GYS BATTERY TESTER DBT350 - START/STOP de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

V1_12/06/2020
Find more languages of user manuals on our website
FR
2-6
EN
7-11
ES
17-21
DE
12-16
NL
27-31
RU
22-26
IT
32-36
TESTEUR DE BATTERIE DBT 350
BATTERY TESTER DBT 350
PROBADOR DE BATERÍA DBT 350
BATTERIETESTER DBT 350
ACCU-TESTER DBT 350
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 350
TESTER DI BATTERIA DBT 350
www.gys.fr
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries ayant
une tension nominale de sortie de 12 V et 24 V .
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible
et pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à
l’inversion de polarité ne sont pas couverts par notre garantie.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible
que certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم (CMIM)
de conformité est disponible sur notre site.
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
TESTEUR DE BATTERIE DBT 350
FR
Notice originale
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Remarque : Chaque fois que le testeur est connecté à une batterie, il eectuera une vérication rapide du câble pour
assurer une connexion correcte. Si la connexion est bonne, le testeur passera à l’écran d’accueil. Si la connexion est
mauvaise, l’écran achera «VERIF. CABLES». Dans ce cas, vérier les connexions des câbles. Les pinces
devront peut-être être reconnectées à la batterie ou le câble devra peut-être être remplacé si ses extrémités sont
endommagées.
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V et systèmes de charge 12 & 24 V (SEULEMENT 12 volt pour les batteries START & STOP)
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- Température de fonctionnement conseillée : De 0°C (32°F) à 50°C (122°F)
5- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les pinces du testeur et les cosses de la batterie ou entre les cosses de la batterie
et les plots de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
6- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la pince positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
MENU PRINCIPAL
Une fois les pinces branchées, le testeur ache automatiquement le menu principal. Utiliser les èches
pour faire
déler les fonctionnalités du menu principal.
Fonctionnalités Ecran d’achage Action
Test de batterie
1/5
TEST BATTERIE
XX.XX V
Appuyer sur «ENTRÉE» pour faire un
test de batterie
Test du système
2/5
TEST DU SYSTÈME
XX.XX V
Appuyer sur «ENTRÉE» pour
faire un test du système
Test en véhicule
3/5
ESSAI EN VEHIC
XX.XX V
Appuyer sur «ENTRÉE» pour faire un
test en véhicule
Sélection de la langue
4/5
LA LANGUE
SELECTIONNER
Appuyer sur «ENTRÉE» pour changer
de langue
Luminosité
5/5
BRILLANCE
Appuyer sur «ENTRÉE» pour régler la
luminosité de l’écran.
TESTER LA BATTERIE
1. Sélectionner «test de la batterie» dans le menu principal et appuyer sur «ENTRÉE».
2. Appuyer sur
pour sélectionner «ORDINAIRE/STANDARD» ou « START / STOP ». Appuyer sur «ENTRÉE» pour conrmer.
3. Appuyer sur la touche pour sélectionner le type de batterie. Appuyer sur «ENTRÉE» pour conrmer.
5. Appuyer sur la touche pour sélectionner la norme (EN, CCA/SAE, CA/MCA, JIS, DIN, CEI). Appuyer sur
«ENTRÉE» pour conrmer.
CCA / SAE : 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: By Battery Type No
CC / MCA : 50~2400
6. Appuyer sur la touche pour entrer la capacité de la batterie (exprimée en Ampère «Ah»). Appuyer sur «ENTRÉE»
pour conrmer.
3
TESTEUR DE BATTERIE DBT 350
FR
Notice originale
3
7. Conrmer la température ambiante supérieure à 0° (32°F) en appuyant sur «ENTRÉE».
8. Suivre les instructions du testeur.
Avant le démarrage du test, il est possible de revenir au menu principal en appuyant sur «ENTRÉE» pendant
2 secondes.
Résultat du test de la batterie
Cas Résultats trouvés Analyse
Batterie en bon état
BATTERIE OK
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie est opérationnelle.
Bon état, à recharger
OK A RECHARGER
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Batterie en bon état mais au courant faible.
A recharger avant toute utilisation.
Mise en garde
MISE EN GARDE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie doit être entrenue. Elle aaiblit progressi-
vement la capacité de démarrage du moteur. Il peut
également y avoir une mauvaise connexion entre le
véhicule et la batterie. Surveiller la batterie pour un
possible remplacement.
Charger et tester
CHARGER & TESTER
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie est déchargée et ne peut pas être testée.
Recharger la batterie pour eectuer un nouveau test.
A remplacer
A REMPLACER
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie se décharge rapidement et n’est plus fonc-
tionnelle. Remplacer la batterie.
Cellules défectueuses à remplacer
CEL DEF. A REMPL
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Au moins une des cellules de la batterie est court-cir-
cuitée. Remplacer la batterie.
Erreur charge
ERREUR CHARGE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie dépasse 2 000 CCA ou 200 Ah, ou les
pinces ne sont pas connectées convenablement.
Charger complètement la batterie et retester après
avoir écarté les deux autres causes. Si l’achage reste
identique, la batterie doit être remplacée.
Achage de l’état de charge et l’état de santé de la batterie
1. Appuyer sur les touches directionnelles pour voir le SOC (état de charge) et le SOH (état de santé) de la batterie.
2. Appuyer sur «ENTRÉE» pour revenir au menu principal.
TEST DU SYSTÈME DE CHARGE DE L’ALTERNATEUR
1. Sélectionner «test du système» dans le menu principal.
2. S’assurer que tous les consommateurs soient éteints, tels que les phares, les lumières, l’air conditionné, la radio
etc. avant de démarrer le moteur.
3. Lorsque le moteur est en marche, l’un des 3 résultats suivants s’ache :
Résultats achés
Analyse
Démarrage des volts normaux La tension est normale. Appuyer sur «ENTRÉE» pour eectuer un test
de circuit de charge
Tension de démarrage basse La tension est sous la limite. Faire une mise au point du démarreur
selon les procédures recommandées par le fabricant.
Volts au démarrage non-détectés La tension de démarrage n’est pas détectée. Eectuer de nouveau le
démarrage du moteur.
4. Appuyer sur «ENTRÉE» pour commencer le test du système de charge.
4
TESTEUR DE BATTERIE DBT 350
FR
Notice originale
4
Résultat du test de la tension de démarrage
Cas Résultats achés Analyse
Haute tension de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT VOLS REDRES
xx.xx V HAUTE
Vérier que les connexions soient bonnes. Si tout
est bien connecté, remplacer le régulateur.
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT VOLS REDRES
xx.xx V NORMAL
Aucun problème détecté. Fonctionnement normal
de l’alternateur.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT VOLS REDRES
xx.xx V BAS
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant à la batterie. Vérier les courroies, et
s’assurer que l’alternateur tourne lorsque le
moteur est en marche. Si les courroies glissent
ou sont brisées, les remplacer et faire le test à
nouveau. Vérier la connexion entre l’alterna-
teur et la batterie. Si la connexion est mauvaise,
nettoyer ou remplacer le câble et faire le test à
nouveau. Si les courroies et la connexion sont en
bonne condition, remplacer l’alternateur.
5 Le testeur demandera «ALLUMEZ CONSOM ET PRESSEZ ENTER». Allumer le chauage au maximum (chaleur),
les phares de route et les feux arrières. Ne pas allumer de charges cycliques telles que la climatisation ou les
essuie-glaces.
6. Lorsque le test est eectué, faire tourner le moteur à 2500 tr/min pendant 15 secondes.
7. Appuyer sur «ENTRÉE» , l’ondulation du système de charge apparait. L’un des trois résultats de test s’ache :
Cas Résultats achés
Analyse
Ondulation détectée normale
TENSION REDRES OK
xx.xx V NORMAL
Les diodes fonctionnent bien dans l’alternateur/
démarreur
Aucune ondulation détectée
TENSION REDRES DEF
PRESSEZ ENTER
Aucune ondulation détectée. Disfonctionnement
de l’alternateur. Le remplacer.
Intensité d’ondulation haute
TENSION REDRES OK
xx.xx V HAUT
Une ou plusieurs diodes ne fonctionnent pas ou sont
endommagées. S’assurer que le support de l’alterna-
teur est bien placé et que les courroies fonctionnent
correctement. Si c’est le cas, remplacer l’alternateur
8. Appuyer sur «ENTRÉE», pour continuer le test de système de charge avec les consommateurs en marche
(phares, chauage ...).
Résultat du test de système de charge avec consommateurs en marche
Cas Résultats achés Analyse
Haute tension de démarrage lorsque le
test est eectué avec les
consommateurs en marche
TENSION ALTERNA.
xx.xx V HAUT
La tension de sortie de l’alternateur est anor-
malement élevée. Vérier qu’il n’y a pas de
problèmes de connexions. Si non, remplacer
l’alternateur.
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec les
consommateurs en marche
TENSION ALTERNA.
xx.xx V NORMAL
La sortie de tension de l’alternateur est
normale. Aucun problème n’est détecté.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec les
consommateurs en marche
TENSION ALTERNA.
xx.xx V BAS
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant pour la charge du système électrique
et la batterie. Vérier les courroies, et s’assurer
que l’alternateur tourne lorsque le moteur est en
marche. Si les courroies glissent ou sont brisées,
remplacer les courroies et faire le test à nouveau.
Vérier la connexion entre l’alternateur et la
batterie. Si la connexion est mauvaise, nettoyer
ou remplacer le câble et faire le test à nouveau.
Si les courroies et la connexion sont en bon état,
remplacer l’alternateur.
9. Appuyer sur «ENTRÉE», lorsque le test du système est terminé. Eteindre tous les consommateurs (chauage,
phares ...). Appuyer sur «ENTRÉE» pour obtenir les résultats du test. Utiliser les boutons pour lire les résultats
complets.
5
TESTEUR DE BATTERIE DBT 350
FR
Notice originale
6
TESTEUR DE BATTERIE DBT 350
FR
Notice originale
TEST EN VEHICULE
Ceci est une combinaison du test de la batterie et du test du système. En choisissant «test en vehicule» le testeur fait
automatiquement l’ensemble des tests. Les résultats des tests sont achés sur un seul et même ticket. Se référer aux
procédures de test ci-dessus ou suivre les instructions sur l’écran du testeur.
MAINTENANCE
Cas Remèdes
Ecran non allumé
Vérier que l’appareil est bien connecté à la batterie
La tension de la batterie n’est pas assez importante pour réaliser le test (le testeur s’al-
lume à 6 V et démarre un test à 8 V). Charger complètement la batterie et réessayer.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a rated
output voltage of 12 V and 24 V .
CAUTION : Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by
our warranty.
CAUTION : If the car’s battery is disconnected, some management
systems may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or re.
Acid projection hazard!
• Wear appropriate safety glasses and clothing.
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the
affected part of the body with plenty of water and seek immediate
medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration Cم
of conformity is available on our website.
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility.
Do not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling pro-
cess by contributing to a global system of sorting, collecting and recy-
cling of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations
7
BATTERY TESTER DBT 350
EN
Translation of the original instructions
OPERATION AND USE
Note: Whenever the tester is connected to a battery, it will perform a quick check of the cable to ensure proper connec-
tion. If the connection is good, the tester will go to the home screen. If the connection is bad, the display will show
«CHECK CABLE». In this case, check the cable connections. The clamps may need to be reconnected to the battery or
the cable may need to be replaced if its ends are damaged.
1- Ensure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries and systems for 12 & 24 V charging (Only 12 volt for START & STOP batteries)
3- Before running a test on the battery, make sure the ignition is o, the accessories are also o. Close all the doors
and the boot.
4- Recommended operating temperature: From 0°C (32°F) to 50°C (122°F)
5- Make sure the battery terminals are clean. If necessary, clean them using a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery connectors or between the battery
connectors and the battery terminals reduces the eectiveness of the tester.
6- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive plug (red) to the
positive terminal of the battery.
MAIN MENU
Once the clamps are connected, the tester automatically displays the main menu. Use the arrows to scroll through
the main menu features.
Features Display screen Action
Battery test
1/5
BATTERY TEST
XX.XX V
Press "ENTER" to do a battery test
System test
2/5
SYSTEM TEST
XX.XX V
Press "ENTER" to test the system
Vehicle test
3/5
IN-VEHICLE TEST
XX.XX V
Press "ENTER" to do a vehicle test
Selection of the language
4/5
LANGUAGE
SELECT
Press "ENTER" to change the lan-
guage
Brightness
5/5
BRIGHTNESS
Press "ENTER" to adjust the
brightness of the screen.
BATTERY TEST
1. Select «Battery Test» from the main menu and press «ENTER»
2. Press
to select «REGULAR / STANDARD» or «START / STOP»
3. Press button to select the battery type. Press «ENTER» to conrm.
5. Press the key to select the standard (EN, CCA, CA, MCA, JIS, DIN, IEC, SAE, GB)
CCA / SAE : 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: By Battery Type No
CC / MCA : 50~2400
6. Press the button to enter the battery capacity (shown in Ah-hour amp)
7. Conrm the ambient temperature above 0 ° (32 ° F) by pressing «ENTER».
8. Follow the instructions of the tester.
Before starting the test, it is possible to return to the main menu by pressing «ENTER» for 2 seconds.
8
BATTERY TESTER DBT 350
EN
Translation of the original instructions
Battery test result
Result Results found Analysis
Battery in good condition
GOOD & PASS
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery is operational.
Good condition, to be recharged
GOOD & RECHARGE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Battery in good condition but low current.
To recharge before any use.
Warning
CAUTION
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery must be maintained. It gradually
weakens the starting capacity of the engine.
There may also be a bad connection between the
vehicle and the battery. Monitor the battery for a
possible replacement.
Charge & test
RECHARGE & RETEST
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery discharges quickly and is no longer
functional. Replace the battery.
To replace
BAD & REPLACE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery discharges quickly and is no longer
functional. Replace the battery.
Defective cells to replace
BAD CELL & REPLACE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
At least one of the cells in the battery is in
short-circuit. Replace the battery.
Charge error
LOAD ERROR
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery exceeds 2,000 CCA or 200 Ah, or the
clamps are not connected properly. Fully charge
the battery and retest after discarding the other
two causes. If the display remains the same, the
battery must be replaced.
Display of the state of charge and the state of health of the battery
1. Press the directional buttons to view the SOC (charge status) and SOH (health status) of the battery.
2. Press «ENTER» to return to the main menu.
TEST OF THE ALTERNATOR CHARGING SYSTEM
1. Select «system test» in the main menu.
2. Ensure that all consumers are o, such as headlights, lights, air conditioning, radio etc. before starting the engine.
3. When the engine is running, one of the following 3 results is displayed :
Results displayed
Analysis
Starting normal volts The voltage is normal. Press "ENTER" to perform load circuit test
Low starting voltage The voltage is below the limit. Tune the starter in line with the proce-
dure supplied by the manufacturer.
No starting voltage detected The starting voltage is not detected. Start the engine again.
4. Press «ENTER» to begin the charging system test.
9
BATTERY TESTER DBT 350
EN
Translation of the original instructions
Result of the start voltage test
Result Results displayed Analysis
High starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HIGH
Check that the connections are good. If every-
thing is properly connected, replace the regulator.
Normal starting voltage when the test
is performed with the engine at idle
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
No problem detected. Normal operation of the
alternator.
Low starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
The alternator does not provide enough power
to the battery. Check the belts, and ensure that
the alternator is running when the engine is
on. If the belts slip or are broken, replace them
and re-test. Check the connection between the
alternator and the battery. If the connection is
bad, clean or replace the cable and re-test. If
the alternator belts and connection are in good
condition, replace the alternator.
5. The tester will prompt to «TURN ON CONSUMERS AND PRESS ENTER». Turn on the heater to maximum (heat), full
beam lights and rear headlights. Do not switch on cyclic loads such as air conditioning or windscreen wipers.
6. When the test is done, run the engine at 2500 rpm for 15 seconds.
7. Press «ENTER», the undulation of the charging system is visible. One of the three test results is displayed:
Result
Results displayed
Analysis
Normal undulation detected
RIPPLE DETECTED
xx.xx V NORMAL
The diodes are working in the alternator/starter
No undulation detected
NO RIPPLE DETECT
PRESSEZ ENTER
No undulation detected Alternator malfunction.
Replace it.
High undulation intensity
RIPPLE DETECTED
xx.xx V HIGH
One or more diodes are not working or are da-
maged. Make sure that the alternator support is
properly positioned and that the timing belts are
working properly. If so, replace the alternator.
8. Press «ENTER» to continue the charging system test with the consumers running (lights, heating ...).
Charging system test result with consumers running
Examples Results displayed Analysis
High starting voltage when the test is
carried out with consumers in operation
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V HIGH
The alternator output voltage is abnormally high.
Check that there are no connection problems. If
not, replace the alternator.
Normal starting voltage when the test
is performed with the consumers in
operation
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
The alternator output voltage is normal. No
problems are detected.
Low starting voltage when the test
is performed with the consumers in
operation
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V LOW
The alternator does not provide enough current
for charging the electrical system and the battery.
Check the alternator belts, and make sure the
alternator is running when the engine is running.
If the timing belts slip or are broken, replace the
timing belts and re-test. Check the connection
between the alternator and the battery. If the
connection is bad, clean or replace the cable and
re-test. If the belts and connection are in good
condition, replace the alternator.
9. Press «ENTER» when the system test is complete. Turn o all consumers (heating, lights, etc.). Press «ENTER» to
obtain the test results. Use the buttons to read the complete results.
10
BATTERY TESTER DBT 350
EN
Translation of the original instructions
11
BATTERY TESTER DBT 350
EN
Translation of the original instructions
VEHICLE TEST
This is a combination of battery test and system test. By choosing «vehicle test» the tester automatically carries out
all the tests. The test results are displayed on a single ticket. Refer to the test procedures above or follow the instruc-
tions on the screen.
MAINTENANCE
Examples Analysis
Display switched o
Check that the device is properly connected. The battery voltage is not high enough
to perform the test (the tester lights up at 6 V and starts a test at 8 V).
Fully recharge the battery and try again.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte
lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Der Batterietester sollte nur an Batterien mit einer Ausgangsnennspannung
von 12 V und 24 V angeschlossen werden.
VORSICHT: Verpolung führt zum Auslösen der Sicherung und kann zu
dauerhaften Schäden führen. Schäden durch Verpolung fallen nicht unter
unsere Garantie.
VORSICHT: Wenn die Autobatterie abgeklemmt ist, können einige
Managementsysteme deaktiviert sein.
Weitere Informationen zum Einbau nden Sie in Ihrem Fahrzeughandbuch.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn das Kabel oder die
Anschlüsse beschädigt sind.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn er einen schweren Schlag
erlitten hat oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Demontieren Sie das Gerät nicht. Falscher Zusammenbau kann zu
Stromschlag oder Brandgefahr führen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich
mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards. Die
Konformitätserklärung C
م (CMIM) ist auf unserer Webseite verfügbar.
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher
nicht in den Hausmüll!
Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen
(Sondermüll).
Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss.
12
BATTERIETESTER DBT 350
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BETRIEB UND NUTZUNG
Hinweis: Immer wenn der Tester an einer Batterie angeschlossen wird, überprüft er die Messleitung auf korrekten
Anschluss. Bei korrektem Anschlusst, zeigt der Tester die Startseite an. Bei falschem Anschluss, zeigt der Tester «KABEL
PRÜFEN» an. In diesem Fall den Anschluss überprüfen. Die Klemmen an der Batterie neu anschliessen oder bei beschä-
digter Messleitung diese ersetzen.
1- Führen Sie die Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12 VBatterien und 12 & 24V Lichtmaschinen (Nur 12V bei Start-Stop-Batterien)
3- Vor dem Test vergewissern, dass die Zündung ausgeschaltet ist. Alle Türen und den Koerraum schließen.
4- Betriebstemperatur : von 0°C (32°F) bis 50°C (122°F)
5- Sicherstellen, das die Pole der Batterie sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste putzen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
6- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
HAUPTMENÜ
Wenn die Klemmen angeschlossen sind, zeigt der Tester automatisch das Hauptmenü . Die Pfeiltaste benutzen, um
die Funktionen im Hauptmenü durchzublättern.
Funktionen LCD Display Aktion
Batterietest
1/5
BATTERIE TEST
XX.XX V
"ENTER" drücken um einen Batterie-
test durchzuführen
Systemtest
2/5
SYSTEM TEST
XX.XX V
" ENTER" drücken um einen Licht-
maschinentest durchzuführen
Test im Fahrzeug
3/5
FAHRZEUGTEST
XX.XX V
"ENTER" drücken um einen Test inm-
Fahrzeug durchzuführen
Auswahl der Sprache
4/5
SPRACHE
WAHLEN
"ENTER" drücken um die Sprache
zu ändern"
Helligkeit
5/5
HELLIGKEIT
"ENTER"" drücken, um die Helligkeit
einzustellen.
BATTERIE TESTEN
1. Im Hauptmenü «Test der Batterie» auswählen und «ENTER» drücken.
2. Auf
drücken, um «NORMAL/STANDARD» oder «START / STOP» auszuwählen.
3. Auf die Taste um den Batterietyp auszuwählen. «ENTER» drücken, um zu bestätigen.
5. Auf die Taste drücken, um die Norm auszuwählen (EN, CCA, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
CCA / SAE : 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: By Battery Type No
CC / MCA : 50~2400
6. Auf die Taste um die Batteriekapazität (in Ampere-Stunde «Ah») auszuwählen.
7. Drücken Sie auf «ENTER» um die korrekte Umgebungstemperatur (über 0°C / 32 °F) zu bestätigen.
8. Den Anweisungen am Tester folgen.
Durch Drücken der «ENTER»-Taste für mehr als zwei Sekunden gelangt man zurück ins Hauptmenü.
13
BATTERIETESTER DBT 350
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
13
Ergebnis des Batterietests
Cas Résultats trouvés Analyse
Batterie im guten Zustand
GUT & BESTANDEN
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Die Batterie ist betriebsbereit.
Guter Zustand, auaden
GUT & AUFLADEN
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Batterie in gutem Zustand aber mit geringer
Spannung.Vor Gebrauch auaden.
Warnung
VORSICHT
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Die Batterie muss aufgeladen werden. Die
Startleistung des Motors wird schwächer. Mögli-
cherweise besteht auch eine schlechte Verbin-
dung zwischen dem Fahrzeug und der Batterie.
Batterie prüfen und gegebenenfalls ersetzen.
Laden und testen
LADEN & PRUEFEN
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Die Batterie ist entladen und kann nicht getestet
werden. Die Batterie auaden, um einen Test
erneut durchzuführen.
Batterie ersetzen.
DEFEKT/ERSETZEN
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Die Batterie entlädt sich und funktioniert nicht
mehr. Batterie ersetzen
Bei defekten Zellen muss die Batterie
ersetzt werden.
ZELLE DEFEKT
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Mindestens eine Batteriezelle ist im Kurzschluss.
Batterie ersetzen
Fehler Auadung
FEHLER BEIM LADEN
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Die Batterie ist über 2 000CCA oder 200Ah oder
die Klemmen sind nicht richtig angeschlossen.
Die Batterie auaden und nach Überprüfung
der anderen möglichen Ursachen erneut testen.
Bleibt die Anzeige gleich, muss die Batterie
ersetzt werden.
Anzeige des Lade- und Batteriezustands
1. Die Pfeiltasten drücken, um den SOC (Ladezustand) und den SOH (Batteriezustand) zu lesen.
2. «ENTER» drücken, um zurück ins Hauptmenü zu gelangen.
TEST DER LICHTMASCHINE
1. «Systemtest» im Hauptmenü auswählen.
2. Alle Verbraucher im Fahrzeug müssen ausgeschaltet sein (Leuchte, Klimaanlage, Radio usw.),
bevor Sie den Motor starten.
3. Wenn der Motor läuft, wird eines der folgenden Ergebnisse angezeigt :
Angezeigte Ergebnisse:
Analyse
Spannung beim Starten normal Die Spannung ist normal. "ENTER" drücken, um einen Ladekreistest
durchzuführen.
Niedrige Startspannung Die Spannung ist zu niedrig. Den Anlasser gemäß den Empfehlungen
des Fahrzeugsherstellers überprüfen
Keine Spannung beim Starten erkannt. Es wird keine Startspannung gemessen. Den Motor erneut starten.
4. «ENTER» drücken, um einen Ladetest durchzuführen.
14
BATTERIETESTER DBT 350
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
14
Ergebnis des Startspannungstests
Fall Angezeigte Ergebnisse: Analyse
Hohe Startspannung, wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
LEERLAUFSPANNUNG
xx.xx V HOCH
Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn
alles richtig angeschlossen ist, dann den Regler
ersetzen.
Normale Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
LEERLAUFSPANNUNG
xx.xx V NORMAL
Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der
Lichtmaschine.
Niedrige Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
LEERLAUFSPANNUNG
xx.xx V LOW
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom an
die Batterie. Keilriemen prüfen und sicherstellen,
das die Lichtmaschine funktioniert, wenn der
Motor in Betrieb ist. Rutschen die Keilriemen oder
sind sie beschädigt, dann diese ersetzen und den
Test erneut durchführen. Verbindung zwischen
Lichtmaschine und Batterie prüfen. Bei schlechter
Verbindung das Kabel reinigen oder ersetzen und
den Test erneut durchführen. Sind die Keilrie-
men in gutem Zustand, dann die Lichtmaschine
ersetzen.
5. Am Tester wird Folgendes angezeigt: «VERBRAUCHER EIN ENTER DRUECKEN». Die Heizung auf maximale Leistung
einstellen, sowie alle Lichter einschalten. Keine zyklische Lasten wie Klimaanlage oder Scheibenwischer einschaltenn.
6. Nach durchlaufenem Test , erhöhen Sie die Drehzahlen des Motors für 15 Sekunden auf 2500U/min.
7. Drücken Sie ENTER. Die Welligkeit des Ladestromkreises erscheint. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt.
Fall Angezeigte Ergebnisse: Analyse
Normale Welligkeit erkannt.
RIPPLE FESTGESTELLT
xx.xx V NORMAL
Die Dioden in der Lichtmaschine/im Anlasser
arbeiten korrekt.
Keine Welligkeit erkannt.
KEINE BRUMMSP.
ENTER DRUECKEN
Keine Welligkeit erkannt. Funktionsstörung der
Lichtmaschine. Ersetzen.
Hohe Welligkeit.
RIPPLE FESTGESTELLT
xx.xx V HOCH
Eine oder mehrere Dioden funktionieren nicht
oder sind beschädigt. Sicherstellen, dass die
Halterung der Lichtmaschine richtig eingesetzt ist
und dass die Riemen richtig funktionieren. Wenn
es der Fall ist, dann die Lichtmaschine ersetzen.
8. «ENTER» drücken, um den Test mit in Betrieb stehendem Zubehör durchzuführen (Leuchte, Heizung...).
Ergebnis des Ladestromkreistests mit in Betrieb stehendem Zubehör.
Fall Angezeigte Ergebnisse: Analyse
Hohe Startspannung beim Test mit in
Betrieb stehendem Zubehör.
SPANNUNG BELAST.
xx.xx V HOCH
Die Ausgangsspannung der Lichtmaschine ist zu
hoch. Prüfen, ob es einen Verbindungsfehler gibt.
Sonst die Lichtmaschine ersetzen.
Normale Startspannung beim Test mit
in Betrieb stehendem Zubehör.
SPANNUNG BELAST.
xx.xx V NORMAL
Die Ausgangsspannung der Lichtmaschine
ist normal. Kein Problem wurde erkannt.
Niedrige Startspannung beim Test mit
in Betrieb stehendem Zubehör.
SPANNUNG BELAST.
xx.xx V LOW
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom
zur Auadung der Batterie und der elektrische
Anlage. Keilriemen prüfen und sicherstellen, das
die Lichtmaschine funktioniert, wenn der Motor
in Betrieb ist. Rutschen die Riemen, oder sind sie
beschädigt, dann diese ersetzen und den Test
erneut durchführen.
Anschluss zwischen Lichtmaschine und Batterie
prüfen. Bei schlechter Verbindung das Kabel
reinigen oder ersetzen und den Test erneut
durchführen. Sind die Riemen in gutem Zustand,
dann die Lichtmaschine ersetzen."
9. Drücken Sie «ENTER», wenn der Systemtest abgeschlossen ist. Schalten Sie alle Verbraucher (Heizung, Licht usw.)
aus. Drücken Sie «ENTER», um die Testergebnisse zu erhalten. Verwenden Sie die Tasten , um die vollständigen
Ergebnisse abzulesen.
15
BATTERIETESTER DBT 350
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
16
BATTERIETESTER DBT 350
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
TEST IM FAHRZEUG
Dies ist eine Kombination aus Batterie- und Systemtest. Bei Auswahl von «Test im Fahrzeug» führt das Gerät alle Tests
durch. Die Testergebnisse werden auf einem einzigen Beleg ausgedruckt. Den oberen Testprozeduren oder den am
Tester angezeigten Anweisungen folgen.
WARTUNG
Fall Analyse
Bildschirm aus
Prüfen, ob das Gerät richtig an der Batterie angeschlossen ist. Die Batteriespannung
ist zu niedrig, um einen Test durchzuführen (der Tester leuchtet bei 6 V auf und
startet einen Test bei 8 V).
Die Batterie auaden und erneut versuchen.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von
Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich
über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzep-
tanz (unterschrift) des zuvor Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantie-
leistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as baterías con
una tensión nominal de salida de 12V y 24V.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del
fusible y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la
inversión de polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible
que algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información sobre la
instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales están
dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un golpe
brusco o ha sido dañado de cualquier manera..
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede conllevar
un riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con
agua abundantemente y consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de
conformidad UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Equipamiento conforme a las normas marroquíes. La declaración de
conformidad C
م (CMIM) está disponible en nuestra página web.
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la direc-
tiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura domés-
tica !
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización
de los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida
selectiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
17
PROBADOR DE BATERÍA DBT 350
ES
Traducción de las instrucciones originales
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
Información : Cada vez que el probador esta conectado a una batería, va a realizar una vericación rápida del cable para
asegurarse de una conexión correcta. Si la conexión está buena, el probador pasa a la pantalla inicial. Si la conexión está
mala, la pantalla indica «COMPROBACIÓN DEL CABLE». En este caso, vericar las conexiones de los cables. Las pinzas
quizás deberán estar re conectadas a la batería o el cable deberá estar cambiado si sus extremidades están dañadas.
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías de 12 V y sistemas de carga 12 & 24 V (ÚNICAMENTE 12 voltios para las baterías START &
STOP)
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Temperatura de funcionamiento aconsejada : De 0°C (32°F) a 50°C (122°F)
5- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores
de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
6- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el
borne positivo de la batería.
MENÚ PRINCIPAL
Una vez las pinzas conectadas, el probador indica automáticamente el menú principal. Utilizar las echas para ver
las funcionalidades del menú principal.
FUNCIONALIDADES Pantalla Acción
Test de batería
1/5
TEST DE BATERIA
XX.XX V
Presione "ENTRAR" para hacer una
prueba de batería
Comprobación del sistema
2/5
TEST DEL SISTEMA
XX.XX V
Presione "ENTRAR" para hacer una
prueba de sistema
Prueba en vehículo
3/5
TEST EN COCHE
XX.XX V
Presione "ENTRAR" para hacer una
prueba en vehículo
Selección del idioma
4/5
LENGUA
SELECCIONAR
Presione «ENTRAR» para cambiar el
idioma
Luminosidad
5/5
BRILLANTEZ
Presionar «ENTRAR» para ajustar la
luminosidad de la pantalla.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. Seleccione Prueba de la Batería en le menú principal y presione sobre ENTRAR
2. Presionar
para seleccionar «ORDINARIO/ESTÁNDAR» o «START / STOP»
3. Presionar la tecla para seleccionar el tipo de batería. Presionar «ENTRAR» para conrmar.
4. Presionar la tecla para seleccionar la norma (EN, CCA, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
CCA / SAE : 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: By Battery Type No
CC / MCA : 50~2400
5. Presionar la tecla
ppara entrar la capacidad de la batería (exprimida en Amperio-hora «Ah»)
6. Conrmar la temperatura ambiente superior a 0°C. (32°F) presionando «ENTRAR».
7. Seguir las instrucciones del probador
Antes de iniciar la prueba, es posible de volver al menú principal presionando «ENTRAR» durante 2 segundos.
18
PROBADOR DE BATERÍA DBT 350
ES
Traducción de las instrucciones originales
18
Indicación del estado de carga y de salud de la batería
Resultado Resultados encontrados Análisis
Batería en buen estado
BUENO & PASO
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batería esta operacional.
Buen estado, a recargar
BUENA & RECARGADA
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Batería en buen estado pero corriente débil.
A recargar antes de todo uso.
Precauciones
PRECAUCIÓN
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batería debe ser mantenida. Debilita de mane-
ra progresiva la capacidad de arranque del motor.
También puede haber una mala conexión entre
el vehículo y la batería. Vigilar la batería para un
posible cambio.
Cargar y probar
RECARGA & RE-PROBAR
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batería esta descargada y no puede ser pro-
bada. Recargar la batería para realizar una nueva
prueba.
A reemplazar
MALO & REEMPLAZAR
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batería se descarga rápidamente y no esta
funcional. Reemplace la batería.
Celdas defectuosas a reemplazar
CELL MALA & REEMPLAZAR
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Al menos una de las células de la batería está en
cortocircuito. Reemplace la batería.
Error cargar
ERROR DE CARGA
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La bateria supera 2 000 CCA o 200 Ah, o las pin-
zas no están conectadas correctamente. Cargar
completamente la batería y realizar una nueva
prueba después de haber quitado las 2 otras
causas. Si la pantalla sigue igual, la batería debe
ser reemplazada.
Indicación del estado de carga y de salud de la batería
1. Presionar las teclas discrecionales para ver el SOC (estado de carga) y el SOH (estado de salud) de la batería.
2. Presionar «ENTRAR» para regresar al menú principal.
PRUEBA DEL SISTEMA DE CARGA DEL ALTERNADOR
1. Seleccionar «prueba del sistema» en el menú principal.
2. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo no estén en funcionamiento, como los faros, aire acondiciona-
do, radio, etc antes de arrancar el motor..
3. Cuando el motor está en marcha, uno de los tres resultados siguientes se indica
Resultados indicados
Análisis
Arranque de los voltios normales La tensión está normal. Presionar «ENTRAR» para realizar una prueba
del circuito de carga
Tensión de arranque baja La tensión está por debajo del limite. Haga una comprobación del
arrancador según los procedimientos recomendados por el fabricante.
Voltios al arranque no detectados La tensión de arranque no se ha detectado. Efectuar de nuevo el
arranque del motor.
4. Presionar «ENTRAR» para iniciar la prueba del sistema de carga.
19
PROBADOR DE BATERÍA DBT 350
ES
Traducción de las instrucciones originales
19
Resultado de la prueba de tensión de arranque
Caso Resultados indicados Análisis
Alta tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
VOLTS ALTERNADOR
xx.xx V ALTO
Vericar que las conexiones estén buenas. Si
todo se conectó correctamente, cambiar el regu-
lador.
Tensión de arranque normal cuando
se efectúa la prueba con el motor al
ralenti
VOLTS ALTERNADOR
xx.xx V NORMAL
No se ha detectado ningún problema. Funciona-
miento normal del alternador.
Baja tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
VOLTS ALTERNADOR
xx.xx V BAJO
El alternador no procura suciente corriente a la
batería. Compruebe las correas, y asegúrese de
que el alternador gire cuando el motor esté en-
cendido.. Si las correas se deslizan o están rotas,
reemplace las correas y haga la prueba de nue-
vo. Compruebe la conexión entre el alternador
y la batería. Si la conexión está mala, límpiela o
reemplace el cable y haga la prueba de nuevo. Si
las correas y la conexión están en buena condi-
ción, reemplace el alternador.
5. El probador pedirá «ENCIENDE CONSUM Y PRESIONE ENTRAR». Encender la calefacción al máximo (caldo), los faros
altos y los faros traseros. No encienda las cargas cíclicas como la climatización y limpia parabrisas.
6. Cuando la prueba se realizó, haga girar el motor a 2500/min durante 15 segundos.
7. Presionar «ENTRAR» , la ondulación del sistema de carga aparece. Uno de los tres resultados de prueba se indica :
Caso Resultados indicados Análisis
Ondulación detectada normal
RIZADO DETECTADO
xx.xx V NORMAL
Los diodos funcionan correctamente en el alter-
nador/arrancador
Ninguna ondulación detectada
NO HAY RIZADO
PRESSEZ ENTER
Ninguna ondulación detectada Funcionamiento
defectuoso del alternador. Reemplácelo.
Intensidad de ondulación alta
RIZADO DETECTADO
xx.xx V ALTO
Uno o varios diodos no funcionan o están
dañados. Asegúrese de que el soporte del alter-
nador esté bien anclado y que las correas estén
en buenas condiciones y funcionan de forma
adecuada.. Si es el caso, cambiar el alternador
8. Presionar «ENTRAR», para continuar la prueba del sistema de carga con los consumidores en funcionamiento
(faros, calefacción...).
Resultado del sistema de carga con los consumidores en funcionamiento
Caso Resultados indicados Análisis
Alta tensión de arranque cuando el
test se efectúa con los accesorios en
marcha
ALT. CARGA VOLTS
xx.xx V ALTO
La tensión de salida del alternador esta anormal-
mente alta. Compruebe que no haya problemas
de conexiones. Si no, reemplazar el alternador.
Tensión de arranque normal cuando la
prueba se realiza con los consumidores
en funcionamiento
ALT. CARGA VOLTS
xx.xx V NORMAL
La salida de tensión del alternador está
normal. No se ha detectado ningún
problema.
Tensión de arranque débil cuando la
prueba se realiza con los consumidores
en funcionamiento
ALT. CARGA VOLTS
xx.xx V BAJA
El alternador no procura suciente corriente para
la carga del sistema eléctrico y de la batería.
Compruebe las correas, y asegúrese de que el al-
ternador gire cuando el motor esté encendido.. Si
las correas se deslizan o están rotas, reemplace
las correas y haga la prueba de nuevo.
Compruebe la conexión entre el alternador y
la batería. Si la conexión está mala, límpiela o
reemplace el cable y haga la prueba de nuevo. Si
las correas y la conexión están en buena condi-
ción, reemplace el alternador.
9. Presiona «ENTER», cuando la prueba del sistema esté completa. Apaga todos los consumidores (calefacción, luces,
etc.). Presione «ENTER» para obtener los resultados de la prueba. Use los botones para leer los resultados completos.
20
PROBADOR DE BATERÍA DBT 350
ES
Traducción de las instrucciones originales
21
PROBADOR DE BATERÍA DBT 350
ES
Traducción de las instrucciones originales
PRUEBA EN VEHÍCULO
Esto es una combinación de la prueba de batería y de la prueba del sistema. Seleccionando «prueba en vehículo» el
probador realiza automáticamente el conjunto de pruebas. Los resultados de las pruebas se indican en un solo ticket.
Referirse a los procesos de pruebas encima o seguir las instrucciones del probador.
MANTENIMIENTO
Caso Análisis
Pantalla no encendida
Vericar que el aparato esta correctamente conectado. La tensión de la batería no es
lo suciente alta como para iniciar una comprobación (el probador se enciende a 6 V
y comienza una prueba a 8 V).
Cargar completamente la batería y reintentar."
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra). La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
Перевод оригинальных инструкций
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство содержит инструкции по работе устройства и
меры предосторожности для обеспечения собственной безопасности.
Перед первым использованием внимательно прочитайте его.
Риск взрыва и пожара!
Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ.
Тестер батарей должен подключаться только к батареям с
номинальным выходом Напряжение 12 В и 24 В.
ВНИМАНИЕ: Обратная полярность может привести к выходу
прибора из строя, а так же к поломке предохранителя. Не является
гарантийным случаем.
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор автомобиля отключен, некоторые
системы управления могут быть отключены.
Дополнительную информацию по установке см. в руководстве по
эксплуатации транспортного средства.
Не используйте тестер батареи, если шнур или клеммы повреждены.
Не используйте тестер батареи, если он получил сильный удар или
был поврежден каким-либо образом.
Не разбирайте устройство. Неправильная сборка может привести к
риску поражения током или пожара.
Опастность поражения кислотой!
Носить соответствующие защитные очки и одежду. При
поподании кислоты на тело, промойте пораженные части тела
с большим количеством воды и обратитесь за немедленной
медицинской помощью.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Избегайте открытого огня и искр. Не курите. • Защитите
электрические контакты батареи от короткого замыкания.
Устройство соответствует Европейским стандартам. Сертификат
соответствия доступен на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийская экономическая комиссия)
Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم (CMIM)
доступна для скачивания на нашем сайте
Этот продукт следует утилизировать на соответствующем объекте
рециркуляции. Не утилизировать с бытовыми отходами
Продукт, производитель которого участвует в процессе переработки
упаковки, вносит вклад в глобальную систему сортировки, сбора и
переработки отходов.
Рециркулируемый продукт, подпадающий под рекомендации по
сортировке отходов
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 350
22
RU
Перевод оригинальных инструкций
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Примечание.Каждый раз, когда тестер подключается к батарее, он выполняет быструю проверку кабеля для
обеспечения правильного подключения. Если соединение хорошее, тестер перейдет на главный экран. Если
соединение неисправно, на дисплее появится сообщение «CHECK CABLE». В этом случае проверьте кабельные
соединения. Может потребоваться повторное подключение зажимов к батарее или кабелю В случае повреждения
его концов может потребоваться замена.
1- Перед проведением испытания убедитесь, что помещение хорошо проветривается.
2- Тестер для батарей 12 В и систем для зарядки 12 и 24 В (только 12 В для батарей START и STOP)
3- Перед тестированием батареи убедитесь, что зажигание выключено, принадлежности также выключены.
Закройте все двери и багажник
4- Рекомендуемая рабочая температура: от 0 ° C (32 ° F) до 50 ° C (122 ° F)
5- Убедитесь, что клеммы батареи чисты. При необходимости очистите их проволочными щетками. Любое окисление
между клеммами тестера и разъемами батареи или между батареей Разъемы и клеммы
6- Подключите «-» (черный) вывод к «-» выводу батареи. Подключите «+» разъем (красный) к «+» выводу батареи.
ГЛАВНОЕ МЕНЮ
После подключения зажимов тестер автоматически отображает главное меню. Используйте стрелки для
прокрутки. Функции главного меню.
Меню Показания дисплея Действие
Test de batterie
1/5
TEST AKB
XX.XX V
Нажмите ENTER для начала теста
АКБ
Тест системы
2/5
TEST SYSTEMI
XX.XX V
Нажмите ENTER для начала теста
системы
Тест на автомобиле
3/5
TEST V AUTO
XX.XX V
Нажмите ENTER для начала теста
автомобиля
Выбор языка
4/5
VYBRAT
YAZYK
Нажмите ENTER для выбора языка
Яркость
5/5
YARKOST
Нажмите «ENTER» для настройки
яркости экрана.
ПРОВЕРИТЬ АККУМУЛЯТОР
1. В главном меню выберите «Battery Test» и нажмите «ENTER».
2. Нажмите, чтобы выбрать «ОБЫЧНЫЙ/СТАНДАРТНЫЙ» или «СТАРТ/СТОП»
3. Нажмите кнопку для выбора типа АКБ. Нажмите «ENTER» для подтверждения.
5. Нажмите клавишу для выбора стандарта (EN, CCA, CA, MCA, JIS, DIN, IEC, SAE, GB)
CCA / SAE : 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: By Battery Type No
CC / MCA : 50~2400
6. Нажмите кнопку для ввода емкости батареи (показано в Ah)
7. Подтвердите температуру окружающей среды выше 0 ° (32 ° F) нажатием «ENTER».
8. Следуйте инструкциям тестера.
Перед началом теста можно вернуться в главное меню, нажав «ENTER» на 2 секунды.
23
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 350
RU
23
Перевод оригинальных инструкций
Результаты теста АКБ
Результат Значения Анализ
Аккумулятор в хорошем состоянии
GOOD & PASS
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie est opérationnelle.
Хорошее состояние, необходима
подзарядка
GOOD & RECHARGE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Батарея в хорошем состоянии, но с низким
током. Необходима подзарядка перед
использованием
Предупреждение
CAUTION
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
АКБ должен поддерживаться. Он постепенно
теряет емкость. Также может быть плохой
контакт между автомобилем и АКБ.
Мониторинг АКБ на предмет возможной
замены
Замените и протестируйте
RECHARGE & RETEST
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Аккумулятор разряжается быстро и уже не
функциональный. Замените батарею
Замените
BAD & REPLACE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Аккумулятор разряжается быстро и уже не
функциональный. Замените батарею
Короткое замыкание элементов
BAD CELL & REPLACE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
По крайней мере, один из элементов в батарее
находится в короткое замыкание. Замените
батарею
Ошибка зарядки
LOAD ERROR
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Аккумулятор превышает 2000 CCA или 200 Ah,
или зажимы не соединены должным образом.
Полностью зарядите АКБ. Если отображение
остается прежним, Аккумуляторную батарею
необходимо заменить.
Отображение состояния заряда и емкости АКБ
1. Нажмите кнопки направления для просмотра SOC (состояния заряда) и SOH (состояния работоспособности)
батареи.
2. Нажмите «ENTER» для возврата в главное меню.
ТЕСТ ГЕНЕРАТОРА И ЗАРЯДКИ
1. Выберите «system test» в главном меню.
2. Убедитесь, что все потребители выключены, (фары, огни, кондиционер, радио и т.д.) прежде, чем, запустить
двигатель.
3. При работе двигателя отображается один из следующих 3 результатов:
Результат
Анализ
Напряжение запуска в норме Напряжение нормальное. Нажмите «ENTER» для проверки цепи
нагрузки
Низкое напряжение запуска Напряжение ниже предела. Отрегулируйте стартер в
соответствии с процедурой, поставляемой изготовителем.
Пусковое напряжение не обнаружено Пусковое напряжение не обнаружено. Запустите двигатель
еще раз.
4. Нажмите «ENTER» для начала проверки системы зарядки
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 350
24
RU
24
Перевод оригинальных инструкций
Результат проверки пускового напряжения
Пример Результат Анализ
Высокое пусковое напряжение при
тестировании
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HIGH
Проверьте соединения. Если все правильно
подключено, замените регулятор
Высокое пусковое напряжение при
тестировании
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
Проблем не обнаружено.
Низкое пусковое напряжение при
испытании
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
Генератор переменного тока не обеспечивает
достаточной мощности. Проверьте ремень и
убедитесь, что генератор переменного тока
работает. Если ремень проскальзывает -
замените его и проведите повторный тест.
Проверьте соединение между генератором
переменного тока и АКБ. Если соединение
неисправно, очистите или замените кабеля
и проведите повторный тест. Если ремни
генератора переменного тока и соединения
находятся в хорошем состоянии, замените
генератор.
5. Тестер предложит «ВКЛЮЧИТЬ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И НАЖАТЬ ENTER». Включите вентилятор до максимального
значения, дальний свет. Не включайте циклические нагрузки, такие как кондиционер или стеклоочистители.
6. После завершения испытания запустите двигатель со скоростью 2500 об/мин в течение 15 секунд.
7. Нажмите «ENTER», отображается волнистость системы зарядки. Отображается один из трех результатов теста:
Пример Результат Анализ
Нормальное падение напряжения
RIPPLE DETECTED
xx.xx V NORMAL
Диодный мост генератора исправен
Падение напряжения не обнаружено
NO RIPPLE DETECT
PRESSEZ ENTER
Генератор переменного тока не обнаружен.
Замените его
Высокое падение напряжения
RIPPLE DETECTED
xx.xx V HIGH
Один или несколько диодов не работают или
повреждены. Убедитесь, что генератор и
ремень генератора установлены правильно.
Если да, замените генератор переменного
тока.
8. Нажмите «ENTER» для продолжения контроля системы зарядки при работе потребителей (фары,
обогрев...).
Результат контроля системы зарядки при работе потребителей
Пример Результат Анализ
Высокое напряжение, при
тестировании с включенными
потребителями
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V HIGH
Высокое напряжение генератора. Убедитесь,
что нет проблем подключения. Если нет,
замените генератор.
Нормальное напряжение, при
тестировании с включенными
потребителями
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
Напряжение генератора в норме. Никаких
проблем не обнаружено.
Низкое напряжение, при
тестировании с включенными
потребителями
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V LOW
Генератор не обеспечивает достаточный ток
для зарядки электрической системы и АКБ.
Проверьте ремни и убедитесь, что генератор
вращается, когда двигатель работает. Если
ремни скользят или сломаны, замените
ремни и повторите тест. Проверьте связь
между генератором и аккумулятором. При
неправильном подключении очистите или
замените кабель и повторите тест. Если ремни
и соединение в хорошем состоянии, замените
генератор.
9. Appuyer sur «ENTRÉE», lorsque le test du système est terminé. Eteindre tous les consommateurs (chauage,
phares ...). Appuyer sur «ENTRÉE» pour obtenir les résultats du test. Utiliser les boutons pour lire les résultats
complet.
25
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 350
RU
Перевод оригинальных инструкций
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ DBT 350
26
RU
ТЕСТ НА АВТОМОБИЛЕ
Это сочетание тестирования аккумулятора и тестирования системы. Выбирая «тест на автомобиле», прибор
автоматически проводит все тесты. Результаты тестов отображаются на одном и том же билете. Обратитесь к
приведенным выше процедурам тестирования или следуйте инструкциям на экране тестера.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пример Средства правовой защиты
Экран не светится
Убедитесь, что устройство подключено к АКБ Напряжение батареи
недостаточно велико для выполнения теста (тестер загорается при 6 В и
начинает тест при 8 В). Полностью зарядить аккумулятор и повторить попытку.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw
apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht
moeten worden genomen.
Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
Deze accutester mag alleen worden aangesloten op accu’s met een
nominale spanning van 12 V/ 24 V.
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen smelten
en kan blijvende schade aanrichten. Schade die is veroorzaakt door
ompoling wordt niet gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig is afgekoppeld, is
het mogelijk dat bepaalde besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere informatie
betreffende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de klemmen
beschadigd of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft ondergaan, of
als deze op welke manier dan ook is beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren van dit
apparaat kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor de
werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met water
en onmiddellijk een arts raadplegen.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid van dit
apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de accu die
elektrisch contact kunnen geven afgeschermd worden.
Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het
EU certicaat van overeenstemming kunt u vinden op onze website.
EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische Economische
Gemeenschap).
Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen. De verklaring
Cم (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site.
Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid
volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met
het huishoudelijk afval!
De fabrikant van deze apparatuur neemt deel aan een recyclings-
programmaen draagt bij aan een globaal sorteersysteem en een
gescheidenafvalverwerkingssysteem.
Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inzameling
vereist.
27
ACCU-TESTER DBT 350
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WERKING EN GEBRUIK
Let op : Wanneer de tester wordt aangesloten op een accu zal de tester een snelle controle uitvoeren van de staat van
de kabel, om zo te veriëren of aansluiting correct is. Als de verbinding correct is, zal de tester het begin-scherm tonen.
Als de verbinding niet correct is, zal het scherm «KABELCONTROLE» tonen. Controleer in dit geval de kabelaansluitin-
gen. De klemmen zullen misschien opnieuw op de accu moeten worden aangesloten, of de kabel zal misschien moeten
worden vervangen wanneer de uiteinden beschadigd zijn.
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint
met het uitvoeren van de test.
2 -Tester voor 12V accu’s en 12V & 24V laadsystemen (START & STOP accu’s alleen 12V)
3 - Voordat u begint met het uitvoeren van een accu-test moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat
er geen stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4 -Aanbevolen gebruikstemperatuur : Tussen 0°C (32°F) en 50°C (122°F)
5 -Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met een
staalborstel.
Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aanslui-
ting van de accu en de polen van de accu zullen de werking van de tester verminderen.
6 - Sluit de negatieve klem (zwart) aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de
positieve pool van de accu.
HOOFDMENU
Wanneer de klemmen correct aangesloten zijn, zal de tester automatisch het hoofdmenu tonen. Gebruik de pijltjes om
de functies van het hoofdmenu te tonen.
Functies Weergavescherm Actie
Accu-test
1/5
ACCU TEST
XX.XX V
Druk op «ENTER» om een
accu-test uit te voeren
Systeemtest
2/5
SYSTEEMTEST
XX.XX V
Druk op «ENTER» om
een systeemtest uit te voeren
In-vehicle test
3/5
IN-VEHICLE TEST
XX.XX V
Druk op «ENTER» om een in-vehicle
test uit te voeren
Keuze taal
4/5
TAAL
SELECT
Druk op «ENTER» om een
andere taal te kiezen
Helderheid
5/5
LICHT
Druk op «Enter» om de helderheid
van het scherm in te stellen.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Kies «accu-test» in het hoofdmenu en druk op «ENTER»
2. Druk op
om «NORMAAL/STANDAARD» of «START / STOP» te kiezen.
3. Druk op de toets om het type accu te kiezen. Druk op «ENTER» om te bevestigen.
5. Druk op toets om de juiste norm te kiezen (EN, CCA, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
CCA / SAE : 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: By Battery Type No
CC / MCA : 50~2400
6. Druk op de toets om de capaciteit van de accu (in Ampère-uren, Ah) in te geven
7. Bevestig de omgevingstemperatuur (hoger is dan 0° (32°F)) met een druk op «ENTER».
8. Volg de instructies van de tester op.
Voor het starten van de test kunt u, met een druk op «ENTER» gedurende 2 seconden, terugkeren naar
het hoofdmenu.
28
ACCU-TESTER DBT 350
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Resultaat van de accu-test
Resultaat
Gevonden resultaten Analyse
Accu in goede staat
GOOD & PASS
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
De accu is operationeel
In goede staat, opladen
GOOD & RECHARGE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
"Accu in goede staat maar zwakke stroom.
Voor ieder gebruik opnieuw opladen."
Waarschuwing
CAUTION
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
De accu moet een onderhoudsbeurt ondergaan.
Ze verzwakt geleidelijk de startcapaciteit van de
motor. Het is ook mogelijk dat er een slechte
verbinding is tussen het voertuig en de accu.
Controleer de accu en vervang deze
indien nodig.
Laden en testen
RECHARGE & RETEST
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
"De accu is ontladen en kan niet worden
getest. Laad de accu op om deze opnieuw
te kunnen testen."
Vervangen
BAD & REPLACE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
De accu ontlaadt snel en is niet meer functioneel.
Vervang de accu.
Defecte cellen moeten worden vervan-
gen
BAD CELL & REPLACE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Kortsluiting in ten minste één van de accu-cellen.
Vervang de accu.
Fout tijdens het laden
LOAD ERROR
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
De accu overschrijdt 2 000 CCA of 200 Ah, of de
klemmen zijn niet correct aangesloten. Laad de
accu volledig op en voer opnieuw een test uit,
nadat u de vorige 2 oorzaken heeft geëlimineerd.
Als de weergave op het scherm identiek blijft,
moet de accu worden vervangen.
Weergave van de laadstatus en de staat van de accu.
1. Druk op de pijltjestoetsen om de SOC (laadstatus) en de SOH (staat van de accu) te zien.
2. Druk op «ENTER» om terug te gaan naar het hoofdmenu.
TEST VAN HET LAADSYSTEEM VAN DE DYNAMO
1. Kies «systeemtest» in het hoofdmenu.
2. Verzekert u zich ervan dat alle stroomverbruikers zoals lichten, airco, radio enz. uitgeschakeld zijn voordat u de
motor start.
3. Wanneer de motor loopt, zal één van de volgende drie resultaten verschijnen :
Mogelijke resultaten
Analyse
Normale startspanning De spanning is normaal. Druk op «ENTER» om een test van het
laadsysteem op te starten.
Lage startspanning De spanning is niet voldoende. Controleer de starter volgens de aan-
bevelingen van de fabrikant.
Geen spanning tijdens het starten De startspanning wordt niet gedetecteerd. Start opnieuw de motor.
4. Druk op «ENTER» om het laadsysteem te testen.
29
ACCU-TESTER DBT 350
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Resultaat van het testen van de startspanning
Geval Mogelijke resultaten Analyse
Hoge startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
ALT. SPANNING ID
xx.xx V TOP
Controleer of de aansluitingen in orde zijn.
Wanneer alles correct is aangesloten, moet de
regulator vervangen worden.
Normale startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
ALT. SPANNING ID
xx.xx V NORMAAL
Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo
functioneert normaal.
Lage startspanning wanneer de test
wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
ALT. SPANNING ID
xx.xx V LAAG
De dynamo levert onvoldoende stroom aan de
accu. Controleer de riemen, en verzekert u zich
ervan dat de dynamo draait wanneer de motor
loopt. Als de riemen glijden of slippen, of als ze
versleten zijn, vervang ze dan en voer de test
opnieuw uit. Controleer de aansluiting tussen de
dynamo en de accu. Wanneer de aansluiting niet
optimaal is, moet de kabel gereinigd of vervan-
gen worden, en moet de test opnieuw uitgevoerd
worden. Wanneer de riemen en de verbinding in
goede staat zijn, vervang dan de dynamo.
5. De tester zal het volgende vragen : «ZET STROOMVERBUIKERS AAN EN DRUK OP ENTER». Zet de verwarming op
de hoogste stand (warmte), en ontsteek de lichten en de achterlichten. Schakel geen variabele verbruikers aan, zoals
de airco of de ruitenwissers.
6. Wanneer de test is uitgevoerd, moet u de motor gedurende 15 seconden laten draaien met een snelheid van 2500
tr/min.
7. Druk op «ENTER», de rimpeling van het laadsysteem verschijnt. Eén van de volgende drie resultaten zal getoond
worden :
Geval Mogelijke resultaten Analyse
Normale rimpelspanning
RIMPELSPANNING OK
xx.xx V NORMAL
De diodes werken correct in de dynamo/starter
Geen enkele rimpelspanning gedetec-
teerd
G. RIMPEL GEDET
DRUK ENTER
Geen enkele rimpelspanning gedetecteerd.
De dynamo functioneert niet correct. Vervang
deze.
Hoge rimpelspanning
RIMPELSPANNING OK
xx.xx V TOP
Eén of meerdere diodes werken niet of zijn
beschadigd. Verzekert u zich ervan dat de
houder van de dynamo goed is verankerd en
dat de riemen correct werken. Wanneer dit het
geval is, moet de dynamo worden vervangen.
8. Druk op «ENTER» om door te gaan met testen van het laadsysteem met in werking zijnde stroomverbruikers
(lichten, verwarming...).
Testresultaat van het laadsysteem met stroomverbruikers in werking
Geval Mogelijke resultaten Analyse
Hoge startspanning wanneer de
test is uitgevoerd met stroomverbrui-
kers in werking
ALTERN. SPANNING
xx.xx V TOP
De uitgaande spanning van de dynamo is abnor-
maal hoog. Controleer of er geen problemen met
de aansluitingen zijn. Als dit niet het geval is,
moet de dynamo vervangen worden.
Normale startspanning wanneer
de test wordt uitgevoerd met de
stroomverbruikers in werking.
ALTERN. SPANNING
xx.xx V NORMAAL
De uitgaande spanning van de dynamo is
normaal. Er is geen enkel probleem gecons-
tateerd
Lage startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met de
stroomverbruikers in werking
ALTERN. SPANNING
xx.xx V LAAG
De dynamo levert onvoldoende stroom om het
elektrische systeem en de accu te kunnen laden.
Controleer de riemen, en verzekert u zich ervan
dat de dynamo draait wanneer de motor loopt.
Als de riemen glijden of slippen, of als ze versle-
ten zijn, vervang ze dan en voer de test opnieuw
uit. Controleer de aansluiting tussen de dynamo
en de accu. Wanneer de aansluiting niet optimaal
is, moet de kabel gereinigd of vervangen worden,
en moet de test opnieuw uitgevoerd worden.
Wanneer de riemen en de aansluiting in goede
staat zijn, moet de dynamo vervangen worden.
30
ACCU-TESTER DBT 350
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
31
ACCU-TESTER DBT 350
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
9. Druk op «ENTER», wanneer de systeemtest is voltooid. Schakel alle verbruikers uit (verwarming, verlichting, enz.).
Druk op «ENTER» om de testresultaten te verkrijgen. Gebruik de knoppen om de volledige resultaten te lezen.
IN-VEHICLE TEST
Dit is een combinatie van een accu-test en een systeem-test. Wanneer u kiest voor een «in-vehicle test» zal de tester
automatische de twee testen combineren. De resultaten van de testen worden op één testbon uitgeprint. Volg de
hierboven genoemde testprocedures, of volg de instructies op het scherm van de tester.
ONDERHOUD
Geval Analyse
Het scherm licht niet op
Controleer of het apparaat correct aangesloten is. De spanning van de accu is niet
voldoende om de test uit te kunnen voeren (de tester licht op bij 6 V en start een
test bij 8 V). Laad de accu volledig op en probeer opnieuw.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le
precauzioni da seguire per la sicurezza dell'utilizzatore.
Leggerlo attentamente prima dell'uso e conservarlo con cura per
poterlo consultare successivamente.
Rischio di esplosione e d'incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Il tester di batteria deve essere connesso unicamente a batterie aventi
una tensione nominale di uscita di 12V o 24 V.
ATTENZIONE: Un'inversione di polarità provocherà la fusione di
un fusibile e potrà causare dei danni permanenti. I danni causati
dall'inversione di polarità non sono coperti dalla nostra garanzia.
ATTENZIONE: se la batteria dell'auto è scollegata, è possibile che
siano disattivati alcuni sistemi dui gestione.
Consultare il manuale del veicolo per maggiori informazioni
sull'installazione.
Non utilizzare il tester di batteria se i cavi o i morsetti sono danneggiati.
Non utilizzare il tester di batteria se questo ha subito un urto violento o
è stato danneggiato in qualche modo.
Non smontare l'apparecchio. Un riassemblaggio errato può provocare
il rischio di scossa elettria o di incendio.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare
immediatamente con acqua e consultare un medico senza tardare.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Materiale conforme alle Direttive europee La dichiarazione UE di
conformità è disponibile sul nostro sito internet
Marchio di conformità EAC (Comunità economica eurasiatica)
Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione Cم
(CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito.
Questo materiale è oggetto di raccolta differenziata secondo la diretti-
va europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
Prodotto il cui produttore partecipa al recupero degli imballaggi contri-
buendo ad un sistema globale di selezione, raccolta differenziata e
riciclaggio dei riuti di imballaggi domestici.
Prodotto riciclabile che è soggetto ad un’istruzione di smistamento.
32
TESTER DI BATTERIA DBT 350
IT
Traduzione delle istruzioni originali
FUNZIONAMENTO E USO
Considerazione: Ogni volta che il tester è collegato a una batteria, eettuerà una rapida verica del cavo per garantire
una corretta connessione Se la connessione è buona, il tester passerà alla schermata iniziale. Se la connessione è cattiva,
lo schermo mostrerà «CONTROLLO DEI CAVI». In questo caso, vericare la connessione dei cavi. I morsetti dovrebbero
poter essere riconnessi alla batteria o il cavo dovrebbe essere sostituito se le sue estremità sono danneggiate.
1-Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test.
2- Tester per batterie 12 V e sistemi di carica 12 e 24 V (SOLAMENTE 12 volt per le batterie START & STOP)
3- Prima di eettuare un test sulla batteria, assicurarsi che il contatto sia interrotto e che gli accessori siano spenti. Chiu-
dere tutte le porte e il cofano.
4- Temperatura di funzionamento consigliata : Da 0°C (32°F) a 50°C (122°F)
5- Assicurarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Qualsiasi traccia di ruggine tra i terminali del tester e i connettori della batteria o tra i connettori della batteria e i ter-
minali della batteria ridurrà l’ecacia del tester.
6- Collegare il morsetto negativo (nero) al terminale negativo della batteria. Collegare il morsetto positivo (rosso) al ter-
minale positivo della batteria.
MENU PRINCIPALE
Una volta che i morsetti sono collegati, il tester mostra automaticamente il munu principale Usare le frecce
per
scorrere tra le diverse funzionalità del menu principale
Funzionalità: Display: Azioni
Test di batteria
1/5
TEST BATTERIA
XX.XX V
Premere «INVIO» per fare il test
della batteria
Test del sistema
2/5
TEST IMPIANTO
XX.XX V
Premere «INVIO» per fare il test del
sistema
Test del veicolo
3/5
TEST DEL VEICOLO
XX.XX V
Premere «INVIO» per fare il test del
veicolo
Selezione della lingua
4/5
LINGUAGGIO
SELEZIONAR
Premere «INVIO» per cambiare la
lingua.
Luminosità
5/5
LUMINOSITA
Premere «INVIO» per regolare
la luminosità dello schermo.
TESTARE LA BATTERIA
1. Selezionare «test della batteria» dal menù principale e poi premere su INVIO
2. Premere
per selezionare «ORDINARIO/STANDARD» o «START / STOP»
3. Premere il tasto per selezionare il tipo della batteria. Premere «INVIO» per confermare.
4. Premere il tasto per selezionare la norma (EN, CCA, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
CCA / SAE : 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: By Battery Type No
CC / MCA : 50~2400
5. Premere il tasto
per inserire la capacità della batteria (espressa in Ampere/ora «Ah»)
7. Confermare la temperatura ambiente sopra 0 ° (32 ° F) premendo «ENTER».
8. Seguire le indicazioni del tester.
Prima dell’avvio del test, è possible ritornare al menu principale premendo «INVIO» per 2 secondi.
33
TESTER DI BATTERIA DBT 350
IT
Traduzione delle istruzioni originali
33
Risultato del test della batteria
Risultato Risultati trovati Analisi
Batteria in buone condizioni
BATT. EFFICIENTE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria è operativa
Buono stato, da ricaicare
BUENA & RICARICA
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Batteria in buone condizioni ma corrente debole.
Da ricare prima dell’utilizzo.
Attenzione
ATTENZIONE
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria deve essere alimentata. Essa indebo-
lisce progressivamente la capacità di avviamento
del motore. Può esserci uguarlmete una cattiva
connessione tra il eicolo e la batteria. Monitorare
la batteria per una possibile sostituzione
Caricare e testare
RICARICA. RITESTA
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria è scarica e non può essere
testata Ricaricare la batteria per eettuare un
nuovo test.
Da ricaricare
DIFETT. SOSTIT.
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria si scarica rapidamente e non è più
operativa. Sostituire la batteria.
Cellule difettuose da ricaricare
CELLA DIF. SOST.
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Almeno una delle cellule della batteria è in cor-
to-cirsuito. Sostituire la batteria.
ERRORE CARICA
CCA FUORILIMITE O COLLEG
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria supera 2000 CCA o 200 Ah, o i mor-
setti non sono connessi adeguatamente. Caricare
competamente la batteria e ritestare prima di
aver escluso le altre due cause. Se lo schermo
resta identico, la batteria deve essere sostituita.
La visualizzazione dello stato di carica e dello stato di salute della batteria.
1. Premere i tasti direzionali per vedere il SOC (stato di carica) e il SOH (stato di salute) della batteria.
2. Premere «INVIO» per ritornare al menù principal.
TEST DEL SISTEMA DI CARICA DELL’ALTERNATORE
1. Selezionere «test del sistema» nel menu prncipale.
2. Assicurarsi che tutti gli accessori siano spenti come i fari, le luci, l’aria condizionata, la radio ecc...
prima di avviare il motore.
3. Quando il motore è avviato, uno dei 3 risultati che seguono apparirà:
Risultati pubblicati
Analisi
Avviamento dei volt normale La tensione è normale. Premere «INVIO» per eettuare un test del
circuito di carica
Tensione di avviamento bassa La tensione è sotto il limite Fare una messa a punto dell'avviatore
seguendo le procedure raccomandate dal fabbricante.
Volt all'avviamento non rilevati La tensione di avvio non viene rilevata. Eettuare un nuovo avvia-
mento del motore.
4. Premere «INVIO» per cominciare un test del sistema di carica
34
TESTER DI BATTERIA DBT 350
IT
Traduzione delle istruzioni originali
34
Risultato del test della tensione di avviamento
Casi Risultati pubblicati Analisi
Alta tensione di avviamento quando
il test viene eseguito con il motore al
minimo
TENS. MIN. ALT
xx.xx V ELEVATA
Vericare che i collegamenti siano corretti. Se
tutto è collegato correttamente, sostituire il
regolatore.
Tensione di avviamento normale
quando la prova viene eseguita con il
motore al minimo
TENS. MIN. ALT
xx.xx V NORMALE
Nessun problema rilevato. Funzionamento nor-
male dell'alternatore.
Bassa tensione di avviamento quando
il test viene eseguito con il motore al
minimo
TENS. MIN. ALT
xx.xx V BASSA
L'alternatore non da corrente a sucenza alla
batteria. Vericare le cinghie e assicurarsi che
l'alternatore funzioni quando il motore è avviato.
Se le cinghie scivolano o sono rotte, sostiruirle e
rifare il test. Vericare la connessione fra l'alter-
natore e la batteria. Se la connessione è cattiva,
pulire o sostituire i morsetti e rifare il test. Se le
cinghie e la connessione sono in buone condizio-
ni, sostituire l'alternatore.
5. Il tester domanderà « ACCENDERE CONSOM E PREMERE INVIO». Accendere ilriscaldamento al massimo (calore),
le luci anteriori e le luci posteriori. Non accendere cariche cicliche, come l’aria condizionata o i tergicristalli.
6. Quando il test viene eettuato, far girare il motore a 2500 giri/min per 15 secondi.
7. Premere «INVIO», l’ondulazione del sistema di carica apparirà Viene visualizzato uno dei 3 risultati del test :
Casi Risultati pubblicati Analisi
Ondulazione rilevata normale
RIPPLE RILEVATO
xx.xx V NORMALE
I diodi fuzionano bene nell''alternatore/ starter
Nessun ondulazione rilevata.
NO RILEV. SEGNALE
Nessun ondulazione rilevata. Malfunzionamento
dell'alternatore. Sostituirlo.
Intensità d'ondulazione alta
RIPPLE RILEVATO
xx.xx V ELEVATA
Uno o più diodi non funzionano o sono danneg-
giati Assicurarsi che il supporto dell'alternatore
sia ben ssato e che le cinghie siano in buone
condizioni e funzionino correttamente. Se è il
caso, sostituire l'alternatore.
8. Premere «INVIO» per continuare il test del sistema di carica con gli accessor in funzione (fari, riscaldamento...).
Risultato del test del sistema di carica con accessori in funzionamento
Casi Risultati pubblicati Analisi
Alta tensione di avviamento quando
test eettuato con accessori in funzio-
namento.
TENS. ALT. CARICO
xx.xx V ELEVATA
La tensione d'uscita dell'alternatore è anormal-
mente elevata. Controllare che non ci siano
problemi di connessione. Altrimenti, sostituire
l'alternatore.
Tensione di avviamento normale
quando il test viene eseguito con gli
accessori in funzionamento
TENS. ALT. CARICO
xx.xx V NORMALE
L'uscita di tensione dell'alternatore è
normale. Nessun problema rilevato.
Tensione bassa di avviamento quando
il test viene eettuato con gli
accessori in funzionamento
TENS. ALT. CARICO
xx.xx V BASSA
L'alternatore non da corrente a sucenza per la
carica del sistema elettrico e la batteria.. Veri-
care le cinghie e assicurarsi che l'alternatore
funzioni quando il motore è avviato. Se le cinghie
scivolano o sono rotte, sostiruirle e rifare il test.
Vericare la connessione fra l'alternatore e la
batteria. Se la connessione è cattiva, pulire o
sostituire i morsetti e rifare il test. Se le cinghie e
la connessione sono in un buon stato, sostituire
l'alternatore.
9. Premere «ENTER», al termine del test del sistema. Spegnere tutte le utenze (riscaldamento, luci, ecc.). Premere
«ENTER» per ottenere i risultati del test. Utilizzare i tasti per leggere i risultati completi.
35
TESTER DI BATTERIA DBT 350
IT
Traduzione delle istruzioni originali
JBDC
1, rue de la Croix de Landes - CS54159
53941 Saint-Berthevin Cedex
France
36
TESTER DI BATTERIA DBT 350
IT
Traduzione delle istruzioni originali
TEST DEL VEICOLO
Questa è una combinazione del test della batteria e del test del sistema. Scegliendo «test del veicolo» il tester fa
autonomamente tutti i test. I risultati dei test vengono mostrati in un unico biglietto. Si riferisce alle procedure del test
indicato sopra o seguire le istruzione sullo schermo del tester.
MANUTENZIONE
Casi Analisi
Schermo spento
Vericare che l'apparecchio sia ben collegato La tensione della batteria non è su-
ciente per realizzare il test (il tester si accende a 6 V e inizia una prova a 8 V).
Caricare completamente la batteria e riprovare.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

GYS BATTERY TESTER DBT350 - START/STOP de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor