Documenttranscriptie
IT
EN
NL
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
pag. 2
page 20
pag.37
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elektrische Schema’s En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301027/A
19/12/20191
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DELL’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO
MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni
contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere
usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà
nell’assicurare la compatibilità elettromagnetica in un
ambiente diverso da quello industriale.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI
ALTRI, pertanto l’utilizzatore deve essere istruito contro i
rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di
saldatura. Per informazioni più dettagliate richiedere il
manuale cod.3.300758
RUMORE.
Questo apparecchio non produce di per se rumori eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qualsiasi conduttore produce dei campi elettromagnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici attorno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono
incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di
apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devono
consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni
di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura
a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura
o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposizione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle seguenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se
possibile, fissarli assieme con del nastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI.
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
2
ALTA FREQUENZA
• L'alta frequenza (H.F.) puo' interferire
con la radio navigazione, i servizi di sicurezza, i computers, e in generale con le
apparecchiature di comunicazione
• Far eseguire l’ installazione solo da persone qualificate che hanno familiarità con
le apparecchiature elettroniche.
• L'utilizzatore finale ha la responsabilità di avvalersi di un
elettricista qualificato che possa prontamente provvedere a qualsiasi problema di interferenza risultante dall'installazione
• In caso di notifica dall’ente FCC per interferenze, smettere immediatamente di usare l’apparecchiatura
• L'apparecchio deve essere regolarmente mantenuto e
controllato
• Il generatore di alta frequenza deve rimanere chiuso,
mantenere alla giusta distanza gli elettrodi dello spinterometro.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE.
Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale,
le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono
essere raccolte separatamente e conferite ad un impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle
apparecchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando
applicazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute umana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle numerate della targa.
B. I rullini trainafilo possono ferire le mani.
C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti
metallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di saldatura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
1.2 Isolarsi dal pezzo da saldare e dal suolo.
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può essere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di scarico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causare esplosioni o incendi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di saldatura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causare
incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze
e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustionare la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
con filtri della corretta gradazione. Indossare una protezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.2 SPECIFICHE
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua
costante realizzata con tecnologia inverter, progettata
per saldare gli elettrodi rivestiti (con esclusione del tipo
cellulosico) e con procedimento tig con accensione a
contatto e con alta frequenza.
NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE TUBI, AVVIARE MOTORI O CARICARE BATTERIE
2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974-1 / IEC 60974-3 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12.
N°.
Numero di matricola da citare per ogni
richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza monofase
trasformatore raddrizzatore.
MMA
Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
TIG
Adatto per saldatura TIG.
U0.
Tensione a vuoto secondaria.
X.
Fattore di servizio percentuale. Il fattore di
servizio esprime la percentuale di 10 minuti in
cui la saldatrice può lavorare ad una determinata corrente senza surri-scaldarsi.
I2.
Corrente di saldatura
U2.
Tensione secondaria con corrente I2
U1.
Tensione nominale di alimentazione.
1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz.
I1 Max
Corrente max. assorbita alla corrispondente
corrente I2 e tensione U2.
I1 eff
E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
Solitamente, questo valore corrisponde alla
portata del fusibile (di tipo ritardato) da utilizzare come protezione per l’ apparecchio.
IP23S
Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra significa che
questo apparecchio può essere immagazzinato, ma non impiegato all’esterno durante
le precipitazioni, se non in condizione protetta.
Idonea a lavorare in ambienti con rischio
S
accresciuto.
NOTE: 1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
3
G
®
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
Art.
0
A
558
1~
f1
1~
f1
IEC 60974-1
IEC 60974-3
IEC 60974-10 (Cl. A)
5A/10V-180A/17,2V
X 25% 60% 100%
U0
I2 180A 110A 100A
103V U2 17,2V 14,4V 14V
I1max=19A I1eff=10A
U1 1x230V-50/60Hz
I
B
V
®
WIN TIG AC DC 180 M
Art.558
f2
10A/20V-130A/25,2V
30% 60% 100%
U0 X
I2 130A 100A 90 A
84V
U2 25,2V 24V 23,6V
U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A
f2
Nº
S
MADE
IN ITALY
IP 23S
E
C
D
H
F
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.1 Protezione termica
Questo apparecchio è protetto da una sonda di temperatura
la quale, se si superano le temperature ammesse, impedisce
il funzionamento della macchina. In queste condizioni il ventilatore continua a funzionare e sul display A compare Err. 74.
2.3.2 Motogeneratori
Debbono avere una potenza uguale o superiore a 8KVA, e
non debbono erogare una tensione superiore a 260 V
3 INSTALLAZIONE
L'installazione della macchina deve essere fatta da personale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere eseguiti in conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto
della legge antinfortunistica (norma CEI 26-36 E e IEC/
EN 60974-9)
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili,
in serie alla alimentazione, deve essere uguale alla corrente I1 assorbita dalla macchina.
3.2 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A - DISPLAY.
B - MANOPOLA DELL’ENCODER
Con la manopola dell’encoder B si svolgono diversi compiti:
1) regolare un parametro
ruotare la manopola dell’encoder.
2)selezionare un parametro o attivare una sezione.
Premere e rilasciare (in maniera veloce) la manopola
dell'encoder.
3) Ritornare alla schermata principale
premere per un tempo maggiore di 0,7 s. e rilasciarla
quando viene visualizzata la schermata principale.
C - MORSETTO DI USCITA POSITIVO (+)
3.1 MESSA IN OPERA
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della saldatrice.
Collegare una spina di portata adeguata al cavo di alimentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde
sia collegato allo spinotto di terra.
4
D – MORSETTO DI USCITA NEGATIVO (-)
E – RACCORDO
(1/4 GAS) Vi si connette il tubo gas della torcia di saldatura
TIG
F – CONNETTORE 10 POLI
A questo connettore vanno collegati i seguenti comandi remoti:
a) pedale
b) torcia con pulsante di start
c) torcia con potenziometro (5 kΩ)
d) torcia con up/down ecc...
G – INTERRUTTORE
Accende e spegne la macchina
IMPORTANTE da ora in poi questa procedura sarà
descritta indicando :
selezionare e confermare
confermando questo simbolo si tornerà alla schermata precedente a
quella in uso
selezionando e confermando questo
simbolo saranno impostati i parametri di fabbrica
H – RACCORDO ingresso gas
4 DESCRIZIONE DEL DISPLAY
Alla accensione il display
visualizza per
5 secondi tutte le informazioni riguardanti
le
versioni del
software della
saldatrice.
Successivamente sul display viene visualizzata la schermata principale rispondente all'impostazione di fabbrica.
L’operatore può saldare immediatamente e regolare la
corrente ruotando la manopola B.
S
T
R
I
L
IMPORTANTE Da qualunque condizione, per tornare alla schermata principale, premere la manopola B per un tempo lungo
(> 0,7 sec.)
IMPORTANTE Le selezioni disponibili dipendono
dalle precedenti scelte
4.1 SETTORE I WIZARD (WIZ)
Questa funzione consente l’impostazione rapida della saldatrice.
4.1.1 IMPOSTAZIONE DEL PROCESSO DI SALDATURA (PARAGRAFO 5)
Selezionare
e confermare il settore
WIZ.
Automaticamente si
presenta la
scelta successiva
Q
M
P
O
N
U
Come visualizzato dalla figura, il display è diviso in settori
e all’interno di ognuno di questi si possono eseguire delle
impostazioni.
• Per selezionare i settori premere e rilasciare la manopola B in modo da evidenziare in rosso un settore.
Ruotare la manopola B per scegliere il settore di interesse quindi premere brevemente la manopola B per
entrare nelle impostazioni del settore scelto.
• In verde e riquadrato in rosso, viene evidenziata
l’ultima impostazione; con la nuova selezione il riquadro rosso si sposta sulla nuova scelta.
Selezionare e confermare
il
processo di
saldatura.
Automaticamente si
presenta la
scelta successiva.
5
4.1.2 IMPOSTAZIONE DELL’ACCENSIONE DELL’ARCO (PARAGRAFO 6)
Selezionare
e confermare il tipo di
accensione.
Automaticamente si
presenta la
scelta successiva.
parametri di saldatura riassunti in tabella 1.
Come esempio è descritta la procedeura per la regolazione del tempo di Pre-Gas.
Selezionare
il parametro
desiderato. ll
parametro si
attiva in rosso.
4.1.3 IMPOSTAZIONE DEL MODO DI PARTENZA (PARAGRAFO 7)
Selezionare
e confermare il modo di
partenza.
Automaticamente si
presenta la
scelta successiva.
4.1.4 IMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA CON PULSAZIONE (VEDI PARAGRAFO 8)
Se si sceglie
PULSE OFF
si passa alla
schermata
principale.
Se si sceglie PULSE
ON vedi paragrafo 8.1,
mentre se si
sceglie PULSE ON-XP vedi paragrafo 8.2
Se sono stati scelti processi AC, seguiranno le schermate
di regolazione dei parametri.
Se non si usa l’opzione ”WIZ”, di seguito viene descritta la procedura per la completa regolazione
della saldatrice
4.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA
(SETTORE R )
Partendo
dalla schermata principale selezionare
e
confermare
il setttore R
per accedere alla regolazione dei
6
Confermare
e impostare
il parametro
scelto, quindi premere
per confermare
l'imp o s t a zi o n e
e
passare
automaticamente al parametro successivo oppure ruotare la manopola B per scegliere il parametro desiderato.
Descrizione
Min.
DEF
Max
U.M.
Ris.
0.5 /
Diametro elettrodo
(solo per processi di saldatura TIG 0,0197
inch
AC)
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Tempo pre gas
0
0,05
2,5
Sec.
0,01
Tempo prima corrente
0
0
9,9
Sec.
0,1
Ampiezza prima
corrente
5
25
Set
point
A
1
Tempo salita corrente
0
0
9,9
Sec.
0,1
Corrente di saldatura
5
100
180
A
1
Tempo
discesa
corrente
0
0
9,9
Sec.
0,1
Ampiezza corrente di cratere
5
25
Set
point
A
1
Tempo corrente di cratere
0
0
9,9
Sec.
0,1
Tempo
postgas
0
10
30
Sec.
1
4.2.1 IMPOSTAZIONE DEI VALORI DI FABBRICA (DEF)
5 SCELTA DEL PROCESSO DI SALDATURA (SETTORE Q)
Per ripristinare i parametri di fabb r i c a
selezionare
e confermare il settore
“DEF”
Selezionare
e confermare il settore
Q.
Confermare
la scelta.
Selezionare e
confermare il
processo di
saldatura
.N.B. la casella del processo in uso è
evidenziata in
verde e riquadrata in rosso.
I processi disponibili sono i seguenti:
7
Saldatura MMA con elettrodo rivestito (vedi capitolo 13)
Saldatura TIG DC (vedi capitolo 17)
Saldatura TIG DC APC (Activ Power Control, vedi
capitolo 16)
Saldatura MMA AC con elettrodo rivestito (vedi
capitolo 13)
Adatto per la saldatura su lamiere magnetizzate.
Evita il soffio magnetico della saldatura degli scatolati, è normalmente usato nei lavori di manutenzione e
in tutti i casi in cui non si richiede una saldatura con alta
penetrazione.
Saldatura TIG AC+DC (MIX) (vedi capitolo 16)
Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3.
Questo processo permette di alternare semiperiodi di saldatura AC con semiperiodi di saldatura
DC. La componente DC nel processo, consente di ottenere saldature con maggior penetrazione e velocità, e
contemporaneamente minori deformazioni del pezzo in
lavorazione.
Saldatura TIG AC XP (eXtra Power ) (vedi capitolo
16).
Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3.
Questo processo permette di regolare contemporaneamente le ampiezze della seminda positiva (pulizia) e negativa (penetrazione). Adatto per la saldatura di lamiere
sottili in spigolo, quando si regola al massimo la semionda negativa.
Saldatura TIG AC (vedi capitolo 16)
Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3.
La forma d'onda quadrata fornisce la massima
penetrazione, maggiore velocità di esecuzione , la massima pulizia, quindi adatto per tutti gli spessori.
6 SCELTA DEL TIPO DI ACCENSIONE DELL’ARCO
(SETTORE P)
Selezionare
e confermare il settore
P
relativo
all'accensione dell'arco.
Selezionare
e confermare il tipo di
accensione.
N.B. la casella dell’accensione in
uso è evidenziata inverde.
Con questo metodo si possono selezionare, modificare e
confermare tutti i tipi di accensione di seguito riassunti.
Accensione con alta frequenza (HF), l’accensione
dell’arco avviene tramite una scarica di alta frequenza/tensione.
Accensione a contatto, toccare il pezzo da lavorare con la punta dell’elettrodo, premere il pulsante torcia e sollevare la punta dell’elettrodo
.
EVO LIFT Toccare il pezzo da lavorare con la
punta dell’elettrodo, premere il pulsante torcia e
sollevare la punta dell’elettrodo; appena l’elettrodo si solleva si genera una scarica di alta frequenza/tensione che accende l’arco. Particolarmente adatto alla
puntatura di precisione.
EVO START Dopo la scarica di alta frequenza/
tensione, che accende l’arco, sono impostati dei
parametri che favoriscono l’unione dei lembi del
materiale da saldare nella prima fase di saldatura.
La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla schermata principale selezionando il parametro EVO ST. (vedi
cap. 15).
Dopo avere acceso l’arco a contatto sono impostati dei parametri che favoriscono l’unione dei
lembi del materiale nella prima fase di saldatura.
La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla schermata principale selezionando il parametro EVO
ST (vedi cap. 15).
.
8
Toccare il pezzo da lavorare con la punta dell’elettrodo, premere il pulsante torcia e
sollevare la punta dell’elettrodo. Appena l’elettrodo si
solleva si genera una scarica di alta frequenza/
tensione che accende l’arco, inoltree sono impostati dei
parametri che favoriscono l’unione dei lembi del materiale nella prima fase di saldatura.
La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla schermata principale selezionando il parametro EVO ST (vedi
cap. 15).
7.2 MODO AUTOMATICO:
adatto a realizzare saldature di lunga durata.
7.3 MODO TRE LIVELLI:
7 SCELTA DEL MODO DI PARTENZA (SETTORE O)
Scegliere e
e confermare il settore
O relativo ai
modi di partenza
I tempi delle correnti sono controllati manualmente, si richiamano le correnti.
7.4 MODO QUATTRO LIVELLI:
Scegliere e
confermare
il modo di
partenza.
Con questa modalità l’operatore può introdurre
una corrente intermedia e richiamarla durante
la saldatura.
.
Con questo metodo si possono selezionare, modificare
e confermare tutti i modi di partenza di seguito riassunti.
N.B.
Le frecce rosse indicano il movimento della pressione o rilascio del pulsante torcia.
7.1 MODO MANUALE (2T):
modalità adatta ad eseguire saldature di breve
durata o saldature automatizzate con robot.
In questa posizione si può collegare il pedale art. 193
Questo simbolo significa che il pulsante torcia deve essere mantenuto premuto per
più di 0,7 secondi per terminare la saldatura.
La scelta dei modi di puntatura e intermittenza porta
ad una nuova schermata di dialogo.
9
8 PULSAZIONE (SETTORE N)
7.5 PUNTATURA MANUALE (2T):
La saldatrice si predispone automaticamente per
l’accensione con alta frequenza (paragrafo 6)
Selezionare
e
confermare il settore N relativo
alla
p u l s a zi o n e
per accedere alle modalità PULSE ON (cap.
Il tempo di
puntatura
si attiva in
rosso quindi
premere la
manopola B
8.1), oppure PULSE ON-XP (cap.8.2)
8.1 PULSE
Selezionare
e confermare
PULSE
ON per accedere alla
impostazione dei parametri di pulsazione
Impostare e
confermare
il tempo di
puntatura
quindi ruotare e premere la man o p o l a
lungo per ritornare alla
schermata iniziale di saldatura e regolare la corrente.
Premere il pulsante torcia e mantenerlo premuto, l’arco
si accende e trascorso il tempo impostato si spegne automaticamente.
7.6 PUNTATURA AUTOMATICA (4T)
L’impostazione del tempo e della corrente sono uguali
alla puntatura 2T ma, in questo caso, l’operatore schiaccia e rilascia il pulsante torcia e attende la fine del punto
7.7 INTERMITTENZA MANUALE (2T)
L’impostazione del tempo e della corrente sono uguali
alla puntatura 2T ma, in questo caso, l’operatore schiaccia e rilascia il pulsante torcia e attende la fine del punto
Questa saldatura a punti alterna tempi di lavoro e tempi
di riposo.
Molto usata per chi deve realizzare saldature estetiche e
non vuole deformare il pezzo in lavorazione.
Il parametro
si attiva in
rosso.
Confermare ed impostare il parametro scelto. Confermare l’impostazione per passare automaticamente al parametro successivo oppure ruotare la manopola B per
scegliere il parametro desiderato.
Con lo stesso metodo si possono selezionare: la corrente
di base, la frequenza di pulsazione e la percentuale della corrente di picco rispetto alla corrente di base (Duty
cycle).
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
Parametro
Corrente
di picco
10
Min.
DEF
Max
U.M.
Ris.
5
100
180
A.
1
Parametro
Min.
DEF
Max
U.M.
Ris.
5
50
Set
POINT
A
1
9 MENU (SETTORE M)
Selezionare
e confermare il settore
MENU
Corrente
di base
0,16
0,16
2,5
KHz
Hz.
0,01
÷
100
Hz
10
50
90
%.
1
Frequenza
Selezionare
e confermare il tipo di
argomento.
Duty Cicle
8.2 PULSE ON-XP
Selezionando l'icona PULSE ON-XP si imposta una corrente pulsata ad altissima frequenza per ottenere un arco
più concentrato.
Con questo tipo di pulsato, le impostazioni sono fisse e
definite. La corrente di saldatura indicata è il valore medio della pulsazione ed è regolabile da 5 a 135 A.
9.1 INFORMAZIONI (INFORMATION)
Vengono visualizzate tutte le informazioni che devono
essere riportate ai tecnici per la riparazione e l’aggiornamento della saldatrice, vedi schermata iniziale.
9.2 SELEZIONE DELLE LINGUE
Selezionare
e confermare la lingua
desiderata
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
8.3 PROCESSI AC (SETTORE U)
In base alla scelta del tipo di processo AC, nel settore U
della schermata principale, compaiono delle icone che
consentiranno di regolare i relativi parametri di saldatura.
Selezionare e confermare il setttore U per accedere alla
regolazione dei parametri di saldatura riassunti in tabella.
9.3 IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (FACTORY SETUP)
Selezionare
e confermare il tipo di
ipostazione
(INSERIRE QUI TABELLA PARAMETRI PROCESSI
AC)
Selezionare il parametro desiderato. ll parametro si attiva
in rosso.
Confermare e impostare il parametro scelto, quindi premere per confermare l'impostazione e passare automaticamente al parametro successivo oppure ruotare la manopola B per scegliere il parametro desiderato.
11
TABELLA REGOLAZIONE PARAMETRI PROCESSI AC
Processo
Descrizione
Min.
DEF
Max
U.M.
Ris.
BILANCIAMENTO AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENZA AC
50
90
200
BILANCIAMENTO AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENZA AC
50
90
200
Hz
1
DUTY CYCLE
20
50
90
%
1
BILANCIAMENTO AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENZA AC
50
90
200
REGOLAZIONE
AMPIEZZA AC
EP-1
EN 1
CORRENTE DI
HOT START
0
50
TEMPO DI HOT START
0
200
1
TIG AC
TIG
Hz
1
1
AC + DC
TIG
AC-XP
MMA AC
12
HOT START
1
Hz
1
%
1
100
%
1
500
mS
10
EP-50 EP-80
EN 50 EN 80
TUTTO (ALL) = Riporta la saldatrice alle impostazioni di
fabbrica comprese le memorie (JOBS).
JOBS ESCLUSI (EXCLUDING JOBS )= Riporta la saldatrice alle impostazioni di fabbrica escludendo le memorie.
SOLO JOBS (JOBS ONLY) = Cancella solo le memorie
(JOBS).
cifra successiva. Nello stesso modo impostare le altre
cifre.
Sono disponibili le impostazioni tecniche elencate nella
figure successive
Selezionare
e confermare il parametro che si
desidera
modificare.
Confermare
la
sceltaquindi scegliere EXIT
9.4 IMPOSTAZIONI TECNICHE (TECHNICAL SETTING)
Per evitare di accedere accidentalmente a questo menu
è necessario impostare una password.
Selezionare
la prima cifra, premere
e ruotare la
manopola B
ed impostare 1. Confermare
per
passare alla
Descrizione
Il parametro
si attiva in
rosso quindi premere
la manopola
B.
Min
DEF
Max
U.M. Ris.
H00
IH1
Ampiezza prima corrente di hot-start (ac- 0
censione con HF)
120
180
A
1
H01
IH2
Ampiezza seconda corrente di hot-start (ac- 5
censione con HF)
40
180
A
1
H02
tH2
Durata seconda corrente di hot-start (accen- 0
sione con HF)
7
250
ms
1
H03
SLO
Pendenza raccordo hotstart con prima cor- 1
rente di saldatura
50
100
ms
1
H04
IL1
Ampiezza corrente di hot-start (accensione 5
striscio/lift)
25
180
A
1
H05
tL1
Durata corrente di hot-start (accensione stri- 1
scio/lift)
150
200
ms
1
H06
LOC
Blocco impostazione pannello (libero, totale, PARZIALE
parziale)
LIBERO
TOTALE
-
-
H08
UDJ
Gestione UP/DOWN nei JOB (OFF=non atti- 1
vata, 1=senza roll, 2=con roll)
OFF
2
-
1
H09
LIM
Estensione range livelli di corrente fino al 100
400%
100
400
%
-
13
Ruotare la
manopola B
per
impostare il parametro scelto
quindi premere
per
confermare
l’imp ost azione.
Con questo metodo si possono selezionare, modificare
e confermare tutti i parametri di saldatura che si presentano in successione e che sono riassunti nella seguente
tabella.
Per tornare all'elenco precedente, selezionare e confermare il settore tornare alla schermata precedente
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
LEGENDA SIMBOLI
memorizzare
richiamare
eliminare
9.5 CONTROLLO QUALITÀ
Questa funzione consente di controlare che la tensione
d'arco rimanga compresa tra i valori prestabiliti
Selezionare
la tensione
m i n i m a
(MIN) o massima (MAX.)
quindi confermare
la
scelta
per
impostare il
valore di intervento.
OFF corrisponde alla funzione disabilitata. Se, durante la
saldatura, viene rilevata una tensione fuori dai valori impostati, si accende lampegggiante la scritta CONTROLLO QUALITA'. Premere la manopola B per ritornare alla
schermata di saldatura.
10 PROGRAMMI MEMORIZZATI (SETTORE L JOB)
All'interno del settore JOB è possibile memorizare un
punto di saldatura e i suoi parametri (processo, accensione, modo ecc.) così che il saldatore possa ritrovarli.
Selezionare
e confermare il settore
JOB.
14
copiare
10.1 MEMORIZZARE UN PUNTO DI SALDATURA.
(JOB)
Premere e
selezionare
il numero di
memoria in
cui si vuole salvare il
programma.
In
questo
esempio il n.
1
Confermare
la scelta che
viene
evidenziata in
verde.
Per salvare
il programma
nella
memoria 1,
scegliere e
confermare
l'icona memorizzare e quindi
confermare.
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
10.2 MODIFICARE UN JOB
Per modificare o utilizzare un programma procedere
come segue:
• Entrare nel menù “JOB” come descritto in 10.1
• Selezionare il “JOB” da modificare
• Selezionare e confermare il settore "richiamare"
Scegliere il
numero di
memoria in
cui si vuole
inserire
il
JOB copiato
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec).
Il programma è disponibile per la
saldatura.
• se si desidera modificare
i
parametri
di saldatura
procedere
come descritto nel capitolo 4.2 e seguenti.
• se si desidera memorizzare nuovamente procedere
come descritto nel paragrafo 10.1.
10.3 CANCELLARE UN JOB.
Confermare
la memoria
scelta, che
diventa verde
Scegliere e
confermare
l'icona memorizzare.
Procedere come segue:
• Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1
• Selezionare il JOB da cancellare
• Selezionare l’icona "eliminare"e confermare la scelta
10.4 COPIARE UN JOB
Procedere come segue:
• Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1
• Selezionare il JOB da copiare e selezionare il settore
copia.
15
10.5 SALDARE CON UN JOB
Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
11 (SETTORE S)
Selezionare
e confermare il numero
desiderato.
Questo settore, posizionato nella parte alta del display,
riassume brevemente le impostazioni di saldatura e il
blocco parziale o totale dei parametri.
La spia verde (< 48V) accesa visualizza l'efficienza del
controllo della tensione a vuoto nei processi di saldatura
AC.
12 TEST GAS (SETTORE T )
Selezionare
e confermare il settore
JOB.
La funzione serve per consentire la regolazione del flusso del gas
A funzione attivata l’elettrovalvola si apre, per
30 secondi, il simbolo lampeggia cambiando
colore ogni secondo; al termine del tempo l’elettrovalvola si chiude automaticamente; se si preme la manopola dell’encoder durante questo tempo l’elettrovalvola si
chiude.
13 SALDATURA AD ELETTRODO RIVESTITO (MMA)
DC E MMA AC
Il programma è disponibile per la
saldatura e
non si può
modificare
alcun parametro.
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
10.6 USCIRE DA UN JOB.
Selezionare
e confermare il settore
JOB1.
Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di
elettrodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010)
• Assicurarsi che l'interruttore G sia in posizione 0, quindi
collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare
e il morsetto del cavo di massa al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un
buon contatto elettrico.
• Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza
porta elettrodo ed il morsetto di massa.
• Accendere la macchina mediante l'interruttore G.
• Selezionare, il procedimento MMA.
• Regolare la corrente in base al diametro dell'elettrodo,
alla posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire.
• Terminata la saldatura spegnere sempre l'apparecchio
e togliere l'elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
Per la selezione di questo processo vedi capitolo 5.
Il saldatore
può immediatamente
regolare la
corrente di
saldatura
ruotando la
manopola B.
Selezionare
e confermare il settore
EXIT.
16
Se si desidera modificare i parametri di saldatura, procedere come segue:
15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
Selezionare
e confermare il settore
relativo
ai
parametri di
saldatura.
La conferma consente di accedere ai seguenti parametri
di saldatura:
• CORRENTE DI HOT START regolabile da 0 al 100%
della corrente di saldatura (con saturazione alla corrente
massima). Percentuale di corrente che si aggiunge alla
corrente di saldatura per favorire l'accensione dell'arco.
Il parametro si attiva in rosso. Confermare e regolare il
parametro. La conferma consente di passare automaticamente al parametro successivo, oppure ruotare la manopola B per scegliere il parametro desiderato.
• TEMPO DI HOT START regolabile da 0 a 500 ms.
• ARC FORCE regolabile da 0 al 100%. (con saturazione
alla corrente massima). Questa sovracorrente favorisce il
trasferimento del metallo fuso.
14. REGOLAZIONE EVO ST.
Questa funzione agisce in modo che quando si riduce la
lunghezza d’arco avvenga un aumento di corrente e viceversa; quindi l’operatore controlla l’apporto termico e la
penetrazione con il solo movimento della torcia.
L’ampiezza della variazione di corrente per unità di tensione è regolabile tramite il parametro APC
Selezionare
e confermare il processo di saldatura APC.
(vedi cap. 5)
Selezionare
e confermare la regolazione della
corrente
APC
Quando si imposta una accensione “EVO ST” compare
nello schema del flusso di corrente una icona che può
essere selezionabile tramite la manopola B.
Selezionare
e confermare il parametro EVO ST.
Impostare e
Confermare
l'a m p i e z z a
della variazione della
corrente.
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
Impostare
la durata e
confermare
16. SALDATURA TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC TIG AC XP
Questa saldatrice è idonea a saldare con procedimento
TIG DC l'acciaio inossidabile, il ferro, il rame e con procedimenti TIG AC l'alluminio, il magnesio e l'ottone.
Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo
(+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un
buon contatto elettrico.
• Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al
polo negativo (-) della saldatrice.
• Collegare il connettore di comando della torcia al connettore F della saldatrice.
17
• Collegare il raccordo del tubo gas della torcia al raccordo E della macchina ed il tubo gas proveniente dal
riduttore di pressione della bombola al raccordo gas H.
• Accendere la macchina.
• Impostare i parametri di saldatura come descritto nel
capitolo 4.2
• Non toccare parti sotto tensione e i morsetti di uscita
quando l'apparecchio è alimentato.
• Il flusso di gas inerte deve essere regolato ad un valore
(in litri al minuto) di circa 6 volte il diametro dell'elettrodo.
• Se si usano accessori tipo il gas-lens la portata di gas
può essere ridotta a circa 3 volte il diametro dell'elettrodo.
• Il diametro dell'ugello ceramico deve avere un diametro
da 4 a 6 volte il diametro dell'elettrodo.
Normalmente il gas più usato è l'ARGON perché ha un
costo minore rispetto agli altri gas inerti, ma possono essere usate anche miscele di ARGON con un massimo del
2% IDROGENO per la saldatura dell'acciaio inossidabile
e ELIO o miscele di ARGON-ELIO per la saldatura del
rame.
Queste miscele aumentano il calore dell'arco in saldatura
ma sono molto più costose. Se si usa gas ELIO aumentare litri al minuto fino a 10 volte il diametro dell'elettrodo
(Es. diametro 1,6 x10= 16 lt/min di Elio). Usare vetri di
protezione D.I.N. 10 fino a 75A e D.I.N. 11 da 75A in poi.
16.1 PREPARAZIONE DELL'ELETTRODO
18 CODICI ERRORE
Err.
Err.
14-1
Ex
Err. 01
Err.
14-2
18
Rimedio
Tensione
pilotaggio Spegnere la salIGBT bassa
datrice e controllare la tensione
di alimentazione.
Se il problema
persiste contattare il centro di
assistenza.
Tensione
IGBT alta
Ex
Err. 02
pilotaggio Spegnere la saldatrice e controllare la tensione
di alimentazione.
Se il problema
persiste contattare il centro di
assistenza.
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Controllo qualità (ten- C o n t r o l l a r e ,
sione di uscita bassa in s e l e z i o n a n d o
MENU, la tensiosaldatura)
ne di intervento
impostata.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Controllo qualità (ten- C o n t r o l l a r e ,
sione alta in saldatura) s e l e z i o n a n d o
MENU, la tensione di intervento
impostata.
Err.53
Start chiuso alla ac- Rilasciare il pulcensione della macchi- sante di start
na o al ripristino di un
errore
Err.67
Alimentazione
fuori
specifica oppure mancanza di una fase (in
accensione)
Err.74
Intervento
termica
17 COMANDI A DISTANZA E ACCESSORI
Per la regolazione della corrente di saldatura a questa
saldatrice possono essere connessi i seguenti comandi
a distanza:
Art.1260 Torcia TIG solo pulsante.(raffreddamento ad
aria).
Art. 193 Comando a pedale (usato in saldatura TIG)
Art 1192+Art 187 (usato in saldatura MMA)
Art. 1180 Connessione per collegare contemporaneamente la torcia e il comando a pedale. Con questo accessorio l’Art. 193 può essere utilizzato in qualsiasi modo
di saldatura TIG.
I comandi che includono un potenziometro regolano la
corrente di saldatura dal minimo fino alla massima corrente impostata sul generatore.
I comandi con logica UP/DOWN regolano dal minimo al
massimo la corrente di saldatura.
Art. 1281.03 Accessorio per saldatura ad elettrodo:
pinza porta elettrodo (m. 5 - 16mm2), cavo massa (3 m
- 16 mm2), maschera con vetri, martellina e spazzola in
acciaio.
Art. 1450 Flussometro a 2 manometri
Art. 1653 Carrello per trasporto generatore.
Descrizione
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Controllare
la
tensione di alimentazione. Se
il problema persiste contattare
il centro di assistenza.
protezione Attendere
che
il generatore si
raffreddi
Tensione secondaria Spegnere e riacpericolosa
cendere la saldatrice. Se il problema persiste
contattare il centro di assistenza.
Err.
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Descrizione
Rimedio
Tensione secondaria Spegnere e riacpericolosa
cendere la saldatrice. Se il problema persiste
contattare il centro di assistenza.
N.B = La spia <
48 V AC è spenta.
In queste condizioni è possibile
utilizzare la macchina solo in saldatura DC.
19 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto della norma IEC 60974-4.
19.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicurarsi che l'interruttore G sia in posizione "O" e che il
cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno
dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi,
usando aria compressa.
19.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a
riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isolamento tra il lato primario ed il lato secondario della maccchina.
Evitare che i fili possano andare a contatto con parti in
movimento o parti che si riscaldano durante il funzionamento.
Rimontare tutte le fascette come sull’apparecchio originale in modo da evitare che, se accidentalmente un conduttore si rompe o si scollega, possa avvenire un collegamento tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
19
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH
MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE
MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELDING OPERATIONS. 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
2 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE
HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS.
THE USER MUST THEREFORE BE EDUCATED AGAINST
THE HAZARDS, SUMMARIZED BELOW, DERIVING
FROM WELDING OPERATIONS. FOR MORE DETAILED
INFORMATION, ORDER THE MANUAL CODE 3.300.758
RUMORE.
This machine does not directly produce noise exceeding 80dB. The plasma cutting/welding procedure may produce noise levels beyond said
limit; users must therefore implement all precautions required by law.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS- May be dangerous.
· Electric current following through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding/cutting current
creates EMF fields around cables and power sources.
· The magnetic fields created by high currents may affect
the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic
equipment (pacemakers) shall consult their physician before beginning any arc welding, cutting, gouging or spot
welding operations.
· Exposure to EMF fields in welding/cutting may have other health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding/
cutting circuit:
- Route the electrode and work cables together
- Secure them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torchlead and work cables. If the electrode/torch lead cable
ison your right side, the work cable should also be on
yourright side.
-Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
Do not weld in the vicinity of containers under
pressure, or in the presence of explosive dust,
gases or fumes. · All cylinders and pressure regulators used in welding operations should be handled
with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the in20
structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A),
and must be used solely for professional purposes in
an industrial environment. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility in
non-industrial environments.
• High frequency (H.F.) can interfere with
radio navigation, safety services, computers, and communications equipment.
• Have only qualified persons familiar with
electronic equipment perform this installation.
• The user is responsible for having a qualified electrician promptly correct any interference problem resulting
from the installation.
• If notified by the FCC about interference, stop using the
equipment at once.
• Have the installation regularly checked and maintained.
• Keep high-frequency source doors and panels tightly shut, keep spark gaps at correct setting, and use
grounding and shielding to minimize the possibility of interference.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together with
normal waste!in observance of european directive
2002/96/ec on Waste Electrical and Electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electrical equipment that has reached the end of its life must
be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility. as the owner of the equipment,
you should get information on approved collection systems
from our local representative. By applying this european directive you will improve the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Drive rolls can injure fingers.
C. Welding wire and drive parts are at welding voltage
during operation — keep hands and metal objects
away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
2
Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove
fumes.
2.2
EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFICATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE.
This machine is manufactured according to the following
international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11
N°.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3
Welding sparks can cause explosion or fire.
3.1 Keep flammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby and have a watchperson ready to use
it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4
Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of filter. Wear complete body protection.
5
Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6
Do not remove or paint over (cover) label.
Serial number, which must be indicated on any
type of request regarding the welding machine.
Single-phase static transformer-rectifier
frequency converter.
Drooping characteristic.
MMA. Suitable for welding with covered electrodes.
TIG
Suitable for TIG welding.
U0.
Secondary open-circuit voltage
X.
Duty cycle percentage. % of 10 minutes during
which the welding machine may run at a certain
current without overheating.
I2.
Welding current
U2.
Secondary voltage with current I2
U1.
Rated supply voltage
1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power
supply
I1 max. This is the maximum value of the absorbed
current.
I1 eff. This is the maximum value of the actual current
absorbed, considering the duty cycle.
IP23S Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this
equipment may be stored, but it is not
suitable for use outdoors in the rain, unless it is
protected.
S
Suitable for hazardous environments.
Note:
1The machine has also been designed for use in
environments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).
2 GENERAL DESCRIPTIONS
2.1 SPECIFICATIONS
This welding machine is a constant current generator built
using INVERTER technology, designed to weld with
covered electrodes and for TIG procedures, with contact
starting.
IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES, START
ENGINES AND CHARGE BATTERIES.
21
G
®
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
Art.
0
A
558
1~
f1
1~
f1
IEC 60974-1
IEC 60974-3
IEC 60974-10 (Cl. A)
5A/10V-180A/17,2V
X 25% 60% 100%
U0
I2 180A 110A 100A
103V U2 17,2V 14,4V 14V
I1max=19A I1eff=10A
U1 1x230V-50/60Hz
I
B
V
®
WIN TIG AC DC 180 M
Art.558
f2
10A/20V-130A/25,2V
30% 60% 100%
U0 X
I2 130A 100A 90 A
84V
U2 25,2V 24V 23,6V
U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A
f2
Nº
S
MADE
IN ITALY
IP 23S
E
C
D
H
F
2.3 DESCRIPTION OF PROTECTION DEVICES
2.3.1 Thermal protection
This machine is protected by a temperature probe, which
prevents the machine from operating if the allowable temperatures are exceeded. In these conditions the fan continues to operate and display screen A shows the message
Err. 74.
2.3.2 Motor-driven generators
Debbono avere una potenza uguale o superiore a 8KVA, e
non debbono erogare una tensione superiore a 260 V
3 INSTALLATION
Only skilled personnel should install the machine. All connections must be carried out according to current regulations, and in full observance of safety laws (CEI 26-36 E and
IEC/EN 60974-9).
3.1 ASSEMBLY
Make sure that the supply voltage matches the
voltage indicated on the specifications plate of the welding
machine.
When mounting a plug, make sure it has an adequate capacity, and that the yellow/green conductor of the power
supply cable is connected to the earth pin.
The capacity of the overload cutout switch or fuses installed
22
in series with the power supply must be equivalent to the
absorbed current I1 of the machine
3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
A - DISPLAY SCREEN
B - ENCODER KNOB
Various tasks are conducted with encoder knob B:
1) adjusting a parameter
Turn the encoder knob
2) selecting a parameter or activating a section.
Rapidly press and release the encoder knob.
3) Returning to main screen
Hold down for more than 0.7 seconds and release the knob
when the main screen is displayed.
C - POSITIVE OUTPUT TERMINAL (+)
D – NEGATIVE OUTPUT TERMINAL (-)
E – FITTING
(1/4 GAS) Used to connect TIG welding torch gas hose
F - 10-PIN CONNECTOR
The following remote controls must be connected to this
connector:
a) pedal
b) welding torch with start button
c) welding torch with potentiometer (5 kΩ)
d) welding torch with up/down etc…
on selecting and confirming this
symbol, the factory parameters
shall be set
G – SWITCH
Starts and stops the machine
IMPORTANT
To return to the main screen from
any condition, press and hold knob
B (> 0.7 sec.)
IMPORTANT
The available options depend on the
selections made previously
H – GAS INPUT FITTING
4 DESCRIPTION OF DISPLAY
During startup, for 5 seconds the display presents
all the information
regarding the
welding machine
software
versions.
The display then presents the main screen (factory setting). The
operator may start welding immediately and may adjust the current by turning knob B
4.1 SECTOR I WIZARD (WIZ)
This function enables rapid setting of the welding machine.
4.1.1 SETTING THE WELDING PROCESS (PARAGRAPH 5)
Select and
confirm the
WIZ sector.
The
next
choice is automatically
displayed
S
T
R
I
L
Q
M
P
O
N
U
As seen in the figure, the display is divided into sectors.
In each sector, settings operations may be conducted.
• To select sectors, press and release knob B so that
a sector is highlighted in red.
Turn knob B to select the desired sector, and then
briefly press knob B to access the settings of the selected sector.
• The most recent setting is highlighted in green,
and boxed in red; with the new selection, the red box
moves to the new choice.
IMPORTANT
Select and
confirm the
welding proc e s s .T h e
next choice
is automatically
displayed.
4.1.2 SETTING ARC IGNITION (PARAGRAPH 6)
Select and
confirm type
of ignition.
The
next
choice is automatically
displayed.
from now on, this procedure shall be
described indicating:
select and confirm
on confirmation, this symbol returns
to the screen previous to that in use
23
4.1.3 SET START-UP MODE (PARAGRAPH 7
)
Select and
confirm the
start-up
mode.
The
next
choice
is
automatically displayed.
4.1.4 SETTING FOR PULSE WELDING (SEE PARAGRAPH 8)
If
PULSE
OFF is selected, the
main screen
is displayed.
If
PULSE
ON is selected, see
paragraph
8.1, and if
PULSE ON -XP is selected see paragraph 8.2.
If AC processes have been selected, the parameter setting screens will follow.
If the ”WIZ” option is not used, see below for description of the procedure for full adjustment of the
welding machine
4.2 ADJUSTMENT OF WELDING PARAMETERS (SECTOR R)
Starting out
from
the
main screen,
select and
confirm
R
sector
to
access adjustment of
the welding
parameters
as in table 1.
By way of example, the procedure for adjusting Pre-Gas
time is described.
Select
the
desired parameter. The
parameter
activates in
red.
24
Confirm and
set the selected
paramete r.
Then press
to
confirm
the setting
and
automatically
move on to
the next parameter, or turn knob B to select the desired
parameter.
Description
Min.
DEF
Max
U.M.
Ris.
Electrode diameter
(only for TIG AC welding processes)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Pre-Gas time
0
0,05
2,5
Sec.
0,01
S.C. Time
0
0
9,9
Sec.
0,1
Amplitude of first current
5
25
Set
point
A
1
Current ramp up time
0
0
9,9
Sec.
0,1
Welding current
5
100
180
A
1
Current ramp down time
0
0
9,9
Sec.
0,1
Amplitude of crater current
5
25
Set
point
A
1
Crater current time
0
0
9,9
Sec.
0,1
Postflow time
0
10
30
Sec.
1
4.2.1 SETTING OF FACTORY VALUES (DEF)
To
restore
the factory
parameters,
select and
confirm the
“DEF”
Confirm
choice
5 CHOICE OF WELDING PROCESS (SECTOR Q)
Select and
confirm
Q
sector.
Select
and
confirm the
welding process.N.B. the
box for the
process
in
use is highlighted
in
green
and
boxed in red.
25
The processes available are as follows:
MMA Welding with covered electrodes (see
chapter 13))
TIG DC WELDING (see chapter 17)
TIG DC APC WELDING (Active Power Control,
See chapter 16)o 16)
MMA Welding with covered electrodes (see
chapter 13)
Suitable for welding magnetised plates. It avoids
magnetic blow when box welding; it is generally used in maintenance work and in all cases in which
high-penetration welding is not required.
TIG AC + DC (MIX) WELDING (see chapter 16)
To adjust these parameters see chapter 8.3.
This process makes it possible to alternate AC
welding semi-periods with DC welding semi-periods. The DC process component makes it possible to
obtain greater penetration and faster welding with less
deformation of the workpiece.
TTIG AC XP WELDING (eXtra Power) (See chapter
16).
To adjust these parameters see chapter 8.3.
This process makes it possible to simultaneously adjust
the amplitude of the positive (cleaning) and the negative
(penetration) semi-wave. It is suitable for welding thin
plate corners when the negative semi-wave is set on
MAXIMUM.
TIG AC WELDING (see chapter 16)
To adjust these parameters see chapter 8.3.
The square waveform provides maximum penetration, greater execution speed, and maximum cleaning
and is therefore suitable for all thicknesses.
6 CHOICE OF TYPE OF ARC IGNITION (P SECTOR)
Select and
confirm
P
sector
for
arc ignition.
26
Select and
confirm type
of ignition.
N.B. the box
for the process in use
is highlighted in green.
By adopting
this method,
it is possible to select, modify and confirm all the types of
ignition presented below.
High frequency (HF) ignition, the arc ignites by
high frequency/voltage discharge.
Contact ignition, touch the workpiece with the
electrode tip, press the welding torch trigger and
raise the electrode tip.
EVO LIFT Touch the workpiece with the electrode
tip, press the welding torch trigger and raise the
electrode tip; as soon as the electrode is raised, a
high frequency/voltage discharge is generated which
lights the arc. Particularly suitable for precision spot
welding.
EVO START After the frequency/voltage discharge, which lights the arc, the parameters are
set that favour joining of the edges of the material
to be welded during the first stage of welding.
The duration of the parameters mentioned above may be
adjusted from the main screen by selecting parameter
EVO ST. (see chapter 15).
After lighting the contact arc, the parameters are
set that favour joining of the edges of the material
to be welded during the first stage of welding.
The duration of the parameters mentioned above
may be adjusted from the main screen by selecting parameter EVO ST (see chapter 15)
Touch the workpiece with the electrode tip, press
the welding torch trigger and raise the electrode
tip; As soon as the electrode is raised, a high frequency/voltage discharge is generated which
lights the arc. Parameters are also set that favour joining
of the edges of the material to be welded during the first
stage of welding.
The duration of the parameters mentioned above may be
adjusted from the main screen by selecting parameter
EVO ST (see chapter 15).
7 CHOICE OF START-UP MODE (SECTOR O)
Select and
confirm sector O relative
to start-up
modes.
7.3 THREE-LEVELS MODE:
Times of the currents are controlled manually;
currents are restored.
7.4 FOUR-LEVELS MODE:
Select and
confirm the
start-up
mode.
With this mode, the operator can introduce an intermediate current and restore it during welding.
.
By adopting this method, it is possible to select, modify
and confirm all the types of start-up modes presented
below.
NOTE
The red arrows indicate the movement of pressing
or releasing the welding torch trigger.
7.1 MANUAL MODE (2T):
mode appropriate for brief welding or automated
robotized welding.
In this position, the pedal Art. 193 can be connected
This symbol means that the welding torch
trigger must remain pressed for more than
0.7 seconds to terminate welding.
Choice of spot welding and pause time modes leads to
a new dialog screen
7.5 MANUAL SPOT WELDING (2T):
7.2 AUTOMATIC MODE:
suitable for long duration welding.
The welding machine presets automatically for highfrequency ignition (paragraph 6))
Spot welding time activates in red,
then press
knob B
27
Set and confirm the spot
welding
time,
then
press without releasing
immediately
to return to
the
initial
welding
screen, and adjust the current.
Press the welding torch trigger and do not release it. The
arc is ignited and is shut off automatically when the time
is over.
7.6 AUTOMATIC SPOT WELDING (4T)
Time and current settings are the same as to 2T spot
welding. However, in this case, the operator presses and
releases the welding torch button and awaits until the
spot is done.
7.7 MANUAL PAUSE TIME WELDING (2T)
Time and current settings are the same as to 2T spot
welding. However, in this case, the operator presses and
releases the welding torch button and awaits until the
spot is done
This spot welding process alternates working and pause
times.
Widely used to obtain aesthetically pleasing welding,
without deforming the workpiece.
The parameter activates
in red.
Confirm and set the selected parameter. Confirm the setting to automatically move on to the next parameter, or
turn knob B to select the desired parameter.
By means of the same method, it is possible to select:
base current, pulse frequency and percentage of peak
current vs base current (Duty Cycle).
To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.)
Parameter
(chapter 8.2) modes
8.1 PULSE
Max
U.M.
Ris.
5
100
180
A.
1
5
50
Set
POINT
A
1
0,16
0,16
2,5
KHz
Hz.
0,01
÷
100
Hz
10
50
90
%.
1
Base
current
Frequency
Duty Cicle
8.2 PULSE ON-XP
Select and
confirm
PULSE ON
to access
pulse
parameters
setting.
28
DEF
Peak
current
8 PULSE (SECTOR N)
Select and
confirm N
sector relative to pulse
to access
PULSE ON
(chapter 8.1)
or PULSE
O N - X P
Min.
By selecting the PULSE ON-XP icon, a very highfrequency pulsed current is set to obtain a more
concentrated arc.
With this type of pulse, the settings are fixed and defined.
The indicated welding current is the mean value of the
pulse and is adjustable from 5 to 135 A.
Select the desired parameter. The parameter activates
in red.
Confirm and set the selected parameter. Then press to
confirm the setting and automatically move on to the
next parameter, or turn knob B to select the desired parameter.
9 MENU (SECTOR M)
Select and
confirm
MENU sector
To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.)
8.3 AC PROCESSES (SECTOR U)
Based on the AC process selected in the U-sector of
the main screen, the icons corresponding to the related welding parameters will appear.Select and confirm U
sector to access adjustment of the welding parameters
as in table
AC PROCESS PARAMETERS ADJUSTMENT TABLE
Process
Description
Min.
DEF
Max
BALANCE AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENCY AC
50
90
200
BALANCE AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENCY AC
50
90
200
Hz
1
DUTY CYCLE
20
50
90
%
1
BALANCE AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENCY AC
50
90
200
ADJUSTMENT
AMPLITUDE AC
EP-1
EN 1
HOT START
CURRENT
0
50
HOT START TIME
0
200
U.M.
Ris.
1
TIG AC
TIG
Hz
1
1
AC + DC
TIG
AC-XP
MMA AC
HOT START
1
Hz
1
%
1
100
%
1
500
mS
10
EP-50 EP-80
EN 50 EN 80
29
9.3 FACTORY SETUP
Select and
confirm the
type of topic.
Select and
confirm the
type of setting
9.1 INFORMATION
All the information that must be provided to the technical
personnel for welding machine repair and upgrading (see
initial screen) is displayed.
9.2 LANGUAGE SELECTION
(ALL) = Restore the welding machine to factory settings,
including memories (JOBS).
EXCLUDING JOBS = Restore the welding machine to
factory settings, excluding memories.
(JOSB ONLY) = Deletes only the memories (JOBS).
Select and
confirm the
language
desired
Description
Confirm
choice then
select EXIT
Min
DEF
Max
U.M.
Sol.
H00
IH1
Amplitude of hot-start first current (ignition with 0
HF)
120
220
A
1
H01
IH2
Amplitude of hot-start second current (ignition 5
with HF)
40
220
A
1
H02
tH2
Duration of hot-start second current (ignition with 0
HF)
7
250
ms
1
H03
SLO
Gradient of hot-start fitting with first welding cur- 1
rent
50
100
ms
1
H04
IL1
Amplitude of hot-start current (ignition striking/ 5
lift)
25
100
A
1
H05
H06
tL1
Duration of hot-start current (ignition striking/lift)
0
150
200
ms
1
LOC
Panel setting lock down (free, total, partial)
PARTIAL
FREE
TOTAL
-
-
H08
UDJ
UP/DOWN handling during JOBS (OFF=not acti- 1
vated, 1=without roll, 2=with roll)
OFF
2
-
1
H09
H10
LIM
Current level range extension up to 400%
100
100
400
%
-
TPH
Phase detection
ON
ON
OFF
30
9.4 TECHNICAL SETTING
To prevent inadvertent access to this menu, a password
must be set.
Select the
first
digit,
press
and
turn knob B
and set 1.
Confirm in
order
to
move on to
the next digit. Set the
other digits
in the same manner.
The technical settings listed in the figures below are
available
Select and
confirm the
parameter to
modify.
By adopting this method, it is possible to select, modify and confirm all the welding parameters which present
one after the other, and summarised in the following table.
To return to the previous list, select and confirm the sector return to the previous screen
To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.)
9.5 QUALITY CONTROL
This function enables checking that the arc voltage remains within preset values
Select minimum voltage (MIN) or
maximum
voltage
(MAX) then
confirm to
set intervention value.
OFF corresponds with
disabled function. If, during welding, the voltage does
not correspond to the values set, the flashing wording
QUALITY CONTROL appears. Press knob B to return to
the welding screen.
10 SAVED PROGRAMS (L JOB SECTOR)
A welding spot and its parameters (process, ignition,
mode etc.) can be saved within the JOB sector, so that
the welder may access them again.
Select and
confirm the
JOB sector..
The parameter is activated in red;
then press
knob B.
Turn knob B
to set the
selected parameter;
then press
to confirm
the setting.
31
10.2 MODIFY A JOB
LEGEND OF SYMBOLS
save
restore
delete
copy
To modify or use a program, proceed as follows:
10.1 SAVE A WELDING SPOT. (JOB))
Press and
select
the
m e m o r y
number in
which
the
program is
to be saved.
In this example, no. 1
Confirm the
choice that
is highlighted in green.
• Access the JOB menu as described in 10.1
• Select the JOB to be modified
• Select and confirm the sector, "retrieve"
To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec).
The program
is available
for welding.
• to modify welding
parameters,
proceed as
described in
chapter 4.2
and the following chapters.
• to save once more, proceed as described in paragraph
10.1.
10.3 DELETING A JOB.
To save the
program in
memory 1,
select and
confirm the
icon, save,
and
then
confirm
To
return
to the main
screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7
sec.)
32
To do so, proceed as follows:
• Access the JOB menu as described in 10.1
• Select the JOB to be deleted
• Select the "delete" icon and confirm choice
10.4 COPYING A JOB
To do so, proceed as follows:
• Access the JOB menu as described in 10.1
• Select the JOB to be copied, then the sector: copy.
10.5 WELDING WITH A JOB
Access the JOB menu as described in 10.1
Select and
confirm
the desired
number.
Select
the
m e m o r y
number
in
which
the
copied JOB
is to be insertede
il
JOB copiato
Select and
confirm the
JOB sector.
The program
is available
for welding,
and
no
parameter
can
be
modified.
Confirm the
selected
memory,
which turns
green
Select and
confirm the
icon save.
To return to
the main screen, press knob B (do not release immediately)
(> 0.7 sec.)
10.6 LOGGING OFF FROM A JOB.
Select and
confirm the
JOB1 sector.
Select and
confirm the
EXIT sector.
To
return
to the main
screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7
sec.)
33
11 (SECTOR S)
This sector is positioned on the upper part of the display.
It provides in summary form the welding settings, and
partial or total block of parameters.
The illuminated green light (< 48V) indicates the efficiency
of the no-load voltage check in the AC welding processes
.
12 TEST GAS (SECTOR T )
The function enables adjustment of the gas
flow
With the function activated, the electronically
controlled valve opens. For 30 seconds, the
symbol glows, changing colour every second; when
the time ends, the electronically controlled valve closes
automatically; on pressing the knob of the encoder during
this time, the electronically controlled valve closes.
Confirmation enables access to the following welding
parameters:
• HOT-START CURRENT adjustable from 0 to 100% of
the welding current (with saturation at maximum current).
Percentage of current added to the welding current
to enable arc ignition. The parameter activates in red.
Confirm and adjust the parameter. Confirmation enables
automatic passage to the next parameter, or turn knob B
to select the desired parameter.
• HOT-START TIME adjustable from 0 to 500 ms.
• ARC FORCE adjustable from 0 al 100%. (with saturation
at maximum current). This overcurrent facilitates transfer
of melt metal.
14. EVO ST. ADJUSTMENT
When an “EVO ST” ignition is set, an icon appears on
the current control-flow graph that can be selected by
means of knob B.
13 WELDING WITH COVERED ELECTRODES (MMA)
DC AND MMA AC
This welding machine is suitable for welding all types of
electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010).
• Make sure that the G switch is in position 0, then connect
the welding cables, observing the polarity required by the
manufacturer of the electrodes you will be using; also
connect the clamp of the ground cable to the workpiece,
as close to the weld as possible, making sure that there is
good electrical contact.
• Do not touch the welding torch or electrode clamp and
the ground clamp.
• Turn on the machine using the G switch.
• Select MMA Process
• Adjust the current based on the electrode diameter,
welding position and type of joint to be made.
• Always remember to shut off the machine and remove
the electrode from the clamp after welding.
To select this process, see chapter 5.
Adjust the
welding current
using
the knob B.
.
Select and
confirm the
EVO ST
parameter
Set
the
duration and
confirm
15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
This function acts so that when the arc length is shortened,
the current increases, and vice versa; the operator then
controls the heat gain and penetration just by moving the
welding torch.
The amplitude of variation of current per unit of voltage is
adjustable by means of the APC parameter
To modify the welding parameters, proceed as follows:
Select and
confirm the
sector relative to welding parameters.
34
Select and
confirm APC
welding process. (See
chapter 5)C.
(vedi cap. 5)
Select and
confirm APC
current adjustment la
regolazione
della
corrente APC
Set and confirm amplitude of variation of the
current. della corrente.
To return to the main screen, press knob B (do not release
immediately) (> 0.7 sec.)
16. TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC - TIG AC XP
WELDING
This welding machine is suitable for welding using the TIG
DC procedure: stainless steel, iron, and copper, using the
TIG AC procedure: aluminium, magnesium and brass.
Connect the ground cable connector to the positive
pole (+) of the welding machine, and the terminal to the
workpiece as close as possible to the welding point,
making sure there is good electrical contact.
• Connect the power connector of the TIG torch to the
negative pole (-) of the welding machine.
• Connect the torch connector to connector F of the
welding machine.
• Connect the fitting of the torch gas hose to the E
machine connector and the gas hose coming from the
cylinder pressure regulator to the gas fitting H.
• Turn on the machine.
• Set the welding parameters as described in chapter 4.2
• Do not touch live electrical parts and output terminals
when the machine is powered.
• The inert gas flow must be set at a value (liters per
minute) approximately 6 times the electrode diameter.
• If gas-lens type accessories are used, the gas delivery
must be reduced by approximately 3 times the electrode
diameter.
• The ceramic nozzle diameter must be between 4 and 6
times the electrode diameter.
Normally, the gas most frequently used is ARGON because
it costs less than the other inert gases. However, ARGON
mixtures can also be used, with max. 2% HYDROGEN for
welding stainless steel and HELIUM or ARGON-HELIUM
mixtures for welding copper.
These mixtures increase the heat of the arc while
welding, but they are also much more costly. If HELIUM
gas is used, increase the liters per minute up to 10 times
the diameter of the electrode (e.g. diameter 1.6 x10= 16
lt/min of Helium). Use D.I.N. 10 protective glass until 75A
and D.I.N. 11 from 75A on.
16.1 PREPARING THE ELECTRODE
17 REMOTE CONTROLS AND ACCESSORIES
The following remote controls may be connected to adjust
the welding current for this welding machine:
Art.1260 TIG torch button only (air-cooled)..
Art.1262 TIG torch UP/DOWN (air-cooled).
Art. 193 Pedal control (used in TIG welding).
Art 1192+Art 187 (used in MMA welding)
Art. 1180 Connector to connect torch and pedal control
at the same time. Art. 193 may be used in any TIG
welding mode with this accessory.
Controls that include a potentiometer adjust the welding
current from the minimum to the maximum current setting
by means of power source generator.
Controls with UP/DOWN logic control welding current
from the minimum to the maximum value.
Art. 1281.03 Accessory for electrode welding:
electrode holder (m. 5 - 16mm2), ground cable (3 m - 16
mm2), mask with glasses, chipping hammer and steel
brush.
Art. 1450 2 gauge flowmeter
Art. 1653 Power source carriage
18 ERROR CODES
Err.
Err.
14-1
Descrption
Fix
Low IGBT drive
voltage
Shut off the welding machine and
check the supply voltage. If the
problem continues, contact the
CEBORA assistance service..
High IGBT drive
voltage
Shut off the welding machine and
check the supply voltage. If the
problem continues, contact the
CEBORA assistance service.
Ex
Err. 01
Err.
14-2
Ex
Err. 02
35
Err.
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Descrption
Fix.
Quality Control (low
voltage detected in
welding)
By
selecting
MENU, check the
intervention voltage that has been
set.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Quality Control (high
voltage detected in
welding)
By selecting
MENU, check
the intervention
voltage that has
been set.
Err.53
Start closed on
machine start-up or
on resetting an error
Release the start
button
Err.67
Supply voltage not as
per specifications or
lack of a phase (during
start-up)
Check the supply voltage. If the
problem continues, contact the
CEBORA assistance service.
Err.74
Thermal cutout
Wait until the
power source
cools
Hazardous secondary
voltage
Spegnere e riaccendere la saldatrice. Se il problema
persiste
contattare il centro di assistenza.
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Hazardous secondary Shut the welding
voltage
machine off and
turn it back on. If
the problem continues,
contact
the CEBORA assistance service.
NOTE = With this
error the < 48 V
AC light is off.
In these conditions, the machine can only be
used in DC welding mode
19 MAINTENANCE
All maintenance jobs must be performed by
professional personnel according to the IEC 60974-4
standard.
19.1 POWER SOURCE MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the appliance, make
sure the G switch is in "O" position and that the power
supply cable is disconnected from the mains.
36
Periodically, also clean the inside of the appliance and
remove any metal dust using compressed air.
19.2 THINGS TO DO AFTER
ANY REPAIR.
After making a repair, be careful to arrange
the wiring in such a way as to ensure safe insulation
between the primary side and the secondary side of the
equipment.
Avoid the wires coming into contact with moving parts or
parts that heat up during operation.
Fit all the clamps back as on the original machine so as
to avoid any contact between the primary and secondary
side in case of accidental lead breakage or disconnection.
Also, fit the screws back on with the notched washers as
on the original machine.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
IBELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING
AAN-DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE
VOL-LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN
PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN
SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR
ANDEREN. Daarom moet de gebruiker worden gewezen
op de gevaren, hierna opgesomd, die met laswerkzaamheden gepaard gaan. Voor meer gedetailleerde informatie, bestel het handboek met code 3.300.758
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/lasprocédé kan evenwel geluidsniveaus veroorzaken
die deze limiet overschrijden; daarom dienen gebruikers
alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen te treffen
ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk
zijn
• De elektrische stroom die door een willekeurige conductor stroomt produceert
elektromagnetische velden (EMF). De lasof snijstroom produceert elektromagnetische velden rondom de kabels en de generatoren.
• De magnetische velden veroorzaakt door een hoge
stroom kunnen een nadelige uitwerking hebben op pacemakers. Personen die elektronische apparatuur (pacemakers) dragen moeten informatie bij een arts inwinnen
voor ze afvlam-, booglas-, puntlas- en snijwerkzaamheden benaderen.
De blootstelling aan elektromagnetische velden, geproduceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid op onbekende manier beïnvloeden.
Elke operator moet zich aan de volgende procedure houden om de gevaren geproduceerd door elektromagnetische velden te beperken:
- Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven liggen.
Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar vast.
-Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.
-Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als de aardekabel zich rechts van de operator bevindt, moet de
kabel van de elektrodeklem of de lastoorts zich tevens
aan deze zijde bevinden.
- Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid van
het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.
- Voorkom dat u in de nabijheid van de generator werkzaamheden verricht.
ONTPLOFFINGEN Las niet in de nabijheid van
houders onder druk of in de aanwezigheid van
explosief stof, gassen of dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te worden behandeld.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de
voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm
IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden gebruikt
voor professionele doeleinden in een industriële omgeving. Het garanderen van elektromagnetische compatibiliteit kan problematisch zijn in niet-industriële omgevingen.
HOGE FREQUENTIE (H.F.)
• De hoge frequentie (H.F.) kan radiobesturing, beveiligingen, computers en over
het algemeen alle communicatieapparatuur storen
• Laat de installatie uitsluitend verrichten
door gekwalificeerd personeel dat ervaring heeft met elektronische apparatuur.
• De eindgebruiker moet zich wenden tot een gekwalificeerde elektricien die spoedig elke storing veroorzaakt
door de installatie kan verhelpen
• Schakel de apparatuur onmiddellijk uit en gebruik deze
niet als de FCC-instantie wegens een storingen daarom
vraagt
• De apparatuur moet regelmatig worden onderhouden
en gecontroleerd
• De hogefrequentiegenerator moet gesloten blijven; zorg
voor voldoende afstand tot de elektroden van de vonkbrug
VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing van deze richtlijn conform de nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het
einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden worden ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat
zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar van
de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger te informeren over goedgekeurde inzamelingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese richtlijn
draagt u bij aan een schoner milieu en een betere volksgezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN BEKWAAM PERSONEEL
37
1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN
3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat
binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd
gereed is om het te gebruiken.
3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders.
4.
De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid
verbranden.
4.1 Draag een veiligheidshelm en -bril. Draag een passende gehoorbescherming en overalls met gesloten
kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste
filtergraad. Draag altijd een complete bescherming
voor uw lichaam.
5.
Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze
nooit af.
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
2.1 SPECIFICATIES
De genummerde tekst hieronder komt overeen met de
genummerde hokjes op het plaatje.
B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwonden.
C
.De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens
het lassen onder spanning. Houd uw handen en
metalen voorwerpen op een afstand.
1.
De elektrische schokken die door de laselektrode
of de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk
zijn. Zorg voor voldoende bescherming tegen elektrische schokken.
1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektrode nooit met blote handen aan. Draag nooit vochtige of beschadigde handschoenen.
1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer
geïsoleerd bent.
1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact alvorens u werkzaamheden aan de machine verricht.
2.
De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen
geproduceerd worden, kan schadelijk voor de gezondheid zijn.
2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of afzuigsysteem om de dampen te verwijderen.
2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dampen te verwijderen.
3.
De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.
3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van
de laszone.
38
Dit lasapparaat is een constante gelijkstroombron die
ontwikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen
voor het lassen van beklede elektroden (met uitzondering van cellulosebekleding) en voor TIG-processen met
ontsteken door contact en hoogfrequent ontsteking.
NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEIDINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN
ACCU’S.
2.2 UITLEG VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS
Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-3 /-IEC 60974.10 Cl.
A / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12).
N°.
Serienummer, dat moet worden vermeld bij
elk verzoek betreffende de lasmachine.
Statisch eeenfasige frequentieconverter
transformator-gelijkrichter.
MMA
Geschikt voor lassen met beklede elektroden.
TIG
Geschikt voor TIG-lassen.
U0.
Secundaire nullastspanning (piekwaarde)
X.
Werkcycluspercentage. % van 10 minuten
gedurende dewelke de lasmachine kan werken met een bepaalde stroom zonder te oververhitten.
I2.
Lasstroom
U2.
Secundaire spanning met stroom I2
U1.
Nominale toevoerspanning.
De machine heeft een automatische spanningsregelaar.
1~ 50/60Hz 50- of 60-Hz eenfasige voeding
I1 max.
Dit is de maximumwaarde van de opgenomen stroom.
I1 eff.
Dit is de maximumwaarde van de werkelijk
opgenomen stroom, afhankelijk van de inschakelduur.
IP23C
Beschermingsgraad van de kast.
G
®
Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
Art.
0
A
558
1~
f1
1~
f1
IEC 60974-1
IEC 60974-3
IEC 60974-10 (Cl. A)
5A/10V-180A/17,2V
X 25% 60% 100%
U0
I2 180A 110A 100A
103V U2 17,2V 14,4V 14V
I1max=19A I1eff=10A
U1 1x230V-50/60Hz
I
B
V
®
WIN TIG AC DC 180 M
Art.558
f2
10A/20V-130A/25,2V
30% 60% 100%
U0 X
I2 130A 100A 90 A
84V
U2 25,2V 24V 23,6V
U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A
f2
Nº
S
MADE
IN ITALY
IP 23S
E
C
D
H
F
.
S
De Graad 3 als tweede cijfer geeft aan dat
het apparaat opgeslagen kan worden, maar
dat het bij neerslag niet buiten gebruikt kan
worden, tenzij in een beschermde omgeving
Geschikt voor gevaarlijke omgevingen.
OPMERKINGEN:
1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).
2.3 BESCHRIJVING VAN DE BEVEILIGINGEN
2.3.1 Thermische beveiliging
Dit apparaat wordt beveiligd door een temperatuurmeter
die, als de toegestane temperaturen worden overschreden,
de functionering van de machine onmogelijk maakt. Onder
deze omstandigheden blijft de ventilator werken en wordt op
het display A de storingscode Err. 74 weergegeven
2.3.2 Motor generatoren
Deze units moeten een vermogen van 8KVA of hoger hebben en mogen een spanning van maximaal 260 V afgeven.
3 INSTALLATIE
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machine installeren. De aansluitingen moeten worden verricht in overeenstemming met de van kracht zijnde normen en veiligheidswet
(normen IEC 26-36 E en IEC/EN 60974-9)
3.1 INBEDRIJFSTELLING
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machine installeren. De aansluitingen moeten worden verricht in overeenstemming met de van kracht zijnde normen en veiligheidswet
(normen IEC 26-36 E en IEC/EN 60974-9)
3.2 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A - DISPLAY.
B - ENCODER-KNOP
Met de encoder-knop B kunnen diverse handelingen
worden verricht:
1) een parameter afstellen
Draai aan de encoder-knop
2) een parameter selecteren of een deel activeren.
De encoder-knop (snel) indrukken en loslaten.
3) Naar het hoofdscherm terugkeren
de encoder-knop langer dan 0,7 s indrukken en loslaten
wanneer het hoofdscherm wordt weergegeven
39
C - POSITIEVE AANSLUITKLEM (+)
D – NEGATIEVE AANSLUITKLEM (-)
E – AANSLUITING
(1/4 GAS) Hier wordt de gasleiding van de TIG-lastoorts op
aangesloten
instellingen van de gekozen sector te openen.
• De laatste instelling wordt groen en in een rood
kader weergegeven. Het rode kader verplaatst zich
naar de nieuwe keuze wanneer de nieuwe selectie is
verricht.
BELANGRIJK
F – CONNETTORE 10 POLI
Sluit de volgende bedieningen op afstand aan op deze connector:
a) pedaal
b) lastoorts met startknop
c) lastoorts met potentiometer (5 kΩ)
d) lastoorts met up/down enz
van nu af aan zal deze procedure
worden beschreven met de
aanduiding
selecteren en bevestigen
bevestig dit symbool om naar het
vorige scherm terug te keren
G – SCHAKELAAR
Schakelt de machine in en uit
selecteer en bevestig dit symbool
om de fabrieksparameters in te
stellen
H – AANSLUITING gastoevoer
BELANGRIJK
Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in
om onder elke omstandigheid naar
het hoofdscherm terug te keren
BELANGRIJK
De selecties die beschikbaar zijn,
hangen van de eerder verrichte
keuzes af
4 BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY
Bij de inschakeling toont
het display 5
seconden alle
informatie
over de softwareversies
van het lasapparaat.
Ve r volgens
wordt op het display het hoofdscherm behorende bij de fabrieksinstelling weergegeven. De operator kan onmiddellijk met
het lassen aanvangen en de stroom regelen door aan de knop
B te draaien.
S
T
R
I
L
Q
4.1 SECTOR I WIZARD (WIZ)
Met deze functie kan een snelle instelling van het lasapparaat worden verricht.
4.1.1 INSTELLING LASPROCES (PARAGRAAF 5)
Selecteer en
bevestig de
sector WIZ
De volgende
keuze wordt
automatisch
weergege ven
Selecteer en
bevestig het
lasproces. De volgende keuze wordt automatisch weergegeven.
M
P
O
N
U
Zoals in de afbeelding wordt weergegeven is het display
opgedeeld in diverse sectoren. In elke sector kunnen instellingen worden verricht.
• Selecteer de sectoren door de knop B in te drukken
en los te laten zodat een sector rood wordt aangegeven.
Selecteer de gewenste sector door aan de knop B
te draaien en druk de knop vervolgens kort in om de
40
Selecteer en
bevestig het
lasproces.
De volgende
keuze wordt
automatisch
weergege ven..
4.1.2 INSTELLING VAN DE ONTSTEKING VAN DE
BOOG (PARAGRAAF 6)
Als voorbeeld beschrijven we de procedure voor het instellen van de Pre Gas-tijd
Selecteer en
bevestig het
type ontsteking. De volgende keuze
wordt automatisch weergegeven.
Selecteer de
gewenste
p a r a m e te r.
De parameter
wordt
rood weergegeven.
4.1.3 INSTELLING STARTWIJZE (PARAGRAAF 7))
Selecteer en
bevestig de
startwijze.
De volgende
keuze wordt
automatisch
weergege ven
4.1.4 IMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA CON PULSAZIONE (VEDI PARAGRAFO 8)
Bevestig de
gekozen parameter en
stel hem in.
Druk vervolgens om de
instelling te
b eve s t i g e n
en automatisch naar de
volgende parameter over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door aan de knop B te draaien.
Het
hoofdscherm
wordt weergegeven
wanneer u
PULSE OFF
selecteert.
Raadpleeg
paragraaf
8.1 wanneer
u PULSE ON selecteert; raadpleeg paragraaf 8.2 wanneer u PULSE ON-XP selecteert
Als AC-processen gekozen zijn, zullen de schermen voor
de regeling van de parameters worden weergegeven
Hieronder wordt de procedure voor de volledige
instelling van het lasapparaat beschreven als de
optie “WIZ” niet wordt gebruikt
4.2 INSTELLING VAN DE LASPARAMETERS (SECTOR R)
Selecteer en
bevestig de
sector R op
het
hoofdscherm
om de regeling van de
lasparameters beschreven in tabel 1 te
openen.
41
Beschrijving
Min.
DEF
Max
M.E.
Res.
Diameter elektrode
(uitsluitend voor TIG AC-lasprocessen)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Pre Gas-tijd
0
0,05
2,5
Sec.
0,01
Tijd eerste stroom
0
0
9,9
Sec.
0,1
Amplitude eerste stroom
5
25
Set
point
A
1
Tijd stroomtoename
0
0
9,9
Sec.
0,1
Lasstroom
5
100
180
A
1
Tijd stroomafname
0
0
9,9
Sec.
0,1
Amplitude kratervulling
5
25
Set
point
A
1
Tijd kratervulling
0
0
9,9
Sec.
0,1
Tijd gasnastroom
0
10
30
Sec.
1
4.2.1 IMPOSTAZIONE DEI VALORI DI FABBRICA (DEF)
5 KEUZE VAN HET LASPROCES (SECTOR Q)
Selecteer en
bevestig de
sector “DEF”
om de
fabrieksparameters te
herstellen”
Selecteer en
bevestig de
sector Q.
Bevestig de
keuze.
Selecteer en
bevestig het
lasproces.
N.B. het hokje
van het gebruikte proces
wordt
groen weergegeven en
met een rood
kader aangegeven.
De volgende processen zijn beschikbaar:
42
MMA lassen met beklede elektrode (zie hoofdstuk 13
TIG DC lassen (zie hoofdstuk 17)
TIG DC APC lassen (Activ Power Control, zie hoofdstuk 16)
MMA AC lassen met beklede elektrode (zie hoofdstuk 13)
Geschikt voor het lassen op gemagnetiseerde
staalplaten. Voorkomt de magnetische stroom bij
het lassen van gesloten constructies. Wordt doorgaans
gebruikt voor onderhoud en in alle andere gevallen waarin lassen met een grote penetratie niet nodig is.
TIG AC+DC (MIX) lassen (zie hoofdstuk 16)
Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen
van de parameters.
Dit proces maakt het mogelijk om de AC-lasperiodes met DC-lasperiodes af te wisselen. De DC-component van het proces kan gebruikt worden voor lassen met
een grotere penetratie en snelheid en zorgt tegelijkertijd
voor een geringere vervorming werkstuk in bewerking.
TIG AC XP (eXtra Power) lassen (zie hoofdstuk
16).
Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen
van de parameters.
Met dit proces kunnen tegelijkertijd de amplitudes van de
positieve halve golf (reiniging) en de negatieve halve golf
(penetratie) worden geregeld. Geschikt voor het lassen
op de rand van dunne staalplaten wanneer de negatieve
halve golf op een maximum wordt afgesteld.
TIG CC lassen (zie hoofdstuk 16)
Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen
van de parameters.
De vierkante golf biedt een maximale penetratie, maximale snelheid en maximale reiniging en is daarom geschikt voor elke dikte.
6 KEUZE VAN HET TYPE ONTSTEKING VAN DE
BOOG (SECTOR P)
Selecteer en
bevestig de
sector
P
behorende
bij de ontsteking van
de boog.
Selecteer en
bevestig het
type ontsteking.
N.B.
het
hokje
van
de gebruikte
ontsteking
wordt groen
weergege ven.
Met deze methode kunnen alle typen ontstekingen
die hieronder beschreven zijn worden geselecteerd,
gewijzigd en bevestigd.
Ontsteking met hoge frequentie (HF): de boog
wordt ontstoken door een ontlading met hoge
frequentie/spanning.
Contactontsteking: raak het werkstuk met de
punt van de elektrode aan, druk op de toortsknop
en til de punt van de elektrode op.
.
EVO LIFT: raak het werkstuk met de punt van de
elektrode aan, druk op de toortsknop en til de
punt van de elektrode op. Zodra de elektrode
omhoog beweegt, wordt een ontlading met hoge frequentie/spanning opgewekt die de boog ontsteekt.
Bijzonder geschikt voor precisiepuntlassen.
EVO START na de ontlading met hoge frequentie/
spanning die de boog ontsteekt, zijn parameters
ingesteld die de verbinding van de stroken van
het te lassen materiaal tijdens de eerst lasfase bevorderen.
De duur van deze parameters kan worden ingesteld op
het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecteren. (zie hfdst. 15).
Als de boog met contactontsteking ontstoken is,
zijn parameters ingesteld die de verbinding van
de stroken van het te lassen materiaal tijdens de
eerst lasfase bevorderen.
De duur van deze parameters kan worden ingesteld op
het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecteren (zie hfdst. 15).
.
Raak het werkstuk met de punt van de elektrode
aan, druk op de toortsknop en til de punt van de
elektrode op. Zodra de elektrode omhoog
beweegt, wordt een ontlading met hoge frequentie/spanning opgewekt die de boog ontsteekt. Bovendien
zijn parameters ingesteld die de verbinding van de stroken van het materiaal tijdens de eerst lasfase bevorderen.
De duur van deze parameters kan worden ingesteld op
het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecteren (zie hfdst. 15).
43
7 KEUZE VAN DE STARTWIJZE (SECTOR O)
Kies en bevestig
de
sector
O
behorende bij de
startwijzen
7.3 DRIE NIVEAUS:
De stroomtijden worden met de hand ingesteld
en roepen de stromen op.
Kies en bevestig
de
startwijze.
7.4 VIER NIVEAUS:
Met deze methode kunnen alle startwijzen die hieronder
beschreven zijn worden geselecteerd, gewijzigd en bevestigd
N.B.
Met deze wijze kan de operator een tussenstroom invoeren en tijdens het lassen oproepen.
De rode pijlen geven de drukbeweging of het loslaten van de toortsknop aan.
7.1 HANDBEDIEND (2T):
deze wijze is geschikt voor kort lassen of automatisch lassen met robot.
In deze stand kan het pedaal art. 193 worden aangesloten
7.2 AUTOMATISCH:
geschikt voor lang lassen.
44
Dit symbool betekent dat de toortsknop
langer dan 0,7 seconden ingedrukt
gehouden moet worden om het lassen af te
ronden
Wanneer de wijzen puntlassen en intermitterend
gekozen worden, wordt een nieuw scherm geopend.
8 PULSAZIONE (SETTORE N)
7.5 HANDBEDIEND PUNTLASSEN (2T):
Het lasapparaat bereidt zich automatisch voor op de
ontsteking met hoge frequentie (paragraaf 6)
Selecteer en
bevestig de
sector N voor
het pulslassen
om de wijze
PULSE ON
(hfdst. 8.1) of
PULSE ONXP (hfdst. 8.2)
te openen
De
puntlastijd
wordt rood
eergegeven.
Druk nu op
de knop B
8.1 PULSE
Selecteer en
bevestig
PULSE ON
om de instelling van
de pulslasparameters
te openen.
Stel
de
puntlastijd
in en bevestig
deze.
Druk vervolgens lang
op de knop
om naar het
startscherm
van het las-
De parameter
wordt
rood weergegeven
sen terug te keren en stel de stroom in.
Houd de toortsknop ingedrukt. De boog wordt ontstoken
en automatisch gedoofd als de ingestelde tijd is verstreken.
7.6 6 AUTOMATISCH PUNTLASSEN (4T)
De tijd en stroom worden op dezelfde manier als voor het
puntlassen 2T ingesteld. In dit geval moet de operator de
toortsknop echter indrukken en loslaten en het einde van
de puntlas afwachten
7.7 HANDBEDIEND INTERMITTEREND (2T)
De tijd en stroom worden op dezelfde manier als voor het
puntlassen 2T ingesteld. In dit geval moet de operator de
toortsknop echter indrukken en loslaten en het einde van
de puntlas afwachten
In deze vorm van puntlassen worden werk- en rusttijden
afgewisseld.
Deze vorm wordt met name gebruikt wanneer sierlijke
lassen gemaakt moeten worden zonder dat het werkstuk
vervormd raakt.
Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Bevestig
de instelling om automatisch naar de volgende parameter
over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door
aan de knop B te draaien.
Op dezelfde manier kan het volgende worden
geselecteerd: de basisstroom, de pulsfrequentie en het
piekstroompercentage t.o.v. de basisstroom (Duty cycle).
Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het
hoofdscherm terug te keren).
Parameter
Min.
DEF
Max
U.M.
Ris.
5
100
180
A.
1
5
50
Set
POINT
A
1
Piekstroom
Basisstroom
45
Parameter
Min.
DEF
Max
U.M.
Ris.
0,16
0,16
2,5
KHz
Hz.
0,01
÷
100
Hz
90
%.
9 MENU (SETTORE M)
Selecteer
en bevestig
de
sector
MENU
Frequentie
10
50
1
Duty Cicle
Selecteer en
bevestig de
gewenste
taal
8.2 PULSE ON-XP
Selecteer de icoon PULSE ON-XP om een pulsstroom
met zeer hoge frequentie voor een geconcentreerdere
boog in te stellen.
Deze pulsvorm kent vaste en gedefinieerde instellingen.
De gegeven lasstroom is een gemiddelde pulswaarde en
kan worden afgesteld tussen 5 en 135 A.
9.1 INFORMATIE (INFORMATION)
Alle informatie die de technici voor de reparatie en het
updaten van het lasapparaat nodig hebben, zie het startscherm, wordt weergegeven.
9.2 TAALKEUZE
Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het
hoofdscherm terug te keren).
Selecteer en
bevestig het
type instelling
8.3 AC-PROCESSEN (SECTOR U)
Afhankelijk van het type AC-proces worden in sector U
van het hoofdscherm iconen weergegeven die gebruikt
kunnen worden om de desbetreffende lasparameters in
te stellen. Selecteer en bevestig sector U voor toegang
tot de regeling van de lasparameters die in de tabel worden opgesomd.
Selecteer de gewenste parameter. De parameter wordt
rood weergegeven.
Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Druk vervolgens om de instelling te bevestigen en automatisch
naar de volgende parameter over te gaan, of selecteer
de gewenste parameter door aan de knop B te draaien.
46
9.3 FABRIEKSINSTELLINGEN (FACTORY SETUP)
Selezionare
e confermare il tipo di
ipostazione
TABELLA REGOLAZIONE PARAMETRI PROCESSI AC
Processo
Descrizione
Min.
DEF
Max
U.M.
Ris.
BILANCIAMENTO AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENZA AC
50
90
200
BILANCIAMENTO AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENZA AC
50
90
200
Hz
1
DUTY CYCLE
20
50
90
%
1
BILANCIAMENTO AC
EP 8
EN-8
0
EP-8
EN 8
FREQUENZA AC
50
90
200
REGOLAZIONE
AMPIEZZA AC
EP-1
EN 1
CORRENTE DI
HOT START
0
50
TEMPO DI HOT START
0
200
1
TIG AC
TIG
Hz
1
1
AC + DC
TIG
AC-XP
MMA AC
HOT START
1
Hz
1
%
1
100
%
1
500
mS
10
EP-50 EP-80
EN 50 EN 80
47
ALLE (ALL) = Herstelt de fabrieksinstellingen van het
lasapparaat in, m.i.v. de geheugens (JOBS).
JOBS UITGESLOTEN (EXCLUDING JOBS) = Herstelt
de fabrieksinstellingen van het lasapparaat in, m.u.v. de
geheugens.
ALLEEN JOBS (JOBS ONLY) = Wist uitsluitend de
geheugens (JOBS).
gende afbeeldingen genomen worden, zijn beschikbaar.
Stel op dezelfde manier de andere cijfers in.
De technische instellingen die in de volgende afbeeldingen
genomen worden, zijn beschikbaar.
Selecteer en
bevestig de
te wijzigen
parameter
Bevestig de
keuze
en
kies EXIT
9.4 TECHNISCHE INSTELLINGEN (TECHNICAL
SETTING)
Stel een wachtwoord in om te voorkomen dat dit menu
ongewenst kan worden geopend
Selecteer
het
eerste
cijfer, druk
op de knop
B en draai er
aan en stel 1
in. Bevestig
om naar het
volgende cijfer te kunnen overgaan. De technische instellingen die in de vol-
De parameter
wordt
rood weergegeven.
Druk nu op
de knop B
Beschrijving
Min
DEF
Max
M.E. Res.
H00
IH1
Amplitude eerste hot-start-stroom
(ontsteking met HF)
0
120
180
A
1
H01
IH2
Amplitude tweede hotstart-stroom
(ontsteking met HF)
5
40
180
A
1
H02
tH2
Duur tweede hotstart-stroom (ontsteking met 0
HF)
7
250
ms
1
H03
SLO
Helling hotstart-verbinding met eerste
lasstroom
1
50
100
ms
1
H04
IL1
Amplitude hotstart-stroom (lift-/
contactontsteking)
5
25
180
A
1
H05
H06
tL1
Duur hotstart-stroom (lift-/contactontsteking)
1
150
200
ms
1
LOC
Blokkering paneelinstelling (OFF=vrij, 1=
total, 2=gedeeltelijk)
PARZIALE
LIBERO
TOTALE
-
-
H08
UDJ
Beheer UP/DOWN in JOB (OFF=niet
geactiveerd, 1=zonder roll, 2=met roll)
1
OFF
2
-
1
H09
LIM
Uitbreiding bereik stroomniveaus tot 400%
100
100
400
%
-
48
Stel de gekozen parameter in door aan
de knop B te
draaien
en
druk op de
knop om de
instelling te
bevestigen.
Op deze manier kunnen alle lasparameters die
achtereenvolgens weergegeven worden en in de volgende
tabel genoemd zijn worden geselecteerd, gewijzigd en
bevestigd.
Keer naar de vorige lijst terug door de sector naar het
vorige scherm terugkeren te selecteren en bevestigen
Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het
hoofdscherm terug te keren .
LEGENDA SYMBOLEN
opslaan
oproepen
elimineren
9.5 (KWALITEITSCONTROLE)
Met deze functie kan gecontroleerd worden of de
boogspanning tussen de vastgestelde waarden blijft
Selecteer de
minimumspanning (V
min.) of de
maximumspanning (V
max.) en stel
de
activeringswaarde
in door de
keuze te bevestigen.
Met OFF is de functie uitgeschakeld. De tekst
KWALITEITSCONTROLE wordt weergegeven als tijdens
het lassen een spanning wordt waargenomen die buiten
de ingestelde waarden ligt. Keer naar het lasscherm terug
door de knop B in te drukken.
kopiëren
10.1 EEN LASPUNT OPSLAAN. (JOB)
Druk op de
knop en selecteer het
nummer van
het geheugen waar u
het
programma in
wilt opslaan.
In dit voorbeeld gebruiken we nr. 1
10 OPGESLAGEN PROGRAMMA’S (SECTOR L JOB)
In de sector JOB kunnen een laspunt en de bijbehorende
parameters (proces, ontsteking, modus, enz.) worden opgeslagen zodat het lasapparaat ze kan terugvinden.
Bevestig de
keuze
die
groen weergegeven
wordt.
Selecteer en
bevestig de
sector JOB.
49
Sla het prog r a m m a
in het geheugen
1
op door de
icoon
opslaan te kiezen en bevestigen.
Verricht de volgende procedure:
• Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1
• Selecteer de te kopiëren JOB en selecteer de sector
kopiëren.
Bevestig vervolgens de handeling.
Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het
hoofdscherm terug te keren.
10.2 EEN JOB WIJZIGEN
Pas de volgende procedure toe om een programma te
wijzigen of gebruiken:
• Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1
• Selecteer de te wijzigen JOB
• Selecteer en bevestig de sector "oproepen"
Druk de knop B lang (> 0,7 sec) in om naar het hoofdscherm
terug te keren.
Il programma è disponibile per la
saldatura.
• verricht de
procedure
beschreven
in hoofdstuk
4.2
en
verder als u
de lasparameters wilt wijzigen.
• verricht de procedure beschreven in paragraaf 10.1 als
u opnieuw wilt opslaan.
10.3 EEN JOB WISSENB.
Verricht de volgende procedure:
• Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1
• Selecteer de te wissen JOB
• Selecteer de icoon "elimineren" en bevestig de keuze
10.4 EEN JOB KOPIËREN
50
Selecteer
het nummer
van het geheugen waar
u de gekopieerde JOB in
wilt invoeren
Bevestig het
gekozen geheugen. Het
geheugen
wordt groen
w e e rg e g e ven
Kies en bevestig
de
icoon
opslaanare.
Selecteer en
bevestig de
sector EXIT
10.5 LASSEN MET EEN JOB
Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1
Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
11 (SECTOR S)
Selecteer
en bevestig
de
het
gewenste
nummer.
.
Selecteer en
bevestig de
sector JOB1
Deze sector, bovenaan in het display, bevat een beknopte
opsomming van de lasinstellingen en de gedeeltelijke of
volledige blokkering van de parameters.
Het brandende groene lampje (< 48V) geeft aan dat de
nullastspanningscontrole tijdens AC-lasprocessen werkt
12 TEST GAS ( SECTOR T )
Deze functie kan gebruikt worden om de gasstroom te regelen
Als de functie geactiveerd is, wordt de
magneetklep 30 seconden geopend,
knippert het symbool en wijzigt elke seconde de kleur
van het symbool. Aan het einde van de tijd wordt de
magneetklep automatisch gesloten. De magneetklep
wordt gesloten als gedurende deze tijd op de encoderknop wordt gedrukt.
13 LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA)
Het
programma
kan voor
het lassen
worden
gebruikt en
geen enkele
parameter
kan worden
gewijzigd.
Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het
hoofdscherm terug te keren
10.6 EEN JOB AFSLUITEN.
Selecteer
en bevestig
de
sector
JOB1.
Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle soorten beklede elektroden, m.u.v. cellulose-elektroden (AWS
6010)
• Controleer of de schakelaar G op 0 is geplaatst en sluit
de laskabels aan volgens de polariteit die door de fabrikant
van de te gebruiken elektroden wordt voorgeschreven;
sluit de aansluitklem van de aarddraad zo zicht mogelijk
op het laspunt aan op het werktuig en zorg voor een goed
elektrisch contact.
• Raak de lastoorts of de elektrodeklem en de aardklem
niet tegelijkertijd aan.
• Schakel de machine in met de schakelaar G.
• Selecteer het MMA-proces.
• Stel de stroom af aan de hand van de diameter van de
elektrode, de lasstand en het soort verbinding dat u wilt
maken.
• Schakel aan het einde van het lassen het apparaat altijd
uit en verwijder de elektrode uit de elektrodeklem.
Zie hoofdstuk 5 voor de keuze van dit proces.
51
Het lasapparaat kan
onmiddellijk
de lasstroom regelen
door aan de
knop B te
draaien.
Stel de duur
in en bevestig
de
keuze
Verricht de volgende procedure als u de lasparameters
wilt wijzigen:
15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
Selecteer en
bevestig de
sector behorende bij de
lasparameters.
Zodra u de keuze bevestigt kunnen de volgende
lasparameters worden geopend:
• HOTSTART-STROOM, instelbaar tussen 0 en 100%
van de lasstroom (met een verzadiging bij de maximale
stroom). Stroompercentage dat aan de lasstroom
toegevoegd wordt om de ontsteking van de boog te
bevorderen. De parameter wordt rood weergegeven.
Bevestig de parameter en stel deze in. Zodra u de keuze
bevestigt, kunt u automatisch naar de volgende parameter
overgaan, of de gewenste parameter selecteren door aan
de knop B te draaien.
• HOTSTART-TIJD, instelbaar tussen 0 en 500 ms.
• ARC FORCE, instelbaar tussen 0 en 100%. (met een
verzadiging bij de maximale stroom). Deze overstroom
bevordert de overdracht van gesmolten metaal.
14. INSTELLING EVO ST.
Wanneer u een ontsteking “EVO ST” instelt, wordt op het
stroomscherm een icoon weergegeven die met de knop B
kan worden geselecteerd.
Selecteer en
bevestig de
parameter
EVO ST.
Deze functie reageert op dusdanige wijze dat de stroom
verhoogt wordt wanneer de booglengte afneemt, en
omgekeerd. De operator controleert dus de warmte en
de penetratie met een eenvoudige beweging van de
lastoorts.
De amplitude van de variatie van de stroom voor de spanningsunit kan met de parameter APCworden ingesteld
Selecteer en
bevestig het
A P C lasproces.
(zie hfdst. 5)
Controlee
Selecteer en tiveringss
bevestig de selecteren
instelling
van de
A P C stroomne
Stel de amplitude van
de variatie
van
de
stroom in en
bevestig
deze.
Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het
hoofdscherm terug te keren.
52
16. TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC - TIG AC XP
LASSEN
Dit lasapparaat kan worden gebruikt voor het TIG-lassen
van roestvrij staal, ijzer en koper en van aluminium, magnesium en messing met TIG AC-processen.
Sluit de connector van de aardelektroden aan op de
pluspool (+) van het lasapparaat en breng de klem zo
dicht mogelijk op het laspunt aan. Zorg voor een goed
elektrisch contact.
• Sluit de connector van de TIG-lastoorts aan op de minpool (-) van het lasapparaat.
• Sluit de connector van de bediening van de lastoorts
aan op de connector F van het lasapparaat.
• Sluit de aansluiting van de gasleiding aan op de aansluiting E van de machine en sluit de gasleiding afkomstig
van afsluiter van de gasfles aan op de aansluiting H.
• Schakel de machine in.
• Stel de lasparameters in zoals is beschreven in hoofdstuk 4.2
• Raak de onderdelen onder spanning en de aansluitklemmen niet aan als het apparaat op de voeding is
aangesloten.
• Stel de inert-gasstroom af op een waarde (in liter per
minuut) die ongeveer 6 maal de diameter van de elektrode is.
• Als u gas-lens accessoires gebruikt kunt het gasdebiet beperken tot ongeveer 3 maal de diameter van de
elektrode.
• De diameter van het keramische mondstuk moet een
diameter hebben die ongeveer 4 tot 6 maal groter is dan
de diameter van de elektrode.
roleer de ingestelde
ARGON is het gas dat het meest gebruikt wordt aangeziendoor
hetMENU
mindertedan andere inerte gassen kost. Het is
ngsspanning
echter ook mogelijk om mengsels van ARGON met materen.
ximaal 2% waterstof te gebruiken voor het lassen van
roestvrij staal of HELIUM en mengsels van ARGON en
HELIUM voor het lassen van koper.
Deze mengsels verhogen de temperatuur van de boog
tijdens het lassen, maar zijn minder duur. Verhoog het
aantal liter per minuut tot 10 maal de diameter van de
elektrode als u HELIUM gebruikt (bijv. diameter 1,6 x10=
16 l/min Helium). Gebruik beschermglas D.I.N. 10 tot 75A
en D.I.N. 11 bij 75A en hoger.
16.1 VOORBEREIDING VAN DE ELEKTRODE
17 BEDIENINGEN OP AFSTAND EN ACCESSOIRES
Voor het instellen van de lasstroom kunnen de volgende
bedieningen op afstand op dit lasapparaat worden aangesloten:
Art.1260 TIG-lastoorts met één knop (luchtgekoeld).
Art.1262 TIG UP/DOWN-lastoorts (luchtgekoeld)
Art. 193 Voetpedaal (gebruikt bij TIG-lassen)
Art. 1192+Art. 187 (gebruikt bij MMA-lassen)
Art. 1180 Verbinding voor de tijdelijke aansluiting van de
lastoorts en het voetpedaal. Met dit accessoire kan het
art. 193 in iedere TIG-lasmethode worden gebruikt.
Bedieningen met een potentiometer regelen de lasstroom van een minimum- tot een maximumwaarde die op
de generator is ingesteld.
Bedieningen met UP/DOWN-logica regelen de lasstroom
van een minimum- tot een maximumwaarde.
Art. 1281.03 Accessoire voor lassen met elektrode:
elektrodeklem (m. 5 - 16mm2), aarddraad (3 m - 16 mm2),
laskap met glazen, stalen hamer en borstel.
Art. 1450 Debietmeter met 2 drukmeters
Art. 1653 Generator transportwagen.
18 STORINGSCODES
Err.
Err.
14-1
Ex
Err. 01
Beschrijving
Oplossing
IGBT-stuurspanning
laag
Schakel het lasapparaat uit en
controleer
de
voedingsspanning. Neem contact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
Ex
Err. 02
IGBT-stuurspanning Schakel het lahoog
sapparaat uit en
controleer
de
voedingsspanning. Neem contact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Controleer de inKwaliteitscontrole
active(lage spanning tijdens gestelde
ringsspanning
lassen)
door MENU te selecteren.
Err.
14-2
53
Err.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Beschrijving
Oplossing
Kwaliteitscontrole
(hoge spanning
tijdens lassen)
Controleer
de ingestelde
tiveringsspanning
door MENU te
selecteren
Err.53
Start gesloten bij
de inschakeling van
de machine of het
herstellen van een
storing
Laat de startknop
los
Err.67
Voeding buiten
gespecificeerde
waarden of geen fase
(tijdens de ontsteking)
Controleer
de
voedingsspanning. Neem contact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
Err.74
Thermische
beveiliging
geactiveerd
Laat de generator
afkoelen
Gevaarlijke
secundaire spanning
Schakel het
lasapparaat uit
en weer in. Neem
contact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Gevaarlijke secundai- Schakel het lare spanning
sapparaat uit en
weer in. Neem
contact op met het
ser vicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
N.B = Bij deze storingscode is het
lampje < 48 V AC
uitgeschakeld.
Onder
deze
omstandigheden
kan de machine
uitsluitend
door
DC-lassen worden
gebruikt.
19 ONDERHOUD
Elk onderhoud moet door gekwalificeerd personeel
worden verricht in overeenstemming met de norm
IEC 60974-4.
19.1 ONDERHOUD GENERATOR
In het geval van onderhoud in het apparaat, controleer of
54
de schakelaar G op "O" is geplaatst en of de voedingskabel
niet langer is aangesloten op het elektriciteitsnet.
Verwijder metaalstof regelmatig uit de binnenkant van
het apparaat. Maak daarvoor gebruik van perslucht.
19.2 HANDELINGEN NA EEN REPARATIE
Controleer na een reparatie of de bekabeling op dergelijke
wijze is aangebracht dat tussen de primaire en de
secundaire zijden isolatie is aangebracht.
Vermijd dat de draden in aanraking kunnen komen met
bewegende onderdelen of onderdelen die tijdens de
functionering warm worden.
Breng de kabelbinders op de oorspronkelijke wijze aan
om te vermijden dat het primaire en het secundaire circuit
met elkaar in aanraking kunnen komen als een draad
breekt of losraakt.
Hermonteer de schroeven en de ringen in de originele
stand.
55
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy
Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222
www.cebora.it - e-mail:
[email protected]
56