Schumacher SBT1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

0099001668-03
SBT1
6V/12V Wireless Battery and System Tester
OWNERS MANUAL
English .................... 03
Deutsch ................... 17
Español .................... 31
Français .................. 44
Italiano ................... 60
Nederlands .............73
Português .............. 86
Svenska................... 99
• 2 •
ENGLISH Original instructions
SBT1
6V/12V Wireless Battery and System Tester
OWNERS MANUAL
WARNING
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your
tester safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions
and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating
instructions. The safety messages used throughout this manual contain a signal
word, a message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in moderate or minor injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in damage to the equipment or vehicle or property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
• 3 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions.
WARNING
WARNING
RISK OF
ELECTRIC
SHOCK
OR FIRE.
1.1 Read the
entire manual before using this product.
Failure to do so could result in serious
injury or death.
1.2 This tester is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the tester by a
person responsible for their safety.
1.3 Do not operate the tester if it has
received a sharp blow, been dropped
or otherwise damaged in any way; take
it to a qualied service person.
1.4 Do not disassemble the tester; take
it to a qualied service person when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of re
or electric shock.
WARNING
RISK OF EXPLOSIVE
GASES.
1.5 WORKING IN THE
VICINITY OF A LEAD-ACID
BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT
IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT
YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS
EACH TIME YOU USE THE TESTER.
1.6 To reduce the risk of a battery
explosion, follow these instructions
and those published by the battery
manufacturer and the manufacturer
of any equipment you intend to use in
the vicinity of the battery. Review the
cautionary markings on these products
and on the engine.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
WARNING
RISK OF EXPLOSIVE
GASES.
2.1 NEVER smoke or allow a
spark or ame in the vicinity of
a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such
as rings, bracelets, necklaces and
watches when working with a lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce
a short-circuit current high enough to
weld a ring or the like to metal, causing
a severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
• 4 •
2.4 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.5 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts
your skin, clothing or eyes.
2.6 Wear complete eye and body
protection, including safety goggles and
protective clothing. Avoid touching your
eyes while working near the battery.
2.7 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters
your eye, immediately ood the eye
with cold running water for at least
10 minutes and get medical attention
right away.
2.8 If battery acid is accidentally
swallowed, drink milk, the whites
of eggs or water. DO NOT induce
vomiting. Seek medical attention
immediately.
3. PREPARING THE BATTERY
WARNING
WARNING
RISK OF
CONTACT WITH
BATTERY ACID.
BATTERY ACID
IS A HIGHLY
CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 Be sure the area around the battery
is well ventilated while the battery is
being tested.
3.2 Clean the battery terminals. Be careful
to keep corrosion from coming in
contact with your eyes, nose and mouth.
3.3 Inspect the battery for a cracked or
broken case or cover. If the battery is
damaged, do not use the tester.
3.4 If the battery is not a sealed
maintenance-free battery, check the
level of each cell and if necessary,
add distilled water until the battery
acid reaches the level specied by
the manufacturer. This helps purge
excessive gas from the cells. Do not
overll.
3.5 If it is necessary to remove the battery
from the vehicle to test it, always
remove the ground terminal from the
battery rst. Make sure all accessories
in the vehicle are off to ensure you do
not cause any arcing.
• 5 •
4. FEATURES
1. Battery clamps
2. Connected (blue) LED
3. Power (green) LED
4. Trouble (red) LED
5. Reset power button
1 2 3 4 5
5. INSTALLING THE APP
5.1 Download and install the App: “SBT1
Schulink™”. (Apple store or Google
Play). Look for the
icon.
NOTE: For Apple devices, requires iOS
8.0 or later; Android devices, OS 4.3
or later.
5.2 NEW USER SETUP
When using the App for the rst time,
you must complete Registration.
1. Open the App on your mobile device.
2. Select "NEW USER".
3. Fill in all of the required elds,
and then check the box for “AGREE
TO TERMS AND CONDITIONS“.
Press “CONTINUE”.
4. Log in: Enter the email address
provided during registration.
Check the box for “REMEMBER
ACCOUNT”. Press “LOG IN”.
• 6 •
6. CONNECTING THE TESTER
6.1 Before you test a battery in a vehicle,
turn off the ignition, all accessories and
loads. Close all of the vehicle’s doors
and trunk lid.
6.2 Make sure the battery terminals are
clean. Use a wire brush to clean them,
if necessary. NOTE: This tester works
best if the battery connectors have
been removed and the battery posts
have been cleaned. Any corrosion
between the tester clamps and the
battery connectors, or between the
battery connectors and the battery
posts, will degrade the tester’s
efciency.
6.3 Connect the positive (red) clamp to
the positive (POS, P, +) battery post.
Connect the negative (black) clamp to
the negative (NEG, N, -) battery post.
7. OPERATING INSTRUCTIONS
7.1 BATTERY TEST
1. Open the App on your mobile
device and log in.
2. Press “Scan+” in the upper right
corner of the HOME screen. (If
the TEST icon is red, the tester is
connected; no need to proceed to
Scan+.)
The system will scan and nd the
tester.
3. Once the tester shows on the
screen, select “Press To Start” to
connect.
4. When connected, press
“CONNECTED CONTINUE”.
• 7 •
The tester is shown and the TEST
block is now red, indicating that the
tester is connected and ready
for testing.
In this screen, the user may create a
name for the tester. Swipe the “TEST
>” area of the active tester to bring
up the Edit option.
5. Press “TEST” to enter the testing
process.
6. Tab on “Press To Select Test” for a
pull-down menu.
7. Select “BATTERY TEST”.
Set up test by swiping up or down
on each column to select Battery
Type, Rating and Set Capacity
(or Rated CCA).
8. Press “START TEST” to begin
testing.
At any time in the process, press
“< ” to return to the previous screen.
• 8 •
9. Conrm whether the battery has
been charged.
10. The test report is displayed.
User may select “RETEST
BATTERY”.
11. Press “EMAIL /TEXT RESULTS”,
and then select the application.
NOTE: Your mobile device must
have text capability to use the TEXT
RESULTS feature.
12. Results will be sent.
• 9 •
7.2 SYSTEM TEST
1. Follow steps 1-6 for "BATTERY TEST".
2. From the TEST menu, select
SYSTEM TEST”.
Set up test by swiping up or down
on each column to select Battery
Type, Rating and Set Capacity
(or Rated CCA).
3. Press “START TEST” to begin the
system test.
At any time in the process, press
“< ” to return to the previous screen.
4. Follow all screen prompts.
5. The test report is displayed.
• 10 •
6. Press “EMAIL /TEXT RESULTS”,
and then select the application.
NOTE: Your mobile device must
have text capability to use the
TEXT RESULTS feature.
7. Results will be sent.
7.3 EV BATTERY TEST
1. Follow steps 1-6 for "BATTERY TEST".
2. From the TEST menu, select
“EV BATTERY TEST”.
Set up the test by swiping up or down
on each column to select the battery
brand and model.
3. Press “START TEST” to begin
testing.
At any time in the process, press
“< ” to return to the previous screen.
4. Follow all screen prompts.
5. The test report is displayed.
6. Press “EMAIL /TEXT RESULTS”,
and then select the application.
NOTE: Your mobile device must
have text capability to use the
TEXT RESULTS feature.
7. Results will be sent.
7.4 START-STOP TEST
1. Follow steps 1-6 for "BATTERY TEST".
2. From the TEST menu, select
“START-STOP TEST”.
Set up test by swiping up or down on
each column to select Battery Type,
Rating and Set Capacity (or Rated
CCA)
3. Press “START TEST” to begin
testing.
• 11 •
4. Follow all screen prompts.
5. The test report is displayed.
6. Press “EMAIL /TEXT RESULTS”,
and then select the application.
NOTE: Your mobile device must
have text capability to use the
TEXT RESULTS feature.
7. Results will be sent.
7.5 ACCESSING TEST RECORDS
1. From the HOME screen,
scroll down and select "TEST
RECORDS".
2. Select from stored test records
to view, email/text or delete.
8. SPECIFICATIONS
Wireless connectivity ............................................... Bluetooth 4.0 class 2 (BLE)
Internal battery ............................................ Lithium ion battery 3.7 V, 1150 mAh
Operation range .................................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Voltage range .......................................................................................1.5V~32V
Rating system .................................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Wireless connection range...........................................................10m (32.8 feet)
Ingress protection rating ...............................................................................IP65
Cable length .................................................................................................... 20˝
Product dimension (L x W x H) ............................................3.88˝ x 2.75˝ x 1.13˝
Weight (with clamps) ................................................................................ 11.5 oz
• 12 •
9. LIMITED WARRANTY
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized
by the Manufacturer (the “Reseller”) warrant this Tester (the “Product”) for eighteen
(18) months, according to the following stipulations. Any and all warranties, other
than the warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded
to the fullest extent permissible under applicable law. Legislation may imply
warranties or conditions or impose obligations on Manufacturer which cannot be
excluded, restricted or modied in relation to consumer goods.
Consumer End-User Warranty
Any claims under this warranty must be communicated to Reseller within 2
months after discovery of the non-conformity.
Resellers/Professional End-User Warranty
The Manufacturer provides a limited warranty for hidden defects or non-conformities.
This warranty is subject to the following conditions:
a. The Manufacturer only warrants hidden defects in material or workmanship
present in their root cause at the moment of the rst sale by the Manufacturer;
b. Manufacturer’s obligation under this warranty is limited to repairing or
replacing the Product with a new or reconditioned unit at the sole option of
the Manufacturer;
c. Manufacturer does not have any warranty obligations if the alleged defects were
caused by abnormal usage, fair wear and tear, unauthorized use of the Product
or use of the Product differing from the description in the applicable manual or
other specications given by the Manufacturer, insufcient care, repairs carried
out by persons or entities or with parts not approved by Manufacturer, poor
care, accidents, unauthorized changes or modications, incorrect transport,
storage or treatment of the Product;
d. In order to exercise this right, the Product must be returned complete and in
its original state and packaging, with mail costs prepaid, along with proof of
purchase to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair
or replacement to occur.
• 13 •
Common Warranty Provisions
The warranty mentioned above only applies to the rst professional or consumer
user having legally acquired the Product from the Manufacturer or a Reseller. No
warranty is extended towards clients, agents or representatives of those buyers.
The Product is sold under the specications, for the use and purpose in accordance
with the provisions of this manual, with express exclusion and disclaimer of
warranty of any other specications, uses and purposes.
Authorized Resellers are prohibited from making any statements or providing any
warranty in excess of the above warranties Non-authorized resellers may only
sell the product under the condition that they assume all warranty obligations with
the total exclusion of any warranty provided by the Manufacturer.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with the
Product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation.
This warranty does not exclude or diminish any claims the Manufacturer may
have against the distributors of The Product.
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT
OTHER THAN THIS WARRANTY.
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:
For customers outside of the U.S.A., contact your local distributor.
North and South America: Hoopeston in U.S.A.
1-800-621-5485
Europe: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australia/New Zealand: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
and the Schumacher logo
are registered trademarks of Schumacher Electric Corporation.
• 14 •
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certify that the Battery and System Tester Model SBT1 complies with the following
standards:
Low Voltage Directive (LVD): IEC 61010-1:2010 (Third Edition)
EN 61010-1:2010 (Third Edition)
EMC Directive: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
and therefore conforms with the protection requirements relating to safety
and electromagnetic compatibility.
The year in which the CE marking was afxed is “2016”.
Manufacturer:
Cory Watkins
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
May 1, 2016
• 15 •
FCC INFORMATION
This product contains transmitter FCC ID SH6MDBT40.
WARNING: Changes or modications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
Digital Device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1. This equipment may not cause harmful interference.
2. This equipment must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with
minimum 20cm between the radiator and your body. This transmitter must not be
collocated or operating in conjunction with any other antenna or transmitter unless
authorized to do so by the FCC.
Modications not authorized by the manufacturer may void the user’s authority
to operate this device. This equipment complies with FCC RF radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-
located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
• 16 •
CANADIAN REGULATION INFORMATION
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Contains transmitter module IC: 8017A-MDBT40, Hardware Version Identication
Number (HVIN): MDBT40
This device complies with Industry Canada license exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate
using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the
transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other
users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent
isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful
communication.
• 17 •
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
SBT1
6V/12V Drahtloser Batterie- und Systemprüfer
BETRIEBSANLEITUNG
WARNUNG
LESEN SIE DAS GESAMTE HANDBUCH, BEVOR SIE DIESES
PRODUKT VERWENDEN. WENN SIE DIES NICHT TUN, KÖNNEN
SCHWERE VERLETZUNGEN ODER GAR TOD DIE FOLGE SEIN.
WICHTIG: LESEN SIE DIESE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
UND BEWAHREN SIE DIESE AUF.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF – Dieses Handbuch zeigt Ihnen, wie Sie
Ihren Prüfer sicher und effektiv einsetzen. Da dieses Handbuch wichtige Sicherheits-
und Bedienungsanweisungen enthält, lesen, erfassen und befolgen Sie bitte sorgfältig
diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen. Die in diesem Handbuch verwendeten
Sicherheitsinformationen enthalten ein Signalwort, eine Meldung und ein Symbol.
Das Signalwort bezeichnet die Gefahrenstufe in einer Situation.
Bezeichnet eine unmittelbar drohende gefahrvolle Situation, die, sofern
sie nicht verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen des
Bedieners oder von Umstehenden führt.
Bezeichnet eine potenziell gefahrvolle Situation, die, sofern sie nicht
verhindert wird, zum Tod oder schweren Verletzungen des Bedieners
oder von Umstehenden führen könnte.
Bezeichnet eine potenziell gefahrvolle Situation, die, sofern sie nicht
verhindert wird, zu mittelschwerer oder geringfügiger Verletzung des
Bedieners oder von Umstehenden führen könnte.
Bezeichnet eine potenziell gefahrvolle Situation, die, sofern sie nicht
verhindert wird, zu einer Beschädigung der Geräte oder des Fahrzeugs
oder zu Vermögensschaden führen könnte.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
WICHTIG
• 18 •
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE –
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen.
WARNUNG
WARNUNG
RISIKO EINES
STROMSCHLAGS
ODER VON
FEUER.
1.1 Lesen Sie das gesamte Handbuch,
bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Wenn Sie dies nicht tun, können
schwere Verletzungen oder gar Tod
die Folge sein.
1.2 Dieser Prüfer ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kinder) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung
und Sachkenntnis vorgesehen, es
sei denn, ihnen wird bezüglich der
Verwendung des Prüfers von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person eine Aufsicht zuteil oder ihnen
wurden Anweisungen gegeben.
1.3 Betreiben Sie den Prüfer nicht nach
einem schweren Schlag, wenn er
heruntergefallen ist oder anderweitig
beschädigt wurde. Bringen Sie
ihn in einen solchen Fall zu einem
qualizierten Servicetechniker.
1.4 Zerlegen Sie den Prüfer nicht.
Bringen Sie ihn zu einem
qualizierten Servicetechniker,
wenn ein Kundendienst oder eine
Reparatur erforderlich ist. Ein falsches
Zusammenbauen kann zu Brandgefahr
oder einem Stromschlag führen.
WARNUNG
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
1.5 DAS ARBEITEN
IN DER NÄHE EINER
BLEIBATTERIE IST
GEFÄHRLICH. BATTERIEN
ERZEUGEN WÄHREND DES
NORMALEN BATTERIEBETRIEBS
EXPLOSIVE GASE. AUS DIESEM
GRUND IST ES VON GRÖSSTER
WICHTIGKEIT, DASS SIE DIESE
ANWEISUNGEN BEI JEDER
VERWENDUNG DES PRÜFERS
BEFOLGEN.
1.6 Um das Risiko einer Explosion der
Batterie zu reduzieren, halten Sie sich
an diese Anweisungen und an die, die
vom Hersteller der Batterie und vom
Hersteller von Geräten herausgegeben
werden, die Sie in der Nähe der Batterie
verwenden möchten. Achten Sie auf die
Sicherheitskennzeichnungen auf diesen
Produkten und dem Motor.
• 19 •
2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
2.1 Rauchen Sie NIEMALS
in der Nähe einer Batterie oder
eines Motors und vermeiden
Sie Funken oder Flammen.
2.2 Nehmen Sie Metallgegenstände
wie Ringe, Armbänder, Ketten
und Uhren ab, wenn Sie mit
einer Bleibatterie arbeiten. Eine
Bleibatterie kann Kurzschlussstrom
erzeugen, der ausreicht, um einen
Ring oder dergleichen mit Metall zu
verschweißen, wodurch eine schweren
Verbrennung verursacht wird.
2.3 Seien Sie besonders vorsichtig, um
die Gefahr, dass ein Metallwerkzeug
auf die Batterie fällt, zu vermindern.
Dies kann Funkenbildung oder einen
Kurzschluss der Batterie oder anderer
elektrischer Teile verursachen und zu
einer Explosion führen.
2.4 Sie sollten eine Person in Ihrer Nähe
haben, die Ihnen zur Hilfe kommen
kann, wenn Sie mit einer Bleibatterie
arbeiten.
2.5 Sorgen Sie dafür, dass sich reichlich
Frischwasser und Seife in der Nähe
benden, falls Batteriesäure mit Ihrer
Haut, Kleidung oder Ihren Augen in
Kontakt gerät.
2.6 Tragen Sie einen vollständigen Augen-
und Körperschutz einschließlich
Schutzbrille und Schutzkleidung.
Vermeiden Sie, Ihre Augen zu
berühren, während Sie in der Nähe
der Batterie arbeiten.
2.7 Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder
Kleidung in Berührung kommt, waschen
Sie den Bereich umgehend mit Wasser
und Seife. Wenn Säure in die Augen
gelangt, spülen Sie die Augen sofort mit
ießendem, kaltem Wasser mindestens
10 Minuten lang aus und suchen Sie
anschließend einen Arzt auf.
2.8 Wenn Batteriesäure versehentlich
verschluckt wird, trinken Sie Milch,
Eiklar oder Wasser. FÜHREN Sie KEIN
Erbrechen herbei. Suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
• 20 •
3. VORBEREITUNG DER BATTERIE
WARNUNG
WARNUNG
GEFAHR DES
KONTAKTS MIT
BATTERIESÄURE.
BATTERIESÄURE
IST EINE STARK
ÄTZENDE SCHWEFELSÄURE.
3.1 Vergewissern Sie sich, dass der
Bereich um die Batterie gut belüftet ist,
während sie geprüft wird.
3.2 Reinigen Sie die Batteriekontakte.
Achten Sie darauf, dass korrosive
Partikel nicht mit Ihren Augen, Ihrer
Nase und Ihrem Mund in Kontakt
geraten.
3.3 Inspizieren Sie die Batterie im
Hinblick auf ein brüchiges oder
beschädigtes Gehäuse bzw. eine
brüchige oder beschädigte Hülle.
Verwenden Sie den Prüfen nicht,
wenn die Batterie beschädigt ist.
3.4 Sofern es sich bei der Batterie nicht
um eine verschlossene wartungsfreie
Batterie handelt, prüfen Sie den
Füllstand jeder Zelle und, falls
notwendig, füllen Sie destilliertes
Wasser auf, bis die Batteriesäure
den vom Hersteller angegebenen
Füllstand erreicht. Dies unterstützt
dabei, überschüssiges Gas aus den
Zellen abzuführen. Nicht überfüllen.
3.5 Sofern es erforderlich ist, die Batterie
zur Prüfung aus dem Fahrzeug zu
entnehmen, entfernen Sie stets
zuerst die Erdungsklemme von
der Batterie. Stellen Sie sicher,
dass sämtliche Zusatzgeräte im
Fahrzeug ausgeschaltet sind, um
zu gewährleisten, dass Sie keinen
Funkendurchschlag verursachen.
4. FUNKTIONEN
1. Batterieklemmen
2. Angeschlossen (blau) LED
3. Strom (grün) LED
4. Problem (rot) LED
5. An-/Aus-Schalter rücksetzen
1 2 3 4 5
• 21 •
5. INSTALLATION DER APP
5.1 Laden Sie die App herunter und
installieren Sie diese: „SBT1
Schulink™“. (Apple Store oder Google
Play). Achten Sie auf das Symbol .
HINWEIS: Für Apple-Geräte: erfordert
iOS 8.0 oder höher; Android-Geräte:
Android-OS 4.3 oder höher.
5.2 EINRICHTEN NEUER BENUTZER
Wenn Sie die App erstmalig nutzen,
müssen Sie die Registrierung erledigen.
1. Öffnen Sie die App auf Ihrem
Mobilgerät.
2. Wählen Sie „NEUER BENUTZER“
aus.
3. Füllen Sie sämtliche Mussfelder
aus und kreuzen Sie dann
das Kästchen „BITTE DEN
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
ZUSTIMMEN“ an. Drücken Sie auf
„FORTSETZEN“.
4. Anmelden: Geben Sie die bei der
Registrierung angegebene E-Mail-
Adresse an. Kreuzen Sie das
Kästchen „KONTO SPEICHERN“
an. Drücken Sie auf „ANMELDEN“.
6. ANSCHLIESSEN DES PRÜFERS
6.1 Schalten Sie die Zündung, sämtliche
Zusatzgeräte und Verbraucher aus,
bevor Sie eine Batterie in einem
Fahrzeug prüfen,. Schließen Sie
sämtliche Türen des Fahrzeugs und die
Heckklappe.
6.2 Stellen Sie sicher, dass die
Batterieklemmen sauber sind.
Verwenden Sie, sofern notwendig,
eine Drahtbürste zu deren Reinigung.
HINWEIS: Dieser Prüfer funktioniert am
Besten, wenn die Batterieanschlüsse
entfernt und die Batteriepole gereinigt
wurden. Jegliche Korrosion zwischen
den Klemmen des Prüfers und den
Batterieanschlüssen oder zwischen
den Batterieanschlüssen und den
Batteriepolen schwächt die Wirksamkeit
des Prüfers.
6.3 Schließen Sie die (rote) Plusklemme
an den Pluspol (POS P, +) der Batterie
an. Schließen Sie die (schwarze)
Minusklemme an den Minuspol (NEG,
N, -) der Batterie an.
• 22 •
7. BETRIEBSANLEITUNG
7.1 BATTERIEPRÜFUNG
1. Öffnen Sie die App auf Ihrem
Mobilgerät und melden Sie sich an.
2. Drücken Sie auf „Scannen+“ in der
oberen rechten Ecke der START-
Seite. (Sofern das TEST >-Symbol
rot ist, ist der Prüfer angeschlossen;
keine Notwendigkeit, mit Scannen+
fortzufahren.)
Das System sucht und ndet den
Prüfer.
3. Sobald der Prüfer auf dem Bildschirm
angezeigt wird, zum Verbinden „Zum
Starten drücken“ auswählen.
4. Wenn angeschlossen,
„VERBUNDEN FORTSETZEN“
drücken.
Der Prüfer wird angezeigt und der
TEST >-Block ist jetzt rot, womit
bezeichnet wird, dass der Prüfer
angeschlossen und zum Prüfen
bereit ist.
Auf diesem Bildschirm kann der
Benutzer einen Namen für den Prüfer
vergeben. Im „TEST >“-Bereich des
aktiven Prüfers wischen, um die
Bearbeiten-Option anzuzeigen.
5. „TEST >“ drücken, um das
Prüfverfahren einzugeben.
6. Zur Anzeige eines Aktionsmenüs
auf Drücken, um Test auszurwählen“
tippen.
• 23 •
7. „BATTERIEPRÜFUNG“ auswählen.
Stellen Sie die Prüfung durch
Wischen nach oben oder unten bei
jeder Spalte ein, um Batterieart,
-leistung und -kapazität (oder
Nennkaltstartstrom) auszuwählen.
8. „TEST STARTEN“ drücken, um mit
der Prüfung zu beginnen.
Um zum vorhergehenden
Bildschirm zurückzukehren,
drücken Sie jederzeit während des
Verfahrens auf „<“.
9. Rückmelden Sie, ob die Batterie
geladen wurde.
10. Der Prüfbericht wird angezeigt.
Der Benutzer kann „BATTERIE
ERNEUT TESTEN“ auswählen.
• 24 •
11. „ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS
SCHICKEN“ drücken und dann die
Anwendung auswählen.
(HINWEIS: Ihr Mobilgerät muss
SMS-Sendefähigkeit aufweisen, um
die Funktion ERGEBNISSE PER
SMS SCHICKEN zu nutzen.)
12. Ergebnisse werden gesendet.
7.2 SYSTEMTEST
1. Folgen Sie den Schritten 1-6 für
BATTERIEPRÜFUNG
“.
2. Wählen Sie „SYSTEMTEST“ im
Menü TEST aus.
Stellen Sie die Prüfung durch
Wischen nach oben oder unten bei
jeder Spalte ein, um Batterieart,
-leistung und -kapazität (oder
Nennkaltstartstrom) auszuwählen.
3. Drücken Sie „TEST STARTEN“, um
mit der Systemprüfung zu beginnen.
Um zum vorhergehenden Bildschirm
zurückzukehren, drücken Sie
jederzeit während des Verfahrens
auf „<“.
4. Folgen Sie sämtlichen
Bedienerhinweisen auf dem
Bildschirm.
• 25 •
5. Der Prüfbericht wird angezeigt.
6. „ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS
SCHICKEN“ drücken und dann die
Anwendung auswählen.
(HINWEIS: Ihr Mobilgerät muss
SMS-Sendefähigkeit aufweisen, um
die Funktion ERGEBNISSE PER
SMS SCHICKEN zu nutzen.)
7. Ergebnisse werden gesendet.
7.3 EV-BATTERIEPRÜFUNG
1. Folgen Sie den Schritten 1-6 für
BATTERIEPRÜFUNG
“.
2. Wählen Sie „EV-BATTERIEPRÜFUNG“
im Menü TEST aus.
• 26 •
Stellen Sie die Prüfung durch
Wischen nach oben oder unten
bei jeder Spalte ein, um die
Batteriemarke und das -modell
auszuwählen.
3. „TEST STARTEN“ drücken, um mit
der Prüfung zu beginnen.
Um zum vorhergehenden
Bildschirm zurückzukehren,
drücken Sie jederzeit während des
Verfahrens auf „<“.
4. Folgen Sie sämtlichen
Bedienerhinweisen auf dem
Bildschirm.
5. Der Prüfbericht wird angezeigt.
6. „ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS
SCHICKEN“ drücken und dann die
Anwendung auswählen.
(HINWEIS: Ihr Mobilgerät muss
SMS-Sendefähigkeit aufweisen, um
die Funktion ERGEBNISSE PER
SMS SCHICKEN zu nutzen.)
7. Ergebnisse werden gesendet.
7.4 TEST STARTEN/BEENDEN
1. Folgen Sie den Schritten 1-6 für
BATTERIEPRÜFUNG
“.
2. Wählen Sie „TEST STARTEN/
BEENDEN“ im Menü TEST aus.
Stellen Sie die Prüfung durch
Wischen nach oben oder unten bei
jeder Spalte ein, um Batterieart,
-leistung und -kapazität (oder
Nennkaltstartstrom) auszuwählen.
3. „TEST STARTEN“ drücken, um mit
der Prüfung zu beginnen.
4. Folgen Sie sämtlichen
Bedienerhinweisen auf dem
Bildschirm.
5. Der Prüfbericht wird angezeigt.
6. „ERGEBNISSE PER E-MAIL /SMS
SCHICKEN“ drücken und dann die
Anwendung auswählen.
(HINWEIS: Ihr Mobilgerät muss
SMS-Sendefähigkeit aufweisen, um
die Funktion ERGEBNISSE PER
SMS SCHICKEN zu nutzen.)
7. Ergebnisse werden gesendet.
• 27 •
7.5 ZUGRIFF AUF PRÜFPROTOKOLLE
1. Auf der Startseite nach
unten scrollen und
„PRÜFPROTOKOLLE“ auswählen.
2. Aus den gespeicherten
Prüfprotokollen zum Ansehen, per
E-Mail oder SMS verschicken oder
Löschen auswählen.
8. TECHNISCHE DATEN
Drahtlose Verbindung ............................................Bluetooth 4.0 Klasse 2 (BLE)
Interne Batterie ..................................... Lithium-Ionen-Batterie 3,7 V, 1150 mAh
Betriebsbereich ..................................................................40~2.000 (CCA/SAE)
Spannungsbereich ............................................................................... 1,5V~32V
Bewertungssystem..........................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Drahtloser Verbindungsbereich.................................................. 10 m (32,8 Fuß)
Schutzklasse-Bewertung ..............................................................................IP65
Kabellänge ............................................................................. ca. 50 cm (20 Zoll)
Produktabmessungen (L x B x H) ...... ca. 9,9 x 7,0 x 2,9 cm (3,88 x 2,75 x 1,13 Zoll)
Gewicht (mit Klemmen)....................................................ca. 326 g (11,5 Unzen)
• 28 •
9. BESCHRÄNKTE GARANTIE
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) oder die vom Hersteller
autorisierten Wiederverkäufer (der „Wiederverkäufer“) übernehmen für diesen
Prüfer (das „Produkt“) gemäß den folgenden Bestimmungen die Gewährleistung für
achtzehn (18) Monate. Jegliche und sämtliche Gewährleistungen mit Ausnahme der
hierin eingeschlossenen Gewährleistung werden hiermit im nach geltendem
Recht höchstzulässigen Ausmaß ausdrücklich abgelehnt und ausgeschlossen.
Rechtsvorschriften implizieren möglicherweise Gewährleistungen oder Bedingungen
oder erlegen dem Hersteller Verpichtungen auf, welche in Bezug auf Konsumgüter
nicht ausgeschlossen, begrenzt oder abgeändert werden können.
Gewährleistung Für Konsumenten-Endverbraucher
Jegliche Ansprüche unter dieser Gewährleistung müssen dem Wiederverkäufer
innerhalb von 2 Monaten nach Erkennung der Nichtübereinstimmung mitgeteilt
werden.
Gewährleistung Für Wiederverkäufer / Fachleute Als Endverbraucher
Der Hersteller bietet eine eingeschränkte Gewährleistung für versteckte Mängel
oder Nichtübereinstimmungen. Diese Gewährleistung unterliegt den folgenden
Bedingungen:
a. Der Hersteller übernimmt lediglich die Gewährleistung für versteckte
Material- oder Verarbeitungsmängel, welche nach ihrer Grundursache zum
Zeitpunkt des Erstverkaufs durch den Hersteller vorhanden sind;
b. Die Verpichtung des Herstellers unter dieser Gewährleistung ist auf
die Reparatur oder den Austausch des Produkts durch ein neues oder
überholtes Gerät nach alleiniger Wahl des Herstellers beschränkt;
c. Der Hersteller hat keinerlei Gewährleistungsverpichtungen, sofern die
mutmaßlichen Mängel durch ungewöhnliche Nutzung, übliche Abnutzung oder
unbefugte Nutzung des Produkts oder die Nutzung des Produkts abweichend
von der Beschreibung im Handbuch oder sonstigen vom Hersteller gemachten
Vorgaben, durch unzureichende Pege, durch von Personen oder juristische
Personen oder mit Teilen vorgenommene Reparaturen, welche vom Hersteller
nicht anerkannt sind, durch mangelhafte Pege, Missgeschicke, unbefugte
Änderungen oder Modikationen oder durch unsachgemäße(n) Transport,
Lagerung oder Behandlung des Produkts verursacht wurden;
• 29 •
d. Um dieses Recht geltend zu machen, muss das Produkt vollständig und
in seinem Originalzustand und der Originalverpackung mit frankierter
Post zusammen mit einem Erwerbsnachweis an den Hersteller oder seine
bevollmächtigten Vertreter zurückgesandt werden, damit die Reparatur oder
der Austausch erfolgen kann.
Allgemeine Gewährleistungsbestimmungen
Die oben genannte Gewährleistung gilt nur für den ersten Fachanwender- oder
Konsumentenbenutzer, welcher das Produkt rechtmäßig vom Hersteller oder
einem Wiederverkäufer erworben hat. Auf Kunden, Vertreter oder Bevollmächtigte
jener Käufer erstreckt sich keine Gewährleistung.
Das Produkt wird unter den Leistungsbeschreibungen für die Nutzung und
den Einsatzzweck im Einklang mit den Bestimmungen dieses Handbuchs
mit ausdrücklicher Ausnahme und Haftungsausschluss jeglicher sonstiger
Leistungsbeschreibungen, Nutzungen und Einsatzzwecke verkauft.
Autorisierten Wiederverkäufern ist es untersagt, jegliche Erklärungen abzugeben
oder eine Gewährleistung zu bieten, welche über die oben genannten
Gewährleistungen hinausgehen bzw. hinausgeht. Unautorisierte Wiederverkäufer
dürfen das Produkt nur unter der Maßgabe verkaufen, dass sie sämtliche
Gewährleistungsverpichtungen mit vollständigem Ausschluss jeglicher vom
Hersteller gebotenen Gewährleistung übernehmen.
Der Hersteller bietet keinerlei Gewährleistung für jegliche mit dem Produkt genutzten
Zubehörteile, welche nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt werden.
Diese Gewährleistung schließt jegliche Ansprüche nicht aus und schmälert nicht
jegliche Ansprüche, welche der Hersteller möglicherweise gegen die Vertreiber
des Produkts hat.
DER HERSTELLER GEHT WEDER DARAUF EIN NOCH BEFUGT ER
IRGENDJEMAND, JEGLICHE SONSTIGE VERPFLICHTUNG GEGENÜBER
DEM PRODUKT AUSSER DIESER GEWÄHRLEISTUNG ZU ÜBERNEHMEN
ODER ZU GESTALTEN.
Garantie, Reparaturservice und Vertriebszentren:
Kunden außerhalb der USA
wenden sich an ihre örtliche Vertriebsgesellschaft.
Nord- und Südamerika: Hoopeston, USA.
1-800-621-5485
• 30 •
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australien / Neuseeland: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
und das Schumacher-Logo
sind Marken der Schumacher Electric Corporation.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
bescheinigen, dass der Batterie- und Systemprüfer Modell SBT1 die folgenden
Normen einhält:
Niederspannungsrichtlinie : IEC 61010-1:2010 (Dritte Ausgabe)
EN 61010-1:2010 (Dritte Ausgabe)
EMV-Richtlinie: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
und somit konform ist mit den Schutzanforderungen bezüglich Sicherheit und
elektromagnetische Verträglichkeit.
Das Jahr, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde, ist „2016“.
Hersteller:
Cory Watkins
Vorstandsvorsitzender, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
1. Mai 2016
• 31 •
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales
SBT1
Probador inalámbrico de batería y sistema de 6 V/12 V
MANUAL DEL USUARIO
ADVERTENCIA
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
EL NO HACERLO PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
IMPORTANTE:
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Con este manual aprenderá a utilizar su
probador de forma segura y efectiva. Asegúrese de leer, comprender y seguir estas
instrucciones y precauciones cuidadosamente, puesto que este manual contiene
instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen una palabra clave, un mensaje y un icono.
La palabra clave indica el nivel de peligro en una situación.
Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, causará la
muerte o lesiones graves al operador o a las personas que estén a su
alrededor.
Indica una posible situación peligrosa que, de no evitarse, podría
causar la muerte o lesiones graves al operador o a las personas que
estén a su alrededor.
Indica una posible situación peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones moderadas o menores al operador o a las personas
que estén a su alrededor.
Indica una posible situación peligrosa que, de no evitarse, podría
causar daños en el equipo, el vehículo o la propiedad.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
• 32 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones de uso y de seguridad importantes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
RIESGO
DE DESCARGA
ELÉCTRICA
O INCENDIO.
1.1 Lea el manual completo antes de
utilizar este producto. El no hacerlo
puede derivar en lesiones graves o la
muerte.
1.2 El probador no se ha diseñado para
que lo puedan utilizar personas
(niños incluidos) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad
los haya supervisado o formado sobre
cómo usar el probador.
1.3 No utilice el probador si ha recibido un
golpe fuerte, se ha caído o ha sufrido
daños de cualquier otra forma; llévelo a
una persona de servicio calicada.
1.4 No desarme el probador; llévelo a
una persona de servicio calicada
cuando necesite mantenimiento o
reparación. Volver a armar el probador
incorrectamente puede provocar riesgo
de incendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS.
1.5 TRABAJAR CERCA DE
UNA BATERÍA DE PLOMO
ÁCIDO ES PELIGROSO.
LAS BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
FUNCIONAMIENTO NORMAL.
POR ESTA RAZÓN, ES DE SUMA
IMPORTANCIA SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE EL PROBADOR.
1.6 Para reducir el riesgo de explosión de
la batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que pretenda utilizar
alrededor de la batería. Revise las
indicaciones de advertencia de estos
productos y del motor.
• 33 •
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
RIESGO DE GASES
EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume ni permita la
presencia de chispas o llamas
cerca de una batería o motor.
2.2 No utilice elementos personales
de metal como anillos, brazaletes,
collares y relojes cuando trabaje con
una batería de plomo ácido. Esta puede
provocar una corriente de cortocircuito
lo sucientemente elevada como para
soldar un anillo o provocar efectos
similares sobre el metal, causando
quemaduras graves.
2.3 Sea extremadamente cuidadoso para
evitar que caiga una herramienta de
metal sobre la batería. Esto podría
causar chispas o cortocircuitos en
la batería o en cualquier otra pieza
eléctrica, lo que puede causar una
explosión.
2.4 Considere tener a alguna persona cerca
suyo para auxiliarlo cuando trabaje
cerca de una batería de plomo ácido.
2.5 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que
el ácido de la batería entre en contacto
con su piel, ropa u ojos.
2.6 Utilice protección ocular y corporal
completa, que incluya gafas de
seguridad y prendas de protección.
Evite tocarse los ojos mientras trabaje
cerca de la batería.
2.7 Si el ácido de la batería entra en
contacto con su piel o su ropa, lave
inmediatamente la zona afectada con
agua y jabón. Si le entra ácido en los
ojos, enjuágueselos de inmediato,
utilizando agua potable fría durante
al menos 10 minutos y luego busque
atención médica.
2.8 Si el ácido de la batería es ingerido
accidentalmente, se recomienda beber
leche, clara de huevo o agua. NO se
provoque el vómito. Busque ayuda
médica de inmediato.
3. LA PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
RIESGO DE
CONTACTO
CON EL
ÁCIDO DE LA
BATERÍA. EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Durante la vericación de la batería,
asegúrese de que el área alrededor
de la batería esté bien ventilada.
3.2 Limpie los terminales de la batería.
Evite que la corrosión entre en
contacto con sus ojos, nariz y boca.
• 34 •
3.3 Revise la batería para comprobar que
la cubierta o la tapa no estén rotas ni
agrietadas. Si la batería está dañada,
no utilice el probador.
3.4 Si la batería no es una batería sellada
libre de mantenimiento, revise el nivel
de cada celda y, si es necesario,
añada agua destilada hasta que el
ácido de la batería alcance el nivel
especicado por el fabricante. Esto
ayuda a eliminar el gas excesivo de
las celdas. No las llene demasiado.
3.5 Si es necesario retirar la batería del
vehículo para vericarla, retire siempre
primero el terminal a tierra. Asegúrese
de que todos los accesorios del
vehículo estén apagados, para evitar la
formación de arcos eléctricos.
4. CARACTERÍSTICAS
1. Pinzas para batería
2. LED (azul) de conectado
3. LED (verde) de encendido
4. LED (rojo) de problema
5. Botón de reinicio
1 2 3 4 5
5. INSTALACIÓN DE LA APLICACIÓN
5.1 Descargue e instale la aplicación:
“SBT1 Schulink™”. (Apple store o
Google Play). Busque el icono .
NOTA: Los dispositivos de Apple
requieren iOS 8.0 o posterior; los
dispositivos Android requieren OS 4.3
o posterior.
5.2 CONFIGURACIÓN DE NUEVO
USUARIO
Cuando utilice la aplicación por primera
vez, deberá completar el registro.
1. Abra la aplicación en su dispositivo
móvil.
2. Seleccione “NUEVO USUARIO”.
• 35 •
3. Rellene todos los campos
obligatorios y luego marque la
casilla para “ACEPTAR TÉRMINOS
Y CONDICIONES”. Pulse
“CONTINUAR”.
4. Inicie sesión: introduzca la
dirección de correo electrónico
proporcionada durante el registro.
Marque la casilla “RECORDAR
CUENTA”. Pulse “INICIAR SESIÓN”.
6. INSTRUCCIONES PARA CONECTAR EL PROBADOR
6.1 Antes de comprobar la batería de un
vehículo, apague el motor y todos los
accesorios y cargas. Cierre todas las
puertas del vehículo y del maletero.
6.2 Asegúrese de que los terminales de la
batería estén limpios. Use un cepillo de
alambre para limpiarlos, si es necesario.
Nota: Este probador funciona mejor si
se retiran los conectores de la batería
y se limpian los bornes de la batería.
Cualquier corrosión entre las pinzas del
probador y los conectores de la batería,
o entre los conectores de la batería y
los bornes de la batería, degradará la
eciencia del probador.
6.3 Conecte la pinza positiva (color rojo) al
borne positivo (POS, P, +) de la batería.
Conecte la pinza negativa (color negro)
al borne negativo (NEG, N, -) de la
batería.
7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7.1 VERIFICACIÓN DE LA BATERÍA
1. Abra la aplicación en su
dispositivo móvil e inicie sesión.
2. Pulse “Escanear+” en la esquina
superior derecha de la pantalla
INICIO. (Si el icono VERIFICACIÓN >
está rojo quiere decir que el
probador está conectado y no hay
necesidad de presionar Escanear+).
El sistema buscará y encontrará
el probador.
3. Una vez que el probador se muestre
en la pantalla, seleccione “Presionar
para Empezar” para conectar.
• 36 •
4. Una vez conectado, pulse
“CONTINUAR CONECTADO”.
Se muestra el probador y el icono
VERIFICACIÓN > ahora está
rojo, lo que indica que el probador
está conectado y listo para la
comprobación.
En esta pantalla, el usuario puede
crear un nombre para el probador.
Deslice el área “VERIFICACIÓN >”
del probador activo para que
aparezca la opción Editar.
5. Pulse “VERIFICACIÓN >
para entrar en el proceso de
comprobación.
6. Seleccione “Pulsar para
seleccionar la prueba” para un
menú desplegable.
7. Seleccione “VERIFICACIÓN DE
LA BATERÍA”.
Congure la prueba al desplazarse
hacia arriba o abajo en cada
columna para seleccionar Tipo de
batería, Potencia y Seleccionar
capacidad (o CCA de potencia).
• 37 •
8. Pulse “INICIAR VERIFICACIÓN”
para comenzar la vericación.
En cualquier momento del
proceso, pulse “<” para regresar
a la pantalla anterior.
9. Conrme si la batería se ha
cargado.
10. Se muestra el informe de la prueba.
El usuario puede seleccionar
“VOLVER A VERIFICAR LA
BATERÍA”.
11. Pulse “CORREO ELECTRÓNICO /
TEXTO DE LOS RESULTADOS”, y
luego seleccione la aplicación.
NOTA: Su dispositivo móvil debe
tener capacidad de texto para
utilizar la característica TEXTO DE
LOS RESULTADOS.
• 38 •
12. Los resultados serán enviados.
7.2 VERIFICACIÓN DEL SISTEMA
1. Siga los pasos del 1 al 6 para
“VERIFICACIÓN DE BATERÍA”.
2. En el menú VERIFICACIÓN,
seleccione “VERIFICACIÓN DEL
SISTEMA”.
Congure la prueba al desplazarse
hacia arriba o abajo en cada
columna para seleccionar Tipo de
batería, Potencia y Seleccionar
capacidad (o CCA de potencia).
3. Pulse “INICIAR VERIFICACIÓN”
para comenzar la prueba del
sistema.
En cualquier momento del proceso,
pulse “<” para regresar a la pantalla
anterior.
4. Siga todas las indicaciones en su
pantalla.
• 39 •
5. Se muestra el informe de la prueba.
6. Pulse “CORREO ELECTRÓNICO /
TEXTO DE LOS RESULTADOS”, y
luego seleccione la aplicación.
NOTA: Su dispositivo móvil debe
tener capacidad de texto para
utilizar la característica TEXTO DE
LOS RESULTADOS.
7. Los resultados serán enviados.
7.3 VERIFICACIÓN BATERÍA EV
1. Siga los pasos del 1 al 6 para
“VERIFICACIÓN DE BATERÍA”.
2. En el menú VERIFICACIÓN,
seleccione “VERIFICACIÓN
BATERÍA EV”.
Congure la prueba al desplazarse
hacia arriba o abajo en cada
columna para seleccionar la marca y
el modelo de la batería.
3. Pulse “INICIAR VERIFICACIÓN”
para comenzar la vericación.
En cualquier momento del
proceso, pulse “<” para regresar
a la pantalla anterior.
4. Siga todas las indicaciones en su
pantalla.
5. Se muestra el informe de la prueba.
6. Pulse “CORREO ELECTRÓNICO /
TEXTO DE LOS RESULTADOS”,
• 40 •
y luego seleccione la aplicación.
NOTA: Su dispositivo móvil debe
tener capacidad de texto para
utilizar la característica TEXTO
DE LOS RESULTADOS.
7. Los resultados serán enviados.
7.4 INICIAR DETENER VERIFICACIÓN
1. Siga los pasos del 1 al 6 para
“VERIFICACIÓN DE BATERÍA”.
2. En el menú VERIFICACIÓN,
seleccione “INICIAR DETENER
VERIFICACIÓN”.
Congure la prueba al desplazarse
hacia arriba o abajo en cada
columna para seleccionar Tipo de
batería, Potencia y Seleccionar
capacidad (o CCA de potencia).
3. Pulse “INICIAR VERIFICACIÓN”
para comenzar la vericación.
En cualquier momento del
proceso, pulse “<” para regresar
a la pantalla anterior.
4. Siga todas las indicaciones en su
pantalla.
5. Se muestra el informe de la prueba.
6. Pulse “CORREO ELECTRÓNICO /
TEXTO DE LOS RESULTADOS”, y
luego seleccione la aplicación.
NOTA: Su dispositivo móvil debe
tener capacidad de texto para
utilizar la característica TEXTO
DE LOS RESULTADOS.
7. Los resultados serán enviados.
7.5 ACCESO A LOS REGISTROS
DE LAS PRUEBAS
1. En la pantalla INICIO, desplácese
hacia abajo y seleccione
“REGISTROS DE LAS PRUEBAS”.
2. Seleccione de los registros de
las pruebas almacenados para
consultar, enviar por correo
electrónico o texto, o eliminar.
• 41 •
8. ESPECIFICACIONES
Conectividad inalámbrica .....................................Bluetooth 4.0 de case 2 (BLE)
Batería interna ............................... Batería de iones de litio de 3,7 V, 1150 mAh
Rango de funcionamiento ............................................de 40 a 2000 (CCA/SAE)
Rango de voltaje ......................................................................... de 1,5 V a 32 V
Sistema de potencia .......................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Rango de conexión inalámbrica ................................................10 m (32,8 pies)
Clasicación de protección de ingreso .........................................................IP65
Longitud del cable ........................................................................................ 20 in
Dimensión del producto (largo x ancho x alto) ............3,88 in x 2,75 in x 1,13 in
Peso (con pinzas) .................................................................................... 11,5 oz
9. GARANTÍA LIMITADA
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) o los distribuidores autorizados
por el Fabricante (el “Distribuidor”) garantizan este probador (el “Producto”) durante
dieciocho (18) meses en base a las estipulaciones siguientes. Cualquier garantía
distinta a la aquí incluida, queda por la presente expresamente rechazada y excluida
hasta el máximo alcance permitido por la ley correspondiente. La legislación podrá
suponer garantías o condiciones o imponer obligaciones al Fabricante que no
podrán ser excluidas, limitadas o modicadas en relación a los bienes de consumo.
Garantía Respecto al Consumidor Final
Cualquier reclamación, bajo el marco de esta garantía, debe ser comunicada al
distribuidor en un plazo de 2 meses a contar a partir del momento de detectar la
condición de no conformidad.
Garantia Consumidor Final Profesional / Distribuidores
El fabricante estipula una garantía limitada para defectos ocultos y no conformidades.
Esta garantía está sujeta a las siguientes condiciones:
a. El Fabricante solo garantiza los defectos ocultos en el material o calidad de
manufactura presentes en su origen al momento de la primera venta por
parte del Fabricante;
b. La obligación del Fabricante bajo esta garantía está limitada a reparar o
reemplazar el Producto con uno nuevo o reparado según el criterio del Fabricante.
• 42 •
c. El Fabricante no tiene obligaciones en relación a la garantía si los presuntos
defectos fueren causados por uso indebido, deterioro o desgaste normal por
el uso, utilización no recomendada o utilización diferente a la descrita en el
manual correspondiente u otras especicaciones estipuladas por el Fabricante,
mantenimiento y cuidados insucientes, reparaciones realizadas por personas
o entidades o con piezas o repuestos no aprobados por el Fabricante,
mantenimiento deciente, accidentes, cambios o modicaciones no autorizadas,
transporte, almacenamiento o tratamiento inapropiado del Producto;
d. A n de ejercer este derecho, el Producto debe ser devuelto en su totalidad
y en su estado y empaque original, con los gastos de envío pagados,
adjuntando el resguardo de compra del Fabricante o sus representantes
autorizados para que la reparación o reemplazo pueda efectuarse.
Condiciones Generales de la Garantía
La garantía arriba mencionada es solo aplicable al primer consumidor o profesional
que haya adquirido legalmente el Producto del Fabricante o de un Distribuidor. La
garantía no es extensible a clientes, agentes o representantes de dichos compradores.
El Producto es vendido bajo las especicaciones y para el uso y propósito en
conformidad con las estipulaciones de este manual, con exclusión expresa y limitación
de responsabilidad de cualesquiera otras especicaciones, usos y propósitos.
Los Distribuidores autorizados no podrán realizar declaración alguna o hacer estipulaciones
adicionales respecto a las garantías arriba indicadas. Los distribuidores no autorizados
podrán vender el Producto solo bajo condición que asuman todas las obligaciones de
la garantía con total exclusión de cualquier garantía estipulada por el Fabricante.
El Fabricante no estipula garantía alguna para cualesquiera accesorios utilizados con
el Producto que no hayan sido manufacturados por Schumacher Electric Corporation.
Esta garantía no excluye o descarta cualquier reclamación que el Fabricante
pueda ejercer contra los distribuidores del Producto.
EL FABRICANTE NI ASUME NI AUTORIZA A TERCEROS A ADQUIRIR O
ACEPTAR CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN EN RELACIÓN AL PRODUCTO
QUE AQUELLAS ESTIPULADAS EN ESTA GARANTÍA.
Centros de garantía, servicio de reparación y distribución:
Para clientes fuera de los EE. UU.,
póngase en contacto con su distribuidor local.
América del Norte y del Sur: Hoopeston en EE. UU.
1-800-621-5485
• 43 •
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australia / Nueva Zelanda: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
y el logotipo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certicamos que el Probador de sistema y batería modelo SBT1 cumple con los
siguientes estándares:
Directiva de Bajo Voltaje (LVD): IEC 61010-1:2010 (tercera edición)
EN 61010-1:2010 (tercera edición)
Directiva de Compatibilidad
Electromagnética EMC: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
y por lo tanto se ajusta a las exigencias de protección relativas a la seguridad
y compatibilidad electromagnética.
El año de adhesión a la calicación de la CE es el “2016”.
Fabricante:
Cory Watkins
Presidente, Schumacher Electric Corporation.EE. UU.
1 de mayo 2016
• 44 •
FRANÇAIS Traduction de la notice originale
SBT1
Testeur de batterie et système sans l 6/ 12V
MANUEL D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
NOUS VOUS INVITONS A LIRE CE MANUEL EN ENTIER AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT. DANS LE CAS CONTRAIRE, LE PRODUIT
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE MANUEL DE SÉCURITÉ
ET D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel vous montre la façon
d’utiliser votre testeur de manière sûre et efcace. Veuillez lire, comprendre et
suivre attentivement ces instructions et précautions, car ce manuel contient des
informations importantes sur la sécurité et l’utilisation de ce produit. Les illustrations
de sécurité utilisées dans l’ensemble de ce manuel contiennent un signal, un
message et une icône.
Le signal indique le niveau de danger d’une situation.
Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée,
peut gravement blesser ou provoquer la mort de l’opérateur ou des
personnes se trouvant à proximité.
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut gravement blesser ou provoquer la mort de l’opérateur ou des
personnes se trouvant à proximité.
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut légèrement ou modérément blesser l’opérateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
peut endommager l’équipement, le véhicule ou la propriété.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
IMPORTANT
• 45 •
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient des instructions de sécurité et d’utilisation importantes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE
DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
OU D’INCENDIE.
1.1 Veuillez lire ce manuel en entier
avant d’utiliser ce produit. Dans le cas
contraire, le produit peut provoquer des
blessures graves ou la mort.
1.2 Ce testeur n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui ne
disposent d’aucune expérience ou
connaissance (comme par exemple
des enfants), à moins que ces
dernières agissent sous surveillance
ou aient reçu les instructions
nécessaires à l’utilisation du testeur
de la part d’une autre personne
responsable de leur sécurité.
1.3 N’utilisez pas le testeur si celui-ci a
reçu un choc violent, est tombé par
terre ou a été endommagé d’une
quelconque façon. Dans ce cas,
conez-le à un technicien qualié.
1.4 Ne démontez pas le testeur. Si des
opérations d’entretien ou de réparation
sont nécessaires, conez-le à un
technicien qualié. Un remontage
incorrect peut provoquer des incendies
ou des décharges électriques.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ
EXPLOSIFS.
1.5 TRAVAILLER À
PROXIMITÉ D’UNE
BATTERIE AU PLOMB EST
DANGEREUX. LES BATTERIES
GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS AU
COURS DE LEUR UTILISATION. C’EST
POURQUOI IL EST EXTRÊMEMENT
IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES
INSTRUCTIONS INDIQUÉES LORS DE
CHAQUE UTILISATION DU TESTEUR.
1.6 Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces instructions et celles
rédigées par le fabriquant de la batterie
et de tout équipement à proximité
duquel la batterie doit être utilisée.
Étudiez les mises en garde relatives à
ces produits et au moteur.
• 46 •
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ
EXPLOSIFS.
2.1 Ne JAMAIS fumer,
approcher une amme
ou créer des étincelles à
proximité de la batterie ou du moteur.
2.2 Lorsque vous utilisez une batterie
au plomb, veuillez retirer tout objet
personnel en métal, tel que les bagues,
bracelets, colliers et montres. Une
batterie au plomb peut produite une
décharge électrique sufsamment
puissante pour souder un anneau ou
objet similaire en métal, ce qui peut
provoquer de graves brûlures.
2.3 Ne laissez pas tomber un outil en
métal sur la batterie. Cela pourrait
générer des étincelles ou court-
circuiter la batterie ou d’autres pièces
et provoquer une explosion.
2.4 Lorsque vous utilisez une batterie au
plomb, faites en sorte qu’une autre
personne se trouve à proximité pour
vous venir en aide le cas échéant.
2.5 Conservez une importante quantité
de savon et d’eau à proximité au
cas où l’acide de la batterie entre
en contact avec votre peau, vos
vêtements ou vos yeux.
2.6 Portez une protection complète pour les
yeux et pour le corps, notamment des
lunettes de sécurité et une combinaison
de protection. Lorsque vous effectuez
des tâches à proximité de la batterie,
évitez de toucher vos yeux.
2.7 Si de l’acide de la batterie entre
en contact avec votre peau ou vos
vêtements, lavez immédiatement
l’endroit concerné avec du savon
et de l’eau. Si de l’acide entre en
contact avec vos yeux, rincez les
immédiatement avec de l’eau courante
froide pendant au moins 10 minutes et
consultez immédiatement un médecin.
2.8 Si vous avalez accidentellement
de l’acide provenant de la batterie,
buvez du lait, du blanc d’œuf ou de
l’eau. NE PAS faire vomir. Consultez
immédiatement un médecin.
• 47 •
3. PRÉPARATION DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE
CONTACT
AVEC L’ACIDE
DE LA
BATTERIE.
L’ACIDE DE LA BATTERIE EST UN
ACIDE SULFURIQUE HAUTEMENT
CORROSIF.
3.1 Assurez-vous que l’endroit où le test de
la batterie est effectué soit bien aéré.
3.2 Nettoyez les bornes de la batterie.
Évitez tout contact de la rouille avec
vos yeux, votre nez et votre bouche.
3.3 Vériez que le boîtier ou le couvercle
ne soit pas cassé ou ssuré. N’utilisez
pas le testeur si la batterie est
endommagée.
3.4 Si la batterie n’est pas de type scellée
et sans entretien, vériez le niveau de
chaque cellule et ajoutez si nécessaire
de l’eau distillée jusqu’à ce que le
niveau d’acide de la batterie atteigne
celui spécié par le fabricant. Cela
permet de vidanger les excès de gaz
dans les cellules. Ne remplissez pas
excessivement.
3.5 Si la batterie doit être ôtée du véhicule
pour être testée, retirez toujours la
borne de masse de la batterie en
premier lieu. Assurez-vous que tous
les accessoires présents dans le
véhicule soient éteints an d’éviter la
formation d’arcs électriques.
4. CARACTÉRISTIQUES
1. Pinces de la batterie
2. Témoin lumineux LED
(bleu) Branché
3. Témoin lumineux LED
(vert) Sous tension
4. Témoin lumineux LED
(rouge) Défaillance
5. Bouton de réinitialisation
1 2 3 4 5
• 48 •
5. INSTALLATION DE LAPPLICATION
5.1 Téléchargement et installation de
l’application : “SBT1 Schulink™”.
(Apple store ou Google Play).
Recherchez l’icône .
REMARQUE : Nécessite un iOS 8.0
ou version ultérieure pour les appareils
Apple ; OS 4.3 ou version ultérieure
pour les appareils Android.
5.2 CONFIGURATION NOUVEL
UTILISATEUR
Vous devez vous inscrire lorsque vous
utilisez l’application pour la première fois.
1. Ouvrez l’application sur votre
appareil mobile.
2. Sélectionnez
« NOUVEL UTILISATEUR ».
3. Remplissez tous les champs
obligatoires, puis cochez la case
« J’ACCEPTE LES CONDITIONS
GÉNÉRALES ». Appuyez sur
« CONTINUER ».
4. Connexion : Saisissez l’adresse
e-mail que vous avez fournie au
cours de votre inscription. Cochez la
case «
SE SOUVENIR DU COMPTE ».
Appuyez sur « CONNEXION ».
6. BRANCHEMENT DU TESTEUR
6.1 Avant de tester une batterie dans
un véhicule, coupez le contact et
éteignez tout accessoire et charges.
Fermez toutes les portes et le capot
du véhicule.
6.2 Assurez-vous que les bornes de la
batterie soient propres. Si nécessaire,
nettoyez-les à l’aide d’une brosse
métallique. REMARQUE : Ce
testeur fonctionne mieux lorsque les
connecteurs de la batterie ont été retirés
et que les bornes ont été nettoyées.
Toute présence de rouille entre les
pinces du testeur et les connecteurs
de la batterie ou entre les connecteurs
de la batterie et les bornes de cette
dernière diminue l’efcacité du testeur.
6.3 Branchez la pince positive (rouge)
sur la borne positive (POS, P, +) de la
batterie. Branchez la pince négative
(noire) à la borne négative (NEG, N, -)
de la batterie.
• 49 •
7. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
7.1 TEST BATTERIE
1. Ouvrez l’application sur votre
appareil mobile et connectez-vous.
2. Appuyez sur « Scan+ » situé en
haut à droite de l’écran d’ACCUEIL.
(Si l’icône TEST est afchée en
rouge, cela signie que le testeur
est branché et qu’il n’est pas
nécessaire d’exécuter Scan+).
Le système effectue un scan et
recherche le testeur.
3. Lorsque le testeur apparaît sur
l’écran, sélectionnez « APPUYEZ
SUR DÉMARRER » an d’établir la
connexion.
4. Une fois connecté, appuyez sur
« CONTINUER CONNECTÉ ».
Le testeur s’afche et la zone
TEST > apparaît désormais en
rouge, indiquant que le testeur est
connecté et prêt à effectuer le test.
Sur cet écran, l’utilisateur peut
nommer le testeur. Faites glisser
votre doigt sur la zone « TEST > »
du testeur actif an de faire
apparaître l’option Modier.
5. Appuyez sur « TEST > » pour
démarrer le processus de test.
6. Appuyez sur l’onglet « Appuyez
pour sélectionner le test » an
d’accéder à un menu déroulant.
• 50 •
7. Sélectionnez « TEST BATTERIE ».
Congurez le test en faisant glisser
votre doigt vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner un type de batterie,
une tension nominale et une capacité
dénie (ou une valeur CCA).
8. Appuyez sur « DÉMARRER TEST »
pour commencer le test.
Pour retourner à l’écran précédent,
appuyez à tout moment sur « < » au
cours du processus.
9. Conrmez que la batterie est
chargée.
10. Le rapport de test s’afche.
L’utilisateur peut sélectionner
« TESTER À NOUVEAU LA
BATTERIE ».
• 51 •
11. Appuyez sur « ENVOYER LES
RÊSULTATS DE TEST PAR E-MAIL /
TEXTO », puis sélectionnez
l’application.
REMARQUE : Pour utiliser la fonction
TEXTO, votre appareil mobile doit
être équipé de la fonction de textos.
12. Les résultats sont envoyés.
7.2 TEST SYSTÈME
1. Suivez les étapes 1 à 6 de la section
« TEST BATTERIE ».
2. Dans le menu TEST, sélectionnez
« TEST SYSTÈME ».
Congurez le test en faisant glisser
votre doigt vers le haut ou vers le
bas dans chaque colonne pour
sélectionner un type de batterie, une
tension nominale et une capacité
dénie (ou une valeur CCA).
3. Appuyez sur « DÉMARRER TEST »
pour commencer le test système.
Pour retourner à l’écran précédent,
appuyez à tout moment sur « < » au
cours du processus.
4. Suivez toutes les instructions qui
s’afchent à l’écran.
• 52 •
5. Le rapport de test s’afche.
6. Appuyez sur « ENVOYER LES
RÊSULTATS DE TEST PAR E-MAIL /
TEXTO », puis sélectionnez
l’application.
REMARQUE : Pour utiliser la fonction
TEXTO, votre appareil mobile doit
être équipé de la fonction de textos.
7. Les résultats sont envoyés.
• 53 •
7.3 TEST BATTERIE EV
1. Suivez les étapes 1 à 6 de la section
« TEST BATTERIE ».
2. Dans le menu TEST, sélectionnez
« TEST BATTERIE EV ».
Congurez le test en faisant glisser
votre doigt vers le haut ou vers le
bas sur chaque colonne an de
sélectionner la marque et le modèle
de la batterie.
3. Appuyez sur « DÉMARRER LE
TEST » pour commencer le test.
Pour retourner à l’écran précédent,
appuyez à tout moment sur « < » au
cours du processus.
4. Suivez toutes les instructions qui
s’afchent à l’écran.
5. Le rapport de test s’afche.
6. Appuyez sur « ENVOYER LES
RÊSULTATS DE TEST PAR E-MAIL /
TEXTO », puis sélectionnez
l’application.
REMARQUE : Pour utiliser la
fonction TEXTO, votre appareil
mobile doit être équipé de la
fonction de textos.
7. Les résultats sont envoyés.
7.4 TEST START-STOP
1. Suivez les étapes 1 à 6 de la section
« TEST BATTERIE ».
2. Dans le menu TEST, sélectionnez
« START-STOP TEST ».
Congurez le test en faisant glisser
votre doigt vers le haut ou vers le
bas dans chaque colonne pour
sélectionner un type de batterie, une
tension nominale et une capacité
dénie (ou une valeur CCA).
• 54 •
3. Appuyez sur « DÉMARRER TEST »
pour commencer le test.
4. Suivez toutes les instructions qui
s’afchent à l’écran.
5. Le rapport de test s’afche.
6. Appuyez sur « ENVOYER LES
RÊSULTATS DE TEST PAR E-MAIL /
TEXTO », puis sélectionnez
l’application.
REMARQUE : Pour utiliser la
fonction TEXTO, votre appareil
mobile doit être équipé de la
fonction de textos.
7. Les résultats sont envoyés.
7.5 ACCÈS AUX ENREGISTREMENTS
DE TESTS
1. Faites déler l’écran d’ACCUEIL
vers le bas et sélectionnez
« ENREGISTREMENT TEST ».
2. Sélectionnez les enregistrements de
tests que vous souhaitez consulter,
envoyer par e-mail ou supprimer.
8. SPÉCIFICATIONS
Connectivité sans l ...........................................Bluetooth 4.0 catégorie 2 (BLE)
Batterie interne...........................................Batterie Lithium ion 3,7 V, 1150 mAh
Plage de fonctionnement ...................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Plage de tension ..................................................................................1,5V~32V
Système de classication................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Portée de la connexion sans l ..................................................................... 10m
Indice de protection à l’immersion ................................................................IP65
Longueur du câble .................................................................................. 50,8 cm
Dimensions du produit (L x L x H) ................................ 9,9 cm x 6,9 cm x 2,9 cm
Poids (avec pinces).....................................................................................326 g
• 55 •
9. GARANTIE LIMITÉE
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») ou les revendeurs autorisés
par le Fabricant (le « Revendeur ») garantit ce testeur (le « Produit ») pour une
durée de dix-huit (18) mois, selon les dispositions ci-après. Toute forme ou clause
de garantie non prévue par la présente garantie sont expressément rejetées et
exclues, dans la mesure autorisée par les lois en vigueur. La Loi peut impliquer
des garanties ou conditions ou imposer au Fabricant des obligations concernant
les biens de consommation qui ne peuvent être exclues, limitées ou modiées.
Garantie de l’Utilisateur Final
Toute réclamation couverte par cette garantie doit-être formulée auprès du Revendeur
dans un délai de 2 mois après la découverte de la non-conformité concernée.
Garantie des Revendeurs et des Utilisateurs Finaux Professionnels
Le Fabricant fournit une garantie limitée couvrant les vices cachés et les non-
conformités. Cette garantie est soumise aux conditions suivantes :
a. La garantie du Fabricant ne couvre que les vices de matière ou de fabrication
présents à l’origine, au moment de la première vente par le Fabricant.
b. Les obligations du Fabricant dans le cadre de cette garantie se limitent à la
réparation ou au remplacement du Produit par un exemplaire neuf ou remis
à neuf, à l’unique discrétion du Fabricant.
c. Le Fabricant n’a aucune obligation de garantie si les vices présumés ont
été causés par une utilisation anormale, une usure normale, une utilisation
non-autorisée du produit ou une utilisation autre que celle décrite dans le
manuel applicable ou par d’autres spécications fournies par le Fabricant, un
défaut d’entretien, des réparations effectuées par des personnes et entités
non-autorisées ou avec des pièces non-approuvées par le Fabricant, de la
négligence, des accidents, des modications non-autorisées ou un transport,
stockage ou traitement inadéquat.
d. Pour pouvoir exercer ce droit, le Produit doit être retourné complet dans son
état et emballage d’origine, les frais d’envoi prépayés et accompagné de sa
preuve d’achat au Fabricant ou à l’un de ses représentants autorisés, an
que la réparation ou le remplacement puissent avoir lieu.
• 56 •
Dispositions Communes en Matière de Garantie
La garantie mentionnée ci-dessus ne s’applique qu’au premier client professionnel
ou consommateur-utilisateur ayant acquis légalement le produit auprès du
Fabricant ou d’un Revendeur. La garantie ne s’applique pas aux clients, agents
ou représentants de ces acheteurs.
Le produit est vendu sous ses propres spécications et à des ns d’utilisation
conformes aux dispositions de ce manuel. Toute garantie est expressément
exclue et annulée dans le cadre de toute autre spécication ou utilisation.
Il est interdit aux Revendeurs autorisés de formuler des déclarations ou de fournir
des garanties allant au-delà des garanties décrites ci-dessus. Les Revendeurs
non-autorisés peuvent vendre le Produit à l’unique condition que toute garantie
soit prise en charge par ces derniers, en excluant totalement toute garantie
fournie par le Fabricant.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie couvrant tout accessoire utilisé avec le
Produit et qui n’est pas fabriqué par Schumacher Electric Corporation.
Cette garantie n’exclut ou n’atténue aucune réclamation que le Fabricant pourrait
avoir à formuler à l’encontre des distributeurs du Produit.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE OBLIGATION QUE CELLES DÉFINIES
PAR LA PRÉSENTE GARANTIE ET N’AUTORISE PERSONNE À LE FAIRE OU
À ÉTABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION EN SON NOM.
Garantie, service de réparation et de centres de distribution :
Pour les clients en dehors du U.S.A.,
contactez votre distributeur local.
Du Nord et Amérique du Sud :
Hoopeston dans U.S.A.
1-800-621-5485
Europe :
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé, Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
• 57 •
Australie / Nouvelle-Zélande :
Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous soussigs, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certions que le Testeur de batterie et de système modèle SBT1 est conforme
aux normes suivantes :
Directive « basse tension » (LVD) : IEC 61010-1:2010 (troisième édition)
EN 61010-1:2010 (troisième édition)
Directive CEM : EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
et respecte donc les exigences en matière de protection relatives à la sécurité et à
la compatibilité électromagnétique.
L’année au cours de laquelle le marquage CE a été apposée est « 2016 ».
Fabricant :
Cory Watkins
Le président, Schumacher Electric Corporation – États-Unis.
1 mai 2016
• 58 •
INFORMATIONS FCC
Ce produit contient l’émetteur FCC ID SH6MDBT40.
AVERTISSEMENT : Tout changement ou toute modication non expressément
approuvé par la partie responsable de la conformité pourrait annuler l’autorisation
accordée à l’utilisateur d’utiliser cet appareil.
Cet équipement a été testé et se conforme aux limites pour un dispositif digital de
Classe B, selon la partie 15 des réglementations du FCC. Ces limites sont conçues
pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives d’une
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie
de fréquence par radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les directives, peut
causer une interférence nocive aux communications par radio. Cependant, il n’y
a aucune garantie qu’une interférence ne prendra pas place dans une installation
particulière. Si cet appareil produit des interférences nuisibles sur la réception de
la radio ou de la télévision, ce que vous pouvez facilement constater en l’éteignant
et en le rallumant, nous vous incitons fortement à prendre l’une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorientez ou resituez l’antenne de réception.
Augmentez la séparation entre l’équipement et le récepteur.
Branchez l’équipement dans une prise d’un circuit différent que celui dans lequel
est branché le récepteur.
Contactez votre revendeur ou un technicien radio / TV qualié.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la section 15 de la règlementation
de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
5. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
6. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, meme celles pouvant
perturber son fonctionnement.
• 59 •
Cet appareil est conforme aux limites d’exposition au rayonnement établies par
la FCC pour un environnement non contrôlé. Cet appareil doit être installé et
utilisé à une distance minimale de 20 cm d’un radiateur et de toute personne. Cet
émetteur ne doit pas être installé à proximité ou fonctionnant conjointement avec
une autre antenne ou émetteur sans l’autorisation de la FCC.
Toute modication qui ne serait pas expressément autorisée par le fabricant
peut annuler la permission accordée à l’utilisateur de s’en servir. Cet appareil est
conforme aux limites d’exposition au rayonnement RF établies par la FCC pour
un environnement non contrôlé. Cet émetteur ne doit pas être placé ou utilisé
conjointement avec une autre antenne ou émetteur.
INFORMATIONS SUR LES RÈGLEMENTS CANADIENS
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Contient le module émetteur IC : 8017A-MDBT40, Version Hardware Numéro
d’Identication (HVIN) : MDBT40
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio
peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur)
approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les
risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut
choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée
équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une
communication satisfaisante.
• 60 •
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali
SBT1
Tester senza li per batterie e sistemi a 6V/12V
MANUALE DEL PROPRIETARIO
AVVERTENZA
LEGGERE L’INTERO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
UN COMPORTAMENTO CONTRARIO POTREBBE CAUSARE GRAVI
LESIONI O MORTE.
IMPORTANTE:
LEGGERE E CONSERVARE QUESTO MANUALE DI SICUREZZA E DI ISTRUZIONI.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – Il presente manuale descrive l’utilizzo
del tester in modo sicuro ed efcace. Si prega di leggere e comprendere e seguire
queste istruzioni e le precauzioni con attenzione, poiché il presente manuale contiene
istruzioni operative e di sicurezza importanti. I messaggi di sicurezza utilizzati in tutto il
presente manuale contengono un’avvertenza, un messaggio e un’icona.
L’avvertenza indica il livello di rischio in una situazione.
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non impedita, può
provocare la morte o delle lesioni gravi all’operatore o alle altre persone
presenti.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non impedita,
può provocare la morte o delle lesioni gravi all’operatore o alle altre
persone presenti.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non impedita,
può provocare lesioni moderate o minori all’operatore o alle altre
persone presenti.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non impedita,
può provocare danni alle attrezzature o ai veicoli o danni alla proprietà.
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
IMPORTANTE
• 61 •
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA – CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
RISCHIO DI
ELETTROCUZIONE
O INCENDIO
1.1 Leggere l’intero manuale prima
di utilizzare il prodotto. Un
comportamento contrario potrebbe
causare gravi lesioni o morte.
1.2 Questo dispositivo non è destinato
a essere usato da persone (bambini
compresi) con menomazioni siche,
sensoriali o mentali, o mancanza di
esperienza e di conoscenze, salvo che
non gli sia stata fornita supervisione o
istruzioni relative all’uso del tester da
parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
1.3 Non mettere in funzione il tester se
esso ha ricevuto un colpo secco, sia
caduto o se è stato danneggiato in
qualunque modo; portarlo presso un
tecnico qualicato.
1.4 Non smontare il tester; portalo
presso un tecnico qualicato qualora
sia necessario un intervento di
manutenzione o di riparazione. Un
montaggio errato può determinare un
rischio d’incendio o di scosse elettriche.
AVVERTENZA
RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI.
1.5 LAVORARE IN
PROSSIMITÀ DI UNA
BATTERIA AL PIOMBO
È PERICOLOSO. LE
BATTERIE PRODUCONO GAS
ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE
FUNZIONAMENTO. PER TALE
MOTIVO, È DELLA MASSIMA
IMPORTANZA SEGUIRE LE
ISTRUZIONI OGNI VOLTA CHE SI
UTILIZZA IL TESTER.
1.6 Per ridurre il rischio di esplosione della
batteria, seguire queste istruzioni e
quelle pubblicate dal costruttore della
batteria e dal fabbricante di qualsiasi
apparecchiatura che s’intende utilizzare
nei pressi della batteria. Riesaminare le
marcature precauzionali su tali prodotti
e sul motore.
2. PRECAUZIONI PERSONALI
AVVERTENZA
RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI.
2.1 NON fumare o
permettere la presenza di
scintille o amme in prossimità
di una batteria o di motore.
2.2 Rimuovere oggetti personali
metallici, come anelli, braccialetti,
collane e orologi quando si lavora
con una batteria al piombo. Una
batteria al piombo è in grado
di fornire una corrente di corto
circuito sufcientemente elevata da
saldare un anello o simili di metallo,
provocando gravi ustioni.
• 62 •
2.3 Porre estrema cautela, per ridurre il
rischio di caduta di utensili metallici
sulla batteria. Essi possono innescare
un cortocircuito nella batteria o in
altre parti sotto tensione che possono
provocare un’esplosione.
2.4 Considerare la presenza di una
persona nelle vicinanze che possa
venire in vostro aiuto quando lavora in
prossimità di una batteria al piombo.
2.5 Si abbia una quantità sufciente di
acqua dolce e sapone nelle vicinanze
in caso l’acido per batterie venga in
contatto con la vostra pelle, i vostri
vestiti o i vostri occhi.
2.6 Indossare protezioni totali per gli occhi
e per il corpo, compresi occhiali di
sicurezza e indumenti protettivi. Evitare
di toccare gli occhi mentre si lavora nei
pressi della batteria.
2.7 Se l’acido della batteria viene in
contatto con la pelle o i vestiti, lavare
immediatamente la zona con acqua e
sapone. Se dell’acido entra nei vostri
occhi, sciacquare immediatamente
l’occhio con acqua corrente fredda
per almeno 10 minuti e rivolgersi
immediatamente a un medico.
2.8 In caso d’ingestione accidentale
dell’acido della batteria, bere latte,
albume d’uovo o acqua. NON indurre
il vomito. Consultare il medico
immediatamente.
3. PREPARAZIONE DELLA BATTERIA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
RISCHIO DI
CONTATTO
CON ACIDO
PER BATTERIE.
ACIDO DELLA
BATTERIA È UN ACIDO SOLFORICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Assicurarsi che l’area attorno alla
batteria sia ben ventilata mentre
l’unità è in uso.
3.2 Pulire i terminali della batteria. Fare
attenzione a evitare che la corrosione
entri in contatto con gli occhi, il naso e
la bocca.
3.3 Ispezionare la batteria per incrinature
o rotture della scatola o del coperchio.
Se la batteria è danneggiata, non
utilizzare il tester.
3.4 Se la batteria non è di tipo sigillato
senza manutenzione, controllare il
livello di ogni cella e, se necessario,
aggiungere acqua distillata no a
quando l’acido della batteria raggiunge
il livello specicato dal costruttore.
Questo aiuta spurgare il gas in
eccesso dalle celle. Non riempire
eccessivamente.
3.5 Se è necessario rimuovere la batteria
del veicolo per testarla, rimuovere
sempre prima dalla batteria il
terminale di massa. Assicurarsi che
tutti gli accessori nel veicolo siano
spenti per essere certi che non si
generi alcun arco elettrico.
• 63 •
4. CARATTERISTICHE
1. Morsetti della batteria
2. LED Collegato (blu)
3. LED Accensione (verde)
4. LED Problema (rosso)
5. Reimpostare il pulsante
di accensione
1 2 3 4 5
5. INSTALLAZIONE DELLAPP
5.1 Scaricare e installare l’App: “SBT1
Schulink”. (Apple Store o Google
Play). Cercare l’icona .
NOTA: Per i dispositivi Apple, è richiesto
iOS 8.0 o successivo; per i dispositivi
Android, OS 4.3 o successivo.
5.2 CONFIGURAZIONE NUOVO UTENTE
Quando si utilizza l’applicazione per la
prima volta, è necessario completare
la registrazione.
1. Aprire l’APP sul vostro dispositivo
mobile.
2. Selezionare “NUOVO UTENTE”.
3. Compilare tutti i campi richiesti, e poi
selezionare l’opzione “ACCETTARE
I TERMINI E LE CONDIZIONI”.
Premere “CONTINUA”.
4. Accedi: Inserire l’indirizzo
e-mail fornito al momento della
registrazione. Selezionare l’opzione
“RICORDARE PROFILO UTENTE”.
Premere “ACCEDI”.
• 64 •
6. COLLEGAMENTO DEL TESTER
6.1 Prima di testare una batteria a bordo
di un veicolo, spegnere l’accensione,
tutti gli accessori e i carichi elettrici.
Chiudere tutte le porte e il vano bagagli
del veicolo.
6.2 Assicurarsi che i morsetti della batteria
siano puliti. Utilizzare una spazzola
metallica per pulirli, se necessario.
NOTA: Questo tester funziona al
meglio se i connettori della batteria
sono stati rimossi e i poli della batteria
sono stati puliti. Eventuali effetti
della corrosione tra i mandrini del
tester e i connettori della batteria, o
tra i connettori e i poli della batteria,
degraderanno l’efcienza del tester.
6.3 Collegare il morsetto positivo (rosso)
al polo positivo (POS, P, +) della
batteria. Ammorsare il morsetto
negativo (nero) al polo negativo (NEG,
N, -) della batteria.
7. ISTRUZIONI OPERATIVE
7.1 TEST BATTERIA
1. Aprire l’APP sul vostro
dispositivo mobile ed eseguire
l’accesso.
2. Premere “Scansione+” nell’angolo
in alto a destra dello schermo
HOME. (Se l’icona TEST > è di
colore rosso, il tester è collegato;
non è necessario di procedere con
Scansione+.)
Il sistema effettuerà una scansione e
troverà il tester.
3. Una volta che il tester è visualizzato
sullo schermo, selezionare
“Premere per connettere” per
connettersi.
4. Quando collegato, premere
“CONNESSO CONTINUARE”.
• 65 •
Il tester è visualizzato e il blocco
TEST > è ora rosso, indicando che
il tester è collegato e pronto per la
prova.
In questa schermata, l’utente può
creare il nome del tester. Far scorrere
l’area “TEST >” del tester attivo per
far apparire l’opzione Modica.
5. Premere “TEST >” per entrare nella
procedura di test.
6. Toccare “Premere per selezionare
la prova” per un menu a tendina.
7. Selezionare “TEST BATTERIA”.
Congurare il vostro test facendo
scorrere verso l’alto o verso il basso
ciascuna colonna per selezionare
il tipo di batteria, il voltaggio e la
capacità (o le CCA nominali).
8. Premere “AVVIA TEST” per iniziare
il test.
In qualsiasi momento, premere
“<” per ritornare alla schermata
precedente.
• 66 •
9. Confermare che la batteria è stata
caricata.
10. Il resoconto di test è visualizzato.
L’utente potrà selezionare
“BATTERIA RETEST”.
11. Premere “EMAIL/RISULTATI TEST”,
e successivamente selezionare
l’applicazione.
NOTA: Il vostro dispositivo mobile
deve avere funzionalità testuali per
utilizzare le caratteristiche EMAIL/
RISULTATI TEST.
12. I risultati vi saranno inviati.
• 67 •
7.2 TEST SISTEMA
1. Seguire i passi 1-6 per il “TEST
BATTERIA”.
2. Dal menù TEST, selezionare
“TEST SISTEMA”.
Congurare il vostro test facendo
scorrere verso l’alto o verso il basso
ciascuna colonna per selezionare
il tipo di batteria, il voltaggio e la
capacità (o le CCA nominali).
3. Premere “AVVIA TEST” per iniziare
il test di sistema.
In qualsiasi momento, premere
“<” per ritornare allo schermo
precedente.
4. Seguire tutte le istruzioni sullo
schermo.
• 68 •
5. Il resoconto di test è visualizzato.
6. Premere “EMAIL/RISULTATI TEST”,
e successivamente selezionare
l’applicazione.
NOTA: Il vostro dispositivo mobile
deve avere funzionalità testuali per
utilizzare le caratteristiche EMAIL/
RISULTATI TEST.
7. I risultati vi saranno inviati.
7.3 TEST BATTERIA EV
1. Seguire i passi 1-6 per il
“TEST BATTERIA”.
2. Dal menù TEST, selezionare
“TEST BATTERIA EV”.
Congurare il vostro test facendo
scorrere verso l’alto o verso il basso
ciascuna colonna per selezionare la
marca della batteria e il modello.
3. Premere “AVVIA TEST” per iniziare
il test.
In qualsiasi momento, premere
“<” per ritornare allo schermo
precedente.
4. Seguire tutte le istruzioni sullo
schermo.
5. Il resoconto di test è visualizzato.
6. Premere “EMAIL/RISULTATI TEST”,
e successivamente selezionare
l’applicazione.
NOTA: Il vostro dispositivo mobile
deve avere funzionalità testuali per
utilizzare le caratteristiche EMAIL/
RISULTATI TEST.
7. I risultati vi saranno inviati.
• 69 •
7.4 TEST AVVIA FERMA
1. Seguire i passi 1-6 per il
“TEST BATTERIA”.
2. Dal menù TEST, selezionare
“AVVIA FERMA TEST”.
Congurare il vostro test facendo
scorrere verso l’alto o verso il basso
ciascuna colonna per selezionare
il tipo di batteria, il voltaggio e la
capacità (o le CCA nominali).
3. Premere “AVVIA TEST” per iniziare
il test.
4. Seguire tutte le istruzioni sullo
schermo.
5. Il resoconto di test è visualizzato.
6. Premere “EMAIL/RISULTATI TEST”,
e successivamente selezionare
l’applicazione.
NOTA: Il vostro dispositivo mobile
deve avere funzionalità testuali per
utilizzare le caratteristiche EMAIL/
RISULTATI TEST.
7. I risultati vi saranno inviati.
7.5 ACCESSO AI RECORD DI TEST
1. Dallo schermo HOME, scorrere
verso il basso e selezionare
“VERBALI DI PROVA”.
2. Selezionare tra i record di test
memorizzati per visualizzarli,
inviarli per e-mail/editarli o per
cancellarli.
• 70 •
8. SPECIFICHE
Connettività senza li ............................................. Bluetooth 4.0 classe 2 (BLE)
Batteria interna...................................Batteria agli ioni di litio a 3.7 V, 1150 mAh
Intervallo di funzionamento ................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Intervallo dei valori di tensione.............................................................1.5V~32V
Sistema di classicazione ...............................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Intervallo di connessioni senza li..............................................10m (32.8 piedi)
Grado di protezione in ingresso ....................................................................IP65
Lunghezza cavo .............................................................................................. 20˝
Dimensioni del prodotto (L x W x H) ....................................3.88˝ x 2.75˝ x 1.13˝
Peso (con morsetti) .................................................................................. 11.5 oz
9. GARANZIA LIMITATA
TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA
Schumacher Electric Corporation (il “Produttore”) oi rivenditori autorizzati dal
costruttore (il “Rivenditore”) garantisce questo Tester (il “Prodotto”) per diciotto
(18) mesi, secondo le seguenti disposizioni. Qualsiasi altra garanzia, diversa
dalla garanzia qui inclusa, è con la presente espressamente revocata ed esclusa
per quanto ammesso dalla normativa applicabile. La legge può implicare
garanzia o condizioni o imporre obblighi al Produttore che non possono essere
esclusi, ristretti o modicati in relazione ai beni.
Garanzia Utente Finale Consumatore
Qualsiasi richiesta di intervento secondo questa garanzia deve essere comunicata
al Rivenditore entro 2 mesi dalla scoperta della non conformità.
Garanzia Utente Finale Rivenditori / Professionisti
ll Produttore fornisce una garanzia limitata per difetti nascosti o non conformità. La
presente garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:
a. Il Produttore garantisce solo difetti nascosti in materiali o fabbricazione che
presentano la loro causa principale al momento della prima vendita da parte
del Produttore.
b. L’obbligo a carico del Produttore derivante dalla presente garanzia si limita alla
riparazione o sostituzione del Prodotto con un’unità nuova o ricondizionata, a
discrezione del Produttore;
• 71 •
c. Il Produttore non ha alcun obbligo derivante dalla garanzia se i difetti presunti
sono stati causati da uso anomalo, usura regolare, uso non autorizzato del
Prodotto o uso del Prodotto diverso dalla descrizione nel manuale o altre
speciche fornite dal Produttore, cura insufciente, riparazioni eseguite
da persone o enti o con parti non approvate dal Produttore, scarsa cura,
incidenti, modiche o variazioni non autorizzate, trasporto scorretto,
conservazione o trattamento del Prodotto;
d. Per esercitare questo diritto, il Prodotto deve essere restituito completo e
nel suo stato e imballo originale, con spese postali prepagate, con la prova
di acquisto al Produttore o suo rappresentante autorizzato per la riparazione
o sostituzione.
Disposizioni Comuni Della Garanzia
La garanzia menzionata in precedenza si applica solo al primo utente
professionista o consumatore che ha legalmente acquistato il Prodotto dal
Produttore o un Rivenditore. Nessuna garanzia è estesa a clienti, agenti o
rappresentanti di quegli acquirenti.
Il Prodotto è venduto secondo le speciche, per l’uso e lo scopo in conformità
alle disposizioni di questo manuale, con espressa esclusione della garanzia di
qualsiasi altra specica, uso e scopo.
Ai Rivenditori autorizzati è vietato fare qualsiasi dichiarazione o fornire garanzia
oltre alle suddette garanzie. Rivenditori non autorizzati possono solo vendere il
prodotto a condizione di assumersi tutti gli obblighi di garanza con l’esclusione
totale di qualsiasi garanzia fornita dal Produttore.
Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per gli accessori usati con il Prodotto
non prodotti da Schumacher Electric Corporation.
Questa garanzia non esclude o riduce alcuna richiesta di intervento in garanzia
che il Produttore può avere nei confronti dei distributori del Prodotto.
IL PRODUTTORE NON SI ASSUME NÉ AUTORIZZA NESSUNO AD ASSUMERSI
O AVERE ALTRI OBBLIGHI RISPETTO AL PRODOTTO OLTRE QUESTA
GARANZIA.
Centri di garanzia, riparazione e distribuzione:
Per i clienti al di fuori degli Stati Uniti d’America, contattare il distributore locale.
Per il Nord e Sud America: Hoopeston negli Stati Uniti d’America.
1-800-621-5485
• 72 •
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australia / Nuova Zelanda: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
e il relativo logo Schumacher sono marchi commerciali registrati
di proprietà di Schumacher Electric Corporation.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certichiamo che il Tester per Batterie e Sistemi Modello SBT1 è conforme a
seguenti standard:
Direttiva Bassa Tensione (LVD): IEC 61010-1:2010 (Terza edizione)
EN 61010-1:2010 (Terza edizione)
Direttiva EMC: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
e pertanto è conforme ai requisiti di protezione in materia di sicurezza e di
compatibilità elettromagnetica.
L’anno in cui è stata apposta la marcatura CE è il “2016”.
Produttore:
Cory Watkins
Presidente, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
1 mag 2016
• 73 •
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SBT1
Draadloze accu- en systeemtester 6V/12V
GEBRUIKERSHANDLEIDING
WAARSCHUWING
LEES DE VOLLEDIGE HANDLEIDING ALVORENS HET PRODUCT TE
GEBRUIKEN. NALATEN DAARVAN KAN PERSOONLIJK LETSEL OF
DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN.
BELANGRIJK:
LEES EN BEWAAR DEZE VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Deze handleiding laat u zien hoe u uw tester
veilig en effectief kunt gebruiken. Lees, begrijp en volg deze instructies en
voorzorgsmaatregelen met zorg, omdat deze handleiding belangrijke veiligheids- en
bedieningsinstructies bevat. De veiligheidsinstructies in deze handleiding bevatten een
signaalwoord, een instructie en een pictogram.
Het signaalwoord geeft het niveau van het gevaar in een situatie aan.
Duidt op een direct gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, leidt tot de dood of ernstige verwonding van de gebruiker of
omstanders.
Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot de dood of ernstige verwonding van de
gebruiker of omstanders.
Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot lichte of matige verwonding van de gebruiker
of omstanders.
Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot schade aan de apparatuur, het voertuig of
andere eigendommen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
BELANGRIJK
• 74 •
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN OF
BRAND.
1.1 Lees de
volledige handleiding alvorens het
product te gebruiken. Als u dat niet
doet, kan dat persoonlijk letsel of de
dood tot gevolg hebben.
1.2 Deze tester is niet bedoeld voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan kennis en ervaring,
tenzij onder toezicht van of indien
zij instructies voor het gebruik van
de tester hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
1.3 Gebruik de tester niet als deze een
harde klap te verduren heeft gekregen,
gevallen is of anderszins beschadigd
is; breng het apparaat in dat geval naar
een gekwaliceerde servicemonteur.
1.4 Demonteer de tester niet; breng het
apparaat naar een gekwaliceerde
servicemonteur als het onderhoud
nodig heeft of gerepareerd moet
worden. Onjuiste montage kan
leiden tot brandgevaar of elektrische
schokken.
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR
EXPLOSIEVE GASSEN.
1.5 WERKEN IN DE
NABIJHEID VAN EEN
LOODZUURACCU
IS GEVAARLIJK. ACCU’S
GENEREREN ONTPLOFBARE
GASSEN BIJ NORMAAL GEBRUIK
VAN DE ACCU. DAAROM IS HET
VAN GROOT BELANG DAT U BIJ
ELK GEBRUIK VAN DE TESTER DE
INSTRUCTIES VOLGT.
1.6 Om het risico op exploderen van de
accu te verminderen, dient u deze
instructies te volgen en de instructies die
gepubliceerd zijn door de accufabrikant
en de fabrikant van alle apparatuur
die u in de nabijheid van de accu wilt
gebruiken. Lees de waarschuwingen op
deze producten en op de motor.
2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR
EXPLOSIEVE GASSEN.
2.1 NOOIT roken of een vonk
of vlam in de nabijheid van de
accu of de motor laten komen.
2.2 Verwijder persoonlijke voorwerpen
van metaal zoals ringen, armbanden,
kettingen en horloges als u met een
loodzuuraccu werkt. Een loodzuuraccu
kan een kortsluitingsstroom produceren
• 75 •
die hoog genoeg is om een ring of iets
dergelijk aan metaal te lassen, wat
ernstige brandwonden veroorzaakt.
2.3 Wees extra voorzichtig om het risico
dat metalen gereedschap op de accu
valt te verminderen. Dat kan een vonk
of kortsluiting veroorzaken op de accu
of ander elektrisch onderdeel die tot
een explosie kan leiden.
2.4 Overweeg om iemand in uw buurt te
hebben die u te hulp kan komen als u
in de nabijheid van een loodzuuraccu
werkt.
2.5 Houd voldoende schoon water en
zeep bij de hand voor het geval
accuzuur in contact komt met uw huid,
kleding of ogen.
2.6 Draag volledige oog- en
lichaamsbescherming, waaronder
een veiligheidsbril en beschermende
kleding. Vermijd het aanraken van
uw ogen tijdens het werken in de
nabijheid van de accu.
2.7 Indien accuzuur in contact komt met uw
huid of kleding, de getroffen zone direct
wassen met water en zeep. Indien
zuur in uw oog komt, spoel het oog
onmiddellijk en gedurende minstens 10
minuten met koud stromend water en
raadpleeg onmiddellijk een arts.
2.8 Indien accuzuur per ongeluk wordt
ingeslikt, drink dan melk, het wit
van eieren of water. GEEN braken
opwekken. Raadpleeg onmiddellijk
een arts.
3. DE ACCU VOORBEREIDEN
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
RISICO OP
CONTACT MET
ACCUZUUR.
ACCUZUUR IS
EEN STERK
BIJTEND ZWAVELZUUR.
3.1 Zorg ervoor dat de omgeving van de
accu goed geventileerd wordt tijdens
het testen van de accu.
3.2 Reinig de accupolen. Let erop dat er
geen corrosie in contact komt met uw
ogen, neus of mond.
3.3 Controleer de behuizing en het deksel
van de accu op scheuren. Als de accu
beschadigd is, mag u de tester niet
gebruiken.
• 76 •
3.4 Als de accu geen afgesloten,
onderhoudsvrije accu is, controleer
dan het niveau van elke cel en voeg
indien nodig gedistilleerd water toe om
het accuzuur op het door de fabrikant
opgegeven niveau te brengen. Dat
helpt overtollig gas uit de cellen te
verdrijven. Niet overvullen.
3.5 Als het voor het testen nodig is
om de accu uit het voertuig te
nemen, verwijder dan eerst de
aardklem van de accu. Controleer
of alle accessoires in het voertuig
uitgeschakeld zijn om ervoor
te zorgen dat u geen vonken
veroorzaakt.
4. FUNCTIES
1. Accuklemmen
2. Aangesloten-LED (blauw)
3. Voedings-LED (groen)
4. Probleem-LED (rood)
5. Knop reset voeding
1 2 3 4 5
5. DE APP INSTALLEREN
5.1 Download en installeer de app: “SBT1
Schulink™”. (Apple store of Google
Play). Zoek naar het -pictogram.
OPMERKING: Voor Apple-apparaten
is iOS 8.0 of hoger vereist en voor
Android-apparaten OS 4.3 of hoger.
5.2 INSTELLING NIEUWE GEBRUIKER
Als u de app voor de eerste keer
gebruikt, moet u zich registreren.
1. Open de app op uw mobiele
apparaat.
2. Selecteer “NIEUWE GEBRUIKER”.
• 77 •
3. Vul alle vereiste velden in en schakel
het vakje “GA AKKOORD MET DE
ALGEMENE VOORWAARDEN” in.
Druk op “DOORGAAN”.
4. Aanmelden: Voer het e-mailadres
in dat u bij de registratie hebt
opgegeven. Schakel het vakje
“ACCOUNT ONTHOUDEN” in.
Druk op “AANMELDEN”.
6. DE TESTER AANSLUITEN
6.1 Voordat u een accu in dubbele in
wegnemen een voertuig test, dient
u het contact en alle accessoires
en lasten uit te schakelen. Sluit alle
deuren en de kofferbak van het
voertuig.
6.2 Controleer of de accupolen schoon zijn.
Maak ze indien nodig schoon met een
staalborstel. OPMERKING: Deze tester
werkt het best als de accuklemmen
verwijderd zijn en de accupolen
schoongemaakt zijn. Eventuele
corrosie tussen de testerklemmen
en de accuklemmen, of tussen de
accuklemmen en de accupolen
vermindert de effectiviteit van de tester.
6.3 Sluit de positieve (rode) klem aan op de
positieve (POS, P, +) accupool. Plaats
de negatieven (zwarte) klem op de
negatieve (NEG, N, -) accupool.
7. BEDIENINGSINSTRUCTIES
7.1 ACCUTEST
1. Open de app op uw mobiele
apparaat en meld u aan.
2. Druk op “Scannen+” in de
rechterbovenhoek van het START-
scherm. (Als het TEST >-pictogram
rood is, is de tester aangesloten;
het is dan niet nodig om verder te
gaan met Scannen+.)
Het systeem scant en vindt de tester.
3. Als de tester op het scherm wordt
weergegeven, selecteert u “Druk
Om Te Starten” om verbinding te
maken.
• 78 •
4. Als er verbinding gemaakt is, drukt
u op “VERBONDEN DOORGAAN”.
De tester wordt getoond en het TEST
>-blok is nu rood om aan te geven
dat de tester aangesloten is en
gebruikt kan worden om te testen.
In dit scherm kan de gebruiker de
tester een naam geven. Veeg het
“TEST >”-gebied van de actieve
tester om te optie Bewerken te
activeren.
5. Druk op “TEST >” om te beginnen
met het testproces.
6. Tik op “Drukken om test te selecteren”
voor een vervolgkeuzelijst.
7. Selecteer “ACCUTEST”.
Stel de test in door op elke kolom
naar boven of beneden te vegen om
Accutype, Snelheid en Capaciteit (of
nominale CCA) te selecteren.
8. Druk op “START TEST” om de test
te beginnen.
• 79 •
Op elk moment in dit proces kunt
u op “< ” drukken om terug te gaan
naar het vorige scherm.
9. Controleer of de accu is opgeladen.
10. Het testrapport wordt
weergegeven.
Gebruiker kan “ACCU OPNIEUW
TESTEN” selecteren.
11. Druk op “RESULTATEN E-MAILEN/
SMS’EN” en selecteer de applicatie.
OPMERKING: Uw mobiele apparaat
moet SMS-functionaliteit hebben om
de functie RESULTATEN SMS’EN te
kunnen gebruiken.
12. De resultaten worden verstuurd.
• 80 •
7.2 SYSTEEMTEST
1. Volg stappen 1-6 voor
“ACCUTEST”.
2. Selecteer in het TEST-menu
“SYSTEEMTEST”.
Stel de test in door op elke kolom
naar boven of beneden te vegen om
Accutype, Snelheid en Capaciteit
(of nominale CCA) te selecteren.
3. Druk op “START TEST” om de
systeemtest te beginnen.
Op elk moment in dit proces kunt
u op “< ” drukken om terug te gaan
naar het vorige scherm.
4. Volg alle aanwijzingen op het
scherm.
• 81 •
5. Het testrapport wordt
weergegeven.
6. Druk op “RESULTATEN E-MAILEN/
SMS’EN” en selecteer de applicatie.
OPMERKING: Uw mobiele apparaat
moet SMS-functionaliteit hebben om
de functie RESULTATEN SMS’EN te
kunnen gebruiken.
7. De resultaten worden verstuurd.
7.3 EV ACCUTEST
1. Volg stappen 1-6 voor
“ACCUTEST”.
2. Selecteer in het TEST-menu
“EV ACCUTEST”.
Stel de test in door op elke kolom
naar boven of beneden te vegen
om merk en model van de accu te
selecteren.
3. Druk op “START TEST” om de test
te beginnen.
Op elk moment in dit proces kunt
u op “< ” drukken om terug te gaan
naar het vorige scherm.
4. Volg alle aanwijzingen op het
scherm.
5. Het testrapport wordt weergegeven.
6. Druk op “RESULTATEN E-MAILEN/
SMS’EN” en selecteer de applicatie.
OPMERKING: Uw mobiele apparaat
moet SMS-functionaliteit hebben om
de functie RESULTATEN SMS’EN te
kunnen gebruiken.
7. De resultaten worden verstuurd.
• 82 •
7.4 START-STOP TEST
1. Volg stappen 1-6 voor
“ACCUTEST”.
2. Selecteer in het TEST-menu
“START STOP TEST”.
Stel de test in door op elke kolom
naar boven of beneden te vegen om
Accutype, Snelheid en Capaciteit (of
nominale CCA) te selecteren.
3. Druk op “START TEST” om de test
te beginnen.
4. Volg alle aanwijzingen op het
scherm.
5. Het testrapport wordt weergegeven.
6. Druk op “RESULTATEN
E-MAILEN/SMS’EN” en selecteer
de applicatie.
OPMERKING: Uw mobiele apparaat
moet SMS-functionaliteit hebben om
de functie RESULTATEN SMS’EN te
kunnen gebruiken.
7. De resultaten worden verstuurd.
7.5 TESTRECORDS OPENEN
1. Doorloop de keuzelijst in het
START-scherm en selecteer
“TESTRECORDS”.
2. Kies uit de opgeslagen testrecords
het record dat u wilt bekijken,
e-mailen/SMS’en of verwijderen.
• 83 •
8. SPECIFICATIES
Draadloze connectiviteit ......................................... Bluetooth 4.0 klasse 2 (BLE)
Interne accu .....................................................Lithium-ionaccu 3.7 V, 1150 mAh
Gebruiksbereik ...................................................................40~2.000 (CCA/SAE)
Voltagebereik .......................................................................................1,5V~32V
Klasseringssysteem ........................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Draadloos bereik ..................................................................10 meter (32.8 voet)
IP-codering....................................................................................................IP65
Kabellengte .............................................................................. 50,8 cm (20 inch)
Productafmetingen (L x B x H) ....... 9,86 x 6,99 x 2,87 cm (3.88˝ x 2.75˝ x 1.13˝)
Gewicht (met klemmen) ............................................................ 0,33 kg (11.5 oz)
9. BEPERKTE GARANTIE
ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN
Schumacher Electric Corporation (de “Fabrikant”) of de door de Fabrikant
geautoriseerde wederverkopers (de “Wederverkopers”) garanderen deze Tester
(het “Product”) gedurende achttien (18) maanden overeenkomstig de volgende
bepalingen. Alle garanties anders dan de hierin opgenomen garantie zijn nadrukkelijk
afgewezen en uitgesloten voor zover toegestaan onder toepasselijk recht. Wetgeving
kan met betrekking tot consumptiegoederen garanties of voorwaarden impliceren
of de Fabrikant verplichtingen opleggen die niet uitgesloten, beperkt of gewijzigd
kunnen worden.
Garantie Consumenten-Eindgebruikers
Claims onder deze garantie moeten binnen 2 maanden na het ontdekken van de
non-conformiteit worden gemeld aan de Wederverkoper.
Garantie Wederverkopers/Professionele Eindgebruikers
De fabrikant biedt een beperkte garantie op verborgen gebreken of non-
conformiteiten. Voor deze garantie gelden de volgende voorwaarden:
a. De Fabrikant biedt alleen garantie tegen verborgen gebreken in materialen en
fabricage die ten tijde van de eerste verkoop door de Fabrikant als oorzaak
aanwezig waren;
b. De verplichting van de Fabrikant onder deze garantie is beperkt tot het herstellen
of vervangen van het Product door een nieuw of gereviseerd apparaat, naar
keuze van uitsluitend de Fabrikant;
• 84 •
c. Fabrikant heeft geen garantieverplichtingen indien de vermeende gebreken
zijn veroorzaakt door abnormaal gebruik, normale slijtage, ongeautoriseerd
gebruik van het Product of gebruik van het Product anders dan zoals
beschreven in de van toepassing zijnde handleiding of andere door de Fabrikant
verstrekte specicaties, gebrek aan onderhoud, reparaties uitgevoerd door
personen of entiteiten of met onderdelen die niet goedgekeurd zijn door de
Fabrikant, slechte verzorging, ongevallen, ongeautoriseerde wijzigingen of
aanpassingen, onjuist transport, opslag of behandeling van het Product;
d. Om gebruik te maken van dit recht, dient het Product compleet en in de originele
staat en verpakking, tezamen met het aankoopbewijs onder vooruitbetaling van
verzendkosten te worden geretourneerd aan de Fabrikant of diens gemachtigde
vertegenwoordigers opdat het gerepareerd of vervangen kan worden.
Algemene Garantiebepalingen
Bovengenoemde garantie is alleen van toepassing op de eerste zakelijke of
consument-gebruiker die het Product op wettige wijze heeft gekocht van de
Fabrikant of een Wederverkoper. Er wordt geen garantie verleend aan klanten,
agenten of vertegenwoordigers van die kopers.
Het Product wordt verkocht met de specicaties, voor het gebruik en doel in
overeenstemming met de bepalingen in deze handleiding, onder nadrukkelijke
uitsluiting en afwijzing van garantie van enige andere specicatie, gebruik en doel.
Het is geautoriseerde Wederverkopers niet toegestaan uitspraken te doen of
garantie te verlenen die bovengenoemde garantie overschrijdt. Niet-geautoriseerde
wederverkopers mogen het product alleen verkopen op voorwaarde dat zij alle
garantieverplichtingen op zich nemen met de volledige uitsluiting van enige, door
de Fabrikant geboden garantie.
Fabrikant biedt geen garantie op met het Product gebruikte accessoires die niet
gefabriceerd zijn door Schumacher Electric Corporation.
Deze garantie vormt geen uitsluiting of beperking van claims die de Fabrikant
kan hebben tegen de distributeurs van het Product.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ANDERE VERPLICHTINGEN EN
AUTORISEERT NIEMAND ANDERE VERPLICHTINGEN TE AANVAARDEN OF
AAN TE GAAN MET BETREKKING TOT DIT PRODUCT DAN DEZE GARANTIE.
Garantie, reparatieservice en distributiecentra:
Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de lokale distributeur.
Noord- en Zuid-Amerika: Hoopeston in de VS. 1-800-621-5485
• 85 •
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé, Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australië / Nieuw-Zeeland: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
en het Schumacher-logo zijn gedeponeerde handelsmerken
van Schumacher Electric Corporation.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, VS.
verklaren dat de Accu- en Systeemtester Model SBT1 voldoet aan de volgende normen:
Laagspanningsrichtlijn (LSR): IEC 61010-1:2010 (derde editie)
EN 61010-1:2010 (derde editie)
EMC-richtlijn: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
en derhalve voldoet aan de beschermingseisen inzake veiligheid en elektromagnetische
compatibiliteit.
Het jaar waarin de CE-markering is aangebracht, is “2016”.
Fabrikant:
Cory Watkins
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
1 mei 2016
• 86 •
PORTUGUÊS Tradução das instruções originais
SBT1
Bateria Sem Fios de 6V/12V e Aparelho de Teste do Sistema
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AVISO
LEIA TODO O MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO.
O INCUMPRIMENTO DESTA INSTRUÇÃO PODERÁ RESULTAR
EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
IMPORTANTE: LEIA E GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E SEGURANÇA.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual irá demonstrar-lhe como utilizar
o seu aparelho de teste de forma segura e eciente. Por favor leia, perceba e siga
rigorosamente estas instruções e precauções, dado que este manual contém importantes
instruções de segurança e funcionamento. As mensagens de segurança utilizadas ao
longo deste manual contêm uma palavra de aviso, uma mensagem e um ícone.
A palavra de aviso indica o nível de perigo da situação.
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada,
resultará em ferimentos graves ou morte do operador ou dos presentes.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá resultar em ferimentos graves ou morte do operador ou dos
presentes.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá resultar em ferimentos moderados ou pequenos no operador ou
nos presentes.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá resultar em danos no equipamento ou veículo ou em danos
materiais.
PERIGO
AVISO
CUIDADO
IMPORTANTE
• 87 •
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES –
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este manual contém instruções importantes de segurança e funcionamento.
AVISO
AVISO
RISCO DE
CHOQUE
ELÉTRICO OU
DE INCÊNDIO.
1.1 Leia todo o
manual antes de utilizar este produto.
O incumprimento desta instrução
poderá resultar em ferimentos graves
ou morte.
1.2 Este aparelho de teste não se destina
a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com
falta de experiência e conhecimento,
excepto se forem supervisionadas ou
se tiverem recebido instruções relativas
à utilização do aparelho de teste por
parte de uma pessoa responsável pela
sua segurança.
1.3 Não utilize o aparelho de teste se este
tiver sido alvo de uma forte pancada,
tiver sofrido uma queda ou tiver sido
danicado de qualquer outra forma;
leve-o a um técnico de manutenção
qualicado.
1.4 Não desmonte o aparelho de teste;
leve-o a um técnico de manutenção
qualicado quando for necessário
qualquer trabalho de manutenção
ou reparação. A montagem incorreta
pode resultar em risco de incêndio ou
choque elétrico.
AVISO
RISCO DE GASES
EXPLOSIVOS.
1.5 TRABALHAR NAS
PROXIMIDADES DE UMA
BATERIA DE CHUMBO-
ÁCIDO É PERIGOSO. AS BATERIAS
PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS
DURANTE O SEU FUNCIONAMENTO
NORMAL. POR ESTA RAZÃO, É DA
MAIOR IMPORTÂNCIA QUE SIGA
AS INSTRUÇÕES SEMPRE QUE
UTILIZAR O APARELHO DE TESTE.
1.6 Para reduzir o risco de explosão da
bateria, siga estas instruções e as
instruções publicadas pelo fabricante
da bateria e de qualquer equipamento
que pretenda utilizar nas proximidades
da mesma. Reveja os sinais de aviso
nestes produtos e no motor.
2. PRECAUÇÕES PESSOAIS
AVISO
RISCO DE GASES
EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume ou permita
a existência de faíscas ou
chamas nas proximidades de
uma bateria ou motor.
2.2 Retire os objetos pessoais de metal,
tais como anéis, pulseiras, colares
e relógios, quando trabalhar numa
bateria com chumbo-ácido. Uma
bateria de chumbo-ácido pode
gerar uma corrente de curto-circuito
• 88 •
sucientemente alta para soldar um
anel ou algo semelhante ao metal,
provocando uma queimadura grave.
2.3 Tenha especial cuidado para reduzir o
risco de queda de uma ferramenta de
metal sobre a bateria. Poderá soltar
faíscas ou causar um curto-circuíto na
bateria ou noutro componente elétrico,
o que pode provocar uma explosão.
2.4 Pense em ter alguém perto de si
que possa ajudar quando trabalhar
nas proximidades de uma bateria de
chumbo-ácido.
2.5 Tenha muita água limpa e sabão por
perto, caso o ácido da bateria entre em
contacto com a sua pele, roupa ou olhos.
2.6 Utilize proteção ocular e corporal
completa, incluindo óculos e
vestuário de proteção. Evite tocar
nos seus olhos enquanto estiver a
trabalhar perto da bateria.
2.7 Se o ácido da bateria entrar em contacto
com a sua pela ou com a sua roupa, lave
imediatamente a área com água e sabão.
Se entrar ácido para os seus olhos, lave
imediatamente os olhos com água fria a
correr durante, pelo menos, 10 minutos e
receba logo assistência médica.
2.8 Se engolir acidentalmente ácido da
bateria, beba leite, claras de ovos ou
água. NÃO induza o vómito. Procure
imediatamente assistência médica.
3. PREPARAÇÃO DA BATERIA
AVISO
AVISO
RISCO DE
CONTACTO
COM O ÁCIDO
DA BATERIA.
O ÁCIDO DA
BATERIA É UM ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Certique-se de que a área em torno
da bateria está bem ventilada durante
o teste da mesma.
3.2 Limpe os terminais da bateria. Tenha
cuidado para evitar que a corrosão
entre em contacto com os seus olhos,
nariz e boca.
3.3 Certique-se de que a caixa ou a tampa
da bateria não está partida ou com
ssuras. Se a bateria estiver danicada,
não utilize o aparelho de teste.
3.4 Se a bateria não for uma bateria selada
e sem necessidade de manutenção,
verique o nível de cada célula e, se
necessário, adicione água destilada
até que o ácido da bateria atinja o nível
especicado pelo fabricante. Isto ajuda
a retirar o gás em excesso das células.
Não encha demasiado.
3.5 Se for necessário retirar a bateria do
veículo para testá-la, retire sempre
primeiro o terminal de ligação da
bateria à terra. Certique-se de que
todos os acessórios no veículo estão
desligados para assegurar que não
provoca qualquer formação de arcos.
• 89 •
4. CARACTERÍSTICAS
1. Grampos da bateria
2. LED (azul) Ligado
3. LED (verde) Alimentação
4. LED (vermelho) Problema
5. Botão de Reinicialização
1 2 3 4 5
5. INSTALAÇÃO DA APLICAÇÃO
5.1 Descarregue e instale a Aplicação:
“SBT1 Schulink™”. (Na Apple store ou
no Google Play). Procure o ícone.
NOTA: Para dispositivos Apple, é
necessário o iOS 8.0 ou posterior; para
dispositivos Android é necessário o OS
4.3 ou posterior.
5.2 CONFIGURAÇÃO DE NOVO
UTILIZADOR
Quando usa a Aplicação pela primeira
vez, deve completar o Registo.
1. Abra a Aplicação no seu dispositivo
móvel.
2. Selecione “NOVO UTILIZADOR”.
3. Preencha todos os campos
obrigatórios e de seguida marque
a caixa para “CONCORDAR COM
OS TERMOS E CONDIÇÕES”
Prima “CONTINUAR”.
4. Entrar: Introduza o email fornecido
durante o registo. Marque a caixa
para “LEMBRAR CONTA” Prima
“ENTRAR”.
• 90 •
6. LIGAR O APARELHO DE TESTE
6.1 Antes de testar a bateria no veículo,
desligue a ignição, todos os acessórios
e cargas. Feche todas as portas do
veículo e a porta da bagageira.
6.2 Certique-se de que os terminais da
bateria estão limpos. Se necessário,
utilize uma escova de arame para
limpá-los. NOTA: Este aparelho de
teste trabalha melhor se os conectores
da bateria forem retirados e se os
pólos da bateria tiverem sido limpos.
Qualquer corrosão entre os grampos
do aparelho de teste e os conectores
da bateria, ou entre os conectores e
os pólos da bateria, irá prejudicar a
eciência do aparelho de teste.
6.3 Ligue o grampo positivo (vermelho) ao
pólo positivo (POS, P, +) da bateria.
Ligue o grampo negativo (preto) ao
pólo positivo (NEG, N, -) da bateria.
7. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
7.1 TESTE DA BATERIA
1. Abra a Aplicação no seu
dispositivo móvel e inicie a sessão.
2. Pressione “Scan+” no canto direito
de cima do ecrã PÁGINA INICIAL.
(Se o ícone TESTE > estiver
vermelho, o aparelho de teste está
ligado; não é necessário continuar
para Scan+.)
O sistema vai efetuar o scan e
encontrar o aparelho de teste.
3. Após o aparelho de teste aparecer
no ecrã, selecione “Pressione Para
Iniciar” para ligar.
4. Uma vez ligado, prima “LIGAÇÃO
CONTÍNUA”.
O aparelho de teste é mostrado
e o bloco de TESTE > está
agora vermelho, indicando que
o aparelho de teste está ligado e
pronto para testar.
• 91 •
Neste ecrã, o utilizador pode criar
um nome para o aparelho de teste.
Toque na área de “TESTE >” do
aparelho de teste ativo para fazer
aparecer a opção de Editar.
5. Prima “TESTE >” para iniciar o
processo de teste.
6. Clique em “Pressione Para
Selecionar o Teste” para aceder ao
menu suspenso.
7. Selecione “TESTE DA BATERIA”.
Ajuste o teste deslizando para
cima ou para baixo em cada
coluna para selecionar o Tipo de
Bateria, a Classicação e Regular a
Capacidade (ou a Capacidade CCA).
8. Prima “INICIAR TESTE” para
começar a testar.
Em qualquer altura do processo,
prima “<” para regressar ao ecrã
anterior.
9. Conrme se a bateria foi carregada.
• 92 •
10. O relatório do teste é exibido.
O utilizador pode selecionar
VOLTE A TESTAR A BATERIA”.
11. Prima “EMAIL/RESULTADOS DO
TESTE”, e de seguida selecione a
aplicação.
NOTA: O seu dispositivo móvel
deve ter capacidade de texto
para poder utilizar o recurso de
RESULTADOS POR SMS.
12. Os resultados serão enviados.
7.2 TESTE AO SISTEMA
1. Siga os passos 1-6 para o “
TESTE
DA BATERIA
”.
2. A partir do menu TESTE >,
selecione “TESTE AO SISTEMA”.
Ajuste o teste deslizando para
cima ou para baixo em cada
coluna para selecionar o Tipo de
Bateria, a Classicação e Regular a
Capacidade (ou a Capacidade CCA).
• 93 •
3. Prima “INICIAR TESTE” para
iniciar o teste ao sistema.
Em qualquer altura do processo,
prima “<” para regressar ao ecrã
anterior.
4. Siga os comandos que lhe são
apresentados no ecrã.
5. O relatório do teste é exibido.
6. Prima “EMAIL/RESULTADOS DO
TESTE”, e de seguida selecione a
aplicação.
NOTA: O seu dispositivo móvel
deve ter capacidade de texto
para poder utilizar o recurso de
RESULTADOS POR SMS.
7. Os resultados serão enviados.
• 94 •
7.3 TESTE DA BATERIA DE VEÍCULOS
ELÉTRICOS
1. Siga os passos 1-6 para o “
TESTE
DA BATERIA
”.
2. A partir do menu TESTE >,
selecione “TESTE DA BATERIA
VEÍCULOS ELÉTRICOS”.
Ajuste o teste deslizando para cima
ou para baixo em cada coluna para
selecionar a marca e o modelo da
bateria.
3. Prima “INICIAR TESTE” para
começar a testar.
Em qualquer altura do processo,
prima “<” para regressar ao ecrã
anterior.
4. Siga os comandos que lhe são
apresentados no ecrã.
5. O relatório do teste é exibido.
6. Prima “EMAIL/RESULTADOS DO
TESTE”, e de seguida selecione a
aplicação.
NOTA: O seu dispositivo móvel
deve ter capacidade de texto
para poder utilizar o recurso de
RESULTADOS POR SMS.
7. Os resultados serão enviados.
7.4 TESTE START STOP
1. Siga os passos 1-6 para o “
TESTE
DA BATERIA
”.
2. A partir do menu TESTE >,
selecione “TESTE START STOP”.
Ajuste o teste deslizando para
cima ou para baixo em cada
coluna para selecionar o Tipo de
Bateria, a Classicação e Regular a
Capacidade (ou a Capacidade CCA).
3. Prima “INICIAR TESTE” para
começar a testar.
• 95 •
4. Siga os comandos que lhe são
apresentados no ecrã.
5. O relatório do teste é exibido.
6. Prima “EMAIL/RESULTADOS DO
TESTE”, e de seguida selecione a
aplicação.
NOTA: O seu dispositivo móvel
deve ter capacidade de texto
para poder utilizar o recurso de
RESULTADOS POR SMS.
7. Os resultados serão enviados.
7.5 ACEDER AOS RELATÓRIOS
DE TESTE
1. A partir do ecrã “INÍCIO”, desça
e selecione “RELATÓRIOS DE
TESTE”.
2. Selecione, a partir dos registos de
teste guardados, ver, enviar por
email/sms ou apagar.
8. ESPECIFICAÇÕES
Ligação sem os .................................................... Bluetooth 4.0 classe 2 (BLE)
Bateria interna....................................... Bateria de iões de lítio 3.7 V, 1150 mAh
Gama de funcionamento....................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Gama de tensão ..................................................................................1.5V~32V
Sistema de Classicação ................................................ SAE, DIN, EN, IEC, CA
Alcance da ligação sem os ........................................................10m (32.8 pés)
Grau de proteção da entrada ........................................................................IP65
Comprimento do cabo.....................................................................................20˝
Dimensões do produto (C x L x A) .......................................3.88˝ x 2.75˝ x 1.13˝
Peso (com grampos)..................................................................................325 gr
• 96 •
9. GARANTIA LIMITADA
TERMOS E CONDIÇÕES DE GARANTIA
A Schumacher Electric Corporation (o “Fabricante”) ou os revendedores
autorizados pelo Fabricante (o “Revendedor”) garantem este Aparelho de Teste
(o “Produto”) por 18 (dezoito) meses de acordo com as seguintes estipulações.
Toda e qualquer garantia, excepto a garantia incluída neste documento, são
expressamente rejeitadas e excluídas até à máxima extensão permitida pela lei
aplicável. A legislação poderá implicar garantias ou condições ou impor obrigações
ao Fabricante as quais não podem ser excluídas, restringidas ou modicadas em
relação aos bens de consumo.
Garantia de Consumidor Final
Quaisquer reclamações ao abrigo desta garantia devem ser comunicadas ao
Revendedor no prazo de 2 meses após a descoberta da não-conformidade.
Revendedores / Garantia de Utilizador Final Prossional
Quaisquer reclamações ao abrigo desta garantia devem ser comunicadas ao
Revendedor no prazo de 2 meses após a descoberta da não-conformidade.
a. O Fabricante garante apenas defeitos ocultos de material ou de fabrico presentes,
quanto à sua causa principal, no momento da primeira venda pelo Fabricante;
b. A obrigação do Fabricante sob esta garantia está limitada à reparação ou à
substituição do Produto por uma unidade nova ou recondicionada por opção
exclusiva do Fabricante;
c. O Fabricante não tem quaisquer obrigações de garantia se os defeitos alegados
foram causados por uso anormal, desgaste, uso não autorizado do Produto
ou pela utilização do Produto diferente da descrita no manual aplicável ou
quaisquer outras especicações dadas pelo Fabricante, cuidados insucientes,
reparações efectuadas por pessoas ou entidades, ou com peças não aprovadas
pelo Fabricante, cuidado deciente, acidentes, alterações não autorizadas ou
modicações, transporte, armazenamento ou tratamento incorreto do Produto;
d. Para exercer este direito, o Produto deve ser devolvido completo e no seu
estado e embalagem original, com custos de correio pré-pagos, juntamente com
o comprovativo de compra para o Fabricante ou para os seus representantes
autorizados para que a reparação ou a substituição possa ocorrer.
• 97 •
Disposições Comuns de Garantia
A garantia acima mencionada só se aplica ao primeiro utilizador, consumidor ou
prossional, que tenha adquirido legalmente o Produto do Fabricante ou de um
Revendedor. Nenhuma garantia é estendida a clientes, agentes ou representantes
dos compradores.
O Produto é vendido sob as especicações, para o uso, efeitos e em conformidade
com as disposições deste manual, com a expressa exclusão e limitação da
garantia de quaisquer outras especicações, usos e nalidades.
Os Revendedores Autorizados estão proibidos de fazer quaisquer declarações
ou fornecer qualquer garantia que exceda as garantias acima referidas. Os
Revendedores Não-autorizados só podem vender o produto sob a condição de
que assumem todas as obrigações de garantia, com a exclusão total de qualquer
garantia fornecida pelo fabricante.
O Fabricante não oferece qualquer garantia para os acessórios utilizados com o
Produto que não sejam fabricados pela Schumacher Electric Corporation.
Esta garantia não exclui ou diminui quaisquer reclamações que o Fabricante possa
ter contra os distribuidores Do Produto.
O FABRICANTE NÃO ASSUME NEM AUTORIZA NINGUÉM A ASSUMIR OU A
FAZER QUALQUER OUTRA OBRIGAÇÃO PARA COM O PRODUTO QUE NÃO
SEJA ESTA GARANTIA.
Garantia, assistência técnica e centros de distribuição:
Para clientes fora dos EUA,
contacte o seu distribuidor local.
América do Norte e do Sul:
Hoopeston nos EUA
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé, Bélgica
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
• 98 •
Austrália/Nova Zelândia:
Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
e Schumacher logo são marcas comerciais registadas
da Schumacher Electric Corporation.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certicamos que o Aparelho de Teste de Bateria e Sistema Modelo SBT1 cumpre
com as seguintes normas:
Diretiva Baixa Tensão (LVD): IEC 61010-1:2010 (Terceira Edição)
EN 61010-1:2010 (Terceira Edição)
Diretiva CEM: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
e deste modo está em conformidade com os requisitos de proteção relativos à
segurança e à compatibilidade eletromagnética.
O ano em que a marcação CE foi aposta foi “2016”.
Fabricante:
Cory Watkins
Presidente, Schumacher Electric Corporation – E.U.A.
1 maio de 2016
• 99 •
SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisninge
SBT1
6V/12V trådlös batteri- och systemtestare
BRUKSANVISNING
VARNING
LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER DENNA
PRODUKT. UNDERLÅTENHET ATT GÖRA SÅ KAN LEDA TILL
ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL.
VIKTIGT: LÄS OCH SPARA DENNA BRUKSANVISNING.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER – Denna bruksanvisning visar hur du säkert
och effektivt använder din testare. Läs, förstå och följ dessa instruktioner och
försiktighetsåtgärder noga, eftersom denna bruksanvisning innehåller viktiga
säkerhets- och driftsinstruktioner. De säkerhetsmeddelanden som används i denna
bruksanvisning innehåller ett signalord, ett meddelande och en ikon.
Signalordet påvisar graden av fara vid en given situation.
Anger en överhängande riskfylld situation som, om den inte undviks,
kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada för användaren eller
kringstående.
Anger en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks,
kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada för användaren eller
kringstående.
Anger en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan
leda till lindrig eller medelsvår personskada för användaren eller
kringstående.
Anger en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan
leda till skada på utrustningen eller fordonet, eller egendomsskada.
FARA
VARNING
FÖRSIKTIGHET
VIKTIGT
• 100 •
1. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER – SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
Denna bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner.
VARNING
VARNING
RISK FÖR
ELEKTRISK
STÖT ELLER
BRAND.
1.1 Läs hela
bruksanvisningen innan du använder
denna produkt. Underlåtenhet att
göra så kan leda till allvarliga skador
eller dödsfall.
1.2 Denna testare är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller med
bristande erfarenhet, om de inte har
fått tillsyn eller instruktioner gällande
användandet av testaren av en person
som är ansvarig för deras säkerhet.
1.3 Använd inte testaren om den har fått
ett hårt slag, tappats eller på annat
sätt skadats; ta den till en kvalicerad
servicetekniker.
1.4 Montera inte isär testaren; ta den till
en kvalicerad servicetekniker när
service eller reparation krävs. Felaktig
hopsättning kan resultera i risk för
brand eller elektrisk stöt.
VARNING
RISK FÖR EXPLOSIV GAS.
1.5 ATT ARBETA I
NÄRHETEN AV ETT BLY-
SYRABATTERI ÄR FARLIGT.
BATTERIER GENERERAR
EXPLOSIVA GASER VID NORMAL
BATTERIANVÄNDNING. AV
DENNA ANLEDNING ÄR DET AV
STÖRSTA VIKT ATT DU FÖLJER
INSTRUKTIONERNA VARJE GÅNG
DU ANVÄNDER TESTAREN.
1.6 För att minska risken för
batteriexplosion, följ dessa
instruktioner och de utgivna av
batteritillverkaren och tillverkaren av
annan utrustning som du använder
i närheten av batteriet. Granska
varningsmarkeringarna på dessa
produkter och på motorn.
2. PERSONLIGA FÖRSIKTIHETSÄTGÄRDER
VARNING
RISK FÖR EXPLOSIV GAS.
2.1 Rök ALDRIG och tillåt
aldrig gnistor eller lågor i
närheten av ett batteri eller
motor.
2.2 Ta av metallföremål såsom ringar,
armband, halsband och klockor när
du arbetar med bly-syrabatteri. Ett bly-
syrabatteri kan skapa en korslutning
stark nog för att svetsa fast en ring
eller liknande i metall och orsaka
allvarliga brännskador.
2.3 Var extra försiktig för att minska risken
för att tappa ett metallverktyg på
batteriet. Detta kan kortsluta batteriet
eller andra elektriska delar och orsaka
en explosion.
• 101 •
2.4 Det kan vara bra att ha någon
i närheten som kan komma till
undsättning när du arbetar med ett
bly-syrabatteri.
2.5 Ha ordentligt med rent vatten och tvål i
närheten ifall du skulle få batterisyra på
huden, dina kläder eller ögon.
2.6 Bär heltäckande ögon- och
kroppsskydd, inklusive skyddsglasögon
och skyddskläder. Undvik att vidröra
dina ögon när du jobbar nära batteriet.
2.7 Om du får batterisyra på huden eller
dina kläder, tvätta omedelbart denna
yta med tvål och vatten. Om du skulle
få syra i ögat, skölj omedelbart med
kallt rinnande vatten i minst 10 minuter
och sök läkarvård omedelbart.
2.8 Om du av misstag skulle svälja
batterisyra, drick mjölk, äggvitor eller
vatten. Framkalla INTE kräkningar.
Sök medicinsk vård omedelbart.
3. FÖRBEREDA BATTERIET
VARNING
VARNING
RISK FÖR
KONTAKT MED
BATTERISYRA.
BATTERISYRA
ÄR EN MYCKET
FRÄTANDE SVAVELSYRA.
3.1 Se till att området runt batteriet är
ordentligt ventilerat då batteriet testas.
3.2 Rengör batteripolerna. Var noga med
att undvika att luftburen korrosion
kommer i kontakt med dina ögon, din
näsa och mun.
3.3 Kontrollera så att batteriet inte har ett
sprucket eller skadat hölje. Använd
inte testaren om batteriet är skadat.
3.4 Om batteriet inte är ett förseglat
underhållsfritt batteri, kontrollera
nivån för varje cell och, vid
behov, tillsätt destillerat vatten
tills batterisyran når den nivå som
tillverkaren angivit. Detta hjälper till
att tömma cellerna på överödig gas.
Överfyll inte.
3.5 Om batteriet måste avlägsnas
från fordonet för att testas ska
alltid jordningspolen kopplas bort
från batteriet först. Se till att alla
fordonets tillbehör är avstängda för
att säkerställa att du inte orsakar
överslag.
• 102 •
4. FUNKTIONER
1. Batteriklämmor
2. Ansluten (blå) LED
3. Ström (grön) LED
4. Fel (röd) LED
5. Strömåterställningsknapp
1 2 3 4 5
5. INSTALLERA APPEN
5.1 Ladda ned och installera appen:
“SBT1 Schulink™”. (Apple store eller
Google Play). Leta efter ikonen .
OBS: På Apple-enheter krävs iOS 8.0
eller senare; Android-enheter OS 4.3
eller senare.
5.2 INSTÄLLNINGAR FÖR NY
ANVÄNDARE
När du använder appen för första
gången måste du genomföra
registreringen.
1. Öppna appen på din mobila enhet.
2. Välj “NY ANVÄNDARE”.
3. Fyll i alla obligatoriska fält
och markera sedan rutan
“ACCEPTERA REGLER
OCH VILLKOREN”. Tryck på
“FORTSÄTT”.
4. Logga in: Skriv den e-postadress
du angav vid registreringen.
Markera rutan “KOM IHÅG
KONTO”. Klicka på “LOGGA IN”.
• 103 •
6. ANSLUTA TESTAREN
6.1 Innan du testar ett batteri i ett fordon,
stäng av tändningen, alla tillbehör och
all belastning. Stänga alla fordonets
dörrar och bagageluckan.
6.2 Se till att batteripolerna är rena.
Använd en stålborste för att
rengöra dem vid behov. OBS:
Denna testare fungerar bäst om
alla anslutningar har kopplats bort
och batteripolerna har rengjorts. All
korrosion mellan testarens klämmor
och batterikopplingarna, eller mellan
batterikopplingarna och batteripolerna
kommer att försämra testarens
effektivitet.
6.3 Anslut den positiva (röda) klämman till
den positiva (POS, P, +) batteripolen.
Kläm fast den negativa klämman
(svart) på den negativa (NEG, N, -)
batteripolen.
7. DRIFTSINSTRUKTIONER
7.1 BATTERITEST
1. Öppna appen på din mobila
enhet och logga in.
2. Tryck på “Skanna+” i övre högra
hörnet på HEM-skärmen. (Om
TEST-ikonen är röd är testaren
ansluten; du behöver inte gå vidare
till Skanna+.)
Systemet kommer att skanna och
hitta testaren.
3. Så snart testaren syns på skärmen,
välj “Tryck för Att Starta” för att
ansluta.
4. När du är ansluten, tryck på
“ANSLUTEN FORTSÄTT”.
Testaren visas och TEST >-blocket
är nu rött, vilket påvisar att testaren
är ansluten och klar att testa.
• 104 •
På den här skärmen kan
användaren välja att namnge
testaren. Svep över området
“TEST >” på den aktiva testaren för
att få fram redigeringsalternativet.
5. Tryck på “TEST >” för att komma
till testprocessen.
6. Knacka på “Tryck för att välja test”
för en rullgardinsmeny.
7. Välj “BATTERITEST”.
Förbered testet genom att dra upp
och ner i varje kolumn för att välja
batterityp, märkning och inställd
kapacitet (eller CCA-märkning).
8. Tryck på “STARTA TEST” för att
börja testa.
Du kan när som helst trycka på “<”
för att återgå till föregående skärm.
• 105 •
9. Fastställ om batteriet har laddats.
10. Testrapporten visas.
Användaren kan välja “TESTA
BATTERIET IGEN”.
11. Tryck på “E-POSTA/SMS:A
RESULTAT” och välj sedan
applikation.
OBS: Din enhet måste ha
textfunktion för att kunna använda
funktionen SMS:a RESULTAT.
12. Resultaten kommer att skickas.
• 106 •
7.2 SYSTEMTEST
1. Följ steg 1-6 för “BATTERITEST”.
2. I testmenyn väljer du
“SYSTEMTEST”.
Förbered testet genom att dra upp
och ner i varje kolumn för att välja
batterityp, märkning och inställd
kapacitet (eller CCA-märkning).
3. Tryck på “STARTA TEST” för att
påbörja systemtestet.
Du kan när som helst trycka på “<”
för att återgå till föregående skärm.
4. Följ alla uppmaningar på skärmen.
5. Testrapporten visas.
• 107 •
6. Tryck på “E-POSTA/SMS:A
RESULTAT” och välj sedan
applikation.
OBS: Din enhet måste ha
textfunktion för att kunna använda
funktionen SMS:a RESULTAT.
7. Resultaten kommer att skickas.
7.3 EV BATTERITEST
1. Följ steg 1-6 för “BATTERITEST”.
2. I testmenyn väljer du
“EV BATTERITEST”.
Ställ in testet genom att svepa upp
och ner i varje kolumn och välja
batterimärke och modell.
3. Tryck på “STARTA TEST” för att
börja testa.
Du kan när som helst trycka på “<”
för att återgå till föregående skärm.
4. Följ alla uppmaningar på skärmen.
5. Testrapporten visas.
6. Tryck på “E-POSTA/SMS:A
RESULTAT” och välj sedan
applikation.
OBS: Din enhet måste ha
textfunktion för att kunna använda
funktionen SMS:a RESULTAT.
7. Resultaten kommer att skickas.
7.4 START-STOPP TEST
1. Följ steg 1-6 för “BATTERITEST”.
2. I testmenyn väljer du
“START STOPP TEST”.
Förbered testet genom att dra upp
och ner i varje kolumn för att välja
batterityp, märkning och inställd
kapacitet (eller CCA-märkning).
3. Tryck på “STARTA TEST” för att
börja testa.
• 108 •
4. Följ alla uppmaningar på skärmen.
5. Testrapporten visas.
6. Tryck på “E-POSTA/SMS:A
RESULTAT” och välj sedan
applikation.
OBS: Din enhet måste ha
textfunktion för att kunna använda
funktionen SMS:a RESULTAT.
7. Resultaten kommer att skickas.
7.5 KOMMA ÅT TESTUPPGIFTER
1. På HEM-skärmen bläddrar du ner
och väljer “TESTRESULTAT”.
2. Välj vilka sparade testuppgifter du
vill visa, e-posta eller ta bort.
8. SPECIFIKATIONER
Trådlös anslutning .................................................... Bluetooth 4.0 klass 2 (BLE)
Inbyggt batteri ................................................. Litium-jonbatteri 3.7 V, 1150 mAh
Driftsintervall ......................................................................40~2,000 (CCA/SAE)
Spänningsintervall................................................................................1.5V~32V
Klassiceringssystem......................................................SAE, DIN, EN, IEC, CA
Trådlös anslutningsräckvidd ........................................................10m (32,8 feet)
Intrågsskyddsmärkning .................................................................................IP65
Kabellängd ......................................................................................................20˝
Produktdimensioner (L x B x H) ...........................................3,88˝ x 2,75˝ x 1,13˝
Vikt (med klämmor) .................................................................................. 11,5 oz
• 109 •
9. BEGRÄNSAD GARANTI
REGLER OCH VILLKOR FÖR GARANTI
Schumacher Electric Corporation (“Tillverkaren”) eller av Tillverkaren auktoriserade
återförsäljare (“Återförsäljaren”) garanterar denna testare (“Produkten”) i arton
(18) månaderenligt följande villkor. Någon och alla garantier, förutom de garantier
son inkluderas häri, är härmed uttryckligen uteslutna och exkluderade i den
utsträckning det är tillåtet enligt gällande lag. Lagar kan innebära garantier eller
villkor eller ge Tillverkaren skyldigheter som inte kan exkluderas, begränsas eller
modieras i relation till kundprodukter.
Kundens Slutanvändargaranti
Alla anspråk under denna garanti måste kommuniceras till Återförsäljaren inom
2 månader efter upptäckten av bristande överensstämmelse.
Återförsäljarens/Yrkespersonens Slutanvändargaranti
Tillverkaren tillhandahåller en begränsad garanti för dolda defekter eller bristande
överensstämmelser. Denna garanti gäller under följande villkor:
a. Tillverkaren ger endast garanti mot dolda defekter gällande material och
utförande som grundorsak vid ögonblicket för första försäljning av Tillverkaren.
b. Tillverkaren är endast skyldig, under denna garanti, att reparera eller byta
ut denna produkt mot en ny eller renoverad enhet, enligt Tillverkarens val;
c. Tillverkaren har inga garantiskyldigheter och de hävdade defekterna orsakades
av onormal användning, rimligt slitage, obehörig användning av Produkten
eller användning av Produkten som skiljer sig från beskrivningen i tillämplig
handbok eller andra specikationer som Tillverkaren tillhandahållit, otillräcklig
omsorg, reparationer utförda av personer eller enheter eller med delar som ej
är godkända av Tillverkaren, dålig skötsel, olyckor, obehöriga ändringar eller
modikationer, felaktig transport, förvaring eller behandling av Produkten;
d. För att utöva denna rättighet måste Produkten returneras komplett och i sitt
originalskick, med förbetald portokostnad, tillsammans med bevis på inköp
till Tillverkaren eller dess auktoriserade representanter för att reparation
eller byta ska ske.
• 110 •
Vanliga Garantivillkor
Den ovan nämnda garantin gäller den första yrkesman eller konsument son har
anskaffat Produkten från Tillverkaren eller Återförsäljaren. Ingen garanti utökas
till kunder, företrädare eller representanter för dessa köpare.
Om produkten säljs under dessa specikationer, för användande och syfte i enlighet
med villkoren i denna handbok, med uttryckligt uteslutande och friskrivande av
garanti av några andra specikationer, användningssätt och syften.
Auktoriserade Återförsäljare är förbjudna att göra några som helst uttalanden
eller ge någon garanti utöver följande uttryckta garantier. Ej auktoriserade
återförsäljare säljer produkten under villkoret att de åtar sig alla garantikrav med
totalt uteslutande av någon garanti som tillhandahålls av Tillverkaren.
Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används med Produkten som inte
är tillverkade av Schumacher Electric Corporation.
Denna garanti exkluderar och försvagar inte några krav som Tillverkaren kan ha
på distributörerna av Produkten.
TILLVERKAREN VARKEN ÅTAR SIG ELLER GER NÅGON ANNAN BEHÖRIGHET
ATT ÅTA SIG NÅGRA SKYLDIGHETER GÄLLANDE PRODUKTEN UTÖVER
DENNA GARANTI.
Garanti-, reparations- och distributionscentra:
För kunder utanför USA, kontakta din lokala distributör.
Nord- och Sydamerika: Hoopeston i USA.
1-800-621-5485
Europa: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé, Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australien / Nya Zeeland: Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
och Schumacher-logotypen är registrerade varumärken
som tillhör Schumacher Electric Corporation.
111
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certierar att Batteri- och systemtestaren av modell SBT1 uppfyller följande
standarder:
Lågspänningsdirektivet (LVD): IEC 61010-1:2010 (tredje utgåvan)
EN 61010-1:2010 (tredje utgåvan)
EMC-direktivet: EN 61326-1: 2013
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-17 V2.2.2
och följde därmed de skyddskrav som har att göra med säkerhet och
elektromagnetisk kompatibilitet.
Året då den ck sin CE-märkning var “2016”.
Tillverkare:
Cory Watkins
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
1 maj 2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Schumacher SBT1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor