Anslut 014241 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
LUFTKYLARE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
LUFTKJØLER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
KLIMATOR
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
AIR COOLER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
LUFTKÜHLER
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
ILMANJÄÄHDYTIN
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
REFROIDISSEUR D’AIR
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
LUCHTKOELER
Item no. 014241
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2023-02-02
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
2
1
3
1
2
3
4
5
3
4
5
2
1
4
5 6
7
8
9 10
1
SV
6
För aldrig in några föremål
genom produktens galler.
Vidrör inte produkten med
våta händer eller
kroppsdelar.
Bär eller dra inte produkten i
sladden. Dra inte i sladden
för att dra ut stickproppen.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills
alla rörliga delar har stannat
helt före rengöring och/eller
underhåll.
Eventuella reparationer
måste utföras av
auktoriserad serviceverkstad.
Uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet
med gällande regler.
Förpackningsmaterial ska
avfallshanteras i enlighet
med gällande regler.
Observera att hög
luftfuktighet kan orsaka
tillväxt av biologiska
organismer.
Låt aldrig vatten vara kvar i
vattenbehållaren när
produkten inte används.
Låt aldrig vatten vara kvar i
vattenbehållaren när
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar noga
före användning och spara
dem för framtida behov.
Avsedd för inomhusbruk.
Packa upp produkten och
kontrollera att inga delar
saknas eller är skadade.
Den här produkten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten.
Produkten är avsedd för
rumsventilation. Använd inte
produkten för något annat
ändamål än det avsedda
Produkten får inte användas i
badrum.
SV
7
Driftsvärde 0,16 (m³/min)/W
Ljudeektnivå 61,74 dB(A)
Fjärrkontroll batterie 2 st AAA (1,5V)*
Kabellängd 180 cm
Mått B34,5 x H105 x D27 cm
Vikt 10,5 kg
*Batterier till ärrkontrollen medföljer ej, säljs
separat.
BESKRIVNING
LYFTKYLAREN
1. Manöverpanel
2. Spärr
3. Vätt del
4. Isbehållare
5. Vattenbehållare
BILD 1
FJÄRRKONTROLL
1. Pendling på/av
2. Starta/stoppa/justera
luftfuktningsfunktionen
3. På/av
4. Inställning av äktläge/timer
5. Knapp för timerfunktion
BILD 2
OBS!
Fjärrkontrollen kan användas inom 5 meter
och 30° från luftkylarens framsida.
MONTERING
FJÄRRKONTROLL
Montera 2 st AAA batterier med rätt polaritet i
ärrkontrollen.
BILD 3
OBS!
Batterier till ärrkontrollen medföljer ej,
säljs separat.
produkten inte används.
Se till att inte området runt
produkten är fuktigt eller
vått.
Om fukt ansamlas, sänk
produktens eekt.
Om det inte går att sänka
produktens eekt, ska
produkten köras intermittent.
Se till att inte absorberande
material, som mattor,
gardiner, draperier eller
dukar, blir fuktiga.
VARNING!
Se till att förpacknings-
materialet är oåtkomligt
för barn och husdjur –
kvävningsrisk.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 65 W
Högsta ödeshastighet 8,94 m³/min
Maximal lufthastighet 3,76 m/s
SV
8
och rengör och/eller fyll på
vattenbehållaren.
ANVÄNDNING AV ISBEHÅLLARE
1. Dra ut vattenbehållaren halvvägs ut
luftkylaren.
2. Ta ut isbehållaren ur förpackningen
och placera den i frysen i minst tre
timmar. Placera den frusna isbehållaren
i vattenbehållaren och fyll på vatten
högst till markeringen MAX på
vattenbehållarens skala.
1. Vattenbehållarens skala
BILD 8
OBS!
Isbehållaren kan frysas och användas
era gånger. Luftkylaren kan användas
utan isbehållaren, beroende på
temperatur. Isbehållaren får inte öppnas
– risk för egendomsskada.
Isbehållaren är tillverkad av
miljövänligt, icke-toxiskt material som
utan risk kan placeras i frysen.
När vätskan i isbehållare frusit placeras
isbehållaren i luftkylarens vattentank för
att ge lägre utgående lufttemperatur.
Även vanliga isbitar kan placeras i
vattenbehållaren.
Fyll inte på vatten över markeringen
MAX på vattenbehållarens skala. Fyll på
vatten innan nivån faller under
markeringen MIN på vattenbehållarens
skala.
INSTÄLLNINGAR
1. Manöverpanel
BILD 9
2. Display
BILD 10
Uttjänta batterier ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
HANDHAVANDE
ANVÄNDING AV VATTENBEHÅLLAREN
Påfyllning av vatten i vattenbehållaren samt
anvisningar för demontering och rengöring.
1. Vrid spärren för vattenbehållaren till
horisontellt läge.
2. Fyll på vatten, utan att dra ut
vattenbehållaren helt, och tryck in
behållaren igen.
BILD 4
3. För att ta ut vattenbehållaren helt ur
luftkylaren, koppla bort pumpenheten och
vattenslangen genom att vrida spärren
90° moturs.
BILD 5
4. Dra försiktigt ut vattenbehållaren och
rengör och/eller fyll på den.
BILD 6
5. Sätt försiktigt tillbaka vattenbehållaren,
anslut pumpenheten, tryck in
vattenbehållaren och lås den på plats
med spärren.
BILD 7
OBS!
Töm vattenbehållaren när luftkylaren
inte används.
Dra ut stickproppen före rengöring och/
eller påfyllning av vatten.
Kontrollera före varje användning att
pumpenheten är korrekt monterad,
annars fungerar inte luftkylaren korrekt.
Vatten kan fyllas på på två sätt.
Om vattenbehållaren fylls på innan
vattnet förbrukats, koppla inte bort
pumpenheten utan fyll på vatten
direkt, utan att dra ut
vattenbehållaren helt.
Om vattenbehållaren är helt tom,
koppla bort pumpenheten och ta ut
SV
9
När luftkylaren är igång
1. Tryck på denna knapp
när luftkylaren är igång.
Displayen börjar blinka.
2. Ställ in önskad tid. Displayen
blinkar tre gånger för att
bekräfta inställningen.
När luftkylaren är i viloläge
1. Tryck på denna knapp i
viloläge. Displayen börjar
blinka.
2. Ställ in önskad tid. Displayen
blinkar tre gånger för att
bekräfta inställningen.
3. Tryck på knappen igen för att
ställa in äktläge.
Avbryta timerstyrning i avstängt
läge
För att avbryta timerstyrning
i avstängt läge, tryck kort på
timerknappen (displayen
blinkar) och håll sedan inom 6 s
timerknappen intryckt 2 s för att
avbryta timerstyrningen.
Avbryta timerstyrning när
luftkylaren är igång
För att avbryta timerstyrning
när luftkylaren är igång, tryck
kort på timerknappen (displayen
blinkar) och håll omedelbart
timerknappen intryckt 2 s för att
avbryta timerstyrningen.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
1. Stäng av luftkylaren och dra ut
stickproppen före rengöring.
2. Rengör luftkylarens plastdelar med
en trasa fuktad med vatten och milt
rengöringsmedel. Eftertorka med en
torr trasa.
MANÖVERPANELENS FUNKTION
Knapp Funktion
Tryck för att starta/stoppa
luftkylaren.
Tryck för att aktivera/avaktivera
pendling.
Tryck kortvarigt när luftkylaren är
igång för att starta eller stoppa
luftfuktningsfunktionen. Använd
luftfuktningsfunktionen för bättre
inomhusklimat när vädret är torrt
och/eller varmt.
Fläkten har 3 lägen
Normal (nivå 4, indikeringsla-
mpan för normalt läge lyser).
Sovläge (nivå 2, indikeringsla-
mpan för sovläge lyser),
Naturligt läge (nivå 2,
indikeringslampan för
naturligt läge lyser).
Tryck kortvarigt när
luftkylaren är i viloläge för att
öka/minska den inställda
starttiden.
Tryck kortvarigt när luftkylaren
är igång för att öka/minska
den inställda stopptiden. Om
timerfunktionen inte är
aktiverad används knapparna
för att öka/minska
äktvarvtalet.
OBS!
I timerläge ökar/minskar varje
kort tryckning den inställda tiden
med 0,5 timmar vid inställning
mellan 0 och 3 timmar och med
1 timme vid inställning mellan 3
och 10 timmar.
Vid inställning av
äkthastighet ökar/minskar
varje kort tryckning
äkthastigheten ett steg.
SV
10
OBS!
Under kapitlet "använding av
vattenbehållare" nns det steg att följa
vid rengöring.
Håll ventilationsöppningarna på
motorenhetens baksida rena.
VARNING!
Demontera inte äkten för att rengöra.
Torka av luftkylaren utvändigt med en
trasa fuktad med vatten och milt
rengöringsmedel.
Beskrivning Beteckning Värde Enhet
Fläktens maximala öde F 8,94 m³/min
Fläktens ineekt P 57, 5 W
Driftsvärde SV0,16* (m³/min) W
Förbrukning i standbyläge PSB - W
Förbrukning i avstängt läge POFF 0,25 W
Ljudeektnivå LWA 61,74 dB(A)
Maximal lufthastighet C 3,76** m/s
Säsongsbunden elförbrukning Q 18,68 kWh/a
Standard som använts för mätning av driftsvärde EN 60704-2-7:1998, EN 60704-1:2010+A11:2012,
EN 50564:2011, EN ISO 5801:2008.
Anmärkning:
* Driftsvärdet beräknas som äktens maximala öde dividerat med äktens ineekt.
** Max. lufthastighet beräknas vid äktutloppet.
Kontakt: www.jula.com
Använd inte lösningsmedel eller
slipande rengöringsmedel, det kan
skada luftkylaren.
Använd inte bensin, lösningsmedel eller
rengöringsmedel som kan skada
plastdelar.
Se till att inte vatten eller annan vätska
tränger in i motorenhet eller
manöverpanel.
NO
11
Produktet må ikke håndteres
med våte hender eller andre
kroppsdeler.
Ikke bær eller trekk produktet
i ledningen. Ikke dra i
ledningen når du skal trekke
ut støpselet.
Slå av produktet, trekk ut
støpselet og vent til alle
bevegelige deler har stanset
helt før rengjøring og/eller
vedlikehold.
Eventuelle reparasjoner skal
utføres av et autorisert
serviceverksted.
Utrangert produkt skal
kasseres i henhold til
gjeldende regler. Emballasjen
skal avfallshåndteres i
henhold til gjeldende regler.
Vær oppmerksom på at høye
fuktighetsnivåer kan bidra til
vekst av biologiske
organismer i omgivelsene.
La det aldri være vann i
beholderen når apparatet
ikke er i bruk.
Pass på at området rundt
luftfukteren ikke blir fuktig
eller vått.
Hvis det oppstår fuktighet,
SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger nøye
før bruk, og ta vare på dem
for fremtidige behov.
Beregnet for innendørs bruk.
Pakk ut produktet, og
kontroller at ingen deler
mangler eller er skadet.
Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Produktet er beregnet for å
ventilere rom. Ikke bruk
produktet til noe annet formål
enn det det er beregnet for
Produktet skal ikke brukes i
baderom.
Stikk aldri noen gjenstander
inn i produktets rist.
NO
12
*Batterier til ernkontrollen er ikke inkludert,
selges separat.
BESKRIVELSE
LUFTKJØLEREN
1. Betjeningspanel
2. Sperre
3. Våt del
4. Isbeholder
5. Vannbeholder
BILDE 1
FJERNKONTROLL
1. Pendling på/av
2. Starte/stoppe/justere luftfuktingsfunksjonen
3. På/av
4. Innstilling av viftemodus/tidsur
5. Knapp for tidsurfunksjon
BILDE 2
MERK!
Fjernkontrollen kan brukes innen 5 meter og
30° fra luftkjølerens forside.
MONTERING
FJERNKONTROLL
Monter 2 stk. AAA-batterier med riktig polaritet
i ernkontrollen.
BILDE 3
MERK!
Batterier til ernkontrollen er ikke
inkludert, selges separat.
Brukte batterier skal kastes i henhold til
gjeldende regler.
BRUK
BRUKE VANNBEHOLDEREN
Påfylling av vann i vannbeholderen samt
anvisninger for demontering og rengjøring.
må du redusere eekten til
luftfukteren.
Bruk luftfukteren periodisk
hvis det ikke er mulig å
redusere eekten.
Pass på at absorberende
materialer, som tepper,
gardiner, forheng eller duker,
ikke blir fuktige.
ADVARSEL!
Pass på at emballasjen
oppbevares utilgjengelig for
barn og husdyr – kvelningsfare.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 65 W
Høyeste gjennom-
strømningshastighet 8,94 m³/min
Maksimal lufthastighet 3,76 m/s
Driftsverdi 0,16 (m³/min)/W
Lydeektnivå 61,74 dB(A)
Fjernkontroll batteri 2 stk. AAA (1,5V)*
Kabellengde 180 cm
Mål B34,5 x H105 x D27 cm
Vekt 10,5 kg
NO
13
2. Ta isbeholderen ut av pakken og la den
ligge i fryseboksen i minst tre timer.
Plasser den frosne isbeholderen i
vannbeholderen og fyll på vann maks.
til MAX-merket på vannbeholderens
måleskala.
1. Vannbeholderens måleskala
BILDE 8
MERK!
Isbeholderen kan fryses og brukes ere
ganger. Luftkjøleren kan brukes uten
isbeholderen, avhengig av temperatur.
Isbeholderen skal ikke åpnes – fare for
skade på eiendom.
Isbeholderen er laget av miljøvennlig,
ikke-giftig materiale som uten risiko kan
legges i fryseren.
Når væsken i isbeholderen har frosset,
plasseres isbeholderen i luftkjølerens
vanntank for å gi lavere utgående
lufttemperatur.
Det er også mulig å legge vanlige isbiter
i vannbeholderen.
Ikke fyll på vann til over MAX-
markeringen på vannbeholderens
måleskala. Fyll på vann før nivået faller
under markeringen MIN på
vannbeholderens måleskala.
INNSTILLINGER
1. Betjeningspanel
BILDE 9
2. Display
BILDE 10
BETJENINGSPANELETS FUNKSJON
Knapp Funksjon
Trykk for å starte/stoppe
luftkjøleren.
1. Vri sperren for vannbeholderen til
horisontal posisjon.
2. Fyll på vann uten å stramme
vannbeholderen helt, og trykk inn
beholderen igjen.
BILDE 4
3. For å ta vannbeholderen helt ut av
luftkjøleren, koble fra pumpeenheten og
vannslangen ved å dreie sperren 90° mot
klokken.
BILDE 5
4. Dra vannbeholderen forsiktig ut og
rengjør og/eller fyll den.
BILDE 6
5. Sett vannbeholderen forsiktig tilbake,
koble til pumpeenheten, trykk inn
vannbeholderen og lås den på plass med
sperren.
BILDE 7
MERK!
Tøm vannbeholderen når luftkjøleren
ikke er i bruk.
Trekk ut støpselet før rengjøring og/eller
påfylling av vann.
Kontroller før hver gangs bruk at
pumpeenheten er riktig montert, ellers
fungerer ikke luftkjøleren som den skal.
Du kan fylle på vann på to måter.
Hvis vannbeholderen fylles på
før vannet brukes opp, skal du
ikke koble fra pumpeenheten,
men fylle på vann direkte uten å
trekke vannbeholderen helt ut.
Hvis vannbeholderen er helt
tom, kobler du fra
pumpeenheten og tar ut og
rengjør og/eller fyller
vannbeholderen.
BRUKE ISBEHOLDER
1. Trekk vannbeholderen halvveis ut fra
luftkjøleren.
NO
14
Når luftkjøleren er i gang
1. Trykk på denne knappen
når luftkjøleren er i gang.
Displayet begynner å blinke.
2. Still inn ønsket tid. Displayet
blinker tre ganger for å
bekrefte innstillingen.
Når luftkjøleren er i dvalemodus
1. Trykk på denne knappen
i dvalemodus. Displayet
begynner å blinke.
2. Still inn ønsket tid. Displayet
blinker tre ganger for å
bekrefte innstillingen.
3. Trykk på knappen igjen for å
velge viftemodus.
Avbryte tidsurstyring i avslått
modus
For å avbryte tidsurinnstilling
i avslått modus, trykk kort på
tidsurknappen (displayet blinker)
og, innen 6 sekunder, hold
tidsurknappen inne i 2s for å
avbryte tidsurstyringen.
Avbryt tidsurstyringen når
luftkjøleren er i gang
For å avbryte tidsurinnstilling når
luftkjøleren er i gang, trykk kort på
tidsurknappen (displayet blinker)
og hold deretter umiddelbart
tidsurknappen inne i 2s for å
avbryte tidsurstyringen.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
1. Slå av luftkjøleren og trekk ut støpselet før
rengjøring.
2. Rengjør luftkjølerens plastdeler med en
klut fuktet med vann og mildt rengjørings-
middel. Tørk deretter av med en tørr klut.
MERK!
I kapittelet "Bruke vannbeholderen"
nner du fremgangsmåte for rengjøring.
Trykk for å aktivere/deaktivere
pendling.
Trykk kort når luftkjøleren er i
gang for å starte eller stoppe
luftfuktingsfunksjonen. Bruk
luftfuktingsfunksjonen for å skape
et bedre innendørsklima ved tørt
og/eller varmt vær.
Viften har 3 nivåer
Normal (nivå 4,
indikatorlampen for normal
modus lyser).
Sovemodus (nivå 2,
indikatorlampen for
sovemodus lyser).
Naturlig modus (nivå 2,
indikatorlampen for naturlig
modus lyser).
Trykk kort når luftkjøleren er i
hvilemodus for å øke/
redusere den innstilte
starttiden.
Trykk kort når luftkjøleren er i
gang for å øke/redusere den
innstilte stopptiden. Hvis
tidsurfunksjonen ikke er
aktivert, brukes knappene for
å øke/redusere vifteturtallet.
MERK!
I tidsurmodus øker/reduserer
hvert korte trykk den innstilte
tiden med 0,5 timer ved
innstillinger mellom 0 og
3 timer, og med 1 time ved
innstilling mellom 3 og 10 timer.
Ved innstilling av
viftehastighet øker/reduserer
hvert korte trykk vifte-
hastigheten med ett trinn.
NO
15
Hold ventilasjonsåpningene på
motorenhetens bakside rene.
ADVARSEL!
Ikke demonter viften for å rengjøre den.
Tørk luftkjøleren utvendig med en klut
fuktet med vann og mildt
rengjøringsmiddel.
Ikke bruk løsemidler eller slipende
rengjøringsmidler, det kan skada
luftkjøleren.
Ikke bruk bensin, løsemidler eller
rengjøringsmidler som kan skade
plastdeler.
Pass på at det ikke trenger vann
eller annen væske inn i
motorenheten eller
betjeningspanelet.
Beskrivelse Symbol Verdi Enhet
Maks. luftstrøm for vifte F 8,94 m³/min
Inngangseekt for vifte P 57,5 W
Serviceverdi SV0,16* (m³/min) W
Strømforbruk i hvilemodus PSB - W
Strømforbruk avslått PAV 0,25 W
Viftens synivå LWA 61,74 dB(A)
Maks. lufthastighet C 3,76** m/s
Sesongstrømforbruk Q 18,68 kWh/a
Målingsstandard for serviceverdi EN 60704-2-7:1998, EN 60704-1:2010+A11
:2012, EN 50564:2011, EN ISO 5801:2008.
Merknad:
* Serviceverdien beregnet til viftens maks. luftstrøm delt på viftens inngangseekt.
** Maks. lufthastighet er beregnet ved luftutløpet.
Kontakt: www.jula.no
PL
16
Produktu nie wolno używać
włazienkach.
Nie wkładaj żadnych
przedmiotów wkratkę
produktu.
Nie dotykaj produktu
mokrymi rękoma ani innymi
częściami ciała.
Nie przenoś ani nie ciągnij
produktu, trzymając go za
przewód. Nie ciągnij za
przewód, aby wyjąć wtyk.
Przed czyszczeniem i/lub
konserwacją wyłącz produkt,
wyjmij wtyk iodczekaj, aż
wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Ewentualne naprawy mus
być dokonane
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Zużyty produkt należy
przekazać do utylizacji
zgodnie zobowiązującymi
przepisami. Materiały,
zktórych wykonano
opakowanie, należy
utylizować zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Należy pamiętać, że wysoka
wilgotność może sprzyjać
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem zapoznaj się ze
wszystkimi instrukcjami
izasadami bezpieczeństwa
oraz zachowaj je do
przyszłego użytku.
Do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Rozpakuj produkt isprawdź,
czy wzestawie nie brakuje
żadnych części iczy nie są
one uszkodzone.
Produktu mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej
sprawności zycznej,
sensorycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają
one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania produktu
irozumieją związane ztym
zagrenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
produktem.
Produkt jest przeznaczony do
wentylacji pokojów. Nie
używaj produktu do celów
innych niż zgodne
zprzeznaczeniem.
PL
17
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz
Moc 65W
Maksymalna prędkość przepływu 8,94m³/min
Maksymalna prędkość
strumienia powietrza 3,76m/s
Wartość eksploatacyjna 0,16(m³/min)/W
Poziom mocy akustycznej 61,74dB(A)
Baterie pilota 2 szt. AAA (1,5V)*
Długość przewodu 180 cm
Wymiary Szer.34,5xwys.105xgłęb.27cm
Masa 10,5kg
*Do produktu nie dołączono baterii do pilota
(do kupienia osobno).
OPIS
KLIMATOR
1. Panel sterowania
2. Blokada
3. Część wilgotna
4. Zbiornik na lód
5. Zbiornik wody
RYS. 1
PILOT
1. Włącz/wyłącz ruch wahadłowy
2. Włącz/zatrzymaj/dostosuj funkcję nawilżania
3. Włącz/wyłącz
4. Ustawianie trybu pracy wentylatora/
wyłącznika czasowego
5. Przycisk wyłącznika czasowego
RYS. 2
UWAGA!
Pilot nadaje się do użytku wobszarze
5metrów ipod kątem 30° względem
przedniej części klimatora.
rozwojowi organizmów
biologicznych wurządzeniu.
Nigdy nie zostawiać wody
wzbiorniku, kiedy urządzenie
nie jest używane.
Nie dopuszczać, aby
otoczenie nawilżacza było
wilgotne lub mokre.
Wprzypadku wilgoci należy
zmniejszyć moc nawilżacza.
Jeśli nie można zmniejszyć
mocy nawilżacza, należy go na
przemian włączać iwyłączać.
Nie wolno dopuścić, aby
materiały chłonne, takie jak
wykładziny dywanowe,
zasłony, kotary czy obrusy
uległy zawilgoceniu.
OSTRZEŻENIE!
Upewnij się, że opakowanie
urządzenia znajduje się
wmiejscu niedostępnym dla
dzieci izwierząt domowych –
stwarza ono ryzyko uduszenia.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
PL
18
Wodę można uzupełniać na dwa sposoby.
Jeśli uzupełniasz zbiornik przed
całkowitym zużyciem wody, nie
odłączaj pompy, lecz uzupełnij
wodę bezpośrednio wzbiorniku, nie
wyciągając go wcałości zproduktu.
Jeśli zbiornik wody jest pusty,
odłącz pompę, wyjmij, wyczyść i/
lub napełnij zbiornik wody.
UŻYCIE ZBIORNIKA NA LÓD
1. Wysuń do połowy zbiornik wody zklimatora.
2. Wyjmij zbiornik na lód zopakowania
iumieść go wzamrażarce na minimum
trzy godziny. Umieść zamrony zbiornik
na lód wzbiorniku wody. Napełnij zbiornik
wody do oznaczenia MAX na podziałce
zbiornika.
1. Podziałka zbiornika wody
RYS. 8
UWAGA!
Zbiornik na lód nadaje się do
zamrażania iwielokrotnego użytku.
Wzależności od temperatury możliwe
jest używanie klimatora bez zbiornika na
lód. Otwieranie zbiornika na lód jest
zabronione – ryzyko szkód materialnych.
Zbiornik na lód jest wykonany
zekologicznego, nietoksycznego
materiału, który można bezpiecznie
włożyć do zamrażarki.
Gdy ciecz wzbiorniku na lód zamarznie,
włóż zbiornik na lód do zbiornika na
wodę wklimatorze, aby obniż
temperaturę wydmuchiwanego
powietrza.
Do zbiornika na wodę można włożyć
także zwykłe kostki lodu.
Nie wlewaj wody powyżej oznaczenia
MAX na podziałce zbiornika wody. Dolej
wodę do zbiornika, zanim jej poziom
spadnie poniżej oznaczenia MIN na
podziałce zbiornika.
MONT
PILOT
Włóż 2baterie AAA do pilota, zachowując
biegunowość.
RYS. 3
UWAGA!
Do produktu nie dołączono baterii do
pilota (do kupienia osobno).
Zużyte baterie należy zutylizować
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
OBSŁUGA
UŻYWANIE ZBIORNIKA WODY
Uzupełnianie wody wzbiorniku iwskazówki
dotyczące demontażu iczyszczenia.
1. Przekręć blokadę zbiornika wody, aż
znajdzie się wpozycji poziomej.
2. Wysuń lekko zbiornik inalej wodę,
anastępnie wciśnij zbiornik na miejsce.
RYS. 4
3. Aby całkowicie wyjąć zbiornik zklimatora,
odłącz pompę iwąż, przekręcając blokadę
o90° wlewo.
RYS. 5
4. Ostrożnie wysuń zbiornik wody, wyczyść i/
lub dolej wody.
RYS. 6
5. Ostrożnie włóż zpowrotem zbiornik wody,
podłącz pompę, wciśnij zbiornik wody na
miejsce izablokuj przy pomocy blokady.
RYS. 7
UWAGA!
Opróżniaj zbiornik wody, gdy nie
używasz klimatora.
Przed przystąpieniem do uzupełniania
wody wyjmij wtyk zgniazda.
Przed każdym użyciem sprawdź, czy
pompa jest zamontowana prawidłowo,
wprzeciwnym razie klimator nie będzie
działał poprawnie.
PL
19
Naciśnij krótko, gdy klimator
jest wtrybie uśpienia, aby
zwiększyć/zmniejszyć ustawiony
czas uruchomienia.
Naciśnij krótko, gdy klimator
jest uruchomiony, aby
zwiększyć/zmniejszyć
ustawiony czas zatrzymania.
Jeśli funkcja wyłącznika
czasowego nie jest aktywna,
przyciski służą do zwiększenia/
zmniejszenia prędkości
obrotowej wentylatora.
UWAGA!
Wtrybie wyłącznika czasowego
każde krótkie naciśnięcie
zwiększa/zmniejsza ustawiony
czas o0,5godziny (przy
ustawieniu od 0do3) lub
o1godzinę (przy ustawieniu od
3do10).
Przy ustawianiu prędkości
wentylatora każde krótkie
naciśnięcie zwiększa/zmniejsza
prędkość ojeden stopień.
USTAWIENIA
1. Panel sterowania
RYS. 9
2. Wyświetlacz
RYS. 10
FUNKCJE PANELU STEROWANIA
Przycisk Funkcja
Naciśnij, aby włączyć/zatrzymać
klimator.
Naciśnij, aby włączyć/wyłączyć
ruch wahadłowy.
Naciśnij krótko, gdy klimator jest
włączony, aby włączyć lub wyłączyć
funkcję nawilżania. Użyj funkcji
nawilżania do poprawy jakości
powietrza wdomu, gdy jest sucho
i/lub gorąco.
Wentylator oferuje trzy tryby pracy
Normalny (poziom4,
sygnalizowany przez wskaźnik
trybu normalnego).
Nocny (poziom2,
sygnalizowany przez wskaźnik
trybu nocnego).
Naturalny (poziom2,
sygnalizowany przez wskaźnik
trybu naturalnego).
PL
20
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
1. Wyłącz klimator iwyciągnij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do czyszczenia.
2. Czyść elementy klimatora ztworzywa
wilgotną szmatką iłagodnym środkiem
czyszczącym. Następnie wytrzyj go suchą
szmatką.
UWAGA!
Wrozdziale „Używanie zbiornika wody”
opisano jak postępować podczas
czyszczenia.
Utrzymuj otwory wentylacyjne ztyłu
modułu silnika wczystości.
OSTRZEŻENIE!
Nie demontuj wentylatora, aby go
wyczyścić.
Wytrzyj klimator zzewnątrz wilgotną
szmatką iłagodnym środkiem
czyszczącym.
Nie używaj rozpuszczalników ani
ściernych substancji czyszczących, które
uszkadzają klimator.
Nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków czyszczących, które mogą
uszkodzić części ztworzywa.
Uważaj, aby do modułu silnika lub
panelu sterującego nie przedostała się
woda ani inna ciecz.
Gdy klimator jest uruchomiony
1. Naciśnij ten przycisk, gdy
klimator jest uruchomiony.
Wyświetlacz zaczyna migać.
2. Ustaw żądany czas. Trzykrotne
zamiganie wyświetlacza
oznacza zapisanie ustawień.
Gdy klimator jest wtrybie uśpienia
1. Naciśnij ten przycisk wtrybie
uśpienia. Wyświetlacz zaczyna
migać.
2. Ustaw żądany czas. Trzykrotne
zamiganie wyświetlacza
oznacza zapisanie ustawień.
3. Aby ustawić tryb pracy
wentylatora, ponownie
naciśnij przycisk.
Przerywanie sterowania
wyłącznikiem czasowym wtrybie
wyłączonym
Aby przerwać sterowanie
wyłącznikiem czasowym wtrybie
wyłączonym, naciśnij krótko
przycisk wyłącznika czasowego
(wyświetlacz miga) iwciągu
6sekund przytrzymaj przycisk przez
2sekundy, aby przerwać sterowanie
wyłącznikiem czasowym.
Przerywanie sterowania
wyłącznikiem czasowym, gdy
klimator jest uruchomiony
Aby przerwać sterowanie
wyłącznikiem czasowym, gdy
klimator jest włączony, naciśnij
krótko przycisk wyłącznika
czasowego (wyświetlacz miga)
inatychmiast przytrzymaj przez
2sekundy, aby przerwać sterowanie
wyłącznikiem czasowym.
PL
21
Opis Symbol Wartość Jednostka
Maks. prędkość nawiewu F 8,94 m³/min
Moc wejściowa wentylatora P 57,5 W
Wartość serwisowa SV0,16* (m³/min) W
Zużycie energii wtrybie gotowości PSB - W
Zużycie energii wtrybie wył. POFF 0,25 W
Poziom mocy akustycznej wentylatora LWA 61,74 dB(A)
Maks. prędkość powietrza C 3,76** m/s
Sezonowe zużycie energii elektrycznej Q 18,68 kWh/a
Norma pomiarowa dla wartości serwisowej EN60704-2-7:1998, EN60704-1:2010+A11
:2012, EN50564:2011, ENISO5801:2008.
Uwaga:
* Wartość serwisowa obliczona dla maks. prędkości nawiewu podzielonej przez moc wejściową
wentylatora.
** Maks. prędkość powietrza jest obliczana na wylocie powietrza.
Kontakt: www.jula.com
EN
22
Never poke any objects into
the grille in the product.
Do not touch the product
with wet hands.
Do not carry or pull the
product by the power cord.
Do not pull the power cord to
pull out the plug.
Switch o the product, pull
out the plug and wait until all
moving parts have completely
stopped before cleaning and/
or maintenance.
Repairs must only be carried
out by an authorised service
centre.
Recycle the product when it
has reached the end of its
useful life in accordance with
local regulations. Recycle the
packaging in accordance
with local regulations.
Be aware that high humidity
levels may encourage the
growth of biological
organisms in the
environment.
Never leave water in the
reservoir when the appliance
is not in use.
Do not permit the area
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all the instructions and
safety instructions carefully
before use and save them for
future reference.
Only intended to be used
indoors.
Unpack the product and
check that no parts are
missing or damaged.
This product can be used by
children from eight years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowledge,
if they are supervised or
receive instructions
concerning the safe use of the
product and understand the
risks involved with its use. Do
not allow children to play with
the product.
The product is intended for
indoor ventilation. Do not
use the product for any other
purpose than the one it is
intended to be used for.
Do not use the product in a
bathroom.
EN
23
Service value 0.16 (m³/min)/W
Sound power level 61.74 dB(A)
Remote control battery 2 x AAA (1.5 V)*
Cord length 180 cm
Size W34.5 x H105 x D27 cm
Weight 10.5 kg
*Batteries for the remote control are sold
separately.
DESCRIPTION
AIR COOLER
1. Control panel
2. Clip
3. Grille
4. Ice container
5. Water tank
FIG. 1
REMOTE CONTROL
1. Oscillation On/O
2. Start/stop/adjust humidication function
3. On/O
4. Setting of fan mode/timer
5. Button for timer function
FIG. 2
NOTE:
The remote control can be used within 5
metres and at 30° from the front of the air
cooler.
ASSEMBLY
REMOTE CONTROL
Insert 2 AA batteries with the correct polarity in
the remote control.
FIG. 3
NOTE:
Batteries for the remote control are sold
separately.
around the humidier to
become damp or wet.
If dampness occurs, turn the
output of the humidier
down.
If the humidier output
volume cannot be turned
down, use the humidier
intermittently.
Do not allow absorbent
materials, such as carpeting,
curtains, drapes, or
tablecloths, to become damp.
WARNING!
Keep the packaging material
out of the reach of children and
pets – risk of suocation.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 65 W
Max ow speed 8.94 m³/min
Max air speed 3.76 m/s
EN
24
and take out and clean and/or ll
the water tank.
USING THE ICE CONTAINER
1. Pull the water tank half way out from the
air cooler.
2. Take out the ice container from the
packaging and put it in the freezer for
at least three hours. Put the frozen ice
container in the water tank and ll up
with water to the MAX mark on the scale
in the water tank.
1. Scale on water tank
FIG. 8
NOTE:
The ice container can be frozen and used
again. The air cooler can be used
without the ice container, depending on
the temperature. Do not open the ice
container – risk of material damage.
The ice container is made of eco-friendly,
non-toxic material that is safe to put in
the freezer.
Put the ice container in the water tank in
the air cooler when the liquid in the ice
container has frozen to produce a lower
output air temperature.
Ice cubes can also be put in the water
tank.
Never ll water over the MAX mark on
the scale on the water tank. Fill with
water before the level drops below the
MIN mark on the scale on water tank.
SETTINGS
1. Control panel
FIG. 9
2. Display
FIG. 10
Recycle used batteries in accordance
with local regulations.
HOW TO USE
USING THE WATER TANK
Relling water in the water tank and
instructions for removing and cleaning.
1. Turn the catch for the water tank to its
horizontal position.
2. Fill with water, without pulling out the
water tank all the way, and then press
back in.
FIG. 4
3. To pull the water tank out all the way from
the air cooler, disconnect the pump unit
and water hose by turning the catch 90°
anticlockwise.
FIG. 5
4. Carefully pull out the water tank and clean
and/or ll it up.
FIG. 6
5. Carefully replace the water tank, connect
the pump unit, press in the water tank
and lock in place with the catch.
FIG. 7
NOTE:
Empty the water tank when the air
cooler is not in use.
Pull out the plug before cleaning and/or
relling with water.
Always check before use that the pump
unit is correctly in place, otherwise the
air cooler will not work as it should.
Water can be lled in two ways.
If the water tank is lled before the
water is consumed, do not
disconnect the pump unit and ll
with water without pulling out the
water tank all the way.
If the water tank is completely
empty, disconnect the pump unit
EN
25
When the air cooler is running
1. Press this button when
the air cooler is running.
The display starts ashing.
2. Set the required time.
The display ashes three times to
conrm the setting.
When the air cooler is in standby
mode
1. Press this button in standby
mode. The display starts ashing.
2. Set the required time.
The display ashes three times to
conrm the setting.
3. Press the button again to set the
fan mode.
Stop timer in switched o mode
To stop the timer in switched o mode,
tap the timer button (display ashes)
and then press the timer button within
6 seconds for 2 seconds to stop the
timer.
Stop timer when the air cooler is
running
To stop the timer when the air cooler is
running, tap the timer button (display
ashes) and then immediately press
the timer button for 2 seconds to stop
the timer.
MAINTENANCE
CLEANING
1. Switch o the air cooler and pull out the
plug before cleaning.
2. Clean the plastic parts on the air cooler
with a cloth moistened with water and a
mild detergent. Wipe dry with a dry cloth.
NOTE:
Steps to follow when cleaning are given
in the section on “using the water tank”.
Keep the ventilation openings on the
back of the motor unit clean.
WARNING!
Do not remove the fan to clean.
FUNCTION OF CONTROL PANEL
Button Function
Press to start/stop the air cooler.
Press to activate/deactivate oscillation.
Tap when the air cooler is running
to start or stop the humidication
function. Use the humidication
function for a better indoor climate in
dry and/or hot weather.
The fan has 3 modes
Normal (level 4, status light for
normal mode goes on).
Sleep mode (level 2, status light
for sleep mode goes on).
Natural mode (level 2, status
light for natural mode goes on).
Tap when the air cooler is in
standby mode to increase/
reduce the set start time.
Tap when the air cooler is
running to increase/reduce the
set stop time. The buttons are
used to increase/reduce the fan
speed if the timer function is not
activated.
NOTE:
In timer mode each tap increases/
reduces the set time by half an hour
when set between 0 and 3 hours,
and by 1 hour when set between 3
and 10 hours.
When setting the fan speed,
each tap increases/reduces the
fan speed by one step.
EN
26
Wipe the outside of the air cooler with a
cloth moistened with water and a mild
detergent.
Do not use solvent or abrasive
detergent, this can damage the air
cooler.
Do not use petrol, solvents or detergents
that can damage the plastic parts.
Make sure that no water or any other
liquid gets into the motor unit or control
panel.
Description Symbol Value Unit
Maximum fan ow rate F 8,94 m³/min
Fan power input P 57, 5 W
Service value SV0,16* (m³/min) W
Standby power consumption PSB - W
O mode power comsumption POFF 0,25 W
Fan sound power level LWA 61,74 dB(A)
Maximum air velocity C 3,76** m/s
Seasonal electricity consumption Q 18,68 kWh/a
Measurement standard for service value EN 60704-2-7:1998, EN 60704-1:2010+A11:2012,
EN 50564:2011, EN ISO 5801:2008.
Remark:
* The service value calculated to maximum fan ow rate divided bt fan power input.
** The maximum air velocity is calculated at the air outlet.
Contact: www.jula.com
DE
27
Das Produkt darf nicht in
Badezimmern verwendet
werden.
Niemals Gegenstände durch
das Gitter des Produkts
einführen.
Das Produkt nicht mit nassen
Händen oder Körperteilen
berühren.
Das Produkt nicht am Kabel
tragen oder ziehen. Den
Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose ziehen.
Vor Reinigung und
Instandhaltungsarbeiten das
Produkt ausschalten, den
Stecker ziehen, und warten,
bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen.
Etwaige Reparaturen müssen
von einer autorisierten
Servicewerkstatt
durchgeführt werden.
Das Produkt am Ende der
Nutzungsdauer
vorschriftsmäßig entsorgen.
Das Verpackungsmaterial
muss vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
Hinweis: Eine hohe
Luftfeuchtigkeit kann den
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Anweisungen
und Sicherheitshinweise vor
der Verwendung gründlich
durch und bewahren Sie
diese für die Zukunft auf.
Für die Innenanwendung.
Das Produkt auspacken, und
überprüfen, ob keine Teile
fehlen oder beschädigt sind.
Dieses Produkt darf von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Personen ohne Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des
Produkts eingewiesen werden
und die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren
verstehen. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
Das Produkt ist für die
Raumlüftung vorgesehen.
Das Produkt darf nicht für
andere als für die
vorgesehenen Zwecke
verwendet werden.
LUFTKÜHLER
DE
28
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Leistung 65 W
Max. Volumenstrom 8,94 m³/min
Maximale Luftgeschwindigkeit 3,76m/s
Serviceverhältnis 0,16 (m³/min)/W
Schallleistungspegel 61,74 dB(A)
Batterien Fernbedienung 2 x AAA (1,5V)*
Kabellänge 180cm
Maße B 34,5 x H 105 x T 27 cm
Gewicht 10,5 kg
* Die Batterien für die Fernbedienung sind
nicht im Lieferumfang enthalten, sondern
separat erhältlich.
BESCHREIBUNG
RAUMKÜHLER
1. Bedienfeld
2. Arretierhebel
3. Luftaustrittsgitter
4. Kühlakku
5. Wasserbehälter
ABB. 1
FERNBEDIENUNG
1. Ein/Aus Schwenkbetrieb
2. Ein/Aus/Einstellung Luftbefeuchtung
3. Ein/Aus
4. Einstellung Lüfterstufe/Timer
5. Taste Timer-Funktion
ABB. 2
ACHTUNG!
Die Fernbedienung hat eine Reichweite von
5Metern/30° von der Gerätefront.
Befall mit biologischen
Organismen begünstigen.
Niemals Wasser im
Wasserbehälter lassen, wenn
das Produkt nicht verwendet
wird.
Darauf achten, dass der
Bereich um das Produkt
herum nicht feucht oder nass
ist.
Wenn sich Feuchtigkeit
bildet, die Leistung des
Produkts verringern.
Wenn sich die Produktleistung
nicht senken lässt, muss das
Produkt periodisch verwendet
werden.
Darauf achten, dass saugende
Materialien wie Teppiche,
Gardinen, Vorhänge oder
Decken nicht feucht werden.
WARNUNG!
Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial
außerhalb der Reichweite von
Kindern und Haustieren auf –
Erstickungsgefahr.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Schutzklasse II.
DE
29
ACHTUNG!
Wenn der Raumkühler nicht benutzt
wird, den Wasserbehälter leeren.
Vor dem Reinigen und/oder Einfüllen
von Wasser den Stecker ziehen.
Vor jeder Verwendung kontrollieren,
dass das Pumpenmodul ordnungsgemäß
montiert ist, da der Raumkühler sonst
nicht richtig funktioniert.
Das Einfüllen von Wasser kann auf
zweierlei Weise erfolgen.
Wasser noch nicht ganz verbraucht:
Das Pumpenmodul nicht lösen,
sondern das Wasser direkt
einfüllen, ohne den Wasserbehälter
vollständig herauszuziehen.
Wasser ganz verbraucht: Das
Pumpenmodul lösen, den
Wasserbehälter vollständig
herausziehen und diesen reinigen
und/oder mit Wasser befüllen.
VERWENDUNG DES KÜHLAKKUS
1. Den Wasserbehälter zur Hälfte aus dem
Raumkühler ziehen.
2. Den Kühlakku aus der Verpackung
nehmen und für mindestens drei Stunden
in die Tieühltruhe legen. Den gefrorenen
Kühlakku in den Wasserbehälter legen
und den Wasserbehälter höchstens bis zur
MAX-Markierung mit Wasser befüllen.
1. Skala am Wasserbehälter
ABB. 8
ACHTUNG!
Der Kühlakku kann mehrfach
eingefroren und verwendet werden. Je
nach Temperatur kann der Raumkühler
auch ohne Kühlakku verwendet werden.
Der Kühlakku darf nicht geönet werden
– anderenfalls kann es zu Sachschäden
kommen.
Der Kühlakku besteht aus
umweltschonendem, nicht giftigem
MONTAGE
FERNBEDIENUNG
Zwei AAA-Batterien mit der richtigen Polarität
in die Fernbedienung einsetzen.
ABB. 3
ACHTUNG!
Die Batterien für die Fernbedienung sind
nicht im Lieferumfang enthalten,
sondern separat erhältlich.
Leere Batterien müssen vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
BEDIENUNG
VERWENDUNG DES
WASSERBEHÄLTERS
Hier nden Sie Hinweise zum Auüllen,
Ausbauen und Reinigen des Wasserbehälters.
1. Den Arretierhebel für den Wasserbehälter
in die horizontale Stellung bringen.
2. Den Wasserbehälter etwas – aber nicht
vollständig – herausziehen, Wasser
einfüllen und den Behälter wieder
hineinschieben.
ABB. 4
3. Um den Wasserbehälter aus dem
Raumkühler zu entnehmen, diesen vom
Pumpenmodul und Wasserschlauch
lösen, indem der Arretierhebel um 90°
gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
ABB. 5
4. Den Wasserbehälter vorsichtig
herausziehen und reinigen und/oder
auüllen.
ABB. 6
5. Den Wasserbehälter vorsichtig
wieder einsetzen, das Pumpenmodul
anschließen, den Wasserbehälter
vollständig hineinschieben und mit dem
Arretierhebel xieren.
ABB. 7
DE
30
3 Lüfterstufen
Normal (Stufe 4,
Anzeigeleuchte für
Normalmodus leuchtet).
Ruhemodus (Stufe 2,
Anzeigeleuchte für
Ruhemodus leuchtet).
Naturmodus (Stufe 2,
Anzeigeleuchte für
Naturmodus leuchtet).
Bei aktiviertem Ruhemodus
kurz drücken, um die
eingestellte Startzeit zu
ändern.
Bei laufendem Raumkühler
kurz drücken, um die
eingestellte Stoppzeit zu
ändern. Bei nicht aktivierter
Timer-Funktion dienen die
Tasten dazu, die Lüfterstufe zu
erhöhen oder zu senken.
ACHTUNG!
Im Timer-Modus erhöht oder
senkt jeder kurze Tastendruck
die eingestellte Zeitangabe um
0,5 Stunden bei einer Einstellung
zwischen 0 und 3 Stunden bzw.
um 1 Stunde bei einer Einstellung
zwischen 3 und 10 Stunden.
Bei Einstellung der
Lüfterdrehzahl erhöht oder
senkt jeder kurze Tastendruck
diese um eine Stufe.
Material und kann bedenkenlos in die
Tieühltruhe gelegt werden.
Wenn die Flüssigkeit im Kühlakku
gefroren ist, wird dieser in den
Wasserbehälter des Raumkühlers gelegt
und kühlt dadurch die ausströmende
Luft.
Sie können auch ganz normale Eiswürfel
in den Wasserbehälter legen.
Den Wasserbehälter nicht über die
MAX-Markierung an dessen Skala hinaus
mit Wasser befüllen. Wasser nachfüllen,
bevor der Füllstand unter die MIN-
Markierung an der Skala des
Wasserbehälters sinkt.
EINSTELLUNGEN
1. Bedienfeld
ABB. 9
2. Display
ABB. 10
FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS
Taste Funktion
Drücken, um den Raumkühler ein-
oder auszuschalten.
Drücken, um den Schwenkbetrieb
zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Bei laufendem Raumkühler kurz
drücken, um die Luftbefeuchtung
zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Die Luftbefeuchtung verbessert
das Raumklima bei besonders
trockenem und/oder warmem
Wetter.
DE
31
Raumkühler läuft
1. Diese Taste drücken, während
der Raumkühler läuft. Das
Display beginnt zu blinken.
2. Die gewünschte Zeit
einstellen. Die Einstellung
wird bestätigt, indem das
Display dreimal blinkt.
Raumkühler im Ruhemodus
1. Diese Taste drücken, während
sich der Raumkühler im
Ruhemodus bendet. Das
Display beginnt zu blinken.
2. Die gewünschte Zeit
einstellen. Die Einstellung
wird bestätigt, indem das
Display dreimal blinkt.
3. Die Taste erneut drücken, um
die Lüfterstufe einzustellen.
Abbruch der Timer-Steuerung bei
abgeschaltetem Gerät
Um die Timer-Steuerung
bei abgeschaltetem Gerät
abzubrechen, die Timer-Taste
kurz drücken (Display blinkt) und
anschließend innerhalb von 6s
die Timer-Taste 2s lang gedrückt
halten.
Abbruch der Timer-Steuerung bei
laufendem Gerät
Um die Timer-Steuerung bei
laufendem Gerät abzubrechen,
die Timer-Taste kurz drücken
(Display blinkt) und direkt danach
die Timer-Taste 2s lang gedrückt
halten.
PFLEGE
REINIGUNG
1. Den Raumkühler vor dem Reinigen
ausschalten und den Stecker ziehen.
2. Die Kunststoteile des Raumkühlers
regelmäßig mit einem mit Wasser und
mildem Reinigungsmittel angefeuchteten
Tuch reinigen. Mit einem trockenen Tuch
nachtrocknen.
ACHTUNG!
Im Abschnitt „Verwendung des
Wasserbehälters“ ist beschrieben, in
welchen Schritten die Reinigung erfolgt.
Die Belüftungsönungen auf der
Rückseite des Motormoduls sauber
halten.
WARNUNG!
Den Lüfter nicht ausbauen, um ihn zu
reinigen.
Den Raumkühler von außen regelmäßig
mit einem mit Wasser und mildem
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch
reinigen.
Keine Lösungsmittel sowie starke oder
schleifmittelhaltige Reinigungsmittel
verwenden, da diese das Produkt
beschädigen können.
Verwenden Sie kein Benzin,
Lösungsmittel oder Reinigungsmittel,
die Kunststoteile beschädigen können.
Darauf achten, dass weder Wasser noch
andere Flüssigkeiten in das Motormodul
oder das Bedienfeld gelangen.
DE
32
Beschreibung Bezeichnung Wert Einheit
Maximaler Volumenstrom des Lüfters F 8,94 m³/min
Lüftereingangsleistung P 57, 5 W
Serviceverhältnis SV0,16* (m³/min)/W
Verbrauch im Standby-Modus PSB - W
Verbrauch bei abgeschaltetem Gerät POFF 0,25 W
Schallleistungspegel LWA 61,74 dB(A)
Maximale Luftgeschwindigkeit C 3,76** m/s
Saisonaler Stromverbrauch Q 18,68 kWh/a
Normen zur Berechnung des Serviceverhältnisses EN 60704-2-7:1998, EN 60704-1:2010+A11:2012,
EN50564:2011, EN ISO 5801:2008.
Hinweis:
* Das Serviceverhältnis ist der Quotient aus dem maximalen Volumenstrom des Lüfters und dessen
Leistungsaufnahme.
** Die max. Luftgeschwindigkeit wird am Luftaustritt ermittelt.
Kontakt: www.jula.com
FI
33
Älä koskaan koske johtoon
märin käsin.
Älä kanna tai vedä tuotetta
johdosta. Älä irrota
pistotulppa johdosta
vetämällä.
Pysäytä tuote, vedä
pistotulppa pistorasiasta ja
odota, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet
kokonaan, ennen kuin aloitat
huollon ja/tai puhdistuksen.
Kaikki korjaukset on
teetettävä valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Käytetty tuote on hävitettävä
voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
Pakkausmateriaalit on
hävitettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Huomaa, että korkea kosteus
voi aiheuttaa biologisten
organismien kasvua.
Älä koskaan jätä vettä
vesisäiliöön, kun tuote ei ole
ytössä.
Varmista, että tuotteen
ympärillä oleva alue ei ole
kostea tai märkä.
Jos kosteutta kertyy, laske
tuotteen tehoa.
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ja
turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne myöhempää
yttöä varten.
Tarkoitettu sisäkäyttöön.
Pura tuote pakkauksesta ja
tarkista, ettei osia puutu tai
ole vaurioitunut.
Tätä tuotetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on fyysinen
tai psyykkinen toimintarajoitus
tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa, edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa käytössä
ja että he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät
riskit. Älä anna lasten leikkiä
tuotteella.
Tuote on tarkoitettu huoneen
ilmanvaihtoon. Älä käytä
tuotetta mihinkään muuhun
kuin sen suunniteltuun
yttötarkoitukseen
Tuotetta ei saa käyttää
kylpyhuoneessa.
Älä koskaan työnnä mitään
esineitä laitteen ritilän läpi.
FI
34
KUVAUS
ILMANJÄÄHDYTIN
1. Ohjauspaneeli
2. Salpa
3. Märkä osa
4. Jääpaketti
5. Vesisäiliö
KUVA 1
Kauko-ohjain
1. Kääntö päälle/pois
2. Käynnistä/pysäytää/säädä
ilmankostutustoiminto
3. Päälle/pois
4. Puhallintilan/ajastimen asetus
5. Painike ajastintoimintoa varten
KUVA 2
HUOM!
Kaukosäädintä voidaan käyttää
5metrin etäisyydellä ja 30°:n alueella
ilmanjäähdyttimen edessä.
ASENNUS
Kauko-ohjain
Aseta kaukosäätimeen 2 kpl AAA-paristoja.
KUVA 3
HUOM!
Kaukosäätimen paristot eivät sisälly
toimitukseen, ne myydään erikseen.
Kytetyt paristot on hävitettävä voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
KÄYTTÖ
VESISÄILIÖN KÄYTTÖ
Vesisäiliön täyttäminen vedellä ja irrotus- ja
puhdistusohjeet.
1. Käännä vesisäiliön lukitus vaaka-
asentoon.
Jos tuotteen tehoa ei ole
mahdollista vähentää,
tuotetta on käytettä
ajoittain.
Varmista, että imukykyiset
materiaalit, kuten matot,
verhot, verhot tai pöytäliinat,
eivät pääse kostumaan.
VAROITUS!
Varmista, että
pakkausmateriaali on lasten ja
lemmikkien ulottumattomissa -
tukehtumisvaara.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Suojausluokka II.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 65 W
Suurin virtausnopeus 8,94 m³/min
Suurin ilmanopeus 3,76 m/s
Toiminta-arvo 0,16 (m³/min)/W
Äänitehotaso 61,74 dB(A)
Kaukosäätimen paristo 2 kpl AAA (1,5V)*
Johdon pituus 180 cm
Mitat 34,5 x 105 x 27 cm
Paino 10,5 kg
* Kaukosäätimen paristot eivät sisälly toimitukseen,
ne myydään erikseen.
FI
35
1. Vesisäiliön asteikko
KUVA 8
HUOM!
Jääpaketti voidaan pakastaa ja käyttää
useita kertoja. Ilmajäähdytintä voidaan
käyttää ilman jääpakettia lämpötilan
mukaan. Jääpakettia ei saa avata -
omaisuusvahinkojen vaara.
Jääpaketti on valmistettu
ympäristöystävällisestä, myrkyttömästä
materiaalista, joka voidaan sijoittaa
turvallisesti pakastimeen.
Kun jääpaketissa oleva neste on
jäätynyt, jääpaketti asetetaan
ilmanjäähdyttimen vesisäiliöön, jotta
poistoilman lämpötila olisi alhaisempi.
Vesisäiliöön voidaan laittaa myös
tavallisia jääpaloja.
Älä lisää vettä vesisäiliön asteikon
MAX-merkinnän yläpuolelle. Lisää vettä
ennen kuin taso laskee vesisäiliön
asteikon MIN-merkin alapuolelle.
ASETUKSET
1. Ohjauspaneeli
KUVA 9
2. Näyttö
KUVA 10
OHJAUSPANEELIN TOIMINTO
Painike Toiminto
Painallus käynnistää/pysäyttää
ilmanjäähdyttimen.
Painallis aktivoi/deaktivoi
kääntöliikkeen.
Kun ilmanjäähdytin on
käynnissä, lyhyt painallus
käynnistää/pysäyttää
ilmankostutustoiminnon.
Käytä ilmankostutustoimintoa
paremman sisäilmaston
aikaansaamiseksi, kun sää on
kuiva ja/tai kuuma.
2. Täytä säiliö vedellä vetämättä vesisäiliötä
kokonaan ulos ja työnnä säiliö takaisin
sisään.
KUVA 4
3. Jos haluat irrottaa vesisäiliön
kokonaan ilmanjäähdyttimestä, irrota
pumppuyksikkö ja vesiletku kääntämällä
salpaa 90° vastapäivään.
KUVA 5
4. Vedä vesisäiliö varovasti ulos ja puhdista
ja/tai täytä se uudelleen.
KUVA 6
5. Aseta vesisäiliö varovasti paikalleen, kytke
pumppuyksikkö, työnnä vesisäiliö sisään ja
lukitse se paikalleen salvalla.
KUVA 7
HUOM!
Tyhjennä vesisäiliö, kun ilmanjäähdytin
ei ole käytössä.
Irrota pistotulppa ennen puhdistusta ja
ennen säiliön täyttöä.
Tarkista aina ennen käyttöä, että
pumppuyksikkö on asennettu oikein,
muuten ilmanjäähdytin ei toimi oikein.
Vesi voidaan täyttää kahdella eri tavalla.
Jos vesisäiliö täytetään ennen kuin
vesi on käytetty loppuun, älä irrota
pumppuyksikköä, vaan täytä vesi
suoraan vetämättä vesisäiliötä
kokonaan ulos.
Jos vesisäiliö on täysin tyhjä, irrota
pumppuyksikkö, irrota ja puhdista
ja/tai täytä vesisäiliö uudelleen.
JÄÄPAKETIN KÄYTTÄMINEN
1. Vedä vesisäiliö puoliksi ulos
ilmanjäähdyttimestä.
2. Poista jääpaketti pakkauksesta ja aseta se
pakastimeen vähintään kolmeksi tunniksi.
Aseta jäädytetty jääpaketti vesisäiliöön ja
täytä se vedellä vesisäiliön asteikon MAX-
merkkiin asti.
FI
36
Kun ilmajäähdytin on käynnissä
1. Paina tätä painiketta, kun
ilmanjäähdytin on käynnissä.
Näyttö alkaa vilkkua.
2. Aseta haluttu aika. Näyttö
vilkkuu kolme kertaa
asetuksen vahvistamiseksi.
Kun ilmanjäähdytin on
lepotilassa
1. Paina tätä painiketta
lepotilassa. Näyttö alkaa
vilkkua.
2. Aseta haluttu aika. Näyttö
vilkkuu kolme kertaa
asetuksen vahvistamiseksi.
3. Paina painiketta uudelleen
puhallintilan asettamiseksi.
Peruuta ajastinohjaus pois
päältä -tilassa
Jos haluat peruuttaa
ajastinohjauksen pois päältä
-tilassa, paina lyhyesti
ajastinpainiketta (näyttö vilkkuu)
ja paina sitten 6 sekunnin
kuluessa ajastinpainiketta 2
sekunnin ajan peruuttaaksesi
ajastinohjauksen.
Keskeytä ajastinohjaus, kun
ilmanjäähdytin on käynnissä
Jos haluat peruuttaa
ajastinohjauksen
ilmanjäähdyttimen ollessa
käynnissä, paina ajastinpainiketta
lyhyesti (näyttö vilkkuu) ja pidä
ajastinpainiketta välittömästi
painettuna 2 sekunnin ajan
ajastinohjauksen peruuttamiseksi.
KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
1. Sammuta ilmanjäähdytin ja irrota
pistotulppa ennen puhdistusta.
2. Puhdista ilmanjäähdyttimen muoviosat
vedellä ja miedolla pesuaineella
Puhaltimella on 3 tilaa
Normaali (taso 4,
normaalitilan merkkivalo
palaa).
Unitila (taso 2, unitilan
merkkivalo palaa),
Luonnollinen tila (taso 2,
luonnollisen tilan merkkivalo
palaa).
Kun ilmanjäähdytin on
lepotilassa, lyhyt painallus
pidentää/lyhentää asetettua
käynnistysaikaa.
Kun ilmanjäähdytin on
käynnissä, lyhyt painallus
pidentää/lyhentää asetettua
pysäytysaikaa. Jos
ajastintoiminto ei ole
aktivoitu, painikkeita
käytetään puhaltimen
nopeuden suurentamiseen/
pienentämiseen.
HUOM!
Ajastintilassa jokainen lyhyt
painallus pidentää/lyhentää
asetettua aikaa 0,5 tunnilla, kun
se on asetettu välille 0-3 tuntia,
ja 1 tunnilla, kun se on asetettu
välille 3-10 tuntia.
Kun asetat puhaltimen
nopeutta, jokainen lyhyt
painallus suurentaa/
pienentää puhaltimen
nopeutta yhdellä askeleella.
FI
37
Kuvaus Nimitys Arvo Yksikkö
Puhaltimen enimmäisvirtaus F 8.94 m³/min
Puhaltimen ottoteho P 57.5 W
Toiminta-arvo SV0,16* (m³/min) W
Kulutus valmiustilassa PSB - W
Kulutus pois päältä -tilassa POFF 0.25 W
Äänitehotaso LWA 61.74 dB(A)
Suurin ilmanopeus C 3,76** m/s
Kausittainen sähkönkulutus Q 18.68 kWh/a
Toiminta-arvon mittaamisessa käytetty standardi EN 60704-2-7:1998, EN 60704-1:2010+A11:2012, EN
50564:2011, EN ISO 5801:2008.
Huomautus:
* Toiminta-arvo on puhaltimen maksimivirtaus jaettuna puhaltimen ottoteholla.
** Suurin ilman nopeus lasketaan puhaltimen ulostuloaukosta.
Yhteystiedot: www.jula.com
kostutetulla liinalla.
Pyyhi kuivaksi kuivalla liinalla.
HUOM!
Luvussa "Vesisäiliön käyttö" on ohjeita,
joita on noudatettava puhdistuksessa.
Pidä moottoriyksikön takana olevat
tuuletusaukot puhtaina.
VAROITUS!
Älä pura puhallinta puhdistusta varten.
Puhdista ilmanjäähdytin säännöllisesti
vedellä ja miedolla pesuaineella
kostutetulla liinalla.
Älä käytä liuottimia tai hankaavia
puhdistusaineita, sillä ne voivat
vahingoittaa ilmanjäähdytintä.
Älä käytä bensiiniä, liuottimia tai
pesuaineita, jotka voivat vahingoittaa
muoviosia.
Varmista, ettei moottoriyksikköön tai
ohjauspaneeliin pääse vettä tai muita
nesteitä.
FR
38
Le produit ne doit pas être
utilisé dans la salle de bain.
N’insérez jamais d’objets
dans la grille du produit.
Ne touchez pas le produit
avec les mains ou des parties
du corps mouillés.
Veillez à ne jamais porter ou
tirer le produit par le cordon
d’alimentation. Ne pas tirer
sur le cordon pour
débrancher la prise.
Éteignez le produit,
débranchez la che mâle de
la prise et attendez que
toutes les pièces mobiles se
soient complètement
arrêtées avant de le régler
et/ou de l'entretenir.
Les réparations éventuelles
doivent être eectuées par
un électricien qualié.
Le produit usagé doit être
éliminé conformément à la
réglementation en vigueur.
Le matériel d’emballage doit
être éliminé conformément à
la réglementation en vigueur.
Notez qu’une humidité élevée
peut induire le développem-
ent d’organismes biologiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les
instructions et consignes de
sécurité avant l’utilisation et
conservez-les pour toute
référence ultérieure.
Destiné à une utilisation en
intérieur.
Déballez le produit et vériez
si aucun élément n’est
manquant ou endommagé.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants à partir de
huit ans ainsi que par des
personnes ayant des
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes
manquant d’expérience et
de connaissances, à
condition de leur indiquer
comment utiliser le produit
en toute sécurité et de leur
faire comprendre les risques
associés à l’utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le produit est conçu pour la
ventilation d’une pièce. Ne
jamais utiliser le produit à
d’autres ns que celles
auxquelles il est destiné.
REFROIDISSEUR D’AIR
FR
39
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 65W
Vitesse d’écoulement maximale 8,94 m³/min
Flux d’air maximal 3,76 m/s
Valeur de fonctionnement 0,16 (m³/min)/W
Niveau de puissance acoustique 61,74 dB(A)
Pile de la télécommande 2 piles AAA (1,5 V)*
Longueur du câble 180 cm
Dimensions l34,5 x H105 x P27 cm
Poids 10,5 kg
*Les piles de la télécommande ne sont pas
incluses, elles sont vendues séparément.
DESCRIPTION
REFROIDISSEUR D’AIR
1. Panneau de commande
2. Dispositif de blocage
3. Elément humide
4. Bac à glaçons
5. Réservoir d’eau
FIG. 1
TÉLÉCOMMANDE
1. Mouvement pendulaire marche/arrêt
2. Mettre en marche/arrêter/régler la
fonction d’humidication de l’air
3. Marche/arrêt
4. Réglage de la position du ventilateur/de la
minuterie
5. Bouton de la fonction de minuterie
FIG. 2
REMARQUE !
La télécommande peut être utilisée dans un
Ne jamais laisser d’eau dans
le récipient d’eau quand le
produit n’est pas utilisé.
Veillez à ce que la zone
autour du produit ne soit pas
humide ou mouillée.
Si de l’humidité s’accumule,
abaissez la puissance du
produit.
S’il n’est pas possible de
réduire la puissance du
produit, le produit doit être
utilisé de façon intermittente.
Assurez-vous que des
matériaux absorbants,
comme des tapis, des
tentures, des rideaux ou des
nappes, ne deviennent pas
humides.
ATTENTION !
Veillez à tenir le matériau
d’emballage hors de la portée
des enfants et des animaux
domestiques: risques de
suocation.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Classe de protection II.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
FR
40
REMARQUE !
Videz le réservoir d’eau lorsque vous
n’utilisez pas le refroidisseur d’air.
Débranchez la che de la prise de
courant avant tout nettoyage et/ou
remplissage d’eau.
Avant chaque utilisation, vériez que
l’unité de pompage est correctement
montée, sinon le refroidisseur d’air ne
fonctionne pas correctement.
Vous avez deux solution pour le
remplissage d’eau.
Si le réservoir d’eau est rempli
avant que l’eau ne soit utilisée, ne
déconnectez l’unité de pompage
mais remplissez directement l’eau
sans extraire complètement le
réservoir d’eau.
Si le réservoir d’eau est entièrement
vide, déconnectez l’unité de
pompage, extrayez et nettoyez et/
ou remplissez le réservoir d’eau.
UTILISATION DU RESERVOIR DE
GLACE
1. Sortez à moitié le réservoir d’eau du
refroidisseur d’air.
2. Sortez le réservoir de glace de l’emballage
et mettez-le au congélateur pendant au
moins trois heures. Remettez le réservoir
de glace congelé dans le réservoir d’eau et
remplissez-le d’eau jusqu’au repère MAX
du cadran du réservoir d’eau.
1. Cadran du réservoir d’eau
FIG. 8
REMARQUE !
Le réservoir de glace peut être congelé
et utilisé plusieurs fois. Le refroidisseur
d’air peut être utilisé sans réservoir
d’eau, selon la température. Le réservoir
de glace ne doit pas être ouvert : risque
de dommages matériels.
Le réservoir de glace est construit en un
rayon de 5mètres et 30° de la face avant du
produit.
MONTAGE
TÉLÉCOMMANDE
Insérez 2 piles AAA avec la bonne polarité dans
la télécommande.
FIG. 3
REMARQUE !
Les piles de la télécommande ne sont
pas incluses, elles sont vendues
séparément.
Les piles usagées doivent être éliminées
conformément à la réglementation en
vigueur.
UTILISATION
UTILISATION DU RESERVOIR D’EAU
Remplissage du réservoir avec de l’eau et
instructions de démontage et de nettoyage.
1. Amenez le verrouillage du réservoir d’eau
sur la position horizontale.
2. Remplissez-le d’eau, sans extraire
complètement le réservoir, puis poussez-le
à nouveau vers l’intérieur.
FIG. 4
3. Pour maintenir le réservoir d’eau
complètement hors du refroidisseur d’air,
déconnectez l’unité de pompage et le
tuyau d’eau en tournant le verrouillage de
90° dans le sens antihoraire.
FIG. 5
4. Extrayez avec précaution le réservoir
d’eau, nettoyez-le et/ou remplissez-le à
nouveau.
FIG. 6
5. Remettez avec précaution le réservoir
d’eau en place, raccordez l’unité de
pompage et verrouillez-le en place avec le
verrouillage.
FIG. 7
FR
41
Le ventilateur a 3 positions
Normal (niveau 4, le voyant de
position normale est allumé).
Position sommeil (niveau 2,
le voyant de position
sommeil est allumé).
Position naturelle (niveau 2,
le voyant de position
naturelle est allumé).
Appuyez brièvement lorsque
le refroidisseur d’air est en
position de repos pour
augmenter/diminuer le
temps de démarrage réglé.
Appuyez brièvement lorsque
le refroidisseur d’air est en
marche pour augmenter/
diminuer le temps d’arrêt
réglé. Si la fonction de
minuterie n’est pas activée,
les boutons servent à
augmenter/diminuer la
vitesse du ventilateur.
REMARQUE !
En position de minuterie, chaque
brève pression augmente/
diminue le temps réglé de
0,5heure en cas de réglage
entre 0 et 3 heures, et d’1 heure
en cas de réglage entre 3 et
10heures.
Lors du réglage de la vitesse
du ventilateur, chaque brève
pression augmente/diminue
la vitesse du ventilateur d’un
cran.
matériau écologique, non toxique, qui
peut être placé sans risque dans le
congélateur.
Lorsque le liquide du réservoir de glace a
gelé, placez ce réservoir dans le réservoir
d’eau du refroidisseur d’air pour obtenir
une température d’air de sortie plus
basse.
Même des morceaux de glace ordinaires
peuvent être placés dans le réservoir
d’eau.
Ne remplissez pas d’eau au-delà du
repère MAX du cadran du réservoir
d’eau. Remplissez d’eau avant que le
niveau tombe sous le repère MIN du
cadran du réservoir d’eau.
RÉGLAGES
1. Panneau de commande
FIG. 9
2. Achage
FIG. 10
FONCTION DU PANNEAU DE
COMMANDE
Bouton Fonction
Appuyez pour mettre en marche/
arrêter le refroidisseur d’air.
Appuyez pour activer/désactiver le
mouvement pendulaire.
Appuyez brièvement lorsque le
refroidisseur d’air est en marche
pour déclencher ou arrêter la
fonction d’humidication de l’air.
Utilisez la fonction d’humidication
de l’air pour avoir un meilleur
climat intérieur lorsque le temps
est sec et/ou chaud.
FR
42
Lorsque le refroidisseur d’air est
en marche
1. Appuyez sur ce bouton
lorsque le refroidisseur
d’air est en marche. Lécran
commence à clignoter.
2. Réglez l’heure souhaitée.
Lécran clignote trois fois pour
conrmer le réglage.
Lorsque le refroidisseur d’air est
en position de repos.
1. Appuyez sur ce bouton en
position de repos. Lécran
commence à clignoter.
2. Réglez l’heure souhaitée.
Lécran clignote trois fois pour
conrmer le réglage.
3. Appuyez à nouveau sur
le bouton pour régler la
position du ventilateur.
Interrompez la commande de la
minuterie en position arrêtée.
Pour interrompre la commande
de la minuterie en position
arrêtée, appuyez brièvement sur
le bouton de la minuterie (l’écran
clignote) et restez ensuite appuyé
pendant 2 secondes sur le bouton
de la minuterie dans les 6 s qui
suivent pour arrêter la commande
de la minuterie.
Interrompez la commande de la
minuterie quand le refroidisseur
d’air est en marche.
Pour interrompre la commande
de la minuterie quand le
refroidisseur d’air est en marche,
appuyez brièvement sur le
bouton de la minuterie (l’écran
clignote) et restez ensuite appuyé
pendant 2 secondes sur le bouton
de la minuterie pour arrêter la
commande de la minuterie.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
1. Arrêtez le refroidisseur d’air et
déconnectez-le de la prise de courant
avant de le nettoyer.
2. Nettoyez les parties en plastique du
refroidisseur d’air avec un chion
humidié avec de l’eau et un détergent
doux. Essuyez avec un
chion sec.
REMARQUE !
Le chapitre «Utilisation du réservoir
d’eau» explique les étapes à suivre pour
le nettoyage.
Les ouvertures de ventilation situées sur
la partie arrière du bloc moteur doivent
toujours être propres.
ATTENTION !
Ne démontez pas le ventilateur pour le
nettoyer.
Essuyez le refroidisseur d’air sur
l’extérieur avec un chion humidié avec
de l’eau et un détergent doux.
N'utilisez pas de solvants ou de
nettoyants abrasifs car cela pourrait
endommager le refroidisseur d’air.
N’utilisez pas d’essence, de solvants ou
de détergents qui pourraient
endommager les pièces en plastique.
Contrôlez que ni l’eau ni un autre liquide
ne pénètre dans le bloc moteur ou le
panneau de commande.
FR
43
Description Désignation Valeur Unité
Débit maximal du ventilateur F 8,94 m³/min
Puissance du ventilateur P 57,5 W
Valeur de fonctionnement SV0,16* (m³/min) W
Consommation en mode de veille PSB - W
Consommation en mode désactivé POFF 0,25 W
Niveau de puissance acoustique LWA 61,74 dB(A)
Flux d’air maximal C 3,76** m/s
Consommation électrique en fonction de la saison Q 18,68 kWh/a
Normes qui sont appliquées pour la mesure de la valeur
de fonctionnement
EN 60704-2-7:1998, EN 60704-1:2010+A11:2012,
EN 50564:2011, EN ISO 5801:2008.
Remarque :
* La valeur de fonctionnement est calculée comme le débit maximum du ventilateur divisé par la puissance du
ventilateur.
** La vitesse maxi de l’air est calculée à la sortie du ventilateur.
Contact: www.jula.com
NL
44
doeleinden dan het beoogde
doel
Het product mag niet in
badkamers worden gebruikt.
Steek nooit voorwerpen door
het rooster van het product.
Raak het product niet aan
met natte handen of
lichaamsdelen.
Gebruik het snoer nooit om
het product te dragen of te
trekken. Trek niet aan het
snoer om de stekker eruit te
trekken.
Schakel het product uit, haal
de stekker uit het stopcontact
en wacht tot alle bewegende
delen volledig zijn gestopt
voordat ze worden gereinigd
en/of onderhouden.
Eventuele reparaties moeten
worden uitgevoerd door een
erkende servicewerkplaats.
Afgedankte producten
moeten worden verwijderd in
overeenstemming met de
van toepassing zijnde
voorschriften.
Verpakkingsmateriaal moet
volgens de geldende
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies en
veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt en bewaar
deze voor toekomstig gebruik.
Bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Pak alle producten uit en
controleer of er geen
onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn.
Dit product kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
acht jaar en door personen
met een fysieke, sensorische
of mentale beperking of
personen die onvoldoende
kennis of ervaring hebben,
mits er toezicht wordt
gehouden of er instructies
worden gegeven voor het
veilige gebruik van het
product en zij de risico's
begrijpen die samenhangen
met het gebruik. Kinderen
mogen niet met het product
spelen.
Het product is bedoeld voor
kamerventilatie. Gebruik het
product niet voor andere
NL
45
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasseII.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 65 W
Maximale stroomsnelheid 8,94 m³/min
Maximale luchtsnelheid 3,76 m/s
Bedrijfswaarde 0,16 (m³/min)/W
Geluidsvermogensniveau 61,74 dB(A)
Batterij afstandsbediening 2 st. AAA (1,5 V)*
Snoerlengte 180 cm
Afmetingen B34,5 x H105 x D27 cm
Gewicht 10,5 kg
*Batterijen voor de afstandsbediening worden
niet meegeleverd, maar zijn afzonderlijk
verkrijgbaar.
BESCHRIJVING
LUCHTKOELER
1. Bedieningspaneel
2. Vergrendeling
3. Nat deel
4. IJsreservoir
5. Waterreservoir
AFB. 1
AFSTANDSBEDIENING
1. Oscillatie aan/uit
voorschriften worden
verwijderd.
Merk op dat een hoge
luchtvochtigheid de groei
van biologische organismen
kan veroorzaken.
Laat nooit water in het
waterreservoir staan als het
product niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat de omgeving
van het product niet vochtig
of nat is.
Als vocht zich ophoopt,
verminder dan het vermogen
van het product.
Als het vermogen van het
product niet kan worden
verminderd, moet het
product met tussenpozen
worden gebruikt.
Zorg ervoor dat
absorberende materialen,
zoals tapijten, gordijnen,
doeken of tafelkleden, niet
vochtig worden.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat kinderen
en huisdieren niet bij het
verpakkingsmateriaal kunnen
– verstikkingsgevaar.
NL
46
4. Trek het waterreservoir er voorzichtig uit
en maak het schoon en/of vul het bij.
AFB. 6
5. Zet het waterreservoir voorzichtig terug,
sluit de pompeenheid aan, duw het
waterreservoir op zijn plaats en zet het
vast met de vergrendeling.
AFB. 7
LET OP!
Maak het waterreservoir leeg wanneer
de luchtkoeler niet wordt gebruikt.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
het reinigen en het bijvullen van water.
Controleer vóór elk gebruik of de
pompeenheid juist is gemonteerd,
anders werkt de luchtkoeler niet goed.
Het water kan op twee manieren
worden bijgevuld.
Als het waterreservoir wordt
bijgevuld voordat al het water is
opgebruikt, koppel de
pompeenheid dan niet los, maar
vul het waterreservoir rechtstreeks
zonder het waterreservoir er
volledig uit te trekken.
Als het waterreservoir helemaal
leeg is, moet u de pompeenheid
loskoppelen en het waterreservoir
verwijderen, reinigen en/of
bijvullen.
GEBRUIK VAN HET IJSRESERVOIR
1. Trek het waterreservoir voor de helft uit de
luchtkoeler.
2. Haal het ijsreservoir uit de verpakking
en plaats deze ten minste drie uur in de
vriezer. Plaats het bevroren ijsreservoir in
het waterreservoir en vul deze met water
tot aan de MAX-markering op de schaal
van het waterreservoir.
1. De schaal van het waterreservoir
AFB. 8
2. Start/stop/luchtbevochtigingsfunctie
aanpassen
3. Aan/Uit
4. Instelling van ventilatorstand/timer
5. Knop voor timerfunctie
AFB. 2
LET OP!
De afstandsbediening kan binnen 5 meter
en 30° van de voorkant van de luchtkoeler
worden gebruikt.
MONTAGE
AFSTANDSBEDIENING
Plaats 2 AAA-batterijen met de juiste polariteit
in de afstandsbediening.
AFB. 3
LET OP!
Batterijen voor de afstandsbediening
worden niet meegeleverd, maar zijn
afzonderlijk verkrijgbaar.
Afgedankte batterijen moeten worden
verwijderd in overeenstemming met de
van toepassing zijnde voorschriften.
AANWENDING
GEBRUIK VAN HET WATERRESERVOIR
Het waterreservoir vullen met water en
instructies voor het verwijderen en reiniging.
1. Draai de vergrendeling van het
waterreservoir in de horizontale stand.
2. Vul met water, zonder het waterreservoir
volledig uit te trekken, en duw het
waterreservoir terug op zijn plaats.
AFB. 4
3. Om het waterreservoir volledig uit de
luchtkoeler te verwijderen, koppelt u de
pompeenheid en de waterslang los door
de vergrendeling 90° tegen de klok in te
draaien.
AFB. 5
NL
47
Druk kort wanneer de
luchtkoeler aanstaat om de
luchtbevochtigingsfunctie te
starten of te stoppen. Gebruik de
luchtbevochtigingsfunctie voor
een betere binnenluchtkwaliteit
als het weer droog en/of warm is.
De ventilator heeft 3 standen
Normaal (niveau 4,
indicatielampje voor
normale modus brandt).
Slaapstand (niveau 2,
indicatielampje voor
slaapstand brandt).
Natuurlijke modus (niveau 2,
indicatielampje voor
natuurlijke modus brandt).
Druk kort wanneer de
luchtkoeler in de stand-by-
modus staat om de
ingestelde starttijd te
verhogen/verlagen.
Druk kort wanneer de
luchtkoeler aanstaat om de
ingestelde stoptijd te
verhogen/verlagen. Als de
timerfunctie niet is
geactiveerd, worden de
knoppen voor het verhogen/
verlagen van de
ventilatorsnelheid gebruikt.
LET OP!
In de timermodus drukt u kort
op de knop om de ingestelde
tijd met 0,5 uur te verhogen/
verlagen wanneer deze is
ingesteld tussen 0 en 3 uur
en met 1 uur wanneer deze is
ingesteld tussen 3 en 10 uur.
Bij het instellen van de
ventilatorsnelheid wordt deze
met één stap verhoogt/
verlaagt voor elke keer dat
kort op de knop wordt
gedrukt.
LET OP!
Het ijsreservoir kan meerdere malen
worden ingevroren en gebruikt. De
luchtkoeler kan zonder het ijsreservoir
worden gebruikt, aankelijk van de
temperatuur. Open het ijsreservoir niet
– risico op materiële schade.
Het ijsreservoir is gemaakt van
milieuvriendelijk, niet-giftig materiaal
dat veilig in de vriezer kan worden
geplaatst.
Wanneer de vloeistof in het ijsreservoir
bevroren is, plaatst u het ijsreservoir in
de watertank van de luchtkoeler om een
lagere uitlaattemperatuur te verkrijgen.
Ook gewone ijsblokjes kunnen in het
waterreservoir worden geplaatst.
Vul het reservoir nooit met meer water
dan is aangegeven door de markering
MAX op de schaal van het
waterreservoir. Vul water bij voordat het
niveau onder de markering MIN op de
schaal van het waterreservoir komt.
INSTELLINGEN
1. Bedieningspaneel
AFB. 9
2. Display
AFB. 10
FUNCTIE VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
Knop Functie
Druk om de luchtkoeler te starten/
stoppen.
Druk om de oscillatie te activeren/
deactiveren.
NL
48
Wanneer de luchtkoeler aanstaat
1. Druk op deze knop als de
luchtkoeler aanstaat. Het
display begint te knipperen.
2. Stel de gewenste tijd in. Het
display knippert drie keer om
de instelling te bevestigen.
Wanneer de luchtkoeler in de
stand-by-modus staat
1. Druk op deze knop als de
slaapstand is ingeschakeld.
Het display begint te
knipperen.
2. Stel de gewenste tijd in. Het
display knippert drie keer om
de instelling te bevestigen.
3. Druk nogmaals op de knop
om de ventilatormodus in te
stellen.
De timer annuleren in de uitstand
Als u de timer in de uit-stand
wilt annuleren, drukt u kort
op de timerknop (het display
knippert) en houdt u vervolgens
binnen 6 seconden de timerknop
2 seconden ingedrukt om te
annuleren.
De timer annuleren wanneer de
luchtkoeler aanstaat
Als u de timer wilt annuleren
wanneer de luchtkoeler aanstaat,
drukt u kort op de timerknop
(display knippert) en houdt
u onmiddellijk de timerknop
2 seconden ingedrukt om te
annuleren.
ONDERHOUD
REINIGING
1. Schakel de luchtkoeler uit en haal de
stekker uit het stopcontact vóór reiniging.
2. Reinig de plastic onderdelen van de
luchtkoeler met een doek bevochtigd met
water en een mild reinigingsmiddel. Veeg
droog met een droge doek.
LET OP!
In het hoofdstuk “Gebruik van het
waterreservoir” vindt u de stappen die u
moet volgen bij de reiniging.
Houd de ventilatieopeningen op de
achterkant van de motoreenheid
schoon.
WAARSCHUWING!
Haal de ventilator niet uit elkaar voor
het reinigen.
Neem de luchtkoeler aan de buitenkant
af met een doek bevochtigd met water
en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schurende reinigingsmiddelen. Dit kan
schade toebrengen aan de luchtkoeler.
Gebruik geen benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die plastic
onderdelen kunnen beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen water of andere
vloeistof in de motoreenheid of het
bedieningspaneel binnendringt.
NL
49
Beschrijving Aanduiding Waarde Eenheid
Maximaal debiet van ventilator F 8,94 m³/min
Ingangsvermogen ventilator P 57, 5 W
Bedrijfswaarde NL0,16* (m³/min) W
Stroomverbruik in stand-by-modus PSB - W
Stroomverbruik in uitstand POFF 0,25 W
Geluidsvermogensniveau LWA 61,74 dB(A)
Maximale luchtsnelheid C 3,76** m/s
Seizoensgebonden stroomverbruik Q 18,68 kWh/a
Standaard gebruikt voor het meten van de bedrijfswaarde EN 60704-2-7:1998, EN 60704-1:2010+A11:2012,
EN 50564:2011, EN ISO 5801:2008.
Opmerking:
* De bedrijfswaarde wordt berekend als het maximale debiet van de ventilator gedeeld door het
toevoervermogen van de ventilator.
** De maximale luchtsnelheid wordt berekend bij de ventilatoruitlaat.
Contactpersoon: www.jula.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Anslut 014241 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding