Zanussi ZOB382X Handleiding

Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 23
FR
Notice d'utilisation 38
Integrert stekeovn
Built-in Oven
Four encastrable
ZOB 382
Inhoud
Belangrijke veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Beschrijving van de oven _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Bedieningsknoppen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Gebruik van de oven _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Bak- en braadtabel _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Reiniging en onderhoud _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Elektrische aansluitingen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Instructies voor de inbouw _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Garantie/serviceafdeling _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Europese Garantie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
www.electrolux.com _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Wijzigingen voorbehouden
Belangrijke veiligheidsinformatie
Waarschuwing! Bewaar de bij dit apparaat
geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als het
apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als
u het apparaat bij verhuizing in de oude woning achterlaat,
is het belangrijk dat de nieuwe gebruiker over deze
gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken. Deze
aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de
gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig
door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik
neemt.
Installatie
De installatie en aansluiting moeten worden uitgevoerd
door een erkend installateur, met inachtneming van de
geldende voorschriften. De afzonderlijke installatiewerk-
zaamheden zijn beschreven in de instructies voor de in-
stallateur.
Laat de installatie en aansluiting uitvoeren door een vak-
man overeenkomstig de hem dankzij zijn vakkennis be-
kende richtlijnen.
Ook eventuele voor de installatie noodzakelijke wijzigin-
gen aan de elektriciteitsvoorziening moeten door een er-
kend installateur uitgevoerd worden.
Bediening
Deze oven is ontworpen voor de bereiding van levens-
middelen; gebruik hem nooit voor andere doeleinden.
Pas bij het openen van de deur (tijdens of aan het einde
van de bereiding) altijd op voor de hete luchtstroom die
uit de oven komt.
Wees extra voorzichtig tijdens het gebruik van de oven.
Door de grote hitte van de verwarmingselementen zijn de
roosters en andere onderdelen erg heet.
Indien u - om welke reden dan ook - aluminiumfolie in de
oven gebruikt, laat dit dan nooit in direct contact komen
met de bodem van de oven.
Ga bij het reinigen van de oven voorzichtig te werk: sproei
nooit vloeistof op het vetfilter (indien aanwezig), de ver-
warmingselementen en de thermostaatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van welke aard ook aan te
brengen aan het apparaat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bakken, braden en grillen worden de deur en
de overige onderdelen van het apparaat erg heet. Houd
kinderen daarom uit de buurt van het apparaat. Indien er
elektrische apparaten worden aangesloten op stopcon-
tacten in de buurt van de oven, let er dan op dat de aan-
sluitsnoeren niet in aanraking komen met hete opper-
vlakken of vastgeklemd raken tussen de ovendeur.
Gebruik altijd ovenwanten om hete vuurvaste schotels of
schalen uit de oven te halen.
Regelmatig reinigen voorkomt dat het oppervlaktemate-
riaal van de oven achteruitgaat.
Schakel voordat u de oven gaat reinigen de stroom uit of
haal de stekker uit het stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de stand UIT staat als hij
niet meer wordt gebruikt.
Deze oven is geschikt voor gebruik als afzonderlijk ap-
paraat of in combinatie met een elektrische kookplaat,
voor aansluiting aan enkelfase 230 V.
Het apparaat mag niet worden gereinigd met een stoom-
reiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen schra-
pers. Deze kunnen krassen veroorzaken op de ruit van de
deur, waardoor het glas kan barsten.
Veiligheid van personen
Deze oven is bedoeld voor gebruik door volwassenen.
Laat kinderen niet bij of met de oven spelen.
Tijdens het gebruik wordt de oven heet. Houd kinderen
uit de buurt totdat de oven is afgekoeld.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen
of andere personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
2
of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit plaatsvindt onder toezicht van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van
een dergelijke persoon instructies hebben ontvangen over
het gebruik van het apparaat.
Service
Laat deze oven uitsluitend repareren of onderhouden door
een erkende monteur en gebruik alleen originele, goed-
gekeurde onderdelen.
Milieu-informatie
Gooi, nadat de oven is geïnstalleerd, de verpakking weg
op een veilige en milieuvriendelijke wijze.
Wanneer een oud apparaat wordt afgedankt, moet het on-
bruikbaar worden gemaakt door het aansluitsnoer af te
snijden. Verwijder alle vergrendelingen van de deur, om
te voorkomen dat kinderen in de oven opgesloten kunnen
raken.
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Als het apparaat aan derden wordt geschon-
ken of verkocht, of als u het apparaat bij verhuizing in de
oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe
gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen
kan beschikken.
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verza-
melpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke ne-
gatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Beschrijving van de oven
4523
9
1
6
7
8
3
1 Bedieningspaneel
2 Functieknop
3 Indicatielampje Kookzone aan
4 Controlelampje thermostaat
5 Thermostaatknop
6 Rooster
7 Ovenlampje
8 Ovenventilator
9 Typeplaatje
Bedieningsknoppen
Functieknop van de oven
Ovenfunctie Toepassing
0 UIT-stand De oven staat uit.
Ovenlampje Het ovenlampje brandt ook als er geen bereiding plaatsvindt.
Boven- en onder-
warmte
De warmte komt van zowel het bovenste als het onderste verwarmingselement, zodat
er in de gehele ovenruimte een gelijkmatige temperatuur heerst.
Bovenste verwar-
mingselement
De warmte komt alleen van de bovenkant van de oven.
Onderste verwar-
mingselement
De warmte komt alleen van de onderkant van de oven.
Alleen kleine grill Kan worden gebruikt voor het grillen van kleine hoeveelheden
Grote grill Het gehele grillelement wordt ingeschakeld. Aanbevolen voor grote hoeveelheden.
Hetelucht
Hiermee kunt u braden of tegelijkertijd braden en bakken op verschillende niveaus,
zonder smaakoverdracht.
Ontdooien Deze instelling is geschikt voor het ontdooien van bevroren levensmiddelen.
Indicatielampje Kookzone aan
Dit indicatielampje gaat branden zodra de functieknop
wordt ingesteld.
Thermostaatknop
4
Draai de thermostaatknop naar rechts om een temperatuur
tussen 50°C en 250°C te selecteren.
Controlelampje thermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat branden als
er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje
blijft branden totdat de juiste temperatuur is bereikt.
Daarna gaat het aan en uit, om aan te geven dat de tem-
peratuur wordt gehandhaafd.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door on-
juist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onder-
delen), is de oven voorzien van een veiligheidsthermo-
staat die indien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zo-
dra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch
weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd vanwege on-
juist gebruik van het apparaat, hoeft u (nadat de oven is
afgekoeld) alleen de fout te verhelpen. Is de thermostaat
daarentegen geactiveerd vanwege een defect onderdeel,
neem dan contact op met onze service-afdeling.
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator die het voor-
paneel, de knoppen en de handgreep van de ovendeur
koel houdt. De ventilator start automatisch zodra de oven
wordt ingeschakeld en voert de warme lucht naar buiten
via de opening bij de handgreep van de ovendeur. De
ventilator wordt uitgeschakeld zodra de functieknop in de
UIT-stand "0" wordt gezet.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zowel van de
buitenkant als de binnenkant van de oven, voordat
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing! Pak, om de deur te openen, altijd
de handgreep in het midden vast.
Wanneer u de oven voor de eerste keer gaat gebruiken,
moet deze eerst eenmaal leeg worden verwarmd.
Gedurende deze tijd kan er een onaangenaam luchtje ont-
staan. Dit is helemaal normaal. Het wordt veroorzaakt
door fabricageresten.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
1. Draai de functieknop op bereiding met hetelucht
2. Draai de thermostaatknop naar 250°C.
3. Open een raam voor de ventilatie.
4. Laat de oven nu ongeveer 45 minuten leeg werken.
Voer deze procedure nogmaals uit met de grote grillfunc-
tie
gedurende ongeveer 5-10 minuten
Laat de oven daarna afkoelen. Maak een doek voch-
tig met warm water en wat mild reinigingsmiddel en
reinig daarmee de binnenkant van de oven.
Maak, voordat u de oven voor het eerst gebruikt,
ook alle accessoires zorgvuldig schoon.
Gebruik van de oven
De oven is voorzien van een exclusief systeem dat zorgt
voor een natuurlijke luchtcirculatie en een constante re-
circulatie van stoom.
Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden
in een stoom bevattende atmosfeer en worden de gerech-
ten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien
worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een
minimum beperkt. Tijdens de bereiding kan er stoom
ontstaan, die vrijkomt zodra u de ovendeur opent. Dit is
volkomen normaal.
Waarschuwing! Doe echter altijd een stap van de
oven vandaan als u de ovendeur opent, zodat
eventuele stoom of hitte naar buiten kan komen.
5
Tijdens het verhitten van gerechten ontstaat er
stoom, net als in een ketel. Wanneer de stoom in
aanraking komt met de glazen deur van de oven, wordt er
condens gevormd en ontstaan er waterdruppels.
Warm de lege oven altijd 10 minuten voor, om condens-
vorming te beperken.
Wij adviseren u na elke bereiding de waterdruppels weg
te vegen.
Waarschuwing! Houd tijdens de bereiding de
ovendeur altijd gesloten. Doe een stap naar achteren
bij het openen van een drop-down ovendeur. Laat de deur
niet openvallen maar gebruik handgreep om de deur te
ondersteunen totdat deze helemaal openstaat.
Waarschuwing! Let op! - Plaats tijdens de bereiding
geen voorwerpen op de bodem van de oven en dek
geen onderdelen van de oven af met aluminiumfolie. Dit
kan oververhitting veroorzaken, wat de bakresultaten
beïnvloedt en het email van de oven kan beschadigen. Zet
(hittebestendige) pannen en aluminium bakplaten altijd
op het rooster dat in de geleiders is geschoven.
De oven heeft vier inzetniveaus.
Deze inzetniveaus worden geteld vanaf de bodem
van de oven (zie afbeelding).
Het is belangrijk dat deze roosters correct geplaatst zijn,
zoals aangegeven in de afbeelding.
Plaats kookgerei nooit direct op de bodem van de oven.
Mechanisch kinderslot
Ga als volgt te werk om het kinderdeurslot te monteren:
AB
1
Open de deur van de oven in plaats de bovenste
bocht van het deurslot ( A ) op de sleuf net onder het
bedieningspaneel van de oven aan de rechterkant ( B ).
Monteer het slot met een kruiskopschroevendraaier.
C
2
Om de deur van de oven te openen als het kinderslot
geplaatst is, trekt u de handgreep van het kinderslot
omhoog ( C ).
Let op! De handgreep van het kinderslot moet
horizontaal worden gehouden tijdens het monteren
om het kinderslot goed te laten werken.
Hetelucht
De lucht in de oven wordt verwarmd door het element rond
de ventilator, die zich achter het achterpaneel bevindt. De
ventilator zorgt ervoor dat de hetelucht in de oven circu-
leert, waardoor de temperatuur in de oven gelijkmatig
blijft.
Voordelen van bereiden met de heteluchtfunctie:
Sneller voorverwarmen
Doordat de heteluchtoven snel op temperatuur komt,
is het over het algemeen niet nodig om de oven voor
te verwarmen. Wellicht heeft u echter toch 5-7 minuten
extra bereidingsduur nodig. Voor recepten die hogere
temperaturen vereisen, zoals brood, pasteien, scones
of soufflés, verkrijgt u de beste resultaten als de oven
eerst wordt voorverwarmd.
6
Lagere temperaturen
Bereiding met hete lucht vereist over het algemeen la-
gere temperaturen dan bereiding met boven- en on-
derwarmte. Houd de aanbevolen temperaturen in de
bak- en braadtabel aan. Verminder bij uw eigen re-
cepten de temperatuur met ongeveer 20-25°C (indien
deze recepten zijn berekend voor gebruik met boven-
en onderwarmte).
Gelijkmatige warmteverdeling bij bakken
De oven met ventilator biedt een gelijkmatige verwar-
ming op alle steunhoogtes. Dit betekent dat er in de
oven meerdere van dezelfde baksels tegelijk kunnen
worden bereid. De baksels op het bovenste niveau
kunnen echter iets bruiner worden dan die op het on-
derste niveau. Dit is normaal. Er vindt geen smaak-
overdracht plaats tussen de gerechten.
De inzetniveaus hoeven niet exact te worden aange-
houden, maar zorg er wel voor dat de roosters gelijk-
matig zijn verdeeld.
Indien u meerdere gerechten in de heteluchtoven be-
reidt, zet dan elk gerecht midden op een afzonderlijk
rooster in plaats van meerdere gerechten op één roos-
ter.
Wanneer de oven volledig gevuld is, moet de berei-
dingstijd mogelijk wat worden verlengd.
Wanneer de oven volledig gevuld is met één type ge-
rechten (bijvoorbeeld bakplaten met een gelijke hoe-
veelheid kleine cakejes of grotere taarten van gelijke
omvang), vereisen deze gerechten dezelfde berei-
dingstijd en kunnen ze tegelijk uit de oven worden ge-
haald. Wordt de oven daarentegen gebruikt voor de
bereiding van bakplaten met verschillende hoeveelhe-
den of typen gerechten (bijvoorbeeld koekjes en ca-
kes), dan zijn deze gerechten mogelijk niet tegelijk
klaar.
De heteluchtfunctie kan worden gebruikt om gerechten
(zoals vruchtentaarten, pasteitjes, saucijzenbroodjes
en andere kleinere deeggerechten) direct te bereiden,
zonder dat deze eerst ontdooid hoeven te worden. Houd
een temperatuur aan van 190-200°C, gedurende
20-40 minuten (afhankelijk van de hoeveelheid voed-
sel).
Te hoge temperaturen kunnen ertoe leiden dat de ge-
rechten ongelijkmatig bruineren. Houd in principe de
aanbevolen temperaturen in de bereidingstabellen aan,
maar pas indien nodig de temperatuur aan. Verminder
bij uw eigen recepten de temperatuur met ongeveer
20-25°C (indien deze recepten zijn berekend voor ge-
bruik met boven- en onderwarmte).
Gebruik bij het braden van gerechten het rooster in de
braadslede. Op deze manier kunnen vet en vleessappen
in de braadslede worden opgevangen en worden ge-
bruikt om jus te maken. Tevens voorkomt het rooster
dat er vet tegen de binnenkant van de oven spat.
Plaats de braadslede nooit op een warme kookplaat,
anders kan het email barsten.
Grillen -
De meeste gerechten kunnen het beste op het rooster
in de grillpan worden geplaatst. Hierdoor wordt een
maximale luchtcirculatie gerealiseerd en bevindt het
voedsel zich niet in maar boven het vet en de vlees-
sappen. Indien gewenst kunnen gerechten zoals vis,
lever en niertjes direct op de grillpan worden geplaatst.
Droog het voedsel vóór het grillen goed af, zodat het
niet gaat spatten. Strijk mager vlees en vis licht in met
een beetje olie of gesmolten boter, zodat de gerechten
tijdens de bereiding mals blijven.
Overige ingrediënten, zoals tomaten en champignons,
kunnen tijdens het grillen van vlees onder de grill wor-
den geplaatst
Voor het roosteren van brood raden wij u aan het bo-
venste inzetniveau te gebruiken.
Indien nodig moet het voedsel tijdens de bereiding
worden omgedraaid.
Gebruik van de kleine grill
De kleine grill zorgt voor snelle, directe hitte in het mid-
delste gedeelte van de grillpan. Door de kleine grill te
gebruiken voor de bereiding van kleinere hoeveelheden
kunt u energie besparen.
1.
Zet de functieknop van de oven op stand
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste tempera-
tuur.
3. Stem het niveau van het rooster en de grillpan af op
de dikte van het voedsel en volg de instructies voor
het grillen.
Het grillelement wordt geregeld door de thermostaat. Tij-
dens de bereiding gaat de grill aan en uit, om oververhit-
ting te voorkomen.
Gebruik van de grote grill
1.
Zet de functieknop van de oven op stand
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste tempera-
tuur.
7
3. Stem het niveau van het rooster en de grillpan af op
de dikte van het voedsel. Plaats het voedsel dicht bij
het element als u het snel wilt bereiden en iets verder
weg voor een behoedzamer bereiding.
Verwarm de grill een paar minuten voor op de hoogste
stand, voordat u vlees gaat dichtschroeien of toast gaat
maken. Pas indien nodig de warmte-instelling en de stand
van het rooster tijdens het bereiden aan.
Tijdens het bereiden kunnen de koelventilator en het con-
trolelampje van de thermostaat worden bediend op de
wijze zoals beschreven voor de heteluchtfunctie.
Alleen onderwarmte
Deze functie is uitermate geschikt voor het blind bakken
van taartbodems. Tevens kan deze functie worden ge-
bruikt om ervoor te zorgen dat het basisdeeg van quiches
of hartige taarten gaar is.
Het controlelampje van de thermostaat blijft bran-
den tot de juiste temperatuur is bereikt. Daarna gaat
het knipperen om aan te geven dat de temperatuur in stand
wordt gehouden.
Alleen bovenwarmte
Deze functie is geschikt voor het afmaken van gerechten,
zoals lasagne, ovenschotels of gegratineerde bloemkool.
Boven- en onderwarmte
De warmte wordt het beste verdeeld bij gebruik van het
middelste niveau. Om het baksel een bruinere onderkant
te geven, zet u het op een lagere steunhoogte. Wanneer u
wilt dat uw baksel een bruinere bovenkant krijgt, moet u
het op een hoger niveau in de oven zetten.
Het materiaal en de afwerking van de bakplaten en schalen
is van invloed op de mate waarin het voedsel een bruin
korstje krijgt. Emaillegoed, donkere of zware bakvormen
en materiaal met een antiaanbaklaag zorgen voor een be-
tere bruinering. Glazen ovenschalen en bakplaten van
glanzend aluminium of staal reflecteren de warmte en
verminderen de bruinering.
Zet gerechten altijd in het midden van het rooster, om een
gelijkmatige bruining te garanderen.
Plaats schalen op een bakplaat van de juiste afmeting, om
te voorkomen dat er voedsel op de bodem van de oven
wordt gemorst en ervoor te zorgen dat de oven gemak-
kelijker kan worden gereinigd.
Plaats schalen, blikken of bakplaten niet direct op de bo-
dem van de oven, deze wordt erg heet en kan beschadigd
raken. Als u deze instelling gebruikt komt de warmte van
zowel het bovenste als het onderste element. Hiermee kunt
u op een enkel niveau gerechten bereiden, dit is met name
geschikt voor gerechten die extra bruinering vergen, zoals
quiches en vlaaien
Gratins, lasagnes en ovenschotels die ook wat extra brui-
ning nodig hebben kunnen ook heel goed bereid worden
in de conventionele oven.
Gebruik van de conventionele oven.
1. Zet de functieknop van de oven op de gewenste be-
reidingsfunctie
.
2. Zet de thermostaatknop op de gewenste temperatuur.
Ontdooien
De ventilator loopt zonder warmte en laat de lucht bij ka-
mertemperatuur in de binnenruimte van de oven circule-
ren. Hierdoor wordt het voedsel sneller ontdooid. Houd
er echter rekening mee dat de temperatuur in de keuken
van invloed is op de snelheid van het ontdooien.
Deze functie is bijzonder geschikt voor het ontdooien van
kwetsbare gerechten, die door opwarmen beschadigd
zouden raken (bijvoorbeeld taarten met crèmevulling, ijs-
taarten, gebak, brood en andere gerechten van gistdeeg).
1.
Zet de functieknop van de oven op stand
2. Zorg ervoor dat de thermostaatknop van de oven op
de stand UIT staat.
Nuttige tips
Bereid voedsel op dezelfde manier als bij normaal gril-
len. Strijk mager vlees en vis licht in met een beetje
olie of boter, zodat de gerechten tijdens de bereiding
mals blijven.
Bedek de gerechten met een deksel of aluminium- of
plasticfolie, om te voorkomen dat het voedsel tijdens
het ontdooien uitdroogt.
ZORG ERVOOR DAT DE GERECHTEN DIRECT NA HET
ONTDOOIEN GOED WORDEN GEGAARD.
Plaats bevroren voedsel zo mogelijk op een enkele laag
en draai het halverwege het ontdooiproces om.
Alleen stukken vlees en gevogelte van maximaal 2 kg
kunnen op deze wijze worden ontdooid.
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde tem-
peratuur (150°C-200°C). Daarom is het nodig om de
oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de bak-
tijd is verstreken.
Bak kruimeldeeg in een springvorm of op een bakblik tot
tweederde van de baktijd. Vervolgens kunt u het garneren
en afbakken. De verdere baktijd hangt af van de soort en
8
hoeveelheid garnering of vulling. Biscuitdeeg moet moei-
lijk van de lepel lopen. Door te vloeibaar deeg zou de
baktijd onnodig langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de oven
worden geplaatst, moet er tussen de blikken één niveau
worden vrijgelaten.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in de oven
worden geplaatst, moeten deze na ongeveer tweederde
van de baktijd worden omgewisseld en omgedraaid.
Braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen dan 1 kg.
Kleinere stukken kunnen tijdens het braden uitdrogen.
Donker vlees, dat van buiten goed gebraden maar van
binnen roze tot rood moet blijven, moet bij een hogere
temperatuur (200°C-250°C) worden gebraden.
Licht vlees, gevogelte en vis hebben daarentegen een la-
gere temperatuur (150°C-175°C) nodig. Doe bij een korte
bereidingstijd de ingrediënten voor de saus of jus direct
aan het begin in de braadslede. In andere gevallen worden
ze het laatste halfuur toegevoegd.
U kunt controleren of het vlees gaar is met behulp van een
lepel: als het vlees niet kan worden ingedrukt, is het gaar.
Rosbief en ossenhaas, die van binnen roze moeten blij-
ven, moeten op een hogere temperatuur en in kortere tijd
worden gebraden.
Bij het bereiden van vlees direct op het rooster, dient u de
braadslede in het onderliggende inzetniveau te schuiven
om de vleessappen op te vangen. Laat het braadstuk min-
stens 15 minuten staan, zodat het vleesvocht niet kan
weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken, kunt u een beetje
water in de braadslede gieten. Om condensvorming te
voorkomen, kunt u verschillende malen water toevoegen.
De gerechten kunnen bij een minimale temperatuur in de
oven worden warmgehouden, totdat ze worden geser-
veerd.
Let op! Bekleed de oven nooit met aluminiumfolie
en plaats geen braadpan of bakblik op de bodem
van de oven, anders kan het emaille van de oven door de
opgebouwde hitte beschadigd raken.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen verschillen al naar gelang de
samenstelling, ingrediënten en hoeveelheid vocht in de
afzonderlijke gerechten.
Noteer de instellingen van uw eerste bereidingsexperi-
menten, om ervaring op te doen als u deze gerechten later
nog eens wilt bereiden.
U kunt de aangegeven waarden in de tabellen aanpassen
op basis van uw eigen ervaringen.
Bak- en braadtabel
Heteluchtfunctie en boven- en onderwarmte -
Waarschuwing! De bereidingstijden in de tabel zijn
exclusief voorverwarmen. Aanbevolen wordt om de
oven ongeveer 10 minuten voor de bereiding voor te
verwarmen.
Taart
Gerecht Boven- en onderwarmte Hetelucht Bereidingstijd (minuten) Opmerkingen
temp. °C temp. °C
Schuimtaart 2 170 2 (1 en 3)
1)
160 45-60 In cakevorm
Zandtaart-
deeg
2 170 2 (1 en 3)
1)
160 20-30 In cakevorm
Karnemelk
kwarktaart
1 175 2 165 60-80 In cakevorm
9
Gerecht Boven- en onderwarmte Hetelucht Bereidingstijd (minuten) Opmerkingen
temp. °C temp. °C
Appelgebak
(appeltaart)
1 170 2 160 90-120 In cakevorm
Strudel 2 180 2 160 60-80 Op bakplaat
Confituurtaart 2 190 2 180 40-45 In cakevorm
Fruitcake 2 170 2 150 60-70 In cakevorm
Biscuitgebak 1 170 2 (1 en 3)
1)
165 30-40 In cakevorm
Kerstcake 1 150 2 150 120-150 In cakevorm
Pruimentaart 1 175 2 160 50-60 In broodvorm
Kleine cake 3 170 2 (1 en 3)
1)
160 20-35 Op bakplaat
Koekjes 2 160 2 (1 en 3)
1)
150 20-30 Op bakplaat
Schuimpjes 2 135 2 (1 en 3)
1)
150 60-90 Op bakplaat
Broodjes 2 200 2 (1 en 3)
1)
190 12-20 Op bakplaat
Gebak: Soes-
jes
2 of 3 210 2 (1 en 3)
1)
170 25-35 Op bakplaat
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In cakevorm
1) Als u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes aangegeven inzetniveaus te plaatsen.
Brood en pizza
Gerecht Boven- en onderwarmte Hetelucht Bereidingstijd (minuten) Opmerkingen
temp. °C temp. °C
Wit brood 1 195 2 185 60-70
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 200 2 175 25-40 Op bakplaat
Pizza 2 200 2 (1 en 3)
1)
200 20-30 Op bakplaat
1) Als u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes aangegeven inzetniveaus te plaatsen.
10
Ovenschotels
Gerecht Boven- en onderwarmte Hetelucht Bereidingstijd (minuten) Opmerkingen
temp. °C temp. °C
Pastaschotel 2 200 2 (1 en 3)
1)
175 40-50 In vorm
Groenteflan 2 200 2 (1 en 3)
1)
175 45-60 In vorm
Quiches 1 210 1 190 35-45 In vorm
Lasagne 2 200 2 200 25-35 In vorm
Cannelloni 2 200 2 200 25-35 In vorm
1) Als u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes aangegeven inzetniveaus te plaatsen.
Vlees
Gerecht Boven- en onderwarmte Hetelucht Bereidingstijd (minuten) Opmerkingen
temp. °C temp. °C
Rundvlees 2 190 2 175 50-70 Op rooster
Varkensvlees 2 180 2 175 100-130 Op rooster
Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op rooster
Rosbief - rood 2 210 2 200 50-60 Op rooster
Rosbief - me-
dium
2 210 2 200 60-70 Op rooster
Rosbief -
doorbakken
2 210 2 200 70-80 Op rooster
Varkens-
schouder
2 180 2 170 120-150 Met zwoerd
Varkens-
schenkel
2 180 2 160 100-120 2 stuks
Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout
Kip 2 190 2 200 70-85 Hele
Kalkoen 2 180 2 160 210-240 Hele
Eend 2 175 2 175 120-150 Hele
Gans 2 175 2 160 150-200 Hele
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken
Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken
Fazant 2 190 2 175 90-120 Hele
11
Gerecht Boven- en onderwarmte Hetelucht Bereidingstijd (minuten) Opmerkingen
temp. °C temp. °C
Gehaktbrood 2 180 2 170 tot. 150 In broodvorm
Vis
Gerecht Boven- en onderwarmte Hetelucht Bereidingstijd (minuten) Opmerkingen
temp. °C temp. °C
Forel/zeebra-
sem
2 190 2 (1 en 3)
1)
175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 (1 en 3) 175 35-60 4-6 filets
1) Als u gelijktijdig meer dan een gerecht wilt bereiden, adviseren wij u deze op de tussen haakjes aangegeven inzetniveaus te plaatsen.
Grillen -
De bereidingstijden in de tabel zijn exclusief voor-
verwarmen. Aanbevolen wordt om de oven onge-
veer 10 minuten voor de bereiding voor te verwarmen.
GERECHT Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd (minuten)
Stuks g. temp. °C 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14
Biefstukken 4 600 3 250 10~12 6~8
Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12
Varkenskarbonades 4 600 3 250 12~16 12~14
Kip (in twee helften) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Spiezen 4 / 3 250 10~15 10~12
Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger
1)
6 600 2 250 20-30
Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12
Broodjes 4~6 / 3 250 5~7 /
Geroosterd brood 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) Voorverwarmen 5'00''
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Laat de oven afkoelen met behulp
van de koelventilator en haal dan de stekker uit het
stopcontact.
12
Dit apparaat mag niet worden gereinigd met stoom of met
een stoomreiniger.
Zorg ervoor dat de oven altijd schoon is. Vet- of
voedselresten in de oven kunnen brand veroorzaken (met
name in de grillpan).
Let op: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de stekker
van het apparaat uit het stopcontact worden gehaald.
Buitenkant reinigen
Neem het bedieningspaneel, de ovendeur en de afdichting
regelmatig af met een zachte, goed uitgewrongen doek
met warm water en wat vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten van de
deur te voorkomen, moet u het gebruik van de volgende
producten vermijden:
Was- en bleekmiddelen
Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn voor
pannen met antiaanbaklaag
Brillo- of staalwolsponsjes
Chemische ovensponsjes of spuitbussen
Roestverwijderaars
Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant met een
warm sopje. Mocht het binnenvenster van de deur erg
verontreinigd zijn, dan is het gebruik van een speciaal
reinigingsmiddel aan te bevelen. Gebruik geen verfkrab-
ber om aangekoekt vuil te verwijderen.
Reinigingsmiddelen
Controleer voordat u een reinigingsmiddel gaat gebruiken
altijd of dit geschikt is voor uw oven en of de toepassing
door de fabrikant wordt aanbevolen.
Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mogen NIET wor-
den gebruikt, aangezien deze de toplaag van de opper-
vlakken dof kunnen maken. Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen.
Binnenkant
De emaillen bodem van de oven kunt u het beste reinigen
terwijl de oven nog warm is. Veeg de oven na elk gebruik
schoon met een zachte doek gedrenkt in warm water met
een afwasmiddel. Af en toe moet de oven grondiger wor-
den gereinigd. Gebruik daarvoor een in de handel ver-
krijgbare ovenreiniger.
Reinig NOOIT de katalytische wanden.
Ovenrekken en geleiders
Voor het schoonmaken van de zijwanden kunnen de ge-
leiderails aan de linker- en rechterzijde van de oven wor-
den verwijderd.
Inschuifrails uitnemen
1
Trek de rails bij de
voorkant uit de ovenwand.
1
2
2
Maak de rails vervol-
gens aan de achterkant
los.
Monteren van de geleiderails
1
2
Bij het terugplaatsen de rails eerst achter inhaken, dan
aan de voorkant op de juiste positie brengen en vervol-
gens de rails op hun plaats drukken. Reinig de geleiderails
met warm zeepsop en verwijder hardnekkige vlekken met
een goed vochtig gemaakt sponsje met zeep. Goed af-
spoelen en met een zachte doek afdrogen.
De ovendeur reinigen
Voordat u de ovendeur gaat reinigen, raden wij u aan deze
los te maken van de oven.
13
1
Zet de deur van de
oven helemaal open en
zoek de plaats van de twee
scharnieren waarmee de
deur is bevestigd aan de
oven.
2
Maak de kleine hen-
dels op de twee scharnie-
ren los en draai ze.
3
Pak de deur aan beide
kanten vast, draai deze
vervolgens langzaam naar
de oven toe totdat hij half
dicht is. Trek de deur voor-
zichtig los en leg hem op
een stevige ondergrond.
Reinig het glas van de deur uitsluitend met warm zeepsop
en een zachte doek. Gebruik nooit agressieve schuur-
middelen. Plaats na het reinigen de ovendeur weer terug
(volg hiervoor de procedure in omgekeerde volgorde).
Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
Wij adviseren u de ovendeur uitsluitend te reinigen met
een natte spons en hem daarna af te drogen met een zachte
doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende producten, deze
kunnen het ovenoppervlak beschadigen. Maak het bedie-
ningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon.
Waarschuwing! Reinig de ovendeur NIET wanneer
de glasplaten warm zijn. Als deze
voorzorgsmaatregel niet wordt nageleefd, kan de
glasplaat barsten.
Als de glasplaat van de deur gebarsten is of diepe krassen
heeft, wordt het glas minder sterk en moet het worden
vervangen om te voorkomen dat het breekt. Neem contact
op met uw plaatselijke Klantenservice, die u graag advies
zal geven.
Nuttige tips
Handmatig reinigen van de katalytische wanden wordt
afgeraden. Als u met zeep geïmpregneerde staalwol-
sponsjes, spuitbussen en andere schuurmiddelen ge-
bruikt, kunnen deze wanden beschadigd raken.
Na verloop van tijd kan het katalytische oppervlak licht
verkleuren of glimmen. Dit heeft geen invloed op de
katalytische eigenschappen.
Volg de aanbevelingen op onder "Aangekoekt vuil tij-
dens de bereiding beperken".
Aangekoekt vuil tijdens de bereiding beperken
Houd u aan de aanbevolen temperaturen. Hogere tempe-
raturen tijdens het braden zorgen ervoor dat er meer vuil
aankoekt. Probeer het vlees eens bij een lagere tempera-
tuur (wel wat langer) te bereiden. Hierdoor bespaart u
energie en blijft het vlees bovendien malser.
Gebruik geen of heel weinig olie of vet voor het braden
van vlees. Aardappelen hoeven alleen voor het bereiden
met vet te worden bestreken. Extra vet in de oven tijdens
het braden veroorzaakt spatten en aangekoekte resten. Het
is NIET nodig om tijdens het braden water aan de braad-
slede toe te voegen. Door het water en het vet uit het vlees
gaat het gerecht tijdens de bereiding meer spatten (ook
bij normale temperaturen) en ontstaat er condensvor-
ming.
Als u het vlees afdekt tijdens de bereiding, voorkomt u dat
het ovenoppervlak vuil wordt. Verwijder indien gewenst
de afdekking de laatste 20-30 minuten, zodat het gerecht
extra kan bruineren. Deze bereidingsmethode is met name
geschikt voor bepaalde grotere braadstukken en kalkoen,
omdat het vlees gaar kan worden voordat de buitenkant
te bruin is.
Gebruik de braadslede. Tijdens het braden wordt het vet
van het braadstuk onder het rooster opgevangen, zodat
het niet tegen de katalytische wand kan spatten.
Ovenlampje vervangen
Haal de stekker uit het stopcontact.
Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet het
nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen:
Vermogen: 15 W/25 W
Voltage: 230 V (50 Hz)
Hittebestendig tot 300 °C
Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
14
Het defecte lampje vervangen: 1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is ge-
haald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het naar links.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang het door een
nieuwe.
4. Plaats het glazen dekseltje terug en steek de stekker
weer in het stopcontact.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, voer dan de volgende
controles uit voordat u contact opneemt met onze service-
afdeling.
Belangrijk! BELANGRIJK: Als u de hulp van een monteur
inroept voor een storing die voorkomt in de onderstaande
lijst of voor het repareren van een storing die het gevolg
is van onjuist gebruik of onjuiste installatie, worden er
kosten in rekening gebracht, ook tijdens de
garantietermijn.
PROBLEEM OPLOSSING
De oven schakelt niet in. Controleer of de bereidingsfunctie en de temperatuur
zijn ingesteld
Controleer of het apparaat goed is aangesloten en de
zekering in de huisinstallatie in orde is
Het controlelampje van de thermostaat gaat niet branden Stel een temperatuur in met de thermostaatknop
Stel een functie in met de functieknop
De ovenverlichting gaat niet branden. Stel een functie in met de functieknop
Controleer het lampje en vervang het indien nodig (zie
"Reiniging en onderhoud")
De bereiding van de gerechten duurt te lang of de ge-
rechten worden te snel gaar.
Mogelijk moet de temperatuur worden aangepast
Neem de aanwijzingen en tips in deze handleiding
goed door, met name het hoofdstuk "Gebruik van de
oven".
Stoom en condenswater slaan neer op de gerechten en
de deur van de oven.
Laat de gerechten na afloop van de bereiding niet lan-
ger dan 15-20 minuten in de oven staan
De ovenventilator maakt lawaai. Controleer of de roosters en het bakgerei niet tegen
het achterpaneel van de oven trillen
Technische gegevens
Waarschuwing! De oven moet volgens de
meegeleverde instructies worden geïnstalleerd.
Vermogen verwarmingselementen
Onderste verwarmingselement 1000 W
Bovenste verwarmingselement 800 W
15
Breedte 395 mm
Ovencapaciteit 53 liter
`Hoogte onder bovenkant 600 mm
Hoogte in kolom 587 mmVolledige oven (boven + onder) 1800 W
Heteluchtelement 2000 W
Kleine grill 1650 W
Grote grill 2450 W
Ovenverlichting 25 W
Koelventilator 25 W
Heteluchtventilator 25 W
Totaal vermogen 2500 W
Voedingsspanning (50 Hz) 230 V
Inbouw
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Oven
Hoogte 335 mm
Diepte 400 mm
Elektrische aansluitingen
Waarschuwing! Inbouw en installatie moeten
uitgevoerd worden met strikte inachtneming van de
geldende voorschriften. Elke ingreep mag slechts
plaatsvinden als het apparaat uitgeschakeld is. Ingrepen
mogen uitsluitend verricht worden door een erkend
installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als de
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
Aansluiten op netstroom
Let voor het aansluiten op het volgende:
De zekering en de huisinstallatie moeten op de max.
belasting van het apparaat berekend zijn (zie typepla-
tje).
De huisinstallatie moet voorzien zijn van een aardaan-
sluiting overeenkomstig de geldende voorschriften.
De wandcontactdoos (type Perilex als de oven is uit-
gevoerd in combinatie met een elektrische kookplaat)
en de meerpolige installatieautomaat of groepsscha-
kelaar moeten ook na installatie van het apparaat mak-
kelijk bereikbaar zijn.
Dit apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer.
Aan het snoer moet een geschikte stekker gemonteerd
worden, in overeenstemming met de elektrische belasting
zoals gespecificeerd op het typeplaatje. De stekker moet
in een geschikte wandcontactdoos worden gestoken. In-
dien u een directe aansluiting op de elektriciteitsvoorzie-
ning (hoofdleiding) wenst, moet u tussen het apparaat en
de hoofdleiding een omnipolaire schakelaar met een mi-
nimumafstand van 3 mm tussen de contactpunten mon-
teren. Deze schakelaar moet geschikt zijn voor de vereiste
belasting en voldoen aan de geldende voorschriften. De
groengele aardingsdraad mag niet onderbroken worden
door de schakelaar en moet 2-3 cm langer te zijn dan de
andere draden.
Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een ge-
aarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz type Perilex als
de oven is uitgevoerd met een elektrische kookplaat). Deze
wandcontactdoos moet overeenkomstig de voorschriften
geïnstalleerd zijn.
De volgende typen aansluitsnoeren zijn geschikt, met in-
achtneming van de nominale doorsneden: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
F.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig geplaatst
zijn, dat het nergens 50°C (boven kamertemperatuur) be-
reikt.
Na de aansluiting moeten de verwarmingselementen ge-
controleerd worden, door ze ongeveer 3 minuten te laten
werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk klem-
menbord, dat berekend is voor de werking op een eenfase-
stroomvoorziening van 230 V.
Letter L - Klem onder stroom
16
Letter N - Neutrale klem
of E - Aardeklem
Instructies voor de inbouw
Zorg ervoor dat het apparaat na installatie makkelijk be-
reikbaar is voor de reparateur, voor het geval er een sto-
ring moet worden verholpen.
Inbouw
De ruimte of het meubel waarin de oven wordt ingebouwd
moet voldoen aan de volgende eisen:
houd de afmetingen in de relevante tekening aan;
de materialen moeten bestand zijn tegen een tempe-
ratuurtoename van minstens 60°C boven de omge-
vingstemperatuur;
zorg ervoor dat de oven wordt voorzien van een con-
tinue luchtstroom, zodat het apparaat niet oververhit
kan raken.
De afmetingen van de oven en de vereiste ruimte voor de
inbouw vindt u in de relevante tekening.
Bevestiging in het meubel
A
B
1. Open de deur van de oven.
2. Bevestig de oven aan het meubel door de vier af-
standhouders (letter A ) te plaatsen (deze passen pre-
cies in de daarvoor bedoelde gaten van het frame).
Bevestig de afstandhouders vervolgens met de vier
meegeleverde houtschroeven (letter B ).
NL
Garantie/serviceafdeling
NEDERLAND
Onze producten worden met de grootst mogelijke zorg-
vuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorko-
17
560
570
540
20
590
594
7
50
550
min
587
560-570
550 min
600
560-570
80÷100
men dat er een defect optreedt. Onze servicedienst zal dit
op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de garan-
tietermijn. De levensduur van het product wordt daardoor
niet negatief beïnvloed. Onderstaande garantievoorwaar-
den zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het
Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten
blijven onverlet. Ook de garantieverplichtingen van de
verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit product verlenen wij garantie volgens onder-
staande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de
voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het pro-
duct die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf
de datum van levering aan de eindgebruiker. In geval
van professioneel of daarmee gelijk te stellen ge-
bruik is de garantie beperkt tot 12 maanden. Voor
tweedehands producten geldt eveneens een termijn
van 12 maanden.
2. De garantieprestatie houdt in dat het product koste-
loos wordt teruggebracht in de toestand die het had
voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen wor-
den hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen on-
derdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden om mo-
gelijke verdere schade te voorkomen. De garantie-
aanspraak vervalt indien het gebrek niet binnen twee
maanden na vaststelling is gemeld.
4. Voor een beroep op garantie dient het aankoopbe-
wijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden
overlegd. Bij ontbreken daarvan dient ander over-
tuigend bewijs te worden overlegd.
5. De garantie heeft geen betrekking op schade aan
kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas,
kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik.
6. De garantie heeft geen betrekking op kleine afwij-
kingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde
en deugdelijkheid van het product onbeduidend zijn.
7. De garantie geldt evenmin voor schade veroorzaakt
door:
chemische en elektrochemische inwerking van
water,
abnormale milieuomstandigheden in het alge-
meen,
voor het product oneigenlijke bedrijfsomstan-
digheden,
contact met agressieve stoffen.
8. De garantie heeft geen betrekking op gebreken door
transportschade die buiten onze verantwoordelijk-
heid is ontstaan, niet-vakkundige installatie of mon-
tage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het
niet in acht nemen van de gebruiks- of montage-
aanwijzingen.
9. Het recht op garantie vervalt wanneer het defect werd
veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden
die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer
het product voorzien werd van toebehoren of on-
derdelen die niet origineel zijn en daardoor een de-
fect veroorzaken.
10. Producten die gemakkelijk kunnen worden vervoerd
dienen te worden overhandigd aan of gezonden naar
onze servicedienst. Herstelling ter plaatse kan
slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde
producten.
11. Indien het product zodanig is ingebouwd, onderge-
bouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde
tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30
minuten bedraagt, worden de hierdoor ontstane ex-
tra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht.
Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw
komt ten laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de garantieperiode de herstelling van
hetzelfde defect herhaaldelijk mislukt of de herstel-
lingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg
met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging ge-
leverd. In geval van vervanging behouden we ons
het recht voor om een vergoeding te rekenen naar
rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder garantie heeft geen verlenging van
de garantietermijn noch aanvang van een nieuwe
garantietermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een garantie van 12
maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15. Verdere of andere aanspraken, in het bijzonder ver-
goeding van schade ontstaan buiten het product, zijn
uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet
wettelijk is vastgelegd.
16. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding
de aankoopwaarde van het product niet overtreffen,
tenzij wettelijk anders is bepaald.
Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland ge-
kochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een pro-
duct naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker
na te gaan of het product voldoet aan de technische voor-
waarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschrif-
18
ten, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende
land. Voor in het buitenland aangeschafte producten dient
de gebruiker zich te vergewissen van de bepalingen in
Nederland. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen val-
len niet onder de garantie, en kunnen niet altijd worden
aangebracht.
Ook na afloop van de garantietermijn staat onze service-
dienst u ter beschikking.
Adres Servicedienst: Electrolux Service, Vennootsweg 1,
2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tus-
sen de Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een sto-
ring zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag
worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de
technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel bin-
nen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2
a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus
een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke oor-
zaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal
hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde be-
groting maken van de totale reparatiekosten inclusief
voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal
deze begroting door de technicus schriftelijk worden
vastgelegd.
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet ak-
koord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel
worden teruggebracht in de staat waarin het aan de
technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied,
zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon
in rekening worden gebracht op basis van de werke-
lijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld
tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie dui-
delijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet
te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote
bedrag kan worden uitgevoerd, of
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties
noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument
plaatsvinden en een herziene kostenbegroting wor-
den gemaakt. In geval de consument daarmee alsnog
niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b
bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in wer-
kende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk
is, zal:
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de be-
treffende service-organisatie of door de technicus
met de consument de datum voor een tweede bezoek
worden afgesproken.
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werk-
dagen na de melding plaatsvinden.
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen
voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de
noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consu-
ment is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde reke-
ning met vermelding van type en serienummer van het
apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste ta-
rieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte
omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De beta-
ling van de rekening dient tegen afgifte van een repara-
tienota direct contant of door middel van een gegaran-
deerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij
normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van
minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie om-
vat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie.
Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een
garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op ga-
rantie op de reparatie dient de consument op verzoek de
gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan
de technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie
hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik op-
nieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garan-
tietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het
opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan
worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of
soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden
tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen
jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter
beschikking van de consument, met uitzondering van de
onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen
onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden
uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet
aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van
fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden,
danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke ver-
eisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties
19
moeten worden uitgevoerd met originele en door de fa-
brikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -voor-
schriften gegarandeerde onderdelen.
*) Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland
Adres service-afdeling, Nederland
AEG fabrieksservice Postbus 120 2400 AC Alphen aan den Rijn
Service-informatielijn (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen) tel. 0172-468 300
Consumentenbelangen (voor algemene, product- of gebruiksinformatie) tel. 0172-468 172
Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens de lange levensduur
van uw product op ons rekenen. Daarom nodigen wij u
van harte uit uw product kosteloos te registreren op onze
internetsite www.mijnapparaten.nl. Wij kunnen u dan nog
beter van dienst zijn met informatie over producten,ge-
bruiksaanwijzingen, tips, innovaties, oplossingen voor
onverhoopte storingen etc.
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in
deze handleiding genoemde landen gedurende de in het
bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde pe-
riode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van
een van deze landen verhuist naar een ander van de hier-
onder genoemde landen, verhuist de garantie op het ap-
paraat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop
van toepassing:
De garantie op het apparaat begint op de datum van
eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te
worden aangetoond door overlegging van een geldig,
door de verkoper van het apparaat afgegeven aan-
koopbewijs.
De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode
en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen
als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op
dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus
voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan
niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in over-
eenstemming met de door Electrolux afgegeven in-
structies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeg-
gen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële
doeleinden.
Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming
met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land
van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen
van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Ti‐
rane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lem-
beek
Česká republika +420 261302111 Budějovická 3, Praha 4, 140
21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tal‐
linn
20
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alca
de Henares Madrid
France 08 44 62 26 53 www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000
Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia
(PN)
Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erz‐
sébet királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 -2774-518 Paço de Ar-
cos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4,
040671 RO
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mä-
genwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
Slovensko +421 (02) 32141334 Electrolux Slovakia s.r.o., Electro-
lux Domáce spotrebiče SK, Sebe-
ríniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan
143, S-105 45 Stockholm
21
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35
Taksim İstanbul
Россия +7 495 937 7837 129090 Москва,
Олимпийский проспект, 16,
БЦ "Олимпик"
Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ,
вул.Автозаводська, 2а, БЦ
"Алкон"
22
Contents
Important Safety Information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Description of the Oven _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Controls _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Before the First Use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Using the Oven _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Cooking chart _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Cleaning and Maintenance _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Something not working _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Electrical Connection _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Instructions for Building In _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Subject to change without notice
Important Safety Information
Warning! Always keep these user instructions with
the appliance. Should the appliance be passed on
to third persons or sold, or if you leave this appliance
behind when you move house, it is very important that the
new user has access to these user instructions and the
accompanying information. These warnings are provided
for the safety of the users and those living with them. So
read them carefully before connecting and/or using the
appliance.
Installation
The installation must be performed by a qualified person
in accordance with the rules and regulations in force. The
individual operations for installing the appliance are de-
scribed under the instructions for the installer.
Have the appliance installed and connected by a qualified
person with specialist knowledge, who will carry it out in
accordance with the directives.
If any modifications to the power supply are required be-
cause of the installation, these should also be carried out
by a qualified electrician.
Operation
This oven is designed for cooking foodstuffs; never use
it for other purposes.
When opening the oven door during or at the end of
cooking be careful of the stream of hot air, which comes
out of the oven.
Be very careful when using the cooker. The extreme heat
of the heating elements makes the shelves and other parts
very hot.
If you should for whatever reason use aluminium foil to
cook food in the oven, never allow it to come into direct
contact with the floor of the oven.
When cleaning the oven, proceed with care: never spray
anything onto the grease filter (if fitted), the heating ele-
ments and the thermostat sensor.
If is dangerous to make modifications of any kind to this
appliance or to its specifications.
During the baking, roasting and grilling process, the oven
window and the other parts of the appliance get hot, so
children should be kept away from the appliance. Take
care, if connecting electrical appliances to sockets near
the oven, that cables do not come into contact with hot
rings or get caught in the oven door.
Always use oven gloves to take hot ovenproof dishes or
pots out of the oven.
Regular cleaning prevents the surface material from de-
teriorating.
Before cleaning the oven, either turn the power off or pull
the mains plug out.
Make sure that the oven is in the “OFF” position, when
the oven is no longer being used.
This oven was made as a single appliance or as a com-
bination appliance with electrical hotplate, depending on
the model, for single-phase connection to 230 V.
The appliance must not be cleaned with a superheated
steam cleaner or a steam jet cleaner.
Do not use abrasive cleaners or sharp metal scrapers.
These can scratch the glass in the oven door, which may
result in the shattering of the glass.
People Safety
This oven is designed to be operated by adults. Do not
allow children to play near or with the oven.
The oven gets hot when it is in use. Children should be
kept away until it has cooled.
This appliance is not intended for use by children or other
persons whose physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge prevents them from
using the appliance safely without supervision or instruc-
tion by a responsible person to ensure that they can use
the appliance safely.
23
Service
This oven should only be repaired or serviced by an au-
thorised Service Engineer and only genuine approved
spare parts should be used.
Environmental information
After installation, please dispose of the packaging with
due regard to safety and the environment.
When disposing of an old appliance, make it unusable,
by cutting off the cable. Remove any door catches, to
prevent small children being trapped inside.
Always keep these user instructions with the appliance.
Should the appliance be passed on to third persons or
sold, or if you leave this appliance behind when you move
house, it is very important that the new user has access
to these user instructions and the accompanying infor-
mation.
The symbol
on the product or on its packaging indi-
cates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate col-
lection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative conse-
quences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste han-
dling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local coun-
cil, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Description of the Oven
4523
9
1
6
7
8
1 Control Panel
2 Oven Function Control Knob
3 Mains On Indicator
4 Thermostat Control Indicator
5 Thermostat Control Knob
6 Grill
7 Oven light
8 Oven Fan
9 Rating plate
24
Controls
Oven Function Control Knob
Oven function Application
0 OFF position The oven is off.
Oven light The oven light will be on without any cooking function.
Conventional
cooking
The heat comes from both the top and bottom element, ensuring even heating inside
the oven.
Top heating ele-
ment
The heat comes from the top of the oven only.
Bottom heating el-
ement
The heat comes from the bottom of the oven only.
Inner grill element
only
Can be used for grilling small quantities.
Full grill The full grill element will be on. Recommended for large quantities.
Fan cooking
This allows you to roast or roast and bake simoultaneously using any shelf, without
flavour transference.
Defrost setting This setting is intended to assist in thawing of frozen food.
Mains on Light
The mains on light will come on when the oven function
control knob is set.
Thermostat Control Knob
Turn the thermostat control knob clockwise to select tem-
peratures between 50°C and 250°C.
Thermostat Control Light
The thermostat control indicator will come on when the
thermostat control knob is turned. The indicator will re-
main on until the correct temperature is reached.
It will then cycle on and off to show the temperature is
being maintained.
Safety Thermostat
To prevent dangerous overheating (through incorrect use
of the appliance or defective components), the oven is
fitted with a safety thermostat, which interrupts the power
supply. The oven switches back on again automatically,
when the temperature drops.
Should the safety thermostat trigger due to incorrect use
of the appliance, it is enough to remedy the error after the
oven has cooled down; if on the other hand, the thermostat
25
triggers because of a defective component, please contact
Customer Service.
The cooling fan
The oven is provided with a cooling fan, meant to keep
the front panel, the knobs and the oven door handle
cool.The fan switches on automatically when the oven is
activated. Warm air is blown out through the aperture near
the oven door handle. The fan switches off when, after
cooking, the oven function control knob is set to OFF
position "0" .
Before the First Use
Remove all packaging , both inside and outside the
oven, before using the oven.
Warning! To open the oven door, always hold the
handle in the centre.
Before using for the first time, the oven should be heated
up without food.
During this time, an unpleasant odour may be emitted.
This is absolutely normal. It is caused by manufacturing
residues.
Ensure the room is well ventilated.
1. Switch the oven function control knob to fan cooking
2. Set the thermostat control knob to 250°C.
3. Open a window for ventilation.
4. Allow the oven to run empty for approximately 45
minutes.
This procedure should be repeated with the full grill
function for approximately 5-10 minutes
Then let the oven cool down. Then dampen a soft
cloth with warm water and a little mild washing-up
liquid and use this to clean the oven cavity.
Before using for the first time, carefully wash the
oven accessories as well.
Using the Oven
The oven is supplied with an exclusive system which
produces a natural circulation of air and the constant re-
cycling of steam.
This system makes it possible to cook in a steamy envi-
ronment and keep the dishes soft inside and crusty out-
side. Moreover, the cooking time and energy consump-
tion are reduced to a minimum. During cooking steam
may be produced which can be released when opening
the oven door. This is absolutely normal.
Warning! However, always stand back from the
oven when opening the oven door during cooking
or at the end of it to allow any build up of steam or heat
to release.
When food is heated, steam is created, like in a ket-
tle. When the steam comes into contact with the
glass in the oven door, it condenses and creates water
droplets.
To reduce condensation, always preheat the empty oven
for 10 minutes.
We recommend you wipe the water droplets away after
every cooking process.
Warning! Always cook with the oven door closed.
Stand clear when opening the drop down oven door.
Do not allow it to fall open - support the door using the
door handle, until it is fully open.
Warning! Attention! - Do not place objects on the
oven base and do not cover any part of the oven with
aluminium foil while cooking, as this could cause a heat
build-up which would affect the baking results and
damage the oven enamel. Always place pans, heat-
resisting pans and aluminium trays on the shelf which
has been inserted in the shelf runners.
26
The oven has four shelf levels.
The shelf positions are counted from the bottom of
the oven as shown in the diagram.
It is important that these shelves are correctly positioned
as shown in the diagram.
Do not place cookware directly on the oven base.
Mechanical child door lock
To fix the child door lock, proceed as follows:
AB
1
Open the oven door and insert the door lock upper
bend ( A ) on the slot just below the oven control panel
on the right side ( B ). Fix it as using a cross screw
driver.
C
2
To open the oven door with the child lock inserted,
pull the child lock handle up ( C ).
Caution! The mechanical child lock handle must be
kept horizontal while fixing it in order for the child
lock to work properly.
Fan Cooking
The air inside the oven is heated by the element around
the fan situated behind the back panel. The fan circulates
hot air to maintain an even temperature inside the oven.
The advantage of cooking with this function is energy
saving through:
Faster Preheating
As the fan oven quickly reaches temperature, it is not
usually necessary to preheat the oven although you
may find that you need to allow an extra 5-7 minutes
on cooking times. For recipes which require higher
temperatures, best results are achieved if the oven is
preheated first, e.g. bread, pastries, scones, souffles,
etc.
Lower Temperatures
Fan oven cooking generally requires lower tempera-
tures than conventional cooking. Follow the tempera-
tures recommended in the cooking chart. Remember
to reduce temperatures by about 20-25°C for your own
recipes which use conventional cooking.
Even Heating for Baking
The fan oven has uniform heating on all shelf positions.
This means that batches of the same food can be
cooked in the oven at the same time. However, the top
shelf may brown slightly quicker than the lower one.
This is quite usual. There is no mixing of flavours be-
tween dishes.
Shelf positions are not critical, but make sure the
shelves are evenly spaced.
When cooking more than one dish in the fan oven,
place dishes centrally on the shelves rather than sev-
eral dishes on one shelf.
When the oven is full, you may need to allow slightly
longer cooking time.
When the oven is full of the same food, e.g. equal trays
of small cakes or equal size victoria sandwich cakes,
then they will be cooked in the same time and removed
from the oven together. When different sizes of trays
or types of food, e.g. biscuits and cakes are cooked,
they will not necessarily be ready together.
The fan oven can be used to heat foods through without
thawing first, e.g. fruit tarts, mince pies, sausage rolls,
and other small pastry items. Use a temperature of
190-200°C and allow 20-40 minutes (depending on
the quantity of food in the oven).
27
The use of too high temperatures can cause uneven
browning. Check with the recommendations for oven
temperatures given in the cooking charts, but be pre-
pared to adjust the temperature, if necessary. Remem-
ber to reduce temperatures by about 20-25°C for your
own conventional recipes.
When roasting do use the trivet in the meat tin. Fat and
meat juices will drain into the meat tin below and can
be used to make gravy. The trivet also prevents
splashes of fat from soiling the oven interior.
The meat tin should not be placed on a heated hotplate
as this may cause the enamel to crack.
Grilling -
Most foods should be placed on the grid in the grill
pan to allow maximum circulation of air and to lift the
food out of the fats and juices. Food such as fish, liver
and kidneys may be placed directly on the grill pan, if
preferred.
Food should be thoroughly dried before grilling to
minimise splashing. Brush lean meats and fish lightly
with a little oil or melted butter to keep them moist
during cooking.
Accompaniments such as tomatoes and mushrooms
may be placed underneath the grid when grilling meats
When toasting bread, we suggest that the top runner
position is used.
The food should be turned over during cooking, as
required.
How to use the Inner Grill Element
The inner grill provides quick direct heat to the central
area of the grill pan. By using the inner grill element for
cooking small quantities, it can help to save energy.
1.
Turn the oven control function knob on symbol
2. Turn the thermostat control knob on the required
temperature.
3. Adjust the grid and grill pan runner position to allow
for different thicknesses of food and follow the in-
structions for grilling.
The grill element is controlled by the thermostat. During
cooking, the grill cycles on and off to prevent overheating.
How to use the Full Grill Element
1.
Turn the oven control function knob on
2. Turn the thermostat control knob on the required
temperature.
3. Adjust the grid and grill pan runner position to allow
for different thicknesses of food. Position the food
close to the element for faster cooking and further
away for more gentle cooking.
Preheat the grill on a full setting for a few minutes before
sealing steaks or toasting. Adjust the heat setting and the
shelf as necessary, during cooking.
During cooking, the cooling fan and the thermostat con-
trol light will operate in the same way as described for the
fan oven function.
Bottom oven element only
This function is particularly useful when blind-baking
pastry. It may also be used to finish off quiches or flans
to ensure the base pastry is cooked through.
The thermostat control light will remain on until the
correct temperature is reached. It will then cycle on
and off to show the temperature is being maintained.
Top oven element only
This function is suitable for finishing cooked dishes, e.g.
lasagne, shepherds pie, cauliflower cheese etc.
Conventional Cooking
The middle shelf position allows for the best heat distri-
bution. To increase base browning simply lower the shelf
position. To increase top browning, raise the shelf posi-
tion.
The material and finish of the baking trays and dishes
used will affect base browning. Enamelware, dark, heavy
or non-stick utensils increase base browning, while oven
glassware, shiny aluminium or polished steel trays reflect
the heat away and give less base browning.
Always place dishes centrally on the shelf to ensure even
browning.
Stand dishes on suitably sized baking trays to prevent
spillage onto the base of the oven and make cleaning
easier.
Do not place dishes, tins or baking trays directly on the
oven base as it becomes very hot and damage will oc-
cur.When using this setting, heat comes from both the
top and bottom elements. This allows you to cook on a
single level and is particularly suitable for dishes which
require extra base browning such as quiches and flans
Gratins, lasagnes and hotpots which require extra top
browning also cook well in the conventional oven.
How to use the conventional oven .
28
1. How to use the conventional ovenTurn the oven func-
tion control knob to the required cooking function
.
2. Turn the thermostat control knob to the required tem-
perature.
How to Use Defrosting
The oven fan operates without heat and circulates the air,
at room temperature, inside the oven. This increases the
speed of defrosting. However, please note that the tem-
perature of the kitchen will influence the speed of de-
frosting.
This function is particularly suitable for delicate food
which could be damaged by heat, e.g. cream filled ga-
teaux, iced cakes, pastries, bread and other yeast prod-
ucts.
1.
Turn the oven function control knob to symbol
2. Ensure the thermostat control knob is in the OFF po-
sition.
Hints and Tips
Prepare foods in the same way as for conventional
grilling. Brush lean meats and fish lightly with a little
oil or butter to keep them moist during cooking.
Cover food with a lid, aluminium foil or plastic film to
prevent drying out during defrosting.
ALWAYS COOK THOROUGHLY IMMEDIATELY AF-
TER THAWING.
Frozen food should be placed in a single layer when
ever possible and turned over half way through the
defrosting process.
Only joints of meat and poultry up to 2 kg. (4 lb.) are
suitable for defrosting in this way.
On baking:
Cakes and pastries usually require a medium temperature
(150°C-200°C) and therefore it is necessary to preheat
the oven for about 10 minutes.
Do not open the oven door before 3/4 of the baking time
has elapsed.
Shortcrust pastry is baked in a springform tin or on a tray
for up to 2/3 of the baking time and then garnished before
being fully baked. This further baking time depends on
the type and amount of topping or filling. Sponge mixtures
must separate with difficulty from the spoon. The baking
time would be unnecessarily extended by too much liquid.
If two baking trays with pastries or biscuits are inserted
into the oven at the same time, a shelf level must be left
free between the trays.
If two baking trays with pastries or biscuits are inserted
into the oven at the same time, the trays must be swapped
and turned around after about 2/3 of the baking time.
On Roasting:
Do not roast joints smaller than 1 kg. Smaller pieces could
dry out when roasting. Dark meat, which is to be well done
on the outside but remain medium or rare inside, must be
roasted at a higher temperature (200°C-250°C).
White meat, poultry and fish, on the other hand, require
a lower temperature (150°C-175°C). The ingredients for
a sauce or gravy should only be added to the roasting pan
right at the beginning if the cooking time is short. Other-
wise add them in the last half hour.
You can use a spoon to test whether the meat is cooked:
if it cannot be depressed, it is cooked through. Roast beef
and fillet, which is to remain pink inside, must be roasted
at a higher temperature in a shorter time.
If cooking meat directly on the oven shelf, insert the
roasting pan in the shelf level below to catch the juices.
Leave the joint to stand for at least 15 minutes, so that the
meat juices do not run out.
To reduce the build up of smoke in the oven, it is recom-
mended to pour a little water in the roasting pan. To pre-
vent condensation forming, add water several times.The
plates can be kept warm in the oven at minimum temper-
ature until serving.
Caution! Do not line the oven with aluminium foil
and do not place a roasting pan or baking tray on
the floor, as otherwise the oven enamel will be damaged
by the heat build-up.
Cooking times
Cooking times can vary according to the different com-
position, ingredients and amounts of liquid in the indi-
vidual dishes.
Note the settings of your first cooking or roasting experi-
ments to gain experience for later preparation of the same
dishes.
Based upon your own experiences you will be able to alter
the values given in the tables.
29
Cooking chart
Fan Cooking and Conventional Cooking -
Warning! Cooking times in the table do not include
pre-heating. We recommend to pre-heat the oven
for about 10 minutes before cooking.
Cakes
Type of dish Conventional Cooking Fan Cooking Cooking time in minutes Notes
temp °C temp °C
Whisked re-
cipies
2 170 2 (1 and
3)
1)
160 45-60 In cake mould
Shortbread
dough
2 170 2 (1 and
3)
1)
160 20-30 In cake mould
Butter-milk
cheese cake
1 175 2 165 60-80 In cake mould
Apple cake
(Apple pie)
1 170 2 160 90-120 In cake mould
Strudel 2 180 2 160 60-80 In baking tray
Jam- tart 2 190 2 180 40-45 In cake mould
Fruit cake 2 170 2 150 60-70 In cake mould
Sponge cake 1 170 2 (1 and
3)
1)
165 30-40 In cake mould
Christmas
cake
1 150 2 150 120-150 In cake mould
Plum cake 1 175 2 160 50-60 In bread tin
Small cake 3 170 2 (1 and
3)
1)
160 20-35 In baking tray
Biscuits 2 160 2 (1 and
3)
1)
150 20-30 In baking tray
Meringues 2 135 2 (1 and
3)
1)
150 60-90 In baking tray
Buns 2 200 2 (1 and
3)
1)
190 12-20 In baking tray
Pastry: Choux 2 or 3 210 2 (1 and
3)
1)
170 25-35 In baking tray
Plate tarts 2 180 2 170 45-70 In cake mould
1) If you cook more than one dish at the same time, we recommend you place them on the levels quoted between brackets.
30
Bread and pizza
Type of dish Conventional Cooking Fan Cooking Cooking time in minutes Notes
temp °C temp °C
White bread 1 195 2 185 60-70
Rye bread 1 190 1 180 30-45 In bread tin
Bread rolls 2 200 2 175 25-40 In baking tray
Pizza 2 200 2 (1 and
3)
1)
200 20-30 In baking tray
1) If you cook more than one dish at the same time, we recommend you place them on the levels quoted between brackets.
Flans
Type of dish Conventional Cooking Fan Cooking Cooking time in minutes Notes
temp °C temp °C
Pasta flan 2 200 2 (1 and
3)
1)
175 40-50 In mould
Vegetable
flan
2 200 2 (1 and
3)
1)
175 45-60 In mould
Quiches 1 210 1 190 35-45 In mould
Lasagne 2 200 2 200 25-35 In mould
Cannelloni 2 200 2 200 25-35 In mould
1) If you cook more than one dish at the same time, we recommend you place them on the levels quoted between brackets.
Meat
Type of dish Conventional Cooking Fan Cooking Cooking time in minutes Notes
temp °C temp °C
Beef 2 190 2 175 50-70 On grid
Pork 2 180 2 175 100-130 On grid
Veal 2 190 2 175 90-120 On grid
English roast
beef -rare
2 210 2 200 50-60 On grid
English roast
beef -medium
2 210 2 200 60-70 On grid
English roast
beef -well
done
2 210 2 200 70-80 On grid
31
Type of dish Conventional Cooking Fan Cooking Cooking time in minutes Notes
temp °C temp °C
Shoulder of
pork
2 180 2 170 120-150 With rind
Shin of pork 2 180 2 160 100-120 2 pieces
Lamb 2 190 2 175 110-130 Leg
Chicken 2 190 2 200 70-85 Whole
Turkey 2 180 2 160 210-240 Whole
Duck 2 175 2 175 120-150 Whole
Goose 2 175 2 160 150-200 Whole
Rabbit 2 190 2 175 60-80 Cut in pieces
Hare 2 190 2 175 150-200 Cut in pieces
Pheasant 2 190 2 175 90-120 Whole
Meat loaf 2 180 2 170 tot. 150 In bread pan
Fish
Type of dish Conventional Cooking Fan Cooking Cooking time in minutes Notes
temp °C temp °C
Trout/Sea
bream
2 190 2 (1 and
3)
1)
175 40-55 3-4 fishes
Tuna fish/
Salmon
2 190 2 (1 and 3) 175 35-60 4-6 fillets
1) If you cook more than one dish at the same time, we recommend you place them on the levels quoted between brackets.
Grilling -
Cooking times in the tables do not include pre-
heating. We recommend to pre-heat the oven for
about 10 minutes before cooking.
TYPE OF DISH Quantity Grilling Cooking time in minutes
Pieces g. temp.°C 1st side 2nd side
Fillet steaks 4 800 3 250 12~15 12~14
Beef-steaks 4 600 3 250 10~12 6~8
Sausages 8 / 3 250 12~15 10~12
Pork chops 4 600 3 250 12~16 12~14
Chicken (cut in two) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
32
TYPE OF DISH Quantity Grilling Cooking time in minutes
Pieces g. temp.°C 1st side 2nd side
Chicken (breast) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger
1)
6 600 2 250 20-30
Fish (fillets) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 /
Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) Preheat 5’00'’
Cleaning and Maintenance
Warning! Before cleaning always allow the cooling
fan to cool the oven down before switching off at the
electricity supply.
This appliance cannot be cleaned with steam or with a
steam cleaning machine.
The oven should be kept clean at all times. A build-up of
fats or other foodstuffs could result in a fire, especially in
the grill pan.
Important: Before carrying out any cleaning operation, the
appliance must be disconnected from the power supply.
External cleaning
Regularly wipe over the control panel, oven door and door
seal using a soft cloth well wrung out in warm water to
which a little mild washing-up liquid has been added.
To prevent damaging or weakening the door glass panels
avoid the use of the following:
Household detergent and bleaches
Impregnated pads unsuitable for non-stick saucepans
Brillo/Ajax pads or steel wool pads
Chemical oven pads or aerosols
Rust removers
Bath/Sink stain removers
Clean the outer and inner door glass using warm soapy
water. Should the inner door glass become heavily soiled
it is recommended that a cleaning product such as Hob
Brite is used. Do not use paint scrapers to remove soilage.
Cleaning materials
Before using any cleaning materials on your oven, check
that they are suitable and that their use is recommended
by the manufacturer.
Cleaners that contain bleach should NOT be used as they
may dull the surface finishes. Harsh abrasives should also
be avoided.
Oven Cavity
The enamelled base of the oven cavity is best cleaned
whilst the oven is still warm. Wipe the oven over with a
soft cloth soaked in warm soapy water after each use.
From time to time it will be necessary to do a more thor-
ough cleaning, using a proprietary oven cleaner.
DO NOT attempt to clean catalytic liners.
Oven Shelves and Shelf Supports
The shelf support rails on the left and right hand sides of
the oven can be removed for cleaning the side walls.
Removing the shelf support rails
1
Pull the rails away
from the oven wall at the
front.
1
2
2
Then unhook the rails
at the back.
33
Fitting the shelf support rails
1
2
To install, first reattach the rails at the back, then put them
into position at the front and press them into place.To
clean the shelf support rails, soak in warm soapy water
and remove stubborn marks with a well wetted soap im-
pregnated pad. Rinse well and dry with a soft cloth.
Cleaning the oven door
Before cleaning the oven door, we recommend you to
remove it from the oven.
1
Open the oven door
completely and find the
hinges linking the door to
the oven.
2
Unlock and turn the
small levers located on the
two hinges.
3
Handle the door by its
left- and right-hand sides,
then slowly turn it towards
the oven until it is half-
closed. Gently pull the
oven door off its site and
place it on a steady plan.
Clean the oven door glass with warm soapy water and a
softh cloth only. Never use harsh abrasives. Once the
cleaning is carried out, refit the oven door, following the
procedure in reverse.
Stainless steel or aluminium appliances:
We recommend that the oven door is only cleaned using
a wet sponge and dried after cleaning with a soft cloth.
Never use steel wool, acids or abrasive products as they
can damage the oven surface. Clean the oven control
panel following the same precautions.
Warning! DO NOT clean the oven door while the
glass panels are warm. If this precaution is not
observed the glass panel may shatter.
If the door glass panel becomes chipped or has deep
scratches, the glass will be weakened and must be
replaced to prevent the possibility of the panel shattering.
Contact your local Service Centre who will be pleased to
advise further.
Hints and Tips
Manual cleaning of the Catalytic liner is not recom-
mended. Damage will occur if soap impregnated steel
wool pads, aerosol cleaners and any other abrasives
are used.
Slight discolouration and polishing of the Catalytic
surface may occur in time. This does not affect the
Catalytic properties in any way.
Follow the recommendations in “Cooking to reduce
soilage”.
Cooking to reduce soilage
Cook at the recommended temperatures. Higher temper-
atures during roasting will increase soilage. Try cooking
to lower temperatures for an increased length of time, you
will save energy and often the joint is more tender.
Use minimal, if any, extra oil or fat when roasting meat;
potatoes only require brushing with fat before cooking.
Extra fat in the oven during roasting will increase splash-
ing and soilage. It is NOT necessary to add water to the
meat tin when roasting. The water and the fat juices from
the joint create excessive splattering during cooking, even
at normal temperatures, as well as causing condensation.
Covering joints during cooking will also prevent splash-
ing onto the interior surfaces; removing the covering for
the last 20-30 minutes will allow extra browning, if re-
quired. Some large joints and turkeys especially benefit
by this method of cooking, allowing the joint to cook
through before the outside is overbrowned.
34
Do use the roasting tin. During roasting, the fat from the
joint will be contained beneath the trivet and therefore
prevent it from splattering onto the 'Catalytic' liner.
Replacing The Oven Light
Disconnect the appliance.
If the oven bulb needs replacing, it must comply with the
following specifications:
Electric power: 15 W/25 W,
Electric rate: 230 V (50 Hz),
Resistant to temperatures of 300°C,
Connection type: E14.
These bulbs are available from your local Service Force
Centre.
To replace the faulty bulb:
1. Ensure the oven is isolated from the electrical supply.
2. Push in and turn the glass cover anticlockwise.
3. Remove the faulty bulb and replace with the new one.
4. Refit the glass cover and restore the electrical supply.
Something not working
If the oven is not working correctly, please carry out the
following checks, before contacting your local Service
Centre.
Important! IMPORTANT: If you call out an engineer to a
fault listed below, or to repair a fault caused by incorrect
use or installation, a charge will be made even if the
appliance is under guarantee.
PROBLEM SOLUTION
The oven is not switching on. Check that both a cooking function and temperature
have been selected
Check whether the appliance is correctly connected
and the socket switch or the mains supply to the oven
is ON
The oven temperature light does not come on Select a temperature with the thermostat control knob
Select a function with the oven function control knob
The oven light does not come on. Select a function with the oven function control knob
Check the light bulb, and replace it if necessary (see
"Cleaning the Oven")
It takes too long to cook the dishes or they cook too
quickly.
The temperature may need adjusting
Following the advice contained in these instructions,
especially the section “Using the Oven“.
Steam and condensation settle on the food and in the
oven cavity.
When the cooking process is completed, do not leave
the dishes standing in the oven for longer than 15-20
minutes
The oven fan is noisy. Check that shelves and bakeware are not vibrating in
contact with the oven back panel
35
Width mm 395
Oven capacity 53 l
Height in column mm 587
Height under top mm 600
Technical data
Warning! The oven must be installed according to
the instructions supplied.
Heating element ratings
Bottom heating element 1000 W
Top Heating element 800 W
Full oven (Top+Bottom) 1800 W
Convection element 2,000 W
Inner Grill element 1,650 W
Full Grill 2450 W
Oven Light 25 W
Cooling Fan 25 W
Convection Fan 25 W
Total Rating 2500 W
Supply voltage (50 Hz) 230 V
Dimensions of the recess
Width mm 560
Depth mm 550
Oven
Height mm 335
Depth mm 400
Electrical Connection
Warning! Installation and connection must be done
in compliance with the regulations in force. Any
interventions must be carried out when the appliance is
switched off. Only accredited engineers may work on the
appliance.
The manufacturer disclaims any liability if the safety
measures are not observed.
Connecting to the electrical supply
Before connecting to the electrical supply, please make
sure:
The fuse and the domestic electrical installation must
be designed for the max. load of the appliance (see
rating plate).
The domestic electrical installation must be equipped
with a proper earth connection in accordance with the
regulations in force.
The socket or the multi-pole off switch must be easy
to access after the appliance has been installed.
This appliance is delivered with an electric supply cable.
A proper plug, according to the electric load specified on
the rating plate, must be fitted to the cable. The plug is to
be inserted into a suitable wall socket. If you require a
direct connection to the electric network (mains), it will
be necessary to fit between the appliance and the mains
an omnipole switch, with a minimum gap between con-
tacts of 3 mm, suitable for the required load and in com-
pliance with rules in force. The green & yellow ground
wire must not be interrupted by the switch and it should
be 2-3 cm. longer than the other cables.
The mains cable and plug as supplied are to be connected
to a shockproof socket (230 V~, 50 Hz). The shockproof
socket must be installed in accordance with the regula-
tions.
The following types of mains cable are suitable, taking the
necessary rated cross section into account: H07 RN-F,
H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
The connection cable must in any case be laid out so that
at no point does it reach 50°C (over room temperature).
After the connection has been carried out, the heating
elements must be tested by being operated for about 3
minutes.
Terminal block
36
The oven is fitted with an easily accessible terminal block
which is designed to operate with a single-phase power
supply of 230 V.
Letter L - Live terminal
Letter N - Neutral terminal
or E - Earth terminal
Instructions for Building In
Please ensure that when the oven is installed it is easily
accessible for the engineer in the event of a breakdown.
Building in
The surround or cabinet into which the oven will be built
must comply with these specifications:
the dimensions must be as shown in the relevant dia-
grams;
the materials must withstand a temperature increase of
at least 60 °C above ambient;
proper arrangements must be made of a continuous
supply of air to the oven to prevent the oven overheat-
ing.
Dimensions of the oven and recess required are given in
the relevant diagrams.
Securing the Appliance to the Cabinet
A
B
1. Open the oven door .
2. Fasten the oven to the cabinet placing the four dis-
tance holders (letter A ) which fit exactly into the holes
in the frame and then fit the four wood screws (letter
B ) provided.
37
560
570
540
20
590
594
7
50
550
min
587
560-570
550 min
600
560-570
80÷100
Sommaire
Avertissements importants _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Description du four _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Commandes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Comment utiliser le four _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Guide de cuisson _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Nettoyage et entretien _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ 52
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Branchement électrique _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 53
Instructions pour l'encastrement _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Garantie/service-clientèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
www.electrolux.com _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 55
Sous réserve de modifications
Avertissements importants
Avertissement Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice
d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra
alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des
avertissements s'y rapportant. Ces avertissements ont été
rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Nous vous
invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou
d'utiliser votre appareil.
Installation
L'installation doit être réalisée par un professionnel qua-
lifié, conformément aux normes et aux réglementations
en vigueur localement. Vous trouverez la description des
différentes opérations relatives à l'installation sous la ru-
brique "Instructions à l'intention de l'installateur".
Pour l'installation et le branchement de l'appareil, faites
appel à un professionnel qualifié, connaissant parfaite-
ment les directives à observer en la matière.
Toute modification de l'installation électrique de votre
maison qui s'avérerait être nécessaire pour l'installation
de l'appareil ne devra être effectuée que par un personnel
dûment qualifié.
Utilisation
Ce four est conçu pour la cuisson des aliments ; toute
utilisation à d'autres fins est proscrite.
Au moment de l'ouverture de la porte du four, durant la
phase de cuisson ou à la fin de cette dernière, faites at-
tention à la bouffée d'air chaud qui sort du four.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez la
cuisinière. Les hautes températures atteintes par les ré-
sistances rendent les plaques et autres éléments particu-
lièrement chauds.
Ne placez jamais de papier d'aluminium ou tout autre us-
tensile, plat et accessoire directement en contact avec la
sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une dété-
rioration de l'émail et de l'appareil.
Le nettoyage du four doit s'effectuer avec le maximum de
précautions : ne vaporisez en aucun cas un produit de
nettoyage sur le filtre à graisse (s'il est installé), sur les
résistances et sur la sonde du thermostat.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier
vous-même les caractéristiques de cet appareil.
La vitre de la porte du four et d'autres parties de l'appareil
deviennent chauds pendant la cuisson : tenez les enfants
éloignés de l'appareil. Si vous branchez d'autres appareils
électriques à des prises situées à proximité du four, con-
trôlez que les câbles n'entrent pas en contact avec des
brûleurs chauds et qu'ils ne restent pas coincés dans la
porte du four.
Munissez-vous toujours de gants pour retirer les plats du
four, une fois la cuisson terminée.
Veillez à nettoyer le four de façon régulière ; vous contri-
buerez ainsi à maintenir le revêtement en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du four, coupez le courant
ou débranchez l'appareil.
Contrôlez que le four est en position d'"ARRÊT" lorsque
vous ne l'utilisez pas.
Ce four a été conçu en tant qu'appareil simple ou combiné
à une plaque de cuisson électrique (selon le modèle),
pour une connexion monophasée de 230 V.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité
électrique).
N'utilisez pas de produits abrasifs ou d'objets tranchants
ou pointus pour nettoyer les verres de la porte du four,
sous peine de rayer la vitre de la porte du four et de la
briser.
38
Sécurité
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes.
Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas et ne l'utilisent
pas comme un jouet.
Pendant la cuisson, le four devient chaud. Empêchez les
enfants de s'approcher de l'appareil tant qu'il n'a pas
complètement refroidi.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants
ou des personnes dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'ins-
truction d'une personne responsable qui puisse leur as-
surer une utilisation de l'appareil sans danger.
Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par un ser-
vice après vente qualifié. Exigez des pièces d'origine cer-
tifiées Constructeur.
Informations sur l'environnement
Après installation, les matériaux recyclables doivent être
déposés dans une déchetterie prévue à cet effet.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter
tout risque corporel, mettez hors d'usage ce qui pourrait
présenter un danger en coupant le câble d'alimentation
au ras de l'appareil. Cassez le dispositif de verrouillage
afin d'éviter que des enfants ne s'enferment à l'intérieur.
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil.
Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre per-
sonne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rap-
portant.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et électroni-
que).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre com-
mune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
39
Description du four
4523
9
1
6
7
8
1 Bandeau de commande
2 Sélecteur de fonctions du four
3 Voyant de mise sous tension
4 Voyant du thermostat
5 Bouton du thermostat
6 Gril
7 Éclairage du four
8 Ventilateur du four
9 Plaque signalétique
Commandes
Sélecteur de fonctions du four
40
Fonction du four Application
0 Position Arrêt Le four est éteint.
Éclairage du four L'éclairage du four s'allume quand aucune fonction de cuisson n'est sélectionnée.
Cuisson tradition-
nelle
La chaleur provient de l'élément chauffant supérieur et inférieur, garantissant une
répartition homogène de la chaleur dans l'enceinte du four.
Résistance supéri-
eure
La chaleur provient uniquement de la partie supérieure du four.
Résistance infé-
rieure
La chaleur provient uniquement de la partie inférieure du four.
Gril intérieur uni-
quement
À utiliser pour cuisiner de petites quantités au gril.
Gril complet Le gril complet sera activé. À utiliser pour de grandes quantités d'aliments.
Multichaleur tour-
nante
Cette fonction permet de cuire ou de rôtir plusieurs préparations simultanément, que
vous disposerez sur différents niveaux, sans que les odeurs ne se mélangent.
Décongélation Cette fonction permet d'accélérer la décongélation des aliments.
Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s'allume dès que le sé-
lecteur de fonctions du four est positionné sur une fonc-
tion.
Bouton du thermostat
Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguil-
les d'une montre pour sélectionner une température com-
prise entre 50 °C et 250 °C.
Voyant du thermostat
Le voyant du thermostat s'allume dès que le bouton du
thermostat est tourné. Le voyant restera allumé jusqu'à ce
que la température correcte soit atteinte.
Ensuite, il s'éteint et se rallume pour indiquer que la tem-
pérature est maintenue à la valeur programmée.
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter tout risque de surchauffe (résultant d'une
utilisation incorrecte de l'appareil ou d'un composant dé-
fectueux), le four est doté d'un thermostat de sécurité
destiné à couper l'alimentation électrique. Le four se re-
met automatiquement en marche en cas de baisse de
température.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une uti-
lisation incorrecte de l'appareil, l'erreur peut être aisément
corrigée une fois que le four est refroidi ; Si, par contre,
il se déclenche en raison d'un composant défectueux,
veuillez contacter le Service Après-vente.
Ventilateur de refroidissement
Le four est doté d'un ventilateur de refroidissement ser-
vant à refroidir la façade avant, les boutons et la poignée
de la porte du four. Le ventilateur se met automatiquement
en marche lors de la mise en marche du four. De l'air
chaud est expulsé par l'ouverture située à proximité de la
poignée de la porte du four. Le ventilateur s'arrête après
la cuisson lorsque le sélecteur de fonctions du four est
mis sur la position Arrêt "0" .
41
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d'emballage à l'intérieur et à
l'extérieur du four avant de le mettre en fonction-
nement.
Avertissement Pour ouvrir la porte du four,
saisissez toujours la poignée au centre.
Avant la première utilisation, faites chauffer le four sans
y introduire d'aliments.
Une odeur désagréable peut s'en dégager. Ce phénomène
est normal. L'odeur est émise par les résidus de fabrica-
tion.
Veillez à bien aérer la pièce.
1. Positionnez le sélecteur de fonctions du four sur la
fonction Multichaleur tournante
2. Placez le thermostat sur 250 °C.
3. Ouvrez une fenêtre pour l'aération.
4. Faites fonctionner le four à vide pendant 45 minutes
environ.
Cette procédure doit être répétée avec la fonction gril
pendant environ 5-10 minutes
Laissez refroidir le four complètement. Après quoi,
nettoyez l'enceinte du four à l'aide d'un chiffon doux
imbibé d'eau chaude savonneuse.
Avant d'utiliser votre four, veillez également à net-
toyer soigneusement les accessoires.
Comment utiliser le four
Le four est doté d'un système exclusif qui produit une
circulation naturelle de l'air et le recyclage constant de la
vapeur.
Ce système permet de cuisiner des plats dans un envi-
ronnement de vapeur, tout en maintenant ceux-ci tendres
à l'intérieur et croquants à l'extérieur. En outre, le temps
de cuisson et la consommation énergétique sont réduits
au minimum. De la vapeur peut être produite en cours de
cuisson et se dégager du four lorsque vous ouvrez la
porte. Ce phénomène est normal.
Avertissement Toutefois, au moment de l'ouverture
de la porte du four, durant la phase de cuisson ou
à la fin de cette dernière, faites attention à la bouffée d'air
chaud qui sort du four.
De la vapeur se dégage des aliments chauds, com-
me d'une bouilloire. En se déposant sur la vitre de
la porte du four, la vapeur condense et des gouttes d'eau
se forment.
Pour réduire la condensation, préchauffez toujours le four
à vide pendant 10 minutes.
Il est conseillé d'essuyer les gouttes d'eau après chaque
cycle de cuisson.
Avertissement La porte du four doit être fermée
pendant la cuisson. Tenez-vous à distance lorsque
vous ouvrez la porte abattante du four. Evitez de la laisser
tomber. Maintenez-la à l'aide de la poignée jusqu'à ce
qu'elle soit complètement ouverte.
Avertissement Attention ! - Ne placez aucun objet
sur la sole du four et ne recouvrez aucune partie du
four à l'aide de feuilles d'aluminium pendant la cuisson,
car cela engendrerait une formation de chaleur qui nuirait
aux résultats de cuisson et risquerait d'endommager
l'émail du four. Placez toujours les plats de cuisson,
poêles résistantes à la chaleur et feuilles d'aluminium sur
la grille de votre four, en hauteur.
42
Le four dispose de quatre niveaux de gradins.
Les gradins sont numérotés en partant du bas,
comme illustré dans la figure.
Il est important de respecter la position des grilles, com-
me indiqué dans le diagramme.
Ne posez pas d'ustensiles de cuisson directement sur la
sole du four.
Verrouillage mécanique de la porte
Pour ajuster la sécurité enfants, procédez comme suit :
AB
1
Ouvrez la porte du four et introduisez le levier de
verrouillage supérieur de porte ( A ) dans la fente située
juste au-dessous du bandeau de commande du four
sur le côté droit ( B ). Fixez-la à l'aide d'un tournevis
en croix.
C
2
Pour ouvrir la porte du four avec la sécurité enfants
activée, tirez la manette du verrou vers le haut ( C ).
Attention La manette mécanique de la sécurité
enfants doit être maintenue en position horizontale
pendant sa fixation pour pouvoir fonctionner
correctement.
Multichaleur tournante
L'air présent dans l'enceinte du four est chauffé par l'élé-
ment présent autour du ventilateur, situé derrière la paroi
arrière. Le ventilateur fait circuler de l'air chaud pour ga-
rantir une température homogène dans l'enceinte du four.
L'avantage de ce type de cuisson est d'économiser de
l'énergie grâce au(x) :
Préchauffage plus rapide
Parce que le ventilateur du four atteint rapidement la
température souhaitée, il n'est généralement pas né-
cessaire de préchauffer le four. Il peut toutefois s'avérer
nécessaire de prolonger la cuisson de 5 à 7 minutes.
Pour les recettes nécessitant une température élevée
(pain, pâtisseries, gâteaux, soufflés, etc.), vous ob-
tiendrez de meilleurs résultats en préchauffant le four.
Températures plus basses
La cuisson ventilée nécessite généralement une tem-
pérature inférieure par rapport à la cuisson tradition-
nelle. Respectez les températures recommandées dans
le tableau de cuisson. Rappelez-vous de réduire la
température d'environ 20 à 25 °C lorsque vous cuisi-
nez vos propres recettes en mode traditionnel.
Chaleur uniforme pendant la cuisson
La fonction de chaleur tournante assure une chaleur
uniforme quelle que soit la position du gradin. Ceci
signifie que vous pouvez cuire simultanément plu-
sieurs plats des mêmes aliments dans le four. Toute-
fois, il se peut que le plat de la grille supérieure bru-
nisse légèrement plus rapidement que le plat de la
grille inférieure. Ce phénomène est normal. Les arô-
mes des différentes préparations ne se mélangent pas.
La position des grilles n'est pas importante. Toutefois,
veillez à ce que les grilles soient à distance égale les
unes des autres.
Si vous cuisez plusieurs préparations dans le four
ventilé, placez les plats au centre des grilles plutôt que
plusieurs plats sur une même grille.
En cuisson ventilée, il vous faudra peut-être allonger
un peu le temps de cuisson.
Si le four contient le même type d'aliments, par exem-
ple, des plateaux multi-usages avec des viennoiseries
ou des gâteaux de même dimension, ces aliments au-
ront le même temps de cuisson et pourront être sortis
du four au même moment. Lorsque les accessoires ou
les préparations à cuire sont différents, par exemple,
des petits biscuits et des gâteaux, les préparations ne
sont pas forcément cuites en même temps.
Le four peut être utilisé pour cuire des aliments sans
les décongeler au préalable, par exemple, tartes aux
fruits, friands et autres viennoiseries. Utilisez une tem-
pérature de 190 - 200 °C et laissez 20-40 minutes (en
fonction de la quantité d'aliments dans le four).
43
L'utilisation de températures trop élevées peut provo-
quer une cuisson inégale de la surface. Conformez-
vous aux températures conseillées dans les guides de
cuisson, mais n'hésitez pas à ajuster la température,
si nécessaire. Rappelez-vous de réduire la température
d'environ 20 à 25 °C lorsque vous cuisinez vos propres
recettes en mode traditionnel.
Lorsque vous faites rôtir la viande, utilisez un trépied.
Le gras et les sucs de viande s'écouleront dans le plat
à rôtir situé au-dessous et pourront être utilisés pour
préparer la sauce. Le trépied empêche aussi que les
éclaboussures de graisse ne viennent salir l'intérieur
du four.
Le plat à rôtir ne doit pas être placé sur la sole pour ne
pas endommager l'émail.
Cuisson au gril
Il convient de disposer la plupart des aliments sur la
grille avec la lèchefrite placée au-dessous, afin de fa-
voriser la circulation optimale de l'air et de séparer les
aliments des graisses et des sucs qui s'en dégagent.
Vous pouvez placer des aliments comme le poisson,
le foie et les rognons directement sur la lèchefrite, si
vous le souhaitez.
Veillez à sécher soigneusement les aliments avant de
les faire griller pour réduire les éclaboussures. Endui-
sez les viandes maigres et les poissons d'un peu huile
ou de beurre fondu pour qu'ils restent tendres pendant
la cuisson.
Les garnitures, telles que tomates et champignons,
peuvent être placées sous la grille lorsque vous grillez
des viandes
Pour griller du pain, il est conseillé d'utiliser la position
de glissière supérieure.
Retournez les aliments pendant la cuisson, en fonction
des besoins.
Comment utiliser le gril intérieur
Le gril intérieur fournit rapidement de la chaleur directe-
ment au centre de la lèchefrite. Vous pouvez économiser
de l'énergie en utilisant le gril intérieur pour cuire de pe-
tites quantités d'aliments.
1. Tournez le sélecteur de fonctions du four sur le sym-
bole
2. Placez le bouton du thermostat sur la température
requise.
3. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de l'épais-
seur des aliments et suivez les instructions de cuis-
son.
La résistance du gril est contrôlée par le thermostat. Pen-
dant la cuisson, le gril s'éteint et s'allume de façon cy-
clique pour éviter toute surchauffe.
Comment utiliser le gril complet
1. Tournez le sélecteur de fonctions du four sur la po-
sition
2. Placez le bouton du thermostat sur la température
requise.
3. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de l'épais-
seur des aliments. Placez le plat à proximité de l'élé-
ment chauffant si vous souhaitez une cuisson rapide ;
éloignez-le pour une cuisson plus en douceur.
Préchauffez le gril à la température maximum pendant
quelques minutes avant de saisir des steaks ou de griller
du pain. Au besoin, modifiez la position de la grille pen-
dant la cuisson.
Pendant la cuisson, les voyants du ventilateur de refroi-
dissement et du thermostat fonctionnent de façon iden-
tique à la fonction du four avec ventilateur.
Cuisson par la sole
Cette fonction est particulièrement utile pour cuire une
pâte en blanc. Elle peut également servir à terminer la
cuisson de quiches ou de flans afin de garantir une bonne
cuisson de la pâte.
Le voyant du thermostat reste allumé jusqu'à ce que
la température correcte soit atteinte. Ensuite, il
s'éteint et se rallume pour indiquer que la température est
maintenue à la valeur programmée.
Cuisson par l'élément chauffant supérieur (voûte)
Cette fonction est idéale pour terminer la cuisson des
plats, tels que lasagnes, hachis Parmentier, chou-fleur au
gratin, etc.
Cuisson traditionnelle
Le gradin intermédiaire permet une répartition optimale
de la chaleur. Si la base de la préparation doit être plus
brunie, utilisez un niveau de gradin inférieur. Si le dessus
de la préparation doit être plus bruni, utilisez un niveau
de gradin supérieur.
Le matériau et le revêtement des plats de cuisson influent
sur le degré de brunissement du fond des aliments. Les
ustensiles en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-ad-
44
hérents favorisent le brunissement de la base, tandis que
les plats à four en verre, les plaques en aluminium luisant
ou en acier poli réfléchissent la chaleur et, par consé-
quent, ne permettent pas un brunissement optimal de la
base.
Disposez toujours les plats au centre de la grille pour
garantir un brunissement homogène.
Placez les plats sur des plaques de four de dimensions
adéquates pour éviter que les débordements ne se ré-
pandent sur la sole du four et faciliter le nettoyage du four.
Ne posez pas de plats, ou tout autre ustensile et accessoire
directement en contact avec la sole du four, ceci entraî-
nerait une détérioration de l'appareil. Lorsque vous choi-
sissez ce réglage, la chaleur provient à la fois de l'élément
chauffant supérieur et de l'élément chauffant inférieur.
Cela vous permet de cuire sur un seul gradin, et cette
position est idéale pour des mets nécessitant un brunis-
sement plus intense de la base, tels que les quiches et les
flans
Les gratins et les lasagnes, qui doivent bien brunir sur le
dessus, cuisent très bien également au four traditionnel.
Comment utiliser le four traditionnel.
1. Comment utiliser le four traditionnel Tournez le sé-
lecteur de fonctions du four sur la fonction de cuisson
appropriée
.
2. Placez le bouton du thermostat sur la température
requise.
Comment utiliser la fonction de Décongélation
Le ventilateur fonctionne sans chaleur et fait circuler l'air
à température ambiante dans l'enceinte de cuisson. Ceci
accélère la vitesse de décongélation. La durée de décon-
gélation dépend cependant de la température ambiante
dans la cuisine.
Cette fonction convient notamment aux aliments délicats
risquant de s'abîmer au contact de la chaleur, tels que les
gâteaux à la crème, les tartes glacées, les pâtisseries, le
pain et autres produits à base de levure.
1. Tournez le sélecteur de fonctions sur le symbole
2. Vérifiez que le thermostat soit positionné sur la po-
sition Arrêt.
Conseils et astuces
Préparez les aliments comme vous le feriez avec un
gril traditionnel. Enduisez les viandes maigres et les
poissons d'un peu huile ou de beurre afin qu'ils restent
tendres pendant la cuisson.
Couvrez les aliments avec un couvercle, du papier
aluminium ou un film plastique pour éviter qu'ils ne
se déshydratent pendant la décongélation.
CUIRE IMMÉDIATEMENT APRÈS LA DÉCONGÉLA-
TION.
Dans la mesure du possible, répartissez les aliments
à décongeler sur une seule couche et retournez-les
lorsque le temps de décongélation est à moitié écoulé.
Seuls des morceaux de viande et de poulet d'un poids
maximum de 2 kg (4 lb.) peuvent être décongelés de
cette manière.
Cuisson au four :
Les gâteaux et les viennoiseries nécessitent généralement
une température de cuisson moyenne (150 °C - 200 °C),
c'est pourquoi il est nécessaire de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson.
La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâteau à
fond amovible ou sur une plaque jusqu'aux 2/3 du temps
de cuisson, avant de la garnir et de terminer la cuisson.
Ce temps de cuisson supplémentaire dépendra du type et
de la quantité de garniture. Les pâtes de type Biscuit de
Savoie doivent se décoller difficilement de la cuillère. Si
elles sont trop liquides, cela allongera inutilement le
temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux plaques de cuis-
son garnies de pâtisseries dans le four, laissez un gradin
libre entre les deux.
Si vous enfournez simultanément deux plateaux multi-
usages (viennoiseries, biscuits) dans le four, inversez les
plaques aux 2/3 du temps de cuisson.
Rôtissage :
Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg. Des
rôtis d'un poids inférieur risquent de sécher en cours de
cuisson. Les viandes foncées, qui doivent être saisies à
l'extérieur et être cuites à point ou au bleu à l'intérieur,
doivent être cuites à une température supérieure (200 °C
- 250 °C).
En revanche, les viandes blanches, les volailles et les
poissons, nécessitent une température basse (150 °C -
175 °C). Les ingrédients de la sauce doivent être ajoutés
au plat en début de cuisson si le temps de cuisson est
court. Sinon, ajoutez-les dans la dernière demi-heure.
Servez-vous d'une cuillère pour contrôler que la viande
est cuite : si la viande ne cède pas sous l'effet de la pres-
sion, cela signifie qu'elle est cuite à point. Les rosbifs et
les filets, qui doivent rester roses à l'intérieur, doivent être
45
cuits à haute température pendant un temps relativement
court.
Si vous cuisez de la viande directement sur la grille, in-
sérez la lèchefrite au-dessous pour récolter le jus. Laissez
reposer le rôti pendant au moins 15 minutes avant de le
découper de façon à ce que le jus ne s'écoule pas.
Pour réduire la formation de fumées dans l'enceinte du
four, il est recommandé de verser un peu d'eau dans la
lèchefrite. Versez un peu d'eau à plusieurs reprises pour
empêcher que de la condensation ne se forme. Les as-
siettes peuvent être conservées au chaud dans le four à
une température minimum jusqu'au moment de servir.
Attention Ne placez jamais de papier d'aluminium
ou tout autre ustensile, plat et accessoire
directement en contact avec la sole, la chaleur accumulée
pourrait entraîner une détérioration de l'émail et de
l'appareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la compo-
sition, des ingrédients et de la quantité de liquide conte-
nue dans les plats individuels.
Annotez les réglages programmés lors de vos premières
expériences de cuisson au four ou au gril, afin de pouvoir
les réutiliser lors de la préparation ultérieure de plats
identiques.
Vous pourrez modifier les valeurs figurant dans les ta-
bleaux en fonction de votre expérience personnelle.
Guide de cuisson
Multichaleur tournante et Cuisson traditionnelle
Avertissement Les temps de cuisson indiqués dans
le tableau ne comprennent pas le préchauffage.
Nous recommandons de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes avant la cuisson.
Gâteaux
Plat Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de cuisson en mi-
nutes
Remarques
temp. °C temp. °C
Pâte à gâteau 2 170
2 (1 et 3)
1)
160 45-60 Dans un moule à
gâteau
Pâte sablée 2 170
2 (1 et 3)
1)
160 20-30 Dans un moule à
gâteau
Gâteau au fro-
mage blanc
au babeurre
1 175 2 165 60-80 Dans un moule à
gâteau
Tarte aux
pommes
1 170 2 160 90-120 Dans un moule à
gâteau
Strudel 2 180 2 160 60-80 Sur une plaque à
pâtisserie
Tarte à la con-
fiture
2 190 2 180 40-45 Dans un moule à
gâteau
Gâteau aux
fruits
2 170 2 150 60-70 Dans un moule à
gâteau
Gâteau de Sa-
voie
1 170 2 (1 et 3)
1)
165 30-40 Dans un moule à
gâteau
46
Plat Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de cuisson en mi-
nutes
Remarques
temp. °C temp. °C
Gâteau de
Noël
1 150 2 150 120-150 Dans un moule à
gâteau
Gâteau aux
prunes
1 175 2 160 50-60 Dans un moule à
pain
Petit gâteau 3 170
2 (1 et 3)
1)
160 20-35 Sur une plaque à
pâtisserie
Biscuits 2 160
2 (1 et 3)
1)
150 20-30 Sur une plaque à
pâtisserie
Meringues 2 135
2 (1 et 3)
1)
150 60-90 Sur une plaque à
pâtisserie
Petits pains
au lait
2 200
2 (1 et 3)
1)
190 12-20 Sur une plaque à
pâtisserie
Viennoise-
ries : Choux
2 ou 3 210
2 (1 et 3)
1)
170 25-35 Sur une plaque à
pâtisserie
Tourtes 2 180 2 170 45-70 Dans un moule à
gâteau
1) Si vous cuisez plus d'un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins indiqués entre parenthèses.
PAIN ET PIZZA
Plat Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de cuisson en mi-
nutes
Remarques
temp. °C temp. °C
Pain blanc 1 195 2 185 60-70
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à
pain
Petits pains 2 200 2 175 25-40 Sur une plaque à
pâtisserie
Pizzas 2 200
2 (1 et 3)
1)
200 20-30 Sur une plaque à
pâtisserie
1) Si vous cuisez plus d'un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins indiqués entre parenthèses.
FLANS-gratins
Plat Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de cuisson en mi-
nutes
Remarques
temp. °C temp. °C
Gratin de pâ-
tes
2 200
2 (1 et 3)
1)
175 40-50 Dans un moule
47
Plat Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de cuisson en mi-
nutes
Remarques
temp. °C temp. °C
Gratin de lé-
gumes
2 200
2 (1 et 3)
1)
175 45-60 Dans un moule
Quiche 1 210 1 190 35-45 Dans un moule
Lasagnes 2 200 2 200 25-35 Dans un moule
Cannellonis 2 200 2 200 25-35 Dans un moule
1) Si vous cuisez plus d'un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins indiqués entre parenthèses.
VIANDES
Plat Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de cuisson en mi-
nutes
Remarques
temp. °C temp. °C
Bœuf 2 190 2 175 50-70 Sur une grille
Porc 2 180 2 175 100-130 Sur une grille
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille
Rosbif à l'an-
glaise, sai-
gnant
2 210 2 200 50-60 Sur une grille
Rosbif à l'an-
glaise - à
point
2 210 2 200 60-70 Sur une grille
Rosbif à l'an-
glaise - bien
cuit
2 210 2 200 70-80 Sur une grille
Épaule de
porc
2 180 2 170 120-150 Avec couenne
Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 pièces
Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot
Poulet 2 190 2 200 70-85 Entier
Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière
Canard 2 175 2 175 120-150 Entier
Oie 2 175 2 160 150-200 Entière
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
48
Plat Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de cuisson en mi-
nutes
Remarques
temp. °C temp. °C
Pain de vian-
de
2 180 2 170 tot. 150 Dans un moule à
pain
Poisson
Plat Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de cuisson en
minutes
Remarques
temp. °C temp. °C
Truite/Daura-
de
2 190
2 (1 et 3)
1)
175 40-55 3-4 poissons
Thon/Sau-
mon
2 190 2 (1 et 3) 175 35-60 4-6 filets
1) Si vous cuisez plus d'un mets à la fois, nous vous suggérons de placer ceux-ci sur les gradins indiqués entre parenthèses.
Cuisson au gril
Les temps de cuisson indiqués dans les tableaux
ne comprennent pas le préchauffage. Nous recom-
mandons de préchauffer le four pendant environ 10 mi-
nutes avant la cuisson.
PLAT Quantité Cuisson au gril Temps de cuisson en minutes
Pièces g temp. °C 1er côté 2e cô
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12~15 12~14
Biftecks 4 600 3 250 10~12 6~8
Saucisses 8 / 3 250 12~15 10~12
Côtelettes de porc 4 600 3 250 12~16 12~14
Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Brochettes 4 / 3 250 10~15 10~12
Blanc de poulet 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburgers
1)
6 600 2 250 20-30
Poisson (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwichs 4~6 / 3 250 5~7 /
Toasts 4~6 / 3 250 2~4 2~3
1) Préchauffer 5'00''
49
Nettoyage et entretien
Avertissement Avant de débrancher le four pour le
nettoyer, laissez le ventilateur de refroidissement
refroidir le four.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer le four.
Le four doit être maintenu propre à tout instant.
L'accumulation de graisses ou d'autres résidus
alimentaires, surtout dans la lèchefrite, pourrait
provoquer un incendie.
Attention : Avant de procéder à toute opération de net-
toyage, veillez à débrancher l'appareil.
Nettoyage de l'extérieur
Nettoyez régulièrement le bandeau de commande, la porte
du four et le joint de la porte à l'aide d'une chiffon doux
humide additionnée d'eau chaude savonneuse.
Pour éviter d'abîmer ou de fragiliser les panneaux en verre
de la porte, évitez d'utiliser les produits suivants :
Produits ménagers et eau de javel
Tampons imprégnés de savon ne convenant pas aux
poêles anti-adhérentes
Tampons Brillo/Ajax ou métalliques
Produits nettoyants pour four ou aérosols
Détachants pour rouille
Produits détachants pour évier/lavabo
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de la vitre de la porte à
l'aide d'eau tiède savonneuse. Si la face interne de la vitre
de la porte du four est particulièrement sale, utilisez un
produit de nettoyage de type Hob Brite. N'éliminez pas les
salissures à l'aide d'un grattoir.
Produits de nettoyage
Avant d'utiliser tout produit d'entretien, contrôlez que ce-
lui-ci convient pour le nettoyage du four et qu'il est re-
commandé par le fabricant.
N'utiliser EN AUCUN CAS de produits nettoyants conte-
nant de l'eau de javel, car ils peuvent ternir la finition des
surfaces. Il faut également éviter d'utiliser des abrasifs
durs.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la cavité du four
s'effectue au mieux lorsque le four est encore chaud. Net-
toyez l'intérieur du four à l'aide d'un chiffon doux imbibé
d'eau chaude savonneuse après chaque utilisation. Il sera
nécessaire d'effectuer, de temps à autre, un nettoyage plus
en profondeur en utilisant un nettoyant pour four recom-
mandé par le fabricant.
NE TENTEZ JAMAIS de nettoyer le revêtement catalytique.
Gradins du four et supports
Les glissières latérales pour gradins peuvent être retirées
du four pour faciliter le nettoyage des parois.
Retrait des glissières
1
Tirez sur l'avant des
glissières pour les déga-
ger de la paroi du four.
1
2
2
Puis soulevez les glis-
sières pour les décrocher
à l'arrière.
Installation des glissières de support des gradins
1
2
Pour les remettre en place, accrochez-les d'abord à l'ar-
rière puis introduisez-les à l'avant et appuyez dessus.
Pour nettoyer les glissières, trempez-les dans de l'eau
chaude additionnée d'un détergent doux et enlevez les
salissures tenaces avec une éponge. Rincez soigneuse-
ment et essuyez à l'aide d'un chiffon doux.
Nettoyage de la porte du four
Avant de nettoyer la porte du four, nous vous conseillons
d'extraire celle-ci du four.
50
1
Ouvrez complètement
la porte du four et repérez
les charnières qui relient
la porte au four.
2
Relevez complètement
le levier de serrage aux
deux charnières de la por-
te.
3
Maintenez la porte en
la saisissant par les côtés,
à gauche et à droite, puis
faites-la tourner lentement
vers le four jusqu'à ce
qu'elle soit à moitié fer-
mée. Retirez délicatement
la porte du four en dehors
de son logement et dépo-
sez-la sur une support
doux et plan, par exemple
une couverture, afin d'évi-
ter de la rayer.
Nettoyez la vitre de la porte du four uniquement à l'aide
d'un chiffon doux imbibé d'eau chaude savonneuse.
N'utilisez en aucun cas de produits abrasifs. Une fois le
nettoyage terminé, réinstallez la porte du four en procé-
dant dans le sens inverse.
Appareils en acier inoxydable ou en aluminium :
Il est conseillé de nettoyer la porte du four à l'aide d'une
éponge humide et de l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
N'utilisez jamais de tampons métalliques, de substances
acides ou abrasives susceptibles d'abîmer le revêtement
du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en
observant ces précautions.
Avertissement NE NETTOYEZ PAS la porte du four
tant que les vitres sont encore chaudes. Si vous
n'observez pas cette précaution, le verre risque de se
briser.
Si le panneau en verre de la porte présente des éclats ou
des rayures profondes, le verre est fragilisé et doit être
remplacé pour éviter qu'il ne se brise. Prenez conseil
auprès de votre Service Après-vente.
Conseils et astuces
Il est déconseillé de nettoyer le revêtement catalytique
à la main. Nous vous recommandons de ne jamais
utiliser d'éponge métallique, de produits abrasifs ou
corrosifs, de détergents, d'objets tranchants, tels que
couteaux, grattoirs. Ne projetez pas de produits net-
toyants sur les surfaces recouvertes d'émail catalyti-
que.
Il se peut qu'avec le temps la surface catalytique su-
bisse une légère décoloration et devienne brillante. Ce
phénomène ne nuit nullement aux propriétés catalyti-
ques.
Suivez les recommandations fournies dans le chapitre
"Comment éviter les salissures au cours de la cuis-
son".
Comment éviter les salissures au cours de la
cuisson
Procédez à la cuisson en respectant les températures
conseillées. Des températures trop élevées ont pour effet
d'accroître l'encrassement du four. Essayez de cuisiner à
des températures plus basses pendant un maximum de
temps, vous économiserez de l'énergie et la viande sera
plus tendre.
Lors du rôtissage de la viande, utilisez très peu d'huile ou
de graisse ; avant de cuire des pommes de terre, badi-
geonnez-les uniquement avec de la graisse. La graisse
ajoutée en cours de cuisson augmentera les éclabous-
sures et les salissures. Il N'EST PAS nécessaire d'ajouter
de l'eau sur la viande au cours de la cuisson. L'eau et les
sucs de viande provoquent des éclaboussures pendant la
cuisson, même à des températures normales, et de la
condensation.
Il est possible d'empêcher que les éclaboussures de
graisse ne salissent les surfaces intérieures du four en
couvrant le rôti ; retirez éventuellement le couvercle au
cours des 20 à 30 dernières minutes, de façon à garantir
le brunissement de l'aliment. Cette méthode de cuisson
est particulièrement adaptée pour les gros rôtis et les
dindes, car l'aliment peut être cuit à point avant que sa
surface extérieure ne soit trop brunie.
51
N'utilisez pas le plat à rôtir. Pendant le processus de rô-
tissage, la graisse de la viande s'accumule sous le trépied
du gril, ce qui empêche tout risque d'éclaboussure sur le
revêtement catalytique
Remplacement de l'ampoule du four
Débranchez l'appareil.
Si l'ampoule du four est grillée, remplacez-la par une
ampoule du type suivant :
Puissance : 15 W/25 W,
Tension : 230 V, 50 Hz,
Résistant à des températures de 300 °C,
Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du Service Après-
vente.
Pour remplacer l'ampoule défectueuse :
1. Contrôlez que le four n'est pas sous tension.
2. Poussez et tournez le diffuseur en verre dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
3. Retirez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par
une ampoule neuve.
4. Réinstallez le diffuseur et rebranchez l'appareil.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez
contrôler les points suivants avant de contacter le Service
Après-vente.
Important ATTENTION : Si vous faites intervenir le
Service Après-vente pour résoudre l'un des problèmes
cités ci-dessous ou pour une réparation due à une
mauvaise utilisation ou installation, son intervention vous
sera facturée même si l'appareil se trouve encore sous
garantie.
ANOMALIE SOLUTION
Le four ne se met pas en fonctionnement. rifiez que la température et la fonction ont été sé-
lectionnées
Vérifiez si l'appareil est correctement branché et si le
sélecteur de fonctions ou le thermostat sont effecti-
vement sur une position de fonctionnement
Le voyant de température du four ne s'allume pas Sélectionnez une température à l'aide du bouton du
thermostat
Sélectionnez une fonction à l'aide du sélecteur de
fonctions du four
L'éclairage du four ne fonctionne pas. Sélectionnez une fonction à l'aide du sélecteur de
fonctions du four
Vérifiez l'ampoule d'éclairage, et remplacez-la si né-
cessaire (voir chapitre "Nettoyage du four")
La cuisson est trop longue ou trop rapide. Il peut être nécessaire d'adapter la température
Suivez les recommandations contenues dans cette
notice, en particulier le chapitre "Comment utiliser le
four".
De la vapeur et de l'eau de condensation se déposent sur
les aliments et dans l'enceinte du four.
Une fois le processus de cuisson terminé, ne laissez
pas les plats dans le four au-delà de 15 à 20 minutes
52
Largeur mm 395
Volume du four 53 l
Hauteur en colonne mm 587
`Hauteur sous le plan de travail mm 600
ANOMALIE SOLUTION
Le ventilateur du four est bruyant. Contrôlez que les grilles et les ustensiles de cuisson
ne vibrent pas au contact de la paroi arrière du four
Caractéristiques techniques
Avertissement Le four doit être installé
conformément aux instructions fournies.
Puissance nominale des résistances
Résistance inférieure 1000 W
Résistance supérieure 800 W
Éléments chauffants inférieur et su-
périeur
1800 W
Élément de convection 2000 W
Gril intérieur 1650 W
Gril complet 2450 W
Ampoule du four 25 W
Ventilateur de refroidissement 25 W
Ventilateur de convection 25 W
Puissance totale 2500 W
Tension d'alimentation (50 Hz) 230 V
Dimensions de la niche d'encastrement
Largeur mm 560
Profon-
deur
mm 550
Four
Hauteur mm 335
Profondeur mm 400
Branchement électrique
Avertissement L'installation et les branchements
doivent être réalisés conformément aux
réglementations en vigueur. Débranchez l'appareil
électriquement avant toute intervention sur l'appareil.
Seuls des professionnels agréés sont autorisés à travailler
sur l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages résultant du non-respect des consignes de sécu-
rité énoncées dans cette notice.
Branchement électrique
Avant de brancher l'appareil, veuillez contrôler les points
suivants :
Le fusible et l'installation électrique de l'habitation
doivent être en mesure de supporter la charge maxi-
mum de l'appareil (voir plaque signalétique).
L'installation électrique du site doit être équipée d'une
mise à la terre conforme aux réglementations en vi-
gueur.
La prise et le dispositif de coupure omnipolaire doivent
rester accessibles après l'installation de l'appareil.
L'appareil est fourni doté d'un câble d'alimentation.
Une fiche appropriée doit être adaptée au câble d'alimen-
tation (voir charge électrique spécifiée sur la plaque si-
gnalétique). La fiche doit être insérée dans une prise mu-
rale appropriée. Si un branchement direct au réseau élec-
trique (secteur) est requis, il sera nécessaire d'installer
un interrupteur omnipolaire entre l'appareil et l'alimen-
tation secteur, ayant une distance minimum de 3 mm entre
les contacts, qui soit adapté à la charge requise et en
accord avec les normes en vigueur. Le câble jaune/vert
de terre ne doit pas être interrompu par l'interrupteur et
doit être de 2 à 3 cm plus long que les autres câbles.
53
Le câble d'alimentation et la fiche fournis doivent être
branchés à une prise à l'épreuve des chocs (230 V~, 50
Hz). La prise à l'épreuve des chocs doit être installée
conformément aux réglementations en vigueur.
Les types de câble d'alimentation suivants peuvent con-
venir, en tenant compte de la section transversale nomi-
nale requise : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-
F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Le câble de connexion doit, en tous cas, être posé de façon
à ce qu'il n'atteigne en aucun point une température de
50 °C (surtempérature ambiante).
Une fois le branchement terminé, testez les résistances
en les faisant fonctionner pendant 3 minutes environ.
Boîte des connexions
Le four est doté d'un bornier aisément accessible, conçu
pour fonctionner avec une alimentation monophasée de
230 V.
Lettre L - Borne active
Lettre N - Borne neutre
ou E - Borne de terre
Instructions pour l'encastrement
Une fois installé, assurez-vous que le four est facilement
accessible afin de permettre à un technicien d'intervenir
en cas de panne.
Encastrement
La niche ou le meuble dans lequel sera encastré le four
doit avoir les spécifications suivantes :
les dimensions doivent être celles qui sont illustrées
sur les figures correspondantes ;
les matériaux doivent résister à une augmentation de
température d'au moins 60 °C de plus que la tempé-
rature ambiante ;
prendre les mesures appropriées pour assurer une
circulation d'air continue vers le four afin d'éviter tout
risque de surchauffe.
Les dimensions du four et de la niche nécessaires sont
indiquées dans les figures correspondantes.
Fixation de l'appareil au meuble
A
B
1. Ouvrez la porte du four.
2. Fixez le four au meuble à l'aide des quatre entretoises
(lettre A ) et des quatre vis à bois (lettre B ) s'adaptant
aux troux pratiqués à cet effet sur les montants laté-
raux.
FR
Garantie/service-clientèle
FRANCE
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur
est tenu, lors de l'acte d'achat de votre appareil, de vous
54
560
570
540
20
590
594
7
50
550
min
587
560-570
550 min
600
560-570
80÷100
communiquer par écrit les conditions de garantie et sa
mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Ven-
deur répondra à toutes vos questions concernant l'achat
de votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
N'hésitez pas à le contacter.
Si vous devez nous contacter
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Con-
sommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié entre la marque
et ses Consommateurs. Il assure en permanence une
double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer
parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les
produits que nous vous proposons.
AVANT L'ACHAT
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos
sollicitations concernant l'éventail de nos gammes de
produits et vous apporte des infos pour vous aider dans
votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L'ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos
produits et votre satisfaction à l'usage. Mais interrogez
aussi nos spécialistes sur l'utilisation et l'entretien de vos
appareils. C'est alors que notre mission prend tout son
sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels
pour tenir l'engagement de la marque dans le plus grand
respect du Consommateur.
Info Conso Electrolux BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 € TTC/mn), Fax : 03 44 62 21
54, E-MAIL : [email protected]
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs, BP 20139 - 60307 SEN-
LIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 € TTC/mn), E-MAIL : ehp.con-
sommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67
500 000 € - 562 076 125 RCS COMPIEGNE
Dans le souci d'une amélioration constante de nos pro-
duits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs ca-
ractéristiques toutes modifications liées à l'évolution
technique (décret du 24.03.78).
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Ti‐
rane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lem-
beek
Česká republika +420 261302111 Budějovická 3, Praha 4, 140
21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tal‐
linn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alca
de Henares Madrid
France 08 44 62 26 53 www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000
Zagreb
55
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia
(PN)
Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2,
LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erz‐
sébet királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen
aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves
Zarco - Q 35 -2774-518 Paço de Ar-
cos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4,
040671 RO
Schweiz - Suisse - Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mä-
genwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 98, 1000
Ljubljana
Slovensko +421 (02) 32141334 Electrolux Slovakia s.r.o., Electro-
lux Domáce spotrebiče SK, Sebe-
ríniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan
143, S-105 45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35
Taksim İstanbul
Россия +7 495 937 7837 129090 Москва,
Олимпийский проспект, 16,
БЦ "Олимпик"
Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ,
вул.Автозаводська, 2а, БЦ
"Алкон"
56
57
58
59
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar
de ’webwinkel’ op: www.zanussi.nl
www.zanussi.com
356993102-A-072009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZOB382X Handleiding

Type
Handleiding