Vonroc EH516AC Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
EN
Original Instructions 05
This product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 12
Dieses Produkt ist nur zum Einsatz an gut isolierten
Orten oder zur gelegentlichen Verwendung vorgesehen.
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
20
Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde
ruimtes of incidenteel gebruik.
FR
Traduction de la notice originale 28
Ce produit ne convient qu’aux espaces bien isolés
ou à un usage occasionnel.
ES
Traducción del manual original 36
Este producto solo es apto para espacios
correctamente aislados opara uso ocasional.
IT
Traduzione delle istruzioni originali 43
Questo prodotto è indicato solamente per spazi ben
isolati oun uso occasionale.
SV
Översättning av bruksanvisning ioriginal 51
Denna produkt är endast avsedd för väl isolerade
utrymmen eller tillfällig användning.
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 58
Dette produkt er kun velegnet til velisolerede
rum eller lejlighedsvis brug
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 65
Ten produkt jest przeznaczony do
stosowania wyłącznie w dobrze izolowanych
pomieszczeniach lub do użytku okazjonalnego.
RO Traducere ainstruciunilor originale 73
Acest produs este adecvat numai pentru spaii
bine izolate sau pentru utilizare ocazională.
PT Instroes originais 81
Este produto é adequado apenas para áreas
devidamente isoladas ou uso esporádico.
HU Az eredeti használati útmutató fordítása 89
Atermék kizálag jól szigetelt terekben vagy
alkalmankénti használatra ajánlott.
CS eklad originálho návodu kobsluze 97
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře
izolovanéprostory nebo pro příležitostné použití.
ELECTRIC PTC TOWER FAN HEATER
EH516AC
WWW.VONROC.COM
2
4
1
2
3
6
5
7
8
C
D
A B
WWW.VONROC.COM
3
TIMERMODE
ON/OFF
SWING
TEM+LIGHT TEM-
9F
9C
F
E
2G2H
2F
2A
2N 2I
2J
2L
2K
2M
9E
9B
9A
9G
9D
9
2B
2D
2C
2E
WWW.VONROC.COM
4
I J
H
G
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electrical shock.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Important! WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the heater.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in asafe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
asafe way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance
or perform user maintenance.
CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
ELECTRIC HEATER
Children should be kept away unless continuously
supervised to ensure that they do not play with
the heater.
Children shall not plug in, position, operate,
regulate and clean the appliance or perform user
maintenance.
CAUTION-some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention has
to be given where children and vulnerable people
are present.
The heater is not suitable for use outdoors in
damp weather, in bathrooms or in other wet or
damp environments.
Please note that the heater can become very
hot and should, therefore, be placed at asafe
distance from flammable object such as furniture,
curtains and similar.
Use handle when moving this heater.
Do not move the heater when it is heated. Allow
the product to thoroughly cool before handling it.
Do not cover the heater.
The heater must not be located immediately
below asocket outlet.
Do not connect the heater using an on/off timer or
other equipment which can automatically switch
the device on.
The heater must not be placed/used in rooms
where flammable liquids or gases are used or
stored.
If an extension cord is used, it must be as short as
possible and always be fully extended.
You must not connect other appliances to the
same mains socket as the heater.
Do not use the heater in immediate surroundings
of abath, ashower or aswimming pool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid ahazard.
6
EN
WWW.VONROC.COM
Make sure the heater is always under surveillan-
ce and keep children and animals away from it.
Do not place/use the heater on moving vehicles
or some where easy to be tripped over.
When the heater is not used for along time,
unplug the heater form its means. Pull the plug
straight out, never remove the plug by pulling
the cord.
Keep the heater far from curtain or places whe-
re the air inlet van easily be blocked.
The power coupler is waterproof when not in
use. In order to prevent possible electric shock
or leakage current, never use the heater with
wet hand or operate the heater when there is
water on the power cord.
Do not dispose of electrical appliances as un-
sorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact your local government for
information regarding the collection systems
available. If electrical appliance are disposed of
in landfills or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the food
chain, damaging your health and well-being.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by aperson responsible for their safety.
Warning! Do not use this heater in small
rooms when they are occupied by persons
not capable of leaving the room on their own,
unless constant supervision is provided.
Warning! To reduce the risk of fire, keep
textiles, curtains, or any other flammable
material aminimum distance of 1 m from
the air outlet.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
If operating apower tool in adamp location is
unavoidable, use aresidual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The electrical heater is intended for indoor,
non-commercial, household use for temporarily
heating residential rooms. Do not use the product
for any other purpose. The heater can be used in
enclosed rooms in afree standing position for room
heating. The heater may only be used completely
mounted and standing vertically on astable surfa-
ce. It incorporates athermostat and aself-resetting
thermal cut-out to control the heating element and
therefore the temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. EH516AC
Power supply 220-240 V~/ 50Hz
Power rating 2000 W
Settings Fan / 1300 W / 2000 W
Temperature range 15 – 40
o
C
Timer 1 - 12 hour
Heating capacity 20 m
Protection class Class II
Length of cord 1.6 m
Weight 1.7 kg
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. Heater
2. LED control panel and display
A. Ambient light on/off
B. Temperature button
C. Temperature indicator
D. WIFI status indicator
E. Mode button
F. On/off button
G. High heating indicator
H. Low heating indicator
I. Fan indicator
J. Oscillation button
K. Oscillate indicator
EN
7
WWW.VONROC.COM
L. Timer indicator
M.Timer button
N. Temperature
3. Air outlet grille
4. Base
5. Ambient light
6. Handle
7. Air inlet
8. Main switch
9. Remote control
A. On/off button
B. Mode button
C. Timer button
D. Oscillation button
E. Ambient light on/off
F. Temperature increase button
G. Temperature decrease button
10. Temperature increase button
11. Temperature decrease button
3. OPERATING
Check the device for damage before use
and only use in good working condition.
When using the heater for the first time, you may
notice aslight emission of smoke. This is quite
normal and it stops after ashort time. The heating
element is made of stainless steel and was coated
with protection oil by production. The smoke is
caused by the left oil when heated.
Placing the electric heater (Fig. B, C, D)
Dismount the screw (Fig. B).
Put the base together (Fig. C). Attach the base
to the heater (Fig. D). Make sure that the holes
in the base correspond to the protruding parts of
the heater. To avoid damage, put the heater on
asoft and clean blanket.
Mount the screw (Fig. D).
Place the heater upright on afirm and alevel
surface.
Keep aminimum distance of 1 m between the
front of the housing and walls, and 30 cm from
all other housing surface areas. Keep away from
wet environments.
Warning! Make sure to place the heater in
asafe spot, so you cannot easily trip over
the machine and cable. Make sure to place
the heater where it cannot fall down / of.
Starting the electric heater (Fig. A, E, F)
Plug in the cable to the mains power outlet.
Turn the main switch (8) on.
Press the on/off button (2F, 9A) to start the
heater. The default heating mode is fan, the fan
indicator (2I) will light up. Press de mode button
(2E, 9B) to change the heating mode.
Fan: The fan indicator (2I) will light up.
Low heating mode – 1300W: the low heating
indicator (2H) will light up.
High heating mode – 2000W: the high hea-
ting indicator (2G) will light up.
Adjusting the temperature (Fig. A, E, F)
By default, the ambient temperature is shown
on the display.
By default, the temperature is 23 C. The tem-
perature can be set between 15 C and 40 C.
Set the temperature as desired by press the
temperature button (2B).
The target temperature will keep flashing for
3 seconds after the last button press, then the
display will show the ambient temperature.
Constant room temperature
The heater starts and stops automatically to keep
the room temperature constant. Once the ambient
temperature in the room reaches the desired target
temperature, the heating element will be in standby
mode. Once the ambient temperature starts to decre-
ase, the heating element will be switched on again.
Functions of the control panel (Fig. E)
The heater can be operate by the control panel (2).
The available functions are:
Temperature button (2B): Press to increase
the desired ambient temperature. When the
maximum of 40 C is reached, it will start again
at 15 C.
On/off button (2F): Turns the heater on and off.
Mode button (2E): Cycles between fan, low and
high heating.
Fan: The fan indicator (2I) will light up.
Low heating mode – 1300W: the low heating
indicator (2H) will light up.
High heating mode – 2000W: the high hea-
ting indicator (2G) will light up.
Oscillation button (2J): Press the oscillation
button to activate the heater to swing. The os-
cillate indicator (2K) will light up. Press it again
to deactivate.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Timer button (2M): The timer can be set bet-
ween 1 hour and 9 hours. The display will show
the duration currently set. Press the timer but-
ton (2M) to set the timer with 1 hour intervals.
The timer indicator (2L) will light up. Without
atimer there is no limit.
Light button (2A): Press the light button to
change the colour of the ambient light. Cycles
between blue, red, purple and off.
Functions of the remote control (Fig. F)
In addition to the before mentioned control panel
operation, the heater can also be operated by the
remote control (9). The available functions are:
Temperature increase button (9F): Press to
increase the desired ambient temperature.
Temperature decrease button (9G): Press tode-
crease the desires ambient temperature.
On/off button (9A): Turns the heater on and off.
Mode button (9B): Cycles between fan, low and
high heating.
Fan: The fan indicator (2I) will light up.
Low heating mode – 1300W: the low heating
indicator (2H) will light up.
High heating mode – 2000W: the high hea-
ting indicator (2G) will light up.
Oscillation button (9D): Press the oscillation
button to activate the heater to swing. The os-
cillate indicator (2K) will light up. Press it again
to deactivate.
Timer button (9C): The timer can be set
between 1 hour and 12 hours. The display
shows flashing the duration currently set for 5
seconds. Press the timer button to set the timer
with 1 hour intervals. The timer indicator (2L)
will light up. Without atimer there is no limit.
Ambient light on/off (9E): Press the light button
to change the colour of the ambient light. Cy-
cles between blue, red, purple and off.
WIFI-operation
In addition to the before mentioned manual and
remote operation, the heater can also be operated
remotely over aWiFi network using your smart pho-
ne or tablet. The required app can be downloaded
and used free of charge.
Downloading the app to your phone or tablet
(Fig. G)
Scan the QR-code (Fig. G) on your phone or ta-
blet to download and install the “Smart Life” app.
If you can’t or don’t want to use the QR-code
you may also install the app manually. To do
this, visit the Google Play Store or Apple App
Store on your phone or tablet. Search for the
“Smart Life” app (Fig. G).
After the app has been installed you will need
a“Smart Life” account to login. If you do not
yet have an account, you may create one (free
of charge) by tapping the ‘Register’ button in
the app.
Pairing your heater with the “Smart Life” app
(Fig. H, I)
Put the heater into stand-by mode and hold on
the On/Off button (2F) for 5 seconds. The WIFI
status indicator (2D) will start flashing.
While the WiFi status indicator is flashing, open
the app on your phone or tablet and press Add
aDevice.
The app will search for nearby devices. If the
heater does not appear you can add it manually.
Select the device type, in this case Small ap-
pliances -> Heater. Confirm in the app that the
WiFi status indicator on the heater is flashing.
You will be prompted by the app to select aWiFi
network and enter the WiFi password. The app
will send these details to the heater, allowing
the heater to establish aconnection to your
WiFi network.
Using the “Smart Life” app (Fig. J)
The “Smart Life” app can be used to control many
different devices. The status of each device is dis-
played on the device list. The following states are
possible for the heater:
Offline (The device is not powered, or not con-
nected to the WiFi network).
Turned Off (Power and network connection are
available, heating is currently disabled).
Turned On (Power and network connection are
available, heating is enabled).
When the heater is online (either Turned Off or
Turned On) tap the device name in the app to open
the control interface.
Note: when the heater is offline you will not be able
to open the control interface.
Use the Mode button to change the operating
mode of the heater. The available modes are:
EN
9
WWW.VONROC.COM
Cool: The fan indicator (2I) will light up.
Low: The low heating indicator (2H) will light up.
High: The high heating indicator (2G) will light up.
Auto: The heater will select one of three mo-
dus based on set temperature and ambient
temperature.
Use the ‘+’ and ‘–’ buttons to adjust the target
temperature.
Tip-over switch (11)
This heater has an digital tip-over protection. This
protection ensures when the heater is not placed
upright on afirm and level surface or when the he-
ater tip over, the system will automatically shut the
heater off. If this occurs, put the heater on afirm
and level surface and start the heater again.
Automatic Overheat Safety Control
This heater is equipped with safety internal heat
limiting thermostat and overheat protection circuit.
When apotential overheat temperature is reached,
the system will automatically shut the heater off.
If this occurs, the heater can only resume after
resetting it. To reset the heater: Unplug the heater
and wait at least 30 minutes to cool down before
restarting the heater.
Stopping the electric heater
Let the machine cool down before turning
off by using the ventilation function.
Press the on/off button (2F).
The fan mode will start and will cool down the
heater for 30 seconds. The display will show the
duration.
Pull the plug out of the mains power outlet.
Storing the electric heater
Always let the heater cool down completely
before storing the machine.
Never wrap the cable around the heater.
Warning! Never store the machine in awet
or dusty environment
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Cleaning
Let the machine cool down completely
before cleaning.
Clean the heater with a(lightly damp) cloth,
brush or vacuum cleaner.
In order to protect the enclosure, don’t splash
water onto the heater, and never use asolvent
like gasoline, isoamyl acetate, toluene, etc. to
clean the heater.
Clean the air inlet and outlet (4, 7) regularly
with avacuum cleaner.
When you store the heater, let it cool down first
and, keep it dry.
Trouble shooting
In case the electric heater does not work well, we
give you subjoined some possible causes and their
solutions.
Problem Possible cause Treatment
The heater does
not operate,
even when it
is plugged in
and the switch,
thermostat are
switched on.
The plug is
loose, bad
connection
Pull out the plug, check the
connection of the plug and
socket. Then connect again.
No power in
socket outlet Insert the plug in aproper socket
The heating
element
glowing
The input
voltage is too
high or too low
Use power supply according to
the rating on the label
The air inlet
grill is blocked
Keep the heater far way from
articles like curtain, plastic bag,
paper and other things which
can cover the inlet or can be
easily cover on the air inlet
The appliance
didn’t heat up,
only ventilator
worked
The switch was
not put at
heating setting
Turn the switch to heat setting
The thermostat
operated
Turn the thermostat and listen if
there is open/close voice. If there
is no click and the thermostat
is not damaged, the heater will
automatic switch on when the
appliance cooled down
The self-retting
cut-out
operated
Turn the heater off and inspect
the blockage of inlet or outlet.
Disconnect the plug and wait
at least 10 minutes for the
protection system to reset before
attempting to restart the heater.
Abnormal noise
The appliance
is not stands
upright
Put the heater on alevel surface
10
EN
WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
aparticular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
EN
11
WWW.VONROC.COM
Model identifier(s): EH516AC
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local space
heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom 1.8 kW manual heat charge control, with integrated
thermostat No
Minimum heat output
(indicative) Pmin 1.3 kW manual heat charge control with room and/
or outdoor temperature feedback No
Maximum continuous
heat output Pmax,c 1.8 kW electronic heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback No
Auxiliary electricity
consumption fan assisted heat output No
At nominal heat
output elmax 0 kW Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat
output elmin 0 kW single stage heat output and no room tem-
perature control No
In standby mode elSB 0.000 kW Two or more manual stages, no room tem-
perature control No
with mechanic thermostat room tempera-
ture control No
with electronic room temperature control Yes
electronic room temperature control plus
day timer No
electronic room temperature control plus
week timer No
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence
detection No
room temperature control, with open win-
dow detection No
with distance control option No
with adaptive start control No
with working time limitation Yes
with black bulb sensor No
Contact details VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • The Netherlands
12
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werk-
zeugs die Folge sein können.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Wichtig! WARNUNG: Das Heizgerät nicht
abdecken, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn
sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder eingewie-
sen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Reinigung und Pflege durch den Benutzer
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Kinder unter 3Jahren sollten von diesem Produkt
ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig
beaufsichtigt werden. Kinder zwischen 3 und 8
Jahren dürfen das Gerät nur ein- bzw. ausschalten,
wenn das Gerät in seiner vorgesehenen norma-
len Betriebsposition aufgestellt bzw. installiert
wurde und die Kinder in der sicheren Verwendung
des Geräts unterwiesen wurden und die entspre-
chenden Gefahren verstehen oder wenn sie dabei
beaufsichtigt werden. Kinder zwischen 3 und 8
Jahren dürfen das Gerät nicht mit der Stromversor-
gung verbinden und keine Einstellungs-, Reini-
gungs- oder Wartungsarbeiten daran vornehmen.
VORSICHT – Einige Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Verbrennun-
gen verursachen. Besondere Aufmerksam-
keit ist geboten, wenn Kinder und
schutzbedürftige Personen anwesend sind.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROHEIZUNGEN
Nicht dauerhaft beaufsichtigte Kinder müssen
ferngehalten werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit der Heizung spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht anschließen,
aufstellen, bedienen, regulieren und reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
VORSICHT – Einige Teile dieses Produkts können
sehr heiß werden und Verbrennungen verursa-
chen. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten,
wenn Kinder und schutzbedürftige Personen
anwesend sind.
Das Heizgerät ist nicht für den Einsatz im Freien
bei feuchtem Wetter, in Badezimmern oder in
anderen nassen oder feuchten Umgebungen
geeignet.
Bitte beachten Sie, dass das Heizgerät sehr heiß
werden kann und daher in sicherem Abstand zu
brennbaren Gegenständen wie Möbeln, Vorhän-
gen und Ähnlichem aufgestellt werden sollte.
Benutzen Sie den Griff, wenn Sie das Heizgerät
bewegen.
Bewegen Sie das Heizgerät nicht, wenn es
aufgeheizt ist. Lassen Sie das Produkt vollständig
abkühlen, bevor Sie es handhaben.
Das Heizgerät nicht abdecken.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unter einer
Steckdose aufgestellt werden.
Das Heizgerät nicht mit einem Ein-/Aus-Timer
oder anderen Geräten anschließen, die das Gerät
automatisch einschalten können.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Dias Heizgerät darf nicht in Räumen aufgestellt/
verwendet werden, in denen brennbare Flüs-
sigkeiten oder Gase verwendet oder gelagert
werden.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
muss es so kurz wie möglich und immer vollstän-
dig ausgezogen sein.
Sie dürfen keine anderen Geräte an dieselbe
Netzsteckdose wie das Heizgerät anschließen.
Das Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von Bä-
dern, Duschen oder Swimmingpools verwenden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Stelle ausgetauscht werden,
um eine Gefährdung zu vermeiden.
Sicherstellen, dass das Heizgerät ständig
überwacht wird, und Kinder und Tiere von dem
Heizgerät fernhalten.
Das Heizgerät nicht auf fahrende Fahrzeuge
oder auf solche stellen, über die leicht gestol-
pert werden kann.
Wenn das Heizgerät längere Zeit nicht benutzt
wird, den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen. Den Stecker gerade herausziehen und ihn
niemals am Kabel ziehen.
Das Heizgerät von Vorhängen oder Orten fern-
halten, an denen der Lufteinlass leicht blockiert
werden kann.
Der Netzkoppler ist wasserdicht, wenn er nicht
verwendet wird. Das Heizgerät niemals mit
nassen Händen verwenden und das Heizgerät
niemals bedienen, wenn sich Wasser auf dem
Netzkabel befindet, um einen möglichen Strom-
schlag oder Leckstrom zu vermeiden.
Elektrogeräte nicht über den Hausmüll entsor-
gen, sondern separate Sammelstellen nutzen.
Informationen zu den verfügbaren Sammelsys-
temen erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwal-
tung. Bei der Entsorgung von Elektrogeräten in
Deponien oder auf Halden können gefährliche
Stoffe in das Grundwasser und in die Nahrungs-
kette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr
Wohlbefinden schädigen.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen vorgesehen, es sei
denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die
Verwendung des Geräts eingewiesen.
Warnung! Verwenden Sie dieses Heizgerät
nicht in kleinen Räumen, in denen sich
Personen aufhalten, die nicht in der Lage
sind, den Raum allein zu verlassen, es sei
denn, der Raum wird ständig beaufsichtigt.
Warnung! Zur Verringerung der Brandgefahr
müssen Textilien, Vorhänge oder andere
brennbare Materialien einen Mindestab-
stand von 1m vom Luftauslass haben.
Elektrische Sicherheit
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müs-
sen stets die sicherheitsrelevanten Bestimmungen
Ihres Landes eingehalten werden, um die Gefahr
von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu ver-
meiden. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinwei-
se und auch die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Immer prüfen, dass die Spannung der
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Wenn der Betrieb eines Elektrogeräts in einer
feuchten Umgebung unvermeidlich ist, verwenden
Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter
geschützte Stromversorgung. Die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters senkt das Strom-
schlagrisiko.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Diese Elektroheizung ist für die nichtgewerbli-
che, häusliche Verwendung in Innenräumen zur
vorübergehenden Beheizung von Wohnräumen
vorgesehen. Verwenden Sie das Produkt nicht für
andere Zwecke. Das Heizgerät kann in geschlosse-
nen Räumen in freistehender Position zur Raumhei-
zung eingesetzt werden. Diese Heizung darf nur
komplett montiert und stehend auf einer stabilen
Unterlage betrieben werden. Sie verfügt über einen
Thermostat und eine selbstrücksetzende Ther-
moabschaltung, um das Heizelement und damit die
Temperatur zu regeln.
14
DE
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. EH516AC
Stromversorgung 220-240 V~/ 50Hz
Nennleistung 2000 W
Einstellungen Lüfter / 1300 W / 2000 W
Temperaturbereich 15 – 40
o
C
Timer 1 - 12 Stunden
Heizleistung 20m
Schutzklasse Klasse II
Kabellänge 1,6 m
Gewicht 1,7 kg
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-4.
1. Heizgerät
2. LED-Bedienfeld und Display
A. Umgebungslicht ein/aus
B. Temperaturtaste
C. Temperaturanzeige
D. WLAN-Statusanzeige
E. Modus-Taste
F. An-/Ausschalter
G. Anzeige für die hohe Heizleistung
H. Anzeige für die niedrige Heizleistung
I. Lüfter-Anzeige
J. Oszillationstaste
K. Oszillationsanzeige
L. Timer-Anzeige
M. Timer-Taste
N. Temperatur
3. Luftauslassgitter
4. Basis
5. Umgebungslicht
6. Griff
7. Lufteinlass
8. Hauptschalter
9. Fernbedienung
A. An-/Ausschalter
B. Modus-Taste
C. Timer-Taste
D. Oszillationstaste
E. Umgebungslicht ein/aus
F. Taste zur Temperaturerhöhung
G. Taste zur Temperaturverringerung
10. Taste zur Temperaturerhöhung
11. Taste zur Temperaturverringerung
3. BETRIEB
Gerät vor dem Gebrauch auf Beschädigun-
gen prüfen und nur in einwandfreiem
Zustand nutzen.
Bei der erstmaligen Nutzung des Heizgerät ist
möglicherweise eine leichte Rauchentwicklung
feststellbar. Das ist ganz normal und hört nach kur-
zer Zeit auf. Das Heizelement besteht aus Edelstahl
und wurde serienmäßig mit Schutzöl beschichtet.
Der Rauch wird beim Erhitzen durch das verblei-
bende Öl verursacht.
Aufstellung des Heizgeräts (Abb. B, C, D)
Die Schraube entfernen (Abb. B).
Das Unterteil zusammensetzen (Abb. C). Das
Unterteil am Heizgerät befestigen (Abb. D). Da-
rauf achten, dass die Löcher im Unterteil mit den
hervorstehenden Teilen des Heizgeräts überein-
stimmen. Um Schäden zu vermeiden, sollten das
Heizgerät auf eine weiche und saubere Decke
gelegt werden.
Die Schraube anbringen (Abb. D).
Das Heizgerät aufrecht auf eine feste, ebene
Fläche stellen.
Einen Mindestabstand von 1 m zwischen der
Vorderseite des Gehäuses und den Wänden und
30 cm zu allen anderen Oberflächenbereichen
des Gehäuses einhalten. Vor Nässe schützen.
Warnung! Sicherstellen, dass das Heizgerät
an einem sicheren Ort aufgestellt wird,
damit das Gerät und das Kabel keine
Stolperfalle darstellen. Sicherstellen, dass
das Heizgerät nicht herunterfällt.
Einschalten der Elektroheizung (Abb. A, E, F)
Stecken Sie das Kabel in die Netzsteckdose.
Schalten Sie den Hauptschalter (8) ein.
Drücken Sie den An-/Ausschalter (2F, 9A), um
das Heizgerät zu starten. Der Standard-Heiz-
modus ist der Lüftermodus, daher leuchtet die
Lüfter-Anzeige (2I) auf. Drücken Sie die Mo-
dus-Taste (2E, 9B), um die Heizstufe zu ändern.
Lüfter: Die Lüfter-Anzeige (2I) leuchtet auf.
Niedrige Heizleistung – 1300W: Die Anzeige
für die niedrige Heizleistung (2H) leuchtet
auf.
Hohe Heizleistung – 2000W: Die Anzeige für
die hohe Heizleistung (2G) leuchtet auf.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Einstellen der Temperatur (Abb. A, E, F)
Standardmäßig wird auf dem Display die Umge-
bungstemperatur angezeigt.
Standardmäßig ist die Temperatur auf 23 C
eingestellt. Sie ist zwischen 15 C und 40 C
einstellbar.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein,
indem Sie die Temperaturtaste (2B) drücken.
Die Zieltemperatur blinkt nach dem letzten
Tastendruck noch 3Sekunden lang, dann zeigt
das Display die Umgebungstemperatur an.
Konstante Zimmertemperatur
Das Heizgerät startet und stoppt automatisch und
hält so die Raumtemperatur konstant. Sobald die
Umgebungstemperatur im Raum die gewünschte
Zieltemperatur erreicht hat, geht das Heizelement
in den Bereitschaftsmodus. Sobald die Umgebungs-
temperatur zu sinken beginnt, schaltet sich das
Heizelement wieder ein.
Funktionen des Bedienfelds (Abb. E)
Die Heizung kann über das Bedienfeld (2) gesteu-
ert werden. Die verfügbaren Funktionen sind:
Temperaturtaste (2B): Drücken, um die gewün-
schte Umgebungstemperatur zu erhöhen. Wenn
der Höchstwert von 40 C erreicht ist, wird
wieder 15 C angezeigt.
An-/Ausschalter (2F): Schaltet das Heizgerät ein
und aus.
Modus-Taste (2E): Wechselt zwischen Lüf-
ter-Modus, niedriger und hoher Heizleistung.
Lüfter: Die Lüfter-Anzeige (2I) leuchtet auf.
Niedrige Heizleistung – 1300W: Die Anzeige
für die niedrige Heizleistung (2H) leuchtet
auf.
Hohe Heizleistung – 2000W: Die Anzeige für
die hohe Heizleistung (2G) leuchtet auf.
Oszillationstaste (2J): Drücken Sie die Oszil-
lationstaste, um die Oszillationsbewegung zu
aktivieren. Die Oszillationsanzeige (2K) leuchtet
auf. Zum Deaktivieren drücken Sie die Taste
erneut.
Timer-Taste (2M): Der Timer kann zwischen 1
Stunde und 9 Stunden eingestellt werden. Das
Display zeigt die derzeit eingestellte Dauer an.
Drücken Sie die Timer-Taste (2M), um den Timer
in Schritten von 1Stunde einzustellen. Die Ti-
mer-Anzeige (2L) leuchtet auf. Ohne Timer gibt
es keine Beschränkung.
Beleuchtungstaste (2A): Durch Drücken der
Beleuchtungstaste lässt sich die Farbe des Um-
gebungslichts ändern. Sie wechselt zwischen
Blau, Rot, Lila und Aus.
Funktionen der Fernbedienung (Abb. F)
Zusätzlich zu der beschriebenen Nutzung des
Bedienfeldes kann das Heizgerät auch über die
Fernbedienung (9) gesteuert werden. Die verfügba-
ren Funktionen sind:
Taste zur Temperaturerhöhung (9F): Drücken,
um die gewünschte Umgebungstemperatur zu
erhöhen.
Taste zur Temperaturverringerung (9G): Drüc-
ken, um die gewünschte Umgebungstempera-
tur zu verringern.
An-/Ausschalter (9A): Schaltet das Heizgerät ein
und aus.
Modus-Taste (9B): Wechselt zwischen Lüf-
ter-Modus, niedriger und hoher Heizleistung.
Lüfter: Die Lüfter-Anzeige (2I) leuchtet auf.
Niedrige Heizleistung – 1300W: Die Anzeige
für die niedrige Heizleistung (2H) leuchtet
auf.
Hohe Heizleistung – 2000W: Die Anzeige für
die hohe Heizleistung (2G) leuchtet auf.
Oszillationstaste (9D): Drücken Sie die Oszil-
lationstaste, um die Oszillationsbewegung zu
aktivieren. Die Oszillationsanzeige (2K) leuchtet
auf. Zum Deaktivieren drücken Sie die Taste
erneut.
Timer-Taste (9C): Der Timer kann zwischen 1
Stunde und 12 Stunden eingestellt werden. Auf
dem Display blinkt die aktuell eingestellte Dauer
für 5Sekunden. Drücken Sie die Timer-Taste,
um den Timer in Schritten von 1Stunde ein-
zustellen. Die Timer-Anzeige (2L) leuchtet auf.
Ohne Timer gibt es keine Beschränkung.
Umgebungslicht ein/aus (9E): Durch Drücken
der Beleuchtungstaste lässt sich die Farbe
des Umgebungslichts ändern. Sie wechselt
zwischen Blau, Rot, Lila und Aus.
WLAN-Betrieb
Neben der erwähnten manuellen Bedienung
kann das Heizgerät auch mit Ihrem Smartphone
oder Tablet über ein WLAN-Netzwerk fernbedient
werden. Die dazu erforderliche App kann kostenlos
heruntergeladen und genutzt werden.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Herunterladen der App auf Ihr Telefon oder Tablet
(Abb. G)
Scannen Sie den QR-Code (Abb. G) auf Ihrem
Telefon oder Tablet, um die App „Smart Life“
herunterzuladen und zu installieren.
Wenn Sie den QR-Code nicht verwenden können
oder wollen, können Sie die App auch manuell
installieren. Besuchen Sie dazu über Ihr Telefon
oder Tablet den Google Play Store oder den Ap-
ple App Store. Suchen Sie nach der App „Smart
Life“ (Abb. G).
Nach der Installation der App benötigen Sie ein
„Smart Life“-Konto, um sich anzumelden. Wenn
Sie noch kein Konto haben, können Sie eines
anlegen (kostenlos), indem Sie in der App auf
die Schaltfläche „Registrieren“ tippen.
Kopplung Ihres Heizgeräts mit der App „Smart
Life“ (Abb. H, I)
Schalten Sie das Heizgerät in den Bereitschafts-
modus und halten Sie den An-/Ausschalter (2F)
für 5Sekunden gedrückt. Die WLAN-Statusan-
zeige (2D) beginnt zu blinken.
Während die WLAN-Statusanzeige blinkt, öffnen
Sie die App auf Ihrem Telefon oder Tablet und
tippen Sie auf „Add aDevice“ (Gerät hinzufü-
gen).
Die App sucht daraufhin nach Geräten in der
Nähe. Wenn das Heizgerät nicht angezeigt wird,
können Sie es manuell hinzufügen. Wählen Sie
den Gerätetyp, in diesem Fall „Small appliances
-> Heater“ (Kleingeräte -> Heizgerät). Bestäti-
gen Sie in der App, dass die WLAN-Statusanzei-
ge am Heizgerät blinkt.
Sie werden von der App aufgefordert, ein
WLAN-Netzwerk auszuwählen und das
WLAN-Passwort einzugeben. Die App sendet
diese Daten an das Heizgerät, damit dieses eine
Verbindung zu Ihrem WLAN-Netzwerk herstellen
kann.
Verwendung der App „Smart Life“ (Abb. J)
Mit der App „Smart Life“ lassen sich viele verschie-
dene Geräte steuern. Der Status der einzelnen
Geräte wird in der Geräteliste angezeigt. Für das
Heizgerät sind die folgenden Zustände möglich:
Offline (Gerät ist nicht eingeschaltet oder nicht
mit dem WLAN-Netzwerk verbunden).
Ausgeschaltet (Strom und Netzwerkverbindung
sind vorhanden, das Heizgerät ist derzeit deak-
tiviert).
Eingeschaltet (Strom und Netzwerkverbindung
sind vorhanden, das Heizgerät ist aktiviert).
Wenn das Heizgerät online ist (entweder „Aus-
geschaltet“ oder „Eingeschaltet“), tippen Sie in
der App auf den Gerätenamen, um die Bedieno-
berfläche zu öffnen.
Hinweis: Wenn das Heizgerät offline ist, können Sie
die Bedienoberfläche nicht öffnen.
Verwenden Sie die Modus-Taste, um die Be-
triebsart des Heizgeräts zu ändern. Die verfüg-
baren Modi sind:
Kühlen: Die Lüfter-Anzeige (2I) leuchtet auf.
Niedrig: Die Anzeige für die niedrige Heizleis-
tung (2H) leuchtet auf.
Hoch: Die Anzeige für die hohe Heizleistung
(2G) leuchtet auf.
Automatisch: Das Heizgerät wählt je nach
eingestellter Temperatur und Umgebungs-
temperatur einen von drei Modi.
Verwenden Sie die Tasten „+“ und „–“, um die
Zieltemperatur einzustellen.
Kippschutzschalter (11)
Dieses Heizgerät ist mit einem digitalen Kipp-
schutz ausgestattet. Diese Schutzvorrichtung stellt
sicher, dass das System das Heizgerät automatisch
ausschaltet, wenn es nicht auf einer festen und
ebenen Fläche steht oder falls es umkippt. Stellen
Sie in diesem Fall das Heizgerät auf eine feste und
ebene Fläche und schalten es wieder ein.
Automatische Überhitzungssicherung
Dieses Heizgerät ist mit einem internen Sicher-
heitstemperaturbegrenzer und einem Überhit-
zungsschutz ausgestattet. Wenn eine mögliche
Überhitzungstemperatur erreicht ist, schaltet das
System das Heizgerät automatisch ab.
In diesem Fall kann das Heizgerät erst nach dem
Zurücksetzen wieder in Betrieb genommen wer-
den. Zurücksetzen des Heizgeräts: Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und warten Sie vor der
erneuten Inbetriebnahme mindestens 30Minuten,
bis das Heizgerät abgekühlt ist.
Abschalten der Elektroheizung
Das Gerät abkühlen lassen, bevor es mit der
Lüftungsfunktion ausgeschaltet wird.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Drücken Sie den An-/Ausschalter (2F).
Der Lüfter-Modus wird gestartet und kühlt das
Heizgerät 30Sekunden lang ab. Das Display
zeigt die Dauer an.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Aufbewahren der Elektroheizung
Die Heizung immer vollständig abkühlen lassen,
bevor Sie das Gerät lagern.
Das Kabel niemals um die Heizung wickeln.
Warnung! Das Gerät niemals in feuchter
oder staubiger Umgebung lagern.
4. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst die Maschine
ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Reinigung
Das Gerät vor der Reinigung vollständig
abkühlen lassen.
Reinigen Sie das Heizgerät mit einem (leicht
feuchten) Tuch, einer Bürste oder einem Staub-
sauger.
Um das Gehäuse zu schützen, kein Wasser auf
die Heizung spritzen und niemals Lösungsmittel
wie Benzin, Isoamylacetat, Toluol usw. verwen-
den, um die Heizung zu reinigen.
Reinigen Sie den Lufteinlass und -auslass (4, 7)
regelmäßig mit einem Staubsauger.
Soll das Heizgerät gelagert werden, dann muss
es sich zunächst abkühlen und es muss trocken
gehalten werden.
Fehlersuche
Für den Fall, dass die elektrische Heizung nicht
richtig funktioniert, geben wir Ihnen einige mögli-
che Ursachen und deren Lösungen an.
Problem Mögliche
Ursache Behandlung
Die Heizung
funktioniert
nicht, auch
wenn sie
eingesteckt
ist und der Ther-
mostatschalter
eingeschaltet
ist.
Der Stecker ist
lose, schlechte
Verbindung
Den Stecker herausziehen, die
Verbindung des Steckers und der
Steckdose prüfen. Dann wieder
anschließen.
Kein Strom in
Steckdose
Den Stecker in eine ordnungs-
gemäße Steckdose stecken.
Das Heizele-
ment glüht
Die Eingangs-
spannung ist
zu hoch oder
zu niedrig
Das Netzteil gemäß den Angaben
auf dem Etikett verwenden
Das Luftein-
lassgitter ist
verstopft
Das Heizgerät fern von Gegen-
ständen halten, wie Vorhängen,
Plastiktüten, Papier und anderen
Gegenständen, die den Einlass
verdecken oder sich leicht am
Lufteinlass abdecken lassen
Das Gerät heizte
nicht auf, nur
der Ventilator
funktionierte
Der Schalter
wurde nicht
auf Heizstufe
gestellt
Den Schalter auf Heizstufe
stellen
Das Thermo-
stat funktio-
nierte
Das Thermostat drehen und
hören, ob ein Öffnen-/Sch-
ließen-Geräusch ertönt. Wenn
kein Klicken zu hören ist und
der Thermostat nicht beschädigt
ist, schaltet sich die Heizung
automatisch ein, wenn das Gerät
abgekühlt ist
Die selbstrück-
setzende
Abschaltung
war in Betrieb
Das Heizgerät ausschalten und
die Verstopfung des Ein- oder
Auslasses prüfen. Den Netzstec-
ker ziehen und mindestens 10
Minuten warten, bis das Schut-
zsystem zurückgesetzt ist, bevor
Sie versuchen, das Heizgerät neu
zu starten.
Ungewöhnliches
Geräusch
Das Gerät steht
nicht aufrecht
Das Heizgerät auf eine ebene
Fläche stellen
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recy-
clingorten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektro-
werkzeuge, die nicht mehr verwendet werden sol-
len, getrennt gesammelt und auf umweltgerechte
Weise entsorgt werden.
18
DE
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
Normaler Verschleiß;
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über die hierin enthal-
tenen Angaben hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug-
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus-
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
DE
19
WWW.VONROC.COM
Modellbezeichnung(en): EH516AC
Artikel Symbol Wert Einheit Artikel Einheit
Wärmeleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische lokale Spei-
cherheizgeräte (eine Option auswählen)
Nennwärmeleistung Pnom 1,8 kW manuelle Wärmeabgaberegelung, mit inte-
griertem Thermostat Nein
Minimale Wärmeleis-
tung (Richtwert) Pmin 1,3 kW manuelle Wärmeabgaberegelung mit Raum-
und/oder Außentemperaturrückmeldung Nein
Maximale kontinuierli-
che Wärmeleistung Pmax,c 1,8 kW
elektronische Wärmeabgaberegelung mit
Raum- und/oder Außentemperaturrück-
meldung
Nein
Hilfsstromverbrauch gebläseunterstützte Wärmeleistung Nein
Bei Nennwärmel-
eistung elmax 0 kW Art der Wärmeleistungs-/Raumtemperaturregelung
(eine Option auswählen)
Bei minimaler Wär-
meleistung elmin 0 kW einstufige Wärmeleistung und keine Raum-
temperaturregelung Nein
Im Bereitschafts-
modus elSB 0,000 kW Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine
Raumtemperaturregelung Nein
mit mechanischem Thermostat zur Raum-
temperaturregelung Nein
mit elektronischer Raumtemperaturregelung Ja
elektronische Raumtemperaturregelung
plus Tageszeitschaltuhr Nein
elektronische Raumtemperaturregelung
plus Wochenzeitschaltuhr Nein
Weitere Regelungsoptionen (Mehrfachauswahl
möglich)
Raumtemperaturregelung, mit Anwesenheit-
serkennung Nein
Raumtemperaturregelung, mit Erkennung
offener Fenster Nein
mit Fernbedienungsoption Nein
mit adaptiver Startregelung Nein
mit Betriebszeitbegrenzung Ja
mit schwarzem Glühbirnensensor Nein
Kontaktinformati-
onen VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Niederlande
20
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft ugeen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat uze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar
van een ongeluk met dodelijke afloop of
beschadiging van het gereedschap als de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Wijst op het risico op een elektrische schok.
Klasse II machine - Dubbele isolatie - Een
geaarde stekker is niet nodig.
Belangrijk! WAARSCHUWING: Dek de kachel
niet af om oververhitting te voorkomen.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen van de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde li-
chamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of
met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on-
der toezicht staan of geïnstrueerd zijn betreffende
het veilig gebruik van het apparaat en de daaraan
verbonden risico’sbegrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen.
Zonder toezicht mogen reiniging en onderhoud niet
door kinderen worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt
worden gehouden, tenzij zij onder voortdurend
toezicht staan. Kinderen vanaf de leeftijd van 3 jaar,
maar jonger dan 8 jaar mogen het apparaat alleen
in- en uitschakelen, mits het apparaat is geplaatst
of geïnstalleerd op een locatie die bedoeld is als de
normale positie waarin het apparaat wordt gebruikt
en zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat
en de gevaren ervan hebben begrepen. Kinderen
vanaf de leeftijd van 3 jaar, maar jonger dan 8 jaar
mogen de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken, het apparaat niet instellen
noch reinigen, noch onderhoud van het apparaat
uitvoeren.
LET OP - Sommige delen van dit product
kunnen zeer warm worden en brandwon-
den veroorzaken. Er moet speciale
aandacht worden besteed aan kinderen en
kwetsbare personen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR ELEKTRISCHE VERWARMING
Kinderen moeten uit de buurt gehouden worden,
tenzij ze voortdurend onder toezicht staan zodat
ze niet met de verwarming kunnen spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet aansluiten,
plaatsen, bedienen, regelen en schoonmaken en
geen gebruikersonderhoud uitvoeren.
LET OP - Sommige delen van dit product kunnen
zeer warm worden en brandwonden veroorzaken.
Er moet speciale aandacht worden besteed aan
kinderen en kwetsbare personen.
De verwarming is niet geschikt voor gebruik
buitenshuis bij vochtig weer, in badkamers of in
andere natte of vochtige omgevingen.
Houd er rekening mee dat het apparaat zeer warm
kan worden en daarom op een veilige afstand van
brandbare voorwerpen zoals meubels, gordijnen
en dergelijke geplaatst moet worden.
Gebruik de handgreep om deze verwarming te
verplaatsen.
Verplaats de verwarming niet wanneer deze warm
is. Laat het product goed afkoelen voordat uhet
hanteert.
Dek de verwarming niet af.
De verwarming mag niet direct onder een stop-
contact worden geplaatst.
Sluit de verwarming niet aan met een aan/uit-ti-
mer of andere apparatuur waarmee het apparaat
automatisch kan worden ingeschakeld.
NL
21
WWW.VONROC.COM
De verwarming mag niet worden geplaatst/ge-
bruikt in ruimtes waar brandbare vloeistoffen of
gassen worden gebruikt of opgeslagen.
Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet dit zo
kort mogelijk zijn en altijd volledig zijn afgerold.
Umag geen andere apparaten op hetzelfde stop-
contact aansluiten.
Gebruik de verwarming niet in de directe omge-
ving van een bad, douche of zwembad.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden
vervangen door de fabrikant, diens onderhouds-
vertegenwoordiger of andere gekwalificeerde
personen om gevaren te voorkomen.
Zorg ervoor dat de verwarming altijd onder
toezicht staat en houd kinderen en dieren uit de
buurt.
Plaats/gebruik de verwarming niet op bewegen-
de voertuigen of op plaatsen waar er gemakke-
lijk over gestruikeld kan worden.
Wanneer de verwarming gedurende lange tijd
niet gebruik zal worden, trek de stekker dan
uit het stopcontact. Trek de stekker recht naar
buiten, verwijder nooit de stekker door aan het
snoer te trekken.
Houd het apparaat ver weg van gordijnen of van
plaatsen waar de luchtinlaat gemakkelijk kan
worden geblokkeerd.
De stroomkoppeling is waterdicht als deze niet
in gebruik is. Om mogelijke elektrische schok-
ken of lekstroom te voorkomen, mag uhet ap-
paraat nooit met natte handen gebruiken of het
apparaat bedienen als er water op het netsnoer
is.
Gooi elektrische apparaten niet weg als onge-
sorteerd gemeentelijk afval, maar gebruik ge-
scheiden inzamelvoorzieningen. Neem contact
op met uw lokale overheid voor informatie over
de beschikbare inzamelsystemen. Als elektri-
sche apparaten worden afgevoerd op een stort-
terrein of vuilnisbelt, kunnen gevaarlijke stoffen
in het grondwater lekken en in de voedselketen
terechtkomen, waardoor uw gezondheid en
welzijn worden geschaad.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden ge-
bruikt door personen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische
vermogens of te weinig ervaring en kennis heb-
ben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies
krijgen over het gebruik van het apparaat van ie-
mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Waarschuwing! Gebruik deze verwarming
niet in kleine kamers, als er zich personen in
bevinden die de kamer niet op eigen kracht
kunnen verlaten, tenzij deze onder voortdu-
rend toezicht staan.
Waarschuwing! Houd, om het risico op
brand te verminderen, stoffen, gordijnen of
andere brandbare materialen op een
minimumafstand van 1 m van de luchtuit-
laat.
Elektrische veiligheid
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient
uten alle tijden de veiligheidsregels in acht te ne-
men die in uw land van toepassing zijn, om het risi-
co op brand, elektrische schok en persoonlijk letsel
te verminderen. Lees de volgende veiligheidsin-
structies en de bijgesloten veiligheidsinstructies.
Controleer altijd of de voeding overeen-
stemt met de spanning die wordt vermeld
op het typeplaatje.
Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte niet kan worden voorkomen,
gebruik dan een altijd door een aardlekschakelaar
(RCD) beveiligde voeding. Het gebruik van een
aardlekschakelaar zal het risico op een elektrische
schok verminderen.
2. INFORMATIE OVER HET APPARAAT
Bedoeld gebruik
De elektrische verwarming is bedoeld voor gebruik
binnen, in een niet commerciële huishoudelijke
omgeving en voor het tijdelijk verwarmen van
leefruimtes. Gebruik het product niet voor een an-
der doeleinde. De verwarming kan worden gebruikt
in gesloten ruimtes in een vrijstaande positie voor
kamerverwarming. De verwarming mag alleen
volledig gemonteerd en verticaal op een stabiel
oppervlak worden gebruikt. Het bevat een thermo-
staat en een zelfherstellende thermische beveili-
ging om het verwarmingselement en daarmee de
temperatuur te regelen.
22
NL
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. EH516AC
Voeding 220-240 V~ / 50 Hz
Vermogensklasse 2000 W
Instellingen Ventilator / 1300 W /
2000 W
Temperatuurbereik 15 – 40
o
C
Timer 1 - 12 uur
Verwarmingscapaciteit 20 m
Beschermingsgraad Klasse II
Lengte van het snoer 1,6 m
Gewicht 1,7 kg
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de di-
agrammen op pagina 2-4.
1. Verwarming
2. LED-bedieningspaneel en -scherm
A. Achtergrondverlichting aan/uit
B. Temperatuurknop
C. Temperatuuraanduiding
D. Indicatie Wi-Fi-status
E. Standenknop
F. Aan/uit-knop
G. Indicatie hoog verwarmingsvermogen
H. Indicatie laag verwarmingsvermogen
I. Indicatie ventilator
J. Oscillatieknop
K. Indicatie oscillatie
L. Indicatie timer
M. Timerknop
N. Temperatuur
3. Luchtuitlaat
4. Grondplaat
5. Achtergrondverlichting
6. Handgreep
7. Luchtinlaat
8. Hoofdschakelaar
9. Afstandsbediening
A. Aan/uit-knop
B. Standenknop
C. Timerknop
D. Oscillatieknop
E. Achtergrondverlichting aan/uit
F. Knop temperatuur verhogen
G. Knop temperatuur verlagen
10. Knop temperatuur verhogen
11. Knop temperatuur verlagen
3. GEBRUIK
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en gebruik het alleen in
goede staat.
Als ude kachel voor de eerste keer gebruikt, kan
er een lichte rookontwikkeling optreden. Dit is heel
normaal en stopt na een korte tijd. Het verwar-
mingselement is gemaakt van roestvrij staal en is
bij productie gecoat met beschermingsolie. De rook
wordt veroorzaakt door de verdampende olie bij
verwarming.
De elektrische verwarming plaatsen (afb. B, C, D)
Verwijder de schroef (Afb. B).
Monteer de voet (Afb. C). Bevestig de voet aan
de verwarming (Afb. D). Verzeker dat de gaten in
de voet overeenstemmen met de uitstekende de-
len. Zet de verwarming op een zacht en schoon
deken, om beschadiging te vermijden.
Draai de schroef in (Afb. D).
Plaats de verwarming op een stevige en vlakke
ondergrond.
Houd minimaal 1 m afstand tussen de voorkant
van de behuizing en de muren en 30 cm van
alle andere oppervlakken. Houd uit de buurt van
natte omgevingen.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat ude kachel
op een veilige plek plaatst, zodat uniet over
het apparaat en de kabel kunt struikelen.
Zorg ervoor dat ude kachel plaatst waar
deze niet kan (om)vallen.
De elektrische verwarming starten (afb. A, E, F)
Steek de stekker in een stopcontact.
Zet de hoofdschakelaar (8) aan.
Druk op de aan/uit-knop (2F, 9A) om de
verwarming te starten. De standaard verwar-
mingsmodus is ventilator, het indicatielampje
hoog vermogen (2I) zal gaan branden. Druk op
de standenknop (2E, 9B) om te wisselen van
verwarmingsmodus.
Ventilator: Het indicatielampje voor de venti-
lator (2I) zal gaan branden.
Lage verwarmingsmodus – 1300 W: het indi-
catielampje voor laag vermogen (2H) zal gaan
branden.
NL
23
WWW.VONROC.COM
Hoge verwarmingsmodus – 2000 W: het
indicatielampje voor hoog vermogen (2G) zal
gaan branden.
De temperatuur instellen (Afb. A, E, F)
Standaard wordt de omgevingstemperatuur op
het scherm weergegeven.
Standaard is de temperatuur 23 C. De tempe-
ratuur kan worden ingesteld tussen 15 C en 40
C.
Stel de temperatuur is zoals gewenst door op
de temperatuurknop (2B) te drukken.
De gewenste temperatuur zal na de laatste druk
op de knop 3 seconden blijven knipperen, daar-
na zal het scherm de omgevingstemperatuur
opnieuw weergeven.
Constante kamertemperatuur
De verwarming zal nu automatisch starten en stop-
pen om de kamertemperatuur constant te houden.
Zodra de omgevingstemperatuur in de kamer de
gewenste temperatuur bereikt, zal het verwarmings-
element overschakelen naar de stand-bymodus.
Zodra de omgevingstemperatuur begint te dalen,
zal het verwarmingselement opnieuw ingeschakeld
worden.
Functies van het bedieningspaneel (Afb. E)
De verwarming kan worden bediend via het bedie-
ningspaneel (2). De beschikbare functies zijn:
Temperatuurknop (2B): Druk om de gewenste
omgevingstemperatuur te verhogen. Wanneer
de maximale temperatuur van 40 C wordt
bereikt, zal het opnieuw starten bij 15 C.
Aan/uit-knop (2F): Schakelt de verwarming in
en uit.
Standenknop (2E): Schakelt tussen ventilator,
laag en hoog vermogen.
Ventilator: Het indicatielampje voor de venti-
lator (2I) zal gaan branden.
Lage verwarmingsmodus – 1300 W: het indi-
catielampje voor laag vermogen (2H) zal gaan
branden.
Hoge verwarmingsmodus – 2000 W: het
indicatielampje voor hoog vermogen (2G) zal
gaan branden.
Oscillatieknop (2J): Druk op de oscillatieknop
om de lamellen van de verwarming te active-
ren. Het indicatielampje voor oscilleren (2K)
zal gaan branden. Druk er opnieuw op om ze te
deactiveren.
Timerknop (2M): De timer kan worden ingesteld
tussen 1 uur en 9 uur. Het scherm zal de mo-
menteel ingestelde duur weergeven. Druk op
de timerknop (2M) om de timer in te stellen in
stappen van 1 uur. Het indicatielampje voor de
timer (2L) zal gaan branden. Zonder een timer
is er geen limiet.
Verlichtingsknop (2A): Druk op de verlichtings-
knop om de kleur van de achtergrondverlichting
te veranderen. Wisselt tussen blauw, rood,
purper en uit.
Functies van de afstandsbediening (Afb. F)
Naast de eerder vermelde bediening via het be-
dieningspaneel, kan de verwarming ook worden
bediend via de afstandsbediening (9). De beschik-
bare functies zijn:
Knop temperatuur verhogen (9F): Druk om de
gewenste omgevingstemperatuur te verhogen.
Knop temperatuur verlagen (9G): Druk om de
gewenste omgevingstemperatuur te verlagen.
Aan/uit-knop (9A): Schakelt de verwarming in
en uit.
Standenknop (9B): Schakelt tussen ventilator,
laag en hoog vermogen.
Ventilator: Het indicatielampje voor de venti-
lator (2I) zal gaan branden.
Lage verwarmingsmodus – 1300 W: het indi-
catielampje voor laag vermogen (2H) zal gaan
branden.
Hoge verwarmingsmodus – 2000 W: het
indicatielampje voor hoog vermogen (2G) zal
gaan branden.
Oscillatieknop (9D): Druk op de oscillatieknop
om de lamellen van de verwarming te active-
ren. Het indicatielampje voor oscilleren (2K)
zal gaan branden. Druk er opnieuw op om ze te
deactiveren.
Timerknop (9C): De timer kan worden ingesteld
tussen 1 uur en 12 uur. Het scherm geeft de
duur die momenteel is ingesteld 5 seconden
knipperend weer. Druk op de timerknop om
de timer in te stellen in stappen van 1 uur. Het
indicatielampje voor de timer (2L) zal gaan
branden. Zonder een timer is er geen limiet.
Achtergrondverlichting aan/uit (9E): Druk op de
verlichtingsknop om de kleur van de achter-
grondverlichting te veranderen. Wisselt tussen
blauw, rood, purper en uit.
24
NL
WWW.VONROC.COM
Bediening via Wi-Fi
Naast de eerder vermelde handmatige bediening
en bediening via de afstandsbediening, kan de
verwarming ook vanop afstand met een smartpho-
ne of tablet bediend worden, via een Wifi-netwerk.
De vereiste app kan gratis gedownload en gebruikt
worden.
De app op uw telefoon of tablet downloaden
(Afb. G)
Scan de QR-code (Afb. G) op uw telefoon of
tablet om de “Smart Life”-app te downloaden en
installeren.
Als ude QR-code niet kunt of wilt gebruiken,
kunt ude app ook handmatig installeren. Ga
hiervoor naar de Google Play Store of Apple App
Store op uw telefoon of tablet. Zoek naar de
“Smart Life”-app (Afb. G).
Na het installeren van de app, zult ueen “Smart
Life”-account nodig hebben om aan te melden.
Als unog een account hebt, kunt uer (gratis)
een aanmaken door op de knop 'Registreren' in
de app te drukken.
Uw verwarming koppelen met de "Smart Life"-app
(Afb. H, I)
Zet de verwarming in de stand-bymodus en
houd de aan/uit-knop (2F) 5 seconden inge-
drukt. Het indicatielampje voor de Wi-Fi-status
(2D) zal beginnen knipperen.
Open, terwijl het indicatielampje voor de Wi-Fi-
status knippert, de app op uw telefoon of tablet
en druk op Een apparaat toevoegen.
De app zal zoeken naar apparaten in de buurt.
Als de verwarming niet wordt weergegeven,
kunt udeze handmatig toevoegen. Selecteer
het type van apparaat, in dit geval Kleine appa-
raten -> Verwarming. Bevestig in de app dat de
Wifi-statusindicator op de verwarming knippert.
Uzult door de app gevraagd worden om een
Wi-Fi-netwerk te selecteren en het Wi-Fi-wacht-
woord in te voeren. De app zal de gegevens
naar de verwarming sturen, waardoor de ver-
warming verbinding met uw Wifi-netwerk kan
maken.
De “Smart Life”-app gebruiken (Afb. J)
De “Smart Life”-app kan gebruikt worden om veel
verschillende apparaten te bedienen. De status
van elk apparaat wordt weergegeven in de lijst met
apparaten. De volgende statussen zijn mogelijk
voor de verwarming:
Offline (Het apparaat is niet ingeschakeld of
niet met het Wi-Fi-netwerk verbonden).
Uitgeschakeld (Voeding en netwerkverbinding
zijn beschikbaar, verwarming is momenteel
uitgeschakeld).
Ingeschakeld (Voeding en netwerkverbinding
zijn beschikbaar, verwarming is ingeschakeld).
Tik, terwijl de verwarming online is (ofwel uitge-
schakeld ofwel ingeschakeld) op de naam van het
apparaat in de app, om de bedieningsinterface te
openen.
Opmerking: wanneer de verwarming offline is, zult
ude bedieningsinterface niet kunnen openen.
Gebruik de standenknop om de bedrijfsmodus
van de verwarming te wijzigen. De beschikbare
modi zijn:
Koelen: Het indicatielampje voor de ventilator
(2I) zal gaan branden.
Laag: Het indicatielampje voor laag verwar-
mingsvermogen (2H) zal gaan branden.
Hoog: Het indicatielampje voor hoog verwar-
mingsvermogen (2G) zal gaan branden.
Auto: De verwarming zal een van de drie
modi selecteren, op basis van de ingestelde
temperatuur en de omgevingstemperatuur.
Gebruik de knoppen ‘+’ en ‘–‘ om de gewenste
temperatuur aan te passen.
Kantelschakelaar (11)
Deze verwarming is uitgerust met een digitale
beveiliging tegen omkantelen. Deze beveiliging
verzekert dat wanneer de verwarming niet verticaal
op een stevig en vlak oppervlak wordt geplaatst of
wanneer de
verwarming omkantelt, het systeem de verwarming
automatisch uitschakelt. Als dit zich voordoet,
plaats de verwarming dan op een stevig en vlak
oppervlak en start de verwarming opnieuw.
Automatische oververhittingsbeveiliging
Deze kachel is uitgerust met een interne warmte-
beperkende veiligheidsthermostaat en een overver-
hittingsbeveiligingscircuit. Wanneer een potentiële
oververhittingstemperatuur wordt bereikt, schakelt
het systeem de verwarming automatisch uit.
Als dit zich voordoet, kan de verwarming alleen
opnieuw gebruikt worden na deze te resetten. Om
de verwarming te resetten: Trek de stekker van de
NL
25
WWW.VONROC.COM
verwarming uit het stopcontact en wacht minstens
30 minuten om deze te laten afkoelen voordat ude
verwarming opnieuw start.
De elektrische kachel stoppen
Laat het apparaat afkoelen voordat uhet
uitschakelt met behulp van de ventilatie-
functie.
Druk op de aan/uit-knop (2F).
De modus ventilator zal starten en de verwar-
ming 30 seconden afkoelen. Het scherm zal de
duur weergeven.
Trek de stekker uit het stopcontact.
De elektrische kachel opbergen
Laat de verwarming altijd volledig afkoelen
voordat uhet apparaat opbergt.
Wikkel het snoer nooit rond de verwarming.
Waarschuwing! Bewaar het apparaat nooit
in een natte of stoffige omgeving
4. ONDERHOUD
Schakel het apparaat altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact, voordat de
machine wordt gereinigd of onderhoud
uitgevoerd gaat worden.
Schoonmaken
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat
uhet schoonmaakt.
Maak de verwarming schoon met een (licht
vochtige) doek, borstel of stofzuiger.
Ter bescherming van de behuizing mag ugeen
water op de verwarming spatten en nooit een
oplosmiddel zoals benzine, isoamylacetaat,
tolueen enz. gebruiken om de verwarming te
reinigen.
Maak de luchtinlaat en -uitlaat (4, 7) regelmatig
schoon met een stofzuiger.
Als ude verwarming wilt opbergen, laat deze
dan eerst afkoelen en houd deze droog.
Problemen oplossen
In het geval dat de elektrische verwarming niet
goed werkt, geven we uenkele mogelijke oorzaken
en hun oplossingen.
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
De kachel werkt
niet, zelfs niet
als de stekker in
het stopcontact
steekt en de
schakelaar en
de thermostaat
zijn ingescha-
keld.
De stekker zit
los, slechte
verbinding
Trek de stekker uit het stopcon-
tact, controleer de aansluiting
van de stekker en het stopcon-
tact. Probeer het opnieuw.
Geen stroom
in een contact-
doos
Steek de stekker in een gepast
stopcontact
Het verwar-
mingselement
gloeit
De ingangs-
spanning is
te hoog of te
laag
Gebruik een voeding die over-
eenkomt met de classificatie op
het etiket
Het luchtin-
laatrooster is
geblokkeerd
Houd de kachel ver weg van ob-
jecten zoals een gordijn, plastic
zak, papier en andere dingen die
de luchtinlaat kunnen bedekken
of blokkeren
Het apparaat
warmt niet op,
alleen de venti-
lator werkt
De functieknop
is niet op de
verwarmings-
stand gezet
Draai de functieknop naar de
verwarmingsstand
Het apparaat
schakelt
zichzelf uit
Draai de thermostaatknop en
luister of er een klik hoorbaar is.
Als er geen klik hoorbaar is en
de thermostaat niet beschadigd
is, zal de kachel automatisch
inschakelen als het apparaat is
afgekoeld
Het overver-
hittingsbevei-
ligingscircuit
werd geacti-
veerd
Schakel de kachel uit en contro-
leer de blokkering van de in- of
uitlaat. Trek de stekker eruit en
wacht ten minste 10 minuten
totdat het beveiligingssysteem
is gereset voordat uprobeert de
kachel opnieuw op te starten.
Abnormaal
geluid
Het apparaat
staat niet
rechtop
Plaats de kachel op een vlakke
ondergrond
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU voor
afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur en de implementatie daarvan in nationaal
recht, moet elektrische gereedschap dat niet meer
bruikbaar is, apart worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
26
NL
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
Normale slijtage;
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of onjuist werd onderhouden;
Niet-originele reserveonderdelen werden ge-
bruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
NL
27
WWW.VONROC.COM
Modelidentificator(s): EH516AC
Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid
Warmteafgifte
Type van warmte-ingang, alleen voor plaatselijke
elektrische verwarmingen (selecteer er een)
Nominale warmte-
afgifte Pnom 1,8 kW handmatige regeling warmtevermogen, met
geïntegreerde thermostaat Nee
Minimum warmteaf-
gifte (indicatief) Pmin 1,3 kW handmatige regeling warmtevermogen met
kamer- en/of buitentemperatuurfeedback Nee
Maximum continu
warmteafgifte Pmax,c 1,8 kW
elektronische regeling warmtevermogen
met kamer- en/of buitentemperatuurfeed-
back
Nee
Elektriciteitsverbruik
hulpmiddelen door ventilator geassisteerde warmteafgifte Nee
Bij nominale warm-
teafgifte elmax 0 kW Type van warmteafgifte/regeling kamertemperatuur
(selecteer er een)
Bij minimale warm-
teafgifte elmin 0 kW enkele stand warmteafgifte en geen rege-
ling kamertemperatuur Nee
In stand-bymodus elSB 0,000 kW Twee of meer handmatige standen, geen
regeling kamertemperatuur Nee
met regeling kamertemperatuur met mecha-
nische thermostaat Nee
met elektronische regeling kamertempe-
ratuur Ja
elektronische regeling kamertemperatuur
plus dagtimer Nee
elektronische regeling kamertemperatuur
plus weektimer Nee
Andere regelopties (meerdere selecties mogelijk)
regeling kamertemperatuur, met aanwezig-
heidsdetectie Nee
regeling kamertemperatuur, met open
venster-detectie Nee
met de optie regeling vanop afstand Nee
met adaptieve startbediening Nee
met werkende tijdsbeperking Ja
met zwarte lampsensor Nee
Contactgegevens VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Nederland
28
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à bien lire les avertissements de sécurité,
les avertissements supplémentaires de sécuri-
té ainsi que toutes les instructions jointes. Le
non-respect des avertissements de sécurité et des
consignes peut entraîner des décharges électri-
ques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions liées à la sécurité afin de pouvoir vous
y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la noti-
ce ou sur le produit :
Veillez à lire la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de la présente
notice.
Indique un risque de décharge électrique.
Machine de classe II - À double isolation -
Aucune liaison à la terre n'est nécessaire.
Important ! AVERTISSEMENT : Afin d'éviter
tout risque de surchauffe, ne couvrez pas
l'appareil de chauffage.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
inadaptés.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuel-
les réduites, ou qui manquent d'expérience et de
connaissance, à condition qu'ils soient supervisés
ou qu'ils aient été formés sur la façon sûre d'uti-
liser l'appareil et qu'ils comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et les opérations de maintenance à
réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être exécu-
tés par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être gardés
à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent allumer ou
éteindre l'appareil, qu'à condition que ce dernier
soit positionné ou installé dans sa position de
service normale et que les enfants soient surveillés
ou qu'ils aient appris comment utiliser l'appareil en
toute sécurité et qu'ils aient compris les risques
possibles. Les enfants entre 3 et 8 ans n'ont pas le
droit de brancher, de régler et de nettoyer l'appareil
ou d'en réaliser la maintenance.
ATTENTION - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et provoquer
des brûlures. Soyez particulièrement
vigilant en présence d'enfants ou d'autres
personnes vulnérables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
PROPRES AUX APPAREILS DE CHAUFFAGE
ÉLECTRIQUES
Les enfants doivent rester loin de l'appareil ou
être constamment surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec.
Les enfants ne sont pas autorisés à brancher,
déplacer, utiliser, régler et nettoyer l'appareil ou à
effectuer des opérations de maintenance sur ce
dernier.
ATTENTION - Certaines pièces de ce produit peu-
vent devenir très chaudes et provoquer des brûlu-
res. Soyez particulièrement vigilant en présence
d'enfants ou d'autres personnes vulnérables.
L'appareil ne doit pas être utilisé à l'extérieur par
temps humide, dans des salles de bains ou dans
d'autres environnements mouillés ou humides.
Notez que l'appareil de chauffage peut devenir
très chaud et qu'il doit donc être positionné à une
distance sûre de tout objet inflammable (meu-
bles, rideaux et éléments similaires).
Utilisez la poignée pour déplacer l'appareil de
chauffage.
Ne déplacez pas l'appareil de chauffage quand il
est chaud. Laissez le produit refroidir complète-
ment avant de la manipuler.
Ne couvrez pas l'appareil de chauffage.
L'appareil de chauffage ne doit pas être placé
directement sous une prise de courant.
Ne raccordez pas l'appareil de chauffage à un
programmateur ou à un autre équipement pou-
vant le mettre en marche automatiquement.
L'appareil ne doit pas être placé/utilisé dans des
FR
29
WWW.VONROC.COM
pièces dans lesquelles se trouvent des liquides ou
des gaz inflammables.
Si une rallonge est utilisée, elle doit être la
plus courte possible et toujours complètement
déroulée.
Vous ne devez pas raccorder d'autres appareils
dans la même prise de courant que cet appareil.
N'utilisez pas l'appareil de chauffage à proximité
immédiate d'une baignoire, d'une douche ou
d'une piscine.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou l'un de ses pres-
tataires de service ou par une personne de même
qualification, afin d'éviter tout risque.
Veillez à toujours bien surveiller l'appareil de
chauffage et à garder les enfants et les animaux
à l'écart.
Ne placez pas et n'utilisez pas l'appareil de
chauffage dans des véhicules en mouvement
ou dans des endroits d'où il pourrait facilement
basculer.
Si l'appareil de chauffage n'est pas utilisé pen-
dant une période prolongée, débranchez-le du
secteur. Tirez la prise droite, ne la débranchez
jamais en tirant sur le cordon.
Gardez l'appareil loin des rideaux ou d'autres
éléments qui pourraient facilement boucher
l'arrivée d'air.
Le coupleur électrique est étanche quand il
n'est pas utilisé. Afin d'éviter tout risque de
décharge électrique ou de courant de fuite,
n'utilisez jamais l'appareil de chauffage les
mains mouillées ou si le cordon d'alimentation
est mouillé.
Ne jetez pas les appareils électriques avec
les déchets ménagers, rapportez-les dans un
centre de tri. Contactez vos autorités locales
pour obtenir des informations sur les systèmes
de collecte. Si les appareils électriques sont
déposés dans des décharges et des dépotoirs,
des substances dangereuses peuvent fuir et
pénétrer dans le sol pour se retrouver dans la
chaîne alimentaire et créer ainsi un risque votre
santé et votre bien-être.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient
supervisées ou qu'elles aient été informées sur la
façon sûre d'utiliser l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Avertissement ! N'utilisez pas cet appareil de
chauffage dans de petites pièces en
présence de personnes n'ayant pas la
capacité de quitter la pièce par leurs propres
moyens, à moins de vous assurer d'une
surveillance permanente.
Avertissement ! Afin de réduire le risque
d'incendie, maintenez tous les textiles, les
rideaux et les autres matières inflammables
à une distance de 1 m au moins de la sortie
d'air.
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
respectez toujours la réglementation applicable en
matière de sécurité dans votre pays, afin de réduire
les risques d'incendie, de décharge électrique ou
de blessure. Lisez les consignes de sécurité qui
suivent ainsi que celles jointes.
Veillez à toujours contrôler que la tension
de l'alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signaléti-
que.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit
le risque de décharge électrique.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Usage prévu
L'appareil de chauffage électrique est destiné à une
utilisation domestique, non commerciale, à l'intéri-
eur, pour chauffer des pièces d'habitation de façon
temporaire. N'utilisez le produit à aucunes autres
fins. L'appareil de chauffage peut être utilisé,
posé, dans des pièces fermées pour les chauffer.
L'appareil de chauffage ne peut être utilisé qu'une
fois complètement assemblé et posé à la verticale
sur une surface stable. Il intègre un thermostat et
une coupure thermique à réinitialisation automa-
tique qui contrôlent l'élément chauffant et donc la
température.
30
FR
WWW.VONROC.COM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle EH516AC
Alimentation électrique 220-240 V~/ 50Hz
Puissance nominale 2000 W
Paramètres Ventilateur / 1300 W /
2000 W
Plage de températures 15 – 40
o
C
Minuterie 1 à 12 heures
Capacité de chauffe 20m
Classe de protection Classe II
Longueur du câble 1,6 m
Poids 1,7 kg
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux diagram-
mes des pages 2 à 4.
1. Élément chauffant
2. Panneau de commande à LED et écran
A. Marche/Arrêt Éclairage d'ambiance
B. Bouton Température
C. Indicateur Température
D. Indicateur État Wi-Fi
E. Bouton Mode
F. Bouton Marche/Arrêt
G. Indicateur mode Chauffage fort
H. Indicateur mode Chauffage léger
I. Indicateur Mode Ventilateur
J. Bouton Oscillation
K. Indicateur Oscillation
L. Indicateur Minuterie
M. Bouton Minuterie
N. Température
3. Grille de sortie d'air
4. Base
5. Éclairage d'ambiance
6. Poignée
7. Arrivée d'air
8. Interrupteur principal
9. Télécommande
A. Bouton Marche/Arrêt
B. Bouton Mode
C. Bouton Minuterie
D. Bouton Oscillation
E. Marche/Arrêt Éclairage d'ambiance
F. Bouton Augmentation Température
G. Bouton Diminution Température
10. Bouton Augmentation Température
11. Bouton Diminution Température
3. FONCTIONNEMENT
Contrôlez l'absence de dommage avant
l'utilisation et ne faites fonctionner
l'appareil que s'il est en bon état.
Lors de la première utilisation, une légère fumée
est possible. Cela est normal et cesse après une
courte période. L'élément chauffant est fabriqué
à partir d'acier inoxydable et il aété enduit d'huile
de protection en usine. La fumée provient du reste
d'huile qui chauffe à la mise en marche.
Installer l'appareil de chauffage électrique (Fig. B,
C, D)
Retirez la vis (Fig. B).
Assemblez la base (Fig. C). Fixez la base sur
l'appareil de chauffage (Fig. D). Veillez à faire
coïncider les trous dans la base et les parties
saillantes sur l'appareil de chauffage. Afin de ne
pas l'endommager, posez l'appareil de chauffage
sur une couverture douce et propre.
Installez la vis (Fig. D).
Placez l'appareil de chauffage debout, sur une
surface ferme et de niveau.
Laissez une distance de 1 m au moins entre
l'avant du corps de l'appareil et les murs et de 30
cm entre l'appareil et toutes les autres surfaces.
Gardez l'appareil loin des environnements humi-
des.
Avertissement ! Veillez à placer l'appareil de
chauffage dans un endroit sûr, où vous ne
pourrez pas trébucher sur l'appareil et le
câble. Veillez à placer l'appareil de
chauffage là où il ne pourra pas chuter.
Mettre l'appareil de chauffage électrique en mar-
che (Fig. A, E, F)
Branchez le câble électrique dans une prise de
courant.
Passez l'interrupteur principal (8) sur Marche.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (2F, 9A)
pour démarrer l'appareil de chauffage. Le mode
de chauffage par défaut est Ventilateur, l'indica-
teur du mode Ventilateur (2I) s'allume. Appuyez
sur le bouton Mode (2E, 9B) pour modifier le
mode de chauffage.
FR
31
WWW.VONROC.COM
Ventilateur : L'indicateur du mode Ventilateur
(2I) s'allume.
Mode Chauffage léger – 1300W : l'indicateur
du mode Chauffage léger (2H) s'allume.
Mode Chauffage fort – 2000W : l'indicateur
du mode Chauffage fort (2G) s'allume.
Régler la température (Fig. A, E, F)
La température ambiante est indiquée à l'écran
par défaut.
La température par défaut est 23 C. Il est pos-
sible de régler la température entre 15 C et 40
C.
Réglez la température voulue en appuyant sur
le bouton Température (2B).
La température cible continue à clignoter
pendant 3 secondes après l'enfoncement du
dernier bouton, puis l'écran affiche de nouveau
la température ambiante.
Température constante de la pièce
L'appareil de chauffage démarre et s'arrête au-
tomatiquement pour conserver une température
constante dans la pièce. Une fois que la température
de la pièce atteint la température cible, l'appareil de
chauffage passe en mode Veille. Quand la tempéra-
ture commence à chuter dans la pièce, l'appareil de
chauffage se remet en route.
Fonctions du panneau de commande (Fig. E)
Il est possible de commander le radiateur avec le
panneau de commande (2). Les fonctions disponi-
bles sont :
Bouton Température (2B) : Appuyez pour aug-
menter la température ambiante voulue. Une
fois arrivé à la température maximum de 40 C,
le cycle reprend à 15 C.
Bouton Marche/Arrêt (2F) : Permet de mettre le
radiateur en marche et de l'éteindre.
Bouton Mode (2E) : Permet de permuter entre
les modes Ventilateur, Chauffage léger et
Chauffage fort.
Ventilateur : L'indicateur du mode Ventilateur
(2I) s'allume.
Mode Chauffage léger – 1300W : l'indicateur
du mode Chauffage léger (2H) s'allume.
Mode Chauffage fort – 2000W : l'indicateur
du mode Chauffage fort (2G) s'allume.
Bouton Oscillation (2J) : Appuyez sur le bouton
Oscillation pour faire osciller l'appareil de
chauffage. L'indicateur de l'oscillation (2K) s'al-
lume. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
arrêter l'oscillation.
Bouton Minuterie (2M) : Il est possible de régler
la minuterie entre 1 et 9 heures. L'écran affiche
la durée définie. Appuyez sur le bouton Minute-
rie (2M) pour régler la minuterie par intervalle
de 1 heure. L'indicateur de la minuterie (2L)
s'allume. Sans minuterie, la durée de chauffe
n'est pas limitée dans le temps.
Bouton Éclairage (2A) : Appuyez sur le bouton
Éclairage pour changer la couleur de l'éclairage
d'ambiance. Le bouton permet de permuter
entre bleu, rouge, violet et off.
Fonctions de la télécommande (Fig. F)
En plus du panneau de commande mentionné
ci-dessus, il est également possible de piloter
le radiateur à l'aide de la télécommande (9). Les
fonctions disponibles sont :
Bouton Augmentation Température (9F) : Ap-
puyez pour augmenter la température ambiante
voulue.
Bouton Diminution Température (9G) : Appuyez
pour diminuer la température ambiante voulue.
Bouton Marche/Arrêt (9A) : Permet de mettre le
radiateur en marche et de l'éteindre.
Bouton Mode (9B) : Permet de permuter entre
les modes Ventilateur, Chauffage léger et
Chauffage fort.
Ventilateur : L'indicateur du mode Ventilateur
(2I) s'allume.
Mode Chauffage léger – 1300W : l'indicateur
du mode Chauffage léger (2H) s'allume.
Mode Chauffage fort – 2000W : l'indicateur
du mode Chauffage fort (2G) s'allume.
Bouton Oscillation (9D) : Appuyez sur le bouton
Oscillation pour faire osciller l'appareil de
chauffage. L'indicateur de l'oscillation (2K) s'al-
lume. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
arrêter l'oscillation.
Bouton Minuterie (9C) : Il est possible de régler
la minuterie entre 1 et 12 heures. Sur l'écran la
durée paramétrée clignote pendant 5 secondes.
Appuyez sur le bouton Minuterie pour régler la
minuterie par intervalle de 1 heure. L'indicateur
de la minuterie (2L) s'allume. Sans minuterie,
la durée de chauffe n'est pas limitée dans le
temps.
Marche/Arrêt Éclairage d'ambiance (9E) :
Appuyez sur le bouton Éclairage pour changer
la couleur de l'éclairage d'ambiance. Le bouton
permet de permuter entre bleu, rouge, violet et
off.
32
FR
WWW.VONROC.COM
Fonctionnement en Wi-Fi
En plus des commandes manuelles et télécom-
mandées mentionnées plus haut, il est également
possible de faire fonctionner l'appareil de chauffa-
ge de façon déportée, avec votre smartphone ou
votre tablette et une connexion à un réseau Wi-Fi.
L'application nécessaire peut être téléchargée et
utilisée gratuitement.
Télécharger l'application pour votre smartphone ou
votre tablette
(Fig. G)
Scannez le code QR (Fig. G) avec votre téléphone
ou votre tablette pour télécharger et installer
l'appli "Smart Life".
Si vous ne pouvez ou ne voulez pas utiliser le
code QR, vous pouvez également installer l'appli
manuellement. Pour ce faire, ouvrez Google
Play ou Apple App Store sur votre téléphone ou
votre tablette. Recherchez l'application "Smart
Life" (Fig. G).
Une fois l'appli installée, vous avez besoin d'un
compte"Smart Life" pour pouvoir vous connec-
ter. Si vous n'avez pas encore de compte, vous
pouvez en créer un (gratuitement) en appuyant
sur le bouton "S'inscrire" dans l'application.
Appairer votre appareil de chauffage dans l'appli-
cation "Smart Life" (Fig. H, I)
Mettre l'appareil de chauffage en mode Veille et
maintenez le bouton Marche/Arrêt (2F) enfoncé
pendant 5 secondes. Le voyant d'état du Wi-Fi
(2D) clignote.
Pendant que le voyant d'état du Wi-Fi clignote,
ouvrez l'application sur votre téléphone ou votre
tablette et appuyez sur "Ajouter un appareil".
L'appli recherche les appareils à proximité. Si le
radiateur n'apparaît pas, vous pouvez l'ajouter
manuellement. Choisissez le type d'appareil,
dans ce cas Petit électro -> Chauffage. Dans
l'application, confirmez que le voyant d'état du
Wi-Fi clignote sur l'appareil de chauffage.
L'application vous demande de choisir un
réseau Wi-Fi et de saisir le mot de passe
Wi-Fi. L'application envoie ces informations à
l'appareil de chauffage, pour qu'il établisse la
connexion avec votre réseau Wi-Fi.
Utiliser l'appli "Smart Life" (Fig. J)
L'application "Smart Life" peut servir pour com-
mander différents appareils. L'état de chaque
appareil est affiché dans la liste des appareils. Les
états suivants sont possibles pour l'appareil de
chauffage :
Hors ligne (L'appareil est éteint ou il n'est pas
connecté au réseau Wi-Fi).
Éteint (L'alimentation électrique et la connexion
Wi-Fi sont disponibles mais l'appareil de chauf-
fage est éteint).
Allumé (L'alimentation électrique et la con-
nexion Wi-Fi sont disponibles et l'appareil de
chauffage est allumé).
Quand l'appareil de chauffage est en ligne (éteint
ou allumé), appuyez sur le nom de l'appareil dans
l'application pour ouvrir l'interface de commande.
Remarque : si l'appareil est hors ligne, vous ne
pouvez pas ouvrir l'interface de commande.
Utilisez le bouton Mode pour changer le mode
de fonctionnement du radiateur. Les modes
disponibles sont :
Frais : L'indicateur du mode Ventilateur (2I)
s'allume.
Léger : L'indicateur du mode Chauffage léger
(2H) s'allume.
Fort : L'indicateur du mode Chauffage fort (2G)
s'allume.
Auto : Le radiateur choisit un des trois modes
en fonction de la température cible définie et
de la température ambiante.
Utilisez les boutons "+" et "–" pour régler la
température cible.
Dispositif de sécurité antichute (11)
Cet appareil de chauffage est équipé d'une protec-
tion numérique contre les chutes. Cette protection
permet de garantir que l'appareil se coupe automa-
tiquement, s'il n'est pas posé droit sur une surface
dure et de niveau ou s'il bascule. Si cela se produit,
reposez l'appareil de chauffage sur une surface
dure et de niveau avant de le rallumer.
Contrôle de surchauffe automatique
Cet appareil de chauffage est équipé d'un thermo-
stat de sécurité interne qui limite la chaleur et d'un
circuit de protection contre les surchauffes. Si une
température de potentielle surchauffe est atteinte,
le système éteint automatiquement l'appareil de
chauffage.
FR
33
WWW.VONROC.COM
Si cela se produit, l'appareil ne peut être remis en
marche qu'après une réinitialisation. Pour réinitia-
liser l'appareil de chauffage : Débranchez l'appareil
de chauffage et attendre 30 minutes au moins qu'il
refroidisse avant de le remettre en marche.
Arrêter l'appareil de chauffage électrique
Laissez l'appareil refroidir en mode
Ventilateur, avant de l'éteindre.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (2F).
Le mode Ventilateur est activé et le ventilateur
refroidit le radiateur pendant 30 secondes.
L'écran affiche la durée.
Débranchez la prise de la prise murale.
Ranger l'appareil de chauffage électrique
Laissez toujours complètement refroidir l'ap-
pareil de chauffage avant de le ranger.
N'enroulez jamais le câble autour de l'appareil
de chauffage.
Avertissement ! Ne rangez jamais l'appareil
dans un endroit humide et/ou poussiéreux
4. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et débranchez-la.
Nettoyage
Laissez l'appareil refroidir complètement
avant de le nettoyer.
Nettoyez l'appareil de chauffage à l'aide d'un
chiffon (légèrement humide), d'une brosse ou
d'un aspirateur.
Afin de protéger l'enveloppe de l'appareil de
chauffage, n'aspergez pas ce dernier d'eau et
n'utilisez jamais aucun solvant (essence, acéta-
te d'isoamyle, toluène, etc.) pour le nettoyer.
Nettoyez l'entrée et la sortie d'air (4, 7) réguliè-
rement à l'aide d'un aspirateur.
Pour ranger l'appareil de chauffage, laissez-le
d'abord refroidir et gardez-le au sec.
Dépannage
SI l'appareil de chauffage électrique ne fonctionne
pas correctement, voici quelques causes et soluti-
ons possibles.
Problème Cause possible Remède
L'appareil de
chauffage ne
fonctionne pas,
même branché,
interrupteur
enfoncé et ther-
mostat réglé.
La prise est
mal branchée,
mauvais rac-
cordement
Débranchez la prise, contrôlez
le bon branchement de la prise
dans la prise murale. Rebranchez
la prise.
La prise mu-
rale n'est pas
alimentée
Insérez la prise dans une prise
de courant qui fonctionne
L'élément chauf-
fant rougeoie
La tension
d'entrée est
trop élevée ou
trop basse
Utilisez une alimentation
électrique conforme aux valeurs
mentionnées sur l'étiquette
La grille d'ar-
rivée d'air est
bloquée
Éloignez l'appareil de chauffage
des rideaux, sacs plastique, pa-
piers ou de toute autre chose qui
pourrait gêner l'arrivée d'air
L'appareil ne
chauffe pas,
seul le ventila-
teur fonctionne
L'interrupteur
n'apas été
passé en mode
Chauffage
Tournez l'interrupteur jusqu'à la
position Chauffage
Le thermostat
s'est déclenché
Tournez le thermostat et écoutez
si vous entendez l'ouverture/la
fermeture. S'il n'y apas de clic
et que le thermostat n'est pas
endommagé, l'appareil de chauf-
fage s'allume automatiquement
une fois refroidi
La coupure à
réinitialisation
automati-
que s'est
déclenchée
Éteignez l'appareil de chauffage
et contrôlez l'absence de blocage
de l'arrivée ou de la sortie d'air.
Débranchez la prise et patientez
au moins 10 minutes pour que le
système de sécurité se réinitiali-
se avant de redémarrer l'appareil
de chauffage.
Bruit anormal
L'appareil n'est
pas bien posé
à la verticale
Placez l'appareil de chauffage
sur une surface de niveau
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne pas jeter les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément à la Directive Européen-
ne 2012/19/UE relative à l'élimination des déchets
électriques et électroniques et sa transposition
dans la législation nationale, les outils électriques
inutilisables doivent être collectés séparément et
être jetés de façon écologique.
34
FR
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
à compter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due à un défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garan-
tie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
Usure normale ;
Utilisation abusive ou incorrecte ou maintenan-
ce incorrecte de l'outil ;
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci représente l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe aucune
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé-
passer le cadre de la présente garantie, y compris
les garanties implicites de qualité marchande et
d'adaptation à un usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours
des revendeurs sont limités à la réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces non
conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets à
modifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
FR
35
WWW.VONROC.COM
Identifiant(s) modèle(s) : EH516AC
Élément Symbole Valeur Unité Élément Unité
Puissance calorifique
Type d'apport thermique, pour dispositif de chauffage
par accumulation uniquement (sélectionnez un
élément)
Puissance calorifique
nominale Pnom 1,8 kW contrôle de la charge calorifique manuel,
avec thermostat intégré Non
Puissance calorifique
minimum (à titre
indicatif)
Pmin 1,3 kW
contrôle de la charge calorifique manuelle
avec report de la température de la pièce/
extérieure
Non
Puissance calorifique
continue maximum Pmax,c 1,8 kW
contrôle de la charge calorifique électro-
nique avec report de la température de la
pièce/extérieure
Non
Consommation élec-
trique auxiliaire
puissance calorifique assistée par venti-
lateur Non
À la puissance ca-
lorifique nominale elmax 0 kW
Type de contrôle de la puissance calorifique/con-
trôle de la température de la pièce (sélectionnez un
élément)
À la puissance ca-
lorifique minimum elmin 0 kW puissance calorifique à une phase et sans
contrôle de la température de la pièce Non
En mode Veille elSB 0,000 kW Deux phases manuelles ou plus, pas de
contrôle de la température de la pièce Non
avec contrôle mécanique de la température
de la pièce Non
avec contrôle électronique de la températu-
re de la pièce Oui
contrôle électronique de la température de
la pièce et minuterie quotidienne Non
contrôle électronique de la température de
la pièce et minuterie hebdomadaire Non
Autres options de commande (plusieurs sélections
possibles)
contrôle de la température de la pièce avec
détecteur de présence Non
contrôle de la température de la pièce avec
détecteur de fenêtre ouverte Non
avec option commande à distance Non
avec commande de démarrage progressif Non
avec limite de la durée de fonctionnement Oui
avec capteur ampoule noire Non
Coordonnées VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Pays-Bas
36
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/olesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
muerte odaños ala herramienta en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Denota riesgo de descarga eléctrica.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
requiere enchufe de puesta atierra.
¡Importante! ADVERTENCIA: Para evitar el
sobrecalentamiento, no cubra el calefactor.
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
El producto es conforme alas normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
Este aparato puede ser utilizado por niños apartir
de 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales omentales reducidas oque
carezcan de experiencia y conocimientos, si están
supervisadas ocapacitadas sobre el uso del apa-
rato en modo seguro y si comprenden los peligros
que supone el uso. Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no de-
ben ser efectuados por niños, sin supervisión.
Los niños menores de 3 años de edad deben man-
tenerse alejados, salvo que estén continuamente
vigilados. Los niños de 3 a8 años de edad pueden
solo encender y apagar el aparato, siempre que
este haya sido colocado oinstalado en su posición
de funcionamiento normal prevista y estén vigila-
dos ose les hayan dado instrucciones sobre el uso
del aparato en modo seguro y entiendan los peli-
gros que supone el uso. Los niños de 3 a8 años
de edad no deberán enchufar, ajustar ni limpiar el
aparato ni realizar el mantenimiento de usuario.
CUIDADO — Algunas partes de este
producto pueden calentarse mucho y
causar quemaduras. Debe prestarse
especial atención cuando haya niños y
personas vulnerables.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA CALEFACTORES ELÉCTRICOS
Los niños deben mantenerse alejados del calefac-
tor amenos que estén vigilados, para evitar que
jueguen con el calefactor.
Se prohíbe que los niños conecten, coloquen, uti-
licen, regulen olimpien el aparato oque realicen
cualquier tipo de mantenimiento del mismo.
CUIDADO - Algunas partes de este producto
pueden alcanzar temperaturas elevadas y causar
quemaduras. Debe prestarse especial atención
cuando haya niños y personas vulnerables.
El calefactor no es adecuado para su uso en ex-
teriores con clima húmedo, en baños ni en otros
entornos mojados ohúmedos.
Tenga en cuenta que el calefactor puede calentar-
se mucho, por ello debe colocarse auna distancia
segura de objetos que puedan arder fácilmente,
como muebles, cortinas y otros similares.
Use el asa para desplazar el calefactor.
No desplace el calefactor cuando esté caliente.
Deje que el producto se enfríe totalmente antes
de manipularlo.
No cubra el calefactor.
El calefactor no debe colocarse justo debajo de
una toma de corriente.
No encienda el calefactor con un temporizador de
encendido/apagado ni con otros dispositivos que
puedan encenderlo automáticamente.
El calefactor no debe colocarse ni utilizarse en
habitaciones en las que se utilicen ose guarden
líquidos ogases inflamables.
Si utiliza un cable prolongador, este debe ser lo
más corto posible y siempre debe estar totalmen-
te extendido.
No conecte otros aparatos ala misma toma de
corriente ala que esté conectado el calefactor.
ES
37
WWW.VONROC.COM
No utilice el calefactor cerca de bañeras, duchas
opiscinas.
Si el cable de alimentación se daña, debe ser sus-
tituido por el fabricante, un taller de reparación
autorizado uotros técnicos cualificados, para
evitar peligros.
Asegúrese de que el calefactor esté siempre
vigilado y mantenga alejados de él aniños y
animales.
No coloque ni utilice el calefactor en vehículos
en movimiento ni en lugares en los que pueda
tropezarse con él.
Si el calefactor no va autilizarse durante un
largo periodo de tiempo, desconéctelo de la red
eléctrica. Tire directamente del enchufe, nunca
del cable.
Mantenga el calefactor alejado de cortinas
olugares en que se pueda bloquear fácilmente
la entrada de aire.
El conector de potencia es impermeable cuando
no está en uso. Para evitar posibles descargas
eléctricas ocorrientes de fuga, no utilice nunca
el calefactor con las manos húmedas ni lo mani-
pule si el cable de alimentación tiene agua.
No tire los aparatos eléctricos al contenedor
de residuos sin clasificar. Llévelos siempre
alos puntos de recogida selectiva. Consulte
asu administración local sobre los sistemas
de recogida de residuos disponibles. Si el
aparato eléctrico va aparar avertederos, puede
desprender sustancias peligrosas que lleguen
alas aguas subterráneas y se introduzcan en
la cadena alimenticia, perjudicando su salud y
bienestar.
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sen-
soriales omentales limitadas, oque no tengan
experiencia oconocimiento, salvo que estén
supervisadas ohayan recibido instrucciones so-
bre el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
¡Advertencia! No use el calefactor en
habitaciones pequeñas donde haya personas
que no puedan salir de la habitación por sí
mismas, salvo que se proporcione una
supervisión constante.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
incendio, mantenga los tejidos, cortinas
ocualquier otro material inflamable auna
distancia mínima de 1 m de la salida de aire.
Seguridad eléctrica
Cuando use máquinas eléctricas observe siempre
las normas de seguridad aplicables en su país para
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
y lesiones personales. Lea las siguientes instrucci-
ones de seguridad y las instrucciones de seguridad
adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión de la
alimentación coincida con la tensión
indicada en la placa de datos.
Si el uso de una herramienta eléctrica en un en-
torno húmedo es inevitable, utilice un suministro
protegido con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
2. INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA
Uso previsto
El calefactor eléctrico ha sido diseñado para uso
doméstico no comercial en interiores, para calentar
temporalmente las habitaciones de las viviendas.
No utilice el producto para ninguna otra finalidad.
El calefactor puede utilizarse en habitaciones cer-
radas, en el lugar que se considere adecuado para
calefaccionarlas. El calefactor puede utilizarse solo
una vez que esté totalmente montado y colocado
en posición vertical sobre una superficie estable.
Incluye un termostato y un interruptor térmico con
reposición automática para controlar el elemento
calefactor y, por lo tanto, la temperatura.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º EH516AC
Alimentación eléctrica 220-240 V~ / 50 Hz
Potencia nominal 2000 W
Configuración Ventilador / 1300 W /
2000 W
Intervalo de temperatura 15 – 40
o
C
Temporizador 1 - 12 horas
Capacidad de calefacción 20 m
Clase de protección Clase II
Longitud del cable 1,6 m
Peso 1,7 kg
38
ES
WWW.VONROC.COM
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren alos diagramas
de las páginas 2-4.
1. Calefactor
2. LED de panel de mando y pantalla
A. Encendido/apagado de luz ambiente
B. Botón de temperatura
C. Indicador de temperatura
D. Indicador de estado WIFI
E. Botón de modo
F. Botón de encendido/apagado (On/Off)
G. Indicador de calefacción alta
H. Indicador de calefacción baja
I. Indicador del ventilador
J. Botón de oscilación
K. Indicador de oscilación
L. Indicador del temporizador
L. Botón del temporizador
N. Temperatura
3. Rejilla de salida de aire
4. Base
5. Luz ambiente
6. Asa
7. Entrada de aire
8. Interruptor principal
9. Mando adistancia
A. Botón de encendido/apagado
B. Botón de modo
B. Botón del temporizador
D. Botón de oscilación
E. Encendido/apagado de luz ambiente
F. Botón para subir la temperatura
B. Botón para bajar la temperatura
10. Botón para subir la temperatura
11. Botón para bajar la temperatura
3. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar el dispositivo, compruebe
que no tenga daños, y úselo solo si está en
buen estado de funcionamiento.
Cuando utilice el calefactor por primera vez, es
posible que perciba una ligera emisión de humo.
Esto es totalmente normal y deja de ocurrir ense-
guida. El elemento calefactor está hecho de acero
inoxidable y, durante la fabricación, se recubrió con
aceite protector. El humo se debe al calentamiento
del aceite restante.
Colocación del calefactor eléctrico (Fig. B, C, D)
Saque el tornillo (Fig. B).
Una la base (Fig. C). Fije la base al calefactor
(Fig. D). Compruebe que los agujeros en la base
coincidan con las partes sobresalientes del ca-
lefactor. Para evitar daños, coloque el calefactor
sobre una manta suave y limpia.
Coloque el tornillo (Fig. D).
Coloque el calefactor en vertical sobre una
superficie estable y nivelada.
Mantenga una distancia mínima de 1 m entre
la parte frontal de la carcasa y las paredes, y
una distancia de 30cm de todas las demás
superficies de la carcasa. Manténgalo alejado de
entornos húmedos.
¡Advertencia! Asegúrese de colocar el
calefactor en un sitio seguro, de modo que
no pueda tropezar con él ni con el cable.
Asegúrese de colocar el calefactor en un
lugar en el que no pueda caerse.
Arranque del calefactor eléctrico (Fig. A, E, F)
Enchufe el cable en una toma de corriente.
Encienda el interruptor principal (8).
Pulse el botón de encendido/apagado (2F,
9A) para encender el calefactor. El modo de
calefacción predeterminado es ventilador; por
lo tanto, se iluminará el indicador del ventilador
(2I). Pulse el botón de modo (2E, 9B) para cam-
biar el modo de calefacción.
Ventilador: Se iluminará el indicador del venti-
lador (2I).
Modo de calefacción baja – 1300W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción baja (2 H).
Modo de calefacción alta – 2000W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción alta (2 G).
Ajuste de la temperatura (Fig. A, E, F)
Por defecto, en la pantalla se muestra la tempe-
ratura ambiente.
Por defecto, la temperatura es de 23 °C. La
temperatura puede ajustarse entre 15 °C y 40
°C.
Ajuste la temperatura como desee pulsando el
botón de temperatura (2B).
La temperatura objetivo seguirá parpadeando
durante 3 segundos después de pulsar por úl-
tima vez el botón, después la pantalla mostrará
la temperatura ambiente.
ES
39
WWW.VONROC.COM
Temperatura constante de la habitación
El calefactor se enciende y se apaga automática-
mente, manteniendo una temperatura constante en
la habitación. Una vez que se alcanza la temperatura
ambiente deseada en la habitación, el elemento
calefactor se pone en modo de espera. Cuando la
temperatura ambiente empieza abajar, el elemento
calefactor vuelve aencenderse.
Funciones del panel de mando (Fig. E)
El calefactor puede gobernarse mediante el panel
de mando (2). Las funciones disponibles son las
siguientes:
Botón de temperatura(2B): Púlselo para aumen-
tar la temperatura ambiente deseada. Cuando
alcanza el máximo de 40 °C, vuelve aarrancar
a15 °C.
Botón de encendido/apagado (2F): Enciende y
apaga el calefactor.
Botón de modo (2E): Cambia entre ventilador y
calefacción alta y baja.
Ventilador: Se iluminará el indicador del venti-
lador (2I).
Modo de calefacción baja – 1300W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción baja (2 H).
Modo de calefacción alta – 2000W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción alta (2 G).
Botón de oscilación (2J): Pulse el botón de os-
cilación para activar la oscilación del calefactor.
Se iluminará el indicador de oscilación (2K).
Vuelva apulsarlo para desactivarlo.
Botón del temporizador (2M): El temporizador
puede configurarse entre 1 hora y 9 horas. La
pantalla mostrará la duración configurada actu-
almente. Pulse el botón del temporizador (2M)
para configurar el temporizador con intervalos
de 1 hora. Se iluminará el indicador del tempori-
zador (2L). Sin el temporizador, no tiene límite.
Botón de luz ambiente (2A): Pulse el botón de
luz para cambiar el color de la luz ambiente.
Cambia entre azul, rojo, púrpura y apagado.
Funciones del mando adistancia (Fig. F)
Además de gobernarse mediante el panel de
mando citado, el calefactor puede gobernarse
mediante el mando adistancia (9). Las funciones
disponibles son las siguientes:
Botón para subir la temperatura (9F): Púlselo
para aumentar la temperatura ambiente de-
seada.
Botón para bajar la temperatura (9G): Púlselo
para reducir la temperatura ambiente deseada.
Botón de encendido/apagado (9A): Enciende y
apaga el calefactor.
Botón de modo (9B): Cambia entre ventilador y
calefacción alta y baja.
Ventilador: Se iluminará el indicador del venti-
lador (2I).
Modo de calefacción baja – 1300W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción baja (2 H).
Modo de calefacción alta – 2000W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción alta (2 G).
Botón de oscilación (9D): Pulse el botón de os-
cilación para activar la oscilación del calefactor.
Se iluminará el indicador de oscilación (2K).
Vuelva apulsarlo para desactivarlo.
Botón del temporizador (9C): El temporizador
puede configurarse entre 1 hora y 12 horas.
La pantalla muestra en modo intermitente la
duración configurada actualmente durante 5
segundos. Pulse el botón del temporizador para
configurar el temporizador con intervalos de 1
hora. Se iluminará el indicador del temporizador
(2L). Sin el temporizador, no tiene límite.
Encendido/apagado de luz ambiente (9F): Pulse
el botón de luz para cambiar el color de la luz
ambiente. Cambia entre azul, rojo, púrpura y
apagado.
Funcionamiento mediante wifi
Además de gobernarse en modo manual y con el
mando adistancia, el calefactor también puede
gobernarse en modo remoto mediante la red wifi
usando un teléfono inteligente ouna tableta. La
aplicación necesaria puede descargarse y utilizarse
gratuitamente.
Descarga de la aplicación en su teléfono otableta
(Fig. G)
Escanee el código QR (Fig. G) en su teléfono
otableta para descargar e instalar la aplicación
“Smart Life”.
Si no puede ono quiere utilizar el código QR,
también puede instalar la aplicación manual-
mente. Para ello, vaya aGoogle Play Store oAp-
ple App Store en su teléfono otableta. Busque
la aplicación “Smart Life” (Fig. G).
Una vez instalada la aplicación, para poder inici-
ar sesión, necesitará una cuenta “Smart Life”.
Si aún no tiene una cuenta, puede crear una
(gratuita) pulsando el botón “Registrarse” en la
aplicación.
40
ES
WWW.VONROC.COM
Emparejamiento del calefactor con la aplicación
“Smart Life” (Fig. H, I)
Ponga el calefactor en modo de espera y
mantenga pulsado el botón de encendido/apa-
gado (2F) durante 5 segundos. El indicador de
estado de wifi (2D) comenzará aparpadear.
Mientras el indicador de estado del wifi parpa-
dea, abra la aplicación en su teléfono otableta
y pulse Añadir dispositivo.
La aplicación buscará los dispositivos cercanos.
Si no aparece el calefactor, puede añadirlo
manualmente. Seleccione el tipo de dispositivo,
en este caso Pequeños electrodomésticos ->
Calefactor. Confirme en la aplicación que el
indicador de estado del wifi del calefactor está
parpadeando.
La aplicación le pedirá que seleccione una red
wifi y que introduzca la contraseña del wifi. La
aplicación enviará los datos al calefactor para
que establezca una conexión con su red wifi.
Uso de la aplicación “Smart Life” (Fig. J)
La aplicación “Smart Life” puede utilizarse para
controlar varios dispositivos. El estado de cada
dispositivo se muestra en la lista de dispositivos. El
calefactor puede tener los siguientes estados:
Desconectado (el dispositivo no está alimenta-
do ono está conectado ala red wifi).
Apagado (la alimentación y la conexión de red
están disponibles, pero actualmente la calefac-
ción está apagada).
Encendido (la alimentación y la conexión de red
están disponibles y la calefacción está encendi-
da).
Cuando el calefactor esté conectado (apagado
oencendido), pulse el nombre del dispositivo en la
aplicación para abrir la interfaz de control.
Nota: cuando el calefactor esté desconectado, no
podrá abrir la interfaz de control.
Utilice el botón de modo para cambiar el modo
de funcionamiento del calefactor. Los modos
disponibles son los siguientes:
Frío: Se iluminará el indicador del ventilador
(2I).
Baja: Se iluminará el indicador de calefacción
baja (2H).
Alta: Se iluminará el indicador de calefacción
alta (2G).
Auto: El calefactor seleccionará uno de los
tres modos de acuerdo con la temperatura
configurada y la temperatura ambiente.
Use los botones ‘+’ y ‘–‘ para ajustar la tempera-
tura objetivo.
Interruptor antivuelcos (11)
Este calefactor tiene una protección digital anti-
vuelcos. Esta protección garantiza que sistema
apague automáticamente el calefactor si no se lo
coloca en posición vertical sobre una superficie
firme y nivelada osi se vuelca. Si esto sucede,
coloque el calefactor sobre una superficie firme y
nivelada y vuelva aencenderlo.
Protección automática contra el sobrecalenta-
miento
Este calefactor está equipado con un termostato
interno de seguridad que limita el calentamiento y
un circuito de protección contra el sobrecalenta-
miento. Si el calefactor alcanza una temperatura
que pueda causar sobrecalentamiento, el sistema
lo apaga automáticamente.
Si esto sucede, el calefactor puede volver aarran-
car solo después de restablecerlo. Para restablecer
el calefactor: Desenchufe el calefactor y espere al
menos 30 minutos aque enfríe antes de reiniciarlo.
Apagado del calefactor eléctrico
Deje que el aparato se enfríe antes de
apagarlo, utilizando para ello la función de
ventilación.
Botón de encendido/apagado (2F).
Iniciará el modo ventilador y el calefactor se
enfriará durante 30 segundos. La pantalla
mostrará la duración.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Almacenamiento del calefactor eléctrico
Deje siempre que el calefactor se enfríe com-
pletamente antes de guardarlo.
No enrolle nunca el cable alrededor del calefactor.
¡Advertencia! No guarde nunca el aparato
en un entorno húmedo opolvoriento.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre el aparato y extraiga
el enchufe de la red de alimentación.
ES
41
WWW.VONROC.COM
Limpieza
Deje que el aparato se enfríe completamen-
te antes de limpiarlo.
Limpie el calefactor con un paño (ligeramente
húmedo), un cepillo ouna aspiradora.
Para proteger la carcasa, no rocíe agua sobre
el calefactor ni utilice nunca disolventes –como
gasolina, acetato isoamílico, tolueno, etc.– para
limpiar el calefactor.
Limpie periódicamente la entrada y la salida de
aire (4, 7) con unaaspiradora.
Antes de guardar el calefactor, déjelo enfriar
antes y manténgalo seco.
Solución de problemas
En caso de que el calefactor no funcione bien, le
indicamos acontinuación algunas posibles causas
y sus soluciones.
Problema Posible causa Solución
En calefactor
no funciona,
aunque está
enchufado y el
interruptor y
el termostato
están en la
posición de
encendido.
El enchufe
está flojo. No
hay una buena
conexión.
Extraiga el enchufe y compruebe
la conexión del enchufe y la
toma de corriente. Después,
vuelva aenchufarlo de nuevo.
La toma de
corriente no
tiene alimen-
tación.
Inserte el enchufe en una toma
de corriente adecuada.
El elemento
calefactor se
pone al rojo.
El voltaje de
entrada es
demasiado alto
odemasiado
bajo.
Utilice la alimentación eléctrica
según las especificaciones de
la etiqueta.
La rejilla de
entrada de
aire está
bloqueada.
Mantenga el calefactor alejado
de cortinas, bolsas de plástico,
papel y otros objetos que pue-
dan tapar la entrada fácilmente.
El aparato no
calienta. Solo
se enciende el
ventilador.
El botón no se
ha puesto en
la posición de
calefacción.
Gire el botón ala posición de
calentamiento.
El termostato
no funciona
Gire el termostato y compruebe
si se oye un clic de encendido/
apagado. Si no se escucha
ningún clic y el termostato no
está dañado, el calefactor se
encenderá automáticamente
cuando se haya enfriado.
El interruptor
con reposición
automática no
funciona.
Apague el calefactor y com-
pruebe si la entrada ola salida
están bloqueadas. Desconecte
el enchufe y espere al menos
10 minutos aque el sistema de
protección se reinicie, antes de
intentar reiniciar el calefactor.
Ruido anormal
El aparato
no está en
vertical.
Coloque el calefactor en una
superficie nivelada.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos oelectrónicos
defectuosos y/odesechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición alas
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados y garantizamos
que están exentos de defectos relacionados con los
materiales y la mano de obra durante el período le-
galmente establecido apartir de la fecha de compra
original. Si, durante este periodo, el producto presen-
ta algún fallo de los materiales y/ola mano de obra,
póngase en contacto directamente con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Si se han realizado ose ha intentado realizar
reparaciones oalteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada omantenida incorrectamente;
Si se han utilizado piezas de repuesto no originales.
Esta constituye la única garantía, expresa e
implícita, ofrecida por la empresa. No existen
otras garantías expresas ni implícitas distintas ala
especificada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad y de
adecuación aun propósito particular. VONROC
no será responsable bajo ninguna circunstancia
de ningún daño incidental oconsecuente. Los
recursos de los distribuidores están limitados ala
reparación osustitución de las unidades opiezas
no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos
avariaciones. Las especificaciones pueden variar-
se sin aviso previo.
42
ES
WWW.VONROC.COM
Identificador(es) de modelo: EH516AC
Artículo Símbolo Valor Unidad Artículo Unidad
Salida térmica
Tipo de salida térmica, solo para calefactores de
espacios locales con almacenamiento eléctrico
(seleccione uno)
Salida térmica nominal Pnom 1,8 kW Control de carga térmica manual, con ter-
mostato integrado No
Salida térmica mínima
(indicativa) Pmin 1,3 kW
Control de carga térmica manual con
información de temperatura ambiente
y/oexterior
No
Salida térmica conti-
nua máxima Pmax,c 1,8 kW
Control de carga térmica electrónica con
información de temperatura ambiente
y/oexterior
No
Consumo eléctrico
secundario Salida térmica asistida por ventilador No
En salida térmica
nominal elmax 0 kW Tipo de control de temperatura ambiente/salida
térmica (seleccione uno)
En salida térmica
mínima elmin 0 kW Salida térmica de una sola fase y sin control
de temperatura ambiente No
En modo de espera elSB 0,000 kW Dos omás fases manuales, sin control de
temperatura ambiente No
Con control de temperatura ambiente con
termostato mecánico No
Con control de temperatura ambiente con
termostato eléctrico
Control de temperatura ambiente electróni-
co más temporizador diario No
Control de temperatura ambiente electróni-
co más temporizador semanal No
Otras opciones de control (se pueden realizar varias
selecciones)
Control de temperatura ambiente con detec-
ción de presencia No
Control de temperatura ambiente con detec-
ción de ventanas abiertas No
Con opción de mando adistancia No
Con control de arranque adaptable No
Con límite de tiempo de funcionamiento
Con sensor de bola negra No
Datos de contacto VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Países Bajos
IT
43
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza allegate, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le istruzioni
contenute in questo manuale. La mancata osser-
vanza delle avvertenze e istruzioni di sicurezza
potrebbe dar luogo ascosse elettriche, incendi
e/olesioni personali gravi. Conservare le avverten-
ze di sicurezza e le istruzioni per riferimenti futuri.
Isimboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale d'uso.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
odanni all'apparecchio in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Denota il rischio di scosse elettriche.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamen-
to - Non è necessario il collegamento
aterra.
Importante! AVVERTENZA: per evitare il
surriscaldamento, non coprire il termoventi-
latore.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
Questo apparecchio può essere usato dai bambini
dagli 8 anni in su e dalle persone con capacità
fisiche, sensoriali omentali ridotte ocon mancanza
di esperienza e conoscenza, purché essi siano sor-
vegliati oistruiti sull'uso dell'apparecchio in modo
sicuro e comprendano ipericoli del caso. Non
lasciare giocare ibambini con l'apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte
dell'utilizzatore non devono essere svolti da bambi-
ni senza supervisione.
Ibambini di età inferiore ai 3 anni devono essere
tenuti adebita distanza ameno che non siano
sottoposti asupervisione continua. Ibambini di età
compresa tra 3 anni e 8 anni possono accendere/
spegnere l'apparecchio solo acondizione che sia
stato collocato oinstallato nella normale posizione
di funzionamento prevista e purché siano sorveglia-
ti oabbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo in sicu-
rezza dell'apparecchio e ne comprendano irischi
associati. Ibambini di età compresa tra 3 anni e 8
anni non devono collegare alla corrente, regolare e
pulire l'apparecchio né eseguire interventi manu-
tenzione previsti da parte dell'utilizzatore.
ATTENZIONE - alcune parti di questo
prodotto possono diventare roventi e
causare ustioni. Prestare particolarmente
attenzione in presenza di bambini e
persone vulnerabili.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
IL TERMOVENTILATORE ELETTRICO
Tenere adistanza ibambini, ameno che siano
costantemente sorvegliati, per assicurarsi che
non giochino con il termoventilatore.
Non permettere ai bambini di collegare la spina
del termoventilatore alla presa di corrente, né
di posizionarlo, metterlo in funzione, regolarlo e
pulirlo osottoporlo ad interventi di manutenzione
previsti da parte dell'utilizzatore.
ATTENZIONE - alcune parti di questo prodotto
possono diventare roventi e causare ustioni.
Prestare particolarmente attenzione in presenza
di bambini e persone vulnerabili.
Il termoventilatore non è adatto per essere
utilizzato all’esterno in condizioni meteorologiche
di umidità, nei bagni oin altri ambienti bagnati
oumidi.
Si tenga presente che il termoventilatore può
diventare molto caldo, per cui dovrebbe essere
posizionato adistanza di sicurezza da oggetti
infiammabili, come mobili, tende e oggetti simili.
Per spostare il termoventilatore afferrarlo dal
manico.
Non spostare il termoventilatore quando è caldo.
Attendere che l'apparecchio si raffreddi prima di
muoverlo.
Non coprire il termoventilatore.
Non posizionare il termoventilatore immediata-
mente sotto una presa di corrente.
44
IT
WWW.VONROC.COM
Non collegare il termoventilatore mediante un
timer di accensione e spegnimento oun altro
dispositivo in grado di mettere automaticamente
in funzione l'apparecchio.
Il termoventilatore non deve essere posizionato/
utilizzato in locali, in cui vengono utilizzati ocon-
servati liquidi ogas infiammabili.
In caso di utilizzo di una prolunga, essa deve
essere il più possibile corta e sempre completa-
mente estesa.
È vietato collegare altri apparecchi alla stessa
presa alla quale è collegato il termoventilatore.
Non azionare il termoventilatore nelle immediate
vicinanze di una vasca da bagno, una doccia
ouna piscina.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal fabbricante, da un tecnico dell'assis-
tenza incaricato dallo stesso oda altro personale
in possesso di qualifica analoga, al fine di evitare
rischi per la sicurezza.
Fare in modo che il termoventilatore sia costan-
temente sorvegliato e non accessibile abambini
oanimali.
Non collocare/utilizzare il termoventilatore su
veicoli in movimento oin punti in cui sia facile
inciamparvi sopra.
Quando il termoventilatore non viene utilizza-
to per periodi prolungati, staccare la relativa
spina dalla presa di corrente. Staccare la spina
estraendola direttamente, non estrarla mai
tirando la corda.
Tenere il termoventilatore adistanza da tende
oluoghi in cui è facile che l'ingresso dell'aria sia
bloccato.
Laccoppiatore elettrico è impermeabile quando
non viene utilizzato. Per prevenire possibili
scosse elettriche ouna corrente di dispersio-
ne, non utilizzare mai il termoventilatore con
le mani bagnate né metterlo in funzione se è
presente acqua sul cavo di alimentazione.
Non smaltire gli apparecchi elettrici tra irifiuti
generici, bensì conferirli presso appositi centri
di smaltimento. Contattare la propria ammi-
nistrazione locale per ottenere Informazioni ri-
guardanti isistemi di raccolta disponibili. Se gli
apparecchi elettrici sono smaltiti in discariche,
le sostanze pericolose possono penetrare nelle
acque di sottosuolo ed entrare nella catena
alimentare, rappresentando un rischio per la
propria salute e il proprio benessere.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da
parte di persone (bambini inclusi) con capacità
fisiche, sensoriali omentali ridotte oche non
abbiano alcuna esperienza oconoscenza del pro-
dotto, ameno che non siano sorvegliate osiano
state istruite sull'uso dello stesso da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Avvertenza! Non utilizzare questo termoventi-
latore in locali di piccole dimensioni, se
occupati da persone non in grado di uscire
da sole, ameno che non sia garantita una
supervisione costante.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di incendio,
tenere tessuti, tende oaltri materiali
infiammabili auna distanza minima di 1 m
dall'uscita dell'aria.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, osservare
sempre le norme di sicurezza vigenti nel proprio
Paese per ridurre il rischio di incendi, scosse elet-
triche e lesioni personali. Leggere le istruzioni di
sicurezza riportate di seguito oltre aquelle allegate
aquesto manuale.
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei valori nominali
dell'apparecchio.
Se non è possibile evitare l'uso di un apparecchio
elettrico in ambiente umido, collegarlo auna rete di
alimentazione protetta da un interruttore differen-
ziale (salvavita). L'uso di un RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
2. INFORMAZIONI RIGUARDANTI
L'APPARECCHIO
Uso previsto
Questo termoventilatore è destinato all'uso
domestico e non commerciale al chiuso, per il
riscaldamento temporaneo di ambienti residenziali.
Non utilizzare il prodotto per scopi diversi. Il ter-
moventilatore può essere utilizzato in locali chiusi
in posizione libera, per il riscaldamento dell’am-
biente circostante. Il termoventilatore può essere
usato solo se completamente montato e posto in
posizione verticale su una superficie stabile. Esso è
IT
45
WWW.VONROC.COM
dotato di un termostato e di una protezione termica
ariarmo automatico che mantiene sotto controllo
l’elemento termico e quindi la temperatura.
DATI TECNICI
Numero modello EH516AC
Alimentazione elettrica 220-240 V~/ 50 Hz
Potenza nominale 2000 W
Impostazioni Ventola / 1300 W /
2000 W
Intervallo di temperature 15 - 40
o
C
Timer 1-12 ore
Capacità di riscaldamento 20 m
Classe di protezione Classe II
Lunghezza cavo di alimenta-
zione 1,6 m
Peso 1,7 kg
DESCRIZIONE
Inumeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate alle pagine 2-4.
1. Termoventilatore
2. Quadro di controllo con LED e display
A. Tasto di attivazione/disattivazione illuminazi-
one ambientale
B. Tasto di impostazione temperatura
C. Indicatore della temperatura
D. Indicatore dello stato WI-FI
E. Tasto di selezione modalità
F. Tasto di accensione/spegnimento
G. Indicatore riscaldamento al massimo
H. Indicatore riscaldamento al minimo
I. Indicatore ventola
J. Tasto di attivazione oscillazione
K. Indicatore oscillazione
L. Indicatore timer
M. Tasto di impostazione timer
N. Temperatura
3. Griglia di fuoriuscita aria
4. Base
5. Illuminazione ambientale
6. Manico
7. Ingresso dell'aria in aspirazione
8. Interruttore principale
9. Telecomando
A. Tasto di accensione/spegnimento
B. Tasto di selezione modalità (MODE)
C. Tasto di impostazione timer (TIMER)
D. Tasto di attivazione oscillazione (SWING)
E. Tasto di impostazione illuminazione ambien-
tale (LIGHT)
F. Tasto di aumento temperatura (TEM +)
G. Tasto di riduzione temperatura (TEM -)
10. Tasto di aumento temperatura
11. Tasto di riduzione temperatura
3. USO
Prima dell'uso controllare che l'apparecchio
non sia danneggiato e utilizzarlo solo se le
sue condizioni operative sono buone.
Quando si utilizza il termoventilatore per la prima
volta si potrebbe notare una leggera emissione di
fumo. Si tratta di un evento normale che dovrebbe
sparire dopo poco tempo. L’elemento riscaldante
consiste in acciaio inox rivestito con olio protettivo
durante la produzione. Il fumo è causato da residui
di olio che brucia con il riscaldamento.
Posizionamento del termoventilatore elettrico
(Fig. B, C, D)
Togliere la vite (Fig. B).
Assemblare la base (Fig. C). Fissare la base al
corpo del termoventilatore (Fig. D). Assicurarsi
che ifori della base siano in corrispondenza
con le parti sporgenti del termoventilatore. Per
evitare danni, appoggiare il termoventilatore su
una coperta morbida e pulita.
Inserire e stringere la vite (Fig. D).
Posizionare il termoventilatore in verticale su una
superficie stabile e piana.
Mantenere una distanza minima di 1 m tra la
parte anteriore del corpo macchina e le pareti
e di 30 cm da tutte le altre superfici del corpo
macchina. Tenere lontano dagli ambienti umidi.
Avvertenza! Accertarsi di posizionare il
termoconvettore in un punto sicuro per non
rischiare di inciampare sull'apparecchio e
cavo di alimentazione. Accertarsi di
posizionare il termoventilatore dove non
rischi di cadere oribaltarsi.
46
IT
WWW.VONROC.COM
Avvio del termoventilatore elettrico (Fig. A, E, F)
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente.
Accendere l'interruttore principale (8).
Premere il tasto di accensione/spegnimento
(2F, 9A) per avviare il termoventilatore. La mo-
dalità di riscaldamento predefinita è quella con
ventola. l'indicatore della ventola (2I) si accen-
derà. Premere il tasto di selezione modalità (2E,
9B) per cambiare la modalità di riscaldamento.
Ventola: l'indicatore della ventola (2I) si ac-
cenderà.
Modalità di riscaldamento al minimo – 1300
W: l'indicatore del riscaldamento al minimo
(2H) si accenderà.
Modalità di riscaldamento al massimo – 2000
W: l'indicatore del riscaldamento al massimo
(2G) si accenderà.
Regolazione della temperatura (Fig A, E, F)
Come impostazione predefinita sul display
viene visualizzata la temperatura dell'ambiente.
Come valore predefinito la temperatura im-
postata è 23 C. La temperatura può essere
regolata tra15 C e 40 C.
Impostare la temperatura al valore desiderato
premendo il tasto di impostazione temperatura
(2B).
Il valore della temperatura obiettivo continuerà
alampeggiare per 3 secondi dopo l'ultima pres-
sione del tasto, poi il display tornerà amostrare
la temperatura dell'ambiente.
Temperatura costante dell'ambiente
Il termoventilatore si avvia e si arresta automa-
ticamente in modo da mantenere costante la
temperatura dell'ambiente. Quando la temperatura
dell'ambiente raggiunge il valore impostato, l'ele-
mento riscaldante si spegne. Appena la temperatura
ambientale inizia ad abbassarsi l'elemento riscal-
dante si riaccende.
Funzioni del quadro di controllo (Fig. E)
Il termoventilatore può essere azionato dal quadro
di controllo (2). Le funzioni disponibili sono:
Tasto di impostazione temperatura (2B): preme-
re questo tasto per aumentare la temperatura
dell'ambiente al valore desiderato. Quando si
raggiunge la temperatura massima di 40  C, si
ricomincia da 15  C.
Tasto di accensione/spegnimento (2F): accende
e spegne il termoventilatore.
Tasto di selezione modalità (2E): consente di pas-
sare dalla modalità ventola aquella di riscaldamen-
to al massimo e al minimo.
Ventola: l'indicatore della ventola (2I) si ac-
cenderà.
Modalità di riscaldamento al minimo – 1300
W: l'indicatore del riscaldamento al minimo
(2H) si accenderà.
Modalità di riscaldamento al massimo – 2000
W: l'indicatore del riscaldamento al massimo
(2G) si accenderà.
Tasto di attivazione oscillazione (2J): premere
questo tasto per attivare la funzione di oscillazi-
one del termoventilatore. L'indicatore dell'oscil-
lazione (2K) si accenderà. Premerlo nuovamen-
te per disattivarla.
Tasto di impostazione timer (2M): il timer può
essere impostato da 1 ora a9 ore. Sul display viene
visualizzata la durata impostata. Premere il tasto
di impostazione timer (2M) per impostare il timer
con intervalli di 1 ora. L'indicatore del timer (2L) si
accenderà. Se il timer non è impostato non ci sono
limiti di tempo.
Tasto di impostazione illuminazione ambien-
tale (2A): premendo questo tasto è possibile
cambiare il colore dell'illuminazione ambientale
odisattivarla. La sequenza è luce blu, rossa,
viola e spenta.
Funzioni del telecomando (Fig. F)
Oltre che mediante il quadro di controllo menzio-
nato in precedenza, il termoventilatore può essere
azionato anche mediante il telecomando (9). Le
funzioni disponibili sono:
Tasto di aumento temperatura (TEM+) (9F):
premere questo tasto per aumentare la tempe-
ratura dell'ambiente al valore desiderato.
Tasto di riduzione temperatura (TEM-) (9G):
premere questo tasto per ridurre la temperatura
dell'ambiente al valore desiderato.
Tasto di accensione/spegnimento (9A): accen-
de e spegne il termoventilatore.
Tasto di selezione modalità (MODE) (9B): consente
di passare dalla modalità ventola aquella di riscal-
damento al massimo e al minimo.
Ventola: l'indicatore della ventola (2I) si ac-
cenderà.
Modalità di riscaldamento al minimo – 1300
W: l'indicatore del riscaldamento al minimo
(2H) si accenderà.
IT
47
WWW.VONROC.COM
Modalità di riscaldamento al massimo – 2000
W: l'indicatore del riscaldamento al massimo
(2G) si accenderà.
Tasto di attivazione oscillazione (SWING) (9D):
premere questo tasto per attivare la funzione di
oscillazione del termoventilatore. L'indicatore
dell'oscillazione (2K) si accenderà. Premerlo
nuovamente per disattivarla.
Tasto di impostazione timer (TIMER) (9C): Il timer
può essere impostato da 1 ora a12 ore. Il display
mostrerà la durata impostata in quel momento
che lampeggia per 5 secondi. Premere il tasto
di impostazione timer per impostare il timer con
intervalli di 1 ora. L'indicatore del timer (2L) si
accenderà. Se il timer non è impostato non ci sono
limiti di tempo.
Tasto di impostazione illuminazione ambientale
(LIGHT) (9E): premendo questo tasto è possibile
cambiare il colore dell'illuminazione ambientale
odisattivarla. La sequenza è luce blu, rossa,
viola e spenta.
Funzionamento tramite Wi-Fi
Oltre all'azionamento tramite il quadro di controllo
e il telecomando, come descritto sopra, il termo-
ventilatore può anche essere azionato adistanza
attraverso una rete Wi-Fi, utilizzando il proprio
smartphone otablet. L'app necessaria atale scopo
può essere scaricata e utilizzata gratuitamente.
Download dell'app sul proprio smartphone otablet
(Fig. G)
Scansionare il codice QR (Fig G) con il proprio
smartphone otablet per scaricare e installare
l'app "Smart Life"
.
Nel caso in cui non sia possibile onon si desi-
deri utilizzare il codice QR, è possibile anche
installare l'app manualmente. Per farlo, visitare
Google Play Store ol'App Store di Apple con
il proprio smartphone otablet e cercare l'app
"Smart Life" (Fig G).
Una volta installata l'app, sarà necessario pos-
sedere un account "Smart Life" per poter effet-
tuare l'accesso. Se ancora non si dispone di un
account, è possibile crearne uno (gratuitamen-
te) toccando il pulsante "Registrati" nell'app.
Associazione del termoventilatore con l'app "Smart
Life" (Fig H, I)
Porre il termoventilatore in standby e tenere
premuto il tasto di accensione/spegnimento
(2F):per 5 secondi. L'indicatore di stato del Wi-
Fi (2D) inizierà alampeggiare.
Mentre l'indicatore di stato Wi-Fi lampeggia,
aprire l'app sul proprio smartphone otablet e
premere "Aggiungi un dispositivo".
L'app ricercherà idispositivi presenti nei din-
torni. Nel caso in cui non venga rilevato il ter-
moventilatore è possibile aggiungerlo amano.
Selezionare il tipo di dispositivo, in questo
caso "Piccoli apparecchi -> Termoventilatore".
Controllare nell'app che l'indicatore di stato del
Wi-Fi sul termoconvettore stia lampeggiando.
L'app richiederà di selezionare una rete Wi-Fi e
di inserire la password per la connessione alla
rete. L'app invierà questi dati al termoconvetto-
re, consentendogli di stabilire una connessione
alla rete Wi-Fi.
Uso dell'app "Smart Life" (Fig J)
L'app "Smart Life" può essere usata per controllare
tanti dispositivi diversi. Lo stato di ciascun dispo-
sitivo viene visualizzato nell'elenco dei dispositivi.
Per il termoventilatore sono possibili iseguenti
stati:
Scollegato (l'apparecchio non riceve corrente
onon è collegato alla rete Wi-Fi).
Spento (l'alimentazione elettrica e la connessio-
ne di rete sono disponibili, ma il riscaldamento
al momento è disabilitato).
Acceso (l'alimentazione elettrica e la connessi-
one di rete sono disponibili e il riscaldamento è
abilitato).
Con il termoventilatore collegato (spento oacceso
che sia), toccare il nome del dispositivo nell'app
per aprire l'interfaccia di controllo.
Nota: se il termoventilatore è scollegato non è
possibile aprire l'interfaccia di controllo.
Usare il pulsante di selezione della modalità per
cambiare la modalità operativa del termoventi-
latore. Le modalità operative disponibili sono:
Raffreddamento: l'indicatore della ventola (2I)
si accenderà.
Risc. minimo: l'indicatore del riscaldamento al
minimo (2H) si accenderà.
Risc. massimo: l'indicatore del riscaldamento al
massimo (2G) si accenderà.
Auto: il termoventilatore seleziona una delle
tre modalità in base alla temperatura im-
postata e alla temperatura dell'ambiente.
48
IT
WWW.VONROC.COM
Utilizzare itasti "+" e "–" per impostare la tem-
peratura obiettivo.
Interruttore di sicurezza in caso di ribaltamento
(11)
Questo termoventilatore è dotato di un dispositivo
di protezione meccanica in caso di ribaltamen-
to. Questa protezione assicura lo spegnimento
automatico del termoventilatore se quest'ultimo
non è posto in verticale su una superficie solida
e piana ose dovesse capitare che esso si ribalti.
In tal caso, posizionare il termoventilatore su una
superficie solida e piana e riavviarlo.
Controllo di sicurezza automatico contro il surris-
caldamento
Questo riscaldatore è dotato di termostato di sicu-
rezza di limitazione del riscaldamento interno e di
un circuito di protezione contro il surriscaldamento.
Quando viene raggiunta una potenziale temperatu-
ra di surriscaldamento, il sistema spegne automati-
camente il termoconvettore.
In questo caso, il termoventilatore potrà riprendere
afunzionare solo dopo il ripristino. Per ripristinare
il termoventilatore: Scollegare la spina dalla presa
di corrente e attendere almeno 30 minuti che si
raffreddi prima di riavviarlo.
Arresto del riscaldatore elettrico
Fare raffreddare l'apparecchio aprima di
spegnerlo, utilizzando la funzione di
ventilazione.
Premere il tasto di accensione/spegnimento
(2F).
La modalità Ventola si avvia, raffreddando il ter-
moventilatore per 30 secondi. Sul display viene
visualizzata la durata.
Estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Conservazione del termoventilatore elettrico
Attendere sempre che il termoventilatore si sia
raffreddato completamente prima di riporlo.
Non avvolgere mai il cavo di alimentazione
attorno al termoventilatore.
Avvertenza! Non riporre mai l'apparecchio in
un ambiente umido opolveroso.
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l'apparecchio e staccare
la spina dalla presa di corrente.
Pulizia
Attendere che l'apparecchio si sia
raffreddato completamente prima di pulirlo.
Pulire il termoventilatore con un panno (legger-
mente umido), una spazzola oun aspirapolvere.
Per proteggere la parte esterna del corpo
macchina evitare che finiscano schizzi d’acqua
sul termoventilatore e non utilizzare mai un
solvente, come benzina, acetato di isoamile,
toluene, ecc., per pulire l'apparecchio.
Pulire regolarmente le griglie d'ingresso e d'us-
cita dell'aria (4, 7) con un aspirapolvere.
Quando si deve riporre il termoventilatore, farlo
prima raffreddare e mantenerlo asciutto.
Risoluzione dei problemi
Qualora il termoventilatore elettrico non funzio-
nasse correttamente, vengono elencati in seguito
alcune cause possibili e la relativa soluzione ai
problemi.
IT
49
WWW.VONROC.COM
Problema Causa pos-
sibile Azione da intraprendere
Il termoven-
tilatore non
funziona, anche
quando è colle-
gato alla presa
di corrente e
l’interruttore e il
termostato sono
accesi.
La spina è
allentata,
collegamento
difettoso
Estrarre la spina, verificare il
collegamento su spina e presa.
Poi ricollegare.
Assenza di
corrente nella
presa di ali-
mentazione
Inserire la spina in una presa
adeguata
L’elemento
riscaldante è
incandescente
La tensione
di ingresso è
troppo elevata
otroppo
ridotta
Utilizzare l’alimentazione di
corrente conformemente all’indi-
cazione sull’etichetta
La griglia di
ingresso aria è
bloccata
Mantenere il termoventilatore
lontano da oggetti come tende,
sacchetti di plastica, carta e
altri oggetti che possono coprire
l’ingresso opossono essere
ricoperti facilmente sull’ingresso
dell’aria
L’apparecchio
non riscalda,
solo la ventola è
in funzione
L’interruttore
non è stato
portato sull’im-
postazione di
riscaldamento
Girare l’interruttore sull’imposta-
zione di riscaldamento
Il termostato è
in funzione
Girare il termostato e ascoltare
se è presente una voce aperta/
chiusa. Qualora non sia udibile
un clic e il termostato non è
danneggiato, il riscaldatore viene
acceso automaticamente quanto
l’apparecchio si è raffreddato
La protezione
termica ariar-
mo automatico
è in funzione
Spegnere il riscaldatore e
ispezionare il blocco di ingresso
e uscita. Staccare la spina e
attendere almeno 10 minuti per il
ripristino del sistema di protezio-
ne prima di rimettere in funzione
il termoventilatore.
Rumore ecces-
sivo
L’apparecchio
non si trova
in posizione
verticale
Collocare il termoventilatore su
una superficie piana
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche oelettroniche
difettose e/oscartate devono essere
conferite presso gli appositi centri di
riciclaggio.
Solo per iPaesi UE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e relativa implementazione nelle normative
locali, gli apparecchi elettrici ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel
rispetto dell'ambiente.
GARANZIA
Iprodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati e sono garantiti esenti
da difetti sia per quanto riguarda imateriali che la
lavorazione per il periodo stabilito per legge ade-
correre dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/odi lavorazione, contattare
direttamente VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garan-
zia:
esecuzione otentativo di esecuzione di ripa-
razioni omodifiche all'apparecchio da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
usura normale;
maltrattamento, uso improprio omanutenzione
inadeguata dell'apparecchio;
impiego di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
oimplicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, espresse oimplicite, oltre aquelle
descritte in questo manuale, ivi comprese le garan-
zie implicite di commerciabilità e di idoneità auno
scopo particolare. In nessun caso VONROC sarà
ritenuta responsabile di alcun danno incidentale
oconsequenziale. Irimedi offerti dai rivenditori si
limiteranno alla riparazione oalla sostituzione delle
unità odei componenti non conformi.
Il prodotto e il manuale d'uso sono soggetti amo-
difiche. Idati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica
50
IT
WWW.VONROC.COM
Codice/idi identificazione modello: EH516AC
Dato Simbolo Valore Unità Dato Unità
Rendimento termico
Tipo di rendimento termico, utilizzare solamente
radiatori locali per l’immagazzinamento dell’energia
elettrica (selezionarne uno)
Potenza termica
nominale Pnom 1,8 kW controllo manuale del carico termico, con
termostato integrato No
Potenza termica mini-
ma (indicativa) Pmin 1,3 kW
controllo manuale del carico termico con
riscontro della temperatura dell'ambiente
e/oesterna
No
Potenza termica conti-
nua massima Pmax,c 1,8 kW
controllo elettronico del carico termico con
riscontro della temperatura dell'ambiente
e/oesterna
No
Consumo ausiliario di
energia elettrica potenza termica assistita da ventola No
Alla potenza termi-
ca nominale elmax 0 kW Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
dell'ambiente (selezionare una sola opzione)
Alla potenza termi-
ca minima elmin 0 kW potenza termica afase unica senza controllo
della temperatura dell'ambiente No
In modalità standby elSB 0,000 kW Due opiù stadi manuali, senza controllo
della temperatura dell'ambiente No
con controllo temperatura dell'ambiente
tramite termostato meccanico No
con controllo temperatura dell'ambiente
tramite termostato elettronico
controllo elettronico della temperatura
dell'ambiente più timer giornaliero No
controllo elettronico della temperatura
dell'ambiente più timer settimanale No
Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più
opzioni)
controllo della temperatura dell'ambiente,
con rilevatore di presenza No
controllo della temperatura dell'ambiente,
con rilevatore di finestre aperte No
con opzione di controllo adistanza No
con controllo di avviamento adattivo No
con limitazione del tempo di funzionamento
con sensore di temperatura aglobo nero No
Dati di contatto VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Paesi Bassi
SV
51
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida bruk.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Anger risk för elstöt.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Viktigt! VARNING: Täck inte elementet för att
undvika överhettning.
Kassera inte produkten iolämpliga
containrar.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer iEU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de
övervakas eller får instruktioner om hur apparaten
används på ett säkert sätt och är medvetna om
riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras
av barn utan övervakning.
Barn under 3 år bör hållas borta om de inte överva-
kas kontinuerligt. Barn från 3 år och under 8 år får
endast slå på/stänga av apparaten under förutsät-
tning att den har placerats eller installerats idess
avsedda normala driftläge och de har tillsyn eller
fått instruktioner om hur man använder apparaten
på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn från 3
år och yngre än 8 år får inte koppla in, reglera och
rengöra apparaten eller utföra användarunderhåll.
FÖRSIKTIGHET — Vissa delar av denna
produkt kan bli mycket varma och orsaka
brännskador. Var särskilt uppmärksam om
barn och känsliga personer är närvarande.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISK VÄRMARE
Barn bör hållas borta om de inte ständigt överva-
kas för att se till att de inte leker med värmaren.
Barn får inte ansluta, placera, använda, reglera
och rengöra apparaten eller utföra användarun-
derhåll.
FÖRSIKTIGHET: Vissa delar av denna apparat kan
bli mycket varma och orsaka brännskador. Var sä-
rskilt uppmärksam om barn och känsliga personer
är närvarande.
Värmaren är inte lämplig för utomhusbruk ifuktigt
väder, ibadrum eller iandra våta eller fuktiga
miljöer.
Observera att värmaren kan bli mycket varm och
därför bör placeras på ett säkert avstånd från
brandfarliga föremål som möbler, gardiner och
liknande.
Använd handtag när du flyttar värmaren.
Flytta inte värmaren när den är uppvärmd. Låt
produkten svalna ordentligt innan du hanterar
den.
Täck inte över värmaren.
Värmaren får inte placeras omedelbart under ett
eluttag.
Anslut inte värmaren med en på/av-timer eller
annan utrustning som automatiskt kan slå på
enheten.
Värmaren får inte placeras/användas irum där
brandfarliga vätskor eller gaser används eller
förvaras.
Om en förlängningssladd används måste den vara
så kort som möjligt och alltid vara helt förlängd.
Du får inte ansluta andra apparater till samma
eluttag som värmaren.
Använd inte värmaren inärheten av ett badkar, en
dusch eller en pool.
Om en strömsladd är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalificerad personal för att undvika fara.
Se till att värmaren alltid är övervakad och håll
barn och djur borta från den.
Placera/använd inte värmaren på fordon irörel-
se eller på platser där det är lätt att snubbla
över den.
52
SV
WWW.VONROC.COM
När värmaren inte används under en längre tid,
koppla ur värmaren från eluttaget. Dra ut kon-
takten rakt ut, ta aldrig bort kontakten genom
att dra isladden.
Placera värmaren långt från gardiner eller plat-
ser där luftintagsöppningar lätt kan blockeras.
Strömkopplingen är vattentät när den inte an-
vänds. att förhindra eventuella elektriska stötar
eller läckström, använd aldrig värmaren med
blöta händer, använd inte heller värmaren när
det finns vatten på nätsladden.
Kassera inte elektriska apparater som osorterat
kommunalt avfall, använd separata återvin-
ningscentraler. Kontakta lokala myndigheter för
information om tillgängliga insamlingssystem.
Om den elektriska apparaten slängs på depo-
nier eller soptippar kan farliga ämnen läcka ut
igrundvattnet och komma in inäringskedjan,
vilket kan skada din hälsa och ditt välbefinnan-
de.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
handledning eller instruktioner om användnin-
gen av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Varning! Använd inte denna värmare ismå
rum när personer som inte kan lämna
rummet på egen hand vistas där, såvida det
inte finns ständig övervakning.
Varning! För att minska risken för brand bör
du hålla textilier, gardiner eller annat
brännbart material på minst 1 m avstånd
från luftutloppet.
Elsäkerhet
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller iditt
land när du arbetar med elverktyg för att minska
risken för brand, elstöt och personskada. Läs föl-
jande säkerhetsanvisningar och även de medföljan-
de säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Om arbete med ett elverktyg ien fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med
jordfelsbrytare (RCD). Användning av RCD minskar
risken för elstötar.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Den elektriska värmaren är avsedd för inomhus-
bruk, icke-kommersiell användning ihushåll för
tillfällig uppvärmning av bostadsrum. Använd inte
produkten för något annat ändamål. Värmaren
kan användas islutna rum ifristående läge för
rumsuppvärmning. Värmaren får endast användas
helt monterad och stående vertikalt på en stabil
yta. Den har en termostat och en självåterställande
termisk avstängning för att styra värmeelementet
och därmed temperaturen.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr EH516AC
Strömförsörjning 220-240 V~ / 50 Hz
Effekt 2000 W
Inställningar Fläkt/1 300 W/2 000W
Temperaturområde 15–40
o
C
Timer 1–12 timmar
Uppvärmningskapacitet 20 m
Skyddsklass Klass II
Längd på sladden 1,6 m
Vikt 1,7 kg
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-4.
1. Värmare
2. LED-kontrollpanel och display
A. Omgivningsljus på/av
B. Temperaturknapp
C. Temperaturindikator
D. Indikator för WiFi-status
E. Lägesknapp
F. Strömbrytare
G. Indikator för hög värme
H. Indikator för lågvärme
I. Fläktindikator
J. Oscillationsknapp
SV
53
WWW.VONROC.COM
K. Oscillationsindikator
L. Indikator för timer
M. Timerknapp
N. Temperatur
3. Luftutloppsgaller
4. Bas
5. Omgivningsljus
6. Handtag
7. Luftinlopp
8. Huvudströmbrytare
9. Fjärrkontroll
A. Strömbrytare
B. Lägesknapp
C. Timerknapp
D. Oscillationsknapp
E. Omgivningsljus på/av
F. Knapp för temperaturökning
G. Knapp för temperatursänkning
10. Knapp för temperaturökning
11. Knapp för temperatursänkning
3. ANVÄNDNING
Kontrollera om enheten är skadad före
användning och använd den endast igott
skick.
När du använder värmaren för första gången kan
du märka ett litet rökutsläpp. Detta är helt normalt
och det upphör efter en kort tid. Värmeelemen-
tet är tillverkat av rostfritt stål och täcktes med
skyddsolja vid tillverkningen. Röken orsakas av den
kvarlämnade oljan vid uppvärmning.
Placering av elektriska värmaren (bild B, C, D)
Lossa skruven (bild B).
Sätt ihop basen (bild C). Fäst basen på värmaren
(bild D). Se till att hålen ibasen är ilinje med de
utskjutande delarna på värmaren. Lägg värmaren
på en mjuk och ren filt för att undvika skador.
Fäst skruven (bild D).
Placera värmaren upprätt på en stabil och plan
yta.
Håll ett avstånd på minst 1 m mellan husets och
väggarnas framsida, och 30 cm från alla andra
ytor på huset. Förvaras åtskilt från våta miljöer.
Varning! Se till att placera elementet på en
säker plats, så att du inte lätt kan snubbla
över det och kabeln. Se till att placera
värmaren så att den inte kan falla ner/av.
Starta elektriska värmaren (bild A, E, F)
Anslut kabeln till strömuttaget.
Slå på huvudströmbrytaren (8).
Tryck på strömbrytaren (2F, 9A) för att starta
värmaren. Standardläget för värme är fläkt, fläk-
tindikatorn (2I) tänds. Tryck på lägesknappen
(2E, 9B) för att ändra värmeläge.
Fläkt: Fläktindikatorn (2I) tänds.
Låg uppvärmning – 1 300 W: indikatorn för
låg uppvärmning (2H) tänds.
Hög uppvärmning – 2 000 W: indikatorn för
hög uppvärmning (2G) tänds.
Justering av temperaturen (bild A, E, F)
Som standard visas den omgivande temperatu-
ren på displayen.
Som standard är temperaturen 23 C. Tempera-
turen kan ställas in mellan 15 C och 40 C.
Ställ in önskad temperatur genom att trycka på
temperaturknappen (2B).
Måltemperaturen fortsätter att blinka i3 sekun-
der efter den senaste knapptryckningen, sedan
återgår displayen till standardläget som visar
omgivningstemperaturen.
Konstant rumstemperatur
Elementet startar och stannar nu automatiskt och
håller rumstemperaturen konstant. När omgivnings-
temperaturen irummet når önskad måltemperatur,
kommer värmeelementet att vara istandby-läge.
När omgivningstemperaturen börjar sjunka kommer
värmeelementet att slås på igen.
Funktioner på kontrollpanelen (bild E)
Värmaren kan styras med hjälp av kontrollpanelen
(2). De tillgängliga funktionerna är:
Temperaturknapp (2B): Tryck på för att öka den
önskade omgivningstemperaturen. När den
maximala temperaturen på 40 C är uppnådd
startar den på nytt vid 15 C.
Strömbrytare (2F): Slår på och stänger av vär-
maren.
Lägesknapp (2E): Växlar mellan fläkt, låg och
hög värme.
Fläkt: Fläktindikatorn (2I) tänds.
Låg uppvärmning – 1 300 W: indikatorn för
låg uppvärmning (2H) tänds.
Hög uppvärmning – 2 000 W: indikatorn för
hög uppvärmning (2G) tänds.
54
SV
WWW.VONROC.COM
Oscillationsknapp (2J): Tryck på oscillations-
knappen för att aktivera värmaren att svänga.
Oscillationsindikatorn (2K) tänds. Tryck på den
igen för att inaktivera.
Timerknapp (2M): Timern kan ställas in mellan
1 timme och 9 timmar. På displayen visas den
för tillfället inställda varaktigheten. Tryck på
timerknappen (2M) för att ställa in timern med
1 timmes intervall. Timerindikatorn (2L) tänds.
Utan en timer finns det ingen gräns.
Ljusknappen (2A): Tryck på ljusknappen för att
ändra färgen på det omgivande ljuset. Växlar
mellan blått, rött, lila och av.
Fjärrkontrollens funktioner (bild F)
Förutom den tidigare nämnda styrningen via kont-
rollpanelen kan värmaren även styras med fjärrkon-
trollen (9). De tillgängliga funktionerna är:
Knapp för temperaturökning (9F): Tryck för att
öka den önskade omgivningstemperaturen.
Knapp för temperatursänkning (9G): Tryck på
för att sänka den önskade omgivningstempera-
turen.
Strömbrytare (9A): Slår på och stänger av vär-
maren.
Lägesknapp (9B): Växlar mellan fläkt, låg och
hög värme.
Fläkt: Fläktindikatorn (2I) tänds.
Låg uppvärmning – 1 300 W: indikatorn för
låg uppvärmning (2H) tänds.
Hög uppvärmning – 2 000 W: indikatorn för
hög uppvärmning (2G) tänds.
Oscillationsknapp (9D): Tryck på oscillations-
knappen för att aktivera värmaren att svänga.
Oscillationsindikatorn (2K) tänds. Tryck på den
igen för att inaktivera.
Timerknapp (9C): Timern kan ställas in mellan 1
timme och 12 timmar. På displayen blinkar den
för tillfället inställda varaktigheten i5 sekunder.
Tryck på timerknappen för att ställa in timern
med 1 timmes intervall. Timerindikatorn (2L)
tänds. Utan en timer finns det ingen gräns.
Omgivningsljus på/av (9E): Tryck på ljusknap-
pen för att ändra färgen på det omgivande
ljuset. Växlar mellan blått, rött, lila och av.
WiFi-drift
Utöver den tidigare nämnda manuella styrningen
och fjärrstyrningen, kan värmaren även fjärrstyras
över ett WiFi-nätverk med din smarta telefon eller
surfplatta. Appen som behövs kan laddas ner och
användas utan kostnad.
Ladda ner appen till din telefon eller surfplatta
(bild G)
Skanna QR-koden (bild G) på din telefon eller
surfplatta för att ladda ner och installera appen
”Smart Life”.
Om du inte kan eller vill använda QR-koden kan
du även installera appen manuellt. För att göra
detta besöker du Google Play Store eller Apple
App Store på din telefon eller surfplatta. Sök
efter appen ”Smart Life” (bild G).
Efter att appen har installerats behöver du ett
”Smart Life”-konto för att logga in. Om du ännu
inte har ett konto kan du skapa ett (kostnads-
fritt) genom att trycka på knappen ”Register
iappen.
Para ihop din värmare med ”Smart Life”-appen
(bild H, I)
Sätt värmaren istandby-läge och håll in ström-
brytaren (2F) i5 sekunder. Wifi-statusindikatorn
(2D) börjar blinka.
Medan WiFi-statusindikatorn blinkar öppnar du
appen på din telefon eller surfplatta och trycker
på Lägg till en enhet.
Appen söker efter närliggande enheter. Om
värmaren inte dyker upp kan du lägga till den
manuellt. Välj enhetstyp, idet här fallet Small
appliances (Små apparater) -> Heater (Värmare)
Bekräfta iappen att WiFi-statusindikatorn på
elementet blinkar.
Du kommer att uppmanas av appen att välja ett
WiFi-nätverk och ange WiFi-lösenordet. Appen
skickar dessa uppgifter till elementet, vilket gör
att elementet kan upprätta en anslutning till ditt
WiFi-nätverk.
Använda appen ”Smart Life” (bild J)
Appen "Smart Life" kan användas för att styra
många olika enheter. Status för varje enhet visas
på enhetslistan. Följande tillstånd är möjliga för
värmaren:
Offline (enheten är inte strömförsörjd eller inte
ansluten till WiFi-nätverket).
Turned Off (avstängd) (ström och nätverksan-
slutning är tillgängliga, uppvärmning är för
närvarande inaktiverad).
Turned On (påslagen) (ström och nätverksan-
slutning är tillgängliga, uppvärmning är aktiver-
ad).
SV
55
WWW.VONROC.COM
När elementet är online (antingen avstängt eller
påslaget) tryck på enhetsnamnet iappen för att
öppna kontrollgränssnittet.
Obs: när värmaren är offline kommer du inte att
kunna öppna kontrollgränssnittet.
Använd lägesknappen för att ändra värmarens
driftläge. De tillgängliga lägena är:
Svalt: Fläktindikatorn (2I) tänds.
Låg: Indikatorn för låg uppvärmning (2H) tänds.
Hög: Indikatorn för hög uppvärmning (2G)
tänds.
Auto: Värmaren väljer ett av tre modus base-
rat på inställd temperatur och omgivnings-
temperatur.
Använd knapparna ”+” och ”–” för att justera
måltemperaturen.
Tippbrytare (11)
Den här värmaren har ett digitalt tippskydd. Detta
skydd säkerställer att systemet automatiskt stän-
ger av värmaren om den inte placeras upprätt på
en fast och jämn yta eller om den välter. Om detta
inträffar ställer du värmaren på ett fast och plant
underlag och starta den igen.
Automatisk överhettningskontroll
Denna värmare är utrustad med säkerhetsintern
värmebegränsande termostat och överhettnings-
skyddskrets. När en potentiell överhettningstem-
peratur uppnås stänger systemet automatiskt av
elementet.
Om detta inträffar kan värmaren återupptas först
efter återställning. För att återställa värmaren:
Koppla ur strömmen till värmaren och vänta iminst
30 minuter för att den ska svalna innan du startar
den igen.
Stanna elektriska värmaren
Låt maskinen svalna innan du stänger av
den med hjälp av ventilationsfunktionen.
Tryck på strömbrytaren (2F).
Fläktläget startar och kyler ner värmaren i30
sekunder. På displayen visas varaktigheten.
Dra ut kontakten ur eluttaget.
Förvaring av elektriska värmaren
Låt alltid värmaren svalna helt innan du förvarar
den.
Vira aldrig kabeln runt värmaren.
Varning! Förvara aldrig maskinen ien våt
eller dammig miljö
4. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
rengöring och underhåll.
Rengöring
Låt maskinen svalna helt innan rengöring.
Rengör värmaren med en (lätt fuktig) trasa,
borste eller dammsugare.
För att skydda höljet, stänk inte vatten på
värmaren och använd aldrig ett lösningsmedel
som bensin, isoamylacetat, toluen etc. för att
rengöra värmaren.
Rengör luftintaget och luftutloppet (4, 7) regel-
bundet med en dammsugare.
När du lagrar värmaren, låt den svalna först och
håll den torr.
Felsökning
Om den elektriska värmaren inte fungerar bra ger vi
dig några möjliga orsaker och deras lösningar.
56
SV
WWW.VONROC.COM
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Värmaren
fungerar inte,
även när den är
inkopplad och
omkopplaren
är termostaten
påslagen.
Kontakten
är lös, dålig
anslutning
Dra ut kontakten, kontrollera
anslutningen av kontakten och
uttaget. Anslut sedan igen.
Ingen ström
iuttaget
Sätt ikontakten iett fungerande
uttag
Värmeelementet
glöder
Ingångsspän-
ningen är
för hög eller
för låg
Använd strömförsörjning enligt
märkningen på etiketten
Luftintagsgall-
ret är blockerat
Håll värmaren långt från
föremål som gardin, plastpåse,
papper och andra saker som kan
täcka intaget eller kan hindra
luftintaget
Apparaten
värms inte upp,
bara fläkten
fungerar
Omkoppla-
ren har inte
ställt in på
värmeinställ-
ningen
Vrid omkopplaren till vär-
meinställning
Termostaten
aktiverades
Vrid termostaten och lyssna om
det finns öppen/stäng-signal.
Om det inte hörs något klick och
termostaten inte är skadad, slås
värmaren på automatiskt när
apparaten svalnat
Den auto-
matiska
avstängningen
fungerade
Stäng av värmaren och inspek-
tera blockering av inlopp eller
utlopp. Koppla ur kontakten och
vänta minst 10 minuter tills sky-
ddssystemet återställs innan du
försöker starta om värmaren.
Onormalt ljud Apparaten står
inte upp Ställ värmaren på en plan yta
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning inationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
ibåde material och utförande under den period
som lagen föreskriver från och med inköpsdatumet.
Om produkten skulle utveckla fel under denna peri-
od på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns
inga andra garantier uttryckta eller underförståd-
da som sträcker sig bortom detta, inklusive de
underförstådda garantierna för säljbarhet och
lämplighet för ett visst syfte. Under inga omstän-
digheter ska VONROC hållas ansvarigt för indirekta
skador eller följdskador. Återförsäljarnas åtgärder
ska begränsas till reparation eller byte av enheter
eller delar som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
SV
57
WWW.VONROC.COM
Modellbeteckning: EH516AC
Artikel Symbol Värde Enhet Artikel Enhet
Värmeeffekt
Typ av värmeinmatning, endast för lokala förvarings-
värmare för elektrisk lagring (välj en)
Nominell värmeeffekt Pnom 1,8 kW manuell värmeladdningskontroll, med inte-
grerad termostat Nr
Minsta värmeeffekt
(indikativ) Pmin 1,3 kW manuell värmeladdningskontroll med rums-
och/eller utetemperaturåterkoppling Nr
Maximal kontinuerlig
värmeeffekt Pmax,c 1,8 kW elektronisk värmeladdningskontroll med
rums- och/eller utetemperaturåterkoppling Nr
Extra elförbrukning fläktassisterad värmeeffekt Nr
Vid nominell vär-
meeffekt elmax 0 kW Typ av värmeeffekt/rumstemperaturreglering (välj
en)
Vid minsta nominell
värmeeffekt elmin 0 kW enstegs värmeeffekt och ingen rumstempe-
raturreglering Nr
Istandbyläge elSB 0,000 kW Två eller flera manuella steg, ingen rum-
stemperaturreglering Nr
med mekanisk termostat rumstemperatur-
reglering Nr
med elektronisk rumstemperaturreglering Ja
elektronisk rumstemperaturreglering plus
dagtimer Nr
elektronisk rumstemperaturreglering plus
veckotimer Nr
Andra kontrollalternativ (flera val möjliga)
rumstemperaturreglering, med närvarode-
tektering Nr
rumstemperaturreglering, med detektering
av öppna fönster Nr
med alternativ för fjärrkontroll Nr
med adaptiv startkontroll Nr
med begränsad arbetstid Ja
med svart lampsensor Nr
Kontaktuppgifter VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Nederländerna
58
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Vigtigt: ADVARSEL: For at undgå overophed-
ning må varmeapparatet ikke tildækkes.
Bortskaf ikke produktet iuegnede
beholdere.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder iEU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
Dette apparat kan anvendes af børn på 8 år og
derover samt af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller
har fået vejledning iat bruge apparatet på en sikker
måde og forstår de dermed forbundne risici. Børn
må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke ud-
føres af børn uden opsyn.
Børn under 3 år bør holdes væk, medmindre de
er under konstant opsyn. Børn fra 3 år og under
8 år må kun tænde/slukke for apparatet, hvis det
har været placeret eller installeret idets tilsigtede
normale driftsposition, og de har fået tilsyn eller
instruktion om brug af apparatet på en sikker måde
og forstår de involverede farer. Børn fra 3 år og
under 8 år må ikke tilslutte, regulere og rengøre
apparatet eller udføre brugervedligeholdelse.
FORSIGTIG — nogle dele af dette produkt
kan blive meget varme og forårsage
forbrændinger. Man skal især være
opmærksom, hvis der er børn og sårbare
personer til stede.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VARMEAPPARAT
Børn bør holdes væk, med mindre de overvåges
konstant, for at sikre, at de ikke leger med varme-
apparatet.
Børn må ikke tilslutte, placere, betjene, regulere
og rengøre apparatet eller udføre brugervedlige-
holdelse.
FORSIGTIG-nogle dele af dette produkt kan blive
meget varme og forårsage forbrændinger. Man
skal især være opmærksom, hvis der er børn og
sårbare personer til stede.
Varmeapparatet er ikke egnet til udendørs brug
ifugtigt vejr, på badeværelser eller iandre våde
eller fugtige miljøer.
Bemærk, at varmeapparatet kan blive meget
varmt, og det bør derfor placeres på sikker
afstand af brandfarlige genstande, som f.eks.
møbler, gardiner og lignende.
Brug håndtaget, når du flytter dette varmeappa-
rat.
Flyt ikke varmeapparatet, når det er varmt. Lad
produktet køle helt af, før du håndterer det.
Dæk ikke varmeapparatet til.
Varmeapparatet må ikke placeres umiddelbart
under en stikkontakt.
Tilslut ikke varmeapparatet ved hjælp af en tænd/
sluk-timer eller andet udstyr, der automatisk kan
tænde enheden.
Varmeapparatet må ikke placeres/anvendes irum,
hvor der bruges eller opbevares brandfarlige
væsker eller gasser.
Hvis der bruges en forlængerledning, skal den
være så kort som muligt og altid være helt forlæn-
get.
Du må ikke slutte andre apparater til den samme
stikkontakt som varmeapparatet.
Brug ikke varmeapparatet iumiddelbar nærhed af
et bad, et brusebad eller en swimmingpool.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dens serviceagent eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
DA
59
WWW.VONROC.COM
Sørg for, at varmeapparatet altid er under over-
vågning, og hold børn og dyr væk fra det.
Undlad at placere/bruge varmeapparatet på
køretøjer ibevægelse eller andre steder, hvor
det let kan vælte.
Når varmeapparatet ikke bruges ilang tid, skal
du trække varmeapparatets stik ud af kontak-
ten. Træk stikket lige ud, og fjern aldrig stikket
ved at trække iledningen.
Hold varmeapparatet langt væk fra gardiner
eller steder, hvor luftindtaget let kan blokeres.
Strømkoblingen er vandtæt, når den ikke er
ibrug. For at forhindre et muligt elektrisk stød
eller lækstrøm må varmeapparatet aldrig bru-
ges med våde hænder, og varmeapparatet må
aldrig betjenes, når der er vand på netlednin-
gen.
Undlad at bortskaffe elektriske apparater som
usorteret kommunalt affald. Brug separate
indsamlingsanlæg. Kontakt din kommune for
at få oplysninger om tilgængelige indsamlings-
systemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes
på losse- eller affaldspladser, kan farlige stoffer
sive ud igrundvandet og komme ind ifødekæ-
den, hvilket kan skade dit helbred og dit velbe-
findende.
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner samt
med manglende erfaring eller viden, med mindre
de bliver overvåget eller instrueret ibrugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Advarsel! Brug ikke dette varmeapparat ismå
rum, når de er optaget af personer, som ikke
er istand til at forlade rummet på egen hånd,
medmindre der er konstant opsyn.
Advarsel! For at reducere risikoen for brand
skal tekstiler, gardiner eller andet brænd-
bart materiale holdes ien afstand på
mindst 1 meter fra luftudløbet.
El-sikkerhed
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
de gældende sikkerhedsbestemmelser idit land
for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Læs følgende sikkerhedsanvisninger
samt de medfølgende sikkerhedsanvisninger.
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltmærket.
Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj iet fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder
(RCD). Brugen af en RCD reducerer risikoen for
elektrisk stød.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Det elektriske varmeapparat er beregnet til
indendørs, ikke-kommerciel husholdningsbrug til
midlertidig opvarmning af beboelsesrum. Brug ikke
produktet til andre formål. Varmeapparatet kan
bruges ilukkede rum ien fritstående position til at
opvarme rummet. Varmeapparatet må kun bruges
helt monteret og opretstående på en stabil overfla-
de. Den indeholder en termostat og en selvnulstil-
lende termisk afbryder til at styre varmelegemet og
dermed temperaturen.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. EH516AC
Strømforsyning 220-240 V~/ 50 Hz
Mærkestrøm 2000 W
Indstillinger Blæser / 1300 W /
2000 W
Temperaturområde 15 – 40
o
C
Timer 1-12 timer
Varmekapacitet 20 m
Beskyttelsesklasse Klasse II
Ledningslængde 1,6 m
gt 1,7kg
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på side
2-4.
1. Varmer
2. LED-kontrolpanel og -display
A. Omgivende lys til/fra
B. Temperaturknap
C. Temperaturindikator
D. WIFI-statusindikator
60
DA
WWW.VONROC.COM
E. Tilstandsknap
F. Tænd-/slukknap
G. Indikator for høj varme
H. Indikator for lav varme
I. Ventilatorindikator
J. Oscillationsknap
K. Oscilleringsindikator
L. Timerindikator
M. Timer-knap
N. Temperatur
3. Luftudløbsgitter
4. Base
5. Omgivende lys
6. Håndtag
7. Luftindgang
8. Netafbryder
9. Fjernbetjening
A. Tænd-/slukknap
B. Tilstandsknap
C. Timer-knap
D. Oscillationsknap
E. Omgivende lys til/fra
F. Knap til temperaturstigning
G. Knap til temperaturreduktion
10. Knap til temperaturstigning
11. Knap til temperaturreduktion
3. DRIFT
Se enheden efter for skader inden brug, og
brug den kun, når den er igod stand.
Når du bruger varmeapparatet for første gang, vil
du muligvis bemærke en let røgemission. Dette er
ganske normalt, og det stopper efter kort tid. Var-
melegemet er fremstillet af rustfrit stål og er blevet
belagt med beskyttelsesolie ved produktionen.
Røgen skyldes den resterende olie, der opvarmes.
Placering af det elektriske varmeapparat (fig. B,
C, D)
Demonter skruen (fig. B).
Sæt basen sammen (fig. C). Fastgør basen til
varmeapparatet (fig. D). Sørg for hullerne ibun-
den stemmer overens med de udragende dele.
For at undgå skader bør du stille varmeapparatet
på et blødt og rent tæppe.
Monter skruen (fig. D).
Stil varmeapparatet lodret på en fast og plan
overflade.
Hold en minimal afstand på 1 m mellem husets
forside og vægge og 30 cm fra alle andre af hu-
sets overflader. Skal holdes væk fra våde miljøer.
Advarsel! Sørg for at placere varmeappara-
tet et sikkert sted, så du ikke let kan snuble
over maskinen og kablet. Sørg for at placere
varmeapparatet, hvor det ikke kan falde
ned/af.
Start af det elektriske varmeapparat (fig. A, E, F)
Slut kablet til strømnettet.
Tænd for netafbryderen (8).
Tryk på tænd-/sluk-knappen (2F, 9A) for at
starte varmeren. Standardvarmetilstanden er
ventilator, og indikatoren for ventilator (2I) lyser.
Tryk på tilstandsknappen (2E, 9B) for at ændre
varmetilstanden.
Ventilator: Ventilatorindikatoren (2I) lyser.
Lav varmetilstand – 1300 W: indikatoren for
lav varme (2H) lyser.
Høj varmetilstand – 2000 W: Indikatoren for
høj varme (2G) lyser.
Justering af temperaturen (fig. A, E, F)
Som standard vises omgivelsestemperaturen på
displayet.
Som standard er temperaturen 23 C. Tempera-
turen kan indstilles til mellem 15 C og 40 C.
Indstil temperaturen som ønsket ved at trykke
på temperaturknappen (2B).
Måltemperaturen bliver ved med at blinke i3
sekunder efter sidste knaptryk, hvorefter dis-
playet viser omgivelsestemperaturen.
Konstant rumtemperatur
Varmeapparatet starter og stopper automatisk for at
holde stuetemperaturen konstant. Når den omgiven-
de temperatur irummet når den ønskede måltem-
peratur, kommer varmelegemet istandby-tilstand.
Når den omgivende temperatur begynder at falde,
tænder varmelegemet igen.
Kontrolpanelets funktioner (fig. E)
Varmeren kan betjenes af kontrolpanelet (2). De
tilgængelige funktioner er:
Temperaturknap (2B): Tryk på for at øge den ønske-
de omgivende temperatur. Når maksimum på 40 C
er nået, starter den igen ved 15 C.
Tænd-/slukknap (2F): Tænder og slukker for
varmeren.
DA
61
WWW.VONROC.COM
Tilstandsknap (2E): Skifter mellem ventilator, lav
og høj varme.
Ventilator: Ventilatorindikatoren (2I) lyser.
Lav varmetilstand – 1300 W: indikatoren for
lav varme (2H) lyser.
Høj varmetilstand – 2000 W: Indikatoren for
høj varme (2G) lyser.
Oscillationsknap (2J): Tryk på oscillationsknap-
pen for at aktivere varmeapparatet til at svinge.
Oscillationsindikatoren (2K) lyser. Tryk på den
igen for at deaktivere.
Timer-knap (2M): Timeren kan indstilles mellem
1 time og 9 timer. Displayet viser den aktuelt in-
dstillede varighed. Tryk på timer-knappen (2M)
for at indstille timeren med 1 times intervaller.
Timerindikatoren (2L) lyser. Uden en timer er
der ingen grænse.
Lys-knap (2A): Tryk på lys-knappen for at ændre
farven af de omgivende lys. Skifter mellem blå,
rød, lilla og fra.
Fjernbetjeningens funktioner (fig. F)
Ud over den før nævnte betjening af kontrolpanelet
kan varmeren også betjenes med fjernbetjeningen
(9). De tilgængelige funktioner er:
Knap til temperaturstigning (9F): Tryk for at øge
den ønskede omgivende temperatur.
Knap til temperaturreduktion (9G): Tryk for at
reducere den ønskede omgivende temperatur.
Tænd-/slukknap (9A): Tænder og slukker for
varmeren.
Tilstandsknap (9B): Skifter mellem ventilator,
lav og høj varme.
Ventilator: Ventilatorindikatoren (2I) lyser.
Lav varmetilstand – 1300 W: indikatoren for
lav varme (2H) lyser.
Høj varmetilstand – 2000 W: Indikatoren for
høj varme (2G) lyser.
Oscillationsknap (9D): Tryk på oscillationsknap-
pen for at aktivere varmeapparatet til at svinge.
Oscillationsindikatoren (2K) lyser. Tryk på den
igen for at deaktivere.
Timer-knap (9C): Timeren kan indstilles mellem
1 time og 12 timer. Displayet viser blinkende
den aktuelt indstillede varighed i5 sekunder.
Tryk på timer-knappen for at indstille timeren
med 1 times intervaller. Timerindikatoren (2L)
lyser. Uden en timer er der ingen grænse.
Omgivende lys til/fra (9E): Tryk på lys-knappen
for at ændre farven af de omgivende lys. Skifter
mellem blå, rød, lilla og fra.
WIFI-betjening
Ud over den førnævnte manuelle og fjernstyrede
betjening kan varmeapparatet også fjernbetjenes
over etWIFI-netværk ved hjælp af din smartphone
eller tablet. Den påkrævede app kan downloades
og anvendes gratis.
Sådan downloades appen til din telefon eller tablet
(fig. G)
Scan QR-koden (fig. G) på din telefon eller tablet
for at downloade og installere "Smart Life"-ap-
pen.
Hvis du ikke kan eller vil bruge QR-koden, kan
du også installere appen manuelt. For at gøre
dette, bedes du besøge Google Play Store eller
Apple App Store på din telefon eller tablet. Søg
efter appen ”Smart Life” (fig. G).
Når appen er blevet installeret, skal du bruge en
"Smart Life"-konto for at logge ind. Hvis du end-
nu ikke har en konto, kan du oprette en (gratis)
ved at trykke på knappen ‘Tilmeld’ iappen.
Parring af dit varmeapparat med "Smart Life"-ap-
pen (fig. H, I)
Sæt varmeapparatet istandby-tilstand og hold
tænd-/slukknappen (2F) nede i5 sekunder.
WIFI-statusindikatoren (2D) begynder at blinke.
Mens WIFI-statusindikatoren blinker, skal du
åbne appen på din telefon eller tablet og trykke
på Tilføj enenhed.
Appen søger efter enheder inærheden. Hvis
varmeapparatet ikke vises, kan du tilføje det
manuelt. Vælg enhedstype, idette tilfælde Små
apparater -> Varmeapparat. Bekræft iappen, at
WIFI-statusindikatoren på varmeren blinker.
Appen vil bede dig om at vælge etWIFI-netværk
og indtaste WIFI-adgangskoden. Appen sender
disse detaljer til varmeapparatet, så varmeap-
paratet kan oprette forbindelse til dit WIFI-net-
værk.
Sådan bruges appen ”Smart Life” (fig. J)
"Smart Life"-appen kan bruges til at styre mange
forskellige enheder. Status for hver enhed vises på
listen over enheder. Følgende tilstande er mulige
for varmeapparatet:
Offline (Enheden er ikke strømforsynet eller ikke
forbundet til WIFI-netværket).
Slået fra (Strøm- og netværksforbindelse er
tilgængelig, opvarmning er iøjeblikket deaktive-
ret).
62
DA
WWW.VONROC.COM
Slået til (Strøm- og netværksforbindelse er
tilgængelig, opvarmning er aktiveret).
Når varmeapparatet er online (enten slukket eller
tændt), skal du trykke på enhedens navn iappen
for at åbne kontrolgrænsefladen.
Bemærk: Når varmeapparatet er offline, vil du ikke
være istand til at åbne kontrolgrænsefladen.
Brug tilstandsknappen til at ændre varmeappa-
ratets driftstilstand. De tilgængelige funktioner
er:
Køle: Ventilatorindikatoren (2I) lyser.
Lav: Indikatoren for lav varme (2H) lyser.
Høj: Indikatoren for høj varme (2G) lyser.
Automatisk: Varmeren vælger en af de tre til-
stande baseret på den indstillede temperatur
og den omgivende temperatur.
Brug knapperne '+' og '–' til at justere måltem-
peraturen.
Vælte-kontakt (11)
Dette varmeapparat har en digital væltebeskyttelse.
Denne beskyttelse sikrer, at når varmeapparatet
ikke står oprejst på et fast og jævnt underlag, eller
når varmelegemet vælter, vil systemet automatisk
slukke for varmeapparatet. Hvis dette sker, skal du
placere varmeapparatet på et fast og jævnt under-
lag og starte varmeapparatet igen.
Automatisk sikkerhedskontrol til overophedning
Dette varmeapparat er udstyret med en intern
varmebegrænsende termostat og et beskyttelses-
kredsløb mod overophedning. Når en mulig over-
ophedningstemperatur er nået, slukker systemet
automatisk for varmeapparatet.
Hvis dette sker, kan varmeapparatet først genopta-
ges efter nulstilling. Sådan nulstilles varmeappara-
tet: Træk varmeapparatets stik ud, og vent mindst
30 minutter på, at det køler ned, før du genstarter
varmeapparatet.
Stop af det elektriske varmeapparat
Lad maskinen køle af, inden den slukkes
ved hjælp af ventilationsfunktionen.
Tryk på tænd-/sluk-knappen (2F).
Ventilatortilstanden starter og nedkøler varme-
ren i30 sekunder. Displayet viser varigheden.
Træk stikket ud af netstikkontakten.
Opbevaring af det elektriske varmeapparat
Lad altid varmelegemet køle helt af, før maski-
nen stilles til opbevaring.
Kablet må aldrig vikles omkring varmeappara-
tet.
Advarsel! Opbevar aldrig maskinen iet vådt
eller støvet miljø
4. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengøring
Lad maskinen køle helt af inden rengøring.
Rengør varmeren med en (let fugtig) klud, bør-
ste eller støvsuger.
For at beskytte afskærmningen må du ikke
sprøjte vand på varmeapparatet, og du må
aldrig bruge et opløsningsmiddel som benzin,
isoamylacetat, toluen osv. til at rengøre varme-
apparatet.
Rengør luftindgangen og -udgangen (4, 7)
regelmæssigt med en støvsuger.
Når du stiller varmeapparatet til opbevaring,
skal du først lade det køle af og holde det tørt.
Fejlfinding
Hvis det elektriske varmeapparat ikke virker godt,
giver vi dig nogle af de mulige årsager og deres
løsninger.
DA
63
WWW.VONROC.COM
Problem Mulig årsag Behandling
Varmeapparatet
fungerer ikke,
selvom det
er sluttet til
kontakten, og
termostaten er
tændt.
Stikket er løst,
dårlig forbin-
delse
Træk stikket ud, og kontroller
stikkets og kontaktens forbindel-
se. Tilslut derefter igen.
Ingen strøm
istikkontakt
Indsæt stikket ien passende
stikkontakt
Varmelegemet
gløder
Indgangs-
spændingen
er for høj eller
for lav
Brug strømforsyning ihenhold til
dataene på mærket
Luftindtags-
gitteret er
blokeret
Hold varmeapparatet væk fra
genstande såsom gardiner,
plastikposer, papir og andre ting,
som kan dække indgangen eller
let kan dække luftindtaget
Apparatet var-
mede ikke op,
kun blæseren
virkede
Kontakten blev
ikke stillet på
varmeindstil-
ling
Drej kontakten til varmeind-
stilling
Termostaten
var igang
Drej termostaten og lyt efter,
om der er en åbn/luk-stemme.
Hvis der ikke er noget klik, og
termostaten ikke er beskadiget,
tændes varmeapparatet automa-
tisk, når apparatet er kølet af
Den selvnulstil-
lende afbryder
var igang
Sluk for varmeapparatet og
undersøg blokeringen af indløb
eller udløb. Træk stikket ud, og
vent mindst 10 minutter, før
beskyttelsessystemet nulstilles,
før du forsøger at genstarte
varmeapparatet.
Unormal lyd Apparatet står
ikke lodret
Stil varmeapparatet på en plan
overflade
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse iden nationale lovgivning skal mas-
kinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl idenne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
64
DA
WWW.VONROC.COM
Modelidentifikator(er): EH516AC
Element Symbol Værdi Enhed Element Enhed
Varmeeffekt
Type varmeinput, kun til elektrisk opbevaring lokal
rum varmeapparater (vælg én)
Nominel varmeeffekt Pnom 1,8 kW manuel styring af varmeladning, med inte-
greret termostat Nej
Minimal varmeeffekt
(indikativ) Pmin 1,3 kW manuel styring af varmeladning med feed-
back om rum- og/eller udetemperatur Nej
Maksimal kontinuerlig
varmeeffekt Pmax,c 1,8 kW elektronisk styring af varmeladning med
feedback om rum- og/eller udetemperatur Nej
Ekstra elforbrug blæserassisteret varmeeffekt Nej
Ved nominel var-
meeffekt elmax 0 kW Type varmeeffekt/rumtemperaturstyring (vælg én)
Ved minimal var-
meeffekt elmin 0 kW enkeltfaset varmeeffekt og ingen rumtem-
peraturstyring Nej
Istandby-tilstand elSB 0,000 kW To eller flere manuelle trin, ingen rumtem-
peraturstyring Nej
med mekanisk termostat-rumtempera-
turstyring Nej
med elektronisk rumtemperaturstyring Ja
elektronisk rumtemperaturstyring plus
dagtimer Nej
elektronisk rumtemperaturstyring plus
ugetimer Nej
Andre styringsmuligheder (flere valg mulige)
rumtemperaturstyring, med detektion af
tilstedeværelse Nej
rumtemperaturstyring, med detektion af
åbent vindue Nej
med mulighed for afstandsstyring Nej
med adaptiv startstyring Nej
med begrænsning af driftstid Ja
med sort pære-sensor Nej
Kontaktoplysninger VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Nederlandene
PL
65
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń zinstrukcji.
Oznacza ryzyko porażenia prądem.
Urządzenie klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek zuziemieniem.
Ważne! OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
przegrzania, nie wolno przykrywać
grzejnika.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC
ZEŃSTWA
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku od 8 lat iosoby zograniczonymi zdolnoś-
ciami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi lub
nieposiadające doświadczenia iwiedzy, jeśli znajd-
ują się one pod nadzorem lub zostały przeszkolone
zbezpiecznego użytkowania urządzenia irozumieją
związane ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno
pozwalać bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać
czyszczenia ikonserwacji urządzenia.
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia dzieciom w
wieku poniżej 3 lat, jeśli nie znajdują się pod stałym
nadzorem. Dzieciom w wieku od 3 lat iponiżej 8
lat wolno włączać/wyłączać urządzenie, tylko jeśli
urządzenie zostało ustawione lub zainstalowane w
normalnym położeniu roboczym zgodnie zprze-
znaczeniem itylko jeśli dzieci znajdują się pod
nadzorem lub zostały nauczone obsługi urządzenia
w bezpieczny sposób irozumieją związane ztym
zagrożenia. Dzieciom w wieku od 3 lat iponiżej 8
lat nie wolno podłączać urządzenia do zasilania,
regulować go, czyścić ani wykonywać czynności
konserwacji dopuszczalnej dla użytkownika.
PRZESTROGA — niektóre elementy tego
produktu mogą stać się bardzo gorące
ispowodować oparzenia. Należy zwracać
szczególną uwagę na przebywające w
pobliżu dzieci iosoby niepełnosprawne.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZ
PIECZEŃSTWA GRZEJNIKA ELEKTRYCZNEGO
Dzieciom nie wolno zbliżać się do urządzenia,
chyba że są stale pod opieką, aby nie mogły bawić
się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno podłączać, ustawiać, obsłu-
giwać, regulować iczyścić urządzenia ani wykony-
wać czynności konserwacyjnych.
PRZESTROGA - niektóre elementy tego produk-
tu mogą stać się bardzo gorące ispowodować
oparzenia. Należy zwracać szczególną uwagę na
przebywające w pobliżu dzieci iosoby niepełnos-
prawne.
Grzejnik nie nadaje się do użytku na zewnątrz
przy dużej wilgotności, w łazienkach lub w innych
wilgotnych lub mokrych środowiskach.
Należy pamiętać, że grzejnik może się bardzo
nagrzewać idlatego powinien być umieszczony w
bezpiecznej odległości od przedmiotów łatwopal-
nych, takich jak meble, zasłony itp.
Używać uchwytu do przemieszczania tego grzejnika.
Nie przemieszczać rozgrzanego grzejnika. Poc-
zekać, aż produkt dobrze ostygnie, przed jego
dotknięciem.
Nie wolno przykrywać grzejnika.
Grzejnika nie wolno stawiać bezpośrednio pod
gniazdkiem elektrycznym.
Nie należy podłączać grzejnika za pomocą wyłąc-
znika czasowego lub innych urządzeń, które mogą
automatycznie włączać urządzenie.
66
PL
WWW.VONROC.COM
Grzejnik nie może być umieszczany/używany w
pomieszczeniach, w których używane lub prze-
chowywane są łatwopalne ciecze lub gazy.
W przypadku stosowania przedłużacza musi on
być jak najkrótszy izawsze całkowicie rozwinięty.
Nie wolno podłączać innych urządzeń do tego
samego gniazdka elektrycznego, do którego jest
podłączony jest ten grzejnik.
Nie należy używać grzejnika w bezpośrednim
otoczeniu wanny, prysznica lub basenu.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi
go wymienić producent, jego przedstawiciel
serwisowy lub podobnie, odpowiednio wykwalifi-
kowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Należy się upewnić, że grzejnik jest zawsze pod
nadzorem inie wolno pozwalać dzieciom izwier-
zętom przebywać w jego pobliżu.
Nie należy umieszczać/używać grzejnika w po-
jazdach, które się poruszają, lub w miejscach, w
których można się łatwo potknąć.
Jeśli grzejnik nie jest używany przez dłuższy
czas, należy odłączyć go od źródła zasilania.
Przy wyciąganiu należy ciągnąć prosto za wtyc-
zkę, nigdy za przewód.
Grzejnik należy ustawić zdala od zasłon lub
miejsc, w których wlot powietrza może być
łatwo zablokowany.
Łącznik zasilania jest wodoszczelny, gdy nie
jest używany. Aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym lub prądowi upływowemu, nigdy
nie należy dotykać grzejnika mokrymi rękami
ani nie obsługiwać go, gdy na kablu zasilającym
znajduje się woda.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
jako niesortowanych odpadów komunalnych;
należy korzystać zoddzielnych punktów zbiórki.
Należy skontaktować się zwładzami lokalnymi
w celu uzyskania informacji na temat dostęp-
nych systemów odbioru odpadów. Jeśli urząd-
zenia elektryczne są wyrzucane na wysypiska,
substancje niebezpieczne mogą przedostać się
do wód gruntowych, anastępnie do łańcucha
pokarmowego, narażając zdrowie idobre
samopoczucie ludzi.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) oograniczonych zdolności-
ach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
iwiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane co do korzystania zurządzenia
isą pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Ostrzeżenie! Nie używać tego grzejnika w
małych pomieszczeniach, jeśli znajdują się w
nich osoby, które nie są w stanie samodziel-
nie opuścić pomieszczenia, chyba że
znajdują się one pod stałym nadzorem.
Ostrzeżenie! Aby ograniczyć ryzyko pożaru,
trzymać tkaniny, zasłony itp. łatwopalne
materiały w odległości co najmniej 1 m od
wylotu powietrza.
Bezpieczeństwo elektryczne
Podczas korzystania zelektronarzędzi należy
zawsze przestrzegać krajowych przepisów BHP w
celu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
iobrażeń ciała. Przeczytać poniższe instrukcje do-
tyczące bezpieczeństwa oraz dołączone instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa.
Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła
zasilania jest zgodne znapięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miejs-
cu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego
w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
2. INFORMACJE OURZĄDZENIU
Przeznaczenie
Grzejnik elektryczny jest przeznaczony do użytku
w pomieszczeniach, do celów niekomercyjnych w
gospodarstwie domowym w celu tymczasowego
ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych. Nie używać
produktu niezgodnie zprzeznaczeniem. Grzejnik
może być używany w pomieszczeniach zamknię-
tych jako wolno stojące urządzenie do ogrzewa-
nia pomieszczeń. Grzejnik może być używany
wyłącznie po całkowitym zmontowaniu iustawieniu
pionowo na stabilnej powierzchni. Urządzenie jest
wyposażone w termostat isamoczynnie resetujący
się wyłącznik termiczny do sterowania elementem
grzejnym, aw konsekwencji do regulacji tempera-
tury.
PL
67
WWW.VONROC.COM
DANE TECHNICZNE
Nr modelu EH516AC
Zasilanie 220-240 V~/ 50 Hz
Moc znamionowa 2000 W
Ustawienia Wentylator / 1300 W /
2000 W
Zakres temperatury 15 – 40
o
C
Wyłącznik czasowy 1 - 12 godzin
Wydajność grzewcza 20 m
Klasa ochrony Klasa II
Długość kabla 1,6 m
Ciężar 1,7 kg
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-4.
1. Grzejnik
2. Panel sterowania LED iwyświetlacz
A. Włącznik oświetlenia otoczenia
B. Przycisk temperatury
C. Wskaźnik temperatury
D. Wskaźnik stanu WIFI
E. Przycisk trybu
F. Włącznik
G. Kontrolka wysokiej mocy ogrzewania
G. Kontrolka niskiej mocy ogrzewania
I. Kontrolka wentylatora
J. Przycisk oscylacji
K. Kontrolka oscylacji
L. Kontrolka wyłącznika czasowego
M.Przycisk wyłącznika czasowego
N. Temperatura
3. Kratka wylotu powietrza
4. Podstawa
5. Oświetlenie otoczenia
6. Uchwyt
7. Wlot powietrza
8. Główny włącznik
9. Pilot
A. Włącznik
B. Przycisk trybu
C. Przycisk wyłącznika czasowego
D. Przycisk oscylacji
E. Włącznik oświetlenia otoczenia
F. Przycisk zwiększania temperatury
G. Przycisk zmniejszania temperatury
10. Przycisk zwiększania temperatury
11. Przycisk zmniejszania temperatury
3. OBSŁUGA
Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod
kątem uszkodzeń iużywać tylko w
przypadku, gdy jest ono w dobrym stanie
technicznym.
Przy pierwszym użyciu zgrzejnika może się
wydobywać niewielka ilość dymu. Jest to zjawis-
ko całkowicie normalne, które po krótkim czasie
zanika. Element grzejny wykonany jest ze stali
nierdzewnej iw procesie produkcji został pokryty
olejem ochronnym. Dym jest wynikiem spalania się
reszty oleju podczas nagrzewania.
Wyłączanie elektrycznego grzejnika (rys. B, C, D)
Wykręcić śrubę (rys. B).
Zmontować podstawę (rys. C). Przymocować
podstawę do grzejnika (rys. D). Dopilnować, aby
dopasować otwory w podstawie do wystających
elementów. Aby uniknąć uszkodzeń, położyć
grzejnik na miękkim iczystym kocu.
Wkręcić śrubę (rys. D).
Postawić grzejnik na twardej ipoziomej powier-
zchni.
Należy zachować minimalną odległość 1m
między przodem obudowy aścianami i30cm
od wszystkich innych powierzchni obudowy.
Urządzenie należy trzymać zdala od wilgotnych
środowisk.
Ostrzeżenie! Należy upewnić się, że grzejnik
znajduje się w bezpiecznym miejscu, aby
nie można było łatwo potknąć się ourząd-
zenie ikabel. Koniecznie umieszczać
grzejnik w miejscu, zktórego nie spadnie.
Włączanie elektrycznego grzejnika (rys. A, E, F)
Podłączyć kabel do sieciowego gniazdka elek-
trycznego.
Przestawić główny włącznik (8) w położenie
włączone.
Wcisnąć włącznik (2F, 9A), aby uruchomić grze-
jnik. Domyślnym trybem pracy jest wentylacja,
akontrolka wentylatora (2I) zacznie świecić.
Wcisnąć przycisk trybu (2E, 9B), aby zmienić
tryb ogrzewania.
68
PL
WWW.VONROC.COM
Wentylator: Kontrolka wentylatora (2I) zacznie
świecić.
Tryb niskiej mocy ogrzewania – 1300 W: kon-
trolka niskiej mocy ogrzewania (2H) będzie
świecić.
Tryb wysokiej mocy ogrzewania – 2000 W:
kontrolka wysokiej mocy ogrzewania (2G)
będzie świecić.
Regulacja temperatury (rys. A, E, F)
Domyślnie temperatura otoczenia jest wyświet-
lona na wskaźniku.
Domyślnie temperatura jest ustawiona na 23 C.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 15
C do 40 C.
Ustawić żądaną temperaturę, wciskając przy-
cisk temperatury (2B).
Temperatura docelowa będzie migać dalej przez
3 sekund po ostatnim naciśnięciu przycisku,
po czym wyświetlacz powróci do wyświetlania
temperatury otoczenia.
Stała temperatura pomieszczenia
Grzejnik włącza się iwyłącza automatycznie, dzięki
czemu utrzymuje stałą temperaturę w pomieszcze-
niu. Gdy temperatura otoczenia w pomieszczeniu
osiągnie żądany poziom, element grzejny będzie
pracować w trybie gotowości. Gdy temperatura
otoczenia zacznie spadać, element grzejny włączy
się ponownie.
Funkcje panelu sterowania (rys. E)
Grzejnik można obsługiwać zpanelu sterowania
(2). Dostępne funkcje to:
Przycisk temperatury (2B): Wciskać, aby zwięks-
zać docelową temperaturę otoczenia. Po osiąg-
nięciu maksymalnej wartości 40C, wartość
będzie przestawiana zpowrotem od 15C.
Włącznik (2F): Włącza iwyłącza grzejnik.
Przycisk trybu (2E): Przełącza po kolei między
wentylacją, ogrzewaniem zniską mocą oraz
ogrzewaniem zwysoką mocą.
Wentylator: Kontrolka wentylatora (2I) zacznie
świecić.
Tryb niskiej mocy ogrzewania – 1300 W: kon-
trolka niskiej mocy ogrzewania (2H) będzie
świecić.
Tryb wysokiej mocy ogrzewania – 2000 W:
kontrolka wysokiej mocy ogrzewania (2G)
będzie świecić.
Przycisk oscylacji (2J): Wcisnąć przycisk os-
cylacji, aby włączyć ruch wahadłowy grzejnika.
Kontrolka oscylacji (2K) zacznie świecić. Wcis-
nąć ją ponownie, aby wyłączyć tę funkcję.
Przycisk wyłącznika czasowego (2M): Wyłąc-
znik czasowy można ustawić na wartość od 1
do 9 godzin. Wyświetlacz będzie wskazywać
aktualnie ustawiony czas. Wciskać przycisk
wyłącznika czasowego (2M), aby ustawić wyłąc-
znik czasowy w odstępach 1 godziny. Kontrolka
wyłącznika czasowego (2L) zacznie świecić.
Bez użycia wyłącznika czasowego limit czasu
pracy nie obowiązuje.
Przycisk oświetlenia (2A): Wciskać przycisk
oświetlenia otoczenia, aby zmieniać kolor
oświetlenia otoczenia. Można przełączać
między niebieskim, czerwonym, fioletowym
iwyłączeniem oświetlenia.
Funkcje pilota (rys. F)
Poza opisanym powyżej panelem sterowania, do
obsługi grzejnika można również używać pilota (9).
Dostępne funkcje to:
Przycisk zwiększania temperatury (9F): Wcis-
kać, aby zwiększać docelową temperaturę
otoczenia.
Przycisk zmniejszania temperatury (9G): Wcis-
kać, aby zmniejszać docelową temperaturę
otoczenia.
Włącznik (9A): Włącza iwyłącza grzejnik.
Przycisk trybu (9B): Przełącza po kolei między
wentylacją, ogrzewaniem zniską mocą oraz
ogrzewaniem zwysoką mocą.
Wentylator: Kontrolka wentylatora (2I) zacznie
świecić.
Tryb niskiej mocy ogrzewania – 1300 W: kon-
trolka niskiej mocy ogrzewania (2H) będzie
świecić.
Tryb wysokiej mocy ogrzewania – 2000 W:
kontrolka wysokiej mocy ogrzewania (2G)
będzie świecić.
Przycisk oscylacji (9D): Wcisnąć przycisk os-
cylacji, aby włączyć ruch wahadłowy grzejnika.
Kontrolka oscylacji (2K) zacznie świecić. Wcis-
nąć ją ponownie, aby wyłączyć tę funkcję.
Przycisk wyłącznika czasowego (9C): Wyłącznik
czasowy można ustawić na wartość od 1 do 12
godzin. Aktualnie ustawiona wartość miga na
wyświetlaczu przez 5 sekund. Wciskać przycisk
wyłącznika czasowego, aby ustawić wyłącznik
czasowy w odstępach 1 godziny. Kontrolka
PL
69
WWW.VONROC.COM
wyłącznika czasowego (2L) zacznie świecić.
Bez użycia wyłącznika czasowego limit czasu
pracy nie obowiązuje.
Włącznik oświetlenia otoczenia (9E): Wciskać
przycisk oświetlenia otoczenia, aby zmieniać
kolor oświetlenia otoczenia. Można przełączać
między niebieskim, czerwonym, fioletowym
iwyłączeniem oświetlenia.
Obsługa przez sieć bezprzewodową
Poza opisaną powyżej obsługą ręczną izdalną
zużyciem pilota, grzejnik można również obsługi-
wać zdalnie przez sieć WiFI zużyciem smartfona
lub tabletu. Wymaganą do tego aplikację można
pobrać iużywać bezpłatnie.
Pobieranie aplikacji na smartfon lub tablet
(rys. G)
Zeskanuj kod QR (rys. G) na smartfonie lub table-
cie, aby pobrać izainstalować aplikację „Smart
Life”.
Jeśli nie można lub nie chce się użyć kodu QR,
można również zainstalować aplikację ręcznie.
W tym celu należy otworzyć Sklep Play Google
lub Apple App Store w telefonie lub tablecie.
Wyszukać aplikację „Smart Life” (rys. G).
Po instalacji aplikacji konieczne jest utworzenie
konta „Smart Life” w celu zalogowania. Jeśli
jeszcze nie posiada się konta, można je utwor-
zyć (bezpłatnie), stukając przycisk „Register
(Rejestracja) w aplikacji.
Parowanie grzejnika zaplikacją „Smart Life” (rys.
H, I)
Przełączyć grzejnik w tryb gotowości iprzytr-
zymać włącznik (2F) przez 5 sekund. Wskaźnik
stanu WIFI (2D) zacznie migać.
Kiedy wskaźnik stanu WiFi miga, otworzyć ap-
likację na telefonie lub tablecie istuknąć „Add
aDevice” (Dodaj urządzenie).
Aplikacja wyszuka urządzenia w pobliżu. Jeśli
grzejnik nie jest widoczny na liście, można
dodać go ręcznie. Wybrać typ urządzenia, w
tym przypadku to „Small appliances -> Heater
(Małe AGD -> Grzejnik). Potwierdzić w aplikacji,
że wskaźnik stanu WiFi na grzejniku miga.
W aplikacji pojawi się komunikat wymagający
wybrania sieci WiFi iwpisania hasła WiFi. Apli-
kacja prześle te dane do grzejnika, pozwalając
mu na nawiązanie połączenia zużywaną siecią
WiFi.
Obsługa aplikacji „Smart Life” (rys. J)
Aplikacji „Smart Life” można używać do sterowania
różnymi urządzeniami. Stan danego urządzenia
jest wyświetlony na liście urządzeń. Dla grzejnika
dostępne są następujące stany:
„Offline” (Odłączony od sieci - urządzenie nie
jest włączone ani podłączone do sieci WiFi).
Turned Off” (Wyłączony - zasilanie ipołączenie
sieciowe są dostępne, ale grzanie jest aktualnie
wyłączone).
Turned On” (Włączony - zasilanie ipołączenie
sieciowe są dostępne igrzanie jest włączone).
Kiedy grzejnik jest podłączony do sieci (włączony
lub wyłączony), stuknąć nazwę urządzenia w apli-
kacji, aby otworzyć panel sterowania.
Uwaga: kiedy grzejnik nie jest podłączony do sieci,
nie można otworzyć panelu sterowania.
Użyć przycisku „Mode” (Tryb), aby zmienić tryb
pracy grzejnika. Dostępne tryby to:
Cool (Chłodzenie): Kontrolka wentylatora (2I)
zacznie świecić.
Low (Niska moc): Kontrolka niskiej mocy ogrze-
wania (2H) zacznie świecić.
High (Wysoka moc): Kontrolka wysokiej mocy
ogrzewania (2G) zacznie świecić.
Auto: Grzejnik wybierze jeden ztrzech trybów
w zależności od ustawionej temperatury
itemperatury otoczenia.
Używać przycisków „+” i„-” do regulacji docelo-
wej temperatury.
Wyłącznik w przypadku przewrócenia (11)
Ten grzejnik jest wyposażony w cyfrowe zabezpiec-
zenie w przypadku przewrócenia. To zabezpiecze-
nie zapewnia, że kiedy grzejnik nie stoi pionowo na
twardej ipoziomej powierzchni lub kiedy zostanie
przewrócony, system automatycznie wyłączy
grzejnik. Jeśli tak się stanie, postawić grzejnik na
twardej ipoziomej powierzchni iuruchomić go
ponownie.
Automatyczne zabezpieczenie przed przegrzaniem
Grzejnik jest wyposażony w wewnętrzny termostat
regulujący oraz obwód zabezpieczający przed
przegrzaniem. Po osiągnięciu potencjalnej tempe-
ratury przegrzania system automatycznie wyłączy
grzejnik.
70
PL
WWW.VONROC.COM
Jeśli tak się stanie, grzejnik wznowi pracę dopiero
po ponownym uruchomieniu. Aby ponownie
uruchomić grzejnik: Odłączyć grzejnik od zasilania
iodczekać co najmniej 30 minut na ostygnięcie
grzejnika przed jego ponownym uruchomieniem.
Wyłączanie elektrycznego grzejnika
Przed wyłączeniem urządzenia należy
pozostawić urządzenie do ostygnięcia
poprzez użycie funkcji wentylacji.
Wcisnąć włącznik (2F).
Włączy się tryb wentylacji, który będzie studzić
grzejnik przez 30 sekund. Wyświetlacz będzie
wskazywać czas.
Wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
Przechowywanie grzejnika elektrycznego
Przed przechowywaniem należy zawsze po-
zostawić grzejnik do całkowitego ostygnięcia.
Nigdy nie wolno owijać kabla wokół grzejnika.
Ostrzeżenie! Nigdy nie należy przechowy-
wać urządzenia w wilgotnym lub zapylonym
środowisku
4. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia ikonser-
wacji zawsze wyłączać narzędzie iwyjmo-
wać wtyczkę zasilania sieciowego
zgniazdka.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy pozostawić
urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Czyścić grzejnik (lekko zwilżoną) ściereczką,
szczotką lub odkurzaczem.
Aby chronić obudowę, nie wolno rozpryskiwać
wody na grzejnik inigdy nie wolno do czyszcze-
nia grzejnika używać rozpuszczalników, takich
jak benzyna, octan izoamylu, toluen itp.
Regularnie czyścić wlot iwylot powietrza (4, 7)
odkurzaczem.
W przypadku przechowywania grzejnika
najpierw należy pozostawić go do ostygnięcia
idopilnować, aby był suchy.
Rozwiązywanie problemów
W przypadku, gdy elektryczny grzejnik nie działa
prawidłowo, podajemy kilka możliwych przyczyn
iich rozwiązania.
Problem Możliwa
przyczyna Rozwiązanie
Grzejnik nie
działa, nawet
jeśli jest podłąc-
zony do prądu
oraz włącznik
itermostat są
włączone.
Wtyczka jest
luźna, źle
podłączona
Wyciągnąć wtyczkę, sprawdzić
połączenie wtyczkę igniazdka.
Następnie podłączyć ponownie.
Brak zasilania
w gniazdku
elektrycznym
Włożyć wtyczkę do działającego
gniazdka
Element grzejny
jarzy się
Napięcie wejś-
ciowe jest zbyt
wysokie lub
zbyt niskie
Należy stosować zasilacz zgodny
zwartością znamionową podaną
na etykiecie
Kratka wlotu
powietrza jest
zablokowana
Grzejnik musi być ustawiony
zdala od przedmiotów, takich
jak zasłony, plastikowe worki,
papier iinne elementy, które
mogą zakryć wlot powietrza.
Urządzenie nie
nagrzewało,
tylko wentylator
działał
Przełącznik nie
został ustawio-
ny w położeniu
ogrzewania
Ustaw przełącznik w położeniu
ogrzewania
Termostat nie
działa
Przekręcić termostat iposłuchać,
czy słychać dźwięk otwierania/
zamykania. Jeśli nie słychać
kliknięcia itermostat nie jest
uszkodzony, grzejnik włączy się
automatycznie po ochłodzeniu
urządzenia.
Samoczynnie
resetujący się
wyłącznik nie
działa
Wyłączyć grzejnik isprawdzić,
czy wlot lub wylot nie jest
zablokowany. Wyciągnąć wty-
czkę iprzed próbą ponownego
uruchomienia grzejnika odczekać
co najmniej 10 minut, aż zresetu-
je się system zabezpieczający.
Nietypowy hałas
Urządzenie nie
stoi w pozycji
pionowej.
Ustawić grzejnik na poziomej
powierzchni.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
PL
71
WWW.VONROC.COM
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Zgodnie zdyrektywą
2012/19/UE dotyczącą zużytych urządzeń elektry-
cznych ielektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie znaj-
wyższymi standardami jakości iproducent udziela
gwarancji na wady materiałowe iwady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę,
Normalne zużycie,
Narzędzie było używane niezgodnie zprze-
znaczeniem, źle znim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane,
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta inie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje
ozakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży iprzydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
72
PL
WWW.VONROC.COM
Oznaczenie(a) modelu: EH516AC
Pozycja Symbol Wartość Jednostka Pozycja Jed-
nostka
Moc grzewcza
Typ sterowania grzaniem, dotyczy tylko elektrycznych
grzejników do najbliższego otoczenia (wybrać jeden)
Znamionowa moc
grzewcza Pnom 1,8 kW ręczne sterowanie ogrzewaniem, zwbudo-
wanym termostatem Nr
Minimalna moc
grzewcza (charakte-
rystyczna)
Pmin 1,3 kW
ręczne sterowanie mocą grzewczą zsyg-
nałami zwrotnymi temperatury w pomieszc-
zeniu i/lub poza pomieszczeniem
Nr
Maksymalna ciągła
moc grzewcza Pmax,c 1,8 kW
elektroniczne sterowanie mocą grzewczą
zsygnałami zwrotnymi temperatury w po-
mieszczeniu i/lub poza pomieszczeniem
Nr
Dodatkowe zużycie
energii elektrycznej moc grzewcza wspomagana wentylatorem Nr
Przy znamionowej
mocy grzewczej elmax 0 kW Typ sterowania mocą grzewczą/temperaturą w
pomieszczeniu (wybrać jeden)
Przy minimalnej
mocy grzewczej elmin 0 kW jednostopniowe sterowanie mocą grzewczą
bez regulacji temperatury w pomieszczeniu Nr
W trybie gotowości elSB 0,000 kW Dwa lub trzy ręcznie ustawiane stopnie, brak
regulacji temperatury w pomieszczeniu Nr
zregulacją temperatury w pomieszczeniu
zużyciem mechanicznego termostatu Nr
zelektroniczną regulacją temperatury w
pomieszczeniu Tak
elektroniczna regulacja temperatury w po-
mieszczeniu oraz dzienny włącznik czasowy Nr
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu oraz tygodniowy włącznik
czasowy
Nr
Inne opcje sterowania (możliwy wybór wielu pozycji)
regulacja temperatury w pomieszczeniu
zwykrywaniem obecności Nr
regulacja temperatury w pomieszczeniu
zwykrywaniem otwartego okna Nr
zopcją sterowania zdalnego Nr
ze sterowaniem adaptacyjnym uruchami-
aniem Nr
zograniczeniem czasu pracy Tak
zczujnikiem ciepła promieniowania Nr
Dane kontaktowe VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Holandia
RO
73
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Denotă riscul de electrocutare.
Maşină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză împământată.
Important! AVERTISMENT: Pentru aevita
supraîncălzirea, nu acoperii aeroterma.
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
Acest aparat poate fi utilizat de copiii peste 8 ani
şi de către persoane cu capacităi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau de către persoane lipsite
de experienă şi cunoştine dacă acestea au fost
supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea
aparatului în condiii de sigurană şi îneleg riscu-
rile pe care le implică. Copii nu au voie să se joace
cu echipamentul.
Curăarea şi operaiunile de întreinere nu trebuie
efectuate de copii fără supraveghere.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani trebuie inui la
distană, cu excepia cazului în care sunt continuu
supravegheai. Copiii cu vârste cuprinse între 3
ani şi mai puin de 8 ani trebuie să pornească/
oprească aparatul numai cu condiia ca acesta
să fie poziionat sau instalat în poziia normală de
funcionare prevăzută şi dacă supravegheai sau
au primit instruciuni privind utilizarea aparatului
în condiii de sigurană şi dacă îneleg pericolele
implicate. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 şi 8 ani
nu trebuie să conecteze, să regleze şi să curee
aparatul sau să efectueze întreinerea acestuia.
ATENŢIE — unele părţi ale acestui produs
pot deveni foarte fierbinţi şi pot provoca
arsuri. Oatenţie specială trebuie acordată
acolo unde sunt prezenţi copiii şi persoane-
le vulnerabile.
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PENTRU AEROTERME
Copiii trebuie să fie inui la distană sau suprave-
gheai în permanenă, pentru avă asigura că nu
se joacă cu aeroterma.
Copiii nu trebuie să cupleze, să poziioneze, să
opereze, să regleze şi să curăe aparatul sau să
efectueze întreinerea.
ATENIE - unele pări ale acestui produs pot deve-
ni foarte fierbini şi pot provoca arsuri. Oatenie
specială trebuie acordată acolo unde sunt pre-
zeni copiii şi persoanele vulnerabile.
Aeroterma nu este potrivită pentru utilizare în aer
liber pe vreme umedă, în băi sau în alte medii
umede sau cu multă apă.
Vă rugăm să reinei că aeroterma poate deveni
foarte fierbinte şi, prin urmare, trebuie aşezată la
odistană sigură de obiectele inflamabile, cum ar
fi mobilierul, perdelele şi altele similare.
Utilizai mânerul la deplasarea acestei aeroterme.
Nu deplasai aeroterma dacă este fierbinte.
Permitei produsului să se răcească în mod cores-
punzător înainte de a-l manevra.
Nu acoperii aeroterma.
Aeroterma nu trebuie amplasată direct sub opri-
ză.
Nu conectai aeroterma folosind un temporizator
de pornire / oprire sau alte echipamente care îl
pot porni automat.
Aeroterma nu trebuie amplasată/utilizată în
încăperi în care sunt utilizate sau depozitate
lichide sau gaze inflamabile.
Dacă se utilizează un cablu prelungitor, acesta
trebuie să fie cât mai scurt posibil şi să fie întot-
deauna complet extins.
Nu trebuie să conectai alte aparate la aceeaşi
priză de alimentare cu aeroterma.
74
RO
WWW.VONROC.COM
Nu utilizai aeroterma în imediata apropiere aunei
băi, aunui duş sau aunei piscine.
În cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat, acesta trebuie înlocuit de către producător,
de către agentul de service sau de către persoane
calificate în mod similar, pentru aevita pericolele.
Asigurai-vă că aeroterma este întotdeauna sub
supraveghere şi inei copiii şi animalele departe
de acesta.
Nu amplasai/utilizai aeroterma pe vehicule în
mişcare sau pe unele în locuri unde este posibil
să vă împiedicai.
Când aeroterma nu este folosită pentru ope-
rioadă lungă de timp, deconectai-o. Tragei
ştecherul direct, nu scoatei niciodată ştecherul
trăgând cablul.
inei aeroterma departe de perdea sau de
locurile în care admisia aerului poate fi blocată
cu uşurină.
Cuplajul de alimentare este rezistent la apă
atunci când nu este utilizat. Pentru apreveni
eventuale electrocutări sau curenii de scur-
gere, nu folosii niciodată aeroterma cu mâna
umedă şi nu folosii aeroterma atunci când
există apă pe cablul de alimentare.
Nu aruncai aparatele electrice ca deşeuri muni-
cipale nesortate, apelai la unităi de colectare
separată. Contactai administraia locală pentru
informaii cu privire la sistemele de colectare
disponibile. Dacă aparatul electric este aruncat
în gropile de gunoi, substanele periculoase pot
pătrunde în apele subterane şi pot ajunge în
lanul alimentar, afectându-vă sănătatea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităi fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau de către persoa-
ne lipsite de experienă şi cunoştine, cu excepia
cazurilor în care acestea au fost supravegheate şi
instruite cu privire la utilizarea aparatului de către
opersoană responsabilă pentru sigurana lor.
Avertizare! Nu utilizai aeroterma în spaii
mici unde există persoane care nu pot părăsi
incinta pe cont propriu, decât dacă se
asigură supraveghere constantă.
Avertizare! Pentru areduce riscul de
incendiu, meninei materialele textile,
perdelele sau alte materiale inflamabile la
odistană de minimum 1 m faă de orificiul
de evacuare aaerului.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Atunci când folosii aparate electrice, respectai
întotdeauna reglementările de sigurană aplicabile
în ara dumneavoastră, pentru areduce riscul de
incendii, electrocutare şi rănire personală. Citii
următoarele instruciuni de sigurană şi, de aseme-
nea, instruciunile de sigurană ataşate.
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu etichetă
specificaii.
În cazul în care este necesară operarea sculei elec-
trice într-olocaie cu umiditate, folosii un dispozit-
iv de curent rezidual (RCD) cu alimentare protejată.
Utilizarea unui RCD reduce riscul de electrocutare.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Aeroterma electrică este destinată utilizării în
spaii interioare, necomerciale şi casnice, pentru
încălzirea temporară aspaiilor rezideniale. Nu
utilizai produsul în alte scopuri. Aeroterma poate fi
utilizată în încăperi închise în poziie liberă pentru
încălzirea camerei. Aeroterma poate fi utilizată
complet montată şi verticală pe osuprafaă stabilă.
Acesta încorporează un termostat şi un decupaj
termic auto-resetabil pentru acontrola elementul
de încălzire şi, prin urmare, temperatura.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model EH516AC
Alimentare de la reea 220-240 V~/ 50Hz
Putere nominală 2000 W
Setări Ventilator / 1300 W /
2000 W
Interval de temperatură 15 – 40
o
C
Temporizator 1 - 12 ore
Capacitate de încălzire 20m
Clasa de protecie Clasa II
Lungimea cablului 1,6 m
Greutate 1,7 kg
RO
75
WWW.VONROC.COM
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-4.
1. Aerotermă
2. Panou de comandă şi afişaj cu LED
A. Lumină ambientală pornită/oprită
B. Buton temperatură
C. Indicator de temperatură
D. Indicator de stare WIFI
E. Buton de mod
F. Buton pornire/oprire
G. Indicator de încălzire puternică
H. Indicator de încălzire slabă
I. Indicator ventilator
J. Buton de oscilare
K. Indicator de oscilare
L. Indicator temporizator
M. Buton temporizator
N. Temperatură
3. Grilaj de evacuare aaerului
4. Talpă
5. Lumină ambientală
6. Mâner
7. Orificiu de admisie aer
8. Comutator principal
9. Telecomandă
A. Buton pornire/oprire
B. Buton de mod
C. Buton temporizator
D. Buton de oscilare
E. Lumină ambientală pornită/oprită
F. Buton mărire temperatură
G. Buton scădere temperatură
10. Buton mărire temperatură
11. Buton scădere temperatură
3. UTILIZARE
Verificai dacă aparatul nu este deteriorat
înainte de utilizare şi utilizai-l numai în
stare bună de funcionare.
Când utilizai aeroterma pentru prima dată, este
posibil să observai ouşoară emisie de fum. Acest
lucru este destul de normal şi se opreşte după
scurt timp. Elementul de încălzire este fabricat din
oel inoxidabil şi afost acoperit cu ulei de protecie
la producie. Fumul este cauzat de uleiul rămas
când este încălzit.
Amplasarea aerotermei electrice (Fig. B, C, D)
Desfacei şurubul (Fig. B).
Asamblai baza (Fig. C). Ataşai baza la aero-
termă (Fig. D). Asigurai-vă că orificiile de la bază
corespund cu pările proeminente ale aeroter-
mei. Pentru apreveni deteriorările, amplasai
aeroterma pe opătură moale şi curată.
Montai şurubul (Fig. D).
Poziionai aeroterma pe osuprafaă fermă şi
dreaptă.
Păstrai odistană minimă de 1 m între partea
din faă acarcasei şi perei şi 30 cm de toate
celelalte suprafee ale carcasei. Ase păstra ferit
de umiditate.
Avertizare! Asigurai-vă că aşezai
aeroterma într-un loc sigur, astfel încât să
nu putei împiedica cu uşurină de aparat şi
cablu. Asigurai-vă că aşezai aeroterma în
locul în care nu poate cădea.
Pornirea aerotermei electrice (Fig. A, E, F)
Conectai cablul la priza de curent.
Pornii comutatorul principal (8).
Apăsai butonul de pornire/oprire (2F, 9A)
pentru aporni aeroterma. Modul de încălzire
prestabilit este ventilator, indicatorul pentru
ventilator (2I) se va aprinde. Apăsai butonul de
mod (2E, 9B) pentru acomuta modul de încălzire.
Ventilator: Indicatorul ventilatorului (2I) se va
aprinde.
Mod de încălzire slabă – 1300 W: se va aprin-
de indicatorul de încălzire slabă (2H).
Mod de încălzire puternică – 2000 W:
indicatorul de încălzire puternică (2G) se va
aprinde.
Reglarea temperaturii (Fig. A, E, F)
În mod implicit, pe afişaj este afişată tempera-
tura ambiantă.
În mod implicit, temperatura este de 23 C.
Temperatura poate fi setată între 15 C şi 40 C.
Setai temperatura, după cum dorii, prin
apăsarea butonului de temperatură (2B).
Temperatura intă va continua să clipească timp
de 3 secunde după ultima apăsare abutonului,
apoi afişajul va indica temperatura ambiantă.
76
RO
WWW.VONROC.COM
Temperatura constantă acamerei
Aeroterma porneşte şi se opreşte automat pentru
amenine constantă temperatura camerei. Odată
ce temperatura ambiantă din încăpere atinge tem-
peratura intă dorită, elementul de încălzire va fi în
modul de aşteptare. Odată ce temperatura ambiantă
începe să scadă, elementul de încălzire va fi pornit
din nou.
Funciile panoului de comandă (Fig. E)
Aeroterma poate fi operată prin intermediul panou-
lui de comandă (2). Funciile disponibile sunt:
Buton temperatură (2B): Apăsai pentru amări
temperatura ambiantă dorită. Când este atinsă
temperatura maximă de 40oC, repornirea va
avea loc la 15oC.
Buton de pornire/oprire (2F): Pornește și op-
rește aeroterma.
Buton de mod (2E): Ciclurile dintre ventilator,
încălzire slabă și puternică.
Ventilator: Indicatorul ventilatorului (2I) se va
aprinde.
Mod de încălzire slabă – 1300 W: se va aprin-
de indicatorul de încălzire slabă (2H).
Mod de încălzire puternică – 2000 W:
indicatorul de încălzire puternică (2G) se va
aprinde.
Buton de oscilare (2J): Apăsai butonul de
oscilare pentru aactiva oscilaia aerotermei. In-
dicatorul de oscilare (2K) se va aprinde. Apăsai
din nou pentru aodezactiva.
Buton temporizator (2M): Temporizatorul poate
fi setat între 1 oră şi 9 ore. Afișajul va indica
durata actuală setată. Apăsai butonul tempo-
rizatorului (2M) pentru aseta temporizatorul în
intervale de 1 oră. Indicatorul temporizatorului
(2L) se va aprinde. Fără temporizator, nu există
limită.
Buton indicator luminos (2A): Apăsai butonul
indicatorului luminos pentru aschimba lumina
ambientală. Ciclurile dintre albastru, roşu, violet
şi oprit.
Funciile telecomenzii (Fig. F)
Pe lângă operarea prin panoul de comandă meni-
onată anterior, aeroterma poate fi operată și prin
telecomandă (9). Funciile disponibile sunt:
Buton mărire temperatură (9F): Apăsai pentru
amări temperatura ambiantă dorită.
Buton scădere temperatură (9G): Apăsai pentru
areduce temperatura ambiantă dorită.
Buton de pornire/oprire (9A): Pornește și op-
rește aeroterma.
Buton de mod (9B): Ciclurile dintre ventilator,
încălzire slabă și puternică.
Ventilator: Indicatorul ventilatorului (2I) se va
aprinde.
Mod de încălzire slabă – 1300 W: se va aprin-
de indicatorul de încălzire slabă (2H).
Mod de încălzire puternică – 2000 W:
indicatorul de încălzire puternică (2G) se va
aprinde.
Buton de oscilare (9D): Apăsai butonul de
oscilare pentru aactiva oscilaia aerotermei. In-
dicatorul de oscilare (2K) se va aprinde. Apăsai
din nou pentru aodezactiva.
Buton temporizator (9C): Temporizatorul poate
fi setat între 1 oră şi 12 ore. Afişajul indică prin
clipire, timp de 5 secunde, durata setată în
prezent. Apăsai butonul temporizatorului pen-
tru aseta temporizatorul în intervale de 1 oră.
Indicatorul temporizatorului (2L) se va aprinde.
Fără temporizator, nu există limită.
Lumină ambientală pornită/oprită (9E): Apăsai
butonul indicatorului luminos pentru aschimba
lumina ambientală. Ciclurile dintre albastru,
roşu, violet şi oprit.
Operare prin WIFI
Pe lângă operarea manuală şi de la distană meni-
onată anterior, aeroterma poate fi operată şi de la
distană, prin intermediul unei reele WiFi, cu aju-
torul telefonului inteligent sau al tabletei. Aplicaia
necesară poate fi descărcată şi utilizată gratuit.
Descărcarea aplicaiei pe telefon sau tabletă
(Fig. G)
Scanai codul QR (fig. G) de pe telefonul sau
tableta dvs. pentru adescărca şi instala aplicaia
„Smart Life”.
Dacă nu putei sau nu dorii să folosii codul QR,
putei instala aplicaia şi manual. Pentru aface
acest lucru, accesai Google Play Store sau
Apple App Store pe telefon sau tabletă. Căutai
aplicaia „Smart Life” (fig. G).
După ce aplicaia afost instalată, vei avea
nevoie de un cont „Smart Life” pentru avă conecta.
Dacă nu avei încă un cont, vă putei crea unul (gra-
tuit) apăsând butonul „Înregistrare” din aplicaie.
RO
77
WWW.VONROC.COM
Asocierea aerotermei cu aplicaia „Smart Life” (fig.
H, I)
Comutai aeroterma în mod stand-by şi meni-
nei butonul de pornire/oprire (2F) apăsat timp
de 5 secunde. Indicatorul de stare WIFI (2D) va
începe să clipească.
În timp ce indicatorul de stare WiFi clipeşte,
deschidei aplicaia de pe telefon sau tabletă şi
apăsai „Adaugă un dispozitiv”.
Aplicaia va căuta dispozitivele din apropiere.
Dacă aeroterma nu apare, oputei adăuga ma-
nual. Selectai tipul de aparat, în acest caz Apa-
rate mici -> Aerotermă. Confirmai în aplicaie
că indicatorul de stare WiFi de pe aerotermă
clipeşte.
Aplicaia vă va solicita să selectai oreea WiFi
şi să introducei parola WiFi. Aplicaia va trimite
aceste detalii către aerotermă, permiân-
du-iacestuia să stabilească oconexiune la
reeaua WiFi.
Utilizarea aplicaiei „Smart Life” (fig. J)
Aplicaia „Smart Life” poate fi utilizată pentru
acontrola mai multe dispozitive diferite. Starea
fiecărui dispozitiv este afişată în lista de dis-
pozitive. Următoarele stări sunt posibile pentru
aerotermă:
Offline (Dispozitivul nu este alimentat sau nu
este conectat la reeaua WiFi).
Oprit (Alimentarea şi conexiunea la reea sunt
disponibile, încălzirea este dezactivată în pre-
zent).
Pornit (Alimentarea şi conexiunea la reea sunt
disponibile, încălzirea este activată).
Atunci când aeroterma este online (fie oprit, fie
pornit), atingei numele dispozitivului în aplicaie
pentru adeschide interfaa de comandă.
Notă: atunci când aeroterma este deconectată, nu
vei putea deschide interfaa de control.
Utilizai butonul Mod pentru aschimba modul
de funcionare al aerotermei. Modurile disponi-
bile sunt:
Rece: Indicatorul ventilatorului (2I) se va aprinde.
Slabă: Indicatorul de încălzire slabă (2H) se va
aprinde.
Puternică: Indicatorul de încălzire puternică
(2G) se va aprinde.
Automat: Aeroterma va selecta unul dintre
cele trei moduri bazate pe temperatura setată
şi temperatura ambiantă.
Utilizai butoanele „+” şi „–” pentru aregla
temperatura intă.
Comutator în caz de răsturnare (11)
Această aeroterma are oprotecie digitală împotri-
va răsturnării. Această protecie garantează faptul
că sistemul va opri în mod automat aeroterma
atunci când aceasta nu este poziionată pe
osuprafaă fermă şi plană sau dacă aeroterma se
răstoarnă. Dacă se întâmplă acest lucru, ampla-
sai aeroterma pe osuprafaă fermă şi plană şi
repornii-o.
Control automat de sigurană la supraîncălzire
Această aerotermă este echipată cu termostat
intern de sigurană care limitează căldura şi
circuitul de protecie la supraîncălzire. Când se
atinge otemperatură potenială de supraîncălzire,
sistemul va opri automat aeroterma.
Dacă acest lucru se întâmplă, aeroterma îşi poate
relua activitatea doar după resetare. Pentru reseta-
rea aerotermei: Deconectai aeroterma şi aşteptai
cel puin 30 de minute pentru ase răci înainte de
aorestarta.
Oprirea aerotermei
Lăsai aparatul să se răcească utilizând
funcia de ventilaie înainte de aopri.
Apăsai butonul de pornire/oprire (2F).
Modul ventilatorului va porni și va răci aero-
terma timp de 30 secunde. Afișajul va indica
durata.
Scoatei ştecherul din priza de curent.
Depozitarea aerotermei
Lăsai întotdeauna aeroterma să se răcească
complet înainte de aodepozita.
Nu înfăşurai niciodată cablul în jurul aeroter-
mei.
Avertizare! Nu depozitai niciodată aparatul
într-un mediu umed sau cu praf
78
RO
WWW.VONROC.COM
4. ÎNTREINERE
Înainte de curăare şi întreinere, oprii
alimentarea electrică aaparatului şi
deconectai fişa cablului de alimentare de
la priza de reea.
Curăarea
Lăsai aparatul să se răcească complet
înainte de curăare.
Curăai aeroterma cu olavetă (uşor umedă),
operie sau un aspirator.
Pentru aproteja carcasa, nu stropii apă pe
aerotermă şi nu folosii niciodată un solvent
precum benzină, acetat de isoamil, toluen etc.
pentru curăarea aerotermei.
Curăai orificiul de admisie și de evacuare
aaerului (4, 7) în mod regulat cu ajutorul unui
aspirator.
Când depozitai aeroterma, lăsai-osă se ră-
cească mai întâi şi păstrai-ouscată.
Remedierea problemelor
În cazul în care aeroterma nu funcionează bine, vă
oferim câteva cauze posibile şi soluiile acestora.
Problemă Cauză posibilă Rezolvare
Aeroterma nu
funcionează,
chiar şi atunci
când este con-
ectată la priză şi
termostatul este
pornit.
Ştecherul este
slăbit, conexiu-
ne defectuoasă
Scoatei ştecherul, verificai
conexiunea ştecherului şi prizei.
Apoi conectai din nou.
Nu există cu-
rent în priză
Introducei ştecherul într-opriză
adecvată
Elementul de
încălzire se
înroşeşte
Tensiunea de
intrare este
prea mare sau
prea mică
Utilizai sursa de alimentare con-
form valorii indicate pe etichetă
Grilajul de ad-
misie aaerului
este blocat
Păstrai aeroterma departe
de articolele precum perdea,
pungi de plastic, hârtie şi alte
lucruri care pot acoperi orificiul
de admisie sau care pot fi uşor
acoperite pe orificiul de admisie
aaerului
Aparatul nu
s-aîncălzit,
funcionează
doar ventilatorul
Comutatorul
nu afost pus
la setarea de
încălzire
Rotii comutatorul la setarea de
încălzire
Termostatul
este acionat
Rotii termostatul şi ascultai
dacă se aude sunetul de deschi-
dere/închidere. Dacă nu se aude
un clic şi termostatul nu este
deteriorat, aeroterma se va porni
automat când aparatul s-arăcit
Decuplarea
automată
s-adeclanşat
Oprii aeroterma şi verificai
blocarea intrării sau aieşirii.
Deconectai ştecherul şi aşteptai
cel puin 10 minute până
când sistemul de protecie se
resetează înainte de aîncerca să
repornii aeroterma.
Zgomot anormal
Aparatul nu
este în poziie
verticală
Punei aeroterma pe osuprafaă
dreaptă
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei
europene 2012/19/UE pentru echipamente elec-
trice şi electronice uzate şi aimplementării sale
la nivel naional, echipamentele acionate electric
scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate
într-omanieră ecologică.
RO
79
WWW.VONROC.COM
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate şi sunt garantate în pri-
vina materialelor şi amanoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu
data achiziiei. În cazul în care produsul prezintă
defeciuni în perioada de garanie din cauza mate-
rialului defect şi/sau amanoperei, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat afi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau apieselor neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
80
RO
WWW.VONROC.COM
Identificatorul modelului: EH516AC
Element Simbol Valoare Unitate Element Unitate
Putere termică
Tipul de putere termică, numai pentru încălzitoarele
locale de stocare electrică (selectai unul)
Putere nominală de
încălzire Pnom 1,8 kW Control manual al sarcinii de căldură, cu
termostat integrat Nu
Putere minimă de
încălzire (orientativ) Pmin 1,3 kW Control manual al încălzirii cu feedback de
temperatură în cameră şi/sau exterior Nu
Putere maximă conti-
nuă de încălzire Pmax,c 1,8 kW control electronic al căldurii cu feedback de
temperatură ambiantă şi/sau exterioară Nu
Consumul de energie
electrică auxiliară eliminare de căldură asistată de ventilator Nu
La putere nominală
de încălzire elmax 0 kW Tipul de eliminare acăldurii/controlul temperaturii
camerei (selectai unul)
La putere minimă
de încălzire elmin 0 kW Putere de încălzire într-osingură etapă şi
fără control al temperaturii camerei Nu
În modul de aştep-
tare elSB 0,000 kW Două sau mai multe trepte manuale, fără
control al temperaturii camerei Nu
Cu termostat mecanic pentru controlul
temperaturii camerei Nu
Cu control electronic al temperaturii camerei Da
Control electronic al temperaturii camerei
plus cronometru de zi Nu
Control electronic al temperaturii camerei
plus cronometru săptămânal Nu
Alte opiuni de control (selecii multiple posibile)
Controlul temperaturii camerei, cu detecta-
rea prezenei Nu
Controlul temperaturii camerei, cu detecta-
rea ferestrei deschise Nu
cu opiune de control la distană Nu
cu control adaptiv al pornirii Nu
cu limitare atimpului de lucru Da
cu senzor cu bec negru Nu
Detalii de contact VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Olanda
PT
81
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança e das
instruções pode resultar em choque eléctrico, incê-
ndio e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de
segurança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Indica risco de choque eléctrico.
Máquina de classe II - Isolamento duplo -
Não é necessário uma ficha com ligação à
terra.
Importante! AVISO: Para evitar sobreaqueci-
mento, não tape oaquecedor.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
Este equipamento pode ser utilizado por crianças
apartir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos que tenham
recebido instruções ou supervisão sobre autili-
zação segura do equipamento e compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar
com oequipamento.
Alimpeza e amanutenção por parte do utilizador
não devem ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
As crianças com menos de 3 anos devem ser man-
tidas afastadas, amenos que sejam supervisiona-
das de maneira contínua. As crianças com idades
compreendidas entre os 3 e os 8 anos só devem
ligar/desligar oequipamento se este tiver sido
colocado ou instalado na posição de funcionamen-
to normal pretendida e se forem supervisionadas
e tiverem recebido instruções sobre autilização
do equipamento em segurança e compreenderem
os riscos associados. As crianças com idades
compreendidas entre os 3 e os 8 anos não devem
ligar, regular e limpar oequipamento ou efectuar
amanutenção do utilizador.
CUIDADO: algumas peças deste produto
podem ficar muito quentes e causar
queimaduras. Deve ser prestada especial
atenção se houver crianças e pessoas
vulneráveis.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
TERMOVENTILADOR ELÉCTRICO
As crianças não devem estar presentes, amenos
que estejam sempre acompanhadas, para garan-
tir que não brincam com amáquina.
As crianças não devem ligar, colocar, utilizar,
regular, limpar oequipamento ou efectuar tarefas
de manutenção.
CUIDADO: algumas peças deste produto podem
ficar muito quentes e causar queimaduras. Deve
ser prestada especial atenção se houver crianças
e pessoas vulneráveis.
Oaquecedor não é adequado para utilização no
exterior, em casas de banho ou noutros ambien-
tes molhados ou húmidos.
Tenha em atenção que oaquecedor pode ficar
muito quente e, por conseguinte, deve ser coloca-
do uma distância segura de objectos inflamáveis,
como mobília, cortinas e objectos semelhantes.
Utilize uma pega quando mover este aquecedor.
Não mova oaquecedor quando estiver quente.
Aguarde até oproduto arrefecer e depois pode
utilizá-lo.
• Não tape oaquecedor.
Oaquecedor não deve colocado imediatamente
abaixo de uma tomada de parede.
Não ligue oaquecedor com um temporizador de
ligar/desligar ou outro equipamento que desligue
odispositivo automaticamente.
Oaquecedor não deve ser colocado/utilizado
em salas onde sejam utilizados ou armazenados
líquidos ou gases inflamáveis.
Se utilizar uma extensão, deve ser amais curta
possível e deve estar sempre totalmente esticada.
82
PT
WWW.VONROC.COM
Não deve ligar outros equipamentos à tomada de
parede do aquecedor.
Não utilize oaquecedor perto de banheiras, chu-
veiros ou piscinas.
Se ocabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, orespectivo
técnico de assistência ou técnicos devidamente
qualificados para evitar uma situação de perigo.
Oaquecedor deve ser sempre vigiado e as cri-
anças e animais devem estar sempre afastados.
Não coloque/utilize oaquecedor sobre veículos
em movimento ou num local onde seja fácil
tropeçar na máquina.
Se oaquecedor não for utilizado durante muito
tempo, desligue-oda tomada. Puxe pela ficha,
nunca retire aficha pelo cabo.
Mantenha oaquecedor afastado de cortinas ou
locais onde aventoinha de entrada de ar possa
ficar obstruída.
Oacoplador de energia é impermeável à água
quando não estiver aser utilizado. Para evitar um
choque eléctrico ou corrente de fuga, nunca utilize
oaquecedor com as mãos molhadas ou se ocabo
de alimentação do aquecedor estiver molhado.
Não elimine equipamentos eléctricos como
resíduos municipais não triados, utilize in-
stalações de recolha separadas. Contacte asua
autarquia para obter informações sobre os
sistemas de recolha disponíveis. Se oequipa-
mento eléctrico for eliminado em aterros ou
lixeiras, pode haver uma fuga de substâncias
perigosas para as águas subterrâneas e entrar
em contacto com acadeira alimentar, oque é
prejudicial para asua saúde e bem-estar.
Este equipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos, amenos
que tenham recebido supervisão ou instruções
relacionadas com autilização do equipamento
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Aviso! Não utilize este aquecedor em salas
pequenas quando estiverem ocupadas por
pessoas sem capacidade para sair da sala
sozinhas, amenos que seja fornecida uma
supervisão constante.
Aviso! Para reduzir orisco de incêndio,
mantenha os têxteis, cortinas ou qualquer
material inflamável auma distância mínima
de 1 m da saída de ar.
Segurança eléctrica
Quando utilizar máquinas eléctricas, cumpra sem-
pre os regulamentos de segurança aplicáveis ao
seu país para reduzir orisco de incêndio, choque
eléctrico e ferimentos. Leia as seguintes instruções
de segurança, assim como as instruções de seg-
urança fornecidas.
Verifique sempre se atensão da fonte de
alimentação corresponde à tensão indicada
na etiqueta da placa sinalética.
Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). Autilização de um DCR
reduz orisco de choque eléctrico.
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Oaquecedor eléctrico é concebido para utili-
zação doméstica, não comercial e doméstica para
aquecer temporariamente apartamentos residen-
ciais. Não utilize oproduto para qualquer outra
finalidade. Oaquecedor pode ser utilizado em salas
fechadas numa posição não fixada para aque-
cer divisões. Oaquecedor só pode ser utilizado
totalmente montado e colocado na vertical numa
superfície estável. Inclui um termóstato e uma
protecção térmica de reposição automática para
controlar oelemento de aquecimento e, por conse-
guinte, temperatura.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º EH516AC
Fonte de alimentação 220 - 240 V~/50 Hz
Potência nominal 2000 W
Definições Ventoinha/1300 W/2000
W
Gama de temperaturas 15 - 40
o
C
Temporizador 1 a12 horas
Capacidade de aquecimento 20m
Classe de protecção Classe II
Comprimento do cabo 1,6 m
Peso 1,7 kg
PT
83
WWW.VONROC.COM
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2 e 4.
1. Aquecedor
2. Painel de controlo LED e visor
A. Ligar/desligar aluz ambiente
B. Botão de temperatura
C. Indicador de temperatura
D. Indicador de estado da Wi-Fi
E. Botão de modo
F. Botão para ligar/desligar
G. Indicador de aquecimento elevado
H. Indicador de aquecimento reduzido
I. Indicador da ventoinha
J. Botão de oscilação
K. Indicador de oscilação
L. Indicator do temporizador
M. Botão do temporizador
N. Temperatura
3. Grelha de saída de ar
4. Base
5. Luz ambiente
6. Pega
7. Entrada de ar
8. Interruptor principal
9. Telecomando
A. Botão para ligar/desligar
B. Botão de modo
C. Botão do temporizador
D. Botão de oscilação
E. Ligar/desligar aluz ambiente
F. Botão para aumentar atemperatura
G. Botão para reduzir atemperatura
10. Botão para aumentar atemperatura
11. Botão para reduzir atemperatura
3. FUNCIONAMENTO
Verifique se odispositivo apresenta danos
antes de utilizá-lo e verifique se está em
boas condições de funcionamento.
Quando utilizar oaquecedor pela primeira vez,
pode reparar numa ligeira emissão de fumo. Isto é
normal e pára após alguns minutos. Oelemento de
aquecimento é feito de aço inoxidável e foi reves-
tido com uma camada de óleo de protecção para
protegê-lo. Ofumo é causado pelo óleo quando é
aquecido.
Colocar oaquecedor eléctrico (Fig. B, C, D)
Retire oparafuso (Fig. B).
Monte abase (Fig. C). Fixe abase no aquecedor
(Fig. D). Assegure-se de que os furos na base
correspondem às peças salientes. Para evitar
danos, coloque oaquecedor sobre um lenço
suave e limpo.
Aperte oparafuso (Fig. D).
Coloque oaquecedor na vertical sobre uma
superfície robusta e nivelada.
Mantenha uma distância mínima de 1 m entre
aparte da frente da divisão e as paredes e a30
cm de todas as outras áreas de superfície da
residência. Mantenha afastado de ambientes
húmidos.
Aviso! Certifique-se de que coloca
oaquecedor num lugar seguro, para que
não tropece facilmente na máquina e no
cabo. Certifique-se de que coloca
oaquecedor num local onde não caia.
Ligar oaquecedor eléctrico (Fig. A, E, F)
Ligue ocabo à tomada de rede eléctrica.
Ligue ointerruptor principal (8).
Carregue no botão para ligar/desligar (2F, 9A)
para ligar oaquecedor. Omodo de aquecimen-
to predefinido é aventoinha, oindicador da
ventoinha (2I) acende-se. Carregue no botão de
modo (2E, 9B) para alterar omodo de aqueci-
mento.
Ventoinha: Oindicador da ventoinha (2I)
acende-se.
- Modo de aquecimento reduzido, 1300 W:
oindicador de aquecimento reduzido (2H)
acende-se.
- Modo de aquecimento elevado, 2000 W:
oindicador de aquecimento elevado (2G)
acende-se.
Ajustar atemperatura (Fig. A, E, F)
Por predefinição, atemperatura ambiente é
apresentada no visor.
Por predefinição, atemperatura é 23 C. Atem-
peratura pode ser definida entre 15 C e 40 C.
Regule atemperatura conforme pretendido
com obotão de temperatura (2B).
Atemperatura pretendida continua apiscar
durante 3 segundos depois do último botão ser
premido. Em seguida, ovisor mostra atempera-
tura ambiente.
84
PT
WWW.VONROC.COM
Temperatura ambiente constante
Oaquecedor é iniciado e pára automaticamente
para manter atemperatura ambiente constante.
Quando atemperatura ambiente na sala atinge
atemperatura pretendida, oelemento de aqueci-
mento é apresentado no modo de espera. Quando
atemperatura ambiente começa adiminuir, oele-
mento de aquecimento é ligado novamente.
Funções do painel de controlo (Fig. E)
Oaquecedor pode ser controlado com opainel de
controlo (2). As funções disponíveis são:
Botão de temperatura (2B): Carregue para
aumentar atemperatura ambiente pretendida.
Quando é atingido um valor máximo de 40 C,
começa novamente a15 C.
Botão para ligar/desligar (2F): Liga e desliga
oaquecedor.
Botão de modo (2E): Alterna entre ventoinha,
aquecimento reduzido e elevado.
Ventoinha: Oindicador da ventoinha (2I)
acende-se.
- Modo de aquecimento reduzido, 1300 W:
oindicador de aquecimento reduzido (2H)
acende-se.
- Modo de aquecimento elevado, 2000 W:
oindicador de aquecimento elevado (2G)
acende-se.
Botão de oscilação (2J): Carregue no botão de
oscilação para que oaquecedor comece aos-
cilar. Oindicador de oscilação (2K) acende-se.
Carregue de novo no aquecedor para desacti-
vá-lo.
Botão do temporizador (2M): Otemporizador
pode ser definido entre 1 e 9 horas. Ovisor
mostra aduração definida actualmente. Carre-
gue no botão do temporizador (2M) para definir
otemporizador com intervalos de 1 hora. Oindi-
cador do temporizador (2L) acende-se. Sem um
temporizador não há um limite.
Botão de luz (2A): Carregue no botão de luz
para alterar acor da luz ambiente. Alterna entre
azul, vermelho, roxo e desligado.
Funções do telecomando (Fig. F)
Além das operações do painel de controlo referidas
anteriormente, oaquecedor pode ser controlado
também através do telecomando (9). As funções
disponíveis são:
Botão para aumentar atemperatura (9F): Car-
regue para aumentar atemperatura ambiente
pretendida.
Botão para reduzir atemperatura (9G): Car-
regue para reduzir atemperatura ambiente
pretendida.
Botão para ligar/desligar (9A): Liga e desliga
oaquecedor.
Botão de modo (9B): Alterna entre ventoinha,
aquecimento reduzido e elevado.
Ventoinha: Oindicador da ventoinha (2I)
acende-se.
- Modo de aquecimento reduzido, 1300 W:
oindicador de aquecimento reduzido (2H)
acende-se.
- Modo de aquecimento elevado, 2000 W:
oindicador de aquecimento elevado (2G)
acende-se.
Botão de oscilação (9D): Carregue no botão de
oscilação para que oaquecedor comece aos-
cilar. Oindicador de oscilação (2K) acende-se.
Carregue de novo no aquecedor para desacti-
vá-lo.
Botão do temporizador (9C): Otemporizador
pode ser definido entre 1 e 12 horas. Ovisor
mostra aduração definida, de maneira intermi-
tente, durante 5 segundos. Carregue no botão
do temporizador para definir otemporizador
com intervalos de 1 hora. Oindicador do tem-
porizador (2L) acende-se. Sem um tempori-
zador não há um limite.
Ligar/desligar aluz ambiente (9E): Carregue no
botão de luz para alterar acor da luz ambiente.
Alterna entre azul, vermelho, roxo e desligado.
Funcionamento da Wi-Fi
Além do funcionamento manual e remoto indicado
acima, oaquecedor pode ser utilizado também de
maneira remota através de uma rede Wi-Fi com
oseu smartphone ou tablet. Aaplicação necessária
pode ser transferida e utilizada gratuitamente.
Transferir aaplicação para otelemóvel ou tablet
(Fig. G)
Leia ocódigo QR (Fig. G) no telemóvel ou tablet
para transferir e instalar aaplicação “Smart
Life”.
Se não conseguir ou não quiser utilizar ocó-
digo QR, pode também instalar aaplicação
manualmente. Para fazê-lo, visite aGoogle Play
Store ou aApple App Store no seu telemóvel ou
tablet. Procure aaplicação “Smart Life” (Fig. G).
Depois da aplicação ser instalada, necessita
de uma conta “Smart Life” para iniciar sessão.
PT
85
WWW.VONROC.COM
Se ainda não tem uma conta, pode criar uma
(gratuitamente) tocando no botão “Registar” na
aplicação.
Emparelhar oaquecedor com aaplicação “Smart
Life” (Fig. H, I)
Coloque oaquecedor no modo de espera e
mantenha premido obotão para ligar/desligar
(2F) durante 5 segundos. Oindicador de estado
da Wi-Fi (2D) começa apiscar.
Quando oindicador de estado da Wi-Fi estiver
apiscar, abra aaplicação no telemóvel ou
tablet e prima Adicionar um dispositivo.
Aaplicação procura dispositivos que estejam
por perto. Se oaquecedor não for apresentado,
pode adicioná-lo manualmente. Seleccione
otipo de dispositivo, neste caso, Pequenos dis-
positivos -> Aquecedor. Confirme na aplicação
se oindicador de estado da Wi-Fi no aquecedor
está apiscar.
É apresentada uma mensagem na aplicação
para seleccionar uma rede Wi-Fi e introduza
apalavra-passe de Wi-Fi. Aaplicação envia es-
tes dados para oaquecedor, oque permite ao
aquecedor estabelecer ligação à sua rede Wi-Fi.
Utilizar aaplicação “Smart Life” (Fig. J)
Aaplicação “Smart Life” pode ser utilizada para
controlar vários dispositivos diferentes. Oesta-
do de cada dispositivo é apresentado na lista de
dispositivos. Os seguintes estados podem ser apre-
sentados no aquecedor:
Offline (odispositivo não está ligado ou não
está ligado à rede Wi-Fi).
Desligado (aalimentação ou aligação à rede
estão disponíveis, oaquecimento está desacti-
vado).
Ligado (aalimentação ou aligação à rede estão
disponíveis, oaquecimento está activado).
Quando oaquecedor estiver online (Desligado ou
Ligado), toque no nome do dispositivo na aplicação
para abrir ainterface de controlo.
Nota: quando oaquecedor estiver offline, não é
possível abrir ainterface de controlo.
Utilize obotão de modo para alterar omodo
de funcionamento do aquecedor. Os modos
disponíveis são:
Fresco: Oindicador da ventoinha (2I) acen-
de-se.
Reduzido: Oindicador de aquecimento reduzido
(2H) acende-se.
Elevado: Oindicador de aquecimento elevado
(2G) acende-se.
Automático: Oaquecedor selecciona um dos
três modos com base na temperatura defini-
da e na temperatura ambiente.
Utilize os botões “+” e “–” para ajustar atempe-
ratura pretendida.
Interruptor de segurança anti-queda (11)
Este aquecedor tem uma protecção de segurança
anti-queda digital. Esta protecção garante que
quando oaquecedor não é colocado na vertical
numa superfície firme e nivelada ou se oaque-
cedor cair, osistema desliga automaticamente
oaquecedor. Se isto ocorrer, coloque oaquecedor
numa superfície firme e nivelada e ligue novamente
oaquecedor.
Controlo automático de sobreaquecimento
Este aquecedor está equipado com um termóstato
interno de limitação de calor de segurança e um
circuito de protecção contra sobreaquecimento.
Quando é atingida uma temperatura de sobrea-
quecimento, osistema desliga automaticamente
oaquecedor.
Se isto ocorrer, oaquecedor só pode continu-
ar aser utilizado depois de repô-la. Para repor
oaquecedor: Desligue oaquecedor e aguarde pelo
menos 30 minutos até arrefecer e depois reinicie
oaquecedor.
Parar oaquecedor eléctrico
Antes de desligar amáquina, utilize
afunção de ventilação para arrefecê-la.
Carregue no botão para ligar/desligar (2F).
Omodo de ventoinha é iniciado e arrefece
oaquecedor durante 30 segundos. Ovisor
mostra aduração.
Retire aficha da tomada de rede eléctrica.
Armazenar oaquecedor eléctrico
Aguarde até oaquecedor arrefecer por comple-
to antes de armazenar amáquina.
Nunca enrole ocabo à volta do aquecedor.
Aviso! Não armazene amáquina num
ambiente húmido ou poeirento
86
PT
WWW.VONROC.COM
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza e amanu-
tenção, desligue sempre amáquina e retire
aficha de alimentação da tomada de
corrente.
Limpeza
Antes de proceder à limpeza, aguarde até
amáquina arrefecer por completo.
Limpe oaquecedor com um pano (ligeiramente
humedecido), uma escova ou um aspirador.
Para proteger acaixa, não salpique água em
cima do aquecedor e nunca utilize solventes
como gasolina, acetato de isoamilo, tolueno,
etc. para limpar oaquecedor.
Limpe aentrada e asaída do ar (4, 7) com
frequência com um aspirador.
Antes de armazenar oaquecedor, deixe-oarre-
fecer e mantenha-oseco.
Resolução de problemas
No caso do aquecedor eléctrico não funcionar cor-
rectamente, fornecemos algumas causas possíveis
e as respectivas soluções.
Problema Causa possível Tratamento
Oaquecedor
não funciona,
mesmo
depois de ligar
oaquecedor,
ointerruptor e
otermóstato.
Aficha está
solta, aligação
não está
correcta
Retire aficha, verifique aligação
da ficha e da tomada. Em segui-
da, volte aligá-la.
Não há corren-
te na tomada
eléctrica
Coloque aficha numa tomada
adequada
Oelemento de
aquecimento
está abrilhar
Atensão de
entrada é
demasiado
elevada ou
demasiada
baixa
Utilize afonte de alimentação
de acordo com aclassificação
indicada na etiqueta
Agrelha de
entrada de ar
está obstruída
Mantenha oaquecedor afastado
de objectos como cortinas,
sacos de plástico, papel e outros
objectos que obstruam aentrada
ou possam obstruir facilmente
aentrada de ar
Oequipamento
não aquece,
só funciona
oventilador
Ointerrup-
tor não foi
colocado na
posição de
aquecimento
Rode ointerruptor para adefi-
nição de aquecimento
Otermóstato
está afunci-
onar
Rode otermóstato e verifique
se há algum ruído de abertura/
fecho. Se não houver um som
de clique e otermóstato não
estiver danificado, oaquecedor é
ligado automaticamente quando
oequipamento arrefecer
Aprotecção
de reposição
automática é
activada
Desligue oaquecedor e inspecci-
one se existe um bloqueio na en-
trada ou saída. Desligue aficha e
aguarde pelo menos 10 minutos
até osistema de protecção ser
reposta antes de voltar atentar
reiniciar oaquecedor.
Ruído anormal
Não é possível
colocar oequi-
pamento na
vertical
Coloque oaquecedor numa
superfície nivelada
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequa-
dos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/UE sobre resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos e ares-
PT
87
WWW.VONROC.COM
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é apartir da
data de compra original. Se oproduto apresentar
qualquer falha durante este período devido aqual-
quer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte aVONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limit-
ados areparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
Oequipamento e omanual do utilizador estão
sujeitos aalterações sem aviso prévio. As especifi-
cações podem ser alteradas sem aviso prévio.
88
PT
WWW.VONROC.COM
Identificador(es) de modelo: EH516AC
Item Símbolo Valor Unidade Item Unidade
Saída de calor
Tipo de entrada de calor, apenas para aquecedores
eléctricos de armazenamento local (seleccione um)
Saída de calor nominal Pnom 1,8 kW controlo de carga calorífica manual, com
termóstato integrado Não
Saída mínima de calor
(indicativa) Pmin 1,3 kW
controlo de carga calorífica manual com
informações sobre temperatura ambiente e/
ou exterior
Não
Saída máxima de calor
contínuo Pmax,c 1,8 kW
controlo de carga calorífica electrónica com
informações sobre temperatura ambiente e/
ou exterior
Não
Consumo de electrici-
dade auxiliar saída de calor com ventoinha integrada Não
À saída de calor
nominal elmax 0 kW Tipo de saída de calor/controlo da temperatura ambi-
ente (seleccione um)
À saída de calor
mínima elmin 0 kW saída de calor monofásica e sem controlo
da temperatura ambiente Não
No modo de espera elSB 0,000 kW Duas ou mais fases manuais, sem controlo
da temperatura ambiente Não
com controlo mecânico da temperatura
ambiente do termóstato Não
com controlo electrónico da temperatura
ambiente Sim
controlo electrónico da temperatura ambi-
ente, mais temporizador diário Não
controlo electrónico da temperatura ambi-
ente, mais temporizador semanal Não
Outras opções de controlo (várias selecções pos-
síveis)
controlo da temperatura ambiente, com
detecção de presença Não
controlo da temperatura ambiente, com
detecção de janela aberta Não
com opção de controlo da distância Não
com controlo de arranque adaptativo Não
com limitação de tempo de funcionamento Sim
com sensor de lâmpada preta Não
Dados de contacto VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Países Baixos
HU
89
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
meztetést. Afigyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg abiztonsági figyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
Ahasználati útmutatóban és aterméken akövetke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Jelzi aszemélyi sérülések, az életveszély
vagy aszerszám károsodásának veszélyét.
Áramütés veszélyét jelzi.
II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
Fontos! FIGYELMEZTETÉS: Atúlmelegedés
elkerülésére ne takarja le ahősugárzót.
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Atermék megfelel az európai irányelvek rá
vonatkozó biztonsági követelményeinek.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Akészüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező személyek, vagy meg-
felelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek csak felügyeletet mellett használhatják,
ill. ha megfelelő utasításokat kaptak akészülék
biztonságos használatához és megértették akap-
csolódó veszélyeket. Akészülék nem gyermekek
kezébe való játékszer.
Atisztítását és karbantartását gyermek felügyelet
nélkül nem végezheti.
A3 évnél fiatalabb gyerekektől távol kell tartani;
vagy őket folyamatosan felügyelni kell. A3éves
vagy idősebb, de 8évnél fiatalabb gyerekek akés-
züléket csak akkor kapcsolhatják be és ki, ha azt
megfelelően helyezték el, telepítették és azt rendes
üzemi pozícióban használnák és megfelelő utasítá-
sokat kaptak akészülék biztonságos használatához
és megértették akapcsolódó veszélyeket. A3
éves vagy idősebb, de 8 évnél fiatalabb gyerekek
akészüléket nem csatlakoztathatják elektromos
aljzathoz és akészüléket nem szabályozhatják,
tisztíthatják és nem végezhetnek rajta felhasználói
karbantartást.
VIGYÁZAT – atermék bizonyos részei forrók
lehetnek és égési sérülést okozhatnak.
Különösen legyen óvatos, figyelmes, ha
gyerekek vagy más sérülékeny emberek
találhatók aközelben.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
AZ ELEKTROMOS HŐSUGÁRZÓHOZ
Agyermekek tartózkodjanak távol ahősugárzótól,
vagy legyenek folyamatos felügyelet alatt, hogy ne
játszhassanak ahősugárzóval.
Gyermekek számára tilos bedugni, elhelyezni,
működtetni, szabályozni, tisztítani és karbantarta-
ni aberendezést.
VIGYÁZAT - atermék bizonyos részei forrók
lehetnek és égési sérülést okozhatnak. Különösen
legyen óvatos, figyelmes, ha gyerekek vagy más
sérülékeny emberek találhatók aközelben.
Ahősugárzó nem alkalmas kültéri, fürdőszobai
vagy egyéb vizes, nedves környezetben vagy
nedves, párás időben történő alkalmazásra.
Vegye figyelembe, hogy ahősugárzó nagyon fel
tud forrósodni, ezért biztonságos távolságban kell
elhelyezni agyúlékony tárgyaktól, például abútor-
zattól vagy függönytől.
Ahősugárzó mozgatásához használja afogantyút.
Ne mozgassa ahősugárzót, amikor az működés-
ben van. Csak akkor mozgassa aterméket, ha az
már megfelelően lehűlt.
Ne takarja le ahősugárzót.
Ahősugárzót közvetlenül afali aljzat alatt kell
elhelyezni.
Ne csatlakoztassa ahősugárzót be-/kikapcsoló
időzítőhöz vagy egyéb olyan berendezéshez, ame-
ly automatikusan be tudja kapcsolni aberende-
zést.
Ahősugárzót tilos olyan helyiségbe tenni / olyan
helyiségben használni, ahol gyúlékony folyadéko-
kat vagy gázokat használnak vagy tárolnak.
Ha hosszabbító kábelt használ, akkor az legyen
alehető legrövidebb, és mindig teljesen tekerje le.
Tilos ugyanabba afali aljzatba ezen ahősugárzón
kívül másik berendezést is bedugni.
90
HU
WWW.VONROC.COM
Ne használja ahősugárzót fürdőszoba, zuhanyzó
vagy medence közvetlen közelében.
Ha ahálózati csatlakozódugó megsérült, aves-
zélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell cserél-
tetni agyártóval, megbízott szervizzel vagy más,
hasonlóan képzett szakemberrel.
Gondoskodjon arról, hogy ahősugárzó mindig
felügyelet alatt legyen, tartsa távol tőle agyere-
keket és az állatokat.
Ne helyezze/használja ahősugárzót mozgó
járműveken, vagy olyan helyeken, ahol könnyen
bele lehet botlani.
Ha ahősugárzót hosszabb ideig nem fogja
használni, húzza ki ahálózati aljzatból. Húzza ki
egyenesen adugót, soha ne avezetéknél fogva
húzza ki az aljzatból.
Tartsa távol ahősugárzót olyan helyektől, ahol
alégbeszívó nyílás könnyen eltömődhet.
Atápcsatlakozó használaton kívül vízálló. Egy
esetleges áramütés vagy áramszivárgás mega-
kadályozása érdekében soha ne használja vizes
kézzel ahősugárzót, és ne is működtesse, ha
vizes atápellátó vezeték.
Ne dobjon elektromos berendezést akom-
munális hulladék közé, vegye igénybe asze-
lektív gyűjtési lehetőségeket. Arendelkezésre
álló gyűjtési rendszerekről érdeklődjön ahelyi
önkormányzatnál. Amennyiben az elektromos
berendezés szemétlerakóba kerül, akkor ves-
zélyes anyagok kerülhetnek atalajvízbe és így
atáplálékláncba, károsítva az Ön egészségét és
jóllétét.
Ez akészülék nem használható csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve
tapasztalat és ismeretek hiányával rendelkező
személyek (beleértve agyermekeket is) által,
kivéve, ha abiztonságukért felelős személy
felügyeli vagy oktatja őket akészülék has-
ználatára vonatkozóan.
Figyelmeztetés! Ezt ahősugárzót nem szabad
olyan helyiségben használni, amelyben olyan
személyek tartózkodnak, akik önmaguktól
nem tudnak kimenni ahelyiségből, kivéve, ha
valaki folyamatosan felügyeli ahelyiséget.
Figyelmeztetés! Atűzveszély csökkentése
érdekében atextíliákat, afüggönyöket és
más gyúlékony anyagokat legalább 1m
távolságban tartsa alevegőkimeneti
nyílástól.
Elektromos biztonság
Villamos kisgépek használatakor mindig tartsa be
az adott ország tűz és áramütés elleni és egyéb
balesetek elkerülését célzó szabályokat. Olvassa
el akövetkező biztonsági utasításokat és agéphez
mellékelt munkavédelmi utasításokat is.
Mindig ellenőrizze, hogy atápellátás megfe-
lel-e az adattáblán feltüntetett feszültség-
nek.
Ha aszerszámgépet mindenképpen nedves környe-
zetben kell használni, akkor használjon áramvédő
kapcsolóval (RCD) ellátott tápforrást. Az áramvédő
kapcsolóval ellátott tápforrás használatával mérsé-
kelhető az elektromos áramütés veszélye.
2. AGÉP ADATAI
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos hősugárzót beltéri, nem keres-
kedelmi, háztartási használatra tervezték, hogy
ideiglenes jelleggel befűtse alakóhelyiségeket.
Aterméket nem szabad ettől eltérő célra használni.
Szobamelegítésre ahősugárzót zárt helyiség-
ben szabadon álló pozícióban lehet használni.
Ahősugárzót teljesen felszerelt és függőlegesen
álló helyzetben lehet használni, stabil felületen
elhelyezve. Magába foglal egy termosztátot és egy
önvisszaállító termikus kioldót, amely afűtőeleme-
ket, így ahőmérsékletet szabályozza.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító EH516AC
Tápellátás 220-240 V~/ 50 Hz
Névleges teljesítmény 2000 W
Beállítás Ventilátor / 1300 W /
2000 W
Hőmérséklettartomány 15 – 40
o
C
Időzítő 1–12óra
Fűtőkapacitás 20m
Védelmi osztály II-es osztály
Kábelhossz 1,6 m
Súly 1,7 kg
HU
91
WWW.VONROC.COM
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a2–4. oldal képeire utalnak.
1. Hősugárzó
2. LED vezérlőpanel és kijelző
A. Környezeti világítás főkapcsolója
B. Hőmérséklet-szabályozó gomb
C. Hőmérsékletjelző
D. Wi-Fi állapotjelző
E. Üzemmódválasztó gomb
F. Főkapcsoló gomb
G. Erős fűtés jelzőlámpája
H. Enyhe fűtés jelzőlámpája
I. Ventilátor jelzőlámpája
J. Forgási gomb
K. Forgásjelző
L. Időzítőjelző
M.Időzítő gomb
N. Hőmérséklet
3. Légkimeneti rács
4. Alapváz
5. Környezeti világítás
6. Fogantyú
7. Levegőbemenet
8. Főkapcsoló
9. Távvezérlő
A. Főkapcsoló gomb
B. Üzemmódválasztó gomb
C. Időzítő gomb
D. Forgási gomb
E. Környezeti világítás főkapcsolója
F. Hőmérséklet-növelési gomb
G. Hőmérséklet-csökkentési gomb
10. Hőmérséklet-növelési gomb
11. Hőmérséklet-csökkentési gomb
3. HASZNÁLAT
Ahasználat előtt ellenőrizze aberendezés
sérülésmentes állapotát. Kizárólag jó
állapotban lévő berendezést használjon.
Amikor első alkalommal használja ahősugárzót,
enyhe füstszagra lehet figyelmes. Ez teljesen
normális jelenség és rövid idő múltán abba is
marad. Afűtőelemeket rozsdamentes acélból kés-
zítettük és agyártás során védőolajjal vontuk be.
Afüstöt arajta lévő maradék olaj képezi melege-
déskor.
Az elektromos hősugárzó elhelyezése (B, C, D ábra)
Szerelje le acsavart (B ábra).
Rakja össze az alapvázat (C ábra). Rögzítse az
alapvázat ahősugárzóhoz (D ábra). Ügyeljen
rá, hogy az alapvázban lévő vájatok akiálló
részekhez illeszkedjenek. Asérülések elkerülése
érdekében ahősugárzót helyezze rá egy puha,
tiszta takaróra.
Szerelje fel acsavart (D ábra).
Ahősugárzót szilárd, vízszintes felületen helyez-
ze el.
Hagyjon legalább 1 méteres távolságot abur-
kolat eleje és afalak között, valamint 30 centi-
méteres távolságot atöbbi burkolati felszíntől.
Ne használja nedves környezetben.
Figyelmeztetés! Győződjön meg arról, hogy
afűtőberendezést biztonságos helyre tette
és nem lehet sem aberendezésben, sem
akábelben megbotlani. Győződjön meg
arról, hogy aberendezés nem tud leesni.
Az elektromos hősugárzó beindítása (A, E, Fábra)
Csatlakoztassa akábelt az elektromos aljzathoz.
Kapcsolja be (ON állásba) afőkapcsolót (8).
Nyomja meg abe-/kikapcsoló gombot (2F, 9A)
ahősugárzó bekapcsolásához. Az alapértel-
mezett fűtési mód aventilátoros – aventilátor
jelzőlámpája (2I) világítani kezd. Nyomja meg az
üzemmód gombot (2E, 9B), ha szeretne átválta-
ni másik fűtési módra.
Ventilátor: Aventilátor jelzőlámpája (2I)
világítani kezd.
Enyhe fűtési mód – 1300 W: az enyhe fűtés
jelzőlámpája (2H) világítani kezd.
Erős fűtési mód – 2000 W: az erős fűtés
jelzőlámpája (2G) világítani kezd.
Ahőmérséklet beállítása (A, E, F ábra)
Alapértelmezetten akörnyezeti hőmérséklet
értéke jelenik meg akijelzőn.
Ahőmérséklet alapértelmezett esetben 23 °C.
Ahőmérséklet 15 °C és 40 °C között állítható.
Állítsa be akívánt hőmérsékletet ahő-
mérséklet-szabályozó gomb (2B) megnyomásá-
val.
Acélhőmérséklet az utolsó gombnyomást
követően 3 másodpercig villogni fog, majd
akörnyezeti hőmérsékletet mutatja.
92
HU
WWW.VONROC.COM
Állandó szobahőmérséklet
Ahősugárzó automatikusan elindul és kikapcsol,
hogy ahelyiséget állandó hőmérsékleten tartsa. Ha
ahelyiség környezeti hője eléri akívánt célhő-
mérsékletet, akkor ahősugárzó készenléti módban
lesz. Mihelyst akörnyezeti hőmérséklet csökkenni
kezd, afűtőpanel ismét bekapcsol.
Avezérlőpanel funkciói (Eábra)
Ahősugárzó avezérlőpanellel (2) működtethető.
Arendelkezésre álló funkciók az alábbiak:
Hőmérséklet-szabályozó gomb (2B): Nyomja
meg akörnyezeti hőmérséklet kívánt értékre
növeléséhez. Amaximális 40°C elérése után
15°C-ról újraindul.
Főkapcsoló gomb (2F): Bekapcsolja és kikap-
csolja ahősugárzót.
Üzemmódválasztó gomb (2E): Átvált aven-
tilátoros mód, az enyhe fűtés és az erős fűtés
között.
Ventilátor: Aventilátor jelzőlámpája (2I)
világítani kezd.
Enyhe fűtési mód – 1300 W: az enyhe fűtés
jelzőlámpája (2H) világítani kezd.
Erős fűtési mód – 2000 W: az erős fűtés
jelzőlámpája (2G) világítani kezd.
Forgási gomb (2J): Aforgási gomb meg-
nyomásával aktiválhatja ahősugárzó forgási
funkcióját. Aforgási mód jelzőlámpája (2K)
világítani kezd. Akikapcsoláshoz nyomja meg
még egyszer.
Időzítő gomb (2M): Az időzítő 1óra és 9óra
közötti értékre állítható. Akijelzőn megjele-
nik ajelenleg beállított időtartam. Az időzítő
gomb (2M) megnyomásával 1órás időközökkel
beállíthatja az időzítőt. Az időzítő jelzőlámpája
(2L) világítani kezd. Az időzítő nélkül nincs
korlátozás.
Világítás gomb (2A): Avilágítás gomb meg-
nyomásával megváltoztatható akörnyezeti
világítás színe. Kék, piros, lila és kikapcsolt
állapot között lehet váltani.
Atávvezérlő funkciói (Fábra)
Az említett vezérlőpaneles működtetés mellett
ahősugárzó atávvezérlővel (9) is használható.
Arendelkezésre álló funkciók az alábbiak:
Hőmérséklet-növelési gomb (9F): Nyomja
meg akörnyezeti hőmérséklet kívánt értékre
növeléséhez.
Hőmérséklet-csökkentési gomb (9G): Nyomja
meg akörnyezeti hőmérséklet kívánt értékre
csökkentéséhez.
Főkapcsoló gomb (9A): Bekapcsolja és kikap-
csolja ahősugárzót.
Üzemmódválasztó gomb (9B): Átvált aven-
tilátoros mód, az enyhe fűtés és az erős fűtés
között.
Ventilátor: Aventilátor jelzőlámpája (2I)
világítani kezd.
Enyhe fűtési mód – 1300 W: az enyhe fűtés
jelzőlámpája (2H) világítani kezd.
Erős fűtési mód – 2000 W: az erős fűtés
jelzőlámpája (2G) világítani kezd.
Forgási gomb (9D): Aforgási gomb meg-
nyomásával aktiválhatja ahősugárzó forgási
funkcióját. Aforgási mód jelzőlámpája (2K)
világítani kezd. Akikapcsoláshoz nyomja meg
még egyszer.
Időzítő gomb (9C): Az időzítő 1óra és 12óra kö-
zötti értékre állítható. Akijelzőn 5másodpercig
villog ajelenleg beállított időtartam. Az időzítő
gomb megnyomásával 1órás időközökkel
beállíthatja az időzítőt. Az időzítő jelzőlámpája
(2L) világítani kezd. Az időzítő nélkül nincs
korlátozás.
Környezeti világítás főkapcsolója (9E):
Avilágítás gomb megnyomásával megváltoz-
tatható akörnyezeti világítás színe. Kék, piros,
lila és kikapcsolt állapot között lehet váltani.
Akészülék működtetése Wi-Fi hálózaton keresztül
Az előzőekben említett manuális és távoli
működtetés mellett ahősugárzó Wi-Fi hálózatról,
okostelefon vagy táblagép használatával távolról is
irányítható. Az ehhez szükséges alkalmazás ingyen
letölthető és használható.
Az alkalmazás letöltése telefonra vagy táblagépre
(G ábra)
A„Smart Life” alkalmazás letöltéséhez és telepí-
téséhez telefonjával vagy táblagépével olvassa
be aQR-kódot (G ábra).
Ha nem tudja vagy nem akarja aQR-kódot
használni, akkor manuálisan is telepítheti az
alkalmazást. Ehhez telefonján vagy táblagépén
látogasson el aGoogle Play áruházba vagy az
Apple App áruházba. Keresse meg a„Smart
Life” alkalmazást (G ábra).
Az alkalmazás telepítését követően abelé-
péshez „Smart Life” fiókot kell nyitnia. Ha még
HU
93
WWW.VONROC.COM
nincs ilyen fiókja, akkor a„Register (Regisztrá-
ció)” gombra koppintva ingyenesen létrehozhat
egyet.
Ahősugárzó párosítása a„Smart Life” alkalmazás-
sal (H, Iábra)
Helyezze ahősugárzót készenléti üzemmódba,
majd 5 másodpercen keresztül tartsa nyomva
afőkapcsolót (2F). AWi-Fi állapotjelző (2D)
villogni kezd.
AWi-Fi állapotjelzőjének villogása során nyissa
meg atelefonján vagy táblagépén az alkal-
mazást, majd nyomja meg az „Add adevice
(Eszköz hozzáadása)” elemet.
Az alkalmazás megkeresi aközelben lévő
eszközöket. Ha ahősugárzó nem jelenik meg,
manuálisan is hozzáadható. Válassza ki abe-
rendezés típusát, ebben az esetben ez aSmall
appliances -> Heater (Okosberendezések ->
Fűtőberendezés). Igazolja vissza az alkalmazás-
ban, hogy afűtőberendezés WIFI állapotjelzője
villog.
Ekkor az alkalmazás azt kéri, hogy válassza ki
aWi-Fi hálózatot és adja meg ahozzá tartozó
jelszót. Az alkalmazás elküldi ezt az adatot
afűtőberendezéshez, így aberendezés képes
kapcsolódni az Ön WIFI-hálózatához.
A„Smart Life” alkalmazás használata (J ábra)
A„Smart Life” alkalmazáson keresztül számos kés-
züléket vezérelhet. Az egyes berendezések állapota
aberendezések listáján jelenik meg. Ahősugárzó
esetében az alábbi állapotok lehetségesek:
Offline (aberendezés nincs áram alatt, vagy
nem csatlakozik aWi-Fi hálózathoz).
Kikapcsolt állapot (Rendelkezésre áll atápel-
látás és ahálózati csatlakozás is, de afűtés le
van tiltva).
Bekapcsolt állapot (Rendelkezésre áll atápel-
látás és ahálózati csatlakozás is, afűtés enge-
délyezve van).
Amikor afűtőberendezés online van (bekapcsolt
vagy kikapcsolt állapotban), avezérlő felhasználói
felület megnyitásához koppintson aberendezés
nevére az alkalmazásban.
:Megjegyzés amennyiben afűtőberendezés offline
állapotban van, akkor nem fogja tudni megnyitni
avezérlő felhasználói felületet.
Az üzemmódválasztó gomb segítségével
módosítsa afűtőberendezés üzemmódját.
Arendelkezésre álló üzemmódok az alábbiak:
Hűtés: Aventilátor jelzőlámpája (2I) világítani
kezd.
Enyhe: Az enyhe fűtés jelzőlámpája (2H)
világítani kezd.
Erős: Az erős fűtés jelzőlámpája (2G) világítani
kezd.
Automatikus: Abeállított hőmérséklet és
akörnyezeti hőmérséklet alapján ahősugárzó
választja ki ahárom üzemmód közül az egyi-
ket.
Acélhőmérséklet beállításához használja a„+”
vagy a„–” gombot.
Felborulásvédelmi kapcsoló (11)
Ahősugárzó digitális felborulásvédelemmel
rendelkezik. Ez afunkció automatikusan kikap-
csolja ahősugárzót, amikor ahősugárzót nem álló
helyzetben helyezik el vagy nem vízszintes és stabil
felületre helyezik el, vagy ha ahősugárzó fel-
borul. Ilyen esetben tegye ahősugárzót egy stabil
és vízszintes felületre, majd kapcsolja be ismét
ahősugárzót.
Automata túlmelegedés elleni védelem
Ahősugárzó belső biztonsági termosztáttal és
túlmelegedés ellen védő áramkörrel van ellátva.
Apotenciális túlmelegedési hőmérséklet elérése-
kor arendszer automatikusan kikapcsolja afűtőbe-
rendezést.
Ilyen esetben ahősugárzó csak az alaphelyzetbe
történő visszaállítás után tud továbbműködni.
Ahősugárzó alaphelyzetbe történő visszaál-
lításához: Húzza ki ahősugárzó tápdugóját az elek-
tromos aljzatból, majd adjon legalább 30percet
ahősugárzónak lehűlni, mielőtt újból bekapcsolja.
Az elektromos hősugárzó leállítása
Aszellőztetési funkcióval először hűtse le
agépet, csak ezt követően kapcsolja ki.
Nyomja meg afőkapcsoló gombot (2F).
Elindul aventilátor mód, és aventilátor 30má-
sodpercig hűti ahősugárzót. Akijelzőn megjele-
nik az időtartam.
Húzza ki adugót az elektromos aljzatból.
94
HU
WWW.VONROC.COM
Az elektromos hősugárzó tárolása
Mindig hagyja teljesen lehűlni ahősugárzót,
mielőtt eltárolná azt.
Soha ne tekerje akábelt ahősugárzó köré.
Figyelmeztetés! Soha ne tárolja aberende-
zést vizes vagy nedves környezetben
4. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki agépet és húzza ki atápdugót
az elektromos aljzatból.
Tisztítás
Tisztítás előtt minden esetben hagyja
teljesen kihűlni aberendezést.
Tisztítsa le ahősugárzót egy (enyhén nedves)
törlőkendővel, egy kefével, vagy porszívóval.
Aburkolat védelme érdekében ne fröcsköljön
vizet ahősugárzóra, és soha ne használjon
atisztításakor benzint, izoamil-acetátot, toluolt
vagy egyéb oldószert.
Rendszeresen tisztítsa meg alevegőbemeneti
és -kimeneti nyílásokat (4, 7) porszívóval.
Eltárolás esetén először hagyja lehűlni
ahősugárzót, majd gondoskodjon róla, hogy
atárolás során száraz maradjon.
Hibaelhárítás
Arra az esetre, ha az elektromos hősugárzó nem
működik jól, az alábbiakban felsorolunk néhány
lehetséges okot és azok megoldásait.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Ahősugárzó
nem működik,
még akkor sem,
ha be van dugva
és akapcsoló és
atermosztát be
van kapcsolva.
Laza dugó,
rossz csatla-
kozás
Húzza ki adugót, ellenőrizze
adugó és az aljzat csatlako-
zását. Majd csatlakoztassa újra.
Nincs áram
ahálózati
aljzatban
Dugja be adugót megfelelő csat-
lakozóaljzatba
Afűtőelem izzik
Abemeneti
feszültség túl
magas vagy túl
alacsony
Címke szerinti tápellátást
használjon
Alégbeszívó
rács eldugult
Ahősugárzót tartsa távol
függönytől, műanyag zsáktól,
papírtól és minden olyan do-
logtól, amely könnyen eltakarja
vagy eltakarhatja alégbemenetet
Aberendezés
nem melegszik
fel, csak aven-
tilátor működik
Akapcsolót
nem kapcsolta
fűtésre
Állítsa akapcsolót fűtésre
Atermosztát
működött
Forgassa el atermosztátot és
figyeljen, hall-e kinyílásra/be-
zárása utaló hangot. Ha nem hall
kattanást és atermosztát nem
károsodott, akkor ahősugárzó
automatikusan bekapcsol, ha
aberendezés már lehűlt
Működésbe
lépett az
önvisszaállító
termikus kioldó
Kapcsolja ki ahősugárzót és
ellenőrizze, nem tömődött-e el
abemeneti vagy kimeneti rész.
Csatlakoztassa le adugót és
várjon legalább 10 percet, hogy
abiztonsági rendszer alaphely-
zetbe álljon, csak ezt követően
indítsa újra ahősugárzót.
Rendellene zaj
Aberendezés
nem teljesen
egyenesen áll
Helyezze ahősugárzót egyenes
felületre
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon aháztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak anemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készülé-
keket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon
kell kiselejtezni.
HU
95
WWW.VONROC.COM
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartamig
garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól
mentesen fognak működni. Ha atermékben ezen
időszak alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/
vagy gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvet-
lenül aVONROC kapcsolattartójához.
Aszavatosság nem érvényes akövetkező körül-
mények egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek
javítást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Aforgalmazók jogorvoslati teendői az előírá-
soknak nem megfelelő egységek vagy alkatrészek
javítására és cseréjére korlátozódik.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásának
jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes beje-
lentés nélkül változhatnak.
96
HU
WWW.VONROC.COM
Típusazonosító(k): EH516AC
tel Szimbólum Érték Egység tel Egység
Hőteljesítmény
Hőteljesítmény típusa, kizárólag elektromos tároló
helyiségmelegítők esetében (válasszon ki egyet)
Névleges hőteljesít-
mény Pnom 1,8 kW manuális hőtöltés-szabályozás, integrált
termosztáttal Nem
Minimális hőteljesít-
mény (indikatív) Pmin 1,3 kW manuális hőtöltés-szabályozás szobai és/
vagy szabadtéri hőmérsékleti visszajelzéssel Nem
Maximális folyamatos
hőteljesítmény Pmax,c 1,8 kW elektromos hőtöltés-szabályozás szobai és/
vagy szabadtéri hőmérsékleti visszajelzéssel Nem
Kiegészítő áram-
fogyasztás ventilátoros hőteljesítmény Nem
Névleges hőteljesít-
ménynél elmax 0 kW Ahőteljesítmény/szobai hőfokszabályozó típusa
(válasszon ki egyet)
Minimális hőteljes-
ítménynél elmin 0 kW egylépcsős hőteljesítmény és nincs szobai
hőfokszabályozás Nem
Készenléti üzem-
módban elSB 0,000 kW Két vagy több manuális lépcső, nincs szobai
hőfokszabályozás Nem
mechanikus termosztáttal történő szobai
hőfokszabályozással Nem
elektromos szobai hőfokszabályozással Igen
elektromos szobai hőfokszabályozással és
napi időzítővel Nem
elektromos szobai hőfokszabályozással és
heti időzítővel Nem
Egyéb vezérlési műveletek (több választás is lehetsé-
ges)
szobai hőfokszabályozás jelenlét-érzékelés-
sel Nem
szobai hőfokszabályozás nyitottablak-érzé-
keléssel Nem
távoli vezérlési opció Nem
adaptív indítási opció Nem
üzemidő korlátozási opció Igen
feketegömb-érzékelővel Nem
Kapcsolat VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • The Netherlands
CS
97
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny pro
budoucí použití.
Vtomto návodu ana tomto výrobku jsou použity
následující symboly:
Přečtěte si návod kobsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené vtomto
návodu.
Upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Výrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Důležité! VAROVÁNÍ: Abyste předešli
přehřátí ohřívače vzduchu, nezakrývejte jej.
Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8
let aosoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném používání spotře-
biče aporozuměly souvisejícím rizikům. Děti si
stímto zařízením nesmí hrát.
Čištění auživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Děti mladší 3 let se nesmí kzařízení přibližovat,
pokud nejsou pod neustálým dohledem. Děti ve
věku od 3 do 8 let smí zapínat/vypínat tento spotře-
bič pouze za předpokladu, že bude umístěn nebo
nainstalován vurčené normální provozní poloze
aže budou děti pod dohledem nebo byly poučeny
obezpečném používání tohoto spotřebiče achápou
související nebezpečí. Děti ve věku od 3 do 8 let
nesmí tento spotřebič zapojovat, regulovat ani
čistit, ani provádět jeho uživatelskou údržbu.
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto
zařízení mohou být velmi horké amohou
způsobit zranění. Zvláště opatrně si musíte
počínat vpřítomnosti dětí azranitelných
osob.
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKA
JÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO OHŘÍVAČE
Děti se nesmí nacházet vblízkosti tohoto zařízení,
pokud nejsou pod trvalým dozorem, aby bylo
zajištěno, že si stímto ohřívačem nebudou hrát.
Děti nesmí zapojovat, umísťovat, ovládat, nast-
avovat ačistit toto zařízení nebo provádět jeho
uživatelskou údržbu.
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto zařízení
mohou být velmi horké amohou způsobit zranění.
Zvláště opatrně si musíte počínat vpřítomnosti
dětí azranitelných osob.
Tento ohřívač není vhodný pro použití venku ve
vlhkém počasí, vkoupelnách ani vjiném mokrém
nebo vlhkém prostředí.
Vezměte prosím na vědomí, že se tento ohřívač
může velmi zahřát, aproto by měl být umístěn
vbezpečné vzdálenosti od hořlavých předmětů,
jako jsou záclony, nábytek apodobně.
Při manipulaci stímto ohřívačem používejte ruko-
jeť.
Nepohybujte stímto ohřívačem, je-li vprovozu.
Před manipulací stímto výrobkem počkejte,
dokud zcela nevychladne.
Nezakrývejte tento ohřívač.
Tento ohřívač nesmí být umístěn přímo pod elek-
trickou zásuvkou.
Nepřipojujte tento ohřívač pomocí časového
spínače nebo jiného přístroje, který umožňuje
automatické zapnutí tohoto zařízení.
Tento ohřívač nesmí být umístěn/provozován
vmístnostech, kde se používají nebo skladují
hořlavé kapaliny či plyny.
Pokud se používá prodlužovací kabel, musí být co
nejkratší avždy zcela rozvinutý.
Do stejné elektrické zásuvky, ve které je připojen
tento ohřívač, nesmíte připojovat žádné další
spotřebiče.
98
CS
WWW.VONROC.COM
Nepoužívejte tento ohřívač vbezprostřední blíz-
kosti vany, sprchy ani bazénu.
Dojde-li kpoškození napájecího kabelu, musí být
vyměněn výrobcem, jeho autorizovaným servisem
nebo osobou spříslušnou kvalifikací, aby se pře-
dešlo možným rizikům.
Ujistěte se, zda je tento ohřívač umístěn mimo
dosah dětí azvířat, azajistěte, aby byl vždy pod
dozorem.
Neumísťujte tento ohřívač na pohybující se
vozidla ani do míst, kde by oněj bylo možné
snadno zakopnout. Také jej na těchto místech
nepoužívejte.
Pokud nebudete tento ohřívač delší dobu
používat, odpojte jej od elektrické zásuvky.
Uchopte zástrčku avytáhněte ji. Nikdy neodpo-
jujte zástrčku taháním za kabel.
Udržujte ohřívač vdostatečné vzdálenosti od zá-
clon nebo míst, kde by mohl být přívod vzduchu
snadno blokován.
Napájecí kabel je vodotěsný, pouze pokud není
připojen do elektrické zásuvky. Abyste zabránili
možnému úrazu elektrickým proudem nebo
vzniku svodového proudu, nikdy neovládejte
ohřívač mokrýma rukama ani jej nepoužívejte,
je-li na napájecím kabelu voda.
Nelikvidujte elektrické spotřebiče jako netříděný
komunální odpad, ale využijte sběrné dvory.
Informace odostupných systémech sběru odpa-
du vám sdělí místní úřady. Pokud jsou elektrické
spotřebiče likvidovány na skládkách, mohou
nebezpečné látky proniknout do podzemních
vod adostat se do potravinového řetězce, což
může vést kpoškození vašeho zdraví azhoršení
kvality života.
Toto zařízení nesmí používat osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi (včetně dětí), nebo osoby snedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud nejsou pod dozorem
nebo nebyly poučeny osprávném používání zaří-
zení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Varování! Nepoužívejte tento ohřívač vmalých
místnostech obsazených osobami, které
nejsou schopny místnost samy opustit,
není-li zajištěn neustálý dozor nad těmito
osobami.
Varování! Zdůvodu snížení rizika způsobení
požáru udržujte textilie, závěsy nebo
jakékoli jiné hořlavé materiály vminimální
vzdálenosti 1 m od výstupu vzduchu.
Elektrická bezpečnost
Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte plat-
né bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno riziko
vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo
zranění osob. Přečtěte si následující bezpečnostní
pokyny ipřiložené bezpečnostní pokyny.
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje snapájecím napětím na
výkonovém štítku.
Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlhkém
prostředí, používejte velektrickém obvodu prou-
dový chránič (RCD). Použití proudového chrániče
(RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Určené použití
Tento elektrický ohřívač je určen pro neko-
merční použití uvnitř budov avdomácnostech
akdočasnému vytápění obytných místností. Ne-
používejte tento výrobek kžádnému jinému účelu.
Tento ohřívač může být vuzavřených místnostech
používán jako volně stojící zařízení kvytápění
místností. Tento ohřívač může být používán pouze
ve zcela smontovaném stavu amusí stát ve svislé
poloze na stabilním povrchu. Obsahuje termostat
atepelnou pojistku sautomatickým resetováním
pro ovládání topného tělesa, atím iteploty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. EH516AC
Napájecí napětí 220–240 V~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon 2 000 W
Nastavení Ventilátor / 1 300 W / 2
000 W
Rozsah teplot 15–40 °C
Časový spínač 1–12 hodin
Výhřevná kapacita 20 m
Třída ochrany Třída II
Délka napájecího kabelu 1,6 m
Hmotnost 1,7 kg
CS
99
WWW.VONROC.COM
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2–4.
1. Ohřívač
2. LED ovládací panel adisplej
A. Tlačítko osvětlení zapnuto/vypnuto
B. Tlačítko teploty
C. Indikátor teploty
D. Indikátor stavu WIFI
E. Tlačítko režimu
F. Tlačítko zapnuto/vypnuto
G. Indikátor velkého ohřevu
H. Indikátor malého ohřevu
I. Indikátor ventilátoru
J. Tlačítko oscilace
K. Indikátor oscilace
L. Indikátor časového spínače
M. Tlačítko časového spínače
N. Teplota
3. Mřížka výstupu vzduchu
4. Základna
5. Osvětlení
6. Rukojeť
7. Vstup vzduchu
8. Hlavní spínač
9. Dálkové ovládání
A. Tlačítko zapnuto/vypnuto
B. Tlačítko režimu
C. Tlačítko časového spínače
D. Tlačítko oscilace
E. Tlačítko osvětlení zapnuto/vypnuto
F. Tlačítko zvýšení teploty
G. Tlačítko snížení teploty
10. Tlačítko zvýšení teploty
11. Tlačítko snížení teploty
3. POUŽITÍ
Před použitím zkontrolujte, zda není zařízení
poškozeno apoužívejte pouze zařízení
vdobrém stavu.
Při prvním použití elektrického ohřívače vzduchu
můžete zaznamenat vznik slabého kouře. Tento jev
je zcela normální apo krátké době zmizí. Topné
těleso je vyrobeno znerezové oceli apři výrobě bylo
ošetřeno ochranným olejem. Při zahřátí zbytků oleje
může dojít ke vzniku kouře.
Umístění elektrického ohřívače (obr. B, C, D)
Vyšroubujte šroub (obr. B).
Sestavte základnu dohromady (obr. C). Připev-
něte tuto základnu kohřívači (obr. D). Ujistěte se,
zda jsou otvory vzákladně srovnány svýstupky
na tělese ohřívače. Umístěte tento ohřívač na
měkkou ačistou přikrývku, abyste zabránili jeho
poškození.
Namontujte šroub (obr. D).
Postavte tento ohřívač vzduchu do svislé polohy
na pevný arovný povrch.
Mezi přední částí krytu astěnami zachovejte
minimální vzdálenost 1 m aod všech ostatních
částí krytu zajistěte minimální vzdálenost 30 cm.
Chraňte ohřívač vzduchu před vlhkem.
Varování! Zajistěte, aby byl tento ohřívač
postaven na bezpečném místě, kde oněj
nebo okabel nebude možné snadno
zakopnout. Rovněž umístěte ohřívač
vzduchu na místo, ze kterého nebude moci
spadnout.
Zapnutí elektrického ohřívače (obr. A, E, F)
Zapojte kabel do elektrické zásuvky.
Nastavte hlavní spínač (8) do polohy zapnuto.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto (2F, 9A), aby
došlo kzapnutí ohřívače. Výchozím režimem to-
hoto ohřívače je ventilátor, rozsvítí se indikátor
ventilátoru (2I). Stiskněte tlačítko režimu (2E,
9B), aby došlo ke změně režimu ohřívače.
Ventilátor: Rozsvítí se indikátor ventilátoru (2I).
Režim malého ohřevu – 1 300 W: rozsvítí se
indikátor malého ohřevu (2H).
Režim velkého ohřevu – 2 000 W: rozsvítí se
indikátor velkého ohřevu (2G).
Nastavení teploty (obr. A, E, F)
Jako výchozí je na displeji zobrazena teplota
okolí.
Jako výchozí je nastavena teplota 23 °C. Teplota
může být nastavena vrozsahu od 15 °C do 40
°C.
Pomocí tlačítka teploty (2B) nastavte požado-
vanou teplotu.
Cílová teplota bude blikat 3 sekundy po posled-
ním stisknutí tlačítka apotom bude na displeji
zobrazena teplota okolí.
100
CS
WWW.VONROC.COM
Stálá teplota vmístnosti
Ohřívač vzduchu se bude automaticky zapínat
avypínat, abude udržovat stálou teplotu vmíst-
nosti. Jakmile teplota okolí vmístnosti dosáhne
požadované cílové teploty, topné těleso přejde do
pohotovostního režimu. Jakmile teplota okolí začne
klesat, topné těleso se znovu zapne.
Funkce ovládacího panelu (obr. E)
Tento ohřívač může být ovládán pomocí ovládacího
panelu (2). Kdispozici jsou následující funkce:
Tlačítko teploty (2B): Stisknutím dojde ke
zvýšení na požadovanou teplotu. Jakmile bude
dosaženo maximální teploty 40 °C, teplota se
bude znovu zvyšovat od 15 °C.
Tlačítko zapnuto/vypnuto (2F): Zapíná avypíná
ohřívač.
Tlačítko režimu (2E): Umožňuje přepínání mezi
režimy ventilátor, malý ohřev avelký ohřev.
Ventilátor: Rozsvítí se indikátor ventilátoru (2I).
Režim malého ohřevu – 1 300 W: rozsvítí se
indikátor malého ohřevu (2H).
Režim velkého ohřevu – 2 000 W: rozsvítí se
indikátor velkého ohřevu (2G).
Tlačítko oscilace (2J): Po stisknutí tohoto tlačít-
ka bude aktivováno otáčení tohoto ohřívače.
Rozsvítí se indikátor oscilace (2K). Po opětov-
ném stisknutí bude otáčení vypnuto.
Tlačítko časového spínače (2M): Tento časový
spínač může být nastaven vrozsahu od 1 ho-
diny až po 9 hodin. Na displeji bude zobrazena
aktuálně nastavená doba trvání. Stiskněte tlačít-
ko časového spínače (2M), aby došlo kjeho
nastavení vintervalech po 1 hodině. Rozsvítí se
indikátor časového spínače (2L). Bez časového
spínače neexistuje žádné omezení.
Tlačítko osvětlení (2A): Při stisknutí tlačít-
ka osvětlení bude docházet ke změně barvy
osvětlení. Barva se bude měnit vpořadí modrá,
červení, nachová avypnuto.
Funkce dálkového ovládání (obr. F)
Kromě výše uvedeného ovládání pomocí ovládacího
panelu může být tento ohřívač ovládán také dálk-
ovým ovládáním (9). Kdispozici jsou následující
funkce:
Tlačítko zvýšení teploty (9F): Stisknutím dojde
ke zvýšení na požadovanou teplotu.
Tlačítko snížení teploty (9G): Stisknutím dojde
ke snížení na požadovanou teplotu.
Tlačítko zapnuto/vypnuto (9A): Zapíná avypíná
ohřívač.
Tlačítko režimu (9B): Umožňuje přepínání mezi
režimy ventilátor, malý ohřev avelký ohřev.
Ventilátor: Rozsvítí se indikátor ventilátoru
(2I).
Režim malého ohřevu – 1 300 W: rozsvítí se
indikátor malého ohřevu (2H).
Režim velkého ohřevu – 2 000 W: rozsvítí se
indikátor velkého ohřevu (2G).
Tlačítko oscilace (9D): Po stisknutí tohoto tlačít-
ka bude aktivováno otáčení tohoto ohřívače.
Rozsvítí se indikátor oscilace (2K). Po opětov-
ném stisknutí bude otáčení vypnuto.
Tlačítko časového spínače (9C): Tento časový
spínač může být nastaven vrozsahu od 1
hodiny až po 12 hodin. Na displeji bude po
dobu 5 sekund blikat aktuálně nastavená doba.
Stiskněte tlačítko časového spínače, aby došlo
kjeho nastavení vintervalech po 1 hodině.
Rozsvítí se indikátor časového spínače (2L). Bez
časového spínače neexistuje žádné omezení.
Tlačítko osvětlení zapnuto/vypnuto (9E): Při
stisknutí tlačítka osvětlení bude docházet ke
změně barvy osvětlení. Barva se bude měnit
vpořadí modrá, červení, nachová avypnuto.
Provoz vrežimu Wi-Fi
Kromě výše uvedeného ručního ovládání aovládání
pomocí dálkového ovladače může být tento ohřívač
ovládán také dálkově přes Wi-Fi síť pomocí chy-
trého telefonu nebo tabletu. Požadovaná aplikace
může zdarma stažena apoužívána.
Stažení aplikace do telefonu nebo tabletu
(obr. G)
Naskenujte QR kód (obr. G) pomocí telefonu
nebo tabletu astáhněte si anainstalujte aplikaci
„Smart Life“.
Pokud nemůžete nebo nechcete použít QR kód,
můžete aplikaci nainstalovat také manuálně.
Proto pomocí telefonu nebo tabletu navštivte
Google Play Store nebo Apple App Store. Vyh-
ledání aplikace „Smart Life“ (obr. G)
Po nainstalování aplikace budete kpřihlášení
potřebovat účet „Smart Life“. Pokud tento účet
ještě nemáte, můžete si jej vytvořit (zdarma)
klepnutím na tlačítko „Register“ vtéto aplikaci.
CS
101
WWW.VONROC.COM
Párování vašeho ohřívače saplikací „Smart Life
(obr. H, I)
Uveďte ohřívač do pohotovostního režimu
adržte tlačítko zapnuto/vypnuto (2F) po dobu 5
sekund. Indikátor stavu Wi-Fi (2D) začne blikat.
Při blikajícím indikátoru stavu Wi-Fi otevřete
aplikaci na telefonu nebo tabletu astiskněte
tlačítko „Přidat zařízení“.
Tato aplikace vyhledá zařízení vblízkosti.
Jestliže se ohřívač neobjeví, můžete jej přidat
manuálně. Zvolte typ zařízení, vtomto případě
Malá zařízení -> Ohřívač. Vaplikaci potvrďte, že
indikátor stavu Wi-Fi na ohřívači bliká.
Budete aplikací vyzváni, abyste provedli volbu
Wi-Fi sítě azadání hesla Wi-Fi. Aplikace odešle
tyto údaje do ohřívače aumožní ohřívači vyt-
voření spojení svaší Wi-Fi sítí.
Použití aplikace „Smart Life“ (obr. J)
Aplikace „Smart Life“ může být používána
kovládání mnoha různých zařízení. Stav každého
zařízení je zobrazen vseznamu zařízení. Utohoto
ohřívače jsou možné následující stavy:
Offline (zařízení není napájeno nebo není připoj-
eno kWi-Fi síti).
Vypnuto (napájení apřipojení ksíti jsou kdispo-
zici, ohřev je aktuálně deaktivován).
Zapnuto (napájení apřipojení ksíti jdou kdispo-
zici, ohřev je aktivován).
Je-li tento ohřívač online (vypnuto nebo zapnuto),
klepněte na název zařízení vaplikaci, aby došlo
kotevření ovládacího rozhraní.
Poznámka: Je-li tento ohřívač offline, nebudete
moci otevřít ovládací rozhraní.
Použijte tlačítko režimu ke změně provozního
režimu ohřívače. Kdispozici jsou režimy:
Chlazení: Rozsvítí se indikátor ventilátoru (2I).
Malý ohřev: Rozsvítí se indikátor malého ohřevu
(2H).
Velký ohřev: Rozsvítí se indikátor velkého ohřevu
(2G).
Auto: Ohřívač zvolí jeden ze tří režimů na
základě nastavené teploty aokolní teploty.
Použijte tlačítka „+“ a„–“ pro nastavení cílové
teploty.
Spínač ochrany pro případ převrácení (11)
Tento ohřívač je vybaven digitální ochranou pro
případ převrácení. Tato ochrana zajišťuje, aby
uohřívače, který není umístěn ve svislé poloze na
pevném arovném povrchu adojde kjeho převr-
hnutí, tento systém ohřívač automaticky vypnul.
Dojde-li ktakové situaci, postavte tento ohřívač na
pevný arovný povrch aopět jej zapněte.
Automatická ochrana proti přehřátí
Tento ohřívač vzduchu je vybaven bezpečnost-
ním vnitřním termostatem zabraňujícím přehřátí
aochranným obvodem proti přehřátí. Pokud je
dosaženo potenciální teploty přehřátí, systém auto-
maticky vypne ohřívač vzduchu.
Dojde-li ktakové situaci, ohřívač může pokračovat
vchodu až po provedení jeho resetování. Reseto-
vání ohřívače: Před opětovným zapnutím ohřívače
odpojte zástrčku jeho napájecího kabelu od zásu-
vky apočkejte alespoň 30 minut, než dojde kjeho
vychladnutí.
Vypnutí elektrického ohřívače vzduchu
Před vypnutím nechejte toto zařízení
vychladnout pomocí funkce ventilátoru.
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto (2F).
Bude spuštěn režim ventilátoru aohřívač bude
ochlazován po dobu 30 sekund. Na displeji
bude zobrazena doba trvání.
Odpojte zástrčku napájecího kabelu od elek-
trické zásuvky.
Uložení elektrického ohřívače
Před uložením tohoto elektrického ohřívače jej
vždy nechejte zcela vychladnout.
Nikdy neomotávejte napájecí kabel kolem elek-
trického ohřívače.
Varování! Nikdy neukládejte toto zařízení ve
vlhkém nebo prašném prostředí.
4. ÚDRŽBA
Před čištěním aprováděním údržby toto
zařízení vždy vypněte aodpojte zástrčku
napájecího kabelu od síťové zásuvky.
Čištění
Před čištěním nechejte toto zařízení zcela
vychladnout.
102
CS
WWW.VONROC.COM
Čistěte tento ohřívač (lehce navlhčeným) hadří-
kem, kartáčem nebo vysavačem.
Za účelem ochrany krytu zabraňte postříkání
ohřívače vzduchu vodou anikdy kjeho čištění
nepoužívejte rozpouštědla, jako jdou benzín,
izoamyl acetát, toluen atd.
Pravidelně čistěte vstup avýstup vzduchu (4, 7)
vysavačem.
Při ukládání tohoto elektrického ohřívače jej
nejdříve nechejte zcela vychladnout audržujte
jej vsuchu.
Odstraňování problémů
Vpřípadě, kdy tento elektrický ohřívač nebude
pracovat správně, uvádíme některé možné příčiny
těchto závad apostupy pro jejich odstranění.
Problém Možná příčina Postup pro odstranění
Ohřívač vzduchu
nepracuje,
ikdyž je připoj-
en kelektrické
zásuvce
avypínač
itermostat jsou
zapnuty.
Zástrčka je
uvolněná nebo
připojení není
provedeno
správně
Vytáhněte zástrčku azkontrolujte
připojení zástrčky aelektrické
zásuvky. Potom ji znovu připojte.
Vzásuvce není
napětí
Zasuňte zástrčku do správné
zásuvky
Topné těleso je
rozžhaveno
Vstupní napětí
je příliš vysoké
nebo příliš
nízké
Použijte zdroj napájení podle
označení na štítku
Mřížka přívodu
vzduchu je
blokována
Umístěte ohřívač vzduchu
vdostatečné vzdálenosti od
předmětů, jako jsou záclony,
plastové sáčky, papír adalší
předměty, které mohou zakrýt
přívod vzduchu nebo se na něj
snadno přichytit
Zařízení se
nezahřálo,
funguje pouze
ventilátor
Na zařízení
nebyl nastaven
ohřev
Nastavte přepínač do polohy
ohřev
Aktivoval se
termostat
Otáčejte termostatem aposlou-
chejte, zda uslyšíte zvuk jeho
aktivace/deaktivace. Pokud
nedochází kžádnému cvaknutí
atermostat není poškozen,
ohřívač vzduchu se automaticky
zapne, jakmile se ochladí
Aktivovala
se tepelná
pojistka sauto-
matickým
resetováním
Vypněte ohřívač vzduchu azkon-
trolujte případné zablokování
přívodu nebo výstupu vzduchu.
Odpojte zástrčku apřed opětov-
ným zapnutím ohřívače vzduchu
počkejte nejméně 10 minut, než
bude ochranný systém resetován.
Je slyšet ab-
normální hluk
Zařízení nestojí
rovně
Postavte ohřívač vzduchu na
rovný povrch
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného
domácího odpadu. Podle evropské směrnice
2012/19/EU, týkající se likvidace elektrických
aelektronických zařízení ajejí implementace
do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně ajejich
likvidace musí být provedena tak, aby nedošlo
kohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyveny vsouladu spoža-
davky norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že po
dobu platné záruky, která začíná běžet dnem původ-
ního nákupu, nebudou na těchto výrobcích žádné
vady materiálu, ani vady způsobené špatným dílens-
kým zpracováním. Dojde-li během tohoto období
kzávadě vdůsledku vady materiálu nebo dílenského
zpracování, kontaktujte přímo firmu VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly
provedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
Běžné opotřebování;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo před-
pokládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
ani následné škody. Opravné prostředky prodej-
ců se omezují výhradně na opravu nebo výměnu
nevyhovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
CS
103
WWW.VONROC.COM
Identifikátory modelu: EH516AC
Položka Symbol Hodnota Jednotka Položka Jednot-
ka
Tepelný výkon
Typ tepelného příkonu, pouze pro elektrické lokální
ohřívače (zvolte jeden)
Jmenovitý topný výkon Pnom 1,8 kW ruční regulace ohřevu, sintegrovaným
termostatem Ne
Minimální topný výkon
(přibližný) Pmin 1,3 kW ruční regulace ohřevu se zpětnou vazbou na
pokojovou a/nebo venkovní teplotu Ne
Maximální nepřetržitý
topný výkon Pmax,c 1,8 kW elektronická regulace ohřevu se zpětnou va-
zbou na pokojovou a/nebo venkovní teplotu Ne
Spotřeba elektrické
energie topný výkon spodporou ventilátoru Ne
Při jmenovitém
topném výkonu elmax 0 kW Typ regulace tepelného výkonu / pokojové teploty
(zvolte jeden)
Při minimálním
topném výkonu elmin 0 kW jednostupňová regulace topného výkonu
ažádná regulace pokojové teploty Ne
Vpohotovostním
režimu elSB 0,000 kW Dvou nebo vícestupňové ovládání, bez regu-
lace pokojové teploty Ne
smechanickým termostatem pro regulaci
pokojové teploty Ne
selektronickou regulací pokojové teploty Ano
elektronická regulace pokojové teploty plus
denní časový spínač Ne
elektronická regulace pokojové teploty plus
týdenní časový spínač Ne
Další možnosti regulace (lze volit více možností)
regulace pokojové teploty, sdetekcí přítom-
nosti osob Ne
regulace pokojové teploty, sdetekcí ote-
vřených oken Ne
svolbou dálkového ovládání Ne
sadaptivním ovládáním spuštění Ne
somezením pracovní doby Ano
sčerným čidlem Ne
Kontakty VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Nizozemí
104
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser ielektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
ioverensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser: er ioverensstemmelse med direktiv 2011/65/
EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer ielektrisk
og elektronisk udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach iprzepisach:
jest zgodny zDyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego iRady zdnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym ielektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE
aParlamentului European şi aConsiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto
está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações
que se seguem: está em conformidade com aDirectiva
2011/65/EU do Parlamento Europeu e com oConselho de 8 de
Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em
equipamento eléctrico e electrónico.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez atermék
teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és
előírásoknak: je vsouladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského
parlamentu aRady EU ze dne 8. června 2011, která se týká
omezení použití určitých nebezpečných látek velektrických
aelektronických zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek
vsouladu snásledujícími standardy anormami: Je vsúlade
snormou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu aRady z8. júna
2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok velektrickom aelektronickom vybavení.
DECLARATION OF CONFORMITY
EH516AC  ELECTRIC PTC TOWER FAN HEATER
Zwolle, 01-08-2022 H.G.F Rosberg
CEO
EN 603351, EN 60335230, EN 62233, 2014/35/EU, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
105
106
107
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220802
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Vonroc EH516AC Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding