Documenttranscriptie
ECAM46.86X
KOFFIEAUTOMAAT
MÁQUINA DE CAFÉ
MAQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΉ ΤΟΥ ΚΑΦΈ
КОФЕМАШИНА
КОФЕ ДЕМДЕУ ҚҰРЫЛҒЫСЫ
Instructions videos available at:
http://ECAM46080.delonghi.com
A
A1
A2
A3
A5
A4
A6
A7
B
A9
A8
A10
A16
A12
A11
A17
A18
A13
A19
A14
A15
A20
2
NL
ES
PT
pag. 4
pág. 24
pág. 44
EL
RU
KZ
σελ. 64
стр. 86
107-бет
B
B1
B2
B11
B3
B10
B4
B5
B6
B7
C
B8
B9
D
C1
C2
C3
D1
D2
Decalcificante per macchine da caffè
Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
C4
C5
D3
C6
D5
D4
3
INHOUD
1. INLEIDING..................................................5
11.8 Reiniging van de trechter voor het invoeren
voorgemalen koffie......................................15
11.9 Reiniging van de zetgroep............................15
11.10 Reiniging van het melkreservoir..................15
11.11 Reiniging van de spuitmond heet water......16
1.1 Letters tussen haakjes....................................5
1.2 Problemen en reparaties................................5
2. BESCHRIJVING............................................5
12. ONTKALKEN............................................. 16
13. PROGRAMMERING VAN DE WATERHARDHEID....17
2.1 Beschrijving van het apparaat .......................5
2.2 Beschrijving van het bedieningspaneel
(touchscreen).................................................5
2.3 Beschrijving van de accessoires......................5
2.4 Beschrijving van het melkreservoir................5
3.
4.
5.
6.
13.1 Meting van de waterhardheid......................17
13.2 Instelling waterhardheid..............................18
14. VERZACHTINGSFILTER............................... 18
VOORAFGAAND AAN DE INWERKINGSTELLING..........6
HET APPARAAT INSCHAKELEN......................6
HET APPARAAT UITSCHAKELEN....................7
INSTELLINGEN VAN HET MENU.....................7
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
14.1 Het filter installeren.....................................18
14.2 Het filter vervangen.....................................19
14.3 Het filter verwijderen...................................19
15. TECHNISCHE GEGEVENS............................. 19
15.1 Aanbevelingen voor de energiebesparing....19
Spoeling.........................................................7
Taal................................................................7
Onderhoud.....................................................7
Algemeen......................................................7
Statistiek........................................................8
16. OP HET DISPLAY WEERGEGEVEN BERICHTEN..... 20
17. PROBLEMEN OPLOSSEN.............................. 22
7. BEREIDING VAN DE KOFFIE..........................8
7.1 Tijdelijke wijziging van het aroma van de
koffie..............................................................8
7.2 Bereiding van automatische recepten met
koffiebonen....................................................9
7.3 Koffie bereiden met voorgemalen koffie......10
7.4 Instelling van de koffiemolen.......................10
7.5 Tips voor een warmere koffie.......................11
8. BEREIDING VAN DRANKEN MET MELK........ 11
8.1 Het melkreservoir vullen en bevestigen.......11
8.2 De hoeveelheid schuim aanpassen...............12
8.3 Automatische bereiding van dranken op basis
van melk......................................................12
8.4 Reiniging van het melkreservoir na elk
gebruik ........................................................12
9. PROGRAMMERING EN SELECTIE................. 13
10. AFGIFTE VAN HEET WATER......................... 13
11. REINIGING................................................ 13
11.1 De machine reinigen....................................13
11.2 Reiniging van het interne circuit van de
machine.......................................................13
11.3 Reiniging van het koffiedikbakje..................14
11.4 Reiniging van het lekbakje...........................14
11.5 Reiniging van de binnenkant van de machine...14
11.6 Reiniging van het waterreservoir.................14
11.7 Reiniging van de tuitjes van de koffieuitloop.....14
4
Lees altijd het boekje met de veiligheidsvoorschriften voordat u
het apparaat gebruikt.
2.2
1. INLEIDING
(pag. 3 - B )
B1. Display
B2.
: Menu instellingen van het apparaat / indrukken
om het menu af te sluiten
B3.
: Voor de personalisatie van de dranken / pijltjestoets
Dranken met directe selectie:
Dank u voor het kiezen van de automatische machine voor koffie
en cappuccino.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat. Neem even
de tijd om deze gebruiksaanwijzing te lezen. Zo voorkomt u gevaarlijke situaties en beschadiging van het apparaat.
1.1
Letters tussen haakjes
De letters tussen haakjes verwijzen naar de legenda aangegeven onder Beschrijving van het apparaat (pag. 2-3).
1.2
Problemen en reparaties
Probeer eventuele problemen allereerst op te lossen met behulp
van de aanwijzingen van de hoofdstukken "16. Op het display
weergegeven berichten" en "17. Problemen oplossen".
Wanneer deze aanwijzingen niet doeltreffend blijken te zijn of
als u verdere opheldering wenst, raden wij u aan contact op te
nemen met de klantenservice en te bellen naar het nummer
aangegeven op het bijgevoegde blad "Klantenservice".
In geval uw land niet op dit blad vermeld staat, bel dan het
nummer aangegeven op het garantiecertificaat. Neem voor
eventuele reparaties uitsluitend contact op met de Technische
Servicedienst van De’Longhi. De adressen staan vermeld op het
bij de machine verstrekte garantiecertificaat.
Beschrijving van het bedieningspaneel
(touchscreen)
B4. Melk
Voor de afgifte van
1 beker melk
B5. Latte
Macchiato
Voor de afgifte
van 1 beker latte
macchiato
B6. Cappuccino
Voor de afgifte van
1 kop cappuccino
B7. Espresso
Voor de afgifte van
1 kopje espresso
B8. Coffee
Voor de afgifte van
1 kop koffie
B9. Long
Voor de afgifte van
1 kop Long
B10.
: Pijltjestoets / Menu selectie dranken (andere dan
de direct selecteerbare dranken):
• 2 Espresso
• Caffelatte
• Ristretto
• Heet water
• 2 Ristretto
• Flat White
• Espresso Lungo
• Cappuccino+
• 2 Espresso Lungo
• Cappuccino mix
• Doppio+
B11.
: Om de selectie te bevestigen / Selectie aroma
2. BESCHRIJVING
2.1 Beschrijving van het apparaat
(pag. 2 - A )
A1. Deksel van het koffiebonenreservoir
A2. Deksel van de trechter voor het invoeren van voorgemalen
koffie
A3. Koffiebonenreservoir
A4. Trechter voor voorgemalen koffie
A5. Regelknop van de maalgraad
A6. Kopjesblad
A7. Toets ON/STAND-BY
A8. Voedingskabel
A9. Koffieuitloop (in hoogte verstelbaar)
A10. Spuitmond heet water/stoom
A11. Deurtje zetgroep
A12. Zetgroep
A13. Deksel waterreservoir
A14. Waterreservoir
A15. Zitting verzachtingsfilter
A16. Condensbakje
A17. Koffiedikbakje
A18. Kopjesblad
A19. Lekbakje
A20. Indicator waterniveau van het lekbakje
Opgelet:
Voor de activering van de pictogrammen is een licht aanraking
voldoende.
2.3
Beschrijving van de accessoires
2.4
Beschrijving van het melkreservoir
(pag. 3 - C )
C1. Reactiestrookje "Total Hardness Test"
C2. Doseerschepje voor voorgemalen koffie
C3. Ontkalker
C4. Verzachtingsfilter (indien aanwezig)
C5. Kwastje voor de reiniging
C6. Afgiftepijpje heet water
5
(pag. 3 - D )
D1. Schuimregelknop en functie CLEAN
D2. Deksel met melkopschuimer
D3. Afgiftepijpje opgeschuimde melk
D4. Melkopvoerpijpje
D5. Melkkan
3. VOORAFGAAND AAN DE INWERKINGSTELLING
4. Controleer of het afgiftepijpje heet water (C6) is aangebracht op de spuitmond (A10) (afb. 5) en plaats er een
bakje onder (afb. 6) met een minimuminhoud van 100 ml;
Opgelet:
• Voorafgaand aan het eerste gebruik moeten alle afneembare accessoires die in contact komen met water of melk
worden afgespoeld met warm water.
• Bij het eerste gebruik is het watercircuit van de machine
leeg en kan de machine derhalve veel lawaai maken: het
lawaai vermindert naar mate het circuit gevuld wordt.
• Het apparaat is in de fabriek gecontroleerd met gebruik
van koffie; het is dus heel gewoon om in de koffiemolen
nog wat koffiesporen aan te treffen. Wij garanderen in elk
geval dat dit apparaat nieuw is.
1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet (afb. 1);
5
6
5. Druk op
(B11) om te bevestigen: het apparaat geeft
heet water af via de uitloop en schakelt vervolgens automatisch uit.
De koffiemachine is nu klaar voor het normale gebruik.
1
Let op:
• Bij het eerste gebruik moeten er 4 - 5 koppen cappuccino
worden gezet voordat het apparaat een bevredigend resultaat begint te geven.
• Voor optimale prestaties van de machine, wordt aangeraden om het verzachtingsfilter (C4) te installeren volgens
de aanwijzingen van hoofdstuk "14. Verzachtingsfilter" Als
uw model niet over het filter beschikt, kan er een worden
aangevraagd bij de erkende servicecentra De’Longhi.
2
2. “Language” (taal): druk op de pijltjestoetsen
(B3)
o
(B10) tot de gewenste taal wordt weergegeven:
druk dan op
(B11) om te bevestigen.
Volg nu de door het apparaat op het display weergegeven
aanwijzingen:
3. Verwijder het waterreservoir (A14) (afb. 2), vul het tot
de lijn MAX (aangegeven op het reservoir) met vers
water (afb. 3) en plaats het reservoir terug (afb. 4) in het
apparaat;
4. HET APPARAAT INSCHAKELEN
Opgelet:
Bij elke inwerkingtreding voert het apparaat automatisch een
cyclus van voorverwarming en spoeling uit die niet onderbroken
mag worden. Pas na het uitvoeren van deze cyclus is het apparaat klaar voor gebruik.
Gevaar voor brandwonden!
3
Tijdens de spoeling kan er
een beetje heet water uit de
tuitjes van de koffieuitloop
(A9)lopen dat in het lekbakje
(A19) eronder wordt opgevangen. Wees voorzichtig niet in
contact te komen met de hete
waterspatten.
• Druk, om het apparaat
in te schakelen, op toets
(A7) (afb. 7).
• Na het voltooien van de
7
opwarming voert het
apparaat automatisch een spoeling uit; op deze manier
4
6
laat het apparaat, naast dat de ketel wordt verwarmd,
heet water door de interne circuits lopen, zodat ook die
verwarmd worden.
Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer het hoofdscherm
verschijnt.
4. Druk op
(B11): na enkele seconden stroomt er, eerst
uit de koffieuitloop en vervolgens uit het afgiftepijpje heet
water (indien aanwezig), heet water dat het interne circuit
van de machine reinigt en verwarmt;
5. Druk, om de spoeling te onderbreken, op
of wacht
op de automatische onderbreking.
5. HET APPARAAT UITSCHAKELEN
Opgelet:
• Wanneer het apparaat langer dan 3-4 dagen niet gebruikt
wordt, is het zeer raadzaam om, na het opnieuw inschakelen, 2/3 spoelingen uit te voeren alvorens het apparaat
opnieuw te gebruiken;
• Het is normaal dat er na het uitvoeren van deze functie
water aanwezig is in het koffiedikbakje (A17).
Bij elke uitschakeling en indien men koffie heeft bereid, voert
het apparaat automatisch een spoeling uit.
1. Druk, om het apparaat uit te schakelen, op toets
(A7)
(afb. 7).
2. Indien voorzien, voert het apparaat een spoeling uit en
wordt het vervolgens uitgeschakeld (stand-by).
Let op:
Als het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, koppel
het dan los van het elektriciteitsnet:
1. Schakel het apparaat eerst uit met toets
(A7)(afb. 7);
2. Onderbreek de stroomvoorziening door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
Taal
6.3
Onderhoud
6.4
Algemeen
Als u de taal op het display wenst te wijzigen (D5), ga dan als
volgt te werk:
1. Druk op
(B2) om het menu te openen;
2. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10)tot
het gewenste item wordt weergegeven;
3. Druk op
(B11);
4. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10)tot de
gewenste taal wordt weergegeven;
5. Druk op
(B11): het apparaat keert terug naar het
menu;
6. Druk vervolgens op
(B2) om het menu af te sluiten.
Let op!
Verwijder de stekker nooit wanneer het apparaat is
ingeschakeld.
6. INSTELLINGEN VAN HET MENU
Het menu bestaat uit 5 items, waarvan enkele subgroepen
hebben:
• Spoeling;
• Algemeen:
• Taal;
- Temperatuur instellen,
• Onderhoud:
- Waterhardheid,
- Ontkalking,
-Automatische
- Installeer filter,
uitschakeling,
- (indien het filter ge- Energiebesparing,
ïnstalleerd is): Vervang
- Geluidssignaal,
filter,
- Standaard dranken,
- (indien het filter geïn- Fabrieksinstellingen;
stalleerd is): Verwijder • Statistiek.
filter
6.1
6.2
Onder dit item bevinden zich de onderhoudswerkzaamheden
die in de loop van de tijd door de machine vereist worden:
• Ontkalking: Verwijs voor de aanwijzingen inzake de ontkalking naar hoofdstuk "12. Ontkalken".
• Installeer filter/Vervang filter/Verwijder filter:
Raadpleeg voor de aanwijzingen inzake de installatie/
vervanging/verwijdering van het filter (C4) hoofdstuk "14.
Verzachtingsfilter".
Onder dit item vindt u de instellingen om de basisfuncties van
het apparaat te personaliseren:
1. Druk op
(B2) om het menu te openen;
2. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10) tot
aan de weergave van "Algemeen";
3. Druk op
(B11) om te bevestigen;
4. Druk op de pijltjestoetsen
of
tot aan de weergave van het gewenste item:
Spoeling
Door middel van deze functie is het mogelijk om heet water te
laten stromen uit de koffieuitloop (A9) en, indien aangebracht,
uit het afgiftepijpje heet water (C6), zodat het interne circuit van
de machine wordt gereinigd en verwarmd.
1. Plaats onder de koffieuitloop en het afgiftepijpje heet
water (afb. 6) een bak met een minimuminhoud van
200ml;
2. Druk op
(B2) om het menu te openen;
3. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10)tot
het gewenste item wordt weergegeven;
Temperatuur instellen:
Ga als volgt te werk als u de temperatuur van het water voor het
zetten van de koffie wenst te wijzigen:
• Druk op
(B11). Op het display (D5) wordt de momenteel ingestelde waarde weergegeven en knippert de
waarde “Nieuw”;
7
•
Selecteer de nieuwe gewenste waarde met de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10);
5. Druk na de selectie van de gewenste waarde (laag, normaal, hoog) op
.
Het apparaat keert terug naar het vorige scherm.
• Druk op
om de functie te deactiveren of te activeren.
Het apparaat keert terug naar het vorige scherm.
Standaard dranken
Met deze functie kunnen alle dranken, of de afzonderlijke
dranken die gepersonaliseerd zijn, worden gereset naar de
fabriekswaarden.
• Druk op
(B11). Het display (D5) toont de gepersonaliseerde dranken en het item “Alles”;
• Selecteer “Alles” als u de instellingen voor aroma en hoeveelheid voor alle dranken wenst terug te stellen naar de
fabriekswaarden, of selecteer de gewenste drank; druk
vervolgens op
;
• Druk voor de reset naar de fabriekswaarden op
.
• Het apparaat bevestigt de reset en keert terug naar het
vorige scherm.
Ga verder met de reset van een andere drank of druk op
(B2) per om het menu af te sluiten.
Opgelet:
De temperatuurwijziging is effectiever voor de dranken waarvoor een grotere hoeveelheid is voorzien.
Waterhardheid
Raadpleeg voor de instructies inzake het vaststellen en de programmering van de waterhardheid het hoofdstuk “16. Programmering van de waterhardheid”.
Automatische uitschakeling (stand-by):
Het is mogelijk de automatische uitschakeling in te stellen zodat
het apparaat na 15 of 30 minuten of na 1, 2 of 3 uur van niet-gebruik uitgeschakeld wordt
• Druk op
(B11). Op het display (B1) wordt de momenteel ingestelde waarde weergegeven en knippert de
waarde “Nieuw:”;
• Selecteer de nieuwe in te stellen waarde met de pijltjestoetsen
(B3) oc
(B10);
• Druk na de selectie van de gewenste waarde (15 min, 30
min, 1 uur, 2 of 3 uur) op
.
Het apparaat keert terug naar het vorige scherm.
Fabrieksinstellingen:
Met deze functie worden alle instellingen van het apparaat en
de dranken gereset (met uitzondering van de taal die blijft ingesteld op de selectie van de eerste inwerkingstelling).
4. Druk op
(B11);
5. Druk op
om alle instellingen te resetten;
6. Het apparaat bevestigt de reset en keert terug naar het
vorige scherm.
Druk op
(B2) om het menu af te sluiten.
Energiebesparing:
Ga voor de activering of deactivering van de modus “Energiebesparing” als volgt te werk:
• Druk op
(B11). Op het display (D5) wordt zowel
de huidige status (“Actief” of “Niet actief”) weergegeven,
als de handeling die wordt uitgevoerd na bevestiging met
(“Deactiveren?” of “Activeren?”);
• Druk op
om de functie te deactiveren of te activeren.
Het apparaat keert terug naar het vorige scherm.
6.5
Statistiek
Door middel van deze functie kunnen de statistische gegevens
van de machine worden weergegeven. Ga voor de weergave als
volgt te werk:
1. Druk op
(B2) om het menu te openen;
2. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10)tot
aan de weergave van het item "Statistiek";
3. Druk op
(B11): het display (D5) toont de statistische
gegevens van de machine: blader door de items met de
pijltjestoetsen
of
;
4. Druk vervolgens op
om af te sluiten.
Druk nogmaals op
om terug te keren naar het
hoofdscherm.
Opgelet:
• wanneer de functie actief is, verschijnt op het display het
symbool “ECO”.
• In de energiebesparende modus heeft het apparaat enkele
seconden nodig voordat de eerste koffie of de eerste drank
met melk afgegeven wordt, omdat het apparaat moet
voorverwarmen.
• Als het melkreservoir (D) is aangebracht, is de functie
“Energiebesparing” niet van invloed.
7. BEREIDING VAN DE KOFFIE
7.1 Tijdelijke wijziging van het aroma van de
koffie
Geluidssignaal:
Met deze functie wordt het geluidssignaal geactiveerd of gedeactiveerd. Ga als volgt te werk:
• Druk op
(B11). Op het display (D5) wordt zowel de
huidige status (“Actief” of “Niet actief”) weergegeven, als
de handeling die wordt uitgevoerd na bevestiging met
(“Deactiveren?” of “Activeren?”);
Druk op
(B11) om het aroma van de koffie van de automatische recepten tijdelijk te wijzigen:
my
8
Persoonlijk
(indien
geprogrammeerd)
/
Standaard
Koffiedranken met directe selectie
EXTRA MILD
Recept
MILD
NORMAAL
STERK
(B7)
EXTRA STERK
+
+
+
+
+
(zie "7.3 Koffie bereiden met
voorgemalen koffie")
(B8)
Opgelet:
• De wijziging van het aroma wordt niet opgeslagen en bij
de volgende automatische afgifte selecteert het apparaat
de vooraf ingestelde waarde ( my).
• Indien de afgifte niet binnen enkele seconden na de tijdelijke wijziging van het aroma plaatsvindt, keert het aroma
terug naar de vooraf ingestelde waarde ( my).
7.2
(B9)
Espresso
Koffie
Long
Hoeveel- Programheid meerbare
hoeveelheid
≃ 40 ml
van ≃30
tot
≃ 80ml
≃ 180 ml
v a n
≃100 tot
≃240ml
≃ 160 ml
v a n
≃115 tot
≃250ml
Koffiedranken geselecteerd met
tigd met
(B11)
Bereiding van automatische recepten met
koffiebonen
Let op!
Gebruik geen groene, gekarameliseerde of gekonfijte
+ koffiebonen omdat deze aan de koffiemolen kunnen blijven kleven en
hem onbruikbaar kunnen maken.
Ristretto
≃ 30 ml
van ≃20
tot ≃40ml
Espresso
Lungo
≃ 120 ml
v a n
≃80 tot
≃180ml
Doppio+
≃ 120 ml
v a n
≃80 tot
≃180ml
2 Espresso
≃ 40 ml x
2 kopjes
--
2 Espresso
Lungo
≃ 120 ml
x 2 kopjes
--
2 Ristretto
≃ 30 ml x
2 kopjes
--
+
1. Vul het koffiebonenreservoir (A3) met de koffiebonen (afb.
8);
Vooraf
bepaald
aroma
+
+
(B10) en beves-
+
+
+
+
+
5. De bereiding start en op het display (D5) verschijnt de geselecteerde drank en een voortgangsbalk die, naarmate de+
bereiding vordert, wordt opgevuld.
8
+
Opgelet:
• Het is mogelijk om gelijktijdig 2 kopjes ESPRESSO, RISTRETTO, ESPRESSO LUNGO te zetten door tijdens de bereiding van de enkele drank te drukken op “X2“
(B10) (het opschrift blijft aan het begin van de bereiding
gedurende enkele seconden weergegeven).
• Terwijl de machine koffie afgeeft, kan de afgifte op elk
gewenst moment worden gestopt door te drukken op
"STOP"(B3) of
(B2).
• Wanneer u bij het beëindigen van de afgifte een grotere
hoeveelheid koffie in het kopje wenst, volstaat het om
(binnen 3 seconden) te drukken op “EXTRA” . On-
9
2. Plaats onder de tuitjes van de koffieuitloop (A9):
- 1 kopje, wanneer u 1 koffie wenst;
- 2 kopjes, als u 2 kopjes koffie wenst (zie de opmerking
aan het einde van de paragraaf).
3. Breng de koffieuitloop omlaag en zo dicht mogelijk bij de
kopjes: op deze wijze wordt de beste crème verkregen (afb.
9);
4. Selecteer de gewenste koffie:
9
derbreek, bij het bereiken van de gewenste hoeveelheid,
door te drukken op "STOP"(B3).
Zodra de bereiding is voltooid, is het apparaat weer klaar voor
een nieuw gebruik.
Koffiedranken geselecteerd met
tigd met
(B4)
Opgelet:
• Tijdens het gebruik worden op het display enkele berichten
weergegeven (Vul reservoir, Ledig koffiedikbakje, enz.) waarvan de betekenis wordt beschreven in het hoofdstuk "17.
Problemen oplossen".
• Wanneer u een warmere koffie wenst, raadpleeg dan paragraaf "7.5 Tips voor een warmere koffie".
• Loopt de koffie druppelsgewijs, of weinig volumineus, met
weinig crème, of te koud, lees dan de tips van hoofdstuk
"17. Problemen oplossen".
• Raadpleeg, om de dranken te personaliseren naar uw
eigen smaak, hoofdstuk "9. Programmering en selectie".
7.3
Long (B9)
≃ 120 ml
Let op! Bereiding van koffie LONG
:
Halverwege de bereiding vraagt de machine om nog een afgestreken doseerschepje voorgemalen koffie toe te voegen: ga
verder en druk op
(B11).
Opgelet:
• Als de modus “Energiebesparing” actief is, kan het enkele seconden duren voordat de afgifte van de eerste koffie
begint.
• Tijdens het gebruik worden op het display enkele berichten weergegeven (Vul reservoir, Ledig koffiedikbakje, enz.)
waarvan de betekenis wordt beschreven in het hoofdstuk
"17. Problemen oplossen".
• Wanneer u een warmere koffie wenst, raadpleeg dan paragraaf "7.5 Tips voor een warmere koffie".
• Loopt de koffie druppelsgewijs, of weinig volumineus, met
weinig crème, of te koud, lees dan de tips van hoofdstuk
"17. Problemen oplossen".
1. Druk herhaaldelijk op de
toets
(B11) tot op
het display (D5) “ ”
verschijnt;
2. Controleer dat de trechter
niet verstopt is en voeg
vervolgens een afgestreken doseerschepje gemalen koffie toe (afb. 10);
3. Plaats een kopje onder de
tuitjes van de koffieuit10
loop (A9) (afb. 9);
4. Selecteer de gewenste koffie:
Koffie (B8)
Espresso Lungo
Opgelet:
Wanneer u bij het beëindigen van de afgifte een grotere hoeveelheid koffie in het kopje wenst, volstaat het om (binnen 3
seconden) te drukken op “EXTRA” (B10) . Onderbreek,
bij het bereiken van de gewenste hoeveelheid, door te drukken
op
(B3) .
Koffie bereiden met voorgemalen koffie
Espresso (B7)
≃ 30 ml
5. De bereiding start en op het display verschijnt de geselecteerde drank en een voortgangsbalk die, naarmate de
bereiding vordert, wordt opgevuld.
Let op!
• Voeg nooit voorgemalen koffie toe aan de uitgeschakelde
machine om te voorkomen dat er koffie in het apparaat
wordt verspreid en het zo bevuilt. In dit geval kan de machine beschadigd worden.
• Voeg nooit meer dan 1 afgestreken doseerschepje (C2) toe,
anders kan de binnenkant van het apparaat vuil worden of
de trechter (A4) verstopt raken.
• Bij het gebruik van voorgemalen koffie kan er slechts één
kopje koffie tegelijk gezet worden.
Recept
Ristretto
(B10) en beves-
7.4
Instelling van de koffiemolen
De koffiemolen mag niet worden afgesteld, althans in het
begin, aangezien hij reeds in
de fabriek is ingesteld voor het
verkrijgen van een correcte
koffieafgifte.
Wanneer men echter na het
bereiden van de eerste kopjes
koffie merkt dat de afgifte
weinig volumineus is of met
weinig crème, of dat de afgifte
11 te langzaam loopt (druppelsgewijs), moet een correctie
worden uitgevoerd met de regelknop van de maalgraad (A5)
(afb. 11).
Hoeveelheid
≃ 40 ml
≃ 180 ml
≃ 160 ml
10
Let op:
Deze regelknop mag alleen verdraaid worden wanneer de koffiemolen in werking is, tijdens de eerste fase van de bereiding
van de dranken met koffie.
Als de koffie te langzaam loopt of helemaal niet loopt, draai dan één klik naar
rechts in de richting van het getal 7.
Om daarentegen een volumineuzer afgifte van de koffie en de verbetering van
de crème te bekomen, moet de knop één
klik naar links worden gedraaid in de richting van het getal 1
(niet meer dan één klik per keer, anders kan het gebeuren dat
de koffie druppelsgewijs loopt).
Het effect van deze correctie is pas merkbaar na de afgifte van
ten minste 2 achtereenvolgende kopjes koffie. Indien het gewenste resultaat na deze afstelling nog niet wordt verkregen,
moet de correctie worden herhaald door de knop nog een klik
verder te draaien.
7.5
MIL
K
12
2. Vul het melkreservoir (D5) met een voldoende hoeveelheid
melk. Overschrijd niet het op het reservoir aangegeven niveau MAX (afb. 13);
3. Zorg ervoor dat het melkopvoerpijpje (D4) goed en volledig is bevestigd in de daarvoor voorziene zitting op de
bodem van het deksel van het melkreservoir (afb. 14);
Tips voor een warmere koffie
Voor het verkrijgen van een warmere koffie, raden we aan om:
• een spoeling uit te voeren door de functie "Spoeling"
te selecteren in het menu instellingen (paragraaf "6.1
Spoeling");
• de kopjes te verwarmen met warm water door middel van
de heet water-functie (zie hoofdstuk "10. Afgifte van heet
water");
• de koffietemperatuur te verhogen in menu “Instellingen”
(zie paragraaf "6.4 Algemeen"). De temperatuurwijziging
is meer effectief voor de dranken waarvoor een grotere
hoeveelheid is voorzien.
14
8. BEREIDING VAN DRANKEN MET MELK
Opgelet:
Om te voorkomen dat er melk met weinig schuim of met grote
bellen wordt verkregen, moeten het deksel van het melkreservoir (D2) en de spuitmond heet water (A10) altijd gereinigd
worden zoals beschreven in de paragrafen "8.4 Reiniging van
het melkreservoir na elk gebruik", "11.10 Reiniging van het melkreservoir" en "11.11 Reiniging van de spuitmond heet water".
8.1
13
Het melkreservoir vullen en bevestigen
1. Til het deksel van het melkreservoir op (D2) (afb. 12);
16
15
4. Plaats het deksel terug op
het melkreservoir;
5. Verwijder, indien aanwezig, het afgiftepijpje heet
water (C6) (afb. 15);
6. Bevestig het melkreservoir en druk het goed aan
op de spuitmond (A10)
(afb. 16): de machine laat
een geluidssignaal horen
(indien actief);
7. Plaats een voldoende groot kopje onder de tuitjes van de
koffieuitloop (A9) en onder het afgiftepijpje opgeschuimde melk (D3);
8. Volg de onderstaande aanwijzingen voor elke specifieke
functie.
11
Opgelet:
• Voor dikker en homogener schuim moet magere of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 5° C) worden gebruikt.
• De kwaliteit van het schuim kan variëren op basis van:
• het type melk of plantaardige drank;
• het gebruikte merk;
• de ingrediënten en de voedingswaarden.
• Als de modus “Energiebesparing” geactiveerd is, kan het
enkele seconden duren voordat de afgifte van de dranken
begint.
•
8.2
8.4
De hoeveelheid schuim aanpassen
Door de schuimregelknop te draaien (D1), kan de hoeveelheid
schuim geselecteerd worden die tijdens de bereiding van de
dranken met melk wordt afgegeven.
Stand
regelknop
Beschrijving
Aanbevolen voor...
Geen schuim
WARME MELK (niet opgeschuimd) /CAFFELATTE
•
•
•
“STOP”
(B3) : druk op deze toets om de afgifte van
melk of koffie te onderbreken en over te gaan naar de volgende afgifte (indien voorzien) om de drank te voltooien.
Wanneer u bij het beëindigen van de afgifte een grotere
hoeveelheid koffie in het kopje wenst, druk dan op toets
“EXTRA” (B10).
Bewaar het melkreservoir niet lang buiten de koelkast:
hoe hoger de temperatuur van de melk (5°C is ideaal), hoe
slechter de kwaliteit van het schuim.
De dranken kunnen gepersonaliseerd worden (zie hoofdstuk "9. Programmering en selectie").
Reiniging van het melkreservoir na elk
gebruik
Na elk gebruik van de functies voor melk moet het deksel van de
melkopschuimer gereinigd worden:
1. Laat het melkreservoir (D) aangebracht op de machine
(het is niet nodig om het melkreservoir leeg te maken);
2. Zet een beker of kan onder het afgiftepijpje opgeschuimde
melk;
W e i n i g LATTE MACCHIATO/
schuim
FLAT WHITE
Max. schuim
8.3
CAPPUCCINO/ CAPPUCCINO+ / CAPPUCCINO
MIX / WARME MELK
(opgeschuimd)
Automatische bereiding van dranken op
basis van melk
1. Vul en plaats het melkreservoir (D) zoals eerder beschreven;
2. Kies de gewenste drank:
Met directe selectie:
•
: Milk (B4) (Warme welk)
•
: Latte Macchiato (B5)
•
: Cappuccino (B6)
Geselecteerd door te drukken op
(B10) en bevestigd met
(B11):
• Flat white
• Cappuccino+
• Cappuccino Mix
3. Na enkele seconden wordt de bereiding door het apparaat
automatisch gestart en wordt op het display de geselecteerde drank weergegeven, samen met een voortgangsbalk die, naarmate de bereiding vordert, opgevuld wordt;
4. Na de afgifte van de melk, bereidt de machine automatisch
de koffie (voor dranken die dat vereisen).
Opgelet:
•
(B2): druk op deze toets om de bereiding volledig te
stoppen en terug te keren naar het hoofdscherm.
12
17
18
3. Draai de regelknop schuim (D1) naar “CLEAN” (afb. 17): op
het display verschijnt een voortgangsbalk die, naar mate
de handeling vordert, wordt opgevuld en het bericht “Reiniging bezig”. De reiniging stopt automatisch;
4. Plaats de schuimregelknop terug op één van instellingen
voor schuim;
5. Verwijder het melkreservoir en reinig de spuitmond (A10)
altijd met een spons (afb. 18).
Opgelet:
• Als er meerdere koppen van de drank op basis van melk
bereid moeten worden, reinig het melkreservoir dan na de
laatste bereiding: druk in dit geval op
(B2) wanneer
het betreffende bericht verschijnt om terug te keren naar
het hoofdmenu.
• Wanneer de reiniging niet wordt uitgevoerd, verschijnt het
symbool op het display, om eraan te herinneren dat de
reiniging van het melkreservoir uitgevoerd moet worden.
•
•
Het reservoir met de melk kan in de koelkast bewaard
worden.
In enkele gevallen moet voor het uitvoeren van de reiniging gewacht worden tot de machine is opgewarmd.
3. Druk op
(B10) en blader door de dranken van het
menu door middel van de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10) tot aan de weergave van “Heet water”;
4. Druk op
(B11): op het display verschijnt een voortgangsbalk die, naarmate de bereiding vordert, wordt
opgevuld;
5. Het apparaat geeft heet water af en onderbreekt daarna
automatisch de afgifte. Druk, om de afgifte handmatig te
onderbreken, op
(STOP).
9. PROGRAMMERING EN SELECTIE
In het menu “ my” worden de dranken geprogrammeerd op
basis van uw smaak.
1. Druk op
(B3);
2. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10)tot
aan de weergave van de gewenste drank;
3. Druk op
(B11) om de drank te selecteren;
4. • Dranken met koffie: op het display (D5) verschijnt
“Programmering aroma”: druk op de pijltjestoetsen
of
tot het gewenste aroma geselecteerd
wordt. Druk op
om de selectie te bevestigen: de
bereiding start en op het display verschijnt “Programmering koffie” en een voortgangsbalk die wordt opgevuld
naarmate de bereiding vordert. Druk na het bereiken van
de gewenste hoeveelheid in het kopje op
(STOP).
• Dranken op basis van melk: na de selectie en de
bevestiging van het aroma wordt de bereiding gestart.
Op het display verschijnt “Programmering melk” en een
voortgangsbalk die wordt opgevuld naarmate de bereiding van de melk vordert: druk bij het bereiken van de
gewenste hoeveelheid op
.
Het apparaat start vervolgens de bereiding van de koffie:
druk op
om de afgifte te onderbreken op het moment dat de gewenste hoeveelheid koffie wordt bereikt.
5. Sla de programmering op door te drukken op
(of
druk anders op
(B2)) .
6. “Param. opgeslagen” of “Param. niet opgesl.”. Het apparaat
keert terug naar de status klaar voor gebruik.
Opgelet:
• Wanneer de modus “Energiebesparing” actief is, kan het enkele seconden duren voordat er heet water wordt afgegeven.
• De hoeveelheid afgegeven water kant gepersonaliseerd
worden (zie paragraaf "9. Programmering en selectie").
11. REINIGING
11.1 De machine reinigen
De volgende delen van de machine moeten regelmatig worden
schoongemaakt:
• het interne circuit van de machine;
• het koffiedikbakje (A17);
• het lekbakje (A19) en het condensbakje (A16);
• het waterreservoir (A14);
• de tuitjes van de koffieuitloop (A9);
• de trechter voor het invoeren van voorgemalen koffie (A4);
• de zetgroep (A12), toegankelijk na het openen van het
deurtje (A11);
• het melkreservoir (D);
• de spuitmond heet water/stoom (A10);
• het afgiftepijpje heet water (C6).
Let op!
• Gebruik voor de reiniging van de machine geen oplosmiddelen, schurende reinigingsmiddelen of alcohol. De superautomatische apparaten van De’Longhi behoeven voor
hun reiniging geen chemische additieven.
• Geen enkel onderdeel van het apparaat mag in de vaatwasser gewassen worden, met uitzondering van het melkreservoir (D).
• Gebruik geen metalen voorwerpen voor het verwijderen
van aanslag of koffieresten omdat ze de metalen of plastic
oppervlakken kunnen beschadigen.
Opgelet:
• De tekst “STOP” verschijnt op het display wanneer de minimaal programmeerbare hoeveelheid wordt bereikt.
• “STOP” : druk op de overeenkomstige toets om de afgifte
van de melk of koffie te onderbreken en om over te gaan
naar de volgende afgifte (indien voorzien) voor het voltooien van de drank.
10. AFGIFTE VAN HEET WATER
11.2 Reiniging van het interne circuit van de
machine
Let op! Gevaar voor brandwonden.
Laat de machine niet onbeheerd tijdens de afgifte van heet
water.
1. Controleer dat het afgiftepijpje heet water (C6) correct op
de spuitmond heet water (A10) is bevestigd;
2. Plaats een bakje onder de afgiftegroep (zo dicht mogelijk
om spatten te voorkomen) (afb. 6);
In geval van periodes van inactiviteit die langer duren dan 3/4
dagen wordt met klem aangeraden om de machine, voorafgaand aan het gebruik, in te schakelen en:
• 2/3 spoelingen uit te voeren (zie paragraaf "6.1 Spoeling");
• gedurende enkele seconden heet water af te geven
(hoofdstuk "10. Afgifte van heet water").
13
Opgelet:
Het is normaal dat er na het uitvoeren van deze reiniging water
aanwezig is in het koffiedikbakje (A17).
Voor de verwijdering van het lekbakje:
1. Verwijder het lekbakje en het koffiedikbakje (A17) (afb.
19);
2. Verwijder de kopjesplaat, ledig dan het lekbakje en het
koffiedikbakje en was alle onderdelen;
3. Controleer het condensbakje (A16) en maak het leeg als
het vol is (afb. 21).
4. Plaats het lekbakje terug, compleet met rooster en
koffiedikbakje.
11.3 Reiniging van het koffiedikbakje
Het display signaleert dat het koffiedikbakje (A17) vol is. Zolang
het koffiedikbakje niet gereinigd wordt, kan het apparaat geen
koffie bereiden. Het apparaat zal de noodzaak voor de lediging
van het bakje ook signaleren als het bakje nog niet vol is, maar
als er 72 uur zijn verstreken sinds de eerste bereiding (opdat de
72 uur correct worden berekend, moet de machine altijd op het
elektriciteitsnet blijven aangesloten).
Voor het uitvoeren van de reiniging (met ingeschakeld
apparaat):
• Verwijder, ledig en reinig
het lekbakje (A19) (afb.
19).
• Maak het koffiedikbakje
zorgvuldig leeg en schoon
en verwijder alle resten
die op de bodem kunnen
achterblijven: de bijgeleverde kwast (C5) heeft
een spateltje dat hiervoor
gebruikt kan worden.
11.5 Reiniging van de binnenkant van de
machine
Gevaar voor elektrische schok!
Voordat de handelingen voor de reiniging van de binnenkant
worden uitgevoerd, moet de machine worden uitgeschakeld
(zie hoofdstuk "5. Het apparaat uitschakelen") en losgekoppeld
van het elektriciteitsnet. Dompel het apparaat nooit onder in
water.
1.
Controleer regelmatig
(ongeveer eenmaal per
maand) of de binnenkant
van het apparaat (alleen
toegankelijk nadat het
lekbakje(A19) verwijderd
is) vuil is. Verwijder, indien
nodig, de koffieaanslag
met de bijgeleverde kwast
een spons;
22 2. (C5)Zuigen alle
resten op met
een stofzuiger (afb. 22).
19
Let op!
Wanneer het lekbakje wordt verwijderd, is het verplicht om
altijd ook het koffiedikbakje leeg te maken, ook als het nog niet
vol is. Wordt deze handeling niet uitgevoerd, dan kan het gebeuren dat het koffiedikbakje, bij het zetten van verdere kopjes
koffie, voller wordt dan voorzien en het apparaat verstopt raakt.
11.6 Reiniging van het waterreservoir
11.4 Reiniging van het lekbakje
1. Reinig regelmatig (ongeveer eenmaal per maand) en bij
elke vervanging van het verzachtingsfilter (C4) (indien
aanwezig) het waterreservoir (A14) met een vochtige doek
en een beetje mild reinigingsmiddel;
2. Verwijder het filter (C4) (indien aanwezig) en spoel het
onder stromend water af;
3. Plaats het filter terug (indien aanwezig), vul het reservoir
(A14) met vers water en plaats het reservoir terug;
4. (alleen voor modellen met een verzachtingsfilter) Laat 100
ml water lopen om het filter te activeren.
Het lekbakje (A19) is voorzien van een (rode) drijvende indicator
(A20) van het waterniveau in het bakje (afb. 20). Voordat deze
indicator uit het kopjesblad (A18) naar buiten begint te steken,
moet het bakje geledigd en gereinigd worden, anders kan het
water over de rand stromen en het apparaat, het steunvlak of de
omringende zone beschadigd worden.
11.7 Reiniging van de tuitjes van de koffieuitloop
1.
Reinig de tuitjes van de koffieuitloop (A9) regelmatig met
een spons of een doek (afb. 23);
2. Controleer of de gaatjes van de koffieuitloop verstopt zijn.
Verwijder zo nodig de koffieresten met een tandenstoker
(afb. 23).
20
21
14
11.8 Reiniging van
de trechter voor
het invoeren
voorgemalen
koffie
23
Controleer regelmatig (ongeveer één keer per maand) of de
trechter voor gemalen koffie
(A4) verstopt is. Verwijder zo
nodig de koffieresten met de
bijgeleverde kwast (C5).
6. Gebruik de kwast (C5), verwijder eventuele koffieresten uit
de zitting van de zetgroep, zichtbaar via het deurtje van
de zetgroep.
7. Plaats de zetgroep na de reiniging terug in de houder (afb.
26); druk dan op het opschrift PUSH tot de klik van de vastkoppeling wordt gehoord.
11.9 Reiniging van de zetgroep
De zetgroep (A12) moet ten minste eenmaal per maand gereinigd worden.
Let op!
De zetgroep kan niet verwijderd worden als de machine is
ingeschakeld.
1. Controleer of de machine de uitschakeling correct heeft
uitgevoerd (zie "5. Het apparaat uitschakelen");
2. Verwijder het waterreservoir (afb. 2).
PU
SH
PU
SH
PU
SH
Opgelet:
28
24
27
26
25
3. Open het deurtje van de zetgroep (afb. 24) aan de rechterzijde van het apparaat.
4. Druk de twee rode ontgrendelingsknoppen naar binnen en
trek tegelijkertijd de zetgroep naar buiten (afb. 25);
Als het moeilijk is om de zetgroep terug te plaatsen, dan
moet hij (voordat hij wordt
teruggeplaatst) naar de juiste
grootte worden gebracht door
op de twee hendels te drukken, zoals in afb. 27.
8. Controleer na de terugplaatsing of de twee rode
knoppen correct naar
buiten zijn gesprongen
(afb. 28).
9. Sluit het deurtje van de
zetgroep.
10. Plaats het waterreservoir
terug.
11.10 Reiniging van het melkreservoir
Om de efficiëntie van de melkopschuimer te handhaven, moet
het melkreservoir om de twee dagen als volgt gereinigd worden:
1. Verwijder het deksel (D2).
2. Verwijder het melkafgiftepijpje (D3) en het melkopvoerpijpje (D4) (afb. 29).
3. Draai de schuimregelknop (D1) linksom naar de stand “INSERT” (afb. 29) en neem hem naar boven weg.
Let op!
ALLEEN MET WATER AFSPOELEN
GEEN REINIGINGSMIDDELEN - GEEN VAATWASSER
Reinig de zetgroep zonder gebruik van reinigingsmiddelen
omdat deze mogelijk schade veroorzaken.
5. Dompel de zetgroep gedurende ongeveer 5 minuten onder
in water en spoel hem vervolgens af onder de kraan;
15
12. ONTKALKEN
Let op!
• Lees voorafgaand aan het gebruik de aanwijzingen en het
etiket van de ontkalker, aangegeven op de verpakking van
het product.
• Wij raden aan om uitsluitend ontkalker van De'Longhi te
gebruiken. Het gebruik van ongeschikte ontkalkers, evenals het niet regelmatig uitvoeren van de ontkalking, kan
leiden tot het optreden van gebreken die niet gedekt worden door de garantie van de fabrikant.
• De ontkalker kan kwetsbare oppervlakken aantasten.
Wordt het product per ongeluk gemorst, neem het dan
onmiddellijk op.
18
29
4. Was alle onderdelen en het reservoir in de vaatwasser, waarbij ze echter in de bovenste mand geplaatst moeten worden.
Beschikt u niet over een vaatwasmachine, was alles dan met
de hand, zoals aangegeven in de opmerking aan het einde
van de paragraaf.
Let bijzonder goed op dat er in de uitsparing en de groef
onder de dop (afb. 30) geen melkresten achterblijven:
schraap de groef eventueel schoon met een tandenstoker.
30
Om de ontkalking uit te voeren
Ontkalker
Ontkalker De’Longhi
Bak
Aanbevolen inhoud: 2 l
Tijd
~45min
Ontkalk de machine wanneer op het display (D5) het betreffende bericht verschijnt. Als u de ontkalking onmiddellijk wenst te
starten, druk dan op
(B11) en volg de handelingen vanaf
punt 6. Druk, om de ontkalking uit te stellen naar een ander
moment, op
. (B2): op het display herinnert het symbool
eraan dat het apparaat ontkalkt moet worden.
Om het menu ontkalken te openen:
1. Schakel de machine in en wacht tot ze klaar is voor gebruik;
2. Druk op
. om het menu “Instellingen” te openen;
3. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10) tot
aan de weergave van “Onderhoud”: druk op
;
4. Druk op de pijltjestoetsen
oc
tot aan de
weergave van “Ontkalken”: druk op
;
5. Bevestig door te drukken op
;
6. (Indien het filter geïnstalleerd is): verwijder het waterreservoir (A14), verwijder het verzachtingsfilter (C4), ledig
het waterreservoir. Druk op
;
7. Giet de ontkalker in het waterreservoir, tot aan niveau A
(komt overeen met een verpakking van 100ml) aangegeven op de binnenkant van het reservoir; voeg vervolgens
water toe (één liter) tot aan niveau B (afb. 32); plaats het
waterreservoir terug. Druk op
;
8. Verwijder het lekbakje (A19) en het koffiedikbakje (A17),
maak ze leeg en plaats ze terug. Druk op
;
31
5. Spoel de binnenkant van de zitting van de schuimregelknop af met stromend water (afb. 31).
6. Controleer of ook het opvoerpijpje en het afgiftepijpje vrij
zijn van melkresten.
7. Hermonteer de draaiknop ter hoogte van het opschrift “INSERT”, het afgiftepijpje en het melkopvoerpijpje.
8. Plaats het deksel opnieuw op het melkreservoir.
Opgelet: wassen met de hand
De vaatwasser verzekert een perfecte hygiëne voor alle onderdelen van het melkreservoir. Wanneer er met de hand wordt
gewassen, moeten alle onderdelen van het melkreservoir zorgvuldig gewassen worden met warm water en moeten ze gedurende ongeveer 30 minuten ondergedompeld blijven in een
bakje met warm water alvorens te handelen zoals aangegeven
onder stap 5.
11.11 Reiniging van de spuitmond heet water
Reinig zo nu en dan de spuitmond (A10) met een spons en verwijder eventuele afzettingen vanaf de pakkingen (afb. 18).
16
A
+
18. Plaats de voor het opvangen van de ontkalkingsoplossing
gebruikte bak leeg weer terug onder het afgiftepijpje heet
water. Druk op
;
19. “Spoeling bevestigen?”: druk op
;
20. “Spoeling bezig”. Het hete water stroomt uit het afgiftepijpje heet water;
21. “Ledig lekbakje”: Verwijder, aan het einde van de tweede
spoeling, het lekbakje (A19) en het koffiedikbakje (A17),
maak ze leeg en plaats ze terug. Druk op
;
22. Druk na de voltooiing van de ontkalking op
;
23. Maak de voor het opvangen van het spoelwater gebruikte bak leeg, verwijder en vul het waterreservoir met
vers water tot aan niveau MAX en plaats het terug in de
machine.
De ontkalkingsprocedure is nu voltooid.
B
B
2l
A
32
33
9. Plaats onder het afgiftepijpje heet water (C6) en de koffieuitloop (A9) een lege bak met een aanbevolen inhoud
van 2 liter (afb. 33). Druk op
;
Opgelet:
• Als de ontkalkingscyclus niet correct wordt beëindigd (bijv.
vanwege stroomuitval), wordt aangeraden om de cyclus te
herhalen;
• Het is normaal dat er na het uitvoeren van de ontkalkingscyclus water aanwezig is in het koffiedikbakje (A17);
• Als het waterreservoir niet tot aan het niveau MAX wordt
gevuld, vraagt het apparaat om een derde spoeling: dit
om te waarborgen dat er geen ontkalkingsoplossing in de
interne circuits van het apparaat aanwezig is. Vergeet niet
dat het drupbakje, voorafgaand aan de start van de spoeling, moet worden leeggemaakt.
Let op! Gevaar voor brandwonden
Uit de koffieuitloop en uit het afgiftepijpje heet water stroomt
heet water dat zuren bevat. Wees derhalve voorzichtig niet in
contact te komen met deze oplossing.
10. Het ontkalkingsprogramma wordt gestart en de ontkalkingsoplossing stroomt uit zowel het afgiftepijpje heet
water als de koffieuitloop; er wordt automatisch, met tussenpozen, een reeks spoelingen uitgevoerd om de kalkresten uit de machine te verwijderen;
Na ongeveer 25 minuten onderbreekt het apparaat de
ontkalking;
11. Het apparaat is nu klaar voor een spoeling met vers water.
Maak de voor het opvangen van de ontkalkingsoplossing
gebruikte bak leeg, verwijder het waterreservoir, maak
het leeg en spoel het af onder stromend water, vul het tot
niveau MAX met vers water en zet het terug in de machine:
druk op
;
12. Plaats de voor het opvangen van de ontkalkingsoplossing
gebruikte bak leeg terug onder de koffieuitloop en het afgiftepijpje heet water (afb. 33) en druk op
;
13. Bevestig door te drukken op
;
14. Het water stroomt eerst uit de koffieuitloop en dan uit het
afgiftepijpje heet water;
15. Maak, wanneer het water in het reservoir op is, de voor het
opvangen van het spoelwater gebruikte bak leeg;
16. Verwijder het waterreservoir en vul het tot niveau MAX
met vers water. Druk op
;
17. (Indien het filter was geïnstalleerd) Plaats het verzachtingsfilter, indien eerder verwijderd, terug in de zitting in
het waterreservoir (A15), plaats het waterreservoir terug
en druk op
;
13. PROGRAMMERING VAN DE WATERHARDHEID
Het verzoek voor de ontkalking wordt weergegeven na een
vooraf bepaalde periode van werking die afhankelijk is van de
waterhardheid.
De machine is in de fabriek ingesteld op niveau 4 van hardheid.
Het is mogelijk om de machine in te stellen op basis van de werkelijke plaatselijke waterhardheid, zodat de ontkalking minder
vaak uitgevoerd hoeft te worden.
13.1 Meting van de waterhardheid
1. Verwijder het meegeleverde reactiestrookje (C1) “TOTAL
HARDNESS TEST”, gevoegd bij de instructies in het Engels,
uit zijn verpakking;
2. Dompel het strookje gedurende ongeveer één seconde
volledig onder in een glas water;
3. Neem het strookje uit het water en schud het lichtjes. Na
ongeveer 1 minuut vormen zich 1, 2, 3 of 4 rode vierkantjes, afhankelijk van de hardheid van het water. Ieder vierkantje komt overeen met 1 niveau;
17
Opgelet
Het filter heeft een duur van twee maanden bij normaal gebruik. Wordt het apparaat niet gebruikt terwijl het filter geïnstalleerd is, heeft het een maximale duur van 3 weken.
3. Laat, om het filter te activeren, kraanwater in het gat van
het filter lopen, zoals afgebeeld in afb. 35, tot het water
gedurende meer dan één minuut uit de zijdelingse openingen stroomt;
zacht water (niveau 1)
weinig hard water (niveau 2)
hard water (niveau 3)
zeer hard water (niveau 4)
13.2 Instelling waterhardheid
1. Druk op
(B2) om het menu te openen;
2. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10)tot
aan de weergave van “Algemeen”;
3. Druk op
(B11) om te bevestigen;
4. Druk op de pijltjestoetsen
of
tot aan de
weergave van “Waterhardheid”:
5. Druk op
. Op het display (D5) wordt de momenteel
ingestelde waarde weergegeven en knippert de waarde
“Nieuw”;
6. Selecteer de gewenste nieuwe waarde met de pijltjestoetsen
of
;
7. Druk na de selectie van het gewenste niveau op
.
Het apparaat keert terug naar het vorige scherm.
Druk vervolgens 2 maal op
om terug te keren naar het
hoofdscherm.
36
14. VERZACHTINGSFILTER
Enkele modellen worden geleverd met een verzachtingsfilter
(C4): indien uw model hier niet over beschikt, raden wij aan er
een aan te schaffen bij de erkende servicecentra De’Longhi. Volg
de onderstaande aanwijzingen voor een correct gebruik van het
filter.
38
14.1 Het filter installeren
37
4. Verwijder het waterreservoir (A14) van de machine
en vul het met water;
5. Plaats het filter in het
waterreservoir en dompel
het gedurende ongeveer
tien seconden volledig
onder; houd het scheef en
druk het lichtjes aan om
de luchtbellen te laten
ontsnappen (afb.36);
6. Plaats het filter in de daarvoor bestemde zitting (A15) en
duw het stevig aan (afb. 37);
7. Sluit het reservoir af met het deksel (A13) (afb. 38) en
plaats het reservoir vervolgens terug in de machine;
8. Op het moment dat het filter geïnstalleerd wordt, moet de
aanwezigheid aan de machine gesignaleerd worden.
9. Druk op
(B2) om het menu “Instellingen” te
openen;
10. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10)tot
aan de weergave van “Onderhoud”: druk op
(B11);
11. Druk op de pijltjestoetsen tot aan de weergave van “Installeer filter “: druk op
;
12. Druk op
om te bevestigen;
13. Plaats onder het afgiftepijpje heet water (C6) een bak met
een minimuminhoud van 500 ml en druk dan op
om
de afgifte te starten;
1. Verwijder het filter (C4) uit de verpakking. De datumschijf
kan afhankelijk van het geleverde filter verschillen.
2. Draai de datumschijf (afb. 34) tot aan de weergave van de
volgende 2 gebruiksmaanden.
0,5 L
34
35
18
14. Het apparaat start de afgifte van water;
15. Na het voltooien van de afgifte keert het apparaat automatisch terug naar de status klaar voor gebruik.
Het filter is nu actief en de machine kan gebruikt worden.
5. Druk op
om de verwijdering te bevestigen: het
apparaat keert terug naar het vorige scherm;
6. Druk vervolgens 2 keer op
om het menu af te
sluiten.
14.2 Het filter vervangen
Opgelet:
Wanneer er twee maanden verstreken zijn (zie datumschijf), of
als het apparaat gedurende 3 weken niet gebruikt wordt, moet
het filter verwijderd/vervangen worden ook wanneer dit nog
niet door de machine gevraagd wordt.
Vervang het filter (C4) wanneer het apparaat dat vraagt. Druk,
als u de vervanging onmiddellijk wenst uit te voeren, op
(B11) en volg de handelingen van punt 8. Druk, om de vervanging uit te stellen naar een ander moment, op
(B2): op
het display verschijnt het symbool om u eraan te herinneren
dat het filter vervangen moet worden.
Ga voor de vervanging als volgt te werk:
1. Verwijder het waterreservoir (A14) en het opgebruikte
filter;
2. Verwijder het nieuwe filter uit de verpakking en ga te werk
zoals beschreven onder de punten 2-3-4-5-6-7 van de vorige paragraaf;
3. Druk op
om het menu “Instellingen” te openen;
4. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10)tot
aan de weergave van “Onderhoud”: druk op
;
5. Druk op de pijltjestoetsen tot aan de weergave van “Filter
vervangen “: druk op
;
6. Druk op
om te bevestigen;
7. Plaats onder het afgiftepijpje heet water (C6) een bak met
een minimuminhoud van 500 ml en druk dan op
(afb. 8) om de afgifte te starten;
8. Na het voltooien van de afgifte keert het apparaat automatisch terug naar de status klaar voor gebruik.
Het nieuwe filter is nu actief en de machine kan gebruikt
worden.
15. TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Geabsorbeerd vermogen:
1450W
Druk:
1,5MPa (15 bar)
Maximale inhoud waterreservoir:
2l
Afmetingen BxDxH:
260x470x360 mm
Lengte snoer:
1200 mm
Gewicht:
11 kg
Max. inhoud koffiebonenreservoir:
380 g
De’Longhi behoudt zich het recht voor om, op elk gewenst
moment, de technische en esthetische kenmerken te wijzigen,
waarbij de functies en de kwaliteit van de producten onveranderd blijven.
15.1 Aanbevelingen voor de energiebesparing
•
•
•
Opgelet:
Wanneer er twee maanden verstreken zijn (zie datumschijf), of
als het apparaat gedurende 3 weken niet gebruikt wordt, moet
het filter vervangen worden, ook wanneer dit nog niet door de
machine gevraagd wordt.
•
14.3 Het filter verwijderen
Wanneer u het apparaat zonder het filter (C4) wenst te gebruiken, moet het verwijderd worden en moet de verwijdering kenbaar worden gemaakt. Ga als volgt te werk:
1. Verwijder het waterreservoir (A14) en het opgebruikte
filter;
2. Druk op
(B2) om het menu “Instellingen” te
openen;
3. Druk op de pijltjestoetsen
(B3) of
(B10) tot
aan de weergave van “Onderhoud”: druk op
(B11);
4. Druk op de pijltjestoetsen
of
tot aan de weergave van “Filter verwijderen“: druk op
;
19
Om het energieverbruik na de afgifte van één of meerdere
dranken te beperken, moeten het melkreservoir (D) of de
accessoires worden weggenomen.
Stel de automatische uitschakeling in op 15 minuten (zie
paragraaf "6.4 Algemeen");
Activeer de energiebesparing (zie paragraaf "6.4
Algemeen");
Voer, wanneer de machine dat vraagt, de ontkalkingscyclus uit (zie hoofdstuk "12. Ontkalken").
16. OP HET DISPLAY WEERGEGEVEN BERICHTEN
WEERGEGEVEN BERICHT
MOGELIJKE OORZAAK
Vul reservoir
Het water in het reservoir (A14) is niet Vul het waterreservoir en/of plaats het correct
voldoende.
terug door het stevig aan te drukken en de
vastkoppeling gevoeld wordt (afb. 4).
OPLOSSING
Plaats reservoir
Het reservoir (A14) is niet correct geplaatst.
Plaats het reservoir terug en druk het stevig
aan (afb. 4).
Ledig koffiedikbakje
Het koffiedikbakje (A17) is vol.
Maak het koffiedikbakje en het lekbakje (A19)
leeg, reinig ze en plaats ze terug. Belangrijk:
wanneer het lekbakje wordt verwijderd, is het
verplicht om altijd ook het koffiedikbakje leeg
te maken, ook als het nog niet vol is. Wordt
deze handeling niet uitgevoerd, dan kan het
gebeuren dat het koffiedikbakje, bij het zetten
van verdere kopjes koffie, voller wordt dan
voorzien en het apparaat verstopt raakt.
Plaats koffiedikbakje
Na de reiniging is het koffiedikbakje (A17) niet Verwijder het lekbakje (A19) en plaats het
teruggeplaatst.
koffiedikbakje.
Voeg voorgemalen koffie toe
ESC voor annuleren
De functie “voorgemalen koffie” is geselec- Voet voorgemalen koffie toe aan de trechter of
teerd, maar er geen voorgemalen koffie toe- maak de selectie van de functie voorgemalen
gevoegd in de trechter (A4).
ongedaan.
Voeg voorgemalen koffie toe
ESC
OK
Er is gevraagd om een koffie LONG met voor- Voeg aan de trechter (A4) een afgestreken
gemalen koffie
doseerschepje voorgemalen koffie toe en druk
op
(B11) om verder te gaan met de
bereiding.
Vul koffiebonenreservoir
ESC voor annuleren
De koffiebonen zijn op.
Te fijn gemalen
Pas maalgraad aan
ESC voor annuleren
De maalgraad is te fijn en de koffie loopt daar- Herhaal de koffieafgifte en draai de regelknop
door te langzaam, of helemaal niet.
van de maalgraad (A5) (afb. 11) één klik naar
rechts in de richting van het getal 7 terwijl de
koffiemolen in werking is. Als, na het zetten
van ten minste 2 kopjes koffie, de afgifte nog
te langzaam verloopt, herhaal de correctie dan
door de regelknop nog één klik verder te draaien
(zie par. "7.4 Instelling van de koffiemolen"). Als
het probleem aanhoudt, controleer dan of het
waterreservoir (A14) goed is aangebracht.
Vul het koffiebonenreservoir (A4) (afb. 8).
De trechter voor voorgemalen koffie (A4) is Maak de trechter leeg met behulp van de
verstopt.
kwast (C5) zoals beschreven in par. "11.8 Reiniging van de trechter voor het invoeren voorgemalen koffie".
Als het verzachtingsfilter (C4) aanwezig is, zou Plaats het afgiftepijpje heet water (C) in de
er sprake kunnen zijn van een luchtbel in het machine en laat een beetje water lopen totdat
circuit die de afgifte heeft geblokkeerd.
de stroom regelmatig is.
→
20
WEERGEGEVEN BERICHT
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Verminder koffiedosis
ESC voor annuleren
Er is te veel koffie gebruikt.
Selecteer een lichter aroma door te drukken
op
(B11) of verminder de hoeveelheid
voorgemalen koffie.
Plaats waterafgiftegroep
Het waterafgiftepijpje (C6) is niet of niet goed Breng het waterafgiftepijpje stevig aan (afb.
geplaatst.
5).
Plaats melkreservoir
Het melkreservoir (D) is niet correct geplaatst. Breng het melkreservoir stevig aan (afb. 16).
Plaats zetgroep
Na de reiniging is de zetgroep niet Plaats de zetgroep zoals beschreven in par.
teruggeplaatst.
"11.9 Reiniging van de zetgroep".
Leeg watercircuit
Vul watercircuit
Heet water
Bevestigen?
Het hydraulische circuit is leeg.
Druk OK voor CLEAN
Het melkreservoir (D) is geplaatst met de Druk, om de functie CLEAN uit te voeren, op
schuimregelknop (D1) op stand CLEAN.
(B11) of draai de schuimregelknop naar
een andere stand.
Knop op CLEAN
ESC voor annuleren
Er is net melk afgegeven en daarom moeten Draai de schuimregelknop (D1)naar de stand
de interne leidingen van het melkreservoir (D) CLEAN (afb. 20).
gereinigd worden.
Draai schuimregelknop
Het melkreservoir (D) is geplaatst met de Draai de schuimregelknop naar één van de
schuimregelknop (D1) op stand CLEAN.
standen voor het regelen van de opgeschuimde melk.
Ontkalken
ESC voor annuleren
OK voor ontkalken
(∼45 minuten)
Geeft aan dat de machine ontkalkt moet Het ontkalkingsprogramma moet zo spoedig
worden.
mogelijk worden uitgevoerd, zoals beschreven
in hfdst. "12. Ontkalken".
Vervang filter
ESC voor annuleren
OK voor vervangen
Het verzachtingsfilter "C4. Verzachtingsfilter Vervang het filter of verwijder het vol(indien aanwezig)" is opgebruikt.
gens de aanwijzingen van hfdst. "14.
Verzachtingsfilter".
Algemeen alarm
De binnenkant van het apparaat is zeer vuil.
Druk op
(B11) en laat water uit de uitloop stromen (C6). Als het probleem aanhoudt,
controleer dan of het waterreservoir (A14)
goed is aangebracht.
Reinig de machine zorgvuldig zoals beschreven in hfdst. "11. Reiniging". Wanneer de
machine na de reiniging het bericht nog weergeeft, moet contact worden opgenomen met
een servicecentrum.
Vergeet niet dat de interne leidingen van het Draai de schuimregelknop (D1)naar de stand
melkreservoir (D) gereinigd moeten worden. CLEAN (afb. 17).
Vergeet niet dat het verzachtingsfilter (C4) is Vervang het filter of verwijder het volopgebruikt en vervangen of verwijderd moet gens de aanwijzingen van hfdst. "14.
worden.
Verzachtingsfilter".
→
21
WEERGEGEVEN BERICHT
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Vergeet niet dat de machine ontkalkt moet Het ontkalkingsprogramma moet zo spoedig
worden.
mogelijk worden uitgevoerd, zoals beschreven
in hfdst. "12. Ontkalken".
Als het apparaat eventueel kort achter elkaar
twee ontkalkingen vraagt, moet dit als normaal worden beschouwd: dit is het gevolg
van het geavanceerde regelsysteem van de
machine.
ECO
De energiebesparing is actief.
Volg voor de deactivering van de energiebesparing de aanduidingen van par. "6.4 Algemeen" - "Energiebesparing:"
17. PROBLEMEN OPLOSSEN
Hieronder ziet u een aantal mogelijke storingen.
Indien het probleem niet op de beschreven wijze kan worden opgelost, neem dan contact op met de Technische Dienst.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De koffie is niet warm.
De kopjes zijn niet voorverwarmd.
Verwarm de kopjes door ze te spoelen met
heet water (Opgelet: hiervoor kan de functie
heet water gebruikt worden).
De interne circuits van het apparaat zijn afge- Alvorens koffie te zetten, moeten de interne
koeld omdat er sinds het laatste kopje koffie circuits met een spoeling verwarmd worden
2/3 minuten verstreken zijn.
(zie par. "6.1 Spoeling").
De koffietemperatuur is laag ingesteld.
De koffie is weinig volumineus De koffie is te grof gemalen.
of heeft weinig crème.
De koffie wordt te langzaam
of druppelsgewijs afgegeven.
Stel in het menu een hogere temperatuur
in (zie par. "6.4 Algemeen""Temperatuur
instellen:").
Draai de regelknop van de maalgraad (A5) één
klik naar links in de richting van het getal 1
terwijl de koffiemolen in werking is (afb. 11).
Draai de knop één klik per keer tot de afgifte
naar wens verloopt. Het resultaat is pas zichtbaar na het zetten van 2 kopjes koffie (zie par.
"7.4 Instelling van de koffiemolen").
De koffie is niet geschikt.
Gebruik koffie voor espressomachines.
De koffie is te fijn gemalen.
Draai de regelknop van de maalgraad (A5) één
klik naar rechts in de richting van het getal 7
terwijl de koffiemolen in werking is (afb. 11).
Draai de knop één klik per keer tot de afgifte
naar wens verloopt. Het resultaat is pas zichtbaar na het zetten van 2 kopjes koffie (zie par.
"7.4 Instelling van de koffiemolen").
→
22
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De koffie LONG heeft weinig
crème
De koffie is te fijn gemalen.
Draai de regelknop van de maalgraad "A5.
Regelknop van de maalgraad" één klik naar
rechts in de richting van het getal 7 terwijl de
koffiemolen in werking is (afb. 11). Draai de
knop één klik per keer tot de afgifte naar wens
verloopt. Het resultaat is pas zichtbaar na het
zetten van 2 kopjes koffie.
Het apparaat levert geen
koffie
Het apparaat detecteert dat zijn binnenkant Wacht tot het apparaat weer klaar is voor
vuil is: het display toont “Even wachten”.
gebruik en selecteer opnieuw de gewenste
drank. Als het probleem aanhoudt, neem dan
contact op met het erkende servicecentrum.
De koffie loopt niet uit
één of beide tuitjes van de
koffieuitloop.
De tuitjes van de koffieuitloop (A9) zijn Reinig de tuitjes met een tandenstoker (afb.
verstopt.
23).
Het apparaat wordt niet De stekker is niet in het stopcontact gestoken.
ingeschakeld
Steek de stekker in het stopcontact (afb. 1).
De zetgroep kan niet verwij- De uitschakeling van de machine is niet correct Voer de uitschakeling uit door te drukken op
derd worden
uitgevoerd
toets
(A7) (afb. 9) (zie hfdst. "5. Het apparaat uitschakelen").
Na het voltooien van de ont- Tijdens de twee spoelcycli is het reservoir Ga te werk zoals gevraagd wordt door het appakalking vereist het apparaat (A14) niet tot aan het niveau MAX gevuld.
raat, maar ledig eerst het lekbakje (A19) om te
een derde spoeling
voorkomen dat het water overloopt.
De melk stroomt niet uit het
afgiftepijpje (D3)
Het deksel (D1) van het melkreservoir is vuil
Reinig het deksel van het melkreservoir zoals
beschreven in par. "11.10 Reiniging van het
melkreservoir".
Zorg ervoor dat het melkopvoerpijpje (D4) Breng het opvoerpijpje stevig aan
stevig in zijn zitting op de onderkant van het
deksel van het melkreservoir is aangebracht
(afb. 14)
De melk heeft grote
De melk is niet voldoende koud of het is geen
luchtbellen, komt spuitend uit halfvolle of magere melk
het melkafgiftepijpje (D3) of
heeft weinig schuim
Gebruik magere of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 5°C). Indien het resultaat nog steeds niet naar wens is, probeer dan
een ander merk melk.
De schuimregelknop (D1) is niet goed Stel in volgens de aanduidingen van par. "8.2
afgesteld.
De hoeveelheid schuim aanpassen".
Het deksel (D1) of de schuimregelknop (D1) Reinig het deksel, de knop van het melkreservan het melkreservoir, of het melkopvoerbuis- voir en het melkopvoerbuisje zoals beschreven
je (D4) zijn vuil
in par. "11.10 Reiniging van het melkreservoir".
De spuitmond heet water (A10) is vuil
Reinig de spuitmond zoals beschreven in
par. "11.11 Reiniging van de spuitmond heet
water".
De machine is niet in gebruik De machine is klaar voor gebruik of is zojuist Dit verschijnsel maakt deel uit van de normale
en maakt geluid of geeft klei- uitgeschakeld: enkele druppels condens vallen werking van het apparaat; om het verschijnne wolkjes stoom af
in de nog warme verdamper
sel te beperken, moet het lekbakje geledigd
worden.
23
SUMARIO
1. INTRODUCCIÓN......................................... 25
11.9 Limpieza del grupo infusor...........................34
11.10 Limpieza del recipiente de la leche...............35
11.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente......36
1.1 Letras entre paréntesis.................................25
1.2 Problemas y reparaciones............................25
12. DESCALCIFICACIÓN................................... 36
13. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA.. 37
2. DESCRIPCIÓN........................................... 25
2.1
2.2
2.3
2.4
13.1 Medición de la dureza del agua....................37
13.2 Configurar dureza agua................................37
Descripción del aparato ...............................25
Descripción del panel de mandos (táctil).....25
Descripción de los accesorios........................25
Descripción del recipiente de la leche...........25
14. FILTRO ABLANDADOR................................ 37
14.1 Instalación del filtro.....................................37
14.2 Cambiar el filtro...........................................38
14.3 Extracción del filtro......................................38
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL
APARATO.................................................. 26
4. ENCENDIDO DEL APARATO......................... 26
5. APAGADO DEL APARATO............................ 27
6. PROGRAMACIONES DEL MENÚ................... 27
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
15. DATOS TÉCNICOS....................................... 39
15.1 Consejos para el ahorro energético...............39
16. MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY... 39
17. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS.................... 41
Enjuague......................................................27
Idioma..........................................................27
Mantenimiento............................................27
General........................................................27
Estadísticas..................................................28
7. PREPARACIÓN DEL CAFÉ............................ 28
7.1 Variación temporal del aroma del café.........28
7.2 Preparación de recetas automáticas utilizando
el café en granos..........................................29
7.3 Preparación del café con café premolido......29
7.4 Regulación del molinillo de café..................30
7.5 Consejos para obtener un café más caliente.30
8. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE....... 31
8.1 Llene y enganche el recipiente de la leche...31
8.2 Regular la cantidad de espuma....................31
8.3 Preparación automática de bebidas a base de
leche............................................................31
8.4 Limpieza del recipiente de leche después de
cada uso ......................................................32
9. PROGRAMACIÓN Y SELECCIÓN.................... 32
10. SALIDA DEL AGUA CALIENTE...................... 33
11. LIMPIEZA................................................. 33
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
Limpieza de la cafetera................................33
Limpieza del circuito interno del aparato.....33
Limpieza del cajón de los posos de café........33
Limpieza bandeja recogegotas.....................33
Limpieza del interior de la cafetera..............34
Limpieza del depósito de agua.....................34
Limpieza de las boquillas del surtidor de café.....34
Limpieza del embudo para introducir el café
premolido....................................................34
24
2.2
Antes de utilizar el aparato lea siempre el folleto en que figuran
las advertencias de seguridad.
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la máquina automática para café y
cappuccino.
Le deseamos que disfrute con su nuevo aparato. Dedique un par
de minutos a la lectura de estas instrucciones de uso. Así, evitará
incurrir en peligros o dañar la máquina.
1.1
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda que se encuentra en la Descripción del aparato (pág. 2-3).
1.2
Descripción del panel de mandos (táctil)
(pág. 3 - B)
B1. Display
B2.
: Menú configuraciones del aparato / para salir del
menú
B3.
: Para personalizar las bebidas / flecha de
desplazamiento
Bebidas de selección directa:
Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente antes de nada resolverlos siguiendo las advertencias que figuran en los capítulos "16. Mensajes
visualizados en el display" y "17. Solución de los problemas".
Si estas resultaran ser ineficaces o para otras aclaraciones, se
aconseja que consulte el centro de asistencia a clientes llamando
por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia
clientes".
Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja, llame por
teléfono al número indicado en la garantía. Para cualquier reparación, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia
Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certificado de garantía entregado con la cafetera.
B4. Milk
Para hacer salir 1
taza de leche
B5. Latte
Macchiato
Para hacer salir
1 taza de latte
macchiato
B6. Cappuccino
Para hacer salir 1
taza de cappuccino
B7. Espresso
Para hacer salir
1 taza de café
espresso
B8. Café
Para hacer salir 1
taza de café
B9. Long
Para hacer salir 1
taza de Long
B10.
: Flecha de desplazamiento / Menú de selección bebidas (distintas de las bebidas de selección directa):
• 2 Espresso
• Caffelatte
• Ristretto
• Agua caliente
• 2 ristretto
• Flat White
• Espresso lungo
• Cappuccino+
• 2 espresso lungo
• Cappuccino mix
• Doble+
B11.
: Para confirmar la selección / Seleccione aroma
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Descripción del aparato
(pág. 2 - A)
A1. Tapa del recipiente del café en granos
A2. Tapa del embudo para echar el café premolido
A3. Recipiente del café en granos
A4. Embudo para la introducción del café premolido
A5. Regulador del grado de molienda
A6. Bandeja apoyatazas
A7. Botón ON/STAND-BY
A8. Cable de alimentación
A9. Surtidor de café (ajustable en altura)
A10. Boquilla agua caliente y vapor
A11. Portezuela del grupo infusor
A12. Grupo infusor
A13. Tapa del depósito de agua
A14. Depósito de agua
A15. Alojamiento filtro ablandador
A16. Bandeja recogecondensación
A17. Cajón para posos del café
A18. Bandeja apoyatazas
A19. Bandeja recogegotas
A20. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas
Nota Bene:
Para activar los iconos es suficiente un ligero toque.
2.3
Descripción de los accesorios
2.4
Descripción del recipiente de la leche
(pág. 3 - C)
C1. Tira reactiva “Prueba dureza total”
C2. Medidor dosificador del café premolido
C3. Descalcificador
C4. Filtro ablandador (si previsto)
C5. Pincel de limpieza
C6. Surtidor de agua caliente
25
(pág. 3 - D)
D1. Regulador de la espuma y de la función CLEAN
D2. Tapa con dispositivo espumador de leche
D3. Tubo de salida de la leche espumada
D4. Tubo de aspiración de leche
D5. Recipiente de la leche
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL
APARATO
Nota Bene:
• Antes de usar por primera vez el aparato, enjuague con
agua caliente todos los accesorios extraíbles que están
destinados a entrar en contacto con agua o leche.
• La primera vez que se usa el aparato, el circuito de agua
está vacío, por este motivo la cafetera puede hacer mucho
ruido: el ruido se irá atenuando a medida que se vaya llenando el circuito.
• La cafetera se ha controlado en la fábrica empleando café,
por lo tanto es normal que se encuentre algún resto de café
en el molinillo. Sin embargo, le garantizamos que esta cafetera es nueva.
1. Conectar el aparato a la red eléctrica (fig. 1);
4. Controle si el surtidor de agua caliente (C6) está metido en
la boquilla (A10) (fig. 5) y ponga debajo un recipiente (fig.
6) con una capacidad mínima de 100 ml;
5
6
5. Pulse
(B11) para confirmar: sale agua del aparato
del surtidor y luego se apaga automáticamente.
La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente.
Nota Bene:
• La primera vez que utilice la cafetera, será necesario preparar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos resultados.
• Para obtener las mejores prestaciones del aparato, se aconseja instalar el filtro ablandador (C4) siguiendo las indicaciones en el capítulo "14. Filtro ablandador" Si su modelo
no está equipado con el filtro, es posible solicitarlo a un
Centro de asistencia autorizado De’Longhi.
1
2
2. “Language” (idioma): pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10) hasta visualizar el idioma que
desea: luego pulse
(B11) para confirmar.
Siga adelante con las instrucciones facilitadas en la pantalla del
aparato:
3. Extraer el depósito de agua (A14) (fig. 2), llenar hasta la
línea MAX (impresa en el depósito) con agua fresca (fig. 3);
y luego insertar el mismo depósito (fig. 4);
3
4
4. ENCENDIDO DEL APARATO
Nota Bene:
Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáticamente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se puede
interrumpir. El aparato está listo únicamente después de este
ciclo.
¡Peligro quemaduras!
Durante el enjuague por las boquillas del surtidor de café (A9)
sale un poco de agua caliente, que se recoge en la bandeja recogegotas (A19) que se encuentra debajo. Tenga cuidado de no
entrar en contacto con salpicaduras de agua.
• Para encender el aparato, pulse el botón
(A7) (fig. 7).
• Una vez finalizado el calentamiento, el aparato
ejecuta automáticamente un ciclo de enjuague;
de este modo, además
de enjuagar la caldera, el
aparato hace pasar agua
caliente por los conductos internos para que se
7
calienten.
26
El aparato está listo para el uso cuando aparece la pantalla
principal.
•
5. APAGADO DEL APARATO
6.2
Idioma
6.3
Mantenimiento
6.4
General
Si desea modificar el idioma del display (D5), proceda como se
indica a continuación:
1. Pulse
(B2) para acceder al menú;
2. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10)hasta visualizar la entrada que desea;
3. Pulse
(B11);
4. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10)hasta visualizar el idioma que desea;
5. Pulse
(B11): el aparato regresa al menú;
6. Luego pulse
(B2) para salir del menú.
Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague
automático, siempre que se haya preparado un café.
1. Para apagar el aparato, pulse el botón
(A7) (fig. 7).
2. Si está previsto, el aparato efectúa el enjuague y luego se
apaga (stand-by).
Nota Bene:
Si el aparato no se utiliza durante periodos prolongados, desconéctelo de la red eléctrica:
1. Apague el aparato presionando el botón
(A7)(fig. 7);
2. Desconecte la fuente de alimentación sacando el enchufe
de la toma.
En esta opción se encuentran las operaciones de mantenimiento
que la máquina requiere a lo largo del tiempo:
• Descalcificación: Para las instrucciones correspondientes a la descalcificación, consulte el capítulo "12.
Descalcificación".
• Instalar filtro/Cambiar filtro/Sacar filtro: Para las instrucciones sobre la instalación/cambiar/sacar el filtro (C4),
consulte el capítulo "14. Filtro ablandador".
¡Atención!
No desenchufar nunca el aparato cuando esté encendido.
6. PROGRAMACIONES DEL MENÚ
El menú se desarrolla en 5 opciones, algunas de las cuales se
dividen en subgrupos:
• Enjuague;
• General:
• Idioma;
- Ajustar temperatura,
• Mantenimiento:
- Dureza del agua,
- Descalcificación,
- Autoapagado,
- Instalar filtro,
- Ahorro energético,
- (si el filtro se ha instala- Señal acústica,
do): Cambiar el filtro,
- Bebidas de fábrica,
- (si el filtro se ha instala- Valores de fábrica;
do): Sacar el filtro
• Estadísticas.
6.1
Es normal que, después de haber realizado dicha función,
haya agua en el cajón de los posos de café (A17).
En esta opción se encuentran las configuraciones para personalizar las funciones básicas del aparato:
1. Pulse
(B2) para acceder al menú;
2. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10) hasta visualizar “General”;
3. Pulse
(B11) para confirmar;
4. Pulse las flechas de desplazamiento
o
hasta
visualizar la entrada que desea:
Enjuague
Con esta función es posible hacer salir agua caliente del surtidor
de café (A9) y del surtidor de agua caliente (C6), si está introducido, a fin de limpiar y calentar el circuito interno de la máquina.
1. Coloque bajo el surtidor de café y agua caliente (fig. 6) un
recipiente con capacidad mínima de 200 ml;
2. Pulse
(B2) para acceder al menú;
3. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10)hasta visualizar la entrada que desea;
4. Pulse
(B11): al cabo de unos segundos, primero por
el surtidor de café y luego por el surtidor de agua caliente
(si está introducido), sale agua caliente que limpia y calienta el circuito interno de la cafetera;
5. Para interrumpir el enjuague, pulse
o espere la interrupción automática.
Programar temperatura:
Si desea modificar la temperatura del agua a la que sale el café
proceda de la siguiente manera:
• Pulse
(B11). En el display (D5) se visualiza el valor
actualmente programado y parpadea el valor “Nuevo”;
• Seleccione el nuevo valor que quiere programar usando las
flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10);
5. Una vez seleccionado el valor deseado (bajo, medio, alto),
pulse
.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
Nota Bene:
La variación de temperatura es más eficaz en las bebidas largas.
Dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la definición y programación de la dureza del agua, consulte el capítulo "16. Programación de la dureza del agua".
Nota Bene:
• Para los periodos en que la máquina no se usa durante
más de 3-4 días se aconseja realizar 2/3 enjuagues antes
de utilizarla;
27
Autoapagado (standby):
Se puede programar el autoapagado para que el aparato se apague tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de inactividad
• Pulse
(B11). En el display (B1) se visualiza el valor
actualmente programado y parpadea el valor “Nuevo”;
• Seleccione el nuevo valor que quiere programar usando las
flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10);
• Una vez seleccionado el valor deseado (15 min, 30 min, 1
hora, 2 o 3 horas), pulse
.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
Proceda al reajuste de otra bebida o pulse
del menú.
(B2) para salir
Valores de fábrica:
Con esta función se restablecen todos los ajustes del aparato y
de las bebidas (salvo el idioma, que sigue siendo el seleccionado
en la primera puesta en marcha).
4. Pulse
(B11);
5. Pulse
para reajustar todas las configuraciones;
6. El aparato confirma el reajuste y regresa a la pantalla
anterior.
Pulse
(B2) para salir del menú .
Ahorro energético:
Para activar o desactivar el modo “ahorro energético”, proceda
de la siguiente manera:
• Pulse
(B11). En el display (D5) se visualiza tanto el
estado actual (“Activo” o “No activo”) como la operación
que se efectuará confirmando con
(“¿Desactivar?”
o “¿Activar?”);
• Pulse
para desactivar o activar la función.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
6.5
Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafetera. Para verlos, lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1. Pulse
(B2) para acceder al menú;
2. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10)hasta visualizar la entrada “Estadísticas”;
3. Pulse
(B11): el display (D5) visualiza los datos estadísticos de la cafetera: desplazarse por las opciones con las
flechas de desplazamiento
o
;
4. Luego pulse
para salir.
Para volver a la pantalla principal, pulse de nuevo
.
Nota Bene:
• cuando la función está activa en el display aparece el símbolo "ECO".
• En modo ahorro energético la máquina requiere unos segundos de espera antes de suministrar el primer café o la
primera bebida con leche, porque debe calentarse.
• Si el recipiente de la leche (D) está introducido, la función
“ahorro energético” no es eficaz.
7. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
7.1 Variación temporal del aroma del café
Para personalizar temporalmente el aroma del café de las recetas automáticas, pulse
(B11):
Aviso 0acústico:
Con esta función se activa o desactiva la señal acústica. Proceda
de la siguiente manera:
• Pulse
(B11). En el display (D5) se visualiza tanto el
estado actual (“Activo” o “No activo”) como la operación
que se efectuará confirmando con
(“¿Desactivar?”
o “¿Activar?”);
• Pulse
para desactivar o activar la función.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
Personal (si programado) /
Estándar
my
EXTRA-SUAVE
SUAVE
MEDIO
FUERTE
Bebidas de fábrica
Con esta función es posible volver a las configuraciones de
fábrica para todas las bebidas o para las bebidas que se han
personalizado.
• Pulse
(B11). El display (D5) visualiza las bebidas que
han sido personalizadas y la entrada “Todas”;
• Seleccione “Todas” si quiere volver a la programación de
aroma y cantidad, como estándar de fábrica de todas las
bebidas, o seleccionar la bebida deseada, a continuación
pulse
;
• Para restablecer los valores de fábrica, pulse
.
• El aparato confirma el reajuste y regresa a la pantalla
anterior.
+X-FUERTE
+
+
+
+
+
(consulte "7.3 Preparación del
café con café premolido")
Nota Bene:
• La variación de aroma no se guarda en la memoria y en la
siguiente salida automática el aparato selecciona el valor
predefinido. ( my).
• Si la salida no se produce al cabo de unos segundos de la
personalización temporal del aroma este vuelve al valor
predefinido ( my).
28
7.2
Preparación de recetas automáticas
utilizando el café en granos
Bebidas de selección directa
¡Atención!
No utilice café en granos verde, con caramelo o confitados porque se puede pegar en el molinillo del café y estropearlo.
1. Eche el café en granos en el recipiente específico (A3) (fig.
8);
Doble+
≃ 120 ml
de ≃80 a
≃180ml
2 Espresso
≃ 40 ml x
2 tazas
--
2 espresso
lungo
≃ 120 ml
x 2 tazas
--
2 ristretto
≃ 30 ml x
2 tazas
--
+
+
5. La preparación inicia y en el display (D5) aparece la bebida
seleccionada y una barra de progresión que se va llenando+
a medida que avanza la preparación.
8
+
Nota Bene:
• Se pueden preparar simultáneamente 2 tazas de ESPRESSO, RISTRETTO, ESPRESSO LUNGO pulsando “X2“
(B10) durante la preparación de cada bebida (el mensaje
se sigue visualizando unos segundos al principio de la
preparación).
• Mientras la máquina está haciendo café, la salida se
puede detener en cualquier momento pulsando "STOP"(B3) o
(B2).
• Una vez finalizada la salida, si quiere aumentar la cantidad de café en la taza, basta con pulsar (en 3 segundos)
“EXTRA” . Una vez alcanzada la cantidad deseada,
interrumpir pulsando "STOP"(B3).
Unavez terminada la preparación, el aparato está listo para ser
utilizado de nuevo.
9
2. Ponga debajo de las boquillas del surtidor de café (A9):
- 1 taza, si desea 1 café;
- 2 tazas si desea 2 cafés (ver nota al final del apartado).
3. Baje el surtidor de café a fin de acercarlo lo más posible a
las tazas: de esta forma se obtiene una crema mejor (fig.
9);
4. Seleccione el café deseado:
Bebidas de selección directa
Receta
(B7)
Espresso
Café (B8)
(B9)
Long
Cantidad
Cantidad
Aroma
programa- predefinido
ble
≃ 40 ml
de ≃30 a
≃ 80ml
≃ 180 ml
de ≃100 a
≃240 ml
≃ 160 ml
de ≃115 a
≃250ml
Nota Bene:
• Durante el uso, aparecerán algunos mensajes en el display
(llenar depósito, vaciar cajón de posos, etc.) cuyo significado
se reproduce en capítulo "17. Solución de los problemas".
• Para obtener un café más caliente, le aconsejamos consultar el apartado "7.5 Consejos para obtener un café más
caliente".
• Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema, o
está demasiado frío, lea los consejos recogidos en el capítulo "17. Solución de los problemas".
• Para personalizar las bebidas según sus gustos, consulte el
capítulo "9. Programación y selección".
+
Las bebidas a base de café se pueden seleccionar en +
(B10) y confirmando con
(B11)
Ristretto
≃ 30 ml
de ≃20 a
≃40ml
Espresso
lungo
≃ 120 ml
de ≃80 a
≃180 ml
7.3
¡Atención!
• No eche nunca café premolido con la cafetera apagada
para evitar que se disperse en el interior, y lo ensucie. En
este caso, la cafetera se puede estropear.
• No eche más de 1 medida rasa de café (C2), porque se
puede ensuciar el interior de la cafetera o se puede (A4)
obstruir el embudo.
+
+
+
Preparación del café con café premolido
29
•
Cuando se utiliza café premolido, se puede preparar solamente una taza de café a la vez.
•
1. Pulse repetidamente el
botón
(B11) hasta
que el display (D5) visualiza “ ”;
2. Asegúrese de que el embudo no está obturado,
a continuación eche un
medidor raso de café premolido (fig. 10);
3. Coloque una taza bajo las
boquillas del surtidor de
café (A9) (fig. 9);
•
10
7.4
Para obtener un café más caliente, le aconsejamos consultar el apartado "7.5 Consejos para obtener un café más
caliente".
Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema, o
está demasiado frío, lea los consejos recogidos en el capítulo "17. Solución de los problemas".
Regulación del molinillo de café
4. Seleccione el café deseado:
Receta
Espresso (B7)
Café (B8)
Long (B9)
Cantidad
≃ 40 ml
11
≃ 180 ml
Nota Bene:
El botón regulador solo debe girarse mientras el molinillo está
en funcionamiento en la fase inicial de preparación de las bebidas a base de café.
Si el café sale demasiado lentamente o no
sale, gire el regulador en sentido horario
una posición hacia el número 7.
Para obtener, en cambio, una salida de
café más densa y mejorar el aspecto de
la crema, gire el botón de regulación en
el sentido de las agujas del reloj hasta situarlo en el número 1
(un punto a la vez, de lo contrario, el café puede salir a gotas).
El efecto de esta corrección se nota solamente después de haber
preparado por lo menos 2 cafés seguidos. Si después de este
ajuste no se obtiene el resultado deseado es necesario repetir la
corrección girando el botón otra posición.
≃ 160 ml
Las bebidas a base de café se pueden seleccionar en
(B10) y confirmando con
(B4)
Ristretto
≃ 30 ml
Espresso lungo
≃ 120 ml
No se debe regular el molinillo de café, al menos inicialmente, ya que el mismo se
configura antes en fábrica de
manera que se obtenga una
distribución correcta del café.
Sin embargo, si después de
haber hecho el primer café,
el flujo es denso y con poca
crema o demasiado lento (goteando), es necesario efectuar
una corrección del grado de
molienda usando el regulador
(A5) (fig. 11).
5. La preparación inicia y en el display aparece la bebida seleccionada y una barra de progresión que se va llenando a
medida que avanza la preparación.
Nota Bene:
Una vez finalizada la salida, si quiere aumentar la cantidad
de café en la taza, basta con pulsar (en 3 segundos) “EXTRA” (B10). Una vez alcanzada la cantidad deseada, interrumpir con
(B3).
7.5
¡Atención! Preparando el café LONG
:
A mitad de la preparación la máquina pide que se introduzca
otro medidor raso de café premolido: proceda y pulse
(B11).
Consejos para obtener un café más caliente
Para obtener un café más caliente, le aconsejamos:
• efectúe un enjuague, seleccionando la función «Enjuague»
en el menú configuraciones (apartado "6.1 Enjuague");
• calentar las tazas con agua caliente utilizando la función
agua caliente (consulte el capítulo "10. Salida del agua
caliente");
• aumentar la temperatura café en el menú “Configuraciones” (consulte el apartado "6.4 General"). La variación de
temperaturas es más eficaz en las bebidas largas.
Nota Bene:
• Si el modo “Ahorro Energético” está activado, el primer café
podría tardar unos segundos en salir.
• Durante el uso, aparecerán algunos mensajes en el display (llenar depósito, vaciar cajón de posos, etc.) cuyo
significado se reproduce en capítulo "17. Solución de los
problemas".
30
8. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE
7.
Coloque una taza de
medida adecuada debajo
de las boquillas del surtidor de café (A9) y debajo
del tubo de salida de la
leche espumada (D3);
8. Siga las indicaciones
que se muestran a continuación para cada función específica.
Nota Bene:
Para que la leche no salga poco espumada o con burbujas grandes, limpie siempre la tapa de la leche (D2) y la boquilla de agua
caliente (A10) según se describe en los apartados "8.4 Limpieza
del recipiente de leche después de cada uso", "11.10 Limpieza
del recipiente de la leche" y "11.11 Limpieza de la boquilla de
agua caliente".
8.1
Llene y enganche el recipiente de la leche
1. Levante la tapa del recipiente de la leche (D2) (fig. 12);
Nota Bene:
•
Para obtener una espuma más densa y homogénea es necesario utilizar leche desnatada o parcialmente
desnatada a la temperatura de la nevera (unos 5 °C).
La calidad de la espuma puede variar según:
• tipo de leche o bebida vegetal;
• marca usada;
• ingredientes y valores nutricionales.
Si el modo “Ahorro energético” está activado la salida de las
bebidas puede tardar unos segundos.
16
MIL
K
•
•
12
13
8.2
Regular la cantidad de espuma
Girando el botón regulador de espuma (D1), se selecciona la
cantidad de espuma de leche que se suministrará durante la
preparación de las bebidas a base de leche.
2. Llene el recipiente de la leche (D5) con una cantidad suficiente de leche, no supere el nivel MÁX. impreso en el
recipiente (fig. 13);
3. Asegúrese de que el tubo de aspiración de la leche (D4)
esté introducido correctamente en el alojamiento específico previsto en el fondo de la tapa del recipiente de la leche
(fig. 14), introduciéndolo hasta el fondo;
Posición
del botón
8.3
14
Descripción
Aconsejado para...
Sin espuma
LECHE CALIENTE (no espumada) /CAFFELATTE
Poca espuma
LATTE MACCHIATO/
FLAT WHITE
Máx. espuma
CAPPUCCINO/ CAPPUCCINO+ / CAPPUCCINO
MIX / LECHE CALIENTE
(espumada)
Preparación automática de bebidas a base
de leche
1. Llenar y enganchar el recipiente de la leche (D) como se ha
mostrado anteriormente;
2. Seleccione la bebida deseada:
De selección directa:
15
4. Ponga de nuevo la tapa del recipiente de la leche;
5. Si está presente, extraer el surtidor de agua caliente (C6)
(fig. 15);
6. Enganche empujando a fondo el recipiente en la boquilla
(A10) (fig. 16): la máquina emite una señal acústica (si está
activa);
31
•
: Milk (B4) (leche caliente)
•
: Latte Macchiato (B5)
•
: Cappuccino (B6)
Seleccionable pulsando
(B10) y confirmando
con
(B11):
• Flat white
• Cappuccino+
• Cappuccino Mix
3. Al cabo de unos segundos el aparato inicia automáticamente la preparación y en el display aparece la bebida
seleccionada y una barra de progresión que se va llenando
a medida que avanza la preparación;
4. Después de haber suministrado la leche la máquina prepara automáticamente el café (para las bebidas que así lo
prevén).
4. Coloque el botón de regulación en una de las selecciones
de la espuma;
5. Quite el recipiente de la leche y limpie siempre la boquilla
de vapor (A10) con una esponja (fig. 18).
Nota Bene:
• Si hay que preparar varias tazas de bebidas a base de leche
limpie el recipiente de la leche después de la última preparación: en este caso pulse
(B2), cuando aparece el
mensaje de solicitud para volver al menú principal.
• Si no se realiza la limpieza en el menú aparece el símbolo
que recuerda que es necesario limpiar el recipiente de
la leche.
• El recipiente con la leche puede conservarse en la nevera.
• En algunos casos, para efectuar la limpieza, es necesario
esperar a que la máquina se caliente.
Nota Bene:
•
(B2): pulsar si desea interrumpir por completo la
preparación y volver a la pantalla principal.
• “STOP”
(B3) : pulse para interrumpir la salida de la
leche o del café y pasar a la salida sucesiva (si está prevista)
para completar la bebida.
• Una vez finalizada la salida, si quiere aumentar la cantidad
de café en la taza, basta con pulsar “EXTRA” (B10).
• No deje mucho tiempo el recipiente de la leche fuera de la
nevera: cuánto más alta es la temperatura de la leche (5 °C
ideal) peor es la calidad de la espuma.
• Es posible personalizar las bebidas (consulte el capítulo "9.
Programación y selección").
8.4
9. PROGRAMACIÓN Y SELECCIÓN
En el menú “my” se programan las bebidas según sus gustos.
1. Pulse
(B3);
2. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10)hasta visualizar la bebida que desea;
3. Pulse
(B11) para seleccionar la bebida;
4. • Bebidas a base de café: en el display (D5) aparece
“Programa aroma”: pulse las flechas de desplazamiento
o
hasta seleccionar el aroma deseado.
Pulse
para confirmar la selección: la preparación
inicia y en el display aparece “Programa café” y una barra
que se completa a medida que sale el café: una vez obtenida la cantidad que se desea en la taza, pulse
(STOP).
• Bebidas a base de leche: después de haber seleccionado y confirmado el aroma, la preparación inicia y en el
display aparece “Programar leche" y una barra que se va
completando a medida que va saliendo la leche: una vez
obtenida la cantidad deseada en la taza pulse
.
El aparato inicia entonces la preparación del café: pulse
para interrumpir la salida cuando se haya suministrado la cantidad de café deseada.
5. Guardar la programación pulsando
(en caso contrario, pulse
(B2)).
6. “Parámetros salvados” o “Parámetros no salvados”. El aparato se vuelve a poner en listo para el uso.
Limpieza del recipiente de leche después de
cada uso
Después de cada uso de las funciones leche es preciso limpiar la
tapa del espumador de leche:
1. Deje el recipiente de la leche (D) introducido en la máquina
(no es necesario vaciar el contenedor de leche);
2. Posicione una taza u otro recipiente debajo del tubo de
salida de leche espumada;
17
Nota Bene:
• En el display aparece "STOP" cuando se alcanza la cantidad
mínima programable.
• “STOP”: pulse para interrumpir la salida de la leche o del
café y pasar a la salida sucesiva (si está prevista) para completar la bebida.
18
3. Gire el botón regulador de espuma (D1) en “CLEAN” (fig.
17): en el display aparece una barra de progresión que
se va llenando a medida que avanza la operación y el
mensaje "Limpieza en curso". La limpieza se interrumpe
automáticamente;
32
10. SALIDA DEL AGUA CALIENTE
11.2 Limpieza del circuito interno del aparato
En caso de que la cafetera no se use en 3/4 días se aconseja vivamente, antes de utilizarla, encenderla y hacer salir:
• 2/3 enjuagues (consulte el apartado "6.1 Enjuague");
• agua caliente durante unos segundos (capítulo "10. Salida
del agua caliente").
¡Atención! Peligro de quemaduras.
No deje la cafetera sola cuando sale el agua caliente.
1. Controle si el surtidor de agua caliente (C6) está correctamente enganchado a la boquilla de agua caliente (A10);
2. Ponga un recipiente debajo del surtidor (lo más cerca posible para evitar salpicaduras) (fig. 6);
3. Pulse
(B10) y desplazarse por el menú de las bebidas pulsando las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10) hasta visualizar “Agua caliente”;
4. Pulse
(B11): en el display aparece una barra de
progresión que se va llenando a medida que avanza la
preparación;
5. La máquina suministra el agua caliente y luego interrumpe
automáticamente el suministro. Para interrumpir manualmente el suministro de agua caliente pulse
(STOP).
Nota Bene:
Es normal que, después de haber realizado esta limpieza, haya
agua en el cajón de los posos de café (A17).
11.3 Limpieza del cajón de los posos de café
El display indica que el cajón de posos de café (A17) está lleno.
Hasta que no se realice la limpieza del cajón de los posos, la cafetera no podrá preparar el café. El aparato señala la necesidad de
vaciar el recipiente aunque no esté lleno, si han transcurrido 72
horas desde la primera preparación (para que el recuento de 72
horas se realice correctamente, la cafetera debe estar siempre
conectada a la red eléctrica).
Para efectuar la limpieza (con la máquina encendida):
• Saque la bandeja recogegotas (A19) (fig. 19),
vacíela y límpiela.
• Vacíe y limpie meticulosamente el cajón de los
posos procurando quitar
todos los residuos que se
pueden haber depositado
en el fondo: el pincel (C5)
está dotado de una espátula adecuada para esta
operación.
19
Nota Bene:
• Si el modo “Ahorro energético” está activado, la salida del
agua caliente podría requerir unos segundos de espera.
• Es posible personalizar la cantidad de agua suministrada
(consulte el apartado "9. Programación y selección").
11. LIMPIEZA
11.1 Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera se deben limpiar
periódicamente:
• el circuito interno de la máquina;
• el cajón de los posos de café (A17);
• la bandeja recogegotas (A19) y la bandeja recogecondensación (A16);
• el depósito de agua (A14);
• las boquillas del surtidor de café (A9);
• el embudo para echar el café premolido (A4);
•
el infusor (A12), accesible después de abrir la portezuela
(A11);
• el recipiente de la leche (D);
• boquilla del agua caliente y del vapor (A10);
• surtidor de agua caliente (C6).
¡Atención!
Cuando se saca la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar
siempre el cajón de posos de café incluso si está poco lleno. Si
esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros
cafés sucesivamente, el cajón de los posos se llene más de lo previsto y se obstruya la cafetera.
11.4 Limpieza bandeja recogegotas
La bandeja recogegotas (A19) tiene un indicador flotante (A20)
(de color rojo) del nivel de agua contenida (fig. 20). Antes de
que este indicador empiece a asomar de la bandeja apoyatazas
(A18), es necesario vaciar la bandeja y limpiarla, en caso contrario el agua puede rebosar por el borde y dañar la máquina, la
bandeja de apoyo o la zona circunstante.
¡Atención!
• Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes
abrasivos, ni alcohol. Con las superautomáticas De’Longhi no hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la
cafetera.
• Ninguno de los componentes del aparato puede lavarse en
el lavavajillas, salvo el recipiente de leche (D).
• No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustaciones o los depósitos de café porque podrían rayar las superficies metálicas o plásticas.
33
4. (solo para modelos con filtro ablandador). Haga salir 100
ml de agua para reactivar el filtro.
11.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de
café
1.
20
21
Limpie periódicamente
las boquillas del surtidor
de café (A9) utilizando
una esponja o un paño
(fig. 23);
2. Controle que los agujeros
del surtidor de café no
estén obstruidos. Si es necesario, elimine los restos
de café con un palillo de
dientes (fig. 23).
Para sacar la bandeja recogegotas:
1. Extraiga la bandeja recogegotas y el cajón de los posos de
café (A17) (fig. 19);
2. Saque la bandeja apoyatazas, luego vacíe la bandeja
recogegotas y el cajón de posos del café y lave todos sus
componentes;
3. Controle la bandeja recogecondensación (A16) y, si está
llena, vaciela (fig. 21).
4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con la rejilla y el
cajón de los posos de café.
11.8 Limpieza del embudo para introducir el café
premolido
11.5 Limpieza del interior de la cafetera
11.9 Limpieza del grupo infusor
23
Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente)
que el embudo para introducir el café (A4) premolido no esté
obstruido. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel
(C5) suministrado.
El grupo (A12) infusor debe limpiarse al menos una vez al mes.
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes
internas, es necesario apagar la máquina (véase el capítulo "5.
Apagado del aparato") y desconectarla de la red eléctrica. No
sumerja nunca la cafetera en el agua.
1. Controle periódicamente
(una vez al mes más o
menos) que el interior
de la máquina (al cual
se puede acceder una
vez extraída la bandeja
recogegotas-(A19)) no
está sucio. Si es necesario,
elimine los restos de café
con el pincel (C5) suminis22
trado y una esponja;
2. Aspire todos los restos con un aspirador (fig. 22).
PU
S
H
PU
SH
¡Atención!
El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está
encendida.
1. Asegúrese de que el aparato haya realizado correctamente
el apagado (consulte "5. Apagado del aparato");
2. Saque el depósito de agua (fig. 2).
11.6 Limpieza del depósito de agua
1. Limpie periódicamente (casi una vez al mes) y cada vez que
sustituya el filtro ablandador (C4) (si presente) el depósito
de agua (A14) con un trapo húmedo y un poco de detergente delicado;
2. Saque el filtro (C4) (si presente) y enjuáguelo con agua
corriente;
3. Vuelva a meter el filtro (si previsto), llene el depósito (A14)
con agua fresca y vuelva a meter el depósito;
24
25
3. Abra la portezuela del grupo infusor (fig. 24) ubicada en
el lado derecho.
4. Presione hacia adentro los dos botones de desenganche
de color rojo y, al mismo tiempo, extraiga el grupo infusor
(fig. 25);
34
¡Atención!
ENJUAGUE ÚNICAMENTE CON AGUA
NO USE DETERGENTES - NO LAVE EN LAVAVAJILLAS
Limpie el grupo infusor sin usar detergentes, ya que podría
estropearse.
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo
infusor en el agua y enjuáguelo bajo el grifo;
3. Gire en sentido horario el regulador de la espuma (D1)
hasta la posición “INSERT” (fig. 29) y sáquelo tirando hacia
arriba.
18
29
4. Lave en el lavavajillas todos los componentes y el recipiente,
colocándolos en la cesta superior del lavavajillas. Si no dispone de lavavajillas, realice el lavado manual tal y como se
indica en la nota al final de apartado.
Tenga especialmente cuidado de que dentro de la ranura
y del conducto situado bajo el mando (fig. 30) no queden
restos de leche: en su caso rasque el conducto con un cepillo de dientes.
27
26
6. Utilizando el pincel (C5), limpie los residuos de café presentes en el asiento del grupo infusor, visibles desde la
portezuela del grupo.
7. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo infusor
en el soporte (fig. 26); a continuación presione sobre la
palabra PUSH hasta oír el clic de enganche.
PU
SH
Nota Bene:
28
Si le resulta difícil colocar
el grupo infusor, (antes de
colocarlo) se debe llevar a la
dimensión correcta presionando las dos palancas como se
muestra en la fig. 27.
8. Después de haberlo colocado, asegúrese de que
los dos botones rojos
sobresalgan hacia afuera
(fig. 28).
9. Cierre la portezuela del
grupo infusor.
10. Reintroduzca el depósito
de agua.
30
31
5. Enjuague el interior del alojamiento del mando de regulación de la espuma con agua corriente (fig. 31).
6. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de
salida no estén obstruidos con restos de leche.
7. Monte de nuevo el mando haciéndolo coincidir con el mensaje “INSERT”, el tubo de salida y el de aspiración de leche.
8. Ponga de nuevo la tapa del recipiente de la leche.
Nota Bene: lavado manual
El lavado en lavavajillas garantiza la higiene perfecta de todos
los componentes del recipiente de leche: en el caso de lavado
manual, lave meticulosamente todos los componentes del recipiente de leche con agua caliente y dejélos en remojo dentro
de un cuenco con agua caliente durante 30 minutos, antes de
proceder según indicado en el punto 5.
11.10 Limpieza del recipiente de la leche
Para mantener en eficiencia el espumador de leche limpie el
recipiente de la leche tal y como se describe a continuación cada
dos días:
1. Quitar la tapa (D2).
2. Extraiga el tubo de suministro de la leche (D3) y el de aspiración (D4) (fig. 29).
35
11.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente
De vez en cuando, limpie la boquilla (A10) con una esponja, eliminando los posibles residuos en las juntas (fig. 18).
A
+
B
12. DESCALCIFICACIÓN
¡Atención!
• Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descalcificador, que figuran en el envase del mismo.
• Se recomienda usar solo descalcificador De’Longhi. El uso
de descalcificadores no idóneos, como también la descalcificación no realizada regularmente, puede comportar la
aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
• El descalcificador podría dañar las superficies delicadas:
En caso de vertido accidental del producto, enjuague
inmediatamente.
B
32
¡Atención! Peligro de quemaduras
Del surtidor de agua caliente y del surtidor de café sale agua caliente que contiene ácidos. Así pues, tenga cuidado de no entrar
en contacto con esta solución.
Descalcifica- Descalcificador De’Longhi
dor
Capacidad recomendada: 2 l
Tiempo
~45min
33
9. Coloque bajo el surtidor de agua caliente (C6) y bajo el
surtidor de café (A9) un recipiente vacío con capacidad
recomendada de 2 litros (fig. 33). Pulse
;
Para efectuar la descalcificación
Recipiente
2l
A
10. El programa de descalcificación inicia y la solución descalcificadora sale tanto del surtidor de agua caliente como
del surtidor de café realizando a intervalos una serie de
enjuagues y de pausas para eliminar los residuos de cal del
interior de la cafetera;
Al cabo de unos 25 minutos el aparato interrumpe la
descalcificación;
11. El aparato ya está listo para un proceso de enjuague con
agua fresca. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la
solución descalcificadora y saque el depósito de agua, vacíelo, enjuáguelo con agua corriente, llénelo hasta el nivel
MÁX con agua fresca e introdúzcalo en la máquina: pulse
;
12. Vuelva a poner el recipiente vacío que ha usado para recoger la solución descalcificadora bajo el surtidor de café y el
surtidor de agua caliente (fig. 33) y pulse
;
13. Confirme pulsando
;
14. El agua caliente sale primero por el surtidor de café y sucesivamente por el surtidor de agua caliente;
15. Cuando el agua del depósito se acabe, vacíe el recipiente
usado para recoger el agua de enjuague;
16. Extraiga el depósito de agua y llénelo hasta el nivel MAX
con agua fresca. Pulse
;
17. (Si el filtro estaba instalado) Reintroduzca, si ha sido quitado anteriormente, el filtro ablandador en el alojamiento
o en el depósito de agua (A15), reintroduzca el depósito y
pulse
;
Realice la descalcificación del aparato cuando en el display (D5)
aparece el mensaje correspondiente. Si desea efectuar enseguida la descalcificación, pulse
(B11) y siga las operaciones a
partir del punto 6. Para posponer la descalcificación a otro momento pulse
. (B2): en el display el símbolo recuerda
que el aparato necesita ser descalcificado.
Para acceder al menú de descalcificación:
1. Encienda la máquina y aguarde a que esté lista para el uso;
2. Pulse
. para acceder al menú “Configuraciones”;
3. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10) hasta visualizar “Mantenimeinto”: pulsar
;
4. Pulse las flechas de desplazamiento
o
hasta
visualizar “Descalcificación”: pulsar
;
5. Confirme pulsando
;
6. (Si el filtro está instalado): extraiga el depósito de agua
(A14), saque el filtro de agua (C4), vacíe el depósito de
agua. Pulse
;
7. Eche el descalcificador en el depósito de agua hasta el nivel
A (correspondiente a un envase de 100 ml) impreso en el
lado interno del depósito; a continuación añada agua (un
litro) hasta alcanzar el nivel B (fig. 32); vuelva a meter el
depósito de agua. Pulse
;
8. Saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja recogegotas (A19)
y el cajón de posos del café (A17). Pulse
;
36
18. Vuelva a poner el recipiente vacío para recoger la solución
descalcificadora bajo el surtidor de agua caliente. Pulse
;
19. “¿Confirmar enjuague?”: pulse
;
20. “Enjuague en curso”. El agua caliente sale del surtidor de
agua caliente;
21. “Vaciar la bandeja recogegotas”: Al final del segundo enjuague, saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja recogegotas (A19) y el cajón de posos del café (A17). Pulse
;
22. Cuando la descalcificación termine, pulse
;
23. Vacíe el recipiente usado para recoger el agua del enjuague, saque y llene el depósito de agua con agua fresca
hasta el nivel MÁX y vuelva a meterlo en la máquina.
La operación de descalcificación ha terminado.
agua dulce (nivel 1)
agua poco dura (nivel 2)
agua dura (nivel 3)
agua muy dura (nivel 4)
13.2 Configurar dureza agua
1. Pulse
(B2) para acceder al menú;
2. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10)hasta visualizar “General”;
3. Pulse
(B11) para confirmar;
4. Pulse las flechas de desplazamiento
o
hasta
visualizar “Dureza agua”:
5. Pulse
. En el display (D5) se visualiza el valor actualmente programado y parpadea el valor “Nuevo”;
6. Seleccione el nuevo valor que quiere programar usando las
flechas de desplazamiento
o
;
7. Una vez seleccionado el nivel deseado, pulse
.
El aparato vuelve a la pantalla precedente.
Pulse 2 veces
para volver a la pantalla principal.
Nota Bene:
• Si el ciclo de descalcificación no finaliza correctamente (por
ejemplo, falta de suministro de energía eléctrica) se aconseja repetir el ciclo;
• Es normal que, después de haber realizado el ciclo de descalcificación, haya agua en el cajón de los posos de café
(A17);
• El aparato requiere un tercer enjuague en caso de que el
depósito de agua no se haya llenado hasta el nivel máximo
para garantizar que no queda solución descalcificadora en
los circuitos internos del aparato. Antes de iniciar el enjuague acuérdese de vaciar la bandeja recogegotas.
14. FILTRO ABLANDADOR
Algunos modelos están dotados de un filtro ablandador (C4): si
su modelo no tiene uno, le aconsejamos comprarlo en los centros de asistencia autorizados De’Longhi. Para un uso correcto
del filtro siga las instrucciones que figuran a continuación.
13. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
La solicitud de descalcificación se visualiza después de un periodo de funcionamiento predeterminado que depende de la
dureza del agua.
La cafetera se ha programado en la fábrica para el nivel 4 de dureza. Si se desea, se puede programar la cafetera en función de
la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regiones para
reducir la frecuencia de la operación de descalcificación.
14.1 Instalación del filtro
1. Saque el filtro (C4) del envase. El programador de fecha del
disco varía en función del filtro suministrado.
2. Gire el disco indicador de fecha (fig. 34) para que se visualicen los 2 próximos meses de uso.
13.1 Medición de la dureza del agua
0,5 L
1. Saque de su envase la tira reactiva (C1) suministrada
“PRUEBA DUREZA TOTAL” junto con el manual en idioma
inglés;
2. Sumerja completamente la tira en un vaso de agua durante
un segundo aproximadamente;
3. Saque la tira del agua y sacúdala ligeramente. Después de
alrededor de un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos
de color rojo, en función de la dureza del agua cada cuadradito corresponde a 1 nivel;
34
35
37
Nota Bene
Si el aparato se utiliza normalmente el filtro dura dos meses;
si, en cambio, la máquina no se utiliza y tiene el filtro instalado
durará al máximo 3 semanas.
3. Para activar el filtro deje salir agua del grifo que hay en el
agujero del filtro, como se indica en la fig. 35, hasta que
el agua rebose por las aberturas laterales durante más de
un minuto;
13. Coloque bajo el surtidor de agua caliente (C6) un recipiente
(capacidad: min. 500 ml), a continuación presione
para iniciar la salida;
14. El aparato inicia la salida de agua;
15. Una vez finalizada la salida, el aparato vuelve automáticamente en listo para el uso.
El filtro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para
el uso.
14.2 Cambiar el filtro
36
38
Cambiar el filtro (C4) cuando lo requiere el aparato. Si desea
efectuar enseguida el cambio, pulse
(B11) y siga le operaciones del punto 8. Para posponer el cambio a otro momento,
pulse
(B2): en el display el símbolo recuerda que es
necesario cambiar el filtro.
Para cambiarlo proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga el depósito (A14) y el filtro usado;
2. Extraiga el nuevo filtro del envase y siga los pasos descritos
en los puntos 2-3-4-5-6-7 del apartado anterior;
3. Pulse
para acceder al menú “Configuraciones”;
4. Pulse las flechas de selección
(B3) o
(B10)
hasta visualizar “Mantenimiento”: pulse
;
5. Pulse las flechas de selección hasta visualizar “Instalar filtro“: pulse
;
6. Pulse
para confirmar;
7. Coloque bajo el surtidor de agua caliente (C6) un recipiente
(capacidad: min. 500 ml), a continuación presione
(fig. 8) para iniciar la salida;
8. Una vez finalizada la salida, el aparato vuelve automáticamente en listo para el uso.
El nuevo filtro ha quedado activado y la máquina está ahora lista
para el uso.
37
4. Extraiga el depósito (A14)
de la cafetera y llénelo de
agua;
5. Introduzca el filtro en el
depósito de agua y sumérjalo completamente
durante unos diez segundos, inclinándolo y
cogiéndolo ligeramente
para permitir la salida de
las burbujas de aire (fig.
36);
Nota Bene:
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase
programador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3
semanas, es necesario realizar el cambio del filtro incluso si la
cafetera aún no lo requiere.
6. Introduzca el filtro en el respectivo soporte (A15) y apriételo hasta el fondo (fig. 37);
7. Cierre el depósito con la tapa (A13) (fig. 38), después vuelva a colocar el depósito en la cafetera;
8. Al instalar el filtro, es necesario indicar su presencia al
aparato.
9. Pulse
(B2) para acceder al menú “Configuraciones”;
10. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10)hasta visualizar “Mantenimiento”: pulse
(B11);
11. Pulse las flechas de selección hasta visualizar “Instalar filtro“: pulse
;
12. Pulse
para confirmar;
14.3 Extracción del filtro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el filtro (C4), es necesario extraerlo e indicar la extracción. Proceda de la siguiente
manera:
1. Extraiga el depósito (A14) y el filtro usado;
2. Pulse
(B2) para acceder al menú “Configuraciones”;
3. Pulse las flechas de desplazamiento
(B3) o
(B10) hasta visualizar “Mantenimiento”: pulse
(B11);
4. Pulse las flechas de desplazamiento
o
hasta
visualizar “Sacar filtro“: pulse
;
38
Capacidad máx. del recipiente del café en granos:
5. Pulse
para confirmar la extracción: el aparato
vuelve a la pantalla anterior;
6. A continuación pulse 2 veces
para salir del menú.
380 g
De’Longhi se reserva el derecho de modificar, en cualquier
momento, las características técnicas y estéticas, manteniendo
inalterada la funcionalidad y la calidad de los productos.
Nota Bene:
Cuando han pasado los dos meses de duración (ver indicador
fecha) o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas proceda
a extraer/sacar el filtro aunque la máquina aún no lo requiera.
15.1 Consejos para el ahorro energético
•
15. DATOS TÉCNICOS
Tensión:
220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A
Potencia absorbida:
1450W
Presión:
1,5MPa (15 bar)
Capacidad máx. del depósito de agua:
2l
Dimensiones LxPxH:
260x470x360 mm
Longitud cable:
1200 mm
Peso:
11 kg
•
•
•
Para reducir el consumo energético después del suministro de una o más bebidas, retire el recipiente (D) o los
accesorios.
Configure el autoapagado a 15 minutos (consulte el apartado "6.4 General");
Active el ahorro energético (consulte el apartado "6.4
General");
Cuando la máquina lo requiere, efectúe el ciclo de descalcificación (consulte el capítulo "12. Descalcificación").
16. MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE VISUALIZADO
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
LLEnar depósito
No hay suficiente agua en el depósito (A14).
Llene el depósito del agua o colóquelo correctamente, presionándolo bien hasta oír el clic
del enganche (fig. 4).
Colocar depósito
El depósito (A14) no está correctamente Introduzca correctamente el depósito presiocolocado.
nándolo bien (fig. 4).
VACIARcajón de posos
El cajón de los posos (A17) de café está lleno.
Introduzca el cajón de posos
Después de la limpieza no se ha colocado el Extraiga la bandeja recogegotas (A19) y colocajón de los posos (A17).
que el cajón de los posos.
Echar café premolido
ESC para anular
Se ha seleccionado la función “café premolido”, Introduzca el café premolido en el embudo o
pero no se ha echado el café premolido en el deseleccione la función premolido.
embudo (A4).
Echar café premolido
ESC
OK
Se ha pedido un café LONG con café premolido Introduzca en el embudo (A4) una medida rasa
de café premolido y pulse
(B11) para
continuar y finalizar la preparación.
Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recogegotas (A19), límpielos y vuelva a colocarlos.
Importante: al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre el cajón de
los posos de café aunque no esté muy lleno.
Si esta operación no se realiza puede suceder
que, al preparar otros cafés sucesivamente, el
cajón de los posos se llene más de lo previsto y
se obstruya la cafetera.
→
39
MENSAJE VISUALIZADO
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Llenar el recipiente del café
en granos
ESC para anular
Se ha acabado el café en granos.
Llene el recipiente del café en granos (A4) (fig.
8).
Molienda demasiado fina
Regule el molinillo
ESC para anular
La molienda es demasiado fina. Por lo tanto, el Repita el suministro de café y gire el botón recafé sale muy lentamente o no sale del todo. gulador de molienda (A5) (fig. 11) una posición
hacia el número 7, en sentido horario, mientras
el molinillo de café está funcionando. Si después
de preparar por lo menos 2 cafés, el café sigue
saliendo demasiado lentamente, repita la corrección girando el botón regulador a la posición
sucesiva (véase el apartado "7.4 Regulación del
molinillo de café"). Si el problema persiste verifique que el depósito de agua (A14) está bien
colocado.
El embudo para echar el café premolido (A4) Vacíe el embudo utilizando el pincel (C5)como
está obstruido.
se describe en el apartado "11.8 Limpieza del
embudo para introducir el café premolido".
Si hay filtro ablandador (C4) podría haberse Introduzca el suministrador de agua caliente
producido una burbuja de aire en el interior (C) en la máquina y haga salir un poco de agua
del circuito que ha bloqueado la salida.
hasta que el flujo sea regular.
Reducir dosis café
ESC para anular
Se ha echado demasiado café.
Seleccione un sabor más suave pulsando
(B11) o bien reduzca la cantidad de
café premolido.
Introducir el surtidor de agua
El surtidor de agua (C6) no está colocado o está Introduzca el surtidor de agua caliente correcmal colocado.
tamente (fig. 5).
Introducir el recipiente de
la leche
El recipiente de la leche (D) no está bien Introduzca a fondo el recipiente de la leche
puesto.
(fig. 16).
Insertar el grupo infusor
Después de la limpieza no se ha colocado el Introduzca el grupo infusor como se descrigrupo infusor.
be en el apartado "11.9 Limpieza del grupo
infusor".
Circuito vacío
Llenar circuito
Agua caliente
¿Confirmar?
El circuito hidráulico está vacío.
Apretar OK para CLEAN
El recipiente de la leche (D) se ha introducido Para proceder con la función CLEAN, pulse
con el botón regulador de espuma (D1) en la
(B11) o gire el botón regulador de esposición CLEAN.
puma en otra posición.
Botón en CLEAN
ESC para anular
Acaba de salir leche, por lo tanto, es necesario Gire el botón regulador de espuma (D1)hasta
limpiar los conductos internos del recipiente la posición CLEAN (fig. 20).
de la leche (D).
Girar el botón regulador de
espuma
El recipiente de la leche (D) se ha introducido Gire el botón regulador de espuma a una
con el botón regulador de espuma (D1) en la de las posiciones de regulación de la leche
posición CLEAN.
espumada.
Pulse
(B11) y dejar que el agua salga
del surtidor (C6). Si el problema persiste verifique que el depósito de agua (A14) está bien
colocado.
→
40
MENSAJE VISUALIZADO
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Descalcificar
ESC para anular
OK para descalcificar
(∼45 minutos)
Indica que es necesario descalcificar la Es necesario ejecutar lo antes posible el procafetera.
grama de descalcificación descrito en el cap.
"12. Descalcificación".
Cambiar el filtro
ESC para anular
OK para cambiar
Se ha agotado "C4. Filtro ablandador (si pre- Cambie el filtro o extráigalo siguiendo las insvisto)" el filtro ablandador.
trucciones del cap. "14. Filtro ablandador".
Alarma general
El interior de la cafetera está muy sucio.
Limpie meticulosamente la máquina como se
describe en el cap. "11. Limpieza". Si después
de la limpieza aún aparece el mensaje diríjase
a un centro de asistencia.
Recuerde que es necesario limpiar los conduc- Gire el botón regulador de espuma (D1)hasta
tos internos del recipiente de la leche (D).
la posición CLEAN (fig. 17).
Recuerde que el filtro ablandador (C4) está Cambie el filtro o extráigalo siguiendo las insgastado y es necesario cambiarlo o extraerlo. trucciones del cap. "14. Filtro ablandador".
Recuerde que es necesario descalcificar la Es necesario ejecutar lo antes posible el procafetera.
grama de descalcificación descrito en el cap.
"12. Descalcificación".
El hecho de que la máquina requiera dos ciclos
de descalcificación muy seguidos debe considerarse normal, debido al sistema evolucionado de control incorporado a la máquina.
ECO
El ahorro energético está activo.
Para desactivar el ahorro energético proceda
de acuerdo con lo indicado en el apartado "6.4
General" - "Ahorro energético:"
17. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El café no está caliente.
Las tazas no se han precalentado.
Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente (N.B: se puede utilizar la función agua
caliente).
Los circuitos internos de la máquina se han Antes de preparar el café caliente el grupo de
enfriado porque han transcurrido 2/3 minutos infusión con un enjuague (véase el apartado
desde el último café.
"6.1 Enjuague").
La temperatura programada del café es baja.
Configure en el menú una temperatura más
alta (véase el apartado "6.4 General""Programar temperatura:").
→
41
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El café tiene poco cuerpo o El café se ha molido demasiado grueso.
poca crema.
Gire el botón regulador de molienda (A5) una
posición hacia el número 1, en sentido antihorario mientras el molinillo de café está funcionando (fig. 11). Gire el regulador en modo
gradual hasta que el café salga correctamente.
El efecto se nota solamente después de haber
preparado 2 cafés (véase el apartado "7.4 Regulación del molinillo de café").
El café no es adecuado.
Use café para cafeteras de café expreso.
El café sale muy lentamente o
goteando.
El café se ha molido demasiado fino.
Gire el botón regulador de molienda (A5) una
posición hacia el número 7, en sentido horario,
mientras el molinillo de café está funcionando
(fig. 11). Gire el regulador en modo gradual
hasta que el café salga correctamente. El
efecto se nota solamente después de haber
preparado 2 cafés (véase el apartado "7.4 Regulación del molinillo de café").
El café LONG tiene demasiada
crema
La molienda del café es excesivamente fina.
Gire el botón regulador de molienda "A5. Regulador del grado de molienda" una posición
hacia el número 7, en sentido horario, mientras
el molinillo de café está funcionando (fig. 11).
Gire el regulador en modo gradual hasta que el
café salga correctamente. El efecto se nota solamente después de haber preparado 2 cafés.
El aparato no suministra café
El aparato detecta impurezas en su interior y Espere a que el aparato vuelva a estar listo para
en el display aparece "Se ruega esperar".
el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada.
Si el problema persiste, contacte con el centro
de asistencia autorizado.
El café no sale por una o por
ninguna de las boquillas del
dispositivo de suministro.
Las boquillas del surtidor de café (A9) están Limpie las boquillas con un palillo de dientes
obturadas.
(fig. 23).
El aparato no se enciende
La clavija no está conectada a la toma.
Conecte la clavija a la toma (fig. 1).
El grupo infusor no se puede No se ha podido lograra el apagado de manera Realice el apagado pulsando el botón
extraer
correcta
(A7) (fig. 9) (consulte el cap. "5. Apagado del
aparato").
Al finalizar la descalcificación Durante los dos ciclos de enjuague, el depósito Proceda como requiere el aparato, aunque vael aparato requiere un tercer (A14) no se ha llenado hasta el nivel MÁX.
ciando antes la bandeja recogegotas (A19) para
enjuague
evitar que rebose el agua.
→
42
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La leche no sale por el tubo de La tapa (D1) del recipiente de la leche está Limpie la tapa de la leche como se describe en
salida (D3)
sucia
el apartado. "11.10 Limpieza del recipiente de
la leche".
Asegúrese de que el tubo de aspiración de la Introduzca hasta el fondo el tubo de aspiración
leche (D4) esté bien colocado en el alojamiento específico situado en el fondo de la tapa del
recipiente de la leche (fig. 14)
La leche hace burbujas
grandes o sale a chorros por
el surtidor de la leche (D3) o
poco espumada
La leche no está suficientemente fría o no es Utilice preferentemente leche desnatada o
parcialmente desnatada o desnatada
semidesnatada, y a temperatura del frigorífico
(aproximadamente 5 °C). Si no se obtiene un
buen resultado, intente cambiar la marca de
la leche.
El botón regulador de espuma (D1) está mal Regule según las indicaciones del apartado
regulado.
"8.2 Regular la cantidad de espuma".
La tapa (D1) o el botón regulador de espuma Limpie la tapa, el botón del recipiente de leche
(D1) del recipiente de la leche o el conector del y el conector del tubo de aspiración tal como
tubo de aspiración (D4) están sucios
descrito en el apdo. "11.10 Limpieza del recipiente de la leche".
La boquilla del agua caliente (A10) está sucia
Limpie la boquilla como se describe en el apartado "11.11 Limpieza de la boquilla de agua
caliente".
La máquina no está en funcio- La máquina está preparada para el uso o se Este fenómeno forma parte del normal funcionamiento y hace ruido o emite ha apagado hace poco y algunas gotas de namiento del aparato: para limitarlo vacíe la
pequeños resoplidos de vapor condensación caen dentro del vaporizador aún bandeja recogegotas.
caliente
43
SUMÁRIO
1. INTRODUÇÃO............................................ 45
11.9 Limpeza do infusor.......................................54
11.10 Limpeza do recipiente de leite.....................55
11.11 Limpeza do bico de água quente..................56
1.1 Letras entre parênteses................................45
1.2 Problemas e reparações...............................45
12. DESCALCIFICAÇÃO..................................... 56
13. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA......... 57
2. DESCRIÇÃO............................................... 45
2.1
2.2
2.3
2.4
13.1 Medição da dureza da água..........................57
13.2 Configuração da dureza da água..................57
Descrição da máquina .................................45
Descrição do painel de comando (visor tátil).45
Descrição dos acessórios...............................45
Descrição do recipiente do leite....................45
14. FILTRO AMACIADOR.................................. 57
14.1 Instalação do filtro.......................................57
14.2 Substituição do filtro....................................58
14.3 Remoção do filtro.........................................58
3. PRIMEIRA COLOCAÇÃO DA MÁQUINA EM
FUNCIONAMENTO..................................... 46
4. LIGAÇÃO DO APARELHO............................. 46
5. DESLIGAR A MÁQUINA............................... 47
6. CONFIGURAÇÕES DO MENU........................ 47
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
15. DADOS TÉCNICOS...................................... 59
15.1 Conselhos para a Poupança de energia.........59
16. MENSAGENS VISUALIZADAS NO VISOR........ 59
17. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS........................ 61
Enxaguamento.............................................47
Idioma..........................................................47
Manutenção.................................................47
Geral............................................................47
Estatísticas...................................................48
7. PREPARAÇÃO DO CAFÉ............................... 48
7.1 Variação temporária do aroma do café.........48
7.2 Preparação de receitas automáticas utilizando
café em grão................................................49
7.3 Preparação do café utilizando o café prémoído..........................................................50
7.4 Regulação do moinho de café......................50
7.5 Conselhos para um café mais quente...........51
8. PREPARAÇÃO DE BEBIDAS COM LEITE......... 51
8.1 Encha e engate o recipiente do leite.............51
8.2 Regule a quantidade de espuma..................51
8.3 Preparação automática de bebidas à base de
leite..............................................................52
8.4 Limpeza do recipiente de leite após cada
utilização .....................................................52
9. PROGRAMAÇÃO E SELEÇÃO........................ 52
10. TIRAGEM DE ÁGUA QUENTE........................ 53
11. LIMPEZA.................................................. 53
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
Limpeza da máquina....................................53
Limpeza do circuito interno da máquina......53
Limpeza do depósito das borras do café.......53
Limpeza do tabuleiro de recolha de pingos..54
Limpeza do interior da máquina..................54
Limpeza do depósito de água.......................54
Limpeza dos bocais de tiragem de café........54
Limpeza do funil para a introdução do café
pré-moído....................................................54
44
2.2
Antes de utilizar o aparelho leia sempre o folheto dos avisos de
segurança.
1. INTRODUÇÃO
Agradecemos por ter escolhido a máquina automática para café
e cappuccino.
Desejamos que tire o melhor proveito do seu novo aparelho.
Reserve alguns minutos para ler estas instruções para o uso.
Evitará assim de incorrer em situações de perigo ou de danificar
a máquina.
1.1
Letras entre parênteses
1.2
Problemas e reparações
Descrição do painel de comando (visor tátil)
(pág. 3 - B)
B1. Visor
B2.
: Menu de configurações do aparelho / prima para
sair do menu
B3.
: Para personalizar as bebidas / seta de deslocamento
Bebidas com seleção direta:
As letras entre parênteses correspondem à legenda mostrada na
Descrição do aparelho (pág. 2-3).
Em caso de problemas, tente primeiro resolvê-los seguindo os
avisos reportados nos capítulos "16. Mensagens visualizadas no
visor" e "17. Resolução de problemas".
Se estes forem ineficazes, ou para mais esclarecimentos, aconselha-se consultar a assistência a clientes, telefonando para o
número indicado na folha “Assistência a clientes” em anexo.
Se o seu país não estiver entre os referidos na folha, telefone
para o número indicado na garantia. Para eventuais reparações,
dirija-se exclusivamente à Assistência Técnica De’Longhi. Os
endereços encontram-se no certificado de garantia em anexo
à máquina.
B4. Milk
Para tirar 1 chávena
de leite
B5. Latte
Macchiato
Para tirar 1 chávena
de latte macchiato
B6. Cappuccino
Para tirar 1 chávena
de cappuccino
B7. Espresso
Para tirar 1 chávena
de expresso
B8. Coffee
Para tirar 1 chávena
de café
B9. Long
Para tirar 1 chávena
de long
B10.
: Seta de deslocamento / Menu seleção bebidas (diferentes das bebidas de seleção direta):
• 2 Espresso
• Caffelatte
• Ristretto
• Hot Water
• 2 Ristretto
• Flat White
• Espresso Lungo
• Cappuccino+
• 2 Espresso Lungo
• Cappuccino mix
• Doppio+
B11.
: Para confirmar a seleção / Selecione o aroma
2. DESCRIÇÃO
2.1 Descrição da máquina
(pág. 2 - A)
A1. Tampa do depósito de café em grão
A2. Tampa do funil para a introdução de café pré-moído
A3. Depósito de café em grão
A4. Funil para a introdução do café pré-moído
A5. Manípulo de regulação do grau de moagem
A6. Prateleira de apoio para chávenas
A7. Tecla ON/STAND-BY
A8. Cabo de alimentação
A9. Dispensador de café (regulável em altura)
A10. Bico de água quente e vapor
A11. Porta do infusor
A12. Infusor
A13. Tampa do depósito de água
A14. Depósito de água
A15. Alojamento filtro amaciador
A16. Tabuleiro de recolha da condensação
A17. Depósito das borras de café
A18. Bandeja de apoio de chávenas
A19. Tabuleiro de recolha de pingos
A20. Indicador de nível de água do tabuleiro de recolha de
pingos
Nota:
Para ativar os ícones, basta um ligeiro toque.
2.3
Descrição dos acessórios
2.4
Descrição do recipiente do leite
(pág. 3 - C)
C1. Tira-teste “Total Hardness Test”
C2. Medida de café pré-moído
C3. Descalcificante
C4. Filtro amaciador (se previsto)
C5. Pincel para limpeza
C6. Dispensador de água quente
(pág. 3 - D)
D1. Manípulo de regulação da espuma e função LIMPEZA
D2. Tampa com dispositivo batedor de leite
D3. Tubo de tiragem de leite com espuma
D4. Tubo de sucção de leite
D5. Recipiente de leite
45
3. PRIMEIRA COLOCAÇÃO DA MÁQUINA EM
FUNCIONAMENTO
Nota:
• Na primeira utilização, enxague todos os acessórios removíveis que estejam destinados ao contacto com água ou
leite.
• Na primeira utilização, o circuito de água está vazio; portanto, a máquina pode ser muito ruidosa: o ruído atenuar-se-á à medida que o circuito se encher.
• A máquina foi testada na fábrica utilizando café, por isso é
completamente normal encontrar algum vestígio de café
no moinho. Garante-se em todo caso que esta máquina é
nova.
5
6
5. Prima
(B11) para confirmar: o aparelho tira água
pelo dispensador e depois desliga-se automaticamente.
Agora a máquina de café está pronta para a utilização normal.
1. Conecte a máquina à rede elétrica (fig. 1);
Nota:
• Na primeira utilização, é necessário fazer 4 - 5 cappuccinos
até que a máquina comece a dar um resultado satisfatório.
• Para os melhores desempenhos da máquina, é aconselhável instalar o filtro amaciador (C4) seguindo as indicações
no capítulo. "14. Filtro amaciador" Se o seu modelo não
trouxer incluído o filtro, é possível solicitá-lo aos centros de
assistência autorizados De’Longhi.
4. LIGAÇÃO DO APARELHO
1
Nota:
A cada ligação, a máquina executa automaticamente um ciclo
de pré-aquecimento e de enxaguamento que não pode ser interrompido. O aparelho está pronto para o uso após a execução
deste ciclo.
2
2. “Language” (idioma): prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10) até visualizar o idioma desejado: depois prima
(B11) para confirmar.
Depois, siga as instruções indicadas no visor da própria máquina:
3. Extraia o depósito de água (A14) (fig. 2), encha até à linha
MAX (impressa no depósito) com água fresca (fig. 3); e depois insira o próprio depósito (fig. 4);
3
Perigo de queimaduras!
Durante o enxaguamento, sai um pouco de água quente pelos
bocais de tiragem de café, (A9)esta água será recolhida no tabuleiro de recolha de pingos (A19) subjacente. Prestar atenção
para não entrar em contacto com borrifos de água.
• Para ligar o aparelho, prima a tecla
(A7) (fig. 7).
• Uma vez concluído o
aquecimento, o aparelho
efetua automaticamente
um enxaguamento; desta
forma, além de aquecer
a caldeira, o aparelho faz
percorrer água quente
nas condutas internas
para que também elas
7
aqueçam.
A máquina está pronta para uso quando aparecer a página
principal.
4
4. Verifique se o dispensador de água quente (C6) está inserido no bico (A10) (fig. 5) e posicione por baixo um recipiente
(fig. 6) com capacidade mínima de 100 ml;
46
5. DESLIGAR A MÁQUINA
6.2
Idioma
Nota:
Se a máquina não for utilizada por períodos prolongados, desconecte a máquina da rede elétrica:
1. Primeiro, desligue o aparelho premindo a tecla
(A7)
(fig. 7);
2. Desligue a energia retirando a ficha da tomada de corrente.
6.3
Manutenção
6.4
Geral
Sempre que a máquina é desligada efetua um enxaguamento
automático caso tenha preparado um café.
1. Para desligar o aparelho, prima a tecla
(A7) (fig. 7).
2. Se previsto, o aparelho executa o enxaguamento e, em seguida, desliga-se (stand-by).
Para modificar o idioma do visor (D5), proceda da seguinte
maneira:
1. Prima
(B2) para entrar no menu;
2. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10)até visualizar o item desejado;
3. Prima
(B11);
4. Prima as setas de deslocamento
(B3) o
(B10)
até visualizar o idioma desejado;
5. Prima
(B11): o aparelho regressa ao menu;
6. Prima então
(B2) para sair do menu.
Neste item encontram-se as operações de manutenção que com
o decorrer do tempo serão exigidas pela máquina:
• Descalcificação: Para as instruções relativas à descalcificação, consulte o capítulo "12. Descalcificação".
• Instale o filtro / Substitua o filtro / Retire o filtro:
Para as instruções relativas à instalação / substituição
/ remoção do filtro (C4) , consulte o capítulo "14. Filtro
amaciador".
Atenção!
Nunca extraia a ficha quando o aparelho estiver ligado.
6. CONFIGURAÇÕES DO MENU
O menu divide-se em 5 itens, alguns dos quais possuem
subitens:
• Enxaguamento;
• Geral:
• Idioma;
-Configura a temperatura,
• Manutenção:
- Dureza de água,
Descalcificação,
- Desligar automático,
- Instalar o filtro,
- Poupança de energia,
- (se o filtro tiver sido
- Aviso acústico,
instalado): Substituir o
- Bebidas de fábrica,
filtro,
- Valores de fábrica;
- (se o filtro tiver sido ins- • Estatísticas.
talado): Retire o filtro
6.1
Neste item encontram-se as configurações para personalizar as
funções básicas do aparelho:
1. Prima
(B2) para entrar no menu;
2. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10) até visualizar; "Geral";
3. Prima
(B11) para confirmar;
4. Prima as setas de deslocamento
ou
até visualizar o item desejado:
Enxaguamento
Configura a temperatura:
Caso se queira modificar a temperatura da água com a qual é
tirado o café, proceda da seguinte maneira:
• Prima
(B11). No visor (D5) é exibido o valor atualmente configurado e pisca o valor “Novo”;
• Selecione o novo valor que deseja configurar com as setas
de deslocamento
(B3) ou
(B10);
5. Uma vez selecionado o valor desejado (baixa, média, alta),
prima
.
O aparelho volta à página anterior.
Com esta função, é possível tirar água quente pelo bico de tiragem de café (A9) e pelo distribuidor de água quente (C6) se inserido, de modo a limpar e aquecer o circuito interno da máquina.
1. Posicionar sob o dispensador de café e água quente (fig. 6)
um recipiente com capacidade mínima de 200 ml;
2. Prima
(B2) para entrar no menu;
3. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10)até visualizar o item desejado;
4. Prima
(B11): após alguns segundos, primeiro pelo
dispensador de café e posteriormente pelo dispensador
água quente (se inserido) sai água quente que limpa e
aquece o circuito interno da máquina;
5. Para interromper o enxaguamento, prima
ou espere
a interrupção automática.
Nota:
A variação da temperatura é mais eficaz nas bebidas longas.
Dureza da água
Para as instruções relativas à definição e programação da dureza da água, consulte o capítulo "16. Programação da dureza
da água".
Nota:
• Para períodos de inatividade superiores a 3-4 dias, quando
religar a máquina, é altamente aconselhado efetuar 2/3
enxaguamentos antes de utilizá-la;
• É normal que, depois de ter executada esta função, haja
água no depósito das borras de café (A17).
47
Desligar automático (stand-by):
É possível configurar o comando Desligar automático para que a
máquina se desligue após 15 ou 30 minutos ou então após 1, 2
ou 3 horas sem utilização
Valores de 0fábrica:
Com esta função são repostas todas as configurações do aparelho e das bebidas (exceto o idioma que continua a ser o selecionado ao ligar pela primeira vez).
4. Prima
(B11);
5. Prima
para repor todas as definições;
6. O aparelho confirma a reposição e volta à página anterior.
Prima
(B2) para sair do menu.
•
Prima
(B11). No visor (B1) é exibido o valor atualmente configurado e pisca o valor “Novo”;
• Selecione o novo valor que deseja configurar com as setas
de deslocamento
(B3) ou
(B10);
• Após ter selecionado o valor desejado (15 min., 30 min., 1
hora, 2 ou 3 horas) prima
.
O aparelho volta à página anterior.
Poupança de energia:
Para desativar ou reativar o modo “Poupança de energia”, proceda da seguinte maneira:
• Prima
(B11). No visor (D5) é exibido quer o estado atual (“Ativo” ou “Não ativo”), quer a operação que
será efetuada confirmando com
(“Desativar?” ou
“Ativar?”);
• Prima
para desativar ou ativar a função.
O aparelho volta à página anterior.
6.5
Estatísticas
Com esta função, são visualizados os dados estatísticos da máquina. Para os visualizar, proceda da seguinte maneira:
1. Prima
(B2) para entrar no menu;
2. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10)até visualizar o item "Estatísticas";
3. Prima
(B11): o visor (D5) exibe os dados estatísticos
da máquina: percorra os itens com as setas de deslocamento
ou
;
4. Prima assim
para sair.
Para voltar à página principal, prima novamente
.
Nota:
• quando a função está ativa, no visor aparece o símbolo
“ECO”.
• No modo de poupança de energia a máquina requer alguns
segundos de espera antes de tirar o primeiro café ou a primeira bebida com leite, porque se deve pré-aquecer.
• Se o recipiente de leite (D) estiver inserido, a função “poupança de energia” não é eficaz.
7. PREPARAÇÃO DO CAFÉ
7.1 Variação temporária do aroma do café
Para personalizar temporariamente o aroma do café das receitas
automáticas, prima
(B11):
Aviso acústico:
Com esta função ativa-se ou desativa-se o aviso acústico. Proceda da seguinte maneira:
• Prima
(B11). No visor (D5) é exibido quer o estado atual (“Ativo” ou “Não ativo”), quer a operação que
será efetuada confirmando com
(“Desativar?” ou
“Ativar?”);
• Prima
para desativar ou ativar a função.
O aparelho volta à página anterior.
Pessoal (se programado) /
Padrão
my
EXTRA-SUAVE
SUAVE
MÉDIO
FORTE
Bebidas de fábrica
Com esta função é possível repor as configurações de fábrica
para todas as bebidas ou para as bebidas individuais que foram
personalizadas.
• Prima
(B11). O visor (D5) exibe as bebidas que
foram personalizadas e o item “Todas”;
• Selecione “Todas” se desejar voltar à configuração de
aroma e quantidade conforme o padrão de fábrica de todas
as bebidas ou selecione a bebida desejada e, em seguida,
prima
;
• Para regressar aos valores de fábrica, prima
.
• O aparelho confirma a reposição e volta à página anterior.
Proceda à reposição de uma outra bebida ou prima
(B2)
para sair do menu.
+EXTRA-FORTE
+
+
+
+
+
(veja "7.3 Preparação do café utilizando o café pré-moído")
Nota:
• A variação de sabor não é guardada e na próxima tiragem
automática o aparelho seleciona o valor predefinido (
my).
• Se a tiragem não ocorrer após alguns segundos da personalização temporária do aroma, este volta ao valor predefinido ( my).
+
48
+
7.2
Preparação de receitas automáticas
utilizando café em grão
Bebidas de café com seleção direta
Atenção!
Não utilize grãos de café verdes, caramelizados ou cristalizados,
pois podem colar-se no moinho de café e torná-lo inutilizável.
1. Introduza o café em grão no depósito apropriado (A3) (fig.
8);
Doppio+
≃ 120 ml
de ≃ 80 a
≃ 180ml
2 Espresso
≃
40
ml x 2
chávenas
--
2 Espresso
Lungo
≃ 120
ml x 2
chávenas
--
2 Ristretto
≃
30
ml x 2
chávenas
--
+
+
+
5. A preparação inicia e no visor (D5) aparece a bebida selecionada e uma barra de progressão que se enche à medida
que a preparação prossegue.
+
8
9
2. Coloque por baixo dos bocais de tiragem do café (A9):
- 1 chávena, se desejar 1 café;
- 2 chávenas, se desejar 2 cafés (veja a nota no fim do
parágrafo).
3. Abaixe o dispensador o mais perto possível das chávenas:
obtém, assim um creme melhor (fig. 9);
4. Selecione o café desejado:
Bebidas de café com seleção direta
Receita
(B7)
(B8)
(B9)
Espresso
Coffee
Long
Quantidade
Quantidade programável
≃ 40 ml
de ≃ 30 a
≃ 80 ml
≃ 180 ml
De ≃ 100 a
≃ 240 ml
≃ 160 ml
de ≃ 115 a
≃ 250ml
Bebidas de café selecionáveis entre
firmando com
(B11)
Ristretto
≃ 30 ml
de ≃ 20 a
≃ 40ml
Espresso
Lungo
≃ 120 ml
de ≃ 80 a
≃ 180 ml
Aroma
predefinido
+
(B10) e con-
+
+
+ 49
+
Nota:
• É possível preparar simultaneamente 2 chávenas de ESPRESSO, RISTRETTO, ESPRESSO LUNGO premindo “X2“
(B10) durante a preparação das bebidas individuais
(a mensagem continua a aparecer por alguns segundos no
início da preparação).
• Enquanto a máquina estiver a fazer o café, a tiragem pode
ser interrompida a qualquer momento premindo "PARAR"(B3) ou
(B2).
• Assim que a tiragem terminar, se desejar aumentar a
quantidade de café na chávena, basta premir (dentro
de 3 segundos) “EXTRA” . Uma vez alcançada a
quantidade desejada, interrompa premindo "PARAR"(B3).
Uma vez terminada a preparação, o aparelho está pronto para
uma nova utilização.
Nota:
• Durante o uso, no visor aparecerão algumas mensagens (Encher depósito, Esvaziar depósito de borras etc.), cujo significado encontra-se no capítulo "17. Resolução de problemas".
• Para obter um café mais quente, consulte o parágrafo "7.5
Conselhos para um café mais quente".
• Se o café sair a gotas ou então pouco encorpado, com
pouco creme ou muito frio, leia os conselhos presentes no
capítulo "17. Resolução de problemas".
• Para personalizar as bebidas ao seu próprio gosto, consulte
o capítulo "9. Programação e seleção".
7.3
Preparação do café utilizando o café prémoído
Atenção! A preparar o café LONG
:
A meio da preparação, a máquina pede a inserção de mais
uma medida rasa de café pré-moído; acrescente o café e prima
(B11).
Atenção!
• Nunca introduza o café pré-moído com a máquina desligada, para evitar que se espalhe no interior da máquina,
sujando-a. Neste caso a máquina poderia danificar-se.
• Nunca introduza mais do que 1 medida rasa (C2), pois
o interior da máquina pode sujar-se ou o funil (A4) ficar
obstruído.
• Caso utilize café pré-moído, só pode preparar uma chávena
de café de cada vez.
10
Nota:
• Se o modo “Poupança de Energia” estiver ativado, a tiragem do primeiro café poderá requerer alguns segundos de
espera.
• Durante o uso, no visor aparecerão algumas mensagens
(Encher depósito, Esvaziar depósito de borras etc.), cujo
significado encontra-se no capítulo "17. Resolução de
problemas".
• Para obter um café mais quente, consulte o parágrafo "7.5
Conselhos para um café mais quente".
• Se o café sair a gotas ou então pouco encorpado, com
pouco creme ou muito frio, leia os conselhos presentes no
capítulo "17. Resolução de problemas".
1. Pressione a tecla consecutivamente
(B11)
até o visor (D5) exibir “
”;
2. Certifique-se de que o
funil não esteja obstruído
e insira uma medida rasa
de café pré-moído (fig.
10);
3. Coloque uma chávena por
baixo dos bocais de tiragem de café (A9) (fig. 9);
7.4
Regulação do moinho de café
4. Selecione o café desejado:
Receita
Espresso (B7)
Coffee (B8)
Long (B9)
Quantidade
≃ 40 ml
≃ 180 ml
11
≃ 160 ml
Bebidas de café selecionáveis entre
firmando com
(B4)
Ristretto
≃ 30 ml
Espresso Lungo
≃ 120 ml
O moinho de café não deve ser
regulado, pelo menos inicialmente, pois já foi pré-configurado na fábrica para obter
uma tiragem correta de café.
No entanto, se, após a preparação dos primeiros cafés,
a bebida se mostrar pouco
encorpada e com pouco creme
ou muito lenta (a gotas), é necessário efetuar uma correção
com o manípulo de regulação
do grau de moagem (A5) (fig.
11).
Nota:
O manípulo de regulação deve ser rodado apenas enquanto o
moinho de café estiver a funcionar na fase inicial de preparação
das bebidas com café.
Se o café sair muito lentamente ou
mesmo não sair, rode um clique em sentido horário para o número 7.
Porém, para obter uma tiragem de café
mais encorpado e melhorar o aspeto do
creme, rode no sentido anti-horário um
clique para o número 1 (só um clique de cada vez, caso contrário
o café pode sair a gotas).
O efeito desta correção só se percebe após a tiragem de pelo
menos 2 cafés seguidos. Se, após esta regulação, não for obtido
o resultado desejado, é necessário repetir a correção, girando o
manípulo mais um clique.
(B10) e con-
5. A preparação inicia e no visor aparece a bebida selecionada
e uma barra de progressão que se enche à medida que a
preparação prossegue.
Nota:
Assim que a tiragem terminar, se desejar aumentar a quantidade de café na chávena, basta premir (dentro de 3 segundos)
“EXTRA” (B10) . Uma vez alcançada a quantidade desejada, interrompa com
(B3) .
50
7.5
Conselhos para um café mais quente
Para obter um café mais quente, aconselha-se a:
• efetuar um enxaguamento, selecionando a função "Enxaguamento" no menu de configurações (parágrafo "6.1
Enxaguamento");
• escalde com água quente as chávenas utilizando a função água quente (veja o capítulo "10. Tiragem de água
quente");
• aumente a temperatura do café no menu “Configurações”
(veja parágrafo "6.4 Geral"). A variação de temperaturas é
mais eficaz nas bebidas longas.
14
8. PREPARAÇÃO DE BEBIDAS COM LEITE
4. Recoloque a tampa no
recipiente de leite;
5. Se presente, extraia o dispensador de água quente
(C6) (fig. 15);
6. Encaixe,
empurrando
a fundo, o depósito até
ao bico (A10) (fig. 16): a
máquina emite um sinal
acústico (se ativado);
Nota:
Para evitar obter um leite com pouca espuma ou com bolhas
grandes, limpe sempre a tampa do recipiente de leite (D2) e o
bico de água quente (A10) conforme descrito nos parágrafos
"8.4 Limpeza do recipiente de leite após cada utilização", "11.10
Limpeza do recipiente de leite" e "11.11 Limpeza do bico de
água quente".
8.1
Encha e engate o recipiente do leite
1. Levante a tampa do recipiente de leite (D2) (fig. 12);
16
MIL
7. Coloque uma chávena suficientemente grande por baixo
dos bocais de tiragem de café (A9) e sob o tubo de dispensação de leite com espuma (D3);
8. Siga as indicações dadas em seguida para cada função
específica.
K
12
15
Nota:
• Para obter uma espuma mais densa e homogénea, é necessário utilizar leite magro ou meio gordo à temperatura
de frigorífico (cerca de 5 °C).
• A qualidade da espuma pode variar de acordo com:
• tipo de leite ou bebida vegetal;
• marca usada;
• ingredientes e valores nutricionais.
• Se o modo “Poupança de energia” estiver ativado, a tiragem
das bebidas poderá requerer alguns segundos de espera.
13
2. Encha o recipiente de leite (D5) com uma quantidade suficiente de leite, não ultrapassando o nível MAX impresso no
recipiente (fig. 13);
3. Certifique-se de que o tubo de sucção do leite (D4) esteja
bem inserido na respetiva sede prevista no fundo da tampa
do recipiente de leite (fig. 14), enfiando-o até ao fundo;
8.2
Regule a quantidade de espuma
Ao rodar o manípulo de regulação de espuma (D1), seleciona a
quantidade de espuma do leite que será tirada durante a preparação das bebidas com leite.
Posição do Descrição
manípulo
Sem espuma
51
Aconselhado para...
LEITE QUENTE (sem espuma)
/ CAFFELATTE
P o u c a LATTE MACCHIATO/
espuma
FLAT WHITE
Máx. espuma
8.3
CAPPUCCINO/ CAPPUCCINO+ / CAPPUCCINO
MIX /LEITE QUENTE (com
espuma)
Preparação automática de bebidas à base
de leite
1. Encher e encaixar o recipiente de leite (D) conforme ilustrado anteriormente;
2. Selecione a bebida desejada:
Com seleção direta:
•
: Milk (B4) (Leite quente)
•
: Latte Macchiato (B5)
•
: Cappuccino (B6)
Selecionável premindo
(B10) e confirmando
com
(B11):
• Flat white
• Cappuccino+
• Cappuccino Mix
3. Depois de alguns segundos, o aparelho começa automaticamente a preparação e no visor aparece a bebida selecionada e uma barra de progressão que se enche à medida
que a preparação prossegue;
4. Depois de ter tirado o leite, a máquina prepara automaticamente o café (para as bebidas que o preveem).
Nota:
•
(B2): prima se desejar interromper completamente
a preparação e voltar à página principal.
• “PARAR”
(B3) : prima para interromper a tiragem de
leite ou de café e passar à próxima tiragem (se prevista)
para completar a bebida.
• Assim que a tiragem terminar, se desejar aumentar a
quantidade de café na chávena, prima a tecla correspondente a “EXTRA” (B10).
• Não deixe o recipiente de leite fora do frigorífico por muito
tempo, pois quanto mais a temperatura do leite aumentar
(o ideal é 5 °C), pior é a qualidade da espuma.
• As bebidas podem ser personalizadas (veja capítulo "9.
Programação e seleção").
8.4
Limpeza do recipiente de leite após cada
utilização
Após cada utilização das funções de leite, é necessário proceder
à limpeza da tampa do batedor do leite:
1. Deixe inserido na máquina o recipiente de leite (D) (não é
necessário esvaziar o recipiente de leite);
2. Coloque uma chávena ou outro recipiente sob o tubo de
saída de leite com espuma;
52
17
18
3. Rode o manípulo de regulação de espuma (D1) para “LIMPEZA” (fig. 17): no visor aparece uma barra de progressão
que se enche à medida que a operação prossegue e a
mensagem “Limpeza em curso”. A limpeza interrompe-se
automaticamente;
4. Reponha o manípulo de regulação numa das seleções da
espuma;
5. Remova o recipiente do leite e limpe sempre o bico do
vapor (A10) com uma esponja (fig. 18).
Nota:
• Caso deva preparar mais chávenas de bebidas à base de
leite, proceda à limpeza do recipiente do leite após a última
preparação: neste caso, prima
(B2), quando aparecer a mensagem de pedido, para voltar ao menu principal.
• Se a limpeza não for efetuada, no visor aparecerá o símbolo
para lembrar que é necessário proceder à limpeza do
recipiente do leite.
• O recipiente com o leite pode ser conservado no frigorífico.
• Em alguns casos, para efetuar a limpeza, é necessário esperar pelo aquecimento da máquina.
9. PROGRAMAÇÃO E SELEÇÃO
No “my” menu pode programar as bebidas ao seu próprio gosto.
1. Prima
(B3);
2. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10)até visualizar a bebida desejada;
3. Prima
(B11) para selecionar a bebida;
4. • Bebidas de café: no visor (D5) aparece “Programa
aroma”: prima as setas de deslocamento
ou
até selecionar o aroma desejado. Prima
para confirmar a seleção: a preparação inicia-se e no
visor aparece “Programa café” e uma barra que se completa à medida que a tiragem prossegue: uma vez obtida a quantidade desejada na chávena, prima
(PARAR).
• Bebidas à base de leite: depois de ter selecionado e
confirmado o aroma, a preparação inicia-se e no visor
aparece “Programa leite” e uma barra que se completa à
medida que a tiragem de leite prossegue: uma vez obtida a quantidade desejada, prima
.
O aparelho prossegue então com a preparação do café:
prima
para interromper a tiragem no momento em
que a quantidade de café desejada foi tirada.
5. Guarde a programação premindo
(ou, prima
(B2)) .
6. “Parâmetros guardados” ou “Parâmetros não guardados”. O
aparelho volta a estar pronto para o uso.
•
•
•
•
o infusor (A12), acessível após ter aberto a porta (A11);
o recipiente do leite (D);
o bico de água quente / vapor (A10);
o dispensador de água quente (C6).
Atenção!
• Para a limpeza da máquina, não utilize solventes, detergentes abrasivos ou álcool. Com as superautomáticas
De’Longhi, não é necessário utilizar aditivos químicos para
a limpeza da máquina .
• Nenhum componente do aparelho pode ser lavado na máquina de lavar louça com exceção do recipiente do leite (D).
• Não utilize objetos metálicos para retirar incrustações ou
os restos de café, porque podem riscar as superfícies metálicas ou plásticas.
Nota:
• No visor aparece “PARAR” quando o comprimento atinge a
quantidade mínima programável.
• “PARAR”: prima a tecla correspondente para interromper a
tiragem de leite ou de café e passar para a próxima tiragem
(se prevista) para completar a bebida.
11.2 Limpeza do circuito interno da máquina
Para períodos sem utilização superiores a 3/4 dias, é vivamente
recomendado, antes de a utilizar, ligá-la e efetuar:
• 2/3 enxaguamentos (veja parágrafo "6.1 Enxaguamento");
• de água quente por alguns segundos (capítulo "10. Tiragem de água quente").
10. TIRAGEM DE ÁGUA QUENTE
Atenção! Perigo de queimaduras.
Não deixe a máquina sem supervisão enquanto estiver a ser
tirada água quente.
1. Verifique se o dispensador de água quente (C6) está corretamente engatado no bico de água quente (A10);
2. Coloque um recipiente em baixo do dispensador (o mais
próximo possível para evitar borrifos) (fig. 6);
3. Prima
(B10) e percorra as bebidas do menu premindo as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10)
até visualizar “Água quente”;
4. Prima
(B11): no visor aparece uma barra de progressão que se enche à medida que a preparação prossegue;
5. A máquina tira água quente e depois interrompe a tiragem
automaticamente. Para interromper manualmente a tiragem de água quente, prima
(PARAR).
Nota:
É normal que, depois de efetuar esta limpeza, haja água no depósito das borras de café (A17).
11.3 Limpeza do depósito das borras do café
O visor assinala que o depósito das borras de café (A17) está
cheio. Enquanto o depósito das borras não for limpo, a máquina
não pode fazer café. O aparelho assinala a necessidade de esvaziar o depósito, mesmo que não esteja cheio, se tiverem decorrido 72 horas desde a primeira preparação (para que a contagem
das 72 horas seja realizada corretamente, a máquina deve estar
sempre ligada à fonte de alimentação).
Para executar a limpeza (com a máquina ligada):
• Extraia o tabuleiro de recolha de pingos (A19) (fig.
19), esvazie-o e limpe-o.
• Esvazie e limpe cuidadosamente o depósito das
borras, tendo o cuidado de
remover todos os resíduos
que possam estar depositados no fundo; o pincel
(C5) fornecido possui uma
espátula apropriada para
esta operação.
19
Nota:
• Se o modo “Poupança de energia” estiver ativo, a tiragem de
água quente poderá exigir alguns segundos de espera.
• A quantidade de água tirada pode ser personalizada (veja
parágrafo "9. Programação e seleção").
11. LIMPEZA
11.1 Limpeza da máquina
As seguintes partes da máquina devem ser limpas
periodicamente:
• o circuito interno da máquina;
• o depósito das borras de café (A17);
• o tabuleiro de recolha de pingos (A19) e o tabuleiro de recolha de condensação (A16);
• o depósito de água (A14);
• os bocais de tiragem de café (A9);
• o funil de introdução de café pré-moído (A4);
Atenção!
Quando se extrai o tabuleiro de recolha de pingos, é obrigatório esvaziar sempre o depósito das borras de café, mesmo se
pouco cheio. Se esta operação não for efetuada pode acontecer
53
11.6 Limpeza do depósito de água
que, quando forem preparados os cafés seguintes, o depósito
das borras encha mais que o previsto e a máquina se entupa.
1. Limpe periodicamente (aproximadamente uma vez por
mês) e a cada substituição do filtro amaciador (C4) (se previsto) o depósito de água (A14) com um pano húmido e um
pouco de detergente delicado;
2. Remova o filtro (C4) (se presente) e enxague-o com água
corrente;
3. Recoloque o filtro (se previsto), encha o depósito (A14)
com água fresca e reinsira o depósito;
4. (apenas modelos com filtro amaciador) tire cerca de 100 ml
de água para reativar o filtro.
11.4 Limpeza do tabuleiro de recolha de pingos
O tabuleiro de recolha de pingos (A19) é dotado de um indicador
flutuante (A20) (de cor vermelha) do nível da água que contém
(fig. 20). Antes que este indicador comece a sair da bandeja de
apoio das chávenas (A18), é necessário esvaziar o tabuleiro e
limpá-lo, senão a água pode transbordar e danificar a máquina,
a superfície de apoio ou a zona em redor.
11.7 Limpeza dos bocais de tiragem de café
1.
20
21
Para remover o tabuleiro de recolha de pingos:
1. Extraia o tabuleiro de recolha de pingos e o depósito das
borras de café (A17) (fig. 19);
2. Retire a bandeja de apoio das chávenas, esvazie o tabuleiro
de recolha de pingos e o depósito das borras de café, e lave
todos os componentes;
3. Controle o tabuleiro de recolha de condensação (A16) e, se
estiver cheio, esvazie-o (fig. 21).
4. Reponha o tabuleiro de recolha de pingos juntamente com
a grelha e o depósito das borras de café.
23
Limpe periodicamente
os bocais de tiragem de
café (A9) utilizando uma
esponja ou um pano (fig.
23);
2. Verifique se os furos do
dispensador de café não
estão obstruídos. Se necessário, remova os restos
de café com um palito de
dentes (fig. 23).
11.8 Limpeza do funil para a introdução do café
pré-moído
Verifique periodicamente (cerca de uma vez por mês) se o funil
para a introdução do café (A4) pré-moído não está obstruído.
Se necessário, remova os restos de café com o pincel (C5) em
dotação.
11.9 Limpeza do infusor
11.5 Limpeza do interior da máquina
O infusor (A12) deve ser limpo pelo menos uma vez por mês.
Atenção!
O infusor não pode ser extraído quando a máquina está ligada.
1. Certifique-se de que a máquina se desligou corretamente
(veja "5. Desligar a máquina");
2. Extraia o depósito de água (fig. 2).
PU
SH
PU
SH
Perigo de choques elétricos!
Antes de executar as operações de limpeza das partes internas,
deve desligar a máquina (veja capítulo "5. Desligar a máquina") e
desligá-la da rede elétrica. Nunca mergulhe a máquina em água.
1. Verifique periodicamente (cerca de uma vez por mês) se
o interior da máquina (acessível uma vez extraído o tabuleiro de recolha de pingos-(A19)) não está sujo.
Se necessário, remova os
restos de café com o pincel (C5) fornecido e uma
esponja;
2.
Aspire todos os resíduos
com um aspirador de pó
(fig. 22).
22
24
54
25
3. Abra a porta do infusor (fig. 24) posicionado no lado direito.
4. Prima para dentro as duas teclas vermelhas de desengate
e ao mesmo tempo extraia o infusor para o lado de fora
(fig. 25);
3. Rode em sentido anti-horário o manípulo de regulação de
espuma (D1) até à posição “INSERIR” (fig. 29) e puxe-o para
cima.
Atenção!
ENXAGUE APENAS COM ÁGUA
NÃO UTILIZE DETERGENTES - NÃO COLOQUE NA MÁQUINA DE
LAVAR LOUÇA
Limpe o infusor sem usar detergentes pois poderão danificá-lo.
5. Mergulhe o infusor em água por cerca de 5 minutos e depois enxague-o por baixo da torneira;
18
29
4. Lave na máquina de lavar louça todos os componentes e o
recipiente, colocando-os contudo no cesto superior da máquina de lavar louça. Se não tiver uma máquina de lavar
louça, proceda à lavagem à mão, conforme indicado na nota
no final do parágrafo.
Preste atenção particular para que, na cavidade e na calha
situada por baixo do manípulo (fig. 30) não fiquem resíduos de leite: se necessário, raspe a calha com um palito de
dentes.
27
26
6. Utilizando o pincel (C5), limpe eventuais resíduos de café
na base do infusor, visíveis pela porta do infusor.
7. Depois da limpeza, introduza novamente o infusor, enfiando-o no suporte (fig. 26); em seguida prima na mensagem
EMPURRAR até ouvir o clique de encaixe.
PU
SH
Nota:
28
Se for difícil inserir o infusor, é
necessário (antes da inserção)
colocá-lo na dimensão correta
premindo as duas alavancas
como indicado na fig. 27.
8. Uma vez inserido, certifique-se de que as duas
teclas vermelhas tenham
saltado para fora (fig. 28).
9. Feche a porta do infusor.
10. Recoloque o depósito de
água.
30
31
5. Enxague o interior da base do manípulo de regulação da
espuma com água corrente (fig. 31).
6. Verifique também se o tubo de sucção e o tubo de tiragem
não estão obstruídos por resíduos de leite.
7. Remonte o manípulo inserindo-lhe em correspondência
com a mensagem “INSERIR”, o tubo de tiragem e o tubo de
sucção.
8. Recoloque a tampa no recipiente de leite.
11.10 Limpeza do recipiente de leite
Nota: lavagem à mão
A lavagem na máquina de lavar louça garante uma higiene perfeita de todos os componentes do recipiente de leite: no caso de
lavagem à mão, lave cuidadosamente todos os componentes do
recipiente de leite com água quente e mergulhe-os numa bacia
de água quente e deixe-os por cerca de 30 minutos, antes de
prosseguir como indicado desde o ponto 5.
Para manter eficiente o batedor de leite, limpe o recipiente de
leite conforme descrito em seguida, a cada dois dias:
1. Extraia a tampa (D2).
2. Desenfie o tubo de saída do leite (D3) e o tubo de sucção
(D4) (fig. 29).
55
11.11 Limpeza do bico de água quente
Periodicamente, limpe o bico (A10) com uma esponja, removendo eventuais depósitos nas guarnições (fig. 18).
A
+
B
12. DESCALCIFICAÇÃO
Atenção!
• Antes de utilizar, leia as instruções e o rótulo do descalcificante indicados na embalagem do produto.
• Recomenda-se que utilize exclusivamente o descalcificante De’Longhi. O uso de descalcificantes inadequados, assim
como a descalcificação não realizada regulamente, pode
comportar o surgimento de defeitos não cobertos pela
garantia do fabricante.
• O descalcificante pode danificar as superfícies delicadas.
Se o produto se entornar acidentalmente, seque-o de
imediato.
B
32
Atenção! Perigo de queimaduras
Pelo dispensador de café e pelo dispensador de água quente sai
água quente que contém ácidos. Portanto, preste atenção para
não entrar em contacto com esta solução.
D e s c a l c i f i- Descalcificante De’Longhi
cante
Capacidade aconselhada: 2 l
Tempo
~45 min
33
9. Coloque sob o dispensador de água quente (C6) e sob o dispensador de café (A9) um recipiente vazio com capacidade
aconselhada de 2 litros (fig. 33). Prima
;
Para efetuar a descalcificação
Depósito
2l
A
10. O programa de descalcificação tem início e a solução descalcificante sai tanto pelo dispensador de água quente
quanto pelo dispensador de café, efetuando automaticamente toda uma série de enxaguamentos e pausas em
intervalos para remover os resíduos de calcário do interior
da máquina;
Após cerca de 25 minutos, a máquina interrompe a
descalcificação;
11. A máquina está agora pronta para um processo de enxaguamento com água fresca. Esvazie o recipiente utilizado
para recolher a solução descalcificante, extraia o depósito
de água, esvazie-o, enxague-o com água corrente, encha-o até ao nível MAX com água fresca e insira-o na máquina:
prima
;
12. Reposicione o recipiente vazio utilizado para recolher a
solução descalcificante sob o dispensador de café e o dispensador de água quente (fig. 33) e prima
;
13. Confirme premindo
;
14. A água quente: sai primeiro pelo dispensador de café e sucessivamente pelo dispensador de água quente;
15. Quando a água no depósito terminar, esvazie o recipiente
usado para recolher a água de enxaguamento;
16. Extraia o depósito de água e encha-o até ao nível MAX com
água fresca. Prima
;
17. (Se o filtro estiver instalado) Reinsira, se anteriormente
removido, o filtro amaciador no alojamento do depósito de
água (A15), reinsira o depósito e prima
;
Descalcifique a máquina quando no visor (D5) aparecer a respetiva mensagem. Se desejar proceder imediatamente à descalcificação, prima
(B11) e siga as operações a partir do ponto
6. Para adiar a descalcificação para outro momento, prima
. (B2): no visor o símbolo lembra que a máquina precisa de ser
descalcificada.
Para aceder ao menu descalcificação:
1. Ligue a máquina e aguarde que esteja pronta para a
utilização;
2. Prima
. para entrar no menu “Configurações”;
3. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10) até visualizar “Manutenção”: prima
;
4. Prima as setas de deslocamento
ou
até visualizar “Descalcificação”: prima
;
5. Confirme premindo
;
6. (Se o filtro estiver instalado): extraia o depósito de água
(A14), remova o filtro da água (C4), esvazie o depósito da
água. Prima
;
7. Deite no depósito de água o descalcificante até ao nível A
(que corresponde a uma embalagem de 100 ml) impresso
no lado do depósito e depois adicione água (um litro) até
atingir o nível B (fig. 32); reinsira o depósito de água. Prima
;
8. Remova, esvazie e reinsira o tabuleiro de recolha de pingos
(A19) e o depósito das borras (A17). Prima
;
56
18. Recoloque o recipiente usado para recolher a solução descalcificante debaixo do dispensador de água quente. Prima
;
19. “Enxaguamento Confirmar?”: prima
;
20. “Enxaguamento em curso”. A água quente sai pelo dispensador de água quente;
21. “Esvazie o tabuleiro de recolha de pingos”: No final do segundo enxaguamento remova, esvazie e reinsira o tabuleiro de recolha de pingos (A19) e o depósito das borras (A17).
Prima
;
22. Quando a descalcificação terminar, prima
;
23. Esvazie o recipiente utilizado para recolher a água de enxaguamento, extraia e encha o depósito de água com água
fresca até ao nível MAX e reintroduza-o na máquina.
A operação de descalcificação está concluída.
água doce (nível 1)
água pouco dura (nível 2)
água dura (nível 3)
água muito dura (nível 4)
13.2 Configuração da dureza da água
1. Prima
(B2) para entrar no menu;
2. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10)até visualizar “Geral”;
3. Prima
(B11) para confirmar;
4. Prima as setas de deslocamento
ou
até visualizar “Dureza da água”:
5. Prima
. No visor (D5) é exibido o valor atualmente
configurado e pisca o valor “Novo”;
6. Selecione o novo valor que deseja configurar com as setas
de deslocamento
ou
;
7. Uma vez selecionado o nível desejado, prima
.
O aparelho volta à página anterior.
Prima então 2 vezes
para voltar à página principal.
Nota:
• Se o ciclo de descalcificação não terminar corretamente
(por ex., ausência de energia elétrica), é aconselhável repetir o ciclo;
• É normal que, depois de ter executado o ciclo de descalcificação, haja água no depósito das borras de café (A17);
• O aparelho exige um terceiro enxaguamento, caso o depósito de água não tenha sido enchido até ao nível máx:
isto para garantir que não haja solução descalcificante nos
circuitos internos do aparelho. Antes de iniciar o enxaguamento, lembre-se de esvaziar o tabuleiro de recolha de
pingos.
14. FILTRO AMACIADOR
Alguns modelos têm em dotação o filtro amaciador (C4): se o
seu modelo não o tiver, aconselhamos a adquiri-lo nos centros
de assistência autorizados De’Longhi. Para utilizar o filtro corretamente, siga as instruções descritas abaixo.
13. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
O pedido de descalcificação é exibido depois de um período de
funcionamento pré-determinado, que depende da dureza da
água.
A máquina é programada na fábrica no nível 4 de dureza. Se
desejar é possível programar a máquina com base na real dureza da água fornecida pela rede nas diversas regiões, tornando
assim menos frequente a operação de descalcificação.
14.1 Instalação do filtro
1. Retire o filtro (C4) da embalagem. O datador do disco é
diferente consoante o filtro fornecido.
2. Rode o disco do datador (fig. 34) para que sejam visualizados os próximos 2 meses de utilização.
0,5 L
13.1 Medição da dureza da água
1. Retire da embalagem a tira-teste (C1) fornecida “TOTAL
HARDNESS TEST” anexada às instruções em inglês;
2. Mergulhe completamente a tira num copo com água por
cerca um segundo;
3. Extraia a tira da água e sacuda-a ligeiramente. Cerca de um
minuto depois, formam-se 1, 2, 3 ou 4 quadradinhos de cor
vermelha, de acordo com a dureza da água cada quadradinho corresponde a 1 nível;
34
35
57
Nota
O filtro tem duração de dois meses se a máquina for utilizada
normalmente; pelo contrário, se a máquina permanecer inativa
com o filtro instalado, a duração será de 3 semanas no máximo.
3. Para ativar o filtro, faça correr a água da torneira no furo
do filtro como indicado na fig. 35 até que a água saia pelas
aberturas laterais por mais de um minuto;
36
38
15. Uma vez concluída a tiragem, o aparelho volta automaticamente a estar pronto para o uso.
Agora, o filtro foi ativado e é possível usar a máquina.
14.2 Substituição do filtro
Substitua o filtro (C4) quando o aparelho assim o solicitar. Se desejar realizar a substituição imediatamente, prima
(B11)
e siga as operações a partir do ponto 8. Para adiar a substituição
para outro momento, prima
(B2): no visor, o símbolo
lembra que é necessário substituir o filtro.
Para a substituição, proceda da seguinte maneira:
1. Extraia o depósito (A14) e o filtro gasto;
2. Retire o novo filtro da embalagem e faça conforme ilustrado nos pontos 2-3-4-5-6-7 do parágrafo anterior;
3. Prima
para entrar no menu “Configurações”;
4. Prima as setas de seleção
(B3) ou
(B10)até
visualizar “Manutenção”: prima
;
5. Prima as setas de seleção até visualizar “Substituir filtro “:
prima
;
6. Prima
para confirmar;
7. Coloque sob o dispensador de água quente (C6) um recipiente (capacidade: mín. 500 ml) depois prima
(fig.
8) para iniciar a tiragem;
8. Uma vez concluída a tiragem, o aparelho volta automaticamente a estar pronto para o uso.
Agora o novo filtro está ativado e é possível usar a máquina.
37
4. Extraia o depósito (A14)
da máquina e encha-o
com água;
5. Insira o filtro no depósito
de água e mergulhe-o
completamente por cerca
de dez segundos, inclinando-o e pressionando-o levemente para permitir a saída das bolhas de ar
(fig.36);
Nota:
Após dois meses de duração (veja o datador) ou se a máquina
não for utilizada durante 3 semanas, proceda à substituição do
filtro mesmo que a máquina ainda não o peça.
14.3 Remoção do filtro
Se desejar continuar a utilizar o aparelho sem o filtro (C4), é
necessário removê-lo e assinalar a sua remoção. Proceda da
seguinte maneira:
1. Extraia o depósito (A14) e o filtro gasto;
2. Prima
(B2) para entrar no menu “Configurações”;
3. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10) até visualizar “Manutenção”: prima
(B11);
4. Prima as setas de deslocamento
ou
até visualizar “Remover filtro”: prima
;
5. Prima
para confirmar a remoção: o aparelho regressa à página anterior;
6. Prima então 2 vezes
para sair do menu.
6. Insira o filtro no alojamento próprio (A15) e prima-o a
fundo (fig. 37);
7. Feche de novo o depósito com a tampa (A13) (fig. 38), e
reinsira o mesmo na máquina;
8. Quando o filtro for instalado, é necessário sinalizar a sua
presença no aparelho.
9. Prima
(B2) para entrar no menu “Configurações”;
10. Prima as setas de deslocamento
(B3) ou
(B10)
até visualizar “Manutenção”: prima
(B11);
11. Prima as setas de seleção até visualizar “Instalar filtro “:
prima
;
12. Prima
para confirmar;
13. Coloque sob o dispensador de água quente (C6) um recipiente (capacidade: mín. 500 ml) depois prima
para
iniciar a tiragem;
14. O aparelho inicia a tiragem da água;
Nota:
Após dois meses de duração (veja o datador) ou se a máquina
não for utilizada durante 3 semanas, proceda à remoção / substituição do filtro mesmo que a máquina ainda não o peça.
58
15. DADOS TÉCNICOS
15.1 Conselhos para a Poupança de energia
•
Tensão:
220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10 A
Potência absorvida:
1450 W
Pressão:
1,5 MPa (15 bar)
Capacidade máx. do depósito de água:
2l
Dimensões CxLxA:
260x470x360 mm
Comprimento do cabo:
1200 mm
Peso:
11 kg
Capacidade máx. do depósito de café em grão:
380 g
•
•
•
Para reduzir o consumo de energia após a tiragem de uma
ou mais bebidas, remova o recipiente (D) ou os acessórios.
Configure o desligar automático para 15 minutos (veja o
parágrafo "6.4 Geral");
Ative a Poupança de Energia (veja o parágrafo "6.4 Geral");
Quando a máquina assim o solicitar, efetue o ciclo de descalcificação (veja o capítulo "12. Descalcificação").
A De'Longhi reserva-se o direito de alterar as características técnicas e estéticas a qualquer momento, mantendo inalterada a
funcionalidade e a qualidade dos produtos.
16. MENSAGENS VISUALIZADAS NO VISOR
MENSAGEM VISUALIZADA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
Encha o depósito
A água no depósito (A14) não é suficiente.
Encha o depósito de água e / ou insira-o corretamente, premindo-o a fundo até sentir o
engate (fig. 4).
Insira o depósito
O depósito (A14) não foi inserido corretamente. Insira o depósito corretamente, premindo-o a
fundo (fig. 4).
Esvazie o depósito das borras
O depósito das borras (A17) de café está cheio. Esvazie o depósito das borras de café, o tabuleiro de recolha de pingos, (A19) faça a limpeza
e depois insira-os novamente. Importante: ao
retirar o tabuleiro de recolha de pingos, é obrigatório esvaziar sempre o depósito das borras
de café, ainda que esteja pouco cheio. Se esta
operação não for efetuada pode acontecer que,
quando forem preparados os cafés seguintes, o
depósito das borras encha mais que o previsto
e a máquina se entupa.
Insira o depósito das borras
Após a limpeza, o depósito das borras não foi Extraia o tabuleiro de recolha de pingos (A19) e
inserido (A17).
insira o depósito das borras de café.
Introduza café pré-moído
ESC para cancelar
Foi selecionada a função “café pré-moído”, mas Introduza o café pré-moído no funil ou desseo café pré-moído não foi colocado no funil lecione a função pré-moído.
(A4).
Introduza café pré-moído
ESC
OK
Foi solicitado um café LONG com o café Insira no funil (A4) uma medida rasa de café
pré-moído
pré-moído e prima
(B11) para continuar e concluir a preparação.
Encha o depósito de café
em grão
ESC para cancelar
O café em grão acabou.
Encha o depósito do café em grão (A4) (fig. 8).
O funil para o café pré-moído (A4) está Esvazie o funil com a ajuda do pincel (C5),
entupido.
conforme descrito no parág. "11.8 Limpeza do
funil para a introdução do café pré-moído".
→
59
MENSAGEM VISUALIZADA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
Moagem muito fina
Regule o moinho
ESC para cancelar
A moagem está fina demais e, portanto, o café Repita a tiragem do café e rode o manípulo de
sai muito lentamente ou até nem sai.
regulação da moagem (A5) (fig. 11) um clique
no sentido horário para o número 7 enquanto o
moinho de café estiver em funcionamento. Se,
depois de ter tirado pelo menos 2 cafés a tiragem for ainda muito lenta, repita a correção, dê
um outro clique, usando no manípulo de regulação (veja parág. "7.4 Regulação do moinho de
café"). Se o problema persistir, certifique-se de
que o depósito de água (A14) está inserido até
ao fundo.
Se o filtro amaciador (C4) estiver instalado, Insira o dispensador de água quente (C) na mápode ter havido a libertação de uma bolha quina e tire um pouco de água até que o fluxo
de ar no interior do circuito, bloqueando-lhe se regularize.
a tiragem.
Reduza a dose de café
ESC para cancelar
Foi utilizado muito café.
Selecione um sabor mais suave premindo
(B11) ou reduza a quantidade de café
pré-moído.
Insira o dispensador de água
O dispensador de água (C6) não está inserido Insira o dispensador de água até ao fundo (fig.
ou está mal inserido.
5).
Insira o recipiente de leite
O recipiente do leite (D) não foi inserido Insira a fundo o recipiente do leite (fig. 16).
corretamente.
Insira o grupo infusor
Após a limpeza, o infusor não foi reinserido.
Inserir o infusor como descrito no parág. "11.9
Limpeza do infusor".
Circuito vazio
Encha o circuito
Água quente
Confirmar?
O circuito hidráulico está vazio.
Prima
(B11) e faça fluir a água pelo
dispensador (C6). Se o problema persistir, verifique se o depósito de água (A14) está inserido
até ao fundo.
Prima OK para LIMPEZA
O recipiente do leite (D) foi inserido com o Para prosseguir com a função LIMPEZA, prima
manípulo de regulação de espuma (D1) na
(B11) ou rode o manípulo de regulação
posição LIMPEZA.
da espuma para outra posição.
Manípulo em LIMPEZA
ESC para cancelar
Foi recentemente tirado leite e portanto, é Rode o manípulo de regulação da espuma (D1)
necessário efetuar a limpeza das condutas para a posição LIMPEZA (fig. 20).
internas do recipiente de leite (D).
Rode o manípulo de regulação O recipiente do leite (D) foi inserido com o Rode o manípulo de regulação da espuma para
da espuma
manípulo de regulação da espuma (D1) na uma das posições de regulação da espuma do
posição LIMPEZA.
leite.
Descalcificar
ESC para cancelar
OK para descalcificar
(∼45 minutos)
Indica que é necessário descalcificar a É necessário realizar o quanto antes o programáquina.
ma de descalcificação descrito no cap. "12.
Descalcificação".
→
60
MENSAGEM VISUALIZADA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
Substitua o filtro
ESC para cancelar
OK para substituir
O filtro amaciador "C4. Filtro amaciador (se Substitua o filtro ou remova-o seguindo as insprevisto)" está gasto.
truções do cap. "14. Filtro amaciador".
Alarme genérico
O interior da máquina está muito sujo.
Limpe cuidadosamente a máquina como descrito no cap. "11. Limpeza". Se, após a limpeza,
a máquina ainda exibir esta mensagem, contacte um centro de assistência.
Lembra que é necessário proceder à limpeza Rode o manípulo de regulação da espuma (D1)
das condutas internas do recipiente de leite para a posição LIMPEZA (fig. 17).
(D).
Lembra que o filtro amaciador (C4) está gasto Substitua o filtro ou remova-o seguindo as inse é necessário proceder à substituição ou truções do cap. "14. Filtro amaciador".
remoção.
Lembra de que é necessário descalcificar a É necessário realizar o quanto antes o programáquina.
ma de descalcificação descrito no cap. "12.
Descalcificação".
O eventual pedido por parte da máquina, de
dois ciclos de descalcificação muito aproximados deve ser considerado normal, como
consequência do sistema evoluído de controlo
implementado na máquina.
ECO
A poupança de energia está ativa.
Para desativar a poupança de energia, siga as
indicações do parág. "6.4 Geral" - "Poupança
de energia:"
17. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Abaixo estão listadas algumas possíveis avarias.
Se o problema não puder ser resolvido no modo descrito, deve contactar a Assistência Técnica.
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
O café não está quente.
As chávenas não foram pré-aquecidas.
Escalde as chávenas enxaguando-as com água
quente (Nota: pode utilizar a função água
quente).
Os circuitos internos da máquina arrefeceram Antes de fazer o café, aqueça os circuitos interporque passaram 2/3 minutos desde o último nos com um enxaguamento (veja o parág. "6.1
café.
Enxaguamento").
A temperatura do café definida está baixa.
Configure através do menu uma temperatura
mais alta (veja o parág. "6.4 Geral""Configura
a temperatura:").
→
61
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
O café está pouco encorpado O café está moído muito grosso.
ou pouco cremoso.
Rode o manípulo de regulação da moagem
(A5) um clique no sentido anti-horário, para o
número 1, enquanto o moinho de café estiver
em funcionamento (fig. 11). Avance um clique
de cada vez até obter uma tiragem satisfatória.
O efeito só é visível após a tiragem de 2 cafés
(veja o parág. "7.4 Regulação do moinho de
café").
O café não é adequado.
Utilize café para máquinas de café expresso.
O café sai muito lentamente
ou a gotas.
O café está moído muito fino.
Rode o manípulo de regulação da moagem
(A5) um clique no sentido horário, para o número 7, enquanto o moinho de café estiver em
funcionamento (fig. 11). Avance um clique de
cada vez até obter uma tiragem satisfatória.
O efeito só é visível após a tiragem de 2 cafés
(veja o parág. "7.4 Regulação do moinho de
café").
O café LONG tem demasiado
creme
O café está moído muito fino.
Rode o manípulo de regulação da moagem
"A5. Manípulo de regulação do grau de moagem" um clique no sentido horário, para o
número 7, enquanto o moinho de café estiver
em funcionamento (fig. 11). Avance um clique
de cada vez até obter uma tiragem satisfatória.
O efeito só é visível após a tiragem de 2 cafés.
A máquina não tira o café
A máquina deteta impurezas no seu interior: o Aguarde que a máquina volte a estar pronta
visor exibe “Por favor aguarde”.
para o uso e selecione novamente a bebida
desejada. Se o problema persistir, contacte o
Centro de Assistência Autorizado.
O café não sai de um ou de
ambos os bocais de tiragem.
Os bocais de tiragem de café (A9) estão Limpe os bocais com um palito de dentes (fig.
obstruídos.
23).
A máquina não liga
A ficha não está ligada à tomada de corrente.
O infusor não pode ser extraído O desligar não foi executado corretamente
Ligue a ficha à tomada de corrente (fig. 1).
Desligue premindo a tecla
(A7) (fig. 9)
(veja o parág. "5. Desligar a máquina").
No final da descalcificação, Durante os dois ciclos de enxaguamento, o de- Proceda conforme solicitado pela máquina, mas
a máquina pede um terceiro pósito (A14) não foi enchido até ao nível MAX. esvaziando primeiro o tabuleiro de recolha de
enxaguamento
pingos (A19), para evitar que a água transborde.
→
62
PROBLEMA
POSSÍVEL CAUSA
SOLUÇÃO
O leite não sai do tubo de
tiragem (D3)
A tampa (D1) do recipiente de leite está suja
Limpe a tampa do leite como descrito no
parág. "11.10 Limpeza do recipiente de leite".
Certifique-se de que o tubo de sucção do leite Insira o tubo de sucção até ao fundo
(D4) está bem inserido na base respetiva, no
fundo da tampa do recipiente de leite (fig. 14)
O leite tem bolhas grandes,
ou então, sai aos borrifos pelo
tubo de tiragem do leite (D3)
ou tem pouca espuma
O leite não está suficientemente frio ou não é Utilize leite magro ou meio gordo à temperameio-gordo ou magro
tura do frigorífico (cerca 5 °C). Se o resultado
ainda não for o desejado, tente com outra
marca de leite.
O manípulo de regulação da espuma (D1) está Regule segundo as indicações do parág. "8.2
mal regulado.
Regule a quantidade de espuma".
A tampa (D1) ou o manípulo de regulação da Limpe a tampa, o manípulo do recipiente do
espuma (D1) do recipiente do leite ou o conec- leite e o conector do tubo de sucção, conforme
tor do tubo de sucção (D4) estão sujos
o descrito no parág. "11.10 Limpeza do recipiente de leite".
O bico de água quente (A10) está sujo
Limpe o bico conforme descrito no parág.
"11.11 Limpeza do bico de água quente".
A máquina não está em uso e A máquina está pronta para o uso ou foi des- Este fenómeno faz parte do funcionamento
emite ruídos ou pequenas ba- ligada há pouco tempo e algumas gotas de normal da máquina; para limitar o fenómeno,
foradas de vapor
condensação caem no interior do vaporizador esvazie o tabuleiro de recolha de pingos.
ainda quente
63
ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ................................................. 65
11.8 Καθαρισμός του χωνιού για την εισαγωγή του
αλεσμένου καφέ...........................................75
11.9 Καθαρισμός του εγχυτήρα............................75
11.10 Καθαρισμός του δοχείου γάλακτος...............76
11.11 Καθαρισμός του ακροφυσίου ζεστού νερού..77
1.1 Γράμματα εντός παρένθεσης.........................65
1.2 Προβλήματα και επιδιορθώσεις....................65
2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ.............................................. 65
2.1
2.2
2.3
2.4
3.
4.
5.
6.
12. ΑΦΑΛΆΤΩΣΗ............................................. 77
13. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΚΛΗΡΌΤΗΤΑΣ ΤΟΥ
ΝΕΡΟΎ..................................................... 78
Περιγραφή της μηχανής ..............................65
Περιγραφή του πίνακα ελέγχου (οθόνη αφής)....65
Περιγραφή των εξαρτημάτων......................65
Περιγραφή του δοχείου γάλακτος.................66
13.1 Μέτρηση της σκληρότητας του νερού..........78
13.2 Ρύθμιση σκληρότητας νερού........................78
ΑΡΧΙΚΉ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ.............. 66
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ................. 66
ΣΒΉΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ.......................... 67
ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΕΝΟΎ............................ 67
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
14. ΦΊΛΤΡΟ ΑΠΟΣΚΛΉΡΥΝΣΗΣ........................ 78
14.1 Εγκατάσταση του φίλτρου............................78
14.2 Αντικατάσταση του φίλτρου.........................79
14.3 Αφαίρεση του φίλτρου.................................80
Rinsing (ξέβγαλμα)......................................67
Language (γλώσσα).....................................67
Συντήρηση...................................................67
Γενικά...........................................................68
Statistics (Στατιστικά)...................................69
15. ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ.................................... 80
15.1 Συμβουλές για την Εξοικονόμηση Ενέργειας.80
16. ΜΗΝΎΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ
ΟΘΌΝΗ..................................................... 80
17. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ........................... 83
7. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΟΥ ΚΑΦΈ......................... 69
7.1 Προσωρινή διαφοροποίηση του αρώματος του
καφέ.............................................................69
7.2 Προετοιμασία των αυτόματων συνταγών
χρησιμοποιώντας καφέ σε κόκκους..............69
7.3 Προετοιμασία του καφέ χρησιμοποιώντας
προ-αλεσμένο καφέ.....................................70
7.4 Ρύθμιση του μύλου άλεσης καφέ..................71
7.5 Συμβουλές για πιο ζεστό καφέ......................71
8. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΡΟΦΗΜΆΤΩΝ ΜΕ ΓΆΛΑ...... 71
8.1 Γεμίστε και ασφαλίστε το δοχείο γάλακτος....71
8.2 Ρυθμίστε την ποσότητα αφρού.....................72
8.3 Αυτόματη προετοιμασία των ροφημάτων με
βάση το γάλα................................................72
8.4 Καθαρισμός του δοχείου γάλακτος μετά από
κάθε χρήση ..................................................73
9. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΟΓΉ............. 73
10. ΠΑΡΟΧΉ ΖΕΣΤΟΎ ΝΕΡΟΎ............................ 73
11. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ........................................... 74
11.1 Καθαρισμός της μηχανής..............................74
11.2 Καθαρισμός του εσωτερικού κυκλώματος της
μηχανής.......................................................74
11.3 Καθαρισμός του δοχείου που περιέχει τα
κατακάθια του καφέ.....................................74
11.4 Καθαρισμός λεκάνης συλλογής σταγονιδίων.74
11.5 Καθαρισμός του εσωτερικού της μηχανής....75
11.6 Καθαρισμός του δοχείου νερού.....................75
11.7 Καθαρισμός των ακροφυσίων παροχής καφέ... 75
64
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάζετε πάντα το φύλλο
των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
A20. Δείκτης στάθμης νερού στο δίσκο συλλογής σταγόνων
2.2
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Περιγραφή του πίνακα ελέγχου (οθόνη
αφής)
(σελ. 3 - B )
B1. Οθόνη
B2.
: Μενού ρυθμίσεων της συσκευής / πιέστε για να
εξέλθετε από το μενού
B3.
: Για εξατομίκευση των ροφημάτων / βέλος κύλισης
Ροφήματα άμεσης επιλογής:
Σας ευχαριστούμε που επιλέξετε την αυτόματη μηχανή για καφέ
και καπουτσίνο.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη νέα σας συσκευή. Θα
χρειαστείτε μερικά λεπτά για να διαβάσετε τις παρούσες οδηγίες
χρήσης. Με τον τρόπο αυτό θα αποφύγετε τους κινδύνους ή τις
βλάβες στη συσκευή.
1.1
Γράμματα εντός παρένθεσης
B4. Γάλα
Για την παροχή 1 φλιτζανιού
γάλακτος
1.2
Προβλήματα και επιδιορθώσεις
B5. Latte
Macchiato
Για την παροχή 1
φλιτζανιού latte
macchiato
B6. Cappuccino
Για την παροχή 1 φλιτζανιού
cappuccino
B7. Espresso
Για την παροχή 1
φλιτζανιού espresso
B8. Coffee
Για την παροχή 1
φλιτζανιού καφέ
B9. Long
Για την παροχή 1
φλιτζανιού Long
Τα γράμματα σε παρένθεση αντιστοιχούν στη λεζάντα που αναφέρεται στην Περιγραφή της συσκευής (σελ. 2-3).
Σε περίπτωση εμφάνισης προβλημάτων, προσπαθήστε αρχικά
να τα λύσετε ακολουθώντας τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται στα κεφάλαια "16. Μηνύματα που εμφανίζονται στην
οθόνη" και "17. Επίλυση προβλημάτων".
Αν αυτές δεν φέρουν αποτέλεσμα ή για περισσότερες πληροφορίες, συνιστάται να απευθυνθείτε στην τεχνική υποστήριξη
πελατών τηλεφωνώντας στον αριθμό που υποδεικνύει το φύλλο
«Υποστήριξη πελατών».
Αν η χώρα σας δεν αναφέρεται στο φύλλο, τηλεφωνήστε στον
αριθμό που αναφέρεται στην εγγύηση. Για τυχόν επισκευές,
απευθυνθείτε αποκλειστικά και μόνο στην Τεχνική Υποστήριξη
της De’Longhi. Οι διευθύνσεις υπάρχουν στο πιστοποιητικό εγγύησης που συνοδεύει τη μηχανή.
B10.
: Βέλος κύλισης / Μενού επιλογής ροφημάτων
(διαφορετικά από τα ροφήματα άμεσης επιλογής):
• 2 Espresso
• Caffelatte
• Ristretto
• Hot Water
• 2 Ristretto
• Flat White
• Espresso Lungo
• Cappuccino+
• 2 Espresso Lungo
• Cappuccino mix
• Doppio+
B11.
: Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή / Επιλογή
αρώματος
2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
2.1 Περιγραφή της μηχανής
(σελ. 2 - A )
A1. Καπάκι δοχείου κόκκων
A2. Καπάκι χωνιού για την εισαγωγή του αλεσμένου καφέ
A3. Δοχείο για κόκκους
A4. Χωνί για την εισαγωγή του αλεσμένου καφέ
A5. Κουμπί ρύθμισης του βαθμού άλεσης
A6. Ράφι φλιτζανιών
A7. Πλήκτρο ON/STAND-BY
A8. Καλώδιο τροφοδοσίας
A9. Ακροφύσιο παροχής καφέ (ρυθμιζόμενο σε ύψος)
A10. Ακροφύσιο ζεστού νερού και ατμού
A11. Θυρίδα εγχυτήρα
A12. Εγχυτήρας
A13. Καπάκι δοχείου νερού
A14. Δοχείο νερού
A15. Υποδοχή φίλτρου αποσκλήρυνσης
A16. Δίσκος συλλογής συμπυκνώματος
A17. Δοχείο για τα κατακάθια του καφέ
A18. Δίσκος φλιτζανιών
A19. Δίσκος συλλογής σταγόνων
Σημείωση:
Για να ενεργοποιήσετε τα εικονίδια, αρκεί να τα ακουμπήσετε
ελαφρώς.
2.3
Περιγραφή των εξαρτημάτων
(σελ. 3 - C )
C1. Ταινία αντίδρασης «Total Hardness Test»
C2. Μεζούρα για τον προαλεσμένο καφέ
C3. Αφαλατικό
C4. Φίλτρο αποσκλήρυνσης (αν προβλέπεται)
C5. Πινέλο καθαρισμού
C6. Στόμιο παροχής ζεστού νερού
65
2.4
Περιγραφή του δοχείου γάλακτος
(σελ. 2 - D )
D1. Κουμπί ρύθμισης αφρού και λειτουργίας CLEAN
D2. Καπάκι με σύστημα για αφρόγαλα
D3. Σωλήνας παροχής αφρόγαλου
D4. Σωλήνας άντλησης γάλακτος
D5. Δοχείο γάλακτος
3. ΑΡΧΙΚΉ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Σημείωση:
• Κατά την πρώτη χρήση ξεπλύνετε με ζεστό νερό όλα τα
αποσπώμενα εξαρτήματα που πρόκειται να έρθουν σε
επαφή με νερό ή γάλα.
• Κατά την πρώτη χρήση το κύκλωμα νερού είναι άδειο και
γι’ αυτόν τον λόγο η μηχανή μπορεί να κάνει πολύ θόρυβο:
ο θόρυβος μειώνεται σταδιακά καθώς το κύκλωμα γεμίζει.
• Η μηχανή έχει ελεγχθεί στο εργοστάσιο χρησιμοποιώντας
καφέ κατά συνέπεια είναι φυσικό να υπάρχουν λίγα ίχνη
καφέ στο μύλο. Σας εγγυόμαστε ότι η συσκευή αυτή είναι
καινούρια.
3
4
4. Βεβαιωθείτε ότι ο εγχυτήρας ζεστού νερού (C6) έχει εισαχθεί στο ακροφύσιο (A10) (εικ. 5) και τοποθετήστε από
κάτω ένα δοχείο (εικ. 6) με ελάχιστη χωρητικότητα di 100
ml.
1. Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα (εικ. 1).
5
1
6
5. Πατήστε
(B11) για να επικυρώσετε: η συσκευή παρέχει νερό από τον εγχυτήρα και έπειτα σβήνει αυτόματα.
Τώρα η μηχανή του καφέ είναι έτοιμη για κανονική λειτουργία.
2
Σημείωση:
• Κατά την πρώτη χρήση, θα πρέπει να κάνετε 4-5 καπουτσίνο για να δώσει η μηχανή ένα ικανοποιητικό αποτέλεσμα.
• Για την καλύτερη απόδοση της μηχανής, συνιστάται η εγκατάσταση του φίλτρου αποσκλήρυνσης (C4) ακολουθώντας
τις οδηγίες του κεφαλαίου "14. Φίλτρο αποσκλήρυνσης"
Αν το μοντέλο σας δεν διαθέτει φίλτρο, μπορείτε να το
ζητήσετε από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υποστήριξης
De’Longhi.
2. “Language” (Γλώσσα): πατήστε τα βέλη κύλισης
(B3)
ή
(B10) μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή γλώσσα:
έπειτα πατήστε
(B11) για επικύρωση.
Στη συνέχεια ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην
οθόνη της μηχανής:
3. Αφαιρέστε το δοχείο νερού (A14) (εικ. 2), γεμίστε το μέχρι
τη γραμμή MAX (που αναγράφεται πάνω στο δοχείο) με
φρέσκο νερό (εικ. 3) και έπειτα τοποθετήστε το δοχείο στη
θέση του (εικ. 4).
4. ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Σημείωση:
Κάθε φορά που ανάβετε τη συσκευή, εκτελείται αυτόματα ένας
κύκλος προθέρμανσης και ξεβγάλματος ο οποίος δεν πρέπει να
διακοπεί. Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση μόνο αφού ολοκληρωθεί αυτός ο κύκλος.
66
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Κατά το ξέβγαλμα, από τα ακροφύσια παροχής καφέ (A9)τρέχει
λίγο ζεστό νερό που θα πρέπει να συλλεχθεί στο δοχείο συλλογής
σταγόνων που βρίσκεται από (A19) κάτω. Δώστε προσοχή ώστε
να μην έρθετε σε επαφή με πίδακες νερού.
• Για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, πιέστε το κουμπί
(A7) (εικ. 7).
• Μόλις η συσκευή ζεσταθεί, εκτελεί αυτόματα
ένα ξέβγαλμα. Με αυτόν
τον τρόπο, εκτός από τη
θέρμανση του μπόιλερ,
η συσκευή διοχετεύει το
ζεστό νερό στους εσωτερικούς σωλήνες ώστε να
7
θερμανθούν και αυτοί.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση όταν εμφανίζεται η κύρια
οθόνη.
- Auto-off (αυτόματη
απενεργοποίηση)
- Energy saving (εξοικονόμηση ενέργειας)
•
- Beep (ηχητικό σήμα)
6.1
- Default beverages (προεπιλεγμένα ροφήματα)
- Default values (προεπιλεγμένες τιμές)
Statistics (στατιστικά)
Rinsing (ξέβγαλμα)
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να αφήσετε να βγει ζεστό νερό
από τον εγχυτήρα καφέ (A9) και από τον εγχυτήρα ζεστού νερού
(C6), αν είναι τοποθετημένος, ώστε να καθαρίσετε και να ζεστάνετε το εσωτερικό κύκλωμα της μηχανής.
1. Τοποθετήστε κάτω από το ακροφύσιο καφέ και ζεστού
νερού (εικ. 6) ένα δοχείο με ελάχιστη χωρητικότητα 200ml.
2. Πιέστε
(B2) για να εισέλθετε στο μενού.
3. Πιέστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10)μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή ένδειξη.
4. Πιέστε
(B11): μετά από λίγα δευτερόλεπτα, πριν από
τον εγχυτήρα καφέ και μετά τον εγχυτήρα ζεστού νερού (αν
έχει ενεργοποιηθεί), βγαίνει ζεστό νερό που καθαρίζει και
θερμαίνει το εσωτερικό κύκλωμα της μηχανής.
5. Για να διακόψετε το ξέβγαλμα πατήστε
ή περιμένετε
την αυτόματη διακοπή.
5. ΣΒΉΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Κάθε φορά που σβήνει η συσκευή, εκτελείται αυτόματα ξέβγαλμα, αν έχει ετοιμαστεί καφές.
1. Για να σβήσετε τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο
(A7)
(εικ. 7).
2. Αν προβλέπεται, η συσκευή εκτελεί ξέβγαλμα και στη συνέχεια σβήνει (stand-by).
Σημείωση:
• Για περιόδους αχρησίας μεγαλύτερες των 3-4 ημερών συνιστάται, μόλις ανάψει ξανά η μηχανή, να ξεβγάλετε 2-3
φορές πριν τη χρησιμοποιήσετε.
• Είναι φυσικό, μετά από την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας, να υπάρχει νερό στο δοχείο με τα κατακάθια του καφέ
(A17).
Σημείωση:
Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλες χρονικές περιόδους, αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα:
1. Απενεργοποιήστε πρώτα τη συσκευή πατώντας το κουμπί
(A7)(εικ. 7).
2. Αποσυνδέστε από το ρεύμα βγάζοντας το βύσμα από την
πρίζα.
6.2
Language (γλώσσα)
6.3
Συντήρηση
Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τη γλώσσα της οθόνης (D5), προχωρήστε ως εξής:
1. Πιέστε
(B2) για να εισέλθετε στο μενού.
2. Πιέστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10)μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή ένδειξη.
3. Πιέστε
(B11).
4. Πατήστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10)μέχρι
να εμφανιστεί η επιθυμητή γλώσσα.
5. Πιέστε
(B11): η συσκευή επιστρέφει στο μενού.
6. Στη συνέχεια πιέστε
(B2) για να εξέλθετε από το
μενού.
Προσοχή!
Μην αφαιρείτε ποτέ το βύσμα ενώ η μηχανή είναι αναμμένη.
6. ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΕΝΟΎ
Το μενού αναπτύσσεται σε 5 καταχωρήσεις, ορισμένες από αυτές
έχουν υποκατηγορίες:
• Rinsing (ξέβγαλμα)
- (αν έχει εγκαταστα• Language (γλώσσα)
θεί φίλτρο): Αφαίρεση
• Maintenance
φίλτρου
(συντήρηση):
• General (γενικά):
- Descale (αφαλάτωση)
- Set temperature (ρύθμι- Τοποθέτηση φίλτρου
ση θερμοκρασίας)
- (αν έχει εγκατασταθεί
- Water hardness (σκληφίλτρο): Αντικατάσταση
ρότητα νερού)
φίλτρου,
Σε αυτή την καταχώρηση, βρίσκονται οι εργασίες συντήρησης που απαιτούνται από το μηχάνημα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας:
• Αφαλάτωση: Για τις οδηγίες αφαλάτωσης, ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "12. Αφαλάτωση".
• Τοποθέτηση φίλτρου/Αντικατάσταση φίλτρου/
Αφαίρεση φίλτρου: Για τις οδηγίες σχετικά με την εγκα67
τάσταση/αντικατάσταση/αφαίρεση του φίλτρου (C4), συμβουλευτείτε το κεφάλαιο "14. Φίλτρο αποσκλήρυνσης".
6.4
•
Πιέστε
για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Η μηχανή επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη.
Γενικά
Σημείωση:
• όταν η λειτουργία είναι ενεργή, στην οθόνη εμφανίζεται το
σύμβολο “ECO”.
• Στην λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας η μηχανή χρειάζεται μερικά δευτερόλεπτα αναμονής πριν την παροχή του
πρώτου καφέ ή του ροφήματος με γάλα, γιατί θα πρέπει να
θερμανθεί.
• Αν το δοχείο γάλακτος (D) είναι τοποθετημένο, η λειτουργία “Energy saving” ("Εξοικονόμηση ενέργειας") δεν
ενεργοποιείται.
Σε αυτή την καταχώρηση βρίσκονται οι ρυθμίσεις για τις προσωπικές επιλογές βάσει της συσκευής:
1. Πιέστε
(B2) για να εισέλθετε στο μενού.
2. Πιέστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10) μέχρι να
εμφανιστεί η ένδειξη "General" ("Γενικά").
3. Πιέστε
(B11) για να επικυρώσετε.
4. Πιέστε τα βέλη κύλισης
ή
μέχρι να εμφανιστεί
η επιθυμητή ένδειξη:
Set temperature (Ρύθμιση θερμοκρασίας):
Αν επιθυμείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία του νερού με την
οποία βγαίνει ο καφές, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο:
• Πιέστε
(B11). Στην οθόνη (D5) εμφανίζεται η τιμή
που έχει ρυθμιστεί και αναβοσβήνει η τιμή “New” (“Νέα”).
• Επιλέξτε τη νέα τιμή που επιθυμείτε να ρυθμίσετε με τα
βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10).
5. Μόλις επιλέξετε την επιθυμητή τιμή (χαμηλή, μεσαία,
υψηλή), πιέστε
.
Η μηχανή επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη.
Beep (Ακουστικό σήμα):
Με τη λειτουργία αυτή ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται το
ακουστικό σήμα. Ακολουθήστε τον παρακάτω τρόπο:
• Πιέστε
(B11). Στην οθόνη (D5) εμφανίζεται τόσο
η τρέχουσα κατάσταση (“Enabled” ή “Disabled”, δηλαδή
"Ενεργοποιημένο" ή "Απενεργοποιημένο"), όσο και η
ενέργεια που πρόκειται να εκτελεστεί επιβεβαιώνοντας με
(“Disable?" ή “Enable?”, δηλαδή “Απενεργοποίηση;"
ή “Ενεργοποίηση;").
• Πιέστε
για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Η μηχανή επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη.
Σημείωση:
Η διακύμανση της θερμοκρασίας είναι πιο αποτελεσματική στα
ροφήματα με μεγαλύτερη ποσότητα νερού.
Water hardness (Σκληρότητα νερού):
Για τις οδηγίες που αφορούν τη ρύθμιση και τον προγραμματισμό
της σκληρότητας του νερού, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "16". Προγραμματισμός της σκληρότητας του νερού".
Default beverages (Προεπιλεγμένα ροφήματα)
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να επιστρέψετε στις εργοστασιακές ρυθμίσεις για όλα τα ροφήματα ή για κάθε μεμονωμένο
ρόφημα που έχει προγραμματιστεί.
• Πιέστε
(B11). Η οθόνη (D5) εμφανίζει τα ροφήματα
που έχουν ρυθμιστεί και το λήμμα “All” (”Όλα”).
• Επιλέξτε “All” (”Όλα”) αν θέλετε να επιστρέψετε στην εργοστασιακή ρύθμιση αρώματος και ποσότητας για όλα τα
ροφήματα ή επιλέξτε το ρόφημα που επιθυμείτε και πατήστε
.
• Για να επιστρέψετε στις εργοστασιακές τιμές, πιέστε
.
• Η συσκευή επιβεβαιώνει την επαναφορά και επιστρέφει
στην προηγούμενη οθόνη.
Προχωρήστε σε επαναφορά ενός άλλου ροφήματος ή πιέστε
(B2) για να εξέλθετε από το μενού.
Auto-off (stand-by) (Αυτόματο σβήσιμο):
Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη απενεργοποίηση έτσι
ώστε η συσκευή να σβήσει μετά από 15 ή 30 λεπτά ή μετά από 1,
2 ή 3 ώρες μη χρήσης.
• Πιέστε
(B11). Στην οθόνη (B1) εμφανίζεται η τιμή
που έχει ρυθμιστεί και αναβοσβήνει η νέα τιμή “New”
• Επιλέξτε τη νέα τιμή που επιθυμείτε να ρυθμίσετε με τα
βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10).
• Μόλις επιλέξετε την επιθυμητή τιμή σε λεπτά ή ώρες (15
min, 30 min, 1 hour, 2 ή 3 hours), πιέστε
.
Η μηχανή επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη.
Energy saving (Εξοικονόμηση ενέργειας):
Για να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
“εξοικονόμηση ενέργειας”, προχωρήστε ως εξής:
• Πιέστε
(B11). Στην οθόνη (D5) εμφανίζεται τόσο
η τρέχουσα κατάσταση (“Enabled” ή “Disabled”, δηλαδή
"Ενεργοποιημένο" ή "Απενεργοποιημένο"), όσο και η
ενέργεια που πρόκειται να εκτελεστεί επιβεβαιώνοντας με
(“Disable?" ή “Enable?”, δηλαδή “Απενεργοποίηση;"
ή “Ενεργοποίηση;").
Default values (Προεπιλεγμένες τιμές):
Με αυτή τη λειτουργία επαναφέρονται όλες οι ρυθμίσεις της
συσκευής και των ροφημάτων (εκτός από τη γλώσσας που παραμένει επιλεγμένη, η γλώσσα της πρώτης έναρξης).
4. Πιέστε
(B11).
5. Πιέστε
για να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις.
6. Η συσκευή επιβεβαιώνει την επαναφορά και επιστρέφει
στην προηγούμενη οθόνη.
68
Πιέστε
6.5
7.2
(B2) για να εξέλθετε από το μενού.
Statistics (Στατιστικά)
Με αυτή τη λειτουργία εμφανίζονται τα στατιστικά στοιχεία της
μηχανής. Για την εμφάνισή τους, προχωρήστε με τον ακόλουθο
τρόπο:
1. Πιέστε
(B2) για να εισέλθετε στο μενού.
2. Πιέστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10)μέχρι να
δείτε την ένδειξη "Statistics" ("Στατιστικά").
3. Πιέστε
(B11): η οθόνη (D5) εμφανίζει τα στατιστικά
στοιχεία της μηχανής: μετακινηθείτε στις ενδείξεις με τα
βέλη κύλισης
ή
.
4. Έπειτα πιέστε
για να εξέλθετε.
Για να επιστρέψετε στην κεντρική οθόνη, πιέστε ξανά
.
Προετοιμασία των αυτόματων συνταγών
χρησιμοποιώντας καφέ σε κόκκους
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε πράσινους, καραμελωμένους ή ζαχαρωμένους κόκκους καφέ γιατί μπορεί να κολλήσουν στο μύλο και να
τον αχρηστεύσουν.
1. Εισάγετε τον καφέ σε κόκκους στο ειδικό δοχείο (A3) (εικ.
8).
7. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΟΥ ΚΑΦΈ
7.1 Προσωρινή διαφοροποίηση του αρώματος
του καφέ
Για να εξατομικεύσετε προσωρινά το άρωμα του καφέ των αυτόματων συνταγών, πιέστε
(B11):
Προσωπικό (αν
προγραμματίζεται)/
Standard
my
EXTRA-LIGHT
ελαφρύ)
8
2. Τοποθετήστε κάτω από τα ακροφύσια παροχής καφέ (A9):
- 1 φλιτζάνι εάν επιθυμείτε 1 καφέ,
- 2 φλιτζάνια εάν επιθυμείτε 2 καφέδες (δείτε σημείωση
στο τέλος της παραγράφου).
3. Χαμηλώστε το ακροφύσιο με τρόπο που να προσεγγίζει όσο
το δυνατό περισσότερο τα φλιτζάνια: με τον τρόπο αυτό
επιτυγχάνετε καλύτερη κρέμα (εικ. 9).
4. Επιλέξτε τον καφέ που επιθυμείτε:
(έξτρα
LIGHT (ελαφρύ)
MEDIUM (μεσαίο)
+STRONG (δυνατό)
+
+
+
+
+
9
Ροφήματα καφέ άμεσης επιλογής
EXTRA-STRONG
δυνατό)
(έξτρα
Συνταγή
(δείτε "7.3 Προετοιμασία του
καφέ χρησιμοποιώντας προ-αλεσμένο καφέ")
Σημείωση:
• Η διαφοροποίηση του αρώματος δεν αποθηκεύεται και
στην επόμενη αυτόματη παροχή η συσκευή επιλέγει την
προκαθορισμένη τιμή ( my).
• Αν η παροχή δεν ξεκινήσει μετά από λίγα δευτερόλεπτα από
την προσωρινή εξατομίκευση του αρώματος, αυτό επανέρχεται στην προεπιλεγμένη τιμή ( my).
(B7)
(B8)
(B9)
+
Espresso
Coffee
Long
Ποσότητα Προγραμματιζόμενη
ποσότητα
≃ 40 ml
από ≃30
ως
≃ 80ml
≃ 180 ml
α π ό
≃100 ως
≃240ml
≃ 160 ml
α π ό
≃115 ως
≃250ml
Προκαθορισμένο
άρωμα
+
+
+
+
69
•
Ροφήματα καφέ άμεσης επιλογής
Ροφήματα καφέ που επιλέγονται με
επικυρώνονται με
(B11)
Ristretto
≃ 30 ml
από ≃20
ως ≃40ml
Espresso
Lungo
≃ 120 ml
α π ό
≃80 ως
≃180ml
Doppio+
≃ 120 ml
α π ό
≃80 ως
≃180ml
2 Espresso
≃
40
ml x 2
φλιτζάνια
--
2 Espresso
Lungo
≃ 120
ml x 2
φλιτζάνια
--
2 Ristretto
≃
30
ml x 2
φλιτζάνια
--
Αν ο καφές βγαίνει σε σταγόνες ή ελάχιστα συμπαγής με
λίγη κρέμα ή πολύ κρύος διαβάστε τα όσα αναφέρονται στο
κεφάλαιο "17. Επίλυση προβλημάτων".
Για να εξατομικεύσετε τα ροφήματα ανάλογα με τις προτιμήσεις σας, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "9. Προγραμματισμός
και επιλογή".
(B10) και
•
7.3
Προετοιμασία του καφέ χρησιμοποιώντας
προ-αλεσμένο καφέ
Προσοχή!
• Μη βάζετε ποτέ προαλεσμένο καφέ με τη μηχανή σβηστή,
για να αποφύγετε το διασκορπισμό του στο εσωτερικό της.
Σε αυτή την περίπτωση η μηχανή θα μπορούσε να υποστεί
βλάβη.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ περισσότερο από 1 μεζούρα
κοφτή (C2), διαφορετικά το εσωτερικό της μηχανής μπορεί
να λερωθεί και το χωνί (A4) να μπουκώσει.
• Αν χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ, μπορείτε να ετοιμάσετε
μόνο ένα φλιτζάνι καφέ τη φορά.
+
+
+
+
1. Πιέστε επανειλημμένα το
κουμπί
(B11) έως
ότου στην οθόνη (D5)
εμφανιστεί το σύμβολο “
”.
2. Βεβαιωθείτε ότι το χωνί
δεν έχει φράξει και έπειτα εισάγετε μια κοφτή
μεζούρα αλεσμένου καφέ
(εικ.10).
3.
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι
10
κάτω από τα ακροφύσια
παροχής καφέ (A9) (εικ.
9).
4. Επιλέξτε τον καφέ που επιθυμείτε:
+
5. Η προετοιμασία αρχίζει και στην οθόνη (D5) εμφανίζεται το
επιλεγμένο ρόφημα και μια γραμμή προόδου που γεμίζει
σιγά-σιγά όσο προχωρά η προετοιμασία.
+
Σημείωση:
• Μπορείτε να ετοιμάσετε ταυτόχρονα 2 φλιτζάνια ESPRESSO,
RISTRETTO, ESPRESSO LUNGO πατώντας "X2"
(B10)
κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας των μεμονωμένων
ροφημάτων (το μήνυμα παραμένει στην οθόνη για μερικά
δευτερόλεπτα στην αρχή της προετοιμασίας).
• Ενώ η μηχανή ετοιμάζει τον καφέ, μπορείτε να σταματήσετε
την παροχή ανά πάσα στιγμή πατώντας "STOP"(B3)
ή
(B2).
• Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, εάν θέλετε να αυξήσετε την
ποσότητα του καφέ στο φλιτζάνι, αρκεί να πατήσετε (εντός
3 δευτερολέπτων) το “EXTRA” . Μόλις λάβετε την
επιθυμητή ποσότητα, σταματήστε την παροχή πατώντας
"STOP"(B3).
Μόλις ολοκληρωθεί η προετοιμασία, η μηχανή είναι έτοιμη για
νέα χρήση.
Συνταγή
Espresso (B7)
Coffee (B8)
Long (B9)
Σημείωση:
• Κατά τη διάρκεια της χρήσης, θα εμφανιστούν στην οθόνη κάποια μηνύματα (Fill tank - Γεμίστε το δοχείο, Empty grounds
container - Αδειάστε το δοχείο για τα κατακάθια, κλπ.) των
οποίων η σημασία αναφέρεται στο κεφάλαιο "17. Επίλυση
προβλημάτων".
• Για πιο ζεστό καφέ, ανατρέξτε στην παράγραφο "7.5 Συμβουλές για πιο ζεστό καφέ".
Ποσότητα
≃ 40 ml
≃ 180 ml
≃ 160 ml
Ροφήματα καφέ που επιλέγονται με
επικυρώνονται με
(B4)
70
Ristretto
≃ 30 ml
Espresso Lungo
≃ 120 ml
(B10) και
5. Η προετοιμασία ξεκινά και στην οθόνη εμφανίζεται το
επιλεγμένο ρόφημα και μια γραμμή προόδου που γεμίζει
σιγά-σιγά όσο προχωρά η προετοιμασία.
Αν ο καφές βγαίνει πολύ αργά ή δεν βγαίνει καθόλου, στρέψτε δεξιόστροφα μία
φορά προς τον αριθμό 7.
Για να έχετε, αντίθετα, μια παροχή καφέ
πιο συμπαγή και για να βελτιώσετε οπτικά
την κρέμα, γυρίστε αριστερόστροφα ένα
κλικ προς τον αριθμό 1 (δεν γίνεται πάνω από ένα κλικ τη φορά,
διαφορετικά ο καφές μπορεί να βγαίνει σε σταγόνες).
Το αποτέλεσμα αυτής της διόρθωσης γίνεται εμφανές μόνο μετά
την παρασκευή τουλάχιστον 2 διαδοχικών καφέδων. Αν μετά
από αυτή τη ρύθμιση δεν έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα, θα
πρέπει να επαναλάβετε τη διόρθωση περιστρέφοντας το κουμπί
κατά ακόμα μία θέση.
Σημείωση:
Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, εάν θέλετε να αυξήσετε την
ποσότητα του καφέ στο φλιτζάνι, αρκεί να πατήσετε (εντός 3
δευτερολέπτων) το “EXTRA” (B10) . Μόλις λάβετε την
επιθυμητή ποσότητα, σταματήστε την παροχή με το
(B3) .
Προσοχή! Προετοιμασία καφέ LONG
:
Στη μέση της προετοιμασίας, η μηχανή ζητά την εισαγωγή μιας
νέας κοφτής μεζούρας αλεσμένου καφέ: εκτελέστε την ενέργεια
και πιέστε
(B11).
Σημείωση:
• Αν η λειτουργία “Energy Saving” (“Εξοικονόμηση ενέργειας”) είναι ενεργή, η παροχή του πρώτου καφέ μπορεί να
απαιτήσει μερικά δευτερόλεπτα αναμονής.
• Κατά τη διάρκεια της χρήσης, θα εμφανιστούν στην οθόνη
κάποια μηνύματα (Fill tank - Γεμίστε το δοχείο, Empty
grounds container - Αδειάστε το δοχείο για τα κατακάθια,
κλπ.) των οποίων η σημασία αναφέρεται στο κεφάλαιο "17.
Επίλυση προβλημάτων".
• Για πιο ζεστό καφέ, ανατρέξτε στην παράγραφο "7.5 Συμβουλές για πιο ζεστό καφέ".
• Αν ο καφές βγαίνει σε σταγόνες ή ελάχιστα συμπαγής με
λίγη κρέμα ή πολύ κρύος διαβάστε τα όσα αναφέρονται στο
κεφάλαιο "17. Επίλυση προβλημάτων".
7.4
7.5
8. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΡΟΦΗΜΆΤΩΝ ΜΕ ΓΆΛΑ
Ρύθμιση του μύλου άλεσης καφέ
11
Συμβουλές για πιο ζεστό καφέ
Για πιο ζεστό καφέ σας συμβουλεύουμε:
• προχωρήστε σε ξέβγαλμα, επιλέγοντας τη λειτουργία «Ξέβγαλμα» του μενού ρυθμίσεων (παράγραφος "6.1 Rinsing
(ξέβγαλμα)")
• ζεστάνετε με ζεστό νερό και τα φλιτζάνια (χρησιμοποιήστε
τη λειτουργία ζεστού νερού, δείτε κεφάλαιο "10. Παροχή
ζεστού νερού").
• αυξήστε τη θερμοκρασία του καφέ στο μενού “Settings”
(“Ρυθμίσεις”) (δείτε παράγραφο "6.4 Γενικά"). Η διακύμανση των θερμοκρασιών είναι πιο αποτελεσματική στα
ροφήματα με μεγαλύτερη ποσότητα νερού.
Σημείωση:
Για να μην έχετε γάλα με λίγο αφρό ή με μεγάλες φουσκάλες, να
καθαρίζετε πάντα το καπάκι του γάλακτος (D2) και το ακροφύσιο
του ζεστού νερού (A10) όπως περιγράφεται στις παραγράφους
"8.4 Καθαρισμός του δοχείου γάλακτος μετά από κάθε χρήση",
"11.10 Καθαρισμός του δοχείου γάλακτος" και "11.11 Καθαρισμός του ακροφυσίου ζεστού νερού".
Ο μύλος άλεσης καφέ δεν θα
πρέπει να ρυθμιστεί, τουλάχιστον στην αρχή, γιατί έχει ήδη
ρυθμιστεί από το εργοστάσιο
έτσι ώστε να επιτυγχάνεται η
σωστή παροχή του καφέ.
Ωστόσο, αφού φτιάξετε τους
πρώτους καφέδες, εάν η παροχή δεν είναι αρκετά συμπαγής
και με λίγη κρέμα ή πολύ αργή
(σε σταγόνες), θα πρέπει να τη
διορθώσετε από το διακόπτη
ρύθμισης του βαθμού άλεσης
8.1
Γεμίστε και ασφαλίστε το δοχείο γάλακτος
1. Σηκώστε το καπάκι του δοχείου γάλακτος (D2) (εικ. 12).
MIL
K
(A5) (εικ. 11).
Σημείωση:
Ο διακόπτης ρύθμισης θα πρέπει να περιστρέφεται μόνο ενώ ο
μύλος βρίσκεται σε λειτουργία στο αρχικό στάδιο προετοιμασίας
των ροφημάτων του καφέ.
12
71
13
8.2
2. Γεμίστε το δοχείο γάλακτος (D5) με αρκετή ποσότητα γάλακτος, χωρίς να ξεπεράσετε το επίπεδο MAX πάνω στο
δοχείο (εικ. 13).
3. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αναρρόφησης του γάλακτος
(D4) έχει τοποθετηθεί καλά στην ειδική υποδοχή στον πάτο
του καπακιού του δοχείου γάλακτος (εικ. 14).
Ρυθμίστε την ποσότητα αφρού
Περιστρέφοντας το διακόπτη ρύθμισης αφρού (D1), επιλέγετε
την ποσότητα αφρού γάλακτος που θα παρέχεται κατά την προετοιμασία των ροφημάτων γάλακτος.
Θέση
λαβής
Περιγραφή
Συνίσταται για...
No
froth HOT MILK ("ΖΕΣΤΌ ΓΆΛΑ")
(Χωρίς αφρό) (χωρίς
αφρόγαλα)
/
CAFFELATTE
Little froth LATTE MACCHIATO/ ("ΓΆΛΑ
(με
λίγο ΜΕ ΚΑΦΈ")
αφρό)
FLAT WHITE
14
16
Max. froth CAPPUCCINO/
(με
πολύ CAPPUCCINO+ / CAPPUCαφρό)
CINO MIX/ HOT MILK (με
αφρόγαλα)
15
8.3
4. Ξανατοποθετήστε
το
καπάκι πάνω στο δοχείο
γάλακτος.
5. Εάν υπάρχει, αφαιρέστε
τον εγχυτήρα ζεστού
νερού (C6) (εικ. 15).
6. Ασφαλίστε
πιέζοντας
προς τα κάτω το δοχείο
στο ακροφύσιο (A10) (εικ.
16): η μηχανή εκπέμπει
ένα ηχητικό σήμα (εφόσον είναι ενεργό).
Αυτόματη προετοιμασία των ροφημάτων με
βάση το γάλα
1. Γεμίστε και συνδέστε το δοχείο του γάλακτος (D) όπως υποδεικνύεται προηγουμένως.
2. Επιλέξτε το ρόφημα που επιθυμείτε
Για άμεση επιλογή:
•
: Milk (B4) (Ζεστό γάλα)
•
: Latte Macchiato (B5)
•
: Cappuccino (B6)
Μπορείτε να επιλέξετε πατώντας
(B10) και να
επικυρώσετε με
(B11):
• Flat white
• Cappuccino+
• Cappuccino Mix
3. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η μηχανή ξεκινά αυτόματα
την προετοιμασία και στην οθόνη εμφανίζεται το επιλεγμένο ρόφημα και μια γραμμή εξέλιξης που γεμίζει σιγά-σιγά
όσο προχωρά η προετοιμασία.
4. Μετά την παροχή του γάλακτος το μηχάνημα παρασκευάζει
αυτόματα τον καφέ (για τα ροφήματα που το προβλέπουν).
7. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι αρκετά μεγάλο κάτω από τα
ακροφύσια παροχής καφέ (A9) και κάτω από τον σωλήνα
παροχής αφρόγαλου (D3).
8. Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναφέρονται παρακάτω
για κάθε συγκεκριμένη λειτουργία.
Σημείωση:
• Για να επιτύχετε πιο πυκνό και ομοιογενή αφρό, θα πρέπει
να χρησιμοποιήσετε αποβουτυρωμένο ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα και σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 5°).
• Η ποιότητα του αφρού μπορεί να διαφέρει ανάλογα με:
• τον τύπο του γάλακτος ή του φυτικού ροφήματος,
• τη μάρκα που χρησιμοποιείτε,
• τα συστατικά και τη θρεπτική αξία.
• Αν ο τρόπος "Energy saving" (εξοικονόμηση ενέργειας) έχει
ενεργοποιηθεί, η παροχή του ζεστού νερού μπορεί να απαιτήσει λίγο χρόνο αναμονής.
Σημείωση:
•
(B2): πιέστε αν επιθυμείτε να διακόψετε εντελώς
την προετοιμασία και να επιστρέψετε στην κεντρική οθόνη.
• “STOP”
(B3) : Πατήστε για να διακόψετε την παροχή
γάλακτος ή καφέ και να περάσετε στην επόμενη παροχή
(εφόσον προβλέπεται) για να ολοκληρώσετε το ρόφημα.
• Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, εάν θέλετε να αυξήσετε την
ποσότητα του καφέ στο φλιτζάνι, πιέστε το κουμπί που
αντιστοιχεί στο “EXTRA” (B10).
72
•
•
8.4
9. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΟΓΉ
Μην αφήνετε για πολύ ώρα το δοχείο του γάλακτος εκτός
ψυγείου: όσο περισσότερο αυξάνεται η θερμοκρασία του
γάλακτος (5°C ιδανική), τόσο περισσότερο μειώνεται η
ποιότητα του αφρού.
Τα ροφήματα μπορούν να εξατομικευτούν (δείτε κεφάλαιο
"9. Προγραμματισμός και επιλογή").
Στο μενού “my” μπορείτε να προγραμματίσετε τα ροφήματα ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
1. Πιέστε
(B3).
2. Πιέστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10)έως ότου
εμφανιστεί το επιθυμητό ρόφημα.
3. Πιέστε
(B11) για να επιλέξετε το ρόφημα.
4. • Ροφήματα καφέ: στην οθόνη (D5) εμφανίζεται
“Program aroma” (Πρόγραμμα αρώματος): πιέστε τα
βέλη κύλισης
ή
μέχρι να επιλέξετε το επιθυμητό άρωμα. Πιέστε
για να επικυρώσετε την
επιλογή: η παρασκευή ξεκινά και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “Program coffee” (Πρόγραμμα καφέ) και μια
μπάρα προόδου που γεμίζει σιγά-σιγά καθώς η παροχή
προχωρά: μόλις λάβετε την επιθυμητή ποσότητα, πιέστε
(STOP).
• Ροφήματα με βάση το γάλα: αφού επιλέξετε και επικυρώσετε το άρωμα, ξεκινά η παρασκευή και στην οθόνη
εμφανίζεται “Program milk” (Πρόγραμμα γάλακτος)
καθώς και μια μπάρα προόδου που γεμίζει σιγά-σιγά
καθώς η παροχή προχωρά: μόλις λάβετε την επιθυμητή
ποσότητα στο φλιτζάνι, πιέστε
.
Η μηχανή συνεχίζει έπειτα με την παρασκευή του καφέ: πιέστε
για να διακόψετε την παροχή τη στιγμή που έχει
επιτευχθεί η επιθυμητή ποσότητα καφέ.
5. Αποθηκεύστε το πρόγραμμα πατώντας
(διαφορετικά, πατήστε
(B2)) .
6. “Parameters saved” (αποθηκευμένες παράμετροι) (ή
“Parameters not saved”) (μη αποθηκευμένες παράμετροι).
Η μηχανή επιστρέφει στην κατάσταση ετοιμότητας της
χρήσης.
Καθαρισμός του δοχείου γάλακτος μετά από
κάθε χρήση
Μετά από τη χρήση των λειτουργιών του γάλακτος θα πρέπει να προβείτε σε καθαρισμό του καπακιού του συστήματος
αφρόγαλου:
1. Αφήστε το δοχείο γάλακτος (D) μέσα στη μηχανή (δεν χρειάζεται να αδειάσετε το δοχείο του γάλακτος)
2. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι ή κάποιο άλλο δοχείο κάτω από
το σωλήνα παροχής του αφρόγαλου.
17
18
3. Στρέψτε το κουμπί ρύθμισης αφρού (D1) στο “CLEAN” (“ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ”) (εικ. 17): στην οθόνη εμφανίζεται μια μπάρα
προόδου που γεμίζει σιγά-σιγά καθώς η λειτουργία εξελίσσεται και εμφανίζεται το μήνυμα, “Cleaning underway”
("Καθαρισμός σε εξέλιξη"). Ο καθαρισμός διακόπτεται
αυτόματα.
4. Επαναφέρετε το κουμπί ρύθμισης σε μία από τις επιλογές
του αφρού.
5. Αφαιρέστε το δοχείο του γάλακτος και καθαρίστε το ακροφύσιο ατμού (A10) με ένα σφουγγάρι (εικ. 18).
Σημείωση:
• Στην οθόνη εμφανίζεται "STOP" μόλις επιτευχθεί η ελάχιστη ποσότητα που μπορείτε να ρυθμίσετε.
• “STOP” : πατήστε το σχετικό κουμπί για να διακόψετε την
παροχή του γάλακτος ή του καφέ και να περάσετε στην
επόμενη παροχή (εφόσον προβλέπεται) για να ολοκληρώσετε το ρόφημα.
Σημείωση:
• Αν πρέπει να φτιάξετε περισσότερα ροφήματα με βάση το
γάλα, προβείτε σε καθαρισμό του δοχείου γάλακτος μετά
την τελευταία παρασκευή: σε αυτή την περίπτωση πιέστε
(B2), όταν εμφανίζεται το μήνυμα αιτήματος, για να
επιστρέψετε στο κεντρικό μενού.
• Αν ο καθαρισμός δεν εκτελείται, στην οθόνη εμφανίζεται το
σύμβολο για να σας υπενθυμίσει ότι πρέπει να εκτελέσετε τον καθαρισμό του δοχείου γάλακτος.
• Το δοχείο με το γάλα μπορεί να διατηρηθεί στο ψυγείο.
• Σε μερικές περιπτώσεις, για να γίνει ο καθαρισμός, θα πρέπει να περιμένετε να θερμανθεί η μηχανή.
10. ΠΑΡΟΧΉ ΖΕΣΤΟΎ ΝΕΡΟΎ
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων.
Μην αφήνετε τη μηχανή χωρίς επιτήρηση κατά την παροχή του
ζεστού νερού.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο εγχυτήρας ζεστού νερού (C6) έχει συνδεθεί σωστά στο ακροφύσιο ζεστού νερού (A10).
2. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο (όσο το
δυνατό πιο κοντά για να αποφύγετε πιτσιλιές) (εικ. 6).
3. Πιέστε
(B10) και μετακινηθείτε στα ροφήματα του
μενού πατώντας τα βέλη κύλισης
(B3) ή
73
(B10) έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη “Hot milk” (Ζεστό
νερό).
4. Πατήστε
(B11): στην οθόνη εμφανίζεται μία γραμμή προόδου που γεμίζει σιγά-σιγά καθώς προχωρά η
προετοιμασία.
5. Η μηχανή παρέχει το ζεστό νερό και στη συνέχεια διακόπτει
αυτόματα την παροχή. Για να διακόψετε χειροκίνητα την
παροχή ζεστού νερού πατήστε
(STOP).
•
σε παροχή ζεστού νερού, για μερικά δευτερόλεπτα (κεφάλαιο "10. Παροχή ζεστού νερού").
Σημείωση:
Είναι φυσικό, μετά από την εκτέλεση αυτού του καθαρισμού, να
υπάρχει νερό στο δοχείο με τα κατακάθια του καφέ (A17).
11.3 Καθαρισμός του δοχείου που περιέχει τα
κατακάθια του καφέ
Η οθόνη δείχνει ότι το δοχείο με τα κατακάθια του καφέ (A17)
είναι γεμάτο. Μέχρις ότου καθαριστεί το δοχείο από τα κατακάθια, το μηχάνημα δεν μπορεί να κάνει καφέ. Η μηχανή επισημαίνει την ανάγκη αδειάσματος του δοχείου ακόμη κι αν αυτό δεν
έχει γεμίσει, σε περίπτωση που παρέλθουν 72 ώρες από την
εκτέλεση της πρώτης παρασκευής (για να γίνει σωστά η μέτρηση
των 72 ωρών, η μηχανή θα πρέπει να είναι συνεχώς συνδεδεμένη
στο ρεύμα).
Για προχωρήσετε σε καθαρισμό (με το μηχάνημα αναμμένο):
• Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σταγόνων (A19)
(εικ. 19), αδειάστε το και
καθαρίστε το.
• Αδειάστε και καθαρίστε το
δοχείο για τα κατακάθια με
προσοχή ώστε να αφαιρέσετε όλα τα υπολείμματα
που μπορεί να υπάρχουν
στον πάτο: το πινέλο (C5)
που παρέχεται διαθέτει
σπάτουλα κατάλληλη για
19
αυτή την εργασία.
Σημείωση:
• Αν η λειτουργία “Energy Saving” ("Εξοικονόμηση ενέργειας")
είναι ενεργή, η παροχή του ζεστού νερού μπορεί να απαιτήσει
μερικά δευτερόλεπτα αναμονής.
• Η ποσότητα του νερού που παρέχεται μπορεί να ρυθμιστεί
(δείτε παράγραφο "9. Προγραμματισμός και επιλογή").
11. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
11.1 Καθαρισμός της μηχανής
Τα παρακάτω μέρη της μηχανής θα πρέπει να καθαρίζονται
τακτικά:
• το εσωτερικό κύκλωμα της μηχανής,
• το δοχείο για τα κατακάθια καφέ (A17),
• τον δίσκο συλλογής σταγόνων (A19) και τον δίσκο συλλογής
συμπυκνώματος (A16),
• το δοχείο νερού (A14),
• τα στόμια παροχής καφέ (A9),
• το χωνί για την εισαγωγή του αλεσμένου καφέ (A4),
• τον εγχυτήρα (A12), ο οποίος είναι προσβάσιμος αφού
ανοίξετε το πορτάκι (A11),
• το δοχείο γάλακτος (D),
• το ακροφύσιο ζεστού νερού/ατμού (A10),
• τον εγχυτήρα ζεστού νερού (C6).
Προσοχή!
Όταν βγάζετε το δοχείο συλλογής σταγόνων είναι υποχρεωτικό να αδειάζετε πάντα το δοχείο για τα κατακάθια του καφέ
ακόμη και αν δεν είναι τελείως γεμάτο. Εάν δεν τον καθαρίσετε,
φτιάχνοντας τους επόμενους καφέδες είναι πιθανόν να γεμίσει
πάνω από το κανονικό το δοχείο για κατακάθια και να βουλώσει
η μηχανή.
Προσοχή!
• Για τον καθαρισμό της μηχανής, μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή διαβρωτικά απορρυπαντικά ή αλκοόλ. Με τις υπεραυτόματες μηχανές De’Longhi δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε χημικά πρόσθετα για τον καθαρισμό.
• Κανένα από τα εξαρτήματα της μηχανής δεν πρέπει να
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων εκτός από το δοχείο του
γάλακτος (D).
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρέσετε
τα υπολείμματα του καφέ γιατί μπορεί να γρατζουνίσουν τις
μεταλλικές και πλαστικές επιφάνειες.
11.4 Καθαρισμός λεκάνης συλλογής σταγονιδίων
Το δοχείο συλλογής σταγόνων (A19) διαθέτει έναν πλωτό δείκτη
(A20) (κόκκινου χρώματος) που δείχνει τη στάθμη του νερού
(εικ. 20). Προτού αυτός ο δείκτης αρχίσει να προεξέχει από τον
δίσκο φλιτζανιών (A18), θα πρέπει να τον αδειάσετε και να τον
καθαρίσετε, διαφορετικά το νερό μπορεί να ξεχειλίσει και να
προκαλέσει βλάβη στη μηχανή, στην επιφάνεια στήριξης ή στη
γύρω περιοχή.
11.2 Καθαρισμός του εσωτερικού κυκλώματος
της μηχανής
Για περιόδους αχρησίας μεγαλύτερες των 3-4 ημερών συνιστάται, προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή, να την ενεργοποιήσετε
και να προβείτε:
• σε εκτέλεση 2/3 κύκλων ξεβγάλματος (δείτε παράγραφο
"6.1 Rinsing (ξέβγαλμα)"),
74
2. Αφαιρέστε το φίλτρο (C4) (αν υπάρχει) και ξεπλύνετε με
τρεχούμενο νερό.
3. Τοποθετήστε και πάλι το φίλτρο (αν προβλέπεται), γεμίστε
το δοχείο (A14) με φρέσκο νερό και επανατοποθετήστε το.
4. (μόνο για μοντέλα με φίλτρο αποσκλήρυνσης) Παροχή
100ml νερού για την ενεργοποίηση του φίλτρου.
11.7 Καθαρισμός των ακροφυσίων παροχής καφέ
1.
20
21
Για να αφαιρέσετε το δίσκο συλλογής σταγόνων:
1. Βγάλτε το δίσκο συλλογής σταγόνων και το δοχείο για τα
κατακάθια του καφέ (A17) (εικ. 19)
2. Αφαιρέστε τον δίσκο φλιτζανιών και έπειτα αδειάστε το δοχείο συλλογής σταγόνων και το δοχείο για τα κατακάθια και
πλύνετε όλα τα εξαρτήματα.
3. Ελέγξτε τον δίσκο συλλογής συμπυκνώματος (A16) και, εάν
είναι γεμάτος, αδειάστε τον (εικ. 21).
4. Τοποθετήστε και πάλι το δίσκο συλλογής σταγόνων μαζί με
τη σχάρα και το δοχείο για τα κατακάθια καφέ.
23
Καθαρίζετε τακτικά τα
ακροφύσια παροχής του
καφέ (A9) με ένα σφουγγάρι ή ένα πανί (εικ. 23).
2. Βεβαιωθείτε ότι οι οπές
του εγχυτήρα του καφέ
δεν έχουν βουλώσει. Αν
χρειάζεται, αφαιρέστε τα
υπολείμματα του καφέ με
μια οδοντογλυφίδα (εικ.
23).
11.8 Καθαρισμός του χωνιού για την εισαγωγή
του αλεσμένου καφέ
Ελέγχετε τακτικά (περίπου μια φορά το μήνα) το χωνί εισαγωγής
αλεσμένου (A4) καφέ και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει βουλώσει. Εν
ανάγκη αφαιρέστε τα υπολείμματα του καφέ με το πινέλο (C5)
που παρέχεται.
11.5 Καθαρισμός του εσωτερικού της μηχανής
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού των εσωτερικών
μερών, θα πρέπει να σβήσετε τη μηχανή (δείτε κεφάλαιο "5.
Σβήσιμο της συσκευής") και να την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
1. Ελέγχετε τακτικά (περίπου μια φορά το μήνα)
το εσωτερικό της μηχανής (στο οποίο έχετε
πρόσβαση όταν αφαιρέσετε το δίσκο συλλογής
σταγόνων-(A19)) για να
βεβαιωθείτε ότι δεν είναι
βρώμικο. Αν χρειάζεται,
αφαιρέστε τα υπολείμμα22
τα του καφέ με το πινέλο
(C5) που παρέχεται και με
ένα σφουγγάρι.
2. Αναρροφήστε όλα τα υπολείμματα με μια ηλεκτρική σκούπα (εικ. 22).
11.9 Καθαρισμός του εγχυτήρα
Ο εγχυτήρας (A12) θα πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μια
φορά το μήνα.
PU
SH
PU
SH
Προσοχή!
Ο εγχυτήρας δεν μπορεί να αφαιρεθεί όταν η μηχανή είναι
αναμμένη.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή έχει απενεργοποιηθεί σωστά
(δείτε "5. Σβήσιμο της συσκευής").
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού (εικ. 2).
11.6 Καθαρισμός του δοχείου νερού
1. Καθαρίζετε τακτικά (περίπου μια φορά το μήνα) και σε
κάθε αντικατάσταση του φίλτρου αποσκλήρυνσης (C4) (αν
προβλέπεται) το δοχείο νερού (A14) με ένα υγρό πανί και με
λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
24
25
3. Ανοίξτε το πορτάκι του εγχυτήρα (εικ. 24) που βρίσκεται
στη δεξιά πλευρά.
75
4. Πιέστε προς τα μέσα τα δύο κόκκινα κουμπιά απασφάλισης
και ταυτόχρονα τραβήξτε τον εγχυτήρα προς τα έξω (εικ.
25).
2. Βγάλτε το σωλήνα παροχής γάλακτος (D3) και τον σωλήνα
αναρρόφησης (D4) (εικ. 29).
3. Περιστρέψτε αριστερόστροφα το διακόπτη ρύθμισης
αφρού (D1) μέχρι τη θέση “INSERT” (εικ. 29) και τραβήξτε
τον προς τα πάνω.
Προσοχή!
ΞΕΠΛΎΝΕΤΕ ΜΌΝΟ ΜΕ ΝΕΡΌ
ΌΧΙ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΆ - ΌΧΙ ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ ΠΙΆΤΩΝ
Καθαρίστε τον εγχυτήρα χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό γιατί ενδέχεται να προκληθεί ζημιά.
5. Βυθίστε τον εγχυτήρα για περίπου 5 λεπτά στο νερό και στη
συνέχεια ξεπλύνετέ τον κάτω από τη βρύση.
18
29
4. Πλύνετε σε πλυντήριο πιάτων όλα τα εξαρτήματα και το δοχείο, τοποθετώντας τα ωστόσο στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων. Εάν δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων, πλύνετέ τα
στο χέρι σύμφωνα με τις οδηγίες της σημείωσης στο τέλος
της παραγράφου.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή έτσι ώστε στην υποδοχή και στην
εγκοπή που βρίσκεται κάτω από το διακόπτη (εικ. 30) να
μην υπάρχουν υπολείμματα γάλακτος: αν χρειάζεται ξύστε
την εγκοπή με μια οδοντογλυφίδα.
27
26
6. Με το πινέλο (C5), καθαρίστε τυχόν υπολείμματα καφέ στην
υποδοχή του εγχυτήρα, τα οποία φαίνονται και από το πορτάκι του εγχυτήρα.
7. Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε και πάλι τον εγχυτήρα
στη βάση (εικ. 26) και έπειτα πατήστε πάνω στην ένδειξη
PUSH έως ότου ασφαλίσει κάνοντας κλικ.
PU
SH
Σημείωση:
28
Αν δυσκολεύεστε να τοποθετήσετε τον εγχυτήρα θα πρέπει (πριν από την εισαγωγή
του) να τον επαναφέρετε στο
κατάλληλο μέγεθος πατώντας
τους δύο μοχλούς όπως φαίνεται στην εικ. 27.
8. Μόλις μπει, βεβαιωθείτε
ότι τα δύο κόκκινα κουμπιά έχουν βγει προς τα
έξω (εικ. 28).
9. Κλείστε το πορτάκι του
εγχυτήρα.
10. Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού.
30
31
5. Ξεπλύνετε το εσωτερικό της υποδοχής του κουμπιού ρύθμισης αφρού με τρεχούμενο νερό (εικ. 31).
6. Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο σωλήνας αναρρόφησης και ο
σωλήνας παροχής δεν έχουν φράξει από υπολείμματα
γάλακτος.
7. Επανατοποθετήστε τη λαβή σε αντιστοιχία με την ένδειξη
“INSERT”, το σωλήνα παροχής και το σωλήνα αναρρόφησης
γάλακτος.
8. Ξανατοποθετήστε το καπάκι πάνω στο δοχείο γάλακτος.
11.10 Καθαρισμός του δοχείου γάλακτος
Σημείωση: πλύσιμο στο χέρι
Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων εξασφαλίζει την τέλεια υγιεινή
όλων των εξαρτημάτων του δοχείου γάλακτος: σε περίπτωση
που το πλύσιμο γίνεται στο χέρι, πλύνετε προσεκτικά όλα τα
Για να λειτουργεί σωστά το εξάρτημα για το γάλα, καθαρίσετε
το δοχείο γάλακτος όπως περιγράφεται παρακάτω, κάθε δύο
ημέρες:
1. Αφαιρέστε το καπάκι (D2).
76
συνέχεια προσθέστε νερό (ένα λίτρο) έως ότου φτάσει στη
στάθμη B (εικ. 32). Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού.
Πατήστε
.
8. Αφαιρέστε, αδειάστε και τοποθετήστε ξανά το δίσκο συλλογής (A19) και στο δοχείο για τα κατακάθια (A17). Πατήστε
.
εξαρτήματα του δοχείου γάλακτος με ζεστό νερό και βυθίστε τα
μέσα σε μια λεκάνη με ζεστό νερό αφήνοντάς τα για περίπου 30
λεπτά, προτού προχωρήσετε στο σημείο 5.
11.11 Καθαρισμός του ακροφυσίου ζεστού νερού
Κατά διαστήματα, να καθαρίζετε το μπεκ (A10) με ένα σφουγγάρι, αφαιρώντας τυχόν υπολείμματα πάνω στα παρεμβύσματα
(εικ. 18).
A
12. ΑΦΑΛΆΤΩΣΗ
Προσοχή!
• Πριν από τη χρήση, διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες και
την ετικέτα του αφαλατικού που αναφέρονται στη συσκευασία του.
• Συνιστάται η αποκλειστική χρήση υγρών καθαρισμού αλάτων De’Longhi. Η χρήση των ακατάλληλων προϊόντων αφαλάτωσης, όπως και η ίδια η αφαλάτωση που δεν εκτελείται
τακτικά, μπορεί να δημιουργήσει βλάβες που δεν καλύπτει
η εγγύηση του κατασκευαστή.
• Ο αφαλατωτής μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις ευαίσθητες
επιφάνειες. Αν το προϊόν αναποδογυρίσει τυχαία,
στεγνώστε αμέσως.
Αφαλατικό De’Longhi
Δοχείο
Συνιστώμενη χωρητικότητα: 2 l
Χρόνος
~45min
B
B
2l
A
32
33
9. Τοποθετήστε κάτω από το ακροφύσιο ζεστού νερού (C6)
και κάτω από το ακροφύσιο καφέ (A9) ένα άδειο δοχείο
με συνιστώμενη χωρητικότητα 2 λίτρων (εικ. 33). Πατήστε
.
Για εκτέλεση αφαλάτωσης
Αφαλατικό
+
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων
Από το ακροφύσιο καφέ και από το ακροφύσιο ζεστού νερού
βγαίνει ζεστό νερό που περιέχει οξέα. Δώστε προσοχή ώστε να
μην έρθετε σε επαφή με αυτό το διάλυμα.
Αφαλατώστε τη μηχανή όταν στην οθόνη (D5) εμφανιστεί το
σχετικό μήνυμα. Αν επιθυμείτε να προχωρήσετε αμέσως στην
αφαλάτωση, πιέστε
(B11) και ακολουθήστε τις ενέργειες
από το σημείο 6. Για να εκτελέσετε την αφαλάτωση άλλη στιγμή
πατήστε
. (B2): στην οθόνη το σύμβολο υπενθυμίζει ότι
η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωση.
Για πρόσβαση στο μενού αφαλάτωσης:
1. Ανάψτε τη μηχανή και περιμένετε μέχρι να είναι έτοιμη για
χρήση.
2. Πατήστε
. για να εισέλθετε στο μενού “Settings”
(“Ρυθμίσεις”).
3. Πατήστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10) μέχρι
να εμφανιστεί η ένδειξη “Maintenance” (Συντήρηση): πατήστε
.
4. Πατήστε τα βέλη κύλισης
ή
μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη “Descale” (Αφαλάτωση): πατήστε
.
5. Επικυρώστε πατώντας
.
6. (Αν το φίλτρο είναι εγκατεστημένο): βγάλτε το δοχείο νερού
(A14), αφαιρέστε το φίλτρο νερού (C4), και αδειάστε το δοχείο νερού. Πατήστε
.
7. Αδειάστε στο δοχείο νερού το υγρό αφαλάτωσης μέχρι τη
στάθμη A (αντιστοιχεί σε μια δόση 100ml) της ένδειξης
που βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του δοχείου. Στη
10. Το πρόγραμμα αφαλάτωσης ξεκινά και το διάλυμα αφαλάτωσης εξέρχεται τόσο από το ακροφύσιο του ζεστού νερού
όσο και από το ακροφύσιο του καφέ, εκτελώντας αυτόματα
μια ολόκληρη σειρά πλύσεων και παύσεων κατά διαστήματα για την αφαίρεση των υπολειμμάτων αλάτων από το
εσωτερικό της μηχανής.
Μετά από περίπου 25 λεπτά, η συσκευή διακόπτει την
αφαλάτωση.
11. Η μηχανή θα είναι τώρα έτοιμη για τη διαδικασία ξεβγάλματος με καθαρό νερό. Αδειάστε το δοχείο συλλογής του
διαλύματος αφαλάτωσης και αφαιρέστε το δοχείο νερού,
αδειάστε το, ξεβγάλτε το με νερό βρύσης, γεμίστε το μέχρι
τη στάθμη ΜΑΧ με φρέσκο νερό και τοποθετήστε το στη
μηχανή: πατήστε
.
12. Επανατοποθετήστε άδειο το δοχείο συλλογής του διαλύματος αφαλάτωσης κάτω από το ακροφύσιο καφέ και το
ακροφύσιο ζεστού νερού (εικ. 33) και πατήστε
.
13. Επιβεβαιώστε πατώντας
.
14. Το ζεστό νερό βγαίνει πρώτα από το ακροφύσιο καφέ και
στη συνέχεια από το ακροφύσιο ζεστού νερού.
77
13.1 Μέτρηση της σκληρότητας του νερού
15. Όταν το νερό μέσα στο δοχείο τελειώσει, αδειάστε το
δοχείο που χρησιμοποιήσατε για να μαζέψετε το νερό
ξεβγάλματος.
16. Αφαιρέστε το δοχείο νερού και γεμίστε το μέχρι τη στάθμη
MAX με φρέσκο νερό. Πατήστε
.
17. ((Αν το φίλτρο ήταν εγκατεστημένο) Επανατοποθετήστε,
εάν προηγουμένως το είχατε αφαιρέσει, το φίλτρο αποσκλήρυνσης στην υποδοχή εντός του δοχείου νερού (A15),
επανατοποθετήστε το δοχείο και πατήστε
.
18. Επανατοποθετήστε άδειο το δοχείο που χρησιμοποιήσατε
για να συλλέξετε το διάλυμα αφαλάτωσης κάτω από το
ακροφύσιο ζεστού νερού. Πατήστε
.
19. “Rinsing Confirm?” (Ξέβγαλμα Επιβεβαίωση;): πατήστε
.
20. “Rinsing underway” (“Ξέβγαλμα σε εξέλιξη”). Το ζεστό
νερό βγαίνει από το ακροφύσιο ζεστού νερού
21. “Empty drip tray” (“Άδειασμα δίσκου συλλογής σταγόνων”): Μόλις ολοκληρωθεί το δεύτερο ξέβγαλμα, αφαιρέστε, αδειάστε και επανατοποθετήστε το δοχείο συλλογής
σταγόνων (A19) και το δοχείο για τα κατακάθια καφέ (A17).
Πιέστε
.
22. Μόλις ολοκληρωθεί η αφαλάτωση, πατήστε
.
23. Αδειάστε το δοχείο που χρησιμοποιήσατε για τη συλλογή
του νερού κατά το ξέβγαλμα, αφαιρέστε και γεμίστε το
δοχείο νερού με φρέσκο νερό μέχρι τη στάθμη MAX και
επανατοποθετήστε το στη μηχανή.
Η εργασία αφαλάτωσης έχει πια ολοκληρωθεί.
1. Βγάλτε από τη συσκευασία της την ταινία αντίδρασης (C1)
“TOTAL HARDNESS TEST” που επισυνάπτεται μαζί με τις
οδηγίες στα αγγλικά.
2. Βυθίστε εντελώς την ταινία σε ένα ποτήρι νερό για ένα δευτερόλεπτο περίπου.
3. Αφαιρέστε την ταινία από το νερό και τινάξτε την ελαφρά.
Μετά από περίπου ένα λεπτό θα δημιουργηθούν 1, 2, 3 ή
4 τετραγωνάκια κόκκινου χρώματος, αναλόγως της σκληρότητας του νερού, κάθε τετραγωνάκι αντιστοιχεί σε 1
επίπεδο.
μαλακό νερό (επίπεδο
1)
λίγο γλυκό νερό (επίπεδο 2)
σκληρό νερό (επίπεδο 3)
πολύ σκληρό νερό (επίπεδο
4)
13.2 Ρύθμιση σκληρότητας νερού
1. Πιέστε
(B2) για να εισέλθετε στο μενού.
2. Πατήστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10)μέχρι
να εμφανιστεί η ένδειξη "General" ("Γενικά").
3. Πατήστε
(B11) για επιβεβαίωση.
4. Πατήστε τα βέλη κύλισης
ή
μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη “Water hardness” (“Σκληρότητα νερού”):
5. Πατήστε
. Στην οθόνη (D5) εμφανίζεται η τιμή που
έχει ρυθμιστεί και αναβοσβήνει η τιμή “New” (“Νέα”).
6. Επιλέξτε τη νέα τιμή που επιθυμείτε να ρυθμίσετε με τα
βέλη κύλισης
ή
.
7. Αφού επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο, πατήστε
.
Η μηχανή επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη.
Έπειτα πατήστε 2 φορές
για να επιστρέψετε στην κεντρική οθόνη.
Σημείωση:
• Αν ο κύκλος αφαλάτωσης δεν ολοκληρωθεί σωστά (πχ. δεν
υπάρχει ρεύμα) συνιστάται να επαναλάβετε τον κύκλο.
• Είναι φυσικό, μετά από την εκτέλεση του κύκλου αφαλάτωσης, να υπάρχει νερό στο δοχείο με τα κατακάθια του καφέ
(A17).
• Η συσκευή απαιτεί τρίτο ξέβγαλμα, στην περίπτωση που
το δοχείο νερού δεν έχει γεμίσει μέχρι τη στάθμη max: και
αυτό για να διασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρχει αφαλατικό
στα εσωτερικά κυκλώματα της μηχανής. Πριν αρχίσει το
ξέβγαλμα, θυμηθείτε να αδειάσετε το δίσκος συλλογής
σταγόνων.
14. ΦΊΛΤΡΟ ΑΠΟΣΚΛΉΡΥΝΣΗΣ
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν φίλτρο αποσκλήρυνσης (C4): αν
το δικό σας μοντέλο δεν διαθέτει, σας συνιστούμε να το αγοράσετε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
De’Longhi. Για τη σωστή χρήση του φίλτρου, ακολουθήστε τις
οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω.
13. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΚΛΗΡΌΤΗΤΑΣ ΤΟΥ
ΝΕΡΟΎ
Η ζήτηση αφαλάτωσης εμφανίζεται μετά από ένα προκαθορισμένο διάστημα λειτουργίας που εξαρτάται από τη σκληρότητα
του νερού.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο για επίπεδο
σκληρότητας 4. Εάν θέλετε, μπορείτε να προγραμματίσετε τη
μηχανή βάσει της πραγματικής σκληρότητας του νερού στις
αντίστοιχες περιοχές, κάνοντας λιγότερο τακτική, με τον τρόπο
αυτό, τη διαδικασία αφαλάτωσης.
14.1 Εγκατάσταση του φίλτρου
1. Αφαιρέστε το φίλτρο (C4) από τη συσκευασία. Ο δίσκος
ημερομηνίας είναι διαφορετικός αναλόγως του φίλτρου.
2. Περιστρέψτε το δίσκο ημερομηνίας (εικ. 34) μέχρι να εμφανιστούν οι 2 επόμενοι μήνες χρήσης.
78
7. Ξανακλείστε το δοχείο με το καπάκι (A13) (εικ. 38), και
έπειτα επανατοποθετήστε το δοχείο στη μηχανή.
8. Κατά την στιγμή της τοποθέτησης του φίλτρου, θα πρέπει
να επισημάνετε την παρουσία της μηχανής.
9. Πατήστε
(B2) για να εισέλθετε στο μενού “Settings”
(“Ρυθμίσεις”).
10. Πατήστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10)μέχρι να
εμφανιστεί η ένδειξη “Maintenance” (“Συντήρηση”): πατήστε
(B11).
11. Πατήστε τα βέλη επιλογής μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη
“Install filter” (“Εγκατάσταση φίλτρου”): πατήστε
.
12. Πατήστε
για επιβεβαίωση.
13. Τοποθετήστε κάτω από το ακροφύσιο ζεστού νερού (C6)
ένα δοχείο (χωρητικότητα: ελάχ. 500ml), και έπειτα πατήστε
για να ξεκινήσει η παροχή.
14. Η συσκευή ξεκινά την παροχή νερού.
15. Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, η συσκευή επιστρέφει αυτόματα σε κατάσταση για εκ νέου χρήση.
Τώρα το φίλτρο έχει ενεργοποιηθεί και μπορείτε να προχωρήσετε στη χρήση της μηχανής.
0,5 L
34
35
Σημαντικό
Η διάρκεια του φίλτρου ανέρχεται σε δύο μήνες αν η συσκευή
χρησιμοποιείται κανονικά, ενώ αν η συσκευή παραμείνει αχρησιμοποίητη με το φίλτρο τοποθετημένο, η διάρκεια ανέρχεται το
πολύ σε 3 εβδομάδες.
3. Για να ενεργοποιήσετε το φίλτρο, αφήστε να τρέξει νερό
βρύσης στην οπή του φίλτρου όπως φαίνεται στην εικ. 35
έως ότου το νερό αρχίσει να βγαίνει από τα πλάγια ανοίγματα για περισσότερο από ένα λεπτό.
36
38
14.2 Αντικατάσταση του φίλτρου
Αντικαταστήστε το φίλτρο (C4) όταν απαιτείται από τη μηχανή.
Αν επιθυμείτε προχωρήστε αμέσως στην αντικατάσταση, πατήστε
(B11) και εκτελέστε τις ενέργειες που περιγράφονται
στο σημείο 8. Για να αναβάλετε την αντικατάσταση για κάποια
άλλη στιγμή, πατήστε
(B2): στην οθόνη το σύμβολο
υπενθυμίζει ότι απαιτείται αντικατάσταση του φίλτρου.
Για την αντικατάσταση, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο:
1. Αφαιρέστε το δοχείο (A14) και το χρησιμοποιημένο φίλτρο.
2. Αφαιρέστε το νέο φίλτρο από τη συσκευασία και προχωρήστε όπως απεικονίζεται στα σημεία 2-3-4-5-6-7 της προηγούμενης παραγράφου.
3. Πατήστε
για να εισέλθετε στο μενού “Settings”
(“Ρυθμίσεις”).
4. Πατήστε τα βέλη επιλογής
(B3) ή
(B10)μέχρι
να εμφανιστεί η ένδειξη “Maintenance” (“Συντήρηση”):
πατήστε
.
5. Πατήστε τα βέλη επιλογής μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη
“Replace filter” (Αντικατάσταση φίλτρου): πατήστε
.
6. Πατήστε
για επιβεβαίωση.
7. Τοποθετήστε κάτω από το ακροφύσιο ζεστού νερού (C6)
ένα δοχείο (χωρητικότητα: ελάχ. 500ml), και έπειτα πατήστε
(εικ. 8) για να ξεκινήσει η παροχή.
8. Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, η συσκευή επιστρέφει αυτόματα σε κατάσταση για εκ νέου χρήση.
Τώρα το νέο φίλτρο έχει ενεργοποιηθεί και μπορείτε να προχωρήσετε στη χρήση της μηχανής.
37
4. Αφαιρέστε το δοχείο του
νερού (A14) από τη μηχανή και γεμίστε το νερό.
5. Εισάγετε το φίλτρο στο
δοχείο νερού και βυθίστε
το πλήρως για περίπου
δέκα δευτερόλεπτα, δίνοντάς του κλίση και πιέζοντάς το ελαφρώς ώστε
να φύγουν οι φυσαλίδες
(εικ.36).
6. Εισάγετε το φίλτρο στην ειδική υποδοχή (A15) και πατήστε
το καλά μέχρι το βάθος (εικ. 37).
79
Σημείωση:
Όταν παρέλθουν οι δύο μήνες (βλέπε ημερομηνία), ή αν η μηχανή δεν χρησιμοποιηθεί για 3 εβδομάδες, θα πρέπει να αντικαταστήσετε το φίλτρο ακόμη και αν δεν το ζητήσει η μηχανή.
ρέσετε/αντικαταστήσετε το φίλτρο ακόμη και αν δεν το ζητήσει
η μηχανή.
15. ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
Τάση:
220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Καταναλούμενη ισχύς:
1450W
Πίεση:
1,5MPa (15 bar)
Μέγιστη χωρητικότητα δοχείου νερού:
2l
Διαστάσεις ΜxΠxΥ:
260x470x360 mm
Μήκος καλωδίου:
1200 mm
Βάρος:
11 kg
Μέγιστη χωρητικότητα δοχείου κόκκων:
380 g
14.3 Αφαίρεση του φίλτρου
Αν επιθυμείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς
το φίλτρο (C4), θα πρέπει να το αφαιρέσετε και να επισημάνετε
την αφαίρεσή του. Ακολουθήστε τον παρακάτω τρόπο:
1. Αφαιρέστε το δοχείο (A14) και το χρησιμοποιημένο φίλτρο.
2. Πατήστε
(B2) για να εισέλθετε στο μενού “Settings”
(“Ρυθμίσεις”).
3. Πατήστε τα βέλη κύλισης
(B3) ή
(B10) μέχρι
να εμφανιστεί το μήνυμα “Maintenance” (“Συντήρηση”):
πατήστε
(B11).
4. Πατήστε τα βέλη κύλισης
ή
μέχρι να εμφανιστεί το μήνυμα “Remove filter” (“Αφαίρεση φίλτρου”):
πατήστε
.
5. Πατήστε
για να επιβεβαιώσετε την αφαίρεση: η
συσκευή επιστρέφει στην προηγούμενη οθόνη.
6. Έπειτα πατήστε 2 φορές
για να εξέλθετε από το
μενού.
Η De’Longhi διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιεί, ανά πάσα
στιγμή, τα τεχνικά και αισθητικά χαρακτηριστικά, διατηρώντας
αναλλοίωτη τη λειτουργικότητα και την ποιότητα των προϊόντων.
15.1 Συμβουλές για την Εξοικονόμηση Ενέργειας
•
•
Σημείωση:
Όταν παρέλθουν οι δύο μήνες (βλέπε ημερομηνία), ή αν η μηχανή δεν χρησιμοποιηθεί για 3 εβδομάδες, θα πρέπει να αφαι-
•
•
Για να μειώσετε την κατανάλωση ενέργειας μετά την παρασκευή ενός ή περισσότερων ροφημάτων, αφαιρέστε το
δοχείο (D) ή τα εξαρτήματα.
Ρυθμίστε το αυτόματο σβήσιμο στα 15 λεπτά (δείτε παράγραφο "6.4 Γενικά").
Ενεργοποιήστε την εξοικονόμηση ενέργειας (δείτε παράγραφο "6.4 Γενικά").
Όταν η μηχανή το απαιτεί, εκτελέστε τον κύκλο αφαλάτωσης (δείτε κεφάλαιο "12. Αφαλάτωση").
16. ΜΗΝΎΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΌΝΗ
Ε Μ Φ Α Ν Ι Ζ Ό Μ Ε Ν Ο ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΜΉΝΥΜΑ
ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Fill tank (Γεμίστε δοχείο)
Το νερό στο δοχείο (A14) δεν είναι αρκετό.
Γεμίστε το δοχείο νερού ή/και τοποθετήστε
το σωστά, πιέζοντάς το μέχρι τέρμα ώστε να
ακούσετε τον χαρακτηριστικό θόρυβο (εικ. 4).
insert tank ("εισαγωγή
δοχείου")
Το δοχείο (A14) δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε σωστά το δοχείο πιέζοντάς το
μέχρι τέρμα (εικ. 4).
Empty grounds container
(Αδειάστε δοχείο για
κατακάθια)
Το δοχείο υπολειμμάτων καφέ (A17) είναι Αδειάστε το δοχείο των υπολειμμάτων, το δογεμάτο.
χείο συλλογής σταγόνων (A19) και προχωρήστε
σε καθαρισμό, στη συνέχεια τοποθετήστε τα
και πάλι. Σημαντικό: όταν αφαιρείτε το δίσκο
συλλογής σταγόνων πρέπει πάντα να αδειάζετε
το δοχείο για τα κατακάθια ακόμη και αν δεν
έχει γεμίσει. Εάν δεν τον καθαρίσετε, φτιάχνοντας τους επόμενους καφέδες είναι πιθανόν να
γεμίσει πάνω από το κανονικό το δοχείο για
κατακάθια και να βουλώσει η μηχανή.
→
80
Ε Μ Φ Α Ν Ι Ζ Ό Μ Ε Ν Ο ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΜΉΝΥΜΑ
ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Insert grounds container
(Εισάγετε δοχείο για
κατακάθια)
Μετά τον καθαρισμό δεν τοποθετήθηκε το δο- Αφαιρέστε το δίσκο συλλογής σταγόνων (A19)
χείο για τα κατακάθια (A17).
και τοποθετήστε το δοχείο για κατακάθια.
Add pre-ground coffee (Εισάγετε προαλεσμένο καφέ)
ESC to cancel (ESC για
ακύρωση)
Επιλέχθηκε η λειτουργία του προαλεσμένου Τοποθετήστε προαλεσμένο καφέ στο χωνί ή
καφέ, αλλά δεν τοποθετήθηκε προαλεσμένος ακυρώστε την επιλογή λειτουργίας προαλεκαφές στο χωνί (A4).
σμένου καφέ.
Add pre-ground coffee (Εισάγετε προαλεσμένο καφέ)
ESC
OK
Ζητήθηκε καφές LONG με προαλεσμένο
Τοποθετήστε στο χωνί (A4) μια μεζούρα κοφτού προαλεσμένου καφέ και πατήστε
(B11) για να συνεχίσετε την ολοκλήρωση της
παρασκευής.
Fill beans container (Γεμίστε
το δοχείο κόκκων)
ESC to cancel (ESC για
ακύρωση)
Οι κόκκοι του καφέ τελείωσαν.
Γεμίστε το δοχείο των κόκκων (A4) (εικ. 8).
Ground too fine (Πολύ λεπτό
άλεσμα).
Adjust mill (Ρύθμιση μύλου)
ESC to cancel (ESC για
ακύρωση)
Το άλεσμα είναι πολύ λεπτό και επομένως Επαναλάβετε την παροχή καφέ και γυρίστε δεο καφές βγαίνει πολύ αργά ή δεν βγαίνει ξιόστροφα τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης (A5)
καθόλου.
(εικ. 11) κατά μία θέση προς τον αριθμό 7, ενώ ο
μύλος του καφέ λειτουργεί. Αν αφού έχετε κάνει
τουλάχιστον 2 καφέδες, η παροχή είναι ακόμη
πολύ αργή, επαναλάβετε τη διόρθωση από το
κουμπί ρύθμισης κατά μια ακόμη θέση (δείτε
παρ. "7.4 Ρύθμιση του μύλου άλεσης καφέ").
Αν το πρόβλημα παραμένει, βεβαιωθείτε ότι το
δοχείο νερού (A14) έχει τοποθετηθεί μέχρι κάτω.
Το χωνί για την εισαγωγή του προαλεσμένου Αδειάστε το χωνί με τη βοήθεια του πινέλου
καφέ (A4) έχει μπουκώσει.
(C5)σύμφωνα με την περιγραφή στην παρ.
"11.8 Καθαρισμός του χωνιού για την εισαγωγή
του αλεσμένου καφέ".
Αν υπάρχει φίλτρο αποσκλήρυνσης (C4) ενδέ- Τοποθετήστε το ακροφύσιο ζεστού νερού (C)
χεται να υπάρχει μία φυσαλίδα αέρα στο εσω- στη μηχανή και αφήστε να βγει λίγο νερό μέχρι
τερικό του κυκλώματος που θα έχει μπλοκάρει να σταθεροποιηθεί η ροή.
την παροχή.
Less coffee (Μειώστε τη δόση Χρησιμοποιήθηκε μεγάλη ποσότητα καφέ.
καφέ)
ESC to cancel (ESC για
ακύρωση)
Επιλέξτε πιο ελαφριά γεύση πατώντας
(B11) ή μειώστε την ποσότητα προαλεσμένου
καφέ.
Insert water spout
(Τοποθετήστε το ακροφύσιο
παροχής νερού)
Το σύστημα παροχής νερού (C6) δεν είναι συν- Τοποθετήστε το ακροφύσιο νερού μέχρι κάτω
δεδεμένο ή δεν τοποθετήθηκε σωστά.
(εικ. 5).
Insert milk container
(Τοποθετήστε το δοχείο
γάλακτος)
Το δοχείο γάλακτος (D) δεν είναι τοποθετημένο Τοποθετήστε το δοχείο γάλακτος μέχρι κάτω
σωστά.
(εικ. 16).
→
81
Ε Μ Φ Α Ν Ι Ζ Ό Μ Ε Ν Ο ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΜΉΝΥΜΑ
Insert infuser assembly
(Τοποθετήστε το σύστημα
εγχυτήρα)
ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Μετά τον καθαρισμό δεν επανατοποθετήθηκε Τοποθετήστε τον εγχυτήρα σύμφωνα με
ο εγχυτήρας.
τις οδηγίες της παρ. "11.9 Καθαρισμός του
εγχυτήρα".
Water circuit empty (Κύκλωμα Το υδραυλικό κύκλωμα είναι άδειο.
νερού άδειο)
Fill water circuit (Γεμίστε το
κύκλωμα νερού)
Hot Water (Ζεστό Νερό)
Confirm? (Επιβεβαίωση;)
Πατήστε
(B11) και αφήστε να τρέξει
νερό από τον εγχυτήρα (C6). Αν το πρόβλημα
παραμένει, βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού
(A14) έχει τοποθετηθεί μέχρι κάτω.
Press OK to CLEAN (Πατήστε
ok για ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ)
Το δοχείο γάλακτος (D) έχει εισαχθεί με τον δι- Για να προχωρήσετε στη λειτουργία CLEAN,
ακόπτη ρύθμισης αφρού (D1) σε θέση CLEAN. πατήστε
(B11) ή περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης αφρού σε άλλη θέση.
Set dial to CLEAN
(ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΣΤΟ
CLEAN)
ESC to cancel (ESC για
ακύρωση)
Μόλις έγινε παροχή γάλακτος και θα πρέπει να Περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης αφρού
προχωρήσετε σε καθαρισμό των εσωτερικών (D1)στη θέση CLEAN (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ) (εικ. 20).
αγωγών του δοχείου του γάλακτος (D).
Turn froth adjustment dial
(Περιστρέψτε διακόπτη
ρύθμισης αφρού)
Το δοχείο γάλακτος (D) έχει εισαχθεί με τον δι- Στρέψτε το κουμπί ρύθμισης αφρού που βρίακόπτη ρύθμισης αφρού (D1) σε θέση CLEAN. σκεται σε μία από τις θεσεις ρύθμισης αφρού
γάλακτος
Descale ("αφαλάτωση")
ESC to cancel (ESC για
ακύρωση)
OK to descale (ok για
αφαλάτωση)
(∼45 minutes) (∼45 λεπτά)
Δείχνει ότι πρέπει να γίνει αφαλάτωση στη Είναι αναγκαία η όσο το δυνατό πιο άμεσα εκτέμηχανή.
λεση του προγράμματος αφαλάτωσης, όπως
περιγράφεται στο κεφ. "12. Αφαλάτωση".
Replace filter (Αντικατάσταση
φίλτρου)
ESC to cancel (ESC για
ακύρωση)
OK to replace (ok για
αντικατάσταση)
Το φίλτρο αποσκληρυντή "C4. Φίλτρο απο- Αντικαταστήστε το φίλτρο ή αφαιρέστε το ακοσκλήρυνσης (αν προβλέπεται)" έχει φθαρεί.
λουθώντας τις οδηγίες του κεφ. "14. Φίλτρο
αποσκλήρυνσης".
General alarm (γενικός
συναγερμός)
Το εσωτερικό της μηχανής είναι πολύ βρώμικο. Καθαρίσετε προσεκτικά τη μηχανή όπως περιγράφει το κέφ. "11. Καθαρισμός". Αν μετά
τον καθαρισμό, η μηχανή εμφανίζει ακόμη το
μήνυμα, απευθυνθείτε σε ένα κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
Υπενθυμίζει ότι θα πρέπει να προχωρήσετε σε Περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης αφρού
καθαρισμό των εσωτερικών κυκλωμάτων του (D1)στη θέση CLEAN (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ) (εικ. 17).
δοχείου γάλακτος (D).
→
82
Ε Μ Φ Α Ν Ι Ζ Ό Μ Ε Ν Ο ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΜΉΝΥΜΑ
ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Να θυμάστε ότι το φίλτρο αποσκλήρυνσης (C4) Αντικαταστήστε το φίλτρο ή αφαιρέστε το ακοέχει φθαρεί και απαιτείται να προβείτε στην λουθώντας τις οδηγίες του κεφ. "14. Φίλτρο
αντικατάσταση ή στην αφαίρεσή του.
αποσκλήρυνσης".
Δείχνει ότι πρέπει να γίνει αφαλάτωση στη Είναι αναγκαία η όσο το δυνατό πιο άμεσα εκτέμηχανή.
λεση του προγράμματος αφαλάτωσης, όπως
περιγράφεται στο κεφ. "12. Αφαλάτωση".
Αν η μηχανή ζητήσει δύο κύκλους αφαλάτωσης
σε πολύ κοντινά χρονικά διαστήματα θα πρέπει
να θεωρηθεί κανονική λειτουργία, ως αποτέλεσμα του εξελιγμένου συστήματος ελέγχου που
έχει προσαρμοστεί στη μηχανή.
ECO
Η εξοικονόμηση ενέργειας είναι ενεργή.
Για την απενεργοποίηση της εξοικονόμησης
ενέργειας, ακολουθήστε τις υποδείξεις της
παρ. "6.4 Γενικά" - "Energy saving (Εξοικονόμηση ενέργειας):"
17. ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Παρακάτω αναφέρονται οι πιθανές δυσλειτουργίες.
Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να λυθεί εφαρμόζοντας τις οδηγίες, απευθυνθείτε στην τεχνική υποστήριξης.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Ο καφές δεν είναι ζεστός.
Δεν προθερμάνατε τα φλιτζάνια.
Ζεστάνετε με το ζεστό νερό τα φλιτζάνια (Σημ.:
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
ζεστό νερό).
Τα εσωτερικά κυκλώματα της μηχανής έχουν Πριν φτιάξετε τον καφέ θερμάνετε τα εσωτεκρυώσει καθώς έχουν περάσει 2/3 λεπτά από ρικά κυκλώματα ξεβγάζοντας, (δείτε παρ. "6.1
τον τελευταίο καφέ.
Rinsing (ξέβγαλμα)").
Η θερμοκρασία του καφέ είναι χαμηλή.
Ρυθμίστε, από το μενού, τη θερμοκρασία
πιο υψηλή (δείτε παρ. "6.4 Γενικά""Set
temperature (Ρύθμιση θερμοκρασίας):").
Ο καφές δεν είναι γεμάτος ή Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ χοντρός.
έχει λίγο καϊμάκι.
Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης (A5)
αριστερόστροφα κατά μία θέση προς τον
αριθμό 1, ενώ ο μύλος λειτουργεί (εικ. 11).
Προχωρήστε κατά μια σκάλα τη φορά μέχρι να
επιτύχετε ικανοποιητική παροχή. Το αποτέλεσμα γίνεται εμφανές μόνο μετά την παρασκευή
2 καφέδων (δείτε παρ. "7.4 Ρύθμιση του μύλου
άλεσης καφέ").
Ο καφές δεν είναι κατάλληλος.
Χρησιμοποιείτε μείγμα καφέ για μηχανές
espresso.
→
83
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Ο καφές βγαίνει πολύ αργά ή
σε σταγόνες.
Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ λεπτός.
Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης (A5)
δεξιόστροφα κατά μία θέση προς τον αριθμό 7,
ενώ ο μύλος λειτουργεί (εικ. 11). Προχωρήστε
κατά μια σκάλα τη φορά μέχρι να επιτύχετε
ικανοποιητική παροχή. Το αποτέλεσμα γίνεται
εμφανές μόνο μετά την παρασκευή 2 καφέδων
(δείτε παρ. "7.4 Ρύθμιση του μύλου άλεσης
καφέ").
Ο καφές LONG έχει πολλή
κρέμα
Ο καφές που αλέστηκε είναι πολύ ψιλός.
Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης "A5.
Κουμπί ρύθμισης του βαθμού άλεσης" δεξιόστροφα κατά μία θέση προς τον αριθμό 7, ενώ
ο μύλος λειτουργεί (εικ. 11). Προχωρήστε κατά
μια σκάλα τη φορά μέχρι να επιτύχετε ικανοποιητική παροχή. Το αποτέλεσμα είναι εμφανές
μόνο μετά την παροχή 2 καφέδων.
Η συσκευή δεν παρέχει καφέ
Η μηχανή ανιχνεύει ακαθαρσίες στο εσωτερι- Περιμένετε μέχρις ότου η μηχανή να είναι
κό: η οθόνη εμφανίζει το μήνυμα “Please wait” έτοιμη για χρήση και επιλέξτε ξανά το ρόφημα
(παρακαλώ περιμένετε).
που επιθυμείτε. Αν το πρόβλημα παραμένει,
απευθυνθείτε στο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης.
Ο καφές δεν τρέχει από το ένα
ή και από τα δύο ακροφύσια
παροχής.
Τα ακροφύσια παροχής καφέ (A9) έχουν Καθαρίστε τα στόμια με μια οδοντογλυφίδα
βουλώσει.
(εικ. 23).
Η μηχανή δεν ανάβει
Το καλώδιο δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα.
Συνδέσετε την πρίζα (εικ. 1).
Ο εγχυτήρας δεν μπορεί να Δεν έχει εκτελέσει σωστά τη διαδικασία Εκτελέστε το σβήσιμο πατώντας το κουμπί
αφαιρεθεί
σβησίματος
(A7) (εικ. 9) (δείτε κεφ. "5. Σβήσιμο της
συσκευής").
Στο τέλος της αφαλάτωσης, η Κατά τη διάρκεια των δύο κύκλων ξεβγάλμα- Συνεχίστε όπως απαιτεί η μηχανή, αδειάζοντας
μηχανή θα ζητήσει ένα τρίτο τος, το δοχείο (A14) δεν γέμισε μέχρι το επίπε- ωστόσο πρώτα το δοχείο συλλογής σταγόνων
ξέβγαλμα
δο MAX.
(A19), για να αποφύγετε την υπερχείλιση του
νερού.
Το γάλα δεν τρέχει από το
σωλήνα παροχής (D3)
Το καπάκι (D1) του δοχείου γάλακτος είναι Καθαρίστε το καπάκι του γάλακτος όπως περιβρώμικο
γράφει η παρ. "11.10 Καθαρισμός του δοχείου
γάλακτος".
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας άντλησης γάλακτος Εισάγετε τον σωλήνα άντλησης καλά ως το
(D4) έχει τοποθετηθεί καλά στην ειδική υποδο- τέρμα
χή που βρίσκεται στο βάθος του καπακιού του
δοχείου γάλακτος (εικ. 14)
→
84
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ
ΑΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Το γάλα έχει μεγάλες
φυσαλίδες ή τρέχει με
διακοπές από το σωλήνα
παροχής γάλακτος (D3) ή έχει
λίγο αφρό
Το γάλα δεν είναι αρκετά κρύο ή αρκετά ημια- Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση πλήρως ή μεποβουτυρωμένο.ή αποβουτυρωμένο
ρικώς αποβουτυρωμένο γάλα, σε θερμοκρασία
ψυγείου (περίπου 5°C). Αν το αποτέλεσμα δεν
είναι και πάλι το επιθυμητό, δοκιμάστε να αλλάξετε μάρκα γάλακτος.
Ο διακόπτης ρύθμισης αφρού (D1) έχει ρυθμι- Ρυθμίστε σύμφωνα με τις ενδείξεις της παρ.
στεί με λάθος τρόπο.
"8.2 Ρυθμίστε την ποσότητα αφρού".
Το καπάκι (D1) ή ο διακόπτης ρύθμισης αφρού Καθαρίστε το καπάκι, τον διακόπτη του δοχείου
(D1) του δοχείου γάλακτος ή το δοχείο του σω- γάλακτος και τον συνδέτη του σωλήνα αναρρόλήνα αναρρόφησης (D4) είναι βρώμικα
φησης, όπως περιγράφεται στην παρ. "11.10
Καθαρισμός του δοχείου γάλακτος".
Το ακροφύσιο ζεστού νερού (A10) είναι Καθαρίστε το ακροφύσιο σύμφωνα με τις οδηβρώμικο
γίες της παρ. "11.11 Καθαρισμός του ακροφυσίου ζεστού νερού".
Η μηχανή δεν χρησιμοποιείτε Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση ή έχει σβήσει
και εκπέμπει ήχους ή μικρά εδώ και λίγο και μερικές σταγόνες συμπυκνώσυννεφάκια ατμού
ματος πέφτουν μέσα στον ψεκαστή που είναι
ακόμη ζεστός
85
Αυτό το φαινόμενο είναι μέρος της κανονικής
λειτουργίας της συσκευής, για τον περιορισμό
του φαινομένου, αδειάστε το δίσκο συλλογής
σταγόνων.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВЕДЕНИЕ............................................... 87
11.9 Очистка заварочного узла.........................97
11.10 Очистка контейнера для молока...............98
11.11 Очистка форсунки горячей воды..............98
1.1 Буквы в скобках.........................................87
1.2 Проблемы и их устранение........................87
12. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ................................. 98
13. НАСТРОЙКА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ................ 99
2. ОПИСАНИЕ............................................... 87
2.1
2.2
2.3
2.4
3.
4.
5.
6.
13.1 Измерение жесткости воды......................99
13.2 Настройка жесткости воды......................100
Описание прибора .....................................87
Описание панели управления (сенсорная).87
Описание принадлежностей......................87
Описание контейнера для молока............87
14. ФИЛЬТР ДЛЯ СМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ............ 100
14.1 Установка фильтра...................................100
14.2 Замена фильтра........................................101
14.3 Удаление фильтра....................................101
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА................ 88
ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА............................ 88
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА......................... 89
НАСТРОЙКИ МЕНЮ.................................. 89
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
15. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ......................... 101
15.1 Рекомендации по энергосбережению....101
16. СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ...................... 102
17. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.............. 104
Ополаскивание...........................................89
Язык............................................................89
Обслуживание............................................89
Общее.........................................................89
Статистика...................................................90
7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ............................ 90
7.1 Временное изменение вкуса кофе............90
7.2 Приготовление по автоматическим
рецептам из кофейных зерен....................91
7.3 Приготовление кофе из предварительно
молотого кофе............................................92
7.4 Регулировка кофемолки............................92
7.5 Советы для получения более горячего кофе...93
8. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ С МОЛОКОМ.93
8.1 Наполните и подсоедините контейнер для
молока........................................................93
8.2 Регулировка количества молочной пены.94
8.3 Автоматическое приготовление напитков
на основе молока.......................................94
8.4 Очистка контейнера для молока после
каждого использования ...........................94
9. ПРОГРАММИРОВАНИЕ И ВЫБОР.............. 95
10. ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ.......................... 95
11. ОЧИСТКА................................................. 95
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
Очистка кофемашины................................95
Очистка внутреннего контура машины....96
Очистка контейнера для кофейной гущи.96
Очистка ванночки для сбора капель........96
Очистка машины изнутри.........................96
Очистка бачка для воды............................96
Очистка носиков узла подачи кофе...........97
Очистка воронки для засыпки
предварительно молотого кофе................97
86
Перед использованием прибора прочитайте предупреждения по технике безопасности.
A19. Поддон для сбора капель
A20. Индикатор уровня воды в поддоне для сбора капель
1. ВВЕДЕНИЕ
2.2
Благодарим вас за выбор автомата для приготовления кофе
и капучино.
Желаем вам приятного времяпрепровождения с вашим
новым кофейным автоматом. А сейчас уделите несколько
минут для ознакомления с данными инструкциями по применению. Таким образом вы сможете обеспечить безопасность и сохранность прибора.
1.1
Буквы в скобках
B4. Milk
Подача 1 чашки
молока
Проблемы и их устранение
B5. Latte
Macchiato
Подача 1 чашки
latte macchiato
B6. Cappuccino
Подача 1 чашки
капучино
B7. Espresso
Подача 1 чашки
эспрессо
B8. Кофе
Подача 1 чашки
кофе
B9. Long
Подача 1 чашки
Long
Буквы в скобках соответствуют обозначениям, приведенным в параграфе «Описание прибора» (стр. 2-3).
1.2
Описание панели управления (сенсорная)
(стр. 3 - B )
B1. Дисплей
B2.
: Меню настроек прибора / нажмите для выхода
из меню
B3.
: Индивидуальный подбор напитков / стрелка
перемещения
Напитки прямого выбора:
При возникновении неисправностей в первую очередь попытайтесь их устранить согласно положениям из главы «16.
Сообщения на дисплее» и «17. Устранение неисправностей».
Если это окажется безрезультатным или если потребуются
дополнительные разъяснения, обратитесь в службу помощи клиентам, позвонив по номеру, указанному в прилагаемой брошюре «Служба помощи клиентам».
Если вашей страны нет в данном списке, позвоните по номеру, указанному в гарантийном свидетельстве. При необходимости ремонта обращайтесь исключительно в службу
технической помощи De’Longhi. Адреса указаны в гарантийном свидетельстве, которое прилагается к машине.
B10.
: стрелка перемещения / меню выбора напитков
(отличаются от напитков непосредственного выбора):
• 2 Espresso
• Caffelatte
• Ristretto
• Hot Water
• 2 Ristretto
• Flat White
• Espresso Lungo
• Cappuccino+
• 2 Espresso Lungo
• Cappuccino mix
• Doppio+
B11.
: Подтверждение выбора / выбор крепости
2. ОПИСАНИЕ
2.1 Описание прибора
(стр. 2 - A )
A1. Крышка контейнера для зерен
A2. Крышка воронки для засыпки предварительно
молотого кофе
A3. Контейнер для зерен
A4. Воронка для засыпки предварительно молотого кофе
A5. Рукоятка регулировки степени помола
A6. Подставка для чашек
A7. Кнопка ON/STAND-BY
A8. Шнур питания
A9. Узел подачи кофе (регулируется по высоте)
A10. Распылитель горячей воды и пара
A11. Дверца заварочного узла
A12. Заварочный узел
A13. Крышка бачка для воды
A14. Бачок для воды
A15. Гнездо для фильтра смягчения воды
A16. Лоток для сбора конденсата
A17. Контейнер для кофейной гущи
A18. Поддон для чашек
Примечание.
Чтобы задействовать значки, достаточно легкого касания.
2.3
Описание принадлежностей
2.4
Описание контейнера для молока
(стр. 3 - C )
C1. Индикаторная полоска Total Hardness Test
C2. Мерный стаканчик для предварительно молотого кофе
C3. Средство для удаления накипи
C4. Фильтр для смягчения воды (если предусмотрен)
C5. Кисточка для очистки
C6. Узел подачи горячей воды
87
(стр. 3 - D )
D1. Регулятор пены и функции CLEAN
D2. Крышка с устройством вспенивания молока
D3. Трубка подачи молочной пены
D4. Трубка всасывания молока
D5. Контейнер для молока
4. Убедитесь, что узел подачи горячей воды (C6) установлен на форсунку (A10) (рис. 5), и поместите под ним
емкость (рис. 6) минимальным объемом 100 мл.
3. ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
Примечание.
• При первом использовании промойте горячей водой
все съемные приспособления, которые находятся в
контакте с водой или с молоком.
• При первом включении гидросистема пуста, поэтому
машина может издавать повышенный шум. Шум будет
уменьшаться по мере заполнения гидросистемы.
• Кофемашина прошла проверки на предприятии-изготовителе с использованием кофе, поэтому следы кофе
в кофемолке являются нормальным явлением. При
этом гарантируется, что машина новая.
5
1. Подключите прибор к электросети (рис. 1).
1
6
5. Нажмите
(B11) для подтверждения. Прибор
подаст воду из узла подачи и затем автоматически
выключится.
Теперь кофемашина готова к обычному использованию.
Примечание.
• При первом включении необходимо приготовить 4-5
порций капучино, чтобы добиться удовлетворительных результатов.
• Чтобы добиться наилучших результатов от кофемашины, рекомендуется установить фильтр смягчения воды
(C4) согласно инструкциям из главы «14. Фильтр для
смягчения воды» Если в комплектации вашей модели
фильтр не предсмотрен, вы можете заказать его в авторизованных сервисных центрах De’Longhi.
2
2. «Language» (язык): нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10) до появления нужного
языка, затем нажмите
(B11) для подтверждения.
Продолжите согласно инструкциям, которые выдаются
самим прибором на дисплее:
3. Достаньте бачок для воды (A14) (рис. 2), наполните
свежей водой до отметки MAX (отштампована на
бачке) (рис. 3) и установите бачок на место (рис. 4).
4. ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
Примечание.
При каждом включении прибор автоматически выполняет
цикл предварительного нагрева и ополаскивания, который
нельзя прерывать. Машина будет готова к использованию
только после выполнения такого цикла.
Опасность ожогов!
3
4
7
88
Во время ополаскивания из
носиков узла подачи кофе
(A9)выходит небольшое количество горячей воды, которая собирается в поддоне
для сбора капель (A19) ниже.
Следите за тем, чтобы на вас
не попали брызги воды.
• Для включения прибора нажмите кнопку
(A7) (рис. 7).
• После завершения подогрева прибор авто-
матически выполнит ополаскивание. Таким образом
прибор выполнит нагрев бойлера и запустит горячую
воду во внутренние каналы для их нагрева.
Прибор готов к использованию, когда появляется главная
страница.
воды (если установлен) пойдет горячая вода, которая
очищает и нагревает внутренний контур машины.
5. Чтобы остановить ополаскивание, нажмите
или
дождитесь автоматической остановки.
Примечание.
• В случае простоя свыше 3–4 дней очень рекомендуется после включения машины выполнить 2–3 ополаскивания перед началом ее применения.
• Естественно, что после выполнения данной функции
остается вода в контейнере для кофейной гущи (A17).
5. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
Если до этого готовился кофе, каждый раз при выключении
выполняется автоматическое ополаскивание.
1. Чтобы выключить прибор, нажмите кнопку
(A7)
(рис. 7).
2. Если предусмотрено, прибор выполняет споласкивание и затем выключается (режим ожидания).
Язык
6.3
Обслуживание
6.4
Общее
При необходимости сменить язык дисплея (D5)действуйте
следующим образом:
1. Нажмите
(B2) для входа в меню.
2. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10)до появления нужной позиции.
3. Нажмите
(B11).
4. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10)до появления нужного языка.
5. Нажмите
(B11), прибор вернется к меню.
6. Нажмите
(B2) для выхода из меню.
Примечание.
Если прибор не используется продолжительное время, его
следует отключить от сети электрического питания:
1. сначала выключите прибор нажатием кнопки
(A7)(рис. 7);
2. Отключите питание путем отключения вилки из
электророзетки.
Внимание!
Никогда не отключайте вилку, когда прибор включен.
В этой позиции представлены все действия по обслуживанию, которые могут потребоваться для машины:
• Удаление накипи Инструкции по удалению накипи
приводятся в главе «12. Удаление накипи».
• Установить фильтр/Заменить фильтр/Снять
фильтр: Инструкции по установке/замене/снятию
фильтра (C4) приводятся в главе «14. Фильтр для смягчения воды».
6. НАСТРОЙКИ МЕНЮ
В меню имеются 5 позиций, некоторые из которых имеют
подгруппы:
• Ополаскивание
-Настройка
• Язык
температуры
• Обслуживание
- Жесткость воды
- Удаление накипи
- Автовыключение
- Установите фильтр
- Экономия энергии
- (если фильтр установ- Звуковой сигнал
лен): Замените фильтр
- Фабричные напитки
- (если фильтр установ- Заводские параметры
лен): Снимите фильтр • Статистика
• Общее:
6.1
6.2
В этой позиции присутствуют настройки для индивидуальной конфигурации базовых функций прибора.
1. Нажмите
(B2) для входа в меню.
2. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10) до появления «Общее».
3. Нажмите
(B11) для подтверждения.
4. Нажимайте стрелки перемещения
или
до
появления нужной позиции:
Ополаскивание
С помощью этой функции можно вывести горячую воду из
узла подачи кофе (A9) и из узла подачи горячей воды (C6),
если установлен, чтобы очистить и нагреть внутренний контур машины.
1. Поместите под узлом подачи кофе и горячей воды
(рис. 6) емкость минимальным объемом 200 мл.
2. Нажмите
(B2) для входа в меню.
3. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10)до появления нужной позиции.
4. Нажмите
(B11), через несколько секунд сначала
из узла подачи кофе, затем из узла подачи горячей
Задайте температуру:
При необходимости изменения температуры воды подачи
кофе выполните следующие действия:
• Нажмите
(B11). На дисплее (D5) появится текущее заданное значение и мигает значение «Новое».
• Выберите новое значение для настройки с помощью
стрелок перемещения
(B3) или
(B10).
5. После выбора нужного значения (низкая, средняя, высокая) нажмите
.
Прибор вернется к предыдущей странице.
89
Заводские напитки
С помощью данной функции можно вернуться к фабричным настройкам всех напитков или отдельных напитков,
которые были подобраны индивидуально.
• Нажмите
(B11). На дисплее (D5) появятся индивидуально подобранные напитки и позиция «Все».
• Выберите «Все», если хотите вернуться к заводским
настройкам вкуса и количества всех напитков, либо
выберите желаемый напиток и нажмите
.
• Для возврата к заводским настройкам нажмите
.
• Прибор подтвердит сброс и вернется на предыдущую
страницу.
Выполните сброс другого напитка или нажмите
(B2)
для выхода из меню.
Примечание.
Изменение температуры более эффективно в жидких
напитках.
Жесткость воды
Инструкции по определению и настройке жесткости воды
приводятся в главе «16. Настройка жесткости воды».
Автовыключение (режим ожидания):
Автоматическое выключение можно задать так, чтобы
прибор отключался через 15 или 30 минут, 1, 2 или 3 часа
простоя.
• Нажмите
(B11). На дисплее (B1) появится текущее значение и мигает значение «Новый».
• Выберите новое значение для настройки с помощью
стрелок перемещения
(B3) или
(B10).
• После выбора нужного значения (15 мин, 30 мин, 1 час,
2 или 3 часа) нажмите
.
Прибор вернется к предыдущей странице.
Заводские параметры:
С помощью этой функции восстанавливаются все изначальные настройки прибора и напитков (кроме языка, который
остается тем, что был выбран при первом запуске).
4. Нажмите
(B11).
5. Нажмите
для восстановления всех настроек.
6. Прибор подтвердит восстановление и вернется на предыдущую страницу.
Нажмите
(B2) для выхода из меню.
Экономия энергии:
Для отключения или подключения режима экономии энергии действуйте следующим образом:
• Нажмите
(B11). На дисплее (D5) выводится как
текущий статус («Подключено» или «Не подключено»),
так и выполняемое действие и подтверждение
(«Выключить?» или «Включить?»).
• Нажмите
для выключения или включения
функции.
Прибор вернется к предыдущей странице.
6.5
Статистика
С помощью этой функции можно просмотреть статистические данные прибора. Чтобы вывести на дисплей такие
данные:
1. Нажмите
(B2) для входа в меню.
2. Нажмите стрелки перемещения
(B3) или
(B10)до появления позиции «Статистика».
3. Нажмите
(B11), на дисплее (D5) появятся статистические данные машины. Листайте позиции с помощью стрелок перемещения
или
.
4. Нажмите
, чтобы выйти.
Для возврата на главную страницу еще раз нажмите
.
Примечание.
• Если функция включена, на дисплее появится символ
ECO.
• В режиме энергосбережения перед приготовлением
первой чашки кофе или первого молочного напитка
пройдет несколько секунд, так как машина должна
нагреться.
• Если контейнер для молока (D) установлен, функция
экономии энергии не действует.
7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
7.1 Временное изменение вкуса кофе
Звуковой сигнал:
С помощью этой функции включается или выключается звуковое предупреждение. Выполните следующие действия:
• Нажмите
(B11). На дисплее (D5) выводится как
текущий статус («Подключено» или «Не подключено»),
так и выполняемое действие и подтверждение
(«Выключить?» или «Включить?»).
• Нажмите
для выключения или включения
функции.
Прибор вернется к предыдущей странице.
Чтобы временно изменить вкус кофе автоматических рецептов, нажмите
(B11):
my
Индивидуальный (если
запрограммирован)
/
стандартный
СВЕРХЛЕГКИЙ
ЛЕГКИЙ
СРЕДНИЙ
90
+
Кофейные напитки прямого выбора
КРЕПКИЙ
Рецепт
СВЕРХКРЕПКИЙ
(см. «7.3 Приготовление кофе
из предварительно молотого
кофе»)
+
+
Примечание.
• Изменение вкуса не сохраняется, при следующей автоматической подаче прибор выберет ранее установленное значение ( my).
• Если через несколько секунд после временного изменения вкуса подача не выполняется, вкус вернется к
заданному значению ( my).
7.2
(B7)
(B8)
(B9)
Приготовление по автоматическим
рецептам из кофейных зерен
≃ 40 мл
от ≃30 до
≃ 80 мл
Кофе
≃ 180 мл от ≃100
до ≃240
мл
Long
≃ 160 мл от ≃115
до ≃250
мл
Кофейные напитки можно выбрать на
и подтвердить с помощью
(B11)
Внимание!
Не используйте зеленые, засахаренные
+ зерна или карамелизированный кофе, поскольку они могут приклеиться к
кофемолке и вывести ее из строя.
+
1. Засыпьте кофейные зерна в специальный контейнер
(A3) (рис. 8).
8
Espresso
Количе- Програм- Установленство мируемое ный вкус
количество
Ristretto
≃ 30 мл
Espresso
Lungo
≃ 120 мл от ≃80 до
≃180 мл
Doppio+
≃ 120 мл от ≃80 до
≃180 мл
2 Espresso
≃ 40 мл x
2 чашки
--
2 Espresso
Lungo
≃ 120 мл
x 2 чашки
--
2 Ristretto
≃ 30 мл x
2 чашки
--
от ≃20 до
≃40 мл
+
+
(B10)
+
++
+
+
5. Начнется приготовление, на дисплее (D5) появится выбранный напиток и растущая шкала, которая отобра-+
жает процесс приготовления.
9
+
Примечание.
• Одновременно можно приготовить 2 чашки ESPRESSO,
RISTRETTO, ESPRESSO LUNGO нажатием X2
(B10)
во время приготовления отдельного напитка (надпись остается в течение нескольких секунд в начале
приготовления).
• Пока машина готовит кофе, подачу можно остановить
в любой момент нажатием «СТОП»(B3) или
(B2).
• Если сразу после завершения подачи вы хотите увеличить количество кофе в чашке, нажмите (в течение 3
секунд) EXTRA . После получения желаемого
количества остановите нажатием «СТОП»(B3).
2. Поместите под носиками узла подачи кофе (A9):
- 1 чашку, если требуется 1 порция кофе;
- 2 чашки, если требуются 2 порции кофе (см. примечание в конце параграфа).
3. Опустите узел подачи таким образом, чтобы он как
можно больше приблизился к чашке (рис. 9). Так получится лучшая пенка.
4. Выберите желаемый кофе:
91
После завершения процесса приготовления прибор готов
для дальнейшего использования.
Long (B9)
Примечание.
• В процессе работы на дисплее появляются некоторые
сообщения (залейте воду, очистите контейнер для гущи и
проч.), чьи значения приводятся в главе «17. Устранение
неисправностей».
• Для получения более горячего кофе рекомендуется
смотрите раздел «7.5 Советы для получения более горячего кофе».
• Если кофе выходит каплями или слишком жидкий,
с небольшим количеством пенки или слишком холодный, см. рекомендации в главе «17. Устранение
неисправностей».
• Об индивидуальном подборе напитков по вашему
вкусу см. в главе «9. Программирование и выбор».
7.3
Кофейные напитки можно выбрать на
подтвердить с помощью
(B4)
≃ 120 мл
Внимание! При приготовлении кофе LONG
:
в середине приготовления машина запрашивает засыпку
еще одного мерного стаканчика предварительно молотого
кофе. Выполните и нажмите
(B11).
Примечание.
• При подключенном режиме экономии энергии может
потребоваться несколько секунд для приготовления
первой чашки кофе.
• В процессе работы на дисплее появляются некоторые
сообщения (залейте воду, очистите контейнер для
гущи и проч.), чьи значения приводятся в главе «17.
Устранение неисправностей».
• Для получения более горячего кофе рекомендуется
смотрите раздел «7.5 Советы для получения более горячего кофе».
• Если кофе выходит каплями или слишком жидкий,
с небольшим количеством пенки или слишком холодный, см. рекомендации в главе «17. Устранение
неисправностей».
1. Несколько раз нажимайте кнопку
(B11) , пока на дисплее
(D5) не появится “ ”.
2. Убедитесь, что воронка
не закупорена, затем
засыпьте один мерный
стаканчик предварительно молотого кофе
(рис. 10).
3. Поместите одну чашку
под носиками узла по10
дачи кофе (A9) (рис. 9).
4. Выберите желаемый кофе:
Кофе (B8)
≃ 30 мл
Espresso Lungo
Примечание.
Если сразу после завершения подачи вы хотите увеличить
количество кофе в чашке, нажмите (в течение 3 секунд)
EXTRA (B10) . Когда нужное количество достигнуто,
остановите с помощью
(B3) .
Внимание!
• Никогда не засыпайте молотый кофе в выключенный
прибор, чтобы предотвратить его попадание внутрь
машины и ее загрязнение. Это может привести к повреждению прибора.
• Никогда не засыпайте более 1 мерной ложки (C2), это
может привести к загрязнению кофемашины изнутри
или к засорению воронки (A4).
• При использовании предварительно молотого кофе
можно приготовить одновременно только одну чашку
кофе.
Espresso (B7)
Ristretto
(B10) и
5. Начнется приготовление, на дисплее появится выбранный напиток и растущая шкала, которая отображает процесс приготовления.
Приготовление кофе из предварительно
молотого кофе
Рецепт
≃ 160 мл
7.4
Количество
≃ 40 мл
≃ 180 мл
92
Регулировка кофемолки
Кофемолка
изначально
не требует регулировок,
поскольку она настроена
изготовителем так, чтобы
обеспечивать правильную
подачу кофе.
Однако если после приготовления первых чашек
кофе отмечается мало насыщенная подача, отсутствие
пенки либо слишком мед11 ленная подача кофе (по каплям), следует откорректировать с помощью рукоятки степени помола (A5) (рис. 11).
Примечание.
Рукоятку регулировки следует вращать только тогда, когда
кофемолка в работе на начальном этапе приготовления кофейных напитков.
Если кофе выходит медленно или не
выходит вообще, поверните рукоятку
на один щелчок по часовой стрелке к
номеру 7.
Чтобы кофе выходил более насыщенным и с лучшей пенкой, поверните
рукоятку на один щелчок против часовой стрелки к номеру
1 (не более чем на один щелчок за раз, иначе кофе будет
выходить по каплям).
Желаемый результат такой корректировки вы получите
только после подачи не менее 2 последующих порций
кофе. Если даже после регулировки желаемый результат
не достигнут, необходимо повторить процедуру, повернув
рукоятку еще на один щелчок.
7.5
MIL
K
12
2. Наполните контейнер для молока (D5) достаточным
количеством молока, не превышая отметку уровня
MAX на контейнере (рис. 13).
3. Убедитесь, что трубка всасывания молока (D4) хорошо
установлена на своем месте на дне крышки контейнера для молока (рис. 14), заведите ее до упора.
Советы для получения более горячего
кофе
Для получения более горячего кофе рекомендуется:
• выполнить ополаскивание, выбрав функцию «Ополаскивание» в меню настроек (см. параграф «6.1
Ополаскивание»).
• нагреть чашки горячей водой с помощью функции
горячей воды (см. главу «10. Подача горячей воды»);
• увеличить температуру кофе в меню «Настройки»
(см. параграф «6.4 Общее»). Изменение температуры
более эффективно в жидких напитках.
14
8. ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ С МОЛОКОМ
Примечание.
Во избежание получения слабо вспененного молока или
больших пузырьков всегда очищайте крышку контейнера
для молока (D2) и форсунку горячей воды (A10) как описано
в параграфах «8.4 Очистка контейнера для молока после
каждого использования», «11.10 Очистка контейнера для
молока» и «11.11 Очистка форсунки горячей воды».
8.1
13
Наполните и подсоедините контейнер
для молока
1. Поднимите крышку контейнера для молока (D2) (рис.
12).
16
15
4. Установите на место
крышку контейнера для
молока.
5. Если имеется, достаньте
узел подачи горячей
воды (C6) (рис. 15).
6. Закрепите путем установки до упора контейнера на форсунку
(A10) (рис. 16). Машина
подаст звуковой сигнал
(если подключен).
7. Поместите достаточно большую чашку под носики узла
подачи кофе (A9) и под трубку подачи молочной пены
(D3).
93
8. Следуйте приведенным далее указаниям для каждой
конкретной функции.
4. После подачи молока прибор автоматически выполняет приготовление кофе (для тех напитков, где он
предусмотрен).
Примечание.
• Для получения более плотной и пышной пенки используйте обезжиренное или частично обезжиренное молоко, которое имеет прохладную температуру (около
5°C).
• Количество пены может изменяться в зависимости:
• от типа молока или растительного напитка;
• от использованной марки;
• от ингредиентов и пищевой ценности.
• При подключенном режиме «Экономия энергии» для
подачи напитков может потребоваться несколько секунд ожидания.
8.2
Примечание.
•
(B2): нажмите, если хотите полностью остановить приготовление и вернуться на главную страницу.
• «СТОП»
(B3) : нажмите для остановки подачи
молока или кофе и для перехода к следующей подаче
(если предусмотрена) для завершения напитка.
• Если сразу после подачи вы хотите увеличить количество кофе в чашке, нажмите соответствующую кнопку
EXTRA (B10).
• Не оставляйте контейнер с молоком вне холодильника
надолго, чем выше температура молока (5°C наилучшее значение), тем хуже становится качество пены.
• Напитки можно подбирать индивидуально (см. главу
«9. Программирование и выбор»).
Регулировка количества молочной пены
Поворотом регулятора плотности пены (D1) выбирается
количество молочной пены, которая подается во время
приготовления молочных напитков.
Положение
регулятора
8.3
Описание
Рекомендуется для...
Без пены
ГОРЯЧЕЕ МОЛОКО (без
пены) /CAFFELATTE
Мало пены
LATTE MACCHIATO/
FLAT WHITE
Макс.пена
CAPPUCCINO/
CAPPUCCINO+ / CAPPUCCINO MIX /ГОРЯЧЕЕ
МОЛОКО (вспененное)
8.4
Очистка контейнера для молока после
каждого использования
После каждого использования функций молока необходимо выполнять очистку крышки устройства вспенивания
молока.
1. Не снимайте с машины контейнер для молока (D) (нет
необходимости сливать молоко).
2. Установите чашку или другую посуду под трубкой подачи молочной пены.
Автоматическое приготовление напитков
на основе молока
1. Наполните и закрепите контейнер для молока (D), как
показано выше.
2. Выберите желаемый напиток:
Напитки прямого выбора:
•
: Milk (B4) (горячее молоко)
•
: Latte Macchiato (B5)
17
18
3. Поверните регулятор плотности пены (D1) в положение CLEAN (рис. 17), на дисплее появится растущая
шкала, что отображает ход операции, а также надпись
«Идет очистка». Очистка остановится автоматически.
4. Установите ручку регулировки на один из уровней
плотности пены.
5. Снимите контейнер для молока и очистите форсунку
пара (A10) с помощью губки (рис. 18).
•
: Cappuccino (B6)
Выбираются нажатием
(B10) и подтверждением с помощью
(B11):
• Flat white
• Cappuccino+
• Cappuccino Mix
3. Через несколько секунд прибор автоматически начнет
приготовление, на дисплее появится выбранный напиток и растущая шкала, которая отображает процесс
приготовления.
Примечание.
• Если необходимо приготовить несколько чашек молочных напитков, выполните очистку контейнера для
94
•
•
•
молока после последнего приготовления. В этом случае нажмите
(B2) при появлении сообщения с
запросом для возврата к главному меню.
Если очистка не выполнена, на дисплее появится символ , напоминающий о необходимости выполнить
очистку контейнера для молока.
Оставшееся в контейнере молоко можно хранить в
холодильнике.
В некоторых случаях для очистки необходимо дождаться, пока аппарат нагреется.
1. Проверьте правильность крепления узла подачи горячей воды (C6) на распылителе горячей воды (A10).
2. Поместите емкость под узлом подачи (как можно
ближе, чтобы избежать брызг) (рис. 6).
3. Нажмите
(B10) и пролистайте напитки в меню.
Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10) до появления «
Горячая вода».
4. Нажмите
(B11), на дисплее появится растущая
шкала, которая отображает процесс приготовления.
5. Машина подаст горячую воду, а затем автоматически
остановит подачу. Чтобы вручную остановить подачу
горячей воды, нажмите
(СТОП).
9. ПРОГРАММИРОВАНИЕ И ВЫБОР
В меню “my” напитки можно подбирать по вашему вкусу.
1. Нажмите
(B3).
2. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10)до появления желаемого напитка.
3. Нажмите
(B11) для выбора напитка.
4. • Кофейные напитки: на дисплее (D5) появляется
«Программирование вкуса». Нажимайте стрелки перемещения
или
до выбора желаемого
вкуса. Нажмите
для подтверждения выбора.
Начинается приготовление, на дисплее появляется
«Программирование кофе» и растущая шкала, отображающая процесс подачи. После получения нужного количества в чашке нажмите
(СТОП).
• Молочные напитки: после выбора и подтверждения вкуса начинается приготовление, на дисплее
появляется «Программирование молока» и растущая шкала, отображающая процесс подачи молока. После получения нужного количества нажмите
.
Прибор выполнит приготовление кофе. Нажмите
для остановки подачи в тот момент, когда достигнуто нужное количество кофе.
5. Сохраните программирование нажатием
(в противном случае нажмите
(B2)) .
6. «Сохраненные пар-ы» или «Несохранен. пар-ы». Прибор вернется в режим готовности к применению.
Примечание.
• Если подключен режим энергосбережения, для подачи
горячей воды может потребоваться несколько секунд
ожидания.
• Количество подаваемой воды можно подбирать индивидуально (см. параграф «9. Программирование и
выбор»).
11. ОЧИСТКА
11.1 Очистка кофемашины
Периодической очистке подлежат следующие части
прибора:
• внутренний контур машины;
• контейнер для кофейной гущи (A17);
• поддон для сбора капель (A19) и поддон для сбора
конденсата (A16);
• бачок для воды (A14);
• носики узла подачи кофе (A9);
• воронка для засыпки предварительно молотого кофе
(A4);
• заварочный узел (A12), доступен после открытия дверцы (A11);
• контейнер для молока (D);
• форсунка горячей воды/пара (A10);
• узел подачи горячей воды (C6).
Внимание!
• Не используйте для чистки кофемашины растворители, абразивные моющие средства или спирт. Суперавтоматы De’Longhi не требуют использования химических добавок для очистки.
• Ни один из компонентов прибора не предназначен для
мойки в посудомоечной машине, за исключением контейнера для молока (D).
• Не используйте металлические предметы для удаления накипи или отложений кофе, поскольку они
могут поцарапать металлические или пластмассовые
поверхности.
Примечание.
• На дисплее появляется «СТОП», когда крепость достигла минимального программируемого значения.
• «СТОП»: нажмите соответствующую кнопку, чтобы
остановить подачу молока или кофе и перейти к следующей подаче (если предусмотрена) для завершения
приготовления напитка.
10. ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
Внимание! Опасность ожогов
Не оставляйте кофемашину без присмотра, когда она выполняет подачу горячей воды.
95
11.2 Очистка внутреннего контура машины
В случае простоя более 3–4 дней строго рекомендуется перед началом использования включить машину и
выполнить:
• 2–3 ополаскивания (см. параграф «6.1
Ополаскивание»);
• подачу горячей воды в течение нескольких секунд
(глава «10. Подача горячей воды»).
Примечание.
Это естественно, что после выполнения данной очистки
остается вода в контейнере для кофейной гущи (A17).
20
11.3 Очистка контейнера для кофейной гущи
Дисплей сообщает, что контейнер для кофейной гущи (A17)
полон. Пока контейнер для гущи не будет очищен, прибор
не сможет готовить кофе. Прибор сообщает о необходимости очистить контейнер, даже если он еще не наполнился,
если прошли 72 часа после первого приготовления (чтобы
отсчет 72 часов был правильным, машина должна быть
всегда подключена к электропитанию).
Чтобы выполнить очистку (на включенном приборе):
• Достаньте поддон для
сбора капель (A19) (рис.
19), слейте и очистите
его.
• Опорожните и тщательно очистите контейнер
для гущи, удалите все
имеющиеся на дне отложения. Кисточка (C5)
из комплекта поставки
оснащена шпателем,
который подходит для
19
этого действия.
21
Для извлечения поддона для сбора капель:
1. Извлеките поддон для сбора капель и контейнер для
кофейной гущи (A17) (рис. 19).
2. Снимите поставку для чашек, слейте поддон для
сбора капель и контейнер для гущи, вымойте все
компоненты.
3. Проверьте поддон для сбора конденсата, (A16) если он
полон, слейте его (рис. 21).
4. Поставьте на место поддон для сбора капель вместе с
решеткой и с контейнером для кофейной гущи.
11.5 Очистка машины изнутри
Опасность электрических поражений!
Перед выполнением любой операции по очистке внутренних частей машины необходимо отключить прибор (см.
главу «5. Выключение прибора») и вынуть вилку из электрической розетки. Ни в коем случае не опускайте прибор
в воду.
1. Периодически
(примерно раз в месяц)
проверяйте
чистоту
кофемашины изнутри
(для этого достаточно
вынуть поддон для
сбора капель (A19)).
При
необходимости
удалите кофейные отложения кисточкой (C5)
22
из комплекта поставки
и губкой.
2. Все остатки уберите пылесосом (рис. 22).
Внимание!
При извлечении поддона для сбора капель обязательно
опорожняйте и контейнер для кофейной гущи, даже если он
почти не заполнен. Если не выполнять такую операцию, то
при последующих приготовлениях кофе контейнер для гущи
переполнится, что приведет к засорению кофемашины.
11.4 Очистка ванночки для сбора капель
Поддон для сбора капель (A19) снабжен индикатором-поплавком красного цвета (A20) уровня воды (рис. 20). До
того, как этот индикатор начнет выступать за подставку для
чашек (A18), следует опорожнить поддон и очистить его, в
противном случае вода может перелиться и нанести вред
машине, опорной поверхности или близлежащей зоне.
11.6 Очистка бачка для воды
1. Периодически (приблизительно раз в месяц) и при
каждой смене фильтра для смягчения воды (C4) (если
имеется) очищайте бачок для воды (A14) влажной
96
тряпкой с небольшим количеством мягкого моющего
средства.
2. Снимите фильтр (C4) (если имеется) и ополосните его
под проточной водой.
3. Поставьте на место фильтр (если имеется), заполните
бачок (A14) свежей водой и установите его на место.
4. (Только для моделей с фильтром смягчения воды) Подайте 100 мл воды для активации фильтра.
3. Откройте дверцу заварочного узла (рис. 24), что находится сбоку справа.
4. Нажмите вовнутрь две красные кнопки отсоединения
и одновременно потяните заварочный узел наружу
(рис. 25).
Внимание!
ОПОЛАСКИВАТЬ ТОЛЬКО ВОДОЙ.
ЗАПРЕЩЕНЫ МОЮЩИЕ СРЕДСТВА. ЗАПРЕЩЕНА МОЙКА В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ
Очистите заварочный узел без использования моющих
средств, чтобы не повредить его.
5. Опустите примерно на 5 минут заварочный узел в
воду, затем прополощите его под краном.
11.7 Очистка носиков узла подачи кофе
1.
23
Периодически очищайте носики узла подачи
кофе (A9) губкой или
тряпкой (рис. 23).
2. Проверяйте, чтобы отверстия узла подачи
кофе не были закупорены. При необходимости удалите кофейные
отложения зубочисткой
(рис. 23).
11.8 Очистка воронки для засыпки
предварительно молотого кофе
Периодически (приблизительно раз в месяц) проверяйте,
чтобы воронка для засыпки предварительно молотого кофе
(A4) не закупоривалась. При необходимости удалите кофейные отложения кисточкой (C5) из комплекта поставки.
26
11.9 Очистка заварочного узла
Заварочный узел (A12) необходимо чистить не реже одного
раза в месяц.
Внимание!
Нельзя вынимать заварочный узел, когда прибор включен.
1. Убедитесь в том, что прибор правильно выполнил процедуру отключения (см. «5. Выключение прибора»).
2. Извлеките бак для воды (рис. 2).
PU
SH
PU
SH
Примечание.
PU
SH
28
24
27
6. Кисточкой (C5)очистите гнездо заварочного узла от
остатков кофе, которые можно увидеть через дверцу
заварочного узла.
7. После очистки вставьте на место заварочный узел,
заведя его в опору (рис. 26). Потом нажмите на PUSH
до щелчка.
25
97
Если заварочный узел
вставляется с трудом, необходимо (перед установкой)
придать ему нужный размер за счет нажатия на два
рычага, как показано на рис.
27.
8. После установки узла
убедитесь, что две
красные кнопки вышли
наружу (рис. 28).
9. Закройте дверцу заварочного узла.
10. Установите на место
бачок для воды.
11.10 Очистка контейнера для молока
Примечание. Ручная мойка
Мойка в посудомоечной машине гарантирует идеальную
гигиену всех компонентов контейнера для молока. При
ручной мойке следует тщательно промыть все компоненты
контейнера для молока горячей водой и погрузить их в емкость с горячей водой. Оставить на 30 минут, затем выполнить указания из пункта 5.
Для поддержки эффективности устройства для взбивания
молока каждые два дня очищайте контейнер для молока
согласно инструкциям ниже:
1. Достаньте крышку (D2).
2. Снимите трубку подачи молока (D3) и всасывающую
трубку (D4) (рис. 29).
3. Поверните против часовой стрелки регулятор пены
(D1) до позиции INSERT (рис. 29) и снимите его, потянув
вверх.
11.11 Очистка форсунки горячей воды
Время от времени очищайте форсунку (A10) губкой, удаляйте остатки с прокладок (рис. 18).
12. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Внимание!
• Перед применением прочитайте инструкции и этикетку средства для удаления накипи на упаковке средства.
• Рекомендуется использовать только средство для удаления накипи компании De’Longhi. Использование неподходящих средств, а также нерегулярное удаление
накипи могут вызвать неисправности, на которые не
распространяется гарантия производителя.
• Средство для удаления накипи может повредить
хрупкие поверхности. Если средство случайно пролито,
немедленно высушите его.
18
29
4. Вымойте в посудомоечной машине все компоненты и
контейнер. Для этого разместите их в верхней корзине
посудомоечной машины. При отсутствии посудомоечной машины выполните ручную мойку согласно инструкциям в примечании в конце параграфа.
Следите, чтобы на выемке и на канале под регулятором (рис. 30) не было остатков молока. При необходимости прочистите канал с помощью зубочистки.
30
Для удаления накипи
С р е д с т в о Средство для удаления накипи De’Longhi
для удаления накипи
Емкость
Рекомендованный объем: 2 л
Время
~45 мин
Очищайте машину от накипи, когда на дисплее (D5) появляется соответствующее сообщение. Если вы хотите
выполнить удаление накипи сразу, нажмите
(B11) и
выполните действия из пункта 6. Чтобы отложить удаление
накипи, нажмите
. (B2): символ на дисплее напоминает, что прибор нуждается в удалении накипи.
Для доступа в меню удаления накипи:
1. Включите кофемашину и дождитесь, когда она будет
готова к использованию.
2. Нажмите
. для входа в меню «Настройки».
3. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10) до появления «Обслуживание»», нажмите
.
4. Нажимайте стрелки перемещения
или
до
появления «Удаление накипи», нажмите
.
5. Подтвердите нажатием
.
6. (Если фильтр установлен): достаньте бачок для воды
(A14), снимите фильтр для воды (C4), слейте бачок для
воды. Нажмите
.
31
5. Ополосните внутри места крепления регулятора пены
проточной водой (рис. 31).
6. Убедитесь также, что трубка всасывания молока и
трубка подачи не засорена остатками молока.
7. Установите регулятор на уровне с надписью INSERT,
установите на место трубку подачи и трубку всасывания молока.
8. Установите на место крышку контейнера для молока.
98
16. Достаньте бачок для воды и наполните его свежей
водой от отметки MAX. Нажмите
.
17. (Если был установлен фильтр) Если ранее был снят,
установите на место фильтр для смягчения воды в
бачок для воды (A15), установите на место бачок и
нажмите
.
18. Установите опорожненную емкость для сбора раствора
для удаления накипи под узлом подачи горячей воды.
Нажмите
.
19. «Ополаскивание, подтвердить?»: нажмите
.
20. «Идет ополаскивание». Из узла подачи горячей воды
выходит горячая вода.
21. «Слейте воду из поддона»: После завершения второго
ополаскивания снимите, слейте и установите на место
поддон для сбора капель (A19) и контейнер для гущи
(A17). Нажмите
.
22. Когда удаление накипи завершено, нажмите
.
23. Слейте емкость, использованную для сбора воды ополаскивания, извлеките бачок для воды и залейте свежую воду до отметки MAX, установите его на машину.
Операция по удалению накипи завершена.
7. Залейте в бачок для воды средство для удаления накипи до уровня A (соответствует упаковке на 100 мл),
указанного на внутренней стороне бачка. Добавьте
воду (один литр) до уровня B (рис. 32), установите
бачок на место. Нажмите
.
8. Снимите, слейте и установите на место поддон для
сбора капель (A19) и контейнер для гущи (A17). Нажмите
.
A
+
B
B
2l
A
32
33
Примечание.
• Если цикл удаления накипи завершился неправильно
(например, из-за отсутствия подачи электроэнергии),
рекомендуется повторить цикл.
• Это нормально, что после завершения цикла удаления
накипи остается вода в контейнере для кофейной гущи
(A17).
• Прибор требует третье ополаскивание, если бачок для
воды не заполнен до отметки Max. Это делается для
того, чтобы гарантировать отсутствие средства для
удаления накипи во внутренних контурах прибора.
Перед запуском ополаскивания не забудьте слить поддон для сбора капель.
9. Поместите под узлом подачи горячей воды (C6) и под
узлом подачи кофе (A9) пустую емкость рекомендованного объема 2 л (рис. 33). Нажмите
.
Внимание! Опасность ожогов
Из узла подачи горячей воды и из узла подачи кофе выходит горячая вода с кислотой. Следите за тем, чтобы на вас не
попал такой раствор.
10. Запускается программа удаления накипи, а раствор
для удаления накипи выходит как из узла подачи горячей воды, так и из узла подачи кофе. Автоматически
выполняется ряд ополаскиваний и пауз в установленные промежутки, чтобы удалить остатки отложений
изнутри машины.
Через 25 минут прибор остановит удаление накипи.
11. Теперь прибор готов к процессу ополаскивания свежей
водой. Слейте емкость, использованную для сбора раствора удаления накипи, и достаньте бачок для воды,
слейте его, ополосните проточной водой, залейте свежую воду до отметки MAX и установите на машину.
Нажмите
.
12. Снова поместите емкость, использованную для сбора
раствора удаления накипи, под узел подачи кофе и под
узел подачи горячей воды (рис. 33) и нажмите
.
13. Подтвердите нажатием
.
14. Горячая вода сначала выйдет из узла подачи кофе и
затем из узла подачи горячей воды.
15. Когда вода в бачке закончилась, слейте емкость, использованную для сбора воды ополаскивания.
13. НАСТРОЙКА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ.
Запрос об удалении накипи появляется через определенный период работы, продолжительность которого зависит
от жесткости воды.
Прибор имеет фабричные настройки на 4-й уровень
жесткости воды. По желанию можно запрограммировать
прибор на основании фактической жесткости воды в разных регионах. Таким образом увеличивается интервал проведения операции по удалению накипи.
13.1 Измерение жесткости воды
1. Снимите упаковку с индикаторной полоски (C1) из комплекта поставки TOTAL HARDNESS TEST, к ней прилагаются инструкции на английском языке.
2. Полностью погрузите полоску в стакан воды на одну
секунду.
99
3. Достаньте полоску из воды и отряхните ее. Приблизительно через минуту появятся 1, 2, 3 или 4 красных
квадратика в зависимости от жесткости воды. Каждый
квадратик соответствует одному уровню.
0,5 L
мягкая вода (уровень
1)
вода средней жесткости (уровень 2)
34
жесткая вода (уровень 3)
35
очень жесткая вода
(уровень 4)
Примечание.
Срок действия фильтра составляет два месяца при нормальном использовании прибора. Если прибор простаивает
с уже установленным в нем фильтром, максимальный срок
равен 3 неделям.
3. Чтобы активировать фильтр, необходимо залить водопроводную воду в отверстие фильтра, как указано на
рис. 35, чтобы вода выходила из боковых отверстий в
течение более одной минуты.
13.2 Настройка жесткости воды
1. Нажмите
(B2) для входа в меню.
2. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10)до появления «Общее».
3. Нажмите
(B11) для подтверждения.
4. Нажимайте стрелки перемещения
или
до появления «Жесткость воды»:
5. Нажмите
. На дисплее (D5) появится текущее заданное значение и мигает значение «Новое».
6. Выберите новое значение для настройки с помощью
стрелок перемещения
или
.
7. После выбора нужного уровня нажмите
.
Прибор вернется к предыдущей странице.
Нажмите 2 раза
для возврата на главную страницу.
14. ФИЛЬТР ДЛЯ СМЯГЧЕНИЯ ВОДЫ
Некоторые модели оснащены фильтром для смягчения
воды (C4). Если в приобретенной вами модели такой фильтр
отсутствует, мы рекомендуем приобрести его в сервисных
центрах De’Longhi. Процедура правильного использования
фильтра приводится в инструкциях далее.
36
14.1 Установка фильтра
1. Достаньте фильтр (C4) из упаковки. Диск календаря
отличается в зависимости от типа фильтра.
2. Поверните диск с календарем (рис. 34) так, чтобы появились следующие два месяца использования.
38
37
4. Достаньте бачок (A14)
из машины и заполните
его водой.
5. Вставьте фильтр в бачок
с водой и полностью
погрузите его на десять
секунд, наклоните и
слегка нажимайте на
него для удаления воздушных пузырей (рис.
36).
6. Вставьте фильтр в специальное гнездо (A15) и нажмите
до упора (рис. 37).
100
14.3 Удаление фильтра
7. Закройте бачок крышкой (A13) (рис. 38) и установите
его на машину.
8. После установки фильтра следует сообщить о его наличии прибору.
9. Нажмите
(B2) для входа в меню «Настройки».
10. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10)до появления «Обслуживание», нажмите
(B11).
11. Нажимайте стрелки выбора до появления «Установите
фильтр», нажмите
.
12. Нажмите
для подтверждения.
13. Поместите под узлом подачи горячей воды (C6) емкость (мин. объем 500 мл), затем нажмите
для
запуска подачи.
14. Прибор начнет подачу воды.
15. После завершения подачи прибор автоматически вернется в режим готовности к использованию.
Теперь фильтр работает, и можно использовать кофемашину далее.
Если вы желаете использовать прибор без фильтра (C4), необходимо его снять и сообщить о его удалении. Выполните
следующие действия:
1. Достаньте бачок для воды (A14) и отработанный
фильтр
2. Нажмите
(B2) для входа в меню «Настройки».
3. Нажимайте стрелки перемещения
(B3) или
(B10) до появления «Обслуживание», нажмите
(B11).
4. Нажимайте стрелки перемещения
или
до
появления «Снимите фильтр», нажмите
.
5. Нажмите
для подтверждения снятия. Прибор
вернется к предыдущему окну.
6. Нажмите 2 раза
для выхода из меню.
Примечание.
Через два месяца использования (см. отметки в календаре)
или в случае простоя прибора на протяжении 3 недель необходимо снять/заменить фильтр даже в том случае, если
машина еще не подала сигнал.
14.2 Замена фильтра
Заменяйте фильтр, (C4) если этого требует прибор. Если вы
хотите сразу выполнить замену, нажмите
(B11) и
выполните действия из пункта 8. Если вы хотите отложить
замену, нажмите
(B2), на дисплее символ напоминает о необходимости заменить фильтр.
Для замены выполните следующее:
1. Достаньте бачок для воды (A14) и отработанный
фильтр
2. Достаньте из упаковки новый фильтр и выполните
действия, описанные в пунктах 2–3–4–5–6–7 предыдущего параграфа.
3. Нажмите
для входа в меню «Настройки».
4. Нажимайте стрелки выбора
(B3) или
(B10)
до появления «Обслуживание», нажмите
.
5. Нажимайте стрелки выбора до появления «Замените
фильтр», нажмите
.
6. Нажмите
для подтверждения.
7. Поместите под узлом подачи горячей воды (C6) емкость (мин. объем 500 мл), нажмите
(рис. 8)
для запуска подачи.
8. После завершения подачи прибор автоматически вернется в режим готовности к использованию.
Теперь новый фильтр работает, и можно использовать кофемашину далее.
15. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение:
220-240 В~ 50/60 Гц макс. 10 А
Поглощенная мощность:
1450 Вт
Давление:
1,5 мПа (15 бар)
Макс. емкость бачка для воды:
2л
Размеры LxPxH:
260x470x360 мм
Длина шнура:
1200 мм
Вес: 11 кг
Макс. емкость контейнера для зерен:
380 г
Компания De’Longhi оставляет за собой право в любое время
изменять технические и эстетические характеристики
изделий, сохраняя неизменными их функциональность и
качество.
15.1 Рекомендации по энергосбережению
•
•
•
•
Примечание.
Через два месяца использования (см. отметки в календаре)
или в случае простоя прибора на протяжении 3 недель необходимо заменить фильтр даже в том случае, если машина еще не подала сигнал о замене.
101
Чтобы снизить энергопотребление после подачи одного или нескольких напитков, снимите контейнер (D)
или приспособления.
Задайте автовыключение через 15 мин (см. параграф
«6.4 Общее»).
Включение режима энергосбережения (см. параграф
«6.4 Общее»).
Когда кофемашина этого требует, выполняйте цикл
удаления накипи (см. главу «12. Удаление накипи»).
16. СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ
В Ы В Е Д Е Н Н О Е ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СООБЩЕНИЕ
РЕШЕНИЕ
Залейте воду
Недостаточно воды в бачке (A14) .
Заполните бачок водой и (или) правильно
вставьте его, нажимая до щелчка блокировки (рис. 4).
Вставьте бак для в-ды
Бачок (A14) неправильно установлен.
Правильно установите бачок и нажмите на
него до упора (рис. 4).
Очистите контейнер для
гущи
Контейнер для кофейной гущи (A17) Опорожните контейнер для кофейной гущи
переполнен.
и поддон для сбора капель, (A19) очистите
их и установите на место. Важно! Во время
извлечения поддона для сбора капель
обязательно опорожняйте контейнер для
кофейной гущи, даже если он не полон.
Если не выполнять такую операцию, то при
последующих приготовлениях кофе контейнер для гущи переполнится, что приведет к
засорению кофемашины.
Вставьте контейнер для
гущи
После очистки не был установлен на место Снимите поддон для сбора капель (A19) и
контейнер для гущи (A17).
установите контейнер для кофейной гущи.
Засыпьте молотый кофе
ESC для отмены
Была выбрана функция «молотый кофе», Засыпьте предварительно молотый кофе в
но в воронку не был засыпан молотый кофе воронку или отмените функцию.
(A4).
Засыпьте молотый кофе
ESC
OK
Запрос кофе LONG из предварительно мо- Засыпьте в воронку (A4) мерный стаканлотого кофе.
чик предварительно молотого кофе и
нажмите
(B11) для завершения
приготовления.
Наполните контейнер для
зерен
ESC для отмены
Закончился кофе в зернах.
Заполните контейнер (А4) зернами (рис. 8).
Засорена воронка для молотого кофе (A4).
Опорожните воронку с помощью кисточки
(C5), как описано в пар. «11.8 Очистка воронки для засыпки предварительно молотого кофе».
→
102
В Ы В Е Д Е Н Н О Е ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СООБЩЕНИЕ
Слишком мел. помол.
Отрегул. кофемолку
ESC для отмены
РЕШЕНИЕ
Слишком мелкий помол, кофе выходит Повторите подачу кофе и поверните рукоятку
медленно или не выходит вообще.
регулировки степени помола (A5) (рис. 11) на
одно деление в сторону цифры 7 по часовой
стрелке, когда кофемолка находится в работе. Если после приготовления 2 чашек подача
будет по-прежнему слишком слабой, повторите регулировку, поворачивая ручку еще
на одно деление (см. пар. «7.4 Регулировка
кофемолки»). Если проблема не решена,
убедитесь, что бачок для воды (A14) вставлен до упора.
Если имеется фильтр смягчения воды (C4), Вставьте узел подачи горячей воды (C) в
образование воздушного пузыря в системе машину и подавайте немного воды, пока не
может блокировать подачу.
пойдет ровная струя.
Уменьш. кол-во кофе
ESC для отмены
Было использовано слишком большое ко- Выберите более легкий вкус нажатием
личество кофе.
(B11) или уменьшите количество
предварительно молотого кофе.
Вставьте узел подачи воды
Узел подачи воды (C6) не установлен или Установите узел подачи воды до упора (рис.
установлен неправильно.
5).
Вставьте контейнер для
молока
Неправильно вставлен контейнер для мо- Установите контейнер для молока до упора
лока (D).
(рис. 16).
Вставьте заварочный узел
После очистки не был установлен на место Вставьте заварочный узел, как описано в
заварочный узел.
пар. «11.9 Очистка заварочного узла».
Гидросистема пуста
Заполнить систему
Горячая вода
Подтвердить?
Гидросистема пуста.
Нажмите OK для CLEAN
Контейнер для молока (D) установлен с Чтобы выполнить функцию CLEAN, нажмите
регулятором плотности пены (D1) в поло(B11) или поверните регулятор плотжении CLEAN.
ности пены в другое положение.
Установка на CLEAN
ESC для отмены
Только что была выполнена подача молока, Поверните регулятор плотности пены (D1)в
поэтому необходимо очистить внутренние положение CLEAN (рис. 20).
каналы контейнера для молока (D).
Поверните регулятор
плотности пены
Контейнер для молока (D) установлен с Поверните регулятор плотности пены в
регулятором плотности пены (D1) в поло- одно из положений регулировки молочной
жении CLEAN.
пены.
Удалить накипь
ESC для отмены
OK удаление накипи
(∼45 минут)
Указывает, что необходимо удалить накипь Необходимо как можно быстрее выполнить
из машины.
программу по удалению накипи, описанную в гл. «12. Удаление накипи».
Нажмите
(B11) и слейте воду из узла
подачи (C6). Если неполадка не устранена,
убедитесь, что бачок для воды (A14) вставлен до упора.
→
103
В Ы В Е Д Е Н Н О Е ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СООБЩЕНИЕ
РЕШЕНИЕ
Замените фильтр
ESC для отмены
OK для замены
Фильтр для смягчения воды «C4. Фильтр Замените фильтр или снимите его согласно
для смягчения воды (если предусмотрен)» инструкциям из гл. «14. Фильтр для смягчеотработан.
ния воды».
Общее предупрежд.
Прибор внутри слишком загрязнен.
Тщательно очистите прибор, как описано в
гл. «11. Очистка». Если после очистки сообщение продолжает отображаться, обратитесь в центр технической поддержки.
Напоминает о необходимости выполнить Поверните регулятор плотности пены (D1)в
очистку внутренних каналов контейнера положение CLEAN (рис. 17).
для молока (C).
Напоминает, что фильтр смягчения воды Замените фильтр или снимите его согласно
(C4) отработан, и необходимо выполнить инструкциям из гл. «14. Фильтр для смягчеего замену или удаление.
ния воды».
Напоминает о необходимости удаления на- Необходимо как можно быстрее выполнить
кипи из машины.
программу по удалению накипи, описанную в гл. «12. Удаление накипи».
Запрос прибором двух циклов удаления
накипи за очень короткий промежуток
времени следует считать нормальным, это
следствие развитой системы контроля, которой оснащена машина.
ECO
Включен режим экономии энергии.
Чтобы отключить функцию энергосбережения, выполните инструкции из пар. «6.4
Общее» - «Экономия энергии:»
17. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Ниже перечислены некоторые возможные неисправности.
Если проблема не может быть устранена описанным образом, необходимо обратиться в центр технической поддержки.
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Кофе не горячий.
Чашки не были предварительно нагреты.
Подогрейте чашки путем их ополаскивания
горячей водой (примечание: можно использовать функцию горячей воды).
Внутренняя система машины охладилась, Перед приготовлением кофе нагрейте внутак как после последнего приготовления треннюю систему с помощью ополаскивакофе прошло более 2–3 минут.
ния (см. пар. «6.1 Ополаскивание»).
Задана слишком низкая температура кофе. Установите в меню более высокую температуру (см. пар. «6.4 Общее»«Задайте
температуру:»).
→
104
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Кофе недостаточно крепкий Слишком крупный помол кофе.
или мало пенки.
Поверните рукоятку регулировки степени
помола (A5) на одно деление в сторону
цифры 1 против часовой стрелки во время
работы кофемолки (рис. 11). Изменяйте регулировку по одной отметке за раз до получения желаемой подачи. Результат заметен
только после приготовления 2 порций кофе
(см. пар. «7.4 Регулировка кофемолки»).
Не подходит тип кофе.
Используйте тип кофе для кофемашин
эспрессо.
Кофе выходит слишком
медленно или по каплям.
Слишком мелкий помол кофе.
Поверните рукоятку регулировки степени
помола (A5) на одно деление в сторону
цифры 7 по часовой стрелке во время работы кофемолки (рис. 11). Изменяйте регулировку по одной отметке за раз до получения желаемой подачи. Результат заметен
только после приготовления 2 порций кофе
(см. пар. «7.4 Регулировка кофемолки»).
Кофе LONG имеет слишком
много пенки
Слишком мелкий помол кофе.
Поверните рукоятку регулировки степени
помола «A5. Рукоятка регулировки степени
помола» на одно деление в сторону цифры
7 по часовой стрелке во время работы кофемолки (рис. 11). Изменяйте регулировку
по одной отметке за раз до получения желаемой подачи. Результат заметен только
после приготовления 2 порций кофе.
Прибор не подает кофе.
Прибор обнаружил загрязнения внутри, на Подождите, пока прибор не придет в режим
дисплее выведено сообщение «Пожалуй- готовности, а затем вновь выберите желаеста, ждите».
мый напиток. Если проблема не устранена,
обратитесь в сервисный центр.
Кофе не выходит из одного
или обоих носиков узла
подачи.
Носики узла подачи кофе (A9) закупорены.
Очистите носики при помощи зубочистки
(рис. 23).
Прибор не включается
Штепсель не включен в розетку.
Подключите штепсель в розетку (рис. 1).
Заварочный узел нельзя Выключение
снять
правильно
не
было
выполнено Выполните выключение нажатием кнопки
(A7) (рис. 9) (см. гл. «5. Выключение
прибора»).
После завершения удаления В процессе двух циклов ополаскивания Во избежание перелива воды слейте сначала
накипи прибор требует тре- бачок (A14) не был наполнен до отметки поддон для сбора капель (A19), затем выполтье ополаскивание
MAX.
ните запрос прибора.
→
105
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Молоко не вытекает из
трубки подачи молока (D3)
Крышка (D1) контейнера для молока Очистите крышку контейнера для молока,
загрязнена
как описано в пар. «11.10 Очистка контейнера для молока».
Убедитесь, что трубка всасывания молока Заведите трубку всасывания до упора
(D4) прочно вставлена на свое место на дне
крышки контейнера для молока (рис. 14).
Молоко выходит из трубки
подачи (D3) крупными
пузырями или брызгами
или недостаточно
вспенивается
Молоко недостаточно холодное или не обе- Используйте полностью обезжиренное или
зжиренное или не частично обезжиренное. частично обезжиренное молоко прохладной температуры (около 5°C). Если желаемый результат не достигнут, попробуйте
молоко другой марки.
Плохо настроен регулятор плотности пены Настройте согласно указаниям пар. «8.2
(D1).
Регулировка количества молочной пены».
Крышка (D1) или регулятор плотности пены Очистите крышку, регулятор контейнера
(D1) контейнера для молока или разъем для молока и разъем трубки всасывания,
трубки всасывания (D4) загрязнены
как указано в пар. «11.10 Очистка контейнера для молока».
Форсунка горячей воды (A10) загрязнена
Машина не в работе, но из- Кофемашина готова к работе или была
дает шум или небольшие недавно выключена, при этом некоторые
выбросы пара
капли конденсата падают в еще горячее
устройство пара.
106
Очистите форсунку, как описано в пар.
«11.11 Очистка форсунки горячей воды».
Это явление является частью нормальной
работы прибора. Чтобы уменьшить проявления, опорожните поддон для сбора
капель.
МАЗМҰНЫ
1. КІРІСПЕ......................................... 108
11.7 Кофе шүмектерін тазалау ....... 120
11.8 Тартылған кофе воронкасын
тазалау...................................... 120
11.9 Демдеу торын тазалау............. 120
11.10 Сүт ыдысын тазалау.............. 121
11.11 Ыстық су қондырмасын тазалау... 121
1.1 Жақшадағы әріптер.................. 108
1.2 Ақаулықтарды жою және жөндеу.108
2. СИПАТТАМА................................... 108
3.
4.
5.
6.
2.1 Құрылғының сипаттамасы ..... 108
2.2 Сенсорлы экранның сипаттамасы..... 108
2.3 Қосымша құралдардың
сипаттамасы............................. 109
2.4 Сүт ыдысының сипаттамасы.. 109
12. ҚАҚ ТАЗАЛАУ................................ 121
13. СУ ҚАТТЫЛЫҒЫН ОРНАТУ............. 123
ҚҰРЫЛҒЫ ПАРАМЕТРЛЕРІН ОРНАТУ..... 109
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ІСКЕ ҚОСУ............... 110
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ӨШІРУ..................... 110
МӘЗІР ПАРАМЕТРЛЕРІ.................. 110
14. СУ ЖҰМСАРТҚЫШ СҮЗГІ............... 123
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
13.1 Су қаттылығын өлшеу.............. 123
13.2 Су қаттылығын орнату............. 123
14.1 Сүзгіні орнату............................ 123
14.2 Сүзгіні ауыстыру....................... 124
14.3 Сүзгіні шығару.......................... 125
15. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР............... 125
Rinsing (Шаю)............................ 110
Language (Тіл)........................... 111
Күтім көрсету............................ 111
General (Жалпы)........................ 111
Статистика................................ 112
15.1 Қуат үнемдеу жолдары туралы
кеңестер.................................... 125
16. КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАРЛАР............. 126
17. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ.................. 129
7. КОФЕ ЖАСАУ................................ 112
7.1 Уақытша өзгеретін кофе дәмі.. 112
7.2 Кофе дәндерінен қолданып
автоматты рецепттерді жасау.113
7.3 Кофені тартылған кофеден жасау.114
7.4 Кофе тартқышты реттеу.......... 115
7.5 Ыстығырақ кофе алу туралы
кеңестер.................................... 115
8. КАППУЧИНО ЖӘНЕ СҮТ НЕГІЗІНДЕГІ
СУСЫНДАРДЫ ЖАСАУ.................. 115
8.1 Сүт ыдысын толтыру және бекіту.115
8.2 Көпіршік мөлшерін реттеу ...... 116
8.3 Каппучино және сүт негізіндегі
сусындарды автоматты түрде
жасау......................................... 116
8.4 Сүт сауытын әрбір пайдаланған
соң тазалау ............................... 117
9. БАҒДАРЛАМАЛАУ ЖӘНЕ ТАҢДАУ.. 117
10. ЫСТЫҚ СУ ҚҰЮ............................. 118
11. ТАЗАЛАУ...................................... 118
11.1 Құрылғыны тазалау................. 118
11.2 Ішкі айналымды тазалау ........ 118
11.3 Тартылған кофе ыдысын тазалау.... 118
11.4 Тамшы науасын тазалау.......... 119
11.5 Құрылғының ішін тазалау........ 119
11.6 Су ыдысын тазалау.................. 119
107
Құрылғыны пайдаланбас бұрын әрқашан
қауіпсіздік ережелерін оқып алыңыз.
A14.
A15.
A16.
A17.
A18.
A19.
A20.
A21.
1. КІРІСПЕ
Осы дәннен эспрессо және каппучино жасау
құрылғысын таңдағаныңызға рахмет.
Жаңа
құрылғыңызды
рахатыңызға
пайдаланасыз деп үміттенеміз. Осы
пайдалану нұсқаулығын оқып шығуға бірнеше
минут бөліңіз. Бұл барлық қауіп-қатерлер мен
құрылғының зақымдануының алдын алады.
Су ыдысының қақпағы
Су ыдысы
Су жұмсартқыш сүзгі бөлімі
Су жиналатын науа
Тартылған кофе ыдысы
Кесе науасы
Тамшы науасы
Тамшы науасындағы су
көрсеткіші
деңгейінің
2.2 Сенсорлы экранның сипаттамасы
(бет: 3 - B )
B1. Дисплей
B2.
: Құрылғы параметрлерінің мәзірі /
мәзірден шығу үшін басыңыз
B3.
: Сусындарды реттеу / төменге жылжу
үшін
Тікелей таңдалатын сусындар:
1.1 Жақшадағы әріптер
Жақша ішіндегі әріптер 2-3-беттердегі
"Құрылғы сипаттамасы" бөліміндегі шартты
белгілерге сілтейді.
1.2 Ақаулықтарды жою және жөндеу
Проблемалар болған жағдайда, алдымен
оларды келесі бөлімдерде көрсетілген
ақпаратты оқу арқылы шешіп көріңіз: "16.
Көрсетілетін хабарлар" және "17. Ақаулықтарды
жою".
Егер
проблема
осылай
шешілмесе
және қосымша ақпарат талап етсеңіз,
"Тұтынушыларды қолдау қызметі" қосымша
парағында берілген нөмірге қоңырау шалу
арқылы тұтынушыны қолдау қызметімен
хабарласыңыз.
Егер еліңіз берілген елдер тізімінен табылмаса,
кепілдікте
берілген
нөмірге
қоңырау
шалыңыз. Егер жөндеу қажет болса, De’Longhi
тұтынушыны қолдау қызметтерімен ғана
хабарласыңыз. Мекенжайлар құрылғымен
бірге берілген кепілдік куәлігінде берілген.
B4. Сүт
1 кесе сүт құю үшін
B5. Латте
Макиато
1 кесе макиато құю
үшін
B6. Каппучино
1 кесе каппучино құю
үшін
B7. Эспрессо
1 кесе эспрессо құю
үшін
B8. Кофе
1 кесе кофе құю үшін
B9. Лонг
1 кесе лонг кофесін құю
үшін
B10.
2. СИПАТТАМА
2.1 Құрылғының сипаттамасы
•
•
(бет: 2 - A )
A1. Дән ыдысының қақпағы
A2. Тартылған кофе воронкасының қақпағы
A3. Дән ыдысы
A4. Тартылған кофе воронкасы
A5. Тартуды реттеу дөңгелегі
A6. Кесе текшесі
A7. ON/STANDBY (Қосу/Күту режимі) түймесі
A8. Қуат сымы
A9. Кофе шүмектері (биіктігі реттеледі)
A10. Ыстық су және бу түтігінің қондырмасы
A11. Демдеуіш қақпағы
A12. Демдеуіш
A13.
•
•
•
•
: Жылжыту көрсеткісі / сусын таңдау
мәзірі (тікелей таңдалатын сусындардан
басқа сусынды):
2 Espresso
• Caffelatte
Ristretto
(Кафелатте)
(Ристретто)
• Hot Water (Ыстық
2 Ristretto (2 кесе
су)
ристретто)
• Flat White (Флэт
Espresso lungo
уайт)
(Эпрессо-лунго)
• Cappuccino+
2 Espresso Lungo (2
(Каппучино+)
кесе эпрессо-лунго) • Cappuccino mix
Doppio+ (Доппио+)
(Каппучино mix)
B11.
108
үшін
: таңдауды / дәм таңдауын растау
Ескеріңіз:
Бұл белгішені белсендіру үшін жай ғана түрту
жеткілікті.
2.3 Қосымша құралдардың
сипаттамасы
(бет: 3 - C )
C1. "Жалпы қаттылықты тексеру" көрсеткіші
қағазы
C2. Тартылған кофе өлшеуіші
C3. Қақ тазартқыш
C4. Су жұмсартқыш сүзгі (бар болса)
C5. Тазалау щеткасы
C6. Ыстық су шүмегі
1
2
2. "Language" (Тіл):
(B3) немесе
(B10) көрсеткілерін қалаған тіл көрінгенше
жылжыту үшін басып, одан кейін таңдалған
тілді растау үшін
(B11) түймесін
басыңыз.
Құрылғы дисплейінде көрсетілген мына
нұсқауларды орындаңыз:
3. Су ыдысын алыңыз (A15) (2-сурет), MAX
сызығына (ыдыста белгіленген) дейін
таза су құйыңыз (3-сурет), сосын ыдысты
құрылғыға қайта салыңыз (4-сурет);
2.4 Сүт ыдысының сипаттамасы
(бет: 3 - D )
D1. Көпіршікті реттеу және CLEAN (Тазалау)
дөңгелегі
D2. Сүт көпірткіші бар қақпақ
D3. Көпіршітілген сүт шүмегі
D4. Сүт сору түтігі
D5. Сүт ыдысы
3. ҚҰРЫЛҒЫ ПАРАМЕТРЛЕРІН ОРНАТУ
Ескеріңіз:
• Құрылғыны алғаш пайдаланған кезде,
сумен немесе сүтпен байланыста болатын
барлық алынбалы керек-жарақтарды
ыстық сумен шайыңыз.
• Құрылғыны алғаш рет пайдаланған кезде,
су жүйесі бос болады және құрылғы өте
шулы болуы мүмкін. Жүйе суға толған соң,
шу азаяды.
• Құрылғыны зауытта тексерген кезде
кофе пайдаланылды, сондықтан, кофе
тартқышта кофе іздері қалса, бұл –
қалыпты нәрсе. Дегенмен, бұл құрылғының
жаңа екеніне кепілдік беріледі.
3
4
4. Түтік қондырмасына (C6) (5-сурет)
ыстық су шүмегінің (A10) енгізілгеніне
көз жеткізіп, ішінде кемінде 100 мл
суы бар ыдысты шүмектің астына
орналастырыңыз (6-сурет);
1. Құрылғынырозеткаға қосыңыз (1-сурет);
109
•
Құрылғы қызған соң шаю циклін автоматты
түрде орындайды. Ыстық су айналымының
әсерінен су қайнату бөлігімен қоса, бұл ішкі
ағын түтіктерін де қыздырады.
Негізгі экран пайда болған кезде құрылғы
пайдалануға дайын болады.
5. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ӨШІРУ
5
Құрылғы кофе жасау үшін пайдаланылғаннан
кейін кез келген уақытта ол автоматты шаю
процесін орындайды.
1. Құрылғыны өшіру үшін
түймесін (A7)
(7-сурет) басыңыз.
2. Егер құрылғыда шаю функциясы болса, ол
шаю циклін орындап барып өшеді (күту
режиміне өтеді).
6
5. Растау үшін
(B11) түймесін басыңыз.
Құрылғы су шүмегінен су құяды да,
автоматты түрде өшеді.
Кофе жасау құрылғысы енді әдеттегідей
пайдалануға дайын.
Ескеріңіз:
Құрылғыны біраз уақыт бойы пайдаланбайтын
босаңыз, розеткадан ажыратыңыз:
1. алдымен құрылғыны
түймесін (A7) (7сурет) басу арқылы өшіріңіз;
2. Құрылғыны розеткадан суыру арқылы
ажарытыңыз.
Ескеріңіз:
• Құрылғыны бірінші рет пайдаланған
кезде, ол қанағаттанарлық нәтижені 4 - 5
каппучино жасағаннан кейін береді.
• Кофенің рахатын одан бетер күшейту және
құрылғының тиімділігін жақсарту үшін,
біз "14. Су жұмсартқыш сүзгі" бөлімінде
сипатталғандай, су жұмсартқыш сүзгіні (C4)
орнатуды ұсынамыз. Егер сіздегі үлгі сүзгімен
келмесе, оны De'Longhi тұтынушыларды
қолдау орталығынан талап ете аласыз.
Маңызды!
Құрылғы қосулы болғанда оны розеткадан
ешқашан суырмаңыз.
6. МӘЗІР ПАРАМЕТРЛЕРІ
Мәзірде 5 элемент бар, кейбірі бағыныңқы
топтарға бөлінген:
• Rinsing (Шаю);
• General (Жалпы):
• Language (Тіл);
- Set temperature
• Maintenance (Күтім
(Температураны
көрсету):
орнату),
- Descale (Қақ
- Су қаттылығы,
тазалау),
- Автоматты түрде
- Install filter (Сүзгі
өшіру,
орнату),
-Энергияны
- (сүзгі орнатылған
үнемдеу,
болса):
Replace
- Сигнал,
filter
(Сүзгіні
- Әдепкі сусындар,
ауыстыру),
- Әдепкі мәндер;
- (сүзгі орнатылған • Статистика.
болса): Сүзгіні алу
4. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ІСКЕ ҚОСУ
Ескеріңіз:
Құрылғы іске қосылған сайын, ол кедергі
жасауға болмайтын алдын ала қыздыру және
шаю циклін автоматты түрде орындайды.
Құрылғы тек осы цикл аяқталған соң ғана
пайдалануға дайын болады.
7
Күйіп қалу қаупі бар!
Шаю барысында кофе
шүмектерінен
(A9)
шамалы су шығады
және
төмендегі
тамшы
науасына
(A20) жиналады. Су
шашырандыларынан
абай болыңыз.
• Құрылғыны іске
қосу үшін
түймесін (A7) (7сурет) басыңыз.
6.1 Rinsing (Шаю)
110
Бұл функцияны кофе шүмегінен (A9) және
ыстық су шүмектерінен (C6), енгізілген
болса, ыстық су ағызу үшін пайдаланыңыз,
құрылғының ішкі айналымын тазалау және
қыздыру үшін пайдаланыңыз.
•
1. Ыстық су және кофе шүмегінің (6-сурет)
астына ең аз сыйымдылығы 200 мл
болатын ыдысты қойыңыз;
2. Мәзірді ашу үшін
(B2) түймесін
басыңыз;
3.
(B3) немесе
(B10) жылжыту
көрсеткілерін қажетті тармақ көрінгенше
басыңыз;
4.
түймесін (B11) басыңыз: бірнеше
секундтан соң ыстық су алдымен кофе
шүмектерінен, одан кейін ыстық су
шүмегінен (егер болса) құрылғының ішкі
айналым жүйесін тазалау және қыздыру
үшін ағады;
5. Шаюды тоқтату үшін,
түймесін
басыңыз немесе шаюдың автоматты түрде
тоқтағанын күтіңіз.
Сүзгіні орнату/Сүзгіні ауыстыру/Сүзгіні
алу: Сүзгіні (C4) орнату/ауыстыру/алу әдісі
туралы нұсқауларды "14. Су жұмсартқыш
сүзгі" бөлімінен көріңіз.
6.4 General (Жалпы)
Мына
жерден
құрылғының
негізгі
функцияларын теңшеу параметрлерін таба
аласыз:
1. Мәзірді ашу үшін
(B2) түймесін
басыңыз;
2. Жылжу көрсеткілерін (
(B3) немесе
(B10)) "General" (Жалпы) тармағы
көрінгенше басыңыз;
3. Растау үшін
(B11) түймесін басыңыз;
4.
немесе
жылжу көрсеткілерін
қажетті тармақ көрінгенше басыңыз:
Set temperature (Температураны орнату):
Кофе жасау үшін пайдаланылатын судың
температурасын өзгерту үшін, мыналарды
орындаңыз:
•
(B11) түймесін басыңыз. Дисплейде
ағымдағы мән көрсетіледі (D5) және "New"
(Жаңа) мәні жыпылықтайды;
•
(B3) немесе
(D5) жылжу
көрсеткілерін
пайдалану
арқылы
орнатқыңыз келген жаңа мәнді таңдаңыз;
5. Қалаған мән (төмен, орташа, жоғары)
таңдалған кезде,
түймесін басыңыз.
Дисплей алдыңғы экранға қайтарылады.
Ескеріңіз:
• Егер
құрылғы
3-4
күн
бойы
пайдаланылмаған болса, қайта іске қосқан
кезде оны пайдаланбас бұрын 2/3 рет
шаюды қатаң ұсынамыз;
• Қақ тазалап болған соң, тартылған кофе
ыдысында (A18) судың болуы – қалыпты
жағдай.
6.2 Language (Тіл)
Дисплей тілін (D5) өзгерту үшін, мына әрекетті
орындаңыз:
1. Мәзірді ашу үшін
(B2) түймесін
басыңыз;
2.
(B3) немесе
(B10) жылжыту
көрсеткілерін қажетті тармақ көрінгенше
басыңыз;
3.
(B11) түймесін басыңыз;
4.
(B3) немесе
(B10) жылжыту
көрсеткілерін қажетті тіл көрінгенше
басыңыз;
5.
(B11) түймесін басыңыз: Құрылғы
мәзірге оралады;
6. Сосын мәзірден шығу үшін
(B2)
түймесін басыңыз.
Ескеріңіз:
Температураның өзгеруі
сусындарға әсер етеді.
көбінесе
ұзын
Су қаттылығы
Су қаттылығын анықтау және орнату туралы
нұсқауларды "16. Су қаттылығын орнату”
бөлімінен көріңіз.
Авто өшіру (күту режимі):
Авто өшіру уақытын құрылғы 15 не 30
минуттан немесе 1, 2 немесе 3 сағаттан кейін
өшірілетін етіп өзгертуге болады
•
(B11) түймесін басыңыз. Дисплейде
ағымдағы мән көрсетіледі (B1) және "New"
(Жаңа) мәні жыпылықтайды;
•
(B3) немесе
(B10) жылжу
көрсеткілерін
пайдалану
арқылы
орнатқыңыз келген жаңа мәнді таңдаңыз;
• Қажетті мән (15 мин, 30 мин, 1 сағат, 2
немесе 3 сағат) таңдалған кезде,
түймесін басыңыз.
6.3 Күтім көрсету
Уақыт өткен кезде құрылғы талап ететін
барлық жөндеу жұмыстарын осы жерден
табуға болады:
• Қақ
тазалау:
Қақ
тазалау
үшін
орындалатын әрекеттерді "12. Қақ
тазалау" бөлімінен көріңіз.
111
Дисплей алдыңғы экранға қайтарылады.
қажетті сусынды таңдаңыз, сосын
түймесін басыңыз;
• Әдепкі мәндерді қайта орнату үшін
түймесін басыңыз.
• Құрылғы қайта орнату пәрменін растап,
алдыңғы экранға өтеді.
Басқа сусынды қайта орнатыңыз немесе
мәзірден шығу үшін
(B2) түймесін
басыңыз.
Energy saving (Қуат үнемдеу):
"Energy Saving" (Қуат үнемдеу) мүмкіндігін
ажырату немесе іске қосу үшін, мыналарды
орындаңыз:
•
(B11) түймесін басыңыз. Ағымдағы
күй ("Enabled" (Қосулы) немесе "Disabled"
(Өшірулі) күйі) және орындалатын әрекет
("Disable?" (Ажырату керек пе?) немесе
"Enable?" (Қосу керек пе?))
көмегімен
растаған кезде дисплейде (D5) пайда
болады;
• Функцияны өшіру немесе қосу үшін
түймесін басыңыз.
Дисплей алдыңғы экранға қайтарылады.
Әдепкі мәндер:
Барлық құрылғы мен сусын параметрлерін
қалпына келтіру үшін осы функцияны
қолданыңыз (құрылғы қолданылған кезде
алғаш рет таңдалған күйде қалатын тілден
басқа).
4.
(B11) түймесін басыңыз;
5. Барлық параметрлерді қайта орнату үшін
түймесін басыңыз;
6. Құрылғы қайта орнату пәрменін растап,
алдыңғы экранға өтеді.
Мәзірді жабу үшін
(B2) түймесін басыңыз.
Ескеріңіз:
• функция қосылған кезде дисплейде "ECO"
белгісі көрінеді.
• Қуат үнемдеу режимінде болған кезде,
бірінші кофе, каппучино немесе сүт
негізіндегі кофе құйылғанша бірнеше
секунд өтеді, себебі құрылғы қайта қызуы
керек.
• Егер сүт ыдысы (D) салынған болса,
"Energy Saving" (Қуат үнемдей) функциясы
жұмыс істемейді.
6.5 Статистика
Бұл құрылғыға қатысты статистиканы
көрсетеді. Статистикаларды көру үшін, мына
әрекеттерді орындаңыз:
1. Мәзірді ашу үшін
(B2) түймесін
басыңыз;
2.
(B3) немесе
(B10) жылжу
көрсеткілерін "Statistics" (Статистика)
көрінгенше басыңыз;
3.
(B11) түймесін басыңыз: дисплейде
(D5) құрылғыға қатысты статистика пайда
болады, опциялар арасында жылжу үшін
немесе
жылжу көрсеткілерін
пайдаланыңыз;
4. Сосын шығу үшін
түймесін басыңыз.
Басты экранға оралу үшін
түймесін тағы
да басыңыз.
Дыбысты сигнал:
Бұл функцияны сигналды қосу немесе
өшіру үшін пайдаланыңыз. Мына әрекетті
орындаңыз:
•
(B11) түймесін басыңыз. Ағымдағы
күй ("Enabled" (Қосулы) немесе "Disabled"
(Өшірулі) күйі) және орындалатын әрекет
("Disable?" (Ажырату керек пе?) немесе
"Enable?" (Қосу керек пе?))
көмегімен
растаған кезде дисплейде (D5) пайда
болады;
• Функцияны өшіру немесе қосу үшін
түймесін басыңыз.
Дисплей алдыңғы экранға қайтарылады.
7. КОФЕ ЖАСАУ
7.1 Уақытша өзгеретін кофе дәмі
Әдепкі сусындар
Бұл функцияны барлық сусындардың немесе
бұрын реттелген жеке сусындардың әдепкі
мәндерін қайта орнату үшін пайдаланыңыз.
•
(B11) түймесін басыңыз. Дисплейде
(D5) бұрын реттелген сусындар мен "All"
(Барлық) опциясы пайда болады;
• Барлық сусындардың дәм және мөлшер
параметрлерін қайта орнату үшін "All"
(Барлығы) опциясын таңдаңыз немесе
Автоматты рецепттерде кофенің дәмі уақытша
өзгеретін болса,
(B11) түймесін басыңыз:
my
(менің)
112
Custom (Реттелетін)
(бағдарламаланған
болса) / Standard
(Стандартты)
EXTRA MILD
жұмсақ)
3. Шүмектерді
кеселерге
қарай
мүмкіндігінше төмендетіңіз. Кілегейлі
кофе осылай жасалады (9-сурет);
4. Қажетті кофені таңдаңыз:
(Өте
LIGHT (Сұйық)
Тікелей таңдалатын сусындар
MEDIUM (Орташа)
Рецепт
STRONG (Қою)
EXTRA STRONG (Өте
қою)
+
+
+
+
+
Кофе
(B8)
Ескеріңіз:
• Дәмнің өзгеруі сақталмайды және келесі
уақытта сусын автоматты түрде құйылады,
құрылғы әдепкі мәнді таңдайды ( my).
• Дәмді уақытша реттеу мен сусынды құю
арасында бірнеше секунд өтетін болса,
дәм әдепкі мәнге қайтарылады ( my).
(B9)
≃ 40 мл
≃30 - ≃ 80
мл
≃ 180 мл
≃100 - ≃240
мл
Лонг
≃ 160 мл
≃115 - ≃250
мл
Әдепкі дәм
+
+
Кофе түрлерін
(B10) арқылы таңдауға
болады, сосын келесі арқылы растаңыз:
(B11)
+
7.2 Кофе дәндерінен қолданып
автоматты рецепттерді жасау
Маңызды!
Ешқашан жасыл, карамельденген немесе +
қант қосылған кофе дәндерін пайдаланбаңыз,
себебі олар кофе тартқышқа жабысып, оны
пайдалануға жарамайтын етуі мүмкін.
+
8
Бағдарламаланатын
мөлшер
Эспрессо
(B7)
("7.3 Кофені тартылған
кофеден жасау" бөлімін
қараңыз)
1. Ыдысты
(A3)
кофе
толтырыңыз (8-сурет);
Мөлшері
дәндерімен
Ristretto
≃ 30 мл
≃20 - ≃40
мл
Espresso
lungo
(Эпрессолунго)
≃ 120 мл
≃80 - ≃180
мл
D o p p i o + ≃ 120 мл
(Доппио+)
≃80 - ≃180
мл
(Ристретто)
+
2 Espresso
≃ 40 мл x
2 кесе
--
2 Espresso
Lungo
(2 кесе
эпрессолунго)
≃ 120 мл
x 2 кесе
--
2 Ristretto
(2 кесе
ристретто)
≃ 30 мл x
2 кесе
--
+
+
+
+
5. Дайындау басталады. Таңдалған сусындар
дисплейде (D5) дайындау барысында
біртіндеп артатын іс барысы жолағымен +
бірге көрінеді.
9
2. Кофе
шүмектерінің
(A9)
астына
орналастырыңыз:
- 1 кофе қаласаңыз, 1 кесе;
- 2 кесе кофе жасағыңыз келсе, 2 кесе
қойыңыз (бөлім соңындағы ескертпені
көріңіз).
113
Ескеріңіз:
• Жеке сусындарды дайындау кезінде
"X2"
(B10) түймесін басу арқылы
2 кесе ESPRESSO (Эспрессо), RISTRETTO
(Ристретто) немесе ESPRESSO LUNGO
(Эспрессо лунго) кофесін дайындай
аласыз (дайындаудың бас жағында хабар
көрсетіледі).
• Машина кофе жасап жатқан кезде, құюды
кез келген уақытта тоқтатуға болады, ол
үшін "STOP" (Тоқтату)(B3) немесе
(B2) түймесін басыңыз.
• Құю аяқталған кезде кеседегі кофе
мөлшерін арттыру үшін 3 секунд ішінде
"EXTRA"
(Қосымша) түймесін
басыңыз. Қалаған мөлшер құйылған
кезде, "STOP"-
(B3) (Тоқтату) түймесін
басыңыз.
Кофе жасалған соң, құрылғы келесі сусынды
жасауға дайын болады.
Ескеріңіз:
• Құрылғыны пайдалану барысында әр түрлі
хабарлар көрсетілуі мүмкін (Fill tank (Ыдысты
толтырыңыз), Empty grounds container
(Тартылған кофе ыдысын босатыңыз), т.б.).
Олардың мағыналары "17. Ақаулықтарды
жою" бөлімінде түсіндірілген.
• Ыстығырақ кофе туралы "7.5 Ыстығырақ
кофе алу туралы кеңестер" бөлімінен
көріңіз.
• Егер кофе тамшылап құйылса, тым сұйық
болса және жеткілікті деңгейде кілегейлі
болмаса немесе тым салқын болса, "17.
Ақаулықтарды жою" бөліміндегі кеңестерді
оқыңыз.
• Сусындарды жеке талғамыңызға сай
реттеу үшін, "9. Бағдарламалау және
таңдау" бөлімін қараңыз.
1.
түймесін
(B11) дисплейде
" "
пайда
болғанша
(D5)
қайталап
баса
беріңіз;
2. В о р о н к а н ы ң
б і т е л і п
қалмағанына көз
жеткізіп, бір деңгей
мөлшеріндегі
10
ұнтақ
кофені
с а л ы ң ы з
(10-сурет);
3. Кофе шүмектерінің (A9) астына бір кесе
қойыңыз (9-сурет);
4. Қажетті кофені таңдаңыз:
Рецепт
Эспрессо (B7)
Кофе (B8)
Лонг (B9)
Мөлшері
≃ 40 мл
≃ 180 мл
≃ 160 мл
(B10) арқылы таңдалатын және
(B4) арқылы расталатын кофелер
Ristretto (Ристретто)
≃ 30 мл
Espresso lungo
(Эпрессо-лунго)
≃ 120 мл
5. Дайындау басталады. Таңдалған сусындар
дисплейде дайындау барысында біртіндеп
артатын іс барысы жолағымен бірге
көрінеді.
7.3 Кофені тартылған кофеден жасау
Маңызды!
• Құрылғы өшірулі болған кезде ешқашан
тартылған кофені салмаңыз, әйтпесе ол
құрылғының қуыс-қуыстарына таралып,
оны былғауы мүмкін. Бұл құрылғыны
зақымдауы мүмкін.
• Ешқашан 1 деңгейлі мөлшерден (C2)
артық пайдаланбаңыз, әйтпесе ол кофе
құрылғысының ішін былғауы немесе
воронканы (A4) бітеп тастауы мүмкін.
• Тартылған кофені пайдаланған кезде, бір
уақытта тек бір кесе кофе жасауға болады.
Ескеріңіз:
Құю аяқталған кезде кеседегі кофе мөлшерін
арттыру үшін 3 секунд ішінде "EXTRA"
(B10) (Қосымша) түймесін басыңыз. Қажетті
мөлшер құйылған кезде,
(B3) түймесін
басып тоқтатыңыз.
Маңызды! LONG (Ұзын) кофесін дайындау
:
Дайындау барысының орта тұсында құрылғы
тартылған кофенің келесі деңгейінің мөлшерін
сұрайды. Жалғастырыңыз, сосын
(B11)
түймесін басыңыз.
114
Реттеудің әсері кем дегенде тағы 2 кесе кофе
ішкеннен кейін ғана байқалады. Егер бұл реттеу
қажетті нәтижені бермесе, дөңгелекті тағы бір
рет "сырт" еткізіңіз.
Ескеріңіз:
• Егер "Қуат үнемдеу" режимі белсенді
болса, бірінші кофе құйылмас бұрын
бірнеше секунд күту керек болуы мүмкін.
• Құрылғыны пайдалану барысында әр
түрлі хабарлар көрсетілуі мүмкін (Fill tank
(Ыдысты толтырыңыз), Empty grounds
container (Тартылған кофе ыдысын
босатыңыз), т.б.). Олардың мағыналары
"17. Ақаулықтарды жою" бөлімінде
түсіндірілген.
• Ыстығырақ кофе туралы "7.5 Ыстығырақ
кофе алу туралы кеңестер" бөлімінен
көріңіз.
• Егер кофе тамшылап құйылса, тым сұйық
болса және жеткілікті деңгейде кілегейлі
болмаса немесе тым салқын болса, "17.
Ақаулықтарды жою" бөліміндегі кеңестерді
оқыңыз.
7.5 Ыстығырақ кофе алу туралы
кеңестер
Ыстығырақ кофе алу үшін мыналарды
орындаңыз:
• шаю циклін параметрлер мәзірінде
"Rinsing" (Шайылуда) функциясын таңдау
арқылы орындау ("6.1 Rinsing (Шаю)"
бөлімі);
• кеселерді ыстық су функциясымен
жылытыңыз ("10. Ыстық су құю" бөлімін
көріңіз);
• "Settings"
(Параметрлер)
мәзірінде
кофе температурасын көтеріңіз ("6.4
General
(Жалпы)"
бөлімін
көріңіз).
Температураның өзгеруі көбінесе ұзын
сусындарға әсер етеді.
7.4 Кофе тартқышты реттеу
Кофе тартқыш кофе
дұрыс құйылатындай
етіп
зауытта
орнатылады
және
оны
бастапқыда
реттеудің қажеті жоқ.
Дегенмен, алғашқы
бірнеше кесе кофені
жасағаннан
кейін
кофенің өте әлсіз
және кілегейлі емес
11 екендігі немесе оның
өте жай құйылатыны
байқалса (тамшылап тұрса), оны тартуды
реттеу дөңгелегін (A5) (11-сурет) реттеу
арқылы түзетуге болады.
8. КАППУЧИНО ЖӘНЕ СҮТ НЕГІЗІНДЕГІ
СУСЫНДАРДЫ ЖАСАУ
Ескеріңіз:
Сүттің көпіршігі аз болуына немесе үлкен
көбіктердің болуына жол бермес үшін, сүт
ыдысының қақпағы (D2) мен ыстың су
түтіктерінің қондырмаларын (A10) әрқашан
тазалап отырыңыз ("8.4 Сүт сауытын әрбір
пайдаланған соң тазалау", "11.10 Сүт ыдысын
тазалау" және "11.11 Ыстық су қондырмасын
тазалау" бөлімдерінде сипатталғандай).
8.1 Сүт ыдысын толтыру және бекіту
1. Сүт ыдысының қақпағын (D2) көтеріңіз
(12-сурет);
Ескеріңіз:
Тартуды реттеу дөңгелегін тек кофе тартқыш
кофе дайындаудың бастапқы кезеңінде
жұмыс істеп тұрған кезде ғана бұрау керек.
Егер кофе өте баяу құйылса
немесе мүлдем құйылмаса,
дөңгелекті
сағат
тілі
бағытымен "7" санына қарай
бір рет "сырт" еткізіп бұраңыз.
Толық кілегейлі кофе жасау
үшін, сағат тілі бағытына қарсы 1 санына қарай
бір рет "сырт" еткізіп бұраңыз (бір бұрағанда
бір реттен артық "сырт" еткізіп бұрамаңыз,
әйтпесе кофе тамшылап құйылуы мүмкін).
MIL
K
12
115
13
2. Сүт ыдысын (D5) жеткілікті сүт мөлшерімен
ыдыста белгіленген MAX (13-сурет)
деңгейіне дейін толтырыңыз;
3. Сүтті ішке тарту түтігі (D4) дұрыс
енгізілгеніне көз жеткізіңіз, себебі ол сүт
ыдысының түбіне кетіп қалуы мүмкін
(14-сурет);
•
• пайдаланылған бренд;
• ингредиенттер мен құнарлылығы.
Егер "Қуат үнемдеу" режимі іске қосылса,
сусын құйылмас бұрын бірнеше секунд
күту керек болуы мүмкін.
8.2 Көпіршік мөлшерін реттеу
Каппучино және сүт негізіндегі кофе түрлерін
дайындау барысында құйылатын сүттегі
көпіршік мөлшерін реттеу үшін көпіршікті
реттеу дөңгелегін (D1) бұраңыз.
Дөңгелек
бағыты
14
16
Сипаттама
Келесі
үшін
ұсынылады…
Көпіршіксіз
HOT MILK (Ыстық
сүт) (көпіршіксіз) /
CAFFELATTE (Латте)
А
з ЛАТТЕ МАКИАТО/
мөлшердегі FLAT WHITE (ФЛЭТ
көпіршік
УАЙТ)
15
4. Қ а қ п а қ т ы
ыдысқа
қайта
орналастырыңыз;
5. Ыстық су шүмегін
(C6)
алыңыз
(15-сурет);
6. Ыдысты
түтік
қондырмасына
(A10)
енгізіп,
жеткен
жеріне
дейін итеріңіз (16сурет). Құрылғы
дыбысты сигнал
ш ы ғ а р а д ы
(жабдықталған
болса);
К
ө
п
мөлшердегі
көпіршік
КАППУЧИНО/
КАППУЧИНО+ /
Cappuccino mix
(Каппучино mix)
/ ЫСТЫҚ СҮТ
(көпіршікті)
8.3 Каппучино және сүт негізіндегі
сусындарды автоматты түрде
жасау
1. Сүт ыдысын (D) толтырыңыз және
жоғарыда сипатталғандай етіп бекітіңіз;
2. Қажетті сусынды таңдаңыз:
Тікелей таңдалатын сусындар:
7. Кофе шүмектерінің (A9) және көпіршітілген
сүт шүмегінің (D3) астына жеткілікті
көлемдегі үлкен кесені қойыңыз;
8. Әрбір функцияға қатысты төмендегі
нұсқауларды орындаңыз.
•
: Hot milk (Ыстық сүт)(B4)
•
: Маккиато (B5)
•
: Каппучино (B6)
(B10) түймесін басу және
(B11)
түймесімен растау арқылы таңдалады:
• • Flat white (Флэт уайт)
• Cappuccino+ (Каппучино+)
• Cappuccino Mix (Каппучино микс)
3. Бірнеше секундтан кейін таңдау автоматты
түрде
басталады
және
дисплейде
таңдалған
сусын
кофе
дайындау
барысында бірте-бірте толатын прогресс
жолағымен бірге көрсетіледі;
Ескеріңіз:
• Қоюлау көпіршікке қол жеткізу үшін
тоңазытқыш температурасында (шамамен
5°C)
сақталған
шайқалған
немесе
жартылай шайқалған сүтті пайдалану
керек.
• Көпіршік сапасы келесінің негізінде әртүрлі
болады:
• сүт түрі немесе көкөніс сусыны;
116
4. Дөңгелекті көпіршік түрлерінің біріне
қайта бұраңыз;
5. Сүт
ыдысын
алып,
бу
түтігінің
қондырмасын (A10) әрқашан губкамен
тазалаңыз (18-сурет).
4. Сүт құйылған соң, құрылғы кофені
автоматты түрде жасайды (рецепт қажет
ететін болса).
Ескеріңіз:
•
(B2): дайындауды толығымен
тоқтату және негізгі экранға оралу үшін
басыңыз.
• "STOP"
(B3): сүт немесе кофе
құйылуын тоқтату және сусынды аяқтау
үшін келесі құюға өту үшін басыңыз (егер
болса).
• Құюдың соңында, кеседегі кофе мөлшерін
арттыру үшін, EXTRA (B10) (Қосымша)
опциясының түймесін басыңыз.
• Сүт ыдысын тоңазытқыштың сыртында
ұзақ уақытқа қалдырмаңыз. Сүт неғұрлым
жылы болса (5 °C – ең оңтайлысы),
шығарылған көпіршік сапасы соғұрлым
нашар болады.
• Сусындарды
реттеуге
болады
("9.
Бағдарламалау және таңдау" бөлімін
қараңыз).
Ескеріңіз:
• Бірнеше капучино немесе сүт негізіндегі
кофені жасағыңыз келсе, сүт ыдысын
тек соңғы сусын жасалғаннан кейін ғана
тазалаңыз. Бұл жағдайда, сұралған кезде,
бас мәзірге оралу үшін
(B2) түймесін
басыңыз.
• Сүт ыдысын тазаламасаңыз, оның
тазалауды қажет ететінін ескерту үшін
дисплейде белгісі көрсетіледі.
• Сүт ыдысын тоңазытқышта сақтауға
болады.
• Кейбір
жағдайларда
құрылғының
қызғанын күтуіңіз керек.
9. БАҒДАРЛАМАЛАУ ЖӘНЕ ТАҢДАУ
"менің" мәзірім ішінде сусындарды жеке
талғамыңызға сай реттей аласыз.
1.
(B3) түймесін басыңыз;
2.
(B3) немесе
(B10) жылжыту
көрсеткілерін қалаған сусын көрсетілгенше
басыңыз;
3. Сусын таңдау үшін
(B11) түймесін
басыңыз;
4. • Кофе түріндегі сусындар: Дисплейде (D5)
"Program aroma" (Дәмді бағдарламалау)
параметрі көрсетіледі. Қалаған дәм
таңдалғанша
немесе
түймесін
баса беріңіз. Таңдауды растау үшін
түймесін басыңыз. Дайындау басталады
және дисплейде "Program coffee" (Кофені
бағдарламалау) опциясы және құю
процесінде біртіндеп толатын жолақ
белгіше пайда болады. Кесеге қажетті
мөлшер құйылған кезде,
(STOP)
түймесін басыңыз.
• Каппучино
және
кофе
түріндегі
сусындар:
дәмді
таңдаған
және
растаған соң, дисплейде сүт құйылған
сайын біртіндеп толатын іс барысы
жолағымен бірге "Program milk" (Сүтті
бағдарламалау)
опциясы
көрінеді.
Қажетті мөлшерге жеткен соң,
түймесін басыңыз.
8.4 Сүт сауытын әрбір пайдаланған соң
тазалау
Сүт көпірткіш сүт функциясын пайдаланған
сайын тазаланып отыруы тиіс:
1. Сүт ыдысын (D) құрылғыда қалдырыңыз
(оны босатудың қажеті жоқ);
2. Көпіршітілген сүт шүмегінің астына кесені
немесе басқа ыдысты қойыңыз;
17
18
3. Көпіршікті реттеу дөңгелегін (D1) "CLEAN"
(Тазалау) бағытына бұраңыз (17-сурет).
Прогресс жолағы пайда болады және
әрекет орындалған сайын "Cleaning
underway"
(Тазалау
орындалуда)
хабарымен бірге бірте-бірте толады.
Тазалау автоматты түрде тоқтайды;
117
11. ТАЗАЛАУ
11.1 Құрылғыны тазалау
Құрылғы кофе жасайды. Қажетті кофе
мөлшері құйылған кезде оны тоқтату үшін
түймесін басыңыз.
5. Параметрлерді
түймесін басу
(немесе
(B2) түймесін басу) арқылы
сақтаңыз.
6. "Parameters
saved"
(Параметрлер
сақталды) не ("Parameters not saved"
(Параметрлер сақталмады)). Құрылғы
қайтадан пайдалануға дайын.
Құрылғының мына бөліктерін тұрақты түрде
тазалап отыру керек:
• құрылғының ішкі тогы;
• тартылған кофе ыдысы (A18);
• тамшы науасы (A20) және конденсация
науасы (A17);
• су ыдысы (A15);
• кофе шүмектері (A9);
• тартылған кофе воронкасы (A4);
• демдеуіш (A12) қақпақты (A11) ашқан соң
қолжетімді болады;
• сүт ыдысы (D);
• ыстық су/бу жалғау қондырмасы (A10);
• ыстық су шүмегі (C6).
Ескеріңіз:
• Орнатылған ең төменгі мөлшер құйылған
кезде, дисплейде "STOP" опциясы пайда
болады.
• "STOP": сусын жасауды аяқтау үшін
құйылып жатқан сүтті немесе кофені
тоқтату үшін тиісті түймені басып, келесі
құюға жылжыңыз (егер болса).
Маңызды!
• Кофе
құрылғысын
тазалау
үшін
еріткіштерді, қырғыш заттарды немесе
спиртті
пайдаланбаңыз.
De’Longhi
суперавтоматты кофе машиналарымен
тазалау мақсаты үшін ешбір химиялық
заттың қажеті жоқ.
• Сүт ыдысынан (D) басқа құрылғының
басқа ешбір құрамдас бөлшегін ыдыс-аяқ
жуғышта жууға болмайды.
• Қоқымдарды және кофе қалдықтарын
кетіру үшін металдан жасалған заттарды
пайдаланбаңыз, себебі олар құрылғының
металл немесе пластмасса бөліктерін
сырып тастауы мүмкін.
10. ЫСТЫҚ СУ ҚҰЮ
Маңызды! Күйіп қалу қаупі бар.
Ыстық су құю барысында құрылғыны
ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
1. Ыстық су шүмегі (C6) ыстық су түтігінің
қондырмасына дұрыс тіркелгенін (A10)
тексеріңіз;
2. Су шүмегі астына ыдыс қойыңыз
(шашыраудың алдын алу үшін барынша
жақын қойыңыз) (6-сурет);
3.
(B10) түймесін басып,
(B3)
немесе
(B10) жылжу көрсеткісін "Hot
water" (Ыстық су) опциясы көрінгенше
басу арқылы мәзірдегі сусындар арқылы
жылжыңыз;
4.
(B11) түймесін басыңыз. Прогресс
жолағы көрсетіледі және дайындау
жалғасқан сайын бірте-бірте толады;
5. Құрылғы ыстық су құйып, автоматты
түрде тоқтайды. Ыстық су құюды қолмен
тоқтату үшін
(Тоқтату) түймесін
басыңыз.
11.2 Ішкі айналымды тазалау
Құрылғы 3/4 күн бойына қолданылмайтын
болса, оны қайтадан қолданбас бұрын,
оны қайта қосуды және мына әрекеттерді
орындауды ұсынамыз:
• 2/3 шаю циклін орындау ("6.1 Rinsing
(Шаю)" бөлімін қараңыз);
• ыстық суды бірнеше секунд бойы ағызу
("10. Ыстық су құю" бөлімі).
Ескеріңіз:
Қақ тазалап болған соң, тартылған кофе
ыдысында (A18) судың болуы – қалыпты
жағдай.
Ескеріңіз:
• Егер "Energy Saving" (Қуат үнемдеу) режимі
белсенді болса, ыстық су құйылмас бұрын
бірнеше секунд күту керек болуы мүмкін.
• Құйылатын су мөлшерін реттеуге болады
("9. Бағдарламалау және таңдау" бөлімін
қараңыз).
11.3 Тартылған кофе ыдысын тазалау
Тартылған кофе ыдысы (A18) толған кезді
дисплей көрсетеді. Бұл құрылғы тартылған
кофе ыдысы тазаланбайынша кофе жасау
үшін пайдаланылмайды. Толық болмаса да,
118
Тамшы науасын алу үшін:
1. Тамшы науасы мен тартылған кофе
ыдысын шығарыңыз (A18) (19-сурет);
2. Кеселер науасын және тапшы науасының
торын шығарып, тамшы науасы мен
тартылған кофе ыдысын босатыңыз да,
барлық бөлшектерді жуыңыз;
3. Су жиналу науасын (A17) тексеріңіз және
қажет болса босатыңыз (21-сурет).
4. Тамшы ағатын науаны торымен бірге және
тартылған кофе ыдысын құрылғыға қайта
салыңыз.
бірінші кофе дайындалғаннан кейін 72 сағат
ішінде тартылған кофе ыдысын босату туралы
хабар (empty grounds container) көрсетіледі. 72
сағатты дұрыс есептеу үшін машина әрдайым
электр желісіне қосулы болуы керек.
Тазалау үшін (тек құрылғымен):
• Тамшы
науасын
(A20) шығарыңыз
(19-сурет),
босатыңыз және
тазалаңыз.
• Ұнтақ
кофе
ы д ы с ы н
босатып, түбінде
қалған
барлық
қалдықтарды
кетіру үшін мұқият
тазалаңыз.
19
11.5 Құрылғының ішін тазалау
Ток соғу қаупі бар!
Ішкі бөліктерді тазаламас бұрын, құрылғыны
өшіру ("5. Құрылғыны өшіру" бөлімін көріңіз)
және розеткадан ажырату керек. Құрылғыны
ешқашан суға батырмаңыз.
1. Құрылғының іші
(тамшы науасын
(A20) алған соң қол
жетімді болады)
кірлемегенін
тұрақты
түрде
( ш а м а м е н
аптасына
бір
рет)
тексеріп
отырыңыз. Қажет
22
болса,
кофе
қалдықтарын
берілген щеткамен
(C5) және губкамен
тазалаңыз;
2. Барлық қалдықтарды шаңсорғышпен
тазалаңыз (22-сурет).
Оны берілген щеткадағы (C5) қырғышпен
орындауға болады.
Маңызды!
Тамшы науасын шығарып жатқан кезде,
тартылған кофе ыдысы айтарлықтай толық
болмаса да босатылған болуы керек. Егер
босатылмаса, келесі кофелерді жасаған кезде,
тартылған кофе ыдысы шамадан тыс толып
кетіп, құрылғы арналарын бітеуі мүмкін.
11.4 Тамшы науасын тазалау
Тамшы науасы (A20) ондағы су деңгейін
көрсететін мөлшер көрсеткішімен (A21)
(қызыл) белгіленген (20-сурет). Тамшы
науасын (A19) индикатор кесе науасынан
шығып тұрғанға дейін босату керек, әйтпесе,
су науа жиегінен асып шығып, құрылғыны,
құрылғы орналасқан жерді немесе оның
айналасын бүлдіруі мүмкін.
20
11.6 Су ыдысын тазалау
21
119
1. Су ыдысын (A15) тұрақты түрде (шамамен
айына бір рет және су жұмсартқыш сүзгіні
(C4) (егер бар болса) орнына салған сайын)
дымқыл шүберекпен және шамалы
жұмсақ ыдыс жуғыш сұйық затпен тазалап
отырыңыз;
2. Сүзгіні алыңыз (C4) (егер бар болса) және
ағынды сумен шайыңыз;
3. Сүзгіні орнына салыңыз (орнатылған
болса), ыдысты (A15) таза сумен толтырып,
орнына салыңыз;
4. Сүзгіні (тек су жұмсартқыш сүзгісі бар
үлгілер) қайта белсендіру үшін 100 мл су
ағызыңыз.
11.7 Кофе шүмектерін тазалау
23
3. Құрылғының оң жағындағы демдеу торы
орнының қақпағын (24-сурет) ашыңыз.
4. Қызыл босату түймелерін ішке қарай
басып тұрып, демдеу торын сыртқа қарай
тартып шығарыңыз (25-сурет);
1. Кофе шүмектерін
(A9)
губкамен
н е м е с е
шүберекпен
тұрақты
түрде
тазалап отырыңыз
(23-сурет);
2. К
о
ф
е
шүмектеріндегі
тесіктердің бітеліп
қалмағанын
тексеріңіз. Қажет
болса,
кофе
қалдықтарын тіс
тазартқышпен
к е т і р і ң і з
(23-сурет).
Маңызды!
ТЕК СУМЕН ШАЙЫҢЫЗ
ЕШБІР
ЫДЫС
ЖУҒЫШ
ХИМИКАТТЫ
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ
Демдеу торын тазалау үшін жуғыш
сұйықтықты пайдаланбаңыз, себебі ол
зақымға себеп болуы мүмкін.
5. Демдеу торын суға шамамен 5 минут
батырып қойып, ағынды су астында
шайыңыз;
11.8 Тартылған кофе воронкасын
тазалау
Тартылған
кофе
воронкасының
(A4)
бітелмегенін тұрақты түрде (шамамен айына
бір рет) тексеріп тұрыңыз. Қажет болса,
кофе қалдықтарын берілген щеткамен (C5)
тазалаңыз.
26
11.9 Демдеу торын тазалау
Демдеу торын (A12) кемінде айына бір рет
тазалап отыру керек.
6. Демдеу торының корпусында (демдеу
торы орнының қақпағы арқылы көрінеді)
қалған кез келген кофе қалдығын кетіру
үшін арнайы щетканы (C5) пайдаланыңыз.
7. Тазалаған соң, демдеу торын ішкі тірекке
(26-сурет) қарай сырғыту арқылы орнына
салып, «сырт» етіп орнына түскенше PUSH
(ИТЕРУ) белгісін толық енгенше ішке
қарай басыңыз.
Маңызды!
Құрылғы іске қосулы болған кезде демдеу
торын шығарып алуға болмайды.
1. Құрылғыны дұрыс өшіру процедурасын
міндетті түрде орындаңыз ("5. Құрылғыны
өшіру" бөлімді қараңыз);
2. Су ыдысын алып шығарыңыз (2-сурет).
PU
SH
PU
SH
PU
SH
Ескеріңіз:
24
27
25
28
120
Егер демдеу торын
енгізу қиын болса,
енгізбес
бұрын
оны
27-суретте
көрсетілген екі ілгекті
басу арқылы тиісті
өлшемге бейімдеңіз.
8. Салынған соң, екі
қызыл түйменің
шыққанына
көз
жеткізіңіз
(28-сурет).
9. Демдеу торы орнының қақпағын жабыңыз.
10. Су ыдысын орнына салыңыз.
11.10
6. Ішке тарту түтігі мен шүмектің сүт
қалдықтарымен
бітеліп
қалмағанын
тексеріңіз.
7. Дөңгелекті, шүмекті және сүт сору түтігін
орнына салыңыз ("INSERT" (Енгізу) сөзіне
сәйкестендіріп).
8. Қақпақты ыдысқа қайта орналастырыңыз.
Сүт ыдысын тазалау
Көпіршікті тиімді күйде сақтау үшін, сүт
ыдысын төменде сипатталғандай етіп екі күн
сайын тазалаңыз:
1. Қақпақты (D2) ашыңыз.
2. Сүт шүмегі (D3) мен ішке тарту түтігін (D4)
алыңыз (29-сурет).
3. Көпіршікті реттеу дөңгелегін (D1) сағат
тіліне қарсы бағытпен "INSERT" (Енгізу)
бағытына қарай бұрап (29-сурет), жоғары
қарай тартып шығарыңыз.
Ескеріңіз: қолмен жуу
Ыдыс жуу машинасында жуу сүт ыдысының
барлық бөлшектерінің таза болуына кепілдік
болады. Қолмен жуған кезде, сүт ыдысының
барлық бөлшектерін ыстық сумен мұқият
жуып, 5-бөлімде сипатталған нұсқауды
орындамас бұрын оларды ыстық су құйылған
ыдысқа 30 минутқа салып қойыңыз.
11.11 Ыстық су қондырмасын
тазалау
Тығыздағыштардан
(18-сурет)
сүт
қалдықтарын кетіру үшін жалғау қондырмасын
(A10) әрқашан губкамен тазалаңыз.
18
12. ҚАҚ ТАЗАЛАУ
Маңызды!
• Қолданбас бұрын нұсқауларды және қақ
тазартқыштағы жапсырмаларды оқып
шығыңыз.
• Тек De’Longhi қақ тазалағышын ғана
пайдалану маңызды болып табылады.
Басқа қақ тазалағышты пайдалану және/
немесе қақ тазалауды дұрыс орындамау
өнім
жасаушысының
кепілдігінде
қаралмаған ақаулықтарға себеп болуы
мүмкін.
• Қақ тазалағыш нәзік беттерді зақымдауы
мүмкін. Егер бұл өнім байқаусызда төгіліп
кетсе, оны дереу құрғатыңыз.
29
4. Барлық құрамдас бөлшектер мен ыдысты
ыдыс жуғыш машинаның жоғарғы себетіне
қойып жууға болады. Егер сізде ыдыс
жуғыш машина болмаса, осы бөлімнің
соңында берілген ескертпеге сай қолмен
жуыңыз.
Дөңгелектің астындағы бос орында және
ойықта сүт қалдықтары қалмасын (30сурет). Қажет болса, ойықты тіс тазартқыш
таяқшамен қырғылаңыз.
Қақ тазалау
ойық
қуыс
30
Қақ
тазартқыш
De’Longhi қақ тазартқышы
Ыдыс
Ұсынылған сыйымдылық: 2 л
Уақыты
~45 мин
Дисплейде (D5) тиісті хабар көрсетілген кезде
құрылғыны қақтан тазалаңыз. Дереу қақтан
тазалау үшін,
(B11) түймесін басып,
нұсқауларды 6-пункттен бастап орындаңыз.
Қақ тазалауды кейінге қалдыру үшін
түймесін басыңыз. (B2): дисплейдегі белгісі
31
5. Көпіршікті реттеу дөңгелегі орнының ішкі
жағын ағынды сумен шайыңыз (31-сурет).
121
10. Қақ тазалау бағдарламасы басталады және
ыстық су және кофе шүмектерінен қақ
тазалағыш сұйық зат шығады. Шаюлар мен
тоқтатулар қатары кофе құрылғысының
ішіндегі барлық қақ қалдықтарын кетіру
үшін автоматты түрде орындалады;
Шамамен 25 минуттан кейін қақтан тазалау
тоқтатылады;
11. Одан кейін құрылғы таза сумен шаюға
дайын болады. Қақты тазалау ерітіндісін
жинау үшін қолданылатын контейнерді
босатыңыз. Су ыдысын шығарып алыңыз,
босатыңыз, ағын су астында шайыңыз
және таза сумен MAX деңгейіне дейін
толтырып, құрылғыға салыңыз.
түймесін басыңыз;
12. Қақ тазалау ерітіндісін жинау үшін
қолданылатын
бос
ыдысты
кофе
шүмектерінің және ыстық су шүмегінің
астына қойып (33-сурет),
түймесін
басыңыз;
13.
түймесін басу арқылы растаңыз;
14. Ыстық су кофе шүмектерінен, сосын ыстық
су шүмегінен құйылады;
15. Ыдыстағы су таусылған кезде, шайылатын
суды жинақтау үшін қолданылатын
контейнерді босатыңыз;
16. Су ыдысын шығарып алып, MAX деңгейіне
дейін таза сумен толтырыңыз.
түймесін басыңыз;
17. Егер су жұмсартқыш сүзгі орнатылған
болса, оны су ыдысындағы корпусына
(A16) қайта салыңыз да (егер бұрын
алынған болса), ыдысты құрылғыға қайта
салыңыз, сосын
түймесін басыңыз;
18. Қақ тазалағыш ерітіндіні жинау үшін
қолданылатын бос ыдысты ыстық су
шүмегінің астына қойыңыз.
түймесін
басыңыз;
19. "Rinsing Confirm?" (Шаю, растау керек пе?):
түймесін басыңыз;
20. "Rinsing underway" (Шаю орындалуда).
Ыстық су шүмегінен ыстық су шығады;
21. "Empty drip tray" (Тамшы науасын
босатыңыз): Екінші рет шаюдың соңында,
тамшы науасын (A20) және тартылған кофе
ыдысын (A18) алыңыз, босатып, орнына
салыңыз.
түймесін басыңыз;
22. Қақ тазалау аяқталған кезде,
түймесін
басыңыз;
құрылғының қағын тазалау керек екенін еске
салады.
Қақтан тазалау мәзіріне қол жеткізу үшін:
1. Құрылғыны іске қосыңыз және ол
пайдалануға дайын болғанша күтіңіз;
2. "Settings" (Параметрлер) мәзіріне кіру үшін
белгішесін басыңыз;
3.
(B3) немесе
(B10) жылжу
көрсеткілерін "Maintenance" (Техникалық
қызмет көрсету) опциясы көрінгенше
басыңыз, сосын
түймесін басыңыз;
4.
немесе
жылжу көрсеткілерін
"Descaling" (Қақ тазалау) көрінгенше басып,
одан кейін
түймесін басыңыз;
5.
түймесін басу арқылы растаңыз;
6. Егер сүзгі орнатылса: су ыдысын (A15)
шығарып алып, су жұмсартқыш сүзгіні
(C4) алып, су ыдысын босатыңыз.
түймесін басыңыз;
7. Қақ тазалағышты ыдыстың ішкі беті
жағында белгіленген A деңгейіне дейін
құйып (100 мл орамына қатысты), сосын
B (32-сурет) деңгейіне дейін су (бір литр)
құйыңыз да, су ыдысын орнына салыңыз.
түймесін басыңыз;
8. Тамшы науасын (A20) және тартылған
кофе ыдысын (A18) алып, босатыңыз да,
ауыстырыңыз.
түймесін басыңыз;
A
+
B
B
2l
A
32
33
9. Сыйымдылығы 2 литр бос ыдысты ыстық
су шүмегінің (C6) және кофе шүмектерінің
(A9) (33-сурет) астына қойыңыз.
түймесін басыңыз;
Маңызды! Күйіп қалу қаупі бар
Кофе шүмегінен және ыстық су шүмегінен
құрамында қышқылы бар ыстық су ағады.
Осы ерітінді шашырандысынан абай болыңыз.
122
23. Шайылатын
суды
жинақтау
үшін
қолданылатын ыдысты босатып, су
ыдысын алыңыз да, таза сумен MAX
деңгейіне дейін толтырып, құрылғыны кері
салыңыз.
Қақ тазалау циклі осымен бітеді.
жұмсақ су
(1-деңгей)
аздап қатты су (2-деңгей)
қатты су (3-деңгей)
Ескеріңіз:
• Егер қақ тазалау дұрыс орындалмаса
(мысалы, жарық жоқ), циклді қайталауды
ұсынамыз;
• Қақты тазалап болғаннан кейін тартылған
кофе ыдысында (A18) судың болуы –
қалыпты жағдай;
• Су ыдысы MAX деңгейіне дейін
толтырылатын болса, қақты тазалау
соңында құрылғының ішкі айналымынан
қақ тазалағыш ерітінді толығымен
жойылмайтынына кепілдеме беру үшін
үшінші рет шаюды сұрайды. Шаюды
бастамас бұрын, тамшы науасын босатуды
ұмытпаңыз.
өте қатты су
(4-деңгей)
13.2 Су қаттылығын орнату
1. Мәзірді ашу үшін
(B2) түймесін
басыңыз;
2. Жылжу көрсеткілерін (
(B3) немесе
(B10)) "General" (Жалпы) тармағы
көрінгенше басыңыз;
3. Растау үшін
(B11) түймесін басыңыз;
4.
немесе
жылжу көрсеткілерін
"Water hardness" (Су қаттылығы) жазуы
шыққанша баса беріңіз:
5.
түймесін басыңыз. Дисплейде
ағымдағы мән көрсетіледі (D5) және "New"
(Жаңа) мәні жыпылықтайды;
6.
немесе
жылжу көрсеткілерін
басу арқылы орнатқыңыз келген жаңа
мәнді таңдаңыз;
7. Мөлшерді таңдаған соң,
түймесін
басыңыз.
Дисплей алдыңғы экранға қайтарылады.
Басты экранға оралу үшін
түймесін екі рет
басыңыз.
13. СУ ҚАТТЫЛЫҒЫН ОРНАТУ
Бір кезеңдік уақыт өткен соң су қаттылығына
сай қақ тазалау талабы көрсетіледі.
Құрылғы әдепкі параметр бойынша су
қаттылығының 4-деңгейіне орнатылады.
Сонымен қатар, бұл құрылғыны әр түрлі
аймақтардағы құбыр суының қаттылығына
сай бағдарламалау арқылы құрылғыны
сирегірек тазалау қажет болатындай етіп
орнатуға болады.
14. СУ ЖҰМСАРТҚЫШ СҮЗГІ
13.1 Су қаттылығын өлшеу
Кейбір үлгілерге су жұмсартқыш сүзгі
(C4) бекітіледі. Егер сіздегі үлгіде ондай
болмаса, De’Longhi тұтынушыларды қолдау
қызметінен сатып алуды ұсынамыз. Сүзгіні
дұрыс пайдалану үшін, төмендегі нұсқаларды
орындаңыз.
1. "TOTAL
HARDNESS
TEST"
(ТОЛЫҚ
ҚАТТЫЛЫҚТЫ ТЕКСЕРУ) индикаторын
қағазынан (C1) шығарыңыз (ағылшын
тіліндегі нұсқауларға тіркелген);
2. Қағазды стакандағы суға бір секундқа
толығымен батырып алыңыз;
3. Қағазды судан шығарып, жайлап сілкіңіз.
Шамамен бір минуттан соң 1, 2, 3 немесе
4 қызыл шаршы судың қаттылығының
деңгейіне қарай көрінеді. Әрбір шаршы 1
деңгей болып есептеледі;
14.1 Сүзгіні орнату
1. Сүзгіні (C4) орамынан шығарыңыз. Күн
индикаторының дискі берілген сүзгіге
байланысты өзгереді.
2. Күн көрсеткішінің дискісін (34-сурет)
қолданудың келесі 2 айы көрінгенше
бұраңыз.
123
6. Сүзгіні корпусына (A16) салып, орнына
түскенше басыңыз (37-сурет);
7. Ыдыстың қақпағын (A14) (38-сурет) жауып,
ыдысты құрылғыдағы орнына салыңыз;
8. Сүзгіні орнатқан кезде, оның бар екенін
құрылғыға ескертуіңіз керек.
9. "Settings" (Параметрлер) мәзіріне кіру үшін
(B2) белгішесін басыңыз;
10.
(B3) немесе
(B10) жылжу
көрсеткілерін "Maintenance" (Техникалық
қызмет көрсету) опциясы көрінгенше
басыңыз, сосын
(B11) түймесін
басыңыз;
11. Жылжыту көрсеткілерін "Install filter"
(Сүзгіні орнату) жазуы көрінгенше
басыңыз, сосын
түймесін басыңыз;
12. Растау үшін
түймесін басыңыз;
13. Ыстық су шүмегінің (C6) астына
сыйымдылығы кемінде 500 мл болатын
бос ыдысты қойыңыз, сосын құюды бастау
үшін
түймесін басыңыз;
14. Құрылғы су құя бастайды;
15. Ыстық су ағыны тоқтаған соң, құрылғы
пайдалануға дайын күйге қайта түседі.
Содан кейін сүзгі белсенді болады және кофе
құрылғысын пайдалана аласыз.
0,5 L
34
35
Ескеріңіз
Құрылғы дұрыс пайдаланылса, бұл сүзгі екі
айға жарамды болады. Егер кофе жасағыштың
сүзгісі енгізілген күйде пайдаланылмай қалса,
сүзгі тек үш аптаға жарамды болады.
3. Сүзгіні іске қосу үшін, 35-суретте
көрсетілгендей етіп сүзгі ішіндегі тесік
арқылы су ағызыңыз, су бүйірдегі
тесіктерден бір минуттан астам ағуы керек;
14.2 Сүзгіні ауыстыру
36
38
37
4. Ыдысты
(A15)
құрылғыдан
шығарып, сумен
толтырыңыз;
5. Сүзгіні су ыдысына
салып, шамамен он
секундтай толық
батырыңыз
да,
ауа көпіршіктерін
шығарып жіберу
үшін
абайлап
қисайтыңыз
және
басыңыз
(36-сурет);
124
Құрылғы ескерткен кезде, сүзгіні (C4)
ауыстырыңыз. Дереу ауыстыру үшін,
(B11) түймесін басып, нұсқауларды 8-қадамнан
бастап орындаңыз. Сүзгіні ауыстыру үшін,
(B2) түймесін басыңыз. Сүзгіні ауыстыру
қажет екенін еске салу үшін дисплейде белгісі
көрсетіледі.
Ауыстыру үшін мыналарды орындаңыз:
1. Ыдысты (A15) және бітеліп қалған сүзгіні
шығарыңыз;
2. Жаңа сүзгіні орамынан шығарыңыз
және алдыңғы бөлімнің 2, 3, 4, 5, 6
және 7-тарауларында көрсетілгендей
жалғастырыңыз;
3. "Settings" (Параметрлер) мәзіріне кіру үшін
белгішесін басыңыз;
4.
(B3) немесе
(B10) жылжу
көрсеткілерін "Maintenance" (Техникалық
қызмет көрсету) опциясы көрінгенше
басыңыз, сосын
түймесін басыңыз;
5. "Replace
filter"
(Сүзгіні
ауыстыру)
көрсетілмейінше таңдау көрсеткілерін
басып, одан кейін
түймесін басыңыз;
15. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР
6. Растау үшін
түймесін басыңыз;
7. Ыстық су шүмегінің (C6) астына
сыйымдылығы кемінде 500 мл болатын
бос ыдысты қойыңыз, сосын құюды бастау
үшін
түймесін басыңыз (8-сурет);
8. Ыстық су ағыны тоқтаған соң, құрылғы
пайдалануға дайын күйге қайта түседі.
Одан кейін жаңа сүзгі белсенді болады және
кофе құрылғысы пайдалануға дайын болады.
Кернеу:
220-240 В~ 50/60 Гц макс. 10A
Жұтылатын қуат:
1450 Вт
Қысым:
1,5 МПа (15 бар)
Су ыдысының ең жоғарғы сыйымдылығы: 2 л
ҰxДxБ өлшемі:
260x470x360 мм
Сым ұзындығы:
1200 мм
Салмағы:
11 kg
Кофе дәндері ыдысының ең жоғарғы
сыйымдылығы:
380 g
Ескеріңіз:
Екі айдан соң (күн көрсеткішін көріңіз) немесе
құрылғы 3 апта бойы пайдаланылмаса, сүзгіні
ауыстырыңыз, хабар әлі көрсетілмесе де
сүзгіні ауыстыру керек.
De'Longhi компаниясында өз өнімдерінің
техникалық сипаттамалары мен құрылымын
кез келген уақытта олардың функциясы мен
сапасына өш өзгеріс жасамай өзгерту құқығы
бар.
14.3 Сүзгіні шығару
Егер құрылғыны сүзгісіз (C4) пайдаланғыңыз
келсе, оны алып, құрылғыға оның алынғаны
туралы ескертуіңіз керек. Мына әрекетті
орындаңыз:
1. Ыдысты (A15) және бітеліп қалған сүзгіні
шығарыңыз;
2. "Settings" (Параметрлер) мәзіріне кіру үшін
(B2) белгішесін басыңыз;
3.
(B3) немесе
(B10) жылжу
көрсеткілерін "Maintenance" (Техникалық
қызмет көрсету) опциясы көрінгенше
басыңыз, сосын
(B11) түймесін
басыңыз;
4.
немесе
жылжу көрсеткілерін
"Remove filter" (Сүзгіні алыңыз) хабары
көрінгенше басып, одан кейін
түймесін басыңыз;
5. Алынғанын растау үшін
түймесін
басыңыз. Құрылғы алдыңғы экранға
оралады;
6. Сосын мәзірден шығу үшін
түймесін
екі рет басыңыз.
15.1 Қуат үнемдеу жолдары туралы
кеңестер
•
•
•
•
Ескеріңіз:
Екі айдан соң (күн көрсеткішін көріңіз) немесе
құрылғы 3 апта бойы пайдаланылмаса, сүзгіні
ауыстырыңыз, хабар әлі көрсетілмесе де
сүзгіні ауыстыру керек.
125
Қуатты үнемдеу үшін бір не бірнеше
сусын құйған соң, контейнерді (D) немесе
қосымша құралдарды шығарып алыңыз.
Автоматты түрде өшуді 15 минутқа
("6.4 General (Жалпы)" бөлімін қараңыз)
орнатыңыз;
Қуат үнемдеу режимін іске қосу ("6.4
General (Жалпы)" тарауын қараңыз);
Құрылғы сұраған кезде, қақ тазалау циклін
орындаңыз ("12. Қақ тазалау" бөлімін
қараңыз).
16. КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАРЛАР
КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАР
ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ
ШЕШІМІ
Fill tank (Ыдысты
толтырыңыз)
Ыдыстағы (A15) су жеткіліксіз.
Су ыдысын толтырыңыз және/немесе
“сырт” етіп орнына киілгенше итеру
арқылы дұрыстап салыңыз (4-сурет).
Insert tank (Ыдысты
салыңыз)
Ыдыс (A15) орнына дұрыс салынбаған.
Су ыдысын дұрыстап енгізіңіз және
орнына түскенше басыңыз (4 сур.).
Empty grounds container
(Тартылған кофе
ыдысын босатыңыз)
Тартылған кофе ыдысы (A18) толып
кеткен.
Тартылған кофе ыдысы мен тамшы
науасын (A20) босатыңыз, тазалаңыз
да орындарына салыңыз. Маңызды:
тамшы науасын алып жатқан кезде
тартылған кофе ыдысын тіпті онда
шамалы кофе қалса да босату КЕРЕК.
Егер босатылмаса, келесі кофелерді
жасаған кезде, тартылған кофе ыдысы
шамадан тыс толып кетіп, құрылғы
арналарын бітеуі мүмкін.
Insert grounds container
(Тартылған кофе
ыдысын салыңыз)
Тазаланған соң, тартылған кофе Тамшы науасын (A20) шығарып,
ыдысы (A18) орнына салынбаған.
тартылған кофе ыдысын орнына
салыңыз.
Add pre-ground coffee
(Тартылған кофені
салыңыз)
ESC to cancel (Бас тарту
үшін ESC басыңыз)
Воронкаға (A4) тартылған кофе Воронкаға алдын ала тартылған
салынбаса да тартылған кофе жасау кофені салыңыз немесе "pre-ground"
функциясы таңдалған.
(тартылған кофе) функциясының
таңдауын алыңыз.
Add pre-ground coffee
(Тартылған кофені
салыңыз)
ESC OK
A LONG coffee with pre-ground coffee Тартылған кофе воронкасына (A4)
has been requested (Тартылған кофеден бір деңгейлік мөлшердегі тартылған
"Ұзын" кофесін жасау сұралды)
кофені салыңыз да, дайындауды
жалғастыру және аяқтау үшін
(B11) түймесін басыңыз.
Fill beans container (Дән
ыдысын толтырыңыз)
ESC to cancel (Бас тарту
үшін ESC басыңыз)
Кофе дәндері таусылған.
Дәндер ыдысын
толтырыңыз.
(A4)
(8-сурет)
Алдын ала тартылған кофе воронкасы Воронканы "11.8 Тартылған кофе
(A4) бітеліп қалған.
воронкасын
тазалау"
бөлімінде
сипатталғандай етіп щеткамен (C5)
босатыңыз.
→
126
КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАР
ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ
ШЕШІМІ
Ground too fine
(Тартылған кофе тым
ұсақ)
Adjust mill (Кофе
тартқышты реттеңіз)
ESC to cancel (Бас тарту
үшін ESC басыңыз)
Тартылған кофе тым майда және кофе Кофені тағы да құйып көріңіз және кофе
өте жай құйылуда немесе мүлдем тартқыш жұмыс істеп тұрған кезде
құйылмауда.
тартуды реттеу дөңгелегін (A5) сағат тілі
бағытымен "7" санына қарай бұраңыз
(11-сурет). Кемінде 2 кесе кофе жасаған
соң құю жылдамдығы әлі де тым баяу
болса, кофе тартуды түзету дөңгелегін
бұрау арқылы түзету процедурасын
қайталаңыз ("7.4 Кофе тартқышты
реттеу" бөлімін қараңыз). Егер проблема
жойылмаса, су ыдысының (A15) толық
енгізілгенін тексеріңіз.
Егер су жұмсартқыш сүзгі (C4) болса, Құрылғыға ыстық су шүмегін (C)
түтіктерден ауа көбігі шығып, құюға енгізіп, ағын бір қалыпты болғанша
кедергі жасауы мүмкін.
шамалы су ағызыңыз.
Less
coffee
(Кофені Өте
көп
мөлшердегі
азайтыңыз)
пайдаланылған.
ESC to cancel (Бас тарту
үшін ESC басыңыз)
кофе
(B11) түймесін басу арқылы
жеңілірек дәмді таңдаңыз немесе
алдын ала тартылған кофе мөлшерін
азайтыңыз.
Insert water spout (су
шүмегін енгізіңіз)
Ыстық су шүмегі (C6) енгізілмеген
немесе дұрыс енгізілмеген.
Ыстық су шүмегін толық салыңыз
(5-сурет).
Insert milk container (Сүт
ыдысын енгізіңіз)
Сүт ыдысы (D) дұрыс салынбаған.
Сүт шүмегін (16-сурет)
түскенше енгізіңіз.
Insert infuser assembly
(Демдеуіш жинағын
салыңыз)
Тазаланғаннан кейін, демдеу торы
орнына салынбаған.
Демдеу торын "11.9 Демдеу торын
тазалау" бөлімде сипатталғандай етіп
енгізіңіз.
Water circuit empty (Су
айналымы бос)
Fill water circuit
(Су айналымын
толтырыңыз)
Hot water (Ыстық су)
Confirm (Растау керек
пе)?
Су айналымы бос.
(B11) түймесін басып, шүмектен
(C6) су ағызыңыз. Егер проблема
жойылмаса, су ыдысының (A15)
толық енгізілгенін тексеріңіз.
Press OK to CLEAN
(ТАЗАЛАУ үшін OK
түймесін басыңыз)
Сүт ыдысы (D) көпіршікті реттеу CLEAN (Тазалау) функциясын орындау
тетігі (D1) CLEAN (Тазалау) қалпында үшін
(B11) түймесін басыңыз
тұрғанда салынған.
немесе көпіршікті реттеу дөңгелегін
басқа күйге бұраңыз.
Set dial to CLEAN
(Дөңгелекті тазалау
режиміне орнатыңыз)
ESC to cancel (Бас тарту
үшін ESC басыңыз)
Жақында сүт құйылған, сүт ыдысының Көпіршікті реттеу дөңгелегін (D1)
(D) ішіндегі түтіктерді тазалау керек.
CLEAN (Тазалау) бағытына бұраңыз
(20-сурет).
орнына
→
127
КӨРСЕТІЛЕТІН ХАБАР
ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ
ШЕШІМІ
Көпіршікті реттеу тетігін
бұрау
Сүт ыдысы (D) көпіршікті реттеу тетігі Көпіршікті реттеу тетігін сүтті көпіршік
(D1) "CLEAN" (Тазалау) қалпында бағыттарының біріне қайта бұраңыз.
тұрғанда салынған.
Descale (Қақтан
тазалаңыз)
ESC to cancel (Бас тарту
үшін ESC басыңыз)
Қағын тазалау үшін OK
(∼45 минут)
Құрылғы қағын тазалау керек.
Replace filter (Сүзгіні
ауыстыру)
ESC to cancel (Бас тарту
үшін ESC басыңыз)
OK to replace (Ауыстыру
үшін OK басыңыз)
Су жұмсартқыш сүзгі "C4. Filtro Сүзгіні салыңыз немесе оны "14.
addolcitore (se previsto)" бітеліп қалған. Су жұмсартқыш сүзгі" бөлімінде
сипатталғандай етіп алыңыз.
General alarm (Жалпы
дабыл)
Құрылғының іші өте лас.
"12.
Қақ
тазалау"
бөлімінде
сипатталған қақ тазалау процедурасы
орындалуы керек.
Құрылғының ішін "11. Тазалау"
бөлімінде сипатталғандай етіп мұқият
тазалаңыз. Бұл хабар тазаланған соң
да көрсетілсе, тұтынушыларға қызмет
көрсету орталығымен хабарласыңыз.
Сүт контейнері ішіндегі түтікшелерді Көпіршікті реттеу дөңгелегін (D1)
(D) тазалау керек.
CLEAN (Тазалау) бағытына бұраңыз
(17-сурет).
Суды жұмсарту сүзгісі (C4) бітеліп Сүзгіні салыңыз немесе оны "14.
қалған және оны ауыстыру немесе Су жұмсартқыш сүзгі" бөлімінде
шығарып алу керек.
сипатталғандай етіп алыңыз.
ECO
Құрылғы қағын тазалау керек.
"12.
Қақ
тазалау"
бөлімінде
сипатталған қақ тазалау процедурасы
орындалуы керек.
Құрылғы қақ тазалау циклдерін
өте қысқа уақыт аралықтарында
орындауды сұрауы мүмкін. Бұл –
қалыпты нәрсе және ол құрылғының
кеңейтілген
басқару
жүйесінің
болуына байланысты.
Қуат үнемдеу қосылады.
Қуатты үнемдеуді ажырату үшін, "6.4
General (Жалпы)" - "Energy saving (Қуат
үнемдеу):" бөлімінде сипатталған
әрекеттерді орындаңыз
128
17. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
Төменде кейбір ықтимал ақаулықтар көрсетілген.
Егер проблема сипатталғандай әдіспен шешілмесе, тұтынушыларды қолдау қызметтерімен
хабарласыңыз.
ПРОБЛЕМА
ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ
ШЕШІМІ
The coffee is not hot
(Кофе ыстық емес).
Кеселер алдын ала қыздырылмайды.
Кеселерді ыстық сумен шаю арқылы
алдын ала жылытыңыз (Ескеріңіз:
ыстық су функциясын пайдалана
аласыз).
Құрылғының ішкі айналымдары суып Кофе жасамас бұрын демдеу торын
қалған, себебі соңғы кофе жасалғалы шаю
циклін
орындау
арқылы
2/3 минут өткен.
жылытыңыз ("6.1 Rinsing (Шаю)"
бөлімін қараңыз).
Төменгі
кофе
орнатылды.
Кофе
жеткіліксіз.
температурасы Мәзірде
ыстығырақ
кофе
температурасын орнатыңыз ("6.4
General (Жалпы)""Set temperature
(Температураны орнату):" бөлімін
қараңыз)
көпіршігі Кофе тым ірі етіліп тартылған.
Кофе тартқыш жұмыс істеп тұрған
кезде тартуды реттеу дөңгелегін (A5)
сағат тілі бағытына қарсы 1 санына
қарай бір рет бұраңыз (11-сурет). Кофе
қанағаттанарлықтай тартылмайынша
сыртылдата бұрауды жалғастырыңыз.
Нәтиже тек 2 кофе жасаған соң ғана
беріледі (мына бөлімді қараңыз: "7.4
Кофе тартқышты реттеу").
Кофе жарамсыз.
Эспрессо құрылғыларына арналған
кофені пайдаланыңыз.
Кофе тым баяу
құйылады немесе
тамшылап тұрады.
Кофе тым майда етіліп тартылған.
Кофе тартқыш жұмыс істеп тұрған
кезде тартуды реттеу дөңгелегін (A5)
сағат тілі бағытымен 7 санына қарай
бір рет бұраңыз (11-сурет). Кофе
қанағаттанарлықтай тартылмайынша
сыртылдата бұрауды жалғастырыңыз.
Нәтиже тек 2 кофе жасаған соң ғана
беріледі (мына бөлімді қараңыз: "7.4
Кофе тартқышты реттеу").
LONG (Лонг) кофесі тым
кілегейлі
Кофе тым майда етіліп тартылған.
Кофе тартқыш жұмыс істеп тұрған
кезде тартуды реттеу дөңгелегін
"A5. Тартуды реттеу дөңгелегі" сағат
тілі бағытымен 7 санына қарай
бір рет бұраңыз (11-сурет). Кофе
қанағаттанарлықтай тартылмайынша
сыртылдата бұрауды жалғастырыңыз.
Нәтиже тек 2 кофе жасалған соң
білінеді.
→
129
ПРОБЛЕМА
ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ
Құрылғы кофе
жасамайды
Құрылғы өзінің ішкі айналымында Құрылғының
қайта
пайдалануға
ластықты анықтады. "Please wait" дайындығын
тексеріп,
қажетті
(Күте тұрыңыз) хабары көрсетіледі.
сұйықтықты
қайта
таңдаңыз.
Егер
проблема
жойылмаса,
тұтынушыларды қолдау қызметімен
хабарласыңыз.
Кофе бір немесе екі
шүмектен де ақпайды.
Кофе шүмектері (A9) бітеліп қалған.
Шүмектерді
тіз
тазалаңыз (23-сурет).
Құрылғы
қосылмайды
Ол розеткаға қосылмаған.
Розеткаға қосыңыз (1-сурет).
Демдеуіш алынбайды
Құрылғы дұрыс ажыратылмаған
түймесін (A7) (9-сурет) басу
арқылы құрылғыны өшіріңіз ("5.
Құрылғыны өшіру" бөлімін қараңыз).
Қақты тазалау соңында
құрылғы үшінші шаюды
талап етеді
Екі шаю циклі барысында су Құрылғы көрсететін нұсқауларды
ыдысы (A15) MAX деңгейіне дейін орындаңыз, бірақ алдымен су тасып
толтырылмаған.
кетпес үшін тамшы науасын (A20)
босатыңыз.
Milk does not flow from
the milk spout (Сүт
шүмектен (D3) ақпайды)
Сүт ыдысының қақпағы (D1) кірлеген
іске
ШЕШІМІ
тазартқышпен
Сүт ыдысының қақпағын "11.10
Сүт ыдысын тазалау" бөлімінде
сипатталғандай етіп тазалаңыз.
Сүт сору түтігінің (D4) сүт ыдысы Сүт тарту түтігін тірелгенше енгізіңіз
қақпағының төменгі жағына дұрыс
енгізілгенін тексеріңіз (14-сурет)
Сүтті үлкен көбіктер бар
және ол сүт шүмегінен
(D3) шашырап шығады
немесе аз ғана көпіршік
шығады
Сүт жеткілікті деңгейде салқын емес Тоңазытқыш
температурасындағы
немесе ол жартылай шайқалған (шамамен 5°C) шайқалған немесе
немесе шайқалған
жартылай
шайқалған
сүтті
пайдаланыңыз.
Егер
нәтиже
сіз қалағандай болмаса, басқа
компанияның
сүтін
пайдаланып
көріңіз.
Көпіршікті реттеу дөңгелегі (D1) дұрыс
реттелмеген.
"8.2 Көпіршік мөлшерін реттеу"
бөліміндегі
нұсқаулар
бойынша
реттеңіз.
Сүт ыдысының қақпағы (D1),
көпіршікті реттеу дөңгелегі (D1)
немесе сүтті ішке тарту түтігі (D4)
кірлеген
Сүт ыдысының қақпағын, дөңгелекті
және сүтті ішке тарту түтігін мына
бөлімде сипатталғандай тазалаңыз:
"11.10 Сүт ыдысын тазалау".
Ыстық су түтігінің қондырмасы (A10)
кірлеген
Байланыс түтікшесін "11.11 Ыстық
су қондырмасын тазалау" бөлімінде
сипатталғандай етіп тазалаңыз.
Пайдаланылмаған кезде Құрылғы қолдануға дайын немесе
машинадан
шуылдар жақында ғана өшірілген және
немесе шағын түтіндер конденсат ыстық бу жасағышқа енуде
шығады
Бұл қалыпты жұмыс істеудің бір бөлігі
болып табылады. Бұл құбылысты
азайту
үшін,
тамшы
науасын
босатыңыз.
130
5713246851_01_0820
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com