AEG AXP Series Handleiding

Type
Handleiding
AXP26U339CW
AXP26U559HW
AXP34U339CW
AXP34U339BW
AXP34U339HW
AXP35U539CW
USER
MANUAL
EN User Manual 02-19
Portable Air conditioner
BG Ръководство за употреба 20-39
 Преносимклиматик
DE Benutzerhandbuch 40-59
Tragbares Klimagerät
ES Manual de inrucciones 60-79
Aire acondicionado portátil
FR Manuel d’utilisation 80-99
Climatiseur portable
GR Εγχειρίδιο χρήσης 100-119
 ΦορητόΚλιματιστικό
NL Gebruikershandleiding 120-139
Draagbare Airconditioner
PT Manual do utilizador 140-159
Ar condicionado portátil
2www.aeg.com
Subject to change without notice.
FOR PERFECT RESULTS
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Thank you for choosing this AEG air conditioner. We have designed this product to
provide exceptional performance for many years, with innovative technologies that help
makelifesimpler–featuresyoumightnotndonordinaryappliances.Pleasespenda
few minutes reading this manual to ensure you get the best out of your air conditioner.
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following
data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble-shooting, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
1. SAFETY INFORMATION ...................................................................................3
2. SAFETY INSTRUCTION ...................................................................................9
3. UNIT DESCRIPTION .......................................................................................12
4. ACCESSORIES INCLUDED ...........................................................................12
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS ...................................................................13
6. PORTABLE AIR CONDITIONER FEATURES ................................................14
7. OPERATING INSTRUCTIONS ........................................................................14
8. CARE & CLEANING ........................................................................................17
9. TROUBLE SHOOTING ....................................................................................18
10. ENVIRONMENTAL CONCERNS ....................................................................19
CONTENTS
Warning / Caution - Safety information.
General information and tips.
Environmental information.
3ENGLISH
1. SAFETY INFORMATION
WARNING!
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. Children shall not
play with the unit.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualiedpersonsinordertoavoidahazard.
This manual explains the proper use of your new portable
air conditioner. Please read this manual carefully before
using the product. This manual should be kept in a safe
place for handy reference.
CAUTION!
Contact authorised service technician for repair or
maintenance of this unit.
Contact the installer for installation of this unit.
Symbol Note Explanation
WARNING
This symbol shows that this appliance uses a
ammablerefrigerant.Iftherefrigerantisleaked
and exposed to an external ignition source, there
isariskofre.
CAUTION This symbol shows that the operation manual
should be read carefully.
CAUTION
This symbol shows that a service personnel
should be handling this equipment with reference
to the installation manual.
CAUTION
This symbol shows that information is available
such as the operating manual or installation
manual.
4www.aeg.com
CAUTION!
Warnings for use
Do not modify any part of this product.
Do not insert anything into any part of the unit.
Ensure the power supply used has an appropriate
voltage rating. Only use a 220 - 240V, 50Hz, 10A
mains electricity supply. Use of a power supply
with an improper voltage rating can result in
damagetotheunitandpossiblyre.
1.1 Important notes
1.Donotoperateunitwithouttheairlter.
2.Donotoperateunitnearanyheatsourceoropenre.
3. Do not expose the unit outside to direct sunlight and rain.
4. Always store or move the unit in an upright position.
5. Do not cover the appliance when in operation or
immediately after use.
6. Always drain condensation before storing unit.
1.2
Point to Keep in Mind When Using Your
Portable Air Conditioner
The portable air conditioner is not intended for use by
youngchildrenofinrmpersonswithoutsupervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the portable air conditioner.
There are local council rules regarding maximum
allowable noise levels emitted by air conditioners.
If the power cord is to be replaced, replacement work
shall be performed by authorised personnel only.
Installation work must be performed in accordance
with the national wiring regulations by authorised
personnel only (if applicable). Incorrect connection
cancauseoverheatingandre.
Takecarenottocatchngersinthefanwhen
adjusting horizontal louvres swing.
The fuse is 250V 3.15A, ceramic type.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. Be aware that
refrigerants may not contain an odour.
5ENGLISH
CAUTION!
Warning for power supply cord
This power plug must only be plugged into an
appropriate wall socket. Do not use in conjunction
with any extension cords.
Push the power plug securely into the socket and
make sure it is not loose.
Do not pull, deform or modify the power supply
cord, or immerse it in water. Pulling or misuse of
the power supply cord can result in damage to the
unit and cause electrical shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a
similarlyqualiedpersoninordertoavoida
hazard.Useonlythemanufacturerspeciedpower
cord for replacement.
This appliance must be earthed. This appliance
is equipped with a cord having an earth wire.
The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and earthed. Do not under any
circumstances cut or remove the square earthed
pin (only for UK) from this plug.
Always use an anti-explosive circuit breaker or
fuse with the proper amp rating. Do not, under any
circumstances, use wire, pins or other objects in
place of a proper fuse.
In the event of any abnormality with the portable air
conditioner (eg. a burning smell), do not pull out the
plugdirectly,openthewindowforventilationrstly,
thenturntheunitoanddisconnectthepowersupply.
Plug
Grounding tab
6www.aeg.com
1.3 Usage cautions
Besuretoturntheunitoanddisconnectthepowersupply
cord before performing any maintenance or cleaning.
Donotputunitnearanyheatsourceoropenrewhen
replacingthelters.
Do not splash or pour water directly onto the unit. Water
can cause electrical shock or equipment damage.
Drainage should be performed whenever moving the
air conditioner. If any water remains in the tank, it may
spill out while being moved.
To ensure proper drainage, the drainage hose must
have no kinks and must not be elevated during dry
mode or heat mode. If the hose is kinked or elevated,
the drained water may spill out into the room.
The temperature around the drainage hose must not
be below freezing point when used. Drained water may
freeze inside the hose, causing water inside the unit to
overowintotheroom.
Do not block the exhaust air outlet with obstacles. Cooling
performance may be reduced or stop completely.
Provide an anti-explosive residual current device (RCD)
in order to protect against electric shock in accordance
with British Standard and Wiring Rules.
Exposuretodirectairowforanextendedperiodof
time could be hazardous to your health. Do not expose
occupants,pets,orplantstodirectairowforextended
periods of time.
Donotusethisportableairconditionerfornon-specied
special purposes (e.g. preserving precision devices,
food, pets, plants, and art objects). Usage in such a
manner could harm such property.
Do not use means to accelerate the defrosting process
or to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
(only for UK)
Plug
Square earthed pin
Plug
Earthed pin
(only for Switzerland)
7ENGLISH
The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for example:
openames,anoperatinggasapplianceoran
operating electric heater).
Do not pierce or burn.
Compliance with national gas regulations shall be
observed.
Keep ventilation openings clear of obstruction.
WARNING!
SpecicinformationregardingapplianceswithR290
refrigerant gas.
Thoroughly read all of the warnings.
When defrosting and cleaning the appliance, do not
use any tools other than those recommended by the
manufacturing company.
The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for example:
openames,anoperatinggasapplianceoran
operating electric heater).
Do not pierce or burn.
Refrigerant gases can be odourless.
This appliance contains a certain number of grams (see
rating label back of unit) of R290 refrigerant gas.
R290 is a refrigerant gas that complies with the
European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit.
If the appliance is installed, operated or stored in a
non-ventilated area, the room must be designed to
prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting
inariskofreorexplosionduetoignitionofthe
refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other
sources of ignition.
PLEASE NOTE: CHECK THE PLATE FOR THE TYPE OF
REFRIGERANT GAS USED IN YOUR APPLIANCE.
8www.aeg.com
Transport of equipment containing ammable
refrigerants
See transport regulations.
Marking of equipment using signs
See local regulations.
Disposal of equipment using ammable refrigerants
See national regulations.
Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with
the manufacturer’s instructions.
Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such
that mechanical damage to the equipment inside the
package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted
to be stored together will be determined by local
regulations.
1.4 Additional information
The appliance must be stored in such a way as to
prevent mechanical failure.
Individuals who operate or work on the refrigerant
circuitmusthavetheappropriatecerticationissuedby
an accredited organisation that ensures competence in
handlingrefrigerantsaccordingtoaspecicevaluation
recognized by associations in the industry.
Repairs must be performed based on the
recommendations from the manufacturing company.
Maintenance and repairs that require the assistance
ofotherqualiedpersonnelmustbeperformedunder
thesupervisionofanindividualspeciedintheuseof
ammablerefrigerants.
9ENGLISH
2. SAFETY INSTRUCTION
2.1 Notes on Operation
Allow 4 minutes for the compressor
to restart cooling. If you turn the air
conditioneroandimmediatelyrestart
it, allow 4 minutes for the compressor
to restart cooling. There is an electronic
device in the unit that keeps the
compressorturnedofor4minutesfor
safety.
In the event of a power failure during
use, allow 4 minutes before restarting
the unit. After power is reinstated,
restart the portable air conditioner.
Ifthepowerwasoforlessthanfour
minutes, be sure to wait at least four
minutes before restarting the unit.
If you restart the air conditioner within
four minutes, a protective device in the
unit may cause the compressor to shut
o.Thisprotectivedevicewillprevent
cooling for about 5 minutes. Any
previous setting will be cancelled and
the unit will return to its initial setting.
Whenyouturntheunitoincooling
mode,thecompressorwillshuto
immediately and the upper/under fan
motor will stop running after 5 seconds.
If changing from cooling to fan mode,
thecompressorwillshuto
immediately and the under fan motor
will stop running after 5 seconds.
If changing from cooling to heating
mode,thecompressorwillshuto
immediately and the under fan motor
will stop running after 30 seconds.
Low temperature operation: Is your
unit freezing up? Freezing may occur
when the unit is set close to 18ºC in
low ambient temperature conditions,
especially at night. In these conditions,
a further temperature drop may cause the
unit to freeze. Setting the unit to a higher
temperature will prevent it from freezing.
Dry mode decreases room temperature.
Warm air will be blown out from the
exhaust air outlet, but this is normal and
does not indicate a problem with the unit.
This portable air conditioner blows the
warm air generated by the unit outside the
room via the exhaust hose while in cool
mode. In the mean time, the same amount
of air will enter the room from outside
through any openings of the room.
Any person who is involved with working
on or breaking into a refrigerant circuit
shouldholdacurrentvalidcerticate
from an industry-accredited assessment
authority, which authorises their
competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry
recognisedassessmentspecication.
Servicing shall only be performed
as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in
theuseofammablerefrigerants.
The working temperature range of the
portable air conditioner is 16-35ºC
(60-95ºF) under cooling mode; 5-27ºC
(41-80ºF) under heating mode.
WiFi Working frequency and maximum
output power: 2412-2472 MHz, 15.72dBm
To prevent injury to the user or other
people and property damage, the
following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring
instructions may cause harm or damage.
Theseriousnessisclassiedbythe
following indications:
This symbol indicates the possibility
of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility
of injury or damage to property.
WARNING!
CAUTION!
Meanings of symbols used in this manual
are shown below:
This symbol indicates never to
do this.
This symbol indicates always
do this.
10 www.aeg.com
Warning Meaning
Plug in power plug properly Otherwise, it may cause electric shock,
reandexplosionduetoexcessheat
generation
Do not operate or stop the unit by
inserting or pulling out Die power plug
Itmaycauseelectricshock,reand
explosion due to heat generation
Donotdamageoruseanunspecied
power cord
Itmaycauseelectricshock,reand
explosion. If the power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer
or an authorised service centre or a
similarlyqualiedpersoninorderto
avoid a hazard
Do not modify power cord length or
share the outlet with other appliances
Itmaycauseelectricshock,reand
explosion due to heat generation
Do not operate with wet hands or in
damp environment
It may cause electric shock
Donotdirectairowatroomoccupants This could harm your health
Alwaysensureeectiveearthing Incorrect earthing may cause electric
shock
Do not allow water to run into electric
parts
It may cause failure of unit or electric
shock
Always install circuit breaker and a
dedicated power circuit
Incorrect installation may cause electric
shock,reandexplosion
Unplug the unit if strange sounds, smell,
or smoke comes from it
Itmaycauseelectricshock,reand
explosion
Do not use the socket if it is loose or
damaged
Itmaycauseelectricshock,reand
explosion
Do not open the unit during operation Itmaycauseelectricshock,reand
explosion
Keeprearmsaway Itmaycausereandexplosion
Do not use the power cord close to
heating appliances
Itmaycauseelectricshock,reand
explosion
Do not use the power cord near
ammablegasorcombustibles,suchas
gasoline, benzene, thinner, etc.
Itmaycauseelectricshock,reand
explosion
Ventilate room before operating air
conditioner if there is a gas leakage from
another appliance
Itmaycauseexplosion,re,explosion
and burns
Do not disassemble or modify unit It may cause failure and electric shock
2.2 Warning during usage
WARNING!
11ENGLISH
CAUTION!
Caution Meaning
Whentheairlteristoberemoved,
do not touch the metal parts of the unit
It may cause an injury
Do not clean the air conditioner with
water
Water may enter the unit and degrade the
insulation. It may cause an electric shock
Ventilate the room well when used
together with a stove, etc.
An oxygen shortage may occur
When the unit is to be cleaned, switch
o,andturnothecircuitbreaker
Do not clean unit when power is on as
itmaycausere,explosionandelectric
shock, it may cause an injury
Do not place a pet or house plant where
itwillbeexposedtodirectairow
This could injure the pet or plant
Do not use for special purposes Do not use this portable air conditioner
to preserve precision devices, food, pets,
plants, and art objects. It may cause
deterioration of quality, etc.
Stop operation and close the window
during storms or hurricanes
Operation with windows opened may
cause wetting of indoor and soaking of
household furniture
Hold the plug by the head of the power
plug when taking it out
It may cause electric shock and damage
Turnothemainpowerswitchwhennot
using the unit for a long time
Itmaycausefailureofproductorreand
explosion
Do not place obstacles around air-inlets
or inside of air-outlet
It may cause failure of appliance or
accident
Alwaysinsertthelterssecurely.
Cleanlteronceeverytwoweeks
Operationwithoutltersmaycause
failure
Do not use strong detergent such as wax
or thinner - use a soft cloth
Appearance may be deteriorated due to
change of product colour or scratching of
its surface
Do not place heavy object on the power
cord and ensure that the cord is not
compressed
Thereisdangerofre,explosionor
electric shock
Do not drink water drained from air
conditioner
It contains contaminants and could make
you sick
Use caution when unpacking and installing Sharp edges could cause injury
Ifwaterenterstheunit,turntheunitoat
thepoweroutletandswitchothecircuit
breaker. Isolate supply by taking the
power-plugoutandcontactaqualied
service technician
It could cause electric shock and damage
12 www.aeg.com



3. UNIT DESCRIPTION
Check all the accessories are included in the package and please refer to the installation
instructions for their usage.
Signal receiver
1
Room air outlet
2
Air intake
5
Continuous drain outlet (Dry mode)
6
Control panel
3
Power plug socket
10
Power cord
11
Carrying handle (both sides)
4
Wheels
12
Continuous drain outlet (Heat pump mode)
7
Air exhaust
9
Bottom drain outlet
8
4. ACCESSORIES INCLUDED
PARTS PARTS NAME QUANTITY
1Adaptor A, Exhaust duct,
AdaptorB(atmouth), 1 set
2Drain hose 1 pc
OPTIONAL ACCESSORIES
PARTS PARTS NAME
1Window Kit
(Ref. AWKIT5)
2Window kit extension
(Ref. EWKEXT1)
www.aeg.com
13ENGLISH
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS
5.1 Exhausting hot air
In the Cool Mode, the unit must be placed
close to a window or opening so that the
warm exhaust air can be ducted outside.
Firstpositionunitonaatoorandmake
sure there's a minimum of 50cm clearance
around the unit, and that it is close to a
power socket.
1. Extend either side of the hose (Fig. 1)
and screw the hose to adaptor A (Fig. 2).
2. Extend the other side of the hose and
screw it to adaptor B (Fig. 3).
4. Open the window and place Adapter B
through the gap. (Fig. 5)
3. Lock the adaptor A into the unit. (Fig. 4)
The hose can be extended from its
original length of 38cm up to 150cm,
but it is best to keep the length to a
minimumforeciency.Alsomake
sure that the hose does not have any
sharp bends or sags. (Fig. 6)
Note: If need to install the window kit, please
refer to the
Window Kit Instruction Manual
.
Extend the side of hose (Fig. 1)
1
A
2
(Fig. 2)
2
1
B
(Fig. 3)
(Fig. 4)
Lock
B
(Fig. 5)
(Fig. 6)
14 www.aeg.com
7. OPERATING INSTRUCTIONS
Some of the following instructions
can only be used by using the
Control Panel.
7.1 Usage of the Control Panel
Power ON/OFF
Power on the unit by gently touching the
ON/OFF icon “ ” on the control panel of the
unit.
Heating Mode (on some models)
In this mode, the exhaust adaptor hose
MUST be used.
1. Press the “MODE” button until the “Heat”
indicator is lit.
2. Press the “fan speed” button to choose
the fan speed from the following fan
speeds:
 “Auto”→“Min”→“Mid”→“Max”→“Auto”.
3. Press the “”or“✚”buttontochoosethe
temperature you want.
4. Connected drain hose. See 7.3 Drainage
section.
Cooling Mode
In this mode, the exhaust adaptor hose
MUST be used.
1. Press the “MODE” button until the Cool
mode indicator is lit.
2. Press the “fan speed” button to choose
the fan speed from the following fan
speeds:
 “Auto”→“Min”→“Mid”→“Max”→“Auto”.
3. Press the “”or“✚”buttontochoosethe
temperature you want.
It is not necessary to use the
drainage hose in the “cool” mode.
Dry Mode
Press the “MODE” button until the Dry mode
indicator is lit. The screen displays the room
temperature.
At the same time, the “Min” fan indicator
illuminates.
Note: In this mode, fan speed cannot be
selected.
6. PORTABLE AIR CONDITIONER FEATURES
6.1 CONTROL PANEL
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
Displays temperature/time
1
Power ON/OFF
2
Timer
3
Louver swing
4
Mode Selection
5
Adjust Temperature or Timer
6
Fan Speed (Not available in Auto or Dry Mode)
7
Filter Reset
8
Sleep (Only available in Auto, Cool or Heat mode)
9
WiFi Indicator
10
Scheduler Indicator
11
15ENGLISH
• How to delay shutdown
You can delay shutdown when the unit is
on.
Press the “Timer” button, then the timer
indicator will be on and the number of hours
on the screen will show “0.0”. Tap or hold
the PLUS “+” or MINUS “-” to change the
delay stop timer at 0.5 hour increments up
to 10 hours, then at 1 hour increments up
to 24 hours. Press the “Timer” button again
within 5 seconds, you will quit the timer
setting directly.
After 5 seconds, the timer function
is enabled, the display will show the
temperature back again and the timer
indicator will be lit. The control will count
down the time remaining until the shutdown.
To cancel the setting, press the “Timer”
button again, and the display will show the
remaining time. Press the “Timer” button
again to cancel, the timer indicator will
beo.Youcanalsocancelthesettingby
pressingthe“on/o”button.
Sleep Mode
Activating this feature will give you a
comfortable temperature and help save
energy.
Only when the unit is in Cool, Heat or Auto
mode, you can press the “sleep” button to
make the unit run in Sleep mode.
Louver Swing Function
Press the “Louver swing” button to enable
louver swing function, the louver on the top
panel will swing up and down.
Press this button again to disable the louver
swing function.
Filter Reset
This indicator is a reminder to clean the Air
Filter (See Care and Cleaning) for more
ecientoperation.
Thelterindicatorwillilluminateafter250
hours of operation. To reset after cleaning
thelter,pressthe“lterreset”button,then
the“lter”indicatorwillgoo.
Child Lock
Turn on child lock by pressing the “MODE”
button for 5 seconds, until the display shows
“LC.”Toturnochildlock,pressthe“MODE”
button again for 5 seconds.
WiFi
The unit is equipped with a WiFi module.
When the unit is connected to the home
WiFi, this icon “ ” will light up. If the icon is
blinking, it indicates a temporary loss of
WiFi connectivity - please refer to the AEG
App for more details.
Fan Mode
In this mode, there is no need to use the
exhaust hose or drainage hose.
1. Press the “MODE” button until the Fan
mode indicator is lit.
2. Press the “Fan speed” button to choose
the desired fan speed.
3. The fan will run at the selected speed
and the display will show the room
temperature.
Note: Fan speed can not be changed in
Auto mode or Dry mode.
Auto Mode
Always have the exhaust hose attached in
this mode.
When you set the air conditioner in Auto
mode, it will automatically select cooling,
heating (inapplicable for cooling only
models), or fan only operation depending
on what temperature you have selected and
the room temperature. The air conditioner
will control room temperature automatically
to achieve the desired temperature.
In Auto mode, you cannot select the fan
speed.
1. Press the “MODE” button until the “Auto
mode” indicator illuminates.
After “Auto mode” is selected, the unit will
run automatically according to the actual
room air temperature.
Timer Mode
The timer can be used to schedule the start
and end of operation.
• How to delay startup
Plug in the unit, so the unit turns to standby.
Press the “Timer” button, then the timer
indicator will be on and the number of hours
on the screen will show “0.0”. Tap or hold
the PLUS “+” or MINUS “-” to change the
delay start timer at 0.5 hour increments up
to 10 hours, then at 1 hour increments up
to 24 hours. Press the “Timer” button again
within 5 seconds, you will quit the timer
setting directly.
After 5 seconds, the timer function is
enabled and the timer indicator will be
lit. The control will count down the time
remaining until startup. The unit will start up
in the mode as previously set.
To cancel the setting, press the “Timer”
button again, and the display will show the
remaining time. Press the “Timer” button
again to cancel, the timer indicator will
beo.Youcanalsocancelthesettingby
pressingthe“on/o”button.
16 www.aeg.com
To manually initiate the onboarding process.
Press “ ” for 5 seconds.
Note: Download our Electrolux App
and follow the step-by-step onboarding
instructions to connect the air conditioner to
the App.
Bluetooth
The unit uses Bluetooth when onboarding.
Ensure you have your mobile phone’s
Bluetooth turned on to connect the air
conditioner to the App.
Scheduler
Shows a scheduled event from the app is
running.
7.2 Fault code
If the display reads “AS”, the ambient
temperature sensor has failed. Contact your
Authorized AEG Service Center.
If the display reads “ES”, the evaporator
temperature sensor has failed. Contact your
Authorized AEG Service Center.
If the display reads “L3”, the condenser
DC fan motor has failed. Contact your
Authorized AEG Service Center.
If the display reads “P1”, bottom tray is full.
Turnoandunplugtheunit,thencarefully
move the unit to a drain location. Remove
the bottom drain plug and let the water drain
away. Restart the unit until the “P1” symbol
disappears. If error repeats, call for service.
If the display reads “E4”, the communication
between display PCB and main control
PCB is faulty. Contact your Authorized AEG
Service Center.
7.3 Drainage instruction
Continuous Drainage
During the Dry mode or Heat pump
mode, you will need a garden hose (sold
separately) or drain hose to drain the
condensate from the unit.
Follow the steps below:
Unscrew the drain cap of continuous
drain outlet (Fig. 8).
Connect one end of the garden hose (sold
separately) or drain hose to the drain
outlet then lead the other end into a drain
that is lower than the unit (Fig. 9).
Note:
• Condensatemayowoutafterremoving
the drain cap, if the unit is running in Cool
or Auto mode. When you want to remove
the garden hose, prepare a drip tray (not
supplied) to collect the condensate from
the drain outlet.
Please be sure that the height of the drain
and section of the drain hose should not
be higher than that of the drain outlet, or
the continuous drainage may not work
properly.
During Cool or Auto mode, it is
recommended to disable continuous
drainage by replacing the drain cap to
the drain outlet, to reach the maximum
performance.
(Fig. 8)
Drain cap
for Dry mode
Drain cap
for Heat Pump mode
(Fig. 9)
Garden hose
Drain hose
17ENGLISH
Replace the drain cap to the continuous
drainoutletwhennocondensateowsout.
Put the drip tray under the bottom drain
outlet, then remove the rubber stopper from
the drain outlet, to allow the condensate to
owintothedriptray.Ifyourdriptraycan't
hold all the condensate, you may need to
empty occasionally.
Replace the drain cap to the bottom drain
outletwhennocondensateowsout.
Emptying the condensate residue inside the
unit during winter storage.
Put a drip tray (not supplied) under bottom
drain outlet, then pull out the drain cap to
allowthecondensatetoowintothedrip
tray.
8. CARE & CLEANING
Clean your portable air conditioner
occasionally to keep it looking new.
Be sure to unplug the unit before cleaning
topreventshockorrehazards.
8.1 Cleaning the unit
The cabinet and front may be dusted with
an oil-free cloth or washed with a cloth
dampened in a solution of warm water and
mild liquid dishwashing detergent.
Never use harsh cleaners, wax or polish on
the cabinet front.
Be sure to wring excess water from the
cloth before wiping around the controls.
Excess water in or around the controls
may cause damage to the portable
air-conditioner.
8.2Cleaningthelters
To keep your portable air conditioner
workingeciently,youshouldcleantheair
lterseverytwoweeksofoperationwitha
vacuum cleaner.
1.Removedtheairlterasshownthe
belowgure.
 Takeouttheupperairlterandthelower
airlter.
(Fig. 10)
(Fig. 11)
Note: To ensure all condensate residue
has been removed, tilt the unit by lifting it
slightly upwards from the front until no more
condensate comes out from the drain outlet.
Bottom
Drain Outlet
Drip cap
Drip tray
1
2
3
4
18 www.aeg.com
2.Iftheairltersareseverelydirty,you
canalsowashtheairltersusingwarm
water under 40ºC and liquid dishwashing
detergent.Rinselterandwashingup
liquid thoroughly.
 Gentlyshakeexcesswaterfromthelter.
Besurethatthelteristhoroughlydry
before replacing.
3.Pressthelterresetbutton“ ” after
havingcleanedthelters.
Besurethatthelteristhoroughly
dry before replacing.
8.3 Winter Storage
If the portable air conditioner will not be
used for an extended period of time:
1. Drain the water collection tank completely
and leave the bottom drain cap and
rubber plug for long enough to allow any
residual water to drain out. Once the tank
is completely drained and no more water
owsout,reinstalltherubberplugand
cap.
2.Removeandcleanthelter,allowitto
dry completely, then reinstall it.
3. Store the portable air conditioner in
a cool, dry location, away from direct
sunlight, extreme temperature, excessive
dust, and well ventilated.
Before using the portable air conditioner
again:
1.Makesuretheairlteranddraincapare
in place.
2. Check the cord to make sure it is in good
condition, without cracks or damage.
3. Install the portable air conditioner as
described in the operating instructions.
9. TROUBLE SHOOTING
This list includes common issues that are
not the result of defective workmanship or
materials in this appliance.
Portable air conditioner will not operate.
• Wallplugdisconnected.Pushplugrmly
into wall outlet.
House fuse blown or circuit breaker
tripped. Replace fuse with time delay type
or reset circuit breaker.
The unit is OFF. Turn the unit ON and set
to desired setting.
Fault code P1 appears in the display
window. Drain water as described in
7.3 Drainage Section.
Room Temperature lower than the set
temperature (Cool Mode) or Room
Temperature higher than the set
temperature (Heat Mode). Reset the
temperature.
Air from unit does not feel cold enough.
Room temperature below 16ºC. Cooling
may not occur until room temperature
rises above 16ºC.
Reset to a lower temperature.
• Compressorshut-obychangingmodes.
Wait approximately 4 minutes and listen
for compressor to restart when set in the
COOL mode.
Portable air conditioner cooling, but
room is too warm.
If ice forms on the cooling coil located
behind decorative front, the outdoor
temperature is likely to be below 16ºC.
• Airltermaybedirty.Cleanlter.Refer
to section 8 “Care and Cleaning”.
If ice forms on cooling coil behind
decorative front. Temperature is set too
low for night time cooling. To defrost
the coil, set to Fan mode. Then, set
temperature to a higher setting.
Exhaust duct not connected or blocked.
See 5.1 Exhausting Hot Air Section.
19ENGLISH
Room too cold.
Set temperature too low. Increase set
temperature.
Room temperature may not reach the set
target value on the display
When using this portable air conditioner,
the warm air is evacuated through
the hose to the outside through the
window kit. This creates an under
pressure in the room, which results in
air from neighboring rooms / leakages
from outside to enter the room. For
this reason, it is normal that you may
not always fully reach the set target
temperature on the product display.
Unable to connect to the WiFi
Check that the Wi-Fi router is connected
and is turned ON and working properly
by checking that other appliances or
you mobile phone can connect with the
router.
Need to reboot the router. Unplug the
router, then plug it back in, try rebooting
the router. Wait a few minutes and check
again.
The WiFi chip in the unit operates only
at 2.4Ghz. So please ensure your home
WiFi is operating at this bandwidth.
Portable air conditioner cooling, but
room is too warm - ice forming on
cooling coil behind decorative front.
• Dirtyairlter-airrestricted.Cleanair
lter.Referto8.CareandCleaning
section.
Temperature is set too high. Set
temperature to a lower setting.
Air directional louvers positioned
improperly. Position louvers for better air
distribution.
Front of unit is blocked by drapes, blinds,
furniture, etc. - restricts air distribution.
Clear blockage in front of unit.
Doors, windows, air vent, etc. open - cool
air escapes. Close doors, windows, etc.
Unit recently turned on in hot room. Allow
additional time to remove “stored heat”
fromwalls,ceiling,oorandfurniture.
Portable air conditioner turns on and o
rapidly.
• Dirtyairlter-airrestricted.Cleanair
lter.
Outside temperature extremely hot. Set
FAN speed to a faster setting to bring air
through cooling coils more frequently.
10. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the symbol.
Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances
marked with the symbol with the
household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipaloce.
The software in the unit is partly based on free and open source software. To see
the full copyright information and applicable license terms, please visit:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
For more information visit
www.electrolux.com
20 www.aeg.com
Подлежи на промяна без предизвестие.
ЗА ПЕРФЕКТНИ РЕЗУЛТАТИ
ГРИЖА ЗА КЛИЕНТА И ОБСЛУЖВАНЕ
Благодарим ви, че избрахте този климатик на AEG. Създадохме този продукт, за да
ви предоставя безупречна работа в продължение на много години, с иновативни
технологии, които помагат да опростим живота - характеристики, които може и да
не откриете в обикновените електроуреди. Молим да отделите няколко минути, за
да прочетете този наръчник, за да получите най-добрите резултати от климатика си.
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с оторизиран сервизен център, уверете се, че имате налична
следната информация: Модел, PNC, сериен номер.
Информацията може да бъде открита на табелката с данни.
Посетете нашият уебсайт за:
Да получите потребителски съвет, отстраняване на проблеми, сервизна
информация:
www.aeg.com
Регистрирате продукта си за по-добро обслужване:
www.regieraeg.com
Закупите аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за вашият
електроуред:
www.aeg.com/shop
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  ............................................................21
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  ..............................................................28
3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА  .................................................................................31
4. ВКЛЮЧЕНИ АКСЕСОАРИ  .............................................................................31
5. ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТИРАНЕ  ...................................................................32
6. ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРЕНОСИМИЯ КЛИМАТИК  ..................................33
7. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА  ...........................................................................33
8. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ  ..............................................................................36
9. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ  ................................................................37
10. ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА  ....................................................................39
СЪДЪРЖАНИЕ
 Предупреждение / Внимание - Информация за безопасност.
 Обща информация и съвети.
 Информация за околната среда.
21БЪЛГАРСКИ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Този уред може да бъде използван от деца на
възраст над 8 години, както и от лица с
намалени физически, сензорни или ментални
възможности или липса на опит и познания, ако
са под надзор или бъдат инструктирани
относно използването на уреда по безопасен
начин и разбират съответните опасности.
Почистването и поддръжката от потребителя
не трябва да се извършват от деца без надзор.
Децата не трябва да играят с уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде заменен от производителя,
неговият сервизен агент или лица с подобна
квалификация, за да бъдат избегнати
опасности.
Настоящото ръководство обяснява как правилно да
използвате новият си преносим климатик. Моля
внимателно прочетете ръководството преди да
използвате продукта. Ръководството трябва да се
съхранява на сигурно място за удобна проверка.
Символ Бележка Обяснение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ показва, че уредът използва
запалим охлаждащ агент. Ако охлаждащият
агент тече или е изложен на външен запалим
източник, има риск от пожар.
ВНИМАНИЕ
Този символ показва, че ръководството за
работа трябва да бъде внимателно
прочетено.
ВНИМАНИЕ
Този символ показва, че сервизният персонал
трябва да борави с това оборудване в
съответствие с ръководството за монтиране.
ВНИМАНИЕ
Този символ показва, че има налична
информация, като например ръководството
за работа или ръководството за монтиране.
22 www.aeg.com
1.1 Важни бележки
1. Не работете с уреда без въздушния филтър.
2. Не работете с уреда близо до източник на топлина
или открит огън.
3. Не излагайте уреда навън на директна слънчева
светлина или дъжд.
4. Винаги съхранявайте или премествайте уреда в
изправена позиция.
ВНИМАНИЕ!
Свържете се с оторизиран сервизен техник за
поправка или поддръжка на уреда.
Свържете се с монтажник за монтирането на
този уред.
Преносимият климатик не е предназначен за
употреба от малки деца и хора с увреждания
без надзор.
Малките деца трябва да бъдат надзиравани, за
да се уверите, че не си играят с преносимия
климатик.
Има разпоредби на местното законодателство
по отношение на максималните допустими
нива на шум, излъчвани от климатиците.
Ако е необходима смяна на захранващият
кабел, това трябва да бъде извършено
единствено от оторизиран персонал.
Монтирането трябва да бъде извършено в
съответствие с националните стандарти за
окабеляване, единствено от оторизиран персонал
(ако е приложимо). Неправилното свързване може
да доведе до прегряване и пожар.
Уверете се, че сте дръпнали пръстите си от
вентилатора при наместване на завъртането
на хоризонталните жалузи.
Предпазителят е 250V 3.15A, керамичен тип.
Почистването и поддръжката от потребителя
не трябва да се извършват от деца без надзор.
Имайте предвид, че охлаждащите агенти може
да нямат миризма.
23БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ!
Предупреждение за захранващият кабел
Този щепсел трябва да бъде включван
единствено в подходящ контакт на стената.
Не използвайте с удължители.
Пъхнете здраво щепсела в контакта и се
уверете, че не е хлабав.
Не дърпайте, деформирайте или променяйте
захранващия кабел, нито го потапяйте във
вода. Издърпването или неправилната
ВНИМАНИЕ!
Предупреждения за употреба
Не изменяйте никоя от частите на продукта.
Не вкарвайте нищо в която и да е от частите на
уреда.
Уверете се, че използваното захранване е със
съответния волтаж. Използвайте само мрежово
захранване 220 - 240V, 50Hz, 10A.
Използването на захранване с неподходящо
напрежение може да доведе до повреда на
уреда и евентуален пожар.
Винаги използвайте противовзривен прекъсвач
или предпазител с подходяща мощност на
усилвателя. В никакъв случай не използвайте
тел, щифтове или други предмети вместо
подходящ предпазител.
В случай на аномалия с преносимия климатик
(напр. миризма на изгоряло), не изваждайте
щепсела директно, първо отворете прозореца
за да се проветри, след това изключете уреда
и изключете захранването.
5. Не покривайте уреда докато работи или незабавно
след използването му.
6. Винаги източвайте конденза преди съхраняване
на уреда.
1.2 Неща, които да имате предвид при
използване на преносимия климатик
24 www.aeg.com
1.3 Предупреждения при употреба
Не забравяйте да изключите устройството и
захранващия кабел преди извършване на
поддръжка или почистване.
Не излагайте уреда близо до източник на топлина
или открит огън когато сменяте филтрите.
Не изливайте или наливайте вода директно в
уреда. Водата може да причини токов удар или
щети по оборудването.
Когато местите климатика трябва да се извършва
източване. Ако в резервоара остане вода, тя може
да се излее, докато се премества.
(само за Обединеното
Кралство)
Щепсел
Квадратен
заземяващ щифт
Щепсел
Заземяващ щифт
(само за Швейцария)
Щепсел
Заземяващ
щифт
употреба на захранващия кабел може да
доведе до повреда на устройството и да
доведе до токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде заменен от производителя,
неговият сервизен агент или лица с подобна
квалификация, за да бъдат избегнати
опасности. За подмяна използвайте само
посочения от производителя захранващ кабел.
Този уред трябва да бъде заземен. Този уред е
оборудван с кабел със заземяващ проводник.
Щепселът трябва да бъде включен в контакт,
който е правилно инсталиран и заземен.
В никакъв случай не изрязвайте и не изваждайте
квадратния заземяващ щифт (само за
Великобритания) от този щепсел.
25БЪЛГАРСКИ
За да се осигури подходящо източване, маркучът за
източване не трябва да има прегъвания и не трябва
да се повдига при работа в режим на изсушаване или
затопляне. Ако маркучът е огънат или повдигнат,
източената вода може да се разлее в стаята.
Температурата около маркуча за източване не
трябва да бъде под точката на замръзване, когато
той се използва. Източената вода може да
замръзне в маркуча, което да доведе до преливане
на вода в устройството.
Не блокирайте изхода за отработения въздух с
препятствия. Охлаждането може да бъде намалено
или да спре изцяло.
Осигурете противовзривно устройство за остатъчен
ток (RCD), за да се предпазите от токов удар в
съответствие с британските стандарти и правилата
за окабеляване.
Излагането на директен въздушен поток за
продължителен период от време може да бъде
опасно за вашето здраве. Не излагайте обитатели,
домашни любимци или растения на прекия
въздушен поток за продължителен период от време.
Не използвайте този преносим климатик за
неопределени специални цели (например
запазване на прецизни устройства, храна, домашни
любимци, растения и предмети на изкуството).
Използването на уреда по този начин може да
нанесе повреди на подобна собственост.
Не използвайте средства за ускоряване на процеса
по размразяване или за почистване, различни от
тези, препоръчани от производителя.
Уредът трябва да се съхранява в помещение без
постоянно работещи източници на запалване
(например: открит пламък, работещ газов уред или
работещ електрически нагревател).
Не пробивайте или горете.
Трябва да се спазва съответствието с
националните газови разпоредби.
Дръжте вентилационните отвори без пречки пред тях.
26 www.aeg.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Специфична информация по отношение на уредите
с хладилен газ R290.
Внимателно прочетете всички предупреждения.
При размразяване и почистване на уреда, не
използвайте инструменти различни от тези,
препоръчани от компанията производител.
Уредът трябва да се съхранява в помещение без
постоянно работещи източници на запалване
(например: открит пламък, работещ газов уред или
работещ електрически нагревател).
Не пробивайте или горете.
Хладилните газове може да нямат миризма.
Този уред съдържа определен брой грамове (виж
указателната табелка на гърба на уреда) хладилен
газ R290.
R290 е хладилен газ, който отговаря на
европейските директиви за околната среда. Не
пробивайте която и да е част от хладилната верига.
Ако уредът е инсталиран, експлоатиран или
съхраняван в непроветрено помещение,
помещението трябва да бъде проектирано така, че
да предотвратява натрупването на течове на
хладилен агент, което води до риск от пожар или
експлозия поради запалване на хладилния агент,
причинено от електрически нагреватели, печки или
други източници на запалване.
Уредът трябва да бъде съхраняван по такъв начин,
че да бъде избегната механична повреда.
Лицата, които работят с хладилната верига трябва
да имат съответните сертификати, издадени от
акредитирана организация, която гарантира
компетенциите при работа с охладители, в
съответствие с определено оценяване, признато от
асоциациите в индустрията.
МОЛИМ ДА ИМАТЕ ПРЕДВИД: ПРОВЕРЕТЕ ТАБЕЛКАТА
ЗА ТИПА ХЛАДИЛЕН ГАЗ, КОЙТО СЕ ИЗПОЛЗВА В
УРЕДА ВИ.
27БЪЛГАРСКИ
Транспорт на оборудване, което съдържа
запалими хладители
Виж транспортните разпоредби.
Маркиране на оборудването, използвайки
знаците
Виж местните разпоредби.
Изхвърляне на оборудване, което съдържа
запалими хладители
Виж националните разпоредби.
Съхранение на оборудване/уреди
Оборудването трябва да се съхранява в
съответствие с инструкциите на производителя.
Съхранение на опаковано (непродадено)
оборудване
Опаковъчната защита за съхранение трябва да бъде
разработена така, че механични повреди на уреда в
опаковката да не доведат до теч на хладилен заряд.
Максималният брой на парчета от оборудването,
който е позволен за съхранение заедно, се определя
от местните разпоредби.
1.4 Допълнителна информация
Поправки трябва да бъдат извършвани на базата
на препоръките от компанията производител.
Поддръжка и поправки, които изискват помощ от
друг квалифициран персонал трябва да бъдат
извършвани под надзора на лицето, посочено при
употребата на запалими хладители.
28 www.aeg.com
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Важно при работа
Изчакайте компресора 4 минути, за да
започне отново да охлажда. Ако
изключите климатика и незабавно го
рестартирате, изчакайте компресора 4
минути, за да започне отново да
охлажда. Има електронно устройство,
което държи компресора изключен в
рамките на 4 минути с цел безопасност.
В случай на прекъсване на
захранването, изчакайте 4 минути
преди да рестартирате уреда. След
възстановяване на захранването,
рестартирайте преносимият климатик.
Ако захранването е било изключено за
по-малко от четири минути, не
забравяйте да изчакате поне четири
минути, преди да рестартирате уреда.
Ако рестартирате климатика в рамките
на четири минути, защитно устройство
в модула може да доведе до
изключване на компресора. Това
защитно устройство няма да позволи
охлаждане за около 5 минути. Всякакви
предишни настройки ще бъдат
анулирани и устройството ще се върне
към първоначалните си настройки.
Когато изключите устройството в
охлаждащ режим, компресорът ще се
изключи незабавно и мотора на
горната/долната перка ще спре работа
след 5 секунди.
При промяна от режим на охлаждане в
режим на вентилатор компресорът ще
се изключи незабавно и моторът под
вентилатора ще спре работа след 5
секунди.
При промяна от режим на охлаждане в
режим на затопляне компресорът ще
се изключи незабавно и моторът под
вентилатора ще спре работа след 30
секунди.
Работа при ниска температура:
Устройството ви замръзва ли? Може
да се получи замръзване когато
уредът е настроен на 18ºC при ниски
температури на околната среда,
особено през нощта. При тези
условия, допълнителен спад в
температурата може да доведе до
замръзване на уреда. Настройването
на уреда на по-висока температура ще
предотврати замръзването му.
Режим Изсушаване понижава стайната
температура. Топъл въздух ще бъде
издухван от изхода за отработения
въздух, но това е нормално и не
показва за проблем с устройството.
Този преносим климатик издухва
топлият въздух, генериран от него
извън стаята чрез изходящ маркуч
докато е в режим Охлаждане.
Междувременно, същото количество
въздух ще бъде вкарано в стаята
отвън, чрез всички отвори в стаята.
Всяко лице, което работи с или
прекъсне охлаждащата верига, трябва
да притежава валиден текущ
сертификат от акредитиран от
индустрията орган за оценяване, който
оторизира неговата компетентност
безопасно да борави с хладилни
агенти в съответствие с призната в
индустрията спецификация за оценка.
Обслужването трябва да се извършва
в съответствие с препоръките на
производителя на оборудването.
Поддръжка и поправки, които изискват
помощ от друг квалифициран
персонал трябва да бъдат извършвани
под надзора на лицето, посочено като
компетентно при употребата на
запалими охладители.
Обхватът на работна температура на
преносимият климатик е 16-35ºC
(60-95ºF) в охлаждащ режим; 5-27ºC
(41-80ºF) при затоплящ режим.
WiFi работна честота и максимална
изходна мощност: 2412-2472 MHz,
15.72dBm
За да се избегнат наранявания на
потребителя или други хора и собственост,
трябва да следвате следните инструкции.
Неправилната работа в резултат от
игнориране на инструкциите може да
доведе до вреди или повреди.
Сериозността се класифицира от
следните индикатори:
Този символ посочва
възможността за причиняване на
смърт или сериозни наранявания.
Този символ посочва
възможността за причиняване на
смърт или материални повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
Значения на символите, използвани в
настоящото ръководство са показани
по-долу:
Този символ означава никога да
не правите това.
Този символ означава винаги да
правите това.
29БЪЛГАРСКИ
Предупреждение Значение
Включете контакта правилно Иначе, можете да причините токов
удар, пожар или експлозия поради
прекомерно генериране на топлина
Не работете с или спрете уреда като
включите или изключите от контакта
Това може да доведе до токов удар,
пожар или експлозия поради
прекомерно генериране на топлина
Не повреждайте или използвайте
неодобрен захранващ кабел
Това може да доведе до токов удар,
пожар и експлозия. Ако захранващият
кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, неговият
сервизен център или лица с подобна
квалификация, за да бъдат избегнати
опасности
Не променяйте дължината на
захранващият кабел и не споделяйте
разклонителя с други уреди
Това може да доведе до токов удар,
пожар или експлозия поради
прекомерно генериране на топлина
Не работете с уреда с мокри ръце или
във влажна среда
Това може да доведе до токов удар
Не насочвайте въздушния поток към
хората в стаята
Това може да увреди здравето ви
Винаги проверявайте за правилно
заземяване
Неправилното заземяване може да
доведе до токов удар
Не позволявайте да тече вода в
електрическите части
Това може да доведе до повреда на
уреда или токов удар
Винаги инсталирайте прекъсвач на
веригата и съответна захранваща
верига
Неправилният монтаж може да
доведе до токов удар, пожар и
експлозия
Изключете уреда от захранването ако
от него излизат необичайни звуци,
миризма или дим
Това може да доведе до токов удар,
пожар и експлозия
Не използвайте щепсела ако е хлабав
или повреден
Това може да доведе до токов удар,
пожар и експлозия
Не отваряйте уреда докато работи Това може да доведе до токов удар,
пожар и експлозия
Дръжте огнестрелните оръжия далеч Това може да доведе до пожар и
експлозия
Не използвайте захранващия кабел
близо до отоплителни уреди
Това може да доведе до токов удар,
пожар и експлозия
Не използвайте захранващият кабел
близо до запалим газ или запалими
материали, като бензин, бензол,
разредител и др.
Това може да доведе до токов удар,
пожар и експлозия
Проветрявайте стаята преди да пуснете
климатика ако има газов теч от друг уред
Това може да доведе до експлозия,
пожар, експлозия и изгаряния
Не разглабяйте или изменяйте уреда Това може да доведе до повреда или
токов удар
2.2 Предупреждения при употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
30 www.aeg.com
ВНИМАНИЕ!
Внимание Значение
Когато въздушният филтър трябва да
се отстрани, не докосвайте металните
части на уреда
Това може да доведе до нараняване
Не почиствайте климатика с вода Водата може да навлезе в уреда и да
увреди изолацията му. Това може да
доведе до токов удар
Проветрявайте добре стаята когато го
използвате заедно с печка и др. Може да се появи недостиг на
кислород
Когато трябва да почистите уреда,
изключете го и изключете
предпазителя на веригата
Не почиствайте уреда докато е
включен, тъй като това може да
доведе до пожар, експлозия и токов
удар и да причини наранявания
Не поставяйте домашен любимец или
растение на място, на което ще е
изложено на директния въздушен поток
Това може да навреди на домашното
животно или растение
Не използвайте за специални цели Не използвайте този преносим
климатик за запазване на прецизни
устройства, храна, домашни любимци,
растения и предмети на изкуството.
Това може да доведе до понижаване
на качеството и др.
В случай на бури и циклони спрете
работата на устройството и затворете
прозорците
Работата при отворени прозорци
може да доведе до намокряне вътре и
подгизване на обзавеждането
Дръжте контакта за пластмасата
когато го изключвате Това може да доведе до токов удар и
повреди
Изключете основният превключвател на
захранването когато няма да използвате
уреда за дълъг период от време
Това може да доведе до повреда на
продукта или пожар и експлозия
Не поставяйте предмети около
входовете за въздух или вътрешната
част на изходите за въздух
Това може да доведе до повреда на
уреда или инцидент
Винаги поставяйте филтрите плътно.
Почиствайте филтъра веднъж на
всеки две седмици
Ако уредът работи без филтри това
може да доведе до повреди
Не използвайте силни детергенти като
например восък или разредител
- използвайте мека кърпа
Външният вид може да се наруши в
следствие на промяна на цвета на
продукта или драскотини по
повърхността му
Не поставяйте тежки обекти върху
захранващият кабел и се уверете, че
той не е притиснат
Има опасност от пожар, експлозия или
токов удар
Не пийте водата източена от
климатика Тя съдържа замърсители и може да
ви разболее
Разопаковайте и монтирайте
внимателно Острите ръбове могат да причинят
наранявания
Ако в уреда навлезе вода, изключете
го от щепсела за захранване и
изключете прекъсвача на веригата.
Изолирайте захранването като
извадите контакта и се свържете с
квалифициран сервизен техник
Това може да доведе до токов удар и
повреди
31БЪЛГАРСКИ



3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
Проверете дали всички аксесоари са включени в пакета и моля да прочетете
инструкциите за монтиране относно употребата им.
Приемник на сигнала
1
Изход за въздух в стаята
2
Вход за въздух
5
Непрекъснат дренажен изход
(Режим изсушаване)
6
Контролен панел
3
Дръжка за носене (от двете страни)
4
Непрекъснат дренажен изход
(Режим термопомпа)
7
Гнездо за захранващият контакт
10
Захранващ кабел
11
Колела
12
Изход за отделяне на въздух
9
Долен изход за източване
8
4. ВКЛЮЧЕНИ АКСЕСОАРИ
ЧАСТИ НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ КОЛИЧЕСТВО
1Адаптор А, изпускателен канал,
Адаптор Б (плосък край), 1 комплект
2Маркуч за източване 1 бр.
АКСЕСОАРИ ПО ИЗБОР
ЧАСТИ НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
1Комплект за прозорци
(Ref. AWKIT5)
2Удължител на комплекта за прозорци
(Ref. EWKEXT1)
www.aeg.com
32 www.aeg.com
5. ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТИРАНЕ
5.1 Изпускане на горещ въздух
В режим Контрол, уредът трябва да бъде
поставен близо до прозорец или отвор,
за да може горещият въздух да бъде
отвеждан навън. Първо позиционирайте
уреда на равен под и се уверете, че има
поне 50 см празно пространство около
него и в близост до него има източник на
захранване.
1. Удължете двете страни на маркуча
(фиг. 1) и завийте маркуча към адаптор
А (фиг. 2).
2. Разпънете другата страна на маркуча
и го завийте към адаптор Б (фиг. 3).
4. Отворете прозореца и поставете
адаптор Б в отвора. (Фиг. 5)
3. Заключване адаптор А към уреда.
(Фиг. 4)
Маркучът може да се удължи от
първоначалната му дължина от
38 см до 150 см, но най-добре е
дължината да се сведе до
необходимия минимум. Уверете се
също, че маркучът няма остри
прегъвания или провисвания. (Фиг. 6)
Бележка: Ако трябва да монтирате
комплекта за прозорец, моля вижте
Наръчника с инструкции за Комплект за
прозорци
.
Разпънете страната на маркуча (Фиг. 1)
1
A
2
(Фиг. 2)
2
1
B
(Фиг. 3)
(Фиг. 4)
Заключване
B
(Фиг. 5)
(Фиг. 6)
33БЪЛГАРСКИ
7. ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
Част от следните инструкции
могат да бъдат използвани дамо
от Контролният панел.
7.1 Използване на
Контролният панел
ВКЛ./ИЗКЛ. захранване
Включете уреда като леко натиснете
иконата ВКЛЮЧЕНО/ИЗКЛЮЧЕНО “
върху контролния му панел.
Режим Затопляне (при някои
модели)
В този режим ТРЯБВА да се използва
маркучът на изпускателният адаптор.
1. Натиснете бутон “MODE” докато
индикаторът за режим “Heat” светне.
2. Натиснете бутон “Скорост на
вентилатора”, за да изберете
скоростта на перката от съответните
скорости:
“Автоматична” → “Минимална” →
“Средна” → “Максимална” →
“Автоматична”.
3. Натиснете бутона “” или “✚”, за да
изберете температурата, която искате.
4. Свържете маркучът за източване.
Виж 7.3 Раздел източване.
Охлаждащ режим
В този режим ТРЯБВА да се използва
маркучът на изпускателният адаптор.
1. Натиснете бутон “MODE” докато
индикаторът за режим “Cool” светне.
2. Натиснете бутон “Скорост на
вентилатора”, за да изберете
скоростта на перката от съответните
скорости:
“Автоматична” → “Минимална” →
“Средна” → “Максимална” →
“Автоматична”.
3. Натиснете бутона “” или “✚”, за да
изберете температурата, която искате.
Не е нужно да използвате маркучът
за източване в режим “cool”.
Режим изсушаване
Натиснете бутон “MODE” докато
индикаторът за режим “Dry” светне.
Екранът показва температурата в стаята.
В същото време индикаторът “Min” за
скоростта на вентилатора светва.
Бележка: В този режим не може да бъде
избирана скорост на вентилатора.
6. ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРЕНОСИМИЯ КЛИМАТИК
6.1 КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
Показване на температура/час
1
ВКЛ./ИЗКЛ. захранване
2
Таймер
3
Люлка на жалузите
4
Избор на режим
5
Наместване на температурата
или таймера
6
Скорост на вентилатора (Не е налична
в автоматичен режим или режим на изсушаване)
7
Пренастройване на филтъра
8
Заспиване (Налична само за автоматичен
режим, режим на охлаждане или затопляне)
9
WiFi индикатор
10
Индикатор на графика
11
34 www.aeg.com
За да отмените настройката, натиснете
отново бутона “Timer” и дисплеят ще
покаже оставащото време. Натиснете
отново бутонът “Timer”, за да отмените, а
индикаторът ще се изключи. Можете да
отмените настройката като натиснете
бутона “on/o”.
• Как да забавим изключването
Можете да забавите изключването
когато уредът е включен.
Натиснете бутон “Timer” когато
индикаторът за Таймер се включи и
броят часове на екрана е показан като
“0.0”. Натиснете или задръжте ПЛЮС “+”
или МИНУС “-”, за да промените таймера
за забавено спиране със стъпки от 0,5
часа до 10 часа, след това на стъпки от 1
час до 24 часа. Натиснете отново бутона
“Timer” за 5 секунди и директно ще
прекратите настройването на таймера.
След 5 секунди функцията за таймер ще
се включи и дисплея ще покаже отново
температурата, а индикаторът на
таймера ще светне. Контролният панел
ще отброи обратно оставащото до
изключването време.
За да отмените настройката, натиснете
отново бутона “Timer” и дисплеят ще
покаже оставащото време. Натиснете
отново бутонът “Timer”, за да отмените, а
индикаторът ще се изключи. Можете да
отмените настройката като натиснете
бутона “on/o”.
Режим Сън
Активирането на тази характеристика ще
ви предостави удобна температура и ще
ви помогне да спестите енергия.
Само когато уредът е на Охлаждане,
Затопляне или автоматичен режим,
можете да натиснете бутон “sleep”, за да
се уверите, че уредът работи в режим Сън.
Функция люлеене на жалузите
Натиснете бутон “Louver swing”, за да
включите функцията люлеене на
жалузите, като жалузите в горният панел
ще се залюлеят нагоре-надолу.
Натиснете този бутон отново, за да
изключите функцията люлеене на жалузите.
Пренастройване на филтъра
Този индикатор е напомняне да
почистите въздушния филтър (Виж
Грижа и почистване) за по-ефективно
функциониране.
Индикаторът на филтъра ще светне след
250 часа работа. За да пренастроите
след почистване на филтъра, натиснете
Режим Вентилатор
В този режим няма нужда да използвате
маркуча за извеждане или за източване.
1. Натиснете бутон “MODE” докато
индикаторът за режим “Fan” светне.
2. Натиснете бутон “Fan speed”, за да
изберете желаната скорост на
вентилатора.
3. Вентилаторът ще работи на избраната
скорост и стаята в температурата ще
бъде показана на дисплея.
Бележка: Скоростта на вентилатора не
може да бъде променена в автоматичен
режим или режим на изсушаване.
Автоматичен режим
При този режим винаги трябва да имате
прикрепен извеждащ маркуч.
Когато настроите климатика на
Автоматичен режим, той автоматично ще
избере работа в режим охлаждане,
затопляне (неприложимо за моделите,
които имат само охлаждане), или
вентилатор, в зависимост от това каква
температура сте избрали и каква е
температурата в стаята. Климатикът ще
контролира температурата в стаята
автоматично, за да се постигне желаната
температура.
При АВТОМАТИЧЕН режим не можете
да избирате скоростта на вентилатора.
1. Натиснете бутон “MODE” докато
индикаторът за режим “Auto mode” светне.
След като бъде избран “Auto mode”, уредът
автоматично ще заработи в съответствие с
реалната температура в стаята.
Режим Таймер
Таймерът може да се използва за
настройване на начало и край на работата.
• Как да забавим стартирането
Включете уреда, така че да остане на
режим стендбай.
Натиснете бутон “Timer” когато
индикаторът за Таймер се включи и
броят часове на екрана е показан като
“0.0”. Натиснете или задръжте ПЛЮС “+”
или МИНУС “-”, за да промените таймера
за забавено стартиране със стъпки от 0,5
часа до 10 часа, след това на стъпки от 1
час до 24 часа. Натиснете отново бутона
“Timer” за 5 секунди и директно ще
прекратите настройването на таймера.
След 5 секунди функцията на таймера е
включена и индикаторът му ще светне.
Контролният панел ще отброи обратно
оставащото до включването време.
Уредът ще се включи в режимът, който е
бил настроен преди това.
35БЪЛГАРСКИ
бутон “lter reset”, след което
индикаторът “lter” ще изгасне.
Заключване за деца
За да включите заключването за деца,
натиснете бутон “MODE” за 5 секунди
докато дисплеят покаже “LC”. За да
изключите заключването за деца отново
натиснете бутон “MODE” за 5 секунди.
WiFi
Уредът е оборудван с WiFi модул.
Когато уредът е свързан към домашен
WiFi, иконата “ ” ще светне. Ако иконата
мига това показва временна загуба на
WiFi връзка - моля вижте приложението
AEG за повече информация.
За ръчно стартиране на процеса на
включване.
Натиснете “ ” за 5 секунди.
Бележка: Изтеглете нашето приложение
Electrolux и следвайте инструкциите
стъпка по стъпка за свързване на
климатика към приложението.
Bluetooth
При процеса на включване уредът
използва Bluetooth.
Уверете се, че Bluetooth на мобилният ви
телефон е включен, за да свържете
климатика към приложението.
Програма диспечер
Показва, че се изпълнява планирано
събитие от приложението.
7.2 Код за повреда
Ако дисплеят показва “AS”,
температурният сензор се е повредил.
Свържете се със своят оторизиран AEG
сервизен център.
Ако дисплеят показва “ES”,
изпаряващият температурен сензор се е
повредил. Свържете се със своят
оторизиран AEG сервизен център.
Ако дисплеят показва “L3”,
кондензаторният правотоков мотор на
перката се е повредил. Свържете се със
своят оторизиран AEG сервизен център.
Ако дисплеят показва “P1”, долната
тавичка е пълна. Изключете уреда и го
извадете от контакта, след това
внимателно преместете уреда на място
за източване. Отстранете долната пробка
за източване и оставете водата да
изтече. Рестартирайте машината докато
символът “P1” изчезне. Ако грешката се
появи отново, обадете се за обслужване.
Ако дисплеят показва “E4”,
комуникацията между PCB на дисплея и
този на основния контролен панел не
работи. Свържете се със своят
оторизиран AEG сервизен център.
7.3 Инструкции за източване
Непрекъснато източване
При режим ИЗСУШАВАНЕ или при
Режим с нагряваща помпа ще ви е нужен
градински маркуч (продават се отделно)
или маркуч за източване, за да източите
конденза от уреда.
Следвайте стъпките по-долу:
Отвийте капачката за източване на
изхода за продължително източване
(Фиг. 8).
Свържете единият край на градинския
маркуч (продават се отделно) или
маркуча за източване към изхода за
източване, след което поставете
другият край на маркуча на място,
което е по-ниско от уреда (Фиг. 9).
(Фиг. 8)
Дренажна капачка
за режим
Изсушаване
Дренажна капачка
за режим Термопомпа
(Фиг. 9)
Градински маркуч
Маркуч за източване
36 www.aeg.com
Изпразнете остатъците от конденза в
уреда при съхранение през зимата.
Поставете тавичка за изкапване (не е
включена в комплекта) под долния изход
за източване, след това издърпайте
капачката за източване, за да позволите
на кондензът да потече в тавата за
изкапване.
Поставете обратно капачката за
източване към изхода за продължително
източване когато вече не изтича конденз.
Поставете тавичка за изкапване под
долния изход за източване, след това
махнете гуменият стопер, за да
позволите на кондензът да потече в
тавата за изкапване. Ако тавичката за
изкапване не може да събере целият
конденз може да се наложи да
изпразвате периодично.
Поставете обратно капачката за
източване към изхода за източване
когато вече не изтича конденз.
8. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ
Редовно почиствайте преносимият си
климатик, за да го поддържайте като нов.
Уверете се, че сте изключили уреда от
захранването преди почистване, за да
предотвратите токов удар или опасност
от пожар.
8.1 Почистване на уреда
Кутията и предната част могат да бъдат
почиствани с немазна кърпа или
измивани с кърпа навлажнена в разтвор
от топла вода и мек течен детергент за
измиване на съдове.
Никога не използвайте груби почистващи
препарати, восък или лак върху предната
част на кутията.
Уверете се, че сте изцедили излишната
вода от кърпата преди да почистите
контролните бутони.
Излишната вода в или около
контролните бутони може да доведе до
повреди в преносимият климатик.
(Фиг. 10)
(Фиг. 11)
Бележка: За да сте сигурни, че всички
остатъци от конденза са отстранени,
наклонете уреда, като го повдигнете
леко нагоре отпред, докато кондензът не
излезе от отвора за източване.
Долен изход за
източване
Капачка за изкапване
Тавичка за изкапване
Бележка:
След като отстраните капачката за
източване кондензът може да потече
ако уредът е работил на режим
Охлаждане или Автоматичен. Когато
искате да отстраните градинският
маркуч, подгответе тавичка, в която да
капе (не е включена), за да събирате в
нея конденза от изхода за източване.
Молим да се уверите, че височината
на източване и мястото, на което е
маркучът за източване не е по-високо
от изхода за източване или
непрекъснатото източване може да не
сработи правилно.
При режим Охлаждане или
Автоматичен се препоръчва да
изключите непрекъснатото източване
като върнете капачката за източване
на изхода за източване, за да се
постигне максимална работа.
37БЪЛГАРСКИ
1
2
3
4
8.2 Почистване на филтрите
Поддържайте преносимият си климатик
ефективно функциониращ, като трябва
да почиствате филтрите на всеки две
седмици работа с прахосмукачка.
1. Отстранете въздушния филтър както
е показано на фигурата по-долу.
Извадете горният и долния въздушен
филтър.
3. Натиснете бутона за нулиране на
филтъра “ ”, след като сте почистили
филтрите.
Уверете се, че филтърът е изцяло
сух преди да го поставите обратно.
8.3 Съхранение през зимата
Ако няма да използвате преносимият
климатик за продължителен период от
време:
1. Източете напълно резервоара за
събиране на вода и оставете долната
капачка за източване и гумената тапа
достатъчно дълго, за да позволите
изтичането на остатъчна вода. След
като веднъж резервоарът бъде източен
и не излиза повече вода, поставете
отново гумената тапа и капачка.
2. Отстранете и почистете филтърът,
оставете го да изсъхне напълно, след
което го поставете обратно.
3. Съхранявайте преносимият климатик
на сухо, проветриво място, далеч от
пряка слънчева светлина, прекомерни
температури и прах, както и при добро
проветряване.
Преди отново да използвате
преносимият климатик:
1. Уверете се, че въздушният филтър и
капачката за източване са на място.
2. Проверете кабела, за да се уверите,
че е в добро състояние, без
напуквания или повреди.
3. Монтирайте преносимият климатик в
съответствие с описаното в
Инструкциите за работа.
2. Ако въздушните филтри са много
замърсени можете и да ги измиете
вода с температура под 40ºC и течен
препарат за миене на съдове.
Изплакнете филтъра и измийте
препарата напълно.
Леко изтръскайте излишната вода от
него. Уверете се, че филтърът е
изцяло сух преди да го поставите
обратно.
9. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Този списък включва чести проблеми,
които не са резултат от дефектна
изработка или материали в уреда.
Преносимият климатик не работи.
Изключен е от щепсела. Натиснете
контакта плътно към щепсела.
Домашният предпазител е изгорял или
е задействан прекъсвач. Заменете
предпазителят с такъв със забавяне
или пренастройте прекъсвача на
електроверигата.
Уредът е ИЗКЛЮЧЕН. ВКЛЮЧЕТЕ
уреда, за да направите желаната
настройка.
В прозореца на дисплея се появява
код за повреда P1. Източете водата в
съответствие с описаното в Раздел 7.3
Източване.
38 www.aeg.com
Предната част на уреда е блокирана
от перде, щори, обзавеждане и др.
- ограничено е разпределението на
въздуха. Разчистете блокиращите
предмети пред уреда.
Врати, прозорци, вентилационен
отвор, и други отвори - студеният
въздух излиза. Затворете вратите,
прозорците и др.
Скоро е включен в гореща стая. Дайте
допълнително време за да се премахне
“натрупаната горещина” от стените,
тавана, пода и обзавеждането.
Преносимият климатик рязко се
включва и изключва.
Почистете въздушният филтър -
въздухът е недостатъчен. Почистете
въздушният филтър.
Температурата навън е изключително
висока. Настройте скоростта на
ВЕНТИЛАТОРА на по-бърза, за да се
провежда въздуха през охлаждащите
бобини по-често.
Стаята е твърде студена.
Настроената температура е твърде
ниска. Увеличете настроената
температура.
Стайната температура може да не
достигне зададената целева стойност
на дисплея
Когато използвате този преносим
климатик, топлият въздух излиза през
маркуча навън през комплекта за
прозорец. Това създава под-налягане
в стаята, което води до навлизане на
въздух от съседни стаи/изтичане
отвън от стаята. Поради тази причина
е нормално не винаги да достигате
напълно зададената целева
температура на дисплея на продукта.
Не може да се свърже с WiFi
Проверете дали Wi-Fi рутерът е
свързан и дали е ВКЛЮЧЕН и работи
правилно, като проверите дали други
уреди или вашия мобилен телефон
могат да се свържат с рутера.
Необходимо е да рестартирате
рутера. Изключете рутера, след това
го включете отново, опитайте да
рестартирате рутера. Изчакайте
няколко минути и проверете отново.
WiFi чипът в устройството работи
само на 2.4 Ghz. Така че, моля,
уверете се, че вашият домашен WiFi
работи на тази честотна лента.
Стайната температура е по ниска от
зададената температура (режим на
охлаждане) или стайната температура
е по-висока от зададената
температура (режим на затопляне).
Пренастройте температурата.
Въздуха от отвора не е достатъчно
студен.
При стайна температура от 16ºC може
да няма охлаждане преди стайната
температура да се повиши над 16ºC.
Настройте на по-ниска температура.
Компресорът се изключва при смяна
на режима. Изчакайте приблизително
4 минути и слушайте за рестартиране
на компресора, след което настройте
на режим ОХЛАЖДАНЕ.
Преносимият климатик охлажда, но
стаята е твърде топла.
Ако се образува лед върху
охладителната серпентина,
разположена зад декоративната
предна част, външната температура
вероятно е под 16ºC.
Въздушният филтър може да е
замърсен. Почистете филтъра. Вижте
Раздел 8 “Грижа и почистване”.
Ако се образува лед върху
охлаждащата серпентина зад
декоративната предна част.
Температурата е настроена на твърде
ниска за нощно охлаждане. За да
размразите бобината, настройте на
режим Вентилатор. След това
настройте температурата на по-висока.
Изпускателният канал не е свързан
или е блокиран. Виж Раздел 5.1
Изпускане на горещ въздух.
Преносимият климатик охлажда, но в
стаята е твърде горещо - формира се
лед по охлаждащата бобина зад
декоративната предна част.
Почистете въздушният филтър -
въздухът е недостатъчен. Почистете
въздушният филтър. Вижте Раздел
“8. Грижа и почистване”.
Температурата е настроена на твърде
висока. Настройте температурата на
по-ниска.
Жалузите за насочване на въздуха са
неправилно позиционирани.
Позиционирайте жалузите за по-добро
разпределение на въздуха.
39БЪЛГАРСКИ
10. ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със
съответния символ.
Поставете опаковката в съответните
контейнери за рециклиране. Помогнете
за защитата на околната среда и
човешкото здраве и рециклирайте
отпадъците от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уреди
маркирани със символа заедно с
битовия отпадък. Върнете продукта в
местния пункт за рециклиране или се
свържете с общинската служба.
Софтуерът на уреда е частично базиран на безплатен и отворен сорс софтуер.
За да видите цялата информация за авторските права и приложимите лицензни
условия, моля посетете:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
За повече информация посетете
www.electrolux.com
40 www.aeg.com
Änderungen vorbehalten.
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses AEG Klimagerät entschieden haben. Wir haben
dieses Produkt so konzipiert, dass es Ihnen viele Jahre lang eine herausragende
Leistung bietet, mit innovativen Technologien, die das Leben einfacher machen –
Funktionen, die Sie bei gewöhnlichen Geräten vielleicht nicht nden. Nehmen Sie sich
bitte ein paar Minuten Zeit, diese Bedienungsanleitung zu lesen, damit Sie Ihr Klimagerät
auch optimal nutzen können.
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Besuchen Sie uns auf unserer Website:
Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und
Service-Informationen:
www.aeg.com
Registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät sind hier zu
erwerben:
www.aeg.com/shop
1. SICHERHEITSHINWEISE ...............................................................................41
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN .....................................................................48
3. GERÄTEBESCHREIBUNG .............................................................................51
4. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR .......................................................................51
5. MONTAGEANWEISUNG ................................................................................52
6. FUNKTIONEN DES TRAGBAREN KLIMAGERÄTS .......................................53
7. BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................................................53
8. REINIGUNG UND PFLEGE ............................................................................57
9. FEHLERSUCHE ..............................................................................................58
10. UMWELTTIPPS ...............................................................................................59
INHALT
Warnung / Achtung - Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
41DEUTSCH
1. SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen nur dann verwendet werden, wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden
und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Eine Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein
beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom
Kundendienst oder einer gleichwertig qualizierten
Fachkraft auswechseln.
In diesem Handbuch wird die ordnungsgemäße
Verwendung Ihres tragbaren Klimageräts beschrieben.
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden. Das Handbuch muss an einem sicheren
und schnell zugänglichen Ort aufbewahrt werden.
Symbol Hinweis Erklärung
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt die Verwendung eines
brennbaren Kältemittels im Gerät an. Sollte
das Kältemittel auslaufen und einer externen
Zündquelle ausgesetzt sein, besteht Brandgefahr.
ACHTUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass die
Bedienungsanleitung aufmerksam durchgelesen
werden muss.
ACHTUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass Arbeiten an diesem
Bauteil nur von einem Servicetechniker gemäß
der Montageanleitung durchgeführt werden
dürfen.
ACHTUNG
Dieses Symbol zeigt an, dass weitere
Informationen vorliegen, wie beispielsweise in der
Bedienungs- oder Montageanleitung.
42 www.aeg.com
1.1 Wichtige Hinweise
1. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftlter.
2. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder oenem Feuer.
3. Setzen Sie das Gerät im Außenbereich weder
direktem Sonnenlicht noch Regen aus.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten
Kundendienst-Techniker reparieren oder warten.
Lassen Sie dieses Gerät von einem autorisierten
Techniker montieren.
Das tragbare Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht
von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen
bedient werden.
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem tragbaren
Klimagerät spielen können.
Es bestehen lokale Vorschriften hinsichtlich
des maximal zulässigen Geräuschpegels, den
Klimageräte aufweisen dürfen.
Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss,
darf dieser Austausch nur von autorisiertem
Personal durchgeführt werden.
Der Anschluss des Geräts muss in
Übereinstimmung mit den nationalen
Anschlussvorschriften von autorisiertem Personal
durchgeführt werden (falls zutreend). Ein
unsachgemäß durchgeführter Anschluss führt
möglicherweise zu Überhitzung und Feuer.
Stellen Sie sicher, dass Sie mit Ihren Fingern nicht
in den Lüfter geraten, wenn Sie die horizontalen
Lamellen einstellen.
Keramiksicherung mit 250 V / 3,15 A.
Eine Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. Vorsicht,
das Kältemittel enthält möglicherweise keinen
Geruchssto.
43DEUTSCH
ACHTUNG!
Sicherheitshinweise zum Netzkabel
Der Netzstecker darf ausschließlich in eine
geeignete Wandsteckdose gesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungskabel
oder Verteilersteckdosen.
ACHTUNG!
Sicherheitshinweise für die Nutzung
Ändern Sie keine Teile dieses Geräts.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gerät ein.
Stellen Sie sicher, dass die verwendete
Spannungsversorgung den Spezikationen
entspricht. Verwenden Sie ausschließlich eine
Netzspannung mit 220 - 240 V, 50 Hz und 10 A.
Wird eine Spannungsversorgung mit abweichenden
Werten verwendet, wird das Gerät möglicherweise
beschädigt und kann in Brand geraten.
Verwenden Sie immer einen explosionsgeschützten
Leistungsschalter oder eine Sicherung mit
passendem Bemessungsstrom. Verwenden Sie
auf keinen Fall Drähte, Stifte oder andere Objekte
anstelle einer geeigneten Sicherung.
Ziehen Sie den Stecker des tragbaren Klimageräts
bei jeglichen Auälligkeiten (z. B. Brandgeruch)
nicht umgehend aus der Steckdose, sondern
önen Sie erst ein Fenster und sorgen für
Frischluft und schalten Sie das Gerät anschließend
aus und trennen es vom Netz.
4. Lagern oder versetzen Sie das Gerät immer in
aufrechter Position.
5. Bedecken Sie das Gerät nicht während des Betriebs
oder unmittelbar nach der Verwendung.
6. Lassen Sie immer das Kondenswasser ab, bevor Sie
das Gerät einlagern.
1.2
Bei der Verwendung des tragbaren Klimageräts
zu beachtende Punkte
44 www.aeg.com
1.3 Sicherheitsmaßnahmen bei der Verwendung
Schalten Sie das Gerät vor jeder Wartung oder
Reinigung aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät beim Wechseln der Filter nicht
in der Nähe von Wärmequellen oder oenem Feuer.
Verschütten oder spritzen Sie kein Wasser direkt auf
das Gerät. Wasser kann einen elektrischen Schlag
oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben.
(nur für Vereinigtes
Königreich)
Stecker
Quadratischer
Erdungskontakt
Stecker
Erdungskontakt
(nur für die Schweiz)
Stecker
Erdungskontakt
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose,
und vergewissern Sie sich, dass er nicht locker ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, verändern Sie es nicht,
und tauchen Sie es nicht in Wasser. Wenn Sie am
Netzkabel ziehen oder es unsachgemäß verwenden,
wird das Gerät möglicherweise beschädigt oder Sie
erleiden einen elektrischen Schlag.
Lassen Sie zur Vermeidung von Unfallrisiken ein
beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, vom
Kundendienst oder einer gleichwertig qualizierten
Fachkraft auswechseln. Verwenden Sie zum
Ersetzen ausschließlich ein vom Hersteller
zugelassenes Netzkabel.
Das Gerät muss geerdet sein. Das Netzkabel
des Geräts verfügt über einen Erdungsleiter. Der
Stecker muss in eine ordnungsgemäß montierte und
geerdete Steckdose gesteckt werden. Entfernen Sie
auf keinen Fall den quadratischen Erdungskontakt
(nur für Vereinigtes Königreich) vom Netzstecker.
45DEUTSCH
Vor jedem Umsetzen des Klimageräts muss das
Kondenswasser abgelassen werden. Wenn sich
Wasser im Auangbehälter bendet, tritt es beim
Umsetzen des Geräts möglicherweise aus.
Um ein ordnungsgemäßes Ablassen des Kondenswassers
zu gewährleisten, darf der Ablaufschlauch nicht geknickt
und während des Trocken- oder Heizmodus nicht erhöht
gelagert sein. Wenn der Schlauch geknickt oder erhöht
gelagert ist, tritt das Kondenswasser möglicherweise in
den Raum aus.
Die Umgebungstemperatur im Bereich des
Ablaufschlauchs darf während der Verwendung
nicht unterhalb des Gefrierpunkts liegen. Andernfalls
gefriert möglicherweise das Wasser im Schlauch,
was zum Überlaufen des Wassers im Gerät und zum
Wasseraustritt in den Raum führt.
Sorgen Sie dafür, dass der Abluftauslass nicht
durch Gegenstände blockiert wird. Andernfalls wird
die Kühlleistung beeinträchtigt oder vollständig
aufgehoben.
Sorgen Sie für eine geeignete explosionsgeschützte
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, die den lokalen Vorschriften
entspricht.
Wenn Sie dem direkten Luftstrom aus dem Klimagerät
über einen längeren Zeitraum hinweg ausgesetzt sind,
wird Ihre Gesundheit möglicherweise beeinträchtigt.
Setzen Sie in der Nähe bendliche Personen,
Haustiere oder Panzen nicht über einen längeren
Zeitraum hinweg dem direkten Luftstrom aus.
Verwenden Sie das tragbare Klimagerät nicht für
Spezialanwendungen, für die es nicht ausgelegt ist
(z. B. zur Kühlung von Präzisionsgeräten, Lebensmitteln,
Haustieren, Panzen und Kunstobjekten). Andernfalls
werden die entsprechenden Güter möglicherweise
beschädigt.
Versuchen Sie nicht, den Abtauprozess durch
andere als vom Hersteller empfohlene Hilfsmittel zu
beschleunigen.
46 www.aeg.com
WARNUNG!
Detaillierte Informationen bezüglich der Geräte mit dem
Kältemittel R290.
Bitte lesen Sie alle Warnhinweise aufmerksam durch.
Verwenden Sie beim Abtauen oder bei der Reinigung
des Geräts keine anderen als vom Hersteller
empfohlenen Werkzeuge.
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem
keine permanent betriebenen Zündquellen vorhanden
sind (zum Beispiel: oene Flammen, ein eingeschaltetes
Gasgerät oder laufende Elektroheizung).
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Kältemittel können geruchlos sein.
Das Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe Typenschild
auf der Geräterückseite) des Kältemittels R290.
Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen
Umweltrichtlinien. Beschädigen Sie nicht den
Kältekreislauf.
Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum
aufgestellt, betrieben oder gelagert, muss der Raum
so gestaltet sein, dass sich das Kältemittel bei
einem Leck nicht sammeln und eine Explosions- und
Brandgefahr darstellen kann, aufgrund der Entzündung
des Kältemittels durch Elektroheizungen, Öfen oder
anderen Zündquellen.
BITTE BEACHTEN: KONTROLLIEREN SIE DAS
TYPENSCHILD DES IN IHREM GERÄT EINGESETZTEN
KÄLTEMITTELS.
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem
keine permanent betriebenen Zündquellen vorhanden
sind (zum Beispiel: oene Flammen, ein eingeschaltetes
Gasgerät oder laufende Elektroheizung).
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Es muss auf die Einhaltung der nationalen
Gasverordnungen geachtet werden.
Die Belüftungsönungen müssen frei von Hindernissen
sein.
47DEUTSCH
Transport von Geräten, die entammbare Kältemittel
enthalten
Siehe Transportbestimmungen.
Kennzeichnen des Geräts mit Schildern
Siehe lokale Vorschriften.
Entsorgen von Geräten, die entammbare Kältemittel
enthalten
Siehe nationale Verordnungen.
Lagern von Anlagen/Geräten
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen des
Herstellers gelagert werden.
Lagern von verpackten (unverkauften) Geräten
Die Verpackung muss so konstruiert sein, dass im
Fall eines mechanischen Schadens des Geräts in
der Verpackung kein Kältemittel auslaufen kann. Die
maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert
werden dürfen, ist durch lokale Regelungen festgelegt.
1.4 Zusätzliche informationen
Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische
Schäden ausgeschlossen werden.
Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf
arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz
eines gültigen Zertikats von einer anerkannten
Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher
im Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten
Spezikationen sind.
Reparaturen sind entsprechend der Empfehlungen
des Herstellers durchzuführen. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte
assistieren müssen, sind unter der Aufsicht der Person,
die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln
geschult ist, durchzuführen.
48 www.aeg.com
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Hinweise zum Betrieb
Warten Sie 4 Minuten bevor Sie das
Gerät nach dem Ausschalten wieder
einschalten. Wenn Sie das Klimagerät
ausschalten und sofort wieder
einschalten, warten Sie 4 Minuten,
bevor der Kompressor wieder mit
dem Kühlen beginnen soll. In dem
Gerät bendet sich eine Elektronik,
die aus Sicherheitsgründen ein
Wiedereinschalten des Kompressors
für 4 Minuten verhindert.
Warten Sie nach einem
Spannungsausfall 4 Minuten ab, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten.
Starten Sie das tragbare Klimagerät
neu, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. War
der Stromausfall kürzer als vier
Minuten, warten Sie mindestens vier
Minuten, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten. Wenn Sie das Klimagerät
vor Ablauf der vier Minuten einschalten,
kann eine Schutzvorrichtung im
Gerät den Kompressor ausschalten.
Die Schutzvorrichtung verhindert
die Kühlfunktion für ca. 5 Minuten.
Jegliche Einstellungen werden
verworfen und das Gerät wird auf die
Anfangseinstellungen zurückgesetzt.
Wenn Sie das Gerät im Kühlmodus
ausschalten, wird der Kompressor
umgehend ausgeschaltet und der
obere/untere Lüftermotor nach 5
Sekunden angehalten.
Beim Wechsel vom Kühlmodus in den
Lüftermodus schaltet der Kompressor
sofort aus und der untere Lüftermotor
hört nach 5 Sekunden auf zu laufen.
Beim Wechsel vom Kühlmodus in den
Heizmodus schaltet der Kompressor
sofort aus und der untere Lüftermotor
hört nach 30 Sekunden auf zu laufen.
Niedertemperaturbetrieb: Friert
Ihr Gerät ein? Das Gerät friert
möglicherweise ein, wenn es bei
niedrigen Umgebungstemperaturen
auf ca. 18ºC eingestellt ist, besonders
bei Nacht. Unter diesen Bedingungen
führt ein weiterer Temperaturabfall
zum Einfrieren des Geräts. Wenn
Sie das Gerät in diesem Fall auf eine
höhere Temperatur einstellen, wird ein
Einfrieren verhindert.
Der Trockenmodus senkt die
Raumtemperatur. Dabei wird warme
Luft aus dem Abluftauslass geblasen.
Dies ist normal und ist kein Anzeichen
für eine Fehlfunktion des Geräts.
Im Kühlmodus bläst das tragbare
Klimagerät die erzeugte Warmluft über
den Abluftschlauch aus dem Raum
heraus. Währenddessen tritt dieselbe
Menge Luft von außen in den Raum
durch die Raumönungen ein.
Alle Personen, die an einem
Kältemittelkreislauf arbeiten oder
in ihn eingreifen, müssen im Besitz
eines gültigen Zertikats von einer
anerkannten Prüfstelle sein, die
ihnen bestätigt, dass sie sicher im
Umgang mit Kältemitteln gemäß der
anerkannten Spezikationen sind.
Wartungsarbeiten dürfen nur wie
vom Gerätehersteller empfohlen
durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei denen weitere
Fachkräfte assistieren müssen, sind
unter der Aufsicht der Person, die
in der Verwendung von brennbaren
Kältemitteln geschult ist, durchzuführen.
Der Arbeitstemperaturbereich des
tragbaren Klimageräts liegt zwischen
16-35ºC (60-95ºF) im Kühlmodus;
5-27ºC (41-80ºF) im Heizmodus.
WLAN-Arbeitsfrequenz und maximale
Ausgangsleistung: 2412-2472 MHz,
15,72dBm
Um Verletzungen des Benutzers oder
anderer Personen sowie Sachschäden zu
vermeiden, müssen die unten aufgeführten
Anweisungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb aufgrund der
Missachtung von Anweisungen kann zu
Personen- oder Sachschäden führen.
Der Schweregrad der möglichen Folgen
wird wie folgt abgegrenzt:
Dieses Symbol weist auf mögliche
Lebensgefahr oder Gefahr einer
schweren Verletzung hin.
Dieses Symbol weist auf die
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden hin.
WARNUNG!
ACHTUNG!
In dem vorliegenden Handbuch werden
folgende Symbole verwendet:
Dieses Symbol steht für
„absolut verboten“.
Dieses Symbol steht für
„Anweisung stets befolgen“.
49DEUTSCH
Warnung Bedeutung
Stecken Sie den Netzstecker
ordnungsgemäß in die Steckdose Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags, Brands oder einer
Explosion aufgrund von Überhitzung
Schalten Sie das Gerät nicht ein
oder aus, indem Sie den Netzstecker
einstecken oder herausziehen
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
aufgrund von Überhitzung
Verwenden Sie kein Netzkabel, das nicht
vom Hersteller zugelassen ist Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion.
Lassen Sie zur Vermeidung von
Unfallrisiken ein beschädigtes Netzkabel
nur vom Hersteller, vom Kundendienst
oder einer gleichwertig qualizierten
Fachkraft auswechseln
Ändern Sie nicht die Länge des Netzkabels,
und verwenden Sie die Steckdose nicht
gemeinsam mit anderen Geräten
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
aufgrund von Überhitzung
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder in einer feuchten Umgebung Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags
Setzen Sie Anwesende im Raum nicht
dem direkten Luftstrom aus Dies kann die Gesundheit
beeinträchtigen
Sorgen Sie stets für eine
vorschriftsmäßige Erdung Bei unsachgemäßer Erdung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags
Verhindern Sie, dass Wasser an die
elektrischen Teile gelangt Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
oder eines elektrischen Schlags
Installieren Sie stets einen
Schutzschalter und einen separaten
Stromkreis
Bei unsachgemäßer Installation besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags,
Brands oder einer Explosion
Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie auällige Geräusche, Gerüche
oder Rauch an dem Gerät feststellen
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Stecken Sie den Netzstecker nicht in
die Steckdose, wenn diese locker oder
beschädigt ist
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Önen Sie das Gerät nie während des
Betriebs Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Halten Sie Schusswaen von dem Gerät
fern Es besteht Brand- und Explosionsgefahr
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der
Nähe von Heizgeräten Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in
der Nähe von entammbaren Gasen
oder Brennstoen wie Benzin, Benzol,
Verdünnern usw.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags, Brands oder einer Explosion
Lüften Sie den Raum, bevor Sie das
Klimagerät einschalten, für den Fall,
dass an einem anderen Gerät Gaslecks
vorhanden sind
Es besteht Explosions-, Brand-, und
Verbrennungsgefahr
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen
Sie keine Änderungen an dem Gerät vor Es besteht die Gefahr eines Geräteausfalls
und eines elektrischen Schlags
2.2 Warnung während der Verwendung
WARNUNG!
50 www.aeg.com
ACHTUNG!
Achtung Bedeutung
Wenn der Luftlter entnommen werden
muss, berühren Sie nicht die Metallteile
des Geräts
Es besteht Verletzungsgefahr
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit
Wasser Wasser kann in das Gerät eindringen und
die Isolierung beeinträchtigen. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags
Lüften Sie den Raum regelmäßig, wenn
das Klimagerät zusammen mit einem
Ofen o. ä. verwendet wird
Es kann zu einem Sauerstomangel
kommen
Muss das Gerät gereinigt werden,
schalten Sie das Gerät und den
Leistungsschalter aus
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es eingeschaltet ist, da dies zu einer
Verletzungsgefahr aufgrund eines
Brands, Stromschlags oder einer
Explosion führen könnte
Setzen Sie Haustiere oder Panzen nicht
dem direkten Luftstrom aus Dadurch kann das Haustier verletzt oder
die Panze beschädigt werden
Benutzen Sie das Gerät nicht für
Spezialanwendungen Verwenden Sie das tragbare Klimagerät
nicht zur Kühlung von Präzisionsgeräten,
Lebensmitteln, Haustieren, Panzen und
Kunstobjekten. Es besteht die Gefahr
einer Qualitätseinbuße usw.
Schalten Sie das Gerät bei Sturm oder
einem Wirbelsturm aus und schließen
Sie das Fenster
Wenn das Gerät bei oenem Fenster
betrieben wird, führt dies möglicherweise
zu einer Durchnässung des Innenraums
und der Möbel
Halten Sie den Stecker am Steckerkopf,
wenn sie ihn aus der Steckdose ziehen Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder von Schäden
Schalten Sie den Hauptschalter aus,
wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen
Anderenfalls kann es zu einem
Geräteausfall, Brand oder einer
Explosion kommen
Legen Sie keine Gegenstände um die
Lufteinlassönungen oder in den Luftauslass Anderenfalls kann es zu einem Ausfall
des Geräts oder einem Unfall kommen.
Setzen Sie die Filter stets
ordnungsgemäß ein. Reinigen Sie die
Filter alle zwei Wochen
Der Betrieb ohne Filter kann einen
Geräteausfall zur Folge haben
Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel wie Wachs oder
Verdünner, sondern ein weiches Tuch
Das Aussehen kann durch die Änderung
der Farbe des Geräts oder Kratzer auf
seiner Oberäche beeinträchtigt werden
Stellen Sie keinen schweren Gegenstände
auf das Netzkabel und stellen Sie sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt ist
Es besteht die Gefahr eines Brands,
elektrischen Schlags oder einer
Explosion
Trinken Sie nicht das Wasser, das aus
einem Klimagerät abgelassen wird Es enthält Verunreinigungen und macht
Sie möglicherweise krank
Gehen Sie beim Auspacken und
Aufstellen vorsichtig vor Es besteht Verletzungsgefahr aufgrund
von scharfen Kanten
Sollte Wasser in das Gerät eindringen,
schalten Sie es aus und schalten
Sie auch den Leistungsschalter aus.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung
durch Herausziehen des Steckers und
wenden Sie sich an einen qualizierten
Servicetechniker
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder einer Beschädigung
51DEUTSCH



3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Paket enthalten sind, und halten Sie sich für
deren ordnungsgemäße Verwendung an die Montageanweisungen.
Signalempfänger
1
Abluftauslass für Raumluft
2
Lufteinlass
5
Ablassönung für das
Kondenswasser (Trockenmodus)
6
Bedienblende
3
Steckdose
10
Netzkabel
11
Tragegri (beidseitig)
4
Räder
12
Ablassönung für das Kondenswasser
(Wärmepumpenmodus)
7
Abluftauslass
9
Untere Ablassönung
8
4. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
BAUTEILE BAUTEILEBEZEICHNUNG MENGE
1Anschlussstück A, Abluftschlauch,
Anschlussstück B (ache Auslassönung), 1 Satz
2Ablaufschlauch 1 Stück
OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE
BAUTEILE BAUTEILEBEZEICHNUNG
1Premium Fenster-Set
(Ref. AWKIT5)
2Premium Fenster-Set-Erweiterung
(Ref. EWKEXT1)
www.aeg.com
52 www.aeg.com
5. MONTAGEANWEISUNG
5.1 Warmluftauslass
Im Kühlmodus muss das Gerät in der
Nähe eines Fensters oder einer sonstigen
Raumönung aufgestellt werden, um die
Warmluft nach außen leiten zu können.
Stellen Sie das Gerät zunächst auf den
Boden und vergewissern Sie sich, dass ein
Mindestabstand von 50 cm um das Gerät
eingehalten wird, und dass es in der Nähe
einer Steckdose steht.
1. Ziehen Sie beide Enden des Schlauchs
auseinander (Abb. 1), und schrauben Sie
das Anschlussstück A (Abb. 2) auf den
Schlauch.
2. Schrauben Sie das Anschlussstück B auf
das andere Ende des Schlauchs. (Abb. 3).
4. Önen Sie das Fenster und führen Sie
Adapter B durch die Fensterönung.
(Abb. 5)
3. Schließen Sie Adapter A an das Gerät
an. (Abb. 4)
Der Schlauch kann von seiner
ursprünglichen Länge von 38 cm auf
bis zu 150 cm ausgezogen werden.
Allerdings wird empfohlen, die
Schlauchlänge so kurz wie möglich
zu halten. Stellen Sie auch sicher,
dass der Schlauch nicht zu stark
gebogen wird oder durchhängt.
(Abb. 6)
Hinweis: Wenn Sie das Premium
Fenster-Set installieren möchten, lesen
Sie bitte die
Bedienungsanleitung für das
Premium Fenster-Set.
Schlauchende ausziehen (Abb. 1)
1
A
2
(Abb. 2)
2
1
B
(Abb. 3)
(Abb. 4)
Verriegeln
B
(Abb. 5)
(Abb. 6)
53DEUTSCH
7. BEDIENUNGSANLEITUNG
Einige der folgenden Anweisungen
können nur über das Bedienfeld
ausgeführt werden.
7.1 Verwenden des Bedienfelds
Ein-/Ausschalten (on-o)
Schalten Sie das Gerät durch leichtes
Berühren des EIN/AUS-Symbols „ “ am
Bedienfeld des Geräts ein.
Heizmodus (bei einigen Modellen)
In diesem Modus MUSS der Abluftschlauch
verwendet werden.
1. Drücken Sie die Taste „Modus“ (MODE),
bis die Kontrolllampe „Heizmodus“ (Heat)
leuchtet.
2. Drücken Sie auf die Taste
„Gebläsestufe“, um eine der folgenden
Gebläsestufen auszuwählen:
„Auto“ → „Min“ → „Mittel“ → „Max“ →
„Auto“.
3. Drücken Sie die Taste „ “ oder „ ✚“ um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
4. Schließen Sie den Ablaufschlauch an.
Siehe Abschnitt 7.3 „Anweisungen zur
Entleerung“.
Kühlbetrieb
In diesem Modus MUSS der Abluftschlauch
verwendet werden.
1. Drücken Sie die Taste „Modus“
(MODE), bis die Kontrolllampe des
„Kühlungsmodus“ (Cool) leuchtet.
2. Drücken Sie auf die Taste
„Gebläsestufe“, um eine der folgenden
Gebläsestufen auszuwählen:
„Auto“ → „Min“ → „Mittel“ → „Max“ →
„Auto“.
3. Drücken Sie die Taste „ “ oder „ ✚“ um
die gewünschte Temperatur einzustellen.
Im „Kühlmodus“ muss der
Ablaufschlauch nicht verwendet
werden.
Trockenmodus
Drücken Sie solange die Taste „Modus“
(MODE), bis die Kontrolllampe des
„Trockenmodus“ (Dry) leuchtet. Auf der
Anzeige wird die Temperatur angezeigt.
Gleichzeitig leuchtet die Kontrolllampe „Min“
für die Lüftergeschwindigkeit.
Hinweis: In diesem Modus kann die
Gebläsestufe nicht eingestellt werden.
6. FUNKTIONEN DES TRAGBAREN KLIMAGERÄTS
6.1 BEDIENFELD
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
Temperatur-/Zeitanzeige
1
Ein-/Ausschalten (on-o)
2
Zeitvorwahl (timer)
3
Lamellenbewegung
4
Modusauswahl (mode)
5
Temperatur- oder Zeiteinstellung
6
Gebläsestufe (Nicht verfügbar im Auto-Modus
oder Trockenmodus)
7
Filterrückstellung (lter reset)
8
Energiesparmodus (sleep) (Nur verfügbar
im Auto-Modus, Kühlmodus oder Heizmodus)
9
WLAN-Anzeige
10
Programmbetriebsanzeige
11
54 www.aeg.com
Nach 5 Sekunden ist die Timer-Funktion
aktiviert und die Timer-Anzeige leuchtet. Die
bis zum Einschalten verbleibende Zeit wird
heruntergezählt. Das Gerät wird mit dem
zuvor eingestellten Modus eingeschaltet.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken
Sie die Taste „Timer“ erneut. Im Display
wird die verbleibende Zeit angezeigt.
Drücken Sie die Taste „Timer“ erneut. Die
Timer-Anzeige erlischt. Sie können die
Einstellung auch löschen, indem Sie die
Taste „Ein/Aus“ drücken.
• Verzögern des Ausschaltvorgangs
Sie können den Ausschaltvorgang
verzögern, wenn das Gerät eingeschaltet
ist.
Nach Drücken der Taste „Zeitvorwahl“
(Timer) leuchtet die Kontrolllampe der
Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden
wird als „0.0“ auf der Anzeige angezeigt.
Halten Sie die Taste PLUS „+“ oder MINUS
„-“ gedrückt, um die Stoppverzögerung
in Schritten von 0,5 Stunden bis zu 10
Stunden und dann in Schritten von 1
Stunde bis zu 24 Stunden zu ändern.
Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“ (Timer)
erneut innerhalb von 5 Sekunden und der
Zeitvorwahlmodus wird umgehend beendet.
Nach 5 Sekunden ist die Timer-Funktion
aktiviert, das Display zeigt wieder die
Temperatur an und die Timer-Anzeige
leuchtet. Die bis zum Ausschalten
verbleibende Zeit wird heruntergezählt.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken
Sie die Taste „Timer“ erneut. Im Display
wird die verbleibende Zeit angezeigt.
Drücken Sie die Taste „Timer“ erneut. Die
Timer-Anzeige erlischt. Sie können die
Einstellung auch löschen, indem Sie die
Taste „Ein/Aus“ drücken.
Energiesparmodus
Mithilfe dieser Funktion kann eine
angenehme Temperatur erzielt und
gleichzeitig Energie gespart werden.
Das Klimagerät muss sich im Modus
„Kühlen“, „Heizen“ oder „Automatik“
benden, um das Gerät mithilfe der
Taste „Energiesparen“ (sleep) in den
Energiesparmodus zu versetzen.
Schwenkfunktion der
Luftleitlamellen
Drücken Sie die Tasten „Louver swing“
und die Luftleitlamellen auf dem Gerät
schwenken nach oben und unten.
Drücken Sie erneut diese Taste, um die
Schwenkfunktion auszuschalten.
Ventilatormodus
In diesem Modus muss kein Abluftschlauch
oder Wasserablaufschlauch angeschlossen
sein.
1. Drücken Sie die Taste „Modus“
(MODE), bis die Kontrolllampe des
„Ventilatormodus“ (Fan mode) leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste „Gebläsestufe“
(fan speed), um die gewünschte
Gebläsestufe einzustellen.
3. Der Ventilator läuft daraufhin mit der
ausgewählten Geschwindigkeit und auf
der Anzeige wird die Raumtemperatur
angezeigt.
Hinweis: Die Gebläsestufe kann im
Auto-Modus oder Trockenmodus nicht
geändert werden.
Automatikmodus
In diesem Modus muss der Abluftschlauch
immer angeschlossen sein.
Wenn Sie das Klimagerät auf
Automatikmodus einstellen, wechselt es
abhängig von der eingestellten Temperatur
und der vorherrschenden Raumtemperatur
automatisch in den Kühl-, Heiz- (nur
bei Modellen mit Heizfunktion) oder
Ventilatorbetrieb. Das Klimagerät regelt
die Raumtemperatur automatisch, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen.
Im Automatikmodus können Sie die
Gebläsestufe nicht einstellen.
1. Drücken Sie solange die Taste „Modus“
(MODE), bis die Kontrolllampe des
„Automatikmodus“ (Auto mode) leuchtet.
Nach Auswahl des „Automatikmodus“
schaltet sich das Gerät entsprechend der
aktuellen Raumtemperatur ein.
Zeitvorwahl
Mit dem Timer lassen sich Start und Ende
des Betriebs einstellen.
• Verzögern des Einschaltvorgangs
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und das Gerät geht in den
Standby-Modus.
Nach Drücken der Taste „Zeitvorwahl“
(Timer) leuchtet die Kontrolllampe der
Zeitvorwahl und die Anzahl der Stunden
wird als „0.0“ auf der Anzeige angezeigt.
Halten Sie die Taste PLUS „+“ oder MINUS
„-“ gedrückt, um die Startverzögerung
in Schritten von 0,5 Stunden bis zu 10
Stunden und dann in Schritten von 1
Stunde bis zu 24 Stunden zu ändern.
Drücken Sie die Taste „Zeitvorwahl“ (Timer)
erneut innerhalb von 5 Sekunden und der
Zeitvorwahlmodus wird umgehend beendet.
55DEUTSCH
Filterrückstellung (Filter Reset)
Diese Anzeige erinnert Sie daran, den
Luftlter zu reinigen (siehe Pege und
Reinigung), um einen ezienteren Betrieb
zu gewährleisten.
Die Kontrolllampe des Filters wird nach 250
Betriebsstunden leuchten. Um die Funktion
nach Reinigung des Filters zurückzusetzen,
drücken Sie die Taste „Filterrückstellung“
(lter reset) und die Kontrolllampe des
Filters erlischt.
Kindersicherung
Schalten Sie die Kindersicherung ein,
indem Sie die „MODE“-Tae 5 Sekunden
lang drücken, bis das Display „LC“ anzeigt.
Um die Kindersicherung auszuschalten,
drücken Sie die „MODE“-Tae erneut 5
Sekunden lang.
WLAN
Das Gerät i mit einem WLAN-Modul
ausgeattet.
Wenn das Gerät mit dem Heim-WLAN
verbunden i, leuchtet dieses Symbol „ “.
Wenn das Symbol blinkt, wird ein
vorübergehender Verlu der
WLAN-Konnektivität angezeigt. Weitere
Einzelheiten erhalten Sie in der AEG App.
So leiten Sie den Einschaltvorgang manuell
ein.
Drücken Sie „ “ 5 Sekunden lang.
Hinweis: Laden Sie unsere AEG App
herunter und befolgen Sie die
Schritt-für-Schritt-Anleitung zum
Einschalten des Klimageräts, damit es mit
der App verbunden wird.
Bluetooth
Das Gerät verwendet Bluetooth zum
Einschalten.
Stellen Sie sicher, dass das Bluetooth Ihres
Mobilgeräts eingeschaltet i, um das
Klimagerät mit der App zu verbinden.
Zeitplanung
Zeigt an, dass ein geplantes Ereignis in der
App läuft.
7.2 Fehlercode
Wenn im Display „AS“ angezeigt wird,
ist der Umgebungstemperatursensor
ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten AEG Kundendienst.
Wenn im Display „ES“ angezeigt wird,
ist der Verdampfertemperatursensor
ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten AEG Kundendienst.
Wenn auf dem Display „L3“ angezeigt wird,
ist der DC-Lüftermotor des Kondensators
ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten AEG Kundendienst.
Wenn auf dem Display „P1“ angezeigt wird,
ist die Auangwanne voll. Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, um
es vorsichtig an einen Ort zu bringen, an
dem es ablaufen kann. Entfernen Sie den
unteren Ablaufstopfen und lassen Sie das
Wasser entweichen. Schalten Sie das Gerät
wieder ein, und stellen Sie sicher, dass „P1“
nicht mehr angezeigt wird. Rufen Sie den
Kundendienst, wenn der Fehlercode immer
noch angezeigt wird.
Wenn auf dem Display „E4“ angezeigt
wird, ist die Kommunikation zwischen
Anzeigeplatine und Bedienfeldplatine
ausgefallen. Wenden Sie sich an Ihren
autorisierten AEG Kundendienst.
7.3 Anweisungen zur Entleerung
Dauerhafte Entleerung
Im Trocknungsmodus oder
Wärmepumpenmodus benötigen Sie einen
Gartenschlauch (separat erhältlich) oder
einen Ablaufschlauch, um das Kondensat
aus dem Gerät abzulassen.
Befolgen Sie folgende Schritte:
Schrauben Sie die Ablaufkappe von der
dauerhaften Ablaufönung ab. (Abb. 8).
Verbinden Sie ein Ende des
Gartenschlauchs (separat erhältlich)
oder des Ablaufschlauchs mit dem
Ablaufstutzen, führen Sie dann das
andere Ende in einen Abuss, der tiefer
liegen sollte als das Gerät (Abb. 9).
56 www.aeg.com
Entleeren des im Gerät angesammelten
Kondenswassers zum Zwecke einer
Wintereinlagerung.
Stellen Sie eine Auangschale (nicht
enthalten) unter die untere Ablassönung
und entfernen anschließend die
Ablaufkappe, um das Kondenswasser in
der Auangschale zu sammeln.
Setzen Sie die Ablaufkappe auf die
Ablassönung, sobald kein Kondenswasser
mehr aus der Önung tritt.
Stellen Sie eine Auangschale unter
die untere Ablassönung und entfernen
anschließend den Gummistopfen aus der
Ablassönung, um das Kondenswasser
in die Auangschale abießen zu lassen.
Wenn nicht alles Kondensat in die
Auangschale passt, müssen Sie sie
gelegentlich entleeren.
Setzen Sie die Ablaufkappe auf die untere
Ablassönung, sobald kein Kondensat mehr
aus der Önung tritt.
(Abb. 10)
(Abb. 11)
Hinweis: Kippen Sie das Gerät nach
hinten, indem Sie es vorne leicht anheben,
um sicherzustellen, dass sämtliches
Kondenswasser aus der Ablassönung
abgelaufen ist.
Untere
Ablassönung
Gummistopfen
Auangwanne
(Abb. 8)
Ablaufkappe für
Trockenbetrieb
Ablaufkappe für
Wärmepumpenbetrieb
(Abb. 9)
Gartenschlauch
Ablaufschlauch
Hinweis:
Nach Abnehmen der Ablaufkappe kann
evtl. Kondenswasser austreten, wenn sich
das Gerät im Kühl- oder Automatikmodus
bendet. Halten Sie, sobald Sie
den Gartenschlauch entfernen, eine
Auangschale (nicht enthalten) bereit, um
das aus der Ablassönung austretende
Kondenswasser aufzufangen.
Vergewissern Sie sich, dass die Höhe
und der Querschnitt des Ablassschlauchs
nicht höher bzw. größer ist, als die der
Ablassönung, oder die dauerhafte
Entleerung wird nicht ordnungsgemäß
funktionieren.
Es wird empfohlen, die dauerhafte
Entleerung während des Kühl- oder
Automatikmodus auszuschalten und
die Ablassönung mit der Ablaufkappe
zu verschließen, um die größtmögliche
Leistung zu erzielen.
57DEUTSCH
8. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie Ihr tragbares Klimagerät
gelegentlich, damit es immer neu aussieht.
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose, um einen elektrischen
Schlag oder einen Brand zu vermeiden.
8.1 Reinigen des Geräts
Das Gehäuse und die Front können mit
einem ölfreien Tuch abgestaubt oder mit
einem in einer Lösung aus warmem Wasser
und Geschirrspülmittel angefeuchteten
Tuch feucht abgewischt werden.
Verwenden Sie niemals aggressive
Reinigungsmittel, Wachs oder Politur, um
die Gehäusefront zu reinigen.
Wringen Sie das Tuch so aus, dass es kein
überschüssiges Wasser mehr enthält, bevor
Sie den Bereich des Bedienfelds abwischen.
Überschüssiges Wasser in den bzw. um die
Bedienelemente(n) kann zu Schäden am
tragbaren Klimagerät führen.
8.2 Reinigung der Filter
Damit Ihr tragbares Klimagerät ezient
funktionieren kann, sollten Sie die Luftlter
alle zwei Wochen mit einem Staubsauger
reinigen.
1. Entfernen Sie den Luftlter, wie in der
Abbildung gezeigt.
Entfernen Sie den oberen und unteren
Luftlter.
2. Wenn die Luftlter stark verschmutzt
sind, können Sie sie auch mit warmem
Wasser unter 40ºC und einem
Geschirrspülmittel abwaschen. Spülen
Sie den Filter und das Spülmittel
gründlich aus.
Schütteln Sie vorsichtig überschüssiges
Wasser aus dem Filter. Stellen Sie vor
dem Wiedereinsetzen des Filters sicher,
dass dieser vollständig trocken ist.
3. Drücken Sie nach der Filterreinigung die
Reset-Taste „ “.
Stellen Sie vor dem Wiedereinsetzen
des Filters sicher, dass dieser
vollständig trocken ist.
8.3 Wintereinlagerung
Wenn das tragbare Klimagerät für längere
Zeit nicht verwendet wird:
1. Entfernen Sie Ablaufkappe sowie
Gummistopfen und entleeren den
Auangbehälter komplett, indem Sie
ausreichend Zeit für das Ablaufen des
Kondenswassers einplanen. Setzen Sie
nach der vollständigen Entleerung des
Auangbehälters den Gummistopfen
wieder ein und die Ablaufkappe auf.
2. Entfernen und reinigen Sie den Filter,
lassen ihn vollständig abtrocknen und
setzen ihn anschließend wieder ein.
3. Bewahren Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort auf, der vor direktem
Sonnenlicht, extremen Temperaturen,
übermäßigen Staub geschützt und gut
belüftet ist.
Bevor Sie das tragbare Klimagerät wieder
verwenden:
1. Stellen Sie sicher, dass der Luftlter und
die Ablaufkappe an Ort und Stelle sind.
2. Überprüfen Sie das Netzkabel auf Risse
oder Beschädigungen.
3. Installieren Sie das tragbare Klimagerät
wie in der Betriebsanleitung beschrieben.
1
2
3
4
58 www.aeg.com
9. FEHLERSUCHE
Die Liste enthält häug auftretende
Störungen, die nicht auf Verarbeitungs-
oder Materialfehler zurückzuführen sind.
Das tragbare Klimagerät funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die
Steckdose.
Eine Sicherung ist durchgebrannt, oder
ein Leistungsschalter wurde ausgelöst.
Ersetzen Sie die Sicherung durch eine
träge Sicherung, oder setzen Sie den
Leistungsschalter zurück.
Das Gerät ist AUS. Schalten Sie das
Gerät EIN und stellen Sie es wie
gewünscht ein.
Der Fehlercode „P1“ wir auf der Anzeige
angezeigt. Lassen Sie das Wasser ab,
wie im Abschnitt 7.3 „Anweisungen zur
Entleerung“ beschrieben.
Die Raumtemperatur liegt unterhalb der
eingestellten Temperatur (Kühlmodus)
oder die Raumtemperatur liegt
oberhalb der eingestellten Temperatur
(Heizmodus). Setzen Sie die Temperatur
zurück.
Vom Gerät abgegebene Luft fühlt sich
nicht kalt genug an.
Die Raumtemperatur liegt unter 16ºC.
Die Kühlung setzt erst ein, wenn die
Raumtemperatur über 16ºC steigt.
Setzen Sie das Gerät auf eine niedrigere
Temperatur zurück.
Abschalten des Kompressors beim
Ändern des Betriebsmodus. Warten Sie
etwa 4 Minuten, und achten Sie darauf,
ob der Kompressor beim Einstellen des
KÜHLMODUS wieder anläuft.
Das tragbare Klimagerät kühlt, aber der
Raum ist zu warm.
Wenn sich an der Kühlschlange hinter
dem Gehäuse Eis bildet, liegt die
Außentemperatur wahrscheinlich unter
16ºC.
Der Luftlter ist möglicherweise
verschmutzt. Reinigen Sie den Filter.
Siehe Abschnitt 8 - „Reinigung und
Pege“.
Wenn sich an der Kühlschlange hinter
dem Gehäuse Eis bildet. Die Temperatur
ist für eine Kühlung in der Nachtzeit
zu niedrig eingestellt. Stellen Sie den
Lüftermodus ein, um die Kühlschlange
abzutauen. Stellen Sie die Temperatur
anschließend auf einen höheren Wert
ein.
Der Abluftschlauch ist nicht
angeschlossen oder er ist verstopft.
Siehe Abschnitt 5.1 „Warmluftauslass“.
Das tragbare Klimagerät kühlt, aber der
Raum ist zu warm – Eis bildet sich an
der Kühlschlange hinter dem Gehäuse.
Verschmutzter Luftlter - Luftzufuhr
beeinträchtigt. Reinigen Sie den Luftlter.
Siehe Abschnitt 8 - „Reinigung und
Pege“.
Die Temperatur ist zu hoch eingestellt.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein.
Die Luftleitlamellen sind falsch
ausgerichtet. Stellen Sie die Lamellen
so ein, dass eine bessere Luftverteilung
gewährleistet ist.
Die Front des Geräts ist durch
Gardinen, Rollos, Möbel usw. verdeckt
- die Luftverteilung ist beeinträchtigt.
Beseitigen Sie die Hindernisse vor dem
Gerät.
Türen, Fenster, Entlüftung usw. geönet
- die kalte Luft entweicht. Schließen Sie
die Türen, Fenster usw.
Das Gerät wurde erst kürzlich in einem
warmen Raum eingeschaltet. Warten
Sie etwas länger, bis die „gespeicherte
Wärme“ aus Wänden, Decke, Fußboden
und Möbeln abgeführt wurde.
Das tragbare Klimagerät schaltet sich
schnell ein und aus.
Verschmutzter Luftlter - Luftzufuhr
beeinträchtigt. Reinigen Sie den Luftlter.
Die Außentemperatur ist extrem
heiß. Stellen Sie eine höhere
Lüftergeschwindigkeit ein, um mehr
Luft durch die Kühlschlangen zu
transportieren.
59DEUTSCH
Es konnte keine WLAN-Verbindung
hergestellt werden
Prüfen Sie, ob der WLAN-Router
angeschlossen und eingeschaltet ist und
richtig funktioniert, indem Sie überprüfen,
ob andere Geräte oder Ihr Mobiltelefon
mit dem Router eine Verbindung
herstellen können.
Der Router muss neu gestartet werden.
Ziehen Sie den Stecker des Routers,
stecken Sie ihn wieder ein und versuchen
Sie den Router neu zu starten. Warten
Sie ein paar Minuten und überprüfen Sie
es erneut.
Der WLAN-Chip im Gerät funktioniert nur
bei 2,4 GHz. Stellen Sie also sicher, dass
Ihr Heim-WLAN mit dieser Bandbreite
arbeitet.
Der Raum ist zu kalt.
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Die Raumtemperatur erreicht
möglicherweise nicht den eingestellten
Zielwert auf dem Display.
Bei Verwendung dieses tragbaren
Klimageräts wird die warme Luft über
den Schlauch durch das Premium
Fenster-Set nach außen geleitet.
Dadurch entsteht ein Unterdruck im
Raum, der dazu führt, dass Luft aus
benachbarten Räumen / Undichtigkeiten
von außen in den Raum gelangt. Daher
ist es normal, wenn Sie nicht immer
vollständig die eingestellte Zieltemperatur
am Produkt-Display erreichen.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol.
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie
sich an Ihr Gemeindeamt.
Die Software im Gerät basiert teilweise auf Free and Open Source Software.
Die vollständigen Copyright-Informationen und entsprechenden Lizenzbedingungen
nden Sie unter:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.electrolux.com
60 www.aeg.com
Sujeto a cambios sin previo aviso.
PARA OBTENER UNOS RESULTADOS PERFECTOS
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Gracias por escoger este aire acondicionado AEG. Hemos diseñado este producto por
el rendimiento excepcional que proporciona durante muchos años, con tecnologías
innovadores que ayudan a simplicar la vida: funciones que puede que no encuentre en
electrodomésticos ordinarios. Dedique unos minutos a leer este manual para asegurarse
que saca el máximo partido de su aire acondicionado.
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de
tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC),
número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para
su aparato:
www.aeg.com/shop
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ...........................................................61
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...............................................................68
3. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD ......................................................................71
4. ACCESORIOS INCLUIDOS ............................................................................71
5. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ............................................................72
6. CARACTERÍSTICAS DEL AIRE ACONDICIONADO PORTÁTIL ...................73
7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ...................................................73
8. CUIDADO Y LIMPIEZA ...................................................................................76
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................77
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES ...............................................................79
ÍNDICE
Advertencia / precaución: información sobre seguridad.
Información general y consejos.
Información relativa al medioambiente.
61ESPAÑOL
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el
uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
La limpieza y el mantenimiento correspondientes
al usuario no podrán ser realizados por niños sin
supervisión. Los niños no deberían jugar con la
unidad.
Si el cable de alimentación estuviera dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o personas con capacitación similar
para evitar peligros.
Este manual explica el uso adecuado de su nuevo
aire acondicionado portátil. Lea atentamente este
manual antes de utilizar el producto. Este manual
debe guardarse en un lugar seguro para consultarlo
cómodamente.
Símbolo Nota Explicación
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que este aparato utiliza un
refrigerante inamable. Si el refrigerante tiene
fugas y se expone a una fuente de ignición
externa, existe riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica que el manual de
funcionamiento debe leerse con cuidado.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que el personal de servicio
debe manejar este equipo con la referencia al
manual de instalación.
PRECAUCIÓN
Este símbolo muestra que la información está
disponible como el manual de funcionamiento o
el manual de instalación.
62 www.aeg.com
1.1 Notas importantes
1. No utilice la unidad sin el ltro de aire.
2. No utilice la unidad cerca de fuentes de calor ni de fuego.
3. No exponga la unidad fuera de la luz solar directa ni
de la lluvia.
4. Guarde o desplace siempre la unidad en posición vertical.
5. No cubra el aparato cuando esté funcionando ni
inmediatamente después del uso.
¡PRECAUCIÓN!
Póngase en contacto con el técnico de servicio
autorizado para la reparación o el mantenimiento
de esta unidad.
Póngase en contacto con el instalador para
instalar esta unidad.
Los niños pequeños no deberían utilizar el aire
acondicionado portátil sin supervisión.
Los niños deben ser supervisados para garantizar
que no juegan con el aire acondicionado portátil.
Existen normas locales sobre el nivel de ruido
máximo permitido emitido por los acondicionadores
de aire.
Si fuera necesario sustituir el cable de
alimentación, el trabajo de sustitución debe ser
realizado por personal autorizado exclusivamente.
Se debe realizar el trabajo de instalación de
acuerdo con las regulaciones de cableado
nacionales y solamente el personal autorizado
debe realizar dicha instalación (si corresponde).
Una conexión incorrecta puede provocar
sobrecalentamiento e incendio.
Vaya con cuidado de que los dedos no queden
atrapados en el ventilador al ajustar los listones de
balanceo horizontales.
El fusible es 250 V 3,15 A, tipo cerámico.
La limpieza y el mantenimiento correspondientes
al usuario no podrán ser realizados por niños sin
supervisión. Tenga en cuenta que los refrigerantes
pueden no tener olor.
63ESPAÑOL
¡PRECAUCIÓN!
Advertencia sobre el cable de alimentación
Este enchufe solo se debe conectar a una toma de
corriente adecuada. No lo utilice junto con ningún
cable de prolongación.
Empuje el enchufe de alimentación rmemente en
el enchufe y asegúrese de que no esté suelto.
No tire, deforme ni modique el cable de
alimentación, ni lo sumerja en agua. Tirar o utilizar
el cable de suministro eléctrico puede provocar
daños en la unidad y causar descargas eléctricas.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante,
su servicio técnico o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos. Utilice únicamente
¡PRECAUCIÓN!
Advertencias de uso
No modique ninguna parte de este producto.
No introduzca nada en ninguna parte de la unidad.
Asegúrese de que la fuente de alimentación
utilizada tiene una tensión nominal adecuada.
Utilice únicamente un suministro eléctrico de
220 - 240 V, 50 Hz, 10 A. El uso de una fuente de
alimentación con una tensión nominal incorrecta
puede provocar daños en la unidad.
Utilice siempre un disyuntor o fusible
antiexplosivos con la potencia nominal adecuada.
En ningún caso utilice cables, pasadores ni otros
objetos en lugar de un fusible adecuado.
En caso de notar cualquier anormalidad con el aire
acondicionado portátil (por ejemplo, olor a quemado),
no tire del enchufe directamente, primero abra una
ventana para ventilar, luego apague la unidad y
desconecte la fuente de alimentación.
6. Drenaje siempre la condensación antes de guardar la
unidad.
1.2
Un punto importante a tener en cuenta al usar el
aire acondicionado portátil
64 www.aeg.com
1.3 Precauciones de uso
Asegúrese de apagar la unidad y desconectar el cable
de alimentación antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
No coloque la unidad cerca de ninguna fuente de calor
o fuego abierto cuando cambie los ltros.
No salpique ni vierta agua directamente en la unidad.
El agua puede causar descargas eléctricas o daños en
el equipo.
El drenaje debe realizarse siempre que se mueva el
acondicionador de aire. Si queda agua en el depósito,
puede derramarse mientras se mueve.
Para garantizar que haya un drenaje adecuado, la
manguera de drenaje no debe tener torceduras y no
se debe elevar durante el modo en seco o el modo en
calor. Si la manguera está elevada o retorcida, puede
que el agua se desparrame por la habitación.
(solo para Reino Unido)
Enchufe
Patilla cuadrada de
conexión a tierra
Enchufe
Patilla de
conexión a tierra
(solo para Suiza)
Enchufe
Pestaña de
conexión a
tierra
el cable de alimentación especicado por el
fabricante para su sustitución.
Este aparato debe estar conectado a tierra. Este
aparato está equipado con un cable con cable de
tierra. El enchufe debe enchufarse en una toma que
esté correctamente instalada y conectada a tierra.
En ningún caso corte ni retire el pasador cuadrado
de conexión a tierra (solo para Reino Unido) de
este enchufe.
65ESPAÑOL
La temperatura alrededor de la manguera de drenaje
no debe estar por debajo del punto de congelación
cuando se utilice. El agua drenada se puede congelar
en el interior de la manguera, provocando que el agua
dentro de la unidad se desborde en la sala.
No bloquee la salida de aire de salida con obstáculos.
El rendimiento de enfriamiento puede reducirse o
detenerse completamente.
Suministrar un dispositivo de corriente residual
antiexplosivos (RCD) para proteger contra descargas
eléctricas de conformidad con las normas de cableado
y estándar británicas.
La exposición al ujo de aire directo durante un
período prolongado de tiempo puede ser peligrosa
para su salud. No exponga a los ocupantes, mascotas
ni plantas al ujo de aire directo durante largos
períodos de tiempo.
No utilice este aire acondicionado portátil para
nes especiales no especicados (por ejemplo,
para preservar dispositivos de precisión, alimentos,
mascotas, plantas u objetos de arte). El uso de tal
forma puede dañar dicha propiedad.
No utilice medios para acelerar el proceso de
descongelación, excepto los recomendados por el
fabricante.
El aparato debe guardarse en una sala sin fuentes
de ignición funcionando continuamente (por ejemplo:
llamas abiertas, aparatos de gas en funcionamiento o
calentador eléctrico en funcionamiento).
No perforar ni quemar.
Debe observarse el cumplimiento de la normativa
nacional sobre gas.
Mantenga las aberturas de ventilación sin
obstrucciones.
66 www.aeg.com
¡ADVERTENCIA!
Información especíca sobre aparatos con gas
refrigerante R290.
Lea atentamente todas las advertencias.
Al descongelar y limpiar el aparato, no utilice
herramientas que no sean las recomendadas por la
empresa fabricante.
El aparato debe guardarse en una sala sin fuentes
de ignición funcionando continuamente (por ejemplo:
llamas abiertas, aparatos de gas en funcionamiento o
calentador eléctrico en funcionamiento).
No perforar ni quemar.
Los gases refrigerantes pueden ser inodoros.
Este aparato contiene un número determinado de
gramos (consulte la etiqueta de datos técnicos situada
en la parte posterior de la unidad) de gas refrigerante
R290.
R290 es un gas refrigerante que cumple las directivas
europeas sobre el medio ambiente. No perfore ninguna
parte del circuito de refrigerante.
Si el aparato se instala, utiliza o almacena en una
zona no ventilada, debe estar diseñada para evitar
la acumulación de fugas de refrigerante, como
consecuencia de un incendio o explosión debido al
encendido del refrigerante provocado por calentadores
eléctricos, cocinas u otras fuentes de ignición.
El aparato debe guardarse de tal forma que no se
produzca ningún fallo mecánico.
Las personas que operen o trabajen en el circuito
de refrigerante deben poseer la certicación
correspondiente emitida por una organización
acreditada que garantiza la competencia en la
manipulación de refrigerantes según una evaluación
especíca reconocida por asociaciones del sector.
TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: COMPRUEBE
EL TIPO DE GAS REFRIGERANTE UTILIZADO EN SU
APARATO.
67ESPAÑOL
Transporte de equipos que contengan refrigerantes
inamables
Consulte la normativa sobre transporte.
Marcado del equipo con signos
Consulte las normativas locales.
Eliminación de equipos con refrigerantes
inamables
Consulte las normativas nacionales.
Almacenamiento de equipos/aparatos
El almacenamiento del equipo debe realizarse conforme
a las instrucciones del fabricante.
Almacenamiento de equipos embalados (no
vendidos)
La protección del paquete de almacenamiento debe
realizarse de modo que los daños mecánicos al equipo
dentro del paquete no provoquen fugas de carga de
refrigerante. La normativa local determinará el número
máximo de equipos que pueden almacenarse juntos.
1.4 Información adicional
Las reparaciones deben realizarse basándose en
las recomendaciones de la empresa fabricante.
El mantenimiento y las reparaciones que requieran la
ayuda de otro personal cualicado deben realizarse
bajo la supervisión de una persona especicada en el
uso de refrigerantes inamables.
68 www.aeg.com
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Notas sobre el funcionamiento
Espere 4 minutos hasta que el compresor
reinicie el enfriamiento. Si apaga el
acondicionador de aire y lo arranca
inmediatamente, deje que transcurran 4
minutos para que el compresor reinicie
el enfriamiento. Hay un dispositivo
electrónico en la unidad que mantiene
apagado el compresor durante 4
minutos por motivos de seguridad.
En caso de corte del suministro
eléctrico durante el uso, espere 4
minutos antes de reiniciar la unidad.
Una vez que vuelva la energía, reinicie
el aire acondicionado portátil.
Si la alimentación ha estado apagada
menos de cuatro minutos, asegúrese
de esperar al menos cuatro minutos
antes de reiniciar la unidad.
Si reinicia el acondicionador de aire
en un intervalo de cuatro minutos, un
dispositivo de protección en la unidad
puede hacer que el compresor se
apague. Este dispositivo de protección
evita el enfriamiento durante unos 5
minutos. Cualquier ajuste anterior se
cancelará y la unidad volverá a su
ajuste inicial.
Cuando apaga la unidad en el modo
enfriamiento, el compresor se apagará
inmediatamente y el motor del
ventilador superior/inferior dejará de
funcionar después de 5 segundos.
Al cambiar del modo de enfriamiento
al modo de ventilador, el compresor
se cerrará inmediatamente y el motor
que hay debajo del ventilador dejará
de funcionar cuando hayan pasado 5
segundos.
Al cambiar del modo de enfriamiento al
modo en calor, el compresor se cerrará
inmediatamente y el motor que hay
debajo del ventilador dejará de funcionar
cuando hayan pasado 30 segundos.
Funcionamiento a baja temperatura:
¿Su unidad se está congelando?
La congelación se puede producir
cuando la unidad se ajusta cerca de
18ºC en condiciones ambientales
bajas, especialmente por la noche.
En estas condiciones, una caída de
temperatura adicional puede hacer
que la unidad se congele. Si se ajusta
la unidad a una temperatura más
elevada, evitará que se congele.
El modo en seco disminuye la
temperatura de la habitación. El aire
caliente saldrá por la salida de aire
de escape, pero esto es normal y no
indica un problema con la unidad.
Este aire acondicionado portátil
expulsa el aire caliente que se genera
en la unidad fuera de la habitación
a través de la manguera de escape
mientras está en modo frío. Mientras
tanto, la misma cantidad de aire entra
en la sala desde fuera a través de
cualquier apertura de la sala.
Cualquier persona que participe o
trabaje en un circuito de refrigerante
debe disponer de un certicado válido
de una autoridad de evaluación
acreditada por el sector, que autorice
su competencia para manipular
refrigerantes de forma segura según
las especicaciones de evaluación
reconocidas en el sector.
La reparación solo debe realizarse
según lo recomendado por el
fabricante del equipo. El mantenimiento
y las reparaciones que precisen la
ayuda de otro personal cualicado
deben realizarse bajo la supervisión
de la persona competente en el uso de
refrigerantes inamables.
El rango de temperatura en que
funciona el aire acondicionado portátil
es de entre 16 y 35ºC (60-95ºF) en
modo de enfriamiento; entre 5 y 27ºC
(41-80ºF) en modo de calefacción.
Frecuencia de funcionamiento de la
wi y potencia de salida máxima:
2412-2472 MHz, 15,72dBm
Para evitar lesiones al usuario u otras
personas y daños a la propiedad, se
deben seguir las siguientes instrucciones.
El manejo incorrecto debido a un
incumplimiento de las instrucciones
puede provocar daños o lesiones.
La gravedad se clasica por las
siguientes indicaciones:
Este símbolo indica la posibilidad
de muerte o lesiones graves.
Este símbolo indica la posibilidad
de lesiones o daños materiales.
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
A continuación se muestran los signicados
de los símbolos utilizados en este manual:
Este símbolo indica que nunca
debe hacer esto.
Este símbolo indica que siempre
debe hacer esto.
69ESPAÑOL
Advertencia Signicado
Enchufe el aparato correctamente De lo contrario, puede causar descargas
eléctricas, incendios y explosiones
debido al exceso de generación de calor
No ponga en marcha ni pare la unidad
introduciendo o tirando de la clavija de
alimentación
Puede causar descargas eléctricas,
incendios y explosiones debido a la
generación de calor
No dañe ni utilice un cable de
alimentación no especicado
Puede causar descargas eléctricas,
incendios y explosiones. Si el cable
de alimentación sufre algún daño,
el fabricante o un centro de servicio
autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos
No modique la longitud del cable de
alimentación ni comparta la toma con
otros aparatos
Puede causar descargas eléctricas,
incendios y explosiones debido a la
generación de calor
No lo opere con las manos mojadas o en
un ambiente húmedo
Puede causar descargas eléctricas
No dirija el ujo de aire a los ocupantes
de la sala
Podría afectar a su salud
Asegúrese siempre de que la conexión a
tierra sea correcta
Una conexión a tierra incorrecta puede
causar descargas eléctricas
No permita que el agua entre en las
piezas eléctricas
Puede causar fallos en la unidad o
descargas eléctricas
Instale siempre un disyuntor y un circuito
de alimentación dedicado
Una instalación incorrecta puede causar
descargas eléctricas, incendios y
explosiones
Desenchufe la unidad si emite sonidos,
olores o humos extraños
Puede causar descargas eléctricas,
incendios y explosiones
No utilice la toma si está suelta o dañada Puede causar descargas eléctricas,
incendios y explosiones
No abra la unidad durante el
funcionamiento
Puede causar descargas eléctricas,
incendios y explosiones
Mantenga alejadas las armas de fuego Pueden causar incendios y explosiones
No utilice el cable de alimentación cerca
de aparatos de calefacción
Puede causar descargas eléctricas,
incendios y explosiones
No utilice el cable de alimentación cerca
de gases o combustibles inamables,
como gasolina, benceno, disolventes, etc.
Puede causar descargas eléctricas,
incendios y explosiones
Ventile la sala antes de utilizar el
acondicionador de aire si hay fugas de
gas en otro aparato
Puede causar explosiones, incendios y
quemaduras
No desmonte ni modique la unidad Puede causar fallos y descargas eléctricas
2.2 Advertencia durante el uso
¡ADVERTENCIA!
70 www.aeg.com
¡PRECAUCIÓN!
Precaución Signicado
Cuando deba retirar el ltro de aire, no
toque las partes metálicas de la unidad
Puede causar lesiones
No limpie el acondicionador de aire con
agua
Puede entrar agua en la unidad y
degradar el aislamiento. Puede causar
descargas eléctricas
Ventile bien la habitación cuando se use
junto con una estufa, etc.
Puede producirse una escasez de
oxígeno
Cuando deba limpiar la unidad, apague
y desconecte el disyuntor
No limpie la unidad cuando esté
encendida la alimentación, ya que puede
causar incendios, explosiones y descargas
eléctricas, y podría causar lesiones
No coloque animales domésticos ni
plantas donde estén expuestos al ujo
directo de aire
Esto podría dañar a la mascota o la
planta
No lo utilice con nes especiales No utilice este aire acondicionado portátil
para conservar dispositivos de precisión,
alimentos, mascotas, plantas u objetos
de arte. Puede causar deterioros de la
calidad, etc.
Detenga el funcionamiento y cierre la
ventana en caso de tormenta o ciclón
El funcionamiento con las ventanas
abiertas puede provocar que el interior se
moje y los muebles del hogar se mojen
Sostenga el enchufe por la cabeza del
enchufe de alimentación cuando lo saque
Puede causar daños y descargas
eléctricas
Apague el interruptor de alimentación
principal cuando no vaya a utilizar la
unidad durante mucho tiempo
Puede causar fallos en el producto o
incendios y explosiones
No coloque obstáculos alrededor de las
entradas de aire ni en el interior de la
salida de aire
Puede causar fallos en el aparato o
accidentes
Introduzca siempre los ltros de forma
segura. Limpie el ltro cada dos semanas
El funcionamiento sin ltros puede
causar fallos
No utilice detergentes fuertes, como cera
o diluyentes, utilice un paño suave
El aspecto se puede deteriorar debido
a cambios en el color del producto o
arañazos en su supercie
No coloque objetos pesados sobre el
cable de alimentación y asegúrese de
que el cable no esté comprimido
Existe riesgo de incendio, explosión o
descargas eléctricas
No beba agua procedente del
acondicionador de aire
Contiene contaminantes y podría causar
enfermedades
Tenga cuidado al desembalar e instalar Los bordes alados pueden causar lesiones
Si entra agua en la unidad, apague
la unidad y apague el disyuntor. Aísle
el suministro extrayendo el enchufe y
póngase en contacto con un técnico de
servicio cualicado
Podría causar daños y descargas
eléctricas
71ESPAÑOL



3. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
Compruebe todos los accesorios incluidos en el embalaje y consulte las instrucciones de
instalación de su aparato.
Receptor de señales
1
Salida de aire ambiente
2
Entrada de aire
5
Salida de drenaje continua (Modo seco)
6
Panel de mandos
3
Toma de corriente
10
Cable de alimentación
11
Asa de transporte (ambos lados)
4
Ruedas
12
Salida de drenaje continua
(Modo de bomba de calor)
7
Salida de aire
9
Salida de drenaje inferior
8
4. ACCESORIOS INCLUIDOS
PIEZAS NOMBRE DE LAS PIEZAS CANTIDAD
1Adaptador A, conducto de escape,
Adaptador B (boca plana), 1 juego
2Manguera de drenaje 1 ud.
ACCESORIOS OPCIONALES
PIEZAS NOMBRE DE LAS PIEZAS
1Kit de ventana
(Ref. AWKIT5)
2Extensión del kit de ventana
(Ref. EWKEXT1)
www.aeg.com
72 www.aeg.com
5. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
5.1 Aire caliente de escape
En el modo enfriamiento, el aparato debe
colocarse cerca de una ventana o abrirse
para que el aire caliente escape fuera.
Debe colocar primero la unidad en una
supercie plana en el suelo y mirar que
haya espacio libre alrededor de la unidad
de 50 cm como mínimo y que esté cerca de
una toma de corriente.
1. Extienda ambos lados de la manguera
(Fig. 1) y atornille la manguera al
adaptador A (Fig. 2).
2. Extienda el otro lado de la manguera y
atorníllelo al adaptador B (Fig. 3).
4. Abra la ventana y coloque el adaptador
B por el agujero. (Fig. 5)
3. Bloquee el adaptador A en la unidad.
(Fig. 4)
La manguera se puede extender
desde su longitud original de 38 cm
hasta 150 cm, pero es mejor
mantener la longitud mínima
requerida. Asegúrese también de
que la manguera no tiene dobleces ni
deformaciones. (Fig. 6)
Nota: Si tiene que instalar el kit de ventana,
consulte el
manual de instrucciones del kit
de ventana
.
Extienda el lateral del tubo (Fig. 1)
1
A
2
(Fig. 2)
2
1
B
(Fig. 3)
(Fig. 4)
Bloqueo
B
(Fig. 5)
(Fig. 6)
73ESPAÑOL
7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Algunas de las siguientes
instrucciones solo se pueden usar
con el panel de control.
7.1 Uso del panel de control
Encendido/Apagado
Encienda la unidad tocando suavemente el
ícono de ENCENDIDO/APAGADO “ ” en
el panel de control de la unidad.
Modo calefacción (en algunos
modelos)
En este modo, se DEBE utilizar la
manguera del adaptador de escape.
1. Pulse el botón “MODE” (modo) hasta que
se encienda el indicador “Heat” (calor).
2. Pulse el botón de “velocidad del
ventilador” para escoger la velocidad
del ventilador entre las siguientes
velocidades del ventilador:
“Auto.”“Min.”“Medio”“Max.”“Auto.”.
3. Pulse el botón “” o “✚” para elegir la
temperatura deseada.
4. Manguera de drenaje conectada.
Consulte la sección 7.3 Drenaje.
Modo enfriamiento
En este modo, se DEBE utilizar la
manguera del adaptador de escape.
1. Pulse el botón “MODE” (modo) hasta
que se encienda el indicador de modo
enfriamiento.
2. Pulse el botón de “velocidad del
ventilador” para escoger la velocidad
del ventilador entre las siguientes
velocidades del ventilador:
“Auto.”“Min.”“Medio”“Max.”“Auto.”.
3. Pulse el botón “” o “✚” para elegir la
temperatura deseada.
No es necesario utilizar la manguera
de drenaje en el modo enfriamiento
o “cool”.
Modo seco
Pulse el botón “MODE” (modo) hasta que
se encienda el indicador de modo seco. La
pantalla muestra la temperatura ambiente.
Al mismo tiempo, se enciende el indicador
del ventilador “Min”.
Nota: En este modo, no se puede
seleccionar la velocidad del ventilador.
6.
CARACTERÍSTICAS DEL AIRE ACONDICIONADO
PORTÁTIL
6.1 PANEL DE CONTROL
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
Muestra la temperatura/hora
1
Encendido/Apagado
2
Temporizador
3
Oscilación de las lamas
4
Selección de modo
5
Ajustar temperatura o temporizador
6
Velocidad del ventilador (No está
disponible en modo en seco o automático)
7
Restablecer ltro
8
Suspensión (Solo está disponible en modo
automático, frío o colar)
9
Indicador WiFi
10
Indicador de horario
11
74 www.aeg.com
Una vez hayan transcurrido 5 segundos,
la función del temporizador está activada y
el indicador del temporizador se iluminará.
El control inicia la cuenta atrás del tiempo
restante hasta el inicio. La unidad se iniciará
en el modo congurado anteriormente.
Para cancelar la conguración, pulse
de nuevo el botón del “temporizador”, la
pantalla mostrará el tiempo que queda.
Vuelva a pulsar el botón del “temporizador”
de nuevo, se apagará el indicador del
temporizador. También puede cancelar la
conguración pulsando el botón “on/off”
(encendido/apagado).
• Cómo retrasar el apagado
Puede retrasar el apagado cuando la
unidad está encendida.
Pulse el botón “Timer” (temporizador),
luego el indicador del temporizador se
encenderá y el número de horas en la
pantalla mostrará “0.0”. Toque o mantenga
presionado MÁS “+” o MENOS “-” para
cambiar el temporizador de parada diferida
en incrementos de media hora (0,5 horas)
hasta 10 horas, luego en incrementos
de 1 hora hasta 24 horas. Pulse el botón
“Timer” (temporizador) de nuevo dentro
de 5 segundos, saldrá directamente de la
conguración del temporizador.
Una vez transcurridos 5 segundos, se
activa la función del temporizador, la
pantalla mostrará la temperatura de nuevo
y se iluminará el indicador del temporizador.
El control inicia la cuenta atrás del tiempo
restante hasta que se apague.
Para cancelar la conguración, pulse
de nuevo el botón del “temporizador”, la
pantalla mostrará el tiempo que queda.
Vuelva a pulsar el botón del “temporizador”
de nuevo, se apagará el indicador del
temporizador. También puede cancelar la
conguración pulsando el botón “on/off”
(encendido/apagado).
Modo suspensión
Activa esta función le dará una temperatura
agradable y le ayudará a ahorrar energía.
Solo cuando la unidad está en modo
enfriamiento, calefacción o automático, puede
pulsar el botón “sleep” (suspensión) para que
la unidad funcione en modo suspensión.
Función de oscilación de la rejilla
Pulse el botón “Louver swing” para habilitar
la función de oscilación de la rejilla, la rejilla
del panel superior se moverá hacia arriba y
hacia abajo.
Pulse de nuevo este botón para desactivar
la función de oscilación.
Modo ventilador
En este modo no es necesario utilizar la
manguera escape ni la manguera de drenaje.
1. Pulse el botón “MODE” (modo) hasta
que se encienda el indicador de modo
ventilador.
2. Pulse el botón “Fan speed” (velocidad
del ventilador) para elegir la velocidad
deseada del ventilador.
3. El ventilador funciona a la velocidad
seleccionada y la pantalla muestra la
temperatura ambiente.
Nota: No se puede cambiar la velocidad el
ventilador en modo automático o modo seco.
Modo automático
Tenga siempre la manguera de escape
conectada en este modo.
Cuando se ajusta el acondicionador
de aire en el modo Auto, selecciona
automáticamente el enfriamiento, la
calefacción (no aplicable para los modelos
de solo enfriamiento) o el funcionamiento
del ventilador en función de la temperatura
seleccionada y la temperatura ambiente.
El aire acondicionado controlará
la temperatura del a habitación
automáticamente para conseguir la
temperatura deseada.
En el modo AUTO, no se puede seleccionar
la velocidad del ventilador.
1. Pulse el botón “MODE” (modo) hasta que
se encienda el indicador “Auto mode” (modo
automático).
Una vez seleccionado el “Auto mode”
(modo automático), la unidad funciona
automáticamente en función de la
temperatura real del aire ambiente.
Modo temporizador
Se puede usar el temporizador para
programar el inicio y el n de la operación.
• Cómo retrasar el inicio
Enchufe la unidad para que la unidad
cambie al modo espera.
Pulse el botón “Timer” (temporizador),
luego el indicador del temporizador se
encenderá y el número de horas en la
pantalla mostrará “0.0”. Toque o mantenga
presionado MÁS “+” o MENOS “-” para
cambiar el temporizador de inicio diferido
en incrementos de media hora (0,5 horas)
hasta 10 horas y luego en incrementos
de 1 hora hasta 24 horas. Pulse el botón
“Timer” (temporizador) de nuevo dentro
de 5 segundos, saldrá directamente de la
conguración del temporizador.
75ESPAÑOL
Restablecer ltro
Este indicador es un recordatorio para
limpiar el ltro de aire (Ver cuidado y
limpieza) para una operación eciente.
El indicador del ltro se enciende después
de 250 horas de funcionamiento. Para
reiniciar después de limpiar el ltro, pulse
el botón “lter reset” (reiniciar ltro) y se
apagará el indicador “lter” (ltro).
Bloqueo infantil
Active el bloqueo infantil pulsando el botón
de “MODE” durante 5 segundos, haa que
la pantalla muere “LC”. Para desactivar el
bloqueo infantil, pulse el botón de “MODE”
de nuevo durante 5 segundos.
WiFi
La unidad eá equipada con un módulo wi.
Cuando la unidad eá conectado a la red
wi doméica, el ícono “ ” se iluminará.
Si el ícono parpadea, indica una pérdida
temporal de conectividad wi; consulte la
aplicación AEG para obtener más detalles.
Para iniciar el proceso de incorporación
manualmente.
Pulse “ ” durante 5 segundos.
Nota: Descargue la aplicación de Electrolux
y siga las inrucciones de incorporación
paso a paso para conectar el aire
acondicionado a la aplicación.
Bluetooth
La unidad usa Bluetooth durante la
incorporación.
Asegúrese de que tiene el Bluetooth del
teléfono móvil encendido para conectar el
aire acondicionado a la aplicación.
Planicador
Muera un evento planeado de la aplicación.
7.2 Código de avería
Si la pantalla muera “AS”, signica que el
sensor de temperatura ambiente ha fallado.
Comuníquese con el centro de servicio
técnico autorizado de AEG.
Si la pantalla muera “ES”, signica que el
sensor de temperatura del evaporador ha
fallado. Comuníquese con el centro de
servicio técnico autorizado de AEG.
Si la pantalla muestra “L3”, el motor del
ventilador de CC del condensador está
averiado. Comuníquese con el centro de
servicio técnico autorizado de AEG.
Si la pantalla muestra “P1”, la bandeja
inferior está llena. Apague y desconecte
la unidad, y luego mueva la unidad con
cuidado a un lugar de drenaje. Retire el
tapón de drenaje inferior y espere hasta
que el agua se drene. Reinicie la máquina
hasta que desaparezca el símbolo “P1”. Si
el error se repite, llame al servicio técnico.
Si la pantalla muestra “E4”, la comunicación
entre la PCB de la pantalla y la PCB
de control principal es defectuosa.
Comuníquese con el centro de servicio
técnico autorizado de AEG.
7.3 Instrucciones de drenaje
Drenaje continuo
Durante el modo Seco o el modo de Bomba
de calor, deberá utilizar una manguera
de jardín (se vende por separado) o una
manguera de drenaje para drenar el agua
condensada de la unidad.
Siga los pasos que se mencionan a
continuación:
Desatornille la tapa de drenaje de la
salida de drenaje continuo (Fig. 8).
Conecte un extremo de la manguera
de jardín (se vende por separado) o la
manguera de drenaje a una salida de
drenaje y coloque el otro extremo a un
desagüe situado en un lugar inferior al de
la unidad (Fig. 9).
(Fig. 8)
Tapa de drenaje
para el modo seco
Tapa de drenaje para
modo bomba de calor
76 www.aeg.com
Vaciar el residuo de condensado dentro de
la unidad durante el almacenamiento en
invierno.
Coloque una bandeja recogegotas (no
suministrada) debajo de la salida de
drenaje inferior y tire del tapón de drenaje
para que el condensado uya a la bandeja
recogegotas.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje en la
salida de drenaje continuo cuando no salga
vapor condensado.
Coloque la bandeja recogegotas bajo la
salida de drenaje inferior y, a continuación,
retire el tope de goma de la salida de
drenaje para que el condensado uya a
la bandeja recogegotas. Si la bandeja de
goteo no puede contener toda el agua de la
condensación, puede que deba vaciarla de
vez en cuando.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje en la
salida de drenaje inferior cuando no salga
vapor condensado.
8. CUIDADO Y LIMPIEZA
Debe limpiar su aire acondicionado portátil
de vez en cuando para mantenerlo como
nuevo.
Asegúrese de desenchufar la unidad antes
de limpiar para evitar riesgos de incendio o
descargas eléctricas.
8.1 Limpieza de la unidad
El armario y el frontal se pueden escurrir
con un paño sin aceite o lavar con un paño
humedecido en agua templada y detergente
líquido suave para lavavajillas.
(Fig. 10)
(Fig. 11)
Nota: Para asegurarse de eliminar todos
los residuos de condensación, incline la
unidad levantándola ligeramente hacia
arriba desde la parte delantera hasta que
no se salga más condensación de la salida
de drenaje.
Salida de
drenaje inferior
Tapón de goteo
Bandeja recogegotas
(Fig. 9)
Manguera de jardín
Manguera de drenaje
Nota:
El condensado puede salir tras retirar la tapa
de drenaje si la unidad funciona en el modo
Cool (enfriamiento) o Auto (automático).
Cuando desee retirar la manguera de jardín,
prepare una bandeja recogegotas (no
suministrada) para recoger el condensado
de la salida de drenaje.
Asegúrese de que la altura del drenaje
y la sección de la manguera de drenaje
no sean superiores a la de la salida del
drenaje, o es posible que el drenaje
continuo no funcione correctamente.
Durante el modo enfriamiento o
automático, se recomienda desactivar el
drenaje continuo sustituyendo el tapón
de drenaje a la salida de drenaje para
alcanzar el máximo rendimiento.
77ESPAÑOL
1
2
3
4
No utilice nunca limpiadores agresivos, cera
ni productos abrasivos en la parte frontal
del armario.
Asegúrese de escurrir el exceso de agua
del paño antes de limpiar alrededor de los
controles.
El exceso de agua dentro o alrededor de
los controles puede provocar daños en el
aire acondicionado portátil.
8.2 Limpieza de los ltros
Para que el aire acondicionado portátil
funcione de manera adecuada, debe limpiar
los ltros de aire cada dos semanas de
operación con una aspiradora.
1. Retire el ltro de aire como se muestra
en la gura siguiente.
Extraiga el ltro de aire superior y el ltro
de aire inferior.
Agite suavemente el exceso de agua
del ltro. Asegúrese de que el ltro esté
completamente seco antes de volverlo a
colocar.
3. Pulse el botón para restablecer el ltro
” una vez que haya limpiado los ltros.
Asegúrese de que el ltro esté
completamente seco antes de
volverlo a colocar.
8.3 Almacenamiento en invierno
Si no se va a usar el aire acondicionado
portátil durante un período de tiempo
prolongado:
1. Vacíe completamente el depósito de
recogida de agua y deje el tapón de
drenaje inferior y el tapón de goma
suciente para permitir que salga el agua
residual. Una vez que el depósito se
haya vaciado completamente y deje de
salir agua, vuelva a colocar la tapa y el
tapón de goma.
2. Retire y limpie el ltro, déjelo secar
completamente y vuelva a instalarlo.
3. Almacene el aire acondicionado portátil
en un lugar seco y frío lejos de la luz
del sol directa, de las temperaturas
extremas, donde no haya mucho polvo y
sea una zona bien ventilada.
Antes de volver a utilizar el aire
acondicionado portátil:
1. Asegúrese de que el ltro de aire y la
tapa de drenaje están en su lugar.
2. Compruebe el cable para asegurarse de
que está en buen estado, sin grietas ni
daños.
3. Instale el aire acondicionado portátil
tal como se describe en el manual de
instrucciones.
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta lista incluye situaciones comunes
que no son consecuencia de defectos de
fabricación o materiales en este aparato.
El aire acondicionado portátil no funcionará.
El enchufe está desconectado. Vuelva a
enchufarlo a la toma de corriente.
Fusible de la casa fundido o disyuntor
disparado. Cambie el fusible por el tipo
de retardo o reinicie el disyuntor.
Si la unidad está APAGADA. ENCIENDA
la unidad y realice las conguraciones
que desea.
2. Si los ltros de aire están muy sucios,
también puede usar agua tibia para limpiar
los ltros de aire por debajo de los 40ºC y
detergente de platos líquido. Enjuague el
ltro y use el detergente de platos líquido.
78 www.aeg.com
Las rejillas direccionales de aire están
mal colocadas. Coloque las rejillas para
una mejor distribución del aire.
La parte frontal de la unidad está bloqueada
por cortinas, persianas, muebles, etc.
- restringe la distribución del aire. Elimine
el bloqueo en el frente de la unidad.
Puertas, ventanas, rejillas de ventilación,
etc. Abrir: salidas de aire frio. Cerrar
puertas, ventanas, etc.
La unidad se ha encendido recientemente
en una sala caliente. Espere a que se
elimine el “calor retenido” de paredes,
techos, suelos y muebles.
El aire acondicionado portátil se
enciende y se apaga rápidamente.
Filtro de aire sucio - aire restringido.
Limpie el ltro de aire.
Temperatura exterior extremadamente
caliente. Ajuste la velocidad del
ventilador (FAN) en un ajuste más rápido
para llevar el aire a través de bobinas de
enfriamiento con mayor frecuencia.
Sala demasiado fría.
Temperatura ajustada demasiado baja.
Aumente la temperatura ajustada.
La temperatura de la habitación puede
no alcanzar el valor objetivo congurado
en la pantalla
Cuando utiliza este aire acondicionado
portátil, el aire caliente se evacua a
través de la manguera hacia el exterior
mediante el kit de ventana. Esto crea
una situación de presión baja en la
habitación que resulta en que el aire
de las habitaciones colindantes o fugas
que del exterior puedan entrar en la
habitación. Por este motivo, es normal
que no siempre consiga la temperatura
objetiva en la pantalla del producto.
No se puede conectar a la wi.
Verique que el enrutador wi esté
conectado y encendido y que funcione
correctamente y compruebe que los
otros dispositivos o su teléfono móvil se
puedan conectar al enrutador.
Hay que reiniciar el enrutador.
Desconecte el enrutador y vuelva a
conectarlo y luego reinícielo. Espere
unos minutos y vuelva a comprobarlo.
El chip wi en la unidad opera solamente
a 2,4 Ghz. Asegúrese de que la red de
wi doméstica funcione con este ancho
de banda.
El código de error P1 aparece en la
pantalla. Drene el agua como se describe
en 7.3 Sección de drenaje.
Temperatura ambiente inferior a
la temperatura ajustada (modo
enfriamiento) o temperatura ambiente
superior a la temperatura ajustada (modo
calefacción). Reajuste la temperatura.
El aire de la unidad no se siente lo
sucientemente fría.
Temperatura ambiente por debajo de
16ºC. Es posible que no se produzca
enfriamiento hasta que la temperatura
ambiente suba por encima de 16ºC.
Restablezca a una temperatura más
baja.
Apagado del compresor cambiando de
modos. Espere aproximadamente 4
minutos y espere a que el compresor
se reinicie cuando esté en modo
enfriamiento o COOL.
El aire acondicionado portátil enfría,
pero la habitación está demasiado
caliente.
Si se forma hielo en la bobina de
enfriamiento que se encuentra detrás
del frente decorativo, es probable que la
temperatura exterior sea inferior a 16ºC.
Es posible que el ltro de aire esté sucio.
Limpie el ltro. Consulte la sección
“8. Mantenimiento y limpieza”.
Si se forma hielo en la bobina de
enfriamiento que se encuentra detrás
del frente decorativo. Se ha ajustado
una temperatura demasiado baja para el
enfriamiento nocturno. Para descongelar
la bobina, ajuste el modo ventilador.
Luego, ajuste la temperatura a un valor
más alto.
Conducto de escape no conectado o
bloqueado. Consulte la sección
“5.1 Aire caliente de escape”.
El aire acondicionado portátil enfría,
pero la habitación está demasiado
caliente: se forma hielo en la bobina de
enfriamiento que se encuentra detrás del
frente decorativo.
Filtro de aire sucio - aire restringido.
Limpie el ltro de aire. Consulte la
sección “8. Mantenimiento y limpieza”.
La temperatura es demasiado alta. Fije
la temperatura a un valor más bajo.
79ESPAÑOL
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo.
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para reciclarlo.
Ayude a proteger el medioambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
El software en la unidad se basa parcialmente en un software gratuito de fuente abierta.
Para ver la información completa sobre los derechos de autor y los términos de licencia
aplicables, visite:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Para más información visite
www.electrolux.com
80 www.aeg.com
Sous réserve de modications sans préavis.
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
SERVICE APRÈS-VENTE
Merci d'avoir choisi ce climatiseur AEG. Nous avons conçu ce produit pour qu'il vous ore
des performances exceptionnelles pour plusieurs années, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez
pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez consacrer quelques minutes à la
lecture de ce manuel pour vous assurer de tirer le meilleur parti de votre climatiseur.
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Rendez-vous sur notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ....................................................................81
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................................................88
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL .....................................................................91
4. ACCESSOIRES INCLUS .................................................................................91
5. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................................................92
6. CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR PORTABLE .................................93
7. NOTICE D’UTILISATION .................................................................................93
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................................................................97
9. CHARTE DE DÉPANNAGE ............................................................................98
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ...........................99
TABLE DES MATIÈRES
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
81FRANÇAIS
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, à condition d'être surveillés
ou d'avoir reçu des instructions sur l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité, et qu'elles
comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni
entreprendre d'opération de maintenance sur
l'appareil sans surveillance. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son atelier
d'entretien ou un technicien qualié an d'éviter
tout danger.
Ce manuel explique comment utiliser votre nouveau
climatiseur portable de manière adéquate. Veuillez
lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le produit.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir
le consulter facilement.
Symbole Remarque Explication
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que l'appareil contient un
uide frigorigène inammable. Si le frigorigène
fuit et est exposé à une source d'inammation
externe, il existe un risque d'incendie.
ATTENTION Ce symbole indique que le manuel d'utilisation
doit être lu attentivement.
ATTENTION
Ce symbole indique qu'une personne en charge
de l'entretien doit manipuler cet équipement
conformément au guide d'installation.
ATTENTION
Ce symbole indique que des informations sont
disponibles dans le manuel d'utilisation ou dans
le guide d'installation, entre autres.
82 www.aeg.com
1.1 Remarques importantes
1. N'utilisez jamais l'appareil sans ltre à air.
2. Ne faites jamais fonctionner l'appareil près d'une
source de chaleur ou d'une amme nue.
3. N'exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil
ou à la pluie.
4. Rangez ou déplacez toujours l'appareil en position
debout.
ATTENTION !
Les opérations de maintenance et les réparations
ne doivent être eectuées que par un technicien
de maintenance agréé.
Contactez un installateur pour l'installation de cet
appareil.
Le climatiseur portable n'est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ou des personnes
invalides sans surveillance.
Les jeunes enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le climatiseur
portable.
Certaines réglementations locales s'appliquent
concernant les niveaux sonores maximaux
pouvant être émis par les climatiseurs.
Si le câble d'alimentation doit être remplacé, il ne
doit être remplacé que par un réparateur agréé.
Les travaux d'installation doivent être réalisés
selon les réglementations en matière de câblage
nationales par le personnel autorisé uniquement
(le cas échéant). Un mauvais branchement peut
provoquer une surchaue et un incendie.
Faites attention de ne pas toucher le ventilateur
avec les doigts lorsque vous ajustez les volets
horizontaux.
Le fusible en céramique est de 250 V et 3,15 A.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni
entreprendre d'opération de maintenance sur
l'appareil sans surveillance. Notez que les
frigorigènes peuvent être sans odeur.
83FRANÇAIS
ATTENTION !
Avertissement pour le cordon d'alimentation
Cette che électrique ne doit être branchée qu'à
une prise murale adaptée. N'utilisez pas de
rallonge électrique.
Enfoncez la che avec précautions dans la prise
murale et assurez-vous qu'elle n'a pas de jeu.
Ne tirez, déformez ou modiez pas le cordon
d'alimentation, et ne le plongez jamais dans l'eau.
Le fait de tirer sur le cordon d'alimentation ou une
utilisation non conforme peuvent entraîner des
dégâts à l'appareil et provoquer un choc électrique.
ATTENTION !
Avertissements d'utilisation
Ne modiez aucun élément de ce produit.
N'insérez aucun objet dans les éléments de l'appareil.
Assurez-vous que la tension nominale de l'alimentation
secteur est adaptée. Utilisez uniquement une
alimentation électrique de 220 V - 240 V, 50 Hz, 10 A.
L'utilisation d'une alimentation électrique ayant une
tension nominale inadaptée peut entraîner des
dégâts sur l'appareil, ainsi qu'un incendie.
Utilisez toujours un disjoncteur anti-explosion ou
des fusibles d'un ampérage adapté. N'utilisez sous
aucun prétexte des ls, des épingles ou d'autres
objets à la place d'un fusible adapté.
En cas d'anomalie du climatiseur portable (par
exemple une odeur de brûlé), ne le débranchez
pas directement, ouvrez d'abord la fenêtre pour
ventiler, puis éteignez-le et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
5. Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonctionnement
ou immédiatement après son utilisation.
6. Vidangez toujours l'eau de condensation avant de
ranger l'appareil.
1.2
Point à garder en mémoire lors de l'utilisation de
climatiseur portable
84 www.aeg.com
1.3 Précautions d'utilisation
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché de
la prise secteur avant d'entreprendre toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
Ne placez jamais l'appareil près d'une source de
chaleur ou d'une amme nue. lorsque vous remplacez
les ltres.
Ne versez et n'éclaboussez pas d'eau directement sur
l'appareil. L'eau peut provoquer un choc électrique ou
des dégâts à l'équipement.
Il est nécessaire de vidanger le climatiseur avant de
le déplacer. S'il reste de l'eau dans le réservoir, elle
risque de se renverser durant le déplacement.
Pour vous assurer que la vidange est bien eectuée,
le tuyau de vidange ne doit pas être tordu, et il ne doit
(uniquement pour le
Royaume-Uni)
Fiche
Goujon carré
de terre
Fiche
Goujon de terre
(uniquement pour
la Suisse)
Fiche
Languette de
mise à la terre
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou un technicien qualié an d'éviter
tout danger. En cas de remplacement, utilisez
uniquement le câble d'alimentation spécié par le
fabricant.
Cet appareil doit être relié à la terre. Cet appareil
dispose d'un cordon doté d'un l de mise à la
terre. La che doit être branchée dans une prise
correctement installée et mise à la terre. Ne
coupez ou retirez en aucun cas le goujon carré de
terre (pour le RU uniquement) de cette prise.
85FRANÇAIS
pas être surélevé durant le mode déshumidication ou
le mode chauage. Si le tuyau est plié ou surélevé, l'eau
vidangée pourrait se répandre dans la pièce.
La température autour du tuyau de vidange ne doit pas
être en-dessous de 0 ºC en cours d'utilisation. L'eau
vidangée pourrait geler à l'intérieur du tuyau, ce qui
provoquerait un débordement d'eau à l'intérieur de la
pièce.
Ne bloquez pas la sortie d'échappement de l'air. Les
performances de refroidissement pourraient être
réduites ou complètement arrêtées.
Utilisez un dispositif diérentiel résiduel anti-explosion
(disjoncteur) par mesure de protection contre les chocs
électriques, conformément aux normes britanniques et
aux réglementations relatives aux câblages.
L'exposition prolongée au ux d'air direct du climatiseur
pourrait être dangereux pour votre santé. N'exposez
pas les personnes, les animaux ou les plantes au
ux d'air direct de l'appareil pendant une période
prolongée.
N'utilisez pas ce climatiseur portable pour des
usages déterminés non spéciques (par exemple
la préservation des appareils de précision, les
aliments, les animaux domestiques, les plantes et
les objets d'art). Une telle utilisation pourrait leur être
préjudiciable.
N'utilisez pas de moyens autres que ceux
recommandés par le fabricant pour accélérer le
processus de dégivrage ou de nettoyage.
L'appareil doit être stocké dans une pièce sans source
potentielle d'inammation (par exemple : ammes
nues, appareil à gaz ou chauage électrique en
fonctionnement).
Ne pas percer ni brûler.
La conformité aux réglementations nationales
concernant le gaz doit être respectée.
Veillez à ce que les orices de ventilation ne soient pas
obstrués.
86 www.aeg.com
AVERTISSEMENT !
Informations spéciques concernant les appareils
contenant du uide frigorigène R290.
Lisez attentivement tous les avertissements.
Lors du dégivrage et du nettoyage de l'appareil,
n'utilisez pas d'outils autres que ceux conseillés par le
fabricant.
L'appareil doit être stocké dans une pièce sans source
potentielle d'inammation (par exemple : ammes
nues, appareil à gaz ou chauage électrique en
fonctionnement).
Ne pas percer ni brûler.
Les frigorigènes peuvent être sans odeur.
Cet appareil contient une certaine quantité de
frigorigène R290 (reportez-vous à l'étiquette
signalétique à l'arrière de l'appareil).
R290 est un frigorigène conforme aux directives
européennes en matière d'environnement. Ne percez
jamais le circuit de réfrigération.
Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans une
zone non-ventilée, la pièce doit être conçue de sorte
à éviter toute accumulation de frigorigène, suite à des
fuites, pouvant entraîner un incendie ou une explosion
à cause de l'inammation du frigorigène causé par
des chauages, fours électriques ou autres sources
d'inammation.
L'appareil doit être stocké de sorte à éviter toute
défaillance mécanique.
Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit
de uide frigorigène doit être titulaire d'un certicat
valide délivré par un organisme accrédité qui autorise
sa compétence à la manipulation des frigorigènes
conformément à une évaluation spécique reconnue
par des associations de l'industrie.
REMARQUE : VÉRIFIEZ LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
POUR CONNAÎTRE LE TYPE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
CONTENU DANS VOTRE APPAREIL.
87FRANÇAIS
Transport d'équipements contenant des réfrigérants
inammables
Voir les réglementations concernant le transport.
Marquage de l'équipement par des panneaux
Voir les réglementations locales.
Élimination des équipements utilisant des uides
frigorigènes inammables
Voir les réglementations nationales.
Stockage des équipements / appareils
Le stockage de l'équipement doit être conforme aux
instructions du fabricant.
Stockage d'équipements emballés (invendus)
La protection assurée par l'emballage de stockage
doit être conçue de telle sorte que des dommages
mécaniques à l'équipement à l'intérieur de l'emballage
ne puissent pas causer de fuites de la charge de
réfrigérant. La quantité maximale d'équipements
autorisés à être stockés ensemble sera déterminé par
les réglementations locales.
1.4 Informations supplémentaires
Les réparations doivent être eectuées sur la base des
recommandations du fabricant. Les travaux d 'entretien
et de réparation nécessitant l'assistance d'autres
personnes qualiées doivent être eectués sous la
supervision de la personne qualiée pour l'utilisation de
uides frigorigènes inammables.
88 www.aeg.com
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Remarques concernant l'utilisation
Laissez 4 minutes au compresseur pour
redémarrer le refroidissement. Si vous
éteignez le climatiseur et que vous le
rallumez immédiatement après, laissez
4 minutes au compresseur pour
redémarrer le refroidissement. L'appareil
dispose d'un dispositif électronique qui
maintient le compresseur éteint pendant
4 minutes par sécurité.
Dans le cas d'une panne de courant
durant l'utilisation, attendez 4 minutes
avant de redémarrer l'appareil. Une
fois le courant revenu, rallumez le
climatiseur portable. En cas d'interruption
de l'alimentation électrique de moins
de quatre minutes, veillez à attendre
au moins quatre minutes avant de
redémarrer l'appareil.
Si vous redémarrez le climatiseur avant
que quatre minutes se soient écoulées,
un dispositif de protection de l'appareil
peut provoquer l'arrêt du compresseur.
Ce dispositif de protection empêchera
le refroidissement pendant environ
5 minutes. Tous les anciens réglages
seront annulés et l'appareil repassera
aux réglages initiaux.
En mode refroidissement, lorsque vous
éteignez l'appareil, le compresseur
s'arrête immédiatement et le moteur des
ventilateurs supérieur et inférieur s'arrête
au bout de 5 secondes.
Lorsque l'appareil passe du mode
refroidissement au mode ventilateur, le
compresseur s'arrête immédiatement et
le moteur du ventilateur inférieur s'arrête
de fonctionner au bout de 5 secondes.
Lorsque l'appareil passe du mode
refroidissement au mode chauage, le
compresseur s'arrête immédiatement et
le moteur du ventilateur inférieur s'arrête
de fonctionner au bout de 30 secondes.
Fonctionnement basse température :
Votre appareil se bloque-t-il ? L'appareil
peut se bloquer lorsqu'il est réglé à
environ 18ºC et que la température
ambiante est basse, particulièrement
la nuit. Dans ce cas, une baisse
supplémentaire de la température peut
causer un blocage de l'appareil. Un
réglage à une température plus élevée
l'empêchera de se bloquer.
Le mode de déshumidication diminue la
température de la pièce. De l'air chaud
est soué par la sortie d'échappement
de l'air, mais cela est normal et n'est pas
signe d'un problème de l'appareil.
En mode refroidissement, le climatiseur
portable soue l'air chaud généré par
l'élément à l'extérieur de la pièce, à
l'aide un tuyau d'échappement. Pendant
ce temps, la même quantité d'air entre
dans la pièce de l'extérieur par toutes les
ouvertures de la pièce.
Toute personne travaillant ou intervenant
sur un circuit de uide frigorigène doit
être titulaire d'un certicat valide délivré
par un organisme d'évaluation accrédité
par l'industrie qui autorise sa compétence
à la manipulation des frigorigènes en
toute sécurité conformément à un cahier
des charges reconnu par l'industrie.
L'entretien ne doit être eectué que
conformément aux recommandations du
fabricant de l'équipement. Les travaux
d 'entretien et de réparation nécessitant
l'assistance d'autres personnes qualiées
doivent être eectués sous la supervision
de la personne qualiée pour l'utilisation
de uides frigorigènes inammables.
Le climatiseur portable peut fonctionner
à une température comprise entre 16 et
35ºC (60-95ºF) en mode refroidissement ;
5 et 27ºC (41-80ºF) en mode chauage.
WiFi Fréquence de fonctionnement et
puissance de sortie maximale :
2412-2472 MHz, 15,72dBm
Pour éviter les blessures corporelles et
les dommages sur l'appareil, suivez les
instructions suivantes.
Une mauvaise utilisation de l'appareil en
raison d'un manquement à ces instructions
pourrait entraîner des blessures corporelles
ou endommager l'appareil.
Les instructions sont classées selon les
indications suivantes :
Ce symbole indique le risque de
mort ou de blessure grave.
Ce symbole indique le risque de
blessures ou de dommage à la
propriété.
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
Ci-dessous sont présentées les signications
des symboles utilisés dans ce manuel :
Le symbole ci-contre indique une
action à ne jamais entreprendre.
Le symbole ci-contre indique une
action qui doit toujours être respectée.
89FRANÇAIS
Avertissement Signication
Insérez correctement la che
d'alimentation.
Une mauvaise réparation peut provoquer
un choc électrique, une explosion ou
un incendie en raison d'une génération
excessive de chaleur.
Ne mettez pas l'appareil en marche ou
à l'arrêt en branchant ou débranchant la
che de la prise de courant.
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison
d'une génération excessive de chaleur
N'endommagez ou utilisez pas un câble
d'alimentation non spécique
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion. Si le câble
d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son atelier
d'entretien ou un technicien qualié an
d'éviter tout danger
Ne modiez pas la longueur du cordon
d'alimentation et ne partagez pas la prise
avec d'autres appareils
Cela pourrait entraîner un choc électrique,
un incendie ou une explosion en raison
d'une génération excessive de chaleur
Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec les mains mouillées ou dans un
environnement humide
Cela peut provoquer un choc électrique.
Ne dirigez pas le ux d'air sur les
occupants de la pièce
Cela pourrait nuire à votre santé
Veillez toujours à avoir une bonne mise
à la terre
Un mauvais raccordement à la terre peut
causer un choc électrique.
Ne laissez pas d'eau s'écouler sur les
composants électriques
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un choc électrique
Installez toujours un disjoncteur et un
circuit d'alimentation réservé
Une installation incorrecte peut
engendrer un choc électrique, un
incendie ou une explosion
Débranchez l'appareil si vous entendez
un bruit étrange, sentez une odeur
inhabituelle ou voyez de la fumée en sortir
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
N'utilisez pas la prise si elle est
desserrée ou endommagée
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
N'ouvrez pas l'appareil durant son
fonctionnement
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
Tenez les armes à feu éloignées Cela pourrait provoquer une explosion et
un incendie
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
d'appareils émettant de la chaleur
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
N'utilisez pas le câble d'alimentation près
de gaz inammables ou de combustibles
comme de l'essence, du benzène, des
diluants, etc.
Cela pourrait entraîner un choc
électrique, un incendie ou une explosion
Aérez la pièce avant de faire fonctionner
le climatiseur si du gaz s'échappe d'un
autre appareil
Cela pourrait provoquer une explosion,
un incendie et des brûlures
Ne démontez ou modiez pas l'appareil Cela peut provoquer une panne et un
choc électrique
2.2 Avertissements au cours de l'utilisation
AVERTISSEMENT !
90 www.aeg.com
ATTENTION !
Attention Signication
Lors du retrait du ltre à air, ne touchez
pas les parties métalliques de l'appareil
Cela peut entraîner des blessures
Ne nettoyez pas le climatiseur avec de
l'eau
L'eau peut pénétrer dans l'appareil et
dégrader l'isolation. Cela peut provoquer
un choc électrique
Veillez à bien ventiler la pièce lorsque
vous utilisez l'appareil en même temps
qu'une cuisinière, etc.
Une pénurie d'oxygène peut se produire
Lorsque l'appareil doit être nettoyé,
éteignez-le et coupez le disjoncteur de
courant
Ne pas nettoyer l'appareil lorsque celui-ci
est sous tension, car cela peut provoquer
un incendie, une explosion, un choc
électrique et des blessures
Ne pas placer un animal de compagnie
ou une plante d'intérieur où ceux-ci
seraient exposés au ux d'air direct
Cela pourrait blesser l'animal ou
endommager la plante
Ne pas utiliser l'appareil à des ns
spéciales
N'utilisez pas ce climatiseur portable
pour préserver les appareils de précision,
les aliments, les animaux domestiques,
les plantes et les objets d'art. Cela
pourrait entraîner une détérioration de
leur qualité, etc.
Éteignez l'appareil et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou cyclone
Faire fonctionner l'appareil avec les
fenêtres ouvertes pourrait mouiller votre
intérieur et votre mobilier
Tenez la che d'alimentation par sa tête
lorsque vous la retirez
Il existe un risque de choc électrique ou
de dommages
Éteignez l'interrupteur principal lorsque
vous n'utilisez pas l'appareil pendant
période prolongée
Cela peut provoquer une panne de
l'appareil ou un incendie et une explosion
Ne placez pas d'obstacles autour des
entrées d'air ou à l'intérieur de la sortie d'air
Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un accident
Insérez toujours le ltre solidement.
Nettoyez le ltre à air toutes les deux
semaines
Faire fonctionner l'appareil en l'absence
de ltre peut entraîner une panne
N'utilisez pas de détergent puissant tel
que de la cire ou du diluant ; utilisez un
chion doux
L'apparence du produit peut être
détériorée en raison du changement de
sa couleur ou de l'abrasion de sa surface
Ne placez pas d'objets lourds sur le
cordon d'alimentation et assurez-vous
que le cordon n'est pas comprimé
Il existe un risque d'incendie, d'explosion
ou de choc électrique
Ne pas boire l'eau évacuée du
climatiseur
Elle contient des substances contaminantes
pouvant vous rendre malade
Faites attention lorsque vous déballez et
installez l'appareil
Ses bords coupants peuvent vous
blesser
Si de l'eau pénètre dans l'appareil, éteignez
l'appareil à la prise de courant et coupez le
courant au disjoncteur. Isolez l'alimentation
en débranchant le cordon d'alimentation et
contactez un technicien qualié
Il existe un risque de choc électrique et
de dommages
91FRANÇAIS



3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Vériez que tous les accessoires sont inclus dans l'emballage et reportez-vous aux
instructions d'installation pour savoir comment les utiliser.
Récepteur du signal
1
Sortie d'air de la pièce
2
Arrivée d'air
5
Sortie d'évacuation continue
(Mode déshumidication)
6
Bandeau de commande
3
Prise de la che d'alimentation
10
Cordon d'alimentation
11
Poignée de transport (des deux côtés)
4
Roues
12
Sortie d'évacuation continue
(Mode pompe à chaleur)
7
Conduit d'air
9
Sortie d'évacuation inférieure
8
4. ACCESSOIRES INCLUS
PIÈCES NOM DES COMPOSANTS QUANTITÉ
1Adaptateur A, conduit d'échappement,
Adaptateur B (embout plat) 1 kit
2Tuyau d'évacuation 1 pièce
ACCESSOIRES EN OPTION
PIÈCES NOM DES COMPOSANTS
1Kit de fenêtre
(Ref. AWKIT5)
2Extension du kit de fenêtre
(Ref. EWKEXT1)
www.aeg.com
92 www.aeg.com
5. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
5.1 Air chaud d'évacuation
En mode Cool (refroidissement), l'appareil
doit être placé à proximité d'une fenêtre ou
d'une ouverture an que l'air chaud puisse
être conduit vers l'extérieur. Placez d'abord
l'appareil sur un sol plat et assurez-vous
qu'il y a un espace libre d'au moins 50 cm
autour de l'appareil, et qu'il est proche d'une
prise de courant.
1. Étirez l'un des côtés du tuyau (Fig. 1) et
vissez le tuyau à l'adaptateur A (Fig. 2).
2. Étirez l'autre côté du tuyau et vissez-le à
l'adaptateur B (Fig. 3).
4. Ouvrez la fenêtre et placez l'adaptateur
B dans l'interstice. (Fig. 5)
3. Verrouillez l'adaptateur A dans l'appareil.
(Fig. 4)
Le tuyau peut être allongé de sa
longueur d'origine de 38 cm à 150 cm,
mais il est préférable de lui donner
une longueur minimale. Assurez-vous
également que le tuyau n'a pas de
pliure ou d'aaissement aigus. (Fig. 6)
Remarque : Si vous devez installer le kit de
fenêtre, veuillez vous reporter au
Manuel
d'instructions du kit de fenêtre
.
Étirez l'extrémité du tuyau (Fig. 1)
1
A
2
(Fig. 2)
2
1
B
(Fig. 3)
(Fig. 4)
Verrouillez
B
(Fig. 5)
(Fig. 6)
93FRANÇAIS
7. NOTICE D’UTILISATION
Certaines des instructions suivantes
ne peuvent être suivies qu'en
utilisant le panneau de commandes.
7.1
Utilisation du bandeau de
commandes
Mise sous/hors tension
Mettez l'appareil en marche en touchant
doucement l'icône MARCHE/ARRÊT « »
sur le panneau de commande de l'appareil.
Mode chauffage (sur certains
modèles)
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser
l'adaptateur du tuyau d'échappement.
1. Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à
ce que le voyant « Heat » (Chauage)
s'affiche.
2. Appuyez sur le bouton « vitesse du
ventilateur » pour choisir la vitesse du
ventilateur parmi les vitesses suivantes :
« Auto » → « Min » → « Moy » → « Max »
→ « Auto ».
3. Appuyez sur la touche « » ou « ✚ »
pour sélectionner la température désirée.
4. Tuyau de vidange raccordé. Voir le
paragraphe 7.3 « Vidange ».
Fonction de refroidissement
Dans ce mode, vous DEVEZ utiliser
l'adaptateur du tuyau d'échappement.
1. Appuyez sur le bouton « MODE »
jusqu'à ce que le voyant « Cool »
(refroidissement) s'affiche.
2. Appuyez sur le bouton « vitesse du
ventilateur » pour choisir la vitesse du
ventilateur parmi les vitesses suivantes :
« Auto » → « Min » → « Moy » → « Max »
→ « Auto ».
3. Appuyez sur la touche « » ou « ✚ »
pour sélectionner la température désirée.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser le
tuyau de vidange en mode « Cool »
(refroidissement).
Mode déshumidication
Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à
ce que le voyant « Dry » (déshumidication)
s'affiche. L'écran affiche la température de
la pièce.
Simultanément, le voyant de ventilation
« Min » s'affiche.
Remarque : Avec ce mode, la vitesse de
ventilation ne peut être sélectionnée.
6. CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR PORTABLE
6.1 BANDEAU DE COMMANDE
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
Affichage de la température/heure
1
Mise sous/hors tension
2
Timer (minuterie)
3
Balancement des persiennes
4
Sélection Mode
5
Règle la température ou la minuterie
6
Vitesse du ventilateur (Non disponible en
mode Auto ou Sec)
7
Réinitialisation ltre
8
Sleep (veille) (Disponible uniquement en mode
Auto, Refroidissement ou Chauage)
9
Voyant WiFi
10
Voyant programme
11
94 www.aeg.com
Après 5 secondes, la fonction de
minuterie est activée et le voyant de
la minuterie s'allume. La commande
calcule le temps restant jusqu'au départ.
L'appareil démarrera dans le mode réglé
précédemment.
Pour annuler le réglage, appuyez à nouveau
sur le bouton « Timer », l'écran affiche le
temps restant. Appuyez à nouveau sur le
bouton « Timer » pour annuler le réglage, le
voyant de la minuterie s'éteint. Vous pouvez
également annuler le réglage en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
• Diérer l'arrêt
Vous pouvez diérer l'arrêt lorsque l'appareil
est en fonctionnement.
Appuyez sur la touche « Timer », le voyant
Minuterie s'allume et le nombre d'heures
« 0.0 » s'affiche. Touchez ou maintenez
enfoncé le bouton PLUS « + » ou MOINS
« - » pour modier la minuterie d'arrêt
diéré par incréments de 0,5 heure jusqu'à
10 heures, puis par incréments de 1 heure
jusqu'à 24 heures. Appuyez de nouveau sur
la touche « Timer » dans les 5 secondes
an de quitter directement le réglage de la
minuterie.
Après 5 secondes, la fonction de minuterie
est activée, l'écran affiche à nouveau la
température et le voyant de la minuterie
s'allume. La commande calcule le temps
restant jusqu'à l'arrêt.
Pour annuler le réglage, appuyez à nouveau
sur le bouton « Timer », l'écran affiche le
temps restant. Appuyez à nouveau sur le
bouton « Timer » pour annuler le réglage, le
voyant de la minuterie s'éteint. Vous pouvez
également annuler le réglage en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
Mode Veille
En activant cette fonctionnalité, vous
obtiendrez une température agréable tout
en économisant de l'énergie.
Uniquement lorsque l'appareil est en mode
Cool, Heat ou Auto, appuyez sur la touche
« sleep » (Veille) pour que l'appareil passe
en mode Veille.
Fonction Oscillation
Appuyez sur le bouton « Louver swing »
pour activer la fonction oscillation du volet :
le volet oscille de bas en haut.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
annuler la fonction oscillation.
Réinitialisation ltre
Ce voyant est un rappel pour nettoyer le
ltre à air (voir Entretien et nettoyage) pour
un fonctionnement plus efficace.
Mode « Fan » (ventilateur)
Pour ce mode, vous n'avez pas besoin
du tuyau d'échappement, ni du tuyau de
vidange.
1. Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à
ce que le voyant « Fan » (ventilation)
s'affiche.
2. Appuyez sur le bouton « Fan speed »
(vitesse du ventilateur) pour sélectionner
la vitesse du ventilateur souhaitée.
3. Le ventilateur fonctionnera à la vitesse
sélectionnée et la température de la
pièce s'affichera.
Remarque : La vitesse du ventilateur ne
peut pas être modiée en mode Auto ou en
mode Sec.
Mode automatique
Laissez toujours le tuyau d'échappement
attaché avec ce mode.
Lorsque vous réglez le mode Auto
pour le climatiseur, il sélectionnera
automatiquement le mode « cooling »
(refroidissement), « heating » (chauage)
non applicable aux modèles à
refroidissement uniquement) ou « fan only »
(ventilateur seul), selon la température que
vous avez sélectionnée et la température
ambiante. Le climatiseur contrôlera
automatiquement la température ambiante
pour atteindre la température souhaitée.
En mode AUTO, vous ne pouvez pas
sélectionner la vitesse du ventilateur.
1. Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu'à
ce que le voyant « Auto mode » (mode
automatique) s'affiche.
Une fois le mode « Auto mode »
sélectionné, l'appareil fonctionne
automatiquement en fonction de la
température réelle de l'air ambiant.
Mode Timer (minuterie)
La minuterie peut être utilisée pour
programmer le début et la n du
fonctionnement.
• Diérer le démarrage
Branchez l'appareil an qu'il se mette en veille.
Appuyez sur la touche « Timer », le voyant
Minuterie s'allume et le nombre d'heures
« 0.0 » s'affiche. Touchez ou maintenez
enfoncé le bouton PLUS « + » ou MOINS
« - » pour modier la minuterie de
démarrage diéré par incréments de
0,5 heure jusqu'à 10 heures, puis par
incréments de 1 heure jusqu'à 24 heures.
Appuyez de nouveau sur la touche « Timer »
dans les 5 secondes an de quitter
directement le réglage de la minuterie.
95FRANÇAIS
Le voyant du ltre s'allume après 250
heures de fonctionnement. Pour réinitialiser
à l'issue du nettoyage du ltre, appuyez sur
la touche « lter reset » (réinitialisation du
ltre), le voyant du ltre s'éteint.
Verrouillage enfant
Activez le verrouillage enfant en appuyant
sur le bouton « MODE » pendant 5
secondes, jusqu'à ce que l'écran affiche
« LC ». Pour désactiver la sécurité enfant,
appuyez à nouveau sur le bouton
« MODE » pendant 5 secondes.
WiFi
L'appareil e équipée d'un module WiFi.
Lorsque l'appareil e connecté au WiFi
domeique, cette icône « » s'allume.
Si l'icône clignote, cela indique une perte
temporaire de la connectivité WiFi - veuillez
consulter l'application AEG pour plus de
détails.
Pour lancer manuellement le processus
d'intégration.
Appuyez sur « » pendant 5 secondes.
Remarque : Téléchargez notre Appli
Electrolux et suivez les inructions
d'intégration étape par étape pour
connecter le climatiseur à l'Appli.
Bluetooth
L'appareil utilise le Bluetooth lors de
l'intégration.
Assurez-vous que le Bluetooth de votre
téléphone mobile e activé pour connecter
le climatiseur à l'Appli.
Programmation
Affiche un événement programmé pendant
que l'Appli e en cours d'exécution.
7.2 Code d’erreur
Si l'écran affiche « AS », le capteur de
température ambiante est défaillant.
Contactez votre service aprèsvente AEG
agréé.
Si l'écran affiche « ES », le capteur de
température de l'évaporateur est défaillant.
Contactez votre service aprèsvente AEG
agréé.
Si « L3 » s'affiche à l'écran, le moteur du
ventilateur CC du condensateur est en
panne. Contactez votre service aprèsvente
AEG agréé.
Si « P1 » s'affiche, le bac inférieur est plein.
Éteignez et débranchez l'appareil, puis
déplacez avec précaution l'appareil vers
un lieu de vidange. Retirez le bouchon de
vidange inférieur et laissez l'eau s'écouler.
Redémarrez l'appareil jusqu'à ce que le
symbole « P1 » disparaisse. Si l'erreur se
produit à nouveau, contactez le service de
dépannage.
Si « E4 » s'affiche, la communication entre
le circuit imprimé de l'affichage et le circuit
imprimé de la commande principale est en
cause. Contactez votre service aprèsvente
AEG agréé.
7.3 Instructions de vidange
Vidange continue
En mode Sec ou en mode Pompe à chaleur,
vous aurez besoin d'un tuyau d'arrosage
(vendu séparément) ou d'un tuyau de
vidange pour évacuer les condensats de
l'appareil.
Suivez les étapes suivantes :
Dévissez le bouchon de vidange de la
sortie d'évacuation continue (Fig. 8).
Raccordez l'une des extrémités du tuyau
d'arrosage (vendu séparément) ou du
tuyau de vidange à la sortie de vidange,
puis faites passer l'autre extrémité dans
un tuyau d'écoulement situé plus bas que
l'appareil (Fig. 9).
(Fig. 8)
Bouchon de vidange
pour le mode Sec
Bouchon de vidange
pour le mode Pompe à
chaleur
96 www.aeg.com
Vider l'eau de condensation résiduelle à
l'intérieur de l'appareil au cours du stockage
hivernal.
Placez un bac de récupération (non fourni)
sous la sortie d'évacuation inférieure, puis
enlevez le bouchon d'évacuation pour
permettre à l'eau de condensation de
s'écouler dans le bac.
Remettez le bouchon d'évacuation sur la
sortie de vidange continue dès que l'eau de
condensation ne s'écoule plus.
Placez le bac de récupération sous la
sortie d'évacuation inférieure, puis enlevez
le bouchon d'arrêt en caoutchouc de la
sortie d'évacuation pour permettre à l'eau
de condensation de s'écouler dans le bac.
Si votre bac de récupération ne peut pas
contenir tout le condensat, vous devrez
peut-être le vider de temps en temps.
Remettez le bouchon d'évacuation sur la
sortie d'évacuation inférieure dès que l'eau
de condensation ne s'écoule plus.
(Fig. 10)
(Fig. 11)
Remarque : Pour vous assurer que toute
l'eau de condensation s'est écoulée,
secouez l'appareil en le soulevant
légèrement par l'avant jusqu'à ce que toute
l'eau s'évacue.
Sortie
d'évacuation inférieure
Bouchon
Plateau d'égouttage
(Fig. 9)
Tuyau exible de jardin
Tuyau d'évacuation
Remarque :
De l'eau de condensation peut couler
après avoir enlevé le bouchon de
vidange, si l'appareil est en mode Cool
ou Auto. Lorsque vous souhaitez enlever
le tuyau de jardin, préparez un bac de
récupération (non fourni) pour récupérer
l'eau de condensation de la sortie
d'évacuation.
Assurez-vous que la hauteur de la sortie
et que la section du tuyau d'évacuation
ne soient pas plus importantes que celles
de la sortie d'évacuation, sinon la vidange
continue pourrait ne pas fonctionner
correctement.
En mode Cool ou Auto, il est conseillé
d'empêcher la vidange continue en
remettant le bouchon de vidange sur
la sortie d'évacuation an d'obtenir des
performances optimales.
97FRANÇAIS
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez de temps en temps votre climatiseur
portable pour qu'il conserve son aspect neuf.
Veillez à bien débrancher l'appareil avant
de le nettoyer an d'éviter tout risque de
choc électrique ou d'incendie.
8.1 Nettoyage de l'appareil
Vous pouvez éliminer la poussière de
l'enveloppe et de l'avant de l'appareil en
utilisant un chion sans huile ou les nettoyer
avec un chion humidié d'eau chaude et
de liquide vaisselle doux.
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs,
de cire ou de lustrant sur l'enveloppe de
l'appareil.
Veillez à bien éliminer l'excédent d'eau du
chion que vous allez utiliser pour essuyer
le contour des touches.
Un excès d'eau dans ou autour des
commandes peut endommager le
climatiseur portable.
8.2 Nettoyage des ltres
Pour que votre climatiseur portable fonctionne
efficacement, vous devez nettoyer les
ltres à air toutes les deux semaines de
fonctionnement avec un aspirateur.
1. Enlevez le ltre à air tel qu'indiqué sur la
gure ci-dessous.
Enlevez le ltre à air supérieur et le ltre
à air inférieur.
2. Si les ltres à air sont très sales, vous
pouvez également les laver à l'aide
d'eau chaude à 40ºC et de détergent
liquide pour lave-vaisselle. Rincez
soigneusement le ltre et le liquide
vaisselle.
Secouez doucement le ltre pour retirer
l'excédent d'eau. Assurez-vous que le
ltre est parfaitement sec avant de le
remettre en place.
3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation
du ltre « » après avoir nettoyé les
ltres.
Assurez-vous que le ltre est
parfaitement sec avant de le remettre
en place.
8.3 Rangement en hiver
Si le climatiseur portable ne sera pas utilisé
pendant une période prolongée :
1. Vidangez le réservoir collecteur d'eau
complètement et laissez l'eau résiduelle
s'écouler totalement en enlevant le
bouchon de vidange inférieur et le
bouchon d'arrêt en caoutchouc. Une fois
le réservoir vidé, remettez en place le
bouchon en caoutchouc et le bouchon de
vidange.
2. Enlevez le ltre et nettoyez-le.
Laissez-le sécher complètement avant
de le remettre en place.
3. Conservez le climatiseur portable dans
un endroit frais et sec, à l'abri des rayons
directs du soleil, des températures
extrêmes, de la poussière excessive,
et bien ventilé.
Avant d'utiliser à nouveau le climatiseur
portable :
1. Assurez-vous que le ltre à air et le
bouchon de vidange sont en place.
2. Vériez que le cordon d'alimentation
est en bon état, sans ssures ni dégâts
apparents.
3. Installez le climatiseur portable comme
indiqué dans le mode d'emploi.
1
2
3
4
98 www.aeg.com
9. CHARTE DE DÉPANNAGE
Cette liste répertorie les problèmes courants
qui ne sont pas le résultat de défauts des
pièces ou de la fabrication de cet appareil.
Le climatiseur portable ne fonctionne
pas.
La prise murale est débranchée.
Enfoncez fermement la prise dans a prise
murale.
Fusible de l'installation domestique grillé
ou disjoncteur déclenché. Remplacez
le fusible par un modèle temporisé ou
réinitialisez le disjoncteur.
L'appareil est éteint. Allumez l'appareil et
réglez-le sur le paramètre souhaité.
Le code d'erreur P1 s'affiche dans la
fenêtre d'affichage. Vidangez l'eau
comme décrit dans le chapitre
« 7.3 Vidange ».
Température de la pièce plus basse
que la température sélectionnée (Mode
refroidissement) ou Température de la
pièce plus élevée que la température
sélectionnée (mode chauage).
Réinitialiser la température.
L'air sortant de l'appareil n'est pas assez
froid.
La température ambiante est au-dessous
de 16ºC. Le refroidissement peut ne
pas avoir lieu tant que la température
ambiante ne dépasse pas 16ºC.
Sélectionnez une température plus
basse.
Le compresseur s'éteint en changeant
de mode. Attendez environ 4 minutes et
écoutez si le compresseur redémarre en
mode COOL.
Le climatiseur portable refroidit, mais la
pièce est trop chaude.
Si de la glace se forme sur le serpentin
de refroidissement situé derrière la
façade décorative, la température
extérieure est probablement inférieure à
16ºC.
Le ltre à air est peut-être sale. Nettoyez
le ltre. Reportez-vous au chapitre
« 8. Entretien et nettoyage ».
Si de la glace se forme sur le serpentin
de refroidissement derrière la façade
décorative. La température sélectionnée
pour le refroidissement de nuit est
trop basse. Pour dégivrer la bobine,
sélectionnez le mode « Fan »
(ventilateur). Puis sélectionnez une
température plus élevée.
Le conduit d'échappement n'est pas
raccordé ou est bloqué. Reportez-vous
au paragraphe 5.1 « Air chaud
d'évacuation ».
Le climatiseur portable refroidit, mais
la pièce est trop chaude - formation de
glace sur le serpentin de refroidissement
derrière la façade décorative.
Filtre à air sale - air bloqué. Nettoyez le
ltre à air. Reportez-vous au chapitre
« 8. Entretien et nettoyage ».
La température est trop élevée.
Sélectionnez une température plus
basse.
Les volets d'air directionnels sont mal
positionnés. Repositionnez les volets
pour une meilleure distribution de l'air.
L'avant de l'appareil est bloqué par des
rideaux, des stores, des meubles, etc. ;
la distribution d'air est bloquée. Retirez
l'obstruction de l'avant de l'appareil.
Portes, fenêtres, orices d'aération, etc.
ouvertes - l'air frais s'échappe. Fermez
les portes, les fenêtres, etc.
L'appareil a récemment été allumé
dans une pièce chaude. Laissez un
peu de temps pour évacuer la « chaleur
emmagasinée » dans les murs, le
plafond, le sol et les meubles.
Le climatiseur portable s'allume et
s'éteint rapidement.
Filtre à air sale - air bloqué. Nettoyez le
ltre à air.
La température extérieure est
extrêmement chaude. Sélectionnez une
vitesse du VENTILATEUR plus rapide
pour apporter plus d'air dans les bobines
de refroidissement.
La pièce est trop froide.
Vous avez sélectionné une température
trop basse. Augmentez la température.
99FRANÇAIS
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole.
Déposez les emballages dans les bacs
de recyclage prévus à cet eet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant ce symbole avec les ordures
ménagères. Apportez ce produit à votre
centre de recyclage local ou contactez votre
administration municipale.
Le logiciel de l'appareil est en partie basé sur des logiciels libres et open source.
Pour voir les informations complètes sur les droits d'auteur et les conditions de
licence applicables, rendez-vous sur :
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Pour plus d'informations, visitez le site
www.electrolux.com
La température ambiante peut ne pas
atteindre la valeur cible indiquée sur
l'écran.
Lors de l'utilisation de ce climatiseur
portable, l'air chaud est évacué par
le tuyau vers l'extérieur grâce au kit
fenêtre. Cela crée une sous-pression
dans la pièce, ce qui a pour eet
de faire entrer dans la pièce de l'air
provenant des pièces voisines ou des
fuites de l'extérieur. Pour cette raison,
il est normal que vous n'atteigniez pas
toujours complètement la température
cible indiquée sur l'écran du produit.
Impossible de se connecter au WiFi
Vériez que le routeur Wi-Fi est
connecté, qu'il est allumé et qu'il
fonctionne correctement en vériant que
d'autres appareils ou votre téléphone
portable peuvent se connecter au
routeur.
Il faut redémarrer le routeur. Débranchez
le routeur, puis rebranchez-le, essayez
de redémarrer le routeur. Attendez
quelques minutes et vériez à nouveau.
La puce WiFi de l'appareil ne fonctionne
qu'à 2,4 Ghz. Veuillez donc vous assurer
que votre WiFi domestique fonctionne à
cette largeur de bande.
100 www.aeg.com
Ενδέχεται να αλλάξει χωρίς ειδοποίηση.
ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το κλιματιστικό AEG. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν
για να σας προσφέρουμε άψογες επιδόσεις για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές
τεχνολογίες οι οποίες συμβάλλουν στο να γίνει η ζωή πιο απλή - χαρακτηριστικά τα οποία
μπορεί να μη βρείτε σε συνηθισμένες συσκευές. Παρακαλούμε αφιερώστε λίγα λεπτά για
να διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο, ώστε να αξιοποιήσετε το κλιματιστικό σας στο έπακρο.
Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά.
Κατά την επικοινωνία σας με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις μας, βεβαιωθείτε ότι
έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, Κωδικός Προϊόντος (PNC), Σειριακός
Αριθμός.
Οι πληροφορίες αναγράφονται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για:
Να λάβετε συμβουλές χρήσης, φυλλάδια, αντιμετώπιση προβλημάτων,
πληροφορίες σέρβις:
www.aeg.com
Να καταχωρήσετε το προϊόν σας για καλύτερη εξυπηρέτηση:
www.regieraeg.com
Να αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και αυθεντικά ανταλλακτικά για τη
συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  ...................................................................... 101
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  ................................................................................. 108
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΟΝΑΔΑΣ  .............................................................................. 111
4. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ  ................................................................... 111
5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ  ...........................................................................112
6. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΡΗΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ  ........................................ 113
7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  .............................................................................. 113
8. ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ  ........................................................................117
9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  .............................................................. 118
10. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ  ...................................................................... 119
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
 Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες ασφάλειας.
 Γενικές πληροφορίες και συμβουλές.
 Περιβαλλοντικές πληροφορίες.
101ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις του ή από άτομα με
παρόμοια ειδίκευση, προκειμένου να αποφευχθεί ο
κίνδυνος.
Αυτό το εγχειρίδιο εξηγεί την κατάλληλη χρήση του νέου
φορητού κλιματιστικού σας. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
προσεκτικά πριν από τη χρήση του προϊόντος. Αυτό το
εγχειρίδιο θα πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλές μέρος,
για εύκολη αναφορά.
Σύμβολο Σημείωση Επεξήγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι αυτή η
συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Εάν
το ψυκτικό διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική
πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι θα πρέπει να
διαβαστεί προσεκτικά το εγχειρίδιο λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το
προσωπικό συντήρησης θα πρέπει να
χειρίζεται αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις
οδηγίες στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι διατίθενται
πληροφορίες, όπως το εγχειρίδιο λειτουργίας ή
εγχειρίδιο εγκατάστασης.
102 www.aeg.com
1.1 Σημαντικές σημειώσεις
1. Μη θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία χωρίς το φίλτρο
αέρα.
2. Μη θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία κοντά σε πηγές
θερμότητας ή ανοιχτή φωτιά.
3. Μην εκθέτετε τη μονάδα σε εξωτερικό χώρο, σε
απευθείας επαφή με ηλιακό φως και βροχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις
για επισκευή ή συντήρηση αυτής της μονάδας.
Για εγκατάσταση αυτής της μονάδας,
επικοινωνήστε με υπεύθυνο εγκατάστασης.
Το φορητό κλιματιστικό δεν προορίζεται για χρήση
από μικρά παιδιά ή άτομα με αναπηρία χωρίς
επίβλεψη.
Τα μικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το φορητό
κλιματιστικό.
Ισχύουν τοπικοί κανονισμοί συμβουλίου σχετικά με
τα μέγιστα επιτρεπόμενα επίπεδα θορύβου που
παράγονται από τα κλιματιστικά.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας χρειάζεται
αντικατάσταση, η εργασία αντικατάστασης πρέπει
να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό.
Η εργασία εγκατάστασης πρέπει να
πραγματοποιείται σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα
καλωδίωσης, μόνο από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό (εάν ισχύει). Η λανθασμένη σύνδεση
μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση και πυρκαγιά.
Προσέχετε να μην πιαστούν τα δάχτυλά σας στον
ανεμιστήρα όταν προσαρμόζετε την ταλάντωση
των οριζόντιων περσίδων.
Η ασφάλεια είναι 250V, 3,15Α, κεραμικού τύπου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη. Έχετε υπόψη ότι τα ψυκτικά ενδέχεται
να μην έχουν οσμή.
103ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προειδοποίηση για το καλώδιο τροφοδοσίας
Αυτό το φις τροφοδοσίας πρέπει να συνδέεται
μόνο σε κατάλληλη επιτοίχια πρίζα. Μην το
χρησιμοποιείτε με καλώδια προέκτασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προειδοποιήσεις χρήσης
Μην τροποποιείτε οποιοδήποτε μέρος αυτού του
προϊόντος.
Μην εισαγάγετε οτιδήποτε σε οποιοδήποτε μέρος
αυτού του προϊόντος.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος που
χρησιμοποιείται έχει κατάλληλη ονομαστική τάση.
Χρησιμοποιείτε μόνο 220 - 240V, 50Hz, 10A
ηλεκτρική παροχή δικτύου. Η χρήση παροχής
ρεύματος με ακατάλληλη ονομαστική τάση μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα ζημιά στη μονάδα και
πιθανή πυρκαγιά.
Χρησιμοποιείτε διακόπτη κυκλώματος με
αντιεκρηκτική προστασία ή ασφάλεια με την
κατάλληλη τιμή αμπέρ. Μη χρησιμοποιείτε, υπό
οποιαδήποτε συνθήκη, καλώδια, πείρους ή άλλα
αντικείμενα στη θέση μιας κατάλληλης ασφάλειας.
Σε περίπτωση τυχόν προβλήματος με το φορητό
κλιματιστικό, (π.χ. οσμή καμένου), μην βγάζετε
κατευθείαν το φις, ανοίξτε πρώτα το παράθυρο για
αερισμό, στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη
μονάδα και αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
4. Αποθηκεύετε ή μεταφέρετε τη μονάδα πάντα σε όρθια
θέση.
5. Μην καλύπτετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία ή
αμέσως μετά τη χρήση.
6. Αποστραγγίζετε πάντα το συμπύκνωμα πριν από την
αποθήκευση της μονάδας.
1.2 Πράγματα που πρέπει να έχετε υπόψη κατά τη
χρήση του φορητού κλιματιστικού σας
104 www.aeg.com
1.3 Προειδοποιήσεις χρήσης
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τη μονάδα και
έχετε αποσυνδέσει το καλώδιο τροφοδοσίας πριν από
οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό.
Μην τοποθετείτε τη μονάδα κοντά σε πηγή θερμότητας
ή ανοιχτή φωτιά όταν αντικαθιστάτε τα φίλτρα.
(Μόνο για Η.Β.)
Φις
Τετράγωνος
ακροδέκτης
γείωσης Φις
Ακροδέκτης
γείωσης
(Μόνο για την Ελβετία)
Φις
Γλωττίδα
γείωσης
Σπρώξτε το φις τροφοδοσίας καλά στην πρίζα και
βεβαιωθείτε ότι δεν είναι χαλαρό.
Μην τραβάτε, παραμορφώνετε ή τροποποιείτε το
καλώδιο τροφοδοσίας και μην το βυθίζετε σε νερό.
Το τράβηγμα ή η κακή χρήση του καλωδίου
τροφοδοσίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ζημιά
στη μονάδα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις του ή από εξειδικευμένο
άτομο, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
Χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας που
προτείνεται από τον κατασκευαστή για
αντικατάσταση.
Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη. Αυτή η
συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο με γείωση.
Το φις πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα η οποία
έχει εγκατασταθεί και γειωθεί κατάλληλα. Μην
κόβετε ή αφαιρείτε τον τετράγωνο ακροδέκτη
γείωσης υπό οποιαδήποτε προϋπόθεση (μόνο για
Η.Β.) από αυτό το φις.
105ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην πιτσιλάτε ή χύνετε νερό απευθείας πάνω στη
μονάδα. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
ή ζημιά στον εξοπλισμό.
Θα πρέπει να γίνεται αποστράγγιση κάθε φορά που
μετακινείτε το κλιματιστικό. Εάν παραμένει νερό στη
δεξαμενή, ενδέχεται να χυθεί κατά τη μετακίνηση.
Για να διασφαλίσετε τη σωστή αποστράγγιση, το
λάστιχο αποστράγγισης δεν πρέπει να έχει τσακίσεις
και δεν πρέπει να είναι υπερυψωμένο κατά τη
λειτουργία αφύγρανσης ή θέρμανσης. Αν το λάστιχο
είναι τσακισμένο ή υπερυψωμένο, το νερό
αποστράγγισης ενδέχεται να χυθεί στο δωμάτιο.
Η θερμοκρασία γύρω από το λάστιχο αποστράγγισης
δεν πρέπει να είναι κάτω από το σημείο πήξης όταν
χρησιμοποιείται. Το νερό αποστράγγισης ενδέχεται να
παγώσει στο εσωτερικό του λάστιχου, προκαλώντας
υπερχείλιση του νερού από το εσωτερικό της μονάδας
στο δωμάτιο.
Μη φράζετε την έξοδο εξαερισμού με εμπόδια. Η απόδοση
ψύξης ενδέχεται να είναι μειωμένη ή να σταματήσει εντελώς.
Χρησιμοποιείτε μια αντιεκρηκτική υπολειμματική
τρέχουσα συσκευή (RCD) προκειμένου να
προστατευτείτε από ηλεκτροπληξία σύμφωνα με το
Βρετανικό Πρότυπο και τους Κανόνες Καλωδίωσης.
Η έκθεση σε απευθείας ροή αέρα για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα μπορεί να είναι επικίνδυνη για την
υγεία σας. Μην εκθέτετε τους ενοίκους, τα κατοικίδια ή
τα φυτά σε απευθείας ροή αέρα για μεγάλα χρονικά
διαστήματα.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το φορητό κλιματιστικό για
ακαθόριστους ειδικούς σκοπούς (π.χ. διατήρηση
συσκευών ακριβείας, φαγητού, κατοικίδιων, φυτών και
έργων τέχνης). Η χρήση με αυτόν τον τρόπο μπορεί να
προκαλέσει ζημιά σε στο προϊόν.
Μη χρησιμοποιείτε τρόπους επιτάχυνσης της
διαδικασίας απόψυξης ή για καθαρισμό, εκτός από
αυτούς που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε δωμάτιο χωρίς
πηγές θερμότητας οι οποίες λειτουργούν συνεχώς (για
106 www.aeg.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ειδικές πληροφορίες σχετικά με συσκευές με ψυκτικό
αέριο R290.
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις.
Κατά την απόψυξη και τον καθαρισμό της συσκευής,
μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία από αυτά που
προτείνονται από την κατασκευαστική εταιρία.
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε δωμάτιο χωρίς
πηγές θερμότητας οι οποίες λειτουργούν συνεχώς (για
παράδειγμα: ανοιχτές φλόγες, συσκευή αερίου σε
λειτουργία, ή ηλεκτρικό θερμαντικό σώμα σε λειτουργία).
Μην το τρυπάτε και μην το καίτε.
Τα ψυκτικά αέρια μπορούν να είναι άοσμα.
Αυτή η συσκευή περιέχει έναν συγκεκριμένο αριθμό
γραμμαρίων (βλ. την ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών
στο πίσω μέρος της μονάδας) ψυκτικού αερίου R290.
Το R290 είναι ψυκτικό αέριο το οποίο συμμορφώνεται
με τις Ευρωπαϊκές οδηγίες για το περιβάλλον. Μην
τρυπάτε οποιοδήποτε μέρος του κυκλώματος ψυκτικού.
Εάν η συσκευή τοποθετηθεί, λειτουργεί ή αποθηκευτεί
σε μη αεριζόμενο χώρο, το δωμάτιο πρέπει να είναι
σχεδιασμένο για τη αποτροπή της συσσώρευσης
διαρροών ψυκτικού οι οποίες θα έχουν ως αποτέλεσμα
κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης εξαιτίας της ανάφλεξης
του ψυκτικού, που προκαλείται από ηλεκτρικά
θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες, ή άλλες
πηγές ανάφλεξης.
ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ
ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ.
παράδειγμα: ανοιχτές φλόγες, συσκευή αερίου σε
λειτουργία, ή ηλεκτρικό θερμαντικό σώμα σε λειτουργία).
Μην το τρυπάτε και μην το καίτε.
Θα πρέπει να τηρείται η συμμόρφωση με τους εθνικούς
κανονισμούς αερίου.
Διατηρείτε τις οπές αερισμού ελεύθερες από εμπόδια.
107ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μεταφορά εξοπλισμού που περιέχει εύφλεκτα ψυκτικά
Βλ. τους κανονισμούς μεταφοράς.
Σήμανση εξοπλισμού με τη χρήση σημάνσεων
Βλ. τους τοπικούς κανονισμούς.
Απόρριψη εξοπλισμού που περιέχει εύφλεκτα ψυκτικά
Βλ. τους εθνικούς κανονισμούς.
Αποθήκευση εξοπλισμού/συσκευών
Η αποθήκευση του εξοπλισμού πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Αποθήκευση συσκευασμένου (μη πουλημένου)
εξοπλισμού
Η συσκευασία προστασίας κατά την αποθήκευση πρέπει
να κατασκευάζεται με τέτοιο τρόπο ώστε τυχόν μηχανική
βλάβη στον εξοπλισμό στο εσωτερικό της συσκευασίας
δεν θα προκαλέσει διαρροή του φορτίου ψυκτικού
μέσου. Ο μέγιστος αριθμός τεμαχίων εξοπλισμού που
επιτρέπεται να αποθηκεύονται μαζί καθορίζεται από τους
τοπικούς κανονισμούς.
1.4 Επιπρόσθετες πληροφορίες
Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται με τέτοιον τρόπο
ώστε να αποτρέπεται η μηχανική βλάβη.
Τα άτομα που χειρίζονται ή εργάζονται στο ψυκτικό
κύκλωμα πρέπει να διαθέτουν την κατάλληλη
πιστοποίηση η οποία έχει εκδοθεί από αναγνωρισμένο
οργανισμό που διασφαλίζει τη συμμόρφωση με τον
χειρισμό ψυκτικών σύμφωνα με συγκεκριμένη
αξιολόγηση αναγνωρισμένη από ενώσεις του κλάδου.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται βάσει των
συστάσεων από την κατασκευαστική εταιρία. Η
συντήρηση και οι επισκευές οι οποίες απαιτούν βοήθεια
από άλλο πιστοποιημένο προσωπικό, πρέπει να
πραγματοποιούνται υπό την επίβλεψη ενός ατόμου το
οποίο είναι εξειδικευμένο στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών.
108 www.aeg.com
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2.1 Σημειώσεις για τη λειτουργία
Περιμένετε 4 λεπτά για να ξεκινήσει εκ
νέου την ψύξη ο συμπιεστής. Εάν
απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό και το
επανεκκινήσετε αμέσως, περιμένετε 4
λεπτά για να ξεκινήσει εκ νέου την ψύξη ο
συμπιεστής. Στο εσωτερικό της μονάδας
υπάρχει μια ηλεκτρονική συσκευή η οποία
διατηρεί τον συμπιεστή απενεργοποιημένο
για 4 λεπτά, για ασφάλεια.
Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος
κατά τη χρήση, περιμένετε 4 λεπτά πριν
επανεκκινήσετε τη μονάδα. Αφού
επανέλθει το ρεύμα, επανεκκινήστε το
φορητό κλιματιστικό. Εάν η διακοπή
ρεύματος διήρκεσε λιγότερο από 4 λεπτά,
βεβαιωθείτε ότι έχετε περιμένει
τουλάχιστον τέσσερα λεπτά πριν
επανεκκινήσετε τη μονάδα.
Εάν επανεκκινήσετε το κλιματιστικό εντός
4 λεπτών, μια προστατευτική συσκευή
στο εσωτερικό της μονάδας ενδέχεται να
κάνει τον συμπιεστή να απενεργοποιηθεί.
Αυτή η προστατευτική συσκευή θα
αποτρέψει την ψύξη για περίπου 5 λεπτά.
Οποιαδήποτε προηγούμενη ρύθμιση θα
ακυρωθεί και η μονάδα θα επιστρέψει
στην αρχική ρύθμισή της.
Όταν απενεργοποιείτε τη μονάδα σε
λειτουργία ψύξης, ο συμπιεστής θα
απενεργοποιηθεί αμέσως και ο επάνω/
κάτω κινητήρας ανεμιστήρα θα σταματήσει
να λειτουργεί μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Αν γίνεται αλλαγή από λειτουργία ψύξης
σε λειτουργία ανεμιστήρα, ο συμπιεστής
θα απενεργοποιηθεί αμέσως και ο κάτω
κινητήρας ανεμιστήρα θα σταματήσει να
λειτουργεί μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Αν γίνεται αλλαγή από λειτουργία ψύξης
σε λειτουργία θέρμανσης, ο συμπιεστής
θα απενεργοποιηθεί αμέσως και ο κάτω
κινητήρας ανεμιστήρα θα σταματήσει να
λειτουργεί μετά από 30 δευτερόλεπτα.
Λειτουργία σε χαμηλή θερμοκρασία:
Μήπως η μονάδα σας παγώνει;
Ενδέχεται να παρουσιαστεί πάγωμα όταν
η μονάδα έχει ρυθμιστεί σε θερμοκρασία
κοντά στους 18ºC σε συνθήκες χαμηλής
θερμοκρασίας περιβάλλοντος, ειδικά κατά
τη διάρκεια της νύχτας. Σε αυτές τις
συνθήκες, μια επιπλέον πτώση της
θερμοκρασίας ενδέχεται να κάνει τη
μονάδα να παγώσει. Η ρύθμιση
υψηλότερης θερμοκρασίας στη μονάδα
θα αποτρέψει το πάγωμα.
Η λειτουργία αφύγρανσης μειώνει τη
θερμοκρασία του δωματίου. Από την
έξοδο αέρα θα βγαίνει ζεστός αέρας,
αλλά αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
υποδεικνύει πρόβλημα της μονάδας.
Αυτό το φορητό κλιματιστικό φυσάει τον
ζεστό αέρα που παράγεται από τη
μονάδα έξω από το δωμάτιο μέσω του
σωλήνα εξαερισμού, όσο είναι σε
λειτουργία ψύξης. Εντωμεταξύ, η ίδια
ποσότητα αέρα θα εισέρχεται στο
δωμάτιο από το εξωτερικό, μέσω τυχόν
ανοιγμάτων στο δωμάτιο.
Οποιοδήποτε άτομο εργάζεται ή έχει
πρόσβαση στο ψυκτικό κύκλωμα θα
πρέπει να διαθέτει πρόσφατο, έγκυρο
πιστοποιητικό από μια αρχή αξιολόγησης
πιστοποιημένη από τον κλάδο, η οποία
εξουσιοδοτεί την ικανότητα του ατόμου να
χειρίζεται ψυκτικά με ασφάλεια, σύμφωνα
με προδιαγραφή αξιολόγησης
αναγνωρισμένη από τον κλάδο.
Το σέρβις θα πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο όπως συστήνεται από τον
κατασκευαστή του εξοπλισμού.
Η συντήρηση και οι επισκευές οι οποίες
απαιτούν τη βοήθεια από άλλο
εξειδικευμένο προσωπικό, πρέπει να
πραγματοποιούνται υπό την επίβλεψη
ενός ατόμου εξειδικευμένου στη χρήση
εύφλεκτων ψυκτικών.
Το εύρος της θερμοκρασίας λειτουργίας
του φορητού κλιματιστικού είναι 16-35ºC
(60-95ºF) σε λειτουργία ψύξης και 5-27ºC
(41-80ºF) σε λειτουργία θέρμανσης.
Συχνότητα λειτουργίας WiFi και μέγιστη
ισχύς εξόδου: 2412-2472 MHz, 15,72dBm
Για την αποφυγή τραυματισμού του χρήστη
ή άλλων ανθρώπων και ζημιάς περιουσίας,
θα πρέπει να ακολουθείτε τις παρακάτω
οδηγίες.
Η λανθασμένη λειτουργία λόγω αγνόησης
των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή ζημιά.
Η σοβαρότητα κατηγοριοποιείται με τις
ακόλουθες ενδείξεις:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει την
πιθανότητα θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει την
πιθανότητα τραυματισμού ή ζημιάς
περιουσίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι σημασίες των συμβόλων που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο,
εικονίζονται παρακάτω:
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει πως
δεν πρέπει ποτέ να κάνετε αυτό.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει πως
πρέπει πάντα να κάνετε αυτό.
109ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση Σημασία
Συνδέστε σωστά το φις τροφοδοσίας Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθούν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και έκρηξη
εξαιτίας παραγωγής υπερβολικής
θερμότητας
Μη θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία ή
διακοπή εισάγοντας ή τραβώντας το
καλώδιο τροφοδοσίας
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και έκρηξη εξαιτίας παραγωγής
θερμότητας.
Μην καταστρέφετε το καλώδιο
τροφοδοσίας και μη χρησιμοποιείτε μη
προσδιορισμένο καλώδιο τροφοδοσίας
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και έκρηξη. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή
από άτομο με παρόμοια ειδίκευση,
προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος
Μην τροποποιείτε το μήκος του καλωδίου
τροφοδοσίας και μην τοποθετείτε και
άλλες συσκευές στην πρίζα
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και έκρηξη εξαιτίας παραγωγής
θερμότητας.
Μη θέτετε σε λειτουργία με βρεγμένα
χέρια ή σε υγρό περιβάλλον
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία
Μην κατευθύνετε τη ροή αέρα απευθείας
πάνω σε άτομα στον χώρο
Αυτό μπορεί να βλάψει την υγεία σας
Να διασφαλίζετε πάντα αποτελεσματική
γείωση
Η λανθασμένη γείωση μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία
Μην επιτρέπετε να τρέχει νερό στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα
Ενδέχεται να προκληθεί καταστροφή της
μονάδας ή ηλεκτροπληξία
Εγκαθιστάτε πάντα διακόπτη
κυκλώματος και αποκλειστικό ηλεκτρικό
κύκλωμα
Η λανθασμένη εγκατάσταση ενδέχεται να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και
έκρηξη
Αποσυνδέστε τη μονάδα εάν ακούγεται
περίεργος θόρυβος, εάν υπάρχει οσμή ή
εάν βγαίνει καπνός από αυτήν
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και έκρηξη
Μη χρησιμοποιείτε την πρίζα εάν είναι
χαλαρή ή έχει υποστεί ζημιά
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και έκρηξη
Μην ανοίγετε τη μονάδα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και έκρηξη
Διατηρείτε τα όπλα μακριά Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά και
έκρηξη
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας
κοντά σε συσκευές θέρμανσης
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και έκρηξη
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας
κοντά σε εύφλεκτα αέρια ή καύσιμες ύλες,
όπως βενζίνη, βενζόλιο, διαλυτικά κ.λπ.
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και έκρηξη
Αερίζετε το δωμάτιο πριν από τη
λειτουργία του κλιματιστικού εάν υπάρχει
διαρροή αερίου από μια άλλη συσκευή
Ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη,
πυρκαγιά και εγκαύματα
Μην αποσυναρμολογείτε και μην
τροποποιείτε τη μονάδα
Ενδέχεται να προκληθεί διακοπή
λειτουργίας ή ηλεκτροπληξία
2.2 Προειδοποίηση κατά τη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
110 www.aeg.com
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσοχή Σημασία
Όταν πρόκειται να αφαιρέσετε το φίλτρο
αέρα, μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της
μονάδας
Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός
Μην καθαρίζετε το κλιματιστικό με νερό Το νερό ενδέχεται να εισέλθει στη μονάδα
και να αλλοιώσει τη μόνωση. Ενδέχεται
να προκληθεί ηλεκτροπληξία
Αερίστε καλά το δωμάτιο όταν
χρησιμοποιείται μαζί με ηλεκτρική
κουζίνα, κ.λπ.
Ενδέχεται να παρουσιαστεί έλλειψη
οξυγόνου
Όταν πρόκειται να καθαρίσετε τη μονάδα,
απενεργοποιήστε την και
απενεργοποιήστε τον διακόπτη
κυκλώματος
Μην καθαρίζετε τη μονάδα όταν αυτή είναι
ενεργοποιημένη, καθώς ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά, έκρηξη και
ηλεκτροπληξία και ενδέχεται να
προκληθεί τραυματισμός
Μην τοποθετείτε κατοικίδια ή φυτά σε
σημείο όπου θα είναι εκτεθειμένα σε
απευθείας ροή αέρα
Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει
τραυματισμό του κατοικίδιου ή του φυτού
Μην το χρησιμοποιείτε για ειδικούς
σκοπούς Μη χρησιμοποιείτε αυτό το φορητό
κλιματιστικό για τη διατήρηση συσκευών
ακριβείας, φαγητού, κατοικίδιων, φυτών
και έργων τέχνης. Μπορεί να προκληθεί
μείωση της ποιότητας, κ.λπ.
Διακόψτε τη λειτουργία και κλείστε το
παράθυρο κατά τη διάρκεια καταιγίδων ή
κυκλώνων
Η λειτουργία με ανοιχτά παράθυρα ενδέχεται
να προκαλέσει βρέξιμο του εσωτερικού
χώρου και μούσκεμα των επίπλων
Κρατάτε το φις από την κεφαλή του
καλωδίου τροφοδοσίας όταν το βγάζετε Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία
και ζημιά
Απενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη
λειτουργίας όταν δεν χρησιμοποιείτε τη
μονάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα
Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο προϊόν
ή πυρκαγιά και έκρηξη
Μην τοποθετείτε εμπόδια γύρω από τις
εισόδους αέρα ή στο εσωτερικό της
εξόδου αέρα
Ενδέχεται να προκληθεί διακοπή
λειτουργίας της συσκευής ή ατύχημα
Εισαγάγετε πάντα καλά τα φίλτρα.
Καθαρίζετε το φίλτρο κάθε δύο εβδομάδες Η λειτουργία χωρίς φίλτρα ενδέχεται να
προκαλέσει καταστροφή
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά
απορρυπαντικά, όπως κερί ή διαλύτες
- χρησιμοποιείτε ένα απαλό πανί
Ενδέχεται να προκληθούν φθορές στην
εμφάνιση λόγω αλλαγής χρώματος του
προϊόντος ή γρατσούνισμα της επιφάνειάς
του
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω
στο καλώδιο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε
ότι το καλώδιο δεν συμπιέζεται
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, έκρηξης ή
ηλεκτροπληξίας
Μην πίνετε το νερό που έχει
αποστραγγιστεί από το κλιματιστικό Περιέχει βλαβερές ουσίες και μπορεί να
σας προκαλέσει ασθένεια
Να είστε προσεκτικοί κατά την αφαίρεση
της συσκευασίας και κατά την εγκατάσταση Οι αιχμηρές άκρες θα μπορούσαν να
προκαλέσουν τραυματισμό
Εάν εισέλθει νερό στη μονάδα,
απενεργοποιήστε τη μονάδα στην έξοδο
τροφοδοσίας και απενεργοποιήστε τον
διακόπτη κυκλώματος. Μονώστε την
παροχή βγάζοντας το φις τροφοδοσίας
και επικοινωνώντας με έναν εξειδικευμένο
τεχνικό σέρβις
Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία
και ζημιά
111ΕΛΛΗΝΙΚΑ



3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΟΝΑΔΑΣ
Ελέγξτε πως όλα τα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στη συσκευασία και ανατρέξτε στις
οδηγίες εγκατάστασης για τη χρήση τους.
Δέκτης σήματος
1
Έξοδος αέρα δωματίου
2
Είσοδος αέρα
5
Έξοδος συνεχούς αποστράγγισης
(Λειτουργία αφύγρανσης)
6
Πίνακας ελέγχου
3
Πρίζα καλωδίου τροφοδοσίας
10
Καλώδιο τροφοδοσίας
11
Λαβή μεταφοράς (και στις δύο πλευρές)
4
Τροχοί
12
Έξοδος συνεχούς αποστράγγισης
(Λειτουργία αντλίας θέρμανσης)
7
Έξοδος αέρα
9
Κάτω έξοδος αποστράγγισης
8
4. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ
1Προσαρμογέας Α, Αγωγός εξαγωγής αέρα
Προσαρμογέας Β (επίπεδο στόμιο), 1 σετ
2Λάστιχο αποστράγγισης 1 τεμ.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
1Σετ παράθυρου
(Ref. AWKIT5)
2Επέκταση σετ παράθυρου
(Ref. EWKEXT1)
www.aeg.com
112 www.aeg.com
5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
5.1 Εξαγωγή ζεστού αέρα
Στη λειτουργία ψύξης η συσκευή πρέπει να
τοποθετείται κοντά σε ένα παράθυρο ή
άνοιγμα ώστε ο ζεστός εξερχόμενος αέρας
να μπορεί να κατευθύνεται έξω. Πρώτα
τοποθετήστε τη μονάδα σε ένα επίπεδο
δάπεδο και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
ελεύθερο χώρος τουλάχιστον 50 εκ. γύρω
από τη μονάδα και πως αυτή είναι κοντά σε
μια πρίζα.
1. Επεκτείνετε οποιαδήποτε πλευρά του
σωλήνα (Εικ. 1) και βιδώστε τον σωλήνα
στον προσαρμογέα Α (Εικ. 2).
2. Επεκτείνετε την άλλη πλευρά του
σωλήνα και βιδώστε την στον
προσαρμογέα Β (Εικ. 3).
4. Ανοίξτε το παράθυρο και τοποθετήστε
τον προσαρμογέα Β μέσα από το κενό.
(Εικ. 5)
3. Ασφαλίστε τον προσαρμογέα Α στη
μονάδα. (Εικ. 4)
Ο σωλήνας μπορεί να επεκταθεί από
το αρχικό μήκος του των 38 εκ. έως
150 εκ., αλλά είναι καλύτερα να
διατηρήσετε το μήκος στο ελάχιστο
απαιτούμενο. Επίσης βεβαιωθείτε ότι
ο σωλήνας δεν έχει διπλώματα ή
κοιλιές. (Εικ. 6)
Σημείωση: Αν χρειάζεται να εγκαταστήσετε
το σετ παράθυρου, ανατρέξτε στο
Εγχειρίδιο χρήσης σετ παράθυρου
.
Επεκτείνετε την πλευρά του σωλήνα (Εικ. 1)
1
A
2
(Εικ. 2)
2
1
B
(Εικ. 3)
(Εικ. 4)
Ασφάλεια
B
(Εικ. 5)
(Εικ. 6)
113ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κάποιες από τις ακόλουθες οδηγίες
μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο
με τη χρήση του Πίνακα Ελέγχου.
7.1 Χρήση του Πίνακα Ελέγχου
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Ενεργοποιήστε τη μονάδα αγγίζοντας
απαλά το εικονίδιο ON/OFF « » στον
πίνακα ελέγχου της μονάδας.
Λειτουργία θέρμανσης (σε κάποια
μοντέλα)
Σε αυτή τη λειτουργία ΠΡΕΠΕΙ να
χρησιμοποιείται ο σωλήνας προσαρμογέα
εξαγωγής αέρα.
1. Πατήστε το πλήκτρο «MODE» ώσπου να
ανάψει η ενδεικτική λυχνία «Heat».
2. Πατήστε το κουμπί «ταχύτητα
ανεμιστήρα» για να επιλέξετε την
ταχύτητα του ανεμιστήρα από τις
ακόλουθες ταχύτητες:
«Αυτόματο» → «Ελάχιστο» → «Μεσαίο»
→ «Μέγιστο» → «Αυτόματο».
3. Πατήστε το πλήκτρο «» ή «✚» για να
επιλέξετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε.
4. Συνδεδεμένο λάστιχο αποστράγγισης.
Βλ. την ενότητα 7.3 Αποστράγγιση.
Λειτουργία ψύξης
Σε αυτή τη λειτουργία ΠΡΕΠΕΙ να
χρησιμοποιείται ο σωλήνας προσαρμογέα
εξαγωγής αέρα.
1. Πατήστε το πλήκτρο «MODE» ώσπου να
ανάψει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
ψύξης.
2. Πατήστε το κουμπί «ταχύτητα
ανεμιστήρα» για να επιλέξετε την
ταχύτητα του ανεμιστήρα από τις
ακόλουθες ταχύτητες:
«Αυτόματο» → «Ελάχιστο» → «Μεσαίο»
→ «Μέγιστο» → «Αυτόματο».
3. Πατήστε το πλήκτρο «» ή «✚» για να
επιλέξετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε.
Δεν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείτε
το λάστιχο αποστράγγισης στη
λειτουργία «cool».
Λειτουργία αφύγρανσης
Πατήστε το πλήκτρο «MODE» ώσπου να
ανάψει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
αφύγρανσης. Η οθόνη προβάλλει τη
θερμοκρασία δωματίου.
Ταυτόχρονα, ανάβει η ενδεικτική λυχνία «Min».
Σημείωση: Σε αυτή τη λειτουργία, δεν
μπορεί να επιλεγεί η ταχύτητα ανεμιστήρα.
6. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΡΗΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
6.1 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
Προβάλλει τη θερμοκρασία/ώρα
1
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
2
Χρονοδιακόπτης
3
Ταλάντωση περσίδας
4
Επιλογή λειτουργίας
5
Προσαρμογή θερμοκρασίας ή
χρονοδιακόπτη
6
Ταχύτητα ανεμιστήρα (Δεν διατίθεται σε
Αυτόματη λειτουργία ή λειτουργία Αφύγρανσης)
7
Επαναφορά φίλτρου
8
Ύπνος (Διατίθεται μόνο σε Αυτόματη λειτουργία ή
λειτουργία Ψύξης ή Θέρμανσης)
9
Ένδειξη WiFi
10
Ένδειξη προγραμματισμού
11
114 www.aeg.com
Μετά από 5 δευτερόλεπτα, η λειτουργία
χρονοδιακόπτη ενεργοποιείται και η ένδειξη
του χρονοδιακόπτη θα ανάψει. Ο έλεγχος
θα μετρήσει αντίστροφα τον χρόνο που
υπολείπεται μέχρι την έναρξη. Η μονάδα θα
εκκινηθεί στη λειτουργία που είχε ρυθμιστεί
προηγουμένως.
Για να ακυρώσετε τη ρύθμιση, πατήστε ξανά
το κουμπί «Timer» και στην οθόνη θα
εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος.
Πατήστε ξανά το κουμπί «Timer» για
ακύρωση• η ένδειξη του χρονοδιακόπτη θα
σβήσει. Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε τη
ρύθμιση πατώντας το πλήκτρο «on/o».
• Τρόπος καθυστέρησης απενεργοποίησης
Μπορείτε να καθυστερήσετε την
απενεργοποίηση όταν η μονάδα είναι
ενεργοποιημένη.
Πατήστε το πλήκτρο «Timer»· στη συνέχεια
η ενδεικτική λυχνία Χρονοδιακόπτης θα
ενεργοποιηθεί και ο αριθμός ωρών στην
οθόνη θα δείχνει «0.0». Πατήστε ή πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο ΣΥΝ «+» ή
ΜΕΙΟΝ «-» για να αλλάξετε τον
χρονοδιακόπτη διακοπής με χρονική
καθυστέρηση σε προσαυξήσεις 0,5 ώρας
για έως 10 ώρες και στη συνέχεια σε
προσαυξήσεις 1 ώρας για έως 24 ώρες.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο «Timer» εντός 5
δευτερολέπτων για να βγείτε απευθείας από
τη ρύθμιση χρονοδιακόπτη.
Μετά από 5 δευτερόλεπτα, η λειτουργία
χρονοδιακόπτη ενεργοποιείται, στην οθόνη
θα εμφανιστεί ξανά η θερμοκρασία και η
ένδειξη του χρονοδιακόπτη θα ανάψει.
Ο έλεγχος θα μετρήσει αντίστροφα τον
χρόνο που υπολείπεται μέχρι την
απενεργοποίηση.
Για να ακυρώσετε τη ρύθμιση, πατήστε ξανά
το κουμπί «Timer» και στην οθόνη θα
εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος.
Πατήστε ξανά το κουμπί «Timer» για
ακύρωση• η ένδειξη του χρονοδιακόπτη θα
σβήσει. Μπορείτε επίσης να ακυρώσετε τη
ρύθμιση πατώντας το πλήκτρο «on/o».
Λειτουργία ύπνου
Όταν αυτή η λειτουργία είναι ενεργή, θα σας
προσφέρει μια άνετη θερμοκρασία και θα
συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας.
Μόνο όταν η μονάδα βρίσκεται σε Ψύξη,
Θέρμανση ή Αυτόματη λειτουργία, μπορείτε
να πατήσετε το πλήκτρο «sleep» για να
θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία ύπνου.
Λειτουργία ανεμιστήρα
Σε αυτή τη λειτουργία, δεν χρειάζεται να
χρησιμοποιηθεί σωλήνας εξαγωγής αέρα ή
σωλήνας αποστράγγισης.
1. Πατήστε το πλήκτρο «MODE» ώσπου να
ανάψει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
ανεμιστήρα.
2. Πατήστε το πλήκτρο «Fan speed» για να
επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα
ανεμιστήρα.
3. Ο ανεμιστήρας θα λειτουργεί στην
επιλεγμένη ταχύτητα και η οθόνη θα
προβάλλει τη θερμοκρασία δωματίου.
Σημείωση: Η ταχύτητα του ανεμιστήρα δεν
μπορεί να αλλάξει στην Αυτόματη λειτουργία
ή στη λειτουργία Αφύγρανσης.
Αυτόματη λειτουργία
Διατηρείτε πάντα τον σωλήνα εξαγωγής
αέρα συνδεδεμένο σε αυτή τη λειτουργία.
Όταν ρυθμίζετε το κλιματιστικό σε Αυτόματη
λειτουργία, θα επιλέξει αυτόματα ψύξη,
θέρμανση (δεν ισχύει για μοντέλα μόνο
ψύξης), ή λειτουργία μόνο ανεμιστήρα,
ανάλογα με τη θερμοκρασία που έχετε
επιλέξει και τη θερμοκρασία δωματίου.
Το κλιματιστικό θα ελέγχει τη θερμοκρασία
του δωματίου αυτόματα για να επιτύχει την
επιθυμητή θερμοκρασία.
Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, δεν μπορείτε
να επιλέξετε την ταχύτητα ανεμιστήρα.
1. Πατήστε το πλήκτρο «MODE» ώσπου να
ανάψει η ενδεικτική λυχνία «Auto mode».
Αφού επιλεγεί το «Auto mode», η μονάδα
θα λειτουργεί αυτόματα, σύμφωνα με την
πραγματική θερμοκρασία δωματίου.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο
χρονοδιακόπτης για την έναρξη και τη
διακοπή της λειτουργίας.
• Τρόπος καθυστέρησης έναρξης
Συνδέστε τη μονάδα, ώστε η μονάδα να
είναι σε αναμονή.
Πατήστε το πλήκτρο «Timer»· στη συνέχεια
η ενδεικτική λυχνία Χρονοδιακόπτης θα
ενεργοποιηθεί και ο αριθμός ωρών στην
οθόνη θα δείχνει «0.0». Πατήστε ή πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο ΣΥΝ «+» ή
ΜΕΙΟΝ «-» για να αλλάξετε τον
χρονοδιακόπτη έναρξης με χρονική
καθυστέρηση σε προσαυξήσεις 0,5 ώρας
για έως 10 ώρες και στη συνέχεια σε
προσαυξήσεις 1 ώρας για έως 24 ώρες.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο «Timer» εντός 5
δευτερολέπτων για να βγείτε απευθείας από
τη ρύθμιση χρονοδιακόπτη.
115ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία ταλάντωσης περσίδας
Πατήστε το πλήκτρο «Louver swing» για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ταλάντωσης
περσίδας, και η περσίδα στο επάνω πλαίσιο
θα ταλαντωθεί επάνω και κάτω.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ταλάντωσης περσίδας.
Επαναφορά φίλτρου
Αυτή η ένδειξη είναι μια υπενθύμιση για να
καθαρίσετε το Φίλτρο Αέρα (Βλ. Φροντίδα
και Καθαρισμός) για πιο αποτελεσματική
λειτουργία.
Η ενδεικτική λυχνία φίλτρου θα ανάψει μετά
τις 250 ώρες λειτουργίας. Για την
επαναφορά του φίλτρου μετά τον καθαρισμό
του, πατήστε το πλήκτρο «lter reset» και η
ενδεικτική λυχνία θα σβήσει.
Κλείδωμα παιδιών
Ενεργοποιήστε το κλείδωμα παιδιών
πατώντας το κουμπί «MODE» για 5
δευτερόλεπτα, μέχρι στην οθόνη να
εμφανιστεί η ένδειξη «LC». Για να
απενεργοποιήσετε το κλείδωμα παιδιών,
ξαναπατήστε το κουμπί «MODE» για 5
δευτερόλεπτα.
WiFi
Η μονάδα είναι εξοπλισμένη με μονάδα WiFi.
Όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη στο
οικιακό WiFi, θα ανάβει αυτό το εικονίδιο
«». Αν το εικονίδιο αναβοσβήνει,
υποδεικνύει μια προσωρινή απώλεια της
σύνδεσης WiFi - για περισσότερες
πληροφορίες, ανατρέξτε στην εφαρμογή της
AEG.
Για να εκκινήσετε αυτόματα τη διαδικασία
σύνδεσης.
Πατήστε το « » για 5 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Κατεβάστε την εφαρμογή
Electrolux και ακολουθήστε τις αναλυτικές
οδηγίες σύνδεσης για να συνδέσετε το
κλιματιστικό με την εφαρμογή.
Bluetooth
Η μονάδα χρησιμοποιεί Bluetooth για τη
σύνδεση.
Για να συνδέσετε το κλιματιστικό με την
εφαρμογή, βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth είναι
ενεργοποιημένο στο κινητό σας τηλέφωνο.
Εργαλείο προγραμματισμού
Προβάλλει ότι εκτελείται ένα
προγραμματισμένο συμβάν από την
εφαρμογή.
7.2 Κωδικός σφάλματος
Αν η οθόνη προβάλλει «AS», υπάρχει
αστοχία του αισθητήρα θερμοκρασίας
περιβάλλοντος. Επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της
ΑΕG.
Αν η οθόνη προβάλλει «ES», υπάρχει
αστοχία του αισθητήρα εξατμιστή
θερμοκρασίας. Επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της
ΑΕG.
Εάν στην οθόνη προβάλλεται η ένδειξη
«L3», ο κινητήρας DC ανεμιστήρα
συμπύκνωσης δεν λειτουργεί.
Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της ΑΕG.
Εάν στην οθόνη προβάλλεται η ένδειξη
«P1», ο κάτω δίσκος είναι γεμάτος.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και
αποσυνδέστε την από την πρίζα και στη
συνέχεια μετακινήστε τη μονάδα σε ένα
σημείο αποστράγγισης. Αφαιρέστε το κάτω
πώμα αποστράγγισης και αφήστε το νερό
να στραγγίξει. Επανεκκινήστε τη συσκευή
ώσπου να εξαφανιστεί το σύμβολο «P1».
Εάν το σφάλμα επαναλαμβάνεται, καλέστε
για σέρβις.
Εάν στην οθόνη προβάλλεται η ένδειξη
«Ε4», η επικοινωνία μεταξύ της πλακέτας
τυπωμένου κυκλώματος οθόνης και της
πλακέτας τυπωμένου κυκλώματος κεντρικού
ελέγχου είναι εσφαλμένη. Επικοινωνήστε με
το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης
της ΑΕG.
116 www.aeg.com
7.3 Οδηγίες αποστράγγισης
Συνεχής αποστράγγιση
Κατά τη διάρκεια λειτουργίας Αφύγρανσης ή
λειτουργίας Αντλίας θέρμανσης, θα
χρειαστείτε ένα λάστιχο ποτίσματος
(πωλείται χωριστά) ή ένα λάστιχο
αποστράγγισης για να στραγγίσετε το
συμπύκνωμα από τη μονάδα.
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα.
Ξεβιδώστε το πώμα αποστράγγισης της
εξόδου συνεχούς αποστράγγισης (Εικ. 8).
Συνδέστε το ένα άκρο του λάστιχου
ποτίσματος (πωλείται χωριστά) ή του
λάστιχου αποστράγγισης στην έξοδο
αποστράγγισης και στη συνέχεια οδηγήστε
το άλλο άκρο σε ένα σιφόνι που βρίσκεται
σε χαμηλότερη θέση από τη μονάδα (Εικ. 9).
(Εικ. 10)
(Εικ. 11)
Άδειασμα του υπολείμματος συμπύκνωσης
στο εσωτερικό της μονάδας κατά τη
διάρκεια χειμερινής αποθήκευσης.
Τοποθετήστε έναν δίσκο σταξίματος (δεν
παρέχεται) κάτω από την κάτω έξοδο
αποστράγγισης, στη συνέχεια βγάλτε το
πώμα αποστράγγισης για να ρεύσει το
συμπύκνωμα στον δίσκο σταξίματος.
Επανατοποθετήστε το πώμα αποστράγγισης
στην έξοδο συνεχούς αποστράγγισης εάν
δεν ρέει άλλο συμπύκνωμα.
Τοποθετήστε τον δίσκο σταξίματος κάτω από
την κάτω έξοδο αποστράγγισης, στη συνέχεια
αφαιρέστε τον λαστιχένιο αναστολέα από το
πώμα αποστράγγισης για να ρεύσει το
συμπύκνωμα στον δίσκο σταξίματος. Αν ο
δίσκος συλλογής νερού δεν μπορεί να
χωρέσει όλο το συμπύκνωμα, ενδέχεται να
χρειάζεται να τον αδειάζετε κατά καιρούς.
Επανατοποθετήστε το πώμα αποστράγγισης
στην κάτω έξοδο αποστράγγισης όταν δεν
ρέει άλλο συμπύκνωμα.
Κάτω έξοδος
αποστράγγισης
Πώμα σταξίματος
Δίσκος σταξίματος
(Εικ. 8)
Πώμα αποστράγγισης
για λειτουργία
Αφύγρανσης
Πώμα αποστράγγισης
για λειτουργία Αντλίας
θέρμανσης
(Εικ. 9)
Λάστιχο κήπου
Λάστιχο αποστράγγισης
Σημείωση:
Το συμπύκνωμα ενδέχεται να ρέει έξω μετά
την αφαίρεση του πώματος αποστράγγισης,
εάν η μονάδα λειτουργεί σε Ψύξη ή
Αυτόματη λειτουργία. Όταν θέλετε να
αφαιρέσετε το λάστιχο κήπου, προετοιμάστε
έναν δίσκο σταξίματος (δεν παρέχεται) για
να συγκεντρώσετε το συμπύκνωμα από την
έξοδο αποστράγγισης.
Βεβαιωθείτε ότι το ύψος του σημείου
αποχέτευσης και το τμήμα του λάστιχου
αποστράγγισης δεν είναι ψηλότερα από
την έξοδο αποστράγγισης, διαφορετικά
δεν θα επιτευχθεί συνεχής αποστράγγιση.
Κατά τη διάρκεια Ψύξης ή Αυτόματης
λειτουργίας, προτείνεται να αποτρέπετε
τη συνεχή αποστράγγιση τοποθετώντας
ξανά το πώμα αποστράγγισης στην έξοδο
αποστράγγισης, για να επιτευχθεί η
μέγιστη απόδοση.
Σημείωση: Για να βεβαιωθείτε ότι έχουν
απομακρυνθεί όλα τα υπολείμματα
συμπύκνωσης, γείρετε τη μονάδα σηκώνοντάς
την ελαφρώς προς τα επάνω από το
μπροστινό μέρος, ώσπου να μη βγαίνει άλλο
συμπύκνωμα από την έξοδο αποστράγγισης.
117ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8. ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίζετε το φορητό κλιματιστικό σας
περιστασιακά, για να παραμείνει σαν
καινούριο.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη μονάδα
πριν από τον καθαρισμό, για την αποφυγή
κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
8.1 Καθαρισμός της μονάδας
Μπορείτε να ξεσκονίζετε το περίβλημα και
το μπροστινό μέρος με ένα πανί χωρίς έλαια
ή να το πλένετε με ένα υγρό πανί
εμποτισμένο με διάλυμα ζεστού νερού και
ήπιου υγρού απορρυπαντικού πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δυνατά
καθαριστικά, κερί ή βερνίκι στο μπροστινό
μέρος του περιβλήματος.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε στύψει το επιπλέον
νερό από το πανί πριν καθαρίσετε γύρω
από τα χειριστήρια.
Το επιπλέον νερό μέσα ή γύρω από τα
χειριστήρια ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά
στο φορητό κλιματιστικό.
8.2 Καθαρισμός των φίλτρων
Για να συνεχίσει να λειτουργεί αποτελεσματικά
το φορητό κλιματιστικό σας, θα πρέπει να
καθαρίζετε τα φίλτρα αέρα με ηλεκτρική
σκούπα κάθε δύο εβδομάδες λειτουργίας.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα όπως δείχνει η
παρακάτω εικόνα.
Αφαιρέστε το επάνω φίλτρο αέρα και το
κάτω φίλτρο αέρα.
2. Αν τα φίλτρα αέρα είναι υπερβολικά
λερωμένα, μπορείτε επίσης να τα
πλύνετε με ζεστό νερό κάτω από τους
40ºC και υγρό απορρυπαντικό πιάτων.
Ξεπλύνετε το φίλτρο και το υγρό
απορρυπαντικό προσεκτικά.
Ανακινήστε απαλά για να φύγει η
περίσσεια νερού από το φίλτρο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι εντελώς
στεγνό πριν το τοποθετήσετε ξανά.
3. Αφού καθαρίσετε τα φίλτρα, πατήστε το
κουμπί επαναφοράς φίλτρου « ».
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι
εντελώς στεγνό πριν το τοποθετήσετε
ξανά.
8.3 Χειμερινή αποθήκευση
Αν το φορητό κλιματιστικό δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα:
1. Στραγγίστε εντελώς το δοχείο συλλογής
νερού και αφήστε ανοιχτά το κάτω πώμα
αποστράγγισης και το λαστιχένιο πώμα
για αρκετή ώρα ώστε να αποστραγγιστεί
τυχόν υπολειπόμενο νερό. Μόλις το
δοχείο στραγγίσει εντελώς και δεν ρέει
άλλο νερό από μέσα, τοποθετήστε ξανά
το λαστιχένιο πώμα και το καπάκι.
2. Αφαιρέστε και καθαρίστε το φίλτρο,
αφήστε το να στεγνώσει τελείως και
ξανατοποθετήστε το.
3. Αποθηκεύστε το φορητό κλιματιστικό σε
ένα δροσερό, στεγνό μέρος, μακριά από
απευθείας έκθεση στον ήλιο, ακραίες
θερμοκρασίες, υπερβολική σκόνη,
το οποίο να αερίζεται καλά.
Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το φορητό
κλιματιστικό:
1. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα και το
πώμα αποστράγγισης είναι
τοποθετημένα.
2. Ελέγξτε το καλώδιο για να βεβαιωθείτε
ότι είναι σε καλή κατάσταση, χωρίς
σπασίματα ή ζημιά.
3. Εγκαταστήστε το φορητό κλιματιστικό
σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας.
1
2
3
4
118 www.aeg.com
9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αυτός ο κατάλογος περιλαμβάνει συχνά
προβλήματα τα οποία δεν είναι αποτέλεσμα
κακής εργασίας ή ελαττωματικών υλικών σε
αυτή τη συσκευή.
Το φορητό κλιματιστικό δεν λειτουργεί.
Το φις έχει αποσυνδεθεί από την
επιτοίχια πρίζα. Σπρώξτε καλά το φις
στην επιτοίχια πρίζα.
Η οικιακή ασφάλεια κάηκε ή ο διακόπτης
κυκλώματος έχει σφάλμα. Αντικαταστήστε
την ασφάλεια με μια ασφάλεια τύπου
χρονοκαθυστέρησης ή επαναφέρετε τον
διακόπτη κυκλώματος.
Η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μονάδα και
ρυθμίστε την στην επιθυμητή
θερμοκρασία.
Ο κωδικός σφάλματος P1 εμφανίζεται στο
παράθυρο οθόνης. Στραγγίστε το νερό
όπως περιγράφεται στην ενότητα
«7.3 Οδηγίες αποστράγγισης».
Θερμοκρασία Δωματίου χαμηλότερη από
τη θερμοκρασία που ορίστηκε (Λειτουργία
Ψύξης) ή Θερμοκρασία Δωματίου
υψηλότερη από τη θερμοκρασία που
ορίστηκε (Λειτουργία Θέρμανσης).
Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
Ο αέρας από το κλιματιστικό δεν είναι
αρκετά ψυχρός.
Η θερμοκρασία δωματίου είναι κάτω από
16ºC. Μπορεί να μη γίνεται ψύξη ώσπου
η θερμοκρασία δωματίου φτάσει πάνω
από τους 16ºC.
Επαναφέρετε σε πιο χαμηλή
θερμοκρασία.
Ο συμπιεστής απενεργοποιείται μετά από
αλλαγή λειτουργίας. Περιμένετε περίπου
4 λεπτά για να ακούσετε τον συμπιεστή
να επανεκκινείται όταν έχει ρυθμιστεί η
λειτουργία ΨΥΞΗ.
Το φορητό κλιματιστικό ψύχει, αλλά το
δωμάτιο είναι πολύ ζεστό.
Αν σχηματίζεται πάγος στη σπείρα ψύξης
που βρίσκεται πίσω από τη διακοσμητική
πρόσοψη, η εξωτερική θερμοκρασία
πιθανόν είναι κάτω από τους 16ºC.
Το φίλτρο αέρα μπορεί να είναι βρώμικο.
Καθαρίστε το φίλτρο. Ανατρέξτε στην
ενότητα «8. Φροντιδα & Καθαρισμοσ».
Αν σχηματίζεται πάγος στην σπείρα
ψύξης που βρίσκεται πίσω από τη
διακοσμητική πρόσοψη. Η θερμοκρασία
έχει οριστεί πολύ χαμηλά για νυχτερινή
ψύξη. Για απόψυξη της σπείρας,
ρυθμίστε σε λειτουργία Ανεμιστήρας. Στη
συνέχεια, ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε
πιο υψηλή ρύθμιση.
Ο αγωγός εξαγωγής αέρα δεν είναι
συνδεδεμένος ή είναι μπλοκαρισμένος.
Δείτε την ενότητα «5.1 Εξαγωγή ζεστού
αέρα».
Το φορητό κλιματιστικό ψύχει, αλλά το
δωμάτιο είναι πολύ ζεστό - σχηματίζεται
πάγος στην σπείρα ψύξης πίσω από τη
διακοσμητική πρόσοψη.
Βρώμικο φίλτρο αέρα - ο αέρας
παρεμποδίζεται. Καθαρίστε το φίλτρο
αέρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
«8. Φροντιδα & Καθαρισμοσ».
Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί σε πολύ
υψηλή ρύθμιση. Ρυθμίστε τη
θερμοκρασία σε πιο χαμηλή ρύθμιση.
Οι περσίδες κατεύθυνσης αέρα έχουν
λανθασμένη θέση. Τοποθετήστε τις
περσίδες αέρα έτσι, ώστε να υπάρχει
καλύτερη κατανομή του αέρα.
Το μπροστινό μέρος της μονάδας
μπλοκάρεται από κουρτίνες, στόρια,
έπιπλα, κ.λπ. - εμποδίζεται η κατανομή
αέρα. Απομακρύνετε τα εμπόδια από το
μπροστινό μέρος της μονάδας.
Ανοιχτές πόρτες, παράθυρα, αεραγωγός,
κ.λπ. - ο κρύος αέρας φεύγει. Κλείστε τις
πόρτες, τα παράθυρα, κ.λπ.
Η μονάδα ενεργοποιήθηκε πρόσφατα σε
ένα πολύ ζεστό δωμάτιο. Αφήστε να
περάσει λίγος χρόνος για να
απομακρυνθεί η «αποθηκευμένη ζέστη»
από τοίχους, οροφή, δάπεδο και έπιπλα.
Το φορητό κλιματιστικό ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται πολύ γρήγορα.
Βρώμικο φίλτρο αέρα - ο αέρας
παρεμποδίζεται. Καθαρίστε το φίλτρο
αέρα.
Η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή. Ρυθμίστε την ταχύτητα
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ σε πιο γρήγορη ρύθμιση
για να μεταφέρεται αέρας από τις σπείρες
ψύξης πιο συχνά.
119ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αδυναμία σύνδεσης στο WiFi
Ελέγξτε ότι ο δρομολογητής Wi-Fi είναι
συνδεδεμένος και ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ
και ότι λειτουργεί σωστά, ελέγχοντας αν
μπορούν να συνδεθούν στον
δρομολογητή άλλες συσκευές ή το κινητό
σας τηλέφωνο.
Χρειάζεται να επανεκκινήσετε τον
δρομολογητή. Αποσυνδέστε τον
δρομολογητή από την πρίζα και στη
συνέχει συνδέστε τον ξανά και δοκιμάστε
να επανεκκινήσετε τον δρομολογητή.
Περιμένετε μερικά λεπτά και ελέγξτε
ξανά.
Το τσιπ WiFi στη μονάδα λειτουργεί μόνο
σε 2,4Ghz. Οπότε παρακαλούμε
βεβαιωθείτε ότι το οικιακό WiFi σας
λειτουργεί σε αυτό το εύρος ζώνης.
Το δωμάτιο είναι πολύ κρύο.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή. Αυξήστε τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία του δωματίου ενδέχεται
να μην φτάνει τη θερμοκρασία που
ορίστηκε στην οθόνη
Κατά τη χρήση αυτού του φορητού
κλιματιστικού, ο ζεστός αέρας
απελευθερώνεται έξω από το λάστιχο
μέσω του σετ παράθυρου. Αυτό
δημιουργεί μια υποπίεση στο δωμάτιο, με
αποτέλεσμα ο αέρας από γειτονικά
δωμάτια/διαρροές από έξω να μπαίνουν
στο δωμάτιο. Για αυτόν το λόγο, είναι
φυσιολογικό να μην επιτυγχάνετε πάντα
πλήρως τη θερμοκρασία που έχει οριστεί
στην οθόνη του προϊόντος.
10. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν αυτό το
σύμβολο. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για να τα
ανακυκλώσετε. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης
υγείας, ανακυκλώνοντας τις ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε
τις συσκευές που φέρουν το σύμβολο
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε
το προϊόν στις τοπικές εγκαταστάσεις
ανακύκλωσής σας ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή σας.
Το λογισμικό στη μονάδα βασίζεται μερικώς σε δωρεάν λογισμικό ανοιχτού κώδικα.
Για να δείτε τις πλήρεις πληροφορίες σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα και τους
ισχύοντες όρους άδειας χρήσης, επισκεφθείτε τον ιστότοπο:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε
www.electrolux.com
120 www.aeg.com
Wijzigingen voorbehouden.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
KLANTENSERVICE
Bedankt dat u voor de AEG-airconditioner heeft gekozen. We hebben dit product
ontworpen om gedurende vele jaren uitstekende prestaties te leveren, met innovatieve
technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone
apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om deze handleiding
door te lezen zodat u optimaal van uw airconditioner kunt proteren.
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt: Model, productnummer, serienummer.
De informatie staat op het typeplaatje.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ......................................................................... 121
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ....................................................................... 128
3. OMSCHRIJVING .......................................................................................... 131
4. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES ............................................................. 131
5. INSTALLATIE-INSTRUCTIES ...................................................................... 132
6. FUNCTIES VAN DE DRAAGBARE AIRCONDITIONER .............................. 133
7. BEDIENINGSINSTRUCTIES ........................................................................ 133
8. ONDERHOUD & REINIGING ....................................................................... 136
9. PROBLEEMOPLOSSING ............................................................................. 137
10. MILIEUBESCHERMING ............................................................................... 139
INHOUD
Waarschuwing / Opgelet - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips.
Wijzigingen voorbehouden.
121NEDERLANDS
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud en door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
of een ontoereikende ervaring en kennis, als dit
gebeurt onder toezicht of als ze hiervoor instructies
hebben gekregen met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat, en als ze begrijpen
welke risico's hieraan zijn verbonden.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die
niet onder toezicht worden gehouden. Kinderen
mogen niet met het systeem spelen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant of diens technische dienst of een
gekwaliceerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Deze handleiding bevat informatie m.b.t. het juiste
gebruik van uw nieuwe draagbare airconditioner. Lees
deze handleiding zorgvuldig door alvorens het product te
gebruiken. Deze handleiding moet op een veilige plaats
bewaard worden.
Symbool Notitie Uitleg
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat in dit apparaat een
brandbaar koelmiddel wordt gebruikt. Als het
koelmiddel lekt en wordt blootgesteld aan een
externe ontstekingsbron, is er risico op brand.
OPGELET
Dit symbool geeft aan dat de
gebruiksaanwijzing aandachtig moet worden
gelezen.
OPGELET
Dit symbool geeft aan dat deze apparatuur moet
worden gebruikt door onderhoudspersoneel, in
overeenstemming met de installatiehandleiding.
OPGELET
Dit symbool geeft aan dat er informatie
beschikbaar is, bijvoorbeeld de
gebruiksaanwijzing of de installatiehandleiding.
122 www.aeg.com
1.1 Belangrijke opmerkingen
1. Stel het systeem niet in werking zonder het luchtlter.
2. Stel het systeem niet in werking in de nabijheid van
een warmtebron of open vuur.
3. Stel het systeem buiten niet bloot aan direct zonlicht
en regen.
4. Bewaar of verplaats het systeem altijd rechtop.
5. Tijdens de werking of net erna het apparaat niet bedekken.
6. Zorg vóór opslag altijd dat al het condensatiewater uit
het systeem verwijderd is.
OPGELET!
Voor reparatie of onderhoud van dit systeem altijd
beroep doen op een erkend monteur.
Neem contact met de installateur voor montage
van dit systeem.
Deze draagbare airconditioner is niet bedoeld
voor gebruik door jonge kinderen of verstandelijk
gehandicapten zonder toezicht.
Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat zij niet met de draagbare
airconditioner spelen.
Er bestaan plaatselijke richtlijnen m.b.t. Maximaal
toelaatbare geluidsniveau's van airconditioners.
Als het netsnoer moet worden vervangen, mag deze
vervanging enkel gebeuren door bevoegd personeel.
Montagewerkzaamheden moeten door bevoegd
personeel worden uitgevoerd in overeenstemming
met de nationale bedradingsnormen (indien van
toepassing). Onjuiste aansluiting kan oververhitting
en brand veroorzaken.
Zorg ervoor dat uw vingers tijdens het verstellen
van het zwenken van de horizontale lamellen niet
gekneld raken tussen de ventilator.
De zekering is 250 V 3,15 A, keramisch type.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die
niet onder toezicht worden gehouden. Houd ermee
rekening dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
123NEDERLANDS
OPGELET!
Waarschuwing m.b.t. het netsnoer
Deze stekker mag uitsluitend in een geschikt
wandstopcontact gestoken worden. Niet gebruiken
in combinatie met verlengsnoeren.
Duw de stekker stevig in het stopcontact en zorg
ervoor dat deze niet los zit.
Het netsnoer niet vervormen of wijzigen en er
niet aan trekken of het onderdompelen in water.
Door aan het netsnoer te trekken of het niet juist
te gebruiken kan er schade aan het apparaat
optreden en kunnen er elektrische schokken
optreden.
OPGELET!
Waarschuwingen voor gebruik
Wijzig geen enkel onderdeel van dit product.
Steek niets in onderdelen van dit systeem.
Zorg ervoor dat de stroomtoevoer de gepaste
spanning heeft. Gebruik uitsluitend netstroom
van 220 - 240 V, 50 Hz,10 A. Het gebruik van
netstroom met een onjuiste spanning kan leiden tot
schade aan het apparaat en mogelijk brandgevaar
opleveren.
Gebruik altijd een stroomonderbreker met
explosiebeveiliging of zekering met de juiste
spanningswaarde. Gebruik in geen geval draad,
pennen of andere objecten in plaats van een
geschikte zekering.
Bij een afwijking van de airconditioner (bijv. een
brandgeur) mag de stekker niet onmiddellijk
worden uitgetrokken. Open eerst het raam voor
ventilatie, schakel vervolgens het systeem uit en
schakel dan de voeding uit.
1.2
Belangrijke zaken bij het gebruik van uw
draagbare airconditioner
124 www.aeg.com
1.3 Veiligheidsinstructies voor gebruik
Zorg ervoor dat het systeem is uitgeschakeld en
losgekoppeld van het stroomnet alvorens enige
onderhoudswerkzaamheden of reiniging worden
uitgevoerd.
Plaats het systeem bij de vervanging van de lters niet
in de buurt van een hittebron of een open vuur.
Gooi of giet geen water rechtstreeks op het apparaat.
Water kan elektrische schokken of schade aan het
apparaat veroorzaken.
Bij het verplaatsen van de airconditioner moet het
water uit het systeem worden afgevoerd. Als er water
in het reservoir blijft, kan dit tijdens het verplaatsen uit
het apparaat stromen.
(Uitsluitend voor het VK)
Stekker
Vierkante
aardingspen
Stekker
Aardingspen
(uitsluitend voor Zwitserland)
Stekker
Aarding
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant
of diens technische dienst of een gekwaliceerd
persoon dit vervangen teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen. Gebruik uitsluitend door
de fabrikant gespeciceerde netsnoeren als
vervanging.
Dit apparaat moet geaard worden. Dit apparaat is
uitgerust met een netsnoer met aardingskabel. De
stekker moet in een stopcontact worden gestoken
dat goed is geïnstalleerd en geaard. De vierkante
aardingspen van deze stekker (alleen voor het VK)
mag in geen geval afgeknipt of verwijderd worden.
125NEDERLANDS
Voor een goede afvoer mag de afvoerslang niet
geknikt zijn of opgetild worden tijdens de droog- of
verwarmingsmodus. Als de afvoerslang geknikt of
opgetild is, kan er water uit het apparaat stromen.
Tijdens het gebruik mag de temperatuur rond
de afvoerslang niet onder het vriespunt liggen.
Afvoerwater kan dan bevriezen in de slang, waardoor
het water in het systeem uit het apparaat stroomt.
Blokkeer de luchtuitlaat niet met objecten.
De koelingprestaties kunnen dan verminderen of
geheel stoppen.
Voorzie een lekstroomapparaat (RCD) met
explosiebeveiliging ter bescherming tegen elektrische
schokken, in overeenstemming met de Britse norm en
bedradingsrichtlijnen.
Langdurige blootstelling aan een directe luchtstroming
kan schadelijk zijn voor uw gezondheid. Stel bewoners,
huisdieren of planten niet langdurig bloot aan directe
luchtstromen.
Gebruik deze draagbare airconditioner niet voor
onbeoogde bijzondere doeleinden (bijvoorbeeld
het bewaren van precisie-instrumenten, voedsel,
huisdieren, planten en kunstobjecten). Dit kan
schadelijk zijn voor zulke eigendommen.
Gebruik geen middelen die het ontdooien versnellen of
reinigingsmiddelen anders dan de middelen die door
de fabrikant worden aanbevolen.
Het apparaat moet worden bewaard in een ruimte
zonder permanent werkende ontstekingsbronnen
(bijvoorbeeld: open vlammen, een werkend
gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
Niet doorboren of verbranden.
U moet de nationale gasvoorschriften naleven.
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
126 www.aeg.com
WAARSCHUWING!
Specieke informatie over apparaten met R290 koelgas.
Lees grondig alle waarschuwingen.
Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het apparaat
geen andere gereedschappen dan de gereedschappen
aanbevolen door het productiebedrijf.
Het apparaat moet worden bewaard in een ruimte
zonder permanent werkende ontstekingsbronnen
(bijvoorbeeld: open vlammen, een werkend
gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
Niet doorboren of verbranden.
Koelgassen kunnen geurloos zijn.
Dit apparaat bevat een aantal grammen R290 koelgas
(zie het typeplaatje achteraan op het systeem).
R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese
milieurichtlijnen. Geen enkel onderdeel van het
koelcircuit mag worden doorprikt.
Als het apparaat geïnstalleerd, gebruikt of bewaard
wordt in een niet-geventileerde ruimte, moet
deze ruimte ontworpen zijn om de opbouw van
koelmiddellekken te voorkomen, omdat deze lekken
leiden tot een risico op brand of explosies door de
ontsteking van het koelmiddel, die wordt veroorzaakt
door elektrische verwarming, elektrische kachels of
andere ontstekingsbronnen.
Het apparaat moet zodanig worden bewaard dat
mechanische defecten worden voorkomen.
Personen die het koelcircuit gebruiken of er
werkzaamheden aan uitvoeren, moeten beschikken
over de juiste certicaten, verstrekt door een
geaccrediteerde organisatie, die een garantie biedt
van bevoegdheid in de behandeling van koelmiddelen,
in overeenstemming met een specieke beoordeling
erkend door verenigingen in de sector.
OPMERKING: CONTROLEER OP HET PLAATJE WELK
TYPE KOELGAS WORDT GEBRUIKT IN UW APPARAAT.
127NEDERLANDS
Transport van apparatuur dat ontvlambaar
koelmiddel bevat
Zie de transportvoorschriften.
Markeren van apparatuur met behulp van signalisatie
Zie de lokale voorschriften.
Wegdoen van apparatuur dat ontvlambaar
koelmiddel bevat
Zie de nationale voorschriften.
Opslag van apparatuur/apparaten
De opslag van apparaten moet gebeuren in
overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
Opslag van verpakte (onverkochte) apparatuur
De bescherming van de opslagverpakking moet zodanig
worden geconstrueerd dat mechanische schade aan de
apparatuur binnen de verpakking geen lekkage van het
koelmiddel zal veroorzaken. Het maximale aantal stuks
apparatuur dat bij elkaar mag worden opgeborgen, wordt
bepaald door de lokale voorschriften.
1.4 Extra informatie
Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis
van de aanbevelingen van het productiebedrijf.
Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie
van ander gekwaliceerd personeel nodig is, moeten
worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon
die is aangeduid voor het gebruik van ontvlambare
koelmiddelen.
128 www.aeg.com
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2.1 Opmerkingen m.b.t. de bediening/werking
Wacht 4 minuten tot de compressor
opnieuw begint te koelen. Als u
de airconditioner uitschakelt en
onmiddellijk opnieuw herstart, wacht
dan 4 minuten tot de compressor de
koeling opnieuw inschakelt. Het systeem
bevat een elektronisch toestel dat, uit
veiligheidsoverwegingen, de compressor
4 minuten inactief houdt.
In geval van een stroomstoring tijdens
gebruik, wacht 4 minuten alvorens het
systeem te herstarten. Nadat de stroom
opnieuw is ingeschakeld, herstart de
draagbare airconditioner.
Indien de stroomtoevoer minder dan vier
minuten uitgeschakeld was, wacht dan
ten minste vier minuten alvorens het
systeem opnieuw te starten.
Als u de airconditioner sneller herstart,
zorgt een beveiligingsapparaat in
het systeem er mogelijk voor dat de
compressor wordt uitgeschakeld. Dit
beveiligingsapparaat zal de koeling
ongeveer 5 minuten verhinderen.
Alle eerdere instelling zullen worden
geannuleerd en het systeem keert terug
naar de startinstellingen.
Als u het systeem uitschakelt in de
koelmodus, wordt de compressor
onmiddellijk uitgeschakeld, en stopt de
bovenste/onderste ventilatormotor na
5 seconden met werken.
Als u van de koel- naar de
ventilatormodus overschakelt, wordt de
compressor onmiddellijk uitgeschakeld
en stopt de onderste ventilatormotor na
5 seconden met werken.
Als u van de koel- naar de
verwarmingsmodus overschakelt, wordt
de compressor onmiddellijk uitgeschakeld
en stopt de onderste ventilatormotor na
30 seconden met werken.
Werking bij lage temperaturen:
Bevriest uw systeem? Dit kan
gebeuren wanneer het systeem bij
lage omgevingstemperaturen wordt
ingesteld op een temperatuur rond 18ºC,
met name's nachts. In dat geval zal
een verdere temperatuurdaling ervoor
zorgen dat het systeem bevriest. Stel het
systeem in op een hogere temperatuur
om te voorkomen dat het bevriest.
De droogmodus verlaagt de
kamertemperatuur. Er zal warme lucht uit de
luchtuitlaat komen, maar dat is normaal en
wijst niet op een probleem met het systeem.
In de koelmodus blaast de draagbare
airconditioner de warme lucht die het
systeem genereert uit de kamer via de
afvoerslang. Ondertussen komt dezelfde
hoeveelheid lucht van buitenaf door
eventuele openingen in de kamer binnen.
Enige persoon die is betrokken bij
werken aan of ingebruikstelling van
een koelcircuit moet een actueel, geldig
certicaat van een in de industrie
geaccrediteerde beoordelingsinstantie
bezitten, die zijn/haar competentie in
het veilig hanteren van koelmiddel in
overeenstemming met een in de industrie
erkende beoordelingsspecicatie
autoriseert.
Onderhoud mag uitsluitend worden
uitgevoerd zoals aanbevolen door de
fabrikant van de apparatuur. Onderhoud
en reparaties waarvoor de assistentie
van ander deskundig personeel nodig is,
moet worden uitgevoerd onder toezicht
van de persoon die competent is in het
gebruik van ontvlambare koelmiddelen.
Het werktemperatuurbereik van de
draagbare airconditioner is 16-35ºC
(60-95ºF) onder koelmodus; 5-27ºC
(41-80ºF) onder verwarmingsmodus.
Wi Werkfrequentie en maximaal
uitgangsvermogen: 2412-2472 MHz,
15,72dBm
Om letsel bij de gebruiker of andere
personen en schade aan eigendommen
te vermijden, moeten volgende instructies
strikt worden nageleefd.
Onjuiste werking/bediening wegens het
negeren van instructies kan letsels of
schade veroorzaken.
De ernst hiervan wordt aangeduid d.m.v.
volgende indicaties:
Dit symbool duidt op de mogelijkheid
van dood of ernstig letsel.
Dit symbool duidt op een gevaar voor
letsels of schade aan eigendommen.
WAARSCHUWING!
OPGELET!
De betekenis van de symbolen die in
deze handleiding worden gebruikt, wordt
hieronder weergegeven:
Dit symbool betekent dat u dit nooit
mag doen.
Dit symbool betekent dat u dit altijd
moet doen.
129NEDERLANDS
Waarschuwing Betekenis
Steek de stekker correct in het
stopcontact
Gevaar voor elektrische schokken, brand
en explosie door oververhitting
Het systeem nooit starten of stoppen
door de stekker in of uit te trekken
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies veroorzaken door verhitting
Beschadig het netsnoer niet en gebruik
geen onbekende/andere netsnoeren
Dit kan elektrische schokken, brand
en explosies. Als de voedingskabel
beschadigd is, moet de fabrikant of diens
technische dienst of een gekwaliceerd
persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen
Pas de lengte van het netsnoer niet aan
en sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies veroorzaken door verhitting
Gebruik het systeem niet met natte
handen of in een vochtige omgeving
Dit kan een elektrische schok
veroorzaken
Richt de luchtstroom niet naar personen Dit kan de gezondheid schaden
Zorg altijd voor een correcte aarding Onjuiste aarding kan leiden tot een
elektrische schok.
Laat geen water in elektrische
onderdelen stromen
Dit kan leiden tot storingen of elektrische
schokken
Monteer altijd een stroomonderbreker en
een afzonderlijk stroomcircuit
Een verkeerde installatie kan leiden tot
elektrische schokken, brand en explosies
Haal het systeem uit het stopcontact als
er geluiden, geur of rook uit komt
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies
Gebruik het stopcontact niet als dit los of
beschadigd blijkt
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies
Open het systeem niet tijdens de werking Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies
Houd vuurwapens uit de buurt Dit kan leiden tot brand en explosies
Gebruik het netsnoer niet in de nabijheid
van verwarmingstoestellen
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies
Gebruik het netsnoer niet in de nabijheid
van brandbare gassen of explosieven,
zoals benzine, benzeen, thinner, enz.
Dit kan elektrische schokken, brand en
explosies
Als er een gaslek is van een ander
apparaat, verlucht de kamer alvorens de
airconditioner in te schakelen
Gevaar voor explosie, brand en
brandwonden
Het systeem nooit demonteren of
wijzigen
Het kan brand en een elektrische schok
veroorzaken
2.2 Waarschuwing tijdens gebruik
WAARSCHUWING!
130 www.aeg.com
OPGELET!
Opgelet Betekenis
Als het luchtlter verwijderd moet
worden, raak dan de metalen onderdelen
van het systeem niet aan
Dit kan letsel veroorzaken
Reinig de airconditioner niet met water Water kan in het systeem terechtkomen
en de isolatie beschadigen. Het kan een
elektrische schok veroorzaken
Verlucht de kamer goed indien het
systeem gebruikt wordt in combinatie
met een kachel, enz.
Er kan een tekort aan zuurstof optreden
Als het systeem moet gereinigd
worden, schakel het uit en zet de
stroomonderbreker uit
Reinig de eenheid niet wanneer de
stroom ingeschakeld is; dit kan brand,
explosies en elektrische schokken
veroorzaken, alsook letsel
Plaats een huisdier of plant nooit op
een plaats waar ze blootgesteld zijn aan
directe luchtstroom
Dit kan schadelijk zijn voor uw huisdier of
planten
Niet gebruiken voor bijzondere
doeleinden
Gebruik deze draagbare airconditioner
niet om precisie-instrumenten, voedsel,
huisdieren, planten en kunstobjecten te
bewaren. Dit kan leiden tot nadelig zijn
voor de kwaliteit, enz.
Stop onmiddellijk de werking en sluit het
venster bij storm of cyclonen
Het gebruik met geopende vensters
zorgt mogelijk voor een nat interieur of
meubilair
Neem de stekker op de kop vast
wanneer u deze uit het stopcontact haalt
Gevaar voor elektrische schokken en
lichamelijk letsel
Schakel de hoofdschakelaar uit wanneer
u het systeem lange tijd niet gebruikt
Er kunnen storingen of brand en
explosies ontstaan
Plaats geen objecten rond luchtinlaten of
in de luchtafvoer
Dit kan schade aan het apparaat of
ongevallen veroorzaken
Plaats de lters altijd stevig terug.
Reinig het lter elke twee weken
Werking/bediening zonder lters kan
storingen veroorzaken
Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen
zoals was of verdunners - gebruik een
zachte doek
De kleuren kunnen verbleken of er
kunnen krassen op het oppervlak
ontstaan
Plaats geen zware objecten op het netsnoer
en zorg dat het snoer niet wordt ingedrukt
Er is gevaar voor brand, explosies of
elektrische schokken
Drink geen water dat uit de airconditioner
afkomstig is
Het bevat verontreinigingen die u ziek
kunnen maken
Wees zorgvuldig bij het uitpakken en
monteren
Scherpe randen kunnen letsels
veroorzaken
Indien er water in het systeem
terecht komt, schakelt u het systeem
uit via de stekker en schakelt u de
stroomonderbreker uit. Isoleer de
stroomtoevoer door de stekker uit het
stopcontact te halen en neem contact
met een bevoegd monteur
Gevaar voor elektrische schokken en
schade
131NEDERLANDS



3. OMSCHRIJVING
Controleer of alle accessoires in de verpakking zitten en raadpleeg de montage-instructies
voor het gebruik ervan.
Signaalontvanger
1
Kamerluchtuitlaat
2
Luchtinlaat
5
Permanente afvoeruitlaat (Droogmodus)
6
Bedieningspaneel
3
Stekkeraansluiting
10
Stroomkabel
11
Handgrepen (beide zijden)
4
Wielen
12
Permanente afvoeruitlaat
(Warmtepompmodus)
7
Luchtuitlaat
9
Afvoeruitlaat onderaan
8
4. MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
ONDERDELEN NAAM VAN HET ONDERDEEL HOEVEELHEID
1Adapter A, uitlaatkanaal,
Adapter B (plat mondstuk), 1 set
2Afvoerslang 1 stuk
OPTIONELE ACCESSOIRES
ONDERDELEN NAAM VAN HET ONDERDEEL
1Raamkit
(Ref. AWKIT5)
2Raamkit uitbreiding
(Ref. EWKEXT1)
www.aeg.com
132 www.aeg.com
5. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
5.1 Warme lucht afvoeren
In de Koelmodus moet het apparaat dicht
bij een venster of opening worden geplaatst
zodat de warme luchtafvoer naar buiten
kan worden geleid. Positioneer het systeem
eerst op een vlakke vloer en zorg ervoor
dat er rond het systeem minstens 50 cm
vrije ruimte is en dat het in de buurt van een
stopcontact staat.
1. Neem een van de uiteinden van de slang
(Afb. 1) en schroef de slang vast aan de
adapter (Afb. 2).
2. Neem het andere uiteinde van de slang
en schroef dit vast aan adapter B (Afb. 3).
4. Open het raam en plaats Adapter B door
de opening. (Afb. 5)
3. Zet de adapter A in het systeem vast.
(Afb. 4)
De slang is oorspronkelijk 38 cm lang
maar kan verlengd worden tot 150 cm.
Het is echter aanbevolen om ze niet
langer te maken dan nodig. Zorg er
ook voor dat de slang geen scherpe
bochten maakt. (Afb. 6)
Opmerking: Raadpleeg de
Gebruiksaanwijzing van de Raamkit
als u
de raamkit moet installeren.
Rek de zijslang uit (Afb. 1)
1
A
2
(Afb. 2)
2
1
B
(Afb. 3)
(Afb. 4)
Blokkering
B
(Afb. 5)
(Afb. 6)
133NEDERLANDS
7. BEDIENINGSINSTRUCTIES
Sommige van de volgende instructies
kunnen uitsluitend worden gebruikt
door gebruik te maken van het
bedieningspaneel.
7.1
Gebruik van het
bedieningspaneel
AAN/UIT zetten
Schakel het systeem in door lichtjes
het AAN/UIT-pictogram “ ” op het
bedieningspaneel van het systeem aan te
raken.
Verwarmingsmodus (op sommige
modellen)
In deze modus MOET de
uitlaatadapterslang worden gebruikt.
1. Druk op de 'MODE'-toets tot het
indicatielampje 'Heat' brandt.
2. Druk op de toets “ventilatorsnelheid” om
de gewenste ventilatorsnelheid uit de
volgende ventilatorsnelheden te kiezen:
“Auto” → “Min” → “Mid” → “Max” → “Auto”.
3. Druk op de toets ' ' of ' ' om de
gewenste temperatuur te selecteren.
4. Aangesloten afvoerslang. Raadpleeg
hoofdstuk 7.3 Afvoer.
Koelmodus
In deze modus MOET de
uitlaatadapterslang worden gebruikt.
1. Druk op de 'MODE'-toets tot het
indicatielampje van de Koelmodus
brandt.
2. Druk op de toets “ventilatorsnelheid” om
de gewenste ventilatorsnelheid uit de
volgende ventilatorsnelheden te kiezen:
“Auto” → “Min” → “Mid” → “Max” → “Auto”.
3. Druk op de toets ' ' of ' ' om de
gewenste temperatuur te selecteren.
Het is niet nodig om de afvoerslang
in de mode 'Cool' te gebruiken.
Droogmodus
Druk op de 'MODE'-toets tot het
indicatielampje van de Droogmodus brandt.
Op het scherm wordt de kamertemperatuur
weergegeven.
Tegelijkertijd brandt het 'Min'-indicatielampje
van de ventilator.
Opmerking: In deze modus kan de
ventilatorsnelheid niet worden geselecteerd.
6. FUNCTIES VAN DE DRAAGBARE AIRCONDITIONER
6.1 BEDIENINGSPANEEL
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
Geeft temperatuur/tijd weer
1
AAN/UIT zetten
2
Timer
3
Lamellen
4
Modusselectie
5
Temperatuur of timer aanpassen
6
Ventilatorsnelheid (Niet beschikbaar in de
automatische of droogmodus)
7
Filter resetten
8
Sleep (Alleen beschikbaar in de automatische,
koel- of verwarmingsmodus)
9
Wi-indicator
10
Indicatielampje schema
11
134 www.aeg.com
Om de instelling te annuleren drukt u
opnieuw op de knop 'Timer', het display
toont dan de resterende tijd. Druk opnieuw
op de knop 'Timer’ om te annuleren, de
indicator van de timer staat dan uit. U kunt
de instelling ook annuleren door op de
'on/o'-toets te drukken.
• Het afsluiten vertragen
U kunt het afsluiten vertragen wanneer het
systeem is ingeschakeld.
Druk op de 'Timer'-toets. Het indicatielampje
van de Timer gaat branden en het aantal
uren dat wordt weergegeven op het scherm
is '0.0'. Tik of houd de PLUS '+' of MINUS '-’
ingedrukt om de stopuitsteltimer in stappen
van 0,5 uur tot 10 uur te wijzigen, en
vervolgens in stappen van 1 uur tot
24 uur. Druk binnen 5 seconden opnieuw
op de 'Timer'-toets, en de timerinstelling
wordt onmiddellijk afgesloten.
Na 5 seconden is de timerfunctie
ingeschakeld, wordt op het display de
temperatuur weergegeven en gaat de
indicator van de timer branden. De
sturing start het aftelmechanisme voor de
resterende tijd tot het afsluiten.
Om de instelling te annuleren drukt u
opnieuw op de knop 'Timer', het display
toont dan de resterende tijd. Druk opnieuw
op de knop 'Timer' om te annuleren, de
indicator van de timer staat dan uit. U kunt
de instelling ook annuleren door op de
'on/o'-toets te drukken.
Slaapstand
Activeer deze functie om een comfortabele
temperatuur te verkrijgen en energie te
helpen besparen.
Alleen wanneer het systeem in de modus
Koelen, Verwarmen of auto staat, kunt u
drukken op de 'sleep'-toets om het systeem
te laten werken in de Slaapstand.
Functie Spleet zwenken
Druk op de toets 'Louver swing' om de
functie voor het zwenken van de spleet in
te schakelen. De spleet op het bovenste
paneel zal omhoog en omlaag zwenken.
Druk opnieuw op deze toets om de functie
voor het zwenken van de spleet uit te
schakelen.
Filter resetten
Deze indicator dient als herinnering om het
luchtlter te reinigen (zie Onderhoud en
Reiniging) voor een eciëntere werking.
Het indicatielampje van het lter gaat
branden na 250 uur werking. Om het lter te
resetten na de reiniging ervan, drukt u op de
Ventilatiemodus
In deze modus moet u de uitlaat- of
afvoerslang niet gebruiken.
1. Druk op de 'MODE'-toets tot het
indicatielampje van de Ventilatiemodus
brandt.
2. Druk op de 'Fan speed'-toets voor de
gewenste ventilatorsnelheid.
3. De ventilator werkt op de geselecteerde
snelheid en het display geeft de
kamertemperatuur weer.
Opmerking: De ventilatorsnelheid kan niet
in de automatische of droogmodus worden
gewijzigd.
Automatische modus
In deze modus moet de uitlaatslang altijd
aangesloten zijn.
Wanneer u de airconditioner in de
Auto-modus zet, zal deze automatisch
koeling, verwarming (niet van toepassing
bij modellen die uitsluitend koelen) of
ventilatie, afhankelijk van de temperatuur
die u selecteerde en de temperatuur in de
kamer. De airconditioner zal automatisch de
kamertemperatuur regelen om de gewenste
temperatuur te bereiken.
In de AUTO-modus kunt u de
ventilatorsnelheid niet kiezen.
1. Druk op de 'MODE'-toets tot het
indicatielampje 'Auto mode' brandt.
Als de 'Auto mode' is geselecteerd, werkt de
eenheid automatisch in overeenstemming
met de werkelijke temperatuur van de lucht
in de kamer.
Timermodus
De timer kan worden gebruikt om het begin
en het einde van de werking te plannen.
• Het opstarten vertragen
Steek de stekker van het systeem in, zodat
het in stand-by.
Druk op de 'Timer'-toets. Het indicatielampje
van de Timer gaat branden en het aantal
uren dat wordt weergegeven op het scherm
is '0.0'. Tik of houd de PLUS '+' of MINUS '-’
ingedrukt om de startuitsteltimer in stappen
van 0,5 uur tot 10 uur te wijzigen, en
vervolgens in stappen van 1 uur tot
24 uur. Druk binnen 5 seconden opnieuw
op de 'Timer’-toets, en de timerinstelling
wordt onmiddellijk afgesloten.
Na 5 seconden wordt de timerfunctie
ingeschakeld en gaat de indicator van
de timer branden. De sturing start het
aftelmechanisme voor de resterende tijd
tot het opstarten. Het systeem zal worden
opgestart in de vooraf ingestelde modus.
135NEDERLANDS
toets 'lter reset'. Het 'lter'-indicatielampje
gaat uit.
Kindervergrendeling
Zet de kindervergrendeling aan door
5 seconden op de knop “MODE” te
drukken, totdat “LC” op het display wordt
weergegeven. Om de kindervergrendeling
uit te schakelen, drukt u nogmaals
5 seconden op de knop “MODE”.
WiFi
Het syeem is uitgeru met een wi-module.
Wanneer het syeem verbonden is met de
wi thuis, zal dit pictogram “ ” oplichten.
Als het pictogram knippert, betekent dit een
tijdelijk verlies van de wi-verbinding -
raadpleeg de AEG App voor meer details.
Voor het handmatig oparten van het
opartproces.
Druk “ ” voor 5 seconden.
Opmerking: Download onze Electrolux
App en volg de ap voor ap
opartinructies om de airconditioner met
de App te verbinden.
Bluetooth
Het syeem maakt tijdens het oparten
gebruik van Bluetooth. Om de airconditioner
met de App te verbinden moet de Bluetooth
van uw mobiele telefoon ingeschakeld zijn.
Planningsfunctie
Geeft een gepland event van de app aan.
7.2 Storingscode
Als op het display 'AS' staat, is de sensor
voor de omgevingstemperatuur defect.
Neem contact op met uw erkende
AEG-servicecentrum.
Als op het display 'ES' staat, is de sensor
voor de verdampertemperatuur defect.
Neem contact op met uw erkende
AEG-servicecentrum.
Als het display 'L3' weergeeft, dan is de
condensator-DC-ventilatormotor defect.
Neem contact op met uw erkende
AEG-servicecentrum.
Als het display 'P1' weergeeft, dan is de
onderste lade vol. Schakel het systeem uit en
haal de stekker uit het stopcontact, verplaats
daarna het systeem voorzichtig naar
een afvoerlocatie. Verwijder de onderste
afvoerplug en laat het water aopen. Herstart
de machine tot het symbool 'P1' verdwijnt.
Als de storing aanhoudt, neemt u contact op
met de klantendienst.
Als op het display 'E4' wordt weergegeven,
is er een storing in de communicatie tussen
de PCB van het display en de PCB van de
besturingselementen. Neem contact op met
uw erkende AEG-servicecentrum.
7.3 Instructie voor afvoer
Permanente afvoer
In de Droogmodus of de
Warmtepompmodus heeft u een
tuinslang (afzonderlijk verkrijgbaar) of een
afvoerslang nodig om het condensatiewater
uit het systeem af te voeren.
Volg de onderstaande stappen:
Schroef de afvoerdop van de permanente
afvoeruitlaat los (afb. 8).
Verbind een uiteinde van de tuinslang
(afzonderlijk verkrijgbaar) of de
afvoerslang met de afvoeruitlaat en voer
het andere uiteinde in een afvoer die
lager ligt dan het systeem (afb. 9).
(Afb. 8)
Afvoerdop voor
modus Drogen
Afvoerdop voor modus
Warmtepomp
(Afb. 9)
Tuinslang
Afvoerslang
136 www.aeg.com
Bij opslag tijdens de wintermaanden
moet het in het systeem achtergebleven
condensatiewater worden verwijderd.
Plaats een lekbak (niet bijgeleverd) onder
de afvoeruitlaat onderaan, verwijder
vervolgens de afvoerdop, zodat het
condensatiewater in de lekbak stroomt.
Plaats de afvoerdop terug op de
permanente afvoeruitlaat wanneer er geen
condensatiewater meer uitstroomt.
Plaats de lekbak onder de afvoeruitlaat
onderaan, en verwijder vervolgens de
rubberen aanslag van de afvoeruitlaat,
zodat het condensatiewater in de lekbak
kan stromen. Als uw lekbak niet al het
condensatiewater kan opvangen, moet u
het eventueel tussendoor legen.
Plaats de afvoerdop terug op de
afvoeruitlaat onderaan wanneer er geen
condensatiewater meer uitstroomt.
Opmerking:
Na het verwijderen van de afvoerdop kan
er condensatiewater uitstromen als het
systeem werkt in de modus Koelen of
de modus Auto. Wanneer u de tuinslang
wilt verwijderen, dient u een lekbak
te voorzien (niet bijgeleverd), om het
condensatiewater van de afvoeruitlaat op
te vangen.
Zorg ervoor dat de hoogte van de afvoer
en het gedeelte van de afvoerslang niet
hoger zijn dan die van de afvoeruitlaat,
omdat de permanente afvoer dan niet
goed werkt.
Tijdens de modus Koelen of Auto wordt
aanbevolen de permanente afvoer uit te
schakelen door de afvoerdop terug in de
afvoeruitlaat te plaatsen, voor maximale
prestaties.
8. ONDERHOUD & REINIGING
Reinig uw draagbare airconditioner van tijd
tot tijd om hem er als nieuw uit te laten zien.
Zorg ervoor dat u het systeem van het
stroomnet loskoppelt alvorens het te reinigen.
8.1 Het systeem reinigen
De kast en de voorzijde mogen worden
afgestoft met een olievrije doek of worden
gewassen met een doek dat bevochtigd
is met warm water en een zacht vloeibaar
vaatwasmiddel.
Gebruik nooit agressieve
reinigingsmiddelen, was of polijstmiddel op
de voorzijde van de kast.
Zorg ervoor dat het bedieningspaneel
afgeveegd wordt met een droog doek.
Te veel water in of rond de
bedieningselementen kan schade aan de
draagbare airconditioner veroorzaken.
8.2 De lters reinigen
Om uw draagbare airconditioner eciënt te
laten functioneren, moet u de luchtlters om
de twee weken met een stofzuiger reinigen.
1. Verwijder het luchtlter zoals is aangegeven
op de onderstaande afbeelding.
Verwijder het bovenste luchtlter en het
onderste luchtlter.
(Afb. 10)
(Afb. 11)
Opmerking: Om te controleren of al het
resterende condensatiewater is verwijderd,
kantelt u de machine door ze een beetje
op te tillen aan de voorkant tot er geen
condensatiewater meer uit de afvoeruitlaat
komt.
Afvoeruitlaat
onderaan
Lekdop
Lekbak
137NEDERLANDS
1
2
3
4
2. Als de luchtlters sterk vervuild zijn, kunt
u ze ook met warm water onder de 40ºC
en vloeibaar afwasmiddel reinigen. Spoel
het lter en het afwasmiddel grondig uit.
Schud overtollig water voorzichtig uit het
lter. Zorg ervoor dat het lter grondig
droog is alvorens het terug te plaatsen.
3. Druk na het reinigen van de lters op de
lterresetknop “ ”.
Zorg ervoor dat het lter grondig
droog is alvorens het terug te
plaatsen.
8.3 Opslag tijdens de
wintermaanden
Als de draagbare airconditioner langere tijd
niet wordt gebruikt:
1. Laat de watertank volledig leeglopen
en laat de afvoerdop onderaan en de
rubberen plug lang genoeg verwijderd
om al het resterende water af te voeren.
Breng de rubberen plug en de dop terug
aan zodra de tank volledig is afgetapt en
er geen water meer uitstroomt.
2. Verwijder en reinig het lter, laat het
volledig drogen en plaats het terug.
3. Berg de draagbare airconditioner op
in een koele en droge plek op, niet
blootgesteld aan direct zonlicht, extreme
temperaturen, overmatig stof en goed
geventileerd.
Alvorens de draagbare airconditioner weer
te gebruiken:
1. Zorg ervoor dat het luchtlter en de
afvoerkap geplaatst zijn.
2. Controleer het snoer om na te gaan of
het in goede staat is, zonder scheuren of
schade.
3. Installeer de draagbare airconditioner
volgens de beschrijving in de
gebruiksaanwijzing.
9. PROBLEEMOPLOSSING
De lijst omvat veelvoorkomende problemen
die niet worden veroorzaakt door defect
vakmanschap of materialen in dit apparaat.
De draagbare airconditioner werkt niet.
Stekker zit los. Steek de stekker stevig in
het stopcontact.
Zekering doorgebrand of
stroomonderbreker geactiveerd.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker.
Het systeem staat UIT. Schakel het
systeem in en stel de gewenste instelling
in.
Foutcode P1 verschijnt op het display.
Water afvoeren zoals beschreven in
hoofdstuk 7.3 Afvoer.
Kamertemperatuur lager dan de
ingestelde temperatuur (Koelmodus)
of Kamertemperatuur hoger
dan de ingestelde temperatuur
(Verwarmingsmodus). Reset de
temperatuur.
Lucht uit systeem voelt niet koud
genoeg aan.
Kamertemperatuur lager dan 16ºC.
De koeling wordt niet gestart tot de
kamertemperatuur boven 16ºC stijgt.
Stel in op een lagere temperatuur.
Compressor uitgeschakeld bij het wijzigen
van modi. Wacht ongeveer 4 minuten tot
de compressor herstart als het systeem
in de COOL-modus staat.
138 www.aeg.com
Draagbare airconditioner gaat snel aan
en uit.
Vuil luchtlter - luchtstroom geblokkeerd.
Reinig de luchtlter.
Buitentemperatuur extreem hoog. Stel de
ventilatorsnelheid hoger in om lucht door
de koelingspoelen te leiden.
Kamer te koud.
Temperatuur te laag ingesteld. Verhoog
de temperatuurinstelling.
De kamertemperatuur kan de ingestelde
doelwaarde op het display niet bereiken.
Bij gebruik van deze draagbare
airconditioner wordt de warme lucht
via de slang via de raamkit naar buiten
afgevoerd. Daardoor ontstaat er een
onderdruk in de ruimte, waardoor lucht
uit aangrenzende ruimten / lekkages
van buitenaf de ruimte binnendringt.
Om die reden is het normaal dat u
de ingestelde doeltemperatuur op
het display van het product niet altijd
helemaal bereikt.
Kan geen verbinding maken met de wi
Controleer of de wi-router aangesloten
en ingeschakeld is en dat die goed werkt
door na te gaan of andere apparaten
of uw mobiele telefoon wel verbinding
kunnen maken met de router.
De router moet opnieuw opgestart
worden. Haal de stekker uit de router,
sluit de router weer aan en probeer hem
opnieuw op te starten. Wacht een paar
minuten en controleer dan opnieuw.
De wi-chip in het systeem werkt alleen
op 2,4 GHz. Zorg er daarom voor dat uw
wi thuis op deze bandbreedte werkt.
Draagbare airconditioner koelt, maar de
kamer blijft te warm.
Als zich ijs op de koelspoel achter het
decoratieve frontpaneel vormt, is de
buitentemperatuur waarschijnlijk lager
dan16ºC.
Luchtlter is mogelijk vuil. Maak het lter
schoon. Zie hoofdstuk “8. Onderhoud en
reiniging”.
Als zich ijs op de koelspoel achter
het decoratieve frontpaneel vormt.
Temperatuur is te laag ingesteld voor
nachtelijke koeling. Om de spoel
te ontdooien, stelt u de Fan-modus
(ventilator) in. Stel dan de temperatuur
hoger in.
Uitlaatleiding niet aangesloten of
geblokkeerd. Raadpleeg hoofdstuk
“5.1 Warme lucht afvoeren”.
Draagbare airconditioner koelt, maar
de kamer blijft te warm - ijsvorming op
koelspoel achter decoratief frontpaneel.
Vuil luchtlter - luchtstroom geblokkeerd.
Reinig de luchtlter. Zie hoofdstuk
“8. Onderhoud en reiniging”.
Temperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de temperatuur lager in.
Lamellen voor luchtstroom onjuist
gepositioneerd. Verplaats de lamellen
voor een betere luchtverdeling.
Voorzijde van het systeem is
geblokkeerd door gordijnen, rolgordijnen,
enz. - beperkte luchtverdeling. Verwijder
de blokkade.
Deuren, ramen, ventilatieopeningen enz.
open - koele lucht ontsnapt. Sluit deuren,
ramen, enz.
Systeem recent ingeschakeld in warme
kamer. Laat meer tijd om 'opgeslagen’
warmte uit muren, plafond, vloer en
meubels te verwijderen.
139NEDERLANDS
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool.
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
De software in het systeem is deels gebaseerd op vrije en open source software.
Ga voor de volledige copyright-informatie en de van toepassing zijnde
licentievoorwaarden naar:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Bezoek voor meer informatie
www.electrolux.com
140 www.aeg.com
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
PARA OBTER RESULTADOS PERFEITOS
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Obrigado por ter escolhido este ar condicionado AEG. Concebemo-lo para lhe
proporcionar um desempenho excecional durante muitos anos, com tecnologias
inovadoras que ajudam a tornar a vida mais simples - funcionalidades que poderá não
encontrar em aparelhos vulgares. Dispenda de alguns minutos para ler este manual
para se certicar que aproveita ao máximo o seu ar condicionado.
Usar sempre peças sobressalentes de origem.
Sempre que contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, assegure
que tem disponíveis os dados seguintes: Modelo, PNC, Número de série.
Esta informação encontra-se na placa de identicação.
Visite o nosso sítio web para:
Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações
sobre assistência técnica e reparações:
www.aeg.com
Registe o seu produto para beneciar de um serviço melhor:
www.registeraeg.com
Adquira acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................. 141
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................... 148
3. DESCRIÇÃO DO APARELHO ..................................................................... 151
4. ACESSÓRIOS INCLUÍDOS ......................................................................... 151
5. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ................................................................ 152
6. FUNCIONALIDADES DO AR CONDICIONADO PORTÁTIL ....................... 153
7. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ....................................................... 153
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA ........................................................................ 156
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................................................. 157
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS ................................................................. 159
ÍNDICE
Aviso/Cuidado – Informações de segurança.
Informações gerais e sugestões.
Informações ambientais.
141PORTUGUÊS
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com pouca experiência e conhecimento, desde
que sejam supervisionadas e/ou instruídas
relativamente à utilização do aparelho de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
As crianças não devem brincar com a unidade.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante, por um Centro
de Assistência Técnica Autorizado ou por uma
pessoa igualmente qualicada, para evitar perigos.
Este manual explica a utilização adequada do seu novo
ar condicionado portátil. Leia este manual com atenção
antes de utilizar o produto. Este manual deve ser
mantido num local seguro para uma consulta prática.
CUIDADO!
Contacte um técnico de assistência autorizado
para efetuar qualquer reparação ou manutenção
neste aparelho.
Símbolo Nota Explicação
AVISO
Este símbolo indica que este aparelho utiliza
um refrigerante inamável. Se o refrigerante
for libertado e exposto a uma fonte de ignição
externa, existe o risco de incêndio.
CUIDADO Este símbolo indica que o manual de instruções
deve ser lido atentamente.
CUIDADO
Este símbolo indica que o pessoal da assistência
técnica deve estar a manusear este equipamento
de acordo com o manual de instalação.
CUIDADO
Este símbolo indica que existe informação
disponível, tal como o manual de instruções ou o
manual de instalação.
142 www.aeg.com
1.1 Notas importantes
1. Não utilize o aparelho sem o ltro do ar.
2. Não deixe o aparelho funcionar perto de qualquer
fonte de calor ou chama viva.
3. Não exponha o aparelho à luz solar direta e à chuva.
4. Guarde ou desloque o aparelho sempre na vertical.
5. Não cubra o aparelho quando estiver a funcionar ou
imediatamente após a utilização.
6. Escoe sempre a condensação antes de guardar o
aparelho.
Contacte o instalador para a instalação deste
aparelho.
O ar condicionado portátil não se destina a ser
utilizado por crianças pequenas ou pessoas
doentes sem supervisão.
As crianças pequenas devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o aparelho de
ar condicionado portátil.
Existem regulamentos locais relativamente aos
níveis máximos de ruído que podem ser emitidos
por aparelhos de ar condicionado.
Se for necessário substituir o cabo de alimentação,
o trabalho de substituição deve ser efetuado
apenas por pessoal autorizado.
Os trabalhos de instalação devem ser efetuados
em conformidade com os regulamentos nacionais
de cablagem apenas por pessoal autorizado (se
aplicável). Uma ligação incorreta pode provocar
sobreaquecimento e incêndio.
Tenha cuidado para que os seus dedos não sejam
apanhados na ventoinha ao ajustar a oscilação da
alhetas horizontais.
O fusível é de 250 V 3,15 A, do tipo cerâmico.
A limpeza e a manutenção por parte do
utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem supervisão. Tenha em atenção que os
refrigerantes poderão não ter odor.
143PORTUGUÊS
CUIDADO!
Aviso relativo ao cabo de alimentação
Esta cha elétrica deve ser ligada apenas a uma
tomada elétrica adequada. Não a utilize com
quaisquer extensões.
Introduza a cha na tomada elétrica com rmeza e
certique-se de que não ca solta.
Não puxe, não deforme, nem modique o cabo
de alimentação, nem o coloque em água. Puxar
ou utilizar incorretamente o cabo de alimentação
pode resultar em danos ao aparelho e choque
elétrico.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante, por um Centro
de Assistência Técnica Autorizado ou por uma
pessoa igualmente qualicada, para evitar perigos.
CUIDADO!
Avisos de utilização
Não modique nenhuma peça deste produto.
Não introduza nada em nenhuma parte do aparelho.
Certique-se de que a alimentação elétrica tem
a tensão correta. Utilize apenas alimentação
elétrica de 220 - 240 V, 50 Hz, 10 A. A utilização
de alimentação elétrica com tensão incorreta pode
resultar em danos ao aparelho.
Utilize sempre um disjuntor anti-explosão ou
fusível com a amperagem correta. Nunca utilize
arames, pinos ou outros objetos em vez de um
fusível adequado.
No caso de qualquer anomalia com o ar
condicionado portátil (por exemplo um cheiro a
queimado), não puxe a cha directamente da
tomada, abra a janela para efetuar em primeiro
lugar uma ventilação e, em seguida, desligue a
unidade e desligue a fonte de alimentação.
1.2
O que deve ter em mente ao usar o seu ar
condicionado portátil
144 www.aeg.com
1.3 Precauções de utilização
Não se esqueça de desligar o aparelho e desligue o
cabo de alimentação antes de efetuar qualquer ação
de manutenção ou limpeza.
Não coloque o aparelho perto de qualquer fonte de
calor ou fogo quando voltar a colocar os ltros.
Não verta água diretamente sobre o aparelho.
A água pode causar um choque elétrico ou danos ao
equipamento.
Deve escoar o ar condicionado sempre que o
deslocar. Se car alguma água no depósito, poderá
ser derramada durante o transporte.
Para assegurar uma drenagem adequada, a
mangueira de drenagem não deve ter dobras e não
deve ser elevada durante o modo seco ou em modo
de aquecimento. Se a mangueira estiver dobrada ou
elevada, a água drenada poderá derramar para dentro
da divisão.
(apenas para o Reino Unido)
Ficha
Pino quadrado de
ligação à terra
Ficha
Pino de ligação
à terra
(apenas para a Suíça)
Ficha
Terminal de
ligação à terra
Utilize apenas o cabo de alimentação especicado
pelo fabricante para substituição.
Este aparelho tem estar ligado à terra. Este
aparelho está equipado com um cabo que possui
o de terra. A cha deve ser ligada a uma tomada
elétrica devidamente instalada e com ligação à
terra. Nunca corte nem remova o pino quadrado
de ligação à terra (apenas para o Reino Unido)
desta cha.
145PORTUGUÊS
A temperatura em torno da mangueira de escoamento
não deve estar abaixo do ponto de congelação quando
estiver a ser utilizada. A água escoada pode congelar
no interior da mangueira e permitir a saída de água do
interior do aparelho para a divisão da casa.
Não bloqueie a saída do ar com obstáculos.
O desempenho de arrefecimento pode ser reduzido
ou interrompido por completo.
Providencie um dispositivo de corrente residual
(diferencial) anti-explosivo para proteger de choque
elétrico de acordo com os regulamentos elétricos e
locais.
A exposição direta ao uxo de ar por períodos
prolongados pode ser prejudicial para a sua saúde.
Não exponha pessoas, animais ou plantas diretamente
ao uxo de ar por períodos prolongados.
Não utilize este aparelho portátil de ar condicionado
para ns especiais não especicados (por exemplo,
preservação de dispositivos de precisão, alimentos,
animais domésticos, plantas, e objetos de arte).
A utilização de tal forma pode danicar esses bens.
Não utilize meios para acelerar o processo
de descongelação ou para limpar, além dos
recomendados pelo fabricante.
O aparelho deve ser arrumado numa divisão sem
fontes de ignição contínuas (por exemplo: chamas
vivas, um aparelho a gás operacional ou um aquecedor
elétrico em funcionamento).
Não perfurar nem queimar.
A conformidade com os regulamentos de gás nacionais
deverá ser respeitada.
Mantenha as aberturas de ventilação sem obstruções.
AVISO!
Informação especíca para aparelhos com gás
refrigerante R290.
TENHA EM ATENÇÃO: VERIFIQUE A PLACA DO TIPO DE
GÁS REFRIGERANTE UTILIZADO NO SEU APARELHO.
146 www.aeg.com
Leia atentamente todos os avisos.
Quando descongelar e limpar o aparelho, não utilize
ferramentas além das recomendadas pela empresa
fabricante.
O aparelho deve ser arrumado numa divisão sem
fontes de ignição contínuas (por exemplo: chamas
vivas, um aparelho a gás operacional ou um aquecedor
elétrico em funcionamento).
Não perfurar nem queimar.
Os gases de refrigeração podem ser inodoros.
Este aparelho contém um determinado número de
gramas (consulte a parte traseira da unidade de
caraterísticas) do gás refrigerante R290.
O R290 é um gás refrigerante que está em
conformidade com as diretivas europeias relativas ao
ambiente. Não perfure nenhuma parte do circuito de
refrigeração.
Se o aparelho for instalado, utilizado ou guardado
numa área não ventilada, a divisão deve ser concebida
para evitar a acumulação de fugas de refrigerante,
resultando no risco de incêndio ou explosão devido
à ignição do refrigerante provocado por aquecedores
elétricos, fogões ou outras fontes de ignição.
O aparelho deve ser arrumado de modo a evitar uma
avaria mecânica.
Os indivíduos que operam ou trabalham no circuito
de refrigeração devem ter a certicação apropriada
emitida por uma organização acreditada, que garanta
a competência no manuseamento de refrigerantes, de
acordo com uma avaliação especíca reconhecida por
associações do setor.
As reparações devem ser realizadas com base nas
recomendações da empresa fabricante. A manutenção
e reparação que exijam a ajuda de outros funcionários
qualicados devem ser executadas sob a supervisão
de um indivíduo especicado na utilização de
refrigerantes inamáveis.
147PORTUGUÊS
Transporte de equipamento com refrigerantes
inamáveis
Consulte as normas de transporte.
Marca do equipamento com sinais
Consulte os regulamentos locais.
Eliminação do equipamento utilizando refrigerantes
inamáveis
Consulte os regulamentos nacionais.
Armazenamento de equipamento/aparelhos
O armazenamento do equipamento deve ser efetuado
de acordo com as instruções do fabricante.
Armazenamento de equipamento embalado (não
vendido)
A proteção da embalagem de armazenamento deve
ser construída de modo que os danos mecânicos no
equipamento no interior da embalagem não provoquem
uma fuga na carga de refrigerante. O número máximo
de peças de equipamento que pode guardar em
conjunto será determinado pelos regulamentos locais.
1.4 Informações adicionais
148 www.aeg.com
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Notas sobre o funcionamento
Aguarde 4 minutos até o compressor
reiniciar o arrefecimento. Se desligar
o ar condicionado e voltar a iniciá-lo
imediatamente, aguarde 4 minutos até
o compressor reiniciar o arrefecimento.
O aparelho possui um dispositivo
eletrónico que mantém o compressor
desligado durante 4 minutos por
motivos de segurança.
No caso de uma falha de energia
durante a utilização, aguarde 4 minutos
antes de voltar a ligar o aparelho. Após
o restabelecimento da energia elétrica,
reinicie o ar condicionado portátil.
Se a falha e energia tiver durado menos
de quatro minutos, aguarde quatro
minutos antes de voltar a ligar o aparelho.
Se voltar a ligar o ar condicionado
no espaço de quatro minutos, um
dispositivo de proteção no aparelho
pode fazer com que o compressor se
desligue. Este dispositivo de proteção
impede o arrefecimento durante cerca
de 5 minutos. Qualquer denição
anterior será cancelada e o aparelho
volta à sua regulação inicial.
Quando desligar o aparelho no modo
de arrefecimento, o compressor para
de imediato e o motor superior/inferior
para de funcionar após 5 segundos.
Se mudar do modo de refrigeração para
o modo de ventilação, o compressor irá
desligar-se imediatamente e o motor da
ventoinha irá deixar de funcionar após
5 segundos.
Se mudar do modo de refrigeração para
o modo de aquecimento, o compressor
irá desligar-se imediatamente e o motor
da ventoinha irá deixar de funcionar
após 30 segundos.
Funcionamento com baixa temperatura:
O seu aparelho está a congelar?
Pode ocorrer congelamento quando
o aparelho é regulado para perto de
18ºC em condições de temperatura
ambiente baixa, especialmente durante
a noite. Nestas condições, uma descida
de temperatura pode fazer com que o
aparelho congele. Se o aparelho estiver
numa temperatura mais elevada, a
temperatura pode impedir a congelação.
O modo de secagem diminui a
temperatura ambiente. É emitido ar
quente pela saída de ar de exaustão,
mas isso é normal e não indica um
problema com o aparelho.
Este ar condicionado portátil sopra
o ar quente gerado pela unidade
exterior através da mangueira de
escape enquanto está em modo de
arrefecimento. No tempo médio, a
mesma quantidade de ar entra na
divisão a partir do exterior através de
aberturas da divisão.
Qualquer pessoa que tenha sido
envolvida na utilização ou na divisão
para um circuito de refrigeração
deverá suportar um certicado válido
de uma autoridade de avaliação
aprovada pela indústria, que autoriza
a sua competência ao manusear os
refrigerantes em segurança, de acordo
com uma especicação de avaliação
reconhecida pela indústria.
A assistência só deve ser realizada
como recomendado pelo fabricante
do equipamento. A manutenção e
a reparação que exijam a ajuda de
outros elementos qualicados devem
ser efetuadas sob a supervisão de
uma pessoa competente na utilização
de refrigerantes inamáveis.
A gama de temperaturas de trabalho
do ar condicionado portátil é 16-35ºC
(60-95ºF) em modo de arrefecimento;
5-27ºC (41-80ºF) em modo de
aquecimento.
A frequência de funcionamento e
potência máxima de saída Wi-Fi:
2412-2472 MHz, 15,72dBm
Cumpra as seguintes instruções para
evitar ferimentos no utilizador ou
terceiros e danos materiais.
Uma operação incorreta devido ao
incumprimento das instruções pode
causar ferimentos ou danos.
A gravidade é classicada pelas
seguintes indicações:
Este símbolo indica a possibilidade
de morte ou ferimentos graves.
Este símbolo indica a possibilidade
de ferimentos ou danos materiais.
AVISO!
CUIDADO!
Os signicados dos símbolos utilizados
neste manual são os seguintes:
Este símbolo indica que nunca
deve fazer isto.
Este símbolo indica que deve
fazer sempre isto.
149PORTUGUÊS
Aviso Signicado
Ligue a cha de alimentação
corretamente
Caso contrário, pode causar choque
elétrico, incêndio e explosão devido a
sobreaquecimento
Não ative nem pare o aparelho inserindo
ou puxando a cha de alimentação
Isso pode causar choque elétrico, incêndio
e explosão devido à criação de calor
Não danique nem utilize um cabo de
alimentação não especicado
Isso pode causar choque elétrico,
incêndio e explosão. Se o cabo de
alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, por um Centro
de Assistência Técnica Autorizado ou por
uma pessoa igualmente qualicada, para
evitar perigos
Não altere o comprimento do cabo
elétrico nem partilhe a tomada com
outros aparelhos
Isso pode causar choque elétrico,
incêndio e explosão devido à criação de
calor
Não toque com as mãos molhadas ou
em ambientes húmidos
Isso pode causar choque elétrico
Não direcione o uxo de ar para os
ocupantes da divisão
Isso pode prejudicar a sua saúde
Certique-se sempre de que o aparelho
está ligado à terra
Uma ligação à terra incorreta pode
causar choque elétrico
Não permita que a água escorra para
partes elétricas
Isso pode causar falhas no aparelho ou
choque elétrico
Instale sempre o disjuntor e um circuito
elétrico dedicado
Uma instalação incorreta pode causar
choque elétrico, incêndio e explosão
Desligue o aparelho da corrente elétrica se
detetar ruídos, cheiros ou fumo estranhos
Isso pode causar choque elétrico,
incêndio e explosão
Não utilize a tomada se estiver solta ou
danicada
Isso pode causar choque elétrico,
incêndio e explosão
Não abra o aparelho durante o
funcionamento
Isso pode causar choque elétrico,
incêndio e explosão
Mantenha armas de fogo afastadas Isso pode causar incêndio e explosão
Não utilize o cabo de alimentação perto
de aparelhos de aquecimento
Isso pode causar choque elétrico,
incêndio e explosão
Não utilize o cabo de alimentação perto
de gás inamável ou combustíveis, como
gasolina, benzina, diluente, etc.
Isso pode causar choque elétrico,
incêndio e explosão
Ventile a divisão antes de utilizar o ar
condicionado, caso haja uma fuga de
gás de outro aparelho
Isso pode causar explosão, incêndio,
explosão e queimaduras
Não desmonte nem modique a unidade Isso pode causar avarias e choque elétrico
2.2 Aviso durante a utilização
AVISO!
150 www.aeg.com
CUIDADO!
Cuidado Signicado
Quando tiver de retirar o ltro de ar, não
toque nas peças de metal do aparelho
Isso pode causar ferimentos
Não limpe o ar condicionado com água A água pode entrar no aparelho e
danicar o isolamento. Isso pode causar
choque elétrico
Ventile bem a sala se utilizar um fogão, etc. Pode ocorrer uma falta de oxigénio
Quando o aparelho tiver de ser limpo,
desligue-o e desligue o disjuntor
Não limpe o aparelho quando este
estiver ligado à corrente, pois pode
causar incêndio, explosão e choque
elétrico e pode causar ferimentos
Não coloque animais domésticos ou
plantas expostos diretamente ao uxo de ar
Isso pode ferir o animal de estimação ou
a planta
Não utilize para ns especiais Não utilize este ar condicionado portátil
para preservar dispositivos de precisão,
alimentos, animais de estimação, plantas
e objetos de arte. Isso pode causar
deterioração da qualidade, etc.
Desligue o aparelho e feche a janela em
caso de tempestade ou ciclone
Se mantiver as janelas abertas, o interior
e as mobílias podem car ensopadas
Segure na cha pela cabeça da cha
quando a retirar
Isso pode causar choque elétrico e
danos
Desligue o interruptor de alimentação
principal quando não utilizar o aparelho
durante um longo período de tempo
Isso pode causar falhas no produto,
incêndio e explosão
Não coloque obstáculos perto das
entradas de ar nem dentro da saída de ar
Isso pode causar falhas no aparelho ou
acidente
Introduza sempre os ltros com rmeza.
Limpe o ltro uma vez em cada duas
semanas
O funcionamento sem ltros pode causar
falhas
Não utilize detergente forte, como cera
ou diluente - use um pano macio
A aparência pode car deteriorada
devido à alteração da cor do produto ou
riscos na superfície
Não coloque objetos pesados sobre o
cabo de alimentação e certique-se de
que o cabo não ca esmagado
Existe perigo de incêndio, explosão ou
choque elétrico
Não beba a água escoada do ar
condicionado
Ela contém contaminantes e pode ser
prejudicial para si
Tenha cuidado ao desembalar e instalar
o aparelho
As arestas aadas podem causar
ferimentos
Se entrar água no aparelho, desligue-o
da tomada elétrica e desligue o disjuntor.
Isole o fornecimento de energia retirando
a cha e contacte um técnico de
assistência qualicado
Isso pode causar choque elétrico e
danos
151PORTUGUÊS



3. DESCRIÇÃO DO APARELHO
Verique se todos os acessórios estão incluídos na embalagem e consulte as instruções
de instalação para saber como utilizá-los.
Recetor de sinal
1
Saída de ar da divisão
2
Entrada de ar
5
Saída de escoamento contínuo
(Modo de secagem)
6
Painel de controlo
3
Tomada de alimentação
10
Cabo de alimentação
11
Pega de transporte (ambos os lados)
4
Rodas
12
Saída de escoamento contínuo
(Modo de bomba de calor)
7
Saída de ar
9
Saída de escoamento inferior
8
4. ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
PEÇAS NOME DA PEÇA QUANTIDADE
1Adaptador A, conduta de exaustão,
Adaptador B (boca plana), 1 conjunto
2Mangueira de escoamento 1 unidade
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PEÇAS NOME DA PEÇA
1Kit de janela
(Ref. AWKIT5)
2Extensão do kit de janela
(Ref. EWKEXT1)
www.aeg.com
152 www.aeg.com
5. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
5.1 Exaustão de ar quente
No modo de arrefecimento, o aparelho
deve ser colocado junto a uma janela ou
abertura para que o ar quente de escape
possa ser conduzido para o exterior. Em
primeiro lugar, posicione a unidade numa
superfície plana e certique-se de que
existe uma folga mínima de 50 cm em torno
da unidade e que esta se encontra próxima
a uma tomada de alimentação.
1. Estique um dos lados da mangueira
(Fig. 1) e aparafuse a mangueira ao
adaptador A (Fig. 2).
2. Estique o outro lado da mangueira e
aparafuse-o ao adaptador B (Fig. 3).
4. Abra a janela e coloque o adaptador B
através da folga. (Fig. 5)
3. Tranque o adaptador A na unidade.
(Fig. 4)
A mangueira pode ser estendida
com um comprimento inicial de
38 cm até 150 cm, mas é melhor
manter o comprimento no mínimo
necessário. Certique-se também de
que a mangueira não ca com curvas
apertadas ou arqueamentos. (Fig. 6)
Nota: Se necessitar de instalar o kit de
janela, consulte o
Manual de Instruções do
Kit de Janela
.
Estender o lado da mangueira (Fig. 1)
1
A
2
(Fig. 2)
2
1
B
(Fig. 3)
(Fig. 4)
Bloquear
B
(Fig. 5)
(Fig. 6)
153PORTUGUÊS
7. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Algumas das seguintes instruções
só podem ser utilizadas com o
painel de controlo.
7.1
Utilização do painel de
controlo
Ligar/Desligar
Ligue a unidade ao tocar gentilmente no
ícone de ON/OFF “ ” no painel de controlo
da unidade.
Modo de aquecimento (em alguns
modelos)
Neste modo, é NECESSÁRIO utilizar a
mangueira de escape.
1. Prima o botão “MODE” até que o
indicador “Heat” se acenda.
2. Prima o botão de “fan speed” (velocidade
da ventoinha) para escolher a velocidade
da ventoinha a partir das seguintes
velocidades da mesma:
“Auto” (Automática) → “Min” (Mínima) →
“Mid” (Média) → “Max” (Máxima) → “Auto”
(Automática).
3. Prima o botão “” ou “✚” para escolher a
temperatura que pretende.
4. Ligue a mangueira de escoamento.
Consulte a secção 7.3.
Modo de arrefecimento
Neste modo, é NECESSÁRIO utilizar a
mangueira de escape.
1. Prima o botão “MODE” até que o
indicador do modo de arrefecimento se
acenda.
2. Prima o botão de “fan speed” (velocidade
da ventoinha) para escolher a velocidade
da ventoinha a partir das seguintes
velocidades da mesma:
“Auto” (Automática) → “Min” (Mínima) →
“Mid” (Média) → “Max” (Máxima) → “Auto”
(Automática).
3. Prima o botão “” ou “✚” para escolher a
temperatura que pretende.
Não é necessário utilizar a
mangueira de escoamento no modo
“Cool”.
Modo de secagem
Prima o botão “MODE” até que o indicador
do modo Secagem acenda. O ecrã
apresenta a temperatura ambiente.
Ao mesmo tempo, o indicador de ventoinha
“Min” acende-se.
Nota: Neste modo, não é possível
selecionar a velocidade da ventoinha.
6. FUNCIONALIDADES DO AR CONDICIONADO PORTÁTIL
6.1 PAINEL DE CONTROLO
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
Apresenta a temperatura/tempo
1
Ligar/Desligar
2
Temporizador
3
Oscilação da persiana
4
Seleção do modo
5
Ajustar a temperatura ou o
temporizador
6
Velocidade da ventoinha (Não disponível
no Modo Automático ou Seco)
7
Reiniciar ltro
8
Noite (Apenas disponível no Modo Automático,
Frio ou Calor)
9
Indicador de Wi-Fi
10
Indicador de horário
11
154 www.aeg.com
Para cancelar a denição, prima novamente
o botão “Timer” (temporizador) e o ecrã
apresentará o tempo restante. Prima
novamente o botão “Timer” (Temporizador)
para cancelar e o temporizador
desligar-se-á. Também pode cancelar a
denição premindo o botão “ligar/desligar”.
• Como atrasar o desligamento
Pode atrasar o temporizador quando o
aparelho estiver ligado.
Prima o botão “Timer” e o indicador
Temporizador acende-se e o número de
horas no ecrã apresentará “ 0.0”. Toque
ou mantenha premido o botão MAIS “+”
ou MENOS “-” para alterar o temporizador
de paragem diferido em incrementos de
0,5 horas até 10 horas e, em seguida, em
incrementos de 1 hora até 24 horas. Prima
o botão “Timer” novamente no espaço de
5 segundos, sairá diretamente da denição
do temporizador.
Após 5 segundos, a função de temporizador
é ativada e o ecrã apresentará novamente a
temperatura e o indicador do temporizador
cará acesa. O controlo faz a contagem
decrescente do tempo até ao desligamento.
Para cancelar a denição, prima novamente
o botão “Timer” (temporizador) e o ecrã
apresentará o tempo restante. Prima
novamente o botão “Timer” (Temporizador)
para cancelar e o temporizador
desligar-se-á. Também pode cancelar a
denição premindo o botão “ligar/desligar”.
Modo Noite
Esta função ativa uma temperatura
confortável e ajuda a poupar energia.
Pode premir o botão “sleep” apenas
quando o aparelho estiver nos modos
Arrefecimento, Aquecimento ou Auto, para
que o aparelho funcione no modo Noite.
Função de oscilação para placa
Prima o botão “Louver swing” para ativar a
função de oscilação do direcionador.
O direcionador do painel superior vai oscilar
para cima e para baixo.
Prima este botão novamente para desativar
a função de oscilação do direcionador.
Reiniciar ltro
Ee indicador é um lembrete para limpar o
Filtro de Ar (Consulte a secção Cuidados e
Limpeza) para uma operação mais eciente.
O indicador do ltro acende-se após
250 horas de funcionamento. Para reiniciar
depois de limpar o ltro, prima o botão
“reiniciar ltro” e, em seguida, o indicador
“ltro” apaga-se.
Modo de ventilação
Neste modo, não é necessário utilizar a
mangueira de escape ou a mangueira de
escoamento.
1. Prima o botão “MODE” até que o
indicador do modo Ventilação se acenda.
2. Prima o botão “Velocidade da ventoinha”
para escolher a velocidade da ventoinha
desejada.
3. A ventoinha funciona à velocidade
selecionada e o visor indica a
temperatura ambiente.
Nota: A velocidade da ventoinha não pode
ser alterada no modo Auto ou Seco.
Modo automático
Tenha sempre a mangueira de escape
instalada neste modo.
Quando regular o ar condicionado
para o modo Auto (automático), este
seleciona automaticamente arrefecimento,
aquecimento (não aplicável aos modelos
só de arrefecimento) ou apenas ventilação,
dependendo da temperatura selecionada
e da temperatura ambiente. O ar
condicionado irá controlar automaticamente
a temperatura da divisão para atingir a
temperatura pretendida.
No modo AUTO, não é possível selecionar
a velocidade da ventoinha.
1. Prima o botão “MODE” até que o indicador
“Modo automático” acenda.
Depois de selecionar o “Modo automático”,
o aparelho funciona automaticamente em
função da temperatura atual do ar ambiente.
Modo temporizador
O temporizador pode ser usado para
programar o início e m da operação.
• Como atrasar o início
Ligue a cha do aparelho, para que o
aparelho entre em modo de espera.
Prima o botão “Timer” e o indicador
Temporizador acende-se e o número de
horas no ecrã apresentará “ 0.0”. Toque
ou mantenha premido o botão MAIS “+” ou
MENOS “-” para alterar o temporizador de
início diferido em incrementos de 0,5 horas
até 10 horas e, em seguida, em incrementos
de 1 hora até 24 horas. Prima o botão “Timer”
novamente no espaço de 5 segundos, sairá
diretamente da denição do temporizador.
Após 5 segundos, a função de temporizador
é ativada e o indicador do temporizador
cará acesa. O controlo faz a contagem
decrescente do tempo restante até ao
início. O aparelho inicia no modo conforme
denido anteriormente.
155PORTUGUÊS
Bloqueio para crianças
Ligue o bloqueio para crianças ao premir o
botão “MODE” (MODO) durante
5 segundos, até o ecrã apresentar “LC”.
Para desligar o bloqueio para crianças,
prima novamente o botão “MODE” (MODO)
durante 5 segundos.
Wi-Fi
A unidade eá equipada com um módulo
Wi-Fi.
Quando a unidade é ligada ao Wi-Fi
doméico, ee ícone “ ” irá acender-se.
Se o ícone eiver intermitente, tal indica
uma perda temporária da conectividade
Wi-Fi - consulte a app AEG para obter mais
informações.
Para iniciar manualmente o processo de
integração.
Prima “ ” durante 5 segundos.
Nota: Transra a nossa app Electrolux e
siga as inruções de integração
passo-a-passo para ligar o ar condicionado
à app.
Bluetooth
A unidade usa Bluetooth aquando da
integração.
Certique-se de que o o Bluetooth do seu
telemóvel eá ligado para ligar o ar
condicionado à app.
Programador
Indica que um evento programado a partir
da app eá a ser executado.
7.2 Código de avaria
Se o ecrã apresentar “AS”, o sensor de
temperatura ambiente apresenta uma
avaria. Contacte um Centro de Assistência
Técnica AEG Autorizado.
Se o ecrã apresentar “ES”, o sensor de
temperatura do evaporador apresenta uma
avaria. Contacte um Centro de Assistência
Técnica AEG Autorizado.
Se o visor apresentar “L3”, isso signica
uma avaria do motor da ventoinha do
condensador CC. Contacte um Centro de
Assistência Técnica AEG Autorizado.
Se o visor apresentar “P1”, o tabuleiro
inferior está cheio. Desligue e retire a cha
da tomada da unidade e, em seguida,
desloque cuidadosamente a unidade para
uma localização de drenagem. Remova o
tampão de drenagem inferior e permita que
a água seja drenada. Reinicie a máquina até
que o símbolo “P1” desapareça. Se o erro
persistir, contacte a assistência técnica.
Se o visor apresentar “E4”, a comunicação
entre a placa PCB e a PCB de controlo
principal está avariada. Contacte um Centro
de Assistência Técnica AEG Autorizado.
7.3 Instruções de escoamento
Escoamento contínuo
Durante o modo Seco, ou o modo de bomba
de calor, necessitará de uma mangueira
de jardim (vendida separadamente) ou
mangueira de drenagem para drenar o
condensado da unidade.
Siga os passos abaixo:
Desaperte a tampa de escoamento da
saída de escoamento contínuo (Fig. 8).
Ligue uma das extremidades da mangueira
de jardim (vendida separadamente) ou
da mangueira de drenagem à saída de
drenagem e, em seguida, coloque a outra
extremidade num ralo que tenha uma
altura inferior à unidade (Fig. 9).
(Fig. 8)
Tampão de drenagem
para o modo Seco
Tampão de drenagem
para o modo de bomba
de calor
(Fig. 9)
Mangueira de jardim
Mangueira de escoamento
156 www.aeg.com
Esvazie os resíduos de condensação
no interior do aparelho durante o
armazenamento no inverno.
Coloque o tabuleiro de escoamento
(não fornecido) debaixo da saída de
escoamento inferior e, em seguida, retire a
tampa de escoamento para permitir que a
condensação escorra para o tabuleiro de
recolha de gotas.
Volte a colocar a tampa de escoamento na
saída de escoamento contínuo quando não
sair condensação.
Coloque o tabuleiro de recolha de gotas
debaixo da saída de escoamento inferior e,
de seguida, remova a tampa de borracha
da saída de escoamento para permitir que
a condensação escorra para o tabuleiro
de recolha de gotas. Se o seu tabuleiro
de pingas não conseguir conter todo o
condensado, poderá necessitar de o
esvaziar ocasionalmente.
Volte a colocar a tampa de escoamento na
saída de escoamento inferior quando não
sair condensação.
Nota:
A condensação pode sair após a
remoção da tampa de escoamento,
caso o aparelho esteja a funcionar no
modo Arrefecimento ou Auto. Quando
pretender remover a mangueira, prepare
um tabuleiro de recolha de gotas (não
fornecido) para recolher a condensação
da saída de escoamento.
Certique-se de que a altura da
saída e da secção da mangueira de
escoamento não seja superior à da saída
de escoamento ou se o escoamento
contínuo não funcionar devidamente.
No modo Arrefecimento ou Auto,
recomenda-se que desative o
escoamento contínuo, substituindo
a tampa de escoamento na saída de
escoamento para obter o máximo
desempenho.
8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o seu ar condicionado portátil
ocasionalmente para o manter como novo.
Certique-se de que desliga o aparelho
antes de o limpar, para evitar perigos de
choque elétrico e incêndio.
8.1 Limpar o aparelho
O aparelho e a parte da frente podem ser
espanados com um pano isento de óleos
ou limpos com um pano humedecido numa
solução de água morna e detergente suave
para loiça.
Nunca utilize produtos de limpeza
agressivos, cera ou polimento na parte
dianteira do aparelho.
Esprema o pano para remover o excesso
de água antes de o passar à volta dos
controlos.
O excesso de água no interior e em torno
dos controlo poderá causar danos ao ar
condicionado portátil.
(Fig. 10)
(Fig. 11)
Nota: Para garantir que todos os resíduos
de condensação se removem, incline
o aparelho, levantando-o ligeiramente
para cima a partir da parte da frente até
não sair mais condensação da saída de
escoamento.
Saída de
escoamento inferior
Calha de escoamento
Tabuleiro de recolha
de gotas
157PORTUGUÊS
1
2
3
4
8.2 Limpar os ltros
Para manter o seu ar condicionado portátil
a trabalhar de forma eciente, deverá limpar
os ltros de ar acada duas semanas de
funcionamento com usando um aspirador.
1. Remova o ltro do ar conforme ilustrado
na gura em baixo.
Retire o ltro do ar superior e o ltro do
ar inferior.
3. Prima o botão de reposição do ltro “
após ter limpado os ltros.
Certique-se de que o ltro está bem
seco antes de o substituir.
8.3 Armazenamento no inverno
Se o ar condicionado portátil não for ser
usado durante um longo período de tempo:
1. Esvazie o depósito de recolha de
água completamente e deixe a tampa
de escoamento inferior e a tampa de
borracha tempo suciente para permitir
que a água residual escoe. Assim que o
depósito for totalmente drenado e já não
sair mais água, volte a colocar a tampa
de borracha e a outra tampa.
2. Remova e limpe o ltro, deixe-o secar
totalmente e volte a instalá-lo.
3. Armazene o ar condicionado portátil num
local fresco, seco e afastado da luz solar
direta, de temperaturas extremas, pó
excessivo e bem ventilado.
Antes de usar novamente o ar condicionado
portátil:
1. Certique-se de que o ltro de ar e o
tampão de drenagem estão colocados
nas respetivas posições.
2. Verique se o cabo está em boas
condições, sem quebras ou danos.
3. Instale o ar condicionado portátil
conforme descrito nas instruções de
funcionamento.
2. Se os ltros de ar estiver extremamente
sujos, pode lavá-los usando água tépida
com uma temperatura inferior a 40ºC e
detergente lava-loiças. Enxague bem o
ltro e o líquido lava-loiças.
Agite suavemente o excesso de água
do ltro. Certique-se de que o ltro está
bem seco antes de o substituir.
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Esta lista inclui ocorrências comuns que
não resultam de defeitos de fabrico ou
materiais deste aparelho.
O ar condicionado portátil não funciona.
Ficha desligada da tomada. Introduza a
cha na tomada com rmeza.
Fusível queimado ou disjuntor desligado.
Substitua o fusível por um com atraso de
tempo ou reinicie o disjuntor.
A unidades está DESLIGADA. Ligue a
unidade e escolha a denição pretendida.
O código de erro P1 aparece no visor.
Escoe a água conforme descrito na
secção 7.3.
Temperatura ambiente inferior à
temperatura selecionada (modo de
arrefecimento) ou temperatura ambiente
superior à temperatura selecionada
(modo de aquecimento). Redena a
temperatura.
158 www.aeg.com
A parte da frente do aparelho está
bloqueada por cortinas, estores, móveis,
etc. - restringem a distribuição do ar.
Remova os bloqueios na parte da frente
do aparelho.
Portas, janelas, grelhas de ventilação,
etc. abertas - o ar fresco escapa. Feche
as portas, janelas, etc.
O aparelho foi ligado recentemente numa
divisão quente. Permita mais tempo
para remover o “calor armazenado” das
paredes, do teto, do chão e dos móveis.
O ar condicionado portátil liga-se e
desliga-se rapidamente.
Filtro de ar sujo - restrição de ar.
Limpe o ltro do ar.
A temperatura no exterior está
extremamente quente. Selecione a
velocidade do ventilador para uma
regulação mais rápida para levar o ar
através das bobinas de arrefecimento
com mais frequência.
A divisão está demasiado fria.
A temperatura denida está demasiado
baixa. Aumente a temperatura denida.
A temperatura da divisão poderá não
atingir o valor de destino regulado no
ecrã
Ao utilizar este ar condicionado portátil, o
ar quente é expelido através da mangueira
para o exterior através do kit de janela.
Isto cria uma baixa pressão na divisão, o
que resulta na entrada de ar na divisão
das divisões próximas/fugas do exterior.
Por este motivo, é normal que possa não
atingir completamente a temperatura alvo
regulada no ecrã do produto.
Não é possível ligar-se ao Wi-Fi
Verique se o router Wi-Fi se encontra
ligado e que este está LIGADO e a
trabalhar corretamente ao vericar se
outros aparelhos ou o seu telemóvel se
podem ligar ao router.
Precisa de reiniciar o router. Desligue
o router e, em seguida, volte a ligá-lo;
tente reiniciar o router. Aguarde alguns
minutos e verique novamente.
O chip Wi-Fi presente na unidade opera
apenas a 2,4Ghz. Por isso, certique-se
de que a sua Wi-Fi doméstica está a
funcionar nesta largura de banda.
O ar do aparelho não parece
sucientemente frio.
Temperatura ambiente abaixo dos 16ºC.
O arrefecimento não pode acontecer até
a temperatura ambiente subir acima dos
16ºC.
Redena para uma temperatura mais
baixa.
Desativação do compressor através da
alteração dos modos. Aguarde cerca de
4 minutos e aguarde que o compressor
reinicie quando o aparelho estiver no
modo ARREFECIMENTO.
O ar condicionado portátil está em modo
de arrefecimento, mas a divisão está
demasiado quente.
Se existir formação de gelo na bobina
de refrigeração por trás do painel frontal
decorativo, é provável que a temperatura
exterior seja inferior a 16ºC.
O ltro do ar pode estar sujo. Limpe o
ltro. Consulte a secção “8. Manutenção
e limpeza”.
Se existir formação de gelo na bobina
de refrigeração por trás do painel frontal
decorativo. A temperatura denida está
demasiado baixa para o arrefecimento
noturno. Para descongelar a serpentina,
selecione o modo Ventilação.
De seguida, dena a temperatura para
uma conguração mais elevada.
O tubo de saída não está ligado ou
está obstruído. Consulte a secção
“5.1 Exaustão de ar quente”.
O ar condicionado portátil está a
refrigerar, mas a divisão está demasiado
quente - formação de gelo na bobina de
refrigeração por trás do painel frontal
decorativo.
Filtro de ar sujo - restrição de ar. Limpe
o ltro do ar. Consulte a secção
“8. Manutenção e limpeza”.
A temperatura denida está demasiado
elevada. Dena a temperatura para uma
regulação mais baixa.
Os direcionadores do ar estão
mal posicionados. Posicione os
direcionadores para uma melhor
distribuição do ar.
159PORTUGUÊS
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo. Coloque a embalagem nos
contentores aplicáveis para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública e a reciclagem de resíduos de
aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine
os aparelhos marcados com o símbolo
com os resíduos domésticos. Coloque
o produto nas instalações de reciclagem
locais ou contacte o seu município.
O software na unidade é baseado parcialmente em software gratuito e de fonte aberta.
Para ver toda a informação de copyright e termos de licença aplicáveis, por favor visite:
https://emtech.delta.electrolux.com/license
Para obter mais informações visite
www.electrolux.com
www.aeg.com/shop
19 
 .10
 


 




https://emtech.delta.electrolux.com/license

www.electrolux.com
18
www.aeg.com
 .9



 

 

 

P1 

 



º16 

º16
 
 
4


 

º16
 
8
 



 



 
8
 

 

 


 


  



 
 



 



 






WiFi
 



 


 


17 
 .8




8.1









8.2



 .1
 
 .2
º40


 

  .3


1
2
3
4
8.3


 .1




 .2

 .3



 .1
 .2

 .3

E4
PCBPCB
AEG
7.3





8 
 

9

 



 



 


8



9


10
11


















16
www.aeg.com
15 
250



5
LC
5
WiFi


 

AEG

5 
AEG








7.2
AS

AEG
ES
AEG



AEG
P1


P1

1










10
24
5

5












10
24
5

5






















 .7


 7.1


 


 .1
 .2

 
 .3
 .4


 .1

 .2

 
 .3










 .1
 .2

 .3











 .6
 6.1
11
1
10
2 3 4 5 6 7 8 9
 1
 2
 5
 6

 10
 11
 4
 7
 9
 8
14
www.aeg.com
13 
 .5
 5.1


50

1 .1
2
 .2

4 .3
 1
1
A
2
2
2
1
B

4

5 .4

150


6



B
5
6



 .3


 1
 2
 5
 6

 10
 11
 4
 12
 7
 9
 8
 .4
  
 
 1
  2

 

AWKIT5 1

EWKEXT1 2
www.aeg.com



12
www.aeg.com
11 
 
 




 





 









 




 

 









 
 
 



 















 
 



 



 

 

 
  
 
 





 
 2.2

10
www.aeg.com
9
 .2
 2.1
4

4

4

4

4
4
4


5



5


5





18






















































 1.4
8
www.aeg.com
7


R290




R290R290








 1.3








RCD








6
www.aeg.com
5





























240220

1050









 1.1
1
2

4
5
6
 1.2





250

4
www.aeg.com
3
 .1

8

















  




 

 

 
19-02 AR

  .1
9 .2
12  .3
12  .4
 .5
14 .6
14 .7
17  .8
18  .9
19  .10




AEG



PNC



www.aeg.com

www.registeraeg.com

www.aeg.com/shop



2
www.aeg.com
AXP26U339CW
AXP26U559HW
AXP34U339CW
AXP34U339BW
AXP34U339HW
AXP35U539CW
19-02 AR


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179

AEG AXP Series Handleiding

Type
Handleiding