Valberg VAL TG 4A XET de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 16
GEBRAUCHSANLEITUNG 30
Plaque de cuisson mixte
Gemengde kookplaat
Mehrfach-Kochplatte
937551
VALTG 4A XET
12/2015
140 x 210 mm
138 x 210 mm
138 x 210 mm
470
550
500
580
590mm
580mm
500mm
750mm
60mm min
470mm
550mm
a
b
c
20 mm min.
40 mm max.
+
-
138 x 210 mm
Branchement gaz en Belgique
Le branchement au gaz en Belgique doit
être réalisé avec l’embout de raccordement
comme indiqué sur le dessin ci-dessous
(Embout fourni avec cet appareil en tant
qu’accessoire). Le joint fourni doit être
impérativement utilisé entre la sortie de
l’appareil et le coté femelle de l’embout
comme montrésur le dessin.
Gasaansluiting in België
De gasaansluiting in België dient te gebeuren
met het opzetstuk voor de aansluiting zoals
aangegeven op onderstaande tekening
(Opzetstuk wordt als accessoire bij het toestel
geleverd). Het geleverde opzetstuk dient
steeds gebruikt te worden tussen de uitgang
van het toestel en het buscontact van het
opzetstuk zoals aangeduid op de tekening.
Gasanschluss in Belgien
Der Gasanschluss in Belgien muss wie in
der nachfolgenden Abbildung dargestellt
mit Hilfe des Anschlussstücks erfolgen
(Anschlussstück als Zubehör mit diesem
Gerät geliefert). Die gelieferte Dichtung muss
unbedingt zwischen dem Geräteausgang
und der Steckseite des Anschlussstücks
verwendet werden, wie auf der Abbildung
dargestellt.
2
FR
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance able et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
3FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
8
8
Composants
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
12
12
Installation
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
13 Nettoyage et entretien
E
Mise au rebut
14 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Consignes de sécurité
générales
Les conditions de branche-
ment sont indiquées sur la
plaque signalétique.
Cette table de cuisson doit
être installée par un tech-
nicien qualifié suivant les
normes en vigueur. Elle
doit être utilisée dans un
endroit bien aéré unique
-
ment. Lisez attentivement
cette notice avant la pre
-
mière installation et utili-
sation.
IMPORTANT : l’installa-
tion doit être effectuée
en respectant les instruc
-
tions figurant dans cette
notice. Une installation
incorrecte peut causer des
dommages aux personnes,
animaux ou biens. Le fa-
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
bricant décline toute res-
ponsabilité en cas d’ins-
tallation ne respectant pas
les règles en vigueur.
Cet appareil doit être mis
à la terre. En cas de bran
-
chement incorrect, la ga-
rantie ne sera pas valide
et le fabricant ne sera pas
responsable des consé
-
quences.
N’utilisez jamais de
flamme pour vérifier
l’étanchéité du tuyau d’ar-
rivée de gaz.
Retirez toutes traces
d’emballage avant d’utili
-
ser la table de cuisson. Les
emballages devront être
éliminés dans le cadre du
tri sélectif.
Cet appareil nest pas
relié à un système déva
-
cuation des produits de la
combustion. Veillez à as
-
surer une bonne aération
et ventilation de la pièce
dans laquelle l’appareil
se trouve, par ouverture
d’une fenêtre, d’une porte
et/ou l’utilisation d’une
hotte électrique adéquate.
Il faut assurer un débit de
Avant d’utiliser l’appareil
A
5FR
Français
ventilation de minimum
20 m
3
/h.
L’utilisation d’un appareil
de cuisson au gaz pro
-
voque de la chaleur et de
la vapeur dans la pièce
dans laquelle il se trouve.
Assurez-vous donc que la
cuisine est bien aérée au
moyen d’une ventilation
naturelle ou hotte élec
-
trique. L’utilisation inten-
sive et prolongée de l’ap-
pareil peut nécessiter une
aération supplémentaire
(par exemple en ouvrant
une fenêtre ou en ayant
recours à une aération plus
efficace [par exemple en
augmentant la puissance
de la ventilation mécanique
si elle existe]). Les trous
d’aération de l’appareil ne
doivent pas être couverts.
MISE EN GARDE : pen-
dant le fonctionnement et
immédiatement après, les
parties accessibles de l’ap
-
pareil deviennent chaudes.
Evitez de les toucher. Les
enfants doivent être tenus
à distance.
Si, par accident un des
brûleurs s’éteint, mettez
l’index de la manette cor
-
respondante sur la position
de fermeture. Attendez au
moins une minute avant de
rallumer le brûleur.
Lorsque la table de cuis-
son nest pas utilisée, il est
recommandé de fermer le
robinet d’alimentation de
gaz.
MISE EN GARDE : RISQUE
D’INCENDIE ! Pour ranger,
ne posez rien sur le plan de
cuisson.
Ne rangez jamais près des
foyers des récipients conte-
nant du gaz pressurisé,
des aérosols, des produits
et matières inflammables
tel que du papier, du plas
-
tique ou du tissu etc., ni
des objets et ustensiles
contenant des matières
inflammables. Ils risquent
de prendre feu.
MISE EN GARDE : la cuis-
son sans surveillance avec
huile ou graisse peut être
dangereuse et peut pro
-
voquer un incendie. Ne
jamais essayer d’éteindre
un feu avec de l’eau. Arrê
-
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
tez l’appareil et couvrez les
ammes, par exemple avec
une couverture anti-feu ou
un couvercle.
MISE EN GARDE : lorsque
l’appareil est en fonction-
nement, ses parties acces-
sibles deviennent chaudes.
Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants sur
le plan de cuisson. Si les
enfants de moins de 8 ans
ne sont pas surveillés en
permanence, ils doivent
être tenus à distance.
Pour éviter tout risque
d’incident, surveillez votre
appareil en cours de fonc
-
tionnement.
Après avoir utilisé la table
de cuisson, vériez que l’in-
dex des manettes est sur la
position de fermeture.
Pour utiliser un appareil
électrique il est recom
-
mandé de respecter cer-
taines règles :
- Ne touchez pas l’appareil
si vous avez les mains
ou les pieds mouillés ou
humides
- N’utilisez pas l’appareil
les pieds nus.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
toute personne de quali-
cation similaire afin d’évi-
ter tout danger.
Cet appareil n’est pas pré-
vu pour être utilisé par des
enfants.
Cet appareil peut être utili-
sé par des enfants de 8 ans
et plus et par des per-
sonnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
quils soient correctement
surveillés, quils aient
appris à utiliser l’appareil
en toute sécurité et quils
comprennent les dangers
encourus.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de cet appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants, sauf sils ont plus
de 8 ans et qu’ils sont sur
-
veillés.
Cet appareil nest pas des-
Avant d’utiliser l’appareil
A
7FR
Français
tiné à être mis en fonction-
nement au moyen d’une
minuterie externe ou d’un
système de commande à
distance séparée.
Cet appareil doit être dé-
branché du réseau élec-
trique avant le nettoyage
et l’entretien par l’usager.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur pour
nettoyer cet appareil.
Les produits électroména-
gers usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez res
-
pecter les dispositions spé-
cifiques prévues pour les
traiter.
Renseignez-vous auprès de
vos pouvoirs publics ou du
revendeur pour connaître
la marche à suivre en ma
-
tière de recyclage.
MISE EN GARDE : utilisez
uniquement les dispositifs
de production de la table
de cuisson conçus par le
fabricant de l’appareil ou
indiqués par le fabricant de
l’appareil dans les instruc-
tions d’utilisation comme
adaptés, ou encore les dis
-
positifs de protection de la
table de cuisson intégrés à
l’appareil. L’utilisation de
dispositifs de protection
non appropriés peut entraî-
ner des accidents.
Attention : utilisez des
gants protecteurs lors du
déballage et de l’installa
-
tion.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
8
FR
Aperçu de l’appareil
B
Composants
Brûleur auxiliaire
Manette de brûleur (1)
Brûleur rapide
Manette de brûleur (2)
Brûleur semi-rapide
Manette de brûleur (3)
Brûleur semi-rapide
Manette de brûleur (4)
Caractéristiques
Classe de l’appareil
3
Gaz et pression pour lesquels l’appareil
est réglé
G20/G25 – 20/25 mbar
Pays de destination
France / Belgique
Catégorie de l’appareil
II2E+3+ FR / BE
Type de l’appareil
A
Modèle
VALTG 4A XET
Classe
3
Catégorie
II2E+3+
Pays de destination
FRANCE / BELGIQUE
Type de gaz et pression
G20/G25 20/25
mbar
G30/G31 20-30/37
mbar
Puissance totale en kw 6,95 kW 6,8 kW
Débit total en m
3
/h ou g/h 0,656 m
3
/h 494,45 g/h
9FR
Français
Utilisation de l’appareil
C
Débits des
brûleurs
Brûleur rapide
2,80 kW
0,272
m
3
/h
2,70 kW
196,33
g/h
Brûleur semi–rapide
1,60 kW
0,146
m
3
/h
1,60 kW
116,34
g/h
Brûleur auxiliaire 0,95 kW
0,092
m
3
/h
0,90 kW
65,44
g/h
Débits
réduits des
brûleurs
Brûleur rapide
0,80 kW
0,070
m
3
/h
0,90 kW 65 g/h
Brûleur semi–rapide
0,55 kW
0,050
m
3
/h
0,55 kW 40 g/h
Brûleur auxiliaire
0,45 kW
0,042
m
3
/h
0,40 kW 29 g/h
Allumage électrique OUI
Puissance électrique totale
0,48 W
Voltage et fréquence
220-240 V~ 50 Hz
Gaz et pression pour lesquels l’appareil est réglé : G20/G25 – 20/25 mbar
Normes d’installation belges : NBN D 51-003 et NBN D 51-006
G20/25 = gaz naturel
G30/31 = gaz butane/propane.
Installation
ATTENTION
Utilisez des gants
protecteurs lors du
déballage et de l’ins
-
tallation.
AVERTISSEMENT
Linstallation doit être
effectuée suivant les
instructions indiquées
dans cette notice. Une
installation incorrecte
peut causer des dom
-
mages aux personnes,
animaux ou biens. Le
fabricant décline toute
responsabilité en cas
d’installation ne res
-
pectant pas les règles
en vigueur.
Français
10
FR
Conseils à l’installateur
1.
Linstallation, le branchement, le ré-
glage et la transformation de la table
de cuisson pour l’utilisation d’autres
gaz doivent être effectués par un
technicien qualifié et en respectant
les normes en vigueur. La non-ob-
servation de cette règle annulera la
garantie et le fabricant ne pourra être
tenu responsable des conséquences.
2.
Linstallateur doit se conformer aux
normes locales en vigueur en ce qui
concerne la ventilation et l’évacuation
des produits de combustion.
3.
Lappareil doit être débranché pendant
toutes les interventions.
4.
Lappareil est construit pour être placé
dans des meubles résistants à la cha-
leur. Les parois des meubles doivent
pouvoir résister à une température
de 75 °C en sus de la température
ambiante.
5.
Ces tables de cuisson sont pré-
vues pour être encastrées dans des
meubles de cuisine ayant une profon-
deur de 600 mm.
6.
Évitez de les installer à proximité
de matériaux inflammables (par ex.
rideaux).
Déballage
Posez la table de cuisson le plus près pos-
sible de l’endroit où elle sera installée, et
déballez-la. Les emballages devront être
éliminés dans le cadre du tri sélectif. Ne les
laissez pas à la portée des enfants.
Installation de la table de cuisson
Les parois du mobilier adjacentes à la table
de cuisson doivent obligatoirement pouvoir
résister à une température de 120 °C, pour
éviter tout décollage ou déformation. Pour
procéder à l’encastrement, il est nécessaire
de pratiquer une découpe avec les dimen-
sions indiquées dans la gure 2, en tenant
compte des remarques suivantes :
Conservez une distance d’au moins
30 mm entre la partie inférieure de
la table de cuisson et l’étagère située
dans le meuble en dessous.
Toute paroi située à côté de la table de
cuisson doit se trouver à une distance
minimale de 100 mm.
La paroi située derrière la table de
cuisson doit se trouver à une distance
minimale de 60 mm.
Les autres dimensions à respecter sont
indiquées dans la gure ci-après (g. 3).
Fixation de la table de cuisson
Votre table de cuisson est fournie avec un
jeu de pattes et de vis pour être xée sur
des plans de travail d’une épaisseur de
2 à 4 cm.
Retournez la table de cuisson et montez les
pattes « a » aux endroits prévus en serrant
légèrement les vis « b » (g. 4).
Placez le joint « c » (fourni avec votre table
de cuisson) sur le plan de travail au ras de
l’ouverture d’encastrement.
Poser la table de cuisson dans l’ouverture
en la positionnant correctement.
Placez les pattes « a » et serrez les vis
« b » an d’assurer le blocage complet de
la table de cuisson.
Prenez un outil pour éliminer la partie du
joint débordant de la table de cuisson.
Raccordement au gaz
Cet appareil doit être installé et branché
par un technicien ou une personne qualiée
en respectant les normes en vigueur.
Assurez-vous que les conditions de distri-
bution de gaz (nature et pression du gaz) et
les réglages de l’appareil sont compatibles
avec les indications de la table de cuisson
(étiquettes à l’arrière de la table de cuisson).
Utilisation de l’appareil
C
11FR
Français
Utilisation de l’appareil
C
Le raccordement au gaz doit être réalisé
en utilisant un tuyau exible avec embout
mécanique (TEFM) conforme aux normes
NF en vigueur. Les instructions figurant
dans la notice du tuyau exible à embout
mécanique (TFEM) doivent être scrupuleu-
sement respectées.
Note pour le branchement GPL (bouteille) :
En tout cas, si votre technicien opte pour
un branchement avec embout (non fourni
avec cet appareil), celui-là doit être certié
NF et être utilisé avec un joint d’étanchéité
conforme NF (non fourni avec cet appareil).
Le tuyau exible doit être également cer-
tié NF et il doit être serré sur la tétine de
l’embout au moyen d’un collier an d’assu-
rer une étanchéité parfaite.
(Le raccordement au gaz naturel doit être
obligatoirement réalisé avec un tuyau
exible à embout mécanique [TFEM]).
Une fois le raccordement effectué, véri-
fiez son étanchéité (sans jamais utiliser
de amme). Pour ce faire, appliquez sur le
tuyau un liquide moussant. Aucune bulle ne
doit apparaître. S’il y a des bulles, vériez le
serrage de l’embout ainsi que l’état du joint.
La longueur du tuyau d’alimentation ne doit
pas être inférieure à 50 cm ni supérieure à
200 cm. Veillez à ce que le tuyau d’alimen-
tation ne touche pas les parties chaudes de
l’appareil ni tout autre obstacle susceptible
de l’endommager. Assurez-vous également
que le tuyau d’alimentation nest pas placé
de façon à pouvoir être touché, coincé ou
tiré par un élément amovible (ex. tiroir) ou
par des objets qui peuvent être placés à la
proximité.
Branchement électrique
Cette table de cuisson doit être branchée
par un technicien qualifié respectant les
normes en vigueur.
Le câble d’alimentation de votre table de
cuisson muni d’une che doit obligatoire-
ment être branché sur une prise électrique
avec mise à la terre selon les normes en
vigueur.
Assurez-vous que le voltage de votre source
est identique à celui qui est indiqué sur
la plaque signalétique de votre table de
cuisson.
Le câble d’alimentation ne doit pas être en
contact avec des parties chaudes ni placé
à un endroit dont la température puisse
dépasser 75 °C.
Lappareil doit pouvoir être débranché
facilement. Le débranchement peut se
faire en prévoyant une fiche de prise de
courant accessible ou en incorporant un
interrupteur dans les canalisations fixes
conformément aux règles d’installation
en vigueur.
Mise en place des brûleurs
Injecteur
Chapeau de brûleur
Brûleur
Changement des injecteurs
Les tables de cuisson avec des brûleurs
gaz s’adaptent aux diérents types de gaz
en remplaçant les injecteurs.
Cette intervention doit être eectuée par
un technicien qualié. Si le remplacement
nest pas eectué correctement, la garantie
ne sera pas valide.
Utilisez les injecteurs fournis avec la table
de cuisson. Débranchez la prise électrique.
Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le
nouveau (voir le tableau des concordances
ci-dessous). Procédez de même pour les
autres brûleurs.
Français
12
FR
C
Utilisation de l’appareil
Tableau des concordances
G30/G31 28-
30/37 mbar
G20/G25
20/25 mbar
Brûleur
rapide
0,85 1,15
Brûleur
semi-ra-
pide
0,65 0,92
Brûleur
auxiliaire
0,50 0,72
G20/25 = gaz naturel
G30/31 = gaz butane/propane.
Réglage du ralenti
Cette opération doit être eectuée par une
personne qualiée. Enlevez la manette de
gaz. Allumez le gaz et mettez en position
RALENTI. À l’aide d’un tournevis très n,
réglez la hauteur de la flamme en tour-
nant la vis de by-pass (qui se trouve sur le
corps du robinet) à gauche (augmentation
de la amme) ou à droite (diminution de la
amme). Une fois le réglage eectué, réa-
lisez le test suivant : allumez le gaz, met-
tez en position MAXI, puis tournez vers la
position MINI très rapidement. Si la amme
est bien réglée, elle ne doit pas séteindre.
Si elle s’éteint, augmentez la hauteur de la
amme. Répétez cette opération sur tous
les brûleurs.
ATTENTION
La vis de by-pass doit
être serrée à fond pour
le réglage de débit
réduit au GPL.
Vis de by-pass
Après avoir changé les injecteurs, collez l’éti-
quette (fournie avec les nouveaux injecteurs)
à l’arrière de l’appareil par-dessus l’étiquette
déjà collée (anciens injecteurs) an de préciser
le changement de gaz.
Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation, assurez-vous
qu’il ne reste aucun matériel d’emballage sur
votre table de cuisson. Ces emballages de-
vront être triés séparément pour le recyclage.
Utilisation
Votre table de cuisson est équipée de 3 brû-
leurs diérents. Pour obtenir des brûleurs
une performance optimale, utilisez des
casseroles ayant les diamètres suivants :
Brûleur rapide 22 à 28 cm
Brûleur semi-rapide 14 à 22 cm
Brûleur auxiliaire 10 à 14 cm
MISE EN GARDE : utilisez uniquement des
récipients à fond plat.
ATTENTION
La flamme du
brûleur ne doit
jamais sortir du fond
de la casserole.
En cas d’utilisation
d’un récipient à
large fond, veillez à
ne pas dépasser les
bords de la table
de cuisson et évitez
une surchauffe au
niveau du bandeau
de commande.
13FR
Français
D
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Les brûleurs de cet
appareil sont équipés
d’un dispositif de
sécurité de flamme.
Après allumage il est
impératif de maintenir
la manette de
commande enfoncée
pendant 8 secondes
environ avant de la
lâcher.
Les brûleurs de votre table de cuisson sont
équipés d’un allumage automatique.
Appuyez et tournez la manette correspondant
au brûleur à utiliser en la plaçant sur la grande
amme (g. 8). L’allumage allumera le brûleur.
Avant de lâcher, maintenez la manette de
commande enfoncée pendant 8 secondes
environ après l’allumage.
Vous pouvez diminuer la amme en tournant
la manette vers la petite amme. Si le brû-
leur ne s’allume pas après 10 secondes ou s’il
s’éteint, mettez la manette sur la position arrêt
« • » et attendez quelques minutes avant de
le rallumer. Pour éteindre, mettez la manette
en position arrêt « • ».
Nettoyage et entretien
1.
Nettoyez la table de cuisson pendant
qu’elle est froide.
2.
Débranchez toujours l’appareil du
réseau électrique avant le nettoyage.
3.
Utilisez de l’eau savonneuse tiède en
ayant soin de rincer et d’essuyer avec
un chion doux.
4.
N’utilisez jamais de produits abrasifs
ou corrosifs.
5.
Faites attention de ne pas boucher les
injecteurs ni les brûleurs pendant le
nettoyage.
6.
Les brûleurs et les grilles peuvent être
retirés et lavés avec des produits adap-
tés à cet usage. Après le nettoyage, les
brûleurs et leurs chapeaux doivent être
bien séchés et remis correctement en
place.
7.
Évitez de laisser sur la table de cuisson
des substances alcalines ou acides (jus
de citron, sel, vinaigre etc.)
8.
Pour l’entretien, n’utilisez pas d’appa-
reil de nettoyage à la vapeur.
9.
Pour les tables de cuisson en inox,
nettoyez les parties en inox avec des
produits spéciaux que l’on trouve dans
le commerce.
Que faire en cas de panne ?
En cas de panne électrique, vériez d’abord
que le compteur est enclenché et que le
fusible de protection est correct.
Après cette vérification, appelez le ser-
vice après-vente de votre revendeur en lui
indiquant la référence de votre appareil
indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION
Cet appareil ne peut
être réparé que par
un technicien qualié.
Français
14
FR
E
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signiant quen n de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en n de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
15
16
NL
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
17NL
Nederlands
A
Alvorens het appa-
raat te gebruiken
18
Veiligheidsvoorschriften
B
Beschrijving van de
onderdelen
22
22
Onderdelen
Eigenschappen
C
Werking van het
apparaat
23
26
26
Installatie
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
27
Reiniging en onderhoud
E
Verwijdering
28 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Nederlands
18
NL
Algemene veiligheidsvoor-
schriften
De aansluitvoorwaarden
zijn op het typeplaatje ver-
meld.
Dit kookvlak moet door
een vakbekwame techni
-
cus en in overeenstem-
ming met de geldende
normen worden gebruikt.
Gebruik het apparaat al
-
leen in een goed geventi-
leerde ruimte. Lees deze
gebruikershandleiding
aandachtig door alvorens
het apparaat te installeren
en te gebruiken.
BELANGRIJK: Installeer
het apparaat volgens de
instructies die in deze
handleiding zijn vermeld.
Een verkeerde installatie
kan letsel aan personen
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
of dieren en schade aan
eigendommen veroorza
-
ken. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade
of letsel als gevolg van een
installatie die niet volgens
de geldende voorschriften
is uitgevoerd.
Dit apparaat moet op de
aarding worden aangeslo-
ten. De garantie gaat te-
niet en de fabrikant is niet
verantwoordelijk voor de
gevolgen in geval van een
verkeerde aansluiting.
Controleer de dichtheid
van de gastoevoerslang
nooit met behulp van een
vlam.
Verwijder alle verpak-
kingsmateriaal voordat u
het kookvlak in gebruik
neemt. Gooi het verpak
-
kingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier
weg zodat het gerecycled
kan worden.
Sluit dit apparaat niet aan
op een afvoerinrichting
voor verbrandingsproduc-
ten. Zorg voor een goede
verluchting en ventilatie
van de ruimte waarin het
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
19NL
Nederlands
apparaat wordt gebruikt
door een venster of deur te
openen en/of een gepaste
elektrische dampkap te ge-
bruiken.
Een ventilatiedebiet van
minstens 20 m
3
/u is vereist.
Het gebruik van een gas-
kooktoestel geeft warmte
en damp af in de ruimte
waar het zich bevindt.
Zorg aldus voor voldoende
verluchting van de keuken
door middel van natuurlijke
ventilatie of een elektrische
dampkap. Een langdurig en
intensief gebruik van het
apparaat kan extra venti
-
latie vereisen, bijvoorbeeld
door het venster te openen
of een meer doeltreende
ventilatie te gebruiken (u
kunt bijv. het niveau van
de mechanische ventilatie
verhogen, indien aanwe
-
zig). Dek de ventilatieope-
ningen van het apparaat
niet af.
WAARSCHUWING: De toe-
gankelijke onderdelen van
het apparaat zijn tijdens en
onmiddellijk na de werking
zeer warm. Raak ze niet
aan. Houd kinderen op vol-
doende afstand.
Als een van de branders
per ongeluk dooft, draai
de overeenkomstige re
-
gelknop naar de uit-stand.
Wacht minstens één mi
-
nuut voordat u de brander
opnieuw inschakelt.
Het wordt aanbevolen om
de gaskraan dicht te draai-
en als u het kookvlak niet
gebruikt.
WAARSCHUWING: Brand-
gevaar! Laat niets gedu-
rende een lange periode
op het kookvlak staan.
Bewaar nooit houders
onder druk, spuitbussen,
brandbare producten of
materialen zoals papier,
plastic of stof, en voor
-
werpen of benodigdheden
die brandbare materialen
bevatten in de buurt van
het kookvlak. Deze kunnen
vuur vatten.
WAARSCHUWING: Houd
toezicht wanneer u olie of
vet tijdens het koken ge
-
bruikt om brandgevaar te
vermijden. Doof een brand
nooit met water. Schakel
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Nederlands
20
NL
het apparaat uit en doof de
vlammen met bijvoorbeeld
een blusdeken of een dek-
sel.
WAARSCHUWING: Het ap-
paraat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens de werking. Zorg
dat u de warme delen op
het kookvlak niet aanraakt.
Houd kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt van het
apparaat als er geen per
-
manente toezicht mogelijk
is.
Houd toezicht op uw appa-
raat tijdens de werking om
elk gevaar te vermijden.
Na het gebruiken van het
kookvlak, controleer of de
regelknoppen op de positie
UIT zijn ingesteld.
Tijdens het gebruik van een
elektrisch apparaat is het
aanbevolen om bepaalde
regels te respecteren:
- Raak het apparaat nooit
met vochtige of natte
handen of voeten aan.
- Gebruik het apparaat
nooit blootsvoets.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen door
de fabrikant, zijn klanten-
dienst of een gelijkwaardig
vakbekwaam persoon om
elk gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is niet ont-
worpen voor gebruik door
kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men
-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in
-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebrengt
begrijpen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
dit apparaat niet schoon
-
maken of onderhouden.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
21NL
Nederlands
De gebruiker moet voor
reiniging of onderhoud het
apparaat van de netvoeding
ontkoppelen.
Maak dit apparaat niet
schoon met een stoomrei
-
niger.
Gooi geen afgedankte elek-
trische huishoudartikelen
met het huisafval weg.
Lever ze in bij een gepast
inzamelpunt voor verdere
verwerking.
Neem contact op met uw
gemeente of handelaar
voor recyclingadvies.
WAARSCHUWING: Gebruik
alleen de veiligheidsvoor-
zieningen van het kookvlak
die door de fabrikant van
het apparaat zijn ontwor
-
pen of die zijn vermeld door
de fabrikant van het appa-
raat in de gebruiksaanwij-
zing, of de veiligheidsvoor-
zieningen van het kookvlak
die in het apparaat zijn in-
gebouwd. Het gebruiken
van ongepaste veiligheids-
voorzieningen kunnen tot
een ongeval leiden.
Opgelet: Gebruik veilig-
heidshandschoenen tijdens
het uitpakken en installe-
ren van het apparaat.
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Nederlands
22
NL
Onderdelen
Hulpbrander
Regelknop voor brander (1)
Snelle brander
Regelknop voor brander (2)
Halfsnelle brander
Regelknop voor brander (3)
Halfsnelle brander
Regelknop voor brander (4)
Eigenschappen
Klasse (Apparaat) 3
Gas en druk waarvoor het apparaat is
ingesteld
G20/G25 – 20/25 mbar
Land van bestemming
Frankrijk / België
Categorie van het apparaat
II2E+3+ FR / BE
Type van apparaat
A
Model
VALTG 4A XET
Klasse
3
Categorie
II2E+3+
Land van bestemming
FRANKRIJK / BELGIË
Type gas en druk
G20/G25 20/25
mbar
G30/G31 20-30/37
mbar
Totaal vermogen in kW
6,95 kW 6,8 kW
Totaal debiet in m
3
/u of g/u 0,656 m
3
/u 494,45 g/u
Beschrijving van de onderdelen
B
G20/25 = aardgas
G30/31 = gas butaan/propaan.
23NL
Nederlands
Debiet van
de branders
Snelle brander
2,80 kW
0,272
m
3
/u
2,70 kW
196,33
g/u
Halfsnelle brander
1,60 kW
0,146
m
3
/u
1,60 kW
116,34
g/u
Hulpbrander
0,95 kW
0,092
m
3
/u
0,90 kW
65,44
g/u
Minimum
debiet van
de branders
Snelle brander
0,80 kW
0,070
m
3
/u
0,90 kW
65
g/u
Halfsnelle brander
0,55 kW
0,050
m
3
/u
0,55 kW
40
g/u
Hulpbrander
0,45 kW
0,042
m
3
/u
0,40 kW
29
g/u
Elektrische ontsteking JA
Totaal elektrisch vermogen
0,48 W
Spanning en frequentie
220-240 V~ 50 Hz
Gas en druk waarvoor het apparaat is ingesteld: G20/G25 – 20/25 mbar
Installatie normen : NBN D 51-003 et NBN D 51-006
Installatie
OPGELET
Gebruik veiligheids-
handschoenen tijdens
het uitpakken en in-
stalleren van het ap-
paraat.
WAARSCHUWING
Installeer het apparaat
volgens de instructies
die in deze handleiding
zijn vermeld. Een ver-
keerde installatie kan
letsel aan personen of
dieren en schade aan
eigendommen veroor-
zaken. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor
schade of letsel als ge-
volg van een installa-
tie die niet volgens de
geldende voorschrif-
ten is uitgevoerd.
Werking van het apparaat
C
Nederlands
24
NL
Advies voor de installateur
1.
De installatie, aansluiting, afstelling
en verandering van het kookvlak voor
gebruik met een ander gastype moeten
door een vakbekwame technicus en in
overeenstemming met de geldende
voorschriften worden uitgevoerd. Het
negeren van deze instructie maakt de
garantie ongeldig, waardoor de fabri-
kant niet aansprakelijk kan worden
gesteld voor eventuele gevolgen.
2.
De installateur moet de lokale gelden-
de voorschriften inzake de ventilatie
en afvoer van verbrandingsproducten
naleven.
3.
Het apparaat moet tijdens elke tus-
senkomst worden ontkoppeld.
4.
Het apparaat is ontworpen om in een
warmtebestendig meubel te worden
ingebouwd. De wanden van het meubel
moeten bestand zijn tegen een tem-
peratuur van 75 °C boven de kamer-
temperatuur.
5.
Dit kookvlak moet worden ingebouwd
in een keukenmeubel met een diepte
van 600 mm.
6.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van brandbare materialen (bijv. gor-
dijnen).
Uitpakken
Plaats het kookvlak zo dicht mogelijk op de
positie waar het geïnstalleerd zal worden
en pak het uit. Gooi het verpakkingsma-
teriaal op een milieuvriendelijke manier
weg zodat het gerecycled kan worden. Laat
het verpakkingsmateriaal niet binnen het
bereik van kinderen achter.
Het kookvlak installeren
De wanden van het meubilair naast het
kookvlak moeten tegen een temperatuur
van 120 °C bestand zijn on het loskomen
of vervormen van de wanden te vermijden.
Om het apparaat in te bouwen, maak een
insnijding volgens de afmetingen die in -
guur 2 zijn aangegeven en houd rekening
met de volgende opmerkingen:
Houd een afstand van minstens 30 mm
tussen het onderste deel van het kook-
vlak en het rek in het meubel erboven.
Zorg voor een vrije ruimte van min-
stens 100 mm tussen de zijwand en
het kookvlak.
Zorg voor een vrije ruimte van min-
stens 60 mm tussen de achterwand
en het kookvlak.
Andere afmetingen die moeten worden
nageleefd zijn in deze guur aangegeven
(Fig. 3).
Het kookvlak vastmaken
Uw kookvlak wordt geleverd met een set beu-
gels en schroeven voor de bevestiging aan
een aanrecht met een dikte van 2 tot 4 cm.
Keer het kookvlak om, monteer de beugels
a in de voorziene uitsparingen en draai
de schroeven “b losjes vast (Fig. 4).
Leg de pakking c (meegeleverd) langs
de rand van de opening in het aanrecht.
Plaats het kookvlak op een juiste manier
in de opening.
Installeer de beugels a en draai de
schroeven “baan totdat het kookvlak stevig
vast zit.
Snijd de uitspringende rand van de pakking
af met een scherp voorwerp.
Gasaansluiting
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
en aangesloten door een technicus of een
vakbekwame persoon en in overeenstem-
ming met de geldende voorschriften.
Controleer of de specicaties van uw gas-
distributeur (soort en druk van gas) over-
eenstemmen met de specificaties die op
het typeplaatje (aan de achterkant) van het
kookvlak zijn aangegeven.
C
Werking van het apparaat
25NL
Nederlands
De gasaansluiting moet worden gemaakt
met behulp van een exibele slang met knel-
koppeling (TEFM) en in overeenstemming
met de geldende NF-normen. Volg de in-
structies die in de gebruiksaanwijzing van de
knelkoppeling (TFEM) zijn vermeld strikt op.
Opmerking over het aansluiten van LPG
(gasfles): Als uw technicus kiest voor een
aansluiting met een mondstuk (niet meege-
leverd) moet deze NF-gecerticeerd zijn en
gebruikt worden in combinatie met een NF-
conforme afdichting (niet meegeleverd). De
exibele slang moet tevens NF-gecerticeerd
zijn en op de kop van het mondstuk worden
vastgemaakt met behulp van een kraag om
een perfecte dichtheid te waarborgen.
(De aansluiting van aardgas moet verplicht
worden uitgevoerd met behulp van een
exibele slang met knelkoppeling (TFEM)).
Eenmaal de aansluiting is gemaakt, con-
troleer deze op dichtheid (gebruik hiervoor
nooit een vlam). Breng een schuimvormend
middel op de slang aan Er mogen geen
luchtbellen verschijnen. Als er bellen wor-
den gevormd, controleer of de knelkoppe-
ling stevig is vastgemaakt en zich in een
goede staat bevindt.
De lengte van de toevoerslang moet zich
tussen 50 cm en 200 cm bevinden. Zorg
dat de toevoerslang geen hete oppervlak-
ken van het apparaat of andere obstakels
die schade kunnen berokkenen aanraakt.
Zorg er tevens voor dat de toevoerslang op
een dergelijke manier wordt gelegd zodat
er geen verplaatsbaar element (bijv. een
lade) of een voorwerp die in de nabijheid
kan worden geplaatst de slang kan raken,
pletten of met zich mee kan trekken.
Elektrische aansluiting
Dit kookvlak moet door een vakbekwame
technicus en in overeenstemming met de
geldende normen worden gebruikt.
De stekker van het snoer van uw kookvlak
moet verplicht worden aangesloten op een
geaard elektrisch stopcontact en volgens
de geldende voorschriften.
Zorg dat de spanning van uw energiebron
overeenstemt met de spanning vermeld op
het typeplaatje van uw kookvlak.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt
met de warme delen en niet een ruimte
wordt geplaatst waar de temperatuur hoger
dan 75 °C is.
U moet het apparaat op elk moment een-
voudig van de voeding kunnen ontkoppelen
Het apparaat kan van de voeding worden
ontkoppeld door middel van een stekker in
een toegankelijk stopcontact of door een
schakelaar in het vaste leidingnet overeen-
komstig de geldende installatievoorschrif-
ten te integreren.
De branders installeren
Injector
Branderdop
Brander
De injectoren vervangen
De kookvlakken met gasbranders kun-
nen met verschillende gastypes worden
gebruikt door de injectoren te vervangen.
Deze handeling mag alleen door een vak-
bekwame technicus worden uitgevoerd. De
garantie gaat teniet in geval de vervanging
verkeerd wordt uitgevoerd.
Gebruik de injectoren die met het kook-
vlak zijn meegeleverd. Haal de stekker uit
het stopcontact. Schroef de injector los en
vervang deze door een nieuwe (zie Vergelij-
kingstabel). Doe hetzelfde voor de andere
branders.
C
Werking van het apparaat
Nederlands
26
NL
Vergelijkingstabel
G30/G31 28-
30/37 mbar
G20/G25
20/25 mbar
Snelle
brander
0,85 1,15
Halfsnelle
brander
0,65 0,92
Hulpbran-
der
0,50 0,72
G20/25 = aardgas
G30/31 = gas butaan/propaan.
De kleinste vlam van de gaspit afstellen
Laat deze handeling door een gekwalifi-
ceerde installateur uitvoeren. Verwijder de
regelknop. Ontsteek de brander en stel de
regelknop in op de positie van de KLEIN-
STE VLAM. Met behulp van een zeer kleine
schroevendraaier, stel de hoogte van de
vlam in door de by-passschroef (die zich
op de behuizing van de kraan bevindt) naar
links (hogere vlam) of naar rechts (lagere
vlam) te draaien. Eenmaal afgesteld, voer
de volgende test uit: ontsteek de brander,
stel de knop vervolgens in op de positie
MAX en draai vervolgens zeer snel naar de
positie MIN. Als de vlam goed is afgesteld,
mag deze niet doven. Als de vlam dooft,
verhoog de hoogte van de vlam. Herhaal
deze handeling voor de andere branders.
OPGELET
De by-passschroef
moet volledig worden
vastgedraaid om het
minimum LPG-debiet
in te stellen.
By-passchroef
Na het vervangen van de injectoren, kleef
het etiket (dat met de nieuwe injectoren is
meegeleverd) aan de achterkant van het
apparaat over het reeds bevestigde etiket
(oude injectoren) om de juiste informatie
te hebben.
Voor ingebruikname
Voor ingebruikname, zorg dat alle verpak-
kingsmateriaal van uw kookvlak is verwij-
derd. Gooi dit verpakkingsmateriaal op een
juiste manier weg voor latere recycling.
Bediening
Uw kookvlak komt met 3 verschillende
branders. Voor de beste prestaties van de
kookplaten, gebruik pannen met de vol-
gende diameters:
Snelle brander 22 - 28 cm
Halfsnelle brander 14 - 22 cm
Hulpbrander 10 - 14 cm
WAARSCHUWING: Gebruik alleen pannen
met een platte bodem.
OPGELET
De vlam van de
brander mag nooit
buiten de bodem van
de pan uitsteken.
In geval een pan met
een grote bodem
wordt gebruikt, zorg
dat deze niet over de
rand van het kook-
vlak komt om over-
verhitting van het
bedieningspaneel
te vermijden.
C
Werking van het apparaat
27NL
Nederlands
OPGELET
De branders van dit
apparaat zijn voorzien
van een vlambeveili-
ging. Na het aansteken
van de brander is het
nodig om de regelknop
circa 8 seconden inge-
drukt te houden alvo-
rens los te laten.
De branders van uw kookvlak zijn uitgerust
met een automatische ontsteking.
Druk en draai de regelknop van de over-
eenkomstige brander die u wilt gebruiken
naar de positie van de grote vlam (Fig. 8).
De ontsteking schakelt de brander in.
Houd de regelknop circa 8 seconden na
ontsteking ingedrukt voordat u deze loslaat.
U kunt de vlam verkleinen door de knop
naar de positie van de kleine vlam te
draaien. Als de brander na 10 seconden
niet brandt of dooft, stel de knop in op de
positie UIT “•” en wacht enkele minuten
voordat u opnieuw probeert de brander te
ontsteken. Om te doven, stel de knop in op
de positie UIT “•”.
Reiniging en onderhoud
1. Maak het kookvlak schoon eenmaal het
voldoende is afgekoeld.
2.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
3.
Maak schoon met lauw zeepwater, spoel
vervolgens met schoon water en veeg
tenslotte met een zachte doek.
4.
Gebruik nooit agressieve of corrosieve
schoonmaakmiddelen.
5.
Zorg dat de injectoren en de branders tij-
dens het reinigen niet worden verplaatst.
6.
U kunt de branders en roosters afhalen
en vervolgens met een gepast product
reinigen. Na het reinigen van de branders
en doppen, droog ze grondig alvorens
terug te plaatsen.
7. Laat geen alkalische of zure etensresten
(citroensap, zout, azijn, etc.) op het kook-
vlak achter.
8. Gebruik geen stoomreiniger om het ap-
paraat te onderhouden.
9. Voor roestvrijstalen kookvlakken, reinig
de roestvrijstalen delen met een speci-
aal schoonmaakmiddel die in de handel
verkrijgbaar is.
Wat te doen in geval van een storing
In geval van een elektrische storing, controleer
of de meter ingeschakeld is en de zekering
juist is.
Na deze controle, neem contact op met de
klantendienst van uw handelaar en deel het
referentienummer van uw apparaat mee dat
zich op het typeplaatje bevindt.
OPGELET
Dit apparaat mag al-
leen door een vakbe-
kwame technicus wor-
den gerepareerd.
D
Reiniging en onderhoud
Nederlands
28
NL
E
Verwijdering
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
29
30
DE
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt ge-
wählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
Vielen Dank!
31DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
32 Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
36
36
Elemente
Eigenschaften
C
Verwendung des
Geräts
37
40
40
Installierung
Vor dem ersten Gebrauch
Gebrauch
D
Reinigung und
Pflege
41 Reinigung und Pege
E
Entsorgung
43 Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
32
DE
Allgemeine Sicherheitshin
-
weise
Die Anschlussbedingun-
gen sind auf dem Typen-
schild angegeben.
Dieses Kochfeld muss von
einem qualizierten Tech
-
niker entsprechend den
geltenden Normen ins
-
talliert werden. Es sollte
ausschließlich an einem
gut belüfteten Ort benutzt
werden. Bitte lesen Sie
diese Anleitung vor der
ersten Installation und
Benutzung aufmerksam
durch.
Wichtig: Die Installation
muss entsprechend den
in dieser Anleitung an
-
gegebenen Anweisungen
vorgenommen werden.
Eine unsachgemäße In
-
stallation kann Schäden
Sicherheitsvorschriften
BITTE LESEN SIE DIE ANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCH,
BEVOR SIE DAS GERÄT BE-
NUTZEN UND BEWAHREN
SIE DIESE AUF, UM BEI BE-
DARF DARIN NACHZUSCHLA-
GEN.
an Personen, Tieren oder
Gütern verursachen. Der
Hersteller lehnt jegliche
Haftung bei einer Installa
-
tion ab, bei der die gelten-
den Regeln nicht beachtet
wurden.
Dieses Gerät muss geer-
det sein. Bei einem un-
sachgemäßen Anschluss
erlischt die Garantie, und
der Hersteller kann für
die Folgen nicht haftbar
gemacht werden.
Überprüfen Sie den Gas-
zuführungsschlauch nie-
mals mit einer Flamme auf
Dichtigkeit.
Entfernen Sie vor der Be-
nutzung des Kochfeldes
sämtliches Verpackungs
-
material. Die Verpackun-
gen müssen im Zuge der
Mülltrennung beseitigt
werden.
Dieses Gerät ist nicht mit
einem Auslasssystem für
Verbrennungsprodukte
verbunden. Stellen Sie
bitte eine gute Be- und
Entlüftung des Raumes,
in dem sich das Gerät be
-
findet, sicher; dies kann
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
33DE
Deutsch
durch das Öffnen eines
Fensters oder einer Tür
und/oder durch die Ver
-
wendung einer zweckmä-
ßigen elektrischen Dunst-
abzugshaube geschehen.
Es sollte ein Lüftungsvolu-
menstrom von mindestens
20 m
3
/h gewährleistet sein.
Die Benutzung eines Gas-
kochgerätes verursacht
Hitze und Dampf in dem
Raum, wo es sich bendet.
Stellen Sie daher sicher,
dass die Küche durch eine
natürliche Ventilation oder
eine elektrische Dunstab-
zugshaube gut belüftet ist.
Eine intensive und lang an-
haltende Benutzung des
Gerätes kann eine zusätz
-
liche Belüftung erforder-
lich machen (z. B. durch
das Öffnen eines Fensters
oder durch eine ezientere
Belüftung (z. B. durch Er-
höhung der mechanischen
Belüftungsleistung, falls
vorhanden). Die Lüftungs
-
önungen des Gerätes dür-
fen nicht bedeckt werden.
WARNUNG: Die zugängli-
chen Teile des Gerätes wer-
den während des Betriebs
und bleiben direkt danach
heiß. Sie sollten nicht be
-
rührt werden. Kinder soll-
ten ferngehalten werden.
Falls einer der Brenner
unbeabsichtigt erlöschen
sollte, stellen Sie den Zei
-
ger des entsprechenden
Brennerreglers auf die
Schließstellung. Warten
Sie mindestens 1 Minute,
bevor Sie den Brenner wie-
der anzünden.
Wenn das Kochfeld nicht
benutzt wird, ist es emp
-
fehlenswert, den Gashahn
zuzudrehen.
WARNUNG: Feuergefahr!
Stellen Sie keine Gegen-
stände auf dem Kochfeld
ab.
Stellen Sie niemals Behäl-
ter mit unter Druck stehen-
den Gasen, Spraydosen,
entflammbare Produkte
und Materialien wie z. B.
Papier, Kunststoff oder
Stoff etc. sowie Gegen
-
stände und Utensilien, die
entammbare Materialien
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
34
DE
enthalten, in die Nähe von
Herden. Diese könnten in
Brand geraten.
WARNUNG: Das unbeauf-
sichtigte Braten mit Öl oder
Fett kann gefährlich sein
und einen Brand verursa
-
chen. Versuchen Sie nie-
mals, ein Feuer mit Wasser
zu löschen. Schalten Sie
das Gerät ab und bedecken
Sie die Flammen z. B. mit
einer Löschdecke oder ei
-
nem Deckel.
WARNUNG: Während der
Benutzung werden das
Gerät und seine zugäng
-
lichen Teile heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie nicht
mit den Heizelementen
auf dem Kochfeld in Be
-
rührung kommen. Kinder
unter 8 Jahren, die nicht
ununterbrochen beaufsich-
tigt werden können, sollten
ferngehalten werden.
Beaufsichtigen Sie Ihr Ge-
rät während des Betriebs,
um jegliches Risiko von
Zwischenfällen zu vermei
-
den.
Überprüfen Sie nach der
Benutzung des Kochfeldes,
ob sich der Zeiger der Reg-
ler auf der Schließposition
bendet.
Bei der Benutzung eines
Elektrogerätes empfiehlt
es sich, bestimmte Vor
-
schriften zu befolgen:
- Berühren Sie das Gerät
nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder
Füßen.
- Benutzen Sie das Gerät
nicht barfuß.
Wenn die Netzanschluss-
leitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu ver
-
meiden.
Dieses Gerät ist nicht zur
Benutzung durch Kinder
vorgesehen.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern über 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wis
-
sen benutzt werden, wenn
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
35DE
Deutsch
sie überwacht werden oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die
daraus resultierenden Ge
-
fahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt wer-
den, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und wer
-
den beaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht für
die Inbetriebnahme mittels
einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten
Fernbedienungssystem be-
stimmt.
Dieses Gerät muss vor der
Reinigung und Wartung
durch den Benutzer vom
Stromnetz getrennt wer
-
den.
Verwenden Sie keinen
Dampfreiniger zur Reini
-
gung dieses Gerätes.
Gebrauchte elektrische
Haushaltsgeräte dürfen
nicht mit dem Haushalts
-
abfall entsorgt werden.
Benutzen Sie die speziell
hierfür vorgesehenen Ein
-
richtungen.
Informieren Sie sich bei
den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhänd
-
ler, um einen Leitfaden
zum Recycling zu erhalten.
WARNUNG: Verwenden Sie
ausschließlich Einrichtun-
gen zum Schutz des Koch-
feldes, die vom Geräteher-
steller vorgesehen oder
als geeignet angegeben
werden oder die im Gerät
integrierten Einrichtungen
zum Schutz des Kochfel-
des. Die Verwendung von
nicht geeigneten Schutz
-
einrichtungen kann zu Un-
fällen führen.
Achtung: Tragen Sie beim
Auspacken und bei der
Installation Schutzhand-
schuhe.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
A
Deutsch
36
DE
Elemente
Hilfsbrenner
Brennerregler (1)
Schnellbrenner
Brennerregler (2)
Normalbrenner
Brennerregler (3)
Normalbrenner
Brennerregler (4)
Eigenschaften
Verwendung des Geräts
3
Gasart und Druck für dieses Gerät
G20/25 – 20/25 mbar
Bestimmungsland
Frankreich/Belgien
Kategorie des Geräts
II2E+3+ FR / BE
Gerätetyp
A
Modell
VALTG 4A XET
Klasse
3
Kategorie
II2E+3+
Bestimmungsland
FRANKREICH/BELGIEN
Gasart und Druck
G20/G25 20/25
mbar
G30/G31 20-30/37
mbar
Gesamteleistung in kW
6,95 kW 6,8 kW
Gesamtdurchuss in m
3
/h oder g/h 0,656 m
3
/h 494,45 g/h
Geräteübersicht
B
G20/25 = erdgas
G30/31 = gas butan/propan.
37DE
Deutsch
Brenner-
durchuss
Schnellbrenner
2,80 kW
0,272
m
3
/h
2,70 kW
196,33
g/h
Normalbrenner
1,60 kW
0,146
m
3
/h
1,60 kW
116,34
g/h
Hilfsbrenner
0,95 kW
0,092
m
3
/h
0,90 kW
65,44
g/h
Reduzierter
Brenner-
durchuss
Schnellbrenner
0,80 kW
0,070
m
3
/h
0,90 kW
65
g/h
Normalbrenner
0,55 kW
0,050
m
3
/h
0,55 kW
40
g/h
Hilfsbrenner
0,45 kW
0,042
m
3
/h
0,40 kW
29
g/h
Elektrische Zündung JA
Elektrische Gesamtleistung
0,48 W
Spannung und Frequenz
220-240 V~ 50 Hz
Belgischen Installationsstandards : NBN D 51-003 et NBN D 51-006
Gasart und Druck für dieses Gerät: G20/G25 – 20/25 mbar
Installierung
ACHTUNG
Tragen Sie beim Aus-
packen und bei der In-
stallation Schutzhand-
schuhe.
WARNUNG
Die Installation muss
entsprechend den in
dieser Anleitung ange-
gebenen Anweisungen
vorgenommen werden
Eine unsachgemä-
ße Installation kann
Schäden an Perso
-
nen, Tieren oder Gü-
tern verursachen. Der
Hersteller lehnt jegli
-
che Haftung bei einer
Installation ab, bei der
die geltenden Regeln
nicht beachtet wurden.
Verwendung des Geräts
C
Deutsch
38
DE
Ratschläge für den Installateur
1.
Installation, Anschluss, Einstellung
und Umwandlung des Kochfeldes
für die Verwendung anderer Gasar-
ten müssen von einem qualizierten
Techniker entsprechend den gelten-
den Normen vorgenommen werden.
Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift
erlischt die Garantie, und der Herstel-
ler kann für die Folgen nicht haftbar
gemacht werden.
2.
Der Installateur muss sich auf die
geltenden örtlichen Normen zur Be-
lüftung und zur Ableitung von Verbren-
nungsprodukten beziehen.
3.
Das Gerät muss bei sämtlichen Eingrif-
fen vom Stromnetz getrennt werden.
4.
Das Gerät ist zum Einbau in hitzebe-
ständige Möbel vorgesehen. Die Mö-
belwände müssen einer Temperatur
von 75 °C über der Zimmertemperatur
standhalten.
5.
Diese Kochfelder sind für den Einbau
in Küchenmöbel mit einer Tiefe von
600 mm vorgesehen.
6.
Vermeiden Sie die Installation in der
Nähe von entammbaren Materialien
(z. B. Vorhängen).
Auspacken
Stellen Sie das Kochfeld so nah wie möglich
an den Platz, an dem es installiert werden
soll, und packen Sie es aus. Die Verpackun-
gen müssen im Zuge der Mülltrennung
beseitigt werden. Lassen Sie diese außer
Reichweite von Kindern.
Installation des Kochfeldes
Die Wände der neben dem Kochfeld be-
ndlichen Möbel müssen einer Tempera-
tur von 120 °C standhalten können, um zu
vermeiden, dass diese sich ablösen oder
verformen. Für den Einbau muss eine Aus-
sparung mit den in Abbildung 2 angegebe-
nen Abmessungen ausgeschnitten werden,
wobei die nachstehenden Hinweise zu be-
rücksichtigen sind:
Zwischen dem Innenteil des Kochfel-
des und dem Bord des darüber bend-
lichen Möbels muss ein Abstand von
mindestens 30 mm bewahrt werden.
Sämtliche Wände neben dem Kochfeld
müssen sich in einer Mindestentfer-
nung von 100 mm benden.
Die Wand hinter dem Kochfeld muss
sich in einer Mindestentfernung von
60 mm benden.
Die übrigen zu beachtenden Abmessun-
gen sind in dieser Abbildung angegeben
(Abb. 3).
Befestigung des Kochfeldes
Ihr Kochfeld ist mit einem Satz Laschen
und Schrauben zur Befestigung auf Ar-
beitsplatten mit einer Dicke von 2 bis 4 cm
versehen.
Drehen Sie das Kochfeld um und montieren
Sie die Laschen a“ an die dafür vorgese-
henen Stellen, indem Sie die Schrauben
b“ leicht anziehen (Abb. 4)
Platzieren Sie das Gelenk c“ (Ihrem Koch-
feld beigefügt) dicht über der Einbauöff-
nung auf der Arbeitsplatte.
Setzen Sie das Kochfeld in der korrekten
Position in die Önung ein.
Platzieren Sie die Laschen a“ und ziehen
Sie die Schrauben b“ an, um eine kom-
plette Arretierung des Kochfeldes zu ge-
währleisten.
Entfernen Sie das über das Kochfeld hin-
ausragende Teil der Dichtung mit einem
Werkzeug.
Gasanschluss
Dieses Gerät muss von einem Techniker
oder einer Fachkraft entsprechend den
geltenden Normen installiert und ange-
schlossen werden.
C
Verwendung des Geräts
39DE
Deutsch
Vergewissern Sie sich, dass die Gasvertei-
lerbedingungen (Art und Druck des Gases)
und die Einstellungen des Gerätes mit den
Anweisungen für das Kochfeld vereinbar
sind (Schild an der Rückseite des Kochfel-
des).
Der Gasanschluss muss unter Verwendung
eines flexiblen Schlauchs mit mechani-
scher Schlauchtülle (TEFM) vorgenommen
werden, die den geltenden NF-Normen
entsprechen. Die Anweisungen der Anlei
-
tung und des exiblen Schlauchs mit me-
chanischer Schlauchtülle (TEFM) müssen
strikt eingehalten werden.
Anmerkung zum LPG-Anschluss (Fla-
sche): Wenn sich Ihr Techniker für einen
Anschluss mit einer Schlauchtülle (bei
diesem Gerät nicht enthalten) entschei-
det, muss diese in allen Fällen der Norm
NF entsprechend zertiziert sein und mit
einem Dichtungsring gemäß der Norm NF
(bei diesem Gerät nicht enthalten) versehen
werden. Der exible Schlauch muss eben-
falls der Norm NF entsprechend zertiziert
und mit einer Schelle auf der Muffe der
Schlauchtülle zusammengepresst werden,
um eine vollkommene Dichtigkeit sicher-
zustellen.
(Der Erdgasanschluss muss obligato-
risch unter Verwendung eines flexiblen
Schlauchs mit mechanischer Schlauchtülle
(TFEM) vorgenommen werden.)
Nach dem Anschluss sollte die Dichtig-
keit geprüft werden (verwenden Sie nie-
mals eine Flamme). Tragen Sie dazu eine
schäumende Flüssigkeit auf den Schlauch
auf. Es darf keine Blase erscheinen. Falls
Blasen auftreten, sollten die Schlauchtülle
auf festen Sitz sowie der Zustand des Ge-
lenks überprüft werden
Der Zulaufschlauch darf nicht kürzer als
50 cm und nicht länger als 200 cm sein.
Achten Sie darauf, dass der Zulaufschlauch
nicht mit den heißen Teilen des Gerätes
und einem anderen Hindernis in Berüh
-
rung kommt. Sorgen Sie außerdem dafür,
dass der Zulaufschlauch nicht von einem
herausnehmbaren Element (z. B. einer
Schublade) oder von Gegenständen, die in
die Nähe gestellt werden können, berührt,
eingeklemmt oder auseinandergezogen
wird.
Elektrischer Anschluss
Dieses Kochfeld muss von einem qualifi-
zierten Techniker entsprechend den gel-
tenden Normen installiert werden.
Das mit einem Netzstecker versehene
Netzkabel Ihres Kochfelds muss obliga-
torisch an eine den geltenden Normen
gemäß geerdete elektrische Steckdose
angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
Ihrer Stromquelle mit der auf dem Typen-
schild Ihres Kochfelds angegebenen über-
einstimmt.
Das Netzkabel darf nicht mit den heißen
Teilen in Berührung kommen und darf sich
nicht an einem Ort benden, dessen Tem-
peratur 75 °C überschreiten kann.
Es ist wichtig, das Gerät problemlos vom
Stromnetz trennen zu können. Dies kann
durch eine leicht zugängliche Steckdose
erfolgen oder durch den Einbau eines Ein-
Aus-Schalters in die festen Rohrleitungen
im Einklang mit den geltenden Installati
-
onsvorschriften.
Umsetzung der Brenner
Injektor
Brennerdeckel
Brenner
C
Verwendung des Geräts
Deutsch
40
DE
Austausch der Düsen
Die Kochfelder mit Gasbrennern können
durch Austausch der Düsen an verschiedene
Gasarten angepasst werden.
Dieser Eingri muss von einem qualizierten
Techniker vorgenommen werden. Falls der
Austausch nicht sachgemäß vorgenommen
wird, erlischt die Garantie.
Verwenden Sie die mit dem Kochfeld mitge-
lieferten Düsen. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Schrauben Sie die Düse
ab und ersetzen Sie sie durch die neue (siehe
Zuordnungstabelle). Verfahren Sie mit den
anderen Brennern auf die gleiche Weise.
Zuordnungstabelle
G30/G31 28-
30/37 mbar
G20/G25
20/25 mbar
Schnell-
brenner
0,85 1,15
Normal-
brenner
0,65 0,92
Hilfs-
brenner
0,50 0,72
G20/25 = erdgas - G30/31 = gas butan/
propan.
Leerlaufeinstellung
Dieser Arbeitsgang muss von einer Fach-
kraft durchgeführt werden. Entfernen Sie
den Gasregler. Zünden Sie das Gas an und
stellen Sie die LEERLAUF-Position ein.
Stellen Sie die Flammenhöhe ein, indem Sie
die am Hahn bendliche Bypass-Schraube
mit einem sehr dünnen Schraubendreher
nach links (größere Flamme) oder nach
rechts (kleinere Flamme) drehen. Führen
Sie nach dem Einstellen den folgenden Test
durch: Zünden Sie das Gas an, stellen Sie
es auf die MAXIMALE Position und drehen
Sie es anschließend ganz schnell auf die
MINIMALE Position. Wenn die Flamme
richtig eingestellt ist, darf sie nicht verlö-
schen. Wenn Sie verlöscht, stellen Sie die
Flamme höher ein. Wiederholen Sie diesen
Arbeitsgang bei allen Brennern.
ACHTUNG
Die Bypass-Schraube
muss für die Einstel
-
lung der reduzierten
Durchflussmenge an
LPG fest angezogen
sein.
Bypass-Schraube
Kleben Sie nach dem Austausch der Düsen
das Schild (liegt den neuen Düsen bei) auf
das bereits aufgeklebte Schild (vormalige
Düsen) an der Rückseite des Gerätes, um
die Änderung der Gasart genau anzugeben.
Vor dem ersten
Gebrauch
Vergewissern Sie sich vor der Erstinbe-
triebnahme, dass auf Ihrem Kochfeld kein
Verpackungsmaterial verblieben ist. Diese
Verpackungen müssen zum Recycling vom
Abfall getrennt werden.
Gebrauch
Ihr Kochfeld ist mit 3 verschiedenen Bren-
nern ausgestattet. Verwenden Sie Töpfe
mit den nachstehenden Durchmessern,
um eine maximale Leistung zu erhalten:
Schnellbrenner 22 bis 28 cm
Normalbrenner 14 bis 22 cm
Hilfsbrenner 10 bis 14 cm
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich
Behälter mit achem Boden.
C
Verwendung des Geräts
41DE
Deutsch
ACHTUNG
Die Brennerflamme
darf niemals seitlich
aus dem Topfboden
heraustreten.
Achten Sie bei Ver-
wendung eines Be-
hälters mit großem
Boden bitte darauf,
dass dieser nicht
über die Ränder des
Kochfeldes hinaus-
ragt; Sie vermeiden
so eine Überhitzung
der Bedienblende.
ACHTUNG
Die Brenner dieses
Gerätes sind mit ei
-
ner Vorrichtung zur
Flammsicherung
ausgestattet. Nach
der Zündung muss
der Brennerregler ca.
8 Sekunden lang ge
-
drückt gehalten wer-
den, bevor er losgelas-
sen wird.
Die Brenner Ihres Kochfelds sind mit einer
automatischen Zündung ausgestattet.
Drücken und drehen Sie den entsprechen-
den Regler für den zu verwendenden Bren-
ner und stellen Sie ihn auf große Flamme
(Abb. 8). Die Zündung zündet den Brenner
an.
Halten Sie den Brennerregler nach der
Zündung ca. 8 Sekunden lang gedrückt,
bevor Sie ihn loslassen.
Sie können die Flamme kleiner stellen, in-
dem Sie den Regler auf „Kleine Flamme“
drehen. Wenn der Brenner nach 10 Sekun
-
den nicht zündet oder verlöscht, stellen Sie
den Regler auf die Position Aus „ • “ und
warten ein paar Minuten lang, bevor Sie ihn
erneut zünden. Zum Ausschalten stellen
Sie den Regler auf die Position Aus „ • .
Reinigung und Pflege
1.
Reinigen Sie das Kochfeld in kaltem
Zustand.
2.
Trennen Sie das Gerät vor der Reini-
gung immer vom Stromnetz.
3.
Verwenden Sie lauwarmes Seifenwas-
ser und spülen und wischen Sie es mit
einem weichen Tuch ab.
4.
Verwenden Sie niemals scheuernde
oder ätzende Produkte.
5.
Achten Sie bei der Reinigung darauf,
dass die Düsen und Brenner nicht ver-
stopft werden.
6.
Die Brenner und Gitter können her-
ausgenommen und mit geeigneten
Produkten gereinigt werden. Nach
der Reinigung müssen die Brenner
und ihre Deckel gut abgetrocknet und
wieder genau an ihren Platz gesetzt
werden.
7.
Lassen Sie keine alkalischen oder säu-
rehaltigen Substanzen (Zitronensaft,
Salz, Essig etc.) auf dem Kochfeld.
8.
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger
zur Reinigung.
9.
Reinigen Sie die rostfreien Teile von
Kochfeldern aus Edelstahl mit im
Handel erhältlichen Spezialprodukten.
D
Reinigung und Pflege
Deutsch
42
DE
D
Reinigung und Pflege
Was bei einer Störung zu tun ist
Überprüfen Sie bei einer elektrischen Stö-
rung zunächst, ob der Zähler eingeschaltet
und die Schutzsicherung in Ordnung ist.
Rufen Sie nach dieser Überprüfung den
Kundendienst Ihres Fachhändlers an und
nennen Sie ihm die auf dem Typenschild
angegebene Artikelnummer Ihres Gerätes.
ACHTUNG
Dieses Gerät darf nur
von einem qualizier
-
ten Techniker repa-
riert werden.
43DE
Deutsch
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen
Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfall-
verwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Liefe-
ranten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem
Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öentlichen oder privaten Mülltonne für Haus-
müll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen
zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
E
Entsorgung
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
140 x 210 mm
La mise sur le marché de ce produit est opérée par limportateur qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit
est notamment opérée par le distributeur identié ci-dessus.
Het op de markt brengen van dit product is in handen van de importeur die de
overeenstemming van het product met de geldende voorschriften waarborgt. De
terbeschikkingstelling van dit product is met name in handen van bovenstaand vermelde
verdeler.
Dieses Produkt wird durch einen Importeur auf den Markt gebracht, welcher die
Übereinstimmung des Produktes mit den geltenden Anforderungen garantiert. Die
Einfuhr dieses Produktes erfolgt durch den oben genannten Inverkehrbringer.
Made in Turkey
Importé par / Geïmporteerd door /
Importiert durch
Euresco sarl
20 place des Halles
67000 STRASBOURG
Distribué par / Verdeeld door /
Vertrieb durch
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL

Documenttranscriptie

12/2015 Plaque de cuisson mixte Gemengde kookplaat Mehrfach-Kochplatte 937551 VALTG 4A XET GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 16 GEBRAUCHSANLEITUNG 30 0 50 58 750mm 0 55 0 470 m 0m 50 580 mm c m m 60 m 0m 47 550 b a 20 mm min. 40 mm max. 590mm mm + in m Branchement gaz en Belgique Le branchement au gaz en Belgique doit être réalisé avec l’embout de raccordement comme indiqué sur le dessin ci-dessous (Embout fourni avec cet appareil en tant qu’accessoire). Le joint fourni doit être impérativement utilisé entre la sortie de l’appareil et le coté femelle de l’embout comme montré sur le dessin. Gasanschluss in Belgien Der Gasanschluss in Belgien muss wie in der nachfolgenden Abbildung dargestellt mit Hilfe des Anschlussstücks erfolgen (Anschlussstück als Zubehör mit diesem Gerät geliefert). Die gelieferte Dichtung muss unbedingt zwischen dem Geräteausgang und der Steckseite des Anschlussstücks verwendet werden, wie auf der Abbildung dargestellt. Gasaansluiting in België De gasaansluiting in België dient te gebeuren met het opzetstuk voor de aansluiting zoals aangegeven op onderstaande tekening (Opzetstuk wordt als accessoire bij het toestel geleverd). Het geleverde opzetstuk dient steeds gebruikt te worden tussen de uitgang van het toestel en het buscontact van het opzetstuk zoals aangeduid op de tekening. Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR Table des matières C D E Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 8 8 Composants Caractéristiques Utilisation de l’appareil 9 12 12 Installation Avant la première utilisation Utilisation 13 Nettoyage et entretien 14 Mise au rebut de votre ancien appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut Français A B 4 Avant d’utiliser l’appareil FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Consignes de sécurité générales • Les conditions de branchement sont indiquées sur la plaque signalétique. • Cette table de cuisson doit être installée par un technicien qualifié suivant les normes en vigueur. Elle doit être utilisée dans un endroit bien aéré uniquement. Lisez attentivement cette notice avant la première installation et utilisation. • IMPORTANT : l’installation doit être effectuée en respectant les instructions figurant dans cette notice. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, animaux ou biens. Le fa- 4 FR • • • • • bricant décline toute responsabilité en cas d’installation ne respectant pas les règles en vigueur. Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de branchement incorrect, la garantie ne sera pas valide et le fabricant ne sera pas responsable des conséquences. N’utilisez jamais de f l a m m e p o u r vé r i f i e r l’étanchéité du tuyau d’arrivée de gaz. R e t i re z to u te s t ra ce s d’emballage avant d’utiliser la table de cuisson. Les emballages devront être éliminés dans le cadre du tri sélectif. Cet appareil n’est pas relié à un système d’évacuation des produits de la combustion. Veillez à assurer une bonne aération et ventilation de la pièce dans laquelle l’appareil se trouve, par ouverture d’une fenêtre, d’une porte et/ou l’utilisation d’une hotte électrique adéquate. Il faut assurer un débit de ventilation de minimum 20 m3/h. • L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz provoque de la chaleur et de la vapeur dans la pièce dans laquelle il se trouve. Assurez-vous donc que la cuisine est bien aérée au moyen d’une ventilation naturelle ou hotte électrique. L’utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire (par exemple en ouvrant une fenêtre ou en ayant recours à une aération plus efficace [par exemple en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle existe]). Les trous d’aération de l’appareil ne doivent pas être couverts. • MISE EN GARDE : pendant le fonctionnement et immédiatement après, les parties accessibles de l’appareil deviennent chaudes. Evitez de les toucher. Les enfants doivent être tenus à distance. • Si, par accident un des • • • • brûleurs s’éteint, mettez l’index de la manette correspondante sur la position de fermeture. Attendez au moins une minute avant de rallumer le brûleur. Lorsque la table de cuisson n’est pas utilisée, il est recommandé de fermer le robinet d’alimentation de gaz. MISE EN GARDE : RISQUE D’INCENDIE ! Pour ranger, ne posez rien sur le plan de cuisson. Ne rangez jamais près des foyers des récipients contenant du gaz pressurisé, des aérosols, des produits et matières inflammables tel que du papier, du plastique ou du tissu etc., ni des objets et ustensiles contenant des matières inflammables. Ils risquent de prendre feu. MISE EN GARDE : la cuisson sans surveillance avec huile ou graisse peut être dangereuse et peut provoquer un incendie. Ne jamais essayer d’éteindre un feu avec de l’eau. ArrêFR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • 6 tez l’appareil et couvrez les flammes, par exemple avec une couverture anti-feu ou un couvercle. MISE EN GARDE : lorsque l’appareil est en fonctionnement, ses parties accessibles deviennent chaudes. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants sur le plan de cuisson. Si les enfants de moins de 8 ans ne sont pas surveillés en permanence, ils doivent être tenus à distance. Pour éviter tout risque d’incident, surveillez votre appareil en cours de fonctionnement. Après avoir utilisé la table de cuisson, vérifiez que l’index des manettes est sur la position de fermeture. Pour utiliser un appareil électrique il est recommandé de respecter certaines règles : - Ne touchez pas l’appareil si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides - N’utilisez pas l’appareil les pieds nus. FR • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient correctement sur veillés, qu’ils aient appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus. • Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien de cet appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés. • Cet appareil n’est pas des- • • • • • tiné à être mis en fonctionpositifs de protection de la nement au moyen d’une table de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de minuterie externe ou d’un dispositifs de protection système de commande à distance séparée. non appropriés peut entraîCet appareil doit être déner des accidents. branché du réseau élec- • Attention : utilisez des trique avant le nettoyage gants protecteurs lors du et l’entretien par l’usager. déballage et de l’installaNe pas utiliser d’appareil tion. de nettoyage à vapeur pour nettoyer cet appareil. Les produits électroménagers usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez respecter les dispositions spécifiques prévues pour les traiter. Renseignez-vous auprès de vos pouvoirs publics ou du revendeur pour connaître la marche à suivre en matière de recyclage. MISE EN GARDE : utilisez uniquement les dispositifs de production de la table de cuisson conçus par le fabricant de l’appareil ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation comme adaptés, ou encore les disFR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français B Aperçu de l’appareil Composants Brûleur auxiliaire Manette de brûleur (1) Brûleur rapide Manette de brûleur (2) Brûleur semi-rapide Manette de brûleur (3) Brûleur semi-rapide Manette de brûleur (4) Caractéristiques 3 Classe de l’appareil Gaz et pression pour lesquels l’appareil est réglé Pays de destination G20/G25 – 20/25 mbar France / Belgique II2E+3+ FR / BE Catégorie de l’appareil A Type de l’appareil Modèle VALTG 4A XET Classe 3 II2E+3+ Catégorie Pays de destination Type de gaz et pression G20/G25 20/25 mbar G30/G31 20-30/37 mbar Puissance totale en kw 6,95 kW 6,8 kW 0,656 m /h 494,45 g/h Débit total en m /h ou g/h 3 8 FRANCE / BELGIQUE FR 3 Débits des brûleurs Débits réduits des brûleurs Brûleur rapide 2,80 kW 0,272 m3/h 2,70 kW 196,33 g/h Brûleur semi–rapide 1,60 kW 0,146 m3/h 1,60 kW 116,34 g/h Brûleur auxiliaire 0,95 kW 0,092 m3/h 0,90 kW 65,44 g/h Brûleur rapide 0,80 kW 0,070 m3/h 0,90 kW 65 g/h Brûleur semi–rapide 0,55 kW 0,050 m3/h 0,55 kW 40 g/h Brûleur auxiliaire 0,45 kW 0,042 m3/h 0,40 kW 29 g/h Allumage électrique OUI 0,48 W Puissance électrique totale Voltage et fréquence C Français Utilisation de l’appareil 220-240 V~ 50 Hz Gaz et pression pour lesquels l’appareil est réglé : G20/G25 – 20/25 mbar Normes d’installation belges : NBN D 51-003 et NBN D 51-006 G20/25 = gaz naturel G30/31 = gaz butane/propane. Installation ATTENTION Utilisez des gants protecteurs lors du déballage et de l’installation. AVERTISSEMENT L’installation doit être effectuée suivant les instructions indiquées dans cette notice. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, animaux ou biens. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation ne respectant pas les règles en vigueur. FR 9 Français C 10 Utilisation de l’appareil Conseils à l’installateur 1. L’installation, le branchement, le réglage et la transformation de la table de cuisson pour l’utilisation d’autres gaz doivent être effectués par un technicien qualifié et en respectant les normes en vigueur. La non-observation de cette règle annulera la garantie et le fabricant ne pourra être tenu responsable des conséquences. 2. L’installateur doit se conformer aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. 3. L’appareil doit être débranché pendant toutes les interventions. 4. L’appareil est construit pour être placé dans des meubles résistants à la chaleur. Les parois des meubles doivent pouvoir résister à une température de 75 °C en sus de la température ambiante. 5. Ces tables de cuisson sont prévues pour être encastrées dans des meubles de cuisine ayant une profondeur de 600 mm. 6. Évitez de les installer à proximité de matériaux inflammables (par ex. rideaux). • • • Conservez une distance d’au moins 30 mm entre la partie inférieure de la table de cuisson et l’étagère située dans le meuble en dessous. Toute paroi située à côté de la table de cuisson doit se trouver à une distance minimale de 100 mm. La paroi située derrière la table de cuisson doit se trouver à une distance minimale de 60 mm. Les autres dimensions à respecter sont indiquées dans la figure ci-après (fig. 3). Fixation de la table de cuisson Votre table de cuisson est fournie avec un jeu de pattes et de vis pour être fixée sur des plans de travail d’une épaisseur de 2 à 4 cm. Retournez la table de cuisson et montez les pattes « a » aux endroits prévus en serrant légèrement les vis « b » (fig. 4). Placez le joint « c » (fourni avec votre table de cuisson) sur le plan de travail au ras de l’ouverture d’encastrement. Poser la table de cuisson dans l’ouverture en la positionnant correctement. Déballage Posez la table de cuisson le plus près possible de l’endroit où elle sera installée, et déballez-la. Les emballages devront être éliminés dans le cadre du tri sélectif. Ne les laissez pas à la portée des enfants. Placez les pattes « a » et serrez les vis « b » afin d’assurer le blocage complet de la table de cuisson. Installation de la table de cuisson Les parois du mobilier adjacentes à la table de cuisson doivent obligatoirement pouvoir résister à une température de 120 °C, pour éviter tout décollage ou déformation. Pour procéder à l’encastrement, il est nécessaire de pratiquer une découpe avec les dimensions indiquées dans la figure 2, en tenant compte des remarques suivantes : Raccordement au gaz Cet appareil doit être installé et branché par un technicien ou une personne qualifiée en respectant les normes en vigueur. FR Prenez un outil pour éliminer la partie du joint débordant de la table de cuisson. Assurez-vous que les conditions de distribution de gaz (nature et pression du gaz) et les réglages de l’appareil sont compatibles avec les indications de la table de cuisson (étiquettes à l’arrière de la table de cuisson). Le raccordement au gaz doit être réalisé en utilisant un tuyau flexible avec embout mécanique (TEFM) conforme aux normes NF en vigueur. Les instructions figurant dans la notice du tuyau flexible à embout mécanique (TFEM) doivent être scrupuleusement respectées. Note pour le branchement GPL (bouteille) : En tout cas, si votre technicien opte pour un branchement avec embout (non fourni avec cet appareil), celui-là doit être certifié NF et être utilisé avec un joint d’étanchéité conforme NF (non fourni avec cet appareil). Le tuyau flexible doit être également certifié NF et il doit être serré sur la tétine de l’embout au moyen d’un collier afin d’assurer une étanchéité parfaite. (Le raccordement au gaz naturel doit être obligatoirement réalisé avec un tuyau flexible à embout mécanique [TFEM]). Une fois le raccordement effectué, vérifiez son étanchéité (sans jamais utiliser de flamme). Pour ce faire, appliquez sur le tuyau un liquide moussant. Aucune bulle ne doit apparaître. S’il y a des bulles, vérifiez le serrage de l’embout ainsi que l’état du joint. La longueur du tuyau d’alimentation ne doit pas être inférieure à 50 cm ni supérieure à 200 cm. Veillez à ce que le tuyau d’alimentation ne touche pas les parties chaudes de l’appareil ni tout autre obstacle susceptible de l’endommager. Assurez-vous également que le tuyau d’alimentation n’est pas placé de façon à pouvoir être touché, coincé ou tiré par un élément amovible (ex. tiroir) ou par des objets qui peuvent être placés à la proximité. Branchement électrique Cette table de cuisson doit être branchée par un technicien qualifié respectant les normes en vigueur. Le câble d’alimentation de votre table de cuisson muni d’une fiche doit obligatoirement être branché sur une prise électrique avec mise à la terre selon les normes en vigueur. C Français Utilisation de l’appareil Assurez-vous que le voltage de votre source est identique à celui qui est indiqué sur la plaque signalétique de votre table de cuisson. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes ni placé à un endroit dont la température puisse dépasser 75 °C. L’appareil doit pouvoir être débranché facilement. Le débranchement peut se faire en prévoyant une fiche de prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation en vigueur. Mise en place des brûleurs Injecteur Chapeau de brûleur Brûleur Changement des injecteurs Les tables de cuisson avec des brûleurs gaz s’adaptent aux différents types de gaz en remplaçant les injecteurs. Cette intervention doit être effectuée par un technicien qualifié. Si le remplacement n’est pas effectué correctement, la garantie ne sera pas valide. Utilisez les injecteurs fournis avec la table de cuisson. Débranchez la prise électrique. Dévissez l’injecteur et remplacez-le par le nouveau (voir le tableau des concordances ci-dessous). Procédez de même pour les autres brûleurs. FR 11 Français C Utilisation de l’appareil déjà collée (anciens injecteurs) afin de préciser le changement de gaz. Tableau des concordances G30/G31 2830/37 mbar G20/G25 20/25 mbar Brûleur rapide 0,85 1,15 Brûleur semi-rapide 0,65 0,92 0,50 Brûleur auxiliaire G20/25 = gaz naturel G30/31 = gaz butane/propane. ATTENTION La vis de by-pass doit être serrée à fond pour le réglage de débit réduit au GPL. Vis de by-pass Après avoir changé les injecteurs, collez l’étiquette (fournie avec les nouveaux injecteurs) à l’arrière de l’appareil par-dessus l’étiquette FR Avant la première utilisation, assurez-vous qu’il ne reste aucun matériel d’emballage sur votre table de cuisson. Ces emballages devront être triés séparément pour le recyclage. 0,72 Réglage du ralenti Cette opération doit être effectuée par une personne qualifiée. Enlevez la manette de gaz. Allumez le gaz et mettez en position RALENTI. À l’aide d’un tournevis très fin, réglez la hauteur de la flamme en tournant la vis de by-pass (qui se trouve sur le corps du robinet) à gauche (augmentation de la flamme) ou à droite (diminution de la flamme). Une fois le réglage effectué, réalisez le test suivant : allumez le gaz, mettez en position MAXI, puis tournez vers la position MINI très rapidement. Si la flamme est bien réglée, elle ne doit pas s’éteindre. Si elle s’éteint, augmentez la hauteur de la flamme. Répétez cette opération sur tous les brûleurs. 12 Avant la première utilisation Utilisation Votre table de cuisson est équipée de 3 brûleurs différents. Pour obtenir des brûleurs une performance optimale, utilisez des casseroles ayant les diamètres suivants : • Brûleur rapide 22 à 28 cm • Brûleur semi-rapide 14 à 22 cm • Brûleur auxiliaire 10 à 14 cm MISE EN GARDE : utilisez uniquement des récipients à fond plat. ATTENTION • La flamme du brûleur ne doit jamais sortir du fond de la casserole. • En cas d’utilisation d ’un récipient à large fond, veillez à ne pas dépasser les bords de la table de cuisson et évitez une surchauffe au niveau du bandeau de commande. D Nettoyage et entretien Français ATTENTION Les brûleurs de cet appareil sont équipés d’un dispositif de sécurité de flamme. Après allumage il est impératif de maintenir la manette de commande enfoncée pendant 8 secondes environ avant de la lâcher. Nettoyage et entretien 1. 2. 3. 4. 5. 6. Les brûleurs de votre table de cuisson sont équipés d’un allumage automatique. Appuyez et tournez la manette correspondant au brûleur à utiliser en la plaçant sur la grande flamme (fig. 8). L’allumage allumera le brûleur. Avant de lâcher, maintenez la manette de commande enfoncée pendant 8 secondes environ après l’allumage. Vous pouvez diminuer la flamme en tournant la manette vers la petite flamme. Si le brûleur ne s’allume pas après 10 secondes ou s’il s’éteint, mettez la manette sur la position arrêt « • » et attendez quelques minutes avant de le rallumer. Pour éteindre, mettez la manette en position arrêt « • ». 7. 8. 9. Nettoyez la table de cuisson pendant qu’elle est froide. Débranchez toujours l’appareil du réseau électrique avant le nettoyage. Utilisez de l’eau savonneuse tiède en ayant soin de rincer et d’essuyer avec un chiffon doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs. Faites attention de ne pas boucher les injecteurs ni les brûleurs pendant le nettoyage. Les brûleurs et les grilles peuvent être retirés et lavés avec des produits adaptés à cet usage. Après le nettoyage, les brûleurs et leurs chapeaux doivent être bien séchés et remis correctement en place. Évitez de laisser sur la table de cuisson des substances alcalines ou acides (jus de citron, sel, vinaigre etc.) Pour l’entretien, n’utilisez pas d’appareil de nettoyage à la vapeur. Pour les tables de cuisson en inox, nettoyez les parties en inox avec des produits spéciaux que l’on trouve dans le commerce. Que faire en cas de panne ? En cas de panne électrique, vérifiez d’abord que le compteur est enclenché et que le fusible de protection est correct. Après cette vérification, appelez le service après-vente de votre revendeur en lui indiquant la référence de votre appareil indiquée sur la plaque signalétique. ATTENTION Cet appareil ne peut être réparé que par un technicien qualifié. FR 13 Français E Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. 14 FR 15 Bedankt! Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te hebben. De producten van het merk VALBERG worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 16 NL A B C D E Alvorens het apparaat te gebruiken Beschrijving van de onderdelen Werking van het apparaat Reiniging en onderhoud Verwijdering 18 Veiligheidsvoorschriften 22 22 Onderdelen Eigenschappen 23 26 26 Installatie Voor ingebruikname Bediening 27 Reiniging en onderhoud 28 Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudsopgave NL 17 Nederlands A Alvorens het apparaat te gebruiken Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Algemene veiligheidsvoorschriften • De aansluitvoorwaarden zijn op het typeplaatje vermeld. • Dit kookvlak moet door een vakbekwame technicus en in overeenstemming met de geldende normen worden gebruikt. Gebruik het apparaat alleen in een goed geventileerde ruimte. Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. • BELANGRIJK: Installeer het apparaat volgens de instructies die in deze handleiding zijn vermeld. Een verkeerde installatie kan letsel aan personen 18 NL • • • • of dieren en schade aan eigendommen veroorzaken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel als gevolg van een installatie die niet volgens de geldende voorschriften is uitgevoerd. Dit apparaat moet op de aarding worden aangesloten. De garantie gaat teniet en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor de gevolgen in geval van een verkeerde aansluiting. Controleer de dichtheid van de gastoevoerslang nooit met behulp van een vlam. Ver wijder alle verpakkingsmateriaal voordat u het kookvlak in gebruik neemt. Gooi het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg zodat het gerecycled kan worden. Sluit dit apparaat niet aan op een afvoerinrichting voor verbrandingsproducten. Zorg voor een goede verluchting en ventilatie van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt door een venster of deur te openen en/of een gepaste elektrische dampkap te gebruiken. • Een ventilatiedebiet van minstens 20 m3/u is vereist. • Het gebruik van een gaskooktoestel geeft warmte en damp af in de ruimte waar het zich bevindt. Zorg aldus voor voldoende verluchting van de keuken door middel van natuurlijke ventilatie of een elektrische dampkap. Een langdurig en intensief gebruik van het apparaat kan extra ventilatie vereisen, bijvoorbeeld door het venster te openen of een meer doeltreffende ventilatie te gebruiken (u kunt bijv. het niveau van de mechanische ventilatie verhogen, indien aanwezig). Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af. • WAARSCHUWING: De toegankelijke onderdelen van het apparaat zijn tijdens en onmiddellijk na de werking zeer warm. Raak ze niet • • • • • aan. Houd kinderen op voldoende afstand. Als een van de branders per ongeluk dooft, draai de overeenkomstige regelknop naar de uit-stand. Wacht minstens één minuut voordat u de brander opnieuw inschakelt. Het wordt aanbevolen om de gaskraan dicht te draaien als u het kookvlak niet gebruikt. WAARSCHUWING: Brandgevaar! Laat niets gedurende een lange periode op het kookvlak staan. Bewaar nooit houders onder druk, spuitbussen, brandbare producten of materialen zoals papier, plastic of stof, en voorwerpen of benodigdheden die brandbare materialen bevatten in de buurt van het kookvlak. Deze kunnen vuur vatten. WAARSCHUWING: Houd toezicht wanneer u olie of vet tijdens het koken gebruikt om brandgevaar te vermijden. Doof een brand nooit met water. Schakel NL A Nederlands Alvorens het apparaat te gebruiken 19 Nederlands A Alvorens het apparaat te gebruiken • • • • • 20 het apparaat uit en doof de vlammen met bijvoorbeeld een blusdeken of een deksel. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden warm tijdens de werking. Zorg dat u de warme delen op het kookvlak niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat als er geen permanente toezicht mogelijk is. Houd toezicht op uw apparaat tijdens de werking om elk gevaar te vermijden. Na het gebruiken van het kookvlak, controleer of de regelknoppen op de positie UIT zijn ingesteld. Tijdens het gebruik van een elektrisch apparaat is het aanbevolen om bepaalde regels te respecteren: - Raak het apparaat nooit met vochtige of natte handen of voeten aan. - Gebruik het apparaat nooit blootsvoets. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door NL • • • • • de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkwaardig vakbekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen. Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik door kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen dit apparaat niet schoonmaken of onderhouden. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. • De gebruiker moet voor • Opgelet: Gebruik veiligreiniging of onderhoud het heidshandschoenen tijdens apparaat van de netvoeding het uitpakken en installeontkoppelen. ren van het apparaat. • Maak dit apparaat niet schoon met een stoomreiniger. • Gooi geen afgedankte elektrische huishoudartikelen met het huisafval weg. Lever ze in bij een gepast inzamelpunt voor verdere verwerking. • Neem contact op met uw gemeente of handelaar voor recyclingadvies. • WAARSCHUWING: Gebruik alleen de veiligheidsvoorzieningen van het kookvlak die door de fabrikant van het apparaat zijn ontworpen of die zijn vermeld door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksaanwijzing, of de veiligheidsvoorzieningen van het kookvlak die in het apparaat zijn ingebouwd. Het gebruiken van ongepaste veiligheidsvoorzieningen kunnen tot een ongeval leiden. NL A Nederlands Alvorens het apparaat te gebruiken 21 Nederlands B Beschrijving van de onderdelen Onderdelen Hulpbrander Regelknop voor brander (1) Snelle brander Regelknop voor brander (2) Halfsnelle brander Regelknop voor brander (3) Halfsnelle brander Regelknop voor brander (4) Eigenschappen Klasse (Apparaat) 3 Gas en druk waarvoor het apparaat is ingesteld G20/G25 – 20/25 mbar Land van bestemming Frankrijk / België Categorie van het apparaat II2E+3+ FR / BE A Type van apparaat Model VALTG 4A XET Klasse 3 II2E+3+ Categorie Land van bestemming Type gas en druk Totaal vermogen in kW Totaal debiet in m /u of g/u 3 G20/25 = aardgas G30/31 = gas butaan/propaan. 22 NL FRANKRIJK / BELGIË G20/G25 20/25 mbar G30/G31 20-30/37 mbar 6,95 kW 6,8 kW 0,656 m /u 494,45 g/u 3 Debiet van de branders Minimum debiet van de branders Snelle brander 2,80 kW 0,272 m3/u 2,70 kW 196,33 g/u Halfsnelle brander 1,60 kW 0,146 m3/u 1,60 kW 116,34 g/u Hulpbrander 0,95 kW 0,092 m3/u 0,90 kW 65,44 g/u Snelle brander 0,80 kW 0,070 m3/u 0,90 kW 65 g/u Halfsnelle brander 0,55 kW 0,050 m3/u 0,55 kW 40 g/u Hulpbrander 0,45 kW 0,042 m3/u 0,40 kW 29 g/u Elektrische ontsteking Totaal elektrisch vermogen Spanning en frequentie C Nederlands Werking van het apparaat JA 0,48 W 220-240 V~ 50 Hz Gas en druk waarvoor het apparaat is ingesteld: G20/G25 – 20/25 mbar Installatie normen : NBN D 51-003 et NBN D 51-006 Installatie OPGELET Gebruik veiligheidshandschoenen tijdens het uitpakken en installeren van het apparaat. WAARSCHUWING Installeer het apparaat volgens de instructies die in deze handleiding zijn vermeld. Een verkeerde installatie kan letsel aan personen of dieren en schade aan eigendommen veroorzaken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel als gevolg van een installatie die niet volgens de geldende voorschriften is uitgevoerd. NL 23 Nederlands C Werking van het apparaat Advies voor de installateur 1. De installatie, aansluiting, afstelling en verandering van het kookvlak voor gebruik met een ander gastype moeten door een vakbekwame technicus en in overeenstemming met de geldende voorschriften worden uitgevoerd. Het negeren van deze instructie maakt de garantie ongeldig, waardoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld voor eventuele gevolgen. 2. De installateur moet de lokale geldende voorschriften inzake de ventilatie en afvoer van verbrandingsproducten naleven. 3. Het apparaat moet tijdens elke tussenkomst worden ontkoppeld. 4. Het apparaat is ontworpen om in een warmtebestendig meubel te worden ingebouwd. De wanden van het meubel moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de kamertemperatuur. 5. Dit kookvlak moet worden ingebouwd in een keukenmeubel met een diepte van 600 mm. 6. Installeer het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen (bijv. gordijnen). Uitpakken Plaats het kookvlak zo dicht mogelijk op de positie waar het geïnstalleerd zal worden en pak het uit. Gooi het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg zodat het gerecycled kan worden. Laat het verpakkingsmateriaal niet binnen het bereik van kinderen achter. Het kookvlak installeren De wanden van het meubilair naast het kookvlak moeten tegen een temperatuur van 120 °C bestand zijn on het loskomen of vervormen van de wanden te vermijden. Om het apparaat in te bouwen, maak een insnijding volgens de afmetingen die in figuur 2 zijn aangegeven en houd rekening 24 NL met de volgende opmerkingen: Houd een afstand van minstens 30 mm • tussen het onderste deel van het kookvlak en het rek in het meubel erboven. • Zorg voor een vrije ruimte van minstens 100 mm tussen de zijwand en het kookvlak. • Zorg voor een vrije ruimte van minstens 60 mm tussen de achterwand en het kookvlak. Andere afmetingen die moeten worden nageleefd zijn in deze figuur aangegeven (Fig. 3). Het kookvlak vastmaken Uw kookvlak wordt geleverd met een set beugels en schroeven voor de bevestiging aan een aanrecht met een dikte van 2 tot 4 cm. Keer het kookvlak om, monteer de beugels “a” in de voorziene uitsparingen en draai de schroeven “b” losjes vast (Fig. 4). Leg de pakking “c” (meegeleverd) langs de rand van de opening in het aanrecht. Plaats het kookvlak op een juiste manier in de opening. Installeer de beugels “a” en draai de schroeven “b”aan totdat het kookvlak stevig vast zit. Snijd de uitspringende rand van de pakking af met een scherp voorwerp. Gasaansluiting Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en aangesloten door een technicus of een vakbekwame persoon en in overeenstemming met de geldende voorschriften. Controleer of de specificaties van uw gasdistributeur (soort en druk van gas) overeenstemmen met de specificaties die op het typeplaatje (aan de achterkant) van het kookvlak zijn aangegeven. De gasaansluiting moet worden gemaakt met behulp van een flexibele slang met knelkoppeling (TEFM) en in overeenstemming met de geldende NF-normen. Volg de instructies die in de gebruiksaanwijzing van de knelkoppeling (TFEM) zijn vermeld strikt op. Opmerking over het aansluiten van LPG (gasfles): Als uw technicus kiest voor een aansluiting met een mondstuk (niet meegeleverd) moet deze NF-gecertificeerd zijn en gebruikt worden in combinatie met een NFconforme afdichting (niet meegeleverd). De flexibele slang moet tevens NF-gecertificeerd zijn en op de kop van het mondstuk worden vastgemaakt met behulp van een kraag om een perfecte dichtheid te waarborgen. (De aansluiting van aardgas moet verplicht worden uitgevoerd met behulp van een flexibele slang met knelkoppeling (TFEM)). Eenmaal de aansluiting is gemaakt, controleer deze op dichtheid (gebruik hiervoor nooit een vlam). Breng een schuimvormend middel op de slang aan Er mogen geen luchtbellen verschijnen. Als er bellen worden gevormd, controleer of de knelkoppeling stevig is vastgemaakt en zich in een goede staat bevindt. De lengte van de toevoerslang moet zich tussen 50 cm en 200 cm bevinden. Zorg dat de toevoerslang geen hete oppervlakken van het apparaat of andere obstakels die schade kunnen berokkenen aanraakt. Zorg er tevens voor dat de toevoerslang op een dergelijke manier wordt gelegd zodat er geen verplaatsbaar element (bijv. een lade) of een voorwerp die in de nabijheid kan worden geplaatst de slang kan raken, pletten of met zich mee kan trekken. Elektrische aansluiting Dit kookvlak moet door een vakbekwame technicus en in overeenstemming met de geldende normen worden gebruikt. De stekker van het snoer van uw kookvlak moet verplicht worden aangesloten op een geaard elektrisch stopcontact en volgens de geldende voorschriften. Zorg dat de spanning van uw energiebron overeenstemt met de spanning vermeld op het typeplaatje van uw kookvlak. C Nederlands Werking van het apparaat Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme delen en niet een ruimte wordt geplaatst waar de temperatuur hoger dan 75 °C is. U moet het apparaat op elk moment eenvoudig van de voeding kunnen ontkoppelen Het apparaat kan van de voeding worden ontkoppeld door middel van een stekker in een toegankelijk stopcontact of door een schakelaar in het vaste leidingnet overeenkomstig de geldende installatievoorschriften te integreren. De branders installeren Injector Branderdop Brander De injectoren vervangen De kookvlakken met gasbranders kunnen met verschillende gastypes worden gebruikt door de injectoren te vervangen. Deze handeling mag alleen door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. De garantie gaat teniet in geval de vervanging verkeerd wordt uitgevoerd. Gebruik de injectoren die met het kookvlak zijn meegeleverd. Haal de stekker uit het stopcontact. Schroef de injector los en vervang deze door een nieuwe (zie Vergelijkingstabel). Doe hetzelfde voor de andere branders. NL 25 Nederlands C Werking van het apparaat Vergelijkingstabel G30/G31 2830/37 mbar G20/G25 20/25 mbar Snelle brander 0,85 1,15 Halfsnelle brander 0,65 0,92 Hulpbran0,50 der G20/25 = aardgas G30/31 = gas butaan/propaan. 0,72 De kleinste vlam van de gaspit afstellen Laat deze handeling door een gekwalificeerde installateur uitvoeren. Verwijder de regelknop. Ontsteek de brander en stel de regelknop in op de positie van de KLEINSTE VLAM. Met behulp van een zeer kleine schroevendraaier, stel de hoogte van de vlam in door de by-passschroef (die zich op de behuizing van de kraan bevindt) naar links (hogere vlam) of naar rechts (lagere vlam) te draaien. Eenmaal afgesteld, voer de volgende test uit: ontsteek de brander, stel de knop vervolgens in op de positie MAX en draai vervolgens zeer snel naar de positie MIN. Als de vlam goed is afgesteld, mag deze niet doven. Als de vlam dooft, verhoog de hoogte van de vlam. Herhaal deze handeling voor de andere branders. OPGELET De by-passschroef moet volledig worden vastgedraaid om het minimum LPG-debiet in te stellen. By-passchroef Na het vervangen van de injectoren, kleef het etiket (dat met de nieuwe injectoren is 26 NL meegeleverd) aan de achterkant van het apparaat over het reeds bevestigde etiket (oude injectoren) om de juiste informatie te hebben. Voor ingebruikname Voor ingebruikname, zorg dat alle verpakkingsmateriaal van uw kookvlak is verwijderd. Gooi dit verpakkingsmateriaal op een juiste manier weg voor latere recycling. Bediening Uw kookvlak komt met 3 verschillende branders. Voor de beste prestaties van de kookplaten, gebruik pannen met de volgende diameters: • Snelle brander 22 - 28 cm • Halfsnelle brander 14 - 22 cm • Hulpbrander 10 - 14 cm WAARSCHUWING: Gebruik alleen pannen met een platte bodem. OPGELET • De vlam van de brander mag nooit buiten de bodem van de pan uitsteken. • In geval een pan met een grote bodem wordt gebruikt, zorg dat deze niet over de rand van het kookvlak komt om oververhitting van het bedieningspaneel te vermijden. De branders van uw kookvlak zijn uitgerust met een automatische ontsteking. Druk en draai de regelknop van de overeenkomstige brander die u wilt gebruiken naar de positie van de grote vlam (Fig. 8). De ontsteking schakelt de brander in. Houd de regelknop circa 8 seconden na ontsteking ingedrukt voordat u deze loslaat. U kunt de vlam verkleinen door de knop naar de positie van de kleine vlam te draaien. Als de brander na 10 seconden niet brandt of dooft, stel de knop in op de positie UIT “•” en wacht enkele minuten voordat u opnieuw probeert de brander te ontsteken. Om te doven, stel de knop in op de positie UIT “•”. D Reiniging en onderhoud Nederlands OPGELET De branders van dit apparaat zijn voorzien van een vlambeveiliging. Na het aansteken van de brander is het nodig om de regelknop circa 8 seconden ingedrukt te houden alvorens los te laten. Reiniging en onderhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Maak het kookvlak schoon eenmaal het voldoende is afgekoeld. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Maak schoon met lauw zeepwater, spoel vervolgens met schoon water en veeg tenslotte met een zachte doek. Gebruik nooit agressieve of corrosieve schoonmaakmiddelen. Zorg dat de injectoren en de branders tijdens het reinigen niet worden verplaatst. U kunt de branders en roosters afhalen en vervolgens met een gepast product reinigen. Na het reinigen van de branders en doppen, droog ze grondig alvorens terug te plaatsen. Laat geen alkalische of zure etensresten (citroensap, zout, azijn, etc.) op het kookvlak achter. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat te onderhouden. Voor roestvrijstalen kookvlakken, reinig de roestvrijstalen delen met een speciaal schoonmaakmiddel die in de handel verkrijgbaar is. Wat te doen in geval van een storing In geval van een elektrische storing, controleer of de meter ingeschakeld is en de zekering juist is. Na deze controle, neem contact op met de klantendienst van uw handelaar en deel het referentienummer van uw apparaat mee dat zich op het typeplaatje bevindt. OPGELET Dit apparaat mag alleen door een vakbekwame technicus worden gerepareerd. NL 27 Nederlands E Verwijdering Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 28 NL 29 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen. Willkommen bei ELECTRO DEPOT. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 30 DE A B C D E 32 Sicherheitsvorschriften Geräteübersicht 36 36 Elemente Eigenschaften Verwendung des Geräts 37 40 40 Installierung Vor dem ersten Gebrauch Gebrauch 41 Reinigung und Pflege 43 Entsorgung Ihres Altgeräts Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts Reinigung und Pflege Entsorgung Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 31 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN UND BEWAHREN SIE DIESE AUF, UM BEI BEDARF DARIN NACHZUSCHLAGEN. Allgemeine Sicherheitshinweise • Die Anschlussbedingungen sind auf dem Typenschild angegeben. • Dieses Kochfeld muss von einem qualifizierten Techniker entsprechend den geltenden Normen installiert werden. Es sollte ausschließlich an einem gut belüfteten Ort benutzt werden. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Installation und Benutzung aufmerksam durch. • Wichtig: Die Installation muss entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen vorgenommen werden. Eine unsachgemäße Installation kann Schäden 32 DE • • • • an Personen, Tieren oder Gütern verursachen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung bei einer Installation ab, bei der die geltenden Regeln nicht beachtet wurden. Dieses Gerät muss geerdet sein. Bei einem unsachgemäßen Anschluss erlischt die Garantie, und der Hersteller kann für die Folgen nicht haftbar gemacht werden. Überprüfen Sie den Gaszuführungsschlauch niemals mit einer Flamme auf Dichtigkeit. Entfernen Sie vor der Benutzung des Kochfeldes sämtliches Verpackungsmaterial. Die Verpackungen müssen im Zuge der Mülltrennung beseitigt werden. Dieses Gerät ist nicht mit einem Auslasssystem für Verbrennungsprodukte verbunden. Stellen Sie bitte eine gute Be- und Entlüftung des Raumes, in dem sich das Gerät befindet, sicher; dies kann durch das Öffnen eines Fensters oder einer Tür und/oder durch die Verwendung einer zweckmäßigen elektrischen Dunstabzugshaube geschehen. • Es sollte ein Lüftungsvolumenstrom von mindestens 20 m3/h gewährleistet sein. • Die Benutzung eines Gaskochgerätes verursacht Hitze und Dampf in dem Raum, wo es sich befindet. Stellen Sie daher sicher, dass die Küche durch eine natürliche Ventilation oder eine elektrische Dunstabzugshaube gut belüftet ist. Eine intensive und lang anhaltende Benutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich machen (z. B. durch das Öffnen eines Fensters oder durch eine effizientere Belüftung (z. B. durch Erhöhung der mechanischen Belüftungsleistung, falls vorhanden). Die Lüftungsöffnungen des Gerätes dürfen nicht bedeckt werden. • WARNUNG: Die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs und bleiben direkt danach heiß. Sie sollten nicht berührt werden. Kinder sollten ferngehalten werden. • Falls einer der Brenner unbeabsichtigt erlöschen sollte, stellen Sie den Zeiger des entsprechenden Brennerreglers auf die Schließstellung. Warten Sie mindestens 1 Minute, bevor Sie den Brenner wieder anzünden. • Wenn das Kochfeld nicht benutzt wird, ist es empfehlenswert, den Gashahn zuzudrehen. • WARNUNG: Feuergefahr! Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. • Stellen Sie niemals Behälter mit unter Druck stehenden Gasen, Spraydosen, entflammbare Produkte und Materialien wie z. B. Papier, Kunststoff oder Stoff etc. sowie Gegenstände und Utensilien, die entflammbare Materialien DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 33 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts • • • • 34 enthalten, in die Nähe von Herden. Diese könnten in Brand geraten. WARNUNG: Das unbeaufsichtigte Braten mit Öl oder Fett kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie niemals, ein Feuer mit Wasser zu löschen. Schalten Sie das Gerät ab und bedecken Sie die Flammen z. B. mit einer Löschdecke oder einem Deckel. WARNUNG: Während der Benutzung werden das Gerät und seine zugänglichen Teile heiß. Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit den Heizelementen auf dem Kochfeld in Berührung kommen. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ununterbrochen beaufsichtigt werden können, sollten ferngehalten werden. Beaufsichtigen Sie Ihr Gerät während des Betriebs, um jegliches Risiko von Zwischenfällen zu vermeiden. Überprüfen Sie nach der Benutzung des Kochfeldes, DE • • • • ob sich der Zeiger der Regler auf der Schließposition befindet. Bei der Benutzung eines Elektrogerätes empfiehlt es sich, bestimmte Vorschriften zu befolgen: - Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. - Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Kinder vorgesehen. Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn • • • • • • sie überwacht werden oder hierfür vorgesehenen Einbezüglich des sicheren Gerichtungen. brauchs des Gerätes un- • Informieren Sie sich bei terwiesen wurden und die den örtlichen Behörden daraus resultierenden Geoder bei Ihrem Fachhändfahren verstanden haben. ler, um einen Leitfaden Kinder dürfen nicht mit zum Recycling zu erhalten. dem Gerät spielen. • WARNUNG: Verwenden Sie Reinigung und Benutzerausschließlich Einrichtunwartung dürfen nicht durch gen zum Schutz des KochKinder durchgeführt werfeldes, die vom Geräteherden, es sei denn, sie sind steller vorgesehen oder älter als 8 Jahre und werals geeignet angegeben den beaufsichtigt. werden oder die im Gerät Dieses Gerät ist nicht für integrierten Einrichtungen die Inbetriebnahme mittels zum Schutz des Kochfeleiner externen Zeitschaltdes. Die Verwendung von uhr oder einem separaten nicht geeigneten SchutzFernbedienungssystem beeinrichtungen kann zu Unstimmt. fällen führen. Dieses Gerät muss vor der • Achtung: Tragen Sie beim Reinigung und Wartung Auspacken und bei der durch den Benutzer vom Installation Schutzhand­ schuhe. Stromnetz getrennt werden. Ver wenden Sie keinen Dampfreiniger zur Reinigung dieses Gerätes. Gebrauchte elektrische Haushaltsgeräte dürfen nicht mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden. Benutzen Sie die speziell DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 35 Deutsch B Geräteübersicht Elemente Hilfsbrenner Brennerregler (1) Schnellbrenner Brennerregler (2) Normalbrenner Brennerregler (3) Normalbrenner Brennerregler (4) Eigenschaften 3 Verwendung des Geräts Gasart und Druck für dieses Gerät Bestimmungsland Kategorie des Geräts G20/25 – 20/25 mbar Frankreich/Belgien II2E+3+ FR / BE A Gerätetyp Modell VALTG 4A XET Klasse 3 II2E+3+ Kategorie Bestimmungsland Gasart und Druck Gesamteleistung in kW Gesamtdurchfluss in m3/h oder g/h G20/25 = erdgas G30/31 = gas butan/propan. 36 DE FRANKREICH/BELGIEN G20/G25 20/25 mbar G30/G31 20-30/37 mbar 6,95 kW 6,8 kW 0,656 m3/h 494,45 g/h Brennerdurchfluss Reduzierter Brennerdurchfluss Schnellbrenner 2,80 kW 0,272 m3/h 2,70 kW 196,33 g/h Normalbrenner 1,60 kW 0,146 m3/h 1,60 kW 116,34 g/h Hilfsbrenner 0,95 kW 0,092 m3/h 0,90 kW 65,44 g/h Schnellbrenner 0,80 kW 0,070 m3/h 0,90 kW 65 g/h Normalbrenner 0,55 kW 0,050 m3/h 0,55 kW 40 g/h Hilfsbrenner 0,45 kW 0,042 m3/h 0,40 kW 29 g/h Elektrische Zündung C Deutsch Verwendung des Geräts JA 0,48 W Elektrische Gesamtleistung 220-240 V~ 50 Hz Spannung und Frequenz Belgischen Installationsstandards : NBN D 51-003 et NBN D 51-006 Gasart und Druck für dieses Gerät: G20/G25 – 20/25 mbar Installierung ACHTUNG Tragen Sie beim Auspacken und bei der Installation Schutzhandschuhe. WARNUNG Die Installation muss entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen vorgenommen werden Eine unsachgemäße Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gütern verursachen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung bei einer Installation ab, bei der die geltenden Regeln nicht beachtet wurden. DE 37 Deutsch C 38 Verwendung des Geräts Ratschläge für den Installateur 1. Installation, Anschluss, Einstellung und Umwandlung des Kochfeldes für die Verwendung anderer Gasarten müssen von einem qualifizierten Techniker entsprechend den geltenden Normen vorgenommen werden. Bei Nichteinhaltung dieser Vorschrift erlischt die Garantie, und der Hersteller kann für die Folgen nicht haftbar gemacht werden. 2. Der Installateur muss sich auf die geltenden örtlichen Normen zur Belüftung und zur Ableitung von Verbrennungsprodukten beziehen. 3. Das Gerät muss bei sämtlichen Eingriffen vom Stromnetz getrennt werden. 4. Das Gerät ist zum Einbau in hitzebeständige Möbel vorgesehen. Die Möbelwände müssen einer Temperatur von 75 °C über der Zimmertemperatur standhalten. 5. Diese Kochfelder sind für den Einbau in Küchenmöbel mit einer Tiefe von 600 mm vorgesehen. 6. Vermeiden Sie die Installation in der Nähe von entflammbaren Materialien (z. B. Vorhängen). • • • Zwischen dem Innenteil des Kochfeldes und dem Bord des darüber befindlichen Möbels muss ein Abstand von mindestens 30 mm bewahrt werden. Sämtliche Wände neben dem Kochfeld müssen sich in einer Mindestentfernung von 100 mm befinden. Die Wand hinter dem Kochfeld muss sich in einer Mindestentfernung von 60 mm befinden. Die übrigen zu beachtenden Abmessungen sind in dieser Abbildung angegeben (Abb. 3). Befestigung des Kochfeldes Ihr Kochfeld ist mit einem Satz Laschen und Schrauben zur Befestigung auf Arbeitsplatten mit einer Dicke von 2 bis 4 cm versehen. Drehen Sie das Kochfeld um und montieren Sie die Laschen „a“ an die dafür vorgesehenen Stellen, indem Sie die Schrauben „b“ leicht anziehen (Abb. 4) Platzieren Sie das Gelenk „c“ (Ihrem Kochfeld beigefügt) dicht über der Einbauöffnung auf der Arbeitsplatte. Auspacken Stellen Sie das Kochfeld so nah wie möglich an den Platz, an dem es installiert werden soll, und packen Sie es aus. Die Verpackungen müssen im Zuge der Mülltrennung beseitigt werden. Lassen Sie diese außer Reichweite von Kindern. Setzen Sie das Kochfeld in der korrekten Position in die Öffnung ein. Installation des Kochfeldes Die Wände der neben dem Kochfeld befindlichen Möbel müssen einer Temperatur von 120 °C standhalten können, um zu vermeiden, dass diese sich ablösen oder verformen. Für den Einbau muss eine Aussparung mit den in Abbildung 2 angegebenen Abmessungen ausgeschnitten werden, wobei die nachstehenden Hinweise zu berücksichtigen sind: Entfernen Sie das über das Kochfeld hinausragende Teil der Dichtung mit einem Werkzeug. DE Platzieren Sie die Laschen „a“ und ziehen Sie die Schrauben „b“ an, um eine komplette Arretierung des Kochfeldes zu gewährleisten. Gasanschluss Dieses Gerät muss von einem Techniker oder einer Fachkraft entsprechend den geltenden Normen installiert und angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Gasverteilerbedingungen (Art und Druck des Gases) und die Einstellungen des Gerätes mit den Anweisungen für das Kochfeld vereinbar sind (Schild an der Rückseite des Kochfeldes). Der Gasanschluss muss unter Verwendung eines flexiblen Schlauchs mit mechanischer Schlauchtülle (TEFM) vorgenommen werden, die den geltenden NF-Normen entsprechen. Die Anweisungen der Anleitung und des flexiblen Schlauchs mit mechanischer Schlauchtülle (TEFM) müssen strikt eingehalten werden. Anmerkung zum LPG-Anschluss (Flasche): Wenn sich Ihr Techniker für einen Anschluss mit einer Schlauchtülle (bei diesem Gerät nicht enthalten) entscheidet, muss diese in allen Fällen der Norm NF entsprechend zertifiziert sein und mit einem Dichtungsring gemäß der Norm NF (bei diesem Gerät nicht enthalten) versehen werden. Der flexible Schlauch muss ebenfalls der Norm NF entsprechend zertifiziert und mit einer Schelle auf der Muffe der Schlauchtülle zusammengepresst werden, um eine vollkommene Dichtigkeit sicherzustellen. (Der Erdgasanschluss muss obligatorisch unter Verwendung eines flexiblen Schlauchs mit mechanischer Schlauchtülle (TFEM) vorgenommen werden.) Nach dem Anschluss sollte die Dichtigkeit geprüft werden (verwenden Sie niemals eine Flamme). Tragen Sie dazu eine schäumende Flüssigkeit auf den Schlauch auf. Es darf keine Blase erscheinen. Falls Blasen auftreten, sollten die Schlauchtülle auf festen Sitz sowie der Zustand des Gelenks überprüft werden Der Zulaufschlauch darf nicht kürzer als 50 cm und nicht länger als 200 cm sein. Achten Sie darauf, dass der Zulaufschlauch nicht mit den heißen Teilen des Gerätes und einem anderen Hindernis in Berührung kommt. Sorgen Sie außerdem dafür, dass der Zulaufschlauch nicht von einem herausnehmbaren Element (z. B. einer Schublade) oder von Gegenständen, die in die Nähe gestellt werden können, berührt, eingeklemmt oder auseinandergezogen wird. C Deutsch Verwendung des Geräts Elektrischer Anschluss Dieses Kochfeld muss von einem qualifizierten Techniker entsprechend den geltenden Normen installiert werden. Das mit einem Netzstecker versehene Netzkabel Ihres Kochfelds muss obligatorisch an eine den geltenden Normen gemäß geerdete elektrische Steckdose angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Stromquelle mit der auf dem Typenschild Ihres Kochfelds angegebenen übereinstimmt. Das Netzkabel darf nicht mit den heißen Teilen in Berührung kommen und darf sich nicht an einem Ort befinden, dessen Temperatur 75 °C überschreiten kann. Es ist wichtig, das Gerät problemlos vom Stromnetz trennen zu können. Dies kann durch eine leicht zugängliche Steckdose erfolgen oder durch den Einbau eines EinAus-Schalters in die festen Rohrleitungen im Einklang mit den geltenden Installationsvorschriften. Umsetzung der Brenner Injektor Brennerdeckel Brenner DE 39 Deutsch C Verwendung des Geräts Austausch der Düsen Die Kochfelder mit Gasbrennern können durch Austausch der Düsen an verschiedene Gasarten angepasst werden. Dieser Eingriff muss von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. Falls der Austausch nicht sachgemäß vorgenommen wird, erlischt die Garantie. Verwenden Sie die mit dem Kochfeld mitgelieferten Düsen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schrauben Sie die Düse ab und ersetzen Sie sie durch die neue (siehe Zuordnungstabelle). Verfahren Sie mit den anderen Brennern auf die gleiche Weise. G30/G31 2830/37 mbar G20/G25 20/25 mbar Schnellbrenner 0,85 1,15 Normal­ brenner 0,65 0,92 Hilfs­ brenner 0,50 0,72 G20/25 = erdgas - G30/31 = gas butan/ propan. Leerlaufeinstellung Dieser Arbeitsgang muss von einer Fachkraft durchgeführt werden. Entfernen Sie den Gasregler. Zünden Sie das Gas an und stellen Sie die LEERLAUF-Position ein. Stellen Sie die Flammenhöhe ein, indem Sie die am Hahn befindliche Bypass-Schraube mit einem sehr dünnen Schraubendreher nach links (größere Flamme) oder nach rechts (kleinere Flamme) drehen. Führen Sie nach dem Einstellen den folgenden Test durch: Zünden Sie das Gas an, stellen Sie es auf die MAXIMALE Position und drehen Sie es anschließend ganz schnell auf die MINIMALE Position. Wenn die Flamme richtig eingestellt ist, darf sie nicht verlö- DE ACHTUNG Die Bypass-Schraube muss für die Einstellung der reduzierten Durchflussmenge an LPG fest angezogen sein. Bypass-Schraube Zuordnungstabelle 40 schen. Wenn Sie verlöscht, stellen Sie die Flamme höher ein. Wiederholen Sie diesen Arbeitsgang bei allen Brennern. Kleben Sie nach dem Austausch der Düsen das Schild (liegt den neuen Düsen bei) auf das bereits aufgeklebte Schild (vormalige Düsen) an der Rückseite des Gerätes, um die Änderung der Gasart genau anzugeben. Vor dem ersten Gebrauch Vergewissern Sie sich vor der Erstinbetriebnahme, dass auf Ihrem Kochfeld kein Verpackungsmaterial verblieben ist. Diese Verpackungen müssen zum Recycling vom Abfall getrennt werden. Gebrauch Ihr Kochfeld ist mit 3 verschiedenen Brennern ausgestattet. Verwenden Sie Töpfe mit den nachstehenden Durchmessern, um eine maximale Leistung zu erhalten: • Schnellbrenner 22 bis 28 cm • Normalbrenner 14 bis 22 cm • Hilfsbrenner 10 bis 14 cm WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich Behälter mit flachem Boden. ACHTUNG • Die Brennerflamme darf niemals seitlich aus dem Topfboden heraustreten. • Achten Sie bei Verwendung eines Behälters mit großem Boden bitte darauf, dass dieser nicht über die Ränder des Kochfeldes hinausragt; Sie vermeiden so eine Überhitzung der Bedienblende. Halten Sie den Brennerregler nach der Zündung ca. 8 Sekunden lang gedrückt, bevor Sie ihn loslassen. Sie können die Flamme kleiner stellen, indem Sie den Regler auf „Kleine Flamme“ drehen. Wenn der Brenner nach 10 Sekunden nicht zündet oder verlöscht, stellen Sie den Regler auf die Position Aus „ • “ und warten ein paar Minuten lang, bevor Sie ihn erneut zünden. Zum Ausschalten stellen Sie den Regler auf die Position Aus „ • “. Reinigung und Pflege 1. 2. 3. ACHTUNG Die Brenner dieses Gerätes sind mit einer Vorrichtung zur Flammsicherung ausgestattet. Nach der Zündung muss der Brennerregler ca. 8 Sekunden lang gedrückt gehalten werden, bevor er losgelassen wird. Die Brenner Ihres Kochfelds sind mit einer automatischen Zündung ausgestattet. Drücken und drehen Sie den entsprechenden Regler für den zu verwendenden Brenner und stellen Sie ihn auf große Flamme (Abb. 8). Die Zündung zündet den Brenner an. D Deutsch Reinigung und Pflege 4. 5. 6. 7. 8. 9. Reinigen Sie das Kochfeld in kaltem Zustand. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz. Verwenden Sie lauwarmes Seifenwasser und spülen und wischen Sie es mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie niemals scheuernde oder ätzende Produkte. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass die Düsen und Brenner nicht verstopft werden. Die Brenner und Gitter können herausgenommen und mit geeigneten Produkten gereinigt werden. Nach der Reinigung müssen die Brenner und ihre Deckel gut abgetrocknet und wieder genau an ihren Platz gesetzt werden. Lassen Sie keine alkalischen oder säurehaltigen Substanzen (Zitronensaft, Salz, Essig etc.) auf dem Kochfeld. Verwenden Sie keinen Dampfreiniger zur Reinigung. Reinigen Sie die rostfreien Teile von Kochfeldern aus Edelstahl mit im Handel erhältlichen Spezialprodukten. DE 41 Deutsch D Reinigung und Pflege Was bei einer Störung zu tun ist Überprüfen Sie bei einer elektrischen Störung zunächst, ob der Zähler eingeschaltet und die Schutzsicherung in Ordnung ist. Rufen Sie nach dieser Überprüfung den Kundendienst Ihres Fachhändlers an und nennen Sie ihm die auf dem Typenschild angegebene Artikelnummer Ihres Gerätes. ACHTUNG Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Techniker repariert werden. 42 DE E Deutsch Entsorgung Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 43 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch Distribué par / Verdeeld door / Vertrieb durch Euresco sarl 20 place des Halles 67000 STRASBOURG ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. La mise à disposition de ce produit est notamment opérée par le distributeur identifié ci-dessus. Het op de markt brengen van dit product is in handen van de importeur die de overeenstemming van het product met de geldende voorschriften waarborgt. De terbeschikkingstelling van dit product is met name in handen van bovenstaand vermelde verdeler. Dieses Produkt wird durch einen Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung des Produktes mit den geltenden Anforderungen garantiert. Die Einfuhr dieses Produktes erfolgt durch den oben genannten Inverkehrbringer. Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Valberg VAL TG 4A XET de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding