Cebora 320 EVO Speed Star 520 TS, 318 EVO Speed Star 380 TC, 319 EVO Speed Star 380 TS Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Cebora 320 EVO Speed Star 520 TS Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
d ia vgr amma
15/06/2016
3.300.030/D
I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO pag. 3
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 19
D -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN seite 35
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 53
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 71
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag. 89
SF -KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE sivu. 107
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING side.123
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN pag. 141
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS sid. 159
GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
sel. 177
Pagg. Sid. sel.: 194 ÷ 211
2
INDICE
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................3
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE ..................................................................................................................................................3
2. DESCRIZIONI GENERALI ..................................................................................................................................................................4
2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI ...........................................................................................................................................4
3 INSTALLAZIONE E MESSA IN OPERA ...........................................................................................................................................4
3.1 SOLLEVAMENTO ........................................................................................................................................................................4
3.2 ASSEMBLAGGIO ..........................................................................................................................................................................5
3.3 COLLEGAMENTO DELLE EVENTUALI PROLUNGHE ........................................................................................................5
3.4 COLLEGAMENTO DELLA TORCIA DI SALDATURA............................................................................................................6
3.5 MONTAGGIO DEL GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO (FORNITO A RICHIESTA) ..........................................................6
3.6 POSIZIONAMENTO .....................................................................................................................................................................6
3.6.1 PIANI INCLINATI. .............................................................................................................................................................6
3.7 MESSA IN OPERA ........................................................................................................................................................................6
4 DESCRIZIONE DEL GENERATORE ..................................................................................................................................................7
5 DESCRIZIONE DEL GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO ART 1683 ..............................................................................................9
5.1 COLLEGAMENTI ........................................................................................................................................................................9
5.2 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI .......................................................................................................................................9
5.2.1 PROTEZIONE PRESSIONE LIQUIDO REFRIGERANTE 9
5.2.2 FUSIBILE (T 2A/250V-Ø 5X20) .......................................................................................................................................9
5.3 MESSA IN OPERA .......................................................................................................................................................................9
6. DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI ..................................................................................................................................9
6.1 PANNELLO DI CONTROLLO ....................................................................................................................................................9
6.2 PANNELLO IMPOSTAZIONI ...................................................................................................................................................11
6.3 VISUALIZZAZIONE ALLARMI ..............................................................................................................................................11
6.4 VISUALIZZAZIONE ERRORI ..................................................................................................................................................12
7. PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA "MAIN MENU" - "MENÙ PRINCIPALE" ..........................................................12
7.1 MENU PARAMETRI DI PROCESSO ....................................................................................................................................... 12
7.1.1 PROCESSO .......................................................................................................................................................................12
7.1.2 MATERIALE ...................................................................................................................................................................12
7.1.3 DIAMETRO ......................................................................................................................................................................12
7.1.4 GAS ..................................................................................................................................................................................12
7.1.5 CORREZIONE LUNGHEZZA D’ARCO .......................................................................................................................12
7.1.6 CORREZIONE VALORE DI IMPEDENZA ..................................................................................................................12
7.1.7 START MODE: SCELTA DEL MODO DI INIZIO SALDATURA ..............................................................................13
7.1.8 SPOT: PUNTATURA / INTERMITTENZA ..................................................................................................................13
7.1.9 HSA: HOT START AUTOMATICO ...............................................................................................................................13
7.1.10 CRA: RIEMPIMENTO DEL CRATERE FINALE ........................................................................................................13
7.1.11 SOFT START: ACCOSTAGGIO .....................................................................................................................................13
7.1.12 BURNBACK .....................................................................................................................................................................13
7.1.13. DOUBLE LEVEL: DOPPIO LIVELLO ..........................................................................................................................13
7.1.13.1 FREQUENCY: FREQUENZA DEL DOPPIO LIVELLO. ..............................................................................14
7.1.13.2 PULSE STEP: VARIAZIONE DELLA VELOCI .......................................................................................14
7.1.13.3 DUTY CYCLE: TEMPO DEL DOPPIO LIVELLO .........................................................................................14
7.1.13.4 ARC LENGTH COR: CORREZIONE DELLA LUNGHEZZA D’ARCO ......................................................14
7.1.14 DOUBLE PULSE - DOPPIA PULSAZIONE ...................................................................................................................14
7.1.15 PREFOW: PRE GAS ........................................................................................................................................................14
7.1.16 POSTFLOW: POST GAS .................................................................................................................................................14
7.1.17 SPEED CORRECTION: CORREZIONE DELLA VELOCITÀ ....................................................................................14
7.2. IL MENÙ "JOB". ......................................................................................................................................................................... 14
7.2.1 MEMORIZZAZIONE DI UN PROGRAMMA "JOB" ................................................................................................... 14
7.3. IL MENU SETTINGS: IMPOSTAZIONI .................................................................................................................................. 14
7.3.1 IL MENÙ WELDING: SALDATURA ...........................................................................................................................14
7.3.2 MENÙ MACHINE: IMPOSTAZIONI DI MACCHINA ...............................................................................................15
7.3.3 MENÙ FACTORY SETUP: RIPRISTINO IMPOSTAZIONI PREDEFINITE ............................................................15
7.3.4 MENÙ LANGUAGES: IMPOSTAZIONI DELLA LINGUA ........................................................................................15
7.4 MENÙ INFORMAZIONI ........................................................................................................................................................... 15
8. MENÙ DI ACCESSO RAPIDO .......................................................................................................................................................... 15
8.1 MEM: MEMORIZZAZIONE .....................................................................................................................................................15
8.2 PAR: PARAMETRI DI PROCESSO ..........................................................................................................................................15
8.3 2T/4T: DUE TEMPI/QUATTRO TEMPI ....................................................................................................................................15
8.4 JOB: PROGRAMMI DI LAVORO ..............................................................................................................................................15
8.5 H2O ..................................................................................................................................................................................15
8.6 WIZ: PROCEDURA GUIDATA .................................................................................................................................................15
9. SALDATURA ..................................................................................................................................................................................15
9.1. SALDATURA MIG/MAG ..........................................................................................................................................................15
9.1.1 MIG ---- SALDATURA MIG/MAG SINERGICO ........................................................................................................15
9.1.2 MIG SALDATURA MIG/MAG CONVENZIONALE .................................................................................................16
9.1.3 MIG HD SALDATURA MIG/MAG SINERGICO ALTO DEPOSITO ........................................................................16
9.1.4 MIG ROOT SALDATURA MIG/MAG SINERGICO ................................................................................................... 16
9.1.5 MIG
SALDATURA MIG/MAG SINERGICO PULSATO. .................................................................................16
9.2 SALDATURA MMA ..................................................................................................................................................................16
9.3. SALDATURA TIG ...................................................................................................................................................................... 16
9.3.1 MACCHINE CON TRAINAFILO SEPARATO ............................................................................................................16
9.3.2 MACCHINE COMPATTE ..............................................................................................................................................16
10 CODICI ERRORE ................................................................................................................................................................................17
11. MANUTENZIONE ..............................................................................................................................................................................17
11.1 MANUTENZIONE GENERATORE ......................................................................................................................................... 17
11.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN INTERVENTO DI RIPARAZIONE ...................................................................17
3
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL-
LAPPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO
MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE-
RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POS-
SONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI
ALTRI, pertanto l’utilizzatore deve essere istruito contro i
rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di
saldatura. Per informazioni più dettagliate richiedere il
manuale cod.3.300758
RUMORE.
Questo apparecchio non produce di per se rumo-
ri eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qualsi-
asi conduttore produce dei campi elettro-
magnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici at-
torno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono
incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di
apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devono
consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni
di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura
a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura
o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi-
zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle se-
guenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza por-
taelettrodoodellatorciarimanganoafancati.Se
possibile,ssarliassiemecondelnastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI.
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressio-
ne o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle in-
dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e
deve essere usato solo a scopo professionale in
un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti,
potenziali difcoltà nell’assicurare la compatibilità
elettromagnetica in un ambiente diverso da quello
industriale.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
CHE ED ELETTRONICHE.
Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
meairiutinormali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
riutidaapparecchiatureelettricheedelettronicheere-
lativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale,
leapparecchiatureelettriche giuntea ne vitadevono
essere raccolte separatamente e conferite ad un impian-
to di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle
apparecchiature dovrà informarsi presso il nostro rappre-
sentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando
applicazione a questa Direttiva Europea migliorerà la si-
tuazioneambientaleelasaluteumana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
LASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle nu-
merate della targa.
4
B.Irullinitrainalopossonoferirelemani.
C.Il lo di saldatura ed il gruppo trainalo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti
metallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal
suolo.
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può es-
sere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca-
rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re esplosioni o incendi.
3.1Tenereimaterialiinammabililontanodall’areadisal-
datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causare
incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze
e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustiona-
re la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
conltridellacorrettagradazione.Indossareunapro-
tezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
L'apparecchio è un impianto multiprocesso idoneo alla
saldatura MIG/MAG, TIG (DC) con accensione a contatto
dell'arco ed MMA (ad esclusione del tipo cellulosico), re-
alizzato con tecnologia ad inverter. L'apparecchio può es-
sere utilizzato solo per gli impieghi descritti nel manuale.
L'apparecchio non deve essere utilizzato per sgelare i tubi.
2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (vedi nota 2).
. Numero di matricola da citare per ogni
richiesta relativa alla saldatrice.
3
~
f
1
f
2
Convertitore statico di frequenza trifase
trasformatore raddrizzatore.
MIG Adatto per saldatura MIG-MAG.
MMA Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
TIG Adatto per saldatura TIG.
U0. Tensione a vuoto secondaria.
X. Fattore di servizio percentuale.
Il fattore di servizio esprime la percentuale
di 10 minuti in cui la saldatrice può lavora-
re ad una determinata corrente senza surri-
scaldarsi.
I2. Corrente di saldatura
U2. Tensione secondaria con corrente I2
U1. Tensione nominale di alimentazione.
Nei modelli multitensione "Multi Voltage" la
macchina si predispone automaticamente
alla tensione di alimentazione dell' impianto
a cui è collegata.
3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz.
I1 Max Corrente max. assorbita alla corrispondente
corrente I2 e tensione U2.
I1 eff E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
Solitamente, questo valore corrisponde alla
portata del fusibile (di tipo ritardato) da utiliz-
zare come protezione per l’ apparecchio.
IP23S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3comesecondacifrasignicache
questo apparecchio può essere immagazzi-
nato, ma non impiegato all’esterno durante
le precipitazioni, se non in condizione protetta.
S
Idonea a lavorare in ambienti con rischio
accresciuto.
NOTE:
1- Lapparecchio è inoltre stato progettato per lavorare
in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC
60664).
2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC 61000-
3-12 a condizione che l’impedenza massima Zmax
ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a 0,090
(Art. 318 e 319)-0.051 (Art. 320) al punto di interfaccia
fra l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico. E’ re-
sponsabilità dell’’installatore o dell’utilizzatore dell’at-
trezzatura garantire, consultando eventualmente l’o-
peratore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura
sia collegata a un’alimentazione con impedenza mas-
sima di sistema ammessa Zmax inferiore o uguale a
0.090 (Art. 318 e 319)-0.051 (Art. 320).
3 INSTALLAZIONE E MESSA IN OPERA.
3.1 SOLLEVAMENTO (FIG. 1).
Fig. 1
5
3.2 ASSEMBLAGGIO
In tutti i generatori è necessario montare le ruote po-
sterioriavendopreventivamenteinlatol’assale(g.2) .
Fig. 2
Per le macchine carrellate è necessario montare il pi-
vottamentosiasuicarrellitrainalosiasulgeneratore.
Le piccole ruote fornite in dotazione insieme alle viti
devonoesseremontatesulfondodelcarrellotrainalo
così come il supporto torcia, quindi sistemare il carrel-
loinposizione.(vederegura3).
Fig. 3
3.3 COLLEGAMENTO DELLE EVENTUALI PROLUN-
GHE.
Bloccare l'estremità della connessione BA,ssandola
linguetta BB al fondo della macchina come indicato in
Fig. 4.
Fig. 4
BA
BB
Eseguire i collegamenti, sul retro del generatore, come
indicato in Fig. 5
Fig. 5
Evitare di disporre la connessione sotto forma di bobi-
na per ridurre al minimo gli effetti induttivi che potreb-
beroinuenzareilrisultatiinsaldatura.
• Collegare l'altra estremità della connessione BA al car-
rellotrainalocomeindicatoinFig.6.
6
Fig. 6
I tubi del liquido refrigerante vanno collegati agli attac-
chi ad innesto rapido posti sotto al fondo del carrello
trainalo(vediFig.7),rispettandoicolorimostratinella
parte anteriore del carrello stesso.
Fig. 7
3.4 COLLEGAMENTO DELLA TORCIA DI SALDATURA.
Connettere la torcia all' attacco centralizzato F.
• Montarelabobinadello.
Controllare che la gola dei rulli corrisponda al diametro
delloutilizzato.Perlaeventualesostituzioneoperare
come segue (Fig. 8):
Fig. 8
BN
BN
CA
Aprirelosportellodelvanotrainalo.
Togliere la copertura CAdelgruppotrainalo.
Sbloccareirullipremilomediantelamanopoladire-
golazione della pressione BN.
Sostituire i rulli e rimontare la copertura CA.
Inlareilloneltrainoenellaguainadellatorcia.
BloccareirullipremiloconlamanopolaBN e regola-
re la pressione.
Connettere il cavo massa (in dotazione) alla presa D.
Collegare il tubo gas al raccordo G.
3.5 MONTAGGIO GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO
(Art. 1683 - A RICHIESTA SU Artt. 318-319) (Fig 9).
Fig. 9
Nel caso si utilizzi il gruppo di raffreddamento, seguire le
seguenti indicazioni:
Rimuovere il pannello M
Inserire il gruppo di raffreddamento all’interno del vano
così che dalla parte anteriore si veda l’asola per con-
trollo del livello del liquido.
Fissarlo al carrello di trasporto della saldatrice con le
viti in dotazione al gruppo stesso.
3.6 POSIZIONAMENTO
Posizionare la saldatrice in modo da consentire una libera
circolazione d'aria al suo interno ed evitare il più possibile
che entrino polveri metalliche o di qualsiasi altro genere.
3.6.1 Piani inclinati.
Dato che questa saldatrice è predisposta di ruote senza
freno, assicurarsi di non posizionare la macchina su su-
perciinclinate,perevitareilribaltamentooilmovimento
incontrollato della stessa.
3.7 MESSA IN OPERA
L'installazione della macchina deve essere fatta da
personalequalicato.
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in confor-
mità delle vigenti norme (IEC/CEI EN 60974-9) e nel
pieno rispetto della legge antinfortunistica.
Montare la spina sul cavo d'alimentazione facendo
particolare attenzione a collegare il conduttore giallo
verde al polo di terra.
7
• Vericarechelatensioned'alimentazionecorrisponda
a quella nominale della saldatrice. • Dimensionare i
fusibili di protezione in base ai dati riportati sulla targa
dei dati tecnici.
4 DESCRIZIONE DEL GENERATORE (FIG. 10 = VER-
SIONE COMPATTA) (FIG. 11 = VERSIONE CON TRAI-
NAFILO SEPARATO)
A - PANNELLO COMANDI.
Alzare lo sportellino trasparente per accedere al pannello
comandi.
B- Connettore:
Connettore tipo DB9 (RS 232) da utilizzare per aggiornare
i programmi dei microprocessori.
C- Connettore:
Connettore tipo USB da utilizzare per aggiornare i pro-
grammi dei microprocessori. Solo nelle macchine con
trainaloseparato.
D – Connettore:
Connettore per il collegamento dei comandi a distanza e
del cavo di comando della torcia PushPull.
E – Presa (+):
Presa a cui va collegato il connettore del cavo di massa In
saldatura TIG, la pinza porta elettrodo in saldatura MMA.
F - Attacco centralizzato:
A cui va collegata la torcia di saldatura.
G - Presa:
Presa a cui va collegato il connettore del cavo di massa
in saldatura MIG/MAG e MMA.
H - Raccordo:
A cui va collegato il tubo gas uscente dalla torcia TIG.
I - Rubinetti ad innesto rapido:
A cui vanno collegati i tubi fuoriuscenti dalla eventuale tor-
cia raffreddata ad acqua. NB Rispettare i colori dei tubi e
deirubinetti.Solonellemacchinecontrainaloseparato.
L - Supporto:
Supporto per la torcia di saldatura.
M - Pannello:
Pannello di chiusura vano gruppo di raffreddamento.
N - Tubo gas.
P - Connettore:
A cui và collegato il connettore del cavo dei servizi della
connessione generatore/carrello.
Q - Presa pressostato:
A cui và collegato il cavo proveniente dal pressostato po-
sto all' interno del gruppo di raffreddamento (Art. 1683).
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
8
NB:Irubinettisonoposizionatisottoilcarrellotrainalo.
Rispettare i colori dei tubi e dei rubinetti.
X - Presa:
A cui,In saldatura MIG/MAG, và collegato il connettore
volante del cavo di potenza (polo +) della connessione
generatore/carrello. Solo nelle macchine con trainalo
separato.
Y - Raccordo:
A cui và collegato il tubo gas uscente dalla della con-
nessione generatore/ carrello. Solo nelle macchine con
trainaloseparato.
K - Spina:
A cui và collegato il connettore volante del cavo di po-
tenza della connessione generatore/carrello. Solo nelle
macchinecontrainaloseparato.
R - Porta fusibile.
S - Presa:
A cui và collegato il cavo rete del gruppo di raffredda-
mento Art. 1683 (Optional).
T - Interruttore ON/OFF.
U - Cavo di alimentazione.
V - Cinghie bloccaggio bombola.
W - Supporto bombola.
Z - Rubinetti ad innesto rapido:
A cui vanno collegati i tubi rosso e blu della connessione
generatore/ carrello. Solo nelle macchine con trainalo
separato.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Fig. 11
CN2
CN6
CN5
01
9
Fig. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
AA - Sportello copertura bobina lo.
AB - Copertura bobina lo.
AC - Supporto bobina.
IdoneoperbobinestandardnoaØ300mm,16Kg.
AN - Connettore.
A cui va collegato il connettore volante del Data Logger
Art. 408 (Opzionale).
5 DESCRIZIONE DEL GRUPPO DI RAFFREDDA-
MENTO Art 1683 ( Fig. 12).
Questo gruppo di raffreddamento, che viene fornito a ri-
chiesta per gli artt. 318 e 319, è stato progettato per raf-
freddare le torce utilizzate per la saldatura e deve essere uti-
lizzato esclusivamente con questi generatori.
AD- Asola:
Asola per l'ispezione del livello del liquido refrigerante.
AE - Tappo.
AF - Rubinetti ad innesto rapido:
Collegare il tubo rosso e blu della torcia di saldatura. NB
Rispettare i colori dei tubi e dei rubinetti.
AG - Rubinetti ad innesto rapido:
A cui vanno collegati i tubi rosso e blu della connessione
generator/carrello,nellemacchinecontrainalosepara-
to. NB Rispettare i colori dei tubi e dei rubinetti.
AH - Porta fusibile.
AI - Connessione.
Per la protezione "pressione liquido refrigerante".
AL - Interruttore ON/OFF.
AM - Cavo di alimentazione.
5.1 COLLEGAMENTI.
Per i collegamenti elettrici, delle eventuali prolunghe e del-
le protezioni seguire le indicazioni riportate sul manuale di
istruzioni fornito assieme al gruppo di raffreddamento.
5.2 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI.
5.2.1 Protezione pressione liquido refrigerante.
Questa protezione è realizzata mediante un pressostato,
inserito nel circuito di mandata del liquido, che comanda
unmicrointerruttore.Selapressioneèinsufcientesuldi-
splay D1 viene visualizzata la scritta H2O lampeggiante.
5.2.2 Fusibile (T 2A/250V-Ø 5x20).
Questo fusibile è stato inserito a protezione della moto-
pompa ed è collocato sul pannello posteriore della salda-
trice nell'apposito portafusibile AH. (Fig 12)
5.3 MESSA IN OPERA.
Svitare il tappo AU e riempire il serbatoio (l'apparecchio
è fornito con circa un litro di liquido).
E' importante controllare periodicamente, attraverso l'a-
sola AT, che il liquido sia mantenuto al livello "max".
6 DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI (Fig. 13-14)
Il pannello comandi è composto da una zona controllo
(Fig. 13) e da una zona impostazioni (Fig. 14).
6.1 PANNELLO DI CONTROLLO (FIG. 13).
Tasto di selezione T1
Ad ogni pressione seleziona la grandezza regola-
bile tramite la manopola M1. Le grandezze sele-
zionabili, visualizzate dai led L1, L2 e L3, sono in
relazione al tipo di processo di saldatura scelto.
Led L1 Spessore
Indica che il display D1 visualizza lo spessore, in mm,
del pezzo da saldare in base alla corrente ed alla velo-
citàdelloimpostate.AttivoneiprocedimentiMIG/MAG
sinergici.
Led L2 Velocità del lo
Indica che il display D1 visualizza la velocità, in metri
alminuto,dellodisaldatura.Attivointuttiprocedi-
menti di saldatura MIG/MAG.
Led L3 Corrente di saldatura
Indica che il display D1 visualizza la corrente di salda-
tura in ampere.
10
Manopola M1
In relazione al tipo di processo selezionato me-
diante questa manopola si regolano le grandezze
selezionate tramite il tasto T1.
Display D1
Visualizza il valore delle grandezze selezionate tramite il
tasto T1 e regolate tramite la manopola M1.
Tasto di selezione T2
Ad ogni breve pressione seleziona la grandezza
regolabile tramite la manopola M2. Le grandezze
selezionabili, visualizzate dai led L4, L5 e L6, sono
in relazione al tipo di processo di saldatura scelto.
Led L4 Tensione di saldatura
Indica che il valore visualizzato dal display D2 è una
tensione espressa in volt.
Ad arco spento, nei processi MIG/MAG, il valore visua-
lizzato dal display D2 è la tensione preimpostata o il "set
point" (vedi paragrafo 9.1 Saldatura MIG/MAG).
Durante la saldatura, il valore visualizzato dal display D2
è sempre la tensione misurata dal generatore.
Led L5 Lunghezza d'arco
Nei processi di saldatura MIG/MAG Sinergici (escluso
MIG HD) indica che il display D2 visualizza il valore
della correzione della lunghezza d' arco di saldatura.
Il valore 0(zero) corrisponde alla lunghezza d' arco preim-
postata dal costruttore.
Tramite la manopola M2 è possibile allungare l' arco (va-
lori positivi) o accorciarlo (valori negativi) nel range -9,9
÷ +9,9.
Led L6 Impedenza
Nei processi di saldatura MIG/MAG indica che il di-
splay D2 visualizza il valore dell'impedenza.
Il valore 0 (zero) corrisponde all'impedenza preimpostata
dal costruttore.
Tramite la manopola M2 è possibile allungarla (valori po-
sitivi) o accorciarla (valori negativi) nel range -9,9 ÷ +9,9.
Manopola M2
In relazione al tipo di processo selezionato me-
diante questa manopola si regolano le grandezze
selezionate tramite il tasto T2.
Nei processi MIG/MAG Sinergici, quando è acceso il led
L4 (tensione di saldatura), azionando questa manopola la
selezione si sposta automaticamente al led L5 (lunghez-
za d'arco).
Display D2
In tutti i processi di saldatura visualizza numericamente
le selezioni fatte tramite il tasto T2 e regolate tramite la
manopola M2.
Led L7 Posizione globulare
Nei processi MIG/MAG sinergici segnala che la coppia
di valori di corrente e tensione scelti per la saldatura
può generare archi instabili e con emissione di spruzzi.
Led L8 Hold
Si attiva automaticamente al termine della saldatura
per segnalare che nei display D1 e D2 sono visualizza-
ti gli ultimi due valori di corrente e tensione misurati.
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
11
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
Led L9 Sicurezza
Segnala la funzione di blocco di alcuni i pulsanti. L'o-
peratore potrà regolare solo i parametri di saldatura
compresi nella zona del pannello di controllo.
Per attivare la funzione premere prima il tasto T5 e, man-
tenendolo premuto, premere brevemente il tasto T2. Il led
L9 si illumina e visualizza che la funzione è attiva. Per
uscire ripetere nello stesso modo la pressione dei tasti
T5 e T2.
Tasto T4 Test  lo
Permettel'avanzamentoprogressivodellonoa
8 m/min senza la presenza di tensione in torcia e
senza fuoriuscita di gas.
Tasto T3 Test gas
Premendo questo tasto il gas esce per 30s, pre-
mendolo una seconda volta si interrompe.
6.2 PANNELLO IMPOSTAZIONI (FIG. 14).
Consente il rapido accesso ai menù della saldatrice e alle
funzioni supplementari visualizzandoli e rendendoli im-
mediatamente disponibili.
E' formato da un display a matrice D3 dove appaiono tut-
te le informazioni necessarie alla programmazione, dai
tasti di navigazione (T10, T11, T12 e T13) con i quali si
naviga all'interno delle voci dei vari menù; dai tasti fun-
zione (T5, T6, T7, T8 e T9) che consentono di accedere
aivarimenùchecompongonoilrmwareedaunaserie
di led che segnalano il tipo di processo in uso (L10, L11
e L12) ed alcune funzioni supplementari (L13, L14 e L15).
Alla accensione della
saldatrice il display D3
visualizza, per circa 5 s,
alcune informazioni rela-
tive allo stato della mac-
china (vedi par. 7.4 menù
Informazioni), fra cui la
versionedelrmware.
Subito dopo visualizza le preimpostazioni di fabbrica del-
la saldatrice:
- Data (giorno/mese/anno)
e orario (ora e minuti).
- Processo MIG Sinergi
co. (Led L10 acceso).
- Filo di saldatura tipo
SG2 ø 1,0 mm.
- Gas Ar/18% CO2.
- Modo di accensione 2
tempi 2T.
Nella parte inferiore del display compaiono le sigle (MEM,
PAR, 2T/4T e JOB) selezionabili tramite i tasti funzione T6,
T7, T8, T9 (vedi par. 8).
6.3 VISUALIZZAZIONE ALLARMI
Quando la macchina rileva un allarme temporaneo, nei
display D1 e D2 viene visualizzata una scritta lampeg-
giante in funzione della causa che ha provocato l' allar-
me. Ad esempio: se lo sportello del trainalo è aperto
viene visualizzata la scritta "OPn".
12
6.4 VISUALIZZAZIONE ERRORI
Quando la macchina rileva una condizione di allarme gra-
ve, nei display D1 e D2 viene visualizzata la scritta "Err"
seguita dal relativo codice di errore.
In questo caso spegnere la macchina e contattare il ser-
vizio assistenza (vedi paragrafo 10).
7 PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA
"Main Menu" - "Menù Principale"
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
La programmazione avviene entrando nel "Menù Princi-
pale" al quale si accede premendo il tasto T5 e successi-
vamente il tasto T6 (MENU) oppure mediante il menù di
accesso rapido descritto al paragrafo 8.
All'interno del "Menù Principale", tramite i tasti T10 e T11,
è possibile selezionare una delle voci dell'elenco evidenzia-
ta dalla banda gialla. Con il tasto T12 si entra nel relativo
sottomenù, e, viceversa con il tasto T13 si ritorna al menù
precedente confermando, allo stesso tempo, la scelta fatta.
Seappareunafrecciarivoltaversoilbassosignicache
ci sono ulteriori voci non visualizzate nella schermata.
Questo criterio di navigazione è valido per tutti i
menù della macchina.
Le voci disponibili del "menù principale" sono:
- "Process Params" - Parametri di processo (Vedi par. 7.1)
- "Jobs" (Vedi par. 7.2)
- "Settings" - Impostazioni (Vedi par. 7.3)
- "Information" - Informazioni (Vedi par. 7.4)
7.1 MENU "PROCESS PARAMS" - "PARAMETRI DI
PROCESSO".
Al sottomenù "Parametri di processo" si accede dal
"Menù Principale" o direttamente premendo il tasto T7
(PAR). Qui sono elencati tutti i parametri che l'operatore
puòmodicareinfunzionedelprocessodisaldaturase-
lezionato (led L10, L11, L12).
All'interno di "Parametri di processo" è possibile acce-
dere direttamente alla memorizzazione premendo il tasto
T6 (MEM) (vedi par. 7.2.1).
7.1.1 "Process" - "Processo".
Il primo parametro è il
processo di saldatura.
La pressione del tasto
T12 consente di entrare
nella schermata di sele-
zione del tipo di proces-
so.
I pulsanti T10 e T11, oltre ad effettuare la selezione che
viene evidenziata dalla banda gialla, hanno il compito di
scorrere tra tutti i processi disponibili.
I processi di saldatura selezionabili sono:
MIG
Saldatura MIG/MAG sinergico pulsato (a ri-
chiesta) art. 231.
MIG Saldatura MIG/MAG sinergico.
MIG HD Saldatura MIG/MAG sinergico alto deposito.
MIG Root Saldatura MIG/MAG sinergico per le saldatu-
re in verticale discendente.
MIG Man Saldatura MIG/MAG convenzionale.
TIG Processo di saldatura con elettrodo infusibi-
le adatto per tutti i metalli escluso l’alluminio,
il magnesio e l’ottone. Laccensione dell’arco
avviene per contatto senza alta frequenza.
MMA Processo di saldatura con elettrodo ricoperto
e fusibile.
7.1.2 "Material" - "Materiale" (attivo nei processi MIG/
MAG).
Inquestavocesiselezionailtipodimaterialedellodi
saldatura.
7.1.3 "Diameter" - "Diametro" (attivo nei processi MIG/
MAG).
Idiametridellodisaldaturasonoinfunzionedeltipodi
materiale selezionato.
7.1.4 "Gas" (attivo nei processi MIG/MAG).
I gas utilizzabili sono in funzione del tipo di materiale se-
lezionato.
7.1.5 "Arc Length Corr" - "Correzione lunghezza d’ar-
co" (Disponibile in MIG/MAG sinergico, MIG Root).
Permette la correzione
della lunghezza d'arco
in Volt tramite i tasti T10
e T11 o la manopola
M2.
MIN MAX DEF.
Corr. lunghezza d'arco -9,9 V 9,9 V 0,0 V
ATTENZIONE:
nella schermata di regolazione, che è simile per tutti i para-
metri con un range di regolazione, compaiono:
-Il nome del parametro che è in corso di correzione.
-Il valore e l’unità di misura.
-La scala di regolazione.
-Le abbreviazioni:
MIN = minimo della regolazione. Pulsante T5.
MAX = massimo della regolazione. Pulsante T7.
DEF=valorepredenito. PulsanteT6.
7.1.6 "Inductance Corr" - "Correzione valore di impe-
denza" (disponibile in tutti i processi MIG/MAG
sinergici, tranne MIG HD)
Permette la correzione del valore dell'impedenza.
13
MIN MAX DEF.
Corr. valore impedenza -9,9 9,9 0,0
7.1.7 "Start Mode" - "Modo di inizio" (scelta del modo di
inizio saldatura).
2T (attivo nei processi MIG/MAG e TIG).
La macchina inizia a saldare quando si preme il pul-
sante della torcia e si interrompe quando lo si rilascia.
4T (attivo nei processi MIG/MAG e TIG).
Per iniziare la saldatura premere e rilasciare il pulsan-
te torcia, per terminare la saldatura premere e rila-
sciare nuovamente.
3L (attivo nei processi MIG/MAG sinergici e TIG).
La saldatura inizia alla pressione del pulsante torcia,
la corrente di saldatura richiamata sarà quella impo-
stata con “Start current”. Questa corrente verrà man-
tenuta no a quando il pulsante torcia viene tenuto
premuto; al rilascio la corrente si raccorda alla cor-
rente di saldatura impostata, nel tempo stabilito dal
tempo “Slope timeeverràmantenutanoaquando
il pulsante torcia non sarà ripremuto. Alla successiva
pressione del pulsante torcia la corrente di saldatura
si raccorderà alla terza corrente (corrente di "Crater-
ller") impostata con il parametro “Crater Current nel
tempo stabilito da “Slope time e verrà mantenuta
noalrilasciodelpulsantetorcia.Alrilasciodelpul-
sante la saldatura s'interrompe.
Regolazioni per 3L MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
7.1.8 "Spot" - "puntatura / intermittenza".
(solo nei processi MIG/MAG 2T oppure 4T).
OFF(predenito)
ON
Nel caso si selezioni "ON" sono disponibili le seguenti
regolazioni:
MIN MAX DEF.
Spot time 0,3 s 25 s 1,0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 "HSA" - "Hot Start Automatico".
(solo nei processi MIG/MAG sinergici 2T oppure 4T).
Questa funzione è inibita quando la funzione 3L è attiva e
funziona solo con i programmi sinergici.
Particolarmente adatta per ottenere la partenza “calda”
nella saldatura dell’alluminio.
OFF(predenito).
ON.
Nel caso si selezioni "ON" sono disponibili le seguenti
regolazioni:
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Starting current time 0,1 s 10 s 0,5 s
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
La saldatura inizia con la “Start Current. La durata di
questa prima corrente è regolata da “starting current
time”. Trascorso questo tempo la corrente si raccorda a
quella di saldatura nel tempo ”Slope Time”.
7.1.10 "CRA" - "Riempimento del cratere nale".
(solo nei processi MIG sinergici 2T oppure 4T).
OFF(predenito)
ON
Nel caso si selezioni "ON" sono disponibili le seguenti
regolazioni:
MIN MAX DEF.
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
Crater Current Time 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 "Soft Start" - "Accostaggio".
(Solo nei processi MIG/MAG)
E'lavelocitàdello,espressainpercentuale,dellavelo-
cità impostata per la saldatura prima che lo stesso tocchi
il pezzo da saldare.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 "Burnback".
(Solo nei processi MIG/MAG)
Servearegolarelalunghezzadellouscentedall'ugello
gas dopo la saldatura.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 "Double Level" - "Doppio Livello" (a richiesta-
Art. 233). Solo nei processi MIG/MAG sinergici).
Questo tipo di saldatura fa variare l'intensità di corrente
tra due livelli
.
Prima di impostare la saldatura con doppio livello è ne-
cessario eseguire un breve cordone di saldatura così da
determinarelavelocitàdiloediconseguenzalacorren-
te per ottenere la penetrazione e la larghezza del cordone
ottimali per il giunto che volete realizzare.
Si determina così il valore della velocità di avanzamento
del lo(equindidella corrispondenteacorrente)acui,
verranno alternativamente sommati e sottratti i metri al
minuto che verranno impostati.
Prima dell’esecuzione è bene ricordare che in un corretto
cordone la sovrapposizione tra una “maglia” e l’altra deve
essere almeno del 50%.
OFF(predenito)
ON.
Nel caso si selezioni "ON" sono disponibili le seguenti
regolazioni:
MIN MAX PRED.
Frequency 0,1 Hz 5,0 Hz 1,5 Hz
Pulse step 0,1 m/min 3,0 m/min 1,0 m/min
Duty cycle 25% 75% 50%
Arc correction -9,9 9,9 0,0
14
7.1.13.1 "Frequency" - "frequenza" del doppio livello.
La frequenza, determinata in Herz, è il numero di periodi
al secondo. Per periodo si intende l’alternanza della velo-
cità alta con quella bassa.
La velocità bassa, che non penetra, serve al saldatore
per spostarsi da una maglia alla esecuzione della maglia
successiva; la velocità alta, corrispondente alla massima
corrente, è quella che penetra ed esegue la maglia il sal-
datore in questo caso si ferma per eseguire la maglia.
7.1.13.2 "Pulse Step": è la ampiezza della variazione
della velocità in m/min.
La variazione determina la somma e la sottrazione di m/
min dalla velocità di riferimento prima descritta. A parità
degli altri parametri aumentando il numero la maglia di-
verrà più larga e si otterrà maggiore penetrazione.
7.1.13.3 "Duty Cycle": tempo del doppio livello.
Espresso in percentuale, è il tempo della veloci/ cor-
rente maggiore rispetto alla durata del periodo. A parità
degli altri parametri determina il diametro della maglia
quindi la penetrazione.
7.1.13.4 "Arc Length Cor" - "Correzione della lunghezza
darco".
Regola la lunghezza dell’arco della velocità/corrente
maggiore.
Attenzione: una buona regolazione prevede una lun-
ghezza d’arco uguale per entrambe le correnti.
7.1.14 "Double Pulse" - "Doppia Pulsazione".
Si attiva, automaticamente, quando si acquistano i due
aggiornamenti Art. 231 e Art.233.
Per il funzionamento vedere il paragrafo 7.1.13.
7.1.15 "Prefow" - "Pre Gas".
(In tutti i processi ad esclusione dell’MMA).
MIN MAX DEF.
Pre Gas 0 s 10 s 0,1 s
7.1.16 "Post ow" - "Post Gas".
(In tutti i processi ad esclusione dell’MMA).
MIN MAX DEF.
Post Gas 0 s 10 s 3 s
7.1.17 "Speed Corr" - "Correzione delle Velocità".
(Solo nei processi MIG HD).
Permettelacorrezionepercentuale della velcitàdel lo
rispettoallavelocitàpredenita.
MIN MAX DEF.
Speed Correction -9,9% 9,9% 0,0%
7.2 IL MENÙ "JOB".
In questa sezione si possono memorizzare, richiamare,
modicare,copiareoeliminareprogrammidilavoro.
Dal "Menu Principale", con il tasto T11, evidenziare la
voce “Jobs” quindi entrare nel sottomenù tramite il tasto
T12.
7.2.1 Memorizzazione di un programma "JOB".
Dopo aver eseguito le regolazioni ed impostazioni prece-
dentemente descritte, con i tasti T10 e T11 scegliere una
posizione nella memoria e premere il tasto T6 (SAVE) per
memorizzare.
Il numero del program-
ma "Job", il processo di
saldatura, e il diametro
dellovengonovisualiz-
zati sul display.
Quando è stato memo-
rizzato un "Job", nella
parte inferiore del di-
splay compaiono delle sigle in corrispondenza dei pul-
santi T6, T7, T8 ed T9:
- DEL: cancella il "Job" selezionato.
- RCL:richiamail"Job"selezionatoperlamodica.
- COPY: copia il "Job" selezionato e lo memorizza in
un'altra posizione.
7.3 IL ME"Settings" - "Impostazioni".
Inquestasezionesipossonosettareomodicareleprin-
cipali impostazioni della saldatrice.
Dal "Menù Principale"
(vedi par. 7), selezionare
il menù "Impostazioni"
tramite il tasto T10 e vi-
sualizzarlo con il tasto
T11.
Quì sono elencati tutti i
parametri che l'operato-
repuòmodicare:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Tramite il tasto T12 si entra nel sottomenù relativo al pa-
rametro selezionato.
7.3.1 Il menù "Welding" - "Saldatura".
In questo sottomenù sono elencati una serie di parametri
disaldaturamodicabili:
15
- H2O MIG/TIG Questa funzione consente di imposta-
re l'accensione del gruppo di raffred-
damento.
Regolazioni: ON-OFF-Auto (DEF OFF).
Se si seleziona "Auto", quando si accende la macchina, il
gruppo funziona. Se il pulsante torcia non è premuto, dopo
30 secondi si spegne. Alla pressione del pulsante torcia il
gruppo inizia a funzionare e si spegne dopo 3 minuti dal rila-
scio del pulsante stesso.
- "Quality Control" - "Controllo Qualità"
Regolazione ON - OFF (DEF OFF) (Disponibile a ri-
chiesta).
- "Max inching" - "Avanzamento Massimo"
Lo scopo è quello di bloccare la saldatrice se,
dopo lo start, il lo esce per la lunghezza in cen-
timetri impostata senza passaggio di corrente.
Regolazione OFF - 50 cm (DEF OFF).
- "Push-Pull Force"
Montando la torcia Push-Pull Art. 2008 si abilita il fun-
zionamento del gruppo di raffreddamento e la funzio-
ne PPF (Push Pull Force). Questa funzione regola la
coppia di traino del motore del push pull per rendere
linearel’avanzamentodello.
7.3.2 Me"Machine" - "Impostazioni di Macchina".
Quì sono disponibili i sottomenù:
- "Clock Setup" - "Regolazione Orologio".
7.3.3 Menù "Factory Setup" - "Ripristino Impostazioni
prede nite".
Questa voce permette di tornare alle impostazioni iniziali
predenitedallacasamadre.
Sono possibili tre modalità di ripristino:
- All Reimposta tutto.
- Jobs only Reimposta solo i programmi di lavoro
"Job"
- Exclude jobs Reimposta tutto ad esclusione dei pro-
grammi di lavoro "Job" memorizzati.
7.3.4 Me"Languages" - "Impostazione della lingua".
In questa sezione si può segliere la lingua in cui vengono
scritti i messaggi del display.
7.4 MENÙ INFORMAZIONI.
In questa sezione sono visualizzate alcune informazioni
relativealsoftwaredelgeneratore.
8 ACCESSO RAPIDO.
Nella parte inferiore del display D3 sono presenti, in fun-
zione delle varie schermate, alcuni comandi per l'acces-
so rapido alle funzioni più comuni.
8.1 "MEM" - "MEMORIZZAZIONE" (vedi par. 7.2.1).
Se si desidera memorizzare un programma di saldatu-
ra premere il tasto T6, scegliere con i tasti T10 e T11 il
numero di "Job" quindi premere ancora il tasto T6 per
salvare la condizione di saldatura.
8.2 "PAR" - "PARAMETRI DI PROCESSO" (vedi par. 7.1)
8.3 "2T/4T" - "DUE TEMPI / QUATTRO TEMPI" (vedi par.
7.1.7).
8.4 "JOB" - "PROGRAMMI DI LAVORO".
Se si desidera utilizzare un programma di lavoro prece-
dentemente memorizzato premere il tasto T9 (JOB).
Per vedere tutte le impostazioni del programma confer-
mare la scelta, con il tasto T9 (OK), quindi premere il ta-
sto T7 (PAR).
8.5 "H2O". (vedi par. 7.3.1).
8.6 "WIZ" WIZARD.
Il "wizard" è una procedura guidata che aiuta l'operatore
ad effettuare rapidamente le scelte in base al processo di
saldatura desiderato.
T5 T6 T7
T8
T9
Vi si accede premendo il tasto T5 quindi il tasto T9 (WIZ).
La prima scelta proposta è quella del processo di saldatura.
La scelta del processo si effettua tramite i tasti T10 e T11.
Premendo il tasto T9 (NEXT) si entra direttamente nella
schermata della scelta del materiale. Si può tornare alla
schermata precedente con il tasto T6 (PREV). In alter-
nativa ai tasti T9 e T6 è possibile usare i tasti T12 e T13.
La schermata successiva sarà quella del diametro, poi-
quella del gas, quindi quella del tipo di partenza "Start
Mode".Premereinne"END"perterminare.
9 SALDATURA
Preparare la saldatrice seguendo le istruzioni descritte
al paragrafo 3 “Messa in opera”.
Seguire le istruzioni descritte precedentemente nel
menù Wizard” Par. 8.1 oppure "Par" Par. 7.1.
9.1 SALDATURA MIG/MAG .
Nel menù “Process Parameter” si trovano le voci che
possono essere regolate in questo processo:
Questa saldatrice offre una ampia scelta di processi di
saldatura MIG/MAG che qui di seguito vengono elencati:
9.1.1 MIG Saldatura MIG/MAG sinergico.
La caratteristica di questo tipo di processo di saldatura è
la SINERGIA che si intende come predeterminazione, da
parte della casa costruttrice, della relazione tra la veloci-
tàdilo(corrente),latensioneel’impedenzanecessari
16
per ottenere una buona saldatura. Per realizzarla proce-
dere come segue:
Tramite il tasto T1 selezionare il led dello spessore.
Impostare lo spessore in lavorazione girando la mano-
pola M1.
Eseguire la saldatura.
• Selalunghezzad’arcononècorrettamodicarlatra-
mite la manopola M2.
9.1.2 MIG Man. Saldatura MIG/MAG convenzionale.
Selezionareiltipo,ildiametrodelloeiltipodigasdi
protezione.
Inquestoprocessodisaldaturalavelocitàdello,laten-
sione e il valore dell’impedenza devono essere impostati
dall’operatore.
9.1.3 MIG HD. Saldatura MIG/MAG sinergico alto
deposito.
La caratteristica di questo tipo di processo è la possibi-
litàdiaumentarelavelocitàdelloaparitàditensione
di saldatura così da ottenere minori tempi di esecuzione
del giunto, minori distorsioni e una maggiore produttività.
Questo è un processo sinergico ma si distingue dagli
altri per il modo di regolazione: Per scorrere lungo la
curva sinergica si deve agire sulla manopola M2 che
varia la tensione di saldatura e successivamente con
la manopola M1 si può cambiare la velocità del lo
(corrente di saldatura).
Un esempio:
Selezionare questo processo come descritto preceden-
temente.
Tramite il tasto T1 selezionare il led L2 della velocità del
loetramiteiltastoT2 il led L4 della tensione.
Il display D1visualizzalavelocitàdellomentreildisplay
D2 visualizza la tensione.
Ruotando la manopola M2 i due valori di tensione e ve-
locitàdellosimodicanoseguendolacurvasinergica
impostata dalla casa.
Ruotando di uno scatto
la manopola M1 il di-
splay D3 visualizza la
schermata relativa alla
correzione della velocità
dello.
Continuando a ruotare la manopola M1 viene visualizzato
lo scostamento percentuale dallo zero che corrisponde
alla velocità preimpostata dalla casa mentre il display D1
visualizza la nuova velocità.
Quando il valore della correzione fa raggiungere la velo-
cità massima o minima della curva sinergica, nel display
D3 compare il messaggio "Speed limit".
Correggendo la velocità del lo non si modicano nè i
valori dello spessore consigliato per la saldatura nè i va-
lori della corrente ma è possibile aumentare la velocità
disaldatura.Lamodicadellavelocitàdellotramitela
manopola M1 non varia la tensione di saldatura imposta-
ta precedentemente.
Dopo l’esecuzione di una saldatura con led L8 “Hold”
acceso il display D1 visualizza la corrente di saldatura
corrispondenteallavelocitàdellomodicata.
9.1.4 MIG Root Saldatura MIG/MAG sinergico.
Questo processo è stato studiato per le saldature di
“radice” di giunti “testa a testa” verticale discendente.
Adatta per ferro e acciaio inossidabile.
9.1.5 MIG
Saldatura MIG/MAG sinergico pul-
sato (a richiesta Art. 231).
In questo processo di saldatura il materiale d'apporto viene
trasferito tramite una forma d'onda impulsiva, ad energia
controllata, così da ottenere il distacco costante di gocce
di materiale fuso che si trasferiscono sul pezzo in lavora-
zione senza spruzzi. Il risultato è un cordone di saldatura
ben raccordato con quasiasi spessore e tipo di materiale.
Le regolazioni dei parametri di saldatura sono gli stessi
descritti per la saldatura MIG/MAG sinergico.
9.2 SALDATURA MMA
Nel caso di macchine compatte collegare il connettore
del cavo della pinza portaelettrodi al connettore E e il
connettore del cavo di massa al connettore G (rispettan-
do la polarità prevista dal costruttore degli elettrodi.
Nel caso di macchine con trainaloseparatoilcarrello
deve restare connesso al generatore.
Collegare il connettore del cavo della pinza portaelettrodi
al connettore X e il connettore del cavo di massa al con-
nettore G (rispettando la polarità prevista dal costruttore
degli elettrodi.
Quando si seleziona questo processo il generatore, dopo
5 secondi, è pronto a generare corrente.
Per predisporre la macchina per la saldatura MMA se-
guire le istruzioni descritte precedentemente nel menù
“Wizard” Par. 8.6 oppure "Par" Par. 7.1.
Nel me“Process Parameter” si trovano le voci che
possono essere regolate in questo processo:
Hot Start.
E' la sovracorrente erogata nel momento dell' accensione
dell'arco.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
E' la regolazione della caratteristica dinamica dell' arco.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
Il display D2 visualizza la tensione d'arco misurata duran-
te la saldatura.
Il display D1 visualizza:
- prima di saldare la corrente impostata tramite la mano-
pola M1.
- durante la saldatura la corrente di saldatura misurata.
- A saldatura ultimata, visualizza l'ultimo valore di corren-
te rilevata. (Led L8 "HOLD" acceso).
9.3 SALDATURA TIG
9.3.1 Macchine con traina lo separato.
Collegare il cavo di massa al polo positivo X e il con-
nettore del cavo di potenza della connessione carrello/
generatore al polo negativo G.
17
Connettere la torcia all’attacco euro F.
Per questo tipo di saldatrici la torcia adatta è art.1259.
9.3.2 Macchine compatte.
Collegare il cavo di massa al polo positivo E e la torcia al
negativo G.
Collegare il tubo gas alla presa H.
Per predisporre la macchina per la saldatura TIG seguire
le istruzioni descritte precedentemente nel menù Wi-
zard” Par. 8.6 oppure "Par" Par. 7.1.
Nel menù “Process Parameter” si trovano le voci che
possono essere regolate in questo processo:
Start Mode
Vedi paragrafo 7.1.7.
Final Slope (solo in 2T oppure 4T).
E’ il tempo in secondi durante il quale la corrente passa
dalla saldatura allo spegnimento dellarco.
MIN MAX DEF
Final Slope 0,0s 10s 0,5s
Pulse (a richiesta Art. 234).
Saldatura TIG con pulsazione.
Questo tipo di saldatura fa variare l’intensità di corren-
te tra due livelli e la variazione avviene ad una certa fre-
quenza.
Pulse level
Con questa voce si regola corrente più bassa delle due
necessarie per questo processo di saldatura, viene vi-
sualizzata la percentuale di questa corrente in relazione
alla corrente principale impostata prima di entrare nel
sottomenù.
MIN MAX DEF
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
E' la frequenza di pulsazione.
MIN MAX DEF
Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
E' il tempo di durata della corrente più alta, espresso in
percentuale, rispetto al tempo della frequenza.
MIN MAX DEF
Duty 10% 90% 50%
10 CODICI ERRORE
DISPLAY DESCRIZIONE ERRORE
TRG
lampeggiante
Pulsante di start premuto alla accensio-
ne della macchina oppure alla chiusura
dello sportello del trainafilo
Err 54 Corto circuito sul circuito secondario
Err 56 Condizione anomala in saldatura
Err 57
Corrente eccessiva sul motore del grup-
po trainafilo (Controllare i rulli trainafilo,
il filo all'interno della guaina ed il motore
trainafilo)
Err 58
Errore allineamento tra le versioni del
firmwareoerroredurantelafasedi
autoupgrade (Ripetere la procedura di
upgrade)
Err 61 Tensione di alimentazione bassa
Err 62 Tensione di alimentazione alta
TH 0 Sovratemperatura diodi uscita
TH 1 Sovratemperatura IGBT
H2O
lampeggiante
seguito da
Err 75
Problema alla pompa di raffreddamento
(pressostato)
H2O nc
Problema alla pompa di raffreddamento
(non connesso)
OPN Sportello aperto nel trainafilo
ITO
Vedi paragrafo 7.3.1 Menu "Saldatura"
- "Avanzamento massimo"
Per codici di errore diversi dagli elencati contattare il
servizio assistenza
11 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere ese-
guito da personale qualicato nel rispetto della nor-
ma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
11.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as-
sicurarsi che l'interruttore T sia in posizione "O" e che il
cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno
dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi,
usando aria compressa.
11.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a ri-
ordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola-
mento tra il lato primario ed il lato secondario della mac-
china. Evitare che i li possano andare a contatto con
parti in movimento o parti che si riscaldano durante il
funzionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’ap-
parecchio originale in modo da evitare che, se acciden-
talmente un conduttore si rompe o si scollega, possa av-
venire un contatto tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
18
CONTENTS
1 SAFETY PRECAUTIONS ...................................................................................................................................................................19
1.1 WARNING LABEL .....................................................................................................................................................................19
2 GENERAL DESCRIPTIONS ...............................................................................................................................................................20
2.1 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS ...........................................................................................................20
3. INSTALLATION AND ASSEMBLY ...................................................................................................................................................20
3.1 LIFTING MECHANISM ............................................................................................................................................................20
3.2 ASSEMBLY .................................................................................................................................................................................20
3.3. EXTENSIONS CONNECTION ..................................................................................................................................................21
3.4 WELDING TORCH CONNECTION. ........................................................................................................................................22
3.5 ASSEMBLY OF THE COOLING UNIT ...................................................................................................................................22
3.6 POSITIONING ............................................................................................................................................................................22
3.6.1 SLOPING PLANES .........................................................................................................................................................22
3.7. START-UP 22
4 POWER SOURCE DESCRIPTION ....................................................................................................................................................22
5. DESCRIPTION OF THE COOLING UNIT ART. 1683 ....................................................................................................................24
5.1. WIRING ..................................................................................................................................................................................25
5.2. DESCRIPTION OF PROTECTION DEVICES .........................................................................................................................25
5.2.1 COOLANT PRESSURE PROTECTION DEVICE. .......................................................................................................25
5.2.2 FUSE (T 2A/250V - Ø 5X20) ...........................................................................................................................................25
5.3. START-UP ..................................................................................................................................................................................25
6. CONTROL PANEL DESCRIPTION ..................................................................................................................................................25
6.1 CONTROL PANEL .....................................................................................................................................................................25
6.2 SETTINGS PANEL .....................................................................................................................................................................26
6.3 ALARM DISPLAY .....................................................................................................................................................................27
6.4 ERROR DISPLAY .......................................................................................................................................................................27
7. MACHINE PROGRAMMING “MAIN MENU” ..............................................................................................................................27
7.1 PROCESS PARAMETERS MENU ............................................................................................................................................28
7.1.1 PROCESS ..........................................................................................................................................................................28
7.1.2 MATERIAL ......................................................................................................................................................................28
7.1.3 DIAMETER ......................................................................................................................................................................28
7.1.4 GAS ..................................................................................................................................................................................28
7.1.5 ARC LENGTH CORRECTION ......................................................................................................................................28
7.1.6 IMPEDANCE VALUE CORRECTION ..........................................................................................................................28
7.1.7 SELECTING THE WELDING START MODE. ............................................................................................................28
7.1.8 SPOT .................................................................................................................................................................................28
7.1.9 AUTOMATIC HOT START ............................................................................................................................................28
7.1.10 FINAL CRATER FILLER ...............................................................................................................................................29
7.1.11 SOFT START ....................................................................................................................................................................29
7.1.12 BURNBACK .....................................................................................................................................................................29
7.1.13. DOUBLE LEVEL .............................................................................................................................................................29
7.1.13.1 FREQUENCY OF DOUBLE LEVEL. ...............................................................................................................29
7.1.13.2 PULSE STEP .......................................................................................................................................................29
7.1.13.3 DUTY CYCLE: DOUBLE LEVEL TIME .........................................................................................................29
7.1.13.4 ARC LENGTH CORRECTION .........................................................................................................................29
7.1.14 DOUBLE PULSE .............................................................................................................................................................29
7.1.15 PREFLOW ........................................................................................................................................................................29
7.1.16 POSTFLOW ......................................................................................................................................................................29
7.1.17 SPEED CORREECTION .................................................................................................................................................30
7.2. JOB MENU ..................................................................................................................................................................................30
7.2.1 SAVING OF A JOB PROGRAM .....................................................................................................................................30
7.3. SETTINGS MENU ......................................................................................................................................................................30
7.3.1 WELDING MENU ...........................................................................................................................................................30
7.3.2 MACHINE SETTINGS MENU ......................................................................................................................................30
7.3.3 FACTORY SETUP MENU - RESETTING OF PRESET VALUES ..............................................................................30
7.3.4 LANGUAGES MENU ......................................................................................................................................................30
7.4 INFORMATION MENU ............................................................................................................................................................30
8. QUICK START-UP ..............................................................................................................................................................................30
8.1 SAVING ..................................................................................................................................................................................30
8.2 PROCESS PARAMETERS .........................................................................................................................................................30
8.3 TWO STAGES/ FOUR STAGES ................................................................................................................................................30
8.4 WORKING JOBS ........................................................................................................................................................................ 31
8.5 H2O ..................................................................................................................................................................................31
8.6 WIZARD ..................................................................................................................................................................................31
9. WELDING ..................................................................................................................................................................................31
9.1. MIG/MAG WELDING ................................................................................................................................................................31
9.1.1 MIG ---- SYNERGIC MIG/MAG WELDING ................................................................................................................ 31
9.1.2 MIG MAN. TRADITIONAL MIG/MAG WELDING ...................................................................................................31
9.1.3 MIG HD. SYNERGIC MIG/MAG WELDING - HIGH DEPOSIT ...............................................................................31
9.1.4 MIG ROOT SYNERGIC MIG/MAG WELDING ...........................................................................................................31
9.1.5 MIG
SYNERGIC PULSED MIG/MAG WELDING ..........................................................................................31
9.2. MMA WELDING ........................................................................................................................................................................ 32
9.3. TIG WELDING ...........................................................................................................................................................................32
9.3.1. ONLY ON MACHINES WITH SEPARATE WIRE FEEDER. ....................................................................................32
9.3.2 COMPACT MACHINES .................................................................................................................................................32
10 ERROR CODES ..................................................................................................................................................................................33
11. MAINTENANCE ................................................................................................................................................................................33
11.1 MAINTENANCE. POWER SOURCE ....................................................................................................................................... 33
11.2 THINGS TO DO AFTER ANY REPAIR ..................................................................................................................................33
19
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH
MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US-
ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE
MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELD-
ING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE HARM-
FUL TO YOURSELF AND OTHERS. The user
must therefore be educated against the hazards, sum-
marized below, deriving from welding operations. For
more detailed information, order the manual code
3.300.758
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.
· Electric current following through any con-
ductor causes localized Electric and Mag-
netic Fields (EMF). Welding/cutting current
creates EMF elds around cables and pow-
er sources.
· The magnetic elds created by high currents may affect
the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic
equipment (pacemakers) shall consult their physician be-
fore beginning any arc welding, cutting, gouging or spot
welding operations.
· Exposure to EMF elds in welding/cutting may have oth-
er health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in or-
der to minimize exposure to EMF elds from the welding/
cutting circuit:
- Route the electrode and work cables together
- Secure them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch
lead and work cables. If the electrode/torch lead
cable is on your right side, the work cable should also
be on your right side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under
pressure, or in the presence of explosive dust,
gases or fumes. · All cylinders and pressure reg-
ulators used in welding operations should be handled
with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
This machine is manufactured in compliance with the in-
structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL.
A), and must be used solely for professional purposes
in an industrial environment. There may be potential
difculties in ensuring electromagnetic compatibility in
non-industrial environments.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT.
Do not dispose of electrical equipment togeth-
er with normal waste!In observance of European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electron-
ic Equipment and its implementation in accordance with
national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on
approved collection systems from our local representa-
tive. By applying this European Directive you will improve
the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Drive rolls can injure ngers.
C. Welding wire and drive parts are at welding voltage dur-
ing operation — keep hands and metal objects away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Welding sparks can cause explosion or re.
20
3.1 Keep ammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause res. Have a re extin-
guisher nearby and have a watchperson ready to use
it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of lter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
The equipment is a multi-process system suitable for
MIG/MAG welding, TIG (DC) welding with scratch start
and MMA welding (with the exception of cellulosic weld-
ing), developed with inverter technology. The equipment
may be used only for the purposes described in this man-
ual. The equipment must not be used to defrost pipes.
2.1 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS
This machine is manufactured according to the following
international standards:
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (see note 2).
No. Serial number. Must be indicated on any re-
quest regarding the welding machine.
3
~
f
1
f
2
Three-phase static transformer-rectier
frequency converter.
MIG Suitable for MIG/MAG welding.
MMA Suitable for welding with covered electrodes.
TIG Suitable for TIG welding.
U0. Secondary open-circuit voltage.
X. Duty cycle percentage.
The duty cycle expresses the percentage of
10 minutes during which the welding ma-
chine may run at a certain current without
overheating.
I2. Welding current
U2. Secondary voltage with I2 current
U1. Rated supply voltage.
In the “Multi Voltage” models the machine
automatically adapts to the supply voltage
of the unit it is connected to.
3~ 50/60Hz Three-phase 50 or 50 Hz power supply.
I1 Max Max. absorbed current at the corresponding
I2 current and U2 voltage.
I1 eff This is the maximum value of the actual cur-
rent absorbed, considering the duty cycle.
This value usually corresponds to the capac-
ity of the fuse (delayed type) to be used as a
protection for the equipment.
IP23S Protection rating for the housing. Grade 3
as the second digit means that this machine
may be stored, but it is not suitable for use
outdoors in the rain, unless it is protected.
S
Suitable for use in high-risk environments.
NOTES:
1- The equipment has also been designed for use in envi-
ronments with a pollution rating of 3. (See IEC 60664).
2- This equipment complies with a IEC 61000-3-12 stand-
ard provided that the allowed maximum impedance
Zmax of the unit is lower or equal to 0.090 (Art. 318
and 319)-0.051 (Art. 320) at the interface point between
the user unit and the mains. The tter or the unit user
are responsible for connecting the unit to a power sup-
ply with a maximum allowed system impedance Zmax)
lower or equal to 0.090 (Art. 318 and 319)-0.051 (Art.
320).
3 INSTALLATION AND ASSEMBLY.
3.1 LIFTING MECHANISM (FIG. 1).
Fig. 1
3.2 ASSEMBLY
All power sources must be tted with axle and then rear
wheels (g. 2) .
Fig. 2
For machines with trolley, the pivoting system must
be mounted both on the wire feeder trolleys and the
power source; the small wheels provided together with
the screws must be mounted at the bottom of the wire
feeder trolley as well as the welding torch support, then
place the trolley in its position. (see gure 3).
21
Fig. 3
3.3 EXTENSIONS CONNECTION
• Block one end of connection BA, by xing the tip BB to
the bottom of the machine as shown in g. 4.
Fig. 4
BA
BB
Connect all wiring on the back of the power source, as
shown in g. 5.
Fig. 5
Avoid coiling the connection to reduce to a minimum
the inductive effects that could affect welding results.
Connect the other end of connection BA to the wire
feeder trolley as shown in g. 6.
Fig. 6
The coolant uid hoses must be connected to the
quick-tting valves located below the lower part of the
wire feeder trolley (see g. 7), by matching the colours
appearing on the trolley front side.
Fig. 7
22
3.4 WELDING TORCH CONNECTION.
Connect the welding torch to the central adapter F.
Mount the wire coil.
Make sure that the groove of the rollers matches the
wire diameter used. To replace, proceed as follows
(Fig. 8):
Fig. 8
BN
BN
CA
Open the door of the wire feeder compartment
Remove the cover CA of the wire feeder unit.
Release the wire press rollers by means of the pressure
adjusting knob BN.
Replace the rollers and put the cover CA back in place.
Insert the wire into the feeder and into the welding
torch sheath.
Block the wire press rollers with the knob BN and ad-
just the pressure.
Connect the earth cable (provided) to the socket D.
Connect the gas hose to the tting G.
3.5 ASSEMBLY OF THE COOLING UNIT (ART. 1683 -
OPTIONAL FOR ART. 318 AND 319) (Fig 9)
Fig. 9
If a cooling unit is used, proceed as follows:
Remove the panel M
Insert the cooling unit inside the compartment so that
the uid level inspecting slot can be seen from the front
of the unit.
Fasten it to the welding machine trolley by means of
provided screws.
3.6 POSITIONING
Position the welding machine to allow for a free air circu-
lation inside the machine and make sure to prevent intro-
duction of metal powders or any other dust.
3.6.1 Sloping planes.
Since this welding machine is equipped with wheels with-
out brake, do not position it on sloping planes, to prevent
machine tilting or uncontrolled movement.
3.7 START-UP
Only skilled personnel should install the machine.
All connections must be carried out in compliance with
current standards (IEC/CEI EN 60974-9) and in full ob-
servance of current safety laws.
Mount the plug on the power cord, being especially
carefully to connect the yellow/green conductor to the
earth pole.
Make sure that the supply voltage corresponds to the
rated voltage of the welding machine.
Size the protective fuses based on the data listed on
the technical specications plate.
4 POWER SOURCE DESCRIPTION (FIG. 10 = COM-
PACT VERSION) (FIG. 11 = VERSION WITH SEPARATE
WIRE FEEDER)
A - CONTROL PANEL.
Lift the transparent ap to access the control panel.
B- Connector:
DB9 type (RS 232) connector to be used for updating the
microprocessors programs.
C- Connector:
USB-type connector to be used for updating the micro-
processors programs. Only on machines with separate
wire feeder.
D- Connector:
Connector for connecting remote controls and the Push–
Pull torch control cable.
E – Socket (+):
Socket where you must connect the earth cable connec-
tor in Tig welding, the electrode clamp in MMA welding.
F - Central adapter:
this is where the welding torch is to be connected.
G – Socket:
Socket where you must connect the earth cable connec-
tor in MIG/MAG and MMA welding.
H - Fitting:
this is where the gas hose from the TIG torch is to be
connected.
I - Quick-tting valves:
The hoses coming off the water cooled torch must be
23
connected to the quick-tting valves. NB Match the hose
and valve colors correctly. Only on machines with sepa-
rate wire feeder
L - Support:
Welding torch support.
M - Panel:
Cooling unit compartment cover.
N – Gas hose.
P- Connector:
this is where the service cable connector of the power
source/trolley connection is to be connected.
Q - Pressure switch socket:
it receives the cable from the pressure switch located in-
side the cooling unit (Art. 1683).
R – Fuse holder.
S – Socket:
it receives the cooling unit power cord Art. 1683 (optional).
T - ON/OFF switch.
U - Power cable.
V – Cylinder locking straps.
W – Cylinder support.
Z - Quick-tting valves:
The red and blue hoses coming off the power source/trol-
ley connection must be connected to these quick-tting
valves. Only on machines with separate wire feeder.
NOTE: The valves are located under the wire feeder trolley
.Match the hose and the valve colors correctly.
X – Socket:
In MIG/MAG welding, this is where the power source ca-
ble (+ pole) fast-on connector of the power source/trolley
connection is to be connected. Only on machines with
separate wire feeder.
Y - Fitting:
this is where the gas hose from the power source/wire
feeder extension connection is to be connected. Only on
machines with separate wire feeder.
K - Plug:
this is where the power cable fast-on connector of the
power source/wire feeder trolley connection is to be con-
nected. Only on machines with separate wire feeder.
AA - Wire reel cover door
AB - Wire reel cover
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
24
AC - Reel support:
Suitable for standard reels up to Ø 300 mm, 16 Kg.
AN- Connector:
this is where the power cable fast-on connector of the
Data Logger Art. 408 (Optional).
5 DESCRIPTION OF THE COOLING UNIT Art. 1683
(Fig. 12).
This cooling unit, which is supplied on demand for Art.
318 and 319, is designed to cool the torches used for
welding and must be used exclusively with this power
source.
AD- Slot:
Slot to inspect the coolant uid level.
AE - Cap.
AF - Quick-tting valves:
Connect the red and blue hose of the welding torch. NB
Match the hose and valve colors correctly.
AG - Quick-tting valves:
This is where the red and blue hoses coming off the power
source/trolley connection must be connected in machines
with separate wire feeder. NB Match the hose and valve
colors correctly.
AH – Fuse holder.
AI - Connection.
For coolant pressure protection.
AL - ON/OFF switch.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Fig. 11
CN2
CN6
CN5
01
25
AM - Power cable.
5.1 WIRING.
For the extensions and protection devices wiring follow
the directions of the instruction manual provided with the
cooling unit.
5.2 DESCRIPTION OF PROTECTION DEVICES .
5.2.1 Coolant pressure protection device.
This protection is achieved by means of a pressure switch,
inserted in the uid delivery circuit, which controls a mi-
croswitch. If the pressure is insufcient, the display D1
shows the wording H2O ashing.
5.2.2 Fuse (T 2A/250V - Ø 5x20).
This fuse protects the motor pump, and is located in the
fuse holder AH on the rear panel of the welding machine
(Fig. 12).
5.3 START-UP.
Unscrew the cap AU and ll the tank (the equipment is
supplied with approximately one liter of uid).
It is important to periodically check, through the slot AT,
that the uid remains at the “max” level.
6 CONTROL PANEL DESCRIPTION (Fig. 13-14)
The control panel consists of a control area (Fig. 13) and
a settings area (Fig. 14).
6.1 CONTROL PANEL (FIG. 13).
Selection key T1
Every pressure of the key selects the size, adjusta-
ble via the M1 knob. Available sizes, displayed by
leds L1, L2 and L3, relate to the selected welding
process.
Led L1 Thickness
It indicates that the display D1 shows the thickness in
mm of the workpiece based on the current and wire
speed set. Active in synergic MIG/MAG welding processes.
Led L2 Wire speed
It indicates that the display D1 shows the welding wire
speed in metres per minute. Active in all MIG/MAG
welding processes
Led L3 Welding current
It indicates that the display D1 shows the welding cur-
rent in ampere.
Knob M1
The values selected through the key T1 are adjust-
ed according to the process type selected through
this knob.
Display D1
Shows the value of sizes selected by means of key T1 and
adjusted by means of knobM1.
Selection key T2
Every brief pressure of the key selects the size,
adjustable via the M2 knob. The sizes that can be
selected, displayed by leds L4, L5 and L6, are re-
lated to the selected welding process.
Led L4 Welding voltage
It indicates that the value shown on display D2 is a
value expressed in volts.
With arc off, in MIG/MAG welding processes, the value
shown on display D2 is a pre-set value or the “set point”
(see paragraph 9.1 MIG/MAG welding.).
During the welding process, the value shown on display
D2 is always the voltage measured by the power source.
Led L5 Arc length
In synergic MIG/MAG welding processes (MIG HD ex-
cepted), it indicates that display D2 shows the value of
the lenght of welding arc correction.
The 0 (zero) value corresponds to the manufacturer preset
arc length.
By means of knob M2 it is possible to increase the arc
(positive values) or reduce it (negative values) in a -9.9 ÷
+9.9. range
Led L6 Impedance
In MIG/MAG welding processes, it indicates that dis-
play D2 shows the impedance value.
Fig. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
26
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
The 0 (zero) value corresponds to the manufacturer preset
impedance.
By means of knob M2 it is possible to increase (positive
values) or reduce (negative values) it in a -9.9 ÷ +9.9 range.
Knob M2
The values selected through key T2 are adjusted
according to the process type selected by means
of this knob
In synergic MIG/MAG welding processes, when led L4 is
on (welding voltage), via this knob the selection switches
automatically to led L5 (arc length).
Display D2
In all welding processes, it numerically displays the selec-
tions made via the selection key T2 and adjusted via the
knob M2.
Led L7 Globular position
In MIG/MAG synergic processes, this signals that the
pair of current and voltage values chosen for welding
may give unstable arcs and splatters.
Led L8 Hold
It lights automatically at the end of the welding process
to indicate that displays D1 and D2 show the two most
recent current and voltage measured values.
Led L9 Safety
Signals the lock function for some keys. The operator
may adjust only the welding parameters included in the
control panel. To activate the function, press the T5 key
rst then, while holding it down, brie y press the T2 key.
The led L9 lights to indicate that the function is active. To
exit, press similarly keys T5 and T2.
Key T4 Wire test
It allows the progressive wire feed up to 8m/min
with no voltage present in the torch and no gas
 o w .
Key T3 Test gas
When this key is pressed, the gas ows out for 30
seconds. If pressed again the  ow stops.
6.2 SETTINGS PANEL (FIG. 14).
Allows a quick access to the welding machine menu and
to the additional functions that are displayed and imme-
diately available. It consists of a matrix display D3 that
shows all information required to program the sur ng keys
(T10, T11, T12 and T13) used to surf inside the menu; it
also consists of function keys (T5, T6, T7, T8 and T9) that
allow access to the different menus that make up the rm-
ware and a series of leds that signal the type of process
in operation (L10, L11 and L12) and a few additional func-
tions (L13L14 and L15).
When the welding ma-
chine starts, the display
D3 shows for about 5s, a
few information about
machine status (see par.
7.4 Information menu)
including the rmware
version.
27
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
Immediately after it shows the values preset by the weld-
ing machine manufacturer:
- Date (day/month/year)
and time (hour and min
utes).
- Synergic MIG Process .
(Led L10 on).
- Welding wire type SG2 ø
1.0 mm.
- Gas Ar/18% CO2.
- 2 stages Start-up mode
2T.
The lower portion of the display shows (MEM, PAR, 2T/4T
and JOB) that can be selected by means of the function
keys T6, T7, T8, T9 (see par. 8).
6.3 ALARM DISPLAY
When the machine detects a temporary alarm, displays
D1 and D2 show a ashing wording related to the alarm
cause. FOR example: if the wire feeder door is opened,
the wording “OPn
6.4 ERROR DISPLAY
When the machine detects a serious alarm, displays D1
and D2 show a wording “Err” followed by the relevant
error code.
In this case, switch off the machine and contact technical
service (see par. 10).
7 MACHINE PROGRAMMING
“Main Menu” -
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
Programming is made in the “Main Menu” . To access,
press key T5 and then key T6 (MENU) or through the
quick access menu described under paragraph 8.
In the “ Main Menu “, via keys T10 and T11, it is possible
to select one of the list items highlighted by the yellow
band. With key T12 enter the submenu, while with key
T13 return to the previous menu and save, at the same
time, the selection made.
A downward arrow indicates that there are additional
items not shown on the screen.
This sur ng mode applies to all machine menus.
The available items in the “main menu “ are:
- “Process Parameters” (See par. 7.1)
- “Jobs” (See par. 7.2)
- “Settings” - (See par. 7.3)
- “Information” (See par. 7.4)
28
7.1 “PROCESS PARAMETERS” MENU.
Submenu “Process Parameters” is accessed through the
Main Menu” or directly by means of key T7 (PAR). Here
are listed all the parameters that the operator may modify
according to the selected welding process (leds L10, L11,
L12).
In the “Process Parameters” you may save directly by
pressing key T6 (MEM)(see par. 7.2.1).
7.1.1 “Process”.
The  rst parameter is the
welding process. By
pressing key T12 you
enter the Process Selec-
tion page.
By means of keys T10
and T11, you select the
item highlighted by the
yellow band but you also scroll all available processes.
The welding that can be selected are:
MIG Pulse synergic MIG/MAG welding (upon re-
quest art. 231).
MIG Synergic MIG/MAG welding.
MIG HD High deposit synergic MIG/MAG welding.
MIG Root Synergic MIG/MAG welding for drooping ver-
tical welding
MIG Man Traditional MIG/MAG welding.
TIG Welding process with non-meltable electrode
suited for all types of metals; aluminium, mag-
nesium and brass excluded. The arc strikes
by contact without high frequency.
MMA Welding process with coated, meltable elec-
trode.
7.1.2 “Material” (only in synergic MIG/MAG processes).
With this item you select the type of welding wire mate-
rial.
7.1.3 “Diameter” (only in synergic MIG/MAG processes).
The welding wire diameters are related to the selected
material.
7.1.4 “Gas” (in MIG/MAG processes).
Gas types that can be used are related to the selected
material.
7.1.5 “Arc Length Corr” -Arc length correction.
(Available in synergic MIG/MAG, MIG Root).
It allows to correct the
Volt Arc length by
means of keys T10 and
T11 or knobM2.
MIN MAX DEF.
Arc length corr. -9.9V 9.9V 0.0V
WARNING:
the adjusting page, which is similar for all parameters with
an adjusting range , shows:
- The parameter name being corrected.
- The value and the unit.
- The adjusting range.
- The abbreviations:
MIN = minimum adjustment. Key T5.
MAX = maximum adjustment. Key T7.
DEF = preset value. Key T6.
7.1.6 “Inductance Corr” - Impedance value correction.
(available in all MIG/MAG synergic welding pro-
cesses, MIG HD excepted)
Allows correction of the impedance value.
MIN MAX DEF.
Impedance value corr -9.9 9.9 0.0
7.1.7 “Start Mode” -selecting the welding start mode.
2T (active in MIG/MAG and TIG processes).
The machine begins welding when the torch trigger is
pressed, and stops when released.
4T (active in MIG/MAG and TIG processes).
To begin welding press and release the torch trigger;
to stop welding press and release it again.
3L (active in synergic MIG/MAG processes).
Welding starts when the torch trigger is pressed; the
welding current set by means of “Start current” will
be used. This current will be kept as long as the torch
trigger is held down; when it is released the current
returns to the preset value in the time set as “Slope
time” and it is kept until the torch trigger is pressed
again. When the torch trigger is pressed again, the
welding current will connect to the third current (“Cra-
ter- ller current-”) set with parameter “Crater Cur-
rent” according to the time set by “Slope time” and
it will be maintained until the torch trigger is released.
When the torch trigger is released welding stops.
3L adjustments MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Slope time 0.1 s 10 s 0.5 s
Crater Current 10% 200% 60%
7.1.8 “Spot”.
(only in MIG/MAG 2T or 4T processes).
OFF (preset)
ON
The following adjustments are available when “ON” is se-
lected:
MIN MAX DEF.
Spot time 0.3 s 25 s 1.0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 “HSA” “Automatic Hot Start”.
(only in MIG/MAG synergic 2T or 4T processes).
This function is blocked when function 3L is activated and
works only with synergic processes.
Specially well suited for “hot” start when welding alumi-
num.
OFF (preset).
ON.
29
The following adjustments are available when “ON” is se-
lected:
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Starting current time 0.1 s 10 s 0.5 s
Slope time 0.1 s 10 s 0.5 s
The welding process starts with the “Start Current”.The
time duration of this rst current is controlled by the start-
ing current time”. After this stage the current connects to
the welding current according to ”Slope Time”.
7.1.10”CRA” “Final crater ller”.
(only in synergic MIG 2T or 4T processes).
OFF (preset)
ON
The following adjustments are available when “ON” is se-
lected:
MIN MAX DEF.
Slope time 0.1 s 10 s 0.5 s
Crater Current 10% 200% 60%
Crater Current Time 0.1 s 10 s 0.5 s
7.1.11 “Soft Start” .
(only in MIG/MAG processes)
It is the wire speed, expressed as a percentage of the
speed set for the welding, before the wire touches the
workpiece.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 “Burnback”.
(only in MIG/MAG processes)
Serves to adjust the length of the wire leaving the contact
tip after welding.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 “Double Level” Art. 233 (optional) (only in syner-
gic MIG/MAG processes).
This type of welding varies the intensity between two lev-
els
.
Before setting the double level welding, it is necessary to
make a short bead to determine the wire speed and the
current to obtain the penetration and the bead width clos-
est to the type of welding to be made.
The wire feed speed is thus determined (and the corre-
sponding current); the meters per minute that will be set
will be alternatively added to and subtracted from this val-
ue.
Before start working you should not forget that for a cor-
rect bead, the minimum overlapping between two “mesh-
es” must be 50%.
OFF (preset)
ON.
The following adjustments are available when “ON” is se-
lected:
MIN MAX PRED.
Frequency 0.1 Hz 5 Hz 1.5 Hz
Pulse step 0.1 m 3 m 1 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Arc correction -9.9 9.9 0
7.1.13.1 “Frequency” of double level.
The Herz frequency is the number of periods per second.
Period means the speed alternating from the higher to
the lower values.
The lower value, that does not penetrate, is used by the op-
erator to change from one mesh to the next one; the higher
speed, corresponding to the maximum current, is the pen-
etrating speed; the operator will stop to make the mesh.
7.1.13.2 “Pulse Step“: it is the amplitude of the speed
change in/min.
The speed change determines the sum and the the sub-
traction of m/min from the reference speed described
above. Parameters being the same, when the number in-
creases the mesh is wider and penetration is deeper.
7.1.13.3 “Duty cycle”: double level time.
Expressed as a percentage, this is the higher speed/cur-
rent time as compared to period duration. Parameters be-
ing the same, it determines the mesh diameter and there-
fore the penetration.
7.1.13.4 “Arc Length Cor”.
Sets arc length of the higher speed/current.
Warning: make sure that the arc length is the same for
both currents.
7.1.14 "Double Pulse".
It starts automatically when the two Art. 231 and Art. 233
are purchased.
See paragraph 7.1.13 for operation.
7.1.15 “Preow”.
(In all processes except MMA).
MIN MAX DEF.
Pre Gas 0 s 10 s 0.1 s
7.1.16 “Postow”.
(In all processes except MMA).
MIN MAX DEF.
Postow 0 s 10 s 3 s
30
7.1.17 “Speed Corr“.
(only in MIG HD processes).
Allows the percentage correction of the wire speed as
compared to the preset speed.
MIN MAX DEF.
Speed Correction -9.9% 9.9% 0.0%
7.2 ”JOB” MENU.
In this section you can save, modify, restore, copy or can-
cel the working programs.
From the “ Main Menu “, with key T11, highlight the
“Jobs” item and enter the submenu by means of key T12.
7.2.1 Saving of a “JOB” program.
Once the adjustments and the settings described above
have been made, with keys T10 and T11 select a position
in the memory and press key T6 (SAVE) to save.
The “Job” program
number, the welding pro-
cess and the wire diame-
ter are shown on the dis-
play.
When a “Job” has been
saved, the lower display
shows the abbreviations
corresponding to keys T6, T7, T8 and T9:
- DEL: cancels the selected “Job”.
- RCL: restores the selected “Job” to modify it.
- COPY: copies the selected “Job” and saves it in a dif-
ferent position.
7.3 MENU “Settings”.
In this section you can set or modify the welding machine
main settings.
From the “Main Menu”
(see par. 7), select menu
“Settings” via key T10
and display it with key
T11.
Here are listed all the pa-
rameters that the opera-
tor may modify:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Via key T12 enter the submenu related to the selected
parameter.
7.3.1 Menu “Welding”.
This submenu includes a list of welding parameters that
can be modi ed:
- H2O MIG/TIG This function allows the setting of the
cooling unit start-up.
Range: ON-OFF-Auto (DEF OFF).
If “Auto” is selected, when the machine starts, the unit is run-
ning. If the torch trigger is not pressed after 30 seconds, it
shuts off. When the torch trigger is pressed, the unit starts
operating and shuts off 3 minutes after the torch trigger is
released.
- “Quality Control”
ON - OFF Setting (DEF OFF) (Available on demand).
- “Max inching”
The purpose is to stop the welding machine if the wire
ows for the preset length in cm after starting with no
passage of current.
OFF Setting - 50 cm (DEF OFF).
- “Push-Pull Force”
If the welding torch Push-Pull Art. 2008 is assembled,
the operations of the cooling unit and the PPF (Push
Pull Force) function are enabled. This function adjusts
the drive torque of the push-pull motor in order to
make the wire feed linear.
7.3.2 “Machine” Menu - “ Machine Settings”.
Here are available the following submenus:
- “Clock Setup” .
7.3.3 “Factory Setup” Menu - “Resetting of preset val-
ues “.
This item allows return to the factory preset values.
Three resetting modes are possible:
- All Complete resetting.
- Jobs only Resets only “Job” working programs
- Exclude jobs Resets all but saves “Job” working pro-
grams.
7.3.4 “Languages” Menu - “Language setup”.
In this section you can select the language of the messag-
es displayed.
7.4 INFORMATION MENU.
Data concerning the power source software are displayed
in this section.
8 QUICK START-UP.
In the D3 display lower side, a few controls appear for the
quick access to the most common functions, related to
the various pages.
8.1 “MEM” - “SAVING” (see par. 7.2.1).
If you wish to save a welding program, press key T6, se-
lect keys T10 and T11, the “Job” number and then press
key T6 again to save the welding condition.
8.2 “PAR” - “PROCESS PARAMETERS” (see par. 7.1)
8.3 “2T/4T” - “TWO STAGES/ FOUR STAGES” (see par.
7.1.7).
31
8.4 “JOB” - “WORKING JOBS”.
If you wish to use a previously saved working program,
press key T9 (JOB).
In order to see all the program settings, save the selection
with key T9 (OK), then press key T7 (PAR).
8.5 “H2O”. (see par. 7.3.1).
8.6 “WIZ” WIZARD.
The “wizard” is a guided process that helps the operator
to make quick selections according to the desired weld-
ing process.
T5 T6 T7
T8
T9
To access, press key T5 and then key T9 (WIZ).
The rst offered selection is the welding process.
The process selection is obtained by means of keys T10
and T11.
By pressing key T9 (NEXT) you enter directly the material
selection page.
You may return to the previous page with key T6 (PREV).
As an alternative to keys T9 and T6 you may use keys T12
and T13.
The next page is diameter page, then gas page, and then
again “Start Mode” page. Press “END” to  nish
9 WELDING
Prepare the welding machine by following the instruc-
tions described under paragraph 3 “Start-up”.
Follow the instructions previously described in menu
“Wizard” Par. 8.1 or Par. 7.1.
9.1 MIG/MAG WELDING.
Follow the instructions previously described in menu
“Wizard” Par. 8.1 or Par. 7.1.
In menu “Process Parameters” the items that may be set
in this process are listed:
This welding machine offers a wide selection of MIG/
MAG welding processes that are listed below:
9.1.1 MIG Synergic MIG/MAG welding.
The feature of this type of welding process is the SIN-
ERGY, meaning a Factory presetting of the relation be-
tween wire speed (current), voltage and impedance that
are required to obtain a good welding operation. To do so
proceed as follows:
By means of key T1 select the thickness led.
Set the thickness being used by turning knob M1.
Carry out the welding operation.
If the arc length is not correct, modify it by means of
knob M2.
9.1.2 MIG Man. Traditional MIG/MAG welding.
Select wire type and diameter, and type of gas protection
device.
In this welding process wire speed, voltage and imped-
ance value mut be set by the operator.
9.1.3 MIG HD. Synergic MIG/MAG welding - high de-
posit.
The feature of this type of process is the possibility of in-
creasing the wire speed, the welding voltage being the
same, and this reduces weld execution time and distor-
tion, with higher productivity.
This is a synergic process but it differs from the other
processes as far as the setting mode is concerned: To
scroll along the synergic curve, use knob M2 which
changes the welding voltage and then with knob M1
you can modify the wire speed (welding current).
An example:
Select this process as previously described.
By means of key T1 select led L2 wire speed.
By means of key T1 select led L2 of wire speed and with
key T2 the voltage led L4.
the display D1 shows the wire speed while the display
D2 shows the voltage.
Rotate knob M2to modify voltage and wire speed values
by following the factory set synergic curve.
Rotate by one step knob
M1: display D3 will show
the page corresponding
to the wire speed cor-
rection.
If you continue rotating knob M1 you will see the percent-
age deviation from zero which corresponds to the factory
preset speed, while display D1 shows the new speed.
When the correction value causes the synergic curve to
reach the minimum or the maximum speed, display D3
shows the message "Speed limit".
By correcting the wire speed, you do not modify neither
the thickness values that are recommended for the weld-
ing nor the current value, but it is possible to increase
the wire speed. The wire speed modi cation by means
of knob M1 does not change the previously set welding
voltage.
After a welding operation with led L8 “Hold” ON, the dis-
play D1 shows the welding current corresponding to the
modi ed wire speed.
9.1.4 MIG Root Synergic MIG/MAG welding.
This process is designed for “root” welding of descent
vertical “butt” welds. Suitable for iron and stainless steel.
9.1.5 MIG Pulse synergic MIG/MAG welding
(upon request Art. 231).
In this welding process the ller material is transferred with
32
an impulsive controlled energy waveform with a resulting
constant detachment of melted material drops that reach
the workpiece without splatters. The welding cord is thus
well connected with any material type or thickness.
The welding parameter settings are the same as those
described for the synergic MIG/MAG welding.
9.2 MMA WELDING
For compact machines, connect the electrode clamp ca-
ble connector to connector E and the earth cable connec-
tor to connector G (observing the polarity stated by the
electrode manufacturer)
In case of machines with separate wire feeder the trolley
must remain connected to the power source.
Connect the electrode clamp cable connector to connec-
tor X and the earth cable clamp to connector G (observing
the polarity stated by the electrode manufacturer.
When this process is selected, after 5 seconds the power
source is ready to generate current.
In order to prepare the machine for MMA welding, follow
the instructions previously described in menu “Wizard”
Par. 8.6 or “Par” 7.1.
In menu “Process Parameters” the items that may be set
in this process are listed:
Hot Start.
It is the overvoltage supplied at the arc ignition time.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
It is the adjustment of the arc dynamic characteristic.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
Display D2 shows the arc voltage measured during weld-
ing.
Display D1 shows:
- before welding, the current value set by means of MI;
- during welding, the measured welding current.
- When welding operation is completed, it shows the
most recent detected current value. (Led L8 “HOLD”
on).
9.3 TIG WELDING
9.3.1. Only on machines with separate wire feeder.
Connect the earth cable to the positive pole X and the
power cable adaptor of the trolley/power source to the
negative pole G.
Connect the welding torch to the euro adapter F.
For this type of welding machines, the most suited weld-
ing torch is art.1259.
9.3.2 Compact machines.
Connect the earth cable to the positive pole E and the
torch to the negative pole G.
Connect the gas hose to the socket H
In order to prepare the machine for TIG welding, follow the
instructions previously described in menu “Wizard” Par.
8.6 or “Par” 7.1.
In menu “Process Parameters” the items that may be set
in this process are listed:
Start Mode.
See paragraph 7.1.7.
Final Slope (only in 2T or 4T).
It’s the time in seconds during which current slopes down
from welding to arc shutdown.
MIN MAX DEF
Final Slope 0.0 s 10 s 0.5 s
Pulse Art. 234 (optional)
Pulsed TIG welding.
In this type of welding, current intensity varies between
two levels; this variation occurs at a given frequency.
Pulse level
This item allows the setting of the lower current between
the two currents that are required for this welding pro-
cess; the percentage of this current is displayed accord-
ing to the main current set before entering the submenu.
MIN MAX DEF
Pulse level 1% 100% 50%
Frequency
It is the pulse frequency.
MIN MAX DEF
Frequency 0.1 Hz 500 Hz 1.1 Hz
Duty
This is the duration of the highest current, expressed in
percentage, compared to frequency time.
MIN MAX DEF
Duty 10% 90% 50%
33
10 ERROR CODES
DISPLAY ERROR DESCRIPTION
TRG
flashing
Start button pushed at machine start-
up or on closing the wire feeder door
Err 54 Short circuit on secundary circuit
Err 56 Anomalous condition while welding
Err 57
Excessive current in the wire feed unit
motor (check the wire feeder rollers,
the wire inside the sheath and the wire
motor)
Err 58
Error of alignment between the firmwa-
re versions or error during the auto-
upgrade phase (repeat the upgrade
procedure)
Err 61 Low supply voltage
Err 62 High supply voltage
TH 0 Output diodes overtemperature
TH 1 IGBT overtemperature
H2O
flashing
followed by
Err 75
Cooling pump problem (pressure
switch)
H2O nc Cooling pump problem (not connected)
OPN Wire feeder door open
ITO
See section 7.3.1 Menu "Welding" - Ma-
ximum inching
In the case of an error code different from those listed
please contact technical service
11 MAINTENANCE
All maintenance must be carried out by skilled per-
sonnel in compliance with CEI 26-29 (IEC 60974-4)
standard .
11.1 MAINTENANCE. POWER SOURCE
If the equipment requires maintenance, make sure that
switch T is positioned on “O” and the power cable is dis-
connected from the mains.
Furthermore, from time to time, remove any metal dust
inside the equipment, using a jet of compressed air.
11.2 THINGS TO DO AFTER ANY REPAIR.
After making a repair, be careful to arrange the wiring in
such a way as to ensure safe insulation between the pri-
mary side and the secondary side of the machine.
Do not allow wires to come into contact with moving parts
or those that heat up during operation. Mount the clamps
as on the original equipment to prevent the primary and
secondary welding circuits to come into contact if a con-
ductor accidentally breaks or becomes disconnected.
Fit the screws back with the notched washers as on the
original equipment.
34
I NHALTSVERZEICHN IS
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......................................................................................................................................................35
1.1 WARNHINWEISSCHILD .........................................................................................................................................................35
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ....................................................................................................................................................36
2.1 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN ...................................................................................................................36
3. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME. .................................................................................................................................37
3.1 ANHEBEN ..................................................................................................................................................................................37
3.2 MONTAGE ..................................................................................................................................................................................37
3.3 ANSCHLUSS EVENTUELLER VERNGERUNGEN ........................................................................................................37
3.4 ANSCHLUSS DES SCHWEISSBRENNERS ...........................................................................................................................38
3.5 MONTAGE DES KÜHLAGGREGATS (LIEFERUNG AUF ANFRAGE) .............................................................................38
3.6 AUFSTELLUNG .........................................................................................................................................................................39
3.6.1 GEFÄLLE .........................................................................................................................................................................39
3.7 INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................39
4 BESCHREIBUNG DER STROMQUELLE ........................................................................................................................................39
5 BESCHREIBUNG DES KÜHLAGGREGATS .................................................................................................................................. 41
5.1 ANSCHLÜSSE ............................................................................................................................................................................42
5.2. BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN ...........................................................................................................42
5.2.1 SCHUTZEINRICHTUNG FÜR DIE KONTROLLE DES KÜHLFLÜSSIGKEITSDRUCKS ....................................42
5.2.2 SICHERUNG (T 2A/250V-Ø 5X20) ................................................................................................................................42
5.3 INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................42
6. BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL .........................................................................................................................................42
6.1 ÜBERWACHUNGSBEREICH ...................................................................................................................................................42
6.2 EINSTELLBEREICH ................................................................................................................................................................. 44
6.3 ALARMANZEIGE .................................................................................................................................................................... 44
6.4 FEHLERANZEIGE .................................................................................................................................................................... 44
7. PROGRAMMIERUNG DER SCHWEISSMASCHINE "MAIN MENU"- HAUPTMENÜ .......................................................... 44
7.1 MENÜ "PROCESS PARAMS" - PROZESSPARAMETER .....................................................................................................45
7.1.1 "PROCESS" - PROZESS ..................................................................................................................................................45
7.1.2 "MATERIAL" - MATERIAL ..........................................................................................................................................45
7.1.3 "DIAMETER" - DURCHMESSER .................................................................................................................................45
7.1.4 "GAS" ................................................................................................................................................................................ 45
7.1.5 "ARC LENGTH CORR" - KORREKTUR LICHTBOGENNGE .............................................................................45
7.1.6 "INDUCTANCE CORR" - KORREKTUR DER DROSSELWIRKUNG ...................................................................... 45
7.1.7 "START MODE" - STARTMODUS ................................................................................................................................45
7.1.8 "SPOT" - PUNKTSCHWEISSEN/INTERVALLSCHWEISSEN ................................................................................. 46
7.1.9 "HSA" - AUTOMATISCHER HOT START .................................................................................................................. 46
7.1.10 "CRA" - ABSCHLIESSENDES KRATERLLEN .................................................................................................... 46
7.1.11 "SOFT START" - EINSCHLEICHEN ............................................................................................................................ 46
7.1.12 "BURNBACK" ................................................................................................................................................................ 46
7.1.13. "DOUBLE LEVEL" - ZWEIWERTSCHALTUNG ....................................................................................................... 46
7.1.13.1 "FREQUENCY" - FREQUENZ DER ZWEIWERTSCHALTUNG .................................................................47
7.1.13.2 "PULSE STEP" : IST DER UMFANG DER GESCHWINDIGKEITSÄNDERUNG IN M/MIN ..................47
7.1.13.3 "DUTY CYCLE": ZEIT DER ZWEIWERTSCHALTUNG ............................................................................. 47
7.1.13.4 "ARC LENGTH COR" - KORREKTUR DER LICHTBOGENLÄNGE ..........................................................47
7.1.14 "DOUBLE PULSE" - "DOPPELIMPULS" .....................................................................................................................47
7.1.15 "PREFOW" - GASVORSTRÖMUNG .............................................................................................................................47
7.1.16 "POSTFLOW" - GASNACHSTRÖMUNG .....................................................................................................................47
7.1.17 "SPEED CORR" - KORREKTUR DER GESCHWINDIGKEIT ....................................................................................47
7.2. MENÜ JOB .................................................................................................................................................................................. 47
7.2.1 SPEICHERN EINES PROGRAMMS JOB .....................................................................................................................47
7.3. MENÜ SETTINGS - EINSTELLUNGEN .................................................................................................................................47
7.3.1 MENÜ WELDING - SCHWEISSEN ..............................................................................................................................48
7.3.2 MENÜ MACHINE - MASCHINENEINSTELLUNGEN ..............................................................................................48
7.3.3 MENÜ FACTORY SETUP - WIEDERHERSTELLEN DER FABRIKEINSTELLUNGEN .......................................48
7.3.4 MENÜ LANGUAGES - EINSTELLEN DER SPRACHE ..............................................................................................48
7.4. MENÜ INFORMATIONEN .......................................................................................................................................................48
8. SCHNELLZUGRIFF ...........................................................................................................................................................................48
8.1 MEM - SPEICHERN ...................................................................................................................................................................48
8.2 PAR - PROZESSPARAMETER .................................................................................................................................................48
8.3 2T/4T - 2-TAKT / 4-TAKT ...........................................................................................................................................................48
8.4 JOB - ARBEITSPROGRAMME ...................................................................................................................................................48
8.5 H2O ..................................................................................................................................................................................48
8.6 WIZ ASSISTENT ........................................................................................................................................................................48
9. SCHWEISSEN ..................................................................................................................................................................................48
9.1 MIG/MAG-SCHWEISSEN ........................................................................................................................................................49
9.1.1 MIG ---- SYNERGETISCHES MIG/MAG-SCHWEISSEN .........................................................................................49
9.1.2 MIG MAN. KONVENTIONELLES MIG/MAG-SCHWEISSEN .................................................................................49
9.1.3 MIG HD. SYNERGETISCHES MIG/MAG-SCHWEISSEN MIT HOHER ABSCHMELZLEISTUNG ...................49
9.1.4 MIG ROOT SYNERGETISCHES MIG/MAG-SCHWEISSEN ....................................................................................49
9.1.5 MIG
SYNERGETISCHES MIG/MAG-IMPULSSCHWEISSEN. ....................................................................49
9.2 MMA-SCHWEISSEN .................................................................................................................................................................49
9.3. WIG-SCHWEISSEN ...................................................................................................................................................................50
9.3.1 MASCHINEN MIT SEPARATER DRAHTFÖRDEREINRICHTUNG ......................................................................50
9.3.2 KOMPAKTE SCHWEISSMASCHINEN .......................................................................................................................50
10 FEHLERCODES ..................................................................................................................................................................................51
11. WARTUNG ..................................................................................................................................................................................51
11.1 WARTUNG DER STROMQUELLE ..........................................................................................................................................51
11.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM REPARATUREINGRIFF .................................................................... 51
35
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS-
ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER-
SONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH ZUR AUS-
FÜHR- UNG VON SCHWEISSARBEITEN VERWENDET
WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEISSEN UND
SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE
GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher muß der Be-
nutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren
beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere
Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die
80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer Geräu-
schentwicklung kommen, die diesen Wert überschreitet.
Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschrie-
benen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können
sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen be-
liebigen Leiter ießt, erzeugt elektromagne-
tische Felder (EMF). Der Schweiß- oder
Schneidstrom erzeugt elektromagnetische
Felder um die Kabel und die Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. T-
ger von lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herz-
schrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor
sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-,
Brennputz- oder Punktschweißprozessen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schnei-
den erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang
unbekannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagne-
tische Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerIn-
nen an die folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan
der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem
Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der
Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den
Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.
Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer
bzw. der Schweißerin bendet, muss sich auch das
Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf
dieser Seite benden.
- Das Massekabel so nahe wie möglich an der
Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück
anschließen.
- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe
von Druckbehältern oder in Umgebungen aus-
führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe
enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwen-
deten Gasaschen und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Anga-
ben der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) kons-
truiert und darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken
und nur in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet
werden. Es ist nämlich unter Umständen mit Schwierig-
keiten verbunden ist, die elektromagnetische Verträglich-
keit des Geräts in anderen als industriellen Umgebungen
zu gewährleisten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRO-
NIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit ge-
wöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Überein-
stimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweili-
gen Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr ver-
wendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer
Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als
Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem ört-
lichen Vertreter über die zugelassenen Sammlungssyste-
me informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer
Richtlinie wird Umwelt und menschlicher Gesundheit zu-
gute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUSS MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät ste-
hen während des Schweißens unter Spannung. Die
Hände und Metallgegenstände fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verur-
sachte Stromschläge können tödlich sein. Für einen
angemessenen Schutz gegen Stromschläge Sorge
tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit
bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder
schadhafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung
vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netz-
kabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüf-
tungs- oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter ver-
wenden.
36
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Explosionen oder Brände auslösen.
3.1 Keine entammbaren Materialien im Schweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittel-
baren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine
Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen
kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behäl-
tern ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen
an Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigne-
ten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem
Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom-
pletten Körperschutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma-
schine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Multiprozess-Anlage mit Inverter-Technik eignet
sich zum synergetischen MIG/MAG-Schweißen, zum
WIG-Gleichstromschweißen mit Berührungszündung
und zum MMA-Schweißen (ausgenommen Elektroden
mit Zelluloseumhüllung). Das Gerät darf nur zu den im
vorliegenden Handbuch beschriebenen Anwendungen
verwendet werden. Das Gerät darf nicht zum Auftauen
von Rohren verwendet werden.
2.1 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden
Normen:
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2).
. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen
zur Schweißmaschine angegeben werden.
3
~
f
1
f
2
Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter
Transformator-Gleichrichter.
MIG Das Gerät ist zum MIG/MAG-Schweißen ge-
eignet.
MMA Das Gerät ist zum Schweißen mit umhüllten
Elektroden geeignet.
WIG Das Gerät ist zum WIG-Schweißen geeig-
net.
U0. Leerlauf-Sekundärspannung.
X. Relative Einschaltdauer.
Die relative Einschaltdauer ist die Zeit, in der
die Maschine ohne zu überhitzen mit der
angegebenen Stromstärke schweißen darf.
Die relative Zeit bezieht sich auf eine Spiel-
dauer von 10 Minuten.
I2. Schweißstrom.
U2. Sekundärspannung beim Schweißstrom I2.
U1. Netzspannung
Die "Multi Voltage" Modelle schalten auto-
matisch auf die Spannung des Stromnetzes
um, an das sie angeschlossen sind.
3~ 50/60Hz Netzspannung dreiphasen 50 bis 60 Hz.
I1 Max Maximale Stromaufnahme bei Schwe-
strom I2 und Spannung U2.
I1 eff Maximale effektive Stromaufnahme unter
Berücksichtigung der relativen Einschalt-
dauer.
Normalerweise entspricht dieser Wert dem
Bemessungsstrom der Sicherung (träge), die
zum Schutz des Geräts zu verwenden ist.
IP23S Schutzart des Gehäuses. Die zweite Ziffer 3
gibt an, dass dieses Gerät bei Niederschlä-
gen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht
ohne geeigneten Schutz betrieben werden
darf.
S
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit
erhöhter Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1- Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in Umgebun-
gen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC
60664).
2- Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-12
unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige
Impedanz Zmax am Verknüpfungspunkt zwischen der
Abnehmeranlage und dem öffentlichen Versorgungs-
netz kleiner oder gleich 0,090 (Art. 318 und 319) - 0,051
(Art. 320) ist. Es liegt in der Verantwortung des Instal-
lateurs bzw. des Betreibers des Geräts, erforderlichen-
falls in Absprache mit dem öffentlichen Energieversor-
gungsunternehmen sicherzustellen, dass das Gerät
ausschließlich an eine Anlage angeschlossen wird, de-
ren maximal zulässige Netzimpedanz Zmax kleiner oder
gleich 0,090 (Art. 318 und 319) - 0,051 (Art. 320) ist.
37
3 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME.
3.1 ANHEBEN (ABB. 1).
Abb. 1
3.2 MONTAGE
Bei allen Stromquellen muss man die Achse einsetzen
und dann die hinteren Räder montieren (Abb. 2).
Abb. 2
Bei den verfahrbaren Maschinen muss das Schwen-
klager sowohl auf das Drahtvorschubgerät als auch
auf die Stromquelle montiert werden; die mitgelie-
ferten kleinen Räder müssen mit den zugehörigen
Schrauben ebenso wie der Brennerhalter an den Bo-
den des Drahtvorschubgeräts montiert werden; dann
das Drahtvorschubgerät wie vorgesehen anordnen.
(Siehe Abb. 3).
Abb. 3
3.3 ANSCHLUSS EVENTUELLER VERLÄNGERUNGEN
Das Ende der Zwischenverbindung BA mit der Lasche
BB am Boden der Maschine befestigen, wie in Abb. 4
dargestellt ist.
Abb. 4
BA
BB
38
Die Anschlüsse auf der Rückseite der Stromquelle wie
in Abb. 5 gezeigt ausführen.
Abb. 5
• Beim Verlegen der Zwischenverbindung darauf achten,
dass sich keine Spirale bildet, um induktive Störungen
beim Schweißen zu vermeiden.
Das andere Ende der Zwischenverbindung BA an das
Drahtvorschubgerät anschließen, wie es in Abb. 6
dargestellt ist.
Abb. 6
Die Kühlüssigkeitsschläuche müssen an die
Schnellkupplungen unter dem Boden des
Drahtvorschubgeräts (siehe Abb. 7) angeschlossen
werden; hierbei ist die Farbkodierung auf der
Vorderseite des Drahtvorschubgeräts zu beachten.
Abb. 7
3.4 ANSCHLUSS DES SCHWEISSBRENNERS.
Den Brenner an den Zentralanschluss F anschließen.
Die Drahtspule montieren.
Sicherstellen, dass die Rille der Rollen dem Durch-
messer des verwendeten Drahts entspricht. Ggf. zum
Austauschen wie folgt vorgehen (Abb. 8):
Abb. 8
BN
BN
CA
Die Tür des Einbauraums der Drahtfördereinrichtung
öffnen.
Die Abdeckung CA der Drahtfördereinrichtung entfer-
nen.
Die Drahtandruckrollen mit dem Handgriff für die
Druckeinstellung BN entriegeln.
Die Rollen auswechseln und die Abdeckung CA wie-
der anbringen.
Den Draht in die Drahtfördereinrichtung und den
Drahtführungsschlauch des Brenners einführen.
Die Drahtandruckrollen mit dem Einstellhandgriff BN
blockieren und den Druck einstellen.
Das Massekabel (im Lieferumfang enthalten) an die
Steckbuchse D anschließen.
Den Gasschlauch an Anschluss G anschließen.
3.5 MONTAGE DES KÜHLAGGREGATS (ART. 1683 -
LIEFERUNG AUF ANFRAGE - ART 306-308-315 UND
316) (Abb. 9)
Für die Verwendung des Kühlaggregats wie folgt verfahren:
Die Abdeckplatte M entfernen.
39
Das Kühlaggregat so in den Einbauraum einsetzen,
dass man von vorn das Langloch für die Kontrolle des
Kühlüssigkeitsstands sehen kann.
• Das Aggregat mit den zugehörigen Schrauben am
Fahrwagen der Schweißmaschine befestigen.
Fig. 9
3.6 AUFSTELLUNG
Die Schweißmaschine so aufstellen, dass die Luft in ih-
rem Innern unbehindert zirkulieren kann; außerdem nach
Möglichkeit verhindern, dass Metallstaub und sonstige
Verunreinigungen in sie eindringen.
3.6.1 Gefälle
Da die Räder der Schweißmaschine nicht gebremst sind,
darf sie nicht auf einem abfallenden Untergrund auf-
gestellt werden, da sie sonst umkippen oder wegrollen
könnte.
3.7 INBETRIEBNAHME
Die Installation der Schweißmaschine muss durch
Fachpersonal erfolgen.
Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden Bestim-
mungen (IEC/CEI EN 60974-9) und unter strikter Be-
achtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt
werden.
• Den Netzstecker montieren. Hierbei ist darauf zu ach-
ten, dass der gelb-grüne Schutzleiter an den Schutz-
kontakt angeschlossen wird.
Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nennspan-
nung der Schweißmaschine entspricht.
Die Sicherungen in Einklang mit den technischen Da-
ten auf dem Leistungsschild dimensionieren.
4 BESCHREIBUNG DER STROMQUELLE (ABB. 10 =
KOMPAKTE VERSION) (ABB. 11 = VERSION MIT SE-
PARATER DRAHTFÖRDEREINRICHTUNG)
A - STEUERTAFEL
Für den Zugriff auf die Steuertafel die transparente Klap-
pe anheben.
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Abb. 10
L
40
B- Steckverbinder:
Der Steckverbinder vom Typ DB9 (RS 232) dient zum Ak-
tualisieren der Programme des Mikroprozessors.
C- Steckbuchse:
Die USB-Steckbuchse dient zum Aktualisieren der Pro-
gramme des Mikroprozessors. Nur bei den Schweißma-
schinen mit separater Drahtfördereinrichtung.
D – Steckbuchse:
Steckbuchse für den Anschluss des Fernreglers und des
Steuerkabels des Push-Pull-Brenners.
E – Steckdose (+):
An diese Steckdose muss für das WIG-Schweißen das
Massekabel und für das MMA-Schweißen die Elektro-
denzange angeschlossen werden.
F - Zentralanschluss:
Für den Anschluss des Schweißbrenners.
G - Steckdose:
In diese Steckdose muss der Stecker des Massekabels
für das MIG/MAG-Schweißen und das MMA-Schweißen
eingesteckt werden.
H - Anschluss:
Für den Anschluss des aus dem WIG-Brenner austreten-
den Gasschlauchs.
I - Schnellkupplungen:
Für den Anschluss der aus dem wassergekühlten Bren-
ner austretenden Schläuche. HINWEIS: Die Farbkodie-
rung der Schläuche und Schnellkupplungen beachten.
Nur bei den Schweißmaschinen mit separater Drahtför-
dereinrichtung.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Abb. 11
CN2
CN6
CN5
01
41
L - Halterung:
Halterung für den Schweißbrenner.
M - Abdeckplatte:
Abdeckplatte des Einbauraums des Kühlaggregats.
N – Gasschlauch.
P - Steckbuchse:
Für den Anschluss des Steckers der Steuerleitung in der
Zwischenverbindung Stromquelle/Drahtvorschubgerät.
Q - Steckdose für Druckschalter:
Für den Anschluss des Kabels des Druckschalters im
Kühlaggregat (Art. 1683).
R - Sicherungshalter.
S - Steckdose:
Für den Anschluss des Netzkabels des Kühlaggregats
Art. 1683 (optional).
L – EIN-AUS-Schalter.
U - Netzkabel.
V - Gurte zum Sichern der Gasasche.
W - Flaschenträger.
Z - Schnellkupplungen:
Für den Anschluss des roten und des blauen Schlauchs
in der Zwischenverbindung Stromquelle/Drahtvorschub-
gerät. Nur bei den Schweißmaschinen mit separater
Drahtfördereinrichtung.
HINWEIS: Die Schnellkupplungen benden sich unter
dem Drahtvorschubgerät. Die Farbkodierung der Schläu-
che und Schnellkupplungen beachten.
X - Steckdose:
Für den Anschluss des Hauptstromkabels (Pluspol +) der
Zwischenverbindung Stromquelle/Drahtvorschubgerät
beim MIG/MAG-Schweißen. Nur bei den Schweißma-
schinen mit separater Drahtfördereinrichtung.
Y - Anschluss:
Für den Anschluss des Gasschlauchs in der Zwischen-
verbindung Stromquelle/Drahtvorschubgerät. Nur bei
den Schweißmaschinen mit separater Drahtförderein-
richtung.
K - Stecker:
Für den Anschluss des Hauptstromkabels der Zwischen-
verbindung Stromquelle/Drahtvorschubgerät. Nur bei den
Schweißmaschinen mit separater Drahtfördereinrichtung.
AA - Schutzklappe der Drahtspule.
AB - Abdeckung der Drahtspule.
AC - Spulentger:
Geeignet für Standardspulen bis Ø 300 mm, 16 kg.
AN - Steckbuchse:
Für den Anschluss des Steckers des DATALOGGERS
Art.-Nr.408 (wahlfrei).
5 BESCHREIBUNG DES KÜHLAGGREGATS
Art. 1683 (Abb. 12).
Dieses Kühlaggregat, das nur für die Art.-Nr. 318 und
319 auf Anfrage geliefert werden kann, wurde zum
Kühlen von Schweißbrennern konzipiert und darf aus-
schließlich mit diesen Stromquellen verwendet werden.
AD- Langloch:
Langloch für die Kontrolle des Kühlüssigkeitsstands.
AE - Verschluss.
AF - Schnellkupplungen:
Den roten und den blauen Schlauch des Schweißbren-
ners anschließen. HINWEIS: Die Farbkodierung der
Schläuche und Schnellkupplungen beachten.
AG - Schnellkupplungen:
Für den Anschluss des roten und des blauen Schlauchs
in der Zwischenverbindung Stromquelle/Drahtvorschub-
gerät bei den Schweißmaschinen mit separater Draht-
fördereinrichtung . HINWEIS: Die Farbkodierung der
Schläuche und Schnellkupplungen beachten.
Abb. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
42
AH - Sicherungshalter.
AI - Anschluss.
Für die Schutzfunktion "Druck der Kühl üssigkeit".
AL – EIN-AUS-Schalter.
AM - Netzkabel.
5.1 ANSCHLÜSSE.
Für die elektrischen Anschlüsse der eventuellen Verlän-
gerungen und der Schutzeinrichtungen die Anweisungen
in der mit dem Kühlaggregat gelieferten Betriebsanlei-
tung beachten.
5.2 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN.
5.2.1 Schutzeinrichtung für die Kontrolle des Kühl-
üssigkeitsdrucks.
Für diese Schutzfunktion wird ein Druckschalter auf der
Kühl üssigkeitsleitung verwendet, der einen Mikroschal-
ter steuert. Bei unzureichendem Druck erscheint auf dem
Display D1 die blinkende Anzeige H2O.
5.2.2 Sicherung (T 2A/250V-Ø 5x20).
Diese Sicherung dient zum Schutz der Motorpumpe und
be ndet sich auf der Rückseite der Schweißmaschine im
zugehörigen Sicherungshalter BF. (Abb. 12)
5.3 INBETRIEBNAHME.
Den Verschluss AU aufschrauben und den Behälter fül-
len (das Gerät enthält bei der Lieferung rund einen Liter
Flüssigkeit).
Es ist wichtig, regelmäßig durch das Langloch AT zu kon-
trollieren, dass der Flüssigkeitspegel an der MAX-Mar-
kierung ist.
6 BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL (Abb. 13-14)
Die Steuertafel hat einen Bereich für die Überwachung
(Abb. 13) und einen Bereich für die Einstellungen (Abb. 14).
6.1 ÜBERWACHUNGSBEREICH (ABB. 13).
Wahltaste T1
Durch aufeinanderfolgendes Drücken wählt man
die mit Regler M1 einstellbare Größe aus. Die
wählbaren Größen sind abhängig vom gewählten
Schweißverfahren und werden von den LEDs L1, L2 und
L3 angezeigt.
LED L1 Dicke
Sie signalisiert, dass das Display D1 die Werkstückdi-
cke in mm auf Grundlage der Einstellungen von Strom
und Drahtvorschubgeschwindigkeit anzeigt. Aktiv bei
den synergetischen MIG/MAG-Schweißverfahren.
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
43
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
LED L2 Drahtvorschubgeschwindigkeit
Sie signalisiert, dass das Display D1 die Geschwindig-
keit des Schweißdrahts in Metern pro Minute anzeigt.
Aktiv bei allen MIG/MAG-Schweißverfahren.
LED L3 Schweißstrom.
Sie signalisiert, dass das Display D1 den eingestellten
Schweißstrom in Ampere anzeigt.
Regler M1
In Abhängigkeit vom gewählten Schweißverfahren
dient dieser Regler zum Einstellen der mit der Tas-
te T1 gewählten Größen.
Display D1
Es zeigt den Wert der Größe an, die mit der Taste T1 ge-
wählt wurde und mit dem Regler M1 eingestellt werden
kann.
Wahltaste T2
Durch aufeinanderfolgendes kurzes Drücken
wählt man die mit dem Regler M2 einstellbare
Größe aus. Die wählbaren Größen sind abhängig
vom gewählten Schweißverfahren und werden von den
LEDs L4, L5 und L6 angezeigt.
LED L4 Schweißspannung
Sie signalisiert, dass auf dem Display D2 die Span-
nung in Volt angezeigt wird.
Wenn der Lichtbogen ausgeschaltet ist, wird bei den
MIG/MAG-Schweißverfahren auf dem Display D2 die
voreingestellte Spannung oder der "Sollwert" angezeigt
(siehe den Abschnitt 9.1 MIG/MAG-Schweißen).
Während des Schweißens wird auf dem D2 stets die von
der Stromquelle gemessene Spannung angezeigt.
LED L5 Lichtbogenlänge
Sie signalisiert bei den synergetischen MIG/MAG-
Schweißverfahren (ausgenommen MIG HD), dass auf
dem Display D2 der Wert für die Lichtbogenkorrektur-
wert angezeigt wird.
Der Wert 0 (Null) entspricht der werkseitig eingestellten
Lichtbogenlänge. Mit dem Regler M2 kann man den
Lichtbogen im Bereich von -9,9 bis +9,9 verlängern (po-
sitive Werte) oder verkürzen (negative Werte).
LED L6 Drosselwirkung
Sie signalisiert bei den MIG/MAG-Schweißverfahren,
dass das Display D2 die Drosselwirkung anzeigt.
Der Wert 0 (Null) entspricht der werkseitig eingestellten
Drosselwirkung. Mit dem Regler M2 kann man sie im Be-
reich von -9,9 bis +9,9 verstärken (positive Werte) oder
verringern (negative Werte).
Regler M2
In Abhängigkeit vom gewählten Schweißverfahren
dient dieser Regler zum Einstellen der mit der Tas-
te T2 gewählten Größen.
Wenn die LED L4 (Schweißspannung) bei den synerge-
tischen MIG/MAG-Schweißverfahren eingeschaltet ist,
wechselt die Wahl bei Betätigung des Reglers automa-
tisch auf die LED L5 (Lichtbogenlänge).
44
Display D2
Es zeigt bei allen Schweißverfahren numerisch die mit
der Taste T2 eingestellten und mit Regler M2 geregelten
Funktionen an.
LED L7 Langlichtbogen
Sie signalisiert bei den synergetischen MIG/MAG-
Schweißverfahren dass es mit dem zum Schweißen
gewählten Wertepaar Strom/Spannung zur Instabilität
des Lichtbogens und zu Spritzern kommen kann.
LED L8 Hold
Sie wird am Ende des Schweißvorgangs automatisch
eingeschaltet, um zu signalisieren, dass auf den Dis-
plays D1 und D2 die letzten beiden Messwerte von Strom
und Spannung angezeigt werden.
LED L9 Sicherheit
Sie signalisiert die Sperre aller Tasten. Der Schweißer
kann dann nur die im Überwachungsbereich einge-
schlossenen Schweißparameter einstellen.
Zum Aktivieren der Funktion die Taste T5 gedrückt halten
und dann kurz die Taste T2 drücken. Die LED L9 leuch-
tet auf und signalisiert, dass die Funktion eingeschaltet
ist. Zum Ausschalten die Tasten T5 und T2 erneut in der
oben beschriebenen Weise betätigen.
Taste T4 Drahttest.
Sie dient zum Fördern des Drahts mit einer Ge-
schwindigkeit bis 8 m/min ohne Spannung im
Brenner und ohne Gasausströmung.
Taste T3 Gastest.
Drückt man diese Taste, strömt für 30 s Gas aus;
zum Stoppen des Gasaustritts muss man die Tas-
te erneut drücken.
6.2 EINSTELLBEREICH (ABB. 14).
Er gestattet den schnellen Zugriff auf die Menüs der
Schweißmaschine und die Zusatzfunktionen, die unmit-
telbar verfügbar sind.
Er besteht aus einer Matrixanzeige D3, die alle zur Pro-
grammierung erforderlichen Informationen anzeigt, den
Navigationstasten (T10, T11, T12 und T13) für die Navigati-
on in den verschiedenen Menüs, den Funktionstasten (T5,
T6, T7, T8 und T9) zum Aufrufen der verschiedenen von der
Firmware angebotenen Menüs und einer Reihe von LEDs
zum Signalisieren des verwendeten Verfahrens (L10, L11
und L12) und einiger Zusatzfunktionen (L13, L14 und L15).
Beim Einschalten der
Schweißmaschine zeigt
das Display D3 für ca. 5
s einige Informationen
zum Zustand der Ma-
schine an (siehe Abs. 7.4
Menü Informationen),
wie zum Beispiel die
Firmware-Version.
Unmittelbar darauf werden die werkseitigen Voreinstel-
lungen der Schweißmaschine angezeigt:
- Datum (Tag/Monat/Jahr)
und Uhrzeit (Stunde und
Minuten).
- Synergetisches MIG-
Schweißverfahren. (LED
L10 eingeschaltet).
- Schweißdraht Typ SG2
ø 1,0 mm
- Gas Ar/18% CO2.
- Zündverfahren 2-Takt 2T.
Im unteren Bereich des Displays werden die Kürzel (MEM,
PAR, 2T/4T und JOB) angezeigt, die mit den Funktions-
tasten T6, T7, T8, T9 angewählt werden können (siehe
Kapitel 8).
6.3 ALARMANZEIGE
Wenn die Maschine einen vorübergehenden Alarmzu-
stand erfasst, erscheint auf den Displays D1 und D2 eine
blinkende Anzeige, welche die Alarmursache angibt. Bei-
spiel: Wenn die Klappe der Drahtfördereinrichtung geöff-
net ist, erscheint die Anzeige "OPn".
6.4 FEHLERANZEIGE
Wenn die Maschine einen schwerwiegenden Alarmzu-
stand erfasst, erscheint auf den Displays D1 und D2 die
Anzeige "Err" gefolgt vom zugehörigen Fehlercode.
In diesem Fall muss man die Schweißmaschine ausschalten
und den Kundendienst kontaktieren (siehe Abschnitt 10).
7 PROGRAMMIERUNG DER SCHWEISSMASCHINE
"Main Menu"- "Hauptmenü"
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
Für die Programmierung muss man das "Hauptmenü"
aufrufen, indem man zuerst die Taste T5 und anschlie-
ßend die Taste T6 (MENU) drückt; alternativ kann man
das in Kapitel 8 beschriebene Schnellzugriffmenü ver-
wenden.
Innerhalb des "Hauptmenüs" kann man mit den Tasten
T10 und T11 einen der Einträge aus der Liste auswählen,
der dann mit einem gelben Balken markiert wird. Mit der
Taste T12 öffnet man das entsprechende Untermenü und
mit der Taste T13 kehrt man wieder zum vorherigen Me
zurück, wobei zugleich die getroffene Wahl bestätigt wird.
Wenn ein nach unten gerichteter Pfeil erscheint, heißt
45
das, dass weitere Einträge vorhanden sind, die nicht in
der Bildschirmmaske zu sehen sind.
Dieses Navigationskriterium gilt für alle Menüs der
Schweißmaschine.
Das "Hauptmenü" enthält die folgenden Einträge:
- "Process Params" - Prozessparameter (siehe Abs. 7.1)
- "Jobs" (siehe Abs. 7.2)
- "Settings" - Einstellungen (siehe Abs. 7.3)
- "Information" - Informationen (siehe Abs. 7.4)
7.1 MENÜ "PROCESS PARAMS" - "PROZESSPARA-
METER".
Man kann auf das Unterme"Prozessparameter" über
das "Hauptmenü" zugreifen oder indem man direkt die
Taste T7 (PAR) drückt. Hier sind alle Parameter aufge-
führt, die der Schweißer beim gewählten Schweißverfah-
ren ändern kann (LED L10, L11, L12).
Innerhalb des Untermenüs "Prozessparameter" kann
man direkt das Speichern veranlassen, indem man die
Taste T6 (MEM) drückt (siehe Abs. 7.2.1).
7.1.1 "Process" - "Prozess".
Der erste Parameter ist
das Schweißverfahren.
Mit der Taste T12 kann
man die Bildschirmmas-
ke für die Wahl des
Schweißverfahrens auf-
rufen.
Mit den Tasten T10 und T11 kann man alle verfügbaren
Schweißverfahren durchlaufen; der gewählte Eintrag wird
durch einen gelben Balken markiert.
Es können die folgenden Schweißverfahren gewählt wer-
den:
MIG Synergetisches MIG/MAG-Impulsschweißen
(auf Anfrage) Art. 231.
MIG Synergetisches MIG/MAG-Schweißen
MIG HD Synergetisches MIG/MAG-Schweißen mit
hoher Abschmelzleistung.
MIG Root Synergetisches MIG/MAG-Schweißen zum
senkrechten Schweißen von oben nach unten.
MIG Man Konventionelles MIG/MAG-Schweißen.
WIG Schweißverfahren mit nicht abschmelzender
Elektrode; geeignet für alle Metalle mit Aus-
nahme von Aluminium, Magnesium und Mes-
sing. Das Zünden des Lichtbogens erfolgt
durch Berührungszündung ohne Hochfre-
quenz.
MMA Schweißverfahren mit umhüllter abschmel-
zender Elektrode.
7.1.2 "Material" - "Material" (Aktiviert bei den MIG/MAG-
Schweißverfahren).
Mit diesem Eintrag wählt man das Material, aus dem der
Schweißdraht besteht.
7.1.3 "Diameter" - "Durchmesser" (Aktiviert bei den
MIG/MAG-Schweißverfahren).
Der Durchmesser des Schweißdrahts hängt vom gewähl-
ten Material ab.
7.1.4 "Gas" (aktiviert bei den MIG/MAG-Schweißverfah-
ren). Die verwendbare Gasart hängt vom gewählten Ma-
terial ab.
7.1.5 "Arc Length Corr" - "Korrektur Lichtbogenlänge"
(Vergbar bei MIG/MAG synergetisch, MIG Root).
Für die Korrektur der
Lichtbogenlänge
anhand der Spannung
mit den Tasten T10 und
T11 oder dem Regler
M2.
MIN MAX DEF.
Korr. Lichtbogenlänge -9,9V 9,9V 0,0V
ACHTUNG:
In der Bildschirmmaske für die Einstellung, die bei allen Pa-
rametern mit einem Einstellbereich ähnlich ist, werden
angezeigt:
- der Name des Parameters, der korrigiert wird.
- der Wert und die Maßeinheit.
- die Einstellskala.
- die Abkürzungen:
MIN = Untergrenze des Einstellbereichs. Taste T5.
MAX = Obergrenze des Einstellbereichs. Taste T7.
DEF = voreingestellter Wert. Taste T6.
7.1.6 "Inductance Corr" - "Korrektur der Drosselwir-
kung" (Verfügbar bei allen synergetischen MIG/
MAG-Schweißverfahren mit Ausnahme von MIG
HD)
Für die Korrektur der Drosselwirkung.
MIN MAX DEF.
Korr. Drosselwirkung -9,9 9,9 0,0
7.1.7 "Start Mode" - "Startmodus" (Wahl des Modus für
den Start des Schweißvorgangs).
2T (Aktiviert bei den Schweißverfahren MIG/MAG und
WIG).
Die Maschine beginnt den Schweißvorgang bei Be-
tätigung des Brennertaster und unterbricht ihn, wenn
der Brennertaster losgelassen wird.
4T (Aktiviert bei den Schweißverfahren MIG/MAG und
WIG).
Zum Beginnen des Schweißvorgangs den Brenner-
taster drücken und wieder lösen; zum Beenden des
Schweißvorgangs den Brennertaster erneut drücken
und wieder lösen.
3L (Aktiviert bei den synergetischen MIG/MAG-Schweiß-
verfahren).
Zum Beginnen des Schweißvorgangs muss man den
Brennertaster drücken. Es wird der bei "Start current”
eingestellte Schweißstrom abgerufen. Dieser Strom-
46
wert wird beibehalten, solange der Brennertaster
gedrückt gehalten wird. Beim Lösen des Brenner-
tasters wird in der bei "Slope time” festgelegten Zeit
zum eingestellten Schweißstrom übergegangen, der
beibehalten wird, bis der Brennertaster erneut ge-
drückt wird. Bei der anschließenden Betätigung des
Brennertasters nimmt der Schweißstrom in der bei
"Slope time" festgelegten Zeit den dritten Stromwert
an ("Kraterfüllstrom"), der mit dem Parameter "Crater
Current eingestellt wurde; dieser Wert wird beibe-
halten, bis der Brennertaster wieder gest wird. Löst
man den Brennertaster, wird der Schweißvorgang un-
terbrochen .
Einstellungen für 3L MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
7.1.8 "Spot" - "Punktschweißen/Intervallschweißen".
(Nur bei den MIG/MAG-Schweißverfahren 2T oder 4T).
OFF (voreingestellt)
ON
Bei Wahl von "ON" sind die folgenden Einstellungen
möglich:
MIN MAX DEF.
Spot time 0,3 s 25 s 1,0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 "HSA" - "automatischer Hot Start".
(Nur bei den synergetischen MIG/MAG-Schweißverfah-
ren 2T oder 4T).
Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L akti-
viert ist. Sie steht nur für die synergetischen Programme
zur Verfügung.
Besonders geeignet zum schnellen Aufwärmen des
Schweißnahtanfangs beim Schweißen von Aluminium.
OFF (voreingestellt).
ON.
Bei Wahl von "ON" sind die folgenden Einstellungen
möglich:
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Starting current time 0,1 s 10 s 0,5 s
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
Der Schweißvorgang beginnt mit dem "Start current”.
Die Dauer dieses ersten Stroms wird mit "starting current
time” eingestellt. Nach Ablauf dieser Zeit geht der Strom
in der Zeit ”Slope Time” zum Schweißstrom über.
7.1.10 "CRA" - "abschließendes Kraterfüllen".
(Nur bei den synergetischen MIG-Schweißverfahren 2T
oder 4T).
OFF (voreingestellt)
ON
Bei Wahl von "ON" sind die folgenden Einstellungen
möglich:
MIN MAX DEF.
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
Crater Current Time 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 "Soft Start" - "Einschleichen".
(Nur bei den MIG/MAG-Schweißverfahren)
Dies ist die Drahtvorschubgeschwindigkeit in Prozent der
für das Schweißen eingestellten Geschwindigkeit, bevor
der Draht das Werkstück behrt.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 "Burnback".
(Nur bei den MIG/MAG-Schweißverfahren)
Zum Regulieren der Länge des aus der Gasdüse austre-
tenden Drahts am Ende des Schweißvorgangs.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 "Double Level" Art. 233 (auf anfrage) - "Zwei-
wertschaltung" (Nur bei den synergetischen MIG/MAG-
Schweißverfahren).
Bei dieser Betriebsart wechselt die Stromstärke zwi-
schen zwei Werten
.
Bevor man das Schweißen mit Zweiwertschaltung ein-
stellt, muss man eine kurze Naht schweißen, um die
Drahtvorschubgeschwindigkeit und folglich den Strom
zu bestimmen, mit denen man die Einbrandtiefe und die
Nahtbreite erhält, die sich für die herzustellende Schweiß-
verbindung am besten eignen.
So bestimmt man den Wert der Drahtvorschubgeschwin-
digkeit (und folglich des entsprechenden Stroms), zu
bzw. von dem die eingestellten Meter pro Minute addiert
bzw. subtrahiert werden.
Vor Beginn des Schweißvorgangs sollte man sich daran
erinnern, dass bei einer korrekten Schweißnaht die Über-
lagerung der Raupen mindestens 50% betragen muss.
OFF (voreingestellt)
ON.
Bei Wahl von "ON" sind die folgenden Einstellungen
möglich:
MIN MAX VOR-
EINST.
Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulse step 0,1m 3,0 m 1,0 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Arc correction -9,9 9,9 0,0
47
7.1.13.1 "Frequency"-"Frequenz" der Zweiwertschaltung.
Die in Herz angegebene Frequenz ist die Anzahl von Peri-
oden pro Sekunde. Mit Periode ist der Wechsel zwischen
der hohen und der niedrigen Geschwindigkeit gemeint.
Die niedrige Geschwindigkeit ohne Einbrand dient dem
Schweißer für den Übergang von einer Schweißraupe
zur nächsten; die dem maximalen Strom entsprechende
hohe Geschwindigkeit mit Einbrand dient zur Ausführung
der Schweißraupe.
7.1.13.2 "Pulse Step": ist der Umfang der Geschwindig-
keitsänderung in m/min.
Die Variation bestimmt den Wert in m/min der zu der bzw.
von der oben beschriebenen Referenzgeschwindigkeit
addiert bzw. subtrahiert wird. Erhöht man diesen Wert
bei gleichbleibenden Werten der anderen Parameter,
erhält man eine breitere Schweißraupe mit größerer Ein-
brandtiefe.
7.1.13.3 "Duty Cycle": Zeit der Zweiwertschaltung.
Dies ist die in Prozent angegebene Zeit des Höchstwerts
von Geschwindigkeit/Strom bezogen auf die Dauer der
Periode. Bei gleichbleibenden Werten der anderen Para-
meter bestimmt sie den Durchmesser der Schweißraupe
und folglich die Einbrandtiefe.
7.1.13.4 "Arc Length Cor" - "Korrektur der Lichtbogen-
länge".
Zum Einstellen der Lichtbogenlänge beim Höchstwert
von Geschwindigkeit/Strom.
Achtung: Eine gute Einstellung ist dann gegeben, wenn
die Lichtbogenlänge bei beiden Strömen gleich ist.
7.1.14 "Double Pulse" - "Doppelimpuls".
Wird automatisch aktiviert, wenn die zwei Aktualisierun-
gen Art. 231 und Art. 233 erworben wurden.
Für die Funktionsweise siehe 7.1.13..
7.1.15 "Prefow" - "Gasvorströmung".
(Bei allen Schweißverfahren mit Ausnahme von MMA).
MIN MAX DEF.
Pre Gas 0 s 10 s 0,1 s
7.1.16 "Post ow" - "Gasnachströmung".
(Bei allen Schweißverfahren mit Ausnahme von MMA).
MIN MAX DEF.
Post Gas 0 s 10 s 3 s
7.1.17 "Speed Corr" - "Korrektur der Geschwindigkeit".
(Nur bei den Schweißverfahren MIG HD).
Für die Korrektur des Prozentsatzes der Drahtvorschub-
geschwindigkeit bezogen auf die voreingestellte Ge-
schwindigkeit.
MIN MAX DEF.
Speed Correction -9,9% 9,9% 0,0%
7.2 MENÜ "JOB".
Dieser Bereich dient zum Speichern, Aufrufen, Ändern,
Kopieren und Löschen der Arbeitsprogramme.
Im "Hauptmenü" mit der Taste T11 den Eintrag "Jobs”
markieren und dann dieses Untermenü mit der Taste T12
aufrufen.
7.2.1 Speichern eines Programms "JOB".
Nach Abschluss der oben beschriebenen Einstellungen
mit den Tasten T10 und T11 eine Position im Speicher
wählen und dann die Taste T6 (SAVE) drücken, um zu
speichern.
Die Nummer des Pro-
gramms "Job", das
Schweißverfahren und
der Drahtdurchmesser
werden auf dem Display
angezeigt.
Nach dem Speichern
eines "Jobs" erscheinen
im unteren Bereich des Displays Kürzel auf Höhe der Tas-
ten T6, T7, T8 und T9:
- DEL: zum Löschen des gewählten "Jobs".
- RCL: zum Aufrufen des "Jobs" zum Bearbeiten.
- COPY: zum Kopieren des gewählten "Jobs" und Spei-
chern in einer anderen Position.
7.3 MENÜ "Settings" - "Einstellungen".
Dieser Bereich dient zum Einstellen und Ändern der wich-
tigsten Einstellungen der Schweißmaschine.
Im "Hauptmenü" (siehe
Kap. 7) das Me"Ein-
stellungen" mit der T10
auswählen und mit der
Taste T11 aufrufen.
Hier sind alle Parameter
aufgeführt, die der
Schweißer ändern kann:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Mit der Taste T12 kann man das Untermenü für den ge-
wählten Parameter aufrufen.
48
7.3.1 Menü "Welding" - "Schweißen".
In diesem Untermenü ist eine Reihe von änderbaren
Schweißparametern aufgeführt:
- H2O MIG/TIG Diese Funktion gestattet die Einstel-
lung der Einschaltung des Kühlaggre-
gats.
Einstellungen: ON-OFF-Auto (DEF OFF).
Wählt man "Auto", schaltet sich das Aggregat ein, wenn die
Schweißmaschine eingeschaltet wird. Wenn der Brenner-
taster nicht gedrückt wird, schaltet es nach 30 Sekunden
aus. Dckt man den Brennertaster, schaltet sich das Aggre-
gat ein und schaltet sich 3 Minuten nach Lösen des Tasters
wieder aus.
- "Quality Control" - "Qualitätskontrolle"
Einstellung ON - OFF (DEF OFF) (auf Anfrage erhältlich).
- "Max inching" - "Maximaler Vorschub"
Diese Funktion hat den Zweck, die Schweißmaschine
zu blockieren, wenn der Draht nach dem Start für die
in Zentimetern eingestellte Länge austritt, ohne dass
Strom  ießt.
Einstellung OFF - 50 cm (DEF OFF).
- "Push-Pull Force"
Wird der Push-Pull-Brenner Art. 2008 montiert, wer-
den der Betrieb des Kühlaggregat und die Funktion
PPF (Push Pull Force) aktiviert. Diese Funktion dient
zur Regelung des Antriebsmoments des Motors des
Push-Pull-Brenners, um einen linearen Drahtvorschub
zu gewährleisten.
7.3.2 Me"Machine" - "Maschineneinstellungen".
Hier sind die folgenden Untermenüs verfügbar:
- "Clock Setup" - "Einstellung der Uhr".
7.3.3 Menü "Factory Setup" - "Wiederherstellen der
Fabrikeinstellungen".
Mit dieser Option kann man die vom Hersteller vorge-
nommenen anfänglichen Einstellungen wiederherstellen.
Hierbei hat man drei Möglichkeiten:
- All Alles zurücksetzen.
- Jobs only Nur die Arbeitsprogramme "Job" zurück-
setzen.
- Exclude jobs Alles mit Ausnahme der gespeicherten Ar-
beitsprogramme "Job" zurücksetzen.
7.3.4 Me"Languages" - "Einstellen der Sprache".
In diesem Bereich kann man die Sprache für die Anzeige
der Meldungen auf dem Display wählen.
7.4 MENÜ INFORMATIONEN.
In diesem Bereich werden einige Informationen zur Soft-
ware der Stromquelle angezeigt.
8 SCHNELLZUGRIFF.
Im unteren Bereich des Displays D3 be nden sich in Ab-
hängigkeit von den verschiedenen Bildschirmmasken
einige Steuerelemente für den Schnellzugriff auf die ge-
bräuchlichsten Funktionen.
8.1 "MEM" - "SPEICHERN" (siehe Abs. 7.2.1).
Zum Speichern eines Schweißprogramms die Taste T6
drücken, mit den Tasten T10 und T11 die "Jo b"-Nummer
wählen und dann erneut die Taste T6 drücken, um die
Schweißbedingungen zu speichern.
8.2 "PAR" - "PROZESSPARAMETER" (siehe Abs. 7.1)
8.3 "2T/4T" - "2-TAKT / 4-TAKT" (siehe Abs. 7.1.7).
8.4 "JOB" - "ARBEITSPROGRAMME".
Zum Verwenden eines zuvor gespeicherten Arbeitspro-
gramms die Taste T9 (JOB) drücken.
Um alle Einstellungen des Programms anzuzeigen, die
Wahl mit der Taste T9 (OK) bestätigen und dann die Tas-
te T7 (PAR) drücken.
8.5 "H2O". (siehe Abs. 7.3.1).
8.6 "WIZ" ASSISTENT.
Der "Assistent" ist eine geführte Prozedur, die den
Schweißer dabei unterstützt, die für das gewünschte
Schweißverfahren erforderlichen Einstellungen schnell
vorzunehmen.
T5 T6 T7
T8
T9
Zum Aufrufen muss man zuerst die Taste T5 und dann die
Taste T9 (WIZ) drücken.
Zuerst muss man das Schweißverfahren wählen.
Zum Wählen des Verfahrens dienen die Tasten T10 und
T11.
Drückt man die Taste T9 (NEXT), erscheint die Bild-
schirmmaske für die Wahl des Werkstoffs.
Mit der Taste T6 (PREV) kann man zur vorherigen Bild-
schirmmaske zurückkehren. An Stelle der Tasten T9 und
T6 kann man auch die Tasten T12 und T13 verwenden.
Als nächstes werden die Bildschirmmasken für den
Durchmesser, das Gas und den Startmodus "Start Mode"
angezeigt. Zum Beenden "END" drücken.
9 SCHWEISSEN
Die Schweißmaschine nach den Anweisungen in Kapi-
tel 3 "Inbetriebnahme” vorbereiten.
49
Die Anweisungen befolgen, die oben für das Menü
"Wizard” (Abs. 8.1) bzw. "Par" (Abs. 7.1) beschrieben
wurden.
9.1 MIG/MAG-SCHWEISSEN.
Im Menü "Process Parameter” ndet man die Einstel-
lungen, die bei diesem Verfahren vorgenommen werden
können:
Diese Schweißmaschine bietet eine umfassende Aus-
wahl an MIG/MAG-Schweißverfahren, die nachstehend
aufgeführt sind:
9.1.1 MIG
Synergetisches MIG/MAG-Schweißen
Das Merkmal dieses Schweißverfahrens ist die SYN-
ERGIE, d.h. die Festlegung seitens des Herstellers der
Beziehung zwischen der Drahtvorschubgeschwindigkeit
(Strom), der Spannung und der Drosselwirkung, die zum
Erzielen eines guten Resultats erforderlich sind. Zur Ver-
wendung wie folgt verfahren:
Mit der Taste T1 die gelbe LED für die Dicke wählen.
Die Werkstückdicke mit dem Regler M1 einstellen.
Die Schweißung ausführen.
Erforderlichenfalls die Lichtbogenlänge mit dem Reg-
ler M2 korrigieren.
9.1.2 MIG Man. Konventionelles MIG/MAG-Schwei-
ßen.
Drahttyp, Drahtdurchmesser und Schutzgasart wählen.
Bei diesem Schweißverfahren müssen die Drahtvor-
schubgeschwindigkeit, die Spannung und die Drossel-
wirkung vom Schweißer eingestellt werden.
9.1.3 MIG HD. Synergetisches MIG/MAG-Schweißen
mit hoher Abschmelzleistung.
Die Besonderheit dieses Verfahrens besteht in der Mög-
lichkeit, die Drahtvorschubgeschwindigkeit bei gleich-
bleibender Schweißspannung zu erhöhen, um die Zeiten
für die Ausführung der Verbindung zu verkürzen, den Ver-
zug zu verringern und die Produktivität zu erhen.
Es handelt sich um ein synergetisches Verfahren,
das sich jedoch von den anderen Verfahren durch die
Art der Einstellung unterscheidet: Zum Regeln längs
der Synergiekurve muss man zuerst die Schweiß-
spannung mit dem Regler M2 einstellen und dann die
Drahtvorschubgeschwindigkeit (Schweißstrom) mit
dem Regler M1 ändern.
Beispiel:
Das Verfahren wie zuvor beschrieben wählen.
Mit der Taste T1 die LED L2 für die
Drahtvorschubgeschwindigkeit und mit der Taste T2 die
LED L4 für die Spannung wählen.
Das Display D1 zeigt die Drahtvorschubgeschwindigkeit
an und das Display D2 zeigt die Spannung an.
Dreht man den Regler M2 ändern sich die zwei Werte von
Spannung und Drahtvorschubgeschwindigkeit gemäß
der werkseitig eingestellten Synergiekurve.
Dreht man den Regler
M1 um eine Raststel-
lung, zeigt das Display
D3 die Bildschirmmas-
ke für die Korrektur
der Drahtvorschubge-
schwindigkeit an.
Dreht man den Regler M1 weiter, wird die prozentuelle
Abweichung vom Nullpunkt angezeigt, der der werkseitig
eingestellten Geschwindigkeit entspricht; auf dem Dis-
play D1 wird hingegen die neue Geschwindigkeit ange-
zeigt.
Erreicht der Korrekturwert die höchste oder niedrigste
Geschwindigkeit der Synergiekurve, erscheint auf dem
Display D3 die Meldung "Speed limit".
Wenn die Drahtvorschubgeschwindigkeit korrigiert wird,
ändert sich weder der Wert der für das Schweißen emp-
fohlenen Dicke noch der Wert des Stroms, doch kann die
Schweißgeschwindigkeit erhöht werden. Die Änderung
der Drahtvorschubgeschwindigkeit mit dem Regler M1
ändert nicht die zuvor eingestellte Schweißspannung.
Nach Abschluss eines Schweißvorgangs mit eingeschal-
teter LEDL8 "Hold” zeigt das Display D1 den der geän-
derten Drahtvorschubgeschwindigkeit entsprechenden
Schweißstrom an.
9.1.4 MIG Root Synergetisches MIG/MAG-Schwei-
ßen.
Dieses Verfahren wurde für Wurzelschweißungen von
Stumpfschweißverbindungen in Fallposition konzipiert.
Geeignet für Eisen und nichtrostenden Stahl.
9.1.5 MIG Synergetisches MIG/MAG-Impuls-
schweißen (auf Anfrage) Art. 231)
Bei diesem Schweißverfahren wird der Schweißzusatz
mittels einer gepulsten Wellenform mit kontrollierter Ener-
gie übertragen, so dass sich die Tropfen des geschmol-
zenen Materials konstant lösen und spritzerfrei auf das
Werkstück übertragen werden. Das Resultat ist eine
Schweißnaht mit guter Überlappung bei Materialstärken
und -typen jeder Art.
Die Einstellungen der Schweißparameter entsprechen de-
nen, die für das synergetische MIG/MAG-Schweißen be-
schrieben wurden.
9.2 MMA-SCHWEISSEN
Bei den kompakten Maschinen den Stecker des Kabels
der Elektrodenzange an die Steckdose E und den Ste-
cker des Massekabels an die Steckdose G anschließen
(hierbei die vom Hersteller der Elektroden angegebene
Polung beachten).
Bei den Maschinen mit separater Drahtfördereinrichtung
muss das Drahtvorschubgerät an die Stromquelle ange-
schlossen bleiben.
Den Stecker des Kabels der Elektrodenzange an die
Steckdose X und den Stecker des Massekabels an die
Steckdose G anschließen (hierbei die vom Hersteller der
Elektroden angegebene Polung beachten).
50
Wenn man dieses Verfahren wählt, ist die Stromquelle
nach 5 Sekunden bereit zur Stromerzeugung.
Zum Vorbereiten der Maschine zum MMA-Schweißen die
Anweisungen befolgen, die oben für das Me"Wizard”
(Abs. 8.6) bzw. "Par" (Abs. 7.1) beschrieben wurden.
Im Menü "Process Parameter” ndet man die Einstel-
lungen, die bei diesem Verfahren vorgenommen werden
können:
Hot Start.
Dies ist der beim Zünden des Lichtbogens abgegebene
Überstrom.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
Einstellung der dynamischen Kennlinie des Lichtbogens.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
Das Display D2 zeigt die während des Schweißens ge-
messene Lichtbogenspannung an.
Das Display D1 zeigt Folgendes an:
- vor dem Schweißen den mit dem Regler M1 eingestell-
ten Strom;
- während des Schweißens den gemessenen Schweiß-
strom.
- Am Ende des Schweißvorgangs zeigt es den gemesse-
nen Strom an. (LED L8 "HOLD" eingeschaltet).
9.3 WIG-SCHWEISSEN
9.3.1 Maschinen mit separater Drahtfördereinrich-
tung.
Das Massekabel an den Pluspol X und den Stecker des
Hauptstromkabels der Zwischenverbindung Drahtvor-
schubgerät/Stromquelle an den Minuspol C anschließen.
Den Brenner an den Euro-Anschluss F anschließen.
Für diesen Schweißmaschinentyp eignet sich der Bren-
ner Art. 1259.
9.3.2 Kompakte Schweißmaschinen.
Das Massekabel an den Pluspol E und den Brenner an
den Minuspol G anschließen.
Den Gasschlauch an den Anschluss H anschließen.
Zum Vorbereiten der Maschine zum WIG-Schweißen die
Anweisungen befolgen, die oben für das Me"Wizard”
(Abs. 8.6) bzw. "Par" (Abs. 7.1) beschrieben wurden.
Im Menü "Process Parameter” ndet man die Einstel-
lungen, die bei diesem Verfahren vorgenommen werden
können:
Start Mode
Siehe Abs. 7.1.7.
Final Slope (Nur bei 2T oder 4T).
Dies ist die Zeit in Sekunden, in der der Schweißstrom
auf den Wert gesenkt wird und folglich der Lichtbogen
erlischt.
MIN MAX DEF
Final Slope 0,0 s 10 s 0,5 s
Pulse. Art. 234 (auf anfrage)
WIG-Impulsschweißen.
Bei diesem Schweißverfahren wechselt die Stromstärke
mit einer bestimmten Frequenz zwischen zwei Pegeln.
Pulse level
Mit dieser Option stellt man die niedrigere der beiden für
dieses Schweißverfahren erforderlichen Stromstärken
ein. Es wird der Prozentsatz dieses Stroms in Bezug auf
den Hauptstrom angezeigt, die vor dem Aufrufen des Un-
termenüs eingestellt wurde.
MIN MAX DEF
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
Dies ist die Impulsfrequenz.
MIN MAX DEF
Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
Dies ist die Dauer des höheren Stroms in Prozent bezo-
gen auf die Zeit der Frequenz.
MIN MAX DEF
Duty 10% 90% 50%
51
10 FEHLERCODES
DISPLAY FEHLERBESCHREIBUNG
TRG
blinkend
Brennertaster beim Einschalten der
Maschine oder beim Schließen der
Klappe der Drahtfördereinrichtung
Err 54 Kurzschluss beim Sekundärkreis
Err 56 Störung beim Schweißen
Err 57
Zu hoher Strom im Motor der
Drahtfördereinrichtung. (Die
Drahttransportrollen, den Draht in
der Drahtführungsseele und den
Drahtvorschubmotor kontrollieren.)
Err 58
Fehler beim Abgleich zwischen
den Firmware-Versionen
oder Fehler während der
automatischen Aktualisierung (die
Aktualisierungsprozedur wiederholen).
Err 61 Netzspannung zu niedrig.
Err 62 Netzspannung zu hoch.
TH 0 Übertemperatur der Ausgangsdioden.
TH 1 Übertemperatur des IGBT.
H2O
blinkend,
gefolgt von
Err 75
Problem bei der Kühlpumpe
(Druckschalter).
H2O nc
Problem bei der Kühlpumpe (nicht
angeschlossen).
OPN
Klappe der Drahtfördereinrichtung
geöffnet.
ITO
Siehe Abschnitt 7.3.1 Menü
"Schweißen
- "Maximaler Vorschub
Für Fehlercodes, die hier nicht aufgeführt sind, den
Kundendienst kontaktieren.
11 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann
in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4)
ausgeführt werden.
11.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriffe innerhalb des Geräts sicherstellen,
dass sich der Schalter T in der Schaltstellung "O" ben-
det und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist.
Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät
angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit
Druckluft entfernen.
11.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM
REPARATUREINGRIFF
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Ver-
drahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Isolie-
rung zwischen Primär- und Sekundärseite der Maschine
gewährleistet ist.
Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit beweglichen
Teilen oder mit Teilen, die sich während des Betriebs er-
wärmen, in Berührung kommen können. Alle Kabelbinder
wieder wie beim Originalgerät anbringen, damit es nicht
zu einem Kontakt zwischen Primär- und Sekundärkreis
kommen kann, wenn sich ein Leiter löst oder bricht.
Außerdem die Schrauben mit den gezahnten Unterleg-
scheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen.
52
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................................................ 53
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS ..................................................................................................................................53
2 DESCRIPTIONS GENERALES .........................................................................................................................................................54
2.1 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES ....................................................................................................................54
3. INSTALLATION ET MISE EN OEUVRE. .......................................................................................................................................55
3.1 SOUVEMENT ........................................................................................................................................................................ 55
3.2 ASSEMBLAGE ...........................................................................................................................................................................55
3.3 RACCORDEMENT DES RALLONGES ÉVENTUELLES ..................................................................................................... 55
3.4 RACCORDEMENT DE LA TORCHE DE SOUDURE ............................................................................................................56
3.5 MONTAGE DU GROUPE DE REFROIDISSEMENT ..............................................................................................................56
3.6 POSITIONNEMENT ..................................................................................................................................................................57
3.6.1 PLANS INCLINÉS ..........................................................................................................................................................57
3.7 MISE EN OEUVRE ....................................................................................................................................................................57
4 DESCRIPTION DU GÉNÉRATEUR .................................................................................................................................................57
5 DESCRIPTION DU GROUPE DE REFROIDISSEMENT ................................................................................................................ 59
5.1 RACCORDEMENTS ................................................................................................................................................................. 60
5.2 DESCRIPTION DES PROTECTIONS ...................................................................................................................................... 60
5.2.1 PROTECTION PRESSION LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ............................................................................... 60
5.2.2 FUSIBLE (T 2A/250V-Ø 5X20) ..................................................................................................................................... 60
5.3 MISE EN OEUVRE ................................................................................................................................................................... 60
6 DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES ...................................................................................................................... 60
6.1 PANNEAU DE CONTRÔLE ..................................................................................................................................................... 60
6.2 PANNEAU PARAMÈTRES ....................................................................................................................................................... 61
6.3 VISUALISATION DES ALARMES ..........................................................................................................................................62
6.4 VISUALISATION DES ERREURS ...........................................................................................................................................62
7 PROGRAMMATION DE LA MACHINE «MAIN MENU» - «MENU PRINCIPA ..................................................................62
7.1. MENU «PROCESS PARAMS» - «PARAMÈTRES DE PROCÉDÉ». .....................................................................................63
7.1.1 «PROCESS» - «PROCÉDÉ» ............................................................................................................................................63
7.1.2 «MATERIAL»- «MATÉRIAU» ......................................................................................................................................63
7.1.3 «DIAMETER»- «DIAMÈTR ......................................................................................................................................63
7.1.4 «GAS» - «GA ...............................................................................................................................................................63
7.1.5 «ARCLENGTHCORR»- «CORRECTION LONGUEUR D’ARC» ..............................................................................63
7.1.6 «INDUCTANCECORR»- «CORRECTION DE LA VALEUR DE L’IMPÉDANCE» .................................................63
7.1.7 «START MODE»- «MODE DE DÉMARRAGE» ..........................................................................................................63
7.1.8 «SPOT»- «POINTAGE / INTERMITTENCE». ............................................................................................................. 64
7.1.9 «HSA»- «HOT START AUTOMATIQU ................................................................................................................... 64
7.1.10 «CRA» - «REMPLISSAGE DU CRATÈRE FINA ................................................................................................... 64
7.1.11 «SOFT START»- «ACCOSTAGE». ................................................................................................................................ 64
7.1.12 «BURNBACK». .............................................................................................................................................................. 64
7.1.13 «DOUBLE LEVEL»- «NIVEAU DOUBLE» ................................................................................................................ 64
7.1.13.1 «FREQUENCY»- «FRÉQUENCE» DU DOUBLE NIVEAU. ........................................................................ 64
7.1.13.2 «PULSE STE .................................................................................................................................................. 64
7.1.13.3 «DUTY CYCLE» ............................................................................................................................................... 64
7.1.13.4 «ARCLENGTHCOR» -«CORRECTION DE LA LONGUEUR D’ARC». .......................................................65
7.1.14 «DOUBLE PULSE» - «DOUBLE PULSATION». .........................................................................................................65
7.1.15 «POST FLOW»- «POST GAZ». ......................................................................................................................................65
7.1.16 «PRE FLOW»- «PRE GA ............................................................................................................................................65
7.1.17 «SPEED CORR»- «CORRECTION DES VITESSES» ..................................................................................................65
7.2 MENU «JOB» ..............................................................................................................................................................................65
7.2.1 MÉMORISATION D’UN PROGRAMME «JOB» .........................................................................................................65
7.3 MENU «SETTINGS»- «PARAMÈTRES» ................................................................................................................................65
7.3.1 MENU «WELDING» - «SOUDUR ............................................................................................................................65
7.3.2 MENU «MACHIN- «RÉGLAGES DE LA MACHIN ..........................................................................................65
7.3.3 MENU «FACTORY SETUP» - «RÉACTIVATION DES PARAMÈTRES ENREGISTRÉES» .................................66
7.3.4 MENU «LANGUAGES» - «MÉMORISATION DE LA LANGUE». ...........................................................................66
7.4 MENU INFORMATIONS ..........................................................................................................................................................66
8 ACCÈS RAPIDE .................................................................................................................................................................................66
8.1 «MEM» - «MÉMORISATION» .................................................................................................................................................66
8.2 «PAR» - «PARAMÈTRES DE PROCÉDÉ» ..............................................................................................................................66
8.3 «2T/4T» - «DEUX TEMPS / QUATRE TEMP ......................................................................................................................66
8.4 «JOB»- «PROGRAMMES DE TRAVAI ...............................................................................................................................66
8.5 «H2O» ..................................................................................................................................................................................66
8.6 «WIZ» ASSISTANT LOGICIEL ................................................................................................................................................66
9 SOUDAGE ..................................................................................................................................................................................66
9.1 SOUDAGE MIG/MAG ................................................................................................................................................................66
9.1.1 MIG ---- SOUDAGE MIG/MAG SYNERGIQUE .........................................................................................................66
9.1.2 MIG MAN. SOUDAGE MIG/MAG CONVENTIONNEL ............................................................................................66
9.1.3 MIG HD. SOUDAGE MIG/MAG SYNERGIQUE À HAUT TAUX DE DÉPÔT .........................................................66
9.1.4 MIG ROOT SOUDAGE MIG/MAG SYNERGIQUE ....................................................................................................67
9.1.5 MIG
SOUDAGE MIG/MAG SYNERGIQUE PULSÉ. ......................................................................................67
9.2 SOUDAGE MMA ........................................................................................................................................................................ 67
9.3 SOUDAGE TIG ...........................................................................................................................................................................67
9.3.1 MACHINES AVEC ENTRAÎNEMENT FIL SÉPARÉ .................................................................................................67
9.3.2 MACHINES COMPACTES .............................................................................................................................................67
10 CODES D’ERREUR ............................................................................................................................................................................68
11 ENTRETIEN 68
11.1 ENTRETIEN DU GÉNÉRATEUR ............................................................................................................................................68
11.2 MESURES À ADOPTER APRÈS UNE INTERVENTION DE RÉPARATION ....................................................................69
SOMMAIRE
53
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA-
CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ-
RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À LARC
PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET AUX
AUTRES. Lutilisateur doit pourtant connaître les risques,
résumés ci-dessous, liés aux opérations de soudure.
Pour des informations plus détaillées, demander le ma-
nuel code.3.300758
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits
supérieurs à 80 dB. Le prodé de découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit
supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette
en oeuvre les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dan-
gereux.
· Le courant électrique traversant n’importe
quel conducteur produit des champs élec-
tromagnétiques (EMF). Le courant de sou-
dure ou de découpe produisent des champs
électromagnétiques autour des câbles ou
des générateurs.
• Les champs magnétiques provoqués par des courants
élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des sti-
mulateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de
soudage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par
points, les porteurs d’appareils électroniques vitaux (sti-
mulateurs cardiaques) doivent consulter leur médecin.
• L’ exposition aux champs électromagnétiques de sou-
dure ou de découpe peut produire des effets inconnus
sur la santé.
Pour reduire les risques provoqués par l’exposition aux
champs électromagnétiques chaque opérateur doit
suivre les procédures suivantes:
- Vérier que le câble de masse et de la pince porte-
électrode ou de la torche restent disposés côte à côte.
Si possible, il faut les xer ensemble avec du ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble
de la pince porte-électrode ou de la torche. Si le
câble de masse se trouve à droite de l’opérateur, le
câble de la pince porte-électrode ou de la torche doit
être égale ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi
proche que possible de la zone de soudure ou de dé-
coupe.
- Ne pas travailler ps du générateur.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous
pression ou en présence de poussières, gaz ou
vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles
et les détendeurs de pression utilis dans les orations
de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indica-
tions contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-
10(Cl. A) et ne doit être utilie que pour des buts profes-
sionnels dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir
des difcultés potentielles dans l’assurance de la com-
patibilité électromagnétique dans un milieu différent de
celui industriel.
ÉLIMINATION D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements
électriques et électroniques avec les ordures
ménagères!Conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques
et électroniques et à son introduction dans le cadre des
législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent
être collectés séparément et conférés à une usine de
recyclage. Nous recommandons aux propriétaires des
équipements de s’informer auprès de notre repsentant
local au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous
conformant à cette Directive Européenne, vous contri-
buez à la protection de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
LASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS
Le texte numéroté suivant correspond aux cases nu-
rotées de la plaquette.
B. Les galets entraînement l peuvent blesser les mains.
C. Le l de soudure et le groupe entraînement l sont
sous tension pendant le soudage. Ne pas approcher
les mains ni des objets métalliques.
1. Les décharges électriques provoquées par l’élec-
trode le câble peuvent être mortelles. Se protéger de
manière adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants hu-
mides ou endommagés.
1.2 S’assurer d’être isolés de la pièce à souder et du sol
1.3 brancher la che du cordon d’alimentation avant
de travailler sur la machine.
2. L’inhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l’écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de dé-
chargement des locaux pour éliminer toute exhalai-
son.
54
2.3 Utiliser un ventilateur d’aspiration pour éliminer les
exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inammables à l’écart de la zone
de soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des incendies. Maintenir un extincteur à proxi-
mité et faire en sorte qu’une personne soit toujours
prête à l’utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la
peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utili-
ser des dispositifs de protection adéquats pour les
oreilles et des blouses avec col boutonné. Utiliser des
masques et casques de soudeur avec ltres de de-
gré approprié. Porter des équipements de protection
complets pour le corps.
5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine
ou avant d’effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertisse-
ment.
2 DESCRIPTIONS GENERALES
La machine est une installation multiprocédés appropriée
pour le soudage MIG/MAG, TIG (DC) avec amorçage à
contact de l’arc et MMA (sauf type cellulosique), réalie
avec la technologie à inverter. La machine ne peut être
utilisée que pour les emplois décrits dans ce manuel. Ne
pas l’utiliser pour dégeler des tuyaux.
2.1EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES
La machine est fabriquée d’après les normes suivantes :
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (Cl. A) / IEC
61000-3-11/ IEC 61000-3-12 (voir remarque 2).
. Numéro de matricule à citer toujours pour
toute question concernant le poste à souder.
3
~
f
1
f
2
Convertisseur statique de fréquence
triphasé
transformateur-redresseur
MIG Indiqué pour soudage MIG-MAG.
MMA Indiqué pour soudage avec électrodes
enrobées.
TIG Indiqué pour soudage TIG.
U0. Tension à vide secondaire.
X. Facteur de service en pourcentage.
Le facteur de service indique, en pourcentage
sur 10 minutes, pendant combien de temps
le poste peut souder avec un courant
déterminé sans surchauffer.
I2. Courant de soudure
U2. Tension secondaire avec courant I2
U1. Tension nominale d’alimentation.
Dans les modèles multitension «Multi
Voltage» la machine se prédispose
automatiquement à la tension d’alimentation
de l’installation où elle est reliée.
3 ~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50- ou 60-Hz.
I1 Max Courant max. absorbé au courant
correspondant I2 et tension U2.
I1 eff C’est la valeur maximale du courant effectif
absorbé compte tenu du facteur de service.
ralement, cette valeur correspond à la
capacité du fusible (type retardé) à utiliser
comme protection de la machine.
IP23S Degré de protection de la carcasse.
Degré3en tant que deuxième chiffre signie
que cette machine peut être entrepoe,
mais elle ne peut pas être utilisée à l’extérieur
en cas de précipitations, à moins qu’elle n’en
soit protégée.
S
Appropre pour un usage à haut risque
milieux.
REMARQUES :
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans
des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cette machine est conforme à la norme IEC 61000-
3-12 à condition que l’impédance maximale Zmax
admise de l’installation soit inférieure ou égale à
0.090 (Art. 318 et 319)-0,051 (Art. 320) dans le point
d’interface entre l’installation de l’utilisateur et le réseau
publique. Il revient à l’installateur ou à l’utilisateur de
la machine de garantir, après avoir éventuellement
consulté l’opérateur du réseau de distribution, que la
machine soit reliée à une alimentation avec impédance
maximale de système admise Zmax inférieure ou égale
à 0,090 (Art. 318 et 319)-0,051 (Art. 320).
55
3 INSTALLATION ET MISE EN OEUVRE.
3.1 SOULÈVEMENT (FIG. 1).
Fig. 1
3.2 ASSEMBLAGE
Sur tous les générateurs il faut monter les roues arrière
après avoir introduit l’axe (g. 2).
Fig. 2
Pour les machines avec chariot, il faut monter le
pivotement sur les chariots entraînement l aussi bien
que sur le générateur ; les roues petites fournies avec
les vis doivent être montées sur le fond du dévidoir
entraînement l et sur le support de la torche, et après
il faut positionner le dévidoir. i (voir g. 3).
3.3 RACCORDEMENT DES RALLONGES
ÉVENTUELLES
Bloquer l’extrémité de la connexion BA, en xant la
languette BB sur la base de la machine comme indiqué
sur la Fig. 4.
Fig. 3
Fig. 4
BA
BB
56
Procéder aux raccordements, sur la partie arrre du
générateur, comme indiqué sur la Fig. 5
Fig. 5
Éviter de prévoir la connexion sous forme de bobine
pour réduire au minimum les effets inductifs qui
pourraient affecter les résultats de la soudure.
Connecter l’autre extrémité de la connexion BA au
dévidoir entraînement l comme indiqué sur la Fig. 6.
Fig. 6
Les tuyaux du liquide de refroidissement doivent être
connectés aux raccords rapides sous la base du
dévidoir entraînement l (voir Fig. 7), en respectant les
couleurs indiquées sur la partie avant du dévidoir.
Fig. 7
3.4 RACCORDEMENT DE LA TORCHE DE SOUDURE.
Connecter la torche au raccord centraliF.
Monter la bobine du l.
Vérier si la gorge des galets dentraînement correspond
au diamètre du l utilisé. Si un remplacement est
nécessaire, suivre la procédure suivante (Fig. 8):
Fig. 8
BN
BN
CA
Ouvrir la porte du compartiment entraînement l.
Retirer le carter CA du groupe entraînement l.
Débloquer les galets presse-l avec le bouton de
réglage de la pression BN.
Remplacer les galets et remonter le carter CA.
Introduire le l dans l’entraînement et dans la gaine de
la torche.
Bloquer les galets presse-l avec le bouton BN et
régler la pression.
Connecter le câble de masse (fourni avec la machine)
aux prises D.
Brancher le tuyau du gaz au raccord G.
3.5 MONTAGE DU GROUPE DE REFROIDISSEMENT
(ART. 1683 - SUR DEMANDE POUR ART. 318 ET 319)
(Fig.9).
Si on utilise le groupe de refroidissement, suivre la
procédure suivante :
Retirer le panneau M
Introduire le groupe de refroidissement dans le
compartiment de façon qu’il soit possible de voir sur la
57
partie avant la fente pour contrôler le niveau du liquide.
Fixer le groupe au chariot du poste à souder avec les
vis fournies.
Fig. 9
3.6 POSITIONNEMENT
Positionner le poste à souder de façon à permettre une
libre circulation de l’air à l’intérieur et éviter l’introduction
de poudres de métal ou de tout autre type.
3.6.1 Plans inclinés.
Cette machine étant munie de roues sans freins, il faut
faire attention à ne pas la positionner sur des surfaces
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
inclinées pour éviter tout renversement ou mouvement
non contrôlé.
3.7 MISE EN OEUVRE
L’installation de cette machine doit être faite par du
personnel expert.
Toutes les connexions doivent être exécutées d’après
les règlements en cours (IEC/CEI EN 60974-9), et en
observant entièrement les lois de sécurité.
Connecter la che sur le câble d’alimentation en faisant
attention à relier le conducteur jaune vert au pôle de terre.
Vérier que la tension d’alimentation corresponde bien
à la valeur nominale du poste à souder.
Dimensionner les fusibles de protection d’après les
données indiquées sur la plaquette des données
techniques.
4 DESCRIPTION DU GÉNÉRATEUR (FIG. 10 =
VERSION COMPACTE) (FIG. 11 = VERSION AVEC
ENTRAÎNEMENT FIL SÉPA)
A) - PANNEAU DE COMMANDES.
Lever le guichet transparent pour avoir accès au panneau
de commandes.
B - Connecteur:
Connecteur type DB9 ( RS 232) à utiliser pour mettre à
jour les programmes des microprocesseurs.
58
C- Connecteur:
Connecteur type USB à utiliser pour mettre au jour les
programmes des microprocesseurs. Seulement sur les
machines avec entraînement l séparé.
D - Connecteur:
Connecteur pour brancher les commandes à distance et
le câble de commande de la torche PushPull.
E – Prise (+):
Priseoù il faut brancher le connecteur du câble de masse
en soudage TIG, la pince porte-électrode en soudage
MMA.
F - Raccord centrali
Où il faut brancher la torche de soudure.
G - Prise:
Prise où il faut brancher le connecteur du câble de masse
en soudage MIG/MAG et MMA.
H – Raccord:
Où il faut brancher le tuyau du gaz sortant de la torche TIG.
I – Robinets à embrayage rapide:
Où il faut brancher le tuyaux sortant de la torche refroidie
à l’eau, si présente. NB. Respecter les couleurs des
tuyaux et des robinets. Seulement sur les machines avec
entraînement l séparé.
L - Support:
Support pour la torche de soudure.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Fig. 11
CN2
CN6
CN5
01
59
Fig. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
M - Panneau:
Panneau de fermeture du compartiment du groupe de
refroidissement.
N – Tuyau du gaz.
O - Raccord tuyau gaz:
Où il faut brancher le tuyau du gaz de la liaison de
raccordement générateur/dévidoir.
P - Connecteur:
Où il faut brancher le connecteur du câble des services
de la liaison de raccordement générateur/dévidoir.
R – Porte-fusible.
S – Prise:
Prise où il faut brancher le câble de réseau du groupe de
refroidissement Art. 1683 (optionnel).
T – Interrupteur ON/OFF.
U - Cordon d’alimentation.
V - Courroies de blocage de la bouteille.
W – Support de la bouteille du gaz.
Z - Robinets à embrayage rapide:
Où il faut brancher les tuyaux rouge et bleu de la liaison
de raccordement générateur/ dévidoir. Seulement sur les
machines avec entraînement l séparé.
NB : Les robinets sont positionnés sous le dévidoir
entraînement l. Respecter les couleurs des tuyaux et
des robinets.
X – Prise:
Où, en soudage MIG/MAG., il faut brancher le connecteur
volant du câble de puissance (le +) de la liaison de
raccordement générateur/chariot. Seulement sur les
machines avec entraînement l séparé.
Y – Raccord:
Brancher le tuyau du gaz sortant de la liaison de
raccordement générateur/dévidoir. Seulement sur les
machines avec entraînement l séparé.
K - Fiche:
Oùil faut brancher le connecteur volant du câble de
puissance de la liaison de raccordement générateur/
dévidoir. Seulement sur les machines avec entraînement
l séparé.
AA - Porte du carter bobine l.
AB - Carter bobine l.
AC - Support bobine:
Approprié pour des bobines standard jusqu’à Ø 300 mm,
16 Kg.
AN - Connecteur:
Où il faut brancher le connecteur du câble DATALOGGER
Art. 408 (optonnel).
5 DE SCRI PTION D U GROUPE D E REFRO IDIS SE MENT
Art.1683 (Fig. 12).
Ce groupe de refroidissement, qui est fourni sur
demande pour les art. 318 et 319, a été conçu pour
refroidir les torches utilisées pour la soudure et il ne doit
être utilisé qu’avec ces générateures.
AD - Fente:
Fente pour inspecter le niveau du liquide de
refroidissement.
AE - Bouchon.
AF - Robinets à embrayage rapide:
Connecter le tuyau rouge et bleu à la torche de soudure.
NB. Respecter les couleurs des tuyaux et des robinets.
AG - Robinets à embrayage rapide:
Où il faut brancher les tuyaux rouge et bleu de la liaison
de raccordement générateur/ chariot dans les machines
avec entraînement l séparé. NB. Respecter les couleurs
des tuyaux et des robinets.
AH - Porte-fusible.
60
AI - Connexion.
Pour la protection «pression liquide de refroidissement».
AL – Interrupteur ON/OFF.
AM -Cordon d’alimentation.
5.1 RACCORDEMENTS.
Pour les raccordements électriques des rallonges
éventuelles et des protections, suivre les instructions du
manuel fourni avec le groupe de refroidissement.
5.2 DESCRIPTION DES PROTECTIONS.
5.2.1 Protection pression liquide de refroidissement.
Cette protection est réalisée au moyen d’un pressostat,
inséré dans le circuit de refoulement du liquide, qui
commande un micro-interrupteur. Si la pression est
insuf sante, l’af cheur D1 visualise le sigle H2O
clignotant.
5.2.2 Fusible (T 2A/250V-Ø 5x20).
Ce fusible a été inséré à protection de la motopompe et
il est inséré dans le panneau arrière du poste à souder
dans le porte-fusible BF. (Fig. 1)
5.3 MISE EN OEUVRE.
Desserrer le bouton AU et remplir le réservoir (la machine
est fournie avec un litre environ de liquide).
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
Il est important de contrôler périodiquement, à travers la
fente AT, que le liquide est maintenu au niveau «maxi».
6 DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES
(Fig. 13-14)
Le panneau de commandes est formé par une zone
contrôle (Fig. 13) et une zone paramètres (Fig. 14).
6.1 PANNEAU DE CONTRÔLE (FIG. 13).
Touche de sélection T1
À chaque pression, on sélectionne la grandeur
réglable à travers le boutonM1. Les grandeurs
sélectionnables, visualisées par le voyant L1, L2 et
L3, sont en relation au type de procédé de soudure
choisi.
Voyant L1 Épaisseur
Signale que l’af cheur D1 visualise l’épaisseur, en
mm, de la pièce à souder selon le courant et la vitesse
du  l enregistrés. Actif dans les procés MIG/MAG
synergiques.
Voyant L2 Vitesse du  l
Signale que l’af cheur D1 visualise la vitesse, en
mètres / minute, du l de soudure. Actif dans tous les
procédés de soudage MIG/MAG.
Voyant L3 Courant de soudure
Il signale que l’af cheur D1 visualise un courant de
soudure en ampères.
61
Bouton M1
Selon le type de procédé sélectionné avec ce
bouton, les grandeurs sont réglées avec la touche
T1.
Af cheur D1
Il visualise la valeur des grandeurs sélectionnées avec la
touche T1 et réglées avec le bouton M1.
Touche de sélection T2
À chaque pression on sélectionne la grandeur
réglable à travers le bouton M2. Les tailles
sélectionnables, visualisées par les voyants L4,
L5 et L6, sont en relation au type de procédé de soudure
choisi.
Voyant L4 Tension de soudure
Il signale que la valeur visualisée sur l’af cheur D2 est
une tension exprimée en volts.
Larc étant éteint, dans les prodés MIG/MAG, la valeur
visualisée sur l’af cheur D2 est la tension pré-enregistrée
ou le «set point» (voir paragraphe 9.1 Soudage MIG/MAG).
Pendant le soudage, la valeur visualie sur l’af cheur D2
est toujours la tension mesurée par le générateur.
Voyant L5 Longueur de l’arc
Dans les procédés de soudage MIG/MAG synergiques
(sauf MIG HD), il signale que l’af cheur D2 visualise la
valeur du courant d’arc de soudure.
La valeur 0 (zéro) correspond à la longueur d’arc p-
enregistrée par le fabricant.
Avec le bouton M2 il est possible d’allonger l’arc (valeurs
positives) ou le réduire (valeurs négatives) avec une plage
de réglage -9,9 ÷ +9,9.
Voyant L6 Impédance
Dans les procédés de soudage MIG/MAG, il signale
que l’af cheur D2 visualise la valeur de l’impédance.
La valeur 0 (zéro) correspond à l’impédance pré-
enregistrée par le fabricant.
Avec le bouton M2 il est possible de l’allonger (valeurs
positives) ou la réduire (valeurs négatives) dans une plage
de réglage de -9,9 ÷ +9,9.
Bouton M2
ISelon le type de procédé sélectionné avec ce
bouton, on règle les grandeurs sélectionnées par
la touche T2.
Dans les procédés MIG/MAG synergiques, quand le
voyant L4 est allumé (tension de soudure), avec ce
bouton lalection se déplace automatiquement au
voyant L5 (longueur de larc).
Af cheur D2
Dans tous les procédés de soudure, il af che
numériquement les sélections réalisées avec la touche
de sélection T2 et réglées par le bouton M2.
Voyant L7 Position globulaire
Dans les procédés MIG/MAG synergiques, il signale
que le paire de valeurs de courant et de tension
choisies pour la soudure peut générer des arcs instables
et avec projections.
Voyant L8Hold
Il s’active automatiquement à la n du procédé de
soudure pour signaler que sur les af cheurs D1 et D2
les deux dernières valeurs de courant et de tension
mesurées sont visualisées.
Voyant L9 Sécurité
Il signale la fonction de blocage de certaines touches.
Lopérateur ne pourra régler que les paramètres
compris dans la zone du panneau de contrôle.
Pour activer la fonction, appuyer sur la touche T5 et, en la
gardant enfoncée, appuyer brièvement sur la touche T2.
Le voyant L9 s’allume et visualise la fonction active. Pour
sortir, appuyer de mêmes sur les touches T5 et T2.
Touche T4 Test  l
Il permet l’alimentation progressive du  l jusqu’à 8
m/min sans tension dans la torche et sans sortie
de gaz.
Touche T3 Test Gaz
Appuyer sur cette touche et le gaz sortira pour
30s, appuyer encore pour bloquer.
6.2 PANNEAU PARATRES (FIG. 14).
Il permet un accès rapide aux menus du poste à souder
et aux fonctions additionnelles qui sont visualisés et
immédiatement disponibles.
Il est formé par un af cheur à matrice D3 où toutes
les informations nécessaires à la programmation sont
visualisées ; il visualise les touches de navigation (T10,
T11, T12 et T13) avec lesquelles on navigue dans les
différents menus ; les touches fonction (T5, T6, T7, T8 et
T9) qui permettent l’acs aux différents menus formant
le micrologiciel et une série de voyants qui signalent
le type de procédé utilisé (L10, L11L12) et certaines
fonctions additionnelles (L13, L14 et L15).
Lors de la mise en
marche du poste à
souder, laf cheur D3
visualise pendant
environ 5 secondes,
certaines informations
relatives à la condition
de la machine (voir par.
7.4 menu Informations), parmi lesquelles la version du
micrologiciel.
Immédiatement aps, il visualise les paramètres pré-
enregistrés par le fabricant du poste à souder :
- La date (jour/mois/an) et l’heure (heures et minutes).
- Procédé MIG synergique. (Voyant L10 allumé).
- Fil de soudure type SG2 ø 1,0 mm.
- Gaz Ar/18% CO2.
- Mode d’allumage 2 temps 2T.
62
Dans la partie inférieure
de laf cheur, les sigles
(MEM, PAR, 2T/4T et
JOB) sélectionnables
avec les touches fonction
T6, T7, T8, T9 (voir par.8)
sont visualisés.
6.3 VISUALISATION DES ALARMES
Quand la machine détecte une alarme temporaires, les
a f  c h e u r s D1 et D2 visualisent l’inscription clignotante
selon la cause qui a provoqué l’alarme. PAR exemple :
si la porte de l’entraînement l est ouverte, l’inscription
«OPN» sera visualisée.
6.4 VISUALISATION DES ERREURS
Quand la machine détecte une alarme grave, les
a f  c h e u r s D1 et D2 visualisent l’inscription «Err» suivie
par le code d’erreur approprié.
Le cas échéant, arrêter la machine et contacter le service
après vente (voir paragraphe 10).
7 PROGRAMMATION DE LA MACHINE
«Main Menu» - «Menu principal»
La programmation est effectuée dans le «Menu principal»
auquel on a acs en appuyant sur la touche T5 et ensuite
la touche T6 (MENU) ou bien à travers le menu d’accès
rapide décrit au paragraphe 8.
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
À l’intérieur du «Menu Principal», au moyen des touches
T10 et T11, il est possible de sélectionner l’un des postes
de la liste mise en évidence par la bande jaune. Avec la
touche T12 on entre dans le sous-menu relatif, par contre
avec la touche T13 on revient au menu précédent en
con rmant, en même temps, le choix effectué.
Une èche tournée vers le bas signale qu’il y a d’autres
postes non visualisés sur l’écran.
Ce principe de navigation s’applique à tous les menus
de la machine.
Les postes disponibles du «Menu Principal» sont :
- «ProcessParams» - Paramètres de procédé (Voir par. 7.1)
- «Jobs» (Voi par. 7.2)
- «Setting - Paramètres enregistrés (Voir par. 7.3)
- «Informatio - Informations (Voir par. 7.4)
63
7.1 MENU «PROCESS PARAMS» - «PARAMÈTRES DE
PROCÉDÉ».
«Paramètres de procédé»se fait par le «Menu Principal»
ou directement en appuyant sur la touche T7 (PAR). Ici, la
liste des paramètres que l’opérateur peut modi er selon
le prodé de soudure sélectionné est prévue (voyants
L10, L11, L12).
À l’intérieur des «Paramètres de procédé» il est possible
d’accéder directement à la mémorisation en appuyant
sur la touche T6 (MEM) (voir par. 7.2.1
7.1.1 «Process» - «Procédé».
Le premier paramètre
est le prodé de
soudure. La pression de
la touche T12 permet
d’accéder à l’écran de
sélection du type de
prodé.
Les touches T10 et T11, permettent non seulement
d’effectuer la sélection indiqué par la bande jaune, mais
aussi de faire dé ler tous les prodés disponibles.
Les procédés de soudure sélectionnables sont les
suivants :
MIG Soudage MIG/MAG synergique pulsé (sur de-
mande art. 231).
MIG Soudage MIG/MAG synergique.
MIG HD Soudage MIG/MAG synergique à haut taux
de dépôt.
MIG Root Soudage MIG/MAG synergique pour
soudures verticales descendantes.
MIG Man Soudage MIG/MAG conventionnel.
TIG Procédé de soudage avec électrode infusible
convenable à tous les métaux exception faite
pour l’aluminium, le magnésium et le laiton.
Lamorçage de l’arc est obtenu par contact
sans haute fréquence.
MMA Procédé de soudage avec électrode enrobé
et fusible.
7.1.2 «Material»- «Matériau» (actif dans les procédés
MIG/MAG).
Par ce poste, onlectionne le type de matériau du  l de
soudure.
7.1.3 «Diameter»- «Diamètre» (actif dans les procés
MIG/MAG).
Les diamètres du l de soudure dépendent du type de
matériau sélectionné.
7.1.4 «Gas» - «Gaz» (actif dans les prodés MIG/MAG).
Les gaz qui peuvent être utilisés dépendent du type de
matériau sélectionné.
7.1.5 «ArcLengthCorr»- «Correction longueur d’arc»
(Disponible pour MIG/MAG synergique, MIG
Root).
Ce paramètre permet la
correction de la
longueur de l’arc en Volt
au moyen des touches
T10 et T11 ou du bouton
M2.
MIN MAX DEF.
Corr. longueur d’arc -9,9 V 9,9 V 0,0 V
ATTENTION :
Dans la page de réglage, qui est semblable pour tous les
paramètres avec une plage de réglage, il y a :
- Le nom du paramètre est en cours de correction.
- La valeur et l’unité de mesure.
- Léchelle de réglage.
- Les abréviations :
MIN = réglage minimum. Touche T5.
MAX = réglage maximum. Touche T7.
DEF = valeur prédé nie. Touche T6.
7.1.6 «InductanceCorr»- «Correction de la valeur de
l’impédance» (actif dans tous les procédés MIG/
MAG synergiques, sauf MIG HD)
Il permet de corriger la valeur de l’impédance.
MIN MAX DEF.
Corr. valeur impédance -9,9 9,9.1.5 0,0.1.5
7.1.7 «Start Mode»- «Mode de démarrag(choix du
mode de démarrage soudage).
2T (Actif dans les procés MIG/MAG et TIG).
La machine commence à souder quand on appuie sur
la touche de la torche et s’arrête quand on la relâche.
4T (Actif dans les procédés MIG/MAG et TIG).
Pour commencer le soudage, appuyer et relâcher
le bouton torche, pour interrompre il faut appuyer et
relâcher le bouton encore une fois.
3L (Actif dans les procés MIG/MAG synergiques).
La soudure commence quand le bouton torche
est enfoncé, le courant de soudure rappelé sera
le courant de démarrage enregistré sous Start
current. Ce courant est maintenu jusqu’à quand
le bouton torche est enfoncé ; quand le bouton est
relâché, le premier courant se raccorde au courant
de soudure, enregistré avec le bouton «Slopetime»
, et il est maintenu jusqu’à quand le bouton torche
est enfoncé de nouveau. Quand le bouton torche est
enfoncé encore, la courant de soudure se raccorde
au troisième courant (courant de «Crater- ller»)
enregistré au paramètre “CraterCurrentpour le
temps établi par le “Slope time” et il est maintenu
jusqu’à quand le bouton torche est relâché. Quand le
bouton est relâché la soudure s’interrompt.
Réglages pour 3L MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
CraterCurrent 10% 200% 60%
64
7.1.8 «Spot»- «pointage / intermittence».
(Actif seulement dans les pros MIG/MAG 2T ou 4T).
OFF (prédéni)
ON
Si on sélectionne «ON», les réglages suivants sont
disponibles :
MIN MAX DEF.
Spot time 0,3 s 25 s 1,0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 «HSA»- «Hot Start Automatique».
(Actif seulement dans les pros MIG/MAG synergiques
2T ou bien 4T).
Cette fonction est bloquée quand la fonction 3L est
active et elle ne fonctionne qu’avec les programmes
synergiques. Particulièrement indiqué pour le démarrage
«à chaud» dans le soudage de laluminium.
OFF (prédéni).
ON.
Si on sélectionne «ON», les réglages suivants sont
disponibles :
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Startingcurrent time 0,1 s 10 s 0,5 s
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
La soudure commence par la “Start Current.La durée de
ce premier courant est réglée par le temps “startingcurrent
time”. Ce temps étant écoulé, le courant se raccorde à
celui de soudure dans le temps ”Slope Time”.
7.1.10 «CR- «Remplissage du cratère nal».
(Actif seulement dans les pros MIG synergiques 2T
ou bien 4T).
OFF (prédéni)
ON
Si on sélectionne «ON», les réglages suivants sont
disponibles :
MIN MAX DEF.
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
CraterCurrent 10% 200% 60%
CraterCurrent Time 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 «Soft Star- «Accostage».
(Actif seulement dans les pros MIG/MAG)
C’est la vitesse du l, exprimée en pourcentage de la
vitesse enregistrée pour la soudure, avant que le l
touche la pce à souder.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 «Burnbac.
(Actif seulement dans les pros MIG/MAG)
Il est utilisé pour gler la longueur du l sortant de la
buse gaz après la soudure.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 «Double Leve-«Niveau double» (Art. 233 sur
demande).
Actif seulement dans les procédés MIG/MAG
synergiques).
Ce type de soudure fait varier l’intensité de courant entre
les deux niveaux
.
Avant de programmer la soudure double niveau il faut
réaliser un court cordon de soudure pour déterminer
la longueur du l et le courant nécessaire à obtenir la
pénétration et la largeur du cordon optimales pour le
joint que l’on désire produire. La valeur de la vitesse
d’alimentation du l (et du courant correspondant) est
ainsi déterminée et à cette valeur seront alternativement
ajoutés ou déduits les mètres/minute qui seront
programmés. Avant de commencer le travail il ne faut
pas oublier que dans un cordon correct la superposition
minimum entre une «maille» et l’autre doit être 50%.
OFF (prédéni)
ON.
Si on sélectionne «ON», les réglages suivants sont
disponibles :
MIN MAX PRED.
Fréquence 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulsestep 0,1 m 3,0 m 1,0 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Correctionarc -9,9 9,9 0
7.1.13.1 «Frequenc- «fréquenc du double niveau.
La fréquence, exprimée en Herz, est le nombre de
périodes par seconde. Période signiant l’alternance
entre la vitesse haute et la vitesse basse.
La basse vitesse, qui ne pénètre pas, est utilisée par
l’opérateur pour se déplacer d’une maille à la maille
suivante ; la haute vitesse, correspondant au courant
maximal, est le courant qui pénètre et réalise la maille de
soudure ; l’opérateur s’arrête alors pour réaliser la maille.
7.1.13.2 «Pulse Step»: c’est la grandeur de la variation
de la vitesse en m/min.
La variation détermine la somme et la soustraction de
m/min de la vitesse de référence préalablement décrite.
Les paramètres étant égaux, si on augmente le nombre,
la maille sera plus large ou on obtiendra une pénétration
plus importante.
7.1.13.3 «Duty cycle»: temps du niveau double.
Exprimé en pourcentage, c’est le temps de la vitesse/
65
courant le plus élevé par rapport à la durée de la période.
Les paramètres étant égaux, il détermine le diamètre de
la maille et la pénétration.
7.1.13.4 «ArcLengthCor» -«Correction de la longueur
d’arc».
Règle la longueur de l’arc de la vitesse/courant plus
important.
Attention : un bon réglage prévoit une longueur d’arc
égale pour les deux courants.
7.1.14 "Double Pulse" - "Double Pulsation".
Activation automatique au moment de l'achat des deux
mises au jour Art. 231 et Art. 233.
Pour le fonctionnement voir paragraphe 7.1.13.
7.1.15 «Pre fl ow»- «Pre Ga.
(Dans tous les procés sauf MMA).
MIN MAX DEF.
Pre Gaz 0 s 10 s 0,1 s
7.1.16 «Post fl ow»- «Post Ga.
(Dans tous les procés sauf MMA).
MIN MAX DEF.
Post Gaz 0 s 10 s 3 s
7.1.17 «Speed Corr»- «Correction des vitesses».
(Actif seulement dans les pros MIG HD).
Il permet de corriger le courant en pourcentage de la
vitesse du  l par rapport à la vitesse pré-enregistrée.
MIN MAX DEF.
CorrectionVitesse -9,9% 9,9% 0,0%
7.2 MENU «JOB».
Dans cette section on peut mémoriser, rappeler, modi er,
copier ou éliminer des programmes de travail.
Sur le «Menu Principal», avec la touche T11, mettre en
évidence le poste “Jobs” et entrer dans le sous menu
avec la touche T12.
7.2.1 Mémorisation d’un programme «JOB».
Après avoir exécuté les réglages et les enregistrement
préalablement décrits, avec les touches T10 et T11
choisir une position dans la mémoire et appuyer sur la
touche T6 (SAVE) pour mémoriser.
Le numéro du
programme «Job», le
procédé de soudure et
le diamètre du l sont
visualisés su l’ af cheur.
Quand un «Job» a été
mémorisé, dans la partie
inférieure de l’af cheur des sigles correspondant aux
touchesT6, T7, T8 et T9sont visualisés :
- DEL: cette commande efface le «Job» sélectionné.
- RCL: cette commande rappelle le «Job» sélectionné
pour le modi er.
- COPY: cette commande copie le «Job» sélectionné et
le mémorise dans une autre position.
7.3 MENU «Settings»- «Paramètres».
Dans cette section on peut enregistrer ou modi er les
paramètres les plus importants du poste à souder.
Dans le «Menu
Principal»(voir par. 7),
sélectionner le menu
«paramètres» avec la
touche T10 et le
visualiser avec la touche
T11.
Ici est prévue la liste de
tous les paramètres que
l’opérateur peut modi er:
- Welding
- Machine (soudure -
machine)
- Factory Setup
- Languages
Avec la touche T12 on entre dans le sous menu relatif au
paramètre sélectionné.
7.3.1 Menu «Weldin - «Soudure».
Dans ce sous menu, une liste de paramètres de soudure
qui peuvent être modi és est prévue :
- H2O MIG/TIG Cette fonction permet de programmer la
mise en marche du groupe de refroidissement.
Réglages : ON-OFF-Auto (DEF OFF).
Si on sélectionne «Auto», quand on met en marche la
machine, le groupe fonctionne. Si le bouton torche n’est pas
enfoncé, après 30 secondes il s’éteint. Sous la pression du
bouton torche, le groupe commence à fonctionner et si l’on
relâche le bouton, le groupe s’éteint après 3 minutes.
- «Quality Control» - «Contrôle qualité»
Réglage ON - OFF (DEF OFF) (Disponible sur
demande).
- «MAXinching» - «Alimentation maximale»
Le but est d’arrêter le poste à souder si, après le
marrage, le l sort selon la longueur en centimètres
programmée sans passage de courant.
Réglage OFF - 50 cm (DEF OFF).
- «Push-Pull Force»
Si on monte la torchePush-Pullart. 2008 on active le
fonctionnement du groupe de refroidissement et la
fonction PPF (Push Pull Force). Cette fonction règle
le couple d’entraînement du moteur du push pull pour
rendre linéaire l’alimentation du  l.
7.3.2 Menu «Machine»- «Réglages de la Machine».
Ici, les sous menus suivants sont disponibles :
- «Clock Setup» - «Réglage Horloge».
66
7.3.3 Menu «Factory Setup» - «Réactivation des
paramètres enregistrées».
Ce poste permet de revenir aux paramètres initiaux
prédé nis par le fabricant.
Trois modes de reactivation sont disponibles :
- All On re-enregistre tout.
- Jobs only On enregistre de nouveau seulement les
programmes de travail «Job»
- Excludejobs On enregistre de nouveau tout, sauf les
programmes de travail «Job» mémorisés.
7.3.4 Menu «Languages» - «Mémorisation de la langue».
Dans cette section, on peut choisir la langue des
messages visualisés sur l’af cheur.
7.4 MENU INFORMATIONS.
Dans cette section, certaines informations concernant le
logiciel du générateur sont visualisées.
8 ACCÈS RAPIDE.
Dans la partie inférieure de l’af cheur D3 dans les
différentes pages, certaines commandes pour l’accès
rapide aux fonctions les plus communes sont visualisées.
8.1 «MEM» - «MÉMORISATION» (voir par. 7.2.1).
Si on désire mémoriser un programme de soudure,
appuyer sur la touche T6, choisir avec les touches T10 et
T11 le numéro de»Job» et ensuite appuyer encore sur la
touche T6 pour mémoriser la condition de soudure.
8.2 «PAR» - «PARATRES DE PROCÉDÉ» (voir par. 7.1)
8.3 «2T/4T» - «DEUX TEMPS / QUATRE TEMPS» (voir par.
7.1.7).
8.4 «JOB»- «PROGRAMMES DE TRAVAIL».
Si on désire utiliser un programme de travail préalablement
mémorisé, appuyer sur la touche T9 (JOB).
Pour voir tous les paramètres du programme, con rmer
le choix avec la touche T9 (OK), et ensuite appuyer sur la
touche T7 (PAR).
8.5 «H2O». (voir par. 7.3.1).
8.6 «WIZ» ASSISTANT LOGICIEL.
T5 T6 T7
T8
T9
Le «wizar est un programme qui permet à l’opérateur
d’automatiser rapidement certaines tâches en fonction
du prodé de soudure désiré.
Pour y avoir accès, appuyer sur la touche T5 et ensuite la
touche T9 (WIZ).
Le premier choix suggéré est le prodé de soudure.
Pour choisir le procédé appuyer sur la touche T10 et T11.
Appuyer sur la touche T9 (NEXT) pour entrer directement
dans la page du choix du matériau.
On peut revenir à la page précédente avec la touche T6
(PREV). Comme alternative aux touches T9 et T6 on peut
utiliser les touches T12 et T13.
La page successive sera la page du diamètre, ensuite
la page du gaz, et ensuite encore la page du type de
démarrage «Start Mode». Appuyer sur «END» pour
terminer.
9 SOUDAGE
• Suivre les instructions décrites au paragraphe 3 “MISE
EN OEUVRE” pour préparer le poste à souder.
Suivre les instructions décrites préalablement dans le
menu Wizard” Par 8.1 ou bien Par. 7.1.
9.1 SOUDAGE MIG/MAG.
Dans le menu “ProcessParameter” sont prévus les postes
pouvant être réglés par ce prodé :
Ce poste à souder offre un grand choix de procédés de
soudage MIG/MAG qui sont sci és ci-dessous :
9.1.1 MIG Soudage MIG/MAG synergique.
La caractéristique de ce type de procédé de soudure
est la SYNERGIE entendue comme la prédétermination
de la part du fabricant de la relation entre vitesse du
l (courant), tension et impédance cessaires à réaliser
une soudure de qualité. Pour ce faire, procéder de la
manière suivante :
Avec la touche T1lectionner le voyant de lépaisseur.
Programmer l’épaisseur en tournant le bouton M1.
Exécuter la soudure.
Si la longueur d’arc n’est pas correcte, il faut la modi er
avec le bouton M2.
9.1.2 MIG Man. Soudage MIG/MAG conventionnel.
Sélectionner le type et le diamètre du  l et le type de gaz
de protection.
Dans ce procédé de soudure, la vitesse du l, la tension
et la valeur de l’impédance doivent être programmées
par l’opérateur.
9.1.3 MIG HD. Soudage MIG/MAG synergique à haut
taux de dépôt.
La caractéristique de ce type de procédé est la possibilité
d’augmenter la vitesse du l, la tension de soudure étant
égale de façon à pouvoir réduire le temps d’exécution
du joint et les distorsions et réaliser une plus grande
productivité.
C’est un procédé synergique mais il est différent par
rapport aux autres pour le mode de réglage : Pour
faire dé ler le long de la courbe synergique, il faut
67
utiliser le bouton M2 qui change tension de soudure
et ensuite avec le bouton M1 on peut changer la
vitesse du  l (courant de soudure).
Par exemple :
Sélectionner ce procédé comme décrit préalablement.
Avec la touche T1 sélectionner le voyant L2 de la vitesse
du  l et avec la touche T2 le voyant L4 de la tension.
L a f  c h e u r D1 visualise la vitesse du l et l’af cheur D2
visualise la tension.
En tournant le bouton M2, les deux valeurs de tension et
de vitesse du l changent en suivant la courbe synergique
programmée par le fabricant.
En tournant d’un déclic
le bouton M1, l’af cheur
D3 visualise la page
de la correction de la
vitesse du  l.
Si on continue à tourner le bouton M1, la différence
en pourcentage par rapport à zéro correspondant à la
vitesse programmée par le fabricant sera visualisée et
l a f  c h e u r D1 visualise la nouvelle vitesse.
Quand la valeur de la correction fait atteindre la vitesse
maximale ou minimale de la courbe synergique, l’af cheur
D3 visualise le message «Speedlimit».
La correction de la vitesse du l ne cause pas de
modi cation des valeurs de l’épaisseur sugrée pour
la soudure ni des valeurs du courant, mais il est possible
d’augmenter la vitesse de soudure. La modi cation de la
vitesse du l au moyen du bouton M1 ne change pas la
tension de soudure enregistrée préalablement.
Après l’exécution d’une soudure avec le voyant L8 “Hold”
allumé, l’af cheur D1 visualise le courant de soudure
correspondant à la vitesse du  l modi ée.
9.1.4 MIG Root Soudage MIG/MAG synergique.
Ce prodé a été étudié pour les soudures de «racine»
de joints “tête-à-tête” verticale descendante. Approprié
pour fer et acier inoxydable.
9.1.5 MIG Soudage MIG/MAG synergique pul-
sé (sur demande Art. 231).
Dans ce prodé de soudure, le métal d'apport est trans-
féré au moyen d'une forme d'onde à impulsions, à énergie
contrôlée, de manière à obtenir un détachement constant
des gouttes de matière fondue, qui tombent sur la pièce
à usiner sans giclées. Le résultat est un cordon de sou-
dure bien relié à tout type de matériau de n'importe quelle
épaisseur.
Les réglages des paramètres de soudure sont les mêmes
des ceux décrits pour le soudage MIG/MAG synergique.
9.2 SOUDAGE MMA
Dans le cas de machines compactes, relier le connecteur
du câble de la pince porte-électrodes au connecteur
E et le connecteur du câble de masse au connecteur
G en respectant la polarité prévue par le fabricant des
électrodes.
Dans le cas de machines avec entraînement lparé, le
dévidoir doit rester relié au générateur.
Relier le connecteur du câble de la pince porte-électrodes
au connecteur X et le connecteur du câble de masse au
connecteur G en respectant la polarité prévue par le
fabricant des électrodes.
Quand on sélectionne ce prodé, 5 secondes plus tard
le générateur, est prêt à générer le courant.
Pour préparer la machine pour le soudage MMA, suivre
les instructions décrites préalablement dans le menu
“Wizard” Par 8.6 ou bien Par. 7.1.
Dans le menu “ProcessParameter” sont prévus les postes
pouvant être réglés par ce prodé :
Hot Start.
Il sagit du surcourant généré au moment de l’amorçage
de l’arc.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
C’est le réglage de la caractéristique dynamique de l’arc.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
L a f  c h e u r D2 visualise la tension d’arc mesurée pendant
la soudure.
L a f  c h e u r D1 visualise :
- avant de souder le courant programmé avec le bouton
M1.
- pendant le soudage, le courant de soudure mesuré.
- Le soudage étant terminé, il visualise la dernière valeur
de courant détectée. (Voyant L8 «HOLD» allumé).
9.3 SOUDAGE TIG
9.3.1 Machines avec entrnement  l séparé.
Brancher le câble de masse au pôle positif X et le
connecteur du câble de puissance de la connexion
chariot/générateur au pôle négatif G.
Connecter la torche au raccord euro E.
Pour ce type de poste à souder, la torche appropre est
lar t.1259.
9.3.2 Machines compactes.
Brancher le câble de masse sur le pôle positif E et la
torche au pôle negatif G
Brancher le tuyau du gaz à la prise H
Pour préparer la machine au soudage TIG, suivre les
instructions décrites préalablement dans le menu
“Wizard” Par 8.6 ou bien Par. 7.1.
Dans le menu “ProcessParameter” sont prévus les postes
pouvant être réglés par ce prodé :
Start Mode
Voir paragraphe 7.1.7.
68
FinalSlope (seulement en 2T ou bien 4T).
C’est le temps en secondes pendant lequel le courant
passe de la valeur de soudure jusqu’à l’arrêt de l’arc.
MIN MAX DEF
FinalSlope 0,0 s 10 s 0,5 s
Pulse. (Art. 234 sur demande).
Soudage TIG avec pulsation.
Ce type de soudure fait varier l’intensité de courant
entre deux niveaux et la variation a lieu à une certaine
fréquence.
Pulselevel
Avec cette commande on règle le courant le plus bas
entre les deux nécessaires pour ce procédé de soudure,
et le pourcentage de ce courant par rapport au courant
principal enregistré avant d’entrer dans le sous menu, est
visualisé.
MIN MAX DEF
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
C’est la fréquence de pulsation.
MIN MAX DEF
frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
C’est le temps de durée du courant le plus élevé exprimé
en pourcentage par rapport au temps de la fréquence.
MIN MAX DEF
duty 10% 90% 50%
10 CODES D’ERREUR
AFFICHEUR DESCRIPTION DE L’ERREUR
TRG
clignotant
Bouton de marche (start) appuyé lors
de la mise sous tension de la machine
ou bien à la fermeture de la porte du
dispositif d’entraînement l
Err 54 Court circuit sur le circuit secondaire
Err 56 Condition anormale pendant le soudage
Err 57
Courant excessif sur le moteur du
groupe d’entraînement l (Vérier les
galets d’entraînement l, le l dans la
gaine et le moteur d’entraînement l)
Err 58
Erreur d’alignement entre les
versions du micrologiciel ou erreur
pendant la phase de mise à niveau
automatique(Répéter la procédure de
mise à niveau)
Err 61 Tension d’alimentation basse
Err 62 Tension d’alimentation haute
TH 0 Surtempérature diodes sortie
TH 1 Surtempérature IGBT
H2O
clignotant
suivi de Err
75
Problème à la pompe de refroidissement
(pressostat)
H2O nc
Problème à la pompe de refroidissement
(non reliée)
OPN Porte ouverte dans l’entraînement l
12- ITO
Voir paragraphe 7.3.1 Menu “Soudure
- “Alimentation maximale
Pour les codes différents par rapport à ceux
mentionnés, contacter le service après vente.
11 ENTRETIEN
Toute opération d’entretien doit être effecte par
du personnel qualié qui doit respecter la norme CEI
26-29 (IEC 60974-4).
11.1 ENTRETIEN DU GÉNÉRATEUR
En cas d’entretien à l’intérieur de la machine, vérier
que l’interrupteur T soit en position «O» et que le cordon
d’alimentation soit débranché.
Il faut nettoyer périodiquement l’intérieur de la machine
en enlevant, avec de l’air comprimé, la poussière qui s’y
accumule.
69
11.2 MESURES À ADOPTER APRÈS UNE
INTERVENTION DE RÉPARATION
Après avoir exécuté une réparation, faire attention à
rétablir le câblage de façon qu’il y ait un isolement sûr
entre le côté primaire et le côté secondaire de la machine.
Éviter que les câbles puissent entrer en contact avec des
organes en mouvement ou des pièces qui se réchauffent
pendant le fonctionnement. Remonter tous les colliers
comme sur la machine originale de manière à éviter que,
si par hasard un conducteur se casse ou se débranche,
les côtés primaire et secondaire puissent entrer en
contact.
Remonter en outre les vis avec les rondelles dentelées
comme sur la machine originale.
70
ÍNDICE
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................71
1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS ..........................................................................................................................................71
2 DESCRIPCIONES GENERALES ......................................................................................................................................................72
2.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS .........................................................................................................................72
3 INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ....................................................................................................................72
3.1. LEVANTAMIENTO ...................................................................................................................................................................72
3.2 ENSAMBLAJE ...........................................................................................................................................................................73
3.3 CONEXIÓN DE LOS CABLES DE PROLONGACIÓN EVENTUALMENTE NECESARIOS ............................................73
3.4 CONEXIÓN DEL SOPLETE DE SOLDADURA ......................................................................................................................74
3.5 MONTAJE DEL GRUPO DE REFRIGERACIÓN ....................................................................................................................74
3.6 COLOCACIÓN ............................................................................................................................................................................ 74
3.6.1 PLANOS INCLINADOS .................................................................................................................................................74
3.7 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..........................................................................................................................................74
4 DESCRIPCIÓN DEL GENERADOR ................................................................................................................................................. 75
5 DESCRIPCIÓN DEL GRUPO DE REFRIGERACIÓN .....................................................................................................................77
5.1 CONEXIONES ............................................................................................................................................................................77
5.2 DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN ................................................................................................77
5.2.1 PRESIÓN LIQUIDO REFRIGERANTE ........................................................................................................................77
5.2.2 FUSIBLE (T 2A/250V-Ø 5X20) ......................................................................................................................................77
5.3 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..........................................................................................................................................77
6 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS ....................................................................................................................................77
6.1 TABLERO DE CONTROL .........................................................................................................................................................77
6.2 PANEL DE LAS PROGRAMACIONES ....................................................................................................................................79
6.3 VISUALIZACIÓN DE ALARMAS ...........................................................................................................................................80
6.4 VISUALIZACIÓN DE ERRORES .............................................................................................................................................80
7 PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA “MAIN MENU” - “MENÚ PRINCIPAL ......................................................................80
7.1 MENÚ “PROCESS PARAMS” - “PARÁMETROS DE PROCESO” .......................................................................................80
7.1.1 PROCESS” - “PROCESO” .............................................................................................................................................80
7.1.2 “MATERIAL” - “MATERIAL .......................................................................................................................................80
7.1.3 “DIAMETER “DIÁMETRO” .........................................................................................................................................80
7.1.4 “GAS ...............................................................................................................................................................................80
7.1.5 ARC LENGTH CORR” - “CORRECCIÓN DE LA LONGITUD DEL ARCO” .........................................................80
7.1.6 “INDUCTANCE CORR” - “CORRECCIÓN DEL VALOR DE IMPEDANCIA ........................................................81
7.1.7 START MODE”- “MODO DE INICIO” ........................................................................................................................ 81
7.1.8 “SPOT:” - “SOLDADURA POR PUNTOS / INTERMITENCIA ................................................................................ 81
7.1.9 “HSA” - “HOT START AUTOMÁTICO” .......................................................................................................................81
7.1.10 “CRA” - “LLENADO DEL CRÁTER FINAL ............................................................................................................81
7.1.11 “SOFT START” - “ACERCAMIENTO” .........................................................................................................................81
7.1.12BURNBACK ................................................................................................................................................................. 81
7.1.13 DOUBLE LEVEL”- “DOBLE NIVEL .........................................................................................................................81
7.1.13.1 “FREQUENCY” - “FRECUENCIA” DEL DOBLE NIVEL .............................................................................82
7.1.13.2 “PULSE STEP ...................................................................................................................................................82
7.1.13.3 “DUTY CYCLE”: TIEMPO DEL DOBLE NIVEL ..........................................................................................82
7.1.13.4 “ARC LENGHT COR” -CORRECCIÓN DE LA LONGITUD DEL ARCO” ..................................................82
7.1.14 "DOUBLE PULSE" - "DOBLE PULSACIÓN". ..............................................................................................................82
7.1.15 “PREFLOW” - “PRE GAS” ............................................................................................................................................. 82
7.1.16 “POSTFLOW” - “POST GAS” ........................................................................................................................................82
7.1.17 “SPEED CORR” - “CORRECCIÓN DE LAS VELOCIDADES” ..................................................................................82
7.2. EL MENÚ “JOB” ........................................................................................................................................................................82
7.2.1 MEMORIZACIÓN DE UN PROGRAMA “JOB”. .........................................................................................................82
7.3. EL MENÚ “SETTINGS” - “PROGRAMACIONES” ...............................................................................................................82
7.3.1 EL MENÚ “WELDING” - “SOLDADURA .................................................................................................................. 83
7.3.2 MENÚ “MACHINE” - “PROGRAMACIONES DE MÁQUINA. ...............................................................................83
7.3.3 MENÚ “FACTORY SETUP” - “REACTIVACIÓN DE LAS PROGRAMACIONES PREDEFINIDAS” ..................83
7.3.4 MENÚ “LANGUAGES” - “PROGRAMACIÓN DEL IDIOMA ..................................................................................83
7.4 MENÚ INFORMACIONES .......................................................................................................................................................83
8 ACCESO RÁPIDO ..............................................................................................................................................................................83
8.1 ”MEM” - “MEMORIZACIÓN” .................................................................................................................................................. 83
8.2 “PAR” - “PARÁMETROS DE PROCESO” ...............................................................................................................................83
8.3 “2T/4T” - “DOS TIEMPOS/ CUATRO TIEMPOS” ..................................................................................................................83
8.4 “JOB” - “PROGRAMAS DE TRABAJO” .................................................................................................................................83
8.5 “H2O”. ..................................................................................................................................................................................83
8.6 “WIZ” WIZARD .........................................................................................................................................................................83
9 SOLDADURA ................................................................................................................................................................................. 84
9.1 SOLDADURA MIG/MAG ......................................................................................................................................................... 84
9.1.1 MIG ---- SOLDADURA MIG/MAG SIRGICO ...................................................................................................... 84
9.1.2 MIG MAN. SOLDADURA MIG/MAG CONVENCIONAL ........................................................................................ 84
9.1.3 MIG HD. SOLDADURA MIG/MAG SINÉRGICO ALTO DEPÓSITO ...................................................................... 84
9.1.4 MIGROOT SOLDADURA MIG/MAG SINÉRGICO ................................................................................................ 84
9.1.5 MIG SOLDADURA MIG/MAG SINÉRGICO PULSADO ........................................................................................ 84
9.2 SOLDADURA MMA ................................................................................................................................................................. 84
9.3 SOLDADURA TIG .....................................................................................................................................................................85
9.3.1 MÁQUINAS CON ARRASTRAHILO SEPARADO ...................................................................................................85
9.3.2 MÁQUINAS COMPACTAS ...........................................................................................................................................85
10 CÓDIGOS ERRORES .........................................................................................................................................................................85
11 MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................................................86
11.1 MANTENIMIENTO GENERADOR ........................................................................................................................................86
11.2 MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS DE UNA INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN .............................................................86
71
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA-
MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE
MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA
OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERE-
SADOS. ESTE APARATO DEBERÁ SER UTILIZADO EX-
CLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO PUE-
DEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y PARA
LOS DEMÁS, por lo que el utilizador deberá ser informa-
do de los riesgos, resumidos a continuación, que derivan
de las operaciones de soldadura. Para informaciones
más detalladas, pedir el manual cod.3.300.758
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superio-
res a los 80dB. El procedimiento de corte plas-
ma/soldadura podría producir niveles de ruido
superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores
deberán poner en practica las precauciones previstas
por la ley.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cual-
quier conductor produce campos electro-
magnéticos (EMF).
La corriente de soldadura o de corte gene-
ra campos electromagnéticos alrededor de
los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes eleva-
das pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker.
Los portadores de aparatos electrónicos vitales (pace-
makers) deben consultar al médico antes de aproximarse
a la zona de operaciones de soldadura al arco, de corte,
desbaste o soldadura por puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la
soldadura o del corte podrían tener efectos desconoci-
dos sobre la salud.
Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la
exposición a los campos electromagnéticos, tiene que
atenerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo
o de la antorcha de manera que permanezcan an-
queados. Si posible, jarlos junto con cinta adhesiva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza portae-
lectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la
pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de
masa se encuentra a la derecha del operador también
el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen
que quedar al mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo
más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
EXPLOSIONES
• No soldar en proximidad de recipientes a pre-
sión o en presencia de polvo, gas o vapores ex-
plosivos. Manejar con cuidado las bombonas y
los reguladores de presión utilizados en las operaciones
de soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se ha construido de conformidad a las indi-
caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-
10 (Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en
un ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse
potenciales dicultades en el asegurar la compatibilidad
electromagnética en un ambiente diferente del industrial.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos ectri-
cos junto con los residuos sólidos urbanos! Se-
gún lo establecido por la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación en el ámbito de la legislación nacional, los
aparatos eléctricos que han concluido su vida útil deben
ser recogidos por separado y entregados a una insta-
lación de reciclado ecocompatible. En calidad de pro-
pietario de los aparatos, usted deberá solicitar a nuestro
representante local las informaciones sobre los sistemas
aprobados de recogida de estos residuos. ¡Aplicando lo
establecido por esta Directiva Europea se contribuye a
mejorar la situación ambiental y salvaguardar la salud
humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS
El texto numerado que sigue corresponde a los aparta-
dos numerados de la placa.
72
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos.
C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están
bajo tensión durante la soldadura. Mantener lejos las
manos y objetos metálicos.
1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro-
do de soldadura o el cable pueden ser letales. Prote-
gerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas
eléctricas.
1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con
las manos desnudas. No llevar guantes mojados o
dañados.
1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y
del suelo
1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación
antes de trabajar en la máquina.
2. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura
puede ser nocivo a la salud.
2.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descar-
ga local para eliminar las exhalaciones.
2.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las ex-
halaciones.
3. Las chispas provocadas por la soldadura pueden
causar explosiones o incendios.
3.1 Mantener los materiales inamables lejos del área de
soldadura.
3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden
causar incendios. Tener un extintor a la mano de
manera que una persona esté lista para usarlo.
3.3 Nunca soldar contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la
piel.
4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protec-
ciones adecuadas para orejas y batas con el cuello
abotonado. Usar scaras con casco con ltros de
gradación correcta. Llevar una protección completa
para el cuerpo.
5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de
ejecutar cualquiera operación con la misma.
6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia
2 DESCRIPCIONES GENERALES
El aparato es un sistema multiprocesador idóneo para
soldadura MIG/MAG., TIG (DC) con encendido por con-
tacto del arco y MMA (excluido el celulósico), realizado
con tecnología inverter. El aparato puede ser utilizado
solo para los empleos descritos en el presente manual.
No debe ser utilizado para deshelar tubos.
2.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con
las siguientes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC
60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 6100-3-12 (ver
Nota 2).
. Número de matrícula que se citará en cual-
quier petición correspondiente a la soldadora.
3
~
f
1
f
2
Convertidor estático de frecuencia trifásica
transformador - recticador.
MIG Adapto a la soldadura MIG/MAG.
MMA Adapto a la soldadura con electrodos reves-
tidos.
TIG Adapto a la soldadura TIG.
U0. Tensión en vacío secundaria.
X. Factor de servicio porcentaje.
El factor de servicio expresa el porcentaje
de 10 minutos en el que la soldadora puede
trabajar a una determinada corriente sin re-
calentarse.
I2. Corriente de soldadura
U2. Tensión secundaria con corriente I2
U1. Tensión nominal de alimentación.
En los modelos multitensión “Multi Voltage
la máquina se predispone automáticamente
según la tensión de alimentación del siste-
ma al que está conectada.
3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz.
I1 Max Corriente máx. absorbida a la correspon-
diente corriente I2 y tensión U2.
I1 eff Es el valor máximo de la corriente efectiva
absorbida considerando el factor de servicio.
Usualmente, este valor corresponde al ca-
libre del fusible (de tipo retardado) que se
utilizará como protección para el aparato.
IP23S Grado de protección de la carcasa. Grado
3 como segunda cifra signica que este
aparato puede ser almacenado, pero no es
previsto para trabajar en el exterior bajo pre-
cipitaciones, si no está protegido.
S
dóneo para trabajar en ambientes con
riesgo aumentado.
NOTAS:
1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en am-
bientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC 60664).
2- Este equipo cumple con lo establecido por la norma IEC
61000-3-12 a condición de que la impedancia máxi-
ma Zmax admitida en el sistema sea inferior o igual
a 0,090 (Art. 318 y 319)-0,051 (Art. 320) en el punto de
interfaz entre el sistema del utilizador y el público. Es
deber del instalador o del utilizador del equipo garan-
tizar, consultando eventualmente el operador de la red
de distribución, que el equipo esté conectado con una
alimentación con impedancia máxima de sistema ad-
mitida Zmax inferior o igual a 0,090 (Art. 318 y 319)-
0,051 (Art. 320).
3 INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO.
3.1 LEVANTAMIENTO (FIG. 1).
Fig. 1
73
3.2 ENSAMBLAJE
En todos los generadores es necesario montar las rue-
das traseras después de haber introducido el eje (g 2).
Fig. 2
• Para las máquinas instaladas sobre ruedas es necesa-
rio montar el dispositivo pivotante tanto en los carros
arrastrahilo como en el generador. Las pequeñas rue-
das suministradas adjuntas a los tornillos deben ser
montadas sobre el fondo del carro arrastrahilo así como
el soporte del soplete, después de lo cual se debe situar
el carro en la posición prevista. (ver gura 3).
Fig. 3
3.3 CONEXIÓN DE LOS CABLES DE PROLONGACIÓN
EVENTUALMENTE NECESARIOS
Bloquear la extremidad de la conexión BA, jando la
lengüeta BB al fondo de la máquina como se indica en
Fig. 4.
Fig. 4
BA
BB
Efectuar las conexiones, detrás del generador, como
se indica en Fig. 5
Fig. 5
Evitar de disponer la conexión bajo forma de bobina
para reducir al mínimo los efectos inductivos que po-
drían inuenciar el resultado en la soldadura.
• Conectar la otra extremidad de la conexión BA al carro
arrastrahilo tal como se indica en Fig. 6.
74
Fig. 6
Conectar los tubos del líquido refrigerante a las
conexiones de encaje rápido puestas bajo el fondo del
carro arrastrahilo (ver Fig. 7), poniendo los colores así
como están en la parte anterior del carro mismo.
Fig. 7
3.4 CONEXN DEL SOPLETE DE SOLDADURA.
Conectar el soplete al empalme centralizado E.
Montar la bobina del hilo.
Controlar que la ranura de los rodillos corresponda
al diámetro del hilo utilizado. Para realizar esto actuar
como sigue (Fig. 8):
Fig. 8
BN
BN
CA
Abrir la portezuela del hueco arrastrahilo.
Quitar la cobertura CA del grupo arrastrahilo.
Desbloquear los rodillos sujeta hilo mediante la mane-
cilla de regulación de la presión BN.
Sustituir los rodillos y volver a montar la cobertura CA.
Introducir el hilo en el arrastre y en la envoltura del so-
plete.
Bloquear los rodillos sujeta hilo con la manecilla BN y
regular la presión.
Conectar el cable masa (en dotación) a la toma D.
Conectar el tubo gas al racor G .
3.5 MONTAJE DEL GRUPO DE REFRIGERACIÓN
(ART. 1683 - ENTREGADO BAJO PEDIDO PO ART.
306-308-315 Y 316) (Fig. 9)
Fig. 9
Si se utiliza el grupo de refrigeración, seguir las indica-
ciones siguientes:
Quitar el panel M
Introducir el grupo de refrigeración en el interior del
hueco de manera que por la parte anterior se vea la
ranura para el control del nivel del líquido.
Fijarlo al carro de transporte de la soldadora con los
tornillos entregados adjuntos al grupo mismo.
3.6 COLOCACIÓN
Colocar la soldadora de manera que se permita una libre
circulación del aire en su interior y posiblemente evitar
que entren polvos metálicos o de cualquier otro tipo.
3.6.1 Planos inclinados.
Ya que esta soldadora está provista de ruedas sin freno,
asegurarse de que la máquina no esté colocada sobre
supercies inclinadas, para evitar el vuelco o el movi-
miento incontrolado de la misma.
3.7 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La instalación de la máquina deberá ser realizada por
personal experto.
Todas las conexiones deberán realizarse de conformi-
dad con las normas vigentes (IEC/CEI EN 60974-9) y en
el pleno respeto de la ley de prevención de accidentes.
• Montar el enchufe en el cable de alimentación tenien-
do particular cuidado de conectar el conductor amari-
llo verde al polo de tierra.
75
Vericar que la tensión de alimentación corresponda a
la nominal de la soldadora.
Dimensionar los fusibles de protección en base a los
datos citados en la placa de los datos técnicos.
4 DESCRIPCN DEL GENERADOR (FIG. 10 = VER-
SIÓN COMPACTA) (FIG.. 11 = VERSIÓN CON ARRAS-
TRAHILO SEPARADO)
A - PANEL DE MANDOS.
Levantar la portezuela transparente para acceder al pa-
nel de mandos.
B - Conector:
Conector tipo DB9 (RS 232) a usar para actualizar los
programas de los microprocesadores.
C - Conector:
Conector tipo USB a usar para actualizar los programas
de los microprocesadores. Solo en las máquinas con
arrastrahilo separado.
D - Conector:
Para conectar los mandos a distancia y el cable de man-
do del soplete PushPull.
E – Toma (+):
toma a la que se conecta el conector del cable de masa
en soldadura TIG, la pinza porta electrodo en soldadura
MMA.
F - Empalme centralizado:
al que se conecta el soplete de soldadura.
G – Toma:
toma a la que se conecta el conector del cable de masa
en soldadura MIG/MAG y MMA.
H – Empalme:
al que se conecta el tubo gas que sale del soplete Tig.
I– Grifos de encaje rápido:
A los que se conectan los tubos que salen del soplete
enfriado por agua. NOTA: Hacer corresponder los colo-
res de los tubos con los de los grifos. Solo en las máqui-
nas con arrastrahilo separado.
L - Soporte:
Soporte para el soplete de soldadura.
M - Panel:
Panel de cierre hueco grupo de refrigeración.
N - Tubo gas.
P - Conector:
Al que se conecta el conector del cable de mando de la
conexión generador/carro
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
76
Q - Toma presóstato:
Toma a la que se conecta el cable proveniente del
presóstato puesto en el interior del grupo de enfriamien-
to Art.1683.
R – Porta fusible.
S – Toma:
Toma a la que se conecta el cable red del grupo de en-
friamiento Art.1683 (opcional).
T - Interruptor ON/OFF.
U - Cable de alimentacn.
V - Correas de bloqueo de la bombona.
W – Soporte bombona.
Z– Grifos de encaje rápido:
A los que se conectan los tubos rojo y azul de la co-
nexión generador/carro. Solo en las máquinas con arras-
trahilo separado.
NOTA: Los grifos están colocados bajo el carro arras-
trahilo .Hacer corresponder los colores de los tubos con
los de los grifos.
X – Toma:
A la que se conecta, en soldadura MIG/MAG, el conec-
tor volante del cable de potencia (polo +) de la conexión
generador/carro. Solo en las máquinas con arrastrahilo
separado.
Y– Empalme:
Al que se conecta el tubo gas que sale de la conexión
generador/carro. Solo en las máquinas con arrastrahilo
separado.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Fig. 11
CN2
CN6
CN5
01
77
Fig. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
K - Enchufe:
Al que se conecta el conector volante del cable de po-
tencia de la conexión generador/carro. Solo en las má-
quinas con arrastrahilo separado.
AA - Portezuela cobertura bobina hilo.
AA - Cobertura bobina hilo.
AC - Soporte de la bobina:
Idóneo para bobinas estándar hasta Ø 300 mm, 16 kg.
AN - Conector:
Al que se conecta el conector del cable del DATA-
LOGGER Art. 408 (a pedido).
5 DESCRIPCN DEL GRUPO DE REFRIGERACIÓN
Art. 1683 - (Fig. 12).
Este grupo de refrigeración, que se entrega bajo pedi-
do por art. 318 y 319, ha sido proyectado para enfriar los
sopletes utilizados para la soldadura y debe ser utilizado
exclusivamente con este generador.
AD- Ranura:
Ranura para la inspección del nivel del líquido refrige-
rante.
AE – Tapón.
AF – Grifos de encaje rápido:
Conectar el tubo rojo y azul del soplete de soldadura.
NOTA: Hacer corresponder los colores de los tubos con
los de los grifos.
AG – Grifos de encaje rápido:
A los que se conectan los tubos rojo y azul de la co-
nexión generador/carro en las máquinas con arrastrahilo
separado. NOTA: Hacer corresponder los colores de los
tubos con los de los grifos.
AH – Porta fusible.
AI - Conexión.
Para el dispositivo de protección “presión líquido refri-
gerante”.
AL - Interruptor ON/OFF.
AM - Cable de alimentación.
5.1 CONEXIONES.
Para las conexiones eléctricas, de los dispositivos de
protección los y de los cables de prolongación, si pre-
sentes, seguir las indicaciones del manual de instruc-
ción entregado con el grupo de refrigeración.
5.2 DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE PRO-
TECCIÓN.
5.2.1 Presión liquido refrigerante.
Esta protección se realiza mediante un presóstato, inser-
tado en el circuito de descarga del líquido, que acciona
un microinterruptor. Si la presión es insuciente, en el
display D1 aparece la palabra H2O centelleante.
5.2.2 Fusible (T 2A/250V-Ø 5x20).
Este fusible está insertado como protección de la moto-
bomba y está colocado en el panel posterior de la solda-
dora en el porta fusible BF. (Fig.12)
5.3 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO.
Destornillar el tapón AU y rellenar el depósito (el aparato
se entrega con aproximadamente un litro de líquido).
Es importante controlar periódicamente, a través de la
ranura AT, que el líquido se mantenga en el nivel “máx”.
6 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS (Fig. 13-14)
El panel de mandos está formado por una zona control
(Fig. 13) y una zona programaciones (Fig. 14).
6.1 TABLERO DE CONTROL (FIG. 13).
Tecla de selección T1
A cada presión selecciona la magnitud regulable
con la manecilla M1. Las magnitudes selecciona-
bles, visualizadas por los led L1, L2 y L3, están
relacionadas con el tipo de proceso de soldadura elegido.
LED L1 Espesor
El display D1 visualiza el espesor, en mm, de la pieza
por soldar según la corriente y la velocidad del hilo
programadas. Activo en los procedimientos MIG/MAG
sinérgicos.
78
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
LED L2 Velocidad del hilo
Indica que el display D1 visualiza la velocidad, en me-
tros al minuto, del hilo de soldadura. Activo en todos
los procedimientos de soldadura MIG/MAG.
LED L3 Corriente de soldadura
Indica que el display D1 visualiza la corriente de sol-
dadura en ampere.
Manecilla M1
En relación al tipo de proceso seleccionado me-
diante esta manecilla se regulan las siguientes
magnitudes seleccionadas por medio de la tecla
T1.
Display D1
Visualiza el valor de las magnitudes seleccionadas me-
diante la tecla T1 y reguladas mediante la manecilla M1.
Tecla de selección T2
A cada breve presión selecciona la magnitud regula-
ble con la manecilla M2. Las magnitudes selecciona-
bles, visualizadas por los led L4, L5 y L6, están rela-
cionadas con el tipo de proceso de soldadura elegido.
LED L4 Tensn de soldadura
Indica que el valor visualizado en el display D2 es una
tensión expresada en volt.
Con el arco apagado, en los procesos MIG/MAG, el valor
visualizado en el display D2 es la tensión programada o
el “set point” (ver apartado 9.1 Soldadura MIG/MAG).
Durante la soldadura el valor visualizado en el display D2
es siempre la tensión medida por el generador.
LED L5 Longitud del arco
En los procesos de soldadura MIG/MAG Sinérgicos
(excluido MIG HD) indica que el display D2 visualiza el
valor de corrección del arco de soldadura.
El valor 0 (cero) corresponde a la longitud del arco pro-
gramada por el constructor.
Mediante la manecilla M2 es posible prolongar el arco
(valores positivos) o acortarlo (valores negativos) en el in-
tervalo -9,9 ÷ +9,9.
LED L6 Impedancia
En los procesos de soldadura MIG/MAG indica que el
display D2 visualiza el valor de la impedancia.
El valor 0 (cero) corresponde a la impedancia programa-
da por el constructor.
Mediante la manecilla M2 es posible prolongarla (valores
positivos) o acortarla (valores negativos) en el intervalo
-9,9 ÷ +9,9.
Manecilla M2
En relación al tipo de proceso seleccionado me-
diante esta manecilla se regulan las magnitudes
seleccionadas mediante la tecla T2.
En el proceso MIG/MAG Sinérgico, cuando está encen-
dido el led L4 (tensión de soldadura), accionando esta
manecilla la selección se desplaza automáticamente al
led L5 (longitud del arco).
Display D2
En todos los procesos de soldadura visualiza numérica-
mente las selecciones hechas con la tecla T2 y regula-
das con la manecilla M2.
79
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
LED L7 Posición globular
En los proceso MIG/MAG señala que el par de valores
de corriente y tensión elegidos para la soldadura po-
drían generar arcos inestables y con salpicaduras.
LED L8 Hold
Se activa automáticamente al nal de la soldadura para
señalar que en los displays D1 y D2 están visualizados
los dos últimos valores de corriente y tensión medidos
Led L9 Seguridad
Señala la función de bloqueo de unos pulsadores. El
operador podrá regular solo los parámetros de solda-
dura incluidos en la zona del tablero de control.
Para activar la función pulsar la tecla T5 y, manteniéndola
pulsada, presionar la tecla T2. El led L9 se enciende para
indicar que la función es activa. Para salir repetir de la
misma manera la presión de las teclas T5 y T2.
Tecla T4 - Test hilo
Permite el avance progresivo del hilo hasta 8 m/
min sin la presencia de tensión en el soplete y sin
salida de gas.
Tecla T3 - Test gas
Presionando esta tecla el gas sale por 30 s, pre-
sionándola una segunda vez se interrumpe la sali-
da.
6.2 PANEL DE LAS PROGRAMACIONES (FIG. 14).
Permite el rápido acceso a los menú de la soldadora y a
las funciones suplementarias visualizándolas y volvién-
dolas inmediatamente disponibles.
Está formado por un display de matriz D3 donde apare-
cen todas las informaciones necesarias para la progra-
mación, por las teclas de navegación (T10, T11, T12 y
T13) con las que se navega en el interior de las voces de
los varios menú; por las teclas de función (T5, T6, T7, T8
y T9) que permiten acceder a los varios menú que com-
ponen el rmware y por una serie de led que señalan el
tipo de proceso usado (L10, L11 y L12) y unas funciones
suplementarias (L13, L14 y L15).
Cuando se enciende la
soldadora el display D3
visualiza, por aproxima-
damente 5 s, unas infor-
maciones relativas al
estado de la máquina
(ver apartado 7.4 menú
Informaciones), entre las
cuales la versión del  rmware.
Inmediatamente después visualiza las programaciones
de fábrica de la soldadora:
- Fecha (día/mes /año) y
hora (hora y minutos).
- Proceso MIG Sinérgico.
(Led L10 encendido).
- Hilo de soldadura tipo
SG2 ø 1,0 mm.
- Gas Ar/18% CO2.
- Modo de encendido 2
80
tiempos 2T.
En la parte inferior del display aparecen las siglas (MEM,
PAR, 2T/4T y JOB) seleccionables mediante las teclas
función T6, T7, T8, T9 (ver apartado 8).
6.3 VISUALIZACIÓN DE ALARMAS
Cuando la máquina detecta un alarma temponea, en
los displays D1 y D2 aparecen unas letras centelleantes
según la causa que ha provocado el alarma. Por ejem-
plo: si la portezuela del arrastrahilo está abierta aparecen
las letras “OPN”.
6.4 VISUALIZACIÓN DE ERRORES
Cuando la máquina detecta una condición de alarma
grave, en los displays D1 y D2 aparecen las letras “Err
seguidas por el relativo código de error.
En este caso, apagar la máquina y contactar el servicio
de asistencia (ver apartado 10).
7 PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
“Main Menu” - “Menú Principal”
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
La programación se actúa entrando en el “Menú Princi-
pal” al que se accede presionando la tecla T5 y sucesiva-
mente la tecla T6 (MENU) o mediante el menú de acceso
rápido descrito en el apartado 8.
En el interior del “Menú Principal”, mediante las teclas
T10 y T11, es posible seleccionar una de las voces de la
lista evidenciada por la banda amarilla. Con la tecla T12
se entra en el relativo submenú, y, por el contrario, con el
tecla T13 se vuelve al menú precedente con rmando, en
el mismo tiempo, la selección efectuada.
Si aparece una  echa hacia abajo signi ca que otras vo-
ces no visualizadas en la pantalla.
Este criterio de navegacn es válido para todos los
menú de la máquina.
Las voces disponibles del “menú principal” son:
- “Process Params - Parámetros de proceso (Ver aparta-
do 7.1)
- “Jobs” (Ver apartado 7.2)
- “Settings” - Programaciones (Ver apartado 7.3)
- “Information” - Informaciones (Ver apartado 7.4)
7.1 MENÚ “PROCESS PARAMS” - PARÁMETROS DE
PROCESO”.
Al submenú “Parámetros de proceso se accede del
“Menú Principal” o directamente presionando la tecla
T7 (PAR). Aquí están listados todos los parámetros que
el operador puede modi car en función del proceso de
soldadura seleccionado (led L10, L11, L12).
En el interior de “Parámetros de proceso es posible ac-
ceder directamente a la memorización presionando la
tecla T6 (MEM) (ver apartado 7.2.1).
7.1.1 “Process” - “Proceso”.
El primer pametro es
el proceso de soldadu-
ra. La presión de la tecla
T12 permite entrar en la
pantalla de selección
del tipo de proceso.
Los pulsadores T10 y T11, además de permitir la selección
que se evidencia con la banda amarilla, desenvuelven la
tarea de correr entre todos los procesos disponibles.
Los procesos de soldadura seleccionables son:
MIG Soldadura MIG/MAG sinérgico pulsado (bajo
pedido art. 231).
MIG Soldadura MIG/MAG sinérgico.
MIG HD Soldadura MIG/MAG sinérgico alto depósito.
MIG Root Soldadura MIG/MAG sinérgico para las sol-
daduras en vertical descendiente.
MIG Man Soldadura MIG/MAG convencional.
TIG Proceso de soldadura con electrodo infusi-
ble adapto a todos los metales excluidos el
aluminio, el magnesio y el latón. El encendi-
do del arco tiene lugar mediante contacto sin
alta frecuencia.
MMA Proceso de soldadura con electrodo recu-
bierto y fusible.
7.1.2 “Material” - “Material” (activo en los procesos MIG/
MAG).
En esta voz se selecciona el tipo de material del hilo de
soldadura.
7.1.3 Diameter Diámetro” (activo en los procesos
MIG/MAG).
Los diámetros del hilo de soldadura están en función del
tipo de material seleccionado.
7.1.4 Gas” (activo en los procesos MIG/MAG).
Los gases utilizables están en función del tipo de mate-
rial seleccionado.
7.1.5 Arc Length Corr - “Corrección de la longitu del
arco” (Disponible en MIG/MAG. sinérgico, MIG Root).
Permite la corregir la
longitud del arco en Volt
mediante las teclas T10
y T11 o la manecilla M2.
MIN MAX DEF.
Corr. longitud del arco -9,9V 9,9V 0,0V
81
ATENCIÓN:
en la pantalla de regulación, que es similar en todos los pa-
rámetros que tienen un intervalo de regulación, aparecen:
-El nombre del pametro que está por ser corregido.
-El valor y la unidad de medición.
-La escala de regulación.
-Las abreviaciones:
MIN = mínimo de regulación. Pulsador T5.
MAX = máximo de regulación. Pulsador T7.
DEF = valor predenido. Pulsador T6.
7.1.6 Inductance Corr - “Corrección del valor de im-
pedancia (disponible en todos los procesos MIG/
MAG sinérgicos, excluido MIG HD)
Permite corregir el valor de la impedancia.
MIN MAX DEF.
Corr. valor impedancia -9,9 9,9 0,0
7.1.7 Start Mode”- “Modo de inicio” (elección del modo
de inicio de la soldadura).
2T (Activo solo en los procesos MIG/MAG y TIG).
La máquina inicia a soldar cuando se pulsa el pulsa-
dor y se interrumpe cuando se suelta.
4T (Activo solo en los procesos MIG/MAG y TIG).
Para iniciar la soldadura pulsar y soltar el pulsador
soplete, para terminarla aplastarlo y soltarlo nueva-
mente.
3L (Activo en los procesos MIG/MAG sinérgicos).
La soldadura inicia con la presión del pulsador so-
plete, la corriente de soldadura llamada será la co-
rriente programada con Start current. Esta corriente
se mantendrá mientras que el pulsador soplete esté
pulsado; al soltarlo la corriente se unirá a la corrien-
te de soldadura programada, por la duración esta-
blecida por el mando “Slope time” y se mantendrá
hasta que se vuelva a pulsar el pulsador soplete. Al
volver a presionar el pulsador soplete la corriente de
soldadura se unirá a la tercera corriente (corriente de
“Crater-ller) programada con el parámetro “Crater
Current en el tiempo establecido por “Slope time y
se mantendrá hasta que se suelte el pulsador soplete.
Al soltarlo, la soldadura se interrumpi.
Regulaciones 3L MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
7.1.8 Spot:- “soldadura por puntos / intermitencia”.
(solo en los procesos MIG/MAG 2T o 4T).
OFF (predenido)
ON
Si se selecciona “ON” se encuentran disponibles las si-
guientes regulaciones:
MIN MAX DEF.
Spot time 0,3 s 25 s 1,0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 “HSA - “Hot Start Automático”.
(solo en los procesos MIG/MAG sinérgicos 2T o 4T).
Esta función se inhibe cuando la función 3L es activa y
funciona solo con los programas sinérgicos.
Particularmente aconsejada para obtener la partida “ca-
liente” en la soldadura del aluminio.
OFF (predenido).
ON.
Si se selecciona “ON” se encuentran disponibles las si-
guientes regulaciones:
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Starting current time 0,1 s 10 s 0,5 s
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
La soldadura inicia con la “Start Current. La duración de
esta primera corriente es regulada porstarting current
time”. Transcurrido este tiempo la corriente se une a la
de soldadura en el tiempo ”Slope Time”.
7.1.10CRA” - “Llenado del cráter nal.
(solo en los procesos MIG sinérgicos 2T o 4T).
OFF (predenido)
ON
Si se selecciona “ON” se encuentran disponibles las si-
guientes regulaciones:
MIN MAX DEF.
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
Crater Current Time 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 “Soft Start” - “Acercamiento.
(solo en los procesos MIG/MAG)
Es la velocidad del hilo, expresada en porcentaje de la
velocidad programada para la soldadura, antes de que el
mismo toque la pieza que hay que soldar.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 “Burnback”.
(solo en los procesos MIG/MAG)
Sirve para regular la longitud del hilo que sale de la tobe-
ra gas después de la soldadura.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 “Double Level”- “Doble Nivel” (Art 233 por pedi-
do) (solo en los procesos MIG/MAG sinérgicos).
Este tipo de soldadura hace variar la intensidad de co-
rriente entre dos niveles
.
Antes de programar la soldadura con doble nivel es ne-
cesario realizar un breve cordón de soldadura para deter-
minar la velocidad de hilo y por consiguiente la corriente
para obtener la penetración y la longitud del cordón me-
jores para la junta que se quiere realizar.
Se determina así el valor de la velocidad de avance del
hilo (y por consiguiente de la corriente correspondiente)
a la que se suman o substraen alternativamente los
metros al minuto que se programan.
Antes de proceder hay que recordar que en un cordón
correcto la superposición de una “malla” a la otra debe
ser por lo menos del 50%.
82
OFF (prede nido)
ON.
Si se selecciona “ON” se encuentran disponibles las si-
guientes regulaciones:
MIN MAX PRED.
Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulse step 0,1 m 3,0 m 1,0 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Arc correction -9,9 9,9 0,0
7.1.13.1 “Frequency” - “frecuencia” del doble nivel.
La frecuencia, determinada en Herz, es el número de pe-
riodos al segundo. Por periodo se entiende la alternancia
entre velocidad alta y baja.
La velocidad baja, que no penetra, sirve al soldador para
moverse de una malla a la sucesiva; la velocidad alta,
correspondiente a la corriente máxima, es la que penetra
y realiza la malla. El soldador en este caso se para para
realizar la malla.
7.1.13.2 Pulse Step”: es la amplitud de la variación de
la velocidad en m/min.
La variación determina la adición y la substracción de m/
min de la velocidad de referencia descrita arriba. Mante-
niendo invariados los otros pametros si se aumenta el
número la malla se volverá más ancha y se obtendrá una
mayor penetración.
7.1.13.3 Duty cycle”: tiempo del doble nivel.
Expresado en porcentaje, es el tiempo de la velocidad/
corriente mayor con respecto a la duración del periodo.
Manteniendo invariados los otros parámetros determina
el diámetro y por consiguiente la penetración.
7.1.13.4 Arc Lenght Cor -Corrección de la longitud
del arco.
Regula la longitud del arco de la velocidad/corriente ma-
yor.
Atención: Una buena soldadura prevé que la longitud del
arco sea la misma para ambas corrientes.
7.1.14 "Double Pulse" - "Doble Pulsación".
Se activa automáticamente, cuando se compran las dos
actualizaciones Art. 231 y Art. 233.
Para el funcionamiento leer el apartado 7.1.13.
7.1.15 “Prefl ow” - “Pre Gas”.
(En todos los procesos a exclusión del MMA).
MIN MAX DEF.
Pre Gas 0 s 10 s 0,1 s
7.1.16 “ P o s t o w - “Post Gas”.
(En todos los procesos a exclusión del MMA).
MIN MAX DEF.
Post Gas 0 s 10 s 3 s
7.1.17 Speed Corr” - “Corrección de las Velocidades”.
(solo en los procesos MIG HD).
Permite la corrección porcentual de la velocidad del hilo
con respecto a la velocidad prede nida.
MIN MAX DEF.
Speed Correction -9,9% 9,9% 0,0%
7.2 EL ME“JOB.
En esta sección se pueden memorizar, llamar, modi car,
copiar o eliminar programas de trabajo.
Del “Menú Principal “, con la tecla T11, evidenciar la pa-
labra “Jobs” y después entrar en el submenú mediante
la tecla T12.
7.2.1 Memorizacn de un programa “JOB.
Después de ejecutado las regulaciones y programacio-
nes descritas arriba, con las teclas T10 y T11 elegir una
posición en la memoria y presionar la tecla T6 (SAVE)
para memorizar.
Aparecen en el display
el número del programa
Job”, el proceso de sol-
dadura y el diámetro del
hilo.
Una vez memorizado un
Job”, en la parte inferior
del display aparecen
unas siglas en correspondencia con los pulsadores T6,
T7, T8 y T9:
- DEL: cancela el “Job” seleccionado.
- RCL: llama el “Job” seleccionado para la modi cación.
- COPY: copia el “Job” seleccionado y lo memoriza en
otra posición.
7.3 EL MENÚ Settings” - “Programaciones”.
En esta sección se pueden programar o modi car las
principales programaciones de la soldadora.
Del “Menú Principal”
(ver apartado 7), selec-
cionar el menú “Progra-
maciones” mediante la
tecla T10 y visualizarlo
con la tecla T11.
83
Aquí esn listados to-
dos los parámetros que
el operador puede mo-
d i  c a r :
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Mediante la tecla T12 se entra en el submenú relativo al
parámetro seleccionado.
7.3.1 El menú Welding” - “Soldadura”.
En este submenú están listados unos parámetros de sol-
dadura modi cables:
- H2O MIG/TIG Esta función permite programar el en-
cendido del grupo de refrigeración.
Regulaciones: ON-OFF-Auto. (DEF OFF).
Si se selecciona “Auto, cuando se enciende la máquina, el
grupo funciona. Si el pulsador soplete no se pulsase, pasa-
dos 30 segundos se apagaría. Con la presión del pulsador
soplete el grupo inicia a funcionar y se apaga pasados 3
minutos desde la suelta del pulsador.
- Quality Control” - “control de calidad
Regulación ON - OFF (DEF OFF) (Disponible bajo pe-
dido).
- MAX inching” - “Avance Máximo”
El objetivo es el de bloquear la soldadora si, después
del arranque, el hilo saliera de la longitud en centíme-
tros programada sin paso de corriente.
Regulación OFF - 50 cm (DEF OFF).
- Push-Pull Force”
Montando el soplete Push-Pull Art. 2008 se habilita el
funcionamiento del grupo de refrigeración y la función
PPF (Push Pull Force). Esta función regula el par de
arrastre del motor del push pull para rendir linear el
avance del hilo.
7.3.2 Menú Machine” - “Programaciones de Máquina”.
Aquí esn disponibles los submenú:
- “Clock Setup” - “Regulación del reloj”.
7.3.3 Menú Factory Setup” - “Reactivación de las pro-
gramaciones prede nidas.
Esta voz permite volver a las programaciones iniciales
prede nidas por el constructor.
Son posibles tres modalidades de reactivación:
- All Vuelve a programarlo todo.
- Jobs only Vuelve a programar solo los programas de
trabajo “Job”
- Exclude jobs Vuelve a programarlo todo excluidos los
programas de trabajo “Job” memorizados.
7.3.4 MeLanguages” - “Programación del idioma”.
En esta sección se puede elegir el idioma en el que se
escriben los mensajes del display.
7.4 MENÚ INFORMACIONES.
En esta sección se visualizan unas informaciones relati-
vas al software del generador.
8 ACCESO RÁPIDO.
En la parte inferior del display D3 están presentes, en
función de las varias pantallas, unos mandos para el ac-
ceso rápido a las funciones más comunes.
8.1”MEM” - “MEMORIZACIÓN” ver apartado 7.2.1).
Si se desea memorizar un programa de soldadura pre-
sionar la tecla T6, elegir con las teclas T10 y T11 el núme-
ro de “Job y volver a presionar la tecla T6 para guardar
la condición de soldadura.
8.2 PAR” - “PARÁMETROS DE PROCESO” (ver apar-
tado 7.1)
8.3 2T/4T - “DOS TIEMPOS/ CUATRO TIEMPOS” (ver
apartado 7.1.7).
8.4 “JOB - “PROGRAMAS DE TRABAJO”.
Si se desea utilizar un programa de trabajo memorizado
antes presionar la tecla T9 (JOB).
Para ver todas las programaciones del programa con r-
mar la selección con la tecla T9 (OK), después de lo cual
presionar la tecla T7 (PAR).
8.5 “H2O”. (Ver apartado 7.3.1).
8.6 WIZ WIZARD.
El wizard” es un procedimiento guiado que ayuda al
operador a efectuar rápidamente las selecciones según
el proceso de soldadura deseado.
T5 T6 T7
T8
T9
Se accede a este procedimiento presionando la tecla T5 y
sucesivamente la tecla T9 (WIZ).
La primera selección propuesta es la del proceso de solda-
dura.
La selección del proceso se hace por medio de las te-
clas T10 y T11.
Presionando la tecla T9 (NEXT) se entra directamente en
la pantalla de la selección del material.
Se puede volver a la pantalla precedente con la tecla T6
(PREV). En vez de las teclas T9 y T6 es posible usar las
teclas T12 y T13.
La pantalla sucesiva será la del diámetro, sucesivamente
la del gas y al nal la del tipo de partida Start Mode.
Presionar al  nal ““END”” para acabar.
84
9 SOLDADURA
Preparar la soldadora siguiendo las instrucciones des-
critas en el apartado 3 “Puesta en funcionamiento.
Seguir las instrucciones descritas precedentemente
en el menú WizardApartado 8.1 o “Par” Apartado 7.1.
9.1 SOLDADURA MIG/MAG .
En el me“Process Parameter” se encuentran las voces
que pueden ser reguladas en este proceso:
Esta soldadora ofrece una amplia selección de procesos
de soldadura MIG/MAG. que se listan a continuación:
9.1.1 MIG Soldadura MIG/MAG sinérgico.
La característica de este tipo de proceso de soldadura
es la SINERGÍA que se entiende como predeterminación,
por el constructor, de la relación entre la velocidad de
hilo (corriente), la tensión e la impedancia necesarias
para obtener una buena soldadura. Para realizarla actuar
como sigue:
Mediante la tecla T1 seleccionar el led del espesor.
Programar el espesor de trabajo girando la manecilla
M1.
Efectuar la soldadura.
Si la longitud de arco no es correcta modi carla me-
diante la manecilla M2.
9.1.2 MIG Man. Soldadura MIG/MAG convencional.
Seleccionar el tipo, el diámetro del hilo y el tipo de gas
de protección.
En este proceso de soldadura la velocidad del hilo, la
tensión y el valor del impedancia deben ser programa-
dos por el operador.
9.1.3 MIG HD. Soldadura MIG/MAG sinérgico alto
depósito.
La característica de este tipo de proceso es la posibi-
lidad de aumentar la velocidad del hilo manteniendo
invariada la tensión de soldadura para obtener menores
tiempos de ejecución de la junta, menores distorsiones
y una mayor productividad.
Éste es un proceso sinérgico pero es diferente de los
otros pro su modalidad de regulación: Para correr a
lo largo de la curva sinérgica hay que actuar con la
manecilla M2 que cambia la tensión de soldadura y
sucesivamente con la manecilla M1 se puede cam-
biar la velocidad del hilo (Corriente de soldadura).
Un ejemplo:
Seleccionar este proceso como descrito arriba.
Mediante la tecla T1 seleccionar el led L2 de la velocidad
del hilo y mediante la tecla T2 el led L4 de la tensión.
El display D1 visualiza la velocidad del hilo mientras el
display D2 visualiza la tensión.
Girando la manecilla M2 los dos valores de tensión y ve-
locidad de hilo se modi can siguiendo la curva sinérgica
programada por el constructor.
Girando de una posi-
ción la manecilla M1 el
display D3 visualiza la
pantalla relativa a a co-
rrección de la velocidad
del hilo.
Continuando a girar la manecilla M1 se visualiza la des-
viación porcentual del cero que corresponde a la velo-
cidad programada por el constructor mientras el display
D1 visualiza la nueva velocidad.
Cuando el valor de la corrección hace alcanzar la
velocidad máxima o mínima de la curva sinérgica, en el
display D3 aparece el mensaje “Speed limit.
Corrigiendo la velocidad del hilo no se modi can ni los
valores del espesor aconsejado para la soldadura ni los
valores de la corriente pero es posible aumentar la velo-
cidad de soldadura. Ma modi cación de la velocidad del
hilo mediante la manecilla M1 no cambia la tensión de
soldadura programada precedentemente.
Después de ejecutado una soldadura con led L8 “Hold”
encendido, el display D1 visualiza la corriente de solda-
dura correspondiente a la velocidad del hilo modi cada.
9.1.4 MIGRoot Soldadura MIG/MAG sinérgico.
Este proceso ha sido estudiado para las soldaduras de
raíz de juntas cabeza a cabeza verticales descen-
dientes. Adapto para hierro y acero inoxidable.
9.1.5 MIG Soldadura MIG/MAG sinérgico pul-
sado (bajo pedido Art. 231).
En este proceso de soldadura el material de adjunción es
transferido por medio de una forma de onda impulsiva, de
energía controlada, al n de obtener el despegue cons-
tante de gotas de metal fundido que se trans eren sin sal-
picaduras en la pieza en tratamiento. El resultado es un
cordón de soldadura que va bien con cualquier espesor y
tipo de material.
Las regulaciones de los parámetros de soldadura son las
mismas describidas para la Soldadura MIG/MAG sinérgico.
9.2 SOLDADURA MMA
En el caso de máquinas compactas conectar el conector
del cable de la pinza portaelectrodo al conector E y el
conector del cable de masa G respetando la polaridad
prevista por el constructor de los electrodos.
En el caso de máquinas con arrastrahilo separado el
carro deberá permanecer conectado al generador.
Conectar el conector del cable de la pinza portaelec-
trodo al conector X y el conector del cable de masa al
conector G respetando la polaridad prevista por el cons-
tructor de los electrodos.
Cuando se selecciona este proceso el generador, trans-
curridos 5 segundos, está listo para generar corriente.
Para programar la máquina para la soldadura MMA se-
guir las instrucciones descritas arriba en el meWi-
zard” Apartado 8.6 o “Par” Apartado 7.1.
En el me“Process Parameter” se encuentran las voces
que pueden ser reguladas en este proceso:
85
Hot Start.
Es la sobrecorriente suministrada en el momento del en-
cendido del arco.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
Es la regulación de la característica dinámica del arco.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
El display D2 visualiza la tensión de arco medida durante
la soldadura.
El display D1 visualiza:
- antes de soldar la corriente programada mediante la
manecilla M1;
- durante la soldadura la corriente de soldadura medi-
da.
- Una vez completada la soldadura, visualiza el último
valor de corriente medido. (Led L8 “HOLD” encendido).
9.3 SOLDADURA TIG
9.3.1 Máquinas con arrastrahilo separado.
Conectar el cable de masa al polo positivo X y el conec-
tor del cable de potencia de la conexión carro/generador
al polo negativo G.
Conectar el soplete al empalme euro F.
Para este tipo de soldadoras el soplete adapto es el art.
1259.
9.3.2 Máquinas compactas.
Conectar el cable masa al polo positivo E y el soplete al
negativo G.
Conectar el tubo gas a la toma H
Para programar la máquina para la soldadura TIG seguir
las instrucciones descritas arriba en el menú Wizard
Apartado 8.6 o “Par” Apartado 7.1.
En el me“Process Parameter” se encuentran las voces
que pueden ser reguladas en este proceso:
Start Mode
Ver apartado 7.1.7.
Final Slope (solo en 2T o 4T).
Es el tiempo en segundos en le que la corriente pasa de
la soldadura al apagado del arco.
MIN MAX DEF
Final Slope 0,0 s 10 s 0,5 s
Pulse (Art. 234 por pedido).
Soldadura TIG con pulsado.
Este tipo de soldadura hace variar la intensidad de co-
rriente entre dos niveles y dicha variación ocurre con una
frecuencia determinada.
Pulse level
Con esta voz se regula la corriente más baja de las dos
necesarias para este proceso de soldadura, viene visua-
lizado el porcentaje de esta corriente en relación a la
corriente principal programada antes de entrar en el
submenú.
MIN MAX DEF
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
Es la frecuencia de pulsado.
MIN MAX DEF
Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
Es el tiempo de duración de la corriente más alta, ex-
presado en porcentaje, con respecto al tiempo de la fre-
cuencia.
MIN MAX DEF
Duty 10% 90% 50%
10 CÓDIGOS ERRORES
DISPLAY DESCRIPCIÓN ERROR
TRG
centelleante
Pulsador de arranque presionado al
encendido de la máquina o al cierre de
la portezuela del arrastrahilo
Err 54 Cortocircuito en el circuito secundario
Err 56 Condición anómala en soldadura
Err 57
Corriente excesiva en el motor del
grupo arrastrahilo (Controlar los rodillos
arrastrahilo, el hilo en el interior de la
envoltura y el motor arrastrahilo)
Err 58
Error alineación entre las versiones
del rmware o error durante la fase de
auto-mejora (Repetir el procedimiento
de auto-mejora)
Err 61 Tensión de alimentación baja
Err 62 Tensión de alimentación alta
86
DISPLAY DESCRIPCIÓN ERROR
TH 0
Sobretemperatura de los diodos de
salida
TH 1 Sobretemperatura IGBT
H2O
centelleante
seguido
porErr 75
problema en la bomba de enfriamiento
(presóstato)
H2O nc
problema en la bomba de enfriamiento
(no conectada)
OPN Portezuela abierta en el arrastrahilo
ITO
Ver apartado 7.3.1 Menú “Soldadura
- “Avance máximo
En caso de códigos de error diferentes de los listados
contactar el servicio de asistencia
11 MANTENIMIENTO
Cada intervención de mantenimiento debe ser efec-
tuada por personal cualicado según la norma CEI
26-29 (IEC 60974-4).
11.1 MANTENIMIENTO GENERADOR
En caso de mantenimiento en el interior del aparato, ase-
gurarse de que el interruptor T esté en posición “O” y
que el cable de alimentación no esté conectado a la red.
Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior
del aparato para eliminar el polvo metálico que se haya
acumulado, usando aire comprimido.
11.2 MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS DE UNA INTER-
VENCIÓN DE REPARACIÓN.
Después de haber realizado una reparación, hay que te-
ner cuidado de reordenar el cablaje de forma que exista
un aislamiento seguro entre el lado primario y el lado
secundario de la máquina.
Evitar que los hilos puedan entrar en contacto con partes
en movimiento o con partes que se recalientan durante
el funcionamiento. Volver a montar todas las abrazade-
ras como estaban en el aparato original para evitar que,
si accidentalmente un conductor se rompe o se desco-
necta, se produzca un contacto entre el primario y el
secundario.
Volver además a montar los tornillos con las arandelas
dentelladas como en el aparato original.
87
88
ÍNDICE
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................................89
1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS ...............................................................................................................................................89
2 DESCRÕES GERAIS ..................................................................................................................................................................... 90
2.1 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS ............................................................................................................................... 90
3 INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO ..................................................................................................91
3.1 LEVANTAMENTO .....................................................................................................................................................................91
3.2 MONTAGEM ...............................................................................................................................................................................91
3.3 LIGAÇÃO DE EVENTUAIS EXTENSÕES ..............................................................................................................................92
3.4 LIGAÇÃO DO MAÇARICO DE SOLDADURA ...................................................................................................................... 92
3.5 MONTAGEM DO GRUPO DE ARREFECIMENTO ...............................................................................................................92
3.6. COLOCAÇÃO .............................................................................................................................................................................93
3.6.1 SUPERFÍCIES INCLINADAS ........................................................................................................................................93
3.7 PREPARÃO PARA O FUNCIONAMENTO .......................................................................................................................93
4 DESCRIÇÃO DO GERADOR ............................................................................................................................................................93
5 DESCRIÇÃO DO GRUPO DE ARREFECIMENTO ........................................................................................................................95
5.1 LIGAÇÕES ..................................................................................................................................................................................95
5.2. DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES ............................................................................................................................................96
5.2.1 PROTECÇÃO DA PRESSÃO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE .................................................................................95
5.2.2 FUSÍVEL (T 2A/250V-Ø 5X20) ......................................................................................................................................96
5.3 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO .......................................................................................................................96
6. DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS ...................................................................................................................................96
6.1 PAINEL DE CONTROLO ..........................................................................................................................................................96
6.2 PAINEL DE CONFIGURAÇÕES ..............................................................................................................................................97
6.3 VISUALIZÃO DOS ALARMES ..........................................................................................................................................97
6.4 VISUALIZÃO DE ERROS ....................................................................................................................................................97
7. PROGRAMÃO DA MÁQUINAMAIN MENU” - “MENU PRINCIPAL ................................................................................98
7.1. MENU “PROCESS PARAMS” - “PARÂMETROS DO PROCESSO ....................................................................................98
7.1.1 PROCESS” - “PROCESSO” ...........................................................................................................................................99
7.1.2 “MATERIAL” - “MATERIAL .......................................................................................................................................99
7.1.3 “DIAMETER” - “DIÂMETRO” ......................................................................................................................................99
7.1.4 “GAS ...............................................................................................................................................................................99
7.1.5 ARC LENGTH CORR” - “CORRECÇÃO DO COMPRIMENTO DO ARCO” ..........................................................99
7.1.6 “INDUCTANCE CORR” - “CORRECÇÃO DO VALOR DE IMPEDÂNCIA” ............................................................99
7.1.7 START MODE” - “MODO DE INÍCIO” .......................................................................................................................99
7.1.8 “SPOT” - “POR PONTOS / INTERMITENTE ............................................................................................................99
7.1.9 “HSA” - “HOT START AUTOMÁTICO” .......................................................................................................................99
7.1.10 “CRA” - “ENCHIMENTO DA CRATERA FINAL ....................................................................................................100
7.1.11 “SOFT START” - “ENCOSTO” ....................................................................................................................................100
7.1.12BURNBACK”. ..............................................................................................................................................................100
7.1.13 DOUBLE LEVEL” - “NÍVEL DUPLO” .....................................................................................................................100
7.1.13.1 “FREQUENCY” - “FREQUÊNCIA” DO NÍVEL DUPLO ............................................................................100
7.1.13.2 “PULSE STEP”: É A AMPLITUDE DA VARIÃO DA VELOCIDADE EM M/MIN .............................100
7.1.13.3 “DUTY CYCLE”: TEMPO DO NÍVEL DUPLO ...........................................................................................100
7.1.13.4 “ARC LENGTH COR” - “CORRECÇÃO DO COMPRIMENTO DO ARCO” .............................................100
7.1.14 "DOUBLE PULSE" - "PULSAÇÃO DUPLA" ..............................................................................................................100
7.1.15 “PREFLOW” - “PRÉ GÁS”. ..........................................................................................................................................100
7.1.16 “POSTFLOW” - “S GÁS .........................................................................................................................................101
7.1.17 “SPEED CORR” - “CORRECÇÃO DAS VELOCIDADES”. ......................................................................................101
7.2. MENU “JOB” ............................................................................................................................................................................101
7.2.1 MEMORIZÃO DE UM PROGRAMA “JOB” .........................................................................................................101
7.3. MENU “SETTINGS” - “CONFIGURAÇÕES” ....................................................................................................................... 101
7.3.1 MENU “WELDING” - “SOLDADURA” ......................................................................................................................101
7.3.2 MENU “MACHINE” - “CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA .................................................................................101
7.3.3 MENU “FACTORY SETUP” - “RECUPERAÇÃO DAS CONFIGURAÇÕES PREDEFINIDAS” .......................... 101
7.3.4 MENU “LANGUAGES” - “CONFIGURAÇÃO DA LÍNGUA ..................................................................................101
7.4 MENU DAS INFORMAÇÕES ................................................................................................................................................. 101
8. ACESSO RÁPIDO ............................................................................................................................................................................. 102
8.1 MEM” - “MEMORIZÃO” .................................................................................................................................................102
8.2 “PAR” - “PARÂMETROS DE PROCESSO” ...........................................................................................................................102
8.3 “2T/4T” - “DOIS TEMPOS / QUATRO TEMPOS” ................................................................................................................102
8.4 “JOB” - “PROGRAMAS DE TRABALHO” ...........................................................................................................................102
8.5 “H2O” ................................................................................................................................................................................102
8.6 “WIZ” WIZARD ....................................................................................................................................................................... 102
9. SOLDADURA ................................................................................................................................................................................102
9.1 SOLDADURA MIG/MAG ........................................................................................................................................................102
9.1.1 MIG ---- SOLDADURA MIG/MAG SINÉRGICA 102
9.1.2 MIG MAN. SOLDADURA MIG/MAG CONVENCIONAL ....................................................................................... 102
9.1.3 MIG HD. SOLDADURA MIG/MAG SINÉRGICA COM DEPÓSITO ELEVADO 1 ...................................................02
9.1.4 MIG ROOT SOLDADURA MIG/MAG SINÉRGICA .................................................................................................103
9.1.5 MIG
SOLDADURA MIG/MAG SINÉRGICA PULSADA ..............................................................................103
9.2 SOLDADURA MMA ................................................................................................................................................................ 103
9.3. SOLDADURA TIG ...................................................................................................................................................................103
9.3.1 MÁQUINAS COM TRACÇÃO DO FIO SEPARADA ................................................................................................103
9.3.2 MÁQUINAS COMPACTAS ..........................................................................................................................................103
10 CÓDIGOS DE ERRO .........................................................................................................................................................................104
11. MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................................................104
11.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR ...........................................................................................................................................104
11.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE REPARAÇÃO .....................................................................................................104
89
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER
O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR
O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO
PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVA-
MENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A soldadura e o cisalhamento a arco podem
ser nocivos às pessoas, portanto, o utilizador
deve conhecer as precauções contra os riscos, a seguir
listados, derivantes das operações de soldadura. Caso
forem necessárias outras informações mais pormenori-
zadas, consultar o manual cod 3.300.758
CHOQUE RUMOR
Este aparelho não produz rumores que excedem
80dB. O procedimento de cisalhamento plasma/
soldadura pode produzir níveis de rumor superio-
res a este limite; portanto, os utilizadores deverão aplicar
as precauções previstas pela lei.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos.
· A corrente eléctrica que atravessa qual-
quer condutor produz campos electromag-
néticos (EMF). A corrente de soldadura, ou
de corte, gera campos electromagnéticos
em redor dos cabos e dos geradores.
Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas
podem inuenciar o funcionamento de pacemakers. Os
portadores de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers)
devem consultar o médico antes de se aproximarem de
operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou
de soldadura por pontos.
A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura,
ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde.
Cada operador, para reduzir os riscos derivados da ex-
posição aos campos electromagnéticos, deve respeitar
os seguintes procedimentos:
- Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de
suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a
lado. Se possível, xá-los juntos com ta adesiva.
- Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte
do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo.
- Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pin-
ça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico. Se o cabo
de massa se encontrar do lado direito do operador,
também o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do
maçarico, deverá estar desse mesmo lado.
- Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxi-
ma possível da zona de soldadura, ou de corte.
- Não trabalhar junto ao gerador.
EXPLOSÕES
·· Não soldar nas proximidades de recipientes à
pressão ou na presença de pós, gases ou vapo-
res explosivos. Manejar com cuidado as bombas
e os reguladores de pressão utilizados nas operações de
soldadura.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este aparelho foi construído conforme as indicações
contidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usa-
do somente para ns prossionais em ambiente in-
dustrial. De facto, podem vericar-se algumas di-
culdades de compatibilidade electromagnética num
ambiente diferente daquele industrial.
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS
E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamen-
te ao lixo normal!De acordo com a Directiva Euro-
peia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens ec-
tricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito
da legislação nacional, as aparelhagens eléctricas que
tenham terminado a sua vida útil devem ser separadas e
entregues a um empresa de reciclagem eco-compatível.
Na qualidade de proprietário das aparelhagens, deverá
informar-se junto do nosso representante no local sobre
os sistemas de recolha diferenciada aprovados. Dando
aplicação desta Directiva Europeia, melhorará a situação
ambiental e a saúde humana!
Em caso de mau funcionamento solicitar a assistência de
pessoas qualicadas.
1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS
O texto numerado abaixo corresponde às casas nume-
radas da chapa.
B. Os rolos de tracção do o podem ferir as mãos.
C. O o de soldadura e o grupo de tracção do o estão
90
sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e
os objectos metálicos afastados dos mesmos.
1. Os choques eléctricos provocados pelo ectrodo de
soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-
-se devidamente contra o perigo de choques eléctri-
cos.
1.1 Use luvas isolantes. Não toque no ectrodo com as
mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas.
1.2 Certique-se de estar isolado da pa a soldar e do
chão
1.3 Desligue a cha do cabo de alimentação antes de tra-
balhar na máquina.
2. Poderá ser nocivo para a saúde inalar as exalações
produzidas pela soldadura.
2.1 Mantenha a caba afastada das exalações.
2.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de
exaustão local para eliminar as exalações.
2.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as
exalações.
3. As faíscas provocadas pela soldadura podem provo-
car explosões ou incêndios.
3.1 Mantenha os materiais inamáveis afastados da área
de soldadura.
3.2 As faíscas provocadas pela soldadura podem provo-
car incêndios. Mantenha um extintor nas proximida-
des e faça com que esteja uma pessoa pronta para o
utilizar.
3.3 Nunca solde recipientes fechados.
4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.
4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec-
ções adequadas das orelhas e camisas com o cola-
rinho abotoado. Utilize máscaras com capacete, com
ltros de graduação correcta. Use uma protecção
completa para o corpo.
5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de
efectuar qualquer operação na mesma.
6. o retire nem cubra as etiquetas de advertência
2 DESCRIÇÕES GERAIS
O aparelho é um equipamento multiprocessamento ade-
quado para a soldadura MIG/MAG, TIG (DC) com ligação
por contacto do arco e MMA (excepto do tipo celulósi-
co), realizado com tecnologia por inversor. O aparelho só
pode ser utilizado para as funções descritas no manual.
O aparelho não deve ser utilizado para descongelar ca-
nos.
2.1 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS
O aparelho é construído de acordo com as seguintes
normas:
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (ver nota 2).
N.° Número de série a mencionar em qualquer
pedido relativo à máquina de soldar.
3
~
f
1
f
2
Conversor estático de frequência trifásica
transformador recticador.
MIG Adequada para a soldadura MIG-MAG.
MMA Adequada para a soldadura com ectrodos
revestidos.
TIG Adequada para a soldadura TIG.
U0. Tensão a vazio secundária.
X. Factor de serviço percentual.
O factor de serviço exprime a percentagem
de 10 minutos nos quais a máquina de sol-
dar pode trabalhar com uma determinada
corrente sem aquecer demasiado.
I2. Corrente de soldadura
U2. Tensão secundária com corrente I2
U1. Tensão nominal de alimentação.
Nos modelos multitensão “Multi Voltage” a
máquina prepara-se automaticamente para
a tensão de alimentação do equipamento ao
qual está ligada.
3~ 50/60Hz Alimentação trifásica 50 ou 60 Hz.
I1 x Corrente máx. consumida na respectiva
corrente I2 e tensão U2.
I1 ef É o valor máximo da corrente efectiva con-
sumida considerando o factor de serviço.
Normalmente, este valor corresponde á ca-
pacidade do fusível (do tipo retardado) a uti-
lizar como protecção para o aparelho.
IP23S Grau de protecção da carcaça. Grau 3 como
segunda cifra signica que este aparelho
pode ser armazenado, mas não utilizado no
exterior durante as precipitações de chuva,
a não ser que esteja devidamente protegida.
S
Idónea para trabalhar em ambientes com
risco acrescido.
NOTAS:
1- O aparelho também foi concebido para trabalhar em
ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664).
2- Este equipamento está em conformidade com a nor-
ma IEC 61000-3-12 na condição que a impedância
máxima Zmáx admitida do equipamento seja inferior
ou igual a 0,090 (Art. 318 e 319) e 0,051 (Art. 320) no
ponto de interface entre o equipamento do utilizador e
o público. É da responsabilidade do instalador ou do
utilizador do equipamento garantir, consultando even-
tualmente o operador da rede de distribuição, que o
equipamento seja ligado a uma alimentação com im-
pedância máxima de sistema admitida Zmáx inferior
ou igual a 0,090 (Art. 318 e 319) e 0,051 (Art. 320).
91
3 INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O FUNCIO-
NAMENTO.
3.1 LEVANTAMENTO (FIG. 1).
Fig. 1
3.2 MONTAGEM
É necessário montar as rodas traseiras em todos os
geradores depois de ter enado o eixo (g. 2).
Fig. 2
Para as máquinas com carro é necessário montar ro-
das giratórias quer nos carros de tracção do o, quer
no gerador; as rodas pequenas fornecidas com os res-
pectivos parafusos devem ser montadas no fundo do
carro de tracção do o assim como o suporte do ma-
çarico, depois colocar o carro na posição. (ver gura 3).
Colocar o eventual carro de tracção do o em posição
como ilustrado na gura 4.
Fig. 3
Fig. 4
BA
BB
92
3.3 LIGAÇÃO DE EVENTUAIS EXTENSÕES
Fixar a extremidade da conexão BA, com a lingueta
BB no fundo da máquina, como ilustrado na Fig. 4.
• Executar as ligações, na traseira do gerador, como
indicado na Fig. 5
Fig. 5
Evitar de pôr a conexão sob a forma de bobina para
reduzir ao mínimo os efeitos indutivos que podem in-
uenciar os resultados da soldadura.
Ligar a outra extremidade da conexão BA ao carro de
tracção do o, como ilustrado na Fig. 6.
Fig. 6
• Os tubos do líquido refrigerante devem ser ligados nas
tomadas rápidas situadas debaixo do fundo do carro
de tracção do o (ver Fig. 7), respeitando as cores
mostradas na parte dianteira do carro.
Fig. 7
3.4 LIGAÇÃO DO MAÇARICO DE SOLDADURA.
Ligar o maçarico na tomada centralizada F.
Montar a bobina de o.
Vericar se o bordo dos rolos corresponde ao diâme-
tro do o utilizado. Para a substituição, proceder do
modo seguinte (Fig. 8):
Fig. 8
BN
BN
CA
Abrir a portinhola do vão de tracção do o.
Retirar a cobertura CA do grupo de tracção do o.
Soltar os rolos de pressão do o com o manípulo de
regulação da pressão BN.
Substituir os rolos e montar novamente a cobertura CA.
Enar o o na tracção e na bainha do maçarico.
Fixar os rolos de pressão do o com o manípulo BN e
regular a pressão.
Ligar o cabo da massa (fornecido) na tomada D.
Ligar o tubo do gás à tomada G.
3.5 MONTAGEM DO GRUPO DE ARREFECIMENTO
(ART. 1683 - POR ENCOMENDA POR ART. 318 E
319) (Fig. 9)
No caso em que se utilize o grupo de arrefecimento, se-
guir estas indicações:
Retirar o painel M
Inserir o grupo de arrefecimento no interior do vão, de
modo que se veja pela parte frontal a vigia para o con-
trolo do nível do líquido.
93
Fixá-lo no carro de transporte da máquina de soldar
com os parafusos fornecidos com o grupo.
Fig. 9
3.6 COLOCAÇÃO
Colocar a máquina de soldar de modo a permitir a circu-
lação livre do ar no seu interior e evitar o mais possível
que entre pó metálico, ou de qualquer outro género.
3.6.1 Superfícies inclinadas.
Dado que esta máquina de soldar tem rodas sem travão,
não apoiar a máquina em superfícies inclinadas, para
evitar que possam virar-se ou uma sua movimentação
incontrolada.
3.7 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO
A instalação da máquina deve ser efectuada por pes-
soal qualicado.
As ligações devem ser todas executadas de acordo
com as normas vigentes (IEC/CEI EN 60974-9) e res-
peitando todas as leis em matéria de segurança.
Montar a cha no cabo de alimentação, prestando es-
pecial atenção para ligar o condutor amarelo-verde ao
pólo de terra.
Vericar se a tensão de alimentação corresponde à
nominal da máquina de soldar.
Aplicar fusíveis de protecção de capacidade adequada
aos dados técnicos indicados na placa de identicação.
4 DESCRIÇÃO DO GERADOR (FIG. 10 = VERSÃO
COMPACTA) (FIG. 11 = VERSÃO COM TRACÇÃO DO
FIO SEPARADA)
A - PAINEL DE COMANDOS.
Alçar a portinhola transparente para se ter acesso ao pai-
nel de comandos.
B - Conector:
Conector do tipo DB9 (RS 232), a utilizar para actualizar
os programas dos microprocessadores.
C - Conector:
Conector do tipo USB, a utilizar para actualizar os pro-
gramas dos microprocessadores. Só nas máquinas com
tracção do o separada.
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
94
D – Conector:
Conector para a ligação dos comandos à distância e do
cabo de comando do maçarico PushPull.
E – Tomada (+):
Tomada onde se liga o conector do cabo de massa em sol-
dadura TIG, a pinça porta-ectrodo em soldadura MMA.
F - Tomada centralizada:
Na qual é ligado o maçarico de soldadura.
G - Tomada:
Tomada na qual é ligado o conector do cabo de massa
em soldadura MIG/MAG e MMA.
H - Uno:
Na qual é ligado o tubo do gás em saída do maçarico TIG.
I - Torneiras de engate rápido:
Nas quais são ligados os tubos que saem do eventual
maçarico arrefecido a água. N.B. Respeitar as cores dos
tubos e das torneiras. Só nas máquinas com tracção do
o separada.
L - Suporte:
Suporte para o maçarico de soldadura.
M - Painel:
Painel de fecho do vão do grupo de arrefecimento.
N - Tubo do gás.
P - Conector:
No qual é ligado o conector do cabo dos serviços da
conexão gerador/carro.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Fig. 11
CN2
CN6
CN5
01
95
Fig. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
Q - Tomada do pressóstato:
Na qual é ligado o cabo proveniente do pressóstato si-
tuado no interior do grupo de arrefecimento (Art. 1683).
R - Porta-fuvel.
S - Tomada:
Na qual é ligado o cabo da rede do grupo de arrefeci-
mento Art. 1683 (Opcional).
T - Interruptor ON/OFF.
U - Cabo de alimentão.
V - Correias de xação da botija.
W - Suporte da botija.
Z - Torneiras de engate rápido:
Nas quais são ligados os tubos, vermelho e azul, da co-
nexão gerador/carro. Só nas máquinas com tracção do
o separada.
N.B.: As torneiras estão colocadas debaixo do carro de
tracção do o. Respeitar as cores dos tubos e das tor-
neiras.
X - Tomada:
Na qual, em soldadura MIG/MAG, é ligado o conector vo-
lante do cabo de potência (pólo +) da conexão gerador/
carro. Só nas máquinas com tracção do o separada.
Y - Uno:
Na qual é ligado o tubo do gás que sai da conexão gera-
dor/carro. nas máquinas com tracção do o separada.
K - Ficha:
Na qual é ligado o conector volante do cabo de potência
da conexão gerador/carro. Só nas máquinas com trac-
ção do o separada.
AA - Portinhola da cobertura da bobina de o.
AB - Cobertura da bobina de o.
AC - Suporte da bobina:
Idóneo para bobinas standard até Ø 300 mm, 16 kg.
AN - Conector:
No qual é ligado o conector do cabo dos DATALOGGER
Art. 408.(a pedido)
5 DESCRIÇÃO DO GRUPO DE ARREFECIMENTO
Art 1683 (Fig. 12).
Este grupo de arrefecimento, que é fornecido por en-
comenda por art. 318 e 319, foi projectado para arrefe-
cer os maçaricos utilizados para a soldadura e deve ser
utilizado exclusivamente com estes geradores.
AD - Vigia:
Vigia para a inspecção do nível do líquido refrigerante.
AE - Tampão.
AF - Torneiras de engate rápido:
Ligar os tubos, vermelho e azul, do maçarico de solda-
dura. N.B.: Respeitar as cores dos tubos e das torneiras.
AG - Torneiras de engate rápido:
Nas quais são ligados os tubos, vermelho e azul, da co-
nexão gerador/carro, nas máquinas com tracção do o
separada. N.B.: Respeitar as cores dos tubos e das tor-
neiras.
AH - Porta-fusível.
AI - Conexão.
Para a protecção “pressão do líquido refrigerante”.
AL - Interruptor ON/OFF.
AM - Cabo de alimentação.
5.1 LIGAÇÕES.
Para as ligações eléctricas, das eventuais extensões e
das protecções, seguir as indicações do manual de ins-
truções, fornecido com o grupo de arrefecimento.
5.2 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES.
5.2.1 Proteão da pressão do líquido refrigerante.
Esta protecção é realizada com um pressóstato, inse-
96
rido no circuito de saída do líquido, que comanda um
microinterruptor. Se a pressão é insuciente, aparece no
visor D1 a palavra H2O a piscar.
5.2.2 Fusível (T 2A/250V-Ø 5x20).
Este fusível foi inserido para a protecção da bomba mo-
torizada e está colocado no painel traseiro da máquina
de soldar, no respectivo porta-fusível BF (Fig. 12)
5.3 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO.
Desapertar o tampão AU e encher o desito (o aparelho
é fornecido com cerca de um litro de líquido).
É importante vericar periodicamente, através da vigia
AT, se o líquido se encontra no nível “máx”.
6 DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS (Fig. 13-14)
O painel de comandos é constituído por uma zona de
controlo (Fig. 13) e por uma zona de congurações
(Fig. 14).
6.1 PAINEL DE CONTROLO (FIG. 13).
Botão de selecção T1
Cada vez que se carrega neste botão selecciona-
-se a grandeza regulável no manípulo M1. As
grandezas seleccionáveis, visualizadas pelos leds
L1, L2 e L3, referem-se ao tipo de processo de soldadura
escolhido.
Led L1 Espessura
Indica que o visor D1 visualiza a espessura, em mm,
da peça a soldar, em função da corrente e da veloci-
dade do o programadas. Activo nos processos MIG/
MAG sinérgicos.
Led L2 Velocidade do o
Indica que o visor D1 visualiza a velocidade, em me-
tros por minuto, do o de soldadura. Activo em todos
os processos de soldadura MIG/MAG.
Led L3 Corrente de soldadura
Indica que o visor D1 visualiza a corrente de soldadura
em amperes.
Mapulo M1
IDependendo do tipo de processo seleccionado,
com este manípulo regulam-se as grandezas se-
leccionadas com o botão T1.
Visor D1
Visualiza o valor das grandezas seleccionadas com o bo-
tão T1 e reguladas com o manípulo M1.
Botão de selecção T2
Cada vez que se carrega ligeiramente neste botão
selecciona-se a grandeza regulável no manípulo
M2. As grandezas seleccionáveis, visualizadas
pelos leds L4, L5 e L6, referem-se ao tipo de processo
de soldadura escolhido.
Led L4 Teno de soldadura
Indica que o valor visualizado no visor D2 é uma ten-
são expressa em volts.
Com o arco desligado, nos processos MIG/MAG, o valor
visualizado no visor D2 é a tensão predenida ou o “set
point” (ver parágrafo 9.1 Soldadura MIG/MAG).
Durante a soldadura, o valor visualizado no visor D2 é
sempre a tensão medida pelo gerador.
Led L5 Comprimento do arco
Nos processos de soldadura MIG/MAG Sinérgicos
(excepto MIG HD) indica que o visor D2 visualiza o
valor da correcção do arco de soldadura.
O valor 0 (zero) corresponde ao comprimento do arco,
predenido pelo fabricante.
Com o manípulo M2 é possível alongar o arco (valores
positivos) ou encurtá-lo (valores negativos) no intervalo
-9,9 a +9,9.
Led L6 Impedância
Nos processos de soldadura MIG/MAG, indica que o
visor D2 visualiza o valor da impedância.
O valor 0 (zero) corresponde à impedância predenida
pelo fabricante.
Com o manípulo M2 é possível alongá-la (valores posi-
tivos) ou encur-la (valores negativos) no intervalo -9,9
a +9,9.
Mapulo M2
Dependendo do tipo de processo seleccionado,
com este manípulo regulam-se as grandezas se-
leccionadas com o botão T2.
Nos processos MIG/MAG Sinérgicos, quando está ace-
so o led L4 (tensão de soldadura), accionando este maní-
pulo, a selecção desloca-se automaticamente para o led
L5 (comprimento do arco).
Visor D2
Em todos os processos de soldadura, visualiza nume-
ricamente as selecções efectuadas com o botão T2 e
reguladas com o manípulo M2.
Led L7 Posição globular
Nos processos MIG/MAG sinérgicos, assinala que o
par de valores de corrente e de tensão escolhidos
para a soldadura pode provocar arcos instáveis e com
emissão de salpicos.
Led L8 Hold
Activa-se automaticamente no nal da soldadura para
assinalar que nos visores D1 e D2 estão visualizados
os últimos dois valores de corrente e de tensão medidos.
Led L9 Segurança
Assinala a função de bloqueio de alguns dos botões.
O operador apenas poderá regular os parâmetros de
soldadura compreendidos na zona do painel de controlo.
Para activar a função, premir primeiro o botão T5 e, man-
tendo-o premido, premir por pouco tempo o botão T2. O
led L9 ilumina-se e indica que a função está activa. Para
sair, premir da mesma maneira os botões T5 e T2.
97
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
Botão T4 Teste do  o
Permite o avanço progressivo do o até 8 m/min
sem a presença de tensão no maçarico e sem a
saída de gás.
Botão T3 Teste do gás
Premindo este botão, o gás sai durante 30s, pre-
mindo-o pela segunda vez, a saída do gás inter-
rompe-se.
6.2 PAINEL DE CONFIGURAÇÕES (FIG. 14).
Permite o acesso rápido aos menus da máquina de sol-
dar e às funções suplementares, visualizando-as e tor-
nando-as imediatamente disponíveis.
É constituído por um visor tipo matriz D3 onde aparecem
todas as informações necessárias para a programação,
pelos botões de navegação (T10, T11, T12 e T13), com
os quais se navega nas opções dos diferentes menus;
pelos botões de função (T5, T6, T7, T8 e T9) que per-
mitem o acesso aos diferentes menus que constituem o
rmware, e por uma série de leds que assinalam o tipo
de processo em uso (L10, L11 e L12) e algumas funções
suplementares (L13, L14 e L15).
Quando se liga a máqui-
na de soldar, o visor D3
visualiza, por cerca de 5
s, algumas informações
relativas ao estado da
máquina (ver par. 7.4
menu Informações), entre os quais a vero do  rmware.
Logo depois, visualiza as prede nições de fábrica da
máquina de soldar:
- Data (dia/mês/ano) e ho-
rário (horas e minutos).
- Processo MIG Sirgico.
(Led L10 aceso).
- Fio de soldadura do tipo
SG2 ø 1,0 mm.
- Gás Ar/18% CO2.
- Modo de ligação a 2
tempos 2T.
Na parte inferior do visor aparecem as siglas (MEM, PAR,
2T/4T e JOB) seleccionáveis com os botões de função
T6, T7, T8, T9 (ver par. 8):
6.3 VISUALIZAÇÃO DOS ALARMES
Quando a máquina detecta um alarme temporário, é vi-
sualizada nos visores D1 e D2 uma sigla a piscar que
indica a causa que provocou o alarme. Por exemplo: se
a portinhola da tracção do  o está aberta, aparece a pa-
lavra “OPn”.
6.4 VISUALIZAÇÃO DE ERROS
Quando a máquina detecta uma condição de alarme gra-
ve, aparece nos visores D1 e D2 a sigla “Err” seguida
pelo respectivo código de erro.
Neste caso, desligar a máquina e contactar o serviço de
assistência (ver parágrafo 10).
98
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
7 PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA
“Main Menu” - “Menu Principal”
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
A programação efectua-se entrando no “Menu Principal”
ao qual se tem acesso premindo o botão T5 e depois o
botão T6 (MENU) ou no menu de acesso rápido descrito
no parágrafo 8.
No interior do “Menu Principal”, com os botões T10 e
T11, é possível seleccionar uma das opções da lista evi-
denciada com uma faixa amarela. Com o botão T12 en-
tra-se no respectivo menu secundário, e vice-versa, com
o botão T13 regressa-se ao menu anterior con rmando,
ao mesmo tempo, a escolha efectuada.
Se aparece uma seta virada para baixo, signi ca que
outras opções não visualizadas na janela.
Este cririo de navegação é válido para todos os
menus da máquina.
As opções disponíveis no “menu principal”o:
- “Process Params - Parâmetros do processo (Ver par. 7.1)
- “Jobs” (Ver par. 7.2)
- “Settings” - Con gurações (Ver par. 7.3)
- “Information” - Informações (Ver par. 7.4)
7.1 MENU “PROCESS PARAMS” - “PARÂMETROS DO
PROCESSO”.
Entra-se no menu secundário “Parâmetros de processo
pelo “Menu Principal” ou directamente, premindo o bo-
tão T7 (PAR). Aqui estão mostrados todos os parâmetros
que o operador pode modi car em função do processo
de soldadura seleccionado (leds L10, L11 e L12).
No interior de “Parâmetros de processo é possível ter
acesso directo à memorização, premindo o botão T6
(MEM) (ver par. 7.2.1).
7.1.1 “Process” - “Processo”.
O primeiro parâmetro é
o processo de soldadu-
ra. Premindo o botão
T12 entra-se na janela
de selecção do tipo de
processo.
Os botões T10 e T11, para am de procederem á selec-
ção que é evidenciada pela faixa amarela, têm a função
de saltar entre todos os processos disponíveis.
Os processos de soldadura seleccionáveis são:
MIG Soldadura MIG/MAG sinérgica pulsada (por
encomenda) art. 231.
99
MIG
Soldadura MIG/MAG sinérgica.
MIG HD Soldadura MIG/MAG sinérgica com alto de-
pósito.
MIG Root Soldadura MIG/MAG sinérgica para as solda-
duras em vertical descendente.
MIG Man Soldadura MIG/MAG convencional.
TIG Processo de soldadura com ectrodo infusí-
vel adequado para todos os metais, excepto
o alumínio, o magnésio e o latão. A ligação
do arco é efectuada por contacto sem alta
frequência.
MMA Processo de soldadura com eléctrodo reves-
tido e fusível.
7.1.2 “Material” - “Material” (activo nos processos MIG/
MAG).
Nesta opção selecciona-se o tipo de material do o de
soldadura.
7.1.3 “Diameter - “Dmetro” (activo nos processos
MIG/MAG).
Os diâmetros do o de soldadura dependem do tipo de
material seleccionado.
7.1.4 Gas” (activo nos processos MIG/MAG).
Os gases utilizáveis dependem do tipo de material se-
leccionado.
7.1.5 Arc Length Corr - “Correão do comprimento
do arco” (Disponível em MIG/MAG sinérgico, MIG
Root).
Permite a correão do
comprimento do arco
em Volts com os botões
T10 e T11 ou com o ma-
nípulo M2.
MÍN MÁX DEF.
Corr. comprimento do
arco
-9,9 V 9,9 V 0,0 V
ATENÇÃO:
na janela de regulação, que é semelhante para todos os pa-
metros com um intervalo de regulação, aparecem:
-O nome do parâmetro que está em progresso de cor-
recção.
-O valor e a unidade de medida.
-A escala de regulação.
-As abreviações:
MÍN = mínimo da regulação. Botão T5.
X = máximo da regulação. Botão T7.
DEF = valor prede nido. Botão T6.
7.1.6 “Inductance Corr - “Correão do valor de im-
pedância (disponível em todos os processos
MIG/MAG sinérgicos, excepto MIG HD)
Permite a correão do valor da impedância.
MÍN MÁX DEF.
Corr. valor da impedância -9,9 9,9 0,0
7.1.7 “Start Mode - “Modo de início” (escolha do modo
de início da soldadura).
2T (activo nos processos MIG/MAG e TIG).
A máquina começa a soldar quando se prime o botão
do maçarico e interrompe-se quando se larga o mes-
mo.
4T (activo nos processos MIG/MAG e TIG).
Para começar a soldadura, premir e largar o botão do
maçarico, para acabar a soldadura, premir e largar
novamente.
3L (activo nos processos MIG/MAG sinérgicos).
A soldadura começa quando se prime o botão do
maçarico, a corrente de soldadura chamada será a
con gurada com “Start current”. Esta corrente se
mantida enquanto estiver premido o botão do maça-
rico; quando se larga, a corrente liga-se à corrente de
soldadura con gurada, no tempo de nido pelo tempo
“Slope time e será mantida até se premir novamente
o botão do maçarico. Quando se prime novamente o
botão do maçarico, a corrente de soldadura liga-se
à terceira corrente (corrente de “Crater- ller” ) c o n  -
gurada com o parâmetro “Crater Current no tempo
estabelecido por “Slope time e será mantida até se
largar o botão do maçarico. Quando se larga o botão,
a soldadura interrompe-se.
Regulações para 3L MÍN MÁX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
7.1.8 “Spot” - “por pontos / intermitente”.
(só nos processos MIG/MAG 2T ou 4T).
OFF (prede nido)
ON
Se for seleccionado “ON” estão disponíveis as seguintes
regulações:
MÍN MÁX DEF.
Spot time 3 s 25 s 1,0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 “HSA - “Hot Start Automático.
(só nos processos MIG/MAG sinérgicos 2T ou 4T).
Esta função está inibida quando está activa a função 3L
e só funciona com os programas sinérgicos.
Especialmente indicada para obter um arranque “quen-
te” na soldadura do alumínio.
OFF (prede nido)
ON.
Se for seleccionado “ON” estão disponíveis as seguintes
regulações:
MÍN MÁX DEF.
Start current 10% 200% 135%
100
MÍN MÁX DEF.
Starting current time 0,1 s 10 s 0,5 s
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
A soldadura inicia com a “Start Current. A duração desta
primeira corrente é regulada por “starting current time”.
Depois de decorrido este tempo, a corrente liga-se à de
soldadura no tempo ”Slope Time”.
7.1.10 CRA” - “Enchimento da cratera nal.
(só nos processos MIG sinérgicos 2T ou 4T).
OFF (predenido)
ON
Se for seleccionado “ON” estão disponíveis as seguintes
regulações:
MÍN MÁX DEF.
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
Crater Current Time 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 “Soft Start” - “Encosto”.
(Só nos processos MIG/MAG)
É a velocidade do o, expressa em percentagem, da ve-
locidade programada para a soldadura antes que esse
toque na peça a soldar.
MÍN MÁX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 “Burnback”.
(Só nos processos MIG/MAG)
Serve para regular o comprimento do o que sai da agu-
lheta do gás depois da soldadura.
MÍN MÁX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 “Double Level” - “Nível Duplo” (Art. 233 por en-
comenda) (Só nos processos MIG/MAG sinérgicos).
Este tipo de soldadura faz variar a intensidade da corren-
te entre dois níveis
.
Antes de programar a soldadura com nível duplo, é ne-
cesrio executar um pequeno cordão de soldadura, de
modo a determinar a velocidade do o e, consequente-
mente, a corrente para obter a penetração e a largura do
cordão, ideais para a junta que se deseja realizar.
Determina-se assim o valor da velocidade de avanço do
o (e portanto da relativa à corrente) à qual, serão alter-
nadamente somados e subtraídos os metros por minuto
que serão programados.
Antes da execução é necessário recordar-se que num
cordão correcto, a sobreposição entre duas “malhas”
deve ser de pelo menos 50%.
OFF (predenido)
ON.
Se for seleccionado “ON” estão disponíveis as seguintes
regulações:
MÍN MÁX PRED.
Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulse step 0,1 m 3,0 m 1,0 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Arc correction -9,9 9,9 0,0
7.1.13.1 “Frequency” - “Frequência do nível duplo.
A frequência, determinada em Hertz, é o número de perí-
odos por segundo. Entende-se por período, a alternância
entre a velocidade alta e a baixa.
A velocidade baixa, que não penetra, serve ao soldador
para passar de uma malha para a execução da malha
seguinte; a velocidade alta, correspondente à corrente
xima, é a que penetra e executa a malha, neste caso
o soldador pára para executar a malha.
7.1.13.2 Pulse Step”: é a amplitude da variação da ve-
locidade em m/min.
A variação determina a soma e a subtracção de m/min
da velocidade de referência acima descrita. Em paridade
dos outros parâmetros, aumentando o número, a malha
torna-se mais larga e obtém-se uma maior penetração.
7.1.13.3 Duty Cycle”: tempo do nível duplo.
Expresso em percentagem, é o tempo da velocidade/
corrente maior relativamente à duração do período. Em
paridade dos outros parâmetros, determina o diâmetro
da malha e portanto a penetração.
7.1.13.4 Arc Length Cor - “Correcção do comprimen-
to do arco”.
Regula o comprimento do arco da velocidade/corrente
maior.
Ateão: uma boa regulação prevê um comprimento
igual do arco para amas as correntes.
7.1.14 "Double Pulse" - "Pulsação Dupla".
Activa-se automaticamente quando se adquirem as duas
actualizações Art. 231 e Art.233.
Para o funcionamento, ver o parágrafo 7.1.13.
7.1.15 “Preow” - “Pré Gás”.
(Em todos os processos, excepto MMA).
MÍN MÁX DEF.
Pre Gas 0 s 10 s 0,1 s
101
7.1.16 “ P o s t o w - “Pós Gás“.
(Em todos os processos, excepto MMA).
MÍN MÁX DEF.
Post Gas 0 s 10 s 3 s
7.1.17 Speed Corr” - “Correcção das Velocidades.
(Só nos processos MIG HD)
Permite a correcção percentual da velocidade do o em
relação à velocidade prede nida.
MÍN MÁX DEF.
Speed Correction -9,9% 9,9% 0,0%
7.2 MENU “JOB.
Nesta seão podem-se memorizar, chamar, modi car,
copiar ou eliminar programas de trabalho.
No “Menu Principal”, com o botão T11, evidenciar a op-
ção “Jobs” depois entrar no menu secundário com o bo-
tão T12.
7.2.1 Memorizão de um programa “JOB.
Depois de ter efectuado as regulações e as con gura-
ções acima descritas, com os botões T10 e T11 esco-
lher uma posição na meria e premir o botão T6 (SAVE)
para memorizar.
O número do programa
Job”, o processo de
soldadura e o diâmetro
do  o são mostrados no
visor.
Quando foi memoriza-
do um “Job”, aparecem
umas siglas na parte in-
ferior do visor junto aos botões T6, T7, T8 e T9:
- DEL: apaga o “Job” seleccionado.
- RCL: chama o “Job” seleccionado para a modi cação.
- COPY: copia o “Job” seleccionado e memoriza-o nou-
tra posição.
7.3 MENU Settings” - “Con gurações”.
Nesta secção podem-se con gurar ou modi car as prin-
cipais con gurações da soldadora.
No “Menu Principal” (ver
par. 7), seleccionar o
menu “Con gurações”
com o botão T10 e vi-
sualizá-lo com o botão
T11.
Aqui encontram-se todos
os parâmetros que o ope-
rador pode modi car:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Com este botão T12 entra-se no menu relativo ao parâ-
metro seleccionado.
7.3.1 Menu Welding” - “Soldadura”.
Neste menu secundário, encontra-se uma série de parâ-
metros de soldadura que podem ser modi cados:
- H2O MIG/TIG Esta função permite programar a liga-
ção do grupo de arrefecimento.
Regulações: ON-OFF-Auto (DEF OFF
).
Seleccionando “Auto”, o grupo funciona quando se liga a
máquina. Se não se prime o botão do maçarico, desliga-se
após 30 segundos. Quando se prime o botão do maçarico,
o grupo começa a funcionar e desliga-se 3 minutos depois
de se ter largado esse botão.
- Quality Control” - “Controlo da Qualidade”
Regulação ON - OFF (DEF OFF) (Disponível por enco-
menda).
- Max inching” - “Avanço Máximo”
O seu objectivo é o de bloquear a máquina de soldar
se, depois do arranque, o o sai com o comprimento
em centímetros de nido sem passagem de corrente.
Regulação OFF - 50 cm (DEF OFF).
- Push-Pull Force”
Montando o maçarico Push-Pull Art. 2008, habilita-se
o funcionamento do grupo de arrefecimento e a fun-
ção PPF (Push-Pull Force). Esta função regula a força
de tracção do motor do push-pull para tornar linear o
avanço do  o.
7.3.2 Menu Machine” - “Con gurões da Máquina”.
Aqui estão disponíveis os menus secundários:
- “Clock Setup” - “Regulação do Relógio”.
7.3.3 Menu Factory Setup” - “Recuperação das con -
gurações prede nidas”.
Esta opção permite regressar às con gurações iniciais
prede nidas pelo fabricante.
São possíveis três modalidades de recuperação:
- All Recon gura tudo.
- Jobs only Recon gura apenas os programas de tra-
balho “Job”
- Exclude jobs Recon gura tudo excepto os programas
de trabalho “Job” memorizados.
7.3.4 Menu Languages” - “Con guração da língua”.
Nesta seão pode-se escolher a língua em que apare-
cem as mensagens no visor.
7.4 MENU DAS INFORMAÇÕES.
Nesta secção são visualizadas algumas informações re-
lativas ao software do gerador.
102
8 ACESSO RÁPIDO.
Na parte inferior do visor D3 estão presentes, dependen-
do das diferentes janelas, alguns comandos para o aces-
so rápido às funções mais habituais.
8.1 “MEM” - “MEMORIZÃO” (ver par. 7.2.1).
Desejando memorizar um programa de soldadura, pre-
mir o botão T6, escolher com os botões T10 e T11 o nú-
mero do “Job depois premir mais uma vez o botão T6
para guardar a condição de soldadura.
8.2 PAR” - “PARÂMETROS DE PROCESSO” (ver par.
7.1)
8.3 2T/4T - “DOIS TEMPOS / QUATRO TEMPOS” (ver
par. 7.1.7).
8.4 “JOB - “PROGRAMAS DE TRABALHO”.
Desejando utilizar um programa de trabalho previamente
memorizado, premir o botão T9 (JOB).
Para ver todas as con gurações do programa, con rmar
a escolha, com o botão T9 (OK), depois premir o botão
T7 (PAR).
8.5 “H2O”. (ver par. 7.3.1).
8.6 WIZ WIZARD.
O “wizard” é um procedimento guiado que auxilia o ope-
rador para efectuar rapidamente as escolhas em função
do processo de soldadura desejado.
T5 T6 T7
T8
T9
Entra-se premindo o botão T5 depois o botão T9 (WIZ).
A primeira escolha proposta é a do processo de soldadura.
A escolha do processo efectua-se nos botões T10 e T11.
Premindo o botão T9 (NEXT) entra-se directamente na
janela da escolha do material.
Pode-se regressar à janela anterior com o botão T6
(PREV). Em alternativa aos botões T9 e T6 é possível
usar os botões T12 e T13.
A janela seguinte será a do diâmetro, depois a do gás,
portanto a do tipo de arranque “Start Mode”. Premir por
m “END” para acabar.
9 SOLDADURA
Preparar a máquina de soldar seguindo as instruções
descritas no parágrafo 3 “Preparação para o funciona-
mento”.
Seguir as instruções previamente descritas no menu
“Wizard” Par. 8.1 ou “Par” Par. 7.1.
9.1 SOLDADURA MIG/MAG .
No menu “Process Parameter encontram-se as opções
que podem ser reguladas neste processo:
Esta máquina de soldar oferece uma ampla escolha de
processos de soldadura MIG/MAG a seguir indicados:
9.1.1 MIG Soldadura MIG/MAG sirgica.
A característica deste tipo de processo de soldadura é a
SINERGIA que signi ca a prede nição, pelo fabricante,
da relação entre a velocidade do o (corrente), a tensão e
a impedância necessárias para obter uma boa soldadu-
ra. Para a realizar, proceder do modo seguinte:
Com o botão T1 seleccionar o led da espessura.
Programar a espessura em trabalho rodando o maní-
pulo M1.
Executar a soldadura.
Se o comprimento do arco não estiver certo, modi cá-
-lo com o manípulo M2.
9.1.2 MIG Man. Soldadura MIG/MAG convencional.
Seleccionar o tipo, o diâmetro do o e o tipo de gás de
protecção.
Neste processo de soldadura, a velocidade do  o, a ten-
são e o valor da impedância devem ser programadas
pelo operador.
9.1.3 MIG HD. Soldadura MIG/MAG sirgica com
desito elevado.
A característica deste tipo de processo é a possibilidade
de aumentar a velocidade do o em paridade de tensão
de soldadura, de modo a obter tempos inferiores de exe-
cução da junta, menores distorções e uma maior produ-
tividade.
Este é um processo sinérgico mas distingue-se dos
outros pelo modo de regulão: Para correr ao longo
da curva sirgica deve-se actuar no manípulo M2
que varia a tensão de soldadura e depois no mapu-
lo M1 pode-se modi car a velocidade do o (corren-
te de soldadura).
Um exemplo:
Seleccionar este processo como acima descrito.
Com o botão T1 seleccionar o led L2 da velocidade do
o e com o botão T2 o led L4 da tensão.
O visor D1 visualiza a velocidade do  o enquanto o visor
D2 visualiza a tensão.
Rodando o manípulo M2, os dois valores de tensão e de
velocidade do o modi cam-se seguindo a curva sinér-
gica programada pelo fabricante.
103
Rodando um passo do
manípulo M1 o visor D3
visualiza a janela relativa
à correcção da veloci-
dade do  o.
Continuando a rodar o
manípulo M1 é visualizado o desvio percentual do zero
que corresponde à velocidade prede nida pelo fabrican-
te, enquanto o visor D1 visualiza a nova velocidade.
Quando o valor da correcção alcança a velocidade
xima, ou mínima, da curva sinérgica, no visor D3
aparece a mensagem “Speed limit”.
Corrigindo a velocidade do o não se modi cam os va-
lores da espessura aconselhados para a soldadura, nem
os valores da corrente, mas é possível aumentar a ve-
locidade de soldadura. A modi cação da velocidade do
o com o manípulo M1 o varia a tensão de soldadura
previamente programada.
Depois da execução de uma soldadura com o led L8
“Hold” aceso, o visor D1 visualiza a corrente de soldadu-
ra relativa à velocidade do  o modi cada.
9.1.4 MIG Root Soldadura MIG/MAG sinérgica.
Este processo foi estudado para as soldaduras de “raiz”
de juntas “cabeça a cabeça” vertical descendente. Ade-
quada a ferro e a aço inoxidável.
9.1.5 MIG Soldadura MIG/MAG sinérgica pul-
sada (por encomenda Art. 231).
Neste processo de soldadura, o material de adição é
transferido em forma de onda impulsiva, de energia con-
trolada, de modo a obter a libertação constante de gotas
de material fundido que se transferem sem salpicos para
a peça a soldar. O resultado é um cordão de soldadura
bem unido com qualquer espessura e tipo de material.
As regulações dos parâmetros de soldadura são os mes-
mos descritos para a soldadura MIG/MAG sinérgica.
9.2 SOLDADURA MMA
No caso de máquinas compactas, ligar o conector do
cabo da pinça porta-eléctrodos ao conector E e o co-
nector do cabo da massa ao conector G (respeitando a
polaridade prevista pelo fabricante dos eléctrodos.
No caso de máquinas com tracção do o separada, o
carro deve estar ligado ao gerador.
Ligar o conector do cabo da pinça porta-eléctrodos ao
conector X e o conector do cabo da massa ao conector
G (respeitando a polaridade prevista pelo fabricante dos
eléctrodos.
Quando se selecciona este processo, o gerador, após 5
segundos, está pronto para gerar corrente.
Para preparar a máquina para a soldadura MMA, seguir
as instruções previamente descritas no menu Wizard
Par. 8.6 ou “Par” Par. 7.1.
No menu “Process Parameter encontram-se as opções
que podem ser reguladas neste processo:
Hot Start.
É a sobrecarga de corrente emitida no momento da liga-
ção do arco.
MÍN MÁX DEF.
Hot Start. 0% 100% 50%
Arc Force.
É a regulação da característica dinâmica do arco.
MÍN MÁX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
O visor D2 visualiza a tensão do arco medida durante a
soldadura.
O visor D1 visualiza:
- antes de soldar, a corrente programada no manípulo
M1.
- durante a soldadura, a corrente de soldadura medida.
- Terminada a soldadura, visualiza o último valor de cor-
rente detectado. (Led L8 “HOLD” aceso).
9.3 SOLDADURA TIG.
9.3.1 Máquinas com traão do  o separada.
Ligar o cabo da massa ao pólo positivo X e o conector do
cabo de potência da conexão do carro/gerador ao pólo
negativo G.
Ligar o maçarico na tomada euro F.
Para este tipo de máquinas de soldar, o maçarico ade-
quado é o art.1259.
9.3.2 Máquinas compactas.
Ligar o cabo da massa ao pólo positivo E e o maçarico
ao negativo G.
Ligar o tubo do gás na tomada H
Para preparar a máquina para a soldadura TIG, seguir as
instruções previamente descritas no menu “Wizard” Par.
8.6 ou “Par” Par. 7.1.
No menu “Process Parameter encontram-se as opções
que podem ser reguladas neste processo:
Start Mode
Ver o parágrafo 7.1.7.
Final Slope (só em 2T ou 4T).
É o tempo em segundos, durante o qual a corrente passa
da soldadura ao desligamento do arco.
MÍN MÁX DEF.
Final Slope 0,0 s 10 s 0,5 s
Pulse. (por encomenda Art. 234).
Soldadura TIG com pulsação.
Este tipo de soldadura faz variar a intensidade da cor-
rente entre dois níveis e a variação dá-se a uma certa
frequência.
104
Pulse Level
Com esta opção regula-se a corrente mais baixa das
duas necesrias para este processo de soldadura, é
visualizada a percentagem desta corrente em relação à
corrente principal programada antes de entrar no menu
secundário.
MÍN MÁX DEF.
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
É a frequência de pulsação.
MÍN MÁX DEF.
Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
É o tempo de duração da corrente mais elevada, expres-
so em percentagem, em relação ao tempo da frequência.
MÍN MÁX DEF.
Duty 10% 90% 50%
10 CÓDIGOS DE ERRO
VISOR DESCRIÇÃO DO ERRO
TRG
intermitente
Botão de arranque premido quando se
liga a máquina, ou quando se fecha a
portinhola da tracção do o
Err 54 Curto-circuito no circuito secundário
Err 56 Condição anormal na soldadura
Err 57
Corrente excessiva no motor do grupo
de tracção do o (Vericar os rolos de
tracção do o, o o no interior da bainha
e o motor de tracção do o)
Err 58
Erro de alinhamento entre as versões
do rmware ou erro durante a fase de
auto-upgrade (Repetir o procedimento
de upgrade)
Err 61 Tensão de alimentação baixa
Err 62 Tensão de alimentação alta
TH 0
Sobrecarga de temperatura dos díodos
de saída
TH 1 Sobrecarga de temperatura do IGBT
VISOR DESCRIÇÃO DO ERRO
H2O
intermitente
seguido de
Err 75
Problema na bomba de arrefecimento
(pressóstato)
H2O nc
Problema na bomba de arrefecimento
(desligada)
OPN Portinhola aberta na tracção do o
ITO
Ver parágrafo 7.3.1 Menu da
Soldadura
- “Avanço máximo
Para códigos de erro diferentes dos indicados,
contactar o Serviço de Assistência
11 MANUTENÇÃO
Todos os trabalhos de manutenção devem ser exe-
cutados por pessoal qualicado e respeitando a nor-
ma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
11.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR
Em caso de manutenção no interior do aparelho, certi-
car-se que o interruptor T esteja na posição “O” e que o
cabo de alimentação esteja desligado da rede.
Também é necesrio limpar periodicamente o interior
do aparelho do pó metálico depositado, usando ar com-
primido.
11.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE REPARA-
ÇÃO.
Depois de ter executado uma trabalho de reparação,
prestar atenção para arrumar os cabos de modo que
haja um isolamento seguro entre o lado primário e o lado
secundário da máquina.
Evitar que os os possam entrar em contacto com par-
tes em movimento ou partes que se aquam durante o
funcionamento. Montar novamente todas as braçadeiras
como no aparelho original, de modo a evitar que, se um
condutor se parta ou desligue acidentalmente, possa ha-
ver um contacto entre o primário e o secundário.
Montar também os parafusos com as anilhas dentadas,
como no aparelho original.
105
106
INDEKSI
1. TURVAOHJEET ................................................................................................................................................................................107
1.1 VAROITUSKILP ....................................................................................................................................................................... 107
2. YLEISKUVAUS ................................................................................................................................................................................108
2.1 MERKKIEN SELITYKSET ..................................................................................................................................................... 108
3 ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO ..................................................................................................................................................108
3.1 NOSTO ................................................................................................................................................................................108
3.2 ASENNUS ................................................................................................................................................................................109
3.3 JATKOJOHTOJEN LIITÄNTÄ ................................................................................................................................................109
3.4 HITSAUSPOLTTIMEN LIIN ........................................................................................................................................110
3.5 JÄÄHDYTYSYKSIKÖN (TOIMITETAAN TILAUKSESTA) ASENNUS ..........................................................................110
3.6 PAIKALLEENASETUS ...........................................................................................................................................................110
3.7 KÄYTTÖÖNOTTO ...................................................................................................................................................................110
4. VIRTALÄHTEEN KUVAUS ............................................................................................................................................................111
5. JÄÄHDYTYSYKSIKÖN (TUOTE 1683) KUVAUS .......................................................................................................................113
5.1 LIITÄNT ..............................................................................................................................................................................113
5.2 SUOJIEN KUVAUS ..................................................................................................................................................................113
5.2.1 ÄHDYTYSNESTEEN PAINESUOJA ...................................................................................................................... 113
5.2.2 SULAKE (T 2A/250V-Ø 5X20) ....................................................................................................................................113
5.3 KÄYTÖNOTTO ...................................................................................................................................................................113
6. KÄYTTÖPANEELIN KUVAUS .......................................................................................................................................................113
6.1 KÄYTTÖPANEELI ...................................................................................................................................................................113
6.2 ASETUSPANEELI .................................................................................................................................................................... 115
6.3 HÄLYTYSTEN NÄYT ........................................................................................................................................................115
6.4 VIRHEIDEN NÄYTTÖ ............................................................................................................................................................ 115
7. LAITTEEN OHJELMOINTI MAIN MENU - PÄÄVALIKKO ...................................................................................................... 116
7.1. VALIKKO PROCESS PARAMS - PROSESSI- PARAMETRIT ............................................................................................116
7.1.1 PROCESS - PROSESSI ..................................................................................................................................................116
7.1.2 MATERIAL - MATERIAALI .......................................................................................................................................116
7.1.3 DIAMETER - HALKAISIJA .........................................................................................................................................116
7.1.4 GAS - KAASU ............................................................................................................................................................... 116
7.1.5 ARC LENGTH CORR - KAAREN PITUUDEN KORJAUS ......................................................................................116
7.1.6 INDUCTANCE CORR - IMPEDANSSIARVON KORJAUS ...................................................................................... 116
7.1.7 START MODE - KÄYNNISTYSTAPA ........................................................................................................................ 117
7.1.8 SPOT - PISTE / KATKO ................................................................................................................................................ 117
7.1.9 HSA - AUTOMAATTINEN KUUMAKÄYNNISTYS ............................................................................................... 117
7.1.10 CRA - KRAATTERIN LOPPUTÄYTTÖTOIMINTO ................................................................................................. 117
7.1.11 SOFT START - LÄHESTYMINEN .............................................................................................................................. 117
7.1.12 BURNBACK - ULOSTULEVAN HITSAUSLANGAN PITUUS ............................................................................... 117
7.1.13. DOUBLE LEVEL - KAKSI VIRTATASOA ................................................................................................................ 117
7.1.13.1 FREQUENCY - TAAJUUS (KAKSI VIRTATASOA) ...................................................................................118
7.1.13.2 PULSE STEP - PULSSIVÄLI: NOPEUDEN VAIHTELUVÄLI M/MIN ...................................................... 118
7.1.13.3 DUTY CYCLE - KÄYTTÖSUHDE: KAHDEN VIRTATASON AIKA ....................................................... 118
7.1.13.4 ARC LENGTH COR - KAAREN PITUUDEN KORJAUS ............................................................................118
7.1.14 "DOUBLE PULSE" - KAKSOISPULSSI .....................................................................................................................118
7.1.15 PREFOW - ESIKAASU ................................................................................................................................................. 118
7.1.16 POSTFLOW - JÄLKIKAASU ....................................................................................................................................... 118
7.1.17 SPEED CORR - NOPEUDEN KORJAUS ..................................................................................................................... 118
7.2. VALIKKO JOB - TYÖOHJELMA ........................................................................................................................................... 118
7.2.1 TYÖOHJELMAN TALLENNUS ..................................................................................................................................118
7.3. VALIKKO SETTINGS - ASETUKSET ................................................................................................................................... 118
7.3.1 VALIKKO WELDING - HITSAUS ...............................................................................................................................118
7.3.2 VALIKKO MACHINE - LAITTEEN ASETUKSET ................................................................................................... 119
7.3.3 VALIKKO FACTORY SETUP - OLETUSASETUSTEN KUITTAUS .......................................................................119
7.3.4 VALIKKO LANGUAGES - KIELEN ASETUS ........................................................................................................... 119
7.4 TIETOVALIKKO ......................................................................................................................................................................119
8 PIKAVALIKKO ................................................................................................................................................................................ 119
8.1 MEM - TALLENNUS ............................................................................................................................................................... 119
8.2 PAR - PROSESSIPARAMETRIT .............................................................................................................................................119
8.3 2T/4T - KAKSI TAHTIA / NELJÄ TAHTIA .........................................................................................................................119
8.4 JOB - TYÖOHJELMAT ............................................................................................................................................................119
8.5 H2O ................................................................................................................................................................................ 119
8.6 WIZ WIZARD ...........................................................................................................................................................................119
9. HITSAUS ................................................................................................................................................................................ 119
9.1. MIG/MAG-HITSAUS ...............................................................................................................................................................119
9.1.1 MIG ---- SYNERGINEN MIG/MAG-HITSAUS ........................................................................................................119
9.1.2 MIG MAN. PERINTEINEN MIG/MAG-HITSAUS ....................................................................................................120
9.1.3 MIG HD. SYNERGINEN MIG/MAG-HITSAUS SUURELLA HITSIAINEENTUOTOLLA .................................120
9.1.4 MIG ROOT SYNERGINEN MIG/MAG-HITSAUS ...................................................................................................120
9.1.5 MIG
SYNERGINEN PULSSI-MIG/MAG-HITSAUS .....................................................................................120
9.2 MMA-HITSAUS ........................................................................................................................................................................120
9.3. TIG-HITSAUS ...........................................................................................................................................................................120
9.3.1 LAITTEET, JOISSA ON ERILLINEN LANGANSYÖTTÖLAITE ...........................................................................120
9.3.2 KOMPAKTIT LAITTEET .............................................................................................................................................120
10 VIRHEKOODIT ................................................................................................................................................................................121
11 HUOLTO ................................................................................................................................................................................121
11.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO ...................................................................................................................................................121
11.2 KORJAUKSEN JÄLKEEN ....................................................................................................................................................... 121
107
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT
OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS-
LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS
KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI-
KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI-
TETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN HITSAUSTOIMEN-
PITEISIIN.
1 TURVAOHJEET
KAARIHITSAUS TAI -LEIKKUU VOIVAT AIHE-
UTTAA VAARATILANTEITA LAITTEEN KÄYT-
TÄJÄLLE TAI SEN YMPÄRILLÄ TYÖSKENTELEVILLE
HENKILÖILLE. Tutustu tämän vuoksi seuraavassa esitte-
lemiimme hitsaukseen liittyviin vaaratilanteisiin. Mikäli
kaipaat lisätietoja, kysy käyttöopasta koodi .3.300.758
MELU
Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja.
Plasmaleikkuu- tai hitsaustoimenpiteiden yhte-
ydessä voi kuitenkin syntyä tätäkin korkeampia
meluarvoja. Laitteen käyttäjän on suojauduttava melua
vastaan lain määrittämiä turvavarusteita käyttämällä.
SÄHKÖ- JA MAGNEETTIKENTÄT voivat olla vaarallisia.
- Aina kun sähkö kulkee johtimen läpi muodos-
tuu johtimen ympärille paikallinen sähkö- ja
magneettikenttä EMF. Hitsaus-/ leikkausvir-
ta synnytä EMF -kentän kaapelien ja virta-
lähteen ympärille.
- Korkean virran aiheuttamat magneettikentät saattavat
aiheuttaa häiriöitä sydämentahdistimen toimintaan. Elin-
toimintoja ylläpitävien laitteiden (sydämentahdistin) käyt-
täjien tulee ottaa yhteyttä lääkäriin ennen hitsauskoneen
käyttöä (kaarihitsaus, leikkaus, kaiverrus tai pistehitsaus).
- Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyt EMF-ken-
tät voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia
terveyshaittoja.
Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seu-
raavia ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauk-
sessa syntyvien EMF-kenttien aiheuttamat terveysriskit:
- Suuntaa elektrodin / hitsauspoltinkaapeli ja maa-
kaapeli niin, että ne kulkevat rinnakkain ja var-
mista jos mahdollista kiinnittämällä ne toisiinsa
teipillä.
- Älä koskaan kierrä elektrodi- / hitsauskaapeleita
kehosi ympärille.
- Älä koskaan asetu niin, että kehosi on elektrodi / hitsa
uskaapelin ja maakaapelin välis. Jos elektrodi- / hitsaus-
kaapeli sijaitsee kehosi oikealla puolella on myös maajohto
sijoitettava niin, että se sijaitsee kehosi oikealla puolella.
- Liitä aina maajohto niin lähelle hitsaus / leikkaus
kohtaa kuin mahdollista.
- Älä työskentele hitsaus / leikkaus –virtalähteen
välittömässä läheisyydessä.
RÄJÄHDYKSET
· Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttiiden
jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä.
· Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa-
supulloja sekä paineen säätimiä varovasti.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS
Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC
60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja
sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teolli-
sissa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteenso-
pivuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisis-
ta tiloista poikkeavissa ympäristöissä.
ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA
ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita
normaalin jätteen sekaan
EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait
huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin
liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin hyväk-
syttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaan-
ottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedus-
tella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen
sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäris-
tön tilaa ja edistät ihmisten terveyt.
PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAIT-
TEEN TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.
1.1 VAROITUSKILPI
Seuraavat numeroidut tekstit vastaavat kilvessä olevia
numeroituja kuvia.
B. Langansyöttörullat saattavat vahingoittaa käsiä.
108
C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteis
hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä
niistä.
1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut
ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti
sähköiskuvaaralta.
1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa
paljain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsi-
neitä.
1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappalees-
ta ja maasta.
1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä
laitteeseen.
2. Hitsaussavujen sisäänhengitys saattaa olla terveydel-
le haitallista.
2.1 Pidä pääsi etäällä hitsaussavuista.
2.2 Poista savut koneellisen ilmanvaihto- tai poistojärjes-
telmän avulla.
2.3 Poista hitsaussavut imutuulettimen avulla.
3. Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa rä-
jähdyksen tai tulipalon.
3.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä hitsausalueelta.
3.2 Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheut-
taa tulipalon. Pidä palonsammutinta laitteen välittö-
mässä läheisyydessä ja varmista, että paikalla on aina
henkilö, joka on valmis käyttämään sitä.
3.3 Älä koskaan hitsaa suljettuja astioita.
4. Valokaaren säteet saattavat aiheuttaa palovammoja
silmiin ja ihoon.
4.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukaisia
kuulosuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. Käytä
kokonaamaria ja suodatinta, jonka asteluku on asian-
mukainen. Käytä koko kehon suojausta.
5. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritetta-
via toimenpiteitä.
6. Älä poista tai peitä varoituskilpiä.
2 YLEISKUVAUS
Laite on invertteriteknologian avulla valmistettu
monitoimijärjestelmä, joka soveltuu MIG/MAG-
hitsaukseen, TIG (DC) -hitsaukseen kosketussytytyksellä
ja MMA-hitsaukseen (lukuun ottamatta selluloos-
apäällysteisiä puikkoja). Laitetta tulee käyttää ainoastaan
käyttöoppaassa selostettuihin tarkoituksiin. Sitä ei saa
käyttää putkien sulatukseen.
2.1 MERKKIEN SELITYKSET
Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan:
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (kts. huomautus 2).
N°. Sarjanumero, joka tulee ilmoittaa aina kaikissa
hitsauskonetta koskevissa kyselyissä
3
~
f
1
f
2
Kolmivaiheinen staattinen taajuusmuunnin
muuntaja-tasasuuntaaja
MIG Soveltuu MIG-MAG-hitsaukseen.
MMA Soveltuu puikkohitsaukseen.
TIG Soveltuu TIG-hitsaukseen.
U0. Toisiotyhjäkäyntijännite
X. Kuormitettavuus prosentteina %
ilmoittaa prosenttia 10 minuutin aikajaksosta,
jonka laite toimii annetulla virralla
ylikuumenematta.
I2. Hitsausvirta
U2. Toisiojännite virralla I2
U1. Nimellisliitäntäjännite
Multi Voltage -monijännitemallien laite
asettuu automaattisesti liitäntäverkon
sähköjännitteelle.
3~ 50/60Hz Kolmivaihesähkö 50 tai 60 Hz
I1 Max Suurin sallittu liitäntävirta, joka vastaa virtaa
I2 ja jännitettä U2
I1 eff Käyttösuhteen mukainen suurin ottoteho
Yleensä tämä arvo vastaa laitteen
suojaukseen käytettävän viivesulakkeen
tehoa.
IP23S Suojausluokka Numero 3 toisena lukuna
tarkoittaa, että laite soveltuu varastoitavaksi
mutta ei käytettäväksi ulkona sateella, ellei
sitä ole suojattu asianmukaisesti.
S
Soveltuu tiloihin, joissa on kohonnut riski.
HUOMAUTUKSIA:
1- Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla alueilla
työskentelyyn (kts. IEC 60664).
2- Tämä laite on IEC 61000-3-12-standardin mukainen
ehdolla, että käyttäjän laitteiston ja julkisen verkon
liityntäpisteen sallittu maksimi-impedanssi Zmax
on pienempi tai yhtä suuri kuin 0,090 (tuote 318 ja
319) - 0,051 (tuote 320). Laitteen asentajan/käyttäjän
vastuulla on varmistaa tarvittaessa sähkölaitokselta
kysymällä, että laite on liitetty sähköverkkoon, jonka
sallittu maksimi-impedanssi Zmax on pienempi tai yhtä
suuri kuin 0,090 (tuote 318 ja 319) - 0,051 (tuote 320).
3 ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO
3.1 NOSTO (KUVA 1)
Kuva. 1
109
3.2 ASENNUS
Kaikkiin virtalähteisiin tulee asentaa taka-akseli ja sen
jälkeen takapyörät (kuva 2).
Kuva. 2
Siirrettävien laitteiden langansyöttölaitteisiin ja
virtalähteeseen tulee asentaa kääntötuki. Ohessa
toimitetut pienet pyörät tulee asentaa ruuveilla
langansyöttölaitteen pohjaan yhdessä polttimen
telineen kanssa. Aseta tämän jälkeen kärry paikalleen
(kuva 3).
Kuva. 3
Aseta langansyöttölaite paikalleen kuvassa 4 näytetyllä
tavalla.
3.3 JATKOJOHTOJEN LIITÄNTÄ
• Lukitse liitäntäjohdon BA pää kiinnittämällä levy BB
laitteen pohjaan kuvassa 4 näytetyllä tavalla.
Kuva. 4
BA
BB
Tee liitännät virtalähteen takapuolelle kuvassa 5
näytetyllä tavalla.
Kuva. 5
Älä aseta liitäntäjohtoa kelalle, ettei se aiheuta epäsuoria
vaikutuksia, jotka heikentävät hitsaustulosta.
Liitä liitäntäjohdon BA toinen pää langansyöttölaitteeseen
kuvassa 6 näytetyllä tavalla.
110
Kuva. 6
• Jäähdytysnesteen letkut liitetään langansyöttölaitteen
pohjassa oleviin pikaliittimiin (kuva 7). Noudata laitteen
etuosassa näytettyjä värejä.
Kuva. 7
3.4 HITSAUSPOLTTIMEN LIITÄNTÄ
Liitä poltin keskusliittimeen F.
Asenna lankakela.
Varmista, että kelojen ura vastaa käytetyn langan
halkaisijaa. Vaihda se tarvittaessa seuraavasti (kuva 8):
Kuva. 8
BN
BN
CA
Avaa langansyöttölaitteen tila.
Poista langansyöttölaitteen kansi CA.
Vapauta langan painerullat paineensäätönupilla BN.
Vaihda rullat ja asenna kansi CA takaisin.
Syötä lanka syöttölaitteeseen ja polttimen
langanjohtimeen.
Kiristä langan painerullat säätönupilla BN ja säädä
paine.
Liitä maadoituskaapeli (ohessa) liittimeen D.
Liitä kaasuletku liittimeen G
3.5 JÄÄHDYTYSYKSIKÖN (TUOTE 1683 - TOIMITETAAN
TILAUKSESTA-TUOTE 318 JA 319) ASENNUS (kuva
9).
Kuva. 9
Jos käytössä on jäähdytysyksikkö, noudata seuraavia
ohjeita:
Poista levy M.
Aseta jäähdytysyksikkö tilan sisälle, niin että
jäähdytysnesteen tarkistusaukko näkyy etupuolelta.
Kiinnitä se hitsauskoneen kuljetuskärryyn yksikön
ohessa toimitetuilla ruuveilla.
3.6 PAIKALLEENASETUS
Sijoita hitsauskone, niin että ilma pääsee kiertämään
esteettömästi sen sisällä ja niin ettei sisään pääse
metallipölyä tms.
3.6.1 Kaltevat tasot
Laitteessa on jarruttomat pyörät, joten älä sijoita sitä
kaltevalle alustalle, ettei se kaadu tai liiku tahattomasti.
3.7 KÄYTTÖÖNOTTO
Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa asentaa
laitteen.
Kaikki liitännät tulee tehdä voimassa olevien standardien
(SFS-EN 60974-9) ja täysin työsuojelulain mukaisesti.
Asenna pistotulppa virtakaapeliin. Varmista, että kytket
kelta/vihreän johtimen maadoitusnapaan.
Tarkista, että liitäntäjännite vastaa hitsauskoneen
nimellisjännitettä.
Käytä konekilvessä annettuja arvoja vastaavia
suojasulakkeita.
111
4 VIRTALÄHTEEN KUVAUS (KUVA 10 = KOMPAKTI
MALLI) (KUVA 11 = MALLI ERILLISELLÄ
LANGANSYÖTTÖLAITTEELLA)
A - KÄYTTÖPANEELI
Nosta läpinäkyvä luukku avataksesi käyttöpaneelin.
B- Liitin
Liitin DB9 (RS 232) mikroprosessorien ohjelmien
päivitykseen
C- Liitin
USB-liitin mikroprosessorien ohjelmien päivitykseen.
Ainoastaan laitteissa, joissa on erillinen langansyöttölaite.
D - Liitin
Liitin kauko-ohjaimien ja push-pull-polttimen
ohjauskaapelin liitäntään
E - Liitin (+)
Maadoituskaapelin liittimen liitäntään TIG-hitsauksessa ja
elektrodinpitimen liitäntään MMA-hitsauksessa
F - Keskusliitin
Hitsauspolttimen liitäntään
G - Liitin
Maadoituskaapelin liittimen liitäntään MIG/MAG- ja MMA-
hitsauksessa
H - Liitin
TIG-polttimesta tulevan kaasuletkun liitäntään
I - Pikaventtiilit
Vesijäähdytteisestä polttimesta tulevien letkujen liitäntään.
HUOM. Noudata letkujen ja venttiilien värejä. Ainoastaan
laitteissa, joissa on erillinen langansyöttölaite.
L - Teline
Hitsauspolttimen teline
M - Levy
Jäähdytysyksikön tilan sulkulevy
N - Kaasuletku
P - Liitin
Virtalähteestä/kärrystä tulevan käyttökaapelin liittimen
liitäntään
Q - Painekytkimen liitin
Jäähdytysyksikön (tuote 1683) sisälle sijoitetusta
painekytkimestä tulevan kaapelin liitäntään
R - Sulakkeen pidin
S - Liitin
Jäähdytysyksikön (tuote 1683; valinnainen) virtakaapelin
liitäntään
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Kuva. 10
L
112
T - Virtakytkin
U - Virtakaapeli
V - Kaasupullon kiinnityshihnat
W - Kaasupullon teline
Z - Pikaventtiilit
Virtalähteestä/kärrystä tulevan punaisen ja sinisen
letkun liitäntään. Ainoastaan laitteissa, joissa on
erillinen langansyöttölaite. HUOM: Venttiilit on sijoitettu
langansyöttölaitteen alle. Noudata letkujen ja venttiilien
värejä.
X - Liitin
Virtalähteestä/kärrystä tulevan virtakaapelin irtoliittimen
(napa +) liitäntään MIG/MAG-hitsauksessa. Ainoastaan
laitteissa, joissa on erillinen langansyöttölaite.
Y - Liitin
Virtalähteestä/kärrystä tulevan kaasuletkun liitäntään.
Ainoastaan laitteissa, joissa on erillinen langansyöttölaite.
K - Pistotulppa
Virtalähteestä/kärrystä tulevan virtakaapelin irtoliittimen
liitäntään. Ainoastaan laitteissa, joissa on erillinen
langansyöttölaite.
AA - Lankakelan suojuksen luukku
AB - Lankakelan suojus
AC - Kelanpidin
Soveltuu alle Ø 300 mm:n ja 16 kg:n vakiokeloille.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Kuva. 11
CN2
CN6
CN5
01
113
AN - Liitin
Johon on liitetty ohjauspyörän liitin DATALOGGER Art.
408 (valinnainen)
5 JÄÄHDYTYSYKSIKÖN (tuote 1683) KUVAUS (kuva 12)
Jäähdytysyksikkö (toimitetaan tilauksesta toute 318
ja 319) on suunniteltu jäähdyttämään hitsaukseen
käytetyt polttimet. Sitä tulee käyttää ainoastaan tässä
virtalähteessä.
AD - Tarkistusaukko
Jäähdytysnesteen tarkistusaukko
AE - Tulppa
AF - Pikaliittimet
Hitsauspolttimen punaisen ja sinisen letkun liitäntään.
HUOM. Noudata letkujen ja venttiilien värejä.
AG - Pikaliittimet
Virtalähteestä/kärrystä tulevan punaisen ja sinisen letkun
liitäntään laitteissa, joissa on erillinen langansyöttölaite.
HUOM. Noudata letkujen ja venttiilien värejä.
AH - Sulakkeen pidin
AI - Liitin
Jäähdytysnesteen painesuoja
AL - Virtakytkin
AM - Virtakaapeli
5.1 LIITÄNNÄT
Noudata sähkökaapelien, jatkojohtojen ja suojien
liitännässä jäähdytysyksikön ohessa toimitetun
käyttöoppaan ohjeita.
5.2 SUOJIEN KUVAUS
5.2.1 Jäähdytysnesteen painesuoja
Suoja muodostuu nesteen syöttöpiiriin asennetusta
painekytkimestä, joka ohjaa mikrokytkintä. Jos paine on
liian alhaista, näytöllä D1 vilkkuu tunnus H2O.
5.2.2 Sulake (T 2A/250V-Ø 5x20)
Sulake suojaa moottoripumppua ja on sijoitettu
hitsauskoneen takalevyssä olevaan sulakkeen pitimeen
BF (kuva 12).
5.3 KÄYTTÖÖNOTTO
Ruuvaa tulppa AU auki ja täytä säiliö (laitteen toimintaa
varten tarvitaan noin litra nestettä).
On tärkeää tarkistaa säännöllisesti tarkistusaukon AT
kautta, että neste ulottuu max-tasolle.
6 KÄYTTÖPANEELIN KUVAUS (kuva 13-14)
Käyttöpaneeli muodostuu ohjaus- (kuva 13) ja
asetusalueesta (kuva 14).
6.1 KÄYTTÖPANEELI (KUVA 13)
Valintanäppäin T1
Painettaessa valitsee aina säätönupilla M1
säädettävän suureen. Merkkivaloilla L1, L2 ja L3
näytetyt valittavat suureet riippuvat valitusta
hitsausprosessista.
Merkkivalo L1 Paksuus
IIlmoittaa, että näytöllä D1 näkyy hitsattavan kappaleen
paksuus (mm) virran ja langansyöttönopeuden mukaan.
Aktiivinen synergisten MIG/MAG-prosessien aikana.
Merkkivalo L2 Langansyöttönopeus
Ilmoittaa, että näytöllä D1 näkyy hitsauslangan
syöttönopeus (m/min). Aktiivinen kaikkien MIG/MAG-
hitsausprosessien aikana.
Merkkivalo L3 Hitsausvirta
Ilmoittaa, että näytöllä D1 näkyy hitsausvirta (A).
Säätönuppi M1
ISäätää näppäimellä T1 valittuja suureita valitun
prosessityypin mukaan.
Näyttö D1
Näyttää näppäimellä T1 valittujen ja säätönupilla M1
säädettyjen suureiden arvon.
Kuva. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
114
Valintanäppäin T2
Painettaessa lyhyesti valitsee aina säätönupilla M1
säädettävän suureen. Merkkivaloilla L4, L5 ja L6
näytetyt valittavat suureet riippuvat valitusta
hitsausprosessista.
Merkkivalo L4 Hitsausjännite
Ilmoittaa, että näytöllä D2 näkyy jännite (V).
Kun valokaari on sammutettu MIG/MAG-prosesseissa,
näytöllä D2 näkyy esiasetettu jännite tai asetuskohta (kts.
kappale 9.1 MIG/MAG-hitsaus).
Hitsauksen aikana näytöllä D2 näkyy aina virtalähteen
mittaama jännite.
Merkkivalo L5 Kaaren pituus
Synergisten MIG/MAG-hitsausprosessien (lukuun
ottamatta MIG HD) aikana ilmoittaa, että näytöllä D2
näkyy valokaaren korjausarvo.
Arvo 0 (nolla) vastaa valmistajan asettamaa kaaren
pituutta.
Säätönupilla M2 kaarta voidaan pidentää (positiiviset
arvot) tai lyhentää (negatiiviset arvot) alueella -9,9 / +9,9.
Merkkivalo L6 Impedanssi
MIG/MAG-hitsausprosessien aikana ilmoittaa, että
näytöllä D2 näkyy impedanssiarvo.
Arvo 0 (nolla) vastaa valmistajan asettamaa impedanssia.
Säätönupilla M2 sitä voidaan pidentää (positiiviset arvot)
tai lyhentää (negatiiviset arvot) alueella -9,9 / +9,9.
Säätönuppi M2
Säätää näppäimellä T2 valittuja suureita valitun
prosessityypin mukaan.
Kun merkkivalo L4 (hitsausjännite) palaa ja käytössä
on synerginen MIG/MAG-hitsausprosessi, säätönupin
käyttö siirtää valinnan automaattisesti merkkivaloon L5
(kaaren pituus).
Näyttö D2
Näyttää kaikkien hitsausprosessien aikana näppäimellä
T2 tehdyt ja säätönupilla M2 säädetyt valinnat numeroina.
Merkkivalo L7 Pallomainen asento
Ilmoittaa synergisten MIG/MAG-prosessien aikana,
että valittu virta- ja jänniteyhdistelmä saattaa
muodostaa epävakaan kaaren ja roiskeita.
Merkkivalo L8 Hold
Syttyy automaattisesti hitsauksen lopussa
ilmoittaakseen, että näytöllä D1 ja D2 näkyvät
viimeiseksi mitatut kaksi virta- ja jännitearvoa.
Merkkivalo L9 Turvatoiminto
Ilmoittaa joidenkin kytkinten estotoiminnosta. Käyttäjä
voi säätää ainoastaan käyttöpaneelin alueella olevat
hitsausparametrit.
Aktivoi toiminto painamalla ensin näppäintä T5, pitämällä
se painettuna ja painamalla sitten lyhyesti näppäintä T2.
Merkkivalo L9 syttyy ja ilmoittaa toiminnon olevan päällä.
Poistu painamalla samalla tavoin näppäimiä T5 ja T2.
Kuva. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
115
Näppäin T4 Lankatesti
Langan asteittainen syöttö aina 8 m/min nopeudella
ilman polttimen jännitettä ja kaasun ulostuloa
Näppäin T3 Kaasutesti
Painettaessa tätä näppäintä kaasua tulee ulos 30
sekunnin ajan. Uusi painaminen keskeyttää
kaasuntulon.
6.2 ASETUSPANEELI (KUVA 14)
Hitsauskoneen valikkojen ja lisätoimintojen nopea avaus,
näyttö ja välitön käyttö.
Muodostuu matriisinäytöstä D3, jolla näkyvät kaikki
ohjelmointiin tarvittavat tiedot, selausnäppäimistä
(T10, T11, T12 ja T13) eri valikkokohtien selaamiseksi,
toimintanäppäimistä (T5, T6, T7, T8 ja T9) laitteisto-
ohjelman muodostavien valikkojen avaamiseksi ja
sarjasta merkkivaloja, jotka ilmoittavat käytössä olevan
prosessityypin (L10, L11 ja L12) ja joitakin lisätoimintoja
(L13, L14 ja L15).
Kun hitsauskone
käynnistetään, näytöllä
D3 näkyy noin 5 sekunnin
ajan joitakin laitteen
tilaan liittyviä tietoja (kts.
kappale 7.4 Tietovalikko),
esim. laitteisto-ohjelman
versio.
Heti tämän jälkeen sillä näkyvät hitsauskoneen
oletusasetukset:
- Päivämäärä (päivä/
kuukausi/vuosi) ja
kellonaika (tunti ja
minuutit)
- Synerginen MIG-
prosessi (merkkivalo L10
syttynyt)
- Hitsauslangan tyyppi SG2 ø 1,0 mm
- Kaasu Ar/18% CO2
- Käynnistystapa 2-tahtinen 2T
Näytön alaosassa näkyvät tunnukset (MEM, PAR, 2T/4T ja
JOB), jotka voidaan valita toimintanäppäimillä T6, T7, T8,
T9 (kts. kappale 8).
6.3 HÄLYTYSTEN NÄYTTÖ
Kun laite havaitsee väliaikaisen hälytyksen, näytöillä D1
ja D2 vilkkuu hälytyksen syyn osoittava tunnus. Esim:
jos langansyöttöyksikön luukku on auki, näytöllä näkyy
tunnus OPn.
6.4 VIRHEIDEN NÄYTTÖ
Jos laite havaitsee vakavan hälytystilan, näytöillä D1 ja D2
näkyy tunnus Err ja vastaava virhekoodi.
Sammuta tässä tapauksessa laite ja ota yhteys
huoltopalveluun (kts. kappale 10).
Kuva. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
116
7 LAITTEEN OHJELMOINTI
Main Menu - Päävalikko
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
Ohjelmointia varten tulee avata päävalikko painamalla
ensin näppäintä T5 ja sitten näppäintä T6 (MENU) tai
pikavalikosta, joka selostetaan kappaleessa 8.
Päävalikon sisältä voidaan valita yksi keltaisella korostettu
luettelokohta näppäimillä T10 ja T11. Näppäimellä T12
avataan vastaava alavalikko. Näppäimellä T13 palataan
edelliseen valikkoon vahvistamalla samalla tehty valinta.
Jos näytölle ilmaantuu alaspäin osoittava nuoli, kohtia on
lisää, mutta ne eivät näy näytöllä.
Tämä selausominaisuus koskee kaikkia laitteen
valikkoja.
Päävalikossa on seuraavat kohdat:
- Process Params - Prosessiparametrit (kts. kappale 7.1)
- Jobs - Työohjelmat (kts. kappale 7.2)
- Settings - Asetukset (kts. kappale 7.3)
- Information - Tiedot (kts. kappale 7.4)
7.1 VALIKKO PROCESS PARAMS - PROSESSI-
PARAMETRIT
Prosessiparametrit -alavalikko avataan päävalikosta tai
suoraan painamalla näppäintä T7 (PAR). Siinä luetellaan
kaikki parametrit, jotka käyttäjä voi muuttaa valitun
hitsausprosessin mukaan (merkkivalot L10, L11, L12).
Prosessiparametrit -alavalikon sisältä päästään suoraan
tallennustoimintoon painamalla näppäintä T6 (MEM) (kts.
kappale 7.2.1).
7.1.1 Process - Prosessi
Ensimmäinen parametri
on hitsausprosessi.
Näppäimellä T12
avataan prosessityypin
valintanäyttö.
Näppäimillä T10 ja T11
voidaan tehdä keltaisella
korostettu valinta. Lisäksi niillä voidaan selata saatavilla
olevia prosesseja.
Valittavat hitsausprosessit ovat seuraavat:
MIG Synerginen pulssi-MIG/MAG-hitsaus (tilatta-
va, tuote 231).
MIG Synerginen MIG/MAG-hitsaus
MIG HD Synerginen MIG/MAG-hitsaus suurella
hitsiaineentuotolla
MIG Root Synerginen MIG/MAG-hitsaus
pystyhitsaukseen alaspäin
MIG Man Perinteinen MIG/MAG-hitsaus
TIG Hitsausprosessi sulamattomalla elektrodilla.
Sopii kaikille metalleille lukuun ottamatta
alumiinia, magnesiumia ja messinkiä. Kaaren
kosketussytytys ilman korkeajännitettä.
MMA Hitsausprosessi päällystetyllä ja sulavalla
elektrodilla
7.1.2 Material - Materiaali (aktiivinen MIG/MAG-
prosesseissa)
Hitsauslangan materiaalityypin valinta
7.1.3 Diameter - Halkaisija (aktiivinen MIG/MAG-
prosesseissa)
Hitsauslangan halkaisijat riippuvat valitusta
materiaalityypistä.
7.1.4 Gas - Kaasu (aktiivinen MIG/MAG-prosesseissa)
Käytettävät kaasut riippuvat valitusta materiaalityypistä.
7.1.5 Arc Length Corr - Kaaren pituuden korjaus
(käytössä synergisessä MIG/MAG ja MIG Root
-hitsauksessa)
Kaaren pituuden korjaus
(V) näppäimillä T10 ja
T11 tai säätönupilla M2.
MIN. MAKS. OLET.
Kaaren pituuden korjaus -9,9 V 9,9 V 0,0 V
HUOMIO:
säätönäytöllä näkyvät seuraavat arvot (samanlainen kaikille
parametreille, joita koskee säätöalue):
- korjattavan parametrin nimi
- arvo ja mittayksikkö
- säätöasteikko
- lyhenteet:
MIN. =
minimisäätöarvo Näppäin
T5
MAKS. =
maksimisäätöarvo Näppäin
T7
OLET. = oletusarvo
Näppäin T6
7.1.6 Inductance Corr - Impedanssiarvon korjaus
(käytössä kaikissa synergisissä MIG/MAG-
prosesseissa lukuun ottamatta MIG HD)
Impedanssiarvon korjaus
MIN. MAKS. OLET.
Impedenssiarvon korjaus -9,9 9,9 0,0
117
7.1.7 Start Mode - Käynnistystapa (hitsauksen
käynnistystavan valinta)
2T (aktiivinen MIG/MAG- ja TIG-prosesseissa)
Laite aloittaa hitsauksen painettaessa polttimen
kytkintä ja keskeyttää sen vapautettaessa kytkin.
4T (aktiivinen MIG/MAG- ja TIG-prosesseissa)
Aloita hitsaus painamalla polttimen kytkintä ja
vapauttamalla se. Keskeytä hitsaus painamalla ja
vapauttamalla se uudelleen.
3L (aktiivinen synergisissä MIG/MAG-prosesseissa)
Hitsaus aloitetaan painamalla polttimen kytkintä.
Käytössä on käynnistysvirta-toiminnolla asetettu
hitsausvirta. Virtaa pidetään yllä niin kauan kuin
polttimen kytkin on painettuna. Vapautettaessa kytkin
virta liittyy asetettuun hitsausvirtaan virrannousuaikaa
vastaavan ajan kuluessa ja pidetään yllä polttimen
kytkimen uuteen painamiseen asti. Painettaessa
polttimen kytkintä seuraavan kerran hitsausvirta liittyy
kolmanteen virtaan (kraatterintäyttövirta), joka on
asetettu Crater Current -parametrillä virrannousuaikaa
vastaavan ajan kuluessa. Virtaa pidetään yllä polttimen
kytkimen vapautukseen asti. Hitsaus keskeytyy
vapautettaessa kytkin.
3L-säädöt MIN. MAKS. OLET.
Käynnistysvirta 10 % 200 % 135 %
Virrannousuaika 0,1 s 10 s 0,5 s
Kraatterintäyttövirta 10 % 200 % 60 %
7.1.8 Spot - piste / katko
(ainoastaan MIG/MAG 2T- tai 4T-prosesseissa)
OFF (oletus)
ON
Jos valitset ON, käytössä ovat seuraavat säädöt:
MIN. MAKS. OLET.
Pisteaika 0,3 s 25 s 1,0 s
Katkoaika OFF 5 s OFF
7.1.9 HSA - Automaattinen kuumakäynnistys
(ainoastaan synergisissä MIG/MAG 2T- tai 4T-prosesseissa)
Toiminto on estetty 3L-toiminnon ollessa päällä. Se toimii
ainoastaan synergisillä ohjelmilla.
Soveltuu erityisesti kuumakäynnistykseen hitsattaessa
alumiinia.
OFF (oletus)
ON
Jos valitset ON, käytössä ovat seuraavat säädöt:
MIN. MAKS. OLET.
Käynnistysvirta 10 % 200 % 135 %
Käynnistysvirran aika 0,1 s 10 s 0,5 s
Virrannousuaika 0,1 s 10 s 0,5 s
Hitsaus aloitetaan käynnistysvirralla. Ensimmäisen
virran kestoa säädetään käynnistysvirran ajalla. Kun aika
on kulunut, virta liittyy hitsausvirtaan virrannousuajan
kuluessa.
7.1.10 CRA - Kraatterin lopputäyttötoiminto
(ainoastaan synergisissä MIG 2T- tai 4T-prosesseissa)
OFF (oletus)
ON
Jos valitset ON, käytössä ovat seuraavat säädöt:
MIN. MAKS. OLET.
Virrannousuaika 0,1 s 10 s 0,5 s
Kraatterintäyttövirta 10 % 200 % 60 %
Kraatterintäyttövirran aika 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 Soft Start - Lähestyminen
(ainoastaan MIG/MAG-prosesseissa)
Langansyöttönopeus ilmaistuna asetetun
hitsausnopeuden prosenttimääränä ennen kuin se koskee
hitsattavaan kappaleeseen.
MIN. MAKS. OLET.
Lähestymisnopeus 1 % 100 % Auto
7.1.12 Burnback - Ulostulevan hitsauslangan pituus
(ainoastaan MIG/MAG-prosesseissa)
Käytetään kaasusuuttimesta ulostulevan langan
pituussäätöön hitsauksen jälkeen.
MIN. MAKS. OLET.
Ulostulevan hitsauslangan
pituuden säätö
4 ms 250 ms Auto
7.1.13 Double Level - Kaksi virtatasoa (tilattava, tuote
233) (ainoastaan synergisissä MIG/MAG-prosesseissa)
Tässä hitsauksessa virranvoimakkuutta säädetään
kahdella tasolla.
Ennen kahden virtatason hitsauksen asetusta tulee
tehdä lyhyt hitsi langansyöttönopeuden ja samalla
virran määrittämiseksi, jotta suoritettavan liitoshitsin
tunkeutuminen ja leveys ovat optimaalisia.
Tämä määrää langansyöttönopeuden (ja samalla virran),
joihin lisätään ja joista vähennetään (vuorotellen) asetetut
metrit minuutissa.
Ennen suoritusta tulee muistaa, että asianmukaisessa
hitsissä palot asettuvat päällekkäin vähintään 50 %.
OFF (oletus)
ON
Jos valitset ON, käytössä ovat seuraavat säädöt:
MIN. MAKS. OLET.
Taajuus 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulssiväli 0,1 m 3,0 m 1,0 m
Käyttösuhde 25 % 75 % 50 %
Kaaren korjaus -9,9 9,9 0,0
118
7.1.13.1 Frequency - Taajuus (kaksi virtatasoa)
Taajuus (Hz) on jaksojen määrä sekunnissa. Jaksolla
tarkoitetaan korkean ja alhaisen nopeuden vuorottelua.
Alhainen nopeus ei saa aikaan tunkeutumista. Hitsaaja
tarvitsee sitä siirtyäkseen palosta seuraavan palon
suoritukseen. Korkea nopeus vastaa maksimivirtaa, saa
aikaan tunkeutumisen ja tekee palon. Tässä tapauksessa
hitsaaja pysähtyy tekemään palon.
7.1.13.2 Pulse Step - Pulssiväli: nopeuden vaihteluväli m/
min
Vaihtelu määrää edellä selostetun viitenopeuden lisäyksen
ja vähennyksen (m/min). Kuten muiden parametrien
kohdalla määrän lisäys saa aikaan leveämmän palon ja
suuremman tunkeutumisen.
7.1.13.3 Duty Cycle - Käyttösuhde: kahden virtatason
aika
Suuremman nopeuden/virran aika suhteessa jakson
kestoon (%). Kuten muiden parametrien kohdalla määrää
palon halkaisijan ja tunkeutumismäärän.
7.1.13.4 Arc Length Cor - Kaaren pituuden korjaus
Säätää kaaren pituuden suuremmalle nopeudelle/virralle.
Huomio: jotta säätö on hyvä, kaaren pituuden tulee olla
sama kummallekin virralle.
7.1.14 "Double Pulse" - Kaksoispulssi
Käynnistyy automaattisesti hankittaessa kaksi
päivitysosaa (tuote 231 ja 233).
Katso toiminta kappaleesta 7.1.13.
7.1.15 Prefow - Esikaasu
(kaikki prosessit lukuun ottamatta MMA)
MIN. MAKS. OLET.
Esikaasu 0 s 10 s 0,1 s
7.1.16 Postfl ow - Jälkikaasu
(kaikki prosessit lukuun ottamatta MMA)
MIN. MAKS. OLET.
Jälkikaasu 0 s 10 s 3 s
7.1.17Speed Corr - Nopeuden korjaus
(ainoastaan MIG HD -prosesseissa)
Langansyöttönopeuden prosenttikorjaus suhteessa
oletusnopeuteen
MIN. MAKS. OLET.
Nopeuden korjaus -9,9 % 9,9 % 0,0 %
7.2 VALIKKO JOB - TYÖOHJELMA
Tässä osassa voidaan tallentaa, hakea, muuttaa, kopioida
tai poistaa työohjelmia.
Korosta päävalikon Jobs-kohta näppäimellä T11 ja siirry
alavalikkoon näppäimellä T12.
7.2.1 Työohjelman tallennus
Kun olet suorittanut edellä selostetut säädöt ja asetukset,
valitse näppäimillä T10 ja T11 muistipaikka ja paina
näppäintä T6 (SAVE) tallentaaksesi.
Työohjelman numero,
hitsausprosessi ja langan
halkaisija näytetään
näytöllä.
Kun työohjelma on
tallennettu, näytön
alaosassa näytetään
tunnuksia näppäinten
T6, T7, T8 ja T9 kohdalla:
- DEL: poistaa valitun työohjelman.
- RCL: hakee valitun työohjelman muutosta varten.
- COPY: kopioi valitun työohjelman ja tallentaa sen toiseen
muistipaikkaan.
7.3 VALIKKO Settings - Asetukset
Tässä osassa voidaan asettaa tai muuttaa hitsauskoneen
tärkeimmät asetukset.
Valitse päävalikosta (kts.
kappale 7) Settings-
valikko näppäimellä T10
ja aseta se näytölle
näppäimellä T11.
Seuraavassa luetellaan
kaikki parametrit, joita
käyttäjä voi muuttaa:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Näppäimellä T12 avataan valittua parametriä vastaava
alavalikko.
7.3.1 Valikko Welding - Hitsaus
Tässä alavalikossa luetellaan sarja muutettavia
hitsausparametrejä:
- H2O MIG/TIG Asettaa jäähdytysyksikön
käynnistyksen.
Säädöt: ON-OFF-Auto (oletus: OFF)
119
Jos valitset Auto, yksikkö käynnistyy yhdessä laitteen
kanssa. Ellei polttimen kytkintä paineta, se sammuu 30
sekunnin kuluttua. Painettaessa polttimen kytkintä yksikkö
alkaa toimia. Se sammuu 3 minuutin kuluttua kytkimen
vapautuksesta.
- Quality Control - Laadunvalvonta
ätö ON - OFF (oletus: OFF) (toimitetaan tilauksesta)
- Max inching - Maksimilangansyöttö
Tarkoituksena on pysäyttää hitsauskone, jos
käynnistyksen jälkeen lankaa tulee ulos asetettu pituus
(cm) ilman virtaa.
Säätö OFF - 50 cm (oletus: OFF)
- Push-Pull Force
Kun asennat push-pull-polttimen (tuote 2008),
käyttöön otetaan jäädytysyksikkö ja PPF-toiminto
(Push Pull Force). Tämä toiminto säätää push-pull-
polttimen moottorin vetomomentin, niin että langan
syöttö on lineaarista.
7.3.2 Valikko Machine - Laitteen asetukset
Käytettävissä on seuraavat alavalikot:
- Clock Setup - Kellon säätö
7.3.3 Valikko Factory Setup - Oletusasetusten kuittaus
Palauttaa tehtaalla asetetut oletusasetukset.
Kuittaustapoja on kolme:
- All Asettaa kaiken uudelleen.
- Jobs only Asettaa ainoastaan työohjelmat uudelleen.
- Exclude jobs Asettaa kaiken uudelleen lukuun ottamatta
tallennettuja työohjelmia.
7.3.4 Valikko Languages - Kielen asetus
Tästä osasta voidaan valita näyttöviestien kieli.
7.4 TIETOVALIKKO
Tässä osassa näytetään joitakin virtalähteen ohjelmistoon
liittyviä tietoja.
8 PIKAVALIKKO
Näytön D3 alaosassa on sivusta riippuen joitakin
näppäimiä yleisimpien toimintojen nopeaan avaukseen.
8.1 MEM - TALLENNUS (kts. kappale 7.2.1)
Jos haluat tallentaa hitsausohjelman, paina näppäintä T6,
valitse näppäimillä T10 ja T11 ohjelmanumero ja paina
uudelleen näppäintä T6 tallentaaksesi hitsaustilan.
8.2 PAR - PROSESSIPARAMETRIT (kts. kappale 7.1)
8.3 2T/4T - KAKSI TAHTIA / NELJÄ TAHTIA (kts. kappale
7.1.7)
8.4 JOB - TYÖOHJELMAT
Jos haluat käyttää tallennettua työohjelmaa, paina
näppäintä T9 (JOB).
Jotta näet kaikki ohjelman asetukset, vahvista valinta
näppäimellä T9 (OK) ja paina näppäintä T7 (PAR).
8.5 H2O (kts. kappale 7.3.1)
8.6 WIZ WIZARD
Wizard on ohjattu toimenpide, jonka avulla käyttäjä voi
suorittaa valinnat nopeasti halutun hitsausprosessin
mukaan.
Toimintoon päästään painamalla ensin näppäintä T5 ja sitten
näppäintä T9 (WIZ).
T5 T6 T7
T8
T9
Ensimmäinen ehdotettu valinta on hitsausprosessi.
Prosessi valitaan näppäimillä T10 ja T11.
Kun painat näppäintä T9 (NEXT), pääset suoraan
materiaalin valintanäyttöön.
Voit palata edelliseen näyttöön näppäimellä T6 (PREV).
Näppäinten T9 ja T6 sijaan on mahdollista käyttää
näppäimiä T12 ja T13.
Seuraava näyttö koskee halkaisijaa, sitä seuraava kaasua
ja viimeinen käynnistystyyppiä Start Mode. Lopeta
painamalla END.
9 HITSAUS
Valmistele hitsauskone kappaleen 3 Käyttöönotto
ohjeiden mukaan.
• Noudata Wizard-valikon kappale 8.1 tai Par-valikon
kappale 7.1 ohjeita.
9.1 MIG/MAG-HITSAUS
Process Params -valikosta löytyvät kohdat, joita voidaan
säätää tässä prosessissa:
Tämä hitsauskone tarjoaa laajan valikoiman MIG/MAG-
hitsausprosesseja, jotka luetellaan seuraavassa:
9.1.1 MIG Synerginen MIG/MAG-hitsaus
Tämän hitsausprosessityypin ominaisuutena on
SYNERGIA, jolla tarkoitetaan valmistajan asettamaa
suhdetta langan nopeuden (virta), jännitteen ja
impedanssin välillä hyvän hitsaustuloksen saamiseksi.
Toimi seuraavasti:
Valitse paksuuden merkkivalo näppäimellä T1.
120
Aseta työstöpaksuus kääntämällä säätönuppia M1.
Suorita hitsaus.
Ellei kaaren pituus ole oikea, muuta se säätönupilla M2.
9.1.2 MIG Man. Perinteinen MIG/MAG-hitsaus
Valitse langan tyyppi ja halkaisija ja suojakaasun tyyppi.
Tässä hitsausprosessissa käyttäjän tulee asettaa
langansyöttönopeus, jännite ja impedanssiarvo.
9.1.3 MIG HD. Synerginen MIG/MAG-hitsaus suurella
hitsiaineentuotolla
Tämän prosessityypin ominaisuutena on mahdollisuus
lisätä langansyöttönopeutta hitsausjännitteen mukaan.
Tämä vähentää liitoksen suoritusaikaa ja vääristymiä ja
kasvattaa tuottoa.
Prosessi on synerginen, mutta se eroaa muista
säätötavaltaan: seuraa synergistä käyrää kääntämällä
säätönuppia M2, joka muuttaa hitsausjännitteen.
Tämän jälkeen langansyöttönopeus (hitsausvirta)
voidaan muuttaa säätönupilla M1.
Esimerkki:
Valitse tämä prosessi edellä annettujen ohjeiden mukaan.
Valitse näppäimellä T1 langansyöttönopeuden merkkivalo
L2 ja näppäimellä T2 jännitteen merkkivalo L4.
Näytöllä D1 näkyy langansyöttönopeus ja näytöllä D2
jännite.
Kun käännät säätönuppia M2, jännitearvo ja
langansyöttönopeus muuttuvat tehtaalla asetetun
synergisen käyrän mukaan.
Kun käännät säätönuppia
M1 yhden kerran,
näytölle D3 avautuu
langansyöttönopeuden
korjausta koskeva sivu.
Kun jatkat säätönupin M1 kääntämistä, näytöllä näkyy
prosenttipoikkeama nollasta, joka vastaa tehtaalla
asetettua nopeutta. Näytöllä D1 näkyy uusi nopeus.
Kun korjausarvolla saavutetaan synergisen käyrän
maksimi- tai miniminopeus, näytölle D3 ilmaantuu viesti
Speed limit.
Langansyöttönopeuden korjauksella ei muuteta
hitsaukseen suositeltuja paksuusarvoja eikä virta-
arvoja. Hitsausnopeutta voidaan kuitenkin kasvattaa.
Langansyöttönopeuden muutos säätönupilla M1 ei muuta
edellä asetettua hitsausjännitettä.
Kun hitsaus on suoritettu ja merkkivalo L8 Hold on syttynyt,
näytöllä D1 näkyy muutettua langansyöttönopeutta
vastaava hitsausvirta.
9.1.4 MIG Root Synerginen MIG/MAG-hitsaus
Tämä prosessi on kehitetty päittäisliitosten
pystyjuurihitsauksiin alaspäin. Se soveltuu raudalle ja
ruostumattomalle teräkselle.
9.1.5 MIG
Synerginen pulssi-MIG/MAG-
hitsaus (tilattava, tuote 231)
Tässä hitsausprosessissa täyteaine siirtyy pulssiaallon
muodossa ja valvotulla energialla, niin että sulat
materiaalipisarat irtoavat jatkuvasti ja siirtyvät työstettävän
kappaleen pinnalle ilman roiskeita. Tuloksena on hyvin
liitetty hitsi millä tahansa materiaalipaksuudella ja -tyypillä.
Hitsausparametrit säädetään samoin kuin synergisessä
MIG/MAG-hitsauksessa.
9.2 MMA-HITSAUS
Jos käytössä on kompakti laite, liitä elektrodinpitimen
kaapelin liitin liittimeen E ja maadoituskaapelin liitin
liittimeen G. Noudata elektrodien valmistajan ilmoittamia
napaisuuksia.
Jos laitteessa on erillinen langansyöttölaite, se tulee pitää
liitettynä virtalähteeseen.
Liitä elektrodinpitimen kaapelin liitin liittimeen X ja
maadoituskaapelin liitin liittimeen G. Noudata elektrodien
valmistajan ilmoittamia napaisuuksia.
Kun valitset tämän prosessin, virtalähde on valmis
tuottamaan virtaa viiden sekunnin kuluttua.
Jos laite tulee esiasettaa MMA-hitsaukselle, noudata
Wizard-valikon kappale 8.1 tai Par-valikon kappale 7.1
ohjeita.
Process Params -valikosta löytyvät kohdat, joita voidaan
säätää tässä prosessissa:
Kuumakäynnistys
Kaaren sytytyshetkellä syntyvä ylivirta
MIN. MAKS. OLET.
Kuumakäynnistys 0 % 100 % 50 %
Arc Force
Kaaren dynaamisen ominaisuuden säätö
MIN. MAKS. OLET.
Arc Force 0 % 100 % 30 %
Näytöllä D2 näkyy hitsauksen aikana mitattu kaarijännite.
Näytöllä D1 näkyy:
- ennen hitsausta säätönupilla M1 asetettu virta
- hitsauksen aikana mitattu hitsausvirta
- hitsauksen jälkeen viimeiseksi mitattu virta-arvo
(merkkivalo L8 HOLD syttynyt)
9.3 TIG-HITSAUS
9.3.1 Laitteet, joissa on erillinen langansyöttölaite
Liitä maadoituskaapeli positiiviseen napaan X ja kärryn/
virtalähteen liitännän tehokaapelin liitin negatiiviseen
napaan G.
Liitä poltin euroliittimeen F.
Tälle hitsauskonetyypille sopiva poltin on tuote 1259.
9.3.2 Kompaktit laitteet
Liitä maadoituskaapeli positiiviseen napaan E ja poltin
negatiiviseen napaan G.
Liitä kaasuletku liittimeen H.
121
Jos laite tulee esiasettaa TIG-hitsaukselle, noudata
Wizard-valikon kappale 8.1 tai Par-valikon kappale 7.1
ohjeita.
Process Params -valikosta löytyvät kohdat, joita voidaan
säätää tässä prosessissa:
Start Mode - Käynnistystapa
Katso kappale 7.1.7.
Final Slope - Virranlaskuaika (ainoastaan 2T tai 4T)
Aika sekunneissa, jonka kuluessa virta siirtyy hitsauksesta
kaaren sammutukseen.
MIN. MAKS. OLET.
Virranlaskuaika 0,0 s 10 s 0,5 s
Pulse - Pulssi (tilattava, tuote 234)
Pulssi-TIG-hitsaus.
Tässä hitsaustyypissä virranvoimakkuutta muutetaan
kahdella tasolla ja määrätyllä taajuudella.
Pulse level - Pulssitaso
Virran säätö tälle hitsausprosessille välttämättömästä
kahdesta virta-arvosta alhaisempaan. Näytöllä näkyy
virran prosentti suhteessa päävirtaan, joka asetettiin
ennen alavalikon avausta.
MIN. MAKS. OLET.
Pulssitaso 1 % 100 % 50 %
Frequency - Taajuus
Pulssitaajuus
MIN. MAKS. OLET.
Taajuus 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty - Käyttösuhde
Korkeimman virran kestoaika, joka ilmaistaan prosentteina
suhteessa taajuuden määräämään aikaan
MIN. MAKS. OLET.
Käyttösuhde 10 % 90 % 50 %
10 VIRHEKOODIT
NÄYTTÖ VIRHEEN KUVAUS
TRG vilkkuva
Käynnistyskytkin on painettuna
käynnistettäessä laite tai suljettaessa
langansyöttölaitteen luukku.
Err 54 Oikosulku toisiopiirissä
Err 56 Poikkeustila hitsauksessa
Err 57
Langansyöttöyksikön moottorin liiallinen
virta (tarkista langansyöttörullat,
langanjohtimen sisällä oleva lanka ja
langansyöttölaitteen moottori)
Err 58
Laitteisto-ohjelmaversioiden
yhteensopimattomuusvirhe tai
virhe itsepäivityksen aikana (toista
päivitystoimenpide)
Err 61 Alhainen sähköjännite
Err 62 Korkea sähköjännite
TH 0 Lähtödiodien ylikuumeneminen
TH 1 IGBT ylikuumeneminen
H2O vilkkuva
ja Err 75
Jäähdytyspumpun ongelma
(painekytkin)
H2O nc Jäähdytyspumpun ongelma (ei liitetty)
OPN Langansyöttölaitteen luukku auki
ITO
Kts. kappale 7.3.1 Hitsaus-valikko
- Maksimilangansyöttö.
.
Jos virhekoodit poikkeavat luetelluista, ota yhteys
huoltopalveluun.
11 HUOLTO
Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa
laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan.
11.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO
Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että
kytkin T on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu
verkosta.
Poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt
metallipöly paineilmalla.
11.2 KORJAUKSEN JÄLKEEN
Järjestä kaapelit korjauksen jälkeen tarkasti uudelleen,
niin että laitteen ensiö- ja toisiopuoli on eristetty varmasti
toisistaan.
Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai toiminnan
aikana kuumenevia osia. Asenna kaikki nippusiteet
takaisin alkuperäisille paikoilleen, ettei johtimen tahaton
rikkoutuminen tai irtoaminen aiheuta kontaktia ensiö- ja
toisiopuolen välillä.
Asenna lisäksi ruuvit ja hammasaluslaatat takaisin
alkuperäisille paikoilleen.
122
INDEKS
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER .........................................................................................................................................123
1.1 ADVARSELSSKILT ..................................................................................................................................................................123
2 GENEREL BESKRIVELSE ..............................................................................................................................................................124
2.1 FORKLARING TIL DEN TEKNISKE DATA ........................................................................................................................ 124
3 INSTALLATION OG IGANGSÆTNING ........................................................................................................................................ 124
3.1 FT ................................................................................................................................................................................124
3.2 SAMLING ................................................................................................................................................................................124
3.3 TILSLUTNING AF EVENTUELLE FORLÆNGER- LEDNINGER ....................................................................................125
3.4 TILSLUTNING AF SVEJSEPISTOL ......................................................................................................................................126
3.5 MONTERING AF AFKØLINGSGRUPPE (ART. 1683-DER LEVERES VED ANMODNING) ........................................126
3.6 PLACERING .............................................................................................................................................................................126
3.6.1 SKRÅ FLADER .............................................................................................................................................................126
3.7 IGANGSÆTNING ....................................................................................................................................................................126
4 BESKRIVELSE AF GENERATOR .................................................................................................................................................127
5 BESKRIVELSE AF AFKØLINGSGRUPPEN ................................................................................................................................129
5.1 TILSLUTNINGER ....................................................................................................................................................................129
5.2 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSERNE .............................................................................................................................129
5.2.1 BESKYTTELSE AF KØLEVÆSKETRYK ..................................................................................................................129
5.2.2 SIKRING (T 2A/250V-Ø 5X20) ....................................................................................................................................129
5.3 IGANGSÆTNING ....................................................................................................................................................................129
6 BESKRIVELSE AF STYREPANEL ................................................................................................................................................129
6.1 KONTROLPANEL ....................................................................................................................................................................129
6.2 INDSTILLINGSPANEL ........................................................................................................................................................... 131
6.3 VISUALISERING AF ALARMER ..........................................................................................................................................132
6.4 VISUALISERING AF FEJL ..................................................................................................................................................... 132
7 PROGRAMMERING AF MASKINEN ”MAIN MENU” - ”HOVEDMENU .............................................................................132
7.1 MENU ”PROCESS PARAMS” - ”PROCESPARAMETRE” .................................................................................................132
7.1.1 PROCESS” - ”PROCES” .............................................................................................................................................. 132
7.1.2 ”MATERIAL” - ”MATERIALE” ..................................................................................................................................132
7.1.3 DIAMETER”- ”DIAMETER” .....................................................................................................................................132
7.1.4 ”GAS .............................................................................................................................................................................132
7.1.5 ARCLENGTHCORR”- ”KORREKTION AF LYSBUELÆNGDE ..........................................................................133
7.1.6 ”INDUCTANCE CORR”- ”KORREKTION AF IMPEDANSVÆRDI” .....................................................................133
7.1.7 START MODE”- ”STARTMÅDE” .............................................................................................................................133
7.1.8 ”SPOT” - ”PUNKTSVEJSNING / INTERMITTENS” ................................................................................................133
7.1.9 “HSA”- “AUTOMATISK HOT START” ....................................................................................................................... 133
7.1.10 ”CRA”- ”SLUTKRATERFYLDNING” ........................................................................................................................133
7.1.11 ”SOFT START”- ”TILNÆRMELSE” ........................................................................................................................... 133
7.1.12BURNBACK ...............................................................................................................................................................134
7.1.13 DOUBLE LEVEL”- ”DOBBELT NIVEAU” ..............................................................................................................134
7.1.13.1 ”FREQUENCY”- ”FREKVENS” AF DET DOBBELTE NIVEAU ...............................................................134
7.1.13.2 ”PULSESTEP: ER AMPLITUDEN AF HASTIGHEDSVARIATIONEN I M/MIN ...................................134
7.1.13.3 ”DUTY CYCLE”: DOBBELT NIVEAU TID .................................................................................................134
7.1.13.4 ”ARCLENGTHCOR” -”KORRIGERING AF LYSBUENS LÆNGDE ........................................................134
7.1.14 "DOUBLE PULSE" - "DOBBELT PULSERING". ....................................................................................................... 134
7.1.15 PREFOW”- ”FOR GAS” ..............................................................................................................................................134
7.1.16 “POSTFLOW”- “EFTER GAS”. ....................................................................................................................................134
7.1.17 ”SPEEDCORR”- ”HASTIGHEDSKORREKTION ....................................................................................................134
7.2 MENU “JOB”. ............................................................................................................................................................................134
7.2.1 GEMME ET ”JOB” PROGRAM I HUKOMMELSEN ................................................................................................134
7.3 MENU ”SETTINGS” - ”INDSTILLINGER” ..........................................................................................................................135
7.3.1 MENU ”WELDING” - ”SVEJSNING” ........................................................................................................................135
7.3.2 MENU ”MACHINE”- ”MASKININDSTILLINGER” ................................................................................................ 135
7.3.3 MENU ”FACTORY SETUP” - ”GENOPRETTELSE AF DE FORUDBESTEMTE INDSTILLINGER” ................135
7.3.4 MENU ”LANGUAGES” - ”SPROGINDSTILLING” ..................................................................................................135
7.4 MENU INFORMATIONER .....................................................................................................................................................135
8. HURTIG-ADGANG ..........................................................................................................................................................................135
8.1 MEM” - ”GEMME I HUKOMMELSE” ................................................................................................................................135
8.2 ”PAR” - ”PROCESPARAMETRE” .......................................................................................................................................... 135
8.3 ”2T/4T” - ”TO TIDER / FIRE TIDER” ....................................................................................................................................135
8.4 ”JOB”- ”ARBEJDSPROGRAMMER” .....................................................................................................................................135
8.5 ”H2O” ................................................................................................................................................................................135
8.6 ”WIZ” WIZARD .......................................................................................................................................................................136
9. SVEJSNING ................................................................................................................................................................................136
9.1 MIG/MAG SVEJSNING ...........................................................................................................................................................136
9.1.1 MIG ---- SYNERGISK MIG/MAG SVEJSNING .......................................................................................................136
9.1.2 MIG MAN. KONVENTIONEL MIG/MAG SVEJSNING ..........................................................................................136
9.1.3 MIG HD. SYNERGISK MIG/MAG HØJ AFSÆTNINGSSVEJSNING ..................................................................... 136
9.1.4 MIG ROOT SYNERGISK MIG/MAG SVEJSNING ..................................................................................................136
9.1.5 MIG
PULSERENDE MIG/MAG SYNERGISVEJSNING ..............................................................................136
9.2 MMA SVEJSNING ...................................................................................................................................................................137
9.3 TIG SVEJSNING ......................................................................................................................................................................137
9.3.1 MASKINER MED SEPARAT TRÅDFREMFØRING ................................................................................................ 137
9.3.2 KOMPAKTE MASKINER ............................................................................................................................................137
10 FEJLKODER ................................................................................................................................................................................138
11. VEDLIGEHOLDELSE ......................................................................................................................................................................138
11.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOR ..............................................................................................................................138
11.2 FORHOLDSREGLER EFTER ET REPARATIONSINDREB ...............................................................................................138
123
VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN
BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM-
MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT-
SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER-
SONALET.
DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING.
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN UD-
RE EN SUNDHEDSRISIKO FOR SVEJSEREN
OG ANDRE PERSONER. Svejseren skal derfor informe-
res om risiciene, der er forbundet med svejsning. Risici-
ene er beskrevet nedenfor. Yderligere oplysning kan fås
ved bestilling af manualen art. nr.3.300.758
STØJ
Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB. Plas-
masvejsningen/den almindelige svejsning kan
dog skabe støjniveauer, der overstiger oven-
nævnte niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttel-
sesudstyret, der foreskrives i den gældende lovgivning.
ELEKTROMAGNETISKE FELTER - kan være skadelige .
• Strøm, der løber igennem en leder, skaber
elektromagnetiske felter (EMF). Svejse- og
skærestrøm skaber elektromagnetiske fel-
ter omkring kabler og strømkilder.
• Elektromagnetiske felter, der stammer fra
høj strøm, kan påvirke pacemakere. Brugere af elektroni-
ske livsnødvendige apparater (pacemaker) skal kontakte
lægen, inden de selv udfører eller nærmer sig steder,
hvor buesvejsning, skæresvejsning, ammehøvling eller
punktsvejsning udføres.
• Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning
eller skæring kan have ukendte virkninger på helbredet.
Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici,
der stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter:
- rg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svej-
sekablet holdes ved siden af hinanden. Tape dem
om muligt sammen.
- Sno ikke jordkablerne og elektrodeholder- eller svej-
sekablet rundt om kroppen.
- Ophold dig aldrig mellem jordkablet og elektrode-
holdereller svejsekablet. Hvis jordkablet bender sig
til højre for operatøren, skal også elektrodeholderel-
ler svejsekablet være på højre side.
- Slut jordkablet til arbejdsemnet så tæt som muligt på
svejseeller skæreområdet.
- Arbejd ikke ved siden af strømkilden.
EKSPLOSIONER
· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er un-
der tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas
eller dampe. Vær forsigtig i forbindelse med
håndtering af gasaskerne og trykregulatorerne, som an-
vendes i forbindelse med svejsning.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med
angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl.
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
A) Apparatet må kun anvendes til professionel brug i
industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe-
der forbundet med fastsættelse af den elektromag-
netiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anven-
des i industriel sammenhæng.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRO-
NISK UDSTYR
Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen
med det normale affald!
Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles sær-
skilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direktivet
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE), som er inkorporeret i den nationale lovgivning.
Apparaternes ejer skal indhente oplysninger vedrørende
de tilladte indsamlingsmetoder hos vores lokale repræ-
sentant. Overholdelse af kravene i dette direktiv forbed-
rer miljøet og øger sundheden.
TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL
DER RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET PER-
SONALE.
1.1 ADVARSELSSKILT
Den følgende nummererede tekst svarer til skiltets num-
mererede bokse.
B. Trådfremføringens små ruller kan såre hænderne.
C. Svejseledningen og trådfremføringsgruppen er un-
der spænding i løbet af svejsningen. Hold hænder og
metalting på afstand.
1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens
elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man
124
skal beskytte sig på en passende måde mod faren
for elektriske stød.
1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro-
den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be-
skadigede handsker.
1.2 Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal
svejses og fra grunden
1.3 Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbej-
de på maskinen.
2. Indånding af uddunstning kan være sundhedsfarligt.
2.1 Hold hovedet fjernt fra uddunstningen.
2.2 Anvend et anlæg med forceret ventilation eller med
lokalt aftræk for at fjerne uddunstningen.
2.3 Brug en sugepumpe for at fjerne uddunstningen.
3. Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan
forårsage eksplosioner eller brande.
3.1 Hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet.
3.2 Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan
forårsage brande. Hav en brandslukker lige i nærhe-
den og lad en person være klar til at bruge den.
3.3 Svejs aldrig lukkede beholdere.
4. Lysbuens stråler kan brænde øjnene og give for-
brændinger på huden.
4.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende
beskyttelser til ørerne og kittel med opknappet hals.
Brug en ltrerende ansigtsmaske med en korrekt
gradation. Vær iført en komplet kropsbeskyttelse.
5. Læs vejledningerne inden maskinen bruges eller in-
den der foretages en hvilken som helst operation på
den.
6. Fjern ikke eller tildæk ikke advarselsskiltene
2 GENEREL BESKRIVELSE
Apparatet er et multiprocesanlæg der er egnet til MIG/
MAG, TIG (DC) svejsning med kontakttænding af lysbuen
og MMA (med undtagelse af celluloseelektroder), der er
lavet med inverter teknologi. Apparatet må kun bruges
til det brug der beskrives i manualen. Apparatet må ikke
bruges til optøning af rør.
2.1 FORKLARING TIL DEN TEKNISKE DATA
Apparatet er bygget efter de følgende standarder:
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (se fodnote 2).
. Serienummer der skal oplyses ved hver
henvendelse vedrørende svejseapparatet.
3
~
f
1
f
2
Trefaset statisk frekvensomformer-
transformator-ensretter.
MIG Egnet til MIG-MAG svejsning.
MMA Egnet til svejsning med beklædte elektroder.
TIG Egnet til TIG svejsning.
U0. Sekundær spænding uden belastning.
X. Procentvis driftsfaktor.
Driftsfaktoren udtrykker procentdelen af 10
minutter hvor svejseapparatet kan arbejde
ved en bestemt strøm uden at overophedes.
I2. Svejsestrøm
U2. Sekundær spænding med I2 strøm
U1. Nominel forsyningsspænding.
I multispændingsmodellerne ”Multi Voltage”
vil maskinen automatisk stille sig i anlæggets
forsyningsspænding hvortil det er tilsluttet.
3~ 50/60Hz Trefaset forsyning 50 eller 60 Hz.
I1 Max Max. strømforbrug ved den tilsvarende
strøm I2 og spænding U2.
I1 eff Er den maksimale værdi af strømforbruget
når der tages højde for driftsfaktoren.
Normalt, svarer denne værdi til sikringens
kapacitet (af forsinket type) der skal bruges
som beskyttelse til apparatet.
IP23S Beklædningens beskyttelsesgrad. Grad 3
som andet ciffer betyder at apparatet kan
oplagres, men ikke bruges udendørs under
regn, medmindre det bender sig under
beskyttede forhold.
S
Egnet til at arbejde i omgivelser med øget
risiko.
BEMÆRKNING:
1- Apparatet er derudover bygget til at kunne arbejde i
omgivelser med kontaminationsgrad 3. (Se IEC 60664).
2- Udstyret er i overensstemmelse med normen IEC 61000-
3-12 såfremt at den maksimale impedans Zmax der
tillades af anlægget er mindre end eller lig med 0,090
(Art. 318 og 319)-0,051 (Art. 320) ved interfacepunktet
mellem brugerenheden og nettet. Det er installatørens
eller udstyrets brugers ansvar at garantere, ved eventuelt
at rådspørge el-distributionsnettets operatør, at udstyret
er tilsluttet en forsyning med en maksimal impedans der
tillades af Zmax systemet der er mindre end eller lig med
0,090 (Art. 318 og 319)-0,051 (Art. 320).
3 INSTALLATION OG IGANGSÆTNING.
3.1 LØFT (FIG. 1).
Fig. 1
3.2 SAMLING
I alle generatorer er det nødvendigt at montere de to
bagerste hjul ved forinden at have sat hjulakslen i (g. 2) .
125
Fig. 2
For maskinerne på vogn er det nødvendigt at
montere hjulene både på trådfremføringsvognen
som på generatoren; de små hjul som leveres
sammen med skruerne skal monteres på
bunden af trådfremføringsvognen ligesom og
svejsepistolholder, derefter skal man placere vognen i
position. (se gur 3).
Fig. 3
3.3 TILSLUTNING AF EVENTUELLE FORLÆNGER-
LEDNINGER
Blokér forbindelsen BA’s ekstremitet, ved at sætte den
lille tunge BB i bunden af maskinen som vist i Fig. 4.
Fig. 4
BA
BB
Udfør tilslutningerne bagpå generatoren, som vist i Fig. 5
Fig. 5
• Undgå at anbringe tilslutningen i spoleform for således
at mindske de induktive effekter der kunne indydelse
på svejseresultatet.
Slut den anden ekstremitet på forbindelsen BA til
trådfremføringsvognen som vist i Fig. 6.
126
Fig. 6
Kølevæskeslangerne skal forbindes til lynkoblingerne
der ndes i bunden trådfremføringsvognen (se
Fig. 7), ved samtid at overholde farverne der vises på
vognens forreste del.
Fig. 7
3.4 TILSLUTNING AF SVEJSEPISTOL.
Tilslut svejsepistolen den centrale tilkobling F.
Montér trådens spole.
Kontrollér at rullernes hals svarer til diameteren på
tråden der anvendes. For en eventuel udskiftning skal
man foretage følgende (Fig. 8):
Fig. 8
BN
BN
CA
Åbn lugen på trådfremføringsvognens rum.
Fjern dækningen CA på trådfremføringsgruppen.
Udløs trådtrykkerrullerne vha. trykreguleringsknappen BN.
Skift rullerne ud og monter igen dækningen CA.
Sæt tråden i fremføringen og i svejsepistolens kappe.
Blokér trådtrykkerrullerne med knappen BN og regulér
trykket.
Forbind jordledningen (medleveret) til fatningen D.
Forbind gasslangen til koblingen G.
3.5 MONTERING AF AFKØLINGSGRUPPE (ART. 1683
DER LEVERES VED ANMODNING ART. 318-319) (Fig.9)
Fig. 9
I tilfælde hvor man bruger afkølingsgruppen, skal man
følge følgende retningslinjer:
Fjerne panelet M
Sætte afkølingsgruppen indeni rummet således at
man fra den forreste del kan se hullet til kontrol af
væskeniveauet.
Sætte den fast på svejseapparatets transportvogn
med de medleverede skruer til selve gruppen.
3.6 PLACERING
Placér svejseapparatet ledes at der ndes en fri
luftcirkulation indeni og for så vidt som muligt at und
at der skulle komme metalstøv eller andre støvformer ind
i apparatet.
3.6.1 Skrå ader.
Eftersom at svejseapparatet er designet med hjul uden
bremser, skal man sørge for ikke at placere maskinen på
skrå overader, for at undgå kipning eller en ukontrolleret
bevægelse af denne.
3.7 IGANGSÆTNING
Maskinens installation skal udføres af et kvaliceret
personale.
Samtlige tilslutninger skal foretages i overensstemmelse
med de gældende normer (IEC/CEI EN 60974-9) og i
fuld overholdelse af lovgivningen om sikkerhed.
Montér stikket på fødeledningen ved ir at være
opmærksom ved tilslutning af den gulgrønne leder til
jord (pol).
127
Kontrollér at forsyningsspændingen svarer til den
nominelle spænding på svejseapparatet.
Vurdér beskyttelsessikringerne på basis af den data
der ndes på typeskiltet.
4 BESKRIVELSE AF GENERATOR (FIG. 10 =
KOMPAKT UDGAVE) (FIG. 11 = UDGAVE MED
SEPARERET TRÅDFREMFØRING )
A – STYREPANEL.
ft den gennemsigtige luge for at få adgang til
styrepanelet.
B- Konnektor:
Konnektor af type DB9 (RS 232) der skal bruges til
ajourføring af mikroprocessorernes programmer.
C- Konnektor:
Konnektor af type USB der skal bruges til ajourring
af mikroprocessorernes programmer. Kun på maskiner
med separat trådfremføring.
D – Konnektor:
Konnektor til tilslutning af fjernbetjening og PushPull’s
svejsepistolens styrekabel.
E – Udtag (+):
Udtag hvortil jordledningens konnektor skal tilsluttes i
TIG svejsning, elektrodeholdetang i MMA svejsning.
F – Central kontakt:
Hvortil svejsepistolen skal tilsluttes.
G – Udtag:
Udtag hvortil jordkablets konnektor skal tilsluttes i MIG/
MAG og MMA svejsning.
H – Samlestykke:
Hvortil gasslangen der kommer ud fra TIG svejsepistolen
skal forbindes.
I – Haner med lynkobling:
Hvortil slangerne der kommer ud fra den eventuelt
vandafkølede svejsepistol skal tilsluttes. NB Overhold
slangernes og haners farver. Kun for maskinen med
separat trådfremføring.
L - Holder:
Holder til svejsepistol.
M - Panel:
Panel til lukning af afkølingsgruppens rum.
N – Gasslange.
P - Konnektor:
Hvortil driftskablets konnektor fra forbindelsen generator/
vogn skal tilsluttes.
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
128
Q – Udtag til pressostat:
Hvortil kablet der kommer fra pressostatet, der ndes
indeni afkølingsgruppen (Art. 1683), skal tilsluttes.
R - Sikringsholder.
S – Udtag:
Hvortil afkølingsgruppens netkabel skal forbindes Art.
1683 (Tilvalg).
T - ON/OFF afbryder.
U – Forsyningsledning.
V – Rem til askeblokering.
W – Flaskeholder.
Z – Haner med lynkobling:
Hvortil de røde og blå slanger fra forbindelsen generator/
vogn skal tilsluttes. Kun i maskiner med separat
trådfremføring.
NB: Hanerne er placerede under trådfremføringsvognen.
Overhold slangernes og hanernes farver.
X – Udtag:
Hvortil strømkablets frie konnektor (pol +) fra forbindelsen
generator/vogn til tilsuttes i MIG/MAG svejsning. Kun for
maskiner med separeret trådfremføring.
Y – Samlestykke:
Hvortil gasslangen der kommer ud fra forbindelsen
generator/ vogn skal tilsluttes. Kun for maskiner med
separat trådfremføring.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Fig. 11
CN2
CN6
CN5
01
129
K – Udtag:
Hvortil strømkablets frie konnektor fra forbindelsen
generator/vogn skal tilsluttes. Kun for maskiner med
separat trådfremføring.
AA – Låge til trådspoledækning.
AB – Dækning til trådspole.
AC - Spoleholder:
Egnet til standardspoler op til Ø 300 mm, 16 Kg.
AN - Konnektor:
Hvortil skal tilsluttes rattet stikket på DATALOGGER art.
408 (ekstraudstyr)
5 BESKRIVELSE AF AFKØLINGSGRUPPEN Art 1683
( Fig. 12).
Afkølingsgruppen, der leveres ved anmodning Art.
318-319, er designet til afkøling af svejsepistoler der
bruges til svejsning og må udelukkende benyttes til
denne generators.
AD- Hul:
Hul til kontrol af kølevæskeniveau.
AE - prop.
AF – Haner med lynkobling:
Tilslut svejsepistolens røde og blå slange. NB Overhold
slangernes og hanernes farver.
AG – Haner med lynkobling:
Hvortil de røde og blå slanger fra forbindelsen generator/
vogn skal tilsluttes, i maskinerne med separeret
trådfremføring. NB Overhold slangernes og hanernes
farver.
AH - Sikringsholder.
AI – Forbindelse.
Til beskyttelsen ”kølevæsketryk”.
AL - ON/OFF afbryder.
AM – Forsyningsledning.
5.1 TILSLUTNINGER.
For hvad der vedrører elektriske tilslutninger, eventuelle
forlængerledninger og beskyttelser skal man se
retningslinjerne der ndes i brugermanualen der leveres
sammen med afkølingsgruppen.
5.2 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSERNE.
5.2.1 Beskyttelse af kølevæsketryk.
Denne beskyttelse er realiseret vha. et pressostat,
der er isat væskens forsyningskredsb, der styrer en
mikroafbryder. Hvis trykket er utilstrækkeligt vil der på
display D1 visualiseres den blinkende skrift H2O.
5.2.2 Sikring (T 2A/250V-Ø 5x20).
Sikringen er isat til beskyttelse af motorpumpen og
er placeret på svejseapparatets bagpanel i den dertil
bestemte sikringsholder BF. (Fig 12)
5.3 IGANGSÆTNING.
Skru proppen AU af og fyld beholderen (apparatet er
leveret med cirka en liter væske).
Det er vigtigt periodisk, gennem hullet AT, at kontrollere
at væsken holdes på niveau ”max”.
6 BESKRIVELSE AF STYREPANEL (Fig. 13-14)
Styrepanelet udgøres af et kontrolområde (Fig. 13) og et
indstillingsområde (Fig. 14).
6.1 KONTROLPANEL (FIG. 13).
Vælgetaste T1
Ved hvert tryk vælges den regulerbare størrelse
vha. knappen M1. Størrelserne der kan vælges,
visualiseres af lysdioderne L1, L2 og L3, afnger
af den valgte svejseproces.
Lysdiode L1 Tykkelse
Viser at display D1 visualiserer tykkelsen i mm, af
stykket der skal svejses på basis af trådens indstillede
strøm og hastighed. Aktiv i de synergiske MIG/MAG
processer.
Fig. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
130
Lysdiode L2 Trådhastighed
Viser at display D1 visualiserer svejsetrådens
hastighed målt i meter i minuttet. Aktiv i alle MIG/MAG
svejseprocesser.
Lysdiode L3 Svejsestrøm
Viser at display D1 visualiserer svejsestrømmen i
ampere.
Knap M1
IPå basis af den valgte procestype, kan man vha.
denne knap regulere de valgte størrelser via tasten
T1.
Display D1
Visualiserer srrelsernes værdier der er valgt vha. tasten
T1 og reguleret vha. knappen M1.
Vælgetaste T2
Ved hvert tryk vælges den regulerbare størrelse
vha. knappen M2. Srrelserne der kan vælges,
der visualiseres af lysdioderne L4, L5 og L6, er
relateret til den valgte svejsningsproces.
Lysdiode L4 Svejsespænding
Viser at værdien der visualiseres på display D2 er en
spænding der er udtrykt i volt.
Med slukket lysbue er værdien, i MIG/MAG processerne,
der visualiseres på display D2 den forudindstillede
spænding eller ”set point” (se afsnit 9.1 MIG/MAG
svejsning).
Under svejsning er værdien der visualiseres på display
D2 altid spændingen der måles fra generatoren.
Lysdiode L5 Lysbuelængde
I de synergiske MIG/MAG svejseprocesser (undtaget
MIG HD) vises det at display D2 visualiserer
svejselysbuens korrektionsværdi.
Værdien 0 (nul) svarer til den fabriksindstillede
lysbuelængde.
Man kan vha. knappen M2 forlænge lysbuen (positive
værdier) eller forkorte den (negative værdier) indenfor
området -9,9 ÷ +9,9.
Lysdiode L6 Impedans
I MIG/MAG svejseprocesserne viser den at display D2
visualiserer impedansværdien.
Værdien 0 (nul) svarer til den fabriksindstillede impedans.
Vha. knappen M2 kan man forlænge den (positive
værdier) eller forkorte den (negative værdier) indenfor
området -9,9 ÷ +9,9.
Knap M2
Alt afngigt af den valgte procestype kan man
via denne knap regulere de valgte størrelser vha.
tasten T2.
I de synergiske MIG/MAG processer, når lysdioden L4
(svejsespænding) er tændt, vil valget når denne knap
trykkes automatisk  yttes til lysdiode L5 (lysbuelængde).
Display D2
I alle svejseprocesser visualiseres numerisk de foretagne
valg vha. tasten T2 og reguleringer vha. knappen M2.
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
131
Lysdiode L7 Globulær position
I de synergisk MIG/MAG processer signalerer den at
værdiparret strøm og spænding der er valgt til
svejsningen kan generere ustabile lysbuer med sprøjt.
Lysdiode L8 Hold
Aktiveres automatisk ved svejsningens slutning for at
signalere at der i display D1 og D2 visualiseres to
målte stm- og spændingsværdier.
Lysdiode L9 Sikkerhed
Signalerer visse trykknappers blokeringsfunktion.
Operatøren kan kun regulere svejseparametrene der
ndes i kontrolpanelets område.
For at aktivere funktionen skal man først trykke tasten T5
og, ved at holde den trykket nede, kort trykke tasten T2.
Lysdiode L9 lyser og visualiserer at funktionen er aktiv.
For at komme ud skal man på samme måde gentage
trykket på tasterne T5 og T2.
Taste T4 Td test
r den gradvise trådfremføring op til 8 m/min
mulig uden tilstedeværelse af spænding i
svejsepistolen og uden gasudslip.
Taste T3 Gas test
Ved at trykke denne taste vil gassen komme ud i
30s, ved at trykke den endnu en gang vil den
afbrydes.
6.2 INDSTILLINGSPANEL (FIG. 14).
Muliggør en hurtig-adgang til svejseapparatets menuer,
samt de supplementære funktioner ved at visualisere
dem og straks gøre dem disponible.
Det udgøres af et matrix display D3 hvor alle nødvendige
informationer til programmering kommer frem, fra
navigationstaster (T10, T11, T12 og T13) hvormed
man navigerer indenfor de forskellige menuer; fra
funktionstasterne (T5, T6, T7, T8 og T9) der gør det muligt
at adgang til de forskellige menuer der udgør rmware
og af en serie lysdioder der signalerer den igangværende
procestype (L10, L11 og L12) og nogle supplementære
funktioner (L13, L14 og L15).
Ved svejseapparatets
tænding visualiserer
display D3, i cirka 5
sekunder, informationer
der relaterer til
maskinens tilstand (se
afsnit 7.4 menu
informationer),
deriblandt  rmwarets udgave.
Straks derefter visualiseres svejseapparatets
fabriksindstillinger:
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
132
- Dato (dag/måned/år) og
klokkeslæt (time og
minutter).
- Synergisk MIG proces.
(Lysdiode L10 er tændt).
- Svejsetråd af typen
SG2 ø 1,0 mm.
- Gas Ar/18% CO2.
- Tændingsmåde med 2 tider 2T.
På displayets nederste del fremkommer betegnelserne
(MEM, PAR, 2T/4T og JOB) der kan vælges vha.
funktionstasterne T6, T7, T8, T9 (se afsnit 8).
6.3 VISUALISERING AF ALARMER
Når maskinen registrerer en midlertidig alarm, visualiseres
der på display D1 og D2 en blinkende skrift alt afhængigt
af funktionen der har forårsaget alarmen. For eksempel:
hvis trådfremføringens låge er åben visualiseres skriften
OPn”.
6.4 VISUALISERING AF FEJL
Når maskinen opdager en alvorlig alarm-tilstand, vil der
på display D1 og D2 visualiseres skriften ”Err” efterfulgt
af den relaterende fejlkode.
I dette tilfælde skal man slukke maskinen og kontakte
assistanceservicen (se afsnit 10).
7 PROGRAMMERING AF MASKINEN
”Main Menu” - ”Hovedmenu”
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
Programmeringen foregår ved at få adgang til
”Hovedmenu” hvortil man kommer ved at trykke tasten
T5 og derefter tasten T6 (MENU) eller også vha. en
hurtig-adgang der beskrives i afsnit 8.
Indeni Hovedmenu” kan man, vha. tasterne T10 og T11,
vælge en af listens ord der er tydeliggjort med det gule
bånd. Med tasten T12 kommer man ind i den relaterende
undermenu, og omvendt kommer man med tasten T13
tilbage til den forrige menu ved samtid at bekræfte valget
man har taget.
Hvis der kommer en pil frem der vender nedad, betyder
det at der ndes yderligere ord der ikke er visualiserede
på billedskærmen.
Dette navigationskriterium gælder til alle maskinens
menuer.
De disponible ord i ”hovedmenu” er:
- ProcessParams – Procesparametre (Se afsnit 7.1)
- ”Jobs” (Se afsnit 7.2)
- ”Settings” - Indstillinger (Se afsnit 7.3)
- ”Information” – Informationer (Se afsnit 7.4)
7.1 MENU PROCESS PARAMS” -
”PROCESPARAMETRE”.
Fra undermenuen ”Procesparametre”r man adgang til
”Hovedmenu” eller direkte ved at trykke tasten T7 (PAR).
Her ndes samtlige parametre som operatøren kan
ændre alt afngigt af den valgte svejseproces (lysdiode
L10, L11, L12).
Indenfor ”Procesparametre kan man direkte få adgang
til oplagringen ved at trykke tasten T6 (MEM) (Se afsnit
7.2.1).
7.1.1 ”Process” - Proces”.
Den første parameter er
svejseparameteren. Ved
at trykke tasten T12 får
man adgang til
billedskærmen til valg af
procestype.
Knapperne T10 og T11,
har, udover at foretage valg som tydeliggøres af det
gule bånd, opgaven at gennemløbe alle de disponible
processer.
Svejseprocesserne der kan vælges er:
MIG Pulserende MIG/MAG synergisvejsning (kan
bestilles) art. nr. 231.
MIG Synergisk MIG/MAG svejsning.
MIG HD Synergisk MIG/MAG høj afsætningssvejsning.
MIG Root Synergisk MIG/MAG lodret faldende
svejsning.
MIG Man Konventionel MIG/MAG svejsning.
TIG Svejseproces med en usmeltelig elektrode der
er egnet til alle metaller undtagen aluminium,
magnesium og messing. Lysbuens tænding
foregår ved kontakt uden højfrekvens.
MMA Svejseproces med beklædt elektrode og
sikring.
7.1.2 ”Material” - ”Materiale” (aktiv i MIG/MAG
processerne).
I dette ord vælger man svejsetrådens materialetype.
7.1.3 Diameter- ”Diameter” (aktiv i MIG/MAG
processerne).
Svejsetrådenes diametre er afhængig af den valgte
materialetype.
7.1.4 Gas(aktiv i MIG/MAG processerne).
Gasserne der bruges er afhængige af den valgte
materialetype.
133
7.1.5 ArcLengthCorr- ”Korrektion af lysbuengde”
(Disponibel i synergisk MIG/MAG, MIG Root).
r det muligt
at korrigere
lysbuelængden i Volt
vha. tasterne T10 og
T11 eller knappen M2.
MIN MAX DEF.
Korr. lysbuelængde -9,9 V 9,9 V 0,0 V
BEMÆRK:
i reguleringsbilledskærmen, der er lignende for samtlige
parametre med et reguleringsområde, fremkommer:
- Navnet på parameteren der er ved at blive korrigeret.
- Måleværdien og -enheden.
- Reguleringsskalaen.
- Forkortelserne:
MIN = reguleringsminimum. Knap T5.
MAX = reguleringsmaksimum. Knap T7.
DEF = forvalgt værdi. Knap T6.
7.1.6 ”Inductance Corr- ”Korrektion af
impedansværdi” (disponibel i alle synergiske MIG/
MAG processer, undtaget MIG HD)
r det muligt at korrigere impedansværdien.
MIN MAX DEF.
Korr. impedansværdi -9,9 9,9 0,0
7.1.7 ”Start Mode- ”Startmåde” (valg af svejsestartmåde).
2T (aktiv i MIG/MAG og TIG processer).
Maskinen starter med at svejse når man trykker
svejsepistolens knap og afbrydes når man slipper
den.
4T (aktiv i MIG/MAG og TIG processer).
For at starte svejsningen skal man trykke og slippe
svejsepistolens knap, for at afslutte svejsningen skal
man igen trykke og slippe den.
3L (aktiv i synergiske MIG/MAG processer).
Svejsningen starter ved tryk på svejsepistolens
knap, svejsestrømmen vil være den der er indstillet
med “Start current. Denne strøm bibeholdes
indtil at svejsepistolknappen holdes trykket; når
den slippes vil strømmen knyttes til den indstillede
svejsestrøm, i tiden der fastsættes af “Slope time
og vil holdes indtil svejsepistolknappen trykkes igen.
Ved det efterfølgende tryk på svejsepistolknappen
vil svejsestrømmen knyttes til den tredje strøm
(”Crater-fi ller” strøm) indstillet med parameteren
“CraterCurrent i tiden der fastsættes af “Slope time
og vil holdes indtil svejsepistolknappen slippes. Når
man slipper knappen afbrydes svejsningen.
Reguleringer til 3L MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
CraterCurrent 10% 200% 60%
7.1.8 ”Spot” - ”punktsvejsning / intermittens”.
(kun i MIG/MAG processer 2T eller 4T).
OFF (forudbestemt)
ON
Når man vælger ”ON” er følgende reguleringer disponible:
MIN MAX DEF.
Spot time 0,3 s 25 s 1,0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 “HSA- “Automatisk Hot Start.
(kun i synergiske MIG/MAG processer 2T eller 4T).
Denne funktion forhindres når funktionen 3L er aktiv og
fungerer kun med synergiske programmer.
Den er især egnet til at opnå en ”varm” start i
aluminiumsvejsning.
OFF (forudbestemt).
ON.
Når “ON” vælges er følgende reguleringer disponible:
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Startingcurrent time 0,1 s 10 s 0,5 s
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
Svejsningen starter med “Start Current. Varigheden
af denne første strøm reguleres fra “startingcurrent
time”. Når denne tid er udløbet vil strømmen knyttes til
svejsningens i tiden ”Slope Time.
7.1.10 CRA”- ”Slutkraterfyldning”.
(kun i synergiske MIG processer 2T eller 4T).
OFF (forudbestemt)
ON
I tilfælde af at man skulle vælge “ON” er følgende
reguleringer disponible:
MIN MAX DEF.
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
CraterCurrent 10% 200% 60%
CraterCurrent Time 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 Soft Start”- ”Tilnærmelse.
(Kun i MIG/MAG processer)
Det er trådhastigheden, udtrykt i procentdel, af den
indstillede svejsehastighed inden denne berører stykket
der skal svejses.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
134
7.1.12 “Burnback”.
(Kun i MIG/MAG processer)
Er til for at regulere længden af tråden der kommer ud fra
gasdysen efter svejsningen.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 ”Double Level”- ”Dobbelt niveau” (Art. 233
Optional) (Kun i synergiske MIG/MAG processer).
Denne type svejsning får strømintensiteten mellem to
niveauer til at variere.
Inden man indstiller svejsning med dobbelt niveau
er det nødvendigt at udføre et kort svejsem så man
kan bestemme trådhastigheden og som konsekvens
strømmen, for at opnå sømmens optimale indtrængen og
bredde.
Således bestemmer man trådens
hastighedsfremgangsværdi (og dermed også den
tilsvarende strøm) hvortil skiftevis meterne i minuttet, der
vil blive indstillet, tillægges eller fratrækkes.
Inden udførsel skal man huske på at overlapningen af en
maske og en anden, for en få en korrekt søm, skal være
på mindst 50%.
OFF (forudbestemt)
ON.
Når man vælger “ON” er følgende reguleringer disponible:
MIN MAX PRED.
Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulsestep 0,1 m 3,0 m 1,0 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Arccorrection -9,9 9,9 0,0
7.1.13.1 ”Frequency”- ”frekvens af det dobbelte niveau.
Frekvensen, der er bestemt i Herz, er antallet af perioder
i et sekund. For periode forstås vekslen mellem den høje
og lave hastighed.
Den lave hastighed, der ikke trænger ind, er til for
svejseren at ytte sig fra en maske til den ste; den
høje hastighed, der svarer til den maksimale strøm, er
den indtrængende hastighed, operatøren vil stoppe for
at udføre masken.
7.1.13.2 PulseStep: er amplituden af
hastighedsvariationen i m/min.
Variationen bestemmer summen og subtraktionen i m/min
af referencehastigheden der forinden er beskrevet. Med
samme parametre og forøgelse af antallet, vil masken
blive mere bred og man vil få en srre indtrængen.
7.1.13.3 ”Duty Cycle”: dobbelt niveau tid.
Udtrykt i procentdel, er tiden ved højere hastighed/
strøm i forhold til periodens varighed. Med samme
parametre bestemmer den maskens diameter og derfor
indtrængningen.
7.1.13.4 ArcLengthCor -”Korrigering af lysbuens
længde.
Regulerer lysbuens længde ved højere hastighed/strøm.
Bemærk: en god regulering forudser en ens lysbuelængde
for begge strømme.
7.1.14 "Double Pulse" - "Dobbelt pulsering".
Aktiveres automatisk ved erhvervelse af de to opdateringer
art. nr. 231 og art. nr. 233.
Vedrørende funktionen henvises til afsnit 7.1.13.
7.1.15 ”Prefow”- ”For gas”.
(I samtlige processer undtaget MMA).
MIN MAX DEF.
Pre Gas 0 s 10 s 0,1 s
7.1.16 “Postow”- “Efter Gas”.
(I samtlige processer undtaget MMA).
MIN MAX DEF.
Post Gas 0 s 10 s 3 s
7.1.17 ”SpeedCorr- ”Hastighedskorrektion.
(Kun i MIG HD processer).
r det muligt at korrigere trådhastighedsprocentdelen i
forhold til den forudbestemte hastighed.
MIN MAX DEF.
SpeedCorrection -9,9% 9,9% 0,0%
7.2 MENU “JOB.
I dette afsnit kan man gemme arbejdsprogrammer i
hukommelsen, genkalde dem, ændre dem eller slette
dem.
Fra ”Hovedmenu”, skal man med tasten T11, tydeligre
ordet “Jobs” og derefter få adgang til undermenuen vha.
tasten T12.
7.2.1 Gemme et ”JOB program i hukommelsen.
Efter at have foretaget de forinden beskrevet reguleringer
og indstillinger, skal man med tasterne T10 og T11lge
en position i hukommelsen og tryk tasten T6 (SAVE) for at
gemme det i hukommelsen.
135
Job” programnummeret,
svejseprocessen og
tråddiameteren
visualiseres på displayet.
Når et “Job” er gemt i
hukommelsen, vises der
nogle betegnelser på
displayets nedre del, i
nærheden af knapperne T6, T7, T8 og T9:
- DEL: sletter det valgte ”Job”.
- RCL: genkalder det valgte ”Job” til ændring.
- COPY: kopierer det valgte ”Job” og gemmer det i
hukommelsen i en anden position.
7.3 MENU Settings” - ”Indstillinger”.
I dette afsnit kan man sætte eller ændre svejseapparatets
hovedindstillinger.
Fra ”Hovedmenu” (se
afsnit 7), skal man vælge
menuen ”Indstillinger”
vha. tasten T10 og
visualisere den med
tasten T11.
Her ndes de parametre
som operatøren kan
ændre:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Vha. tasten T12r man adgang til undermenuen der
relaterer til den valgte parameter.
7.3.1 Menu Welding” -Svejsning”.
I denne undermenu opremses en serie svejseparametre
der kan ændres:
- H2O MIG/TIG denne funktion gør det muligt at
indstille afkølingsgruppens tænding.
Reguleringer: ON-OFF-Auto (DEF OFF).
Hvis man vælger ”Auto”, når man tænder maskinen,
fungerer gruppen. Hvis svejsepistolens knap ikke er
trykket, vil den slukke efter 30 sekunder. Ved tryk på
svejsepistolens knap vil gruppen begynde at fungere og
den slukker efter 3 minutter når man slipper samme knap.
- Quality Control” - ”Kvalitetskontrol
Regulering ON - OFF (DEF OFF) (Til rådighed ved
efterspørgsel).
- ”Maxinching” - ”Maksimal fremgang”
Formålet er at blokere svejseapparatet, hvis tråden
går ud i den indstillede længde i centimeter uden
strømpassage.
Regulering OFF - 50 cm (DEF OFF).
- Push-Pull Force”
Ved at montere Push-Pull svejsepistolen Art. 2008
aktiverer man afkølingsgruppens funktion og PPF
funktionen (Push Pull Force). Denne funktion regulerer
push pull motorens drivmoment for at gøre trådens
fremdrift lineær.
7.3.2 Menu Machine”- ”Maskinindstillinger”.
Her  ndes de tilgængelige undermenuer:
- ”Clock Setup” - ”Regulering af ur”.
7.3.3 Menu ”Factory Setup” - ”Genoprettelse af de
forudbestemte indstillinger”.
Dette ord gør det muligt at komme tilbage til de
fabriksindstillede startindstillinger.
Der  ndes tre genoprettelsesmodaliteter:
- All Genindstil alt.
- Jobs only Genindstil kun arbejdsprogrammerne
”Job
- Excludejobs Genindstil alt bortset fra
arbejdsprogrammerne ”Job” der er gemt i
hukommelsen.
7.3.4 Menu Languages” - ”Sprogindstilling”.
I dette afsnit kan man vælge sproget hvorpå displayets
beskeder skrives.
7.4 MENU INFORMATIONER.
I dette afsnit visualiseres informationer der relaterer til
generatorens software.
8 HURTIG-ADGANG.
På displayets D3 nederste del ndes, alt afhængigt af de
forskellige billedskærme, visse styringer til hurtig-adgang
til de mest anvendte funktioner.
8.1 ”MEM” - ”GEMME I HUKOMMELSE” (se afsnit 7.2.1).
Hvis man ønsker at gemme et svejseprogram i
hukommelsen skal man trykke tasten T6, vælge ”Job
nummer med tasterne T10 og T11 og derefter endnu
engang trykke tasten T6 for at gemme svejsningsforholdet.
8.2 PAR - ”PROCESPARAMETRE” (se afsnit 7.1)
8.3 2T/4T - ”TO TIDER / FIRE TIDER” (se afsnit 7.1.7).
8.4 ”JOB- ”ARBEJDSPROGRAMMER”.
Hvis man ønsker ar bruge et arbejdsprogram der forinden
er gemt i hukommelsen skal man trykke tasten T9 (JOB).
For at se alle programmets indstillinger skal man bekræfte
valget med tasten T9 (OK), tryk derefter tasten T7 (PAR).
8.5 ”H2O”. (se afsnit 7.3.1).
136
8.6 WIZ” WIZARD.
“wizard” er en guidet procedure der hjælper operatøren til
hurtigt at vælge på basis af den ønskede svejsningsproces.
T5 T6 T7
T8
T9
Man får adgang hertil ved at trykke tasten T5 og derefter
tasten T9 (WIZ).
Det første valg der tilbydes er svejsningsprocessen.
Valget af processen foretages vha. tasterne T10 og T11.
Ved at trykke tasten T9 (NEXT) får man direkte adgang til
billedskærmen med valg af materiale.
Man kan komme tilbage til den forrige billedskærm med
tasten T6 (PREV). Man kan som alternativ til tasterne T9
og T6 bruge tasterne T12 og T13.
Den efterlgende billedskærm vil være den med
diameter, derefter gassen, derefter starttypen ”Start
Mode”. Tryk til sidst ”END” for at afslutte.
9 SVEJSNING
Forbered svejseapparatet ved at følge vejledningerne
der beskrives i afsnit 3 “Igangsætning”.
Følg vejledningerne der forinden er beskrevet i menuen
“Wizard” Afsnit 8.1 eller ”Par” Afsnit 7.1.
9.1 MIG/MAG SVEJSNING .
I menuen “ProcessParameter ndes ordene der kan
reguleres i denne proces:
Svejseapparatet tilbyder et stort udvalg af MIG/MAG
svejseprocesser som der her opremses:
9.1.1 MIG Synergisk MIG/MAG svejsning.
Denne svejseproces’ egenskaber er SYNERGI som
forstås af fabrikanten, forholdet mellem den nødvendige
trådhastighed (strøm), spænding og impedans for at få en
god svejsning. For at udføre den skal man gøre følgende:
Vha. tasten T1 skal man vælge tykkelsens lysdiode.
• Indstille bearbejdningstykkelsen ved at dreje knappen
M1.
Udføre svejsningen.
Hvis lysbuens længde ikke er korrekt skal man ændre
den med knappen M2.
9.1.2 MIG Man. Konventionel MIG/MAG svejsning.
Vælg type, trådens diameter og beskyttelsesgastype.
I denne svejseproces er det operatøren der skal indstille
trådens svejsehastighed, spænding og impedansværdi.
9.1.3 MIG HD. Synergisk MIG/MAG høj
afsætningssvejsning.
Denne procestypes karakteristik er muligheden for at
forøge trådhastigheden med samme svejsespænding,
således at man opnår en mindre gennemførelsestid
af sømmen, mindre forvrængninger og en større
produktivitet.
Dette er en synergisk proces der afviger fra de
andre pga. reguleringsden: For at løbe langs den
synergiske kurve skal man dreje på knappen M2 der
varierer svejsespændingen og derefter kan man med
knappen M1 ændre trådhastigheden (svejsestrøm).
Eksempel:
Vælg processen som forinden er beskrevet.
Vha. tasten T1 skal man vælge lysdioden L2 for
trådhastigheden og vha. taste T2 lysdiode L4 for
spænding.
Display D1 visualiserer trådens hastighed mens display
D2 visualiserer spændingen.
Ved at dreje knap M2 vil de to spændings- og
hastighedsværdier ændres ved at følge den
fabriksindstillede synergiske kurve.
Ved at dreje knappen
M1 en tand visualiserer
display D3
billedskærmen der
relaterer til
trådhastighedens
korrektion.
Ved stadig at dreje knappen M1 visualiseres den
procentvise afvigelse fra nul der svarer til fabrikantens
forudindstillede hastighed, mens display D1 visualiserer
den nye hastighed.
Når korrektionsværdien gør at man får den maksimale
eller minimale hastighed af den synergiske kurve, vises
beskeden ”Speedlimit”D3.
Ved at ændre trådhastigheden ændrer man hverken den
anbefalede tykkelse til svejsning eller strømværdierne,
men man kan forøge svejsehastigheden. Ændringen
af trådhastigheden vha. knappen M1 varierer ikke den
forinden indstillede svejsespænding.
Efter en svejseudførsel med lysdiode L8 “Hold” tændt
visualiserer display D1 svejsestrømmen der svarer til
trådens hastighedsændring.
9.1.4 MIG Root synergisk MIG/MAG svejsning.
Denne proces er udstuderet til ”rod” svejsninger af lodret
faldende stumpsømsvejsning. Den er velegnet til jern og
rustfrit stål.
9.1.5 MIG Pulserende MIG/MAG
synergisvejsning (kan bestilles; art. nr. 231).
Ved denne form for svejsning overføres svejsematerialet
ved hjælp af en impulsiv bølgeform med kontrolleret
energi. Herved opnås konstant frirelse af dråber af
smeltet materiale, som overføres til arbejdsemnet uden
137
stænk. Resultatet er en ensartet svejsesøm uanset
tykkelsen og materialetypen.
Justeringerne af parametrene for svejsning svarer til
parametrene for MIG/MAG synergisvejsning
9.2 MMA SVEJSNING
I tilfælde af kompakte maskiner skal man forbinde
elektrodeholdertangens klemme til konnektoren E og
jordledningens klemme til konnektoren G (ved samtid
at overholde polariteten som forlanges af elektrodernes
fabrikant).
I tilfælde med maskiner med separeret trådfremføring
skal vognen forblive tilsluttet generatoren.
Tilslut klemmen på elektrodeholdertangens kabel til
konnektor X og jordledningens klemme til konnektoren
G (ved samtid at overholde polariteten som forlanges af
elektrodernes fabrikant).
Når man vælger denne proces, er generatoren klar til at
generere strøm efter 5 sekunder.
For at gøre maskinen klar til MMA svejsning skal man
følge vejledningerne der forinden beskrives i menuen
“Wizard” Afsnit 8.6 eller ”Par” Afsnit 7.1.
I menuen “ProcessParameter nder man ordene der kan
reguleres i denne proces:
Hot Start.
Det er en overstrøm der leveres i lysbuens tændingsøjeblik.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
Det er regulering til lysbuens dynamiske egenskaber.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
Display D2 visualiserer lysbuens spænding der måles
under svejsning.
Display D1 visualiserer:
- inden man svejser skal man indstille strømmen vha.
knappen M1.
- den målte svejsestrøm under svejsning.
- Når svejsninger er endt, visualiseres den sidste
registrerede strømværdi. (Led L8 ”HOLD” er tændt).
9.3 TIG SVEJSNING
9.3.1 Maskiner med separat trådfremføring.
Tilslut jordledningen den positive pol X og strømkablets
konnektor fra forbindelsen vogn/generator den negative
pol G.
Slut svejsepistolen til euro adapteren F.
Til denne type svejseapparater er svejsepistolen art.1259
egnet.
9.3.2 Kompakte maskiner.
Tilslut jordledningen den positive pol E og svejsepistolen
til den negative G.
Tilslut gasslangen udtaget H
For at gøre maskinen klar til TIG svejsning skal man følge
vejledningerne der forinden beskrives i menuen Wizard
Afsnit. 8.6 eller ”Par” Afsnit 7.1.
I menuen “ProcessParameter ndes ordene der kan
reguleres i denne proces:
Start Mode
Se afsnit 7.1.7.
FinalSlope (kun i 2T eller 4T).
Er tiden i sekunder hvor strømmen går fra svejsning til
slukning af lysbuen.
MIN MAX DEF
FinalSlope 0,0s 10s 0,5s
Pulsen (Art. 234 Optional).
Pulserende TIG svejsning.
Denne type svejsning vil variere strømintensiteten mellem
to niveau og variationen forer ved en vis frekvens.
Pulselevel
Med dette ord regulerer man den laveste strøm af de
to nødvendige til denne svejseproces, den visualiserer
procentdelen af denne strøm i forhold til den vigtigste
indstillede strøm, inden man kommer ind i undermenuen.
MIN MAX DEF
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
Er pulsfrekvensen.
MIN MAX DEF
Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
Er varigheden af den højeste strøm, udtrykt i procentdel,
i forhold til frekvenstiden.
MIN MAX DEF
Duty 10% 90% 50%
138
10 FEJLKODER
DISPLAY BESKRIVELSE AF FEJL
TRG
blinkende
Startknappen er trykket ved
maskinens tænding eller ved lukning af
trådfremføringens låge
Err 54 Kortslutning på sekundært kredsløb
Err 56 Anormale svejseforhold
Err 57
For stor strøm på trådfremførings-
gruppens motor (Kontrollér trådfrem-
føringsrullerne, tråden indeni kappen og
trådfremførings motor)
Err 58
Fejl i tilpasning mellem rmware-
udgaverne eller fejl under selv-upgrade
fasen (Gentag upgrade proceduren)
Err 61 Lav forsyningsspænding
Err 62 Høj forsyningsspænding
TH 0 Overtemperatur i udgangslysdiode
TH 1 Overtemperatur i IGBT
H2O
blinkende
efterfulgt af
Err 75
Problem i afkølingspumpen (pressostat)
H2O nc
Problem ved afkølingspumpe (ikke
tilsluttet)
OPN Lågen er åben på trådfremføringen
ITO
Se afsnit 7.3.1 Menu “Svejsning
- “Maksimal fremgang
For andre fejlkoder end de der vises skal man kontakte
assistanceservicen
11 VEDLIGEHOLDELSE
Hvert vedligeholdelsesindgreb skal udføres af et
kvaliceret personale i overensstemmelse med
normen CEI 26-29 (IEC 60974-4).
11.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOR
I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man
sikre sig at afbryderen T bender sig i position ”O” og at
forsyningsledningen er frakoblet el-nettet.
Derudover skal man periodisk sørge for at gøre apparatet
rent for akkumuleret metalstøv, ved brug af trykluft.
11.2 FORHOLDSREGLER EFTER ET
REPARATIONSINDREB.
Når man har foretaget en reparation, skal man sørge
for igen at ordne kabelføringen således at der er en
sikker isolering mellem maskinens primære side og den
sekundære side.
Lad ikke ledningerne komme i kontakt med bevægende
dele eller dele der opvarmes under funktion. Montér igen
samtlige bånd som på det originale udstyr for at undgå at
der kunne opstå en kontakt mellem den primære og den
sekundære, hvis en leder uheldigvis skulle gå i stykker
eller frakobles.
Derudover skal skruerne med tandskiver igen monteres
som på det originale apparat.
139
140
INDEXEREN
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................................................................................................................................. 141
1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN ................................................................................................................................141
2 ALGEMENE BESCHRIJVING ........................................................................................................................................................142
2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS ........................................................................................................142
3 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ...................................................................................................................................143
3.1 OPHIJSEN ................................................................................................................................................................................143
3.2 MONTAGE ................................................................................................................................................................................143
3.3 EVENTUELE VERLENGINGEN AANSLUITEN ................................................................................................................143
3.4 DE LASTOORTS AANSLUITEN ............................................................................................................................................144
3.5 DE KOELGROEP MONTEREN (ART. 1683 - OP AANVRAAG GELEVERD) ..................................................................145
3.6 PLAATSING ..............................................................................................................................................................................145
3.6.1 HELLINGEN .................................................................................................................................................................. 145
3.7 INBEDRIJFSTELLING ............................................................................................................................................................ 145
4 BESCHRIJVING VAN DE GENERATOR ......................................................................................................................................146
5 BESCHRIJVING VAN DE KOELGROEP ....................................................................................................................................... 147
5.1 AANSLUITINGEN ................................................................................................................................................................... 148
5.2. BESCHRIJVING VAN DE BEVEILIGINGEN .......................................................................................................................148
5.2.1 BEVEILIGING DRUK KOELVLOEISTOF .................................................................................................................148
5.2.2 ZEKERING (T 2A/250V-Ø 5X20) ................................................................................................................................148
5.3 INBEDRIJFSTELLING ............................................................................................................................................................ 148
6 BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL .................................................................................................................... 148
6.1 BEDIENINGSPANEEL ............................................................................................................................................................148
6.2 INSTELLINGENPANEEL .......................................................................................................................................................149
6.3 WEERGAVE ALARMEN ........................................................................................................................................................150
6.4 WEERGAVE STORINGEN ...................................................................................................................................................... 150
7 DE MACHINE PROGRAMMEREN “MAIN MENU” - “HOOFDMENU .................................................................................150
7.1 MENU “PROCESS PARAMS” - “PROCESPARAMETERS” ............................................................................................... 151
7.1.1 PROCESS” - “PROCES” .............................................................................................................................................. 151
7.1.2 “MATERIAL” - “MATERIAAL .................................................................................................................................151
7.1.3 “DIAMETER” - “DIAMETER” ....................................................................................................................................151
7.1.4 “GAS .............................................................................................................................................................................151
7.1.5 ARC LENGTH CORR” - “CORRECTIE LENGTE BOOG .....................................................................................151
7.1.6 “INDUCTANCE CORR” - “CORRECTIE IMPEDANTIE” .......................................................................................151
7.1.7 START MODE” - “STARTWIJZE” ............................................................................................................................151
7.1.8 “SPOT” - “PUNTEN / INTERMITTEREND” ............................................................................................................. 152
7.1.9 “HSA” - “HOT START AUTOMATICO” .....................................................................................................................152
7.1.10 “CRA” - “EINDKRATER VULLEN ..........................................................................................................................152
7.1.11 “SOFT START” - “BENADERING” ............................................................................................................................152
7.1.12BURNBACK ............................................................................................................................................................... 152
7.1.13 DOUBLE LEVEL” - “DUBBEL NIVEAU ................................................................................................................152
7.1.13.1 “FREQUENCY” - “FREQUENTIE” VAN HET DUBBELE NIVEAU ......................................................... 152
7.1.13.2 “PULSE STEP”: DE BREEDTE VAN DE VARIATIE VAN DE SNELHEID IN M/MIN ...........................153
7.1.13.3 “DUTY CYCLE”: TIJD VAN HET DUBBELE NIVEAU .............................................................................153
7.1.13.4 “ARC LENGTH COR” - “CORRECTE LENGTE BOOG ..............................................................................153
7.1.14 "DOUBLE PULSE" - "DUBBELE PULS" .................................................................................................................... 153
7.1.15 “PREFLOW” - “PRE GAS” ........................................................................................................................................... 153
7.1.16 “POSTFLOW” - “POST GAS” ......................................................................................................................................153
7.1.17 “SPEED CORR” - “CORRECTIE VAN DE SNELHEID ..........................................................................................153
7.2 MENU “JOB” ............................................................................................................................................................................153
7.2.1 EEN PROGRAMMA “JOB” OPSLAAN ......................................................................................................................153
7.3 MENU “SETTINGS” - “INSTELLINGEN ............................................................................................................................153
7.3.1 MENU “WELDING” - “LASSEN ............................................................................................................................... 153
7.3.2 MENU “MACHINE” - INSTELLINGEN MACHINE. .............................................................................................. 154
7.3.3 MENU “FACTORY SETUP” - “HERSTEL FABRIEKSINSTELLINGEN ................................................................ 154
7.3.4 MENU “LANGUAGES” - “TAALINSTELLINGEN .................................................................................................154
7.4 MENU INFORMATIE .............................................................................................................................................................154
8 SNELKEUZEMENU. ........................................................................................................................................................................154
8.1 MEM” - “OPSLAAN ............................................................................................................................................................. 154
8.2 “PAR” - “PROCESPARAMETERS ........................................................................................................................................154
8.3 “2T/4T” - “TWEETRAPS / VIERTRAPS” .............................................................................................................................. 154
8.4 “JOB” - “BEWERKINGSPROGRAMMA’S” .......................................................................................................................... 154
8.5 “H2O” ................................................................................................................................................................................154
8.6 “WIZ” WIZARD ....................................................................................................................................................................... 154
9. LASSEN ................................................................................................................................................................................154
9.1 MIG/MAG LASSEN .................................................................................................................................................................154
9.1.1 MIG ---- SYNERGETISCH MIG/MAG LASSEN ......................................................................................................154
9.1.2 MIG MAN. NORMAAL MIG/MAG LASSEN ............................................................................................................154
9.1.3 MIG HD. SYNERGETISCH MIG/MAG LASSEN MET GROTE AFZETTING .......................................................155
9.1.4 MIG ROOT SYNERGETISCH MIG/MAG LASSEN .................................................................................................155
9.1.5 MIG
PULSEREND SYNERGETISCH MIG/MAG-LASSEN .......................................................................... 155
9.2 MMA LASSEN .........................................................................................................................................................................155
9.3 TIG LASSEN .............................................................................................................................................................................156
9.3.1 MACHINES MET APARTE DRAADSLEPER. ..........................................................................................................156
9.3.2 COMPACTE MACHINES .............................................................................................................................................156
10 STORINGSCODES ...........................................................................................................................................................................156
11 ONDERHOUD ................................................................................................................................................................................157
11.1 ONDERHOUD GENERATOR .................................................................................................................................................157
11.2 HANDELINGEN NA EEN REPARATIE ...............................................................................................................................157
141
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE
BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE
VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN
PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN
GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN
SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR
ANDEREN. Daarom moet de gebruiker worden gewezen
op de gevaren, hierna opgesomd, die met
laswerkzaamheden gepaard gaan. Voor meer
gedetailleerde informatie, bestel het handboek met code
3.300.758
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks
geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/
lasprocédé kan evenwel geluidsniveaus
veroorzaken die deze limiet overschrijden; daarom dienen
gebruikers alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen
te treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk
zijn.
• De elektrische stroom die door een
willekeurige conductor stroomt produceert
elektromagnetische velden (EMF). De las-
of snijstroom produceer t elektromagnetische
velden rondom de kabels en de generatoren.
• De magnetische velden veroorzaakt door een hoge
stroom kunnen een nadelige uitwerking hebben op
pacemakers. Personen die elektronische apparatuur
(pacemakers) dragen moeten informatie bij een arts
inwinnen voor ze afvlam-, booglas-, puntlas- en
snijwerkzaamheden benaderen.
De blootstelling aan elektromagnetische velden,
geproduceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de
gezondheid op onbekende manier beïnvloeden.
Elke operator moet zich aan de volgende procedure
houden om de gevaren geproduceerd door
elektromagnetische velden te beperken:
- Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven
liggen. Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar
vast.
- Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.
- Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van
de lektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als
de aardekabel zich rechts van de operator bevindt,
moet de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts
zich tevens aan deze zijde bevinden.
- Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid
van het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.
- Voorkom dat u in de nabijheid van de generator
werkzaamheden verricht.
ONTPLOFFINGEN
· Las niet in de nabijheid van houders onder druk
of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen
of dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij
laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te
worden behandeld.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de
voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm
IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden gebruikt
voor professionele doeleinden in een industriële
omgeving. Het garanderen van elektromagnetische
compatibiliteit kan problematisch zijn in niet-
industriële omgevingen.
VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC
betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing van deze richtlijn conform de
nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het
einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden worden
ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat zich
houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar van de
apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger
te informeren over goedgekeurde inzamelingsmethoden.
Door het toepassen van deze Europese richtlijn draagt u
bij aan een schoner milieu en een betere volksgezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN
BEKWAAM PERSONEEL.
1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN
De genummerde tekst hieronder komt overeen met de
genummerde hokjes op het plaatje.
B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwonden.
C. De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens het
lassen onder spanning. Houd uw handen en metalen
voorwerpen op een afstand.
1. De elektrische schokken die door de laselektrode of
de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk zijn.
Zorg voor voldoende bescherming tegen elektrische
schokken.
1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektrode
nooit met blote handen aan. Draag nooit vochtige of
beschadigde handschoenen.
1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer
geïsoleerd bent.
1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het
stopcontact alvorens u werkzaamheden aan de
machine verricht.
2. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen
geproduceerd worden, kan schadelijk voor de
gezondheid zijn.
2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN
142
2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatieof
afzuigsysteem om de dampen te verwijderen.
2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dampen
te verwijderen.
3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen ontplofngen of brand veroorzaken.
3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van de
laszone.
3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat
binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd
gereed is om het te gebruiken.
3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders.
4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid
verbranden.
4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een passende
gehoorbescherming en overalls met gesloten
kraag. Draag helmmaskers met lters met de juiste
ltergraad. Draag altijd een complete bescherming
voor uw lichaam.
5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine
gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze
nooit af.
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
Het apparaat is een multiproces installatie voor MIG/
MAG, TIG (DC) lassen met ontsteking in aanraking met
de boog en MMA (het cellulose type uitgezonderd) ge-
maakt met een inverter technologie. Het apparaat mag
uitsluitend worden gebruikt voor de handelingen die in
deze handleiding worden beschreven. Het apparaat mag
niet worden gebruikt voor het ontdooien van leidingen.
2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS
Het apparaat is gebouwd aan de hand van de volgende
normen:
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (zie opmerking 2).
Nr.
Serienummer dat u in het geval van informa-
tie of andere zaken moet doorgeven.
3
~
f
1
f
2
Statische driefasige frequentieomzetter
transformator gelijkrichter.
MIG Geschikt voor MIG-MAG lassen.
MMA Geschikt voor lassen met beklede elektro-
den.
TIG Geschikt voor TIG lassen.
U0. Secundaire nullastspanning.
X. Percentage bedrijfsfactor.
De bedrijfsfactor drukt het percentage uit
van 10 minuten waarin het lasapparaat bij
een bepaalde stroom kan functioneren zon-
der oververhit te raken.
I2. Lasstroom
U2. Secundaire spanning met stroom I2
U1. Nominale voedingsspanning.
In het geval van de multispanning modellen
“Multi Voltage” past het apparaat zich auto-
matisch aan de voedingsspanning aan van
de installatie waar deze op is aangesloten.
3~ 50/60Hz Driefasige voeding 50 of 60 Hz.
I1 Max Max. opgenomen stroom bij de stroom I2 en
de spanning U2.
I1 eff De maximum waarde van de effectief opge-
nomen stroom, rekening houdend met de
bedrijfsfactor.
Doorgaans komt deze waarde overeen met
het vermogen van de zekering (vertraagd
type) die ter beveiliging van het apparaat
wordt gebruikt.
IP23S Beschermingsgraad behuizing. Graad 3
als tweede cijfer geeft aan dat dit apparaat
opgeslagen kan worden, maar dat het niet
buiten gebruikt mag worden in het geval
van neerslag, tenzij het apparaat wordt be-
schermd.
S
Geschikt voor gebruik in ruimtes met groter
gevaar.
OPMERKINGEN:
1- Het apparaat is tevens ontworpen om gebruikt te wor-
den in ruimtes met vervuilingsgraad 3. (Zie IEC 60664).
2- Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-12,
mits de maximum toelaatbare impedantie Zmax van de
installatie lager of gelijk is aan 0,090 (Art. 318 en 319)-
143
0,051 (Art. 320) op het interfacepunt tussen de instal-
latie van de gebruiker en het lichtnet. De installateur of
de gebruiker van de apparatuur zijn verantwoordelijk
voor en moeten waarborgen dat de apparatuur aange-
sloten is op een lichtnet met een maximum toelaatbare
impedantie ZMAX lager of gelijk aan 0,090 (Art 318 en
319)-0.051 (Art. 320).
3 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING.
3.1 OPHIJSEN (AFB. 1).
Fig. 1
3.2 MONTAGE
Van alle generatoren moet u de achterwielen monteren
nadat u de as heeft aangebracht (afb. 2) .
Fig. 2
In het geval van rijdende machines moet u echter zowel
op de draad sleepwagen als de generator de zwenk-
wieltjes monteren. De wieltjes worden samen met de
schroeven geleverd en moeten aan de onderkant van
de draad sleepwagen en de steun van de toorts wor-
den gemonteerd. Plaats de wagen vervolgens zoals is
afgebeeld. (zie afbeelding 3).
Fig. 3
3.3 EVENTUELE VERLENGINGEN AANSLUITEN
Zet het uiteinde van de verbinding BA vast door het lipje BB
aan de onderkant van de wagen te bevestigen, zie Afb. 4.
Fig. 4
BA
BB
144
Verricht de aansluitingen aan de achterkant van de
generator, zie Afb. 5
Fig. 5
Vermijd de aansluiting in de vorm van een bobine om
de inductieve effecten die de resultaten van het lassen
kunnen beïnvloeden, zoveel mogelijk te beperken.
Sluit het andere uiteinde van de aansluiting BA aan op
de draad sleepwagen, zie Afb. 6.
Fig. 6
Sluit de leidingen van de koelvloeistof aan op de
snelkoppelingen aan de onderkant van de draad
sleepwagen (zie Afb. 7). Neem de kleuren, aangeduid
aan de voorkant van de wagen, in acht.
Fig. 7
3.4 DE LASTOORTS AANSLUITEN.
Sluit de toorts aan op de centrale aansluiting F.
Monteer de draadspoel.
Controleer of de geul van de rollen geschikt is voor
de gebruikte diameter. Verricht de volgende procedure
om de rollen eventueel te vervangen (Afb. 8):
Fig. 8
BN
BN
CA
Open het deurtje van de draadsleper.
Verwijder de afdekking CA van de draad sleepgroep.
Haal de draad drukrollen los met behulp van de druk
regelknop BN.
Vervang de rollen en hermonteer de afdekking CA.
Haal de draad door de sleepgroep en de huls van de
toorts.
Zet de draad drukrollen vast met de knop BN en stel
de druk af.
Sluit de aardkabel (meegeleverd) aan op het contact D.
Sluit de gasleiding aan op het verbindingselement G.
145
3.5
DE KOELGROEP MONTEREN (ART. 1683 - OP
AANVRAAG GELEVERD - ART. 318-319) (Afb. 9)
Fig. 9
Neem de volgende aanwijzingen in acht als u de koel-
groep gebruikt:
Demonteer het paneel M
Breng de koelgroep aan in de ruimte zodat aan de
voorkant de koelvloeistof peilopening zichtbaar is.
Zet de groep aan de wagen van het lasapparaat vast
met behulp van de meegeleverde schroeven.
3.6 PLAATSING
Plaats het lasapparaat op dergelijke wijze dat de lucht
vrijuit in het apparaat kan circuleren. Vermijd zoveel mo-
gelijk dat metaalstof of andere voorwerpen in het appa-
raat terechtkomen.
3.6.1 Hellingen.
Houd er rekening mee dat u de machine niet op hellingen
plaatst om omvallen of een ongecontroleerde beweging
ervan te vermijden, aangezien de wielen niet geremd zijn.
3.7 INBEDRIJFSTELLING
Uitsluitend gekwaliceerd personeel mag de machine
installeren.
De aansluitingen moeten verricht worden in overeen-
stemming met de van kracht zijnde normen (IEC EN
60974-9) en de voorschriften voor ongevallenpreven-
tie.
Monteer de stekker op de voedingskabel. Sluit de
groen.gele draad aan op de aardpool.
Controleer of de voedingsspanning met de nominale
spanning van het lasapparaat overeenstemt.
Gebruik voor de beveiliging zekeringen die aan de ge-
gevens vermeld op het technische plaatje voldoen.
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
146
4 BESCHRIJVING VAN DE GENERATOR (AFB. 10 =
COMPACTE VERSIE) (AFB. 11 = VERSIE MET APARTE
DRAADSLEPER)
A - BEDIENINGSPANEEL.
Open de transparante klep voor toegang tot het bedie-
ningspaneel.
B- Connector:
Connector type DB9 (RS 232) te gebruiken voor het up-
daten van de programma’s van de microprocessoren.
C- Connector:
Connector type USB te gebruiken voor het updaten van
de programma’s van de microprocessoren. Uitsluitend
op machines met aparte draadsleper.
D – Connector:
Connector voor de aansluiting van de bedieningen op af-
stand en van de bedieningskabel van de Push-Pull toorts.
E – Contact (+):
Contact waar de connector van de aardkabel wordt aan-
gesloten bij TIG lassen, de klem met elektrode bij MMA
lassen.
F - Gecentraliseerde aansluiting:
Hier wordt de lastoorts op aangesloten.
G - Contact:
Contact waar de connector van de aardkabel wordt aan-
gesloten bij MIG/MAG en MMA lassen.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Fig. 11
CN2
CN6
CN5
01
147
H - Verbindingselement:
Hier wordt de gasleiding afkomstig van de TIG toorts op
aangesloten.
I - Kraantjes met snelkoppeling:
Hier worden de leidingen afkomstig van de eventuele wa-
tergekoelde toorts op aangesloten. N.B. Neem de kleu-
ren van de leidingen en de kraantjes in acht. Uitsluitend
op machines met aparte draadsleper.
L - Steun:
Steun voor de lastoorts.
M - Paneel:
Afsluitklep ruimte koelgroep.
N - Gasleiding.
P - Connector:
Hier wordt de connector van de servicekabel van de ver-
binding generator/wagen op aangesloten.
Q - Contact Drukregelaar:
Hier wordt de kabel afkomstig van de drukregelaar in de
koelgroep op aangesloten (Art. 1683).
R - Zekeringhouder
S - Contact:
Hier wordt de voedingskabel van de koelgroep Art. 1683
(Optie) op aangesloten.
T - Schakelaar ON/OFF.
U - Voedingskabel.
V - Gases bevestigingsbanden.
W - Steun gases.
Z - Kraantjes met snelkoppeling:
Hier worden de rode en blauwe leiding van de aansluiting
generator/wagen op aangesloten. Uitsluitend op machi-
nes met aparte draadsleper.
NB: De kraantjes bevinden zich onder de draadsleper.
Neem de kleuren van de leidingen en de kraantjes in acht.
X - Contact:
Hier wordt bij MIG/MAG lassen de zwevende connector
van de vermogenskabel (+ pool) van de verbinding ge-
nerator/wagen op aangesloten. Uitsluitend op machines
met aparte draadsleper.
Y - Verbindingselement:
Hier wordt de gasleiding afkomstig van de verbinding ge-
nerator/wagen op aangesloten. Uitsluitend op machines
met aparte draadsleper.
K - Stekker:
Hier wordt de zwevende connector van de vermogenska-
bel van de verbinding generator/wagen op aangesloten.
Uitsluitend op machines met aparte draadsleper.
AA - Klep afdekking draadspoel.
AB - Afdekking draadspoel.
AC - Steun spoel:
Geschikt voor standaard spoelen tot Ø 300 mm, 16 Kg.
AN - Connector:
Waarop moet worden aangesloten op het stuurwiel con-
nector van de DATALOGGER Art. 408 (optioneel).
5 BESCHRIJVING VAN DE KOELGROEP Art 1683
(Afb. 12).
Deze koelgroep wordt op aanvraag geleverd (Art. 318-319)
en is ontworpen voor het koelen van lastoortsen. De groep
mag uitsluitend in combinatie met deze generator worden
gebruikt.
AD- Opening:
Opening controle peil koelvloeistof.
AE - Dop.
AF - Kraantjes met snelkoppeling:
Sluit de rode en de blauwe leiding van de lastoorts aan. N.B.
Neem de kleuren van de leidingen en de kraantjes in acht.
AG - Kraantjes met snelkoppeling:
Hier worden de rode en de blauwe leiding van de ver-
Fig. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
148
binding generator/wagen in het geval van een aparte
draadsleper op aangesloten. N.B. Neem de kleuren van
de leidingen en de kraantjes in acht.
AH - Zekeringhouder.
AI - Verbinding.
Voor de beveiliging “druk koelvloeistof.
AL - Schakelaar ON/OFF.
AM - Voedingskabel.
5.1 AANSLUITINGEN.
Voor de elektrische aansluitingen van de verlengingen en
de beveiligingen neem de aanwijzingen in acht van de
handleiding die samen met de koelgroep wordt geleverd.
5.2 BESCHRIJVING VAN DE BEVEILIGINGEN.
5.2.1 Beveiliging druk koelvloeistof.
Deze beveiliging bestaat uit een drukregelaar op het
vloeistof toevoercircuit en stuurt een microschakelaar
aan. Als de druk te laag is wordt op het display D1 knip-
perend het bericht H2O weergegeven.
5.2.2 Zekering (T 2A/250V-Ø 5x20).
Deze zekering is aangebracht ter beveiliging van de mo-
torpomp en bevindt zich in de zekeringhouder BF op het
achterpaneel van het lasapparaat. (Afb. 12)
5.3 INBEDRIJFSTELLING.
Draai de dop AU los en vul de tank met koelvloeistof (bij
levering is de tank met ongeveer één liter vloeistof ge-
vuld).
Controleer regelmatig door de opening AT of het peil van
de vloeistof “max” is.
6 BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
Het bedieningspaneel bestaat uit een controlezone (Afb.
13) en een instellingenzone (Afb. 14).
6.1 BEDIENINGSPANEEL (AFB. 13).
Keuzetoets T1
Kies met een druk op de keuzetoets de grootheid
die u met de draaiknop M1 kunt afstellen. De se-
lecteerbare grootheden, weergegeven aan de
hand van de leds L1, L2 en L3, zijn afhankelijk van het
gekozen lasproces.
Led L1 Dikte
Geeft aan dat het display D1 de dikte in mm van het te
lassen werkstuk aangeeft naar aanleiding van de inge-
stelde stroom en de snelheid van de draad. Actief in het
geval van synergetische MIG/MAG processen.
Led L2 Draadsnelheid
Geeft aan dat het display D1 de snelheid in meter per
minuut van de lasdraad weergeeft. Actief bij alle MIG/
MAG lasprocessen.
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
149
Led L3
Lasstroom
Geeft aan dat het display D1 de lasstroom in ampère
weergeeft.
Draaiknop M1
Afhankelijk van het gekozen lasproces kunt u met
deze draaiknop de grootheden, gekozen met de
toets T1, instellen.
Display D1
Toont de waarde van de grootheden gekozen met de
toets T1 en ingesteld met de draaiknop M1.
Keuzetoets T2
Kies met een korte druk op de keuzetoets de
grootheid die u met de draaiknop M2 kunt afstel-
len. De selecteerbare grootheden, weergegeven
aan de hand van de leds L4, L5 en L6, zijn afhankelijk van
het gekozen lasproces.
Led L4 Lasspanning
Geeft aan dat het display D2 de lasspanning in volt
weergeeft.
In het geval van MIG/MAG processen wordt bij uitge-
schakelde boog op het display D2 de vooringestelde
waarde of het “setpoint” weergegeven (zie paragraaf 9.1
MIG/MAG lassen).
Tijdens het lassen wordt op display D2 altijd de gemeten
spanning van de generator weergegeven.
Led L5 Lengte van de boog
Geeft in het geval van Synergetische MIG/MAG las-
processen (MIG HD uitgesloten) aan dat het display
D2 de correctiewaarde van de lasboog weergeeft.
De waarde 0 (nul) komt overeen met de lengte van de
boog die door de fabrikant is ingesteld.
Met behulp van de draaiknop M2 kunt u de boog verlen-
gen (positieve waarden) of inkorten (negatieve waarden)
binnen de range -9,9 ÷ +9,9.
Led L6 Impedantie
Geeft in het geval van MIG/MAG lasprocessen aan dat
het display D2 de waarde van de impedantie weer-
geeft.
De waarde 0 (nul) komt overeen met impedantie die door
de fabrikant is ingesteld.
Met behulp van de draaiknop M2 kunt u de impedan-
tie vergroten (positieve waarden) of verkleinen (negatieve
waarden) binnen de range -9,9 ÷ +9,9.
Draaiknop M2
Afhankelijk van het gekozen lasproces kunt u met
deze draaiknop de grootheden, gekozen met de
toets T2, instellen.
In het geval van Synergetische MIG/MAG lasproces-
sen, als de led L4 (lasspanning) brandt, kunt u met deze
draaiknop de selectie automatisch verplaatsen naar led
L5 (lengte van de boog).
Display D2
Geeft in het geval van alle lasprocessen met nummers
de selecties aan die u met de toets T2 verricht en met de
draaiknop M2 ingesteld heeft.
Led L7 Globulaire stand
Geeft in het geval van synergetische MIG/MAG pro-
cessen aan dat de stroom en spanning gekozen voor
lassen instabiele bogen en spatten kunnen veroorzaken.
Led L8 Hold
Gaat automatisch aan het einde van het lassen bran-
den ter indicatie dat op de displays D1 en D2 de laatst
gemeten stroom en spanning worden weergegeven.
Led L9 Veiligheid
Geeft aan dat bepaalde knoppen vergrendeld zijn. De
bediener kan uitsluitend de lasparameters op het be-
dieningspaneel instellen.
Druk voor de activering van deze functie eerst op toets
T5, houdt hem ingedrukt en druk kort op toets T2. De led
L9 gaat branden ter indicatie dat de functie geactiveerd
is. Herhaal de procedure met behulp van de toetsen T5
en T2 om deze functie te deactiveren.
Toets T4 Test draad
Maakt de progressieve voortgang van de draad
met een snelheid van max. 8 m/min mogelijk als
de lastoorts niet aanwezig is en zonder dat gas
vrijkomt.
Toets T3 Test gas
Met een druk op deze toets wordt 30s lang gas
afgegeven. Met een tweede druk op de toets
wordt de afgifte onderbroken.
6.2 INSTELLINGENPANEEL (AFB. 14).
Voor een snelle toegang tot de menu’s van het lasappa-
raat en de extra functies die onmiddellijk worden weerge-
geven en gebruikt kunnen worden.
Bestaat uit een matrix display D3 voor de weergave van
de noodzakelijke informatie voor de programmering, de
toetsen (T10, T11, T12 en T13) voor de navigatie in de
menu’s, de functietoetsen (T5, T6, T7, T8 en T9) voor toe-
gang tot de verschillende menu’s die de rmware vormen
en een reeks leds die het gebruikte proces (L10, L11 en
L12) en een aantal extra functies (L13, L14 en L15) aan-
duiden.
Zodra het lasapparaat
wordt ingeschakeld
toont het display D3 on-
geveer 5 s. lang informa-
tie over de staat van de
machine (zie par. 7.4
menu informatie), waar-
onder de versie van de  rmware.
Vervolgens worden de fabrieksinstellingen van het lasap-
paraat weergegeven:
150
- Datum (dag/maand/jaar)
en tijd (uren en minuten).
- Proces Synergetisch
MIG. (Led L10 aan).
- Type lasdraad SG2 ø
1,0 mm.
- Gas Ar/18% CO2.
- Soort ontsteking twee-
traps 2T.
Onderaan op het display worden de afkortingen (MEM,
PAR, 2T/4T en JOB) weergegeven die u met de functie-
toetsenT6, T7, T8, T9 kunt kiezen (zie par. 8).
6.3 WEERGAVE ALARMEN
Als de machine een tijdelijk alarm detecteert, zal op de
displays D1 en D2 knipperend een bericht met de indica-
tie van de oorzaak van het alarm worden weergegeven.
Bijvoorbeeld: het bericht “OPn” wordt weergegeven als
de klep van de draadsleper geopend is.
6.4 WEERGAVE STORINGEN
Als de machine een ernstig alarm detecteert, zal op de
displays D1 en D2 het bericht “Err” in combinatie met de
storingscode worden weergegeven.
Schakel in dit geval het apparaat uit en neem contact op
met de klantendienst (zie paragraaf 10).
7 DE MACHINE PROGRAMMEREN
“Main Menu” - “Hoofdmenu”
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
U kunt de programmering verrichten in het “Hoofdmenu”.
Open dit menu met een druk op de toets T5 en vervol-
gens op de toets T6 (MENU) of gebruik het snelkeuze-
menu beschreven in paragraaf 8.
In het “Hoofdmenu” kunt u met de toetsen T10 en T11 en
van de functies in de lijst, aangeduid met een gele streep,
kiezen. Met een druk op de toets T12 opent u het sub-
menu en met de toets T13 keert u terug naar het vorige
menu, terwijl u tegelijkertijd uw keuze bevestigt.
Een neerwaarts wijzende pijl wordt weergegeven als het
menu andere functies bevat die niet op het scherm zijn
weergegeven.
Dit geldt voor alle menu’s van de machine.
In het “hoofdmenu” treft u de volgende functies:
- Process Params” - Procesparameters (zie par. 7.1)
- Jobs” (zie par. 7.2)
- “Settings” - Instellingen (zie par. 7.3)
- “Information” - Informatie (zie par. 7.4)
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
151
7.1 MENU “PROCESS PARAMS” - “PROCESPARAME-
TERS”.
U opent het submenuProcesparameters” in het “Hoofd-
menu” of met een druk op de toets T7 (PAR). Hierin treft
u alle parameters die afhankelijk van het gekozen laspro-
ces gekozen kunnen worden (led L10, L11, L12).
In het submenu “Procesparameters kunt u direct de gege-
vens opslaan met een druk op de toets T6 (MEM) (zie par. 7.2.1).
7.1.1 “Process” - Proces”.
De eerste parameter is
het lasproces. Met een
druk op de toets T12
kunt u het scherm voor
de keuze van het soort
proces openen.
Met de toetsen T10 en T11, kunt u langs alle mogelijke
processen lopen en kunt u het proces, aangeduid met
een gele streep, kiezen.
De beschikbare lasprocessen zijn:
MIG Pulserend synergetisch MIG/MAG-lassen (op
aanvraag) art. 231.
MIG Synergetisch MIG/MAG lassen.
MIG HD Synergetisch MIG/MAG lassen met grote af-
zetting.
MIG Root Synergetisch MIG/MAG lassen voor verticaal
naar beneden lassen.
MIG Normaal MIG/MAG lassen.
TIG Lasproces met niet-smeltbare elektrode ge-
schikt voor alle metalen, aluminium, mag-
nesium en messing uitgezonderd. De boog
wordt ontstoken met een contact zonder
hoge frequentie.
MMA Lasproces met afgedekte elektrode en zeke-
ring.
7.1.2 “Material” - “Materiaal” (actief in het geval van MIG/
MAG lasprocessen).
Hier kunt u het materiaal van de lasdraad kiezen.
7.1.3 Diameter - “Diameter” (actief in het geval van
MIG/MAG lasprocessen).
De diameter van de lasdraad hangt af van het gekozen
materiaal.
7.1.4 “Gas” (actief in het geval van MIG/MAG processen).
Het gebruikte gas hangt af van het gekozen materiaal.
7.1.5 Arc Length Corr - “Correctie lengte boog”
(Mogelijk in het geval van Synergetisch MIG/MAG,
MIG Root).
Maakt het mogelijk om
de lengte van de boog
in Volt te corrigeren met
de toetsen T10 en T11
of met de draaiknop
M2.
MIN MAX DEF.
Corr. lengte boog -9,9 V 9,9 V 0,0 V
LET OP:
op het scherm voor de instelling, identiek voor alle parame-
ters met een instellingsrange, ziet u:
-De naam van de parameter die gecorrigeerd wordt.
-De waarde en de meeteenheid.
-De maatverdeling.
-De afkortingen:
MIN
= minimum afstelling. Knop T5.
MAX = maximum afstelling. Knop T7.
DEF = vastgestelde waarde. Knop T6.
7.1.6 “Inductance Corr - “Correctie impedantie
(mogelijk in het geval van alle synergetische MIG/
MAG lasprocessen, MIG HD uitgesloten)
Maakt het mogelijk om de impedantie af te stellen.
MIN MAX DEF.
Corr. impedantie -9,9 9,9 0,0
7.1.7 “Start Mode” -Startwijze” (keuze wijze begin las-
sen).
2T (actief in het geval van MIG/MAG en TIG lasproces-
sen).
De machine begint te lassen zodra u op de knop van
de toorts drukt. Het lassen wordt onderbroken zodra
u de knop loslaat.
4T (actief in het geval van MIG/MAG en TIG lasproces-
sen).
Om het lassen op te starten moet u de knop indruk-
ken en weer loslaten. Om het lassen de onderbreken
moet u de knop indrukken en weer loslaten.
3L (actief in het geval van synergetische MIG/MAG las-
processen).
Het lassen wordt opgestart met een druk op de knop
van de toorts. De lasstroom die hiervoor nodig is, stelt
u in met “Start current”. Deze stroom wordt behouden
tot de knop van de toorts opnieuw wordt ingedrukt.
Nu zal de stroom binnen de ingestelde “Slope time
gebracht worden op de ingestelde lasstroom. Deze
waarde wordt behouden tot de knop van de toorts
opnieuw wordt ingedrukt. Bij de volgende druk op
de knop van de toorts wordt de stroom binnen de in-
gestelde “Slope time gebracht op de derde stroom
(“Crater-fi ller” stroom), ingesteld met de parameter
“Crater Current. Deze waarde wordt behouden tot de
knop van de toorts opnieuw wordt ingedrukt. Het las-
sen wordt onderbroken als de knop wordt losgelaten.
Instellingen 3L MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
152
Instellingen 3L MIN MAX DEF.
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
7.1.8 Spot- “punten / intermitterend”.
(uitsluitend in het geval van MIG/MAG 2T of 4T lasproces-
sen).
OFF (vastgesteld)
ON
In het geval van “ON” kunt u de volgende instellingen ver-
richten:
MIN MAX DEF.
Spot time 0,3 s 25 s 1,0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 “HSA - “Hot Start Automatico”.
(uitsluitend in het geval van synergetische MIG/MAG 2T
of 4T lasprocessen).
Deze functie is geïnhibiteerd als de functie 3L geacti-
veerd is. De functie is uitsluitend met synergetische pro-
grammas mogelijk.
Uiterst geschikt voor een “warme” start bij het lassen van
aluminium.
OFF (vastgesteld).
ON.
In het geval van “ON” kunt u de volgende instellingen ver-
richten:
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Starting current time 0,1 s 10 s 0,5 s
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
Het lassen begint met de “Start Current. De duur van
deze eerste stroom wordt bepaald door de “starting cur-
rent time”. Als deze tijd verstreken is, zal de stroom zich
binnen de ”Slope Time brengen op de lasstroom.
7.1.10 CRA” - “Eindkrater vullen”.
(uitsluitend in het geval van synergetische MIG 2T of 4T
lasprocessen).
OFF (vastgesteld)
ON
In het geval van “ON” kunt u de volgende instellingen ver-
richten:
MIN MAX DEF.
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
Crater Current Time 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 “Soft Start” - “Benadering”.
(Uitsluitend in het geval van MIG/MAG lasprocessen)
Dit is de snelheid van de draad, in procenten, van de in-
gestelde lassnelheid voor de draad het te lassen werk-
stuk raakt.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 “Burnback”.
(Uitsluitend in het geval van MIG/MAG lasprocessen)
Voor het afstellen van de lengte van de draad de na het
lassen uit de gas sproeikop loopt.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 “Double Level” - “Dubbel Niveau” (Art .233 Optional)
(Uitsluitend in het geval van synergetische MIG/MAG las-
processen).
Tijdens dit lasproces varieert de intensiteit van de stroom
tussen de twee niveaus
.
Voordat u het lassen met een dubbel niveau instelt, moet
u een kort laskoord maken om de snelheid van de draad
en de stroom voor de optimale penetratie en de breedte
van het koord voor de gewenste verbinding te kunnen be-
palen.
Op deze manier bepaalt u de waarde van de snelheid
voor de voortgang van de draad (en dus de stroom) waar
de in te stellen meters per minuut aan worden opgeteld
of van worden afgetrokken.
Houd er rekening mee dat een correct koord een overlap-
ping van twee “mazen” van minstens 50% vereist.
OFF (vastgesteld)
ON.
In het geval van “ON” kunt u de volgende instellingen ver-
richten:
MIN MAX PRED.
Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulse step 0,1 m 3,0 m 1,0 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Arc correction -9,9 9,9 0,0
7.1.13.1 “Frequency” - “frequentie van het dubbele ni-
veau.
De frequentie in Herz is het aantal periodes per minuut.
Een periode is het moment dat de snelheid van hoog naar
laag en omgekeerd wijzigt.
De lage snelheid penetreert niet en wordt door het lasap-
paraat gebruikt voor de verplaatsing tussen twee mazen.
De hoge snelheid, gelijk aan de maximum stroom, pene-
treert. In dit geval komt het lasapparaat tot stilstand en
verricht de maas.
153
7.1.13.2
Pulse Step”: de breedte van de variatie van de
snelheid in m/min.
De variatie bepaalt de optelling en aftrekking in m/min
van de eerder beschreven referentiesnelheid. Net als in
het geval van de andere parameters zal de maas langer
worden en neemt de penetratie toe als u het aantal laat
toenemen.
7.1.13.3 Duty Cycle”: tijd van het dubbele niveau.
Uitgedrukt in procenten. Dit is de tijd van de grootste
snelheid/stroom ten opzichte van de duur van de peri-
ode. Net als de andere parameters bepaalt deze de dia-
meter van de maas en dus de penetratie.
7.1.13.4 Arc Length Cor - “Correcte lengte boog.
Bepaalt de lengte van de boog van de grootste snelheid/
stroom.
Let op: voor een goede afstelling is de lengte van de
boog voor beide stromen gelijk.
7.1.14 "Double Pulse" - "Dubbele puls".
Wordt automatisch geactiveerd als u de twee bijwerkin-
gen art. 231 en art 233 koopt.
Voor de functionering zie paragraaf 7.1.13.
7.1.15“Prefl ow - “Pre Gas”.
(In het geval van alle lasprocessen, MMA uitgezonderd).
MIN MAX DEF.
Pre Gas 0 s 10 s 0,1 s
7.1.16 “ P o s t o w - “Post Gas”.
(In het geval van alle lasprocessen, MMA uitgezonderd).
MIN MAX DEF.
Post Gas 0 s 10 s 3 s
7.1.17 Speed Corr” - “Correctie van de snelheid”.
(Uitsluitend in het geval van MIG HD lasprocessen).
Maakt correctie in procenten van de snelheid van de
draad ten opzichte van de vastgestelde snelheid moge-
lijk.
MIN MAX DEF.
Speed Correction -9,9% 9,9% 0,0%
7.2 MENU “JOB.
In dit deel kunt u de bewerkingsprogramma’s opslaan,
oproepen, wijzigen, kopiëren of elimineren.
Kies in het “Hoofdmenu” met de toets T11, de functie
Jobs” en open het submenu met de toets T12.
7.2.1 Een programma “JOB opslaan.
Als u de beschreven af- en instellingen heeft verricht, kunt
u met de toetsen T10 en T11 een positie in het geheugen
kiezen en met een druk op de toets T6 (SAVE) opslaan.
Het nummer van het
Job” programma, het
lasproces, en de diame-
ter van de draad worden
op het display weerge-
geven.
Als u een “Job” heeft op-
geslagen, zullen onder-
aan op het display ter hoogte an de toetsen T6, T7, T8 en
T9 de volgende afkortingen worden weergegeven:
- DEL: wist de gekozen “Job”.
- RCL: roept de gekozen “Job” op voor een wijziging.
- COPY: kopieert de gekozen “Job” en slaat hem op een
andere plaats op.
7.3 MENU “Settings- “Instellingen.
In dit deel kunt u de belangrijkste instellingen van het las-
apparaat instellen of wijzigen.
Kies in het “Hoofdmenu”
(zie par. 7) het menu
“Instellingen” met een
druk op de toets T10 en
geef het weer met een
druk op de toets T11.
Hieronder ziet u de para-
meters die gewijzigd
kunnen worden:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Met een druk op de toets T12 opent u het submenu van
de gekozen parameter.
7.3.1 Menu Welding” - “Lassen”.
Dit submenu bevat een aantal lasparameters die gewij-
zigd kunnen worden:
- H2O MIG/TIG Met deze functie kunt u de activering
van de koelgroep instellen.
Instellingen: ON-OFF-Auto (DEF OFF).
Als u “Auto” selecteert, zal de groep functioneren zodra u
de machine aanzet. Na 30 seconden wordt de groep uitge-
schakeld als u niet op de knop van de toorts drukt. De groep
wordt ingeschakeld zodra u op de knop van de toorts drukt
en wordt 3 minuten nadat u de knop heeft losgelaten weer
uitgeschakeld.
- “Quality Control” - “Kwaliteitscontrole”
Instelling ON - OFF (DEF OFF) (Op aanvraag mogelijk).
- “Max inching” - “Maximum Voortgang”
Blokkeert het lasapparaat als na de start het ingestel-
de aantal centimeter draad wordt afgegeven zonder
dat de stroom passeert.
Instelling OFF - 50 cm (DEF OFF).
154
- “Push-Pull Force”
Door de Push-Pull toorts Art. 2008 te monteren, acti-
veert u de functionering van de koelgroep en van de
functie PPF (Push Pull Force). Deze functie bepaalt het
sleepkoppel van de push pull motor zodat deze lineair
aan de voortgang van de draad beweegt.
7.3.2 Menu Machine” - Instellingen Machine.
Dit menu bevat de volgende submenu’s:
- “Clock Setup” - “Instelling Klok”.
7.3.3 Menu Factory Setup” - “Herstel fabrieksinstellin-
gen.
Met deze functie kunt u de fabrieksinstellingen herstellen.
Deze instellingen kunnen op drie verschillende manieren
worden hersteld:
- All Alles wordt opnieuw ingesteld.
- Jobs only Uitsluitend deJob” bewerkingsprogram-
ma’s worden opnieuw ingesteld
- Exclude jobs Alles behalve de opgeslagen “Job” bewer-
kingsprogramma’s wordt opnieuw inge-
steld.
7.3.4 Menu Languages” - “Taalinstellingen”.
In dit deel kunt u de taal van de berichten op het display
kiezen.
7.4 MENU INFORMATIE.
In dit deel wordt bepaalde informatie over de software
van de generator weergegeven.
8 SNELKEUZEMENU.
Onderaan op het display D3 worden afhankelijk van de
verschillende schermen een aantal bedieningen voor de
snelkeuze van de meest gebruikte functies weergegeven.
8.1 “MEM” - “OPSLAAN” (zie par. 7.2.1).
Als u een lasprogramma wilt opslaan, druk op de toets
T6, kies met de toetsen T10 en T11 het nummer van de
“Job en druk nogmaals op de toets T6.
8.2 PAR - “PROCESPARAMETERS” (zie par. 7.1)
8.3 2T/4T - “TWEETRAPS / VIERTRAPS” (zie par. 7.1.7).
8.4 “JOB - “BEWERKINGSPROGRAMMA’S”.
Druk op de toets T9 (JOB) als u een eerder opgeslagen
bewerkingsprogramma wilt gebruiken.
Om de instellingen van het programma te aanschouwen,
bevestig uw keuze met een druk op T9 (OK) en vervol-
gens op T7 (PAR).
8.5 “H2O”. (zie par. 7.3.1).
8.6 WIZ WIZARD.
De “wizard” is een begeleide procedure waarmee u snel
uw keuzes kunt verrichten aan de hand van het gekozen
lasproces.
T5 T6 T7
T8
T9
U kunt de wizard activeren met een druk op T5 en vervol-
gens op T9 (WIZ).
De eerste keuze die u moet maken is het lasproces.
U kiest het proces met behulp van de toetsen T10 en T11.
Met een druk op de toets T9 (NEXT) krijgt u toegang tot
het scherm voor de keuze van het materiaal.
Met een druk op de toets T6 (PREV) kunt u naar het vo-
rige menu terugkeren. In plaats van de toetsen T9 en T6
kunt u ook de toetsen T12 en T13 gebruiken.
Vervolgens worden het scherm voor de keuze van de
diameter en het gas en uiteindelijk de startwijze “Start
Mode” weergegeven. Druk uiteindelijk op “END” om de
wizard af te sluiten.
9 LASSEN
Bereid het lasapparaat voor zoals is aangegeven in de
paragraaf 3 “Inbedrijfstelling”.
Neem de aanwijzingen in acht die beschreven zijn in
het menu“Wizard” Par. 8.1 of “Par” Par. 7.1.
9.1 MIG/MAG LASSEN.
In het menu “Process Parameter” treft u de functies die u
voor dit lasproces kunt instellen:
Dit lasapparaat biedt een uitgebreide keus aan MIG/MAG
lasprocessen die we u hieronder zullen geven:
9.1.1 MIG Synergetisch MIG/MAG lassen.
De eigenschap van dit lasproces is de SYNERGIE. Dit is
de bepaling door de fabrikant van de verhouding tussen
de snelheid van de draad (stroom), de spanning en de im-
pedantie die voor een goede las nodig zijn. Pas daarvoor
de volgende procedure toe:
Selecteer met de toets T1 de led van de dikte.
Stel de bewerkingsdikte in door aan de draaiknop M1
te draaien.
Verricht het laswerk.
Corrigeer de lengte van de boog met de draaiknop M2
als deze niet juist is.
9.1.2 MIG Man. Normaal MIG/MAG lassen.
Kies het soort, de diameter van de draad en het soort
gas.
In dit lasproces moet de bediener de snelheid van de
draad, de spanning en de impedantie instellen.
155
9.1.3
MIG HD. Synergetisch MIG/MAG lassen met
grote afzetting.
De eigenschap van dit proces is de mogelijkheid om de
snelheid van de draad en de lasspanning af te stellen zo-
dat de las in zo kort mogelijke tijd, met zomin mogelijke
verbuigingen en een grotere productiviteit wordt verricht.
Dit is een synergetisch proces dat wegens de instel-
wijze van de andere processen afwijkt: Om langs de
synergetische kromme te lopen moet u aan de draai-
knop M2 voor de variatie van de lasspanning draaien.
Vervolgens moet u aan de draaiknop M1 voor de vari-
atie van de snelheid van de draad (lasstroom) draai-
en.
Voorbeeld:
Selecteer dit proces op de beschreven wijze.
Selecteer met de toets T1 de led L2 van de snelheid van
d draad en selecteer met de toets T2 de led L4 van de
spanning.
Het display D1 toont de snelheid van de draad, terwijl het
display D2 de spanning toont.
Door aan de draaiknop M2 te draaien wijzigen de span-
ning en de snelheid van de draad volgens de synergeti-
sche kromme die door de fabriek is ingesteld.
Door de draaiknop één
tik te verplaatsenM1
toont het display D3 het
scherm voor de correc-
tie van de snelheid van
de draad.
Door aan de draaiknop M1 te blijven draaien wordt de
verplaatsing in procent vanaf de nul - de snelheid die
door de fabriek is ingesteld - weergegeven. Het display
D1 toont echter de nieuwe snelheid.
Op het display D3 wordt het bericht “Speed limit
weergegeven als de waarde van de correctie de
maximum of minimum snelheid van de synergetische
kromme bereikt.
Door de snelheid van de draad te corrigeren, wijzigt u de
waarden van de aanbevolen dikte voor het lassen en de
stroom niet. U kunt echter wel de lassnelheid laten toe-
nemen. De wijziging van de snelheid van de draad met de
draaiknop M1 varieert de eerder ingestelde lasspanning
niet.
Nadat u een las heeft verricht met de led L8 “Hold” aan,
zal het display D1 de lasstroom behorende bij de gewij-
zigde snelheid van de draad weergeven.
9.1.4 MIG Root Synergetisch MIG/MAG lassen.
Dit proces is speciaal ontwikkeld voor lassen op verbin-
dingen “van kop tot staart” met een neerwaartse verti-
cale beweging. Geschikt voor ijzer en roestvrij staal.
9.1.5 MIG
Pulserend synergetisch MIG/MAG-
lassen (op aanvraag art. 231).
In dit proces wordt het materiaal verplaatst aan de hand
van een impulsieve golf met gecontroleerde energie,
waardoor de druppels gesmolten materiaal constant los-
raken en zonder spatten op het werkstuk in bewerking
terechtkomen. Het resultaat is een nette lasnaad van wil-
lekeurige dikte en materiaalsoort.
De instellingen van de lasparameters zijn gelijk aan de
instellingen die zijn beschreven door synergetisch MIG/
MAG-lassen.
9.2 MMA LASSEN
Sluit in het geval van compacte machines de connector
van de kabel van de elektrodeklem aan op de connector
E en sluit de connector van de aardkabel aan op de con-
nector G (neem de polariteit voorzien door de fabrikant
van de elektroden in acht).
In het geval van machines met aparte draadsleper moet
de wagen op de generator aangesloten blijven.
Sluit de connector van de kabel van de elektrodeklem
aan op de connector X en sluit de connector van de aard-
kabel aan op de connector G (neem de polariteit voorzien
door de fabrikant van de elektroden in acht).
Als u dot proces selecteert, is de generator na 5 secon-
den gereed om stroom te genereren.
Neem de aanwijzingen beschreven in het menu Wizard
Par. in acht om de machine voor het MMA lassen voor te
bereiden. 8.6 of “Par” Par. 7.1.
In het menu “Process Parameter” treft u de functies die u
voor dit lasproces kunt instellen:
Hot Start.
Dit is de overstroom die op het moment van de ontste-
king van de boog wordt gegeven.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
Dit is de instelling van de dynamische karakteristiek van
de boog.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
Het display D2 toont de spanning van de boog die tijdens
het lassen wordt gemeten.
Het display D1 toont:
-
voor het lassen de stroom die u met de draaiknop M1
heeft ingesteld.
- tijdens het lassen de gemeten lasstroom.
- Na het lassen de laatst gemeten stroomwaarde. (Led
L8 “HOLD” aan).
156
9.3 TIG LASSEN
9.3.1 Machines met aparte draadsleper.
Sluit de aardkabel aan op de positieve pool X en sluit
de connector van de vermogenskabel van de verbinding
wagen/generator aan op de negatieve pool G.
Sluit de toorts aan op de euro aansluiting F.
Voor dit soort lasapparaten is de toorts art.1259 ideaal.
9.3.2 Compacte machines.
Sluit de aardkabel aan op de positieve pool E en sluit de
toorts aan op de negatieve pool G.
Sluit de gasleiding aan op het contact G
Neem de aanwijzingen beschreven in het menu Wizard
Par. in acht om de machine voor het TIG lassen voor te
bereiden. 8.6 of “Par” Par. 7.1.
In het menu “Process Parameter” treft u de functies die u
voor dit lasproces kunt instellen:
Start Mode
Zie paragraaf 7.1.7.
Final Slope (uitsluitend in 2T of 4T).
Dit is de tijd in seconden waarin de stroom van de las-
stroom overgaat naar de stroom voor het uitdoven van
de boog.
MIN MAX DEF
Final Slope 0,0s 10s 0,5s
Pulse (Art.234 Optional).
TIG lassen met pulsatie.
In dit lasproces varieert de stroomintensiteit tussen twee
niveaus. De variatie vindt met een bepaalde regelmaat
plaats.
Pulse level
Met deze functie kunt u voor dit lasproces de laagste
stroom van de twee niveaus instellen. Het percentage
van de stroom in vergelijking met de hoofdstroom die
voor de betreding van het submenu is ingesteld, wordt
weergegeven.
MIN MAX DEF
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
Dit is de frequentie van de pulsatie.
MIN MAX DEF
Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
Dit is de duur van de hoogste stroom, uitgedrukt in pro-
centen, ten opzichte van de tijd van de frequentie.
MIN MAX DEF
Duty 10% 90% 50%
10 STORINGSCODES
DISPLAY OMSCHRIJVING STORING
TRG
knippert
Startknop ingedrukt bij de inschakeling
van de machine of bij het afsluiten van
de klep van de draadsleper
Err 54 Kortsluiting op het secundaire circuit
Err 56 Afwijkende lasvoorwaarde
Err 57
Te grote stroom op de motor van de
draadsleper (Controleer de rollen van de
draadsleper, de draad in de huls en de
motor van de draadsleper)
Err 58
Verkeerde uitlijning tussen de versies
van de rmware of een storing tijdens
de auto-upgrade fase (Herhaal de auto-
upgrade procedure)
Err 61 Lage voedingsspanning
Err 62 Hoge voedingsspanning
TH 0 Overtemperatuur diodes uitgang
TH 1 Overtemperatuur IGBT
H2O
knippert,
gevolgd door
Err 75
Probleem aan de koelpomp
(drukregelaar)
H2O nc
Probleem aan de koelpomp (niet
aangesloten)
OPN Klep draadsleper open
ITO
Zie paragraaf 7.3.1 Menu “Lassen
- “Maximum voortgang
Neem in het geval van andere storingscodes contact op
met de klantenservice
157
11 ONDERHOUD
Ieder onderhoud moet door gekwaliceerd perso-
neel worden verricht in overeenstemming met de
norm IEC 26-29 (IEC 60974-4).
11.1 ONDERHOUD GENERATOR
In het geval van onderhoud in het apparaat, controleer of
de schakelaar T op “O” is geplaatst en of de voedingska-
bel niet langer is aangesloten op het lichtnet.
Verwijder regelmatig metaalstof uit de binnenkant van het
apparaat. Maak daarvoor gebruik van perslucht.
11.2 HANDELINGEN NA EEN REPARATIE.
Controleer na een reparatie of de bekabeling op dergelij-
ke wijze is aangebracht dat de primaire en de secundaire
zijden van elkaar zijn geïsoleerd.
Vermijd dat de draden in aanraking kunnen komen met
onderdelen in beweging of die tijdens de functionering
warm worden. Breng de kabelbinders op de oorspron-
kelijke wijze aan om te vermijden dat het primaire en het
secundaire circuit met elkaar in aanraking kunnen komen
als een draad breekt of losraakt.
Hermonteer de schroeven en de ringen in de originele
stand.
perslucht.
158
INDEXERA
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER .......................................................................................................................................................159
1.1 VARNINGSSKYLT ..................................................................................................................................................................159
2 ALLMÄN BESKRIVNING .............................................................................................................................................................. 160
2.1 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA .................................................................................................................................. 160
3 INSTALLATION OCH DRIFTFÖRBEREDELSER .......................................................................................................................160
3.1 LYFT ................................................................................................................................................................................160
3.2 MONTAGE ................................................................................................................................................................................160
3.3 ANSLUTNING AV EVENTUELLA FÖRNGNINGS- KABLAR ................................................................................... 161
3.4 ANSLUTNING AV SVETSBRÄNNAREN ............................................................................................................................162
3.5 MONTAGE AV KYLENHET ...................................................................................................................................................162
3.6 PLACERING .............................................................................................................................................................................162
3.6.1 LUTANDE PLAN ..........................................................................................................................................................162
3.7 DRIFTFÖRBEREDELSER ......................................................................................................................................................162
4 BESKRIVNING AV GENERATOR .................................................................................................................................................163
5 BESKRIVNING AV KYLENHET ART 1683 .................................................................................................................................165
5.1 ANSLUTNINGAR. ................................................................................................................................................................... 165
5.2 BESKRIVNING AV SKYDD ................................................................................................................................................... 165
5.2.1 SKYDDSANORDNING TRYCK KYLVÄTSKA ......................................................................................................... 165
5.2.2 SÄKRING (T 2A/250V-Ø 5X20) ..................................................................................................................................165
5.3 DRIFTFÖRBEREDELSER ......................................................................................................................................................165
6 BESKRIVNING AV KONTROLLPANEL .......................................................................................................................................165
6.1 KONTROLLPANEL ..................................................................................................................................................................165
6.2 INSTÄLLNINGSPANEL ..........................................................................................................................................................167
6.3 VISNING AV ALARM ............................................................................................................................................................. 168
6.4 VISNING AV FEL .....................................................................................................................................................................168
7 MASKINPROGRAMMERING “MAIN MENU” - “HUVUDMENY ........................................................................................168
7.1 MENU “PROCESS PARAMS” - “PROCESSPARAMETRAR” ............................................................................................ 169
7.1.1 PROCESS ....................................................................................................................................................................169
7.1.2 “MATERIAL ................................................................................................................................................................169
7.1.3 “DIAMETER” ................................................................................................................................................................169
7.1.4 “GAS .............................................................................................................................................................................169
7.1.5 ARCLENGTHCORR”- “KORREKTION BÅGLÄNGD” ...........................................................................................169
7.1.6 “INDUCTANCECORR”- “KORREKTION IMPEDANSVÄRDE” ............................................................................169
7.1.7 START MODE”- “STARTSÄTT ...............................................................................................................................169
7.1.8 “SPOT” - “PUNKTSVETSNING / INTERMITTENS” ...............................................................................................169
7.1.9 “HSA”- “HOT START AUTOMATISK” ......................................................................................................................170
7.1.10 “CRA”- “FYLLNING AV ÄNDKRATER” ..................................................................................................................170
7.1.11 “SOFT START”- “MJUKSTART” ................................................................................................................................ 170
7.1.12BURNBACK ............................................................................................................................................................... 170
7.1.13 DOUBLE LEVEL”- “DUBBEL NIVÅ ....................................................................................................................... 170
7.1.13.1 “FREQUENCY”- “FREKVENS” FÖR DUBBEL NIVÅ ................................................................................ 170
7.1.13.2 “PULSESTEP”: ÄR OMFATTNINGEN FÖR HASTIGHETSÄNDRINGEN I M/MIN .............................. 170
7.1.13.3 “DUTY CYCLE”: TID FÖR DUBBEL NIVÅ ................................................................................................170
7.1.13.4 “ARCLENGTHCOR” -”KORREKTION AV BÅGLÄNGDEN” .....................................................................170
7.1.14 "DOUBLE PULSE" - DUBBEL PULSERING. ............................................................................................................ 171
7.1.15 “PREFOW”- “PRE GAS ...............................................................................................................................................171
7.1.16 “POSTFLOW”- “POST GAS .......................................................................................................................................171
7.1.17 “SPEEDCORR”- “KORREKTION AV HASTIGHETEN .......................................................................................... 171
7.2 MENY “JOB” ............................................................................................................................................................................171
7.2.1 MEMORERA ETT PROGRAM “JOB” ........................................................................................................................171
7.3 MENY “SETTINGS” - “INSTÄLLNINGAR” ........................................................................................................................171
7.3.1 MENY “WELDING” - “SVETSNING” .......................................................................................................................171
7.3.2 MENY “MACHINE”- “MASKININSTÄLLNINGAR”. ............................................................................................. 171
7.3.3 MENY “FACTORY SETUP” - “ÅTERSTÄLLNING STANDARDINSTÄLLNINGAR” ......................................... 171
7.3.4 MENY “LANGUAGES”- “SPRÅKINSTÄLLNINGAR” ............................................................................................ 172
7.4 MENY INFORMATION ..........................................................................................................................................................172
8 SNABBTILLTRÄDE .........................................................................................................................................................................172
8.1 MEM” - “MEMORERING” ....................................................................................................................................................172
8.2 “PAR” - “PROCESSPARAMETRAR” ....................................................................................................................................172
8.3 “2T/4T” - “TVÅTAKTS / FYRTAKTS” ................................................................................................................................... 172
8.4 “JOB”- “ARBETSPROGRAM ................................................................................................................................................172
8.5 “H2O” ................................................................................................................................................................................172
8.6 “WIZ” WIZARD ....................................................................................................................................................................... 172
9 SVETSNING ................................................................................................................................................................................172
9.1 MIG/MAG-SVETSNING .........................................................................................................................................................172
9.1.1 MIG ---- SYNERGISK MIG/MAG-SVETSNING ......................................................................................................172
9.1.2 MIG MAN. KONVENTIONELL MIG/MAG-SVETSNING ......................................................................................172
9.1.3 MIG MAN. SYNERGISK MIG/MAG-SVETSNING SVETSGODS MED HÖG HÅLLFASTHET ........................172
9.1.4 MIG ROOT SYNERGISK MIG/MAG-SVETSNING. ................................................................................................. 173
9.1.5 MIG
PULSERANDE SYNERGISK MIG/MAG-SVETSNING ......................................................................173
9.2 MMA-SVETSNING ..................................................................................................................................................................173
9.3 TIG-SVETSNING .....................................................................................................................................................................173
9.3.1 MASKINER MED SEPARAT TRÅDMATNING ....................................................................................................... 173
9.3.2 KOMPAKTA MASKINER ............................................................................................................................................ 173
10 FELKODER ................................................................................................................................................................................ 174
11 UNDERHÅLL ................................................................................................................................................................................ 175
11.1 UNDERHÅLL GENERATOR .................................................................................................................................................175
11.2 ÅTGÄRDER SOM BÖR VIDTAS EFTER REPARATION ...................................................................................................175
159
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN-
VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR
PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS-
LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN-
DAS FÖR SVETSARBETEN.
1 FÖRSIKTIGHETTGÄRDER
BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN KAN
UTGÖRA EN FARA FÖR DIG OCH ANDRA
PERSONER. Användaren måste därför informeras om de
risker som uppstår på grund av svetsarbetena. Se sam-
manfattningen nedan. För mer detaljerad information,
beställ manual kod.3.300.758
BULLER
Denna utrustning alstrar inte buller som överskrider 80
dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan alstra bullerni-
våer över denna gräns. Användarna ska därför vidta de
försiktighetsåtgärder som föreskrivs av gällande lagstiftning.
ELEKTROMAGNETISKA FÄLT - Kan vara skadliga.
• När elektrisk ström passerar genom en le-
dare alstras elektromagnetiska fält (EMF).
Svets- eller skärströmmen alstrar elektro-
magnetiska fält runt kablar och generatorer.
• De magnetfält som uppstår på grund av
starkström kan påverka pacemakerfunktionen. Bärare av
livsuppehållande apparater (pacemaker) ska konsultera
läkaren innan de påbörjar bågsvetsning, bågskärning,
gashyvling eller punktsvetsning eller går in i lokaler där
sådant arbete utförs.
• Exponering för elektromagnetiska fält i samband med
svetsning eller skärning kan ha okända effekter på hälsan.
För att minska risken för exponering för elektromagne-
tiska fält måste alla operatörer iaktta följande regler:
- Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller
slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill
varandra. Tejpa gärna samman dem om möjligt.
- Linda inte jordkabeln eller elektrodklämmans respek-
tive slangpaketets kabel runt kroppen.
- Stå aldrig mellan jordkabeln eller elektrodklämmans
respektive slangpaketets kabel. Om jordkabeln nns
på operatörens högra sida ska även elektrodkläm-
mans respektive slangpaketets kabel benna sig på
denna sida.
- Anslut jordkabeln till arbetsstycket så nära svetseller
skärzonen som möjligt.
- Arbeta inte nära generatorn.
EXPLOSIONER
· Svetsa inte i närheten av tryckbehållare eller där
det förekommer explosiva pulver, gaser eller ång-
or. Hantera de gastuber och tryckregulatorer som
används vid svetsarbetena försiktigt.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse
med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-
10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt
bruk i en industrimiljö. Det kan i slva verket vara
svårt att garantera den elektromagnetiska kompati-
biliteten i en annan miljö än en industrimiljö.
KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO-
NISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans med
normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som ut-
görs av elektriska och elektroniska produkter och dess
tillämpning i överensstämmelse med landets gällande
lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv
samlas in separat och lämnas till en återvinningscentral.
Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera
dig om godkända återvinningssystem via närmaste åter-
försäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors
hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
KONTAKTA KVALIFICERAD PERSONAL VID EN EVEN-
TUELL DRIFTSTÖRNING.
1.1 VARNINGSSKYLT
Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade
rutor på skylten.
B. Trådmatarrullarna kan skada händerna.
C. Svetstråden och trådmataren är spänningssatta un-
der svetsningen. Håll händer och metallföremål på
behörigt avstånd.
1. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln
kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar.
1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden
med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade
160
handskar.
1.2 kerställ att du är isolerad fn arbetsstycket som
ska svetsas och marken.
1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på apparaten.
2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som
alstras vid svetsningen.
2.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen.
2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller
punktutsug för att avlägsna utsläppen.
2.3 Använd en sugäkt för att avlägsna utsläppen.
3. Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka explosion
eller brand.
3.1 Förvara brandfarligt material på behörigt avstånd från
svetsområdet.
3.2 Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka brand. Se
till att det nns en brandsläckare i närheten och en
person som är beredd att använda den.
3.3 Svetsa aldrig i slutna behållare.
4. Bågens strålning kan skada ögonen och bnna huden.
4.1 Använd skyddshjälm och skyddsglasögon. Använd
lämpliga hörselskydd och skyddsplagg med knäppta
knappar ända upp i halsen. Använd hjälmvisir som
har lter med korrekt skyddsklass. Använd komplett
skyddsutrustning för kroppen.
5. Läs bruksanvisningen före användning av eller arbe-
ten på apparaten.
6. Avlägsna inte eller dölj varningsetiketterna.
2 ALLMÄN BESKRIVNING
Apparaten är ett multiprocessystem som är lämpligt för
MIG/MAG-, TIG- (DC) svetsning med kontakttändning
och MMA-svetsning (med frånslagning av cellulosatyp),
som har utformats med inverterteknologi. Apparaten
kan endast användas för de användningsområden som
beskrivs i handboken. Apparaten bör inte användas för
att avfrosta rör.
2.1 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA
Apparaten har byggts i enlighet med följande standarder:
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (se not 2).
Nr. Serienummer som ska uppges vid alla
förfrågningar som berör svetsmaskinen.
3
~
f
1
f
2
Statisk trefas frekvensomvandlare
transformator-likriktare.
MIG Lämplig för MIG/MAG-svetsning.
MMA Lämplig för svetsning med belagda
elektroder.
TIG Lämplig för TIG-svetsning.
U0. Sekundär tomgångsspänning.
X. Procentuell kapacitetsfaktor.
Kapacitetsfaktorn uttrycker procentsatsen
per 10 minuter som svetsmaskinen kan
arbeta med en bestämd ström utan att
överhettas.
I2. Svetsström
U2. Sekundär spänning med ström I2
U1. Nominell matningsspänning.
I modellerna med multispänning “Multi
Voltage” förbereder sig maskinen
automatiskt för matningsspänningen hos
systemet som den är ansluten till.
3~ 50/60Hz Trefasmatning 50 eller 60 Hz.
I1 Max Max. strömförbrukning vid ström som
motsvarar I2 och spänning U2.
I1 Verk. Det maximala värdet för den verkliga
strömförbrukningen med hänsyn till
kapacitetsfaktorn.
Vanligtvis motsvarar detta värde säkringens
kapacitet (av fördröjd typ) som bör användas
som skydd för apparaten.
IP23S Höljets kapslingsklass. Klass 3 som andra
siffra innebär att denna apparat kan förvaras
utomhus men bör inte användas utomhus vid
nederbörd ifall den inte är lämpligt skyddad.
S
Lämpar sig för arbete i utrymmen med
förhöjdrisk.
OBS:
1- Apparaten är tillverkad för arbete i omgivningar med
föroreningsklass 3. (Se IEC 60664).
2- Apparaten är i överensstämmelse med standard IEC
61000-3-12 förutsatt att max. systemimpedans Zmax
är lägre än eller lika med 0,090 (Art. 318 och 319)-0,051
(Art. 320) i anslutningspunkten mellan användarens
och elbolagets elnät. Det åligger installatören eller
användaren att vid behov rådfråga elbolaget och
säkerställa att apparaten är ansluten till ett elnät med
max. systemimpedans Zmax som är lägre än eller lika
med 0,090 (Art. 318 och 319)-0,051 (Art. 320).
3 INSTALLATION OCH DRIFTFÖRBEREDELSER.
3.1 LYFT (FIG. 1).
Fig. 1
3.2 MONTAGE
I alla generatorer är det nödvändigt att montera
bakhjulen efter att ha fört in axeln (g. 2) .
161
Fig. 2
• För maskiner med hjul måste man montera en
svängtapp både på trådmatarna och på generatorn;
de små hjul som kommer tillsammans med skruvarna
måste monteras på trådmatarens botten, liksom
brännarhållaren. Placera därefter trådmataren i dess
position. (se gur 3).
Fig. 3
3. 3 AN SLUTNI NG AV E VENTUE LLA FÖRLÄNGNINGS-
KABLAR
Blockera anslutningens ena ände BA och fäst spetsen
BB vid maskinbotten såsom visas i Fig. 4.
Fig. 4
BA
BB
• Utför anslutningarna på generatorns baksida såsom
visas i Fig. 5
Fig. 5
Undvik att linda upp anslutningen på spole för att
reducera de induktiva riskerna som skulle kunna
påverka svetsresultatet.
Anslut den andra änden av anslutningen BA till
trådmataren såsom visas i Fig. 6.
162
Fig. 6
• Slangarna för kylvätskan måste anslutas till
snabbkopplingarna under trådmatarens botten (se Fig.
7) genom att följa färgerna som nns på trådmatarens
främre del.
Fig. 7
3.4 ANSLUTNING AV SVETSBRÄNNAREN.
Anslut brännaren till centraladapter F.
Montera trådspolen.
Kontrollera att rullarnas spår överensstämmer med
diametern på den tråd som används. För eventuellt byte
gör som följer (Fig. 8):
Fig. 8
BN
BN
CA
Öppna luckan till trådmatarutrymmet.
Ta bort skyddsöverdrag CA från trådmataren.
Avblockera pressrullarna för svetstråd med hjälp av
tryckregleringsratten BN.
Byt ut rullarna och montera tillbaka skyddsöverdrag
CA.
För in tråden i brännarens matare och i
trådmatningshylsan.
Blockera pressrullarna för svetstråd med manöverratten
BN och reglera trycket.
Anslut jordningskabeln (ifall sådan medföljer) till uttag
D.
Anslut gasslangen till kopplingsdonet G.
3.5 MONTAGE AV KYLENHET (ART. 1683 - LEVERERAS
PÅ FÖRFRÅGAN - ART. 318-319) (Fig.9)
Fig. 9
Vid användning av kylenhet, följ dessa anvisningar:
Ta bort panel M
• För in kylenheten inuti utrymmet så att man ser
kontrollhålet för vätskenivån från framsidan.
• Fäst den vid svetsmaskinens transportvagn med
skruvarna som kommer med enheten.
3.6 PLACERING
Placera svetsmaskinen så att luften kan cirkulera fritt inuti
den och undvik så mycket som möjligt att metalldamm
eller annat damm kommer in i maskinen.
3.6.1 Lutande plan.
Eftersom svetsmaskinen är utrustad med hjul utan
bromsar måste man försäkra sig om att maskinen inte
placeras på lutande ytor för att undvika att den välter eller
gör okontrollerade rörelser.
3.7 DRIFTFÖRBEREDELSER
• Maskininstallation måste utföras av kvalicerad
personal.
Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällande
standarder (IEC/CEI EN 60974-9) och respektera
olycksförebyggande lagar.
Montera stickkontakten på nätkabeln och var särskilt
163
uppmärksam på att koppla den gul/gröna ledaren till
jordningspolen.
Kontrollera att matningsspänningen överensstämmer
med svetsmaskinens nominella spänning.
Dimensionera skyddssäkringarna utifrån de uppgifter
som återges på skylten med tekniska data.
4 BESKRIVNING AV GENERATOR (FIG. 10 = KOMPAKT
VERSION) (FIG. 11 = VERSION MED SEPARAT
TRÅDMATNING)
A - KONTROLLPANEL.
Öppna den transparenta luckan för att få tillträde till
kontrollpanelen.
B- Kontaktdon:
Kontaktdon av typen DB9 (RS 232) som bör användas för
att uppdatera mikroprocessorernas program.
C- Kontaktdon:
Kontaktdon av USB-typ som bör användas för att
uppdatera mikroprocessorernas program. Endast i
maskiner med separat trådmatning.
D – Kontaktdon:
Kontaktdon för anslutning av fjärrkontroller och styrkabel
till brännaren Push-Pull.
E – Uttag (+):
Uttag som jordningskabelns kontaktdon ska anslutas
till vid TIG- svetsning och elektrodklämman vid MMA-
svetsning.
F - Centraladapter:
Som svetsbrännaren ska anslutas till.
G - Uttag:
Uttag som jordningskabelns kontaktdon ska anslutas till
vid MIG/MAG- och MMA-svetsning.
H - Koppling:
Som gasslangen som kommer ut från TIG brännaren ska
anslutas till.
I - Kranar med snabbkoppling:
Som slangarna som kommer ut från eventuell brännare
med vattenkylning ska anslutas till. OBS! Följ färgerna
på slangar och kranar. Endast i maskiner med separat
trådmatning.
L - Hållare:
Hållare för svetsbrännare.
M - Panel:
Panel som stänger av kylenhetens utrymme.
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
164
N - Gasslang.
P - Kontaktdon:
Som styrkabelns kontaktdon för anslutning av generator/
trådmatare ska anslutas till.
Q - Uttag pressostat:
Som slangen som kommer från pressostaten som är
placerad inuti kylenheten (Art. 1683) ska anslutas till.
R - Säkringshållare.
S - Uttag:
Som kylenhetens nätkabel Art. 1683 (Tillval) ska anslutas
till.
T - ON/OFF strömbrytare.
U - Anslutningskabel.
V - Remmar som håller gasaskan.
W - Gasaskehållare.
Z - Kranar med snabbkoppling:
Som de röda och blåa slangarna för anslutning av
generator/trådmatare ska anslutas till. Endast i maskiner
med separat trådmatning.
OBS: Kranarna är placerade under trådmataren. Följ
färgerna på slangarna och kranarna.
X - Uttag:
Som det frihängande kontaktdonet till elkabeln (+ pol)
för anslutning av generator/trådmatare ska anslutas till
vid MIG/MAG-svetsning. Endast i maskiner med separat
trådmatning.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
Fig. 11
CN2
CN6
CN5
01
165
Y - Koppling:
Som gasslangen som kommer ut från anslutningen
generator/trådmatare ska anslutas till. Endast i maskiner
med separat trådmatning.
K - Uttag:
Som det frihängande kontaktdonet till elkabeln för
anslutning av generator/trådmatare ska anslutas till.
Endast i maskiner med separat trådmatning.
AA - Skyddslucka trådspole.
AB - Skyddsöverdrag trådspole.
AC - Spolhållare:
Lämplig för standardspolar upp till Ø 300 mm, 16 kg.
AN - Kontaktdon:
Till vilken måste vara ansluten till ratten kontakten på
DATALOGGER Art. 408 (tillval).
5 BESKRIVNING AV KYLENHET Art 1683 ( Fig. 12).
Denna kylenhet, som levereras på förfrågan (Art. 318-
319), har utformats för att kyla ned brännare som används
för svetsning och den får endast användas med denna
generator.
AD- Hål:
Hål för inspektion av kylvätskenivån.
AE - Plugg.
AF - Kranar med snabbkoppling:
Anslut svetsbrännarens röda och blåa slang. OBS! Följ
färgerna på slangar och kranar.
AG - Kranar med snabbkoppling:
Som de röda och blåa slangarna till anslutningen
generator/trådmatare ska anslutas till i maskiner med
separat trådmatning. OBS! Följ färgerna på slangar och
kranar.
AH - Säkringshållare.
AI - Anslutning.
För att skydda kylvätskans tryck.
AL - ON/OFF strömbrytare.
AM- Anslutningskabel.
5.1 ANSLUTNINGAR.
För elanslutningar, eventuella förlängningskablar och
skydd följ de anvisningar som återges på instruktionsboken
som kommer tillsammans med kylenheten.
5.2 BESKRIVNING AV SKYDD.
5.2.1 Skyddsanordning tryck kylvätska.
Detta skydd består av en pressostat som är införd i
vätskans matarkrets och som styr en mikrobrytare. Ifall
trycket är otillräckligt på display D1 visas texten H2O
blinkande.
5.2.2 Säkring (T 2A/250V-Ø 5x20).
Denna säkring har införts i motorpumpens skydd och är
placerad på svetsmaskinens bakre panel i den särskilda
säkringshållaren BF. (Fig 12)
5.3 DRIFTFÖRBEREDELSER
Skruva loss plugg AU och fyll på tanken (apparaten är
försedd med cirka en liter vätska).
Det är viktigt att kontrollera att vätskan fortfarande är på
“max” nivån genom hålet AT.
6 BESKRIVNING AV KONTROLLPANEL (Fig. 13-14)
Kontrollpanelen består av ett kontrollområde (Fig. 13)
och ett inställningsområde (Fig. 14).
6.1 KONTROLLPANEL (FIG. 13).
Valtangent T1
Vid varje tryck väljs den reglerbara storleken med
hjälp av manöverratt M1. Vilka storlekar som kan
väljas, vilket visas av lysdioderna L1, L2 och L3,
beror på vilken typ av svetsprocess som har valts.
Lysdiod L1 Tjocklek
Anger att display D1 visar tjocklek i mm för det
arbetsstycke som ska svetsas beroende på inställd
Fig. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
166
ström och trådhastighet. Aktiv i procedurerna MIG/MAG
synergiska.
Lysdiod L2 Trådhastighet
Anger att display D1 visar svetstrådens hastighet i
meter per minut. Aktiv i alla svetsprocedurer MIG/
MAG.
Lysdiod L3 Svetsström
Anger att display D1 visar svetsströmmen i ampere.
Manöverratt M1
Beroende på vilken typ av process som har valts
kan man reglera man storlekarna som har valts
med tangenten T1 med hjälp av denna manöverratt.
Display D1
Visar värdet för storlekarna som har valts med hjälp
av tangenten T1 och som regleras med hjälp av
manöverratten M1.
Valtangent T2
Vid varje kort tryck väljs den reglerbara storleken
med hjälp av manöverratten M2. Vilka storlekar
som kan väljas, vilket visas av lysdioderna L4, L5
och L6, beror på vilken typ av svetsprocess som har valts.
Lysdiod L4 Svetsspänning
Anger att värdet som visas på display D2 är en spänning
som är uttryckt i volt.
När bågen är släckt är värdet som visas på display D2,
i MIG/MAG processer, den förinställda spänningen eller
“set point” (se paragraf 9.1 MIG/MAG-svetsning).
Under svetsning är värdet som visas på display D2 alltid
spänningen som har uppmätts av generatorn.
Lysdiod L5 Båglängd
Vid svetsprocesserna MIG/MAG Synergiska (förutom
MIG HD) anger den att display D2 visar värdet för
svetsbågens korrektion.
Värdet 0(noll) motsvarar tillverkarens förinställda båglängd.
Med hjälp av manöverratt M2 är det möjligt att förlänga
bågen (positiva värden) eller förkorta den (negativa värden)
inom omfånget -9,9 ÷ +9,9.
Lysdiod L6 Impedans
Vid MIG/MAG-svetsning anger den att display D2
visar impedansvärdet.
Värdet 0(noll) motsvarar tillverkarens förinställda
impedans.
Med hjälp av manöverratt M2 är det möjligt att förlänga
den (positiva värden) eller förkorta den (negativa värden)
inom omfånget -9,9 ÷ +9,9.
Manöverratt M2
Beroende på vilken typ av process som har valts
reglerar man de valda storlekarna med hjälp av
tangenten T2 med denna manöverratt.
I de synergiska MIG/MAG-processerna kan man,
genom att använda denna manöverratt, när lysdioden L4
(svetsspänning) är tänd, ytta över vaöet automatiskt till
lysdioden L5 (båglängd).
Fig. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
167
Display D2
I alla svetsprocesser visas de val som har utförts med
hjälp av tangenten T2 och som har reglerats med hjälp av
manöverratten M2 numeriskt.
Lysdiod L7 Globulär position
I processerna MIG/MAG synergiska signalerar den att
värdeparet för ström och spänning som har valts för
svetsningen kan ge upphov till instabila bågar med
svetssprut.
Lysdiod L8 Hold
Aktiveras automatiskt i slutet på svetsningen för att
signalera att de sista två värdena för ström och spänning
som har uppmätts visas på displayerna D1 och D2.
Lysdiod L9 Säkerhet
Signalerar blockeringsfunktion för vissa knappar.
Operatören kan endast reglera de svetsparametrar
som innefattas i kontrollpanelens område.
För att aktivera denna funktion tryck först på tangenten
T5 och tryck sedan, medan du håller denna intryckt, kort
på tangenten T2. Lysdioden L9 börjar lysa och visar att
funktionen är aktiv. För att gå ut upprepa på samma sätt
tryckningarna med tangenterna T5 och T2.
Tangent T4 Trådtest
Gör det möjligt att ytta fram tråden upp till 8 m/
min utan att brännaren är strömförande och utan
g a s öde.
Tangent T3 Gastest
Genom att trycka på denna tangent kommer det ut
gas under 30 sek, genom att trycka på den en
gång till avbryts gas ödet.
6.2 INSTÄLLNINGSPANEL (FIG. 14).
Möjliggör snabbt tillträde till svetsmaskinens menyer
och till extrafunktionerna som därmed visas och blir
omedelbart tillgängliga.
Den består av en matrisdisplay D3 där all
nödvändig information för programmering visas, av
navigeringstangenter (T10, T11, T12 och T13) som gör att
man kan navigera mellan ingångarna i de olika menyerna;
av funktionstangenter (T5, T6, T7, T8 och T9) som gör
det möjligt att tillträda de olika menyerna som rmware
består av och av en rad lysdioder som signalerar vilken
typ av process som pågår (L10, L11 och L12), samt vissa
extrafunktioner (L13, L14 och L15).
Vid tändning av
svetsmaskinen visar
display D3 viss
information som berör
maskintillståndet under
cirka 5 sek (se par. 7.4
meny Information),
däribland rmware
versionen.
Direkt efter visas tillverkarens förinställningar för
svetsmaskinen:
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
168
- Datum (dag/månad/år)
och tid (timmar och
minuter).
- Synergisk MIG process.
(Lysdiod L10 tänd).
- Svetstråd av typen SG2
ø 1,0 mm.
- Gas Ar/18% CO2.
- Tändningssätt 2 takts 2T.
I den undre delen av displayen visas förkortningarna
(MEM, PAR, 2T/4T och JOB) som kan väljas med hjälp av
funktionstangenterna T6, T7, T8, T9 (se par. 8).
6.3 VISNING AV ALARM
När maskinen registrerar ett tillfälligt alarm visas en
blinkande text beroende på orsaken till alarmet på
displayerna D1 och D2. Till exempel: ifall trådmatningens
lucka är öppen visas texten “OPn”.
6.4 VISNING AV FEL
När maskinen registrerar ett allvarligt alarmtillstånd visas,
på displayerna D1 och D2, texten “Err” som följs av den
tillhörande felkoden.
Stäng i detta fall av maskinen och kontakta teknisk
service (se paragraf 10).
7 MASKINPROGRAMMERING
“Main Menu” - “Huvudmeny”
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
Programmeringen sker genom att gå in på “Huvudmenyn”
som man kommer in i genom att trycka på tangenten T5
och därefter tangenten T6 (MENU) eller med hjälp av den
snabba tillträdesmenyn som beskrivs i paragraf 8.
Inuti “Huvudmenyn” kan man med hjälp av tangenterna
T10 och T11 välja en av ingångarna från listan som
markeras av ett gult band. Med tangenten T12 kommer
man in i den tillhörande undermenyn och med tangenten
T13 kan man återgå till den föregående menyn genom att
samtidigt bekräfta det val som har gjorts.
Ifall det kommer upp en pil som är vänd nedåt innebär det
att det nns andra ingångar som inte visas på bildskärmen.
Detta navigeringssätt är giltigt för alla maskinmenyer.
De ingångar som  nns tillgängliga i “huvudmenyn” är:
- “ProcessParams - Processparametrar (Se par. 7.1)
- “Jobs” (Se par. 7.2)
- “Settings” - Inställningar (Se par. 7.3)
- “Information” (Se par. 7.4)
Fig. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
169
7.1 MENU PROCESS PARAMS” -
“PROCESSPARAMETRAR”.
Man kan få tillträde till undermenynProcessparametrar”
antingen från “Huvudmenyn” eller direkt genom att
trycka på tangenten T7 (PAR). Här räknar vi upp alla
parametrar som operatören kan ändra beroende på vilken
svetsprocess som har valts (lysdioder L10, L11, L12).
Inuti “Processparametrar” är det möjligt att få direkt
tillträde till memoreringen genom att trycka på tangenten
T6 (MEM) (se par. 7.2.1).
7.1.1 “Process”
Den första parametern är
svetsprocessen. Genom
att trycka på tangenten
T12 är det möjligt att gå
in på sidan där man väljer
typen av process.
Knapparna T10 och T11
har, förutom utförande av val som markeras med gult
band, i uppgift att gå igenom alla tillgängliga processer.
De valbara svetsprocesserna är:
MIG Pulserande synergisk MIG/MAG-svetsning
(beställningsvara med art.nr 231).
MIG Synergisk MIG/MAG-svetsning.
MIG HD Synergisk MIG/MAG-svetsning svetsgods
med hög hållfasthet.
MIG Root Synergisk MIG/MAG-svetsning för
nedåtgående vertikal svetsning.
MIG Man Konventionell MIG/MAG-svetsning.
TIG Svetsprocess med ickesmältande elektrod
lämplig för alla metaller med undantag för
aluminium, magnesium och mässing. Bågens
tändning sker genom kontakt utan hög
frekvens.
MMA Svetsprocess med belagd och smältande
elektrod.
7.1.2 “Material(aktiv i MIG/MAG processerna).
Vid denna ingång väljer man typen av material för
svetstråden.
7.1.3 “Diameter(aktiv i MIG/MAG processerna).
Svetstrådens diameter beror på vilken typ av material
som har valts.
7.1.4 Gas” (aktiv i MIG/MAG processerna).
Vilken gas som kan användas beror på vilken typ av
material som har valts.
7.1.5 ArcLengthCorr- “Korrektion båglängd”
(Tillgänglig i MIG/MAG synergisk, MIG Root).
Möjliggör korrektion av
båglängden i Volt med
hjälp av tangenterna
T10 och T11 eller
manöverratten M2.
MIN MAX DEF.
Korr. båglängd -9,9 V 9,9 V 0,0 V
VARNING:
på regleringssidan, som ser likadan ut för alla parametrar
med regleringsomfång, visas:
-Namn på den parameter som ska korrigeras.
-Värde och måttenhet.
-Regleringsskala.
-Förkortningar:
MIN = minimal reglering. Knapp T5.
MAX = maximal reglering. Knapp T7.
DEF = förbestämt värde. Knapp T6.
7.1.6 “InductanceCorr- “Korrektion impedansvärde
(tillgänglig för alla synergiska MIG/MAG processer,
med undantag för MIG HD)
Möjliggör korrektion av impedansvärdet.
MIN MAX DEF.
Korr. impedansvärde -9,9 9,9 0,0
7.1.7 “Start Mode”- “Startsätt” (val av startsätt för
svetsningen).
2T (aktiv i MIG/MAG och TIG processerna).
Maskinen börjar svetsa när man trycker på
brännarknappen och avbryts när man släpper denna.
4T (aktiv i MIG/MAG och TIG processerna).
För att påbörja svetsning, tryck in och släpp
brännarknappen, för att avsluta svetsning tryck in och
släpp återigen.
3L (aktiv i synergiska MIG/MAG processer).
Svetsningen påbörjas genom att trycka på
brännarknappen, den svetsström som hämtas
kommer att överensstämma med inställningen för
“Start current”. Denna ström kommer att behållas
så länge som brännarknappen hålls intryckt; när
den släpps kopplas strömmen till den inställda
svetsströmmen under den tid som har fastställts av
tiden “Slope time och denna ström kommer att hållas
tills brännarknappen trycks in igen. Vid efterföljande
tryck på brännarknappen kommer svetsströmmen
att kopplas till den tredje strömmen (strömmen för
“Crater-fi ller”) som har ställts in med parametern
“CraterCurrent under den tid som har fastställts av
“Slope time och denna ström kommer att hållas tills
brännarknappen har släppts. När knappen släpps
kommer svetsningen att avbrytas.
Regleringar för 3L MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Slope time 0,1 sek 10 sek 0,5 sek
CraterCurrent 10% 200% 60%
7.1.8 “Spot” - “punktsvetsning / intermittens”.
(endast i MIG/MAG 2T eller 4T processer).
OFF (standard)
ON
Ifall man väljer “ON”  nns följande regleringar tillgängliga:
170
MIN MAX DEF.
Spot time 0,3 sek 25 sek 1,0 sek
Pause time OFF 5 sek OFF
7.1.9 “HSA- “Hot Start Automatisk
(endast i synergiska MIG/MAG 2T eller 4T processer).
Denna funktion är blockerad när funktionen 3L är aktiv
och fungerar endast med synergiprogram.
Särskilt lämplig för att få en “varm” start vid svetsning av
aluminium.
OFF (standard)
ON.
Ifall man väljer “ON” nns följande regleringar tillgängliga:
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Startingcurrent time 0,1 sek 10 sek 0,5 sek
Slope time 0,1 sek 10 sek 0,5 sek
Svetsningen börjar med “Start Current. Hur länge denna
första ström varar beror på startingcurrent time”. När
denna tid har gått kopplas strömmen till svetsströmmen
under tiden ”Slope Time”.
7.1.10 CRA”- “Fyllning av ändkrater.
(endast i synergiska MIG 2T eller 4T processer).
OFF (standard)
ON
Ifall man väljer “ON nns följande regleringar tillgängliga:
MIN MAX DEF.
Slope time 0,1 sek 10 sek 0,5 sek
CraterCurrent 10% 200% 60%
CraterCurrent Time 0,1 sek 10 sek 0,5 sek
7.1.11 “Soft Start”- “Mjukstart.
(Endast i MIG/MAG processer)
Det är trådhastigheten uttryckt som procentsats av
hastigheten som har ställts in för svetsning innan tråden
rör arbetsstycket som ska svetsas.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 “Burnback”.
(Endast i MIG/MAG processer)
Används för att reglera längden på tråden som kommer ut
från gasmunstycket efter svetsning.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 Double Level”- “Dubbel nivå(Art 233 Optional).
(Endast i synergiska MIG/MAG processer).
Denna typ av svetsning gör så att strömmens intensitet
varierar mellan två nivåer.
Innan svetsning med dubbel nivå är nödvändig bör
man utföra en kort svetssträng för att kunna fastställa
trådhastigheten och därmed strömmen för att strängen
ska få en optimal penetration och bredd för den svetsfog
som man vill genomföra.
På detta sätt bestäms trådens matningshastighet (och
alltså den motsvarande strömmen) och till denna kan
man sedan lägga till eller ta bort meter i minuten genom
inställningarna.
Innan utförande är det viktigt att komma ihåg att i en
korrekt svetssträng måste en “länk” överlappa den andra
med åtminstone 50%.
OFF (standard)
ON.
Ifall man väljer “ON” nns följande regleringar tillgängliga:
MIN MAX PRED.
Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulsestep 0,1 m 3,0 m 1,0 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Arccorrection -9,9 9,9 0,0
7.1.13.1 “Frequency”- “frekvens för dubbel nivå.
Frekvensen, som uttrycks i Herz, är antalet perioder i
sekunden. Med period avser man alternansen mellan hög
och låg hastighet.
Den låga hastigheten, som inte penetrerar, behöver
svetsenheten för att förytta sig från en länk till en annan
i utförandet; den höga hastigheten, som motsvarar den
maximala strömmen, är den som penetrerar och utför
länken. Svetsenheten stannar i detta fall upp för att utföra
länken.
7.1.13.2 PulseStep: är omfattningen för
hastighetsändringen i m/min.
Hastighetsändringen bestämmer addition och subtraktion
av m/min från referenshastigheten som har beskrivits
tidigare. Förutsatt att alla andra parametrar är lika blir
länken bredare och man erhåller större penetration ifall
man ökar siffran.
7.1.13.3 Duty Cycle”: tid för dubbel nivå
Uttrycks procentuellt och är varaktigheten för den
högre hastigheten/strömmen i relation till periodens
varaktigheten. Förutsatt att alla andra parametrar är lika
bestäms länkens diameter alltså av penetrationen.
7.1.13.4 ArcLengthCor -”Korrektion av båglängden”.
Reglerar båglängden för den högre hastigheten/strömmen.
Varning: en god reglering innebär att båglängden är
likadan för bägge strömmarna.
171
7.1.14 "Double Pulse" - Dubbel pulsering.
Den aktiveras automatiskt vid inköp av de t
uppdateringarna med art.nr 231 och art.nr 233.
Se avsnitt 7.1.13 för en funktionsbeskrivning.
7.1.15 Prefow”- “Pre Gas”.
(I alla processer med undantag för MMA).
MIN MAX DEF.
Pre Gas 0 sek 10 sek 0,1 sek
7.1.16 P o s t o w - “Post Gas”.
(I alla processer med undantag för MMA).
MIN MAX DEF.
Post Gas 0 sek 10 sek 3 sek
7.1.17 “SpeedCorr- “Korrektion av hastigheten”.
(Endast i MIG HD processer)
Möjliggör en procentuell korrektion av trådhastigheten i
relation till standardhastigheten.
MIN MAX DEF.
SpeedCorrection -9,9% 9,9% 0,0%
7.2 MENY “JOB.
I detta avsnitt kan man memorera, hämta, ändra, kopiera
eller ta bort arbetsprogram.
Markera ingången “Jobs” från “Huvudmenyn” med
tangenten T11 och gå in i undermenyn med hjälp av
tangenten T12.
7.2.1 Memorera ett program “JOB.
Efter att ha utfört de regleringar och inställningar som
har beskrivits tidigare, välj en position i minnet med
tangenterna T10 och T11 och tryck på tangenten T6
(SAVE) för att memorera.
Job” programmets
nummer, svets-
processen, och
tråddiametern visas på
displayen.
När ett “Job” har
memorerats visas
förkortningarna i
överensstämmelse med tangenterna T6, T7, T8 och T9 i
den nedre delen av displayen:
- DEL: raderar det “Job” som har valts.
- RCL: hämtar det “Job” som har valts för att ändra detta.
- COPY: kopierar det “Job” som har valts och memorerar
det i en annan position.
7.3 MENY Settings” - “Inställningar”.
I denna del kan man ställa in eller ändra på svetsmaskinens
huvudsakliga inställningar.
Från “Huvudmenyn” (se
par. 7), välj menyn
“Inställningar” med hjälp
av tangenten T10 och
visa den med tangenten
T11.
Här visas en lista på alla
parametrar som
operatören kan ändra:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
Med hjälp av tangenten T12 går man in i den undermeny
som tillhör den valda parametern.
7.3.1 Meny Welding” - “Svetsning”.
I denna undermeny visas en lista över en rad
svetsparametrar som kan ändras:
- H2O MIG/TIG Denna funktion gör det möjligt att
ställa in start av kylenheten.
Regleringar: ON-OFF-Auto (DEF OFF).
Ifall man väljer “Auto” fungerar gruppen när maskinen
sätts på. Ifall brännarknappen inte är intryckt stängs den
av efter 30 sekunder. När brännarknappen trycks in börjar
enheten fungera och den stängs av 3 minuter efter att
knappen har släppts.
- “Quality Control” - “Kvalitetskontroll”
Reglering ON - OFF (DEF OFF) (Tillgänglig på
rfrågan).
- “Maxinching” - “Maximal matning”
Målsättningen är att blockera svetsmaskinen ifall
tråden, efter start, åker ut med den längd i centimeter
som har ställts in utan strömgenomgång.
Reglering OFF - 50 cm (DEF OFF).
- Push-Pull Force”
Genom att montera brännaren Push-Pull Art. 2008
aktiveras kylenheten, samt funktionen PPF (Push Pull
Force). Denna funktion reglerar push pull motorns
dragpar för att göra trådmatningen linjär.
7.3.2 Meny “Machine”- “Maskininställningar”.
Här  nns följande undermenyer tillgängliga:
- “Clock Setup” - “Reglering klocka”.
7.3.3 Meny Factory Setup” - “Återställning
standardinställningar”.
Denna ingång gör det möjligt att återgå till tillverkarens
standardinställningar.
Tre återställningssätt är möjliga:
- All Återställer allt.
- Jobs only Återställer endast arbetsprogram “Job”
- Excludejobs Återställer allt förutom de memorerade
arbetsprogrammen “Job”.
172
7.3.4 Meny “Languages”- “Språkinställningar”.
I denna del kan man välja språket som display
meddelandena ska visas på.
7.4 MENY INFORMATION.
I denna del visas viss information som berör generatorns
programvara.
8 SNABBTILLTRÄDE.
I den nedre delen av displayen D3 nns, beroende på de
olika menysidorna, vissa kommandon för snabbtillträde
till de vanligaste funktionerna.
8.1 “MEM” - “MEMORERING(se par. 7.2.1).
Ifall du vill memorera ett svetsprogram tryck på tangenten
T6, välj med tangenterna T10 och T11 numret för det “Job
du vill välja och tryck därefter än en gång på tangenten T6
för att spara svetsprogrammet.
8.2 PAR - “PROCESSPARAMETRAR” (se par. 7.1)
8.3 2T/4T - “TVÅTAKTS / FYRTAKTS” (se par. 7.1.7).
8.4 “JOB- “ARBETSPROGRAM”.
Ifall man vill använda ett arbetsprogram som tidigare har
memorerats tryck på tangenten T9 (JOB).
För att se alla programinställningar, bekräfta valet med
tangenten T9 (OK) och tryck därefter på tangenten T7
(PAR).
8.5 “H2O”. (se par. 7.3.1).
8.6 WIZ WIZARD.
Funktionen “wizard” är en vägledd procedur som hjälper
operatören att snabbt utföra val utifrån den önskade
svetsprocessen.
T5 T6 T7
T8
T9
Man får tillträde genom att trycka på tangenten T5 och
därefter på tangenten T9 (WIZ).
Det första val som föreslås är valet av svetsprocess.
Val av process görs med hjälp av tangenterna T10 och
T11.
Genom att trycka på tangenten T9 (NEXT) går man direkt
in på sidani med val av material.
Man kan gå tillbaka till den föregående sidan med
tangenten T6 (PREV). Som alternativ till tangenterna T9
och T6 kan man använda tangenterna T12 och T13.
Den efterföljande sidan kommer att vara den med
diametern, sedan den med gas, och sist av allt den med
startsätt “Start Mode”. Tryck slutligen på “END” för att
avsluta.
9 SVETSNING
• Förbered svetsmaskinen enligt de instruktioner som
beskrivs vid paragraf 3 “Driftförberedelser”.
• Följ instruktionerna som beskrivs tidigare i menyn
“Wizard” Par. 8.1 eller “Par” Par. 7.1.
9.1 MIG/MAG-SVETSNING.
I menyn “ProcessParameter” nns de ingångar som kan
regleras i denna process:
Denna svetsmaskin har ett brett utbud av MIG/MAG
svetsprocesser som räknas upp i denna lista:
9.1.1 MIG Synergisk MIG/MAG-svetsning.
Kännetecknet för denna typ av svetsprocess är SYNERGIN
som innebär att tillverkaren har förbestämt relationen
mellan trådhastigheten (strömmen), spänningen och
impedansen som är nödvändiga för att erhålla en god
svetsning. För att genomföra denna process gör som
följer:
• Använd tangenten T1 för att välja tjocklekens lysdiod.
• Ställ in tjockleken som ska bearbetas genom att vrida
på manöverratten M1.
• Utför svetsningen.
Ifall båglängden är felaktig ändra den med hjälp av
manöverratten M2.
9.1.2 MIG Man. Konventionell MIG/MAG-svetsning.
Välj typ av tråd och dess diameter, samt typ av skyddsgas.
I denna svetsprocess måste trådhastigheten, spänningen
och impedansvärdet ställas in av operatören.
9.1.3 MIG Man. Synergisk MIG/MAG-svetsning
svetsgods med hög hållfasthet.
Kännetecknet för denna typ av process är möjligheten
att öka trådhastigheten jämt med svetsspänningen så
att man kan utföra svetsfogen på mindre tid, få mindre
distorsioner och öka produktiviteten.
Detta är en synergisk process men den skiljer sig från
de andra på grund av regleringssättet: För att löpa
längs med den synergiska kurvan måste man använda
manöverratten M2 som ändrar svetsspänningen
och därefter kan man ändra på trådhastigheten
(svetsströmmen) med manöverratten M1.
Ett exempel:
Välj denna process enligt vad som har beskrivits tidigare.
Välj, med hjälp av tangenten T1, lysdioden L2 för
173
trådhastigheten och med hjälp av tangenten T2 lysdioden
L4 för spänningen.
Displayen D1 visar trådhastigheten medan displayen D2
visar spänningen.
Genom att vrida på manöverratten M2 ändras de två
värdena för spänning och trådhastighet enligt den
synergiska kurva som har ställts in av tillverkaren.
Genom att vrida
manöverratten ett steg
M1 visar displayen D3
sidan som berör
korrektion av
trådhastigheten.
Om man fortsätter att vrida på manöverratten M1 visas
procentavvikelsen från noll, som motsvarar den hastighet
som har förinställts av tillverkaren, medan displayen D1
visar den nya hastigheten.
När korrektionsvärdet får hastigheten för att uppnå det
maximala eller minimala värdet i den synergiska kurvan
visas meddelandet “Speedlimit på display D3.
Genom att korrigera trådhastigheten ändras varken
tjockleksvärdena som rekommenderas för svetsningen
eller strömvärdena, men det är möjligt att öka
svetshastigheten. Ändring av trådhastigheten med hjälp
av manöverratten M1 ändrar inte svetsspänningen som
har ställts in tidigare.
Efter utförande av svetsning med lysdioden L8 “Hold”
tänd visar displayen D1 den svetsström som motsvarar
den ändrade trådhastigheten.
9.1.4 MIG Root Synergisk MIG/MAG-svetsning.
Denna process har utformats för rotsvetsningar av
vertikala nedåtgående stumfogar. Lämplig för järn och
rostfritt stål.
9.1.5 MIG Pulserande synergisk MIG/MAG-
svetsning (beställningsvara med art.nr 231).
Vid denna svetsning överförs tillsatsmaterialet med
en impulsiv vågform med kontrollerad energi. Därmed
lossar droppar av smält material konstant och överrs
till arbetsstycket utan snk. Resultatet är en jämn
svetssträng med valfri tjocklek och typ av material.
Inställningarna av svetsparametrarna är desamma som
beskrivs för synergisk MIG/MAG-svetsning.
9.2 MMA-SVETSNING
Vid kompakta maskiner, anslut kontaktdonet hos
elektrodklämmans kabel till kontaktdon E och
kontaktdonet hos jordningskabeln till kontaktdon G (följ
den polaritet som har avsetts av elektrod tillverkaren).
Vid maskiner med separat trådmatning måste trådmataren
fortsätta vara kopplad till generatorn.
Anslut kontaktdonet hos elektrodklämmans kabel till
kontaktdon X och kontaktdonet hos jordningskabeln
till kontaktdon G (följ den polaritet som har avsetts av
elektrod tillverkaren).
När man väljer denna process är generatorn redo att
generera ström efter 5 sekunder.
För att förbereda maskinen för MMA-svetsning, följ
instruktionerna som tidigare har beskrivits i menyn
“Wizard” Par. 8.6 eller “Par” Par. 7.1.
I menyn “ProcessParameter” nns de ingångar som kan
regleras i denna process:
Hot Start.
Är överströmmen som matas vid tändning av bågen.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
Är regleringen av bågens dynamiska egenskaper.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
Displayen D2 visar bågspänningen som har uppmätts
under svetsningen.
Displayen D1 visar:
- innan svetsning strömmen som har ställts in med hjälp
av manöverratten M1.
- under svetsning den uppmätta svetsströmmen.
- när svetsningen är avslutad det sista registrerade
strömvärdet. (Lysdioden L8 “HOLD” tänd).
9.3 TIG-SVETSNING
9.3.1 Maskiner med separat trådmatning.
Anslut jordningskabeln till den positiva polen X och
kraftkabelns kontaktdon för anslutning av trådmatare/
generator till den negativa polen G.
Anslut brännaren till eu kopplingen E.
För denna typ av svetsmaskiner är den lämpliga brännaren
art.1259.
9.3.2 Kompakta maskiner.
Anslut jordningskabeln till den positiva polen E och
brännaren till den negativa polen G.
Anslut gasslangen till uttag H
För att förbereda maskinen för TIG-svetsning, följ
instruktionerna som tidigare har beskrivits i menyn
“Wizard” Par. 8.6 eller “Par” Par. 7.1.
I menyn “ProcessParameter” nns de ingångar som kan
regleras i denna process:
Start Mode
Se paragraf 7.1.7.
FinalSlope (endast i 2T eller 4T).
Är tidsperioden i sekunder då strömmen går över från
svetsning till släckning av bågen.
MIN MAX DEF
FinalSlope 0,0sek 10sek 0,5sek
174
Pulse (Art. 234 Optional).
Pulserande TIG-svetsning.
Denna typ av svetsning ändrar strömmens intensitet
mellan två nivåer och ändringen sker med ett visst intervall.
Pulselevel
Med denna ingång regleras den lägre de två strömlägena
som är nödvändiga för denna svetsprocess. Procentsatsen
för detta strömläge visas i relation till det huvudsakliga
strömläget som har ställts in innan man gick in på denna
undermeny.
MIN MAX DEF
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
Är pulsintervallet.
MIN MAX DEF
Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
Är varaktigheten för den högre strömmen, uttryckt
procentuellt, i relation till intervalltiden.
MIN MAX DEF
Duty 10% 90% 50%
10 FELKODER
DISPLAY FELBESKRIVNING
TRG
blinkande
Startknappen har tryckts in vid
maskinstart eller stängning av
trådmatarens lucka.
Err 54
Kortslutning på den sekundära kretsen.
Err 56
Avvikande svetstillstånd
Err 57
Överdriven ström på motorn
i trådmataren (kontrollera
trådmatningsrullarna, tråden inuti hylsan
och trådmatningsmotorn)
Err 58
Justeringsfel mellan olika versioner
av rmware eller fel under fasen för
autoupgrade (upprepa procedur för
upgrade)
Err 61
Matningsspänning för låg
Err 62
Matningsspänning för hög
TH 0
Övertemperatur dioder utlopp
TH 1
Övertemperatur IGBT
H2O
blinkande följt
av Err 75
Problem med kylpumpen (pressostat)
H2O nc Problem med kylpumpen (inte ansluten)
OPN
Lucka öppen i trådmataren
ITO
Se paragraf 7.3.1 Meny “Svetsning
- “Maximal matning
För andra felkoder än de som har räknats upp här,
kontakta teknisk service.
175
11 UNDERHÅLL
Alla underhållsåtgärder måste utföras av kvalicerad
personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC
60974-4).
11.1 UNDERHÅLL GENERATOR
Vid underhåll inuti apparaten, försäkra dig om att
strömbrytaren T är i position “O” och att anslutningskabeln
är frånkopplad från elnätet.
Det är dessutom nödvändigt att rengöra apparaten på
insidan regelbundet för att få bort det metalldamm som
samlas där med hjälp av tryckluft.
11.2 ÅTGÄRDER SOM BÖR VIDTAS EFTER
REPARATION.
Efter att ha utfört en reparation, var uppmärksam på att
ordna kabelsystemet på ett sådant sätt att det nns en
säker isolering mellan maskinens primära och sekundära
sida.
Se till att sladdarna inte kan komma i kontakt med
delar som är i rörelse eller delar som värms upp under
drift. Montera tillbaka alla slangklämmor som på
originalapparaten för att undvika att det, ifall en ledare av
misstag går sönder eller frånkopplas, uppstår en kontakt
mellan den primära och den sekundära sidan.
Montera dessutom tillbaka skruvarna med de tandade
brickorna som på originalapparaten.
176
ΔΕΊΚΤΗΣ
1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA" ....................................................................................................................................................... 177
1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ........................................................................................................................................177
2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ......................................................................................................................................................................178
2.1 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ..........................................................................................................................178
3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ....................................................................................................................179
3.1 ΑΝΥΨΩΣΗ ................................................................................................................................................................................179
3.2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ................................................................................................................................................................ 179
3.3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΠΕΚΤΑΣΕΩΝ ............................................................................................................179
3.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΠΥΡΣΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ .......................................................................................................................180
3.5 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΓΚΡΟΥΠ ΨΥΞΗΣ (AΝΤ. 1683 - ΧΟΡΗΓΕΙΤΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΙΤΗΣΗ) ...............................180
3.6 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ .........................................................................................................................................................................181
3.6.1 ΕΔΑΦΟΣ ΣΕ ΚΛΗΣΗ ....................................................................................................................................................181
3.7 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ................................................................................................................................................... 181
4 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ...................................................................................................................................................182
5 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΓΚΡΟΥΠ ΨΥΞΗΣ AΝΤ 1683 ........................................................................................................................... 183
5.1 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ..............................................................................................................................................................................184
5.2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΩΝ ...............................................................................................................................184
5.2.1 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΠΙΕΣΗΣ ΥΓΡΟΥ ΨΥΞΗΣ ..........................................................................................................184
5.2.2 ΑΣΦΑΛΕΙΑ (T 2A/250V-Ø 5X20) ................................................................................................................................184
5.3 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ...................................................................................................................................................184
6 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΕΩΝ ....................................................................................................................................... 184
6.1 ΠΑΝΕΛ ΕΛΕΓΧΟΥ .................................................................................................................................................................. 184
6.2 ΠΑΝΕΛ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ............................................................................................................................................................. 185
6.3 ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ ...................................................................................................................................................186
6.4 ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ .....................................................................................................................................................186
7 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ «MAIN MENU» - «ΚΥΡΙΟ ΜΕΝΟΥ» ....................................................................186
7.1 MENU «PROCESS PARAMS» - «ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ» ..................................................................................187
7.1.1 «PROCESS» - «ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ» .................................................................................................................................... 187
7.1.2 «MATERIAL» - «ΥΛΙΚΟ» ............................................................................................................................................ 187
7.1.3 «DIAMETER» - «ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ» ................................................................................................................................. 187
7.1.4 «ΑΕΡΙΟ» .........................................................................................................................................................................187
7.1.5 ARC LENGTH CORR” - «ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΞΟΥ» ....................................................................................187
7.1.6 “INDUCTANCE CORR” - «ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΤΙΜΗΣ ΕΜΠΕΔΗΣΗΣ» ...........................................................................187
7.1.7 «START MODE» - «ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ» ...................................................................................................187
7.1.8 «SPOT» - «ΔΙΑΤΡΗΣΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ» ..........................................................................................................................188
7.1.9 «HSA» - «ΑΥΤΟΜΑΤΟ HOT START». .......................................................................................................................188
7.1.10 «CRA» - «ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΤΕΛΙΚΟΥ ΚΡΑΤΗΡΑ» .................................................................................................. 188
7.1.11 «SOFT START» - «ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ» ..............................................................................................................................188
7.1.12 «BURNBACK» ..............................................................................................................................................................188
7.1.13 «DOUBLE LEVEL» - «ΔΙΠΛΗ ΣΤΑΘΜΗ» ................................................................................................................188
7.1.13.1 «FREQUENCY» - «ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ» ΤΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ..........................................................189
7.1.13.2 “PULSE STEP”: ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΛΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΒΟΛΗΣ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΣΕ M/MIN ...................189
7.1.13.3 “DUTY CYCLE”: ΧΡΟΝΟΣ ΔΙΠΛΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ......................................................................................189
7.1.13.4 “ARC LENGTH COR” - «ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΞΟΥ» .........................................................................189
7.1.14 "DOUBLE PULSE" - "ΔΙΠΛΗ ΚΥΜΑΤΩΣΗ". ...........................................................................................................189
7.1.15 «PREFOW» - «ΠΡΟ ΑΕΡΙΟ» ........................................................................................................................................189
7.1.16 «POSTFLOW» - «ΜΕΤΑ ΑΕΡΙΟ» ................................................................................................................................189
7.1.17 «SPEED CORR» - «ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ» ..............................................................................................189
7.2 ΤΟ MENΟΥ «JOB» ................................................................................................................................................................... 189
7.2.1 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ “JOB” ...................................................................................................189
7.3 ΤΟ ΜΕΝΟΥ «SETTINGS» - «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ» ..........................................................................................................................189
7.3.1 ΤΟ ΜΕΝΟΥ «WELDING» - «ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ» .........................................................................................................190
7.3.2 MΕΝΟΥ «MACHINE» - «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ» ......................................................................................190
7.3.3 ΜΕΝΟΥ «FACTORY SETUP» - «ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ» ...................................190
7.3.4 MΕΝΟΥ «LANGUAGES» - «ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ» .......................................................................................190
7.4 MEΥ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ .......................................................................................................................................................190
8 ΤΑΧΕΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ .......................................................................................................................................................................190
8.1 «MEM» - «ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ» ..................................................................................................................................................190
8.2 «PAR» - «ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ» ...........................................................................................................................190
8.3 «2T/4T» - «ΔΥΟ ΧΡΟΝΟΙ / ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΧΡΟΝΟΙ» .................................................................................................................190
8.4 «JOB» - «ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ» ...............................................................................................................................190
8.5 «H2O» ................................................................................................................................................................................190
8.6 «WIZ» WIZARD .......................................................................................................................................................................190
9 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ................................................................................................................................................................................191
9.1 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MIG/MAG ..................................................................................................................................................... 191
9.1.1 MIG ---- ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MIG/MAG ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ ..................................................................................................191
9.1.2 MIG MAN. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ MIG/MAG ............................................................................................ 191
9.1.3 MIG HD. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ MIG/MAG ΥΨΗΛΗΣ ΕΝΑΠΟΘΕΣΗΣ ..................................................191
9.1.4 MIG ROOT ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MIG/MAG ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ ............................................................................................. 191
9.1.5 MIG
ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ MIG/MAG ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ΚΥΜΑΤΩΣΗΣ ................................................................ 191
9.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA .............................................................................................................................................................192
9.3 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG .................................................................................................................................................................192
9.3.1 MΗΧΑΝΕΣ ΜΕ ΞΕΧΩΡΙΣΤΟ ΜΕΤΑΦΟΡΕΑ ΣΥΡΜΑΤΟΣ .....................................................................................192
9.3.2 ΣΥΜΠΑΓΕΙΣ ΜΗΧΑΝΕΣ ............................................................................................................................................192
10 ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ .................................................................................................................................................................193
11 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................193
11.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ................................................................................................................................................. 193
11.2 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ .......................................................................193
177
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
SHMANTIKO¿ PRIN QE VSETE SE LEITOURGI VA THN
SUSKEUH V DIABAVSTE TO PARO VN EGCEIRI VDIO KAI
DIATHREI VSTE TO GIA O VLH TH DIAVRKEIA TH" ZWH"
TH" SUSKEUHV" SE CW VRO POU NA EIVNAI GNWSTO V
STOU" ENDIAFERO VMENOU".
AUTH V H SUSKEUH V PRE VPEI NA CRHSIMOPOIEI VTAI
APOKLEISTIKAV GIA ENE VRGEIE" SUGKO VLLHSH".
1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA"
H SUGKO VLLHSH KAI TO KO VYIMO ME
TO VXO MPOROU VN NA APOTELE VSOUN AITI-
VE" KINDU VNOU GIA SA" KAI GIA TRIVTOU", gi· auto v o
crh vsth" pre vpei na ei vnai ekpaideume vno" w"pro" tou"
kindu vnou" pou proe vrcontai apo v ti" ene vrgeie"
sugko vllhsh" kai pou anafe vrontai sunoptika v para-
ka vtw. Gia pio v akribei" plhroforive" zhteivste to
egceirivdio me kw vdika 3.300758
QO VRUBO"
Auth v kaqeauth v h suskeuh v den para vgei
qoru vbou" pou na uperbaivnoun ta 80 dB. H
diadikasiva koyivmato" pla vsmato"§sugko vllhsh"
mporei v na para vgei o vmw" qoru vbou" pe vran autou v tou
orivou. Gi· auto v oi crh vste" pre vpei na lamba vnoun ta
problepo vmena apo v to No vmo me vtra.
HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporou vn na eivnai bla-
b e r a v.
·� To hlektriko v reu vma pou diaperna v
opoiondh vpote agwgo v para vgei hlektroma-
gnhtika v pediva (EMF). To reu vma
sugko vllhsh" h v koph" prokaleiv hlektro-
magnhtika v pediva gu vrw apo v ta kalw vdia
kai ti" gennh vtrie".
Τα μαγνητικά πεδία που προέρχονται από υψηλά
ρεύματα μπορεί να έχουν αντίκτυπο στην λειτουργία
του βηματοδότη. Οι φορείς τέτοιου είδους ζωτικών
ηλεκτρονικών συσκευών, πρέπει να συμβουλευτούν
γιατρό ή τον ίδιο τον κατασκευαστή πριν από την
προσέγγιση στις διαδικασίες συγκόλλησης τόξου, κοπής
ή συγκόλλησης ακίδας σποτ.
� H e vkqesh sta hlektromagnhtika v pediva th"
sugko vllhsh" h v koph v" mporou vn na e vcoun a vgnwste"
epidra vsei" sthn ugeiva.
Ka vqe ceiristh", gia na meiw vsei tou" kindu vnou" pou
proe vrcontai apo v thn e vkqesh sta hlektromagnhtika v
pediva, pre vpei na threiv ti" ako vlouqe" diadikasive":
- Na frontivzei w vste kalw vdio sw vmato" kai labivda""
hlektrodi vou h v tsimpivda" na me vnoun enwme vna. An
eivnai dunato vn, sterew vste ta mazi v me tainiva.
- Mhn tuli vgete pote v ta kalw vdia sw vmato" kai
labivda" hlektrodivou h v tsimpivda" gu vrw apo v to
sw vma.
- Mhn me vnete pote v ana vmesa sto kalw vdio sw vmato"
kai kalw vdio labivda" hlektrodi vou h v tsimpivda". An
to kalw vdio sw vmato" bri vsketai dexia v apo v to
ceiristh v, to kalw vdio th" labivda" hlektrodivou h v
tsimpivda" pre vpei na mei vnei sthn ivdia pleura v.
- Sunde vste to kalw vdio sw vmato" sto metallo upo v
katergasiva o vso to dunato vn pio konta v sthn perio-
ch v sugko vllhsh" h v koph v".
- Mhn erga vzeste konta v sth gennh vtria.
EKRH VXEI"
� Mhn ektelei vte sugkollh vsei" konta v se
doceiva upo v pivesh h v se parousiva ekrhktikw vn
skonw vn, aerivwn h v atmw vn. Ceirivzeste me proso-
ch v ti" fia vle" kai tou" ruqmiste v" pi vesh" pou
crhsimopoiou vntai kata v ti" ene vrgeie" sugko vllhsh".
HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA
Auth v h suskeuh v eivnai kataskeuasme vnh su vmfwna me
ti" endei vxei" pou perie vcontai ston enarmonisme vno
kanonismo v IEC 60974-10 (Cl. A) kai pre vpei na crhsi-
mopoieivtai mo vno gia epaggelmatikou v" skopou v" kai se
biomhcaniko v periba vllon. Qa mporou vsan, pra vgmati, na
upa vrcoun duskolive" sthn exasfa vlish th" hlektroma-
gnhtikh v" sumbato vthta" se periba vllon diaforetiko v
ap· ekeivno th" biomhcaniva".
DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN
SUSKEUWN
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες μαζί
με τα κανονικά απόβλητα!! Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
σχετική εφαρμογή της μέσα στα πλαίσια της ισχύουσας
εθνικής νομοθεσίας, οι πρός πέταγμα ηλεκτρικές
συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
μεταφέρονται σε μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων
οικολογικά αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής
συσκευής πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα
συστήματα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό
αντιπρόσωπό μας. Εφαρμόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή
Οδηγία θα καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη
υγεία!
SE PERIVPTWSH KAKHV” LEITOURGIVA” ZHTEIV-
STE TH SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU
PROSWPIKOUV.
1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα
τετραγωνάκια της πινακίδας.
B. Το ρολά εφελκυσμού νήματος μπορούν να
πληγώσουν τα χέρια.
C. Το νήμα συγκόλλησης και το γκρουπ εφελκυσμού
νήματος βρίσκονται υπό τάση κατά την
συγκόλληση. Κρατήστε τα χέρια και τα μεταλλικά
αντικείμενα σε απόσταση.
1. Οι ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης
ή το καλώδιο μπορεί να είναι θανατηφόρες.
Προστατευθείτε κατάλληλα την περίοδο
ηλεκτροπληξίας.
1.1 Φορέστε ανθεκτικά μονωτικά γάντια. Μην αγγίζετε
το ηλεκτρόδιο με τα χέρια ακάλυπτα. Μην φοράτε
υγρά ή κατεστραμμένα γάντια.
1.2 Βεβαιωθείτε ότι είστε μονωμένοι από το τεμάχιο
προς συγκόλληση ή το έδαφος.
1.3 Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας
πριν από την λειτουργία της μηχανής.
2. Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση
μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία.
2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις.
178
2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού
αερισμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση
των αναθυμιάσεων.
2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για
την κατάργηση των αναθυμιάσεων.
3. Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση
μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές.
3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την
περιοχή συγκόλλησης.
3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την
συγκόλληση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Κρατήστε ένα πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα
άτομο να είναι σε ετοιμότητα να το χρησιμοποιήσει.
3.3 Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία.
4. Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια
και να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα.
4.1 Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε
κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με
κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη
με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες
προστατευτικό για το σώμα.
5. Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή
ή ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή.
6. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες
προειδοποίησης
2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Η συσκευή είναι ένα κατάλληλο πολυλειτουργικό
σύστημα για MIG/MAG, TIG (DC) συγκόλληση, με
έναυση του τόξου κατά την επαφή και ΜΜΑ [Χειροκίνητης
Ηλεκτροσυγκόλλησης Τόξου] (με εξαίρεση το ηλεκτρόδιο
κυτταρίνης), που έχει κατασκευαστεί με τεχνολογία
inverter. Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
για τις εφαρμογές που περιγράφονται στο εγχειρίδιο!
Η συσκευή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για το
ξεπάγωμα των σωλήνων.
2.1 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους
κανόνες :
IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (δείτε σημείωση 2).
Αρ° Αριθμός αναφοράς μητρώου για αναφορά
για οποιαδήποτε αίτηση σχετική με την
συσκευή συγκόλλησης.
3
~
f
1
f
2
Στατικός μετατροπέας τριφασικής
συχνότητας μετασχηματιστής-ανορθωτής.
MIG Κατάλληλο για συγκόλληση MIG-MAG.
MMA Κατάλληλο για συγκόλληση με επενδυμένα
ηλεκτρόδια.
TIG Κατάλληλο για συγκόλληση TIG.
U0. Δευτερεύουσα τάση κενού.
X. Ποσοστιαίος παράγοντας λειτουργίας.
Ο παράγοντας λειτουργίας εκφράζει το
ποσοστό στα 10 λεπτά στα οποία η μηχανή
συγκόλλησης μπορεί να δουλέψει σε ένα
συγκεκριμένο ρεύμα χωρίς να προκαλέσει
υπερθέρμανση.
I2. Ρεύμα συγκόλλησης
U2. Δευτερεύουσα τάση με ρεύμα Ι2
U1. Ονομαστική τάση τροφοδοσίας.
Στα πολυτασικά μοντέλα Multi Voltage”
η μηχανή διατίθεται αυτόματα στην τάση
τροφοδοσίας του συστήματος στο οποίο
συνδέεται.
3~ 50/60Hz Μονοφασική τροφοδοσία 50 ή 60 Hz.
I1 max. Μέγιστο απορροφούμενο ρεύμα αντιστοίχου
ρεύματος I2 και τάσης U2.
I1 eff Είναι η μέγιστη τιμή του πραγματικού
απορροφούμενου ρεύματος λαμβάνοντας
υπόψη τον παράγοντα λειτουργίας.
Συνήθως αυτή η τιμή αντιστοιχεί στην τιμή
της ασφάλειας (επιβραδυντικού τύπου) που
θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως προστασία
της συσκευής.
IP23S Βαθμός προστασίας του πλαισίου. Βαθμός
3 ως δεύτερο ψηφίο σημαίνει ότι αυτή η
συσκευή μπορεί να αποθηκευθεί, αλλά
όχι και να χρησιμοποιηθεί στο εξωτερικό
κατά την διάρκεια βροχής, παρά μόνο αν
προστατεύεται.
S
Κατάλληλη για εργασία σε περιβάλλον
αύξοντος κινδύνου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
1- Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία
σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC
60664).
2- Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη IEC
61000-3 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη
179
εμπέδηση ZMAX του συστήματος είναι μικρότερη ή
ίση με 0,090 (Aρθ. 318 και 319) - 0,051 (Aρθ. 320)
στο σημείο διαπεφής ανάμεσα στο σύστημα του
χειριστή και εκείνο του κοινού. Είναι ευθύνη του
τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού
να εγγυηθεί, ανατρέχοντας ενδεχομένως στον
χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με τροφοδοσία μέγιστης επιτρεπόμενης
εμπέδησης του συστήματος ZMAX μικρότερης ή ίσης
με 0,090 (Aρθ. 318 και 319) - 0,051 (Aρθ. 320).
3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ.
3.1 ΑΝΥΨΩΣΗ (ΕΙΚ. 1).
ΕΙΚ. 1
3.2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Σε όλες τις γεννήτριες θα πρέπει προηγουμένως
να συναρμολογηθούν οι οπίσθιοι τροχοί έχοντας
προληπτικά εισάγει τους άξονες (εικ.2).
ΕΙΚ. 2
Για τις μηχανές βαγονέτα είναι αναγκαία η
συναρμολόγηση της τροχήλατης βάσης στο βαγονέτο
έλξης αλλά και στην γεννήτρια. Οι μικροί τροχοί που
χορηγούνται μαζί με την συσκευασία και μαζί με τις
βίδες θα πρέπει να συναρμολογούνται στο κάτω μέρος
του βαγονέτου μεταφοράς σύρματος όπως και το
στηρικτικό του πυρσού, στην συνέχεια τακτοποιήστε
το βαγονέτο στην θέση του. (δείτε εικόνα 3).
ΕΙΚ. 3
3.3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΠΕΚΤΑΣΕΩΝ
Μπλοκάρετε το άκρο της σύνδεσης BA, στερεώνοντας
την γλωσσίδα BB στο κάτω μέρος όπως υποδεικνύεται
στην Εικ. 4.
ΕΙΚ. 4
BA
BB
180
Εκτελέστε τις συνδέσεις, στο πίσω μέρος της γεννήτριας
όπως υποδεικνύεται στην Εικ. 5.
ΕΙΚ. 5
Αποφύγετε την πραγματοποίηση σύνδεσης υπό
μορφή μπομπίνας για την μείωση στο ελάχιστο των
επαγωγικών φαινόμενων που μπορεί να επηρεάσουν
τα αποτελέσματα της συγκόλλησης.
Συνδέσατε το άλλο άκρο της σύνδεσης BA, στο
βαγονέτο μεταφοράς του σύρματος όπως υποδεικνύεται
στην Εικ. 6.
ΕΙΚ. 6
Οι σωλήνες του ψυκτικού υγρού συνδέονται στα
συνδετικά ταχείας απελευθέρωσης που βρίσκονται στο
κάτω μέρος του βαγονέτου μεταφοράς σύρματος (δείτε
Εικ. 7), ακολουθώντας τα χρώματα που υποδεικνύονται
στο άνω μέρος του ίδιου του βαγονέτου.
ΕΙΚ. 7
3.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΠΥΡΣΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ.
Συνδέσατε τον πυρσό στο κεντρικό συνδετικό F.
Συναρμολογήστε την μπομπίνα σύρματος.
Ελέγξατε αν ο λαιμός των ρολών αντιστοιχεί στην
διάμετρο του χρησιμοποιούμενου σύρματος. Για
ενδεχόμενη αντικατάσταση ενεργήστε κατά τα
ακόλουθα (Εικ. 8):
ΕΙΚ. 8
BN
BN
CA
Ανοίξτε την θυρίδα του χώρου μεταφοράς σύρματος.
Αφαιρέστε το κάλυμμα CA του γκρουπ μεταφοράς
σύρματος.
Απεμπλοκάρετε τους κυλίνδρους στάσης σύρματος
διαμέσου του διακόπτη ρύθμισης της πίεσης BN.
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους και επαναφέρατε το
κάλυμμα CA.
Εισάγετε το καλώδιο στον μεταφορέα και στο συνδετικό
πυρσού.
Μπλοκάρετε τους κυλίνδρους στάσης σύρματος
διαμέσου του διακόπτη BN και ρυθμίστε την πίεση.
Συνδέστε το καλώδιο γείωσης (που εμπεριέχεται) στην
πρίζα D.
Συνδέσατε το σωλήνα αερίου στο συνδετικό G
3.5 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΓΚΡΟΥΠ ΨΥΞΗΣ (AΝΤ.
1683 ΧΟΡΗΓΕΙΤΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΙΤΗΣΗ - ANT. 318-
319) (Εικ. 9)
181
ΕΙΚ
. 9
Σε περίπτωση χρήσης του γκρουπ ψύξης, εκτελέσατε τις
ακόλουθες οδηγίες:
Αφαιρέστε το πάνελ M
Εισάγετε το γκρουπ ψύξης στο εσωτερικό του χώρου
ώστε από το επάνω μέρος να φαίνεται το στέλεχος
επιθεώρησης ελέγχου της στάθμης του υγρού
Στερεώστε στο βαγονέτο μεταφοράς της συσκευής
συγκόλλησης με τις βίδες στο ίδιο γκρουπ.
3.6 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Τοποθετήστε την συσκευή συγκόλλησης με τρόπο
ώστε να επιτρέπει την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα
στο εσωτερικό της και αποφύγετε κατά το δυνατό την
εισαγωγή μεταλλικών κονιορτών ή άλλου είδους.
3.6.1 Έδαφος σε κλήση.
Λόγω του ότι αυτή η συσκευή συγκόλλησης διαθέτει
τροχούς χωρίς φρένο, βεβαιωθείτε να μην τοποθετήσετε
την μηχανή σε επιφάνειες με κλίση, για την αποφυγή της
ανατροπής της ή την ανεξέλεγκτη κίνηση της ίδιας.
3.7 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η εγκατάσταση της μηχανής θα πρέπει να
πραγματοποιηθεί από έμπειρο προσωπικό.
Όλες οι συνδέσεις θα πρέπει να πραγματοποιηθούν σε
συμφωνία με τους κανονισμούς (IEC/CEI EN 60974-9)
σε ισχύ και τηρώντας πλήρως τους νόμους προστασίας
από ατυχήματα.
Συνδέσατε το φις κατάλληλης απόδοσης στο καλώδιο
τροφοδοσίας βεβαιώνοντας ότι ο αγωγός κίτρινος
πράσινος είναι συνδεμένος με τον πείρο της γείωσης.
Ελέγξτε πάντα ότι η τάση του δικτύου σας αντιστοιχεί
με την ονομαστική τάση της συσκευής συγκόλλησης. •
Διαστασιοποιήστε τις ασφάλειες προστασίας με βάση
τα δεδομένα που αναγράφονται στα τεχνικά δεδομένα.
G
E
F
M
B
A
D
Q
R
H
N
T
V
S
U
W
V
Fig. 10
L
182
4 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ( Ε Ι Κ . 1 0 = Σ Υ Μ Π Α Γ Η Σ
ΕΚΔΟΣΗ) (ΕΙΚ. 11 = ΕΚΔΟΣΗ ΜΕ ΞΕΧΩΡΙΣΤΟ
ΜΕΤΑΦΟΡΕΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ)
Α - ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΕΩΝ.
Ανυψώστε την διαφανή θυρίδα για να αποκτήσετε
πρόσβαση στους εντολείς.
B- Φίσα:
Φίσα τύπου DB9 (RS 232) για την ενημέρωση των
προγραμμάτων των μικροεπεξεργαστών.
C- Φίσα:
Φίσα τύπου USB προς χρήση και ενημέρωση των
προγραμμάτων μικροεπεξεργαστών. Μόνο στις μηχανές
με ξεχωριστό μεταφορέα σύρματος.
D – Φίσα:
Φίσα για την σύνδεση των εντολέων από απόσταση και
του σύρματος εντολής του πυρσού PushPull.
E – Πρίζα (+):
Πρίζα στην οποία συνδέεται το βίσμα του καλωδίου
γείωσης σε συγκόλληση TIG, η λαβίδα φορέας
ηλεκτροδίου σε συγκόλληση MMA.
F – Κεντρικό συνδετικό:
Στο οποίο συνδέεται ο πυρσός συγκόλλησης.
G - Πρίζα:
Πρίζα στην οποία συνδέεται το βίσμα του καλωδίου
γείωσης σε συγκόλληση MIG/MAG e MMA.
G
M
I
F
A
B
C
D
L
K
P
Y
R
Q
P
X
AN
T
AB
AC
AA
S
U
W
V
Z
V
ΕΙΚ. 11
CN2
CN6
CN5
01
183
H - Συνδετικό:
Στο οποίο συνδέεται ο σωλήνας εξερχόμενου αερίου από
τον πυρσό TIG.
I – Στρόφιγγες ταχείας απελευθέρωσης:
Στις οποίες συνδέονται όλοι οι εξερχόμενοι σωλήνες του
ενδεχόμενα ψυχόμενου με νερό πυρσού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ακολουθήστε τα χρώματα των σωλήνων και των
στροφίγγων. Μόνο στις μηχανές με ξεχωριστό μεταφορέα
σύρματος.
L – Στηρικτικό:
Στηρικτικό για τον πυρσό συγκόλλησης.
M - Πάνελ:
Πάνελ κλεισίματος θαλάμου γκρουπ ψύξης.
N – Σωλήνα αερίου.
P - Φίσα:
Στο οποίο συνδέεται το συνδετικό του καλωδίου των
υπηρεσιών σύνδεσης γεννήτριαςαγονέτου.
Q – Πρίζα πρεσοστάτη:
Στο οποίο συνδέεται το καλώδιο που προέρχεται από τον
πρεσοστάτη που βρίσκεται στον εσωτερικό του γκρουπ
ψύξης (Αντ.1683)
.
R – Φορέας ασφάλειας.
S - Πρίζα:
Στο οποίο συνδέεται το καλώδιο δικτύου του γκρουπ
ψύξης Αντ.1683 (Προαιρετικό).
T – Διακόπτης ON/OFF.
U – Καλώδιο τροφοδοσίας.
V – Ιμάντες φραγής φιάλης.
W – Στηρικτικό φιάλης.
Z - Στρόφιγγες ταχείας απελευθέρωσης:
Στα οποία συνδέονται ο κόκκινος και μπλε σωλήνας της
σύνδεσης γεννήτριας / βαγονέτου. Μόνο στις μηχανές με
ξεχωριστό μεταφορέα σύρματος.
ΣΗΜ.: Οι στρόφιγγες τοποθετούνται κάτω από το
βαγονέτο μεταφοράς σύρματος. Ακολουθήστε τα
χρώματα των σωλήνων και των στροφίγγων.
X - Πρίζα:
Στην οποία, η συγκόλληση MIG/MAG,, συνδέεται ο
συνδέτης οποίο συνδέεται το καλώδιο ισχύος (θετικός
πόλος +) της σύνδεσης γεννήτριαςαγονέτου. Μόνο στις
μηχανές με ξεχωριστό μεταφορέα σύρματος.
Y - Συνδετικό:
Στο οποίο συνδέεται ο σωλήνας αερίου της σύνδεσης
γεννήτριαςαγονέτου. Μόνο στις μηχανές με ξεχωριστό
μεταφορέα σύρματος.
K - Φις:
Στο οποίο συνδέεται το συνδετικό του καλωδίου ισχύος
της σύνδεσης γεννήτριαςαγονέτου. Μόνο στις μηχανές
με ξεχωριστό μεταφορέα σύρματος.
ΑΑ – Θυρίδα κάλυψης μπομπίνας σύρματος.
ΑΒ – Κάλυψη μπομπίνας σύρματος.
AC – Στηρικτικό μπομπίνας:
Κατάλληλο για μπομπίνες standard μέχρι Ø 300 mm, 16 Kg.
AN - Φίσα:
Στην οποία πρέπει να συνδεθεί στην υποδοχή τιμόνι του
DATALOGGER Art. 408 (Προαιρετικό).
5 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΓΚΡΟΥΠ ΨΥΞΗΣ AΝΤ 1683 ( Εικ. 12).
Αυτό το γκρουπ ψύξης, που χορηγείται μετά από
αίτηση (Ant. 318-319), σχεδιάστηκε για την ψύξη των
πυρσών που χρησιμοποιούνται για την συγκόλληση και
θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με αυτή την
γεννήτρια.
AD- Στέλεχος Επιθεώρησης:
Στέλεχος επιθεώρησης για την επιθεώρηση του επιπέδου
του ψυκτικού υγρού.
AE - Tάπα.
AF – Στρόφιγγες ταχείας απελευθέρωσης:
Συνδέσατε την κόκκινη και μπλε σωλήνα του πυρσού
ΕΙΚ. 12
AD
AM AL AH AI
AG
AF
AE
184
συγκόλλησης. ΣΗΜ. Ακολουθήστε τα χρώματα των
σωλήνων και των στροφίγγων.
AG – Στρόφιγγες ταχείας απελευθέρωσης:
Στα οποία συνδέονται οι κόκκινοι και μπλε σωλήνες
της σύνδεσης γεννήτριας / βαγονέτου, στις μηχανές με
ξεχωριστό μεταφορέα σύρματος. ΣΗΜ. Ακολουθήστε τα
χρώματα των σωλήνων και των στροφίγγων.
AH – Φορέας ασφάλειας.
AI - Σύνδεση.
Για την προστασία “πίεσης υγρού ψύξης.
AL - Διακόπτης ON / OFF.
AM – Καλώδιο τροφοδοσίας.
5.1 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ.
Για τις ηλεκτρικές συνδέσεις, των ενδεχόμενων
επεκτάσεων και των προστατευτικών ακολουθήστε τις
υποδείξεις που αναγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
που χορηγείται μαζί με το γκρουπ ψύξης.
5.2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΩΝ.
5.2.1 Προστατευτικά πίεσης υγρού ψύξης.
Αυτό το προστατευτικό πραγματοποιείται διαμέσου ενός
πρεσοστάτη, που εισάγετε στο κύκλωμα εξόδου του
υγρού και ελέγχει έναν μικροδιακόπτη. Αν η πίεση είναι
ανεπαρκής στην οθόνη D1 προβάλλεται διακοπτόμενα η
επιγραφή H2O.
5.2.2 Ασφάλεια (T 2A/250V-Ø 5x20).
Αυτή η ασφάλεια εισήχθη για την προστασία της
μηχανοκίνητης αντλίας και βρίσκεται στο οπίσθιο πάνελ
της συσκευής συγκόλλησης στην ειδική ασφαλειολαβή
BF. (Εικ. 12).
5.3 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Ξεβιδώστε την τάπα AU και πληρώσατε το ντεπόζιτο (η
συσκευή διαθέτει περίπου ένα λίτρο υγρού).
Είναι σημαντικός ο περιοδικός έλεγχος, διαμέσου του
στελέχους επιθεώρησης AT, ότι το υγρό διατηρείται στην
στάθμη “max.
6 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΑΝΕΛ ΕΝΤΟΛΕΩΝ (Εικ. 13-14)
Το πάνελ εντολέων αποτελείται από μια ζώνη ελέγχου
(Εικ.13) και μια ζώνη ρυθμίσεων (Εικ. 14).
6.1 ΠΑΝΕΛ ΕΛΕΓΧΟΥ (ΕΙΚ. 13).
Πλήκτρο επιλογής T1
Σε κάθε πίεση επιλέξατε το ρυθμίσιμο μέγεθος
διαμέσου του διακόπτη M1. Τα επιλέξιμα μεγέθη, που
προβάλλονται από τα led L1, L2 και L3, σχετίζονται
με τον τύπο της επιλεγμένης διαδικασίας συγκόλλησης.
Led L1 Πάχος
Υποδεικνύει ότι η οθόνη D1 προβάλει το πάχος σε
mm, του τεμαχίου προς συγκόλληση με βάση το
ρυθμιζόμενο ρεύμα και την ταχύτητα του σύρματος.
Ενεργό στις συνεργικές διαδικασίες MIG-MAG.
Led L2 Ταχύτητα σύρματος
Υποδεικνύει ότι το display D1 προβάλει την ταχύτητα,
τα μέτρα ανά λεπτό, του σύρματος συγκόλλησης.
Ενεργό στις διαδικασίες συγκόλλησης MIG/MAG.
Led L3 Ρεύμα συγκόλλησης
Υποδεικνύει ότι το display D1 προβάλει το ρεύμα
συγκόλλησης σε ampere.
Διακόπτης M1
Σε σχέση με τον τύπο της επιλεγμένης διαδικασίας
διαμέσου αυτού του διακόπτη ρυθμίζονται τα
επιλεγμένα μεγέθη διαμέσου του πλήκτρου T1.
Οθόνη D1
Προβάλλει την τιμή των επιλεγμένων μεγεθών διαμέσου
του πλήκτρου T1 και ρυθμίζονται διαμέσου του διακόπτη
M1.
Πλήκτρο επιλογής T2
Σε κάθε σύντομη πίεση επιλέξατε το ρυθμίσιμο
μέγεθος διαμέσου του διακόπτη M2. Τα επιλέξιμα
μεγέθη, που προβάλλονται από τα led L4, L5 και
L6, σχετίζονται με τον τύπο της επιλεγμένης διαδικασίας
συγκόλλησης.
Led L4 Τάση συγκόλλησης
Υποδεικνύει την τιμή προβολής από το display D2 και
την τάση εκφραζόμενη σε volt.
Με το τόξο απενεργοποιημένο, στις διαδικασίες MIG/
MAG, η τιμή που προβάλλεται από το display D2 είναι η
προρυθμισμένη τάση ή το «set point» (δείτε παράγραφο
9.1 Συγκόλλησης MIG/MAG).
Κατά την διάρκεια της συγκόλλησης, η τιμή που
προβάλλεται από το display D2 είναι πάντα η μετρημένη
τάση από την γεννήτρια.
Led L5 Μήκος τόξου
Κατά τις διαδικασίες της συγκόλλησης MIG/MAG
Συνεργικά (με εξαίρεση την MIG HD) υποδεικνύει ότι το
display D2 προβάλει την τιμή της διόρθωσης του τόξου
της συγκόλλησης.
Η τιμή 0(μηδέν) αντιστοιχεί στο προρυθμισμένο μήκος
τόξου από τον κατασκευαστή.
Διαμέσου του διακόπτη M2 είναι πιθανή η επιμήκυνση
του τόξου (θετικές τιμές) ή η μείωσή του (αρνητικές τιμές)
στο πεδίο των -9,9 ÷ +9,9.
Led L6 Εμπέδηση
Κατά τις διαδικασίες της συγκόλλησης MIG/MAG
υποδεικνύει ότι το display D2 προβάλει την τιμή της
εμπέδησης.
Η τιμή 0 (μηδέν) αντιστοιχεί στην προρυθμισμένη
εμπέδηση από τον κατασκευαστή.
Διαμέσου του διακόπτη M2 είναι πιθανή η επιμήκυνση
185
του τόξου (θετικές τιμές) ή η μείωσή του (αρνητικές τιμές)
στο πεδίο των -9,9 ÷ +9,9.
Διακόπτης M2
Σε σχέση με τον τύπο της επιλεγμένης διαδικασίας
διαμέσου αυτής της λαβής ρυθμίζονται τα
επιλεγμένα μεγέθη διαμέσου του πλήκτρου T2.
Κατά τις διαδικασίες της συγκόλλησης MIG/MAG
Συνεργικά, όταν είναι ενεργοποιημένο το L4 (τάση
συγκόλλησης), ενεργοποιώντας αυτό τον διακόπτη η
επιλογή μετακινείται αυτόματα στο L5 (μήκος τόξου).
Display D2
Σε όλες τις διαδικασίες συγκόλλησης προβάλλει
αριθμητικά τις επιλογές που πραγματοποιήθηκαν από το
πλήκτρο T2 και που ρυθμίστηκαν από τον διακόπτη M2.
Led L7 Σφαιροειδής θέση
Κατά τις διαδικασίες της συγκόλλησης MIG/MAG
συνεργικά, σηματοδοτεί ότι το ζεύγος των τιμών
ρεύματος και τάσης που επιλέγονται για την συγκόλληση
μπορεί να δημιουργήσουν ασταθή τόξα και με παραγωγή
ψεκασμών.
Led L8 Hold
Ενεργοποιείται αυτόματα μετά το τέλος της
συγκόλλησης για να σηματοδοτήσει ότι στα display D1
και D2 προβάλλονται οι τελευταίες δυο μετρώμενες τιμές
ρεύματος και τάσης.
Led L9 Ασφάλεια
Σηματοδοτεί την ομαδική λειτουργία κάποιων
πλήκτρων. Ο χειριστής θα πρέπει να ρυθμίσει μόνο τις
παραμέτρους συγκόλλησης που συμπεριλαμβάνονται
στην ζώνη του πάνελ ελέγχου.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πατήστε πρώτα
το πλήκτρο T5 και διατηρώντας το πατημένο πατήστε
σύντομα το πλήκτρο T2. Το led L9 φωτίζεται για να
υποδείξει ότι η λειτουργία είναι ενεργή. Για έξοδο
επαναλάβετε με τον ίδιο τρόπο την πίεση των πλήκτρων
T5 και T2.
Πλήκτρο T4 Test σύρματος
Επιτρέπει την σταδιακή προώθηση του σύρματος
έως 8 m/min χωρίς την παρουσία τάσης στον
πυρσό και χωρίς την έξοδο αερίου.
Πλήκτρο T3 Test αερίου
Πατώντας αυτό το πλήκτρο το αέριο εξέρχεται για
30s, πατώντας το για δεύτερη φορά διακόπτεται.
6.2 ΠΑΝΕΛ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ (ΕΙΚ. 14).
Επιτρέπει την ταχεία πρόσβαση στο μενού της
συσκευής συγκόλλησης και στις προσθετικές λειτουργίες
προβάλλοντας τες και καθιστώντας τες άμεσα διαθέσιμες.
Αποτελείται από ένα display ψηφιδοειδούς απεικόνισης D3
που εμφανίζονται όλες οι αναγκαίες πληροφορίες για τον
προγραμματισμό, τα πλήκτρα πλοήγησης (T10, T11, T12
και T13) με τα οποία πραγματοποιείται η πλοήγηση στο
εσωτερικό των επιλογών των διαφόρων μενού (T5, T6, T7,
ΕΙΚ. 13
L3 T1 D1 L7 L8 L9 D2 T2 L4 L5 L6
T4
T3
M2L2L1M1
186
T8 και T9) που επιτρέπουν την πρόσβαση στα διάφορα
μενού που συνθέτουν το rmware και από μια σειρά led
που σηματοδοτούν τον τύπο της διαδικασίας σε χρήση
(L10, L11 και L12) καθώς και μερικές συμπληρωματικές
λειτουργίες (L13, L14 και L15).
Κατά την εκκίνηση της
συσκευής συγκόλλησης
το display D3 προβάλλει,
για περίπου 5 s, μερικές
πληροφορίες σχετικά με
την κατάσταση της
μηχανής (δείτε παρ. 7.4
μενού Πληροφοριών), ανάμεσα στις οποίες η έκδοση του
rmware.
Αμέσως μετά προβάλει τις προρυθμίσεις του
κατασκευαστή της συσκευής συγκόλλησης:
- Ημερομηνία (ημέρα/
μήνας/έτος) και ωράριο
(ώρα και λεπτά).
- Διαδικασία Συνεργική
MIG. (Led L10 αναμμένο).
- Σύρμα συγκόλλησης
τύπου SG2 ø 1,0 mm.
- Αέριο Ar/18% CO2.
- Τρόπος έναυσης 2 χρόνοι 2T.
Στο κάτω μέρος του display εμφανίζονται οι συντμήσεις
(MEM, PAR, 2T/4T και JOB) επιλέξιμες διαμέσου των
πλήκτρων λειτουργίας T6, T7, T8, T9 (δείτε παρ. 8).
6.3 ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ
Όταν η μηχανή εντοπίζει έναν προσωρινό συναγερμό,
στα display D1 και D2 προβάλλεται μια διακοπτόμενη
επιγραφή σε σχέση με την αιτία που προκάλεσε τον
συναγερμό. Για παράδειγμα: αν η θυρίδα της μεταφοράς
σύρματος είναι ανοικτή προβάλλεται η επιγραφή “OPn».
6.4 ΠΡΟΒΟΛΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Όταν η μηχανή εντοπίζει έναν σοβαρό συναγερμό,
στα display D1 και D2 προβάλλεται η επιγραφή «Err»
ακολουθούμενη από τον σχετικό κωδικό σφάλματος.
Σε αυτή την περίπτωση απενεργοποιήστε την μηχανή και
επικοινωνήστε με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης
(δείτε παράγραφο 10).
7 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
«Main Menu» - «Κύριο Μενού»
T5 T6 T7
T8
T9
L10 L11 L12
L13
L14
L15
T13
T11
T10
T12
ΕΙΚ. 14
D3
L13
L14
L15
T5 T6 T7 T8 T9
T11
T12
T10
T13
L10 L11 L12
187
Ο προγραμματισμός πραγματοποιείται με την είσοδο στο
«Κύριο Μενού» στο οποίο πραγματοποιείται η πρόσβαση
πατώντας το πλήκτρο T5 και στην συνέχεια το πλήκτρο
T6 (MENU) ή διαμέσου του μενού ταχείας πρόσβασης
όπως περιγράφεται στην παράγραφο 8.
Στο εσωτερικό του «Κύριου μενού», διαμέσου των
πλήκτρων T10 και T11, είναι δυνατή η επιλογή μιας εκ των
επιλογών από τον κατάλογο που υπογραμμίζεται με την
κίτρινη δέσμη. Με το πλήκτρο T12 εισέρχεστε στο σχετικό
υπομενού και αντίθετα με το πλήκτρο T13 επιστρέφετε
στο προηγούμενο μενού επιβεβαιώνοντας την ίδια στιγμή
την επιλογή που πραγματοποιήσατε.
Αν εμφανιστεί ένα βέλος προς τα κάτω σημαίνει πως
υπάρχουν και άλλες μη προβαλλόμενες επιλογές στην
οθόνη.
Αυτό το κριτήριο πλοήγησης είναι έγκυρο για όλα τα
μενού της μηχανής.
Οι διαθέσιμες επιλογές από το «κύριο μενού» είναι:
- Process Params” – Παράμετροι διαδικασίας (Δείτε
παρ. 7.1)
- Job (Δείτε παρ. 7.2)
- Settings” – Ρυθμίσεις (Δείτε παρ. 7.3)
- Information” - Πληροφορίες (Δείτε παρ. 7.4)
7.1 MENU «PROCESS PARAMS» - «ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ».
Στο υπομενού «Παράμετροι διαδικασίας»
πραγματοποιείται από το «Κύριο Μενού» ή άμεσα
πατώντας το πλήκτρο T7 (PAR). Παρακάτω υπάρχουν
όλες οι παράμετροι όπου ο χειριστής μπορεί αν μετατρέψει
σε σχέση με την διαδικασία επιλεγμένης συγκόλλησης
(led L10, L11, L12).
Στο εσωτερικό του «Παράμετροι διαδικασίας» είναι δυνατή
η πρόσβαση άμεσα κατά την αποθήκευση πατώντας το
πλήκτρο T6 (ΜΕΜ) (δείτε παρ. 7.2.1).
7.1.1 «Process» - «Διαδικασία».
Η πρώτη παράμετρος
είναι η διαδικασία
συγκόλλησης. Η πίεση
του πλήκτρου T12
επιτρέπει την πρόσβαση
στην οθόνη επιλογής
του τύπου διαδικασίας.
Τα πλήκτρα T10 e T11, πέρα από την πραγματοποίηση
της επιλογής που υπογραμμίζεται από την κίτρινη γραμμή,
ολισθαίνουν μεταξύ των διαθέσιμων διαδικασιών.
Οι επιλέξιμες διαδικασίες συγκόλλησης είναι:
MIG Συγκόλλησης MIG/MAG συνεργικό
κυμάτωσης (μετά από αίτηση) αντ. 231.
MIG Συγκόλληση συνεργική MIG/MAG.
MIG HD Συγκόλληση συνεργική MIG/MAG υψηλής
εναπόθεσης.
MIG Root Συγκόλληση συνεργική MIG/MAG για τις
κατακόρυφες κατιούσες συγκολλήσεις.
MIG Man Συγκόλληση συμβατική MIG/MAG.
TIG Διαδικασία συγκόλλησης με άτηκτο
ηλεκτρόδιο κατάλληλο για όλα τα μέταλλα
με εξαίρεση το αλουμίνιο, το μαγνήσιο
και τον ορείχαλκο. Η έναυση του τόξου
πραγματοποιείται από επαφή χωρίς υψηλή
συχνότητα.
MMA Διαδικασία συγκόλλησης με επενδυμένο
ηλεκτρόδιο και ασφάλεια.
7.1. 2 «Material» - «Υλικό» (ενεργό στις διαδικασίες MIG/
MAG).
Σε αυτή την επιλογή επιλέγεται ο τύπος υλικού του
σύρματος συγκόλλησης.
7.1.3 «Diameter» - «Διάμετρος» (ενεργό στις διαδικασίες
MIG/MAG).
Οι διάμετροι του σύρματος συγκόλλησης επιλέγονται σε
σχέση με τον τύπο επιλεγμένου υλικού.
7.1. 4 «Αέριο» (ενεργό στις διαδικασίες MIG/MAG).
Τα χρησιμοποιούμενα αέρια σε σχέση με τον τύπο του
επιλεγμένου υλικού.
7.1.5 Arc Length Corr” - «Διόρθωση μήκους τόξου»
(Διαθέσιμο σε MIG/MAG συνεργίας, MIG Root).
Επιτρέπει την διόρθωση
του μήκους τόξου σε
Volt διαμέσου των
πλήκτρων T10 και T11 ή
του διακόπτη M2
MIN MAX DEF.
Διόρθ. μήκους τόξου
-9,9 V 9,9 V 0,0 V
ΠΡΟΣΟΧΗ:
στο σχέδιο ρύθμισης, που είναι παρόμοιο με όλες τις
παρ α μέ τρους που έ χουν έ να πεδίο ρ ύθμι σης, εμφανίζονται:
-Το όνομα της παραμέτρου που βρίσκεται σε εξέλιξη
διόρθωσης.
-Η τιμή της μονάδας μέτρησης.
-Η κλίμακα ρύθμισης.
-Οι συντομεύσεις:
MIN = ελάχιστο της ρύθμισης. Πλήκτρο T5.
MAX = μέγιστο της ρύθμισης. Πλήκτρο T7.
DEF = προκαθορισμένη τιμή. Πλήκτρο T6.
7.1.6 Inductance Corr - «Διόρθωση τιμής
εμπέδησης»ιαθέσιμη σε όλες τις διαδικασίες
συνεργικών MIG/MAG, εκτός της MIG HD)
Επιτρέπει την διόρθωση της τιμής εμπέδησης.
MIN MAX DEF.
Διορ. τιμής εμπέδησης
-9,9 9,9 0,0
7.1.7 «Start Mod - «Λειτουργία εκκίνησης» (επιλεγμένη
από την λειτουργία έναρξης συγκόλλησης).
2T (ενεργό στις διαδικασίες MIG/MAG και TIG).
Η μηχανή αρχίζει την συγκόλληση όταν πατάτε
το πλήκτρο του πυρσού και διακόπτεται όταν το
απελευθερώνετε.
188
4T (ενεργό στις διαδικασίες MIG/MAG και TIG).
Για την έναρξη της συγκόλλησης ο χειριστής θα
πρέπει να πατήσει το πλήκτρο πυρσού, για την λήξη
της συγκόλλησης πατήστε και απελευθερώστε και
πάλι.
3L (ενεργό στις διαδικασίες συνεργίας MIG/MAG).
Η συγκόλληση αρχίζει κατά την πίεση του πλήκτρου
πυρσού, το ρεύμα ανακαλούμενης συγκόλλησης
θα είναι εκείνο που ρυθμίζεται στο Start current.
Αυτό το ρεύμα θα διατηρηθεί μέχρι την στιγμή που
το πλήκτρο πυρσού παραμένει πατημένο. Κατά την
απελευθέρωση το ρεύμα συνδέεται με το ρυθμισμένο
ρεύμα συγκόλλησης, στον καθορισμένο χρόνο από
τον χρόνο Slope time” και διατηρείται μέχρι την
στιγμή που το πλήκτρο πυρσού δεν θα ξαναπατηθεί.
Στην επόμενη πίεση του πλήκτρου πυρσού το
ρεύμα της συγκόλλησης θα διασυνδεθεί με το τρίτο
ρεύμα (ρεύμα του «Crater-ller») ρυθμιζόμενο με
την παράμετρο Crater Current, στον καθορισμένο
χρόνο από τον χρόνο Slope time” και θα διατηρείται
μέχρι την απελευθέρωση του πλήκτρο πυρσού. Κατά
την απελευθέρωση του πλήκτρου διακόπτεται η
συγκόλληση.
Ρυθμίσεις για 3L
MIN MAX DEF.
Έναρξη ρεύματος
10% 200% 135%
Slope time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
7.1.8 «Spot» - «διάτρηση / διακοπή».
(μόνο στις διαδικασίες MIG/MAG 2T ή 4T).
OFF (προκαθορισμένο)
ON
Σε περίπτωση χρήσης του γκρουπ ψύξης, εκτελέσατε τις
ακόλουθες οδηγίες:
MIN MAX DEF.
Spot time 0,3 s 25 s 1,0 s
Pause time OFF 5 s OFF
7.1.9 «HSA» - «Αυτόματο Hot Star.
(μόνο στις διαδικασίες συνεργίας MIG/MAG 2T ή 4T).
Αυτή η λειτουργία αναστέλλεται όταν η λειτουργία 3L είναι
ενεργή και λειτουργεί με τα προγράμματα συνεργίας.
Ειδικότερα κατάλληλη για την ανάκτηση της “θερμής
εκκίνησης στην συγκόλληση του αλουμινίου.
OFF (προκαθορισμένο).
ON.
Σε περίπτωση επιλογών ON είναι διαθέσιμες οι
παρακάτω ρυθμίσεις:
MIN MAX DEF.
Start current 10% 200% 135%
Starting current time 0,1 s 10 s 0,5 s
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
Η συγκόλληση ξεκινά με το Start Current. Η διάρκεια
αυτού του πρώτου ρεύματος ρυθμίζεται από τον “starting
current time”. Μετά από αυτό το χρόνο το ρεύμα συνδέεται
με εκείνο της συγκόλλησης στο χρόνο Slope Time”.
7.1.10 «CR - «Πλήρωση του τελικού κρατήρα».
(μόνο στις διαδικασίες συνεργίας MIG 2T ή 4T).
OFF (προκαθορισμένο)
ON
Σε περίπτωση επιλογών “ON είναι διαθέσιμες οι
παρακάτω ρυθμίσεις:
MIN MAX DEF.
Slope Time 0,1 s 10 s 0,5 s
Crater Current 10% 200% 60%
Crater Current Time 0,1 s 10 s 0,5 s
7.1.11 «Soft Star - «Προσέγγιση».
Μόνο στις διαδικασίες MIG/MAG)
Είναι η ταχύτητα του σύρματος, εκφραζόμενη σε ποσοστό,
της ρυθμισμένης ταχύτητας για την συγκόλληση πριν από
το άγγιγμα του τεμαχίου προς συγκόλληση.
MIN MAX DEF.
Soft Start 1% 100% Auto.
7.1.12 «Burnback».
Μόνο στις διαδικασίες MIG/MAG)
Χρειάζεται για την ρύθμιση του μήκους του σύρματος
που εξέρχεται από το ακροφύσιο αερίου μετά από την
συγκόλληση.
MIN MAX DEF.
Reg Burnback 4 ms 250 ms Auto.
7.1.13 «Double Level» - «Διπλή στάθμη»
(μετά από αίτηση Aντ. 233)
(Μόνο στις διαδικασίες συνεργίας MIG/MAG).
Αυτός ο τύπος συγκόλλησης μεταβάλει την ένταση του
ρεύματος ανάμεσα σε δυο επίπεδα.
Πριν ρυθμίσετε την συγκόλληση με διπλό επίπεδο είναι
αναγκαίο να εκτελέσετε μια σύντομη ραφή συγκόλλησης
ώστε να καθορίσετε την ταχύτητα του σύρματος και
κατά συνέπεια του ρεύματος που θα ανακτήσετε για την
διείσδυση και τι πλάτος της ραφής του συνδέσμου που
θέλετε να πραγματοποιήσετε.
Με αυτό τον τρόπο καθορίζεται η τιμή της ταχύτητας
προώθησης του σύρματος (και κατά συνέπεια του
αντίστοιχου ρεύματος) στο οποίο θα αθροιστούν και
θα αφαιρεθούν διαδοχικά τα μέτρα ανά λεπτό που θα
ρυθμιστούν.
Πριν από την εκτέλεση είναι καλό να υπενθυμιστεί ότι σε
μια σωστή ραφή η εναπόθεση ανάμεσα σε δυο “πλέγματα
θα πρέπει να είναι τουλάχιστον κατά 50%.
OFF (προκαθορισμένο)
ON.
Σε περίπτωση επιλογών ON είναι διαθέσιμες οι
παρακάτω ρυθμίσεις:
MIN MAX PRED.
Frequency 0,1 Hz 5 Hz 1,5 Hz
Pulse step 0,1 m 3,0 m 1,0 m
Duty cycle 25% 75% 50%
Arc correction -9,9 9,9 0,0
189
7.1.13.1 «Frequency» - «συχνότητα» του δεύτερου
επιπέδου.
Η συχνότητα, καθορίζεται σε Hertz είναι ο αριθμός των
περιόδων ανά δευτερόλεπτο. Ως περίοδος ορίζεται η
εναλλαγή της υψηλής ταχύτητας με την χαμηλή.
Η χαμηλή ταχύτητας, που δεν διεισδύει, χρειάζεται στον
συγκολλητή για να μεταφερθεί από το ένα πλέγμα στο
επόμενο. Η υψηλή ταχύτητα, που αντιστοιχεί στο μέγιστο
ρεύμα είναι και εκείνη που διεισδύει και εκτελεί το πλέγμα
του συγκολλητή . Σε αυτή την περίπτωση ο συγκολλητής
σταματά για να εκτελέσει το πλέγμα.
7.1.13.2 Pulse Step”: είναι το πλάτος της μεταβολής
της ταχύτητας σε m/min.
Η μεταβολή καθορίζει το άθροισμα και την αφαίρεση
των m/min της ταχύτητας αναφοράς που αναφέρθηκε
προηγουμένως. Με την ισότητα των άλλων παραμέτρων
αυξάνοντας τον αριθμό το πλέγμα θα γίνει πιο πλατύ και
θα ανακτήσουμε μεγαλύτερη διείσδυση.
7.1.13.3 Duty Cycle”: χρόνος διπλού επιπέδου.
Εκφραζόμενο σε ποσοστό, είναι ο χρόνος της ταχύτητας
/ μέγιστου ρεύματος σύμφωνα με την διάρκεια της
περιόδου. Με την ισότητα των άλλων παραμέτρων
καθορίζεται η διάμετρος του πλέγματος κατά συνέπεια
και η διείσδυση.
7.1.13.4 Arc Length Cor - «Διόρθωση μήκους τόξου» .
Ρυθμίζει το μήκος του τόξου της μέγιστης ταχύτητας/
ρεύμα.
Προσοχή: μια καλή ρύθμιση προβλέπει ένα μήκος
κύματος ίδιο και για τα δυο ρεύματα.
7.1.14 " Double Pulse" - "Διπλή κυμάτωση".
Ενεργοποιείται, αυτόματα, όταν ανακτώνται οι δυο
ενημερώσεις Aντ. 231 και Aντ.233.
Για την λειτουργία δείτε την παράγραφο 7.1.13.
7.1.15 «Prefow» - «Προ Αέριο».
(Σε όλες τις διαδικασίες με εξαίρεση το MMA).
MIN MAX DEF.
Προ Αέριο
0 s 10 s 0,1 s
7.1.16 « P o s t fl o w » - «Μετά Αέριο».
(Σε όλες τις διαδικασίες με εξαίρεση το MMA).
MIN MAX DEF.
Μετά Gas
0 s 10 s 3 s
7.1.17 «Speed Corr» - «Διόρθωση της Ταχύτητας».
(Μόνο στις διαδικασίες MIG HD).
Επιτρέπει το ποσοστό διόρθωσης της ταχύτητας του
σύρματος σε σχέση με την προκαθορισμένη ταχύτητας.
MIN MAX DEF.
Διόρθωση ταχύτητας
-9,9% 9,9% 0,0%
7.2 ΤΟ MENΟΥ «JO.
Σε αυτή την παράγραφο μπορεί να αποθηκευθούν,
ανακτηθούν, μετατραπούν, αντιγραφούν ή καταργηθούν
προγράμματα εργασίας.
Από το «Κύριο Μενού», με το πλήκτρο T11, υπογραμμίσατε
την επιλογή Jobs” και στην συνέχεια εισέλθετε στο
υπομενού διαμέσου του πλήκτρου T12.
7.2.1 Αποθήκευση ενός προγράμματος “JOB”
Μετά από την εκτέλεση των ρυθμίσεων και διατυπώσεων
που περιγράψανε προηγουμένως, με τα πλήκτρα T10
και T11 επιλέξατε μια θέση στην μνήμη και πατήστε το
πλήκτρο T6 (SAVE) για αποθήκευση.
Ο αριθμός του
προγράμματος Job”, η
διαδικασία συγκόλλησης
και η διάμετρος του
σύρματος προβάλλονται
στο display.
Όταν αποθηκευθεί ένα
Job”, στο κάτω μέρος
του display εμφανίζονται συντμήσεις σε αντιστοιχία με τα
πλήκτρα T6, T7, T8 και T9:
- DEL: κατάργηση του επιλεγμένου “Job”.
- RCL: ανάκτηση του επιλεγμένου Job” για την μετατροπή.
- COPY: αντιγραφή του επιλεγμένου Job” και αποθήκευση
σε άλλη θέση.
7.3 ΤΟ ΜΕΝΟΥ «Settings» - «Ρυθμίσεις».
Σε αυτή την παράγραφο μπορούν να σεταριστούν
ή να μετατραπούν οι κύριες ρυθμίσεις της μηχανής
συγκόλλησης.
Από το «Κύριο Μενού»
(δείτε παρ. 7), επιλέξατε
το μενού «Ρυθμίσεις»
διαμέσου του πλήκτρου
T10 και προβάλλετε το
με το πλήκτρο T11.
Παρακάτω υπάρχουν όλες οι παράμετροι όπου ο
χειριστής μπορεί αν μετατρέψει:
- Welding
- Machine
- Factory Setup
- Languages
190
Διαμέσου του πλήκτρου T12 εισέρχεστε στο σχετικό με
την επιλεγμένη παράμετρο υπομενού.
7.3.1 Το μενού «Welding» - «Συγκόλληση».
Σε αυτό το υπομενού καταγράφονται μια σειρά από
μετατρέψιμες παραμέτρους συγκόλλησης:
- H2O MIG/TIG Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την
ρύθμιση της έναυσης του γκρουπ
ψύξης.
Ρυθμίσεις: ON-OFF-Auto (DEF OFF).
Αν επιλέξετε Auto”, όταν ανάβει η μηχανή, το γκρουπ
λειτουργεί. Αν το πλήκτρο πυρσού δεν πατηθεί, μετά από 30
δευτερόλεπτα σβήνει. Κατά την πίεση του πλήκτρου πυρσού
το γκρουπ αρχίζει να λειτουργεί και απενεργοποιείται μετά
από 3 λεπτά από την α πε λευθέρωση του ί δ ιου του πλήκ τρου.
- Quality Control” - “Έλεγχος Ποιότητας
Ρύθμιση ON - OFF (DEF OFF) ιατίθεται μετά από
αίτηση).
- Max inching” - “Μέγιστη Προώθηση”
Ο σκοπός είναι η φραγή της μηχανής συγκόλλησης
αν μετά από την εκκίνηση, το σύρμα εξέρχεται από
το μήκος σε ρυθμιζόμενα εκατοστά χωρίς το πέρασμα
ρεύματος.
Ρύθμιση OFF - 50 cm (DEF OFF).
- Push-Pull Force”
Συναρμολογώντας τον πυρσό Push-Pull Aντ. 2008
ενεργοποιείται η λειτουργία του γκρουπ ψύξης και η
λειτουργία PPF (Push Pull Force). Αυτή η λειτουργία
ρυθμίζει το ζεύγος του κινητήρα του push pull ώστε να
καθιστά γραμμική την προώθηση του σύρματος.
7.3.2 Mενού «Machine» - «Ρυθμίσεις της μηχανής».
Εδώ διατίθενται τα υπομενού:
- “Clock Setup” - “Ρύθμιση ρολογιού.
7.3.3 Μενού «Factory Setup» - «Επαναφορά
Προκαθορισμένων Ρυθμίσεων».
Αυτή η επιλογή επιτρέπει την επιστροφή στις
αρχικές ρυθμίσεις που έχουν προκαθοριστεί από τον
κατασκευαστή.
Είναι δυνατές τρεις λειτουργίες επαναφοράς:
- All Επαναφορά όλων.
- Jobs only Επαναφορά μόνο των προγραμμάτων
“Job
- Exclude jobs Επαναφορά όλων με εξαίρεση των
αποθηκευμένων προγραμμάτων εργασίας
“Job.
7.3.4 Mενού «Languages» - «Ρύθμιση της γλώσσας».
Σε αυτή την παράγραφο μπορείτε να επιλέξετε την
γλώσσα που γράφονται τα μηνύματα στο display.
7.4 MENΟΥ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ.
Σε αυτή την παράγραφο προβάλλονται μερικές
πληροφορίες σχετικές με το λογισμικό της γεννήτριας.
8 ΤΑΧΕΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ.
Στο κάτω μέρος του display D3 υπάρχουν, σε σχέση με
τις διάφορες εικόνες, μερικοί εντολείς ταχείας πρόσβασης
στις πιο κοινές λειτουργίες.
8.1 «ME - «ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ» (δείτε παρ. 7.2.1).
Αν επιθυμείτε να αποθηκεύσετε ένα πρόγραμμα
συγκόλλησης πατήστε το πλήκτρο T6, επιλέξτε με τα
πλήκτρα T10 και T11 τον αριθμό «Jo και στην συνέχεια
πατήστε ακόμα το πλήκτρο T6 για αποθήκευση της
κατάστασης συγκόλλησης.
8.2 «PAR» - «ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ» (δείτε παρ.
7.1)
8.3 «2T/4 - «ΔΥΟ ΧΡΟΝΟΙ / ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΧΡΟΝΟΙ» (δείτε
παρ. 7.1.7).
8.4 «JO - «ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ».
Αν επιθυμείτε την χρήση ενός προγράμματος εργασίας
που προηγούμενα αποθηκεύσατε πατήστε το πλήκτρο T9
(JOB). Για να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του προγράμματος
επιβεβαιώσατε την επιλογή με το πλήκτρο T9 (OK), στην
συνέχεια πατήστε το πλήκτρο T7 (PAR).
8.5 «H2O». είτε παρ. 7.3.1).
8.6 «WIZ» WIZARD.
Το «wizar είναι μια καθοδηγούμενη διαδικασία που
βοηθά τον χειριστή να πραγματοποιήσει γρήγορα
τις βασικές επιλογές στην επιθυμητή διαδικασία
συγκόλλησης.
T5 T6 T7
T8
T9
Η πρόσβαση πραγματοποιείται πατώντας το πλήκτρο T5 και
στην συνέχεια το πλήκτρο T9 (WIZ).
Η πρώτη προτεινόμενη επιλογή είναι εκείνη της διαδικασίας
συγκόλλησης.
Η επιλογή της διαδικασίας πραγματοποιείται διαμέσου
των πλήκτρων T10 και T11.
Πατώντας το πλήκτρο T9 (NEXT) εισέρχεστε άμεσα στην
οθόνη της επιλογής υλικού.
Μπορείτε να επιστρέψετε στην προηγούμενη οθόνη με
το πλήκτρο T6 (PREV). Διαφορετικά με τα πλήκτρα T9
και T6 είναι δυνατή η χρήση των πλήκτρων T12 και T13.
191
Η επόμενη οθόνη θα είναι εκείνη της διαμέτρου, στην
συνέχεια εκείνη του αερίου και μετά του τύπου εκκίνησης
“Start Mode”. Τέλος πατήστε “END” για ολοκλήρωση.
9 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ
Προετοιμάστε την μηχανή συγκόλλησης ακολουθώντας
τις οδηγίες που περιγράφονται στην παράγραφο 3
“Εκκίνηση λειτουργίας.
Εκτελέσατε τις οδηγίες που περιγράφονται
προηγούμενα από το μενού WizardΠαρ. 8.1 ή Par
Παρ. 7.1.
9.1 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MIG/MAG.
Στο μενού Process Parameter βρίσκονται οι επιλογές
που μπορεί να ρυθμιστούν από αυτή την διαδικασία:
Αυτή η μηχανή συγκόλλησης χαρίζει πολλές επιλογές
διαδικασιών συγκόλλησης MIG/MAG που αναγράφονται
στην συνέχεια:
9.1.1 MIG Συγκόλληση MIG/MAG συνεργική.
Το χαρακτηριστικό αυτού του τύπου της διαδικασίας
συγκόλλησης είναι η ΣΥΝΕΡΓΕΙΑ που ορίζεται ως ο
προκαθορισμός, από την πλευρά του κατασκευαστή, της
σχέσης ανάμεσα σε ταχύτητα σύρματος (ρεύμα), της τάσης
και της αναγκαίας εμπέδησης για την ανάκτηση μιας νέας
συγκόλλησης. Για να την ανακτήσετε πραγματοποιήστε
τα παρακάτω:
Διαμέσου του πλήκτρου T1 επιλέξατε το led του
πάχους.
Ρυθμίσατε το επιθυμητό πάχος επεξεργασίας
γυρίζοντας τον διακόπτη M1.
Εκτελέσατε την συγκόλληση.
Αν το μήκος του τόξου δεν είναι σωστό μετατρέψατε το
διαμέσου του διακόπτη M2.
9.1.2 MIG Man. Συγκόλληση συμβατική MIG/MAG.
Επιλέξατε τον τύπο, την διάμετρο του σύρματος και τον
τύπο αερίου προστασίας.
Σε αυτές τις διαδικασίες ταχύτητας του σύρματος, η τάση
και η τιμή της εμπέδησης θα πρέπει να ρυθμίζονται από
τον χειριστή.
9.1.3 MIG HD. Συγκόλληση συνεργική MIG/MAG
υψηλής εναπόθεσης.
Το χαρακτηριστικό αυτής της διαδικασίας είναι η
δυνατότητα της αύξησης της ταχύτητας του σύρματος
με ίση τάση συγκόλλησης για την ανάκτηση μικρότερων
χρόνων εκτέλεσης του συνδετικού, μικρότερων
διαστρεβλώσεων και μιας μεγαλύτερης παραγωγικότητας.
Αυτή είναι μια συνεργική διαδικασία αλλά διαχωρίζεται
από τις άλλες εξαιτίας του τρόπου ρύθμισης. Για την
ολίσθηση κατά μήκους της συνεργικής καμπύλης
θα πρέπει να ενεργήσετε στον διακόπτη M2 που
μεταβάλλει την τάση της συγκόλλησης και στην
συνέχεια με τον διακόπτη M1 είναι δυνατό να αλλάξει
η ταχύτητα του σύρματος (ρεύμα συγκόλλησης).
Ένα παράδειγμα:
Επιλέξατε αυτή την διαδικασία όπως περιγράφεται
προηγουμένως.
Διαμέσου του πλήκτρου T1 επιλέξατε το led L2 της
ταχύτητας του σύρματος και διαμέσου του πλήκτρου T2
το led L4 της τάσης.
Το display D1 προβάλει την ταχύτητα του σύρματος ενώ
το display D2 προβάλει την τάση.
Περιστρέφοντας τον διακόπτη M2 οι δυο τιμές τάσης και
ταχύτητας του σύρματος μετατρέπονται ακολουθώντας
την συνεργική καμπύλη όπως αυτή ρυθμίστηκε από τον
κατασκευαστή.
Περιστρέφοντας μια
θέση τον διακόπτη M1 το
display D3 προβάλει την
σχετική οθόνη με την
διόρθωση της ταχύτητας
του σύρματος.
Συνεχίζοντας την περιστροφή του διακόπτη M1
προβάλλεται η επί της εκατό απόκλιση από το μηδέν
που αντιστοιχεί στην προρυθμισμένη ταχύτητα από
τον κατασκευαστή ενώ το display D1 προβάλει την νέα
ταχύτητα.
Όταν η τιμή διόρθωσης ανακτά την μέγιστη ή ελάχιστη
ταχύτητα της συνεργικής καμπύλης, στην οθόνη D3
εμφανίζεται το μήνυμα «Speed limit».
Διορθώνοντας την ταχύτητα του σύρματος δεν
μετατρέπονται ούτε οι τιμές του προτεινόμενου πάχους
για την συγκόλληση ούτε οι τιμές του ρεύματος αλλά
είναι δυνατό να αυξηθεί η ταχύτητα συγκόλλησης. Η
μετατροπή της ταχύτητας του σύρματος διαμέσου του
διακόπτη M1 δεν μεταβάλει την τάση συγκόλλησης που
ρυθμίσατε προηγουμένως.
Μετά από την εκτέλεση της συγκόλλησης με led L8 Hold
και την πρόσβαση στο display D1 προβάλλεται το ρεύμα
συγκόλλησης που αντιστοιχεί στην ταχύτητα σύρματος
που έχει υποστεί μετατροπή.
9.1.4 MIG Root Συγκόλληση MIG/MAG συνεργική.
Αυτή η διαδικασία μελετήθηκε για τις συγκολλήσεις τύπου
ριζική” των συνδέσεων πρόσωπο με πρόσωπο” κάθετη
κατιούσα. Κατάλληλη για σίδερο και ανοξείδωτο χάλυβα.
9.1.5 MIG Συγκόλλησης MIG/MAG συνεργικό
κυμάτωσηςετά από αίτηση Aντ. 231).
Σε αυτή την διαδικασία συγκόλλησης το υλικό κέρδους
μεταφέρεται διαμέσου μιας ωστικής φόρμας κύματος,
με ελεγχόμενη ενέργεια, με τρόπο ώστε να ανακτηθεί
η σταθερή απόσπαση σταγόνων τηγμένου υλικού που
μεταφέρονται στο τεμάχιο προς επεξεργασία χωρίς
τινάγματα. Το αποτέλεσμα είναι ένα κορδόνι συγκόλλησης
καλά συνδεδεμένο με οποιοδήποτε πάχος και τύπο
υλικού.
Οι ρυθμίσεις των παραμέτρων συγκόλλησης είναι οι ίδιες
που περιγράφονται για την συνεργική συγκόλληση MIG/
MAG.
192
9.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA
Στην περίπτωση συμπαγών μηχανών συνδέσατε το φις
του καλωδίου της πένσας φοράς ηλεκτροδίων στην θέση
E και το φις του καλωδίου της μάζας στο G (ακολουθώντας
την προβλεπόμενη πολικότητα από τον κατασκευαστή
των ηλεκτροδίων.
Στην περίπτωση μηχανών με μεταφορέα σύρματος
το βαγονέτο θα πρέπει να μένει συνδεδεμένο με την
γεννήτρια.
Συνδέσατε τον συνδέτη του καλωδίου στην πένσα
φορέα ηλεκτροδίων στον συνδέτη X και τον συνδέτη του
καλωδίου της μάζας στον συνδέτη G (ακολουθώντας την
προβλεπόμενη πολικότητα από τον κατασκευαστή των
ηλεκτροδίων.
Όταν επιλέγεται αυτή η διαδικασία η γεννήτρια, μετά από
5 δευτερόλεπτα είναι έτοιμη να παράγει ρεύμα.
Για την διάθεση της μηχανής για την συγκόλληση MMA
εκτελέστε τις οδηγίες που περιγράφονται προηγούμενα
στο μενού Wizard” Par. 8.6 ή “Par” Παρ. 7.1.
Στο μενού Process Parameter βρίσκονται οι επιλογές
που μπορεί να ρυθμιστούν από αυτή την διαδικασία:
Hot Start.
Είναι η υπερένταση που παράγεται την στιγμή της
έναυσης του τόξου.
MIN MAX DEF.
Hot Start 0% 100% 50%
Arc Force.
Είναι η ρύθμιση του δυναμικού χαρακτηριστικού του
τόξου.
MIN MAX DEF.
Arc Force 0% 100% 30%
Το display D2 προβάλει την τάση του μετρούμενου τόξου
κατά την διάρκεια της συγκόλλησης.
Το display D1 προβάλει:
- το ρυθμισμένο ρεύμα πριν από την συγκόλληση
διαμέσου του διακόπτη M1.
- κατά την συγκόλληση του ρεύματος της μετρούμενης
συγκόλλησης.
- Μετά το τέλος της συγκόλλησης, προβάλλει την
τελευταία τιμή του μετρούμενου ρεύματος. (Led L8
«HOLD» αναμμένο).
9.3 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG
9.3.1 Mηχανές με ξεχωριστό μεταφορέα σύρματος.
Συνδέσατε το καλώδιο γείωσης στον θετικό πόλο X και
το φις του καλωδίου ισχύος της σύνδεσης βαγονέτου/
γεννήτριας στον αρνητικό πόλο G.
Συνδέσατε τον πυρσό στην θέση euro F.
Για αυτό τον τύπο συσκευών συγκόλλησης ο κατάλληλος
πυρσός είναι ο αντ. 1259.
9.3.2 Συμπαγείς μηχανές.
Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στον θετικό πόλο E και
στον πυρσό G.
Συνδέσατε τον σωλήνα αερίου στην πρίζα Η.
Για την διάθεση της μηχανής για την συγκόλληση TIG
εκτελέστε τις οδηγίες που περιγράφονται προηγούμενα
στο μενού Wizard” Παρ. 8.6 ή “Par” Παρ. 7.1.
Στο μενού Process Parameter βρίσκονται οι επιλογές
που μπορεί να ρυθμιστούν από αυτή την διαδικασία:
Start Mode
Δείτε παράγραφο 7.1.7.
Final Slope (μόνο σε 2T ή 4T).
Είναι ο χρόνος σε δευτερόλεπτα στον οποίο το ρεύμα
περνάει από την συγκόλληση στην απενεργοποίηση του
τόξου.
MIN MAX DEF
Final Slope 0,0s 10s 0,5s
Pulse (μετά από αίτηση Aντ. 234).
Συγκόλληση TIG με κυμάτωση.
Αυτός ο τύπος συγκόλλησης μεταβάλει την ένταση
του ρεύματος ανάμεσα σε δυο επίπεδα και η μεταβολή
πραγματοποιείται από μια βέβαιη συχνότητα.
Επίπεδο κυμάτωσης
Με αυτή την επιλογή ρυθμίζεται το πιο χαμηλό ρεύμα από
τα δυο αναγκαία για αυτή την διαδικασία συγκόλλησης,
προβάλλεται το ποσοστό αυτού του ρεύματος σε σχέση
με το κύριο ρεύμα που ρυθμίζεται πριν από την είσοδο
στο υπομενού.
MIN MAX DEF
Pulse Level 1% 100% 50%
Frequency
Είναι η συχνότητα των κυματώσεων.
MIN MAX DEF
Frequency 0,1 Hz 500 Hz 1,1 Hz
Duty
Είναι ο πιο μεγάλος χρόνος διάρκειας του ρεύματος,
που εκφράζεται σε ποσοστό σε σχέση με τον χρόνο της
συχνότητας.
MIN MAX DEF
Duty 10% 90% 50%
193
10 ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
DISPLAY
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
TRG
Αναβοσβήνει
Πατημένο πλήκτρο start κατά την
έναυση της μηχανής ή κατά το
κλείσιμο της θυρίδας του μεταφορέα
σύρματος
Err 54
Βραχυκύκλωμα στο δευτερεύον
κύκλωμα
Err 56
Ανώμαλη κατάσταση στην
συγκόλληση
Err 57
Υπερβολικό ρεύμα στον κινητήρα
του γκρουπ μεταφοράς σύρματος
(Ελέγξατε τους κυλίνδρους
μεταφοράς σύρματος στο εσωτερικό
του περιβλήματος συνδετικού και του
κινητήρα μεταφοράς σύρματος)
Err 58
Σφάλμα ευθυγράμμισης ανάμεσα στις
εκδόσεις rmware ή σφάλμα κατά την
φάση του autoupgrade (Επαναλάβατε
την διαδικασία του upgrade)
Err 61 Χαμηλή τάση τροφοδοσίας
Err 62 Υψηλή τάση τροφοδοσίας
TH 0 Υπερθέρμανση διόδων εξόδου
TH 1 Υπερθέρμανση IGBT
H2O
διακοπτόμενου
φωτισμού που
ακολουθείται
από Err 75
Πρόβλημα στην αντλία ψύξης
(πρεσοστάτης)
H2O nc
Πρόβλημα στην αντλία ψύξης (μη
συνδεόμενο)
OPN
Ανοικτή θυρίδα για μεταφορέα
σύρματος trainalo
ITO
Δείτε παράγραφο 7.3.1 Mενού
Συγκόλλησης
- “Μέγιστη Προώθηση”
Για κωδικούς σφάλματος διαφορετικούς από όσους
αναγράφονται επικοινωνήστε με την υπηρεσία τεχνικής
υποστήριξης
11 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάθε παρέμβαση συντήρησης θα πρέπει να
πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό
και σε συμφωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC
60974- 4).
11.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης T είναι στην θέση «O» και ότι
το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Περιοδικά, επιπλέον είναι αναγκαίο να καθαρίζεται το
εσωτερικό της συσκευής από την μεταλλική σκόνη που
μαζεύεται χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα.
11.2 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ.
Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης, δώστε
προσοχή στην επανατακτοποίηση της καλωδίωσης με
τρόπο ώστε να υφίσταται μια σίγουρη μόνωση ανάμεσα
στην πρωταρχική πλευρά και την δευτερεύουσα πλευρά
της μηχανής.
Αποφύγετε να έρθουν σε επαφή τα καλώδια με τα
εξαρτήματα σε κίνηση ή με εξαρτήματα που θερμαίνονται
κατά την διάρκεια της λειτουργίας. Επανασυναρμολογήστε
τα δετικά όπως στην γνήσια συσκευή με τρόπο ώστε
να αποφύγετε την σύνδεση ανάμεσα σε πρωτεύον και
δευτερεύοντα αγωγό αν συμβεί το γεγονός της ατυχούς
ρήξης ή αποσύνδεσης ενός αγωγού.
Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές
ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή.
194
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO.
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO.
ESTA PARTE È DEDICADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFICADO.
TÄMÄ OSA ON TARKOITETTU AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE.
DETTE AFSNIT HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
DIT DEEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR BEVOEGD PERSONEEL.
DENNA DEL ÄR ENDAST AVSEDD FÖR KVALIFICERAD PERSONAL.
AUTOV TO TMHVMA PROORIVZETAI APOKLEISTIKAV GIA TO EIDIKEUMEVNO PROSWPIKO.V
CODIFICA COLORI
CABLAGGIO ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
COLOUR CODE
A NERO BLACK
B ROSSO RED
C GRIGIO GREY
D BIANCO WHITE
E VERDE GREEN
F VIOLA PURPLE
G GIALLO YELLOW
H BLU BLUE
K MARRONE BROWN
J ARANCIO ORANGE
I ROSA PINK
CODIFICA COLORI
CABLAGGIO ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
COLOUR CODE
L NROSA-NERO PINK-BLACK
M GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE
N BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE
O BIANCO-NERO WHITE-BLACK
P GRIGIO-BLU GREY-BLUE
Q BIANCO-ROSSO WHITE-RED
R GRIGIO-ROSSO GREY-RED
S BIANCO-BLU WHITE-BLUE
T NERO-BLU BLACK-BLUE
U GIALLO-VERDE YELLOW-GREEN
V AZZURRO BLUE
195
Art. 318.00 -318.55
196
Art. 319.00 - 319.55
197
Art. 319.00 -319.55
198
Art. 320.00 - 320.55
199
Art. 320.00 - 320.55
200
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre:
numero di articolo, matricola e data di acquisto della
macchina, posizione e quantità del ricambio.
When ordering spare parts please always state the
machine item and serial number and its purchase data,
the spare part position and the quantity.
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
01
LATERALE FISSO SINISTRO
ANTERIORE.
FRONT FIXED LEFT SIDE
PANEL
02 BLOCCAGGIO LOCKING DEVICE
03 ROSETTA WASHER
04 CHIUSURA CLOSING
05 LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL
06 CERNIERA HINGE
07
LATERALE FISSO SINISTRO
POSTERIORE.
BACK FIXED LEFT SIDE
PANEL
08 PROTEZIONE PROTECTION
09 PORTA BOBINA COIL SUPPORT
10 PROTEZIONE MOTORE MOTOR PROTECTION
11 PANNELLO INTERNO INSIDE PANEL
12 SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT
13 COPERCHIO COVER
14 PROTEZIONE PROTECTION
15 PULSANTE DI SICUREZZA SECURITY SWITCH
16 PROTEZIONE PROTECTION
17 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE
18 RACCORDO FITTING
19 RACCORDO A TRE VIE T-FITTING
21 RACCORDO A GOMITO UNION ELBOW
22 INTERRUTTORE SWITCH
23 PROTEZIONE PROTECTION
24 PRESA SOCKET
25 PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL
26 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
27 CAVO RETE POWER CORD
28 RACCORDO FITTING
29 PORTAFUSIBILE FUSE HOLDER
30 FUSIBILE FUSE
31 GOLFARA EYEBOLT
32 CORNICE FRAME
33 PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL
34
CIRCUITO DI ALIMENTA-
ZIONE
SUPPLY CIRCUIT
35 GRUPPO SENSORE SENSOR UNIT
36 CONNESSIONE CONNECTION
37 SUPPORTO TORCIA TORCH SUPPORT
38 LATERALE FISSO FIXED PANEL
39 KIT MOTORI CON VENTOLE MOTOR WITH FAN KIT
40 SUPPORTO VENTOLE FANS SUPPORT
41 MORSETTIERA TERMINAL BOARD
42 RADDRIZZATORE RECTIFIER
43 TUNNEL TUNNEL
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
44 CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT
45 CAVALLOTTO JUMPER
46 CAVALLOTTO JUMPER
47 KIT DIODO + ISOLAMENTO DIODE KIT + INSULATION
48 FONDO BOTTOM
49 CONVOGLIATORE ARIA AIR CONVEYOR
50 SUPPORTO CONVOGLIATORE CONVEYOR SUPPORT
51
TRASFORMATORE DI PO-
TENZA
POWER TRANSFORMER
52 IMPEDENZA SECONDARIO SECONDARY IMPEDANCE
53 TRASDUTTORE TRANSDUCER
54 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
55 RACCORDO A GOMITO UNION ELBOW
56 PRESA GIFAS GIFAS SOCKET
57 MASSA + CAVO CABLE
58 CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY
59 RACCORDO FITTING
60 GHIERA ADATTATORE RING NUT
61 TAPPO CAP
62 PANNELLO CHIUSURA CLOSING PANEL
63 CORNICE FRAME
64 MANICO HANDLE
65 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT
66 GOLFARA EYEBOLT
67 PROTEZIONE PROTECTION
68 MANOPOLA KNOB
69 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPOR
70 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT
71 CIRCUITO CONNETTORE CONNECTOR CIRCUIT
72 CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT
74 CIRCUITO SERIALE SERIAL CIRCUIT
75
TRASFORMATORE DI SER-
VIZIO
AUXILIARY TRANSFORMER
76 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE
77 ISOLAMENTO INSULATION
78 CONVOGLIATORE ARIA AIR CONVEYOR
79 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT
80 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT
81 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT
82 DISSIPATORE RADIATOR
83 IMPEDENZA PRIMARIO PRIMARY IMPEDANCE
84 POMELLO KNOB
970 MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR
Art. 318.00 - 318.55
201
Art. 318.00 - 318.55
202
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre:
numero di articolo, matricola e data di acquisto della
macchina, posizione e quantità del ricambio.
When ordering spare parts please always state the
machine item and serial number and its purchase data,
the spare part position and the quantity.
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
01 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL
02 COPERCHIO COVER
03
SUPPORTO GIREVOLE INFE-
RIORE
LOWER SWIVELLING
SUPPORT
04 CAVO RETE POWER CORD
05 INTERRUTTORE SWITCH
06 PROTEZIONE PROTECTION
07 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
08 PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL
09 CHIUSURA CLOSING
10 PANNELLO CHIUSURA CLOSING PANEL
11 GOLFARA EYEBOLT
12 CORNICE FRAME
13 PORTA FUSIBILE FUSE HOLDER
14 FUSIBILE FUSE
15 PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL
16 PRESA SOCKET
17 TAPPO CAP
18 CONNESSIONE CONNECTION
19 PRESA GIFAS GIFAS SOCKET
20
CONNESSIONE PRESSO-
STATO
PRESSURE SWITCH CON-
NECTION
21 KIT MOTORI CON VENTOLE MOTOR WITH FAN KIT
22 SUPPORTO VENTOLE FANS SUPPORT
23 RADDRIZZATORE RECTIFIER
24 CAVALLOTTO JUMPER
25 TRASDUTTORE TRANSDUCER
26 CAVALLOTTO JUMPER
27 KIT DIODO + ISOLAMENTO DIODE KIT + INSULATION
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
28 FONDO BOTTOM
29 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
30 MASSA + CAVO CABLE
31 GOLFARA EYEBOLT
32 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT
33 MANICO HANDLE
34 PROTEZIONE PROTECTION
35 CONNESSIONE SERIALE SERIAL CONNECTION
36 CIRCUITO SERIALE SERIAL CIRCUIT
37 CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT
38
TRASFORMATORE DI SER-
VIZIO
AUXILIARY TRANSFORMER
39 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT
40 MORSETTIERA TERMINAL BOARD
41 GRUPPO SENSORE SENSOR UNIT
42
CIRCUITO DI ALIMENTA-
ZIONE
SUPPLY CIRCUIT
43 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE
44 ISOLAMENTO INSULATION
45 CONVOGLIATORE ARIA AIR CONVEYOR
46 DISSIPATORE RADIATOR
47 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT
48 CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT
49 TUNNEL TUNNEL
50 IMPEDENZA PRIMARIO PRIMARY IMPEDANCE
51 SUPPORTO CONVOGLIATORE CONVEYOR SUPPORT
52 IMPEDENZA SECONDARIO SECONDARY IMPEDANCE
53
TRASFORMATORE DI
POTENZA
POWER TRANSFORMER
54 CONVOGLIATORE ARIA AIR CONVEYOR
Art. 319.00 - 319.55
203
Art. 319.00 - 319.55
204
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre:
numero di articolo, matricola e data di acquisto della
macchina, posizione e quantità del ricambio.
When ordering spare parts please always state the
machine item and serial number and its purchase data,
the spare part position and the quantity.
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
01 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL
02 COPERCHIO COVER
03
SUPPORTO GIREVOLE INFE-
RIORE
LOWER SWIVELLING
SUPPORT
04 CAVO RETE POWER CORD
05 INTERRUTTORE SWITCH
06 PROTEZIONE PROTECTION
07 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
08 PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL
10 PANNELLO CHIUSURA CLOSING PANEL
11 GOLFARA EYEBOLT
12 CORNICE FRAME
13 PORTA FUSIBILE FUSE HOLDER
14 FUSIBILE FUSE
15 PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL
16 PRESA SOCKET
17 TAPPO CAP
18 CONNESSIONE CONNECTION
19 PRESA GIFAS GIFAS SOCKET
20
CONNESSIONE PRESSO-
STATO
PRESSURE SWITCH CON-
NECTION
21 KIT MOTORI CON VENTOLE MOTOR WITH FAN KIT
22 SUPPORTO VENTOLE FANS SUPPORT
23 RADDRIZZATORE RECTIFIER
24 CAVALLOTTO JUMPER
25 TRASDUTTORE TRANSDUCER
26 CAVALLOTTO JUMPER
27 KIT DIODO + ISOLAMENTO DIODE KIT + INSULATION
28 FONDO BOTTOM
29 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
30 MASSA + CAVO CABLE
31 GOLFARA EYEBOLT
32 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
33 MANICO HANDLE
34 PROTEZIONE PROTECTION
35 CONNESSIONE SERIALE SERIAL CONNECTION
36 CIRCUITO SERIALE SERIAL CIRCUIT
37 CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT
38
TRASFORMATORE DI SER-
VIZIO
AUXILIARY TRANSFORMER
39 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT
42
CIRCUITO DI ALIMENTA-
ZIONE
SUPPLY CIRCUIT
43 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE
44 ISOLAMENTO INSULATION
45 CONVOGLIATORE ARIA AIR CONVEYOR
46 DISSIPATORE RADIATOR
47 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT
48 CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT
49 TUNNEL TUNNEL
50 IMPEDENZA PRIMARIO PRIMARY IMPEDANCE
51 SUPPORTO CONVOGLIATORE CONVEYOR SUPPORT
52 IMPEDENZA SECONDARIO SECONDARY IMPEDANCE
53
TRASFORMATORE DI
POTENZA
POWER TRANSFORMER
54 CONVOGLIATORE ARIA AIR CONVEYOR
55 CONVOGLIATORE ARIA AIR CONVEYOR
56 ISOLAMENTO INSULATION
57 CAVALLOTTO JUMPER
58 BOCCOLA ISOLANTE INSULATING BUSH
59 SUPPORTO SUPPORT
60 CAVALLOTTO JUMPER
61 DISSIPATORE DIODI DIODES RADIATOR
62 DISSIPATORE IGBT IGBT RADIATOR
63 SUPPORTO SUPPORT
64 APPOGGIO REST
Art. 320.00 - 320.55
205
Art. 320.00 - 320.55
206
Art. 319.00 - 319.55 - 320.00 - 320.55
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
200 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL
201 LATERALE MOBILE FIXED SIDE PANEL
202 BLOCCAGGIO LOCKING DEVICE
203 ROSETTA WASHER
204 CHIUSURA CLOSING
205 CERNIERA HINGE
206 PROTEZIONE PROTECTION
207 CORNICE FRAME
208 PANNELLO CHIUSURA CLOSING PANEL
209 CORNICE FRAME
210 MANOPOLA KNOB
211 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT
212 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT
213 POMELLO KNOB
214 CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY
215 GHIERA ADATTATORE RING NUT
216 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
217 TAPPO CAP
218 FONDO BOTTOM
219 CIRCUITO CONNETTORE CONNECTOR CIRCUIT
220 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE
221 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT
222 CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT
223 RACCORDO FITTING
224 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE
225 RACCORDO A GOMITO UNION ELBOW
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre:
numero di articolo, matricola e data di acquisto della
macchina, posizione e quantità del ricambio.
When ordering spare parts please always state the
machine item and serial number and its purchase data,
the spare part position and the quantity.
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
226 PULSANTE DI SICUREZZA SECURITY SWITCH
227 SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT
228 PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL
229 RACCORDO FITTING
230 CONNESSIONE CONNECTION
231 TAPPO CAP
232 SPINA VOLANTE WANDER PLUG
233 BLOCCAGGIO LOCKING DEVICE
234 MANICO HANDLE
235 COPERTURA BOBINA COIL COVER
236 PORTA BOBINA COIL SUPPORT
237 GOLFARA EYEBOLT
238 RINFORZO REINFORCEMENT
239 LATERALE DESTRO RIGHT SIDE PANEL
240 RUOTA FISSA FIXED WHEEL
241
SUPPORTO GIREVOLE
SUPERIORE
UPPER SWIVELLING
SUPPORT
242 SUPPORTO TORCIA TORCH SUPPORT
243 RACCORDO FITTING
244 RACCORDO FITTING
245 RUOTA PIROETTANTE SWIVELING CASTOR
246 FONDO BOTTOM
247 PROTEZIONE PROTECTION
940
MOTORIDUTTORE
(PER ART. 320.00 E 320.55)
WIRE FEED MOTOR
(FOR ART. 320.00 AND 320.55)
970
MOTORIDUTTORE
(PER ART. 319.00 E 319.55)
WIRE FEED MOTOR
(FOR ART. 319.00 AND 319.55)
207
Art. 319.00 - 319.55 - 320.00 - 320.55
208
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
100 SUPPORTO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT
101 APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT
102 CINGHIA BELT
103 FONDO CARRELLO TROLLEY BOTTOM
104 SUPPORTO ASSALE AXLE SUPPORT
105 ASSALE AXLE
106 RUOTA FISSA FIXED WHEEL
107 TAPPO CAP
108 SUPPORTO RUOTE WHEELS BRACKET
109 RUOTA PIROETTANTE SWIVELING WHEEL
110 SUPPORTO MONTANTE PILLAR BRACKET
111 SUPPORTO GENERATORE POWER SOURCE SUPPORT
112 CARTER INTERNO INSIDE CASE
113 PANNELLO CHIUSURA LID
114 APPOGGIO REST
115
SUPPORTO CAVI
solo per Art. 319.00 e 319.55
CABLES SUPPORT
for Art. 319.00 and 319.55 only
Art. 318.00 - 318.55 - 319.00 - 319.55
209
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
100 SUPPORTO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT
101 APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT
102 CINGHIA BELT
103 FONDO CARRELLO TROLLEY BOTTOM
104 SUPPORTO ASSALE AXLE SUPPORT
105 ASSALE AXLE
106 RUOTA FISSA FIXED WHEEL
107 TAPPO CAP
108 SUPPORTO RUOTE WHEELS BRACKET
109 RUOTA PIROETTANTE SWIVELING WHEEL
110 SUPPORTO MONTANTE PILLAR BRACKET
111 SUPPORTO GENERATORE POWER SOURCE SUPPORT
114 APPOGGIO REST
115 SUPPORTO CAVI CABLES SUPPORT
Art. 320.00 - 320.55
210
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
970
TRAINAFILO COMPLETO DI
MOTORIDUTTORE
COMPLETE WIRE FEED WITH
WIRE FEED MOTOR
929 MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR
422 GUIDAFILO WIRE DRIVE PIPE ASSY
424 ISOLANTE COMPLETO INSULATION ASSY
428 RULLO TRAINAFILO WIRE FEED ROLLER
429 POMELLO KNOB
432
CORPO TRAINAFILO WIRE FEED BODY
433
CANNETTA GUIDAFILO WIRE INLET GUIDE
434 PROTEZIONE PROTECTION
435 GRUPPO TRAINAFILO WIRE FEED UNIT
441 TRAINAFILO COMPLETO COMPLETE WIRE FEED
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre:
numero di articolo, matricola e data di acquisto della
macchina, posizione e quantità del ricambio.
When ordering spare parts please always state the
machine item and serial number and its purchase data,
the spare part position and the quantity.
Art. 318.00 - 318.55 - 319.00 - 319.55
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
444 BLOCCAGGIO GRADUATO ADJUSTMENT KNOB
461 INGRANAGGIO GEAR
470
SUPPORTO PREMIRULLO
DESTRO
RIGTH ROLLER PRESSER
SUPPORT
471
SUPPORTO PREMIRULLO
SINISTRO
LEFT ROLLER PRESSER
SUPPORT
472 INGRANAGGIO CENTRALE CENTRAL GEAR
473 KIT TRAINAFILO WIRE FEED KIT
474 PERNO PIN
480 DISTANZIALE SPACER
417 ISOLAMENTO INSULATION
486 DISTANZIALE SPACER
211
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
940
TRAINAFILO COMPLETO DI
MOTORIDUTTORE
COMPLETE WIRE FEED WITH
WIRE FEED MOTOR
929 MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR
902 TRAINAFILO COMPLETO COMPLETE WIRE FEED
903 ISOLAMENTO INSULATION
904
PREMIRULLO DESTRO
COMPLETO
COMPLETE RIGHT ROLLER
PRESSER
905
PREMIRULLO SINISTRO
COMPLETO
COMPLETE LEFT ROLLER
PRESSER
906
ANELLO ELASTICO SNAP RING
907
PERNO PIN
908 MOLLA SPRING
909 PERNO PREMIRULLO DRIVE ROLL PIN
910 RASAMENTO SHIM
911 INGRANAGGIO GEAR
912 RULLO PREMIFILO WIRE PRESSING ROLLER
913
SUPPORTO PREMIRULLO
SINISTRO
LEFT ROLLER PRESSER
SUPPORT
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre:
numero di articolo, matricola e data di acquisto della
macchina, posizione e quantità del ricambio.
When ordering spare parts please always state the
machine item and serial number and its purchase data,
the spare part position and the quantity.
Art. 320.00 - 320.55
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
914
SUPPORTO PREMIRULLO
DESTRO
RIGTH ROLLER PRESSER
SUPPORT
915 BLOCCAGGIO GRADUATO ADJUSTMENT KNOB
916 GUIDAFILO WIRE DRIVE PIPE ASSY
917 POMELLO KNOB
918 PROTEZIONE PROTECTION
919 ISOLANTE COMPLETO INSULATION ASSY
920 DISTANZIALE SPACER
921 CORPO TRAINAFILO WIRE FEED BODY
922 CANNETTA GUIDAFILO WIRE INLET GUIDE
923 DISTANZIALE SPACER
924 INGRANAGGIO GEAR
925 BLOCCAGGIO LOCKING DEVICE
926 PERNO PIN
927 RULLO TRAINAFILO WIRE FEED ROLLER
212
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy
Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222
www.cebora.it - e-mail: [email protected]
/