Unold 48480 de handleiding

Categorie
Sandwich makers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48480
SANDWICHTOASTER QUADRO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48480
Stand: März 2020 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48480
Technische Daten ..................................... 6
Symbolerklärung ....................................... 6
Sicherheitshinweise .................................. 6
In Betrieb nehmen .................................... 9
Bedienen ................................................. 9
Reinigen und Pflegen ................................ 10
Sandwichideen ......................................... 11
Garantiebestimmungen ............................. 17
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 17
Informationen für den Fachhandel .............. 17
Service-Adressen ...................................... 18
Instructions for use Model 48480
Technical Specifications ............................ 19
Explanation of symbols .............................. 19
Safety Information .................................... 19
First use .................................................. 22
Use of the Appliance ................................. 22
Cleaning and Care .................................... 23
Sandwich Ideas ........................................ 24
Guarantee Conditions ................................ 29
Waste Disposal/Environmental Protection .... 29
Service .................................................... 18
Notice d´utilisation Modèle 48480
Spécification technique ............................ 30
Explication des symboles ........................... 30
Consignes de sécurité ............................... 30
Mise en service......................................... 33
Usage de l’appareil .................................. 33
Nettoyage et entretien ............................... 34
Les sandwichs .......................................... 34
Conditions de Garantie .............................. 39
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 39
Service .................................................... 18
Gebruiksaanwijzing Model 48480
Technische gegevens ................................ 40
Verklaring van de symbolen ........................ 40
Veiligheidsinstructies ................................ 40
Ingebruikname ......................................... 43
Bedienen ................................................ 43
Reiniging ................................................ 44
Recepten ................................................. 44
Garantievoorwaarden ................................. 49
Verwijderen van afval / Milieubescherming .. 49
Service .................................................... 18
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48480
Dati tecnici ............................................. 50
Significato dei simboli .............................. 50
Avvertenze di sicurezza ............................. 50
Messa in funzione ..................................... 53
Preparazione ............................................ 53
Pulizia ..................................................... 54
Ricette .................................................... 55
Norme die garanzia ................................... 59
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 59
Service .................................................... 18
Manual de instrucciones Modelo 48480
Datos técnicos ......................................... 60
Explicación de los símbolos ....................... 60
Indicaciones de seguridad ......................... 60
Puesta en servicio ..................................... 63
Horneado de los Sandwiches ..................... 63
Limpieza .................................................. 64
Ideas para sándwiches ........................... 64
Condiciones de Garantia ............................ 69
Disposición/Protección del medio ambiente . 69
Service .................................................... 18
Instrukcja obsługi Modell 48480
Dane techniczne ....................................... 70
Objaśnienie symboli .................................. 70
Wskazówki bezpieczeństwa ........................ 70
Uruchomienie........................................... 73
Obsługa ................................................... 73
Czyszczenie i konserwacja ......................... 74
Pomysły na kanapki .................................. 74
Warunki gwarancji..................................... 80
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 80
Service .................................................... 18
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Leistung: 1.100 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Platten: Antihaftbeschichtet
Griff: Wärmeisoliert
Abmessungen: Ca. 32,8 x 27,2 x 10,4 cm (B/T/H)
Gewicht: Ca. 2,0 kg
Zuleitung: Ca. 85 cm
Ausstattung: Hitzebeständiges Gehäuse, wärmeisolierter Griff, antihaftbe-
schichtete Backplatten, leicht zu reinigen, Kontrollleuchten
für EIN/AUS und BEREIT, platzsparende, stehende Aufbe-
wahrung, Kabelaufbewahrung, auch für große Toastscheiben
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48480
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
7 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von
Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Das Gehäuse darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte,
muss es vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
10. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
14.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
15.
Decken Sie das Gerät und die Platten aus Sicherheitsgründen
nie mit z. B. Aluminium- oder Plastikfolie ab.
16. Erhitzen Sie keine Töpfe und Pfannen auf den Backplatten.
17. Benutzen Sie das Gerät stets auf einer freien, ebenen und hitze
-
beständigen Oberfläche.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber
Stolpern verhindert wird.
20. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus
der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
21. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
22. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
23. Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an, um Verbrennungen
zu vermeiden.
24. Füllen Sie nie mehr als die angegebene Menge in das Gerät, um
ein Überlaufen des Teiges zu vermeiden.
25. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verbrennungen zu vermeiden.
26. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
27. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
28.
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
29. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheb
-
lichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus-
schluss der Garantie zur Folge.
Achtung !
Die Oberflächen des Geräts werden im Betrieb heiß, verwenden
Sie daher nur den wärmeisolierten Griff zum Öffnen und
Schließen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
9 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IN BETRIEB NEHMEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungs-
materialien fern.
2. Vor dem ersten Benutzen empfehlen wir, die antihaftbeschichteten
Backflächen mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
3. Gerät schließen, Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50/60 Hz) ste-
cken. Die Kontrollleuchten leuchten auf und zeigen an, dass die Heizung
in Betrieb ist.
4. Sobald das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat, geht die grüne
Kontrollleuchte aus.
5. Heizen Sie das Gerät für einige Minuten ohne Lebensmittel auf, um etwaige
Herstellungsrückstände zu beseitigen. Öffnen Sie während dieser Einbrenn-
phase das Fenster. Nach dem Einbrennen sind am Gerät eventuell schon
Gebrauchsspuren zu sehen, diese beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion
des Gerätes und sind kein Reklamationsgrund.
6. Fetten Sie vor dem ersten Benutzen beide Backflächen mit einem Pinsel
leicht mit einem hitzebeständigen Fett, z. B. Margarine ein (da die Back-
platten des Gerätes antihaftbeschichtet sind, müssen Sie diese nur vor dem
ersten Nutzen einfetten, danach nicht mehr).
7. Sollte beim ersten Anheizen Ihres neuen Gerätes ein leichter Geruch
entstehen, so ist dies völlig unbedenklich.
BEDIENEN
1. Gerät schließen, Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50/60 Hz) ste-
cken. Die Kontrollleuchten leuchten auf und zeigen an, dass die Heizung
in Betrieb ist.
2. Sobald das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat, geht die grüne Kon-
trollleuchte aus. Der vorbereitete Toast kann in das Gerät gelegt werden.
3. Der Griff muss fest verschlossen werden, damit sich die Kanten des Toastes beim
Backen schließen.
4. Toasten Sie das Sandwich ca. 3–5 Minuten bis zur gewünschten Bräunung.
5. Der erste zubereitete Toast ist nicht zum Verzehr geeignet und sollte ent-
sorgt werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor der Reinigung des Gerätes den Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
1. Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes und der Backflächen keine schar-
fen oder ätzenden Scheuer- und Reinigungsmittel, Ofenreiniger oder Metall-
kratzer, um Beschädigungen auf den Oberflächen zu vermeiden.
2. Wischen Sie das Gehäuse mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch ab
und trocknen Sie alle Teile gut ab.
3. Zur platzsparenden Aufbewahrung das Kabel um die Kabelaufbewahrung an
der Unterseite des Gerätes wickeln.
6. Verwenden Sie zum Entnehmen des Toasts möglichst eine Holz- oder Kunst-
stoffzange. Metallgeräte oder spitze Gegenstände könnten die Beschichtung
beschädigen.
Achtung !
Die Oberflächen des Geräts werden im Betrieb heiß, verwenden Sie daher
nur den wärmeisolierten Griff zum Öffnen und Schließen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
11 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Für die Herstellung von Sandwiches kann jede Brotsorte verwendet werden – wir
empfehlen Toastbrot. Schneiden Sie das Brot auf die Maße der Sandwichplatten
zu. Bestreichen Sie alle Brotseiten, die auf die Toastplatten gelegt werden, dünn
mit Butter oder Margarine. Lassen Sie beim Belegen rundum einen Rand von
etwa 1 cm, da sonst der Käse aus der Füllung laufen kann.
Schon mit wenigen Zutaten (z. B. Essensreste) können Sie köstliche Snacks ein-
fach und schnell zubereiten. Es eignen sich Fleisch, Fisch, Käse, Wurst, die mit
Zwiebeln, Tomaten, Gewürzgurken, Pilzen und Gewürzen kombiniert köstliche
Sandwiches ergeben. Auch mit Früchten wie Äpfeln, Bananen und Ananas, kom-
biniert mit Marmelade oder Schokolade lässt sich köstliches Gebäck herstellen.
SANDWICHIDEEN
Käse-Sandwich
4 Scheiben Toastbrot, 2 Scheiben
Käse (z.B. Scheibletten), 2 Scheiben
gekochter Schinken
Dieses Sandwich können Sie variieren,
indem Sie je nach Geschmack Gewürz-
gurken oder Dosen-Ananas beifügen.
Zwei gebutterte Toastscheiben (ge-
butterte Seite nach unten) mit je 1
Scheibe Käse, Schinken und wahl-
weise Ananas oder Gurken belegen.
Anschließend die restlichen Toast-
scheiben (gebutterte Seite nach oben)
daraufsetzen und die Sandwiches in
den vorgeheizten Sandwichtoaster ge-
ben. Gerät schließen und toasten.
Ricotta/Mascarpone - Chutney-Sandwich
4 Scheiben Toastbrot, 100 g Ricotta-
käse oder Mascarpone, 1 Ei, Chutney
(z.B. Mango Chutney), Salz und Pfeffer
Ricottakäse/Mascarpone mit Ei, Salz,
Pfeffer mischen. Zwei gebutterte Toa-
stscheiben (gebutterte Seite nach un-
ten) auf die vorgeheizten Backmulden
legen. Mit einem Löffel eine leichte
Mulde in das Brot drücken. Mischung
auf das Brot geben und nach Belieben
Chutney hinzufügen. Anschließend die
restlichen Toastscheiben (gebutterte
Seite nach oben) darauf setzen, Gerät
schließen und toasten.
Chinesische Rollen
1 TL Öl, 2 Frühlingszwiebeln, ge-
waschen und fein gehackt, ½ klei-
ne Möhre, geschält und geraspelt,
1 TL Sojasauce, 150 g Bohnenspros-
sen, abgetropft (Dose), 50 g geschäl-
te Krabben, etwas Sambal Oelek, 4
Scheiben Toastbrot, etwas zerlassene
Butter zum Bepinseln
Öl erhitzen und Zwiebeln kurz andün-
sten, Möhre dazugeben, weitere 2 Mi-
nuten dünsten, bis sie leicht weich
werden. Dann Sojasauce, Bohnen-
sprossen und Krabben hinzufügen und
durchziehen lassen.
Toastbrotränder entfernen und den
Toast mit dem Nudelholz sehr dünn
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
auswellen. Die untere Seite mit zer-
lassener Butter bepinseln. Die Füllung
gleichmäßig auf die Scheiben vertei-
len und aufrollen. Jeweils eine Rolle
diagonal in die Mulden des Sand-
wichtoasters legen, Deckel schließen
und toasten.
Apfel-Sultaninentaschen
15 g Butter, 250 g geschälte und ent-
kernte Äpfel, in Würfel geschnitten,
25 g Sultaninen, 1 EL Zucker, ½ TL
Zimt, 3 EL Wasser, 1 TL Zitronensaft,
4 Scheiben Toastbrot, zerlassene But-
ter zum Bepinseln
Butter schmelzen, Äpfel, Sultaninen,
Zucker, Zimt, Wasser und Zitronensaft
zufügen und unter Umrühren knapp
gar dünsten.
Zwei Brotscheiben mit Butter bepin-
seln und auf die vorgeheizten Mulden
des Sandwichtoasters legen. Jeweils 1
Esslöffel Füllung auf das Brot geben
und mit einer gebutterten Scheibe
Brot abdecken. Das Gerät schließen
und toasten, bis der Toast goldbraun
ist. Warm servieren.
Rindfleisch-Schinkentaschen
175 g kaltes Rindfleisch, feingehackt,
75 g gehackter gekochter Schinken,
4 Scheiben Toastbrot 1 Ei, geschla-
gen, Salz, frisch gemahlener Pfeffer
Rindfleisch und Schinken vermischen
und mit Salz, Pfeffer und Eiern vermi-
schen.
Verfahren Sie weiter wie bei den Apfel-
Sultaninentaschen.
Gefüllte Teigtaschen - Samosas
Ideal auch zur Resteverwertung.
4 Scheiben Toastbrot, 150 g Pell-
kartoffeln, geschält und in Würfel
geschnitten, 1 EL Öl, 75 g Zwie-
beln, feingehackt, 1 ½ TL Curry,
75 g tiefgefrorene Erbsen, aufgetaut,
1 TL frischer, fein geraspelter Ing-
wer, 1 kleine Chilischote, entkernt
und feingehackt, 2 EL Wasser, 1 Pri-
se Cayennepfeffer, 2 EL Zitronensaft,
zerlassene Butter zum Bepinseln,
2 EL frischer, feingehackter Koriander
Für die Füllung die Zwiebel in Öl an-
dünsten, Curry dazugeben und kurz
weiterdünsten, dann Erbsen, Ingwer,
Chilischote und Wasser dazugeben
und weiterdünsten, bis die Erbsen gar
sind. Nun die restlichen Zutaten und
die Kartoffeln zufügen und nochmals
3-4 Min. dünsten lassen.
Brot mit einer Teigrolle flach ausrollen
und auf ca. 13x13 cm große Quadrate
zurechtschneiden. Die vorgeheizten
Mulden des Sandwichtoasters mit
Butter bepinseln, 2 Brotplatten dar-
auflegen und gut füllen. Mit zwei wei-
teren Brotplatten abdecken und mit
Butter bepinseln. Gerät schließen und
die Samosas backen. Wir empfehlen
Ihnen dazu eine Sauce aus Joghurt
mit frisch gehacktem Koriander oder
Petersilie und bestreut mit Paprika.
Füllung aus Lamm- und Rinderhack
250 g feingehacktes Lamm- oder Rin-
derfleisch, 80 g Zwiebel, 1 TL Öl, 2 TL
feingehackter Knoblauch, 1 TL feinge-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
13 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
hackte Ingwerwurzel, 1 entkernte, fein
gehackte Chilischote, 1 EL gehackter
frischer Koriander, 2 EL Wasser, Zitro-
nensaft, Salz und Pfeffer
Die Zwiebeln in Öl hellbraun
andünsten, Knoblauch, Ingwer und
Chilischote zugeben. 2 Min. sautieren,
dann das Fleisch dazugeben und
garen, bis es braun zu werden beginnt,
dann würzen und Wasser zufügen. Die
Hitze reduzieren und das Fleisch ca.
25 Min. schmoren, bis es gar und
die Flüssigkeit verdampft ist. Den
gehackten Koriander zufügen.
Einfache Rezepte
Marmeladen-Snack
4 Scheiben Brot
2 TL Marmelade
Auch mit Honig oder Nougat-
creme lassen sich tolle
Snacks zaubern.
Leberwurst-Snack
4 Scheiben Brot
50 g Kalbsleberwurst
etwas Senf
Salami-Snack
4 Scheiben Brot
2-4 Scheiben Salami
4 Scheiben Tomaten
Wiener-Würstchen-Snack
4 Scheiben Brot
1 Wiener Würstchen
2 TL Ketchup oder Senf
Bierschinken-Snack
4 Scheiben Brot
2 Scheiben Bierschinken
einige Senfgurkenstücke
Pfälzer-Leberwurst-Snack
4 Scheiben Brot
50 g Pfälzer Leberwurst
2 Scheiben Tomate
Leberkäse-Snack
4 Scheiben Brot
2 Scheiben Leberkäse
2 TL Senf
einige geröstete Zwiebeln
Käse-Snack
4 Scheiben Brot
2 Scheiben Tilsiter
etwas Paprikapulver
Frischkäse-Snack
4 Scheiben Brot
50 g Kräuterfrischkäse
Camembert-Snack
4 Scheiben Brot
4 Scheiben Camembert
Rührei-Snack
4 Brötchenhälften, oder 4
Brotscheiben. 2 Eier daraus
Rührei herstellen.
TIPP:
Toasten Sie doch einfach
einmal Ihr belegtes Brötchen –
einfach köstlich!
Pikant – Pizzas
Pizza Salami-Pilze
4 Scheiben Weißbrot
2 TL Tomatenmark
2 Scheiben Katenwurst
etwas Oregano
2 EL Champignons (Dose)
2 Scheiben Käse
Pizza Salami
4 Scheiben Weißbrot
4 Scheiben Peperonisalami
etwas Oregano
2 Scheiben Käse
4 Scheiben Tomaten
TIPP:
Alle Rezepte eignen sich
für klassische Pizzabeläge:
Thunfisch, Muscheln, Arti-
schocken, gebratenes Rinder-
hack, Sardellen usw.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Geflügel
Hähnchen-Ananas
4 Scheiben Weißbrot
50 g Hähnchenfleisch
1 EL Dosenananas
2 EL Remoulade
Geflügel-Möhren
4 Scheiben Weißbrot
50 g Geflügelfleisch
¼ Möhre, fein geraspelt
2 TL Remoulade
Geflügel-Mais
4 Scheiben Weißbrot
50 g Geflügelfleisch
4 TL Gemüsemais (Dose)
2 TL Tomatenmark
Exotische Kombinationen mit Früchten
Kiwi-Roastbeef
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben Roastbeef
1 Kiwi in Scheiben
etwas Mangosirup
Putenbrust-Sauerkirschen
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben geräucherte
Putenbrust
2 EL entsteinte Sauerkirschen
(Glas)
2 Scheiben Gouda
1 Prise Zimt
Hawaii
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben gekochter Schin-
ken
2 Scheiben Ananas
2 Cocktailkirschen
2 Scheiben Gouda
Mandarinen-Rinderzunge
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben Rinderzunge
6-8 Mandarinenstücke (Dose)
2 TL Kräuterremoulade
Schweinebraten mit roten Jo-
hannisbeeren
4 Scheiben Bauernbrot
2 Scheiben kalter Schweine-
braten
2 EL rote Johannisbeeren TK
2 TL Remoulade
TIPP:
Statt Schweinebraten können
Sie auch Rinderbraten mit
Preiselbeeren und etwas
Meerrettich zur Remoulade
verwenden.
Variationen mit Käse
Schafskäse
4 Scheiben Weißbrot
75 g Schafskäse
4 Scheiben Tomaten
2 gefüllte Oliven in Scheiben
Oregano / Basilikum
Frischkäse
4 Scheiben Müslibrot oder
Weißbrot
75 g Frischkäse (Doppelrahm)
12 halbierte, entsteinte Wein-
trauben
Walnussbrötchen
4 Scheiben Leinsamenbrot
75 g Walnusskäse
einige Tropfen Weinbrand
2 TL Kirschmarmelade
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
15 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Vegetarisch – Leicht und lecker
Mexikanisch
4 Scheiben Weißbrot oder
Maisbrot
2 EL Maiskörner
2 TL Paprika gewürfelt
2 TL Zwiebeln, gewürfelt
Worcester-Sauce
Chili-Sauce
Leipziger Allerlei
4 Scheiben Weißbrot
4 EL Mischgemüse (Erbsen,
Möhren, Spargel,...)
2 TL süße Sahne
etwas Suppengewürzpulver
frische gehackte Kräuter
Asiatisch
4 Scheiben Weißbrot
4 EL TK-Chinagemüse
einige Spritzer Sojasauce
Spargel für Feinschmecker
Spargel mit Schinken
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben gekochter Schin-
ken
2 Stangen Spargel (Dose oder
Rest)
4 TL Sauce Hollandaise, oder
2 Scheiben Edamer, oder
2 Scheiben Kräuterbutter
Spargel mit Rührei
4 Scheiben Weißbrot
Rührei aus folgenden Zutaten:
1 Ei
1 EL Sahne
Kräuter
2 Stangen Spargel
Spargel mit Putenbrust und Ei
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben geräucherte Puten-
brust
1 hartgekochtes Ei
4 TL Sauce Hollandaise
Fisch und Meeresfrüchte
Muscheln
4 Scheiben Weißbrot
8 Muscheln aus der Dose
etwas Tomatenmark
etwas Knoblauch
4 Scheiben Tomate
etwas Parmesankäse
2 TL Kräuterremoulade
Krabben
4 Scheiben Weißbrot
50 g Krabben (Dose)
etwas Tomatenmark
etwas Knoblauch
Chili, Basilikum, einige
Tropfen Zitronensaft
Thunfisch
4 Scheiben Weißbrot
50 g Thunfisch
8 Silberzwiebeln, geschnitten
etwas Tomatenketchup
etwas Meerrettich
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Süßes für kleine und große Naschkatzen
Nussknacker
4 Scheiben Weißbrot oder
Sonnenblumenbrot
2 TL Nougatcreme
2 TL zerkleinerte Nüsse
2 TL Eierlikör
Orangenecken
4 Scheiben Toastbrot
4 Stückchen Zartbitterschoko-
lade
1 TL Orangenmarmelade
1 TL Orangenlikör
2 Scheiben frische Orange
1 TL Mandelblätter
Erdbeertraum
4 Scheiben Weißbrot
2 TL Erdbeermarmelade
4 frische Erdbeeren in
Scheiben
½ TL Schokostreusel
Hawaiitaschen
4 Scheiben Müslitoastbrot
oder Weißbrot
2 Scheiben Ananas
2 TL Multivitaminkonfitüre
1 TL Kokosraspeln
Affentoast
4 Scheiben Weißbrot
½ Banane
2 TL Nougatcreme
Apfelecken
4 Scheiben Weißbrot
4 TL Apfelmarmelade
oder Apfelkompott
1 TL Rosinen
etwas Zimt
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von
der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie
übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer
Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
17 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Sandwichtoaster 48480 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen
Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 21.04.2017, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her-
ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden-
dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer
ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen
Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten
helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das
Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel-
lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung bean-
sprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus
dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren
Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rück-
sendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung
der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers
gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite
www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das
Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
SCHWEIZ POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18 von 84
Stand 4.3.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
19 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48480
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children, unless they are older than 8 years and are supervised.
Power rating: 1,100 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Plates: Non-adhesive coating
Handle: Insulated
Dimensions: Approx. 32,8 x 27,2 x 10,4 cm (W/D/H)
Weight: Approx. 2,0 kg
Power cord: Approx. 85 cm
Features: Overheat protection, insulated handles, 2 control lights for
„ON/OFF“ and „READY“, standing surface for vertical storage,
cable storage
Accessories: Instruction manual with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years.
5. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children
and vulnerable people are present.
6. Connect the appliance only to an AC power supply with the volt
-
age indicated on the rating plate.
7.
Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
8. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other
liquids.
9. The base should never come into contact with water or other
liquids. In case this ever happens, the appliance must be com
-
pletely dry before operating it again.
10.
Do not clean the appliance in a dishwasher.
11. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
12. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ
-
ments;
agricultural enterprises;
by clients in hotels, motels and other accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations and holiday homes.
13. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
14. Do not place the appliance or lead cable near open flames dur
-
ing operation.
15.
For safety reasons never cover the appliance or the baking plates
with aluminium foil or transparent film.
16. Do not heat any pot or pans on the baking plates.
17. Always use the appliance on a level, uncluttered and heat-resist
-
ant surface.
18.
Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the
worktop or table, since this can cause accidents, for example if
small children pull on the cable.
19. Route the lead cable so that it is prevented from being pulled or
tripped over.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
21 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on
the plug, never on the cable.
21. Never carry the appliance by the lead cable.
22. Use the appliance only indoors.
23. Touch the appliance only on the handle in order to avoid burns.
24. Never fill the appliance with more than the indicated amount
dough to avoid spilling.
25. To prevent injuries, do not move the appliance as long as it is in
operation.
26. Do not use the appliance with accessories of other manufactur
-
ers or brands, to prevent damage.
27.
Disconnect the appliance from the wall socket after use and
prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it
is connected to the wall socket.
28. Let the appliance cool off before cleaning it.
29. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly
for wear or damage. In case the lead cable or other parts present
damages, please send the appliance or the base to our after
sales service for inspection and repair. Unauthorised repairs can
constitute serious risks for the user and void the warranty.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect
use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
Attention:
The surfaces of the appliance become hot during operation.
Please use only the heat insulated handle to open and close
the appliance.
Never open the casing of the appliance to prevent electric
shock.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FIRST USE
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep
packaging materials away from children - danger of suffocation!
2. Before first use, we recommend cleaning the non-stick plates with a damp
cloth.
3. Close the appliance and connect the plug to a wall socket (220–240 V~,
50/60 Hz). The control lamps lights up and indicates that the heating is
operational.
4. Heat the appliance up for a couple of minutes without dough, in order to
eliminate possible manufacturing residues. Make sure the room is well ven-
tilated during this process. After the initial heating process the appliance
might show signs of wear, which do not affect its features and do not con-
stitute a reason for rejection.
5. Before first use, slightly grease both waffle plates with heat resistant grease
like margarine, for example, using a pastry brush (as the plates are non-stick
coated, greasing is only necessary before the very first use).
6. The appliance may generate a slight smell when first using it, which is
absolutely normal.
USE OF THE APPLIANCE
1. Before assembling the appliance remove all packing materials.
2. Wipe the appliance inside and outside with a damp cloth. Dry the parts
carefully.
3. Grease the plates slightly and preheat the appliance for about 10 minutes.
Then wipe the plates with a damp cloth. For further use the plates must not
be greased any more (except if stated in the recipe).
4. Put the plug into the socket (power supply 220–240 V~, 50/60 Hz). Both
control lamps are lighting.
5. Preheat the appliance for about 10 minutes. Then wipe the plates with a
damp cloth.
6. As soon as the required temperature is reached, the green control lamp is
turning off. This lamp will always turn on, when the required temperature
has decreased and the appliance is heating again.
7. As soon as the right lamp turns out, the required temperature is reached and
the prepared toast can be placed in the appliance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
23 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. The handle has to be closed firmly in order to ensure an optimum sealing
of the toast edges.
9. The first toast should not be used and should be thrown away.
10. Toast the sandwich for approx. 3-5 minutes.
11. Do not use any metal tools or sharp tools to take the toast out. We recom-
mend to use wooden or plastic tools.
Attention:
The surfaces of the appliance become hot during operation. Please use only
the heat insulated handle to open and close the appliance.
CLEANING AND CARE
Unplug the appliance before cleaning and let it cool down.
1. Never immerse the appliance into water or any other liquid.
2. It is best to clean the baking surface while it is still warm with a soft brush
or with a damp cloth.
3. Never use pointed or hard objects. They would scratch the antistick coating.
4. The appliance must be completely dry before using it again.
5. For storage, you can wind the cable around the cable storage underneath the
appliance and then store it vertically.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
You may use any kind of bread for the preparation of sandwiches – however, we
recommend to use white bread.
Cut the bread to the plate size and leave an uncovered edge of about 1 cm in
order to ensure a good sealing of all sides of the sandwich.
Spread all sides of the bread which will contact the toast plates slightly with
butter.
You will see, that only few ingredients (e.g. the left-overs of other dishes) are
necessary to prepare delicious snacks quite simply and rapidly without any limi-
tation to your phantasy: You may take meat, fish, cheese, sausage, which can be
combined with onions, tomatoes, gherkins, mushrooms, and spices to get deli-
cious sandwiches. Or just try to make sweet pastries from white bread and fruits
such as apples, bananas, pineapple combined with jam or chocolate.
SANDWICH IDEAS
Cheese sandwich
4 slices of white bread, 2 slices of
cheese, 2 slices of cooked ham,
You may vary this recipe by adding
gherkins or pineapples (can).
Place 1 slice of cheese, ham, and op-
tionally pineapple or gherkins on the
buttered toast slices (buttered side
down).
Then put the other toast slices (but-
tered side up) on the sandwich, lay it
into the preheated sandwich toaster.
Close the toaster and toast the sand-
wiches.
Sandwich with ricotta or mascarpone
and chutney
4 slices white bread, 100 g ricotta or
mascarpone cheese, 1 egg, chutney
(e.g. mango chutney), salt and pepper
Mix ricotta/mascarpone with the egg,
salt, and pepper. Lay two buttered
toast slices (buttered side down) on
the preheated mould. Press a hollow
into the bread with a spoon. Pour the
cheese mixture onto this hollow. Add
some chutney to taste. Then cover
with the other toast slices (buttered
side up), close the unit and toast the
sandwich.
Chinese Rolls
1 tblsp oil, 2 scallions, washed and
finely chopped, ½ small carrot,
peeled and grated, 1 tsp soy sauce,
150 g bean sprouts (can), 50 g peeled
prawns, some Sambal Oelek, 4 slices
white bread, some melted butter to
spread.
Heat oil and slightly fry onions, add
carrots and continue to fry for 2 min-
utes. Then add soy sauce, bean sprouts
and prawns and let simmer for a mo-
ment. Remove the edges of the white
bread and roll the slices very thinly.
Butter the underside with melted but-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
25 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ter. Spread the stuffing on the slices
and roll them up. Lay one roll each di-
agonally into the moulds of the toaster
and toast the rolls. We recommend to
accompany this dish with salad.
Apple sultana puffs
15 g butter, 250 g peeled and chopped
apples, 25 g sultanas, 1 tblsp sugar,
½ tsp cinnamon, 3 tblsp water, 1
tblsp lemon juice, 4 slices of white
bread, melted butter
Melt butter, add apples, sultanas,
sugar, cinnamon, water and lemon
juice and cook stirring occasionally
until the apples are soft. Roll bread
to a 3 mm thick plate and cut it into
13 cm large squares. Spread slices
of bread with butter and place them
on the preheated moulds of the sand-
wich toaster (buttered side down). Fill
1 tablespoon of the stuffing on each
dough plate and cover it with another
buttered slice of bread (buttered side
up). Close the toaster and bake until
the toast is golden. Serve warm.
Beef/ham snacks
175 g cold beef, finely chopped, 75 g
cooked ham, finely chopped, 4 slices
of white bread, 1 egg, beaten, salt,
freshly grinded pepper
Mix beef, ham, salt, pepper and eggs.
Then proceed as described for apple
sultana puffs.
Samosas
You can take small quantities of veg-
etables for this recipe – ideal to use
left-overs. Just vary the stuffing ac-
cordingly.
125 g flour, 2 pinches of salt, 3 tblsp
oil, 2 tblsp water, 150 g jacket pota-
toes, peeled and cut into small piec-
es, 1 tblsp oil, 75 g onions, finely
chopped, 1 ½ tsp curry powder, 75 g
defrosted peas, 1 tsp fresh, grated
ginger, 1 small chilli pepper, seeds re-
moved, finely chopped, 2 tblsp water,
1 pinch of cayenne pepper, 2 tblsp
lemon juice, melted butter, 2 tblsp
fresh, finely chopped coriander
Prepare the stuff first. Fry the onions
in oil, add curry powder and continue
to fry for a moment, than add peas,
ginger, chilli pepper and cook until the
peas are soft. Then add the potatoes
and other ingredients and let simmer
for 3-4 min. Roll the bread and cut
it into approx. 13 cm large squares.
Brush the preheated moulds of the
sandwich toaster with butter, place 2
bread plates on it and add the stuff-
ing. Cover with two other dough plates,
brush with melted butter, close the
unit and bake the samosas. We rec-
ommend a dressing of yoghurt with
fresh, chopped coriander or parsley
and sprinkled with paprika pepper or
garam masala.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Simple recipes
Jam snack
4 slices of bread
2 tsp jam
Make delicious snacks also
with honey or chocolate/nut
cream or peanut butter.
Liver sausage snack
4 slices of bread
50 g calf liver sausage
some mustard
Minced porc sausage snack
4 slices of bread
2-4 slices of minced porc
sausage
2 Tl sweet mustard
Salami snack
4 slices of bread
2-4 slices of salami
4 slices of tomatoes
Meat loaf snack
4 slices of bread
2 slices of meat loaf
2 tsp mustard
some roasted onions
Cheese snack
4 slices of bread
2 slices of cheese
some paprika powder
Scrambled egg snack
4 half rolls or
4 slices of bread
2 eggs (scrambled)
Pizzas
Pizza Salami-mushrooms
4 slices of white bread
2 tsp tomato pulp
2 slices of salami
some oregano
2 tblsp mushrooms (can)
2 slices of cheese
Pizza Salami
4 slices of white bread
4 slices of peperoni salami
some oregano
2 slices of cheese
4 slices of tomatoes
TIP:
Pizza snacks can be made
with: tuna, artichokes, roasted
beef, anchovis, etc
Poultry
Chicken - pineapple
4 slices of white bread
50 g chicken meat
1 tblsp pineapple pieces
2 tblsp remoulade
Poultry – carrots
4 slices of white bread
50 g poultry meat
¼ carrot, finely grated
2 tsp remoulade
Poultry – corn
4 slices of white bread
50 g poultry meat
4 tsp sweetcorn (can)
2 tsp tomato pulp
Exotic fruit combinations
Hawaii
4 slices of white bread
2 slices of cooked ham
2 slices of pineapple
2 cocktail cherries
2 slices of Gouda cheese
Tangerine – beef tongue
4 slices of white bread
2 slices of beef tongue
6-8 tangerine pieces (can)
2 tsp remoulade with herbs
Kiwi – roastbeef
4 slices of white bread
2 slices of roast beef
1 kiwi in slices of
some mango syrup
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
27 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Variations with cheese
Chester
4 slices of white bread
2 tsp sliced tomato paprika
2 slices of of Chester
2 slices of tomatoes
4 sliced silver onions (glass)
1 cooked cubed egg
Feta cheese
4 slices of white bread
75 g sheep cheese
4 slices of tomatoes
2 filled olives in slices of
origan / basil
Walnut rolls
4 slices of linseed bread
75 g walnut cheese
some drops of brandy
2 tsp cherry jam
Vegetarian – light and tasty
German Vegetable Mix
4 slices of white bread
4 tblsp mixed vegetables
(peas, carrots, asparagus )
2 tsp cream
a pinch of vegetable stock
cube
freshly chopped herbs
Mexican
4 slices of white or corn bread
2 tblsp sweetcorn
2 tsp cubed peppers
2 tsp cubed onions
Worcester sauce
one dash of chilli sauce
Asian
4 slices of white bread
4 tblsp frozen Chinese
vegatables
some dashes soy sauce
Asparagus for gourmets
Asparagus with ham
4 slices of white bread
2 slices of cooked ham
2 stalks of asparagus (can or
freshly cooked)
4 tsp sauce hollandaise, or
2 slices of mild cheese, or
2 slices of herb butter
Asparagus with scrambled egg
4 slices of white bread
Scrambled egg of the following
ingredients:
1 egg
1 tblsp cream
herbs
2 stalks of asparagus
Asparagus with turkey breast
and egg
4 slices of white bread
2 slices of smoked turkey
breast
1 cooked and cubed egg
4 tsp sauce hollandaise
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Sweet dreams
Hawaii snacks
4 slices of muesli toast or
4 slices of white bread
2 slices of pineapple
2 tsp multivitamine jam
1 tsp coconut flakes
Nutcracker
4 slices of white bread or sun-
flower seed bread
2 tsp nougat cream
2 tsp chopped nuts
2 tsp egg liquor
Orange corners
4 slices of white bread
4 pcs of chocolate
1 tsp orange marmelade
1 tsp orange liquor
2 slices of fresh orange
1 tsp sliced almonds
Strawberry dream
4 slices of white bread
2 tsp strawberry jam
4 fresh strawberries in slices
½ tsp chocolate chips
Monkey toast
4 slices of white bread
½ banana
2 tsp nougat cream
Apple pastries
4 slices of white bread
4 tsp apple jam, or
4 tsp stewed apples
1 tsp sultanas
some cinnamon
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
Fish and seafood
Mussels
4 slices of white bread
8 mussels (can)
some tomato pulp
some garlic
4 slices of tomato
some parmesan cheese
2 tsp herb remoulade
Crabs
4 slices of white bread
50 g crabs (can)
some tomato pulp
some garlic
chilli, basil,
some dashes of lemon juice
Tuna
4 slices of white bread
50 g tuna
8 silver onions, sliced
some tomato ketchup
some horseradish
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
29 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting
from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the
appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty
terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact
the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance
to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the automatically generated
sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. You can print
out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany and
Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to
comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are
not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular main-
tenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of
the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together
with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec-
tion point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and
disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the
product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Puissance : 1.100 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Plaques : Avec enduction anti-adhésive
Poignée : Isolé
Dimensions : Env. 32,8 x 27,2 x 10,4cm (L/P/H)
Poids : Env. 2,0 kg
Cordon : Env. 85 cm
Caractéristiques : Protection contre surchauffe, 2 lampes de contrôle pour «MARCHE/ARRÊT»
et «PRÊT» , surface plaine pour rangement verticale
Accessoires : Notice d´utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48480
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
31 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir
très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en
présence d‘enfants ou de personnes à risques.
6. Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne
raccordez qu’à un courant alternatif.
7. Cet appareil n’est pas prévu pour être commandé par une
minuterie ou un interrupteur à distance.
8. Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon dans de l’eau ou
d’autres liquides.
9. Le cordon ne doit en aucun cas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides. Si cela devait arriver, il faut le laisser sécher
totalement avant une nouvelle utilisation.
10. L’appareil ne doit pas être mis au lave-vaisselle.
11. Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon avec des mains
humides.
12. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire, par exemple :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres
lieux de travail),
exploitations agricoles,
mise à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, un
motel ou un autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
13. Pour des raisons de sécurité, ne posez jamais l’appareil sur
des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide.
14. N’utilisez pas l’appareil ou le cordon près d‘une flamme.
15. Pour des raisons de sécurité, ne couvrez jamais l’appareil et les
plaques avec du papier d’aluminium ou un film plastique par
exemple.
16. Ne chauffez pas des casseroles ou des poêles sur les plaques de
cuisson.
17. Placez toujours l’appareil sur une surface libre, plane et
résistante à la chaleur.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Veillez à ce que le cordon ne pende pas du plan de travail, car
cela peut provoquer des accidents, par exemple si des petits
enfants tirent dessus.
19. Le cordon doit être placé de façon qu’on ne puisse pas le tirer
ou trébucher sur lui.
20. Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon, mais
retirez la fiche électrique de la prise secteur.
21. Ne portez pas l’appareil par le cordon.
22. Utilisez l’appareil exclusivement à l’intérieur.
23. Pour éviter les brûlures, ne saisissez l’appareil que par la poignée.
24. Ne remplissez jamais l’appareil d’une quantité de pâte supérieure
à celle indiquée, afin d’éviter les débordements.
25. Pour éviter les brûlures, ne déplacez pas l’appareil pendant son
fonctionnement.
26. N’utilisez pas l’appareil avec des accessoires d’autres fabricants
ou marques, afin d’éviter de l’endommager.
27. Retirez la fiche électrique de la prise secteur après utilisation et
avant toute opération de nettoyage. Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est branché.
28. Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
29. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, de la fiche
électrique et du cordon (usure, détériorations). En cas d’usure
ou de détérioration du cordon ou d’autres éléments, veuillez
retourner l’appareil ou le cordon à notre service après-vente pour
le faire contrôler et réparer. Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraîne l’annulation de
la garantie.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Attention !
Les surfaces de l’appareil deviennent brûlantes pendant son
fonctionnement : utilisez uniquement la poignée thermo-isolante
pour l’ouvrir et le fermer.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
33 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MISE EN SERVICE
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Conserver
les éléments d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Avant la première utilisation, nous vous recommandons d’essuyer soigneusement les deux
plaques antiadhésives avec un chiffon humide.
3. Branchez l’appareil. Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise secteur appropriée
(220–240 V~, 50/60 Hz). Les deux lampes de contrôle s’allument.
4. Faites chauffer l’appareil à vide (sans sandwiches) pendant quelques minutes afin d’éliminer
tout résidu de fabrication. Aérez la pièce le temps du préchauffage. Après le premier chauffage,
des traces d’utilisation peuvent éventuellement apparaître, n’altérant cependant pas le bon fonc-
tionnement de l’appareil et ne pouvant donc pas faire l’objet d’une réclamation.
5. Lors de la première utilisation, appliquez à l’aide d’un pinceau une fine couche de graisse
résistante à de hautes températures telle que de la margarine sur les deux plaques de cuisson
(grâce au revêtement antiadhésif des plaques, il suffit de les graisser une seule fois, avant la
toute première gaufre).
6. Lors de la première mise en marche de votre nouvel appareil, il est possible qu’une légère odeur
se dégage, ne présentant absolument aucun risque.
1. Enlevez tous les matériaux d’emballage
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. Faites attention que l’eau ne peut pas pénétrer dans
l’appareil. Séchez l’appareil.
3. Nous recommandons de graisser les plaques avec de l’huile résistante à la chaleur avant le
premier usage. Fermez l’appareil. Pendant l’usage suivant il ne faut plus graisser les plats, sauf
si c’est précrit par la recette.
4. Posez la fîche dans la prise (alimentation 220–240 V~, 50/60 Hz). Les deux lampes de contrôle
s’allument.
5. Préchauffez l’appareil environ 10 minutes. Après essuyez les plaques avec un chiffon humide.
6. Après que la température nécessaire est achevée, la lampe de contrôle verte s‘éteint. Cette
lampe s’allume toujours quand la température a baissée et l’appareil commence à réchauffer.
7. Aussitôt que la lampe droite s’éteint, la température nécessaire est achevée et le sandwich peut
être mis dans l’appareil.
8. Il faut bien fermer la poignée pour que les bords du sandwich sont bien fermés.
9. Grillez le sandwich environ 3-5 minutes.
10. Le premier sandwich ne doit pas être dégusté.
USAGE DE L’APPAREIL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
11. Prenez des outils en bois ou en plastique pour enlever le sandwich pour ne pas endommager
l’enduction des plaques.
Attention !
Les surfaces de l’appareil deviennent brûlantes pendant son fonctionne-
ment : utilisez uniquement la poignée thermoisolante pour l’ouvrir et le
fermer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer veuillez débrancher et laisser refroidir l‘appareil.
1. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
2. Essuyer l’extérieur de l’appareil et les plats avec un chiffon humide et doux. Puis sécher à l’aide
d’un chiffon sec.Il est préférable de nettoyer les plaques de cuisson encore tièdes avec une
brosse douce ou avec un chiffon humide.
3. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs. Ils rayeraient la matière anti-adhésive.
4. L’appareil doît être sec avant d’être utilisé de nouveau.
5. Pour garer l’appareil verticalement, rouler le cable autour du dispositif sous l’appareil.
Pour préparer des sandwichs vous pouvez prendre toute sorte de pain – nous recommandons du
pain blanc. Coupez les tranches de pain dans les mesures des plaques. Laissez toujours un bord de
1 cm pour éviter, que les ingrédients s‘écoulent pendant la cuisson. Beurrez légèrement les côtés
extérieures du pain qui seront posées sur les plats. Vous allez constater qu’il vous faut seulement
peu d‘ingrédients (p.e. des restes) pour préparer des casse-croûtes délicieux: prenez de la viande,
du poisson, du fromage, de la saucisse, combiné avex des oignons, des tomates, des cornichons, des
champignons et des épices. Essayez aussi de fourrer du pain blanc avec de fruits (pommes, bananes,
ananas) combinées avec de la confiture ou du chocolat – vous recevrez des pâtisseries savoureuses.
LES SANDWICHS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
35 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Croque Monsieur
4 tranches de pain blanc, 2 tranches de fromage,
2 tranches de jambon cuit
Variez ce sandwich en ajoutant des cornichons
ou des ananas (conserve).
Placez sur deux tranches de pain beurrées
(côté beurré en bas) une tranche de fromage et
de jambon et à votre choix des ananas ou des
cornichons. Puis couvrez les sandwichs avec les
tranches de pain restantes (côté beurré en haut)
et faites griller les sandwichs dans l’appareil
préchauffé .
Chaussons chinois
1 CS d‘huile, 2 échalottes finement hachées,
½ carotte râpée, 1 CT de sauce de soja, 150 g de
pousses d’haricots (conserve), 50 g de crevettes
pelées, un peu de Sambal Oelek, 4 tranches de
pain blanc, beurre fondu
Chauffer l‘huile et faites étuver les oignons,
ajoutez la carotte et continuez à étuver pour
2 minutes, puis ajoutez la sauce de soja, les
pousses d’haricots et les crevettes. Enlevez
les bords du pain et roulez-le bien mince.
Badigeonnez le côté inférieur avec du beurre
fondu, distribuez la farce sur le pain et roulez-le.
Mettez les rouleaux dans l’appareil préchauffé et
faites-les griller. Accompagnez ce plat de salade.
Chaussons aux pommes
15 g de beurre, 250 g de pommes pelées et
coupées en petits morceaux, 25 g de raisins secs,
1 CS de sucre, ½ CT de canelle, 3 CS d‘eau,
1 CS de jus de citron, 4 tranches de pain blanc
Fondez le beurre, ajoutez les pommes, les
raisins, le sucre, le canelle, l‘eau et le jus de
citron et faites cuire en remuant de temps en
temps.
Roulez le pain à une épaisseur de 3 mm et
coupez-le en carreaux de 13 cm.Badigeonnez
deux carreaux de pâte avec du beurre fondu
et posez-les sur l’appareil préchauffé. Posez
une CS de la compote sur la pâte, couvrez les
chaussons d’un autre carreau de pâte beurré et
faites griller pour env. 4 minutes. Faites servir au
chaud, accompagné de crème chantilly ou de la
glace à la vanille.
Chaussons boeuf – jambon
175g de viande froide de boeuf, finement
hâché, 75 g de jambon cuit gras, finement
hâché, 4 tranches de pain blanc, 1 oeuf battus,
sel, poivre
Mélangez la viande de boeuf et le jambon,
assaisonnez de sel et de poivre et mélangez avec
les oeufs. Procedez comme décrit ci-dessus.
Chaussons farcis à la méxicaine – Samosas
Très pratique pour récupérer des restes, donc
modifiez la recette selon votre goût.
4 tranches de pain blanc
150 g de pommes de terres en robe de
chambre, pelées et coupées an petits carrés,
1 CS d‘huile, 75 g d‘oignons, finement hâchés,
CT de curry, 75 g de pois, dégelées, 1 CT
de gingembre râpé, 1 petit poivron dépépiné
et finement hâché, 2 CS d‘eau, 1 pincée de
poivre de Cayenne, 2 CS de jus de citron, beurre
fondu pour badigeonner, 2 CS de coriandre frais,
finement hâché
Préparez la farce: Braisez les oignons dans
l‘huile, ajoutez le curry et ajoutez après quelques
instants les petits pois, le gingembre, les
poivrons et l’eau. Faites cuire quelques minutes.
Puis ajoutez les autres ingrédients et les pommes
de terre et faites cuire encore pour 3-4 minutes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Roulez le pain et coupez-le en carreaux de
13 cm. Beurrez les moules préchauffées, y posez
2 tranches de pain et fourrez-les. Couvrez-les
d’une autre tranche de pain, fermez l’appareil
et faites dorer les samosas.
Nous recommandons d’accompagner ce plat
d’une sauce de yaourt avec du coriandre frais
haché ou du persil haché et de paprika.
Variante:
Farce de viande d’agneau et de boeuf
250 g viande d’agneau ou de boeuf finement
hâchée, 80 g d‘oignons, 1 cuillerée à café de
huile, 2 cuillerées à café d‘ail finement hâché,
1 cuillerée à café de gingembre finement hâché,
1 poivrons dépépinés et hachés, 1 cuillerée à
soupe de coriandre haché, 2 cuillerées à soupe
d‘eau, jus de citron, sel et poivre
Dorez les oignons dans l‘huile, ajoutez l‘ail, le
gingembre et les poivrons. Braisez 2 minutes,
ajoutez la viande et faites cuire, jusqu’à ce la
viande commence à dorer, ajoutez les épices et
l‘eau. Reduisez la chaleur et faites braiser env.
25 minutes. Ajoutez le coriandre. Continuez
comme décrit dans la recette ci-dessus.
Pizzas
Pizza Salami-champignons
4 tranches de pain blanc
2 CT de purée de tomates
2 tranches de salami
origan
2 CS de champignons
(conserve)
2 tranches de fromage
Pizza Salami
4 tranches de pain blanc
4 tranches de salami au
poivron
origan
2 tranches de fromage
4 tranches de tomates
Recommandation:
Enrichez vos casse-croûtes
pizza de thon, de moules,
d‘artichauts, des anchois etc.
Des combinaisons exotiques aux fruit
Mandarines – langue de boeuf
4 tranches de pain blanc
2 tranches de langue de boeuf
cuite
6-8 pièces de mandarines
2 CT de la remoulade aux
fines herbes
Hawaii
4 tranches de pain blanc
2 tranches de jambon cuit
2 tranches de ananas
2 cerises en sirop
2 tranches de fromage gouda
Kiwi – Roastbeef
4 tranches de pain blanc
2 tranches de roastbeef
1 kiwi en tranches
sirop de mangues
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
37 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Des recettes simples
À la confiture
4 tranches de pain
2 CT de confiture
Essayez aussi du miel, de la
crème de nougat ou du beurre
de cacahuettes!
Au Pâté de Foie
4 tranches de pain
50 g de pâté de foie de veau
un peu de moutarde
À la saucisse de porc
4 tranches de pain
2-4 tranches de saucisse de
porc
2 cuillerées de moutarde sucré
Au pâté
4 tranches de pain
2 tranches de pâté
2 CT de moutarde
des oignons grillés
Au fromage
4 tranches de pain
2 tranches de fromage
un peu de paprika
Aux oeufs brouillés
4 moitiés de petit pain
ou
4 tranches de pain
2 oeufs
Préparez des oeufs brouillés.
Au Salami
4 tranches de pain
2-4 tranches de salami
4 tranches de tomates
Aux saucisses
4 tranches de pain
1 saucisse viennoise
2 CT de ketchup ou de
moutarde
Au boudin
4 tranches de pain
50 g de boudin
2 CT de moutarde
½ cornichon en tranches
Volailles
Poulet – ananas
4 tranches de pain blanc
50 g de viande de poulet
1 CS d‘ananas
2 CS de remoulade
Poulet – carottes
4 tranches de pain blanc
50 g de viande de poulet
¼ carotte râpée
2 CT de remoulade
Poulet – maïs
4 tranches de pain blanc
50 g de poulet
4 CT de maïs (conserve)
2 CT de purée de tomate
Vegetarien – Léger et délicieux
À la mexicaine
4 tranches de pain blanc ou
de pain au maïs
2 CS de grains de maïs
(conserve)
2 CT de poivron rouge coupé
2 CT d’oignons hachés
quelques gouttes de sauce de
Worcester
quelques gouttes de sauce au
chili
Leipziger Allerlei
(RECETTE ALLEMANDE)
4 tranches de pain blanc
4 CS de légumes mélangés
(petits pois, carottes,
asperge,...)
2 CT de crème chantilly
épices potagers
fines herbes hachées
À l‘asiatique
4 tranches de pain blanc
4 CS de légumes chinois
(congélés) quelques gouttes
de sauce de soja
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Poissons et fruits de mer
Moules
4 tranches de pain blanc
8 moules (conserve)
purée de tomates
ail
4 tranches de tomate
2 CT de remoulade aux fines
herbes
Crevettes
4 tranches de pain blanc
50 g de crevettes (conserve)
purée de tomates
ail
chili, basilic
quelques gouttes de jus de
citron
Thon
4 tranches de pain blanc
50 g de thon
8 petits oignons conservés,
coupés en tranches
un peu de ketchup de tomates
un peu de raifort
Les petites pâtisseries
Rêve aux fraises
4 tranches de pain blanc
2 CT de confiture de fraises
4 fraises fraîches en tranches
½ CT de chocolat râpé
Chaussons aux framboises
4 tranches de pain blanc
2 CT de confiture de
framboises
1 pincée de canelle
2 CT d’amandes feuilletées
À l‘Hawaii
4 tranches de pain au muesli
ou de pain blanc
2 tranches d‘ananas
2 CT de confiture
multivitamines
1 CT de flocons de coco
Casse-noisette
4 tranches de pain blanc ou
de pain de tournesol
2 CT de crème de nougat
2 cuillerées à cafe de
noisettes hachées
2 CT de liqueurs d‘oeufs
À l‘Orange
4 tranches de pain blanc
4 pièces de chocolat amer
1 CT de confiture d‘oranges
1 CT de liqueur d‘oranges
2 tranches d’orange fraîche
1 CT d’amandes feuilletées
Petit déjeuner des singes
4 tranches de pain blanc
½ banane
2 CT de crème de nougat
Chaussons aux pommes
4 tranches de pain blanc
4 CT de confiture de pommes,
ou
4 CT de compot de pommes
1 CT de raisins secs
une pincée de canelle
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
39 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
L‘asperge pour les gourmets
Asperge avec du jambon
4 tranches de pain blanc
2 tranches de jambon cuit
2 asperges entières (conserve)
4 CT de sauce hollandaise, ou
2 tranches de fromage doux,
ou
2 tranches de beurre aux fines
herbes
Asperge avec des oeufs brouil-
lées
4 tranches de pain blanc
Preparez des oeufs brouillées:
1 oeuf
1 CS de crème
fines herbes
2 asperges entières
Asperge avec de la poitrine de
dinde
4 tranches de pain blanc
2 tranches de poitrine de
dinde fumée
1 oeuf dur coupé
4 CT de sauce hollandaise
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources natu-
relles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs
auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi
que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et
pécuniaires.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48480
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt
worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het
apparaat en de aansluitkabel.
4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht zijn.
Vermogen: 1.100 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Grillplaaten: Met anti-aanbaklaag
Handvatten: Thermisch geïsoleerd
Afmetingen: Ca. 32,8 x 27,2 x 10,4 cm L/D/H
Gewicht: Ca. 2,0 kg
Voedingskabel: Ca. 85 cm
Uitrusting: Controlelampjes voor “aan/uit” en “gereed”, ruimtebesparende bewaring,
rechtop
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
41 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en
verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen
en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning
conform typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
8. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
9. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in contact
komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de basis vóór een volgend
gebruik weer helemaal droog zijn
10. Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
11. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
12. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven,
voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische
accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
13. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete
oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte
ondergrond.
14. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen
worden gebruikt.
15. Dek het apparaat en de platen uit veiligheidsredenen nooit af
bijv. met aluminium of plastic folie.
16. Verwarm geen potten en pannen op de bakplaten.
17. Gebruik het apparaat steeds op een vrij, vlak en hittebestendig
oppervlak.
18. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat
dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
19. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover
struikelen voorkomen wordt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact,
nooit aan het snoer zelf.
21. Draag het apparaat niet aan het snoer.
22. Gebruik het apparaat uitsluitend in binnenruimten.
23. Grijp het apparaat alleen bij het handvat om verbrandingen te
voorkomen.
24. Vul nooit meer dan de aangegeven hoeveelheid deeg in het
apparaat om het overlopen van het deeg te voorkomen.
25. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verbrandingen
te voorkomen.
26. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of
merken worden gebruikt om schade te voorkomen.
27. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact
trekken. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
netstekker zich in het stopcontact bevindt.
28. Laat het apparaat vóór het reinigen afkoelen.
29. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op
slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen
a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke geva
-
ren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er bestaat
gevaar van letsel door elektrische schokken.
Attentie!
De oppervlakken van het apparaat worden tijdens het gebruik
heet, gebruik voor het openen en sluiten daarom uitsluitend
het thermisch geïsoleerde handvat.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
43 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INGEBRUIKNAME
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd
verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, adviseren wij u de beide grillplaaten met
anti-aanbaklaag af te vegen met een vochtige doek.
3. Apparaat sluiten, stekker in een stopcontact (220-240 V~, 50/60 Hz) steken. Bjide controle-
lampjes gaan branden.
4. Laat het apparaat gedurende enkele minuten opwarmen zonder dat er beslag ingevuld is,
om eventuele fabricageresiduen te verwijderen. Open het raam gedurende deze fase. Na het
inbranden vertoont het apparaat misschien al sporen van gebruik, deze hebben echter geen
nadelige invloed op de werking van het apparaat en zijn geen reden voor reclamatie.
5. Vet beide grillplaaten voor het eerste gebruik met een kwast lichtjes in met hittebestendig vet,
bijv. margarine (aangezien de bakplaten voorzien zijn van een anti-aanbaklaag hoeft u deze
alleen in te vetten voor de eerste wafel, daarna niet meer).
6. Mocht er bij het eerste verwarmen van uw nieuwe apparaat een lichte geur ontstaan, zo is dit
volkomen onbedenkelijk.
BEDIENEN
1. De stekker in het stopcontact (stroomvoeding 220-240 V~, 50/60 Hz) steken. Bjide controle-
lampjes gaan branden. Zolang het apparaat in gebruik is, blijft het rode lampje ingeschakeld.
2. Terwijl het apparaat voorverwarmt (ca. 10 minuten), de ingrediënten voor de gewenste gerechten
gereedzetten. Veeg de bakplaten met een vochtige doek af.
3. Zodra de noodzakelijke temperatuur bereikt is, gaat het groene signaallampje uit. Dit
controlelampje gaat steeds branden, wanneer de beoogde temperatuur gedaald is en het apparaat
weer verwarmt.
4. Wanneer het groene controlelampje gaat branden, kunt uw het eerste sandwich toebereiden.
5. Toast het sandwich ong. 3-5 minuten.
6. Bij de bereiding van sandwiches maakt u ook de sluiting aan de handgreep dicht!
7. De erste sandwich is niet geschikt voor verbruik.
8. Neem a.u.b. een houten of kunststoff tang tot eruit nemen van het sandwich.
Attentie! De oppervlakken van het apparaat worden tijdens het gebruik
heet, gebruik voor het openen en sluiten daarom uitsluitend het thermisch
geïsoleerde handvat.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RECEPTEN
REINIGING
Voor de reiniging de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten
afkoelen.
1. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Veeg de nog warme bakplaten met een vochtige doek af of gebruik een zachte borstel voor het
schoonmaken van de groeven.
3. Gebruik nooit spitse of harde voorwerpen. Deze zouden de anti-aanbaklaag kunnen bekrassen.
4. Vóór een volgende gebruik dient het apparaat volkomen droog te zijn.
5. Voor het opbergen de kabel om de kabelopberging aan de onderzijde wikkelen en het apparaat in
verticale stand op een tegen stof beschermde plaats opbergen.
Voor het maken van sandwiches kan iedere broodsoort worden gebruikt - wij adviseren toastbrood.
Snij het brood tot de groote van de bakplaten.
Smeer alle broodkanten die op de toastplaten worden gelegd, met een dun laagje boter of margarine
in. Laat altijd en rand van 1 cm.
U zult constateren dat u reeds met enkele ingrediënten (bijv. etensresten) kostelijke snacks
gemakkelijk en snel kunt bereiden, waarbij uw fantasie geen grenzen kent: Hiervoor zijn vlees, vis,
kaas optimaal, die met uien, tomaten, augurken, champignons en kruiden worden gecombineerd,
tot kostelijke sandwiches kunnen worden gemaakt. Of probeer eens van witbrood en vruchten,
zoals appels, bananen, ananas, gecombineerd met confiture of chocolade, een kostelijk gebak te
vervaardigen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
45 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Kaas-sandwich
4 plakjes toastbrood, 2 plakjes kaas (bijv.
Scheibletten), 2 plakjes gekookte ham
Deze sandwich kunt u variëren doordat u al
naargelang de smaak augurken of ananas uit
blik toevoegt.
Twee met boter gesmeerde plakjes toastbrood
(de kant met boter naar onderen) met elk
1 plakje kaas, ham en naar keuze ananas of
augurk beleggen. Vervolgens de resterende
plakjes toastbrood (kant met boter naar
boven) erop plaatsen en de sandwiches in de
voorverwarmde sandwichtoaster plaatsen. Het
apparaat dichtmaken en roosteren.
Chinese rollen
1 TL olie, 2 sjalotten, gewassen en fijngehakt,
½ kleine wortel, geschild en geraspt, 1 TL ketjap
150 g bonenkiemen, afgedropen (blik), 50 g
geschilde garnalen, een beetje sambal oelek,
4 plakjes toastbrood
een beetje gesmolten boter om in te smeren
Olie verhitten en uien kort aanbraden, wortel
toevoegen, nogmaals 2 minuten stoven totdat
ze een beetje zacht worden. Vervolgens ketjap,
bonenkiemen en garnalen toevoegen en laten
trekken. Toastbroodranden verwijderen en het
toastbrood met de deegrol zeer dun uitrollen.
De onderkant met gesmolten boter insmeren.
De vulling gelijkmatig op de plakjes verdelen
en er oprollen. Telkens een rol diagonaal in de
uitsparingen van de sandwichtoaster leggen. Het
deksel sluiten en roosteren.
Gevulde deegflappen - Samosas
Voor deze deegflappen kunnen ook kleine hoe-
veelheden groente worden gebruikt. De vulling
kan dienovereenkomstig worden gevarieerd.
4 plakjes toastbrood, 150 g in de schil gekookte
aardappelen, geschild en in dobbelsteentjes
gesneden, 1 EL olie, 75 g uien, fijngehakt,
1 ½ TL kerrie, 75 g diepgevroren erwten,
ontdooid, 1 TL verse, fijn geraspte gember,
1 kleine chili, ontpit en fijngehakt, 2 EL water,
1 snufje cayennepeper, 2 EL citroensap,
gesmolten boter om in te smeren, 2 EL verse,
fijngehakte koriander
Eerst de vulling bereiden. Hiervoor de uien
in olie aanbraden, kerrie toevoegen en kort
laten doorstoven, vervolgens erwten, gember,
chili en water toevoegen en laten doorstoven
totdat de erwten gaar zijn. Nu de resterende
ingrediënten en de aardappelen toevoegen en
nogmaals 3-4 min. laten smoren. Het brood
uitrollen en in ca. 13 cm grote vierkanten
snijden. De voorverwarmde uitsparingen van
de sandwichtoaster met boter insmeren, 2
broodplaten er opleggen en goed vullen. Met
twee verdere broodplaten afdekken en met
boter insmeren. Het apparaat dichtmaken en de
samosas goudbruin bakken.
Appel-rozijnenflappen
15 g boter, 250 g geschilde en uitgeholde
appelen, in dubbel-steentjes gesneden, 25 g
rozijnen, 1 EL suiker, ½ TL kaneel, 3 EL water,
1 TL citroensap, 4 plakjes witbrood, gesmolten
boter om in te smeren
Boter smelten, appels, rozijnen, suiker, kaneel,
water en citroensap toevoegen en al roerende,
net gaar stoven. Het brood tot een 3 mm dikke
plaat uitrollen en in 13 cm grote deegvierkanten
snijden. Twee dbroodlaten met boter insmeren
en op de voorverwarmde uitsparingen van de
sandwichtoaster leggen. Telkens 1 eetlepel
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
vulling op de broodplaten deponeren en met een
geboterde broodplaat afdekken. Het apparaat
dichtmaken en ca. 4 min. roosteren totdat het
bladerdeeg goudbruin is. Warm serveren.
Eenvoudige recepten
Leverkaas-snack
4 plakjes brood
2 plakjes leverkaas
2 TL mosterd
enkele gebakken uien
Kaas-snack
4 plakjes brood
2 plakjes tilsiter kaas
een beetje paprikapoeder
Omelet-snack
4 halve broodjes of 4 plakjes
brood
2 eieren
hieruit omelet maken
Confiture-snack
4 plakjes brood
2 TL confiture
Met honing of nougatcrème
kunnen ook heerlijke snacks
worden getoverd.
Leverworst-snack
4 plakjes brood
50 g kalfsleverworst
een beetje mosterd
Salami-snack
4 plakjes brood
2-4 plakjes salami
4 plakjes tomaten
Weense worstjes-snack
4 plakjes brood
1 Weens worstje
2 TL ketchup of mosterd
Boterhamworst-snack
4 plakjes brood
2 plakjes boterhamworst
enkele stukjes augurk
Bloedworst-snack
4 plakjes brood
50 g bloedworst
2 TL mosterd
½ augurk in plakjes
Pizzas
Pizza Salami-Champignons
4 plakjes wittebrood
2 TL tomatenpuree
2 plakjes katenspek
een beetje oregano
2 EL champignons (blik)
2 plakjes kaas
Pizza Salami
4 plakjes wittebrood
4 plakjes peperonisalami
een beetje oregano
2 plakjes kaas
4 plakjes tomaat
TIP:
Alle recepten zijn geschikt voor
klassieke pizza-uitrusting: to-
nijn, mosselen, artisjokken, ge-
braden runder gehakt, ansjovis
enz.
Asperges voor fijnproevers
Asperges met ham
4 plakjes wittebrood
2 plakjes gekookte ham
2 asperges (blik of rest)
4 TL sauce hollandaise, of
2 plakjes edammer, of
2 plakjes kruidenboter
Asperges met geklopt ei
4 plakjes wittebrood
geklopt ei uit de volgende in-
grediënten:
1 ei, 1 EL room, kruiden
2 asperges
Asperges met kalkoenfilet en ei
4 plakjes wittebrood
2 plakjes gerookte kalkoenfilet
1 hardgekookt ei
4 TL sauce hollandaise
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
47 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Variaties met kaas
Schapekaas
4 plakjes wittebrood
75 g schapekaas
4 plakjes tomaat
2 gevulde olijven in schijfjes
oregano / basilicum
Verse kaas
4 plakjes mueslibrood of witte-
brood
75 verse kaas (vol vet)
12 gehalveerde, ontpitte drui-
ven
Walnotenbroodjes
4 plakjes lijnzaadbrood
75 g walnotenkaas
enkele druppels vieux
2 TL kersenconfiture
Gevogelte
Kip-Ananas
4 plakjes wittebrood
50 g kippevlees
1 EL ananas uit blik
2 EL remoulade
Gevogelte-worteltjes
4 plakjes wittebrood
50 g gevogeltevlees
¼ wortel, fijn geraspt
2 TL remoulade
Gevogelte-maïs
4 plakjes wittebrood
50 g gevogeltevlees
4 TL maïs (blik)
2 TL tomatenpuree
Vegetarisch – Licht en lekker
Mexicaans
4 plakjes wittebrood of
4 plakjes maïsbrood
2 EL maïskorrels
2 TL paprika in dobbelsteentjes
2 TL uien, in dobbelsteentjes
enkele sprenkeltjes worcester-
saus
een sprenkeltje chilisaus
Leipziger Allerlei
4 plakjes wittebrood
4 EL gemengde groente (erw-
ten, worteltjes, asperges)
2 TL zoete room
een beetje soepgroentepoeder
verse gehakte kruiden
Aziatisch
4 plakjes wittebrood
4 EL diepvries-chinagroente
een sprenkeltje sojasaus
Exotische combinaties met vruchten
Hawaii
4 plakjes wittebrood
2 plakjes gekookte ham
2 schijfjes ananas
2 cocktailkersen
2 plakjes Goudse kaas
Mandarijnen-rundertong
4 plakjes wittebrood
2 plakjes rundertong
6-8 mandarijnpartjes (blik)
2 TL kruidenremoulade
Kiwi-rosbief
4 plakjes wittebrood
2 plakjes rosbief
1 kiwi in plakjes
een beetje mangosiroop
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Vis en zeebanket
Mosselen
4 plakjes wittebrood
8 mosselen uit blik
een beetje tomatenpuree
een beetje knoflook
4 plakjes tomaat
een beetje parmezaanse kaas
2 TL kruidenremoulade
Garnalen
4 plakjes wittebrood
50 g garnalen (blik)
een beetje tomatenpuree
een beetje knoflook
chili, basilicum, enkele
druppels citroensap
Tonijn
4 plakjes wittebrood
50 g tonijn
8 zilveruitjes, gesneden
een beetje tomatenketchup
een beetje mierikswortel
Zoete gerechten voor kleine en grote snoepers
Apentoast
4 plakjes wittebrood
½ banaan
2 TL nougatcrème
Appelpunten
4 plakjes wittebrood
4 TL appelconfiture
4 TL appelcompote
1 TL rozijnen
een beetje kaneel
Hawaii-flappen
4 plakjes muesli-toastbrood
of
4 plakjes wittebrood
2 plakjes ananas
2 TL multivitamine-confiture
1 TL geraspte kokos
Aardbeienfantasie
4 plakjes wittebrood
2 TL aardbeienjam
4 verse aardbeien in plakjes
½ TL hagelslag
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
49 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wan-
neer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik),
gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is
veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefou-
ten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oos-
tenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in
aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit
de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice
worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor
inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op
garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Even-
tuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potenza: 1.100 W, 220–240 V~ 50/60 Hz
Piastre: Antiadherenti
Manico: Termoisolante
Dimensioni: Ca. 32,8 x 27,2 x 10,4 cm L/P/A
Peso: Ca. 2,0 kg
Cavo di alimentazione: Ca. 85 cm
Dotazione: Corpo in plastica richiudibile, carrello in plastica
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48480
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DATI TECNICI
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e
siano sorvegliati.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
51 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
usare la massima cautela. I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
7. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi
programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
8. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il cavo in
acqua o in altri liquidi.
9. La base non deve entrare in contatto con acqua né con altri liquidi.
Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare l’apparecchio,
accertarsi che sia completamente asciutto.
10. L’apparecchio non deve essere lavato in lavastoviglie.
11. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
12. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
finalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro,
aziende agricole,
all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
13. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo
l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
14. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
15. Per motivi di sicurezza, non coprire per nessun motivo
l’apparecchio e le piastre con fogli di alluminio o pellicole di
plastica.
16. Non riscaldare pentole o padelle sulle piastre di cottura.
17. Utilizzare l’apparecchio sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
18. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
19. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato
o da inciamparci.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il
cavo di alimentazione.
21. Non afferrare la base dal cavo di alimentazione.
22. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
23. Afferrare l’apparecchio solo dal manico onde evitare bruciature.
24. Non versare mai una quantità eccessiva di impasto
nell’apparecchio, onde evitare che l’impasto fuoriesca.
25. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
bruciature.
26. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche o produttori, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
27. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è nella presa di corrente.
28. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
29. Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo
dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
30. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione
o altre parti siano danneggiati, inviarli per il controllo o la
riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da
persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi
pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
Attenzione!
Le superfici dell’apparecchio si riscaldano molto, quindi
si raccomanda di aprire e chiudere l’elettrodomestico solo
dall‘impugnatura atermica.
Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo
dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
53 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Tenere il
materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, consigliamo di pulire le piastre antiaderenti
con un panno umido.
3. Chiudere l’apparecchio e inserire la spina nella presa di corrente (220-240 V~, 50/60 Hz).
Entrambe le spie di controllo si accendono.
4. Impostare il termostato alla temperatura intermedia. Il preriscaldamento ha inizio. Non appena
l’apparecchio raggiunge la temperatura preimpostata, la spia di controllo verde si accende.
5. Riscaldare l’apparecchio per qualche minuto senza impasto per rimuovere eventuali residui di
produzione. Nell’effettuare questa procedura, aprire la finestra. A procedura effettuata sulla
piastra possono comparire alcuni segni, che tuttavia non compromettono il funzionamento
dell’apparecchio e che pertanto non costituiscono motivo di reclamo.
6. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, ungere leggermente con un pennello le
piastre con un grasso resistente alle alte temperature, per esempio con margarina (poiché le
piastre dell’apparecchio sono antiaderenti, queste devono essere unte una sola volta).
7. Non sussiste alcun pericolo se al primo utilizzo l’apparecchio dovesse sprigionare un leggero
odore.
1. Inserire la spina in una presa di corrente (alimentazione 220–240 V~, 50/60 Hz). Entrambe le
spie di controllo si accendono.
2. Riscaldare l’apparecchio vuoto per circa 10 minuti. Pulire le piastre con un panno umido.
3. Al raggiungimento della temperatura desiderata, la luce di destra si spegne. Questa spia di
controllo si accende quando la temperatura impostata scende e l’apparecchio ricominicia a
scaldare.
4. Quando la spia di destra si spegne, la temperatura desiderata è stata raggiunta e il toast può
essere inserito nell’apparecchio.
5. La maniglia deve essere ben chiusa, affinché i bordi del toast si chiudano durante la cottura.
6. Il primo toast preparato non deve essere consumato e dovrebbe essere gettato.
7. Durante gli utilizzi successivi non è necessario ungere nuovamente le piastre.
8. Per estrarre il toast si consiglia di utilizzare una pinza in plastica o in legno. Gli attrezzi metallicio
o appuntiti possono danneggiare il rivestimento.
Attenzione! Le superfici dell’apparecchio si riscaldano molto, quindi si
raccomanda di aprire e chiudere l’elettrodomestico solo dall‘impugnatura
atermica.
PREPARAZIONE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PULIZIA
Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina della corrente e lasciar
raffreddare l’apparecchio.
1. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua o in altri liquidi.
2. Pulire le superfici di cottura ancora calde con un panno umido oppure utilizzare una spazzola
morbida per pulire le scanalature.
3. Non utilizzare oggetti appuntiti o duri in quanto potrebbero graffiare la superficie antiaderente.
4. Prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che sia completamente asciutto.
5. Avvolgere il cavo di alimentazione nello spazio avvolgicavo nella parte inferiore e posizionare
l’apparecchio verticalmente a riparo dalla polvere.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
55 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Per la preparazione dei panini si può utilizzare qualsiasi tipo di pane. Noi suggeriamo il pane da
toast.
Spalmare su entrambi i lati delle fette da disporre sulle piastre un po’ di burro o margarina.
Bastano pochi ingredienti (p.e.: rimasugli dei pasti) per preparare degli snack gustosi in modo
semplice e veloce. Carne, pesce, formaggio, affettati abbinati a cipolla, pomodori, cetrioli sottaceto,
funghi e spezie sono ottimi per preparare panini veramente sfiziosi. Oppure vale la pena provare
dei dolci deliziosi preparati frutta come mele, banane e ananas abbinati a marmellata o cioccolato.
Nel farcire i panini, accertarsi che il pane abbia le stesse dimensioni delle piastre e che la farcitura
disti dai margini circa 1 cm, onde evitare che il formaggio scivoli e fuoriesca.
RICETTE
Panino al formaggio
4 fette di pane da toast, 2 fette di formaggio
(p.e. sottilette), 2 fette di prosciutto cotto
È possibile variare questo panino, aggiungendo
cetrioli sottaceto o ananas in scatola a seconda
dei gusti.
Farcire due fette di pane da toast imburrate (la
parte imburrata verso il basso) con una fetta di
formaggio, prosciutto e ananas o cetrioli a scelta.
Infine sovrapporre le rimanenti fette di toast
(parte imburrata verso l’alto) e mettere i panini
nella tostiera con le piastre da sandwich
preriscaldate. Chiudere l’apparecchio e tostare
per circa 2-3 minuti.
Panino Chutney - Ricotta/Mascarpone
4 fette di pane da toast, 100 g di ricotta o
mascarpone, 1 uovo, Chutney (p.e. Mango
Chutney), sale e pepe
Mescolare la ricotta/il mascarpone con uova,
sale e pepe. Porre due fette di pane da toast
imburrate (con il lato imburrato verso il basso)
sugli appositi alloggiamenti della piastra. Con
un cucchiaio formare un leggero avvallamento
nel pane. Versare gli ingredienti ben amalgamati
sul pane e aggiungere il Chutney a piacimento.
Infine, appoggiare le fette di pane da toast
rimanenti (con la parte imburrata verso l’alto),
chiudere l’apparecchio e tostare per circa
2-3 minuti.
Involtini cinesi
1 cucchiaino di olio, 2 cipolle primaverili,
lavate e tritate finemente, ½ carota piccola,
sbucciata e grattugiata, 1 cucchiaino di salsa
di soia, 150 g di germogli di fagiolo, sgocciolati
(barattolo), 50 g di granchi spellati, un po’ di
Sambal Oelek, 4 fette di pane da toast
Del burro ammorbidito da spennellare
Riscaldare l’olio e cuocere brevemente le cipolle,
aggiungere la carota, cuocere per altri 2 minuti
finché si ammorbidiscono leggermente. Quindi
aggiungere la salsa di soia, i germogli di fagioli e
i granchi e lasciar insaporire.
Togliere i bordi del pane e stendere il toast
con un mattarello fino a farlo diventare molto
sottile. Spennellare la parte inferiore con il
burro ammorbidito. Distribuire la farciura
uniformemente sulle fette e arrotolare. Porre un
involtino diagonalmente nell’avvallamento della
piastra da sandwich, chiudere il coperchio e
tostare per 2-3 minuti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Saccottini alle mele e uva sultanina
15 g di burro, 250 g di mele sbucciate e senza
torsolo, tagliate a dadini, 25 g di uva sultanina,
1 cucchiaio di zucchero, ½ cucchiaino di
cannella, 3 cucchiai di acqua, 1 cucchiaino di
succo di limone, 4 fette di pane da toast
Burro ammorbidito da spennellare
Sciogliere il burro e aggiungere la mela, l’uva
sultanina, lo zucchero, la cannella, l’acqua e
il succo di limone, quindi cuocere mescolando
di tanto in tanto. Spennellare due quadrati di
pane con il burro e porre nell’alloggiamento
preriscaldato della piastra da sandwich.
Distribuire sulla pasta un cucchiaio di farcitura e
coprire con un altro quadrato di pasta imburrato.
Chiudere l’apparecchio e tostare per circa
4 minuti fino a doratura. Servire caldo.
Ricette semplici
Snack con würstel viennese
4 fette di pane da toast
1 würstel viennese di piccole
dimensioni
2 cucchiaini di ketchup o
senape
Snack con Leberkäse
4 fette di pane da toast
2 fette di Leberkäse (specialità
a base di patè di carne)
2 cucchiaini di senape
Alcune cipolle rosolate
Snack al formaggio
4 fette di pane da toast
2 fette di Tilsiter
Peperoncino in polvere
Snack alla marmellata
4 fette di pane da toast
2 cucchiaini di marmellata
Anche con il miele o la crema
di cacao e nocciola è possibile
creare deliziosi snack.
Snack con salsiccia di fegato
4 fette di pane da toast
50 g di salsiccia di fegato di
vitello
Un po‘ di senape
Snack al salame
4 fette di pane da toast
2-4 fette di salame
4 fette di pomodoro
Snack con formaggio fresco
4 fette di pane da toast
50 g di formaggio fresco alle
erbe
Snack al Camembert
4 fette di pane da toast
4 fette di Camembert
Snack all’uovo strapazzato
4 mezzi panini, oppure
4 fette di pane
2 uova
da strapazzare.
Variazioni al formaggio
Formaggio fresco
4 fette di pane al müsli o pane
bianco
75 di formaggio fresco (doppia
panna)
12 chicchi d’uva tagliati a
metà senza semini
Panini alle noci
4 fette di pane con semi di lino
75 g di formaggio alle noci
Alcune gocce di brandy
2 cucchiaini di marmellata alle
ciliegie
Formaggio di pecora
4 fette di pane bianco
75 g di formaggio di pecora
4 fette di pomodoro
2 olive ripiene tagliate a fettine
Origano / basilico
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
57 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Pizze piccanti
Pizza con salsiccia affumicata e
funghi
4 fette di pane bianco
2 cucchiaini di polpa di pomo-
doro
2 fette di salsiccia affumicata
Un po’ di origano
2 cucchiai di Champignon (ba-
rattolo)
2 fette di formaggio
Pizza al salamino
4 fette di pane bianco
4 fette di salamino piccante
Un po’ di origano
2 fette di formaggio
4 fette di pomodoro
SUGGERIMENTO:
Tutte le ricette sono abbinabili
agli ingredienti classici della
pizza: tonno, molluschi,
carciofi, carne macinata
arrosto, acciughe, ecc.
Pollo al mais
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo o di altra
carne bianca
4 cucchiaini di mais dolce in
scatola
2 cucchiaini di polpa di pomo-
doro
Pollo alle carote
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo o di altra
carne bianca
¼ di carota grattugiata fine-
mente
2 cucchiaini di salsa rémoulade
Pollo all’ananas
4 fette di pane bianco
50 g di carne di pollo
1 cucchiaio di ananas in
scatola
2 cucchiai di salsa rémoulade
Pollo
Vegetariano – Buono e leggero
Messicano
4 fette di pane bianco o al mais
2 cucchiai di chicchi di mais
2 cucchiaini di peperoncino
tagliato a dadini
2 cucchiaini di cipolla, tagliata
a dadini
Salsa Worcester
Salsa al Chili
Leipziger Allerlei
4 fette di pane bianco
4 cucchiai di verdura mista
(piselli, carote, asparagi,...)
2 cucchiaini di panna dolce
Un pizzico di spezie in polvere
per minestre
Erbe aromatiche fresche tritate
Asiatico
4 fette di pane bianco
4 cucchiai di verdura cinese
surgelata
Qualche goccia di salsa di soia
Combinazioni esotiche di frutti
Lingua di manzo ai mandarini
4 fette di pane bianco
2 fette di lingua di manzo
6-8 spicchi di mandarino
2 cucchiaini di rémoulade alle
erbe
Hawaii
4 fette di pane bianco
2 fette di prosciutto cotto
2 fette di ananas
2 ciliegie da cocktail
2 fette di formaggio Gouda
Roastbeef al kiwi
4 fette di pane bianco
2 fette di roastbeef
1 kiwi tagliato a fettine
Un po’ di sciroppo al mango
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Pesce e frutti di mare
Molluschi
4 fette di pane bianco
8 molluschi in scatola
Un po‘ di polpa di pomodoro
Un po’ d‘aglio
4 fette di pomodoro
Un po’ di parmigiano
2 cucchiaini di rémoulade alle
erbe
Gamberi
4 fette di pane bianco
50 g di gamberi in scatola
Un po‘ di polpa di pomodoro
Un po’ d‘aglio
Chili, basilico, qualche goccia
di succo di limone
Tonno
4 fette di pane bianco
50 g di tonno
8 cipolle tagliate
Un po‘ di ketchup al pomodoro
Un po’ di rafano
Asparagi per buongustai
Asparagi con prosciutto
4 fette di pane bianco
2 fette di prosciutto cotto
2 asparagi (barattolo o
rimasugli)
4 cucchiaini di salsa
hollandaise, oppure
2 fette di formaggio Edamer,
oppure
2 fette di burro alle erbe
Asparagi con uovo strapazzato
4 fette di pane bianco
Uovo strapazzato con i seguenti
ingredienti:
1 uovo
1 cucchiaio di panna
Erbe aromatiche
2 asparagi
Asparagi con petto di tacchino
e uovo
4 fette di pane bianco
2 fette di petto di tacchino
affumicato
1 uovo sodo
4 cucchiaini di salsa holland-
aise
Dolcezze per golosi grandi e piccoli
Sogno alla fragola
4 fette di pane bianco
2 cucchiaini di marmellata alla
fragola
4 fragole fresche tagliate a
fettine
½ cucchiaino di scaglie di
cioccolato
Saccottini Hawaii
4 fette di pane per toast al
müsli o pane bianco
2 fette di ananas
2 cucchiaini di confettura
multivitaminica
1 cucchiaino di scaglie di
cocco
Schiaccianoci
4 fette di pane bianco o al
girasole
2 cucchiaini di crema di cacao
e nocciola
2 cucchiaini di nocciole tritate
2 cucchiaini di liquore all’uovo
Triangolini all’arancia
4 fette di pane da toast
4 pezzettini di cioccolato
fondente
1 cucchiaino di marmellata
all’arancia
1 cucchiaino di liquore all’a-
rancio
2 fette di arancia fresca
1 cucchiaino di mandorle
tagliate a foglie sottili
Triangolini alla mela
4 fette di pane bianco
4 cucchiaini di marmellata alla
mela
o composto di mela
1 cucchiaino di uva sultanina
Un po’ di cannella
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
59 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garan-
zia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi
all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.
unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia: 1.100 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Placas: Anitadherente
Mango Aislante de calor
Medidas: Aprox. 32,8 x 27,2 x 10,4 cm L/P/A
Peso: Aprox. 2,0 kg
Cableado: Aprox. 85 cm
Equipamiento: Termostato con progresión continua regulable, luces de control de función,
lugar para guardar el cable
Accesorios: Manual de instrucciones
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48480
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
61 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga espe-
cial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables
presentes. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
6.
Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
7. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
8. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
9. La base no debe estar en contacto con agua u otros líquidos. En
caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca
previo a utilizarla nuevamente.
10. El equipo no debe limpiarse en el lavavajillas.
11. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
12. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
13. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en super
-
ficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
14.
Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben ope-
rarse nunca cerca de llamas abiertas.
15.
Por razones de seguridad, nunca cubra el equipo y las placas
con papel de aluminio o film transparente.
16. No caliente cazuelas o sartenes en las placas de la gofrera.
17. Utilice el equipo siempre en una superficie despejada, plana y
resistente al calor.
18. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
19. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de
alimentación, nunca del cable.
21. No transporte el equipo por el cable de alimentación.
22. El equipo sólo es apto para el uso en interiores.
23. Para evitar quemaduras, toque el equipo siempre por el asa.
24. Para evitar que la masa rebose, no rellene el equipo nunca con
más de de la cantidad de masa indicada.
25. Para evitar quemaduras, no mueva el equipo mientras esté fun
-
cionando.
26.
Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
27. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
28. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
29. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peli
-
gro por descarga eléctrica.
30.
Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico de postventa para su debida
comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pue
-
den causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la
extinción de la garantía.
Atención:
La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento,
por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado para
abrir y cerrarlo.
No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe
peligro por descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o
incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
63 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga el material
de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Previo a la puesta en servicio, recomendamos limpie las dos superficies de horneado con un
paño húmedo.
3. Cierre el equipo y conecte el conector a una toma de corriente (220–240 V~, 50 Hz). Los pilotos
de control se ilumina e indica que el calefactor está funcionando.
4. Haga funcionar el equipo durante unos minutos, sin llenarlo con la masa, para eliminar posibles
residuos de fabricación. Abra la ventana durante este proceso. Una vez terminado dicho
proceso, el equipo puede presentar ligeros signos de uso. Estos, no obstante, no influyen en el
funcionamiento del equipo y no son razón para reclamaciones.
5. Previo a la puesta en servicio, aceite las dos superficies de horneado ligeramente con grasa
resistente al calor, como p. ej. margarina, utilizando un pincel (dado que las superficies de
horneado son antiadherentes, sólo tendrá que aceitarlas previo a la puesta en servicio).
6. El ligero olor que desprende su nuevo equipo durante el primer calentamiento es completamente
inofensivo.
HORNEADO DE LOS SANDWICHES
1. Caliente el aparato vacío durante 10 minutos aproximadamente.
2. En cuanto se haya alcanzado la temperatura necesaria, se apaga la lámpara de control derecha.
Esta lámpara de control se encenderá después siempre que descienda la temperatura prevista y
el aparato se caliente nuevamente.
3. En cuando la lámpara derecha se apaga, quiere decir que se ha alcanzado la temperatura
necesaria y que puede ponerse en el aparato el pan para tostar previamente preparado.
4. El mango tiene que cerrarse firmemente, para que los bordes del pan para tostar se cierren al
tostarse.
5. El primer pan tostado que se haga no es apto para su consumo y debería eliminarse.
6. En la utilización sucesiva ya no hará falta engrasar las placas de cocción.
7. Para extraer el pan tostado utilice, a ser posible, unas pinzas de madera o de plástico. Los
aparatos de metal o los objetos puntiagudos pueden dañar el recubrimiento
Atención:
La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento, por lo que
sólo debe tocar el mango térmicamente aislado para abrir y cerrarlo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
LIMPIEZA
Antes de limpiar el aparato, saque el enchufe de la toma de red y deje enfriar el
aparato.
1. No sumerja el aparato en agua u otros fluidos.
2. Limpie las placas aún calientes con un trapo húmedo o utilice un cepillo blando para limpiar
las cavidades.
3. Nunca utilice objetos puntiagudos o ásperos. Ya que podría dañar el antiadherente.
4. Antes de cada nuevo uso, el aparato debe estar perfectamente seco.
5. Para guardarlo, enrolle el cable en su lugar correspondiente y coloque el aparato en posición
vertical resguardado del polvo.
IDEAS PARA SÁNDWICHES
Para elaborar sándwiches se puede usar cualquier clase de pan – le recomendamos pan de molde.
Unte ligeramente con mantequilla o margarina todas las caras del pan que se coloque en las placas
de tostado.
Incluso con unos pocos ingredientes (por ej. restos de comida) puede preparar snacks deliciosos,
de forma sencilla y rápida. Son apropiados carne, pescado, queso y embutidos, que combinados
con cebollas, tomates, pepinillos en vinagre, setas y especias, dan como resultado unos sándwiches
exquisitos. O también puede intentar elaborar unas pastas deliciosas de hojaldre y frutas, como
manzanas, bananas, piña, combinadas con mermelada o chocolate.
Preste atención al rellenar los sándwiches, de manera que el pan esté cortado a las medidas de las
placas y que al cubrirlo quede alrededor un borde libre de 1 cm aprox., ya que en caso contrario
podría salirse el queso del relleno.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
65 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Sándwich de queso
4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de
queso (p. ej. lonchas de queso para fundir),
2 lonchas de jamón de York
Puede variar este sándwich añadiendo a su
gusto pepinillos en vinagre o piña de lata.
Cubra dos rebanadas de pan de molde con
mantequilla (la cara con mantequilla hacia
abajo) cada una con una loncha de queso, de
jamón de York y a elegir entre piña o pepinillos.
A continuación coloque encima las otras
rebanadas (la cara con mantequilla hacia arriba)
y ponga los sándwiches en la sandwichera
precalentada. Cierre el aparato y deje tostar
durante 2-3 min. aprox.
Sándwich de Ricotta/Mascarpone - Chutney
4 rebanadas de pan de molde, 100 g de queso
Ricotta o Mascarpone, 1 huevo, chutney (p. ej.
chutney de mango), sal y pimienta
Mezcle el queso Ricotta/Mascarpone con huevo,
sal, y pimienta. Coloque dos rebanadas untadas
con mantequilla (la cara con mantequilla
hacia abajo) sobre las cavidades de cocción
precalentados. Presione una ligero hoyo en el pan
con ayuda de una cuchara. Vierta la mezcla en el
pan y añada chutney a voluntad. A continuación
coloque encima las otras rebanadas (cara con
mantequilla hacia arriba), cierre el aparato y
tueste aprox. 2-3 min.
Rollitos chinos
1 cucharadita de aceite, 2 cebollas de primavera,
lavadas y picadas finamente, ½ zanahoria
pequeña, pelada y rallada, 1 cucharadita
de salsa de soja, 150 g de brotes de judías,
escurridas (lata), 50 g de gambas peladas, un
poco de Sambal Oelek, 4 rebanadas de pan de
molde
un poco de mantequilla derretida para pincelar
Caliente el aceite y rehogue brevemente las
cebollas, incorpore la zanahoria y siga rehogando
2 minutos más, hasta que se reblandezcan
ligeramente. Después incorpore la salsa de soja,
los brotes de judías y las gambas, y reserve.
Quite la corteza de las rebanadas y extienda
éstas con el rodillo hasta que queden muy finas.
Con ayuda de un pincel, pinte la cara inferior
con mantequilla derretida. Reparta el relleno
uniformemente sobre las rebanadas y enrolle.
Coloque un rollito diagonalmente en cada
cavidad de la sandwichera, respectivamente,
cierre la tapa y deje tostar 2-3 min.
Bolsitas de manzana y pasas sultanas
15 g de mantequilla, 250 g de manzanas
peladas y sin corazón, cortadas en dados, 25 g
de pasas sultanas, 1 cs de azúcar, ½ ct de
canela, 3 cs de agua, 1 ct de zumo de limón,
250 g de hojaldre (descongelado), mantequilla
derretida para pincelar
Derrita la mantequilla, incorpore las manzanas,
pasas sultanas, azúcar, canela, agua y zumo de
limón, y rehogue removiendo de vez en cuando
justo hasta que esté a punto. Extienda el hojaldre
hasta formar una hoja de 3 mm de grosor y
corte cuadrados de masa de 13 cm de grandes.
Pinte dos hojas de masa con mantequilla y
póngalas sobre las cavidades precalentadas de
la sandwichera. Añada 1 cucharada sopera de
relleno sobre cada hoja de masa y cúbralas con
otra hoja de masa untada con mantequilla.
Cierre el aparato y tueste aprox. 4 min., hasta
que el hojaldre esté de color marrón dorado.
Sirva caliente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Bolsitas de ternera y jamón
175 g de carne de ternera fría, finamente
picada, 75 g de jamón cocido con grasa,
finamente picado, 250 g de hojaldre rápido,
1 huevo batido, sal, pimienta recién molida
Mezcle la carne de ternera y el jamón, y éstos a
su vez con la sal, la pimienta y el huevo. Proceda
a continuación igual que con las bolsitas de
manzana y pasas sultanas.
Bolsitas de masa rellenas - samosas
Para estas bolsitas de masa vamos a gastar
pequeñas cantidades de verduras. El relleno
puede variarse convenientemente.
125 g de harina, 2 pellizcos de sal, 3 cs de
aceite, 2 cs de agua
150 g de patatas cocidas con piel, peladas
y cortadas en dados, 1 cs de aceite, 75 g de
cebolla, finamente picada, 1 ½ ct de curry, 75 g
de guisantes ultracongelados, descongelados,
1 ct de jengibre fresco, finamente rallado,
1 chile pequeño, sin semillas y finamente
picado, 2 cs de agua, 1 pizca de pimienta de
cayena, 2 cs de zumo de limón, mantequilla
derretida para pincelar, 2 cs de cilantro fresco,
finamente picado Tamice la harina, incorpore
la sal, el aceite y el agua lentamente. Si es
necesario, use más agua, y amase bien la masa
(aprox. 10 min.) para que se forme una bola de
masa sólida. Ponga aceite a la masa y déjela
descansar en una bolsa de plástico aprox.
30 minutos. Entretanto prepare el relleno.
Para ello rehogue la cebolla en aceite, añada
el curry y siga rehogando brevemente; después
incorpore los guisantes, el jengibre, el chile y
el agua, y continúe rehogando hasta que los
guisantes estén en su punto. Ahora añada los
demás ingredientes y las patatas, y deje rehogar
otra vez 3-4 min. Extienda la masa y córtela
en cuadrados de 13 cm de grandes. Pinte con
mantequilla las cavidades precalentadas de la
sandwichera, coloque encima dos hojas de masa
y rellene bien. Cúbralas con otras dos hojas de
masa y pinte con mantequilla. Cierre el aparato
y deje que se cuezan las samosas.
Pizzas atrevidas
Pizza Salami con setas
4 rebanadas de pan blanco
2 ct de concentrado de tomate
2 rodajas de Katenwurst
(especialidad alemana de
embutido curado)
un poco de orégano
2 cs de champiñones (lata)
2 lonchas de queso
Pizza Salami
4 rebanadas de pan blanco
4 rodajas de peperoni
un poco de orégano
2 lonchas de queso
4 rodajas de tomate
CONSEJO:
Todas las recetas son aptas
para la guarnición clásica de
las pizzas: atún, mejillones,
alcachofas, carne de ternera
picada y asada, anchoas, etc.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
67 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Recetas fáciles
Snack de mermelada
4 rebanadas de pan
2 ct de mermelada
Con miel o crema praliné
también se pueden hacer
deliciosos snacks.
Snack de paté de hígado
4 rebanadas de pan
50 g de paté de hígado de
ternero, un poco de mostaza
Snack de salami
4 rebanadas de pan, 2-4
rodajas de salami, 4 rodajas de
tomate
Snack de salchichas de Viena
4 rebanadas de pan
1 salchicha de Viena
2 ct de ketchup o de mostaza
Snack de fiambre de jamón
4 rebanadas de pan
2 lonchas de fiambre de jamón
cocido
algunos trocitos de pepinillos
en vinagre y mostaza
Snack de paté de carne
4 rebanadas de pan
2 rodajas de paté de carne
horneada
2 ct de mostaza
algunas cebollas asadas a la
parrilla
Snack de queso
4 rebanadas de pan
2 lonchas de tilsiter
un poco de pimienta en polvo
Snack de queso fresco
4 rebanadas de pan
50 g de queso fresco de hierbas
Snack de camembert
4 rebanadas de pan
4 rodajas de camembert
Snack de huevos revueltos
4 mitades de panecillo, ó
4 rebanadas de pan
2 huevos
haga con ello los huevos
revueltos.
Aves
Ave y zanahorias
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de ave
¼ de zanahoria, finamente
rallada
2 ct de salsa remoulade
Pollo y piña
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de pollo
1 cs de piña de lata
2 cs de salsa remoulade
Ave y maíz
4 rebanadas de pan blanco
50 g de carne de ave
4 ct de maíz tierno (lata)
2 ct de concentrado de tomate
Vegetariano – ligero y rico
Mejicano
4 rebanadas de pan blanco
2 cs de granos de maíz
2 ct de pimiento cortado en
daditos
2 ct de cebolla cortada en da-
ditos
salsa worcester
salsa de chile
Revuelto de Leipzig
4 rebanadas de pan blanco
4 cs de verduras mezcladas
(guisantes, zanahorias, espá-
rragos)
2 ct de nata dulce
un poco de condimento en
polvo para sopas
hierbas frescas picadas
Asiático
4 rebanadas de pan blanco
4 cs de verduras chinas con-
geladas
unas chispas de salsa de soja
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Espárragos para gourmets
Espárragos con jamón
4 rebanadas de pan blanco
2 lonchas de jamón de York
2 tallos de espárragos (lata o
demás)
4 ct de salsa holandesa, o
2 lonchas de edamer, o
2 rodajas de mantequilla de
hierbas
Espárragos con huevo revuelto
4 rebanadas de pan blanco
huevo revuelto a partir de los
siguientes ingredientes:
1 huevo
1 cs de nata
hierbas
2 tallos de espárragos
Espárragos con pechuga de pavo
y huevo
4 rebanadas de pan blanco
2 lonchas de pechuga de pavo
ahumado
1 huevo duro
4 ct de salsa holandesa
Pescado y mariscos
Gambas
4 rebanadas de pan blanco
50 g de gambas (lata)
un poco de concentrado de
tomate
un poco de ajo
chile, albahaca, unas gotas de
zumo de limón
Mejillones
4 rebanadas de pan blanco
8 mejillones de lata
un poco de concentr. de tomate
un poco de ajo
4 rodajas de tomate
algo de queso parmesano
2 ct de salsa remoulade
Atún
4 rebanadas de pan blanco
50 g de atún
8 cebollitas en vinagre, corta-
das
un poco de ketchup
un poco de rábano
Dulces para golosos grandes y pequeños
Sueño de fresas
4 rebanadas de pan blanco
2 ct de mermelada de fresa
4 fresas frescas en rodajas
½ ct de granos de chocolate
Bolsitas de Hawaii
4 rebanadas de pan de muesli
o pan blanco
2 rodajas de piña
2 ct de confitura multivitaminas
1 ct de coco rallado
Tostada de monos
4 rebanadas de pan blanco
½ banana
2 ct de crema praliné
Triángulos de naranja
4 rebanadas de pan de molde
4 trocitos de chocolate amargo
1 ct de mermelada de naranja
1 ct de licor de naranja
2 rodajas de naranjas frescas
1 ct de almendras fileteadas
Cracker de nueces
4 rebanadas de pan blanco o
pan de pipas de girasol
2 ct de crema praliné
2 ct de nueces desmenuzadas
2 ct de licor de huevo
Triángulos de manzana
4 rebanadas de pan blanco
4 ct de mermelada de manzana
o compota de manzana
1 ct de pasas
un poco de canela
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
69 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Variaciones con queso
Queso fresco
4 rebanadas de pan de muesli
o pan blanco
75 g de queso fresco (de doble
nata)
12 granos de uva cortados por
la mitad y sin pepitas
Queso de oveja
4 rebanadas de pan blanco
75 g de queso de oveja
4 rodajas de tomate
2 olivas rellenas en discos
orégano / albahaca
Panecillo de nueces
4 rodajas de pan de linaza
75 g de queso con nueces
algunas gotas de brandy
2 ct de mermelada de cerezas
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc: 1.100 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Płytki: Z nieprzywierającą powłoką
Uchwyt: Z izolacją cieplną
Rozmiary: Ok. 32,8 x 27,2 x 10,4 cm (szer/gł/wys)
Ciężar: Ok. 2,0 kg
Przewód
zasilający: Ok. 85 cm
Wyposażenie: Obudowa odporna na nagrzewanie, uchwyt nienagrzewający się, płytki
opiekające z nieprzywierającą powłoką, łatwe czyszczenie, lampki kontrolne
WŁ./WYŁ. i GOTOWOŚCI, przechowanie pionowe zajmujące niewiele miejsca,
schowek na przewód, nadaje się także do dużych tostów
Akcesoria: Instrukcja obsługi z przepisami
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELL 48480
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DANE TECHNICZNE
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
71 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia
i kabla łączącego.
5. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i
powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności
dzieci i zagrożonych osób.
6. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią
się urządzeniem.
7. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
8. To urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem
sterującym lub systemem zdalnego sterowania.
9. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach.
10. Cokół nie może stykać się z wodą ani z innymi cieczami. Jeśli to
nastąpiło, przed ponownym użyciem należy go całkowicie wysu
-
szyć.
11.
Urządzenia nie wolno myć w zmywarce.
12. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać mokrymi dłońmi.
13. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, n p.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle
-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
14. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na
gorących powierzchniach, blacie metalowym lub na wilgotnym
podłożu.
15. Urządzenie ani przewód nie mogą znajdować się w pobliżu pło
-
mieni.
16.
Ze względów bezpieczeństwa nie przykrywać urządzenia ani płyt
np. folią aluminiową lub plastikową.
17. Na płytach grzejnych nie podgrzewać garnków ani patelni.
18. Urządzenie używać zawsze na wolnej, równej i odpornej na cie
-
pło powierzchni.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
19. Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał na brzegu
powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy
np. pociągną go dzieci.
20. Przewód zasilający musi być tak ułożony, aby zapobiec pociąg
-
nięciu lub potknięciu się o niego.
21.
Przewód wyjmować z gniazdka pociągając za wtyczkę, nigdy za
przewód przyłączeniowy.
22. Nie nosić urządzenia za przewód przyłączeniowy.
23. Urządzenie używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
24. Urządzenie chwytać tylko za uchwyt, aby uniknąć oparzeń.
25. Nie napełniać urządzenia większą ilością, aby uniknąć przelania
się ciasta.
26. Nie przesuwać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć oparzeń.
27. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
28. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urzą
-
dzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona
jest do gniazdka sieciowego.
29.
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
30. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód, czy nie
ma śladów zużycia lub uszkodzenia. W razie uszkodzenia prze
-
wodu lub innych części prosimy odesłać urządzenie lub cokół do
sprawdzenia i
naprawy do naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy
mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla użytkownika i
unieważnienie gwarancji.
Producent nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za błędny montaż, niewłaściwe lub błędne używanie
lub po wykonaniu napraw przez nieupoważnione osoby trzecie.
Uwaga!
Powierzchnie urządzenia gorące podczas pracy, dlatego do
otwierania i zamykania używać wyłącznie izolowanego uchwytu.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
73 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
URUCHOMIENIE
1. Przed pierwszym użyciem zalecamy powierzchnie opiekania z nieprzywierającą powłoką przetrzeć
wilgotną ściereczką.
2. Zamknąć urządzenie, włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, 50/60 Hz). Lampki kontrolne
zaświecą się sygnalizując, że nagrzewanie jest włączone.
3. Gdy urządzenie osiągnie właściwą temperaturę, zgaśnie zielona lampka kontrolna.
4. Grzać urządzenie przez kilka minut bez środków spożywczych, aby usunąć ewentualne pozostałości
produkcyjne. Otworzyć w tym czasie okno. Po wypaleniu na urządzeniu mogą być widoczne ślady
użytkowania, które nie wpływają na działanie urządzenia i nie stanowią podstawy do reklamacji.
5. Przed pierwszym użyciem natłuścić obydwie powierzchnie opiekania pędzelkiem przy pomocy
tłuszczu odpornego na wysokie temperatury, n. p. margaryny (ponieważ płytki opiekające
urządzenia powleczone nieprzywierającą powłoką, należy natłuścić je tylko przed pierwszym
użyciem, później już nie potrzeba tego robić).
6. Jeśli przy pierwszym nagrzaniu urządzenia wydzieli się niewielki zapach, jest on całkowicie
nieszkodliwy.
OBSŁUGA
1. Zamknąć urządzenie, włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, 50/60 Hz). Lampka kontrolna
pomarańczowa zaświeci się sygnalizując, że nagrzewanie jest włączone.
2. Gdy urządzenie osiągnie właściwą temperaturę, zgaśnie zielona lampka kontrolna. Przygotowany
tost może pozostać w urządzeniu.
3. Uchwyt musi być dobrze zamknięty, aby krawędzie tostu zwarły się podczas opiekania.
4. Opiekać kanapkę przez 3 do 5 minut aż do pożądanego zbrązowienia.
5. Pierwszy przygotowany tost nie nadaje się do spożycia i należy go wyrzucić.
6. Do wyjmowania tostu używać kleszczy z drewna lub tworzywa sztucznego. Sprzęt metalowy lub
szpiczaste przedmioty mogą uszkodzić powłokę.
Uwaga!
Powierzchnie urządzenia są gorące podczas pracy, dlatego do otwierania i
zamykania używać wyłącznie izolowanego uchwytu.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia wyjąć wtyczkę i ochłodzić urządzenie.
1. Do czyszczenia urządzenia lub powierzchni opiekania nie używać ostrych lub żrących środków
do szorowania lub czyszczących, środków do czyszczenia okien lub metalowych skrobaczek, aby
uniknąć uszkodzenia powierzchni.
2. Przetrzeć obudowę dobrze wyciśniętą, wilgotną ściereczką i dobrze wysuszyć wszystkie części.
3. Aby przechowywane urządzenie nie zajmowało dużo miejsca, nawinąć przewód na spodzie urzą-
dzenia.
Do kanapek można używać każdego rodzaju chleba – zalecamy chleb tostowy.
Ukroić chleb na wymiar płytek do kanapek. Chleb kładziony na płyty posmarować cienko ze wszystkich
stron masłem lub margaryną. Podczas nakładania składników pozostawić wolny brzeg na około 1 cm,
gdyż w przeciwnym wypadku ser mógłby wypłynąć.
Smaczne przekąski można prosto i szybko przygotować z niewielką ilością składników (np.
pozostałości z jedzenia). Na kanapki nadaje się mięso, ryba, ser, kiełbasa, które w połączeniu z
cebulą, pomidorami, ogórkami konserwowymi, grzybami i przyprawami dają smaczne kanapki. Także
z owocami, jak jabłka, banany i ananasy w połączeniu z marmoladą lub czekoladą mogą powstać
smaczne wypieki.
POMYSŁY NA KANAPKI
Kanapki z serem
4 kromki chleba tostowego, 2 plasterki sera (np.
topionego) 2 plastry gotowanej szynki
Taką kanapkę można urozmaicać przez dodanie,
do smaku, korniszonów lub ananasa z puszki.
Dwie kromki tostów posmarowane masłem (od
spodu) obłożone plasterkiem sera, szynki i do
wyboru ananasem lub ogórkami. Następnie
nałożyć na nie pozostałe kromki tostów
(posmarowane masłem na górze) i włożyć do
podgrzanego tostera. Zamknąć urządzenie i
tostować.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
75 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Kanapki z ricottą/mascarpone - czatnej
4 kromki chleba tostowego, 100 g sera ricotta
lub mascarpone, 1 jajko, czatnej (np. czatnej z
mango), sól i pieprz
Ser ricotta/mascarpone wymieszać z jajkiem,
solą i pieprzem. Dwie kromki chleba tostowego
posmarowane od spodu masłem położyć we
wgłębieniu do opiekania. Zrobić łyżką wgłębienie
w chlebie. Wyłożyć mieszankę na chleb i dodać
do smaku czatnej. Następnie nałożyć pozostałe
kromki chleba posmarowane masłem na górze,
zamknąć urządzenie i opiekać.
Rolowane kanapki chińskie
1 łyżka oleju, 2 młode cebulki, umyte i drobno
posiekane, 1/2 małej utartej marchewki, 1 łyżka
sosu sojowego, 150 g odsączonych kiełków fasoli
(z puszki), 50 g pokrojonych krabów, trochę
pasty Sambal Oelek, 4 kromki chleba tostowego,
trochę roztopionego masła do posmarowania
pędzelkiem
Podgrzać olej i cebulę krótko przesmażyć na
oleju, dodać marchewkę, dalej dusić przez 2
minuty, stanie się lekko miękka. Następnie
dodać sos sojowy, kiełki fasoli i kraby i
wymieszać. Odkroić skórki z chleba i tosty bardzo
cienko rozwałkować wałkiem do makaronu. Na
dolnej stronie posmarować pędzelkiem masłem.
Farsz równomiernie rozsmarować na kromkach
i zrolować. Kłaść ukośnie po jednej rolce we
wgłębieniu tostera, zamknąć pokrywę i opiekać.
Kieszonki z jabłkami i sułtankami
15 g masła, 250 g obranych jabłek bez pestek,
pokrojonych w kostkę, 25 g sułtanek, 1 łyżka
cukru, pół łyżeczki cynamonu, 3 łyżki wody,
1 łyżeczka soku z cytryny, 4 kromki chleba
tostowego, roztopione masło do smarowania
pędzelkiem.
Roztopić masło, dodać jabłka, sułtanki, cukier,
cynamon, wodę i sok z cytryny i mieszając
lekko uprażyć. Dwie kromki chleba posmarować
roztopionym masłem i włożyć do podgrzanego
wgłębienia tostera. Nałożyć po 1 łyżce farszu
na chleb i przykryć drugą kromką posmarowaną
masłem. Zamknąć urządzenie i tostować,
tost osiągnie kolor złoto-brązowy. Serwować na
ciepło.
Kieszonki z szynką i wołowiną
175 g zimnej wołowiny drobno posiekanej, 75 g
gotowanej szynki, drobno posiekanej, 4 kromki
chleba tostowego, 1 jajko ubite, sól, świeżo
zmielony pieprz.
Szynkę, wołowinę, jajko, sól, pieprz wymieszać.
Postępować dalej analogicznie jak dla kieszonek
z jabłkami i sułtankami.
Pierożki z farszem - samosa
Idealne także do wykorzystania resztek.
4 kromki chleba tostowego, 150 g ziemniaków w
mundurkach, obranych i pokrojonych w kostkę,
1 łyżka oleju, 75 g cebuli drobno posiekanej,
1 ½ łyżeczki curry, 75 g głęboko zamrożonego
groszku, rozmrożonego, 1 łyżeczka świeżego,
drobno startego imbiru, 1 mały strąk chili, z
usuniętymi ziarnami i drobno posiekany, 2 łyżki
wody, szczypta pieprzu cayenne, 2 łyżki soku
z cytryny, roztopione masło do smarowania
pędzelkiem, 2 łyżki świeżej, drobno posiekanej
kolendry
Do farszu cebulę podsmażyć na oleju, dodać
curry i krótko dalej podgrzewać, następnie
dodać groszek, imbir, posiekane chili i wodę i
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Pizza pikantna
Pizza salami z grzybami
4 kromki białego chleba
2 łyżeczki koncentratu pomido-
rowego
2 plasterki kiełbasy kwadrato-
wej
trochę oregano
2 łyżki pieczarek (z puszki)
2 plasterki sera
Pizza Salami
4 kromki białego chleba
4 plasterki salami peperoni
trochę oregano
2 plasterki sera
4 plasterki pomidorów
PORADA: Wszystkie przepisy
nadają się dla klasycznych
składników pizzy: tuńczyka,
małży, karczochów, pieczonej
mielonej wołowiny, sardeli itd.
dalej i dalej dusić, aż groszek ugotuje się. Teraz
dodać pozostałe składniki i ziemniaki i jeszcze
3-4 minuty pogotować.
Chleb rozwałkować wałkiem na płasko i pociąć
na kwadraty o wymiarach około 13x13 cm.
Podgrzane płyty tostera posmarować masłem,
włożyć 2 kromki chleba i dobrze napełnić.
Przykryć 2 kwadratami chleba i posmarować
masłem. Zamknąć urządzenie i upiec samosy.
Zalecamy dodać sos jogurtowy ze świeżo
posiekaną kolendrą lub pietruszką i posypać
papryką.
Farsz z mielonej baraniny i wołowiny
250 g drobno posiekanej baraniny lub wołowiny,
80 g cebuli, 1 łyżeczka oleju, 2 łyżeczki drobno
posiekanego czosnku, 1 łyżeczka drobno
posiekanego korzenia imbiru, 1 strączek chili
bez ziaren drobno posiekany, 1 łyżka świeżej,
drobno posiekanej kolendry, 2 łyżki wody, sok z
cytryny, sól i pieprz
Cebule przesmażyć na oleju do koloru jasno
brązowego, dodać czosnek, imbir i chili. Smażyć
2 min. dodać mięso i i dalej smażyć, aż zacznie
brązowieć, następnie dodać przyprawy i wodę.
Zmniejszyć grzanie i dusić mięso przez około 25
minut, aż będzie miękkie i płyn odparuje. Dodać
posiekaną kolendrę.
Drób
Drób z kukurydzą
4 kromki białego chleba
50 g mięsa drobiowego
4 łyżeczki kukurydzy (z puszki)
2 łyżeczki koncentratu
pomidorowego
Kurczak z ananasem
4 kromki białego chleba
50 g mięsa kurczaka
1 łyżka ananasa z puszki
2 łyżki remulady
Drób z marchewką
4 kromki białego chleba
50 g mięsa drobiowego
¼ marchewki drobno utartej
2 łyżeczki remulady
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
77 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Proste przepisy
Przekąska z marmoladą
4 kromki chleba
2 łyżeczki marmolady
Równie smaczne są przekąski
z miodem lub kremem
orzechowym.
Przekąska z pasztetową
4 kromki chleba
50 g pasztetowej z cielęciny
trochę musztardy
Przekąska z salami
4 kromki chleba
2-4 plasterki salami
4 plasterki pomidorów
Przekąska z kiełbaskami wiedeńskimi
4 kromki chleba
1 kiełbaska wiedeńska
2 łyżeczki keczupu lub musz-
tardy
Przekąska z serem
4 kromki chleba
2 plasterki sera żółtego Tilsiter
zmielona papryka
Przekąska z twarogiem
4 kromki chleba
50 g twarogu ziołowego
Przekąska z serem camembert
4 kromki chleba
4 plasterki sera camembert
Przekąska z jajecznicą
4 połówki bułki lub 4 kromki
chleba. Jajecznica z 2 jaj.
Porada:
Zrób sobie czasami tosty z
bułki obłożonej - po prostu
pyszne!
Przekąska z grubo mielonej kiełbasy
4 kromki chleba
2 plasterki grubo mielonej
kiełbasy
kilka ogórków konserwowych
Przekąska z pasztetową
4 kromki chleba
50 g pasztetowej
2 plasterki pomidora
Przekąska z pasztetem
4 kromki chleba
2 plasterki pasztetu
2 łyżeczki musztardy
trochę usmażonej cebuli
Przekąski wegetariańskie - lekkie i smaczne
Meksykańskie
4 kromki białego chleba lub
chleba z kukurydzą
2 łyżki ziaren kukurydzy
2 łyżeczki papryki, pokrojonej
w kostkę
2 łyżeczki cebuli, pokrojonej w
kostkę
sos worcester
sos chili
Sałatka jarzynowa
4 kromki białego chleba
4 łyżki warzyw mieszanych
(groszek, marchewka,
szparagi,...)
2 łyżeczki słodkiej śmietany
trochę vegetty
świeżo posiekane zioła
Azjatyckie
4 kromki białego chleba
4 łyżki warzyw chińskich
głęboko mrożonych
trochę sosu sojowego
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wariacje serowe
Ser owczy
4 kromki białego chleba
75 g sera owczego
4 plasterki pomidorów
2 nadziewane oliwki w plaster-
kach
oregano / bazylia
Twaróg
4 kromki chleba tostowego
musli lub białego chleba
75 g twarogu (ze śmietaną)
12 połówek winogron bez
pestek
Bułeczka z orzechami włoskimi
4 kromki chleba z siemieniem
lnianym
75 g sera orzechowego
kilka kropli winiaku
2 łyżeczki marmolady wiśniowej
Szparagi dla smakoszy
Szparagi z szynką
4 kromki białego chleba
2 plasterki gotowanej szynki
2 laski szparagów (puszka lub
resztki)
4 łyżeczki sosu sosu
Hollandaise lub
2 plastry sera edamski lub
2 plastry masła ziołowego
Szparagi z jajecznicą
4 kromki białego chleba
Jajecznica z następujących
składników:
1 jajko
1 łyżka śmietany
zioła
2 laski szparagów
Szparagi z piersią indyka i jaj-
kiem
4 kromki białego chleba
2 plastry wędzonej piersi in-
dyka
1 jajko ugotowane na twardo
4 łyżeczki sosu Hollandaise
Egzotyczne kombinacje z owocami
Rostbef z kiwi
4 kromki białego chleba
2 plastry rostbefu
1 kiwi w plasterkach
trochę syropu z mango
Pierś indyka z wiśniami
4 kromki białego chleba
2 plastry wędzonej piersi
indyka
2 łyżki wiśni bez pestek (ze
słoika)
2 plastry sera gouda
1 szczypta cynamonu
Przekąska hawajska
4 kromki białego chleba
2 plastry gotowanej szynki
2 plasterki ananasa
2 wiśnie koktajlowe
2 plastry sera gouda
Ozorki wołowe z mandarynką
4 kromki białego chleba
2 plastry ozorów wołowych
6-8 kawałków mandarynki (z
puszki)
2 łyżeczki remulady ziołowej
Pieczeń wieprzowa z czerwonymi
porzeczkami
4 kromki chleba wiejskiego
2 plastry zimnej pieczeni
wieprzowej
2 łyżki mrożonych czerwonych
porzeczek
2 łyżeczki remulady
PORADA: Zamiast pieczeni
wieprzowej można używać
pieczeni wołowej z borówkami
z dodatkiem chrzanu do
remulady.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 4.3.2020
79 von 84
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Ryby i owoce morza
Małże
4 kromki białego chleba
8 małży z puszki
trochę koncentratu
pomidorowego
trochę czosnku
4 plasterki pomidora
trochę parmezanu
2 łyżeczki remulady ziołowej
Kraby
4 kromki białego chleba
50 g krabów (z puszki)
trochę koncentratu
pomidorowego
trochę czosnku
chili, bazylia, kilka kropli soku
z cytryny
Tuńczyk
4 kromki białego chleba
50 g tuńczyka
8 cebul marynowanych
pociętych
trochę keczupu
trochę chrzanu
Słodkości dla małych i dużych łakomczuchów
Dziadek do orzechów
4 kromki białego chleba lub
chleba ze słonecznikiem
2 łyżeczki kremu orzechowego
2 łyżeczki posiekanych
orzechów
2 łyżeczki ajerkoniaku
Rożki pomarańczowe
4 kromki chleba tostowego
4 kostki czekolady gorzkiej
1 łyżeczka marmolady
pomarańczowej
1 łyżeczka likieru
pomarańczowego
2 plasterki świeżych
pomarańczy
1 łyżeczka płatków
migdałowych
Kieszonki hawajskie
4 kromki chleba tostowego
musli lub białego chleba
2 plasterki ananasa
2 łyżeczki konfitury
multiwitaminowej
1 łyżeczka wiórków
kokosowych
Tost małpi
4 kromki białego chleba
½ banana
2 łyżeczki kremu orzechowego
Rożki z jabłkami
4 kromki białego chleba
4 łyżeczki marmolady z jabłek
lub jabłek z kompotu
1 łyżeczka rodzynek
szczypta cynamonu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80 von 84
Stand 4.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny
na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwaran-
cja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie
przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Unold 48480 de handleiding

Categorie
Sandwich makers
Type
de handleiding