Cebora WIN TIG AC DC 180 M Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
04/08/2020
3301027/B
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elektrische Schema’s En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
IT -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2
EN -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 20
DE -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN seite 37
FR -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 55
ES -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 72
PT -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag. 89
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE pag.107
2
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL-
LAPPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO
MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE-
RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POS-
SONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI
ALTRI, pertanto l’utilizzatore deve essere istruito contro i
rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di
saldatura. Per informazioni più dettagliate richiedere il
manuale cod.3.300758
RUMORE.
Questo apparecchio non produce di per se rumo-
ri eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qualsi-
asi conduttore produce dei campi elettro-
magnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici at-
torno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono
incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di
apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devono
consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni
di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura
a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura
o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi-
zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle se-
guenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza por-
taelettrodoodellatorciarimanganoafancati.Se
possibile,ssarliassiemecondelnastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI.
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressio-
ne o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni
contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere
usato solo a scopo professionale in un ambiente indu-
striale. Vi possono essere, infatti, potenziali difcoltà
nell’assicurare la compatibilità elettromagnetica in un
ambiente diverso da quello industriale.
ALTA FREQUENZA
• L'alta frequenza (H.F.) puo' interferire
con la radio navigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computers, e in generale con le
apparecchiature di comunicazione
• Far eseguire l’ installazione solo da per-
sonequalicatechehannofamiliaritàcon
le apparecchiature elettroniche.
•L'utilizzatorenalehalaresponsabilitàdiavvalersidiun
elettricistaqualicatochepossaprontamenteprovvede-
re a qualsiasi problema di interferenza risultante dall'in-
stallazione
Incasodinoticadall’enteFCCperinterferenze,smet-
tere immediatamente di usare l’apparecchiatura
• L'apparecchio deve essere regolarmente mantenuto e
controllato
• Il generatore di alta frequenza deve rimanere chiuso,
mantenere alla giusta distanza gli elettrodi dello spinte-
rometro.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
CHE ED ELETTRONICHE.
Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
meairiutinormali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
riutidaapparecchiatureelettricheedelettronicheere-
lativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale,
leapparecchiatureelettriche giuntea nevitadevono
essere raccolte separatamente e conferite ad un impian-
to di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle
apparecchiature dovrà informarsi presso il nostro rappre-
sentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando
applicazione a questa Direttiva Europea migliorerà la si-
tuazioneambientaleelasaluteumana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
LASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle nu-
merate della targa.
B.Irullinitrainalopossonoferirelemani.
C.Il lo di saldatura ed il gruppo trainalo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti
metallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
3
1.2 Isolarsi dal pezzo da saldare e dal suolo.
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può es-
sere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca-
rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re esplosioni o incendi.
3.1Tenereimaterialiinammabililontanodall’areadisal-
datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causare
incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze
e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustiona-
re la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
conltridellacorrettagradazione.Indossareunapro-
tezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.2 SPECIFICHE
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua
costante realizzata con tecnologia inverter, progettata
per saldare gli elettrodi rivestiti (con esclusione del tipo
cellulosico) e con procedimento tig con accensione a
contatto e con alta frequenza.
NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE TUBI, AV-
VIARE MOTORI O CARICARE BATTERIE
2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974-1 / IEC 60974-3 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC
61000-3-11 / IEC 61000-3-12.
. Numero di matricola da citare per ogni
richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza monofase
trasformatore raddrizzatore.
MMA Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
TIG Adatto per saldatura TIG.
U0. Tensione a vuoto secondaria.
X. Fattore di servizio percentuale. Il fattore di
servizio esprime la percentuale di 10 minuti in
cui la saldatrice può lavorare ad una determi-
nata corrente senza surri-scaldarsi.
I2. Corrente di saldatura
U2. Tensione secondaria con corrente I2
U1. Tensione nominale di alimentazione.
1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz.
I1 Max Corrente max. assorbita alla corrispondente
corrente I2 e tensione U2.
I1 eff E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
Solitamente, questo valore corrisponde alla
portata del fusibile (di tipo ritardato) da utiliz-
zare come protezione per l’ apparecchio.
IP23S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra signica che
questo apparecchio può essere immagazzi-
nato, ma non impiegato all’esterno durante
le precipitazioni, se non in condizione protetta.
S
Idonea a lavorare in ambienti con rischio
accresciuto.
NOTE: 1- Lapparecchio è inoltre stato progettato per lavora-
re in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
4
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.1 Protezione termica
Questo apparecchio è protetto da una sonda di temperatura
la quale, se si superano le temperature ammesse, impedisce
il funzionamento della macchina. In queste condizioni il ven-
tilatore continua a funzionare e sul display A compare Err. 74.
2.3.2 Motogeneratori
Debbono avere una potenza uguale o superiore a 8KVA, e
non debbono erogare una tensione superiore a 260 V
3 INSTALLAZIONE
L'installazione della macchina deve essere fatta da per-
sonale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere ese-
guiti in conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto
della legge antinfortunistica (norma CEI 26-36 E e IEC/
EN 60974-9)
3.1 MESSA IN OPERA
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della saldatrice.
Collegare una spina di portata adeguata al cavo di ali-
mentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde
sia collegato allo spinotto di terra.
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili,
in serie alla alimentazione, deve essere uguale alla cor-
rente I1 assorbita dalla macchina.
3.2 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A - DISPLAY.
B - MANOPOLA DELLENCODER
Con la manopola dell’encoder B si svolgono diversi com-
piti:
1) regolare un parametro
ruotare la manopola dell’encoder.
2)selezionare un parametro o attivare una sezione.
Premere e rilasciare (in maniera veloce) la manopola
dell'encoder.
3) Ritornare alla schermata principale
premere per un tempo maggiore di 0,7 s. e rilasciarla
quando viene visualizzata la schermata principale.
C - MORSETTO DI USCITA POSITIVO (+)
D – MORSETTO DI USCITA NEGATIVO (-)
E – RACCORDO
(1/4 GAS) Vi si connette il tubo gas della torcia di saldatura
TIG
®
558
Art.
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
00
II
V
10 /20 -130 /25,2AV AV
X
I
2
U2
30
%
130A
25,2V 24V
U
1
1x230 -50/60
VHz
U
1
1x230 -50/60
VHz
I191max= A
I191max= A
I121eff= A
I101eff= A
MADE
IN ITALY
5 /10 -180 /17,2AV AV
X
I
2
U2
25%
180A
17,2V
U0
U0
103V
84V
IEC60974-1
3IEC60974-
IEC60974-10 (Cl. A)
S
WIN TIG AC DC 180 M
Art.
558
60
%
100
%
100A 90A
23,6V
60%
110A
14,4V
100
%
100A
14V
IP 23S
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
1
~
f
1
f
2
1
~
f
1
f
2
D
B
H
A
E
F
C
G
5
F – CONNETTORE 10 POLI
A questo connettore vanno collegati i seguenti comandi re-
moti:
a) pedale
b) torcia con pulsante di start
c) torcia con potenziometro (5 k)
d) torcia con up/down ecc...
G – INTERRUTTORE
Accende e spegne la macchina
H – RACCORDO ingresso gas
4 DESCRIZIONE DEL DISPLAY
Alla accensio-
ne il display
visualizza per
5 secondi tut-
te le informa-
zioni riguar-
danti le
versioni del
software della
saldatrice.
Successivamente sul display viene visualizzata la scher-
mata principale rispondente all'impostazione di fabbrica.
Loperatore può saldare immediatamente e regolare la
corrente ruotando la manopola B.
S
R
Q
I
L
M
T
P O
N
U
Comevisualizzatodallagura,ildisplayèdivisoinsettori
e all’interno di ognuno di questi si possono eseguire delle
impostazioni.
• Per selezionare i settori premere e rilasciare la ma-
nopola B in modo da evidenziare in rosso un settore.
Ruotare la manopola B per scegliere il settore di inte-
resse quindi premere brevemente la manopola B per
entrare nelle impostazioni del settore scelto.
• In verde e riquadrato in rosso, viene evidenziata
l’ultima impostazione; con la nuova selezione il ri-
quadro rosso si sposta sulla nuova scelta.
IMPORTANTE da ora in poi questa procedura sarà
descritta indicando :
selezionare e confermare
confermando questo simbolo si tor-
nerà alla schermata precedente a
quella in uso
selezionando e confermando questo
simbolo saranno impostati i para-
metri di fabbrica
IMPORTANTE Da qualunque condizione, per torna-
re alla schermata principale, preme-
re la manopola B per un tempo lungo
(> 0,7 sec.)
IMPORTANTE Le selezioni disponibili dipendono
dalle precedenti scelte
4.1 SETTORE I WIZARD (WIZ)
Questa funzione consente l’impostazione rapida della sal-
datrice.
4.1.1 IMPOSTAZIONE DEL PROCESSO DI SALDATU-
RA (PARAGRAFO 5)
Selezionare
e conferma-
re il settore
WIZ.
Automati-
camente si
presenta la
scelta suc-
cessiva
Seleziona-
re e con-
fermare il
processo di
saldatura.
Automati-
camente si
presenta la
scelta suc-
cessiva.
6
4.1.2 IMPOSTAZIONE DELLACCENSIONE DELLAR-
CO (PARAGRAFO 6)
Selezionare
e conferma-
re il tipo di
accensione.
Automati-
camente si
presenta la
scelta suc-
cessiva.
4.1.3 IMPOSTAZIONE DEL MODO DI PARTENZA (PA-
RAGRAFO 7)
Selezionare
e conferma-
re il modo di
partenza.
Automati-
camente si
presenta la
scelta suc-
cessiva.
4.1.4 IMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA CON PUL-
SAZIONE (VEDI PARAGRAFO 8)
Se si sceglie
PULSE OFF
si passa alla
sch e r mat a
principale.
Se si sce-
glie PULSE
ON vedi pa-
ragrafo 8.1,
mentre se si
sceglie PULSE ON-XP vedi paragrafo 8.2
Se sono stati scelti processi AC, seguiranno le schermate
di regolazione dei parametri.
Se non si usa l’opzione WIZ, di seguito viene de-
scritta la procedura per la completa regolazione
della saldatrice
4.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA
(SETTORE R )
P a r t e n d o
dalla scher-
mata princi-
pale selezio-
nare e
confermare
il setttore R
per accede-
re alla rego-
lazione dei
parametri di saldatura riassunti in tabella 1.
Come esempio è descritta la procedeura per la regola-
zione del tempo di Pre-Gas.
Selezionare
il parametro
desiderato. ll
parametro si
attiva in ros-
so.
Confermare
e impostare
il parametro
scelto, quin-
di premere
per confer-
mare l'im-
postazione
e passare
automatica-
mente al parametro successivo oppure ruotare la mano-
pola B per scegliere il parametro desiderato.
7
Descrizione Min. DEF Max U.M. Ris.
Diametro elettrodo
(solo per processi di saldatura TIG
AC)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Tempo pre gas 0 0,05 2,5
Sec
.
0,01
Tempo prima corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1
Ampiezza prima
corrente
5 25 Set
point
A 1
Tempo salita corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1
Corrente di saldatura 5 100 180 A 1
Tempo
discesa
corrente
0 0 9,9 Sec. 0,1
Ampiezza corrente di cratere 5 25 Set
point
A 1
Tempo corrente di cratere 0 0 9,9 Sec. 0,1
Tempo
postgas
0 10 30 Sec. 1
4.2.1 IMPOSTAZIONE DEI VALORI DI FABBRICA (DEF)
Per ripristi-
nare i para-
metri di fab-
brica
selezionare
e conferma-
re il settore
“DEF
Confermare
la scelta.
5 SCELTA DEL PROCESSO DI SALDATURA (SETTO-
RE Q)
Selezionare
e conferma-
re il settore
Q.
Selezionare e
confermare il
processo di
saldatura
.N.B. la casel-
la del proces-
so in uso è
evidenziata in
verde e riqua-
drata in rosso.
I processi disponibili sono i seguenti:
8
Saldatura MMA con elettrodo rivestito (vedi capi-
tolo 13)
Saldatura TIG DC (vedi capitolo 17)
Saldatura TIG DC APC (Activ Power Control, vedi
capitolo 16)
Saldatura MMA AC con elettrodo rivestito (vedi
capitolo 13)
Adatto per la saldatura su lamiere magnetizzate.
Evitailsofomagneticodellasaldaturadeglisca-
tolati, è normalmente usato nei lavori di manutenzione e
in tutti i casi in cui non si richiede una saldatura con alta
penetrazione.
Saldatura TIG AC+DC (MIX) (vedi capitolo 16)
Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3.
Questo processo permette di alternare semipe-
riodi di saldatura AC con semiperiodi di saldatura
DC. La componente DC nel processo, consente di ot-
tenere saldature con maggior penetrazione e velocità, e
contemporaneamente minori deformazioni del pezzo in
lavorazione.
Saldatura TIG AC XP (eXtra Power ) (vedi capitolo
16).
Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3.
Questo processo permette di regolare contemporanea-
mente le ampiezze della seminda positiva (pulizia) e ne-
gativa (penetrazione). Adatto per la saldatura di lamiere
sottili in spigolo, quando si regola al massimo la semion-
da negativa.
Saldatura TIG AC (vedi capitolo 16)
Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3.
La forma d'onda quadrata fornisce la massima
penetrazione, maggiore velocità di esecuzione , la mas-
sima pulizia, quindi adatto per tutti gli spessori.
6 SCELTA DEL TIPO DI ACCENSIONE DELLARCO
(SETTORE P)
Selezionare
e conferma-
re il settore
P relativo
all'accensio-
ne dell'arco.
Selezionare
e conferma-
re il tipo di
accensione.
N.B. la ca-
sella dell’ac-
censione in
uso è evi-
denziata in-
verde.
Conquestometodosipossonoselezionare,modicaree
confermare tutti i tipi di accensione di seguito riassunti.
Accensione con alta frequenza (HF), laccensione
dell’arco avviene tramite una scarica di alta fre-
quenza/tensione.
Accensione a contatto, toccare il pezzo da lavo-
rare con la punta dell’elettrodo, premere il pul-
sante torcia e sollevare la punta dell’elettrodo
.
EVO LIFT Toccare il pezzo da lavorare con la
punta dell’elettrodo, premere il pulsante torcia e
sollevare la punta dellelettrodo; appena l’elettro-
do si solleva si genera una scarica di alta frequenza/ten-
sione che accende l’arco. Particolarmente adatto alla
puntatura di precisione.
EVO START Dopo la scarica di alta frequenza/
tensione, che accende l’arco, sono impostati dei
parametri che favoriscono l’unione dei lembi del
materiale da saldare nella prima fase di saldatura.
La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla scher-
mata principale selezionando il parametro EVO ST. (vedi
cap. 15).
Dopo avere acceso l’arco a contatto sono impo-
stati dei parametri che favoriscono l’unione dei
lembi del materiale nella prima fase di saldatura.
La durata dei suddetti parametri è regolabile dal-
la schermata principale selezionando il parametro EVO
ST (vedi cap. 15).
.
9
Toccare il pezzo da lavorare con la punta dell’e-
lettrodo, premere il pulsante torcia e solleva-
re la punta dell’elettrodo. Appena l’elettrodo si
solleva si genera una scarica di alta frequenza/
tensione che accende l’arco, inoltree sono impostati dei
parametri che favoriscono l’unione dei lembi del materia-
le nella prima fase di saldatura.
La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla scher-
mata principale selezionando il parametro EVO ST (vedi
cap. 15).
7 SCELTA DEL MODO DI PARTENZA (SETTORE O)
Scegliere e
e conferma-
re il settore
O relativo ai
modi di par-
tenza
Scegliere e
confermare
il modo di
partenza.
.
Conquestometodosipossonoselezionare,modicare
e confermare tutti i modi di partenza di seguito riassunti.
N.B.
Le frecce rosse indicano il movimento della pres-
sione o rilascio del pulsante torcia.
7.1 MODO MANUALE (2T):
modalità adatta ad eseguire saldature di breve
durata o saldature automatizzate con robot.
In questa posizione si può collegare il pedale art. 193
7.2 MODO AUTOMATICO:
adatto a realizzare saldature di lunga durata.
7.3 MODO TRE LIVELLI:
I tempi delle correnti sono controllati manualmen-
te, si richiamano le correnti.
7.4 MODO QUATTRO LIVELLI:
Con questa modalità l’operatore può introdurre
una corrente intermedia e richiamarla durante
la saldatura.
Questo simbolo signica che il pulsante tor-
cia deve essere mantenuto premuto per
più di 0,7 secondi per terminare la saldatura.
La scelta dei modi di puntatura e intermittenza porta
ad una nuova schermata di dialogo.
10
7.5 PUNTATURA MANUALE (2T):
La saldatrice si predispone automaticamente per
l’accensione con alta frequenza (paragrafo 6)
Il tempo di
puntatura
si attiva in
rosso quindi
premere la
manopola B
Impostare e
confermare
il tempo di
puntatura
quindi ruo-
tare e pre-
mere la ma-
nopola
lungo per ri-
tornare alla
schermata iniziale di saldatura e regolare la corrente.
Premere il pulsante torcia e mantenerlo premuto, l’arco
si accende e trascorso il tempo impostato si spegne au-
tomaticamente.
7.6 PUNTATURA AUTOMATICA (4T)
L’impostazione del tempo e della corrente sono uguali
alla puntatura 2T ma, in questo caso, l’operatore schiac-
ciaerilasciailpulsantetorciaeattendelanedelpunto
7.7 INTERMITTENZA MANUALE (2T)
L’impostazione del tempo e della corrente sono uguali
alla puntatura 2T ma, in questo caso, l’operatore schiac-
ciaerilasciailpulsantetorciaeattendelanedelpunto
Questa saldatura a punti alterna tempi di lavoro e tempi
di riposo.
Molto usata per chi deve realizzare saldature estetiche e
non vuole deformare il pezzo in lavorazione.
8 PULSAZIONE (SETTORE N)
Selezionare
e confer-
mare il set-
tore N re-
lativo alla
pulsazione
per accede-
re alle mo-
dalità PUL-
SE ON (cap.
8.1), oppure PULSE ON-XP (cap.8.2)
8.1 PULSE
Selezionare
e conferma-
re PULSE
ON per ac-
cedere alla
impostazio-
ne dei para-
metri di pul-
sazione
Il parametro
si attiva in
rosso.
Confermare ed impostare il parametro scelto. Conferma-
re l’impostazione per passare automaticamente al pa-
rametro successivo oppure ruotare la manopola B per
scegliere il parametro desiderato.
Con lo stesso metodo si possono selezionare: la corrente
di base, la frequenza di pulsazione e la percentuale del-
la corrente di picco rispetto alla corrente di base (Duty
cycle).
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
Parametro Min. DEF Max U.M. Ris.
Corrente
di picco
5 100 180 A. 1
11
Parametro Min. DEF Max U.M. Ris.
Corrente
di base
5 50 Set
POINT
A
1
Frequenza
0,16 0,16 2,5
KHz
Hz.
0,01
÷
100
Hz
Duty Cicle
10 50 90 %. 1
8.2 PULSE ON-XP
Selezionando l'icona PULSE ON-XP si imposta una cor-
rente pulsata ad altissima frequenza per ottenere un arco
più concentrato.
Conquestotipodipulsato,leimpostazionisonossee
denite.Lacorrentedisaldaturaindicataèilvaloreme-
dio della pulsazione ed è regolabile da 5 a 135 A.
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
8.3 PROCESSI AC (SETTORE U)
In base alla scelta del tipo di processo AC, nel settore U
della schermata principale, compaiono delle icone che
consentiranno di regolare i relativi parametri di saldatura.
Selezionare e confermare il setttore U per accedere alla
regolazione dei parametri di saldatura riassunti in tabella.
(INSERIRE QUI TABELLA PARAMETRI PROCESSI
AC)
Selezionare il parametro desiderato. ll parametro si attiva
in rosso.
Confermare e impostare il parametro scelto, quindi pre-
mere per confermare l'impostazione e passare automati-
camente al parametro successivo oppure ruotare la ma-
nopola B per scegliere il parametro desiderato.
9 MENU (SETTORE M)
Selezionare
e conferma-
re il settore
MENU
Selezionare
e conferma-
re il tipo di
argomento.
9.1 INFORMAZIONI (INFORMATION)
Vengono visualizzate tutte le informazioni che devono
essere riportate ai tecnici per la riparazione e l’aggiorna-
mento della saldatrice, vedi schermata iniziale.
9.2 SELEZIONE DELLE LINGUE
Selezionare
e conferma-
re la lingua
desiderata
9.3 IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (FACTORY SETUP)
Selezionare
e conferma-
re il tipo di
ipostazione
12
Processo Descrizione Min. DEF Max U.M. Ris.
TIG AC
BILANCIAMENTO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENZA AC 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
BILANCIAMENTO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENZA AC 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
BILANCIAMENTO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENZA AC 50 90 200 Hz 1
REGOLAZIONE
AMPIEZZA AC
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
CORRENTE DI
HOT START
0 50 100 % 1
TEMPO DI HOT START 0 200 500 mS 10
TABELLA REGOLAZIONE PARAMETRI PROCESSI AC
13
cifra successiva. Nello stesso modo impostare le altre
cifre.
Sono disponibili le impostazioni tecniche elencate nella
guresuccessive
Selezionare
e conferma-
re il parame-
tro che si
desidera
modicare.
Il parametro
si attiva in
rosso quin-
di premere
la manopola
B.
Descrizione Min DEF Max U.M.
Ris.
H00
IH1 Ampiezza prima corrente di hot-start (ac-
censione con HF)
0 120 180 A 1
H01
IH2 Ampiezza seconda corrente di hot-start (ac-
censione con HF)
5 40 180 A 1
H02
tH2 Durata seconda corrente di hot-start (accen-
sione con HF)
0 7 250 ms 1
H03
SLO Pendenza raccordo hotstart con prima cor-
rente di saldatura
1 50 100 ms 1
H04
IL1 Ampiezza corrente di hot-start (accensione
striscio/lift)
5 25 180 A 1
H05
tL1 Durata corrente di hot-start (accensione stri-
scio/lift)
1 150 200 ms 1
H06
LOC Blocco impostazione pannello (libero, totale,
parziale)
PARZIALE LIBERO TOTALE - -
H08
UDJ Gestione UP/DOWN nei JOB (OFF=non atti-
vata, 1=senza roll, 2=con roll)
1 OFF 2 - 1
H09
LIM Estensione range livelli di corrente no al
400%
100 100 400 % -
TUTTO (ALL) = Riporta la saldatrice alle impostazioni di
fabbrica comprese le memorie (JOBS).
JOBS ESCLUSI (EXCLUDING
JOBS )= Riporta la sal-
datrice alle impostazioni di fabbrica escludendo le me-
morie.
SOLO JOBS (JOBS ONLY) = Cancella solo le memorie
(JOBS).
Confermare
la scelta-
quindi sce-
gliere EXIT
9.4 IMPOSTAZIONI TECNICHE (TECHNICAL SETTING)
Per evitare di accedere accidentalmente a questo menu
è necessario impostare una password.
Selezionare
la prima ci-
fra, premere
e ruotare la
manopola B
ed imposta-
re 1. Confer-
mare per
passare alla
Processo Descrizione Min. DEF Max U.M. Ris.
TIG AC
BILANCIAMENTO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENZA AC 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
BILANCIAMENTO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENZA AC 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
BILANCIAMENTO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENZA AC 50 90 200 Hz 1
REGOLAZIONE
AMPIEZZA AC
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
CORRENTE DI
HOT START
0 50 100 % 1
TEMPO DI HOT START 0 200 500 mS 10
14
LEGENDA SIMBOLI
memorizzare
richiamare
eliminare
copiare
10.1 MEMORIZZARE UN PUNTO DI SALDATURA.
(JOB)
Premere e
selezionare
il numero di
memoria in
cui si vuo-
le salvare il
programma.
In questo
esempio il n.
1
Confermare
la scelta che
viene evi-
denziata in
verde.
Per salvare
il program-
ma nella
memoria 1,
scegliere e
confermare
l'icona me-
morizza-
re e quindi
confermare.
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
Ruotare la
manopola B
per impo-
stare il para-
metro scelto
quindi pre-
mere per
confermare
l’imposta-
zione.
Conquestometodosipossonoselezionare,modicare
e confermare tutti i parametri di saldatura che si presen-
tano in successione e che sono riassunti nella seguente
tabella.
Per tornare all'elenco precedente, selezionare e confer-
mare il settore tornare alla schermata precedente
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
9.5 CONTROLLO QUALITÀ
Questa funzione consente di controlare che la tensione
d'arco rimanga compresa tra i valori prestabiliti
Selezionare
la tensione
minima
(MIN) o mas-
sima (MAX.)
quindi con-
fermare la
scelta per
impostare il
valore di in-
tervento.
OFF corrisponde alla funzione disabilitata. Se, durante la
saldatura, viene rilevata una tensione fuori dai valori im-
postati, si accende lampegggiante la scritta CONTROL-
LO QUALITA'. Premere la manopola B per ritornare alla
schermata di saldatura.
10 PROGRAMMI MEMORIZZATI (SETTORE L JOB)
All'interno del settore JOB è possibile memorizare un
punto di saldatura e i suoi parametri (processo, accen-
sione, modo ecc.) così che il saldatore possa ritrovarli.
Selezionare
e conferma-
re il settore
JOB.
15
10.2 MODIFICARE UN JOB
Per modicare o utilizzare un programma procedere
come segue:
Entrare nel menù “JOB” come descritto in 10.1
Selezionareil“JOB”damodicare
Selezionare e confermare il settore "richiamare"
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec).
Il program-
ma è dispo-
nibile per la
saldatura.
• se si de-
sidera mo-
dicare i
parametri
di saldatura
procedere
come descritto nel capitolo 4.2 e seguenti.
• se si desidera memorizzare nuovamente procedere
come descritto nel paragrafo 10.1.
10.3 CANCELLARE UN JOB.
Procedere come segue:
Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1
Selezionare il JOB da cancellare
Selezionare l’icona "eliminare"e confermare la scelta
10.4 COPIARE UN JOB
Procedere come segue:
Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1
Selezionare il JOB da copiare e selezionare il settore
copia.
Scegliere il
numero di
memoria in
cui si vuole
inserire il
JOB copiato
Confermare
la memoria
scelta, che
diventa ver-
de
Scegliere e
confermare
l'icona me-
morizzare.
16
10.5 SALDARE CON UN JOB
Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1
Selezionare
e conferma-
re il numero
desiderato.
Selezionare
e conferma-
re il settore
JOB.
Il program-
ma è dispo-
nibile per la
saldatura e
non si p
modificare
alcun para-
metro.
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
10.6 USCIRE DA UN JOB.
Selezionare
e conferma-
re il settore
JOB1.
Selezionare
e conferma-
re il settore
EXIT.
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
11 (SETTORE S)
Questo settore, posizionato nella parte alta del display,
riassume brevemente le impostazioni di saldatura e il
blocco parziale o totale dei parametri.
La spia verde (< 48V) accesa visualizza l'efcienza del
controllo della tensione a vuoto nei processi di saldatura
AC.
12 TEST GAS (SETTORE T )
La funzione serve per consentire la regolazio-
nedelussodelgas
A funzione attivata l’elettrovalvola si apre, per
30 secondi, il simbolo lampeggia cambiando
colore ogni secondo; al termine del tempo l’elettrovalvo-
la si chiude automaticamente; se si preme la manopo-
la dell’encoder durante questo tempo l’elettrovalvola si
chiude.
13 SALDATURA AD ELETTRODO RIVESTITO (MMA)
DC E MMA AC
Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di
elettrodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010)
• Assicurarsi che l'interruttore G sia in posizione 0, quindi
collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richie-
sta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare
e il morsetto del cavo di massa al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un
buon contatto elettrico.
Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza
porta elettrodo ed il morsetto di massa.
Accendere la macchina mediante l'interruttore G.
Selezionare, il procedimento MMA.
Regolare la corrente in base al diametro dell'elettrodo,
alla posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire.
Terminata la saldatura spegnere sempre l'apparecchio
e togliere l'elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
Per la selezione di questo processo vedi capitolo 5.
Il saldatore
può imme-
diatamente
regolare la
corrente di
saldatura
ruotando la
manopola B.
Sesidesideramodicareiparametridisaldatura,proce-
dere come segue:
17
15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
Questa funzione agisce in modo che quando si riduce la
lunghezza d’arco avvenga un aumento di corrente e vice-
versa; quindi l’operatore controlla l’apporto termico e la
penetrazione con il solo movimento della torcia.
Lampiezza della variazione di corrente per unità di ten-
sione è regolabile tramite il parametro APC
Selezionare
e conferma-
re il proces-
so di salda-
tura APC.
(vedi cap. 5)
Selezionare
e conferma-
re la regola-
zione della
corrente
APC
Impostare e
Confermare
l'ampiezza
della varia-
zione della
corrente.
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
16. SALDATURA TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC -
TIG AC XP
Questa saldatrice è idonea a saldare con procedimento
TIG DC l'acciaio inossidabile, il ferro, il rame e con proce-
dimenti TIG AC l'alluminio, il magnesio e l'ottone.
Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo
(+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un
buon contatto elettrico.
Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al
polo negativo (-) della saldatrice.
Collegare il connettore di comando della torcia al con-
nettore F della saldatrice.
Selezionare
e conferma-
re il settore
relativo ai
parametri di
saldatura.
La conferma consente di accedere ai seguenti parametri
di saldatura:
CORRENTE DI HOT START regolabile da 0 al 100%
della corrente di saldatura (con saturazione alla corrente
massima). Percentuale di corrente che si aggiunge alla
corrente di saldatura per favorire l'accensione dell'arco.
Il parametro si attiva in rosso. Confermare e regolare il
parametro. La conferma consente di passare automati-
camente al parametro successivo, oppure ruotare la ma-
nopola B per scegliere il parametro desiderato.
TEMPO DI HOT START regolabile da 0 a 500 ms.
ARC FORCE regolabile da 0 al 100%. (con saturazione
alla corrente massima). Questa sovracorrente favorisce il
trasferimento del metallo fuso.
14. REGOLAZIONE EVO ST.
Quando si imposta una accensione “EVO ST” compare
nelloschema del ussodicorrente una icona che può
essere selezionabile tramite la manopola B.
Selezionare
e conferma-
re il parame-
tro EVO ST.
I m p o s t a r e
la durata e
confermare
18
Collegare il raccordo del tubo gas della torcia al rac-
cordo E della macchina ed il tubo gas proveniente dal
riduttore di pressione della bombola al raccordo gas H.
Accendere la macchina.
Impostare i parametri di saldatura come descritto nel
capitolo 4.2
Non toccare parti sotto tensione e i morsetti di uscita
quando l'apparecchio è alimentato.
Ilussodigasinertedeveessereregolatoadunvalore
(in litri al minuto) di circa 6 volte il diametro dell'elettrodo.
Se si usano accessori tipo il gas-lens la portata di gas
può essere ridotta a circa 3 volte il diametro dell'elettro-
do.
Il diametro dell'ugello ceramico deve avere un diametro
da 4 a 6 volte il diametro dell'elettrodo.
Normalmente il gas più usato è l'ARGON perché ha un
costo minore rispetto agli altri gas inerti, ma possono es-
sere usate anche miscele di ARGON con un massimo del
2% IDROGENO per la saldatura dell'acciaio inossidabile
e ELIO o miscele di ARGON-ELIO per la saldatura del
rame.
Queste miscele aumentano il calore dell'arco in saldatura
ma sono molto più costose. Se si usa gas ELIO aumen-
tarelitrialminutonoa10volteildiametrodell'elettrodo
(Es. diametro 1,6 x10= 16 lt/min di Elio). Usare vetri di
protezioneD.I.N.10noa75AeD.I.N.11da75Ainpoi.
16.1 PREPARAZIONE DELL'ELETTRODO
17 COMANDI A DISTANZA E ACCESSORI
Per la regolazione della corrente di saldatura a questa
saldatrice possono essere connessi i seguenti comandi
a distanza:
Art.1260 Torcia TIG solo pulsante.(raffreddamento ad
aria).
Art. 193 Comando a pedale (usato in saldatura TIG)
Art 1192+Art 187 (usato in saldatura MMA)
Art. 1180 Connessione per collegare contemporanea-
mente la torcia e il comando a pedale. Con questo ac-
cessorio l’Art. 193 può essere utilizzato in qualsiasi modo
di saldatura TIG.
I comandi che includono un potenziometro regolano la
correntedisaldaturadalminimonoallamassimacor-
rente impostata sul generatore.
I comandi con logica UP/DOWN regolano dal minimo al
massimo la corrente di saldatura.
Art. 1281.03 Accessorio per saldatura ad elettrodo:
pinza porta elettrodo (m. 5 - 16mm2), cavo massa (3 m
- 16 mm2), maschera con vetri, martellina e spazzola in
acciaio.
Art. 1450 Flussometro a 2 manometri
Art. 1653 Carrello per trasporto generatore.
18 CODICI ERRORE
Err. Descrizione Rimedio
Err.
14-1
Ex
Err. 01
Tensione pilotaggio
IGBT bassa
Spegnere la sal-
datrice e control-
lare la tensione
di alimentazione.
Se il problema
persiste contat-
tare il centro di
assistenza.
Err.
14-2
Ex
Err. 02
Tensione pilotaggio
IGBT alta
Spegnere la sal-
datrice e control-
lare la tensione
di alimentazione.
Se il problema
persiste contat-
tare il centro di
assistenza.
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Controllo qualità (ten-
sione di uscita bassa in
saldatura)
Controllare,
selezionando
MENU, la tensio-
ne di intervento
impostata.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Controllo qualità (ten-
sione alta in saldatura)
Controllare,
selezionando
MENU, la tensio-
ne di intervento
impostata.
Err.53
Start chiuso alla ac-
censione della macchi-
na o al ripristino di un
errore
Rilasciare il pul-
sante di start
Err.67
Alimentazione fuori
specicaoppureman-
canza di una fase (in
accensione)
Controllare la
tensione di ali-
mentazione. Se
il problema per-
siste contattare
il centro di assi-
stenza.
Err.74
Intervento protezione
termica
Attendere che
il generatore si
raffreddi
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Tensione secondaria
pericolosa
Spegnere e riac-
cendere la sal-
datrice. Se il pro-
blema persiste
contattare il cen-
tro di assistenza.
19
Err. Descrizione Rimedio
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Tensione secondaria
pericolosa
Spegnere e riac-
cendere la sal-
datrice. Se il pro-
blema persiste
contattare il cen-
tro di assistenza.
N.B = La spia <
48 V AC è spen-
ta.
In queste condi-
zioni è possibile
utilizzare la mac-
china solo in sal-
datura DC.
19 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere ese-
guito da personale qualicato nel rispetto della nor-
ma IEC 60974-4.
19.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as-
sicurarsi che l'interruttore G sia in posizione "O" e che il
cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno
dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi,
usando aria compressa.
19.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a
riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola-
mento tra il lato primario ed il lato secondario della macc-
china.
Evitarecheilipossanoandareacontattoconpartiin
movimento o parti che si riscaldano durante il funziona-
mento.
Rimontare tutte le fascette come sullapparecchio origi-
nale in modo da evitare che, se accidentalmente un con-
duttore si rompe o si scollega, possa avvenire un colle-
gamento tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
20
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH
MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US-
ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE
MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELD-
ING OPERATIONS. 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
2 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE
HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS.
THE USER MUST THEREFORE BE EDUCATED AGAINST
THE HAZARDS, SUMMARIZED BELOW, DERIVING
FROM WELDING OPERATIONS. FOR MORE DETAILED
INFORMATION, ORDER THE MANUAL CODE 3.300.758
RUMORE.
This machine does not directly produce noise ex-
ceeding 80dB. The plasma cutting/welding pro-
cedure may produce noise levels beyond said
limit; users must therefore implement all precautions re-
quired by law.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS- May be dangerous.
· Electric current following through any con-
ductor causes localized Electric and Mag-
netic Fields (EMF). Welding/cutting current
creates EMF elds around cables and pow-
er sources.
· The magnetic elds created by high currents may affect
the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic
equipment (pacemakers) shall consult their physician be-
fore beginning any arc welding, cutting, gouging or spot
welding operations.
· Exposure to EMF elds in welding/cutting may have oth-
er health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in or-
der to minimize exposure to EMF elds from the welding/
cutting circuit:
- Route the electrode and work cables together
- Secure them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch-
lead and work cables. If the electrode/torch lead cable
ison your right side, the work cable should also be on
yourright side.
-Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
Do not weld in the vicinity of containers under
pressure, or in the presence of explosive dust,
gases or fumes. · All cylinders and pressure reg-
ulators used in welding operations should be handled
with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the in-
structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A),
and must be used solely for professional purposes in
an industrial environment. There may be potential dif-
culties in ensuring electromagnetic compatibility in
non-industrial environments.
• High frequency (H.F.) can interfere with
radio navigation, safety services, comput-
ers, and communications equipment.
Have only qualied persons familiar with
electronic equipment perform this instal-
lation.
The user is responsible for having a qualied electri-
cian promptly correct any interference problem resulting
from the installation.
If notied by the FCC about interference, stop using the
equipment at once.
• Have the installation regularly checked and maintained.
• Keep high-frequency source doors and panels tight-
ly shut, keep spark gaps at correct setting, and use
grounding and shielding to minimize the possibility of in-
terference.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together with
normal waste!in observance of european directive
2002/96/ec on Waste Electrical and Electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electrical equipment that has reached the end of its life must
be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility. as the owner of the equipment,
you should get information on approved collection systems
from our local representative. By applying this european di-
rective you will improve the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Drive rolls can injure ngers.
C. Welding wire and drive parts are at welding voltage
during operation — keep hands and metal objects
away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
21
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove
fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Welding sparks can cause explosion or re.
3.1 Keep ammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause res. Have a re extin-
guisher nearby and have a watchperson ready to use
it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of lter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
2.1 SPECIFICATIONS
This welding machine is a constant current generator built
using INVERTER technology, designed to weld with
covered electrodes and for TIG procedures, with contact
starting.
IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES, START
ENGINES AND CHARGE BATTERIES.
2.2 EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFI-
CATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE.
This machine is manufactured according to the following
international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11
N°. Serial number, which must be indicated on any
type of request regarding the welding machine.
Single-phase static transformer-rectier
frequency converter.
Drooping characteristic.
MMA. Suitable for welding with covered electrodes.
TIG Suitable for TIG welding.
U0. Secondary open-circuit voltage
X. Duty cycle percentage. % of 10 minutes during
which the welding machine may run at a certain
current without overheating.
I2. Welding current
U2. Secondary voltage with current I2
U1. Rated supply voltage
1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power
supply
I1 max. This is the maximum value of the absorbed
current.
I1 eff. This is the maximum value of the actual current
absorbed, considering the duty cycle.
IP23S Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this
equipment may be stored, but it is not
suitable for use outdoors in the rain, unless it is
protected.
S
Suitable for hazardous environments.
Note:
1- The machine has also been designed for use in
environments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).
22
2.3 DESCRIPTION OF PROTECTION DEVICES
2.3.1 Thermal protection
This machine is protected by a temperature probe, which
prevents the machine from operating if the allowable tem-
peratures are exceeded. In these conditions the fan contin-
ues to operate and display screen A shows the message
Err. 74.
2.3.2 Motor-driven generators
Debbono avere una potenza uguale o superiore a 8KVA, e
non debbono erogare una tensione superiore a 260 V
3 INSTALLATION
Only skilled personnel should install the machine. All con-
nections must be carried out according to current regula-
tions, and in full observance of safety laws (CEI 26-36 E and
IEC/EN 60974-9).
3.1 ASSEMBLY
Make sure that the supply voltage matches the
voltage indicated on the specications plate of the welding
machine.
When mounting a plug, make sure it has an adequate ca-
pacity, and that the yellow/green conductor of the power
supply cable is connected to the earth pin.
The capacity of the overload cutout switch or fuses installed
in series with the power supply must be equivalent to the
absorbed current I1 of the machine
3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
A - DISPLAY SCREEN
B - ENCODER KNOB
Various tasks are conducted with encoder knob B:
1) adjusting a parameter
Turn the encoder knob
2) selecting a parameter or activating a section.
Rapidly press and release the encoder knob.
3) Returning to main screen
Hold down for more than 0.7 seconds and release the knob
when the main screen is displayed.
C - POSITIVE OUTPUT TERMINAL (+)
D – NEGATIVE OUTPUT TERMINAL (-)
E – FITTING
(1/4 GAS) Used to connect TIG welding torch gas hose
F - 10-PIN CONNECTOR
The following remote controls must be connected to this
connector:
®
558
Art.
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
00
II
V
10 /20 -130 /25,2AV AV
X
I
2
U2
30
%
130A
25,2V 24V
U
1
1x230 -50/60
VHz
U
1
1x230 -50/60
VHz
I191max= A
I191max= A
I121eff= A
I101eff= A
MADE
IN ITALY
5 /10 -180 /17,2AV AV
X
I
2
U2
25%
180A
17,2V
U0
U0
103V
84V
IEC60974-1
3IEC60974-
IEC60974-10 (Cl. A)
S
WIN TIG AC DC 180 M
Art.
558
60
%
100
%
100A 90A
23,6V
60%
110A
14,4V
100
%
100A
14V
IP 23S
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
1
~
f
1
f
2
1
~
f
1
f
2
D
B
H
A
E
F
C
G
23
a) pedal
b) welding torch with start button
c) welding torch with potentiometer (5 k)
d) welding torch with up/down etc…
G – SWITCH
Starts and stops the machine
H – GAS INPUT FITTING
4 DESCRIPTION OF DISPLAY
During start-
up, for 5 sec-
onds the dis-
play presents
all the infor-
mation re-
garding the
welding ma-
chine soft-
ware ver-
sions.
The display then presents the main screen (factory setting). The
operator may start welding immediately and may adjust the cur-
rent by turning knob B
S
R
Q
I
L
M
T
P O
N
U
As seen in the gure, the display is divided into sectors.
In each sector, settings operations may be conducted.
• To select sectors, press and release knob B so that
a sector is highlighted in red.
Turn knob B to select the desired sector, and then
brie y press knob B to access the settings of the se-
lected sector.
The most recent setting is highlighted in green,
and boxed in red; with the new selection, the red box
moves to the new choice.
IMPORTANT from now on, this procedure shall be
described indicating:
select and confi rm
on con rmation, this symbol returns
to the screen previous to that in use
on selecting and con rming this
symbol, the factory parameters
shall be set
IMPORTANT To return to the main screen from
any condition, press and hold knob
B (> 0.7 sec.)
IMPORTANT The available options depend on the
selections made previously
4.1 SECTOR I WIZARD (WIZ)
This function enables rapid setting of the welding machine.
4.1.1 SETTING THE WELDING PROCESS (PARA-
GRAPH 5)
Select and
con rm the
WIZ sector.
The next
choice is au-
tomatically
displayed
Select and
con rm the
welding pro-
c e s s . T h e
next choice
is automat-
ically dis-
played.
4.1.2 SETTING ARC IGNITION (PARAGRAPH 6)
Select and
con rm type
of ignition.
The next
choice is au-
tomatically
displayed.
24
4.1.3 SET START-UP MODE (PARAGRAPH 7
)
Select and
conrm the
s t a r t - u p
mode.
The next
choice is
automat-
ically dis-
played.
4.1.4 SETTING FOR PULSE WELDING (SEE PARA-
GRAPH 8)
If PULSE
OFF is se-
lected, the
main screen
is displayed.
If PULSE
ON is se-
lected, see
paragraph
8.1, and if
PULSE ON -XP is selected see paragraph 8.2.
If AC processes have been selected, the parameter set-
ting screens will follow.
If the WIZoption is not used, see below for de-
scription of the procedure for full adjustment of the
welding machine
4.2 ADJUSTMENT OF WELDING PARAMETERS (SEC-
TOR R)
Starting out
from the
main screen,
select and
conrm R
sector to
access ad-
justment of
the welding
parameters
as in table 1.
By way of example, the procedure for adjusting Pre-Gas
time is described.
Select the
desired pa-
rameter. The
parameter
activates in
red.
Conrm and
set the se-
lected pa-
r a m e t e r .
Then press
to conrm
the setting
and auto-
matically
move on to
the next parameter, or turn knob B to select the desired
parameter.
25
Description Min. DEF Max U.M. Ris.
Electrode diameter
(only for TIG AC welding proces-
ses)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Pre-Gas time 0 0,05 2,5
Sec
.
0,01
S.C. Time 0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitude of  rst current 5 25 Set
point
A 1
Current ramp up time 0 0 9,9 Sec. 0,1
Welding current 5 100 180 A 1
Current ramp down time 0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitude of crater current 5 25 Set
point
A 1
Crater current time 0 0 9,9 Sec. 0,1
Post ow time 0 10 30 Sec. 1
4.2.1 SETTING OF FACTORY VALUES (DEF)
To restore
the factory
parameters,
select and
con rm the
“DEF”
Confirm
choice
5 CHOICE OF WELDING PROCESS (SECTOR Q)
Select and
con rm Q
sector.
Select and
c o n  r m t h e
welding pro-
cess.N.B. the
box for the
process in
use is high-
lighted in
green and
boxed in red.
26
The processes available are as follows:
MMA Welding with covered electrodes (see
chapter 13))
TIG DC WELDING (see chapter 17)
TIG DC APC WELDING (Active Power Control,
See chapter 16)o 16)
MMA Welding with covered electrodes (see
chapter 13)
Suitable for welding magnetised plates. It avoids
magnetic blow when box welding; it is general-
ly used in maintenance work and in all cases in which
high-penetration welding is not required.
TIG AC + DC (MIX) WELDING (see chapter 16)
To adjust these parameters see chapter 8.3.
This process makes it possible to alternate AC
welding semi-periods with DC welding semi-pe-
riods. The DC process component makes it possible to
obtain greater penetration and faster welding with less
deformation of the workpiece.
TTIG AC XP WELDING (eXtra Power) (See chapter
16).
To adjust these parameters see chapter 8.3.
This process makes it possible to simultaneously adjust
the amplitude of the positive (cleaning) and the negative
(penetration) semi-wave. It is suitable for welding thin
plate corners when the negative semi-wave is set on
MAXIMUM.
TIG AC WELDING (see chapter 16)
To adjust these parameters see chapter 8.3.
The square waveform provides maximum pene-
tration, greater execution speed, and maximum cleaning
and is therefore suitable for all thicknesses.
6 CHOICE OF TYPE OF ARC IGNITION (P SECTOR)
Select and
conrm P
sector for
arc ignition.
Select and
conrm type
of ignition.
N.B. the box
for the pro-
cess in use
is highlight-
ed in green.
By adopting
this method,
it is possible to select, modify and conrm all the types of
ignition presented below.
High frequency (HF) ignition, the arc ignites by
high frequency/voltage discharge.
Contact ignition, touch the workpiece with the
electrode tip, press the welding torch trigger and
raise the electrode tip.
EVO LIFT Touch the workpiece with the electrode
tip, press the welding torch trigger and raise the
electrode tip; as soon as the electrode is raised, a
high frequency/voltage discharge is generated which
lights the arc. Particularly suitable for precision spot
welding.
EVO START After the frequency/voltage dis-
charge, which lights the arc, the parameters are
set that favour joining of the edges of the material
to be welded during the rst stage of welding.
The duration of the parameters mentioned above may be
adjusted from the main screen by selecting parameter
EVO ST. (see chapter 15).
After lighting the contact arc, the parameters are
set that favour joining of the edges of the material
to be welded during the rst stage of welding.
The duration of the parameters mentioned above
may be adjusted from the main screen by selecting pa-
rameter EVO ST (see chapter 15)
Touch the workpiece with the electrode tip, press
the welding torch trigger and raise the electrode
tip; As soon as the electrode is raised, a high fre-
quency/voltage discharge is generated which
lights the arc. Parameters are also set that favour joining
of the edges of the material to be welded during the rst
stage of welding.
The duration of the parameters mentioned above may be
adjusted from the main screen by selecting parameter
EVO ST (see chapter 15).
27
7 CHOICE OF START-UP MODE (SECTOR O)
Select and
conrm sec-
tor O relative
to start-up
modes.
Select and
conrm the
s t a r t - u p
mode.
.
By adopting this method, it is possible to select, modify
and conrm all the types of start-up modes presented
below.
NOTE
The red arrows indicate the movement of pressing
or releasing the welding torch trigger.
7.1 MANUAL MODE (2T):
mode appropriate for brief welding or automated
robotized welding.
In this position, the pedal Art. 193 can be connected
7.2 AUTOMATIC MODE:
suitable for long duration welding.
7.3 THREE-LEVELS MODE:
Times of the currents are controlled manually;
currents are restored.
7.4 FOUR-LEVELS MODE:
With this mode, the operator can introduce an inter-
mediate current and restore it during welding.
This symbol means that the welding torch
trigger must remain pressed for more than
0.7 seconds to terminate welding.
Choice of spot welding and pause time modes leads to
a new dialog screen
7.5 MANUAL SPOT WELDING (2T):
The welding machine presets automatically for high-
frequency ignition (paragraph 6))
Spot weld-
ing time acti-
vates in red,
then press
knob B
28
Set and con-
rm the spot
w e l d i n g
time, then
press with-
out releasing
immediately
to return to
the initial
w e l d i n g
screen, and adjust the current.
Press the welding torch trigger and do not release it. The
arc is ignited and is shut off automatically when the time
is over.
7.6 AUTOMATIC SPOT WELDING (4T)
Time and current settings are the same as to 2T spot
welding. However, in this case, the operator presses and
releases the welding torch button and awaits until the
spot is done.
7.7 MANUAL PAUSE TIME WELDING (2T)
Time and current settings are the same as to 2T spot
welding. However, in this case, the operator presses and
releases the welding torch button and awaits until the
spot is done
This spot welding process alternates working and pause
times.
Widely used to obtain aesthetically pleasing welding,
without deforming the workpiece.
8 PULSE (SECTOR N)
Select and
conrm N
sector rela-
tive to pulse
to access
PULSE ON
(chapter 8.1)
or PULSE
O N - X P
(chapter 8.2) modes
8.1 PULSE
Select and
c o n f i r m
PULSE ON
to access
pulse pa-
r a m e t e r s
setting.
The parame-
ter activates
in red.
Conrm and set the selected parameter. Conrm the set-
ting to automatically move on to the next parameter, or
turn knob B to select the desired parameter.
By means of the same method, it is possible to select:
base current, pulse frequency and percentage of peak
current vs base current (Duty Cycle).
To return to the main screen, press knob B (do not re-
lease immediately) (> 0.7 sec.)
Parameter Min. DEF Max U.M. Ris.
Peak
current
5 100 180 A. 1
Base
current
5 50 Set
POINT
A
1
Frequency
0,16 0,16 2,5
KHz
Hz. 0,01
÷
100
Hz
Duty Cicle
10 50 90 %. 1
8.2 PULSE ON-XP
By selecting the PULSE ON-XP icon, a very high-
frequency pulsed current is set to obtain a more
concentrated arc.
With this type of pulse, the settings are xed and dened.
The indicated welding current is the mean value of the
pulse and is adjustable from 5 to 135 A.
29
To return to the main screen, press knob B (do not re-
lease immediately) (> 0.7 sec.)
8.3 AC PROCESSES (SECTOR U)
Based on the AC process selected in the U-sector of
the main screen, the icons corresponding to the relat-
ed welding parameters will appear.Select and conrm U
sector to access adjustment of the welding parameters
as in table
Select the desired parameter. The parameter activates
in red.
Conrm and set the selected parameter. Then press to
conrm the setting and automatically move on to the
next parameter, or turn knob B to select the desired pa-
rameter.
9 MENU (SECTOR M)
Select and
confirm
MENU sec-
tor
Process Description Min. DEF Max U.M. Ris.
TIG AC
BALANCE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENCY AC 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
BALANCE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENCY AC 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
BALANCE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENCY AC 50 90 200 Hz 1
ADJUSTMENT
AMPLITUDE AC
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
HOT START
CURRENT
0 50 100 % 1
HOT START TIME 0 200 500 mS 10
AC PROCESS PARAMETERS ADJUSTMENT TABLE
30
9.3 FACTORY SETUP
Select and
conrm the
type of set-
ting
(ALL) = Restore the welding machine to factory settings,
including memories (JOBS).
EXCLUDING JOBS = Restore the welding machine to
factory settings, excluding memories.
(JOSB ONLY) = Deletes only the memories (JOBS).
C o n f i r m
choice then
select EXIT
Select and
conrm the
type of top-
ic.
9.1 INFORMATION
All the information that must be provided to the technical
personnel for welding machine repair and upgrading (see
initial screen) is displayed.
9.2 LANGUAGE SELECTION
Select and
conrm the
language
desired
Description Min DEF Max U.M.
Sol.
H00
IH1 Amplitude of hot-start rst current (ignition with
HF)
0 120 220 A 1
H01
IH2 Amplitude of hot-start second current (ignition
with HF)
5 40 220 A 1
H02
tH2 Duration of hot-start second current (ignition with
HF)
0 7 250 ms 1
H03
SLO Gradient of hot-start tting with rst welding cur-
rent
1 50 100 ms 1
H04
IL1 Amplitude of hot-start current (ignition striking/
lift)
5 25 100 A 1
H05
tL1 Duration of hot-start current (ignition striking/lift) 0 150 200 ms 1
H06
LOC Panel setting lock down (free, total, partial) PARTIAL FREE TOTAL - -
H08
UDJ UP/DOWN handling during JOBS (OFF=not acti-
vated, 1=without roll, 2=with roll)
1 OFF 2 - 1
H09
LIM Current level range extension up to 400% 100 100 400 % -
H10
TPH Phase detection ON ON OFF
31
By adopting this method, it is possible to select, modi-
fy and con rm all the welding parameters which present
one after the other, and summarised in the following ta-
ble.
To return to the previous list, select and con rm the sec-
tor return to the previous screen
To return to the main screen, press knob B (do not re-
lease immediately) (> 0.7 sec.)
9.5 QUALITY CONTROL
This function enables checking that the arc voltage re-
mains within preset values
Select mini-
mum volt-
age (MIN) or
maximum
voltage
(MAX) then
con rm to
set interven-
tion value.
OFF corre-
sponds with
disabled function. If, during welding, the voltage does
not correspond to the values set, the ashing wording
QUALITY CONTROL appears. Press knob B to return to
the welding screen.
10 SAVED PROGRAMS (L JOB SECTOR)
A welding spot and its parameters (process, ignition,
mode etc.) can be saved within the JOB sector, so that
the welder may access them again.
Select and
con rm the
JOB sector..
9.4 TECHNICAL SETTING
To prevent inadvertent access to this menu, a password
must be set.
Select the
rst digit,
press and
turn knob B
and set 1.
Con rm in
order to
move on to
the next dig-
it. Set the
other digits
in the same manner.
The technical settings listed in the  gures below are
available
Select and
con rm the
parameter to
modify.
The param-
eter is acti-
vated in red;
then press
knob B.
Turn knob B
to set the
selected pa-
rameter;
then press
to con rm
the setting.
32
LEGEND OF SYMBOLS
save
restore
delete
copy
10.1 SAVE A WELDING SPOT. (JOB))
Press and
select the
m e m o r y
number in
which the
program is
to be saved.
In this exam-
ple, no. 1
Conrm the
choice that
is highlight-
ed in green.
To save the
program in
memory 1,
select and
conrm the
icon, save,
and then
conrm
To return
to the main
screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7
sec.)
10.2 MODIFY A JOB
To modify or use a program, proceed as follows:
• Access the JOB menu as described in 10.1
• Select the JOB to be modied
• Select and conrm the sector, "retrieve"
To return to the main screen, press knob B (do not re-
lease immediately) (> 0.7 sec).
The program
is available
for welding.
• to modi-
fy welding
parameters,
proceed as
described in
chapter 4.2
and the fol-
lowing chapters.
• to save once more, proceed as described in paragraph
10.1.
10.3 DELETING A JOB.
To do so, proceed as follows:
• Access the JOB menu as described in 10.1
• Select the JOB to be deleted
• Select the "delete" icon and conrm choice
10.4 COPYING A JOB
To do so, proceed as follows:
Access the JOB menu as described in 10.1
Select the JOB to be copied, then the sector: copy.
33
Select the
memory
number in
which the
copied JOB
is to be in-
sertede il
JOB copiato
Conrm the
selected
memory,
which turns
green
Select and
conrm the
icon save.
10.5 WELDING WITH A JOB
Access the JOB menu as described in 10.1
Select and
confirm
the desired
number.
Select and
conrm the
JOB sector.
The program
is available
for welding,
and no
parameter
can be
modied.
To return to
the main screen, press knob B (do not release immediately)
(> 0.7 sec.)
10.6 LOGGING OFF FROM A JOB.
Select and
conrm the
JOB1 sector.
Select and
conrm the
EXIT sector.
To return
to the main
screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7
sec.)
34
Conrmation enables access to the following welding
parameters:
HOT-START CURRENT adjustable from 0 to 100% of
the welding current (with saturation at maximum current).
Percentage of current added to the welding current
to enable arc ignition. The parameter activates in red.
Conrm and adjust the parameter. Conrmation enables
automatic passage to the next parameter, or turn knob B
to select the desired parameter.
HOT-START TIME adjustable from 0 to 500 ms.
ARC FORCE adjustable from 0 al 100%. (with saturation
at maximum current). This overcurrent facilitates transfer
of melt metal.
14. EVO ST. ADJUSTMENT
When an “EVO ST” ignition is set, an icon appears on
the current control-ow graph that can be selected by
means of knob B.
Select and
conrm the
EVO ST
parameter
Set the
duration and
conrm
15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
This function acts so that when the arc length is shortened,
the current increases, and vice versa; the operator then
controls the heat gain and penetration just by moving the
welding torch.
The amplitude of variation of current per unit of voltage is
adjustable by means of the APC parameter
Select and
conrm APC
welding pro-
cess. (See
chapter 5)C.
(vedi cap. 5)
11 (SECTOR S)
This sector is positioned on the upper part of the display.
It provides in summary form the welding settings, and
partial or total block of parameters.
The illuminated green light (< 48V) indicates the efciency
of the no-load voltage check in the AC welding processes
.
12 TEST GAS (SECTOR T )
The function enables adjustment of the gas
ow
With the function activated, the electronically
controlled valve opens. For 30 seconds, the
symbol glows, changing colour every second; when
the time ends, the electronically controlled valve closes
automatically; on pressing the knob of the encoder during
this time, the electronically controlled valve closes.
13 WELDING WITH COVERED ELECTRODES (MMA)
DC AND MMA AC
This welding machine is suitable for welding all types of
electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010).
• Make sure that the G switch is in position 0, then connect
the welding cables, observing the polarity required by the
manufacturer of the electrodes you will be using; also
connect the clamp of the ground cable to the workpiece,
as close to the weld as possible, making sure that there is
good electrical contact.
Do not touch the welding torch or electrode clamp and
the ground clamp.
Turn on the machine using the G switch.
Select MMA Process
Adjust the current based on the electrode diameter,
welding position and type of joint to be made.
Always remember to shut off the machine and remove
the electrode from the clamp after welding.
To select this process, see chapter 5.
Adjust the
welding cur-
rent using
the knob B.
.
To modify the welding parameters, proceed as follows:
Select and
conrm the
sector rela-
tive to weld-
ing parame-
ters.
35
Select and
conrm APC
current ad-
justment la
regolazione
della cor-
rente APC
Set and con-
rm ampli-
tude of vari-
ation of the
current. del-
la corrente.
To return to the main screen, press knob B (do not release
immediately) (> 0.7 sec.)
16. TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC - TIG AC XP
WELDING
This welding machine is suitable for welding using the TIG
DC procedure: stainless steel, iron, and copper, using the
TIG AC procedure: aluminium, magnesium and brass.
Connect the ground cable connector to the positive
pole (+) of the welding machine, and the terminal to the
workpiece as close as possible to the welding point,
making sure there is good electrical contact.
Connect the power connector of the TIG torch to the
negative pole (-) of the welding machine.
Connect the torch connector to connector F of the
welding machine.
Connect the tting of the torch gas hose to the E
machine connector and the gas hose coming from the
cylinder pressure regulator to the gas tting H.
Turn on the machine.
Set the welding parameters as described in chapter 4.2
Do not touch live electrical parts and output terminals
when the machine is powered.
The inert gas ow must be set at a value (liters per
minute) approximately 6 times the electrode diameter.
If gas-lens type accessories are used, the gas delivery
must be reduced by approximately 3 times the electrode
diameter.
The ceramic nozzle diameter must be between 4 and 6
times the electrode diameter.
Normally, the gas most frequently used is ARGON because
it costs less than the other inert gases. However, ARGON
mixtures can also be used, with max. 2% HYDROGEN for
welding stainless steel and HELIUM or ARGON-HELIUM
mixtures for welding copper.
These mixtures increase the heat of the arc while
welding, but they are also much more costly. If HELIUM
gas is used, increase the liters per minute up to 10 times
the diameter of the electrode (e.g. diameter 1.6 x10= 16
lt/min of Helium). Use D.I.N. 10 protective glass until 75A
and D.I.N. 11 from 75A on.
16.1 PREPARING THE ELECTRODE
17 REMOTE CONTROLS AND ACCESSORIES
The following remote controls may be connected to adjust
the welding current for this welding machine:
Art.1260 TIG torch button only (air-cooled)..
Art.1262 TIG torch UP/DOWN (air-cooled).
Art. 193 Pedal control (used in TIG welding).
Art 1192+Art 187 (used in MMA welding)
Art. 1180 Connector to connect torch and pedal control
at the same time. Art. 193 may be used in any TIG
welding mode with this accessory.
Controls that include a potentiometer adjust the welding
current from the minimum to the maximum current setting
by means of power source generator.
Controls with UP/DOWN logic control welding current
from the minimum to the maximum value.
Art. 1281.03 Accessory for electrode welding:
electrode holder (m. 5 - 16mm2), ground cable (3 m - 16
mm2), mask with glasses, chipping hammer and steel
brush.
Art. 1450 2 gauge owmeter
Art. 1653 Power source carriage
18 ERROR CODES
Err. Descrption Fix
Err.
14-1
Ex
Err. 01
Low IGBT drive
voltage
Shut off the weld-
ing machine and
check the sup-
ply voltage. If the
problem contin-
ues, contact the
CEBORA assis-
tance service..
Err.
14-2
Ex
Err. 02
High IGBT drive
voltage
Shut off the weld-
ing machine and
check the sup-
ply voltage. If the
problem contin-
ues, contact the
CEBORA assis-
tance service.
36
Err. Descrption Fix.
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Quality Control (low
voltage detected in
welding)
By selecting
MENU, check the
intervention volt-
age that has been
set.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Quality Control (high
voltage detected in
welding)
By selecting
MENU, check
the intervention
voltage that has
been set.
Err.53
Start closed on
machine start-up or
on resetting an error
Release the start
button
Err.67
Supply voltage not as
per specications or
lack of a phase (during
start-up)
Check the sup-
ply voltage. If the
problem contin-
ues, contact the
CEBORA assis-
tance service.
Err.74
Thermal cutout Wait until the
power source
cools
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Hazardous secondary
voltage
Spegnere e riac-
cendere la sal-
datrice. Se il pro-
blema persiste
contattare il cen-
tro di assistenza.
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Hazardous secondary
voltage
Shut the welding
machine off and
turn it back on. If
the problem con-
tinues, contact
the CEBORA as-
sistance service.
NOTE = With this
error the < 48 V
AC light is off.
In these condi-
tions, the machi-
ne can only be
used in DC wel-
ding mode
19 MAINTENANCE
All maintenance jobs must be performed by
professional personnel according to the IEC 60974-4
standard.
19.1 POWER SOURCE MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the appliance, make
sure the G switch is in "O" position and that the power
supply cable is disconnected from the mains.
Periodically, also clean the inside of the appliance and
remove any metal dust using compressed air.
19.2 THINGS TO DO AFTER
ANY REPAIR.
After making a repair, be careful to arrange
the wiring in such a way as to ensure safe insulation
between the primary side and the secondary side of the
equipment.
Avoid the wires coming into contact with moving parts or
parts that heat up during operation.
Fit all the clamps back as on the original machine so as
to avoid any contact between the primary and secondary
side in case of accidental lead breakage or disconnection.
Also, t the screws back on with the notched washers as
on the original machine.
37
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS-
ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER-
SONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH ZUR AUS-
FÜHR- UNG VON SCHWEISSARBEITEN VERWENDET
WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEISSEN UND
SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE
GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher muß der Be-
nutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren
beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere
Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche,
die 80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid-
und Plasmaschweißprozeß kann es zu einer Ge-
räuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschrei-
tet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich
vorgeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER- Schädlich können sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen
beliebigenLeiterießt,erzeugtelektroma-
gnetische Felder (EMF). Der Schweiß-
oder Schneidstrom erzeugt elektromag-
netische Felder um die Kabel und die
Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Trä-
ger von lebenswichtigen elektronischen GeAräten (Herz-
schrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor
sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-,
Brennputz- oder Punktschweißprozessen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schnei-
den erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang
unbekannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagne-
tische Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerIn-
nen an die folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan
der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem
Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der
Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den
Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.
Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer
bzw.derSchweißerinbendet,musssichauchdas
Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf
dieserSeitebenden.
- Das Massekabel so nahe wie möglich an der
Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück
anschließen.
- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe
von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh-
ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe ent-
halten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten
GasaschenundDruckreglersorgsambehandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben
der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert
und darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur
in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es
ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten ver-
bunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des
Geräts in anderen als industriellen Umgebungen zu ge-
währleisten.
HOCHFREQUENZ (HF)
• Die Hochfrequenz (HF) kann die Funkna-
vigation, Sicherheitsdienste, Computer
und allgemein Kommunikationsgeräte stö-
ren.
• Die Installation darf nur von Fachkräften
ausgeführt werden, die mit elektronischen
Geräten vertraut sind.
• Es fällt in die Verantwortung des Endbenutzers, sich
einesqualiziertenElektrotechnikerszubedienen,derje-
des durch die Installation verursachte Störungsproblem
prompt beheben kann.
• Wenn von der FCC eine Mitteilung wegen Störungen
ergeht, ist der Betrieb des Geräts unverzüglich einzustel-
len.
• Das Gerät muss regelmäßig kontrolliert und gewartet
werden.
• Der Hochfrequenzgenerator darf nicht geöffnet wer-
den. Darauf achten, dass die Elektroden der Funkenstre-
cke den richtigen Abstand haben.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRO-
NIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit ge-
wöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Über-
einstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EGüberElektro-undElektronik-Altgeräteundderjewei-
ligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr ver-
wendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer
Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als
Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem ört-
lichen Vertreter über die zugelassenen Sammlungssyste-
me informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer
Richtlinie wird Umwelt und menschlicher Gesundheit zu-
gute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUSS MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
38
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät ste-
hen während des Schweißens unter Spannung. Die
Hände und Metallgegenstände fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte
Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemes-
senen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit
bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder
schadhafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung
vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netz-
kabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüf-
tungs- oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter ver-
wenden.
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Explosionen oder Brände auslösen.
3.1 KeineentammbarenMaterialienimSchweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelba-
ren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine Per-
son anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behäl-
tern ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen
an Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigne-
ten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem
Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom-
pletten Körperschutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma-
schine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1 TECHNISCHE ANGABEN
Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine
Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die
zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden und mit
Berührungszündung entwickelt wurde.
NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN, STARTEN VON
MOTOREN ODER LADEN VON BATTERIEN VERWEN-
DEN.
2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN,
DIE AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER
MASCHINE ANGEGEBEN SIND.
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden
Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A
- IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2).
Nr. Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur
Schweißmaschine stets angegeben werden.
Transformator-Gleichrichter.
MMA. Geeignet zum Schweißen mit umhüllten Elektro
den.
WIG Geeignet zum WIG-Schweißen
U0. Leerlaufspannung Sekundärseite.
X. Einschaltdauer. Die Einschaltdauer ist der auf
eine
Spieldauer von 10 Minuten bezogene Prozent
satz der Zeit, die das Gerät bei einer
bestimmten
Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu überhit
zen.
I2. Schweißstrom.
U2. Sekundärspannung bei Schweißstrom I2.
U1. Bemessungsspeisespannung.
1~ 50/60Hz Einphasen-Stromversorgung 50
oder 60 Hz.
I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme.
I1 eff. Dies ist der Höchstwert der effektiven
Stromaufnahme bei Berücksichtigung der rela
ven Einschaltdauer.
IP23S Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei Nie-
derschlägenzwarimFreiengelagert,jedochnichtohne
geeigneten Schutz betrieben werden darf. Geeignet zum
Betrieb in Umgebungen mit erhöhter Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in
Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert.
(Siehe IEC 60664)
39
2.3 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.3.1 Thermischer Schutz
Diese Maschine wird durch einen Temperaturfühler ge-
schützt, der bei Überschreitung der zulässigen Temperatur
ihren Betrieb sperrt. Der Lüfter bleibt dann eingeschaltet und
auf dem Display A erscheint die Meldung „Err. 74“.
2.3.3 Generator-Aggregat
Seine Leistung muss größer oder gleich 8 kVA sein und es
darf keine Spannung von mehr als 260 V abgeben.
3 INSTALLATION
Die Installation der Maschine muss durch Fachpersonal
erfolgen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden
Bestimmungen und unter strikter Beachtung der
Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm
CEI 26-36 E und IEC/EN 60974-9).
3.1 INBETRIEBNAHME
Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem
Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen
Nennspannung entspricht.
Das Netzkabel mit einem der Stromaufnahme
entsprechenden Netzstecker versehen und sicherstellen,
dass der gelb-grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt
angeschlossen ist.
Der Nennstrom des in Reihe mit der Netzstromversorgung
geschalteten Leistungsschutzschalters oder der
Schmelzsicherungen muss gleich der Stromaufnahme I1
der Maschine sein.
3.2 BESCHREIBUNG DER MASCHINE
A - DISPLAY.
B - DREHREGLER DES ENCODERS
Der Drehregler des Encoders B hat mehrere Funktionen:
1) Parameter einstellen.
Den Drehregler des Encoders drehen.
2) Einen Parameter wählen oder einen Bereich
aktivieren.
Den Drehregler des Encoders kurz drücken.
3) Rückkehr zum Hauptbildschirm
Den Drehregler des Encoders länger als 0,7 s drücken und
wieder loslassen, wenn der Hauptbildschirm angezeigt
wird.
C - POSITIVE AUSGANGSKLEMME (+)
D - NEGATIVE AUSGANGSKLEMME (-)
®
558
Art.
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
00
II
V
10 /20 -130 /25,2AV AV
X
I
2
U2
30
%
130A
25,2V 24V
U
1
1x230 -50/60
VHz
U
1
1x230 -50/60
VHz
I191max= A
I191max= A
I121eff= A
I101eff= A
MADE
IN ITALY
5 /10 -180 /17,2AV AV
X
I
2
U2
25%
180A
17,2V
U0
U0
103V
84V
IEC60974-1
3IEC60974-
IEC60974-10 (Cl. A)
S
WIN TIG AC DC 180 M
Art.
558
60
%
100
%
100A 90A
23,6V
60%
110A
14,4V
100
%
100A
14V
IP 23S
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
1
~
f
1
f
2
1
~
f
1
f
2
D
B
H
A
E
F
C
G
40
E – ANSCHLUSS
(1/4 GAS) Hier wird der Gasschlauch des WIG-Schlauchpakets
angeschlossen.
F – 10-POLIGE STECKVORRICHTUNG
An diese Steckvorrichtung können folgende Fernregler
angeschlossen werden:
a) Fußregler
b) Brenner mit Start-Taster
c) Brenner mit Potentiometer (5 kΩ)
d) Brenner mit UP/DOWN-Steuerung usw.
G – SCHALTER
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
H – GASANSCHLUSS
4 BESCHREIBUNG DES DISPLAYS
Beim Ein-
schalten wer-
den auf dem
Display für 5
Sekunden alle
Informationen
zur Version
der Software
der Schweiß-
maschine an-
gezeigt.
Anschließend erscheint auf dem Display der
Hauptbildschirm in Einklang mit der Fabrikeinstellung.
Der Schweißer kann unverzüglich mit der Arbeit
beginnen und den Strom mit dem Drehregler B regulieren
S
R
Q
I
L
M
T
P O
N
U
Wie in der Abbildung zu sehen ist, ist das Display
in mehrere Bereiche unterteilt, in denen man jeweils
Einstellungen vornehmen kann.
• Zum Wählen eines Bereichs den Drehregler B kurz
drücken. Der gewählte Bereich wird dann rot markiert.
Den Drehregler B drehen, um den gewünschten
Bereich zu wählen, und dann kurz drücken, um die
Funktion für die Einstellungen in diesem Bereich zu
aktivieren.
• Die letzte Einstellung wird grün mit rotem Rand an-
gezeigt; nimmt man eine neue Wahl vor, wird die rote
Markierung auf den nun gewählten Bereich verschoben
WICHTIG Ab hier wird die Verfahrensweise
wie folgt beschrieben:
wählen und bestätigen
bestätigt man dieses Symbol, kehrt
man zur vorherigen Bildschirmseite
zurück
wählt und bestätigt man dieses
Symbol, werden die Fabrikeinstel-
lungen wiederhergestellt
WICHTIG
Man kann von überall zum
Hauptbildschirm zurückkehren,
indem man den Drehregler B lange
(mehr als 0,7 s.) gedrückt hält
WICHTIG
Die verfügbaren Optionen hängen
von den vorher getätigten Wahlen ab
4.1 BEREICH I WIZARD (WIZ)
Diese Funktion gestattet die schnelle Einstellung der
Schweißmaschine.
4.1.1 EINSTELLUNG DES SCHWEISSVERFAHRENS
(KAPITEL 5)
Den
Bereich WIZ
wählen und
bestätigen.
Es wird dann
automatisch
die nächste
Wahlmöglichkeit angezeigt.
Das
Schweiss-
verfahren
wählen und
bestätigen.
Es wird dann
automatisch
die nächste
Wahlmög-
lichkeit an-
gezeigtSchweißverfahren wählen und bestätigen. Es wird
dann automatisch die nächste Wahlmöglichkeit ange-
zeigt.
41
4.1.2 EINSTELLUNG DER LICHTBOGENZÜNDUNG
(KAPITEL 6)
Die Art der
Zündung
wählen und
bestätigen.
Es wird dann
automatisch
die nächste
Wahlmög-
lichkeit an-
gezeigt.
4.1.3 EINSTELLUNG DES STARTMODUS (KAPITEL 7)
Den
Startmodus
wählen und
bestätigen.
Es wird dann
automatisch
die nächste
Wahlmöglichkeit angezeigt.
4.1.4 EINSTELLUNG FÜR DAS IMPULSSCHWEISSEN
(SIEHE KAPITEL 8)
Wählt man PULSE OFF, erscheint der Hauptbildschirm.
Für die Option PULSE ON siehe Abschnitt 8.1 und für die
Option PULSE ON -XP siehe Abschnitt 8.2
Wurden Wechselstromverfahren gewählt, folgen die Sei-
ten zum Einstellen der Parameter.
Für den Fall, dass die Option „WIZ“ nicht verwendet
wird, folgt nachstehend die Beschreibung der
Verfahrensweise für die komplette Einstellung der
Schweißmaschine.
4.2 4.2 EINSTELLUNG DER SCHWEISSPARAMETER
(BEREICH R
Im Haupt-
bildschirm
den Bereich
R wählen
und bestäti-
gen, um die
Funktion
zum Einstel-
len der
Schweißpa-
rameter zu
aktivieren, die in Tabelle 1 zusammengefasst sind.
Als Beispiel wird die Verfahrensweise zum Einstellen der
Gas-Vorströmzeit beschrieben
Den ge-
wünschten
Parameter
wählen. Der
Parameter
wird rot her-
vorgehoben
Den gewähl-
ten Parame-
ter bestä-
tigen und
einstellen.
Dann drü-
cken, um die
Einstellung
zu bestäti-
gen und au-
tomatisch zum nächsten Parameter überzugehen, oder
den Drehregler B drehen, um den gewünschten Parame-
ter zu wählen.
42
Beschreibung
Min. DEF Max U.M. Ris.
Elektrodendurchmesser
(nur für Schweißverfahren WIG
AC)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Gas-Vorströmzeit 0 0,05 2,5
Sec
.
0,01
Gas-Vorströmzeit 0 0 9,9 Sec. 0,1
Zeit erster Strom 5 25 Set
point
A 1
Zeit Stromanstieg 0 0 9,9 Sec. 0,1
Schweißstrom 5 100 180 A 1
Zeit Stromabstieg 0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitude Kraterfüllstrom 5 25 Set
point
A 1
Zeit Kraterfüllstrom 0 0 9,9 Sec. 0,1
Gas-Nachströmzeit 0 10 30 Sec. 1
4.2.1 WIEDERHERSTELLEN DER FABRIKEINSTEL-
LUNGEN (DEF.)
Zum Wie-
derherstel-
len der Fab-
rikeinstellun-
gen den
Bereich
„DEF“ wäh-
len und be-
stätigen
Die Wahl
bestätigen.
5 WAHL DES SCHWEISSVERFAHRENS (BEREICH Q)
Den Bereich
Q wählen
und bestäti-
gen
Das
Schweißver-
fahren wählen
und bestäti-
gen. HIN-
WEIS: Das
Feld des in
Gebrauch be-
ndlichenVer-
fahrens ist
grün mit rotem Rand.
Die folgenden Verfahren sind verfügbar:
43
MMA-Schweißen mit umhüllter Elektrode (siehe
Kapitel 13)
WIG-Gleichstromschweißen (siehe Kapitel 17)
WIG-APC-Gleichstromschweißen (Activ Power
Control, siehe Kapitel 16)
MMA-Schweißen mit umhüllter Elektrode (siehe
Kapitel 13)
Geeignet zum Schweißen von magnetisierten
Blechen. Verhindert die magnetische Blaswirkung
beim Schweißen von Hohlprolen; wird normalerweise
bei der Instandsetzung und immer dann verwendet, wenn
keine hohe Einbrandtiefe erforderlich ist.
Schweißverfahren WIG AC+DC (MIX) (siehe Kapi-
tel 16)
Zur Einstellung dieser Parameter siehe Kapitel
8.3.
Bei diesem Verfahren kann man beim Schweißen die
Wechselstromhalbwelle mit der Gleichstromhalbwelle ab-
wechseln. Dank der Gleichstromkomponente gestattet
dieses Verfahren das Schweißen mit tieferem Einbrand
und höherer Geschwindigkeit und zugleich geringerer
Verformung des Werkstücks.
Schweißverfahren WIG AC XP (eXtra Power ) (sie-
he Kapitel 16).
Zur Einstellung dieser Parameter siehe Kapitel 8.3.
Bei diesem Verfahren kann man gleichzeitig die Amplitu-
den der positiven Halbwelle (Reinigung) und der negati-
ven Halbwelle (Einbrandtiefe) regeln. Geeignet zum Kan-
tenschweißen von dünnen Blechen, wenn die negative
Halbwelle auf das Maximum geregelt wird.
Schweißverfahren WIG AC (siehe Kapitel 16)
Zur Einstellung dieser Parameter siehe Kapitel 8.3.
Die Rechteckwellenform bietet maximale Ein-
brandtiefe, größere Ausführungsgeschwindigkeit und ma-
ximale Reinigung, weshalb sie für alle Dicken geeignet ist
6 WAHL DER ART DER ZÜNDUNG DES LICHTBO-
GENS (BEREICH P))
Den Bereich
P für die
Zündung
des Lichtbo-
gens wählen
und bestäti-
gen.
Die Zün-
dungsart
wählen und
bestätigen.
HINWEIS:
Das Feld
mit der in
Gebrauch
befindlichen
Zündungsart
ist grün markiert.
Auf diese Weise können alle nachstehend aufgeführten
Zündungsarten gewählt, geändert und bestätigt werden.
Hochfrequenzzündung (HF): Der Lichtbogen wird
mithilfe einer Entladung hoher Frequenz/Span-
nung gezündet.
Berührungszündung: Das Werkstück mit der Spit-
ze der Elektrode berühren, den Brennertaster drü-
cken und dann die Elektrode anheben.
EVO LIFT: Das Werkstück mit der Spitze der Elek-
trode berühren, den Brennertaster drücken und
dann die Elektrode anheben. Sobald die Elektrode
angehoben wird, kommt es zu einer Entladung hoher Fre-
quenz/Spannung, durch die der Lichtbogen gezündet
wird. Besonders geeignet zum präzisen Punktschweißen.
EVO START Nach der Entladung hoher Frequenz/
Spannung, mit der der Lichtbogen gezündet wird,
werden Parameter eingestellt, die in der ersten
Phase des Schweißvorgangs die Vereinigung der
Werkstückkanten begünstigen.
Die Dauer der Verwendung dieser Parameter kann am
Hauptbildschirm eingestellt werden, indem man den Pa-
rameter EVO ST wählt (siehe Kapitel 15).
Nach der Berührungszündung des Lichtbogens
werden Parameter eingestellt, die in der ersten
Phase des Schweißvorgangs die Vereinigung der
Werkstückkanten begünstigen.
Die Dauer der Verwendung dieser Parameter kann am
Hauptbildschirm eingestellt werden, indem man den Pa-
rameter EVO ST wählt (siehe Kapitel 15).
44
Das Werkstück mit der Spitze der Elektrode be-
rühren, den Brennertaster drücken und dann die
Elektrode anheben. Sobald die Elektrode angeho-
ben wird, erfolgt eine Entladung hoher Frequenz/
Spannung, mit der der Lichtbogen gezündet wird. Außer-
dem werden Parameter eingestellt, die in der ersten Pha-
se des Schweißvorgangs die Vereinigung der Werkstück-
kanten begünstigen.
Die Dauer der Verwendung dieser Parameter kann am
Hauptbildschirm eingestellt werden, indem man den Pa-
rameter EVO ST wählt (siehe Kapitel 15).
7 WAHL DES STARTMODUS (BEREICH O)
Den Bereich
= für die
Startmodi
wählen und
bestätigen
Den
Startmodus
wählen und
bestätigen.
.
Auf diese Weise können alle nachstehend aufgeführten
Startmodi gewählt, geändert und bestätigt werden.
HINWEIS:
Die Pfeile zeigen das Drücken bzw. Lösen des
Brennertasters an.
7.1 HANDBETRIEB (2T):
Geeignete Betriebsart für kurze Schweißungen
oder zum automatischen Schweißen mit einem
Roboter.
Bei dieser Betriebsart kann der Fußregler Art. 193 ange-
schlossen werden.
7.2 AUTOMATIKBETRIEB:
Geeignet für Schweißungen längerer Dauer.
7.3 DREIWERTSCHALTUNG:
Die Zeiten der Ströme werden von Hand reguliert
und die Ströme werden aufgerufen.
7.4 VIERWERTSCHALTUNG:
Bei dieser Betriebsart kann der Schweißer
einen Zwischenstrom eingeben und während
des Schweißens abrufen.
Dieses Symbol bedeutet, dass der Brenner-
taster für 0,7 Sekunden gedrückt gehalten
werden muss, um den Schweißvorgang zu
beenden.
Wählt man ein Punktschweiß- oder Intervallschweiss-
verfahren, erscheint ein neuer Bildschirm.
45
7.5 PUNKTSCHWEISSEN IM HANDBETRIEB (2T):
Die Schweißmaschine wird automatisch auf die
Hochfrequenzzündung eingestellt (Kapitel. 6)
Die Punkt-
schwe-
zeit wird rot
markiert.
Den Dreh-
regler B
drücken.
Die Punkt-
schweißzeit
einstellen
und bestäti-
gen und
dann den
Drehregler
lange ge-
drückt hal-
ten, um zum
Hauptbildschirm zurückzukehren und den Strom einzu-
stellen.
Den Brennertaster drücken und gedrückt halten: Der
Lichtbogen wird gezündet und erlischt nach Ablauf der
eingestellten Zeit automatisch wieder.
7.6 PUNKTSCHWEISSEN IM AUTOMATIKBE-
TRIEB (4T)
Zeit und Strom werden wie beim Punktschweißen 2T
eingestellt. Doch in diesem Fall muss der Schweißer
den Brennertaster nur kurz drücken und das Ende des
Punkts abwarten.
7.7 INTERVALLSCHWEISSEN IM HANDBE-
TRIEB (2T)
Zeit und Strom werden wie beim Punktschweißen 2T
eingestellt. Doch in diesem Fall muss der Schweißer
den Brennertaster nur kurz drücken und das Ende des
Punkts abwarten.
Bei diesem Punktschweißverfahren wechseln sich die
Arbeitszeit und die Pausenzeit ab.
Es wird häug eingesetzt, wenn das Nahtaussehen
wichtig ist und eine Verformung des Werkstücks vermie-
den werden soll.
8 PULSEN (BEREICH N).
Den Bereich
N für das
Pulsen wäh-
len und be-
stätigen, um
den Modus
PULSE ON
(Abs. 8.1)
bzw. PULSE
ON-XP (Abs.
8.2) aufzurufen.
8.1 PULSEN
PULSE ON
wählen und
bestätigen,
um die
Funktion
zum Einstel-
len der Im-
pulsparame-
t e r
aufzurufen.
Der Parame-
ter wird rot
hervorgeho-
ben.
Bestätigen und den gewählten Parameter einstellen. Die
Einstellung bestätigen, um automatisch zum nächsten
Parameter überzugehen, oder den Drehregler B drehen,
um den gewünschten Parameter zu wählen.
In derselben Weise kann man Folgendes wählen: den
Grundstrom, die Impulsfrequenz und den Prozentsatz
des Impulsstroms im Verhältnis zum Grundstrom (Tast-
verltnis).
Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B
lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
Parameter Min. DEF Max U.M. Ris.
Impulsstrom
0 100 250 A. 1
46
Verfahren Beschreibung Min. DEF Max U.M. Ris.
TIG AC
AC BALANCE EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
AC FREQUENZ 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
AC BALANCE EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
AC FREQUENZ 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
AC BALANCE EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
AC FREQUENZ 50 90 200 Hz 1
EINSTLELLUNG AC
AMPLITUDE
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
ANFANGSSTROM
(HOT START)
0 50 100 % 1
HOT-START-ZEIT 0 200 500 mS 10
Parameter Min. DEF Max U.M. Ris.
Grundstrom
5 50 Set
POINT
A
1
Frequenz
0,16 0,16 2,5
KHz
Hz. 0,01
÷
100
Hz
Tastverhältnis
10 50 90 %. 1
8.2 PULSE ON-XP
Wählt man das Symbol PULSE ON-XP , kann man einen
Impulsstrom mit einer sehr hohen Frequenz einstellen,
um einen konzentrierten Lichtbogen zu erhalten.
Bei dieser Art von Impuls sind die Einstellungen
vorgegeben. Der Schweißstrom gibt den Mittelwert des
Pulsens an und ist im Bereich von 5 bis 135 A einstellbar.
Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B
lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
8.3 WECHSELSTROMVERFAHREN (BEREICH U)
Je nach dem gewählten Wechselstromverfahren erscheinen
im Bereich U des Hauptbildschirms Symbole, mit deren
Hilfe die entsprechenden Schweißparameter eingestellt
werden können. Den Bereich U wählen und bestätigen,
um die Funktion zum Einstellen der Schweißparameter zu
aktivieren, die in Tabelle zusammengefasst sind.
47
9.2 WAHL DER SPRACHE
Die
gewünsch-
te Sprache
wählen un
bestätigen.
9.3 FABRIKEINSTELLUNGEN (FACTORY SETUP)
Die
gewünschte
Art der
Einstellung
wählen und
bestätigen.
ALLES (ALL) = Setzt die Schweißmaschine
vollständig, einschließlich der Speicher (JOBS), auf die
Fabrikeinstellungen zurück.
JOBS AUSGENOMMEN (EXCLUDING JOBS )= Setzt
die Schweißmaschine auf die Fabrikeinstellungen zurück,
die Speicher ausgenommen.
NUR JOBS (JOBS ONLY) = Nur die Speicher (JOBS )
werden gelöscht.
Beschreibung Min DEF Max U.M.
Ris.
H00
IH1 Amplitude erster Hot-Start-Strom (HF-Zün-
dung)
0 120 180 A 1
H01
IH2 Amplitude zweiter Hot-Start-Strom (HF-Zün-
dung)
5 40 180 A 1
H02
tH2 Dauer zweiter Hot-Start-Strom (HF-Zün-
dung)
0 7 250 ms 1
H03
SLO Steigung Hot-Start mit erstem Schweißstrom 1 50 100 ms 1
H04
IL1 Amplitude Hot-Start-Strom
(Berührungszündung/Lift)
5 25 180 A 1
H05
tL1 Dauer Hot-Start-Strom (Berührungszün-
dung/Lift)
1 150 200 ms 1
H06
LOC Sperre der Einstellungen am Bedienfeld (frei,
vollständig, teilweise)
TEILWEISE FREI VOLL-
SNDIG
- -
H08
UDJ UP/DOWN-Steuerung bei JOB (OFF=nicht
aktiviert, 1=ohne Durchlauf, 2=mit Durchlauf)
1 OFF 2 - 1
H09
LIM Erweiterung des Bereichs der Stromwerte
bis 400%
100 100 400 % -
Den gewünschten Parameter wählen. Der Parameter wird
rot hervorgehoben.
Den gewählten Parameter bestätigen und einstellen.
Dann drücken, um die Einstellung zu bestätigen und
automatisch zum nächsten Parameter überzugehen, oder
den Drehregler B drehen, um den gewünschten Parameter
zu wählen
9 MENÜ (BEREICH M)
Den Bereich
MENU wäh-
len und be-
stätigen.
Die Option
wählen und
bestätigen.
9.1 INFORMATIONEN (INFORMATION)
Es werden alle Informationen angezeigt, die den
Technikern für die Reparatur und die Aktualisierung der
Schweißmaschine mitgeteilt werden müssen; siehe den
Anfangsbildschirm.
48
Der Para-
meter wird
rot markiert.
Dann den
Drehregler
B drücken.
Den Dreh-
regler B dre-
hen, um den
gewähl ten
Param eter
einzustellen,
und dann
drücken, um
die Einstel-
lung zu be-
stätigen.
In dieser Weise kann man alle Schweißparameter
wählen, ändern und bestätigen, die nacheinander
angezeigt werden und in der nachstehenden Tabelle
zusammengefasst sind.
Um zur vorherigen Liste zurückzukehren, den Bereich
Zurück zur vorherigen Seite wählen und bestätigen.
Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B
lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
9.5 QUALITÄTSKONTROLLE
Mit dieser Funktion kann man kontrollieren, ob die
Lichtbogenspannung innerhalb des vorgesehenen
Bereichs bleibt.
Die nied-
rigste (MIN)
oder höchs-
te (MAX)
Spannung
wählen und
dann die
Wahl bestä-
tigen, um
den Auslö-
sewert ein-
zustellen.
OFF bedeutet, dass die Funktion deaktiviert ist. Wenn
während des Schweißens festgestellt wird, dass die
SpannungjenseitsdereingestelltenWerteliegt,erscheint
die blinkende Meldung QUALITÄTSKONTROLLE. Den
Drehregler B drücken, um zur Bildschirmseite zum
Schweißen zurückzukehren.
Die Wahl
bestätigen
und dann
EXIT wählen.
9.4 TECHNISCHE EINSTELLUNGEN (TECHNICAL
SETTING)
Um zu vermeiden, dass dieses Menü versehentlich aufge-
rufen wird, ist die Eingabe eines Passworts erforderlich.
Die erste Zif-
fer wählen;
dann den
Drehregler B
drücken und
drehen, um
„1“ einzu-
stellen. Be-
stätigen, um
zur nächsten
Ziffer überzugehen. In derselben Weise die anderen Zif-
fern eingeben.
In den nachstehenden Abbildungen werden die verfügba-
ren technischen Einstellungen angegeben.
Den Para-
meter, der
geändert
werden soll,
wählen und
bestätigen.
49
10 GESPEICHERTE PROGRAMME (BEREICH L JOB)
Im Bereich JOB kann man einen Schweißpunkt und
seine Parameter (Verfahren, Zündung, Modus usw.)
speichern und später wieder aufrufen.
Den Bereich
JOB wählen
und bestäti-
gen.
ZEICHENERKLÄRUNG
Speichern
Aufrufen
Löschen
Kopieren
10.1 SCHWEISSPUNKT SPEICHERN. (JOB)
)
Den Dreh-
regler drü-
cken und die
Nummer des
Speichers
wählen, in
dem das
Programm
gespeichert
werden soll.
In diesem Beispiel ist dies die Nummer „1“.
Die Wahl be-
stätigen. Sie
wird dann
grün hervor-
gehoben.
Zum Spei-
chern des
Programms
im Spei-
cher Nr. 1
das Symbol
Speichern
wählen und
bestätigen.
Für die
Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange
(mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
10.2 JOB ÄNDERN
Zum Ändern oder Verwenden eines Programms wie folgt
verfahren:
Das Menü „JOB“ nach den Anweisungen in Abs. 10.1
aufrufen.
Den zu ändernden „JOB“ wählen.
Den Bereich „Aufrufen“ wählen und bestätigen.
Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B
lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
Das Pro-
gramm steht
nun zum
Schweißen
zur Verfü-
gung.
• Zum Än-
dern der
Schweiss-
parameter in
der in Abs. 4.2 ff beschriebenen Weise verfahren.
• Zum erneuten Speichern wie in Abs. 10.1 beschrieben
verfahren.
50
10.3 JOB JOB LÖSCHEN
Wie folgt verfahren:
• Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 10.1 auf-
rufen.
• Den zu löschenden JOB wählen.
• Das Symbol Löschen wählen und die Wahl bestätigen.
10.4 JOB KOPIEREN
Wie folgt verfahren:
• Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 10.1 auf-
rufen.
• Den zu kopierenden JOB wählen und den Bereich Ko-
pieren wählen.
Die Nummer
des Spei-
chers wäh-
len, in den
der JOB ko-
piert werden
soll.
Den gewähl-
ten Speicher
bestätigen.
Er wird dann
grün hervor-
gehoben.
Das Symbol
Speichern
wählen und
bestätigen.
10.5 MIT EINEM JOB SCHWEISSEN.
Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 10.1
aufrufen
Die ge-
wünschte
Nummer
wählen und
bestätigen.
Den Bereich
JOB wählen
und bestäti-
gen.
Das Pro-
gramm steht
nun zum
Schweiss-
en zur Ver-
fügung. Die
Parame-
ter können
nicht geän-
dert werden
51
an der Schweißstelle anschließen und sicherstellen, dass
ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
• Niemals gleichzeitig den Brenner oder die Elektro-
denspannzange und die Masseklemme berühren.
• Die Maschine mit dem Schalter G einschalten.
• Das Verfahren MMA-Schweißen wählen.
• Den Strom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmes-
ser, der Schweißposition und der auszuführenden Art von
Schweißverbindung einstellen.
• Nach Abschluss des Schweißvorgangs stets die Ma-
schine ausschalten und die Elektrode aus der Elektro-
denspannzange nehmen.
Für die Wahl dieses Verfahrens siehe Kapitel 5.
D e r
Schweiss-
er kann den
Schweiss-
strom direkt
mit dem
Drehregler B
regeln.
Zum Ändern der Schweißparameter wie folgt verfahren:
Den Be-
reich der
Schweiss-
parameter
wählen und
bestätigen.
Nach dem Bestätigen kann man auf die folgenden
Schweißparameter zugreifen:
• HOT-START-Strom mit Einstellbereich von 0 bis 100%
des Schweißstroms (mit Sättigung beim maximalen
Strom). Prozentsatz des Stroms, um den der Schweiss-
strom erhöht wird, um die Zündung des Lichtbogens zu
begünstigen. Der Parameter wird rot hervorgehoben. Be-
stätigen und den Parameter einstellen. Durch die Bestä-
tigung kann man automatisch zum nächsten Parameter
übergehen; man kann aber auch mit dem Drehregler B
den gewünschten Parameter wählen.
• HOT-START-Zeit mit Einstellbereich von 0 bis 500 ms.
• ARC FORCE mit Einstellbereich von 0 bis 100% (mit
Sättigung beim maximalen Strom). Dieser Überstrom be-
günstigt den Tropfenübergang
14. EINSTELLUNG EVO ST
Wird die Zündungsart „EVO ST“ eingestellt, erscheint in
derDarstellungdesStromusseseinSymbol,dassmit
dem Drehregler B gewählt werden kann.
Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B
lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
10.6 JOB BEENDEN
Den Bereich
JOB1 wäh-
len und be-
stätigen.
Den Bereich
EXIT wählen
und bestäti-
gen.
Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B
lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
11 (BEREICH S)
In diesem Bereich am oberen Rand des Displays werden
die Schweißeinstellungen zusammenfassend dargestellt
und die teilweise oder vollständige Sperrung der Para-
meter angezeigt.
Wenn die grüne Kontrollleuchte (< 48V) leuchtet, funkti-
oniert die Überwachung der Leerlaufspannung bei den
Wechselstromschweißverfahren ordnungsgemäß.
12 GASTEST (BEREICH T)
Diese Funktion dient zum Regulieren des Gas-
usses.
Wird die Funktion aktiviert, öffnet sich das
Magnetventil für 30 Sekunden. Das Symbol
blinkt dannundändertjedeSekundeseineFarbe.Da-
nach schließt sich das Magnetventil automatisch wieder.
Drückt man während dieser Zeit den Drehregler des En-
coders, wird das Magnetventil geschlossen.
13 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN
(MMA) DC UND MMA AC
Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen
mit allen Typen von umhüllten Elektroden
mit Ausnahme von Elektroden mit Zellulose-
umhüllungen (AWS 6010) geeignet.
Sicherstellen, dass sich Schalter G in
Schaltstellung0bendet.DanndieKabelunterBeach-
tung der vom Hersteller der verwendeten Elektroden an-
gegebenen Polung anschließen. Außerdem die Klemme
des Massekabels an das Werkstück so nahe wie möglich
52
Den Para-
meter EVO
ST wählen
und bestäti-
gen.
Die Dauer
einstellen
und bestäti-
gen.
15. WIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
Diese Funktion bewirkt, dass sich bei Verkürzung der
Lichtbogenlänge der Strom erhöht und umgekehrt. Der
Schweißer kann folglich den Wärmeeintrag und die Ein-
brandwirkung nur durch die Bewegung des Brenners
steuern.
Der Umfang der Änderung des Stroms pro Spannungs-
einheit kann mit dem Parameter APC eingestellt werden
Das
Schweiss-
verfahren
APC wählen
und bestä-
tigen (siehe
Kapitel 5).
Die Einstel-
lung des
Stroms APC
wählen und
bestätigen.
ne della cor-
rente APC
IDen Um-
fang der Än-
derung des
Stroms ein-
stellen und
bestätigen.
Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B
lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
16. SCHWEISSEN WIG DC - WIG AC - WIG AC+DC -
WIG AC XP
Diese Schweißmaschine eignet sich zum WIG-Gleich-
stromschweißen von rostfreiem Stahl, Eisen und Kupfer
sowie zum WIG-Gleichstromschweißen von Aluminium,
Magnesium und Messing.
Den Stecker des Massekabels an den Pluspol (+) der
Schweißmaschine anschließen und die Klemme mög-
lichst nahe bei der Schweißstelle an das Werkstück an-
schließen; sicherstellen, dass ein guter elektrischer Kon-
takt gegeben ist.
• Den Stecker des Schweißkabels des WIG-Brenners an
den Minuspol (-) der Schweißmaschine anschließen.
• Den Steckverbinder der Steuerleitung des Schlauch-
pakets an die Steckvorrichtung F der Schweißmaschine
anschließen.
• Den Anschluss des Gasschlauchs des Schlauchpakets
an den Anschluss E der Maschine und den vom Druck-
minderer der Gasasche kommenden Gasschlauch an
den Gasanschluss H anschließen.
• Die Maschine einschalten.
• Die Schweißparameter wie in Abschnitt 4.2 beschrie-
ben einstellen.
• Keinesfalls spannungführende Teile und die Ausgangs-
klemmen berühren, wenn das Gerät gespeist ist.
•DerSchutzgasussmussaufeinenWert(Liter/Minute)
eingestellt werden, der ungefähr dem Sechsfachen des
Elektrodendurchmessers entspricht.
• Bei Verwendung von Zubehör wie Gaslinsen kann der
GasdurchussaufungefährdasDreifachedesElektro-
dendurchmessers gesenkt werden.
• Der Durchmesser der Keramikdüse muss dem Vier- bis
Sechsfachen des Elektrodendurchmessers entsprechen.
Normalerweise wird als Gas ARGON verwendet, da es
preisgünstigeristalsandereInertgase.Eskönnenjedoch
auch Gemische mit ARGON als Grundgas und einem An-
teil von maximal 2% WASSERSTOFF zum Schweißen
von rostfreiem Stahl bzw. HELIUM oder Gemische aus
ARGON - HELIUM zum Schweißen von Kupfer verwendet
werden.
Diese Gemische erhöhen die Temperatur des Lichtbo-
gens beim Schweißen, sind aber sehr viel teurer. Bei Ver-
wendungvonHELIUMmussderDurchuss(Liter/Minu-
te) bis auf das Zehnfache des Elektrodendurchmessers
erhöht werden (Beispiel: Durchmesser 1,6 x 10= 16 l/min
Helium). Augenschutzgläser DIN 10 bis 75 A und DIN 11
von 75 A aufwärts verwenden.
53
16.1 VORBEREITUNG DER ELEKTRODE
17 FERNREGLER UND ZUBEHÖR
Für die Einstellung des Schweißstroms können an diese
Schweißmaschine folgende Fernregler angeschlossen
werden:
Art. 1260 WIG-Brenner, nur Taste (Wasserkühlung)
Art. 1262 WIG-Brenner UP/DOWN (Wasserkühlung)
Art. 193 Fußregler (für das WIG-Schweißen)
Art 1192+Art 187 (für das MMA-Schweißen)
Art. 1180 Steckdose für den gleichzeitigen Anschluss
des Brenners und des Fußreglers. Mit diesem Zubehör
kann Art. 193 bei allen WIG-Schweißverfahren verwendet
werden.
Die Stellteile, die ein Potentiometer einschließen, regeln
den Schweißstrom vom Minimum bis zum maximalen
Strom, der an der Stromquelle eingestellt ist.
Die Stellteile mit UP/DOWN-Steuerung regeln den
Schweißstrom vom Minimum bis zum Maximum.
Art. 1281.03 Zubehör zum Elektrodenschweißen
Elektrodenzange (5 m - 16mm2), Massekabel (3 m - 16
mm2), Maske mit Schutzgläsern, Abklopfhammer und
Stahlbürste.
Art.1450Durchussmessermit2Manometern
Art. 1653 Wagen für den Transport der Stromquelle
18 FEHLERCODES
Err. Beschreibung Abhilfe
Err.
14-1
Ehem.
Err. 01
Steuerspannung
des IGBT zu niedrig.
Die Schweißma-
schine ausschalten
und die Versor-
gungsspannung
kontrollieren. Wenn
sich das Problem
nicht beheben
lässt, das Kunden-
dienstzentrum kon-
taktieren
Err. Beschreibung Abhilfe
Err.
14-2
Ex
Err. 02
Steuerspannung
des IGBT zu hoch.
Die Schweißma-
schine ausschalten
und die Versor-
gungsspannung
kontrollieren. Wenn
sich das Problem
nicht beheben
lässt, das Kunden-
dienstzentrum kon-
taktieren.
Err.
84-1
Ehem.
Err. 06
Qualitätskontrol-
le (Unterspannung
beim Schweißen)
Im MENÜ die
Auslöseschwelle
der Spannung kon-
trollieren.
Err.
84-1
Ehem.
Err. 06
Qualitätskontrol-
le (Überspannung
beim Schweißen)
Im MENÜ die
Auslöseschwelle
der Spannung kon-
trollieren.
Err.53
Starttaster beim
Einschalten der Ma-
schine oder beim
Zurücksetzen eines
Fehlers betätigt.
Den Starttaster
lösen.
Err.67
Versorgungsspan-
nung entspricht
nicht den Vorgaben
oder es fehlt eine
Phase (beim Ein-
schalten)
Die Versor-
gungsspannung
kontrollieren. Wenn
sich das Problem
nicht beheben
lässt, das Kunden-
dienstzentrum kon-
taktieren.
Err.74
Auslösung des ther-
mischen Schutzes.
Abwarten, bis
die Stromquelle
abgekühlt ist.
Err.
40-1
Ehem.
Err. 40
Gefährliche
Sekundärspannung
Die Schweißma-
schine aus- und
wieder einschalten.
Wenn sich das Pro-
blem nicht beheben
lässt, das Kunden-
dienstzentrum kon-
taktieren..
54
Err. Beschreibung Abhilfe
Err.
40-2
Ehem.
Err. 40
Gefährliche
Sekundärspannung
Die Schweißma-
schine aus- und
wieder einschalten.
Wenn sich das Pro-
blem nicht beheben
lässt, das Kunden-
dienstzentrum kon-
taktieren.
HINWEIS = Wenn
dieser Fehler vor-
liegt, ist die Kont-
rollleuchte < 48 V
AC ausgeschaltet.
In diesem Zustand
kann die Maschi-
ne nur zum Gleich-
stromschweißen
verwendet werden.
19 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann
in Einklang mit der Norm IEC 60974-4 ausgeführt
werden.
19.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriffe innerhalb der Maschine sicherstel-
len, dass sich der Schalter G in der Schaltstellung „O“
bendet und dass das Netzkabel vom Stromnetz ge-
trennt ist.
Ferner muss der Metallstaub, der sich in der Maschine
angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit
Druckluft entfernt werden.
19.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM
REPARATUREINGRIFF.
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Ver-
drahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Isolie-
rung zwischen Primär- und Sekundärseite der Maschine
gewährleistet ist.
Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit beweglichen Tei-
len oder mit Teilen, die sich während des Betriebs erwär-
men, in Berührung kommen können.
Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät anbrin-
gen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen Primär-
und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein Leiter
löst oder bricht.
Außerdem die Schrauben mit den Zahnscheiben wieder
wie beim Originalgerät anbringen.
55
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA-
CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ-
RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits
supérieurs à 80 dB. Le prodé de découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit
supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette
en oeuvre les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dan-
gereux.
· Le courant électrique traversant n’importe
quel conducteur produit des champs élec-
tromagnétiques (EMF). Le courant de sou-
dure ou de découpe produisent des champs
électromagnétiques autour des câbles ou
des générateurs.
• Les champs magnétiques provoqués par des courants
élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des sti-
mulateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de s’approcher des orations de
soudage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par
points, les porteurs d’appareils électroniques vitaux (sti-
mulateurs cardiaques) doivent consulter leur médecin.
• L’ exposition aux champs électromagnétiques de sou-
dure ou de découpe peut produire des effets inconnus
sur la santé.
Pour reduire les risques provoqués par l’exposition aux
champs électromagnétiques chaque opérateur doit
suivre les procédures suivantes:
- Véri er que le câble de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche restent disposés côte
à côte. Si possible, il faut les xer ensemble avec du
ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble de
la pince porte-électrode ou de la torche. Si le câble de
masse se trouve à droite de l’opérateur, le câble de la
pince porte-électrode ou de la torche doit être égale
ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi
proche que possible de la zone de soudure ou de dé-
coupe.
- Ne pas travailler ps du générateur.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous
pression ou en présence de poussières, gaz ou
vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles
et les détendeurs de pression utilis dans les orations
de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indica-
tions contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10
(Cl. A) et ne doit être utilisée que pour des buts profes-
sionnels dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir
des dif cultés potentielles dans l’assurance de la com-
patibilité électromagnétique dans un milieu différent de
celui industriel.
HAUTE FRÉQUENCE (H.F.)
• La haute fréquence (HF) peut interférer
avec la radionavigation, les services de
sécurité, les ordinateurs, et en géral
avec les équipements de communication
• Faites faire l’installation uniquement par
des personnes quali ées qui sont familia-
risés avec les équipements électroniques.
L’utilisateur nal a la responsabili de recourir à un
électricien quali é qui saura soudre rapidement tout
problème d’interférence résultant de l’installation
• Si la FCC signale des interférences, arrêtez immédiate-
ment d’utiliser l’équipement
• Léquipement doit être régulièrement entretenu et
contrôlé
• Le générateur haute fréquence doit rester fermé, et les
électrodes doivent être maintenues à la bonne distance
de l’éclateur à étincelle
ÉLIMINATION D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques avec les ordures ména-
gères!Conformément à la Directive Européenne 2002/96/
CE sur les déchets d’équipements électriques et électro-
niques et à son introduction dans le cadre des législations
nationales, une fois leur cycle de vie terminé, les équipe-
ments électriques et électroniques doivent être collectés
sépament et conférés à une usine de recyclage. Nous
recommandons aux propriétaires des équipements de
s’informer auprès de notre représentant local au sujet
des systèmes de collecte agréés.En vous conformant à
cette Directive Européenne, vous contribuez à la protec-
tion de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
LASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS
Le texte numéroté suivant correspond aux cases nu-
rotées de la plaquette.
B. Les galets entraînement l peuvent blesser les mains.
C. Le l de soudure et le groupe entraînement l sont
sous tension pendant le soudage. Ne pas approcher
les mains ni des objets métalliques.
1. Les décharges électriques provoquées par l’élec-
trode le câble peuvent être mortelles. Se protéger de
manière adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants hu-
mides ou endommagés.
1.2 S’assurer d’être isolés de la pièce à souder et du sol
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
56
1.3 Débrancher la che du cordon d’alimentation
avant de travailler sur la machine.
2. L’inhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l’écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de dé-
chargement des locaux pour éliminer toute exhalai-
son.
2.3 Utiliser un ventilateur d’aspiration pour éliminer les
exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inammables à l’écart de la zone
de soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des incendies. Maintenir un extincteur à
proximité et faire en sorte qu’une personne soit tou-
jours prête à l’utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la
peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utili-
ser des dispositifs de protection adéquats pour les
oreilles et des blouses avec col boutonné. Utiliser
des masques et casques de soudeur avec ltres de
degré approprié. Porter des équipements de protec-
tion complets pour le corps.
5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine
ou avant d’effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertisse-
ment.
2 DESCRIPTIONS GENERALES
Ce poste à souder est un générateur de courant continu
constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu
pour souder avec électrodes revêtues et avec procédé
TIG avec allumage par contact.
IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉCONGELER DES
TUYAUX, DÉMARRER DES MOTEURS ET RECHARGER
DES BATTERIES
2.1 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES
La machine est fabriquée d’après les normes suivantes :
IEC 60974-1 IEC /60974-1 / IEC 60974-10 (Cl. A) / IEC
61000-3-11/ IEC 61000-3-12.
. Numéro de matricule à citer toujours pour
toute question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence
monophasé transformateur-redresseur
MMA Indiqué pour soudage MMA.
TIG Indiqué pour soudage TIG.
U0. Tension à vide secondaire.
X. Facteur de service en pourcentage.
Le facteur de service indique, en pourcentage
sur 10 minutes, pendant combien de temps
le poste peut souder avec un courant
déterminé sans surchauffer.
I2. Courant de soudure
U2. Tension secondaire avec courant I2
U1. Tension nominale d’alimentation.
1 ~ 50/60Hz Alimentation monophae 50- ou 60-Hz.
I1 Max Courant max. absorbé au courant
correspondant I2 et tension U2.
I1 eff C’est la valeur maximale du courant effectif
absorbé compte tenu du facteur de service.
ralement, cette valeur correspond à la
capacité du fusible (type retardé) à utiliser
comme protection de la machine.
IP23S Degré de protection de la carcasse. Deg
3 en tant que deuxième chiffre signie que
cette machine peut être entreposée, mais
elle ne peut pas être utilisée à l’extérieur en
cas de précipitations, à moins qu’elle n’en
soit protégée.
S
Appropriée pour un usage à haut risque
milieux.
REMARQUES 1:
En outre, la machine est indiquée pour orer dans des
milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
57
2.3 DESCRIPTION DES PROTECTIONS
2.3.1 Protection thermique
Cet appareil est protégé par une sonde de température
qui empêche le fonctionnement de la machine en cas de
dépassement des températures admissibles. Dans ces
conditions, le ventilateur continue de fonctionner et sur
l’écran A s’afche Err. 74.
2.3.2 Moteurs-générateurs
Ils doivent avoir une puissance supérieure ou égale à 8
KVA et ne doivent pas fournir une tension supérieure à
260 V.
3 INSTALLATION
L’installation de la machine doit être effectuée par un
personnel qualié. Toutes les connexions doivent être
effectuées conformément à la réglementation en vigueur
et dans le respect de la loi sur la prévention des accidents
(norme CEI 26-36 E et CEI/EN 60974-9).
3.1 MISE EN PLACE
Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique du poste à
souder.
Connecter une che de calibre approprié au cordon
d’alimentation, en s’assurant que le conducteur jaune/
vert est connecté à la prise de terre.
Le calibre du disjoncteur différentiel ou des fusibles, en
série avec l’alimentation, doit correspondre au courant I1
absorbé par la machine.
3.2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A - ÉCRAN.
B – BOUTON DE L’ENCODEUR ROTATIF
Le bouton de l’encodeur rotatif B permet d’effectuer
plusieurs opérations :
1) Régler un paramètre
Tourner le bouton de l’encodeur rotatif.
2 )Sélectionner un paramètre ou activer une section.
Appuyer brièvement sur le bouton de l’encodeur rotatif et
relâcher.
3) Retour à l’écran principal
Appuyer sur le bouton pendant plus de 0,7 s et relâcher
lorsque s’afche l’écran principal.
C – BORNE DE SORTIE POSITIVE (+)
D – BORNE DE SORTIE NÉGATIVE (-)
®
558
Art.
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
00
II
V
10 /20 -130 /25,2AV AV
X
I
2
U2
30
%
130A
25,2V 24V
U
1
1x230 -50/60
VHz
U
1
1x230 -50/60
VHz
I191max= A
I191max= A
I121eff= A
I101eff= A
MADE
IN ITALY
5 /10 -180 /17,2AV AV
X
I
2
U2
25%
180A
17,2V
U0
U0
103V
84V
IEC60974-1
3IEC60974-
IEC60974-10 (Cl. A)
S
WIN TIG AC DC 180 M
Art.
558
60
%
100
%
100A 90A
23,6V
60%
110A
14,4V
100
%
100A
14V
IP 23S
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
1
~
f
1
f
2
1
~
f
1
f
2
D
B
H
A
E
F
C
G
58
E – RACCORD
(1/4 GAZ) On y raccorde le tuyau de gaz de la torche de
soudage TIG
F – CONNECTEUR 10 PÔLES
Les commandes à distance suivantes doivent être
connectées à ce connecteur :
a) pédale
b) torche avec bouton de démarrage
c) torche avec potentiomètre (5 )
d) torche avec up/down etc..
G – INTERRUPTEUR
Allume et éteint la machine
H – RACCORD d’entrée de gaz
4 DESCRIPTION DE L’ÉCRAN
Lors de la
mise en
marche de la
machine, sur
l’écran s’af-
fichent
toutes les in-
formations
concernant
les versions
du logiciel du poste à souder pendant 5 secondes.
Sur l’écran s'af che ensuite l’écran principal correspon-
dant au réglage d’usine. L’opérateur peut immédiatement
procéder aux opérations de soudage et réguler le courant
en tournant le bouton B.
S
R
Q
I
L
M
T
P O
N
U
Comme l’indique la gure, l’écran est divisé en secteurs
et des réglages peuvent être effectués à l’intérieur de
chaque secteur.
• Pour sélectionner une section, appuyer sur le
bouton rotatif B et relâcher pour mettre la section en
surbrillance rouge.
Tourner le bouton rotatif B pour sélectionner la section
souhaitée, puis appuyer brièvement sur le bouton
rotatif B pour entrer dans les réglages de la section
choisie.
• Le dernier réglage est en surbrillance verte, encadré
en rouge ; avec la nouvelle sélection, le cadre rouge se
déplace sur le nouveau choix.
IMPORTANT
Dorénavant, cette procédure sera
décrite avec l’indication :
sélectionner et valider.
En validant ce symbole, on revient
à l’écran précédent celui en cours
d’utilisation.
En sélectionnant et en validant ce
symbole, les réglages se calent sur
les paramètres d’usine.
IMPORTANT
Pour revenir à l’écran principal,
quelle que soit la condition de
départ, appuyer assez longtemps
sur le bouton rotatif B (> 0,7 s).
IMPORTANT
Les sélections possibles dépendent
des choix précédents
4.1 SECTEUR I WIZARD (WIZ)
Cette fonction permet de procéder à un réglage rapide du
poste à souder.
4.1.1 IMPOSTAZIONE DEL PROCESSO DI SALDATU-
RA (PARAGRAFO 5)
Sélectionner
et valider
la section
WIZ. On ar-
rive alors
automati-
quement au
choix sui-
vant.
Sélectionner
et valider le
procédé de
soudage. On
arrive alors
automati-
quement au
choix sui-
vant.
59
4.1.2 RÉGLAGE DE L’AMORÇAGE DE L’ARC (PARA-
GRAPHE 6)
Sélectionner
et valider le
type d’amor-
çage. On
arrive alors
automati-
quement au
choix sui-
vant.
4.1.3 RÉGLAGE DU MODE DE DÉMARRAGE (PARA-
GRAPHE 7)
Sélectionner
et valider le
mode de dé-
marrage.
On arrive
alors auto-
matique-
ment au
choix sui-
vant.
4.1.4 RÉGLAGE DU SOUDAGE PAR IMPULSION (VOIR
PARAGRAPHE 8)
En choisis-
sant PUL-
SE OFF
on passe à
l’écran prin-
cipal.
En choisis-
sant PUL-
SE ON, voir
paragraphe
8.1, tandis qu’en choisissant PULSE ON -XP voir para-
graphe 8.2
Si des procédés AC ont été sélectionnés, les écrans de
paramétrage vont s’afcher.
Si l’option « WIZ » n’est pas choisie, ci-après est
décrite la procédure permettant le réglage complet
du poste à souder
4.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA
(SETTORE R )
En partant
de l’écran
principal,
sélectionner
et valider la
section R
pour accé-
der au ré-
glage des
paramètres de soudage récapitulés dans le tableau 1.
La procédure pour le réglage du temps de pré-gaz est
décrite comme exemple
Sélectionner
le paramètre
souhaité. Le
paramètre
s’active en
rouge.
Confirmer
et régler le
paramètre
choisi, puis
appuyer
pour valider
le réglage
et passer
automati-
quement au
paramètre suivant, sinon tourner le bouton rotatif B pour
choisir le paramètre souhaité.
60
Description
Min. DEF Max U.M. Ris.
Diamètre électrode
(uniquement procédés de soudure
TIG AC)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Temps de pré-gaz
0 0,05 2,5
Sec
.
0,01
Temps premier courant
0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitude premier courant
5 25 Set
point
A 1
Temps de montée du courant
0 0 9,9 Sec. 0,1
Courant de soudage
5 100 180 A 1
Temps de descente du courant
0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitude du courant de cratère
5 25 Set
point
A 1
Temps courant de cratère
0 0 9,9 Sec. 0,1
Temps de post-gaz
0 10 30 Sec. 1
4.2.1 RÉGLAGE DES VALEURS D’USINE (DEF)
Pour revenir
aux para-
mètres
d’usine, sé-
lectionner et
valider la
section
« DEF »
Valider le
choix.
5 CHOIX DU PROCÉDÉ DE SOUDAGE (SECTION Q)
Sélectionner
et valider la
section Q.
Selezionare e
confermare il
processo di
saldatura
.N.B. la casel-
la del proces-
so in uso è
evidenziata in
verde e riqua-
drata in rosso.
Les procédés disponibles sont les suivants :
61
Soudage MMA avec électrode enrobée (voir cha-
pitre 13)
Soudage TIG DC (voir chapitre 17)
Soudage TIG DC APC (Activ Power Control, voir
chapitre 16)
Soudage MMA AC avec électrode enrobée (voir
chapitre 13)
Convient pour le soudage de tôles aimantées. Il
évite le soufage magnétique de la soudure des
prols tubulaires rectangles, et il est normalement utilisé
pour les travaux de maintenance et dans tous les cas où
une soudure à haute pénétration n'est pas nécessaire
Soudage TIG AC + DC (MIX) (voir chapitre 16)
Pour le réglage de ces paramètres voir le chapitre
8.3.
Ce procédé permet d'alterner des demi-périodes
de soudage AC avec des demi-périodes de soudage DC.
Le composant DC dans le procédé permet d'obtenir des
soudures avec une plus grande pénétration et une plus
grande vitesse, et en même temps d’avoir moins de dé-
formations de la pièce usinée.
Soudage TIG AC XP (eXtra Power) (voir chapitre
16). Pour le réglage de ces paramètres voir le cha-
pitre 8.3.
Ce procédé permet de régler simultanément les ampli-
tudes de la demi-onde positive (nettoyage) et néga-
tive (pénétration). Convient pour le soudage de plaques
minces en angle lorsque la demi-onde négative est réglée
sur le maximum
Soudage TIG AC (voir chapitre 16)
Pour le réglage de ces paramètres voir le chapitre
8.3.
La forme d'onde carrée permet une pénétration maxi-
male, une vitesse d'exécution plus élevée, un nettoyage
maximal et convient donc à toutes les épaisseurs.
6 CHOIX DU TYPE D’AMORÇAGE DE L’ARC (SEC-
TION P)
Sélectionner
et valider la
section P
correspon-
dant à
l’amorçage
de l’arc'.
Sélectionner
et valider le
type d’amor-
çage.
N.B. : La
case de
l’amorçage
relatif à l’uti-
lisation en
cours est en
surbrillance verte.
Avec cette méthode, il est possible de sélectionner, mo-
dier et valider tous les types d’amorçages récapitulés
ci-après.
Amorçage à haute fréquence (HF) ; l’amorçage de
l’arc s’effectue par une décharge haute fré-
quence/tension.
Amorçage par contact ; toucher la pièce à usiner
avec la pointe de l’électrode, appuyer sur la
gâchette de la torche et soulever la pointe de
l’électrode.
EVO LIFT Appuyer sur la pièce à usiner avec la
pointe de l’électrode, appuyer sur la gâchette de
la torche et soulever la pointe de l'électrode. Dès
que l’électrode est relevée, elle génère une décharge
haute fréquence/tension qui amorce l’arc. Particulière-
ment adapté au soudage par points de précision.
EVO START Après la décharge haute fréquence/ten-
sion qui amorce l’arc vient le réglage des paramètres
qui permettent d’unir au mieux les bords du matériau à
souder dans la première phase de soudage.
La durée de ces paramètres peut être réglée depuis
l’écran principal en sélectionnant le paramètre EVO ST.
(voir chapitre 15)
Après avoir amorcé l’arc par contact, vient le ré-
glage des paramètres qui permettent d’unir au
mieux les bords du matériau dans la première
phase de soudage.
La durée de ces paramètres peut être réglée depuis
l’écran principal en sélectionnant le paramètre EVO ST
(voir chap. 15).
62
Toucher la pièce à usiner avec la pointe de l’élec-
trode, appuyer sur la gâchette de la torche et
soulever la pointe de l’électrode. Dès que l’élec-
trode est relevée, une décharge haute fréquence/
tension est générée et amorce l’arc, puis vient le réglage
des paramètres qui favorisent l’union des bords du maté-
riau à souder dans la première phase de soudage.
La durée de ces paramètres peut être réglée depuis
l’écran principal en sélectionnant le paramètre EVO ST
(voir chap. 15).
7 CHOIX DU MODE DE DÉMARRAGE (SECTION O)
Sélectionner
et valider la
section O
correspon-
dant aux
modes de
démarrage
Sélectionner
et valider le
mode de dé-
marrage.
.
Avec cette méthode, il est possible de sélectionner,
modier et valider tous les modes de démarrage
récapitulés ci-après.
N.B.
Les èches rouges indiquent le mouvement de la
pression ou du relâchement de la gâchette de la
torche.
7.1 MODE MANUEL (2T) :
Convient pour le soudage de courte durée ou le
soudage robotisé.
Dans cette position, il est possible de brancher la pédale
art. 193.
7.2 MODE AUTOMATIQUE :
Convient pour les soudures de longue durée.
7.3 MODE TROIS NIVEAUX :
Le temps des courants est contrôlé manuelle-
ment ; un rappel des courants est fait.
7.4 MODE QUATRE NIVEAUX :
Grâce à ce mode, l’orateur peut entrer un
courant intermédiaire et le rappeler pendant le
soudage.
Ce symbole signie que la gâchette de la tor-
che doit être maintenue enfoncée pendant
plus de 0,7 seconde pour terminer le souda-
ge.minare la saldatura.
La sélection des modes de soudage par points et inter-
mittence conduit à un nouvel écran de dialogue.
63
SOUDAGE PAR POINTS MANUEL (2T) :
Le poste à souder est automatiquement prédisposé
pour l’amorçage haute fréquence (paragraphe 6).
Le temps
de soudage
par points
s’active en
rouge. Ap-
puyer en-
suite sur le
bouton ro-
tatif B.
Régler et va-
lider le
temps de
soudage par
points, puis
appuyer as-
sez long-
temps pour
revenir à
l’écran de
démarrage et réguler le courant.
Appuyer sur la gâchette de la torche en la maintenant en-
foncée ; l’arc est amorcé et il s’éteint automatiquement dès
que le temps réglé est écoulé.
7.6 SOUDAGE PAR POINTS AUTOMATIQUE (4T):
Le réglage du temps et du courant est le même que pour
le soudage par points 2T mais dans ce cas, l’opérateur
appuie sur la gâchette de la torche et la relâche , puis il
attend la n du point.
7.7 SOUDAGE PAR INTERMITTENCE MANUEL (2T)
Le réglage du temps et du courant est le même que pour
le soudage par points 2T mais dans ce cas, l’opérateur
appuie sur la gâchette de la torche et la relâche , puis
il attend la n du point. Ce soudage par points alterne
temps de travail et temps de repos. Elle est très utilisée
par ceux qui réalisent des soudures esthétiques qui ne
veulent pas déformer la pièce à usiner.
8 IMPULSION (SECTION N)
Sélectionner
et valider la
section N
correspon-
dant à l’im-
pulsion pour
accéder
aux modes
PULSE ON
(chap. 8.1)
ou PULSE ON-XP (chap. 8.2)
8.1 PULSE
Sélectionner
et valider
PULSE ON
pour accé-
der au
réglage des
paramètres
d’impulsion
.
Le para-
mètre s’ac-
tive en
rouge.
Conrmer et régler le paramètre choisi. Conrmer le -
glage pour passer automatiquement au paramètre sui-
vant, sinon tourner le bouton rotatif B pour choisir le pa-
ramètre souhaité.
De la même manière, il est possible de sélectionner : le
courant de base, la fréquence d’impulsion et le pourcen-
tage du courant de crête par rapport au courant de base
(facteur de marche).
Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps
sur le bouton rotatif B (> 0,7 s).
Paramètre
Min. DEF Max U.M. Ris.
Courant
de crête
5 100 180 A. 1
64
PROCÉDÉ
Description
Min. DEF Max U.M. Ris.
TIG AC
ÉQUILIBRE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FRÉQUENCE AC 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
ÉQUILIBRE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FRÉQUENCE AC 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
ÉQUILIBRE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FRÉQUENCE AC 50 90 200 Hz 1
RÉGLAGE GRAN-
DEUR AC
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
COURANT DE
HOT-START
0 50 100 % 1
TEMPS DE HOT START 0 200 500 mS 10
Paramètre
Min. DEF Max U.M. Ris.
Courant
de base
5 50 Set
POINT
A
1
Fréquence
0,16 0,16 2,5
KHz
Hz. 0,01
÷
100
Hz
Facteur de
marche
10 50 90 %. 1
8.2 PULSE ON-XP
La sélection de l’icône PULSE ON-XP permet de régler
un courant pulsé à très haute fréquence an d’obtenir un
arc plus concentré.
Avec ce type d’impulsion, les réglages sont xes et dé-
nis. Le courant de soudage indiqué est la valeur moyenne
de l’impulsion et il est réglable de 5 à 135 A.
Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps
sur le bouton rotatif B (> 0,7 s).
8.3 PROCÉDÉS AC (SECTION U)
Sur la base du choix du type de procédé AC, des icônes
s’afchent dans le secteur U de l'écran d'accueil :
elles permettent d'ajuster les paramètres de soudage
correspondants. Sélectionner et valider la section U
pour accéder au réglage des paramètres de soudage
récapitulés dans le tableau.
Sélectionner le paramètre souhaité. Le paramètre s’active
en rouge.
Conrmer et régler le paramètre choisi, puis appuyer
pour valider le réglage et passer automatiquement au
paramètre suivant, sinon tourner le bouton rotatif B pour
choisir le paramètre souhaité
65
9.2 SÉLECTION DES LANGUES
Sélectionner
et valider la
langue sou-
haitéel
9.3 RÉGLAGES D’USINE (FACTORY SETUP)
Sélection-
ner et vali-
der le type
de réglage
TOUT (ALL) = Restaure les réglages d’usine du poste à
souder, y compris les mémoires (JOBS).
HORS JOBS (EXCLUDING JOBS) = Restaure les ré-
glages d’usine du poste à souder, à l’exclusion des mé-
moires.
JOBS UNIQUEMENT (JOSB ONLY) = Supprime uni-
quement les mémoires (JOBS)
Description Min DEF Max U.M.
Ris.
H00
IH1 Amplitude premier courant hot start
(amorçage HF)
0 120 180 A 1
H01
IH2 Amplitude deuxième courant hot start
(amorçage HF)
5 40 180 A 1
H02
tH2 Durée premier courant hot start (amorçage
HF)
0 7 250 ms 1
H03
SLO Inclinaison raccord hot start avec premier
courant de soudage
1 50 100 ms 1
H04
IL1 Amplitude courant hot start (amorçage par
frottement/LIFT)
5 25 180 A 1
H05
tL1 Durée courant hot start (amorçage par frot-
tement/LIFT)
1 150 200 ms 1
H06
LOC Verrouillage réglage panneau (libre, totale,
partiel)
PARTITIEL LIBRE TOTALE - -
H08
UDJ Gestion UP/DOWN dans les JOBS (OFF=non
activée, 1=sans roll, 2=avec roll)
1 OFF 2 - 1
H09
LIM Extension de la plage des niveaux de cou-
rant jusqu’à 400%
100 100 400 % -
9 MENU (SECTION M)
Sélectionner
et valider
la section
MENU.
Sélectionner
et valider le
type d’argu-
ment.nfer-
mare il tipo
di argomen-
to.
9.1 INFORMATIONS (INFORMATION)
Ici safchent toutes les informations qui doivent être
fournies aux techniciens pour la réparation et la mise à
jour du poste à souder, voir écran de démarrage.
66
Tourner le
bouton rota-
tif B pour ré-
gler le para-
mètre
choisi, puis
appuyer
dessus pour
valider le ré-
glage.
Avec cette méthode, il est possible de sélectionner, mo-
di er et valider tous les paramètres de soudage qui se
présentent les uns aps les autres et qui sont récapitu-
lés dans le tableau suivant.
Pour revenir à la liste précédente, sélectionner et valider
la section Retour à lécran principal.
Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps
sur le bouton rotatif B (> 0,7 s).
9.5 CONTRÔLE QUALITÉ
Cette fonction permet de contrôler que la tension d’arc
reste dans la fourchette des valeurs préétablies
Sélectionner
la tension
minimale (V
min.) ou
maximale (V.
max.) puis
valider le
choix pour
régler la va-
leur dinter-
vention.
OFF correspond à la fonction désactivée. Pendant le
soudage, en cas de détection d’une tension en dehors de
la fourchette des valeurs réglées, la mention CONTRÔLE
QUALITÉ s’af che. Appuyer assez longtemps sur le bou-
ton rotatif B pour revenir à l’écran.
10 PROGRAMMES ENREGISTRÉS (SECTION L JOB)
Il est possible de mémoriser un point de soudure et ses
paramètres (procédé, amorçage, mode, etc.) à l’intérieur
de la section JOB pour permettre au soudeur de les re-
trouver.
Sélectionner
et valider
la section
JOB.
Valider le
choix, puis
appuyer sur
EXIT
9.4 RÉGLAGES TECHNIQUES (TECHNICAL SETTING)
Un mot de passe doit être dé ni a n d’éviter d’accéder
accidentellement à ce menu.
Sélectionner
le premier
chiffre, ap-
puyer et
tourner le
bouton rota-
tif B et régler
sur 1. Valider
pour passer
au para-
mètre sui-
vant. Procéder de la même manière pour régler les para-
mètres suivants.
Sont disponibles les réglages techniques récapitulés
dans la  gure suivante.
Sélectionner
et valider le
paramètre à
modi er.
Le paramètre
s’active en
rouge. Ap-
puyer ensuite
sur le bouton
rotatif B.
67
LÉGENDE DES SYMBOLES
mémoriser
rappeler
éliminer
copier
10.1 MÉMORISER UN POINT DE SOUDURE. (JOB)
Appuyer et
sélectionner
le numéro
de la mé-
moire où l’on
souhaite en-
registrer le
programme.
Dans cet
exemple, le n°
1.
Valider le
choix indi-
qué sur fond
vert..
Pour sau-
vegarder le
programme
dans la mé-
moire 1,
choisir et va-
lider l’icône
mémoriser,
puis conr-
mer. Pour
revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur
le bouton rotatif B (> 0,7 s).
10.2 MODIFIER UN JOB
Pour modier ou utiliser un programme, il faut procéder
comme suit :
• Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le para-
graphe 10.1.
• Sélectionner le JOB à modier.
• Sélectionner et valider la section « rappeler ».
Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps
sur le bouton rotatif B (> 0,7 s).
Le pro-
gramme est
disponible
pour le sou-
dage.
• Si l’on
souhaite
modier les
paramètres
de soudage,
suivre la description du chapitre 4.2 et suivants.
• Si l’on souhaite à nouveau mémoriser, suivre la descrip-
tion du paragraphe 10.1
10.3 SUPPRIMER UN JOB.
Procédez comme suit :
• Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le para-
graphe 10.1.
• Sélectionner le JOB à supprimer.
• Sélectionner l’icône « éliminer » et conrmer le choix
10.4 COPIER UN JOB
Procédez comme suit :
• Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le para-
graphe 10.1.
• Sélectionner le JOB à copier et sélectionner la section
copie.
68
Choisir le
numéro de
la mémoire
où l’on sou-
haite insérer
la copie du
JOB.
Valider le
choix de la
mémoire qui
passe sur
fond vert.
Sélectionner
et valider
l’icône -
moriser.
10.5 SOUDER AVEC UN JOB
Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le para-
graphe 10.1.
Sélectionner
et valider le
numéro sou-
haité.
Sélectionner
et valider la
section JOB.
Le pro-
gramme
est dispo-
nible pour
le soudage
et aucun
paramètre
ne peut être
modié.
Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps
sur le bouton rotatif B (> 0,7 s).
10.6 SORTIR D’UN JOB
Sélectionner
et valider la
section JOB
1.
Selezionare
e confer-
mare il set-
tore EXIT.
69
Sélectionner
et valider la
section cor-
respondant
aux para-
mètres de
soudage.
La validation permet d’accéder aux paramètres de sou-
dage suivants :
• COURANT HOT START réglable de 0 à 100 % du cou-
rant de soudage (avec saturation au courant maximum).
Pourcentage du courant à ajouter au courant de soudage
pour faciliter l’amorçage de l’arc. Le paramètre sactive
en rouge. Valider et régler le paramètre. La validation per-
met de passer automatiquement au paramètre suivant,
sinon tourner le bouton rotatif B pour choisir le paramètre
souhaité.
• TEMPS HOT START réglable de 0 à 500 ms.
• FORCE D’ARC réglable de 0 à 100%. (avec satura-
tion au courant maximum). Cette surintensité favorise la
transformation du métal fondu.
14. RÉGLAGE EVO ST.
Lors du réglage d’un amorçage « EVO ST », une icône
apparaît dans le diagramme du ux de courant sélection-
nable à l’aide du bouton rotatif B.
Sélectionner
et valider le
paramètre
EVO ST.
Régler la
durée et va-
lider.
15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
Cette fonction agit de sorte que lorsque la longueur de
l’arc est réduite, une augmentation du courant se pro-
Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps
sur le bouton rotatif B (> 0,7 s).
11 (SECTION S)
Cette section se trouve en haut de l’écran et elle résume
brièvement les réglages de soudage et le verrouillage
partiel ou total des paramètres.
Le voyant vert (< 48V) allumé indique l'efcacité du
contrôle de tension à vide dans les procés de soudage
AC.
12 TEST GAZ (SECTION T )
La fonction permet de réguler le débit de gaz.
Lorsque la fonction est activée, l’électrovanne
s’ouvre, pendant 30 secondes, le symbole
clignote et change de couleur toutes les se-
condes ; une fois le temps écoulé, l’électrovanne se ferme
automatiquement ; en appuyant sur bouton de l’encodeur
rotatif pendant ce même temps, l’électrovanne se ferme.
13 SOUDAGE À ÉLECTRODE ENROE (MMA)
Ce poste à souder convient pour souder
tous les types d’électrodes à l’exception des
électrodes cellulosiques (AWS 6010).
S’assurer que l’interrupteur G est sur 0,
puis connecter les câbles de soudage en
respectant la polarité exigée par le fabricant des électro-
des qui seront utilisées, en raccordant la pince du câble
de mise à la terre à la pièce aussi près que possible de la
soudure, en veillant à ce qu’il y ait un bon contact élec-
trique.
• Ne pas toucher en même temps la torche ou la pince
porte-électrode et la pince de mise à la terre.
• Allumer le poste à l’aide de l’interrupteur G.
• Sélectionner le procédé MMA.
• Réguler le courant en fonction du diamètre de l’élec-
trode, de la position de soudage et du type de joint à
réaliser.
• Lorsque le soudage est terminé, il faut toujours éteindre
l’appareil et retirer l’électrode de la pince porte-électrode
Pour sélectionner ce procédé, voir le chapitre 5.
Le soudeur
peut immé-
diatement
réguler le
courant de
soudage en
tournant le
bouton rota-
tif B.
Si l’on souhaite modier les paramètres de soudage, pro-
céder comme suit.
70
duit et vice versa ; par conséquent, l’opérateur contrôle
l’apport thermique et la pénétration uniquement avec le
mouvement de la torche.
Lamplitude de la variation de courant par unité de ten-
sion est réglable à travers le paramètre APC
Sélectionner
et valider le
procédé de
soudage
APC.
(voir chapitre
5)
Sélectionner
et valider le
réglage du
c o u r a n t
APCC
Régler et va-
lider l’ampli-
tude de la
variation du
courant.
Pour revenir
à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bou-
ton rotatif B (> 0,7 s).
16. SOUDAGE TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC -
TIG AC XP
Ce poste à souder est adapté au soudage de l’acier
inoxydable, du fer et du cuivre grâce au procédé TIG DC ;
l'aluminium, le magnésium et le laiton grâce aux procédés
TIG AC.
Relier le connecteur du câble de mise à la terre au pôle
positif (+) du poste à souder et la pince à la pce à sou-
der aussi près que possible de la soudure, en veillant à ce
qu’il y ait un bon contact électrique.
• Brancher le connecteur de puissance de la torche TIG
au pôle négatif (-) du poste à souder.
• Brancher le connecteur de commande de la torche au
connecteur F du poste à souder.
• Brancher le raccord du tuyau de gaz de la torche au
raccord E de la machine et le tuyau de gaz provenant du
réducteur de pression de la bouteille au raccord de gaz
H.
• Allumer la machine.
• Régler les paramètres de soudure tel que décrit dans
le chapitre 4.2.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ni les bornes de
sortie lorsque l’appareil est sous tension.
• Le débit de gaz inerte doit être réglé à une valeur (en
litres par minute) d’environ 6 fois le diamètre de l’élec-
trode.
• En cas d’utilisation d’accessoires de type lentille de
gaz, le débit de gaz peut être réduit à environ 3 fois le
diamètre de l’électrode.
• Le diamètre de la buse en céramique doit être de 4 à 6
fois le diamètre de l’électrode.
Normalement, le gaz le plus utilisé est l’ARGON parce
que son coût est inférieur à celui des autres gaz inertes,
mais il est également possible d’utiliser des mélanges
d’ARGON avec un maximum de 2 % d’HYDROGÈNE
pour le soudage de l’acier inoxydable et d’HÉLIUM ou
mélanges ARGON-HÉLIUM pour le soudage du cuivre.
Ces mélanges augmentent la chaleur de l’arc pendant le
soudage mais sont beaucoup plus chers. En cas d’utili-
sation de gaz HÉLIUM, augmenter le nombre de litres par
minute jusqu’à 10 fois le diamètre de l’électrode (Ex. dia-
mètre 1,6 x 10 = 16 l/min d’hélium). Utiliser des verres de
protection DIN 10 jusqu’à 75 A et DIN 11 de 75 A à plus.
16.1 PRÉPARATION DE L’ÉLECTRODE
17 COMMANDES À DISTANCE ET ACCESSOIRES
Les commandes à distance suivantes peuvent être
connectées à ce poste à souder pour régler le courant de
soudage :
Art.1260 Torche TIG gâchette seule (refroidissement à
air).
Art.1262 Torche TIG UP/DOWN (refroidissement à air).
Art. 193 Commande à pédale (utilisé en soudage TIG).
Art 1192 + Art 187 (utilisés en soudage MMA).
Art. 1180 Connexion pour brancher en même temps la
torche et la pédale de commande. Avec cet accessoire
l’art. 193 peut être utilisé dans n’importe quel mode de
soudage TIG.
Les commandes qui comprennent un potentiomètre
régulent le courant de soudage du courant minimum au
courant maximum réglé sur le générateur.
Les commandes à logique UP/DOWN régulent le courant
de soudage du minimum au maximum.
Art. 1281.03 Accessoire pour soudage à électrode :
Pince porte-électrode (5 m - 16 mm²), câble de masse (3
m - 16 mm²), masque avec verres de protection, marteau
et brosse en acier.
Art. 1450 Débitmètre à 1450 manomètres
Art. 1653 Chariot de transport générateur.
71
18 CODES D’ERREUR
Err. Description Solution
Err.
14-1
Ex
Err. 01
Tension de commande
IGBT faible
Éteindre le po-
ste à souder et
vérier la tension
d’alimentation.
Si le problème
persiste, con-
tacter le centre
d’assistance.
Err.
14-2
Ex
Err. 02
Tension de commande
IGBT élevée
Éteindre le po-
ste à souder et
vérier la tension
d’alimentation.
Si le problème
persiste, con-
tacter le centre
d’assistance.
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Contrôle qualité (faible
tension de sortie en
soudage)
Sélectionner
MENU et con-
trôler la tension
d’intervention
réglée.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Contrôle qualité (faible
tension en soudage)
Sélectionner
MENU et con-
trôler la tension
d’intervention
réglée.
Err.53
Start fermé lors de la
mise en marche de
la machine ou de la
réinitialisation d’une
erreur
Relâcher le
bouton START.
Err.67
Alimentation hors
spécication ou pas de
phase (lors de la mise
en marche)
Contrôler la ten-
sion d’alimenta-
tion. Si le pro-
blème persiste,
contacter le cen-
tre dassistance
Err.74
Déclenchement de la
protection thermique
Attendre que
le générateur
refroidisse.
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Tension secondaire
dangereuse
Éteindre et ral-
lumer le poste à
souder. Si le pro-
blème persiste,
contacter le cen-
tre dassistance.
Err. Description Solution
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Tension secondaire
dangereuse
Éteindre et ral-
lumer le poste à
souder. Si le pro-
blème persiste,
contacter le cen-
tre dassistance.
N.B. = avec cette
erreur, le voyant
< 48 V AC est
éteint.
Dans ces condi-
tions, la machine
ne peut être uti-
lisée qu'en sou-
dage DC.
19 ENTRETIEN
Chaque intervention de maintenance doit être réa-
lie par du personnel qualié conformément à la
norme IEC 60974-4.
19.1 MAINTENANCENÉRATEUR
En cas de maintenance à l’intérieur de l’appareil, veiller à
ce que l’interrupteur G soit sur « O » et que le câble d’ali-
mentation ne soit pas branché sur le secteur.
De plus, il est nécessaire de nettoyer périodiquement l’in-
térieur de l’appareil à l’air comprimé pour retirer la pous-
sière métallique qui sest accumulée.
19.2 PRÉCAUTIONS À PRENDRE APRÈS UNE INTER
VENTION DEPARATION.
Après avoir effectué une réparation, il faut veiller à com-
mander un nouveau câblage de manière à ce qu’il y ait
une parfaite isolation entre les côtés primaire et secon-
daire de la machine.
Ne pas laisser les ls entrer en contact avec les pièces
en mouvement ou avec celles qui chauffent pendant le
fonctionnement.
Remonter toutes les colliers comme sur l’équipement
d’origine de sorte qu’aucune connexion ne puisse se faire
entre le conducteur primaire et le conducteur secondaire
si un conducteur se casse ou se déconnecte.
Remonter également les vis et les rondelles dentelées
comme sur l’appareil original.
72
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA-
MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE
MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA
OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE-
RESADOS. ESTE APARATO DEBERÁ SER UTILIZADO
EXCLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDA-
DURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO PUE-
DEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y PARA
LOS DEMÁS, por lo que el utilizador deberá ser informa-
do de los riesgos, resumidos a continuación, que derivan
de las operaciones de soldadura. Para informaciones
más detalladas, pedir el manual cod.3.300.758
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superio-
res a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/
soldadura podría producir niveles de ruido supe-
riores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores debe-
rán poner en practica las precauciones previstas por la ley.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cualquier
conductor produce campos electromagnéti-
cos (EMF). La corriente de soldadura o de corte
genera campos electromagnéticos alrededor
de los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes eleva-
das pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker.
Los portadores de aparatos electrónicos vitales (pace-
makers) debn consultar al médico antes de aproximarse
a la zona de operaciones de soldadura al arco, de corte,
desbaste o soldadura por puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la
soldadura o del corte podrían tener efectos desconoci-
dos sobre la salud.
Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la
exposición a los campos electromagnéticos, tiene que
atenerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelec-
trodo o de la antorcha de manera que permanezcan
an-queados. Si posible, jarlos junto con cinta adhe-
siva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza portae-
lectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la
pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de
masa se encuentra a la derecha del operador también
el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen
que quedar al mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo
más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
EXPLOSIONES
• No soldar en proximidad de recipientes a presión o en
presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar
con cuidado las bombonas y los reguladores de pre-
sión utilizados en las operaciones de soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se ha construido de conformidad a las indi-
caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-
10 (Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en
un ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse
potenciales dicultades en el asegurar la compatibilidad
electromagnética en un ambiente diferente del industrial.
ALTA FRECUENCIA (H.F.)
•La alta frecuencia (H.F.) puede interferir
con la radionavegación, los servicios de
seguridad, los ordenadores y, en general
con los equipos de comunicación.
• Encargar la instalación solo a personas
cualicadas y familiarizadas con los equi-
pos electrónicos.
El usuario nal tiene la responsabilidad de valerse de
un electricista cualicado que pueda prontamente re-
solver cualquier problema de interferencia relativo a la
instalación.
En caso de noticación de la entidad FCC para interfe-
rencias, dejar inmediatamente de usar el equipo.
• El equipo debe ser sometido periódicamente a mante-
nimiento y control.
• El generador de alta frecuencia debe permanecer ce-
rrado; mantener a la distancia adecuada los electrodos
del entrehierro.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos
junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo
establecido por la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su apli-
cación en el ámbito de la legislación nacional, los apa-
ratos ectricos que han concluido su vida útil deben ser
recogidos por separado y entregados a una instalación de
reciclado ecocompatible. En calidad de propietario de los
aparatos, usted deberá solicitar a nuestro representante
local las informaciones sobre los sistemas aprobados de
recogida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido por
esta Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación
ambiental y salvaguardar la salud humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS
El texto numerado que sigue corresponde a los aparta-
dos numerados de la placa.
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos.
C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están
bajo tensión durante la soldadura. Mantener lejos las
manos y objetos metálicos.
1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo de
soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse ade-
cuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctricas.
1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con
las manos desnudas. No llevar guantes mojados o
dañados.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO
73
1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y
del suelo
1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación
antes de trabajar en la máquina.
2. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura
puede ser nocivo a la salud.
2.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descar-
ga local para eliminar las exhalaciones.
2.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las ex-
halaciones.
3. Las chispas provocadas por la soldadura pueden
causar explosiones o incendios.
3.1 Mantener los materiales inamables lejos del área de
soldadura.
3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden
causar incendios. Tener un extintor a la mano de
manera que una persona esté lista para usarlo.
3.3 Nunca soldar contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel.
4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protec-
ciones adecuadas para orejas y batas con el cuello
abotonado. Usar scaras con casco con ltros de
gradación correcta. Llevar una protección completa
para el cuerpo.
5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de
ejecutar cualquiera operación con la misma.
6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia
2 DESCRIPCIONES GENERALES
2.1 ESPECIFICACIONES
Esta soldadora es un generador de corriente continua
constante realizado con tecnología INVERTER,
proyectado para soldar con electrodos revestidos y con
procedimiento TIG con encendido por contacto.
NO DEBE SER UTILIZADO PARA DESHELAR TUBOS,
ARRANCAR MOTORES Y CARGAR BATERÍAS
2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA.
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con
las siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (ver
Nota 2)N°.
N°. Número de matricula que se citará siempre en
cualquier pregunta relativa a la soldadora.
Convertidor estático de frecuencia monofásica
transformador - recticador
MMA. Adapto para soldadura con electrodos revestidos.
TIG Adapto para soldadura TIG.
U0. Tensión en vacío secundaria
X. Factor de trabajo porcentual. % de 10 minutos en
el que la soldadora puede
trabajar a una determinada
corriente sin causar recalentamientos.
I2. Corriente de soldadura
U2. Tensión secundaria con corriente I2
U1. Tensión nominal de alimentación.
1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz
I1 max. Es el máximo valor de la corriente absorbida.
I1 efec. Es el máximo valor de la corriente efectiva
absorbida considerando el factor de servicio.
IP2S Grado de protección de la carcasa.
Grado 3 como segunda cifra signica que este
aparato puede ser almacenado, pero no
es previsto para trabajar en el exterior
bajo precipitaciones, si no está protegido.
S
Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado.
NOTAS:
1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en
ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC
60664).
74
2.3 DESCRIPCN DE LAS PROTECCIONES
2.3.1 Protección térmica
Este equipo está protegido mediante una sonda
de temperatura que, al superarse las temperaturas
permitidas, impide el funcionamiento de la máquina. En
tal situación, el ventilador continúa funcionando y en el
display A aparece Err. 74.
2.3.2 Motogeneradores
Deben tener una potencia igual o superior a 8 KVA y no
deben proporcionar una tensión superior a 260 V.
3 INSTALACIÓN
Controlar que la tensión de alimentación corresponda a
la tensión indicada en la placa de datos técnicos de la
soldadora.
Conectar un enchufe de capacidad adecuada al cable
de alimentación, controlando que el conductor amarillo/
verde quede conectado a la clavija de tierra.
La capacidad del interruptor magnetotérmico o de los fu-
sibles instalados en serie con la alimentación, debe ser
igual a la corriente I1 absorbida por la máquina.
3.1 EMPLAZAMIENTO
La instalación de la máquina debe ser ejecutada por per-
sonal experto. Todas las conexiones deben ser ejecu-
tadas de conformidad con lo dispuesto por las normas
vigentes y con plena observancia de la ley sobre protec-
ción contra accidentes (Norma CEI 26-36 E y Norma IEC/
EN 60974-9)
3.2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A - DISPLAY.
B – MANDO DEL CODIFICADOR
Con el mando del codicador B se ejecutan varias tareas:
1) programar un parámetro
Girar el mando del codicador.
2) seleccionar un parámetro o activar una sección
Presionar y soltar (de manera veloz) el mando del
codicador.
3) retornar a la pantalla principal
Presionar durante un lapso superior a 0,7 s y soltarlo al
visualizar la pantalla principal
C - BORNE DE SALIDA POSITIVO (+)
D – BORNE DE SALIDA NEGATIVO (-)
E – RACOR
(1/4 GAS) Se conecta el tubo gas de la antorcha de soldadura
TIG
F – CONECTOR DE 10 POLOS
®
558
Art.
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
00
II
V
10 /20 -130 /25,2AV AV
X
I
2
U2
30
%
130A
25,2V 24V
U
1
1x230 -50/60
VHz
U
1
1x230 -50/60
VHz
I191max= A
I191max= A
I121eff= A
I101eff= A
MADE
IN ITALY
5 /10 -180 /17,2AV AV
X
I
2
U2
25%
180A
17,2V
U0
U0
103V
84V
IEC60974-1
3IEC60974-
IEC60974-10 (Cl. A)
S
WIN TIG AC DC 180 M
Art.
558
60
%
100
%
100A 90A
23,6V
60%
110A
14,4V
100
%
100A
14V
IP 23S
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
1
~
f
1
f
2
1
~
f
1
f
2
D
B
H
A
E
F
C
G
75
A este conector deben conectarse los siguientes mandos a
distancia:
a) pedal
b) antorcha con pulsador de arranque
c) antorcha con potenciómetro (5 kΩ)
d) antorcha con up/down, etc.
G – INTERRUPTOR
Enciende y apaga la máquina
H – RACOR entrada gas
4 DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY
Con el encen-
dido el display
muestra por 5
segundos to-
das las infor-
maciones re-
lativas a las
versiones del
software de la
soldadora.
Sucesivamente, en el display aparece la pantalla principal
con la con guración de fábrica. El operador puede soldar
de inmediato y regular la corriente girando el mando B.
S
R
Q
I
L
M
T
P O
N
Tal como muestra la gura, el display se presenta dividido en
sectores, en el interior de cada uno de los cuales es posible eje-
cutar con guraciones.
• Para seleccionar los sectores presionar y soltar el
mando B a  n de mostrar un sector en color rojo.
Girar el mando B para elegir el sector que interesa y
presionar brevemente el mismo mando B para entrar
en las con guraciones del sector seleccionado.
En verde con un marco rojo queda evidenciada la
última con guracn; al efectuar una nueva seleccn
el marco rojo pasa a la nueva seleccn efectuada.
IMPORTANTE De aquí en adelante este procedi-
miento será señalado indicando:
Seleccionar y confi rmar
Confi rmando este símbolo se
retornará a la pantalla precedente a
la que se está utilizando.
Seleccionando y confi rmando este
símbolo serán programados los
parámetros de fábrica
IMPORTANTE
Desde cualquier posición, para
volver a la pantalla principal
presionar el mando B por un lapso
largo (> 0,7 s).
IMPORTANTE
Las selecciones disponibles
dependen de las precedentes
opciones elegidas
4.1 SECTOR WIZARD (WIZ)
Esta función permite ejecutar una programación rápida de la
soldadora.
4.1.1 PROGRAMACIÓN DEL PROCESO DE SOLDADU-
RA (PÁRRAFO 5)
Seleccionar
y con rmar
el sector
WIZ.
Automáti-
camente se
presenta la
selección
sucesiva.
Seleccionar
y con rmar
el proceso
de soldadu-
ra. Automá-
ticamente
se presenta
la selección
sucesiva.
76
4.1.2 PROGRAMACIÓN DEL ENCENDIDO DEL ARCO
(PÁRRAFO 6)
Seleccionar
y conrmar
el tipo de
encendido.
Automáti-
camente se
presenta la
selección
sucesiva.
4.1.3 PROGRAMACIÓN DE LA MODALIDAD DE PARTI-
DA (PÁRRAFO 7)
Seleccionar
y conrmar
la modalidad
de partida.
Automáti-
camente se
presenta la
selección
sucesiva.
4.1.4 PROGRAMACIÓN DE LA SOLDADURA CON
PULSADO (VÉASE PÁRRAFO 8)
Si se elige
PULSE OFF
se pasa a
la pantalla
principal.
Si se elige
PULSE
ON, véase
párrafo 8.1,
mientras
que si se elige PULSE ON -XP, véase párrafo 8.2
Si han sido elegidos procesos AC, seguirán las pantallas
de regulación de los parámetros.
Si no se usa la opción “WIZ”, a continuación se
ilustra el procedimiento completo de regulación de
la soldadora.
4.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDA-
DURA (SECTOR R)
Comenzan-
do desde la
pantalla
principal,
seleccionar
y conrmar
el sector R
para entrar
en la regula-
ción de los
parámetros
de soldadura esquematizados en la tabla 1.
Como ejemplo se ilustra el procedimiento para la regula-
ción del tiempo de pregás.
Seleccionar
el parámetro
requerido. El
parámetro
se activa en
rojo
Conrmar y
programar
el parámetro
elegido; pre-
sionar para
conrmar la
programa-
ción y pasar
automática-
mente al pa-
rámetro sucesivo, o bien, girar el mando B para elegir el
parámetro requerido.
77
Descripción Min. DEF Max U.M. Ris.
Diámetro del electrodo
(solo para procesos de soldadura
TIG AC)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Tiempo pregás 0 0,05 2,5
Sec
.
0,01
Amplitud primera
corriente
0 0 9,9 Sec. 0,1
Tiempo subida corriente 5 25 Set
point
A 1
Tiempo subida corriente 0 0 9,9 Sec. 0,1
Corriente de soldadura 5 100 180 A 1
Tiempo bajada corriente 0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitud corriente de cráter 5 25 Set
point
A 1
Tiempo corriente de cráter 0 0 9,9 Sec. 0,1
Tiempo postgás 0 10 30 Sec. 1
4.2.1 PROGRAMACIÓN DE LOS VALORES DE FÁBRI-
CA (DEF)
Para resta-
blecer los
parámetros
de fábrica
seleccionar
y con rmar
el sector
“DEF
Con rmar la
elección
5 ELECCIÓN DEL PROCESO DE SOLDADURA (SEC-
TOR Q)
Seleccionar
y con rmar el
sector il set-
tore Q.
Seleccionar y
con rmar el
proceso de
soldadura.
NOTA. La ca-
silla del proce-
so en uso
aparece en
verde con
marco en rojo.
78
Los procesos disponibles son los siguientes:
Soldadura MMA con electrodo revestido (véase
capítulo 13)
Soldadura TIG DC (véase capítulo 17)
Soldadura TIG DC APC (Activ Power Control,
véase capítulo 16)
Soldadura MMA AC con electrodo revestido
(véase capítulo 13)
Adecuado para la soldadura en chapas imanta-
das. Evita el soplo magnético de la soldadura de
los tubulares cuadrados; es usado normalmente en los
trabajos de mantenimiento y en todos los casos en que
no se requiere una soldadura con alta penetración.
Soldadura TIG AC+DC (MIX) (véase capítulo 16)
Sobre la regulación de los pametros véase el
capítulo 8.3.
Este proceso permite alternar semiperíodos de
soldadura AC con semiperíodos de soldadura DC. El
componente DC en el proceso permite obtener solda-
duras con mayor penetración y velocidad y, simultánea-
mente, menores deformaciones de la pieza que se está
trabajando
Soldadura TIG AC XP (eXtra Power) (véase capí-
tulo 16).
Sobre la regulación de los pametros véase el
capítulo 8.3.
Este proceso permite regular simultáneamente las ampli-
tudes de la semionda positiva (limpieza) y negativa (pe-
netración). Adecuado para la soldadura de chapas delga-
das en arista al regular al máximo la semionda negativa.
Soldadura TIG AC (véase capítulo 16)
Sobre la regulación de los pametros véase el
capítulo 8.3.
La forma de onda cuadrada permite alcanzar máxima
penetración, mayor velocidad de ejecución y xima
limpieza, por lo que es adecuada para todos los espe-
sores
6 ELECCIÓN DEL TIPO DE ENCENDIDO DEL ARCO
(SECTOR P)
Seleccionar
y conrmar
el sector P
relativo al
encendido
del arco..
Seleccionar
y conrmar
el tipo de
encendido.
NOTA. La
casilla del
encendido
en uso apa-
rece en co-
lor verde.
Este método permite seleccionar, modicar y conrmar
todos los tipos de encendido que a continuación se se-
ñalan.
Encendido con alta frecuencia (HF);
el encendido del arco se obtiene mediante una
descarga de alta frecuencia/tensión.
.
Encendido de contacto; tocar la pieza a trabajar
con la punta del electrodo;
presionar el botón de la antorcha y elevar la punta
del electrodo.
EVO LIFT Tocar la pieza a trabajar con la punta
del electrodo, presionar el botón antorcha y ele-
var la punta del electrodo. Apenas el electrodo se
eleva, se genera una descarga de alta frecuencia/tensión
que enciende el arco; además se encuentran programa-
dos pametros que favorecen la unión de los bordes del
material en la primera fase de soldadura.
La duración de los citados parámetros se regula desde
la pantalla principal, seleccionando el parámetro EVO ST
(véase cap. 15).
EVO START Después de la descarga de alta fre-
cuencia/tensión, que enciende el arco, son pro-
gramados parámetros que favorecen la unión de
los bordes del material a soldar durante la prime-
ra fase de soldadura. La duración de los citados paráme-
tros se regula desde la pantalla principal, seleccionando
el parámetro EVO ST (véase cap. 15).
79
Después de encender el arco de contacto son
programados los pametros que favorecen la
unión de los bordes del material durante primera
fase de soldadura. La duración de los citados pa-
rámetros se regula desde la pantalla principal, seleccio-
nando el parámetro EVO ST (véase cap. 15).
.
Tocar la pieza a trabajar con la punta del electro-
do, presionar el botón antorcha y elevar la punta
del electrodo. Apenas el electrodo se eleva, se
genera una descarga de alta frecuencia/tensión
que enciende el arco; además se encuentran programa-
dos pametros que favorecen la unión de los bordes del
material en la primera fase de soldadura. La duración de
los citados parámetros se regula desde la pantalla princi-
pal, seleccionando el parámetro EVO ST (véase cap. 15).
7 SELECCN DE LA MODALIDAD DE PARTIDA
(SECTOR O)
Elegir y con-
rmar el
sector O re-
lativo a las
modalida-
des de par-
tida
Elegir y con-
rmar la mo-
dalidad de
partida.
Con este método es posible seleccionar, modicar y
conrmar todas las modalidades de partida que a conti-
nuación se señalan.
NOTA.
Las echas rojas indican los movimientos relativos
a presionar y soltar el botón antorcha
7.1 MODALIDAD MANUAL (2T):
Modalidad adecuada para realizar soldaduras de
breve duración o soldaduras automatizadas con
robot. En esta posición es posible conectar el pedal, art.
193.
7.2 MODALIDAD AUTOMÁTICA:
Adecuada para realizar soldaduras de larga du-
ración.
7.3 MODALIDAD CUATRO NIVELES :
Los tiempos de las corrientes son controlados
manualmente; se activan las corrientes.
7.4 MODO QUATTRO LIVELLI:
Con esta modalidad, el operador puede intro-
ducir una corriente intermedia y activarla du-
rante la soldadura.
.
80
Este símbolo signica que el botón antorcha
debe mantenerse presionado por más de 0,7
segundos para terminar la soldadura.
econdi per terminare la saldatura.
La elección de las modalidades de punteado e intermi-
tencia lleva a una nueva pantalla de diálogo.
7.5 PUNTEADO MANUAL (2T):
La soldadora se prepara automáticamente para el
encendido con alta frecuencia (párrafo 6).
El tiempo de
punteado
se activa en
rojo; a con-
tinuación
presionar el
mando B.
Programar y
conrmar el
tiempo de
punteado; a
continua-
ción presio-
nar largo
para retor-
nar a la pan-
talla inicial
de soldadura y regular la corriente.
Presionar el botón de antorcha y mantenerlo presiona-
do; el arco se enciende y, una vez transcurrido el tiempo
programado, se apaga automáticamente.
.
7.6 PUNTEADO AUTOMÁTICO (4T)
La programación del tiempo y la de la corriente son igua-
les a las del punteado 2T pero, en este caso, el operador
presiona y suelta el botón de antorcha y espera el n del
punto
7.7 LA INTERMITENCIA MANUAL (2T)
La programación del tiempo y la de la corriente son igua-
les a la del punteado 2T pero, en este caso, el operador
presiona y suelta el botón de antorcha y espera el n del
punto. Esta soldadura por puntos alterna los tiempos de
trabajo y los tiempos de reposo.
Muy usada por quien debe realizar soldaduras estéticas
y no desea deformar la pieza que se está trabajando.
8 PULSADO (SECTOR N)
Seleccionar
y conrmar
el sector N
relativo al
pulsado para
acceder a las
modalidades
PULSE ON
(cap. 8.1), o
bien PULSE
ON-XP (cap.8.2).
8.1 PULSE
Seleccionar
y conrmar
PULSE ON
para obtener
acceso a la
programa-
ción de los
parámetros
de pulsado.
El parámetro
se activa en
rojo
Conrmar y programar el pametro elegido. Conrmar
la programación para pasar automáticamente al paráme-
tro sucesivo o bien girar el mando B para elegir el pará-
metro deseado.
Con el mismo método es posible seleccionar: la corriente
de base, la frecuencia de pulsado y el porcentaje de la
corriente de pico respecto de la corriente de base (Duty
cycle).
Para volver a la pantalla principal presionar el mando B
por un lapso largo (> 0,7 s).
Parámetro Min. DEF Max U.M. Ris.
Corriente
de pico
5 100 180 A. 1
81
Proceso Descripción Min. DEF Max U.M. Ris.
TIG AC
NIVELACIÓN AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FRECUENCIA AC 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
NIVELACIÓN AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FRECUENCIA AC 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
NIVELACIÓN AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FRECUENCIA AC 50 90 200 Hz 1
REGULACIÓN AMPLI-
TUD AC
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
CORRIENTE DE HOT
START
0 50 100 % 1
TIEMPO DE HOT START 0 200 500 mS 10
Parámetro Min. DEF Max U.M. Ris.
Corriente
de base
5 50 Set
POINT
A
1
Frecuencia
0,16 0,16 2,5
KHz
Hz. 0,01
÷
100
Hz
Duty Cicle
10 50 90 %. 1
8.2 PULSE ON-XP
Seleccionando el icono PULSE ON-XP se programa una
corriente pulsada de altísima frecuencia para obtener un
arco más concentrado.
Con este tipo de pulsado, las programaciones quedan
jas y denidas. La corriente de soldadura indicada es
el valor medio del pulsado y puede ser regulada entre 5
y 135 A.
Para volver a la pantalla principal presionar el mando B
por un lapso largo (> 0,7 s).
8.3 PROCESOS AC (SECTOR U)
En función de la elección del tipo de proceso AC, en
el sector U de la pantalla principal aparecerán iconos
que permiten regular los respectivos parámetros de
soldadura.Seleccionar y conrmar el sector U para
entrar en la regulación de los parámetros de soldadura
esquematizados en la tabla .
Seleccionar el parámetro requerido. El parámetro se ac-
tiva en rojo.
Conrmar y programar el parámetro elegido; presionar
para conrmar la programación y pasar automáticamen-
te al parámetro sucesivo, o bien, girar el mando B para
elegir el parámetro requerido
82
9.2 SELECCN DE LOS IDIOMAS
Seleccionar
y conrmar
el idioma
elegido.
9.3 PROGRAMACIONES DE FÁBRICA
(FACTORY SETUP)
Seleccionar
y conrmar
el tipo de
programa-
ción.
TODO (ALL) = Restablece en la soldadora las progra-
maciones de fábrica, incluyendo las memorias (JOBS).
JOBS EXCLUIDOS (EXCLUDING JOBS) = Restablece
en la soldadora las programaciones de fábrica, exclu-
yendo las memorias.
SOLO JOBS (JOSB ONLY) = Borra solo las memorias
(JOBS).
Descripción Min DEF Max U.M.
Ris.
H00
IH1 Amplitud primera corriente de hot-start (en-
cendido con HF)
0 120 180 A 1
H01
IH2 Amplitud segunda corriente de hot-start (en-
cendido con HF)
5 40 180 A 1
H02
tH2 Duración segunda corriente de hot-start (en-
cendido con HF)
0 7 250 ms 1
H03
SLO Inclinación racor hot-start con primera cor-
riente de soldadura
1 50 100 ms 1
H04
IL1 Amplitud corriente de hot-start (encendido
roce/lift)
5 25 180 A 1
H05
tL1 Duración corriente de hot-start (encendido
roce/lift)
1 150 200 ms 1
H06
LOC Bloqueo programación panel ( libre, total,
parcial)
PARCIAL LIBRE TOTAL - -
H08
UDJ Gestión UP/DOWN en los JOBS (OFF = no
activada; 1 = sin roll; 2 = con roll)
1 OFF 2 - 1
H09
LIM Extensión range niveles de corriente hasta
el 400 %
100 100 400 % -
9 MENÚ (SECTOR M)
Seleccionar
y conrmar
el sector
MENÚ.
Seleccionar
y conrmar
el tipo de
tema.
9.1 INFORMACIONES (INFORMATION))
Son visualizadas todas las informaciones que deben ser
entregadas a los técnicos para la reparación y actualiza-
ción de la soldadora; véase pantalla inicial.
83
Girar el
mando B
para pro-
gramar el
parámetro
e l e g i d o ;
presionar
p a r a c o n  r -
mar la pro-
gramación.
Con este todo es posible seleccionar, modi car y
con rmar todos los parámetros de soldadura que se
presentan en sucesión y que aparecen esquematizados
en la siguiente tabla.
Para retornar a la lista precedente, seleccionar y con r-
mar el sector retornar a la pantalla precedente.
Para volver a la pantalla principal presionar el mando B
por un lapso largo (> 0,7 s).
9.5 CONTROL DE CALIDAD
Esta función permite controlar que la tensión de arco se
mantenga comprendida entre los valores preestableci-
dos.
Seleccionar
la tensión
mínima (V
mín.) o máxi-
ma (V. máx.)
y con rmar
la selección
para progra-
mar el valor
de interven-
ción.
OFF corresponde a la función inhabilitada. Si, durante
la soldadura, es detectada una tensión fuera de los va-
lores programados, se enciende el mensaje CONTROL
DE CALIDAD.
Presionar el mando B para retornar a la pantalla de sol-
dadura.
10 PROGRAMAS MEMORIZADOS (SECTOR L JOB)
En el interior del sector JOB es posible memorizar un
punto de soldadura y sus parámetros (proceso, encendi-
do, modalidad, etc.) de manera que la soldadora pueda
encontrarlos.
Seleccionar
y con rmar
el sector
JOB.
Confirmar
la elección
efectuada y
elegir EXIT.
9.4 PROGRAMACIONES TÉCNICAS (TECHNICAL
SETTING)
Para evitar accesos accidentales a este menú es necesa-
rio programar una contraseña.
Seleccionar
la primera
cifra, presio-
nar y girar el
mando B y
programar 1.
Confirmar
para pasar a
la cifra suce-
siva. Proce-
der de la
misma manera para programar las siguientes cifras. Es-
tán disponibles las programaciones técnicas señaladas
en las  guras sucesivas.
Seleccionar
y con rmar
el parámetro
que se de-
sea modi -
car.
El parámetro
se activa en
rojo; presio-
nar el man-
do B.
84
LEGENDA SIMBOLI
Memorizar
Convocar
Eliminar
Copiar
10.1 MEMORIZAR UN PUNTO DE SOLDADURA (JOB)
Presionar y
seleccionar
el número
de memoria
en que se
desea salvar
el programa.
En este ejem-
plo es el n.º 1.
Confirmar
la selección
que es des-
tacada en
color verde.
Para guar-
dar el pro-
grama en
la memoria
1, elegir y
conrmar el
icono Me-
morizar y
conrmar.
Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B
por un lapso largo (> 0,7 s).
10.2 MODIFICAR UN JOB
Para modicar o utilizar un programa proceder de la si-
guiente forma:
• entrar en el menú JOB de la manera ilustrada en 10.1;
• seleccionar el JOB a modicar;
• seleccionar y conrmar el sector "convocar".
Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B
por un lapso largo (> 0,7 s).
El programa
está dispo-
nible para la
soldadura.
• Para modi-
car los pa-
rámetros de
soldadura,
proceder de
la manera
indicada en el capítulo 4.2 y siguientes.
• Para memorizar nuevamente, proceder de la manera
indicada en el párrafo 10.1.
10.3 BORRAR UN JOB.
Proceder de la siguiente manera:
• entrar en el menú JOB de la manera señalada en 10.1;
• seleccionar el JOB a borrar;
• seleccionar el icono "eliminar" y conrmar lo hecho.
10.4 COPIAR UN JOB
Proceder de la siguiente manera:
• entrar en el menú JOB de la manera señalada en 10.1;
• seleccionar el JOB a copiar y luego el sector copiar.
85
Elegir el -
mero de me-
moria en el
que se de-
sea introdu-
cir el JOB
copiado.to
Confirmar
la memoria
elegida, que
asume color
verde.
Elegir y con-
rmar el ico-
no memori-
zar.
10.5 SOLDAR CON UN JOB
Entrar en el menú JOB de la manera indicada en 10.1.
Seleccionar
y conrmar
el número
requerido.
Seleccionar
y conrmar
el sector
JOB.
El programa
está dispo-
nible para la
soldadura y
no es posi-
ble modi-
car ningún
parámetro.
Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B
por un lapso largo (> 0,7 s).
10.6 SALIR DE UN JOB
Seleccionar
y conrmar
el sector
JOB1.
Seleccionar
y conrmar
el sector
EXIT.
86
Seleccionar
y conrmar
el sector re-
lativo a los
parámetros
de soldadu-
ra
La conrmación permite acceder a los siguientes pará-
metros de soldadura:
• CORRIENTE de HOT START, regulable entre 0 y 100
% de la corriente de soldadura (con saturación a la co-
rriente xima). Porcentaje de corriente que se agrega
a la corriente de soldadura para favorecer el encendido
del arco. El pametro se activa en color rojo. Conrmar
y regular el pametro. La conrmación permite pasar
automáticamente al pametro sucesivo, o bien, girar el
mando B para elegir el parámetro preferido.
• TIEMPO de HOT START regulable entre 0 y 500 ms.
• ARC FORCE regulable entre 0 y 100 % (con saturación
a la corriente máxima). Esta sobrecorriente favorece la
transferencia del metal fundido.
14. REGULACIÓN EVO EVO ST.
Al programar un encendido “EVO ST”, en la pantalla del
ujo de corriente aparece un icono que puede ser selec-
cionado mediante el mando B.
Seleccionar
y conrmar
el parámetro
EVO ST.
Programar
la duración y
conrmar.
15 TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
Esta función opera de manera que al reducir la longitud
de arco se verica un aumento de corriente y también
lo contrario; de esta forma el operador controla el apor-
te térmico y la penetración solo con el movimiento de la
antorcha.
Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B
por un lapso largo (> 0,7 s).
11 (SECTOR S)
Este sector, que está situado en la parte alta del display,
resume brevemente las programaciones en soldadura y
el bloqueo parcial o total de los parámetros.
El testigo verde (< 48 V) encendido señala la eciencia
del control de la tensión en vacío en los procesos de sol-
dadura AC.
12 TEST GAS (SECTOR T )
Esta función permite regular el ujo del gas.
Con función activada, la electroválvula se
abre por 30 segundos; el símbolo parpadea
cambiando color cada segundo; una vez con-
cluido el tiempo, la electroválvula se cierra de modo au-
tomático; si se presiona el mando del codicador durante
este tiempo, la electroválvula se cierra.
13 SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
(MMA) DC Y MMA AC)
Esta soldadora es adecuada para soldar todo tipo de
electrodos, excepto aquellos de tipo celulósico (AWS
6010).
• Controlar que el interruptor G esté en posición 0 y co-
nectar los cables de soldadura respetando la polaridad
requerida por el fabricante de los electrodos que se uti-
lizarán; a continuación conectar el borne del cable de
masa a la pieza en el punto más próximo posible a la
soldadura, controlando que haya un buen contacto eléc-
trico.
• No tocare contemporáneamente la antorcha o la pinza
portaelectrodo y el borne de masa.
• Encender la máquina mediante el interruptor G.
• Seleccionar el procedimiento MMA.
• Regular la corriente en base al diámetro del electrodo,
a la posición de soldadura y al tipo de junta a ejecutar.
• Una vez efectuada la soldadura, apagar siempre el apa-
rato y retirar el electrodo desde la pinza portaelectrodo.
Para la selección de este procedimiento véase el capítulo
5.
El soldador
puede regu-
lar inmedia-
tamente la
corriente de
soldadura
girando el
mando B.
Si se desea modicar los parámetros de soldadura, pro-
ceder de la siguiente forma
87
La amplitud de la variación de corriente por unidad de
tensión se regula mediante el pametro APC
Seleccionar
y conrmar
el procedi-
miento de
soldadura
APC (cap.
5).
Seleccionar
y conrmar
la regulación
de la co-
rriente APC.
Programar y
conrmar la
amplitud de
la variación
de corriente.
Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B
por un lapso largo (> 0,7 s).
16. SOLDADURA TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC -
TIG AC XP
Esta soldadora es apropiada para soldar con procedi-
miento TIG DC el acero inoxidable, el hierro y el cobre
y con procedimiento TIG el aluminio, el magnesio y el
lan.
Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo
(+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un
buon contatto elettrico.
• Unir el conector de potencia de la antorcha TIG al polo
negativo (-) de la soldadora.
• Unir el conector de mando de la antorcha al conector F
de la soldadora.
• Unir el racor del tubo gas de la antorcha al racor E de
la máquina y el tubo gas proveniente del reductor de pre-
sión de la bombona al racor gas H.
• Encender la máquina.
• Programar los parámetros de soldadura de la manera
señalada en el capítulo 4.2.
No tocar piezas que estén bajo tensión ni los bornes
de salida cuando el equipo está recibiendo alimentación.
• El ujo de gas inerte debe ser regulado en un valor (en
litros por minuto) correspondiente a unas 6 veces el diá-
metro del electrodo.
• Si se usan accesorios del tipo gas-lens, la capacidad
de gas puede quedar reducida a unas tres veces el diá-
metro del electrodo.
• El diámetro de la tobera cerámica debe ser de 4 a 6
veces el diámetro del electrodo.
Normalmente el gas más usado es el ARGÓN porque es
de menor costo respecto de los otros gases inertes, pero
tambn pueden ser utilizadas mezclas de ARGÓN con
un ximo del 2 % de HIDRÓGENO para la soldadura
del acero inoxidable y HELIO o mezclas de ARGÓN-HE-
LIO para la soldadura del cobre.
Estas mezclas aumentan el calor del arco en soldadura
pero son mucho más caras. Si se usa gas HELIO, au-
mentar litros por minuto hasta a 10 veces el diámetro del
electrodo (por ej.: diámetro 1,6 x 10 = 16 l/min de helio).
Usar vidrios de protección D.I.N. 10 hasta 75 A y D.I.N. 11
para valores superiores a 75 A.
16.1 PREPARACIÓN DEL ELECTRODO
17 MANDOS A DISTANCIA Y ACCESORIOS
Para regular la corriente de soldadura, a esta soldadora
pueden ser conectados los siguientes mandos a distancia:
Art.1260 Antorcha TIG solo botón (enfriamiento por aire).
Art.1262 Antorcha TIG UP/DOWN (enfriamiento por aire).
Art. 193 Mando de pedal (usado en soldadura TIG).
Art 1192+Art 187 (usado en soldadura MMA)
Art. 1180 Conexión para acoplar simultáneamente la
antorcha y el mando de pedal. Con este accesorio el
Art. 193 puede ser utilizado en cualquier modalidad de
soldadura TIG.
Los mandos que incluyen un potenciómetro regulan la
corriente de soldadura desde el mínimo hasta la máxima
corriente programada en el generador.
Los mandos con lógica UP/DOWN regulan entre mínimo
y máximo la corriente de soldadura.
Art. 1281.03 Accesorio para soldadura por electrodo:
pinza portaelectrodo (5 m / 16 mm²), cable masa (3 m /
16 mm²), máscara con vidrios, martillo y cepillo de acero.
Art. 1450 Indicador de ujo de 2 manómetros
Art. 1653 Carro para transporte generador
88
18 CÓDIGOS DE ERROR
Err. Descripción Remedio
Err.
14-1
Ex
Err. 01
Tensión de pilotaje
IGBT baja
Apagar la solda-
dora y contro-
lar la tensión de
alimentación. Si
el problema per-
siste, contactar
con el centro de
asistencia.
Err.
14-2
Ex
Err. 02
Tensión de pilotaje
IGBT alta
Apagar la solda-
dora y contro-
lar la tensión de
alimentación. Si
el problema per-
siste, contactar
con el centro de
asistencia.
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Control de calidad
(tensión baja en solda-
dura)
Controlar, selec-
cionando MENÚ,
la tensión de in-
tervención pro-
gramada.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Control de calidad
(tensión alta en solda-
dura)
Controlar, selec-
cionando MENÚ,
la tensión de in-
tervención pro-
gramada.
Err.53
Start cerrado al encen-
dido de la máquina o al
corregirse un error
Soltar el botón
de start.
Err.67
Alimentación fuera de
especicación o falta
de una fase (en encen-
dido)
Controlar la ten-
sión de alimen-
tación. Si el pro-
blema persiste,
contactar con el
centro de asis-
tencia
Err.74
Intervención de la pro-
tecciónrmica
Esperar que el
generador se
enfríe.
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Tensión secundaria
peligrosa
Apagar y reen-
cender la solda-
dora. Si el pro-
blema persiste,
contactar con el
centro de asis-
tencia.
Err. Descripción Remedio
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Tensión secundaria
peligrosa
Apagar y reen-
cender la solda-
dora. Si el pro-
blema persiste,
contactar con el
centro de asis-
tencia.
NOTA = Con este
error el testigo <
48 V AC queda
apagado.
En estas con-
diciones es po-
sible utilizar la
máquina solo en
soldadura DC.
19 MANTENIMIENTO
Toda intervención de mantenimiento debe ser ejecu-
tada por personal cualicado con observancia de la
norma IEC 60974-4.
19.1 MANTENIMIENTO DEL GENERADOR
Antes de efectuar mantenimiento en el interior del apara-
to se deberá controlar que el interruptor G esté en posi-
ción "O" y que el cable de alimentación esté desconec-
tado de la red.
Periódicamente será necesario limpiar el interior del apa-
rato, usando aire comprimido para eliminar el polvo me-
tálico que allí se acumula.
19.2 MEDIDAS A ADOPTAR DESPUÉS DE UNA
INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN
Después de efectuar una reparación se deberá prestar
atención para reordenar el cableado de modo que se
mantenga un aislamiento seguro entre el lado primario y
el lado secundario de la máquina.
Evitar que los hilos puedan entrar en contacto con piezas
móviles o piezas que se calientan durante el funciona-
miento.
Reinstalar todas las abrazaderas tal como estaban origi-
nalmente, a n de evitar que -si accidentalmente un con-
ductor se rompe o se desconecta- sea posible obtener
una conexión entre el primario y el secundario.
Reinstalar asimismo los tornillos con las arandelas denta-
das, dejándolos tal como se encontraban originalmente.
89
MPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER
O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR
O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO
PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVA-
MENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A soldadura e o cisalhamento a arco podem
ser nocivos às pessoas, portanto, o utilizador
deve conhecer as precauções contra os riscos, a seguir
listados, derivantes das operações de soldadura. Caso
forem necessárias outras informações mais pormenori-
zadas, consultar o manual cod 3.300.758
CHOQUE RUMOR
Este aparelho não produz rumores que excedem
80dB. O procedimento de cisalhamento plasma/
soldadura pode produzir níveis de rumor superio-
res a este limite; portanto, os utilizadores deverão aplicar
as precauções previstas pela lei.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos.
· A corrente eléctrica que atravessa qual-
quer condutor produz campos electromag-
néticos (EMF). A corrente de soldadura, ou
de corte, gera campos electromagnéticos
em redor dos cabos e dos geradores.
Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas
podem inuenciar o funcionamento de pacemakers. Os
portadores de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers)
devem consultar o médico antes de se aproximarem de
operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou
de soldadura por pontos.
A exposição aos campos electromagnéticos da soldadu-
ra, ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a
saúde.
Cada operador, para reduzir os riscos derivados da expo-
sição aos campos electromagnéticos, deve respeitar os
seguintes procedimentos:
- Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de
suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a
lado. Se possível, xá-los juntos com ta adesiva.
- Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte
do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo.
- Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pinça
de suporte do ectrodo, ou do maçarico. Se o cabo de
massa se encontrar do lado direito do operador, também
o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçari-
co, deverá estar desse mesmo lado.
- Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima
possível da zona de soldadura, ou de corte.
- Não trabalhar junto ao gerador.
EXPLOSÕES
·· Não soldar nas proximidades de recipientes à pres-
são ou na presença de pós, gases ou vapores explo-
sivos. Manejar com cuidado as bombas e os regula-
dores de pressão utilizados nas operações de soldadura.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este aparelho foi construído conforme as indicações con-
tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado so-
mente para ns prossionais em ambiente industrial.
De facto, podem vericar-se algumas diculdades de
compatibilidade electromagnética num ambiente di-
ferente daquele industrial.
ALTA FREQUÊNCIA (H.F.)
• A alta frequência (H.F.) pode interferir com
a radionavegação, os serviços de seguran-
ça, os computadores, e em geral com os
aparelhos de comunicação
• A instalação só deve ser executada por
pessoas qualicadas que têm conheci-
mento de aparelhos eletrónicos.
O utilizador nal tem a responsabilidade de contactar
um eletricista qualicado que possa providenciar pronta-
mente a qualquer problema de interferência derivado da
instalação
• Em caso de noticação da entidade FCC por interfen-
cias, deixar imediatamente de usar o aparelho
• O aparelho deve ter uma manutenção regular e controlada
• O gerador de alta frequência deve permanecer fechado,
manter a distância devida os elétrodos do espinterómetro
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS
E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas junta-
mente ao lixo normal!De acordo com a Directi-
va Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens
eléctricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito
da legislação nacional, as aparelhagens eléctricas que te-
nham terminado a sua vida útil devem ser separadas e
entregues a um empresa de reciclagem eco-compatível.
Na qualidade de proprietário das aparelhagens, deverá
informar-se junto do nosso representante no local sobre
os sistemas de recolha diferenciada aprovados. Dando
aplicação desta Directiva Europeia, melhorará a situação
ambiental e a saúde humana!
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A AS-
SISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.
1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS
O texto numerado abaixo corresponde às casas numera-
das da chapa.
B. Os rolos de tracção do o podem ferir as mãos.
C. O o de soldadura e o grupo de tracção do o estão
sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e
os objectos metálicos afastados dos mesmos.
1. Os choques eléctricos provocados pelo ectrodo de
soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se
devidamente contra o perigo de choques eléctricos.
1.1 Use luvas isolantes. Não toque no ectrodo com as
mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas.
1.2 Certique-se de estar isolado da peça a soldar e do chão
1.3 Desligue a cha do cabo de alimentação antes de
trabalhar na máquina.
2. Poderá ser nocivo para a saúde inalar as exalações
produzidas pela soldadura.
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
90
2.1 Mantenha a cabeça afastada das exalações.
2.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de
exaustão local para eliminar as exalações.
2.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as
exalações.
3. As faíscas provocadas pela soldadura podem provo-
car explosões ou incêndios.
3.1 Mantenha os materiais inamáveis afastados da área
de soldadura.
3.2 As faíscas provocadas pela soldadura podem provo-
car incêndios. Mantenha um extintor nas proximida-
des e faça com que esteja uma pessoa pronta para
o utilizar.
3.3 Nunca solde recipientes fechados.
4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.
4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec-
ções adequadas das orelhas e camisas com o co-
larinho abotoado. Utilize máscaras com capacete,
com ltros de graduação correcta. Use uma protec-
ção completa para o corpo.
5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de
efectuar qualquer operação na mesma.
6. o retire nem cubra as etiquetas de advertência
2 DESCRIÇÕES GERAIS
2.1 ESPECIFICAÇÕES
Esta máquina de soldar é um gerador de corrente
contínua constante realizado com tecnologia INVERTER,
projectado para soldar com eléctrodos revestidos e com
procedimento TIG com ignição por contacto.
NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA DESCONGELAR
TUBOS, ACIONAR MOTORES OU PARA CARREGAR
BATERIAS.
2.2 ESPECIFICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS INDI-
CADOS NA PLACA DA MÁQUINA.
O aparelho é construído de acordo com as seguintes
normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A -
IEC 61000-3-12 - EC 61000-3-11
N°. Número de registo a referir sempre que
for necessário fazer qualquer
pedido relativo à máquina de soldar.
Conversor estático de frequência monofásico
transformador-recticador.
MMA Adequado para soldadura com eléctrodos
revestidos.
TIG Apropriado para soldagem TIG.
U0. Tensão a vácuo secundária
X. Factor de serviço percentual. % de 10
minutos em que a máquina de soldar pode
trabalhar numa determinada corrente
sem causar sobreaquecimento.
I2. Corrente de soldadura
U2. Tensão secundária com corrente I2
A máquina selecciona automaticamente a
tensão de alimentação.
U1. Tensão nominal de alimentação
1~ 50/60Hz Alimentação monofásica 50 ou então 60 Hz
I1 máx. É o valor máximo da corrente absorvida.
I1 ef. É o valor máximo da corrente efectiva
absorvida considerando factor de serviço.
IP23S Grau de protecção da carcaça.
Grau 3 como segundo algarismo signica que
esteaparelho pode ser armazenado, mas não
deve ser utilizado no exterior quando está
a chover, a não ser se estiver devidamente
protegida.
S
Idoneidade em ambientes com risco
acrescentado.
NOTAS:
1- O aparelho também foi projectado para trabalhar
em ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664).
91
2.3 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES
2.3.1 Proteção térmica
Este aparelho está protegido por uma sonda de
temperatura a qual, quando se superam as temperaturas
admitidas, impede o funcionamento da máquina. Nestas
condições, o ventilador continua a funcionar e aparece
Err no visor A. 74.
2.3.2 Motogeradores
Devem ter uma potência igual, ou superior, a 8KVA, e não
devem gerar uma tensão superior a 260 V
3 INSTALAÇÃO
Vericar se a tensão de alimentação corresponde à tensão
indicada na chapa dos dados técnicos da máquina de sol-
dar.
Aplicar uma cha de capacidade adequada no cabo de ali-
mentação, assegurando-se que o condutor amarelo/verde
esteja ligado ao borne de terra.
A capacidade do interruptor magnetotérmico, ou dos fusí-
veis, em série com a alimentação, deve ser igual à corrente
I1 consumida pela máquina.
3.1 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO
A instalação da máquina deve ser efetuada por pessoal
especializado. As ligações devem ser todas efetuadas de
acordo com as normas em vigor e respeitando inteira-
mente as leis contra acidentes (norma CEI 26-36 E e IEC/
EN 60974-9)
3.2 DESCRIÇÃO DO APARELHO
A - VISOR.
B - MANÍPULO DO ENCODER
Com o manípulo do encoder B executam-se variadas
tarefas:
1) regular um parâmetro
Rodar o manípulo do encoder.
2) selecionar um parâmetro ou ativar uma secção.
Carregar e largar (rapidamente) o manípulo do
encoder.
3) regressar à janela principal
Carregar por mais de 0,7 s e largar quando aparece a
janela principal
C - BORNE DE SAÍDA POSITIVO (+)
D – BORNE DE SAÍDA NEGATIVO (-)
E – TOMADA
(1/4 GÁS) Liga-se o tubo do gás do maçarico de soldadura
TIG
F – CONECTOR DE 10 POLOS
®
558
Art.
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
00
II
V
10 /20 -130 /25,2AV AV
X
I
2
U2
30
%
130A
25,2V 24V
U
1
1x230 -50/60
VHz
U
1
1x230 -50/60
VHz
I191max= A
I191max= A
I121eff= A
I101eff= A
MADE
IN ITALY
5 /10 -180 /17,2AV AV
X
I
2
U2
25%
180A
17,2V
U0
U0
103V
84V
IEC60974-1
3IEC60974-
IEC60974-10 (Cl. A)
S
WIN TIG AC DC 180 M
Art.
558
60
%
100
%
100A 90A
23,6V
60%
110A
14,4V
100
%
100A
14V
IP 23S
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
1
~
f
1
f
2
1
~
f
1
f
2
D
B
H
A
E
F
C
G
92
São ligados a este conector os seguintes comandos
remotos:
a) pedal
b) maçarico com botão de start
c) maçarico com potenciómetro
d) maçarico com up/down etc...
G – INTERRUPTOR
Liga e desliga a máquina
H – TOMADA entrada do gás
4 DESCRIÇÃO DO VISOR
Quando se
acende o vi-
sor, aparecem
durante 5 se-
gundos todas
as informa-
ções acerca
das versões
do software
da máquina.
Depois, aparece a janela principal no visor relativa às con-
gurações de fábrica. O operador pode soldar imediata-
mente e regular a corrente, rodando o manípulo B.
S
R
Q
I
L
M
T
P O
N
U
Como ilustrado na gura, o visor está dividido em seto-
res e, dentro de cada um destes, podem ser efetuadas
con gurações.
• Para selecionar os setores, carregar e largar o ma-
pulo B, de modo a evidenciar um setor em verme-
lho.
Rodar o mapulo B para escolher o setor deseja-
do, depois carregar por pouco tempo no mapulo
B, para entrar nas con gurações do setor escolhido.
• Em verde com bordo vermelho, é evidenciada a úl-
tima con gurão; com a nova seleção, o bordo ver-
melho passa para a nova escolha
IMPORTANTE de agora em diante, esta operão
será descrita indicando:
selecionar e confi rmar
con rmando este símbolo, regres-
sa-se à janela anterior à corrente
selecionando e con rmando este
símbolo, serão de nidos os parâme-
tros de fábrica
IMPORTANTE Em qualquer condição, para regres-
sar à janela principal, carregar no
manípulo B por um tempo prolonga-
do (> 0,7 seg.)
IMPORTANTE As seleções disponíveis dependem
das escolhas anteriores
4.1 SETOR I WIZARD (WIZ)
Esta função permite a con guração rápida da máquina de
soldar.
4.1.1 CONFIGURAÇÃO DE PROCESSO DE SOLDADU-
RA (PARÁGRAFO 5)
Selecionar e
con rmar o
setor WIZ.
Apresenta-
-se automa-
ticamente a
escolha se-
guinte
Selecionar e
con rmar o
processo de
soldadura.
Apresenta-
-se automa-
ticamente a
escolha se-
guinte.
4.1.2 CONFIGURAÇÃO DA IGNIÇÃO DO ARCO (PA-
RÁGRAFO 6)
Selecionar
e con r-
mar o tipo
de ignição.
Apresenta-
-se automa-
ticamente a
escolha se-
guinte
93
4.1.3 CONFIGURAÇÃO DE MODO DE INÍCIO (PARÁ-
GRAFO 7)
Selecionar
e conrmar
o modo de
início.
Apresenta-
-se automa-
ticamente a
escolha se-
guinte.
4.1.4 CONFIGURAÇÃO DA SOLDADURA COM PUL-
SAÇÃO (VER PARÁGRAFO 8)
PULSE OFF
passa-se à
janela prin-
cipal.
Se escolher
PULSE ON
ver o pará-
grafo 8.1, ao
passo que
escolhendo
PULSE ON -XP ver parágrafo 8.2
Se foram escolhidos processamentos AC, seguir-se-ão as
janelas de regulação dos parâmetros.
Se não se usa a opção ”WIZ”, de seguida está
descrito o procedimento para a regulação completa
da máquina de soldar
4.2 REGULAÇÃO DOS PARÂMETROS DE SOLDADU-
RA (SETOR R)
Partindo da
janela princi-
pal, selecio-
nar e conr-
mar o setor
R, para ace-
der à regula-
ção dos
parâmetros
de soldadura
resumidos
na tabela 1.
Como exemplo, está descrito o procedimento para a regu-
lação do tempo de Pré-Gás.
Selecionar o
parâmetro
desejado. O
parâmetro
ativa-se em
vermelho.
Confirmar
e denir o
parâmetro
escolhido,
depois car-
regar para
conrmar a
configura-
ção e passar
automatica-
mente ao parâmetro seguinte, ou rodar o manípulo B para
escolher o parâmetro desejado.
94
Descrição
Min. DEF Max U.M. Ris.
Diâmetro do elétrodo
(só para processos de soldadura
TIG AC)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Tempo de pré-gás 0 0,05 2,5
Sec
.
0,01
Amplitude da primeira corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1
Tempo da primeira corrente 5 25 Set
point
A 1
Tempo de subida da corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1
Corrente de soldadura 5 100 180 A 1
Tempo de descida da corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitude da corrente de cratera 5 25 Set
point
A 1
Tempo da corrente de cratera 0 0 9,9 Sec. 0,1
Tempo de pós-s 0 10 30 Sec. 1
4.2.1 CONFIGURAÇÃO DOS VALORES DE FÁBRICA
(DEF)
Para recu-
perar os
parâmetros
de fábrica,
selecionar e
con rmar o
setor “DEF”
Con rmar a
seleção
5 SELEÇÃO DO PROCESSO DE SOLDADURA (SE-
TOR Q
Selecionar e
con rmar o
setor Q.
Selecionar e
con rmar o
processo de
soldadura.
N.B. a caixa
do processo
em uso está
evidenciada
em verde e
bordo ver-
melho.
95
O processos disponíveis são os seguintes:
Soldadura MMA com elétrodo revestido (ver ca-
pítulo 13))
Soldadura TIG DC (ver capítulo 17)
Soldadura TIG DC APC (Activ Power Control, ver
capítulo 16)
Soldadura MMA AC com elétrodo revestido (ver
capítulo 13)
Adequado para a soldadura em chapas magneti-
zadas. Evita o sopro magnético da soldadura de
cantoneiras, normalmente é usado nos trabalhos de ma-
nutenção e em todos os casos em que não é necessária
uma soldadura de alta penetração.
Soldadura TIG AC+DC (MIX) (ver capítulo 16)
Para a regulação dos parâmetros, ver capítulo
8.3.
Este processo permite alternar semiperíodos de
soldadura AC com semiperíodos de soldadura DC. A
componente DC no processo, permite obter soldaduras
com maior penetração e velocidade, e simultaneamente
menores deformações da peça em elaboração
Soldadura TIG AC XP (eXtra Power ) (ver capítulo
16).
Para a regulação dos parâmetros, ver capítulo
8.3.
Este processo permite regular simultaneamente as am-
plitudes da semionda positiva (limpeza) e negativa (pe-
netração). Adequado para a soldadura de chapas nas
em aresta, quando se regula a semionda negativa no
ximo.
Soldadura TIG AC (ver capítulo 16)
Para a regulação dos parâmetros, ver capítulo
8.3.
A forma de onda quadrada fornece a penetração máxi-
ma, maior velocidade de execução e o máximo de limpe-
za, portanto é adequado para todas as espessuras
6 SELEÇÃO DO TIPO DE IGNIÇÃO DO ARCO (SE-
TOR P)
Selecionar e
conrmar o
setor P, rela-
tivo à igni-
ção do arco.
Selecionar e
conrmar o
tipo de igni-
ção.
N.B. a caixa
da ignição
em uso é
evidenciada
em verde.
Com este
método pode-se selecionar, modicar e conrmar todos
os tipos de ignição a seguir resumidos.
Ignição com alta frequência (HF), a ignição do
arco dá-se por uma descarga de alta frequência/
tensão.
Ignição por contacto, tocar na peça a trabalhar
com a ponta do elétrodo, carregar no botão do
maçarico e levantar a ponta do elétrodo.
.
EVO LIFT Tocar na pa a trabalhar com a ponta
do elétrodo, carregar no botão do maçarico e le-
vantar a ponta do elétrodo; logo que o elétrodo se
levanta, gera-se uma descarga de alta frequência/ten-
são, que acende o arco. Especialmente adequado aos
pontos de precisão.
EVO START Após a descarga de alta frequência/
tensão, que acende o arco, são denidos parâ-
metros que facilitam a união das pontas do mate-
rial a soldar, na primeira fase de soldadura.
A duração desses parâmetros pode ser regulada na ja-
nela principal, selecionando o parâmetro EVO ST. (ver
cap. 15).
Depois de ter acendido o arco por contacto, são
denidos parâmetros que facilitam a união das
pontas do material, na primeira fase de soldadu-
ra.
A duração desses parâmetros pode ser regulada na ja-
nela principal, selecionando o parâmetro EVO ST. (ver
cap. 15).
.
96
Tocar na peça a trabalhar com a ponta do elétro-
do, carregar no botão do maçarico e levantar a
ponta do elétrodo. Assim que se levanta o elétro-
do produz-se uma descarga de alta frequência/
tensão, que acende o arco, também são denidos parâ-
metros que facilitam a união das pontas do material, na
primeira fase de soldadura.
A duração desses parâmetros pode ser regulada na ja-
nela principal, selecionando o parâmetro EVO ST. (ver
cap. 15).
7 SELEÇÃO DO MODO DE INÍCIO (SETOR O)
Selecionar
e conrmar
o setor O,
relativo aos
modos de
início
Selecionar
e conrmar
o modo de
início.
.
Com este método pode-se selecionar, modicar e conr-
mar todos os tipos de início a seguir resumidos.
N.B.
As setas vermelhas indicam o movimento de car-
regar ou de largar o botão do marico.
7.1 MODO MANUAL (2T):
Modalidade adequada para executar soldaduras de
curta duração, ou soldaduras automatizadas com robô.
Nesta posição pode-se ligar o pedal art. 193
7.2 MODO AUTOMÁTICO:
Adequado a soldaduras de longa duração.
7.3 MODO DE TRÊS NÍVEIS:
Com esta modalidade, o operador pode introdu-
zir uma corrente intermédia e chamá-la durante a solda-
dura.
7.4 DE QUATRO NÍVEIS:
Com esta modalidade, o operador pode introduzir uma
corrente interdia e chamá-la durante a soldadura.
Este símbolo signica que o botão do maça-
rico deve ser mantido carregado por mais de
0,7 segundos para terminar a soldadura.
A seleção dos modos de pontilhado e intermitência
leva a uma nova janela de diálogo.
97
7.5 PONTILHADO MANUAL (2T):
A máquina de soldar prepara-se automaticamente para
a ignição por alta frequência (parágrafo 6)
O tempo de
pontilha-
do ativa-se
em verme-
lho, depois
carregar no
manípulo B
IDenir e
conrmar o
tempo de
pontilhado,
depois car-
regar por
mais tempo
para regres-
sar à janela
inicial de
soldadura e regular a corrente.
Carregar no botão do maçarico e, mantê-lo carregado,
o arco acende-se e, após o tempo denido, apaga-se
automaticamente.
7.6 PONTILHADO AUTOMÁTICO (4T):
A denição do tempo e da corrente são iguais ao ponti-
lhado 2T mas, neste caso, o operador carrega e larga o
botão do maçarico e aguarda o m do ponto
7.7 INTERMITÊNCIA MANUAL (2T):
A denição do tempo e da corrente são iguais ao ponti-
lhado 2T mas, neste caso, o operador carrega e larga o
botão do maçarico e aguarda o m do ponto
Esta soldadura por pontos alterna tempos de trabalho e
tempos de pausa.
É muito utilizada por quem deve executar soldaduras es-
téticas e não quer deformar a peça a soldar.
8 PULSAÇÃO (SETOR N)
Selecionar e conrmar o setor N, relativo à pulsação, para
aceder às modalidades PULSE ON (cap. 8.1), ou PULSE
ON-XP (cap. 8.2)8.1), oppure PULSE ON-XP (cap.8.2)
8.1 PULSE
Selecionar e
confirmar
PULSE ON
para aceder
à congura-
ção dos
parâmetros
de pulsação
O parâmetro
ativa-se em
vermelho.
Conrmar e denir o parâmetro selecionado. Conrmar
a conguração para passar automaticamente ao pa-
metro seguinte, ou rodar o manípulo B para escolher o
parâmetro desejado.
Com o mesmo método pode-se selecionar: a corrente de
base, a frequência de pulsação e a percentagem da cor-
rente de pico em relação à corrente de base (Duty cycle).
Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B
por um tempo prolongado (> 0,7 seg.)
Parâmetro
Min. DEF Max U.M. Ris.
Corrente de
pico
5 100 180 A. 1
Corrente
de base
5 50 Set
POINT
A
1
Frequência
0,16 0,16 2,5
KHz
Hz. 0,01
÷
100
Hz
98
Parâmetro
Min. DEF Max U.M. Ris.
Duty Cicle
10 50 90 %. 1
8.2 PULSE ON-XP
Selecionando o símbolo PULSE ON-XP dene-se uma
corrente pulsada de altíssima frequência, para obter um
arco mais concentrado.
Com este tipo de pulsado, as congurações o xas
e denidas. A corrente de soldadura indicada é o valor
médio da pulsação e pode ser regulada de 5 a 135 A.
Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B
por um tempo prolongado (> 0,7 seg.)
8.3 PROCESSOS AC (SETOR U)
Em função da escolha do tipo de processo AC, apare-
cem no setor U da janela principal alguns ícones que
permitirão regular os respetivos parâmetros de solda-
dura. Selecionar e conrmar o setor U para aceder à
regulação dos parâmetros de soldadura, resumidos na
tabela.
Processo
Descrição
Min. DEF Max U.M. Ris.
TIG AC
EQUILÍBRIO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUÊNCIA AC 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
EQUILÍBRIO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUÊNCIA AC 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
EQUILÍBRIO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUÊNCIA AC 50 90 200 Hz 1
REGULAÇÃO DA
AMPLITUDE AC
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
CORRENTE DE
HOT START
0 50 100 % 1
TEMPO DE HOT START 0 200 500 mS 10
99
TODAS (ALL) = Recupera as con gurações de fábrica
da máquina, incluindo as memórias (JOBS).
MERIAS EXCLUÍDAS (EXCLUDING JOBS )= Recu-
pera as con gurações de fábrica da máquina, excluindo
as memórias.
MEMÓRIAS (JOSB ONLY) = Apaga apenas as me-
mórias (JOBS).
Confirmar
a seleção e
depois sele-
cionar EXIT
9.4 CONFIGURAÇÕES TÉCNICAS (TECHNICAL SE-
TTING)
Para evitar o acesso acidental a este menu, é necesrio
de nir uma palavra-chave
Selecionar o
primeiro al-
garismo,
carregar e
rodar o ma-
nípulo B, e
de nir 1.
Confirmar
para passar
ao algaris-
mo seguin-
te. De nir os outros algarismos da mesma forma.
Estão disponíveis as con gurações técnicas listadas nas
guras seguintes
Selecionar e
con rmar o
parâmetro
que se de-
seja modi -
car.
Selecionar o parâmetro desejado. O parâmetro ativa-se
em vermelho.
Con rmar e de nir o parâmetro escolhido, depois car-
regar para con rmar a con guração e passar automati-
camente ao parâmetro seguinte, ou rodar o manípulo B
para escolher o parâmetro desejado
9 MENU (SETTORE M)
Selecionar e
con rmar o
setor MENU.
Selecionar e
con rmar o
tipo de argu-
mento.to.
9.1 INFORMAÇÕES (INFORMATION)
São visualizadas todas as informações que devem
ser indicadas aos técnicos para a reparação e a
atualização da máquina de soldar, ver a janela inicial
9.2 SELEÇÃO DA LÍNGUA
Selecionar e
con rmar a
língua dese-
jada
9.3 CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA (FACTORY SE-
TUP)
Selecionar e
con rmar o
tipo de con-
guração.
Processo
Descrição
Min. DEF Max U.M. Ris.
TIG AC
EQUILÍBRIO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUÊNCIA AC 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
EQUILÍBRIO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUÊNCIA AC 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
EQUILÍBRIO AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUÊNCIA AC 50 90 200 Hz 1
REGULAÇÃO DA
AMPLITUDE AC
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
CORRENTE DE
HOT START
0 50 100 % 1
TEMPO DE HOT START 0 200 500 mS 10
100
Descrição Min DEF Max U.M.
Ris.
H00
IH1 Amplitude da primeira corrente de hot-start
(ligação com HF)
0 120 180 A 1
H01
IH2 Amplitude da segunda corrente de hot-start
(ligação com HF)
5 40 180 A 1
H02
tH2 Duração da segunda corrente de hot-start
(ligação com HF)
0 7 250 ms 1
H03
SLO Rampa de união hot-start com primeira cor-
rente de soldadura
1 50 100 ms 1
H04
IL1 Amplitude da corrente de hot-start (ligação
por arrasto/lift)
5 25 180 A 1
H05
tL1 Duração da corrente de hot-start (ligação
por arrasto/lift)
1 150 200 ms 1
H06
LOC Bloqueio da conguração do painel (livre,
total, parcial)
PARCIAL LIVRE TOTAL - -
H08
UDJ Gestão UP/DOWN nos JOB (OFF=desativada,
1=sem roll, 2=com roll)
1 OFF 2 - 1
H09
LIM Extensão range níveis de corrente até 400% 100 100 400 % -
Rodar o ma-
nípulo B
para denir
o parâmetro
selecionado
e depois
carregar
para conr-
mar a con-
guração.
Com este método pode-se selecionar, modicar e con-
rmar todos os parâmetros de soldadura que se apre-
sentam em sequência e que estão resumidos na tabela
seguinte.
Para regressar à lista anterior, selecionar e conrmar
o setor regressar à janela anterior.
Para regressar à janela principal, carregar no manípulo
B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.)
O parâme-
tro ativa-se
em verme-
lho, depois
carregar no
manípulo B
101
9.5 CONTROLO DA QUALIDADE
Esta função permite controlar se a tensão do arco per-
manece entre os valores predenidos
Selecionar a
tensão míni-
ma (V mín.)
ou máxima
(V. máx.),
depois con-
rmar a se-
leção para
denir o va-
lor de inter-
veão.
OFF corresponde à função desativada. Se, durante a
soldadura, for detetada uma tensão fora dos valores de-
nidos, acende-se a mensagem CONTROLO DA QUALI-
DADE. Carregar no manípulo B para regressar à janela
de soldadura.
10 PROGRAMAS MEMORIZADOS (SETOR L JOB)
No interior do setor JOB é possível memorizar um ponto
de soldadura e os seus parâmetros (processo, ignição,
modo, etc.) de modo que o soldador os possa encontrar
novamente
Selecionar e
conrmar o
setor JOB
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
memorizar
chamar
eliminar
copiar
10.1 MEMORIZAR UM PONTO DE SOLDADURA. (JOB)
Carregar e
selecionar o
número de
memória no
qual se de-
seja guardar
o programa.
Neste exem-
plo é o nº 1
Conrmar a
seleção que
é evidencia-
da em ver-
de.
Para guar-
dar o pro-
grama na
memória 1,
selecionar e
conrmar o
símbolo me-
morizar e
depois con-
rmar.
Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B
por um tempo prolongado (> 0,7 seg.)
10.2 MODIFICAR UM JOB
Para modicar ou utilizar um programa, proceder do
modo seguinte:
• Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1
• Selecionar o JOB a modicar
• Selecionar e conrmar o setor "chamar"
Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B
por um tempo prolongado (> 0,7 seg.)
102
O programa
está dispo-
nível para a
soldadura.
• se desejar
modicar os
parâmetros
de soldadu-
ra, proceder
como des-
crito no ca-
pítulo 4.2 e seguintes.
• se desejar memorizar novamente, proceder como des-
crito no parágrafo 10.1.
10.3 APAGAR UM JOB
Proceder do modo seguinte:
• Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1
• Selecionar o JOB a apagar
• Selecionar o símbolo "eliminar" e conrmar a seleção
10.4 COPIAR UM JOB
Proceder do modo seguinte:
• Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1
• Selecionar o JOB a copiar e selecionar o setor copiar
Selecionar o
número de
memória
onde deseja
introduzir o
JOB copia-
do
Confirmar
a memória
selecionada,
que passa a
verde
Selecionar e
conrmar o
símbolo me-
morizar.
10.5 SOLDAR COM UM JOB
Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1
Selecionar e
conrmar o
número de-
sejado.
Selecionar e
conrmar o
setor JOB..
103
13. SOLDADURA POR ETRODO REVESTIDO
(MMA) DC E MMA AC
Esta máquina de soldar é adequada para
soldar todos os tipos de elétrodos exceto o
tipo celulósico (AWS 6010)
Certicar-se que o interruptor G está na
posição 0, depois ligar os cabos de solda-
dura, respeitando a polaridade indicada pelo fabricante
de elétrodos que utilizar e a garra do cabo de massa na
peça, no ponto mais próximo possível da soldadura, cer-
ticando-se que haja um bom contacto elétrico.
• Não tocar simultaneamente no maçarico ou na pinça
porta-elétrodo e na garra de massa.
• Ligar a máquina no interruptor G.
• Selecionar o modo de proceder MMA.
• Regular a corrente em função do diâmetro do elétrodo,
da posição de soldadura e do tipo de junta a executar.
• Depois de terminada a soldadura, desligar sempre o
aparelho e retirar o elétrodo da pinça porta-elétrodo.
Para a seleção deste processo ver o capítulo 5.
O soldador
pode regu-
lar imedia-
tamente a
corrente de
soldadura
rodando o
manípulo B.
Se desejar modicar os parâmetros de soldadura, proce-
der do modo seguinte:
Selecionar e
conrmar o
setor relati-
vo aos parâ-
metros de
soldadura.
A conrmação permite o acesso aos seguintes parâme-
tros de soldadura:
• CORRENTE DE HOT-START regulável de 0 a 100% da
corrente de soldadura (com saturação à corrente máxi-
ma). Percentagem de corrente que se adiciona à corrente
de soldadura para ajudar a ignição do arco. O parâmetro
ativa-se em vermelho. Conrmar e regular o pametro.
A conrmação permite passar automaticamente ao pa-
metro seguinte, ou rodar o manípulo B para escolher o
parâmetro desejado.
• TEMPO DE HOT-START regulável de 0 a 500 ms.
• ARC FORCE regulável de 0 a 100%. (com saturação à
corrente máxima). Esta sobrecarga de corrente facilita a
transferência do metal fundido.
O programa
está dispo-
nível para a
soldadura e
não se pode
modificar
nenhum
parâmetro.
Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B
por um tempo prolongado (> 0,7 seg.)
10.6 SAIR DE UM JOB.
Selecionar e
conrmar o
setor JOB1
Selecionar e
conrmar o
setor EXIT.
Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B
por um tempo prolongado (> 0,7 seg.)
11 (SETOR S )
Este setor, situado na parte superior do visor, resume
brevemente as congurações de soldadura e o bloqueio
parcial, ou total, dos pametros. A luz verde (< 48V) ace-
sa visualiza a eciência do controlo da tensão a vazio nos
processos de soldadura AC.
12 TESTE DO GÁS (SETOR T)
A função serve para permitir a regulação do
uxo do gás
Com a função ativada, a eletroválvula abre-se,
por 30 segundos, o símbolo pisca mudando
de cor em cada segundo; no m do tempo, a eletrovál-
vula fecha-se automaticamente; carregando no manípulo
do encoder durante este tempo, a eletroválvula fecha-se.
104
14. REGULAÇÃO EVO ST
Quando se congura uma ignição “EVO ST, aparece um
símbolo no esquema do uxo de corrente que pode ser
selecionado com o manípulo B.
Selecionar
e conrmar
o parâmetro
EVO ST.
Denir a du-
ração e con-
rmar
15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
Esta função atua de modo que, quando se reduz o com-
primento do arco, se dê um aumento de corrente, e vice-
-versa; assim, o operador controla a adição térmica e a
penetração apenas com o movimento do maçarico.
A amplitude da variação de corrente para unidades de
tensão é regulável com o pametro APC.
Selecionar e
conrmar o
processo de
sodi salda-
tura APC.
(vedi cap. 5)
Selecionar e
conrmar a
regulação
da corrente
APC
Denir e
conrmar a
amplitude
da variação
da corrente.
P
Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B
por um tempo prolongado (> 0,7 seg.)
16. SOLDADURA TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC -
TIG AC XP
Esta máquina de soldar é idónea para soldar, com pro-
cedimento TIG DC, aço inoxidável, ferro, cobre e, com
procedimentos TIG AC, alumínio, magnésio e latão
Ligar o conector do cabo de massa ao polo positivo (+)
da soldadora e a garra à peça, no ponto mais próximo
possível da soldadura, certicando-se que haja um bom
contacto elétrico.
• Ligar o conector de potência do maçarico TIG ao polo
negativo (-) da máquina de soldar.
• Ligar o conector de comando do maçarico ao conector
F da máquina de soldar.
• Ligar a tomada do tubo do gás do maçarico à tomada
E da máquina, e o tubo do gás proveniente do redutor de
pressão da botija, à tomada do gás H.
• Ligar a máquina.
Denir os parâmetros de soldadura, como descrito no
capítulo 4.2
• Não tocar em partes sob tensão e nos bornes de saída
quando o aparelho está alimentado.
O uxo de gás inerte deve ser regulado para (em litros
por minuto) cerca de 6 vezes o diâmetro do elétrodo.
• Se usar acessórios, tipo gas-lens, o uxo do s pode
ser reduzido para cerca de 3 vezes o diâmetro do e-
trodo.
• O diâmetro do bico em cerâmica deve ser de 4 a 6 ve-
zes o diâmetro do elétrodo.
Normalmente, o gás mais usado é o ARGON, porque tem
um custo inferior em relação a outros gases inertes, mas
também podem ser usadas misturas de ARGON com um
ximo de 2% de HIDROGÉNIO para a soldadura de
aço inoxidável e HÉLIO ou misturas de ARGON-HÉLIO
para a soldadura de cobre.
Estas misturas aumentam o calor do arco em soldadura,
mas são muito mais caras. Usando gás HÉLIO, aumentar
os litros por minuto até 10 vezes o diâmetro do elétrodo
(Por ex. diâmetro 1,6 x10= 16 l/min de Hélio). Usar vidros
de proteção D.I.N. 10 até 75A e D.I.N. 11 de 75A em dian-
te.
105
16.1 PREPARAÇÃO DO ELÉTRODO
17 COMANDOS À DISTÂNCIA E ACESRIOS
Para a regulação da corrente de soldadura podem ser
ligados a esta máquina de os seguintes comandos à dis-
tância:
Art.1260 Maçarico TIG apenas pulsante (arrefecimento a
ar).
Art.1262 Maçarico TIG UP/DOWN (arrefecimento a ar).
Art. 193 Pedal de comando (usado na soldadura TIG)
Art. 1192 + Art. 187 (usado em soldadura MMA)
Art. 1180 Conexão para ligar simultaneamente o maçari-
co e o pedal de comando. Com este acessório, o Art. 193
pode ser utilizado em qualquer modo de soldadura TIG.
Os comandos que incluem um potenciómetro regulam a
corrente de soldadura da corrente mínima até à máxima
denida no gerador.
Os comandos com lógica UP/DOWN regulam a corrente
de soldadura do mínimo ao máximo.
Art. 1281.03 Acessório para soldadura por elétrodo:
pinça porta-elétrodo (5 m - 16mm2), cabo de massa (3
m - 16 mm2), máscara com vidros, martelo e escova em
o.
Art. 1450 Fluxómetro de 2 manómetros
Art. 1653 Carro para transporte do gerador.
18 CÓDIGOS DE ERRO
Err. Descrição Solução
Err.
14-1
Ex
Err. 01
Tensão de pilotagem
IGBT baixa
Desligar a
máquina de sol-
dar e vericar
a tensão de ali-
mentação. Se o
problema persi-
stir, contactar o
Centro de Assi-
stência.
Err.
14-2
Ex
Err. 02
Tensão de pilotagem
IGBT alta
Desligar a
máquina de sol-
dar e vericar
a tensão de ali-
mentação. Se o
problema persi-
stir, contactar o
Centro de Assi-
stência.
Err. Descrição Solução
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Controlo de qualidade
(tensão baixa em sol-
dadura)
Vericar, sele-
cionando MENU,
a tensão de in-
tervenção de-
nida.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Controlo de qualidade
(tensão alta em solda-
dura)
Vericar, sele-
cionando MENU,
a tensão de in-
tervenção de-
nida.
Err.53
Start fechado na li-
gação da máquina, ou
no restabelecimento
depois de um erro
Largar o botão
de start
Err.67
Alimentação fora das
especicações, ou fal-
ta de uma fase (em li-
gação)
Vericar a tensão
de alimentação.
Se o problema
persistir, contac-
tar o Centro de
Assistência.
Err.74
Intervenção da pro-
teção térmica
Aguardar que o
gerador arrefeça
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Tensão secundária pe-
rigosa
Desligar e ligar
a máquina de
soldar. Se o pro-
blema persistir,
contactar o Cen-
tro de Assistên-
cia.
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Tensão secundária pe-
rigosa
Desligar e ligar
a máquina de
soldar. Se o pro-
blema persistir,
contactar o Cen-
tro de Assistên-
cia.
N.B =Com este
erro, a luz < 48
V AC está apa-
gada.
Nestas con-
dições só é
possível utilizar a
máquina em sol-
dadura DC.
106
19 MANUTENÇÃO
Cada trabalho de manutenção deve ser executado
por pessoal qualicado, respeitando a norma IEC
60974-4.
19.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR
Em caso de manutenção no interior do aparelho, certi-
car-se que o interruptor G esteja na posição "O" e que o
cabo de alimentação esteja desligado da rede.
Também é necessário limpar periodicamente o interior
do aparelho, eliminando o pó metálico acumulado, usan-
do ar comprimido.
19.2 CUIDADOS A TER APÓS UMA INTERVENÇÃO
DE REPARÃO.
Depois de ter executado uma reparação, prestar atenção
a arrumar os cabos de modo que haja um isolamento
seguro entre o lado primário e o lado secundário da má-
quina.
Evitar que os os possam entrar em contacto com partes
em movimento, ou partes que aquecem durante o fun-
cionamento.
Montar todas as abraçadeiras, como no aparelho origi-
nal, de modo a evitar que, se por acidente se quebre um
condutor, ou se desligue, possa dar-se uma conexão en-
tre o primário e o secundário.
Montar também os parafusos com as anilhas dentadas,
como no aparelho original.
107
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
IBELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI-
NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING
AAN-DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE
VOL-LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN
PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN GE-
BRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN
SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR
ANDEREN. Daarom moet de gebruiker worden gewezen
op de gevaren, hierna opgesomd, die met laswerkzaam-
heden gepaard gaan. Voor meer gedetailleerde informa-
tie, bestel het handboek met code 3.300.758
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks ge-
luid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/laspro-
cédé kan evenwel geluidsniveaus veroorzaken
die deze limiet overschrijden; daarom dienen gebruikers
alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen te treffen
ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk
zijn
• De elektrische stroom die door een wille-
keurige conductor stroomt produceert
elektromagnetische velden (EMF). De las-
of snijstroom produceert elektromagneti-
sche velden rondom de kabels en de gene-
ratoren.
• De magnetische velden veroorzaakt door een hoge
stroom kunnen een nadelige uitwerking hebben op pace-
makers. Personen die elektronische apparatuur (pace-
makers) dragen moeten informatie bij een arts inwinnen
voor ze afvlam-, booglas-, puntlas- en snijwerkzaamhe-
den benaderen.
De blootstelling aan elektromagnetische velden, gepro-
duceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezond-
heid op onbekende manier beïnvloeden.
Elke operator moet zich aan de volgende procedure hou-
den om de gevaren geproduceerd door elektromagneti-
sche velden te beperken:
- Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de elek-
trodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven liggen.
Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar vast.
-Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de elek-
trodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.
-Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als de aar-
dekabel zich rechts van de operator bevindt, moet de
kabel van de elektrodeklem of de lastoorts zich tevens
aan deze zijde bevinden.
- Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid van
het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.
- Voorkom dat u in de nabijheid van de generator werk-
zaamheden verricht.
ONTPLOFFINGEN Las niet in de nabijheid van
houders onder druk of in de aanwezigheid van
explosief stof, gassen of dampen. · Alle cilinders en druk-
regelaars die bij laswerkzaamheden worden gebruik die-
nen met zorg te worden behandeld.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de
voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm
IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden gebruikt
voor professionele doeleinden in een industriële omge-
ving. Het garanderen van elektromagnetische compa-
tibiliteit kan problematisch zijn in niet-industriële om-
gevingen.
HOGE FREQUENTIE (H.F.)
• De hoge frequentie (H.F.) kan radiobe-
sturing, beveiligingen, computers en over
het algemeen alle communicatieappara-
tuur storen
• Laat de installatie uitsluitend verrichten
door gekwaliceerd personeel dat erva-
ring heeft met elektronische apparatuur.
De eindgebruiker moet zich wenden tot een gekwali-
ceerde elektricien die spoedig elke storing veroorzaakt
door de installatie kan verhelpen
• Schakel de apparatuur onmiddellijk uit en gebruik deze
niet als de FCC-instantie wegens een storingen daarom
vraagt
• De apparatuur moet regelmatig worden onderhouden
en gecontroleerd
• De hogefrequentiegenerator moet gesloten blijven; zorg
voor voldoende afstand tot de elektroden van de vonk-
brug
VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEK-
TRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC be-
treffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing van deze richtlijn conform de na-
tionale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het
einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden wor-
den ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat
zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar van
de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoor-
diger te informeren over goedgekeurde inzamelingsme-
thoden. Door het toepassen van deze Europese richtlijn
draagt u bij aan een schoner milieu en een betere volks-
gezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN BE-
KWAAM PERSONEEL
108
1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN
De genummerde tekst hieronder komt overeen met de
genummerde hokjes op het plaatje.
B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwon-
den.
C .De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens
het lassen onder spanning. Houd uw handen en
metalen voorwerpen op een afstand.
1. De elektrische schokken die door de laselektrode
of de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk
zijn. Zorg voor voldoende bescherming tegen elek-
trische schokken.
1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektro-
de nooit met blote handen aan. Draag nooit vochti-
ge of beschadigde handschoenen.
1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer
geïsoleerd bent.
1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stop-
contact alvorens u werkzaamheden aan de machi-
ne verricht.
2. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen
geproduceerd worden, kan schadelijk voor de ge-
zondheid zijn.
2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of af-
zuigsysteem om de dampen te verwijderen.
2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dam-
pen te verwijderen.
3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen ontplofngen of brand veroorzaken.
3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van
de laszone.
3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat
binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd
gereed is om het te gebruiken.
3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders.
4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid
verbranden.
4.1 Draag een veiligheidshelm en -bril. Draag een pas-
sende gehoorbescherming en overalls met gesloten
kraag. Draag helmmaskers met lters met de juiste
ltergraad. Draag altijd een complete bescherming
voor uw lichaam.
5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de ma-
chine gebruik maakt of er werkzaamheden aan ver-
richt.
6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze
nooit af.
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
2.1 SPECIFICATIES
Dit lasapparaat is een constante gelijkstroombron die
ontwikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen
voor het lassen van beklede elektroden (met uitzonde-
ring van cellulosebekleding) en voor TIG-processen met
ontsteken door contact en hoogfrequent ontsteking.
NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEI-
DINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN
ACCU’S.
2.2 UITLEG VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS
Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de vol-
gende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-3 /-IEC 60974.10 Cl.
A / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12).
. Serienummer, dat moet worden vermeld bij
elk verzoek betreffende de lasmachine.
Statisch eeenfasige frequentieconverter
transformator-gelijkrichter.
MMA Geschikt voor lassen met beklede elektro-
den.
TIG Geschikt voor TIG-lassen.
U0. Secundaire nullastspanning (piekwaarde)
X. Werkcycluspercentage. % van 10 minuten
gedurende dewelke de lasmachine kan wer-
ken met een bepaalde stroom zonder te over-
verhitten.
I2. Lasstroom
U2. Secundaire spanning met stroom I2
U1. Nominale toevoerspanning.
De machine heeft een automatische span-
ningsregelaar.
1~ 50/60Hz 50- of 60-Hz eenfasige voeding
I1 max. Dit is de maximumwaarde van de opgeno-
men stroom.
I1 eff. Dit is de maximumwaarde van de werkelijk
opgenomen stroom, afhankelijk van de in-
schakelduur.
IP23C Beschermingsgraad van de kast.
109
De Graad 3 als tweede cijfer geeft aan dat
het apparaat opgeslagen kan worden, maar
dat het bij neerslag niet buiten gebruikt kan
worden, tenzij in een beschermde omgeving
.
S
Geschikt voor gevaarlijke omgevingen.
OPMERKINGEN:
1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een om-
geving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).
2.3 BESCHRIJVING VAN DE BEVEILIGINGEN
2.3.1 Thermische beveiliging
Dit apparaat wordt beveiligd door een temperatuurmeter
die, als de toegestane temperaturen worden overschreden,
de functionering van de machine onmogelijk maakt. Onder
deze omstandigheden blijft de ventilator werken en wordt op
het display A de storingscode Err. 74 weergegeven
2.3.2 Motor generatoren
Deze units moeten een vermogen van 8KVA of hoger heb-
ben en mogen een spanning van maximaal 260 V afgeven.
3 INSTALLATIE
Uitsluitend gekwaliceerd personeel mag de machine instal-
leren. De aansluitingen moeten worden verricht in overeen-
stemming met de van kracht zijnde normen en veiligheidswet
(normen IEC 26-36 E en IEC/EN 60974-9)
3.1 INBEDRIJFSTELLING
Uitsluitend gekwaliceerd personeel mag de machine instal-
leren. De aansluitingen moeten worden verricht in overeen-
stemming met de van kracht zijnde normen en veiligheidswet
(normen IEC 26-36 E en IEC/EN 60974-9)
3.2 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A - DISPLAY.
B - ENCODER-KNOP
Met de encoder-knop B kunnen diverse handelingen
worden verricht:
1) een parameter afstellen
Draai aan de encoder-knop
2) een parameter selecteren of een deel activeren.
De encoder-knop (snel) indrukken en loslaten.
3) Naar het hoofdscherm terugkeren
de encoder-knop langer dan 0,7 s indrukken en loslaten
wanneer het hoofdscherm wordt weergegeven
®
558
Art.
INVERTER
WIN TIG AC-DC
180 M
00
II
V
10 /20 -130 /25,2AV AV
X
I
2
U2
30
%
130A
25,2V 24V
U
1
1x230 -50/60
VHz
U
1
1x230 -50/60
VHz
I191max= A
I191max= A
I121eff= A
I101eff= A
MADE
IN ITALY
5 /10 -180 /17,2AV AV
X
I
2
U2
25%
180A
17,2V
U0
U0
103V
84V
IEC60974-1
3IEC60974-
IEC60974-10 (Cl. A)
S
WIN TIG AC DC 180 M
Art.
558
60
%
100
%
100A 90A
23,6V
60%
110A
14,4V
100
%
100A
14V
IP 23S
Via A.Costa, 24-40057-Cadriano-Bologna-Italy
®
1
~
f
1
f
2
1
~
f
1
f
2
D
B
H
A
E
F
C
G
110
C - POSITIEVE AANSLUITKLEM (+)
D – NEGATIEVE AANSLUITKLEM (-)
E – AANSLUITING
(1/4 GAS) Hier wordt de gasleiding van de TIG-lastoorts op
aangesloten
F – CONNETTORE 10 POLI
Sluit de volgende bedieningen op afstand aan op deze con-
nector:
a) pedaal
b) lastoorts met startknop
c) lastoorts met potentiometer (5 k)
d) lastoorts met up/down enz
G – SCHAKELAAR
Schakelt de machine in en uit
H – AANSLUITING gastoevoer
4 BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY
Bij de inscha-
keling toont
het display 5
seconden alle
i n f o r m at i e
over de sof-
twareversies
van het lasap-
paraat.
Vervolgens
wordt op het display het hoofdscherm behorende bij de fa-
brieksinstelling weergegeven. De operator kan onmiddellijk met
het lassen aanvangen en de stroom regelen door aan de knop
B te draaien.
S
R
Q
I
L
M
T
P O
N
U
Zoals in de afbeelding wordt weergegeven is het display
opgedeeld in diverse sectoren. In elke sector kunnen in-
stellingen worden verricht.
• Selecteer de sectoren door de knop B in te drukken
en los te laten zodat een sector rood wordt aange-
geven.
Selecteer de gewenste sector door aan de knop B
te draaien en druk de knop vervolgens kort in om de
instellingen van de gekozen sector te openen.
• De laatste instelling wordt groen en in een rood
kader weergegeven. Het rode kader verplaatst zich
naar de nieuwe keuze wanneer de nieuwe selectie is
verricht.
BELANGRIJK van nu af aan zal deze procedure
worden beschreven met de
aanduiding
selecteren en bevestigen
bevestig dit symbool om naar het
vorige scherm terug te keren
selecteer en bevestig dit symbool
om de fabrieksparameters in te
stellen
BELANGRIJK Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in
om onder elke omstandigheid naar
het hoofdscherm terug te keren
BELANGRIJK De selecties die beschikbaar zijn,
hangen van de eerder verrichte
keuzes af
4.1 SECTOR I WIZARD (WIZ)
Met deze functie kan een snelle instelling van het lasappa-
raat worden verricht.
4.1.1 INSTELLING LASPROCES (PARAGRAAF 5)
Selecteer en
bevestig de
sector WIZ
De volgende
keuze wordt
automatisch
weergege-
ven
Selecteer en
bevestig het
lasproces. De volgende keuze wordt automatisch weer-
gegeven.
Selecteer en
bevestig het
lasproces.
De volgende
keuze wordt
automatisch
weergege-
ven..
111
4.1.2 INSTELLING VAN DE ONTSTEKING VAN DE
BOOG (PARAGRAAF 6)
Selecteer en
bevestig het
type ontste-
king. De vol-
gende keuze
wordt auto-
matisch we-
ergegeven.
4.1.3 INSTELLING STARTWIJZE (PARAGRAAF 7))
Selecteer en
bevestig de
startwijze.
De volgende
keuze wordt
automatisch
weergege-
ven
4.1.4 IMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA CON PUL-
SAZIONE (VEDI PARAGRAFO 8)
Het ho-
ofdscherm
wordt we-
ergegeven
wanneer u
PULSE OFF
selecteert.
Raadpleeg
paragraaf
8.1 wanneer u PULSE ON selecteert; raadpleeg para-
graaf 8.2 wanneer u PULSE ON-XP selecteert
Als AC-processen gekozen zijn, zullen de schermen voor
de regeling van de parameters worden weergegeven
Hieronder wordt de procedure voor de volledige
instelling van het lasapparaat beschreven als de
optie “WIZ” niet wordt gebruikt
4.2 INSTELLING VAN DE LASPARAMETERS (SEC-
TOR R)
Selecteer en
bevestig de
sector R op
het ho-
ofdscherm
om de rege-
ling van de
lasparame-
ters besch-
reven in ta-
bel 1 te
openen.
Als voorbeeld beschrijven we de procedure voor het in-
stellen van de Pre Gas-tijd
Selecteer de
g e w e n s t e
parameter.
De parame-
ter wordt
rood weer-
gegeven.
Bevestig de
gekozen pa-
rameter en
stel hem in.
Druk vervol-
gens om de
instelling te
bevestigen
en automa-
tisch naar de
volgende parameter over te gaan, of selecteer de gewen-
ste parameter door aan de knop B te draaien.
112
Beschrijving Min. DEF Max M.E. Res.
Diameter elektrode
(uitsluitend voor TIG AC-laspro-
cessen)
0.5 /
0,0197
inch
1.6/
0,0630
inch
4.0 /
0,1575
inch
mm/
inch
0.1/
0,039
Pre Gas-tijd 0 0,05 2,5
Sec
.
0,01
Tijd eerste stroom 0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitude eerste stroom 5 25 Set
point
A 1
Tijd stroomtoename 0 0 9,9 Sec. 0,1
Lasstroom 5 100 180 A 1
Tijd stroomafname 0 0 9,9 Sec. 0,1
Amplitude kratervulling 5 25 Set
point
A 1
Tijd kratervulling 0 0 9,9 Sec. 0,1
Tijd gasnastroom 0 10 30 Sec. 1
4.2.1 IMPOSTAZIONE DEI VALORI DI FABBRICA (DEF)
Selecteer en
bevestig de
sector “DEF”
om de
fabriekspa-
rameters te
herstellen
Bevestig de
keuze.
5 KEUZE VAN HET LASPROCES (SECTOR Q)
Selecteer en
bevestig de
sector Q.
Selecteer en
bevestig het
lasproces.
N.B. het hokje
van het ge-
bruikte pro-
ces wordt
groen weer-
gegeven en
met een rood
kader aangegeven.
De volgende processen zijn beschikbaar:
113
MMA lassen met beklede elektrode (zie ho-
ofdstuk 13
TIG DC lassen (zie hoofdstuk 17)
TIG DC APC lassen (Activ Power Control, zie ho-
ofdstuk 16)
MMA AC lassen met beklede elektrode (zie ho-
ofdstuk 13)
Geschikt voor het lassen op gemagnetiseerde
staalplaten. Voorkomt de magnetische stroom bij
het lassen van gesloten constructies. Wordt doorgaans
gebruikt voor onderhoud en in alle andere gevallen waa-
rin lassen met een grote penetratie niet nodig is.
TIG AC+DC (MIX) lassen (zie hoofdstuk 16)
Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen
van de parameters.
Dit proces maakt het mogelijk om de AC-laspe-
riodes met DC-lasperiodes af te wisselen. De DC-compo-
nent van het proces kan gebruikt worden voor lassen met
een grotere penetratie en snelheid en zorgt tegelijkertijd
voor een geringere vervorming werkstuk in bewerking.
TIG AC XP (eXtra Power) lassen (zie hoofdstuk
16).
Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen
van de parameters.
Met dit proces kunnen tegelijkertijd de amplitudes van de
positieve halve golf (reiniging) en de negatieve halve golf
(penetratie) worden geregeld. Geschikt voor het lassen
op de rand van dunne staalplaten wanneer de negatieve
halve golf op een maximum wordt afgesteld.
TIG CC lassen (zie hoofdstuk 16)
Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen
van de parameters.
De vierkante golf biedt een maximale penetratie, maxi-
male snelheid en maximale reiniging en is daarom ge-
schikt voor elke dikte.
6 KEUZE VAN HET TYPE ONTSTEKING VAN DE
BOOG (SECTOR P)
Selecteer en
bevestig de
sector P
behorende
bij de ont-
steking van
de boog.
Selecteer en
bevestig het
type ontste-
king.
N.B. het
hokje van
de gebruikte
ontsteking
wordt groen
weergege-
ven.
Met deze methode kunnen alle typen ontstekingen
die hieronder beschreven zijn worden geselecteerd,
gewijzigd en bevestigd.
Ontsteking met hoge frequentie (HF): de boog
wordt ontstoken door een ontlading met hoge
frequentie/spanning.
Contactontsteking: raak het werkstuk met de
punt van de elektrode aan, druk op de toortsknop
en til de punt van de elektrode op.
.
EVO LIFT: raak het werkstuk met de punt van de
elektrode aan, druk op de toortsknop en til de
punt van de elektrode op. Zodra de elektrode
omhoog beweegt, wordt een ontlading met hoge fre-
quentie/spanning opgewekt die de boog ontsteekt.
Bijzonder geschikt voor precisiepuntlassen.
EVO START na de ontlading met hoge frequentie/
spanning die de boog ontsteekt, zijn parameters
ingesteld die de verbinding van de stroken van
het te lassen materiaal tijdens de eerst lasfase be-
vorderen.
De duur van deze parameters kan worden ingesteld op
het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecte-
ren. (zie hfdst. 15).
Als de boog met contactontsteking ontstoken is,
zijn parameters ingesteld die de verbinding van
de stroken van het te lassen materiaal tijdens de
eerst lasfase bevorderen.
De duur van deze parameters kan worden ingesteld op
het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecte-
ren (zie hfdst. 15).
.
Raak het werkstuk met de punt van de elektrode
aan, druk op de toortsknop en til de punt van de
elektrode op. Zodra de elektrode omhoog
beweegt, wordt een ontlading met hoge frequen-
tie/spanning opgewekt die de boog ontsteekt. Bovendien
zijn parameters ingesteld die de verbinding van de stro-
ken van het materiaal tijdens de eerst lasfase bevorde-
ren.
De duur van deze parameters kan worden ingesteld op
het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecte-
ren (zie hfdst. 15).
114
7 KEUZE VAN DE STARTWIJZE (SECTOR O)
Kies en be-
vestig de
sector O
behoren-
de bij de
startwijzen
Kies en be-
vestig de
startwijze.
Met deze
methode
kunnen alle
startwijzen
die hieron-
der beschreven zijn worden geselecteerd, gewijzigd en
bevestigd
N.B.
De rode pijlen geven de drukbeweging of het losla-
ten van de toortsknop aan.
7.1 HANDBEDIEND (2T):
deze wijze is geschikt voor kort lassen of automa-
tisch lassen met robot.
In deze stand kan het pedaal art. 193 worden aangeslo-
ten
7.2 AUTOMATISCH:
geschikt voor lang lassen.
7.3 DRIE NIVEAUS:
De stroomtijden worden met de hand ingesteld
en roepen de stromen op.
7.4 VIER NIVEAUS:
Met deze wijze kan de operator een tussenstro-
om invoeren en tijdens het lassen oproepen.
Dit symbool betekent dat de toortsknop
langer dan 0,7 seconden ingedrukt
gehouden moet worden om het lassen af te
ronden
Wanneer de wijzen puntlassen en intermitterend
gekozen worden, wordt een nieuw scherm geopend.
7.5 HANDBEDIEND PUNTLASSEN (2T):
Het lasapparaat bereidt zich automatisch voor op de
ontsteking met hoge frequentie (paragraaf 6)
De
puntlastijd
wordt rood
eergegeven.
Druk nu op
de knop B
115
Stel de
puntlastijd
in en beves-
tig deze.
Druk vervol-
gens lang
op de knop
om naar het
startscherm
van het lassen terug te keren en stel de stroom in.
Houd de toortsknop ingedrukt. De boog wordt ontstoken
en automatisch gedoofd als de ingestelde tijd is verstre-
ken.
7.6 6 AUTOMATISCH PUNTLASSEN (4T)
De tijd en stroom worden op dezelfde manier als voor het
puntlassen 2T ingesteld. In dit geval moet de operator de
toortsknop echter indrukken en loslaten en het einde van
de puntlas afwachten
7.7 HANDBEDIEND INTERMITTEREND (2T)
De tijd en stroom worden op dezelfde manier als voor het
puntlassen 2T ingesteld. In dit geval moet de operator de
toortsknop echter indrukken en loslaten en het einde van
de puntlas afwachten
In deze vorm van puntlassen worden werk- en rusttijden
afgewisseld.
Deze vorm wordt met name gebruikt wanneer sierlijke
lassen gemaakt moeten worden zonder dat het werkstuk
vervormd raakt.
8 PULSLASSEN (SECTOR N)
Selecteer
en bevestig
de sector
N voor het
pulslassen
om de wijze
PULSE ON
(hfdst. 8.1) of
PULSE ON-
XP (hfdst.
8.2) te openen
8.1 PULSE
Selecteer en
bevestig
PULSE ON
om de in-
stelling van
de pulslas-
parameters
te openen.
De parame-
ter wordt
rood weer-
gegeven
Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Bevestig
de instelling om automatisch naar de volgende parameter
over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door
aan de knop B te draaien.
Op dezelfde manier kan het volgende worden
geselecteerd: de basisstroom, de pulsfrequentie en het
piekstroompercentage t.o.v. de basisstroom (Duty cycle).
Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het
hoofdscherm terug te keren).
Parameter Min. DEF Max U.M. Ris.
Piekstroom
5 100 180 A. 1
Basisstroom
5 50 Set
POINT
A
1
Frequentie
0,16 0,16 2,5
KHz
Hz. 0,01
÷
100
Hz
Duty Cicle
10 50 90 %. 1
116
8.2 PULSE ON-XP
Selecteer de icoon PULSE ON-XP om een pulsstroom
met zeer hoge frequentie voor een geconcentreerdere
boog in te stellen.
Deze pulsvorm kent vaste en gedenieerde instellingen.
De gegeven lasstroom is een gemiddelde pulswaarde en
kan worden afgesteld tussen 5 en 135 A.
Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het
hoofdscherm terug te keren).
8.3 AC-PROCESSEN (SECTOR U)
Afhankelijk van het type AC-proces worden in sector U
van het hoofdscherm iconen weergegeven die gebruikt
kunnen worden om de desbetreffende lasparameters in
te stellen. Selecteer en bevestig sector U voor toegang
tot de regeling van de lasparameters die in de tabel wor-
den opgesomd.
Selecteer de gewenste parameter. De parameter wordt
rood weergegeven.
Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Druk ver-
volgens om de instelling te bevestigen en automatisch
naar de volgende parameter over te gaan, of selecteer
de gewenste parameter door aan de knop B te draaien.
9 MENU (SECTOR M)
Selecteer
en bevestig
de sector
MENU
Selecteer en
bevestig de
gewenste
taal
9.1 INFORMATIE (INFORMATION)
Alle informatie die de technici voor de reparatie en het
updaten van het lasapparaat nodig hebben, zie het start-
scherm, wordt weergegeven.
9.2 TAALKEUZE
Selecteer en
bevestig het
type instel-
ling
9.3 FABRIEKSINSTELLINGEN (FACTORY SETUP)
Selecteer en
bevestig het
type instel-
ling
ALLE (ALL) = Herstelt de fabrieksinstellingen van het
lasapparaat in, m.i.v. de geheugens (JOBS).
JOBS UITGESLOTEN (EXCLUDING JOBS) = Herstelt
de fabrieksinstellingen van het lasapparaat in, m.u.v. de
geheugens.
ALLEEN JOBS (JOBS ONLY) = Wist uitsluitend de
geheugens (JOBS).
Bevestig de
keuze en
kies EXIT
117
Processen Beschrijving Min. DEF Max M.E. Res.
TIG AC
COMPENSATIE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENTIE AC 50 90 200 Hz 1
TIG
AC + DC
COMPENSATIE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENTIE AC 50 90 200 Hz 1
DUTY CYCLE 20 50 90 % 1
TIG
AC-XP
COMPENSATIE AC EP 8
EN-8
0 EP-8
EN 8
1
FREQUENTIE AC 50 90 200 Hz 1
AMPLITUDEREGE-
LING AC
EP-1
EN 1
EP-50
EN 50
EP-80
EN 80
% 1
MMA AC
HOT START
HOTSTART-
STROOM
0 50 100 % 1
HOTSTART-TIJD 0 200 500 mS 10
AANPASSINGSTABEL VOOR PARAMETERS- PROCESSEN AC
118
De parame-
ter wordt
rood weer-
gegeven.
Druk nu op
de knop B
Stel de geko-
zen parame-
ter in door
aan de knop
B te draaien
en druk op de
knop om de
instelling te
bevestigen.
Op deze
manier kunnen alle lasparameters die achtereenvolgens
weergegeven worden en in de volgende tabel genoemd
zijn worden geselecteerd, gewijzigd en bevestigd.
Keer naar de vorige lijst terug door de sector naar het
vorige scherm terugkeren te selecteren en bevestigen
Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het
hoofdscherm terug te keren .
Beschrijving
Min DEF Max M.E.
Res.
H00
IH1
Amplitude eerste hot-start-stroom
(ontsteking met HF)
0 120 180 A 1
H01
IH2
Amplitude tweede hotstart-stroom
(ontsteking met HF)
5 40 180 A 1
H02
tH2
Duur tweede hotstart-stroom (ontsteking met
HF)
0 7 250 ms 1
H03
SLO
Helling hotstart-verbinding met eerste
lasstroom
1 50 100 ms 1
H04
IL1
Amplitude hotstart-stroom (lift-/
contactontsteking)
5 25 180 A 1
H05
tL1
Duur hotstart-stroom (lift-/contactontsteking)
1 150 200 ms 1
H06
LOC
Blokkering paneelinstelling (OFF=vrij, 1=
total, 2=gedeeltelijk)
PARZIALE LIBERO TOTALE - -
H08
UDJ
Beheer UP/DOWN in JOB (OFF=niet
geactiveerd, 1=zonder roll, 2=met roll)
1 OFF 2 - 1
H09
LIM
Uitbreiding bereik stroomniveaus tot 400%
100 100 400 % -
9.4 TECHNISCHE INSTELLINGEN (TECHNICAL
SETTING)
Stel een wachtwoord in om te voorkomen dat dit menu
ongewenst kan worden geopend
Selecteer
het eerste
cijfer, druk
op de knop
B en draai er
aan en stel 1
in. Bevestig
om naar het
volgende cij-
fer te kun-
nen overgaan. De technische instellingen die in de vol-
gende afbeeldingen genomen worden, zijn beschikbaar.
Stel op dezelfde manier de andere cijfers in.
De technische instellingen die in de volgende afbeeldingen
genomen worden, zijn beschikbaar.
Selecteer en
bevestig de
te wijzigen
parameter
119
10.1 EEN LASPUNT OPSLAAN. (JOB)
Druk op de
knop en se-
lecteer het
nummer van
het geheu-
gen waar u
het pro-
gramma in
wilt opslaan.
In dit voorbeeld gebruiken we nr. 1
Bevestig de
keuze die
groen weer-
gegeven
wordt.
Sla het pro-
gramma
in het ge-
heugen 1
op door de
icoon op-
slaan te kie-
zen en be-
vestigen.
Bevestig vervolgens de handeling.
Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het
hoofdscherm terug te keren.
10.2 EEN JOB WIJZIGEN
Pas de volgende procedure toe om een programma te
wijzigen of gebruiken:
Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1
Selecteer de te wijzigen JOB
Selecteer en bevestig de sector "oproepen"
9.5 (KWALITEITSCONTROLE)
Met deze functie kan gecontroleerd worden of de
boogspanning tussen de vastgestelde waarden blijft
Selecteer de
minimum-
spanning (V
min.) of de
maximum-
spanning (V
max.) en stel
de active-
ringswaarde
in door de
keuze te bevestigen.
Met OFF is de functie uitgeschakeld. De tekst
KWALITEITSCONTROLE wordt weergegeven als tijdens
het lassen een spanning wordt waargenomen die buiten
de ingestelde waarden ligt. Keer naar het lasscherm terug
door de knop B in te drukken.
10 OPGESLAGEN PROGRAMMA’S (SECTOR L JOB)
In de sector JOB kunnen een laspunt en de bijbehorende
parameters (proces, ontsteking, modus, enz.) worden op-
geslagen zodat het lasapparaat ze kan terugvinden.
Selecteer en
bevestig de
sector JOB.
LEGENDA SYMBOLEN
opslaan
oproepen
elimineren
kopiëren
120
Druk de knop B lang (> 0,7 sec) in om naar het hoofdscherm
terug te keren.
Il program-
ma è dispo-
nibile per la
saldatura.
• verricht de
procedure
beschreven
in hoofdstuk
4.2 en
verder als u
de lasparameters wilt wijzigen.
• verricht de procedure beschreven in paragraaf 10.1 als
u opnieuw wilt opslaan.
10.3 EEN JOB WISSENB.
Verricht de volgende procedure:
Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1
Selecteer de te wissen JOB
Selecteer de icoon "elimineren" en bevestig de keuze
10.4 EEN JOB KOPIËREN
Verricht de volgende procedure:
Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1
• Selecteer de te kopiëren JOB en selecteer de sector
kopiëren.
Selecteer
het nummer
van het ge-
heugen waar
u de gekopi-
eerde JOB in
wilt invoeren
Bevestig het
gekozen ge-
heugen. Het
geheugen
wordt groen
weergege-
ven
Kies en be-
vestig de
icoon op-
slaanare.
10.5 LASSEN MET EEN JOB
Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1
Selecteer en
bevestig de
het gewens-
te nummer.
.
121
Selecteer en
bevestig de
sector JOB1
Het pro-
gramma kan
voor het las-
sen worden
gebruikt en
geen enkele
parameter
kan worden
gewijzigd.
Druk de
knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het hoofdscherm te-
rug te keren
10.6 EEN JOB AFSLUITEN.
Selecteer
en bevestig
de sector
JOB1.
Selecteer en
bevestig de
sector EXIT
Per tornare alla schermata principale premere la mano-
pola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.)
11 (SECTOR S)
Deze sector, bovenaan in het display, bevat een beknopte
opsomming van de lasinstellingen en de gedeeltelijke of
volledige blokkering van de parameters.
Het brandende groene lampje (< 48V) geeft aan dat de
nullastspanningscontrole tijdens AC-lasprocessen werkt
12 TEST GAS ( SECTOR T )
Deze functie kan gebruikt worden om de gas-
stroom te regelen
Als de functie geactiveerd is, wordt de
magneetklep 30 seconden geopend,
knippert het symbool en wijzigt elke seconde de kleur
van het symbool. Aan het einde van de tijd wordt de
magneetklep automatisch gesloten. De magneetklep
wordt gesloten als gedurende deze tijd op de encoder-
knop wordt gedrukt.
13 LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA)
Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle soor-
ten beklede elektroden, m.u.v. cellulose-elektroden (AWS
6010)
• Controleer of de schakelaar G op 0 is geplaatst en sluit
de laskabels aan volgens de polariteit die door de fabrikant
van de te gebruiken elektroden wordt voorgeschreven;
sluit de aansluitklem van de aarddraad zo zicht mogelijk
op het laspunt aan op het werktuig en zorg voor een goed
elektrisch contact.
Raak de lastoorts of de elektrodeklem en de aardklem
niet tegelijkertijd aan.
Schakel de machine in met de schakelaar G.
Selecteer het MMA-proces.
Stel de stroom af aan de hand van de diameter van de
elektrode, de lasstand en het soort verbinding dat u wilt
maken.
Schakel aan het einde van het lassen het apparaat altijd
uit en verwijder de elektrode uit de elektrodeklem.
Zie hoofdstuk 5 voor de keuze van dit proces.
Het lasap-
paraat kan
onmiddellijk
de lasstro-
om regelen
door aan de
knop B te
draaien.
Verricht de volgende procedure als u de lasparameters
wilt wijzigen:
Selecteer en
bevestig de
sector beho-
rende bij de
lasparame-
ters.
Zodra u de keuze bevestigt kunnen de volgende
lasparameters worden geopend:
122
Selecteer en
bevestig het
APC-
lasproces.
(zie hfdst. 5)
Selecteer en
bevestig de
instelling
van de
APC-
stroomne
Stel de am-
plitude van
de variatie
van de
stroom in en
bevestig
deze.
Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het
hoofdscherm terug te keren.
16. TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC - TIG AC XP
LASSEN
Dit lasapparaat kan worden gebruikt voor het TIG-lassen
van roestvrij staal, ijzer en koper en van aluminium, ma-
gnesium en messing met TIG AC-processen.
Sluit de connector van de aardelektroden aan op de
pluspool (+) van het lasapparaat en breng de klem zo
dicht mogelijk op het laspunt aan. Zorg voor een goed
elektrisch contact.
• Sluit de connector van de TIG-lastoorts aan op de min-
pool (-) van het lasapparaat.
• Sluit de connector van de bediening van de lastoorts
aan op de connector F van het lasapparaat.
• Sluit de aansluiting van de gasleiding aan op de aanslu-
iting E van de machine en sluit de gasleiding afkomstig
van afsluiter van de gases aan op de aansluiting H.
• Schakel de machine in.
• Stel de lasparameters in zoals is beschreven in ho-
ofdstuk 4.2
• Raak de onderdelen onder spanning en de aanslu-
itklemmen niet aan als het apparaat op de voeding is
aangesloten.
• Stel de inert-gasstroom af op een waarde (in liter per
HOTSTART-STROOM, instelbaar tussen 0 en 100%
van de lasstroom (met een verzadiging bij de maximale
stroom). Stroompercentage dat aan de lasstroom
toegevoegd wordt om de ontsteking van de boog te
bevorderen. De parameter wordt rood weergegeven.
Bevestig de parameter en stel deze in. Zodra u de keuze
bevestigt, kunt u automatisch naar de volgende parameter
overgaan, of de gewenste parameter selecteren door aan
de knop B te draaien.
HOTSTART-TIJD, instelbaar tussen 0 en 500 ms.
ARC FORCE, instelbaar tussen 0 en 100%. (met een
verzadiging bij de maximale stroom). Deze overstroom
bevordert de overdracht van gesmolten metaal.
14. INSTELLING EVO ST.
Wanneer u een ontsteking “EVO ST” instelt, wordt op het
stroomscherm een icoon weergegeven die met de knop B
kan worden geselecteerd.
Selecteer en
bevestig de
parameter
EVO ST.
Stel de duur
in en be-
vestig de
keuze
15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL)
Deze functie reageert op dusdanige wijze dat de stroom
verhoogt wordt wanneer de booglengte afneemt, en
omgekeerd. De operator controleert dus de warmte en
de penetratie met een eenvoudige beweging van de
lastoorts.
De amplitude van de variatie van de stroom voor de span-
ningsunit kan met de parameter APCworden ingesteld
123
minuut) die ongeveer 6 maal de diameter van de elektro-
de is.
• Als u gas-lens accessoires gebruikt kunt het gasde-
biet beperken tot ongeveer 3 maal de diameter van de
elektrode.
• De diameter van het keramische mondstuk moet een
diameter hebben die ongeveer 4 tot 6 maal groter is dan
de diameter van de elektrode.
ARGON is het gas dat het meest gebruikt wordt aange-
zien het minder dan andere inerte gassen kost. Het is
echter ook mogelijk om mengsels van ARGON met ma-
ximaal 2% waterstof te gebruiken voor het lassen van
roestvrij staal of HELIUM en mengsels van ARGON en
HELIUM voor het lassen van koper.
Deze mengsels verhogen de temperatuur van de boog
tijdens het lassen, maar zijn minder duur. Verhoog het
aantal liter per minuut tot 10 maal de diameter van de
elektrode als u HELIUM gebruikt (bijv. diameter 1,6 x10=
16 l/min Helium). Gebruik beschermglas D.I.N. 10 tot 75A
en D.I.N. 11 bij 75A en hoger.
16.1 VOORBEREIDING VAN DE ELEKTRODE
17 BEDIENINGEN OP AFSTAND EN ACCESSOIRES
Voor het instellen van de lasstroom kunnen de volgende
bedieningen op afstand op dit lasapparaat worden aan-
gesloten:
Art.1260 TIG-lastoorts met één knop (luchtgekoeld).
Art.1262 TIG UP/DOWN-lastoorts (luchtgekoeld)
Art. 193 Voetpedaal (gebruikt bij TIG-lassen)
Art. 1192+Art. 187 (gebruikt bij MMA-lassen)
Art. 1180 Verbinding voor de tijdelijke aansluiting van de
lastoorts en het voetpedaal. Met dit accessoire kan het
art. 193 in iedere TIG-lasmethode worden gebruikt.
Bedieningen met een potentiometer regelen de lasstro-
om van een minimum- tot een maximumwaarde die op
de generator is ingesteld.
Bedieningen met UP/DOWN-logica regelen de lasstroom
van een minimum- tot een maximumwaarde.
Art. 1281.03 Accessoire voor lassen met elektrode:
elektrodeklem (m. 5 - 16mm2), aarddraad (3 m - 16 mm2),
laskap met glazen, stalen hamer en borstel.
Art. 1450 Debietmeter met 2 drukmeters
Art. 1653 Generator transportwagen.
18 STORINGSCODES
Err.
Beschrijving Oplossing
Err.
14-1
Ex
Err. 01
IGBT-stuurspanning
laag
Schakel het la-
sapparaat uit en
controleer de
voedingsspan-
ning. Neem con-
tact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
Err.
14-2
Ex
Err. 02
IGBT-stuurspanning
hoog
Schakel het la-
sapparaat uit en
controleer de
voedingsspan-
ning. Neem con-
tact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
Err.
84-1
Ex
Err. 06
Kwaliteitscontrole
(lage spanning tijdens
lassen)
Controleer de in-
gestelde active-
ringsspanning
door MENU te se-
lecteren.
Err.
84-2
Ex
Err. 07
Kwaliteitscontrole
(hoge spanning
tijdens lassen)
Controleer
de ingestelde
tiveringsspanning
door MENU te
selecteren
Err.53
Start gesloten bij
de inschakeling van
de machine of het
herstellen van een
storing
Laat de startknop
los
Err.67
Voeding buiten
gespeciceerde
waarden of geen fase
(tijdens de ontsteking)
Controleer de
voedingsspan-
ning. Neem con-
tact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
Err.74
Thermische
beveiliging
geactiveerd
Laat de generator
afkoelen
Err.
40-1
Ex
Err. 40
Gevaarlijke
secundaire spanning
Schakel het
lasapparaat uit
en weer in. Neem
contact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
124
Err.
Beschrijving Oplossing
Err.
40-2
Ex
Err. 40
Gevaarlijke secundai-
re spanning
Schakel het la-
sapparaat uit en
weer in. Neem
contact op met het
servicecentrum
als het probleem
aanhoudt.
N.B = Bij deze sto-
ringscode is het
lampje < 48 V AC
uitgeschakeld.
Onder deze
omstandigheden
kan de machine
uitsluitend door
DC-lassen worden
gebruikt.
19 ONDERHOUD
Elk onderhoud moet door gekwaliceerd personeel
worden verricht in overeenstemming met de norm
IEC 60974-4.
19.1 ONDERHOUD GENERATOR
In het geval van onderhoud in het apparaat, controleer of
de schakelaar G op "O" is geplaatst en of de voedingskabel
niet langer is aangesloten op het elektriciteitsnet.
Verwijder metaalstof regelmatig uit de binnenkant van
het apparaat. Maak daarvoor gebruik van perslucht.
19.2 HANDELINGEN NA EEN REPARATIE
Controleer na een reparatie of de bekabeling op dergelijke
wijze is aangebracht dat tussen de primaire en de
secundaire zijden isolatie is aangebracht.
Vermijd dat de draden in aanraking kunnen komen met
bewegende onderdelen of onderdelen die tijdens de
functionering warm worden.
Breng de kabelbinders op de oorspronkelijke wijze aan
om te vermijden dat het primaire en het secundaire circuit
met elkaar in aanraking kunnen komen als een draad
breekt of losraakt.
Hermonteer de schroeven en de ringen in de originele
stand.
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy
Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222
www.cebora.it - e-mail: [email protected]

Documenttranscriptie

IT EN DE FR ES PT NL -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE pag. 2 page 20 seite 37 page 55 pag. 72 pag. 89 pag.107 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato Spare parts and wiring diagrams / see Annex Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag Elektrische Schema’s En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3301027/B 04/08/20201 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DELL’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI. QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA. 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l’utilizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per informazioni più dettagliate richiedere il manuale cod.3.300758 RUMORE. Questo apparecchio non produce di per se rumori eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio plasma/saldatura può produrre livelli di rumore superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno mettere in atto le precauzioni previste dalla legge. CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi. · La corrente elettrica che attraversa qualsiasi conduttore produce dei campi elettromagnetici (EMF). La corrente di saldatura o di taglio genera campi elettromagnetici attorno ai cavi e ai generatori. · I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devono consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura a punti. · L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute. Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposizione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle seguenti procedure: - Fare in modo che il cavo di massa e della pinza portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se possibile, fissarli assieme con del nastro. - Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta elettrodo o della torcia attorno al corpo. - Non stare mai tra il cavo di massa e quello della pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di massa si trova sulla destra dell’operatore anche quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve stare da quella parte. - Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio. - Non lavorare vicino al generatore. ESPLOSIONI. · Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi. · Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura. 2 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà nell’assicurare la compatibilità elettromagnetica in un ambiente diverso da quello industriale. ALTA FREQUENZA • L'alta frequenza (H.F.) puo' interferire con la radio navigazione, i servizi di sicurezza, i computers, e in generale con le apparecchiature di comunicazione • Far eseguire l’ installazione solo da persone qualificate che hanno familiarità con le apparecchiature elettroniche. • L'utilizzatore finale ha la responsabilità di avvalersi di un elettricista qualificato che possa prontamente provvedere a qualsiasi problema di interferenza risultante dall'installazione • In caso di notifica dall’ente FCC per interferenze, smettere immediatamente di usare l’apparecchiatura • L'apparecchio deve essere regolarmente mantenuto e controllato • Il generatore di alta frequenza deve rimanere chiuso, mantenere alla giusta distanza gli elettrodi dello spinterometro. SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE. Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti normali! In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono essere raccolte separatamente e conferite ad un impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle apparecchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando applicazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute umana! IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO. 1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle numerate della targa. B. I rullini trainafilo possono ferire le mani. C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti metallici a distanza. 1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di saldatura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. 1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati. 1.2 Isolarsi dal pezzo da saldare e dal suolo. 1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. 2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può essere nocivo alla salute. 2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni. 2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di scarico locale per eliminare le esalazioni. 2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le esalazioni. 3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causare esplosioni o incendi. 3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di saldatura. 3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo. 3.3 Non saldare mai contenitori chiusi. 4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustionare la pelle. 4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare adeguate protezioni per le orecchie e camici con il colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco con filtri della corretta gradazione. Indossare una protezione completa per il corpo. 5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina od eseguire qualsiasi operazione su di essa. 6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza 2 DESCRIZIONI GENERALI 2.2 SPECIFICHE Questa saldatrice è un generatore di corrente continua costante realizzata con tecnologia inverter, progettata per saldare gli elettrodi rivestiti (con esclusione del tipo cellulosico) e con procedimento tig con accensione a contatto e con alta frequenza. NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE TUBI, AVVIARE MOTORI O CARICARE BATTERIE 2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme: IEC 60974-1 / IEC 60974-3 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12. N°. Numero di matricola da citare per ogni richiesta relativa alla saldatrice. Convertitore statico di frequenza monofase trasformatore raddrizzatore. MMA Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti. TIG Adatto per saldatura TIG. U0. Tensione a vuoto secondaria. X. Fattore di servizio percentuale. Il fattore di servizio esprime la percentuale di 10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad una determinata corrente senza surri-scaldarsi. I2. Corrente di saldatura U2. Tensione secondaria con corrente I2 U1. Tensione nominale di alimentazione. 1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz. I1 Max Corrente max. assorbita alla corrispondente corrente I2 e tensione U2. I1 eff E’ il massimo valore della corrente effettiva assorbita considerando il fattore di servizio. Solitamente, questo valore corrisponde alla portata del fusibile (di tipo ritardato) da utilizzare come protezione per l’ apparecchio. IP23S Grado di protezione della carcassa. Grado 3 come seconda cifra significa che questo apparecchio può essere immagazzinato, ma non impiegato all’esterno durante le precipitazioni, se non in condizione protetta. Idonea a lavorare in ambienti con rischio S accresciuto. NOTE: 1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664). 3 G ® Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy INVERTER WIN TIG AC-DC 180 M Art. 0 A 558 1~ f1 1~ f1 IEC 60974-1 IEC 60974-3 IEC 60974-10 (Cl. A) 5A/10V-180A/17,2V X 25% 60% 100% U0 I2 180A 110A 100A 103V U2 17,2V 14,4V 14V I1max=19A I1eff=10A U1 1x230V-50/60Hz I B V ® WIN TIG AC DC 180 M Art.558 f2 10A/20V-130A/25,2V 30% 60% 100% U0 X I2 130A 100A 90 A 84V U2 25,2V 24V 23,6V U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A f2 Nº S MADE IN ITALY IP 23S E C D H F 2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI 2.3.1 Protezione termica Questo apparecchio è protetto da una sonda di temperatura la quale, se si superano le temperature ammesse, impedisce il funzionamento della macchina. In queste condizioni il ventilatore continua a funzionare e sul display A compare Err. 74. 2.3.2 Motogeneratori Debbono avere una potenza uguale o superiore a 8KVA, e non debbono erogare una tensione superiore a 260 V 3 INSTALLAZIONE L'installazione della macchina deve essere fatta da personale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere eseguiti in conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto della legge antinfortunistica (norma CEI 26-36 E e IEC/ EN 60974-9) La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili, in serie alla alimentazione, deve essere uguale alla corrente I1 assorbita dalla macchina. 3.2 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO A - DISPLAY. B - MANOPOLA DELL’ENCODER Con la manopola dell’encoder B si svolgono diversi compiti: 1) regolare un parametro ruotare la manopola dell’encoder. 2)selezionare un parametro o attivare una sezione. Premere e rilasciare (in maniera veloce) la manopola dell'encoder. 3) Ritornare alla schermata principale premere per un tempo maggiore di 0,7 s. e rilasciarla quando viene visualizzata la schermata principale. C - MORSETTO DI USCITA POSITIVO (+) 3.1 MESSA IN OPERA Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della saldatrice. Collegare una spina di portata adeguata al cavo di alimentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde sia collegato allo spinotto di terra. 4 D – MORSETTO DI USCITA NEGATIVO (-) E – RACCORDO (1/4 GAS) Vi si connette il tubo gas della torcia di saldatura TIG F – CONNETTORE 10 POLI A questo connettore vanno collegati i seguenti comandi remoti: a) pedale b) torcia con pulsante di start c) torcia con potenziometro (5 kΩ) d) torcia con up/down ecc... G – INTERRUTTORE Accende e spegne la macchina IMPORTANTE da ora in poi questa procedura sarà descritta indicando : selezionare e confermare confermando questo simbolo si tornerà alla schermata precedente a quella in uso selezionando e confermando questo simbolo saranno impostati i parametri di fabbrica H – RACCORDO ingresso gas 4 DESCRIZIONE DEL DISPLAY Alla accensione il display visualizza per 5 secondi tutte le informazioni riguardanti le versioni del software della saldatrice. Successivamente sul display viene visualizzata la schermata principale rispondente all'impostazione di fabbrica. L’operatore può saldare immediatamente e regolare la corrente ruotando la manopola B. S T R I L Q IMPORTANTE Da qualunque condizione, per tornare alla schermata principale, premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) IMPORTANTE Le selezioni disponibili dipendono dalle precedenti scelte 4.1 SETTORE I WIZARD (WIZ) Questa funzione consente l’impostazione rapida della saldatrice. 4.1.1 IMPOSTAZIONE DEL PROCESSO DI SALDATURA (PARAGRAFO 5) Selezionare e confermare il settore WIZ. Automaticamente si presenta la scelta successiva M P O N U Come visualizzato dalla figura, il display è diviso in settori e all’interno di ognuno di questi si possono eseguire delle impostazioni. • Per selezionare i settori premere e rilasciare la manopola B in modo da evidenziare in rosso un settore. Ruotare la manopola B per scegliere il settore di interesse quindi premere brevemente la manopola B per entrare nelle impostazioni del settore scelto. • In verde e riquadrato in rosso, viene evidenziata l’ultima impostazione; con la nuova selezione il riquadro rosso si sposta sulla nuova scelta. Selezionare e confermare il processo di saldatura. Automaticamente si presenta la scelta successiva. 5 4.1.2 IMPOSTAZIONE DELL’ACCENSIONE DELL’ARCO (PARAGRAFO 6) Selezionare e confermare il tipo di accensione. Automaticamente si presenta la scelta successiva. 4.1.3 IMPOSTAZIONE DEL MODO DI PARTENZA (PARAGRAFO 7) Selezionare e confermare il modo di partenza. Automaticamente si presenta la scelta successiva. 4.1.4 IMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA CON PULSAZIONE (VEDI PARAGRAFO 8) Se si sceglie PULSE OFF si passa alla schermata principale. Se si sceglie PULSE ON vedi paragrafo 8.1, mentre se si sceglie PULSE ON-XP vedi paragrafo 8.2 Se sono stati scelti processi AC, seguiranno le schermate di regolazione dei parametri. Se non si usa l’opzione ”WIZ”, di seguito viene descritta la procedura per la completa regolazione della saldatrice 4.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA (SETTORE R ) Partendo dalla schermata principale selezionare e confermare il setttore R per accedere alla regolazione dei 6 parametri di saldatura riassunti in tabella 1. Come esempio è descritta la procedeura per la regolazione del tempo di Pre-Gas. Selezionare il parametro desiderato. ll parametro si attiva in rosso. Confermare e impostare il parametro scelto, quindi premere per confermare l'imp o s t a zi o n e e passare automaticamente al parametro successivo oppure ruotare la manopola B per scegliere il parametro desiderato. Descrizione Min. DEF Max U.M. Ris. Diametro elettrodo 0.5 / (solo per processi di saldatura TIG 0,0197 AC) inch 1.6/ 0,0630 inch 4.0 / 0,1575 inch mm/ inch 0.1/ 0,039 Tempo pre gas 0 0,05 2,5 Sec. 0,01 Tempo prima corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Ampiezza prima corrente 5 25 Set point A 1 Tempo salita corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Corrente di saldatura 5 100 180 A 1 Tempo discesa corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Ampiezza corrente di cratere 5 25 Set point A 1 Tempo corrente di cratere 0 0 9,9 Sec. 0,1 Tempo postgas 0 10 30 Sec. 1 4.2.1 IMPOSTAZIONE DEI VALORI DI FABBRICA (DEF) Per ripristinare i parametri di fabb r i c a selezionare e confermare il settore “DEF” 5 SCELTA DEL PROCESSO DI SALDATURA (SETTORE Q) Selezionare e confermare il settore Q. Confermare la scelta. Selezionare e confermare il processo di saldatura .N.B. la casella del processo in uso è evidenziata in verde e riquadrata in rosso. I processi disponibili sono i seguenti: 7 Saldatura MMA con elettrodo rivestito (vedi capitolo 13) Saldatura TIG DC (vedi capitolo 17) Saldatura TIG DC APC (Activ Power Control, vedi capitolo 16) Saldatura MMA AC con elettrodo rivestito (vedi capitolo 13) Adatto per la saldatura su lamiere magnetizzate. Evita il soffio magnetico della saldatura degli scatolati, è normalmente usato nei lavori di manutenzione e in tutti i casi in cui non si richiede una saldatura con alta penetrazione. Saldatura TIG AC+DC (MIX) (vedi capitolo 16) Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3. Questo processo permette di alternare semiperiodi di saldatura AC con semiperiodi di saldatura DC. La componente DC nel processo, consente di ottenere saldature con maggior penetrazione e velocità, e contemporaneamente minori deformazioni del pezzo in lavorazione. Saldatura TIG AC XP (eXtra Power ) (vedi capitolo 16). Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3. Questo processo permette di regolare contemporaneamente le ampiezze della seminda positiva (pulizia) e negativa (penetrazione). Adatto per la saldatura di lamiere sottili in spigolo, quando si regola al massimo la semionda negativa. Saldatura TIG AC (vedi capitolo 16) Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3. La forma d'onda quadrata fornisce la massima penetrazione, maggiore velocità di esecuzione , la massima pulizia, quindi adatto per tutti gli spessori. 6 SCELTA DEL TIPO DI ACCENSIONE DELL’ARCO (SETTORE P) Selezionare e confermare il settore P relativo all'accensione dell'arco. Selezionare e confermare il tipo di accensione. N.B. la casella dell’accensione in uso è evidenziata inverde. Con questo metodo si possono selezionare, modificare e confermare tutti i tipi di accensione di seguito riassunti. Accensione con alta frequenza (HF), l’accensione dell’arco avviene tramite una scarica di alta frequenza/tensione. Accensione a contatto, toccare il pezzo da lavorare con la punta dell’elettrodo, premere il pulsante torcia e sollevare la punta dell’elettrodo . EVO LIFT Toccare il pezzo da lavorare con la punta dell’elettrodo, premere il pulsante torcia e sollevare la punta dell’elettrodo; appena l’elettrodo si solleva si genera una scarica di alta frequenza/tensione che accende l’arco. Particolarmente adatto alla puntatura di precisione. EVO START Dopo la scarica di alta frequenza/ tensione, che accende l’arco, sono impostati dei parametri che favoriscono l’unione dei lembi del materiale da saldare nella prima fase di saldatura. La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla schermata principale selezionando il parametro EVO ST. (vedi cap. 15). Dopo avere acceso l’arco a contatto sono impostati dei parametri che favoriscono l’unione dei lembi del materiale nella prima fase di saldatura. La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla schermata principale selezionando il parametro EVO ST (vedi cap. 15). . 8 Toccare il pezzo da lavorare con la punta dell’elettrodo, premere il pulsante torcia e sollevare la punta dell’elettrodo. Appena l’elettrodo si solleva si genera una scarica di alta frequenza/ tensione che accende l’arco, inoltree sono impostati dei parametri che favoriscono l’unione dei lembi del materiale nella prima fase di saldatura. La durata dei suddetti parametri è regolabile dalla schermata principale selezionando il parametro EVO ST (vedi cap. 15). 7 SCELTA DEL MODO DI PARTENZA (SETTORE O) Scegliere e e confermare il settore O relativo ai modi di partenza 7.2 MODO AUTOMATICO: adatto a realizzare saldature di lunga durata. 7.3 MODO TRE LIVELLI: I tempi delle correnti sono controllati manualmente, si richiamano le correnti. 7.4 MODO QUATTRO LIVELLI: Scegliere e confermare il modo di partenza. Con questa modalità l’operatore può introdurre una corrente intermedia e richiamarla durante la saldatura. . Con questo metodo si possono selezionare, modificare e confermare tutti i modi di partenza di seguito riassunti. N.B. Le frecce rosse indicano il movimento della pressione o rilascio del pulsante torcia. 7.1 MODO MANUALE (2T): modalità adatta ad eseguire saldature di breve durata o saldature automatizzate con robot. In questa posizione si può collegare il pedale art. 193 Questo simbolo significa che il pulsante torcia deve essere mantenuto premuto per più di 0,7 secondi per terminare la saldatura. La scelta dei modi di puntatura e intermittenza porta ad una nuova schermata di dialogo. 9 8 PULSAZIONE (SETTORE N) 7.5 PUNTATURA MANUALE (2T): La saldatrice si predispone automaticamente per l’accensione con alta frequenza (paragrafo 6) Selezionare e confermare il settore N relativo alla p u l s a zi o n e per accedere alle modalità PULSE ON (cap. Il tempo di puntatura si attiva in rosso quindi premere la manopola B 8.1), oppure PULSE ON-XP (cap.8.2) 8.1 PULSE Selezionare e confermare PULSE ON per accedere alla impostazione dei parametri di pulsazione Impostare e confermare il tempo di puntatura quindi ruotare e premere la man o p o l a lungo per ritornare alla schermata iniziale di saldatura e regolare la corrente. Premere il pulsante torcia e mantenerlo premuto, l’arco si accende e trascorso il tempo impostato si spegne automaticamente. 7.6 PUNTATURA AUTOMATICA (4T) L’impostazione del tempo e della corrente sono uguali alla puntatura 2T ma, in questo caso, l’operatore schiaccia e rilascia il pulsante torcia e attende la fine del punto 7.7 INTERMITTENZA MANUALE (2T) L’impostazione del tempo e della corrente sono uguali alla puntatura 2T ma, in questo caso, l’operatore schiaccia e rilascia il pulsante torcia e attende la fine del punto Questa saldatura a punti alterna tempi di lavoro e tempi di riposo. Molto usata per chi deve realizzare saldature estetiche e non vuole deformare il pezzo in lavorazione. Il parametro si attiva in rosso. Confermare ed impostare il parametro scelto. Confermare l’impostazione per passare automaticamente al parametro successivo oppure ruotare la manopola B per scegliere il parametro desiderato. Con lo stesso metodo si possono selezionare: la corrente di base, la frequenza di pulsazione e la percentuale della corrente di picco rispetto alla corrente di base (Duty cycle). Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) Parametro Corrente di picco 10 Min. DEF Max U.M. Ris. 5 100 180 A. 1 Parametro Min. DEF Max U.M. Ris. 5 50 Set POINT A 1 9 MENU (SETTORE M) Selezionare e confermare il settore MENU Corrente di base 0,16 0,16 2,5 KHz Hz. 0,01 ÷ 100 Hz 10 50 90 %. 1 Frequenza Selezionare e confermare il tipo di argomento. Duty Cicle 8.2 PULSE ON-XP Selezionando l'icona PULSE ON-XP si imposta una corrente pulsata ad altissima frequenza per ottenere un arco più concentrato. Con questo tipo di pulsato, le impostazioni sono fisse e definite. La corrente di saldatura indicata è il valore medio della pulsazione ed è regolabile da 5 a 135 A. 9.1 INFORMAZIONI (INFORMATION) Vengono visualizzate tutte le informazioni che devono essere riportate ai tecnici per la riparazione e l’aggiornamento della saldatrice, vedi schermata iniziale. 9.2 SELEZIONE DELLE LINGUE Selezionare e confermare la lingua desiderata Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) 8.3 PROCESSI AC (SETTORE U) In base alla scelta del tipo di processo AC, nel settore U della schermata principale, compaiono delle icone che consentiranno di regolare i relativi parametri di saldatura. Selezionare e confermare il setttore U per accedere alla regolazione dei parametri di saldatura riassunti in tabella. 9.3 IMPOSTAZIONI DI FABBRICA (FACTORY SETUP) Selezionare e confermare il tipo di ipostazione (INSERIRE QUI TABELLA PARAMETRI PROCESSI AC) Selezionare il parametro desiderato. ll parametro si attiva in rosso. Confermare e impostare il parametro scelto, quindi premere per confermare l'impostazione e passare automaticamente al parametro successivo oppure ruotare la manopola B per scegliere il parametro desiderato. 11 TABELLA REGOLAZIONE PARAMETRI PROCESSI AC Processo Descrizione Min. DEF Max U.M. Ris. BILANCIAMENTO AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUENZA AC 50 90 200 BILANCIAMENTO AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUENZA AC 50 90 200 Hz 1 DUTY CYCLE 20 50 90 % 1 BILANCIAMENTO AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUENZA AC 50 90 200 REGOLAZIONE AMPIEZZA AC EP-1 EN 1 CORRENTE DI HOT START 0 50 TEMPO DI HOT START 0 200 1 TIG AC TIG Hz 1 1 AC + DC TIG AC-XP MMA AC 12 HOT START 1 Hz 1 % 1 100 % 1 500 mS 10 EP-50 EP-80 EN 50 EN 80 TUTTO (ALL) = Riporta la saldatrice alle impostazioni di fabbrica comprese le memorie (JOBS). JOBS ESCLUSI (EXCLUDING JOBS )= Riporta la saldatrice alle impostazioni di fabbrica escludendo le memorie. SOLO JOBS (JOBS ONLY) = Cancella solo le memorie (JOBS). cifra successiva. Nello stesso modo impostare le altre cifre. Sono disponibili le impostazioni tecniche elencate nella figure successive Selezionare e confermare il parametro che si desidera modificare. Confermare la sceltaquindi scegliere EXIT 9.4 IMPOSTAZIONI TECNICHE (TECHNICAL SETTING) Per evitare di accedere accidentalmente a questo menu è necessario impostare una password. Selezionare la prima cifra, premere e ruotare la manopola B ed impostare 1. Confermare per passare alla Descrizione Il parametro si attiva in rosso quindi premere la manopola B. Min DEF Max U.M. Ris. H00 IH1 Ampiezza prima corrente di hot-start (ac- 0 censione con HF) 120 180 A 1 H01 IH2 Ampiezza seconda corrente di hot-start (ac- 5 censione con HF) 40 180 A 1 H02 tH2 Durata seconda corrente di hot-start (accen- 0 sione con HF) 7 250 ms 1 H03 SLO Pendenza raccordo hotstart con prima cor- 1 rente di saldatura 50 100 ms 1 H04 IL1 Ampiezza corrente di hot-start (accensione 5 striscio/lift) 25 180 A 1 H05 tL1 Durata corrente di hot-start (accensione stri- 1 scio/lift) 150 200 ms 1 H06 LOC Blocco impostazione pannello (libero, totale, PARZIALE parziale) LIBERO TOTALE - - H08 UDJ Gestione UP/DOWN nei JOB (OFF=non atti- 1 vata, 1=senza roll, 2=con roll) OFF 2 - 1 H09 LIM Estensione range livelli di corrente fino al 100 400% 100 400 % - 13 Ruotare la manopola B per impostare il parametro scelto quindi premere per confermare l’imp ost azione. Con questo metodo si possono selezionare, modificare e confermare tutti i parametri di saldatura che si presentano in successione e che sono riassunti nella seguente tabella. Per tornare all'elenco precedente, selezionare e confermare il settore tornare alla schermata precedente Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) memorizzare richiamare eliminare 9.5 CONTROLLO QUALITÀ Questa funzione consente di controlare che la tensione d'arco rimanga compresa tra i valori prestabiliti Selezionare la tensione m i n i m a (MIN) o massima (MAX.) quindi confermare la scelta per impostare il valore di intervento. OFF corrisponde alla funzione disabilitata. Se, durante la saldatura, viene rilevata una tensione fuori dai valori impostati, si accende lampegggiante la scritta CONTROLLO QUALITA'. Premere la manopola B per ritornare alla schermata di saldatura. 10 PROGRAMMI MEMORIZZATI (SETTORE L JOB) All'interno del settore JOB è possibile memorizare un punto di saldatura e i suoi parametri (processo, accensione, modo ecc.) così che il saldatore possa ritrovarli. Selezionare e confermare il settore JOB. 14 LEGENDA SIMBOLI copiare 10.1 MEMORIZZARE UN PUNTO DI SALDATURA. (JOB) Premere e selezionare il numero di memoria in cui si vuole salvare il programma. In questo esempio il n. 1 Confermare la scelta che viene evidenziata in verde. Per salvare il programma nella memoria 1, scegliere e confermare l'icona memorizzare e quindi confermare. Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) 10.2 MODIFICARE UN JOB Per modificare o utilizzare un programma procedere come segue: • Entrare nel menù “JOB” come descritto in 10.1 • Selezionare il “JOB” da modificare • Selezionare e confermare il settore "richiamare" Scegliere il numero di memoria in cui si vuole inserire il JOB copiato Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec). Il programma è disponibile per la saldatura. • se si desidera modificare i parametri di saldatura procedere come descritto nel capitolo 4.2 e seguenti. • se si desidera memorizzare nuovamente procedere come descritto nel paragrafo 10.1. 10.3 CANCELLARE UN JOB. Confermare la memoria scelta, che diventa verde Scegliere e confermare l'icona memorizzare. Procedere come segue: • Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1 • Selezionare il JOB da cancellare • Selezionare l’icona "eliminare"e confermare la scelta 10.4 COPIARE UN JOB Procedere come segue: • Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1 • Selezionare il JOB da copiare e selezionare il settore copia. 15 10.5 SALDARE CON UN JOB Entrare nel menù JOB come descritto in 10.1 Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) 11 (SETTORE S) Selezionare e confermare il numero desiderato. Questo settore, posizionato nella parte alta del display, riassume brevemente le impostazioni di saldatura e il blocco parziale o totale dei parametri. La spia verde (< 48V) accesa visualizza l'efficienza del controllo della tensione a vuoto nei processi di saldatura AC. 12 TEST GAS (SETTORE T ) Selezionare e confermare il settore JOB. La funzione serve per consentire la regolazione del flusso del gas A funzione attivata l’elettrovalvola si apre, per 30 secondi, il simbolo lampeggia cambiando colore ogni secondo; al termine del tempo l’elettrovalvola si chiude automaticamente; se si preme la manopola dell’encoder durante questo tempo l’elettrovalvola si chiude. 13 SALDATURA AD ELETTRODO RIVESTITO (MMA) DC E MMA AC Il programma è disponibile per la saldatura e non si può modificare alcun parametro. Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) 10.6 USCIRE DA UN JOB. Selezionare e confermare il settore JOB1. Selezionare e confermare il settore EXIT. 16 Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di elettrodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010) • Assicurarsi che l'interruttore G sia in posizione 0, quindi collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare e il morsetto del cavo di massa al pezzo nel punto più vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon contatto elettrico. • Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza porta elettrodo ed il morsetto di massa. • Accendere la macchina mediante l'interruttore G. • Selezionare, il procedimento MMA. • Regolare la corrente in base al diametro dell'elettrodo, alla posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire. • Terminata la saldatura spegnere sempre l'apparecchio e togliere l'elettrodo dalla pinza porta elettrodo. Per la selezione di questo processo vedi capitolo 5. Il saldatore può immediatamente regolare la corrente di saldatura ruotando la manopola B. Se si desidera modificare i parametri di saldatura, procedere come segue: 15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) Selezionare e confermare il settore relativo ai parametri di saldatura. La conferma consente di accedere ai seguenti parametri di saldatura: • CORRENTE DI HOT START regolabile da 0 al 100% della corrente di saldatura (con saturazione alla corrente massima). Percentuale di corrente che si aggiunge alla corrente di saldatura per favorire l'accensione dell'arco. Il parametro si attiva in rosso. Confermare e regolare il parametro. La conferma consente di passare automaticamente al parametro successivo, oppure ruotare la manopola B per scegliere il parametro desiderato. • TEMPO DI HOT START regolabile da 0 a 500 ms. • ARC FORCE regolabile da 0 al 100%. (con saturazione alla corrente massima). Questa sovracorrente favorisce il trasferimento del metallo fuso. 14. REGOLAZIONE EVO ST. Questa funzione agisce in modo che quando si riduce la lunghezza d’arco avvenga un aumento di corrente e viceversa; quindi l’operatore controlla l’apporto termico e la penetrazione con il solo movimento della torcia. L’ampiezza della variazione di corrente per unità di tensione è regolabile tramite il parametro APC Selezionare e confermare il processo di saldatura APC. (vedi cap. 5) Selezionare e confermare la regolazione della corrente APC Quando si imposta una accensione “EVO ST” compare nello schema del flusso di corrente una icona che può essere selezionabile tramite la manopola B. Selezionare e confermare il parametro EVO ST. Impostare e Confermare l'a m p i e z z a della variazione della corrente. Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) Impostare la durata e confermare 16. SALDATURA TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC TIG AC XP Questa saldatrice è idonea a saldare con procedimento TIG DC l'acciaio inossidabile, il ferro, il rame e con procedimenti TIG AC l'alluminio, il magnesio e l'ottone. Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo (+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon contatto elettrico. • Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al polo negativo (-) della saldatrice. • Collegare il connettore di comando della torcia al connettore F della saldatrice. 17 • Collegare il raccordo del tubo gas della torcia al raccordo E della macchina ed il tubo gas proveniente dal riduttore di pressione della bombola al raccordo gas H. • Accendere la macchina. • Impostare i parametri di saldatura come descritto nel capitolo 4.2 • Non toccare parti sotto tensione e i morsetti di uscita quando l'apparecchio è alimentato. • Il flusso di gas inerte deve essere regolato ad un valore (in litri al minuto) di circa 6 volte il diametro dell'elettrodo. • Se si usano accessori tipo il gas-lens la portata di gas può essere ridotta a circa 3 volte il diametro dell'elettrodo. • Il diametro dell'ugello ceramico deve avere un diametro da 4 a 6 volte il diametro dell'elettrodo. Normalmente il gas più usato è l'ARGON perché ha un costo minore rispetto agli altri gas inerti, ma possono essere usate anche miscele di ARGON con un massimo del 2% IDROGENO per la saldatura dell'acciaio inossidabile e ELIO o miscele di ARGON-ELIO per la saldatura del rame. Queste miscele aumentano il calore dell'arco in saldatura ma sono molto più costose. Se si usa gas ELIO aumentare litri al minuto fino a 10 volte il diametro dell'elettrodo (Es. diametro 1,6 x10= 16 lt/min di Elio). Usare vetri di protezione D.I.N. 10 fino a 75A e D.I.N. 11 da 75A in poi. 16.1 PREPARAZIONE DELL'ELETTRODO 18 CODICI ERRORE Err. Err. 14-1 Ex Err. 01 Err. 14-2 18 Rimedio Tensione pilotaggio Spegnere la salIGBT bassa datrice e controllare la tensione di alimentazione. Se il problema persiste contattare il centro di assistenza. Tensione IGBT alta Ex Err. 02 pilotaggio Spegnere la saldatrice e controllare la tensione di alimentazione. Se il problema persiste contattare il centro di assistenza. Err. 84-1 Ex Err. 06 Controllo qualità (ten- C o n t r o l l a r e , sione di uscita bassa in s e l e z i o n a n d o saldatura) MENU, la tensione di intervento impostata. Err. 84-2 Ex Err. 07 Controllo qualità (ten- C o n t r o l l a r e , sione alta in saldatura) s e l e z i o n a n d o MENU, la tensione di intervento impostata. Err.53 Start chiuso alla ac- Rilasciare il pulcensione della macchi- sante di start na o al ripristino di un errore Err.67 Alimentazione fuori specifica oppure mancanza di una fase (in accensione) Err.74 Intervento termica 17 COMANDI A DISTANZA E ACCESSORI Per la regolazione della corrente di saldatura a questa saldatrice possono essere connessi i seguenti comandi a distanza: Art.1260 Torcia TIG solo pulsante.(raffreddamento ad aria). Art. 193 Comando a pedale (usato in saldatura TIG) Art 1192+Art 187 (usato in saldatura MMA) Art. 1180 Connessione per collegare contemporaneamente la torcia e il comando a pedale. Con questo accessorio l’Art. 193 può essere utilizzato in qualsiasi modo di saldatura TIG. I comandi che includono un potenziometro regolano la corrente di saldatura dal minimo fino alla massima corrente impostata sul generatore. I comandi con logica UP/DOWN regolano dal minimo al massimo la corrente di saldatura. Art. 1281.03 Accessorio per saldatura ad elettrodo: pinza porta elettrodo (m. 5 - 16mm2), cavo massa (3 m - 16 mm2), maschera con vetri, martellina e spazzola in acciaio. Art. 1450 Flussometro a 2 manometri Art. 1653 Carrello per trasporto generatore. Descrizione Err. 40-1 Ex Err. 40 Controllare la tensione di alimentazione. Se il problema persiste contattare il centro di assistenza. protezione Attendere che il generatore si raffreddi Tensione secondaria Spegnere e riacpericolosa cendere la saldatrice. Se il problema persiste contattare il centro di assistenza. Err. Err. 40-2 Ex Err. 40 Descrizione Rimedio Tensione secondaria Spegnere e riacpericolosa cendere la saldatrice. Se il problema persiste contattare il centro di assistenza. N.B = La spia < 48 V AC è spenta. In queste condizioni è possibile utilizzare la macchina solo in saldatura DC. 19 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto della norma IEC 60974-4. 19.1 MANUTENZIONE GENERATORE In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicurarsi che l'interruttore G sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete. Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria compressa. 19.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN INTERVENTO DI RIPARAZIONE. Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isolamento tra il lato primario ed il lato secondario della maccchina. Evitare che i fili possano andare a contatto con parti in movimento o parti che si riscaldano durante il funzionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’apparecchio originale in modo da evitare che, se accidentalmente un conduttore si rompe o si scollega, possa avvenire un collegamento tra il primario ed il secondario. Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come sull’apparecchio originale. 19 INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE. THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELDING OPERATIONS. 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA 2 SAFETY PRECAUTIONS WELDING AND ARC CUTTING CAN BE HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS. THE USER MUST THEREFORE BE EDUCATED AGAINST THE HAZARDS, SUMMARIZED BELOW, DERIVING FROM WELDING OPERATIONS. FOR MORE DETAILED INFORMATION, ORDER THE MANUAL CODE 3.300.758 RUMORE. This machine does not directly produce noise exceeding 80dB. The plasma cutting/welding procedure may produce noise levels beyond said limit; users must therefore implement all precautions required by law. ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS- May be dangerous. · Electric current following through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding/cutting current creates EMF fields around cables and power sources. · The magnetic fields created by high currents may affect the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic equipment (pacemakers) shall consult their physician before beginning any arc welding, cutting, gouging or spot welding operations. · Exposure to EMF fields in welding/cutting may have other health effects which are now not known. · All operators should use the followingprocedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding/ cutting circuit: - Route the electrode and work cables together - Secure them with tape when possible. - Never coil the electrode/torch lead around your body. - Do not place your body between the electrode/torchlead and work cables. If the electrode/torch lead cable ison your right side, the work cable should also be on yourright side. -Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded/cut. - Do not work next to welding/cutting power source. EXPLOSIONS Do not weld in the vicinity of containers under pressure, or in the presence of explosive dust, gases or fumes. · All cylinders and pressure regulators used in welding operations should be handled with care. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY This machine is manufactured in compliance with the in20 structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A), and must be used solely for professional purposes in an industrial environment. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility in non-industrial environments. • High frequency (H.F.) can interfere with radio navigation, safety services, computers, and communications equipment. • Have only qualified persons familiar with electronic equipment perform this installation. • The user is responsible for having a qualified electrician promptly correct any interference problem resulting from the installation. • If notified by the FCC about interference, stop using the equipment at once. • Have the installation regularly checked and maintained. • Keep high-frequency source doors and panels tightly shut, keep spark gaps at correct setting, and use grounding and shielding to minimize the possibility of interference. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!in observance of european directive 2002/96/ec on Waste Electrical and Electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. as the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this european directive you will improve the environment and human health! IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE FROM QUALIFIED PERSONNEL. 1.1 WARNING LABEL The following numbered text corresponds to the label numbered boxes. B. Drive rolls can injure fingers. C. Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation — keep hands and metal objects away. 1 Electric shock from welding electrode or wiring can kill. 1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. 1.2 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. 1.3 Disconnect input plug or power before working on machine. 2 Breathing welding fumes can be hazardous to your health. 2.1 Keep your head out of fumes. 2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove fumes. 2.2 EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFICATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE. This machine is manufactured according to the following international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 N°. 2.3 Use ventilating fan to remove fumes. 3 Welding sparks can cause explosion or fire. 3.1 Keep flammable materials away from welding. 3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby and have a watchperson ready to use it. 3.3 Do not weld on drums or any closed containers. 4 Arc rays can burn eyes and injure skin. 4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection. 5 Become trained and read the instructions before working on the machine or welding. 6 Do not remove or paint over (cover) label. Serial number, which must be indicated on any type of request regarding the welding machine. Single-phase static transformer-rectifier frequency converter. Drooping characteristic. MMA. Suitable for welding with covered electrodes. TIG Suitable for TIG welding. U0. Secondary open-circuit voltage X. Duty cycle percentage. % of 10 minutes during which the welding machine may run at a certain current without overheating. I2. Welding current U2. Secondary voltage with current I2 U1. Rated supply voltage 1~ 50/60Hz 50- or 60-Hz single-phase power supply I1 max. This is the maximum value of the absorbed current. I1 eff. This is the maximum value of the actual current absorbed, considering the duty cycle. IP23S Protection rating for the housing. Grade 3 as the second digit means that this equipment may be stored, but it is not suitable for use outdoors in the rain, unless it is protected. S Suitable for hazardous environments. Note: 1The machine has also been designed for use in environments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664). 2 GENERAL DESCRIPTIONS 2.1 SPECIFICATIONS This welding machine is a constant current generator built using INVERTER technology, designed to weld with covered electrodes and for TIG procedures, with contact starting. IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES, START ENGINES AND CHARGE BATTERIES. 21 G ® Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy INVERTER WIN TIG AC-DC 180 M Art. 0 A 558 1~ f1 1~ f1 IEC 60974-1 IEC 60974-3 IEC 60974-10 (Cl. A) 5A/10V-180A/17,2V X 25% 60% 100% U0 I2 180A 110A 100A 103V U2 17,2V 14,4V 14V I1max=19A I1eff=10A U1 1x230V-50/60Hz I B V ® WIN TIG AC DC 180 M Art.558 f2 10A/20V-130A/25,2V 30% 60% 100% U0 X I2 130A 100A 90 A 84V U2 25,2V 24V 23,6V U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A f2 Nº S MADE IN ITALY IP 23S E C D H F 2.3 DESCRIPTION OF PROTECTION DEVICES 2.3.1 Thermal protection This machine is protected by a temperature probe, which prevents the machine from operating if the allowable temperatures are exceeded. In these conditions the fan continues to operate and display screen A shows the message Err. 74. 2.3.2 Motor-driven generators Debbono avere una potenza uguale o superiore a 8KVA, e non debbono erogare una tensione superiore a 260 V 3 INSTALLATION Only skilled personnel should install the machine. All connections must be carried out according to current regulations, and in full observance of safety laws (CEI 26-36 E and IEC/EN 60974-9). 3.1 ASSEMBLY Make sure that the supply voltage matches the voltage indicated on the specifications plate of the welding machine. When mounting a plug, make sure it has an adequate capacity, and that the yellow/green conductor of the power supply cable is connected to the earth pin. The capacity of the overload cutout switch or fuses installed 22 in series with the power supply must be equivalent to the absorbed current I1 of the machine 3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT A - DISPLAY SCREEN B - ENCODER KNOB Various tasks are conducted with encoder knob B: 1) adjusting a parameter Turn the encoder knob 2) selecting a parameter or activating a section. Rapidly press and release the encoder knob. 3) Returning to main screen Hold down for more than 0.7 seconds and release the knob when the main screen is displayed. C - POSITIVE OUTPUT TERMINAL (+) D – NEGATIVE OUTPUT TERMINAL (-) E – FITTING (1/4 GAS) Used to connect TIG welding torch gas hose F - 10-PIN CONNECTOR The following remote controls must be connected to this connector: a) pedal b) welding torch with start button c) welding torch with potentiometer (5 kΩ) d) welding torch with up/down etc… on selecting and confirming this symbol, the factory parameters shall be set G – SWITCH Starts and stops the machine IMPORTANT To return to the main screen from any condition, press and hold knob B (> 0.7 sec.) IMPORTANT The available options depend on the selections made previously H – GAS INPUT FITTING 4 DESCRIPTION OF DISPLAY During startup, for 5 seconds the display presents all the information regarding the welding machine software versions. The display then presents the main screen (factory setting). The operator may start welding immediately and may adjust the current by turning knob B 4.1 SECTOR I WIZARD (WIZ) This function enables rapid setting of the welding machine. 4.1.1 SETTING THE WELDING PROCESS (PARAGRAPH 5) Select and confirm the WIZ sector. The next choice is automatically displayed S T R I L Q M P O N U As seen in the figure, the display is divided into sectors. In each sector, settings operations may be conducted. • To select sectors, press and release knob B so that a sector is highlighted in red. Turn knob B to select the desired sector, and then briefly press knob B to access the settings of the selected sector. • The most recent setting is highlighted in green, and boxed in red; with the new selection, the red box moves to the new choice. IMPORTANT Select and confirm the welding proc e s s .T h e next choice is automatically displayed. 4.1.2 SETTING ARC IGNITION (PARAGRAPH 6) Select and confirm type of ignition. The next choice is automatically displayed. from now on, this procedure shall be described indicating: select and confirm on confirmation, this symbol returns to the screen previous to that in use 23 4.1.3 SET START-UP MODE (PARAGRAPH 7 ) Select and confirm the start-up mode. The next choice is automatically displayed. 4.1.4 SETTING FOR PULSE WELDING (SEE PARAGRAPH 8) If PULSE OFF is selected, the main screen is displayed. If PULSE ON is selected, see paragraph 8.1, and if PULSE ON -XP is selected see paragraph 8.2. If AC processes have been selected, the parameter setting screens will follow. If the ”WIZ” option is not used, see below for description of the procedure for full adjustment of the welding machine 4.2 ADJUSTMENT OF WELDING PARAMETERS (SECTOR R) Starting out from the main screen, select and confirm R sector to access adjustment of the welding parameters as in table 1. By way of example, the procedure for adjusting Pre-Gas time is described. Select the desired parameter. The parameter activates in red. 24 Confirm and set the selected paramete r. Then press to confirm the setting and automatically move on to the next parameter, or turn knob B to select the desired parameter. Description Min. DEF Max U.M. Ris. Electrode diameter (only for TIG AC welding processes) 0.5 / 0,0197 inch 1.6/ 0,0630 inch 4.0 / 0,1575 inch mm/ inch 0.1/ 0,039 Pre-Gas time 0 0,05 2,5 Sec. 0,01 S.C. Time 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitude of first current 5 25 Set point A 1 Current ramp up time 0 0 9,9 Sec. 0,1 Welding current 5 100 180 A 1 Current ramp down time 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitude of crater current 5 25 Set point A 1 Crater current time 0 0 9,9 Sec. 0,1 Postflow time 0 10 30 Sec. 1 4.2.1 SETTING OF FACTORY VALUES (DEF) To restore the factory parameters, select and confirm the “DEF” Confirm choice 5 CHOICE OF WELDING PROCESS (SECTOR Q) Select and confirm Q sector. Select and confirm the welding process.N.B. the box for the process in use is highlighted in green and boxed in red. 25 The processes available are as follows: MMA Welding with covered electrodes (see chapter 13)) TIG DC WELDING (see chapter 17) TIG DC APC WELDING (Active Power Control, See chapter 16)o 16) MMA Welding with covered electrodes (see chapter 13) Suitable for welding magnetised plates. It avoids magnetic blow when box welding; it is generally used in maintenance work and in all cases in which high-penetration welding is not required. TIG AC + DC (MIX) WELDING (see chapter 16) To adjust these parameters see chapter 8.3. This process makes it possible to alternate AC welding semi-periods with DC welding semi-periods. The DC process component makes it possible to obtain greater penetration and faster welding with less deformation of the workpiece. TTIG AC XP WELDING (eXtra Power) (See chapter 16). To adjust these parameters see chapter 8.3. This process makes it possible to simultaneously adjust the amplitude of the positive (cleaning) and the negative (penetration) semi-wave. It is suitable for welding thin plate corners when the negative semi-wave is set on MAXIMUM. TIG AC WELDING (see chapter 16) To adjust these parameters see chapter 8.3. The square waveform provides maximum penetration, greater execution speed, and maximum cleaning and is therefore suitable for all thicknesses. 6 CHOICE OF TYPE OF ARC IGNITION (P SECTOR) Select and confirm P sector for arc ignition. 26 Select and confirm type of ignition. N.B. the box for the process in use is highlighted in green. By adopting this method, it is possible to select, modify and confirm all the types of ignition presented below. High frequency (HF) ignition, the arc ignites by high frequency/voltage discharge. Contact ignition, touch the workpiece with the electrode tip, press the welding torch trigger and raise the electrode tip. EVO LIFT Touch the workpiece with the electrode tip, press the welding torch trigger and raise the electrode tip; as soon as the electrode is raised, a high frequency/voltage discharge is generated which lights the arc. Particularly suitable for precision spot welding. EVO START After the frequency/voltage discharge, which lights the arc, the parameters are set that favour joining of the edges of the material to be welded during the first stage of welding. The duration of the parameters mentioned above may be adjusted from the main screen by selecting parameter EVO ST. (see chapter 15). After lighting the contact arc, the parameters are set that favour joining of the edges of the material to be welded during the first stage of welding. The duration of the parameters mentioned above may be adjusted from the main screen by selecting parameter EVO ST (see chapter 15) Touch the workpiece with the electrode tip, press the welding torch trigger and raise the electrode tip; As soon as the electrode is raised, a high frequency/voltage discharge is generated which lights the arc. Parameters are also set that favour joining of the edges of the material to be welded during the first stage of welding. The duration of the parameters mentioned above may be adjusted from the main screen by selecting parameter EVO ST (see chapter 15). 7 CHOICE OF START-UP MODE (SECTOR O) Select and confirm sector O relative to start-up modes. 7.3 THREE-LEVELS MODE: Times of the currents are controlled manually; currents are restored. 7.4 FOUR-LEVELS MODE: Select and confirm the start-up mode. With this mode, the operator can introduce an intermediate current and restore it during welding. . By adopting this method, it is possible to select, modify and confirm all the types of start-up modes presented below. NOTE The red arrows indicate the movement of pressing or releasing the welding torch trigger. 7.1 MANUAL MODE (2T): mode appropriate for brief welding or automated robotized welding. In this position, the pedal Art. 193 can be connected This symbol means that the welding torch trigger must remain pressed for more than 0.7 seconds to terminate welding. Choice of spot welding and pause time modes leads to a new dialog screen 7.2 AUTOMATIC MODE: suitable for long duration welding. 7.5 MANUAL SPOT WELDING (2T): The welding machine presets automatically for highfrequency ignition (paragraph 6)) Spot welding time activates in red, then press knob B 27 Set and confirm the spot welding time, then press without releasing immediately to return to the initial welding screen, and adjust the current. Press the welding torch trigger and do not release it. The arc is ignited and is shut off automatically when the time is over. 7.6 AUTOMATIC SPOT WELDING (4T) Time and current settings are the same as to 2T spot welding. However, in this case, the operator presses and releases the welding torch button and awaits until the spot is done. 7.7 MANUAL PAUSE TIME WELDING (2T) Time and current settings are the same as to 2T spot welding. However, in this case, the operator presses and releases the welding torch button and awaits until the spot is done This spot welding process alternates working and pause times. Widely used to obtain aesthetically pleasing welding, without deforming the workpiece. The parameter activates in red. Confirm and set the selected parameter. Confirm the setting to automatically move on to the next parameter, or turn knob B to select the desired parameter. By means of the same method, it is possible to select: base current, pulse frequency and percentage of peak current vs base current (Duty Cycle). To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.) Parameter (chapter 8.2) modes 8.1 PULSE Max U.M. Ris. 5 100 180 A. 1 5 50 Set POINT A 1 0,16 0,16 2,5 KHz Hz. 0,01 ÷ 100 Hz 10 50 90 %. 1 Base current Frequency Duty Cicle 8.2 PULSE ON-XP Select and confirm PULSE ON to access pulse parameters setting. 28 DEF Peak current 8 PULSE (SECTOR N) Select and confirm N sector relative to pulse to access PULSE ON (chapter 8.1) or PULSE O N - X P Min. By selecting the PULSE ON-XP icon, a very highfrequency pulsed current is set to obtain a more concentrated arc. With this type of pulse, the settings are fixed and defined. The indicated welding current is the mean value of the pulse and is adjustable from 5 to 135 A. Select the desired parameter. The parameter activates in red. Confirm and set the selected parameter. Then press to confirm the setting and automatically move on to the next parameter, or turn knob B to select the desired parameter. 9 MENU (SECTOR M) Select and confirm MENU sector To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.) 8.3 AC PROCESSES (SECTOR U) Based on the AC process selected in the U-sector of the main screen, the icons corresponding to the related welding parameters will appear.Select and confirm U sector to access adjustment of the welding parameters as in table AC PROCESS PARAMETERS ADJUSTMENT TABLE Process Description Min. DEF Max U.M. Ris. BALANCE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUENCY AC 50 90 200 BALANCE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUENCY AC 50 90 200 Hz 1 DUTY CYCLE 20 50 90 % 1 BALANCE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUENCY AC 50 90 200 ADJUSTMENT AMPLITUDE AC EP-1 EN 1 HOT START CURRENT 0 50 HOT START TIME 0 200 1 TIG AC TIG Hz 1 1 AC + DC TIG AC-XP MMA AC HOT START 1 Hz 1 % 1 100 % 1 500 mS 10 EP-50 EP-80 EN 50 EN 80 29 9.3 FACTORY SETUP Select and confirm the type of topic. Select and confirm the type of setting 9.1 INFORMATION All the information that must be provided to the technical personnel for welding machine repair and upgrading (see initial screen) is displayed. 9.2 LANGUAGE SELECTION (ALL) = Restore the welding machine to factory settings, including memories (JOBS). EXCLUDING JOBS = Restore the welding machine to factory settings, excluding memories. (JOSB ONLY) = Deletes only the memories (JOBS). Select and confirm the language desired Description Confirm choice then select EXIT Min DEF Max U.M. Sol. H00 IH1 Amplitude of hot-start first current (ignition with 0 HF) 120 220 A 1 H01 IH2 Amplitude of hot-start second current (ignition 5 with HF) 40 220 A 1 H02 tH2 Duration of hot-start second current (ignition with 0 HF) 7 250 ms 1 H03 SLO Gradient of hot-start fitting with first welding cur- 1 rent 50 100 ms 1 H04 IL1 Amplitude of hot-start current (ignition striking/ 5 lift) 25 100 A 1 H05 H06 tL1 Duration of hot-start current (ignition striking/lift) 0 150 200 ms 1 LOC Panel setting lock down (free, total, partial) PARTIAL FREE TOTAL - - H08 UDJ UP/DOWN handling during JOBS (OFF=not acti- 1 vated, 1=without roll, 2=with roll) OFF 2 - 1 H09 H10 LIM Current level range extension up to 400% 100 100 400 % - TPH Phase detection ON ON OFF 30 9.4 TECHNICAL SETTING To prevent inadvertent access to this menu, a password must be set. Select the first digit, press and turn knob B and set 1. Confirm in order to move on to the next digit. Set the other digits in the same manner. The technical settings listed in the figures below are available Select and confirm the parameter to modify. By adopting this method, it is possible to select, modify and confirm all the welding parameters which present one after the other, and summarised in the following table. To return to the previous list, select and confirm the sector return to the previous screen To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.) 9.5 QUALITY CONTROL This function enables checking that the arc voltage remains within preset values Select minimum voltage (MIN) or maximum voltage (MAX) then confirm to set intervention value. OFF corresponds with disabled function. If, during welding, the voltage does not correspond to the values set, the flashing wording QUALITY CONTROL appears. Press knob B to return to the welding screen. 10 SAVED PROGRAMS (L JOB SECTOR) A welding spot and its parameters (process, ignition, mode etc.) can be saved within the JOB sector, so that the welder may access them again. Select and confirm the JOB sector.. The parameter is activated in red; then press knob B. Turn knob B to set the selected parameter; then press to confirm the setting. 31 10.2 MODIFY A JOB LEGEND OF SYMBOLS save restore delete copy To modify or use a program, proceed as follows: 10.1 SAVE A WELDING SPOT. (JOB)) Press and select the m e m o r y number in which the program is to be saved. In this example, no. 1 Confirm the choice that is highlighted in green. • Access the JOB menu as described in 10.1 • Select the JOB to be modified • Select and confirm the sector, "retrieve" To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec). The program is available for welding. • to modify welding parameters, proceed as described in chapter 4.2 and the fol- lowing chapters. • to save once more, proceed as described in paragraph 10.1. 10.3 DELETING A JOB. To save the program in memory 1, select and confirm the icon, save, and then confirm To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.) 32 To do so, proceed as follows: • Access the JOB menu as described in 10.1 • Select the JOB to be deleted • Select the "delete" icon and confirm choice 10.4 COPYING A JOB To do so, proceed as follows: • Access the JOB menu as described in 10.1 • Select the JOB to be copied, then the sector: copy. 10.5 WELDING WITH A JOB Access the JOB menu as described in 10.1 Select and confirm the desired number. Select the m e m o r y number in which the copied JOB is to be insertede il JOB copiato Select and confirm the JOB sector. The program is available for welding, and no parameter can be modified. Confirm the selected memory, which turns green Select and confirm the icon save. To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.) 10.6 LOGGING OFF FROM A JOB. Select and confirm the JOB1 sector. Select and confirm the EXIT sector. To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.) 33 11 (SECTOR S) This sector is positioned on the upper part of the display. It provides in summary form the welding settings, and partial or total block of parameters. The illuminated green light (< 48V) indicates the efficiency of the no-load voltage check in the AC welding processes . 12 TEST GAS (SECTOR T ) The function enables adjustment of the gas flow With the function activated, the electronically controlled valve opens. For 30 seconds, the symbol glows, changing colour every second; when the time ends, the electronically controlled valve closes automatically; on pressing the knob of the encoder during this time, the electronically controlled valve closes. 13 WELDING WITH COVERED ELECTRODES (MMA) DC AND MMA AC This welding machine is suitable for welding all types of electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010). • Make sure that the G switch is in position 0, then connect the welding cables, observing the polarity required by the manufacturer of the electrodes you will be using; also connect the clamp of the ground cable to the workpiece, as close to the weld as possible, making sure that there is good electrical contact. • Do not touch the welding torch or electrode clamp and the ground clamp. • Turn on the machine using the G switch. • Select MMA Process • Adjust the current based on the electrode diameter, welding position and type of joint to be made. • Always remember to shut off the machine and remove the electrode from the clamp after welding. To select this process, see chapter 5. Adjust the welding current using the knob B. . To modify the welding parameters, proceed as follows: Select and confirm the sector relative to welding parameters. 34 Confirmation enables access to the following welding parameters: • HOT-START CURRENT adjustable from 0 to 100% of the welding current (with saturation at maximum current). Percentage of current added to the welding current to enable arc ignition. The parameter activates in red. Confirm and adjust the parameter. Confirmation enables automatic passage to the next parameter, or turn knob B to select the desired parameter. • HOT-START TIME adjustable from 0 to 500 ms. • ARC FORCE adjustable from 0 al 100%. (with saturation at maximum current). This overcurrent facilitates transfer of melt metal. 14. EVO ST. ADJUSTMENT When an “EVO ST” ignition is set, an icon appears on the current control-flow graph that can be selected by means of knob B. Select and confirm the EVO ST parameter Set the duration and confirm 15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) This function acts so that when the arc length is shortened, the current increases, and vice versa; the operator then controls the heat gain and penetration just by moving the welding torch. The amplitude of variation of current per unit of voltage is adjustable by means of the APC parameter Select and confirm APC welding process. (See chapter 5)C. (vedi cap. 5) Select and confirm APC current adjustment la regolazione della corrente APC Set and confirm amplitude of variation of the current. della corrente. To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec.) 16. TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC - TIG AC XP WELDING This welding machine is suitable for welding using the TIG DC procedure: stainless steel, iron, and copper, using the TIG AC procedure: aluminium, magnesium and brass. Connect the ground cable connector to the positive pole (+) of the welding machine, and the terminal to the workpiece as close as possible to the welding point, making sure there is good electrical contact. • Connect the power connector of the TIG torch to the negative pole (-) of the welding machine. • Connect the torch connector to connector F of the welding machine. • Connect the fitting of the torch gas hose to the E machine connector and the gas hose coming from the cylinder pressure regulator to the gas fitting H. • Turn on the machine. • Set the welding parameters as described in chapter 4.2 • Do not touch live electrical parts and output terminals when the machine is powered. • The inert gas flow must be set at a value (liters per minute) approximately 6 times the electrode diameter. • If gas-lens type accessories are used, the gas delivery must be reduced by approximately 3 times the electrode diameter. • The ceramic nozzle diameter must be between 4 and 6 times the electrode diameter. Normally, the gas most frequently used is ARGON because it costs less than the other inert gases. However, ARGON mixtures can also be used, with max. 2% HYDROGEN for welding stainless steel and HELIUM or ARGON-HELIUM mixtures for welding copper. These mixtures increase the heat of the arc while welding, but they are also much more costly. If HELIUM gas is used, increase the liters per minute up to 10 times the diameter of the electrode (e.g. diameter 1.6 x10= 16 lt/min of Helium). Use D.I.N. 10 protective glass until 75A and D.I.N. 11 from 75A on. 16.1 PREPARING THE ELECTRODE 17 REMOTE CONTROLS AND ACCESSORIES The following remote controls may be connected to adjust the welding current for this welding machine: Art.1260 TIG torch button only (air-cooled).. Art.1262 TIG torch UP/DOWN (air-cooled). Art. 193 Pedal control (used in TIG welding). Art 1192+Art 187 (used in MMA welding) Art. 1180 Connector to connect torch and pedal control at the same time. Art. 193 may be used in any TIG welding mode with this accessory. Controls that include a potentiometer adjust the welding current from the minimum to the maximum current setting by means of power source generator. Controls with UP/DOWN logic control welding current from the minimum to the maximum value. Art. 1281.03 Accessory for electrode welding: electrode holder (m. 5 - 16mm2), ground cable (3 m - 16 mm2), mask with glasses, chipping hammer and steel brush. Art. 1450 2 gauge flowmeter Art. 1653 Power source carriage 18 ERROR CODES Err. Err. 14-1 Descrption Fix Low IGBT drive voltage Shut off the welding machine and check the supply voltage. If the problem continues, contact the CEBORA assistance service.. High IGBT drive voltage Shut off the welding machine and check the supply voltage. If the problem continues, contact the CEBORA assistance service. Ex Err. 01 Err. 14-2 Ex Err. 02 35 Err. Err. 84-1 Ex Err. 06 Descrption Fix. Quality Control (low voltage detected in welding) By selecting MENU, check the intervention voltage that has been set. Err. 84-2 Ex Err. 07 Quality Control (high voltage detected in welding) By selecting MENU, check the intervention voltage that has been set. Err.53 Start closed on machine start-up or on resetting an error Release the start button Err.67 Supply voltage not as per specifications or lack of a phase (during start-up) Check the supply voltage. If the problem continues, contact the CEBORA assistance service. Err.74 Thermal cutout Wait until the power source cools Hazardous secondary voltage Spegnere e riaccendere la saldatrice. Se il problema persiste contattare il centro di assistenza. Err. 40-1 Ex Err. 40 Err. 40-2 Ex Err. 40 Hazardous secondary Shut the welding voltage machine off and turn it back on. If the problem continues, contact the CEBORA assistance service. NOTE = With this error the < 48 V AC light is off. In these conditions, the machine can only be used in DC welding mode 19 MAINTENANCE All maintenance jobs must be performed by professional personnel according to the IEC 60974-4 standard. 19.1 POWER SOURCE MAINTENANCE In the case of maintenance inside the appliance, make sure the G switch is in "O" position and that the power supply cable is disconnected from the mains. 36 Periodically, also clean the inside of the appliance and remove any metal dust using compressed air. 19.2 THINGS TO DO AFTER ANY REPAIR. After making a repair, be careful to arrange the wiring in such a way as to ensure safe insulation between the primary side and the secondary side of the equipment. Avoid the wires coming into contact with moving parts or parts that heat up during operation. Fit all the clamps back as on the original machine so as to avoid any contact between the primary and secondary side in case of accidental lead breakage or disconnection. Also, fit the screws back on with the notched washers as on the original machine. BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN. DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH ZUR AUSFÜHR- UNG VON SCHWEISSARBEITEN VERWENDET WERDEN. 1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DAS LICHTBOGENSCHWEISSEN UND SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern. LÄRM Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneidund Plasmaschweißprozeß kann es zu einer Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschreitet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen. ELEKTROMAGNETISCHE FELDER- Schädlich können sein: · Der elektrische Strom, der durch einen beliebigen Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische Felder (EMF). Der Schweißoder Schneidstrom erzeugt elektromagnetische Felder um die Kabel und die Stromquellen. • Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von lebenswichtigen elektronischen GeAräten (Herzschrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder Punktschweißprozessen begeben. • Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbekannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben. Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die folgenden Verfahrensweisen halten: - Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem Klebeband aneinander befestigen. - Das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den Körper wickeln. - Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners stellen. Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer bzw. der Schweißerin befindet, muss sich auch das Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf dieser Seite befinden. - Das Massekabel so nahe wie möglich an der Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen. - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. EXPLOSIONSGEFAHR · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen und Druckregler sorgsam behandeln. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in anderen als industriellen Umgebungen zu gewährleisten. HOCHFREQUENZ (HF) • Die Hochfrequenz (HF) kann die Funknavigation, Sicherheitsdienste, Computer und allgemein Kommunikationsgeräte stören. • Die Installation darf nur von Fachkräften ausgeführt werden, die mit elektronischen Geräten vertraut sind. • Es fällt in die Verantwortung des Endbenutzers, sich eines qualifizierten Elektrotechnikers zu bedienen, der jedes durch die Installation verursachte Störungsproblem prompt beheben kann. • Wenn von der FCC eine Mitteilung wegen Störungen ergeht, ist der Betrieb des Geräts unverzüglich einzustellen. • Das Gerät muss regelmäßig kontrolliert und gewartet werden. • Der Hochfrequenzgenerator darf nicht geöffnet werden. Darauf achten, dass die Elektroden der Funkenstrecke den richtigen Abstand haben. ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem örtlichen Vertreter über die zugelassenen Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und menschlicher Gesundheit zugute kommen! IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUSS MAN SICH AN EINEN FACHMANN WENDEN. 1.1 WARNHINWEISSCHILD Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der Nummerierung der Felder des Schilds. 37 B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den Händen verursachen. C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen während des Schweißens unter Spannung. Die Hände und Metallgegenstände fern halten. 1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemessenen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen. 1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder schadhafte Schutzhandschuhe verwenden. 1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist. 1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netzkabels abziehen. 2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein. 2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten. 2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungs- oder Absauganlage verwenden. 2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwenden. 3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können Explosionen oder Brände auslösen. 3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich aufbewahren. 3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelbaren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen kann. 3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behältern ausführen. 4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an Augen und Haut verursachen. 38 4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten Körperschutz tragen. 5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Maschine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 TECHNISCHE ANGABEN Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden und mit Berührungszündung entwickelt wurde. NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN, STARTEN VON MOTOREN ODER LADEN VON BATTERIEN VERWENDEN. 2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER MASCHINE ANGEGEBEN SIND. Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2). Nr. Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur Schweißmaschine stets angegeben werden. Transformator-Gleichrichter. MMA. Geeignet zum Schweißen mit umhüllten Elektro den. WIG Geeignet zum WIG-Schweißen U0. Leerlaufspannung Sekundärseite. X. Einschaltdauer. Die Einschaltdauer ist der auf eine Spieldauer von 10 Minuten bezogene Prozent satz der Zeit, die das Gerät bei einer bestimmten Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu überhit zen. I2. Schweißstrom. U2. Sekundärspannung bei Schweißstrom I2. U1. Bemessungsspeisespannung. 1~ 50/60Hz Einphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz. I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme. I1 eff. Dies ist der Höchstwert der effektiven Stromaufnahme bei Berücksichtigung der rela ven Einschaltdauer. IP23S Schutzart des Gehäuses. Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht ohne geeigneten Schutz betrieben werden darf. Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit erhöhter Gefährdung. ANMERKUNGEN: 1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC 60664) G ® Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy INVERTER WIN TIG AC-DC 180 M Art. 0 A 558 1~ f1 1~ f1 IEC 60974-1 IEC 60974-3 IEC 60974-10 (Cl. A) 5A/10V-180A/17,2V X 25% 60% 100% U0 I2 180A 110A 100A 103V U2 17,2V 14,4V 14V I1max=19A I1eff=10A U1 1x230V-50/60Hz I B V ® WIN TIG AC DC 180 M Art.558 f2 10A/20V-130A/25,2V 30% 60% 100% U0 X I2 130A 100A 90 A 84V U2 25,2V 24V 23,6V U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A f2 Nº S MADE IN ITALY IP 23S E C D H F 2.3 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN 2.3.1 Thermischer Schutz Diese Maschine wird durch einen Temperaturfühler geschützt, der bei Überschreitung der zulässigen Temperatur ihren Betrieb sperrt. Der Lüfter bleibt dann eingeschaltet und auf dem Display A erscheint die Meldung „Err. 74“. angeschlossen ist. Der Nennstrom des in Reihe mit der Netzstromversorgung geschalteten Leistungsschutzschalters oder der Schmelzsicherungen muss gleich der Stromaufnahme I1 der Maschine sein. 3.2 BESCHREIBUNG DER MASCHINE 2.3.3 Generator-Aggregat Seine Leistung muss größer oder gleich 8 kVA sein und es darf keine Spannung von mehr als 260 V abgeben. A - DISPLAY. 3 INSTALLATION Der Drehregler des Encoders B hat mehrere Funktionen: 1) Parameter einstellen. Den Drehregler des Encoders drehen. 2) Einen Parameter wählen oder einen Bereich aktivieren. Den Drehregler des Encoders kurz drücken. 3) Rückkehr zum Hauptbildschirm Den Drehregler des Encoders länger als 0,7 s drücken und wieder loslassen, wenn der Hauptbildschirm angezeigt wird. Die Installation der Maschine muss durch Fachpersonal erfolgen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden Bestimmungen und unter strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm CEI 26-36 E und IEC/EN 60974-9). 3.1 INBETRIEBNAHME Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen Nennspannung entspricht. Das Netzkabel mit einem der Stromaufnahme entsprechenden Netzstecker versehen und sicherstellen, dass der gelb-grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt B - DREHREGLER DES ENCODERS C - POSITIVE AUSGANGSKLEMME (+) D - NEGATIVE AUSGANGSKLEMME (-) 39 E – ANSCHLUSS (1/4 GAS) Hier wird der Gasschlauch des WIG-Schlauchpakets angeschlossen. WICHTIG bestätigt man dieses Symbol, kehrt man zur vorherigen Bildschirmseite zurück F – 10-POLIGE STECKVORRICHTUNG An diese Steckvorrichtung können folgende Fernregler angeschlossen werden: a) Fußregler b) Brenner mit Start-Taster c) Brenner mit Potentiometer (5 kΩ) d) Brenner mit UP/DOWN-Steuerung usw. G – SCHALTER Zum Ein- und Ausschalten der Maschine. wählt und bestätigt man dieses Symbol, werden die Fabrikeinstellungen wiederhergestellt WICHTIG Man kann von überall zum Hauptbildschirm zurückkehren, indem man den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s.) gedrückt hält WICHTIG Die verfügbaren Optionen hängen von den vorher getätigten Wahlen ab H – GASANSCHLUSS 4 BESCHREIBUNG DES DISPLAYS Beim Einschalten werden auf dem Display für 5 Sekunden alle Informationen zur Version der Software der Schweißmaschine an- Ab hier wird die Verfahrensweise wie folgt beschrieben: wählen und bestätigen 4.1 BEREICH I WIZARD (WIZ) Diese Funktion gestattet die schnelle Einstellung der Schweißmaschine. 4.1.1 EINSTELLUNG DES SCHWEISSVERFAHRENS (KAPITEL 5) gezeigt. Anschließend erscheint auf dem Display der Hauptbildschirm in Einklang mit der Fabrikeinstellung. Der Schweißer kann unverzüglich mit der Arbeit beginnen und den Strom mit dem Drehregler B regulieren D e n Bereich WIZ wählen und bestätigen. Es wird dann automatisch die nächste S T R I L Q M P O N U Wie in der Abbildung zu sehen ist, ist das Display in mehrere Bereiche unterteilt, in denen man jeweils Einstellungen vornehmen kann. • Zum Wählen eines Bereichs den Drehregler B kurz drücken. Der gewählte Bereich wird dann rot markiert. Den Drehregler B drehen, um den gewünschten Bereich zu wählen, und dann kurz drücken, um die Funktion für die Einstellungen in diesem Bereich zu aktivieren. • Die letzte Einstellung wird grün mit rotem Rand angezeigt; nimmt man eine neue Wahl vor, wird die rote Markierung auf den nun gewählten Bereich verschoben 40 Wahlmöglichkeit angezeigt. D a s Schweissverfahren wählen und bestätigen. Es wird dann automatisch die nächste Wahlmöglichkeit angezeigtSchweißverfahren wählen und bestätigen. Es wird dann automatisch die nächste Wahlmöglichkeit angezeigt. 4.1.2 EINSTELLUNG DER LICHTBOGENZÜNDUNG (KAPITEL 6) Die Art der Zündung wählen und bestätigen. Es wird dann automatisch die nächste Wahlmöglichkeit angezeigt. 4.1.3 EINSTELLUNG DES STARTMODUS (KAPITEL 7) D e n Startmodus wählen und bestätigen. Es wird dann automatisch die nächste 4.2 4.2 EINSTELLUNG DER SCHWEISSPARAMETER (BEREICH R Im Hauptbildschirm den Bereich R wählen und bestätigen, um die Funktion zum Einstellen der Schweißparameter zu aktivieren, die in Tabelle 1 zusammengefasst sind. Als Beispiel wird die Verfahrensweise zum Einstellen der Gas-Vorströmzeit beschrieben Den gewünschten Parameter wählen. Der Parameter wird rot hervorgehoben Wahlmöglichkeit angezeigt. 4.1.4 EINSTELLUNG FÜR DAS IMPULSSCHWEISSEN (SIEHE KAPITEL 8) Wählt man PULSE OFF, erscheint der Hauptbildschirm. Für die Option PULSE ON siehe Abschnitt 8.1 und für die Option PULSE ON -XP siehe Abschnitt 8.2 Wurden Wechselstromverfahren gewählt, folgen die Seiten zum Einstellen der Parameter. Den gewählten Parameter bestätigen und einstellen. Dann drücken, um die Einstellung zu bestätigen und automatisch zum nächsten Parameter überzugehen, oder den Drehregler B drehen, um den gewünschten Parameter zu wählen. Für den Fall, dass die Option „WIZ“ nicht verwendet wird, folgt nachstehend die Beschreibung der Verfahrensweise für die komplette Einstellung der Schweißmaschine. 41 Beschreibung Min. DEF Max U.M. Elektrodendurchmesser (nur für Schweißverfahren WIG AC) 0.5 / 0,0197 inch 1.6/ 0,0630 inch 4.0 / 0,1575 inch m m / 0.1/ inch 0,039 Gas-Vorströmzeit 0 0,05 2,5 Sec. 0,01 Gas-Vorströmzeit 0 0 9,9 Sec. 0,1 Zeit erster Strom 5 25 Set point A 1 Zeit Stromanstieg 0 0 9,9 Sec. 0,1 Schweißstrom 5 100 180 A 1 Zeit Stromabstieg 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitude Kraterfüllstrom 5 25 Set point A 1 Zeit Kraterfüllstrom 0 0 9,9 Sec. 0,1 Gas-Nachströmzeit 0 10 30 Sec. 1 4.2.1 WIEDERHERSTELLEN DER FABRIKEINSTELLUNGEN (DEF.) 5 WAHL DES SCHWEISSVERFAHRENS (BEREICH Q) Zum Wiederherstellen der Fabrikeinstellungen den Bereich „DEF“ wählen und bestätigen Den Bereich Q wählen und bestätigen D a s Schweißverfahren wählen und bestätigen. HINWEIS: Das Feld des in Gebrauch befindlichen Verfahrens ist Die Wahl bestätigen. grün mit rotem Rand. Die folgenden Verfahren sind verfügbar: 42 Ris. MMA-Schweißen mit umhüllter Elektrode (siehe Kapitel 13) WIG-Gleichstromschweißen (siehe Kapitel 17) WIG-APC-Gleichstromschweißen (Activ Power Control, siehe Kapitel 16) MMA-Schweißen mit umhüllter Elektrode (siehe Kapitel 13) Geeignet zum Schweißen von magnetisierten Blechen. Verhindert die magnetische Blaswirkung beim Schweißen von Hohlprofilen; wird normalerweise bei der Instandsetzung und immer dann verwendet, wenn keine hohe Einbrandtiefe erforderlich ist. Schweißverfahren WIG AC+DC (MIX) (siehe Kapitel 16) Zur Einstellung dieser Parameter siehe Kapitel 8.3. Bei diesem Verfahren kann man beim Schweißen die Wechselstromhalbwelle mit der Gleichstromhalbwelle abwechseln. Dank der Gleichstromkomponente gestattet dieses Verfahren das Schweißen mit tieferem Einbrand und höherer Geschwindigkeit und zugleich geringerer Verformung des Werkstücks. Schweißverfahren WIG AC XP (eXtra Power ) (siehe Kapitel 16). Zur Einstellung dieser Parameter siehe Kapitel 8.3. Bei diesem Verfahren kann man gleichzeitig die Amplituden der positiven Halbwelle (Reinigung) und der negativen Halbwelle (Einbrandtiefe) regeln. Geeignet zum Kantenschweißen von dünnen Blechen, wenn die negative Halbwelle auf das Maximum geregelt wird. Schweißverfahren WIG AC (siehe Kapitel 16) Zur Einstellung dieser Parameter siehe Kapitel 8.3. Die Rechteckwellenform bietet maximale Einbrandtiefe, größere Ausführungsgeschwindigkeit und maximale Reinigung, weshalb sie für alle Dicken geeignet ist 6 WAHL DER ART DER ZÜNDUNG DES LICHTBOGENS (BEREICH P)) Den Bereich P für die Zündung des Lichtbogens wählen und bestätigen. Die Zündungsart wählen und bestätigen. HINWEIS: Das Feld mit der in Gebrauch befindlichen Zündungsart ist grün markiert. Auf diese Weise können alle nachstehend aufgeführten Zündungsarten gewählt, geändert und bestätigt werden. Hochfrequenzzündung (HF): Der Lichtbogen wird mithilfe einer Entladung hoher Frequenz/Spannung gezündet. Berührungszündung: Das Werkstück mit der Spitze der Elektrode berühren, den Brennertaster drücken und dann die Elektrode anheben. EVO LIFT: Das Werkstück mit der Spitze der Elektrode berühren, den Brennertaster drücken und dann die Elektrode anheben. Sobald die Elektrode angehoben wird, kommt es zu einer Entladung hoher Frequenz/Spannung, durch die der Lichtbogen gezündet wird. Besonders geeignet zum präzisen Punktschweißen. EVO START Nach der Entladung hoher Frequenz/ Spannung, mit der der Lichtbogen gezündet wird, werden Parameter eingestellt, die in der ersten Phase des Schweißvorgangs die Vereinigung der Werkstückkanten begünstigen. Die Dauer der Verwendung dieser Parameter kann am Hauptbildschirm eingestellt werden, indem man den Parameter EVO ST wählt (siehe Kapitel 15). Nach der Berührungszündung des Lichtbogens werden Parameter eingestellt, die in der ersten Phase des Schweißvorgangs die Vereinigung der Werkstückkanten begünstigen. Die Dauer der Verwendung dieser Parameter kann am Hauptbildschirm eingestellt werden, indem man den Parameter EVO ST wählt (siehe Kapitel 15). 43 Das Werkstück mit der Spitze der Elektrode berühren, den Brennertaster drücken und dann die Elektrode anheben. Sobald die Elektrode angehoben wird, erfolgt eine Entladung hoher Frequenz/ Spannung, mit der der Lichtbogen gezündet wird. Außerdem werden Parameter eingestellt, die in der ersten Phase des Schweißvorgangs die Vereinigung der Werkstückkanten begünstigen. Die Dauer der Verwendung dieser Parameter kann am Hauptbildschirm eingestellt werden, indem man den Parameter EVO ST wählt (siehe Kapitel 15). 7 WAHL DES STARTMODUS (BEREICH O) Den Bereich = für die Startmodi wählen und bestätigen 7.2 AUTOMATIKBETRIEB: Geeignet für Schweißungen längerer Dauer. 7.3 DREIWERTSCHALTUNG: Die Zeiten der Ströme werden von Hand reguliert und die Ströme werden aufgerufen. 7.4 VIERWERTSCHALTUNG: Den Startmodus wählen und bestätigen. Bei dieser Betriebsart kann der Schweißer einen Zwischenstrom eingeben und während des Schweißens abrufen. . Auf diese Weise können alle nachstehend aufgeführten Startmodi gewählt, geändert und bestätigt werden. HINWEIS: Die Pfeile zeigen das Drücken bzw. Lösen des Brennertasters an. 7.1 HANDBETRIEB (2T): Geeignete Betriebsart für kurze Schweißungen oder zum automatischen Schweißen mit einem Roboter. Bei dieser Betriebsart kann der Fußregler Art. 193 angeschlossen werden. Dieses Symbol bedeutet, dass der Brennertaster für 0,7 Sekunden gedrückt gehalten werden muss, um den Schweißvorgang zu beenden. Wählt man ein Punktschweiß- oder Intervallschweißßverfahren, erscheint ein neuer Bildschirm. 44 8 PULSEN (BEREICH N). 7.5 PUNKTSCHWEISSEN IM HANDBETRIEB (2T): Den Bereich N für das Pulsen wählen und bestätigen, um den Modus PULSE ON (Abs. 8.1) bzw. PULSE ON-XP (Abs. Die Schweißmaschine wird automatisch auf die Hochfrequenzzündung eingestellt (Kapitel. 6) Die Punktschweißzeit wird rot markiert. Den Drehregler B drücken. 8.2) aufzurufen. 8.1 PULSEN PULSE ON wählen und bestätigen, um die Funktion zum Einstellen der Impulsparamet e r aufzurufen. Die Punktschweißzeit einstellen und bestätigen und dann den D re hre gle r lange gedrückt halten, um zum Hauptbildschirm zurückzukehren und den Strom einzustellen. Den Brennertaster drücken und gedrückt halten: Der Lichtbogen wird gezündet und erlischt nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch wieder. 7.6 PUNKTSCHWEISSEN IM AUTOMATIKBETRIEB (4T) Zeit und Strom werden wie beim Punktschweißen 2T eingestellt. Doch in diesem Fall muss der Schweißer den Brennertaster nur kurz drücken und das Ende des Punkts abwarten. 7.7 INTERVALLSCHWEISSEN IM HANDBETRIEB (2T) Zeit und Strom werden wie beim Punktschweißen 2T eingestellt. Doch in diesem Fall muss der Schweißer den Brennertaster nur kurz drücken und das Ende des Punkts abwarten. Bei diesem Punktschweißverfahren wechseln sich die Arbeitszeit und die Pausenzeit ab. Es wird häufig eingesetzt, wenn das Nahtaussehen wichtig ist und eine Verformung des Werkstücks vermieden werden soll. Der Parameter wird rot hervorgehoben. Bestätigen und den gewählten Parameter einstellen. Die Einstellung bestätigen, um automatisch zum nächsten Parameter überzugehen, oder den Drehregler B drehen, um den gewünschten Parameter zu wählen. In derselben Weise kann man Folgendes wählen: den Grundstrom, die Impulsfrequenz und den Prozentsatz des Impulsstroms im Verhältnis zum Grundstrom (Tastverhältnis). Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. Parameter Min. DEF Max U.M. Ris. 0 100 250 A. 1 Impulsstrom 45 Parameter Bei dieser Art von Impuls sind die Einstellungen vorgegeben. Der Schweißstrom gibt den Mittelwert des Pulsens an und ist im Bereich von 5 bis 135 A einstellbar. Min. DEF Max U.M. Ris. 5 50 Set POINT A 1 0,16 0,16 2,5 KHz Hz. 0,01 ÷ 100 Hz 10 50 90 %. 1 Grundstrom Frequenz Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. Tastverhältnis 8.2 PULSE ON-XP Wählt man das Symbol PULSE ON-XP , kann man einen Impulsstrom mit einer sehr hohen Frequenz einstellen, um einen konzentrierten Lichtbogen zu erhalten. Verfahren 8.3 WECHSELSTROMVERFAHREN (BEREICH U) Je nach dem gewählten Wechselstromverfahren erscheinen im Bereich U des Hauptbildschirms Symbole, mit deren Hilfe die entsprechenden Schweißparameter eingestellt werden können. Den Bereich U wählen und bestätigen, um die Funktion zum Einstellen der Schweißparameter zu aktivieren, die in Tabelle zusammengefasst sind. Beschreibung Min. DEF Max U.M. Ris. AC BALANCE EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 AC FREQUENZ 50 90 200 AC BALANCE EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 AC FREQUENZ 50 90 200 Hz 1 DUTY CYCLE 20 50 90 % 1 AC BALANCE EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 AC FREQUENZ 50 90 200 EINSTLELLUNG AC AMPLITUDE EP-1 EN 1 ANFANGSSTROM (HOT START) 0 50 HOT-START-ZEIT 0 200 1 TIG AC TIG Hz 1 1 AC + DC TIG AC-XP MMA AC 46 HOT START 1 Hz 1 % 1 100 % 1 500 mS 10 EP-50 EP-80 EN 50 EN 80 Den gewünschten Parameter wählen. Der Parameter wird rot hervorgehoben. Den gewählten Parameter bestätigen und einstellen. Dann drücken, um die Einstellung zu bestätigen und automatisch zum nächsten Parameter überzugehen, oder den Drehregler B drehen, um den gewünschten Parameter zu wählen 9.2 WAHL DER SPRACHE Die gewünschte Sprache wählen un bestätigen. 9 MENÜ (BEREICH M) Den Bereich MENU wählen und bestätigen. 9.3 FABRIKEINSTELLUNGEN (FACTORY SETUP) D i e gewünschte Art der Einstellung wählen und bestätigen. Die Option wählen und bestätigen. 9.1 INFORMATIONEN (INFORMATION) Es werden alle Informationen angezeigt, die den Technikern für die Reparatur und die Aktualisierung der Schweißmaschine mitgeteilt werden müssen; siehe den Anfangsbildschirm. Beschreibung ALLES (ALL) = Setzt die Schweißmaschine vollständig, einschließlich der Speicher (JOBS), auf die Fabrikeinstellungen zurück. JOBS AUSGENOMMEN (EXCLUDING JOBS )= Setzt die Schweißmaschine auf die Fabrikeinstellungen zurück, die Speicher ausgenommen. NUR JOBS (JOBS ONLY) = Nur die Speicher (JOBS ) werden gelöscht. Min DEF Max U.M. Ris. H00 IH1 Amplitude erster Hot-Start-Strom (HF-Zün- 0 dung) 120 180 A 1 H01 IH2 Amplitude zweiter Hot-Start-Strom (HF-Zün- 5 dung) 40 180 A 1 H02 tH2 Dauer zweiter Hot-Start-Strom (HF-Zün- 0 dung) 7 250 ms 1 H03 SLO Steigung Hot-Start mit erstem Schweißstrom 1 50 100 ms 1 H04 IL1 Amplitude Hot-Start-Strom (Berührungszündung/Lift) 25 180 A 1 H05 tL1 Dauer Hot-Start-Strom dung/Lift) 150 200 ms 1 H06 LOC Sperre der Einstellungen am Bedienfeld (frei, TEILWEISE FREI vollständig, teilweise) VOLLSTÄNDIG - H08 UDJ UP/DOWN-Steuerung bei JOB (OFF=nicht 1 aktiviert, 1=ohne Durchlauf, 2=mit Durchlauf) OFF 2 - 1 H09 LIM Erweiterung des Bereichs der Stromwerte 100 bis 400% 100 400 % - 5 (Berührungszün- 1 47 Der Parameter wird rot markiert. Dann den D re h re gl e r B drücken. Die Wahl bestätigen und dann EXIT wählen. 9.4 TECHNISCHE SETTING) EINSTELLUNGEN Den Drehregler B drehen, um den gewählten Parameter einzustellen, und dann drücken, um die Einstellung zu bestätigen. (TECHNICAL Um zu vermeiden, dass dieses Menü versehentlich aufgerufen wird, ist die Eingabe eines Passworts erforderlich. Die erste Ziffer wählen; dann den Drehregler B drücken und drehen, um „1“ einzustellen. Bestätigen, um zur nächsten Ziffer überzugehen. In derselben Weise die anderen Ziffern eingeben. In den nachstehenden Abbildungen werden die verfügbaren technischen Einstellungen angegeben. Den Parameter, der geändert werden soll, wählen und bestätigen. In dieser Weise kann man alle Schweißparameter wählen, ändern und bestätigen, die nacheinander angezeigt werden und in der nachstehenden Tabelle zusammengefasst sind. Um zur vorherigen Liste zurückzukehren, den Bereich Zurück zur vorherigen Seite wählen und bestätigen. Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. 9.5 QUALITÄTSKONTROLLE Mit dieser Funktion kann man kontrollieren, ob die Lichtbogenspannung innerhalb des vorgesehenen Bereichs bleibt. Die niedrigste (MIN) oder höchste (MAX) Spannung wählen und dann die Wahl bestätigen, um den Auslösewert einzustellen. OFF bedeutet, dass die Funktion deaktiviert ist. Wenn während des Schweißens festgestellt wird, dass die Spannung jenseits der eingestellten Werte liegt, erscheint die blinkende Meldung QUALITÄTSKONTROLLE. Den Drehregler B drücken, um zur Bildschirmseite zum Schweißen zurückzukehren. 48 10 GESPEICHERTE PROGRAMME (BEREICH L JOB) Die Wahl bestätigen. Sie wird dann grün hervorgehoben. Im Bereich JOB kann man einen Schweißpunkt und seine Parameter (Verfahren, Zündung, Modus usw.) speichern und später wieder aufrufen. Den Bereich JOB wählen und bestätigen. Zum Speichern des Programms im Speicher Nr. 1 das Symbol Speichern wählen und bestätigen. Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. 10.2 JOB ÄNDERN ZEICHENERKLÄRUNG Speichern Aufrufen Löschen Kopieren 10.1 SCHWEISSPUNKT SPEICHERN. (JOB) ) Den Drehregler drücken und die Nummer des Speichers wählen, in dem das Programm gespeichert werden soll. In diesem Beispiel ist dies die Nummer „1“. Zum Ändern oder Verwenden eines Programms wie folgt verfahren: • Das Menü „JOB“ nach den Anweisungen in Abs. 10.1 aufrufen. • Den zu ändernden „JOB“ wählen. • Den Bereich „Aufrufen“ wählen und bestätigen. Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. Das Programm steht nun zum S c hwe i ße n zur Verfügung. • Zum Ändern der S c h w e i ßß parameter in der in Abs. 4.2 ff beschriebenen Weise verfahren. • Zum erneuten Speichern wie in Abs. 10.1 beschrieben verfahren. 49 10.3 JOB JOB LÖSCHEN Wie folgt verfahren: • Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 10.1 aufrufen. • Den zu löschenden JOB wählen. • Das Symbol Löschen wählen und die Wahl bestätigen. Das Symbol Speichern wählen und bestätigen. 10.4 JOB KOPIEREN Wie folgt verfahren: • Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 10.1 aufrufen. • Den zu kopierenden JOB wählen und den Bereich Kopieren wählen. 10.5 MIT EINEM JOB SCHWEISSEN. Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 10.1 aufrufen Die gewünschte Nummer wählen und bestätigen. Die Nummer des Speichers wählen, in den der JOB kopiert werden soll. Den gewählten Speicher bestätigen. Er wird dann grün hervorgehoben. 50 Den Bereich JOB wählen und bestätigen. Das Programm steht nun zum S c h w e i ßß en zur Verfügung. Die Parameter können nicht geändert werden Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. 10.6 JOB BEENDEN Den Bereich JOB1 wählen und bestätigen. an der Schweißstelle anschließen und sicherstellen, dass ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist. • Niemals gleichzeitig den Brenner oder die Elektrodenspannzange und die Masseklemme berühren. • Die Maschine mit dem Schalter G einschalten. • Das Verfahren MMA-Schweißen wählen. • Den Strom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmesser, der Schweißposition und der auszuführenden Art von Schweißverbindung einstellen. • Nach Abschluss des Schweißvorgangs stets die Maschine ausschalten und die Elektrode aus der Elektrodenspannzange nehmen. Für die Wahl dieses Verfahrens siehe Kapitel 5. D e r S c h w e i ßß er kann den S c h w e i ßß strom direkt mit dem Drehregler B regeln. Den Bereich EXIT wählen und bestätigen. Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. Zum Ändern der Schweißparameter wie folgt verfahren: 11 (BEREICH S) In diesem Bereich am oberen Rand des Displays werden die Schweißeinstellungen zusammenfassend dargestellt und die teilweise oder vollständige Sperrung der Parameter angezeigt. Wenn die grüne Kontrollleuchte (< 48V) leuchtet, funktioniert die Überwachung der Leerlaufspannung bei den Wechselstromschweißverfahren ordnungsgemäß. 12 GASTEST (BEREICH T) Diese Funktion dient zum Regulieren des Gasflusses. Wird die Funktion aktiviert, öffnet sich das Magnetventil für 30 Sekunden. Das Symbol blinkt dann und ändert jede Sekunde seine Farbe. Danach schließt sich das Magnetventil automatisch wieder. Drückt man während dieser Zeit den Drehregler des Encoders, wird das Magnetventil geschlossen. 13 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN (MMA) DC UND MMA AC Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Typen von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010) geeignet. • Sicherstellen, dass sich Schalter G in Schaltstellung 0 befindet. Dann die Kabel unter Beachtung der vom Hersteller der verwendeten Elektroden angegebenen Polung anschließen. Außerdem die Klemme des Massekabels an das Werkstück so nahe wie möglich Den Bereich der S c h w e i ßß parameter wählen und bestätigen. Nach dem Bestätigen kann man auf die folgenden Schweißparameter zugreifen: • HOT-START-Strom mit Einstellbereich von 0 bis 100% des Schweißstroms (mit Sättigung beim maximalen Strom). Prozentsatz des Stroms, um den der Schweißßstrom erhöht wird, um die Zündung des Lichtbogens zu begünstigen. Der Parameter wird rot hervorgehoben. Bestätigen und den Parameter einstellen. Durch die Bestätigung kann man automatisch zum nächsten Parameter übergehen; man kann aber auch mit dem Drehregler B den gewünschten Parameter wählen. • HOT-START-Zeit mit Einstellbereich von 0 bis 500 ms. • ARC FORCE mit Einstellbereich von 0 bis 100% (mit Sättigung beim maximalen Strom). Dieser Überstrom begünstigt den Tropfenübergang 14. EINSTELLUNG EVO ST Wird die Zündungsart „EVO ST“ eingestellt, erscheint in der Darstellung des Stromflusses ein Symbol, dass mit dem Drehregler B gewählt werden kann. 51 Den Parameter EVO ST wählen und bestätigen. IDen Umfang der Änderung des Stroms einstellen und bestätigen. Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten. Die Dauer einstellen und bestätigen. 15. WIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) Diese Funktion bewirkt, dass sich bei Verkürzung der Lichtbogenlänge der Strom erhöht und umgekehrt. Der Schweißer kann folglich den Wärmeeintrag und die Einbrandwirkung nur durch die Bewegung des Brenners steuern. Der Umfang der Änderung des Stroms pro Spannungseinheit kann mit dem Parameter APC eingestellt werden Das Schweißßverfahren APC wählen und bestätigen (siehe Kapitel 5). Die Einstellung des Stroms APC wählen und bestätigen. ne della corrente APC 52 16. SCHWEISSEN WIG DC - WIG AC - WIG AC+DC WIG AC XP Diese Schweißmaschine eignet sich zum WIG-Gleichstromschweißen von rostfreiem Stahl, Eisen und Kupfer sowie zum WIG-Gleichstromschweißen von Aluminium, Magnesium und Messing. Den Stecker des Massekabels an den Pluspol (+) der Schweißmaschine anschließen und die Klemme möglichst nahe bei der Schweißstelle an das Werkstück anschließen; sicherstellen, dass ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist. • Den Stecker des Schweißkabels des WIG-Brenners an den Minuspol (-) der Schweißmaschine anschließen. • Den Steckverbinder der Steuerleitung des Schlauchpakets an die Steckvorrichtung F der Schweißmaschine anschließen. • Den Anschluss des Gasschlauchs des Schlauchpakets an den Anschluss E der Maschine und den vom Druckminderer der Gasflasche kommenden Gasschlauch an den Gasanschluss H anschließen. • Die Maschine einschalten. • Die Schweißparameter wie in Abschnitt 4.2 beschrieben einstellen. • Keinesfalls spannungführende Teile und die Ausgangsklemmen berühren, wenn das Gerät gespeist ist. • Der Schutzgasfluss muss auf einen Wert (Liter/Minute) eingestellt werden, der ungefähr dem Sechsfachen des Elektrodendurchmessers entspricht. • Bei Verwendung von Zubehör wie Gaslinsen kann der Gasdurchfluss auf ungefähr das Dreifache des Elektrodendurchmessers gesenkt werden. • Der Durchmesser der Keramikdüse muss dem Vier- bis Sechsfachen des Elektrodendurchmessers entsprechen. Normalerweise wird als Gas ARGON verwendet, da es preisgünstiger ist als andere Inertgase. Es können jedoch auch Gemische mit ARGON als Grundgas und einem Anteil von maximal 2% WASSERSTOFF zum Schweißen von rostfreiem Stahl bzw. HELIUM oder Gemische aus ARGON - HELIUM zum Schweißen von Kupfer verwendet werden. Diese Gemische erhöhen die Temperatur des Lichtbogens beim Schweißen, sind aber sehr viel teurer. Bei Verwendung von HELIUM muss der Durchfluss (Liter/Minute) bis auf das Zehnfache des Elektrodendurchmessers erhöht werden (Beispiel: Durchmesser 1,6 x 10= 16 l/min Helium). Augenschutzgläser DIN 10 bis 75 A und DIN 11 von 75 A aufwärts verwenden. 16.1 VORBEREITUNG DER ELEKTRODE Err. Err. 14-2 Ex Err. 02 17 FERNREGLER UND ZUBEHÖR Für die Einstellung des Schweißstroms können an diese Schweißmaschine folgende Fernregler angeschlossen werden: Art. 1260 WIG-Brenner, nur Taste (Wasserkühlung) Art. 1262 WIG-Brenner UP/DOWN (Wasserkühlung) Art. 193 Fußregler (für das WIG-Schweißen) Art 1192+Art 187 (für das MMA-Schweißen) Art. 1180 Steckdose für den gleichzeitigen Anschluss des Brenners und des Fußreglers. Mit diesem Zubehör kann Art. 193 bei allen WIG-Schweißverfahren verwendet werden. Die Stellteile, die ein Potentiometer einschließen, regeln den Schweißstrom vom Minimum bis zum maximalen Strom, der an der Stromquelle eingestellt ist. Die Stellteile mit UP/DOWN-Steuerung regeln den Schweißstrom vom Minimum bis zum Maximum. Art. 1281.03 Zubehör zum Elektrodenschweißen Elektrodenzange (5 m - 16mm2), Massekabel (3 m - 16 mm2), Maske mit Schutzgläsern, Abklopfhammer und Stahlbürste. Art. 1450 Durchflussmesser mit 2 Manometern Art. 1653 Wagen für den Transport der Stromquelle 18 FEHLERCODES Err. Err. 14-1 Ehem. Err. 01 Beschreibung Abhilfe S t e u e r s p a n n u n g Die Schweißmades IGBT zu niedrig. schine ausschalten und die Versorgungsspannung kontrollieren. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, das Kundendienstzentrum kontaktieren Beschreibung Abhilfe S t e u e r s p a n n u n g Die Schweißmades IGBT zu hoch. schine ausschalten und die Versorgungsspannung kontrollieren. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, das Kundendienstzentrum kontaktieren. Err. 84-1 Ehem. Err. 06 Err. 84-1 Ehem. Err. 06 Err.53 Q u a l i t ä t s ko n t r o l - Im MENÜ die le (Unterspannung A u s l ö s e s c h w e l l e beim Schweißen) der Spannung kontrollieren. Err.67 Versorgungsspannung entspricht nicht den Vorgaben oder es fehlt eine Phase (beim Einschalten) Err.74 Auslösung des ther- Abwarten, bis mischen Schutzes. die Stromquelle abgekühlt ist. Err. 40-1 Ehem. Err. 40 Q u a l i t ä t s ko n t r o l - Im MENÜ die le (Überspannung A u s l ö s e s c h w e l l e beim Schweißen) der Spannung kontrollieren. Starttaster beim Den Einschalten der Ma- lösen. schine oder beim Zurücksetzen eines Fehlers betätigt. Gefährliche Sekundärspannung Starttaster Die Versorgungsspannung kontrollieren. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, das Kundendienstzentrum kontaktieren. Die Schweißmaschine aus- und wieder einschalten. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, das Kundendienstzentrum kontaktieren.. 53 Err. Err. 40-2 Beschreibung Abhilfe Gefährliche Sekundärspannung Die Schweißmaschine aus- und wieder einschalten. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, das Kundendienstzentrum kontaktieren. HINWEIS = Wenn dieser Fehler vorliegt, ist die Kontrollleuchte < 48 V AC ausgeschaltet. In diesem Zustand kann die Maschine nur zum Gleichstromschweißen verwendet werden. Ehem. Err. 40 19 WARTUNG Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann in Einklang mit der Norm IEC 60974-4 ausgeführt werden. 19.1 WARTUNG DER STROMQUELLE Für Wartungseingriffe innerhalb der Maschine sicherstellen, dass sich der Schalter G in der Schaltstellung „O“ befindet und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist. Ferner muss der Metallstaub, der sich in der Maschine angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit Druckluft entfernt werden. 19.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM REPARATUREINGRIFF. Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite der Maschine gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich während des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen können. Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen Primärund Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein Leiter löst oder bricht. 54 Außerdem die Schrauben mit den Zahnscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen. MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE. sionnels dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des difficultés potentielles dans l’assurance de la compatibilité électromagnétique dans un milieu différent de celui industriel. BRUIT • La haute fréquence (HF) peut interférer avec la radionavigation, les services de sécurité, les ordinateurs, et en général avec les équipements de communication • Faites faire l’installation uniquement par des personnes qualifiées qui sont familiarisés avec les équipements électroniques. • L’utilisateur final a la responsabilité de recourir à un électricien qualifié qui saura résoudre rapidement tout problème d’interférence résultant de l’installation • Si la FCC signale des interférences, arrêtez immédiatement d’utiliser l’équipement • L’équipement doit être régulièrement entretenu et contrôlé • Le générateur haute fréquence doit rester fermé, et les électrodes doivent être maintenues à la bonne distance de l’éclateur à étincelle Cette machine ne produit pas elle-même des bruits supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette en oeuvre les précautions prévues par la loi. CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dangereux. · Le courant électrique traversant n’importe quel conducteur produit des champs électromagnétiques (EMF). Le courant de soudure ou de découpe produisent des champs électromagnétiques autour des câbles ou des générateurs. • Les champs magnétiques provoqués par des courants élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par points, les porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs cardiaques) doivent consulter leur médecin. • L’ exposition aux champs électromagnétiques de soudure ou de découpe peut produire des effets inconnus sur la santé. Pour reduire les risques provoqués par l’exposition aux champs électromagnétiques chaque opérateur doit suivre les procédures suivantes: - Vérifier que le câble de masse et de la pince porte-électrode ou de la torche restent disposés côte à côte. Si possible, il faut les fixer ensemble avec du ruban. - Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince porte-électrode ou de la torche autour du corps. - Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble de la pince porte-électrode ou de la torche. Si le câble de masse se trouve à droite de l’opérateur, le câble de la pince porte-électrode ou de la torche doit être égale ment à droite. - Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi proche que possible de la zone de soudure ou de découpe. - Ne pas travailler près du générateur. EXPLOSIONS · Ne pas souder à proximité de récipients sous pression ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations de soudure. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE Cette machine est construite en conformité aux indications contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10 (Cl. A) et ne doit être utilisée que pour des buts profes- HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) ÉLIMINATION D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ne pas éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques avec les ordures ménagères!Conformément à la Directive Européenne 2002/96/ CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et à son introduction dans le cadre des législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé, les équipements électriques et électroniques doivent être collectés séparément et conférés à une usine de recyclage. Nous recommandons aux propriétaires des équipements de s’informer auprès de notre représentant local au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous conformant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé! EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ. 1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées de la plaquette. B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains. C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous tension pendant le soudage. Ne pas approcher les mains ni des objets métalliques. 1. Les décharges électriques provoquées par l’électrode le câble peuvent être mortelles. Se protéger de manière adéquate contre les décharges électriques. 1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode avec les mains nues. Ne jamais porter des gants humides ou endommagés. 1.2 S’assurer d’être isolés de la pièce à souder et du sol 55 5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine ou avant d’effectuer toute opération. 6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertissement. 2 DESCRIPTIONS GENERALES Ce poste à souder est un générateur de courant continu constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu pour souder avec électrodes revêtues et avec procédé TIG avec allumage par contact. IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉCONGELER DES TUYAUX, DÉMARRER DES MOTEURS ET RECHARGER DES BATTERIES 2.1 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES 1.3 Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant de travailler sur la machine. 2. L’inhalation des exhalations produites par la soudure peut être nuisible pour la santé. 2.1 Tenir la tête à l’écart des exhalations. 2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchargement des locaux pour éliminer toute exhalaison. 2.3 Utiliser un ventilateur d’aspiration pour éliminer les exhalations. 3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent causer des explosions ou des incendies. 3.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone de soudure. 3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent causer des incendies. Maintenir un extincteur à proximité et faire en sorte qu’une personne soit toujours prête à l’utiliser. 3.3 Ne jamais souder des récipients fermés. 4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau. 4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et casques de soudeur avec filtres de degré approprié. Porter des équipements de protection complets pour le corps. 56 La machine est fabriquée d’après les normes suivantes : IEC 60974-1 IEC /60974-1 / IEC 60974-10 (Cl. A) / IEC 61000-3-11/ IEC 61000-3-12. N°. Numéro de matricule à citer toujours pour toute question concernant le poste à souder. Convertisseur statique de fréquence monophasé transformateur-redresseur MMA Indiqué pour soudage MMA. TIG Indiqué pour soudage TIG. U0. Tension à vide secondaire. X. Facteur de service en pourcentage. Le facteur de service indique, en pourcentage sur 10 minutes, pendant combien de temps le poste peut souder avec un courant déterminé sans surchauffer. I2. Courant de soudure U2. Tension secondaire avec courant I2 U1. Tension nominale d’alimentation. 1 ~ 50/60Hz Alimentation monophasée 50- ou 60-Hz. I1 Max Courant max. absorbé au courant correspondant I2 et tension U2. I1 eff C’est la valeur maximale du courant effectif absorbé compte tenu du facteur de service. Généralement, cette valeur correspond à la capacité du fusible (type retardé) à utiliser comme protection de la machine. IP23S Degré de protection de la carcasse. Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie que cette machine peut être entreposée, mais elle ne peut pas être utilisée à l’extérieur en cas de précipitations, à moins qu’elle n’en soit protégée. Appropriée pour un usage à haut risque S milieux. REMARQUES 1: En outre, la machine est indiquée pour opérer dans des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664). G ® Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy INVERTER WIN TIG AC-DC 180 M Art. 0 A 558 1~ f1 1~ f1 IEC 60974-1 IEC 60974-3 IEC 60974-10 (Cl. A) 5A/10V-180A/17,2V X 25% 60% 100% U0 I2 180A 110A 100A 103V U2 17,2V 14,4V 14V I1max=19A I1eff=10A U1 1x230V-50/60Hz I B V ® WIN TIG AC DC 180 M Art.558 f2 10A/20V-130A/25,2V 30% 60% 100% U0 X I2 130A 100A 90 A 84V U2 25,2V 24V 23,6V U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A f2 Nº S MADE IN ITALY IP 23S E C D H F 2.3 DESCRIPTION DES PROTECTIONS 2.3.1 Protection thermique Cet appareil est protégé par une sonde de température qui empêche le fonctionnement de la machine en cas de dépassement des températures admissibles. Dans ces conditions, le ventilateur continue de fonctionner et sur l’écran A s’affiche Err. 74. d’alimentation, en s’assurant que le conducteur jaune/ vert est connecté à la prise de terre. Le calibre du disjoncteur différentiel ou des fusibles, en série avec l’alimentation, doit correspondre au courant I1 absorbé par la machine. 3.2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL A - ÉCRAN. 2.3.2 Moteurs-générateurs Ils doivent avoir une puissance supérieure ou égale à 8 KVA et ne doivent pas fournir une tension supérieure à 260 V. 3 INSTALLATION L’installation de la machine doit être effectuée par un personnel qualifié. Toutes les connexions doivent être effectuées conformément à la réglementation en vigueur et dans le respect de la loi sur la prévention des accidents (norme CEI 26-36 E et CEI/EN 60974-9). 3.1 MISE EN PLACE Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique du poste à souder. Connecter une fiche de calibre approprié au cordon B – BOUTON DE L’ENCODEUR ROTATIF Le bouton de l’encodeur rotatif B permet d’effectuer plusieurs opérations : 1) Régler un paramètre Tourner le bouton de l’encodeur rotatif. 2 )Sélectionner un paramètre ou activer une section. Appuyer brièvement sur le bouton de l’encodeur rotatif et relâcher. 3) Retour à l’écran principal Appuyer sur le bouton pendant plus de 0,7 s et relâcher lorsque s’affiche l’écran principal. C – BORNE DE SORTIE POSITIVE (+) D – BORNE DE SORTIE NÉGATIVE (-) 57 E – RACCORD (1/4 GAZ) On y raccorde le tuyau de gaz de la torche de soudage TIG IMPORTANT En validant ce symbole, on revient à l’écran précédent celui en cours d’utilisation. F – CONNECTEUR 10 PÔLES Les commandes à distance suivantes doivent être connectées à ce connecteur : a) pédale b) torche avec bouton de démarrage c) torche avec potentiomètre (5 kΩ) d) torche avec up/down etc.. G – INTERRUPTEUR Allume et éteint la machine En sélectionnant et en validant ce symbole, les réglages se calent sur les paramètres d’usine. IMPORTANT Pour revenir à l’écran principal, quelle que soit la condition de départ, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). IMPORTANT Les sélections possibles dépendent des choix précédents H – RACCORD d’entrée de gaz 4 DESCRIPTION DE L’ÉCRAN Lors de la mise en marche de la machine, sur l’écran s’aff i c h e n t toutes les informations concernant les versions du logiciel du poste à souder pendant 5 secondes. Sur l’écran s'affiche ensuite l’écran principal correspondant au réglage d’usine. L’opérateur peut immédiatement procéder aux opérations de soudage et réguler le courant en tournant le bouton B. S T R I L Q 4.1 SECTEUR I WIZARD (WIZ) Cette fonction permet de procéder à un réglage rapide du poste à souder. 4.1.1 IMPOSTAZIONE DEL PROCESSO DI SALDATURA (PARAGRAFO 5) Sélectionner et valider la section WIZ. On arrive alors automatiquement au choix suivant. M P O N U Comme l’indique la figure, l’écran est divisé en secteurs et des réglages peuvent être effectués à l’intérieur de chaque secteur. • Pour sélectionner une section, appuyer sur le bouton rotatif B et relâcher pour mettre la section en surbrillance rouge. Tourner le bouton rotatif B pour sélectionner la section souhaitée, puis appuyer brièvement sur le bouton rotatif B pour entrer dans les réglages de la section choisie. • Le dernier réglage est en surbrillance verte, encadré en rouge ; avec la nouvelle sélection, le cadre rouge se déplace sur le nouveau choix. 58 Dorénavant, cette procédure sera décrite avec l’indication : sélectionner et valider. Sélectionner et valider le procédé de soudage. On arrive alors automatiquement au choix suivant. 4.1.2 RÉGLAGE DE L’AMORÇAGE DE L’ARC (PARAGRAPHE 6) Sélectionner et valider le type d’amorçage. On arrive alors automatiquement au choix suivant. 4.1.3 RÉGLAGE DU MODE DE DÉMARRAGE (PARAGRAPHE 7) Sélectionner et valider le mode de démarrage. On arrive alors automatiquement au choix suivant. paramètres de soudage récapitulés dans le tableau 1. La procédure pour le réglage du temps de pré-gaz est décrite comme exemple Sélectionner le paramètre souhaité. Le paramètre s’active en rouge. Confirmer et régler le paramètre choisi, puis appuyer pour valider le réglage et passer automatiquement au paramètre suivant, sinon tourner le bouton rotatif B pour choisir le paramètre souhaité. 4.1.4 RÉGLAGE DU SOUDAGE PAR IMPULSION (VOIR PARAGRAPHE 8) En choisissant PULSE OFF on passe à l’écran principal. En choisissant PULSE ON, voir paragraphe 8.1, tandis qu’en choisissant PULSE ON -XP voir paragraphe 8.2 Si des procédés AC ont été sélectionnés, les écrans de paramétrage vont s’afficher. Si l’option « WIZ » n’est pas choisie, ci-après est décrite la procédure permettant le réglage complet du poste à souder 4.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI SALDATURA (SETTORE R ) En partant de l’écran principal, sélectionner et valider la section R pour accéder au réglage des 59 Description Min. DEF Max U.M. Diamètre électrode 0.5 / (uniquement procédés de soudure 0,0197 TIG AC) inch 1.6/ 0,0630 inch 4.0 / 0,1575 inch m m / 0.1/ inch 0,039 Temps de pré-gaz 0 0,05 2,5 Sec. 0,01 Temps premier courant 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitude premier courant 5 25 Set point A 1 Temps de montée du courant 0 0 9,9 Sec. 0,1 Courant de soudage 5 100 180 A 1 Temps de descente du courant 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitude du courant de cratère 5 25 Set point A 1 Temps courant de cratère 0 0 9,9 Sec. 0,1 Temps de post-gaz 0 10 30 Sec. 1 4.2.1 RÉGLAGE DES VALEURS D’USINE (DEF) 5 CHOIX DU PROCÉDÉ DE SOUDAGE (SECTION Q) Pour revenir aux param è t r e s d’usine, sélectionner et valider la s e c t i o n « DEF » Sélectionner et valider la section Q. Valider le choix. Selezionare e confermare il processo di saldatura .N.B. la casella del processo in uso è evidenziata in verde e riquadrata in rosso. Les procédés disponibles sont les suivants : 60 Ris. Soudage MMA avec électrode enrobée (voir chapitre 13) Soudage TIG DC (voir chapitre 17) Soudage TIG DC APC (Activ Power Control, voir chapitre 16) Soudage MMA AC avec électrode enrobée (voir chapitre 13) Convient pour le soudage de tôles aimantées. Il évite le soufflage magnétique de la soudure des profils tubulaires rectangles, et il est normalement utilisé pour les travaux de maintenance et dans tous les cas où une soudure à haute pénétration n'est pas nécessaire Soudage TIG AC + DC (MIX) (voir chapitre 16) Pour le réglage de ces paramètres voir le chapitre 8.3. Ce procédé permet d'alterner des demi-périodes de soudage AC avec des demi-périodes de soudage DC. Le composant DC dans le procédé permet d'obtenir des soudures avec une plus grande pénétration et une plus grande vitesse, et en même temps d’avoir moins de déformations de la pièce usinée. Soudage TIG AC XP (eXtra Power) (voir chapitre 16). Pour le réglage de ces paramètres voir le chapitre 8.3. Ce procédé permet de régler simultanément les amplitudes de la demi-onde positive (nettoyage) et négative (pénétration). Convient pour le soudage de plaques minces en angle lorsque la demi-onde négative est réglée sur le maximum Soudage TIG AC (voir chapitre 16) Pour le réglage de ces paramètres voir le chapitre 8.3. La forme d'onde carrée permet une pénétration maximale, une vitesse d'exécution plus élevée, un nettoyage maximal et convient donc à toutes les épaisseurs. 6 CHOIX DU TYPE D’AMORÇAGE DE L’ARC (SECTION P) Sélectionner et valider la section P correspondant à l’amorçage de l’arc'. Sélectionner et valider le type d’amorçage. N.B. : La case de l’amorçage relatif à l’utilisation en cours est en surbrillance verte. Avec cette méthode, il est possible de sélectionner, modifier et valider tous les types d’amorçages récapitulés ci-après. Amorçage à haute fréquence (HF) ; l’amorçage de l’arc s’effectue par une décharge haute fréquence/tension. Amorçage par contact ; toucher la pièce à usiner avec la pointe de l’électrode, appuyer sur la gâchette de la torche et soulever la pointe de l’électrode. EVO LIFT Appuyer sur la pièce à usiner avec la pointe de l’électrode, appuyer sur la gâchette de la torche et soulever la pointe de l'électrode. Dès que l’électrode est relevée, elle génère une décharge haute fréquence/tension qui amorce l’arc. Particulièrement adapté au soudage par points de précision. EVO START Après la décharge haute fréquence/tension qui amorce l’arc vient le réglage des paramètres qui permettent d’unir au mieux les bords du matériau à souder dans la première phase de soudage. La durée de ces paramètres peut être réglée depuis l’écran principal en sélectionnant le paramètre EVO ST. (voir chapitre 15) Après avoir amorcé l’arc par contact, vient le réglage des paramètres qui permettent d’unir au mieux les bords du matériau dans la première phase de soudage. La durée de ces paramètres peut être réglée depuis l’écran principal en sélectionnant le paramètre EVO ST (voir chap. 15). 61 Toucher la pièce à usiner avec la pointe de l’électrode, appuyer sur la gâchette de la torche et soulever la pointe de l’électrode. Dès que l’électrode est relevée, une décharge haute fréquence/ tension est générée et amorce l’arc, puis vient le réglage des paramètres qui favorisent l’union des bords du matériau à souder dans la première phase de soudage. La durée de ces paramètres peut être réglée depuis l’écran principal en sélectionnant le paramètre EVO ST (voir chap. 15). 7.2 MODE AUTOMATIQUE : 7 CHOIX DU MODE DE DÉMARRAGE (SECTION O) 7.3 MODE TROIS NIVEAUX : Sélectionner et valider la section O correspondant aux modes de démarrage Sélectionner et valider le mode de démarrage. Convient pour les soudures de longue durée. Le temps des courants est contrôlé manuellement ; un rappel des courants est fait. 7.4 MODE QUATRE NIVEAUX : Grâce à ce mode, l’opérateur peut entrer un courant intermédiaire et le rappeler pendant le soudage. . Avec cette méthode, il est possible de sélectionner, modifier et valider tous les modes de démarrage récapitulés ci-après. N.B. Les flèches rouges indiquent le mouvement de la pression ou du relâchement de la gâchette de la torche. 7.1 MODE MANUEL (2T) : Convient pour le soudage de courte durée ou le soudage robotisé. Dans cette position, il est possible de brancher la pédale art. 193. Ce symbole signifie que la gâchette de la torche doit être maintenue enfoncée pendant plus de 0,7 seconde pour terminer le soudage.minare la saldatura. La sélection des modes de soudage par points et intermittence conduit à un nouvel écran de dialogue. 62 8 IMPULSION (SECTION N) SOUDAGE PAR POINTS MANUEL (2T) : Sélectionner et valider la section N correspondant à l’impulsion pour accéder aux modes PULSE ON (chap. 8.1) Le poste à souder est automatiquement prédisposé pour l’amorçage haute fréquence (paragraphe 6). Le temps de soudage par points s’active en rouge. Appuyer ensuite sur le bouton rotatif B. ou PULSE ON-XP (chap. 8.2) 8.1 PULSE Sélectionner et valider PULSE ON pour accéder au réglage des paramètres d’impulsion Régler et valider le temps de soudage par points, puis appuyer assez longtemps pour revenir à l’écran de . Le paramètre s’active en rouge. démarrage et réguler le courant. Appuyer sur la gâchette de la torche en la maintenant enfoncée ; l’arc est amorcé et il s’éteint automatiquement dès que le temps réglé est écoulé. 7.6 SOUDAGE PAR POINTS AUTOMATIQUE (4T): Le réglage du temps et du courant est le même que pour le soudage par points 2T mais dans ce cas, l’opérateur appuie sur la gâchette de la torche et la relâche , puis il attend la fin du point. 7.7 SOUDAGE PAR INTERMITTENCE MANUEL (2T) Le réglage du temps et du courant est le même que pour le soudage par points 2T mais dans ce cas, l’opérateur appuie sur la gâchette de la torche et la relâche , puis il attend la fin du point. Ce soudage par points alterne temps de travail et temps de repos. Elle est très utilisée par ceux qui réalisent des soudures esthétiques qui ne veulent pas déformer la pièce à usiner. Confirmer et régler le paramètre choisi. Confirmer le réglage pour passer automatiquement au paramètre suivant, sinon tourner le bouton rotatif B pour choisir le paramètre souhaité. De la même manière, il est possible de sélectionner : le courant de base, la fréquence d’impulsion et le pourcentage du courant de crête par rapport au courant de base (facteur de marche). Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). Paramètre Min. DEF Max U.M. Ris. 5 100 180 A. 1 Courant de crête 63 Paramètre Min. DEF Max U.M. Ris. 5 50 Set POINT A 1 0,16 0,16 2,5 KHz Hz. 0,01 ÷ 100 Hz Courant de base Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). 8.3 PROCÉDÉS AC (SECTION U) Fréquence 10 50 90 %. 1 Facteur de marche 8.2 PULSE ON-XP La sélection de l’icône PULSE ON-XP permet de régler un courant pulsé à très haute fréquence afin d’obtenir un arc plus concentré. Avec ce type d’impulsion, les réglages sont fixes et définis. Le courant de soudage indiqué est la valeur moyenne de l’impulsion et il est réglable de 5 à 135 A. Sur la base du choix du type de procédé AC, des icônes s’affichent dans le secteur U de l'écran d'accueil : elles permettent d'ajuster les paramètres de soudage correspondants. Sélectionner et valider la section U pour accéder au réglage des paramètres de soudage récapitulés dans le tableau. Sélectionner le paramètre souhaité. Le paramètre s’active en rouge. Confirmer et régler le paramètre choisi, puis appuyer pour valider le réglage et passer automatiquement au paramètre suivant, sinon tourner le bouton rotatif B pour choisir le paramètre souhaité Description PROCÉDÉ Min. DEF Max U.M. Ris. ÉQUILIBRE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FRÉQUENCE AC 50 90 200 ÉQUILIBRE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FRÉQUENCE AC 50 90 200 Hz 1 DUTY CYCLE 20 50 90 % 1 ÉQUILIBRE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FRÉQUENCE AC 50 90 200 RÉGLAGE GRANDEUR AC EP-1 EN 1 COURANT DE HOT-START 0 50 TEMPS DE HOT START 0 200 1 TIG AC TIG Hz 1 1 AC + DC TIG AC-XP MMA AC 64 HOT START 1 Hz 1 % 1 100 % 1 500 mS 10 EP-50 EP-80 EN 50 EN 80 9.2 SÉLECTION DES LANGUES 9 MENU (SECTION M) Sélectionner et valider la langue souhaitéel Sélectionner et valider la section MENU. 9.3 RÉGLAGES D’USINE (FACTORY SETUP) Sélectionner et valider le type d’argum e n t . n f e rmare il tipo di argomento. 9.1 INFORMATIONS (INFORMATION) Ici s’affichent toutes les informations qui doivent être fournies aux techniciens pour la réparation et la mise à jour du poste à souder, voir écran de démarrage. Description Sélectionner et valider le type de réglage TOUT (ALL) = Restaure les réglages d’usine du poste à souder, y compris les mémoires (JOBS). HORS JOBS (EXCLUDING JOBS) = Restaure les réglages d’usine du poste à souder, à l’exclusion des mémoires. JOBS UNIQUEMENT (JOSB ONLY) = Supprime uniquement les mémoires (JOBS) Min DEF Max U.M. Ris. 120 180 A 1 H00 IH1 Amplitude premier (amorçage HF) H01 IH2 Amplitude deuxième courant hot start 5 (amorçage HF) 40 180 A 1 H02 tH2 Durée premier courant hot start (amorçage 0 HF) 7 250 ms 1 H03 SLO Inclinaison raccord hot start avec premier 1 courant de soudage 50 100 ms 1 H04 IL1 Amplitude courant hot start (amorçage par 5 frottement/LIFT) 25 180 A 1 H05 tL1 Durée courant hot start (amorçage par frot- 1 tement/LIFT) 150 200 ms 1 H06 LOC Verrouillage réglage panneau (libre, totale, PARTITIEL partiel) LIBRE TOTALE - - H08 UDJ Gestion UP/DOWN dans les JOBS (OFF=non 1 activée, 1=sans roll, 2=avec roll) OFF 2 - 1 H09 LIM Extension de la plage des niveaux de cou- 100 rant jusqu’à 400% 100 400 % - courant hot start 0 65 Tourner le bouton rotatif B pour régler le param è t r e choisi, puis appuyer dessus pour valider le réglage. Valider le choix, puis appuyer sur EXIT 9.4 RÉGLAGES TECHNIQUES (TECHNICAL SETTING) Un mot de passe doit être défini afin d’éviter d’accéder accidentellement à ce menu. Sélectionner le premier chiffre, appuyer et tourner le bouton rotatif B et régler sur 1. Valider pour passer au paramètre suivant. Procéder de la même manière pour régler les paramètres suivants. Sont disponibles les réglages techniques récapitulés dans la figure suivante. Sélectionner et valider le paramètre à modifier. Avec cette méthode, il est possible de sélectionner, modifier et valider tous les paramètres de soudage qui se présentent les uns après les autres et qui sont récapitulés dans le tableau suivant. Pour revenir à la liste précédente, sélectionner et valider la section Retour à l’écran principal. Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). 9.5 CONTRÔLE QUALITÉ Cette fonction permet de contrôler que la tension d’arc reste dans la fourchette des valeurs préétablies Sélectionner la tension minimale (V min.) ou maximale (V. max.) puis valider le choix pour régler la valeur d’intervention. OFF correspond à la fonction désactivée. Pendant le soudage, en cas de détection d’une tension en dehors de la fourchette des valeurs réglées, la mention CONTRÔLE QUALITÉ s’affiche. Appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B pour revenir à l’écran. 10 PROGRAMMES ENREGISTRÉS (SECTION L JOB) Il est possible de mémoriser un point de soudure et ses paramètres (procédé, amorçage, mode, etc.) à l’intérieur de la section JOB pour permettre au soudeur de les retrouver. Le paramètre s’active en rouge. Appuyer ensuite sur le bouton rotatif B. 66 Sélectionner et valider la section JOB. 10.2 MODIFIER UN JOB LÉGENDE DES SYMBOLES Pour modifier ou utiliser un programme, il faut procéder comme suit : mémoriser • Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le paragraphe 10.1. • Sélectionner le JOB à modifier. • Sélectionner et valider la section « rappeler ». rappeler Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). éliminer copier 10.1 MÉMORISER UN POINT DE SOUDURE. (JOB) Appuyer et sélectionner le numéro de la mémoire où l’on souhaite enregistrer le programme. Dans cet exemple, le n° 1. Valider le choix indiqué sur fond vert.. Le programme est disponible pour le soudage. • Si l’on souhaite modifier les paramètres de soudage, suivre la description du chapitre 4.2 et suivants. • Si l’on souhaite à nouveau mémoriser, suivre la description du paragraphe 10.1 10.3 SUPPRIMER UN JOB. Procédez comme suit : • Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le paragraphe 10.1. • Sélectionner le JOB à supprimer. • Sélectionner l’icône « éliminer » et confirmer le choix 10.4 COPIER UN JOB Pour sauvegarder le programme dans la mémoire 1, choisir et valider l’icône mémoriser, puis confirmer. Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). Procédez comme suit : • Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le paragraphe 10.1. • Sélectionner le JOB à copier et sélectionner la section copie. 67 10.5 SOUDER AVEC UN JOB Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le paragraphe 10.1. Sélectionner et valider le numéro souhaité. Choisir le numéro de la mémoire où l’on souhaite insérer la copie du JOB. Sélectionner et valider la section JOB. Valider le choix de la mémoire qui passe sur fond vert. Sélectionner et valider l’icône mémoriser. Le prog r a m m e est disponible pour le soudage et aucun paramètre ne peut être modifié. Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). 10.6 SORTIR D’UN JOB Sélectionner et valider la section JOB 1. Selezionare e confermare il settore EXIT. 68 Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). Sélectionner et valider la section correspondant aux paramètres de soudage. 11 (SECTION S) Cette section se trouve en haut de l’écran et elle résume brièvement les réglages de soudage et le verrouillage partiel ou total des paramètres. Le voyant vert (< 48V) allumé indique l'efficacité du contrôle de tension à vide dans les procédés de soudage AC. 12 TEST GAZ (SECTION T ) La fonction permet de réguler le débit de gaz. Lorsque la fonction est activée, l’électrovanne s’ouvre, pendant 30 secondes, le symbole clignote et change de couleur toutes les secondes ; une fois le temps écoulé, l’électrovanne se ferme automatiquement ; en appuyant sur bouton de l’encodeur rotatif pendant ce même temps, l’électrovanne se ferme. 13 SOUDAGE À ÉLECTRODE ENROBÉE (MMA) Ce poste à souder convient pour souder tous les types d’électrodes à l’exception des électrodes cellulosiques (AWS 6010). • S’assurer que l’interrupteur G est sur 0, puis connecter les câbles de soudage en respectant la polarité exigée par le fabricant des électrodes qui seront utilisées, en raccordant la pince du câble de mise à la terre à la pièce aussi près que possible de la soudure, en veillant à ce qu’il y ait un bon contact électrique. • Ne pas toucher en même temps la torche ou la pince porte-électrode et la pince de mise à la terre. • Allumer le poste à l’aide de l’interrupteur G. • Sélectionner le procédé MMA. • Réguler le courant en fonction du diamètre de l’électrode, de la position de soudage et du type de joint à réaliser. • Lorsque le soudage est terminé, il faut toujours éteindre l’appareil et retirer l’électrode de la pince porte-électrode Pour sélectionner ce procédé, voir le chapitre 5. Le soudeur peut immédiatement réguler le courant de soudage en tournant le bouton rotatif B. Si l’on souhaite modifier les paramètres de soudage, procéder comme suit. La validation permet d’accéder aux paramètres de soudage suivants : • COURANT HOT START réglable de 0 à 100 % du courant de soudage (avec saturation au courant maximum). Pourcentage du courant à ajouter au courant de soudage pour faciliter l’amorçage de l’arc. Le paramètre s’active en rouge. Valider et régler le paramètre. La validation permet de passer automatiquement au paramètre suivant, sinon tourner le bouton rotatif B pour choisir le paramètre souhaité. • TEMPS HOT START réglable de 0 à 500 ms. • FORCE D’ARC réglable de 0 à 100%. (avec saturation au courant maximum). Cette surintensité favorise la transformation du métal fondu. 14. RÉGLAGE EVO ST. Lors du réglage d’un amorçage « EVO ST », une icône apparaît dans le diagramme du flux de courant sélectionnable à l’aide du bouton rotatif B. Sélectionner et valider le paramètre EVO ST. Régler la durée et valider. 15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) Cette fonction agit de sorte que lorsque la longueur de l’arc est réduite, une augmentation du courant se pro- 69 duit et vice versa ; par conséquent, l’opérateur contrôle l’apport thermique et la pénétration uniquement avec le mouvement de la torche. L’amplitude de la variation de courant par unité de tension est réglable à travers le paramètre APC Sélectionner et valider le procédé de soudage APC. (voir chapitre 5) Sélectionner et valider le réglage du courant APCC • Allumer la machine. • Régler les paramètres de soudure tel que décrit dans le chapitre 4.2. • Ne pas toucher les pièces sous tension ni les bornes de sortie lorsque l’appareil est sous tension. • Le débit de gaz inerte doit être réglé à une valeur (en litres par minute) d’environ 6 fois le diamètre de l’électrode. • En cas d’utilisation d’accessoires de type lentille de gaz, le débit de gaz peut être réduit à environ 3 fois le diamètre de l’électrode. • Le diamètre de la buse en céramique doit être de 4 à 6 fois le diamètre de l’électrode. Normalement, le gaz le plus utilisé est l’ARGON parce que son coût est inférieur à celui des autres gaz inertes, mais il est également possible d’utiliser des mélanges d’ARGON avec un maximum de 2 % d’HYDROGÈNE pour le soudage de l’acier inoxydable et d’HÉLIUM ou mélanges ARGON-HÉLIUM pour le soudage du cuivre. Ces mélanges augmentent la chaleur de l’arc pendant le soudage mais sont beaucoup plus chers. En cas d’utilisation de gaz HÉLIUM, augmenter le nombre de litres par minute jusqu’à 10 fois le diamètre de l’électrode (Ex. diamètre 1,6 x 10 = 16 l/min d’hélium). Utiliser des verres de protection DIN 10 jusqu’à 75 A et DIN 11 de 75 A à plus. 16.1 PRÉPARATION DE L’ÉLECTRODE Régler et valider l’amplitude de la variation du courant. 17 COMMANDES À DISTANCE ET ACCESSOIRES Pour revenir à l’écran principal, appuyer assez longtemps sur le bouton rotatif B (> 0,7 s). 16. SOUDAGE TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC TIG AC XP Ce poste à souder est adapté au soudage de l’acier inoxydable, du fer et du cuivre grâce au procédé TIG DC ; l'aluminium, le magnésium et le laiton grâce aux procédés TIG AC. Relier le connecteur du câble de mise à la terre au pôle positif (+) du poste à souder et la pince à la pièce à souder aussi près que possible de la soudure, en veillant à ce qu’il y ait un bon contact électrique. • Brancher le connecteur de puissance de la torche TIG au pôle négatif (-) du poste à souder. • Brancher le connecteur de commande de la torche au connecteur F du poste à souder. • Brancher le raccord du tuyau de gaz de la torche au raccord E de la machine et le tuyau de gaz provenant du réducteur de pression de la bouteille au raccord de gaz H. 70 Les commandes à distance suivantes peuvent être connectées à ce poste à souder pour régler le courant de soudage : Art.1260 Torche TIG gâchette seule (refroidissement à air). Art.1262 Torche TIG UP/DOWN (refroidissement à air). Art. 193 Commande à pédale (utilisé en soudage TIG). Art 1192 + Art 187 (utilisés en soudage MMA). Art. 1180 Connexion pour brancher en même temps la torche et la pédale de commande. Avec cet accessoire l’art. 193 peut être utilisé dans n’importe quel mode de soudage TIG. Les commandes qui comprennent un potentiomètre régulent le courant de soudage du courant minimum au courant maximum réglé sur le générateur. Les commandes à logique UP/DOWN régulent le courant de soudage du minimum au maximum. Art. 1281.03 Accessoire pour soudage à électrode : Pince porte-électrode (5 m - 16 mm²), câble de masse (3 m - 16 mm²), masque avec verres de protection, marteau et brosse en acier. Art. 1450 Débitmètre à 1450 manomètres Art. 1653 Chariot de transport générateur. 18 CODES D’ERREUR Err. Description Solution Tension de commande IGBT faible Éteindre le poste à souder et vérifier la tension d’alimentation. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance. Tension de commande IGBT élevée Éteindre le poste à souder et vérifier la tension d’alimentation. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance. Err. 84-1 Ex Err. 06 Contrôle qualité (faible tension de sortie en soudage) Sélectionner MENU et contrôler la tension d ’i n t e r v e n t i o n réglée. Err. 84-2 Ex Err. 07 Contrôle qualité (faible tension en soudage) Sélectionner MENU et contrôler la tension d ’i n t e r v e n t i o n réglée. Err.53 Start fermé lors de la mise en marche de la machine ou de la réinitialisation d’une erreur Relâcher le bouton START. Err.67 Alimentation hors spécification ou pas de phase (lors de la mise en marche) Contrôler la tension d’alimentation. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance Déclenchement de la protection thermique Attendre que le générateur refroidisse. Tension secondaire dangereuse Éteindre et rallumer le poste à souder. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance. Err. 14-1 Ex Err. 01 Err. 14-2 Ex Err. 02 Err.74 Err. 40-1 Ex Err. 40 Err. Err. 40-2 Description Solution Tension secondaire dangereuse Éteindre et rallumer le poste à souder. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance. N.B. = avec cette erreur, le voyant < 48 V AC est éteint. Dans ces conditions, la machine ne peut être utilisée qu'en soudage DC. Ex Err. 40 19 ENTRETIEN Chaque intervention de maintenance doit être réalisée par du personnel qualifié conformément à la norme IEC 60974-4. 19.1 MAINTENANCE GÉNÉRATEUR En cas de maintenance à l’intérieur de l’appareil, veiller à ce que l’interrupteur G soit sur « O » et que le câble d’alimentation ne soit pas branché sur le secteur. De plus, il est nécessaire de nettoyer périodiquement l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé pour retirer la poussière métallique qui s’est accumulée. 19.2 PRÉCAUTIONS À PRENDRE APRÈS UNE INTER VENTION DE RÉPARATION. Après avoir effectué une réparation, il faut veiller à commander un nouveau câblage de manière à ce qu’il y ait une parfaite isolation entre les côtés primaire et secondaire de la machine. Ne pas laisser les fils entrer en contact avec les pièces en mouvement ou avec celles qui chauffent pendant le fonctionnement. Remonter toutes les colliers comme sur l’équipement d’origine de sorte qu’aucune connexion ne puisse se faire entre le conducteur primaire et le conducteur secondaire si un conducteur se casse ou se déconnecte. Remonter également les vis et les rondelles dentelées comme sur l’appareil original. 71 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS. ESTE APARATO DEBERÁ SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDADURA. 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y PARA LOS DEMÁS, por lo que el utilizador deberá ser informado de los riesgos, resumidos a continuación, que derivan de las operaciones de soldadura. Para informaciones más detalladas, pedir el manual cod.3.300.758 RUIDO Este aparato de por sí no produce ruidos superiores a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/ soldadura podría producir niveles de ruido superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en practica las precauciones previstas por la ley. CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos. • La corriente eléctrica que atraviesa cualquier conductor produce campos electromagnéticos (EMF). La corriente de soldadura o de corte genera campos electromagnéticos alrededor de los cables y generadores. • Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker. Los portadores de aparatos electrónicos vitales (pacemakers) debn consultar al médico antes de aproximarse a la zona de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o soldadura por puntos. • La exposición a los campos electromagnéticos de la soldadura o del corte podrían tener efectos desconocidos sobre la salud. Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la exposición a los campos electromagnéticos, tiene que atenerse a los siguientes procedimientos: - Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo o de la antorcha de manera que permanezcan flan-queados. Si posible, fijarlos junto con cinta adhesiva. - No envolver los cables de masa y de la pinza portaelectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo. - Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de masa se encuentra a la derecha del operador también el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen que quedar al mismo lado. - Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo más cerca posible a la zona de soldadura o de corte. - No trabajar cerca del generador. EXPLOSIONES • No soldar en proximidad de recipientes a presión o en presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los reguladores de presión utilizados en las operaciones de soldadura. 72 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Este aparato se ha construido de conformidad a las indicaciones contenidas en la norma armonizada IEC 6097410 (Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en un ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse potenciales dificultades en el asegurar la compatibilidad electromagnética en un ambiente diferente del industrial. ALTA FRECUENCIA (H.F.) •La alta frecuencia (H.F.) puede interferir con la radionavegación, los servicios de seguridad, los ordenadores y, en general con los equipos de comunicación. • Encargar la instalación solo a personas cualificadas y familiarizadas con los equipos electrónicos. • El usuario final tiene la responsabilidad de valerse de un electricista cualificado que pueda prontamente resolver cualquier problema de interferencia relativo a la instalación. • En caso de notificación de la entidad FCC para interferencias, dejar inmediatamente de usar el equipo. • El equipo debe ser sometido periódicamente a mantenimiento y control. • El generador de alta frecuencia debe permanecer cerrado; mantener a la distancia adecuada los electrodos del entrehierro. RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS ¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo establecido por la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito de la legislación nacional, los aparatos eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogidos por separado y entregados a una instalación de reciclado ecocompatible. En calidad de propietario de los aparatos, usted deberá solicitar a nuestro representante local las informaciones sobre los sistemas aprobados de recogida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y salvaguardar la salud humana! EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO. 1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS El texto numerado que sigue corresponde a los apartados numerados de la placa. B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos y objetos metálicos. 1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo de soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctricas. 1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con las manos desnudas. No llevar guantes mojados o dañados. 2 DESCRIPCIONES GENERALES 2.1 ESPECIFICACIONES Esta soldadora es un generador de corriente continua constante realizado con tecnología INVERTER, proyectado para soldar con electrodos revestidos y con procedimiento TIG con encendido por contacto. NO DEBE SER UTILIZADO PARA DESHELAR TUBOS, ARRANCAR MOTORES Y CARGAR BATERÍAS 2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA. Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (ver Nota 2)N°. N°. Número de matricula que se citará siempre en cualquier pregunta relativa a la soldadora. 1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y del suelo 1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación antes de trabajar en la máquina. 2. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura puede ser nocivo a la salud. 2.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones. 2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga local para eliminar las exhalaciones. 2.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exhalaciones. 3. Las chispas provocadas por la soldadura pueden causar explosiones o incendios. 3.1 Mantener los materiales inflamables lejos del área de soldadura. 3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden causar incendios. Tener un extintor a la mano de manera que una persona esté lista para usarlo. 3.3 Nunca soldar contenedores cerrados. 4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel. 4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protecciones adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado. Usar máscaras con casco con filtros de gradación correcta. Llevar una protección completa para el cuerpo. 5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de ejecutar cualquiera operación con la misma. 6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia MMA. TIG U0. X. Convertidor estático de frecuencia monofásica transformador - rectificador Adapto para soldadura con electrodos revestidos. Adapto para soldadura TIG. Tensión en vacío secundaria Factor de trabajo porcentual. % de 10 minutos en el que la soldadora puede trabajar a una determinada corriente sin causar recalentamientos. I2. Corriente de soldadura U2. Tensión secundaria con corriente I2 U1. Tensión nominal de alimentación. 1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz I1 max. Es el máximo valor de la corriente absorbida. I1 efec. Es el máximo valor de la corriente efectiva absorbida considerando el factor de servicio. IP2S Grado de protección de la carcasa. Grado 3 como segunda cifra significa que este aparato puede ser almacenado, pero no es previsto para trabajar en el exterior bajo precipitaciones, si no está protegido. Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado. S NOTAS: 1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC 60664). 73 G ® Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy INVERTER WIN TIG AC-DC 180 M Art. 0 A 558 1~ f1 1~ f1 IEC 60974-1 IEC 60974-3 IEC 60974-10 (Cl. A) 5A/10V-180A/17,2V X 25% 60% 100% U0 I2 180A 110A 100A 103V U2 17,2V 14,4V 14V I1max=19A I1eff=10A U1 1x230V-50/60Hz I B V ® WIN TIG AC DC 180 M Art.558 f2 10A/20V-130A/25,2V 30% 60% 100% U0 X I2 130A 100A 90 A 84V U2 25,2V 24V 23,6V U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A f2 Nº S MADE IN ITALY IP 23S E C D H F 2.3 DESCRIPCIÓN DE LAS PROTECCIONES 2.3.1 Protección térmica Este equipo está protegido mediante una sonda de temperatura que, al superarse las temperaturas permitidas, impide el funcionamiento de la máquina. En tal situación, el ventilador continúa funcionando y en el display A aparece Err. 74. 2.3.2 Motogeneradores Deben tener una potencia igual o superior a 8 KVA y no deben proporcionar una tensión superior a 260 V. 3 INSTALACIÓN Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la tensión indicada en la placa de datos técnicos de la soldadora. Conectar un enchufe de capacidad adecuada al cable de alimentación, controlando que el conductor amarillo/ verde quede conectado a la clavija de tierra. La capacidad del interruptor magnetotérmico o de los fusibles instalados en serie con la alimentación, debe ser igual a la corriente I1 absorbida por la máquina. 3.1 EMPLAZAMIENTO La instalación de la máquina debe ser ejecutada por personal experto. Todas las conexiones deben ser ejecutadas de conformidad con lo dispuesto por las normas 74 vigentes y con plena observancia de la ley sobre protección contra accidentes (Norma CEI 26-36 E y Norma IEC/ EN 60974-9) 3.2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO A - DISPLAY. B – MANDO DEL CODIFICADOR Con el mando del codificador B se ejecutan varias tareas: 1) programar un parámetro Girar el mando del codificador. 2) seleccionar un parámetro o activar una sección Presionar y soltar (de manera veloz) el mando del codificador. 3) retornar a la pantalla principal Presionar durante un lapso superior a 0,7 s y soltarlo al visualizar la pantalla principal C - BORNE DE SALIDA POSITIVO (+) D – BORNE DE SALIDA NEGATIVO (-) E – RACOR (1/4 GAS) Se conecta el tubo gas de la antorcha de soldadura TIG F – CONECTOR DE 10 POLOS A este conector deben conectarse los siguientes mandos a distancia: a) pedal b) antorcha con pulsador de arranque c) antorcha con potenciómetro (5 kΩ) d) antorcha con up/down, etc. G – INTERRUPTOR Enciende y apaga la máquina IMPORTANTE De aquí en adelante este procedimiento será señalado indicando: Seleccionar y confirmar Confirmando este símbolo se retornará a la pantalla precedente a la que se está utilizando. Seleccionando y confirmando este símbolo serán programados los parámetros de fábrica H – RACOR entrada gas 4 DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY Con el encendido el display muestra por 5 segundos todas las informaciones relativas a las versiones del software de la soldadora. Sucesivamente, en el display aparece la pantalla principal con la configuración de fábrica. El operador puede soldar de inmediato y regular la corriente girando el mando B. IMPORTANTE Desde cualquier posición, para volver a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). IMPORTANTE Las selecciones disponibles dependen de las precedentes opciones elegidas 4.1 SECTOR WIZARD (WIZ) Esta función permite ejecutar una programación rápida de la soldadora. 4.1.1 PROGRAMACIÓN DEL PROCESO DE SOLDADURA (PÁRRAFO 5) S T R I L Q M P O N Tal como muestra la figura, el display se presenta dividido en sectores, en el interior de cada uno de los cuales es posible ejecutar configuraciones. • Para seleccionar los sectores presionar y soltar el mando B a fin de mostrar un sector en color rojo. Girar el mando B para elegir el sector que interesa y presionar brevemente el mismo mando B para entrar en las configuraciones del sector seleccionado. • En verde con un marco rojo queda evidenciada la última configuración; al efectuar una nueva selección el marco rojo pasa a la nueva selección efectuada. Seleccionar y confirmar el sector WIZ. Automáticamente se presenta la selección sucesiva. Seleccionar y confirmar el proceso de soldadura. Automáticamente se presenta la selección sucesiva. 75 4.1.2 PROGRAMACIÓN DEL ENCENDIDO DEL ARCO (PÁRRAFO 6) Seleccionar y confirmar el tipo de encendido. Automáticamente se presenta la selección sucesiva. 4.1.3 PROGRAMACIÓN DE LA MODALIDAD DE PARTIDA (PÁRRAFO 7) Seleccionar y confirmar la modalidad de partida. Automáticamente se presenta la selección sucesiva. 4.1.4 PROGRAMACIÓN DE LA SOLDADURA CON PULSADO (VÉASE PÁRRAFO 8) Si se elige PULSE OFF se pasa a la pantalla principal. Si se elige P U L S E ON, véase párrafo 8.1, mientras que si se elige PULSE ON -XP, véase párrafo 8.2 Si han sido elegidos procesos AC, seguirán las pantallas de regulación de los parámetros. Si no se usa la opción “WIZ”, a continuación se ilustra el procedimiento completo de regulación de la soldadora. 4.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA (SECTOR R) Comenzando desde la pantalla principal, seleccionar y confirmar el sector R para entrar en la regulación de los parámetros 76 de soldadura esquematizados en la tabla 1. Como ejemplo se ilustra el procedimiento para la regulación del tiempo de pregás. Seleccionar el parámetro requerido. El parámetro se activa en rojo Confirmar y programar el parámetro elegido; presionar para confirmar la programación y pasar automáticamente al parámetro sucesivo, o bien, girar el mando B para elegir el parámetro requerido. Descripción Min. DEF Max U.M. Diámetro del electrodo (solo para procesos de soldadura TIG AC) 0.5 / 0,0197 inch 1.6/ 0,0630 inch 4.0 / 0,1575 inch m m / 0.1/ inch 0,039 Tiempo pregás 0 0,05 2,5 Sec. 0,01 Amplitud primera corriente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Tiempo subida corriente 5 25 Set point A 1 Tiempo subida corriente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Corriente de soldadura 5 100 180 A 1 Tiempo bajada corriente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitud corriente de cráter 5 25 Set point A 1 Tiempo corriente de cráter 0 0 9,9 Sec. 0,1 Tiempo postgás 0 10 30 Sec. 1 4.2.1 PROGRAMACIÓN DE LOS VALORES DE FÁBRICA (DEF) Para restablecer los parámetros de fábrica seleccionar y confirmar el sector “DEF” Confirmar la elección Ris. 5 ELECCIÓN DEL PROCESO DE SOLDADURA (SECTOR Q) Seleccionar y confirmar el sector il settore Q. Seleccionar y confirmar el proceso de soldadura. NOTA. La casilla del proceso en uso aparece en verde con marco en rojo. 77 Los procesos disponibles son los siguientes: Soldadura MMA con electrodo revestido (véase capítulo 13) Soldadura TIG DC (véase capítulo 17) Soldadura TIG DC APC (Activ Power Control, véase capítulo 16) Soldadura MMA AC con electrodo revestido (véase capítulo 13) Adecuado para la soldadura en chapas imantadas. Evita el soplo magnético de la soldadura de los tubulares cuadrados; es usado normalmente en los trabajos de mantenimiento y en todos los casos en que no se requiere una soldadura con alta penetración. Soldadura TIG AC+DC (MIX) (véase capítulo 16) Sobre la regulación de los parámetros véase el capítulo 8.3. Este proceso permite alternar semiperíodos de soldadura AC con semiperíodos de soldadura DC. El componente DC en el proceso permite obtener soldaduras con mayor penetración y velocidad y, simultáneamente, menores deformaciones de la pieza que se está trabajando Soldadura TIG AC XP (eXtra Power) (véase capítulo 16). Sobre la regulación de los parámetros véase el capítulo 8.3. Este proceso permite regular simultáneamente las amplitudes de la semionda positiva (limpieza) y negativa (penetración). Adecuado para la soldadura de chapas delgadas en arista al regular al máximo la semionda negativa. Soldadura TIG AC (véase capítulo 16) Sobre la regulación de los parámetros véase el capítulo 8.3. La forma de onda cuadrada permite alcanzar máxima penetración, mayor velocidad de ejecución y máxima limpieza, por lo que es adecuada para todos los espesores 6 ELECCIÓN DEL TIPO DE ENCENDIDO DEL ARCO (SECTOR P) Seleccionar y confirmar el sector P relativo al encendido del arco.. Seleccionar y confirmar el tipo de encendido. NOTA. La casilla del encendido en uso aparece en color verde. Este método permite seleccionar, modificar y confirmar todos los tipos de encendido que a continuación se señalan. Encendido con alta frecuencia (HF); el encendido del arco se obtiene mediante una descarga de alta frecuencia/tensión. . Encendido de contacto; tocar la pieza a trabajar con la punta del electrodo; presionar el botón de la antorcha y elevar la punta del electrodo. EVO LIFT Tocar la pieza a trabajar con la punta del electrodo, presionar el botón antorcha y elevar la punta del electrodo. Apenas el electrodo se eleva, se genera una descarga de alta frecuencia/tensión que enciende el arco; además se encuentran programados parámetros que favorecen la unión de los bordes del material en la primera fase de soldadura. La duración de los citados parámetros se regula desde la pantalla principal, seleccionando el parámetro EVO ST (véase cap. 15). EVO START Después de la descarga de alta frecuencia/tensión, que enciende el arco, son programados parámetros que favorecen la unión de los bordes del material a soldar durante la primera fase de soldadura. La duración de los citados parámetros se regula desde la pantalla principal, seleccionando el parámetro EVO ST (véase cap. 15). 78 Después de encender el arco de contacto son programados los parámetros que favorecen la unión de los bordes del material durante primera fase de soldadura. La duración de los citados parámetros se regula desde la pantalla principal, seleccionando el parámetro EVO ST (véase cap. 15). . Tocar la pieza a trabajar con la punta del electrodo, presionar el botón antorcha y elevar la punta del electrodo. Apenas el electrodo se eleva, se genera una descarga de alta frecuencia/tensión que enciende el arco; además se encuentran programados parámetros que favorecen la unión de los bordes del material en la primera fase de soldadura. La duración de los citados parámetros se regula desde la pantalla principal, seleccionando el parámetro EVO ST (véase cap. 15). 7.2 MODALIDAD AUTOMÁTICA: Adecuada para realizar soldaduras de larga duración. 7 SELECCIÓN DE LA MODALIDAD DE PARTIDA (SECTOR O) 7.3 MODALIDAD CUATRO NIVELES : Elegir y confirmar el sector O relativo a las modalidades de partida Elegir y confirmar la modalidad de partida. Los tiempos de las corrientes son controlados manualmente; se activan las corrientes. 7.4 MODO QUATTRO LIVELLI: Con esta modalidad, el operador puede introducir una corriente intermedia y activarla durante la soldadura. . Con este método es posible seleccionar, modificar y confirmar todas las modalidades de partida que a continuación se señalan. NOTA. Las flechas rojas indican los movimientos relativos a presionar y soltar el botón antorcha 7.1 MODALIDAD MANUAL (2T): Modalidad adecuada para realizar soldaduras de breve duración o soldaduras automatizadas con robot. En esta posición es posible conectar el pedal, art. 193. 79 Este símbolo significa que el botón antorcha debe mantenerse presionado por más de 0,7 segundos para terminar la soldadura. econdi per terminare la saldatura. 8 PULSADO (SECTOR N) Seleccionar y confirmar el sector N relativo al pulsado para acceder a las modalidades PULSE ON (cap. 8.1), o bien PULSE La elección de las modalidades de punteado e intermitencia lleva a una nueva pantalla de diálogo. 7.5 PUNTEADO MANUAL (2T): La soldadora se prepara automáticamente para el encendido con alta frecuencia (párrafo 6). El tiempo de punteado se activa en rojo; a continuación presionar el mando B. ON-XP (cap.8.2). 8.1 PULSE Seleccionar y confirmar PULSE ON para obtener acceso a la programación de los parámetros de pulsado. Programar y confirmar el tiempo de punteado; a continuación presionar largo para retornar a la pantalla inicial de soldadura y regular la corriente. Presionar el botón de antorcha y mantenerlo presionado; el arco se enciende y, una vez transcurrido el tiempo programado, se apaga automáticamente. . 7.6 PUNTEADO AUTOMÁTICO (4T) La programación del tiempo y la de la corriente son iguales a las del punteado 2T pero, en este caso, el operador presiona y suelta el botón de antorcha y espera el fin del punto El parámetro se activa en rojo Confirmar y programar el parámetro elegido. Confirmar la programación para pasar automáticamente al parámetro sucesivo o bien girar el mando B para elegir el parámetro deseado. Con el mismo método es posible seleccionar: la corriente de base, la frecuencia de pulsado y el porcentaje de la corriente de pico respecto de la corriente de base (Duty cycle). Para volver a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). Parámetro 7.7 LA INTERMITENCIA MANUAL (2T) La programación del tiempo y la de la corriente son iguales a la del punteado 2T pero, en este caso, el operador presiona y suelta el botón de antorcha y espera el fin del punto. Esta soldadura por puntos alterna los tiempos de trabajo y los tiempos de reposo. Muy usada por quien debe realizar soldaduras estéticas y no desea deformar la pieza que se está trabajando. 80 Corriente de pico Min. DEF Max U.M. Ris. 5 100 180 A. 1 Parámetro Min. DEF Max U.M. Ris. 5 50 Set POINT A 1 0,16 0,16 2,5 KHz Hz. 0,01 ÷ 100 Hz Corriente de base Para volver a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). Frecuencia 8.3 PROCESOS AC (SECTOR U) 10 50 90 %. 1 Duty Cicle 8.2 PULSE ON-XP Seleccionando el icono PULSE ON-XP se programa una corriente pulsada de altísima frecuencia para obtener un arco más concentrado. Con este tipo de pulsado, las programaciones quedan fijas y definidas. La corriente de soldadura indicada es el valor medio del pulsado y puede ser regulada entre 5 y 135 A. Proceso En función de la elección del tipo de proceso AC, en el sector U de la pantalla principal aparecerán iconos que permiten regular los respectivos parámetros de soldadura.Seleccionar y confirmar el sector U para entrar en la regulación de los parámetros de soldadura esquematizados en la tabla . Seleccionar el parámetro requerido. El parámetro se activa en rojo. Confirmar y programar el parámetro elegido; presionar para confirmar la programación y pasar automáticamente al parámetro sucesivo, o bien, girar el mando B para elegir el parámetro requerido Descripción Min. DEF Max U.M. Ris. NIVELACIÓN AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FRECUENCIA AC 50 90 200 NIVELACIÓN AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FRECUENCIA AC 50 90 200 Hz 1 DUTY CYCLE 20 50 90 % 1 NIVELACIÓN AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FRECUENCIA AC 50 90 200 REGULACIÓN AMPLITUD AC EP-1 EN 1 CORRIENTE DE HOT START 0 50 TIEMPO DE HOT START 0 200 1 TIG AC TIG Hz 1 1 AC + DC TIG AC-XP MMA AC HOT START 1 Hz 1 % 1 100 % 1 500 mS 10 EP-50 EP-80 EN 50 EN 80 81 9.2 SELECCIÓN DE LOS IDIOMAS 9 MENÚ (SECTOR M) Seleccionar y confirmar el idioma elegido. Seleccionar y confirmar el sector MENÚ. Seleccionar y confirmar el tipo de tema. 9.3 PROGRAMACIONES DE FÁBRICA (FACTORY SETUP) Seleccionar y confirmar el tipo de programación. 9.1 INFORMACIONES (INFORMATION)) Son visualizadas todas las informaciones que deben ser entregadas a los técnicos para la reparación y actualización de la soldadora; véase pantalla inicial. Descripción TODO (ALL) = Restablece en la soldadora las programaciones de fábrica, incluyendo las memorias (JOBS). JOBS EXCLUIDOS (EXCLUDING JOBS) = Restablece en la soldadora las programaciones de fábrica, excluyendo las memorias. SOLO JOBS (JOSB ONLY) = Borra solo las memorias (JOBS). Min DEF Max U.M. Ris. H00 IH1 Amplitud primera corriente de hot-start (en- 0 cendido con HF) 120 180 A 1 H01 IH2 Amplitud segunda corriente de hot-start (en- 5 cendido con HF) 40 180 A 1 H02 tH2 Duración segunda corriente de hot-start (en- 0 cendido con HF) 7 250 ms 1 H03 SLO Inclinación racor hot-start con primera cor- 1 riente de soldadura 50 100 ms 1 H04 IL1 Amplitud corriente de hot-start (encendido 5 roce/lift) 25 180 A 1 H05 tL1 Duración corriente de hot-start (encendido 1 roce/lift) 150 200 ms 1 H06 LOC Bloqueo programación panel ( libre, total, PARCIAL parcial) LIBRE TOTAL - - H08 UDJ Gestión UP/DOWN en los JOBS (OFF = no 1 activada; 1 = sin roll; 2 = con roll) OFF 2 - 1 H09 LIM Extensión range niveles de corriente hasta 100 el 400 % 100 400 % - 82 Girar el mando B para programar el parámetro elegido; presionar para confirmar la programación. Confirmar la elección efectuada y elegir EXIT. 9.4 PROGRAMACIONES TÉCNICAS (TECHNICAL SETTING) Para evitar accesos accidentales a este menú es necesario programar una contraseña. Seleccionar la primera cifra, presionar y girar el mando B y programar 1. Confirmar para pasar a la cifra sucesiva. Proceder de la misma manera para programar las siguientes cifras. Están disponibles las programaciones técnicas señaladas en las figuras sucesivas. Seleccionar y confirmar el parámetro que se desea modificar. Con este método es posible seleccionar, modificar y confirmar todos los parámetros de soldadura que se presentan en sucesión y que aparecen esquematizados en la siguiente tabla. Para retornar a la lista precedente, seleccionar y confirmar el sector retornar a la pantalla precedente. Para volver a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). 9.5 CONTROL DE CALIDAD Esta función permite controlar que la tensión de arco se mantenga comprendida entre los valores preestablecidos. Seleccionar la tensión mínima (V mín.) o máxima (V. máx.) y confirmar la selección para programar el valor de intervención. OFF corresponde a la función inhabilitada. Si, durante la soldadura, es detectada una tensión fuera de los valores programados, se enciende el mensaje CONTROL DE CALIDAD. Presionar el mando B para retornar a la pantalla de soldadura. 10 PROGRAMAS MEMORIZADOS (SECTOR L JOB) En el interior del sector JOB es posible memorizar un punto de soldadura y sus parámetros (proceso, encendido, modalidad, etc.) de manera que la soldadora pueda encontrarlos. El parámetro se activa en rojo; presionar el mando B. Seleccionar y confirmar el sector JOB. 83 Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). 10.2 MODIFICAR UN JOB LEGENDA SIMBOLI Memorizar Para modificar o utilizar un programa proceder de la siguiente forma: Convocar • entrar en el menú JOB de la manera ilustrada en 10.1; • seleccionar el JOB a modificar; • seleccionar y confirmar el sector "convocar". Eliminar Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). Copiar El programa está disponible para la soldadura. • Para modificar los parámetros de soldadura, proceder de la manera 10.1 MEMORIZAR UN PUNTO DE SOLDADURA (JOB) Presionar y seleccionar el número de memoria en que se desea salvar el programa. En este ejemplo es el n.º 1. indicada en el capítulo 4.2 y siguientes. • Para memorizar nuevamente, proceder de la manera indicada en el párrafo 10.1. 10.3 BORRAR UN JOB. Confirmar la selección que es destacada en color verde. Proceder de la siguiente manera: • entrar en el menú JOB de la manera señalada en 10.1; • seleccionar el JOB a borrar; • seleccionar el icono "eliminar" y confirmar lo hecho. 10.4 COPIAR UN JOB Proceder de la siguiente manera: • entrar en el menú JOB de la manera señalada en 10.1; • seleccionar el JOB a copiar y luego el sector copiar. Para guardar el programa en la memoria 1, elegir y confirmar el icono Memorizar y confirmar. 84 10.5 SOLDAR CON UN JOB Entrar en el menú JOB de la manera indicada en 10.1. Seleccionar y confirmar el número requerido. Elegir el número de memoria en el que se desea introducir el JOB copiado.to Seleccionar y confirmar el sector JOB. Confirmar la memoria elegida, que asume color verde. Elegir y confirmar el icono memorizar. El programa está disponible para la soldadura y no es posible modificar ningún parámetro. Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). 10.6 SALIR DE UN JOB Seleccionar y confirmar el sector JOB1. Seleccionar y confirmar el sector EXIT. 85 Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). Seleccionar y confirmar el sector relativo a los parámetros de soldadura 11 (SECTOR S) Este sector, que está situado en la parte alta del display, resume brevemente las programaciones en soldadura y el bloqueo parcial o total de los parámetros. El testigo verde (< 48 V) encendido señala la eficiencia del control de la tensión en vacío en los procesos de soldadura AC. 12 TEST GAS (SECTOR T ) Esta función permite regular el flujo del gas. Con función activada, la electroválvula se abre por 30 segundos; el símbolo parpadea cambiando color cada segundo; una vez concluido el tiempo, la electroválvula se cierra de modo automático; si se presiona el mando del codificador durante este tiempo, la electroválvula se cierra. 13 SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO (MMA) DC Y MMA AC) Esta soldadora es adecuada para soldar todo tipo de electrodos, excepto aquellos de tipo celulósico (AWS 6010). • Controlar que el interruptor G esté en posición 0 y conectar los cables de soldadura respetando la polaridad requerida por el fabricante de los electrodos que se utilizarán; a continuación conectar el borne del cable de masa a la pieza en el punto más próximo posible a la soldadura, controlando que haya un buen contacto eléctrico. • No tocare contemporáneamente la antorcha o la pinza portaelectrodo y el borne de masa. • Encender la máquina mediante el interruptor G. • Seleccionar el procedimiento MMA. • Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, a la posición de soldadura y al tipo de junta a ejecutar. • Una vez efectuada la soldadura, apagar siempre el aparato y retirar el electrodo desde la pinza portaelectrodo. Para la selección de este procedimiento véase el capítulo 5. El soldador puede regular inmediatamente la corriente de soldadura girando el mando B. Si se desea modificar los parámetros de soldadura, proceder de la siguiente forma 86 La confirmación permite acceder a los siguientes parámetros de soldadura: • CORRIENTE de HOT START, regulable entre 0 y 100 % de la corriente de soldadura (con saturación a la corriente máxima). Porcentaje de corriente que se agrega a la corriente de soldadura para favorecer el encendido del arco. El parámetro se activa en color rojo. Confirmar y regular el parámetro. La confirmación permite pasar automáticamente al parámetro sucesivo, o bien, girar el mando B para elegir el parámetro preferido. • TIEMPO de HOT START regulable entre 0 y 500 ms. • ARC FORCE regulable entre 0 y 100 % (con saturación a la corriente máxima). Esta sobrecorriente favorece la transferencia del metal fundido. 14. REGULACIÓN EVO EVO ST. Al programar un encendido “EVO ST”, en la pantalla del flujo de corriente aparece un icono que puede ser seleccionado mediante el mando B. Seleccionar y confirmar el parámetro EVO ST. Programar la duración y confirmar. 15 TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) Esta función opera de manera que al reducir la longitud de arco se verifica un aumento de corriente y también lo contrario; de esta forma el operador controla el aporte térmico y la penetración solo con el movimiento de la antorcha. La amplitud de la variación de corriente por unidad de tensión se regula mediante el parámetro APC Seleccionar y confirmar el procedimiento de soldadura APC (cap. 5). Seleccionar y confirmar la regulación de la corriente APC. • El flujo de gas inerte debe ser regulado en un valor (en litros por minuto) correspondiente a unas 6 veces el diámetro del electrodo. • Si se usan accesorios del tipo gas-lens, la capacidad de gas puede quedar reducida a unas tres veces el diámetro del electrodo. • El diámetro de la tobera cerámica debe ser de 4 a 6 veces el diámetro del electrodo. Normalmente el gas más usado es el ARGÓN porque es de menor costo respecto de los otros gases inertes, pero también pueden ser utilizadas mezclas de ARGÓN con un máximo del 2 % de HIDRÓGENO para la soldadura del acero inoxidable y HELIO o mezclas de ARGÓN-HELIO para la soldadura del cobre. Estas mezclas aumentan el calor del arco en soldadura pero son mucho más caras. Si se usa gas HELIO, aumentar litros por minuto hasta a 10 veces el diámetro del electrodo (por ej.: diámetro 1,6 x 10 = 16 l/min de helio). Usar vidrios de protección D.I.N. 10 hasta 75 A y D.I.N. 11 para valores superiores a 75 A. 16.1 PREPARACIÓN DEL ELECTRODO Programar y confirmar la amplitud de la variación de corriente. 17 MANDOS A DISTANCIA Y ACCESORIOS Para retornar a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (> 0,7 s). 16. SOLDADURA TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC TIG AC XP Esta soldadora es apropiada para soldar con procedimiento TIG DC el acero inoxidable, el hierro y el cobre y con procedimiento TIG el aluminio, el magnesio y el latón. Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo (+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon contatto elettrico. • Unir el conector de potencia de la antorcha TIG al polo negativo (-) de la soldadora. • Unir el conector de mando de la antorcha al conector F de la soldadora. • Unir el racor del tubo gas de la antorcha al racor E de la máquina y el tubo gas proveniente del reductor de presión de la bombona al racor gas H. • Encender la máquina. • Programar los parámetros de soldadura de la manera señalada en el capítulo 4.2. • No tocar piezas que estén bajo tensión ni los bornes de salida cuando el equipo está recibiendo alimentación. Para regular la corriente de soldadura, a esta soldadora pueden ser conectados los siguientes mandos a distancia: Art.1260 Antorcha TIG solo botón (enfriamiento por aire). Art.1262 Antorcha TIG UP/DOWN (enfriamiento por aire). Art. 193 Mando de pedal (usado en soldadura TIG). Art 1192+Art 187 (usado en soldadura MMA) Art. 1180 Conexión para acoplar simultáneamente la antorcha y el mando de pedal. Con este accesorio el Art. 193 puede ser utilizado en cualquier modalidad de soldadura TIG. Los mandos que incluyen un potenciómetro regulan la corriente de soldadura desde el mínimo hasta la máxima corriente programada en el generador. Los mandos con lógica UP/DOWN regulan entre mínimo y máximo la corriente de soldadura. Art. 1281.03 Accesorio para soldadura por electrodo: pinza portaelectrodo (5 m / 16 mm²), cable masa (3 m / 16 mm²), máscara con vidrios, martillo y cepillo de acero. Art. 1450 Indicador de flujo de 2 manómetros Art. 1653 Carro para transporte generador 87 18 CÓDIGOS DE ERROR Err. Err. 14-1 Descripción Tensión de IGBT baja pilotaje Apagar la soldadora y controlar la tensión de alimentación. Si el problema persiste, contactar con el centro de asistencia. Tensión de IGBT alta pilotaje Apagar la soldadora y controlar la tensión de alimentación. Si el problema persiste, contactar con el centro de asistencia. Ex Err. 01 Err. 14-2 Ex Err. 02 Err. 84-1 Ex Err. 06 Control de calidad Controlar, selec(tensión baja en solda- cionando MENÚ, dura) la tensión de intervención programada. Err. 84-2 Ex Err. 07 Control de calidad Controlar, selec(tensión alta en solda- cionando MENÚ, dura) la tensión de intervención programada. Err.53 Start cerrado al encen- Soltar el botón dido de la máquina o al de start. corregirse un error Err.67 Alimentación fuera de especificación o falta de una fase (en encendido) Err.74 Err. 40-1 Ex Err. 40 88 Remedio Controlar la tensión de alimentación. Si el problema persiste, contactar con el centro de asistencia Intervención de la pro- Esperar que el tección térmica generador se enfríe. Tensión secundaria peligrosa Apagar y reencender la soldadora. Si el problema persiste, contactar con el centro de asistencia. Err. Err. 40-2 Descripción Tensión secundaria peligrosa Ex Err. 40 Remedio Apagar y reencender la soldadora. Si el problema persiste, contactar con el centro de asistencia. NOTA = Con este error el testigo < 48 V AC queda apagado. En estas condiciones es posible utilizar la máquina solo en soldadura DC. 19 MANTENIMIENTO Toda intervención de mantenimiento debe ser ejecutada por personal cualificado con observancia de la norma IEC 60974-4. 19.1 MANTENIMIENTO DEL GENERADOR Antes de efectuar mantenimiento en el interior del aparato se deberá controlar que el interruptor G esté en posición "O" y que el cable de alimentación esté desconectado de la red. Periódicamente será necesario limpiar el interior del aparato, usando aire comprimido para eliminar el polvo metálico que allí se acumula. 19.2 MEDIDAS A ADOPTAR DESPUÉS DE UNA INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN Después de efectuar una reparación se deberá prestar atención para reordenar el cableado de modo que se mantenga un aislamiento seguro entre el lado primario y el lado secundario de la máquina. Evitar que los hilos puedan entrar en contacto con piezas móviles o piezas que se calientan durante el funcionamiento. Reinstalar todas las abrazaderas tal como estaban originalmente, a fin de evitar que -si accidentalmente un conductor se rompe o se desconecta- sea posible obtener una conexión entre el primario y el secundario. Reinstalar asimismo los tornillos con las arandelas dentadas, dejándolos tal como se encontraban originalmente. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO MPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO. ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA. 1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA A soldadura e o cisalhamento a arco podem ser nocivos às pessoas, portanto, o utilizador deve conhecer as precauções contra os riscos, a seguir listados, derivantes das operações de soldadura. Caso forem necessárias outras informações mais pormenorizadas, consultar o manual cod 3.300.758 CHOQUE RUMOR Este aparelho não produz rumores que excedem 80dB. O procedimento de cisalhamento plasma/ soldadura pode produzir níveis de rumor superiores a este limite; portanto, os utilizadores deverão aplicar as precauções previstas pela lei. CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos. · A corrente eléctrica que atravessa qualquer condutor produz campos electromagnéticos (EMF). A corrente de soldadura, ou de corte, gera campos electromagnéticos em redor dos cabos e dos geradores. Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas podem influenciar o funcionamento de pacemakers. Os portadores de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers) devem consultar o médico antes de se aproximarem de operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou de soldadura por pontos. A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura, ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde. Cada operador, para reduzir os riscos derivados da exposição aos campos electromagnéticos, deve respeitar os seguintes procedimentos: - Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a lado. Se possível, fixá-los juntos com fita adesiva. - Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo. - Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico. Se o cabo de massa se encontrar do lado direito do operador, também o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçarico, deverá estar desse mesmo lado. - Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima possível da zona de soldadura, ou de corte. - Não trabalhar junto ao gerador. EXPLOSÕES ·· Não soldar nas proximidades de recipientes à pressão ou na presença de pós, gases ou vapores explosivos. Manejar com cuidado as bombas e os reguladores de pressão utilizados nas operações de soldadura. COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA Este aparelho foi construído conforme as indicações contidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado somente para fins profissionais em ambiente industrial. De facto, podem verificar-se algumas dificuldades de compatibilidade electromagnética num ambiente diferente daquele industrial. ALTA FREQUÊNCIA (H.F.) • A alta frequência (H.F.) pode interferir com a radionavegação, os serviços de segurança, os computadores, e em geral com os aparelhos de comunicação • A instalação só deve ser executada por pessoas qualificadas que têm conhecimento de aparelhos eletrónicos. • O utilizador final tem a responsabilidade de contactar um eletricista qualificado que possa providenciar prontamente a qualquer problema de interferência derivado da instalação • Em caso de notificação da entidade FCC por interferências, deixar imediatamente de usar o aparelho • O aparelho deve ter uma manutenção regular e controlada • O gerador de alta frequência deve permanecer fechado, manter a distância devida os elétrodos do espinterómetro ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamente ao lixo normal!De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens eléctricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctricas que tenham terminado a sua vida útil devem ser separadas e entregues a um empresa de reciclagem eco-compatível. Na qualidade de proprietário das aparelhagens, deverá informar-se junto do nosso representante no local sobre os sistemas de recolha diferenciada aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia, melhorará a situação ambiental e a saúde humana! EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS. 1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS O texto numerado abaixo corresponde às casas numeradas da chapa. B. Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos. C. O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e os objectos metálicos afastados dos mesmos. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se devidamente contra o perigo de choques eléctricos. 1.1 Use luvas isolantes. Não toque no eléctrodo com as mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas. 1.2 Certifique-se de estar isolado da peça a soldar e do chão 1.3 Desligue a ficha do cabo de alimentação antes de trabalhar na máquina. 2. Poderá ser nocivo para a saúde inalar as exalações produzidas pela soldadura. 89 2 DESCRIÇÕES GERAIS 2.1 ESPECIFICAÇÕES Esta máquina de soldar é um gerador de corrente contínua constante realizado com tecnologia INVERTER, projectado para soldar com eléctrodos revestidos e com procedimento TIG com ignição por contacto. NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA DESCONGELAR TUBOS, ACIONAR MOTORES OU PARA CARREGAR BATERIAS. 2.2 ESPECIFICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS INDICADOS NA PLACA DA MÁQUINA. O aparelho é construído de acordo com as seguintes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A IEC 61000-3-12 - EC 61000-3-11 N°. 2.1 Mantenha a cabeça afastada das exalações. 2.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de exaustão local para eliminar as exalações. 2.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as exalações. 3. As faíscas provocadas pela soldadura podem provocar explosões ou incêndios. 3.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área de soldadura. 3.2 As faíscas provocadas pela soldadura podem provocar incêndios. Mantenha um extintor nas proximidades e faça com que esteja uma pessoa pronta para o utilizar. 3.3 Nunca solde recipientes fechados. 4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele. 4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protecções adequadas das orelhas e camisas com o colarinho abotoado. Utilize máscaras com capacete, com filtros de graduação correcta. Use uma protecção completa para o corpo. 5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de efectuar qualquer operação na mesma. 6. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência 90 Número de registo a referir sempre que for necessário fazer qualquer pedido relativo à máquina de soldar. Conversor estático de frequência monofásico transformador-rectificador. MMA Adequado para soldadura com eléctrodos revestidos. TIG Apropriado para soldagem TIG. U0. Tensão a vácuo secundária X. Factor de serviço percentual. % de 10 minutos em que a máquina de soldar pode trabalhar numa determinada corrente sem causar sobreaquecimento. I2. Corrente de soldadura U2. Tensão secundária com corrente I2 A máquina selecciona automaticamente a tensão de alimentação. U1. Tensão nominal de alimentação 1~ 50/60Hz Alimentação monofásica 50 ou então 60 Hz I1 máx. É o valor máximo da corrente absorvida. I1 ef. É o valor máximo da corrente efectiva absorvida considerando factor de serviço. IP23S Grau de protecção da carcaça. Grau 3 como segundo algarismo significa que esteaparelho pode ser armazenado, mas não deve ser utilizado no exterior quando está a chover, a não ser se estiver devidamente protegida. Idoneidade em ambientes com risco S acrescentado. NOTAS: 1O aparelho também foi projectado para trabalhar em ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664). G ® Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy INVERTER WIN TIG AC-DC 180 M Art. 0 A 558 1~ f1 1~ f1 IEC 60974-1 IEC 60974-3 IEC 60974-10 (Cl. A) 5A/10V-180A/17,2V X 25% 60% 100% U0 I2 180A 110A 100A 103V U2 17,2V 14,4V 14V I1max=19A I1eff=10A U1 1x230V-50/60Hz I B V ® WIN TIG AC DC 180 M Art.558 f2 10A/20V-130A/25,2V 30% 60% 100% U0 X I2 130A 100A 90 A 84V U2 25,2V 24V 23,6V U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A f2 Nº S MADE IN ITALY IP 23S E C D H F 2.3 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES 2.3.1 Proteção térmica Este aparelho está protegido por uma sonda de temperatura a qual, quando se superam as temperaturas admitidas, impede o funcionamento da máquina. Nestas condições, o ventilador continua a funcionar e aparece Err no visor A. 74. 2.3.2 Motogeradores Devem ter uma potência igual, ou superior, a 8KVA, e não devem gerar uma tensão superior a 260 V 3 INSTALAÇÃO Verificar se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na chapa dos dados técnicos da máquina de soldar. Aplicar uma ficha de capacidade adequada no cabo de alimentação, assegurando-se que o condutor amarelo/verde esteja ligado ao borne de terra. A capacidade do interruptor magnetotérmico, ou dos fusíveis, em série com a alimentação, deve ser igual à corrente I1 consumida pela máquina. 3.1 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO A instalação da máquina deve ser efetuada por pessoal especializado. As ligações devem ser todas efetuadas de acordo com as normas em vigor e respeitando inteira- mente as leis contra acidentes (norma CEI 26-36 E e IEC/ EN 60974-9) 3.2 DESCRIÇÃO DO APARELHO A - VISOR. B - MANÍPULO DO ENCODER Com o manípulo do encoder B executam-se variadas tarefas: 1) regular um parâmetro Rodar o manípulo do encoder. 2) selecionar um parâmetro ou ativar uma secção. Carregar e largar (rapidamente) o manípulo do encoder. 3) regressar à janela principal Carregar por mais de 0,7 s e largar quando aparece a janela principal C - BORNE DE SAÍDA POSITIVO (+) D – BORNE DE SAÍDA NEGATIVO (-) E – TOMADA (1/4 GÁS) Liga-se o tubo do gás do maçarico de soldadura TIG F – CONECTOR DE 10 POLOS 91 São ligados a este conector os seguintes comandos remotos: a) pedal b) maçarico com botão de start c) maçarico com potenciómetro d) maçarico com up/down etc... selecionando e confirmando este símbolo, serão definidos os parâmetros de fábrica G – INTERRUPTOR Liga e desliga a máquina H – TOMADA entrada do gás 4 DESCRIÇÃO DO VISOR Quando se acende o visor, aparecem durante 5 segundos todas as informações acerca das versões do software da máquina. Depois, aparece a janela principal no visor relativa às configurações de fábrica. O operador pode soldar imediatamente e regular a corrente, rodando o manípulo B. S T R I L Q IMPORTANTE Em qualquer condição, para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) IMPORTANTE As seleções disponíveis dependem das escolhas anteriores 4.1 SETOR I WIZARD (WIZ) Esta função permite a configuração rápida da máquina de soldar. 4.1.1 CONFIGURAÇÃO DE PROCESSO DE SOLDADURA (PARÁGRAFO 5) Selecionar e confirmar o setor WIZ. Apresenta-se automaticamente a escolha seguinte M P O N U Como ilustrado na figura, o visor está dividido em setores e, dentro de cada um destes, podem ser efetuadas configurações. • Para selecionar os setores, carregar e largar o manípulo B, de modo a evidenciar um setor em vermelho. Rodar o manípulo B para escolher o setor desejado, depois carregar por pouco tempo no manípulo B, para entrar nas configurações do setor escolhido. • Em verde com bordo vermelho, é evidenciada a última configuração; com a nova seleção, o bordo vermelho passa para a nova escolha IMPORTANTE de agora em diante, esta operação será descrita indicando: selecionar e confirmar 92 confirmando este símbolo, regressa-se à janela anterior à corrente Selecionar e confirmar o processo de soldadura. Apresenta-se automaticamente a escolha seguinte. 4.1.2 CONFIGURAÇÃO DA IGNIÇÃO DO ARCO (PARÁGRAFO 6) Selecionar e confirmar o tipo de ignição. Apresenta-se automaticamente a escolha seguinte 4.1.3 CONFIGURAÇÃO DE MODO DE INÍCIO (PARÁGRAFO 7) Selecionar e confirmar o modo de início. Apresenta-se automaticamente a escolha seguinte. Confirmar e definir o parâmetro escolhido, depois carregar para confirmar a configuração e passar automaticamente ao parâmetro seguinte, ou rodar o manípulo B para escolher o parâmetro desejado. 4.1.4 CONFIGURAÇÃO DA SOLDADURA COM PULSAÇÃO (VER PARÁGRAFO 8) PULSE OFF passa-se à janela principal. Se escolher PULSE ON ver o parágrafo 8.1, ao passo que escolhendo PULSE ON -XP ver parágrafo 8.2 Se foram escolhidos processamentos AC, seguir-se-ão as janelas de regulação dos parâmetros. Se não se usa a opção ”WIZ”, de seguida está descrito o procedimento para a regulação completa da máquina de soldar 4.2 REGULAÇÃO DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA (SETOR R) Partindo da janela principal, selecionar e confirmar o setor R, para aceder à regulação dos parâmetros de soldadura resumidos na tabela 1. Como exemplo, está descrito o procedimento para a regulação do tempo de Pré-Gás. Selecionar o parâmetro desejado. O parâmetro ativa-se em vermelho. 93 Descrição Min. DEF Max U.M. Ris. Diâmetro do elétrodo (só para processos de soldadura TIG AC) 0.5 / 0,0197 inch 1.6/ 0,0630 inch 4.0 / 0,1575 inch mm/ inch 0.1/ 0,039 Tempo de pré-gás 0 0,05 2,5 Sec. 0,01 Amplitude da primeira corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Tempo da primeira corrente 5 25 Set point A 1 Tempo de subida da corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Corrente de soldadura 5 100 180 A 1 Tempo de descida da corrente 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitude da corrente de cratera 5 25 Set point A 1 Tempo da corrente de cratera 0 0 9,9 Sec. 0,1 Tempo de pós-gás 0 10 30 Sec. 1 4.2.1 CONFIGURAÇÃO DOS VALORES DE FÁBRICA (DEF) 5 SELEÇÃO DO PROCESSO DE SOLDADURA (SETOR Q Para recuperar os parâmetros de fábrica, selecionar e confirmar o setor “DEF”” Selecionar e confirmar o setor Q. Confirmar a seleção melho. 94 Selecionar e confirmar o processo de soldadura. N.B. a caixa do processo em uso está evidenciada em verde e bordo ver- O processos disponíveis são os seguintes: Soldadura MMA com elétrodo revestido (ver capítulo 13)) Soldadura TIG DC (ver capítulo 17) 6 SELEÇÃO DO TIPO DE IGNIÇÃO DO ARCO (SETOR P) Selecionar e confirmar o setor P, relativo à ignição do arco. Soldadura TIG DC APC (Activ Power Control, ver capítulo 16) Soldadura MMA AC com elétrodo revestido (ver capítulo 13) Adequado para a soldadura em chapas magnetizadas. Evita o sopro magnético da soldadura de cantoneiras, normalmente é usado nos trabalhos de manutenção e em todos os casos em que não é necessária uma soldadura de alta penetração. Soldadura TIG AC+DC (MIX) (ver capítulo 16) Para a regulação dos parâmetros, ver capítulo 8.3. Este processo permite alternar semiperíodos de soldadura AC com semiperíodos de soldadura DC. A componente DC no processo, permite obter soldaduras com maior penetração e velocidade, e simultaneamente menores deformações da peça em elaboração Soldadura TIG AC XP (eXtra Power ) (ver capítulo 16). Para a regulação dos parâmetros, ver capítulo 8.3. Este processo permite regular simultaneamente as amplitudes da semionda positiva (limpeza) e negativa (penetração). Adequado para a soldadura de chapas finas em aresta, quando se regula a semionda negativa no máximo. Soldadura TIG AC (ver capítulo 16) Para a regulação dos parâmetros, ver capítulo 8.3. A forma de onda quadrada fornece a penetração máxima, maior velocidade de execução e o máximo de limpeza, portanto é adequado para todas as espessuras Selecionar e confirmar o tipo de ignição. N.B. a caixa da ignição em uso é evidenciada em verde. Com este método pode-se selecionar, modificar e confirmar todos os tipos de ignição a seguir resumidos. Ignição com alta frequência (HF), a ignição do arco dá-se por uma descarga de alta frequência/ tensão. Ignição por contacto, tocar na peça a trabalhar com a ponta do elétrodo, carregar no botão do maçarico e levantar a ponta do elétrodo. . EVO LIFT Tocar na peça a trabalhar com a ponta do elétrodo, carregar no botão do maçarico e levantar a ponta do elétrodo; logo que o elétrodo se levanta, gera-se uma descarga de alta frequência/tensão, que acende o arco. Especialmente adequado aos pontos de precisão. EVO START Após a descarga de alta frequência/ tensão, que acende o arco, são definidos parâmetros que facilitam a união das pontas do material a soldar, na primeira fase de soldadura. A duração desses parâmetros pode ser regulada na janela principal, selecionando o parâmetro EVO ST. (ver cap. 15). Depois de ter acendido o arco por contacto, são definidos parâmetros que facilitam a união das pontas do material, na primeira fase de soldadura. A duração desses parâmetros pode ser regulada na janela principal, selecionando o parâmetro EVO ST. (ver cap. 15). . 95 Tocar na peça a trabalhar com a ponta do elétrodo, carregar no botão do maçarico e levantar a ponta do elétrodo. Assim que se levanta o elétrodo produz-se uma descarga de alta frequência/ tensão, que acende o arco, também são definidos parâmetros que facilitam a união das pontas do material, na primeira fase de soldadura. A duração desses parâmetros pode ser regulada na janela principal, selecionando o parâmetro EVO ST. (ver cap. 15). 7 SELEÇÃO DO MODO DE INÍCIO (SETOR O) Selecionar e confirmar o setor O, relativo aos modos de início Selecionar e confirmar o modo de início. . 7.2 MODO AUTOMÁTICO: Adequado a soldaduras de longa duração. 7.3 MODO DE TRÊS NÍVEIS: Com esta modalidade, o operador pode introduzir uma corrente intermédia e chamá-la durante a soldadura. 7.4 DE QUATRO NÍVEIS: Com esta modalidade, o operador pode introduzir uma corrente intermédia e chamá-la durante a soldadura. Com este método pode-se selecionar, modificar e confirmar todos os tipos de início a seguir resumidos. N.B. As setas vermelhas indicam o movimento de carregar ou de largar o botão do maçarico. 7.1 MODO MANUAL (2T): Modalidade adequada para executar soldaduras de curta duração, ou soldaduras automatizadas com robô. Nesta posição pode-se ligar o pedal art. 193 Este símbolo significa que o botão do maçarico deve ser mantido carregado por mais de 0,7 segundos para terminar a soldadura. A seleção dos modos de pontilhado e intermitência leva a uma nova janela de diálogo. 96 8 PULSAÇÃO (SETOR N) 7.5 PONTILHADO MANUAL (2T): A máquina de soldar prepara-se automaticamente para a ignição por alta frequência (parágrafo 6) Selecionar e confirmar o setor N, relativo à pulsação, para aceder às modalidades PULSE ON (cap. 8.1), ou PULSE ON-XP (cap. 8.2)8.1), oppure PULSE ON-XP (cap.8.2) 8.1 PULSE O tempo de pontilhado ativa-se em vermelho, depois carregar no manípulo B IDefinir e confirmar o tempo de pontilhado, depois carregar por mais tempo para regressar à janela inicial de soldadura e regular a corrente. Carregar no botão do maçarico e, mantê-lo carregado, o arco acende-se e, após o tempo definido, apaga-se automaticamente. 7.6 PONTILHADO AUTOMÁTICO (4T): A definição do tempo e da corrente são iguais ao pontilhado 2T mas, neste caso, o operador carrega e larga o botão do maçarico e aguarda o fim do ponto 7.7 INTERMITÊNCIA MANUAL (2T): A definição do tempo e da corrente são iguais ao pontilhado 2T mas, neste caso, o operador carrega e larga o botão do maçarico e aguarda o fim do ponto Esta soldadura por pontos alterna tempos de trabalho e tempos de pausa. É muito utilizada por quem deve executar soldaduras estéticas e não quer deformar a peça a soldar. Selecionar e confirmar PULSE ON para aceder à configuração dos parâmetros de pulsação O parâmetro ativa-se em vermelho. Confirmar e definir o parâmetro selecionado. Confirmar a configuração para passar automaticamente ao parâmetro seguinte, ou rodar o manípulo B para escolher o parâmetro desejado. Com o mesmo método pode-se selecionar: a corrente de base, a frequência de pulsação e a percentagem da corrente de pico em relação à corrente de base (Duty cycle). Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) Parâmetro Min. DEF Max U.M. Ris. 5 100 180 A. 1 5 50 Set POINT A 1 0,16 0,16 2,5 KHz Hz. 0,01 ÷ 100 Hz Corrente de pico Corrente de base Frequência 97 Parâmetro Min. DEF Max U.M. Ris. 10 50 90 %. 1 Duty Cicle 8.2 PULSE ON-XP Selecionando o símbolo PULSE ON-XP define-se uma corrente pulsada de altíssima frequência, para obter um arco mais concentrado. Com este tipo de pulsado, as configurações são fixas e definidas. A corrente de soldadura indicada é o valor médio da pulsação e pode ser regulada de 5 a 135 A. Processo Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) 8.3 PROCESSOS AC (SETOR U) Em função da escolha do tipo de processo AC, aparecem no setor U da janela principal alguns ícones que permitirão regular os respetivos parâmetros de soldadura. Selecionar e confirmar o setor U para aceder à regulação dos parâmetros de soldadura, resumidos na tabela. Descrição Min. DEF Max EQUILÍBRIO AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUÊNCIA AC 50 90 200 EQUILÍBRIO AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUÊNCIA AC 50 90 200 Hz 1 DUTY CYCLE 20 50 90 % 1 EQUILÍBRIO AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUÊNCIA AC 50 90 200 REGULAÇÃO DA AMPLITUDE AC EP-1 EN 1 CORRENTE DE HOT START 0 50 TEMPO DE HOT START 0 200 U.M. Ris. 1 TIG AC TIG Hz 1 1 AC + DC TIG AC-XP MMA AC 98 HOT START 1 Hz 1 % 1 100 % 1 500 mS 10 EP-50 EP-80 EN 50 EN 80 Selecionar o parâmetro desejado. O parâmetro ativa-se em vermelho. Confirmar e definir o parâmetro escolhido, depois carregar para confirmar a configuração e passar automaticamente ao parâmetro seguinte, ou rodar o manípulo B para escolher o parâmetro desejado TODAS (ALL) = Recupera as configurações de fábrica da máquina, incluindo as memórias (JOBS). MEMÓRIAS EXCLUÍDAS (EXCLUDING JOBS )= Recupera as configurações de fábrica da máquina, excluindo as memórias. SÓ MEMÓRIAS (JOSB ONLY) = Apaga apenas as memórias (JOBS). 9 MENU (SETTORE M) Selecionar e confirmar o setor MENU. Selecionar e confirmar o tipo de argumento.to. 9.1 INFORMAÇÕES (INFORMATION) São visualizadas todas as informações que devem ser indicadas aos técnicos para a reparação e a atualização da máquina de soldar, ver a janela inicial 9.2 SELEÇÃO DA LÍNGUA Selecionar e confirmar a língua desejada 9.3 Confirmar a seleção e depois selecionar EXIT 9.4 CONFIGURAÇÕES TÉCNICAS (TECHNICAL SETTING) Para evitar o acesso acidental a este menu, é necessário definir uma palavra-chave Selecionar o primeiro algarismo, carregar e rodar o manípulo B, e definir 1. Confirmar para passar ao algarismo seguinte. Definir os outros algarismos da mesma forma. Estão disponíveis as configurações técnicas listadas nas figuras seguintes Selecionar e confirmar o parâmetro que se deseja modificar. CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA (FACTORY SETUP) Selecionar e confirmar o tipo de configuração. 99 Rodar o manípulo B para definir o parâmetro selecionado e depois carregar para confirmar a configuração. O parâmetro ativa-se em vermelho, depois carregar no manípulo B Com este método pode-se selecionar, modificar e confirmar todos os parâmetros de soldadura que se apresentam em sequência e que estão resumidos na tabela seguinte. Para regressar à lista anterior, selecionar e confirmar o setor regressar à janela anterior. Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) Descrição Min DEF Max U.M. Ris. H00 IH1 Amplitude da primeira corrente de hot-start 0 (ligação com HF) 120 180 A 1 H01 IH2 Amplitude da segunda corrente de hot-start 5 (ligação com HF) 40 180 A 1 H02 tH2 Duração da segunda corrente de hot-start 0 (ligação com HF) 7 250 ms 1 H03 SLO Rampa de união hot-start com primeira cor- 1 rente de soldadura 50 100 ms 1 H04 IL1 Amplitude da corrente de hot-start (ligação 5 por arrasto/lift) 25 180 A 1 H05 tL1 Duração da corrente de hot-start (ligação 1 por arrasto/lift) 150 200 ms 1 H06 LOC Bloqueio da configuração do painel (livre, PARCIAL total, parcial) LIVRE TOTAL - - H08 UDJ Gestão UP/DOWN nos JOB (OFF=desativada, 1 1=sem roll, 2=com roll) OFF 2 - 1 H09 LIM Extensão range níveis de corrente até 400% 100 100 400 % - 100 9.5 CONTROLO DA QUALIDADE Esta função permite controlar se a tensão do arco permanece entre os valores predefinidos Selecionar a tensão mínima (V mín.) ou máxima (V. máx.), depois confirmar a seleção para definir o valor de intervenção. OFF corresponde à função desativada. Se, durante a soldadura, for detetada uma tensão fora dos valores definidos, acende-se a mensagem CONTROLO DA QUALIDADE. Carregar no manípulo B para regressar à janela de soldadura. 10.1 MEMORIZAR UM PONTO DE SOLDADURA. (JOB) Carregar e selecionar o número de memória no qual se deseja guardar o programa. Neste exemplo é o nº 1 Confirmar a seleção que é evidenciada em verde. 10 PROGRAMAS MEMORIZADOS (SETOR L JOB) No interior do setor JOB é possível memorizar um ponto de soldadura e os seus parâmetros (processo, ignição, modo, etc.) de modo que o soldador os possa encontrar novamente Selecionar e confirmar o setor JOB Para guardar o programa na memória 1, selecionar e confirmar o símbolo memorizar e depois confirmar. Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) 10.2 MODIFICAR UM JOB LEGENDA DOS SÍMBOLOS memorizar chamar eliminar copiar Para modificar ou utilizar um programa, proceder do modo seguinte: • Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1 • Selecionar o JOB a modificar • Selecionar e confirmar o setor "chamar" Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) 101 O programa está disponível para a soldadura. • se desejar modificar os parâmetros de soldadura, proceder como descrito no ca- pítulo 4.2 e seguintes. • se desejar memorizar novamente, proceder como descrito no parágrafo 10.1. 10.3 APAGAR UM JOB Confirmar a memória selecionada, que passa a verde Selecionar e confirmar o símbolo memorizar. Proceder do modo seguinte: • Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1 • Selecionar o JOB a apagar • Selecionar o símbolo "eliminar" e confirmar a seleção 10.4 COPIAR UM JOB Proceder do modo seguinte: • Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1 • Selecionar o JOB a copiar e selecionar o setor copiar 10.5 SOLDAR COM UM JOB Entrar no menu JOB, como descrito em 10.1 Selecionar e confirmar o número desejado. Selecionar e confirmar o setor JOB.. Selecionar o número de memória onde deseja introduzir o JOB copiado 102 O programa está disponível para a soldadura e não se pode modificar n e n h u m parâmetro. Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) 10.6 SAIR DE UM JOB. Selecionar e confirmar o setor JOB1 13. SOLDADURA POR ELÉTRODO REVESTIDO (MMA) DC E MMA AC Esta máquina de soldar é adequada para soldar todos os tipos de elétrodos exceto o tipo celulósico (AWS 6010) • Certificar-se que o interruptor G está na posição 0, depois ligar os cabos de soldadura, respeitando a polaridade indicada pelo fabricante de elétrodos que utilizar e a garra do cabo de massa na peça, no ponto mais próximo possível da soldadura, certificando-se que haja um bom contacto elétrico. • Não tocar simultaneamente no maçarico ou na pinça porta-elétrodo e na garra de massa. • Ligar a máquina no interruptor G. • Selecionar o modo de proceder MMA. • Regular a corrente em função do diâmetro do elétrodo, da posição de soldadura e do tipo de junta a executar. • Depois de terminada a soldadura, desligar sempre o aparelho e retirar o elétrodo da pinça porta-elétrodo. Para a seleção deste processo ver o capítulo 5. Selecionar e confirmar o setor EXIT. O soldador pode regular imediatamente a corrente de soldadura rodando o manípulo B. Se desejar modificar os parâmetros de soldadura, proceder do modo seguinte: Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) 11 (SETOR S ) Este setor, situado na parte superior do visor, resume brevemente as configurações de soldadura e o bloqueio parcial, ou total, dos parâmetros. A luz verde (< 48V) acesa visualiza a eficiência do controlo da tensão a vazio nos processos de soldadura AC. 12 TESTE DO GÁS (SETOR T) A função serve para permitir a regulação do fluxo do gás Com a função ativada, a eletroválvula abre-se, por 30 segundos, o símbolo pisca mudando de cor em cada segundo; no fim do tempo, a eletroválvula fecha-se automaticamente; carregando no manípulo do encoder durante este tempo, a eletroválvula fecha-se. Selecionar e confirmar o setor relativo aos parâmetros de soldadura. A confirmação permite o acesso aos seguintes parâmetros de soldadura: • CORRENTE DE HOT-START regulável de 0 a 100% da corrente de soldadura (com saturação à corrente máxima). Percentagem de corrente que se adiciona à corrente de soldadura para ajudar a ignição do arco. O parâmetro ativa-se em vermelho. Confirmar e regular o parâmetro. A confirmação permite passar automaticamente ao parâmetro seguinte, ou rodar o manípulo B para escolher o parâmetro desejado. • TEMPO DE HOT-START regulável de 0 a 500 ms. • ARC FORCE regulável de 0 a 100%. (com saturação à corrente máxima). Esta sobrecarga de corrente facilita a transferência do metal fundido. 103 14. REGULAÇÃO EVO ST Quando se configura uma ignição “EVO ST”, aparece um símbolo no esquema do fluxo de corrente que pode ser selecionado com o manípulo B. Selecionar e confirmar o parâmetro EVO ST. Definir e confirmar a amplitude da variação da corrente. P Para regressar à janela principal, carregar no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg.) 16. SOLDADURA TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC TIG AC XP Definir a duração e confirmar 15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) Esta função atua de modo que, quando se reduz o comprimento do arco, se dê um aumento de corrente, e vice-versa; assim, o operador controla a adição térmica e a penetração apenas com o movimento do maçarico. A amplitude da variação de corrente para unidades de tensão é regulável com o parâmetro APC. Selecionar e confirmar o processo de sodi saldatura APC. (vedi cap. 5) Selecionar e confirmar a regulação da corrente APC 104 Esta máquina de soldar é idónea para soldar, com procedimento TIG DC, aço inoxidável, ferro, cobre e, com procedimentos TIG AC, alumínio, magnésio e latão Ligar o conector do cabo de massa ao polo positivo (+) da soldadora e a garra à peça, no ponto mais próximo possível da soldadura, certificando-se que haja um bom contacto elétrico. • Ligar o conector de potência do maçarico TIG ao polo negativo (-) da máquina de soldar. • Ligar o conector de comando do maçarico ao conector F da máquina de soldar. • Ligar a tomada do tubo do gás do maçarico à tomada E da máquina, e o tubo do gás proveniente do redutor de pressão da botija, à tomada do gás H. • Ligar a máquina. • Definir os parâmetros de soldadura, como descrito no capítulo 4.2 • Não tocar em partes sob tensão e nos bornes de saída quando o aparelho está alimentado. • O fluxo de gás inerte deve ser regulado para (em litros por minuto) cerca de 6 vezes o diâmetro do elétrodo. • Se usar acessórios, tipo gas-lens, o fluxo do gás pode ser reduzido para cerca de 3 vezes o diâmetro do elétrodo. • O diâmetro do bico em cerâmica deve ser de 4 a 6 vezes o diâmetro do elétrodo. Normalmente, o gás mais usado é o ARGON, porque tem um custo inferior em relação a outros gases inertes, mas também podem ser usadas misturas de ARGON com um máximo de 2% de HIDROGÉNIO para a soldadura de aço inoxidável e HÉLIO ou misturas de ARGON-HÉLIO para a soldadura de cobre. Estas misturas aumentam o calor do arco em soldadura, mas são muito mais caras. Usando gás HÉLIO, aumentar os litros por minuto até 10 vezes o diâmetro do elétrodo (Por ex. diâmetro 1,6 x10= 16 l/min de Hélio). Usar vidros de proteção D.I.N. 10 até 75A e D.I.N. 11 de 75A em diante. 16.1 PREPARAÇÃO DO ELÉTRODO Err. Err. 84-1 Ex Err. 06 17 COMANDOS À DISTÂNCIA E ACESSÓRIOS Para a regulação da corrente de soldadura podem ser ligados a esta máquina de os seguintes comandos à distância: Art.1260 Maçarico TIG apenas pulsante (arrefecimento a ar). Art.1262 Maçarico TIG UP/DOWN (arrefecimento a ar). Art. 193 Pedal de comando (usado na soldadura TIG) Art. 1192 + Art. 187 (usado em soldadura MMA) Art. 1180 Conexão para ligar simultaneamente o maçarico e o pedal de comando. Com este acessório, o Art. 193 pode ser utilizado em qualquer modo de soldadura TIG. Os comandos que incluem um potenciómetro regulam a corrente de soldadura da corrente mínima até à máxima definida no gerador. Os comandos com lógica UP/DOWN regulam a corrente de soldadura do mínimo ao máximo. Art. 1281.03 Acessório para soldadura por elétrodo: pinça porta-elétrodo (5 m - 16mm2), cabo de massa (3 m - 16 mm2), máscara com vidros, martelo e escova em aço. Art. 1450 Fluxómetro de 2 manómetros Art. 1653 Carro para transporte do gerador. 18 CÓDIGOS DE ERRO Err. Err. 14-1 Ex Err. 01 Err. 14-2 Ex Err. 02 Descrição Tensão de pilotagem Desligar a IGBT baixa máquina de soldar e verificar a tensão de alimentação. Se o problema persistir, contactar o Centro de Assistência. Solução Controlo de qualidade Verificar, sele(tensão baixa em sol- cionando MENU, dadura) a tensão de intervenção definida. Err. 84-2 Ex Err. 07 Controlo de qualidade Verificar, sele(tensão alta em solda- cionando MENU, dura) a tensão de intervenção definida. Err.53 Start fechado na li- Largar o botão gação da máquina, ou de start no restabelecimento depois de um erro Err.67 Alimentação fora das especificações, ou falta de uma fase (em ligação) Err.74 Intervenção da teção térmica Err. 40-1 Ex Err. 40 Err. 40-2 Ex Err. 40 Solução Descrição Verificar a tensão de alimentação. Se o problema persistir, contactar o Centro de Assistência. pro- Aguardar que o gerador arrefeça Tensão secundária pe- Desligar e ligar rigosa a máquina de soldar. Se o problema persistir, contactar o Centro de Assistência. Tensão secundária pe- Desligar e ligar rigosa a máquina de soldar. Se o problema persistir, contactar o Centro de Assistência. N.B =Com este erro, a luz < 48 V AC está apagada. Nestas condições só é possível utilizar a máquina em soldadura DC. Tensão de pilotagem Desligar a IGBT alta máquina de soldar e verificar a tensão de alimentação. Se o problema persistir, contactar o Centro de Assistência. 105 19 MANUTENÇÃO Cada trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado, respeitando a norma IEC 60974-4. 19.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR Em caso de manutenção no interior do aparelho, certificar-se que o interruptor G esteja na posição "O" e que o cabo de alimentação esteja desligado da rede. Também é necessário limpar periodicamente o interior do aparelho, eliminando o pó metálico acumulado, usando ar comprimido. 19.2 CUIDADOS A TER APÓS UMA INTERVENÇÃO DE REPARAÇÃO. Depois de ter executado uma reparação, prestar atenção a arrumar os cabos de modo que haja um isolamento seguro entre o lado primário e o lado secundário da máquina. Evitar que os fios possam entrar em contacto com partes em movimento, ou partes que aquecem durante o funcionamento. Montar todas as abraçadeiras, como no aparelho original, de modo a evitar que, se por acidente se quebre um condutor, ou se desligue, possa dar-se uma conexão entre o primário e o secundário. Montar também os parafusos com as anilhas dentadas, como no aparelho original. 106 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE IBELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN-DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL-LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND. DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN. 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN. Daarom moet de gebruiker worden gewezen op de gevaren, hierna opgesomd, die met laswerkzaamheden gepaard gaan. Voor meer gedetailleerde informatie, bestel het handboek met code 3.300.758 GELUID Deze machine produceert geen rechtstreeks geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/lasprocédé kan evenwel geluidsniveaus veroorzaken die deze limiet overschrijden; daarom dienen gebruikers alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen te treffen ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk zijn • De elektrische stroom die door een willekeurige conductor stroomt produceert elektromagnetische velden (EMF). De lasof snijstroom produceert elektromagnetische velden rondom de kabels en de generatoren. • De magnetische velden veroorzaakt door een hoge stroom kunnen een nadelige uitwerking hebben op pacemakers. Personen die elektronische apparatuur (pacemakers) dragen moeten informatie bij een arts inwinnen voor ze afvlam-, booglas-, puntlas- en snijwerkzaamheden benaderen. De blootstelling aan elektromagnetische velden, geproduceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid op onbekende manier beïnvloeden. Elke operator moet zich aan de volgende procedure houden om de gevaren geproduceerd door elektromagnetische velden te beperken: - Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven liggen. Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar vast. -Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt. -Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van de elektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als de aardekabel zich rechts van de operator bevindt, moet de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts zich tevens aan deze zijde bevinden. - Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid van het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk. - Voorkom dat u in de nabijheid van de generator werk- zaamheden verricht. ONTPLOFFINGEN Las niet in de nabijheid van houders onder druk of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te worden behandeld. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden gebruikt voor professionele doeleinden in een industriële omgeving. Het garanderen van elektromagnetische compatibiliteit kan problematisch zijn in niet-industriële omgevingen. HOGE FREQUENTIE (H.F.) • De hoge frequentie (H.F.) kan radiobesturing, beveiligingen, computers en over het algemeen alle communicatieapparatuur storen • Laat de installatie uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel dat ervaring heeft met elektronische apparatuur. • De eindgebruiker moet zich wenden tot een gekwalificeerde elektricien die spoedig elke storing veroorzaakt door de installatie kan verhelpen • Schakel de apparatuur onmiddellijk uit en gebruik deze niet als de FCC-instantie wegens een storingen daarom vraagt • De apparatuur moet regelmatig worden onderhouden en gecontroleerd • De hogefrequentiegenerator moet gesloten blijven; zorg voor voldoende afstand tot de elektroden van de vonkbrug VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTING Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon afval! Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch afval en de toepassing van deze richtlijn conform de nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden worden ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger te informeren over goedgekeurde inzamelingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een betere volksgezondheid! ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN BEKWAAM PERSONEEL 107 1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN 3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden, kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd gereed is om het te gebruiken. 3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders. 4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid verbranden. 4.1 Draag een veiligheidshelm en -bril. Draag een passende gehoorbescherming en overalls met gesloten kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam. 5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht. 6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze nooit af. 2 ALGEMENE BESCHRIJVING 2.1 SPECIFICATIES De genummerde tekst hieronder komt overeen met de genummerde hokjes op het plaatje. B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwonden. C .De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens het lassen onder spanning. Houd uw handen en metalen voorwerpen op een afstand. 1. De elektrische schokken die door de laselektrode of de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk zijn. Zorg voor voldoende bescherming tegen elektrische schokken. 1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektrode nooit met blote handen aan. Draag nooit vochtige of beschadigde handschoenen. 1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer geïsoleerd bent. 1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact alvorens u werkzaamheden aan de machine verricht. 2. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen geproduceerd worden, kan schadelijk voor de gezondheid zijn. 2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen. 2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of afzuigsysteem om de dampen te verwijderen. 2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dampen te verwijderen. 3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden, kunnen ontploffingen of brand veroorzaken. 3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van de laszone. 108 Dit lasapparaat is een constante gelijkstroombron die ontwikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen voor het lassen van beklede elektroden (met uitzondering van cellulosebekleding) en voor TIG-processen met ontsteken door contact en hoogfrequent ontsteking. NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEIDINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN ACCU’S. 2.2 UITLEG VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-3 /-IEC 60974.10 Cl. A / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12). N°. Serienummer, dat moet worden vermeld bij elk verzoek betreffende de lasmachine. Statisch eeenfasige frequentieconverter transformator-gelijkrichter. MMA Geschikt voor lassen met beklede elektroden. TIG Geschikt voor TIG-lassen. U0. Secundaire nullastspanning (piekwaarde) X. Werkcycluspercentage. % van 10 minuten gedurende dewelke de lasmachine kan werken met een bepaalde stroom zonder te oververhitten. I2. Lasstroom U2. Secundaire spanning met stroom I2 U1. Nominale toevoerspanning. De machine heeft een automatische spanningsregelaar. 1~ 50/60Hz 50- of 60-Hz eenfasige voeding I1 max. Dit is de maximumwaarde van de opgenomen stroom. I1 eff. Dit is de maximumwaarde van de werkelijk opgenomen stroom, afhankelijk van de inschakelduur. IP23C Beschermingsgraad van de kast. G ® Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy INVERTER WIN TIG AC-DC 180 M Art. 0 A 558 1~ f1 1~ f1 IEC 60974-1 IEC 60974-3 IEC 60974-10 (Cl. A) 5A/10V-180A/17,2V X 25% 60% 100% U0 I2 180A 110A 100A 103V U2 17,2V 14,4V 14V I1max=19A I1eff=10A U1 1x230V-50/60Hz I B V ® WIN TIG AC DC 180 M Art.558 f2 10A/20V-130A/25,2V 30% 60% 100% U0 X I2 130A 100A 90 A 84V U2 25,2V 24V 23,6V U1 1x230V-50/60Hz I1max=19A I1eff=12A f2 Nº S MADE IN ITALY IP 23S E C D H F . S De Graad 3 als tweede cijfer geeft aan dat het apparaat opgeslagen kan worden, maar dat het bij neerslag niet buiten gebruikt kan worden, tenzij in een beschermde omgeving Geschikt voor gevaarlijke omgevingen. OPMERKINGEN: 1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664). 2.3 BESCHRIJVING VAN DE BEVEILIGINGEN 2.3.1 Thermische beveiliging Dit apparaat wordt beveiligd door een temperatuurmeter die, als de toegestane temperaturen worden overschreden, de functionering van de machine onmogelijk maakt. Onder deze omstandigheden blijft de ventilator werken en wordt op het display A de storingscode Err. 74 weergegeven 2.3.2 Motor generatoren Deze units moeten een vermogen van 8KVA of hoger hebben en mogen een spanning van maximaal 260 V afgeven. 3 INSTALLATIE Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machine installeren. De aansluitingen moeten worden verricht in overeenstemming met de van kracht zijnde normen en veiligheidswet (normen IEC 26-36 E en IEC/EN 60974-9) 3.1 INBEDRIJFSTELLING Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machine installeren. De aansluitingen moeten worden verricht in overeenstemming met de van kracht zijnde normen en veiligheidswet (normen IEC 26-36 E en IEC/EN 60974-9) 3.2 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A - DISPLAY. B - ENCODER-KNOP Met de encoder-knop B kunnen diverse handelingen worden verricht: 1) een parameter afstellen Draai aan de encoder-knop 2) een parameter selecteren of een deel activeren. De encoder-knop (snel) indrukken en loslaten. 3) Naar het hoofdscherm terugkeren de encoder-knop langer dan 0,7 s indrukken en loslaten wanneer het hoofdscherm wordt weergegeven 109 C - POSITIEVE AANSLUITKLEM (+) D – NEGATIEVE AANSLUITKLEM (-) E – AANSLUITING (1/4 GAS) Hier wordt de gasleiding van de TIG-lastoorts op aangesloten instellingen van de gekozen sector te openen. • De laatste instelling wordt groen en in een rood kader weergegeven. Het rode kader verplaatst zich naar de nieuwe keuze wanneer de nieuwe selectie is verricht. BELANGRIJK F – CONNETTORE 10 POLI Sluit de volgende bedieningen op afstand aan op deze connector: a) pedaal b) lastoorts met startknop c) lastoorts met potentiometer (5 kΩ) d) lastoorts met up/down enz bevestig dit symbool om naar het vorige scherm terug te keren G – SCHAKELAAR Schakelt de machine in en uit selecteer en bevestig dit symbool om de fabrieksparameters in te stellen H – AANSLUITING gastoevoer BELANGRIJK Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om onder elke omstandigheid naar het hoofdscherm terug te keren BELANGRIJK De selecties die beschikbaar zijn, hangen van de eerder verrichte keuzes af 4 BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY Bij de inschakeling toont het display 5 seconden alle informatie over de softwareversies van het lasapparaat. Ve r volgens wordt op het display het hoofdscherm behorende bij de fabrieksinstelling weergegeven. De operator kan onmiddellijk met het lassen aanvangen en de stroom regelen door aan de knop B te draaien. S T R I L Q M P O N U Zoals in de afbeelding wordt weergegeven is het display opgedeeld in diverse sectoren. In elke sector kunnen instellingen worden verricht. • Selecteer de sectoren door de knop B in te drukken en los te laten zodat een sector rood wordt aangegeven. Selecteer de gewenste sector door aan de knop B te draaien en druk de knop vervolgens kort in om de 110 van nu af aan zal deze procedure worden beschreven met de aanduiding selecteren en bevestigen 4.1 SECTOR I WIZARD (WIZ) Met deze functie kan een snelle instelling van het lasapparaat worden verricht. 4.1.1 INSTELLING LASPROCES (PARAGRAAF 5) Selecteer en bevestig de sector WIZ De volgende keuze wordt automatisch weergege ven Selecteer en bevestig het lasproces. De volgende keuze wordt automatisch weergegeven. Selecteer en bevestig het lasproces. De volgende keuze wordt automatisch weergege ven.. 4.1.2 INSTELLING VAN DE ONTSTEKING VAN DE BOOG (PARAGRAAF 6) Als voorbeeld beschrijven we de procedure voor het instellen van de Pre Gas-tijd Selecteer en bevestig het type ontsteking. De volgende keuze wordt automatisch weergegeven. Selecteer de gewenste p a r a m e te r. De parameter wordt rood weergegeven. 4.1.3 INSTELLING STARTWIJZE (PARAGRAAF 7)) Selecteer en bevestig de startwijze. De volgende keuze wordt automatisch weergege ven 4.1.4 IMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA CON PULSAZIONE (VEDI PARAGRAFO 8) Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Druk vervolgens om de instelling te b eve s t i g e n en automatisch naar de volgende parameter over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door aan de knop B te draaien. Het hoofdscherm wordt weergegeven wanneer u PULSE OFF selecteert. Raadpleeg paragraaf 8.1 wanneer u PULSE ON selecteert; raadpleeg paragraaf 8.2 wanneer u PULSE ON-XP selecteert Als AC-processen gekozen zijn, zullen de schermen voor de regeling van de parameters worden weergegeven Hieronder wordt de procedure voor de volledige instelling van het lasapparaat beschreven als de optie “WIZ” niet wordt gebruikt 4.2 INSTELLING VAN DE LASPARAMETERS (SECTOR R) Selecteer en bevestig de sector R op het hoofdscherm om de regeling van de lasparameters beschreven in tabel 1 te openen. 111 Beschrijving Min. DEF Max M.E. Res. Diameter elektrode (uitsluitend voor TIG AC-lasprocessen) 0.5 / 0,0197 inch 1.6/ 0,0630 inch 4.0 / 0,1575 inch mm/ inch 0.1/ 0,039 Pre Gas-tijd 0 0,05 2,5 Sec. 0,01 Tijd eerste stroom 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitude eerste stroom 5 25 Set point A 1 Tijd stroomtoename 0 0 9,9 Sec. 0,1 Lasstroom 5 100 180 A 1 Tijd stroomafname 0 0 9,9 Sec. 0,1 Amplitude kratervulling 5 25 Set point A 1 Tijd kratervulling 0 0 9,9 Sec. 0,1 Tijd gasnastroom 0 10 30 Sec. 1 4.2.1 IMPOSTAZIONE DEI VALORI DI FABBRICA (DEF) 5 KEUZE VAN HET LASPROCES (SECTOR Q) Selecteer en bevestig de sector “DEF” om de fabrieksparameters te herstellen” Selecteer en bevestig de sector Q. Bevestig de keuze. Selecteer en bevestig het lasproces. N.B. het hokje van het gebruikte proces wordt groen weergegeven en met een rood kader aangegeven. De volgende processen zijn beschikbaar: 112 MMA lassen met beklede elektrode (zie hoofdstuk 13 TIG DC lassen (zie hoofdstuk 17) TIG DC APC lassen (Activ Power Control, zie hoofdstuk 16) MMA AC lassen met beklede elektrode (zie hoofdstuk 13) Geschikt voor het lassen op gemagnetiseerde staalplaten. Voorkomt de magnetische stroom bij het lassen van gesloten constructies. Wordt doorgaans gebruikt voor onderhoud en in alle andere gevallen waarin lassen met een grote penetratie niet nodig is. TIG AC+DC (MIX) lassen (zie hoofdstuk 16) Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen van de parameters. Dit proces maakt het mogelijk om de AC-lasperiodes met DC-lasperiodes af te wisselen. De DC-component van het proces kan gebruikt worden voor lassen met een grotere penetratie en snelheid en zorgt tegelijkertijd voor een geringere vervorming werkstuk in bewerking. TIG AC XP (eXtra Power) lassen (zie hoofdstuk 16). Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen van de parameters. Met dit proces kunnen tegelijkertijd de amplitudes van de positieve halve golf (reiniging) en de negatieve halve golf (penetratie) worden geregeld. Geschikt voor het lassen op de rand van dunne staalplaten wanneer de negatieve halve golf op een maximum wordt afgesteld. TIG CC lassen (zie hoofdstuk 16) Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 voor het instellen van de parameters. De vierkante golf biedt een maximale penetratie, maximale snelheid en maximale reiniging en is daarom geschikt voor elke dikte. 6 KEUZE VAN HET TYPE ONTSTEKING VAN DE BOOG (SECTOR P) Selecteer en bevestig de sector P behorende bij de ontsteking van de boog. Selecteer en bevestig het type ontsteking. N.B. het hokje van de gebruikte ontsteking wordt groen weergege ven. Met deze methode kunnen alle typen ontstekingen die hieronder beschreven zijn worden geselecteerd, gewijzigd en bevestigd. Ontsteking met hoge frequentie (HF): de boog wordt ontstoken door een ontlading met hoge frequentie/spanning. Contactontsteking: raak het werkstuk met de punt van de elektrode aan, druk op de toortsknop en til de punt van de elektrode op. . EVO LIFT: raak het werkstuk met de punt van de elektrode aan, druk op de toortsknop en til de punt van de elektrode op. Zodra de elektrode omhoog beweegt, wordt een ontlading met hoge frequentie/spanning opgewekt die de boog ontsteekt. Bijzonder geschikt voor precisiepuntlassen. EVO START na de ontlading met hoge frequentie/ spanning die de boog ontsteekt, zijn parameters ingesteld die de verbinding van de stroken van het te lassen materiaal tijdens de eerst lasfase bevorderen. De duur van deze parameters kan worden ingesteld op het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecteren. (zie hfdst. 15). Als de boog met contactontsteking ontstoken is, zijn parameters ingesteld die de verbinding van de stroken van het te lassen materiaal tijdens de eerst lasfase bevorderen. De duur van deze parameters kan worden ingesteld op het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecteren (zie hfdst. 15). . Raak het werkstuk met de punt van de elektrode aan, druk op de toortsknop en til de punt van de elektrode op. Zodra de elektrode omhoog beweegt, wordt een ontlading met hoge frequentie/spanning opgewekt die de boog ontsteekt. Bovendien zijn parameters ingesteld die de verbinding van de stroken van het materiaal tijdens de eerst lasfase bevorderen. De duur van deze parameters kan worden ingesteld op het hoofdscherm door de parameter EVO ST te selecteren (zie hfdst. 15). 113 7 KEUZE VAN DE STARTWIJZE (SECTOR O) Kies en bevestig de sector O behorende bij de startwijzen Kies en bevestig de startwijze. 7.3 DRIE NIVEAUS: De stroomtijden worden met de hand ingesteld en roepen de stromen op. 7.4 VIER NIVEAUS: Met deze wijze kan de operator een tussenstroom invoeren en tijdens het lassen oproepen. Met deze methode kunnen alle star t wijzen die hieronder beschreven zijn worden geselecteerd, gewijzigd en bevestigd N.B. De rode pijlen geven de drukbeweging of het loslaten van de toortsknop aan. 7.1 HANDBEDIEND (2T): deze wijze is geschikt voor kort lassen of automatisch lassen met robot. In deze stand kan het pedaal art. 193 worden aangesloten Dit symbool betekent dat de toortsknop langer dan 0,7 seconden ingedrukt gehouden moet worden om het lassen af te ronden Wanneer de wijzen puntlassen en intermitterend gekozen worden, wordt een nieuw scherm geopend. 7.2 AUTOMATISCH: geschikt voor lang lassen. 7.5 HANDBEDIEND PUNTLASSEN (2T): Het lasapparaat bereidt zich automatisch voor op de ontsteking met hoge frequentie (paragraaf 6) De puntlastijd wordt rood eergegeven. Druk nu op de knop B 114 Stel de puntlastijd in en bevestig deze. Druk vervolgens lang op de knop om naar het startscherm van het lassen terug te keren en stel de stroom in. Houd de toortsknop ingedrukt. De boog wordt ontstoken en automatisch gedoofd als de ingestelde tijd is verstreken. 7.6 6 AUTOMATISCH PUNTLASSEN (4T) De tijd en stroom worden op dezelfde manier als voor het puntlassen 2T ingesteld. In dit geval moet de operator de toortsknop echter indrukken en loslaten en het einde van de puntlas afwachten 7.7 HANDBEDIEND INTERMITTEREND (2T) De tijd en stroom worden op dezelfde manier als voor het puntlassen 2T ingesteld. In dit geval moet de operator de toortsknop echter indrukken en loslaten en het einde van de puntlas afwachten In deze vorm van puntlassen worden werk- en rusttijden afgewisseld. Deze vorm wordt met name gebruikt wanneer sierlijke lassen gemaakt moeten worden zonder dat het werkstuk vervormd raakt. De parameter wordt rood weergegeven Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Bevestig de instelling om automatisch naar de volgende parameter over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door aan de knop B te draaien. Op dezelfde manier kan het volgende worden geselecteerd: de basisstroom, de pulsfrequentie en het piekstroompercentage t.o.v. de basisstroom (Duty cycle). Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het hoofdscherm terug te keren). Parameter DEF Max U.M. Ris. 5 100 180 A. 1 5 50 Set POINT A 1 0,16 0,16 2,5 KHz Hz. 0,01 ÷ 100 Hz 10 50 90 %. 1 Piekstroom Basisstroom 8 PULSLASSEN (SECTOR N) Selecteer en bevestig de sector N voor het pulslassen om de wijze PULSE ON (hfdst. 8.1) of PULSE ONXP (hfdst. Min. Frequentie Duty Cicle 8.2) te openen 8.1 PULSE Selecteer en bevestig PULSE ON om de instelling van de pulslasparameters te openen. 115 8.2 PULSE ON-XP Selecteer en bevestig de gewenste taal Selecteer de icoon PULSE ON-XP om een pulsstroom met zeer hoge frequentie voor een geconcentreerdere boog in te stellen. Deze pulsvorm kent vaste en gedefinieerde instellingen. De gegeven lasstroom is een gemiddelde pulswaarde en kan worden afgesteld tussen 5 en 135 A. 9.1 INFORMATIE (INFORMATION) Alle informatie die de technici voor de reparatie en het updaten van het lasapparaat nodig hebben, zie het startscherm, wordt weergegeven. 9.2 TAALKEUZE Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het hoofdscherm terug te keren). 8.3 AC-PROCESSEN (SECTOR U) Afhankelijk van het type AC-proces worden in sector U van het hoofdscherm iconen weergegeven die gebruikt kunnen worden om de desbetreffende lasparameters in te stellen. Selecteer en bevestig sector U voor toegang tot de regeling van de lasparameters die in de tabel worden opgesomd. Selecteer de gewenste parameter. De parameter wordt rood weergegeven. Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Druk vervolgens om de instelling te bevestigen en automatisch naar de volgende parameter over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door aan de knop B te draaien. Selecteer en bevestig het type instelling 9.3 FABRIEKSINSTELLINGEN (FACTORY SETUP) Selecteer en bevestig het type instelling 9 MENU (SECTOR M) Selecteer en bevestig de sector MENU ALLE (ALL) = Herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat in, m.i.v. de geheugens (JOBS). JOBS UITGESLOTEN (EXCLUDING JOBS) = Herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat in, m.u.v. de geheugens. ALLEEN JOBS (JOBS ONLY) = Wist uitsluitend de geheugens (JOBS). Bevestig de keuze en kies EXIT 116 AANPASSINGSTABEL VOOR PARAMETERS- PROCESSEN AC Processen Beschrijving Min. DEF Max M.E. Res. COMPENSATIE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 1 FREQUENTIE AC 50 90 200 COMPENSATIE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUENTIE AC 50 90 200 Hz 1 DUTY CYCLE 20 50 90 % 1 COMPENSATIE AC EP 8 EN-8 0 EP-8 EN 8 FREQUENTIE AC 50 90 200 AMPLITUDEREGELING AC EP-1 EN 1 HOTSTARTSTROOM 0 50 HOTSTART-TIJD 0 200 TIG AC TIG Hz 1 1 AC + DC TIG AC-XP MMA AC HOT START 1 Hz 1 % 1 100 % 1 500 mS 10 EP-50 EP-80 EN 50 EN 80 117 9.4 TECHNISCHE INSTELLINGEN (TECHNICAL SETTING) Stel een wachtwoord in om te voorkomen dat dit menu ongewenst kan worden geopend Selecteer het eerste cijfer, druk op de knop B en draai er aan en stel 1 in. Bevestig om naar het volgende cijfer te kunnen overgaan. De technische instellingen die in de volgende afbeeldingen genomen worden, zijn beschikbaar. Stel op dezelfde manier de andere cijfers in. De technische instellingen die in de volgende afbeeldingen genomen worden, zijn beschikbaar. Selecteer en bevestig de te wijzigen parameter De parameter wordt rood weergegeven. Druk nu op de knop B Stel de gekozen parameter in door aan de knop B te draaien en druk op de knop om de instelling te bevestigen. Op deze manier kunnen alle lasparameters die achtereenvolgens weergegeven worden en in de volgende tabel genoemd zijn worden geselecteerd, gewijzigd en bevestigd. Keer naar de vorige lijst terug door de sector naar het vorige scherm terugkeren te selecteren en bevestigen Druk de knop B lang (> 0,7 seconden) in om naar het hoofdscherm terug te keren . Beschrijving Min DEF Max M.E. Res. H00 IH1 Amplitude eerste hot-start-stroom (ontsteking met HF) 0 120 180 A 1 H01 IH2 Amplitude tweede hotstart-stroom (ontsteking met HF) 5 40 180 A 1 H02 tH2 Duur tweede hotstart-stroom (ontsteking met 0 HF) 7 250 ms 1 H03 SLO Helling hotstart-verbinding met eerste lasstroom 1 50 100 ms 1 H04 IL1 Amplitude hotstart-stroom (lift-/ contactontsteking) 5 25 180 A 1 H05 H06 tL1 Duur hotstart-stroom (lift-/contactontsteking) 1 150 200 ms 1 LOC Blokkering paneelinstelling (OFF=vrij, 1= total, 2=gedeeltelijk) PARZIALE LIBERO TOTALE - - H08 UDJ Beheer UP/DOWN in JOB (OFF=niet geactiveerd, 1=zonder roll, 2=met roll) 1 OFF 2 - 1 H09 LIM Uitbreiding bereik stroomniveaus tot 400% 100 100 400 % - 118 10.1 EEN LASPUNT OPSLAAN. (JOB) 9.5 (KWALITEITSCONTROLE) Druk op de knop en selecteer het nummer van het geheugen waar u het programma in wilt opslaan. Met deze functie kan gecontroleerd worden of de boogspanning tussen de vastgestelde waarden blijft Selecteer de minimumspanning (V min.) of de maximumspanning (V max.) en stel de activeringswaarde in door de In dit voorbeeld gebruiken we nr. 1 keuze te bevestigen. Met OFF is de functie uitgeschakeld. De tekst KWALITEITSCONTROLE wordt weergegeven als tijdens het lassen een spanning wordt waargenomen die buiten de ingestelde waarden ligt. Keer naar het lasscherm terug door de knop B in te drukken. Bevestig de keuze die groen weergegeven wordt. 10 OPGESLAGEN PROGRAMMA’S (SECTOR L JOB) In de sector JOB kunnen een laspunt en de bijbehorende parameters (proces, ontsteking, modus, enz.) worden opgeslagen zodat het lasapparaat ze kan terugvinden. Sla het programma in het geheugen 1 op door de icoon opslaan te kiezen en bevestigen. Selecteer en bevestig de sector JOB. Bevestig vervolgens de handeling. Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het hoofdscherm terug te keren. 10.2 EEN JOB WIJZIGEN LEGENDA SYMBOLEN opslaan oproepen elimineren kopiëren Pas de volgende procedure toe om een programma te wijzigen of gebruiken: • Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1 • Selecteer de te wijzigen JOB • Selecteer en bevestig de sector "oproepen" 119 Druk de knop B lang (> 0,7 sec) in om naar het hoofdscherm terug te keren. Il programma è disponibile per la saldatura. • verricht de procedure beschreven in hoofdstuk 4.2 en verder als u de lasparameters wilt wijzigen. • verricht de procedure beschreven in paragraaf 10.1 als u opnieuw wilt opslaan. 10.3 EEN JOB WISSENB. Verricht de volgende procedure: • Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1 • Selecteer de te wissen JOB • Selecteer de icoon "elimineren" en bevestig de keuze 10.4 EEN JOB KOPIËREN Selecteer het nummer van het geheugen waar u de gekopieerde JOB in wilt invoeren Bevestig het gekozen geheugen. Het geheugen wordt groen w e e rg e g e ven Kies en bevestig de icoon opslaanare. Verricht de volgende procedure: • Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1 • Selecteer de te kopiëren JOB en selecteer de sector kopiëren. 10.5 LASSEN MET EEN JOB Open het menu JOB zoals is beschreven in 10.1 Selecteer en bevestig de het gewenste nummer. . 120 12 TEST GAS ( SECTOR T ) Selecteer en bevestig de sector JOB1 Het programma kan voor het lassen worden gebruikt en geen enkele parameter kan worden gewijzigd. Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het hoofdscherm terug te keren 10.6 EEN JOB AFSLUITEN. Selecteer en bevestig de sector JOB1. Selecteer en bevestig de sector EXIT Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 sec.) 11 (SECTOR S) Deze sector, bovenaan in het display, bevat een beknopte opsomming van de lasinstellingen en de gedeeltelijke of volledige blokkering van de parameters. Het brandende groene lampje (< 48V) geeft aan dat de nullastspanningscontrole tijdens AC-lasprocessen werkt Deze functie kan gebruikt worden om de gasstroom te regelen Als de functie geactiveerd is, wordt de magneetklep 30 seconden geopend, knippert het symbool en wijzigt elke seconde de kleur van het symbool. Aan het einde van de tijd wordt de magneetklep automatisch gesloten. De magneetklep wordt gesloten als gedurende deze tijd op de encoderknop wordt gedrukt. 13 LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA) Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle soorten beklede elektroden, m.u.v. cellulose-elektroden (AWS 6010) • Controleer of de schakelaar G op 0 is geplaatst en sluit de laskabels aan volgens de polariteit die door de fabrikant van de te gebruiken elektroden wordt voorgeschreven; sluit de aansluitklem van de aarddraad zo zicht mogelijk op het laspunt aan op het werktuig en zorg voor een goed elektrisch contact. • Raak de lastoorts of de elektrodeklem en de aardklem niet tegelijkertijd aan. • Schakel de machine in met de schakelaar G. • Selecteer het MMA-proces. • Stel de stroom af aan de hand van de diameter van de elektrode, de lasstand en het soort verbinding dat u wilt maken. • Schakel aan het einde van het lassen het apparaat altijd uit en verwijder de elektrode uit de elektrodeklem. Zie hoofdstuk 5 voor de keuze van dit proces. Het lasapparaat kan onmiddellijk de lasstroom regelen door aan de knop B te draaien. Verricht de volgende procedure als u de lasparameters wilt wijzigen: Selecteer en bevestig de sector behorende bij de lasparameters. Zodra u de keuze bevestigt kunnen de volgende lasparameters worden geopend: 121 • HOTSTART-STROOM, instelbaar tussen 0 en 100% van de lasstroom (met een verzadiging bij de maximale stroom). Stroompercentage dat aan de lasstroom toegevoegd wordt om de ontsteking van de boog te bevorderen. De parameter wordt rood weergegeven. Bevestig de parameter en stel deze in. Zodra u de keuze bevestigt, kunt u automatisch naar de volgende parameter overgaan, of de gewenste parameter selecteren door aan de knop B te draaien. • HOTSTART-TIJD, instelbaar tussen 0 en 500 ms. • ARC FORCE, instelbaar tussen 0 en 100%. (met een verzadiging bij de maximale stroom). Deze overstroom bevordert de overdracht van gesmolten metaal. 14. INSTELLING EVO ST. Wanneer u een ontsteking “EVO ST” instelt, wordt op het stroomscherm een icoon weergegeven die met de knop B kan worden geselecteerd. Selecteer en bevestig de parameter EVO ST. Stel de duur in en bevestig de keuze Selecteer en bevestig het A P C lasproces. (zie hfdst. 5) Selecteer en bevestig de instelling van de A P C stroomne Stel de amplitude van de variatie van de stroom in en bevestig deze. Druk de knop B lang (> 0,7 sec.) in om naar het hoofdscherm terug te keren. 16. TIG DC - TIG AC - TIG AC+DC - TIG AC XP LASSEN Dit lasapparaat kan worden gebruikt voor het TIG-lassen van roestvrij staal, ijzer en koper en van aluminium, magnesium en messing met TIG AC-processen. 15. TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) Deze functie reageert op dusdanige wijze dat de stroom verhoogt wordt wanneer de booglengte afneemt, en omgekeerd. De operator controleert dus de warmte en de penetratie met een eenvoudige beweging van de lastoorts. De amplitude van de variatie van de stroom voor de spanningsunit kan met de parameter APCworden ingesteld 122 Sluit de connector van de aardelektroden aan op de pluspool (+) van het lasapparaat en breng de klem zo dicht mogelijk op het laspunt aan. Zorg voor een goed elektrisch contact. • Sluit de connector van de TIG-lastoorts aan op de minpool (-) van het lasapparaat. • Sluit de connector van de bediening van de lastoorts aan op de connector F van het lasapparaat. • Sluit de aansluiting van de gasleiding aan op de aansluiting E van de machine en sluit de gasleiding afkomstig van afsluiter van de gasfles aan op de aansluiting H. • Schakel de machine in. • Stel de lasparameters in zoals is beschreven in hoofdstuk 4.2 • Raak de onderdelen onder spanning en de aansluitklemmen niet aan als het apparaat op de voeding is aangesloten. • Stel de inert-gasstroom af op een waarde (in liter per minuut) die ongeveer 6 maal de diameter van de elektrode is. • Als u gas-lens accessoires gebruikt kunt het gasdebiet beperken tot ongeveer 3 maal de diameter van de elektrode. • De diameter van het keramische mondstuk moet een diameter hebben die ongeveer 4 tot 6 maal groter is dan de diameter van de elektrode. ARGON is het gas dat het meest gebruikt wordt aangezien het minder dan andere inerte gassen kost. Het is echter ook mogelijk om mengsels van ARGON met maximaal 2% waterstof te gebruiken voor het lassen van roestvrij staal of HELIUM en mengsels van ARGON en HELIUM voor het lassen van koper. Deze mengsels verhogen de temperatuur van de boog tijdens het lassen, maar zijn minder duur. Verhoog het aantal liter per minuut tot 10 maal de diameter van de elektrode als u HELIUM gebruikt (bijv. diameter 1,6 x10= 16 l/min Helium). Gebruik beschermglas D.I.N. 10 tot 75A en D.I.N. 11 bij 75A en hoger. 18 STORINGSCODES Err. Err. 14-1 Voor het instellen van de lasstroom kunnen de volgende bedieningen op afstand op dit lasapparaat worden aangesloten: Art.1260 TIG-lastoorts met één knop (luchtgekoeld). Art.1262 TIG UP/DOWN-lastoorts (luchtgekoeld) Art. 193 Voetpedaal (gebruikt bij TIG-lassen) Art. 1192+Art. 187 (gebruikt bij MMA-lassen) Art. 1180 Verbinding voor de tijdelijke aansluiting van de lastoorts en het voetpedaal. Met dit accessoire kan het art. 193 in iedere TIG-lasmethode worden gebruikt. Bedieningen met een potentiometer regelen de lasstroom van een minimum- tot een maximumwaarde die op de generator is ingesteld. Bedieningen met UP/DOWN-logica regelen de lasstroom van een minimum- tot een maximumwaarde. Art. 1281.03 Accessoire voor lassen met elektrode: elektrodeklem (m. 5 - 16mm2), aarddraad (3 m - 16 mm2), laskap met glazen, stalen hamer en borstel. Art. 1450 Debietmeter met 2 drukmeters Art. 1653 Generator transportwagen. Oplossing IGBT-stuurspanning laag Schakel het lasapparaat uit en controleer de voedingsspanning. Neem contact op met het servicecentrum als het probleem aanhoudt. Ex Err. 01 Err. 14-2 Ex Err. 02 IGBT-stuurspanning Schakel het lahoog sapparaat uit en controleer de voedingsspanning. Neem contact op met het servicecentrum als het probleem aanhoudt. Err. 84-1 Ex Err. 06 Kwaliteitscontrole Controleer de in(lage spanning tijdens gestelde activelassen) ringsspanning door MENU te selecteren. Err. 84-2 Ex Err. 07 Kwaliteitscontrole (hoge spanning tijdens lassen) Controleer de ingestelde tiveringsspanning door MENU te selecteren Err.53 Start gesloten bij de inschakeling van de machine of het herstellen van een storing Laat de startknop los Err.67 Voeding buiten gespecificeerde waarden of geen fase (tijdens de ontsteking) Controleer de voedingsspanning. Neem contact op met het servicecentrum als het probleem aanhoudt. Err.74 Thermische beveiliging geactiveerd Laat de generator afkoelen Gevaarlijke secundaire spanning Schakel het lasapparaat uit en weer in. Neem contact op met het servicecentrum als het probleem aanhoudt. 16.1 VOORBEREIDING VAN DE ELEKTRODE 17 BEDIENINGEN OP AFSTAND EN ACCESSOIRES Beschrijving Err. 40-1 Ex Err. 40 123 Err. Err. 40-2 Ex Err. 40 Beschrijving Oplossing Gevaarlijke secundai- Schakel het lare spanning sapparaat uit en weer in. Neem contact op met het ser vicecentrum als het probleem aanhoudt. N.B = Bij deze storingscode is het lampje < 48 V AC uitgeschakeld. Onder deze omstandigheden kan de machine uitsluitend door DC-lassen worden gebruikt. 19 ONDERHOUD Elk onderhoud moet door gekwalificeerd personeel worden verricht in overeenstemming met de norm IEC 60974-4. 19.1 ONDERHOUD GENERATOR In het geval van onderhoud in het apparaat, controleer of de schakelaar G op "O" is geplaatst en of de voedingskabel niet langer is aangesloten op het elektriciteitsnet. Verwijder metaalstof regelmatig uit de binnenkant van het apparaat. Maak daarvoor gebruik van perslucht. 19.2 HANDELINGEN NA EEN REPARATIE Controleer na een reparatie of de bekabeling op dergelijke wijze is aangebracht dat tussen de primaire en de secundaire zijden isolatie is aangebracht. Vermijd dat de draden in aanraking kunnen komen met bewegende onderdelen of onderdelen die tijdens de functionering warm worden. Breng de kabelbinders op de oorspronkelijke wijze aan om te vermijden dat het primaire en het secundaire circuit met elkaar in aanraking kunnen komen als een draad breekt of losraakt. Hermonteer de schroeven en de ringen in de originele stand. CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: [email protected] 124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Cebora WIN TIG AC DC 180 M Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor