Schumacher SBT1SBT1, SBT1 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Schumacher SBT1SBT1 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
0099001668-03
SBT1
6V/12V Wireless Battery and System Tester
OWNERS MANUAL
English .................... 03
Deutsch ................... 17
Español .................... 31
Français .................. 44
Italiano ................... 60
Nederlands .............73
PortuguĂȘs .............. 86
Svenska................... 99
‱ 2 ‱
ENGLISH Original instructions
SBT1
6V/12V Wireless Battery and System Tester
OWNERS MANUAL
WARNING
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your
tester safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions
and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating
instructions. The safety messages used throughout this manual contain a signal
word, a message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in moderate or minor injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in damage to the equipment or vehicle or property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
‱ 3 ‱
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions.
WARNING
WARNING
RISK OF
ELECTRIC
SHOCK
OR FIRE.
1.1 Read the
entire manual before using this product.
Failure to do so could result in serious
injury or death.
1.2 This tester is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the tester by a
person responsible for their safety.
1.3 Do not operate the tester if it has
received a sharp blow, been dropped
or otherwise damaged in any way; take
it to a qualied service person.
1.4 Do not disassemble the tester; take
it to a qualied service person when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of re
or electric shock.
WARNING
RISK OF EXPLOSIVE
GASES.
1.5 WORKING IN THE
VICINITY OF A LEAD-ACID
BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT
IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT
YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS
EACH TIME YOU USE THE TESTER.
1.6 To reduce the risk of a battery
explosion, follow these instructions
and those published by the battery
manufacturer and the manufacturer
of any equipment you intend to use in
the vicinity of the battery. Review the
cautionary markings on these products
and on the engine.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
WARNING
RISK OF EXPLOSIVE
GASES.
2.1 NEVER smoke or allow a
spark or ame in the vicinity of
a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such
as rings, bracelets, necklaces and
watches when working with a lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce
a short-circuit current high enough to
weld a ring or the like to metal, causing
a severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
‱ 4 ‱
2.4 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.5 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts
your skin, clothing or eyes.
2.6 Wear complete eye and body
protection, including safety goggles and
protective clothing. Avoid touching your
eyes while working near the battery.
2.7 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters
your eye, immediately ood the eye
with cold running water for at least
10 minutes and get medical attention
right away.
2.8 If battery acid is accidentally
swallowed, drink milk, the whites
of eggs or water. DO NOT induce
vomiting. Seek medical attention
immediately.
3. PREPARING THE BATTERY
WARNING
WARNING
RISK OF
CONTACT WITH
BATTERY ACID.
BATTERY ACID
IS A HIGHLY
CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 Be sure the area around the battery
is well ventilated while the battery is
being tested.
3.2 Clean the battery terminals. Be careful
to keep corrosion from coming in
contact with your eyes, nose and mouth.
3.3 Inspect the battery for a cracked or
broken case or cover. If the battery is
damaged, do not use the tester.
3.4 If the battery is not a sealed
maintenance-free battery, check the
level of each cell and if necessary,
add distilled water until the battery
acid reaches the level specied by
the manufacturer. This helps purge
excessive gas from the cells. Do not
overll.
3.5 If it is necessary to remove the battery
from the vehicle to test it, always
remove the ground terminal from the
battery rst. Make sure all accessories
in the vehicle are off to ensure you do
not cause any arcing.
‱ 5 ‱
4. FEATURES
1. Battery clamps
2. Connected (blue) LED
3. Power (green) LED
4. Trouble (red) LED
5. Reset power button
1 2 3 4 5
5. INSTALLING THE APP
5.1 Download and install the App: “SBT1
Schulinkℱ”. (Apple store or Google
Play). Look for the
icon.
NOTE: For Apple devices, requires iOS
8.0 or later; Android devices, OS 4.3
or later.
5.2 NEW USER SETUP
When using the App for the rst time,
you must complete Registration.
1. Open the App on your mobile device.
2. Select "NEW USER".
3. Fill in all of the required elds,
and then check the box for “AGREE
TO TERMS AND CONDITIONS“.
Press “CONTINUE”.
4. Log in: Enter the email address
provided during registration.
Check the box for “REMEMBER
ACCOUNT”. Press “LOG IN”.
‱ 6 ‱
6. CONNECTING THE TESTER
6.1 Before you test a battery in a vehicle,
turn off the ignition, all accessories and
loads. Close all of the vehicle’s doors
and trunk lid.
6.2 Make sure the battery terminals are
clean. Use a wire brush to clean them,
if necessary. NOTE: This tester works
best if the battery connectors have
been removed and the battery posts
have been cleaned. Any corrosion
between the tester clamps and the
battery connectors, or between the
battery connectors and the battery
posts, will degrade the tester’s
efciency.
6.3 Connect the positive (red) clamp to
the positive (POS, P, +) battery post.
Connect the negative (black) clamp to
the negative (NEG, N, -) battery post.
7. OPERATING INSTRUCTIONS
7.1 BATTERY TEST
1. Open the App on your mobile
device and log in.
2. Press “Scan+” in the upper right
corner of the HOME screen. (If
the TEST icon is red, the tester is
connected; no need to proceed to
Scan+.)
The system will scan and nd the
tester.
3. Once the tester shows on the
screen, select “Press To Start” to
connect.
4. When connected, press
“CONNECTED CONTINUE”.
‱ 7 ‱
The tester is shown and the TEST
block is now red, indicating that the
tester is connected and ready
for testing.
In this screen, the user may create a
name for the tester. Swipe the “TEST
>” area of the active tester to bring
up the Edit option.
5. Press “TEST” to enter the testing
process.
6. Tab on “Press To Select Test” for a
pull-down menu.
7. Select “BATTERY TEST”.
Set up test by swiping up or down
on each column to select Battery
Type, Rating and Set Capacity
(or Rated CCA).
8. Press “START TEST” to begin
testing.
At any time in the process, press
“< ” to return to the previous screen.
‱ 8 ‱
9. Conrm whether the battery has
been charged.
10. The test report is displayed.
User may select “RETEST
BATTERY”.
11. Press “EMAIL /TEXT RESULTS”,
and then select the application.
NOTE: Your mobile device must
have text capability to use the TEXT
RESULTS feature.
12. Results will be sent.
‱ 9 ‱
7.2 SYSTEM TEST
1. Follow steps 1-6 for "BATTERY TEST".
2. From the TEST menu, select
“SYSTEM TEST”.
Set up test by swiping up or down
on each column to select Battery
Type, Rating and Set Capacity
(or Rated CCA).
3. Press “START TEST” to begin the
system test.
At any time in the process, press
“< ” to return to the previous screen.
4. Follow all screen prompts.
5. The test report is displayed.
‱ 10 ‱
6. Press “EMAIL /TEXT RESULTS”,
and then select the application.
NOTE: Your mobile device must
have text capability to use the
TEXT RESULTS feature.
7. Results will be sent.
7.3 EV BATTERY TEST
1. Follow steps 1-6 for "BATTERY TEST".
2. From the TEST menu, select
“EV BATTERY TEST”.
Set up the test by swiping up or down
on each column to select the battery
brand and model.
3. Press “START TEST” to begin
testing.
At any time in the process, press
“< ” to return to the previous screen.
4. Follow all screen prompts.
5. The test report is displayed.
6. Press “EMAIL /TEXT RESULTS”,
and then select the application.
NOTE: Your mobile device must
have text capability to use the
TEXT RESULTS feature.
7. Results will be sent.
7.4 START-STOP TEST
1. Follow steps 1-6 for "BATTERY TEST".
2. From the TEST menu, select
“START-STOP TEST”.
Set up test by swiping up or down on
each column to select Battery Type,
Rating and Set Capacity (or Rated
CCA)
3. Press “START TEST” to begin
testing.
‱ 11 ‱
4. Follow all screen prompts.
5. The test report is displayed.
6. Press “EMAIL /TEXT RESULTS”,
and then select the application.
NOTE: Your mobile device must
have text capability to use the
TEXT RESULTS feature.
7. Results will be sent.
7.5 ACCESSING TEST RECORDS
1. From the HOME screen,
scroll down and select "TEST
RECORDS".
2. Select from stored test records
to view, email/text or delete.
8. SPECIFICATIONS
Wireless connectivity ............................................... Bluetooth 4.0 class 2 (BLE)
Internal battery ............................................ Lithium ion battery 3.7 V, 1150 mAh
Operation range .................................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Voltage range .......................................................................................1.5V~32V
Rating system .................................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Wireless connection range...........................................................10m (32.8 feet)
Ingress protection rating ...............................................................................IP65
Cable length .................................................................................................... 20˝
Product dimension (L x W x H) ............................................3.88˝ x 2.75˝ x 1.13˝
Weight (with clamps) ................................................................................ 11.5 oz
‱ 12 ‱
9. LIMITED WARRANTY
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized
by the Manufacturer (the “Reseller”) warrant this Tester (the “Product”) for eighteen
(18) months, according to the following stipulations. Any and all warranties, other
than the warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded
to the fullest extent permissible under applicable law. Legislation may imply
warranties or conditions or impose obligations on Manufacturer which cannot be
excluded, restricted or modied in relation to consumer goods.
Consumer End-User Warranty
Any claims under this warranty must be communicated to Reseller within 2
months after discovery of the non-conformity.
Resellers/Professional End-User Warranty
The Manufacturer provides a limited warranty for hidden defects or non-conformities.
This warranty is subject to the following conditions:
a. The Manufacturer only warrants hidden defects in material or workmanship
present in their root cause at the moment of the rst sale by the Manufacturer;
b. Manufacturer’s obligation under this warranty is limited to repairing or
replacing the Product with a new or reconditioned unit at the sole option of
the Manufacturer;
c. Manufacturer does not have any warranty obligations if the alleged defects were
caused by abnormal usage, fair wear and tear, unauthorized use of the Product
or use of the Product differing from the description in the applicable manual or
other specications given by the Manufacturer, insufcient care, repairs carried
out by persons or entities or with parts not approved by Manufacturer, poor
care, accidents, unauthorized changes or modications, incorrect transport,
storage or treatment of the Product;
d. In order to exercise this right, the Product must be returned complete and in
its original state and packaging, with mail costs prepaid, along with proof of
purchase to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair
or replacement to occur.
‱ 13 ‱
Common Warranty Provisions
The warranty mentioned above only applies to the rst professional or consumer
user having legally acquired the Product from the Manufacturer or a Reseller. No
warranty is extended towards clients, agents or representatives of those buyers.
The Product is sold under the specications, for the use and purpose in accordance
with the provisions of this manual, with express exclusion and disclaimer of
warranty of any other specications, uses and purposes.
Authorized Resellers are prohibited from making any statements or providing any
warranty in excess of the above warranties Non-authorized resellers may only
sell the product under the condition that they assume all warranty obligations with
the total exclusion of any warranty provided by the Manufacturer.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with the
Product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation.
This warranty does not exclude or diminish any claims the Manufacturer may
have against the distributors of The Product.
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT
OTHER THAN THIS WARRANTY.
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:
For customers outside of the U.S.A., contact your local distributor.
North and South America: Hoopeston in U.S.A.
1-800-621-5485
services@schumacherelectric.com
Europe: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australia/New Zealand: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
Âź
and the Schumacher logo
are registered trademarks of Schumacher Electric Corporation.
‱ 14 ‱
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certify that the Battery and System Tester Model SBT1 complies with the following
standards:
Low Voltage Directive (LVD): IEC 61010-1:2010 (Third Edition)
EN 61010-1:2010 (Third Edition)
EMC Directive: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
and therefore conforms with the protection requirements relating to safety
and electromagnetic compatibility.
The year in which the CE marking was afxed is “2016”.
Manufacturer:
Cory Watkins
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
May 1, 2016
‱ 15 ‱
FCC INFORMATION
This product contains transmitter FCC ID SH6MDBT40.
WARNING: Changes or modications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
Digital Device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
‱ Reorient or relocate the receiving antenna.
‱ Increase the separation between the equipment and receiver.
‱ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
‱ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1. This equipment may not cause harmful interference.
2. This equipment must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with
minimum 20cm between the radiator and your body. This transmitter must not be
collocated or operating in conjunction with any other antenna or transmitter unless
authorized to do so by the FCC.
Modications not authorized by the manufacturer may void the user’s authority
to operate this device. This equipment complies with FCC RF radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-
located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
‱ 16 ‱
CANADIAN REGULATION INFORMATION
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Contains transmitter module IC: 8017A-MDBT40, Hardware Version Identication
Number (HVIN): MDBT40
This device complies with Industry Canada license exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate
using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the
transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other
users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent
isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful
communication.
‱ 17 ‱
DEUTSCH Übersetzung der ursprĂŒnglichen Anweisungen
SBT1
6V/12V Drahtloser Batterie- und SystemprĂŒfer
BETRIEBSANLEITUNG
WARNUNG
LESEN SIE DAS GESAMTE HANDBUCH, BEVOR SIE DIESES
PRODUKT VERWENDEN. WENN SIE DIES NICHT TUN, KÖNNEN
SCHWERE VERLETZUNGEN ODER GAR TOD DIE FOLGE SEIN.
WICHTIG: LESEN SIE DIESE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
UND BEWAHREN SIE DIESE AUF.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF – Dieses Handbuch zeigt Ihnen, wie Sie
Ihren PrĂŒfer sicher und effektiv einsetzen. Da dieses Handbuch wichtige Sicherheits-
und Bedienungsanweisungen enthÀlt, lesen, erfassen und befolgen Sie bitte sorgfÀltig
diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen. Die in diesem Handbuch verwendeten
Sicherheitsinformationen enthalten ein Signalwort, eine Meldung und ein Symbol.
Das Signalwort bezeichnet die Gefahrenstufe in einer Situation.
Bezeichnet eine unmittelbar drohende gefahrvolle Situation, die, sofern
sie nicht verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen des
Bedieners oder von Umstehenden fĂŒhrt.
Bezeichnet eine potenziell gefahrvolle Situation, die, sofern sie nicht
verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen des Bedieners
oder von Umstehenden fĂŒhren könnte.
Bezeichnet eine potenziell gefahrvolle Situation, die, sofern sie nicht
verhindert wird, zu mittelschwerer oder geringfĂŒgiger Verletzung des
Bedieners oder von Umstehenden fĂŒhren könnte.
Bezeichnet eine potenziell gefahrvolle Situation, die, sofern sie nicht
verhindert wird, zu einer BeschÀdigung der GerÀte oder des Fahrzeugs
oder zu Vermögensschaden fĂŒhren könnte.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
WICHTIG
‱ 18 ‱
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE –
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Dieses Handbuch enthÀlt wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen.
WARNUNG
WARNUNG
RISIKO EINES
STROMSCHLAGS
ODER VON
FEUER.
1.1 Lesen Sie das gesamte Handbuch,
bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Wenn Sie dies nicht tun, können
schwere Verletzungen oder gar Tod
die Folge sein.
1.2 Dieser PrĂŒfer ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kinder) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
FĂ€higkeiten oder fehlender Erfahrung
und Sachkenntnis vorgesehen, es
sei denn, ihnen wird bezĂŒglich der
Verwendung des PrĂŒfers von einer
fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen
Person eine Aufsicht zuteil oder ihnen
wurden Anweisungen gegeben.
1.3 Betreiben Sie den PrĂŒfer nicht nach
einem schweren Schlag, wenn er
heruntergefallen ist oder anderweitig
beschÀdigt wurde. Bringen Sie
ihn in einen solchen Fall zu einem
qualizierten Servicetechniker.
1.4 Zerlegen Sie den PrĂŒfer nicht.
Bringen Sie ihn zu einem
qualizierten Servicetechniker,
wenn ein Kundendienst oder eine
Reparatur erforderlich ist. Ein falsches
Zusammenbauen kann zu Brandgefahr
oder einem Stromschlag fĂŒhren.
WARNUNG
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
1.5 DAS ARBEITEN
IN DER NÄHE EINER
BLEIBATTERIE IST
GEFÄHRLICH. BATTERIEN
ERZEUGEN WÄHREND DES
NORMALEN BATTERIEBETRIEBS
EXPLOSIVE GASE. AUS DIESEM
GRUND IST ES VON GRÖSSTER
WICHTIGKEIT, DASS SIE DIESE
ANWEISUNGEN BEI JEDER
VERWENDUNG DES PRÜFERS
BEFOLGEN.
1.6 Um das Risiko einer Explosion der
Batterie zu reduzieren, halten Sie sich
an diese Anweisungen und an die, die
vom Hersteller der Batterie und vom
Hersteller von GerÀten herausgegeben
werden, die Sie in der NĂ€he der Batterie
verwenden möchten. Achten Sie auf die
Sicherheitskennzeichnungen auf diesen
Produkten und dem Motor.
‱ 19 ‱
2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
2.1 Rauchen Sie NIEMALS
in der NĂ€he einer Batterie oder
eines Motors und vermeiden
Sie Funken oder Flammen.
2.2 Nehmen Sie MetallgegenstÀnde
wie Ringe, ArmbÀnder, Ketten
und Uhren ab, wenn Sie mit
einer Bleibatterie arbeiten. Eine
Bleibatterie kann Kurzschlussstrom
erzeugen, der ausreicht, um einen
Ring oder dergleichen mit Metall zu
verschweißen, wodurch eine schweren
Verbrennung verursacht wird.
2.3 Seien Sie besonders vorsichtig, um
die Gefahr, dass ein Metallwerkzeug
auf die Batterie fÀllt, zu vermindern.
Dies kann Funkenbildung oder einen
Kurzschluss der Batterie oder anderer
elektrischer Teile verursachen und zu
einer Explosion fĂŒhren.
2.4 Sie sollten eine Person in Ihrer NĂ€he
haben, die Ihnen zur Hilfe kommen
kann, wenn Sie mit einer Bleibatterie
arbeiten.
2.5 Sorgen Sie dafĂŒr, dass sich reichlich
Frischwasser und Seife in der NĂ€he
benden, falls BatteriesĂ€ure mit Ihrer
Haut, Kleidung oder Ihren Augen in
Kontakt gerÀt.
2.6 Tragen Sie einen vollstÀndigen Augen-
und Körperschutz einschließlich
Schutzbrille und Schutzkleidung.
Vermeiden Sie, Ihre Augen zu
berĂŒhren, wĂ€hrend Sie in der NĂ€he
der Batterie arbeiten.
2.7 Wenn BatteriesÀure mit Ihrer Haut oder
Kleidung in BerĂŒhrung kommt, waschen
Sie den Bereich umgehend mit Wasser
und Seife. Wenn SĂ€ure in die Augen
gelangt, spĂŒlen Sie die Augen sofort mit
ießendem, kaltem Wasser mindestens
10 Minuten lang aus und suchen Sie
anschließend einen Arzt auf.
2.8 Wenn BatteriesÀure versehentlich
verschluckt wird, trinken Sie Milch,
Eiklar oder Wasser. FÜHREN Sie KEIN
Erbrechen herbei. Suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
‱ 20 ‱
3. VORBEREITUNG DER BATTERIE
WARNUNG
WARNUNG
GEFAHR DES
KONTAKTS MIT
BATTERIESÄURE.
BATTERIESÄURE
IST EINE STARK
ÄTZENDE SCHWEFELSÄURE.
3.1 Vergewissern Sie sich, dass der
Bereich um die Batterie gut belĂŒftet ist,
wĂ€hrend sie geprĂŒft wird.
3.2 Reinigen Sie die Batteriekontakte.
Achten Sie darauf, dass korrosive
Partikel nicht mit Ihren Augen, Ihrer
Nase und Ihrem Mund in Kontakt
geraten.
3.3 Inspizieren Sie die Batterie im
Hinblick auf ein brĂŒchiges oder
beschÀdigtes GehÀuse bzw. eine
brĂŒchige oder beschĂ€digte HĂŒlle.
Verwenden Sie den PrĂŒfen nicht,
wenn die Batterie beschÀdigt ist.
3.4 Sofern es sich bei der Batterie nicht
um eine verschlossene wartungsfreie
Batterie handelt, prĂŒfen Sie den
FĂŒllstand jeder Zelle und, falls
notwendig, fĂŒllen Sie destilliertes
Wasser auf, bis die BatteriesÀure
den vom Hersteller angegebenen
FĂŒllstand erreicht. Dies unterstĂŒtzt
dabei, ĂŒberschĂŒssiges Gas aus den
Zellen abzufĂŒhren. Nicht ĂŒberfĂŒllen.
3.5 Sofern es erforderlich ist, die Batterie
zur PrĂŒfung aus dem Fahrzeug zu
entnehmen, entfernen Sie stets
zuerst die Erdungsklemme von
der Batterie. Stellen Sie sicher,
dass sÀmtliche ZusatzgerÀte im
Fahrzeug ausgeschaltet sind, um
zu gewÀhrleisten, dass Sie keinen
Funkendurchschlag verursachen.
4. FUNKTIONEN
1. Batterieklemmen
2. Angeschlossen (blau) LED
3. Strom (grĂŒn) LED
4. Problem (rot) LED
5. An-/Aus-Schalter rĂŒcksetzen
1 2 3 4 5
‱ 21 ‱
5. INSTALLATION DER APP
5.1 Laden Sie die App herunter und
installieren Sie diese: „SBT1
Schulinkℱ“. (Apple Store oder Google
Play). Achten Sie auf das Symbol .
HINWEIS: FĂŒr Apple-GerĂ€te: erfordert
iOS 8.0 oder höher; Android-GerÀte:
Android-OS 4.3 oder höher.
5.2 EINRICHTEN NEUER BENUTZER
Wenn Sie die App erstmalig nutzen,
mĂŒssen Sie die Registrierung erledigen.
1. Öffnen Sie die App auf Ihrem
MobilgerÀt.
2. WĂ€hlen Sie „NEUER BENUTZER“
aus.
3. FĂŒllen Sie sĂ€mtliche Mussfelder
aus und kreuzen Sie dann
das KĂ€stchen „BITTE DEN
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
ZUSTIMMEN“ an. DrĂŒcken Sie auf
„FORTSETZEN“.
4. Anmelden: Geben Sie die bei der
Registrierung angegebene E-Mail-
Adresse an. Kreuzen Sie das
KĂ€stchen „KONTO SPEICHERN“
an. DrĂŒcken Sie auf „ANMELDEN“.
6. ANSCHLIESSEN DES PRÜFERS
6.1 Schalten Sie die ZĂŒndung, sĂ€mtliche
ZusatzgerÀte und Verbraucher aus,
bevor Sie eine Batterie in einem
Fahrzeug prĂŒfen,. Schließen Sie
sĂ€mtliche TĂŒren des Fahrzeugs und die
Heckklappe.
6.2 Stellen Sie sicher, dass die
Batterieklemmen sauber sind.
Verwenden Sie, sofern notwendig,
eine DrahtbĂŒrste zu deren Reinigung.
HINWEIS: Dieser PrĂŒfer funktioniert am
Besten, wenn die BatterieanschlĂŒsse
entfernt und die Batteriepole gereinigt
wurden. Jegliche Korrosion zwischen
den Klemmen des PrĂŒfers und den
BatterieanschlĂŒssen oder zwischen
den BatterieanschlĂŒssen und den
Batteriepolen schwÀcht die Wirksamkeit
des PrĂŒfers.
6.3 Schließen Sie die (rote) Plusklemme
an den Pluspol (POS P, +) der Batterie
an. Schließen Sie die (schwarze)
Minusklemme an den Minuspol (NEG,
N, -) der Batterie an.
‱ 22 ‱
7. BETRIEBSANLEITUNG
7.1 BATTERIEPRÜFUNG
1. Öffnen Sie die App auf Ihrem
MobilgerÀt und melden Sie sich an.
2. DrĂŒcken Sie auf „Scannen+“ in der
oberen rechten Ecke der START-
Seite. (Sofern das TEST >-Symbol
rot ist, ist der PrĂŒfer angeschlossen;
keine Notwendigkeit, mit Scannen+
fortzufahren.)
Das System sucht und ndet den
PrĂŒfer.
3. Sobald der PrĂŒfer auf dem Bildschirm
angezeigt wird, zum Verbinden „Zum
Starten drĂŒcken“ auswĂ€hlen.
4. Wenn angeschlossen,
„VERBUNDEN FORTSETZEN“
drĂŒcken.
Der PrĂŒfer wird angezeigt und der
TEST >-Block ist jetzt rot, womit
bezeichnet wird, dass der PrĂŒfer
angeschlossen und zum PrĂŒfen
bereit ist.
Auf diesem Bildschirm kann der
Benutzer einen Namen fĂŒr den PrĂŒfer
vergeben. Im „TEST >“-Bereich des
aktiven PrĂŒfers wischen, um die
Bearbeiten-Option anzuzeigen.
5. „TEST >“ drĂŒcken, um das
PrĂŒfverfahren einzugeben.
6. Zur Anzeige eines AktionsmenĂŒs
auf „DrĂŒcken, um Test auszurwĂ€hlen“
tippen.
‱ 23 ‱
7. „BATTERIEPRÜFUNG“ auswĂ€hlen.
Stellen Sie die PrĂŒfung durch
Wischen nach oben oder unten bei
jeder Spalte ein, um Batterieart,
-leistung und -kapazitÀt (oder
Nennkaltstartstrom) auszuwÀhlen.
8. „TEST STARTEN“ drĂŒcken, um mit
der PrĂŒfung zu beginnen.
Um zum vorhergehenden
Bildschirm zurĂŒckzukehren,
drĂŒcken Sie jederzeit wĂ€hrend des
Verfahrens auf „<“.
9. RĂŒckmelden Sie, ob die Batterie
geladen wurde.
10. Der PrĂŒfbericht wird angezeigt.
Der Benutzer kann „BATTERIE
ERNEUT TESTEN“ auswĂ€hlen.
‱ 24 ‱
11. „ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS
SCHICKEN“ drĂŒcken und dann die
Anwendung auswÀhlen.
(HINWEIS: Ihr MobilgerÀt muss
SMS-SendefÀhigkeit aufweisen, um
die Funktion ERGEBNISSE PER
SMS SCHICKEN zu nutzen.)
12. Ergebnisse werden gesendet.
7.2 SYSTEMTEST
1. Folgen Sie den Schritten 1-6 fĂŒr
„
BATTERIEPRÜFUNG
“.
2. WĂ€hlen Sie „SYSTEMTEST“ im
MenĂŒ TEST aus.
Stellen Sie die PrĂŒfung durch
Wischen nach oben oder unten bei
jeder Spalte ein, um Batterieart,
-leistung und -kapazitÀt (oder
Nennkaltstartstrom) auszuwÀhlen.
3. DrĂŒcken Sie „TEST STARTEN“, um
mit der SystemprĂŒfung zu beginnen.
Um zum vorhergehenden Bildschirm
zurĂŒckzukehren, drĂŒcken Sie
jederzeit wÀhrend des Verfahrens
auf „<“.
4. Folgen Sie sÀmtlichen
Bedienerhinweisen auf dem
Bildschirm.
‱ 25 ‱
5. Der PrĂŒfbericht wird angezeigt.
6. „ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS
SCHICKEN“ drĂŒcken und dann die
Anwendung auswÀhlen.
(HINWEIS: Ihr MobilgerÀt muss
SMS-SendefÀhigkeit aufweisen, um
die Funktion ERGEBNISSE PER
SMS SCHICKEN zu nutzen.)
7. Ergebnisse werden gesendet.
7.3 EV-BATTERIEPRÜFUNG
1. Folgen Sie den Schritten 1-6 fĂŒr
„
BATTERIEPRÜFUNG
“.
2. WĂ€hlen Sie „EV-BATTERIEPRÜFUNG“
im MenĂŒ TEST aus.
‱ 26 ‱
Stellen Sie die PrĂŒfung durch
Wischen nach oben oder unten
bei jeder Spalte ein, um die
Batteriemarke und das -modell
auszuwÀhlen.
3. „TEST STARTEN“ drĂŒcken, um mit
der PrĂŒfung zu beginnen.
Um zum vorhergehenden
Bildschirm zurĂŒckzukehren,
drĂŒcken Sie jederzeit wĂ€hrend des
Verfahrens auf „<“.
4. Folgen Sie sÀmtlichen
Bedienerhinweisen auf dem
Bildschirm.
5. Der PrĂŒfbericht wird angezeigt.
6. „ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS
SCHICKEN“ drĂŒcken und dann die
Anwendung auswÀhlen.
(HINWEIS: Ihr MobilgerÀt muss
SMS-SendefÀhigkeit aufweisen, um
die Funktion ERGEBNISSE PER
SMS SCHICKEN zu nutzen.)
7. Ergebnisse werden gesendet.
7.4 TEST STARTEN/BEENDEN
1. Folgen Sie den Schritten 1-6 fĂŒr
„
BATTERIEPRÜFUNG
“.
2. WĂ€hlen Sie „TEST STARTEN/
BEENDEN“ im MenĂŒ TEST aus.
Stellen Sie die PrĂŒfung durch
Wischen nach oben oder unten bei
jeder Spalte ein, um Batterieart,
-leistung und -kapazitÀt (oder
Nennkaltstartstrom) auszuwÀhlen.
3. „TEST STARTEN“ drĂŒcken, um mit
der PrĂŒfung zu beginnen.
4. Folgen Sie sÀmtlichen
Bedienerhinweisen auf dem
Bildschirm.
5. Der PrĂŒfbericht wird angezeigt.
6. „ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS
SCHICKEN“ drĂŒcken und dann die
Anwendung auswÀhlen.
(HINWEIS: Ihr MobilgerÀt muss
SMS-SendefÀhigkeit aufweisen, um
die Funktion ERGEBNISSE PER
SMS SCHICKEN zu nutzen.)
7. Ergebnisse werden gesendet.
‱ 27 ‱
7.5 ZUGRIFF AUF PRÜFPROTOKOLLE
1. Auf der Startseite nach
unten scrollen und
„PRÜFPROTOKOLLE“ auswĂ€hlen.
2. Aus den gespeicherten
PrĂŒfprotokollen zum Ansehen, per
E-Mail oder SMS verschicken oder
Löschen auswÀhlen.
8. TECHNISCHE DATEN
Drahtlose Verbindung ............................................Bluetooth 4.0 Klasse 2 (BLE)
Interne Batterie ..................................... Lithium-Ionen-Batterie 3,7 V, 1150 mAh
Betriebsbereich ..................................................................40~2.000 (CCA/SAE)
Spannungsbereich ............................................................................... 1,5V~32V
Bewertungssystem..........................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Drahtloser Verbindungsbereich.................................................. 10 m (32,8 Fuß)
Schutzklasse-Bewertung ..............................................................................IP65
KabellÀnge ............................................................................. ca. 50 cm (20 Zoll)
Produktabmessungen (L x B x H) ...... ca. 9,9 x 7,0 x 2,9 cm (3,88 x 2,75 x 1,13 Zoll)
Gewicht (mit Klemmen)....................................................ca. 326 g (11,5 Unzen)
‱ 28 ‱
9. BESCHRÄNKTE GARANTIE
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) oder die vom Hersteller
autorisierten WiederverkĂ€ufer (der „WiederverkĂ€ufer“) ĂŒbernehmen fĂŒr diesen
PrĂŒfer (das „Produkt“) gemĂ€ĂŸ den folgenden Bestimmungen die GewĂ€hrleistung fĂŒr
achtzehn (18) Monate. Jegliche und sÀmtliche GewÀhrleistungen mit Ausnahme der
hierin eingeschlossenen GewÀhrleistung werden hiermit im nach geltendem
Recht höchstzulĂ€ssigen Ausmaß ausdrĂŒcklich abgelehnt und ausgeschlossen.
Rechtsvorschriften implizieren möglicherweise GewÀhrleistungen oder Bedingungen
oder erlegen dem Hersteller Verpichtungen auf, welche in Bezug auf KonsumgĂŒter
nicht ausgeschlossen, begrenzt oder abgeÀndert werden können.
GewĂ€hrleistung FĂŒr Konsumenten-Endverbraucher
Jegliche AnsprĂŒche unter dieser GewĂ€hrleistung mĂŒssen dem WiederverkĂ€ufer
innerhalb von 2 Monaten nach Erkennung der NichtĂŒbereinstimmung mitgeteilt
werden.
GewĂ€hrleistung FĂŒr WiederverkĂ€ufer / Fachleute Als Endverbraucher
Der Hersteller bietet eine eingeschrĂ€nkte GewĂ€hrleistung fĂŒr versteckte MĂ€ngel
oder NichtĂŒbereinstimmungen. Diese GewĂ€hrleistung unterliegt den folgenden
Bedingungen:
a. Der Hersteller ĂŒbernimmt lediglich die GewĂ€hrleistung fĂŒr versteckte
Material- oder VerarbeitungsmÀngel, welche nach ihrer Grundursache zum
Zeitpunkt des Erstverkaufs durch den Hersteller vorhanden sind;
b. Die Verpichtung des Herstellers unter dieser GewĂ€hrleistung ist auf
die Reparatur oder den Austausch des Produkts durch ein neues oder
ĂŒberholtes GerĂ€t nach alleiniger Wahl des Herstellers beschrĂ€nkt;
c. Der Hersteller hat keinerlei GewĂ€hrleistungsverpichtungen, sofern die
mutmaßlichen MĂ€ngel durch ungewöhnliche Nutzung, ĂŒbliche Abnutzung oder
unbefugte Nutzung des Produkts oder die Nutzung des Produkts abweichend
von der Beschreibung im Handbuch oder sonstigen vom Hersteller gemachten
Vorgaben, durch unzureichende Pege, durch von Personen oder juristische
Personen oder mit Teilen vorgenommene Reparaturen, welche vom Hersteller
nicht anerkannt sind, durch mangelhafte Pege, Missgeschicke, unbefugte
Änderungen oder Modikationen oder durch unsachgemĂ€ĂŸe(n) Transport,
Lagerung oder Behandlung des Produkts verursacht wurden;
‱ 29 ‱
d. Um dieses Recht geltend zu machen, muss das Produkt vollstÀndig und
in seinem Originalzustand und der Originalverpackung mit frankierter
Post zusammen mit einem Erwerbsnachweis an den Hersteller oder seine
bevollmĂ€chtigten Vertreter zurĂŒckgesandt werden, damit die Reparatur oder
der Austausch erfolgen kann.
Allgemeine GewÀhrleistungsbestimmungen
Die oben genannte GewĂ€hrleistung gilt nur fĂŒr den ersten Fachanwender- oder
Konsumentenbenutzer, welcher das Produkt rechtmĂ€ĂŸig vom Hersteller oder
einem WiederverkÀufer erworben hat. Auf Kunden, Vertreter oder BevollmÀchtigte
jener KÀufer erstreckt sich keine GewÀhrleistung.
Das Produkt wird unter den Leistungsbeschreibungen fĂŒr die Nutzung und
den Einsatzzweck im Einklang mit den Bestimmungen dieses Handbuchs
mit ausdrĂŒcklicher Ausnahme und Haftungsausschluss jeglicher sonstiger
Leistungsbeschreibungen, Nutzungen und Einsatzzwecke verkauft.
Autorisierten WiederverkÀufern ist es untersagt, jegliche ErklÀrungen abzugeben
oder eine GewĂ€hrleistung zu bieten, welche ĂŒber die oben genannten
GewÀhrleistungen hinausgehen bzw. hinausgeht. Unautorisierte WiederverkÀufer
dĂŒrfen das Produkt nur unter der Maßgabe verkaufen, dass sie sĂ€mtliche
GewĂ€hrleistungsverpichtungen mit vollstĂ€ndigem Ausschluss jeglicher vom
Hersteller gebotenen GewĂ€hrleistung ĂŒbernehmen.
Der Hersteller bietet keinerlei GewĂ€hrleistung fĂŒr jegliche mit dem Produkt genutzten
Zubehörteile, welche nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt werden.
Diese GewĂ€hrleistung schließt jegliche AnsprĂŒche nicht aus und schmĂ€lert nicht
jegliche AnsprĂŒche, welche der Hersteller möglicherweise gegen die Vertreiber
des Produkts hat.
DER HERSTELLER GEHT WEDER DARAUF EIN NOCH BEFUGT ER
IRGENDJEMAND, JEGLICHE SONSTIGE VERPFLICHTUNG GEGENÜBER
DEM PRODUKT AUSSER DIESER GEWÄHRLEISTUNG ZU ÜBERNEHMEN
ODER ZU GESTALTEN.
Garantie, Reparaturservice und Vertriebszentren:
Kunden außerhalb der USA
wenden sich an ihre örtliche Vertriebsgesellschaft.
Nord- und SĂŒdamerika: Hoopeston, USA.
1-800-621-5485
services@schumacherelectric.com
‱ 30 ‱
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australien / Neuseeland: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
Âź
und das Schumacher-Logo
sind Marken der Schumacher Electric Corporation.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
bescheinigen, dass der Batterie- und SystemprĂŒfer Modell SBT1 die folgenden
Normen einhÀlt:
Niederspannungsrichtlinie : IEC 61010-1:2010 (Dritte Ausgabe)
EN 61010-1:2010 (Dritte Ausgabe)
EMV-Richtlinie: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
und somit konform ist mit den Schutzanforderungen bezĂŒglich Sicherheit und
elektromagnetische VertrÀglichkeit.
Das Jahr, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde, ist „2016“.
Hersteller:
Cory Watkins
Vorstandsvorsitzender, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
1. Mai 2016
‱ 31 ‱
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales
SBT1
Probador inalĂĄmbrico de baterĂ­a y sistema de 6 V/12 V
MANUAL DEL USUARIO
ADVERTENCIA
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
EL NO HACERLO PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
IMPORTANTE:
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Con este manual aprenderĂĄ a utilizar su
probador de forma segura y efectiva. AsegĂșrese de leer, comprender y seguir estas
instrucciones y precauciones cuidadosamente, puesto que este manual contiene
instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen una palabra clave, un mensaje y un icono.
La palabra clave indica el nivel de peligro en una situaciĂłn.
Indica una situaciĂłn peligrosa inminente que, de no evitarse, causarĂĄ la
muerte o lesiones graves al operador o a las personas que estén a su
alrededor.
Indica una posible situaciĂłn peligrosa que, de no evitarse, podrĂ­a
causar la muerte o lesiones graves al operador o a las personas que
estén a su alrededor.
Indica una posible situaciĂłn peligrosa que, de no evitarse, podrĂ­a
ocasionar lesiones moderadas o menores al operador o a las personas
que estén a su alrededor.
Indica una posible situaciĂłn peligrosa que, de no evitarse, podrĂ­a
causar daños en el equipo, el vehículo o la propiedad.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
‱ 32 ‱
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones de uso y de seguridad importantes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
RIESGO
DE DESCARGA
ELÉCTRICA
O INCENDIO.
1.1 Lea el manual completo antes de
utilizar este producto. El no hacerlo
puede derivar en lesiones graves o la
muerte.
1.2 El probador no se ha diseñado para
que lo puedan utilizar personas
(niños incluidos) con capacidades
fĂ­sicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad
los haya supervisado o formado sobre
cĂłmo usar el probador.
1.3 No utilice el probador si ha recibido un
golpe fuerte, se ha caĂ­do o ha sufrido
daños de cualquier otra forma; llévelo a
una persona de servicio calicada.
1.4 No desarme el probador; llévelo a
una persona de servicio calicada
cuando necesite mantenimiento o
reparaciĂłn. Volver a armar el probador
incorrectamente puede provocar riesgo
de incendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS.
1.5 TRABAJAR CERCA DE
UNA BATERÍA DE PLOMO
ÁCIDO ES PELIGROSO.
LAS BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
FUNCIONAMIENTO NORMAL.
POR ESTA RAZÓN, ES DE SUMA
IMPORTANCIA SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE EL PROBADOR.
1.6 Para reducir el riesgo de explosiĂłn de
la baterĂ­a, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la baterĂ­a y por el fabricante de
cualquier equipo que pretenda utilizar
alrededor de la baterĂ­a. Revise las
indicaciones de advertencia de estos
productos y del motor.
‱ 33 ‱
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume ni permita la
presencia de chispas o llamas
cerca de una baterĂ­a o motor.
2.2 No utilice elementos personales
de metal como anillos, brazaletes,
collares y relojes cuando trabaje con
una baterĂ­a de plomo ĂĄcido. Esta puede
provocar una corriente de cortocircuito
lo sucientemente elevada como para
soldar un anillo o provocar efectos
similares sobre el metal, causando
quemaduras graves.
2.3 Sea extremadamente cuidadoso para
evitar que caiga una herramienta de
metal sobre la baterĂ­a. Esto podrĂ­a
causar chispas o cortocircuitos en
la baterĂ­a o en cualquier otra pieza
eléctrica, lo que puede causar una
explosiĂłn.
2.4 Considere tener a alguna persona cerca
suyo para auxiliarlo cuando trabaje
cerca de una baterĂ­a de plomo ĂĄcido.
2.5 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabĂłn a mano en caso de que
el ĂĄcido de la baterĂ­a entre en contacto
con su piel, ropa u ojos.
2.6 Utilice protecciĂłn ocular y corporal
completa, que incluya gafas de
seguridad y prendas de protecciĂłn.
Evite tocarse los ojos mientras trabaje
cerca de la baterĂ­a.
2.7 Si el ĂĄcido de la baterĂ­a entra en
contacto con su piel o su ropa, lave
inmediatamente la zona afectada con
agua y jabĂłn. Si le entra ĂĄcido en los
ojos, enjuĂĄgueselos de inmediato,
utilizando agua potable frĂ­a durante
al menos 10 minutos y luego busque
atención médica.
2.8 Si el ĂĄcido de la baterĂ­a es ingerido
accidentalmente, se recomienda beber
leche, clara de huevo o agua. NO se
provoque el vĂłmito. Busque ayuda
médica de inmediato.
3. LA PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
RIESGO DE
CONTACTO
CON EL
ÁCIDO DE LA
BATERÍA. EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Durante la vericación de la batería,
asegĂșrese de que el ĂĄrea alrededor
de la batería esté bien ventilada.
3.2 Limpie los terminales de la baterĂ­a.
Evite que la corrosiĂłn entre en
contacto con sus ojos, nariz y boca.
‱ 34 ‱
3.3 Revise la baterĂ­a para comprobar que
la cubierta o la tapa no estén rotas ni
agrietadas. Si la batería estå dañada,
no utilice el probador.
3.4 Si la baterĂ­a no es una baterĂ­a sellada
libre de mantenimiento, revise el nivel
de cada celda y, si es necesario,
añada agua destilada hasta que el
ĂĄcido de la baterĂ­a alcance el nivel
especicado por el fabricante. Esto
ayuda a eliminar el gas excesivo de
las celdas. No las llene demasiado.
3.5 Si es necesario retirar la baterĂ­a del
vehículo para vericarla, retire siempre
primero el terminal a tierra. AsegĂșrese
de que todos los accesorios del
vehículo estén apagados, para evitar la
formación de arcos eléctricos.
4. CARACTERÍSTICAS
1. Pinzas para baterĂ­a
2. LED (azul) de conectado
3. LED (verde) de encendido
4. LED (rojo) de problema
5. BotĂłn de reinicio
1 2 3 4 5
5. INSTALACIÓN DE LA APLICACIÓN
5.1 Descargue e instale la aplicaciĂłn:
“SBT1 Schulinkℱ”. (Apple store o
Google Play). Busque el icono .
NOTA: Los dispositivos de Apple
requieren iOS 8.0 o posterior; los
dispositivos Android requieren OS 4.3
o posterior.
5.2 CONFIGURACIÓN DE NUEVO
USUARIO
Cuando utilice la aplicaciĂłn por primera
vez, deberĂĄ completar el registro.
1. Abra la aplicaciĂłn en su dispositivo
mĂłvil.
2. Seleccione “NUEVO USUARIO”.
‱ 35 ‱
3. Rellene todos los campos
obligatorios y luego marque la
casilla para “ACEPTAR TÉRMINOS
Y CONDICIONES”. Pulse
“CONTINUAR”.
4. Inicie sesiĂłn: introduzca la
direcciĂłn de correo electrĂłnico
proporcionada durante el registro.
Marque la casilla “RECORDAR
CUENTA”. Pulse “INICIAR SESIÓN”.
6. INSTRUCCIONES PARA CONECTAR EL PROBADOR
6.1 Antes de comprobar la baterĂ­a de un
vehĂ­culo, apague el motor y todos los
accesorios y cargas. Cierre todas las
puertas del vehĂ­culo y del maletero.
6.2 AsegĂșrese de que los terminales de la
batería estén limpios. Use un cepillo de
alambre para limpiarlos, si es necesario.
Nota: Este probador funciona mejor si
se retiran los conectores de la baterĂ­a
y se limpian los bornes de la baterĂ­a.
Cualquier corrosiĂłn entre las pinzas del
probador y los conectores de la baterĂ­a,
o entre los conectores de la baterĂ­a y
los bornes de la baterĂ­a, degradarĂĄ la
eciencia del probador.
6.3 Conecte la pinza positiva (color rojo) al
borne positivo (POS, P, +) de la baterĂ­a.
Conecte la pinza negativa (color negro)
al borne negativo (NEG, N, -) de la
baterĂ­a.
7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7.1 VERIFICACIÓN DE LA BATERÍA
1. Abra la aplicaciĂłn en su
dispositivo mĂłvil e inicie sesiĂłn.
2. Pulse “Escanear+” en la esquina
superior derecha de la pantalla
INICIO. (Si el icono VERIFICACIÓN >
estĂĄ rojo quiere decir que el
probador estĂĄ conectado y no hay
necesidad de presionar Escanear+).
El sistema buscarĂĄ y encontrarĂĄ
el probador.
3. Una vez que el probador se muestre
en la pantalla, seleccione “Presionar
para Empezar” para conectar.
‱ 36 ‱
4. Una vez conectado, pulse
“CONTINUAR CONECTADO”.
Se muestra el probador y el icono
VERIFICACIÓN > ahora está
rojo, lo que indica que el probador
estĂĄ conectado y listo para la
comprobaciĂłn.
En esta pantalla, el usuario puede
crear un nombre para el probador.
Deslice el área “VERIFICACIÓN >”
del probador activo para que
aparezca la opciĂłn Editar.
5. Pulse “VERIFICACIÓN >”
para entrar en el proceso de
comprobaciĂłn.
6. Seleccione “Pulsar para
seleccionar la prueba” para un
menĂș desplegable.
7. Seleccione “VERIFICACIÓN DE
LA BATERÍA”.
Congure la prueba al desplazarse
hacia arriba o abajo en cada
columna para seleccionar Tipo de
baterĂ­a, Potencia y Seleccionar
capacidad (o CCA de potencia).
‱ 37 ‱
8. Pulse “INICIAR VERIFICACIÓN”
para comenzar la vericación.
En cualquier momento del
proceso, pulse “<” para regresar
a la pantalla anterior.
9. Conrme si la batería se ha
cargado.
10. Se muestra el informe de la prueba.
El usuario puede seleccionar
“VOLVER A VERIFICAR LA
BATERÍA”.
11. Pulse “CORREO ELECTRÓNICO /
TEXTO DE LOS RESULTADOS”, y
luego seleccione la aplicaciĂłn.
NOTA: Su dispositivo mĂłvil debe
tener capacidad de texto para
utilizar la caracterĂ­stica TEXTO DE
LOS RESULTADOS.
‱ 38 ‱
12. Los resultados serĂĄn enviados.
7.2 VERIFICACIÓN DEL SISTEMA
1. Siga los pasos del 1 al 6 para
“VERIFICACIÓN DE BATERÍA”.
2. En el menĂș VERIFICACIÓN,
seleccione “VERIFICACIÓN DEL
SISTEMA”.
Congure la prueba al desplazarse
hacia arriba o abajo en cada
columna para seleccionar Tipo de
baterĂ­a, Potencia y Seleccionar
capacidad (o CCA de potencia).
3. Pulse “INICIAR VERIFICACIÓN”
para comenzar la prueba del
sistema.
En cualquier momento del proceso,
pulse “<” para regresar a la pantalla
anterior.
4. Siga todas las indicaciones en su
pantalla.
‱ 39 ‱
5. Se muestra el informe de la prueba.
6. Pulse “CORREO ELECTRÓNICO /
TEXTO DE LOS RESULTADOS”, y
luego seleccione la aplicaciĂłn.
NOTA: Su dispositivo mĂłvil debe
tener capacidad de texto para
utilizar la caracterĂ­stica TEXTO DE
LOS RESULTADOS.
7. Los resultados serĂĄn enviados.
7.3 VERIFICACIÓN BATERÍA EV
1. Siga los pasos del 1 al 6 para
“VERIFICACIÓN DE BATERÍA”.
2. En el menĂș VERIFICACIÓN,
seleccione “VERIFICACIÓN
BATERÍA EV”.
Congure la prueba al desplazarse
hacia arriba o abajo en cada
columna para seleccionar la marca y
el modelo de la baterĂ­a.
3. Pulse “INICIAR VERIFICACIÓN”
para comenzar la vericación.
En cualquier momento del
proceso, pulse “<” para regresar
a la pantalla anterior.
4. Siga todas las indicaciones en su
pantalla.
5. Se muestra el informe de la prueba.
6. Pulse “CORREO ELECTRÓNICO /
TEXTO DE LOS RESULTADOS”,
‱ 40 ‱
y luego seleccione la aplicaciĂłn.
NOTA: Su dispositivo mĂłvil debe
tener capacidad de texto para
utilizar la caracterĂ­stica TEXTO
DE LOS RESULTADOS.
7. Los resultados serĂĄn enviados.
7.4 INICIAR DETENER VERIFICACIÓN
1. Siga los pasos del 1 al 6 para
“VERIFICACIÓN DE BATERÍA”.
2. En el menĂș VERIFICACIÓN,
seleccione “INICIAR DETENER
VERIFICACIÓN”.
Congure la prueba al desplazarse
hacia arriba o abajo en cada
columna para seleccionar Tipo de
baterĂ­a, Potencia y Seleccionar
capacidad (o CCA de potencia).
3. Pulse “INICIAR VERIFICACIÓN”
para comenzar la vericación.
En cualquier momento del
proceso, pulse “<” para regresar
a la pantalla anterior.
4. Siga todas las indicaciones en su
pantalla.
5. Se muestra el informe de la prueba.
6. Pulse “CORREO ELECTRÓNICO /
TEXTO DE LOS RESULTADOS”, y
luego seleccione la aplicaciĂłn.
NOTA: Su dispositivo mĂłvil debe
tener capacidad de texto para
utilizar la caracterĂ­stica TEXTO
DE LOS RESULTADOS.
7. Los resultados serĂĄn enviados.
7.5 ACCESO A LOS REGISTROS
DE LAS PRUEBAS
1. En la pantalla INICIO, desplĂĄcese
hacia abajo y seleccione
“REGISTROS DE LAS PRUEBAS”.
2. Seleccione de los registros de
las pruebas almacenados para
consultar, enviar por correo
electrĂłnico o texto, o eliminar.
‱ 41 ‱
8. ESPECIFICACIONES
Conectividad inalĂĄmbrica .....................................Bluetooth 4.0 de case 2 (BLE)
BaterĂ­a interna ............................... BaterĂ­a de iones de litio de 3,7 V, 1150 mAh
Rango de funcionamiento ............................................de 40 a 2000 (CCA/SAE)
Rango de voltaje ......................................................................... de 1,5 V a 32 V
Sistema de potencia .......................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Rango de conexiĂłn inalĂĄmbrica ................................................10 m (32,8 pies)
Clasicación de protección de ingreso .........................................................IP65
Longitud del cable ........................................................................................ 20 in
DimensiĂłn del producto (largo x ancho x alto) ............3,88 in x 2,75 in x 1,13 in
Peso (con pinzas) .................................................................................... 11,5 oz
9. GARANTÍA LIMITADA
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) o los distribuidores autorizados
por el Fabricante (el “Distribuidor”) garantizan este probador (el “Producto”) durante
dieciocho (18) meses en base a las estipulaciones siguientes. Cualquier garantĂ­a
distinta a la aquĂ­ incluida, queda por la presente expresamente rechazada y excluida
hasta el mĂĄximo alcance permitido por la ley correspondiente. La legislaciĂłn podrĂĄ
suponer garantĂ­as o condiciones o imponer obligaciones al Fabricante que no
podrán ser excluidas, limitadas o modicadas en relación a los bienes de consumo.
GarantĂ­a Respecto al Consumidor Final
Cualquier reclamaciĂłn, bajo el marco de esta garantĂ­a, debe ser comunicada al
distribuidor en un plazo de 2 meses a contar a partir del momento de detectar la
condiciĂłn de no conformidad.
Garantia Consumidor Final Profesional / Distribuidores
El fabricante estipula una garantĂ­a limitada para defectos ocultos y no conformidades.
Esta garantĂ­a estĂĄ sujeta a las siguientes condiciones:
a. El Fabricante solo garantiza los defectos ocultos en el material o calidad de
manufactura presentes en su origen al momento de la primera venta por
parte del Fabricante;
b. La obligaciĂłn del Fabricante bajo esta garantĂ­a estĂĄ limitada a reparar o
reemplazar el Producto con uno nuevo o reparado segĂșn el criterio del Fabricante.
‱ 42 ‱
c. El Fabricante no tiene obligaciones en relaciĂłn a la garantĂ­a si los presuntos
defectos fueren causados por uso indebido, deterioro o desgaste normal por
el uso, utilizaciĂłn no recomendada o utilizaciĂłn diferente a la descrita en el
manual correspondiente u otras especicaciones estipuladas por el Fabricante,
mantenimiento y cuidados insucientes, reparaciones realizadas por personas
o entidades o con piezas o repuestos no aprobados por el Fabricante,
mantenimiento deciente, accidentes, cambios o modicaciones no autorizadas,
transporte, almacenamiento o tratamiento inapropiado del Producto;
d. A n de ejercer este derecho, el Producto debe ser devuelto en su totalidad
y en su estado y empaque original, con los gastos de envĂ­o pagados,
adjuntando el resguardo de compra del Fabricante o sus representantes
autorizados para que la reparaciĂłn o reemplazo pueda efectuarse.
Condiciones Generales de la GarantĂ­a
La garantĂ­a arriba mencionada es solo aplicable al primer consumidor o profesional
que haya adquirido legalmente el Producto del Fabricante o de un Distribuidor. La
garantĂ­a no es extensible a clientes, agentes o representantes de dichos compradores.
El Producto es vendido bajo las especicaciones y para el uso y propósito en
conformidad con las estipulaciones de este manual, con exclusiĂłn expresa y limitaciĂłn
de responsabilidad de cualesquiera otras especicaciones, usos y propósitos.
Los Distribuidores autorizados no podrĂĄn realizar declaraciĂłn alguna o hacer estipulaciones
adicionales respecto a las garantĂ­as arriba indicadas. Los distribuidores no autorizados
podrĂĄn vender el Producto solo bajo condiciĂłn que asuman todas las obligaciones de
la garantĂ­a con total exclusiĂłn de cualquier garantĂ­a estipulada por el Fabricante.
El Fabricante no estipula garantĂ­a alguna para cualesquiera accesorios utilizados con
el Producto que no hayan sido manufacturados por Schumacher Electric Corporation.
Esta garantĂ­a no excluye o descarta cualquier reclamaciĂłn que el Fabricante
pueda ejercer contra los distribuidores del Producto.
EL FABRICANTE NI ASUME NI AUTORIZA A TERCEROS A ADQUIRIR O
ACEPTAR CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN EN RELACIÓN AL PRODUCTO
QUE AQUELLAS ESTIPULADAS EN ESTA GARANTÍA.
Centros de garantĂ­a, servicio de reparaciĂłn y distribuciĂłn:
Para clientes fuera de los EE. UU.,
pĂłngase en contacto con su distribuidor local.
América del Norte y del Sur: Hoopeston en EE. UU.
1-800-621-5485
services@schumacherelectric.com
‱ 43 ‱
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australia / Nueva Zelanda: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
Âź
y el logotipo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certicamos que el Probador de sistema y batería modelo SBT1 cumple con los
siguientes estĂĄndares:
Directiva de Bajo Voltaje (LVD): IEC 61010-1:2010 (tercera ediciĂłn)
EN 61010-1:2010 (tercera ediciĂłn)
Directiva de Compatibilidad
Electromagnética EMC: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
y por lo tanto se ajusta a las exigencias de protecciĂłn relativas a la seguridad
y compatibilidad electromagnética.
El año de adhesiĂłn a la calicaciĂłn de la CE es el “2016”.
Fabricante:
Cory Watkins
Presidente, Schumacher Electric Corporation.EE. UU.
1 de mayo 2016
‱ 44 ‱
FRANÇAIS Traduction de la notice originale
SBT1
Testeur de batterie et systùme sans l 6/ 12V
MANUEL D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
NOUS VOUS INVITONS A LIRE CE MANUEL EN ENTIER AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT. DANS LE CAS CONTRAIRE, LE PRODUIT
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE MANUEL DE SÉCURITÉ
ET D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel vous montre la façon
d’utiliser votre testeur de maniĂšre sĂ»re et efcace. Veuillez lire, comprendre et
suivre attentivement ces instructions et précautions, car ce manuel contient des
informations importantes sur la sĂ©curitĂ© et l’utilisation de ce produit. Les illustrations
de sĂ©curitĂ© utilisĂ©es dans l’ensemble de ce manuel contiennent un signal, un
message et une icĂŽne.
Le signal indique le niveau de danger d’une situation.
Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas Ă©vitĂ©e,
peut gravement blesser ou provoquer la mort de l’opĂ©rateur ou des
personnes se trouvant à proximité.
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas Ă©vitĂ©e,
peut gravement blesser ou provoquer la mort de l’opĂ©rateur ou des
personnes se trouvant à proximité.
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas Ă©vitĂ©e,
peut lĂ©gĂšrement ou modĂ©rĂ©ment blesser l’opĂ©rateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas Ă©vitĂ©e,
peut endommager l’équipement, le vĂ©hicule ou la propriĂ©tĂ©.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
IMPORTANT
‱ 45 ‱
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient des instructions de sĂ©curitĂ© et d’utilisation importantes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE
DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
OU D’INCENDIE.
1.1 Veuillez lire ce manuel en entier
avant d’utiliser ce produit. Dans le cas
contraire, le produit peut provoquer des
blessures graves ou la mort.
1.2 Ce testeur n’est pas destinĂ© Ă  ĂȘtre
utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui ne
disposent d’aucune expĂ©rience ou
connaissance (comme par exemple
des enfants), Ă  moins que ces
derniĂšres agissent sous surveillance
ou aient reçu les instructions
nĂ©cessaires Ă  l’utilisation du testeur
de la part d’une autre personne
responsable de leur sécurité.
1.3 N’utilisez pas le testeur si celui-ci a
reçu un choc violent, est tombé par
terre ou a Ă©tĂ© endommagĂ© d’une
quelconque façon. Dans ce cas,
conez-le Ă  un technicien qualié.
1.4 Ne démontez pas le testeur. Si des
opĂ©rations d’entretien ou de rĂ©paration
sont nĂ©cessaires, conez-le Ă  un
technicien qualié. Un remontage
incorrect peut provoquer des incendies
ou des décharges électriques.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ
EXPLOSIFS.
1.5 TRAVAILLER À
PROXIMITÉ D’UNE
BATTERIE AU PLOMB EST
DANGEREUX. LES BATTERIES
GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS AU
COURS DE LEUR UTILISATION. C’EST
POURQUOI IL EST EXTRÊMEMENT
IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES
INSTRUCTIONS INDIQUÉES LORS DE
CHAQUE UTILISATION DU TESTEUR.
1.6 Pour rĂ©duire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces instructions et celles
rédigées par le fabriquant de la batterie
et de tout équipement à proximité
duquel la batterie doit ĂȘtre utilisĂ©e.
Étudiez les mises en garde relatives à
ces produits et au moteur.
‱ 46 ‱
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ
EXPLOSIFS.
2.1 Ne JAMAIS fumer,
approcher une amme
ou créer des étincelles à
proximité de la batterie ou du moteur.
2.2 Lorsque vous utilisez une batterie
au plomb, veuillez retirer tout objet
personnel en métal, tel que les bagues,
bracelets, colliers et montres. Une
batterie au plomb peut produite une
dĂ©charge Ă©lectrique sufsamment
puissante pour souder un anneau ou
objet similaire en métal, ce qui peut
provoquer de graves brûlures.
2.3 Ne laissez pas tomber un outil en
métal sur la batterie. Cela pourrait
générer des étincelles ou court-
circuiter la batterie ou d’autres piùces
et provoquer une explosion.
2.4 Lorsque vous utilisez une batterie au
plomb, faites en sorte qu’une autre
personne se trouve à proximité pour
vous venir en aide le cas échéant.
2.5 Conservez une importante quantité
de savon et d’eau Ă  proximitĂ© au
cas oĂč l’acide de la batterie entre
en contact avec votre peau, vos
vĂȘtements ou vos yeux.
2.6 Portez une protection complĂšte pour les
yeux et pour le corps, notamment des
lunettes de sécurité et une combinaison
de protection. Lorsque vous effectuez
des tùches à proximité de la batterie,
Ă©vitez de toucher vos yeux.
2.7 Si de l’acide de la batterie entre
en contact avec votre peau ou vos
vĂȘtements, lavez immĂ©diatement
l’endroit concernĂ© avec du savon
et de l’eau. Si de l’acide entre en
contact avec vos yeux, rincez les
immĂ©diatement avec de l’eau courante
froide pendant au moins 10 minutes et
consultez immédiatement un médecin.
2.8 Si vous avalez accidentellement
de l’acide provenant de la batterie,
buvez du lait, du blanc d’Ɠuf ou de
l’eau. NE PAS faire vomir. Consultez
immédiatement un médecin.
‱ 47 ‱
3. PRÉPARATION DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE
CONTACT
AVEC L’ACIDE
DE LA
BATTERIE.
L’ACIDE DE LA BATTERIE EST UN
ACIDE SULFURIQUE HAUTEMENT
CORROSIF.
3.1 Assurez-vous que l’endroit oĂč le test de
la batterie est effectué soit bien aéré.
3.2 Nettoyez les bornes de la batterie.
Évitez tout contact de la rouille avec
vos yeux, votre nez et votre bouche.
3.3 VĂ©riez que le boĂźtier ou le couvercle
ne soit pas cassĂ© ou ssurĂ©. N’utilisez
pas le testeur si la batterie est
endommagée.
3.4 Si la batterie n’est pas de type scellĂ©e
et sans entretien, vĂ©riez le niveau de
chaque cellule et ajoutez si nécessaire
de l’eau distillĂ©e jusqu’à ce que le
niveau d’acide de la batterie atteigne
celui spĂ©cié par le fabricant. Cela
permet de vidanger les excĂšs de gaz
dans les cellules. Ne remplissez pas
excessivement.
3.5 Si la batterie doit ĂȘtre ĂŽtĂ©e du vĂ©hicule
pour ĂȘtre testĂ©e, retirez toujours la
borne de masse de la batterie en
premier lieu. Assurez-vous que tous
les accessoires présents dans le
vĂ©hicule soient Ă©teints an d’éviter la
formation d’arcs Ă©lectriques.
4. CARACTÉRISTIQUES
1. Pinces de la batterie
2. TĂ©moin lumineux LED
(bleu) Branché
3. TĂ©moin lumineux LED
(vert) Sous tension
4. TĂ©moin lumineux LED
(rouge) DĂ©faillance
5. Bouton de réinitialisation
1 2 3 4 5
‱ 48 ‱
5. INSTALLATION DE L’APPLICATION
5.1 Téléchargement et installation de
l’application : “SBT1 Schulinkℱ”.
(Apple store ou Google Play).
Recherchez l’icîne .
REMARQUE : NĂ©cessite un iOS 8.0
ou version ultérieure pour les appareils
Apple ; OS 4.3 ou version ultérieure
pour les appareils Android.
5.2 CONFIGURATION NOUVEL
UTILISATEUR
Vous devez vous inscrire lorsque vous
utilisez l’application pour la premiùre fois.
1. Ouvrez l’application sur votre
appareil mobile.
2. SĂ©lectionnez
« NOUVEL UTILISATEUR ».
3. Remplissez tous les champs
obligatoires, puis cochez la case
« J’ACCEPTE LES CONDITIONS
GÉNÉRALES ». Appuyez sur
« CONTINUER ».
4. Connexion : Saisissez l’adresse
e-mail que vous avez fournie au
cours de votre inscription. Cochez la
case «
SE SOUVENIR DU COMPTE ».
Appuyez sur « CONNEXION ».
6. BRANCHEMENT DU TESTEUR
6.1 Avant de tester une batterie dans
un véhicule, coupez le contact et
Ă©teignez tout accessoire et charges.
Fermez toutes les portes et le capot
du véhicule.
6.2 Assurez-vous que les bornes de la
batterie soient propres. Si nécessaire,
nettoyez-les à l’aide d’une brosse
métallique. REMARQUE : Ce
testeur fonctionne mieux lorsque les
connecteurs de la batterie ont été retirés
et que les bornes ont été nettoyées.
Toute présence de rouille entre les
pinces du testeur et les connecteurs
de la batterie ou entre les connecteurs
de la batterie et les bornes de cette
derniĂšre diminue l’efcacitĂ© du testeur.
6.3 Branchez la pince positive (rouge)
sur la borne positive (POS, P, +) de la
batterie. Branchez la pince négative
(noire) à la borne négative (NEG, N, -)
de la batterie.
‱ 49 ‱
7. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
7.1 TEST BATTERIE
1. Ouvrez l’application sur votre
appareil mobile et connectez-vous.
2. Appuyez sur « Scan+ » situé en
haut Ă  droite de l’écran d’ACCUEIL.
(Si l’icĂŽne TEST est afchĂ©e en
rouge, cela signie que le testeur
est branchĂ© et qu’il n’est pas
nĂ©cessaire d’exĂ©cuter Scan+).
Le systĂšme effectue un scan et
recherche le testeur.
3. Lorsque le testeur apparaĂźt sur
l’écran, sĂ©lectionnez « APPUYEZ
SUR DÉMARRER » an d’établir la
connexion.
4. Une fois connecté, appuyez sur
« CONTINUER CONNECTÉ ».
Le testeur s’afche et la zone
TEST > apparaßt désormais en
rouge, indiquant que le testeur est
connectĂ© et prĂȘt Ă  effectuer le test.
Sur cet Ă©cran, l’utilisateur peut
nommer le testeur. Faites glisser
votre doigt sur la zone « TEST > »
du testeur actif an de faire
apparaütre l’option Modier.
5. Appuyez sur « TEST > » pour
démarrer le processus de test.
6. Appuyez sur l’onglet « Appuyez
pour sĂ©lectionner le test » an
d’accĂ©der Ă  un menu dĂ©roulant.
‱ 50 ‱
7. Sélectionnez « TEST BATTERIE ».
Congurez le test en faisant glisser
votre doigt vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner un type de batterie,
une tension nominale et une capacité
dénie (ou une valeur CCA).
8. Appuyez sur « DÉMARRER TEST »
pour commencer le test.
Pour retourner Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent,
appuyez à tout moment sur « < » au
cours du processus.
9. Conrmez que la batterie est
chargée.
10. Le rapport de test s’afche.
L’utilisateur peut sĂ©lectionner
« TESTER À NOUVEAU LA
BATTERIE ».
‱ 51 ‱
11. Appuyez sur « ENVOYER LES
RÊSULTATS DE TEST PAR E-MAIL /
TEXTO », puis sélectionnez
l’application.
REMARQUE : Pour utiliser la fonction
TEXTO, votre appareil mobile doit
ĂȘtre Ă©quipĂ© de la fonction de textos.
12. Les résultats sont envoyés.
7.2 TEST SYSTÈME
1. Suivez les Ă©tapes 1 Ă  6 de la section
« TEST BATTERIE ».
2. Dans le menu TEST, sélectionnez
« TEST SYSTÈME ».
Congurez le test en faisant glisser
votre doigt vers le haut ou vers le
bas dans chaque colonne pour
sélectionner un type de batterie, une
tension nominale et une capacité
dénie (ou une valeur CCA).
3. Appuyez sur « DÉMARRER TEST »
pour commencer le test systĂšme.
Pour retourner Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent,
appuyez à tout moment sur « < » au
cours du processus.
4. Suivez toutes les instructions qui
s’afchent Ă  l’écran.
‱ 52 ‱
5. Le rapport de test s’afche.
6. Appuyez sur « ENVOYER LES
RÊSULTATS DE TEST PAR E-MAIL /
TEXTO », puis sélectionnez
l’application.
REMARQUE : Pour utiliser la fonction
TEXTO, votre appareil mobile doit
ĂȘtre Ă©quipĂ© de la fonction de textos.
7. Les résultats sont envoyés.
‱ 53 ‱
7.3 TEST BATTERIE EV
1. Suivez les Ă©tapes 1 Ă  6 de la section
« TEST BATTERIE ».
2. Dans le menu TEST, sélectionnez
« TEST BATTERIE EV ».
Congurez le test en faisant glisser
votre doigt vers le haut ou vers le
bas sur chaque colonne an de
sélectionner la marque et le modÚle
de la batterie.
3. Appuyez sur « DÉMARRER LE
TEST » pour commencer le test.
Pour retourner Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent,
appuyez à tout moment sur « < » au
cours du processus.
4. Suivez toutes les instructions qui
s’afchent Ă  l’écran.
5. Le rapport de test s’afche.
6. Appuyez sur « ENVOYER LES
RÊSULTATS DE TEST PAR E-MAIL /
TEXTO », puis sélectionnez
l’application.
REMARQUE : Pour utiliser la
fonction TEXTO, votre appareil
mobile doit ĂȘtre Ă©quipĂ© de la
fonction de textos.
7. Les résultats sont envoyés.
7.4 TEST START-STOP
1. Suivez les Ă©tapes 1 Ă  6 de la section
« TEST BATTERIE ».
2. Dans le menu TEST, sélectionnez
« START-STOP TEST ».
Congurez le test en faisant glisser
votre doigt vers le haut ou vers le
bas dans chaque colonne pour
sélectionner un type de batterie, une
tension nominale et une capacité
dénie (ou une valeur CCA).
‱ 54 ‱
3. Appuyez sur « DÉMARRER TEST »
pour commencer le test.
4. Suivez toutes les instructions qui
s’afchent Ă  l’écran.
5. Le rapport de test s’afche.
6. Appuyez sur « ENVOYER LES
RÊSULTATS DE TEST PAR E-MAIL /
TEXTO », puis sélectionnez
l’application.
REMARQUE : Pour utiliser la
fonction TEXTO, votre appareil
mobile doit ĂȘtre Ă©quipĂ© de la
fonction de textos.
7. Les résultats sont envoyés.
7.5 ACCÈS AUX ENREGISTREMENTS
DE TESTS
1. Faites dĂ©î‚żler l’écran d’ACCUEIL
vers le bas et sélectionnez
« ENREGISTREMENT TEST ».
2. SĂ©lectionnez les enregistrements de
tests que vous souhaitez consulter,
envoyer par e-mail ou supprimer.
8. SPÉCIFICATIONS
ConnectivitĂ© sans l ...........................................Bluetooth 4.0 catĂ©gorie 2 (BLE)
Batterie interne...........................................Batterie Lithium ion 3,7 V, 1150 mAh
Plage de fonctionnement ...................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Plage de tension ..................................................................................1,5V~32V
Systùme de classication................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
PortĂ©e de la connexion sans l ..................................................................... 10m
Indice de protection à l’immersion ................................................................IP65
Longueur du cĂąble .................................................................................. 50,8 cm
Dimensions du produit (L x L x H) ................................ 9,9 cm x 6,9 cm x 2,9 cm
Poids (avec pinces).....................................................................................326 g
‱ 55 ‱
9. GARANTIE LIMITÉE
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») ou les revendeurs autorisés
par le Fabricant (le « Revendeur ») garantit ce testeur (le « Produit ») pour une
durée de dix-huit (18) mois, selon les dispositions ci-aprÚs. Toute forme ou clause
de garantie non prévue par la présente garantie sont expressément rejetées et
exclues, dans la mesure autorisée par les lois en vigueur. La Loi peut impliquer
des garanties ou conditions ou imposer au Fabricant des obligations concernant
les biens de consommation qui ne peuvent ĂȘtre exclues, limitĂ©es ou modiées.
Garantie de l’Utilisateur Final
Toute rĂ©clamation couverte par cette garantie doit-ĂȘtre formulĂ©e auprĂšs du Revendeur
dans un délai de 2 mois aprÚs la découverte de la non-conformité concernée.
Garantie des Revendeurs et des Utilisateurs Finaux Professionnels
Le Fabricant fournit une garantie limitée couvrant les vices cachés et les non-
conformités. Cette garantie est soumise aux conditions suivantes :
a. La garantie du Fabricant ne couvre que les vices de matiĂšre ou de fabrication
prĂ©sents Ă  l’origine, au moment de la premiĂšre vente par le Fabricant.
b. Les obligations du Fabricant dans le cadre de cette garantie se limitent Ă  la
réparation ou au remplacement du Produit par un exemplaire neuf ou remis
Ă  neuf, Ă  l’unique discrĂ©tion du Fabricant.
c. Le Fabricant n’a aucune obligation de garantie si les vices prĂ©sumĂ©s ont
été causés par une utilisation anormale, une usure normale, une utilisation
non-autorisée du produit ou une utilisation autre que celle décrite dans le
manuel applicable ou par d’autres spĂ©cications fournies par le Fabricant, un
dĂ©faut d’entretien, des rĂ©parations effectuĂ©es par des personnes et entitĂ©s
non-autorisées ou avec des piÚces non-approuvées par le Fabricant, de la
nĂ©gligence, des accidents, des modications non-autorisĂ©es ou un transport,
stockage ou traitement inadéquat.
d. Pour pouvoir exercer ce droit, le Produit doit ĂȘtre retournĂ© complet dans son
Ă©tat et emballage d’origine, les frais d’envoi prĂ©payĂ©s et accompagnĂ© de sa
preuve d’achat au Fabricant ou Ă  l’un de ses reprĂ©sentants autorisĂ©s, an
que la réparation ou le remplacement puissent avoir lieu.
‱ 56 ‱
Dispositions Communes en MatiĂšre de Garantie
La garantie mentionnĂ©e ci-dessus ne s’applique qu’au premier client professionnel
ou consommateur-utilisateur ayant acquis légalement le produit auprÚs du
Fabricant ou d’un Revendeur. La garantie ne s’applique pas aux clients, agents
ou représentants de ces acheteurs.
Le produit est vendu sous ses propres spĂ©cications et Ă  des ns d’utilisation
conformes aux dispositions de ce manuel. Toute garantie est expressément
exclue et annulĂ©e dans le cadre de toute autre spĂ©cication ou utilisation.
Il est interdit aux Revendeurs autorisés de formuler des déclarations ou de fournir
des garanties allant au-delà des garanties décrites ci-dessus. Les Revendeurs
non-autorisĂ©s peuvent vendre le Produit Ă  l’unique condition que toute garantie
soit prise en charge par ces derniers, en excluant totalement toute garantie
fournie par le Fabricant.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie couvrant tout accessoire utilisé avec le
Produit et qui n’est pas fabriquĂ© par Schumacher Electric Corporation.
Cette garantie n’exclut ou n’attĂ©nue aucune rĂ©clamation que le Fabricant pourrait
avoir à formuler à l’encontre des distributeurs du Produit.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE OBLIGATION QUE CELLES DÉFINIES
PAR LA PRÉSENTE GARANTIE ET N’AUTORISE PERSONNE À LE FAIRE OU
À ÉTABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION EN SON NOM.
Garantie, service de réparation et de centres de distribution :
Pour les clients en dehors du U.S.A.,
contactez votre distributeur local.
Du Nord et Amérique du Sud :
Hoopeston dans U.S.A.
1-800-621-5485
services@schumacherelectric.com
Europe :
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé, Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
‱ 57 ‱
Australie / Nouvelle-ZĂ©lande :
Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
Âź
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous soussignés, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certions que le Testeur de batterie et de systùme modùle SBT1 est conforme
aux normes suivantes :
Directive « basse tension » (LVD) : IEC 61010-1:2010 (troisiÚme édition)
EN 61010-1:2010 (troisiĂšme Ă©dition)
Directive CEM : EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
et respecte donc les exigences en matiÚre de protection relatives à la sécurité et à
la compatibilité électromagnétique.
L’annĂ©e au cours de laquelle le marquage CE a Ă©tĂ© apposĂ©e est « 2016 ».
Fabricant :
Cory Watkins
Le prĂ©sident, Schumacher Electric Corporation – États-Unis.
1 mai 2016
‱ 58 ‱
INFORMATIONS FCC
Ce produit contient l’émetteur FCC ID SH6MDBT40.
AVERTISSEMENT : Tout changement ou toute modication non expressĂ©ment
approuvĂ© par la partie responsable de la conformitĂ© pourrait annuler l’autorisation
accordĂ©e Ă  l’utilisateur d’utiliser cet appareil.
Cet équipement a été testé et se conforme aux limites pour un dispositif digital de
Classe B, selon la partie 15 des réglementations du FCC. Ces limites sont conçues
pour offrir une protection raisonnable contre les interfĂ©rences nocives d’une
installation résidentielle. Cet équipement génÚre, utilise et peut émettre une énergie
de frĂ©quence par radio et, s’il n’est pas installĂ© et utilisĂ© selon les directives, peut
causer une interfĂ©rence nocive aux communications par radio. Cependant, il n’y
a aucune garantie qu’une interfĂ©rence ne prendra pas place dans une installation
particuliÚre. Si cet appareil produit des interférences nuisibles sur la réception de
la radio ou de la tĂ©lĂ©vision, ce que vous pouvez facilement constater en l’éteignant
et en le rallumant, nous vous incitons fortement à prendre l’une ou plusieurs des
mesures suivantes :
‱ RĂ©orientez ou resituez l’antenne de rĂ©ception.
‱ Augmentez la sĂ©paration entre l’équipement et le rĂ©cepteur.
‱ Branchez l’équipement dans une prise d’un circuit diffĂ©rent que celui dans lequel
est branché le récepteur.
‱ Contactez votre revendeur ou un technicien radio / TV qualié.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la section 15 de la rĂšglementation
de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
5. Cet appareil ne doit pas causer d’interfĂ©rences nuisibles.
6. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, meme celles pouvant
perturber son fonctionnement.
‱ 59 ‱
Cet appareil est conforme aux limites d’exposition au rayonnement Ă©tablies par
la FCC pour un environnement non contrĂŽlĂ©. Cet appareil doit ĂȘtre installĂ© et
utilisĂ© Ă  une distance minimale de 20 cm d’un radiateur et de toute personne. Cet
Ă©metteur ne doit pas ĂȘtre installĂ© Ă  proximitĂ© ou fonctionnant conjointement avec
une autre antenne ou Ă©metteur sans l’autorisation de la FCC.
Toute modication qui ne serait pas expressĂ©ment autorisĂ©e par le fabricant
peut annuler la permission accordĂ©e Ă  l’utilisateur de s’en servir. Cet appareil est
conforme aux limites d’exposition au rayonnement RF Ă©tablies par la FCC pour
un environnement non contrĂŽlĂ©. Cet Ă©metteur ne doit pas ĂȘtre placĂ© ou utilisĂ©
conjointement avec une autre antenne ou Ă©metteur.
INFORMATIONS SUR LES RÈGLEMENTS CANADIENS
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Contient le module émetteur IC : 8017A-MDBT40, Version Hardware Numéro
d’Identication (HVIN) : MDBT40
Le prĂ©sent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisĂ©e aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioĂ©lectrique subi, mĂȘme si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ConformĂ©ment Ă  la rĂ©glementation d’Industrie Canada, le prĂ©sent Ă©metteur radio
peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou infĂ©rieur)
approuvĂ© pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de rĂ©duire les
risques de brouillage radioĂ©lectrique Ă  l’intention des autres utilisateurs, il faut
choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnĂ©e
Ă©quivalente (p.i.r.e.) ne dĂ©passe pas l’intensitĂ© nĂ©cessaire Ă  l’établissement d’une
communication satisfaisante.
‱ 60 ‱
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali
SBT1
Tester senza li per batterie e sistemi a 6V/12V
MANUALE DEL PROPRIETARIO
AVVERTENZA
LEGGERE L’INTERO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
UN COMPORTAMENTO CONTRARIO POTREBBE CAUSARE GRAVI
LESIONI O MORTE.
IMPORTANTE:
LEGGERE E CONSERVARE QUESTO MANUALE DI SICUREZZA E DI ISTRUZIONI.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – Il presente manuale descrive l’utilizzo
del tester in modo sicuro ed efcace. Si prega di leggere e comprendere e seguire
queste istruzioni e le precauzioni con attenzione, poiché il presente manuale contiene
istruzioni operative e di sicurezza importanti. I messaggi di sicurezza utilizzati in tutto il
presente manuale contengono un’avvertenza, un messaggio e un’icona.
L’avvertenza indica il livello di rischio in una situazione.
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non impedita, puĂČ
provocare la morte o delle lesioni gravi all’operatore o alle altre persone
presenti.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non impedita,
puĂČ provocare la morte o delle lesioni gravi all’operatore o alle altre
persone presenti.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non impedita,
puĂČ provocare lesioni moderate o minori all’operatore o alle altre
persone presenti.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non impedita,
puĂČ provocare danni alle attrezzature o ai veicoli o danni alla proprietĂ .
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
IMPORTANTE
‱ 61 ‱
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA – CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
RISCHIO DI
ELETTROCUZIONE
O INCENDIO
1.1 Leggere l’intero manuale prima
di utilizzare il prodotto. Un
comportamento contrario potrebbe
causare gravi lesioni o morte.
1.2 Questo dispositivo non Ăš destinato
a essere usato da persone (bambini
compresi) con menomazioni siche,
sensoriali o mentali, o mancanza di
esperienza e di conoscenze, salvo che
non gli sia stata fornita supervisione o
istruzioni relative all’uso del tester da
parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
1.3 Non mettere in funzione il tester se
esso ha ricevuto un colpo secco, sia
caduto o se Ăš stato danneggiato in
qualunque modo; portarlo presso un
tecnico qualicato.
1.4 Non smontare il tester; portalo
presso un tecnico qualicato qualora
sia necessario un intervento di
manutenzione o di riparazione. Un
montaggio errato puĂČ determinare un
rischio d’incendio o di scosse elettriche.
AVVERTENZA
RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI.
1.5 LAVORARE IN
PROSSIMITÀ DI UNA
BATTERIA AL PIOMBO
È PERICOLOSO. LE
BATTERIE PRODUCONO GAS
ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE
FUNZIONAMENTO. PER TALE
MOTIVO, È DELLA MASSIMA
IMPORTANZA SEGUIRE LE
ISTRUZIONI OGNI VOLTA CHE SI
UTILIZZA IL TESTER.
1.6 Per ridurre il rischio di esplosione della
batteria, seguire queste istruzioni e
quelle pubblicate dal costruttore della
batteria e dal fabbricante di qualsiasi
apparecchiatura che s’intende utilizzare
nei pressi della batteria. Riesaminare le
marcature precauzionali su tali prodotti
e sul motore.
2. PRECAUZIONI PERSONALI
AVVERTENZA
RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI.
2.1 NON fumare o
permettere la presenza di
scintille o amme in prossimità
di una batteria o di motore.
2.2 Rimuovere oggetti personali
metallici, come anelli, braccialetti,
collane e orologi quando si lavora
con una batteria al piombo. Una
batteria al piombo Ăš in grado
di fornire una corrente di corto
circuito sufcientemente elevata da
saldare un anello o simili di metallo,
provocando gravi ustioni.
‱ 62 ‱
2.3 Porre estrema cautela, per ridurre il
rischio di caduta di utensili metallici
sulla batteria. Essi possono innescare
un cortocircuito nella batteria o in
altre parti sotto tensione che possono
provocare un’esplosione.
2.4 Considerare la presenza di una
persona nelle vicinanze che possa
venire in vostro aiuto quando lavora in
prossimitĂ  di una batteria al piombo.
2.5 Si abbia una quantità sufciente di
acqua dolce e sapone nelle vicinanze
in caso l’acido per batterie venga in
contatto con la vostra pelle, i vostri
vestiti o i vostri occhi.
2.6 Indossare protezioni totali per gli occhi
e per il corpo, compresi occhiali di
sicurezza e indumenti protettivi. Evitare
di toccare gli occhi mentre si lavora nei
pressi della batteria.
2.7 Se l’acido della batteria viene in
contatto con la pelle o i vestiti, lavare
immediatamente la zona con acqua e
sapone. Se dell’acido entra nei vostri
occhi, sciacquare immediatamente
l’occhio con acqua corrente fredda
per almeno 10 minuti e rivolgersi
immediatamente a un medico.
2.8 In caso d’ingestione accidentale
dell’acido della batteria, bere latte,
albume d’uovo o acqua. NON indurre
il vomito. Consultare il medico
immediatamente.
3. PREPARAZIONE DELLA BATTERIA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
RISCHIO DI
CONTATTO
CON ACIDO
PER BATTERIE.
ACIDO DELLA
BATTERIA È UN ACIDO SOLFORICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Assicurarsi che l’area attorno alla
batteria sia ben ventilata mentre
l’unità ù in uso.
3.2 Pulire i terminali della batteria. Fare
attenzione a evitare che la corrosione
entri in contatto con gli occhi, il naso e
la bocca.
3.3 Ispezionare la batteria per incrinature
o rotture della scatola o del coperchio.
Se la batteria Ăš danneggiata, non
utilizzare il tester.
3.4 Se la batteria non Ăš di tipo sigillato
senza manutenzione, controllare il
livello di ogni cella e, se necessario,
aggiungere acqua distillata no a
quando l’acido della batteria raggiunge
il livello specicato dal costruttore.
Questo aiuta spurgare il gas in
eccesso dalle celle. Non riempire
eccessivamente.
3.5 Se Ăš necessario rimuovere la batteria
del veicolo per testarla, rimuovere
sempre prima dalla batteria il
terminale di massa. Assicurarsi che
tutti gli accessori nel veicolo siano
spenti per essere certi che non si
generi alcun arco elettrico.
‱ 63 ‱
4. CARATTERISTICHE
1. Morsetti della batteria
2. LED Collegato (blu)
3. LED Accensione (verde)
4. LED Problema (rosso)
5. Reimpostare il pulsante
di accensione
1 2 3 4 5
5. INSTALLAZIONE DELL’APP
5.1 Scaricare e installare l’App: “SBT1
Schulinkℱ”. (Apple Store o Google
Play). Cercare l’icona .
NOTA: Per i dispositivi Apple, Ăš richiesto
iOS 8.0 o successivo; per i dispositivi
Android, OS 4.3 o successivo.
5.2 CONFIGURAZIONE NUOVO UTENTE
Quando si utilizza l’applicazione per la
prima volta, Ăš necessario completare
la registrazione.
1. Aprire l’APP sul vostro dispositivo
mobile.
2. Selezionare “NUOVO UTENTE”.
3. Compilare tutti i campi richiesti, e poi
selezionare l’opzione “ACCETTARE
I TERMINI E LE CONDIZIONI”.
Premere “CONTINUA”.
4. Accedi: Inserire l’indirizzo
e-mail fornito al momento della
registrazione. Selezionare l’opzione
“RICORDARE PROFILO UTENTE”.
Premere “ACCEDI”.
‱ 64 ‱
6. COLLEGAMENTO DEL TESTER
6.1 Prima di testare una batteria a bordo
di un veicolo, spegnere l’accensione,
tutti gli accessori e i carichi elettrici.
Chiudere tutte le porte e il vano bagagli
del veicolo.
6.2 Assicurarsi che i morsetti della batteria
siano puliti. Utilizzare una spazzola
metallica per pulirli, se necessario.
NOTA: Questo tester funziona al
meglio se i connettori della batteria
sono stati rimossi e i poli della batteria
sono stati puliti. Eventuali effetti
della corrosione tra i mandrini del
tester e i connettori della batteria, o
tra i connettori e i poli della batteria,
degraderanno l’efcienza del tester.
6.3 Collegare il morsetto positivo (rosso)
al polo positivo (POS, P, +) della
batteria. Ammorsare il morsetto
negativo (nero) al polo negativo (NEG,
N, -) della batteria.
7. ISTRUZIONI OPERATIVE
7.1 TEST BATTERIA
1. Aprire l’APP sul vostro
dispositivo mobile ed eseguire
l’accesso.
2. Premere “Scansione+” nell’angolo
in alto a destra dello schermo
HOME. (Se l’icona TEST > ù di
colore rosso, il tester Ăš collegato;
non Ăš necessario di procedere con
Scansione+.)
Il sistema effettuerĂ  una scansione e
troverĂ  il tester.
3. Una volta che il tester Ăš visualizzato
sullo schermo, selezionare
“Premere per connettere” per
connettersi.
4. Quando collegato, premere
“CONNESSO CONTINUARE”.
‱ 65 ‱
Il tester Ăš visualizzato e il blocco
TEST > Ăš ora rosso, indicando che
il tester Ăš collegato e pronto per la
prova.
In questa schermata, l’utente puĂČ
creare il nome del tester. Far scorrere
l’area “TEST >” del tester attivo per
far apparire l’opzione Modica.
5. Premere “TEST >” per entrare nella
procedura di test.
6. Toccare “Premere per selezionare
la prova” per un menu a tendina.
7. Selezionare “TEST BATTERIA”.
Congurare il vostro test facendo
scorrere verso l’alto o verso il basso
ciascuna colonna per selezionare
il tipo di batteria, il voltaggio e la
capacitĂ  (o le CCA nominali).
8. Premere “AVVIA TEST” per iniziare
il test.
In qualsiasi momento, premere
“<” per ritornare alla schermata
precedente.
‱ 66 ‱
9. Confermare che la batteria Ăš stata
caricata.
10. Il resoconto di test Ăš visualizzato.
L’utente potrà selezionare
“BATTERIA RETEST”.
11. Premere “EMAIL/RISULTATI TEST”,
e successivamente selezionare
l’applicazione.
NOTA: Il vostro dispositivo mobile
deve avere funzionalitĂ  testuali per
utilizzare le caratteristiche EMAIL/
RISULTATI TEST.
12. I risultati vi saranno inviati.
‱ 67 ‱
7.2 TEST SISTEMA
1. Seguire i passi 1-6 per il “TEST
BATTERIA”.
2. Dal menĂč TEST, selezionare
“TEST SISTEMA”.
Congurare il vostro test facendo
scorrere verso l’alto o verso il basso
ciascuna colonna per selezionare
il tipo di batteria, il voltaggio e la
capacitĂ  (o le CCA nominali).
3. Premere “AVVIA TEST” per iniziare
il test di sistema.
In qualsiasi momento, premere
“<” per ritornare allo schermo
precedente.
4. Seguire tutte le istruzioni sullo
schermo.
‱ 68 ‱
5. Il resoconto di test Ăš visualizzato.
6. Premere “EMAIL/RISULTATI TEST”,
e successivamente selezionare
l’applicazione.
NOTA: Il vostro dispositivo mobile
deve avere funzionalitĂ  testuali per
utilizzare le caratteristiche EMAIL/
RISULTATI TEST.
7. I risultati vi saranno inviati.
7.3 TEST BATTERIA EV
1. Seguire i passi 1-6 per il
“TEST BATTERIA”.
2. Dal menĂč TEST, selezionare
“TEST BATTERIA EV”.
Congurare il vostro test facendo
scorrere verso l’alto o verso il basso
ciascuna colonna per selezionare la
marca della batteria e il modello.
3. Premere “AVVIA TEST” per iniziare
il test.
In qualsiasi momento, premere
“<” per ritornare allo schermo
precedente.
4. Seguire tutte le istruzioni sullo
schermo.
5. Il resoconto di test Ăš visualizzato.
6. Premere “EMAIL/RISULTATI TEST”,
e successivamente selezionare
l’applicazione.
NOTA: Il vostro dispositivo mobile
deve avere funzionalitĂ  testuali per
utilizzare le caratteristiche EMAIL/
RISULTATI TEST.
7. I risultati vi saranno inviati.
‱ 69 ‱
7.4 TEST AVVIA FERMA
1. Seguire i passi 1-6 per il
“TEST BATTERIA”.
2. Dal menĂč TEST, selezionare
“AVVIA FERMA TEST”.
Congurare il vostro test facendo
scorrere verso l’alto o verso il basso
ciascuna colonna per selezionare
il tipo di batteria, il voltaggio e la
capacitĂ  (o le CCA nominali).
3. Premere “AVVIA TEST” per iniziare
il test.
4. Seguire tutte le istruzioni sullo
schermo.
5. Il resoconto di test Ăš visualizzato.
6. Premere “EMAIL/RISULTATI TEST”,
e successivamente selezionare
l’applicazione.
NOTA: Il vostro dispositivo mobile
deve avere funzionalitĂ  testuali per
utilizzare le caratteristiche EMAIL/
RISULTATI TEST.
7. I risultati vi saranno inviati.
7.5 ACCESSO AI RECORD DI TEST
1. Dallo schermo HOME, scorrere
verso il basso e selezionare
“VERBALI DI PROVA”.
2. Selezionare tra i record di test
memorizzati per visualizzarli,
inviarli per e-mail/editarli o per
cancellarli.
‱ 70 ‱
8. SPECIFICHE
Connettività senza li ............................................. Bluetooth 4.0 classe 2 (BLE)
Batteria interna...................................Batteria agli ioni di litio a 3.7 V, 1150 mAh
Intervallo di funzionamento ................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Intervallo dei valori di tensione.............................................................1.5V~32V
Sistema di classicazione ...............................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Intervallo di connessioni senza li..............................................10m (32.8 piedi)
Grado di protezione in ingresso ....................................................................IP65
Lunghezza cavo .............................................................................................. 20˝
Dimensioni del prodotto (L x W x H) ....................................3.88˝ x 2.75˝ x 1.13˝
Peso (con morsetti) .................................................................................. 11.5 oz
9. GARANZIA LIMITATA
TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA
Schumacher Electric Corporation (il “Produttore”) oi rivenditori autorizzati dal
costruttore (il “Rivenditore”) garantisce questo Tester (il “Prodotto”) per diciotto
(18) mesi, secondo le seguenti disposizioni. Qualsiasi altra garanzia, diversa
dalla garanzia qui inclusa, Ăš con la presente espressamente revocata ed esclusa
per quanto ammesso dalla normativa applicabile. La legge puĂČ implicare
garanzia o condizioni o imporre obblighi al Produttore che non possono essere
esclusi, ristretti o modicati in relazione ai beni.
Garanzia Utente Finale Consumatore
Qualsiasi richiesta di intervento secondo questa garanzia deve essere comunicata
al Rivenditore entro 2 mesi dalla scoperta della non conformitĂ .
Garanzia Utente Finale Rivenditori / Professionisti
ll Produttore fornisce una garanzia limitata per difetti nascosti o non conformitĂ . La
presente garanzia Ăš soggetta alle seguenti condizioni:
a. Il Produttore garantisce solo difetti nascosti in materiali o fabbricazione che
presentano la loro causa principale al momento della prima vendita da parte
del Produttore.
b. L’obbligo a carico del Produttore derivante dalla presente garanzia si limita alla
riparazione o sostituzione del Prodotto con un’unità nuova o ricondizionata, a
discrezione del Produttore;
‱ 71 ‱
c. Il Produttore non ha alcun obbligo derivante dalla garanzia se i difetti presunti
sono stati causati da uso anomalo, usura regolare, uso non autorizzato del
Prodotto o uso del Prodotto diverso dalla descrizione nel manuale o altre
speciche fornite dal Produttore, cura insufciente, riparazioni eseguite
da persone o enti o con parti non approvate dal Produttore, scarsa cura,
incidenti, modiche o variazioni non autorizzate, trasporto scorretto,
conservazione o trattamento del Prodotto;
d. Per esercitare questo diritto, il Prodotto deve essere restituito completo e
nel suo stato e imballo originale, con spese postali prepagate, con la prova
di acquisto al Produttore o suo rappresentante autorizzato per la riparazione
o sostituzione.
Disposizioni Comuni Della Garanzia
La garanzia menzionata in precedenza si applica solo al primo utente
professionista o consumatore che ha legalmente acquistato il Prodotto dal
Produttore o un Rivenditore. Nessuna garanzia Ăš estesa a clienti, agenti o
rappresentanti di quegli acquirenti.
Il Prodotto ù venduto secondo le speciche, per l’uso e lo scopo in conformità
alle disposizioni di questo manuale, con espressa esclusione della garanzia di
qualsiasi altra specica, uso e scopo.
Ai Rivenditori autorizzati Ăš vietato fare qualsiasi dichiarazione o fornire garanzia
oltre alle suddette garanzie. Rivenditori non autorizzati possono solo vendere il
prodotto a condizione di assumersi tutti gli obblighi di garanza con l’esclusione
totale di qualsiasi garanzia fornita dal Produttore.
Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per gli accessori usati con il Prodotto
non prodotti da Schumacher Electric Corporation.
Questa garanzia non esclude o riduce alcuna richiesta di intervento in garanzia
che il Produttore puĂČ avere nei confronti dei distributori del Prodotto.
IL PRODUTTORE NON SI ASSUME NÉ AUTORIZZA NESSUNO AD ASSUMERSI
O AVERE ALTRI OBBLIGHI RISPETTO AL PRODOTTO OLTRE QUESTA
GARANZIA.
Centri di garanzia, riparazione e distribuzione:
Per i clienti al di fuori degli Stati Uniti d’America, contattare il distributore locale.
Per il Nord e Sud America: Hoopeston negli Stati Uniti d’America.
1-800-621-5485
services@schumacherelectric.com
‱ 72 ‱
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australia / Nuova Zelanda: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
Âź
e il relativo logo Schumacher sono marchi commerciali registrati
di proprietĂ  di Schumacher Electric Corporation.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certichiamo che il Tester per Batterie e Sistemi Modello SBT1 ù conforme a
seguenti standard:
Direttiva Bassa Tensione (LVD): IEC 61010-1:2010 (Terza edizione)
EN 61010-1:2010 (Terza edizione)
Direttiva EMC: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
e pertanto Ăš conforme ai requisiti di protezione in materia di sicurezza e di
compatibilitĂ  elettromagnetica.
L’anno in cui ù stata apposta la marcatura CE ù il “2016”.
Produttore:
Cory Watkins
Presidente, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
1 mag 2016
‱ 73 ‱
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SBT1
Draadloze accu- en systeemtester 6V/12V
GEBRUIKERSHANDLEIDING
WAARSCHUWING
LEES DE VOLLEDIGE HANDLEIDING ALVORENS HET PRODUCT TE
GEBRUIKEN. NALATEN DAARVAN KAN PERSOONLIJK LETSEL OF
DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN.
BELANGRIJK:
LEES EN BEWAAR DEZE VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Deze handleiding laat u zien hoe u uw tester
veilig en effectief kunt gebruiken. Lees, begrijp en volg deze instructies en
voorzorgsmaatregelen met zorg, omdat deze handleiding belangrijke veiligheids- en
bedieningsinstructies bevat. De veiligheidsinstructies in deze handleiding bevatten een
signaalwoord, een instructie en een pictogram.
Het signaalwoord geeft het niveau van het gevaar in een situatie aan.
Duidt op een direct gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, leidt tot de dood of ernstige verwonding van de gebruiker of
omstanders.
Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot de dood of ernstige verwonding van de
gebruiker of omstanders.
Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot lichte of matige verwonding van de gebruiker
of omstanders.
Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot schade aan de apparatuur, het voertuig of
andere eigendommen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
BELANGRIJK
‱ 74 ‱
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN OF
BRAND.
1.1 Lees de
volledige handleiding alvorens het
product te gebruiken. Als u dat niet
doet, kan dat persoonlijk letsel of de
dood tot gevolg hebben.
1.2 Deze tester is niet bedoeld voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan kennis en ervaring,
tenzij onder toezicht van of indien
zij instructies voor het gebruik van
de tester hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
1.3 Gebruik de tester niet als deze een
harde klap te verduren heeft gekregen,
gevallen is of anderszins beschadigd
is; breng het apparaat in dat geval naar
een gekwaliceerde servicemonteur.
1.4 Demonteer de tester niet; breng het
apparaat naar een gekwaliceerde
servicemonteur als het onderhoud
nodig heeft of gerepareerd moet
worden. Onjuiste montage kan
leiden tot brandgevaar of elektrische
schokken.
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR
EXPLOSIEVE GASSEN.
1.5 WERKEN IN DE
NABIJHEID VAN EEN
LOODZUURACCU
IS GEVAARLIJK. ACCU’S
GENEREREN ONTPLOFBARE
GASSEN BIJ NORMAAL GEBRUIK
VAN DE ACCU. DAAROM IS HET
VAN GROOT BELANG DAT U BIJ
ELK GEBRUIK VAN DE TESTER DE
INSTRUCTIES VOLGT.
1.6 Om het risico op exploderen van de
accu te verminderen, dient u deze
instructies te volgen en de instructies die
gepubliceerd zijn door de accufabrikant
en de fabrikant van alle apparatuur
die u in de nabijheid van de accu wilt
gebruiken. Lees de waarschuwingen op
deze producten en op de motor.
2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR
EXPLOSIEVE GASSEN.
2.1 NOOIT roken of een vonk
of vlam in de nabijheid van de
accu of de motor laten komen.
2.2 Verwijder persoonlijke voorwerpen
van metaal zoals ringen, armbanden,
kettingen en horloges als u met een
loodzuuraccu werkt. Een loodzuuraccu
kan een kortsluitingsstroom produceren
‱ 75 ‱
die hoog genoeg is om een ring of iets
dergelijk aan metaal te lassen, wat
ernstige brandwonden veroorzaakt.
2.3 Wees extra voorzichtig om het risico
dat metalen gereedschap op de accu
valt te verminderen. Dat kan een vonk
of kortsluiting veroorzaken op de accu
of ander elektrisch onderdeel die tot
een explosie kan leiden.
2.4 Overweeg om iemand in uw buurt te
hebben die u te hulp kan komen als u
in de nabijheid van een loodzuuraccu
werkt.
2.5 Houd voldoende schoon water en
zeep bij de hand voor het geval
accuzuur in contact komt met uw huid,
kleding of ogen.
2.6 Draag volledige oog- en
lichaamsbescherming, waaronder
een veiligheidsbril en beschermende
kleding. Vermijd het aanraken van
uw ogen tijdens het werken in de
nabijheid van de accu.
2.7 Indien accuzuur in contact komt met uw
huid of kleding, de getroffen zone direct
wassen met water en zeep. Indien
zuur in uw oog komt, spoel het oog
onmiddellijk en gedurende minstens 10
minuten met koud stromend water en
raadpleeg onmiddellijk een arts.
2.8 Indien accuzuur per ongeluk wordt
ingeslikt, drink dan melk, het wit
van eieren of water. GEEN braken
opwekken. Raadpleeg onmiddellijk
een arts.
3. DE ACCU VOORBEREIDEN
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
RISICO OP
CONTACT MET
ACCUZUUR.
ACCUZUUR IS
EEN STERK
BIJTEND ZWAVELZUUR.
3.1 Zorg ervoor dat de omgeving van de
accu goed geventileerd wordt tijdens
het testen van de accu.
3.2 Reinig de accupolen. Let erop dat er
geen corrosie in contact komt met uw
ogen, neus of mond.
3.3 Controleer de behuizing en het deksel
van de accu op scheuren. Als de accu
beschadigd is, mag u de tester niet
gebruiken.
‱ 76 ‱
3.4 Als de accu geen afgesloten,
onderhoudsvrije accu is, controleer
dan het niveau van elke cel en voeg
indien nodig gedistilleerd water toe om
het accuzuur op het door de fabrikant
opgegeven niveau te brengen. Dat
helpt overtollig gas uit de cellen te
verdrijven. Niet overvullen.
3.5 Als het voor het testen nodig is
om de accu uit het voertuig te
nemen, verwijder dan eerst de
aardklem van de accu. Controleer
of alle accessoires in het voertuig
uitgeschakeld zijn om ervoor
te zorgen dat u geen vonken
veroorzaakt.
4. FUNCTIES
1. Accuklemmen
2. Aangesloten-LED (blauw)
3. Voedings-LED (groen)
4. Probleem-LED (rood)
5. Knop reset voeding
1 2 3 4 5
5. DE APP INSTALLEREN
5.1 Download en installeer de app: “SBT1
Schulinkℱ”. (Apple store of Google
Play). Zoek naar het -pictogram.
OPMERKING: Voor Apple-apparaten
is iOS 8.0 of hoger vereist en voor
Android-apparaten OS 4.3 of hoger.
5.2 INSTELLING NIEUWE GEBRUIKER
Als u de app voor de eerste keer
gebruikt, moet u zich registreren.
1. Open de app op uw mobiele
apparaat.
2. Selecteer “NIEUWE GEBRUIKER”.
‱ 77 ‱
3. Vul alle vereiste velden in en schakel
het vakje “GA AKKOORD MET DE
ALGEMENE VOORWAARDEN” in.
Druk op “DOORGAAN”.
4. Aanmelden: Voer het e-mailadres
in dat u bij de registratie hebt
opgegeven. Schakel het vakje
“ACCOUNT ONTHOUDEN” in.
Druk op “AANMELDEN”.
6. DE TESTER AANSLUITEN
6.1 Voordat u een accu in dubbele in
wegnemen een voertuig test, dient
u het contact en alle accessoires
en lasten uit te schakelen. Sluit alle
deuren en de kofferbak van het
voertuig.
6.2 Controleer of de accupolen schoon zijn.
Maak ze indien nodig schoon met een
staalborstel. OPMERKING: Deze tester
werkt het best als de accuklemmen
verwijderd zijn en de accupolen
schoongemaakt zijn. Eventuele
corrosie tussen de testerklemmen
en de accuklemmen, of tussen de
accuklemmen en de accupolen
vermindert de effectiviteit van de tester.
6.3 Sluit de positieve (rode) klem aan op de
positieve (POS, P, +) accupool. Plaats
de negatieven (zwarte) klem op de
negatieve (NEG, N, -) accupool.
7. BEDIENINGSINSTRUCTIES
7.1 ACCUTEST
1. Open de app op uw mobiele
apparaat en meld u aan.
2. Druk op “Scannen+” in de
rechterbovenhoek van het START-
scherm. (Als het TEST >-pictogram
rood is, is de tester aangesloten;
het is dan niet nodig om verder te
gaan met Scannen+.)
Het systeem scant en vindt de tester.
3. Als de tester op het scherm wordt
weergegeven, selecteert u “Druk
Om Te Starten” om verbinding te
maken.
‱ 78 ‱
4. Als er verbinding gemaakt is, drukt
u op “VERBONDEN DOORGAAN”.
De tester wordt getoond en het TEST
>-blok is nu rood om aan te geven
dat de tester aangesloten is en
gebruikt kan worden om te testen.
In dit scherm kan de gebruiker de
tester een naam geven. Veeg het
“TEST >”-gebied van de actieve
tester om te optie Bewerken te
activeren.
5. Druk op “TEST >” om te beginnen
met het testproces.
6. Tik op “Drukken om test te selecteren”
voor een vervolgkeuzelijst.
7. Selecteer “ACCUTEST”.
Stel de test in door op elke kolom
naar boven of beneden te vegen om
Accutype, Snelheid en Capaciteit (of
nominale CCA) te selecteren.
8. Druk op “START TEST” om de test
te beginnen.
‱ 79 ‱
Op elk moment in dit proces kunt
u op “< ” drukken om terug te gaan
naar het vorige scherm.
9. Controleer of de accu is opgeladen.
10. Het testrapport wordt
weergegeven.
Gebruiker kan “ACCU OPNIEUW
TESTEN” selecteren.
11. Druk op “RESULTATEN E-MAILEN/
SMS’EN” en selecteer de applicatie.
OPMERKING: Uw mobiele apparaat
moet SMS-functionaliteit hebben om
de functie RESULTATEN SMS’EN te
kunnen gebruiken.
12. De resultaten worden verstuurd.
‱ 80 ‱
7.2 SYSTEEMTEST
1. Volg stappen 1-6 voor
“ACCUTEST”.
2. Selecteer in het TEST-menu
“SYSTEEMTEST”.
Stel de test in door op elke kolom
naar boven of beneden te vegen om
Accutype, Snelheid en Capaciteit
(of nominale CCA) te selecteren.
3. Druk op “START TEST” om de
systeemtest te beginnen.
Op elk moment in dit proces kunt
u op “< ” drukken om terug te gaan
naar het vorige scherm.
4. Volg alle aanwijzingen op het
scherm.
‱ 81 ‱
5. Het testrapport wordt
weergegeven.
6. Druk op “RESULTATEN E-MAILEN/
SMS’EN” en selecteer de applicatie.
OPMERKING: Uw mobiele apparaat
moet SMS-functionaliteit hebben om
de functie RESULTATEN SMS’EN te
kunnen gebruiken.
7. De resultaten worden verstuurd.
7.3 EV ACCUTEST
1. Volg stappen 1-6 voor
“ACCUTEST”.
2. Selecteer in het TEST-menu
“EV ACCUTEST”.
Stel de test in door op elke kolom
naar boven of beneden te vegen
om merk en model van de accu te
selecteren.
3. Druk op “START TEST” om de test
te beginnen.
Op elk moment in dit proces kunt
u op “< ” drukken om terug te gaan
naar het vorige scherm.
4. Volg alle aanwijzingen op het
scherm.
5. Het testrapport wordt weergegeven.
6. Druk op “RESULTATEN E-MAILEN/
SMS’EN” en selecteer de applicatie.
OPMERKING: Uw mobiele apparaat
moet SMS-functionaliteit hebben om
de functie RESULTATEN SMS’EN te
kunnen gebruiken.
7. De resultaten worden verstuurd.
‱ 82 ‱
7.4 START-STOP TEST
1. Volg stappen 1-6 voor
“ACCUTEST”.
2. Selecteer in het TEST-menu
“START STOP TEST”.
Stel de test in door op elke kolom
naar boven of beneden te vegen om
Accutype, Snelheid en Capaciteit (of
nominale CCA) te selecteren.
3. Druk op “START TEST” om de test
te beginnen.
4. Volg alle aanwijzingen op het
scherm.
5. Het testrapport wordt weergegeven.
6. Druk op “RESULTATEN
E-MAILEN/SMS’EN” en selecteer
de applicatie.
OPMERKING: Uw mobiele apparaat
moet SMS-functionaliteit hebben om
de functie RESULTATEN SMS’EN te
kunnen gebruiken.
7. De resultaten worden verstuurd.
7.5 TESTRECORDS OPENEN
1. Doorloop de keuzelijst in het
START-scherm en selecteer
“TESTRECORDS”.
2. Kies uit de opgeslagen testrecords
het record dat u wilt bekijken,
e-mailen/SMS’en of verwijderen.
‱ 83 ‱
8. SPECIFICATIES
Draadloze connectiviteit ......................................... Bluetooth 4.0 klasse 2 (BLE)
Interne accu .....................................................Lithium-ionaccu 3.7 V, 1150 mAh
Gebruiksbereik ...................................................................40~2.000 (CCA/SAE)
Voltagebereik .......................................................................................1,5V~32V
Klasseringssysteem ........................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Draadloos bereik ..................................................................10 meter (32.8 voet)
IP-codering....................................................................................................IP65
Kabellengte .............................................................................. 50,8 cm (20 inch)
Productafmetingen (L x B x H) ....... 9,86 x 6,99 x 2,87 cm (3.88˝ x 2.75˝ x 1.13˝)
Gewicht (met klemmen) ............................................................ 0,33 kg (11.5 oz)
9. BEPERKTE GARANTIE
ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN
Schumacher Electric Corporation (de “Fabrikant”) of de door de Fabrikant
geautoriseerde wederverkopers (de “Wederverkopers”) garanderen deze Tester
(het “Product”) gedurende achttien (18) maanden overeenkomstig de volgende
bepalingen. Alle garanties anders dan de hierin opgenomen garantie zijn nadrukkelijk
afgewezen en uitgesloten voor zover toegestaan onder toepasselijk recht. Wetgeving
kan met betrekking tot consumptiegoederen garanties of voorwaarden impliceren
of de Fabrikant verplichtingen opleggen die niet uitgesloten, beperkt of gewijzigd
kunnen worden.
Garantie Consumenten-Eindgebruikers
Claims onder deze garantie moeten binnen 2 maanden na het ontdekken van de
non-conformiteit worden gemeld aan de Wederverkoper.
Garantie Wederverkopers/Professionele Eindgebruikers
De fabrikant biedt een beperkte garantie op verborgen gebreken of non-
conformiteiten. Voor deze garantie gelden de volgende voorwaarden:
a. De Fabrikant biedt alleen garantie tegen verborgen gebreken in materialen en
fabricage die ten tijde van de eerste verkoop door de Fabrikant als oorzaak
aanwezig waren;
b. De verplichting van de Fabrikant onder deze garantie is beperkt tot het herstellen
of vervangen van het Product door een nieuw of gereviseerd apparaat, naar
keuze van uitsluitend de Fabrikant;
‱ 84 ‱
c. Fabrikant heeft geen garantieverplichtingen indien de vermeende gebreken
zijn veroorzaakt door abnormaal gebruik, normale slijtage, ongeautoriseerd
gebruik van het Product of gebruik van het Product anders dan zoals
beschreven in de van toepassing zijnde handleiding of andere door de Fabrikant
verstrekte specicaties, gebrek aan onderhoud, reparaties uitgevoerd door
personen of entiteiten of met onderdelen die niet goedgekeurd zijn door de
Fabrikant, slechte verzorging, ongevallen, ongeautoriseerde wijzigingen of
aanpassingen, onjuist transport, opslag of behandeling van het Product;
d. Om gebruik te maken van dit recht, dient het Product compleet en in de originele
staat en verpakking, tezamen met het aankoopbewijs onder vooruitbetaling van
verzendkosten te worden geretourneerd aan de Fabrikant of diens gemachtigde
vertegenwoordigers opdat het gerepareerd of vervangen kan worden.
Algemene Garantiebepalingen
Bovengenoemde garantie is alleen van toepassing op de eerste zakelijke of
consument-gebruiker die het Product op wettige wijze heeft gekocht van de
Fabrikant of een Wederverkoper. Er wordt geen garantie verleend aan klanten,
agenten of vertegenwoordigers van die kopers.
Het Product wordt verkocht met de specicaties, voor het gebruik en doel in
overeenstemming met de bepalingen in deze handleiding, onder nadrukkelijke
uitsluiting en afwijzing van garantie van enige andere specicatie, gebruik en doel.
Het is geautoriseerde Wederverkopers niet toegestaan uitspraken te doen of
garantie te verlenen die bovengenoemde garantie overschrijdt. Niet-geautoriseerde
wederverkopers mogen het product alleen verkopen op voorwaarde dat zij alle
garantieverplichtingen op zich nemen met de volledige uitsluiting van enige, door
de Fabrikant geboden garantie.
Fabrikant biedt geen garantie op met het Product gebruikte accessoires die niet
gefabriceerd zijn door Schumacher Electric Corporation.
Deze garantie vormt geen uitsluiting of beperking van claims die de Fabrikant
kan hebben tegen de distributeurs van het Product.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ANDERE VERPLICHTINGEN EN
AUTORISEERT NIEMAND ANDERE VERPLICHTINGEN TE AANVAARDEN OF
AAN TE GAAN MET BETREKKING TOT DIT PRODUCT DAN DEZE GARANTIE.
Garantie, reparatieservice en distributiecentra:
Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de lokale distributeur.
Noord- en Zuid-Amerika: Hoopeston in de VS. 1-800-621-5485
services@schumacherelectric.com
‱ 85 ‱
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé, Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
AustraliĂ« / Nieuw-Zeeland: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
Âź
en het Schumacher-logo zijn gedeponeerde handelsmerken
van Schumacher Electric Corporation.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, VS.
verklaren dat de Accu- en Systeemtester Model SBT1 voldoet aan de volgende normen:
Laagspanningsrichtlijn (LSR): IEC 61010-1:2010 (derde editie)
EN 61010-1:2010 (derde editie)
EMC-richtlijn: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
en derhalve voldoet aan de beschermingseisen inzake veiligheid en elektromagnetische
compatibiliteit.
Het jaar waarin de CE-markering is aangebracht, is “2016”.
Fabrikant:
Cory Watkins
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
1 mei 2016
‱ 86 ‱
PORTUGUÊS Tradução das instruçÔes originais
SBT1
Bateria Sem Fios de 6V/12V e Aparelho de Teste do Sistema
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AVISO
LEIA TODO O MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO.
O INCUMPRIMENTO DESTA INSTRUÇÃO PODERÁ RESULTAR
EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
IMPORTANTE: LEIA E GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E SEGURANÇA.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual irá demonstrar-lhe como utilizar
o seu aparelho de teste de forma segura e eciente. Por favor leia, perceba e siga
rigorosamente estas instruçÔes e precauçÔes, dado que este manual contém importantes
instruçÔes de segurança e funcionamento. As mensagens de segurança utilizadas ao
longo deste manual contĂȘm uma palavra de aviso, uma mensagem e um Ă­cone.
A palavra de aviso indica o nível de perigo da situação.
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada,
resultarĂĄ em ferimentos graves ou morte do operador ou dos presentes.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderĂĄ resultar em ferimentos graves ou morte do operador ou dos
presentes.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderĂĄ resultar em ferimentos moderados ou pequenos no operador ou
nos presentes.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderĂĄ resultar em danos no equipamento ou veĂ­culo ou em danos
materiais.
PERIGO
AVISO
CUIDADO
IMPORTANTE
‱ 87 ‱
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES –
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este manual contém instruçÔes importantes de segurança e funcionamento.
AVISO
AVISO
RISCO DE
CHOQUE
ELÉTRICO OU
DE INCÊNDIO.
1.1 Leia todo o
manual antes de utilizar este produto.
O incumprimento desta instrução
poderĂĄ resultar em ferimentos graves
ou morte.
1.2 Este aparelho de teste nĂŁo se destina
a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com
falta de experiĂȘncia e conhecimento,
excepto se forem supervisionadas ou
se tiverem recebido instruçÔes relativas
à utilização do aparelho de teste por
parte de uma pessoa responsĂĄvel pela
sua segurança.
1.3 NĂŁo utilize o aparelho de teste se este
tiver sido alvo de uma forte pancada,
tiver sofrido uma queda ou tiver sido
danicado de qualquer outra forma;
leve-o a um técnico de manutenção
qualicado.
1.4 NĂŁo desmonte o aparelho de teste;
leve-o a um técnico de manutenção
qualicado quando for necessário
qualquer trabalho de manutenção
ou reparação. A montagem incorreta
pode resultar em risco de incĂȘndio ou
choque elétrico.
AVISO
RISCO DE GASES
EXPLOSIVOS.
1.5 TRABALHAR NAS
PROXIMIDADES DE UMA
BATERIA DE CHUMBO-
ÁCIDO É PERIGOSO. AS BATERIAS
PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS
DURANTE O SEU FUNCIONAMENTO
NORMAL. POR ESTA RAZÃO, É DA
MAIOR IMPORTÂNCIA QUE SIGA
AS INSTRUÇÕES SEMPRE QUE
UTILIZAR O APARELHO DE TESTE.
1.6 Para reduzir o risco de explosĂŁo da
bateria, siga estas instruçÔes e as
instruçÔes publicadas pelo fabricante
da bateria e de qualquer equipamento
que pretenda utilizar nas proximidades
da mesma. Reveja os sinais de aviso
nestes produtos e no motor.
2. PRECAUÇÕES PESSOAIS
AVISO
RISCO DE GASES
EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume ou permita
a existĂȘncia de faĂ­scas ou
chamas nas proximidades de
uma bateria ou motor.
2.2 Retire os objetos pessoais de metal,
tais como anéis, pulseiras, colares
e relĂłgios, quando trabalhar numa
bateria com chumbo-ĂĄcido. Uma
bateria de chumbo-ĂĄcido pode
gerar uma corrente de curto-circuito
‱ 88 ‱
sucientemente alta para soldar um
anel ou algo semelhante ao metal,
provocando uma queimadura grave.
2.3 Tenha especial cuidado para reduzir o
risco de queda de uma ferramenta de
metal sobre a bateria. PoderĂĄ soltar
faĂ­scas ou causar um curto-circuĂ­to na
bateria ou noutro componente elétrico,
o que pode provocar uma explosĂŁo.
2.4 Pense em ter alguém perto de si
que possa ajudar quando trabalhar
nas proximidades de uma bateria de
chumbo-ĂĄcido.
2.5 Tenha muita ĂĄgua limpa e sabĂŁo por
perto, caso o ĂĄcido da bateria entre em
contacto com a sua pele, roupa ou olhos.
2.6 Utilize proteção ocular e corporal
completa, incluindo Ăłculos e
vestuårio de proteção. Evite tocar
nos seus olhos enquanto estiver a
trabalhar perto da bateria.
2.7 Se o ĂĄcido da bateria entrar em contacto
com a sua pela ou com a sua roupa, lave
imediatamente a ĂĄrea com ĂĄgua e sabĂŁo.
Se entrar ĂĄcido para os seus olhos, lave
imediatamente os olhos com ĂĄgua fria a
correr durante, pelo menos, 10 minutos e
receba logo assistĂȘncia mĂ©dica.
2.8 Se engolir acidentalmente ĂĄcido da
bateria, beba leite, claras de ovos ou
ågua. NÃO induza o vómito. Procure
imediatamente assistĂȘncia mĂ©dica.
3. PREPARAÇÃO DA BATERIA
AVISO
AVISO
RISCO DE
CONTACTO
COM O ÁCIDO
DA BATERIA.
O ÁCIDO DA
BATERIA É UM ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Certique-se de que a área em torno
da bateria estĂĄ bem ventilada durante
o teste da mesma.
3.2 Limpe os terminais da bateria. Tenha
cuidado para evitar que a corrosĂŁo
entre em contacto com os seus olhos,
nariz e boca.
3.3 Certique-se de que a caixa ou a tampa
da bateria nĂŁo estĂĄ partida ou com
ssuras. Se a bateria estiver danicada,
nĂŁo utilize o aparelho de teste.
3.4 Se a bateria nĂŁo for uma bateria selada
e sem necessidade de manutenção,
verique o nĂ­vel de cada cĂ©lula e, se
necessĂĄrio, adicione ĂĄgua destilada
até que o åcido da bateria atinja o nível
especicado pelo fabricante. Isto ajuda
a retirar o gås em excesso das células.
NĂŁo encha demasiado.
3.5 Se for necessĂĄrio retirar a bateria do
veĂ­culo para testĂĄ-la, retire sempre
primeiro o terminal de ligação da
bateria à terra. Certique-se de que
todos os acessĂłrios no veĂ­culo estĂŁo
desligados para assegurar que nĂŁo
provoca qualquer formação de arcos.
‱ 89 ‱
4. CARACTERÍSTICAS
1. Grampos da bateria
2. LED (azul) Ligado
3. LED (verde) Alimentação
4. LED (vermelho) Problema
5. Botão de Reinicialização
1 2 3 4 5
5. INSTALAÇÃO DA APLICAÇÃO
5.1 Descarregue e instale a Aplicação:
“SBT1 Schulinkℱ”. (Na Apple store ou
no Google Play). Procure o Ă­cone.
NOTA: Para dispositivos Apple, Ă©
necessĂĄrio o iOS 8.0 ou posterior; para
dispositivos Android Ă© necessĂĄrio o OS
4.3 ou posterior.
5.2 CONFIGURAÇÃO DE NOVO
UTILIZADOR
Quando usa a Aplicação pela primeira
vez, deve completar o Registo.
1. Abra a Aplicação no seu dispositivo
mĂłvel.
2. Selecione “NOVO UTILIZADOR”.
3. Preencha todos os campos
obrigatĂłrios e de seguida marque
a caixa para “CONCORDAR COM
OS TERMOS E CONDIÇÕES”
Prima “CONTINUAR”.
4. Entrar: Introduza o email fornecido
durante o registo. Marque a caixa
para “LEMBRAR CONTA” Prima
“ENTRAR”.
‱ 90 ‱
6. LIGAR O APARELHO DE TESTE
6.1 Antes de testar a bateria no veĂ­culo,
desligue a ignição, todos os acessórios
e cargas. Feche todas as portas do
veĂ­culo e a porta da bagageira.
6.2 Certique-se de que os terminais da
bateria estĂŁo limpos. Se necessĂĄrio,
utilize uma escova de arame para
limpĂĄ-los. NOTA: Este aparelho de
teste trabalha melhor se os conectores
da bateria forem retirados e se os
pĂłlos da bateria tiverem sido limpos.
Qualquer corrosĂŁo entre os grampos
do aparelho de teste e os conectores
da bateria, ou entre os conectores e
os pĂłlos da bateria, irĂĄ prejudicar a
eciĂȘncia do aparelho de teste.
6.3 Ligue o grampo positivo (vermelho) ao
pĂłlo positivo (POS, P, +) da bateria.
Ligue o grampo negativo (preto) ao
pĂłlo positivo (NEG, N, -) da bateria.
7. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
7.1 TESTE DA BATERIA
1. Abra a Aplicação no seu
dispositivo mĂłvel e inicie a sessĂŁo.
2. Pressione “Scan+” no canto direito
de cima do ecrã PÁGINA INICIAL.
(Se o Ă­cone TESTE > estiver
vermelho, o aparelho de teste estĂĄ
ligado; nĂŁo Ă© necessĂĄrio continuar
para Scan+.)
O sistema vai efetuar o scan e
encontrar o aparelho de teste.
3. ApĂłs o aparelho de teste aparecer
no ecrã, selecione “Pressione Para
Iniciar” para ligar.
4. Uma vez ligado, prima “LIGAÇÃO
CONTÍNUA”.
O aparelho de teste Ă© mostrado
e o bloco de TESTE > estĂĄ
agora vermelho, indicando que
o aparelho de teste estĂĄ ligado e
pronto para testar.
‱ 91 ‱
Neste ecrĂŁ, o utilizador pode criar
um nome para o aparelho de teste.
Toque na área de “TESTE >” do
aparelho de teste ativo para fazer
aparecer a opção de Editar.
5. Prima “TESTE >” para iniciar o
processo de teste.
6. Clique em “Pressione Para
Selecionar o Teste” para aceder ao
menu suspenso.
7. Selecione “TESTE DA BATERIA”.
Ajuste o teste deslizando para
cima ou para baixo em cada
coluna para selecionar o Tipo de
Bateria, a Classicação e Regular a
Capacidade (ou a Capacidade CCA).
8. Prima “INICIAR TESTE” para
começar a testar.
Em qualquer altura do processo,
prima “<” para regressar ao ecrã
anterior.
9. Conrme se a bateria foi carregada.
‱ 92 ‱
10. O relatĂłrio do teste Ă© exibido.
O utilizador pode selecionar
“VOLTE A TESTAR A BATERIA”.
11. Prima “EMAIL/RESULTADOS DO
TESTE”, e de seguida selecione a
aplicação.
NOTA: O seu dispositivo mĂłvel
deve ter capacidade de texto
para poder utilizar o recurso de
RESULTADOS POR SMS.
12. Os resultados serĂŁo enviados.
7.2 TESTE AO SISTEMA
1. Siga os passos 1-6 para o “
TESTE
DA BATERIA
”.
2. A partir do menu TESTE >,
selecione “TESTE AO SISTEMA”.
Ajuste o teste deslizando para
cima ou para baixo em cada
coluna para selecionar o Tipo de
Bateria, a Classicação e Regular a
Capacidade (ou a Capacidade CCA).
‱ 93 ‱
3. Prima “INICIAR TESTE” para
iniciar o teste ao sistema.
Em qualquer altura do processo,
prima “<” para regressar ao ecrã
anterior.
4. Siga os comandos que lhe sĂŁo
apresentados no ecrĂŁ.
5. O relatĂłrio do teste Ă© exibido.
6. Prima “EMAIL/RESULTADOS DO
TESTE”, e de seguida selecione a
aplicação.
NOTA: O seu dispositivo mĂłvel
deve ter capacidade de texto
para poder utilizar o recurso de
RESULTADOS POR SMS.
7. Os resultados serĂŁo enviados.
‱ 94 ‱
7.3 TESTE DA BATERIA DE VEÍCULOS
ELÉTRICOS
1. Siga os passos 1-6 para o “
TESTE
DA BATERIA
”.
2. A partir do menu TESTE >,
selecione “TESTE DA BATERIA
VEÍCULOS ELÉTRICOS”.
Ajuste o teste deslizando para cima
ou para baixo em cada coluna para
selecionar a marca e o modelo da
bateria.
3. Prima “INICIAR TESTE” para
começar a testar.
Em qualquer altura do processo,
prima “<” para regressar ao ecrã
anterior.
4. Siga os comandos que lhe sĂŁo
apresentados no ecrĂŁ.
5. O relatĂłrio do teste Ă© exibido.
6. Prima “EMAIL/RESULTADOS DO
TESTE”, e de seguida selecione a
aplicação.
NOTA: O seu dispositivo mĂłvel
deve ter capacidade de texto
para poder utilizar o recurso de
RESULTADOS POR SMS.
7. Os resultados serĂŁo enviados.
7.4 TESTE START STOP
1. Siga os passos 1-6 para o “
TESTE
DA BATERIA
”.
2. A partir do menu TESTE >,
selecione “TESTE START STOP”.
Ajuste o teste deslizando para
cima ou para baixo em cada
coluna para selecionar o Tipo de
Bateria, a Classicação e Regular a
Capacidade (ou a Capacidade CCA).
3. Prima “INICIAR TESTE” para
começar a testar.
‱ 95 ‱
4. Siga os comandos que lhe sĂŁo
apresentados no ecrĂŁ.
5. O relatĂłrio do teste Ă© exibido.
6. Prima “EMAIL/RESULTADOS DO
TESTE”, e de seguida selecione a
aplicação.
NOTA: O seu dispositivo mĂłvel
deve ter capacidade de texto
para poder utilizar o recurso de
RESULTADOS POR SMS.
7. Os resultados serĂŁo enviados.
7.5 ACEDER AOS RELATÓRIOS
DE TESTE
1. A partir do ecrã “INÍCIO”, desça
e selecione “RELATÓRIOS DE
TESTE”.
2. Selecione, a partir dos registos de
teste guardados, ver, enviar por
email/sms ou apagar.
8. ESPECIFICAÇÕES
Ligação sem os .................................................... Bluetooth 4.0 classe 2 (BLE)
Bateria interna....................................... Bateria de iÔes de lítio 3.7 V, 1150 mAh
Gama de funcionamento....................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Gama de tensĂŁo ..................................................................................1.5V~32V
Sistema de Classicação ................................................ SAE, DIN, EN, IEC, CA
Alcance da ligação sem os ........................................................10m (32.8 pĂ©s)
Grau de proteção da entrada ........................................................................IP65
Comprimento do cabo.....................................................................................20˝
DimensĂ”es do produto (C x L x A) .......................................3.88˝ x 2.75˝ x 1.13˝
Peso (com grampos)..................................................................................325 gr
‱ 96 ‱
9. GARANTIA LIMITADA
TERMOS E CONDIÇÕES DE GARANTIA
A Schumacher Electric Corporation (o “Fabricante”) ou os revendedores
autorizados pelo Fabricante (o “Revendedor”) garantem este Aparelho de Teste
(o “Produto”) por 18 (dezoito) meses de acordo com as seguintes estipulaçÔes.
Toda e qualquer garantia, excepto a garantia incluĂ­da neste documento, sĂŁo
expressamente rejeitadas e excluídas até à måxima extensão permitida pela lei
aplicåvel. A legislação poderå implicar garantias ou condiçÔes ou impor obrigaçÔes
ao Fabricante as quais não podem ser excluídas, restringidas ou modicadas em
relação aos bens de consumo.
Garantia de Consumidor Final
Quaisquer reclamaçÔes ao abrigo desta garantia devem ser comunicadas ao
Revendedor no prazo de 2 meses apĂłs a descoberta da nĂŁo-conformidade.
Revendedores / Garantia de Utilizador Final Prossional
Quaisquer reclamaçÔes ao abrigo desta garantia devem ser comunicadas ao
Revendedor no prazo de 2 meses apĂłs a descoberta da nĂŁo-conformidade.
a. O Fabricante garante apenas defeitos ocultos de material ou de fabrico presentes,
quanto Ă  sua causa principal, no momento da primeira venda pelo Fabricante;
b. A obrigação do Fabricante sob esta garantia estå limitada à reparação ou à
substituição do Produto por uma unidade nova ou recondicionada por opção
exclusiva do Fabricante;
c. O Fabricante não tem quaisquer obrigaçÔes de garantia se os defeitos alegados
foram causados por uso anormal, desgaste, uso nĂŁo autorizado do Produto
ou pela utilização do Produto diferente da descrita no manual aplicåvel ou
quaisquer outras especicaçÔes dadas pelo Fabricante, cuidados insucientes,
reparaçÔes efectuadas por pessoas ou entidades, ou com peças não aprovadas
pelo Fabricante, cuidado deciente, acidentes, alteraçÔes nĂŁo autorizadas ou
modicaçÔes, transporte, armazenamento ou tratamento incorreto do Produto;
d. Para exercer este direito, o Produto deve ser devolvido completo e no seu
estado e embalagem original, com custos de correio pré-pagos, juntamente com
o comprovativo de compra para o Fabricante ou para os seus representantes
autorizados para que a reparação ou a substituição possa ocorrer.
‱ 97 ‱
DisposiçÔes Comuns de Garantia
A garantia acima mencionada sĂł se aplica ao primeiro utilizador, consumidor ou
prossional, que tenha adquirido legalmente o Produto do Fabricante ou de um
Revendedor. Nenhuma garantia Ă© estendida a clientes, agentes ou representantes
dos compradores.
O Produto Ă© vendido sob as especicaçÔes, para o uso, efeitos e em conformidade
com as disposiçÔes deste manual, com a expressa exclusão e limitação da
garantia de quaisquer outras especicaçÔes, usos e nalidades.
Os Revendedores Autorizados estão proibidos de fazer quaisquer declaraçÔes
ou fornecer qualquer garantia que exceda as garantias acima referidas. Os
Revendedores Não-autorizados só podem vender o produto sob a condição de
que assumem todas as obrigaçÔes de garantia, com a exclusão total de qualquer
garantia fornecida pelo fabricante.
O Fabricante nĂŁo oferece qualquer garantia para os acessĂłrios utilizados com o
Produto que nĂŁo sejam fabricados pela Schumacher Electric Corporation.
Esta garantia não exclui ou diminui quaisquer reclamaçÔes que o Fabricante possa
ter contra os distribuidores Do Produto.
O FABRICANTE NÃO ASSUME NEM AUTORIZA NINGUÉM A ASSUMIR OU A
FAZER QUALQUER OUTRA OBRIGAÇÃO PARA COM O PRODUTO QUE NÃO
SEJA ESTA GARANTIA.
Garantia, assistĂȘncia tĂ©cnica e centros de distribuição:
Para clientes fora dos EUA,
contacte o seu distribuidor local.
América do Norte e do Sul:
Hoopeston nos EUA
1-800-621-5485
services@schumacherelectric.com
Europa:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé, Bélgica
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
‱ 98 ‱
AustrĂĄlia/Nova ZelĂąndia:
Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
Âź
e Schumacher logo sĂŁo marcas comerciais registadas
da Schumacher Electric Corporation.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
NĂłs, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certicamos que o Aparelho de Teste de Bateria e Sistema Modelo SBT1 cumpre
com as seguintes normas:
Diretiva Baixa Tensão (LVD): IEC 61010-1:2010 (Terceira Edição)
EN 61010-1:2010 (Terceira Edição)
Diretiva CEM: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
e deste modo estå em conformidade com os requisitos de proteção relativos à
segurança e à compatibilidade eletromagnética.
O ano em que a marcação CE foi aposta foi “2016”.
Fabricante:
Cory Watkins
Presidente, Schumacher Electric Corporation – E.U.A.
1 maio de 2016
‱ 99 ‱
SVENSKA ÖversĂ€ttning av den ursprungliga bruksanvisninge
SBT1
6V/12V trÄdlös batteri- och systemtestare
BRUKSANVISNING
VARNING
LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER DENNA
PRODUKT. UNDERLÅTENHET ATT GÖRA SÅ KAN LEDA TILL
ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL.
VIKTIGT: LÄS OCH SPARA DENNA BRUKSANVISNING.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER – Denna bruksanvisning visar hur du sĂ€kert
och effektivt anvÀnder din testare. LÀs, förstÄ och följ dessa instruktioner och
försiktighetsÄtgÀrder noga, eftersom denna bruksanvisning innehÄller viktiga
sÀkerhets- och driftsinstruktioner. De sÀkerhetsmeddelanden som anvÀnds i denna
bruksanvisning innehÄller ett signalord, ett meddelande och en ikon.
Signalordet pÄvisar graden av fara vid en given situation.
Anger en överhÀngande riskfylld situation som, om den inte undviks,
kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada för anvÀndaren eller
kringstÄende.
Anger en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks,
kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada för anvÀndaren eller
kringstÄende.
Anger en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan
leda till lindrig eller medelsvÄr personskada för anvÀndaren eller
kringstÄende.
Anger en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan
leda till skada pÄ utrustningen eller fordonet, eller egendomsskada.
FARA
VARNING
FÖRSIKTIGHET
VIKTIGT
‱ 100 ‱
1. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER – SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
Denna bruksanvisning innehÄller viktiga sÀkerhets- och driftsinstruktioner.
VARNING
VARNING
RISK FÖR
ELEKTRISK
STÖT ELLER
BRAND.
1.1 LĂ€s hela
bruksanvisningen innan du anvÀnder
denna produkt. UnderlÄtenhet att
göra sÄ kan leda till allvarliga skador
eller dödsfall.
1.2 Denna testare Àr inte avsedd att
anvÀndas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmÄga, eller med
bristande erfarenhet, om de inte har
fÄtt tillsyn eller instruktioner gÀllande
anvÀndandet av testaren av en person
som Àr ansvarig för deras sÀkerhet.
1.3 AnvÀnd inte testaren om den har fÄtt
ett hÄrt slag, tappats eller pÄ annat
sĂ€tt skadats; ta den till en kvalicerad
servicetekniker.
1.4 Montera inte isÀr testaren; ta den till
en kvalicerad servicetekniker nĂ€r
service eller reparation krÀvs. Felaktig
hopsÀttning kan resultera i risk för
brand eller elektrisk stöt.
VARNING
RISK FÖR EXPLOSIV GAS.
1.5 ATT ARBETA I
NÄRHETEN AV ETT BLY-
SYRABATTERI ÄR FARLIGT.
BATTERIER GENERERAR
EXPLOSIVA GASER VID NORMAL
BATTERIANVÄNDNING. AV
DENNA ANLEDNING ÄR DET AV
STÖRSTA VIKT ATT DU FÖLJER
INSTRUKTIONERNA VARJE GÅNG
DU ANVÄNDER TESTAREN.
1.6 För att minska risken för
batteriexplosion, följ dessa
instruktioner och de utgivna av
batteritillverkaren och tillverkaren av
annan utrustning som du anvÀnder
i nÀrheten av batteriet. Granska
varningsmarkeringarna pÄ dessa
produkter och pÄ motorn.
2. PERSONLIGA FÖRSIKTIHETSÄTGÄRDER
VARNING
RISK FÖR EXPLOSIV GAS.
2.1 Rök ALDRIG och tillÄt
aldrig gnistor eller lÄgor i
nÀrheten av ett batteri eller
motor.
2.2 Ta av metallföremÄl sÄsom ringar,
armband, halsband och klockor nÀr
du arbetar med bly-syrabatteri. Ett bly-
syrabatteri kan skapa en korslutning
stark nog för att svetsa fast en ring
eller liknande i metall och orsaka
allvarliga brÀnnskador.
2.3 Var extra försiktig för att minska risken
för att tappa ett metallverktyg pÄ
batteriet. Detta kan kortsluta batteriet
eller andra elektriska delar och orsaka
en explosion.
‱ 101 ‱
2.4 Det kan vara bra att ha nÄgon
i nÀrheten som kan komma till
undsÀttning nÀr du arbetar med ett
bly-syrabatteri.
2.5 Ha ordentligt med rent vatten och tvÄl i
nÀrheten ifall du skulle fÄ batterisyra pÄ
huden, dina klÀder eller ögon.
2.6 BÀr heltÀckande ögon- och
kroppsskydd, inklusive skyddsglasögon
och skyddsklÀder. Undvik att vidröra
dina ögon nÀr du jobbar nÀra batteriet.
2.7 Om du fÄr batterisyra pÄ huden eller
dina klÀder, tvÀtta omedelbart denna
yta med tvÄl och vatten. Om du skulle
fÄ syra i ögat, skölj omedelbart med
kallt rinnande vatten i minst 10 minuter
och sök lÀkarvÄrd omedelbart.
2.8 Om du av misstag skulle svÀlja
batterisyra, drick mjölk, Àggvitor eller
vatten. Framkalla INTE krÀkningar.
Sök medicinsk vÄrd omedelbart.
3. FÖRBEREDA BATTERIET
VARNING
VARNING
RISK FÖR
KONTAKT MED
BATTERISYRA.
BATTERISYRA
ÄR EN MYCKET
FRÄTANDE SVAVELSYRA.
3.1 Se till att omrÄdet runt batteriet Àr
ordentligt ventilerat dÄ batteriet testas.
3.2 Rengör batteripolerna. Var noga med
att undvika att luftburen korrosion
kommer i kontakt med dina ögon, din
nÀsa och mun.
3.3 Kontrollera sÄ att batteriet inte har ett
sprucket eller skadat hölje. AnvÀnd
inte testaren om batteriet Àr skadat.
3.4 Om batteriet inte Àr ett förseglat
underhÄllsfritt batteri, kontrollera
nivÄn för varje cell och, vid
behov, tillsÀtt destillerat vatten
tills batterisyran nÄr den nivÄ som
tillverkaren angivit. Detta hjÀlper till
att tömma cellerna pĂ„ överîƒ€Ă¶dig gas.
Överfyll inte.
3.5 Om batteriet mÄste avlÀgsnas
frÄn fordonet för att testas ska
alltid jordningspolen kopplas bort
frÄn batteriet först. Se till att alla
fordonets tillbehör Àr avstÀngda för
att sÀkerstÀlla att du inte orsakar
överslag.
‱ 102 ‱
4. FUNKTIONER
1. BatteriklÀmmor
2. Ansluten (blÄ) LED
3. Ström (grön) LED
4. Fel (röd) LED
5. StrömÄterstÀllningsknapp
1 2 3 4 5
5. INSTALLERA APPEN
5.1 Ladda ned och installera appen:
“SBT1 Schulinkℱ”. (Apple store eller
Google Play). Leta efter ikonen .
OBS: PÄ Apple-enheter krÀvs iOS 8.0
eller senare; Android-enheter OS 4.3
eller senare.
5.2 INSTÄLLNINGAR FÖR NY
ANVÄNDARE
NÀr du anvÀnder appen för första
gÄngen mÄste du genomföra
registreringen.
1. Öppna appen pĂ„ din mobila enhet.
2. VĂ€lj “NY ANVÄNDARE”.
3. Fyll i alla obligatoriska fÀlt
och markera sedan rutan
“ACCEPTERA REGLER
OCH VILLKOREN”. Tryck pĂ„
“FORTSÄTT”.
4. Logga in: Skriv den e-postadress
du angav vid registreringen.
Markera rutan “KOM IHÅG
KONTO”. Klicka pĂ„ “LOGGA IN”.
‱ 103 ‱
6. ANSLUTA TESTAREN
6.1 Innan du testar ett batteri i ett fordon,
stÀng av tÀndningen, alla tillbehör och
all belastning. StÀnga alla fordonets
dörrar och bagageluckan.
6.2 Se till att batteripolerna Àr rena.
AnvÀnd en stÄlborste för att
rengöra dem vid behov. OBS:
Denna testare fungerar bÀst om
alla anslutningar har kopplats bort
och batteripolerna har rengjorts. All
korrosion mellan testarens klÀmmor
och batterikopplingarna, eller mellan
batterikopplingarna och batteripolerna
kommer att försÀmra testarens
effektivitet.
6.3 Anslut den positiva (röda) klÀmman till
den positiva (POS, P, +) batteripolen.
KlÀm fast den negativa klÀmman
(svart) pÄ den negativa (NEG, N, -)
batteripolen.
7. DRIFTSINSTRUKTIONER
7.1 BATTERITEST
1. Öppna appen pĂ„ din mobila
enhet och logga in.
2. Tryck pĂ„ “Skanna+” i övre högra
hörnet pÄ HEM-skÀrmen. (Om
TEST-ikonen Àr röd Àr testaren
ansluten; du behöver inte gÄ vidare
till Skanna+.)
Systemet kommer att skanna och
hitta testaren.
3. SÄ snart testaren syns pÄ skÀrmen,
vĂ€lj “Tryck för Att Starta” för att
ansluta.
4. NÀr du Àr ansluten, tryck pÄ
“ANSLUTEN FORTSÄTT”.
Testaren visas och TEST >-blocket
Àr nu rött, vilket pÄvisar att testaren
Ă€r ansluten och klar att testa.
‱ 104 ‱
PÄ den hÀr skÀrmen kan
anvÀndaren vÀlja att namnge
testaren. Svep över omrÄdet
“TEST >” pĂ„ den aktiva testaren för
att fÄ fram redigeringsalternativet.
5. Tryck pĂ„ “TEST >” för att komma
till testprocessen.
6. Knacka pĂ„ “Tryck för att vĂ€lja test”
för en rullgardinsmeny.
7. VĂ€lj “BATTERITEST”.
Förbered testet genom att dra upp
och ner i varje kolumn för att vÀlja
batterityp, mÀrkning och instÀlld
kapacitet (eller CCA-mÀrkning).
8. Tryck pĂ„ “STARTA TEST” för att
börja testa.
Du kan nĂ€r som helst trycka pĂ„ “<”
för att ÄtergÄ till föregÄende skÀrm.
‱ 105 ‱
9. FaststÀll om batteriet har laddats.
10. Testrapporten visas.
AnvĂ€ndaren kan vĂ€lja “TESTA
BATTERIET IGEN”.
11. Tryck pĂ„ “E-POSTA/SMS:A
RESULTAT” och vĂ€lj sedan
applikation.
OBS: Din enhet mÄste ha
textfunktion för att kunna anvÀnda
funktionen SMS:a RESULTAT.
12. Resultaten kommer att skickas.
‱ 106 ‱
7.2 SYSTEMTEST
1. Följ steg 1-6 för “BATTERITEST”.
2. I testmenyn vÀljer du
“SYSTEMTEST”.
Förbered testet genom att dra upp
och ner i varje kolumn för att vÀlja
batterityp, mÀrkning och instÀlld
kapacitet (eller CCA-mÀrkning).
3. Tryck pĂ„ “STARTA TEST” för att
pÄbörja systemtestet.
Du kan nĂ€r som helst trycka pĂ„ “<”
för att ÄtergÄ till föregÄende skÀrm.
4. Följ alla uppmaningar pÄ skÀrmen.
5. Testrapporten visas.
‱ 107 ‱
6. Tryck pĂ„ “E-POSTA/SMS:A
RESULTAT” och vĂ€lj sedan
applikation.
OBS: Din enhet mÄste ha
textfunktion för att kunna anvÀnda
funktionen SMS:a RESULTAT.
7. Resultaten kommer att skickas.
7.3 EV BATTERITEST
1. Följ steg 1-6 för “BATTERITEST”.
2. I testmenyn vÀljer du
“EV BATTERITEST”.
StÀll in testet genom att svepa upp
och ner i varje kolumn och vÀlja
batterimÀrke och modell.
3. Tryck pĂ„ “STARTA TEST” för att
börja testa.
Du kan nĂ€r som helst trycka pĂ„ “<”
för att ÄtergÄ till föregÄende skÀrm.
4. Följ alla uppmaningar pÄ skÀrmen.
5. Testrapporten visas.
6. Tryck pĂ„ “E-POSTA/SMS:A
RESULTAT” och vĂ€lj sedan
applikation.
OBS: Din enhet mÄste ha
textfunktion för att kunna anvÀnda
funktionen SMS:a RESULTAT.
7. Resultaten kommer att skickas.
7.4 START-STOPP TEST
1. Följ steg 1-6 för “BATTERITEST”.
2. I testmenyn vÀljer du
“START STOPP TEST”.
Förbered testet genom att dra upp
och ner i varje kolumn för att vÀlja
batterityp, mÀrkning och instÀlld
kapacitet (eller CCA-mÀrkning).
3. Tryck pĂ„ “STARTA TEST” för att
börja testa.
‱ 108 ‱
4. Följ alla uppmaningar pÄ skÀrmen.
5. Testrapporten visas.
6. Tryck pĂ„ “E-POSTA/SMS:A
RESULTAT” och vĂ€lj sedan
applikation.
OBS: Din enhet mÄste ha
textfunktion för att kunna anvÀnda
funktionen SMS:a RESULTAT.
7. Resultaten kommer att skickas.
7.5 KOMMA ÅT TESTUPPGIFTER
1. PÄ HEM-skÀrmen blÀddrar du ner
och vĂ€ljer “TESTRESULTAT”.
2. VĂ€lj vilka sparade testuppgifter du
vill visa, e-posta eller ta bort.
8. SPECIFIKATIONER
TrÄdlös anslutning .................................................... Bluetooth 4.0 klass 2 (BLE)
Inbyggt batteri ................................................. Litium-jonbatteri 3.7 V, 1150 mAh
Driftsintervall ......................................................................40~2,000 (CCA/SAE)
SpÀnningsintervall................................................................................1.5V~32V
Klassiceringssystem......................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
TrÄdlös anslutningsrÀckvidd ........................................................10m (32,8 feet)
IntrÄgsskyddsmÀrkning .................................................................................IP65
KabellĂ€ngd ......................................................................................................20˝
Produktdimensioner (L x B x H) ...........................................3,88˝ x 2,75˝ x 1,13˝
Vikt (med klÀmmor) .................................................................................. 11,5 oz
‱ 109 ‱
9. BEGRÄNSAD GARANTI
REGLER OCH VILLKOR FÖR GARANTI
Schumacher Electric Corporation (“Tillverkaren”) eller av Tillverkaren auktoriserade
Ă„terförsĂ€ljare (“ÅterförsĂ€ljaren”) garanterar denna testare (“Produkten”) i arton
(18) mÄnaderenligt följande villkor. NÄgon och alla garantier, förutom de garantier
son inkluderas hÀri, Àr hÀrmed uttryckligen uteslutna och exkluderade i den
utstrÀckning det Àr tillÄtet enligt gÀllande lag. Lagar kan innebÀra garantier eller
villkor eller ge Tillverkaren skyldigheter som inte kan exkluderas, begrÀnsas eller
modieras i relation till kundprodukter.
Kundens SlutanvÀndargaranti
Alla ansprĂ„k under denna garanti mĂ„ste kommuniceras till ÅterförsĂ€ljaren inom
2 mÄnader efter upptÀckten av bristande överensstÀmmelse.
ÅterförsĂ€ljarens/Yrkespersonens SlutanvĂ€ndargaranti
Tillverkaren tillhandahÄller en begrÀnsad garanti för dolda defekter eller bristande
överensstÀmmelser. Denna garanti gÀller under följande villkor:
a. Tillverkaren ger endast garanti mot dolda defekter gÀllande material och
utförande som grundorsak vid ögonblicket för första försÀljning av Tillverkaren.
b. Tillverkaren Àr endast skyldig, under denna garanti, att reparera eller byta
ut denna produkt mot en ny eller renoverad enhet, enligt Tillverkarens val;
c. Tillverkaren har inga garantiskyldigheter och de hÀvdade defekterna orsakades
av onormal anvÀndning, rimligt slitage, obehörig anvÀndning av Produkten
eller anvÀndning av Produkten som skiljer sig frÄn beskrivningen i tillÀmplig
handbok eller andra specikationer som Tillverkaren tillhandahĂ„llit, otillrĂ€cklig
omsorg, reparationer utförda av personer eller enheter eller med delar som ej
Àr godkÀnda av Tillverkaren, dÄlig skötsel, olyckor, obehöriga Àndringar eller
modikationer, felaktig transport, förvaring eller behandling av Produkten;
d. För att utöva denna rÀttighet mÄste Produkten returneras komplett och i sitt
originalskick, med förbetald portokostnad, tillsammans med bevis pÄ inköp
till Tillverkaren eller dess auktoriserade representanter för att reparation
eller byta ska ske.
‱ 110 ‱
Vanliga Garantivillkor
Den ovan nÀmnda garantin gÀller den första yrkesman eller konsument son har
anskaffat Produkten frĂ„n Tillverkaren eller ÅterförsĂ€ljaren. Ingen garanti utökas
till kunder, företrÀdare eller representanter för dessa köpare.
Om produkten sĂ€ljs under dessa specikationer, för anvĂ€ndande och syfte i enlighet
med villkoren i denna handbok, med uttryckligt uteslutande och friskrivande av
garanti av nĂ„gra andra specikationer, anvĂ€ndningssĂ€tt och syften.
Auktoriserade ÅterförsĂ€ljare Ă€r förbjudna att göra nĂ„gra som helst uttalanden
eller ge nÄgon garanti utöver följande uttryckta garantier. Ej auktoriserade
ÄterförsÀljare sÀljer produkten under villkoret att de Ätar sig alla garantikrav med
totalt uteslutande av nÄgon garanti som tillhandahÄlls av Tillverkaren.
Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som anvÀnds med Produkten som inte
Ă€r tillverkade av Schumacher Electric Corporation.
Denna garanti exkluderar och försvagar inte nÄgra krav som Tillverkaren kan ha
pÄ distributörerna av Produkten.
TILLVERKAREN VARKEN ÅTAR SIG ELLER GER NÅGON ANNAN BEHÖRIGHET
ATT ÅTA SIG NÅGRA SKYLDIGHETER GÄLLANDE PRODUKTEN UTÖVER
DENNA GARANTI.
Garanti-, reparations- och distributionscentra:
För kunder utanför USA, kontakta din lokala distributör.
Nord- och Sydamerika: Hoopeston i USA.
1-800-621-5485
services@schumacherelectric.com
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé, Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australien / Nya Zeeland: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
Âź
och Schumacher-logotypen Àr registrerade varumÀrken
som tillhör Schumacher Electric Corporation.
‱ 111 ‱
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certierar att Batteri- och systemtestaren av modell SBT1 uppfyller följande
standarder:
LÄgspÀnningsdirektivet (LVD): IEC 61010-1:2010 (tredje utgÄvan)
EN 61010-1:2010 (tredje utgÄvan)
EMC-direktivet: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
och följde dÀrmed de skyddskrav som har att göra med sÀkerhet och
elektromagnetisk kompatibilitet.
Året dĂ„ den ck sin CE-mĂ€rkning var “2016”.
Tillverkare:
Cory Watkins
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
1 maj 2016
1/111