GYS BATTERY TESTER PBT 700 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

V2_03/12/2019
Find more languages of user manuals on our website
FR
2-7
EN
8-13
ES
20-24
DE
14-19
NL
30-35
RU
25-30
IT
36-41
TESTEUR DE BATTERIE PBT 700
BATTERY TESTER PBT 700
PROBADOR DE BATERÍA PBT 700
BATTERIETESTER PBT 700
ACCU-TESTER PBT 700
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ PBT 700
TESTER DI BATTERIA PBT 700
www.gys.fr
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de
l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries ayant
une tension nominale de sortie de 12 V et 24 V .
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible et
pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à l’inversion
de polarité ne sont pas couverts par notre garantie. Ne pas utiliser sur un
véhicule ayant un système électrique avec le positif mis à la masse.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible que
certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner un
risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection dacide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et
consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à l’encontre
des courts-circuits.
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne
2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
PBT 700
FR
Notice originale
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Remarque : Chaque fois que le testeur est connecté à une batterie, il eectuera une vérication rapide du câble pour
assurer une connexion correcte. Si la connexion est bonne, le testeur passera à l’écran d’accueil. Si la connexion est
mauvaise, l’écran achera «TABLEAU DE CONTRÔLE». Dans ce cas, vérier les connexions des câbles. Les pinces
devront peut-être être reconnectées à la batterie ou le câble devra peut-être être remplacé si ses extrémités sont
endommagées.
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V et systèmes de charge 12 & 24 V (SEULEMENT 12 volt pour les batteries START & STOP)
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- Température de fonctionnement conseillée : De 0°C (32°F) à 50°C (122°F)
5- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les pinces du testeur et les cosses de la batterie ou entre les cosses de la batterie et
les plots de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
6- S’assurer de la présence d’une pile CR2032 de 3 V dans le compartiment des piles (voir schéma ci-dessous).
Retirer la coque de protection Retirer le compartiment Insérer le haut de la pile en
fonction de la polarité indiquée
(+ ou -)
Puis enfoncer l’extremité.
Refermer le boitier.
7- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la pince positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
MENU PRINCIPAL
Une fois les pinces branchées, le testeur ache automatiquement le menu principal. Utiliser les èches pour faire
déler les fonctionnalités du menu principal.
Fonctionnalités Ecran d’achage Action
Test de batterie
1/9
TEST DE
BATTERIE
XX.XX V
Appuyer sur «ENTRÉE» pour faire un
test de batterie
Test du système
2/9
TEST DU
SYSTÈME
XX.XX V
Appuyer sur «ENTRÉE» pour
faire un test du système
Test en véhicule
3/9
TEST EN
VÉHICULE
XX.XX V
Appuyer sur «ENTRÉE» pour faire un
test en véhicule
Imprimer le dernier résultat
4/9
IMPRIMER
LE DERNIER
RÉSULTAT
Appuyer sur «ENTRÉE» pour
imprimer le dernier résultat
Sélection de la langue
5/9
SÉLECTION DE
LA LANGUE
Appuyer sur «ENTRÉE» pour changer
de langue
3
PBT 700
FR
Notice originale
3
Compteur de test
6/9
COMPTEUR
DE TEST
Appuyer sur «ENTRÉE» pour voir
combien de fois le test batterie/
système/véhicule a été réalisé
Changement date/heure
7/9
2018/02/05 13:25:00
Appuyer sur «ENTRÉE» pour régler la
date et l’heure. Puis appuyer sur
pour régler «Année». Appuyer
sur «ENTRÉE» pour terminer l’année.
Suivre l’étape précédente pour
terminer mois/jour/heure et minute.
Luminosité
8/9
LUMINOSITÉ
Appuyer sur «ENTRÉE» pour régler
la luminosité de l’écran.
Personnaliser
9/9
PERSONNALISER
Appuyer sur «ENTRÉE» pour modier
les informations personnalisées.
TESTER LA BATTERIE
1. Sélectionner «test de la batterie» dans le menu principal et appuyer sur «ENTRÉE»
2. Appuyer sur pour sélectionner «ORDINAIRE/STANDARD» ou « START / STOP »
3. Appuyer sur la touche pour sélectionner le type de batterie. Appuyer sur «ENTRÉE» pour conrmer.
5. Appuyer sur la touche pour sélectionner la norme (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
6. Appuyer sur la touche pour entrer la capacité de la batterie (exprimée en Ampère-heure «Ah»)
7. Conrmer la température ambiante supérieure à 0° (32°F) en appuyant sur «ENTRÉE».
8. Suivre les instructions du testeur.
Avant le démarrage du test, il est possible de revenir au menu principal en appuyant sur «ENTRÉE» pendant
2 secondes.
Résultat du test de la batterie
Cas Résultats trouvés Analyse
Batterie en bon état
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie est opérationnelle.
BATTERIE OK
Bon état, à recharger
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Batterie en bon état mais au courant faible.
A recharger avant toute utilisation.
OK A RECHARGER
Mise en garde
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie doit être entrenue. Elle aaiblit
progressivement la capacité de démarrage du
moteur. Il peut également y avoir une mauvaise
connexion entre le véhicule et la batterie.
Surveiller la batterie pour un possible
remplacement.
MISE EN GARDE
Charger et tester
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie est déchargée et ne peut pas être
testée. Recharger la batterie pour eectuer un
nouveau test.
CHARGER & TESTER
A remplacer
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie se décharge rapidement et n’est plus
fonctionnelle. Remplacer la batterie.
A REMPLACER
4
PBT 700
FR
Notice originale
4
Cellules défectueuses à remplacer
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
CEL DEF. A REMPL
Au moins une des cellules de la batterie est
court-circuitée. Remplacer la batterie.
Erreur charge
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
ERREUR CHARGE
La batterie dépasse 2 000 CCA ou 200 Ah, ou les
pinces ne sont pas connectées convenablement.
Charger complètement la batterie et retester
après avoir écarté les deux autres causes. Si
l’achage reste identique, la batterie doit être
remplacée.
Achage de l’état de charge et l’état de santé de la batterie
1. Appuyer sur les touches directionnelles pour voir le SOC (état de charge) et le SOH (état de santé) de la batterie.
2. Sélectionner OUI ou NON à l’aide des èches pour imprimer le résultat puis appuyer sur «ENTRÉE».
3. Appuyer sur «ENTRÉE» pour revenir au menu principal.
TEST DU SYSTÈME DE CHARGE DE L’ALTERNATEUR
1. Sélectionner «test du système» dans le menu principal.
2. S’assurer que tous les consommateurs soient éteints, tels que les phares, les lumières, l’air conditionné, la radio
etc. avant de démarrer le moteur.
3. Lorsque le moteur est en marche, l’un des 3 résultats suivants s’ache :
Résultats achés
Analyse
Démarrage des volts normaux La tension est normale. Appuyer sur «ENTRÉE» pour eectuer un test
de circuit de charge
Tension de démarrage basse La tension est sous la limite. Faire une mise au point du démarreur
selon les procédures recommandées par le fabricant.
Volts au démarrage non-détectés La tension de démarrage n’est pas détectée. Eectuer de nouveau le
démarrage du moteur.
4. Appuyer sur «ENTRÉE» pour commencer le test du système de charge.
Résultat du test de la tension de démarrage
Cas Résultats achés Analyse
Haute tension de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HAUTE
Vérier que les connexions soient bonnes. Si tout
est bien connecté, remplacer le régulateur.
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
Aucun problème détecté. Fonctionnement normal
de l’alternateur.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V FAIBLE
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant à la batterie. Vérier les courroies, et
s’assurer que l’alternateur tourne lorsque le
moteur est en marche. Si les courroies glissent
ou sont brisées, les remplacer et faire le test à
nouveau. Vérier la connexion entre l’alterna-
teur et la batterie. Si la connexion est mauvaise,
nettoyer ou remplacer le câble et faire le test à
nouveau. Si les courroies et la connexion sont en
bonne condition, remplacer l’alternateur.
5. Le testeur demandera «ALLUMEZ CONSOM ET PRESSEZ ENTER». Allumer le chauage au maximum (chaleur),
les phares de route et les feux arrières. Ne pas allumer de charges cycliques telles que la climatisation ou les
essuie-glaces.
6. Lorsque le test est eectué, faire tourner le moteur à 2500 tr/min pendant 15 secondes.
7. Appuyer sur «ENTRÉE» , l’ondulation du système de charge apparait. L’un des trois résultats de test s’ache :
5
PBT 700
FR
Notice originale
6
PBT 700
FR
Notice originale
Résultats achés
Analyse
Ondulation détectée normale Les diodes fonctionnent bien dans l’alternateur/démarreur
Aucune ondulation détectée
Aucune ondulation détectée. Disfonctionnement de l’alternateur. Le
remplacer.
Intensité d’ondulation haute
Une ou plusieurs diodes ne fonctionnent pas ou sont endommagées.
S’assurer que le support de l’alternateur est bien placé et que les
courroies fonctionnent correctement. Si c’est le cas, remplacer
l’alternateur
8. Appuyer sur «ENTRÉE», pour continuer le test de système de charge avec les consommateurs en marche
(phares, chauage ...).
Résultat du test de système de charge avec consommateurs en marche
Cas Résultats achés Analyse
Haute tension de démarrage lorsque le
test est eectué avec les
consommateurs en marche
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V HAUT
La tension de sortie de l’alternateur est anor-
malement élevée. Vérier qu’il n’y a pas de
problèmes de connexions. Si non, remplacer
l’alternateur.
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec les
consommateurs en marche
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V NORMAL
La sortie de tension de l’alternateur est
normale. Aucun problème n’est détecté.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec les
consommateurs en marche
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V BAS
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant pour la charge du système électrique
et la batterie. Vérier les courroies, et s’assurer
que l’alternateur tourne lorsque le moteur est en
marche. Si les courroies glissent ou sont brisées,
remplacer les courroies et faire le test à nouveau.
Vérier la connexion entre l’alternateur et la
batterie. Si la connexion est mauvaise, nettoyer
ou remplacer le câble et faire le test à nouveau.
Si les courroies et la connexion sont en bon état,
remplacer l’alternateur.
9. Appuyer sur «ENTRÉE», lorsque le test du système est terminé. Eteindre tous les consommateurs (chauage, phares
...) Appuyer sur «ENTRÉE» pour lire les résultats du test.
TEST EN VEHICULE
Ceci est une combinaison du test de la batterie et du test du système. En choisissant «test en vehicule» le testeur fait
automatiquement l’ensemble des tests. Les résultats des tests sont achés sur un seul et même ticket. Se référer aux
procédures de test ci-dessus ou suivre les instructions sur l’écran du testeur.
retour.
REMPLACEMENT DU PAPIER
A. Ouvrir le couvercle transparent. B. Placer un nouveau rouleau de
papier dans le compartiment.
C. Placer une petite longueur de
papier du compartiment et ap-
puyer sur le couvercle
transparent pour fermer.
7
PBT 700
FR
Notice originale
MAINTENANCE
Cas Remèdes
Ecran non allumé
Vérier que l’appareil est bien connecté à la batterie
La tension de la batterie n’est pas assez importante pour réaliser le test (<1.0V).
Charger complètement la batterie et réessayer.
Défaut d’impression
Bourrage papier : le papier n’est pas correctement inséré.
Papier épuisé : Insérer du papier.
Pince ampèremétrique défectueuse
Lindicateur «tension basse» clignote, remplacer la pile interne.
Si la valeur achée est 0A/1A/2A, plus de 900A ou un code erroné : ne pas
réinitialiser avant que le courant dépasse la plage de mesure.
Batterie interne insusante Remplacer la pile du testeur.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a rated output
voltage of 12 V and 24 V .
CAUTION : Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by our
warranty.
CAUTION : If the cars battery is disconnected, some management systems
may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
Acid projection hazard!
Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aected
part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do
not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packagings recycling pro-
cess by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling
of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations
8
PBT 700
EN
Translation of the original instructions
OPERATION AND USE
Note: Whenever the tester is connected to a battery, it will perform a quick check of the cable to ensure proper connection.
If the connection is good, the tester will go to the home screen. If the connection is bad, the display will show «CHECK
TABLE». In this case, check the cable connections. The clamps may need to be reconnected to the battery or the cable
may need to be replaced if its ends are damaged.
1- Ensure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries and systems for 12 & 24 V charging (Only 12 volt for START & STOP batteries)
3- Before running a test on the battery, make sure the ignition is o, the accessories are also o. Close all the doors and
the boot.
4- Recommended operating temperature: From 0°C (32°F) to 50°C (122°F)
5- Make sure the battery terminals are clean. If necessary, clean them using a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery connectors or between the battery
connectors and the battery terminals reduces the eectiveness of the tester.
6- Ensure that there is a CR2032 3V battery in the battery compartment (see diagram below).
Retirer la coque de protection Retirer le compartiment Insérer le haut de la pile en
fonction de la polarité indiquée
(+ ou -)
Puis enfoncer l’extremité.
Refermer le boitier.
7- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive plug (red) to the
positive terminal of the battery.
MAIN MENU
Once the clamps are connected, the tester automatically displays the main menu. Use the arrows to scroll through
the main menu features.
Features Display screen Action
Battery test
BATTERY
TEST
XX.XX V
Press "ENTER" to do a battery test
System test
SYSTEM
TEST
XX.XX V
Press "ENTER" to test the system
Vehicle test
VEHICLE
TEST
XX.XX V
Press "ENTER" to do a vehicle test
Print the last result
PRINT
THE LAST
RESULT
Press "ENTER" to print the last result
Selection of the language
LANGUAGE
SELECTION
Press "ENTER" to change the lan-
guage
Test count
TEST
COUNT
Press "ENTER" to see how many
times the battery /
system / vehicle test has been perfor-
med"
9
PBT 700
EN
Translation of the original instructions
Date / time change
2018/02/05 13:25:00
Press "ENTER" to set the date and
time. Then press to set "Year".
Press "ENTER" to end the year.
Follow the previous step to complete
month / day / hour and minute.
Brightness
BRIGHTNESS
Press "ENTER" to adjust the bri-
ghtness of the screen.
Customise
CUSTOMISE
Press ""ENTER"" to edit the custom
information.
BATTERY TEST
1. Select «Battery Test» from the main menu and press «ENTER»
2. Press to select «REGULAR / STANDARD» or «START / STOP»
3. Press button to select the battery type. Press «ENTER» to conrm.
5. Press the key to select the standard (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, IEC, SAE, GB)
6. Press the button to enter the battery capacity (shown in Ah-hour amp)
7. Conrm the ambient temperature above 0 ° (32 ° F) by pressing «ENTER».
8. Follow the instructions of the tester.
Before starting the test, it is possible to return to the main menu by pressing «ENTER» for 2 seconds.
Battery test result
Result Results found Analysis
Battery in good condition
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery is operational.
BATTERY OK
Good condition, to be recharged
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Battery in good condition but low current.
To recharge before any use.
OK TO RECHARGE
Warning
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery must be maintained. It gradually
weakens the starting capacity of the engine.
There may also be a bad connection between the
vehicle and the battery. Monitor the battery for a
possible replacement.
WARNING
Charge & test
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery discharges quickly and is no longer
functional. Replace the battery.
CHARGE & TEST
To replace
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
The battery discharges quickly and is no longer
functional. Replace the battery.
TO REPLACE
Defective cells to replace
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
CEL DEF. TO REPLA
At least one of the cells in the battery is in
short-circuit. Replace the battery.
10
PBT 700
EN
Translation of the original instructions
Charge error
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
ERROR CHARGE
The battery exceeds 2,000 CCA or 200 Ah, or the
clamps are not connected properly. Fully charge
the battery and retest after discarding the other
two causes. If the display remains the same, the
battery must be replaced.
Display of the state of charge and the state of health of the battery
1. Press the directional buttons to view the SOC (charge status) and SOH (health status) of the battery.
2. Select YES or NO using the arrow keys to print the result and press «ENTER».
3. Press «ENTER» to return to the main menu.
TEST OF THE ALTERNATOR CHARGING SYSTEM
1. Select «system test» in the main menu.
2. Ensure that all consumers are o, such as headlights, lights, air conditioning, radio etc. before starting the engine.
3. When the engine is running, one of the following 3 results is displayed :
Results displayed
Analysis
Starting normal volts The voltage is normal. Press "ENTER" to perform load circuit test
Low starting voltage The voltage is below the limit. Tune the starter in line with the proce-
dure supplied by the manufacturer.
No starting voltage detected The starting voltage is not detected. Start the engine again.
4. Press «ENTER» to begin the charging system test.
Result of the start voltage test
Examples Results displayed Analysis
High starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HIGH
Check that the connections are good. If every-
thing is properly connected, replace the regulator.
Normal starting voltage when the test
is performed with the engine at idle
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
No problem detected. Normal operation of the
alternator.
Low starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
The alternator does not provide enough power
to the battery. Check the belts, and ensure that
the alternator is running when the engine is
on. If the belts slip or are broken, replace them
and re-test. Check the connection between the
alternator and the battery. If the connection is
bad, clean or replace the cable and re-test. If
the alternator belts and connection are in good
condition, replace the alternator.
5. The tester will prompt to «TURN ON CONSUMERS AND PRESS ENTER». Turn on the heater to maximum (heat), full
beam lights and rear headlights. Do not switch on cyclic loads such as air conditioning or windscreen wipers.
6. When the test is done, run the engine at 2500 rpm for 15 seconds.
7. Press «ENTER», the undulation of the charging system is visible. One of the three test results is displayed:
Results displayed
Analysis
Normal undulation detected The diodes are working in the alternator/starter
No undulation detected No undulation detected Alternator malfunction. Replace it.
High undulation intensity
One or more diodes are not working or are damaged. Make sure that
the alternator support is properly positioned and that the timing belts
are working properly. If so, replace the alternator.
8. Press «ENTER» to continue the charging system test with the consumers running (lights, heating ...).
11
PBT 700
EN
Translation of the original instructions
12
PBT 700
EN
Translation of the original instructions
Charging system test result with consumers running
Cas Résultats achés Analyse
Haute tension de démarrage lorsque le
test est eectué avec les
consommateurs en marche
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V HAUT
La tension de sortie de l’alternateur est anor-
malement élevée. Vérier qu’il n’y a pas de
problèmes de connexions. Si non, remplacer
l’alternateur.
Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec les
consommateurs en marche
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V NORMAL
La sortie de tension de l’alternateur est
normale. Aucun problème n’est détecté.
Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec les
consommateurs en marche
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V BAS
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant pour la charge du système électrique
et la batterie. Vérier les courroies, et s’assurer
que l’alternateur tourne lorsque le moteur est en
marche. Si les courroies glissent ou sont brisées,
remplacer les courroies et faire le test à nouveau.
Vérier la connexion entre l’alternateur et la
batterie. Si la connexion est mauvaise, nettoyer
ou remplacer le câble et faire le test à nouveau.
Si les courroies et la connexion sont en bon état,
remplacer l’alternateur.
9. Press «ENTER» when the system test is completed. Switch o all consumers (heating, headlights...) Press «ENTER»
to read the test results.
VEHICLE TEST
This is a combination of battery test and system test. By choosing «vehicle test» the tester automatically carries out
all the tests. The test results are displayed on a single ticket. Refer to the test procedures above or follow the instruc-
tions on the screen.
retour.
PAPER REPLACEMENT
A. Open the transparent cover. B. Place a new roll of
paper in the compartment.
C. Place a small length of paper
from the compartment and push the
transparent cover to close.
MAINTENANCE
Examples Analysis
Display switched o
Check that the device is properly connected. The battery voltage is not high enough
to perform the test (<1.0 V).
Fully recharge the battery and try again.
Printing fault
Paper jam: the paper is not inserted correctly.
Out of print paper: Insert paper.
Insucient internal battery Replace the batteries in the tester.
13
PBT 700
EN
Translation of the original instructions
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte
lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Der Batterietester sollte nur an Batterien mit einer Ausgangsnennspannung
von 12 V und 24 V angeschlossen werden.
VORSICHT: Verpolung führt zum Auslösen der Sicherung und kann zu
dauerhaften Schäden führen. Schäden durch Verpolung fallen nicht unter
unsere Garantie. Nicht an einem Fahrzeug mit einem elektrischen System
mit positiver Erdung verwenden.
VORSICHT: Wenn die Autobatterie abgeklemmt ist, können einige
Managementsysteme deaktiviert sein.
Weitere Informationen zum Einbau nden Sie in Ihrem Fahrzeughandbuch.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn das Kabel oder die Anschlüsse
beschädigt sind.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn er einen schweren Schlag
erlitten hat oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Demontieren Sie das Gerät nicht. Falscher Zusammenbau kann zu
Stromschlag oder Brandgefahr führen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit
Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht
in den Hausmüll!
Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen
(Sondermüll).
Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss.
14
PBT 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BETRIEB UND NUTZUNG
Hinweis: Immer wenn der Tester an einer Batterie angeschlossen wird, überprüft er die Messleitung auf korrekten Anschluss.
Bei korrektem Anschlusst, zeigt der Tester die Startseite an. Bei falschem Anschluss, zeigt der Tester «BEDIENFELD» an. In
diesem Fall den Anschluss überprüfen. Die Klemmen an der Batterie neu anschliessen oder bei beschädigter Messleitung
diese ersetzen.
1- Führen Sie die Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12 VBatterien und 12 & 24V Lichtmaschinen (Nur 12V bei Start-Stop-Batterien)
3- Vor dem Test vergewissern, dass die Zündung ausgeschaltet ist. Alle Türen und den Koerraum schließen.
4- Betriebstemperatur : von 0°C (32°F) bis 50°C (122°F)
5- Sicherstellen, das die Pole der Batterie sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste putzen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
6- Legen Sie eine CR23032 Batterie 3V in das Batteriefach ein (siehe Skizze unten).
Entfernen Sie die
Schutzabdeckung.
Entfernen Sie das Fach Setzen Sie die Oberseite der
Batterie entsprechend der
angegebenen Polarität (+ oder
-) ein.
Dann schieben Sie das Ende
ein. Schließen Sie das Gehäuse
wieder.
7- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
HAUPTMENÜ
Wenn die Klemmen angeschlossen sind, zeigt der Tester automatisch das Hauptmenü . Die Pfeiltaste benutzen, um
die Funktionen im Hauptmenü durchzublättern.
Funktionen LCD Display Aktion
Batterietest
TEST
BATTERIE
XX.XX V
"ENTER" drücken um einen Batterie-
test
durchzuführen
Systemtest
TEST
SYSTEM
XX.XX V
" ENTER" drücken um einen Licht-
maschinentest
durchzuführen
Test im Fahrzeug
TEST IN
FAHRZEUG
XX.XX V
"ENTER" drücken um einen Test inm-
Fahrzeug durchzuführen
Letztes Ergebnis drucken
LETZTES
ERGEBNIS
DRUCKEN
"ENTER" drücken um das letzte
Ergebnis
zu drucken
Auswahl der Sprache
AUSWAHL
SPRACHE
"ENTER" drücken um die Sprache
zu ändern"
15
PBT 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
15
Testzähler
TESTZÄHLER
"ENTER" drücken, um zu sehen, wie
oft Batterie-/Lichtmaschinen/Im-
Fahrzeug-Tests durchgeführt worden
sind.
Einstellung Datum/Uhrzeit
2018/02/05 13:25:00
"ENTER""drücken, um Datum und
Uhrzeit einzustellen. Dann auf
drückenum das Jahr einzustellen.
""ENTER"" drücken um das Jahr
festzulegen. Vorgang wiederholen,
um Monat, Tag, Uhr und Minute
festzulegen."
Helligkeit
HELLIGKEIT
"ENTER"" drücken, um die Helligkeit
einzustellen.
Personalisieren
PERSONALISIEREN
"ENTER" drücken, um die personali-
sierten. Informationen zu ändern.
BATTERIE TESTEN
1. Im Hauptmenü «Test der Batterie» auswählen und «ENTER» drücken.
2. Auf drücken, um «NORMAL/STANDARD» oder «START / STOP» auszuwählen.
3. Auf die Taste um den Batterietyp auszuwählen. «ENTER» drücken, um zu bestätigen.
5. Auf die Taste drücken, um die Norm auszuwählen (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
6. Auf die Taste um die Batteriekapazität (in Ampere-Stunde «Ah») auszuwählen.
7. Drücken Sie auf «ENTER» um die korrekte Umgebungstemperatur (über 0°C / 32 °F) zu bestätigen.
8. Den Anweisungen am Tester folgen.
Durch Drücken der «ENTER»-Taste für mehr als zwei Sekunden gelangt man zurück ins Hauptmenü.
Ergebnis des Batterietests
Cas Résultats trouvés Analyse
Batterie im guten Zustand
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
BATTERIE OK
Die Batterie ist betriebsbereit.
Guter Zustand, auaden
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
OK AUFZULADEN
Batterie in gutem Zustand aber mit geringer
Spannung.Vor Gebrauch auaden.
Warnung
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
WARNUNG
Die Batterie muss aufgeladen werden. Die
Startleistung des Motors wird schwächer. Mögli-
cherweise besteht auch eine schlechte Verbin-
dung zwischen dem Fahrzeug und der Batterie.
Batterie prüfen und gegebenenfalls ersetzen.
Laden und testen
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
LADEN & TESTEN"
Die Batterie ist entladen und kann nicht getestet
werden. Die Batterie auaden, um einen Test
erneut durchzuführen.
Batterie ersetzen.
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
BATTERIE ERSETZEN
Die Batterie entlädt sich und funktioniert nicht
mehr. Batterie ersetzen
Bei defekten Zellen muss die Batterie
ersetzt werden.
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
ZELLE DEFEKT ERSETZEN
Mindestens eine Batteriezelle ist im Kurzschluss.
Batterie ersetzen
16
PBT 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
16
Fehler Auadung
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
FEHLER AUFLADUNG
Die Batterie ist über 2 000CCA oder 200Ah oder
die Klemmen sind nicht richtig angeschlossen.
Die Batterie auaden und nach Überprüfung
der anderen möglichen Ursachen erneut testen.
Bleibt die Anzeige gleich, muss die Batterie
ersetzt werden.
Anzeige des Lade- und Batteriezustands
1. Die Pfeiltasten drücken, um den SOC (Ladezustand) und den SOH (Batteriezustand) zu lesen.
2. JA oder NEIN mit den Pfeiltasten auswählen, um das Ergebnis auszudrücken, und «ENTER» drücken.
3. «ENTER» drücken, um zurück ins Hauptmenü zu gelangen.
TEST DER LICHTMASCHINE
1. «Systemtest» im Hauptmenü auswählen.
2. Alle Verbraucher im Fahrzeug müssen ausgeschaltet sein (Leuchte, Klimaanlage, Radio usw.),
bevor Sie den Motor starten.
3. Wenn der Motor läuft, wird eines der folgenden Ergebnisse angezeigt :
Angezeigte Ergebnisse:
Analyse
Spannung beim Starten normal Die Spannung ist normal. "ENTER" drücken, um einen Ladekreistest
durchzuführen.
Niedrige Startspannung Die Spannung ist zu niedrig. Den Anlasser gemäß den Empfehlungen
des Fahrzeugsherstellers überprüfen
Keine Spannung beim Starten erkannt. Es wird keine Startspannung gemessen. Den Motor erneut starten.
4. «ENTER» drücken, um einen Ladetest durchzuführen.
Ergebnis des Startspannungstests
Fall Angezeigte Ergebnisse: Analyse
Hohe Startspannung, wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HOCH
Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn
alles richtig angeschlossen ist, dann den Regler
ersetzen.
Normale Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der
Lichtmaschine.
Niedrige Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NIEDRIG
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom an
die Batterie. Keilriemen prüfen und sicherstellen,
das die Lichtmaschine funktioniert, wenn der
Motor in Betrieb ist. Rutschen die Keilriemen oder
sind sie beschädigt, dann diese ersetzen und den
Test erneut durchführen. Verbindung zwischen
Lichtmaschine und Batterie prüfen. Bei schlechter
Verbindung das Kabel reinigen oder ersetzen und
den Test erneut durchführen. Sind die Keilrie-
men in gutem Zustand, dann die Lichtmaschine
ersetzen.
5. Am Tester wird Folgendes angezeigt: «ZUBEHÖR EINSCHALTEN UND ENTER DRUCKEN». Die Heizung auf maximale
Leistung einstellen, sowie alle Lichter einschalten. Keine zyklische Lasten wie Klimaanlage oder Scheibenwischer
einschaltenn.
6. Nach durchlaufenem Test , erhöhen Sie die Drehzahlen des Motors für 15 Sekunden auf 2500U/min.
7. Drücken Sie ENTER. Die Welligkeit des Ladestromkreises erscheint. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt.
Angezeigte Ergebnisse:
Analyse
Normale Welligkeit erkannt. Die Dioden in der Lichtmaschine/im Anlasser arbeiten korrekt.
Keine Welligkeit erkannt.
Keine Welligkeit erkannt. Funktionsstörung der Lichtmaschine. Er-
setzen.
Hohe Welligkeit.
Eine oder mehrere Dioden funktionieren nicht oder sind beschädigt.
Sicherstellen, dass die Halterung der Lichtmaschine richtig eingesetzt
ist und dass die Riemen richtig funktionieren. Wenn es der Fall ist,
dann die Lichtmaschine ersetzen.
17
PBT 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
18
PBT 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
8. «ENTER» drücken, um den Test mit in Betrieb stehendem Zubehör durchzuführen (Leuchte, Heizung...).
Ergebnis des Ladestromkreistests mit in Betrieb stehendem Zubehör.
Fall Angezeigte Ergebnisse: Analyse
Hohe Startspannung beim Test mit in
Betrieb stehendem Zubehör.
ALT. BELASTUNG
DER VOLTS
xx.xx V HOCH
Die Ausgangsspannung der Lichtmaschine ist zu
hoch. Prüfen, ob es einen Verbindungsfehler gibt.
Sonst die Lichtmaschine ersetzen.
Normale Startspannung beim Test mit
in Betrieb stehendem Zubehör.
ALT. BELASTUNG
DER VOLTS
xx.xx V NORMAL
Die Ausgangsspannung der Lichtmaschine
ist normal. Kein Problem wurde erkannt.
Niedrige Startspannung beim Test mit
in Betrieb stehendem Zubehör.
ALT. BELASTUNG
DER VOLTS
xx.xx V NIEDRIG
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom
zur Auadung der Batterie und der elektrische
Anlage. Keilriemen prüfen und sicherstellen, das
die Lichtmaschine funktioniert, wenn der Motor
in Betrieb ist. Rutschen die Riemen, oder sind sie
beschädigt, dann diese ersetzen und den Test
erneut durchführen.
Anschluss zwischen Lichtmaschine und Batterie
prüfen. Bei schlechter Verbindung das Kabel
reinigen oder ersetzen und den Test erneut
durchführen. Sind die Riemen in gutem Zustand,
dann die Lichtmaschine ersetzen."
9. «ENTER» drücken, wenn der Systemtest beendet ist. Alle Zubehörteile (Heizung, Leuchte...) ausschalten.
«ENTER» drücken, um alle Testergebnisse anzuzeigen.
TEST IM FAHRZEUG
Dies ist eine Kombination aus Batterie- und Systemtest. Bei Auswahl von «Test im Fahrzeug» führt das Gerät alle Tests
durch. Die Testergebnisse werden auf einem einzigen Beleg ausgedruckt. Den oberen Testprozeduren oder den am
Tester angezeigten Anweisungen folgen.
retour.
PAPIER NACHFÜLLEN
A. Transparenten Deckel önen. B. Legen Sie eine neue
Papierrolle ein.
C. Papier ein wenig aus dem Pa-
pierfach herausziehen und auf den
transparenten Deckel drücken, um
ihn zu schließen.
WARTUNG
Fall Analyse
Bildschirm aus
Prüfen, ob das Gerät richtig an der Batterie angeschlossen ist. Die Batteriespannung
ist zu niedrig, um einen Test durchzuführen (<1,0V).
Die Batterie auaden und erneut versuchen.
Druckfehler
Papierstau: das Papier wurde nicht richtig eingesetzt.
Kein Papier mehr: Papier nachfüllen.
Beschädigte Messzange
Die Anzeige «Niedrige Spannung» blinkt, interne Batterie ersetzen.
Wenn der angezeigte Wert 0A/1A/2A ist, mehr als 900A beträgt oder im Fall eines
Fehlercodes:nicht zurücksetzen, bevor der Strom den Messbereich überschreitet.
Interne Batterie ersetzen Batterie des Testers ersetzen.
19
PBT 700
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von
Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo-
ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as baterías con una
tensión nominal de salida de 12V y 24V.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del fusible
y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible que
algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un golpe brusco o
ha sido dañado de cualquier manera..
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede conllevar un
riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad
UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva
europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica !
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de
los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selec-
tiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
20
PBT 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
Información : Cada vez que el probador esta conectado a una batería, va a realizar una vericación rápida del cable para
asegurarse de una conexión correcta. Si la conexión está buena, el probador pasa a la pantalla inicial. Si la conexión está
mala, la pantalla indica «PANEL DE CONTROL». En este caso, vericar las conexiones de los cables. Las pinzas quizás
deberán estar re conectadas a la batería o el cable deberá estar cambiado si sus extremidades están dañadas.
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías de 12 V y sistemas de carga 12 & 24 V (ÚNICAMENTE 12 voltios para las baterías START & STOP)
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Temperatura de funcionamiento aconsejada : De 0°C (32°F) a 50°C (122°F)
5- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores de
la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
6- Comprobar la presencia de una pila CR2032 de 3 V en el compartimiento para pilas (ver el esquema abajo).
Retirer la coque de protection Retirer le compartiment Insérer le haut de la pile en
fonction de la polarité indiquée
(+ ou -)
Puis enfoncer l’extremité.
Refermer le boitier.
7- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
MENÚ PRINCIPAL
Una vez las pinzas conectadas, el probador indica automáticamente el menú principal. Utilizar las echas para ver las
funcionalidades del menú principal.
FUNCIONALIDADES Pantalla Acción
Test de batería
PRUEBA DE
BATERÍA
XX.XX V
Presione "ENTRAR" para hacer una
prueba de batería
Comprobación del sistema
PRUEBA DEL
SISTEMA
XX.XX V
Presione "ENTRAR" para hacer una
prueba de sistema
Prueba en vehículo
PRUEBA EN
VEHÍCULO
XX.XX V
Presione "ENTRAR" para hacer una
prueba en vehículo
Imprimir el ultimo resultado
IMPRIMIR EL ULTIMO RESUL-
TADO
Presione "ENTRAR" para imprimir el
ultimo resultado
Selección del idioma
SELECCIÓN DEL IDIOMA
Presione «ENTRAR» para cambiar el
idioma
Contador de pruebas
CONTADOR DE PRUEBAS
Presione «ENTRAR» para ver cuantas
veces la prueba batería/sistema/vehí-
culo se realizo
21
PBT 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
21
Cambio fecha/hora
2018/02/05 13:25:00
Presione «ENTRAR» para ajustar la
fecha y la hora. Luego presionar
par ajustar «Año». Presionar
«ENTRAR» para terminar el año.
Seguir la etapa precedente para
terminar mes/día/hora y minuto.
Luminosidad
LUMINOSIDAD
Presionar «ENTRAR» para ajustar la
luminosidad de la pantalla.
Personalizar
PERSONALIZAR
Presionar «ENTRAR» para modicar
las informaciones personalizadas.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. Seleccione Prueba de la Batería en le menú principal y presione sobre ENTRAR
2. Presionar para seleccionar «ORDINARIO/ESTÁNDAR» o «START / STOP»
3. Presionar la tecla para seleccionar el tipo de batería. Presionar «ENTRAR» para conrmar.
4. Presionar la tecla para seleccionar la norma (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
5. Presionar la tecla ppara entrar la capacidad de la batería (exprimida en Amperio-hora «Ah»)
5. Conrmar la temperatura ambiente superior a 0°C. (32°F) presionando «ENTRAR».
7. Seguir las instrucciones del probador
Antes de iniciar la prueba, es posible de volver al menú principal presionando «ENTRAR» durante 2 segundos.
Indicación del estado de carga y de salud de la batería
Resultado Resultados encontrados Análisis
Batería en buen estado
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batería esta operacional.
BATERÍA OK
Buen estado, a recargar
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Batería en buen estado pero corriente débil.
A recargar antes de todo uso.
OK A RECARGAR
Precauciones
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batería debe ser mantenida. Debilita de mane-
ra progresiva la capacidad de arranque del motor.
También puede haber una mala conexión entre
el vehículo y la batería. Vigilar la batería para un
posible cambio.
PRECAUCIÓN
Cargar y probar
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batería esta descargada y no puede ser pro-
bada. Recargar la batería para realizar una nueva
prueba.
CARGAR & PROBAR
A reemplazar
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batería se descarga rápidamente y no esta
funcional. Reemplace la batería.
A REEMPLAZAR
Celdas defectuosas a reemplazar
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
CEL DEF. A REEMP
Al menos una de las células de la batería está en
cortocircuito. Reemplace la batería.
22
PBT 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
22
Error cargar
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
ERROR CARGA
La bateria supera 2 000 CCA o 200 Ah, o las pin-
zas no están conectadas correctamente. Cargar
completamente la batería y realizar una nueva
prueba después de haber quitado las 2 otras
causas. Si la pantalla sigue igual, la batería debe
ser reemplazada.
Indicación del estado de carga y de salud de la batería
1. Presionar las teclas discrecionales para ver el SOC (estado de carga) y el SOH (estado de salud) de la batería.
2. Seleccionar SI o NO con las echas para imprimir el resultado y presionar «ENTRAR».
3. Presionar «ENTRAR» para regresar al menú principal.
PRUEBA DEL SISTEMA DE CARGA DEL ALTERNADOR
1. Seleccionar «prueba del sistema» en el menú principal.
2. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo no estén en funcionamiento, como los faros, aire acondiciona-
do, radio, etc antes de arrancar el motor..
3. Cuando el motor está en marcha, uno de los tres resultados siguientes se indica
Resultados indicados
Análisis
Arranque de los voltios normales La tensión está normal. Presionar «ENTRAR» para realizar una prueba
del circuito de carga
Tensión de arranque baja La tensión está por debajo del limite. Haga una comprobación del
arrancador según los procedimientos recomendados por el fabricante.
Voltios al arranque no detectados La tensión de arranque no se ha detectado. Efectuar de nuevo el
arranque del motor.
4. Presionar «ENTRAR» para iniciar la prueba del sistema de carga.
Resultado de la prueba de tensión de arranque
Caso Resultados indicados Análisis
Alta tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
"ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V ALTA"
Vericar que las conexiones estén buenas. Si
todo se conectó correctamente, cambiar el regu-
lador.
Tensión de arranque normal cuando
se efectúa la prueba con el motor al
ralenti
"ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL"
No se ha detectado ningún problema. Funciona-
miento normal del alternador.
Baja tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
"ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V DÉBIL"
El alternador no procura suciente corriente a la
batería. Compruebe las correas, y asegúrese de
que el alternador gire cuando el motor esté en-
cendido.. Si las correas se deslizan o están rotas,
reemplace las correas y haga la prueba de nue-
vo. Compruebe la conexión entre el alternador
y la batería. Si la conexión está mala, límpiela o
reemplace el cable y haga la prueba de nuevo. Si
las correas y la conexión están en buena condi-
ción, reemplace el alternador.
5. El probador pedirá «ENCIENDE CONSUM Y PRESIONE ENTRAR». Encender la calefacción al máximo (caldo), los faros
altos y los faros traseros. No encienda las cargas cíclicas como la climatización y limpia parabrisas.
6. Cuando la prueba se realizó, haga girar el motor a 2500/min durante 15 segundos.
7. Presionar «ENTRAR» , la ondulación del sistema de carga aparece. Uno de los tres resultados de prueba se indica :
Resultados indicados
Análisis
Ondulación detectada normal Los diodos funcionan correctamente en el alternador/arrancador
Ninguna ondulación detectada
Ninguna ondulación detectada Funcionamiento defectuoso del alter-
nador. Reemplácelo.
Intensidad de ondulación alta
Uno o varios diodos no funcionan o están dañados. Asegúrese de que
el soporte del alternador esté bien anclado y que las correas estén en
buenas condiciones y funcionan de forma adecuada.. Si es el caso,
cambiar el alternador
8. Presionar «ENTRAR», para continuar la prueba del sistema de carga con los consumidores en funcionamiento
(faros, calefacción...).
23
PBT 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
24
PBT 700
ES
Traducción de las instrucciones originales
Resultado del sistema de carga con los consumidores en funcionamiento
Caso Resultados indicados Análisis
Alta tensión de arranque cuando el
test se efectúa con los accesorios en
marcha
ALT. CARGA DE LOS
VOLTIOS
xx.xx V ALTA
La tensión de salida del alternador esta anormal-
mente alta. Compruebe que no haya problemas
de conexiones. Si no, reemplazar el alternador.
Tensión de arranque normal cuando la
prueba se realiza con los consumidores
en funcionamiento
ALT. CARGA DE LOS
VOLTIOS
xx.xx V NORMAL
La salida de tensión del alternador está
normal. No se ha detectado ningún
problema.
Tensión de arranque débil cuando la
prueba se realiza con los consumidores
en funcionamiento
ALT. CARGA DE LOS
VOLTIOS
xx.xx V DÉBIL
El alternador no procura suciente corriente para
la carga del sistema eléctrico y de la batería.
Compruebe las correas, y asegúrese de que el al-
ternador gire cuando el motor esté encendido.. Si
las correas se deslizan o están rotas, reemplace
las correas y haga la prueba de nuevo.
Compruebe la conexión entre el alternador y
la batería. Si la conexión está mala, límpiela o
reemplace el cable y haga la prueba de nuevo. Si
las correas y la conexión están en buena condi-
ción, reemplace el alternador.
9. Presionar «ENTRAR», cuando la prueba del sistema está terminada. Apagar todos los accesorios/consumidores
(calefacción, faros...) Presionar «ENTRAR» para leer los resultados de la prueba.
PRUEBA EN VEHÍCULO
Esto es una combinación de la prueba de batería y de la prueba del sistema. Seleccionando «prueba en vehículo» el
probador realiza automáticamente el conjunto de pruebas. Los resultados de las pruebas se indican en un solo ticket.
Referirse a los procesos de pruebas encima o seguir las instrucciones del probador.
retour.
CAMBIO DEL PAPEL
A. Abrir la tapa transparente. B. Colocar una nueva bobina de
papel en el compartimiento.
C. Colocar una corta longitud de papel
del compartimiento y presionar sobre la
tapa transparente para cerrar.
MANTENIMIENTO
Caso Análisis
Pantalla no encendida
Vericar que el aparato esta correctamente conectado. La tensión de la batería no es
lo suciente alta como para iniciar una comprobación (< 1.0V).
Cargar completamente la batería y reintentar."
Fallo de impresión
Atasco de papel: el papel no está correctamente insertado.
Papel agotado : no queda papel.
Batería interna insuciente Cambiar la pila del probador.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra). La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
Перевод оригинальных инструкций
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство содержит инструкции по работе устройства и
меры предосторожности для обеспечения собственной безопасности.
Перед первым использованием внимательно прочитайте его.
Риск взрыва и пожара!
Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ.
Тестер батарей должен подключаться только к батареям с номинальным
выходом Напряжение 12 В и 24 В.
ВНИМАНИЕ: Обратная полярность может привести к выходу прибора
из строя, а так же к поломке предохранителя. Не является гарантийным
случаем.
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор автомобиля отключен, некоторые
системы управления могут быть отключены.
Дополнительную информацию по установке см. в руководстве по
эксплуатации транспортного средства.
Не используйте тестер батареи, если шнур или клеммы повреждены.
Не используйте тестер батареи, если он получил сильный удар или был
поврежден каким-либо образом.
Не разбирайте устройство. Неправильная сборка может привести к
риску поражения током или пожара.
Опастность поражения кислотой!
• Носить соответствующие защитные очки и одежду. • При поподании
кислоты на тело, промойте пораженные части тела с большим
количеством воды и обратитесь за немедленной медицинской
помощью.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et
consulter un médecin sans tarder.
• Избегайте открытого огня и искр. Не курите. • Защитите
электрические контакты батареи от короткого замыкания.
Устройство соответствует Европейским стандартам. Сертификат
соответствия доступен на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийская экономическая комиссия)
Этот продукт следует утилизировать на соответствующем объекте
рециркуляции. Не утилизировать с бытовыми отходами
Продукт, производитель которого участвует в процессе переработки
упаковки, вносит вклад в глобальную систему сортировки, сбора и
переработки отходов.
Рециркулируемый продукт, подпадающий под рекомендации по
сортировке отходов
25
PBT 700
RU
Перевод оригинальных инструкций
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Примечание.Каждый раз, когда тестер подключается к батарее, он выполняет быструю проверку кабеля для
обеспечения правильного подключения. Если соединение хорошее, тестер перейдет на главный экран. Если
соединение неисправно, на дисплее появится сообщение «CHECK TABLE». В этом случае проверьте кабельные
соединения. Может потребоваться повторное подключение зажимов к батарее или кабелю В случае повреждения
его концов может потребоваться замена.
1- Перед проведением испытания убедитесь, что помещение хорошо проветривается.
2- Тестер для батарей 12 В и систем для зарядки 12 и 24 В (только 12 В для батарей START и STOP)
3- Перед тестированием батареи убедитесь, что зажигание выключено, принадлежности также выключены.
Закройте все двери и багажник
4- Рекомендуемая рабочая температура: от 0 ° C (32 ° F) до 50 ° C (122 ° F)
5- Убедитесь, что клеммы батареи чисты. При необходимости очистите их проволочными щетками. Любое окисление
между клеммами тестера и разъемами батареи или между батареей Разъемы и клеммы
б- атарей снижают эффективность тестера. 6. Убедитесь в наличии CR2032 3V батареи в аккумуляторном отсеке
(см. схему ниже).
7- Подключите «-» (черный) вывод к «-» выводу батареи. Подключите «+» разъем (красный) к «+» выводу батареи.
ГЛАВНОЕ МЕНЮ
После подключения зажимов тестер автоматически отображает главное меню. Используйте стрелки для
прокрутки. Функции главного меню.
Меню Показания дисплея Действие
Test de batterie
1/9
BATTERY TEST
XX.XX V
Нажмите ENTER для начала теста
АКБ
Тест системы
2/9
SYSTEM TEST
XX.XX V
Нажмите ENTER для начала теста
системы
Тест на автомобиле
3/9
VEHICLE TEST
XX.XX V
Нажмите ENTER для начала теста
автомобиля
Печать последнего результата
4/9
PRINT THE LAST
RESULT
Нажмите ENTER для начала печати
последнго теста
Выбор языка
5/9
LANGUAGE
SELECTION
Нажмите ENTER для выбора языка
PBT 700
26
RU
26
Перевод оригинальных инструкций
Счетчик
6/9
TEST COUNT
Нажмите ENTER для просмотра
кол-ва проверок АКБ/систем/
автомобилей
Установка даты/времени
7/9
2018/02/05 13:25:00
Нажмите «ENTER» для установки
даты и времени. Затем нажмите,
чтобы установить «Год». Нажмите
«ENTER» для установки года.
Выполните предыдущий шаг для
установки Месяц/день/час и минут.
Яркость
8/9
BRIGHTNESS
Нажмите «ENTER» для настройки
яркости экрана.
Настройки
9/9
CUSTOMISE
Нажмите «ENTER» для
редактирования пользовательской
информации.
ПРОВЕРИТЬ АККУМУЛЯТОР
1. В главном меню выберите «Battery Test» и нажмите «ENTER».
2. Нажмите, чтобы выбрать «ОБЫЧНЫЙ/СТАНДАРТНЫЙ» или «СТАРТ/СТОП»
3. Нажмите кнопку для выбора типа АКБ. Нажмите «ENTER» для подтверждения.
5. Нажмите клавишу для выбора стандарта (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, IEC, SAE, GB)
6. Нажмите кнопку для ввода емкости батареи (показано в Ah)
7. Подтвердите температуру окружающей среды выше 0 ° (32 ° F) нажатием «ENTER».
8. Следуйте инструкциям тестера.
Перед началом теста можно вернуться в главное меню, нажав «ENTER» на 2 секунды.
Результаты теста АКБ
Результат Значения Анализ
Аккумулятор в хорошем состоянии
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batterie est opérationnelle.
BATTERY OK
Хорошее состояние, необходима
подзарядка
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Батарея в хорошем состоянии, но с низким
током. Необходима подзарядка перед
использованием
OK RECHARGE
Предупреждение
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
АКБ должен поддерживаться. Он постепенно
теряет емкость. Также может быть плохой
контакт между автомобилем и АКБ.
Мониторинг АКБ на предмет возможной
замены
WARNING
Замените и протестируйте
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Аккумулятор разряжается быстро и уже не
функциональный. Замените батарею
CHARGE & TEST
Замените
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Аккумулятор разряжается быстро и уже не
функциональный. Замените батарею
TO REMPLACE
27
PBT 700
RU
27
Перевод оригинальных инструкций
Короткое замыкание элементов
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
CEL DEF. TO REPLA
По крайней мере, один из элементов в батарее
находится в короткое замыкание. Замените
батарею
Ошибка зарядки
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
ERROR CHARGE
Аккумулятор превышает 2000 CCA или 200 Ah,
или зажимы не соединены должным образом.
Полностью зарядите АКБ. Если отображение
остается прежним, Аккумуляторную батарею
необходимо заменить.
Отображение состояния заряда и емкости АКБ
1. Нажмите кнопки направления для просмотра SOC (состояния заряда) и SOH (состояния работоспособности)
батареи.
2. Выберите YES или NO с помощью клавиш со стрелками для печати результата и нажмите ENTER.
3. Нажмите «ENTER» для возврата в главное меню.
ТЕСТ ГЕНЕРАТОРА И ЗАРЯДКИ
1. Выберите «system test» в главном меню.
2. Убедитесь, что все потребители выключены, (фары, огни, кондиционер, радио и т.д.) прежде, чем, запустить
двигатель.
3. При работе двигателя отображается один из следующих 3 результатов:
Результат
Анализ
Напряжение запуска в норме Напряжение нормальное. Нажмите «ENTER» для проверки цепи
нагрузки
Низкое напряжение запуска Напряжение ниже предела. Отрегулируйте стартер в
соответствии с процедурой, поставляемой изготовителем.
Пусковое напряжение не обнаружено Пусковое напряжение не обнаружено. Запустите двигатель
еще раз.
4. Нажмите «ENTER» для начала проверки системы зарядки
Результат проверки пускового напряжения
Пример Результат Анализ
Высокое пусковое напряжение при
тестировании
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V HIGH
Проверьте соединения. Если все правильно
подключено, замените регулятор
Высокое пусковое напряжение при
тестировании
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
Проблем не обнаружено.
Низкое пусковое напряжение при
испытании
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V LOW
Генератор переменного тока не обеспечивает
достаточной мощности. Проверьте ремень и
убедитесь, что генератор переменного тока
работает. Если ремень проскальзывает -
замените его и проведите повторный тест.
Проверьте соединение между генератором
переменного тока и АКБ. Если соединение
неисправно, очистите или замените кабеля
и проведите повторный тест. Если ремни
генератора переменного тока и соединения
находятся в хорошем состоянии, замените
генератор.
5. Тестер предложит «ВКЛЮЧИТЬ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И НАЖАТЬ ENTER». Включите вентилятор до максимального
значения, дальний свет. Не включайте циклические нагрузки, такие как кондиционер или стеклоочистители.
6. После завершения испытания запустите двигатель со скоростью 2500 об/мин в течение 15 секунд.
7. Нажмите «ENTER», отображается волнистость системы зарядки. Отображается один из трех результатов теста:
PBT 700
28
RU
Перевод оригинальных инструкций
29
PBT 700
RU
Результат теста
Анализ
Нормальное падение напряжения Диодный мост генератора исправен
Падение напряжения не обнаружено Генератор переменного тока не обнаружен. Замените его
Высокое падение напряжения
Один или несколько диодов не работают или повреждены.
Убедитесь, что генератор и ремень генератора установлены
правильно. Если да, замените генератор переменного тока.
8. Нажмите «ENTER» для продолжения контроля системы зарядки при работе потребителей (фары,
обогрев...).
Результат контроля системы зарядки при работе потребителей
Пример Результат Анализ
Высокое напряжение, при
тестировании с включенными
потребителями
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V HIGH
Высокое напряжение генератора. Убедитесь,
что нет проблем подключения. Если нет,
замените генератор.
Нормальное напряжение, при
тестировании с включенными
потребителями
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V NORMAL
Напряжение генератора в норме. Никаких
проблем не обнаружено.
Низкое напряжение, при
тестировании с включенными
потребителями
ALT. CHARGE
DES VOLTS
xx.xx V LOW
Генератор не обеспечивает достаточный ток
для зарядки электрической системы и АКБ.
Проверьте ремни и убедитесь, что генератор
вращается, когда двигатель работает. Если
ремни скользят или сломаны, замените
ремни и повторите тест. Проверьте связь
между генератором и аккумулятором. При
неправильном подключении очистите или
замените кабель и повторите тест. Если ремни
и соединение в хорошем состоянии, замените
генератор.
9. Нажмите «ENTER» после завершения тестирования системы. Отключите все потребители (обдув, фары...)
Нажмите «ENTER», чтобы прочитать результаты теста.
ТЕСТ НА АВТОМОБИЛЕ
Это сочетание тестирования аккумулятора и тестирования системы. Выбирая «тест на автомобиле», прибор
автоматически проводит все тесты. Результаты тестов отображаются на одном и том же билете. Обратитесь к
приведенным выше процедурам тестирования или следуйте инструкциям на экране тестера.
retour.
ЗАМЕНА БУМАГИ
A. Откройте прозрачную крышку. B. Установите бумагу C. Вытяните край бумаги и
закройте крышку
Перевод оригинальных инструкций
PBT 700
30
RU
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пример Средства правовой защиты
Экран не светится
Убедитесь, что устройство подключено к АКБ Напряжение батареи
недостаточно велико для выполнения теста (< 1.0В). Полностью зарядить
аккумулятор и повторить попытку.
Ошибка печати
Неправильно установлена бумага
Низкий уровень заряда внутренней
батареи
Замените батарею
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw
apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten
worden genomen.
Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
Ontplongs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
Deze accutester mag alleen worden aangesloten op accus met een nominale
spanning van 12 V/ 24 V.
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen smelten en kan
blijvende schade aanrichten. Schade die is veroorzaakt door ompoling
wordt niet gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig is afgekoppeld, is het
mogelijk dat bepaalde besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere informatie
betreende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de klemmen beschadigd
of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft ondergaan, of als deze
op welke manier dan ook is beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren van dit apparaat
kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor de
werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met water en
onmiddellijk een arts raadplegen.
Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid van dit
apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de accu die
elektrisch contact kunnen geven afgeschermd worden.
Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het EU
certicaat van overeenstemming kunt u vinden op onze website.
EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische Economische Gemeenschap).
Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid volgens
de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met het huishoudelijk
afval!
De fabrikant van deze apparatuur neemt deel aan een recyclingsprogram-
maen draagt bij aan een globaal sorteersysteem en een gescheidenafval-
verwerkingssysteem.
Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inzameling vereist.
31
PBT 700
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WERKING EN GEBRUIK
Let op : Wanneer de tester wordt aangesloten op een accu zal de tester een snelle controle uitvoeren van de staat van de
kabel, om zo te veriëren of aansluiting correct is. Als de verbinding correct is, zal de tester het begin-scherm tonen. Als
de verbinding niet correct is, zal het scherm «BEDIENINGSPANEEL» tonen. Controleer in dit geval de kabelaansluitingen.
De klemmen zullen misschien opnieuw op de accu moeten worden aangesloten, of de kabel zal misschien moeten worden
vervangen wanneer de uiteinden beschadigd zijn.
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint met
het uitvoeren van de test.
2 -Tester voor 12V accu’s en 12V & 24V laadsystemen (START & STOP accu’s alleen 12V)
3 - Voordat u begint met het uitvoeren van een accu-test moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat er
geen stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4 -Aanbevolen gebruikstemperatuur : Tussen 0°C (32°F) en 50°C (122°F)
5 -Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met een
staalborstel.
Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aanslui-
ting van de accu en de polen van de accu zullen de werking van de tester verminderen.
6 - Controleer of er een 3V CR2032 batterij in het daarvoor bestemde compartiment zit (zie schema hieronder).
Retirer la coque de protection Retirer le compartiment Insérer le haut de la pile en
fonction de la polarité indiquée
(+ ou -)
Puis enfoncer l’extremité.
Refermer le boitier.
7 - Sluit de negatieve klem (zwart) aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de positieve
pool van de accu.
HOOFDMENU
Wanneer de klemmen correct aangesloten zijn, zal de tester automatisch het hoofdmenu tonen. Gebruik de pijltjes om
de functies van het hoofdmenu te tonen.
Functies Weergavescherm Actie
Accu-test
TEST
ACCU
XX.XX V
Druk op «ENTER» om een
accu-test uit te voeren
Systeemtest
TEST
SYSTEEM
XX.XX V
Druk op «ENTER» om
een systeemtest uit te voeren
In-vehicle test
IN-VEHICLE
TEST
XX.XX V
Druk op «ENTER» om een in-vehicle
test uit te voeren
Print het laatste resultaat
PRINT HET
LAATSTE
RESULTAAT
Druk op «ENTER» om het
laatste resultaat te printen
Keuze taal
KEUZE VAN
DE TAAL
Druk op «ENTER» om een
andere taal te kiezen
Test teller
TEST
TELLER
Druk op «ENTER» om te zien hoe
vaak de accu/systeem/in-vehicle test
uitgevoerd is.
32
PBT 700
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
32
Instellen van datum/tijd
2018/02/05 13:25:00
Druk op «ENTER» om de
datum en de tijd in te stellen. Druk
vervolgens op om «Jaar» in te
stellen. Druk op «Enter» om
het instellen van het jaar te beëin-
digen. Herhaal de vorige stap om
maand/dag/uur te wijzigen.
Helderheid
HELDERHEID
Druk op «Enter» om de helderheid
van het scherm in te stellen.
Personaliseren
PERSONALISEREN
Druk op «Enter» om gepersona-
liseerde informatie te wijzigen.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Kies «accu-test» in het hoofdmenu en druk op «ENTER»
2. Druk op om «NORMAAL/STANDAARD» of «START / STOP» te kiezen.
3. Druk op de toets om het type accu te kiezen. Druk op «ENTER» om te bevestigen.
5. Druk op toets om de juiste norm te kiezen (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
6. Druk op de toets om de capaciteit van de accu (in Ampère-uren, Ah) in te geven
7. Bevestig de omgevingstemperatuur (hoger is dan 0° (32°F)) met een druk op «ENTER».
8. Volg de instructies van de tester op.
Voor het starten van de test kunt u, met een druk op «ENTER» gedurende 2 seconden, terugkeren naar
het hoofdmenu.
Resultaat van de accu-test
Resultaat
Gevonden resultaten Analyse
Accu in goede staat
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
ACCU OK
De accu is operationeel
In goede staat, opladen
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
OK WEER OPLADEN
"Accu in goede staat maar zwakke stroom.
Voor ieder gebruik opnieuw opladen."
Waarschuwing
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
WAARSCHUWING
De accu moet een onderhoudsbeurt ondergaan.
Ze verzwakt geleidelijk de startcapaciteit van de
motor. Het is ook mogelijk dat er een slechte
verbinding is tussen het voertuig en de accu.
Controleer de accu en vervang deze
indien nodig.
Laden en testen
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
LADEN & TESTEN
"De accu is ontladen en kan niet worden
getest. Laad de accu op om deze opnieuw
te kunnen testen."
Vervangen
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
VERVANGEN
De accu ontlaadt snel en is niet meer functioneel.
Vervang de accu.
Defecte cellen moeten worden vervan-
gen
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
CEL DEF. VERVANGEN
Kortsluiting in ten minste één van de accu-cellen.
Vervang de accu.
Fout tijdens het laden
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
FOUT TIJDENS HET LADEN
De accu overschrijdt 2 000 CCA of 200 Ah, of de
klemmen zijn niet correct aangesloten. Laad de
accu volledig op en voer opnieuw een test uit,
nadat u de vorige 2 oorzaken heeft geëlimineerd.
Als de weergave op het scherm identiek blijft,
moet de accu worden vervangen.
33
PBT 700
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
33
Weergave van de laadstatus en de staat van de accu.
1. Druk op de pijltjestoetsen om de SOC (laadstatus) en de SOH (staat van de accu) te zien.
2. Kies JA of NEE met behulp van de pijltjestoetsen om het resultaat te kunnen printen, en druk vervolgens op
«ENTER».
3. Druk op «ENTER» om terug te gaan naar het hoofdmenu.
TEST VAN HET LAADSYSTEEM VAN DE DYNAMO
1. Kies «systeemtest» in het hoofdmenu.
2. Verzekert u zich ervan dat alle stroomverbruikers zoals lichten, airco, radio enz. uitgeschakeld zijn voordat u de
motor start.
3. Wanneer de motor loopt, zal één van de volgende drie resultaten verschijnen :
Mogelijke resultaten
Analyse
Normale startspanning De spanning is normaal. Druk op «ENTER» om een test van het
laadsysteem op te starten.
Lage startspanning De spanning is niet voldoende. Controleer de starter volgens de aan-
bevelingen van de fabrikant.
Geen spanning tijdens het starten De startspanning wordt niet gedetecteerd. Start opnieuw de motor.
4. Druk op «ENTER» om het laadsysteem te testen.
Resultaat van het testen van de startspanning
Geval Mogelijke resultaten Analyse
Hoge startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
DYN. IDLE VOLTS
xx.xx V HOOG
Controleer of de aansluitingen in orde zijn.
Wanneer alles correct is aangesloten, moet de
regulator vervangen worden.
Normale startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
DYN. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMAL
Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo
functioneert normaal.
Lage startspanning wanneer de test
wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
DYN. IDLE VOLTS
xx.xx V ZWAK
De dynamo levert onvoldoende stroom aan de
accu. Controleer de riemen, en verzekert u zich
ervan dat de dynamo draait wanneer de motor
loopt. Als de riemen glijden of slippen, of als ze
versleten zijn, vervang ze dan en voer de test
opnieuw uit. Controleer de aansluiting tussen de
dynamo en de accu. Wanneer de aansluiting niet
optimaal is, moet de kabel gereinigd of vervan-
gen worden, en moet de test opnieuw uitgevoerd
worden. Wanneer de riemen en de verbinding in
goede staat zijn, vervang dan de dynamo.
5. De tester zal het volgende vragen : «ZET STROOMVERBUIKERS AAN EN DRUK OP ENTER». Zet de verwarming op
de hoogste stand (warmte), en ontsteek de lichten en de achterlichten. Schakel geen variabele verbruikers aan, zoals
de airco of de ruitenwissers.
6. Wanneer de test is uitgevoerd, moet u de motor gedurende 15 seconden laten draaien met een snelheid van 2500
tr/min.
7. Druk op «ENTER», de rimpeling van het laadsysteem verschijnt. Eén van de volgende drie resultaten zal getoond
worden :
Mogelijke resultaten
Analyse
Normale rimpelspanning De diodes werken correct in de dynamo/starter
Geen enkele rimpelspanning gedetecteerd
Geen enkele rimpelspanning gedetecteerd. De dynamo functioneert
niet correct. Vervang deze.
Hoge rimpelspanning
Eén of meerdere diodes werken niet of zijn beschadigd. Verzekert u
zich ervan dat de houder van de dynamo goed is verankerd en dat
de riemen correct werken. Wanneer dit het geval is, moet de dynamo
worden vervangen.
8. Druk op «ENTER» om door te gaan met testen van het laadsysteem met in werking zijnde stroomverbruikers
(lichten, verwarming...).
Testresultaat van het laadsysteem met stroomverbruikers in werking
Geval Mogelijke resultaten Analyse
Hoge startspanning wanneer de
test is uitgevoerd met stroomverbrui-
kers in werking
DYN. LADEN
SPANNING
xx.xx V HOOG
De uitgaande spanning van de dynamo is abnor-
maal hoog. Controleer of er geen problemen met
de aansluitingen zijn. Als dit niet het geval is,
moet de dynamo vervangen worden.
34
PBT 700
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
35
PBT 700
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Normale startspanning wanneer
de test wordt uitgevoerd met de
stroomverbruikers in werking.
DYN. LADEN
SPANNING
xx.xx V NORMAAL
De uitgaande spanning van de dynamo is
normaal. Er is geen enkel probleem gecons-
tateerd
Lage startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met de
stroomverbruikers in werking
DYN. LADEN
SPANNNG
xx.xx V LAAG
De dynamo levert onvoldoende stroom
om het elektrische systeem en de accu
te kunnen laden. Controleer de riemen, en verze-
kert u zich ervan dat de dynamo draait wanneer
de motor loopt. Als de riemen glijden of slippen,
of als ze versleten zijn, vervang ze dan en voer
de test opnieuw uit. Controleer de aanslui-
ting tussen de dynamo en de accu. Wanneer
de aansluiting niet optimaal is, moet de kabel
gereinigd of vervangen worden, en moet de test
opnieuw uitgevoerd worden. Wanneer de riemen
en de aansluiting in goede staat zijn, moet de
dynamo vervangen worden.
9. Druk op «ENTER» wanneer de test is afgerond. Schakel alle stroomverbruikers (verwarming, lichten...) uit. Druk op
«ENTER» om de testresultaten te kunnen aezen.
IN-VEHICLE TEST
Dit is een combinatie van een accu-test en een systeem-test. Wanneer u kiest voor een «in-vehicle test» zal de tester
automatische de twee testen combineren. De resultaten van de testen worden op één testbon uitgeprint. Volg de
hierboven genoemde testprocedures, of volg de instructies op het scherm van de tester.
retour.
VERVANGEN VAN HET PAPIER
A. Open het transparante klepje. B. Plaats een nieuwe rol papier
in het daarvoor bestemde com-
partiment.
C. Laat een klein stukje papier uit
het compartiment steken en druk
op het transparante klepje om dit te
sluiten.
ONDERHOUD
Geval Analyse
Het scherm licht niet op
Controleer of het apparaat correct aangesloten is. De spanning van de accu is niet
voldoende om de test uit te kunnen voeren (<1.0V). Laad de accu volledig op en
probeer opnieuw.
Storing printer
Storing in de papier-aanvoer : het papier is niet correct ingebracht.
Geen papier meer : Breng nieuw papier in.
De interne batterij is zwak Vervang de batterij van de tester.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le
precauzioni da seguire per la sicurezza dell'utilizzatore.
Leggerlo attentamente prima dell'uso e conservarlo con cura per poterlo
consultare successivamente.
Rischio di esplosione e d'incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Il tester di batteria deve essere connesso unicamente a batterie aventi una
tensione nominale di uscita di 12V o 24 V.
ATTENZIONE: Un'inversione di polarità provocherà la fusione di un fusibile
e potrà causare dei danni permanenti. I danni causati dall'inversione
di polarità non sono coperti dalla nostra garanzia. Non utilizzare su un
veicolo con sistema elettrico con messa a terra positiva.
ATTENZIONE: se la batteria dell'auto è scollegata, è possibile che siano
disattivati alcuni sistemi dui gestione.
Consultare il manuale del veicolo per maggiori informazioni sull'installazione.
Non utilizzare il tester di batteria se i cavi o i morsetti sono danneggiati.
Non utilizzare il tester di batteria se questo ha subito un urto violento o è
stato danneggiato in qualche modo.
Non smontare l'apparecchio. Un riassemblaggio errato può provocare il
rischio di scossa elettria o di incendio.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente
con acqua e consultare un medico senza tardare.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Materiale conforme alle Direttive europee La dichiarazione UE di conformità
è disponibile sul nostro sito internet
Marchio di conformità EAC (Comunità economica eurasiatica)
Questo materiale è oggetto di raccolta dierenziata secondo la direttiva
europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
Prodotto il cui produttore partecipa al recupero degli imballaggi contri-
buendo ad un sistema globale di selezione, raccolta dierenziata e riciclag-
gio dei riuti di imballaggi domestici.
Prodotto riciclabile che è soggetto ad unistruzione di smistamento.
36
PBT 700
IT
Traduzione delle istruzioni originali
FUNZIONAMENTO E USO
Considerazione: Ogni volta che il tester è collegato a una batteria, eettuerà una rapida verica del cavo per garantire una
corretta connessione Se la connessione è buona, il tester passerà alla schermata iniziale. Se la connessione è cattiva, lo
schermo mostrerà «PANNELLO DI CONTROLLO». In questo caso, vericare la connessione dei cavi. I morsetti dovrebbero
poter essere riconnessi alla batteria o il cavo dovrebbe essere sostituito se le sue estremità sono danneggiate.
1-Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test.
2- Tester per batterie 12 V e sistemi di carica 12 e 24 V (SOLAMENTE 12 volt per le batterie START & STOP)
3- Prima di eettuare un test sulla batteria, assicurarsi che il contatto sia interrotto e che gli accessori siano spenti. Chiu-
dere tutte le porte e il cofano.
4- Temperatura di funzionamento consigliata : Da 0°C (32°F) a 50°C (122°F)
5- Assicurarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Qualsiasi traccia di ruggine tra i terminali del tester e i connettori della batteria o tra i connettori della batteria e i ter-
minali della batteria ridurrà l’ecacia del tester.
6- assicurasi della presenza di una pila CR2032 da 3 V nel vano delle pile (vedere lo schema qui sotto).
Togliere il coperchio di
protezione
Rimuovere lo scomparto Inserire la parte superiore del-
la batteria secondo la polarità
indicata (+ o -).
Poi spingi alla ne. Chiudi di
nuovo il caso.
7- Collegare il morsetto negativo (nero) al terminale negativo della batteria. Collegare il morsetto positivo (rosso) al ter-
minale positivo della batteria.
MENU PRINCIPALE
Una volta che i morsetti sono collegati, il tester mostra automaticamente il munu principale Usare le frecce per
scorrere tra le diverse funzionalità del menu principale
Funzionalità: Display: Azioni
Test di batteria
TEST DI
BATTERIA
XX.XX V
Premere «INVIO» per fare il test
della batteria
Test del sistema
TEST DEL
SISTEMA
XX.XX V
Premere «INVIO» per fare il test del
sistema
Test del veicolo
TEST NEL
VEIOCOLO
XX.XX V
Premere «INVIO» per fare il test del
veicolo
Stampare l'ultimo riultato
STAMAPRE
L'ULTIMO
RISULTATO
Premere «INVIO» per stampare l'ulti-
mo risultato
Selezione della lingua
SELEZIONE DELLA
LINGUA
Premere «INVIO» per cambiare la
lingua.
37
PBT 700
IT
Traduzione delle istruzioni originali
37
Contatore di test
CONTATORE
DEL TEST
Premere «INVIO» per vedre quante
volte il test della batteria/
dsistema/veicolo è stato realizzato
Cambio data/ora 2018/02/05 13:25:00
Premere «INVIO» per regolare la
date e l'ora. Poi premere per
regolare «Anno». Premere «INVIO»
per concludere l'anno.
Seguire i passaggi precedenti per
concludere mese/giorno/ora e minuti.
Luminosità
LUMINOSITA
Premere «INVIO» per regolare
la luminosità dello schermo.
Personalizzare
PERSONALIZZARE
Premere «INVIO» per modicare
le informazioni personalizzate.
TESTARE LA BATTERIA
1. Selezionare «test della batteria» dal menù principale e poi premere su INVIO
2. Premere per selezionare «ORDINARIO/STANDARD» o «START / STOP»
3. Premere il tasto per selezionare il tipo della batteria. Premere «INVIO» per confermare.
4. Premere il tasto per selezionare la norma (EN, CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, SAE, GB)
5. Premere il tasto per inserire la capacità della batteria (espressa in Ampere/ora «Ah»)
7. Confermare la temperatura ambiente sopra 0 ° (32 ° F) premendo «ENTER».
8. Seguire le indicazioni del tester.
Prima dell’avvio del test, è possible ritornare al menu principale premendo «INVIO» per 2 secondi.
Risultato del test della batteria
Risultato Risultati trovati Analisi
Batteria in buone condizioni
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria è operativa
BATTERIA OK
Buono stato, da ricaicare
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
Batteria in buone condizioni ma corrente debole.
Da ricare prima dell’utilizzo.
OK DA RICARICARE
Attenzione
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria deve essere alimentata. Essa indebo-
lisce progressivamente la capacità di avviamento
del motore. Può esserci uguarlmete una cattiva
connessione tra il eicolo e la batteria. Monitorare
la batteria per una possibile sostituzione
ATTENZIONE
Caricare e testare
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria è scarica e non può essere
testata Ricaricare la batteria per eettuare un
nuovo test.
CARICARE & TESTARER
Da ricaricare
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
La batteria si scarica rapidamente e non è più
operativa. Sostituire la batteria.
DA RICARICARE
Cellule difettuose da ricaricare
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
CEL DEF. DA SOST.
Almeno una delle cellule della batteria è in cor-
to-cirsuito. Sostituire la batteria.
38
PBT 700
IT
Traduzione delle istruzioni originali
38
ERRORE CARICA
VOL : xx.xx V
CCA : xxxx CCA/SAE
IR : xx.xx mΩ
ERRORE CARICA
La batteria supera 2000 CCA o 200 Ah, o i mor-
setti non sono connessi adeguatamente. Caricare
competamente la batteria e ritestare prima di
aver escluso le altre due cause. Se lo schermo
resta identico, la batteria deve essere sostituita.
La visualizzazione dello stato di carica e dello stato di salute della batteria.
1. Premere i tasti direzionali per vedere il SOC (stato di carica) e il SOH (stato di salute) della batteria.
2. Selezionare SO o NO con l’aiuto delle freccie per stampare il risultato e poi premere «INVIO».
3. Premere «INVIO» per ritornare al menù principal.
TEST DEL SISTEMA DI CARICA DELL’ALTERNATORE
1. Selezionere «test del sistema» nel menu prncipale.
2. Assicurarsi che tutti gli accessori siano spenti come i fari, le luci, l’aria condizionata, la radio ecc...
prima di avviare il motore.
3. Quando il motore è avviato, uno dei 3 risultati che seguono apparirà:
Risultati pubblicati
Analisi
Avviamento dei volt normale La tensione è normale. Premere «INVIO» per eettuare un test del
circuito di carica
Tensione di avviamento bassa La tensione è sotto il limite Fare una messa a punto dell'avviatore
seguendo le procedure raccomandate dal fabbricante.
Volt all'avviamento non rilevati La tensione di avvio non viene rilevata. Eettuare un nuovo avvia-
mento del motore.
4. Premere «INVIO» per cominciare un test del sistema di carica
Risultato del test della tensione di avviamento
Casi Risultati pubblicati Analisi
Alta tensione di avviamento quando
il test viene eseguito con il motore al
minimo
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V ALTO
Vericare che i collegamenti siano corretti. Se
tutto è collegato correttamente, sostituire il
regolatore.
Tensione di avviamento normale
quando la prova viene eseguita con il
motore al minimo
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V NORMALE
Nessun problema rilevato. Funzionamento nor-
male dell'alternatore.
Bassa tensione di avviamento quando
il test viene eseguito con il motore al
minimo
ALT. IDLE VOLTS
xx.xx V BASSO
L'alternatore non da corrente a sucenza alla
batteria. Vericare le cinghie e assicurarsi che
l'alternatore funzioni quando il motore è avviato.
Se le cinghie scivolano o sono rotte, sostiruirle e
rifare il test. Vericare la connessione fra l'alter-
natore e la batteria. Se la connessione è cattiva,
pulire o sostituire i morsetti e rifare il test. Se le
cinghie e la connessione sono in buone condizio-
ni, sostituire l'alternatore.
5. Il tester domanderà « ACCENDERE CONSOM E PREMERE INVIO». Accendere ilriscaldamento al massimo (calore),
le luci anteriori e le luci posteriori. Non accendere cariche cicliche, come l’aria condizionata o i tergicristalli.
6. Quando il test viene eettuato, far girare il motore a 2500 giri/min per 15 secondi.
7. Premere «INVIO», l’ondulazione del sistema di carica apparirà Viene visualizzato uno dei 3 risultati del test :
Risultati pubblicati
Analisi
Ondulazione rilevata normale I diodi fuzionano bene nell''alternatore/ starter
Nessun ondulazione rilevata.
Nessun ondulazione rilevata. Malfunzionamento dell'alternatore.
Sostituirlo.
Intensità d'ondulazione alta
Uno o più diodi non funzionano o sono danneggiati Assicurarsi che
il supporto dell'alternatore sia ben ssato e che le cinghie siano in
buone condizioni e funzionino correttamente. Se è il caso, sostituire
l'alternatore.
39
PBT 700
IT
Traduzione delle istruzioni originali
40
PBT 700
IT
Traduzione delle istruzioni originali
8. Premere «INVIO» per continuare il test del sistema di carica con gli accessor in funzione (fari, riscaldamento...).
Risultato del test del sistema di carica con accessori in funzionamento
Casi Risultati pubblicati Analisi
Alta tensione di avviamento quando
test eettuato con accessori in funzio-
namento.
ALT. CARICA
DI VOLT
xx.xx V ALTA
La tensione d'uscita dell'alternatore è anormal-
mente elevata. Controllare che non ci siano
problemi di connessione. Altrimenti, sostituire
l'alternatore.
Tensione di avviamento normale
quando il test viene eseguito con gli
accessori in funzionamento
ALT. CARIVA
DI VOLT
xx.xx V NORMALE
L'uscita di tensione dell'alternatore è
normale. Nessun problema rilevato.
Tensione bassa di avviamento quando
il test viene eettuato con gli
accessori in funzionamento
ALT. CARICA
DI VOLT
xx.xx V BASSA
L'alternatore non da corrente a sucenza per la
carica del sistema elettrico e la batteria.. Veri-
care le cinghie e assicurarsi che l'alternatore
funzioni quando il motore è avviato. Se le cinghie
scivolano o sono rotte, sostiruirle e rifare il test.
Vericare la connessione fra l'alternatore e la
batteria. Se la connessione è cattiva, pulire o
sostituire i morsetti e rifare il test. Se le cinghie e
la connessione sono in un buon stato, sostituire
l'alternatore.
9. Premere «INVIO» quando il test del sistema è terminato. Spegnere tutti gli accessori (riscaldamento, fari..). Premere
«INVIO» per leggere i risultati i risultati del test.
TEST DEL VEICOLO
Questa è una combinazione del test della batteria e del test del sistema. Scegliendo «test del veicolo» il tester fa
autonomamente tutti i test. I risultati dei test vengono mostrati in un unico biglietto. Si riferisce alle procedure del test
indicato sopra o seguire le istruzione sullo schermo del tester.
retour.
SOSTITUZIONE DELLA CARTA
A. Aprire il coperchio trasparente. B. Posizionare un nuovo rotolo di
carta nell’alloggiamento.
C. Srotolare una piccola lunghezza
di carta in modo da farla fuoriuscire
e premere sul coperchio trasparente
per chiuderlo.
MANUTENZIONE
Casi Analisi
Schermo spento
Vericare che l'apparecchio sia ben collegato La tensione della batteria non è su-
ciente per realizzare il test (<1.0V).
Caricare completamente la batteria e riprovare.
Errore di stampa
Inceppamento carta : la carta non è inserita correttamente.
Carta esaurita : Inserire carta.
Batteria interna insuciente Sostituire la pila del tester.
41
PBT 700
IT
Traduzione delle istruzioni originali
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
JBDC
1, rue de la Croix de Landes - CS54159
53941 Saint-Berthevin Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

GYS BATTERY TESTER PBT 700 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor