Atag OX6292L Handleiding

Type
Handleiding
gebruiksaanwijzing
elektro oven
mode d'emploi
four electro
OX6211L
OX6292L
didi
didi
di
janjan
janjan
jan
°C
°
°
50
75
100
125
150
175
200
225
250
2 ATAG
Oventhermostaat
controlelampje
Bedieningspaneel
Elektronisch
programmeren
Oventhermostaat
bedieningsknop
Ovenfunctie
bedieningsknop
Bedrijfs
controlelampje
Toebehoren
Beschrijving van het apparaat
Binnenkant oven
1 tot 4 Inzetniveaus
(inzetniveau nr. 2 en 4
zijn uitgerust met
telescopische geleiders)
5 Grill
6 Ventilator
7 Ovenlampje
8 Opening draaispit
4
3
2
1
5
76
8
Rooster
Braadthermometer
Bakplaat
Draaispit
frame draaispit
vorken
spit
greep
Braadslede
ATAG 3
Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 2
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinformatie......................................... 4
Bedieningsknoppen........................................................................................... 8
Voordat u de oven in gebruik neemt ................................................................ 11
Elektronisch programmeren ............................................................................. 12
Gebruik van de oven ....................................................................................... 19
Kooktabellen ................................................................................................... 28
Reiniging en onderhoud ................................................................................... 31
Wat te doen als er iets fout gaat ...................................................................... 37
Technische gegevens ...................................................................................... 38
Instructies voor de installateur.......................................................................... 39
Instructies voor de inbouw ............................................................................... 41
Service en onderdelen ..................................................................................... 42
Veiligheidsvoorschrift
Stap-voor-stap-handleiding
Adviezen
Milieu-informatie
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
)
Inhoud
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen.
4 ATAG
Waarschuwingen en belangrijke
veiligheidsinformatie
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en
hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat
aansluit en/of in gebruik neemt.
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als
het apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als u het apparaat
bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe
gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Installatie
De installatie moeten worden uitge-
voerd door een erkend installateur, met
inachtneming van de geldende voor-
schriften. De afzonderlijke installatie-
werkzaamheden zijn beschreven in de
instructies voor de installateur.
Laat het apparaat installeren en aan-
sluiten door een erkend installateur
overeenkomstig de richtlijnen.
Ook eventuele voor de installatie nood-
zakelijke wijzigingen aan de elektriciteits-
voorziening moeten door een erkend
installateur uitgevoerd worden.
Bediening
Deze oven is ontworpen voor de be-
reiding van levensmiddelen; gebruik
hem nooit voor andere doeleinden.
Pas bij het openen van de oven-
deur (tijdens of aan het einde van
de bereidingstijd) altijd op voor de
hete luchtstroom die uit de oven
komt.
Wees extra voorzichtig tijdens het ge-
bruik van de oven. Door de grote hitte
van de verwarmingselementen zijn de
bakplaten en andere onderdelen erg
heet.
Nederlands
ATAG 5
Let op! Bedek de oven nooit met alu-
miniumfolie en plaats geen bakblik-
ken, ovenschotels en dergelijke op de
bodem van de oven, anders kan het
emaille van de oven door de opge-
bouwde hitte beschadigd raken.
Indien u, om welke reden dan ook, alu-
miniumfolie in de oven gebruikt, laat
dit dan nooit in direct contact komen
met de bodem van de oven.
Ga bij het reinigen van de oven voor-
zichtig te werk: sproei nooit vloeistof
op de verwarmingselementen en de
thermostaatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van
welke aard ook aan te brengen aan
het apparaat of aan de kenmerken er-
van.
Tijdens het bakken, braden en grillen
worden het venster van de deur en de
overige onderdelen van het apparaat
erg heet. Houd kinderen daarom uit de
buurt van het apparaat. Indien er elek-
trische apparaten worden aangesloten
op stopcontacten in de buurt van de
oven, let er dan op dat de aansluit-
snoeren niet in aanraking komen met
hete oppervlakken of vastgeklemd raken
tussen de ovendeur.
Gebruik altijd ovenwanten om hete
vuurvaste schotels of schalen uit de
oven te halen.
De vorken en het spit zijn puntig en
scherp. Als u er gebruik van maakt, doe
het met zorg om verwonding te
voorkomen.
Regelmatig reinigen voorkomt dat het
oppervlaktemateriaal van de oven ach-
teruitgaat.
Schakel voordat u de oven gaat reinigen
de stroom uit of haal de stekker uit het
stopcontact.
6 ATAG
Verzeker u ervan dat de oven in de stand
“UIT” staat als hij niet meer wordt ge-
bruikt.
Het apparaat mag niet worden gereinigd
met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe
metalen schrapers. Deze kunnen kras-
sen veroorzaken op de ruit van de deur,
waardoor het glas kan barsten.
Veiligheid van personen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om
het door kinderen te laten gebruiken of
hen ermee te laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de
oven in werking is. Ook nadat u de oven
heeft uitgeschakeld, blijft de deur nog
lange tijd heet.
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door kinderen of andere perso-
nen met beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit plaatsvindt onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructies hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Milieu-informatie
Gooi, nadat de oven is geïnstalleerd,
de verpakking weg op een veilige en
milieuvriendelijke wijze.
Wanneer een oud apparaat wordt afge-
dankt, moet het onbruikbaar worden
gemaakt door het aansluitsnoer af te
snijden. Verwijder alle vergrendelingen
van de deur, om te voorkomen dat kinde-
ren in de oven opgesloten kunnen raken.
ATAG 7
Klantenservice
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaam-
heden uitvoeren door de service-afde-
ling van de fabrikant of door een service-
afdeling die door de fabrikant
geautoriseerd is en gebruik alleen origi-
nele onderdelen.
Probeer in geval van een storing of de-
fect dit apparaat nooit zelf te repareren.
Reparaties die door niet-deskundige per-
sonen uitgevoerd worden, kunnen tot
schade of letsel leiden.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld.
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektro-
nische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de juiste
manier wordt verwijderd, voorkomt u mo-
gelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu. die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de gemeente-
reiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
8 ATAG
Bedieningsknoppen
Ovenfuncties
0 De oven staat uit.
Ovenlampje - Het ovenlampje brandt ook
als er geen ovenfunctie is ingeschakeld.
Infra - De warmte komt van zowel de
bovenste als de onderste verwarmingselementen,
zodat er in de gehele ovenruimte een gelijkmatige
temperatuur heerst.
Bovenwarmte - De warmte komt
uitsluitend van het bovenste verwarmingselement
(buiten de sectie).
Onderwarmte - De warmte komt alleen
van het onderste verwarmingselement.
Spaar-grill - De spaar-grill kan gebruikt
worden om kleine hoeveelheden te grillen.
Grill / Draaispit - Het draaispit kan wor-
den gebruikt voor het grillen van vlees, kebabs of
kleine stukken vlees aan een spit.
Grootvlak-grill - Het gehele grillelement
wordt ingeschakeld. Aanbevolen voor grotere hoe-
veelheden.
Grill met ventilator - Deze functie biedt een
alternatieve bereidingsmethode voor gerechten die
anders met de normale grill bereid worden. Het
grillelement en de hete lucht werken afwisselend,
zodat de hete lucht rond de gerechten circuleert. Als
u de functie grill met ventilator gebruikt,
dient u een maximale temperatuur van 200°C
te selecteren.
Turbo-hetelucht- Bij deze instelling kunt
u op verschillende bakplaten braden of tegelijkertijd
braden en bakken, zonder dat er smaakoverdracht
plaatsvindt.
ATAG 9
Ontdooien - Deze instelling is geschikt voor
het ontdooien van bevroren levensmiddelen.
Bedrijfscontrolelampje
Dit indicatielampje gaat branden zodra de functie-
knop wordt ingesteld.
Oventhermostaat
Draai de thermostaatknop naar rechts om een
temperatuur tussen 50°C en 250°C te selecteren.
Controlelampje oventhermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat bran-
den als er aan de thermostaatknop wordt gedraaid.
Het lampje blijft branden totdat de juiste tempera-
tuur is bereikt. Daarna gaat het aan en uit, om aan
te geven dat de temperatuur wordt gehandhaafd.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door
onjuist gebruik van het apparaat of vanwege defecte
onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheids-
thermostaat die indien nodig de stroomtoevoer on-
derbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt
de oven automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd van-
wege onjuist gebruik van het apparaat, hoeft u
(nadat de oven is afgekoeld) alleen de fout te
verhelpen; Is de thermostaat daarentegen geacti-
veerd vanwege een defect onderdeel, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
10 ATAG
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator die het
voorpaneel, de knoppen en de handgreep van de
ovendeur koel houdt. Deventilator wordt nadat de
oven enkele minuten inwerking is automatisch
ingeschakeld.
Via de opening aan de bovenkant van de deur wordt
warme lucht naar buiten afgevoerd. Als de oven
wordt uitgeschakeld kan de ventilator nog enige
tijd draaien om de bedieningselementen koel te
houden. Dit is volkomen normaal.
De werking van de ventilator hangt af van hoe lang
en op welke temperatuur de oven gebruikt is. Het
is mogelijk dat de ventilator helemaal niet
ingeschakeld wordt op lagere
temperatuurinstellingen of als de oven maar korte
tijd gebruikt is.
ATAG 11
Voordat u de oven in gebruik neemt
Houd de handgreep altijd in het
midden vast wanneer u de ovendeur
opent.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
zowel aan de buitenkant als aan de bin-
nenkant, voordat u de oven gebruikt.
Wanneer u de oven voor de eerste keer gaat ge-
bruiken, moet deze eerst eenmaal leeg worden
verwarmd.
Gedurende deze tijd kunt u een onaangename geur
waarnemen. Dit is volkomen normaal. en is vol-
komen normaal.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
De oven werkt pas nadat de klok is in-
gesteld.
1. Stel het tijdstip van de dag in met de
optie elektronisch programmeren (zie
hoofdstuk “Elektronisch programme-
ren”).
2. Draai de functieknop op bereiding met
Turbo-hetelucht .
3. Draai de thermostaatknop op 250°C.
4. Zet een raam open voor ventilatie.
5. Laat de lege oven ongeveer 45 minuten
werken.
Deze procedure dient herhaald te worden met de
functie Grootvlak-grill en de functie Infra ,
gedurende 5-10 minuten.
Laat de oven daarna afkoelen. Maak een
doek vochtig met warm water en wat mild
reinigingsmiddel en reinig daarmee de bin-
nenkant van de oven.
Reinig voordat u de oven voor het eerst
gebruikt ook zorgvuldig alle accessoires.
)
12 ATAG
Elektronisch programmeren
1 Tijd-toets
2 Min-toets
3 Plus-toets
4 Functielampje Einde
5 Functielampje Duur
6 Functielampje Braadthermometer
7 Functielampje Kookwekker
8 Functielampje Tijd
9 Weergave
De dagtijd instellen
Na het aansluiten van de elektriciteit of na een stroom-
storing knippert het functielampje Tijd .
De tijd instellen
1. Met de of toetsen de huidige tijd in-
stellen.
2. 5 seconden wachten: het apparaat staat
nu in de normale bediening (gebruiksstand).
Tijd wijzigen of corrigeren
3. Tijd-toets net zo vaak indrukken tot-
dat het Functielampje Tijd gaat knipperen.
Om de juiste tijd in te stellen, volgt u stappen 1
en 2.
Opmerking
De dagtijd kan alleen gewijzigd worden als er
geen automatische functies (bijv. automatisch in-
en uitschakelen) zijn geprogrammeerd.
De elektronisch programmeren heeft de
volgende functies:
Weergave van de dagtijd
Kookwekker (alarm)
Automatische uitschakeling
Automatische in/uitschakeling
Bakthermometer
Tijd instellen
ATAG 13
Automatische uitschakeling
Door de automatische uitschakeling wordt
een ingeschakelde oven automatisch uit-
geschakeld.
Voorbeeld: De oven moet na 45 minuten
uitschakelen.
Procedure:
1. De oven inschakelen: Ovenfunctie en
temperatuur kiezen. Gerecht in de oven plaat-
sen.
2. Tijd-toets net zo vaak indrukken
totdat het functielampje Duur gaat knip-
peren.
Daarna de gewenste duur met de of toet-
sen instellen.
3. 5 seconden wachten: het functielamp-
je Duur brandt en de huidige tijd wordt
opnieuw weergegeven. De programmering is
hiermee voltooid.
4. Op het uitschakeltijdstip klinkt een sig-
naaltoon, het functielampje Duur knip-
pert, de tijdindicatie 0.00 knippert en de oven
wordt uitgeschakeld.
5. Met een druk op een willekeurige toets
wordt de signaaltoon uitgeschakeld en wordt
de oven vrijgegeven.
Schakel de oven altijd uit met de twee
knoppen (temperatuurregelaar en functie-
keuzeknop), omdat de oven anders weer
opnieuw verhit wordt.
6. Gerecht uit de oven halen.
Automatische uitschakeling
instellen (Duur)
Automatische uitschakeling
instellen (Einde)
14 ATAG
Correctie
De programmering kan gecontroleerd of gecor-
rigeerd worden: Tijd-toets net zo vaak indrukken
totdat het functielampje Duur gaat knip-
peren. Daarna de correctie met de of toet-
sen instellen.
Wissen
Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat
het functielampje Duur gaat knipperen.
Daarna met de toets “0.00” instellen.
Opmerking
In plaats van de functie “Duur” kan ook de
functie “Einde” gebruikt worden om een uit-
schakeltijdstip (een tijdinstelling) op te geven.
Vb: De oven moet om 13.05 uur uitschakelen.
ATAG 15
Automatische in/uitschakeling
U kunt de gebruiksduur en het gebruikseinde van de
oven van tevoren programmeren.
1. Gerecht bereiden en in de oven plaatsen.
Ovenfunctie en temperatuur volgens de tabel instellen.
2. Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat
het functielampje Duur gaat knipperen.
Daarna de gewenste duur (in uren en minuten) met de
of toetsen instellen.
3. Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat
het functielampje Einde gaat knipperen.
Daarna een uitschakeltijdstip (een dagtijd) met de of
toetsen instellen.
4. 5 seconden na het instellen wordt de program-
mering vastgelegd en gaan de beide linker functielamp-
jes Duur en Einde branden en wordt de tijd weergege-
ven.
5. De oven wordt tot het geprogrammeerde tijd-
stip ingeschakeld en vervolgens uitgeschakeld. Na-
dat het gerecht klaar is en de oven uitgeschakeld is,
knipperen de functielampjes Duur en Einde en ver-
schijnt “0.00”.
6. Gerecht uit de oven nemen en de twee oven-
knoppen (temperatuurregelaar en functiekeuzeknop)
uitschakelen.
7. Druk een willekeurige knop in om de oven vrij
te geven.
Correctie
Selecteer de betreffende functie met de Tijd-toets
: als het betreffende functielampje knippert, kan
de instelling gecorrigeerd worden.
Wissen
Tijd-toets net zo vaak indrukken totdat het functielampje
Duur gaat knipperen. Daarna met de toets “0.00”
instellen. Na 5 seconden wordt de tijd weergegeven.
Opmerking
De automatische functie mag alleen bij gerechten en
levensmiddelen gebruikt worden, die zonder roeren of
controleren gaar worden.
16 ATAG
Kookwekker (alarm)
De kookwekker werkt als een aftelklok. Nadat
de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een sig-
naaltoon.
Procedure
1. Tijd-toets net zo vaak indrukken,
totdat het functielampje Kookwekker gaat
knipperen.
2. Met de of toetsen de gewenste kook-
tijd instellen (max: 2 uur en 30 minuten). 5 se-
conden wachten: het functielampje
Kookwekker brandt constant.
3. Wanneer de tijd verstreken is, knipperen het
functielampje Kookwekker en “0.00” op de
displayen klinkt er een signaaltoon. Druk een wille-
keurige toets in om de signaaltoon uit te schakelen.
Correctie
De kookwekker kan gecontroleerd of gecorrigeerd
worden: Tijd-toets net zo vaak indrukken,
totdat het functielampje Kookwekker gaat
knipperen. De instelling met de of toetsen
corrigeren.
Wissen
Zoals in de vorige paragraaf is beschreven, al-
leen stelt u de tijd in op “0.00”.
Opmerking
De kookwekker heeft geen invloed op de wer-
king van de oven. Hij kan onafhankelijk van een
automatische functie gebruikt worden.
Display uitschakelen
Het display kan alleen uitgeschakeld worden als
er geen automatische functie is ingesteld.
1. Twee toetsen 5 seconden ingedrukt hou-
den. De display schakelt uit.
2. Een willekeurige toets indrukken om de
display weer in te schakelen.
Kookwekker (alarm) instellen
Display uitschakelen
ATAG 17
Braadthermometer
Door de braadthermometer te gebruiken, wordt
bij het braden van een groter stuk vlees de kern-
temperatuur gemeten. Op deze manier kunt u
het gewenste gaarpunt van het vlees vaststel-
len. De oven wordt bij het bereiken van de kern-
temperatuur uitgeschakeld. De kerntemperatuur
is afhankelijk van het soort vlees (zie tabel).
Let op: Alleen de meegeleverde braadt-
hermometer mag worden gebruikt. Bij
vervanging alleen het originele vervan-
gingsonderdeel gebruiken!
1. Steek de punt van de vleesthermometer vol-
ledig in het product dat gaar moet worden. De punt
moet zich hierbij zo veel mogelijk in het midden
van het product bevinden. Let er in het bijzonder
bij gevogelte op, dat de braadthermometer in het
vlees en niet in een holte of bot steekt.
Het rooster of de braadpan met het te braden
product in de oven zetten.
2. Stekker van de braadthermometer tot de
eindaanslag in het stopcontact in de wand van
de oven steken.
3. Met de toetsen of de gewenste kern-
temperatuur instellen (30°C-99°C).
De indicatie schakelt over naar de actuele kern-
temperatuur.
De kerntemperatuur wordt vanaf 30°C aan-
gegeven.
4. Ovenfunctie en -temperatuur instellen.
Zodra de ingestelde kerntemperatuur bereikt is,
klinkt er een signaal en de oven schakelt auto-
matisch uit. De ovenlamp gaat eveneens uit.
5. Op een willekeurige toets drukken om het
geluidssignaal uit te schakelen.
6. De functiekeuzeknop en de temperatuur-
regelaar van de oven naar de uit-stand draaien
om de oven volledig uit te schakelen.
18 ATAG
7. Stekker van de thermometer uit het stopcon-
tact trekken en het gerecht uit de oven nemen.
Waarschuwing: De braadthermometer
is heet! Bij het uittrekken van de stekker
en het uiteinde van de thermometer be-
staat er verbrandingsgevaar!
Keukenhandschoenen of pannenlappen
gebruiken om verbranding te voorkomen.
Wees zeer voorzichtig.
Kerntemperatuur wijzigen
Tijd-toets indrukken.
Temperatuur eventueel met of wijzigen.
Opmerking
De braadthermometer kan niet samen met
de functies “Automatische uitschakeling” of “Au-
tomatische in/uitschakeling” gebruikt worden.
Let er bij gebruik altijd op dat de kabel van
de braadthermometer niet in het hete product
terecht komt!
Voor het braden van vlees met de braadt-
hermometer zijn grote stukken vlees geschikt.
Deze stukken bevatten zo mogelijk geen bot. De
temperatuurmeting wordt door het bot bemoei-
lijkt en kan eventueel verkeerde temperatuur-
waarden geven.
Bij gevogelte en haas moet u erop letten, dat de
braadthermometer in het vlees en niet in de bot-
ten of in een holte wordt gestoken.
Als de braadthermometer niet wordt ge-
bruikt, dient hij uit het stopcontact gehaald te
worden en buiten de oven bewaard te worden.
Als de braadthermometer is verwijderd, ver-
schijnt zoals gebruikelijk de dagtijd.
ATAG 19
Gebruik van de oven
Let op! - Plaats tijdens de bereiding geen
voorwerpen op de bodem van de oven en
dek geen onderdelen van de oven af met
aluminiumfolie. Dit kan oververhitting
veroorzaken, wat de bakresultaten beïnvloedt
en het email van de oven kan beschadigen.
Zet pannen, hittebestendige pannen en
aluminium bakplaten altijd op het bakplaat
dat in de geleiders is geschoven. Wanneer
voedsel verwarmd wordt, ontstaat er stoom,
net als in een ketel. Wanneer de stoom in
aanraking komt met de glazen deur van de
oven, wordt er condens gevormd en ontstaan
er waterdruppels.
Warm de lege oven altijd 10 minuten voor,
om condensvorming te beperken.
Wij adviseren u na elke bereiding de waterdruppels
weg te vegen.
Houd tijdens de bereiding de ovendeur altijd
gesloten. Blijf op een veilige afstand als u de deur
van de oven opent, zodat u niet in aanraking komt
met de hete stoom uit de oven. Houd de deur
vast aan de handgreep totdat deze helemaal
geopend is en laat de handgreep niet eerder los.
20 ATAG
Infra
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
- De warmte wordt het beste verdeeld bij ge-
bruik van het middelste niveau. Om het bruineren te
verminderen, kunt u het rooster lager zetten. Om het
bruineren te vermeerderen, zet u het rooster hoger.
- Het materiaal en de afwerking van de bak-
plaat en de schalen is van invloed op de mate waarin
het voedsel een bruin korstje krijgt. Emailgoed, don-
kere of zware bakvormen en materiaal met een anti-
aanbaklaag zorgen voor een betere bruinering. Gla-
De oven heeft vier inzetniveaus. Deze inzetniveaus
worden geteld vanaf de bodem van de oven (zie
afbeelding).
Het is belangrijk dat deze bakplaten correct zijn
geplaatst, zoals weergegeven in de afbeelding.
IInzetniveau 2 en 4 zijn voorzien van volledig
uitschuifbare, telescopische geleiders, die het
plaatsen of verwijderen van bakplaten gemakkelijker
maken.
1. Trek de rechter en linker telescopische
geleiders helemaal naar buiten, zoals weergegeven
op de afbeelding.
2. Plaats de bakplaat of de grillpan op de
telescopische geleiders, duw ze daarna voorzichtig
helemaal in de oven (zie afbeelding).
Probeer niet om de ovendeur te sluiten
als de telescopische geleiders niet
volledig in de oven zitten. Hierdoor
kunnen het emaille en het glas van de
deur beschadigd raken.
Let op: Telescopische geleiders en
andere accessoires worden erg heet!
gebruik ovenhandschoenen of
dergelijke!
Plaats kookgerei nooit direct op de
bodem van de oven.
ATAG 21
zen ovenschalen en bakplaten van glanzend alumi-
nium of staal reflecteren de warmte en verminderen
de bruinering.
- Zet gerechten altijd in het midden van het
rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen.
- Plaats schalen op een bakplaat van de
juiste afmeting, om te voorkomen dat er voedsel
op de bodem van de oven wordt gemorst en er-
voor te zorgen dat de oven gemakkelijker kan wor-
den gereinigd.
- Plaats schalen, blikken of bakplaten nooit
direct op de bodem van de oven, aangezien deze
erg heet wordt en de pannen hierdoor beschadigd
kunnen raken. Bij deze instelling komt de warmte
van zowel het bovenste als het onderste element.
Hiermee kunt u op één niveau gerechten berei-
den, wat met name geschikt is voor gerechten die
extra bruinering vergen, zoals quiches en hartige
taarten.
Gratins, lasagne en ovenschotels die extra bruine-
ring aan de bovenkant vergen, kunnen ook prima
worden bereid met infra.
Bovenwarmte
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
De warmte komt alleen van de bovenkant van de
oven, zodat u uw gerechten kunt klaarmaken zo-
als lasagne, gehakt met een korst, bloemkool met
kaas, enz.
Onderwarmte
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
Deze functie is uitermate geschikt voor het blind
bakken van taartbodems. Tevens kan deze functie
worden gebruikt om ervoor te zorgen dat het basis-
deeg van quiches of hartige taarten gaar is.
22 ATAG
Grillen
- De meeste gerechten kunnen het beste op
het rooster in de grillpan worden geplaatst. Hier-
door wordt een maximale luchtcirculatie gereali-
seerd en bevindt het voedsel zich niet in maar bo-
ven het vet en de vleessappen. Indien gewenst kun-
nen gerechten zoals vis, lever en niertjes direct op
de grillpan worden geplaatst.
- Droog het voedsel vóór het grillen goed af,
zodat het niet gaat spatten. Strijk mager vlees en
vis licht in met een beetje olie of gesmolten boter,
zodat de gerechten tijdens de bereiding mals blijven.
- Overige ingrediënten, zoals tomaten en
champignons, kunnen tijdens het grillen van vlees
onder de grill worden geplaatst
- Voor het roosteren van brood raden we u
aan het bovenste inzetniveau te gebruiken.
- Indien nodig moet het voedsel tijdens de be-
reiding worden omgedraaid.
Gebruik van de spaar-grill
De spaar-grill zorgt voor snelle, directe hitte in het
middelste gedeelte van de grillpan. Door de spaar-
grill te gebruiken voor de bereiding van kleinere
hoeveelheden kunt u energie besparen.
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de ge-
wenste temperatuur.
3. Pas het niveau van het rooster en de grill-
pan aan voor de verschillende diktes van het voed-
sel en volg de instructies voor het grillen.
Het grillelement wordt geregeld door de thermo-
staat. Tijdens de bereiding gaat de grill aan en uit,
om oververhitting te voorkomen.
Hoe gebruikt u de grootvlak-grill
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
ATAG 23
3. Pas het niveau van het rooster en de grill-
pan aan voor de verschillende diktes van het voed-
sel. Plaats het voedsel dicht bij het element als u
het snel wilt bereiden en iets verder weg voor een
behoedzamer bereiding.
Verwarm de grill een paar minuten voor op de hoog-
ste stand, voordat u vlees gaat dichtschroeien of
toast gaat maken. Pas indien nodig de warmte-
instelling en de stand van het rooster tijdens het
bereiden aan.
Grill / Draaispit
Ga als volgt te werk als u het draaispit wilt gebrui-
ken:
1. Plaats het spitframe op de tweede geleider
van beneden, zoals weergegeven in de afbeelding.
2. Plaats de eerste vork in het spit, prik het
voedsel erop en zet dit vast door de tweede vork
aan te brengen; zet de twee vorken vast met de
speciale schroeven.
3. Plaats het uiteinde van het spit in de ope-
ning van de motor van het draaispit. Deze is duide-
lijk zichtbaar in het midden van de achterwand van
de oven.
4. Plaats het voorste deel van het spit op het
spitframe.
5. Schroef de greep los.
6. Draai de functieknop van de oven op
en de thermostaatknop op de gewenste tempera-
tuur.
De vorken en het spit zijn puntig en
scherp. Als u er gebruik van maakt, doe
het met zorg om verwonding te
voorkomen.
Wij adviseren om op de eerste geleider van
beneden een braadslede te plaatsen, nadat
u hierin twee kopje water hebt gegoten.
24 ATAG
Hoe gebruikt u de functie grill met
ventilator
Draai de functieknop van de oven op en stel
de thermostaatknop in op de gewenste tempera-
tuur.
Deze functie biedt een alternatieve bereidings-
methode voor gerechten die anders met de nor-
male grill bereid worden. Het grillelement en de
hete lucht werken afwisselend, zodat de hete lucht
rond de gerechten circuleert.
Als u de functie grill met ventilator gebruikt,
dient u een maximale temperatuur van 200°C
te selecteren.
Hoe gebruikt u de functie turbo-
hetelucht
- Het voedsel wordt bereid met behulp van
voorverwarmde lucht die gelijkmatig wordt rond ge-
blazen in de oven door een circulair verwarmings-
element in de achterwand van de oven zelf. Door
een ventilator wordt de hetelucht in de oven ver-
spreid. Dit betekent dat u tegelijkertijd verschillende
soorten gerechten kunt bereiden, die op verschil-
lende inzetniveaus zijn geplaatst.
Turbo-hetelucht garandeert een snelle verwijdering
van vocht en de drogere omgeving van de oven
voorkomt dat de verschillende aroma’s en smaken
van het ene gerecht naar het andere worden over-
gebracht.
- De mogelijkheid om gerechten op verschil-
lende inzetniveaus te bereiden betekent dat u
verschillende gerechten tegelijkertijd kunt bereiden;
tot maximaal drie bakplaten koekjes en minipizza’s,
om meteen op te eten of om ze vervolgens in te
vriezen.
- Natuurlijk kan de oven ook gebruikt wor-
den voor bereidingen op één niveau. Daarbij kunt
u het best de laagste niveaus gebruiken, dan kunt
u de voortgang makkelijker in de gaten houden.
ATAG 25
- Bovendien is de oven met name aanbevo-
len voor het steriliseren van jam en eigen- vruchten
op siroop en om paddenstoelen en fruit te drogen.
Hoe gebruikt u de functie ontdooien
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Controleer of de thermostaatknop van de
oven op de stand UIT staat ( ).
De ovenventilator werkt zonder warmte en laat lucht
op kamertemperatuur in de oven circuleren.
Deze functie is bijzonder geschikt om kwetsbare le-
vensmiddelen te ontdooien, die door opwarmen
beschadigd raken, bijvoorbeeld taarten met crème-
vulling, ijstaarten, gebak, brood en bakwaren van
gistdeeg.
Adviezen
- De warmte wordt het beste verdeeld bij
gebruik van het middelste niveau. Om het bruineren
te verminderen, kunt u het rooster lager zetten. Om
het bruineren te vermeerderen, zet u het rooster
hoger.
- Het materiaal en de afwerking van de
bakplaat en de schalen is van invloed op de mate
waarin het voedsel een bruin korstje krijgt. Emailgoed,
donkere of zware bakvormen en materiaal met een
antiaanbaklaag zorgen voor een betere bruinering.
Glazen ovenschalen en bakplaten van glanzend
aluminium of staal reflecteren de warmte en
verminderen de bruinering.
- Zet gerechten altijd in het midden van het
rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen.
- Plaats schalen op een bakplaat van de juiste
afmeting, om te voorkomen dat er voedsel op de
bodem van de oven wordt gemorst en ervoor te
zorgen dat de oven gemakkelijker kan worden
gereinigd.
- Plaats schalen, bakblikken of bakplaten niet
direct op de bodem van de oven, deze wordt erg
heet en kan de schalen beschadigen.
26 ATAG
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde
temperatuur (150°C-200°C). Daarom is het nodig
om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwar-
men.
Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van
de baktijd is verstreken.
Bak kruimeldeeg in een springvorm of op een bak-
blik tot tweederde van de baktijd. Vervolgens kunt u
het garneren en afbakken.
De verdere baktijd hangt af van de soort en hoeveel-
heid garnering of vulling. Biscuitdeeg moet moeilijk
van de lepel lopen. De baktijd zou door te veel vloei-
stof onnodig langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in
de oven worden geplaatst, moet er tussen de blik-
ken één niveau worden vrijgelaten.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in
de oven worden geplaatst, moeten deze na onge-
veer tweederde van de baktijd worden omgewisseld
en omgedraaid.
Braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen dan 1
kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden uit-
drogen. Donker vlees, dat van buiten goed gebra-
den maar van binnen roze tot rood moet blijven,
moet bij een hogere temperatuur (200°C-250°C)
worden gebraden.
Licht vlees, gevogelte en vis hebben daarentegen
een lagere temperatuur (150°C-175°C) nodig. Doe
bij een korte bereidingstijd de ingrediënten voor de
saus of jus direct aan het begin in de braadslede.
Heeft het gerecht een langere bereidingstijd nodig,
voeg deze ingrediënten dan pas het laatste half uur
toe.
U kunt controleren of het vlees gaar is met behulp
van een lepel: als het vlees niet kan worden inge-
drukt, is het gaar. Rosbief en ossenhaas, die van
binnen roze moeten blijven, moeten op een hogere
temperatuur en in kortere tijd worden gebraden.
Als u vlees direct op het rooster braadt, plaats dan
de braadslede op het onderste niveau zodat de sap-
ATAG 27
pen worden opgevangen. Laat het braadstuk min-
stens 15 minuten staan, zodat het vleesvocht niet
kan weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken, kunt u
een beetje water in de braadslede gieten. Om
condensvorming te voorkomen, een paar keer wa-
ter toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd
worden in de oven op de laagste temperatuur warm
gehouden worden.
Let op!
Bedek de oven nooit met aluminiumfo-
lie en plaats geen bakblikken, oven-
schotels en dergelijke op de bodem van
de oven, anders kan het emaille van de
oven door de opgebouwde hitte bescha-
digd raken.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen verschillen al naar ge-
lang de samenstelling, ingrediënten en hoeveelheid
vocht in de afzonderlijke gerechten.
Noteer de instellingen van uw eerste bereidings-
experimenten, om ervaring op te doen als u deze
gerechten later nog eens wilt bereiden.
U kunt de aangegeven waarden in de tabellen aan-
passen op basis van uw eigen ervaringen.
28 ATAG
GEBAK
Schuimtaart 2 170 2 (1en 3)* 160 45-60 In cakevorm
Zandkoekdeeg 2 170 2 (1en 3)* 160 20-30 In cakevorm
Kwarktaart 1 175 2 165 60-80 In cakevorm
Appeltaart (appelcake) 1 170 2 (1en 3)* 160 90-120 In cakevorm
Strudel 2 180 2 160 60-80 Op bakplaat
Jamtaart 2 190 2 (1en 3)* 180 40-45 In cakevorm
Fruitcake 2 170 2 150 60-70 In cakevorm
Biscuitgebak 1 170 2 (1en 3)* 165 30-40 In cakevorm
Kerstcake 1 150 2 150 120-150 In cakevorm
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In broodvorm
Kleine cake 3 170 2 160 20-35 Op bakplaat
Koekjes 2 160 2 (1en 3)* 150 20-30 Op bakplaat
Schuimpjes 2 135 2 (1en 3)* 150 60-90 Op bakplaat
Koffiebroodjes 2 200 2 190 12~20 Op bakplaat
Soesjes 2of 3 210 2 (1en 3)* 170 25-35 Op bakplaat
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In cakevorm
BROOD EN PIZZA
Wit brood 1 195 2 185 60-70
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 200 2 (1en 3)* 175 25-40 Op bakplaat
Pizza 2 200 2 200 20-30 Op bakplaat
HARTIGE TAARTEN
Hartige taart 2 200 2 (1en 3)* 175 40-50 In bakvorm
Groentetaart 2 200 2 (1en 3)* 175 45-60 In bakvorm
Quiche 1 210 1 190 30-40 In bakvorm
Lasagne 2 200 2 200 25-35 In bakvorm
Cannelloni 2 200 2 200 25-35 In bakvorm
VLEES
Rund 2 190 2 175 50-70 Op rooster
Varken 2 180 2 175 100-130 Op rooster
Kalf 2 190 2 175 90-120 Op rooster
Rosbief
rood 2 210 2 200 50-60 Op rooster
medium 2 210 2 200 60-70 Op rooster
doorbakken 2 210 2 200 70-80 Op rooster
Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 Met zwoerd
Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stuks
Lam 2 190 2 175 110-130 Bout
Kip 2 190 2 200 70-85 Heel
Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel
Eend 2 175 2 220 120-150 Heel
Gans 2 175 1 160 150-200 Heel
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken
Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken
Fazant 2 190 2 175 90-120 Heel
Gehaktbrood 2 180 2 170 tot.150 in broodvorm
VIS
Forel/Zeebrasem 2 190 2 (1en 3)* 175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/Zalm 2 190 2 (1en 3)* 175 35-60 4-6 filets
GERECHT
Infra
Turbo-hetelucht
temp.
°C
temp.
°C
Bereidingstijd
in minuten
OPMERKINGEN
Infra en Turbo-hetelucht
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven moet altijd 10 minuten
worden voorverwarmd.
Kooktabellen
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast
worden aan persoonlijke wensen.
(
*
)
Als u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes
aangegeven inzetniveaus te plaatsen.
Niveau
4
3
2
1
Niveau
4
3
2
1
ATAG 29
GERECHT Hoeveelheid Niveau Temp.
°C
Bereidingstijd (minuten)
(gr.) Onder Boven
kant kant
Opgerolde braadstukken
(kalkoen) 1000 3 200 30 ~ 40 20 ~ 30
Kip (in twee helften) 1000 3 200 25 ~ 30 20 ~ 30
Kippenpoten - 3 200 15 ~ 20 15 ~ 18
Kwartel
500 3 200 25 ~ 30 20 ~ 25
Groentegratin - 3 200 20 ~ 25 -
Sint Jacobsschelpen - 3 200 15 ~ 20 -
Makreel - 3 200 15 ~ 20 10 ~ 15
Vismoten 800 3 200 12 ~ 15 8 ~ 10
Grillen -
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
1e kant
temp.°C
Stuks
gr.
Hoeveelheid
Bereidingstijd
(minuten)
2e kant
Grillen
GERECHT
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14
Biefstuk 4 600 3 250 10~12 6~8
Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12
Varkenskarbonades 4 600 3 250 12~16 12~14
Kip (in twee helften) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger* 6 600 2 250 20-30
*
Voorverwarmen 5’00'’
Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 /
Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Niveau
Grill met ventilator
4
3
2
1
4
3
2
1
Als u de functie grill met ventilator gebruikt, dient u een maximale
temperatuur van 200°C te selecteren.
30 ATAG
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen
aangepast worden aan persoonlijke wensen.
Gevogelte 1000 2 250 50/60
Braadstukken 800 2 250 50/60
Temp.
°C
Hoeveelheid (gr.)
Bereidingstijd
in minuten
GERECHT
Niveau
4
3
2
1
Grill / Draaispit
Levensmiddel Gewicht Temperatur Ovenfunctie Kern- Berei-
g °C temperatur dingstijd
°C min
ca.
Roastbeef, rood 1000 220 Infra 45°C 45'-55'
Roastbeef, medium 1000 220 Infra 65°C 60'-70'
Roastbeef, doorbakken 1000 220 Infra 78°C 75'-85'
Varkensbraadstuk* 2000 180 Turbo-hetelucht 85°C 155'-165'
Varkensbraadstuk* 1000 180 Turbo-hetelucht 85°C 100'-110'
Gehaktbrood 1500 180 Infra 78°C 85'-95'
Gehaktbrood 2500 160 Infra 78°C 105'-115'
Kalfsbraadstuk 1500 180 Infra 74°C 75'-85'
Kip, hele* 1000 180 Infra 98°C 85'-95'
Eend** 2000 180 Turbo-hetelucht 95°C 110'-120'
Gans** 4000 180 Turbo-hetelucht 95°C 150'-160'
Rundvlees 2000 180 Infra 95°C 210'-220'
Leverkaas 2000 140 Turbo-hetelucht 65°C 100'-110'
Kalkoen** 5000 180 Turbo-hetelucht 85°C 170'-180'
Vis in aluminiumfolie 1000 220 Grill met ventilator 68°C 25'-35'
Hert 1500 180 Infra 95°C 180'-190'
* Omdat het zwoerd aan het varkensbraadstuk vochtig blijft, moet u het gerecht nog
even nagrillen.
** Gans, eend, kalkoen: Giet 1 liter water in de braadslede en schuif deze op de eerste
braadniveau in de oven. Na 2/3 van de braadtijd de gans, eend of kalkoen keren.
De botten mogen niet in aanraking komen met de braadthermometer.
Braadthermometertabel
ATAG 31
Trek voordat u de oven gaat schoon-
maken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact en laat de oven afkoelen.
Het apparaat mag niet worden gerei-
nigd met een stoomreiniger.
Zorg ervoor dat de oven altijd schoon
is. Vet- of voedselresten in de oven
kunnen brand veroorzaken (met name
in de grillpan).
Let op: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de
stekker van het apparaat uit het stopcontact wor-
den gehaald.
Voor een lange levensduur van het apparaat is
het noodzakelijk de volgende reinigings-
werkzaamheden regelmatig uit de voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is afge-
koeld.
- Maak de geëmailleerde delen schoon met een
sopje.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal en de
glasplaat met een zachte doek.
- Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal ver-
krijgbare reinigingsmiddelen voor roestvrij staal
of warme azijn.
Het emaille van de oven is uiterst duurzaam en in
hoge mate resistent. De inwerking van hete fruit-
zuren (citroenen, pruimen of dergelijke) kunnen
echter op de oppervlakken van emaille blijvende
matte en ruwe vlekken achterlaten. Dergelijke vlek-
ken op het hoogglanzende oppervlak van het
emaille hebben echter geen invloed op de func-
ties van de oven. Reinig de oven grondig na elk
gebruik. Zo kunt u verontreinigingen het makke-
lijkst verwijderen. Verder inbranden wordt daar-
door voorkomen.
Reiniging en onderhoud
32 ATAG
Reinigingsmiddelen
Controleer voordat u een reinigingsmiddel gaat
gebruiken altijd of dit geschikt is voor uw oven en
of de toepassing door de fabrikant wordt aanbe-
volen. Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mo-
gen NIET worden gebruikt, aangezien deze de top-
laag van de oppervlakken dof kunnen maken.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de oven-
deur en de afdichting af met een zachte, goed
uitgewrongen doek met warm water en wat vloei-
baar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten
van de deur te voorkomen, moet u het gebruik
van de volgende producten vermijden:
Was- en bleekmiddelen
Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn
voor pannen met antiaanbaklaag
Schuursponsjes van staalwol
Chemische ovensponsjes of spuitbussen
Roestverwijderaars
Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant
met een warm sopje. Mocht het binnenvenster
van de deur erg verontreinigd zijn, dan is het ge-
bruik van een speciaal reinigingsmiddel aan te
bevelen. Gebruik geen verfkrabber om aangekoekt
vuil te verwijderen.
Binnenkant oven
De emaillen bodem van de oven kunt u het beste
reinigen terwijl de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte
doek gedrenkt in warm water met een afwasmiddel.
Af en toe moet de oven grondiger worden gerei-
nigd. Gebruik daarvoor een in de handel verkrijg-
bare ovenreiniger.
ATAG 33
Ovendeur reinigen
Deze aanwijzingen hebben betrekking op de
ovendeur, zoals die door de fabrikant is geleverd.
Als de draairichting van de ovendeur
op uw verzoek of bij de installatie
veranderd is, moeten de indicaties
rechts/links toegepast worden op de
andere kant.
Wij adviseren u de beide binnenpanalen van de
deur te verwijderen, voordat u de ovendeur gaat
reinigen.
Volg de volgende aanwijzing a.u.b. op.
Afb. 1: Houd met beide handen de geperforeerde
plaat A vast op de juiste plaats en duw (omhoog)
de plaat eruit.
Afb. 2: Houd het binnenruit B met beide handen
goed vast en duw (omhoog) de ruit eruit.
Houd de ruit B goed vast, zodat het
niet kan kantelen en eruit kan vallen.
Afb. 2
Afb. 1
A
B
34 ATAG
Afb. 3: Houd vervolgens met beide handen het
tweede binnenruit C goed vast en duw (omhoog) de
ruit eruit. Nadat de binnenruiten zijn verwijderd, kunt
u deur en de ruiten schoonmaken. De glasplaten
alleen schoonmaken met warm water. Geen ruwe
lappen, schuursponsjes, staalwol, zuren of
schuurmiddelen gebruiken, om de oppervlakken
van de glasplaten en de deur niet te beschadigen.
Na het schoonmaken de binnenruiten weer op hun
plaats zetten.
Om de binnenruit C (met zijdecor langs het
frame) correct te bevestigen, moet de kant
met de streepmarkering naar de oven toe
geplaatst worden zodat als u het oppervlak
aanraakt, de lichte ribbeling van de
afscherming voelbaar is.
Om de binnenruit B (met zijdecor aan de
zijkanten) correct te bevestigen, moet de
kant met de streepmarkering naar de
ovendeur toe geplaatst worden zodat als u
het oppervlak aanraakt, de licht ribbeling
van de afscherming niet voelbaar is.
Na het reinigen van de binnenruiten:
Afb. 4: breng de geperforeerde plaat A weer aan
op de oorspronkelijke plaats en controleer of alles
goed bevestigd is.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium
Wij raden aan de ovendeur alleen met een natte
spons te reinigen en daarna met een zachte doek
af te drogen. Gebruik geen schurende voorwer-
pen, zuren of schuurmiddelen, want die kunnen
het oppervlak beschadigen. Reinig de kap even
zorgvuldig.
Reinig de ovendeur NIET als de glasplaten
nog warm zijn. Als deze voorzorgsmaatre-
gel niet wordt nageleefd, kan de glasplaat
barsten. Als de glasplaat van de deur
gebarsten is of diepe krassen heeft, wordt
het glas minder sterk en moet het worden
vervangen om te voorkomen dat het breekt.
U kunt het dichtstbijzijnde service adres vinden
op de Garantie Kaart of via www.hps.nl.
Afb. 4
Afb. 3
C
A
ATAG 35
)
Indien nodig kan de ovendeur worden
omgedraaid. Deze handleiding mag
UITSLUITEND worden uitgevoerd door een
geautoriseerd installateur.
De instructies zijn apart meegeleverd.
Klanten worden geadviseerd deze handeling
niet zelf uit te voeren. Klachten die
voortvloeien door de draairichting van de
deur te veranderen, zijn uitgesloten van
de garantie.
ATAG levert diverse reinigingsmiddelen
onder de naam ATAG Shine.
U kunt deze bestellen via de website:
www.hps.nl. Op deze website staan bo-
vendien diverse reinigings- en bedienings-
tips voor het apparaat.
Ovengeleiders en telescopische
geleiders
Laat de oven eerst volledig afkoelen en
trek de stekker uit het stopcontact.
U kunt de geleiders verwijderen, zodat ze gemakkelijk
kunnen worden gereinigd.
Ga hiervoor als volgt te werk:
1. verwijder de voorste schroef terwijl u met
de andere hand de geleider vasthoudt (zie
afbeelding).
2. maak de achterste haak los en neem de
geleider eruit. Doe hetzelfde aan de andere kant van
de oven (zie afbeelding).
Reiniging
Reinig de set geleiders aan de buitenkant alleen
met in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen.
Goed afspoelen en met een zachte doek afdrogen.
De telescopische geleiders mogen niet in
de afwasmachine worden gewassen.
Als u de geleiders reinigt, dient u niet het
smeermiddel achter de telescopische
geleiders te verwijderen. Dit smeermiddel is
bedoeld om ervoor te zorgen dat de geleiders
goed werken.
36 ATAG
)
3. Zodra u klaar bent met reinigen, dient u de
geleiders in omgekeerde volgorde van de procedure
weer aan te brengen.
Zorg ervoor dat de borgmoeren van de geleider goed
vastgedraaid zijn.
Het ovenlampje vervangen
Haal de stekker uit het stopcontact
Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet
het nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300 °C,
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-af-
deling.
Het defecte lampje vervangen:
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het
tegen de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door
een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de
stekker weer in het stopcontact.
ATAG 37
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen
door, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling.
Wat te doen als er iets fout gaat
OPLOSSING
Controleer of de bereidingsfunctie en de tempera-
tuur zijn ingesteld.
of
Controleer of het apparaat goed is aangesloten en
de zekering in de huisinstallatie in orde is.
of
Controleer of het tijdstip van de dag met de optie
elektronisch programmeren is ingesteld.
Stel de temperatuur met de functieknop van de
oven in.
of
Stel een functie in met de functieknop.
Stel een functie in met de thermostaatknop.
of
Controleer het lampje en vervang het indien nodig
(zie de paragraaf “Het ovenlampje vervangen”).
De temperatuur moet aangepast worden.
of
Neem de aanwijzingen en tips in deze handleiding
goed door, met name het hoofdstuk “Gebruik van de
oven”.
Laat de gerechten na afloop van de bereiding niet
langer dan 15-20 minuten in de oven staan.
Bij eventuele storing van de elektronisch programmeren
de ovenbeveiliging in de schakelkast een paar
minuten uitschakelen. Daarna de tijd instellen.
Bij de eerste aansluiting aan de elektriciteit of bij een
stroomuitval worden alle ingestelde tijden gewist.
Stel een tijd in, aangezien dit nodig is bij het gebruik
van de oven.
De braadthermometer heeft kortsluiting of de stekker
van de thermometer zit niet stevig in het stopcontact.
De stekker van de braadthermometer tot aan het einde
in het stopcontact in de wand van de oven steken.
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje van de
thermostaat gaat niet bran-
den.
De ovenverlichting gaat niet
branden.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
Stoom en condenswater
slaan neer op de gerechten en
de deur van de oven.
De elektronisch programmeren
toont ongewone waarden of een
ongedefinieerde schakelverhouding.
O
p de display verschijnt
“12.00” en het functielampje
Tijd knippert?
Op de display verschijnt F11.
38 ATAG
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderwarmte 1000 W
Bovenwarmte 800 W
Infra 1800 W
Spaar-grill 1650 W
Grootvlak-grill 2450 W
Grill met ventilator 2475 W
Turbo-hetelucht 2000 W
Ovenlampje 25 W
Ovenventilator 25 W
Koelventilator 25 W
Draaispitmotor 4 W
Totale aansluitwaarde 2525 W
Spanning (50 Hz)
230 V
Inbouw
Hoogte onder bovenkant 585 mm
in kolom 580 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Oven
Hoogte 335 mm
Breedte 395 mm
Diepte 400 mm
Inhoud oven 53
l
ATAG 39
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten uitge-
voerd worden met strikte inachtneming
van de geldende voorschriften. Elke in-
greep mag slechts plaatsvinden als het
apparaat uitgeschakeld is. Ingrepen
mogen uitsluitend verricht worden door
een erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als de veiligheids-
voorschriften niet opgevolgd worden.
Aansluiten op netstroom
Let voor het aansluiten op het volgende:
- De zekering en de huisinstallatie moeten op de
max. belasting van het apparaat berekend zijn
(zie typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn van een
aardaansluiting overeenkomstig de geldende
voorschriften.
- De wandcontactdoos (type Perilex als de oven
is uitgevoerd in combinatie met een elektrische
kookplaat) en de meerpolige installatieautomaat
of groepsschakelaar moeten ook na installatie
van het apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer
waarop een standaard stekker is bevestigd, die
geschikt is voor de totale aangegeven elektrische
spanning die op het typeplaatje staat. De stekker
moet in een geschikte wandcontactdoos worden
gestoken. Indien u een directe aansluiting op de
elektriciteitsvoorziening (hoofdleiding) wenst, moet
u tussen het apparaat en de hoofdleiding een
omnipolaire schakelaar met een minimumafstand
van 3 mm tussen de contactpunten monteren. Deze
schakelaar moet geschikt zijn voor de vereiste be-
lasting en voldoen aan de geldende voorschriften.
De groengele aardingsdraad mag niet onderbroken
worden door de schakelaar en moet 2-3 cm. langer
te zijn dan de andere draden.
40 ATAG
Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een
geaarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz type
Perilex als de oven is uitgevoerd met een elektri-
sche kookplaat). Deze wandcontactdoos moet
overeenkomstig de voorschriften geïnstalleerd zijn.
De volgende typen aansluitsnoeren zijn geschikt,
met inachtneming van de nominale doorsneden:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig ge-
plaatst zijn, dat het nergens 50°C (boven kamer-
temperatuur) bereikt.
Na de aansluiting moeten de verwarmings-
elementen gecontroleerd worden, door ze onge-
veer 3 minuten te laten werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toeganke-
lijk klemmenbord, dat berekend is voor de wer-
king op een eenfase-stroomvoorziening van 230
V.
Letter L - Onder stroom staande klem
Letter N - Neutrale klem
of E - Aardeklem
ATAG 41
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde
apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitspa-
ring waarin het apparaat moet worden ingebouwd
geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende voorschriften
moeten alle delen, die de bescherming tegen aan-
raking van onder spanning staande en geïsoleerde
delen garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet
zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele af-
sluitende kanten aan het begin of einde van een rij
inbouwapparaten.
De bescherming tegen aanraking moet in ieder ge-
val door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant
tegen hogere keukenmeubelen, apparaten of wan-
den geplaatst worden. Aan de andere zijkant mo-
gen er echter geen andere apparaten of meubelen
van dezelfde hoogte als het apparaat geplaatst
worden.
Afmetingen oven (afb. 5)
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het inge-
bouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de
uitsparing waarin het apparaat moet worden inge-
bouwd geschikte afmetingen hebben (afb. 6-7).
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven aan het meubel door de vier
afstandhouders te plaatsen (afb. 8 - A), die pre-
cies in de daarvoor bedoelde gaten van het frame
passen en deze vervolgens met de vier mee-
geleverde houtschroeven (afb. 8 - B) te bevesti-
gen.
Afb. 8
550 M
IN
585
560 - 570
8
0
÷
1
0
0
Afb. 7
Afb. 5
Afb. 6
42 ATAG
Als na de controles opgesomd in hoofdstuk “Wat
te doen als er iets fout gaat”, het apparaat nog
steeds niet correct werkt, dient u contact op te
nemen met onze service-afdeling en de
volgende gegevens door te geven die op het
typeplaatje staan: de specifieke klacht, het
model van het apparaat (Mod.), het
productnummer (Prod. nr.) en het serienummer
(Serie nr.). Dit plaatje bevindt zich op de rand
aan de voorkant van de binnenkant van de oven.
De originele onderdelen, die door de fabrikant
gecertificeerd zijn, zijn alleen verkrijgbaar via
www.hps.nl.
Service en onderdelen
ATAG 43
Bandeau de commande
Grille support de
plat
Plaque à pâtisserie
Accessoires du four
Description de l’appareil
Intérieur du four
1 à 4 Niveaux de gradins
(les niveaux de gradins 2 et 4
sont équipés de rails
télescopiques)
5 Gril
6 Ventilateur
7 Éclairage du four
8 Orifice pour
le tournebroche
4
3
2
1
5
76
8
Tournebroche
supports du
tournebroche
fourches
broche
poignée
Voyant thermostat
du four
Programmateur
électronique
Manette thermostat
du four
Manette du
four
Voyant de
mise sous tension
Sonde à viande
Lèchefrite
44 ATAG
Description de l’appareil .................................................................................. 43
Avertissements et informations importantes ..................................................... 45
Commandes .................................................................................................... 49
Avant d’utiliser le four pour la première fois...................................................... 52
Programmateur électronique ............................................................................ 53
Comment utiliser le four .................................................................................. 60
Tableaux de cuisson ........................................................................................ 69
Nettoyage et entretien ..................................................................................... 72
En cas d’anomalie de fonctionnement ............................................................. 78
Caractéristiques techniques ............................................................................. 79
Instructions à l’intention de l’installateur .......................................................... 80
Instructions pour l’encastrement ...................................................................... 82
Service après-vente et pièces de rechange ..................................................... 83
Avertissement importants
Instructions pas à pas
Conseils et astuces
Informations environnementales
Guide d’utilisation de la notice
)
Sommaire
Cet appareil satisfait aux prescriptions des Directives CEE correspondantes.
ATAG 45
Avertissements et informations importantes
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’uti-
liser votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil de-
vait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé
du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Installation
L’installation doit être réalisée par
un professionnel qualifié, conformé-
ment aux normes et aux réglemen-
tations en vigueur localement. Vous
trouverez la description des différen-
tes opérations relatives à l’installa-
tion sous la rubrique “ Instructions
à l’intention de l’installateur ”.
Pour l’installation et le branchement
de l’appareil, faites appel à un pro-
fessionnel qualifié, connaissant par-
faitement les directives à observer
en la matière.
Si des modifications de l’alimenta-
tion s’imposent en raison de condi-
tions particulières de votre installa-
tion, celles-ci doivent être exclusi-
vement confiées à un électricien
qualifié.
Fonctionnement
Ce four est conçu pour la cuisson
des aliments ; toute utilisation à
d’autres fins est proscrite.
Au moment de l’ouverture de la
porte du four, durant la phase de
cuisson ou à la fin de cette der-
nière, faites attention à la bouffée
d’air chaud qui sort du four.
Soyez particulièrement prudent
lorsque vous utilisez la cuisinière.
Les hautes températures atteintes
par les résistances rendent les pla-
ques et autres éléments particuliè-
rement chauds.
Attention ! Ne placez jamais d’alumi-
nium ou tout autre ustensile, plat et
accessoire directement en contact
avec la sole, la chaleur accumulée
pourrait entraîner une détérioration de
l’émail et de l’appareil.
Si vous utilisez des feuilles d’alumi-
nium pour cuire des aliments au four,
veillez à ce que celles-ci n’entrent
pas directement en contact avec la
sole du four.
Le nettoyage du four doit s’effectuer
avec le maximum de précautions :
ne vaporisez en aucun cas le pro-
duit de nettoyage sur les résistan-
ces et sur le capteur du thermos-
tat.
Il est formellement déconseillé d’ef-
fectuer des modifications de quel-
que nature que ce soit sur l’appa-
reil ou relatives à ses spécifications.
Le verre de la porte du four et
d’autres parties de l’appareil de-
Français
46 ATAG
viennent chauds pendant la cuisson
: tenez les enfants éloignés de l’ap-
pareil ! Si vous branchez d’autres
appareils électriques à des prises
situées à proximité du four, contrô-
lez que les câbles n’entrent pas en
contact avec des brûleurs chauds
et qu’ils ne restent pas coincés
dans la porte du four.
Munissez-vous toujours de gants
pour retirer les plats du four, une fois
la cuisson terminée.
Les fourches et la broche du tourne-
broche sont pointues et tranchantes.
Lorsque vous les utilisez, manipulez-
les avec précaution pour éviter de
vous blesser.
Veillez à nettoyer le four de façon
régulière ; vous contribuerez ainsi à
maintenir le revêtement en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du
four, mettez l’appareil hors tension
ou débranchez-le.
Contrôlez que le four est en position
d’“ ARRÊT ” lorsque vous ne l’utili-
sez pas.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur
à vapeur très chaude ou de jet de
vapeur.
N’utilisez pas d’abrasifs durs ni de
racloirs pointus en métal, sous peine
de rayer le verre de la porte du four et
de briser celui-ci.
ATAG 47
Sécurité
L’utilisation de cet appareil est réser-
vée aux personnes adultes. Le fait de
laisser les enfants utiliser ou jouer
avec l’appareil comporte des risques.
Maintenez les enfants à une certaine
distance du four lorsque celui-ci est
en service. De même que lorsque
vous venez d’éteindre le four, car il
restera chaud pendant un long laps
de temps après avoir été mis hors
service.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de
connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Informations
environnementales
Après installation, les matériaux
recyclables doivent être déposés dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui
pourrait présenter un danger en cou-
pant le câble d’alimentation au ras
de l’appareil. Cassez le dispositif de
verrouillage afin d’éviter que des
enfants ne s’enferment à l’intérieur.
48 ATAG
Service Après-vente
Les contrôles et/ou réparations sont
du ressort exclusif du personnel du
service d’entretien du fabricant ou
d’un service après-vente agréé par
le fabricant ; seules des pièces d’ori-
gine doivent être utilisées.
En cas de mauvais fonctionnement
ou d’endommagement du four, ne
tentez jamais de réparer l’appareil par
vous-même. Toute réparation réalisée
par du personnel non dûment formé
peut être source de dommages ou de
blessures.
Le symbole figurant sur l’appareil
ou sur son emballage indique que cet
appareil ne peut être traité comme une
ordure ménagère Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (col-
lecte et recyclage du matériel électrique
et électronique). En procédant à la mise
au rebut de l’appareil dans les règles de
l’art, nous préservons l’environnement et
notre sécurité. Pour obtenir plus de dé-
tails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec les services de
votre commune ou le magasin où vous
avez effectué l’achat.
ATAG 49
Commandes
Fonctions du four
0 Le four est éteint.
Éclairage du four - L’éclairage du four est
allumé quand aucune fonction de cuisson n’est
sélectionnée.
Cuisson traditionnelle - La chaleur est
produite tant par la voûte que par la sole,
garantissant une répartition homogène de la chaleur
dans l’enceinte du four.
Cuisson par le voûte - La chaleur
provient uniquement de la partie supérieure du four
(section extérieure).
Cuisson par le bas - La chaleur provient
uniquement de la partie inférieure du four.
Petit gril - À utiliser pour griller de petites
quantités d’aliments.
Gril - Tournebroche - À utiliser pour faire
rôtir de la viande à la broche, pour cuire des
brochettes ou de plus petits morceaux de viande.
Grand gril - Le gril complet sera activé. À
utiliser pour de grandes quantités d’aliments.
Turbo-gril - Cette fonction offre une mé-
thode de cuisson alternative des aliments, géné-
ralement associée au gril traditionnel. La résis-
tance du gril et le ventilateur du four fonctionnent
en alternance pour faire circuler de l’air chaud
autour des aliments.
Lorsque vous utilisez la fonction Turbo-gril ,
sélectionnez une température de 200°C
maximum.
Cuisson ventilée - Cette fonction permet
de cuire ou de rôtir des aliments simultanément
sur plusieurs gradins sans que les odeurs ne se
mélangent.
50 ATAG
Décongélation - Cette fonction permet
d’accélérer la décongélation des aliments.
Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume dès que la
manette du four est positionnée sur une fonction.
Thermostat
Tournez la manette thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner une
température comprise entre 50°C et 250°C.
Voyant du thermostat
Le voyant du thermostat s’allume dès que la manet-
te thermostat est tourné. Le voyant restera allumé
jusqu’à ce que la température correcte soit atteinte.
Ensuite, il s’éteint et se rallume pour indiquer que la
température est maintenue à la valeur programmée.
Thermostat de sécurité
Afin d’éviter tout risque de surchauffe (résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un
composant défectueux), le four est doté d’un
thermostat de sécurité destiné à couper
l’alimentation. Le four se remet automatiquement
en marche dès que la température atteint un niveau
ne présentant plus aucun risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une
utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur peut être
aisément corrigée une fois que le four est refroidi. Si,
par contre, il se déclenche en raison d’un composant
défectueux, veuillez contacter le Service Après-
vente.
ATAG 51
Le ventilateur de refroidissement
Le four est doté d’un ventilateur de refroidissement
servant à refroidir la façade avant, les boutons et la
poignée de la porte du four. Le ventilateur se met
automatiquement en marche quelques minutes
après avoir démarré la cuisson. L’air chaud est
soufflé à travers l’ouverture au-dessus de la porte
du four.
Il se peut que le ventilateur continue de fonctionner
après que vous ayez éteint le four, et ce afin de
continuer à maintenir les commandes froides. Ce
phénomène est normal.
L’activité du ventilateur de refroidissement sera
fonction de la durée d’utilisation du four et des
températures programmées. Il est possible qu’il
ne se mette pas en marche lorsque des
températures peu élevées ont été programmées
ou si le four n’a fonctionné que peu de temps.
52 ATAG
Avant d’utiliser le four pour la première fois
Ouvrez toujours le four en saisissant
la poignée en son centre.
Retirez tous les emballages présents à
l’intérieur et à l’extérieur du four avant de
l’utiliser.
Avant la première utilisation, faites chauffer le four
sans y introduire d’aliments.
Une odeur désagréable peut se dégager. Ce phé-
nomène est tout à fait normal. L’odeur est émise
par les résidus de fabrication.
Veillez à bien aérer la pièce.
Le four fonctionne uniquement si
l’heure du jour a été réglée.
1. Réglez l’heure du jour avec le program-
mateur électronique (voir le chapitre
“ Programmateur électronique ”).
2. Positionnez la manette du four sur la
fonction Cuisson ventilée .
3. Placez la manette thermostat sur 250°C.
4. Ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
5. Faites fonctionner le four à vide pendant
45 minutes environ.
Répétez cette procédure en activant la fonction
Grand gril et la fonction Cuisson tradition-
nelle pendant 5 à 10 minutes.
Laissez ensuite refroidir le four complète-
ment. Après quoi, nettoyez l’enceinte du
four à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une
solution d’eau et de détergent liquide.
Avant d’utiliser votre four, veillez à nettoyer
soigneusement également les accessoires
dont il est doté.
)
ATAG 53
Programmateur électronique
1 Touche heure
2 Touche « moins »
3 Touche « plus »
4 LED fin
5 LED durée
6 LED sonde à viande
7 LED minuterie
8 LED horloge
9 Affichage
Réglage de l’heure du jour
Après le branchement de l’appareil ou après une
panne d’électricité, la LED heure clignote.
Régler l’heure
1. Régler l’heure à l’aide de la touche ou .
2. Attendre 5 secondes : l’appareil est mainte-
nant à l’état normal (état de marche).
Changer ou corriger l’heure
3. Appuyer sur la touche heure jusqu’à
ce que la LED heure clignote.
Pour corriger l’heure, procéder selon les phases 1
et 2.
Remarque
L’heure du jour ne peut être réinitialisée que si aucune
fonction automatique (par ex. système automatique
de mise en marche/d’arrêt) n’a été programmée.
Le programmateur électronique exerce les
fonctions suivantes :
Affichage de l’heure du jour
Minuterie
Système automatique d’arrêt
Système automatique de mise en
marche/d’arrêt
Sonde à viande
Régler l’heure du jour
54 ATAG
Régler le système automatique
d’arrêt (Durée)
Régler le système automatique
d’arrêt (fin)
Système automatique d’arrêt
Le système automatique d’arrêt permet d’arrê-
ter automatiquement le four allumé.
Exemple : Le four doit s’arrêter au bout de
45 minutes.
Marche à suivre
1. Allumer le four : Sélectionner une fonc-
tion du four et la température. Enfourner l’ali-
ment.
2. Appuyer sur la touche heure jus-
qu’à ce que la LED durée clignote.
Aussitôt après, régler la durée souhaitée à
l’aide de la touche ou .
3. Attendre 5 secondes : la LED durée
s’allume et l’heure s’affiche à nouveau. La
programmation est alors achevée.
4. Au moment de l’arrêt du fonctionnement,
une tonalité retentit, la LED durée cligno-
te, l’heure 0.00 clignote et le four s’arrête.
5. Si l’on appuie sur n’importe quelle tou-
che, la tonalité s’arrête et le four se remet en
marche.
Il faut impérativement éteindre le four à
l’aide des deux manettes (manette
thermostat et manette du four) ; dans le
cas contraire, le four continuera de
chauffer.
6. Sortir les aliments du four.
ATAG 55
Correction
La programmation peut être vérifiée ou corrigée :
Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
durée clignote. Aussitôt après, effectuer la
correction à l’aide de la touche ou .
Effacer
Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce
que la LED durée clignote. Régler « 0.00 »
avec la touche .
Remarque
Au lieu de la fonction « Durée », la fonction
« Fin » peut être utilisée pour saisir une heure
d’arrêt (une certaine heure).
Exemple : Le four doit s’arrêter à 13h05.
56 ATAG
Système automatique de mise en
marche/d’arrêt
La durée de fonctionnement et l’arrêt du fonctionne-
ment du four peuvent être programmés à l’avance.
1. Préparer le rôti et l’enfourner. Régler le mode
de fonctionnement et la température d’après le ta-
bleau d’utilisation.
2. Appuyer sur la touche heure jusqu’à
ce que la LED durée clignote.
Aussitôt après, régler la durée souhaitée (en heures et
en minutes) à l’aide de la touche ou .
3. Appuyer sur la touche heure jusqu’à
ce que la LED fin clignote.
Aussitôt après, régler l’heure d’arrêt (une certaine
heure) à l’aide de la touche ou .
4. 5 secondes après le réglage, la programma-
tion est adoptée, les deux LED de gauche Durée et
Fin s’allument et l’heure s’affiche.
5. Le four s’allume et s’éteint à l’heure programmée.
Une fois la cuisson terminée et le four éteint, les LED
Durée et Fin clignotent et « 0.00 » apparaît.
6. Sortir le rôti du four et désactiver les deux
manettes (manette thermostat et manette du four).
7. Appuyer sur n’importe quelle touche pour dé-
bloquer le four.
Correction
Sélectionner la fonction respective à l’aide de la tou-
che heure : lorsque la LED respective clignote,
corriger l’heure.
Effacer
Appuyer sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
durée clignote. Aussitôt après, effectuer le régla-
ge « 0.00 » à l’aide de la touche . Au bout de
5 secondes, l’heure s’affiche.
Remarque
Le système automatique doit uniquement être utilisé
pour des plats et des produits alimentaires qui per-
mettent un processus de cuisson qui n’oblige pas à
remuer ou à surveiller.
ATAG 57
Minuterie
La minuterie fonctionne comme une minuterie
de cuisine. Un signal retentit une fois la durée
écoulée.
Marche à suivre
1. Appuyer sur la touche heure jusqu’à
ce que la LED heure clignote.
2. À l’aide de la touche ou , sélectionner
la durée souhaitée (max. : 2 heures, 30 minutes).
Attendre 5 secondes : la LED courte durée
reste allumée en permanence.
3. Une fois la durée préréglée écoulée, les LED
minuterie et « 0.00 » clignotentà l’écran et
un signal retentit. Pour arrêter le signal, appuyer
sur n’importe quelle touche.
Correction
La durée peut être vérifiée ou corrigée : Appuyer
sur la touche heure jusqu’à ce que la LED
heure clignote. Corriger à l’aide de la tou-
che ou .
Effacer
Procéder comme indiqué au paragraphe précé-
dent, mais régler l’heure sur « 0.00 ».
Remarque
La minuterie n’a aucune influence sur le fonc-
tionnement du four. Elle peut aussi être utilisée
indépendamment du fonctionnement automati-
que.
Désactiver l’écran
L’écran ne peut être désactivé que si aucune
fonction automatique n’est réglée.
1. Maintenir 2 touches enfoncées pendant
5 secondes. L’écran s’éteint.
2. Pour rallumer l’écran, appuyer sur n’im-
porte quelle touche.
Régler la minuterie
Désactiver l’écran
58 ATAG
Sonde à viande
La sonde à viande permet de mesurer la tempé-
rature à cœur de grosses pièces de viande, afin
de déterminer le point de cuisson du rôti. Lors-
que la température à coeur réglée est atteinte,
le four s’éteint. Cette température à cœur dé-
pend du type de viande (voir le tableau).
Attention : Il ne faut utiliser que la sonde
à viande fournie avec l’appareil ! Ne rem-
placer la sonde à viande que par une piè-
ce de rechange d’origine !
1. Introduire la pointe de la sonde à viande
aussi profondément que possible dans la pièce
de viande à cuire, de manière à ce qu’elle se
trouve au centre du morceau. Surtout avec les
volailles, veiller à enfoncer la sonde à viande dans
la viande et non dans une cavité ou un os.
Placer la grille ou la lèchefrite avec l’aliment dans
le four.
2. Enfoncer la tige de la sonde à viande jus-
qu’à la butée dans la fiche située dans la paroi
latérale du four.
3. Régler la température à cœur à l’aide de
la touche ou (30 °C-99 °C).
L’affichage indique alors la température à cœur
actuelle.
La température à cœur est indiquée à par-
tir de 30 °C.
4. Régler la fonction et la température du four.
Dès que la température à cœur réglée est at-
teinte, un signal retentit et le four s’arrête auto-
matiquement, puis la lampe du four s’éteint.
5. Appuyer sur n’importe quelle touche pour
arrêter le signal sonore.
6. Pour arrêter complètement le four, amener la
manette du four et la manette du thermostat sur la
position d’arrêt.
1
2
ATAG 59
7. Sortir la sonde à viande de sa fiche et reti-
rer l’aliment du four.
Avertissement : La sonde à viande est
très chaude ! L’on risque de se brûler en
retirant la fiche et la pointe !
Pour éviter les brûlures, porter des gants
de cuisine ou des poignées, et agir avec
beaucoup de prudence.
Modifier la température à cœur
- Appuyer sur la touche heure .
- Au besoin, modifier la température avec
ou .
Remarques
La sonde à viande ne peut pas être utilisée
en combinaison avec les fonctions « Système
automatique d’arrêt » ou « Système automati-
que de mise en marche/d’arrêt ».
Pendant le fonctionnement, il faudra tou-
jours veiller à ce que la sonde à viande ne touche
pas le corps de chauffe !
Pour la cuisson de la viande avec la sonde
à viande, il convient d’utiliser de grosses pièces
de viande.
Dans la mesure du possible, ils ne doivent pas
comporter d’os, car cela complique la mesure
de la température et le système risque de don-
ner des valeurs de température erronées.
Avec les volailles et le lapin, veiller à enfoncer la
sonde à viande dans la viande et non dans un os
ou une cavité.
Tant que la sonde à viande n’est pas utili-
sée, il faudra la sortir de la prise de courant et la
conserver à l’extérieur du four.
Lorsque la sonde à viande est déconnec-
tée, l’heure du jour s’affiche comme d’habitude.
60 ATAG
Comment utiliser le four
Attention ! - Ne placez aucun objet sur la
sole du four et ne recouvrez aucune partie
du four à l’aide de feuilles d’aluminium
pendant la cuisson, car cela engendrerait
une formation de chaleur qui nuirait aux
résultats de cuisson et risquerait
d’endommager l’émail du four. Posez les
cocottes spécial four et les plaques en
aluminium sur la plaque ayant été insérée
dans les gradins-glissières. De la vapeur
se dégage des aliments chauds, comme
d’une bouilloire. La vapeur, en se déposant
sur le verre de la porte du four, se condense
et donne lieu à la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à
toujours préchauffer le four à vide pendant
10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes d’eau
après chaque processus de cuisson.
ATAG 61
Cuisson traditionnelle
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem-
pérature requise.
- Le gradin intermédiaire permet une distri-
bution optimale de la chaleur. Pour cuire plus in-
tensément la base, déplacez la grille au gradin in-
férieur. Pour faire dorer plus intensément le des-
sus, déplacez la grille au gradin supérieur.
La porte du four doit être fermée pendant la
cuisson. Tenez-vous à distance lorsque vous ouvrez
la porte du four. Évitez de la laisser basculer d’un
coup - soutenez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce
qu’elle soit complètement ouverte.
Le four dispose de quatre niveaux de gradins.
Les gradins sont numérotés en partant du bas,
comme illustré dans le diagramme.
Il est important de respecter la position des gradins,
comme indiqué dans le diagramme.
Les niveaux de gradins 2 et 4 sont équipés de
supports télescopiques entièrement extensibles
pour faciliter l’insertion ou le retrait des gradins.
1. Tirez complètement les rails télescopiques
de droite et de gauche comme illustré.
2. Placez la grille ou la lèchefrite sur les rails
télescopiques, puis poussez-la délicatement pour
l’introduire dans le four (voir figure).
N’essayez pas de fermer la porte du four
si les rails télescopiques ne sont pas
complètement entrés dans le four, cela
pourrait endommager l’émail de la porte
et le verre.
Attention : Les rails télescopiques et
les autres accessoires peuvent être très
chauds ! Utilisez des gants thermiques
de cuisine !
Ne posez pas d’ustensiles de cuisson
directement sur la sole du four.
62 ATAG
- Le matériau et la qualité de la plaque de
cuisson et des plats influent sur le degré de
brunissement des aliments au fond. Les ustensiles
en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents
favorisent le brunissage de la base, tandis que les
plats à four en verre, les plaques en aluminium
luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et,
par conséquent, ne permettent pas un brunissage
optimal de la base.
- Disposez toujours les plats au centre de la
grille pour garantir un brunissage homogène.
- Placez les plats sur des plaques à pâtisse-
rie de dimension appropriée pour éviter que les
débordements ne se répandent sur la sole du four;
cela facilitera le nettoyage.
- Évitez de disposer des plats, des moules ou
des plaques à pâtisserie directement sur la sole du
four, car celle-ci est particulièrement chaude, et cela
pourrait occasionner des dommages. Lorsque vous
choisissez ce réglage, la chaleur provient à la fois de
l’élément chauffant supérieur et de l’élément chauf-
fant inférieur. Cela vous permet de cuire sur un seul
gradin, et cette position est idéale pour des mets
nécessitant un brunissage plus intense de la base,
tels que quiches et flans.
Les gratins, les lasagnes et les ragoûts de viande
aux pommes de terre qui nécessitent un dorage sur
le dessus cuisent très bien dans le four traditionnel.
Cuisson par le voûte
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem-
pérature requise.
La chaleur provient uniquement de l’élément chauf-
fant supérieur, pour permettre de terminer la cuis-
son de mets tels que lasagnes, hachis Parmentier,
chou-fleur au gratin, etc.
Cuisson par le bas
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem-
pérature requise.
ATAG 63
Cette fonction est particulièrement utile pour cuire
une pâte en blanc. Elle peut également être utili-
sée pour terminer la cuisson de quiches ou de flans,
afin de garantir que la pâte de la base soit cuite à
fond.
Griller
- Il convient de disposer la plupart des ali-
ments sur la grille avec la lèchefrite placée au-
dessous, afin de favoriser la circulation optimale
de l’air et de séparer l’aliment des graisses et des
sucs qui s’en dégagent. Des aliments comme le
poisson, le foie et les rognons peuvent être placés
directement sur la lèchefrite, si vous le souhaitez.
- Veillez à sécher soigneusement les aliments
avant de les griller pour réduire les éclaboussures.
Enduisez les viandes maigres et les poissons d’un
peu huile ou de beurre fondu, afin qu’ils conser-
vent leur tendreté au cours de la cuisson.
- Les garnitures, telles que tomates et cham-
pignons, peuvent être placées sous la grille lors-
que vous griller des viandes
- Pour griller du pain, utilisez le gradin du haut.
- Retournez les aliments durant la cuisson,
en fonction des besoins.
Comment utiliser le petit gril
Le petit gril fournit rapidement de la chaleur
directement au centre de la lèchefrite. Vous pou-
vez économiser de l’énergie en utilisant le petit gril
pour cuire de petites quantités d’aliments.
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem-
pérature requise.
3. Installez la grille et la lèchefrite en fonction
de l’épaisseur des aliments et suivez les instruc-
tions de cuisson.
La résistance du gril est contrôlée par le thermos-
tat. Pendant la cuisson, le gril s’éteint et s’allume
de façon cyclique pour éviter toute surchauffe.
64 ATAG
Comment utiliser le grand gril
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez la manette thermostat sur la tem-
pérature requise.
3. Installez la grille et la lèchefrite en fonction
de l’épaisseur des aliments. Placez l’aliment à
proximité de la résistance si vous souhaitez une
cuisson rapide ; éloignez-le pour une cuisson plus
en douceur.
Préchauffez le gril à la température maximum pen-
dant quelques minutes avant de saisir des steaks
ou de griller du pain. Au besoin, modifiez la posi-
tion de la grille pendant la cuisson.
Gril - Tournebroche
Pour utiliser le tournebroche, procédez comme suit:
1. Enfilez les supports de la broche sur le
deuxième rail en partant du bas, comme illustré.
2. Introduisez la première fourche dans la bro-
che, enfilez les aliments à cuire sur la broche en
prenant bien soin de les immobiliser entre les deux
fourches ; bloquez les deux fourches en serrant les
vis spéciales.
3. Introduisez l’extrémité de la broche dans
l’orifice du moteur du tournebroche, nettement vi-
sible au milieu de la paroi arrière du four.
4. Placez la partie avant de la broche sur les
supports.
5. Dévissez la poignée.
6. Tournez la manette du four sur et la
manette thermostat sur la température voulue.
Les fourches et la broche du tournebro-
che sont pointues et tranchantes.
Lorsque vous les utilisez, manipulez-
les avec précaution pour éviter de vous
blesser.
Il est conseillé d’introduire la lèchefrite, dans
laquelle vous aurez versé au préalable deux
verres d’eau, sur le premier rail en partant
du bas.
ATAG 65
Comment utiliser le turbo-gril
Tournez la manette du four sur et réglez le ther-
mostat sur la température voulue.
Cette fonction offre une méthode de cuisson alter-
native des aliments, généralement associée au gril
traditionnel. La résistance du gril et le ventilateur
du four fonctionnent en alternance pour faire circu-
ler de l’air chaud autour des aliments.
Lorsque vous utilisez cette fonction, sélec-
tionnez une température maximum de 200°C.
Comment utiliser la fonction cuisson
ventilée
- Les aliments sont cuits grâce à de l’air pulsé
préchauffé, réparti de façon homogène dans l’en-
ceinte du four par un élément chauffant circulaire
installé sur la paroi arrière de l’appareil. L’air chaud
est distribué dans la cavité du four au moyen d’un
ventilateur. Ceci signifie que vous pouvez cuire si-
multanément différents mets disposés sur les diffé-
rentes grilles du four.
La cuisson ventilée garantit une élimination rapide
de l’humidité ; cet environnement sec empêche la
transmission des odeurs et des saveurs d’un mets
à l’autre.
- La possibilité de cuire sur différentes
hauteurs de gradin signifie que vous pouvez cuire
différents mets en même temps et jusqu’à trois
plaques de biscuits et de mini-pizzas, à consommer
immédiatement ou à congeler.
- Bien entendu, vous pouvez également
n’utiliser qu’une seule grille de votre four. Dans ce
cas, utilisez de préférence le gradin du bas, de
façon à pouvoir surveiller plus aisément l’évolution
de la cuisson.
- En outre, le four est particulièrement indiqué
pour stériliser des conserves, préparer des fruits
au sirop “ fait -maison ”, et pour sécher des cham-
pignons ou des fruits.
66 ATAG
Comment utiliser la fonction
décongélation
1. Tournez la manette du four sur .
2. Vérifiez que le thermostat est positionné sur
Off (Arrêt) ( ).
Le ventilateur du four fonctionne sans chaleur et fait
circuler de l’air à température ambiante dans la
cavité du four.
Cette fonction convient notamment aux aliments
délicats risquant de s’abimer au contact de la cha-
leur, tels que les gâteaux à la crème, les tartes gla-
cées, les pâtisseries, le pain et autres produits à
base de levure.
Conseils et astuces
- Le gradin intermédiaire permet une
distribution optimale de la chaleur. Pour cuire plus
intensément la base, déplacez la grille au gradin
inférieur. Pour faire dorer plus intensément le dessus,
déplacez la grille au gradin supérieur.
- Le matériau et la qualité de la plaque de
cuisson et des plats influent sur le degré de
brunissement des aliments au fond. Les ustensiles
en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents
favorisent le brunissage de la base, tandis que les
plats à four en verre, les plaques en aluminium
luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et,
par conséquent, ne permettent pas un brunissage
optimal de la base.
- Disposez toujours les plats au centre de la
grille pour garantir un brunissage homogène.
- Placez les plats sur des plaques à pâtisserie
de dimension appropriée pour éviter que les débor-
dements ne se répandent sur la sole du four ; cela
facilitera le nettoyage.
- Évitez de disposer des plats, des moules ou
des plaques à pâtisserie directement sur la sole du
four, car celle-ci est particulièrement chaude, et cela
pourrait occasionner des dommages.
ATAG 67
Pour la cuisson au four :
Les gâteaux et les viennoiseries nécessitent géné-
ralement une température de cuisson moyenne
(150°C - 200°C), c’est pourquoi il est nécessaire de
préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
N’ouvrez la porte du four qu’aux 3/4 du temps de
cuisson.
La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâ-
teau à fond amovible ou sur une plaque jusqu’aux
3/4 du temps de cuisson, puis garnie avant de ter-
miner la cuisson.
Ce temps de cuisson ultérieur dépendra du type et
de la quantité de la garniture. Les pâtes de type
Biscuit de Savoie doivent se décoller difficilement
de la cuillère. Si elles sont trop liquides, cela allon-
gera le temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux plateaux
multi-usages (viennoiseries, biscuits) dans le four,
laissez un gradin libre entre les deux.
Si vous enfournez simultanément deux plateaux
multi-usages (viennoiseries, biscuits) dans le four,
inversez les plaques aux 2/3 du temps de cuisson.
Pour rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg.
Des rôtis de poids inférieur risquent de sécher en
cours de cuisson. Les viandes foncées, qui doivent
être saisies à l’extérieur et être cuites à point ou au
bleu à l’intérieur, doivent être cuites à une tempéra-
ture supérieure (200°C - 250°C).
En revanche, les viandes blanches, les volailles et
les poissons, nécessitent une température basse
(150°C - 175°C). Les ingrédients de la sauce ou de
la sauce au jus de viande doivent être ajoutés au
plat en début de cuisson si le temps de cuisson est
court. Dans le cas contraire, ajoutez-les au cours de
la dernière demi-heure.
Servez-vous d’une cuillère pour contrôler que la
viande est cuite : si elle ne s’affaisse pas sous l’effet
de la pression, cela signifie que la viande est cuite à
point. Les rosbifs et les filets, qui doivent rester ro-
ses à l’intérieur, doivent être cuits à haute tempéra-
ture pendant un temps relativement court.
68 ATAG
Si vous cuisez de la viande directement sur la grille,
insérez la lèchefrite immédiatement au-dessous pour
récolter les sucs. Laisser cuire le rôti pendant au
moins 15 minutes, de façon à ce que les sucs ne
s’écoulent pas.
Pour réduire la formation de fumées dans l’enceinte
du four, il est recommandé de verser un peu d’eau
dans la lèchefrite. Versez un peu d’eau à plusieurs
reprises pour empêcher que de la condensation ne
se forme. Les assiettes peuvent être conservées au
chaud dans le four à une température minimum jus-
qu’au moment de servir.
Attention !
Ne placez jamais d’aluminium ou tout
autre ustensile, plat et accessoire di-
rectement en contact avec la sole, la
chaleur accumulée pourrait entraîner
une détérioration de l’émail et de l’ap-
pareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la
composition, des ingrédients et de la quantité de
liquide contenue dans les plats individuels.
Annotez les réglages programmés lors de vos pre-
mières expériences de cuisson au four ou au gril,
afin de pouvoir les réutiliser lors de la préparation
ultérieure de plats identiques.
Vous modifierez les valeurs figurant dans les ta-
bleaux en fonction de vos expériences personnel-
les.
ATAG 69
TEAUX
Préparations fouettées 2 170 2 (1et3)* 160 45-60 Dans moule à gâteau
Pâte sablée 2 170 2 (1et3)* 160 20-30 Dans moule à gâteau
Gâteau au fromage
blanc au babeurre 1 175 2 165 60-80 Dans moule à gâteau
Tarte aux pommes) 1 170 2 (1et3)* 160 90-120 Dans moule à gâteau
Strudel 2 180 2 160 60-80 Ds plaque à pâtiss.
Tarte à la confiture 2 190 2 (1et3)* 180 40-45 Ds plaque à pâtiss.
Gâteau aux fruits 2 170 2 150 60-70 Dans moule à gâteau
Biscuit de Savoie 1 170 2 (1et3)* 165 30-40 Dans moule à gâteau
Gâteau de Noël 1 150 2 150 120-150 Dans moule à gâteau
Plum-cake 1 175 2 160 50-60 Dans moule à pain
Petit gâteau 3 170 2 160 20-35 Ds plaque à pâtiss.
Biscuits 2 160 2 (1et3)* 150 20-30 Ds plaque à pâtiss.
Meringues 2 135 2 (1et3)* 150 60-90 Ds plaque à pâtiss.
Petits pains au lait 2 200 2 190 12~20 Ds plaque à pâtiss.
Viennoiseries : Choux 2ou 3 210 2 (1et3)* 170 25-35 Ds plaque à pâtiss.
Tourtes 2 180 2 170 45-70 Dans moule à gâteau
PAIN ET PIZZA
Pain blanc 1 195 2 185 60-70
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans moule à pain
Petits pains 2 200 2 (1et3)* 175 25-40 Ds plaque à pâtiss
Pizza 2 200 2 200 20-30 Ds plaque à pâtiss.
FLANS
Flan de pâtes 2 200 2 (1et3)* 175 40-50 Dans un moule
Flan de légumes 2 200 2 (1et3)* 175 45-60 Dans un moule
Quiches 1 210 1 190 30-40 Dans un moule
Lasagnes 2 200 2 200 25-35 Dans un moule
Cannelloni 2 200 2 200 25-35 Dans un moule
VIANDES
Bœuf 2 190 2 175 50-70 Sur la grille
Porc 2 180 2 175 100-130 Sur la grille
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur la grille
Rosbif à l’anglaise
saignant 2 210 2 200 50-60 Sur la grille
à point 2 210 2 200 60-70 sur la grille
bien cuit 2 210 2 200 70-80 Sur la grille
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Avec couenne
Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 pièces
Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot
Poulet 2 190 2 200 70-85 Entier
Dinde 2 180 2 160 210-240 Entier
Canard 2 175 2 220 120-150 Entier
Oie 2 175 1 160 150-200 Entière
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
Pain de viande 2 180 2 170 tot.150 dans moule à pain
POISSON
Truite/Daurade 2 190 2 (1et3)* 175 40-55 3 à 4 poissons
Thon/Saumon 2 190 2 (1et3)* 175 35-60 4 à 6 filets
TYPE DE PLAT
Cuisson traditionnelle Cuisson ventilée
temp.
°C
temp.
°C
4
3
2
1
4
3
2
1
Temps de
cuisson en
minutes
REMARQUES
Cuisson traditionnelle et Cuisson ventilée
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de
toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Tableaux de cuisson
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez les adapter en
fonction de vos exigences personnelles.
(
*
)
)Si vous cuisez plus d’un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins
indiqués entre parenthèses.
Gradin Gradin
70 ATAG
Griller -
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez
les adapter en fonction de vos exigences personnelles.
1re face
temp. °C
Pièces
g
Quantité
Temps de cuisson
(minutes)
2e face
Griller
TYPE DE PLAT
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12~15 12~14
Biftecks 4 600 3 250 10~12 6~8
Saucisses 8 / 3 250 12~15 10~12
Côtelettes de porc 4 600 3 250 12~16 12~14
Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Poulet (poitrine) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburgers* 6 600 2 250 20-30
*Préchauffer 5’00'’
Poisson (tranches) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwichs 4~6 / 3 250 5~7 /
Toasts 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Gradin
TYPE DE PLAT Quantité Gradin Temp.
°C
(g) partie partie
inférieure supérieure
Rôti
(dinde) 1000 3 200 30 ~ 40 20 ~ 30
Poulet (coupé en deux) 1000 3 200 25 ~ 30 20 ~ 30
Cuisses de poulet 3 200 15 ~ 20 15 ~ 18
Quail
500 3 200 25 ~ 30 20 ~ 25
Gratin de légumes 3 200 20 ~ 25
Coquilles St Jacques 3 200 15 ~ 20
Maquereau 3 200 15 ~ 20 10 ~ 15
Filets de poisson 800 3 200 12 ~ 15 8 ~ 10
Turbo-gril
4
3
2
1
4
3
2
1
Avec la fonction turbo-gril, sélectionnez une température maximum de 200°C.
Volaille 1000 2 250 50/60
Rôtis 800 2 250 50/60
Temp.
°C
Quantité (g)
Temps de cuisson
en minutes
TYPE DE PLAT
Gradin
4
3
2
1
Gril - Tournebroche
Temps de cuisson
(minutes)
ATAG 71
Aliment Poids Température Fonction du four Température Durée de
g de cuisson °C cuisson
°C min.
env.
Rôti de bœuf, saignant 1000 220 Cuisson traditionnelle 45°C environ 45'-55'
Rôti de bœuf 1000 220 Cuisson traditionnelle 65°C environ 60'-70'
Rôti de bœuf, à point 1000 220 Cuisson traditionnelle 78°C environ 75'-85'
Rôti de porc* 2000 180 Cuisson ventilée 85°C environ 155'-165'
Rôti de porc* 1000 180 Cuisson ventilée 85°C environ 100'-110'
Rôti de viande hachée 1500 180 Cuisson traditionnelle 78°C environ 85'-95'
Rôti de viande hachée 2500 160 Cuisson traditionnelle 78°C environ 105'-115'
Rôti de veau 1500 180 Cuisson traditionnelle 74°C environ 75'-85'
Poulet entier* 1000 180 Cuisson traditionnelle 98°C environ 85'-95'
Canard** 2000 180 Cuisson ventilée 95°C environ 110'-120'
Oie** 4000 180 Cuisson ventilée 95°C environ 150'-160'
Rôti de boeuf 2000 180 Cuisson traditionnelle 95°C environ 210'-220'
Pain de viande 2000 140 Cuisson ventilée 65°C environ 100'-110'
Dinde** 5000 180 Cuisson ventilée 85°C environ 170'-180'
Poisson en papillote 1000 220 Turbo-gril 68°C environ 25'-35'
Cerf 1500 180 Cuisson traditionnelle 95°C environ 180'-190'
* Pour que la couenne du rôti de porc fonde, la griller au four dans une dernière phase.
** Oie, canard, dinde : Verser 1 litre d’eau dans la lèchefrite et l’insérer dans le 1er gradin
du four. Après les 2/3 de la durée de cuisson, retourner l’oie, le canard ou la dinde.
Les os ne doivent pas entrer en contact avec la sonde à viande.
Tableau de la sonde à viande
72 ATAG
Avant de procéder au nettoyage du four,
laissez-le refroidir complètement.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur à
vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
Le four doit être maintenu propre à
tout instant. L’accumulation de
graisses ou d’autres résidus
alimentaires, surtout dans la
lèchefrite, pourrait provoquer un
incendie.
Attention : Avant de procéder à toute opération
de nettoyage, veillez à débrancher l’appareil.
Afin de conserver votre appareil en parfait état
pendant longtemps, il est recommandé d’effectuer
régulièrement les opérations de nettoyage
suivantes :
- Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l’eau
savonneuse.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable et en
verre à l’aide d’un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tenaces,
utilisez du vinaigre chaud ou un produit spécial
pour acier inoxydable disponible dans le
commerce.
L’émail du four est particulièrement résistant et
étanche. Toutefois, les acides de fruit chauds
(citron, prune ou autre) peuvent laisser des traces
indélébiles, ternes et inesthétiques sur la surface
émaillée. Ces taches présentes sur la surface
brillante et polie de l’émail n’entravent cependant
pas le bon fonctionnement du four. Nettoyez le
four complètement après chaque utilisation. C’est
la meilleure façon d’éliminer les salissures et
d’empêcher qu’elles ne s’incrustent.
Nettoyage et entretien
ATAG 73
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser tout produit d’entretien, contrôlez
que celui-ci convient pour le nettoyage du four et
qu’il est recommandé par le fabricant. N’utilisez
EN AUCUN CAS de produits nettoyants contenant
de l’eau de javel, car ils peuvent ternir la finition
des surfaces. Il faut également éviter d’utiliser des
abrasifs durs.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez régulièrement le bandeau de commande,
la porte du four et le joint de la porte à l’aide d’une
éponge humide additionnée d’eau savonneuse.
Pour éviter d’abîmer ou de fragiliser les panneaux
en verre de la porte, évitez d’utiliser les produits
suivants :
Détergents et agents de blanchiment
domestiques
Tampons imprégnés de savon ne convenant
pas aux poêles anti-adhérentes
Tampons à récurer
Tampons chimiques pour fours ou aérosols
Détachants pour rouille
Détachants pour baignoires et éviers
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du verre de la porte
à l’aide d’eau chaude savonneuse. Si la face interne
du verre de la porte du four est particulièrement
sale, utilisez un produit de nettoyage de type Hob
Brite. N’éliminez pas les salissures à l’aide d’un
grattoir à peintures.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la cavité du
four s’effectue au mieux lorsque le four est encore
chaud.
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon
humidifié d’eau chaude savonneuse après chaque
utilisation. Il sera nécessaire d’effectuer, de temps
à autre, un nettoyage plus en profondeur en utilisant
un nettoyant pour four recommandé par le
fabricant.
74 ATAG
Nettoyage de la porte du four
Ces instructions se réfèrent à la porte du four tel
que fourni par le fabricant.
Si le sens d’ouverture de la porte a
été modifié à votre demande ou pour
les besoins de l’installation,
l’utilisation droite/gauche doit aussi
être adoptée sur le côté opposé.
Avant de nettoyer la porte, nous vous conseillons
d’enlever les deux panneaux intérieurs de la porte.
Procédez comme suit :
Fig. 1: Saisissez chaque côté de la plaque
perforé A et poussez-la vers le haut pour la faire
sortir.
Fig. 2: Saisissez fermement chaque côté du
panneau interne B et poussez-le vers le haut
pour le faire sortir.
Tenez fermement le panneau B pour
l’empêcher de basculer et de tomber.
Fig. 2
Fig. 1
B
A
ATAG 75
Fig. 3: Puis saisissez fermement chaque côté
du second panneau interne C et poussez-le vers
le haut pour le faire sortir.
Une fois que vous avez enlevé les panneaux
internes, nettoyez la porte et les panneaux.
Nettoyez les panneaux en verre uniquement
avec de l’eau chaude. N’utilisez pas de chiffons
rugueux, de tampons à récurer, de laine d’acier,
de substances acides ou abrasives, pour ne pas
endommager les panneaux en verre et la porte.
Après les avoir nettoyés, remettez les panneaux
internes en place.
Pour remonter correctement le panneau
interne en verre C (avec les décors le long
de l'encadrement), la surface marquée par
les bandes doit être placée face à
l'enceinte du four de sorte que, sur la
surface visible, la rugosité de la sérigraphie
soit perceptible au toucher.
Pour remonter correctement le panneau
interne en verre B (avec les décors sur les
deux côtés latéraux), la surface marquée
par les bandes doit être placée face à la
porte du four, de sorte que, sur la surface
visible, la rugosité de la sérigraphie ne soit
pas perceptible au toucher.
Après avoir remis les panneaux internes en
place :
Fig. 4: remettez la plaque perforé A à sa place
et vérifiez que tout est bien fixé et immobile.
Appareils en acier inoxydable ou en alumi-
nium
Il est conseillé de nettoyer la porte du four à l’aide
d’une éponge humide et de l’essuyer à l’aide d’un
chiffon doux. N’utilisez jamais de substances aci-
des ou abrasives, ou de produits à récurer, car
ils sont susceptibles d’abîmer le revêtement du
four. Nettoyez le bandeau de commande en
utilisant les mêmes précautions.
Fig. 4
A
Fig. 3
C
76 ATAG
Gradins du four et rails télescopiques
Avant de procéder au nettoyage
n’oubliez pas de laisser refroidir le four
et de le débrancher de la prise secteur.
Les supports des gradins peuvent être retirés pour
faciliter le nettoyage.
Procédez comme suit :
1. retirez la vis avant tout en maintenant le support
en place de l’autre main (voir figure)
2. dégagez le crochet arrière et retirez le support.
Faites de même de l’autre côté du four (voir
figure).
NE nettoyez PAS la porte du four tant que
les panneaux en verre sont encore chauds.
Si vous n’observez pas cette précaution,
le verre risque de se briser.
Si le panneau en verre de la porte présente
des éclats ou des rayures profondes, le verre
est fragilisé et doit être remplacé pour évi-
ter qu’il ne se brise. Vous pourrez retrouver
l'adresse de votre service après vente sur
le certificat de garantie ou sur le site
www.hps.nl.
Si nécessaire, il est possible d'inverser le
sens d'ouverture de la porte. Cette
opération doit être exécutée
UNIQUEMENT par un personnel
autorisé.
Veuillez trouver les instructions séparément.
Nous recommandons aux clients de ne pas
exécuter cette opération eux-mêmes. Toute
réclamation résultant du changement de
sens d'ouverture de la porte ne sera pas
couverte par la garantie.
ATAG fournit une gamme de produits de
nettoyage commercialisés sous le nom
ATAG Shine. Vous pouvez commander ces
produits sur le site www.hps.nl. Ce site
contient aussi des astuces pour nettoyer
et utiliser l’appareil.
)
ATAG 77
Remplacement de l’ampoule du four
Débranchez l’appareil
Si l’ampoule du four est grillée, remplacez-la par
une ampoule du type suivant :
- Puissance : 25 W,
- Tension : 230 V (50 Hz),
- Résistant à des températures de 300 °C,
- Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du Service
Après-vente.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
1. Contrôlez que le four n’est pas sous tension.
2. Poussez et tournez le diffuseur en verre dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Déposez l’ampoule grillée et remplacez-la par
une ampoule neuve.
4. Réinstallez le diffuseur et rebranchez l’appareil.
)
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur des supports et des rails
télescopiques avec des produits disponibles dans
le commerce. Rincez abondamment et séchez
avec un chiffon doux.
Les rails télescopiques ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle.
Lorsque vous nettoyez les supports, veillez
à ne pas enlever la graisse lubrifiante
derrière les rails télescopiques. Elle sert à
les faire fonctionner comme il se doit.
3. après le nettoyage, replacez les supports en sui-
vant la procédure inverse.
Assurez-vous que les écrous de retenue sont bien
serrés lorsque vous replacez les supports.
78 ATAG
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, veuillez contrôler les points
suivants avant de contacter le service Après-vente.
En cas d’anomalie de fonctionnement
REMÈDE
Vérifiez que la température et la fonction ont été
sélectionnées.
ou
Vérifiez que l’appareil est correctement branché et
que le commutateur de la prise ou l’alimentation du
four est sur ON (Marche).
ou
Vérifiez que l’heure du jour a été sélectionné avec
le programmateur électronique.
Sélectionnez une température à l’aide de la
manette thermostat du four.
ou
Sélectionnez une fonction à l’aide de la manette
du four.
Sélectionnez une fonction à l’aide du manette
thermostat.
ou
Vérifiez l’ampoule d’éclairage, et remplacez-la si nécessaire
(voir le paragraphe “ Remplacement de l’ampoule du four ”).
Il peut être nécessaire d’adapter la température.
ou
Suivez les recommandations contenues dans cette notice,
en particulier le chapitre “ Comment utiliser le four ”.
Une fois le processus de cuisson terminé, ne laissez
pas les plats dans le four au-delà de 15 à 20 minutes.
En cas de dysfonctionnement éventuel de le
programmateur électronique, sortez le fusible du
coffret à fusibles du four pendant quelques minutes.
Réglez ensuite l’heure du jour.
Lors du premier raccordement ou en cas de panne
de courant, toutes les durées enregistrées sont ef-
facées. Réglez l’heure, car elle est indispensable
au fonctionnement du four.
La sonde à viande présente un court-circuit ou la
fiche de la sonde n’est pas installée correctement
dans la prise. Enfoncer la tige de la sonde à viande
jusqu’à la butée dans la fiche située dans la paroi
latérale du four.
PROBLÈME
Le four ne s’allume pas.
Le voyant de température du
four ne s’allume pas.
L’éclairage du four ne s’allume
pas.
La cuisson est trop longue ou
trop rapide.
De la vapeur et de la condensa-
tion sont présentes sur les
aliments et dans la cavité du four.
Le programmateur électronique
affiche des valeurs inhabituelles
ou un comportement de
commutation incompréhensible.
L’écran affiche « 12.00 » et la
LED horloge clignote ?
F11 s’affiche à l’écran.
ATAG 79
Caractéristiques techniques
Puissance nominale des résistances
Cuisson par le bas 1000 W
Cuisson par le voûte 800 W
Cuisson traditionnelle (bas+voûte) 1800 W
Petit gril 1650 W
Grand gril 2450 W
Turbo-gril 2475 W
Cuisson ventilée 2000 W
Éclairage du four 25 W
Ventilateur du four 25 W
Ventilateur de refroidissement 25 W
Moteur du tournebroche 4 W
Puissance nominale totale 2525 W
Tension de fonctionnement (50 Hz)
230 V
Dimensions de la niche
d’encastrement
Hauteur sous le plan de travail 585 mm
en colonne 580 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Four
Hauteur 335 mm
Largeur 395 mm
Profondeur 400 mm
Capacité du four 53
l
80 ATAG
Instructions à l’intention de l’installateur
L’installation et les branchements doi-
vent être réalisés conformément aux
réglementations en vigueur. Intervenir
sur l’appareil uniquement après l’avoir
débranché. Seuls des professionnels
agréés sont autorisés à travailler sur
l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabi-
lité en cas de dommages résultant du
non-respect des consignes de sécurité
énoncées dans cette notice.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, veuillez contrôler les
points suivants :
- Le fusible et l’installation électrique de l’habi-
tation doivent être en mesure de supporter la
charge. maximum de l’appareil (voir plaque
signalétique).
- L’installation électrique de l’habitation doit être
dotée d’une mise à la terre conforme aux ré-
glementations en vigueur.
- La prise et le dispositif de coupure omnipolaire
doivent être accessibles après que l’appareil
a été installé.
L’appareil est fourni avec un câble incorporant une
fiche standard, adaptée à la charge électrique to-
tale indiquée sur la plaque signalétique. La fiche
doit être insérée dans une prise murale appro-
priée. Si un branchement direct au réseau élec-
trique (secteur) est requis, il sera nécessaire d’ins-
taller un interrupteur omnipolaire entre l’appareil
et l’alimentation secteur, ayant une distance mi-
nimum de 3 mm entre les contacts, qui soit adapté
à la charge requise et en accord avec les normes
en vigueur. Le câble jaune/vert de terre ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur et doit être
de 2 à 3 cm. plus long que les autres câbles.
ATAG 81
Le cordon d’alimentation et la fiche fournis doi-
vent être branchés à une prise à l’épreuve des
chocs (230 V~, 50 Hz). La prise à l’épreuve des
chocs doit être installée conformément aux régle-
mentations en vigueur.
Les types de câble d’alimentation suivants peuvent
convenir, en tenant compte de la section transver-
sale nominale requise : H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Le câble de connexion doit, en tous cas, être posé
de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une
température de 50°C (surtempérature ambiante).
Une fois le branchement terminé, testez les résis-
tances en les faisant fonctionner pendant 3 minu-
tes environ.
Boîte des connexions
Le four est doté d’un bornier aisément accessible,
conçu pour fonctionner avec une alimentation
monophasée de 230 V.
Lettre L - Borne sous tension
Lettre N - Borne neutre
ou E - Borne de terre
82 ATAG
Instructions pour l’encastrement
Afin d’assurer le fonctionnement optimal de l’ap-
pareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine
ou la niche dans laquelle il sera encastré possède
des dimensions appropriées.
Conformément aux réglementations en vigueur,
toutes les pièces assurant la protection anti-choc
des éléments sous tension et isolés doivent êtres
serrées de manière telle à ne pouvoir être dévis-
sées qu’à l’aide d’outils.
Ceci inclut également la fixation de toute paroi
terminale située au début ou à l’extrémité d’une
rangée d’éléments encastrés.
En tous cas, la protection anti-choc doit être éga-
lement garantie par l’encastrement de l’appareil.
L’appareil peut être placé avec sa paroi arrière ou
latérale posée contre des meubles de cuisine, des
appareils ou des parois d’une hauteur supérieure.
Quoiqu’il en soit, seuls d’autres appareils ou meu-
bles ayant une hauteur identique à celle du four
peuvent être installés contre l’autre paroi latérale.
Dimensions du four (Fig. 5)
Instructions pour l’encastrement
Afin d’assurer le fonctionnement optimal de l’ap-
pareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine
ou la niche dans laquelle il sera encastré possède
des dimensions appropriées (Fig. 6-7).
Fixation de l’appareil au meuble
1. Ouvrez la porte du four.
2. Fixez le four au meuble en installant les quatre
supports d’entretoises fournis (Fig. 8 - A) pré-
cisément dans les orifices prévus à cet effet
dans le cadre, puis vissez les quatre vis à bois
(Fig. 8 - B)
Fig. 8
550 M
IN
585
560 - 570
8
0
÷
1
0
0
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
ATAG 83
Service après-vente et pièces de rechange
Si l’appareil ne fonctionne pas encore
correctement après avoir procédé à tous les
contrôles énumérés dans le chapitre « En cas
d’anomalie de fonctionnement », contactez
votre service après-vente, en précisant le type
d’anomalie, le modèle de l’appareil (Mod.), le
code produit (Prod. No.) et le numéro de série
(Ser. No.) indiqués sur la plaque signalétique.
Cette plaque se trouve sur le rebord avant
extérieur de la cavité du four.
Les pièces de rechange d'origine, certifiées
Constructeur, ne sont disponibles que par
l'intermédiaire du site www.hps.nl.
359052302 / gba 88022340 05/08 R.A
Adressen en telefoonnummers van de
serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service
après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Atag OX6292L Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen