duur van 2 jaar wordt de garantie
gegeven, dat dit product vrij is van defecten
in het materiaal en in de uitvoering. Dat
NL
48
NL
49
is alleen van toepassing als het toestel op
normale wijze gebruikt wordt en regelmatig
wordt onderhouden. De verplichtingen
van deze garantie zijn beperkt tot de
reparatie of de nieuwe montage van een of
ander onderdeel van het toestel en gelden
uitsluitend onder de voorwaarde dat er
geen onbevoegde wijzigingen of pogingen
tot reparatie werden uitgevoerd. Uw wette-
lijke rechten als klant worden op geen
enkele wijze door deze garantie beïnvloed.
Opgelet!
Er is geen recht op garantie in onder-
meer de volgende gevallen:
bedieningsfouten
lege batterijen of defecte accu’s
verkeerde codering/kanaalkeuze
storingen door andere toestellen op
radiostralen (bv. gsm-gebruik)
ingrepen/inwerkingen van buitenaf
mechanische beschadigingen
vochtschade
geen garantiebewijs (aankoopbewijs)
Bij schade die veroorzaakt wordt doordat
deze gebruiksaanwijzing niet werd
opgevolgd, vervalt alle aanspraak op
garantie. Voor vervolgschade zijn wij niet
aansprakelijk! Bij materiële of lichamelijke
schade die veroorzaakt werd door oncorrect
gebruik of doordat de veiligheidsrichtlijnen
niet werden opgevolgd, zijn wij niet
aansprakelijk. In deze gevallen vervalt
elke aanspraak op garantie!
Aansprakelijkheidsbeperking:
De fabrikant is niet aansprakelijk voor het
verlies of de beschadiging van om het even
welke soort, met inbegrip van bijkomende of
vervolgschade, die direct of indirect het resul-
taat zijn van een fout in het product.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van
m-e GmbH modern-electronics
An den Kolonaten 37
26160 Bad Zwischenahn / Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische
eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek
en uitrusting voorbehouden.
50
51
“Hiermit erklärt m-e GmbH, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet.”
Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden:
http://m-e.de/download/ce/cr-ro500.pdf
m-e GmbH modern-electronics
An den Kolonaten 37
D-26160 Bad Zwischenahn
www.m-e.de
13/12/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Me CR-RO500 Handleiding

Type
Handleiding