GYS BLUETOOTH BATTERY TESTER BTW 300 DHC de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

V5_12/12/2019
FR
2-6
EN
7-11
DE
12-16
ES
17-21
NL
22-26
IT
27-31
Find more languages of user manuals on our website
TESTEUR DE BATTERIE BTW 300
BATTERY TESTER BTW 300
BATTERIETESTER BTW 300
PROBADOR DE BATERÍA BTW 300
ACCU-TESTER BTW 300
TESTER DI BATTERIA BTW 300
www.gys.fr
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour tester une batterie dans les
limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions
relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le
fabricant ne pourra être tenu responsable.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à des
températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible
et pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à
l’inversion de polarité ne sont pas couverts par notre garantie. Ne pas
utiliser sur un véhicule ayant un système électrique avec le positif mis à
la masse.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible
que certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
endommagés.
2
BTW 300
FR
Notice originale
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique ou d’incendie.
Entretien :
L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualiée
Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualication similaire an
d’éviter un danger.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs
Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Très performant, le testeur de batterie BTW 300 est conçu pour tester la batterie ainsi que le système de charge
d’un véhicule via un smartphone ou une tablette avec la technologie bluetooth. Simple d’utilisation grâce à son
application dédiée, il permet de conserver l’historique des tests pour gérer efcacement une otte de véhicule.
1. Pinces de la batterie
2.
Témoin lumineux LED (bleu) : Branché
3. Témoin lumineux LED (vert) : Sous tension
4.
Témoin lumineux LED (rouge) : Défaillance
5. Bouton de réinitialisation
FONCTIONNALITÉS
- Batterie 6 et 12 V : teste la tension et l’état de charge.
- Démarreur 12 et 24 V : teste la tension en démarrage.
- Alternateur 12 et 24 V : teste la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en charge
TECHNOLOGIES DE BATTERIE
Compatible avec 4 types de batteries au plomb de 7 à 240 Ah :
· Batteries scellées VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Batteries ouvertes FLA
· Batteries START / STOP (EFB/AGM)
· Batteries pour véhicules électriques (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®,US BATTERY®)
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
3
BTW 300
FR
Notice originale
3
INSTALLATION DE L’APPLICATION
1. Télécharger et installer l’application «DHC Sync.» via App Store ou Google Play. Remarque : Nécessite un iOS 8.0 ou
version ultérieure pour les appareils Apple. OS 4.3 ou version ultérieure pour les appareils Androïd.
2. Une fois l’application installée, ouvrir l’application et s’inscire :
- Sélectionner «Nouvel utilisateur»
- Remplir les champs obligatoires et cocher «J’accepte les conditions générales». Appuyer sur «Continuer».
3. Connexion : Saisir l’adresse mail fournie lors de l’inscription. Cocher la case « Se souvenir du compte». Appuyer sur
«connexion».
1. Téléchargement 2. Installation 3. Inscription et connexion
BRANCHEMENT DU TESTEUR
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’effectuer un test.
2- Avant d’effectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
3- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la batterie ou entre les connecteurs de
la batterie et les bornes de cette dernière diminue l’efcacité du testeur.
4- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la pince positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
INSTRUCTION DE FONCTIONNEMENT
1. Ouvrir l’application sur
le téléphone portable et
se connecter.
2. Appuyer sur «Balayage» situé en haut à droite
de l’écran d’accueil. Si l’icône TEST est afchée en
rouge, cela signie que le testeur est branché. Dans
ce cas, il n’est pas nécessaire d’appuyer sur «Ba-
layage».
3. Une fois connecté, appuyer sur
«continuer connecté». L’utilisateur
peut nommer le testeur. Faire
glisser le doigt sur la zone test et
cliquer sur «Modier».
4
BTW 300
FR
Notice originale
4
FR
4. Appuyer sur «DEMARRER TEST» pour lancer l’analyse.
5. Cliquer sur le test à réaliser dans le menu en haut de l’écran :
TEST BATTERIE OU TEST BATTERIE START/STOP
1. Congurer le test en sélectionnant
le type de batterie, la tension nominale
et la capacité dénie. (faire glisser son
doigt vers le haut pour faire déler les
propositions)
3. Le rapport du test
s’afche.
2. Appuyer sur «démarrer test».
Conrmer que la batterie est chargée.
4. Appuyer sur
«envoyer les résultats
de test par mail/mes-
sage» puis sélectionner
l’application.
Résultat Afchage écran Analyse
BATTERIE OK
XX %
GOOD AND PASS
La batterie est opérationnelle.
OK A RECHARGER
XX %
GOOD & RECHARGE
Batterie en bon état mais état de charge faible.
CHARGER & TESTER
XX %
RECHARGE & RETEST
Recharger la batterie et effectuer le test à
nouveau.
A REMPLACER
XX %
A REMPLACER
La batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
BATTERIE ENDOMMAGÉE, REMPLACER
XX %
BATTERIE DÉFECTUEUSE :
A REMPLACER
Un problème au niveau des cellules est constaté
(court-circuit...). Remplacer la batterie.
TEST SYSTÈME
1. Dans le menu sélectionner «Charging System»
2. Congurer le test en sélectionnant le type de batterie, la tension nominale et la capacité dénie (faire glisser son doigt vers le haut
pour faire déler les propositions).
3. Appuyer sur «Démarrer test». Pour retourner à l’écran précédent appuyer sur « < » au cours du processus.
4. Suivre les instructions du test :
5
BTW 300
FR
Notice originale
5. Le rapport de test s’afche. Appuyer sur «envoyer les résultats de test par mail/message»
TEST BATTERIE POUR VEHICULE ELECTRIQUE
1. Dans le menu sélectionner «Electric Vehicle»
2. Congurer le test en sélectionnant la marque et le type de batterie (faire glisser son doigt vers le haut pour faire déler les
propositions).
3. Appuyer sur «Démarrer test». Pour retourner à l’écran précédent appuyer sur « < » au cours du processus.
4. Suivre les instructions du test.
5. Le rapport de test s’afche. Appuyer sur «envoyer les résultats de test par mail/message»
ENREGISTREMENTS DE TESTS
1. Pour accèder aux enregistrements des tests réalisés, cliquer sur «Accueil» puis cliquer sur «Enregistrement test».
2. Sélectionner les enregistrements de tests à consulter, à envoyer par mail ou à supprimer.
SPÉCIFICATIONS
Connectivité sans l Bluetooth 4.0 catégorie 2 (BLE)
Batterie interne Batterie Lithium ion 3.7 V, 1150 mAh
Plage de fonctionnement 40~2,000 (CCA/SAE)
Plage de tension 1,5 V~32 V
Système de classication SAE, DIN, EN, IEC, CA
Portée de la connexion sans l 10 m
Indice de protection à l’immersion IP65
Longueur de câble 50.8 cm
Dimensions du produit (L x L x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Poids (avec pinces) 326 g
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
6
BTW 300
FR
Notice originale
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
These instructions should be read and understood before anyone operates
the product.
This device should only be used for testing the battery within the limits
indicated on the device and in the manual. The safety instructions must
be followed. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot
be held responsible
This device may be used by children from age 8 and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under supervision or have been
told how to use the device safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the device as a plaything. Cleaning and servicing
tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Do not cover the device
Do not place the device near a re or subject it to heat or to longterm
temperatures exceeding 50°C
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
Acid projection hazard !
• Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the
affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical
assistance.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by
our warranty. Do not use on a vehicle with an electrical system with the
positive grounded.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some management systems
may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or re.
7
BTW 300
EN
Translation of the original instructions
Maintenance :
• Service should be performed by a qualied person.
• If the internal fuse blows, it must be replaced by the manufacturer, its
after-sales service or a qualied person to avoid any danger.
• Never use solvents or other aggressive cleaning agents. Clean the
surfaces of the unit with a dry cloth.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility.
Do not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling
process by contributing to a global system of sorting, collecting and re-
cycling of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations.
GENERAL DESCRIPTION
With very high specs, the tester BTW 300 is designed to test the battery and the charging system of a vehicle via
a smartphone or a tablet equipped with Bluetooth technology. Easy to use using the dedicated application, it will
keep the test history to improve the management of the eet of vehicles.
1. battery clamps
2.
LED indicator light (blue) : Connected
3. LED indicator light (green): On
4.
LED indicator light (red) : Failure
5. Reset button
FEATURES
- Battery 6 and 12 V : test of the voltage and charge status.
- Starter 12 and 24 V : tests the starting voltage.
- Alternator circuit 12 and 24 V : tests no load voltage and charging voltage as well as current undulation during the
charge.
BATTERY TYPES
Compatible with 4 lead-acid battery types from 7 to 240 Ah :
· Sealed batteries VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Open batteries FLA
· START / STOP batteries (EFB/AGM)
· Batteries for electric vehicles (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
INSTALLATION OF THE APP
1. Download and install the «DHC Sync» application via App Store or Google Play. Note: Requires an iOS 8.0 or higher
for Apple devices. OS 4.3 version or higher for Androïd devices.
2. Once the application is installed, open the application and register :
- Select «New user»
- Fill in the mandatory elds and tick «I accept the general conditions». Select «Continue».
8
BTW 300
EN
Translation of the original instructions
3. Login: Enter the email address provided during registration. Tick the box «Remember account». Select «connection».
1. Download 2. Set up 3. Registration and
login
CONNECTING THE TESTER
1- Ensure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Before carrying out a test on the battery, make sure that the ignition is switched off and that the consumers are not
running. Close all doors and the vehicle hood.
3- Make sure that the battery terminals are clean. If necessary, clean them using a wire brush.
Any rust between the tester terminals and the battery connectors or between the battery connectors and the battery
terminals reduces the accuracy of the tester.
4- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive plug (red) to the
positive terminal of the battery.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Open the application
on the mobile phone and
connect.
2. Select «Scan» at the top right of the home
screen. If the TEST icon is displayed in red, it means
that the tester is connected. In this case, it is not
necessary to select «Scan».
3. Once connected, select «conti-
nue connected». The user can
name the tester. Move your nger
over to the test area and select
«Edit».
4. Press «START TEST» to start the analysis.
5. Click on the test to be performed in the menu at the top of the screen :
9
BTW 300
EN
Translation of the original instructions
BATTERY TEST OR BATTERY START/STOP TEST
1. Prepare the test by selecting
the type of battery, the nominal voltage
and the dened capacity. (move your
nger towards the top to scroll through
the proposals)
3. The test report is
displayed.
2. Select «start test».
Conrm that the battery is charged.
4. Press «send test
results by email/mes-
sage» and select the
application.
Result Screen display Analysis
BATTERY OK
XX %
GOOD AND PASS
The battery is in working order.
OK FOR RECHARGE
XX %
GOOD & RECHARGE
Battery in good condition but low state of charge.
CHARGE & TEST
XX %
RECHARGE & RETEST
Charge the battery and perform the test again.
TO BE REPLACED
XX %
TO BE REPLACED
The battery is nearing the end of its life.
A replacement should be considered.
BATTERY DAMAGED, REPLACE
XX%.
DEFECTIVE BATTERY :
TO BE REPLACED
A problem at the cell level is observed (short cir-
cuit.....). Replace the battery.
SYSTEM TEST
1. In the menu select «Charging System»
2. Congure the test by selecting the battery type, nominal voltage and dened capacity (slide your nger up to scroll through the
proposals).
3. Select «start test». To return to the previous screen press «<» during the process.
4. Follow the instructions of the tester :
5. The test report is displayed. Press «send test results by email/message»
10
BTW 300
EN
Translation of the original instructions
ELECTRIC VEHICLE BATTERY TEST
1. In the menu select «Electric Vehicle»
2. Congure the test by selecting the make and battery type (move your nger towards the top to scroll through the proposals).
3. Select «start test». To return to the previous screen press «<» during the process.
4. Follow the instructions of the tester.
5. The test report is displayed. Press «send test results by email/message»
TEST RECORDS
1. To access the recordings of the tests performed, select «Home» and then select «Test recordings».
2. Select the test records to view, email or delete.
SPECIFICATIONS
Wireless connectivity Bluetooth 4.0 category 2 (BLE)
Internal battery Battery Lithium ion 3.7 V, 1150 mAh
Operating range 40~2,000 (CCA/SAE)
Voltage range 1.5 V~32 V
Classication system SAE, DIN, EN, IEC, CA
Wireless range 10 m
Immersion protection rating IP65
Cable length 50.8 cm
Product dimensions (L x W x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Weight (incl. clamps) 326 g
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
11
BTW 300
EN
Translation of the original instructions
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Diese Anleitung muss vor jeder Inbetriebnahme gelesen und verstanden
werden.
Dieses Gerät sollte nur zum Testen einer Batterie innerhalb der im Gerät
und im Handbuch angegebenen Grenzen verwendet werden. Die
Sicherheitshinweise sind zu beachten. Im Falle einer unsachgemäßen
oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar gemacht
werden.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8
Jahren dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Benden sich Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt
in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und
Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei
dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie gegen
Kurzschlüsse.
Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidung.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut sofort
gründlich mit Wasser nachspülen und Arzt konsultieren.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen der Sicherung und
kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von einer Verpolung
verursachten Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Das
Gerät darf nicht bei Fahrzeugen mit dem Pluspol als Masse benutzt
werden.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind möglicherweise
einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Informationen zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse beschädigt
sind.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn er einen schweren Schlag
erlitten hat oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
12
BTW 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Ein falscher Zusammenbau
kann zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Wartung :
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und
qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere aggressive
Reinigungsprodukte. Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe
eines trockenen Lappen.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unserer Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher
nicht in den Hausmüll!
Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Son-
dermüll).
Recyclingprodukt, das durch Mülltrennung entsorgt wird.
BESCHREIBUNG
Der Batterietester BTW 300 ist für Fahrzeugbatterien und Lichtmaschinen geeignet. Die Messergebnisse werden
über eine Bluetoothverbindung an eine App auf Ihrem Smartphone oder Tablet übermittelt und angezeigt. Die be-
nutzerfreundliche App speichert die Testprotokolle und unterstützt Sie, Ihre Fahrzeugotte effektiv zu managen.
1. Batterieklemmen
2.
LED-Anzeige (blau) : Angeschlossen
3. LED-Anzeige (grün) : Eingeschaltet
4.
LED-Anzeige (rot) : Störung
5. Resetknopf
FUNKTIONEN
- Batterien 6 und 12V : misst die Spannung und den Ladezustand.
- Anlasser 12 und 24V : misst die Startspannung.
- Lichtmaschine 12 und 24V : misst die Ausgangsspannung der Lichtmaschine.
BATTERIETYPEN
Geeignet für vier verschiedene Blei-Säure-Batterietypen von 7 bis 240Ah:
· wartungsfreie Batterien VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· offene Batterien FLA
· START / STOP Batterien (EFB/AGM)
· Batterien für Elektrofahrzeuge (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
13
BTW 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
13
INSTALLATION DER APP
1. Laden Sie die App herunter und installieren Sie diese: «DHC Sync» (App Store oder Google Play). HINWEIS : Für
Apple-Geräte : erfordert iOS 8.0 oder höher; für Android-Geräte: Android-OS 4.3 oder höher.
2. Sobald die App installiert ist, öffnen Sie sie und registrieren Sie sich:
- Wählen Sie „NEUER BENUTZER“ aus
- Füllen Sie sämtliche Pichtfelder aus und kreuzen Sie dann das Kästchen «BITTE DEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
ZUSTIMMEN» an. Drücken Sie auf «FORTSETZEN».
3. Anmelden: Geben Sie die bei der Registrierung angegebene E-Mail-Adresse an. Kreuzen Sie das Kästchen „KONTO
SPEICHERN“ an. Drücken Sie auf «ANMELDEN».
1. Herunterladen 2. Installation 3. Registrierung und Anmeldung
ANSCHLUSS DES TESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. Schließen Sie
sämtliche Türen des Fahrzeugs und die Heckklappe.
3- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
4- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Öffnen Sie die App auf
Ihrem Mobilgerät und
melden Sie sich an.
2. Drücken Sie auf „Scannen+“ in der oberen
rechten Ecke der START- Seite. Sofern das TEST
>-Symbol rot ist, ist der Tester angeschlossen. Es
besteht keine Notwendigkeit, mit «Scannen+» fort-
zufahren.
3. Drücken Sie nach der Anmeldung
auf «Verbindung fortsetzen». Auf
diesem Bildschirm kann der
Benutzer einen Namen für den Tes-
ter vergeben. Im „TEST >“-Bereich
des aktiven Prüfers wischen und auf
«Bearbeiten» klicken.
14
BTW 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
14
4. „TEST“ drücken, um das Prüfverfahren einzugeben.
5. Klicken Sie auf den auszuführenden Test im Menü oben auf dem Bildschirm:
BATTERIETEST ODER START/STOP-BATTERIETEST
1. Stellen Sie den Test durch Wischen
nach oben oder unten bei jeder Spalte
ein, um Batterieart, -leistung und
-kapazität (oder Nennkaltstartstrom)
auszuwählen.
3. Der Prüfbericht wird
angezeigt.
2. Drücken Sie „TEST STARTEN“.
Bestätigen Sie, wenn die Batterie voll
aufgeladen ist.
4. «ERGEBNISSE
PER E-MAIL/SMS
SCHICKEN» drücken
und dann die Anwen-
dung auswählen.
Ergebnis Anzeige Analyse
BATTERIE OK
XX %
GOOD AND PASS
Die Batterie ist betriebsbereit.
OK WIEDERAUFLADEN
XX %
GOOD & RECHARGE
Batterie in gutem Zustand aber geringer Lade-
zu-stand
AUFLADEN & TESTEN
XX %
RECHARGE & RETEST
Die Batterie auaden und den Test erneut
durchführen.
BATTERIE ERSETZEN
XX %
BATTERIE ERSETZEN
Die Batterie ist nah am Lebensende. Der Aus-
tausch steht bevor.
BESCHÄDIGTE BATTERIE, ERSETZEN
XX %
BESCHÄDIGTE BATTERIE:
ERSETZEN
Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B.
Kurzschluss). Batterie ersetzen
TEST SYSTEM
1. Wählen Sie im Menü «Ladesystem».
2. Stellen Sie den Test durch Wischen nach oben oder unten bei jeder Spalte ein, um Batterieart, -leistung und -kapazität (oder
Nennkaltstartstrom) auszuwählen.
3. Drücken Sie „TEST STARTEN“. Drücken auf „<“ führt zurück in das letzte Menü.
4. Den Anweisungen am Tester folgen.
15
BTW 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
5. Der Prüfbericht wird angezeigt. «ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS SCHICKEN» drücken.
BATTERIETEST EINES ELEKTRISCHEN FAHRZEUGS
1. Wählen Sie im Menü «Elektrisches Fahrzeug».
2. Wählen Sie für den Test die Marke und Typ der Batterie aus (fahren Sie mit dem Finger nach oben, um durch die Vorschläge zu
scrollen).
3. Drücken Sie „TEST STARTEN“. Drücken auf „<“ führt zurück in das letzte Menü.
4. Den Anweisungen am Tester folgen.
5. Der Prüfbericht wird angezeigt. «ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS SCHICKEN» drücken.
PRÜFPROTOKOLLE
1. Auf der Startseite nach unten scrollen und „PRÜFPROTOKOLLE“ auswählen.
2. Aus den gespeicherten Prüfprotokollen zum Ansehen, per E-Mail verschicken oder Löschen auswählen.
EIGENSCHAFTEN
drahtlose Verbindung Bluetooth 4.0 Kategorie 2 (BLE)
interne Batterie Lithium-Ion-Batterie 3,7V, 1150mAh
Betriebsbereich 40~2000 (CCA/SAE)
Spannungsbereich 1,5V~32V
Klassizierungssystem SAE, DIN, EN, IEC, CA
Reichweite der Bluetoothverbindung 10m
Schutzart IP65
Länge des Kabels 50,8cm
Abmessungen (L x B x H) 9,9cm x 6,9cm x 2,9cm
Gewicht (mit Klemme) 326g
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatz-teilen.
Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebrauchsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor erfolgten
Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten
für den Rückversand an den Fachhändler.
16
BTW 300
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda
operación.
Este aparato se debe utilizar solamente para probar una baterià. Se
deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso
de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse
responsable.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente
vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con
toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no
deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas
muy elevadas (superiores a 50ºC).
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con
agua abundantemente y consulte con un médico sin demora.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del
fusible y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la
inversión de polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible
que algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para obtener más información sobre
la instalación.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija
están dañados.
17
BTW 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
No utilice el probador de baterías si ha recibido un golpe fuerte o si se
ha dañado de alguna manera.
No desmonte el dispositivo. Un reensamblaje incorrecto puede provocar
un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Mantenimiento :
• El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualicada.
• Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado por el fabricante,
su servicio post-venta o una persona cualicada, para evitar todo peligro.
• No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza
agresivos. Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de
conformidad UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la
directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura
doméstica !
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización
de los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogi-
da selectiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
DESCRIPCIÓN GENERAL
De alto rendimiento, el comprobador de baterías BTW 300 ha sido diseñado para la comprobación de baterías y
el sistema de carga de un vehículo mediante un smartphone o una tablet con la tecnología Bluetooth. Fácil de
utilizar gracias a su aplicación especíca, permite conservar el historial de pruebas para gestionar ecazmente
una ora de vehículos.
1. Pinza de bateria
2.
Testigo luminoso LED (azul) : Conectado
3. Testigo luminoso LED (verde) : Bajo tensión
4.
Testigo luminoso LED (rojo) : Fallo
5. Botón de re inicio
FUNCIONALIDADES
- Batería de 6 y 12 V : comprueba la tensión y el estado de carga.
- Arrancador 12 y 24 V : comprueba la tensión en arranque.
- Alternador 12 y 24 V : comprueba la tensión en vacío y en carga así como la ondulación de corriente en carga.
TECNOLOGÍAS DE LA BATERÍA
Compatible con 4 typos de baterías al plomo de 7 a 240 Ah:
· Baterías selladas VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Baterías abiertas FLA
· Baterías START / STOP (EFB/AGM)
· Baterias para vehículos eléctricos (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
18
BTW 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
INSTALACIÓN DE LA APLICACIÓN
1. Descargar e instalar la aplicación «DHC Sync.» via App Store o Google Play. NOTA: Necesita iOS 8.0 o superior para
usarlo con dispositivos Apple. OS 4.3 o superior para usarlo con dispositivos Androïd.
2. Una vez la aplicación instalada, abrir la aplicación e darse de alta :
- Seleccionar «Nuevo usuario»
- Rellenar los elementos obligatorios y indicar «Acepto las condiciones generales». Presionar «Continuar».
3. Conexión : Indicar el correo suministrado a la inscripción. Señale la casilla « Recordarse de la cuenta».
Presionar en «conexión».
1. Descarga 2. Instalación 3. Inscripción y conexión
CONEXIÓN DEL PROBADOR
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el capó del vehículo.
3- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
TToda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores
de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
4- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Abrir la aplicación en el
movil y conectarse.
2. Presionar «Búsqueda» situado arriba a la derecha
de la pantalla inicial. Si el icono PRUEBA está en
rojo, esto signica que el probador está conectado.
En este caso, no es necesario presionar
«Búsqueda».
3. Una vez conectado, presionar
«continuar conectado». El usuario
puede nombrar le probador. Haga
mover el dedo en la zona prueba
y dar clic en «Modicar».
19
BTW 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
4. Presionar «INICIAR PRUEBA» para lanzar el análisis.
5. Haga clic en la prueba a realizar en el menú arriba de la pantalla :
PRUEBA BATERÍA O PRUEBA BATERÍA START/STOP
1. Congurar la prueba seleccionando
el tipo de batería, la tensión nominal y
la capacidad denida. (haga mover su
dedo hacia arriba para hacer deslar
las propuestas).
3. El informe de la
prueba se indica
2. Presionar «iniciar prueba».
Conrmar que la batería está cargada.
4. Presionar en «enviar
los resultados de
prueba pro correo/
mensaje» y seleccionar
la aplicación.
Resultado Visualización pantalla Análisis
BATERÍA OK
XX %
BUENO Y PASA
La batería esta operacional.
OK A RECARGAR:
XX %
BUENO & RECARGAR
Batería en buen estado pero carga débil.
CARGAR & PROBAR :
XX %
RECARGAR & RETEST
Recargar la batería y efectuar la prueba de nuevo.
A REEMPLAZAR:
XX%
A REEMPLAZAR
La batería se acerca a su n de vida Su cambio se
debe prever.
BATERÍA DAÑADA, REEMPLAZAR
XX %
BATERÍA DEFECTUOSA
A REEMPLAZAR
Un problema al nivel de las celdas se encuentra
(corto-circuito...). Reemplace la batería.
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
1. En el menú, seleccionar «Charging System»
2. Congurar la prueba seleccionado el tipo de batería, la tensión nominal y la capacidad denida. ((haga mover su dedo hacia arriba
para hacer deslar las propuestas).
3. Presionar «iniciar prueba». Para regresar a la pantalla anterior, presionar « < » durante el proceso.
4. Seguir las instrucciones del probador :
20
BTW 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
5. El informe de la prueba se indica en pantalla. Presionar «enviar los resultados de prueba pro correo/mensaje».
PRUEBA BATERÍA VEHÍCULO ELÉCTRICO
1. En el menú seleccionar «Electric Vehicle»
2. Congurar la prueba seleccionado la marca y el de batería (haga mover su dedo hacia arriba para hacer deslar las propuestas).
3. Presionar «iniciar prueba». Para regresar a la pantalla anterior, presionar « < » durante el proceso.
4. Seguir las instrucciones del probador :
5. El informe de la prueba se indica en pantalla. Presionar «enviar los resultados de prueba pro correo/mensaje»
REGISTRO DE PRUEBAS
1. Para acceder a las pruebas grabadas, haga clic en «Inicio» y en «Pruebas registradas».
2. Seleccionar los registros de pruebas a consultar, a enviar por correo o a borrar.
ESPECIFICACIONES
Conectividad inalámbrica Bluetooth 4.0 categoría 2 (BLE)
Batería interna Batería de litio-ion 3.7 V, 1150 mAh
Rango de funcionamiento 40~2,000 (CCA/SAE)
Rango de tensión 1,5 V~32 V
Sistema de clasicación SAE, DIN, EN, IEC, CA
Alcance de la conexión inalámbrica 10 m
Indice de protección a la inmersión IP65
Longitud de cable 50.8 cm
Dimensiones del producto (L xL x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Peso (con pinzas) 326 g
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra). La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
21
BTW 300
ES
Traducción de las instrucciones originales
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren
van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
Deze instructies moeten vóór elke handeling worden gelezen en begrepen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om een batterij te testen binnen
de grenzen die op het apparaat en de handleiding zijn aangegeven. De
veiligheidsinstructies moeten worden opgevolgd. In geval van onjuist of
gevaarlijk gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed begeleid worden of als
in de handleiding aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico
gebruikt kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen
zonder toezicht.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen
aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
• Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
• Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te
voorkomen
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag een geschikte veiligheidsbril en -kleding.
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en
onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: De omgekeerde polariteit zorgt ervoor dat de
zekering doorbrandt en kan permanente schade veroorzaken. Schade
door omgekeerde polariteit valt niet onder onze garantie. Niet gebruiken
op een voertuig met een elektrisch systeem met een positieve aarding.
WAARSCHUWING: Als de accu van de auto wordt losgekoppeld,
kunnen sommige managementsystemen worden uitgeschakeld.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor meer informatie over
de installatie.
Gebruik de batterijtester niet als het snoer of de polen beschadigd zijn.
Gebruik de batterijtester niet als deze een zware schok heeft ondergaan
of op enigerlei wijze is beschadigd.
22
BTW 300
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Demonteer het apparaat niet. Onjuiste hermontage kan leiden tot een
risico op elektrische schokken of brand.
Onderhoud :
Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
Als de zekering beschadigd is, dient deze vervangen te worden door
de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwaliceerde technicus, om
gevaar te vermijden.
Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen
gebruiken.
De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek.
Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval we-
gwerpen.
De fabrikant van dit produkt neemt deel aan de inzameling en de re-
cycling van afval door bij te dragen aan een globaal inzamel- en recy-
clesysteem van verpakkingen van huishoudelijk afval.
Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi dit produkt niet bij het huishou-
delijk afval.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Deze high performance BTW 300 accu-tester test accu’s en het oplaadsysteem van voertuigen met behulp van
een smartphone of een tablet en de Bluetooth-technologie. De BTW accu-tester is eenvoudig in gebruik, en dank-
zij de speciale app kunt u de test-geschiedenis van een voertuig opslaan. De BTW 300 kan u zo behulpzaam zijn
bij het efciënt beheren van een wagenpark.
1. klemmen van de accu
2. LED lampje (blauw) : Aangesloten
3. LED lampje (groen) : Onder spanning
4.
LED lampje (rood) : Defect
5. Reset knop
FUNCTIES
- Accu 6V en 12V : test de spanning en de laadstatus.
- Starter 12 en 24 V : test de spanning bij het opstarten.
- Dynamo 12V en 24V : test de nullastspanning, de laadspanning en de rimpelspanning tijdens het laden.
ACCU-TECHNOLOGIEËN
Geschikt voor 4 types lood-accu’ s van 7 tot 240 Ah :
· Verzegelde accu’s VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Open accu’s FLA
· START / STOP accu’s (EFB/AGM)
· Accu’s voor elektrische voertuigen (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®,US BATTERY®)
23
BTW 300
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
23
INSTALLATIE VAN DE APP
1. Downloaden en installeren van de app «DHC Sync.» via App Store of Google Play. Opmerking : Vereist een iOS 8.0 of
een latere versie van Apple apparatuur. OS 4.3 of een latere versie voor Android apparatuur.
2. Installeer de app, open deze vervolgens en meldt u aan :
- Kies «Nieuwe gebruiker»
- Vul de verplichte velden in en kruis aan «Ik accepteer de algemene voorwaarden». Druk op «Doorgaan».
3. Verbinding : Type het e-mail adres dat u heeft gekregen tijdens de inschrijving. Kruis aan : « Onthoud dit account».
Druk op «verbinding maken».
1. Downloaden 2. Installeren 3. Inschrijven en verbinding maken
AANSLUITEN VAN DE TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin u werkt goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van
de test.
2 - Voordat u een test uitvoert op een accu, moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat er geen
stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de motorkap van het voertuig.
3 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met een
staalborstel.
Iedere vorm van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aansluiting van
de accu en de polen zal de werking van de tester verminderen.
4 - Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de po-
sitieve pool van de accu.
WERKING VAN HET APPARAAT
1. Open de app op de mobiele
telefoon en zoek verbinding.
2. Druk op «Zoeken», dit icoon bevindt zich rechts bovenin
het begin-scherm. Als het icoon TEST in rood wordt getoond,
betekent dit dat de tester is aangesloten. In dit geval is het niet
nodig om op «Zoeken» te drukken.
3. Wanneer u verbonden bent, druk op
«verbinding in stand houden». De ge-
bruiker kan de tester benoemen. Laat uw
vinger glijden over de test zone, en klik op
«Wijzigen».
24
BTW 300
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
24
4. Druk op «TEST STARTEN» om de analyse op te starten.
5. Klik op de uit te voeren test in het menu bovenaan het scherm :
TEST ACCU OF TEST ACCU START/STOP
1. Congureer de test, door te kiezen :
het type accu, de nominale spanning
en de gedenieerde capaciteit. (laat uw
vinger naar boven glijden om de moge-
lijkheden te kunnen doorlopen)
3. Het testrapport
wordt getoond.
2. Druk op «start de test».
Geef aan of de accu wel of niet opge-
laden is.
4. Druk op «testre-
sultaten opsturen per
mail/bericht» en kies
de gewenste app.
Resultaat Schermweergave Analyse
ACCU OK
XX %
GOOD AND PASS
De accu is operationeel.
OK OPNIEUW OPLADEN
XX %
GOOD & RECHARGE
De accu is in goede staat maar de laadtoestand is
zwak.
LADEN & TESTEN
XX %
RECHARGE & RETEST
Laad de accu op en voer de test opnieuw uit.
ACCU VERVANGEN
XX %
ACCU VERVANGEN
De accu is bijna aan z'n eind. De accu zal spoedig
vervangen moeten worden.
DE ACCU IS BESCHADIGD EN MOET WORDEN
VERVANGEN
XX %
ACCU DEFECT :
VERVANGEN
Er is een probleem geconstateerd in de cellen
(kortsluiting...). Vervang de accu.
SYSTEEM TEST
1. Kies in het menu «Systeem Laden»
2. Congureer de test door te kiezen : het type accu, de nominale spanning en de gedenieerde capaciteit (laat uw vinger naar bo-
ven glijden om de verschillende voorstellen te bekijken).
3. Druk op «Start de test». Druk, om terug te keren naar het vorige scherm, op « < » tijdens de procedure.
4. Volg de instructies van de test :
25
BTW 300
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
5. Het testrapport wordt getoond. Druk op «testresultaten opsturen per mail/bericht»
TEST ACCU ELEKTRISCH VOERTUIG
1. Kies «Elektrisch Voertuig» in het menu.
2. Congureer de test en kies het merk en het type accu (laat uw vinger naar boven glijden om de verschillende mogelijkheden te
tonen).
3. Druk op «Start de test». Druk, om terug te keren naar het vorige scherm, op « < » tijdens de procedure.
4. Volg de instructies van de test.
5. Het testrapport wordt getoond. Druk op «testresultaten opsturen per mail/bericht»
OPSLAAN VAN DE TESTEN
1. Om toegang te krijgen tot het opslaan van gerealiseerde testen, kunt u op «Beginscherm» klikken, en vervolgens op «Opslaan
test».
2. Kies de opgeslagen testen die u wenst te bekijken, per mail wilt verzenden, of verwijderen.
SPECIFICATIES
Wireless connection Bluetooth 4.0 categorie 2 (BLE)
Interne accu Lithium ion accu 3.7 V, 1150 mAh
Werkbereik 40~2,000 (CCA/SAE)
Spanningsbereik 1,5 V~32 V
Classicatie SAE, DIN, EN, IEC, CA
Bereik wireless connection 10 m
Beveiligingsindex onderdompeling IP65
Lengte van de kabel 50.8 cm
Afmetingen van het apparaat (L x B x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Gewicht (met klemmen) 326 g
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
26
BTW 300
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale d’uso contiene informazioni sul funzionamento del
dispositivo e sulle precauzioni da adottare per la sicurezza dell’utente.
Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo
attentamente per riferimenti futuri.
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima di qualsiasi
operazione. Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per testare
una batteria entro i limiti indicati sul dispositivo e sul manuale. Attenersi
alle istruzioni di sicurezza. In caso di uso improprio o pericoloso, il
produttore non può essere ritenuto responsabile.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8
anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte e da
persone senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente
sorvegliate o se le istruzioni relative all’uso del dispositivo in sicurezza
gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in
considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le
pulizie e la manutenzione fati dall’utente non devono essere effettuati da
bambini non sorvegliati.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature
spesso elevate (superiori a 50°C).
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Rischio di proiezioni acide!
• Indossare occhiali e indumenti di sicurezza adeguati.
• In caso di contatto con gli occhi o la pelle, lavare immediatamente con
acqua e consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità farà saltare il fusibile e potrebbe
causare danni permanenti. I danni dovuti all’inversione di polarità non
sono coperti dalla nostra garanzia. Non utilizzare su un veicolo con
impianto elettrico con messa a terra positiva.
ATTENZIONE: se la batteria dell’automobile è scollegata, alcuni sistemi
di gestione potrebbero essere disabilitati.
Consultare il manuale del veicolo per ulteriori informazioni
sull’installazione.
Non utilizzare il tester di batteria se i cavi o i morsetti sono danneggiati.
Non utilizzare il tester di batteria se questo ha subito un urto violento o
è stato danneggiato in qualche modo.
27
BTW 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Non smontare l'apparecchio. Un riassemblaggio errato può provocare
il rischio di scossa elettria o di incendio.
Manutenzione :
La manutenzione deve essere eseguita solo da una persona qualicata.
Se il fusibile interno è bruciato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza o da persone con qualicazioni simili per
evitare un pericolo.
• Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Dispositivo in conformità con le direttive europee
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve es-
sere smaltito con i riuti domestici.
Il fabbricante partecipa alla valorizzazione delle confezioni grazie a
dei versamenti ad un sistema globale di smistamento, coletta selettiva e
riciclaggio dei riuti di imballaggi domestici.
Prodotto riciclabile soggetto a raccolta selettiva.
DESCRIZIONE GENERALE
Molto performante, il tester di batterie BTW 300 è concepito per testare sia la batteria che il sistema di carica di
un veicolo tramite smartphone o tablet con la tecnologia Bluetooth. Semplice da utilizzare grazie alla sua appli-
cazione dedicata, permette di conservare lo storico dei test per gestire efcacemente un gran numero di veicoli.
1. morsetti della batteria
2.
Spia luminosa LED (blu) : Acceso
3. Spia luminosa LED (verde): Sotto-Tensione
4.
Spia luminosa LED (rossa): Problema
5. Pulsante di accensione
FUNZIONALITÀ
- Batteria 6 e 12 V : testa la tensione e lo stato di carica.
- Avviatore 12 e 24 V : testa la tensione in avviamento.
- Alternatore 12 e 24 V : testa la tensione a vuoto e in carica e l’ondulazione della corrente in carica.
TECNOLOGIE DELLA BATTERIA
Compatibile con 4 tipi di batterie al piombo da 7 a 240 Ah :
· Batterie sigillate VRLA / GEL / AGM FLAT / AGM SPIRAL
· Batterie aperte FLA
· Batterie START / STOP (EFB/AGM)
· Batterie per veicoli elettrici (DEKA®, EXIDE®, JCI®, TROJAN®, US BATTERY®)
INSTALLAZIONE DELL’APPLICAZIONE
28
BTW 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
1. Scaricare ed installare l’aaplicazione «DHC Sync.» su App Store o Google Play. Attenzione: E’ necessario avere iOS 8.0
o una versione posteriore per tutti gli apparecchi Apple. OS 4.3 o versione posteriore per tutti gli apparecchi Android.
2. Una volta che l’applicazione è installata, aprire l’applicazione e registrarsi :
- Selezionare «Nuovo utente»
- Riempire i campi obbligatori e spuntare «Accetto le condizioni generali». Premere su «Continuare».
3. Connessione: Inserire l’indirizzo e-mail fornito al momento dell’iscrizione. Spuntare la casella « Ricordare l’account».
Premere «connesione».
1. Scaricamento 2. Installazione 3. Iscrizione e connessione
COLLEGAMENTO DEL TESTER
1-Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test.
2- Prima di testare la batteria, assicurarsi che l’accensione sia disattivata e che gli accessori non siano in funzione. Chiu-
dere tutte le porte e il cofano del veicolo.
3- Accertarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Qualsiasi traccia di ruggine tra i terminali del tester e i connettori della batteria o tra i connettori della batteria e i
terminali della batteria ridurrà l’efcacia del tester.
4- Collegare il morsetto negativo (nero) al terminale negativo della batteria. Collegare il morsetto positivo (rosso) al ter-
minale positivo della batteria.
ISTUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Aprire l’applicazione sul
vostro apparecchio mobile
e connettersi.
2. Premere «Scansione» situato in alto a destra
nella schermata iniziale. Sel’icona TEST è indicata
in rosso, questa signica che il tester è acceso. In
questo caso, non è necessario premere su
«Scansione».
3. Una volta connesso, premere
«connesso continuare». L’utente
può nominiare il tester. Far
scivolare l’indice nella zona test e
cliccare su «Modicare».
4. Premere «AVVIARE TEST» per iniziare l’analisi.
5. Cliccare su test da realizzare nel menu in alto nello schermo :
29
BTW 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
TEST BATTERIA O TEST BATTERIA START/STOP
1. Congurare il test selezionando
il tipo di batteria, la tensione nominale
e la capacità denite. (Far scivolare
l’indice verso l’alto per far scorrere le
proposte)
3. Verrà visualizzato il
rapporto di test.
2. Premere «avviare test».
Confermare che la batteria sia carica.
4. Premere «condividi»
per inviare i risultati del
test per mail/messag-
gio, quindi selezionare
l’applicazione.
Risultato Visualizzazione schermo Analisi
BATTERIA OK
XX %
GOOD AND PASS
La batteria è operativa
OK DA RICARICARE
XX %
GOOD & RECHARGE
Batteria in buone condizioni ma basso stato di
carica.
CARICARE E TESTARE
XX %
RECHARGE & RETEST
Caricare la batteria ed eseguire il test di nuovo.
SOSTITUIRE
XX %
SOSTITUIRE
La batteria è quasi alla ne della sua vita. Preve-
derne la sua sostituzione.
Batteria da sostituire.
"XX %
BATTERIA DIFETTUOSA
DA SOSTITUIRE
E' stato rilevato un problema a livello delle cellule
(corto-circuito..) Sostituire la batteria.
TEST SISTEMA
1. Nel menu selezionare «Charging System»
2. Conguarare il test selezionando il il tipo di batteria, la tensione nominale e la capacità denita (far scivolare l’indice verso l’alto
per far scorrere le proposte).
3. Premere «Avviare test». Per ritornare alla schermata precedente premere « < » nel corso della procedura.
4. Seguire le indicazioni del test :
30
BTW 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
5. Verrà visualizzato il rapporto dei test. Premere «Condividi» perinviare i risultati del test per mail/messaggio
TEST DELLA BATTERIA VEICOLO ELETTRONICO
1. Nel menu selezionare «Eletric Vehicle»
2. Congurare il test selezionando la marca e il tipo della batteria (Far scivolare l’indice verso l’alto per far scorrere le proposte).
3. Premere «Avviare test». Per ritornare alla schermata precedente premere « < » nel corso della procedura.
4. Seguire le indicazioni del test.
5. Verrà visualizzato il rapporto dei test. Premere «Condividi» perinviare i risultati del test per mail/messaggio
SALVATAGGIO DEI TEST
1. Per accedere ai salvataggi dei test realizzati, cliccare su «Home» e poi cliccare su «Verbali di prova».
2. Selezionare i salvataggi dei test da consultare, da inviare per mail o da eliminare.
CARATTERISTICHE
Connessione senza li Bluetooth 4.0 categoria 2 (BLE)
Batteria interna Batteria agli ioni di litio 3.7 V, 1150 mAh
Ambito di funzionamento 40~2,000 (CCA/SAE)
Intervallo di tensione 1,5 V~32 V
Sistema di classicazione SAE, DIN, EN, IEC, CA
Portata della connessione senza li 10 m
Indice di protezioe all'immersione IP65
Lunghezza del cavo 50.8 cm
Dimensioni del prodotto (L xL x H) 9.9 cm x 6.9 cm x 2.9 cm
Peso (con morsetti) 326 g
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
31
BTW 300
IT
Traduzione delle istruzioni originali
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GYS BLUETOOTH BATTERY TESTER BTW 300 DHC de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor