GYS BATTERY TESTER DBT300 de handleiding

Type
de handleiding
73502_V1_16/10/2019
FR
2-5
EN
6-9
DE
10-13
ES
14-17
NL
18-21
IT
22-25
TESTEUR DE BATTERIE DBT 300
www.gys.fr
BATTERY TESTER DBT 300
BATTERIETESTER DBT 300
TESTER BATTERIA DBT 300
BATTERIJTESTER DBT 300
PROBADOR DE BATERÍA DBT 300
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de
l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries ayant
une tension nominale de sortie de 12V .
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible
et pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à
l’inversion de polarité ne sont pas couverts par notre garantie. Ne pas
utiliser sur un véhicule ayant un système électrique avec le positif mis à
la masse.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible que
certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection dacide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
FR
DBT 300
Notice originale
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V (et batteries START & STOP 12 V) et test du système de charge.
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la batterie ou entre les connecteurs de la
batterie et les bornes de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la cosse négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la cosse positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
TESTER LA BATTERIE
1. Une fois le testeur branché, l’écran ache la tension de la batterie. Appuyer sur et sélectionner «BAT» pour lancer le test
de batterie. Valider en appuyant sur .
2. Sélectionner le type de batterie (SLI / AGMS / GEL / AGMF) à l’aide des èches . S’il s’agit d’un batterie «START/
STOP, choisir entre «SSA» ou «SSEFB» (SS signiant start & stop).
3. Appuyer sur pour valider et accèder aux autres critères.
3. Choisir la norme inscrite sur la batterie puis valider (normes possibles : CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB)
4. Entrer le courant de démarrage, indiqué sur la batterie, à l’aide des èches (ex : 830SAE) puis valider.
Le test se lance.
Si le testeur ache «BAT» & XX.XX V , recharger la batterie et la retester. Si l’achage reste le même, remplacer la batterie.
Si le testeur ache «BAT. CHARGED» (Est-ce que la batterie testée est chargée ?), appuyer sur
et choisir «YES» ou «NO» à l’aide
des èches.
Résultat du test de la batterie
Résultat Analyse
OK La batterie est opérationnelle.
OK RECHARGE Batterie en bon état mais état de charge faible.
RECHARGE RETEST
Recharger la batterie et eectuer le test à
nouveau.
BAD
La batterie est proche de sa n de vie. Son
remplacement est à prévoir. OU un problème au
niveau des cellules est constaté (court-circuit...).
Remplacer la batterie.
ERREUR CHARGE
La batterie dépasse 1200 CCA (SAE) ou les pinces
ne sont pas bien connectés.
S’il ne s’agit d’aucune des deux causes citées
ci-dessus, recharger complètement la batterie et
tester à nouveau. Si l’achage reste le même,
remplacer la batterie.
5. Dans chaque cas, pour acher l’état de santé de la batterie (SOH) et l’état de charge (SOC), appuyer sur pour
faire déler les résultats.
6. Appuyer sur pour revenir à l’écran d’accueil.
TEST DU SYSTÈME DE CHARGE DE L’ALTERNATEUR
1. Dans le menu principal, appuyer sur « CRANKING» pour commencer le test du système.
2. Eteindre tous les accessoires du véhicule (éclairage, climatisation, radio etc.).
3. Appuyer sur
. L’écran ache .Démarrer le moteur.
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
3
FR
DBT 300
Notice originale
3
Cas Achage écran Analyse
Tension inférieure à 9,6 V LO
La tension de démarrage est anormale. La batterie doit
être remplacée.
Tension supérieure à 9,6 V OK La tension de démarrage est normale.
Pas d’ondulation ---
La tension de démarrage n’est pas détectée. Vérier les
connexions, les câbles et l’alternateur.
Recommencer le test.
1. Si la tension de démarrage est normale, appuyer sur
pour poursuivre le test. L’écran ache «ALT. & XX.XX V»
2. Faire tourner le moteur entre 1200 et 1500 tr/min.
3. L’un des 3 résultats s’ache :
Résultat du test de la tension de démarrage
Cas Résultats achés Analyse
Haute tension de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
HI
Vérier que les connexions soient bonnes. Si tout
est bien connecté, remplacer l’alternateur.
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
OK
Aucun problème détecté. Fonctionnement normal
de l’alternateur.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
LO
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant à la batterie. Vérier les courroies, et
s’assurer que l’alternateur tourne lorsque le
moteur est en marche. Si les courroies glissent
ou sont brisées, les remplacer et faire le test à
nouveau. Vérier la connexion entre l’alterna-
teur et la batterie. Si la connexion est mauvaise,
nettoyer ou remplacer le câble et faire le test à
nouveau. Si les courroies et la connexion sont en
bonne condition, remplacer l’alternateur.
Résultat du test de système de charge avec accessoires en marche
1. Allumer le chauage au maximum (chaleur), les phares et les feux arrières. Ne pas allumer de charges cycliques telles que la
climatisation ou les essuie-glaces.
Cas Résultats achés Analyse
Haute tension de démarrage lorsque
le test est eectué avec les
accessoires en marche
HI
La tension de sortie de l’alternateur est
anormalement élevée. Vérier qu’il n’y a pas de
problèmes de connexions. Si non, remplacer
l’alternateur.
Tension de démarrage normale
lorsque le test est eectué avec les
accessoires en marche
OK
La sortie de tension de l’alternateur est
normale. Aucun problème n’est détecté.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec les
accessoires en marche
LO
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant pour la charge du système électrique et la
batterie. Vérier les courroies, et s’assurer que l’al-
ternateur tourne lorsque le moteur est en marche.
Si les courroies glissent ou sont brisées, remplacer
les courroies et faire le test à nouveau. Vérier la
connexion entre l’alternateur et la batterie. Si la
connexion est mauvaise, nettoyer ou remplacer le
câble et faire le test à nouveau. Si les courroies et la
connexion sont en bon état, remplacer l’alternateur.
2. Appuyer sur
pour acher l’intensité d’ondulation du circuit de charge. L’écran ache « RIPPLE & XX.XX V ».
Résultats trouvés Achage écran
Analyse
Intensité d’ondulation normale OK
Les diodes fonctionnent bien dans l’alterna-
teur/démarreur
Intensité d’ondulation haute HI
Une ou plusieurs diodes ne
fonctionnent pas ou sont
endommagées. S’assurer que le
support de l’alternateur est bien placé et que
les courroies fonctionnent correctement. Si
c’est le cas, remplacer l’alternateur.
4
FR
DBT 300
Notice originale
4
FR
CAS AFFICHAGE ECRAN
Cas Analyse
L’écran ache HI La tension de la batterie est trop élevée pour le testeur.
L’écran ache Lo
La tension de la batterie est trop faible pour le testeur. Recharger la batterie puis
recommencer le test.
L’écran est blanc
La tension de la batterie est trop faible pour le testeur. Recharger la batterie puis
recommencer le test. Si l’achage reste le même, remplacer la batterie.
L’écran clignotte ou ache RIPPLE
La tension n’est pas stable. Recharger la batterie, puis retester-la. Si l’achage reste
le même, remplacer la batterie.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
5
FR
DBT 300
Notice originale
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a rated output
voltage of 12 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by our
warranty.
CAUTION: If the cars battery is disconnected, some management systems
may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
Acid projection hazard!
Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aected
part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do
not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packagings recycling pro-
cess by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling
of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations
6
DBT 300
EN
Translation of the original instructions
CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries (and START & STOP 12 V batteries) and test of the charging system.
3- Before performing a test on the battery, make sure that the ignition and the consumers are switched o.
Close all doors and the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them with a wire brush.
The presence of oxydation between the tester terminals and the battery connectors or between the connectors of the
battery and the terminals decreases the tester eciency.
5- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive terminal (red) to
the terminal positive of the battery.
BATTERY VOLTAGE
1. Once the tester is connected, the display shows the battery voltage. Press and select «BAT» to start the battery test.
Conrm by pressing .
2. Select the battery type (Liquid / AGMS / GEL / AGMF) using the arrows . If it is a «START/STOP» Battery, select
between «SSA» or «SSEFB» (SS means start & stop). Press to validate and access the other criteria.
3. Choose the standard written on the battery and validate (possible standards: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB)
4. Enter the starting current, indicated on the battery, using the arrows (ex : 830SAE) then validate.
The test starts. If the tester displays « BAT‚« & XX.XX V, charge the battery and test it again. If the display remains the
same, replace the battery.
If the tester displays «BAT. CHARGED» (Is the tested battery charged?), press and select ‚ «YES» or «NO».
Battery test result
Result Analysis
OK The battery is operational.
OK RECHARGE Battery in good condition but low state of charge.
RECHARGE RETEST Charge the battery and perform the test again.
BAD
The battery is nearing the end of its life. Replace-
ment required. OR a problem at the
cell level is observed (short circuit.....).
Replace the battery.
ERROR CHARGE
Battery exceeds 1200 CCA (SAE) or clamps are not
properly connected.
If neither of the two causes listed above is invol-
ved, fully recharge the battery and test again. If
the display remains the same, replace the battery.
5. In each case, to display the battery health status (SOH) and charge status (SOC), press to scroll through the
results.
6. Press to return to the home screen.
TEST OF THE ALTERNATOR CHARGING SYSTEM
1. In the main menu, press «CRANKING» to start the system test.
2. Turn o all vehicle consumers (lights, air conditioning, radio, etc.).
3. Press
. The screen shows .Start the engine.
7
DBT 300
EN
Translation of the original instructions
Examples Screen display Analysis
Voltage lower than 9.6 Volt LO
The starting voltage is not correct. The battery must be
replaced.
Voltage above 9.6 Volt OK The starting voltage is normal.
No waving ----
"The starting voltage is not detected. Check the connec-
tions, cables and alternator.
Repeat the test."
1. If the starting voltage is normal, press
to continue the test. The display shows «ALT. & XX.XX V»
2. Run the engine between 1200 and 1500 rpm.
3. One of the 3 results is displayed:
Result of the start voltage test
Examples Results displayed Analysis
High starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
HI (= High)
Check that the connections are good. If every-
thing is properly connected, replace the alterna-
tor.
Normal starting voltage when the test
is performed with the engine at idle
OK
No problem detected. Normal operation of the
alternator.
Low starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
LO (= LOW)
The alternator does not provide enough power to
the battery. Check the alternator belts, and make
sure the alternator is running when the engine is
running. If the belts slip or are broken, replace
them and re-test. Check the connection between
the alternator and the battery. If the connection
is bad, clean or replace the cable and re-test. If
the alternator belts and connection are in good
condition, replace the alternator.
Result of the load system test with consumables running
1. Turn on the heater to maximum (heat), headlights and taillights. Do not switch on cyclic loads such as air conditioning or
windshield wipers.
Examples Results displayed Analysis
High starting voltage whenthe test is
performed with the consumers running
HI (= High)
"The output voltage of the alternator is abnormally
high. Check that there are no connection problems.
If not, replace
the alternator."
"Normal starting voltage
when the test is performed with the
consumers running"
OK
No problem detected. Normal operation of the
alternator.
"Low starting voltage when
the test is performed with the consu-
mers running"
LO (= LOW)
The alternator does not provide enough current
for charging the electrical system and the battery.
Check the alternator belts, and make sure the alter-
nator is running when the engine is running. If the
timing belts slip or are broken, replace the timing
belts and re-test. Check the connection between the
alternator and the battery. If the connection is bad,
clean or replace the cable and re-test. If the belts
and connection are in good condition, replace the
alternator.
2. Press
to display the ripple intensity of the charging circuit. The display shows « RIPPLE & XX.XX V ».
Results found Screen display
Analysis
Normal wave intensity OK
The diodes work well in the alternator/starter
High wave intensity HI
"One or more diodes do not
do not work or are
damaged. Make sure that the alternator
support is properly positioned and that the
belts are working properly. If so, replace the
alternator."
8
DBT 300
EN
Translation of the original instructions
DISPLAY SCREEN CASE
Examples Analysis
The display shows HI The battery voltage is too high for the tester.
The display shows Lo
The battery voltage is too low for the tester. Recharge the battery and repeat the
test.
The screen is blank
The battery voltage is too low for the tester. Recharge the battery and repeat the
test. If the display remains the same, replace the battery.
The display ashes or displays RIPPLE
The voltage is not stable. Charge the battery, then retest it. If the display remains
the same, replace the battery.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
9
DBT 300
EN
Translation of the original instructions
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
Der Batterietester darf nur an 12V-Batterien angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen der Sicherung und
kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von einer Verpolung
verursachten Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind möglicherweise
einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse beschädigt
sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen Stoß erlitten hat oder
auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher Zusammenbau kann
zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut sofort gründlich
mit Wasser nachspülen und Arzt konsultieren.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie gegen
Kurzschlüsse.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. Die
Konformitätserklärung ist auf unserer Internetseite verfügbar.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elektronik- und
Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf daher nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommunale
Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
Der Hersteller dieses Produktes nimmt an der Wiederverwertung der Ver-
packungen durch Beiträge zu einem globalen Mülltrennungs- und Wieder-
verwertungssystem für Haushaltsverpackungen teil.
Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
10
DBT 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12V Batterien (auch 12V START & STOP Batterien) und Test des Ladesystems
3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind.3- Vor dem
Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. Alle Türen und die Heck-
klappe schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
5- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme (rot) am Pluspol der Batterie
anschließen.
BATTERIESPANNUNG
1. Sobald der Tester angeschlossen ist, zeigt das Display die Batteriespannung an. Drücken Sie und wählen Sie «BAT», um
den Batterietest zu starten. Mit Druck auf bestätigen.
2. Wählen Sie den Batterietyp (SLI/AGMS/GEL/AMGF) mit den Pfeilen aus. Bei einer «START/ Batterie STOP, wählen Sie
zwischen «SSA» oder «SSEFB» (SS steht für Start & Stop).
3. Drücken Sie , um die anderen Kriterien zu bestätigen und auf sie zuzugreifen.
4. Wählen Sie die Norm anhand der auf der Batterie aufgeführten Angaben aus (zB: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN,
SAE, GB).
5. Geben Sie mit den Pfeiltasten den Startstrom der Batterie in Ampere (A) ein (z.B. 830SAE) und bestätigen.
Der Test beginnt.
Wenn der Tester «BAT» & XX.XX V anzeigt, laden Sie die Batterie auf und testen Sie erneut. Bleibt die Anzeige gleich,
muss die Batterie ersetzt werden.
Wenn der Tester «BAT CHARGED» anzeigt (Wird die Batterie aufgeladen?), drücken Sie und wählen Sie «JA» oder
«NEIN» mit den Pfeilen.
Ergebnis des Batterietests
Ergebnis Analyse
OK Die Batterie ist betriebsbereit.
OK AUFLADEN
Batterie in gutem Zustand aber geringer Ladezus-
tand
AUFLADEN TEST
Die Batterie auaden und das Test erneut
durchführen.
BAD
Die Batterie ist nah am Lebensende. Der Aus-
tausch steht bevor. ODER ein Problem wurde in
den Zellen gefunden (z.B. Kurzschluss...).
Batterie ersetzen
FEHLER AUFLADUNG
Die Batterie hat über 1200 CCA (SAE) oder die
Zangen sind nicht richtig angeschlossen.
Wenn eine der beiden oben genannten Ursachen
vorliegt, laden Sie die Batterie vollständig auf und
testen Sie sie erneut. Bleibt die Anzeige gleich,
muss die Batterie ersetzt werden.
6. Um den Batteriezustand (SOH) und den Ladezustand (SOC) anzuzeigen, drücken Sie jeweils um durch die
Ergebnisse zu blättern.
7. drücken, um zurück ins Hauptmenü zu gelangen.
TEST DER LICHTMASCHINE
1. Drücken Sie im Hauptmenü auf «CRANKING», um den Systemtest zu starten.
2. Alle Verbraucher im Fahrzeug müssen ausgeschaltet sein (Leuchte, Klimaanlage, Radio usw.).
3.
drücken. Das Display .Den Motor starten.
11
DBT 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
11
Fall Anzeige Analyse
Spannung kleiner als 9,6V LO
Die Startspannung ist nicht normal. Die Batterie muss
ersetzt werden.
Spannung höher als 9,6V OK Die Startspannung ist normal.
Keine Welligkeit. ----
"Es wird keine Startspannung gemessen. Verbindungen,
Kabel und Lichtmaschine prüfen.
Test erneut durchführen."
1. Die Startspannung ist normal, drücken Sie
um den Test fortzusetzen. Das Display zeigt «ALT» an. & XX.XX V»
2. Steigern Sie die Drehzahlen des Motors zwischen 1200 und 1500U\min.
3. Eines der folgenden Ergebnisse wird angezeigt :
Ergebnis des Startspannungstests
Fall Angezeigte Ergebnisse Analyse
Hohe Startspannung, wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
HI (= High)
Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn
alles richtig angeschlossen ist, die Lichtmaschine
ersetzen.
Normale Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
OK
Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der
Lichtmaschine.
Niedrige Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
LO (= LOW)
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom an
die Batterie. Keilriemen prüfen und sicherstellen,
dass die Lichtmaschine funktioniert, wenn der
Motor in Betrieb ist. Rutschen die Keilriemen oder
sind sie beschädigt, dann diese ersetzen und den
Test erneut durchführen. Verbindung zwischen
Lichtmaschine und Batterie prüfen. Bei schlechter
Verbindung das Kabel reinigen oder ersetzen und
den Test erneut durchführen. Sind die Keilrie-
men in gutem Zustand, dann die Lichtmaschine
ersetzen.
Ergebnis des Ladestromkreistests mit eingeschalteten Verbrauchern.
1. Die Heizung auf maximale Leistung einstellen, sowie alle Lichter einschalten. Keine zyklische Belastungen wie Klimaanlage oder
Scheibenwischer einschalten.
Fall Angezeigte Ergebnisse Analyse
Hohe Startspannung beim Test mit
eingeschalteten Verbrauchern.
HI (= High)
Die Ausgangsspannung der Lichtmaschine ist zu
hoch. Prüfen, ob es einen Verbindungsfehler gibt.
Sonst die Lichtmaschine ersetzen.
Normale Startspannung beim Test mit
in Betrieb stehendem Zubehör.
OK
Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der Licht-
maschine.
Niedrige Startspannung beim Test mit
in Betrieb stehendem Zubehör.
LO (= LOW)
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Energie zur
Auadung der Batterie und zum Betrieb der elek-
trische Anlage. Keilriemen prüfen und sicherstellen,
dass die Lichtmaschine funktioniert, wenn der
Motor in Betrieb ist. Rutschen die Riemen, oder sind
sie beschädigt, dann diese ersetzen und den Test
erneut durchführen. Verbindung zwischen Licht-
maschine und Batterie prüfen. Bei schlechter Verbin-
dung das Kabel reinigen oder ersetzen und den Test
erneut durchführen. Sind die Keilriemen in gutem
Zustand, dann die Lichtmaschine ersetzen.
2. Drücken Sie
. Die Welligkeit des Ladestromkreises erscheint. Das Display zeigt « RIPPLE & XX.XX V » an.
12
DBT 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
12
Ergebnis Anzeige
Analyse
Normale Welligkeitsleistung OK
Die Dioden in der Lichtmaschine/im Anlasser
arbeiten korrekt.
Hohe Welligkeit HI
Eine oder mehrere Dioden funktionieren
nicht oder sind beschädigt. Sicherstellen,
dass die Halterung der Lichtmaschine richtig
eingesetzt ist und dass die Riemen richtig
funktionieren. Ist der Anschluss wie vorge-
geben , muss die Lichtmaschine ersetzt
werden.
BILDSCHIRMANZEIGE
Fall Analyse
Das Display zeigt HI an Die Batteriespannung ist zu hoch für den Tester.
Das Display zeigt Lo an.
Die Batteriespannung ist zu niedrig für den Tester. Die Batterie auaden und das Test
erneut durchführen.
Das Display ist leer
Die Batteriespannung ist zu niedrig für den Tester. Die Batterie auaden und das Test
erneut durchführen. Bleibt die Anzeige gleich, muss die Batterie ersetzt werden.
Das Display blinkt oder zeigt
RIPPLE an.
Die Spannung ist instabil. Die Batterie auaden und das Test erneut durchführen.
Bleibt die Anzeige gleich, muss die Batterie ersetzt werden.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersa-
tzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo-
ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
13
DBT 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as baterías con una
tensión nominal de salida de 12V .
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del fusible
y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible que
algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un golpe brusco o
ha sido dañado de cualquier manera..
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede conllevar un
riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad
UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva
europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica!
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de
los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selec-
tiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
14
DBT 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías de 12 V (y baterías START & STOP 12 V) y prueba del sistema de carga.
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan.
Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores de
la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
5- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
PRUEBA DE BATERÍA
1. Una vez el probador conectado, la pantalla indica la tensión de la batería. Presionar y seleccionar «BAT» para lanzar la
prueba de la batería. Validar presionando .
2. Seleccione el tipo de batería (SLI / AGMS / GEL / AGMF) con las echas . Si se trata de una batería START & STOP,
seleccionar entre «SSA» o «SSEFB» (SS siendo start & stop).
3. Presionar para validar y acceder a los otros criterios.
3. Seleccione la norma inscrita sobre la bateria y validar (normas posibles : CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB)
4. Entrar la corriente de arranque, indicada en la batería, con las echas (ex : 830SAE) y validar.
La prueba se inicia.
Si el probador indica «BAT» & XX.XX V , recargar la batería y hacer de nuevo la prueba. Si la pantalla sigue igual, cam-
biar la batería.
Si el probador indica «BAT. CHARGED» (¿La batería está cargada?), presionar y seleccionar «SI» o «NO» con las echas.
Resultado de la comprobación de la batería
Resultado Análisis
OK La batería esta operacional.
OK REARGADA Batería en buen estado pero carga débil.
RECARGAR Y RE PROBAR Recargar la batería y efectuar la prueba de nuevo.
BAD
La batería se acerca a su n de vida Su cambio se
debe prever. O Un problema al nivel de las celdas
se encuentra (corto-circuito...).
Reemplace la batería.
ERROR CARGA
La batería supera 1200 CCA (SAE), o las pinzas no
están conectadas correctamente.
Si no se trata de una de las 2 causas mencionadas
encima, recargar completamente la batería y pro-
bar de nuevo. Si la pantalla sigue igual, cambiar la
batería.
5. En cada caso, para indicar el estado de salud de la batería (SOH) y el estado de carga (SOC), presionar ppara
hacer deslar los resultados.
6. Presionar en para regresar a la pantalla inicial.
PRUEBA DEL SISTEMA DE CARGA DEL ALTERNADOR
1. En el menú principal, presionar « CRANKING» para comenzar la prueba del sistema.
2. Apagar todos los accesorios del vehículo (luces, aire, radio etc.).
3. Presionar
. La pantalla indica . Arrancar el motor.
15
DBT 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
15
Caso Visualización pantalla Análisis
Tensión inferior a 9,6 V LO
La tensión de arranque está anormal. La batería se debe
reemplazar.
Tensión superior a 9,6 V OK La tensión de arranque esta normal
No ondulación ----
La tensión de arranque no se ha detectado. Vericar las
conexiones, los cables y el alternador. Renovar la prueba.
1. Si la tensión de arranque está normal, presione
para seguir la prueba. La pantalla indica «ALT. & XX.XX V»
2. Haga girar el motor entre 1200 y 1500 tr/min
3. Uno de los 3 resultados se indica.
Resultado de la prueba de tensión de arranque
Caso Resultados indicados Análisis
Alta tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
HI (= High)
Vericar que las conexiones estén buenas. Si
todo se conectó correctamente, cambiar el alter-
nador.
Tensión de arranque normal cuando
se efectúa la prueba con el motor al
ralenti
OK
No se ha detectado ningún problema. Funciona-
miento normal del alternador.
Baja tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
LO (= LOW)
El alternador no procura suciente corriente a la
batería. Compruebe las correas, y asegúrese de
que el alternador gire cuando el motor esté en-
cendido. Si las correas se deslizan o están rotas,
reemplace las correas y haga la prueba de nue-
vo. Compruebe la conexión entre el alternador
y la batería. Si la conexión está mala, límpiela o
reemplace el cable y haga la prueba de nuevo. Si
las correas y la conexión están en buena condi-
ción, reemplace el alternador.
Resultado del sistema de carga con los consumidores en funcionamiento
1. Encender la calefacción al máximo (caldo), los faros altos y los faros traseros. No encienda las cargas cíclicas como
la climatización y limpia parabrisas.
Caso Resultados indicados Análisis
Alta tensión de arranque cuando el
test se efectúa con los accesorios en
marcha
HI (= High)
La tensión de salida del alternador está anormal-
mente alta. Compruebe que no haya problemas de
conexiones. Si no, reemplazar el alternador.
Tensión de arranque normal cuando la
prueba se realiza con los consumidores
en funcionamiento
OK
No se ha detectado ningún problema. Funciona-
miento normal del alternador.
Tensión de arranque débil cuando la
prueba se realiza con los consumidores
en funcionamiento
LO (= LOW)
El alternador no procura suciente corriente para la
carga del sistema eléctrico y de la batería. Com-
pruebe las correas, y asegúrese de que el alternador
gire cuando el motor esté encendido. Si las correas
se deslizan o están rotas, reemplace las correas y
haga la prueba de nuevo. Compruebe la conexión
entre el alternador y la batería. Si la conexión está
mala, límpiela o reemplace el cable y haga la prueba
de nuevo. Si las correas y la conexión están en
buena condición, reemplace el alternador.
2. Presiona
para indicar la intensidad de ondulación del circuito de carga. La pantalla indica « RIPPLE & XX.XX V ».
Resultados encontrados Visualización pantalla
Análisis
Intensidad de ondulación normal OK
Los diodos funcionan correctamente en el
alternador/arrancador
Intensidad de ondulación alta HI
Uno o varios diodos no funcionan o están
dañados. Asegúrese de que el soporte del al-
ternador esté bien anclado y que las correas
estén en buenas condiciones y funcionan de
forma adecuada.. Si es el caso, cambiar el
alternador
16
DBT 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
16
CASO INDICACIÓN PANTALLA
Caso Análisis
La pantalla indica HI Tensión de la batería demasiado elevada para el probador
La pantalla indica Lo
Tensión de la batería demasiado baja para el probador Recargar la batería y realizar
de nuevo la prueba.
La pantalla está blanca
Tensión de la batería demasiado baja para el probador Recargar la batería y realizar
de nuevo la prueba. Si la pantalla sigue igual, cambiar la batería.
La pantalla parpadea o indica RIPPLE
La tensión no está estable. Recargar la batería, hacer de nuevo la prueba. Si la pan-
talla sigue igual, cambiar la batería.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra) La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
17
DBT 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw
apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten
worden genomen.
Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
Ontplongs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
Deze accutester mag alleen worden aangesloten op accus met een nominale
spanning van 12V.
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen smelten en kan
blijvende schade aanrichten. Schade die is veroorzaakt door ompoling
wordt niet gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig is afgekoppeld, is het
mogelijk dat bepaalde besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere informatie
betreende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de klemmen beschadigd
of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft ondergaan, of als deze
op welke manier dan ook is beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren van dit apparaat
kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor de
werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met water en
onmiddellijk een arts raadplegen.
Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid van dit
apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de accu die
elektrisch contact kunnen geven afgeschermd worden.
Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het EU
certicaat van overeenstemming kunt u vinden op onze website.
EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische Economische Gemeenschap).
Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid volgens
de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met het huishoudelijk
afval!
De fabrikant van deze apparatuur neemt deel aan een recyclingsprogram-
maen draagt bij aan een globaal sorteersysteem en een gescheidenafval-
verwerkingssysteem.
Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inzameling vereist.
18
NL
DBT 300
Translation of the original instructions
AANSLUITEN VAN DE ACCU-TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin u werkt goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van
de test.
2 - Accu-tester : test 12 V accu’s (en 12 V START & STOP accu’s) en laadsystemen.
3 - Voordat u de accu gaat testen moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat er geen stroomverbruikers
aanstaan.
Sluit alle portieren en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met een
staalborstel.
Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu,
of tussen de aansluiting van de accu en de accu-polen zal de tester minder eciënt maken.
5- Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de po-
sitieve pool van de accu.
SPANNING VAN DE ACCU
1. Wanneer de tester aangesloten wordt, zal het scherm de accu-spanning tonen. Druk op en kies «BAT» om de accu-test te
starten. Bevestig en druk op .
2. Kies het type accu (SLI / AGMS / GEL / AGMF) met behulp van de pijltjes . Als het gaat om een «START/
STOP accu, kies dan tussen «SSA» of «SSEFB» (SS betekent start & stop).
3. Druk op om te bevestigen en toegang te krijgen tot de andere criteria.
3. Kies de norm die op de accu genoteerd staat en bevestig deze (CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB)
4. Geef, met behulp van de pijltjes, de startstroom in die aangegeven staat op de accu (bijvoorbeeld 830SAE) en
bevestig dit. De test start.
Wanneer de tester «BAT» & XX.XX V aangeeft, accu opladen en opnieuw testen. Wanneer dezelfde boodschap getoond
wordt, moet de accu vervangen worden.
Wanneer de tester aangeeft «BAT. CHARGED» (Is de geteste accu geladen ?), druk dan op en kies «YES» of «NO» met behulp
van de pijltjes.
Resultaat van de accu-test
Resultaat Analyse
OK De accu is operationeel.
OK RECHARGE
De accu is in goede staat maar de laadtoestand is
zwak.
RECHARGE RETEST
"Accu weer opladen en de test opnieuw
uitvoeren."
BAD
"De accu is bijna aan z'n eind. De accu zal spoedig
vervangen moeten worden. OF er is een probleem
geconstateerd in de cellen (kortsluiting...).
Vervang de accu."
FOUT BIJ HET LADEN
"De accu overschrijdt 1200 CCA (SAE) of de klem-
men zijn niet goed aangesloten.
Als geen van de twee bovengenoemde oorzaken
de reden is, laad dan de accu volledig op, en test
opnieuw. Wanneer dezelfde boodschap getoond
wordt, moet de accu vervangen worden."
5. In ieder geval dient u, om de staat van de accu (SOH) en de laadstatus (SOC) te tonen, op te drukken om de
resultaten te kunnen bekijken.
6. Druk op om terug te keren naar het begin-scherm.
TEST LAADSYSTEEM VAN DE DYNAMO
1. Druk, in het hoofdmenu, op « CRANKING» om met de systeem-test te beginnen.
2. Schakel alle stroomverbruikers van het voertuig uit (lampen, airco, radio enz.).
3. Druk op
. Het scherm toont . Start de motor.
19
NL
DBT 300
Translation of the original instructions
19
Geval Weergave scherm Analyse
Spanning lager dan 9,6 V LO
De startspanning is niet normaal. De accu moet worden
vervangen.
Spanning hoger dan 9,6 V OK De startspanning is normaal.
Geen rimpelspanning ----
"De startspanning wordt niet gedetecteerd. Controleer de
aansluitingen, de kabels en de dynamo.
Voer de test opnieuw uit."
1. Wanneer de startspanning normaal is, druk dan op
om de test te vervolgen. Het scherm toont «ALT. & XX.XX V»
2. Laat de motor draaien tussen 1200 en 1500 tr/min.
3. Eén van de drie volgende resultaten zal getoond worden :
Resultaat van het testen van de startspanning
Geval Getoonde resultaten Analyse
Hoge startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
HI (= High)
Controleer of de aansluitingen in orde zijn. Als
alles correct aangesloten is, vervang dan de
dynamo.
Normale startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
OK
Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo
functioneert normaal.
Lage startspanning wanneer de test
wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
LO (= LOW)
De dynamo levert onvoldoende stroom aan de
accu. Controleer de riemen, en verzekert u zich
ervan dat de dynamo draait wanneer de motor
loopt. Als de riemen glijden of slippen, of als ze
versleten zijn, vervang ze dan en voer de test
opnieuw uit. Controleer de aansluiting tussen de
dynamo en de accu. Wanneer de aansluiting niet
optimaal is, moet de kabel gereinigd of vervan-
gen worden, en moet de test opnieuw uitgevoerd
worden. Wanneer de riemen en de verbinding in
goede staat zijn, vervang dan de dynamo.
Test resultaat van het laadsysteem met stroomverbruikers in werking
1. Zet de verwarming op de hoogste stand (warmte), ontsteek de auto-lichten en de achterlichten. Ontsteek geen variabele
verbruikers, zoals de airco of de ruitenwissers.
Geval Getoonde resultaten Analyse
Hoge startspanning wanneer
de test wordt uitgevoerd met de
stroomverbruiikers in werking
HI (= High)
De uitgaande spanning van de dynamo is
abnormaal hoog. Controleer of er geen problemen
met de aansluitingen zijn. Zo niet, vervang dan
de dynamo.
Normale startspanning
wanneer de test wordt uitgevoerd met
de stroomverbruikers in werking
OK
Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo
functioneert normaal.
Lage startspanning wanneer de test
wordt uitgevoerd met de
stroomverbruikers in werking
LO (= LOW)
De dynamo levert niet voldoende stroom om het
elektrische systeem en de accu te kunnen laden.
Controleer de riemen, en verzekert u zich ervan
dat de dynamo draait wanneer de motor loopt. Als
de riemen glijden of slippen, of als ze versleten
zijn, vervang ze dan en voer de test opnieuw uit.
Controleer de aansluiting tussen de dynamo en de
accu. Wanneer de aansluiting niet optimaal is, moet
de kabel gereinigd of vervangen worden, en moet
de test opnieuw uitgevoerd worden. Wanneer de
riemen en de aansluiting in goede staat zijn, moet
de dynamo vervangen worden.
2. Druk op
om de intensiteit van de rimpelspanning van het laadcircuit weer te geven. Het scherm toont « RIPPLE & XX.XX V».
20
NL
DBT 300
Translation of the original instructions
20
Gevonden resultaten Weergave scherm
Analyse
Normale rimpelspanning OK
De diodes werken correct in de dynamo /
starter
Hoge rimpelspanning HI
Eén of meerdere diodes werken
niet of zijn beschadigd. Verzekert u zich
ervan dat de houder van de dynamo goed
geplaatst is, en dat de riemen correct wer-
ken. Als dit het geval is moet de dynamo
vervangen worden.
WEERGAVE SCHERM
Geval Analyse
Scherm toont HI De spanning van de accu is te hoog voor de tester.
Scherm toont Lo
De spanning van de tester is te zwak voor de tester. Laad de accu op en herstart
de test.
Het scherm is wit
De spanning van de tester is te zwak voor de tester. Laad de accu op en herstart de
test. Wanneer dezelfde boodschap getoond wordt, moet de accu vervangen worden.
Het scherm knippert of toont RIPPLE
De spanning is niet stabiel. Laad de accu opnieuw op, en test opnieuw. Wanneer de-
zelfde boodschap getoond wordt, moet de accu vervangen worden.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
21
NL
DBT 300
Translation of the original instructions
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso, devono essere
seguite per la tua sicurezza.
Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la prima volta e
conservarle per consultazioni future.
Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo quando si sta caricando.
Il tester per battere deve essere connesso solamente a batterie con un
voltaggio d’uscita nominale di 12V.
ATTENZIONE: Linversione di polarità causa lo scoppio del fusibile e potrebbe
causere danni permanenti. Danni dovuti all’inversione di polarità non sono
coperti della nostra garanzia.
ATTENZIONE: Se la batteria dell’auto è disconnessa, è possibile che il sistema
opertivo sia inattivo.
Consultare il manuale del veicolo pr avere più informazioni sull’istallazione.
Non usare il tester per batterie se i cavi della batteria o i terminali sono
danneggiati.
Non usare il tester per batterie se ha ricevuto numerosi colpi o è stato
danneggiato in qualsiasi modo.
Non smontare il dispositivo. Un assemblaggio sbagliato può causare rischio
di shock elettrico o fuoco.
Richio di dispersioe di acidi!
• Indossare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• Nelcaso di contatto con gli occhi o con la pelle, Risciacquae immediatemente
con acqua e vedere un dottore prima possibile.
• Evitare amme e scintille. Non fumare vicino al dispositivo.
• Proteggere le superici di contatto elettrico della batteria contro i corto
circuiti.
Conforme alle direttive Europee. La dichiarazione di Conformità EU è
disponibile nel nostro sito internet.
Marchio di conformità EAEC (Comunità Economica Euroasiatica).
Questo hardware è soggetto alla raccolta dierenziata secondo la direttiva
Europea 2012/19/UE. Non buttare in un bidone della spazzatura ad uso
domestico.
Prodotto il cui produttore partecipa al recupero dell’imballaggio
contrivbuendo al sistema globale per la raccolta e il riciclaggio dei riuti
rispetto a quelli domestici.
Questo prodotto deve essere riciclato appropriatamente.
22
DBT 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
CONNETTERE IL TESTER BATTERIA
1- Assicurarsi che l’area sia ben ventilata prima di performare un test.
2- Tester per batterie 12V (e batterie START & STOP 12 V) e test per il sistema di carica.
3- Prima di fare un test su una batteria, assicurarsi che l’ignizione e gli accessori siano spenti.
Chiudere tutte le porte e il cofano.
4- Assicurarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Ogni presenza di ossidazione tra i terminali del tester e i morsetti della batteria o tra i morsetti della batteria e i ter-
minali della batteria riduce l’ecacia del tester.
5- Connettere il morsetto nero al polo negativo della batteria. Connettere il morsetto rosso al polo positivo della batteria.
VOLTAGGIO BATTERIA
1. Una volta che il tester è connesso, lo schermo mostra il voltaggio della batteria. Premere e selezionare «BAT» per avviare il
test della batteria. Confermare premendo .
2. Selezionare il tipo di batteria (Liquid / AGMS / GEL / AGMF) usando le frecce . Se la batteria è «START/
STOP» , selezionare tra «SSA» o «SSEFB» (SS signica start & stop).
3. Premere per validare e accedere agli altri criteri.
3. Choisir la norme inscrite sur la batterie puis valider (normes possibles : CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB)
4. Inserire la corrente di avviamento, indicata nella batteria, usando le frecce (es : 830SAE) quindi validare.
Il test inizia.
Se il tester mostra « BAT‚« & XX.XX V, caricare la batteria e fare il test di nuovo. Se lo schermo rimane lo stesso, sostituire la batteria.
Se il tester mostra «BAT. CARICO» (La batteria testata è carica?), premere
e selezionare‚ «SI» or «NO».
Risultato test batteria
Risultato Analisi
OK La batteria è operativa.
OK RICARICARE
La batteria è in buone condizioni ma ha uno stato
di carica bassa.
RICARICARE RITESTARE Ricaricare la batteriaed eseguire il test di nuovo.
MALEBAD
La batteria sta raggiungendo la ne della sua du-
rata. Sostituzioni richieste. O problema a livello di
cellule è stato osservato (corto circuito....).
Sostituire la batteria.
ERRORE CARICA
La batteria supera 1200 CCA (SAE) o i morsetti
non sono connessi correttamente.
In ciascuno dei due casi elencati prima, ricaricare
completamente la batteria e fare il test di nuo-
vo. Se lo schermo rimane lo stesso, sostituire la
batteria.
5. In ogni caso, per mostrare lo stato di salute della batteria (SOH) e lo stato di carica (SOC) premere per far
scorrere i risultati.
6. Premere per ritornare alla pagina principale.
TEST DEL SISTEMA DI CARICA DELL’ALTERNATORE
1. Nel menu principale, premere «CRANKING» per iniziare il test sistema.
2. Spegnere tutti gli accessori (luci, aria condizionata, radio, ecc...).
3. Premere
. Lo schermo mostra .Avviare il motore.
Esempi Visualizzazione schermo Analisi
Voltaggio più basso di 9.6 Volt LO
Il voltaggio d'avvaimento non è corretto. La batteria deve
essere sostituita.
23
DBT 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
23
Voltaggio superiore a 9.6 Volt OK Il voltaggio di avviamento è normale.
No ondulazione ----
Il voltaggio di avviamneto non è rilevato. Controllare le
connessioni, i cavi e l'alternatore.
Ripetere il test.
1. Se il voltaggio di avviamneto è normale, premere
per continuare il test. Lo schermo mostra «ALT. & XX.XX V»
2. Far andare il motore tra i 1200 e i 1500 giri/min.
3. Uno dei 3 risultati viene mostrato :
Risultato del test del voltaggio in avviamento
Esempi Risultati mostrati Analisi
Alto voltaggio di avviamento quando il
test è fatto con il motore al minimo
HI (= High, Alto)
Controllare che i morsetti siano in buone condi-
zioni. Se tutto è adeguatamente connesso,
sostituire l'alternatore.
Voltaggio di avviamneto normale-
quando il test è fatto con il motore al
minimo
OK
Nessun problema riscontrato. Operato normale
dell'alternatore.
Basso voltaggio di avviamento quando
il test è fatto con il motore al minimo
LO (= LOW, basso)
L'alternatore non fornisce abbastanza potenza
alla batteria. Controllare le cinghie dell'alterna-
tore, assicurarsi che l'alternatore stia funzionan-
do quando il motore sta girando. Se le cinghie
scivolano o sono rotte, sostituirle e poi rifare il
test. Controllare la connessione tra l'alternatore
e la batteria. Se la connessione è cattiva, pulire
o sostituire il cavo e rifare il test. Se le cinghie
dell'alternatore e le connessioni sono in buone
condizioni, sostituire l'alternatore.
Risultato del caricamento del test sistema con accessori operativi
1. Accendere il riscaldamento al massimo (calore) e i fari anteriori e posteriori. Non accendere i carichi ciclici come l’aria
condizionata o i tergicristallo.
Esempi Risultati mostrati Analisi
Alto voltaggio di avviamento quando il
test è fatto con gli accessori operativi
HI (= High, Alto)
Il voltaggio output dell'alternatore è insolitamente
alto. Controllare che non ci siano problemi di
connessione. Se non ci sono, sostituire l'alternatore.
Voltaggio di avviamento normale
quando il test è fatto con gli accessori
operativi
OK
Nessun problema riscontrato. Operato normale
dell'alternatore.
Basso voltaggio di avviamento quando
il test è fatto con gli accessori operativi
LO (= LOW, basso)
L'alternatore non fornisce abbastanza corrente per
ricaricare il sistema elettrico e la batteria. Control-
lare le cinghie dell'alternatore, assicurarsi che l'al-
ternatore stia funzionando quando il motore sta gi-
rando. Se le cinghie dentate scivolano o sono rotte,
sostituirle e rifare il test. Controllare la connessione
tra l'alternatore e la batteria. Se la connessione è
cattiva, pulire o sostituire il cavo e rifare il test. Se
le cinghie e le connessioni sono in buone condizioni,
sostituire l'alternatore.
2. Premere
per mostrare l’intensità d’ondulazione de circuito di carica. Lo schermo mostra« RIPPLE & XX.XX V ».
Risulatti trovati
Visualizzazione
schermo
Analisi
Intensità d'ondulazione nomale OK
I diodi funzionano bene nell'alternatore/
starter
Intensità d'ondulazione alta. HI
Uno o più diodi non funzionano o sono dan-
neggiati. Assicurarsi che il supporto alterna-
tore sia posizionato correttamente e che le
cinghie funzionino correttamente. Se è così,
sostituire l'alternatore.
24
DBT 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
24
CUSTODIA DELLO SCHERMO
Esempi Analisi
Lo schermo mostra HI Il voltaggio della batteria è troppo alta per il tester.
Lo schermo mostra Lo
Il voltaggio della batteria è troppo basso per il tester Ricaricare la batteria e ripetere
il test.
Lo schermo è vuoto
Il voltaggio della batteria è troppo basso per il tester Ricaricare la batteria e ripetere
il test. Se lo schermo rimane lo stesso, sostituire la batteria.
Lo schermo lampeggia o mostra
RIPPLE
Il voltaggio non è stabile. Caricare la batteria, poi rifare il test. Se lo schermo rimane
lo stesso, sostituire la batteria.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
25
DBT 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
JBDC
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

GYS BATTERY TESTER DBT300 de handleiding

Type
de handleiding