Domo DO9243I Handleiding

Type
Handleiding
PRODUCT OF
DO9243I
Handleiding Roomijsmachine
Mode d’emploi Sorbetière
Gebrauchsanleitung Eismaschine
Instruction booklet Ice cream maker
Manual de instrucciones Máquina para hacer helados
Istruzioni per l’uso Macchina per gelato
Návod k použití Zmrzlinovač s kompresorem
Návod na použitie Zmrzlinovač s kompresorom
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál - manuál si uschovajte aj pre prípad
budúceho nahliadnutie.
NL Nederlands 3
FR Français 10
DE Deutsch 17
EN English 24
ES Espagnol 30
IT Italiano 36
CZ Čeština 42
SK Slovenčina 48
3
DO9243I
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
4
DO9243I
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan de voedingskabel om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
· Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, een service center
of gekwaliceerde personen om ongevallen te vermijden.
· OPGELET: om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe
bediening, zoals een externe timer, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet
wordt.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet thuis.
· De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is
volgens de lokale standaarden en normen.
· Gebruik enkel de accessoires die meegeleverd worden bij het toestel.
· Gebruik het toestel nooit wanneer de voedingskabel of stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar de dienst naverkoop
van DOMO of het dichtsbijzijnde gekwaliceerde service center voor nazicht, reparatie of elektrische/
mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren.
· Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit
om elektrische schokken of brand te voorkomen.
· Gebruik dit toestel niet met natte handen.
· Dit toestel is voorzien van een korte voedingskabel, om het risico te verminderen dat personen of
objecten vast komen zitten of vallen over een langere voedingskabel. GEBRUIK HET TOESTEL NOOIT
MET EEN VERLENGKABEL.
· Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting op de kabel te voorkomen.
· Laat de voedingskabel niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
· Laat de voedingskabel niet onder of rond het toestel hangen.
· Sluit de voedingskabel pas op het stopcontact aan nadat het toestel zeker correct gemonteerd is. Om
het toestel te verwijderen van het stopcontact, moet de bediening eerst in de «OFF» of «0» positie
gezet worden. Daarna mag de stekker uit het stopcontact verwijderd worden. Trek nooit aan de
voedingskabel of het toestel zelf om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
· Gebruik het toestel niet als er nog water in staat of als de onderdelen nog nat zijn na het reinigen.
· Gebruik het toestel nooit zonder ingrediënten.
· Wees uitermate voorzichtig bij het vastnemen van de accessoires. Raak de accessoires pas aan van
zodra ze volledig tot stilstand gekomen zijn in het toestel.
· Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel drastisch
verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
5
DO9243I
www.domo-elektro.be
NL
· Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de
fabrikant, de importeur of leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden.
· Kantel het toestel niet verder dan 45°.
· Zet het toestel minstens 15 cm verwijderd van andere objecten om voor een goede ventilatie rond het
toestel te zorgen.
· Zet het toestel niet vaak na elkaar aan en uit. Laat altijd minstens een interval van 5 minuten tussen
om beschadiging aan de compressor te voorkomen.
Voorzichtig: gevaar voor brand / ontvlambare materialen.
Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en is
blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN
ONDERDELEN
1. Motor
2. Transparant deksel
3. Mengspatel
4. Verwijderbare kom
5. Vaste kom
6. Draaiknop
BEDIENING
7. Mixen
8. Uit
9. Koelen
10. Roomijs
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Laat het toestel eerst gedurende 4 uur staan, op een stabiel oppervlak, vooraleer het voor de eerste
keer te gebruiken.
· Maak alle onderdelen van de roomijsmachine die in aanraking zullen komen met het roomijs schoon
met warm water en mild detergent: de vaste kom, de verwijderbare kom, de mengspatel en het
deksel. Maak de onderdelen goed droog vooraleer ze te gebruiken.
1
2
3
4
56
78910
6
DO9243I
NL
GEBRUIK
VOORBEREIDEN VAN DE INGREDIËNTEN
1. Maak de bereiding van de ingrediënten volgens het gekozen recept.
2. Giet de bereiding in de verwijderbare kom.
· ! Opgelet: het totale volume van de ingrediënten mag niet meer bedragen dan 500 ml. Het roomijs
zet nog uit wanneer het gedraaid wordt.
· Opgelet: het is niet nodig om de kom op voorhand in de diepvriezer te zetten. Dankzij de ingebouwde
compressor vriest de roomijsmachine zelf, terwijl het ijs draait.
MONTEREN
1. Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit.
2. Zet de roomijsmachine op een vlak, stabiel oppervlak.
3. Zet de verwijderbare kom in de vaste kom in de machine. Zorg dat de hendel past in de uitsparingen
van de vaste kom.
4. Klik de motor vast op het transparant deksel.
5. Plaats de mengspatel op de motor door deze over de as te schuiven.
6. Zet het transparante deksel op de kom. Zorg ervoor dat de mengspatel in het midden van de kom
zit. Op de bodem van de kom zit een uitstulping waar de mengspatel op past.
7. Draai het deksel in wijzerzin om het te vergrendelen. Let hierbij op de aanduiding op het toestel. Het
pijltje moet eerst overeenstemmen met het ontgrendelsymbool . Als je het deksel vergrendelt,
draai je het pijltje naar het vergrendelsymbool .
3. 4. 5. 6. 7.
ROOMIJS MAKEN
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Draai de draaiknop naar de gewenste positie:
· Mixen: ingrediënten mengen zonder koelen. Het mengprogramma duurt 30 minuten. Hierna
hoor je een signaal.
· Koelen: de inhoud van de kom wordt gekoeld door de compressor en koelventilator, zonder te
mengen. Het koelprogramma duurt 30 minuten. Hierna hoor je een signaal.
· Roomijs: met deze functie maak je roomijs. De compressor en koelventilator koelen het ijs en
de mengspatel mixt het geheel. Het ijs is klaar als het de correcte consistentie bereikt heeft, dan
hoor je een signaal. Als je de knop niet naar de uitpositie draait, dan zal de verlengde koelfunctie
inschakelen. Als de verlengde koelfunctie stopt, hoor je een signaal.
3. Als het toestel klaar is, draai de knop terug naar de uitpositie en trek de stekker uit het stopcontact.
4. Draai het deksel open in tegenwijzerzin en haal het van het toestel. Het pijltje wijst dan naar het
ontgrendelsymbool .
5. Neem de verwijderbare kom uit het toestel. Verwijder de mengspatel uit het ijs. Schep je ijs uit in
een serveerkom of in een bewaardoos.
7
DO9243I
www.domo-elektro.be
NL
VERLENGDE KOELFUNCTIE
Wanneer het toestel niet wordt uitgeschakeld en het ijs niet wordt verwijderd binnen de 10 minuten na
het einde van het draaiproces, schakelt de machine automatisch over naar de verlengde koelfunctie. Het
toestel zal dan nog in totaal 1 uur nakoelen - in intervallen van 10 minuten (10 min. koelen, 10 min. rusten)
- om de consistentie van het roomijs te behouden. Hierna hoor je een signaal, verwijder het ijs en draai de
knop naar de uitpositie.
ZELFBESCHERMINGSFUNCTIE VAN DE MOTOR
Wanneer het roomijs te hard wordt, kan de motor geblokkeerd raken. De zeleschermingsfunctie zorgt
er dan voor dat de motor automatisch wordt stilgelegd.
ZELFBESCHERMINGSFUNCTIE VAN DE COMPRESSOR
Als je na het gebruik van de compressor (bij roomijsfunctie en koelfunctie) het toestel uitschakelt,
kan je nadien gedurende 3 minuten de compressor niet opnieuw gebruiken. Dit is een beveiliging om
oververhitting te voorkomen.
REINIGING EN ONDERHOUD
· Dompel het toestel, de motor, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere
vloeistof.
· Zet het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact vooraleer te reinigen.
· Maak de behuizing en de vaste kom schoon met een vochtige doek en wat mild detergent.
· Was volgende losse onderdelen af in warm water met afwasmiddel: transparant deksel, mengspatel
en de verwijderbare kom.
· Droog het toestel en alle onderdelen af voor het hermonteren. Gebruik het toestel niet als er nog
water in staat of als de onderdelen nog nat zijn na het reinigen.
PROBLEMEN?
PROBLEEM MOGELIJKE OPLOSSING
De verwijderbare kom is niet makkelijk te
verwijderen.
Er zaten mogelijk druppels tussen de verwijdere en vaste
kom die zijn aangevroren. Wacht 3 tot 8 minuten voor de
kom te verwijderen.
De vewijderbare kom past niet meer in de
vaste kom.
De verwijderbare kom is vervormd door verkeerd
gebruik. Koop een nieuwe kom.
Bij het maken van ijs, schraapt de
mengspatel tegen de verwijderbare kom of
blokkeert de mengspatel.
De verwijderbare kom is vervormd door verkeerd
gebruik. Koop een nieuwe kom.
Het toestel werkt niet. Zorg ervoor dat het deksel correct geplaatst is. Het
pijltje op de motor moet overeenstemmen met het
vergrendelsymbool.
8
DO9243I
NL
RECEPTEN

· 1/2 vanillestokje
· 2 eierdooiers
· 175 ml melk
· 100 ml slagroom
· 75 g suiker
Was het vanillestokje en snijd het overlangs door, zodat het aroma beter tot zijn recht kan komen. Breng
de slagroom, de melk en het vanillestokje aan de kook. Neem het van het vuur als het kookt. Laat alles
een beetje aoelen. Klop ondertussen het eigeel en de suiker tot een schuimig mengsel. Verwijder
het vanillestokje uit het lauwe melkmengsel en voeg het mengsel al roerend beetje bij beetje bij het
schuimige mengsel van eigeel en suiker. Verwarm het geheel opnieuw terwijl je roert, maar zorg ervoor
dat het niet kookt. Wanneer het geheel steviger begint te worden, neem je het mengsel van het vuur en
laat je het aoelen. Filter het mengsel daarna door een zeef en giet het in de roomijsmachine.

· 60 g pure chocolade
· 250 ml volle melk
· 35 g suiker
· 2 eierdooiers
· 1 el lopende honing
Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Verwarm de melk samen met de chocolade
en de honing langzaam tot het kookpunt, maar laat het niet koken. Laat alles een beetje aoelen. Giet
het lauwe melkmengsel al roerend beetje bij beetje bij het schuimige mengsel van eigeel en suiker en laat
het geheel aoelen. Giet het daarna in de roomijsmachine.
CITROENSORBET
· Eiwit van 1 ei
· 2 bio-citroenen
· 100 g suiker
· 150 ml water
Schil de citroenen, zonder het wit onder de schil te verwijderen. Laat de schillen ongeveer 30 minuten
trekken in 150 ml water. Pers de citroenen. Zeef het water en het citroensap. Mix deze vloeistof samen
met de suiker en het eiwit. Giet het mengsel daarna in de roomijsmachine.
9
DO9243I
www.domo-elektro.be
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
10
DO9243I
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
11
DO9243I
www.domo-elektro.be
FR
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position « arrêt » et débranchez
l’appareil en saisissant la che électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la che de la prise.
· En cas de dégâts au cordon d’alimentation, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, un centre de
services ou une personne qualiée, an d’éviter tout accident.
· ATTENTION : pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande
externe comme un minuteur extérieur, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou
hors tension.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément aux normes et standards locaux.
· N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou la che est endommagé(e), après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est lui-même endommagé. Portez dans
ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou au centre de services qualié le plus proche,
pour contrôle, réparation ou modications électriques/mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet
appareil vous-même.
· N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide. Ceci
an d’éviter des chocs électriques ou un incendie.
· N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
· Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation court, an d’éviter que des personnes ou objets
s’enroulent dans le cordon ou tombent à cause de ce dernier. N’UTILISEZ JAMAIS CET APPAREIL
AVEC UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE.
· Déroulez complètement le cordon d’alimentation.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord d’une table ou
d’un plan de travail.
· Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer sous l’appareil ou pendre autour de celui-ci.
· Ne branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant qu’après être sûr que l’appareil soit
correctement monté. Pour débrancher l’appareil, la commande doit être préalablement placée en
position « OFF » ou « 0 ». Après quoi, la che électrique peut être retirée de la prise de courant. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation ni sur l’appareil pour le débrancher.
· N’utilisez pas l’appareil s’il renferme encore de l’eau ou si des éléments sont encore humides après leur
nettoyage.
· N’utilisez jamais l’appareil à vide.
· Soyez extrêmement prudent en saisissant les accessoires tranchants, tels les lames. Ne saisissez les
accessoires que lorsqu’ils sont à l’arrêt complet dans l’appareil.
· Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement diminuée et une
situation de danger en résulter.
· Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces règles sont à vos propres risques. Ni le
fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
12
DO9243I
FR
· N’inclinez pas l’appareil de plus de 45°.
· Placez l’appareil à une distance d’au-moins 15 cm d’autres objets pour assurer une bonne ventilation
autour de l’appareil.
· Évitez d’allumer et d’éteindre l’appareil plusieurs fois consécutivement. Respectez chaque fois un
intervalle d’au-moins 5 minutes an d’éviter d’éventuels dégâts au compresseur.
Attention : risque d’incendie / matériaux inammables
Cet appareil contient un agent réfrigérant inammable. Cet agent réfrigérant risque
donc de s’enammer en cas d’exposition à une source d’ignition.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
PARTIES
1. Moteur
2. Couvercle transparent
3. Mélangeur
4. Cuve amovible
5. Cuve xe
6. Bouton rotatif
COMMANDE
7. Mixage
8. Arrêt
9. Réfrigération
10. Glace
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laissez-le d’abord sur une surface stable pendant 4
heures.
· Nettoyez soigneusement toutes les pièces de la sorbetière qui entreront en contact avec la crème
glacée : la cuve xe, la cuve amovible, le mélangeur et le couvercle. Séchez soigneusement les pièces
avant de les utiliser.
UTILISATION
PRÉPARATION DES INGRÉDIENTS
1. Préparez les ingrédients suivant la recette que vous voulez suivre.
2. Versez la préparation dans la cuve amovible.
1
2
3
4
56
78910
13
DO9243I
www.domo-elektro.be
FR
· ! Attention: le volume total des ingrédients ne peut pas dépasser 500 ml. La crème glacée se dilate
encore lors de la rotation.
· Attention: il n’est pas nécessaire de placer préalablement la cuve dans le surgélateur. Grâce à son
compresseur intégré, la sorbetière assure elle-même le gel pendant la rotation de la glace.
MONTAGE
1. Assurez-vous que l’appareil ne soit pas branché.
2. Placez la sorbetière sur une surface plane et stable.
3. Placez la cuve amovible dans la cuve xe de l’appareil. Assurez-vous que la poignée s’engage dans
les évidements du bol xe.
4. Clipsez le moteur en position sur le couvercle transparent.
5. Placez la pale mélangeuse sur le moteur en la faisant glisser sur l’axe.
6. Placez le couvercle transparent sur le bol. Assurez-vous que la pale mélangeuse est au centre du bol.
Il y a au fond du bol un renement sur lequel la pale mélangeuse vient se positionner.
7. Tournez le couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller. Faites attention pour cela aux
indications gurant sur l’appareil. La èche doit d’abord coïncider avec le symbole de déverrouillage
. Pour verrouiller le couvercle, tournez la èche vers le symbole de déverrouillage .
3. 4. 5. 6. 7.
FAIRE DE LA CREME GLACÉE
1. Branchez l’appareil.
2. Amenez la molette sur la position souhaitée :
· Mixage : mélange d’ingrédients sans réfrigération. Le programme de mélange dure 30
minutes. Un signal acoustique retentit à la n.
· Réfrigération : le contenu du bol est refroidi par le compresseur et le ventilateur de
réfrigération, sans mixage. Le programme de réfrigération dure 30 minutes. Un signal acoustique
retentit à la n.
· Glace : utilisez cette fonction pour fabriquer de la crème glacée. Le compresseur et le
ventilateur de réfrigération refroidissent la glace, tandis que la pale mélangeuse mélange le tout.
La glace est prête lorsqu’elle a atteint la bonne consistance. Un signal retentit à ce moment. Si
vous ne positionnez pas la molette en position d’arrêt, la fonction de réfrigération prolongée
s’activera. Un signal acoustique retentit lorsque la fonction de réfrigération prolongée s’arrête.
3. Quand l’appareil a terminé, ramenez la molette sur la position d’arrêt et retirez la che de la prise.
4. Ouvrez le couvercle en tournant dans le sens antihoraire et retirez-le de l’appareil. La èche pointe
vers le symbole de déverrouillage .
5. Retirez le bol amovible de l’appareil. Retirez la pale mélangeuse de la glace. Versez la glace dans un
bol de service ou dans une boîte pour la conserver.
14
DO9243I
FR
FONCTION DE RÉFRIGÉRATION PROLONGÉE
Si l’appareil n’est pas débranché ni la crème glacée retirée endéans les 10 minutes après la n de la
rotation, l’appareil bascule automatiquement vers la fonction de réfrigération. Lappareil assurera
encore la réfrigération pendant une durée totale de 1 heure - aux intervalles de 10 minutes (10 min. de
réfrigération, 10 min. de repos), an de préserver la consistance de la crème glacée. Un signal acoustique
retentit à la n. Retirez la glace et positionnez la molette sur la position d’arrêt.
FONCTION DAUTOPROTECTION DU MOTEUR
Le moteur peut se bloquer lorsque la crème glacée devient trop dure. La fonction d’autoprotection
provoque alors l’arrêt automatique du moteur.
FONCTION DAUTOPROTECTION DU COMPRESSEUR
Si vous éteignez l’appareil après avoir utilisé le compresseur (en mode glace et réfrigération), vous ne
pouvez plus utiliser le compresseur pendant les 3 minutes qui suivent. Il s’agit d’une sécurité destinée à
empêcher le compresseur de surchauer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· N’immergez jamais l’appareil, le moteur, le cordon électrique ou la che dans de l’eau ou tout autre
liquide.
· Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation de la prise avant de le nettoyer.
· Nettoyez l’enceinte avec un linge humide et un peu de détergent doux.
· Le couvercle transparent, le mélangeur et la cuve amovible se lavent à l’eau chaude, avec un produit
de vaisselle.
· Séchez soigneusement l’appareil et tous ses éléments avant de le remonter. N’utilisez pas l’appareil s’il
contient encore de l’eau ou si les pièces sont encore humides après avoir été nettoyées.
DES PROBLÈMES ?
PROBLÈME SOLUTION POSSIBLE
Le bol amovible est dicile à retirer. Il se peut que des gouttelettes aient gelé entre le
bol amovible et le bol xe. Attendez 3 à 8 minutes
avant de retirer le bol.
Le bol amovible n’entre plus dans le bol xe. Le bol amovible a été déformé par une utilisation
erronée. Achetez un nouveau bol.
Lors de la fabrication de glace, la pale mélangeuse
racle le bol amovible ou se bloque.
Le bol amovible a été déformé par une utilisation
erronée. Achetez un nouveau bol.
Lappareil ne fonctionne pas. Assurez-vous que le couvercle est bien positionné.
La èche sur le moteur doit coïncider avec le
symbole de verrouillage.
15
DO9243I
www.domo-elektro.be
FR
RECETTES
GLACE DE VANILLE
· 1/2 gousse de vanille
· 2 jaunes d’oeufs
· 175 ml de lait
· 100 ml de crème fraîche
· 75 g de sucre
Battez ensemble la crème fraîche et le lait. Lavez la gousse de vanille et coupez-la dans la longueur pour
permettre à l’arôme de mieux se dégager. Ajoutez-la dans le mélange du lait et de la crème fraîche. Portez
le mélange à ébullition, puis retirez-le du feu. Laissez-le refroidir un peu. Entre-temps, battez les jaunes
d’oeufs et le sucre pour obtenir un mélange mousseux. Puis, vous ajoutez en petites quantités le lait tiède
(après avoir retiré la gousse de vanille). Réchauez alors le mélange tout en le remuant mais veillez à ne
pas le faire bouillir. Lorsque le mélange commence à se raermir, vous le retirez du feu et vous le laissez
refroidir. Passez-le ensuite au chinois et versez-le dans la machine à crème glacée.
GLACE AU CHOCOLAT
· 60 g de chocolat noir
· 250 ml de lait entier
· 35 g de sucre
· 2 jaunes d’œufs
· 1 c. à s. de miel liquide
Fouettez les jaunes d’œuf et le sucre jusqu’à obtenir un mélange mousseux. Faites chauer le lait, le
chocolat et le miel à feu doux jusqu’à ce que le mélange atteigne son point d’ébullition, mais ne le laissez
pas bouillir. Ajoutez le mélange à base de lait aux œufs battus et laissez refroidir le tout. Versez ensuite la
préparation dans la sorbetière.
SORBET AU CITRON
· blanc d’oeuf
· 2 citrons
· 100 g de sucre
· 150 ml d’eau
Pelez les citrons, sans toutefois enlever le blanc sous le zeste. Laissez mariner pendant une demiheure le
zeste des citrons dans 150 ml d’eau. Filtrez ensemble l’eau et le jus de citron. Mixez le liquide (mélange
eau-jus de citron) avec le blanc d’oeuf et le sucre. Versez ensuite le tout dans la machine à crème glacée.
16
DO9243I
FR
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
17
DO9243I
www.domo-elektro.be
DE
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
+32 14 21 71 91 [email protected]
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig
ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut,
sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des
Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in
den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder
Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeauleber.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in
folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruichen
Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
18
DO9243I
DE
· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen
Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen
beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und
sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer
diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert
werden und vor der Reinigung. Stellen Sie zunächst alle Schalter auf „Aus“ und ziehen Sie den Stecker
am Stecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nie am Netzkabel aus der Steckdose.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es, um Unfälle auszuschließen, durch den Hersteller, den
Kundendienst oder eine qualizierte Person ersetzt werden.
· ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie
z. B. über einen externen Timer oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig
ein- und ausgeschaltet wird.
· Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
· Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
· Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
· Vor Gebrauch überprüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit dem des Stromnetzes
übereinstimmt.
· Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen
Standards und Normen isoliert und geerdet wurde.
· Verwenden Sie nur das mit dem Gerät mitgelieferte Zubehör.
· Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht
richtig funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur Durchsicht,
Reparatur oder für elektrische/mechanische Anpassungen zum Kundendienst von DOMO oder zum
nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren.
· Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Dies dient der Vermeidung von elektrischen Stromschlägen und Feuer.
· Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
· Dieses Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um das Risiko zu vermeiden, dass Personen
oder Gegenstände über/an einem längeren Netzkabel hängenbleiben oder darüber fallen. DIESES
GERÄT SOLLTE AUF KEINEN FALL MIT EINEM VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDET WERDEN.
· Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab, um eine Überhitzung des Kabels zu vermeiden.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht auf einer heißen Oberäche oder über einen Tischrand oder eine
Arbeitsplatte herunter hängen.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht unter oder rund um das Gerät hängen.
· Schließen Sie das Netzkabel erst an die Steckdose an, nachdem der Stecker korrekt montiert wurde.
Um das Gerät aus der Steckdose zu ziehen, muss der Bedienschalter zuerst in die „AUS“- oder
„0“-Position gestellt werden. Anschließend kann der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
Ziehen Sie nie am Gerät oder am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
· Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn sich Wasser darin bendet oder wenn Einzelteile nach
der Reinigung noch feucht sind.
· Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Zutaten.
· Seien Sie besonders beim Anfassen von scharfen Zubehörteilen, wie Messern, vorsichtig. Fassen Sie
die Zubehörteile erst an, wenn sie im Gerät vollständig zum Stillstand gekommen sind.
· Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verringern
und eine Gefahrensituation verursachen.
19
DO9243I
www.domo-elektro.be
DE
· Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften
Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur
Verantwortung gezogen werden.
· Das Gerät nicht mehr als 45° neigen.
· Das Gerät in einer Entfernung von mindestens 15 cm zu anderen Objekten aufstellen, um für eine gute
Belüftung um das Gerät zu sorgen.
· Das Gerät nicht mehrere Male nacheinander ein- und ausschalten. Stets 5 Minuten zwischen dem Ein-
und Ausschalten warten, um Beschädigungen am Kompressor zu vermeiden.
Vorsicht: Brandgefahr / brennbare Materialien
Dieses Gerät verwendet ein brennbares Kühlmittel. Wenn das Kühlmittel austritt und
einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
TEILE
1. Motor
2. Durchsichtiger Deckel
3. Mischer
4. Herausnehmbarer Behälter
5. Fester Behälter
6. Drehschalter
BEDIENUNG
7. Mixen
8. Aus
9. Kühlen
10. Eiscreme
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
· Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch zunächst 4 Stunden stabil stehen.
· Reinigen Sie alle Teile der Eismaschine, die mit dem Eis in Berührung kommen: den festen Behälter,
den herausnehmbaren Behälter, Mischer und Deckel. Trocknen Sie die Einzelteile vor dem Gebrauch
gut ab.
GEBRAUCH
VORBEREITUNG DER ZUTATEN
1. Bereiten Sie Zutaten nach dem Rezept Ihrer Wahl vor.
2. Füllen Sie die Zubereitung in den herausnehmbaren Behälter.
1
2
3
4
56
78910
20
DO9243I
DE
· ! Achtung: Das Gesamtvolumen der Zutaten darf nicht mehr als 500 ml betragen. Das Speiseeis
nimmt durch das Rühren an Volumen zu.
· Achtung: Es ist nicht notwendig, den Behälter vor Gebrauch in den Tieühler zu stellen. Durch den
eingebauten Kompressor übernimmt die Eismaschine selbst das Gefrieren, während des Rührens.
MONTAGE
1. Achten Sie darauf, dass der Stecker nicht in der Steckdose steckt.
2. Stellen Sie die Eismaschine auf eine ebene und stabile Fläche.
3. Setzen Sie den herausnehmbaren Behälter in den festen Behälter der Maschine. Achten Sie darauf,
dass der Gri in die Aussparungen der festen Schüssel passt.
4. Klicken Sie den Motor auf den transparenten Deckel.
5. Setzen Sie den Rühraufsatz auf den Motor, indem Sie ihn über die Welle schieben.
6. Setzen Sie den transparenten Deckel auf die Schale. Stellen Sie sicher, dass sich der Rühraufsatz in
der Mitte der Schüssel bendet. Am Boden der Schüssel bendet sich eine Ausbuchtung, auf die der
Rühraufsatz passt.
7. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. Achten Sie auf die Kennzeichnungen
am Gerät. Der Pfeil muss zunächst mit dem Entriegelungssymbol übereinstimmen. Um den
Deckel zu verriegeln, drehen Sie den Pfeil auf das Verriegelungssymbol .
3. 4. 5. 6. 7.
SPEISEEIS ZUBEREITEN
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drehen Sie den Drehknopf auf die gewünschte Position:
· Mixen: Mischen von Zutaten ohne Kühlung. Das Mixprogramm dauert 30 Minuten. Dann
werden Sie ein Signal hören.
· Kühlung: Der Inhalt des Behälters wird durch den Kompressor und das Kühlgebläse gekühlt,
ohne gemischt zu werden. Die Dauer des Kühlprogramms beträgt 30 Minuten. Dann werden Sie
ein Signal hören.
· Eiscreme: Verwenden Sie diese Funktion, um Eiscreme herzustellen. Der Kompressor und
das Kühlgebläse kühlen das Eis und der Rühraufsatz mischt alles. Das Eis ist fertig, wenn es die
richtige Konsistenz erreicht hat, dann hören Sie ein Signal. Wenn Sie den Drehknopf nicht in
die Aus-Position drehen, schaltet sich die verlängerte Kühlfunktion ein. Wenn die verlängerte
Kühlfunktion endet, hören Sie ein Signal.
3. Wenn das Gerät fertig ist, drehen Sie den Drehknopf zurück in die Aus-Position und ziehen den
Netzstecker des Geräts.
4. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Gerät ab. Der Pfeil zeigt
dann auf das Entriegelungssymbol .
5. Nehmen Sie die abnehmbare Schale aus dem Gerät. Nehmen Sie den Rühraufsatz aus dem Eis.
Geben Sie Ihr Eis in eine Servierschale oder in einen Vorratsbehälter.
21
DO9243I
www.domo-elektro.be
DE
ERWEITERTE KÜHLFUNKTION
Wenn das Gerät nicht ausgeschaltet wird, und das Eis nicht innerhalb von 10 Minuten nach dem Ende des
Rührvorgangs entnommen wird, schaltet das Gerät automatisch auf Kühlfunktion. Das Gerät kühlt noch
insgesamt 1 Stunde - in 10-Minuten-Intervallen (10 Min. kühlen, 10 Min. ruhen) - um das Eis im richtigen
Zustand zu halten. Danach ertönt ein Signal. Entfernen Sie das Eis und drehen Sie den Drehknopf in die
Aus-Position.
SELBSTSCHUTZFUNKTION DES MOTORS
Wenn das Eis zu hart wird, kann dies den Motor blockieren. Die Selbstschutzfunktion sorgt dann dafür,
dass sich der Motor automatisch abschaltet.
SELBSTSCHUTZFUNKTION DES KOMPRESSORS
Wenn Sie das Gerät nach der Benutzung des Kompressors ausschalten (im Eis- und Kühlbetrieb), können
Sie den Kompressor danach 3 Minuten lang nicht mehr benutzen. Dies ist eine Sicherheitsfunktion, die
eine Überhitzung verhindert.
REINIGUNG UND WARTUNG
· Tauchen Sie das Gerät, den Motor, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
· Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es reinigen.
· Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und ein wenig Spülmittel.
· Waschen Sie die folgenden Einzelteile in warmem Wasser mit Spülmittel ab: durchsichtiger Deckel,
Mischer und herausnehmbarer Behälter.
· Trocknen Sie das Gerät und alle Teile, bevor Sie es wieder zusammenbauen. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn sich noch Wasser darin bendet oder wenn die Teile nach der Reinigung noch nass sind.
PROBLEME?
PROBLEM MÖGLICHE LÖSUNG
Die abnehmbare Schale lässt sich schwer
entfernen.
Möglicherweise befanden sich Tröpfchen
zwischen der abnehmbaren und der festen Schale,
die eingefroren sind. Warten Sie 3 bis 8 Minuten,
bevor Sie die Schale entfernen.
Die abnehmbare Schale passt nicht mehr in die
feste Schale.
Die abnehmbare Schale ist durch Fehlgebrauch
verformt. Kaufen Sie eine neue Schale.
Bei der Eisherstellung schabt der Rühraufsatz
gegen den abnehmbaren Behälter oder der
Rühraufsatz blockiert.
Die abnehmbare Schale ist durch Fehlgebrauch
verformt. Kaufen Sie eine neue Schale.
Das Gerät funktioniert nicht. Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig
aufgesetzt ist. Der Pfeil auf dem Motor muss mit
dem Verriegelungssymbol übereinstimmen.
22
DO9243I
DE
REZEPTE
VANILLEEIS
· 1/2 Vanilleschote
· Eigelb von 2 Eiern
· 175 ml Milch
· 100 ml Schlagsahne
· 75 g Zucker
Waschen Sie die Vanilleschote und schneiden Sie sie längs durch, so dass das Aroma besser zur Geltung
kommt. Geben Sie die 1/2 Vanilleschote in das vorbereitete Milch/Schlagsahne-Gemisch. Lassen Sie
das Gemisch auochen und nehmen Sie es vom Herd sobald es kocht. Lassen Sie den Topf eine Weile
abkühlen. Schlagen Sie inzwischen das Eigelb und den Zucker zu einem lockeren Gemisch und geben Sie
nach und nach die Milch hinzu (nachdem Sie die Vanilleschote entfernt haben). Wärmen Sie das Gemisch
erneut auf, es sollte aber nicht kochen. Sobald das Gemisch fest wird, nehmen Sie es vom Herd und lassen
Sie es abkühlen. Gießen Sie den Inhalt des Topfes anschließend durch ein Sieb und geben Sie ihn in die
Eismaschine.
SCHOKOLADENEIS
· 60 g Schokolade
· 250 ml Vollmilch
· 35 g Zucker
· Eigelb von 2 Eiern
· 1 EL Honig
Schlagen Sie das Eigelb mit dem Zucker auf. Erwärmen Sie die Milch mit der Schokolade und dem Honig
langsam bis zum Kochpunkt, lassen Sie das Gemisch aber nicht auochen. Giessen Sie die warme Milch
auf die geschlagenen Eier und lassen Sie das Ganze abkühlen. Giessen Sie das Gemisch in die Eismaschine.
ZITRONENSORBET
· Eiweiß von 1 Ei
· 2 Zitronen
· 100 g Zucker
· 150 ml Wasser
Schälen sie die Zitronen, ohne die weiße Schicht unter der Schale zu entfernen. Lassen Sie die Schalen
etwa 30 Minuten in 150 ml Wasser ziehen. Sieben Sie das Wasser und den Zitronensaft. Mischen Sie diese
Flüssigkeit mit dem Zucker und dem Eiweiß. Gießen Sie das Gemisch anschließend in die Eismaschine.
23
DO9243I
www.domo-elektro.be
DE
ENTSORGEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstosammlung zu.
24
DO9243I
EN
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our sta will gladly assist you.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for
any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will
be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is
caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is
issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with
your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following
cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insucient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier /
manufacturer.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the
following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the
appliance for the rst time. Make sure children cannot play with the packaging materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
25
DO9243I
www.domo-elektro.be
EN
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 16 and supervised.
· Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
· The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when
replacing parts. Allow to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
· CAUTION: In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the
utility.
· Never leave the appliance unattended while it is functioning.
· Do not use or store this appliance outdoors.
· Do not use this appliance for other than intended use.
· Check carefully that the voltage and frequency of the power net match the indications on the rating
label of the appliance.
· The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in accordance with
all local standards and requirements.
· Only use the utensils delivered with the appliance.
· Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance malfunctions
or has been damaged in any manner. Return the appliance to the DOMO Service Department or its
service agent for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Do not try to repair the
appliance yourself.
· To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid.
· Do not operate the appliance with wet hands.
· A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a
longer cord. DO NOT USE WITH AN EXTENSION CORD.
· Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord.
· Do not let the power supply cord hang over the edge of a counter, or touch hot surfaces.
· Do not allow the power cord supply to run underneath or around the unit.
· Make sure the appliance is correctly assembled, then plug the cord in the wall outlet. To disconnect,
turn controls to “OFF” or “0” position, then remove the plug from the wall. Never pull the cord or
appliance to remove the plug from the socket.
· Do not use the appliance if there is any water in it or the parts are still wet after cleaning.
· Do not use the appliance without ingredients.
· Handle with great care when using sharp accessories like knives. Only touch the accessories when they
stopped moving inside the appliance.
· Failure to maintain this appliance in a clean condition could adversely aect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous situation.
· Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the
manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
· Do not tilt the appliance over 45°.
· Place the appliance at least 15 cm away from other objects to ensure a proper ventilation around the
appliance.
· Do not switch the appliance on and o too frequently. Always wait for at least 5 minutes to prevent
damage to the compressor.
26
DO9243I
EN
Caution: risk of re / ammable materials
This appliance uses a ammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to
an external ignition source, there is a risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
PARTS
1. Motor
2. Transparent lid
3. Mixer
4. Removable bowl
5. Fixed bowl
6. Turning knob
CONTROLLER
7. Mix
8. O
9. Freeze
10. Ice cream
BEFORE THE FIRST USE
· Leave the appliance stable for 4 hours before using it for the rst time.
· Thoroughly clean all parts of the ice cream maker that will come into contact with the ice cream: the
xed bowl, the removable bowl, the mixer and the lid. Dry the parts thoroughly before using them.
USE
PREPARING THE INGREDIENTS
1. Prepare the ingredients according to the recipe you want to make.
2. Pour the mixture into the removable bowl.
· ! Caution: The total volume of the ingredients cannot exceed 500 ml. The ice cream will expand
when it is mixed.
· Caution: It is not needed to place the bowl into the freezer beforehand. Thanks to the built-in
compressor the ice cream maker freezes while mixing.
ASSEMBLING
1. Make sure that the the appliance is unplugged.
2. Place the ice cream maker on a at, stable surface.
3. Place the removable bowl into the xed bowl in the machine. Make sure that the handle ts into the
recesses of the xed bowl.
1
2
3
4
56
78910
27
DO9243I
www.domo-elektro.be
EN
4. Secure the motor by clicking it onto the transparent cover.
5. Place the mixing paddle on the motor by sliding it over the shaft.
6. Place the transparent lid on the bowl. Make sure the mixing paddle is in the middle of the bowl.
There is a protrusion at the bottom of the bowl on which the mixing paddle ts.
7. Rotate the lid clockwise to lock it in place. This is indicated on the appliance. The arrow must rst
match the unlock symbol . To lock the lid, turn the arrow to the lock symbol .
3. 4. 5. 6. 7.
MAKING ICE CREAM
1. Plug in the ice cream maker.
2. Turn the dial to the desired position:
· Mix: Mix ingredients without cooling. The mixing programme lasts 30 minutes. You will then
hear a signal.
· Freeze: the contents of the bowl are frozen by the compressor and cooling fan without mixing.
The freezing programme lasts 30 minutes. You will then hear a signal.
· Ice cream: this feature makes ice cream. The compressor and cooling fan freeze the ice and
the mixing paddle mixes it. The ice cream is ready when it has reached the correct consistency.
You will then hear a signal. If you do not turn the dial to the o position, the extended keep-cold
feature will switch on. When the extended cooling function stops, you will hear a signal.
3. When the appliance is ready, turn the dial back to the o position and remove the plug from the
power socket.
4. Turn the cover anticlockwise to open it and remove it from the appliance. The arrow then points to
the unlock symbol .
5. Take the removable bowl from the appliance. Remove the mixing paddle from the ice cream. Scoop
your ice cream into a serving bowl or storage container.
PROLONGED COOLING
When the appliance is not switched o and the ice cream is not removed within 10 minutes after the end
of the mixing process, the appliance will automatically switch to prolonged cooling. The appliance will
cool for another hour in total - with intervals of 10 minutes (cool for 10 min., rest for 10 min.) - to maintain
the consistency of the ice cream. You will then hear a signal. Remove the ice cream and turn the dial to the
o position.

When the ice cream becomes too hard, the motor could get blocked. The self-protection function makes
sure that the motor is automatically stopped in that case.
28
DO9243I
EN

If you switch o the appliance after using the compressor (with the ice-cream feature and cooling
function), you will then not be able to use the compressor again for 3 minutes. This is a safety feature to
prevent overheating.
CLEANING AND MAINTENANCE
· Never immerse the appliance, motor, electric cord, or plug in water or any other liquid.
· Turn o the appliance and unplug the power socket from the mains before cleaning.
· Clean the housing with a damp cloth and some mild detergent.
· Wash the following loose parts in warm water with soap: transparent lid, mixer and removable bowl.
· Dry the unit and all parts before reassembling. Do not use the appliance if it still contains water or
parts are still wet from cleaning.
PROBLEMS?
PROBLEM POSSIBLE SOLUTION
The removable bowl is not easy to remove. Droplets might have frozen between the
removable bowl and xed bowl. Wait for 3 to 8
minutes before re-moving the bowl.
The removable bowl does not t into the xed
bowl.
The removable bowl is deformed due to incorrect
use. Purchase a new bowl.
When making ice cream, the mixing paddle
scrapes against the removable bowl or blocks it.
The removable bowl is deformed due to incorrect
use. Purchase a new bowl.
The appliance does not work. Make sure that the lid is placed cor-rectly. The
arrow on the motor must align with the lock
symbol.
RECIPES
VANILLA ICE CREAM
· 1/2 vanilla stick
· 2 egg yolks
· 175 ml milk
· 100 ml cream
· 75 g sugar
Wash the vanilla stick and slice it lengthwise, so the aroma can spread better in the mixture. Mix the milk
and cream, add the 1/2 vanilla stick to it and heat it up. Take it o the re as soon as it boils. Let it cool.
Mix the egg yolk and the sugar, add the milk/cream mixture, after removing the vanilla stick. Heat it up
again, but without boiling it. When the mixture start to set, take it of the re and let it cool down. Filter
the mixture and add it in the ice cream maker.
CHOCOLATE ICE CREAM
· 60 g dark chocolate
· 250 ml whole milk
· 35 g sugar
29
DO9243I
www.domo-elektro.be
EN
· 2 egg yolks
· 1 tbsp runny honey
Beat the egg yolks with the sugar into a frothy mixture. Slowly heat the milk together with the chocolate
and honey until it reaches boiling point, but do not let it boil. Add the milk to the beaten eggs and allow it
to cool. Pour the mixture into the ice cream maker.
LEMON SORBET
· 1 egg white
· 2 lemons
· 100 g sugar
· 150 ml water
Peel 2 lemons, without the white under the skin. Let the skin soak in the 150 ml water for about 30 min.
Strain the water and the lemon juice. Mix this uid together with the sugar and the egg white. Add this
mixture in the ice cream maker.
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it must be brought to
the applicable collection point for recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
30
DO9243I
ES
GARANTIA
Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo
de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables
a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime
necesario, el aparato se sustituirá o reparará. A partir de ese momento, el periodo de garantía de 2 años
no volverá a iniciarse, sino que seguirá siendo de 2 años a partir del momento de compra. La garantía se
concede sobre la base del recibo de caja.
La garantía de los accesorios y componentes sujetos a desgaste es de 6 meses.
La garantía y la responsabilidad/imputabilidad del proveedor y el fabricante expiran automáticamente en
los siguientes casos:
· Cuando no se cumplan las instrucciones que aparecen en este manual.
· En el caso de una conexión inadecuada, por ejemplo, a una tensión eléctrica demasiado alta.
· En caso de uso incorrecto, brusco o anormal.
· En caso de insuciente o incorrecto mantenimiento.
· Si el consumidor o un tercero no autorizado realizan reparaciones o modicaciones en el aparato.
· Si se usan componentes o accesorios que no están recomendados o que no son suministrados por el
proveedor/fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a
continuación:
· Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente.
· Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de
que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
· Este aparato es adecuado para su uso en el ámbito doméstico y entornos similares como:
· Zona de cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros entornos profesionales similares.
· Granjas.
· Habitaciones de hoteles y moteles, y otros entornos de carácter residencial.
· Habitaciones de invitados o similares.
· Supervise en todo momento a los niños para que no jueguen con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años o más, personas con discapacidad física o
sensorial, o personas con capacidad mental limitada o falta de experiencia o conocimiento, siempre,
y en tanto en cuanto, dichas personas estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y conozcan los peligros del uso del mismo. Los niños no deben jugar con el
ventilador. El mantenimiento y la limpieza del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos
que tengan 16 años o más y estén supervisados por un adulto.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
· Saque el enchufe de la toma de corriente cuando no use el aparato, antes de montar o desmontar
piezas y antes de limpiarlo. Ponga primero todos los botones en posición de apagado y desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente. No tire nunca del cable de alimentación para sacar el
enchufe de la toma de corriente.
· Si el cable de alimentación está dañado, para evitar accidentes, debe sustituirlo el fabricante, un
centro de reparación autorizado o una persona cualicada.
· ATENCIÓN: para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como
un temporizador externo, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia.
· No deje nunca sin vigilancia un aparato en marcha.
31
DO9243I
www.domo-elektro.be
ES
· No utilice el aparato al aire libre.
· Utilice el aparato únicamente para el n para el que está destinado.
· Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato coincide con el voltaje de la red
eléctrica de su vivienda.
· El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe haber sido instalada
y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos locales.
· Solo debe utilizar los accesorios que se suministran con el aparato.
· No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de un
mal funcionamiento del aparato o cuando el aparato está dañado. En el caso de que el aparato esté
dañado, llévelo al servicio de postventa de DOMO o al centro de servicio cualicado más cercano
para su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/mecánicos. Nunca intente reparar el
aparato por su cuenta.
· Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
Esto evitará choques eléctricos o incendios.
· No utilice el aparato con las manos mojadas.
· Este aparato está provisto de un cable de alimentación corto para evitar que personas u objetos se
enreden en el mismo o se caigan. NUNCA UTILICE EL APARATO CON UN CABLE ALARGADOR.
· Desenrolle el cable de alimentación completamente para evitar el sobrecalentamiento del mismo.
· No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre supercies calientes o sobre el borde de una mesa
o encimera.
· No permita que el cable de alimentación cuelgue por debajo o alrededor del aparato.
· Solo debe introducir el cable de alimentación en la toma de corriente después de que el aparato
se haya montado correctamente. Antes de retirar el cable del aparato de la toma de corriente, el
control se debe poner en la posición «OFF» o «0». A continuación podrá retirar el cable de la toma
de corriente. Nunca tire del aparato o del cable de alimentación para retirar el enchufe de la toma de
corriente.
· No utilice el aparato si todavía queda agua en la cubeta o si las piezas aún está húmedas después de la
limpieza.
· Nunca utilice el aparato sin ingredientes.
· Sea especialmente precavido al sujetar accesorios alados, como las cuchillas. Solo debe tocar los
accesorios cuando estos se encuentren completamente parados en el aparato.
· Si no se realiza un correcto mantenimiento del aparato, la vida útil del aparato se reducirá
drásticamente y se podrían producir situaciones peligrosas.
· Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia
responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados
responsables a este respecto.
· No incline la máquina más de 45°.
· Coloque el aparato al menos a 15 cm de otros objetos para que haya ventilación adecuada alrededor
del mismo.
· No encienda y apague la máquina sucesivamente sin dejar pasar al menos un intervalo de 5 minutos,
para evitar daños en el compresor.
Precaución: peligro de incendio/materiales inamables.
Este aparato utiliza un refrigerante inamable. Existe un riesgo de incendio si el
refrigerante se derrama y está expuesto a una fuente de ignición externa.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE.
32
DO9243I
ES
PIEZAS
1. Motor
2. Tapa transparente
3. Paleta de mezcla
4. Cuenco extraíble
5. Cuenco jo
6. Botón giratorio
CONTROL
7. Mezclar
8. Apagado
9. Enfriar
10. Helado
ANTES DEL PRIMER USO
· Antes de utilizarlo por primera vez, el aparato debe estar estable durante al menos 4 horas.
· Limpie todas las piezas de la máquina heladora que entren en contacto con el helado: el cuenco jo, el
cuenco extraíble, la paleta de mezcla y la tapa. Limpie y seque bien las piezas antes de usarlas.
USO
PREPARACIÓN DE LOS INGREDIENTES
1. Haga la preparación de los ingredientes según la receta que desee.
2. Vierta el preparado en el cuenco extraíble.
· ! Precaución: El volumen total de los ingredientes no debe superar 500 ml. El helado sale todavía
cuando gira.
· Precaución: No es necesario poner el cuenco en el congelador de antemano. Gracias al compresor
incorporado la propia máquina heladora congela mientras gira el helado.
MONTAJE
1. Asegúrese de que el enchufe está en la toma de corriente.
2. Ponga la máquina heladora en una supercie plana y estable.
3. Ponga el cuenco extraíble en el cuenco sólido en la máquina. Asegúrese de que la palanca encaje en
los huecos del vaso jo.
4. Encaje el motor en la tapa transparente.
5. Coloque la espátula mezcladora en el motor, deslizándola sobre el eje.
6. Ponga la tapa transparente en el vaso. Asegúrese de que la espátula mezcladora se encuentre en el
centro del vaso. En el fondo del vaso hay una protuberancia en la que encaja la espátula mezcladora.
1
2
3
4
56
78910
33
DO9243I
www.domo-elektro.be
ES
7. Gire la tapa hacia la derecha para cerrarla. Preste atención a la indicación en el aparato. La echa
debe coincidir primero con el símbolo de desbloqueo . Para bloquear la tapa, gire la echa hacia el
símbolo de bloqueo .
3. 4. 5. 6. 7.
HACER HELADO DE CREMA
1. Ponga el enchufe en la toma de corriente.
2. Gire el mando giratorio hasta la posición deseada:
· Mezclar: mezclar ingredientes sin enfriar. El programa de mezcla dura 30 minutos. A
continuación, oirá una señal.
· Enfriar: el contenido del vaso es enfriado por el compresor y por el ventilador de enfriamiento,
sin mezclar. El programa de enfriamiento dura 30 minutos. A continuación, oirá una señal.
· Helado: con esta función se elabora helado. El compresor y el ventilador de refrigeración
enfrían el helado y la espátula mezcladora lo mezcla todo. El helado estará listo cuando haya
alcanzado la consistencia correcta. En ese momento oirá una señal. Si no gira el botón hasta
la posición de apagado, se activará la función de enfriamiento ampliada. Cuando la función de
enfriamiento ampliada se pare, oirá una señal.
3. Cuando haya acabado de usar el aparato, gire de nuevo el botón hasta la posición de apagado y
retire el enchufe de la toma de corriente.
4. Abra la tapa girándola hacia la izquierda y retírela del aparato. La echa apuntará al símbolo de
desbloqueo .
5. Retire el vaso extraíble del aparato. Retire la espátula mezcladora del helado. Vierta el helado en un
cuenco para servir o en un recipiente de almacenamiento.
FUNCIÓN DE REFRIGERACIÓN PROLONGADA
Si el aparato no está apagado y el hielo no se retira dentro de 10 minutos después del nal del proceso
de giro, la máquina cambia automáticamente al modo de refrigeración. Entonces, el aparato refrigera
durante un total de 1 hora - en intervalos de 10 minutos - con el n de mantener la consistencia del
helado. A continuación, oirá una señal y, en ese momento, debe retirar el helado y girar el botón hasta la
posición de apagado.

Cuando el helado está demasiado duro el motor se puede bloquear. La función de auto-protección
garantiza que el motor no se apague automáticamente.
FUNCIÓN DE AUTOPROTECCIÓN DEL COMPRESOR
Si apaga el aparato después de usar el compresor (en la función de helado y en la función de
enfriamiento), no podrá volver a usar el compresor durante los 3 minutos siguientes. Esta es una
protección para prevenir el sobrecalentamiento.
34
DO9243I
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
· Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en otro líquido.
· Antes de limpiar el aparato, apáguelo y retire el enchufe de la toma de corriente.
· Limpie la carcasa con un paño húmedo y detergente suave.
· Lave los siguientes componentes con agua caliente y lavavajillas: la tapa transparente, la paleta de
mezcla y el cuenco extraíble.
· Seque el aparato y todas las piezas antes de volver a montarlas. No utilice el aparato si todavía
contiene agua o si las piezas todavía están húmedas después de la limpieza.

PROBLEMA POSIBLE SOLUCIÓN
Es complicado retirar el vaso extraíble. Es posible que hayan quedado gotas entre el
vaso extraíble y el vaso jo que se han congelado.
Espere entre 3 y 8 minutos antes de retirar el vaso.
El vaso extraíble ya no encaja en el vaso jo. El vaso extraíble se ha deformado porque se
ha utilizado incorrectamen-te. Compre un vaso
nuevo.
Cuando se prepara helado, la espátula mezcladora
raspa contra el vaso extraíble o bloquea la
espátula mezcla-dora.
El vaso extraíble se ha deformado porque se
ha utilizado incorrectamen-te. Compre un vaso
nuevo.
El aparato no funciona. Asegúrese de que la tapa se ha colo-cado
correctamente. La echa del motor debe coincidir
con el símbolo de desbloqueo.
RECETAS
HELADO DE VAINILLA
· 1/2 vaina de vainilla
· 2 yemas de huevo
· 175 ml de leche
· 100 ml de nata
· 75 g de azúcar
Lave la vaina de vainilla y córtela longitudinalmente para que el aroma sea mejor. Bata la nata y la leche
y añada la 1/2 vaina de vainilla a la mezcla. Caliente todo y sáquelo del fuego mientras cuece. Deje que
se enfríe un poco. Mientras tanto, bata las yemas y el azúcar hasta que estén espumosos. Retire la vaina
de vainilla de la mezcla de leche tibia y añada la mezcla poco a poco a la mezcla espumosa de yemas de
huevo y azúcar. Caliente de nuevo mientras remueve, pero debe asegurarse de que no hierva. Cuando
todo se empiece a poner más rme, saque la mezcla del fuego y deje que se enfríe. A continuación, ltre
la mezcla con un colador y viértala en la heladera.
HELADO DE CHOCOLATE
· 60 g de chocolate puro
· 250 ml de leche entera
35
DO9243I
www.domo-elektro.be
ES
· 35 g de azúcar
· 2 yemas de huevo
· 1 cucharadas de miel
Bata las yemas con el azúcar hasta que la mezcla esté espumosa. Caliente lentamente la leche con el
chocolate y la miel hasta el punto de ebullición, pero sin dejar que hierva. Vierta la mezcla en los huevos
batidos y deje enfriar. Vierta la mezcla en la heladera.
SORBETE DE LIMÓN
· La clara de 1 huevo
· 2 limones
· 100 g de azúcar
· 150 ml de agua
Pele los limones, sin quitar la parte blanca de la corteza. Deje las cortezas en 150 ml de agua durante
unos 30 minutos. Cuele el agua y el zumo de limón. Mezcle el líquido con el azúcar y la clara de huevo. A
continuación, vierta la mezcla en la heladera.
DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede
ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se
reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto
se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para las personas y el medio ambiente que serían causadospor
un tratamiento de residuos inadecuado. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento, o con la empresa o departamento responsable del servicio de
recogida de basura doméstica, o con la tienda donde adquirió el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de una manera
medioambientalmente responsable.
36
DO9243I
IT
GARANZIA
La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di
validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli
di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla
riparazione dell’apparecchio. Il periodo di garanzia di 2 anni non ricomincia in quel momento, ma continua
per 2 anni dalla data di acquisto dell’apparecchio. Per la garanzia fa fede la data riportata sullo scontrino.
Se l’apparecchio si rivela difettoso nel periodo di validità della garanzia, cioè 2 anni, potete portarlo,
insieme allo scontrino, nel negozio dove l’avete acquistato.
La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi.
La garanzia e la responsabilità del negoziante e del produttore decadono automaticamente nei seguenti
casi:
· mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale;
· errato collegamento, per esempio con tensione elettrica troppo alta;
· uso errato, anormale e manesco;
· manutenzione insuciente o errata;
· riparazione o modiche all’apparecchio eseguite dal cliente o da terzi non autorizzati;
· uso di accessori o componenti non raccomandati o forniti dal negoziante o dal produttore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
· Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza:
· Leggere con attenzione le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni per possibili future consultazioni.
· Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. Assicurarsi
che i bambini non giochino con gli imballaggi.
· Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico e in ambienti analoghi, quali:
· angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uci e in altri ambienti professionali
· Fattorie
· Camere di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali
· Camere per vacanze o ambienti analoghi
· Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 16 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati
o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e ne comprendono i rischi. I bambini
non possono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini di età inferiore a 16 anni e senza sorveglianza.
· Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 16 anni.
· Scollegare la spina dalla presa elettrica quando l'apparecchio non è in uso, prima di montare o
rimuovere componenti e prima di pulire l'apparecchio. Ruotare tutti i pulsanti in posizione spenta e
staccare la spina dalla presa stessa. Non tirare mai il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla
presa.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, da un suo centro di
assistenza o da persone qualicate, per evitare rischi.
· ATTENZIONE: per evitare incidenti, questo apparecchio non può essere azionato mediante un
dispositivo esterno, come un timer esterno, né collegato a una rete che viene attivata e disattivata
regolarmente.
· Non lasciare incustodito un apparecchio in funzione.
· Non usare l'apparecchio all'aperto.
· Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è destinato.
37
DO9243I
www.domo-elektro.be
IT
· Prima dell'uso, vericare se la tensione indicata sull'apparecchio corrisponde alla tensione della rete
elettrica domestica.
· Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa che è installata e dotata di messa a
terra secondo gli standard e le norme locali.
· Utilizzare solo gli accessori forniti con l'apparecchio.
· Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati e se
l'apparecchio non funziona correttamente o è danneggiato. In questi casi, portare l'apparecchio
presso il servizio postvendita DOMO o il centro di assistenza qualicato più vicino per l'ispezione, la
riparazione o adattamenti elettrici/meccanici. Non tentare mai di riparare da sé l'apparecchio.
· Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. Ciò per
evitare elettrocuzioni o incendi.
· Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
· L'apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione corto, per evitare che persone o oggetti rimangano
incastrati o cadano a causa di un cavo più lungo. NON UTILZZARE MAI L'APPARECCHIO CON UNA
PROLUNGA.
· Srotolare completamente il cavo di alimentazione per evitare che si surriscaldi.
· Non lasciare che il cavo di alimentazione sia poggiato una supercie calda o sporga dal bordo di un
tavolo o di un bancone.
· Non lasciar pendere il cavo di alimentazione sotto o attorno l'apparecchio.
· Collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica solo dopo essere certi che l'apparecchio sia stato
montato correttamente. Prima di scollegare l'apparecchio dalla presa, l'apparecchio deve essere
spento, con il pulsante di alimentazione su «OFF» o «0». A questo punto è possibile estrarre la spina
dalla presa elettrica. Non tirare mai il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per estrarre la spina
dalla presa elettrica.
· Non utilizzare l'apparecchio se contiene ancora dell'acqua o se i componenti sono ancora bagnati dopo
essere stati lavati.
· Non utilizzare mai l'apparecchio senza ingredienti.
· Prestare particolare attenzione quando si aerrano gli accessori. Toccare gli accessori solo quando
sono completamente fermi nell'apparecchio.
· Se non si esegue una buona manutenzione dell'apparecchio, la sua durata può ridursi drasticamente e
possono vericarsi situazioni pericolose.
· Incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste regole sono a proprio rischio. Né il produttore
né l'importatore o il fornitore possono essere ritenuti responsabili.
· Non inclinare l’apparecchio di più di 45°.
· Posizionare l’apparecchio ad almeno 15 cm di distanza da altri oggetti per garantire una buona
ventilazione attorno all’apparecchio stesso.
· Non accendere e spegnere spesso l’apparecchio in rapida successione. Lasciar trascorrere un intervallo
di 5 minuti per evitare danni al compressore.
Attenzione: rischio di incendio / materiali inammabili.
Questo apparecchio utilizza un refrigerante inammabile. Se il refrigerante perde ed è
esposto a una sorgente di ignizione esterna sussiste il rischio di incendio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTARLE ANCHE IN SEGUITO
38
DO9243I
IT
COMPONENTI
1. Motore
2. Coperchio trasparente
3. Spatola per miscelazione
4. Cestello estraibile
5. Cestello sso
6. Manopola
COMANDI
7. Mescolare
8. Spento
9. Rareddare
10. Gelato
PRIMA DELL’USO
· Prima di utilizzarlo per la prima volta, lasciare l'apparecchio fermo per 4 ore su una supercie stabile.
· Lavare con acqua calda e del detergente delicato tutti i componenti della macchina per gelato che
entreranno in contatto con il gelato: il cestello sso, il cestello estraibile, la spatola per miscelazione e
il coperchio. Asciugare bene i componenti prima di utilizzarli.
UTILIZZO
PREPARAZIONE DEGLI INGREDIENTI
1. Preparare gli ingredienti secondo la ricetta scelta.
2. Versare gli ingredienti preparati nel cestello estraibile.
· ! Attenzione: il volume totale degli ingredienti non può superare i 500 ml. Il gelato aumenta di
volume quando viene girato.
· Attenzione: non è necessario mettere il cestello in un congelatore prima dell'utilizzo. Grazie al
compressore integrato, la macchina per gelato congela mentre il gelato gira.
MONTAGGIO
1. Assicurarsi che la spina non sia inserita nella presa.
2. Poggiare la macchina per gelato su una supercie piana e stabile.
3. Mettere il cestello estraibile nel cestello sso all'interno della macchina. Assicurarsi che il manico
entri nella fessura del cestello sso.
4. Far scattare in posizione il motore sul coperchio trasparente.
5. Posizionare la spatola per miscelazione sul motore facendo scorrere quest'ultimo lungo l'asse.
6. Mettere il coperchio trasparente sul cestello. Assicurarsi che la spatola per miscelazione sia al
centro del cestello. Sul fondo del cestello si trova una sporgenza corrispondente alla spatola per
miscelazione.
1
2
3
4
56
78910
39
DO9243I
www.domo-elektro.be
IT
7. Girare il coperchio in senso orario per bloccarlo. Prestare attenzione all'indicazione sull'apparecchio.
La freccetta deve essere in corrispondenza del simbolo di sblocco . Per bloccare il coperchio, girare
portando la freccetta sul simbolo di blocco .
3. 4. 5. 6. 7.
PER FARE IL GELATO
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
2. Ruotare la manopola verso la posizione desiderata:
· Mescolare: mescolare gli ingredienti senza rareddare. Il programma di miscelazione dura 30
minuti. Al termine si udirà un segnale acustico.
· Rareddare: il contenuto del cestello viene rareddato dal compressore e dalla ventola di
rareddamento. Il programma di rareddamento dura 30 minuti. Al termine si udirà un segnale
acustico.
· Gelato: questa funzionalità serve per fare il gelato. Il compressore e la ventola di
rareddamento rareddano il gelato, e la spatola per miscelazione mescola il tutto. Il gelato
è pronto quando viene raggiunta la giusta consistenze. A quel punto si udirà un segnale
acustico. Se la manopola non viene messa sulla posizione "spento", si avvia la funzionalità di
rareddamento prolungata. Quando la funzionalità di rareddamento prolungata si interrompe,
si udirà un segnale acustico.
3. Quando l'apparecchio è pronto, portare la manopola di nuovo sulla posizione "spento" e scollegare
la spina dalla presa elettrica.
4. Aprire il coperchio girandolo in senso antiorario e rimuoverlo dall'apparecchio. La freccetta indicherà
il simbolo di sblocco .
5. Estrarre dall'apparecchio il cestello estraibile. Rimuovere dall'apparecchio la spatola per
miscelazione. Versare il gelato in una ciotola o in un contenitore per conservare.
FUNZIONALITÀ DI RAFFREDDAMENTO PROLUNGATA
Se l'apparecchio non viene spento e il gelato non viene rimosso entro 10 minuti dal il termine del processo
di mescolazione, la macchina passa automaticamente alla funzionalità di rareddamento prolungata.
L'apparecchio continuerà quindi a rareddare per 1 ora in totale - in intervalli di 10 minuti (10 minuti
di rareddamento, 10 minuti di pausa) per conservare la consistenza del gelato. Al termine si udirà un
segnale acustico. A quel punto, rimuovere il gelato e portare la manopola sulla posizione "spento".
FUNZIONALITÀ DI AUTOPROTEZIONE DEL MOTORE
Se il gelato si indurisce troppo, il motore può bloccarsi. La funzionalità di autoprotezione assicura lo
spegnimento automatico del motore.
40
DO9243I
IT
FUNZIONALITÀ DI AUTOPROTEZIONE DEL COMPRESSORE
Nella funzionalità gelato e nella funzionalità di rareddamento, se l'apparecchio viene spento dopo
l'utilizzo del compressore, quest'ultimo non può essere riutilizzato per i 3 minuti successivi. Questa è una
protezione per impedire il surriscaldamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
· Non immergere mai l'apparecchio, il motore, il cavo elettrico o la spina in acqua o altri liquidi.
· Spegnere l'apparecchio e scollegare la spina dalla presa elettrica prima di passare alla pulizia.
· Pulire l'esterno e il cestello sso con un panno umido e del detergente delicato.
· Lavare in acqua calda con del detersivo per piatti i seguenti componenti: coperchio trasparente,
spatola per miscelazione e cestello estraibile.
· Asciugare bene l'apparecchio e tutti i componenti prima di rimontarli. Non utilizzare l'apparecchio se
contiene ancora dell'acqua o se i componenti sono ancora bagnati dopo essere stati lavati.
PROBLEMI?
PROBLEMA POSSIBILE SOLUZIONE
È dicile rimuovere il cestello estraibile. È possibile che siano nite delle gocce tra il
cestello estraibile e il cestello sso che poi si
sono congelate. Attendere 3-8 minuti prima di
rimuovere il cestello.
Il cestello estraibile non entra più nel cestello sso. Il cestello estraibile si è deformato a causa di un
utilizzo errato. Acquistare un cestello nuovo.
Durante la preparazione del gelato, la spatola per
miscelazione raschia contro il cestello estraibile o
si blocca.
Il cestello estraibile si è deformato a causa di un
utilizzo errato. Acquistare un cestello nuovo.
L'apparecchio non funziona. Assicurarsi che il coperchio sia ben posizionato.
La freccetta sul motore deve essere in
corrispondenza del simbolo di blocco.
RICETTE
GELATO ALLA VANIGLIA
· 1/2 baccello di vaniglia
· 2 tuorli d'uovo
· 175 ml di latte
· 100 ml di panna
· 75 g di zucchero
Lavare il baccello di vaniglia e inciderlo per la lunghezza, in modo che l'aroma possa fuoriuscire meglio.
Far bollire la panna, il latte e il baccello di vaniglia. All'ebollizione, rimuovere dal fuoco. Lasciar rareddare
un po'. Nel frattempo sbattere i torli d'uovo e lo zucchero no a ottenere un composto spumoso.
Rimuovere il baccello di vaniglia dalla miscela di panna e latte tiepida e versarla, pian piano e mescolando,
nel composto spumoso ottenuto con i torli d'uovo e lo zucchero. Riscaldare il tutto mentre si mescola,
ma senza far bollire. Quando comincia ad addensarsi, togliere del fuoco e lasciar rareddare. Dopodiché
ltrare con un passino e versare nella macchina per gelato.
41
DO9243I
www.domo-elektro.be
IT
GELATO AL CIOCCOLATO
· 60 g di cioccolato fondente
· 250 ml di latte intero
· 35 g di zucchero
· 2 tuorli d'uovo
· 1 cucchiaio di miele liquido
Sbattere i tuorli d'uovo e lo zucchero no a ottenere un composto spumoso. Scaldare a fuoco basso
il latte con il cioccolato e il miele portandolo lentamente verso il punto di ebollizione ma senza farlo
bollire. Lasciar rareddare un po'. Versare la miscela di panna e latte tiepida, pian piano e mescolando,
nel composto spumoso ottenuto con i torli d'uovo e lo zucchero. Quindi lasciar rareddare. Dopodiché
versare nella macchina per gelato.
SORBETTO AL LIMONE
· Albume di 1 uovo
· 2 limoni biologici
· 100 g di zucchero
· 150 ml di acqua
Sbucciare il limone, senza rimuovere lo strato bianco sotto la buccia. Immergere le bucce in 150 ml di
acqua e lasciarle in infusione per circa 30 minuti. Spremere i limoni. Filtrare l'acqua e il succo di limone.
Mescolare il liquido con lo zucchero e l'albume. Dopodiché versare nella macchina per gelato.
MISURE AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere
trattato come riuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al
punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito
correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno
smaltimento non corretto. Per maggiori informazioni sul riciclo di questo
prodotto, consultare le autorità comunali, l’azienda o il servizio responsabili
della raccolta dei riuti domestici o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Il materiale di imballaggio è riciclabile. Lo smaltimento dell’imballaggio deve
avvenire al ne di tutelare l’ambiente.
42
DO9243I
CZ
ZÁRUKA
Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně
závaznými předpisy dle občanského zákoníku.
1. Trvání záruky: 2 roky
2. Záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
3. Záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem)
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá vady. Zejména prodávající odpovídá
kupujícímu, že v době, kdy kupující zboží převzal:
· má zboží takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje,
· se zboží hodí k účelu, ke kterému výrobce uvádí,
· zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo předloze, byla-li jakost nebo
provedení určeno podle smluveného vzorku nebo předlohy,
· zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů.
Projeví-li se vada v průběhu šesti měsíců od převzetí, má se za to, že zboží bylo vadné již při převzetí.
Pokud není u výrobku uvedeno jinak, činí záruční doba 24 měsíců. Záruční doba počíná běžet od převzetí
věci kupujícím.
Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níž je přijetí
reklamace možné s ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle nebo místě podnikání. Za
okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající obdržel od kupujícího reklamované
zboží.
Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783, 345 06

Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi a průvodní
dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem.



· Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí.
· Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie.
· Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát.
· Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je:
· kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
· chaty, chalupy
· hotely, penziony a jiné dočasné ubytování
· Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
43
DO9243I
www.domo-elektro.be
CZ
· Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou
pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
· Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
· Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí.
· Přístroj vždy plně odpojte od elektrického proudu pokud je s ním něco v nepořádku, během bouřky,
nebo když už jej nechcete nadále používat, či jej potřebujete vyčistit.
· Nepoužívejte přístroj, pokud má poškozený přívodní kabel, nebo Vám upadl na zem. Takto poškozený
spotřebič musí být opraven/zkontrolován vždy v odborném servise.
· POZOR: Aby se předešlo rizikům, nesmí se přístroj používat se žádným externím časovačem ani jinými
neoriginálními částmi.
· Nikdy nenechávejte spuštěný přístroj bez dozoru.
· Nepoužívejte ani neskladujte přístroj venku (ve volné přírodě)
· Nikdy přístroj nepoužívejte jinak než je určeno.
· Důkladně zkontrolujte, zda parametry vaší el. sítě jsou schodné s požadavky na informačním štítku
přístroje.
· Zástrčka přívodního kabelu se smí zapojit pouze do uzeměné zásuvky, schválené dle místních norem.
· Přístroj používejte pouze s originálním příslušenstvím.
· Pokud je přístroj jakkoli poškozen (i když se zdá být poškození minimální), nikdy takto poškozený
přístroj nepoužívejte. Nesnažte se ho opravovat sami doma, ale vždy opravu svěřte odbornému
servisu DOMO nebo jeho partnerům.
· Nikdy neponořujte žádné části přístroje, zástrčku ani přívodní kabel pod vodu, jinak hrozí úraz el.
proudem.Ujistěte se, že máte přístroj postavený na suchém místě.
· Nikdy se nedotýkejte zmrzlé nádoby mokrýma rukama!
· Přívodní kabel je záměrně vyroben kratší, snižuje to riziko o jeho zakopnutí, stržení přístroje z pracovní
plochy. Z toho důvodu NEPOUŽÍVEJTE PRODLUŽOVACÍ KABEL.
· Přívodní kabel vždy důkladně celý rozviňte, jinak hrozí riziko přehřátí kabelu.
· Přívodní kabel nenechávejte ležet přes ostré hrany ani na teplých/horkách plochách.
· Přívodní kabel nenechávejte ležet pod (ani okolo přístroje), aby nehrozilo jeho převrácení.
· Potřeba znát: Nejdříve se ujistěte, že je vše správně sestaveno a poté zapojte do el. sítě. Při odpojování
ze sítě nejdříve musíte vypnout do polohy OFF nebo 0, a až poté vytáhnout zástrčku z el. sítě. Přístroj
vždy ze zásuvky odpojujte tažením za zástrčku, nikdy ne za kabel.
· Pokud se Vám do prostoru motoru dostane voda, nebo nějaký cizí objekt, okamžitě přístroj vypněte
vytažením zástrčky ze zásuvky. Přístroj před dalším zapnutím pořádně zkontrolujte.
· Přístroj nepoužívejte na prázdno / pokud je nádoba prázdná.
· Šlehací metlu můžete vyjmout až když přístroj vypnete. Za běhu metlu z přístroje nevyndávejte.
· Přístroj udržujte v čistotě. Nečistoty by mohly způsobit zkrácení životnosti přístroje a hlavně vznik rizik
el. výboje.
· Výrobce, dodavatel ani prodejce není schopen ručit za rizika vzniklá nedodržením těchto pokynů. Sám
uživatel nese odpovědnost za takto vzniklá rizika.
· Ujistěte se, že je kolem přístroje dostatek prostoru pro ventilaci a cirkulaci vzduchu. Dodržujte
vzdálenost alespoň 8 cm od okolních předmětů.
· Spotřebič obsahuje uorované skleníkové plyny zahrnuté v Kjotském protokolu
· Přístroj nikdy nenaklánějte přes 45°.
· Přístroj umístěte alespoň 15 cm od okolních objektů, abyste přístroji zajistili dostatečnou ventilaci.
44
DO9243I
CZ
· Nezapínejte přístroj ihned po vypnutí znovu. Vždy počkejte alespoň 5 minut, abyste nepoškodili
kompresor.
· Spotřebič obsahuje uorované skleníkové plyny zahrnuté v Kjotském protokolu.
Pozor: Nebezpečí vzniku požáru / hořlavé materiály
Tento spotřebič používá hořlavé chladivo. Pokud by chladivo prosakovalo či unikalo ven,
kde by mohlo hrozit riziko zapálení, tak hrozí nebezpečí požáru.
TUHLE PŘÍRUČKU USCHOVEJTE I PRO DALŠÍ UŽIVATELE.

1. Motorová část
2. Průhledné víko
3. Šlehací metla
4. Vyjímatelná nádoba
5. Pevná nádoba
6. Otočný ovladač

7. Míchání
8. Vypnuto
9. Chlazení
10. Výroba zmrzliny

· Před prvním použitím nechte přístroj alespoň 4 hodiny stát v klidu na rovné ploše.
· Očistěte všechny části stroje, které přijdou do kontaktu se zmrzlinou: pevnou nádobu, vyjímatelnou
nádobu, metlu a víko.


1. Připravte si nyní veškeré ingredience, které budete podle receptu potřebovat.
2. Nalijte připravenou směs do vyjímatelné nádoby.
· ! Upozornění: Objem všech připravených ingrediencí by neměl přesáhnout 500 ml. Zmrzlina při
míchání nabyde na objemu.
· Upozornění: Výrobník zmrzliny má vlastní kompresor, není tedy potřeba nechávat nádobu namrazit v
mrazáku předem.
· Spotřebič obsahuje uorované skleníkové plyny zahrnuté v Kjotském protokolu.
1
2
3
4
56
78910
45
DO9243I
www.domo-elektro.be
CZ

1. Ujistěte se, že je přístroj odpojen z el. sítě
2. Přístroj postavte na suché a stabilní místo
3. Vyjímatelnou nádobu vložte do pevné nádoby v přístroji (otvoru). Ujistěte se, aby nádoba i její
rukojeť zapadla do připraveného otvoru/na okraji pevné nádoby.
4. Motorovou část usaďte do průhledného víka.
5. Na hřídel motoru nasaďte (nasuňte) míchací lopatku.
6. Takto připravené části (=víko) nasaďte na přístroj s vloženou nádobou. Uprostřed, na dně nádoby je
výstupek, na který musí řádně dosednou míchací metla.
7. Otočením víka ve směru hodinových ručiček víko zajistěte. Před spuštěním se vždy důkladně
ujistěte, aby bylo víko zamčené. Při nasazování musí šipka nejdříve ukazovat na symbol
odemknutí. Po nasazení pootočte na symbol zamčeného zámku.
3. 4. 5. 6. 7.

1. Nyní můžete přístroj zapojit do elektrické sítě.
2. Otáčením hlavního ovladače můžete vybrat jednu z funkcí:
· Míchání: přístroj bude pouze míchat (bez chlazení). Funkce míchání bez chlazení je
přednastaveno na 30 minut. Po uplynutí času se míchání zastaví a ozve se zvukový signál.
· Chlazení: přístroj začne nachlazovat a mrazit obsah nádoby. Chlazení probíhá pomocí
vlastního kompresoru a trvá 30 minut. Po uplynutí času se nachlazování vypne a ozve se zvukový
signál.
· Výroba zmrzliny: tato funkce automaticky připraví zmrzlinu. Kompresor začne chladit a
mrznoucí obsah nádoby se bude automaticky míchat (aby nepřemrzl na stěnách). Zmrzlina
bude hotová, až se dosáhne správné konzistence. Na konci uslyšíte zvukový signál. Pokud
následně ovladač nepřepnete do polohy OFF/vypnuto, tak se automaticky aktivuje funkce
udržování chlazení. Po skončení dochlazování se ozve další zvukový signál a je potřeba zmrzlinu
spotřebovat nebo přendat do mrazáku.
3. Jakmile máte zmrzlinu hotovou (a chystáte se ji konzumovat), tak přístroj vypněte otočným
ovladačem do polohy „o“ a vypojte kabel ze zásuvky.
4. Víkem otočte proti směru hodinových ručiček, tak aby šipka ukazovala na odemčený zámek . Víko
následně sejměte z přístroje.
5. Z přístroje vyjměte nádobu se zmrzlinou a ze zmrzliny vytáhněte míchací metlu. Potom už nebrání
nic tomu, abyste začali servírovat hotovou zmrzlinu z nádoby.

Pokud není přístroj vypnutý a zmrzlina vyndaná do 10 minut po dokončení míchání, přepne přístroj
automaticky na prodloužené chlazení. Přístroj bude chladit ještě další hodinu, v 10min intervalech, aby
udržel správnou konzistenci zmrzliny. Jakmile uplyne hodina dochlazování, tak zmrzlinu vyjměte a přístroj
vypněte.
46
DO9243I
CZ

Pokud by zmrzlina byla příliš tuhá, může se motor zablokovat. V takovém případě se motor vypne, aby se
nepoškodil.
FUNKCE OCHRANY KOMPRESORU
Pokud přístroj vypnete po využívání kompresoru (funkce zmrzliny nebo chlazení), tak další 3 minuty
nebude možno kompresor znovu zapnout. Jedná se o ochranu proti přehřátí.

· Přístroj, motorovou část, ani kabel ani zástrčku nikdy neponořujte pod vodu.
· Poznámka: Před manipulací s přístrojem a čištěním, vždy nejdříve přístroj odpojte od elektrického
proudu.
· Poznámka: Nepoužívejte hrubé a agresivní čistící prostředky.
· Motorovou část můžete očistit jemným lehce navlhčeným hadříkem s přídavkem saponátu.
· Ostatní části přístroje omyjte ručně pod teplou vodou s trochou saponátu (vyjímatelnou nádobu,
metlu a víko)
· Všechny části přístroje pořádně vysušte.
· Před sestavením musí být všechny části přístroje dokonale suché. Přístroj nepoužívejte, pokud je
některá z jeho částí stále mokrá nebo pokud je na přístroji někde mokré místo.
PROBLÉMY AVADY?
PROBLÉMY 
Vyjímatelnou nádobu nelze snadno
vyjmout.
Mezi vyjímatelnou nádobou a pevnou miskou mohly být
kapičky, které následně zmrzly. Při vypnutém přístroji
počkejte 5 minut, než se miska opět uvolní.
Vyjímatelná nádoba se nevejde do pevné
mísy.
Nádoba je zdeformována v důsledku nesprávného
použití. Sežeňte si novou nádobu.
Při výrobě zmrzliny se míchací lopatka
škrábe o stěnu nebo se kompletně
zablokuje.
Vyjímatelná nádoba je zdeformována v důsledku
nesprávného použití. Kupte si novou misku.
Spotřebič nefunguje. Ujistěte se, že je víko správně uzavřeno. Šipka na
motoru musí směřovat na symbol zamčeného zámku.
RECEPTY
VANILKOVÁ ZMRZLINA
· 1/2 lusk vanilky
· žloutek ze 2 vajec
· 175 ml mléka
· 100 ml šlehačky
· 75 g cukru
Vanilkový lusk opláchněte a podélně rozřízněte, aby se zesílilo vanilkové aroma. Vložte ho do připravené
směsi mléka a šlehačky. Nechte ohřát, ale jakmile začne vařit, tak ho stáhněte ihned ze sporáku. Hrnec
se směsí nechte chvíli vychladnout. Mezitím si utřete žloutky s cukrem do jemné směsi a přidejte k tomu
47
DO9243I
www.domo-elektro.be
CZ
mléko (vanilkový lusk je třeba vyndat). Znovu směs ohřejte, ale neměla by už vařit. Jakmile je směs pevná,
stáhněte ze sporáku a nechte vychladit. Obsah hrnce prolijte cedníkem a dejte do stroje.

· 60 g kakaa nebo čokolády
· 250 ml plnotučného mléka
· 35 g cukru
· žloutky ze 2 vajec
· 1 polévková lžíce medu (tekutého)
Žloutky s cukrem vyšlehejte do pevné pěny. Mléko společně s čokoládou a medem pomalu zahřejte až
skoro na teplotu varu. Pozor, ale nesmíte nechat převařit. Potom nechejte vše vychladnout. Vlažnou
mléčnou směs pomalu a za stálého míchání přilívejte do žloutkové pěny a vše promíchané nechte
vychladnout. až je nální směs chladná, tak vše nalijte do nádoby a tu vložte do přístroje.
CITRONOVÝ SORBET
· 1 vaječný bílek
· 2 citrony
· 100 g cukru
· 150 ml vody
Oloupejte 2 citrony, aniž byste odstranili bílou vrstvu pod kůrou. Kůru namočte na 30 minut do vody a
nechte vylouhovat. Potom vodu slijte (kůru vymačkejte) a promíchejte ji s citronovou šťávou. Vzniklou
tekutinu promíchejte s cukrem a vaječným bílkem a vložte do stroje.

Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem
není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí
být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a
elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní
prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace
nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech,
sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro
životní prostředí.
48
DO9243I
SK
ZÁRUKA
Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými
všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka.
1. Trvanie záruky: 2 roky
2. Záruka sa nevzťahuje
a) na mechanické poškodenie
b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie
3. Záruka zaniká:
- pri použití spotrebiča inak ako v je uvedené v manuále (nesprávnym postupom)
- pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou než poverenou naším servisom
Predávajúci zodpovedá kupujúcemu, že tovar pri prevzatí nemá vady. Najmä predávajúci zodpovedá
kupujúcemu, že v čase, keď kupujúci tovar prevzal:
· má tovar také vlastnosti, ktoré výrobca v tomto návode popisuje,
· sa tovar hodí k účelu, ku ktorému výrobca uvádza,
· tovar zodpovedá kvalitou alebo prevedením dohovorené vzorky alebo predlohe, ak bola akosť alebo
prevedenie určené podľa dohodnutého vzorky alebo predlohy,
· tovar vyhovuje požiadavkám právnych predpisov.
Ak sa prejavia vada v priebehu šiestich mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný už pri
prevzatí.
Pokiaľ nie je pri výrobku uvedené inak, je záručná doba 24 mesiacov. Záručná doba začína plynúť od
prevzatia veci kupujúcim.
Práva z chybného plnenia uplatňuje kupujúci u predávajúceho na adrese jeho prevádzky, v ktorej je
prijatie reklamácie možné s ohľadom na sortiment predávaného tovaru, prípadne aj v sídle alebo mieste
podnikania. Za okamih uplatnenia reklamácie sa považuje okamih, kedy predávajúci dostal od kupujúceho
reklamovaný tovar.
Reklamáciu možno tiež uplatniť v servisnom stredisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle 783,

Pre rýchle a bezproblémové vybavenie reklamácie odporúčame priložiť k reklamácii doklad o kúpe a
sprievodný list s popisom závady a spiatočnou adresou s telefonickým kontaktom.

· Pri používaní jakkéhokoli el. spotrebiče dbajte na zvýšenú opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné
pravidlá:
· Starostlivo si prečítajte tieto informácie a manuál nechajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
· Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné fólie.
· Deti sa s ochrannými ani reklamnými polepy nesmie hrať.
· Prístroj je určený pre používanie v domácnostiach a podobných prostrediach, tak ako je:
· kuchynky v obchodoch, kanceláriách atď.
· chaty, chalupy
· hotely, penzióny a iné dočasné ubytovanie
· Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom.
49
DO9243I
www.domo-elektro.be
SK
· Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod
neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti si s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
· Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod
dohľadom.
· Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí.
· Prístroj vždy plne odpojte od elektrického prúdu ak je s ním niečo v neporiadku, počas búrky, alebo
keď už ho nechcete naďalej používať, či ho potrebujete vyčistiť.
· Nepoužívajte prístroj, ak má poškodený prívodný kábel, alebo Vám spadol na zem. Takto poškodený
spotrebič musí byť opravený / skontrolovaný vždy v odbornom servise.
· POZOR: Aby sa predišlo rizikám, nesmie sa prístroj používať so žiadnym externým časovačom ani
inými neoriginálnymi časťami.
· Nikdy nenechávajte spustený prístroj bez dozoru.
· Nepoužívajte ani neskladujte prístroj vonku (vo voľnej prírode)
· Nikdy prístroj nepoužívajte inak ako je určené.
· Dôkladne skontrolujte, či parametre vašej el. siete sú zhodné s požiadavkami na informačnom štítku
prístroja.
· Zástrčka prívodného kábla sa smie zapojiť len do uzemnené zásuvky, schválené podľa miestnych
noriem.
· Prístroj používajte iba s originálnym príslušenstvom.
· Pokiaľ je prístroj akokoľvek poškodený (aj keď sa zdá byť poškodenie minimálny), nikd takt poškodený
prístroj nepoužívajte. Nesnažte sa ho opravovať sami doma, ale vždy opravu zverte odbornému
servisu DOMO alebo jeho partnerom.
· Nikdy neponárajte žiadne časti prístroja, zástrčku ani prívodný kábel pod vodu, inak hrozí úraz el.
proudem.Ujistěte sa, že máte prístroj postavený na suchom mieste.
· Nikdy sa nedotýkajte zmrznuté nádoby mokrými rukami!
· Prívodný kábel je zámerne vyrobený kratší, znižuje to riziko o jeho zakopnutia, strhnuti prístroja z
pracovnej plochy. Z toho dôvodu Nepoužívajte predlžovacie káble.
· Prívodný kábel vždy dôkladne celý rozviňte, inak hrozí riziko prehriatia kábla.
· Prívodný kábel nenechávajte ležať cez ostré hrany ani na teplých / horúčavách plochách.
· Prívodný kábel nenechávajte ležať pod (ani okolo prístroja), aby nehrozilo jeho prevráteniu.
· Potreba poznať: Najskôr sa uistite, že je všetko správne zostavené a potom zapojte do el siete.
· Pri odpájaní zo siete najskôr musíte vypnúť do polohy OFF alebo 0, a až potom vytiahnuť zástrčku z el.
siete. Prístroj vždy zo zásuvky odpájajte ťahaním za zástrčku, nikdy nie za kábel.
· Ak sa Vám do priestoru motora dostane voda, alebo nejaký cudzí objekt, okamžite prístroj vypnite
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Prístroj pred ďalším zapnutím poriadne skontrolujte.
· Prístroj nepoužívajte na prázdno / ak je nádoba prázdna.
· Šľahaciu metlu môžete vybrať až keď prístroj vypnete. Za behu metlu z prístroja nevyberajte.
· Prístroj udržujte v čistote. Nečistoty by mohli spôsobiť skrátenie životnosti prístroja a hlavne vznik
rizík el. výboje.
· Výrobca, dodávateľ ani predajca nie je schopný ručiť za riziká vzniknuté nedodržaním týchto pokynov.
Sám používateľ nesie zodpovednosť za takto vzniknutá riziká.
· Uistite sa, že je okolo prístroja dostatok priestoru pre ventiláciu a cirkuláciu vzduchu.
· Dodržujte vzdialenosť aspoň 8 cm od okolitých predmetov.
· Prístroj umiestnite aspoň 15 cm od okolitých objektov, aby ste prístrojov zaistili dostatočnej ventilácie.
50
DO9243I
SK
· Nezapínajte prístroj okamžite po vypnutí znovu. Vždy počkaj aspoň 5 minút, aby ste nepoškodili
kompresor.
· Spotrebič obsahuje uórované skleníkové plyny zahrnuté v Kjótskom protokole.
Pozor: Nebezpečenstvo vzniku požiaru / horľavé materiály
Tento spotrebič používa horľavé chladivo. Ak by chladivo presakovalo či unikalo von, kde
by mohlo hroziť riziko zapálenia, tak hrozí nebezpečenstvo požiaru.
PRÍRUČKU USCHOVAJTE AJ PRE ĎALŠIE UŽÍVATEĽA.

1. Motorová časť
2. Priehľadné veko
3. Šľahacia metla
4. Vyberateľná nádoba
5. Pevná nádoba
6. Otočný ovládač

7. Miešanie
8. Vypnutie
9. Chladenie
10. Výroba zmrzliny

· Pred prvým použitím nechajte prístroj aspoň 4 hodiny stáť na rovnej ploche.
· Očistite všetky časti stroja, ktoré prídu do kontaktu so zmrzlinou: pevnú nádobu, vyberateľnú nádobu,
metlu a veko.


1. Pripravte si teraz všetky ingrediencie, ktoré budete podľa receptu potrebovať.
2. Nalejte pripravenú zmes do vyberateľnej nádoby.
· !Upozornenie: Objem všetkých pripravených ingrediencií by nemal presiahnuť 500 ml. Zmrzlina pri
miešaní nadobudne na objeme.
· Upozornenie: Výrobník zmrzliny má vlastné kompresor, nie je teda potrebné nechávať nádobu
namraziť v mrazničke vopred.
· Spotrebič obsahuje uórované skleníkové plyny zahrnuté v Kjótskom protokole.
1
2
3
4
56
78910
51
DO9243I
www.domo-elektro.be
SK

1. Uistite sa, že je prístroj odpojený z el. siete
2. Prístroj postavte na suché a stabilné miesto
3. Vyberateľnú nádobu vložte do pevnej nádoby v prístroji (otvoru) Uistite sa, aby nádoba aj jej rukoväť
zapadla do pripraveného otvoru / na okraji pevnej nádoby.
4. Motorovú časť usaďte do priehľadného veka.
5. Na hriadeľ motora nasaďte (nasuňte) miešacej lopatku.
6. Takto pripravené časti (= veko) nasaďte na prístroj s vloženou nádobou. Uprostred, na dne nádoby je
výstupok, na ktorý musí riadne dosadnú miešacia metla.
7. Otočením veka v smere hodinových ručičiek veko zaistite. Pred spustením sa vždy dôkladne uistite,
aby bolo veko zamknuté. Pri nasadzovaní musí šípka najskôr ukazovať na symbol odomknutie. Po
nasadení nastavovač na symbol zamknutého zámku.
3. 4. 5. 6. 7.

1. Teraz môžete prístroj zapojiť do elektrickej siete.
2. Otáčaním hlavného ovládača môžete vybrať jednu z funkcií:
· Miešanie: prístroj bude iba miešať (bez chladenia). Funkcia miešania bez chladenia je
prednastavené na 30 minút. Po uplynutí času sa miešanie zastaví a ozve sa zvukový signál.
· Chladenie: prístroj začne nachlazovat a mraziť obsah nádoby. Chladenie prebieha pomocou
vlastného kompresora a trvá 30 minút. Po uplynutí času sa nachlazování vypne a ozve sa zvukový
signál.
· Výroba zmrzliny: táto funkciám automaticky pripraví zmrzlinu. Kompresor začne chladiť a
mrznúci obsah nádoby sa bude automaticky Mies (aby nepremrzol na stenách). Zmrzlina bude
hotová, až sa dosiahne správny Konzistencia. Na konci budete pocut zvukový signál. Ak následnej
ovládač neprepnete do polohy OFF / vypnuté, tak sa automaticky aktivuje funkciám udržiavania
chladenia. Po skončení dochladzovanie sa ozve ďalší zvukový signál a je potreba zmrzlinu
spotrebovať Alebo preložiť do mrazničky.
3. Akonáhle máte zmrzlinu hotovú (a chystáte sa ju konzumovať), tak prístroj vypnite otočným
ovládačom do polohy "o" a vypojte kábel zo zásuvky.
4. Vekom otočte proti smeru hodinových ručičiek, tak aby šípka ukazovala na odomknutý zámok. Veko
následne zložte z prístroja .
5. Z prístroja vyberte nádobu so zmrzlinou a zo zmrzliny vytiahnite miešač. Potom už nebráni nič tomu,
aby ste začali servírovať hotovú zmrzlinu z nádoby.
FUNKCIE OPAKOVANÉHO CHLADENIE
Pokiaľ nie je prístroj vypnutý a zmrzlina vybratí do 10 minút po dokončení miešania, prepne prístroj
automaticky na predĺžené chladenie. Prístroj bude chladiť ešte ďalšiu hodinu, v 10min intervaloch, aby
udržal správnu konzistenciu zmrzliny. Akonáhle uplynie hodina dochladzovanie, tak zmrzlinu vyberte a
prístroj vypnite.
52
DO9243I
SK

Ak by zmrzlina bola príliš tuhá, môže sa motor zablokovať. V takom prípade sa motor vypne, aby sa
nepoškodil.
FUNKCIA OCHRANY KOMPRESORA
Pokiaľ prístroj vypnete po využívaní kompresora (funkcia zmrzliny alebo chladenie), tak ďalšie 3 minúty
nebude možno kompresor znovu zapnúť. Jedná sa o ochranu proti prehriatiu.

· Prístroj, motorovú časť, ani kábel ani zástrčku nikdy neponárajte pod vodu. Pred zostavením musia byť
všetky časti prístroja dokonale suché.
· Poznámka: Pred prácou s prístrojom a čistením, vždy najskôr prístroj odpojte od elektrického prúdu.
· Poznámka: Nepoužívajte hrubé a agresívne čistiace prostriedky.
· Motorovú časť môžete očistiť jemnou mierne navlhčenou handričkou s prídavkom saponátu.
· Ostatné časti prístroja umyte ručne pod teplou vodou s trochou saponátu: vyberateľnú nádobu, metlu
a veko.
· Všetky časti prístroja poriadne vysušte.
· Prístroj nepoužívajte, ak je niektorá z jeho častí stále mokrá alebo pokiaľ je na prístroji niekde mokré
miesto.
PROBLÉMY AVADY?
PROBLÉMY 
Vyberateľnú nádobu nemožno ľahko
vybrať.
Medzi vyberateľnou nádobou a pevnou miskou mohli byť
kvapôčky, ktoré následne zmrzli. Pri vypnutom prístroji
počkajte 5 minút, než sa miska opäť uvoľní.
Vyberateľná nádoba sa nezmestí do pevnej
misy.
Nádoba je zdeformovaná v dôsledku nesprávneho
použitia. Zožeňte si novú nádobu.
Pri výrobe zmrzliny sa miešacia lopatka
škriabe o stenu alebo sa kompletne
zablokuje.
Vyberateľná nádoba je zdeformovaná v dôsledku
nesprávneho použitia. Kúpte si novú misku.
Spotrebič nefunguje. Uistite sa, že je veko správne uzavreté. Šípka na motore
musí smerovať na symbol zamknutého zámku.
RECEPTY
VANILKOVA ZMRZLINA
· 1/2 struk vanilky
· žĺtky z 2 vajec
· 175 ml mlieka
· 100 ml šľahačky
· 75 g cukru
Vanilkový struk opláchnite a pozdĺžne rozrežte, aby sa zosilnelo vanilkovej aroma.Vložte ho do
pripravenej zmesi mlieka a šľahačky. Nechajte ohriať, ale akonáhle začne variť, tak ho stiahnite ihneď zo
sporáka. Hrniec so zmesou nechajte chvíľu vychladnúť. Medzitým si vymiešame žĺtky s cukrom do jemnej
53
DO9243I
www.domo-elektro.be
SK
zmesi a pridajte k tomu mlieko (vanilkový struk treba vybrať). Znovu zmes ohrejte, ale nemala by už variť.
Akonáhle je zmes pevná, stiahnite zo sporáka a nechajte vychladiť. Obsah hrnca prelejte cedidlom a dajte
do stroja.

· 60 g kakaa alebo čokolády
· 250ml plnotučného mlieka
· 35 g cukru
· žĺtky z 2 vajec
· 1 polievková lyžica medu (tekutého)
Žĺtky s cukrom vyšľahajte do pevnej peny. Mlieko spoločne s čokoládou a medom pomaly zohrejte až
skoro na teplotu varu. Pozor, ale nesmiete nechať prevariť. Potom nechajte všetko vychladnúť. Vlažnou
mliečnu zmes pomaly a za stáleho miešania přilívejte do žĺtkovej peny a všetko premiešané nechajte
vychladnúť. až je nálna zmes chladná, tak všetko nalejte do nádoby a tú vložte do prístroja.
CITRONOVÝ SORBET
· 1 vaječný bielok
· 2 citróny
· 100 g cukru
· 150 ml vody
Olúpte 2 citróny, bez toho aby ste odstránili bielu vrstvu pod kôrou. Kôru namočte na 30 minút do vody a
nechajte vylúhovať. Potom vodu zlejte (kôru vymačkajte) a premiešajte ju s citrónovou šťavou. Vzniknutú
tekutiny premiešajte s cukrom a vaječným bielkom a vložte do stroja.

Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom
nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný
na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických
zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie
spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného
odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch
alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili.
Obalové materiály sú recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa predpisov pre
životné prostredie.
54
DO9243I
55
DO9243I
www.domo-elektro.be
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Domo DO9243I Handleiding

Type
Handleiding