JBM 52233 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
TESTER AKUMULATORÓW 12 I 24V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
COMPROBADOR DE BATERÍA Y ALTERNADORES CON IMPRESORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
COMPROBADOR DE BATERIAS E ALTERNADORES COM IMPRESSORA . . . . . . . . . . . . . . . . 27
AKKUMULÁTOROKHOZ VALÓ DIGITÁLIS TESZTER NYOMTATÓVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
TESTEUR DE BATTERIE ET ALTERNATEURS AVEC IMPRIMANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DIGITAL BATTERY TESTER WITH PRINTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DIGITALER TESTER VON AKKUMULATOREN mit DRUCKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TESTER DE BATERIE ȘI ALTERNATOARE CU IMPRIMANTĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
TESTER DIGITALE PER BATTERIE E ALTERNATORI CON STAMPANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DIGITALE ACCU-TESTER MET PRINTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
52233
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·   ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
40 - 2000 CCA (SAE)
6V
12V
x6
AA
Incluidas
Included
12V
24V
· 2 ·
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
IMPORTANTE:
1. Para probar baterías de 6 & 12 voltios y para pro-
bar el sistema de carga de 12 & 24 voltios. (SOLA-
MENTE 12 voltios para baterías START & STOP)
2. Se recomienda que el rango de temperatura duran-
te la prueba, esté entre 0°C (32°F) y 50°C (122°F).
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN: Este producto puede exponerlo a us-
ted a químicos incluyendo arsénico, el cual es conoci-
do en el Estado de California por causar cáncer.
1. Trabajar cerca de una batería de plomo-ácido es
peligroso. Las baterías generan hidrógeno, gas
explosivo, durante su funcionamiento. Lea estas
instrucciones con cuidado antes de utilizer el pro-
bador.
2. Para reducir el riesgo de explosión de la batería,
siga estas instrucciones y las publicadas por el fa-
bricante de la batería.
3. No exponga el probador a la lluvia o nieve.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSO-
NAL:
1. Alguien deba estar dentro del alcance de su voz o
lo bastante cerca para poder ayudarle cuando us-
ted esté trabajando cerca de una batería de plomo
ácido.
2. Tenga agua fresca y jabón cerca de usted, en caso
de que el ácido de la batería haga contacto con la
piel, la ropa o los ojos.
3. Lleve gafas de seguridad y ropa adecuada.
4. Si el ácido de la batería hace contacto con la piel
o ropa, lave inmediatamente con jabón y agua. Si
el ácido entra en los ojos, inmediatamente lávelos
con abundante agua corriente por lo menos duran-
te 10 minutos y busque atención medica inmedia-
tamente.
5. NO fume y evite chispa o ama en las inmediacio-
nes de la batería o del motor.
6. Por ningún motivo, vaya a colocar una herramien-
ta metálica en la parte superior de la batería. Se
puede provocar una chispa la que puede ocasionar
una explosión.
7. Remueva las cosas metálicas personales como los
anillos, brazaletes, collares y relojes cuando esté
trabajando con una batería de plomo ácido. Se
puede producir un fuerte cortocircuito, como para
fundir un anillo, y provocar quemaduras graves.
PREPARACIÓN DE LA PRUEBA:
1. Asegúrese que la área alrededor de la batería esté
bien ventilada mientras que la batería es exami-
nada.
2. Limpie las terminales de la batería. Tenga cuidado
de que los polvos de la corrosión en las terminales,
no hagan contacto con sus ojos.
3. Examine la batería en busca de roturas en la caja
o tapa. Si la batería está dañada, no utilice el pro-
bador.
4. Si la batería no es libre de mantenimiento, (MF)
añada el agua destilada necesaria, en cada celda,
hasta cubrir 2 centímetros arriba de las placas.
Esto ayuda a eliminar el gas excesivo que pudiera
haber en cada celda. No rebase este nivel.
5. Si es necesario remover la batería del vehículo
para la prueba, siempre desconecte la terminal de
tierra de la batería, primero (-). Asegúrese que to-
dos los accesorios en el vehículo están apagados
para estar seguro de no causar un corto circuito.
OPERACIÓN Y USO:
Nota: Cada vez que conecta el probador a una batería,
el probador vericara rápidamente el cable para ase-
gurar la conexión apropiada a través de los cables de
salida a los sensores en las abrazaderas de amarre.
Si la conexión esta OK, el probador ira a la Pantalla
de Inicio. Si la conexión es pobre, la pantalla mostrara
“VERIFIQUE EL CABLE”. En este caso, verique las
conexiones del cable por señales visibles de daño, de
pronto debe reconectar las abrazaderas a la batería o
remplazar el nal del cable.
COMO REEMPLAZAR EL FINAL DEL CABLE:
1. Desconecte el cable cuando el reemplazo es ne-
cesario.
2. Asegúrese de que está bien conectado el cable de
pinza nueva.
NOTA que no desconecte los cables a menos que sea
necesario para asegurarse de que los pasadores no
oxidados o corroídos por el ácido líquido.
ANTES DE LA PRUEBA:
1. Antes de que usted examine la batería de un vehí-
culo, apague la ignición, todos los accesorios y las
cargas. Cierre todas las puertas del vehículo y la
tapa del maletero.
2. Asegúrese que usted ha colocado las 6 baterías de
1.5V en el alojamiento de las baterías del proba-
dor. Si las baterías de 1.5V están descargadas, la
pantalla mostrará “DEFECTUOSA BATERIA” OR
“ENERGIA BAJA”. Reemplace las 6 baterías de
1.5V antes de iniciar la prueba. Baterías oxidadas
no se recomiendan por la salida inicial de 1.7 Volt.
· 3 ·
Usted podrá ver las siguientes
imágenes en la pantalla presio-
nando ◄/► para cambiar entre
todas las funciones y congura-
ciones.
Presione «ENTER» para hacer
la prueba de la batería.
Presiona «ENTER» para hacer
la prueba del sistema.
Presione «ENTER» para hacer
la prueba de En-vehículo.
Presione «ENTER» para impri-
mir el resultado anterior.
Presiona «ENTER» para cam-
biar el idioma.
Presione «ENTER» para iniciar
el ajuste del brillo de la pantalla.
Presione «ENTER» para editar
la información personalizada.
Presione «ENTER» para ver
cuántas veces a probado en la
batería/sistema/en-vehículo.
Presione «ENTER» para iniciar
la Conguración de Fecha &
Hora. Luego presione ◄/► para
ajustar el “Año”. Presione «EN-
TER» para nalizar el Año. Por
favor siga los pasos anteriores
para nalizar el Mes, Día, Hora
& Minuto.
ANALIZADOR
DEL SISTEMA
PRUEBA DE LA
BATERÍA
XX.XX V
PRUEBA DEL
SISTEMA
XX.XX V
PRUEBA
EN-VEHÍCULO
XX.XX V
IMPRIMIR EL
ULTIMO
RESULTADO
SELECCIONAR
EL IDIOMA
BRILLO
PERSONALIZAR
CONTADOR DE
PRUEBA
2018/02/05
13:25:00
Observe que nada se verá en la pantalla hasta que
el testeador es conectado a una batería del vehí-
culo.
3. Asegúrese que las terminales de la batería están
limpias. Con un cepillo metálico las puede limpiar
si es necesario. Conecte el caimán negro a la ter-
minal negativa de la batería y el rojo a la terminal
positiva de la batería. Se le ruega grapar la parte
de plomo del terminal solamente. El grapar la parte
con erro del terminal puede provocar resultados
de prueba erróneos.
4. Carga de papel: Abra la tapa clara. Insierte el papel
en el cajón de papel para que el papel entre al prin-
ter automáticamente.
REEMPLAZO DEL PAPEL:
A. Abrir el cobertor trasparente.
B. Introduzca el rollo de papel de reemplazo dentro
del alimentador de papel para la estrada automáti-
ca del papel dentro de la impresora.
C. Jale el papel despacio y estírelo desde el rollo de
papel en el compartimento.
MENÚ PRINCIPAL:
PRUEBA DE LA BATERÍA:
2. Presione la tecla para
seleccionar batería REGU-
LAR/STD o INICIO/DETEN-
CIÓN.
* BATERÍA REGULAR/STD:
INUNDADA, PLACA PLANA AGM, ESPIRAL AGM,
VRLA/GEL
* BATERÍA INICIO/DETENCIÓN:
PLACA PLANA AGM, EFB
1. Seleccionar PRUEBA DE
LA BATERÍA. Presione
«ENTER».
3. Presione la tecla para
seleccionar el tipo de bate-
ría:
5. Presione la tecla para
seleccionar la clasicación
de la batería: CCA/SAE, EN,
JIS, DIN, IEC, & CA/MCA.
7. Presione la tecla para
introducir la capacidad de la
batería.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: Para tipo de batería No.
CA/MCA: 50~2400
4. Presione «ENTER» para conrmar la escogencia.
6. Presione «ENTER» para conrmar la escogencia.
REGULAR/STD
INICIO/DETENCIÓN
PRUEBA DEL
SISTEMA
XX.XX V
TIPO DE
BATERÍA:
PLACA PLANA
AGM
SELECCIÓN
DE LA
CLASIFICACIÓN:
CCA/SAE
SELECCIONE
LA
CAPACIDAD:
560CCA/SAE
8. Presione la tecla para
conrmar la temperatura.
SOBRE
32°F/0°C?
SI/NO
· 4 ·
*Función de Retorno: Antes que se inicie la prue-
ba, el usuario puede siempre retornar a la página
de conguración anterior presionando <<EN-
TER>> por 2 segundos.
NOTIFICACIÓN DE LA CARGA DE LA SUPER-
FICIE:
La batería mantendrá una carga de la supercie si el
motor a estado funcionando o después que la batería
ha sido cargada. El probador puede pedirle que retire
la carga de la supercie.
A. Siga las instrucciones que indican cuando encen-
der y apagar las luces o aplicar una carga a la ba-
tería.
EN VEHÍCULO:
AFUERA DEL VEHÍCULO:
9. Presione <<Enter>> para iniciar la prueba.
CARGA DE LA
SUPERFICIE EN
VEHÍCULO? SI
CARGA DE LA SU-
PERFICIE EN EL
VEHÍCULO? NO
ENCIENDA LAS
LUCES POR 15
SEGUNDOS
PRUEBA
LA BATERÍA
ESTA CARGA-
DA? SI/NO
BUENO & PASO
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BUENO & PASO
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
BUENO & PASO
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
PRECAUCIÓN
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
RECARGA & RE-PRO-
BAR
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
MALO & REEMPLAZAR
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
CELL MALA & REEM-
PLAZAR
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
ERROR DE CARGA
CÓDIGO
xxxxxxxxxxxx
BUENA & RECARGADA
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. El probador seguirá la prueba después de que de-
tecte que la carga de la supercie es retirada.
10. Pruebe la batería por varios segundos.
11. Presione la tecla para
seleccionar la carga com-
pleta de la batería o no si el
probador pregunta. Presione
«ENTER» para conrmar la
escogencia.
12. Cuando la prueba este completa, la pantalla mues-
tra los volteos actuales y la CCA actual y la resis-
tencia interna. {Presione la tecla para leer:
SOH (ESTADO DE SALUD) y SOC (ESTADO DE
LA CARGA)}.
13. Uno de los resultados de las seis pruebas se mos-
trara:
BUENO & PASO
*La batería está bien y es capaz
de retener la carga.
BUENA & RECARGADA
*La batería está bien pero nece-
sita recargarse.
PRECAUCIÓN
*La batería puede ser atendida
pero disminuye la capacidad de
inicio del motor gradualmente.
RECARGA & RE-PROBAR
*La batería está descarga, la
condición de la batería no puede
determinarse hasta que se car-
ga completamente. Recargue y
vuelva a probar la batería.
MALO & REEMPLAZAR
*La batería no retiene la carga.
Se debe reemplazar inmediata-
mente.
CELL MALA & REEMPLAZAR
*La batería tiene al menos una
celda en cortocircuito. Se debe
reemplazar inmediatamente.
ERROR DE CARGA
*La batería examinada es de
mayor capacidad a 2000CCA.
La batería puede fallar bajo condiciones ambientales
extremas. Puede existir una pobre conexión entre el
vehículo y la batería afecta la función de carga. Por
favor preste atención a la batería por consideración de
reemplazo y vericación del sistema de carga.
Por favor cargue la batería completamente y retestee
luego con excepción de ambas razones anteriores. Si
la lectura es la misma, la batería debe ser reemplaza-
da inmediatamente.
Que es el “Código de Prueba”? Como utilizarlo?
A. Coloque el CD dentro de la unidad de CD o CD/
DVD/BLUE RAY.
B. Siga las instrucciones de instalación y instale el
icono llamado “BT/RTxxx” y la siguiente imagen
aparecerá y luego coloque el “Código de Prueba”
manualmente o por medio de un escáner de código
de barra.
C. Los resultados de la prueba se mostraran en la gra-
ca después de la decodicación como se muestra
abajo.
14. Muestra SOC & SOH: Presione las teclas de direc-
ción para ver SOC & SOH:
15. Código de Prueba:
Presione <Enter> para obtener
el Código de Prueba.
· 5 ·
IMPRIMIR EL
RESULTADO?
SI/NO
IMPRIMIR 24V
SIST. TEST? SI
D. Los datos de la prueba pueden ser guardados en
el PC.
16. Presione la tecla para
seleccionar imprimir el re-
sultado: SI o NO. Presione
«ENTER» para conrmar su
elección.
Impresión de Prueba de Sistema 24V:
La impresora no funcionará para
la impresión de prueba de siste-
ma con baterías de 24 Volt.
El resultado de la prueba de sistema 24V solamente
quedará grabado hasta que Ud. tenga una batería de
12V enganchada y la pantalla derecha aparezca. Fa-
vor seleccionar “SÍ” y presionar la tecla Enter para la
impresión del resulado para luego desconectar las gra-
pas. La pantalla aparecerá nuevamente luego de que
Ud. tenga conectadas las grapas nuevamente. Favor
seleccionar “NO” y presionar la tecla Enter para volver
al menú principa.
17. Presione «ENTER» para regresar al MENÚ PRIN-
CIPAL o retire las abrazaderas de prueba desde los
postes de la batería después de la realización de la
prueba de las baterías hasta el nal.
PRUEBA DEL
SISTEMA
xx.xx V
VOLTIOS DE
ARRANQUE
xx.xx V NORMAL
VOLTIOS ALT.
IDEALES
xx.xx V ALTO
VOLTIOS ALT.
IDEALES
xx.xx V NORMAL
VOLTIOS ALT.
IDEALES
xx.xx V BAJO
VOLTIOS DE
ARRANQUE
xx.xx V BAJO
VOLTIOS DE
ARRANQUE
NO DETECTADO
ASEGÚRESE
QUE TODAS LAS
CARGAS ESTÉN
APAGADAS
PRESIONE ENTER
PARA LA PRUEBA
DE CARGA
PARE CONSUMOS
ARRANQUE MOTOR
PRUEBA DEL SISTEMA:
1. Seleccione “PRUEBA DEL
SISTEMA” desde el menú
principal.
2. Apague todos los accesorios
del vehículo como la luz, el
aire acondicionado, el radio,
etc. antes de arrancar el
motor.
VOLTIOS DE ARRANQUE NORMAL
ALTO VOLTAJE DE CARGA CON MOTOR EN RE-
LENTI
SYSTEMA DE CARGA NORMAL, CON MARCHA EN
RELENTI
BAJO VOLTAJE DE CARGA CON MOTOR EN RE-
LENTI
VOLTIOS ARRANQUE BAJO
El voltaje está por abajo de los
límites normales. Verique el
motor de arranque, de acuerdo
a las especicaciones del fabri-
cante.
VOLTIOS DE ARRANQUE NO DETECTADO
3. Cuando se arranca wel motor, uno de los tres
resultados se mostrarán junto con la lectura real
medida.
4. Presione «ENTER» para iniciar la prueba del sis-
tema de carga.
5. Presionando la tecla «ENTER», uno de los tres
resultados se mostrara junto con la lectura de me-
dición actual.
Examine para asegurarse que no hay ninguna cone-
xión suelta y la conexión a tierra está rme. Si la tierra
está bien conectada, reemplace el regulador. Actual-
mente los alternadores tienen el regulador incorpora-
do, por lo que será necesario remplazar el alternador.
El límite normal alto de un regulador automotriz típico
es 14.7 voltaje +/- 0.5 . Examine las especicaciones
del fabricante ya que este puede variar según el tipo de
vehículo y de el fabricante.
Examine las bandas o correas para asegurarse que
el alternador está girado. con el motor. Si las bandas
o correas están ojas o rotas,reemplace las bandas y
reverique. Examine las conexiones del alternador a
la batería. Si la conexión está oja, apriétela y limpie
o reemplace el cable y reverique. Si las bandas y las
conexiones están en buenas condición, reemplace el
alternador.
Cuando el motor está en fun-
cionamiento, uno de estos tres
resultados será visualizado.
El voltaje no se detecta.
La salida de voltaje del alterna-
dor a la batería, excede los lí-
mites normales de un regulador
funcionado correctamente.
l sistema está mostrando carga
normal del alternador. Ningún
problema detectado.
El alternador no está generando
suciente carga a la batería.
· 6 ·
ENCIENDA LAS
CARGAS
PRESIONE ENTER
MOTOR ENCENDI-
DO HASTA 2500RPM
15 SEGUNDOS
6. Presione «ENTER» para el
sistema de carga con los ac-
cesorios de cargas.
Encienda el secador en alto (caliente), luces altas, y
desempañado trasero. No utilice las cargas cíclicas
como el aire acondicionado o el limpia parabrisas.
7. Cuando este probando
motores a diesel de mode-
los antiguos, se necesita
aumentar las revoluciones
a 2500 rpm. durante 15 se-
gundos . Usted va a ver en
la pantalla lo siguiente:
8. Presione «ENTER» para leer el riso desde el sis-
tema de carga para la batería. Uno de los tres re-
sultados se mostrara junto con la medición de la
prueba actual.
RISO DETECTADO
xx.xx V NORMAL
ALT. CARGA VOLTS
xx.xx V ALTO
ALT. CARGA VOLTS
xx.xx V NORMAL
PRUEBA TERMINA-
DA. APAGUE LAS
CARGAS & MOTOR
IMPRIMIR EL RE-
SULTADO?
SI/NO
VOLTEOS ALT. DE
CARGA
xx.xx V NORMAL
VOLTAJE DE RISO
xx.xx V NORMAL
VOLTAJE DE
ARRANQUE
xx.xx V NORMAL
VOLTIOS ALT.
IDEALES
xx.xx V NORMAL
ALT. CARGA VOLTS
xx.xx V BAJA
NO SE DETECTA
RISO
PRESIONE ENTER
RISO NORMAL DETECTADO
Función de diodos bien en el al-
ternador/arranque.
SISTEMA DE CARGA ALTA CUANDO SE PRUEBA
CON ACCESORIOS DE CARGAS
SISTEMA DE CARGA NORMAL CON ACCESORIOS
CONECTADOS
BAJA CARGA CON ACCESO-
RIOS CONECTADOS
El alternador no está produ-
ciendo suciente corriente, a la
batería, para reponer las cargas
eléctricas con los accesorios co-
nectados.
El voltaje de salida desde el al-
ternador a la batería excede los
límites normales de un regula-
dor funcionando.
El sistema está mostrando la sa-
lida de carga normal de el alter-
nador. No hay ningún problema
detectado.
NO SE DETECTA RISO
Riso no se detecta.
EXCESO DE PIZADO
DETECTADO
xx.xx V ALTO
EXCESO DE PIZADO DETEC-
TADO
Uno o más diodos en el alterna-
dor no están funcionando o hay
daño en el estator.
Examine para asegurarse que el soporte del alterna-
dor está rme y que las bandas están en buen estado
y funcionando bien. Si el soporte y las bandas están
bien, reemplace el alternador.
9. Presione la tecla «ENTER» para continuar el siste-
ma de carga con los accesorios de cargas. Uno de
los tres resultados se mostrara junto con la medi-
ción de prueba actual.
Verique para asegurar que no hay conexiones sueltas
y que la conexión a tierra es normal.
Si hay problemas con la conexión, reemplace el re-
gulador. Como la mayoría de los alternadores tienen
un regulador interno, este requerirá el reemplazo del
alternador.
Examine las bandas o correas para asegurarse que el
alternador está girado con el motor. Si las bandas es-
tán ojas o rotas, reemplácelas y reverique. Examine
las conexiones de el alternador a la batería. Si la cone-
xión está suelta o corroída, limpie o reemplace el cable
y reverique. Si las bandas y las conexiones están en
Buena condición, reemplace el alternador.
10. Presione «ENTER» cuando
la prueba del sistema de
carga esté terminada. Apa-
gue todos los accesorios de
cargas y el motor. Presione
«ENTER» para leer los re-
sultados de la prueba del
sistema.
11. Presione «ENTER» para
presionar el resultado o no.
PRUEBA EN-VEHÍCULO
Esta es una prueba de combinación de ambas pruebas
batería & sistema. Por favor reérase a los procedi-
mientos de pruebas de abajo o siga las instrucciones
en la pantalla del probador.
· 7 ·
MANUAL OF INSTRUCTIONS
EN
IMPORTANT:
1. For testing 6 and 12 volt batteries, and for testing
12 and 24 volt charging systems.
2. Suggested operation range 0°C (32°F) to 50°C
(122°F) in ambient temperature.
WARNING:
WARNING: This product can expose you to chemicals
including arsenic, which is known to the State of Cali-
fornia to cause cancer.
1. Working in the vicinity of a lead acid battery is dan-
gerous. Batteries generate explosive gases during
normal battery operation. For this reason, it is of
utmost importance, if you have any doubt, that
each time before using your tester, you read these
instructions very carefully.
2. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those published by the battery ma-
nufacturer and manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery. Observe
cautionary markings on these items.
3. Do not expose the tester to rain or snow.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS:
1. Someone should be within range of your voice or
close enough to come to your aid when you work
near a lead acid battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case
battery acid contacts skin, clothing or eyes.
3. Wear safety glasses and protective clothing.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash im-
mediately with soap and water. If acid enters eye,
immediately ood eye with running cold water for
at least ten minutes and get medical attention im-
mediately.
5. NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity
of battery or engine.
6. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal
tool onto the battery. It could spark or short-circuit
the battery or other electrical parts and could cause
an explosion.
7. Remove personal metal items such as rings, bra-
celets, necklaces and watches when working with
a lead acid battery. It can produce a short circuit
current high enough to weld a ring or the like to
metal causing a severe burn.
PREPARING TO TEST:
1. Be sure area around battery is well ventilated while
battery is being tested.
2. Clean battery terminals. Be careful to keep corro-
sion from coming in contact with eyes.
3. Inspect the battery for cracked or broken case or
cover. If battery is damaged, do not use tester.
4. If the battery is not sealed maintenance free, add
distilled water in each cell until battery acid reaches
level specied by the manufacturer. This helps pur-
ge excessive gas from cells. Do not overll.
5. If necessary to remove battery from vehicle to test,
always remove ground terminal from battery rst.
Make sure all accessories in the vehicle are o to
ensure you do not cause any arcing.
OPERATION & USE:
Note: Each time you connect the tester to a battery, the
tester will run a quick cable verication to ensure a pro-
per connection through the output cables to sensors in
the clamp jaws. If the connection checks out OK, the
tester will proceed to the Home Screen. If the connec-
tion is poor, the display will show “CHECK CABLE”. In
this case, check cable connections for visible signs of
damage, as you may need to re-connect the clamps to
the battery or replace the cable end.
HOW TO REPLACE CABLE END:
1. Detach the clamp lead when the replacement is
necessary.
2. Make sure the new clamp lead is well connected.
NOTE that do not detach the cables unless necessary
to make sure the pins are not rusted or corroded by
the acid liquid.
BEFORE TESTING:
1. Before you test a battery in a vehicle, turn o the
ignition, all accessories and loads. Close all the ve-
hicle doors and the trunk lid.
2. Make sure you have put 6 pcs 1.5V batteries into
the battery chamber. Oxyride batteries are not re-
commended because of the initial 1.7 Volt output.
If the 1.5V battery runs out of power, screen will
show “POWER LOW”. Replace those 6 pcs 1.5V
batteries before starting the test.
Note that nothing will be seen on the display until
the tester is connected to a vehicle battery.
3. Make sure the battery terminals are clean. Wire
brush them if necessary. Clamp the black load lead
to the vehicle negative battery terminal. Clamp the
red load lead to the vehicle positive battery termi-
nal. Please clamp on the lead part of the terminal
only. Clamping on the iron part of the terminal will
lead to wrong test results.
4. Paper load: Open the clear cover. Insert paper to
the paper feeding for auto running the paper into
· 8 ·
You will view the following
screens by pressing / to
switch between all functions and
settings.
Press «ENTER» to do battery
test.
Press «ENTER» to do system
test.
Press «ENTER» to do In-vehicle
test.
Press «ENTER» to print last re-
sult.
Press «ENTER» to change lan-
guage.
Press «ENTER» to start adjus-
ting brightness of the screen.
Press «ENTER» to edit customi-
zed info.
Press «ENTER» to see how
many times you tested in battery
/ system / in-vehicle test.
Press «ENTER» to start Date
& Time Setting. Then press /
to adjust “Year”. Press «EN-
TER» to nish Year. Please fo-
llow previous step to nish Mon-
th, Day, Hour & Minute.
SYSTEM
ANALYZER
IN-VEHICLE
TEST
XX.XX V
LANGUAGE
SELECT
BRIGHTNESS
CUSTOMIZE
TEST
COUNTER
2018/02/05
13:25:00
BATTERY TEST:
2. Press the to select
REGULAR/STD or START/
STOP battery.
* REGULAR/STD BATTERY:
FLOODED, AGM FLAT PLATE, AGM SPIRAL, VRLA/
GEL
* START/STOP BATTERY:
AGM FLAT PLATE, EFB
1. Select BATTERY TEST.
Press «ENTER».
3. Press the ◄ ► key to select
the battery type:
5. Press the ◄ ► key to select
the battery rating: CCA/SAE,
EN, JIS, DIN, IEC, & CA/
MCA.
7. Press the key to input
the battery capacity.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: By Battery Type No.
CA/MCA: 50~2400
4. Press «ENTER» to conrm choice.
6. Press «ENTER» to conrm choice.
REGULAR/STD
START/STOP
BATTERY
TEST
XX.XX V
BATTERY
TYPE:
AGM FLAT
PLATE
8. Press the key to con-
rm temperature.
ABOVE
32°F/0°C?
YES/NO
printer.
PAPER REPLACEMENT:
A. Open the clear cover.
B. Insert replaced paper roll into the paper feeding for
auto running the paper into the printer.
C. Pull the paper slowly and straightly from the paper
roll in the chamber.
MAIN MENU:
*Return Feature: Before the test is started, the
user can always return to the previous setting
page by pressing <<ENTER>> for 2 seconds.
SURFACE CHARGE NOTICE:
The battery will hold a surface charge if the engine has
been running or after the battery has been charged.
The tester may prompt you to remove the surface char-
ge.
A. Follow the instructions indicating when to turn the
headlights on and o or apply a load into the ba-
ttery.
IN VEHICLE:
9. Press <<Enter>> to begin the test.
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
YES
TURN HEADLI-
GHTS ON FOR 15
SECS
BATTERY TEST
XX.XX V
SYSTEM TEST
XX.XX V
PRINT LAST
RESULT
SELECT
RATING:
CCA/SAE
SELECT CAPA-
CITY:
560CCA/SAE
· 9 ·
OUT OF VEHICLE:
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
NO
TESTING
IS BATTERY
CHARGED?
YES/NO
GOOD & PASS
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
GOOD & RECHARGE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. The tester will resume testing after it detects that
the surface charge is removed.
10. Test the battery for few seconds.
11. Press the ◄ ► key to select
battery fully charged or not if
tester asks. Press «ENTER»
to conrm choice.
12. When the test is completed, the display shows the
actual volts and the actual CCA and internal resis-
tance. {Press the key to read: SOH (STATE
OF HEALTH) and SOC (STATE OF CHARGE)}.
13. One of the six test results will be displayed:
GOOD & PASS
*The battery is good and capa-
ble of holding a charge.
GOOD & RECHARGE
*The battery is good but needs
to be recharged.
CAUTION
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
CAUTION
*The battery may be serviced
but decrease the capability of
starting the engine gradually.
RECHARGE & RETEST
*Battery is discharged, the bat-
tery condition cannot be deter-
mined until it is fully charged.
Recharge & retest the battery.
BAD & REPLACE
*The battery will not hold a char-
ge. It should be replaced imme-
diately.
The battery may fail under extreme climate conditions.
There may be a poor connection between the vehicle
and the battery aect the charging function. Please pay
attention to the battery for replacement consideration
and charging system checking.
GOOD & PASS
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
GOOD & PASS
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
LOAD ERROR
CODE
xxxxxxxxxxxx
BAD CELL & REPLACE
*The battery has at least one cell
short circuit. It should be repla-
ced immediately.
LOAD ERROR
*The tested battery is bigger
than 2000CCA/SAE or 200AH.
Or the clamps are not connected properly. Please fu-
lly charge the battery and retest after excluding both
previous reasons. If reading is the same, the battery
should be replaced immediately.
What is the ”Test Code”? How to use it?
A. Put the CD into CD or CD/DVD/BLUE RAY combi-
nation drive.
B. Follow the installation instructions and install the
icon named “BT/RTxxx” and the sheet below will
pop up then input the “Test Code” into the chart ma-
nually or by barcode scanner.
C. Test results will show up in the chart after decoding
as below.
14. SOC & SOH Display: Press directional keys to see
SOC & SOH:
15. Test Code:
Press <Enter> to get Test Code.
PRINT RE-
SULT?
YES/NO
D. The test data can be stored in the PC.
16. Press the ◄ ► key to select
result printing: YES or NO.
Press «ENTER» to conrm
your choice.
24V System Test Printing:
The printer will not function for
24 Volt batteries system test
printing.
The 24V system test result will be recorded till you
hook up to a 12V battery and the right screen shows
up. Please select “YES” and press enter key to print the
result and then disconnect the clamps. The screen will
appear again after you reconnect the clamps. Please
select “NO” and press the enter key to go back to the
main menu.
17. Press «ENTER» return to MAIN MENU or remove
the test clamps from the battery posts after comple-
tion of testing batteries to end test.
RECHARGE & RETEST
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD CELL & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
PRINT 24V SYS-
TEM RESULT? YES
· 10 ·
CRANKING
VOLTS
NOT DETECTED
TURN OFF LOADS
START ENGINE
SYSTEM TEST:
1. Select “SYSTEM TEST”
from the main menu.
2. Turn o all vehicle accessory
loads such as light, air con-
ditioning, radio, etc. Before
starting the engine.
CRANKING VOLTS NORMAL
The system is showing normal
draw. Press «ENTER» to per-
form the charging system test.
HIGH CHARGING VOLTS
WHEN TEST AT IDLE
The voltage output from the al-
ternator to the battery exceeds
the normal limits of a functioning
regulator.
CHARGING SYSTEM NORMAL
WHEN TEST AT IDLE
The system is showing normal
output from the alternator. No
problem is detected.
LOW CHARGING VOLTS
WHEN TEST AT IDLE
The alternator is not providing
sucient current to the battery.
CRANKING VOLTS LOW
The cranking voltage is below
normal limits, troubleshoot the
starter with manufacturers re-
commended procedure.
CRANKING NOLTS NOT DE-
TECTED
The cranking voltage is not de-
tected.
3. When the engine is started, one of the three results
will be displayed along with the actual reading me-
asured.
4. Press «ENTER» to begin charging system test.
5. Press the «ENTER» key, one of the three results
will be displayed along with the actual reading me-
asured.
Check to ensure there is no loose connection and the
ground connection is normal. If there is no connection
issue, replace the regulator. Since most alternators
have the regulator built-in, this will require you to re-
place the alternator. The normal high limit of a typical
automotive regulator is 14.7 volts +/- 0.05. Check ma-
nufacturer specications for the correct limit, as it will
vary by vehicle type and manufacturer.
Check the belts to ensure the alternator is rotating with
engine running. If the belts are slipping or broken, re-
place the belts and retest. Check the connections from
the alternator to the battery. If the connection is loose
or heavily corroded, clean or replace the cable and re-
test. If the belts and connections are in good condition,
replace the alternator.
RUN ENGINE UP
TO 2500RPM
15 SEC
6. Press «ENTER» for the
charging system with acces-
sory loads.
Turn on the blower to high (heat), high beam headli-
ghts, and rear defogger. Do not use cyclical loads such
as air conditioning or windshield wipers.
7. When testing older model
diesel engines, the users
need to run up the engine to
2500 rpm for 15 secs.
8. Press «ENTER» to read the ripple from the char-
ging system to the battery. One of the three testing
results will be displayed along with the actual tes-
ting measured.
RIPPLE DETECTED
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V HIGH
RIPPLE DETECTED NORMAL
Diodes function well in the alter-
nator / starter.
CHARGING SYSTEM HIGH WHEN TEST WITH AC-
CESSORY LOADS
The voltage output from the al-
ternator to the battery exceeds
the normal limits of a functioning
regulator.
NO RIPPLE DETECT
Ripple is not detected.
EXCESS RIPPLE DETECTED
One or more diodes in the al-
ternator are not functioning or
there is stator damage. Check to ensure the alternator
mounting is sturdy and that the belts are in good shape
and functioning properly. If the mounting and belts are
good, replace the alternator.
9. Press the «ENTER» key to continue the charging
system with accessory loads. One of the three re-
sults will be displayed along with the actual testing
measured.
Check to ensure there are no loose connections and
that the ground connection is normal. If there are no
connection issues, replace the regulator. Since most
alternators have the regulator built-in, this will require
you to replace the alternator.
SYSTEM TEST
xx.xx V
CRANKING VOLTS
xx.xx V NORMAL
CRANKING VOLTS
xx.xx V LOW
PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST
MAKE SURE ALL
LOADS ARE OFF
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
TURN ON LOADS
PRESS ENTER
RIPPLE DETECTED
xx.xx V HIGH
NO RIPPLE
DETECT
PRESS ENTER
· 11 ·
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
TEST OVER. TURN
OFF LOADS &
ENGINE
PRINT RESULT?
YES/NO
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
RIPPLE VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V LOW
CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST WITH
ACCESSORY LOADS
CHARGING SYSTEM LOW
WHEN TEST WITH ACCES-
SORY LOADS
The alternator is not providing
sucient current for the sys-
tem’s electrical loads and the
charging current for the battery.
The system is showing normal
output from the alternator. No
problem detected.
Check the belts to ensure the alternator is rotating with
the engine running. If the belts are slipping or broken,
replace the belts and retest. Check the connections
from the alternator to the battery. If the connection is
loose or heavily corroded, clean or replace the cable
and retest. If the belts and connections are in good
working condition, replace the alternator.
10. Press «ENTER» when char-
ging system test is comple-
ted. Turn all accessory loads
and engine o. Press «EN-
TER» to read the system
test results.
11. Press “ENTER” to press re-
sult or not.
IN-VEHIVLE TEST
This is a combination test of both battery test & system
test. Please refer to above testing procedures or follow
the instructions on the display of the tester.
The sole and exclusive remedy for any unit found to
be defective is repair or replacement, at the option of
the seller. In no event shall the seller be liable for any
direct, indirect, special, incidental, or consequential da-
mages (including lost prot) whether based on warran-
ty, contract, tort, or any other legal theory.
CRANKING VOL-
TAGE
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
· 12 ·
GUIDE D’UTILISATION
FR
IMPORTANT:
1. Testez les batteries de 6 &12 volts et testez du sys-
tème de charge 12 & 24 volts. (SEULEMENT 12
volt pour les batteries de START & STOP).
2. Intervalle de fonctionnement conseillé : températu-
re ambiante de 0°C (32°F) à 50°C (122°F) tempe-
rature.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à
des produits chimiques, y compris l’arsenic, qui est
connu dans l’État de Californie pour être une cause
de cancer.
1. ll est dangereux de travailler près d’une batterie
au plomb-acide. Lors du fonctionnement normal
d’une batterie, des gaz explosifs sont émis. Pour
cette raison il est primordial de lire et de suivre les
instructions, chaque fois que vous utilisez votre
testeur.
2. An de réduire les risques d’explosion de la bat-
terie, vous devez suivre ces instructions ainsi que
celles du fabricant de la batterie ou du fabricant de
tout équipement utilisé près de la batterie. Lisez les
avertissements apposés sur ces produits.
3. Ne pas exposer le testeur à la pluie ou a la neige.
PPRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ:
1. Assurez-vous qu’il y a quelqu’un à porteé du vue ou
susamment près pour venir à votre aide lorsque
vous travaillez près d’une batterie au plomb-acide.
2. Assurez-vous d’avoir une bonne quantité d’eau
fraîche et du savon à proximité, au cas ou votre
peau, vos yeux ou vos vêtements entreraient en
contact avec l’acide de la batterie.
3. Portez des verres de sécurité et des vêtements
appropriés. Évitez de toucher à vos yeux lorsque
vous travaillez près d’une batterie.
4. Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre
peau ou vos vêtements, lavez-les immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si l’acide pénètre dans
vos yeux, aspergez-les d’eau courante froide pour
au moins 10 minutes et consultez un médecin im-
médiatement.
5. Ne jamais fumer ou permettre des étincelles ou des
ammes près de la batterie ou du moteur.
6. Soyez très vigilent an de réduire les risques
d’échapper un outil en métal sur la batterie. Une
étincelle, un court-circuit à la batterie ou à une
autre composante électrique peuvent causer une
explosion.
7. Enlevez bagues, chaînes, bracelets, montres ou
tout autre objet métallique lorsque vous travaillez
avec une batterie au plomb-acide. Une batterie
au plomb-acide peut causer un court-circuit assez
puissant pour faire fondre une bague ou autre, et
causer des brûlures sévères.
AVANT D’EFFECTUER UN TEST:
1. Assurez-vous que l’endroit est bien ventilé avant
d’eectuer un test.
2. Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention
pour que la corrosion n’entre pas en contact avec
vos yeux
3. Inspecter la batterie, vériez s’il y a des ssures,
si le boîtier ou le couvercle est brisé. S’il y a des
dommages, n’utilisez pas le testeur.
4. Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule jus-
qu’à ce que l’acide atteigne le niveau spécié par le
fabriquant de batterie Ceci aide à purger l’excès de
gaz dans les cellules. Ne pas trop remplir.
5. S’il est nécessaire d’enlever la batterie du véhicule
pour eectuer le test, enlevez toujours la borne de
terre en premier. Assurez-vous que tous les acces-
soires sur le véhicule ne sont pas en function an
d’éviter un jaillissement de l’acide.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION:
Remarque: Chaque fois que vous connectez le testeur
à une batterie, le testeur eectuera une vérication
rapide du câble pour assurer une connexion correcte
à travers les câbles de sortie aux capteurs dans les
mâchoires de la pince. Si la connexion est OK, le tes-
teur passe à l’écran d’accueil. Si la connexion est mau-
vaise, l’écran achera “TABLEAU DE CONTRÔLE”.
Dans ce cas, vériez que les connexions des câbles
ne sont pas endommagées, car vous devrez peut-être
reconnecter les pinces à la batterie ou remplacer l’ex-
trémité du câble.
COMMENT REMPLACER L’EXTRÉMITÉ DU
CABLE:
1. Retirez le couvercle à l’arrière sous le testeur de
la pile.
2. Assurez-vous que la nouvelle piste de la pince est
bien connecté.
Notez que ne retirez pas les câbles à moins de si né-
cessaire pour s’assurer que les broches ne sont pas
rouillés ou corrodés par le liquide acid.
AVANT ESSAI:
1. Avant d’eectuer un test sur la batterie, assu-
rez-vous que le contact est coupé, que les acces-
soires ne fonctionnent pas. Fermez toutes les por-
tes et le couvercle de core.
· 13 ·
Vous verrez les écrans suivants
en appuyant sur ◄ / ► pour
basculer entre toutes les fonc-
tions et les réglages.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
faire un test de batterie.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
faire le test du système.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
faire dans le test véhicule.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
imprimer le dernier résultat.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
changer de langue.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
commencer à régler la luminosi-
té de l’écran.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
modier les informations per-
sonnalisées.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
voir combien de fois vous avez
testé le test batterie / système /
véhicule.
Appuyez sur «ENTRÉE» pour
démarrer le réglage de la date et
de l’heure. Puis appuyez sur ◄ /
► pour régler “Année”. Appuyez
sur «ENTRÉE» pour terminer
l’année. Veuillez suivre l’étape
précédente pour terminer Mois,
Jour, Heure et Minute.
ANALYSEUR
DU SYSTÈME
TEST DE
BATTERIE
XX.XX V
TEST DU
SYSTÈME
XX.XX V
TEST EN
VÉHICULE
XX.XX V
IMPRIMER
LE DERNIER
RÉSULTAT
SELECTION DE
LA LANGUE
LUMINOSITÉ
PERSONNALISER
COMPTEUR
DE TEST
2018/02/05
13:25:00
2. Vériez que vous avez mis une pile de 1.5V*6
dans le compartiment à pile du testeur. Si la pile
de 1.5V*6 est faible, l’écran indiquera “BATTERIE
INTER. A REMPLACER ” OU “ENERGIE BAS” .
Remplacez cette pile de 1.5V*6 avant de commen-
cer le test. Les piles en oxyride ne sont pas recom-
mandées en raison de la sortie 1.7V originale.
Veuillez noter que rien ne sera aché tant que le
testeur n’est pas connecté à la batterie véhicule.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie sont
propres. Nettoyez-les à l’aide d’une brosse, si né-
cessaire. Branchez la pince noire sur la borne né-
gative de la batterie et la pince rouge sur la borne
positive de la batterie. Veuillez ne serrer unique-
ment que la partie en plomb sur le terminal. Serrer
la partie en fer sur le terminal produira des résultats
de test erronés.
4. Chargement du papier: Ouvrez la couverture clai-
re. Insérez le papier sur l’alimentation-papier pour
que le papier puisse entrer automatiquement dans
l’imprimante.
REMPLACEMENT DU PAPIER:
A. Ouvrez le couvercle transparent.
B. Insérez le nouveau rouleau de papier dans le bac
d’alimentation pour que le papier passe automati-
quement dans l’imprimante.
C. Tirez le papier lentement et directement du rouleau
de papier dans la cavité.
MENÚ PRINCIPAL:
TEST DE LA BATTERIE:
2. Appuyez sur pour
sélectionner ORDINAIRE/
STANDARD ou DÉMA-
RRER/ARRÊTER la batte-
rie.
* BATTERIE ORDINAIRE/STANDARD:
ÉTANCHÉHITÉ, AGM EN PLAQUE, AGM EN SPI-
RAL, VRLA/GEL
* DÉMARRER/ARRÊTER LA BATTERIE:
PLAQUE AGM, TECHNOLOGIE EFB
1. Sélectionnez TEST DE LA
BATTERIE. Appuyez sur
«ENTRÉE».
3. Appuyez sur la touche
pour sélectionner le type de
batterie:
5. Appuyez sur la touche
pour sélectionner le niveau
de batterie: CCA / SAE, EN,
JIS, DIN, CEI et CA / MCA.
4. Appuyez sur «ENTRÉE» pour conrmer le choix.
ORDINAIRE/ STANDARD
DÉMARRER/ ARRÊTER
TEST DE LA
BATTERIE
XX.XX V
TYPE DE
BATTERIE:
AGM EN
PLAQUE
SÉLECTION-
NER
L’ÉVALUATION:
CCA/SAE
6. Appuyez sur «ENTRÉE» pour conrmer le choix.
· 14 ·
*Fonction de retour: Avant le démarrage du test,
l’utilisateur peut toujours revenir à la page de
conguration précédente en appuyant sur <<EN-
TRÉE>> pendant 2 secondes.
AVIS DE SURFACE DE CHARGE:
La batterie tiendra une charge de surface si le moteur
a fonctionné ou après que la batterie a été chargée. Le
testeur peut vous inviter à retirer la charge de surface.
A. Suivez les instructions indiquant quand allumer et
éteindre les phares ou appliquez une charge dans
la batterie.
EN VÉHICULE:
HORS VEHICULE:
9. Appuyez sur <<Entrée>> pour commencer
le test.
CHARGE DE SUR-
FACE EN VÉHICU-
LE? OUI
CHARGE DE SUR-
FACE EN VÉHICU-
LE? NON
METTEZ LES
PHARES SUR 15
SECS
TEST
LA BATTERIE
EST-ELLE
CHARGÉE?
OUI/NON
BATTERTE OK
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BON ET RÉUSSI
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
BON ET RÉUSSI
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
MISE EN GARDE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
A REMPLACER
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
ERREUR CHARGE
CODE
xxxxxxxxxxxx
OK A RECHARGER
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. Le testeur reprendra le test après avoir détecté que
la charge de surface est supprimée.
10. Testez la batterie pendant quelques secondes.
11. Appuyez sur la touche
pour sélectionner la batterie
complètement chargée ou
non si le testeur le deman-
de. Appuyez sur «ENTRÉE»
pour conrmer votre choix.
12. Lorsque le test est terminé, l’achage indique la
tension réelle et la résistance CCA réelle et interne.
{Appuyez sur la touche ◄ pour lire: EDS (ÉTAT
DE SANTÉ) et EDC (ÉTAT DE CHARGE)}.
13. L’un des six résultats du test sera aché:
BATTERTE OK
*La batterie est bonne et capa-
ble de garder charge.
OK A RECHARGER
*La batterie est bonne mais a
besoin d’être chargée
MISE EN GARDE
*La batterie peut être entrete-
nue mais diminue la capacité
de démarrer le moteur progres-
CHARGER & TESTER
*La batterie est déchargée et la
condition de la batterie ne peut
être déterminée. Rechargez la
batterie et eectuez le test à
nouveau.
A REMPLACER
*La batterie ne garde pas sa
charge, elle doit être remplacée
immédiatement.
CEL DEF. A REMPL
*Au moins une des cellules de
la batterie est court-circuitée.
Remplacez la batterie immédia-
tement.
ERREUR CHARGE
*La batterie dépasse 2000CCA
sivement. La batterie peut tomber en panne dans des
conditions climatiques extrêmes. Il peut y avoir une
mauvaise connexion entre le véhicule et la batterie
aectant la fonction de charge. S’il vous plaît veuillez
prêter attention à la batterie an de considérer un rem-
placement et une vérication du système de charge.
ou 200AH. Ou les pinces ne sont pas connectées
convenablement. Veuillez charger complètement la
batterie et retester après avoir résolu les deux causes
précédentes. Si l’ achage reste pareil, la batterie doit
être immédiatement remplacée.
14. Achage SOC et SOH: Appuyez sur les touches
directionnelles pour voir SOC et SOH:
15. Code Test:
Appuyez sur <Entrée> pour ob-
tenir le Code Test.
7. Appuyez sur la touche
pour entrer la capacité de la
batterie.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: Par numéro de type de
batterie
CA/MCA: 50~2400
SÉLECTION-
NER LA
CAPACITÉ:
560CCA/SAE
8. Appuyez sur la touche
pour conrmer la tempéra-
ture.
AU-DESSUS
DE 32°F/0°C?
OUI/NON
CHARGER & TESTER
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
CEL DEF. A REMPL
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
· 15 ·
Qu’est-ce que le “code test”? Comment l’utiliser?
A. Placez le CD dans un lecteur CD ou CD / DVD /
BLUE RAY.
B. Suivez les instructions d’installation et installez
l’icône nommée “BT / RTxxx” et la feuille ci-des-
sous apparaîtra, puis entrez le “Code Test” dans
le tableau manuellement ou en scannant le code
barre.
C. Les résultats des tests apparaîtront dans le tableau
après le décodage comme ci-dessous.
IMPRIMER LES
RÉSULTATS?
OUI / NON
IMPRIMER 24V
SIST. TEST? OUI
D. Les données du test peuvent être stockées dans
le PC.
16. Appuyez sur la touche
pour sélectionner l’im-
pression du résultat: OUI
ou NON. Appuyez sur «EN-
TRÉE» pour conrmer votre
choix.
Impression Test Système 24V:
L’imprimante ne fonctionnera
pas pour les impressions test
système piles de 24 Volt.
Le résultat du test système 24V sera enregistré jus-
qu’à ce que vous xiez une pile de 12V et que l’écran
correct n’apparaisse. Veuillez sélectionner “OUI” et
appuyer sur la touche entrée pour imprimer le résul-
tat et puis déconnecter les brides. L’écran apparaitra
à nouveau après que les brides sont reconnectées.
Veuillez sélectionner “NON” et appuyer sur la touche
entrée pour retourner au menu principal.Appuyez sur
«ENTER» et allez à l’étape 5 ou enlevez les pinces des
terminaux de la batterie après avoir compléter le test.
17. Appuyez sur «ENTRÉE» pour revenir au MENU
PRINCIPAL ou retirez les pinces testes des bornes
de la batterie après l’achèvement des tests des ba-
tteries pour terminer le test.
TEST DU
SYSTÈME
xx.xx V
VOLTS DEMARRA-
GE
xx.xx V NORMAL
COUPEZ CONSOMM
DEMARREZ MO-
TEUR
TEST DU SYSTÈME:
1. Sélectionnez “TEST DU
SYSTÈME” dans le menu
principal.
2. Assurez-vous que tous les
accessoires ne fonctionnent
pas, tel que lumières, air
conditionné, radio etc. avant
de faire démarrer le moteur.
DÉMARRAGE DES VOLTS
NORMAUX
Le système ache une tension
normale. Appuyez sur «ENTER»
pour eectuer un test de circuit
de charge.
3. Lorsque le moteur est en marche, un des trois
résultats suivants est aché en plus de la lecture
prise.
VOLTS DEMARRA-
GE
xx.xx V BAS
DÉMARRAGE DES
VOLTS
NON-DÉTECTÉ
ASSUREZ-VOUS
QUE TOUTES LES
CHARGES SONT
ÉTEINTES
APPUYER SUR
ENTRÉE POUR LE
TEST DE CHARGE
HAUTE TENTION DE DÉ-
MARRAGE LORSQUE TEST
EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU
RALENTI
TENSION DE DÉMARRAGE
BASSE
El voltaje está por abajo de los
límites normales. Verique el
motor de arranque, de acuerdo
a las especicaciones del fabri-
cante.
VOLTS DEMARRA NO D’ON-
DULATION
La tension de démarrage n’est
détectée.
4. Appuyez sur «ENTRÉE» pour commencer le test
du système de charge.
5. Appuyez sur la touche «ENTRÉE», l’un des trois
résultats s’achera avec la mesure réelle mesurée.
La sortie de tension de l’alternateur vers la batterie
dépasse la limite normale d’un régulateur fonctionnel.
Vériez pour qu’il n’y ait pas de connexions lâches et
que la prise de terre est normale. S’il n’y a pas de pro-
blème avec les connexions, remplacez le régulateur.
Étant donné que la plupart des alternateurs ont un ré-
gulateur intégré, vous devrez remplacer l’alternateur.
La limite normale haute pour un régulateur est de 14.7
volts +/- 0.05. Vériez les spécications du manufac-
turier pour la limite normale car elle peut varier d’un
véhicule à l’autr.
TENSION DE DÉMARRAGE
NORMALE LORSQUE TEST
EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU
RALENTILE
Le système démontre un fonctionnement normal de
l’alternateur. Aucun problème n’est détecté.
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HAUTE
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
· 16 ·
ALLUMEZ CONSOM
ET PRESSEZ
ENTER
MOTEURA
2500 RPM
15 SEC
6. Appuyez sur « ENTRÉE »
pour le système de charge
avec les charges accessoi-
res.
Allumez le chauage en haute puissance (chaleur),
les phares de route et la lunette arrière. N’utilisez pas
de charges cycliques telles que la climatisation ou les
essuie-glaces.
7. Lorsque vous eectuez le
test sur un moteur diesel
plus âgé, vous devez faire
tourner le moteur à 2500
tr/min pour 15 secondes.
L’écran suivant sera aché:
8. Appuyez sur «ENTRÉE» pour lire l’ondulation du
système de charge à la batterie. L’un des trois
résultats de test sera aché avec les tests réels
mesurés.
ALT. CHARGE DES
VOLTS
xx.xx V HAUT
ALT. CHARGE DES
VOLTS
xx.xx V NORMAL
FIN DU TEST.
ÉTEIGNEZ LES
CHARGES ET LE
MOTEUR
IMPRIMER LES RÉSULTATS?
OUI / NON
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
TENSION DE ONDU-
LATION
xx.xx V NORMAL
TENSION DE DÉMA-
RRAGE
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. CHARGE DES
VOLTS
xx.xx V BAS
AUCUNE ONDULA-
TION DÉTECTÉE
APPUYEZ SUR
ENTRÉE
ONDULATION DÉTECTÉE
NORMAL
Les diodes fonctionnent bien
dans l’alternateur / démarreur.
SYSTÈME DE CHARGE ÉLEVÉ LORS DU TEST
AVEC LES CHARGES ACCESSOIRES
TENSION DE DÉMARRAGE NORMALE LORSQUE
TEST EFFECTUÉ AVEC LES ACCESSOIRES EN
MARCHE
BASSE TENSION DE DÉMARRARE LORSQUE TEST
EFFECTUÉ AVEC LES ACCESSOIRES EN MARCHE
La tension de sortie de l’alter-
nateur à la batterie dépasse les
limites normales d’un régulateur
en fonctionnement.
La sortie de tension de l’alterna-
teur vers la batterie est normale.
Aucun problème n’est détecté.
AUCUNE ONDULATION DÉ-
TECTÉE
Ondulation non pas détectée.
ONDULATION
DÉTECTÉE
xx.xx V HAUT
INTENSITÉ D’ONDULATION
EXCESSIVE
Une diode ou plus de l’alterna-
teur ne fonctionne pas ou l’induit
bobiné est endommagé.
Assurez-vous que le support de l’alternateur est bien
ancré et que les courroies sont en bonne condition et
fonctionnent adéquatement. Si le support et les cou-
rroies sont en bonne condition, il faut remplacer l’al-
ternateur.
9. Appuyez sur la touche «ENTRÉE» pour continuer
le système de charge avec les charges accessoi-
res. Un des trois résultats sera aché avec les
tests réels mesurés.
Vériez qu’il n’y a pas de connexions desserrées et
que la connexion de masse est normale.
S’il n’y a pas de problèmes de connexion, remplacez
le régulateur. Puisque la plupart des alternateurs ont le
régulateur intégré, vous devrez remplacer l’alternateur.
L’alternateur ne procure pas su-
samment de courant pour la
charge du système électrique
et lecourant de charge pour la
batterie. Vériez les courroies,
10. Appuyez sur «ENTRÉE» lor-
sque le test du système de
charge est terminé. Fermez
tous les accessoires et le
moteur. Appuyez sur «EN-
TRÉE» pour lire les résultats
du test du système.
11. Appuyez sur “ENTRÉE” pour
appuyer sur le résultat ou
non.
TEST EN VÉHICULE
Ceci est un test de combinaison du test de la batterie
et du test du système. Veuillez vous référer aux procé-
dures de test ci-dessus ou suivez les instructions sur
l’écran du testeur.
BASSE TENSION DE DÉ-
MARRAGE LORSQUE TEST
EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU
RALENTI
L’alternateur ne procure pas susamment de courant à
la batterie. Vériez les courroies, et assurez-vous que
l’alternateur tourne lorsque le moteur est en marche.
Si les courroies glissent ou sont brisées, remplacez les
courroies et faites le test à nouveau. Vériez la conne-
xion entre l’alternateur et la batterie. Si la connexion
est lâche ou corrodée, nettoyez ou remplacez le câble
et faites le test à nouveau. Si les courroies et la conne-
xion sont en bonne condition, remplacez l’alternateur.
et assurez-vous que l’alternateur tourne lorsque le mo-
teur est en marche. Si les courroies glissent ou sont
brisées, remplacez les courroies et faites le test à nou-
veau. Vériez la connexion entre l’alternateur et la ba-
tterie. Si la connexion est lâche ou corrodée, nettoyez
ou remplacez le câble et faites le test à nouveau. Si
les courroies et la connexion sont en bonne condition,
remplacez l’alternateur.
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V FAIBLE
ONDULATION
DÉTECTÉE
xx.xx V NORMAL
· 17 ·
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
WICHTIG:
1. Zum testen von 6 & 12 volt akkus und zum testen
von 12 & 24 volt ladesystemen. (NUR für 12V Bat-
terie START & STOP)
2. Zugelassene Betriebstemperatur 0°C (32°F) bis
50°C (122°F) (Umgebungstemperatur).
WARNUNG:
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie an Chemikalien
aussetzen, einschl. Arsen, das im Staate Kalifornien
als Ursache für Krebs eingestuft wird.
1. Das Arbeiten in der Nähe einer Batterie ist gefähr-
lich. Im Betrieb bendliche Batterien erzeugen ex-
plosive Gase. Es ist daher äußerst wichtig, dass
Sie, um kein Risiko einzugehen, vor jeder Benut-
zung des Testgeräts die Anweisungen sorgfältig
lesen.
2. Folgen Sie den Anweisungen, um die Gefahr ei-
ner Batterieexplosion zu verringern, und lesen Sie
Hinweise der Hersteller der Batterie und der in der
Nähe der Batterie benutzten Ausrüstungen. Achten
Sie unbedingt auf die am Gerät bendlichen Si-
cherheitsmarkierungen.
3. Setzen Sie das Testgerät weder Regen noch Sch-
nee aus.
MASSNAHMEN ZUR PERSÖNLICHEN SI-
CHERHEIT:
1. Beim Arbeiten mit einer Batterie sollte immer eine
Person in Ihrer Nähe sein um Hilfe leisten zu kön-
nen.
2. Halten Sie viel frisches Wasser und Seife bereit, für
den Fall, dass Ihre Haut, Kleidung, oder Augen mit
Akkusäure in Berührung kommen.
3. Arbeiten Sie mit Schutzbrille und Schutzkleidung.
4. Waschen Sie Haut oder Kleidung die mit Batte-
riesäure in Kontakt kommt sofort mit Wasser und
Seife. Gerät Säure in die Augen, spülen Sie diese
sofort mindestens zehn Minuten lang mit kalten,
ießendem Wasser und begeben Sie sich in ärztli-
che Behandlung.
5. Rauchen Sie NIEMALS und vermeiden Sie Funken
oder Flammen in der Nähe einer Batterie oder
Maschine.
6. Achten Sie sorgfältig darauf, dass kein Metallwer-
kzeug auf die Batterie fällt. Dies kann Funken
erzeugen, die Batterie oder andere Teile kurzs-
chließen und zu einer Explosion führen.
7. Tragen Sie beim Arbeiten mit der Batterie keine
Ringe, Armbänder, Halsketten, Uhren etc. Ein mö-
glicher Kurzschluss kann Gegenstände schmelzen
und zu starken Verbrennungen führen.
EINEN TEST VORBEREITEN:
1. Sorgen Sie beim Test für gute Lüftung in der Umge-
bung der Batterie.
2. Säubern Sie die Batteriepole. Korrosion darf nicht
mit Augen in Berührung kommen.
3. Suchen Sie nach Rissen oder Brüchen im Gehäu-
se. Eine beschädigte Batterie darf nicht getestet
werden
4. Füllen Sie bei nicht wartungsfreien Batterien desti-
lliertes Wasser in jede Zelle, bis die Akkusäure das
vom Hersteller angegebene Maß erreicht. So wird
Gasüberschuss entfernt. Vermeiden Sie Überlau-
fen
5. Lösen Sie den Erdanschluss von der Batterie, falls
diese zum Testen aus einem Fahrzeug entfernt
wird. Schalten Sie alle Geräte im Fahrzeug aus, um
einen Funkensprung unmöglich zu machen.
BETRIEB & BENUTZUNG:
Hinweis: Bei jedem Anschließen des Testgeräts an ei-
nen Akku führt das Testgerät einen schnellen Test des
Kabels durch, um eine richtige Verbindung über die
Ausgangskabel mit den Sensoren in den Klemmbac-
ken sicherzustellen. Falls die Verbindung erfolgreich ist
(OK), schaltet das Testgerät auf den Hauptschirm. Bei
einer schlechten Verbindung erscheint im Display: „KA-
BEL PRÜFEN‟. Prüfen Sie das Kabel in diesem Fall
auf sichtbare Schäden, da Sie eventuell die Klemmen
wieder an den Akku anschließen oder das Kabelende
auswechseln müssen.
DAS KABELENDE AUSWECHSELN:
1. Trennen Sie die Klemme führen, wenn der Ersatz
erforderlich ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die neue Klemme-Führung
gut angebunden ist.
Anmerkung, die nicht die Kabel trennen, sofern no-
twendig, um sicherzustellen, die Pins sind nicht verros-
tet oder korrodiert durch die saure Flüssigkeit.
VOR DEM TEST:
1. Schalten Sie vor dem Batterietest an einem Fahr-
zeug die Zündung und alle Verbraucher aus.
Schließen Sie Türen und Koerraum.
2. In der Batteriekammer des Testgerätes müssen
sich 6 Stück 1.5V Batterien benden. Sollten die-
se Batterien leer sein, erscheint im Gerätedisplay
die Meldung “ENERGIE NIEDRIG”. Ersetzen Sie in
diesem Falle die 6 Stück 1.5V Batterien vor dem
Test der Fahrzeugbatterie.
· 18 ·
Sie betrachten die folgenden
Bildschirme, wenn Sie auf ◄/►
drücken, um zwischen allen
Funktionen und den Einstellun-
gen umzuschalten.
Für den Akkutest auf «ENTER»
(Eingabe) drücken.
Für den Systemtest auf «EN-
TER» (Eingabe) drücken.
Für den Test im Fahrzeug auf
«ENTER» (Eingabe) drücken.
Zum Ausdrucken des letzten Re-
sultats auf «ENTER» (Eingabe)
drücken.
Zum Auswählen der Sprache auf
«ENTER» (Eingabe) drücken.
Zum Einstellen der Helligkeit
des Bildschirms auf «ENTER»
(Eingabe) drücken.
Zum Bearbeiten der angepaß-
ten Informationen auf «ENTER»
(Eingabe) drücken.
Zum Prüfen, wie viele Male der
Akku/das System getestet oder
ein Test im Fahrzeug vorgenom-
men wurde, drücken Sie auf
«ENTER» (Eingabe).
Zum Einstellen des Datums
und der Uhrzeit drücken Sie auf
«ENTER» (Eingabe). Danach
zum Einstellen des „Jahrs‟ auf
◄/► drücken. Zum Beenden
der Jahreseinstellung auf «EN-
TER» (Eingabe) drücken. Zum
Beenden der Einstellung des
Monats, Tags, der Stunde und
der Minuten befolgen Sie die
obenstehenden Schritte.
SESYSTEM
ANALYSEGERÄT
AKKUTEST
XX.XX V
SYSTEMTEST
XX.XX V
TEST IM FAHR-
ZEUG
XX.XX V
AUSDRUCKEN
DES LETZTEN
RESULTATS
SPRACHAUSWAHL
HELLIGKEIT
ANPASSEN
TEST-ZÄHLER
2018/02/05
13:25:00
Bedenken Sie, dass nichts auf der Anzeige zu se-
hen sein wird, solange der Tester nicht mit dem Ba-
tterieträger verbunden ist.
3. Prüfen Sie, ob die Batteriepole sauber sind. Bürs-
ten Sie sie gegebenenfalls sauber. Klemmen Sie
das schwarze Kabel an den negativen Pol der
Fahrzeugbatterie und das rote Kabel an den positi-
ven Pol der Fahrzeugbatterie.
4. Paper load: Öfnen Sie die Decke. Setzen Sie Pa-
pier ein, so daß das Papier automatisch in den
Drucker läuft.
DAS PAPIER ERSETZEN:
A. Den Klarsichtdeckel önen.
B. Die zu ersetzende Papierrolle in die Papierzufuhr
für die automatische Zufuhr des Papiers in den
Drucker einsetzen.
C. Das Papier langsam und gerade von der Papierro-
lle in die Kammer ziehen.
HAUPTMENÜ:
AKKUTEST:
2. Zum Auswählen der RE-
GULÄRE/STD oder zum
STARTEN/ANHALTEN des
Akkus auf ◄ ► drücken.
* REGULÄRE/STD-AKKU:
DURCHFLUTET, PLATTE AGM-SCHEIBE, AGM-SPI-
RALE, VRLA/GEL
* STARTEN/ANHALTEN DES AKKUS:
PLATTE AGM-SCHEIBE, EFB
1. AKKUTEST auswählen.
Auf «ENTER» (Eingabe)
drücken.
3. Zum Auswählen des Akku-
typs auf die ►-Taste
drücken:
5. Zum Wählen des Akku-Ra-
tings auf die ►-Taste
drücken: CCA/SAE, EN, JIS,
DIN, IEC, & CA/MCA.
7. Für die Eingabe der Akkuka-
pazität auf die ◄ ►-Taste
drücken.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: Nach Akkutyp-Nr.
CA/MCA: 50~2400
4. Zum Bestätigen der Auswahl auf «ENTER» (Ein-
gabe) drücken.
6. Zum Bestätigen der Auswahl auf «ENTER» (Ein-
gabe) drücken.
REGULÄRE/STD
STARTEN/ ANHALTEN
AKKUTEST
XX.XX V
AKKUTYP:
PLATTE
AGM-SCHEIBE
DAS RATING
WÄHLEN:
CCA/SAE
DIE KAPAZITÄT
WÄHLEN:
560CCA/SAE
8. Zum Bestätigen der Tem-
peratur auf die ◄ ►-Taste
drücken.
ÜBER
32°F/0°C?
JA/NEIN
*Rückkehrfunktion: Vor dem Beginnen des Tests
kann durch Drücken während 2 Sekunden auf
<<ENTER>> (Eingabe) immer zurück zur vorheri-
gen Einstellseite zurückgekehrt werden.
HINWEIS ZUR OBERFLÄCHENLADUNG:
Der Akku hat eine Oberächenladung, wenn der Motor
gelaufen ist oder nachdem der Akku geladen wurde.
9. Zum Beginnen des Tests auf <<Enter>>
(Eingabe) drücken.
· 19 ·
AUSSERHALB DES FAHRZEUGS:
OBERFLÄCHEN-
LADUNG IM
FAHRZEUG? JA
OBERFLÄCHEN-
LADUNG IM
FAHRZEUG? NEIN
DIE SCHEINWER-
FER 15 SEK.
EINSCHALTEN
IM TEST
IST DER AKKU
GELADEN? JA/
NEIN
GUT & BESTANDEN
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
GUT & BESTANDEN
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
GUT & BESTANDEN
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
VORSICHT
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
LADEN & PRUEFEN
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
DEFEKT/ERSETZEN
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
ZELLE DEFEKT
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
FEHLER BEIM LADEN
CODE
xxxxxxxxxxxx
GUT & AUFLADEN
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. Das Testgerät setzt den Test fort, nachdem festges-
tellt wurde, dass die Oberächenladung entladen
wurde.
10. Den Akku ein paar Sekunden testen.
11. Zum Wählen, ob der Akku
vollgeladen wurde, wenn
das Testgerät danach fragt,
auf die ►-Taste drücken.
Zum Bestätigen der Auswahl
auf «ENTER» (Eingabe)
drücken.
12. Nach dem Abschließen des Tests zeigt das Dis-
play die tatsächlichen Volts, den tatsächlichen
CCA und den Innenwiderstand an. {Zum Lesen der
folgenden Angaben auf die ►-Taste drücken:
SOH (GESUNDHEITSZUSTAND) und SOC (LA-
DUNGSZUSTAND)}.
13. Eines der sechs Testresultate wird angezeigt:
GUT & BESTANDEN
*Die Batterie ist okay & in der
Lage Ladung halten.
GUT & AUFLADEN
*Die Batterie okay, muss jedoch
aufgeladen werden
VORSICHT
*Der Akku kann gewartet wer-
den, wobei jedoch die Fähigkeit
des Startens des Motors all-
LADEN & PRUEFEN
*Die Batterie ist entladen, der
Zustand kann nicht vor einem
Auaden bestimmt werden. La-
den Sie die Batterie & testen Sie
erneut.
DEFEKT/ERSETZEN
*Die Batterie kann keine Ladung
halten. Sie muss sofort ersetzt
werden.
ZELLE DEFEKT
*Zumindest eine Batteriezelle ist
kurzgeschlossen. Ein sofortiger
Austausch ist nötig.
LOAD ERROR
*Die getestete Batterie ist größer
als 2000CCA oder 200AH oder
mählich abnimmt. Unter extremen Klimabedingungen
kann der Akku ausfallen. Wackelkontakt zwischen dem
Fahrzeug und dem Akku, der die Ladefunktion beein-
trächtigt. Achten Sie bitte auf den Akku hinsichtlich ei-
nem Auswechseln oder Testen des Ladegeräts.
die Klemmen sind nicht korrekt angeschlossen. Bitte
laden Sie die Batterie vollständig auf und testen Sie sie
erneut nachdem Sie die beiden vorigen Gründe aus-
geschlossen haben. Falls die Ablesung die gleiche ist,
sollte die Batterie unverzüglich ausgetauscht werden.
Was ist der „Testcode‟? Wie wird er angewandt?
A. Legen Sie die CD in das CD- oder CD/DVD/BLUE
RAY-Kombinationslaufwerk.
B. Befolgen Sie die Anleitung zur Installation und
installieren das Symbol mit der Bezeichnung „BT/
RTxxx‟, wobei die unten gezeigte Platte erscheint.
Danach den „Testcode‟ manuell oder mit dem Bar-
code-Scanner in die Tabelle eingeben.
C. Die Testresultate werden nach dem Dekodieren wie
unten gezeigt in der Tabelle angezeigt.
14. SOC- & SOH-Anzeige: Zum Anzeigen des SOC &
SOH auf die Richtungstasten drücken:
15. Testcode:
Zum Anzeigen des Testcodes
auf <Enter> (Eingabe) drücken.
Das Testgerät fordert Sie eventuell auf, die Oberä-
chenladung zu entladen.
A. Befolgen Sie die Anleitung, die anzeigen, wann die
Scheinwerfer eingeschaltet und abgeschaltet wer-
den sollen oder eine Last auf den Akku angewen-
det werden soll.
IM FAHRZEUG:
D. Die Prüfdaten können im PC gespeichert werden.
· 20 ·
DAS RESULTAT
AUSDRUCKEN?
JA / NEIN
24V SYSTEMTEST
DRUCKEN? ◄►JA
16. Zum Auswählen des Aus-
druckens auf die ►-Taste
drücken: JA oder NEIN. Zum
Bestätigen Ihrer Auswahl auf
«ENTER» (Eingabe) drüc-
ken.
Ausdrucken des 24V-System-Tests:
Der Drucker funktioniert nicht
fuer das Ausdrucken der Sys-
temtests der 24-Volt-Batterien.
Das 24-V-Systemtestresultat wird aufgezeichnet, bis
Sie eine 12-V-Batterie anschliessen, wonach der re-
chte Bildschirm eingeblendet wird. Waehlen Sie “JA”
und druecken Sie auf die Eingabetaste (ENTER), um
das Resultat auszudrucken. Danach die Klemmen ab-
trennen. Nach dem Abtrennen der Klemmen wird der
Bildschirm erneut eingeblendet. Waehlen Sie “NEIN”
und druecken Sie auf die Eingabetaste (ENTER), um
zum Hauptmenue zurueckzukehren.
17. Zum Zurückkehren zum HAUPTMENÜ auf «EN-
TER» (Eingabe) drücken oder die Testklemmen
von den Akkupolen nach dem Testen des Akkus
entfernen, um den Test zu beenden.
SYSTEMTEST
xx.xx V
LEERLAUFSPAN-
NUNG
xx.xx V HOCH
LEERLAUFSPAN-
NUNG
xx.xx V NORMAL
LEERLAUFSPAN-
NUNG
xx.xx V NIEDRIG
ANLASSS PANNUNG
xx.xx V NIEDRIG
SICHERSTELLEN,
DASS ALLE VER-
BRAUCHER ABGES-
CHALTET SIND
FÜR DEN LADETEST
AUF ENTER (EINGA-
BE) DRÜCKEN
VERBRAUCHER
AUS
MOTOR STARTEN
SYSTEMTEST:
1. Im Hauptmenü „SYSTEM-
TEST‟ auswählen.
2. Schalten Sie alle Verbrau-
cher des Fahrzeugs, wie
etwa Licht, Klimaanlage, Ra-
dio usw. aus bevor Sie das
Gerät einschalten.
ANLASSS PANNUNG NORMAL
Das System zeigt ein normales
Ergebnis. Drücken Sie auf «EN-
TER», um den Ladetest auszu-
führen.
HOCH LADESPANNUNG BEI
TEST OHNE BELASTUNG
Die Ausgangsspannung mit der
der Generator die Batterie ver-
LADESYSTEM NORMAL BEI
TEST OHNE BELASTUNG
Das System zeigt normale Aus-
gangswerte des Generators an.
Es gibt kein Problem.
NIEDRIG LADESPANNUNG
OHNE BELASTUNG
Der Generator produziert nicht
genügend Strom für die Batterie.
ANLASSS PANNUNG NIEDRIG
Die Startspannung liegt unter
normalen Werten, Suchen Sie
nach möglichen Fehlern auf vom
Herstellers empfohlene Weise.
ANLASSS PANNUNG NICHT
ENTDECKT
Die Startspannung nicht entdec-
kt.
3. Nach dem Start erscheint eins der beiden Resulta-
te mit dem aktuell gelesenen Wert.
4. Zum Beginnen des Tests des Ladegeräts auf «EN-
TER» (Eingabe) drücken.
5. Auf die «ENTER»-Taste (Eingabe) drücken. Eines
der drei Resultate wird zusammen mit dem tatsä-
chlichen gemessenen Ablesewert angezeigt.
sorgt, liegt über dem normalen Niveau. Suchen Sie
nach einer lose Verbindung oder einer fehlerhafteren
Erdung. Falls alles normal ist, ersetzen Sie den Re-
gler. Da dieser meist eingebaut ist, kommen Sie nicht
umhin, den Generator zu ersetzen. Das normale obere
Limit eines normalen Fahrzeugreglers liegt bei 14.7
Volt +/- 0.05. Prüfen Sie die Limitangabe des Herste-
llers, sie variiert je nach Fahrzeugtyp und Hersteller.
Prüfen Sie, den Keilriemen, um sicherzustellen das der
Generator bei laufendem Motor arbeitet. Ersetzen Sie
eventuell rutschende oder gebrochene Riemen und
testen Sie erneut. Prüfen Sie die Verbindung zwischen
Generator und Batterie. Säubern bzw. Ersetzen Sie ko-
rrodierte oder lose Kabel und testen Sie erneut. Sind
die Riemen und Kabel in gutem Zustand, ersetzen Sie
den Generator.
DIE VERBRAUCHER
EINSCHALTEN
AUF ENTER (EINGA-
BE) DRÜCKEN
DREHZAHL AUF
2500/MIN 15SEKEC.
6. Für das Ladegerät mit Zu-
behörlasten auf «ENTER»
(Eingabe) drücken.
Das Gebläse auf Hoch (Hitze) für das Fernlicht und die
beheizbare Heckscheibe einschalten. Keine zyklischen
Belastungen, wie Klimaanlage oder Scheibenwischer,
verwenden.
7. Beim Testen älterer Diesel-
maschinen, bringen Sie die
Maschine 15 Sekunden lang
auf 2500 rpm. Es erscheint
folgender Bildschirm:
8. Zum Ablesen des Ripple vom Ladegerät zum Akku
auf «ENTER» (Eingabe) drücken. Eines der drei
Testresultate wird zusammen mit dem tatsächli-
chen gemessenen Test angezeigt.
RIPPLE FESTGES-
TELLT
xx.xx V NORMAL
KEINE RIPPLE
FESTGESTELLT
AUF ENTER (EINGA-
BE) DRÜCKEN
FESTGESTELLTE RIPPLE
NORMAL
Die Dioden funktionieren gut in
der Lichtmaschine/im Starter.
KEINE RIPPLE FESTGESTE-
LLT
Keine ripple festgestellt.
ANLASSS PANNUNG
xx.xx V NORMAL
ANLASSS PANNUNG
NICHT ENTDECKT
· 21 ·
ALT. LADEVOLTS
xx.xx V HOCH
ALT. LADEVOLTS
xx.xx V NORMAL
TEST ABGES-
CHLOSSEN. DIE
VERBRAUCHER
UND DEN MOTOR
ABSCHALTEN
RESULTAT AUS-
DRUCKEN?
JA/NEIN
ALT. LADEVOLTS
xx.xx V NORMAL
SPANNUNG RIPPLE
xx.xx V NORMAL
SPANNUNG BEIM
ANLASSEN
xx.xx V NORMAL
ALT. LEER-
LAUF-VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. LADEVOLTS
xx.xx V NIEDRIG
LADEGERÄT HOCH BEIM TESTEN MIT ZUBEHÖR-
LASTEN
OPTIMALER LADESTATUS BEI TEST MIT BELAS-
TUNGEN
LOW LADESTATUS BEI TEST
MIT BELASTUNGEN
Der Generator liefert nicht genü-
gend Strom an die Btterie.
Die Ausgangsspannung von der
Lichtmaschine zum Akku über-
schreitet die normalen Gren-
zwerte eines funktionierenden
Das System zeigt normale Aus-
gangswerte für den Generator
an. Es gibt kein Problem.
RIPPLE
FESTGESTELLT
xx.xx V HOCH
HOCH DIODEN TEST
Mindestens eine Generatordio-
de funktioniert nicht oder der
Starter ist beschädigt.
Kontrollieren Sie die Montage des Generators und die
Kondition und Funktionsfähigkeit der Keilriemen. Falls
Sie feststellen, dass alles in Ordnung ist, ersetzen Sie
den Generator.
9. Zum Fortsetzen des Ladegeräts mit Zubehörlasten
auf die «ENTER»-Taste (Eingabe) drücken. Eines
der drei Resultate wird zusammen mit dem tatsä-
chlichen gemessenen Test angezeigt.
Reglers. Prüfen zur Sicherstellung, dass keine Wac-
kelkontakte vorhanden sind und dass die Massever-
bindung normal ist. Falls die Verbindung problemlos
ist, muss der Regler ausgewechselt werden. Da die
meisten Lichtmaschinen über einen eingebauten Re-
gler verfügen, muss die Lichtmaschine ausgewechselt
werden.
Überprüfen Sie die Verbindungen von der Lichtmaschi-
ne zur Batterie. Wenn die Verbindung lose oder stark
korrodiert, reinigen oder ersetzen Sie das Kabel und
wiederholen Sie den Test. Wenn die Anschlüsse in gu-
tem Zustand sind, ersetzen Sie den Generator.
10. Nach dem Abschließen des
Tests des Ladegeräts auf
«ENTER» (Eingabe) drüc-
ken. Alle Zubehörlasten und
den Motor abschalten. Zum
Ablesen der Resultate des
Systemtests auf «ENTER»
(Eingabe) drücken.
11. Zum Drücken auf das Resul-
tat oder nicht auf „ENTER‟
(Eingabe) drücken.
TEST IM FAHRZEUG
Dies ist ein Kombinationstest des Akkutests und des
Systemtests. Befolgen Sie die obenstehenden Testver-
fahren oder die Anleitungen im Display des Testgeräts.
· 22 ·
MANUALE D’USO
IT
IMPORTANT:
1. Per testare le batterie a 6 & 12 volt, e per testare I
sistemi di carica a 12 & 24 volt. (Prova solo 12V per
batteria START-STOP).
2. Escursione delle temperature operative suggerite
da 0°C (32°F) a 50°C (122°F) della temperatura
ambiente.
AVVISO:
AVVISO: Questo prodotto può comportare l’esposizio-
ne a sostanze chimiche, incluso l’arsenico, che lo Stato
della California riconosce come causa di tumori.
1. Lavorare in prossimità dei poli delle batterie con
l’acido è pericoloso Le batterie generano gas es-
plosivi durante le normali operazioni della batteria.
Per questa ragione , è estremamente importante,
se avete un qualsiasi dubbio, che ogni volta prima
di utilizzare il vostro tester, voi leggiate queste is-
truzioni molto attentamente.
2. Per ridurre il rischio di esplosione della batteria,
seguite queste istruzioni e quelle pubblicate dal
produttore della batteria e dal produttore di qual-
siasi apparato voi intendiate utilizzare in prossimità
della batteria. Osservate i segni di avvertimento di
questi articoli.
3. Non esponete il tester alla pioggia o alla neve.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PERSONALI:
1. Ci dovrebbe esser sempre qualcuno in un raggio d’
azione della vostra voce o abbastanza vicino per
venire in vostro aiuto quando voi lavorate vicino ad
un polo di una batteria con acido.
2. Avere acqua pulita in abbondanza e sapone nelle
vicinanze dei casogli acidi della batteria vengano a
contatto con la pelle i vestiti od occhi.
3. Indossate occhiali di sicurezza e vestiti protettivi.
4. Se gli acidi della batteria vengono a contatto con la
pelle o con i vestiti, lavate immediatamente con sa-
pone ed acqua. Se l’acido entra negli occhi, immer-
gete immediatamente gli occhi in acqua corrente
fredda per minimo dieci minuti e andate a prendere
le dovute visite mediche.
5. MAI fumare o emettere una scintilla o amma in
prossimità della batteria o del motore.
6. Essere estremamente prudenti per ridurre il ris-
chio di caduta di attrezzi metallici sopra la batteria.
Possono emettere una scintilla o corto-circuitare la
batteria o altre parti elettriche e possono causare
un’esplosione.
7. Rimuovete gli oggetti metallici personali come ane-
lli, braccialetti, collane e orologi quando lavorate
con i poli di una batteria ad acido. Possono produ-
rre un corto circuito ad alta intensità abbastanza da
raggiungere un anello o cose metalliche causando
una seria bruciatura.
PREPARAZIONE PER TEST:
1. Assicuratevi che l’area intorno alla batteria è ben
ventilate mentre.
2. Pulite i terminali della batteria. Siate cauti per evi-
tare che gli agenti corrosive vadano in contatto con
gli occhi.
3. Ispezionate la batteria per incrinature o rotture del
contenitore o del coperchio. Se la batteria è danne-
ggiata, non utilizzate il tester.
4. Se la batteria non è del tipo sigillato senza manu-
tenzione, aggiungete acqua distillate in ogni cella
sino a che la batteria ad acido raggiunge il loivello
specicato dal costruttore. Questo aiuta a
5. Se necessario rimuovete la batteria dal veicolo per
il test, rimuovete sempre prima il terminale di terra
dal veicolo. Assicuratevi che tutti gli accessori nel
veicolo siano spenti per assicurarvi di non causare
nessun arco. la batteria inizia ad essere testata.
FUNZIONAMENTO & USO:
Nota: Ogni volta che si connette il tester ad una bat-
teria, il tester eseguirà una verica rapida della con-
nessione, per assicurare che non vi siano problemi di
connessione tra i cavi di uscita e i sensori della pinza.
Se la verica della connessione va a buon ne, il tester
visualizzerà la Schermata Principale. Se la verica de-
lla connessione non va a buon ne, verrà visualizzato
il messaggio “VERIFICARE LA CONNESSIONE”. In
questo caso, vericare i cavi per assicurarsi che non
vi siano segni visibili di danneggiamento. Potrebbe
essere necessario riconnettere la pinza alla batteria o
sostituire l’estremità del cavo.
COME SOSTITUIRE L’ESTREMITÀ DEL
CAVO:
1. Scollegare il cavo del morsetto quando la sosti-
tuzione è necessaria
2. Assicurarsi che il nuovo morsetto cavo è ben co-
llegato.
Si noti che non si staccano i cavi se non necessario per
assicurarsi che i perni non sono arrugginiti o corroso
dal liquido acido.
PRIMA PROVA:
1. Prima di testare una batteria in un veicolo, spen-
gete l’ignezione, tutti gli accessori e carichi. Chiu-
dete tutte le portiere del veicolo e lo sportello del
· 23 ·
Per muoversi tra le schermate,
premere i tasti ◄/► per scorrere
tra le diverse funzioni e le impos-
tazioni del.
Premere «INVIO» per eettuare
il test della batteria.
Premere «INVIO» per eettuare
il test del sistema.
Premere «INVIO» per eettuare
il test su veicolo.
Premere «INVIO» per stampare
gli ultimi risultati.
Premere «INVIO» per cambiare
la lingua.
Premere «INVIO» per regolare
la luminosità dello schermo.
Premere «INVIO» per modica-
re le informazioni personalizza-
te.
Premere «INVIO» per visuali-
zzare quante volte sono stati
eettuati i test batteria/ sistema/
su veicolo.
Premere «INVIO» per impostare
la Data e l’Ora. Premere ◄/►
per selezionare l’ “Anno”. Pre-
mere «INVIO» per confermare
l’Anno. Seguire la stessa proce-
dura per impostare Mese, Gior-
no, Ora e Minuti.
TESTER PER
SISTEMI
TEST
BATTERIA
XX.XX V
TEST
SISTEMA
XX.XX V
TEST SU
VEICOLO
XX.XX V
STAMPA GLI
ULTIMI
RISULTATI
SELEZIONE
LINGUA
LUMINOSITÀ
PERSONALIZZAZIONE
CONTATORE
TEST
2018/02/05
13:25:00
bagagliaio.
2. Assicuratevi di aver inserito 6 pz. di batterie da
1.5V dentro l’alloggiamento batterie. Se le batterie
da 1.5V niscono la carica, lo schermo mostrerà
“ENERGIA BASSA”. Rimpiazzate le con 6 pz. Di
batterie da 1.5V prima di niziare il test.
Nota che lo schermo mostra nulla no al tester e’
stato collegato alla batteria dell’automezzo.
1. Assicuratevi che I terminale delle batterie siano
puliti. Spazzolateli con la spazzola metallica se
necessario. Fissate il terminale a pinza nero al ter-
minale negativo della batteria del veicolo. Fissate il
terminale a pinza rosso al terminale della batteria
del veicolo positivo.
2. Caricare carta: Aprire la copertura chiara. Inserire
cart al mettifoglio per auto-portata della carta nell
stampatore.
SOSTITUZIONE DELLA CARTA:
A. Aprire il coperchio trasparente.
B. Inserire un nuovo rullo di carta nel compartimento.
La carta verrà automaticamente alimentata nella
stampante.
C. Srotolare lentamente una piccola quantità di carta
in modo che fuoriesca dal vano.
MENÙ PRINCIPALE:
TEST BATTERIA:
2. Premere i tasti per se-
lezionare la batteria REGO-
LARE/STD o START/STOP.
* BATTERIA REGOLARE/STD:
FLOODED, AGM FLAT PLATE, AGM SPIRAL, VRLA/
GEL
* BATTERIA START/STOP:
AGM FLAT PLATE, EFB
1. Selezionare TEST BATTE-
RIA. Premere «INVIO».
3. Premere i tasti per se-
lezionare il tipo di batteria:
5. Premere i tasti per se-
lezionare lo standard della
batteria: CCA/SAE, EN, JIS,
DIN, IEC, & CA/MCA.
4. Premere «INVIO» per confermare la selezione.
REGOLARE/STD
START/STOP
TEST
BATTERIA
XX.XX V
TIPO
BATTERIA:
AGM FLAT
PLATE
SELEZIONE
STANDARD:
CCA/SAE
6. Premere «INVIO» per confermare la selezione.
· 24 ·
*Funzione Impostazione Precedente: Prima
dell’avvio del test, l’utente può sempre ritornare
all’impostazione precedente premendo il tasto
<<INVIO>> per 2 secondi.
AVVISO CARICA SUPERFICIALE:
La batteria presenterà una carica superciale se il mo-
tore era in funzionamento oppure dopo il caricamento.
Il tester visualizzerà un avviso suggerendo di rimuove-
re la carica superciale.
A. Seguire le istruzioni che indicano quando accende-
re e spegnere i fari del veicolo o quando applicare
un carico alla batteria.
SU VEICOLO:
NON SU VEICOLO:
9. Premere <<Invio>> per avviare il test.
CARICA SU-
PERFICIALE SU
VEICOLO? SÌ
CARICA SUPERFI-
CIALE SU VEICO-
LO? NO
ACCENDERE I FARI
DEL VEICOLO PER
15 SECONDI
TEST IN CORSO
LA BATTERIA È
CARICA?
SÌ/NO
BATT. EFFICIENTE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BATT. EFFICIENTE
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
BATT. EFFICIENTE
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
ATTENZIONE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
DIFETT. SOSTIT.
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
CCA FUORILIMITE O
COLLEG
CODICE
xxxxxxxxxxxx
BUONA & RICARICA
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. Il tester riprenderà l’analisi dopo aver vericato che
la carica superciale è stata rimossa.
10. Eettuare il test della batteria per alcuni secondi.
11. Premere i tasti per
selezionare se la batteria
è completamente carica o
meno, in caso il tester vi-
sualizzi questa domanda.
Premere «INVIO» per con-
fermare la selezione.
12. Una volta completato il test, sul display verranno
visualizzati voltaggio, CCA e resistenza interna.
{Premere i tasti per leggere i risultati: SOH
(STATE OF HEALTH: stato di salute) e SOC (STA-
TE OF CHARGE: stato della carica)}.
13. Verrà visualizzato uno dei sei seguenti risultati:
BATT. EFFICIENTE
*La batteria è buona & capace di
tenere la carica.
BUONA & RICARICA
*La batteria è buona ma bisogno
di essere ricaricata
ATTENZIONE
*La batteria può essere riparata,
ma con l’andare del tempo dimi-
nuirà la capacità di avviamento
RICARICA. RITESTA
*La batteria è scarica, le condi-
zioni della batteria non possono
essere determinate sino a che
non sia stata completamente
ricaricata. Ricarica & ritesta la
batteria.
DIFETT. SOSTIT.
*La batteria non terrà la carica.
Dovrebbe essere sostituita im-
mediatamente.
CELLA DIF.SOST.
*La batteria ha come minimo
una cella in corto circuito. Do-
vrebbe essere sostituita imme-
diatamente.
CCA FUORILIMITE O CO-
LLEG ERRATO
del motore. La batteria potrebbe non funzionare in
condizioni meteorologiche estreme. Potrebbe esserci
un problema di connessione tra il veicolo e la batteria
che inibisce la funzione di caricamento. Prestare atten-
zione e considerare la sostituzione della batteria e un
controllo del sistema di caricamento.
*La batteria testata è più grande di 2000CCA o 200AH.
O le pinze non sono connesse correttamente. Carica
la batteria completamente e ripristina dopo escludono
entrambi le ragioni di prima. Se la lettura del contatore
rimane ugualmente, la batteria dovrebbe essere sosti-
tuita immediatamente.
14. Display SOC (stato della carica) e SOH (stato di
salute): Premere i tasti direzionali per visualizzare
SOC (stato della carica) e SOH (stato di salute):
15. Codice Test:
Premere <Invio> per ottenere il
Codice Test.
7. Premere i tasti per se-
lezionare la capacità della
batteria.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: Per Num. Tipo Batteria
CA/MCA: 50~2400
SELEZIONE
CAPACITÀ:
560CCA/SAE
8. Premere i tasti per se-
lezionare la temperatura.
SOPRA
32°F/0°C?
SÌ/NO
RICARICA. RITESTA
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
CELLA DIF.SOST.
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
· 25 ·
Cos’è il “Codice Test”? Come usare il Codice Test?
A. Inserire il CD dentro il lettore CD o il lettore combi-
nato CD/DVD/BLUE RAY.
B. Eseguire le istruzioni di installazione ed eseguire
l’icona dal nome “BR/RTxxx”. Verrà visualizzata la
seguente tabella. Inserire il “Codice Test” all’inter-
no della tabella manualmente o scannerizzando il
codice a barre.
C. I risultati del test verranno visualizzati all’interno de-
lla tabella dopo la decodicazione.
STAMPARE I
RISULTATI?
SÌ/NO
STAMPA 24V
TEST IMPIAN-
TO? SI
D. I risultati del test possono essere salvati sul PC.
16. Premere i tasti per
selezionare la stampa dei
risultati: o NO. Premere i
tasti ◄ per selezionare la
stampa dei risultati: SÌ o NO.
Sistema Test di Stampa 24V:
La stampante non funziona con
sistema test di stampa con bat-
terie 24 Volt. Il risultato del siste-
ma test a 24 Volt sarà registrato
no a quando non ci si collegherà a delle batterie 12V,
verrà allora visualizzata la schermata corretta. Selezio-
nare “SI” e premere il tasto invio per stampare il risulta-
to, disconnettere poi i morsetti. La schermata apparirà
di nuovo dopo aver riconnesso i morsetti. Selezionare
“NO” e premere il tasto invio per tornare al menù prin-
cipale.
17. Premere «INVIO» per ritornare al MENÙ PRINCI-
PALE o rimuovere le pinze di test dai poli della bat-
teria per terminare le operazioni di test.
TEST SISTEMA
xx.xx V
TENS. AVVIAMENTO
xx.xx V NORMALE
DISINSER CARICHI
AVVIARE MOTORE
TEST SISTEMA:
1. Selezionare “TEST SISTE-
MA” dal menù principale.
2. Spengete tutti gli accessori
del veicolo in carico come
luci, aria condizionata, ra-
dio, ecc. Prima di avviare il
motore.
TENS. AVVIAMENTO NORMA-
LE
Il sistema stà mostrando una
normale estrazione. Premete
«INVIO» per eseguire il test di
carica del sistema.
3. Quando il motore è avviato, uno dei tre risultati sarà
mostrato insieme all’attuale lettura misurata.
TENS. AVVIAMENTO
xx.xx V BASSA
TENS. AVVIAMENTO
NON RILEVATA
ASSICURARSI
CHE TUTTI GLI
ACCESSORI SIANO
SPENTI
PREMERE INVIO PER
AVVIARE IL TEST DI
CARICAMENTO
TENSIONE ALTA CON TEST
CON MOTORE IN FOLLE
TENS. AVVIAMENTO BASSA
Il voltaggio di messa in moto è
al di sotto dei limiti normali, lo-
calizzate il guasto del motorino
d’avviamento con le procedure
raccomandate dal costruttore.
TENS. AVVIAMENTO NON RI-
LEVATA
Il voltaggio della messa in moto
non è stato rilevato.
4. Premere «INVIO» per eettuare il test del sistema
di caricamento.
5. Premere il tasto «INVIO». Verrà visualizzato uno
dei seguenti tre seguenti risultati, assieme alle mi-
surazioni.
L’uscita della tensione dall’alternatore alla batteria é ai
limiti normali per un funzionamento normale. Controlla-
te per assicurarvi che non ci siano connessioni lente e
la connessione a terra è normale. Se non c’è problema
di connessione, sostituite il regolatore. Poiché la ma-
ggior parte degli alternatori hanno il regolatore incor-
porato, questo presupporrà la sostituzione dell’alterna-
tore. Il limite normale di altezza di un tipico regolatore
automobilistico è di 14.7 volts +/- 0.05. Controllate le
speciche del costruttore per il limite corretto, dato che
varierà in base al tipo di veicolo e costruttore.
TENSIONE NORMALE CON
TEST CON MOTORE IN FOLLE
il sistema stà mostrando una normale uscita dall’alter-
natore. Nessun problema è sato rilevato.
TENS. MIN ALT
xx.xx V ELEVATA
TENS. MIN ALT.
xx.xx V NORMALE
BASSA TENSIONE CON TEST
CON MOTORE IN FOLLE
L’alternatore non stà fornendo corrente sucente alla
batteria. Controllate le cinghie per assicurarvi che l’al-
ternatore stia ruotando con il funzionamento del mo-
tore. Se le cinghie stanno slittando o sono rotte, sos-
tituite le cinghie e ritestate. Controllate le connessioni
dall’alternatore alla batteria. Se la connessione è lenta
o pesantemente corrosa, pulite o sostituite il cavo e ri-
testate. Se le cinghie e le connessioni sono in buone
condizioni, sostituite l’alternatore.
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V FAIBLE
· 26 ·
ACCENDERE GLI
ACCESSORI
PREMERE INVIO
FARE GIRARE IL
MOTORE FINO A
2500 RPM PER 15
SECONDI
6. Premere «INVIO» per il sis-
tema di caricamento con
accessori. Accendere il ris-
caldamento e posizionarlo al
massimo, accendere gli abbaglianti e lo sbrinatore
posteriore. Non attivare carichi ciclici come aria
condizionata o tergicristalli.
7. Quando testate i modelli
di motori diesel più vecchi,
l’utente ha bisogno di far
girare il motore a 2500 rpm
per 15 secondi. Voi vedrete
lo schermo come segue:
8. Premere «INVIO» per visualizzare la quantità di ri-
pple dal sistema di caricamento alla batteria. Verrà
visualizzato uno dei tre seguenti risultati, assieme
alle misurazioni del test.
TENS. ALT. CARCO
xx.xx V ELEVATA
TENS. ALT. CARCO
xx.xx V NORMALE
TEST COMPLETATO.
SPEGNERE TUTTI
GLI ACCESSORI E IL
MOTORE
STAMPARE I RISULTATI?
SÌ/NO
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMALE
TENS. RIPPLE
xx.xx V NORMALE
TENS. AVVIAMENTO
xx.xx V NORMALE
ALT. AL MINIMO
xx.xx V NORMALE
TENS. ALT. CARCO
xx.xx V BASSA
NON RIPPLE
RILEVATO
PREMERE INVIO
RIPPLE RILEVATO NORMALE
I diodi dell’alternatore/statore
funzionano correttamente.
ALT. TENSIONE DI CARICO ALTA DURANTE TEST
CON ACCESSORI
INTENSITA DI ONDULAZIONE NORMALE QUANDO
SI STA TESTANDO CON GLI ACCESSORI IN CARI-
COS
INTENSITA DI ONDULAZIONE BASSA QUANDO SI
TESTA CON ACCESSORI IN CARICO
La tensione di uscita dall’alter-
natore alla batteria supera i limiti
di funzionamento normale per
Il sistema stà mostrando l’uscita
normale dall’alternatore. Non ci
sono problemi rilevati.
NON RIPPLE RILEVATO
Non ripple rilevato.
RIPPLE RILEVATO
xx.xx V ELEVATA
ECCESSO DI RUMORE RILE-
VATO
Uno o più diodi nell’alternato-
re non sono funzionanti o c’è un danno allo statore.
Controllate per assicurarvi che l’alternatore montato è
saldo e le cinghie sono in buono stato e funzionano
propriamente. Se il montaggio e le cinghie sono buoni,
sostituite l’alternatore.
9. Premere «INVIO» per continuare il test del sistema
di caricamento con accessori. Verrà visualizzato
uno dei tre seguenti risultati del test, assieme alle
misurazioni del test.
un regolatore. Assicurarsi che le connessioni non sia-
no allentate e che la connessione a terra sia regolare.
Se la connessione non presenta problemi, sostituire il
regolatore. Molti alternatori sono dotati di un regolatore
integrato. In questo caso bisognerà sostituire l’alterna-
tore.
L’alternatore non stà fornendo
corrente sucente per la carica
del sistema elettrico e per la ca-
rica della batteria. Controllate le
10. Premere «INVIO» dopo il
completamento del test del
sistema di caricamento.
Spegnere tutti gli accessori e
il motore. Premere «INVIO»
per leggere i risultati del test
del sistema.
11. Premere “INVIO” per sce-
gliere se stampare i risultati
o meno.
TEST SU VEICOLO
Questo è un test che combina sia il test della batteria
sia il test del sistema. Fare riferimento alle procedure di
test descritte sopra e seguire le istruzioni visualizzate
sul display del tester.
cinghie per assicurarvi che l’alternatore stia ruotando
con il funzionamento del motore. Se le cinghie stanno
slittando o sono rotte, sostituite le cinghie e ritestate.
Controllate le connessioni dall’alternatore alla batteria.
Se la connessione è lenta o pesantemente corrosa,
pulite o sostituite il cavo e ritestate. Se le cinghie e le
connessioni sono in buone condizioni, sostituite l’alter-
natore.
RIPPLE RILEVATO
xx.xx V NORMALE
· 27 ·
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
IMPORTANT:
1. Para teste de baterias de 6 &12 volt e para teste de
systemas de carga de 12 & 24 volt. (APENAS para
teste de bateria START & STOP 12V).
2. Operação sugerida variam de 0°C (32°F) para
50°C (122°F) em ambiente temperatura.
AVISO:
AVISO: Este produto pode expô-lo a químicos incluin-
do arsénico, reconhecido no estado da Califórnia por
provocar cancro.
1. Trabalhar próximo a baterias é perigoso. Baterias
geram gases explosivos durante a operação nor-
mal. Por essa razão, é de fundamental importância
que você leia cuidadosamente essas instruções
caso haja alguma dúvida quando for utilizar o ana-
lisador.
2. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga
essas instruções e as instruções publicadas pelo
fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer
equipamento que você pretenda utilizar nas proxi-
midades da bateria. Observe os avisos anexados
nesses itens.
3. Não exponha o analisador a chuva ou neve.
PRECAUÇÕES PARA A SEGURANÇA PES-
SOAL:
1. Certique-se de que haja alguém por perto caso
você precise de ajuda quando estiver trabalhando
próximo a uma bateria.
2. Certique-se de que haja sabão e água em abun-
dância por perto em caso de contato de ácido de
bateria com a pele, roupas ou olhos.
3. Use óculos de segurança e roupa de proteção
4. Se sua pele ou roupa entrar em contato com ácido
de batería, lave imediatamente com água e sabão.
Se o ácido de bateria atingir seus olhos, lave-os
imediatamente com água corrente durante pelo
menos dez minutos e, em seguida, procure ajuda
médica
5. NUNCA fume ou gere uma faísca perto da bateria
ou do motor.
6. Tenha muito cuidado para não deixar cair qualquer
peça ou ferramenta de metal sobre a bateria. Isso
poderá causar faíscas ou curto-circuitar a bateria e
causar incêndio ou explosão.
7. Retire objetos pessoais de metal tal como anéis,
pulseiras, colares e relógios quando for trabalhar
com baterias. Eles podem causar curto circuito o
que provocaria sérias queimaduras.
PREPARANDO-SE PARA O TESTE:
1. Certique-se de que o local onde está a bateria
seja bem ventilado.
2. Limpe os terminais da bateria. Tenha cuidado para
que a sujeira não entre em contato com os olhos.
3. Verique se a carcaça da bateria está quebrada ou
rachada. Se a bateria estiver danicada, não use
o analisador.
4. Se a bateria não for selada, adicione água destila-
da em cada célula, até o líquido atingir o nível es-
pecicado pelo fabricante. Isso ajudará a expulsar
os gases das células. Não exceda o nível.
5. Se for necessário remover a bateria do veícu-
lo para o teste, sempre remova primeiramente o
terminal negativo da bateria. Certique-se de que
todos os acessórios do veículo estejam enquanto a
bateria estiver sendo testada. desligados para que
não sejam geradas faíscas.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO:
Nota: Sempre que ligar o analisador a uma bateria,
ele irá proceder a uma rápida vericação dos cabos
para certicar que a ligação entre os cabos de saída e
as pinças de xação é adequada. Se a ligação estiver
feita corretamente, o analisador dirigir-se-á ao Ecrã
Inicial. Se a ligação não for correta, o visor irá mostrar
“VERIFIQUE CABO”. Nesta situação, verique se as
ligações dos cabos apresentam algum tipo de dano, e
poderá ter de ligar novamente as pinças à bateria ou
substituir a extremidade do cabo.
COMO SUBSTITUIR A EXTREMIDADE DO
CABO:
1. Antes de testar uma bateria no veículo, desligue a
ignição, todos os acessórios e cargas. Feche todas
as portas e porta-malas do veículo.
2. Se as pilhas de 1,5V estiverem fracas, o visor
mostrará a mensagem: “ENERGIA BAIXA” . Nesse
caso, substitua as pilhas antes de iniciar o teste.
Nota que nada será visto na tela até que o verica-
dor esteja conectado a bateria do veículo.
3. Certique-se de que os terminais da bateria este-
jam limpos. Limpe-os / lixe-os se necessário. Colo-
que a garra preta no terminal negativo da bateria.
Coloque a garra vermelha no terminal positive da
bateria.
4. Carga de papel: Abrir a tampa desobstruída. Intro-
duzir o papel à alimentação de papel para impres-
sora.
· 28 ·
Irá visualizar os seguintes ecrãs
ao pressionar ◄/► para alter-
nar entre todas as funções e
denições.
Pressione «ENTER» para fazer
um teste de bateria.
Pressione «ENTER» para fazer
um teste de sistema.
Pressione «ENTER» para fazer
um teste em veículo.
Pressione «ENTER» para impri-
mir o último resultado.
Pressione «ENTER» para mu-
dar o idioma.
Pressione «ENTER» para ajus-
tar o brilho do ecrã.
Pressione «ENTER» para editar
a informação personalizada.
Pressione «ENTER» para visua-
lizar o número de vezes que os
testes de bateria/sistema/veícu-
lo foram efectuados.
Pressione «ENTER» para con-
gurar Data & Hora. Depois
pressione ◄/► para escolher
o “Ano”. Pressione «ENTER»
para terminar a escolha de
“Ano”. Siga os passos anteriores
para terminar a escolha de Mês,
Dia, Hora e Minutos.
ANALISADOR
DE SISTEMA
TESTE DE
BATERIA
XX.XX V
TESTE DE
SISTEMA
XX.XX V
TESTE EM
VEÍCULO
XX.XX V
IMPRIMIR O
ÚLTIMO
RESULTADO
SELEÇÃO DE
IDIOMA
BRILHO
PERSONALIZAÇÃO
CONTADOR DE
TESTE
2018/02/05
13:25:00
SUBSTITUIÇÃO DE PAPEL:
A. Abra a tampa transparente.
B. Insira o novo rolo de papel no alimentador de pa-
pel para a impressora carregar o papel automati-
camente.
C. Puxe lentamente e a direito o papel do rolo de pa-
pel.
MENU PRINCIPAL:
TESTE DE BATERIA:
2. Pressione ◄ ► para sele-
cionar REGULAR/STD ou
INICIAR/PARAR bateria.
* BATERIA REGULAR/STD:
CHUMBO-ÁCIDO, AGM PLACA PLANA, AGM ESPI-
RAL, VRLA/GEL
* INICIAR/PARAR BATERIA:
AGM PLACA PLANA, EFB
1. Selecione TESTE DE
BATERIA. Pressione
«ENTER».
3. Pressione para escol-
her o tipo de bateria:
5. Pressione para se-
lecionar a classicação da
bateria: CCA/SAE, EN, JIS,
DIN, IEC, e CA/MCA.
7. Pressione para inserir
a capacidade da bateria.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: Por Tipo Número de
Bateria
CA/MCA: 50~2400
4. Pressione «ENTER» para conrmar a sua escolha.
6. Pressione «ENTER» para conrmar a sua escolha.
REGULAR/STD
INICIAR/PARAR
BATTERY TEST
XX.XX V
TIPO DE
BATERIA:
AGM PLACA
PLANA
SELECIONE
CLASSIFI-
CAÇÃO:
CCA/SAE
SELECIONE
CAPACIDADE:
560CCA/SAE
8. Pressione para conr-
mar a temperatura.
ACIMA DE
32°F/0°C?
SIM/NÃO
*Função de Retorno: Antes do teste começar,
o utilizador pode sempre regressar à página de
conguração anterior pressionando <<ENTER>>
durante 2 segundos.
AVISO DE CARGA DE SUPERFÍCIE:
A bateria irá conter uma carga de superfície se o mo-
tor estiver em funcionamento ou após a bateria estar
carregada. O analisador poderá solicitar que remova a
carga de superfície.
A. Siga as instruções que indicam quando ligar e
desligar os faróis ou quando aplicar uma carga na
bateria.
9. Pressione «ENTER» para começar o teste.
· 29 ·
FORA DO VEÍCULO:
CARGA DE
SUPERFÍCIE NO
VEÍCULO? SIM
CARGA DE
SUPERFÍCIE NO
VEÍCULO? NÃO
LIGUE OS FARÓIS
DURANTE 15
SEGUNDOS
A TESTAR
A BATERIA
ESTÁ CARRE-
GADA? SIM/
NÃO
BOA & PASSA
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BOM E APROVADO
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
BOM E APROVADO
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
CUIDADO
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
CARREGUE & TESTE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
RUIM & SUBSTITUA
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
CEL.RUIM-SUBST
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
ERROR DE CARGA
CÓDIGO
xxxxxxxxxxxx
BOM E RECARREGAR
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. O analisador irá retomar o teste depois de detetar
que a carga de superfície foi removida.
10. Teste a bateria durante alguns segundos.
11. Pressione para se-
lecionar bateria carregada
ou não se o analisador per-
guntar. Pressione «ENTER»
para conrmar a sua escol-
ha.
12. Quando o teste for completado, o ecrã mostra a
voltagem real e CCA real e resistência interna.
{Pressione ◄ ► para ver: SOH (ESTADO DE
SAÚDE) e SOC (ESTADO DE CARGA)}.
13. Um dos seguintes seis resultados será mostrado:
BOA & PASSA
*A bateria está boa & capaz de
segurar carga.
BOA & CARREGUE
*A bateria está boa mas precisa
ser recarregada.
CUIDADO
*A bateria pode necessitar de
manutenção mas diminuir a ca-
pacidade de iniciar o motor gra-
CARREGUE & TESTE
*A Bateria está descarregada.
A condição da bateria não pode
ser determinada até que ela seja
totalmente recarregada. Reca-
rregue & reteste a bateria.
RUIM & SUBSTITUA
*A bateria não pode mais segu-
rar carga. Ela deverá ser substi-
tuída imediatamente.
CEL.RUIM-SUBST
*bateria está com pelo menos
uma célula em curto circuito. Ela
deverá ser substituída imediata-
mente.
ERRO DE CARGA
*A bateria testada é maior que
2000CCA ou 200AH. Ou as ga-
dualmente. A bateria pode falhar sob condições me-
tereológicas extremas. Pode haver uma ligação fraca
entre o veículo e a bateria que está a afetar a função
de carregamento. Por favor preste atenção à bateria
para substituição bem como ao sistema de carrega-
mento.
rras não estão conectadas corretamente. Favor carre-
gar inteiramente a bateria e reteste depois de excluir
as ambas das razões precedentes. Se a leitura for a
mesma, a bateria deverá ser substituída imediatamen-
te.
O que é o “Código de Teste”? Como o usar?
A. Coloque o CD no leitor de CD ou CD/DVD/BLUE
RAY.
B. Siga as instruções de instalação e instale o ícone
com o nome “BT/RTxxx”; quando a página abaixo
aparecer insira o “Código de Teste” manualmente
ou digitalizando o código de barras.
C. Os resultados do teste irão aparecer na tabela
após descodicação como abaixo.
14. Ecrã SOC e SOH: Pressione as teclas direcionais
para ver SOC e SOH:
15. Código de Teste:
Pressione <Enter> para obter
Código de Teste.
NO VEÍCULO:
IMPRIMIR RE-
SULTADO?
SIM/NÃO
IMPRIMIR 24V
SYST. TESTE?
SIM
D. Os dados do teste podem ser guardados no PC.
16. Pressione ◄ ► para sele-
cionar impressão de resulta-
do: SIM ou NÃO. Pressione
«ENTER» para conrmar a
sua escolha.
Impressão de Prova do Sistema 24V:
O impressor não funcionará pela
impressão de prova do sistema
de baterias de 24 Volt.
· 30 ·
O resultado de prova de sistema de 24V terá gravado
até que você tenha aferrada uma bateria de 12V e a
pantalha direita aparecerá. Favor selecionar “SIM” e
pressionar a tecla Enter pela impressão do resultado e
logo desligar os grampos. A pantalha aparecerá nova-
mente depois da sua conexão dos grampos novamen-
te. Favor selecionar “NÃO” e pressionar a tecla Enter
para tornar ao menu principal.
17. Pressione «ENTER» para regressar ao MENU
PRINCIPAL, ou retire as pinças dos pólos da ba-
teria após o teste de bateria estar completado para
nalizar o teste.
TESTE DE
SISTEMA
xx.xx V
VOLTS DE PARTIDA
xx.xx V NORMAL
VOLT ALT. LENTA
xx.xx V ALTO
VOLT ALT. LENTA
xx.xx V NORMAL
VOLTIOS ALT.
IDEALES
xx.xx V BAJO
VOLTS DE PARTIDA
xx.xx V BAIXO
VOLTS DE PARTIDA
NAO DETETADO
CERTIFIQUE-SE
QUE TODAS AS
CARGAS ESTÃO
DESLIGADAS
PRESSIONE ENTER
PARA O TESTE DE
CARREGAMENTO
DESLIGUE CARGAS
LIGUE O MOTOR
TESTE DE SISTEMA:
1. Selecione “TESTE DE SIS-
TEMA” no menu principal.
2. Desligue todos os acessó-
rios do veículo, como luzes,
ar condicionado, radio, etc.
antes de ligar o motor.
VOLTAGEM DE PARTIDA NOR-
MAL
O sistema está apresentando
consumo normal. Pressione
«ENTER» para executar o teste
do sistema de carga.
ALTA TENSÃO DE CARGA AO
TESTAR EM MARCHA LENTA
A tensão de saída do alternador
para a bateria excede os limites
SISTEMA DE CARGA NORMAL
AO TESTAR EM MARCHA LEN-
TA
O sistema está apresentando
uma saída normal do alternador.
Nenhum problema detectado.
ALTA TENSÃO DE CARGA AO
TESTAR EM MARCHA LENTA
O alternador não está forne-
cendo corrente suciente para
VOLTS DE PARTIDA BAIXO
A tensão de partida está abaixo
do normal. Verique o motor de
partida conforme recomendação
do fabricante.
VOLTS DE PARTIDA NAO DE-
TETADO
Il voltaggio della messa in moto
non è stato rilevato.
3. Quando o motor for ligado, um dos dois resulta-
dos será mostrado juntamente com as medições
atuais.
4. Pressione «ENTER» para iniciar o teste de sistema
de carregamento.
5. Pressione «ENTER», um dos três resultados será
apresentado juntamente com a medição real.
normais de funcionamento do regulador.Certique-se
de que não haja conexões soltas e que a conexão de
terra esteja correta. Se as conexões estiverem nor-
mais, substitua o regulador. Para alternadores com
o regulador montado internamente, será necessário
substituir o alternador. O limite máximo normal para
LIGUE AS CARGAS
PRESSIONE
ENTER
COLOQUE O MO-
TOR A TRABALHAR
ATÉ 2500RPM
15 SEC
6. Pressione «ENTER» para
o sistema de carregamento
com carga acessória.
Ligue o ventilador no máximo (quente), os faróis máxi-
mos e o sistema de desembaciamento traseiro. Não
use cargas cíclicas como o ar condicionado ou os lim-
pa-pára-brisas.
7. Quando testar motores
diesel mais antigos, é ne-
cessário acelerar o motor a
2500 RPM por 15 segundos.
O visor mostrará o seguinte:
8. Pressione «ENTER» para ver a oscilação entre o
sistema de carregamento e a bateria. Um dos três
resultados será apresentado juntamente com a
medição real.
OSCILAÇÃO
DETETADA
xx.xx V NORMAL
NÃO HÁ OSCI-
LAÇÃO DETECTADA
PRESSIONE ENTER
OSCILAÇÃO DETETADA NOR-
MAL
Diodos funcionam no alternador/
arranque.
NÃO HÁ OSCILAÇÃO DETEC-
TADA
Oscilação não é detectado.
RIPPLE
PRESENTE
xx.xx V ALTO
RIPPLE EXCESSIVO
Um (ou mais diodos) no alterna-
dor não está funcionando ou o
stator está com defeito. Certi-
que-se de que o conjunto do alternador esteja rme e
que as correias estejam em bom estado e funcionando
adequadamente. Se a montagem do alternador e as
correias estiverem boas, substitua o alternador.
a bateria. Verique as correias para certicar-se de
que o alternador está girando com o motor ligado. Se
as correias estiverem folgadas ou quebradas, substi-
tua-as e refaça o teste. Verique as conexões do alter-
nador para a bateria. Se as conexões estiverem soltas
ou corroídas, limpe ou substitua os cabos e refaça o
teste. Se as correias e conexões estiverem em boas
condições, substitua o alternador.
um regulador automotivo típico é de 14,7 volts +/- 0,05.
Para o limite correto, verique as especicações do
fabricante, dado que esse limite variará com o tipo do
veículo e do fabricante.
· 31 ·
ALT. CARGA VOLTS
xx.xx V ALTO
VOLT CARGA ALT
xx.xx V NORMAL
TESTE FINALIZADO.
DESLIGUE AS
CARGAS E O
MOTOR
IMPRIMIR RESUL-
TADO?
SIM/NÃO
ALT. VOLTAGEM
CARGA
xx.xx V NORMAL
VOLTAGEM DE
OSCILAÇÃO
xx.xx V NORMAL
VOLTAGEM DE
PARTIDA
xx.xx V NORMAL
ALT. VOLTAGEM
INACTIVA
xx.xx V NORMAL
VOLT CARGA ALT
xx.xx V BAIXO
ALTA TENSÃO DE CARGA AO TESTAR COM O CON-
SUMO DOS
TENSÃO DE CARGA NORMAL AO TESTAR COM O
CONSUMO DOS ACESSÓRIOS
BAIXA TENSÃO DE CARGA AO TESTAR COM O
CONSUMO DOS ACESSORIOS
A voltagem de saída do alter-
nador para a bateria excede os
limites normais de um regulador
O sistema está mostrando uma
saída normal do alternador.
Nenhum problema detectado.
9. Pressione «ENTER» para continuar o sistema de
carregamento com a carga acessória. Um dos três
resultados será apresentado juntamente com a
medição real.
em funcionamento. Certique-se que não ligações
soltas e que a ligação à terra é normal. Se não se
vericarem problemas de ligação, substitua o regula-
dor. Uma vez que a maioria dos alternadores têm um
regulador já instalado, irá ser necessário substituir o
alternador.
alternador para a bateria. Se a conexão for solta ou
fortemente corroídas, limpe ou substitua o cabo e teste
novamente Se as conexões estão em boas condições,
substituir o alternador.
10. Pressione «ENTER» quan-
do o teste de carregamento
do sistema estiver com-
pletado. Desligue todas as
cargas acessórias e o motor.
Pressione «ENTER» para
ver os resultados do teste de
sistema.
11. Pressione “ENTER” para im-
primir ou não o resultado.
TESTE EM VEÍCULO
Isto é uma combinação de ambos o teste de bateria
e o teste de sistema. Por favor veja os procedimentos
de teste acima indicados ou siga as instruções no ecrã
do analisador.
O alternador não está fornecen-
do corrente suciente para a ba-
teria. Verique as conexões do
· 32 ·
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
INFORMAȚII IMPORTANTE:
1. Pentru testarea bateriilor de accumulare de 6 și 12
volți, precum și testarea sis-temelor de încărcare
de 12 și 24 volți.
2. 2. Intervalul de temperatură a aerului ambient reco-
mandat: 0°C (32°F) la 50°C (122°F).
AVERTIZARE:
AVERTIZARE: acest produs poate expune sub acțiu-
nea substanțelor chimice, inclu-siv arsen, care este
cunoscut în statul California ca substanță ce a provoca
cancer.
1. Lucrul în imediata apropiere a bateriilor cu plumb-
acid este periculos. Bateriile în condiții normale de
funcționare produc gaze explozive. Din acest mo-
tiv, este ex-trem de important dacă apar îndoieli, de
ecare dată înainte de a începe lucrul cu testerul,
studiați cu atenție aceste instrucțiuni.
2. Pentru a reduce riscul unei explozii a bateriei de
accumulare, urmați aceste instrucțiuni și cele spe-
cicate de producătorul bateriei și echipamentelor
pe care intenționați le utilizați lângă baterie. Ur-
mați avertismentele indicate pe dis-pozitive.
3. Nu expuneți testerul la acțiunea ploaiei sau la
zăpezii.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ PERSONALĂ:
1. Atunci când lucrați cu baterii de accumulare plumb-
acid, ar trebui existe un asistent în raza audiției
sau în apropiere.
2. Asigurați în apropiere o cantitate sucientă apă
potabilă și săpun pentru cazul în care atingeți
pielea, hainele sau ochii.
3. Folosiți ochelari de protecție și haine de protecție.
4. Dacă acidul de baterie intră în contact cu piele sau
îmbrăcăminte, spălați-l imediat cu săpun și apă.
Dacă acidul intră în contact cu ochii, clătiți-i imediat
cu apă curgătoare rece timp de cel puțin zece mi-
nute după ce consultați medicul.
5. NICIODAnu fumați și nu admiteți apariția scân-
teilor sau ăcărilor în apropi-erea bateriei de accu-
mulare sau a motorului.
6. Fiti extrem de atenti și nu admiteți căderea pe ba-
teria de accumulare a instru-mentelor metalice.
Acest lucru poate cauza scântei sau scurtcircuita-
rea bateriei sau a altor componente electrice și, ca
urmare, a explozie.
7. Când lucrați cu o baterie de accumulare plumb-
acid, îndepărtați de pe sine obiec-tele metalice,
cum ar inele, brățări, coliere și ceasuri. Acestea
lucruri pot provoca un scurtcircuit, rezultând un cu-
rent mare, sucient pentru a topi inelul sau pentru a
provoca o arsură gravă.
PREGĂTIREA PENTRU TESTARE:
1. Asigurați-vă că există o ventilație corespunzătoare
a încăperii în care este locali-zată bateria testată.
2. Curățați bornele bateriei. Aveți grijă ca coroziunea
să nu pătrundă în ochii.
3. Vericați bateria de accumulare la prezența surilor
sau deteriorarea carcasei sau a capacului. Dacă ați
descoperit deteriorarea bateriei, nu începeți lucrul
cu test-erul.
4. Dacă bateria nu este etanșată și nu prevede întreți-
nere, adăugați apă distilată în ecare celulă (canis-
tră) până la nivelul specicat de către producător.
Acest lucru va permite eliminați excesul de gaz
din celulele bateriei. Aveți grijă nu depășiți ni-
velul.
5. Dacă este necesar scoateți bateria vehiculului
pentru testare, deconectați de ecare dată mai întâi
borna negativă. Asigurați-vă toți receptorii vehi-
culului sunt deconectați pentru a exclude formarea
de scântei.
FUNCȚIONAREA ȘI EXPLUATAREA:
Notă: de ecare dată când testerul este conectat la ba-
terie, acesta pornește o testare rapidă a cablului pentru
a asigura în conectare corespunzătoare a cablurile
de ieșire la senzori în borne. Dacă conexiunea este
normală, testerul va trece la “Ecran-ul inițial”. Dacă
conexiunea nu este calitativă, pe ecran va apărea me-
sajul “CHECK CABLE”. În acest caz, vericați conexiu-
nile cablurilor la prezența deteriorărilor, deoarece posi-
bil va apărea necesetatea în reconectarea bornelor la
bateriea de accumulare sau la înlocuirea terminalelor.
CUM SĂ ÎNLOCUIȚI TERMINALUL:
1. Deconectați borna dacă este necesară înlocuirea.
2. Asigurați-vă că borna nouă este conectat sigur.
NOTĂ: Nu deconectați cablurile fără să vă asigurați că
ieșirile au urme de rugină sau coroziune acidă.
ÎNAINTE DE VERIFICARE:
1. Înainte de a verica bateria de accumulare a vehi-
culului opriți contactul, toți con-sumatorii și sarcina.
Închideți toate ușile vehiculului și capacul portbaga-
jului.
2. Asigurați-vă în compartimentul bateriei dispozi-
tivului sunt instalate 6 baterii a câte 1,5 V. Bateriile
de unică folosință nu sunt recomandate pentru utili-
zare, de-oarece tensiunea inițială de ieșire a aces-
tor constituie 1,7 V. Când bateriile de 1,5 V devin
descărcate, pe ecran apare informația “POWER
· 33 ·
Vor apărea următoarele ecrane.
Apăsând / permite co-
mutarea între toate funcțiile și
setările.
Apăsați “ENTER” pentru a veri-
ca bateria de accumulare.
Apăsați “ENTER” pentru a veri-
ca sistemul.
Apăsați “ENTER” pentru a testa
vehiculul.
Apăsați “ENTER” pentru a impri-
ma ultimele rezultate.
Apăsați “ENTER” pentru a
schimba limba.
Apăsați “ENTER” pentru a regla
luminozitatea ecranului.
Apăsați “ENTER” pentru a re-
dacta informațiile utilizatorului.
Apăsați “ENTER” pentru a ve-
dea de câte ori s-a efectuat veri-
carea bateriei de accumulare /
sistemului / pe vehicul.
Apăsați “ENTER” pentru a efec-
tua setările datei și a orei. Apoi
apăsați ◄ / ► pentru a seta
“An-ul”. Apăsați “ENTER” pentru
a naliza congu-rarea anului.
Pentru a seta luna, ziua, ora și
minutul, efectuați pasul anterior.
SYSTEM
ANA-LYZER
BATTERY TEST
XX.XX V
SYSTEM TEST
XX.XX V
IN-VEHICLE
TEST
XX.XX V
PRINT LAST
RESULT
LANGUAGE
SE-LECT
BRIGHTNESS
CUSTOMIZE
TEST
COUNTER
2018/02/05
13:25:00
LOW”. Înainte de a în-cepe vericarea înlocuiți cele
6 baterii.
Rețineți așajul testerului va rămâne gol până
când dispozitivul nu va conectat la bateria vehi-
culului.
3. Vericați dacă bornele bateriei sunt curate. Dacă
este necesar, curățați-le cu o perie de sârmă. Co-
nectați borna neagră la borna negativă a vehicu-
lului, borna roșie la borna pozitivă a vehiculului.
Conectați conectați bornele doar la părțile de plumb
ale bornelor accumulatorului. Conectarea bornelor
la porțiunile metalice ale bornelor accumulatorului
va duce la rezultate incorecte a măsurărilor.
4. Încărcarea hârtiei: Deschideți capacul transparent.
Introduceți hârtia în mecanismul de alimen-tare
pentru încărcarea automată a imprimantei.
ÎNLOCUIREA HÂRTIEI:
A. Deschideți capacul transparent.
B. Introduceți o rolă de hârtie de înlocuire în mecanis-
mul de alimentare pentru încăr-carea automată a
imprimantei.
C. Încet pe o dreaptă trageți hârtia din rolă localizată
în compartiment.
MENIU PRINCIPAL:
VERIFICAREA BATERIEI DE ACCUMULARE:
2. Apăsați pentru selec-
tarea REGULAR/STD sau
START/STOP a bateriei de
accumulare.
* REGULAR/STD BATTERY (ACCUMULATOR
STANDARD):
FLOODED (CU ELECTROLIT LICHID), AGM FLAT
PLATE (AGM CU PLACI PLATE), AGM SPIRAL (AGM
CU AMPLASARE ÎN SPIRALĂ), VRLA/GEL (SUPA-
PE-REGLABILE PLUMB-ACID/GEL).
* START/STOP BATTERY (CONECTAREA/DECON-
ACTAREA ACCUMULATORULUI):
AGM FLAT PLATE (AGM CU PLACI PLATE), EFB.
1. Selectați BATTERY TEST.
Apăsați «ENTER».
3. Apăsați butonul pentru
a selecta tipul bat-eriei de
accumulare:
5. Apăsați ◄► pentru a selec-
ta o clasicare: CCA/SAE,
EN, JIS, DIN, IEC și CA/
MCA.
7. Apăsați butonul pentru
a introduce capaci-tatea ba-
teriei de accumulare.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: după tipul bateriei de ac-
cumulare №
CA/MCA: 50~2400
4. Apăsați “ENTER” pentru a conrma selecția.
6. Apăsați “ENTER” pentru a conrma.
REGULAR/STD
START/STOP
BATTERY TEST
XX.XX V
BATTERY
TYPE:
AGM FLAT
PLATE
SELECT RA-
TING:
CCA/SAE
SELECCIONE
LA
CAPACIDAD:
560CCA/SAE
8. Apăsați butonul pentru
a conrma tempera-tura.
ABOVE
32°F/0°C?
YES/NO
9. Apăsați << Enter >> pentru a începe veri-
carea.
*Funcția de returnare: înainte de a începe verica-
rea, utilizatorul întotdeauna se poate întoarce la
pagina de setări anterioare, apăsând și menținând
butonul << ENTER>> timp de 2 secunde.
· 34 ·
BATERIA DE ACCUMULARE DEMONTATĂ:
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
YES
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
NO
TURN
HEADLIGHTS ON
FOR 15 SECS
TESTING
IS BATTERY
CHARGED?
YES/NO
GOOD & PASS
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
GOOD & PASS
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
GOOD & PASS
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
CAUTION
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
RECHARGE & RETEST
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD CELL & RE-PLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
LOAD ERROR
CODE
xxxxxxxxxxxx
GOOD & RE-CHARGE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. Testerul va relua vericarea imediat după ce va
detectea încărcarea superioară a plăcilor s-a
îndepărtat.
10. Vericați bateria de accumulare timp de câteva se-
cunde.
11. Apăsați butonul pentru
a selecta opțiunea de încăr-
care completă sau incomple-
a bateriei de accumulare,
dacă testerul așează o ast-
fel de întrebare. Apăsați “EN-
TER” pentru a conrma.
12. După ce vericarea este nalizată, pe ecran se va
așa tensiunea reală și CCA (curentul de pornire
la rece), precum și rezistența internă. {Apăsați bu-
tonul pentru a citi: SOH (CORECT) și SOC
(STAREA ÎNCĂRCĂRII)}.
13. Va apărea unul dintre cele șase rezultate ale ve-
ricării:
BINE, TRECE
*Acumulatorul este în stare bună
și poate să mențină sarcina.
BINE, ÎNCĂRCAȚI DIN NOU
*Acumulatorul este în stare
bună, dar necesită reîncărcare.
ATENȚIE
*Bateria de accumulare poate
întreținută, însă cu timpul ca-
pacitățile sale de pornire se di-
ÎNCĂRCAREA ȘI VERIFICA-
REA REPETA
*bacteria de accumulare este
descărcat, starea bateriei nu
poate determinată până când
aceasta nu va încărcată com-
plet. Reîncărcați și vericați din
nou bateria.
DEFECT, ÎNLOCUIRE
*Bateria nu poate menține sar-
cina. Este necesară înlocuirea
imediată.
ELEMENTUL DETERIORAT, ÎN-
LOCUIRE
*Cel puțin o celulă de baterii
(bancă) este scurtcircuitată.
Este necesară înlocuirea ime-
diată.
EROAREA SARCINII
*Capacitatea bateriei supuse
vericării este mai mare de 2000
minuează treptat. În condiții climatice extreme, bateria
poate se deterioreze. Ecacitatea încărcării baterie
de accumulare poate afecta de contactul rău dintre au-
tovehicul și bacteria de accumulare. Luați în considera-
re posibilitatea înlocuirii a bateriei și vericați sistemul
de încărcare.
CCA / SAE sau 200 Ah. Sau bornele nu sunt conectate
corect. Încărcați bateria complet și vericați din nou,
eliminând ambele cauze indicate mai sus. Dacă indi-
cațiile sunt similare, bateria trebuie înlocuită imediat.
Ce este un “cod de test”? Cum să îl folosiți?
A. Introduceți discul CD sau DVD / BLUE RAY în uni-
tatea combo.
B. Urmați instrucțiunile de instalare și instalați picto-
grama “BT / RTxxx”. Ca re-zultat, va apărea tabel
de mai jos, unde puteți introduce manual un “cod
de test” sau puteți scana un cod de bare.
C. Rezultatele testelor după decodicare vor apărea
în tabel, după cum se arată mai jos.
14. SOC și SOH indicațiile: apăsați butoanele cu -
geată pentru vizualizare SOC și SOH:
15. Vericarea codului:
Pentru vericarea codului apă-
sați <Enter>.
D. Datele vericîrii pot  salvate pe PC.
NOTĂ CU PRIVIRE LA ÎNCĂRCAREA SUPE-
RIOARĂ A PLĂCILOR:
Acumulatorul menține încărcarea superioară a plăcilor
după ce a pornit motorul sau a fost încărcat. Testerul
poate oferi eliminarea încărcării superioare.
A. Urmați instrucțiunile care indică momentul de por-
nire și oprire a farurilor și aplicarea sarcinii pe bac-
teria de accumulare.
PE VEHICUL:
· 35 ·
PRINT
RESULT?
YES/NO
PRINT 24V
SYSTEM
RESULT? YES
16. Apăsați butonul ◄ ► pen-
tru a selecta imprimarea
rezultatelor: YES(DA) sau
NO(NU). Apăsați “ENTER”
pentru a conrma.
Testarea sistemelor cu 24 V:
Imprimanta nu va funcționa pen-
tru imprimarea rezultatelor ve-
ricăriii în sis-temul de 24 volți.
Rezultatele testului unui sistem
de 24 de volți vor înregis-trate înainte de a conecta
o baterie de 12 volți, в în urma căreia va apărea un
ecran corespunzător. Selectați “YES” și butonul de in-
trare pentru a imprima rezultatele, după ce deconectați
bornele. După reconectarea bornelor ecranele vor re-
apărea din nou. Selectați “NO” (Nu) și apăsați butonul
enter pentru a reveni la meniul principal.
17. Apăsați “ENTER” pentru a reveni la MENIUL PRIN-
CIPAL sau deconectați bor-nele de la bornele bate-
riei de accumulare atunci când veți efectua verica-
rea bat-eriei pentru a naliza procedura.
SYSTEM TEST
xx.xx V
CRANKING VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING VOLTS
NOT DETECTED
MAKE SURE ALL
LOADS ARE OFF
PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST
TURN OFF LOADS
START ENGINE
VERIFACEREA SISTEMU-
LUI:
1. Selectați “SYSTEM TEST”
din meniul principal.
2. Deconectați toți consumato-
rii vehiculului, cum ar  ilumi-
narea, aerul condiționat, ra-
dioul etc., înainte de a porni
motorul.
TENSIUNEA DE PORNIRE, VA-
LOARE ADMISĂ
Sistemul indică starea normală.
Apăsați “EN-TER” pentru a veri-
ca sistemul de încărcare.
CURENTUL CE ÎNCĂRCARE
FĂRĂ SARCINĂ, VALOARE
ÎNAL
VALOAREA STANDARD A CU-
RENTULUI DE ÎNCÎRCARE
FĂRĂ SARCINĂ
VALOAREA SCĂZUTĂ A CU-
RENTULUI DE ÎNCÎRCARE
FĂRĂ SARCINĂ
TENSIUNEA DE PORNIRE, VA-
LOARE JOASĂ
Tensiunea de pornire de sub
limitele admise, eliminați defec-
tele starterului în conformitate
cu procedura indicată de către
producător.
LIPSA TENSIUNII DE PORNIRE
Tensiunea de pornire nu a fost
detectată.
3. După pornirea motorului, pe ecran va apărea îm-
preună cu valoarea măsurată reală unul dintre cele
trei rezultate.
4. Apăsați “ENTER” pentru a începe vericarea siste-
mului de încărcare.
5. Apăsați butonul “ENTER”, pe ecran va apărea îm-
preună cu valoarea măsurată reală unul dintre cele
trei rezultate.
Tensiunea de ieșire de la generator la bacteria de ac-
cumulare depășește limitele stabilite a regula-torul de
tensiune. Asigurați-vă nu există o conexiune sla-
și o legare la pământ sigură. Dacă nu există nicio
problemă legată de conectare, înlocuiți regulatorul
de tensi-une. Deoarece majoritatea generatoarelor
sunt echipate cu un regulator încorpo-rat, acest lucru
face necesară înlocuirea generatorului de-a întregul.
Valoarea maximă standard pentru un vehicul este de
14,7 volți ± 0,05. Consultați speci-cațiile producătoru-
lui privind valorile limită, deoarece acestea pot varia în
funcție de tipul de vehicul și de producător.
Sistemul indică la ieșirea standard a generatorului.
Probleme nu s-au detectat.
Generatorul nu produce sucient curent pentru a încăr-
ca bacteria de accumulare. Vericați tensiunea de în-
tindere și starea curelelor și asigurați-vă că generatorul
se rotește în timp ce motorul funcționează. Dacă există
o alunecare sau o deteriorare a curelilor, înlocuiți-le și
vericați din nou. Vericați conexiunile de la genera-
tor la bacteria de accumulare. Dacă con-exiunea este
slabă sau există semne de coroziune, curățați sau înlo-
cuiți cablul și vericați din nou. Dacă curelile și conexiu-
nile sunt în stare normală, înlocuiți gen-eratorul.
TURN ON LOADS
PRESS ENTER
RUN ENGINE UP TO
2500RPM 15 SEC
6. Dacă există o alunecare sau
o deteriorare a cureli-lor, în-
locuiți-le și vericați din nou.
Vericați cone-xiunile de la generator la batería de
accumulare. Dacă conexiunea este slabă sau exis-
tă urme de coroziune, curățați sau înlocuiți cablul și
efectuați vericarea din nou. Dacă curelile și cone-
xiunile sunt în regulă, înlocuiți generatorul lămpile
de ceață. Nu conectați sarcini ciclice cum ar  aerul
condiționat sau ștergătoarele de parbriz.
7. În timpul vericării a mode-
lelor anterioare de motoare
diesel, este necesar de a
porni motorul și de a lăsa acesta funcționeze la
2500 rpm timp de 15 secunde:
8. Apăsați “ENTER” pentru a așa pulsațiile de la sis-
temul de încărcare la bacteria de accumulare. Pe
ecran va apărea împreună cu valoarea măsurată
reală unul dintre cele trei rezultate.
· 36 ·
RIPPLE DETECT-ED
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
TEST OVER. TURN
OFF LOADS &
ENGINE
IMPRIMIR EL RESULTADO?
SI/NO
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
RIPPLE VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
CRANKING VOL-
TAGE
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V LOW
NO RIPPLE DETECT
PRESS ENTER
PULSAȚIILE VALOAREA NOR-
MALĂ
Diodele în generator / starterul
funcționează corect.
TENSIUNEA ÎNALA SISTEMULUI DE ÎNCĂRCARE
ÎN TIMPUL FUNCȚIONĂRII ÎMPREUNĂ CU CON-
SUMĂTORII
SISTEMUL DE ÎNCĂRCARE ÎN TIMPUL FUN-
CȚIONĂRII CU CONSUMĂTORII ÎN REGULĂ
TENSIUNEA JOASĂ A SIS-
TEMULUI DE ÎNCĂRCARE ÎN
TIMPUL FUNCȚIONĂRII ÎM-
PREUNĂ CU CONSUMĂTORII
Tensiunea de ieșire a genera-
torului la bacteria de accumulare
depășește limitele stabilite ale
regulatorului de tensiune. Asi-
Sistemul indică ieșirea de tip
standard a genera-torului. Ppro-
bleme nu s-au depistat.
PULSAȚIILE LIPSESC
Pulsațiile nu au fost depistate.
RIPPLE DETEC-TED
xx.xx V HIGH
PULSAȚII EXCESIVE
Unul sau mai multe diode ale ge-
neratorului nu funcționează sau
statorul este deteriorat. Asig-urați-vă că generatorul
este bine xat, curelile sunt în stare bună și funcțio-
nează corect. Dacă instalarea cât și starea curelelor
sunt normale, înlocuiți generatorul.
9. Apăsați butonul “ENTER” pentru a continua ve-
ricarea sistemului de încărcare cu tot cu consu-
matorii. Împreună cu valoarea reală măsurată, va
apărea unul dintre cele trei rezultate.
gurați-vă nu există o conexiune slabă și o legare
la pământ sigură. Dacă nu există nicio problemă de
conectare, înlocuiți regulatorul de tensiune. Deoarece
majoritatea generatoarelor sunt echipate cu un regu-
lator încorporat, acest lucru face necesară înlocuirea
generatorului.
Generatorul nu produce sucient curent pentru fun-
cționarea consumatorilor și pentru a încărca bacteria
de accumulare. Vericați tensiunea și starea cure-
lelor și asigurați-vă generatorul se rotește în timp
funcționării motorului. Dacă există o alunecare sau o
deteriorare a curelilor, înlocuiți-le și vericați din nou.
Vericați conexi-unile de la generator la bacteria de
accumulare. Dacă conexiunea este slabă sau există
urme de coroziune, curățați sau înlocuiți cablul și veri-
cați din nou. Dacă curelile și conexiunile sunt normale,
înlocuiți generatorul.
10. Apăsați “ENTER” când ve-
ricarea sistemul de încăr-
care a nalizat. Deconectați
toți consumatorii și opriți
motorul. Apăsați “ENTER”
pentru a așa rezultatele ve-
ricării sistemului.
11. Apăsați “ENTER” pentru a
selecta imprimarea rezulta-
tele sau nu.
VERIFICAREA PE VEHIVOL
Vericarea prezentat vă permite să testați atât bacteria
de accumulare, cât și sis-temul de încărcare. Consul-
tați procedurile de mai sus sau urmați instrucțiunile de
pe ecranul testerului.
Singura modalitate exclusivă de a lichida defectele pre-
supune repararea sau înlocui-rea (la discreția vânză-
torului). Nici într-un caz, vânzătorul nu duce resposabi-
litate pentru daune directe, indirecte, reale, incidentale
sau consecutive (inclusiv pierderile de prot) legate de
obligațiile de garanție, contract, încălcare sau orice altă
teorie judiciară.
· 37 ·
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE:
1. Voor het testen van 6- en 12-volt batterijen, evenals
het testen van 12- en 24-volt oplaadsystemen.
1. Aanbevolen omgevingstemperatuurbereik: van
0°C (32°F) tot 50°C (122°F).
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING: dit product kan het lichaam bloots-
tellen aan chemicaliën, waaronder arseen, dat bekend
is de staat Californië om kanker te veroorzaken.
1. Werken in de nabijheid van loodzuur-batterijen is
gevaarlijk. Batterijen in een normale bedrijfsmodus
zenden explosieve gassen uit. Om deze reden is
het uitermate belangrijk dat, als er twijfel ontstaat,
elke keer voordat u met de tester gaat werken,
deze instructies aandachtig te bestuderen.
2. Volg deze instructies op om te voorkomen dat de
batterij explodeert, zoals beschreven door de fabri-
kant van de batterij en uitrusting, die u naast de
batterij wilt gebruiken. Volg de waarschuwingen op
de aangegeven apparaten.
3. Stel de tester niet bloot aan regen of sneeuw.
PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGE-
LEN:
1. Bij het werken met loodzuur-batterijen moet een
assistent binnen gehoorbeperkingen of dichtbij zijn.
2. Zorg dichtbij voor voldoende zoet water en zeep,
in geval van contact met de huid, kleding of ogen.
3. Gebruik veiligheidsbril en speciale kleding.
4. Als accuzuur in de huid of kleding terechtkomt, was
het dan onmiddellijk met water en zeep. Als er zuur
in de ogen terechtkomt, spoel ze dan onmiddellijk
met koud water gedurende minimaal tien minuten
en raadpleeg een arts voor hulp.
5. Rook NOOIT en laat geen vonken of vlammen in de
buurt van de batterij of de motor.
6. Wees uiterst voorzichtig en laat een metalen ge-
reedschap niet op de batterij vallen. Dit kan vonken
veroorzaken of de batterij of andere elektrische
componenten kortsluiten, met als gevolg een ex-
plosie.
7. Verwijder metalen voorwerpen zoals ringen, arm-
banden, kettingen en horloges wanneer u werkt
met een loodzuur-batterij. Ze kunnen kortsluiting
veroorzaken, wat resulteert in een grote stroom-
sterkte, voldoende om de ring te laten smelten of
een ernstige verbranding te veroorzaken.
VOORBEREIDING VOOR TESTEN:
1. Zorg voor voldoende ventilatie waar de te testen
batterij zich bevindt.
2. Reinig de batterijpolen. Zorg ervoor dat er geen co-
rrosie werd geraakt in de ogen.
3. Controleer de batterij op scheuren of schade aan
de behuizing of het deksel. Als u schade aan de
batterij hebt vastgesteld, begin dan niet met de tes-
ter te werken.
4. Als de batterij niet verzegeld en onderhoudsvrij is,
voeg dan gedistilleerd water toe aan elke cel (blik)
tot het niveau dat door de fabrikant is gespeci-
ceerd. Hiermee wordt overtollig gas uit de batte-
rijcellen verwijderd. Zorg ervoor dat u het niveau
niet overschrijdt.
5. Als het voor het testen nodig is om de batterij van
het voertuig te verwijderen, ontkoppel dan altijd de
negatieve pool ervan. Zorg ervoor dat alle gebrui-
kers van het voertuig zijn losgekoppeld om de vor-
ming van vonken uit te sluiten.
WERK EN BEDIENING:
Opmerking: elke keer dat een tester is aangesloten
op een batterij, start de tester een snelle kabeltest
om te controleren of deze goed is aangesloten via uit-
gangskabels op de sensoren in de klemmen. Als de
verbinding normaal is, zal de tester naar het “Starts-
cherm” gaan. Als de verbinding niet goed is, verschijnt
“CHECK CABLE” op het display. Controleer in dit ge-
val de kabelaansluitingen op beschadiging, want het
kan zijn dat u de klemmen op de batterij opnieuw moet
aansluiten of uiteinden moet vervangen.
HOE EEN KABELUITEINDE VERVANGEN:
1. Maak de klem los als vervanging vereist is.
2. Zorg ervoor dat de nieuwe klem goed is aanges-
loten.
OPMERKING: koppel de kabels niet los zonder te con-
troleren of de pinnen roest of corrosie door zuur zijn.
VOOR HET TESTEN:
1. Schakel het contact, alle verbruikers en de be-
lasting uit voor het testen van de batterij van het
voertuig. Sluit alle deuren van het voertuig en ko-
erdeksel.
2. Zorg ervoor dat er 6 cellen van 1,5 V in het bat-
terijcompartiment van de inrichting zijn geplaatst.
Wegwerpbatterijen worden niet aanbevolen voor
gebruik, aangezien hun initiële uitgangsvoltage
1,7 V is. Wanneer 1,5-volt batterijen zijn ontladen,
wordt op het scherm de inscriptie “POWER LOW”
weergegeven. Vervang 6 batterijen alvorens het
testen te beginnen.
Let op, dat het scherm van het testapparaat leeg
blijft totdat de inrichting op de batterij van het voer-
tuig is aangesloten.
· 38 ·
De volgende schermen vers-
chijnen. Door te klikken op /
kunt u schakelen tussen alle
functies en instellingen.
Druk op “ENTER” om de batterij
te testen.
Druk op “ENTER” om het sys-
teem te testen.
Druk op “ENTER” om op het
voertuig te testen.
Druk op “ENTER” om de laatste
resultaten af te drukken.
Druk op “ENTER”, om de taal te
veranderen.
Druk op “ENTER” om de hel-
derheid van het scherm aan te
passen.
Druk op “ENTER” om gebruiker-
sinformatie te bewerken.
Druk op “ENTER”, om te zien
hoe vaak het testen van een ba-
tterij / systeem / op een voer-tuig
is uitgevoerd.
Druk op “ENTER”, om door te
gaan om de datum en de tijd in
te stellen. Klik vervolgens op
/ om het “Jaar” in te stellen.
Druk op “ENTER” om de jaarins-
telling te voltooien. Voer de vori-
ge stap uit om de maand, dag,
uren en minuten in te stellen.
SYSTEM
ANA-LYZER
BATTERY TEST
XX.XX V
SYSTEM TEST
XX.XX V
IN-VEHICLE
TEST
XX.XX V
PRINT LAST
RESULT
LANGUAGE
SELECT
BRIGHTNESS
CUSTOMIZE
TEST
COUNTER
2018/02/05
13:25:00
3. Controleer of de batterijpolen schoon zijn. Bors-
tel ze indien nodig af met een staalborstel. Ver-
bind de zwarte klem met de negatieve pool van
het voertuig, de rode klem met de positieve pool
van het voertuig. Sluit de klemmen alleen aan op
de lood-onderdelen van de polen. Verbinding met
metalen delen van de polen zal leiden tot onjuiste
meetresultaten.
4. Papier laden: Open het transparante deksel. Plaats
het papier in het invoermechanisme voor het auto-
matisch laden in de printer.
PAPIER VERVANGEN:
A. Open het transparante deksel.
B. Plaats een rol vervangend papierin het invoerme-
chanisme voor het automatisch laden in de printer.
C. Trek het papier langzaam in de voorwaartse rich-
ting uit de rol in het compartiment.
HOOFDMENU:
HET TESTEN VAN DE BATTERIJ:
2. Klik op ◄ ► om REGULAR/
STD of START/STOP van de
batterij te selecteren
* REGULAR/STD BATTERY (STANDAARD BATTE-
RIJ):
FLOODED (MET VLOEIBARE ELEKTROLYT), AGM
FLAT PLATE (AGM MET VLAKKE PLATEN), AGM
SPIRAL (AGM SPIRAAL GESTAPELD), VRLA/GEL
(KLEPGEREGULEERD LOODZUUR/GEL).
* START/STOP BATTERY (AAN/UITZETTEN VAN
DE BATTERIJ):
AGM FLAT PLATE (AGM MET VLAKKE PLATEN),
EFB.
1. Selecteer BATTERY TEST.
Druk op “ENTER”.
3. Klik op de knop ◄► om het
batterijtype te selecteren:
5. Klik op ►, om een clas-
sicatie te kiezen: CCA/SAE,
EN, JIS, DIN, IEC и CA/
MCA.
7. Klik op de knop om de
batterijcapaciteit in te voe-
ren.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: van het batterij-type,
nummer.
CA/MCA: 50~2400
4. Druk op “ENTER”, om uw keuze te bevestigen.
6. Druk op “ENTER”, om te bevestigen.
REGULAR/STD
START/STOP
BATTERY
TEST
XX.XX V
BATTERY
TYPE:
AGM FLAT
PLATE
SELECT
RATING:
CCA/SAE
SELECT
CAPACITY:
560CCA/SAE
8. Klik op de knop om de
temperatuur te bevestigen.
ABOVE
32°F/0°C?
YES/NO
9. Druk op <<Enter>>, om het testen te begin-
nen.
*Return-functie: Voordat de test wordt gestart,
kan de gebruiker altijd terugkeren naar de vorige
instellingenpagina door gedurende 2 seconden op
<< ENTER >> te drukken.
· 39 ·
DE BATTERIJ IS VERWIJDERD:
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
YES
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
NO
TURN HEADLI-
GHTS ON FOR
15 SECS
TESTING
IS BATTERY
CHARGED?
YES/NO
GOOD & PASS
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
GOOD & PASS
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
GOOD & PASS
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
CAUTION
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
RECHARGE & RETEST
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD CELL & RE-PLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
LOAD ERROR
CODE
xxxxxxxxxxxx
GOOD & RE-CHARGE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. De tester zal het testen hervatten zodra deze de-
tecteert dat de oppervlaktelading is verwijderd.
10. Controleer de batterij binnen enkele seconden.
11. Klik op de knop ◄ ►, om de
optie van volledig of onvolle-
dig laden van de batterij te
selecteren, als de tester een
dergelijke vraag toont. Druk
op “ENTER” om te bevesti-
gen.
12. Nadat het testen is voltooid, toont het display de ac-
tuele spanning en de CCA (koude startstroom) en
de interne weerstand. {Klik op de knop voor
het lezen: SOH (GEZONDHEIDSTOESTAND) en
SOC (LAADTOESTAND)}.
13. Een van de zes testresultaten verschijnt:
NORMAAL, PAST
*De batterij in normaal en is in
staat om een lading vast te hou-
den.
NORMAAL, LAAD OPNIEUW
*De batterij in normaal, maar
moet worden opgeladen.
LET OP
*De batterij kan worden on-
derhouden, maar de startmo-
gelijkheden worden geleidelijk
OPNIEUW LADEN EN OP-
NIEUW TESTEN
*De batterij wordt ontladen, de
toestand van de batterij kan
niet worden bepaald totdat deze
volledig is opgeladen. Laad de
batterij opnieuw en test deze
opnieuw.
DEFECT, VERVANGEN
*De batterij is niet in staat om
een lading vast te houden. On-
middellijke vervanging is vereist.
ELEMENT IS BESCHADIGD,
VERVANGEN
*Ten minste één batterijcel (blik)
is kortgesloten. Onmiddellijke
vervanging is vereist.
LAADFOUT
*De capaciteit van de geteste
batterij is groter dan 2000 CCA/
verminderd. Onder extreme klimatologische omstandi-
gheden kan de batterij defect raken. De laadeciëntie
kan worden beïnvloed door de slecht contact tussen
het voertuig en de batterij. Overweeg de optie voor het
vervangen van batterijen en controleer het laadsys-
teem.
SAE of 200 Ah. Of de klemmen zijn niet goed aan-
gesloten. Laad de batterij volledig op en controleer
opnieuw, waardoor beide bovengenoemde redenen
worden opgeheven. Als de meetwaarden vergelijkbaar
zijn, moet de batterij onmiddellijk worden vervangen.
Wat is een “Testcode”? Hoe het te gebruiken?
A. Plaats de CD in een CD- of CD/DVD/BLUE
RAY-combinatie-station.
B. Volg de installatie-instructies en installeer het BT/
RTxxx-pictogram. Als gevolg hiervan verschijnt hie-
ronder een tabel, waar u handmatig een “Testcode”
kunt invoeren of een streepjescode kunt scannen.
C. De testresultaten na het decoderen verschijnen in
de tabel zoals hieronder wordt getoond.
14. SOC- en SOH-waarden: klik op de pijltjesknoppen,
om de SOC en SOH te bekijken:
15. Code controleren:
Klik op <Enter>, om de code te
controleren.
OPPERVLAKTELADINGSNOTITIE:
De batterij houdt de oppervlaktelading vast nadat de
motor is gestart of na het opladen. De tester kan aan-
bieden om oppervlaktelading te verwijderen.
A. Volg de instructies, welke aangeven wanneer de
lichten in- en uit- te schakelen en een belasting op
de batterij te uitoefenen.
OP HET VOERTUIG:
D. Testgegevens kunnen op de pc worden opgesla-
gen.
· 40 ·
PRINT
RESULT?
YES/NO
PRINT 24V
SYSTEM RE-
SULT? YES
16. Klik op de knop ►, te
kiezen, om de resultaten af
te drukken: YES(JA) of NO
(NEE). Druk op “ENTER” om
te bevestigen.
24V System Test Printing:
de printer zal niet werken voor
het afdrukken van de resultaten
van het testen van 24-volt-syste-
men. De testresultaten van het
24-volt systeem worden geregistreerd voordat de 12-
volt batterij wordt aangesloten, met als gevolg dat het
bijbehorende scherm verschijnt. Selecteer “YES” en de
invoerknop om de resultaten af te drukken en koppel
vervolgens de klemmen los. De schermen na het op-
nieuw verbinden van de klemmen zullen opnieuw vers-
chijnen. Selecteer “NO” en druk op de invoerknop, om
terug te keren naar het hoofdmenu.
17. Druk op “ENTER” om terug te keren naar het HOO-
FDMENU of ontkoppel de klemmen van de polen
na het uitvoeren van het testen van de batterij, om
de procedure te voltooien.
SYSTEM TEST
xx.xx V
CRANKING VOLTS
xx.xx V NORMAL
VOLTIOS ALT.
IDEALES
xx.xx V ALTO
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING VOLTS
NOT DETECTED
MAKE SURE ALL
LOADS ARE OFF
PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST
TURN OFF LOADS
START ENGINE
HET TESTEN VAN HET
SYSTEEM:
1. Selecteer “SYSTEM TEST”
in het hoofdmenu.
2. Schakel alle gebruikers van
het voertuig uit, zoals verli-
chting, airconditioning, ra-
dio, enz. voordat u de motor
start.
STARTSPANNING IS
NORMAAL
Het systeem geeft de normale
status aan. Druk op “ENTER”
om het laadsysteem te contro-
leren.
HOGE LAADSTROOM ZON-
DER BELASTING
De uitgangsspanning van de
generator naar de batterij overs-
chrijdt de limieten, die zijn inges-
teld door de spanningsregelaar.
STANDAARD LAADSTROOM
ZONDER LADING
Het systeem geeft de standaar-
duitvoer van de generator aan.
Geen problemen zijn gedetec-
teerd.
LAGE LAADSTROOM ZON-
DER BELASTING
De generator produceert niet
genoeg stroom om de batterij op
LAGE STARTSPANNING
De startspanning is onder de
toegestane limieten, elimineer
de starterfout volgens de proce-
dure van de fabrikant.
GEEN STARTSPANNING
Startspanning is niet gedetec-
teerd.
3. Nadat de motor is gestart, verschijnt een van de
drie resultaten op het display samen met de wer-
kelijke gemeten waarde.
4. Druk op “ENTER”, om het laadsysteem te contro-
leren.
5. Druk op de knop “ENTER”, een van de drie resulta-
ten verschijnt op het display samen met de werkeli-
jk gemeten waarde.
Zorg ervoor dat er geen slechte verbinding en betrouw-
bare massa is. Als er geen verbindingsprobleem ge-
vonden is, vervang dan de spanningsregelaar. Omdat
de meeste generatoren zijn uitgerust met een inge-
bouwde regelaar, is het noodzakelijk om de generator
te vervangen. De standaard maximale waarde voor
een voertuig ligt binnen 14,7 volt ± 0,05. Raadpleeg de
specicaties van de fabrikant voor de grenswaarden,
omdat deze kunnen variëren afhankelijk van het type
voertuig en de fabrikant.
TURN ON LOADS
PRESS ENTER
RUN ENGINE UP TO
2500RPM
15 SEC
6. Druk op “ENTER” voor het
laadsysteem met verbrui-
kers.
Schakel de verwarmingsventilator in voor maxi-ma-
al vermogen (warmtetoevoer), grootlicht ko-plampen
en mistachterlichten. Zet geen cyclische belastingen,
zoals airconditioning of ruitenwissers aan.
7. Tijdens de test van eerdere
modellen van dieselmoto-
ren, is het noodzakelijk om
de motor te starten en deze
gedurende 15 seconden met
2500 omw te laten draaien:
te laden. Controleer de spanning en de staat van de
riemen en zorg ervoor dat de generator draait terwijl
de motor loopt. Als er slippen of beschadigingen aan
de riemen zijn, vervang ze dan en controleer opnieuw.
Controleer de verbindingen van de generator naar de
batterij. Als de verbinding slecht is of als er tekenen van
corrosie zijn, reinigt of vervangt u de kabel en contro-
leert u opnieuw. Als de riemen en verbindingen norma-
al zijn, vervangt u de generator.
· 41 ·
8. Druk op “ENTER” om het pulseren van het laadsys-
teem naar de batterij te lezen. Eén van de drie re-
sultaten verschijnt op het display samen met de
actuele meetwaarde.
RIPPLE DETECT-ED
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
TEST OVER. TURN
OFF LOADS &
ENGINE
PRINT RESULT?
YES/NO
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
RIPPLE VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
CRANKING
VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. CARGA VOLTS
xx.xx V BAJA
NO RIPPLE
DETECT
PRESS ENTER
PULSATIES ZIJN NORMAAL
Dioden in de generator/starter
werken naar behoren.
HOGE SPANNING VAN HET LAADSYSTEEM BIJ
HET WERKEN MET VERBRUIKERS
HET LAADSYSTEEM BIJ HET WERKEN MET VER-
BRUIKERS IS NORMAAL
LAGE SPANNING VAN HET LAADSYSTEEM BIJ HET
WERKEN MET VERBRUIKERS
De uitgangsspanning van de
generator naar de batterij overs-
chrijdt de ingestelde limieten van
de spanningsregelaar.
Het systeem geeft de standaar-
duitvoer van de generator aan.
Geen problemen zijn gedetec-
teerd.
PULSATIES ZIJN NIET GEDE-
TECTEERD
Pulsaties zijn niet gedetecteerd.
RIPPLE
DETECTED
xx.xx V HIGH
OVERMATIGE PULSATIES
Een of meer generatordiodes
werken niet of de stator is bes-
chadigd. Zorg ervoor dat de ge-
nerator stevig is bevestigd, dat
de riemen in goede staat zijn en dat ze goed werken.
Als de installatie en de staat van de riemen normaal is,
vervang dan de generator.
9. Druk op de knop “ENTER” om door te gaan met
het testen van het laadsysteem met verbruikers.
Samen met de actuele meetwaarde verschijnt een
van de drie resultaten.
De generator produceert niet
genoeg stroom voor het wer-
ken van verbruikers en voor het
10. Druk op “ENTER” wanneer
de controle van het laadsys-
teem is voltooid. Schakel
alle verbruikers uit en zet de
motor af. Druk op “ENTER”
om de systeemtestresultaten
te lezen.
11. Druk op “ENTER” om te se-
lecteren of de resultaten af te
drukken of niet.
HET TESTEN OP HET VOERTUIG
Met de gepresenteerde test kunt u zowel de batterij
als het oplaadsysteem testen. Raadpleeg de bovens-
taande procedures of volg de instructies op het tes-
ter-scherm.
De enige en exclusieve manier om eventuele gebre-
ken te herstellen is reparatie of vervanging (naar keuze
van de verkoper). In geen enkel geval is de verkoper
aansprakelijk voor enige directe, indirecte, feitelijke,
incidentele of vervolgschade (inclusief winstderving),
die verband houdt met de garantie, het contract, het
rechtovertreding of enige andere juridische theorie.
Zorg ervoor dat er geen slechte verbinding en de mas-
sa betrouwbaar is. Als er geen verbindingsprobleem
gevonden is, vervang dan de spanningsregelaar. Om-
dat de meeste generatoren zijn uitgerust met een inge-
bouwde regelaar, is het noodzakelijk om de generator
te vervangen
opladen van de batterij. Controleer de spanning en de
staat van de riemen en zorg ervoor dat de generator
draait terwijl de motor loopt. Als er slippen of beschadi-
gingen aan de riemen zijn, vervang ze dan en contro-
leer opnieuw. Controleer verbindingen van generator
naar batterij. Als de verbinding slecht is of als er teke-
nen van corrosie zijn, reinigt of vervangt u de kabel en
controleert u opnieuw. Als de riemen en verbindingen
normaal zijn, vervangt u de generator.
· 42 ·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
FONTOS TUDNIVALÓ:
1. 6- és 12 voltos akkumulátorok, valamint 12 és 24
voltos töltési rendszerek tesztelésére.
1. Ajánlott környezeti hőmérséklet-tartomány: 0°C
(32°F) - 50°C (122°F).
FIGYELMEZTETÉS:
FIGYELMEZTETÉS: ez a termék vegyi anyagokat,
köztük arzént is tartalmazhat, amely Kalifornia állam-
ban rákot okoz.
1. Az ólomsav akkumulátor közelében végzett munka
veszélyes. Az akkumulátorok normál üzem közben
robbanékony gázokat termelnek. Ezért rendkívül
fontos, hogy ha kétségek merülnek fel, minden
alkalommal, mielőtt a tesztelővel megkezdené a
munkát, alaposan tanulmányozza ezeket az uta-
sításokat.
2. Az akkumulátor robbanásveszélyének csökkenté-
se érdekében kövesse az alábbi utasításokat és
azokat, amelyeket az akkumulátor és berendezé-
sek gyártója közzétett. Tartsa be ezeket az említett
készülékeken elhelyezett gyelmeztetéseket
3. Ne tegye ki a tesztelőt az eső vagy hó hatásának.
SZEMÉLYES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
1. Az ólomsav akkumulátorral végzett munka során
a halláshatárokon belül egy segítőnek kell lennie.
2. Bőrrel, ruhával vagy szemmel való érintkezés ese-
tére elég közel friss vizet és szappant kell bizto-
sítani.
3. Használjon védőszemüveget és védőruházatot.
4. Ha az akkumulátor-sav a bőrére vagy a ruházatá-
ra kerül, azonnal mossa le szappannal és vízzel.
Szembe kerülés esetén azonnal öblítse azt hideg
vízzel legalább tíz percig, és forduljon orvoshoz.
5. SOHA ne dohányozzon, ne terjesszen szikrákat
vagy lángokat az akkumulátor vagy a motor közelé-
ben.
6. Legyen rendkívül óvatos, hogy ne hagyja, hogy
fém szerszám ne kerüljön az akkumulátorra. Ez
szikrákat vagy akkumulátor, vagy más elektromos
alkatrészek rövidzárlattolását okozhatja, és ezáltal
robbanást okozhat.
7. Ha ólom-sav akkumulátorral dolgozik, távolítsa el
magáról a fémtárgyakat, például gyűrűket, karkö-
tőket, nyakláncokat és karórát. Ezek rövidzárlat
felmerülésének oka lehet, ami nagy áramot ered-
ményez, ami elegendő a gyűrű megolvasztásához
vagy komoly égéshez.
ELŐKÉSZÍTÉS TESZTELÉSHEZ:
1. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szellőzés, ahol a
vizsgált akkumulátor található.
2. Tisztítsa meg az akkumulátor csatlakozóit. Ügyel-
jen arra, hogy a korrózió ne kerüljön szemébe.
3. Ellenőrizze az akkumulátort, hogy nem sérült-e
meg z akkumulátor burkolata vagy háza. Az akku-
mulátor károsodásának felderítése után ne kezdjen
dolgozni a tesztelővel.
4. Ha az akkumulátor nincs lezárva és nem kezelen-
dő, adjon hozzá minden egyes cellához (doboz)
desztillált vizet a gyártó által megadott szintig. Ez
eltávolítja a felesleges gázt az akkumulátor cellái-
ból. Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a szintet.
5. Ha a jármű akkumulátorát teszteléshez el kell távo-
lítani, akkor minden alkalommal húzza ki a negatív
terminált. Győződjön meg arról, hogy a jármű min-
den felhasználója ki van kapcsolva, hogy elkerülje
a szikrák kialakulását.
MŰKÖDTETÉS ÉS ÜZEMELTETÉS:
Megjegyzés: minden egyes alkalommal, amikor a tesz-
telő csatlakoztatva van az akkumulátorhoz, a tesztelő
a kábel gyors tesztelését indít, hogy megbizonyosod-
jon arról, hogy a csatlakozókon lévő érzékelők kime-
neti kábelei megfelelően vannak-e csatlakoztatva. Ha
a kapcsolat normális, a tesztelő a „Kezdőképernyőre”
lép. Ha a kapcsolat nem jó, a kijelzőn megjelenik a
„CHECK CABLE” felirat. Ebben az esetben ellenőrizze
a kábelcsatlakozásokat, hogy látható-e károsodás je-
lei, mivel szükség lehet a bilincsek újbóli csatlakozta-
tására az akkumulátorra vagy a végdarabok cseréjére.
HOGY CSERÉLJÜK A VÉGDARABOT:
1. Ha kicserélés szükséges, húzza ki a bilincset.
2. Ellenőrizze, hogy az új bilincs megfelelően van-e
csatlakoztatva.
MEGJEGYZÉS: Ne húzza ki a kábeleket anélkül, hogy
megbizonyosodna róla, hogy a kimenetek rozsdát
vagy a sav hatásától lévő korróziót tartalmaznak.
TESZTELÉST MEGELŐZŐEN:
1. Mielőtt tesztelné a járműben lévő akkumulátort,
kapcsolja ki a gyújtást, minden tartozékot és ter-
helést. Zárja be az összes járműajtót és a csoma-
gtartó fedelét.
2. Győződjön meg róla, hogy az elemtartóba 6 db 1,5
V-os cellát helyeznek el, az egyszer használatos
akkumulátorok használata nem ajánlott, mivel kez-
deti kimeneti feszültségük 1,7 V. “POWER LOW”.
Az ellenőrzés előtt cserélje ki a 6 elemet.
Ne feledje, hogy a tesztelő kijelző üres marad, amíg
a készülék nem csatlakozik a jármű akkumulátorá-
hoz.
· 43 ·
A következő képernyőkön a /
gombok segítségével válthat
az összes funkció és beállítás
között
Nyomja meg az „ENTER” gom-
bot az akkumulátor tesztelé-
séhez.
Nyomja meg az „ENTER” gom-
bot a rendszer teszteléséhez.
Nyomja meg az „ENTER” gom-
bot a járműn történő tesztelés-
hez.
Nyomja meg az „ENTER” gom-
bot a legújabb eredmények kin-
yomtatásához.
Nyomja meg az „ENTER” gom-
bot a nyelv megváltoztatásához.
Nyomja meg az „ENTER” gom-
bot a képernyő fényerejének
beállításához.
Nyomja meg az „ENTER” gom-
bot a felhasználói információk
szerkesztéséhez.
Nyomja meg az «ENTER» gom-
bot, hogy lássa, hányszor tesz-
telte a járművön lévő akkumulá-
tort / rendszert /.
Nyomja meg az „ENTER” gom-
bot a dátum- és időbeállítások
folytatásához. Ezután nyomja
meg a / gombot az „Év”
beállításához. Az év beállításá-
nak befejezéséhez nyomja meg
az „ENTER” gombot. A hónap,
nap, óra és perc beállításához
végezze el az előző lépést.
SYSTEM
ANALYZER
BATTERY
TEST
XX.XX V
SYSTEM TEST
XX.XX V
IN-VEHICLE
TEST
XX.XX V
PRINT LAST
RESULT
LANGUAGE
SELECT
BRIGHTNESS
CUSTOMIZE
TEST
COUNTER
2018/02/05
13:25:00
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kivezetése tisz-
ta-e. Szükség esetén tisztítsa meg őket drótkefé-
vel. Csatlakoztassa a fekete csíkot a jármű negatív
csatlakozójához, a piros bilincset a jármű pozitív
csatlakozójához. A klipeket csak a kapcsok vezető
részeihez csatlakoztassa. A terminál fém részeihez
való csatlakozás hibás mérési eredményekhez
vezet.
4. Papír betöltése: Nyissa ki az átlátszó fedelet. Hel-
yezze be a papírt az adagolószerkezetbe a nyom-
tató automatikus betöltéséhez.
PAPÍRCSERE:
A. Nyissa ki az átlátszó fedelet.
B. Helyezzen egy cserepapír tekercset a az adago-
lószerkezetbe a nyomtató automatikus betölté-
séhez.
C. Lassan húzza ki a papírt a rekeszben lévő tekercs-
ből.
FŐMENÜ:
AZ AKKUMALÁTOR TESZTELÉSE:
2. Nyomja meg a ◄ ► gombot
a REGULAR / STD vagy a
START / STOP elem kivála-
sztásához.
* REGULAR/STD BATTERY (SZABVÁNYOS AKKU-
MULÁTOR):
FLOODED (FOLYÉKONY ELEKTROLITTEL), AGM
FLAT PLATE (AGM LAPOS LEMEZEKKEL), AGM
SPIRÁL (AGM SPIRÁLILLESZTÉSSEL), VRLA/
GEL (SZELEP-SZABÁLYOZANDÓ ÓLOM-SAVAS/
GÉLES).
* START/STOP BATTERY (AZ AKKUMULÁTOR
BEKAPCSOLÁSZ/KIKAPCSOLÁSA):
AGM FLAT PLATE (AGM LAPOS LEMEZEKKEL),
EFB.
1. Válassza ki a BATTERY
TEST. Nyomja meg az
«ENTER» gombot.
3. Nyomja meg a ◄ ► gombot
az akkumulátor típusának ki-
választásához:
5. Nyomja meg a ◄ ► gombot
a besorolás kiválasztásához:
CCA / SAE, EN, JIS, DIN,
IEC és CA / MCA.
7. Nyomja meg a ◄ ► gombot
az akkumulátor kapacitásá-
nak megadásához.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: az akkumulátor típusa
szerint №
CA/MCA: 50~2400
4. Nyomja meg az „ENTER” gombot a kiválasztás
megerősítéséhez.
6. Nyomja meg az „ENTER” gombot a megerősítés-
hez.
REGULAR/STD
START/STOP
BATTERY
TEST
XX.XX V
BATTERY
TYPE:
AGM FLAT
PLATE
SELECT
RATING:
CCA/SAE
SELECT
CAPACITY:
560CCA/SAE
8. Nyomja meg a ◄ ► gombot
a hőmérséklet megerősíté-
séhez.
ABOVE
32°F/0°C?
YES/NO
· 44 ·
*Visszatérési funkció: a tesztelés megkezdése
előtt a felhasználó bármikor visszatérhet az előző
beállítások oldalra a << ENTER >> gomb 2 máso-
dpercig tartó lenyomásával.
MEGJEGYZÉS FELSZÍNI TÖLTÉSRŐL:
Az akkumulátor a motor működtetése vagy töltése után
a felszíni töltést tartja. A tesztelő javasolhatja a felszíni
töltés eltávolítását.
A. Kövesse az utasításokat, amelyek jelzik, hogy mi-
kor kell bekapcsolni és kikapcsolni a fényszórókat,
vagy mikor kell terhelni az akkumulátort.
A JÁRMŰVÖN:
AZ AKKUMULÁTOR EL VAN TÁVOLÍTVA:
9. Nyomja meg a << Enter >> gombot tesztelés
megkezdéséhez.
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
YES
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
NO
TURN HEADLI-
GHTS ON FOR 15
SECS
TESTING
IS BATTERY
CHARGED?
YES/NO
GOOD & PASS
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
GOOD & PASS
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
GOOD & PASS
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
CAUTION
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
RECHARGE & RETEST
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD CELL & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
LOAD ERROR
CODE
xxxxxxxxxxxx
GOOD & RECHARGE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. A tesztelő a vizsgálatot azonnal újrakezdi, amint
észleli, hogy a felszíni töltést eltávolították.
10. Vizsgálja az akkumulátort néhány másodpercig.
11. Nyomja meg a ◄ ► gombot
az akkumulátor teljes vagy
nem teljes töltési opció ki-
választásához, ha a teszte-
ilyen kérdést jelenít meg.
Nyomja meg az „ENTER”
gombot a megerősítéshez.
12. Amikor a teszt befejeződött, a kijelzőn megjelenik
a tényleges feszültség és a tényleges CCA és a
belső ellenállás. {Nyomja meg a gombot az
olvasáshoz: SOH (MEGBÍZHATÓ ÁLLAPOT) és
SOC (TÖLTÉSI ÁLLAPOT)}.
13. A hat teszt eredményének egyike jelenik meg:
MEGFELELŐ, HASZNÁLHA
*Az akkumulátor megfelelő álla-
potban van és képes fenntartani
a töltést.
MEGFELELŐ, TÖLTSE FEL
ÚJRA
*Az akkumulátor megfelelő álla-
potban van, azonban utántöltést
igényel.
FIGYELEM
*Az akkumulátor kezelhető, de
kezdeti képességei fokozatosan
csökkennek. Szélsőséges égha-
TÖLTSE FEL ÉS ELLENŐRIZZE ÚJRA
MEGHIBÁSODOTT, HELYETTESÍTÉST IGÉNYEL
AZ ELEM KÁROSODOTT
*Az akkumulátor legalább egy
cellás rövidzárlatot tartalmaz.
Azonnal ki kell csere szükséges.
MEGTERHELÉSI HIBA
*A tesztelendő akkumulátor
kapacitása nagyobb, mint 2000
jlati körülmények között az akkumulátor meghibásod-
ható. A jármű és az akkumulátor között lévő alacsony
minőségű kapcsolat a befolyásolhatja a töltési teljesít-
ményt. Vegye gyelembe az akkumulátor cseréjének
lehetőségét és ellenőrizze a töltési rendszert.
CCA / SAE vagy 200 Ah. A bilincsek nincsenek meg-
felelően csatlakoztatva. Töltse fel teljesen az akku-
mulátort, és tesztelje újra, zárja ki mindkét fenti okot.
Ha az értékek azonosak, az akkumulátort azonnal ki
kell cserélni.
Mi a «Tesztelési kód»? Hogy kell azt használni?
A. Helyezzen be egy CD-t a CD lejátszóba vagy CD /
DVD / BLUE RAY combo drive-ba.
B. Kövesse a telepítési utasításokat, és állítsa be a
„BT / RTxxx” ikont. Ennek eredményeként az alábbi
táblázat jelenik meg, ahol kézzel beírhat egy „tesz-
tkódot” vagy beolvashat egy vonalkódot.
C. A teszt eredményei a dekódolás után az alábbi tá-
blázatban jelennek meg.
14. SOC és SOH értékek: kattintson a nyílgombokra a
SOC és SOH megjelenítéséhez:
15. A kód ellenőrzése:
A kód ellenőrzéséhez nyomja
meg az <Enter> gombot.
*La batería está descarga, la
condición de la batería no puede
determinarse hasta que se car-
ga completamente. Recargue y
vuelva a probar la batería.
*Az akkumulátor nem töltődik.
Azonnali helyettesítés szüksé-
ges.
· 45 ·
PRINT
RESULT?
YES/NO
PRINT 24V
SYSTEM RE-
SULT? YES
D. A tesztelési adatok a PC-re menthetők.
16. Nyomja meg a gom-
bot az eredmények nyom-
tatásának kiválasztásához:
YES vagy NO. Nyomja meg
az „ENTER” gombot a me-
gerősítéshez.
24V System Test Printing:
a nyomtató nem működik a 24
voltos teszt eredményeinek
kinyomtatására. A 24 voltos
rendszer vizsgálati eredményeit
rögzítik a 12 voltos akkumulátor csatlakoztatása előtt,
így megjelenik egy képernyő. Válassza ki az “IGEN”
-t és a beviteli gombot az eredmények kinyomtatásá-
hoz, majd válassza le a bilincseket. A bilencsek újbóli
csatlakoztatása után ismét megjelenik a képernyő. Vá-
lassza ki a „NO” opciót, és nyomja meg az «ENTER»
gombot a főmenübe való visszatéréshez.
17. Az „ENTER” gombbal térjen vissza a FŐ MENÜ-re,
vagy húzza ki a kapcsokat a terminálokból, amikor
elvégzi az akkumulátor tesztelését az eljárás be-
fejezéséhez.
SYSTEM
TEST
xx.xx V
CRANKING VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE
VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING
VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING
VOLTS
NOT DETECTED
MAKE SURE ALL
LOADS ARE OFF
PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST
TURN OFF LOADS
START ENGINE
A RENDSZER TESZTELÉSE:
AZ INDÍTÁSI FESZÜLTSÉG MEGFELELŐ
TERHELÉS NÉLKÜLI NAGY TÖLTÉSI ÁRAM
TERHELÉS NÉLKÜLI SZABVÁNYOS TÖLTÉSI ÁRAM
TERHELÉS NÉLKÜLI ALACSONY TÖLTÉSI ÁRAM
AZ INDÍTÁSI FESZÜLTSÉG ALACSONY
HIÁNYZIK AZ INDÍTÁSI FESZÜLTSÉG
3. A motor beindítása után a három eredmény egyi-
ke megjelenik a kijelzőn a tényleges mért értékkel
együtt.
4. Nyomja meg az “ENTER” gombot a töltési rendszer
tesztelésének megkezdéséhez.
5. Nyomja meg az „ENTER” gombot, a három ered-
mény egyike megjelenik a kijelzőn a ténylegesen
mért értékkel együtt.
Ellenőrizze, hogy nincs-e laza csatlakozás, és a földi
csatlakozás normális-e. Ha nincs csatlakozási problé-
ma, cserélje ki a feszültségszabályozót. Mivel a legtö-
bb generátor beépített szabályozóval van felszerelve,
ez szükségessé teszi a generátor cseréjét. A jármű
számára a szabványos maximális érték 14,7 volt ± 0,05
között van. Olvassa el a gyártó által a határértékekre
vonatkozó előírásokat, mivel ezek a jármű és a gyártó
típusától függően eltérőek lehetnek.
A rendszer normál állapotot
jelez. Nyomja meg az „EN-
TER” gombot a töltési rendszer
ellenőrzéséhez.
Az indítási feszültség nem
észlelt.
A generátor és az akkumulátor
kimeneti feszültsége megha-
ladja a feszültségszabályozó
által beállított határértékeket.
A rendszer a generátor szabván-
yos kimenetét jelzi. Nincsenek
észlelt problémák.
A generátor nem termel elég ára-
mot az akkumulátor töltéséhez.
Ellenőrizze a szíjak feszességét
1. A főmenüben válassza ki a
“SYSTEM TEST” lehetősé-
get.
2. A motor indítása előtt kapc-
solja ki a jármű minden ener-
giafogyasztóját, például a vi-
lágítást, a légkondicionálást,
a rádiót stb.
Az indítási feszültség a megen-
gedett határérték alatt van, a
gyártó eljárásának megfelelően
megszünteti a starter hibát.
és állapotát, és győződjön meg róla, hogy a generá-
tor forog a motor működése közben. Ha a szíjak elc-
súsznak vagy megsérülnek, cserélje ki és ellenőrizze
újra. Ellenőrizze a generátor és az akkumulátor közötti
csatlakozásokat. Ha a csatlakozás rossz vagy korrózió
jelei vannak, tisztítsa meg vagy cserélje ki a kábelt, és
ellenőrizze újra. Ha a szíjak és a csatlakozások normá-
lisak, cserélje ki a generátort.
· 46 ·
TURN ON LOADS
PRESS ENTER
RUN ENGINE UP TO
2500RPM
15 SEC
6. Nyomja meg az „ENTER”
gombot a fogyasztókkal való
töltéshez. Kapcsolja be a
ventilátort a maximális teljesítményre (hő-táplálás),
a távolsági fényszórókat és a hátsó ködlámpákat.
Ne kapcsolja be a ciklikus terheléseket, például klí-
maberendezést vagy szélvédőtörlőt.
7. A korábbi dízelmotor-mode-
llek tesztelése során el kell
indítani a motort, és hagyni
kell, hogy 2500 fordulat /
perc sebességgel 15 máso-
dpercig működjön:
8. Nyomja meg az “ENTER” gombot a töltési rendsze-
rről az akkumulátorra történő impulzusok olvasásá-
hoz. A három eredmény egyike megjelenik a kijel-
zőn a tényleges mért értékkel együtt.
RIPPLE DETECTED
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
TEST OVER. TURN
OFF LOADS &
ENGINE
PRINT RESULT?
YES/NO
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
RIPPLE VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
CRANKING
VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V LOW
NO RIPPLE DETECT
PRESS ENTER
AZ IMPULZUSOK MEGFELELŐK
A FOGYASZTÓVAL FOLYTATOTT MŰKÖDÉS SORÁN
A TÖLTÉSI RENDSZER NAGY FESZÜLTSÉGŰ
A FOGYASZTÓVAL FOLYTATOTT MŰKÖDÉS
SORÁN A TÖLTÉSI RENDSZER MEGFELELŐ
A FOGYASZTÓVAL FOLYTATOTT MŰKÖDÉS SORÁN
A TÖLTÉSI RENDSZER ALACSONY FESZÜLTSÉGŰ
A generátor kimeneti feszültsé-
ge az akkumulátorhoz megha-
ladja a feszültségszabályozó
beállított határértékeit.
A rendszer a generátor szabván-
yos kimenetét jelzi. Nincsenek
észlelt problémák.
IMPULZUSOK NEM LETTEK ÉSZLELVE
RIPPLE DETECTED
xx.xx V HIGH
IMPILZUSTÖBBLET
Egy vagy több dióda a gene-
rátorban nem működik, vagy
károsodott az állórész. Ellenőri-
zze, hogy a generátor rögzítése erős-e és a szíjak
állapotban vannak-e és megfelelően működnek-e. Ha
a szerelés és a szíjak megbízhatóak, cserélje ki a ge-
nerátort.
9. Nyomja meg az “ENTER” gombot a töltési rendszer
fogyasztókkal történő tesztelésének folytatásá-
hoz. A tényleges mért értékkel együtt megjelenik a
három eredmény egyike.
Ellenőrizze, hogy nincs-e laza csatlakozás, és a földi
csatlakozás normális-e. Ha nincs csatlakozási problé-
ma, cserélje ki a feszültségszabályozót. Mivel a legtö-
bb generátor beépített szabályozóval van felszerelve,
ez szükségessé teszi a generátor cseréjét.
séhez. Ellenőrizze a szíjak feszességét és állapotát, és
győződjön meg róla, hogy a generátor forog a motor
működése közben. Ha a szíjak elcsúsznak vagy meg-
sérülnek, cserélje ki és ellenőrizze újra. Ellenőrizze a
generátor és az akkumulátor közötti csatlakozásokat.
Ha a csatlakozás rossz vagy korrózió jelei vannak, tisz-
títsa meg vagy cserélje ki a kábelt, és ellenőrizze újra.
Ha a szíjak és a csatlakozások normálisak, cserélje ki
a generátort.
10. Nyomja meg az “ENTER”
gombot, ha a töltési rendszer
ellenőrzése befejeződött.
Kapcsolja ki az összes fo-
gyasztót, és kapcsolja ki
a motort. Nyomja meg az
„ENTER” gombot a rendszer
tesztelési eredményeinek
elolvasásához.
11. Nyomja meg az „ENTER”
gombot az eredmények kin-
yomtatásához.
A JÁRMŰVÖN FOLYTATOTT TESZTELÉS
A bemutatott tesztelés lehetővé teszi az akkumulátor
és a töltési rendszer vizsgálatát. Forduljon a fenti el-
járásokhoz, vagy kövesse a tesztelő kijelzőjén megje-
lenő utasításokat.
A hibák kijavításának egyetlen és kizárólagos módja
a javítás vagy csere (a forgalmazó döntése szerint).
Az eladó semmilyen körülmények között nem vállal
felelősséget semmilyen a garancia, a szerződés, a
bűncselekmény vagy más jogi elmélet miatt beköve-
tkezett közvetlen, közvetett, tényleges, véletlen vagy
következményes kárért (beleértve a nyereségvesz-
tést).
A generátorban /starterben a
diódák megfelelően működnek.
Impulzusok nem lettek észlelve.
A generátor nem termel elég
áramot a fogyasztók üzemelte-
téséhez és az akkumulátor tölté-
· 47 ·
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ:
1. Для проверки 6- и 12-вольтных аккумуляторов,
а также проверки 12- и 24-вольных систем
зарядки.
2. Рекомендуемый диапазон температуры
окружающего воздуха: от 0°C (32°F) до 50°C
(122°F).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: данный продукт может
подвергать воздействию химических веществ, в
том числе мышьяка, который, как известно в штате
Калифорния, вызывает рак.
1. Выполнение работ в непосредственной
близости от свинцово-кислотных аккумуляторов
представляет опасность. Аккумуляторы
в штатном режиме работы выделяют
взрывоопасные газы. По этой причине крайне
важно, если появляются сомнения, каждый раз
перед началом работы с тестером внимательно
изучить данные инструкции.
2. Для уменьшения риска взрыва аккумулятора
соблюдайте данные инструкции и указанные
производителем аккумулятора и оборудования,
которое намереваетесь использовать рядом с
аккумулятором. Соблюдайте предупреждения
на указанных устройствах.
3. Не подвергайте тестер воздействию дождя или
снега.
МЕРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЛИЧНОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ:
1. Во время работы со свинцово-кислотными
аккумуляторами в пределах слышимости или
рядом должен находиться помощник.
2. Предусмотрите рядом достаточное количество
пресной воды и мыла на случай попадания на
кожу, одежду или в глаза.
3. Используйте защитные очки и спецодежду.
4. В случае попадания аккумуляторной кислоты на
участок кожи или одежду, немедленно промойте
его водой с мылом. При попадании кислоты
в глаза сразу же промывайте их проточной
холодной водой не менее десяти минут и
обратитесь за помощью к врачу.
5. НИКОГДА не курите или не допускайте рядом
с аккумулятором или двигателем образование
искр или пламени.
6. Будьте предельно внимательны, чтобы
не допустить падения на аккумулятор
металлического инструмента. Это может
привести к образованию искр или короткому
замыканию аккумулятора или других
электрических компонентов и, как следствие, к
взрыву.
7. Во время работы со свинцово-кислотным
аккумулятором снимите с себя металлические
предметы, например, кольца, браслеты,
ожерелья и часы. Они могут стать причиной
короткого замыкания, в результате чего
образуется большой ток, достаточный для
расплавления кольца или получения серьезного
ожога.
ПОДГОТОВКА К ПРОВЕРКАМ:
1. Убедитесь в достаточной вентиляции места, где
находится проверяемый аккумулятор.
2. Почистите клеммы аккумулятора. Будьте
осторожны, чтобы коррозия не попала в глаза.
3. Проверьте аккумулятор на предмет трещин или
повреждений корпуса или крышки. Обнаружив
повреждения аккумулятора, не приступайте к
работе с тестером.
4. Если аккумулятор не относится к
герметичным и необслуживаемым, добавьте
дистиллированную воду в каждый элемент
(банку) до уровня, указанного производителем.
Это позволит удалить избыточный газ из
элементов аккумулятора. Будьте осторожны, не
превысьте уровень.
5. Если для проверки требуется снять аккумулятор
транспортного средства, каждый раз сначала
отсоединяйте от него отрицательную клемму.
Убедитесь, что все потребители транспортного
средства отключены, чтобы исключить, тем
самым, образование искр.
РАБОТА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
Примечание: каждый раз при подключении тестера
к аккумулятору тестер запускает быструю проверку
кабеля, чтобы убедиться в надежном подключении
через выходные кабели к датчикам в зажимах.
Если подключение в норме, тестер перейдет
к «Домашнему экрану». Если подключение не
качественное, на дисплее появится «CHECK
CABLE». В этой случае проверьте подключения
кабелей на предмет повреждений, т. к. может
потребоваться переподключить зажимы к
аккумулятору или заменить наконечники.
КАК ЗАМЕНИТЬ НАКОНЕЧНИК:
1. Отсоедините зажим, если требуется замена.
2. Убедитесь в надежном подключении нового
зажима.
ПРИМЕЧАНИЕ: не отсоединяйте кабели, не
убедившись, что выводы имеют следы ржавчины
или коррозии от кислоты.
· 48 ·
Появятся следующие экраны.
Нажатие на / позволяет
переключаться между всеми
функциями и настройками.
Нажмите «ENTER» для
проверки аккумулятора.
Нажмите «ENTER» для
проверки системы.
Нажмите «ENTER» для
проверки на транспортном
средстве.
Нажмите «ENTER» для печати
последних результатов.
Нажмите «ENTER», чтобы
изменить язык.
Нажмите «ENTER» для
настройки яркости экрана.
Нажмите «ENTER» для
редактирования информации
пользователя.
Нажмите «ENTER», чтобы
просмотреть, сколько раз
выполнялась проверка
аккумулятора / системы / на
транспортном средстве.
Нажмите «ENTER», чтобы
приступить к настройкам даты
и времени. Затем нажмите
◄ / ►, чтобы задать «Год».
Нажмите «ENTER» для
завершения настройки года.
Для настройки месяца, дня,
часов и минут выполните
предыдущий шаг.
SYSTEM
ANALYZER
BATTERY
TEST
XX.XX V
SYSTEM TEST
XX.XX V
IN-VEHICLE
TEST
XX.XX V
PRINT LAST
RESULT
LANGUAGE
SELECT
BRIGHTNESS
CUSTOMIZE
TEST
COUNTER
2018/02/05
13:25:00
ПЕРЕД ПРОВЕРКОЙ:
1. Перед проверкой аккумулятора в транспортном
средстве отключите зажигание, все потребители
и нагрузку. Закройте все двери транспортного
средства и крышку багажника.
2. Проверьте, чтобы в батарейном отсеке
устройствана было установлено 6 элементов
1,5 В. Одноразовые батареи не рекомендуются
к использованию, поскольку их начальное
выходное напряжение составляет 1,7 В. Когда
1,5-вольтные элементы питания разряжаются,
на экране появляется надпись «POWER LOW».
Перед началом проверок замените 6 элементов
питания.
Обратите внимание, дисплей тестера остается
пустым, пока устройство не будет подключено к
аккумулятору транспортного средства.
3. Проверьте, чтобы клеммы аккумулятора были
чистыми. При необходимости зачистите их
проволочной щеткой. Подсоедините черный
зажим к отрицательной клемме транспортного
средства, красные зажим к положительной
клемме транспортного средства. Подключайте
зажимы только к свинцовым частям клемм.
Подсоединение к металлическим частям
клеммы приведет к неверным результатам
измерений.
4. Загрузка бумаги: Откройте прозрачную крышку.
Вставьте бумагу в механизм подачи для
автоматической загрузки в принтер.
ЗАМЕНА БУМАГИ:
A. Откройте прозрачную крышку.
B. Вставьте рулон сменной бумаги в механизм
подачи для автоматической загрузки в принтер.
C. Медленно в прямом направлении вытягивайте
бумагу из рулона в отсеке.
ГЛАВНОЕ МЕНЮ:
ПРОВЕРКА АККУМУЛЯТОРА:
2. Нажмите на ◄ ► для
выбора REGULAR/
STD или START/STOP
аккумулятора.
* REGULAR/STD BATTERY (СТАНДАРТНЫЙ
АККУМУЛЯТОР):
FLOODED (С ЖИДКИМ ЭЛЕКТРОЛИТОМ), AGM
FLAT PLATE (AGM С ПЛОСКИМИ ПЛАСТИНАМИ),
AGM SPIRAL (AGM СО СПИРАЛЬНОЙ УКЛАДКОЙ),
VRLA/GEL (КЛАПАННО-РЕГУЛИРУЕМЫЕ
СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫЕ/ГЕЛЕВЫЕ).
* START/STOP BATTERY (ВКЛЮЧЕНИЕ/
ОТКЛЮЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА):
AGM FLAT PLATE (AGM С ПЛОСКИМИ
ПЛАСТИНАМИ), EFB
1. Выберите BATTERY TEST.
Нажмите «EN-TER».
3. Нажмите кнопку для
выбора типа аккумулятора:
5. Нажмите ◄ ►, чтобы
выбрать классификацию:
CCA/SAE, EN, JIS, DIN,
IEC и CA/MCA.
4. Нажмите «ENTER» для подтверждения выбора.
REGULAR/STD
START/STOP
BATTERY
TEST
XX.XX V
BATTERY
TYPE:
AGM FLAT
PLATE
SELECT
RATING:
CCA/SAE
· 49 ·
7. Нажмите кнопку ◄►
для ввода емкости
аккумулятора.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: по типу аккумулятора
CA/MCA: 50~2400
6. Нажмите «ENTER» для подтверждения.
SELECT
CAPACITY:
560CCA/SAE
8. Нажмите кнопку ◄ ►
для подтверждения
температуры.
ABOVE
32°F/0°C?
YES/NO
*Функция возврата: перед началом проверки
пользователь всегда может вернуться к
странице предыдущих настроек, нажав и
удерживая кнопку <<ENTER>> 2 секунды.
ПРИМЕЧАНИЕ О ПОВЕРХНОСТНОМ
ЗАРЯДЕ:
Аккумулятор удерживает поверхностный заряд
после работы двигателя или зарядки. Тестер может
предложить удалить поверхностный заряд.
A. Следуйте инструкциям, указывающим, когда
включать и отключать фары и прикладывать
нагрузку к аккумулятору.
НА ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ:
АККУМУЛЯТОР СНЯТ:
9. Нажмите <<Enter>> для начала проверки.
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
YES
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
NO
TURN HEADLI-
GHTS ON FOR 15
SECS
TESTING
IS BATTERY
CHARGED?
YES/NO
GOOD & PASS
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
CAUTION
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
RECHARGE & RETEST
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD CELL & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
LOAD ERROR
GOOD & RECHARGE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. Тестер возобновит проверку, как только
обнаружит, что поверхностный заряд удален.
10. Проверяйте аккумулятор в течение нескольких
секунд.
11. Нажмите кнопку ►,
чтобы выбрать вариант
полной или неполной
зарядки аккумулятора,
если тестер выводит такой
вопрос. Нажмите «ENTER»
для подтверждения.
12. После того, как проверка завершена, на
дисплее появится фактическое напряжение и
CCA (ток холодного пуска), а также внутреннее
сопротивление. {Нажмите кнопку для
считывания: SOH (ИСПРАВНОСТЬ) и SOC
(СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДА)}.
13. Появится один из шести результатов проверки:
В НОРМЕ, ГОДЕН
*Аккумулятор в норме и
способен удерживать заряд.
В НОРМЕ, ЗАРЯДИТЬ ЕЩЕ
РАЗ
*Аккумулятор в норме, но
требует подзарядки.
ВНИМАНИЕ
*Аккумулятор можно
обслуживать, но постепенно
снижаются его пусковые
ЗАРЯДИТЬ И ПРОВЕРИТЬ ЕЩЕ РАЗ
НЕИСПРАВЕН, ЗАМЕНИТЬ
ЭЛЕМЕНТ ПОВРЕЖДЕН, ЗАМЕНИТЬ
ОШИБКА НАГРУЗКИ
*Емкость проверяемого
аккумулятора больше 2000
возможности. В экстремальных климатических
условиях аккумулятор может выйти из строя.
На эффективность зарядки может влиять
некачественный контакт между транспортным
средством и аккумулятором. Учтите вариант
замены аккумулятора и проверьте систему зарядки.
CCA/SAE или 200 А*ч. Либо зажимы не подключены
должным образом. Зарядите аккумулятор
полностью и проверьте еще раз, исключив обе
указанные выше причины. Если показания
аналогичные, аккумулятор подлежит немедленной
замене.
14. SOC и SOH показания: нажмите на кнопки со
стрелками для просмотра SOC и SOH:
*аккумулятор разряжается,
состояние аккумулятора
невозможно определить до
его полной зарядки. Зарядите
и проверьте аккумулятор
повторно.
*Аккумулятор не способен
удерживать заряд. Требуется
немедленная замена.
*Az akkumulátor legalább egy
cellás rövidzárlatot tartalmaz.
Azonnal ki kell csere szükséges.
· 50 ·
PRINT
RESULT?
YES/NO
PRINT 24V
SYSTEM RE-
SULT? YES
D. Данные проверки можно сохранить на ПК.
16. Нажмите кнопку ►,
чтобы выбрать печать
результатов: YES (ДА) или
NO (НЕТ). Нажмите «EN-
TER» для подтверждения.
24V System Test Printing:
принтер не будет работать
для печати результатов
проверки 24-вольтных систем.
Результаты испытаний
24-вольтной системы будут регистрироваться
до подключения 12-вольтного аккумулятора, в
результате чего появится соответствующий экран.
Выберите «YES» и кнопку ввода, чтобы распечатать
результаты, после чего отсоедините зажимы.
Экраны после повторного подключения зажимов
появятся снова. Выберите «NO» и нажмите кнопку
ввода, чтобы вернуться к главному меню.
17. Нажмите «ENTER» для возврата к ГЛАВНОМУ
МЕНЮ или отсоедините зажимы от клемм,
когда выполните проверку аккумулятора, чтобы
завершить процедуру.
SYSTEM
TEST
xx.xx V
CRANKING VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE
VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
CRANKING
VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING
VOLTS
NOT DETECTED
MAKE SURE ALL
LOADS ARE OFF
PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST
TURN OFF LOADS
START ENGINE
ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ:
ПУСКОВОЕ НАПРЯЖЕНИЕ В НОРМЕ
ВЫСОКИЙ ЗАРЯДНЫЙ ТОК БЕЗ НАГРУЗКИ
СТАНДАРТНЫЙ ЗАРЯДНЫЙ ТОК БЕЗ НАГРУЗКИA
НИЗКОЕ ПУСКОВОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
ПУСКОВОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ОТСУТСТВУЕТ
3. После того, как двигатель запущен, на дисплее
вместе с фактически измеренным значением
появится один из трех результатов.
4. Нажмите «ENTER» для начала проверки
системы зарядки.
5. Нажмите кнопку «ENTER», на дисплее вместе
с фактически измеренным значением появится
один из трех результатов.
регулятора напряжения. Убедитесь в отсутствии
некачественного соединения и надежности массы.
Не обнаружив неполадок подключения, замените
регулятор напряжения. Поскольку большинство
генераторов укомплектованы встроенным
регулятором, это обязывает производить замену
генератора. Стандартное максимальное значение
для транспортного средства лежит в пределах
14,7 вольт ± 0,05. Обратитесь к техническим
характеристикам производителя касательно
предельных значений, т. к. они могут отличаться
в зависимости от типа транспортного средства и
производителя.
Система указывает на
нормальное состояние.
Нажмите «ENTER» для
проверки зарядной системы.
Пусковое напряжение не
обнаружено.
Выходное напряжение
от генератора на
аккумулятор превышает
установленные пределы
Система указывает на
стандартный выход с
генератора. Проблем не
обнаружено.
1. Выберите «SYSTEM
TEST» в главном меню.
Пусковое напряжение ниже
допустимых пределов,
устраните неисправность
стартера согласно процедуре
производителя.
GOOD & PASS
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
GOOD & PASS
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
CODE
xxxxxxxxxxxx
Что такое «Тестовый код»? Как им пользоваться?
A. Вставьте компакт-диск в CD или CD/DVD/BLUE
RAY комбинированный привод.
B. Следуйте инструкциям по установке и
установите иконку «BT/RTxxx». В результате
появится таблица ниже, где введите вручную
«Тестовый код» или отсканируйте штрих-код.
C. Результаты испытаний после декодирования
появятся в таблице, как показано ниже.
15. Проверка кода:
Для проверки кода нажмите
<Enter>.
2. Отключите все потребители
транспортного средства,
такие как освещение,
кондиционер, магнитолу
и т. д. перед запуском
двигателя.
· 51 ·
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
НИЗКИЙ ЗАРЯДНЫЙ ТОК БЕЗ НАГРУЗКИ
Генератор не вырабатывает
достаточный ток для зарядки
аккумулятора. Проверьте
натяжение и состояние ремней и убедитесь, что
генератор вращается во время работы двигателя.
Обнаружив проскальзывание или повреждения
ремней, замените их и выполните проверку еще
раз. Проверьте подключения от генератора к
аккумулятору. Если подключение некачественное
или заметны следы коррозии, почистите или
замените кабель и выполните проверку еще раз.
Если ремни и подключения в норме, замените
генератор.
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
TEST OVER. TURN
OFF LOADS &
ENGINE
PRINT RESULT?
YES/NO
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
RIPPLE VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
CRANKING
VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V LOW
СИСТЕМА ЗАРЯДКИ ПРИ РАБОТЕ С
ПОТРЕБИТЕЛЯМИ В НОРМЕ
НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ ПРИ
РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ
Система указывает на
стандартный выход с
генератора. Проблем не
обнаружено.
зарядки аккумулятора. Проверьте натяжение и
состояние ремней и убедитесь, что генератор
вращается во время работы двигателя.
Обнаружив проскальзывание или повреждения
ремней, замените их и выполните проверку еще
раз. Проверьте подключения от генератора к
аккумулятору. Если подключение некачественное
или заметны следы коррозии, почистите или
замените кабель и выполните проверку еще раз.
Если ремни и подключения в норме, замените
генератор.
10. Нажмите «ENTER», когда
проверка системы зарядки
завешена. Отключите все
потребители и заглушите
двигатель. Нажмите «EN-
TER» для считывания
результатов проверки
системы.
11. Нажмите «ENTER»
для выбора, печатать
результаты или нет.
ПРОВЕРКА НА ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Представленная проверка позволяет
протестировать как аккумулятор, так и систему
зарядки. Обратитесь к процедурам выше или
соблюдайте инструкции на дисплее тестера.
Единственным и исключительным способом
устранения любых дефектов является ремонт или
замена (на усмотрение продавца). Ни при каких
обстоятельствах продавец не несет ответственность
за любые прямые, непрямые, фактические,
случайные или косвенные убытки (включая
потерю прибыли), связанные с гарантийными
обязательствами, договором, правонарушением
или любой другой правовой теории
Генератор не вырабатывает
достаточный ток для
работы потребителей и
TURN ON LOADS
PRESS ENTER
RUN ENGINE UP TO
2500RPM
15 SEC
6. Нажмите «ENTER»
для системы зарядки с
потребителями. Включите
вентилятор отопителя на максимальную
мощность (подача тепла), фары дальнего света
и задние противотуманные фары. Не включайте
нагрузки циклического действия, такие как
кондиционер или стеклоочистители.
7. Во время проверки более
ранних моделей дизельных
двигателей необходимо
завести двигатель и дать
ему поработать на частоте
2500 об/мин в течение 15
секунд.
8. Нажмите «ENTER» для считывания пульсаций
от системы зарядки на аккумулятор. На дисплее
вместе с фактически измеренным значением
появится один из трех результатов.
RIPPLE DETECTED
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V HIGH
NO RIPPLE DETECT
PRESS ENTER
ПУЛЬСАЦИИ В НОРМЕ
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ
ПРИ РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ
Выходное напряжение
генератора на аккумулятор
ПУЛЬСАЦИИ НЕ ОБНАРУЖЕНЫ
RIPPLE DETECTED
xx.xx V HIGH
ИЗБЫТОЧНЫЕ ПУЛЬСАЦИИ
Один или несколько диодов
генератора не работают или
поврежден статор. Убедитесь
в надежном креплении генератора, надлежащем
состоянии ремней и правильности работы. Если
монтаж и состояние ремней в норме, замените
генератор.
9. Нажмите кнопку «ENTER», чтобы продолжить
проверку системы зарядки с потребителями.
Вместе с фактически измеренным значением
появится один из трех результатов.
превышает установленные пределы регулятора
напряжения. Убедитесь в отсутствии
некачественного соединения и надежности массы.
Не обнаружив неполадок подключения, замените
регулятор напряжения. Поскольку большинство
генераторов укомплектованы встроенным
регулятором, это обязывает производить замену
генератора.
Диоды в генераторе / стартер
функционируют должным
образом.
Пульсации не обнаружены.
· 52 ·
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
WAŻNE INFORMACJE:
1. Do testowania akumulatorów 6- i 12-woltowych,
a także testowania 12- i 24-woltowych systemów
ładowania.
2. Zalecany zakres temperatury otoczenia: 0°C
(32°F) do 50°C (122°F).
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić Cię na
działanie substancji chemicznych, w tym arsenu, który
w stanie Kalifornia jest znany z wywoływania raka.
1. Praca w pobliżu akumulatora kwasowo-ołowiowe-
go jest niebezpieczna. Baterie wytwarzają wy-
buchowe gazy podczas normalnej pracy baterii.
Z tego powodu niezwykle ważne jest, jeśli masz
jakiekolwiek wątpliwości, za każdym razem przed
użyciem testera, uważnie przeczytaj te instrukcje.
2. Aby zmniejszyć ryzyko eksplozji baterii, postępuj
zgodnie z poniższymi instrukcjami producenta
baterii i producenta wszelkich urządzeń, których
zamierzasz używać w pobliżu baterii. Przestrzegaj
oznaczeń ostrzegawczych na tych przedmiotach.
3. Nie wystawiaj testera na deszcz lub śnieg.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA OSOBISTEGO:
1. Podczas pracy z akumulatorami ołowiowo-kwa-
sowymi obok powinien znajdować się asystent w
zasięgu twojego głosul ub w pobliżu.
2. Miej w pobliżu dużą ilość świeżej wody i mydła na
wypadek kontaktu kwasu z skórą, ubraniem lub
oczami.
3. Używaj okularów ochronnych i odzieży ochronnej.
4. Jeśli kwas akumulatorowy dostanie się do skóry
lub ubrania, natychmiast przemyj go wodą z my-
dłem. Jeśli kwas dostanie się do oczu, natychmiast
przepłucz je bieżącą zimną wodą przez co najmniej
dziesięć minut i skonsultuj się z lekarzem.
5. NIGDY nie pal i nie pozwalaj, aby w pobliżu aku-
mulatora lub silnika pojawiły się iskry lub płomienie.
6. Zachowaj szczególną ostrożność, aby zmniejszyć
ryzyko upuszczenia metalowego narzędzia na
akumulator. Może to spowodować iskrę lub zwar-
cie akumulatora lub innych części elektrycznych i
spowodować wybuch.
7. Podczas pracy z akumulatorem kwa-
sowo-ołowiowym usuń osobiste przedmioty meta-
lowe, takie jak pierścionki, bransoletki, naszyjniki i
zegarki. Może on wytwarzać prąd zwarcia wystarc-
zająco wysoki, aby spawać pierścień lub inny pr-
zedmiot metalowy powodując poważne oparzenie.
PRZYGOTOWANIE DO TESTU:
1. Upewnij się, że obszar wokół akumulatora jest
dobrze wentylowany podczas testowania akumu-
latora.
2. Oczyść styki akumulatora. Uważaj, aby nie dopuś-
cić do kontaktu korozji z oczami.
3. Sprawdź akumulator pod kątem pękniętej lub
złamanej obudowy lub pokrywy. Jeśli bateria jest
uszkodzona, nie używaj testera.
4. Jeśli akumulator nie jest hermetyczny i nie podlega
obsłudze, dodaj wodę destylowaną do każdej celi,
kwas akumulatorowy osiągnie poziom określony
przez producenta. Pomaga to usunąć nadmiar
gazu z komórek. Nie przepełniaj.
5. Jeśli konieczne jest wyjęcie akumulatora z pojazdu
w celu sprawdzenia, zawsze najpierw wyjmij zacisk
uziemiający z akumulatora. Upewnij się, że wszyst-
kie akcesoria w pojeździe wyłączone, aby upew-
nić się, że nie spowoduje to żadnych wyładowań
łukowych.
DZIAŁANIE I UŻYTKOWANIE:
Uwaga: Za każdym razem, gdy podłączasz tester do
akumulatora, tester przeprowadzi szybką werykację
kabla, aby zapewnić prawidłowe połączenie przez ka-
ble wyjściowe z czujnikami w szczękach zaciskowych.
Jeśli połączenie jest dobre, tester przejdzie do ekranu
głównego. Jeśli połączenie jest słabe, na wyświetlac-
zu pojawi się „CHECK CABLE”. W takim przypadku
należy sprawdzić połączenia kablowe pod kątem wi-
docznych śladów uszkodzeń, oraz może być koniecz-
ne ponowne podłączenie zacisków do akumulatora lub
wymiana końcówki kabla.
JAK WYMIENIĆ KONIEC KABLA:
1. Odłącz zacisk, jeśli chodzi o wymianę.
2. Upewnij się, że jest dobrze podłączony.
UWAGA: nie odłączaj kabli bez upewnienia się, że
szpilki są zardzewiałe lub skorodowane przez kwa-
sową ciecz.
PRZED TESTOWANIEM:
1. Przed wyłączeniem akumulatora wyłącz wszystkie
akcesoria i złącza. Zamknij wszystkie drzwi pojaz-
du i pokrywę bagażnika.
2. Upewnij się, że umieściłeś 6 sztuk baterii 1,5 V w
komorze baterii. Nie zaleca się stosowania akumu-
latorów Oxyride 1,7 V. Jeśli bateria 1,5 V wyczerpie
się, na ekranie pojawi się „POWER LOW”. Wymień
te 6 szt. 1,5 V baterii przed rozpoczęciem testu.
Należy pamiętać, że wyświetlacz testera pozostaje
pusty, dopóki urządzenie nie zostanie podłączone
do akumulatora pojazdu.
· 53 ·
Wyświetlone zostaną następują-
ce ekrany, naciskając na /
możesz przełączać się między
wszystkimi funkcjami i ustawie-
niami.
Naciśnij „ENTER”, aby spraw-
dzić baterię.
Naciśnij „ENTER”, aby spraw-
dzić system.
Naciśnij „ENTER”, aby wykonać
test pojazdu.
Naciśnij „ENTER”, aby wy-
drukować najnowsze wyniki.
Naciśnij „ENTER”, aby zmienić
język.
Naciśnij „ENTER”, aby wyregu-
lować jasność ekranu.
Naciśnij „ENTER”, aby odredak-
tować informacje o użytkowniku.
Naciśnij „ENTER”, aby zobac-
zyć, ile razy akumulator / system
/ pojazd został sprawdzony w
pojeździe.
Naciśnij «ENTER», aby rozpoc-
ząć ustawianie daty i godziny.
Następnie wciśnij / ►, aby us-
tawić „Rok”. Naciśnij «ENTER»,
aby zakończyć rok. Postępuj
zgodnie z poprzednim krokiem,
aby ustawić miesiąc, dzień, go-
dzinę i minutę.
SYSTEM
ANALYZER
BATTERY
TEST
XX.XX V
SYSTEM TEST
XX.XX V
IN-VEHICLE
TEST
XX.XX V
PRINT LAST
RESULT
LANGUAGE
SELECT
BRIGHTNESS
CUSTOMIZE
TEST
COUNTER
2018/02/05
13:25:00
3. Upewnij się, że styki akumulatora czyste. Jeśli
to konieczne, wyczyść je szczotką drucianą. Po-
dłącz czarny zacisk do ujemnego zacisku pojazdu,
czerwony zacisk do dodatniego zacisku pojazdu.
Podłącz klipsy tylko do wiodących części termi-
nali. Podłączenie do metalowych części terminala
spowoduje nieprawidłowe wyniki pomiarów.
4. Ładowanie papieru: Otwórz przezroczystą
pokrywę. Włóż papier do mechanizmu podajnika
dla automatycznego ładowania drukarki.
WYMIANA PAPIERU:
A. Otwórz przezroczystą pokrywę.
B. Włóż rolkę papieru zastępczego do mechanizmu
automatycznego podawania,
C. Wyciągnij papier prosto i powoli z rolki.
FŐMENÜ:
TEST AKUMULATORA:
2. Naciśnij ◄ ►, aby wybrać
REGULAR / STD lub START
/ STOP.
* REGULAR/STD BATTERY (AKUMULATOR STAN-
DARDOWY):
FLOODED (Z CIEKŁYM ELEKTROLITEM), AGM
FLAT PLATE (AGM Z PŁASKIMI PŁYTAMI), AGM
SPIRAL (AGM SPIRALNIE UŁOŻONY), VRLA/
GEL (REGULOWANY ZAWOREM KWASOWO-
OŁOWIOWE /ŻELOWE).
* START/STOP BATTERY (WŁĄCZANIE / WYŁĄC-
ZANIE AKUMULATORA):
AGM FLAT PLATE (AGM Z PŁASKIMI PŁYTAMI),
EFB
1. Wybierz TEST AKUMULA-
TORA. Kliknij „ENTER”.
3. Naciśnij przycisk ►, aby
wybrać typ baterii:
5. Naciśnij ◄ ►, aby wybrać
klasykację: CCA/SAE, EN,
JIS, DIN, IEC и CA/MCA.
7. Naciśnij przycisk ►, aby
przejść do pojemności aku-
mulatora.
CCA/SAE: 40~2000
EN: 40~1885
DIN: 25~1120
IEC: 30~1320
JIS: według typu baterii nr
CA/MCA: 50~2400
4. Naciśnij „ENTER”, aby potwierdzić wybór.
6. Naciśnij „ENTER”, aby potwierdzić wybór.
REGULAR/STD
START/STOP
BATTERY
TEST
XX.XX V
BATTERY
TYPE:
AGM FLAT
PLATE
SELECT
RATING:
CCA/SAE
SELECT
CAPACITY:
560CCA/SAE
8. Naciśnij przycisk ►, aby
potwierdzić temperaturę.
ABOVE
32°F/0°C?
YES/NO
*Funkcja powrotu: przed rozpoczęciem testu
użytkownik może zawsze powrócić do poprzed-
nich ustawień, naciskając i przytrzymując przycisk
<< ENTER >> przez 2 sekundy.
9. Naciśnij << Enter >>, aby rozpocząć test.
· 54 ·
AKUMULATOR USUNIĘTO:
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
YES
SURFACE CHAR-
GE IN VEHICLE?
NO
TURN HEADLI-
GHTS ON FOR 15
SECS
TESTING
IS BATTERY
CHARGED?
YES/NO
GOOD & PASS
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
GOOD & PASS
SOC: xx.xx V
■■■■■■■■■□ 90%
GOOD & PASS
SOH: xxxx CCA/SAE
■■■■■■■■■□ 90%
CAUTION
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
RECHARGE & RETEST
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
BAD CELL & REPLACE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
LOAD ERROR
CODE
xxxxxxxxxxxx
GOOD & RECHARGE
VOL: xx.xx V
CCA: xxxx CCA/SAE
IR: xx.xx mΩ
B. Tester wznowi testowanie, gdy tylko wykryje, że ła-
dunek powierzchniowy został usunięty.
10. Testuj baterię przez kilka sekund.
11. Naciśnij przycisk ►, aby
wybrać pełną lub niepełną
opcję ładowania akumulato-
ra, jeśli tester wyświetla takie
pytanie. Naciśnij „ENTER”,
aby potwierdzić.
12. Po zakończeniu testu na wyświetlaczu pojawi się
aktualne napięcie i CCA (prąd rozruchu zimnego),
jak również opór wewnętrzny. {Naciśnij przycisk
►, aby przeczytać: SOH (STAN) i SOC (WARUNKI
ŁADOWANIA).
13. Pojawi się jeden z sześciu wyników testu:
DOBRZE, PRZECHODZI
*Akumulator jest w porządku i
jest w stanie utrzymać ładunek.
DOBRZE, NAŁADUJ PONOW-
NIE
*Bateria jest w porządku, ale wy-
maga ładowania.
UWAGA
*Akumulator może być serwi-
sowany, ale jego możliwości
rozruchowe stopniowo zm-
NAŁADUJ I SPRAWDŹ PONOWNIE
USZKODZONY, WYMIEŃ
ELEMENT JEST USZKODZONY, DO WYMIANY
BŁĄD OBCIĄŻENIA
*Pojemność testowanej baterii
jest większa niż 2000 CCA / SAE
niejszane. W ekstremalnych warunkach klimatyczn-
ych bateria może ulec awarii. Niska jakość kontaktu
pojazdu z akumulatorem może wpłynąć na wydajność
ładowania. Rozważ opcję wymiany baterii i sprawdź
system ładowania.
lub 200 Ah. Albo zaciski nie są prawidłowo podłączone.
Całkowicie naładuj akumulator i sprawdź ponownie,
eliminując oba powyższe powody. Jeśli odczyty są po-
dobne, należy natychmiast wymienić baterię.
Co to jest „kod testowy”? Jak go używać?
A. Włóż płytę CD do napędu CD lub DVD / DVD /
BLUE RAY.
B. Postępuj zgodnie z instrukcjami instalacji i zains-
taluj ikonę o nazwie „BT / RTxxx”, a pojawi się po-
niższa tabela, a następnie wprowadź „Kod testowy”
do tabeli ręcznie lub za pomocą skanera kodów
kreskowych.
C. Wyniki testu pojawią się na wykresie po zdeko-
dowaniu, jak poniżej.
14. SOC oraz SOH odczyty: kliknij przyciski strzałek,
aby wyświetlić SOC oraz SOH:
15. Werykacja kodu:
A Aby sprawdzić kod przyciśnij
<Enter>.
D. Dane testowe można zapisać na komputerze.
*akumulator jest rozładowany,
stan akumulatora nie może zos-
tać określony, dopóki nie zosta-
nie w pełni naładowany. Naładuj
i sprawdź baterię.
*Akumulator nie może trzymać
ładunku. Wymagana natych-
miastowej wymiany.
INFORMACJA O ŁADUNKU POWIERZCH-
NIOWYM:
Akumulator utrzymuje ładunek powierzchniowy po uru-
chomieniu silnika lub ładowaniu. Tester może propo-
nować usunięcie ładunku powierzchniowego.
A. Postępuj zgodnie z instrukcjami wskazującymi,
kiedy włączać i wyłączać reektory lub przykładać
obciążenie do akumulatora.
W POJEŹDZIE:
*Co najmniej jedna komórka ba-
terii (bank) jest zwarta. Wyma-
gana natychmiastowa wymiana.
· 55 ·
PRINT
RESULT?
YES/NO
PRINT 24V
SYSTEM RE-
SULT? YES
16. Naciśnij przycisk ►, aby
wybrać drukowanie wyni-
ków: YES (TAK) lub NO
(NIE). Naciśnij „ENTER”,
aby potwierdzić.
System Test Printing:
Drukarka nie będzie działać,
aby wydrukować wyniki testu
24 V. Wyniki testu systemu 24
V zostaną zarejestrowane pr-
zed podłączeniem akumulatora 12 V, w wyniku czego
pojawi się odpowiedni ekran. Wybierz „TAK” i przycisk
wprowadzania, aby wydrukować wyniki, a następnie
odłącz zaciski. Ekran pojawi się ponownie po ponown-
ym podłączeniu zacisków. Wybierz „NIE” i naciśnij pr-
zycisk Enter, aby powrócić do menu głównego.
17. Naciśnij „ENTER”, aby powrócić do MENU GŁÓW-
NEGO lub odłącz zaciski od styków podczas
wykonywania testu baterii, aby zakończyć proce-
durę.
SYSTEM
TEST
xx.xx V
CRANKING VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE
VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING
VOLTS
xx.xx V LOW
CRANKING
VOLTS
NOT DETECTED
MAKE SURE ALL
LOADS ARE OFF
PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST
TURN OFF LOADS
START ENGINE
TEST SYSTEMU:
NAPIĘCIE ROZRUCHOWE W NORMIE
WYSOKIE NAPIĘCIE ŁADOWANIA PODCZAS TES-
TU BEZ OBCIĄŻENIA
STANDARDOWY PRĄD ŁADOWANIA BEZ OBCIĄŻE-
NIA
NISKI PRĄD ŁADOWANIA BEZ OBCIĄŻENIA
NISKIE NAPIĘCIE ROZRUCHOWE
BRAK NAPIĘCIA ROZRUCHOWEGO
3. Po uruchomieniu silnika na wyświetlaczu pojawi się
jeden z trzech wyników wraz z rzeczywistą wartoś-
cią zmierzoną.
4. Naciśnij „ENTER”, aby rozpocząć sprawdzanie
systemu ładowania.
5. Naciśnij przycisk „ENTER”, jeden z trzech wyników
pojawi się na wyświetlaczu wraz z faktycznie zmier-
zoną wartością.
słabego połączenia i a połączenie uziemienia jest nor-
malne. Jeśli nie ma problemu z połączeniem, wymień
regulator napięcia. Ponieważ większość generatorów
jest wyposażona we wbudowany regulator, powodu-
je to konieczność wymiany generatora. Standardowa
maksymalna wartość dla pojazdu wynosi 14,7 V ± 0,05.
Sprawdź specykacje producenta dotyczące wartości
granicznych, ponieważ mogą się różnić w zależności
od typu pojazdu i producenta.
System wskazuje normalny
stan. Naciśnij „ENTER”, aby
sprawdzić system ładowania.
Brak napięcia rozruchowego.
Napięcie wyjściowe z generato-
ra do akumulatora przekracza
limity ustalone przez regulator
napięcia. Upewnij się, że nie ma
System wskazuje standardowe
wyjście generatora. Nie wykryto
problemów.
Generator nie wytwarza wys-
tarczającej ilości prądu do nała-
dowania baterii. Sprawdź na-
1. Wybierz «SYSTEM TEST»
w menu głównym.
2. Wyłącz wszystkich użytkow-
ników pojazdu, takich jak
oświetlenie, klimatyzacja,
radio itp., przed uruchomie-
niem silnika.
Napięcie rozruchowe poniżej
dopuszczalnych wartości gra-
nicznych, wyeliminować błąd
rozrusznika zgodnie z procedurą
producenta.
pięcie i stan pasów i upewnij się, że generator obraca
się podczas pracy silnika. Jeśli występuje poślizg lub
uszkodzenie pasów, wymień je i sprawdź ponownie.
Sprawdź połączenia od generatora do akumulatora.
Jeśli połączenie jest słabe lub występują ślady korozji,
wyczyść lub wymień kabel i sprawdź ponownie. Jeśli
pasy i połączenia są normalne, wymień generator.
TURN ON LOADS
PRESS ENTER
RUN ENGINE UP TO
2500RPM
15 SEC
6. Naciśnij „ENTER”, aby wy-
brać system ładowania z
dodatkowymi ładunkami.
Włącz wentylator nagrzewnicy przy maksymalnej
mocy (dostarczanie ciepła), reektory świateł dro-
gowych i tylne światła przeciwmgielne. Nie włączaj
ładunków cyklicznych, takich jak klimatyzacja lub
wycieraczki przedniej szyby.
7. Podczas testu wcześnie-
jszych modeli silników wy-
sokoprężnych konieczne jest
uruchomienie silnika i pozos-
tawienie go na 2500 obr /
min przez 15 sekund.
8. Naciśnij „ENTER”, aby odczytać tętnienie z sys-
temu ładowania do akumulatora. Jeden z trzech
wyników pojawi się na wyświetlaczu wraz z rzec-
zywistą wartością zmierzoną.
RIPPLE DETECTED
xx.xx V NORMAL
TĘTNIENIE JEST NORMALNE
Diody w generatorze / rozruszni-
ku działają prawidłowo.
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
52233
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V HIGH
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
TEST OVER. TURN
OFF LOADS &
ENGINE
PRINT RESULT?
YES/NO
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V NORMAL
RIPPLE VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
CRANKING
VOLTAGE
xx.xx V NORMAL
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
ALT. LOAD VOLTS
xx.xx V LOW
NO RIPPLE DETECT
PRESS ENTER
WYSOKI POZIOM ŁADOWANIA PODCZAS TES-
TOWANIA Z OBCIĄŻENIAMI DODATKOWYMI
NORMALNY UKŁAD ŁADOWANIA PODCZAS TES-
TOWANIA Z OBCIĄŻENIAMI DODATKOWYMI
NISKI POZIOM ŁADOWANIA PODCZAS TESTOWA-
NIA Z OBCIĄŻENIAMI DODATKOWYMI
Napięcie wyjściowe generatora
do akumulatora przekracza gra-
nice regulatora napięcia. Spraw-
dź, czy nie ma luźnych połączeń
System wskazuje standardowe
wyjście generatora. Nie wykryto
problemów.
BRAK TĘTNIENIA
RIPPLE DETECTED
xx.xx V HIGH
NADMIERNIE TĘTNIENIE
Jedna lub więcej diod genera-
tora nie działa lub stojan jest
uszkodzony. Upewnij się, że ge-
nerator jest bezpiecznie zamocowany, pasy w do-
brym stanie i działają prawidłowo. Jeśli instalacja i stan
pasów są normalne, wymień generator.
9. Naciśnij przycisk „ENTER”, aby kontynuować
testowanie systemu ładowania z dodatkowymi ła-
dunkami. Wraz z rzeczywistą wartością zmierzoną
pojawi się jeden z trzech wyników.
i czy uziemienie jest normalne. Jeśli nie ma problemu
z połączeniem, wymień regulator napięcia. Ponieważ
większość generatorów jest wyposażona we wbu-
dowany regulator, powoduje to konieczność wymiany
generatora
baterii. Sprawdź napięcie i stan pasów i upewnij się,
że generator obraca się podczas pracy silnika. Jeśli
występuje poślizg lub uszkodzenie pasów, wymień
je i sprawdź ponownie. Sprawdź połączenia z gene-
ratora do akumulatora. Jeśli połączenie jest słabe lub
występują oznaki korozji, wyczyść lub wymień kabel i
sprawdź ponownie. Jeśli pasy i połączenia normal-
ne, wymień generator.
10. Naciśnij «ENTER», gdy test
systemu ładowania zostanie
zakończony. Wyłącz wszys-
tkie ładunki i silnik. Naciśnij
«ENTER», aby odczytać wy-
niki testu systemu.
11. Naciśnij „ENTER”, aby wy-
brać, czy wydrukować wyni-
ki, czy nie.
TEST W POJEŹDZIE
Prezentowany test pozwala przetestować zarówno ba-
terię, jak i system ładowania. Zapoznaj się z powyższy-
mi procedurami lub postępuj zgodnie z instrukcjami
wyświetlanymi na wyświetlaczu testera.
Jedynym i wyłącznym sposobem naprawy wszelkich
usterek jest naprawa lub wymiana (według uznania
sprzedawcy). W żadnym wypadku sprzedawca nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek bezpośred-
nie, pośrednie, rzeczywiste, przypadkowe lub wtórne
szkody (w tym utratę zysków) związane z zobowią-
zaniami gwarancyjnymi, umową, wykroczeniem lub
jakąkolwiek inną teorią prawną.
Brak tętnienia.
Generator nie wytwarza wys-
tarczającej ilości prądu do
obsługi odbiorników i ładowania
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

JBM 52233 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding