KALORIK TKG TO 3004 de handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
de handleiding
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/42
Fax +32 2 359 95 50
Toaster
Toaster
Grille-Pain
Broodrooster
Tostador
Torradeira
Tostapane
Toster
Toaster
TKG TO 3004
220-240V~ 50Hz 800-950W
I/B Version
180912
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG TO 1050 - 160614
Assembly page 2/42
Fax +32 2 359 95 50
GB
1. Bread carriage handle
2. Browning control selector
3. Cancel button (STOP)
4. Defrost function ( )
5. Reheat button ( )
6. Crumb tray
DE
1. Absenktaste
2. Bräunungsregler
3. Stopp-Taste (STOP)
4. Auftaufunktion ( )
5. Taste zum Aufwärmen ( )
6. Krümellade
F
1. Manette d'enclenchement
2. Bouton de réglage d'intensi
3. Bouton d'arrêt (STOP)
4. Bouton de décongélation ( )
5. Bouton de réchauffage ( )
6. Tiroir ramasse-miettes
SP
1. Palanca de sujeción
2. Regulación electrónica
3. Botón de parada (STOP)
4. Función descongelación ( )
5. Botón de recalentamiento ( )
6. Bandeja recogemigas
PL
1. Uchwyt opuszczający
2. Regulacja pieczenia
3. Przycisk resetowania (STOP)
4. Rozmrażanie ( )
5. Podgrzewanie ( )
6. Taca na okruchy
NL
1. Schuifknop
2. Regelknop bruiningsgraad
3. Onderbrekingstoets (STOP)
4. Ontdooifunctie ( )
5. Verlengtoets ( )
6. Kruimellade
CZ
1. Posuvník
2. Regulace pečení
3. Tlačítko Stop (STOP)
4. Funkce rozmrazování ( )
5. Tlačítko opětovného ohřevu ( )
6. Zásobník na drobky
SK
1. Posúvač
2. Regulácia pečenia
3. Tlačidlo Stop (STOP)
4. Funkcia rozmrazovania ( )
5. Tlačidlo opätovného ohrevu ( )
6. Zásobník na omrvinky
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 3/42
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the
appliance.
Important: This appliance can be used by children over 8
years old and people with reduced physical, sensory or
mental capacities or with a lack of experience or
knowledge if they have been given supervision or
instructions concerning the safe use of the appliance and
the risks involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
Check that your mains voltage corresponds to that
stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
IMPORTANT: If the bread carriage handle gets
blocked during use (e.g. because the bread slices
are too thick) and the bread starts burning, unplug
the appliance immediately and let it cool down
before emptying and cleaning it. Should the problem
persist, contact a competent qualified electrician (*).
Check the cord for damages from time to time. Never
use the appliance if the cord or appliance shows any
signs of damage. Should the cord be damaged, it must
be replaced by a competent qualified electrician
(*)
. All
repairs should be made by a competent qualified
electrician
(*)
.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 4/42
Fax +32 2 359 95 50
Use the appliance for domestic purposes only and in the
way indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid
for any reason whatsoever. Never place it into the
dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the
power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a
dry environment.
Never use accessories which are not recommended by
the producer. They could constitute a danger to the
user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make
sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind
the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the appliance has cooled down before
cleaning and storing it.
Make sure the cord never comes into contact with the
hot parts of the appliance. Never touch the hot parts of
the appliance.
Make sure the appliance never comes into contact with
inflammable materials, such as curtains, cloth, etc. when
it is in use, as a fire might occur. Keep a distance of at
least 1 metre between the appliance and the curtains.
Do not use the appliance for defrosting food and only
insert unbuttered slices of bread of which the thickness
does not risk to prevent the bread from coming up. Be
extremely strict about this as toasters are the cause of
many fires when these elementary safety precautions
are not observed.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 5/42
Fax +32 2 359 95 50
Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make
sure the appliance is always unplugged before emptying
it. Check the « Cleaning » section.
When cleaning the appliance, do not use metallic
scourers in order to avoid any future risk of electric
short-circuit.
Your appliance must never be switched on through an
external timer or any kind of separate remote control
system.
Danger of burning! Make sure not to touch the hot
surfaces of the appliance. During use there is rising heat
above the appliance.
Caution! Hot surface!
(*)
Competent qualified service: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
CAUTION: the bread carriage handle will not stay down if the appliance is not plugged in!
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional
environments.
Farms.
The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential
character.
Environments of the “bed and breakfast” type.
BEFORE USING THE TOASTER FOR THE FIRST TIME
In order to eliminate any manufacturing residues, operate the toaster a couple of times without
bread with the browning control selector on a medium power level. Some smoke might
escape.
OPERATION
Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and
cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into
the slot.
Connect the appliance only to a mains earthed wall socket.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 6/42
Fax +32 2 359 95 50
Place the bread slices in the slot (for French bread, cut a loaf shorter than the slot, then
cut it in two pieces along its length). Your appliance is provided to receive French bread,
but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are shorter
than the one of the slot.
Press down the bread carriage handle until it stops (in the same time, the grid inside the
slot will tighten around the bread in order to keep it away from the heating wires). Then
release the pressure and the handle will stay in the lower position, which means that the
heating process has begun. If the handle comes up immediately, check if the appliance is
plugged in as it blocks when the unit is plugged in.
You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by
positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 7.
Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to
decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be.
During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason,
you can break the heating process, simply by pressing the cancel button (STOP).
The reheat button ( ) allows you to reheat already toasted bread or to toast bread
which is not toasted enough during a short time without modifying the browning degree.
The defrost button ( ) allows you to toast the bread that has been frozen beforehand.
Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it.
A cord winder is foreseen on the bottom of the appliance: hooks. When you store your
appliance, wind the cord around the hooks.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the
supply socket and fully cooled down.
To remove bread crumbs slide the crumb tray situated on the side of the appliance.
Caution! It is very important to empty the crumb tray regularly. Crumbs that have
accumulated in the toaster might burn and the appliance might catch fire.
Never use sharp objects to clean. Doing so could damage the appliance.
To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth. ON NO ACCOUNT
MUST THE TOASTER BE IMMERSED IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician. No
guarantee claims will be accepted if the appliance has been opened or damaged
previously.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 7/42
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
ErP Declaration Regulation 1275/2008/EC
We, Team Kalorik Group SA/NV, hereby confirm that our product meets the requirements of
regulation 1275/2008/EC. Our product does not dispose of a standby mode as the toaster
switches off completely immediately after the toasting is finished and as a consequence does
not consume electricity!
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales
service (see warranty card).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 8/42
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung,
bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und
dem Netzkabel fernzuhalten.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der
auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch
unbeaufsichtigt.
WICHTIG: Wenn die Absenktaste während des
Betriebes blockiert (z.B. wegen zu dicker
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 9/42
Fax +32 2 359 95 50
Brotscheiben) und das Brot anfängt zu brennen,
ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie es in einem ausreichend
belüftetem Raum vollständig abkühlen, bevor Sie
es entleeren und reinigen. Wenn das Problem
trotz passender Brotscheiben anhält, benutzen
Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an
einen Fachmann(*).
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die
Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei
Beschädigung der Anschlussleitung oder des
Gerätes Letzteres nicht benutzen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu
Haushaltszwecken, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das
Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle.
Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von
einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen.
Für Reparaturen wenden Sie sich an einen
Fachmann
(*)
.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und
bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 10/42
Fax +32 2 359 95 50
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom
Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das
Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um
das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass
die Anschlussleitung nicht zufälligerweise
irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des
Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das Gerät herum oder
knicken Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf
eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig
erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder
wegräumen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung
nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt. Berühren Sie die heißen Teile
des Gerätes nicht.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile
während des Toastens nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen,
Tischdecken, usw. in Berührung kommen.
Brandgefahr! Das Gerät sollte mindestens einen
Meter von dem leicht entflammbaren Material
entfernt sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von
Nahrung und legen Sie keine Brotscheiben in
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 11/42
Fax +32 2 359 95 50
das Gerät, die mit Butter bzw. Margarine
geschmiert sind oder deren Dicke das
Hochspringen der Brotscheiben verhindert.
Beachten Sie diese Vorschriften ins besondere,
da Letztere oft nicht befolgt werden und die
Toaster deshalb auch die Ursache von
Wohnungsbränden sein können.
Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus
dem Gerät. Ziehen Sie dazu erst den Stecker
aus der Steckdose. Siehe Abschnitt « Pflege des
Toasters und Reinigung ».
Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer,
da dies im Nachhinein zu einem Kurzschluß
führen könnte.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe
Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des
Produktes nicht berühren. Während des Betriebes
besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
Achtung! Heiße Oberfläche!
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
ACHTUNG: Solange Sie den Stecker nicht in die Steckdose gesteckt haben, wird die
Absenktaste nicht einrasten!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 12/42
Fax +32 2 359 95 50
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Jeglicher
andere Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen;
in landwirtschaftlichen Anwesen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Um Produktionsreste zu beseitigen, nehmen Sie das Gerät mindestens 2 Mal ohne Brot in
Betrieb. Stellen Sie den Bräunungsregler dabei auf mäßige Leistungsstufe. Es könnte dabei
Rauch entstehen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt
“REINIGUNG”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist. Kontrollieren Sie auch, ob keine
Gegenstände in die Spalte gefallen sind.
Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
Geben Sie die Scheiben Brot in den Schlitz (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so,
dass es in den Längsschlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts
oder andere Scheiben Brot geeignet.
Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten (gleichzeitig schließt sich das
Gitter im Schlitz um das Brot, um es in einer geeigneten Entfernung von der Heizspirale zu
halten). Wenn die Absenktaste nicht einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist (die Taste rastet nur bei anliegender Spannung).
Sie können den Bräunungsgrad regeln, um ein mehr oder weniger gut gerösteten Toast zu
bekommen, indem Sie den Bräunungsregler auf eine der Positionen 1 bis 7 stellen. Dafür
brauchen Sie nur im Uhrzeigersinn zu drehen, um den Grad zu erhöhen und im
Gegenuhrzeigersinn, um den Grad zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr erhöht
sich der Bräunungsgrad.
Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste (STOP) jederzeit unterbrochen
werden.
Die Taste zum Aufwärmen ( ) ermöglicht es, entweder schon geröstetes Brot
aufzuwärmen, oder nicht genug geröstetes Brot eine kurze Zeit lang zu rösten, ohne die
Bräunungsgradregelung zu ändern.
Die Taste zum Auftauen ( ) ermöglicht es, Brot zu rösten, das zuvor gefroren wurde.
Am Ende des Zyklus entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen.
Ein Kabelfach ist auf der unteren Seite Ihres Toasters vorgesehen. Dazu wickeln Sie die
Anschlussleitung um die Befestigungshaken am Boden des Gerätes.
PFLEGE DES TOASTERS UND REINIGUNG
Vor der Reinigung immer den Stecker ausziehen.
Eine Krümelschublade an der Unterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten
Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. Um sie zu öffnen, ziehen Sie an der Schublade,
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 13/42
Fax +32 2 359 95 50
die sich an der unteren Seite des Gerätes befindet. Um sie wieder zu schließen, gehen Sie
umgekehrt vor.
Achtung! Die Krümelschublade muss regelmäßig entleert werden, da ansonsten zu viele
Krümel brennen könnten und das Gerät könnte demzufolge ebenfalls Feuer fangen.
Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
TAUCHEN SIE DEN TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN EIN.
Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu
überlassen. Sonst erlischt die Garantie.
UMWELTSCHUTZ RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
ErP Deklaration VO 1275/2008/EG
Wir, die Team Kalorik Group GmbH bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen
der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt über keinen Bereitschaftszustand, da
der Toaster direkt nach Beendigung des Röstvorganges komplett abschaltet und somit keine
Energie verbraucht!
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format
bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 14/42
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une
surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en
toute sécurité et sur les risques encourus.
Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et
plus et supervisés.
Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du
réseau correspond bien à celle de l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance
lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension.
IMPORTANT : Au cas où la manette d’enclenchement
reste bloquée pendant le fonctionnement (tranches de
pains trop grosses par exemple ) et que le pain
commence à carboniser, débranchez immédiatement
votre appareil et laissez le refroidir complètement dans
un endroit suffisamment ventilé avant de procéder à son
vidage et nettoyage complets. Si le problème persiste
alors que les tranches sont adaptées à la taille de la
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 15/42
Fax +32 2 359 95 50
fente, n’utilisez plus votre appareil et faites appel à un
service qualifié compétent
(*)
pour réparation.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est
endommagé de quelque façon que ce soit, faites-le
vérifier et réparer par un service qualifié compétent
(*)
. Si
le câble est endommagé, il doit être obligatoirement
remplacé par un service qualifié compétent
(*)
.
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et
de la manière indiquée dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout
autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre
raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée de nettoyer votre appareil
et de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et
entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par
le fabricant, cela peut présenter un danger pour
l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation. Veillez à ce que ce dernier ne puisse
être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute
chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de
l’appareil et ne le tordez pas.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec
des surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec
des matériaux facilement inflammables comme les
rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car
le feu pourrait se déclarer. Respectez une distance
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 16/42
Fax +32 2 359 95 50
minimum de 1 mètre entre l’appareil et d’éventuels
rideaux.
N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation
d’aliments et n’insérez que des tranches de pain non-
tartinées de quelque matière que ce soit et dont
l’épaisseur ne risque pas de gêner la remontée. Soyez
très rigoureux à ce sujet car les grille-pain sont causes de
beaucoup d’incendie suite à un non-respect des
élémentaires consignes de sécurité.
Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses miettes de
pain. A ce propos, veillez à toujours débrancher votre
appareil avant de procéder à cette opération. Référez-
vous à la rubrique «Nettoyage».
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement
par le biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre
système de commande à distance séparé.
Risque de brûlures! Veillez à ne pas toucher les surfaces
chaudes de l’appareil. Pendant le fonctionnement, il y a
de la chaleur montante au-dessus de l’appareil.
Attention! Surface chaude!
(*)
Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION: tant que l'appareil n'est pas branché, la manette d'enclenchement ne restera pas
abaissée!
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
Des fermes.
L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel.
Des environnements du type chambre d’hôtes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 17/42
Fax +32 2 359 95 50
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Afin d'éliminer tout résidu provenant de la production, faites fonctionner le grille-pain au moins
deux fois à vide (sans pain) avant la première utilisation, en plaçant le bouton du thermostat
sur un niveau de puissance moyen. Une légère fumée pourra alors se dégager.
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre (voir
paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun
objet ne soit tombé dans la fente.
Branchez votre appareil à une prise de courant équipée d’une borne de terre.
Placez les tranches de pain dans la fente. Votre appareil est prévu pour recevoir des
toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans la
fente.
Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée (en même temps, la
grille à l’intérieur de la fente se resserrera autour du pain afin de le maintenir éloigné des
fils chauffants). Une fois ceci réalisé, relâchez la pression et elle restera en position basse
signifiant ainsi que la chauffe est en cours. Si la manette remontait immédiatement,
vérifiez que l’appareil est branché car elle se bloque seulement si l’appareil est sous
tension.
Vous pouvez régler l’intensité de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en
plaçant la manette de réglage d’intensité sur une des positions graduées de 1 à 7. Pour
cela, il vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter l’intensité et dans le
sens inverse pour la diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé.
En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour
une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe, simplement en appuyant sur
le bouton d’arrêt (STOP).
Le bouton de réchauffage ( ) vous permet soit de réchauffer du pain déjà grillé soit
de remettre du pain insuffisamment grillé en chauffe pendant un court délai sans modifier
le réglage d’intensité.
Le bouton décongélation ( ) vous permet de griller du pain qui avait été congelé au
préalable.
Débranchez toujours votre appareil après usage et laissez-le refroidir avant de le ranger
ou de le manipuler.
Un emplacement de rangement de cordon est prévu sur le dessous de votre grille-pain et
se présente sous la forme de pattes. Lors du rangement de votre appareil, enroulez le
cordon autour de ces pattes.
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Un tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pains lors de
l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir,
il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place,
effectuez la manœuvre en sens inverse.
Attention, il est important de vider régulièrement les miettes de pains car une
accumulation trop importante peut être à l’origine d’une mise à feu dans la fente de votre
appareil.
Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide.
NE JAMAIS UTILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EAU, NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS
DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 18/42
Fax +32 2 359 95 50
Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une
utilisation inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient
caduque si l’appareil a été ouvert ou endommagé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DIRECTIVE 2012/19/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Déclaration ErP Directive 1275/2008/CE
Nous, Team Kalorik Group SA/NV, confirmons par la présente que notre produit correspond aux
exigences de la directive 1275/2008/CE. Notre produit n’est pas équipé d’un mode veille, car
le grille-pain s’éteint complètement immédiatement après avoir fini de griller et par
conséquent ne consomme pas d’énergie électrique!
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès
du service après-vente (voir carte de garantie).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 19/42
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el
aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con
incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin
experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el
aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona
responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de
la red eléctrica coincide con el aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en
marcha.
IMPORTANTE: Si la palanca de sujeción está
bloqueada durante el uso (por ejemplo) porque las
rajas de pan son demasiado gruesas) y el pan se
quema, desenchufe el aparato inmediatamente y
déjelo enfriar antes de vaciar y limpiarlo. Si a caso
el problema sigue, no utilice el aparato y contacta a
un servicio técnico cualificado(*).
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté
dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato
están dañados por el motivo que sea. Cualquier
reparación debe ser realizada por un servicio cualificado
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 20/42
Fax +32 2 359 95 50
competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la
manera indicada en el modo de empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier
otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra
razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de
limpiar o guardar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo
en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el
fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el
usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure
que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de
evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Procure no tocar las superficies calientes.
Procure que el cable no entre en contacto con las
superficies calientes del aparato.
Procure que el aparato no entre en contacto con
materiales fácilmente inflamables como cortinas, tejidos,
etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría
provocar un incendio. Deje una distancia mínima de un
metro entre el aparato y los materiales inflamables.
No utilice este aparato para la descongelación de
alimentos, y inserte sólo rebanadas de pan no untadas
cuyo espesor no dañe el interior. Sea riguroso en este
punto, ya que los tostadores son origen de muchos
incendios como consecuencia de no respetar las normas
de seguridad.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 21/42
Fax +32 2 359 95 50
Acuérdese de vaciar regularmente las migas de pan.
Para ello desenchufe siempre el aparato antes de
proceder a esta operación. Consulte el apartado
“Limpieza”.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante
un minutero externo o un sistema de mando a distancia
separado.
Cuando el símbolo se encuentra en una superficie
especifica. Recuerda que tiene que tener mucho
cuidado e significa: “CUIDADO! Esta superficie puede
volverse muy caliente durante el uso”.
(*)
Servicio técnico cualificado: Servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
ATENCIÓN: la palanca de sujeción no quedará abajo sí el aparato no está enchufado!
CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como:
Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales.
Granjas.
El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial.
Profesionales tipo de “camas y desayunos”.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Para eliminar todo residuo procedente de la producción, antes de utilizar por primera vez su
tostador, hágalo funcionar por lo menos dos veces al vacío (sin pan), colocando su
termostato a un nivel de potencia media. Puede producirse un ligero humo.
UTILIZACIÓN
Antes de usar el aparato por primera vez, asegúrese que este limpio (véase “limpieza”)
porque tiene contacto directo con el pan. Compruebe que ningún objeto este dentro de
la ranura del tostador.
Antes que nada, conecte el aparato a la corriente eléctrica.
Coloque la rebanadas de pan en la ranura. El aparato está previsto para recibir pan
francés, pero también tostadas u otros panes si su anchura y longitud son menores que
las de la ranura.
Presione la manecilla hacia abajo, hasta la posición de cierre (las rejillas de la ranura
estrechan el pan para que no toque las resistencias). Deje de presionar la manecilla, esta
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 22/42
Fax +32 2 359 95 50
quedará en posición baja indicando que el aparato está calentando. Si la palanca sube
inmediatamente compruebe si el aparato esta enchufado.
Puede ajustar la temperatura para que sus tostadas salgan como quiera. Los niveles de la
regulación van del 1 al 7. Gire el termostato en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la temperatura, y en el sentido contrario para reducirla. Con el ajuste 7, el
pan saldrá más tostado.
Si desea interrumpir el proceso, presione el botón de parada (STOP).
Si desea recalentar pan, presione el botón de recalentamiento ( ).
Si desea descongelar pan, presione el botón descongelación ( ).
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y déjelo enfriar antes de tocarlo o
guardarlo.
En la base del tostador hay unas pestañas que sirven para recoger el cable. Cuando
guarde su tostador enrolle el cable alrededor de las pestañas.
LIMPIEZA
Desconecte el aparato de la toma de corriente, déjelo enfriar.
Una bandeja situada al fondo del tostador está prevista para recoger las migas durante
el uso para una limpieza más fácil. Para quitarla, hágala deslizar con el asa. Para volver a
colocarla, proceda en el modo contrario.
¡Cuidado! Es muy importante vaciar la bandeja recogemigas regularmente. Las migas
que han acumulado en el tostador podrían quemarse y el aparato incendiarse.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
NO COLOQUE NUNCA EL APARATO CERCA DEL AGUA. NO LO SUMERJA NUNCA EN AGUA
O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
Los daños provocados por un uso inapropiado o la abertura del aparato no están
cubiertos por la garantía.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2012/19/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Declaración ErP Regulación 1275/2008/CE
Nosotros, Team Kalorik Group SA/NV, la presente confirmamos que nuestro producto cumple
con los requisitos del Reglamento 1275/2008/CE. Nuestro producto no dispone de un modo de
espera como la tostadora se apaga por completo inmediatamente después del tostado está
terminado y como consecuencia no consume electricidad!
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico
desde el servicio técnico (mirar la garantía).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 23/42
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz uzywać urzadzenie przeczytaj uwaznie
instrukcję.
Ważne: Osoby (w tym dzieci, które ze względów
zdrowotnych lub innych mających wpływ na bezpieczne
użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać
urządzenia nie powinny go użytkować. Użytkowanie
urządzenia może stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą
uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie
sieciowe zgadza się z parametrami podanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Pod czas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Trzymaj z dala od dzieci i osób niepowołanych.
WAŻNE: Jeśli uchwyt opuszczania chleba ulegnie
pod czas użycia zablokowaniu (np. z powodu zbyt
grubych kromek) i chleb zacznie się palić, wyłącz
urządzenie z sieci i pozostaw aby ostygło. Następnie
opróżnij komory i dokładnie wyczyść. Jeżeli
problem będzie się powtarzał skontaktuj się z
wykwalifikowanym elektrykiem(*).
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest
uszkodzony. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym
kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno
być używane zgodnie ze wskazaniami niniejszej
instrukcji.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 24/42
Fax +32 2 359 95 50
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie
czyść w zmywarce do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Jeżeli nie odłączalny przewód zasilający ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u
wytwórcy, lub przez specjalistyczny zakład naprawczy,
albo przez osobę wykwalifikowaną, w celu uniknięcia
zagrożenia.
(*)
.
Przed czyszczeniem wyłącz przewód zasilający z
gniazda.
Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez
wykwalifikowanego elektryka
(*)
.
Nie używaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie
pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających
rekomendacji producenta ponieważ może to być
niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również
wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego
uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel
ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten sposób. Nie owijaj
kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Wyłącz urządzenie z sieci jeśli nie jest używane.
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej podstawie w
pobliżu gniazda sieciowego.
Zanim przystąpisz do czyszczenia urządzenia upewnij
się, że ostygło.
Upewnij się, że kabel zasilający nie styka się z gorącą
powierzchnią urządzenia.
Upewnij się, ze urządzenie nie styka się z innymi
przedmiotami I łatwopalnymi materiałami jak: firanki,
zasłony, ubranie itp.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 25/42
Fax +32 2 359 95 50
Nie używaj urządzenia do rozmrażania żywności. Do
komór wkładaj tylko suche kromki bez masła. Zachowaj
szczególna ostrożność, aby nie spowodować pożaru.
Regularnie opróżniaj komory z okruchów chleba.
Pamiętaj, aby wcześniej wyłączyć i ostudzić urządzenie.
Do czyszczenia tostera nie używaj metalowych szczotek
lub skrobaków, aby nie spowodować zniszczenia
urządzenia lub spowodować ryzyka jego uszkodzenia.
Urządzenie nie powinno być podłączane do
zewnętrznych timerów i systemów zdalnego sterowania.
Umieszczony na powierzchni urządzenia symbol
przypomina, że może podczas użycia może ona być
gorąca. Zachowaj więc szczególna ostrożność aby nie
poparzyć się.
(*)
Wykwalifikowany elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera
lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
UWAGA: uchwytu podnoszenia chleba nie da się opuścić jeśli urządzenie jest wyłączone!
ZAKRES ZASTOSOWANIA/DZIAŁANIA
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Urządzenie służy do użytku domowego oraz zastosowaniach podobnych:
Aneksy kuchenne dla personelu pracowniczego, biura i inne podobne.
Gospodarstwa rolnicze.
Do użytku klientów hoteli, motel i innych podobnych.
Pomieszczenia typu “bed and breakfast”.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W celu usunięcia wszelkich ewentualnych pozostałości z procesu produkcyjnego, toster
powinien zostać - przed jego pierwszym użyciem - wygrzany dwa razy z nastawioną najwyższą
temperaturą opiekania i bez żadnego pieczywa. Wygrzewanie należy przeprowadzić w
dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Ze względu na kontakt z żywnością przed użyciem sprawdź czy urządzenie jest czyste.
Sprawdź czy żadne przedmioty nie blokują komór tostera.
Najpierw włącz urządzenie do gniazda sieciowego z bolcem uziemiającym.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 26/42
Fax +32 2 359 95 50
Umieść kromki chleba w komorach urządzenia. Kromki powinny być krótsze niż głębokość
komory, aby chleb pod czas pieczenia nie wystawał na zewnątrz.
Naciśnij uchwyt opuszczania chleba. Jeżeli uchwyt pozostanie opuszczony znaczy to, że
proces opiekania został rozpoczęty. Jeżeli przycisk unosi się i nie pozostaje wciśnięty,
sprawdź czy urządzenie zostało włączone do sieci.
Możesz regulować stopień opiekania pieczywa. Wybierz jeden z 7 stopni opiekania.
Jeżeli uznasz, że pieczywo jest już wystarczająco opieczone możesz przerwać proces
naciskając przycisk Cancel.
Możesz podgrzać lub ponownie opiekać opieczone kromki pieczywa. Na krótki czas włóż
pieczywo do komór bez regulowania stopni mocy.
Po użyciu wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aby ostygło.
Jeżeli przechowujesz urządzenie owiń kabel zasilający wokół nóżek.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zanim przystąpisz do czyszczenia upewnij się, ze urządzenie, jest wyłączone z sieci i w pełni
ostudzone.
Opróżnij tackę na okruchy znajdującą się z boku urządzenia.
Uwaga! Regularnie opróżniaj tacke na okruchy. Zbyt duża ilość nagromadzonych
okruchów może stanowić ryzyko podpalenia.
Części zewnętrzne urządzenia przetrzyj miękką, wilgotną ściereczką lub gąbka.
NIE ZANURZAJ W WODZIE.
Wszelki inne czynności konserwacyjne I naprawy powinny być dokonane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel. W przypadku nie zastosowania się do powyższych instrukcji
warunki gwarancji tracą ważność.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Deklaracja ErP Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1275/2008
My, Team Kalorik Group SA/NV, niniejszym oświadczamy, że nasz produkt spełnia wymagania
Rozporządzenia Komisji Europejskiej (WE) nr 1275/2008. Nasz toster nie posiada funkcji tryb
czuwania, ponieważ po zakończeniu pieczenia termostat wyłącza urządzenie całkowicie i w
konsekwencji nie pobiera już więcej prądu!
Na prośbę Klienta, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach
obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 27/42
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw
toestel gebruikt.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen
van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte
fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een
gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan
of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een
veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee
gepaard gaan.
Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan.
Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze
van het toestel vooraleer u het gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
BELANGRIJK: Indien de schuifknop tijdens de werking
blokkeert (wegens te dikke broodsneden bijvoorbeeld)
en het brood begint aan te branden, trek de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact en laat het toestel
afkoelen op een voldoende verluchte plaats vooraleer u
het toestel ledigt en reinigt. Gebruik het toestel niet
meer wanneer het probleem aanhoudt, zelf indien de
broodsneden van een passende grootte zijn, maar
neem contact op met een bekwame gekwalificeerde
dienst (*) om het toestel te laten herstellen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
28 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 28/42
Fax +32 2 359 95 50
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel
zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een
beschadigd snoer dient te worden vervangen door een
bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
. Herstellingen dienen
te worden uitgevoerd door een bekwame
gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en
op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige
andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om
welke andere reden ook. Steek het nooit in een
afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van
warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het
toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een
droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant
werden aanbevolen. Dit kan gevaarlijk zijn voor de
gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen.
Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken
en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai
het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel
oppervlak zodat het niet valt.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het
te reinigen of op te bergen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de
warme onderdelen van het toestel en dat u evenmin de
warme onderdelen aanraakt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
29 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 29/42
Fax +32 2 359 95 50
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel
tijdens het gebruik niet in aanraking komen met
gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen,
een tafelkleed of dergelijke vermits deze in brand
zouden kunnen vliegen. Respecteer een minimum
afstand van één meter tussen het toestel en de
gordijnen.
Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van eetwaren
en leg er enkel niet-beboterde sneetjes brood in
waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert. Wees
hiermee zeer voorzichtig want broodroosters zijn
oorzaak van veel branden tengevolge van het niet-
naleven van de veiligheidsvoorschriften.
Haal regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Zorg er
steeds voor om de stekker uit het stopcontact te trekken
vooraleer hiermee te beginnen. Raadpleeg het
hoofdstuk « Onderhoud van het apparaat en reiniging ».
Gebruik bij de reiniging van het toestel geen
ijzersponsjes omdat dit later een kortsluiting zou kunnen
veroorzaken.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van
een externe timer of een separaat systeem met
afstandsbediening.
Verbrandingsgevaar! Raak de hete oppervlakken van
het toestel niet aan. Tijdens het gebruik is er opstijgende
hitte boven het apparaat.
Opgelet! Heet oppervlak!
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET: zolang u de stekker niet in het stopcontact hebt gestoken, zal de schuifknop niet
ingedrukt blijven!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
30 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 30/42
Fax +32 2 359 95 50
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en
gelijkaardige toepassingen zoals:
Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en
andere professionele omgevingen.
Boerderijen.
Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een
residentieel karakter.
Omgevingen van het gastenverblijf-type.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Om alle fabricageresten te verwijderen, gelieve het toestel minstens 2 keer zonder brood te
laten werken met de regelknop voor de bruiningsgraad op middelhoge vermogensstand. Er
kan eventueel lichte rook ontsnappen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en
onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen
voorwerpen in de gleuf zijn gevallen.
Gebruik het toestel enkel met een geaard stopcontact.
Steek de broodsneden in de gleuf. Uw toestel is voor toast en andere broodsoorten
geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuf passen.
Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt (tezelfdertijd zal de binnenrooster in
de gleuf nauwer bij het brood gedrukt worden om het brood ver van de
verwarmingselementen te houden). Wanneer dit gedaan is, laat dan de schuifknop los.
Deze zal in lage positie blijven, dat betekent dat de verwarming in werking is getreden. Als
de hendel meteen naar boven komt, controleer dan of het toestel is aangesloten. De
hendel blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning staat.
U kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen
door het plaatsen van de regelknop bruiningsgraad op een stand van 1 tot 7. Daarvoor
hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen
de klok om deze te verminderen. Hoe groter het cijfer is, des te sterker zullen de
broodsneden geroosterd zijn.
Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om
een andere reden, kunt u op de onderbrekingstoets (STOP) drukken om de bereiding
eerder te onderbreken.
Indien u de baktijd wilt verlengen volstaat het om de verlengtoets ( ) in te drukken.
Met de ontdooifunctie ( ) kunt u brood roosteren dat vooraf diepgevroren was.
Schakel altijd uw toestel na het gebruik uit en wacht tot het volledig is afgekoeld alvorens
het op te bergen of het te bewegen.
Onder het toestel bevindt zich een snoeropbergvak (haakjes). Voor het opbergen, kunt u
het snoer rond de haakjes wikkelen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 31/42
Fax +32 2 359 95 50
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor het reinigen altijd de stekker uittrekken en het toestel laten afkoelen.
Om de kruimellade te ledigen, trek aan de hendel onderaan de broodrooster en schud
de broodresten eruit. Om betere toastresultaten te krijgen, dient u regelmatig de kruimels
uit de kruimellade te verwijderen.
Opgelet! Het is belangrijk de kruimellade regelmatig te ledigen. Een opstapeling van
kruimels in het toestel zou kunnen aanbranden waardoor het toestel in brand zou kunnen
vliegen.
De buitenkant kunt u met een licht bevochtigd doek afstoffen.
DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIG ANDERE VLOEISTOF.
Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de
waarborg.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
ErP-verordening EU-richtlijn 1275/2008
Wij, Team Kalorik Group SA/NV, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten
van richtlijn 1275/2008/EU. Ons product beschikt niet over een stand-bystand (slaapstand),
want de broodrooster schakelt zich volledig uit onmiddellijk nadat het roosteren van het brood
is beëindigd en verbruikt dan bijgevolg geen elektriciteit!
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de
klantendienst (zie garantiekaart).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
32 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 32/42
Fax +32 2 359 95 50
POKYNY NA OBSLUHU
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto
pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové
pokyny v návode.
Dôležité: Osoby (vrátane detí nad 8 rokov), ktoré nie sú
schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli
fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo
kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy
používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali
pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia.
Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali
toto zariadenie ako hračku. Čistenie a údržbu prístroja
nesmú vykonávať deti, jedine ak dosiahli 8 rokov a sú pod
dozorom dospelej osoby. Nikdy nenechávajte spotrebič
jeho el. kábel bez dozoru a v dosahu detí mladších ako 8
rokov alebo nezodpovedných osôb, hlavne ak je prístroj
zapojený na sieť, či sa chladí.
Skontrolujte, či vaše sieťové napätie zodpovedá napätiu
uvedenému na spotrebiči.
Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru počas
používania.
DÔLEŽITÉ: Ak sa posúvač počas používania
zablokuje (napr. preto, že plátky chleba sú príliš
hrubé) a chlieb začne horieť, ihneď odpojte
spotrebič a nechajte ho vychladnúť pred
vyprázdnením a čistením. Ak problém pretrváva,
kontaktujte kvalifikovaného elektrikára (*).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
33 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 33/42
Fax +32 2 359 95 50
Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený.
Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak kábel alebo samotné
zariadenie vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia.
Všetky opravy by mal vykonávať kompetentný,
kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom,
aký je uvedený v týchto pokynoch.
Zariadenie nikdy a zo žiadneho dôvodu neponárajte do
vody alebo do akejkoľvek kvapaliny. Nikdy ho nedávajte
do umývačky riadu.
Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch.
Pred čistením vždy odpojte spotrebič od elektrickej
siete.
Prístroj nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestnite
do suchého prostredia.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča
výrobca. Môže predstavovať nebezpečenstvo pre
používateľa a riziko poškodenia spotrebiča.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel.
Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym spôsobom nemôže
niekde zachytiť. Neomotávajte kábel okolo zariadenia
ani ho nezohýbajte.
Zariadenie postavte na stôl alebo rovný povrch.
Pred čistením a skladovaním sa uistite, že sa spotrebič
ochladil.
Dbajte na to aby kábel neprišiel do kontaktu s horúcimi
povrchmi. Nikdy sa nedotýkajte horúcich častí
spotrebiča.
Uistite sa, že sa prístroj pri používaní nikdy nedostane
do kontaktu s horľavými materiálmi, ako sú závesy,
tkanina atď., pretože môže dôjsť k požiaru. Medzi
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
34 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 34/42
Fax +32 2 359 95 50
spotrebičom a závesmi udržiavajte vzdialenosť
najmenej 1 meter.
Prístroj nepoužívajte na rozmrazovanie potravín a vložte
iba nepoškodené plátky chleba, ktorých hrúbka je
adekvátna otvoru, aby sa chlieb v zariadení nezasekol.
Buďte mimoriadne opatrný, pretože hriankovače sú
príčinou mnohých požiarov, keď sa tieto základné
bezpečnostné opatrenia nedodržiavajú.
Prístroj vyprázdňujte od omrviniek. Uistite sa, že je
spotrebič pred vyprázdňovaním vždy odpojený. Pozrite
časť "Čistenie".
Pri čistení spotrebiča nepoužívajte kovové čističe, aby
ste predišli budúcemu riziku elektrického skratu.
Váš spotrebič nesmie byť nikdy zapnutý cez exter
časovač alebo akýkoľvek iný samostatný systém
diaľkového ovládania.
Nebezpečenstvo popálenia! Uistite sa, že sa nedotýkajte
horúcich povrchov spotrebiča. Počas používania sa nad
spotrebičom zvyšuje teplota.
Pozor! Horúci povrch!
(*)
Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo
akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto
opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali
vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.
UPOZORNENIE: posúvač chleba zostane dole, ak nie je spotrebič pripojený!
OBLASŤ POUŽITIA / PREVÁDZKY
Spotrebič používajte len na domáce účely a spôsobom, ktorý je uvedený v tomto
návode.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, ako
napr.:
Kuchynské rohy určené pre personál v obchodoch, kanceláriách a iných
profesionálnych prostrediach.
Farmy.
Použitie klientov hotelov, motelov a iných prostredí s obytným charakterom.
Prostredie typu "posteľ a raňajky".
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
35 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 35/42
Fax +32 2 359 95 50
PRED PRVÝM POUŽITÍM TOASTERA
Za účelom odstránenia zvyškov z výroby, spustite toaster niekoľkokrát bez chleba s voličom
riadiaceho zhnednutie na strednej úrovni výkonu. Môže uniknúť nejaký dym.
PREVÁDZKA
Pred prvým použitím spotrebiča skontrolujte, či je čistý (pozri "Údržba a čistenie"), pretože
prichádza do priameho kontaktu s chlebom. Skontrolujte, či do zásuvky nespadol nejaký
predmet.
Prístroj pripojte iba do uzemnenej elektrickej zásuvky.
Umiestnite plátky chleba do otvoru (pre francúzsky chlieb, nakrájajte bochník kratší ako
štrbina a potom ho nakrájajte na dva kúsky pozdĺž jeho dĺžky). Váš spotrebič je vybavený
na opekanie francúzskeho chleba, ale aj toastov alebo iných krajcov chleba, ak ich
hrúbka a ich dĺžka je menšia ako otvor.
Zatlačte posúvač na chlieb smerom nadol, až kým sa nezastaví (súčasne sa mriežka vnútri
štrbiny utiahne okolo chleba, aby sa udržala mimo dosahu vykurovacích vodičov). Potom
uvoľnite tlak a rukoväť zostane v dolnej polohe, čo znamená, že proces ohrevu sa začal.
Ak je rukoväť dole už predtým, skontrolujte, či je prístroj zapojený, alebo či nie je
zablokovaný, keď je zariadenie zapojené.
Intenzitu opekania môžete nastaviť tak, aby ste získali viac alebo menej opečený chlieb
umiestnením ovládacieho prvku na opekanie do jedného zo stupňov označených od 1
do 7. Preto musíte otočiť v smere hodinových ručičiek len tak, aby ste zvýšili jeho intenzitu
a proti smeru hodinových ručičiek ho znížili. Čím je číslo vyššie, tým viac bude opeče
chlieb.
Počas prevádzky, ak si myslíte, že chlieb je opečený dostatočne alebo z iného dôvodu,
môžete proces opekania prerušiť jednoducho stlačením tlačidla zastaviť (STOP).
Tlačidlo opätovného ohrevu ( ) vám umožňuje ohrievať už opečený chlieb alebo
toastový chlieb, ktorý nie je dostatočne opečený, bez toho, aby ste zmenili stupeň
opečenia.
Tlačidlo rozmrazovania ( ) umožňuje opekať chleba, ktorý bol mrazený.
Po použití spotrebič vždy odpojte a nechajte ho vychladnúť pred manipuláciou alebo
skladovaním.
Na spodnej strane spotrebiča je priestor na navinutie kábla: háčiky. Pri skladovaní
spotrebiča navite kábel okolo hákov.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred každou akoukoľvek čistiacou operáciou sa uistite, že je prístroj odpojený od
napájacej zásuvky a úplne vychladnutý.
Ak chcete odstrániť omrvinky, vysuňte zásobník nachádzajúci sa na boku prístroja.
Pozor! Je veľmi dôležité pravidelne vyprázdňovať zásobník na omrvinky. Omrvinky, ktoré
sa nahromadili v hriankovači, by mohli začať horieť a prístroj by sa mohol vznietiť.
Nikdy nepoužívajte ostré predmety na čistenie. Mohlo by to spôsobiť poškodenie
spotrebiča.
Pri čistení vonkajšie povrchy jednoducho utrite vlhkou handričkou. V ŽIADNOM PRÍPADE
NESMIE BYŤ TOASTER PONORENÝ VO VODE ALEBO V AKEJKOĽVEK INEJ KVAPALINE.
Všetky ostatné údržby a opravy by mali vykonávať kvalifikovaní technici. Žiadne záručné
nároky nebudú akceptované, ak bol spotrebič predtým otvorený alebo poškodený.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
36 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 36/42
Fax +32 2 359 95 50
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2012/19/EÚ
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a
elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s
menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s
netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto
komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného
použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
Deklarácia ErP - Nariadenie 1275/2008 / ES
My, Team Kalorik Group SA / NV, týmto potvrdzujeme, že náš produkt spĺňa požiadavky
nariadenia 1275/2008 / ES. Náš výrobok nevykazuje pohotovostný režim, pretože hriankovač sa
úplne vypne ihneď po dokončení opracovania a v dôsledku toho nespotrebúva elektrickú
energiu!
Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného
servisu (pozri záručný list).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
37 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 37/42
Fax +32 2 359 95 50
NÁVOD K POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tyto pokyny a
vždy dodržujte bezpečnostní a provozní pokyny.
Důležité: Tento spotřebič může používat děti starší 8 let a
lidé se sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí,
pokud jim byl dán dohled nebo pokud jde o bezpečné
používání spotřebiče a rizika . Děti se s přístrojem nehrají.
Čištění a údržbu uživatele nesmí dělat děti, pokud nejsou
starší 8 let a jsou pod dohledem. Nikdy neopouštějte
spotřebič ani jeho kabel bez dozoru a v dosahu dětí
mladších 8 let nebo nezodpovědných osob, pokud jsou
zapojeny do zdi nebo při ochlazování.
Zkontrolujte, zda vaše síťové napětí odpovídá napětí
uvedenému na spotřebiči.
Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru během
používání.
DŮLEŽITÉ: Pokud se posuvník během používání
zablokuje (např. Proto, že plátky chleba jsou příliš
hrubé) a chléb začne hořet, ihned odpojte spotřebič
a nechte ho vychladnout před vyprázdněním a
čištěním. Pokud problém přetrvává, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře (*).
Čas od času zkontrolujte, zda kabel není poškozen.
Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud kabel nebo samotné
zařízení vykazují jakékoliv příznaky poškození. Veškeré
opravy by měl provádět kompetentní, kvalifikovaný
elektrikář (*) aby se předešlo nebezpečí.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
38 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 38/42
Fax +32 2 359 95 50
Zařízení používejte pouze pro domácí účely a
způsobem, jaký je uveden v těchto pokynech.
Nikdy a ze žádného důvodu neponořujte do vody nebo
do jakékoliv kapaliny. Nikdy ho nedávejte do myčky.
Zařízení nikdy nepoužívejte v blízkosti horkých ploch.
Před čištěním vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Přístroj nikdy nepoužívejte venku a vždy jej umístěte do
suchého prostředí.
Nikdy nepoužívejte příslušenství, které nedoporučuje
výrobce. Může představovat nebezpečí pro uživatele a
riziko poškození spotřebiče.
Zařízení nikdy nepřemisťujte taháním za kabel. Ujistěte
se, že kabel se žádným způsobem nemůže někde
zachytit. Neomotávejte kabel kolem zařízení ani jej
neohýbejte.
Zařízení postavte na stůl nebo rovný povrch.
Před čištěním a skladováním se ujistěte, že se spotřebič
ochladil.
Dbejte na to, aby kabel nepřišel do kontaktu s horkými
povrchy. Nikdy se nedotýkejte horkých částí spotřebiče.
Ujistěte se, že se přístroj při používání nikdy nedostane
do kontaktu s hořlavými materiály, jako jsou závěsy,
tkanina atd., Protože může dojít k požáru. Mezi
spotřebičem a závěsy udržujte vzdálenost nejméně 1
metr.
Přístroj nepoužívejte na rozmrazování potravin a vložte
pouze nepoškozené plátky chleba, jejichž tloušťka je
adekvátní otvoru, aby se chléb v zařízení uvíznutý.
Buďte mimořádně opatrní, protože topinkovače jsou
příčinou mnoha požárů, když se tyto základní
bezpečnostní opatření nedodržují.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
39 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 39/42
Fax +32 2 359 95 50
Přístroj vyprazdňujte od drobků. Ujistěte se, že je
spotřebič před vyprazdňováním vždy odpojen. Viz
"Čištění".
Při čištění spotřebiče nepoužívejte kovové čističe,
abyste předešli budoucímu riziku elektrického zkratu.
Váš spotřebič nesmí být nikdy zapnutý přes externí
časovač nebo jakýkoli jiný samostatný systém
dálkového ovládání.
Nebezpečí popálení! Ujistěte se, že se nedotýkejte
horkých povrchů spotřebiče. Během používání se nad
spotřebičem zvyšuje teplota.
Pozor! Horký povrch!
(*)
Kompetentní kvalifikovaný elektrikář: poprodejní oddělení výrobce nebo dovozce nebo
jakákoli osoba, která je kvalifikovaná, schválena a kompetentní k provádění takových oprav s
cílem předcházení jakýmkoli nebezpečím. V každém případě byste měli vrátit zařízení
takovému elektrikáři.
UPOZORNĚNÍ: posuvník chleba zůstane dolů, pokud není spotřebič připojen!
OBLAST POUŽITÍ / PROVOZU
Spotřebič používejte pouze pro domácí účely a způsobem, který je uveden v tomto
návodu.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnostech a podobných aplikacích jako:
Kuchyňské rohy určené pro personál v obchodech, kancelářích a jiných
profesionálních prostředích.
Farmy.
Použití klientů hotelů, motelů a jiných prostředí s obytným charakterem.
Prostředí typu "postel a snídaně".
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TOASTERU
Za účelem odstranění zbytků z výroby, spusťte toaster několikrát bez chleba s voličem řídicího
zhnědnutí na střední úrovni výkonu. Může uniknout nějaký kouř.
PROVOZ
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda je čistý (viz "Údržba a čištění"), protože
přichází do přímého kontaktu s chlebem. Zkontrolujte, zda do zásuvky nespadl nějaký
předmět.
Přístroj připojte pouze do uzemněné elektrické zásuvky.
Umístěte plátky chleba do otvoru (pro francouzský chléb, nakrájejte bochník kratší než
štěrbina a pak ho nakrájejte na dva kousky podél jeho délky). Váš spotřebič je vybaven
na opékání francouzského chleba, ale také toastů nebo jiných krajíců chleba, pokud
jejich tloušťka a jejich délka je menší než otvor.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
40 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 40/42
Fax +32 2 359 95 50
Zatlačte posuvník na chléb směrem dolů, dokud se nezastaví (současně se mřížka uvnitř
štěrbiny utáhne kolem chleba, aby se udržela mimo dosah topných vodičů). Potom
uvolněte tlak a rukojeť zůstane v dolní poloze, což znamená, že proces ohřevu se začal.
Pokud je rukojeť dole už předtím, zkontrolujte, zda je přístroj zapojen, nebo zda není
zablokován, když je zařízení zapojeno.
Intenzitu opékání lze nastavit tak, abyste získali více nebo méně opečený chléb umístěním
ovládacího prvku na opékání do jednoho ze stupňů označených od 1 do 7. Proto musíte
otočit ve směru hodinových ručiček jen tak, abyste zvýšili jeho intenzitu a proti směru
hodinových ručiček ho snížily. Čím je číslo vyšší, tím více bude opečený chléb.
Během provozu, pokud si myste, že chléb je opečený dostatečně nebo z jiného důvodu,
můžete proces opékání přerušit jednoduše stisknutím tlačítka zastavit (STOP).
Tlačítko opětovného ohřevu ( ) umožňuje ohřívat již opečený chléb nebo toastový
chléb, který není dostatečně opečený, aniž jste změnili stupeň opečení.
Tlačítko rozmrazování ( ) umožňuje opékat chleba, který byl zmrazený.
Po použití spotřebič vždy odpojte a nechte ho vychladnout před manipulací nebo
skladováním.
Na spodní straně spotřebiče je prostor na navinutí kabelu: háčky. Při skladování spotřebiče
navijte kabel okolo háků.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚ
Před každou jakoukoli čisticí operací se ujistěte, že je přístroj odpojen od napájecí zásuvky
a zcela vychladlý.
Chcete-li odstranit drobky, vysuňte zásobník nacházející se na boku přístroje.
Pozor! Je velmi důležité pravidelně vyprazdňovat zásobník na drobky. Drobky, které se
nahromadily v topinkovači, by mohly začít hořet a přístroj by se mohl vznítit.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty k čištění. Mohlo by to způsobit poškození spotřebiče.
Při čištění vnější povrchy jednoduše otřete vlhkým hadříkem. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NESMÍ BÝT
TOASTER PONOŘENÝ VE VODĚ NEBO V JAKÉKOLIV JINÉ KAPALINĚ.
Všechny ostatní údržby a opravy by měly provádět kvalifikovaní technici. Žádné záruční
nároky nebudou akceptovány, pokud byl spotřebič předtím otevřený nebo poškozený.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
41 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 41/42
Fax +32 2 359 95 50
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ – SMĚRNICE 2012/19 / EU
Kvůli ochraně našeho životního prostředí a lidského zdraví by se měl odpad z elektrických a
elektronických zařízení likvidovat v souladu se specifickými pravidly se zapojením se
dodavatele i uživatele. Z tohoto důvodu, jak signalizuje symbol na štítku s jmenovitými
údaji nebo na obalu, byste toto zařízení neměli vyhazovat spolu s netříděným komunálním
odpadem. Uživatel má právo přinést výrobek na sběrné místo komunálního odpadu, které
provádí recyklaci odpadu prostřednictvím recyklace nebo použití pro jiné účely v souladu se
směrnicí.
Deklarace ErP Nařízení 1275/2008 / ES
My, Team Kalorik Group SA / NV, tímto potvrzujeme, že náš produkt splňuje požadavky nařízení
1275/2008 / ES. Náš výrobek nevykazuje pohotovostní režim, protože topinkovač se úplně
vypne ihned po dokončení opracování a v důsledku toho nespotřebovává elektrickou
energii!
Návod k použití je dostupný i v elektronické verzí, stačí si ho vyžádat u autorizovaného servisu
(viz záruční list).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
42 TKG TO 3004 - 160614
Assembly page 42/42
Fax +32 2 359 95 50
3
8
14
19
23
27
32
37
TKG TO 3004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

KALORIK TKG TO 3004 de handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
de handleiding