Domo DO 9066 I de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
ROOMIJSMACHINE
SORBETIÈRE
EISMASCHINE
ICE-CREAM MAKER
HELADERA PARA HELADOS DE NATA
STROJ NA ZMRZLINU
DO9066I
DO9066I
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar,
dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel
waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est
accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit
Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
DO9066I
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
DO9066I
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO9066I
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
DO9066I
5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
DO9066I
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
DO9066I
7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
DO9066I
8
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu
verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
DO9066I
9
www.domo-elektro.be
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis,
op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
DO9066I
10
Bij het geBruik van een elektrisch toestel moeten
altijd Basisveiligheidsmaatregelen in acht genomen
worden om het risico op Brand, elektrische schokken en
verwondingen te vermijden, waaronder de volgende:
Lees alle instructies voor gebruik.
Zorg ervoor dat het voltage aangegeven op het toestel
overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet
waarop het wordt aangesloten.
Kantel het toestel nooit verder dan 45° en zet het dus
ook niet rechtop.
Giet geen water over het snoer, de stekker of de
ventilatie. Dompel het toestel nooit onder in water of
andere vloeistoffen.
Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik en
vooraleer het toestel schoon te maken.
Zorg voor een goede ventilatie rondom het toestel,
zodat de warmte weg kan, door het toestel minstens 8
centimeter van andere objecten verwijderd te houden.
Gebruik geen onderdelen en accessoires die niet door
de fabrikant worden aangeraden.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van vlammen,
kookplaten of kookvuren.
Zet het toestel niet te snel na mekaar aan. Zorg voor
een interval van minstens 5 minuten om schade aan de
compressor te voorkomen.
Steek geen metalen of elektrische voorwerpen in het
toestel om brand en kortsluiting te voorkomen.
De kom en de mengspatel moeten altijd goed
DO9066I
11
www.domo-elektro.be
geïnstalleerd zijn voordat het toestel wordt
ingeschakeld.
De ingrediënten mogen niet bevroren zijn om schade
aan het toestel te vermijden.
Verwijder de mengspatel niet wanneer het toestel is
ingeschakeld.
Gebruik het toestel niet buitenshuis.
Maak het toestel nooit schoon met schurende
schoonmaakproducten.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
ONDERDELEN
1. Vulopening met deksel
2. Doorzichtig deksel
3. Verwijderbare kom
4. Vaste kom
5. Mengspatel
6. Lcd-display
7. Bedieningspaneel
8. Ventilatie
9. Spatel
10. Maatbeker
Display
A. Bezig met mengen
B. Bezig met koelen
C. Koeltemperatuur
D. Tijd in minuten en seconden
E. POWER-knop
F. TIME+-knop
G. TIME--knop
H. START/STOP-knop
1
2
3
5
4 6 7
8
9
10
A
B
C
D
E
F G
H
DO9066I
12
VOOR HET GEBRUIK
Reinigen
Maak alle onderdelen van de roomijsmachine, die in aanraking zullen komen met het
roomijs, goed schoon: de vaste kom, de verwijderbare kom, de mengspatel, het deksel,
het deksel van de vulopening, de maatbeker en de spatel. Maak de onderdelen goed
droog vooraleer ze te gebruiken.
Voorbereiden van de ingrediënten
1. Maak de bereiding van de ingrediënten volgens het recept dat je wilt maken.
2. Giet de bereiding in de verwijderbare kom.
Opgelet: Het totale volume van de ingrediënten mag niet meer bedragen dan 60% van
de totale capaciteit van de verwijderbare kom. Het roomijs zet nog uit wanneer het
gedraaid wordt.
Opgelet: Het is niet nodig om de kom op voorhand in de diepvries te zetten. Dankzij
de ingebouwde compressor vriest de roomijsmachine zelf, terwijl het ijs draait.
Monteren
1. Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit.
2. Zet de roomijsmachine op een vlak, stabiel oppervlak.
3. Zet de verwijderbare kom in de vaste kom in de machine.
4. Plaats de mengspatel in de verwijderbare kom door de mengspatel over de as in
de kom te schuiven, zodat deze in positie valt. De afbeelding toont welke delen
van de mengspatel en de as in mekaar moeten passen.
5. Zet het doorzichtige deksel op de kom en draai het met de klok mee om het te
vergrendelen.
6. Plaats het deksel van de vulopening op de vulopening.
DO9066I
13
www.domo-elektro.be
ROOMIJS MAKEN
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de POWER-toets. Het toestel is nu ingeschakeld en er verschijnt “60:00”
op het lcd-scherm. Dit betekent dat de standaard ingestelde tijd 60 minuten is.
3. De tijd kan aangepast worden met de TIME+- en de TIME--toetsen. Druk op
TIME+ om de tijd met 1 minuut per keer te laten toenemen. Druk op TIME-
om de tijd met 1 minuut per keer te laten afnemen. Wil je de tijd sneller laten
toenemen of afnemen, houd de toets dan ingedrukt.
4. Druk na het instellen van de tijd op de START/STOP-knop. De roomijsmachine
zal beginnen draaien. Het achtergrondlichtje van het lcd-scherm zal gedurende het
hele proces blijven branden.
5. Als je de mengspatel tijdens het proces wilt laten stoppen of terug starten, druk
dan kort op de START/STOP-knop. De compressor blijft dan wel nog koelen.
6. Om het proces helemaal te stoppen en terug te keren naar de basisstatus van in het
begin, houd de START/STOP-knop langer dan 3 seconden ingedrukt.
7. Wanneer de ingestelde tijd om is, stopt het toestel automatisch met werken
en zal het 10 bieptonen geven. De lcd-display zal “00:00” weergeven en het
achtergrondlichtje zal knipperen.
8. Schep het roomijs uit de kom met een plastic of houten spatel en doe het roomijs
in een andere kom of pot. Gebruik geen metalen voorwerpen in de kom.
Opgelet: Klop nooit met de verwijderbare kom of de rand van de kom op bv. een
tafel om het ijs te verwijderen. Zo zal je de kom beschadigen.
Verlengde koelfunctie
Wanneer het toestel niet wordt uitgeschakeld en het ijs niet wordt verwijderd binnen
de 10 minuten na het einde van het draaiproces, schakelt de machine automatisch over
naar de koelfunctie. Het toestel zal dan nog in totaal 1 uur nakoelen - in intervallen
van 10 minuten (10 min. koelen, 10 min. rusten) - om de consistentie van het roomijs
te behouden. Hierna schakelt het terug over naar de basisstatus.
Tijd aanpassen tijdens het draaiproces
Wanneer de machine in werking is, kan je eenvoudig de duurtijd aanpassen door op de
TIME+- en TIME--toetsen te drukken.
Tijd toevoegen na het draaiproces
Wanneer de machine het draaiproces beëindigd heeft en terugkeert naar de basisstatus,
kan je opnieuw de tijd instellen en op de START/STOP-knop drukken om het roomijs
nog wat langer te laten draaien. Bijvoorbeeld omdat het nog niet hard genoeg is.
Zelfbeschermingsfunctie van de motor
Wanneer het roomijs te hard wordt, kan de motor geblokkeerd raken. De
zelfbeschermingsfunctie zorgt er dan voor dat de motor automatisch wordt stilgelegd.
DO9066I
14
REINIGING
Maak de roestvrijstalen behuizing schoon met een vochtige doek en wat milde
detergent.
Was alle losse onderdelen af in warm water met afwasmiddel. (Niet in de
vaatwasmaschine)
Recepten
Voor +/- 1 liter roomijs
ROOMIJS koud bereid
3 dl melk
150 g suiker
2 dl slagroom
3 eierdooiers
snuifje zout
Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Doe er vervolgens de
slagroom en de melk bij. Roer alles door elkaar terwijl je een snuifje zout toevoegt en
doe het geheel daarna in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 30 minuten.
ROOMIJS warm bereid
4 dl melk
150 g suiker
2 dl slagroom
3 eierdooiers
snuifje zout
Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Voeg vervolgens beetje
bij beetje de melk en de slagroom toe. Verwarm het geheel langzaam tot het kookpunt,
maar laat het niet koken. Als het schuim steviger wordt, komt de gele crème naar
boven. Neem het mengsel van het vuur, laat het afkoelen en giet het daarna in de
roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 30 minuten.
DO9066I
15
www.domo-elektro.be
VANILLE-IJS
1 vanillestokje
3 eierdooiers
3 1/2 dl melk
2 dl slagroom
150 g suiker
Was het vanillestokje en snijd het overlangs door, zodat het aroma beter tot zijn
recht kan komen. Klop de slagroom en de melk op en voeg het stokje toe aan het
mengsel. Maak het geheel warm en neem het van het vuur als het kookt. Laat alles een
beetje afkoelen. Klop ondertussen het eigeel en de suiker tot een schuimig mengsel.
Verwijder het vanillestokje uit het lauwe melkmengsel en voeg het mengsel beetje bij
beetje bij het schuimige mengsel van eigeel en suiker. Verwarm het geheel opnieuw
terwijl u roert, maar zorg ervoor dat het niet kookt. Wanneer het geheel steviger begint
te worden, neem je het mengsel van het vuur en laat je het afkoelen. Filter het mengsel
daarna door een zeef en giet het in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 30 minuten.
CHOCOLADE-IJS
150 g suiker
150 g cacao of pure chocolade
3 eierdooiers
2 dl melk
2 dl slagroom
1 zakje vanillesuiker
Smelt de chocolade (of roer de cacao) in een beetje melk en maak dan ijs volgens het
recept ‘roomijs warm bereid’. Doe er de gesmolten chocolade bij. Roer alles goed
door elkaar en laat afkoelen. Giet het mengsel in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 30 minuten.
MOKKA-IJS
2 koppen hele sterke kofe (of 2 eetlepels oploskofe)
1 eetlepel cacao
2 eierdooiers
150 g suiker
2 dl slagroom
3 dl melk
DO9066I
16
Maak ijs zoals beschreven bij ‘roomijs koud bereid’. Voeg aan het einde van de
bereiding nog de cacao en de kofe toe. Klop daarna alles goed door elkaar en giet het
mengsel in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 30 minuten.
VRUCHTENIJS (meloenen, abrikozen, kersen, enz.)
400 g fruit (naar keuze)
eiwit van 1 ei
100 g suiker
1 dl melk
1 dl slagroom
citroensap
Mix het fruit samen met de suiker en de slagroom. Als het geheel goed gemengd is,
voegt u de melk, het geklopte eiwit en eventueel een beetje citroensap toe. Giet het
mengsel in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten.
IJS VAN WILDE VRUCHTEN (bosbessen, frambozen, aardbeien, aalbessen, enz.)
300 g fruit naar keuze
eiwit van 1 ei
150 g suiker
1 dl melk
1/2 dl slagroom
1 snuifje zout
Mix het fruit samen met een gedeelte van de suiker. Klop het eiwit op. Voeg de melk,
de slagroom, de rest van de suiker en het zout toe. Alles goed mengen en het geheel in
de roomijsmachine gieten. Indien nodig kan je eerst alles zeven.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten.
BANANENIJS
4 bananen
100 g suiker
1 1/2 dl melk
1 1/2 dl slagroom
1/2 eiwit
DO9066I
17
www.domo-elektro.be
1 snuifje zout
citroensap
Klop eerst het eiwit stijf. Klop daarna de suiker, de melk en de slagroom goed door
elkaar. Doe dan het eiwit, de jngemaakte bananen en de andere ingrediënten bij het
mengsel. Alles goed door elkaar roeren en in de roomijsmachine gieten.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten.
CITROENIJS
4 citroenen
150 g suiker
2 dl melk
2 dl slagroom
Pers de citroenen uit. Mix het sap met de suiker en voeg dan de melk en de slagroom
toe. Roer alles goed door elkaar en giet het geheel in de roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten.
VRUCHTENSORBET
400-500 g fruit naar keuze
1 dl water
100 g suiker
Mix het fruit. Doe er de suiker en het water bij (eventueel zeven) en giet alles in de
roomijsmachine.
Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten.
CITROENSORBET
Eiwit van 1 ei
2 dl citroensap
200 g suiker
3 dl water
Schil een paar citroenen, zonder het wit onder de schil te verwijderen. Laat de
schillen ongeveer 30 minuten trekken in 3 dl water. Zeef het water en het citroensap.
Mix deze vloeistof samen met de suiker en het eiwit. Giet het mengsel daarna in de
roomijsmachine. Tijd in de roomijsmachine: +/- 20 minuten.
DO9066I
18
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
DO9066I
19
www.domo-elektro.be
DES MESURES DE SECURITE ELEMENTAIRES
DOIVENT TOUJOURS ETRE PRISES LORS DE
L’UTILISATION D’UN APPAREIL ELECTRIQUE, EN
VUE D’EVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURE, DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE BLESSURE, A SAVOIR:
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
Vériez si la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension du réseau électrique auquel il
est raccordé.
N’inclinez jamais l’appareil de plus de 45° et ne le
redressez donc pas non plus.
Ne versez pas d’eau sur le câble d’alimentation, la
che électrique ni la ventilation. N’immergez jamais
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez l’appareil après utilisation et avant de le
nettoyer.
Assurez une bonne ventilation autour de l’appareil,
an que la chaleur puisse s’en dégager, en plaçant
l’appareil à une distance de 8 centimètres au minimum
de tout autre objet.
N’utilisez aucune pièce ni accessoire qui ne soient
recommandés par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une amme,
d’une plaque de cuisson ou d’une cuisinière.
N’utilisez pas l’appareil trop rapidement après une
utilisation antérieure. Respectez un intervalle de temps
d’au-moins 5 minutes, pour ne pas endommager le
DO9066I
20
compresseur.
Ne placez aucun objet métallique ou électrique dans
l’appareil, en vue d’éviter tout risque de court-circuit
ou d’incendie.
La cuve à mélanger et le mélangeur doivent toujours
être installés convenablement avant de brancher
l’appareil.
Les ingrédients ne peuvent pas être surgelés, en vue
d’éviter tout dégât à l’appareil.
N’enlevez pas le mélangeur lorsque l’appareil est
branché.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des produits
d’entretien abrasifs.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PIECES
1. Ouverture de remplissage
avec couvercle
2. Couvercle transparent
3. Cuve amovible
4. Cuve xe
5. Mélangeur
6. Écran LCD
7. Panneau de commande
8. Ventilation
9. Spatule
10. Verre doseur
1
2
3
5
4 6 7
8
9
10
DO9066I
21
www.domo-elektro.be
Afcheur
A. Mélange en cours
B. Réfrigération en cours
C. Température de réfrigération
D. Temps en minutes et secondes
E. Bouton POWER
F. Bouton TIME+
G. Bouton TIME-
H. Bouton START/STOP
AVANT L’EMPLOI
Nettoyage
Nettoyez soigneusement toutes les pièces de la sorbetière qui entreront en contact
avec la crème glacée : la cuve xe, la cuve amovible, le mélangeur, le couvercle,
le couvercle de l’ouverture de remplissage, le verre doseur et la spatule. Séchez
soigneusement les pièces avant de les utiliser.
Préparation des ingrédients
1. Préparez les ingrédients suivant la recette que vous voulez suivre.
2. Versez la préparation dans la cuve amovible.
Attention: Le volume total des ingrédients ne peut pas excéder 60% de la capacité
totale de la cuve amovible. La crème glacée se dilate encore lors de la rotation.
Attention: Il n’est pas nécessaire de placer préalablement la cuve dans le surgélateur.
Grâce à son compresseur intégré, la sorbetière assure elle-même le gel pendant la
rotation de la glace.
Montage
1. Assurez-vous que l’appareil ne soit pas branché.
2. Placez la sorbetière sur une surface plane et stable.
3. Placez la cuve amovible dans la cuve xe de l’appareil.
4. Placez le mélangeur dans la cuve amovible en le faisant glisser vers le bas sur
l’axe de la cuve, de manière à ce qu’il tombe en position. L’illustration indique les
parties du mélangeur et de l’axe qui correspondent les unes aux autres.
A
B
C
D
E
F G
H
DO9066I
22
5. Placez le couvercle transparent sur la cuve et tournez-le dans le sens horlogique
pour le verrouiller.
6. Placez le couvercle de l’ouverture de remplissage sur celle-ci.
FAIRE DE LA CREME GLACEE
1. Branchez l’appareil.
2. Appuyez sur le bouton POWER. L’appareil est maintenant branché et la mention
« 60:00 » s’afche sur l’écran LCD. Cette mention indique que le temps
programmé par défaut est de 60 minutes.
3. Ce temps peut être modié à l’aide des boutons TIME+ et TIME-. Appuyez sur
TIME+ pour augmenter le temps de 1 minute à chaque enfoncement de la touche.
Appuyez sur TIME- pour diminuer le temps de 1 minute à chaque enfoncement
de la touche. Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps plus rapidement,
maintenez le bouton enfoncé.
4. Après ce réglage du temps, appuyez sur le bouton START/STOP. La sorbetière
commencera à tourner. L’éclairage d’arrière-plan de l’écran LCD restera allumé
pendant la durée totale de fonctionnement de l’appareil.
5. Si vous souhaitez arrêter ou redémarrer le mélangeur en cours de fonctionnement,
appuyez brièvement sur le bouton START/STOP. Le compresseur continue
toutefois de réfrigérer.
6. Pour arrêter complètement l’opération et revenir en condition initiale de base,
maintenez le bouton START/STOP enfoncé pendant plus de 3 secondes.
7. Lorsque le temps programmé est écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement et
génère 10 fois un ‘bip’ d’avertissement. La mention « 00:00 » s’afche alors sur
l’écran LCD et l’éclairage d’arrière-plan clignote.
8. Videz la cuve de la crème glacée au moyen d’une spatule en plastic ou en bois
et placez la crème glacée dans un autre bol ou récipient. N’utilisez pas d’objet
métallique pour éviter de griffer la cuve.
Attention: Ne heurtez pas la cuve amovible ni un de ses bords sur une table p.ex.,
pour en extraire la crème glacée. Vous endommageriez la cuve.
DO9066I
23
www.domo-elektro.be
Fonction de réfrigération prolongée
Si l’appareil n’est pas débranché ni la crème glacée retirée endéans les 10 minutes
après la n de la rotation, l’appareil bascule automatiquement vers la fonction de
réfrigération. L’appareil assurera encore la réfrigération pendant une durée totale de
1 heure - aux intervalles de 10 minutes (10 min. de réfrigération, 10 min. de repos),
an de préserver la consistance de la crème glacée. Il bascule ensuite à nouveau en
condition de base.
Modier le temps pendant la rotation
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, le temps peut être aisément modié en
appuyant sur les boutons TIME+ et TIME-.
Augmenter le temps à l’issue de la rotation
Lorsque la rotation est terminée et que l’appareil a rebasculé en condition de base, il
est possible de prolonger la rotation de la crème glacée en programmant un nouveau
temps et en appuyant ensuite sur le bouton START/STOP. Ce sera par exemple le cas
lorsque la crème glacée n’a pas encore la consistance souhaitée.
Fonction d’autoprotection du moteur
Le moteur peut se bloquer lorsque la crème glacée devient trop dure. La fonction
d’autoprotection provoque alors l’arrêt automatique du moteur.
NETTOYAGE
Nettoyez l’enceinte en acier inoxydable avec un linge humide et un peu de
détergent doux.
Lavez toutes les pièces démontables dans de l’eau chaude avec détergent
vaisselle. (Ne les lavez pas dans le lave-vaisselle)
Recettes
Pour environ 1 litre de crème glacée
CRÈME GLACÉE préparation à froid
3 dl de lait
150 g de sucre
2 dl de crème fraîche
3 jaunes d’oeufs
une pincée de sel
DO9066I
24
Battez (de préférence au mixer) les jaunes d’oeufs et de sucre an d’obtenir un
mélange crémeux.
Ajoutez ensuite la crème fraîche et le lait. Mélangez le tout en ajoutant une pincée de
sel et versez ensuite le mélange dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes
CRÈME GLACÉE préparation à chaud
4 dl de lait
150 g de sucre
2 dl de crème fraîche
3 jaunes d’oeufs
une pincée de sel
Battez les jaunes d’oeufs et le sucre an d’obtenir un mélange mousseux. Ajoutez
ensuite progressivement le lait et la crème fraîche. Portez le tout au point d’ébullition
sans toutefois le faire bouillir. Lorsque la mousse s’épaissit, une crème jaune
apparaîtra à la surface. Retirez alors le mélange du feu, laissez-le refroidir et versez-le
ensuite dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes
GLACE DE VANILLE
1 gousse de vanille
3 jaunes d’oeufs
3 1/2 dl de lait -
2 dl de crème fraîche
150 g de sucre
Battez ensemble la crème fraîche et le lait. Lavez la gousse de vanille et coupez-la
dans la longueur pour permettre à l’arôme de mieux se dégager. Ajoutez-la dans le
mélange du lait et de la crème fraîche.
Portez le mélange à ébullition, puis retirez-le du feu. Laissez-le refroidir un peu.
Entre-temps, battez les jaunes d’oeufs et le sucre pour obtenir un mélange mousseux.
Puis, vous ajoutez en petites quantités le lait tiède (après avoir retiré la gousse de
vanille). Réchauffez alors le mélange tout en le remuant mais veillez à ne pas le faire
bouillir. Lorsque le mélange commence à se raffermir, vous le retirez du feu et vous
le laissez refroidir. Passez-le ensuite au chinois et versez-le dans la machine à crème
glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes
DO9066I
25
www.domo-elektro.be
GLACE AU CHOCOLAT
150 g de sucre
150 g de cacao ou de chocolat fondant
3 jaunes d’oeufs
2 dl de lait
2 dl de crème fraîche
1 sachet de sucre vanillé
Faites fondre le chocolat dans (ou mélangez le cacao à) un peu de lait. Préparez
ensuite la glace comme décrit sous «Crème glacée (préparation à chaud)». Ajoutez-y
le chocolat fondu. Mélangez bien le tout. Laissez refroidir le mélange, puis versez-le
dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes
GLACE MOKA
2 tasses de café très fort (ou 2 cuilléres à soupe de café soluble)
1 cuillère à soupe de cacao
2 jaunes d’oeufs
150 g de sucre
2 dl de crème fraîche
3 dl de lait
Préparez la glace de façon identique que la «Crème glacée (préparation à froid)».
Ajoutez le cacao et le
café en n de préparation. Mélangez bien le tout et versez ensuite le mélange dans la
machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes
GLACE AUX FRUITS (melons, abricots, cerises, etc)
400 g de fruits au choix
1 blanc d’oeuf
100 g de sucre
1 dl de lait
1 dl de crème fraîche
jus de citron
Mélangez les fruits avec le sucre et la crème fraîche. Lorsque le mélange est
homogène, ajoutez-y le lait, le blanc d’oeuf monté en neige et éventuellement un peu
DO9066I
26
de jus de citron. Versez le mélange dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes
GLACE AUX FRUITS SAUVAGES (myrtilles, framboises, fraises, groseilles, etc)
300 g de fruits au choix
1 blanc d’oeuf
150 g de sucre
1 dl de lait
1/2 dl de crème fraîche
une pincée de sel
Mélangez les fruits avec la moitié du sucre. Battez le blanc d’oeuf en neige. Ajoutez le
lait, la crème fraîche, le reste du sucre et le sel. Mélangez bien le tout, puis versez-le
dans la machine à crème glacée.
Si nécessaire, le mélange pourrait être ltré avant de le verser dans la machine.
Temps de préparation: +/- 20 minutes
GLACE AUX BANANES
4 bananes
100 g de sucre
1 1/2 dl de lait
1 1/2 dl de crème fraîche
1/2 blanc d’un oeuf
une pincée de sel
jus de citron
Battez d’abord le blanc d’oeuf. Mélangez ensuite le sucre, le lait et la crème fraîche.
Ajoutez-y le blanc d’oeuf, les bananes broyées et les autres ingrédients. Mélangez bien
le tout et versez le mélange dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes
GLACE AU CITRON
4 citrons
150 g de sucre
2 dl de lait
2 dl de crème fraîche
DO9066I
27
www.domo-elektro.be
Pressez les citrons. Mélangez le jus avec le sucre et ajoutez-y le lait et la crème
fraîche. Bien mélanger et verser le tout dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes
SORBET AUX FRUITS
400 à 500 g de fruits au choix
1 dl d’eau
100 g de sucre
Mixez les fruits, ajoutez-y l’eau et le sucre. Filtrez le mélange si vous le souhaitez.
Versez le tout dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes
SORBET AU CITRON
1 blanc d’oeuf
2 dl de jus de citron
200 g de sucre
3 dl d’eau
Pelez quelques citrons, sans toutefois enlever le blanc sous le zeste. Laissez mariner
pendant une demiheure le zeste des citrons dans 3 dl d’eau. Filtrez ensemble l’eau et
le jus de citron. Mixez le liquide (mélange eau-jus de citron) avec le blanc d’oeuf et le
sucre. Versez ensuite le tout dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes
DO9066I
28
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder
älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen
mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung
sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das
Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass
diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege
und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als
8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den
Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen
Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von
Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
DO9066I
29
www.domo-elektro.be
BEFOLGEN SIE BEI DER VERWENDUNG
VON ELEKTROGERÄTEN IMMER DIE
GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSHINWEISE ZUR
VERMEIDUNG VON BRAND, STROMSCHLÄGEN
UND VERLETZUNGEN. DAZU GEHÖRT UNTER
ANDEREM:
Bitte lesen Sie vor Gebrauch alle Hinweise durch.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Gerät angegebene
Voltzahl mit der Ihres Hausanschlusses übereinstimmt.
Kippen Sie das Gerät nie um mehr als 45°, stellen Sie
es daher nicht senkrecht auf.
Gießen Sie kein Wasser über Kabel, Stecker oder
Lüftung. Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor
Sie mit der Reinigung beginnen.
Sorgen Sie zur Wärmeabfuhr für gute Belüftung rund
um das Gerät, stellen Sie das Gerät mit mindestens 8
cm Abstand zu anderen Objekten auf.
Vermeiden Sie Verwendung von Teilen oder Zubehör,
die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer, Kochplatten oder Gasammen.
Verwenden Sie Gerät nicht ohne Abkühlpausen.
Warten Sie nach einem Gebrauch mindestens 5
Minuten, um Beschädigungen am Kompressor zu
vermeiden.
Stecken Sie keine metallenen oder stromführenden
DO9066I
30
Fremdkörper in das Gerät. So verhindern sie Brand-
und Kurzschlussgefahr.
Der Behälter und der Mischer müssen immer korrekt
installiert werden, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
Die Zutaten dürfen nicht gefroren sein - dieses kann
zu Schäden am Gerät führen.
Entfernen Sie den Mischer nicht aus dem Gerät, wenn
es in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden
Reinigungsmitteln.
GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE AUFHEBEN
BESTANDTEILE
1. Einfüllöffnung mit Deckel
2. Durchsichtiger Deckel
3. Herausnehmbarer Behälter
4. Fester Behälter
5. Mischer
6. LCD-Display
7. Bedienfeld
8. Lüftung
9. Spatel
10. Messbecher
1
2
3
5
4 6 7
8
9
10
DO9066I
31
www.domo-elektro.be
Display
A. Rührt gerade
B. Kühlt gerade
C. Kühltemperatur
D. Zeit in Minuten und Sekunden
E. POWER-Taste
F. TIME+ Taste
G. TIME- Taste
H. START/STOP-Taste
VOR DER INBETRIEBNAHME
Reinigung
Reinigen Sie alle Teile der Eismaschine, die mit dem Eis in Berührung kommen:
den festen Behälter, den herausnehmbaren Behälter, Mischer, Deckel, Deckel der
Einfüllöffnung, Messbecher und Spatel. Trocknen Sie die Einzelteile vor dem
Gebrauch gut ab.
Vorbereitung der Zutaten
1. Bereiten Sie Zutaten nach dem Rezept Ihrer Wahl vor.
2. Füllen Sie die Zubereitung in den herausnehmbaren Behälter.
Achtung: Das Gesamtvolumen der Zutaten darf nicht mehr als 60 % der
Gesamtkapazität des herausnehmbaren Behälters betragen. Das Speiseeis nimmt durch
das Rühren an Volumen zu.
Achtung: Es ist nicht notwendig, den Behälter vor Gebrauch in den Tiefkühler zu
stellen. Durch den eingebauten Kompressor übernimmt die Eismaschine selbst das
Gefrieren, während des Rührens.
Montage
1. Achten Sie darauf, dass der Stecker nicht in der Steckdose steckt.
2. Stellen Sie die Eismaschine auf eine ebene und stabile Fläche.
3. Setzen Sie den herausnehmbaren Behälter in den festen Behälter der Maschine.
4. Bringen Sie den Mischer im herausnehmbaren Behälter an, indem Sie ihn so auf
die Antriebsachse setzen, bis er einrastet. Die Abbildung zeigt, wie der Mischer
auf der Antriebsachse anzubringen ist.
A
B
C
D
E
F G
H
DO9066I
32
5. Setzen Sie den durchsichtigen Deckel auf den Behälter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest.
6. Schließen Sie die Einfüllöffnung mit dem dazugehörigen Deckel.
SPEISEEIS ZUBEREITEN
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie die POWER-Taste. Das Gerät ist jetzt aktiviert. Auf dem LCD-
Display wird „60:00“ angezeigt. Dies bedeutet, dass standardmäßig 60 Minuten
eingestellt sind.
3. Die Zeit kann mit den Tasten TIME+ bzw. TIME- angepasst werden. Drücken
Sie TIME+, um die Zeit um 1 Minute pro Drücken zu verlängern. Drücken Sie
TIME-, um die Zeit um 1 Minute pro Drücken zu verkürzen. Wenn Sie die Zeit
schneller verlängern oder verkürzen möchten, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Nach dem Einstellen der Zeit drücken Sie die START/STOP-Taste. Die
Eismaschine beginnt nun mit dem Rühren. Die Hintergrundbeleuchtung des LCD-
Displays bleibt den ganzen Zubereitungsvorgang hindurch eingeschaltet.
5. Wenn Sie das Rühren während des Vorgangs unterbrechen oder erneut starten
möchten, drücken Sie kurz die START/STOP-Taste. Der Kompressor kühlt dabei
weiter.
6. Um den Vorgang ganz zu stoppen und zurück in die Anfangsposition zu gehen,
halten Sie die START/STOP-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt.
7. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, stoppt das Gerät automatisch und
meldet dies durch 10 Pieptöne. Das LCD-Display zeigt „00:00“ und die
Hintergrundbeleuchtung blinkt.
8. Schöpfen Sie das Eis mit einem Kunststoff- oder Holzspatel aus dem Behälter
und geben Sie das Eis in eine andere Schüssel oder einen Behälter. Verwenden Sie
keine metallenen Hilfsmittel, um Kratzer im Behälter zu verhindern.
Achtung: Klopfen Sie nie mit dem herausnehmbaren Behälter oder dessen Rand
auf harte Objekte, z. B. einen Tisch, um das Eis zu lösen. Das würde den Behälter
beschädigen.
DO9066I
33
www.domo-elektro.be
Erweiterte Kühlfunktion
Wenn das Gerät nicht ausgeschaltet wird, und das Eis nicht innerhalb von 10 Minuten
nach dem Ende des Rührvorgangs entnommen wird, schaltet das Gerät automatisch
auf Kühlfunktion. Das Gerät kühlt noch insgesamt 1 Stunde - in 10-Minuten-
Intervallen (10 Min. kühlen, 10 Min. ruhen) - um das Eis im richtigen Zustand zu
halten. Danach schaltet es wieder zurück in die Ausgangsposition.
Zeitänderung während des Rührens
Wenn die Maschine in Betrieb ist, können Sie durch Drücken der TIME+ bzw. TIME-
ganz einfach die Laufzeit verändern.
Nach dem Rühren mehr Zeit hinzufügen
Wenn das Gerät den Rührvorgang beendet hat und wieder in der Ausgangsposition
steht, können Sie die Zeit neu einstellen und durch Drücken der START/STOP-Taste
die Zubereitungszeit für das Eis verlängern. Dies kann z. B. nötig sein, wenn es noch
nicht fest genug ist.
Selbstschutzfunktion des Motors
Wenn das Eis zu hart wird, kann dies den Motor blockieren. Die Selbstschutzfunktion
sorgt dann dafür, dass sich der Motor automatisch abschaltet.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Edelstahlgehäuse mit einem feuchten Tuch und ein wenig
Spülmittel.
Reinigen Sie alle abnehmbaren Einzelteile in heißem Wasser mit Spülmittel.
(Reinigen Sie sie nicht in der Spülmaschine)
Rezepte
Für ungefähr 1 Liter Eis
MILCHEIS kalte Zubereitung
3 dl Milch
150 g Zucker
2 dl Schlagsahne
Eigelb von 3 Eiern
Prise Salz
Schlagen Sie das Eigelb und den Zucker (vorzugsweise mit einem Mixer) zu einem
DO9066I
34
lockeren Gemisch. Geben Sie anschließend die Schlagsahne und die Milch hinzu.
Verrühren Sie die Zutaten und fügen Sie eine Prise Salz. Geben Sie das Gemisch
danach in die Eismaschine.
Dauer: +/- 30 Minuten
MILCHEIS warme Zubereitung
4 dl Milch
150 g Zucker
2 dl Schlagsahne
Eigelb von 3 Eiern
Prise Salz
Schlagen Sie das Eigelb und den Zucker zu einem lockeren Gemisch. Fügen Sie nach
und nach die Milch und die Schlagsahne hinzu. Erwärmen Sie das Gemisch langsam
bis zum Kochpunkt, lassen Sie es aber nicht aufkochen. Wenn der Schaum fester wird,
schwimmt die gelbe Creme oben. Nehmen Sie den Topf vom Herd und lassen Sie das
Gemisch abkühlen. Gießen Sie es anschließend in die Eismaschine.
Dauer: +/- 30 Minuten
VANILLEEIS
1 Vanilleschote
Eigelb von 3 Eiern
3 1/2 dl Milch
2 dl Schlagsahne
150 g Zucker
Waschen Sie die Vanilleschote und schneiden Sie sie längs durch, so dass das
Aroma besser zur Geltung kommt. Geben Sie die Vanilleschote in das vorbereitete
Milch/Schlagsahne-Gemisch. Lassen Sie das Gemisch aufkochen und nehmen Sie
es vom Herd sobald es kocht. Lassen Sie den Topf eine Weile abkühlen. Schlagen
Sie inzwischen das Eigelb und den Zucker zu einem lockeren Gemisch und geben
Sie nach und nach die Milch hinzu (nachdem Sie die Vanilleschote entfernt haben).
Wärmen Sie das Gemisch erneut auf, es sollte aber nicht kochen. Sobald das Gemisch
fest wird, nehmen Sie es vom Herd und lassen Sie es abkühlen. Gießen Sie den Inhalt
des Topfes anschließend durch ein Sieb und geben Sie ihn in die Eismaschine.
Dauer: +/- 30 Minuten
DO9066I
35
www.domo-elektro.be
SCHOKOEIS
150 g Zucker
150 g Kakao oder Schokolade
Eigelb von 3 Eiern
2 dl Milch
2 dl Schlagsahne
1 Tüte Vanillezucker
Schmelzen Sie die Schokolade (Kakao) in einer kleinen Menge Milch und bereiten
Sie Eis vor nach dem Rezept ‘Milcheis, warme Zubereitung’. Rühren Sie die
geschmolzene Schokolade unter das vorbereitete Gemisch und lassen Sie alles
abkühlen. Geben Sie den Inhalt des Topfes anschließend in die Eismaschine.
Dauer: +/- 30 Minuten
MOKKAEIS
2 Tassen starken Kaffee (oder 2 EL löslichen Kaffee)
1 EL Kakao
Eigelb von 2 Eiern
150 g Zucker
2 dl Schlagsahne
3 dl Milch
Bereiten Sie Eis vor nach dem Rezept ‘Milcheis, kalte Zubereitung’. Fügen Sie zuletzt
noch den Kakao und den Kaffee zu. Rühren Sie alles sorgfältig und gießen Sie das
Gemisch in die Eismaschine.
Dauer: +/- 30 Minuten
FRUCHTEIS (Melone, Aprikose, Kirsche, usw.)
400 g Obst (nach Wahl)
Eigelb von 1 Ei
100 g Zucker
1 dl Milch
1 dl Schlagsahne
Zitronensaft
Mischen Sie das Obst mit dem Zucker und die Schlagsahne. Wenn die Zutaten gut
gemischt sind, fügen Sie die Milch, das geschlagene Eiweiß und gegebenenfalls ein
wenig Zitronensaft hinzu.
DO9066I
36
Gießen Sie das Gemisch in die Eismaschine.
Dauer: +/- 20 Minuten
EIS MIT WILDEN FRÜCHTEN (Waldfrüchte, Himbeeren, Erdbeeren, Brombeeren, usw.)
300 g Früchte (nach Wahl)
Eigelb von 1 Ei
150 g Zucker
1 dl Milch
1/2 dl Schlagsahne
1 Prise Salz
Mischen Sie die Früchte mit einem Teil des Zuckers. Schlagen Sie das Eiweiß. Fügen
Sie die Milch, die Schlagsahne, den Rest des Zuckers und das Salz hinzu. Mischen
Sie alle Zutaten und gießen Sie alles in die Eismaschine. Gießen Sie das Gemisch
gegebenenfalls erst durch ein Sieb.
Dauer: +/- 20 Minuten
BANANENEIS
4 Bananen
100 g Zucker
1 1/2 dl Milch
1 1/2 dl Schlagsahne
1/2 Eiweiß
1 Prise Salz
Zitronensaft
Schlagen Sie zunächst das Eiweiß. Schlagen Sie danach den Zucker, die Milch und die
Schlagsahne.
Geben Sie dann das Eiweiß, die fein gemachten Bananen und die anderen Zutaten zum
Gemisch hinzu. Mischen sie alle Zutaten und geben Sie alles in die Eismaschine.
Dauer: +/- 20 Minuten
ZITRONENEIS
4 Zitronen
150 g Zucker
2 dl Milch
2 dl Schlagsahne
DO9066I
37
www.domo-elektro.be
Pressen Sie die Zitronen. Mischen Sie den Saft mit dem Zucker und fügen Sie
anschließend die Milch und die Schlagsahne hinzu. Mischen Sie alle Zutaten und
geben Sie das Gemisch in die Eismaschine.
Dauer: +/- 20 Minuten
FRÜCHTESORBET
400-500 g Früchte nach Wahl
1 dl Wasser
100 g Zucker
Mischen Sie die Früchte, mit dem Zucker und dem Wasser (ggf. sieben) und gießen
Sie das Gemisch in die Eismaschine.
Dauer: +/- 20 Minuten
ZITRONENSORBET
Eiweiß von 1 Ei
2 dl Zitronensaft
200 g Zucker
3 dl Wasser
Schälen sie einige Zitronen, ohne die weiße Schicht unter der Schale zu entfernen.
Lassen Sie die Schalen etwa 30 Minuten in 3 dl Wasser ziehen. Sieben Sie das Wasser
und den Zitronensaft. Mischen Sie diese Flüssigkeit mit dem Zucker und dem Eiweiß.
Gießen Sie das Gemisch anschließend in die Eismaschine.
Dauer: +/- 20 Minuten
DO9066I
38
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of
8 and up, and also by persons with a physical or sensorly
limitation, as well as mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary
instructions on how to use this appliance in a safe way
and know the dangers that can occur by using this
appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old
and are under supervision. Keep the appliance out of
reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
DO9066I
39
www.domo-elektro.be
when using an electrical appliance you always need
to follow Basic safety precautions to avoid the risk
of fire, electrical shock and injuries, including the
following:
Read all instructions before use.
Make sure that the voltage indicated on the appliance
corresponds with the voltage of the power net to
which the appliance is connected.
Never tip the appliance further than 45° and also do
not place it upright.
Do not pour water over the cord, plug or ventilation
grid. Never immerse the appliance in water or other
liquids.
Unplug the appliance after use and before cleaning it.
Make sure that the appliance is well ventilated so that
the air can circulate around the appliance and the heat
can get away, by at least keeping a distance of 8cm
from other objects.
Do not use any parts or accessories that are not
recommended by the manufacturer.
Do not use the appliance near ames, stoves or hot
plates.
Do not switch on again too quickly. Make sure that
there is an interval of at least 5 minutes to prevent
damage to the compressor.
Do not insert any metal or electrical objects into the
appliance to prevent re and short circuit.
The bowl and the mixer always need to be installed
DO9066I
40
properly before the appliance is switched on.
The ingredients should not be frozen to avoid damage
to the appliance.
Do not remove the mixer when the appliance is
switched on.
Do not use the appliance outdoors.
Never clean the appliance with abrasive cleaning
products.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PARTS
1. Fill opening with cover
2. Transparent lid
3. Removable bowl
4. Fixed bowl
5. Mixer
6. LCD display
7. Control panel
8. Ventilation grid
9. Spatula
10. Measuring cup
Display
A. Mixing
B. Cooling
C. Cooling temperature
D. Time in minutes and seconds
E. POWER button
F. TIME + button
G. TIME - button
H. START/STOP button
1
2
3
5
4 6 7
8
9
10
A
B
C
D
E
F G
H
DO9066I
41
www.domo-elektro.be
BEFORE USE
Cleaning
Thoroughly clean all parts of the ice-cream maker that will come into contact with
the ice cream: the xed bowl, the removable bowl, the mixer, the lid, the ll opening
cover, the measuring cup and the spatula. Dry the parts thoroughly before using them.
Preparing the ingredients
Prepare the ingredients according to the recipe you want to make.
Pour the mixture into the removable bowl.
Caution: The total volume of the ingredients can not exceed 60% of the total capacity
of the removable bowl. The ice cream will expand when it is mixed.
Caution: It is not needed to place the bowl into the freezer beforehand. Thanks to the
built-in compressor the ice-cream maker freezes while mixing.
Assembling
1. Make sure that the the appliance is unplugged.
2. Place the ice-cream maker on a at, stable surface.
3. Place the removable bowl into the xed bowl in the machine.
4. Place the mixer into the removable bowl by sliding the mixer over the axis in the
bowl, so that it falls into position. The image shows which parts of the mixer and
the axis should be lined up.
5. Place the transparent lid onto the bowl and turn it clockwise to lock it.
6. Place the cover of the ll opening onto the ll opening.
DO9066I
42
MAKING ICE CREAM
1. Plug in the ice-cream maker.
2. Press the POWER button. The appliance is now switched on and the LCD screen
will indicate «60:00». This means that the standard set time is 60 minutes.
3. The time can be adjusted with the TIME + and TIME - buttons. Press the TIME
+ button to increase the time with intervals of 1 minute. Press TIME - to decrease
the time with intervals of 1 minute. If you want to decrease or increase the time
faster, hold down the respective button.
4. Press the START/STOP button after setting the time. The ice-cream maker will
start mixing. The background light of the LCD screen will stay lit up during the
entire process.
5. If you want to stop or restart the mixer during the process, press the START/
STOP button shortly. The compressor will still keep freezing.
6. To completely stop the process and return to the initial start-up state, hold down
the START/STOP button for longer than 3 seconds.
7. When the set time has passed, the appliance will automatically stop operating
and produce 10 beeping sounds. The LCD display will indicate «00:00» and the
background light will blink.
8. Scoop the ice cream out of the bowl with a plastic or wooden spatula and put the
ice cream into a different bowl or container. Do not use metal objects in the bowl
to avoid scratching.
Caution: Never knock the removable bowl or the edge of the bowl onto for
instance a table to remove the ice cream. This will damage the bowl.
Prolonged cooling
When the appliance is not switched off and the ice cream is not removed within 10
minutes after the end of the mixing process, the appliance will automatically switch
to prolonged cooling. The appliance will cool for another hour in total - with intervals
of 10 minutes (cool for 10 min., rest for 10 min.) - to maintain the consistency of the
ice cream. After this hour, the ice-cream maker will switch back to its initial start-up
status.
Adjusting the time during the mixing process
When the appliance is operating, you can simply adjust the duration by pressing the
TIME + and TIME - buttons.
Adding time after the mixing process
When the mixing process has ended and the appliance has switched back to its initial
start-up status, you can set the time again and press the START/STOP button to mix
the ice cream a little longer. For example because it was not hard enough yet.
DO9066I
43
www.domo-elektro.be
Self-protection function of the motor
When the ice cream becomes too hard, the motor could get blocked. The self-
protection function makes sure that the motor is automatically stopped in that case.
CLEANING
Clean the stainless steel housing with a damp cloth and some mild detergent.
All loose parts can be cleaned in warm water with washing-up liquid. (Do not
clean them in the dishwasher)
Recipes
For +/- 1 litre of ice cream
ICE CREAM cold preparation
3 ½ dl milk
150g sugar
2 dl cream
3 egg yolks
dash of salt
Mix the egg yolks and sugar with a mixer to a creamy substance. Add the cream
and milk. Mix everything while adding a bit of salt. Put the mixture in the ice cream
maker.
Time: +/- 30 min
ICE CREAM warm preparation
3 ½ dl milk
150g sugar
2 dl cream
3 egg yolks
dash of salt
Mix the egg yolks and sugar with a mixer to a creamy substance. Add the cream and
milk and heat the mixture up to boiling point, but don’t let it boil. When the foam
becomes rm, there will be a yellow cream on top. Take the mixture of the re and let
it cool down. Add the mixture in the ice cream maker.
Time: +/- 30 min
DO9066I
44
VANILLA ICE CREAM
1 vanilla stick
3 egg yolks
3 ½ dl milk
2 dl cream
150g sugar
Wash the vanilla stick and slice it lengthwise, so the aroma can spread better in the
mixture. Mix the milk and cream, add the vanilla stick to it and heat it up. Take it off
the re as soon as it boils. Let it cool. Mix the egg yolk and the sugar, add the milk/
cream mixture, after removing the vanilla stick. Heat it up again, but without boiling
it. When the mixture start to set, take it of the re and let it cool down. Filter the
mixture and add it in the ice cream maker.
Time: +/- 30 min
CHOCOLATE ICE CREAM
150g sugar
150g cacao or pure chocolate
3 egg yolks
2 dl milk
2 dl cream
1 little bag vanilla sugar
Melt the chocolate (or mix the cacao) in a bit of milk and than make ice cream
according to the discription “ice cream warm preparation). Add the melted chocolate
or cacoa. Mix everything and let it cool down. Add it in the ice cream maker.
Time: +/- 30 min
MOKKA ICE CREAM
2 cups very strong coffee (or 2 table spoons instant coffee)
1 table spoon cacao
2 egg yolks
150g sugar
2 dl cream
3 dl milk
Make ice cream according to the description “ice cream cold preparation.” At the end
of the mixture add the cacao and the coffee. Mix everything thoroughly and add it in
DO9066I
45
www.domo-elektro.be
the ice cream maker.
Time : +/- 20 min
ICE CREAM FROM WILD FRUITS (blue berries, strawberries, raspberries)
400g fruit of choice
egg white of 1 egg
100g sugar
1 dl milk
1 dl cream
(lemon juice)
Mix the fruit, sugar and cream. When everything is properly mixed, add the milk, the
batter egg white and to your liking a bit of lemon juice. Add the mixture to the ice
cream maker.
Time: +/- 20 min
LEMON ICE
4 lemons
150g sugar
2 dl milk
2 dl cream
Squeeze the lemons, mix the juice with the sugar and add the milk and cream. Mix
everything thoroughly and add it in the ice cream maker.
Time: +/- 20 min
FRUIT SORBET
400-500g fruit (of choice)
1 dl water
100 g sugar
Mix the fruit, add the sugar and the water ( if necessary strain it) en add everything in
the ice cream maker.
Time: +/-20 min
DO9066I
46
LEMON SORBET
1 egg white
2 dl lemon juice
200g sugar
3 dl water
Peel 2 lemons, without the white under the skin. Let the skin soak in the 3 dl water for
about 30 min. Strain the water and the lemon juice. Mix this uid together with the
sugar and the egg white. Add this mixture in the ice cream maker.
Time: +/- 20 min
DO9066I
47
www.domo-elektro.be
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por
personas que no dispongan de suciente experiencia
y conocimientos, a no ser que sean supervisados o
instruidos inicialmente en la utilización segura del
aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para
asegurar que no juegan con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden
efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años
de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8
años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un
entorno doméstico y en entornos similares como:
En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales similares.
En las ncas.
En las habitaciones de hoteles y moteles y otros
entornos con un carácter residencial.
En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un
temporizador externo o un mando a distancia separado.
DO9066I
48
AL USAR UN APARATO ELÉCTRICO SE DEBEN
TENER EN CUENTA PRECAUCIONES BÁSICAS
DE SEGURIDAD COMO LAS SIGUIENTES
PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS:
Lea todas las instrucciones antes del uso.
Asegúrese de que el voltaje indicado en el aparato se
corresponde con el voltaje de la red eléctrica a la que
está conectado.
No incline el aparato más de 45°, ni tampoco lo ponga
derecho.
No vierta agua sobre el cable, el enchufe o la
ventilación. No sumerja nunca el aparato en agua u
otros líquidos.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente inmediatamente después de usarlo y antes de
limpiar el aparato.
Permita una ventilación adecuada alrededor del
aparato para que el calor pueda escapar, manteniendo
el aparato a un mínimo de 8 cm de distancia de otros
objetos.
No utilice piezas y accesorios no recomendados por el
fabricante.
No utilice el aparato cerca de llamas, placas de cocina
o fuegos de cocina.
No coloque el aparato repetidamente. Deje un
intervalo de al menos 5 minutos para evitar daños al
compresor.
DO9066I
49
www.domo-elektro.be
No introduzca objetos metálicos o eléctricos dentro
del aparato para evitar incendios, y cortocircuitos.
El cuenco y la paleta de mezclar siempre deben estar
instalados antes de encender la unidad.
Los ingredientes no deben estar congelados para evitar
daños al aparato.
No quite la paleta de mezcla cuando el aparato está
encendido.
No utilice el aparato al aire libre.
No limpie nunca el aparato con productos de limpieza
abrasivos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PIEZAS
1. Boca con tapa
2. Tapa transparente
3. Cuenco extraíble
4. Cuenco jo
5. Paleta de mezcla
6. Pantalla LCD
7. Panel de control
8. Ventilación
9. Paleta
10. Vaso medidor
1
2
3
5
4 6 7
8
9
10
DO9066I
50
Pantalla
A. Mezclando
B. Enfriando
C. Temperatura de refrigeración
D. Tiempo en minutos y segundos
E. Botón de ENCENDIDO
F. Botón TIEMPO+ -
G. Botón TIEMPO—
H. Botón de ENCENDIDO/
APAGADO
ANTES DEL USO
Limpieza
Limpie todas las piezas de la máquina heladora que entren en contacto con el helado:
el cuenco jo, el cuenco extraíble, la paleta de mezcla, la tapa de la boca de llenado, el
vaso medidor y la paleta. Limpie y seque bien las piezas antes de usarlas.
Preparación de los ingredientes
1. Haga la preparación de los ingredientes según la receta que desee.
2. Vierta el preparado en el cuenco extraíble.
Precaución: El volumen total de los ingredientes no debe superar el 60% de la
capacidad total del cuenco extraíble. El helado sale todavía cuando gira.
Precaución: No es necesario poner el cuenco en el congelador de antemano. Gracias al
compresor incorporado la propia máquina heladora congela mientras gira el helado.
Montaje
1. Asegúrese de que el enchufe está en la toma de corriente.
2. Ponga la máquina heladora en una supercie plana y estable.
3. Ponga el cuenco extraíble en el cuenco sólido en la máquina.
4. Coloque la paleta de mezcla en el cuenco extraíble deslizando la paleta de mezcla
por el eje del cuenco hasta que encaje en su posición. La ilustración muestra qué
partes de la paleta de mezcla y el eje deben encajar entre sí.
A
B
C
D
E
F G
H
DO9066I
51
www.domo-elektro.be
5. Ponga la tapa transparente en el cuenco y gírela hacia la derecha para bloquearla.
6. Coloque la tapa de la boca de llenado en la boca de llenado.
HACER HELADO DE CREMA
1. Ponga el enchufe en la toma de corriente.
2. Pulse el botón de ENCENDIDO. Ahora el aparato está activado y muestra
“60:00” en la pantalla LCD. Esto signica que el tiempo predeterminado es de 60
minutos.
3. El tiempo se puede ajustar con los botones TIEMPO+- y TIEMPO--. Pulse
TIEMPO+ para aumentar el tiempo 1 minuto cada vez. Pulse TIEMPO- para
disminuir el tiempo 1 minuto cada vez. Si desea aumentar o disminuir el tiempo,
mantenga pulsado el botón.
4. Después de ajustar el tiempo, presione el botón ENCENDIDO/APAGADO.
La máquina heladora comenzará a girar. La luz de fondo de la pantalla LCD
permanecerá encendida durante el proceso.
5. Si desea detener o reiniciar la paleta de mezcla durante el proceso, pulse
brevemente el botón ENCENDIDO/APAGADO. El compresor sigue
funcionando.
6. Para detener el proceso por completo y volver al estado básico del principio,
mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO durante más de 3
segundos.
7. Cuando ha transcurrido el tiempo establecido, el aparato dejará de funcionar
automáticamente y dará 10 pitidos. La pantalla LCD mostrará “00:00” y la luz de
fondo parpadeará.
8. Saque el helado del cuenco con una paleta de plástico o de madera y ponga
el helado en otro cuenco o recipiente. No utilice objetos metálicos para evitar
arañazos en el cuenco.
Precaución: No golpee el cuenco extraíble o el borde del cuenco sobre una mesa,
por ejemplo, para eliminar el hielo. Así puede prevenir daños.
DO9066I
52
Función de refrigeración prolongada
Si el aparato no está apagado y el hielo no se retira dentro de 10 minutos después
del nal del proceso de giro, la máquina cambia automáticamente al modo de
refrigeración. Entonces, el aparato refrigera durante un total de 1 hora - en intervalos
de 10 minutos - con el n de mantener la consistencia del helado. Después vuelve al
estado básico.
Ajuste del tiempo durante el proceso de giro
Cuando la máquina está en funcionamiento, puede ajustar fácilmente la duración
pulsando las teclas TIEMPO+- TIEMPO--.
Añadir tiempo después del proceso de giro
Cuando la máquina heladora ha terminado el proceso de giro y vuelve al estado
básico, se puede reajustar el tiempo y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO para
dejar girar el helado algún tiempo más. Por ejemplo, porque aún no está bastante duro.
Función de auto-protección del motor
Cuando el helado está demasiado duro el motor se puede bloquear. La función de
auto-protección garantiza que el motor no se apague automáticamente.
LIMPIEZA
Limpie la carcasa de acero inoxidable con un paño húmedo y detergente suave.
Todas las piezas sueltas se pueden lavar en agua caliente con detergente. (No es
apto para lavavajillas.)
Recetas
Para +/- 1 litro de helado
HELADO DE NATA preparado frío
3 dl de leche
150 g de azúcar
2 dl de nata
3 yemas de huevo
una pizca de sal
Bata las yemas con el azúcar hasta obtener una mezcla espumosa. A continuación,
añada la nata y la leche. Mezcle todo y añada una pizca de sal, y luego ponga todo en
la heladera.
Tiempo en la heladera: + / - 30 minutos
DO9066I
53
www.domo-elektro.be
HELADO DE NATA preparación en caliente
4 dl de leche
150 g de azúcar
2 dl de nata
3 yemas de huevo
Una pizca de sal
Batir las yemas con el azúcar hasta que la mezcla esté espumosa. A continuación,
añada poco a poco la leche y la nata. Calentar lentamente hasta el punto de ebullición,
pero sin dejar que hierva. Cuando la espuma esté más rme, la nata amarilla sube
hacia arriba. Retire la mezcla del fuego, deje que se enfríe y luego vierta la mezcla en
la heladera.
Tiempo en la heladera: + / - 30 minutos
HELADO DE VANILLA
1 vaina de vainilla
3 yemas de huevo
3 1/2 dl de leche
2 dl de nata
150 g de azúcar
Lave la vaina de vainilla y córtela longitudinalmente para que el aroma sea mejor.
Bata la nata y la leche y añada la vaina a la mezcla. Caliente todo y sáquelo del fuego
mientras cuece. Deje que se enfríe un poco. Mientras tanto, bata las yemas y el azúcar
hasta que estén espumosos. Retire la vaina de vainilla de la mezcla de leche tibia
y añada la mezcla poco a poco a la mezcla espumosa de yemas de huevo y azúcar.
Calentar de nuevo mientras se remueve, pero debe asegurarse de que no hierva.
Cuando todo se empieza a poner más rme saque la mezcla del fuego y deje que se
enfríe. A continuación, ltre la mezcla con un colador y viértala en la heladera.
Tiempo en la heladera: + / - 30 minutos
HELADO DE CHOCOLATE
150 g de azúcar
150 g de cacao o chocolate puro
3 yemas de huevo
2 dl de leche
2 dl de nata
1 bolsa de azúcar de vainilla
DO9066I
54
Derrita el chocolate (o remueva el cacao) en un poco de leche y luego haga el helado
de acuerdo con la receta “preparación del helado en caliente”. Añada el chocolate
derretido. Remover todo bien y dejar enfriar. Vierta la mezcla en la heladera.
Tiempo en la heladera: + / - 30 minutos
HELADO DE MOCA
2 tazas de café muy fuerte (o 2 cucharadas de café instantáneo)
1 cucharada de cacao
2 yemas de huevo
150 g de azúcar
2 dl de nata
3 dl de leche
Hacer el helado según se describe en “preparación de helado en frío”. Añada al nal
de la cocción también el cacao y el café. A continuación, mezcle bien y vierta la
mezcla en la heladera. Tiempo en la heladera: + / - 30 minutos
HELADO DE FRUTAS (melones, albaricoques, cerezas, etc.)
400 g de fruta (opcional)
1 clara de huevo
100 g de azúcar
1 dl de leche
1 dl de nata
jugo de limón
Mezclar la fruta con el azúcar y la nata. Cuando están bien mezclados los ingredientes,
agregue la leche, las claras de huevo y, posiblemente, un poco de zumo de limón.
Vierta la mezcla en la heladera.
Tiempo en la heladera: + / - 20 minutos
HELADO DE FRUTAS DEL BOSQUE (arándanos, frambuesas, fresas, grosellas, etc.)
300 g de fruta de su elección
1 clara de huevo
150 g de azúcar
1 dl de leche
1/2 dl de nata
1 pizca de sal
DO9066I
55
www.domo-elektro.be
Mezcle la fruta junto con una parte del azúcar. Bata las claras de huevo. Agregue la
leche, la nata, el resto del azúcar y la sal. Mezclar todo bien y verter la totalidad en la
heladera. Si es necesario, puede ltrar todo primero.
Tiempo en la heladera: + / - 20 minutos
HELADO DE PLÁTANO
4 plátanos
100 g de azúcar
1 1/2 dl de leche
1/2 dl de nata
1/2 clara de huevo
1 pizca de sal
jugo de limón
Primero bata la clara de huevo hasta que adquiera consistencia. A continuación bata
bien el azúcar, la leche y la nata. Después añada a la mezcla la clara de huevo, los
plátanos bien picados y los otros ingredientes. Remueva todo bien y viértalo en la
heladera.
Tiempo en la heladera: + / - 20 minutos
HELADO DE LIMÓN
4 limones
150 g de azúcar
2 dl de leche
2 dl de nata
Exprima los limones. Mezcle el zumo con el azúcar y añada la leche y la nata. Mezcle
bien y vierta todo en la heladera.
Tiempo en la heladera: +/- 20 minutos
SORBETE DE FRUTA
400-500 g de fruta de su elección
1 dl de agua
100 g de azúcar
Mezclar la fruta. Añadir el azúcar y el agua (ltrar eventualmente) y verter todo en la
heladera. Tiempo en la heladera: + / - 20 minutos
DO9066I
56
SORBETE DE LIMÓN
1 clara de huevo
2 dl de jugo de limón
200 g de azúcar
3 dl de agua
Pelar unos limones, sin quitar el blanco de la corteza. Dejar las cortezas en 3 dl de
agua unos 30 minutos. Cuele el agua y el zumo de limón. Mezcle el líquido con el
azúcar y la clara de huevo. A continuación, vierta la mezcla en la heladera.
Tiempo en la heladera: + / - 20 minutos
DO9066I
57
www.domo-elektro.be
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si
jej pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v
domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů
uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno
řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat
pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s
přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a
čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou
dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do
kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových
pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
DO9066I
58
PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE VŠECHNY INSTRUKCE. TENTO
NÁVOD K POUŽITÍ NEVYHAZUJTE. VŽDY, KDYŽ
PŘÍSTROJ BUDETE PŘEDÁVAT NĚKOMU JINÉMU,
PŘEDEJTE JEJ VŽDY VČETNĚ TOHOTO NÁVODU.
Tento přístroj smí být použit pouze k účelům, ke
kterým je určen. To znamená: pouze pro výrobu
zmrzliny a pouze pro použití v domácnosti a to pouze
uvnitř.
Zajistěte, aby se obalové materiály nedostaly do rukou
dětem, aby si s nimi děti nemohly hrát. Hrozí jim
nebezpečí zadušení.
Vždy dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály
děti.
Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku přístroje
odpovídá Vaší elektrické síti.
Přístroj nikdy neotáčejte dnem vzhůru, ani jej
nenaklánějte více jak 45o.
Ujistěte se, že je kolem přístroje dostatek prostoru pro
ventilaci a cirkulaci vzduchu. Dodržujte vzdálenost
alespoň 8 cm od okolních předmětů.
Nikdy přístroj znovu nezapínejte bezprostředně po
jeho vypnutí, dodržte odstup alespoň 5 minut, abyste
nepoškodili kompresor.
Dejte pozor, aby děti tažením za přívodní kabel
nestrhly přístroj z pracovní desky.
Přístroj musí být uložen bezpečně mimo dosah dětí.
Chraňte přístroj před vlhkostí, upadnutím do vody
DO9066I
59
www.domo-elektro.be
a politím vodou: jinak riskujete úraz elektrickým
proudem.
Nepoužívejte přístroj venku, nebo blízko nádob s
vodou (jako je například dřez apod.).
Ujistěte se, že máte přístroj postavený na suchém
místě.
Nepoužívejte přístroj, pokud má poškozený přívodní
kabel, nebo Vám upadl na zem.
Přístroj nijak neupravujte. Nevyměňujte sami přívodní
kabel. Veškeré opravy přístroje musí být provedeny
odborným servisem.
Pokud se Vám do prostoru motoru dostane voda,
nebo nějaký cizí objekt, okamžitě přístroj vypněte
vytažením zástrčky ze zásuvky. Přístroj před dalším
zapnutím pořádně zkontrolujte.
Motorovou část, přívodní kabel a zástrčku nesmíte
nikdy ponořovat do vody a jiných tekutin.
Pokud Vám přístroj upadne do vody, ihned vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a teprve potom přístroj z vody
vyndejte. Přístroj nadále nepoužívejte, musíte jej
nechat zkontrolovat odborným servisem.
Nikdy přístroj nepoužívejte s mokrýma rukama.
Přístroj zapojujte pouze do správně fungující a dobře
přístupné zásuvky. Napětí zásuvky musí odpovídat
štítku přístroje. Zásuvka musí být po celou dobu
používání přístroje snadno přístupná.
Ujistěte se, že přívodní kabel nemůže být poškozen
ostrými hranami stolu apod. Přívodní kabel se nesmí
dotýkat žádných horkých ploch.
DO9066I
60
Pokud přístroj pouze vypnete, není nikdy úplně
odpojený od elektrické sítě. Abyste přístroj úplně
odpojili, musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Dejte pozor, aby přívodní kabel nebyl nikde
přiskřípnutý, nebo zmáčknutý.
Přístroj vždy ze zásuvky odpojujte tažením za zástrčku
a nikdy ne za kabel.
Přístroj vždy plně odpojte od elektrického proudu
pokud je s ním něco v nepořádku, během bouřky, nebo
když už jej nechcete nadále používat, či jej potřebujete
vyčistit.
Nikdy do pracujícího přístroje nestrkejte ruce a dejte
pozor, aby se Vám do něj nedostali vlasy, oblečení,
nebo jiné objekty a nezpůsobili jste si tak nějaké
zranění, nebo nepoškodili přístroj.
Nikdy se nedotýkejte zmrzlé nádoby mokrýma
rukama!
Nádoba musí být před spuštěním přístroje umístěna
správně v přístroji..
Veškeré ingredience by neměly být před vložením
přístroje zmrzlé, aby nedošlo k jeho poškození.
Šlehací metlu můžete vyjmout až když přístroj
vypnete. Za běhu metlu z přístroje nevyndávejte.
Nikdy nepoužívejte na čištění hrubé a agresivní čistící
nástroje a prostředky.
NÁVOD SI USCHOVEJTE, ABYSTE DO NĚJ MOHLI
NAHLÉDNOUT I POZDĚJI
DO9066I
61
www.domo-elektro.be
Co dělat, abyste při používání přístroje neriskovali Vaše zdraví.
Zmrzlina může být živnou půdou pro salmonelu. Proto je zvláště nutné při výrobě
zmrzliny dodržovat jisté hygienické postupy. Syrová vejce musí být správně
skladována v ledničce a nesmí být příliš stará.
Zmrazování bakterie salmonely nezabíjí, proto si pozorně přečtěte následující tipy:
Nepřipravujte zmrzlinu ze syrových vajec lidem se sníženou imunitou (dětem,
starším lidem, nebo nemocným).
Pokud se už rozhodnete pro recept z vajec, ujistěte se, že jsou skutečně čerstvá a
že byla dobře uskladněna a chlazena.
Ujistěte se, že všechny nástroje a části přístroje pro výrobu zmrzlinu jsou řádně
očištěné.
Vyrobenou zmrzlinu neprodleně uschovejte do lednice a do 24 hodin spotřebujte.
Zmrzlina je určena k okamžité spotřebě. Zmrzlinu vyrobenou z čerstvých
ingrediencí můžete uchovat v mrazáku při -18oC až 1 týden.
Jednou rozmraženou zmrzlinu již nesmíte znovu zmrazit.
Ihned po dokončení výroby zmrzliny musíte všechny části přístroje a nástroje
řádně vyčistit.
POPIS PŘÍSTROJE
1. Plnící otvor s víčkem
2. Průhledné víko
3. Vyjímatelná nádoba
4. Pevná nádoba
5. Šlehací metla
6. LCD displej
7. Ovládací panel
8. Mřížka ventilace
9. Stěrka
10. Odměrka
1
2
3
5
4 6 7
8
9
10
DO9066I
62
Displej
A. Míchání
B. Chlazení
C. Teplota uvnitř
D. Čas v minutách a sekundách
E. Vypínač přístroje
F. Tlačítko pro přidání času
G. Tlačítko pro ubrání času
H. START/STOP tlačítko
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Čištění
Očistěte všechny části stroje na zmrzlinu, které přijdou do kontaktu se zmrzlinou:
pevnou nádobu, vyjímatelnou nádobu, metlu, víko, víčko plnícího otvoru, odměrku a
stěrku.
Příprava ingrediencí
Připravte si nyní veškeré ingredience, které bude podle receptu potřebovat.
Nelijte připravenou směs do vyjímatelné nádoby.
Upozornění: Objem všech připravených ingrediencí by neměl přesáhnout 60%
celkové kapacity vyjímatelné nádoby. Zmrzlina při míchání nabude na objemu.
Upozornění: Výrobník zmrzliny má vlastní kompresor, není tedy potřeba nechávat
nádobu namrazit v mrazáku předem.
Tipy k ingrediencím
Nejlepších výsledků dosáhnete s ingrediencemi nejvyšší kvality.
Tučné produkty (smetana, smetana ke šlehání, mascarpone, …) zajistí krémovou
konzistenci a plnou chuť.
V následujících receptech, ve kterých se cukr úplně nerozpustí, používejte
práškový cukr. Cukr dělá zmrzlinu tužší a také působí proti utváření velkých
ledových krystalků.
Přidaný alkohol udělá zmrzlinu jemnější.
Sestavení přístroje
1. Ujistěte se, že přístroj není zapojený do elektrické sítě.
2. Postavte přístroj na rovnou a stabilní plochu.
3. Umístěte vyjímatelnou nádobu do pevné nádoby v přístroji.
4. Umístěte do nádoby šlehací metlu nasunutím na hřídelku, až zapadne úplně na své
A
B
C
D
E
F G
H
DO9066I
63
www.domo-elektro.be
místo. Obrázek níže ukazuje správné sestavení přístroje a šlehací metly.
5. Umístěte na nádobu průhledné víko a otočte s ním po směru hodinových ručiček,
aby se zajistilo.
6. Zakryjte i plnící otvor příslušným víčkem.
PŘÍPRAVA ZMRZLINY
1. Nyní můžete přístroj zapojit do elektrické sítě.
2. Zapněte přístroj stiskem tlačítka POWER. Po zapnutí se rozsvítí LCD displej s
číslicemi „60:00”. Tento údaj značí standardní nastavení času na 60 minut.
3. Čas si můžete upravit stiskem tlačítek TIME + a TIME -. Plusovým tlačítkem
budete přidávat čas po 1 minutě a minusovým tlačítkem po minutě ubírat. Pokud
chcete čas nastavovat rychleji, podržte tlačítko déle a volba se bude automaticky
opakovat v rychlejším sledu za sebou.
4. Pokud máte čas nastavený, stiskněte pro potvrzení tlačítko START/STOP. Nyní
přístroj začne míchání. Displej zůstane po celou dobu svítit.
5. Pokud chcete zastavit, nebo znovu spustit míchání, stiskněte krátce tlačítko
START/STOP. V tomto případě bude kompresor i nadále chladit.
6. Pokud chcete přístroj vypnout úplně a to i včetně kompresoru, musíte tlačítko
START/STOP podržet déle než 3 sekundy.
7. Po uběhnutí nastaveného času se přístroj sám vypne a ozve se 10x zvukový
signál. Displej bude ukazovat „00:00“ a podsvícení bude blikat.
8. Hotovou zmrzlinu z nádoby přendejte do jiné nádoby, či misky a to za pomoci
dřevěné, nebo plastové stěrky (vařečky, apod.). Nepoužívejte pro vyškrabávání
zmrzliny ostré a kovové předměty, abyste nepoškodili povrch nádoby.
Pozor: Nikdy nádobou netlučte, ani do ní, abyste uvolnili zmrzlinu. Mohli byste
nádobu poškodit.
Prodloužené chlazení
Pokud není přístroj vypnutý a zmrzlina vyndaná do 10 minut po dokončení míchání,
DO9066I
64
přepne přístroj automaticky na prodloužené chlazení. Přístroj bude chladit ještě další
hodinu, aby udržel správnou konzistenci zmrzliny, v intervalech po 10 minutách. Po
hodině se přístroj úplně vypne.
Úprava času během míchání
Za běhu přístroje můžete snadno upravovat čas pomocí tlačítek TIME + a TIME -.
Přidání času po dokončení míchání
Po dokončení míchání se přístroj přepne do pohotovostního režimu a Vy můžete
nastavit znovu čas a spustit další míchání dle potřeby. Například, pokud si myslíte, že
zmrzlina není ještě dostatečně tuhá.
Automatická ochrana před poškozením motoru¨
Pokud by zmrzlina byla příliš tuhá, může se motor zablokovat. V takovém případě se
motor vypne, aby se nepoškodil.
ČIŠTĚNÍ
Poznámka: Před manipulací s přístrojem a čištěním, vždy nejdříve přístroj
odpojte od elektrického proudu.
Poznámka: Nepoužívejte hrubé a agresivní čistící prostředky.
1. Motorovou část (nerezovou) můžete očistit jemným lehce navlhčeným hadříkem s
přídavkem saponátu.
2. Ostatní části přístroje omyjte ručně pod teplou vodou s trochou saponátu (není
vhodná pro mytí v myčceí). Všechny části přístroje pořádně vysušte.
Recepty
MLÉČNÁ ZMRZLINA příprava za studena
3½ dl mléka
150 g cukru
2dl šlehačky
žloutek ze 3 vajec
špetka soli
Vyšlehejte žloutky s cukrem (mixerem) do jemné směsi. Přidejte šlehačku a mléko.
Přísady promíchejte a přidejte špetku soli. Směs vložte do stroje na zmrzlinu.
DO9066I
65
www.domo-elektro.be
Doba přípravy: +/- 30 minut
MLÉČNÁ ZMRZLINA příprava vařením
3½ dl mléka
150 g cukru
2 dl šlehačky
žloutky ze 3 vajec
špetka soli
Vyšlehejte žloutky s cukrem do jemné směsi. Pak přidejte mléko a šlehačku. Směs
zahřejte pomalu k bodu varu, nenechte ale vzkypět. Když je pěna pevnější, nahoře
plave žlutý krém. Stáhněte hrnec ze sporáku a nechte směs vychladit. Nakonec nalijte
do stroje na zmrzlinu.
Doba přípravy: +/- 30 minut
VANILKOVÁ ZMRZLINA
1 lusk vanilky
žloutek ze tří vajec
3½ dl mléka
2 dl šlehačky
150 g cukru
Vanilkový lusk vyperte a podélně rozřízněte, aby se zesílilo vanilkové aroma.Vložte
ho do připravené směsi mléka a šlehačky. Nechte ohřát, ale stáhněte ihned ze sporáku,
když začne vařit. Hrnec se směsí nechte chvíli vychladnout. Mezitím si utřete žloutky
s cukrem do jemné směsi a přidejte k tomu mléko (vanilkový lusk je třeba vyndat).
Znovu směs ohřejte, ale neměla by už vařit. Jakmile je směs pevná, stáhněte ze
sporáku a nechte vychladit. Obsah hrnce prolijte cedníkem a dejte do stroje.
Doba přípravy: +/- 30 minut
ČOKOLÁDOVÁ ZMRZLINA
150 g cukru
150 g kakaa nebo čokolády
žloutky ze 3 vajec
2 dl mléka
2 dl šlehačky
1 sáček vanilkového cukru
DO9066I
66
Rozehřejte čokoládu (kakao) v malém množství mléka a zmrzlinu připravte podle
receptu „Mléčná zmrzlina, příprava vařením“. Rozehřátou čokoládu vmíchejte do
připravené směsi a nechte všechno vychladnout. Obsah hrnce dejte do stroje.
Doba přípravy: +/- 30 minut
VOVÁ ZMRZLINA
2 šálky silné kávy (nebo 2 polévkové lžíce rozpustné kávy)
1 polévková lžíce kakaa
žloutek ze 2 vajec
150 g cukru
2 dl šlehačky
3 dl mléka
Zmrzlinu připravte podle receptu „Mléčná zmrzlina, příprava za studena“. Nakonec
přidejte ještě kakao a kávu. Pečlivě promíchejte a směs nalijte do stroje.
Doba přípravy: +/- 30 minut
ZMRZLINA Z LESNÍHO OVOCE (lesní ovoce, maliny, jahody, borůvky, atd.)
400 g ovoce (dle chuti)
1 vaječný bílek
100 g cukru
1 dl mléka
1 dl šlehačky
(citrónová šťáva)
Promíchejte ovoce s cukrem a šlehačkou. Když jsou všechny přísady zamíchané,
přidejte mléko, sníh z bílku a trochu citrónové šťávy. Směs nalijte do stroje.
Doba přípravy: +/- 20 minut
CITRÓNOVÁ ZMRZLINA
4 citrony
150 g cukru
2 dl mléka
2 dl šlehačky
Vymačkejte citrony. Šťávu promíchejte s cukrem a nakonec přidejte mléko a šlehačku.
DO9066I
67
www.domo-elektro.be
Všechny přísady promíchejte a směs dejte do stroje.
Doba přípravy: +/- 20 minut
OVOCNÝ SORBET
400–500 g ovoce dle chuti
1 dl vody
100 g cukru
Promíchejte ovoce s cukrem a vodou a směs nalijte do stroje.
Doba přípravy: +/- 20 minut
CITRONOVÝ SORBET
1 bílek
2 dl citrónové šťávy
200 g cukru
3 dl vody
Oloupejte 2 citrony, aniž byste odstranili bílou vrstvu pod kůrou. Nechte citrónovou
kůru asi 30 minut odležet ve 3 dl vody. Promíchejte vodu a citrónovou šťávu. Tuto
tekutinu promíchejte s cukrem a bílkem. Nakonec vlijte směs do stroje.
Doba přípravy: +/- 20 minut
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
1 / 1

Domo DO 9066 I de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor