Reely 1407343 Handleiding

Type
Handleiding
Korrektur der Bedienungsanleitung
Elektro-Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“ RtR
Best.-Nr. 1407343
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Aufgrund einer technischen Änderung kann das Modellboot „Mini Wavebreaker“ entgegen den
Informationen in der Bedienungsanleitung nicht rückwärts fahren.
Die Bedienungsanleitung Kapitel 9 „Inbetriebnahme“ hat sich bezüglich der Fahrtrichtung wie
folgt geändert:
• Drücken Sie den Steuerhebel für den Antrieb (Bild 9, Pos. 3) nach vorne, so wird das Boot
mit 100% Leistung vorwärts fahren.
• Drücken Sie den Steuerhebel für den Antrieb (Bild 9, Pos. 3) nach hinten, wird das Boot mit
ca. 50% Leistung vorwärts fahren.
• In der Mittelstellung sind die Motoren ausgeschaltet.
Die Steuerfunktion „links/rechts“ ist von dieser Änderung nicht betroffen und funktioniert wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben.
Wir bitten um Beachtung!
Ihr REELY Team.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1407343_V1_0517_01_VTP_hs_4L
Correction of the Operating Instructions
Electric model ship “Mini Wavebreaker” RtR
Item No. 1407343
Dear Customer!
Contrary to information contained in the operating instructions, the model boat “Mini Wave-
breaker” is not capable of driving backwards due to a technical change.
The operating instructions under Chapter 9 “Commissioning” with regard to the direction of
travel has been amended as follows:
• Theboatwillmoveforwardat100%power,whenthecontrollever(gure9,pos.3)ispushed
forward for propulsion.
• Theboatwillmoveforwardat50%power,whenthecontrollever(gure9,pos.3)ispushed
backward for propulsion.
• The engines are switched off when in the middle position.
The control function for “left/right” is not affected by this change and works as described in the
operating instructions.
Please take note!
your REELY team.
Correction du mode d‘emploi
Modèle de bateau électrique
« Mini Wavebreaker » RtR
N° de commande 1407343
Cher client, chère cliente !
Enraisond‘unemodicationtechnique,contrairementauxinformationscontenuesdansle
mode d‘emploi, le modèle de bateau « Mini Wavebreaker » ne peut aller vers l‘arrière.
Lechapitre9du moded‘emploi«Miseen service »aétémodiéconcernant lesensde
déplacement comme suit :
• Appuyezsurlelevierdecommandepourl‘entraînement(gure9,Position3)versl‘avantet
le bateau se déplace vers l‘avant avec 100% de puissance.
• Appuyezsurlelevierdecommandepourl‘entraînement(gure9,Position3)versl‘arrièreet
le bateau se déplace vers l‘avant avec 50% de puissance.
• En position intermédiaire, les moteurs sont éteints.
Lafonctiondecommande«gauche/droite»n‘estpasconcernéeparcettemodicationet
fonctionne comme décrit dans le mode d‘emploi.faites une pause d’au moins 5 à 10 minutes.
Merci de votre attention !
VotreéquipeREELY.
Correctie van de gebruiksaanwijzing
Elektro-schipmodel „Mini Wavebreaker“ RtR
Bestelnr. 1407343
Zeer geachte klant!
Op basis van een technische wijziging kan de modelboot „Mini Wavebreaker“ - in tegenstelling
tot de informatie in de handleiding - niet achterwaarts varen.
De handleiding hoofdstuk 9 „Inbedrijfstelling“ werd met betrekking tot de vaarrichting als volgt
gewijzigd:
• Wanneer u de bedieningshendel voor de aandrijving (afbeelding 9, pos. 3) naar voor duwt,
dan zal de boot met 100% prestatievermogen voorwaarts varen.
• Wanneer u de bedieningshendel voor de aandrijving (afbeelding 9, pos. 3) naar achter duwt,
dan zal de boot met 50% prestatievermogen voorwaarts varen.
• In de middelste stand zijn de motoren uitgeschakeld.
De stuurfunctie „links/rechts“ is door deze wijziging niet getroffen en functioneert zoals be-
schreven in de handleiding.
We vragen hiervoor uw aandacht!
Uw REELY-team.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allrightsincludingtranslationreserved.Reproductionbyanymethod,e.g.photocopy,microlming,orthecapturein
electronicdataprocessingsystemsrequirethepriorwrittenapprovalbytheeditor.Reprinting,alsoinpart,isprohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1407343_V1_0517_01_VTP_hs_4L
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de
leréimprimer,mêmeparextraits.Cettepublicationcorrespondauniveautechniquedumomentdelamisesouspresse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE *1407343_V1_0517_01_VTP_hs_4L
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE *1407343_V1_0517_01_VTP_hs_4L
Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“
Ship Model „Mini Wavebreaker“
Modèle réduit de bateau « Mini Wavebreaker »
Modelschip „Mini Wavebreaker“
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 1407343
Bedienungsanleitung Seite 2 - 20
Operating Instructions Page 21 - 39
Notice d’emploi Page 40 - 58
Gebruiksaanwijzing Pagina 59 - 77
Version 02/16
7
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ...........................................................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärungen ............................................................................................................................................3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................4
4. Produktbeschreibung ...........................................................................................................................................4
5. Lieferumfang ........................................................................................................................................................5
6. Sicherheitshinweise .............................................................................................................................................6
a) Allgemein .......................................................................................................................................................6
b) Ladegerät ......................................................................................................................................................7
c) Vor der Inbetriebnahme .................................................................................................................................7
d) Während des Betriebs ...................................................................................................................................8
7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................9
8. Vorbereitungen ..................................................................................................................................................10
a) AuadendesFahrakkus ..............................................................................................................................10
b) Montage der Empfangsantenne .................................................................................................................. 11
c) Überprüfung der Schiffsschauben ...............................................................................................................12
d) Antenne in den Sender einschrauben .........................................................................................................12
e) Batterie in den Sender einlegen ..................................................................................................................12
9. Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................13
a) Sender .........................................................................................................................................................13
b) EinlegenundAnschließendesFahrakkus ..................................................................................................14
c) Überprüfung der Steuerfunktionen ..............................................................................................................15
d) Reichweitentest ...........................................................................................................................................16
e) Die erste Ausfahrt ........................................................................................................................................16
10. Wechsel der Schiffsschrauben ..........................................................................................................................18
11. Wartung und Reinigung .....................................................................................................................................19
12. Entsorgung ........................................................................................................................................................19
a) Allgemein .....................................................................................................................................................19
b) Batterien und Akkus .....................................................................................................................................19
13. Konformitätserklärung (DOC) ............................................................................................................................20
14. Technische Daten ..............................................................................................................................................20
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
AlleenthaltenenFirmennamenundProduktbezeichnungensindWarenzeichenderjeweiligenInhaber.AlleRechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Symbol-Erklärungen
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe der mitgelieferten
FernsteueranlagedrahtlosperFunkgesteuertwird.DasModellistfürdenEinsatzimFreienausgelegtunddarfnur
in Süßwasser eingesetzt werden.
DieFernsteuer-undAntriebskomponentendürfennichtfeuchtodernasswerden.GleichesgiltspeziellfürdasLade-
gerät und den Akku.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen
zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
4. Produktbeschreibung
Bei dem Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“ handelt es sich um ein Modell, das für Anfänger im Schiffsmodellbau
ausgelegtist.FürdienotwendigenVorbereitungenunddenspäterenBetriebsindnurgeringeKenntnisseimUmgang
mit Schiffsmodellen erforderlich.
Das wendige Schiffsmodell ist für Schiffsmodelleinsteiger geeignet.
DasModellistkomplettinspeziellenFormenausKunststoff(ABS)gefertigtworden,dasDekoristbereitsaufge-
bracht. Die Kabinenhaube ist demontierbar.
DiesteuerbarenFunktionensind:Vorwärtsfahrt,RückwärtsfahrtsowiedieFahrtrichtungsänderung.Diehierzuerfor-
derliche Elektronik ist bereits im Modell verbaut.
EinmitgeliefertesSteckerladegerätdientzumAuadendesFahrakkus.
Zum Betrieb des Senders ist eine 9 V-Block-Batterie erforderlich (Alkaline-Typ empfohlen), die nicht im Lieferumfang
enthalten ist.
5
5. Lieferumfang
Das Design des Bootes und des Senders kann von dem in dieser Bedienungsanleitung gezeigtem Design
abweichen. Beachten Sie ggf. die Abbildung auf der Verpackung bzw. im Internet.
Bild 1
1 Schiffsrumpf mit Kabinenhaube
2 Fernsteuersender
Für den Betrieb des Senders ist noch eine 9 V-Block-Batterieerforderlich(nichtimLieferumfang).Wir
empfehlen die Verwendung einer hochwertigen Alkaline-Batterie (kein Akku).
3 Fahrakku
4 Ladegerät
5 Antennenröhrchen
6 Ersatz-Schiffsschrauben
7 Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem Browser oder
scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben Sie dann die
entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein. Nach dem Start des Such-
vorgangs können Sie die gefundenen Dokumente herunterladen.
6
6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind normaler Verschleiß und Unfallschäden (z.B.
gebrocheneSchiffsschraubenoderAntriebs-oderFernsteuerteilemitWasserschaden).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern neben Ihrer eigenen Sicher-
heit auch zum Schutz von anderen Personen und Tieren im Betriebsumfeld. Lesen Sie sich deshalb dieses
Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft-
pichtversicherung.FallsSiebereitseineHaftpichtversicherungbesitzen,soinformierenSiesichvorInbe-
triebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht auf bestimmten Gewässern ein Betriebsverbot für
alle Schiffsmodelle!
• AusSicherheits-undZulassungsgründen(CE)istdaseigenmächtigeUmbauenund/oderdasVeränderndesPro-
dukts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• DasProduktistkeinSpielzeug,esistnichtfürKinderunter14Jahrengeeignet.
• DieFernsteuer-undAntriebskomponentendürfennichtfeuchtodernasswerden.
• DasModellistnurfürdenBetriebinSüßwassergeeignet.
• SolltenSienochnichtüberausreichendeKenntnisseüberdenUmgangmitferngesteuertenSchiffsmodellenverfü-
gen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• LassenSiedasVerpackungsmaterialnichtachtlosliegen,dieseskönntefürKinderzumgefährlichenSpielzeug
werden.
• SolltensichFragenergeben,dienichtmitHilfederBedienungsanleitungabgeklärtwerdenkönnen,sosetzenSie
sichbittemituns(KontaktinformationensieheKapitel1)odereinemanderenFachmanninVerbindung.
7
b) Ladegerät
• DerAufbaudesLadegerätsentsprichtderSchutzklasseII.AlsSpannungsquellefürdasLadegerätdarf
nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden (Be-
triebsspannung für das Ladegerät siehe Kapitel „Technische Daten“).
• DieNetzsteckdose,indiedasLadegeräteingestecktwird,mussleichtzugänglichsein.
• DasLadegerätistnurfürdenBetriebintrockenen,geschlossenenInnenräumengeeignet.Esdarfnicht
feucht oder nass werden, fassen Sie es niemals mit nassen Händen an, es besteht Lebensgefahr durch
einen elektrischen Schlag!
• ZiehenSiedasLadegerätniemalsamKabelausderNetzsteckdose.FassenSieesseitlichamGehäuse
an und ziehen Sie es dann aus der Netzsteckdose heraus.
• WenndasLadegerätBeschädigungenaufweist,sofassenSieesnichtan,esbestehtLebensgefahrdurch
einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Ladegerät angeschlossen
ist(zugehörigenSicherungsautomatabschaltenbzw.Sicherungherausdrehen,anschließendFI-Schutz-
schalter abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist).
Ziehen Sie erst danach das Ladegerät aus der Netzsteckdose. Entsorgen Sie das beschädigte Ladegerät
umweltgerecht, verwenden Sie es nicht mehr. Tauschen Sie es gegen ein baugleiches Ladegerät aus.
• Geräte,dieanNetzspannungbetriebenwerden,gehörennichtinKinderhände.LassenSiedeshalbinAn-
wesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten. Betreiben Sie das Ladegerät so, dass es von Kindern
nicht erreicht werden kann.
• VermeidenSiefolgendewidrigeUmgebungsbedingungenamBetriebsortoderbeimTransport:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Kälte oder Hitze, direkte Sonneneinstrahlung
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen, Stöße, Schläge
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
• VerwendenSiedasLadegerätniemalsgleichdann,wennesvoneinemkaltenineinenwarmenRaum
gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Ladegerät zerstören,
außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stun-
den dauern.
• AchtenSiedarauf,dassdasKabeldesLadegerätsnichtgeknicktodergequetschtwird.
• GehenSievorsichtigmitdemProduktum,durchStöße,SchlägeoderdemFallausbereitsgeringerHöhe
wird es beschädigt.
c) Vor der Inbetriebnahme
• StellenSiesicher,dassinnerhalbderReichweite derFernsteuerungkeine weiterenModelleaufdem gleichen
Fernsteuerkanal(Sendefrequenz)betriebenwerden.SieverlierensonstdieKontrolleüberdasModell!
• ÜberprüfenSieregelmäßigdieFunktionssicherheitIhresModellsundderFernsteueranlage.AchtenSiedabeiauf
sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen
TeileamModellmüssenleichtgängigfunktionieren,dürfenjedochkeinSpielinderLagerungaufweisen.
8
• DerFahrakkuistvorderInbetriebnahmedesModellsaufzuladen.
• KontrollierenSiedenZustandderBatterieimSenderundtauschenSiesieggf.aus.WirempfehlenIhnen,für
einen langen und störungsfreien Betrieb im Sender eine 9 V-Block-Batterie (Alkaline-Typ) einzusetzen und keinen
wiederauadbarenAkku.
• SchaltenSieimmerzuerstdenSenderein.ErstdanachdarfderFahrakkuandasModellangeschlossenwerden.
Wenn Sie in anderer Reihenfolge vorgehen, so kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen der Empfangs-
anlage im Modell kommen und die Schiffspropeller können ungewollt anlaufen! Es besteht Unfall- und
Verletzungsgefahr!
• ÜberprüfenSievorjederInbetriebnahmedenkorrektenundfestenSitzderSchiffsschraubenundobdieseunbe-
schädigt sind.
• AchtenSiebeilaufendenSchiffsschraubendarauf,dasssichwederGegenständenochKörperteileimDreh-und
Ansaugbereichbenden.
d) Während des Betriebs
• GehenSiebeiBetriebdesProduktskeinRisikoein!IhreeigeneSicherheitunddieIhresUmfeldeshängenalleine
von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• DerunsachgemäßeBetriebkannschwerwiegendePersonen-undSachschädenverursachen!AchtenSiedeshalb
beim Betrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• WählenSieeingeeignetesGewässerzumBetriebIhresModellsaus.FragenSieimZweifelsfalldenfürdasGewäs-
ser Verantwortlichen, ob der Betrieb Ihres Modells dort gestattet ist.
• DasausgewählteGewässermusszumBetrieb Ihres Modells frei von Schlingpanzen (z.B.Seegras)sein.Es
dürfen auch keine Gegenstände (z.B. Äste) im Wasser schwimmen.
• AchtenSiebeidemausgewähltenGewässeraufStrömungenundanderewidrigeUmstände,dieeinenBetriebdes
Modell erschweren oder gar unmöglich machen. Gefahr vom Verlust des Modells!
• FahrenSiemitIhremModellnurdann,wennIhreReaktionsfähigkeituneingeschränktgegebenist.Müdigkeit,Alko-
hol-oderMedikamenten-EinusskönnenzuFehlreaktionenführen.
• FahrenSieniedirektaufimWasserschwimmendePersonenoderTierezu.
• Zielen Sie mit der Antenne des Senders niemals auf das Modell. Hierbei ergibt sich prinzipbedingt die kürzeste
Reichweite zwischen Sender und Modell. Eine optimale Reichweite erhalten Sie, wenn die Antenne des Senders
senkrecht nach oben zeigt (Antenne des Senders ist parallel zur Antenne des Modells).
• SowohlMotoren,FahrtregleralsauchFahrakkukönnensichbeimBetriebdesModellserhitzen.MachenSieaus
diesemGrundeinePausevon5-10Minuten,bevorSiedenFahrakkuwiederladenbzw.miteinemeventuell
vorhandenen Ersatzakku erneut starten. Die Antriebsmotoren müssen auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• LassenSieimmerdieFernsteuerung(Sender)eingeschaltet,solangedasModellinBetriebist.SteckenSienach
einerAusfahrtimmerzuerstdenFahrakkuab,bzw.schaltenSiedasModellaus.ErstdanachdarfdieFernsteue-
rung ausgeschaltet werden.
• BeieinemDefektodereinerFehlfunktionistzuerstdieUrsachederStörungzubeseitigen,bevorSieIhrModell
wieder starten.
• SetzenSieIhrModell und dieFernsteueranlagenichtüberlängere Zeit derdirektenSonneneinstrahlungoder
großer Hitze aus.
9
7. Batterie- und Akku-Hinweise
Wichtig!
Beachten Sie unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang
mit Batterien und Akkus.
Bei Missachtung besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag. Außerdem besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
• Batterien/AkkusgehörennichtinKinderhände.
• LassenSieBatterien/Akkusnichtoffenherumliegen,esbestehtdieGefahr,dassdiesevonKindernoderHaustieren
verschlucktwerden.SuchenSieineinemsolchenFallsoforteinenArztauf!
• EntnehmenSiedenFahrakkuzumLadenausdemModellundlegenSieihnaufeinenfeuerfestenUntergrund.
Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• DasichsowohldasLadegerätalsauchderFahrakkuwährenddesLadevorgangserwärmen,isteserforderlich,
aufeineausreichendeBelüftungzuachten.DeckenSiedasLadegerätunddenFahrakkuniemalsab!Diesgilt
selbstverständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• LadenSieAkkusniemalsunbeaufsichtigt.
• SetzenSiedasLadegerätunddenFahrakkukeinenhohen/niedrigenTemperaturensowieFeuchtigkeitoderdirek-
ter Sonneneinstrahlung aus.
• BeachtenSiebeimUmgangmitAkkusdiespeziellenSicherheitshinweisedesAkkuherstellers!
• TrennenSiedenFahrakkuvomLadegerät,wenndieservollständigaufgeladenist.
• Batterien/Akkusdürfenniemalskurzgeschlossen,zerlegtoderinsFeuergeworfenwerden.EsbestehtExplosions-
gefahr!
• AusgelaufeneoderbeschädigteBatterien/AkkuskönnenbeiBerührungmitderHautVerätzungenverursachen,
benutzenSiedeshalbindiesemFallgeeigneteSchutzhandschuhe.
• HerkömmlichenichtwiederauadbareBatteriendürfennichtaufgeladenwerden.EsbestehtBrand-undExplosi-
onsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• AchtenSiebeimEinlegenderBatterie(bzw.desAkkus)indenSenderbzw.beimAnschlussdesFahrakkusandas
Modell auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• BeilängeremNichtgebrauch(z.B.beiLagerung)entnehmenSiedieinderFernsteuerungeingelegteBatterie(bzw.
den Akku), um Schäden durch eine auslaufende Batterie zu vermeiden.
• LadenSieNiMH-Akkusspätestensalle3Monatenach,daesandernfallsdurchdieSelbstentladungzueinersog.
Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
10
8. Vorbereitungen
Das Schiffsmodell „Mini Wavebreaker“ wird betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige
Handgriffe zu erledigen.
BevorSiedasModellinBetriebnehmen,lesenSiebittezuerstjedeneinzelnenAbschnittinRuhedurch.
Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt.
FührenSiedieauszuführendenArbeitenindenjeweiligenAbschnittenerstdannaus,wennSiedieDurch-
führung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Auaden des Fahrakkus
Wichtig!
DerFahrakkuwirdmitdemLadegerätausdemLieferumfangaufgeladen.DadiesesLadegerätnichtüber
eine Abschaltautomatik verfügt, müssen Sie den Ladevorgang überwachen und den Akku rechtzeitig vom
Ladegerät trennen.
Bild 2
• SteckenSiedasLadegerät(1)ineineordnungsgemäßeNetzsteckdose.
• SchließenSiedenFahrakku(2)andasKabeldesLadegerätsan.BeachtenSiehierbeidiePolarität.
Die Steckverbindung vom Akku (3) und dem Ladegerät (4) sind verpolungssicher. Die „Halteklammer“ des Ladeka-
bels (5) muss in der „Nase“ des Akkusteckers (6) einrasten.
• NachdemderAkkuamLadegerätangestecktwurde,beginntderLadevorgangautomatisch.Notierenodermerken
Sie sich die Startzeit des Ladevorgangs.
11
• DerLadevorgangwirdnichtautomatischdurchdasLadegerätbeendet.WennderAkkuvollständigaufgeladenist,
muss dieser von Ihnen vom Ladegerät getrennt werden.
Der Ladevorgang eines vollständig leeren Akkus dauert ca. 3 Stunden. Spätestens nach dieser Zeitspanne müssen
Sie den Akku vom Ladegerät trennen. Wird ein nicht vollständig entladener Akku aufgeladen, so verkürzt sich die
maximale Ladezeit entsprechend.
Eine starke Erwärmung des Akkus kennzeichnet ebenfalls das Lade-Ende, da der Akku keine Energie mehr aufneh-
men kann und den Ladestrom in Wärme umsetzt.
b) Montage der Empfangsantenne
DieEmpfangsantennewirdinFahrtrichtunggesehenhintenrechtsausdemBootsrumpfherausgeführtundmiteinem
Antennenröhrchen nach oben geführt.
Bild 3
• DrehenSiedenArretierungshebelum90°nachlinksoderrechts(1)undhebendieKabinenhaubeab.Hierzuistan
der Kabinenhaube im Bereich des Arretierungshebels eine kleine Nase (2) angebracht, die das Abheben erleichtert.
Heben Sie die Kabinenhaube hinten an, bis sich der vordere Teil (3) aus seiner Verankerung löst.
• SchiebenSiedieAntennedesEmpfängersvomBootsinnerennachaußen(4).
• FührenSiedieAntenneindasAntennenröhrchenundsteckendiesesindieÖffnungvomBootsrumpf(5).Hierbei
sollte die Antenne komplett nach außen gezogen werden und aus dem Antennenröhrchen herausragen.
Wichtig!
Die Reichweite zwischen Sender und Modell kann bei nicht korrekt verlegter Empfangsantenne (die An-
tenneliegtz.B.nurimBootsrumpf)drastischverkürztwerden.IndiesemFallistdasModellnichtkorrekt
steuerbar.ÜberprüfenSievorjederFahrtdiekorrekteVerlegungderEmpfangsantenne.
12
c) Überprüfung der Schiffsschrauben
PrüfenSiedieSchiffsschaubenundderenKontermutternvorjederAusfahrtauffestenSitzundaufBeschädigungen.
Beschädigte Schiffsschrauben müssen vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vor kom-
men, dass sich Schiffsschrauben im Betrieb ungewollt lösen oder auseinanderbrechen. Hierbei besteht die Gefahr
weiterer Schäden an Ihrem Modell. Zu dem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern.
Beachten Sie zu den Schiffsschrauben auch die weiteren Informationen im Kapitel „Wechsel der Schiffsschrauben“.
d) Antenne in den Sender einschrauben
Schieben Sie die Sendeantenne (siehe Bild 4, Pos. 1) in den Sender ein und schrauben diese vorsichtig fest. Ver-
wenden Sie hierzu kein Werkzeug!
e) Batterie in den Sender einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach (2) auf der Rückseite des Senders, in dem Sie an der geriffelten Stelle den Deckel nach
untenschieben.LegenSiejetzteine9V-Block-Batterie(3)polungsrichtigein.BeachtenSiehierzudieKennzeich-
nung der Polarität (Plus/+ und Minus/-) im Batteriefach des Senders (4). Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Bild 4
13
9. Inbetriebnahme
a) Sender
Bild 5
DerSenderwirdmitdemSchiebeschalter(1)eingeschaltet(„ON“=Ein).ZiehenSieimFahrbetriebdieTeleskop-
Senderantenne (2) vorsichtig auf die volle Länge heraus.
Mit dem Steuerhebel für den Antrieb (3) steuern Sie die Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahrt. Mit dem Steuerhebel für die
Lenkung(4)steuernSiedieFahrtrichtung.WirdeinerderbeidenSteuerhebelbetätigt,leuchtetzurFunktionskontrolle
die LED (5).
14
b) Einlegen und Anschließen des Fahrakkus
Bild 6
• HebenSiewieimKapitel8.b)beschriebendieKabinenhaubeab.
• DerFahrakku(1)wirdindemBootsrumpfineinehierfürvorgeseheneAkkuhalterung(2)eingelegtundmiteinem
Gummi (3) an der Akkuhalterung gesichert.
• SchaltenSiedenSenderein.DieSteuerhebeldesSendersmüssensichinderNeutralstellungbenden.
• LegenSiedasBootaufeinegeeigneteUnterlage,sodassdieSchiffsschraubenfreibeweglichsind.
• SchließenSiedenamAkkubendlichenSteckverbinder(5)andasGegenstück(6)derSteuerelektronikan.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht in die drehbaren Antriebsteile (4) gelangen können.
15
c) Überprüfung der Steuerfunktionen
Nachdem Sie den Sender eingeschaltet und den Akku an die Steuerelektronik des Modells angeschlossen
haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Zur Überprüfung der Steuerfunktionen und später im Betrieb des Mo-
dells ziehen Sie die Senderantenne vorsichtig auf die volle Länge aus. Nur so erreichen Sie die maximale
ReichweitederFernsteuerung.
Das Modell verfügt über eine Sicherheitsfunktion, die das Anlaufen der Motoren im Trockenen verhindert. Die Moto-
ren laufen erst an, wenn die beiden Sensoren (siehe Kreismarkierung in Bild 7) im Wasser liegen und sich somit ein
elektrischer Übergangswiderstand ergibt.
Setzen Sie deshalb das Boot zur Überprüfung der Steuerfunktionen ins Wasser und halten es fest.
Bild 7
Wichtig!
Durch Verschmutzungen (das Boot wurde z.B. in einem natürlichen Gewässer betrieben) oder einen Was-
serlmkannamBootsrumpfeinÜbergangswiderstandentstehen.Diesbewirkt,dassdieElektronikauch
im Trockenen aktiviert ist, die Sicherheitsschaltung ist außer Betrieb. Die Motoren würden somit anlaufen
können,Verletzungsgefahr!AusdiesemGrundempfehlenwir,nachjederAusfahrtdenBootrumpfmiteinem
sauberen Tuch trocken zu reiben.
PrüfenSie dieFunktionderVorwärts-undRückwärtsfahrt:MitdemAntriebs-HebeldesSenders(Bild5, Pos.3)
könnenSiedieFahrtrichtungdesModellssteuern.SchiebenSiedenHebelnachvorne,müssensichbeideSchiffs-
schauben drehen und das Boot fährt vorwärts. Wenn Sie den Hebel nach hinten schieben, müssen sich beide Schiffs-
schauben drehen und das Boot fährt rückwärts.
DieRückwärtsfahrterfolgtnurmitca.50%derAntriebsleistungundistfürkurzfristigeFahrmanöverge-
dacht. Da sich durch die Rückwärtsfahrt die Gefahr von erhöhtem Wassereinbruch ergibt (Wasser wird
durch die Antriebswellen gedrückt; Wasser kann über die Kabinenhaube eindringen), sollten längere Rück-
wärtsfahrten vermieden werden.
16
Eine Kurvenfahrt wird durch das Ein- bzw. Ausschalten eines Motors gesteuert. Wollen Sie z.B. während der Vor-
wärtsfahrt mit Ihrem Modell eine Kurve nach links einleiten, wird hierzu der linke Motor ausgeschaltet. Der rechte
Motor läuft hierbei weiter.
PrüfenSiedieFunktion„Kurvenfahrtlinks“.DerAntriebs-Hebel bleibt für diese Funktionsprüfung in derNeutral-
stellung. Schieben Sie den Steuerhebel des Senders (Bild 5, Pos. 4) nach links. Jetzt muss sich nur die rechte
Schiffsschraube drehen.
PrüfenSiedieFunktion„Kurvenfahrtrechts“.DerAntriebs-HebelbleibtfürdieseFunktionsprüfunginderNeutral-
stellung. Schieben Sie den Steuerhebel des Senders (Bild 5, Pos. 4) nach rechts. Jetzt muss sich nur die linke
Schiffsschraube drehen.
d) Reichweitentest
VordererstenAusfahrtsindderFahrakkuundeventuelleineingesetzterSenderakkuentsprechenddenHersteller-
angaben zu laden.
Aus Gründen der Betriebssicherheit empfehlen wir Ihnen, im Sender nur eine Batterie einzulegen und kei-
nen Akku.
FührenSieeinenReichweitentestderFernsteueranlagedurch.NehmenSiedazudenSenderundanschließenddas
SchiffsmodelldurchAnschließenddesFahrakkusinBetrieb.ÜberprüfenSienunmiteinemHelferdieReichweite
IhrerFernsteuerung,indemderHelferIhrbetriebsfertigesSchiffsmodellimWasserfesthältundSiesichvomModell
entfernen. Die Steuerung muss mindestens über eine Strecke von 30 Metern ohne Störung funktionieren.
e) Die erste Ausfahrt
DerFahrbetriebdesSchiffsmodellsistnurmiteineraufgesetztenundverriegeltenKabinenhaubezulässig.
AndernfallskannSpritzwasserindasBooteindringenundFernsteuer-undAntriebsteilezerstören.Verlust
von Gewährleistung/Garantie!
Die Steuerelektronik im Modell hat aus sicherheitstechnischen Gründen keine Unterspannungserkennung
fürdenFahrakkuintegriert.BeieinerAbschaltungdesAkkuszurVermeidungeinerschädlichenTiefent-
ladungdesFahrakkuswürdedasModellnichtmehrsteuerbarimWassertreibenundeventuellverloren
gehen.UnterbrechenSiedaherrechtzeitig(spätestensjedochnacheinerFahrzeitvon8bis10Minuten)
denFahrbetrieb, ummiteigenerKraftdas UferzuerreichenundeineTiefentladungdesFahrakkus zu
vermeiden.
Ausfahrten bei widrigen Bedingungen wie starkem Wind und starken Wellen ist nicht zulässig und kann zum
Verlust des Modells führen.
StellenSiewährendderFahrtungewöhnlicheGeräuscheodereinenplötzlichenDrehzahl-bzw.Geschwin-
digkeitsverlustfest,soistdieFahrtsofortzubeendenundnachderUrsachezusuchen.Indenmeisten
FällenhatsichumdieSchiffsschraubenund/oderdenAntriebswellenz.B.Seegrasgewickelt,dassden
Antrieb erschweren oder fast zum Stillstand bringen kann. Dieser Umstand würde bei fortlaufendem Betrieb
eventuell zur Zerstörung von Antriebskomponenten führen. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Setzen Sie das Modell vorsichtig und waagerecht in das Wasser. Achten Sie darauf, dass die Schiffsschrauben nicht
auf Grund gehen und sich frei drehen können.
FassenSiedasModellniemalsimBereichderSchiffsschraubenan.EinungewolltesAnlaufenderSchiffs-
schrauben führt sonst zu schweren Verletzungen!
17
Schieben Sie den Antriebs-Hebel (Bild 5, Pos. 3) nach vorne. Das Modell beginnt die Vorwärtsfahrt. Schieben Sie den
Antriebs-Hebel (Bild 5, Pos. 3) nach hinten. Dass Modell beginnt die Rückwärtsfahrt. Wenn Sie den Steuerhebel der
Fernsteuerung(Bild5,Pos.4)nachlinksoderrechtsschieben,wirdIhrModelleineentsprechendeKurvefahren.
DieFahrzeitbeträgtjenachFahrstilca.8bis10Minuten.BeendenSierechtzeitigdieAusfahrtundfahrenandasUfer.
ÖffnenSiedieKabinenhaubeundsteckendenFahrakkuab.SchaltenSieerstdanachdenSenderausundprüfen
Sie, ob in das Modell Wasser eingedrungen ist. Eingedrungenes Wasser ist sofort zu entfernen. Beachten Sie hierbei,
dassdiesesWasserbeimEntleerungsvorgangnichtindieFernsteuer-undAntriebsteilegelangt.
DasEindringenvongeringenMengenWasser(max.ca.5mlproFahrt)istnormal;dasWassermussnach
jederFahrtentferntwerden.
Nach einer Ausfahrt müssen die Motoren und die Steuerelektronik auf die Umgebungstemperatur abkühlen.
Machen Sie deshalb vor der nächsten Ausfahrt eine Pause von ca. 5 bis 10 Minuten. Die Kabinenhaube
sollte hierbei zur besseren Kühlung demontiert bleiben.
18
10. Wechsel der Schiffsschrauben
ImLieferumfangbendensichjeweilseinelinksdrehendeundeinerechtsdrehendeErsatz-Schiffsschraube.Beachten
Sie vor einem Wechsel die in Bild 8 gezeigten unterschiedlichen Blattformen der Schiffsschrauben.
Bild 8
Zum Wechseln der Schiffsschrauben gehen Sie wie folgt vor:
• EntfernenSiedieSicherungsmutter.BeiderlinkenSchiffsschraubemüssenSiedieMutterzumEntfernennach
links drehen. Bei der rechten Schiffsschraube müssen Sie sie nach rechts drehen. Halten Sie hierzu die betreffende
Motorwelle mit einer passenden Zange an der hinteren Mutter der Schiffsschraube fest.
• EntfernenSiedieSchiffsschraubevonderWelle.
• MontierenSiedieneueSchiffsschraubeaufderWelleundsicherndiesemitderSicherungsmutter.
Beachten Sie bei der Montage der Schiffsschrauben unbedingt die im Bild 8 gezeigten Blattformen. Werden
die Schiffsschrauben verkehrt montiert, fährt das Modell im Kreis (oder statt vorwärts fährt das Modell
rückwärts).
19
11. Wartung und Reinigung
Vor einer Wartung oder Reinigung muss der Akku vom Modell abgesteckt werden.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle
beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen
FallaggressiveReinigungsmitteloderchemischeLösungen,dasonstdieOberächenbeschädigtwerdenkönnen.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile
ein.
Beschädigungen am Bootsrumpf sollten Sie nur mit einem geeigneten Kleber durchführen, der auch für Kunststoff
(ABS) geeignet, aber nicht wasserlöslich ist. Wir empfehlen hierzu 5-Minuten-Epoxydkleber.
12. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
IhreverbrauchtenBatterien/AkkuskönnenSieunentgeltlichbeidenSammelstellenIhrerGemeinde,unserenFilialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
20
13. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EGbendet.
DieKonformitätserklärungzudiesemProduktndenSieunterwww.conrad.com.
14. Technische Daten
Schiffsmodell:
Länge....................................................335 mm
Breite ....................................................114 mm
Gewicht fahrfertig .................................297 g
Steuerfunktionen ..................................vorwärts/rückwärts, links/rechts
Motoren ................................................2 (130er Klasse)
Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch bedingt.
Sender:
Betriebsspannung .................................9 V/DC (1x Blockbatterie)
Sendefrequenz .....................................27 MHz
Kanäle ..................................................2
Reichweite ............................................ca. 50 m
Fahrakku:
Nennspannung .....................................4,8 V (4 Zellen NiMH)
Akkukapazität .......................................600 mAh
Ladegerät:
Betriebsspannung .................................230 V/AC, 50 Hz
Geeignet für Akkutyp ............................NiMH, 4 Zellen
Ladestrom .............................................200 mA
21
Table of Contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................22
2. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................22
3. Intended Use .....................................................................................................................................................23
4. Product Description ...........................................................................................................................................23
5. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................24
6. Safety Information ..............................................................................................................................................25
a) General Information .....................................................................................................................................25
b) Battery charger ............................................................................................................................................26
c) Before Commissioning ................................................................................................................................26
d) During Operation .........................................................................................................................................27
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ................................................................................................28
8. Preparations ......................................................................................................................................................29
a) Charging the Drive Battery ..........................................................................................................................29
b) Installing the Receiver Aerial .......................................................................................................................30
c) Inspecting the Ship‘s Propellers ..................................................................................................................31
d) Screwing the Aerial into the Transmitter ......................................................................................................31
e) Inserting the Battery in the Transmitter ........................................................................................................31
9. Commissioning ..................................................................................................................................................32
a) Transmitter...................................................................................................................................................32
b) Inserting and Connecting the Drive Battery .................................................................................................33
c) Inspecting the Control Functions .................................................................................................................34
d) Range Test ..................................................................................................................................................35
e) The First Trip ...............................................................................................................................................35
10. Replacing the Ship‘s Propellers .........................................................................................................................37
11. Maintenance and Cleaning ................................................................................................................................38
12. Disposal .............................................................................................................................................................38
a) General Information .....................................................................................................................................38
b) Batteries and Rechargeable Batteries .........................................................................................................38
13. Declaration of Conformity (DOC) .......................................................................................................................39
14. Technical Data ...................................................................................................................................................39
(
22
1. Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and
handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Explanation of Symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric
shock.
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
23
3. Intended Use
This product is an electrically powered model ship with wireless radio control through the enclosed remote control
system. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water.
The remote control and drive components must not get damp or wet. The same applies specically to the charger and
the rechargeable battery.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on hand-
ling of the product.
You are solely responsible for safe operation of the model!
4. Product Description
The model ship „Mini Wavebreaker“ is a model designed for ship model construction beginners. The required prepa-
rations and later operation only require little knowledge on the handling of model ships.
The agile model ship is suitable for model ship beginners.
The model has been completely produced in special hard plastic (ABS). The decoration has already been applied.
The canopy can be removed.
The user can control: Forward driving, reversing and changing direction. The required electronics are already installed
in the model.
The enclosed plug-in charger is used to charge the drive battery.
The transmitter is operated with a 9 V-block battery (alkaline type recommended). It is not enclosed.
24
5. Scope of Delivery
The design of the boat and the transmitter may deviate form the one shown in these operating instructions.
Observe the gures on the packaging or online if required.
Figure 1
1 Ship‘s fuselage with canopy
2 Remote Control Transmitter
Operation of the transmitter also requires a 9 V-block battery (not enclosed). We recommend use of a high-
quality alkaline battery (no rechargeable battery).
3 Drive battery
4 Battery charger
5 Aerial tube
6 Spare ship‘s propellers
7 Operating instruction (not displayed)
Up-to-date Operating Instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the displayed QR
code.
2: Select document type and language and enter the item number into the search
eld. After submitting the query you can download displayed records.
25
6. Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/gua-
rantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or
non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Warranty and guarantee shall not cover normal wear and accident damage (e.g. broken ship propellers or
drive or remote control parts with water damage).
Dear Customer,
this safety information serves not only the safety of the product, but also your own safety and the safety of
other persons and animals in the area of operation. Therefore, read this chapter very carefully before taking
the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufciently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before
commissioning your model.
Note: Several EU countries prohibit operation of all model boats on certain bodies of water!
The unauthorized conversion and/or modication of the product or its components is inadmissible for safety and
approval reasons (CE).
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
The remote control and drive components must not get damp or wet.
The model is only suitable for use in fresh water.
If you do not have sufcient knowledge yet of how to operate remote-controlled model ships, please contact an
experienced model sportsman or a model construction club.
Do not leave any packaging material unattended. It may become a dangerous playing material for children.
Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information,
see chapter 1) or another expert.
26
b) Charger
• The charger is constructed pursuant to protection category II. Only a proper mains socket of the public
mains must be used as a voltage source for the charger (for the operating voltage of the charger, see
chapter „Technical Data“).
The socket to which the charger is connected must be easily accessible.
The charger is only suitable for operation in dry, closed rooms. It must not get moist or wet. Never touch it
with wet hands. There is danger to life from electric shock!
Do not pull the charger from the mains socket at the cable. Take it at the side of the housing and pull it from
the socket then.
If the charger is damaged, do not touch it. Danger to life from electric shock!
First switch off the mains voltage for the mains socket to which the charger is connected (switch off the
circuit breaker or turn out the fuse, then switch off the FI protection switch so that the mains socket is
separated from the mains voltage on all poles).
Then unplug the charger from the mains socket. Dispose of the damaged charger in an environmentally
compatible way. Do not use it anymore. Replace it by a new charger of the same specications.
Devices that are operated with mains voltage have no place in the hands of children. Therefore, be
particularly careful when children are present. Operate the charger in a way that keeps it out of reach of
children.
The following unfavourable conditions are to be avoided at the place of operation and during transport:
- Dampness or too high humidity
- Cold or heat, direct solar radiation
- Dust or ammable gases, fumes or solvents
- Strong vibration, impact or blows
- Strong magnetic elds as present near machines or speakers
Never use the charger immediately after it hasbeen taken from a cold into a warm environment. The
resulting condensation may destroy the charger, as well as pose danger to life from electric shock! Let the
product reach room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
Observe that the cable of the charger is not bent or crushed.
Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
c) Before Commissioning
Make sure that no other models are operated within the range of the remote control on the same remote control
channel (transmitter frequency). Otherwise, you will lose control of the model!
Regularly check the functional safety of your model and of the remote control system. Watch out for any visible
damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts on the model must run smoothly
but must not have any tolerance in the bearing.
The driver battery must be charged before commissioning of the model.
Check the condition of the battery in the transmitter and replace it if required. We recommend using a 9-V battery
(alkaline type) for long and interference-free operation, rather than a rechargeable battery.
27
Always switch on the transmitter rst. Then the drive battery of the model may be connected.
If you proceed in any other order, there may be unforeseeable reactions of the receiver system in the model and the
ship‘s propellers may start up unplanned! There is a danger of accident and injury!
Before any commissioning, check for correct and tight t of the ship‘s propellers and for any damage to them.
When the ship propellers are running, make sure that neither objects nor body parts are in their rotating and suction
area.
d) During Operation
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment depends completely
on your responsible use of the model.
Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore, make sure that there is a sufci-
ent safety distance to any persons, animals or objects in operation.
Select suitable body of water to operate your model. In doubt, ask the person responsible for the body of water
whether operation of your model is permitted there.
The selected body of water must be free of climbers (e.g. seaweed) for operation of your model. There also must be
no objects (e.g. branches) oating in the water.
Observe currents and other detriment conditions in the selected body of water that may make operation of the model
difcult or even impossible. Danger of loss of the model!
Drive your model only if your ability to respond is unrestricted. The inuence of tiredness, alcohol or medication can
cause incorrect responses.
Never drive right towards any swimming persons or animals.
Never point the aerial of the transmitter onto the model. Because of the principle this will reduce the range between
the transmitter and the model. The best range will be reached if the aerial of the transmitter points vertically up
(aerial of the transmitter is parallel to the aerial of the model).
Motor, speed controller and drive battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to
10 minutes before recharging or replacing the drive battery. The drive motors must have cooled down to ambient
temperature.
Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After a voyage, always disconnect the
drive battery rst or switch off the model. Only then must be remote control be switched off.
In case of defect or malfunction, remove the cause of the interference before starting your model again.
Never expose your model and the remote control system to direct solar irradiation or great heat for an extended
period.
28
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
Important!
Make sure to observe the following information and safety information when handling batteries or recharge-
able batteries.
There is danger to life through an electric shock if not observed. There also is a risk of re and explosion.
Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
To charge the drive battery, remove it from the model and place it on a re-proof surface. Keep a distance to am-
mable objects.
As the charger as well as the drive battery heat up during the charging process, it is necessary to ensure sufcient
ventilation. Never cover the charger or the drive battery! Of course this also applies for other chargers and rechar-
geable batteries.
Never leave batteries unattended while charging them.
Do not expose the charger or drive battery to high/low temperatures, moisture or to direct solar radiation.
When dealing with rechargeable batteries, observe the specic safety information of the manufacturer!
Disconnect the drive battery from the charger when it is fully charged.
Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into re. There is a danger
of explosion!
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin on contact; therefore, use
suitable protective gloves.
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of re and explosion! Charge only rechargeable
batteries intended for this; use suitable chargers.
Observe to correct polarity (observe plus/+ and minus/-) when inserting the battery (or rechargeable battery) into the
transmitter or connecting the drive battery to the model.
If is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted battery (or rechargeable battery)
from the remote control to avoid damage from a leaking battery.
Recharge the NiMH batteries no later than every 3 months. Otherwise, so-called deep discharge may result, rende-
ring the rechargeable batteries useless.
29
8. Preparations
The model ship „Mini Wavebreaker“ is delivered ready for operation. Only a few steps are required for commissio-
ning.
Before taking the model into operation, read each section carefully. There always is a picture enclosed for
better understanding.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure
and know exactly what to observe.
a) Charging the Drive Battery
Important!
The drive battery is charged with the charger from the scope of delivery. Since this charger does not have
any switch-off automatic, you need to supervise the charging process and disconnect the battery from the
charger in time.
Figure 2
Plug the charger (1) into a proper mains socket.
Connect the drive battery (2) to the charger cable. Observe the polarity.
The plug connection of the rechargeable battery (3) and the charger (4) are protected against polarity reversal. The
„holding bracket“ of the charging cable (5) must latch in the „latch“ of the battery plug (6).
Once the battery has been connected to the charger, charging commences automatically. Write down or remember
the starting time of charging.
30
Charging is not completed automatically by the charger. When the battery is fully charged, it must be disconnected
from the charger.
Charging a completely discharged battery takes abut 3 hours. After this period at the latest, you need to disconnect
the battery from the charger. If a battery that is not fully discharged is charged, the maximum permissible charging
time reduces accordingly.
Strong heating of the rechargeable battery also marks the end of charging, since the rechargeable battery cannot
take up any energy anymore and the charge current is converted to heat.
b) Installing the Receiver Aerial
The receiver aerial is brought out from the rear right of the boat body in driving direction and guided upwards with an
aerial tube.
Figure 3
Turn the arresting lever to the left or right by 90° (1) and lift off the canopy. The canopy has small latches (2) in the
area of the arresting lever for this to facilitate lifting off. Lift up the canopy at the rear until the front part (3) comes
free of its anchoring.
Push the aerial of the receiver from the inside of the boat to the outside (4).
Guide the aerial into the aerial tube and push it into the opening of the boat‘s fuselage (5). Here the aerial should be
pulled completely to the outside and protrude from the aerial tube.
Important!
The range between the transmitter and the model may be reduced drastically if the receiver aerial is not
placed correctly (e.g. if the aerial is only in the boat‘s body). In this case, the model can no longer be cont-
rolled properly. Check that the receiver aerial is placed correctly before every operation.
31
c) Inspecting the Ship‘s Propellers
Check the ship‘s propellers and their counter-nuts for tight t and damage before every voyage. Damaged ship‘s
propellers must be replaced before operation. If this is not observed, the ship‘s propellers may come loose or break
apart unintended in operation. There is a danger of further damage to your model. The model will also no longer be
controllable.
On the ship‘s propellers, also observe further information in the chapter „Replacing the Ship‘s Propellers“.
d) Screwing the Aerial into the Transmitter
Push the transmitter aerial (see gure 4, item 1) into the transmitter and screw it on carefully. Do not use any tools
for this!
e) Inserting the Battery in the Transmitter
Open the battery compartment (2) on the rear of the transmitter by pushing down the lid by the rippled position. Now
insert a 9 V-block battery (3) in the correct polarity. For this, observe the marking of the polarity (plus/+ and minus/-)
in the battery compartment of the transmitter (4). Close the battery compartment again.
Figure 4
32
9. Commissioning
a) Transmitter
Figure 5
The transmitter is switched on with the slider (1) („ON“). Carefully pull the telescopic transmitter aerial (2) out to its
full length in operation.
Use the control lever for the drive (3) to control forward driving ad reversing. Use the control lever for steering (4) to
control vehicle direction. If one of the two control levers is operated, the LED (5) lights up for function inspection.
33
b) Inserting and Connecting the Drive Battery
Figure 6
Lift the canopy off as described in chapter 8. b).
The drive battery (1) is inserted into the fuselage of the bat into a dedicated battery holder (2) and secured against
the battery holder with a rubber ring (3).
Switch on the transmitter. The control levers of the transmitter must be in the neutral position.
Place the boat on a suitable surface so that the ship‘s propellers can move freely.
Connect the plug connections (5) on the control electronics to the counter-piece (6) of the speed controller.
Observe that the cables cannot enter turning drive parts (4).
34
c) Inspecting the Control Functions
After switching on the transmitter and connecting the rechargeable battery to your model‘s control electro-
nics, your model is ready for operation. To check the control functions and later in operation of the model,
carefully extend the transmitter aerial to its full length. Only this will achieve the maximum range of the
remote control.
The model has a safety function that prevents start-up of the motors on dry land. The motors will only start up when
both sensors (see circles in gure 7) are submersed and thus facing electrical transfer resistance.
Therefore, put the boat into water and hold it to check the steering functions.
Figure 7
Important!
Contamination (the boat has been operated, e.g. in a natural body of water) or a water lm may cause a
transfer resistance on the boat‘s fuselage. This will cause the electronics to be activated outside of the water
as well. The safety deactivation will be out of order. The motors would thus be able to start. Danger of injury!
For this reason, we recommend rubbing the boat‘s fuselage dry with a clean cloth after every outing.
Check the function for forward and reverse driving: The drive lever of the transmitter (gure 5, item 3) permits control of
the model‘s driving direction. If you push the lever forward, the two ship‘s propellers need to turn and the boat moves
forwards. If you push the lever backward, the two ship‘s propellers need to turn and the boat moves backwards.
Reversing takes place at only approx. 50% of the drive output and is meant for short manoeuvres. Since
reversing increases the danger of ingressing water (water can enter through the canopy), do not reverse
over long distances.
35
Curves are controlled by switching one motor on or off. If, for example, you want to initiate a curve to the left, while
driving your model forward, the left motor will be switched off. The right motor continues to run.
Check the function „driving to the left“. The drive lever remains in the neutral position for this function test. Push the
control lever of the transmitter (gure 5, item 4) to the left. Now the right ship‘s propeller has to turn.
Check the function „driving to the right“. The drive lever remains in the neutral position for this function test. Push the
control lever of the transmitter (gure 5, item 4) to the right. Now the left ship‘s propeller has to turn.
d) Range Test
Before rst use, the drive battery and any rechargeable battery used in the transmitter have to be charged as instruc-
ted by the manufacturer.
For reasons of operating safety, we recommend only using a battery, not a rechargeable battery, in the
transmitter.
Perform a range test of the remote control system. For this, take the transmitter and then the ship‘s model not operati-
on by connecting the drive battery. Now check the range of your remote control with a helper, by having the helper hold
the operational model ship in the water and you moving away from the model. Control must work interference-free at
least at a distance of 30 metres.
e) The First Trip
The ship‘s model must only be driven with the canopy attached and locked. Otherwise, splashing water may
enter the boat and destroy the remote control and drive parts. Loss of guarantee/warranty!
The model‘s control electronics have no undervoltage recognition for the drive battery integrated for safety-
technical reasons. If the battery switches off to prevent harmful deep discharge of the drive battery, the
model would oat and be no longer controllable, and might be lost. Therefore, interrupt operation in time
(but no later than after 8 to 10 minutes) to reach the shore under own power and to avoid deep discharge of
the drive battery.
Trips under detriment conditions such as strong wind and strong waves are not permissible and may cause
loss of the model.
If you notice any unusual noise or sudden rotating or model speed loss during operation, terminate operation
at once and nd the reason. In most cases, seaweed or something similar will have become tangled in the
ship‘s propellers and/or drive shafts, which may impair or render the drive near ineffective. If operation is
continued, this may destroy drive components. Loss of guarantee/warranty!
Carefully and horizontally put the model on the water. Observe that the ship‘s propellers have no ground contact and
can turn freely.
Never touch the model in the area of the ship‘s propellers. Inadvertent start-up of the ship‘s propellers will
cause severe injury otherwise!
36
Push the drive lever (gure 5, item 3) to the front. The model starts to drive forward. Push the drive lever (gure 5, item
3) to the rear. The model starts to drive backwards. Turning the remote control steering lever (gure 5, item 4) to the
left or right will cause your model to turn in the respective direction.
Driving time is approx. 8 to 10 minutes, depending on driving style. Terminate the trip in time and return to the shore.
Open the canopy and disconnect the drive battery. Only then switch off the transmitter and check if water has entered
the model. Ingressing water must be removed at once. Observe that the water does not enter the remote control or
drive parts during emptying.
Low water volumes entering (max. approx. 5 ml per trip) is normal; they must be emptied after every opera-
tion.
After a trip, the motors and control electronics must cool off to ambience temperature. Therefore, make a
break of approx. 5 to 10 minutes before the next trip. The canopy should remain disassembled for better
cooling.
37
10. Replacing the Ship‘s Propellers
The delivery includes a left-turning and a right-turning replacement ship‘s propeller each. Before replacement, obser-
ve the different propeller shapes of the ship‘s propellers as shown in gure 8.
Figure 8
Proceed as follows to replace the ship‘s propellers:
Remove the safety nut. For the left ship‘s propeller, you need to turn the nut to the left to remove it. For the right
ship‘s propeller, you need to turn it to the right. For this, hold the respective motor shaft by the rear nut of the ship‘s
propeller with suitable pliers.
Remove the ship‘s propeller from the shaft.
Install the new ship‘s propeller on the shaft and secure it with the lock nut.
At installation of the ship‘s propellers, always observe the propeller shapes shown in gure 8. Installing
the ship‘s propellers incorrectly causes the model to run in circles (or the to run backwards instead of for-
wards).
38
11. Maintenance and Cleaning
The rechargeable battery must be disconnected from the model before maintenance or cleaning.
Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily
movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use any aggressive cleansing
agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
Damage to the boat‘s body should only be repaired with suitable instant glue that is also suitable for plastic (ABS) and
not water-soluble. We recommend 5-minute epoxy glue.
12. Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Dis-
posing of them in household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent sym-
bol to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy
metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable bat-
tery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection points in your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
39
13. Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product complies with
the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
14. Technical Data
Ship model:
Length...................................................335 mm
Width ....................................................114 mm
Weight ready to run ..............................297 g
Control functions ...................................forwards/backwards, left/right
Motors ...................................................2 (class 130)
Low deviations in dimensions and weight are due to production technical reasons.
Transmitter:
Operating voltage .................................9 V/DC (1x block battery)
Transmission frequency........................27 MHz
Channels ..............................................2
Range ...................................................Approx. 50 m
Drive battery:
Nominal voltage ....................................4.8 V (4 cells NiMH)
Battery capacity ....................................600 mAh
Battery charger:
Operating voltage .................................230 V/AC, 50 Hz
Suitable for rechargeable battery type ..NiMH, 4 cells
Charge current ......................................200 mA
40
Table des matières
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................41
2. Explication des symboles ..................................................................................................................................41
3. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................42
4. Description du produit ........................................................................................................................................42
5. Étendue de la livraison ......................................................................................................................................43
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................44
a) Généralités ..................................................................................................................................................44
b) Chargeur ......................................................................................................................................................45
c) Avant la mise en service ..............................................................................................................................45
d) Durant le fonctionnement ............................................................................................................................46
7. Remarquesspéciquesauxpilesetbatteries ...................................................................................................47
8. Préparatifs .........................................................................................................................................................48
a) Recharge de la batterie de conduite ............................................................................................................48
b) Montage de l’antenne du récepteur .............................................................................................................49
c) Véricationdeshélicesdepropulsion .........................................................................................................50
d) Vissage de l’antenne dans l’émetteur ..........................................................................................................50
e) Insertion de la pile dans l’émetteur ..............................................................................................................50
9. Mise en service ..................................................................................................................................................51
a) Émetteur ......................................................................................................................................................51
b) Insertion et raccordement de la batterie de conduite ..................................................................................52
c) Contrôle des fonctions de pilotage ..............................................................................................................53
d) Test de la portée ..........................................................................................................................................54
e) La première sortie ........................................................................................................................................54
10. Remplacement des hélices de propulsion .........................................................................................................56
11. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................57
12. Élimination .........................................................................................................................................................57
a) Généralités ..................................................................................................................................................57
b) Piles et batteries ..........................................................................................................................................57
13. Déclaration de conformité (DOC) ......................................................................................................................58
14. Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................58
#
41
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Andemaintenirleproduitenbonétatetdegarantirunfonctionnementsansdanger,l’utilisateurdoitimpérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes à propos de la
mise en service et de la manipulation. Observez ces remarques, même en cas de cession de ce produit à
des tiers.
Conservezdoncleprésentmoded’emploiandepouvoirleconsulteràtoutmoment!
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email) : [email protected]
Suisse : www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un
danger d’électrocution.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les dangers particuliers durant la manipulation,
la mise en service et l’utilisation du produit.
Lesymboledela«èche»renvoieàdesconseilsetconsignesd’utilisationparticulières.
42
3. Utilisation conforme
Ceproduitestunmodèleréduitdebateauàmoteurélectrique.Ilsepiloteàl’aidedelatélécommandesanslfournie.
Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce.
Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés. Cela
s’applique en particulier au chargeur et à la batterie.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Respectez toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Elles contiennent des informations
importantes relatives à la manipulation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
4. Description du produit
Lemodèleréduitdebateau«MiniWavebreaker»estunmodèleréduitquiconvientauxdébutantsdansledomaine
du modélisme naval. Les préparatifs requis et le fonctionnement ultérieur du modèle réduit de bateau ne nécessitent
que des connaissances de base.
Le modèle réduit maniable de bateau convient aux débutants dans le domaine du modélisme naval.
Le modèle réduit est entièrement fabriqué dans des moules spéciaux en plastique (ABS), le décor y a déjà été appli-
qué. La verrière de la cabine est démontable.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : marche avant, marche arrière ainsi que changement du sens de la
marche. Les composants électroniques indispensables sont déjà montés dans le modèle réduit.
Lechargeurenchablefournipermetderechargerlabatteriedeconduite.
Une pile carrée 9 V (de préférence alcaline) est requise pour le fonctionnement, mais n’est pas comprise dans
l’étendue de la livraison.
43
5. Étendue de la livraison
Le concept du bateau et de l’émetteur peut diverger du concept présenté dans ce mode d’emploi. Le cas
échéant, observez l’illustration sur l’emballage ou sur Internet.
Figure 1
1 Coque avec verrière de la cabine
2 Émetteur de la télécommande
Une pile carrée 9 V est également requise pour le fonctionnement (non comprise dans l’étendue de la
livraison). Nous recommandons d’utiliser une pile alcaline de grande qualité (et pas une batterie).
3 Batterie de conduite
4 Chargeur
5 Tube d’antenne
6 Hélices de propulsion de rechange
7 Mode d’emploi (non représenté)
Mode d‘emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre navigateur ou
scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le numéro de
commande correspondant dans le champ de recherche. Une fois la recherche
commencée, vous pouvez télécharger les documents trouvés.
44
6. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga-
rantie ou garantie légale. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécications ou du non-respect des pré-
sentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
La garantie et la garantie légale ne couvrent pas non plus l’usure normale et les dommages causés par un
accident (par ex. hélices de propulsion ou composants de l’entraînement ou de la télécommande ayant subi
un dégât des eaux).
Chère cliente, cher client,
Les présentes consignes de sécurité ne contribuent pas seulement à la protection du produit, elles contri-
buent également à votre sécurité et à celles d’autres personnes et animaux dans le périmètre d’utilisation.
Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez
doncimpérativementàêtresufsammentassurépourl’utilisationdumodèleréduit,parex.ensouscrivant
une assurance responsabilité civile. Si vous possédez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez
vous renseigner avant la mise en service du modèle réduit auprès de votre assurance si le fonctionnement
de ce dernier est assuré.
Veuillez noter : dans certains pays de l’union européenne, l’utilisation de modèles réduits de bateaux est
interdite sur certains cours d’eau !
• Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),ilestinterditdemodiersoi-mêmelaconstructionet/oude
transformer le produit et ses composants.
• Ceproduitn’estpasunjouetetneconvientpasauxenfantsdemoinsde14ans.
• Lescomposantsdelatélécommandeetdel’entraînementnedoiventpasprendrel’humiditéniêtremouillés.
• Lemodèleréduitestuniquementconçupouruneutilisationeneaudouce.
• Sivousnedisposezpasdeconnaissancessufsantesàproposdel’utilisationdebateauxtélécommandés,veuillez
vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Nelaissezpastraînerlematérield’emballagesanssurveillance.Ilpourraitdevenirunjouetdangereuxpourles
enfants.
• Sivousavezdesquestionsauxquelleslemoded’emploin’apurépondre,veuilleznouscontacter(voirchapitre1
pour nos coordonnées) ou consultez un autre spécialiste.
45
b) Chargeur
• LaconstructionduchargeurcorrespondàlaclassedeprotectionII.Seuleuneprisedecourantconforme
du réseau d’alimentation public peut être employée comme source de tension pour le chargeur (tension
deservicerequisepourlechargeur,voirchapitre«Caractéristiquestechniques»).
• Laprisedecourantprévuepourlebranchementduchargeurdoitfacilementêtreaccessible.
• Lechargeurconvientexclusivementàuneutilisationenintérieurdansleslocauxfermésetsecs.Ilnedoit
pas prendre l’humidité ni être mouillé, ne le touchez jamais avec les mains mouillées, danger de mort par
électrocution !
• Nedébranchezjamaislacheduchargeurdelaprisedecourantentirantsurlecâble.Tenezlachepar
les côtés puis débranchez-la de la prise de courant.
• Netouchezpaslechargeurlorsqu’ilestendommagé,ilyadangerdemortparélectrocution!
Coupez d’abord la tension du secteur pour la prise de courant sur laquelle le chargeur est branché (éteindre
le coupe-circuit automatique correspondant ou dévisser le fusible, éteindre ensuite le disjoncteur différentiel
de manière à ce que tous les pôles de la prise de courant soient débranchés de la tension du secteur).
Débranchez ensuite d’abord le chargeur de la prise de courant. Éliminez le chargeur défectueux en res-
pectant les impératifs écologiques, ne l’utilisez plus. Remplacez-le par un chargeur du même type.
• Tenirlesappareilsalimentésparsecteurhorsdeportéedesenfants.Uneprudencetouteparticulière
s’impose donc en présence d’enfants. Utilisez le chargeur en veillant à ce qu’il se trouve hors de la portée
des enfants.
• Ilconvientd’éviterlesconditionsambiantesdéfavorablessuivantessurlelieudemontageetdurantle
transport :
- humidité ou taux d’hygrométrie trop élevé,
- froid ou chaleur extrêmes, exposition directe au rayonnement solaire,
 - poussièreougaz,vapeursetsolvantsinammables,
- vibrations, coups et chocs violents,
- puissants champs magnétiques, tels ceux à proximité de machines ou de haut-parleurs
• N’utilisezjamaislechargeurimmédiatementaprèsletransportd’unlocalfroiddansunlocalchaud.L’eau
de condensation qui se formerait alors pourrait, dans certaines circonstances, détruire l’appareil. De plus,
il y a danger de mort par électrocution ! Avant de raccorder ou d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint
la température ambiante. Dans certains cas, cela peut durer plusieurs heures.
• Veillezànepasplierniécraserlecâbleduchargeur.
• Manipulezleproduitavecprécaution.Lescoups,leschocsouunechute,mêmed’unefaiblehauteur,
pourraient l’endommager.
c) Avant la mise en service
• Assurez-vousavantchaquemiseenservicequ’aucunautremodèleréduitfonctionnantsurlamêmefréquence
ne se trouve sur le même canal de la télécommande (fréquence d’émetteur). Vous risqueriez sinon de perdre le
contrôle du modèle réduit !
• Contrôlezrégulièrementlasécuritédefonctionnementdevotremodèleréduitetdelatélécommande.Assurez-vous
alorsdel’absencededommagesvisibles,telsqueparex.connecteursàchesdéfectueuxoucâblesendommagés.
Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
46
• Avantlamiseenservicedumodèleréduit,rechargerlabatteriedeconduite.
• Contrôlezl’étatdelapiledel’émetteuretremplacez-lalecaséchéant.Andegarantirunlongfonctionnement
irréprochable dans l’émetteur, nous vous recommandons, d’employer une pile carrée 9 V (pile alcaline) et non pas
une batterie rechargeable.
• Allumeztoujoursl’émetteurenpremier.Raccordezseulementensuitelabatteriedeconduiteaumodèleréduit.
Si vous ne respectez pas cet ordre, le système de réception du modèle réduit peut réagir de manière imp-
révisible et les hélices du bateau risqueraient de démarrer de manière inopinée ! Il y a danger d’accidents
et de blessures !
• Avantchaquemiseenservice,assurez-vousqueleshélicesdepropulsionsontcorrectementpositionnéesetxées
et qu’elles ne sont pas endommagées.
• Lorsqueleshélicesdepropulsiontournent,veillezàcequ’aucunobjetnimembreducorpsnesetrouventdansleur
zone de rotation et d’aspiration.
d) Durant le fonctionnement
• Neprenezaucunrisquedurantl’utilisationduproduit!Votresécuritépersonnelleetcelledevotreentouragedépen-
dent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit.
• Uneutilisationnonconformepeutprovoquerdegravesdommagesmatérielsoudesblessures!Durantlefonction-
nement,veillezdoncàimpérativementmaintenirunedistancesufsanteentrelemodèleréduitetlespersonnes,
animaux et objets à proximité.
• Choisissezuncoursd’eauappropriépourl’utilisationdevotremodèleréduit.Encasdedoute,contactezlerespon-
sabledelasécuritéducoursd’eauandevousassurerquel’utilisationdevotremodèleréduitysoitautorisée.
• Anpouvoiryutiliservotremodèleréduit,lecoursd’eaunedoitpascontenirdeplantesgrimpantes(parex.zosté-
racées).Veillezégalementàcequ’aucunobjet(parex.branches)neotteàlasurfacedel’eau.
• Tenezcomptedescourantsetautresfacteursdéfavorablespouvantcompliquer,voirerendreimpossible,l’utilisation
du modèle réduit sur le cours d’eau. Danger de perte du modèle réduit !
• Pilotezuniquementvotremodèleréduitlorsquevousêtesenpleinepossessiondevosmoyens.Lafatigue,l’alcool
ou les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions.
• Nepilotezjamaisdirectementverslespersonnesouanimauxquinagentdansl’eau.
• Nepointezjamaisl’antennedel’émetteurdirectementverslemodèleréduit.Entelcas,laportéeentrel’émetteuret
lemodèleestlaplusfaiblepourdesraisonsliéesàlaconstruction.Andegarantiruneportéemaximale,l’antenne
de l’émetteur doit pointer à la verticale vers le haut (l’antenne de l’émetteur doit être parallèle à l’antenne du modèle
réduit).
• Lesmoteurs,lerégulateurdevitessetoutcommelabatteriedeconduitepeuventchaufferdurantlefonctionnement
du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de conduite
ou de redémarrer avec une batterie de rechange. Attendre que les moteurs d’entraînement aient refroidi à la tem-
pérature ambiante.
• Laisseztoujourslatélécommande(émetteur)alluméetantquelemodèleréduitestenservice.Aprèsunesortie,
déconnectez toujours d’abord la batterie de conduite ou éteignez le modèle réduit. Vous pouvez ensuite éteindre la
télécommande.
• Enprésenced’undéfautoud’undysfonctionnement,toujourséliminerlacausedudéfautavantderedémarrervotre
modèle réduit.
• N’exposezpasvotremodèleréduitetlatélécommandeàunrayonnementsolairedirectouàunechaleurtrop
élevée pendant une durée prolongée.
47
7. Remarques spéciques aux piles et batteries
Important !
Observez impérativement les informations et consignes de sécurité ci-dessous à propos de la manipulation
des piles et batteries.
En cas de non-respect, il y a danger de mort par électrocution. Il y a également danger d’incendie et
d’explosion.
• Maintenezlespilesetbatterieshorsdelaportéedesenfants.
• Nelaissezpastraînerlespilesetbatteries,lesenfantsetlesanimauxdomestiquesrisqueraientdelesavaler.En
tel cas, consultez immédiatement un médecin !
• Retirezlabatteriedeconduiteàrechargerdumodèleréduitetplacez-lasursurfaceréfractaire.Observezune
distancedesécuritéparrapportauxobjetsinammables.
• Commelechargeuretlabatteriedeconduitechauffentpendantlecycledecharge,ilestindispensabledeveillerà
une bonne ventilation. Ne recouvrez jamais le chargeur ni la batterie de conduite ! Cela vaut naturellement égale-
ment pour d’autres chargeurs et batteries.
• Nechargezjamaislesbatteriessanssurveillance.
• N’exposezpaslechargeuroulabatteriedeconduiteàdestempératuresélevéesouàdebassestempératuresni
au rayonnement solaire direct.
• Lorsque vous manipulez les batteries, observez les instructions de sécurité spéciques du fabricant de la
batterie !
• Débranchezlabatteriedeconduiteduchargeurdèsqu’elleestcomplètementrechargée.
• Necourt-circuitezninedémontezjamaislespilesetbatteriesetnelesjetezjamaisdanslefeu.Ilyadanger
d’explosion !
• Encasdecontactaveclapeau,lespiles/batteriesquifuientousontendommagéespeuvententraînerdesbrûlures
à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Ilestinterditderechargerlespilesjetablestraditionnelles.Ilyadangerd’incendieetd’explosion!Rechargezex-
clusivement les batteries prévues à cet effet ; employez alors uniquement des chargeurs de batteries appropriés.
• Lorsdel’insertiondespiles(oubatteries)dansl’émetteurouencasderaccordementd’unebatteriedeconduiteau
modèle réduit, respectez la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Sivousn’utilisezpasl’appareilpendantuneduréeprolongée(parex.encasdestockage),retirezlespiles(ou
batteries) de la télécommande car elles risqueraient de fuir et ainsi d’endommager l’appareil.
• RechargezlesbatteriesNiMHauplustardtousles3mois.Lecascontraire,l’autodéchargerisqueraitdeprovoquer
une décharge totale, rendant ainsi les batteries inutilisables.
48
8. Préparatifs
Lemodèleréduitdebateau«MiniWavebreaker»estfourniprêtàl’emploi.Quelquesgestessufsentpourlemettre
en service.
Avant de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections. Pour une
meilleure compréhension, les explications sont toujours illustrées.
N’effectuez les travaux à réaliser décrits dans les différentes sections qu’après avoir bien compris la procé-
dure à suivre et lorsque vous connaissez parfaitement les points à observer durant les travaux.
a) Recharge de la batterie de conduite
Important !
La batterie de conduite doit être rechargée à l’aide du chargeur fourni. Comme ce chargeur n’est pas équipé
d’un circuit de coupure automatique, vous devez surveiller le cycle de charge et débrancher la batterie du
chargeuràlanducycle.
Figure 2
• Branchezlechargeur(1)suruneprisedecourantconforme.
• Raccordezlabatteriedeconduite(2)aucâbleduchargeur.Respectezicilapolarité.
 Lesconnecteursàchesdelabatterie(3)etduchargeur(4)sontirréversibles.Le«clipderetenue»ducâblede
charge(5)doits’enclencherdans«l’ergot»duconnecteurdelabatterie(6).
• Lecycledechargedébuteautomatiquementdèsquelabatterieestraccordéeauchargeur.Notezousouvenez-
vous de l’heure à laquelle débute le cycle de charge.
49
• Lechargeurn’arrêtepasautomatiquementlecycledecharge.Vousdevezdébrancherlabatterieduchargeurdès
qu’elle est entièrement rechargée.
Lorsque la batterie est complètement déchargée, le cycle de charge dure env. 3 heures. Vous devez débrancher
la batterie du chargeur au plus tard au bout de cette durée. Lorsque la batterie rechargée n’est pas complètement
vide, la durée du cycle de charge est réduite en conséquence.
 Unéchauffementimportantdelabatteriesignaliseégalementlanducycledechargeétantdonnéquelabatterie
ne peut plus absorber d’énergie et qu’elle transforme le courant de charge en chaleur.
b) Montage de l’antenne du récepteur
Vue dans le sens de marche, l’antenne du récepteur sort du côté droit de la coque du bateau et le tube d’antenne
pointe vers le haut.
Figure 3
• Tournezlelevierdeblocagede90°verslagaucheouladroite(1)puissoulevezlaverrièredelacabine.Àcet
effet, les leviers de blocage de la verrière de la cabine sont munis de petits ergots (2) qui facilitent le démontage.
Soulevez l’arrière de la verrière de la cabine jusqu’à ce que la partie avant (3) sorte de son logement.
• Faitespasserl’antennedurécepteurdel’intérieurversl’extérieur(4)dubateau.
• Faitespasserl’antenneàtraversletubed’antennepuisenfoncez-ladansl’oricedanslacoquedubateau(5).
L’antenne devrait ici complètement être déployée et le tube d’antenne devrait dépasser.
Important !
Une pose incorrecte de l’antenne du récepteur (par ex. lorsque l’antenne ne dépasse pas de la coque du
bateau) peut considérablement réduire la portée entre l’émetteur et le modèle réduit. En tel cas, vous ne
pouvez pas correctement piloter le modèle réduit. Avant chaque sortie, assurez-vous que l’antenne du
récepteur soit correctement posée.
50
c) Contrôle des hélices de propulsion
Avantchaquesortie,assurez-vousqueleshélicesdepropulsionetsescontre-écroussontcorrectementxéset
qu’ils ne sont pas endommagés. Les hélices de propulsion endommagées doivent être remplacées avant toute sortie.
En cas de non-respect, il est possible que les hélices de propulsion se détachent ou se cassent accidentellement
durant le fonctionnement. Cela peut occasionner d’autres dommages sur votre modèle réduit. Vous ne pourrez alors
également plus piloter votre modèle réduit.
Observez également les informations complémentaires à propos des hélices de propulsion dans le chapitre « Rem-
placementdeshélicesdepropulsion».
d) Vissage de l’antenne dans l’émetteur
Glissez l’antenne de transmission (voir gure 4, n° 1) dans l’émetteur puis vissez-la à fond avec précaution.
N’employez pas d’outils à cet effet !
e) Insertion de la pile dans l’émetteur
Ouvrez le logement des piles (2) au dos de l’émetteur en glissant le couvercle vers le bas au niveau de la cannelure.
Insérezmaintenantunepilecarrée9V(3)enrespectantlapolarité.Àceteffet,observezl’inscriptionpourlapolarité
(plus / + et moins / -) à l’intérieur du logement des piles de l’émetteur (4). Refermez le logement des piles.
Figure 4
51
9. Mise en service
a) Émetteur
Figure 5
L’émetteurs’allumeenactionnantlecommutateuràcoulisse(1)(«ON»=Marche).Enmodedeconduite,déployez
avec précaution l’antenne de transmission télescopique (2) sur toute sa longueur.
Le levier de commande pour l’entraînement (3) permet d’activer la marche avant et la marche arrière. Le levier de
commande pour la direction (4) permet de contrôler le sens de la marche. Lorsque l’un des deux leviers de commande
estactionné,laDEL(5)s’allumeetconrmeainsilefonctionnementirréprochable.
52
b) Insertion et raccordement de la batterie de conduite
Figure 6
• Soulevezlaverrièredelacabinedelamanièreindiquéedanslechapitre8.b).
• Labatteriedeconduite(1)doitêtreinséréedanslesupportdelabatterieprévuàceteffetdanslacoquedubateau
(2)puisxéeàl’aided’uncaoutchouc(3)ausupportdelabatterie.
• Allumezl’émetteur.Lesleviersdecommandedel’émetteurdoiventsetrouverenpositionneutre.
• Positionnezlebateausurunesurfaceappropriéedesortequeleshélicesdepropulsionpuissentlibrementse
déplacer.
• Raccordezleconnecteuràches(5)delabatterieauconnecteurcorrespondant(6)del’électroniquedecomman-
de.
Veillez à ce que les câbles ne puissent pas pénétrer dans les pièces rotatives de l’entraînement (4).
53
c) Contrôle des fonctions de pilotage
Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie à l’électronique de commande du modèle réduit, votre
modèle réduit est opérationnel. Pour le contrôle des fonctions de pilotage et le fonctionnement ultérieur
du modèle réduit, déployez avec précaution l’antenne sur toute sa longueur. Il n’est sinon pas possible
d’atteindre la portée maximale de la télécommande.
Le modèle réduit est équipé d’une fonction de sécurité qui empêche un démarrage à sec des moteurs. Les moteurs
nedémarrentpastantquelesdeuxcapteurs(voircerclesurlagure7)nesontpasimmergésetqu’ilsnedétectent
ainsi une perte de tension au passage.
Àceteffet,placezlebateausurl’eauettenez-lefermementandecontrôlerlesfonctionsdepilotage.
Figure 7
Important !
Lesimpuretés(parex.encasd’utilisationdubateausuruncoursd’eaunaturel)ouunlmd’eausurla
coque du bateau peuvent générer une perte de tension au passage. Cela active l’électronique, même hors
de l’eau, la coupure de sécurité est désactivée. Les moteurs risqueraient alors de démarrer, danger de
blessures ! C’est la raison pour laquelle nous recommandons de sécher la coque du bateau à l’aide d’un
chiffon propre après chaque sortie.
Contrôlez le fonctionnement irréprochable de la marche avant et de la marche arrière : Le levier d’entraînement de
l’émetteur(gure5,n°3)permetdechoisirlesensdemarchedumodèleréduit.Lorsquevousdéplacezleleviervers
l’avant, les deux hélices de propulsion doivent tourner et le bateau doit évoluer vers l’avant. Lorsque vous déplacez le
levier vers l’arrière, les deux hélices de propulsion doivent tourner et le bateau doit évoluer vers l’arrière.
La marche arrière n’est réalisée qu’à env. 50 % de la puissance d’entraînement et est prévue pour les
manœuvres rapides. Comme la marche arrière augmente le danger d’envahissement par l’eau (l’eau est
poussée contre les arbres d’entraînement et peut pénétrer dans la coque à travers la verrière de la cabine),
les marches arrière prolongées sont déconseillées.
54
Les virages se réalisent en allument et en éteignant le moteur. Si vous souhaitez par ex. effectuer un virage vers la
gauche en marche avant avec votre modèle réduit, éteignez le moteur gauche. Le moteur droit continue de tourner.
Contrôlezlafonction«Virageàgauche».Durantcettemarched’essai,lelevierd’entraînementresteenposition
neutre.Poussezlelevierdecommandedel’émetteur(gure5,n°4)verslagauche.L’hélicedepropulsiondroite
doit maintenant tourner.
Contrôlezlafonction«Virageàdroite».Durantcettemarched’essai,lelevierd’entraînementresteenpositionneut-
re.Poussezlelevierdecommandedel’émetteur(gure5,n°4)versladroite.Seulel’hélicedepropulsiongauche
doit maintenant tourner.
d) Test de la portée
Avant la première sortie, la batterie de conduite et la batterie insérée le cas échéant dans l’émetteur doivent être
chargées conformément aux instructions du fabricant.
Pour des raisons liées à la sécurité d’exploitation, nous vous recommandons d’insérer une pile, et non pas
une batterie dans l’émetteur.
Réalisez d’abord un test de la portée de la télécommande. Pour ce faire, allumez l’émetteur puis le modèle réduit de
bateau en raccordant la batterie de conduite. Contrôlez maintenant la portée de votre télécommande en demandant à
une seconde personne de tenir votre modèle réduit de bateau dans l’eau pendant que vous vous éloignez du modèle
réduit. La télécommande doit parfaitement fonctionner sur une distance d’au moins 30 mètres.
e) La première sortie
Il est interdit d’utiliser le modèle réduit de bateau tant que la verrière de la cabine n’a pas été installée et ver-
rouillée. Le cas contraire, le bateau pourrait prendre l’eau et la télécommande et l’entraînement pourraient
être détruits. Perte de la garantie ou garantie légale !
Pour des raisons liées à la sécurité technique, l’électronique de commande à l’intérieur du modèle réduit
n’est pas équipée d’une détection des sous-tensions pour la batterie de conduite. En cas de déconnexion de
labatterieand’éviterunedéchargetotale,vousnepourriezpluspiloterlemodèleréduitquidériveraitalors
demanièreincontrôléedansl’eauetrisqueraitd’êtreperdu.Interrompezdoncsufsammenttôtl’utilisation
(auplustardaprès8à10minutesd’utilisation)andepouvoirrejoindrelariveetéviterunedéchargetotale
de la batterie de conduite.
Il est interdit de sortir sur l’eau en présence de conditions défavorables telles qu’un vent ou des remous
importants. Cela peut provoquer la perte du modèle réduit.
En présence de bruits inhabituels ou d’une réduction soudaine de la vitesse de rotation ou de la vitesse
durant l’utilisation, interrompez immédiatement l’utilisation et recherchez la cause du problème. Dans la
plupart des cas, cela est par ex. lié au fait que des zostéracées se sont enroulées autour des hélices de
propulsion et / ou des arbres d’entraînement et provoquent ainsi un ralentissement ou une immobilisati-
on complète de l’entraînement. En cas de poursuite de l’utilisation, cela peut détruire les composants de
l’entraînement. Perte de la garantie ou garantie légale !
Positionnez le modèle réduit avec précaution à l’horizontale à la surface de l’eau. Veillez à ce que les hélices de
propulsion ne touchent pas le fond et puissent tourner librement.
Ne tenez jamais le modèle réduit par les hélices de propulsion. Un démarrage accidentel pourrait sinon
occasionner de graves blessures !
55
Poussezlelevierd’entraînement(gure5,n°3)versl’avant.Lemodèleréduitcommenceàévoluerenmarcheavant.
Poussezlelevierd’entraînement(gure5,n°3)versl’arrière.Lemodèleréduitcommenceàévoluerenmarche
arrière.Lorsquevouspoussezlelevierdecommande(gure5,n°4)verslagaucheouladroite,votremodèleréduit
effectue un virage dans le sens correspondant.
Selonvotrestyledeconduite,votremodèleréduitpeutfonctionnerpendantenv.8à10minutes.Terminezsufsam-
ment tôt la sortie et rejoignez la rive. Ouvrez la verrière de la cabine puis débranchez la batterie de conduite. Éteignez
maintenant (et pas auparavant) l’émetteur et assurez-vous que le modèle réduit n’a pas pris l’eau. Le cas échéant,
vous devez immédiatement évacuer l’eau. Pendant l’évacuation, veillez à ce que l’eau n’atteigne pas les composants
de la télécommande ou de l’entraînement.
La pénétration de petites quantités d’eau (max. 5 ml env. par sortie) est normale ; l’eau doit être évacuée
après chaque sortie.
Après une sortie, vous devez attendre que les moteurs et l’électronique de commande refroidissent à
latempératureambiante.Faitesdonc une pause d’env.5à10minutes avant la prochainesortie.An
d’accélérer le refroidissement, il est recommandé de démonter la verrière de la cabine.
56
10. Remplacement des hélices de propulsion
Une hélice de propulsion de rechange à rotation vers la gauche et une hélice à rotation vers la droite sont fournies
avec le modèle réduit. Avant de remplacer une hélice, observez les différentes formes des pales des hélices de
propulsionreprésentéessurlagure8.
Figure 8
Pour remplacer les hélices de propulsion, procédez de la manière suivante :
• Retirezlecontre-écrou.Pourdémonterl’hélicedepropulsiongauche,vousdeveztournerl’écrouverslagauche.
Pour démonter l’hélice de propulsion droite, vous devez tourner l’écrou vers la droite. Pour ce faire, retenez ferme-
ment l’arbre moteur concerné à l’aide d’une pince appropriée sur l’écrou arrière de l’hélice de propulsion.
• Retirezl’hélicedepropulsiondel’arbre.
• Montezlanouvellehélicedepropulsionsurl’arbrepuisxez-laàl’aideducontre-écrou.
Durant le montage des hélices de propulsion, tenez impérativement compte des formes des pales repré-
sentéessurlagure8.Lorsqueleshélicesdepropulsionsontmontéesàl’envers,lemodèleréduittourne
en rond (ou évoluera en marche arrière plutôt qu’en marche avant).
57
11. Entretien et nettoyage
Avant tout entretien ou nettoyage, débrancher la batterie du modèle réduit.
Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les
pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
L’extérieur du modèle réduit doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas
un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de re-
change originales.
Les détériorations de la coque du bateau doivent uniquement être réparées à l’aide d’une colle adaptée au plastique
(ABS), non soluble dans l’eau. Nous recommandons l’utilisation d’une colle époxy 5 minutes.
12. Élimination
a) Généralités
Enndevie,éliminezleproduitconformémentauxdirectiveslégalesenvigueur.
Retirez les piles ou batteries insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles et batteries
Leconsommateurnalestlégalementtenu(ordonnancerelativeàl’éliminationdespilesusagées)derapportertoutes
les piles et batteries ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères !
Lespilesetbatteriesquicontiennentdessubstancestoxiquessontidentiéesàl’aidedessymbolesci-
contre qui indiquent l’interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères. Les désignations pour le
métallourdprépondérantsontlessuivantes:Cd=cadmium,Hg=mercure,Pb=plomb(ladésignationest
indiquéesurlapile/batterie,parex.au-dessousdessymbolesdepoubellesgurantàgauche).
Vous pouvez gratuitement rapporter vos piles et batteries usagées dans les centres de récupération de votre commu-
ne, dans nos succursales et dans tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement.
58
13. Déclaration de conformité (DOC)
Par la présente, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que ce produit
est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
14. Caractéristiques techniques
Modèle réduit de bateau :
Longueur ..............................................335 mm
Largeur .................................................114 mm
Poids prêt à partir .................................297 g
Fonctions de pilotage ...........................marche avant / marche arrière, gauche / droite
Moteurs .................................................2 (classe 130)
Les procédés de fabrication employés peuvent être à l’origine de faibles écarts de dimensions et de poids.
Émetteur :
Tension de service ................................9 V/CC (1 pile carrée)
Fréquence d’émission ..........................27 MHz
Canaux .................................................2
Portée ...................................................env. 50 m
Batterie de conduite :
Tension nominale ..................................4,8 V (4 cellules NiMH)
Capacité de la batterie ..........................600 mAh
Chargeur :
Tension de service ................................230 V/CA, 50 Hz
Compatible avec les batteries ..............NiMH, 4 cellules
Courant de charge ................................200 mA
59
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................60
2. Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................60
3. Voorgeschreven gebruik ....................................................................................................................................61
4. Productomschrijving ..........................................................................................................................................61
5. Leveringsomvang ..............................................................................................................................................62
6. Veiligheidsaanwijzingen .....................................................................................................................................63
a) Algemeen ....................................................................................................................................................63
b) Laadapparaat ..............................................................................................................................................64
c) Voor de ingebruikname ................................................................................................................................64
d) Tijdens het gebruik ......................................................................................................................................65
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s .............................................................................................................66
8. Voorbereidingen .................................................................................................................................................67
a) Opladen van de vaaraccu ............................................................................................................................67
b) Ontvangstantenne monteren .......................................................................................................................68
c) Scheepsschroeven controleren ...................................................................................................................69
d) Antenne in de zender schroeven .................................................................................................................69
e) Batterij in de zender plaatsen ......................................................................................................................69
9. Ingebruikname ...................................................................................................................................................70
a) Zender .........................................................................................................................................................70
b) Vaaraccu plaatsen en aansluiten .................................................................................................................71
c) Stuurfuncties controleren .............................................................................................................................72
d) Bereiktest .....................................................................................................................................................73
e) De eerste vaart ............................................................................................................................................73
10. Scheepsschroeven vervangen ..........................................................................................................................75
11. Onderhoud en reiniging .....................................................................................................................................76
12. Verwijderen ........................................................................................................................................................76
a) Algemeen ....................................................................................................................................................76
b) Batterijen en accu´s .....................................................................................................................................76
13. Verklaring van overeenstemming (DOC) ...........................................................................................................77
14. Technische gegevens ........................................................................................................................................77
$
60
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en
bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voor-
behouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv.
door elektrische schokken).
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
61
3. Voorgeschreven gebruik
Dit product is een door een elektrisch aangedreven modelschip, dat met behulp van de meegeleverde afstandsbe-
diening, radiograsch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in zoetwater
worden gebruikt.
De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden. Hetzelfde geldt in het bijzon-
der voor het laadapparaat en de accu.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het
gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
4. Productomschrijving
Bij het modelschip „Mini Wavebreaker“ gaat het om een model dat geschikt is voor beginners in de modelschipbouw.
Voor de nodige voorbereidingen en het later gebruik is slechts een beperkte kennis in de omgang met modelschepen
vereist.
Het wendbare modelschip is geschikt voor beginners in de modelscheepsbouw.
Het model is volledig vervaardigd uit kunststof (ABS) in een speciale vormgeving, de decoratie is reeds aangebracht.
De cabinekap is demonteerbaar.
De bestuurbare functies zijn: Vooruit, achteruit varen en van vaarrichting veranderen. De elektronica die hiervoor
nodig is, werd reeds in het model ingebouwd.
Een meegeleverd stekkerlaadapparaat dient om de vaaraccu op te laden.
Om de zender te gebruiken is een 9 V-blokbatterij nodig (type alkaline aanbevolen), die niet is inbegrepen.
62
5. Leveringsomvang
Het ontwerp van de boot en de zender kan van het in deze gebruiksaanwijzing getoonde ontwerp afwijken.
Let evt. op de afbeelding op de verpakking of het internet.
Afbeelding 1
1 Scheepsromp met cabinekap
2 Afstandsbediening
Voor het gebruik van de zender is nog een 9 V-blokbatterij nodig (niet inbegrepen). We raden u aan om
hoogwaardige alkalinebatterijen (geen accu) te gebruiken.
3 Rij-accu
4 Laadapparaat
5 Antennebuisje
6 Vervangscheepsschroef
7 Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld)
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afgebeelde QR-
code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in het zoekveld
in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u de weergegeven documen-
ten downloaden.
63
6. Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op-
volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Verder zijn normale slijtage en ongevalschade (vb. gebroken scheepsschroeven of aandrijvings- of af-
standsbedieningsonderdelen met waterschade) van de garantie en waarborg uitgesloten.
Geachte klant,
Deze veiligheidsvoorschriften dienen niet enkel ter bescherming van het product maar ook voor uw eigen
veiligheid en deze van anderen en dieren in de gebruiksomgeving. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aan-
dachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het
feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverze-
kering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf
neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In verschillende EU-landen bestaat op bepaalde wateren een gebruiksverbod voor alle modelsche-
pen!
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de
componenten niet toegestaan.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
Het model is uitsluitend geschikt voor gebruik in zoetwater.
Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelschepen.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die
niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
64
b) Laadapparaat
• Het laadapparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II. Als spanningsbron voor het laadapparaat mag
slechts een standaard contactdoos van het openbaar stroomnet worden gebruikt (voor de bedrijfsspan-
ning voor het laadapparaat, zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
De contactdoos waarmee het laadapparaat wordt verbonden, moet makkelijk toegankelijk zijn.
Het laadapparaat is enkel geschikt voor een gebruik in droge en gesloten binnenruimtes. Het mag niet
vochtig of nat worden, raak het nooit met natte handen aan, er bestaat levensgevaar door elektrische
slag!
Trek het laadapparaat nooit aan het snoer uit de contactdoos. Raak het zijdelings aan de behuizing aan
en trek het dan uit de contactdoos.
Wanneer het laadapparaat tekenen van schade vertoont, mag u het niet beetpakken, er bestaat levens-
gevaar door elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning voor de contactdoos, waaraan het laadapparaat is aangesloten uit (bijho-
rende zekeringsautomaat uitschakelen of zekering uitdraaien, vervolgens bijhorende FI-beschermscha-
kelaar uitschakelen zodat de contactdoos aan alle polen van de stroomtoevoer is afgesloten).
Trek pas daarna het laadapparaat uit de contactdoos. Het beschadigde laadapparaat moet op milieube-
wust verwijderd worden, gebruik het niet meer. Vervang het door een identiek laadapparaat.
Houd apparaten die op netvoeding werken buiten bereik van kinderen. Wees dus extra voorzichtig als
kinderen in de buurt zijn. Gebruik het laadapparaat op een plaats die niet bereikt kan worden door kinde-
ren.
Vermijd de volgende ongunstige omstandigheden op de bedrijfsplaats of tijdens het vervoer:
- vocht of een te hoge luchtvochtigheid
- Koude of hitte en direct zonlicht
- stof of brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen, stoten, vallen
- sterke magnetische velden, bijv. in de buurt van machines of luidsprekers
Gebruik het laadapparaat nooit direct wanneer het van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het
condenswater dat hierbij gevormd wordt kan in bepaalde gevallen het laadapparaat vernielen, bovendien
bestaat er levensgevaar door een elektrische schok! Laat het product eerst op kamertemperatuur komen
vooraleer u het aansluit en gebruikt. Dit kan soms meerdere uren duren.
Let bij het gebruik erop dat het snoer van het laadapparaat niet gebogen of platgedrukt wordt.
Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
beschadigd raken.
c) Voor de ingebruikname
Controleer of er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modellen gebruikt worden met hetzelf-
de afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kunt u de controle over uw model verliezen!
Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op
zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen
van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
65
De vaaraccu moet voor de ingebruikname van het model worden opgeladen.
Controleer de toestand van de batterij in de zender en vervang deze evt. Wij raden u ook aan om voor een lang en
storingsvrij gebruik in de zender een 9 V-blokbatterij (alkaline) te gebruiken en geen heroplaadbare accu.
Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vaaraccu van het model aangesloten worden.
Wanneer u in een andere volgorde te werk gaat, kan het tot onvoorzienbare reacties van de ontvangstin-
stallatie in het model komen en kunnen de scheepspropellers ongewild opstarten! Er bestaat ongeval- en
verwondingsgevaar!
Controleer voor elke ingebruikname de correcte en vaste zitting van de scheepsschroeven en of ze beschadigd
zijn.
Let er bij draaiende scheepsschroeven op dat er geen voorwerpen of lichaamsdelen binnen het draai- en aanzuig-
bereik van de rotoren aanwezig zijn.
d) Tijdens het gebruik
Neem geen risico bij het gebruik van het model! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw
verantwoord gebruik van het model.
Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het
gebruik voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
Kies een geschikte waterloop voor het gebruik van uw model. Bij twijfel vraagt u aan de verantwoordelijke voor de
waterloop, of het gebruik van uw model daar is toegelaten.
De gekozen waterloop moet voor het gebruik van uw model vrij zijn van slingerplanten (vb. zeegras). Er mogen ook
geen voorwerpen (vb. takken) in het water zwemmen.
Let bij de geselecteerde waterloop op stromingen en andere ongunstige omstandigheden, die het gebruik van het
model bemoeilijken of helemaal onmogelijk maken. Gevaar voor verlies van het model!
U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door
alcohol of medicijnen kunnen verkeerde reacties tot gevolg hebben.
Vaar niet rechtstreeks in de richting van in het water zwemmende personen of dieren.
Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Hierbij krijgt u in principe het kortste bereik tussen zender
en model. Een optimaal bereik verkrijgt u wanneer de antenne van de zender verticaal naar boven wijst (antenne
van de zender is parallel met de antenne van het model).
Zowel motoren, vaarregelaar als vaaraccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom
5 - 10 minuten voordat u de vaaraccu weer oplaadt of voordat u met een reserve-accu opnieuw start. De aandrijf-
motoren moeten zijn afgekoeld tot de omgevingstemperatuur.
Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Ontkoppel na een uitvaart
altijd eerst de vaaraccu of schakel het model uit. Pas daarna mag de afstandsbediening worden uitgeschakeld.
In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat
u het model weer start.
Stel het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd bloot aan direct zonlicht of grote hitte.
66
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s
Belangrijk!
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en
accu´s.
Wanneer u dit niet doet, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Er bestaat bovendien brand- en
explosiegevaar.
Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
Voor het opladen neemt u de vaaraccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Zorg voor voldoen-
de afstand t.o.v. brandbare voorwerpen.
Aangezien zowel het oplaadtoestel als de vaaraccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen
voor voldoende verluchting. Dek het oplaadtoestel en de vaaraccu nooit af! Dit geldt uiteraard ook voor andere
laadapparaten en accu‘s.
U mag accu’s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen.
Stel het laadapparaat en de vaaraccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen, vocht of direct zonlicht.
Let bij de omgang met accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
Neem de vaaraccu uit het oplaadtoestel wanneer deze volledig is opgeladen.
Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosiege-
vaar!
Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
veiligheidshandschoenen.
Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte opladers.
Let bij het plaatsen van de batterij (of accu´s) in de zender of bij de aansluiting van de vaaraccu aan het model op
de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de in de afstandsbediening geplaatste
batterij (of accu) verwijderen om schade door een lekkende batterij te voorkomen.
Laad NiMH-accu´s ten laatste om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een zogenaamde
diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
67
8. Voorbereidingen
Het modelschip „Mini Wavebreaker“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts enkele
handelingen worden gesteld.
Voordat u het model in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor een beter
begrip is altijd een afbeelding toegevoegd.
Voer de uit te voeren werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en
precies weet waar u moet op letten.
a) Vaaraccu opladen
Belangrijk!
De vaaraccu wordt met een laadapparaat uit de leveringsomvang opgeladen. Aangezien dit laadapparaat
niet over een automatische uitschakeling beschikt, moet u toezicht houden bij het opladen en de accu tijdig
van het laadapparaat afkoppelen.
Afbeelding 2
Steek het laadapparaat (1) in een normaal stopcontact.
Sluit de vaaraccu (2) aan de kabel van het laadapparaat aan. Let hierbij op de polariteit.
De stekker van de accu (3) en het laadapparaat (4) zijn verpolingsveilig. De „houderklem“ van de laadkabel (5) moet
in de „neus“ van de accustekker (6) vastklikken.
Nadat de accu met het laadapparaat werd verbonden, begint het opladen automatisch. Noteer of duid de starttijd
van het opladen aan.
68
Het opladen wordt niet automatisch door het laadapparaat beëindigd. Wanneer de accu volledig is opgeladen, moet
deze van het laadapparaat worden afgekoppeld.
Het opladen van een volledig lege accu duurt ca. 3 uur. U moet de accu ten laatste na deze tijdsspanne van het
laadapparaat ontkoppelen. Als een niet-volledig ontladen accu wordt opgeladen, verkort de maximum toegelaten
laadtijd overeenkomstig.
Een sterke opwarming van de accu kenmerkt eveneens het laadeinde aangezien de accu geen energie meer kan
opnemen en de laadstroom in warmte omzet.
b) Montage van ontvangstantenne
De ontvangstantenne wordt vanaf de rijrichting gezien achteraan rechts uit de scheepsromp naar buiten gebracht en
met een antennebuisje naar boven geleid.
Afbeelding 3
Draai de vergrendelingshendel 90° naar links of rechts (1) en heft de cabinekap op. Hiervoor is in de buurt van de
vergrendelingshendel aan de cabinekap een kleine neus (2) aangebracht, die het opheffen vergemakkelijken. Hef
de cabinekap achteraan op tot het voorste deel (3) uit de verankering loskomt.
Schuif de antenne van de ontvanger van de binnenkant van de boot naar buiten (4).
Voer de antenne in het antennebuisje en steek deze in de opening van de scheepsromp (5). Hierbij moet de antenne
volledig naar buiten worden getrokken en uit het antennebuisje steken.
Belangrijk!
Het bereik tussen zender en model kan bij een foutief geplaatste ontvangstantenne (de antenne ligt vb.
alleen in de scheepsromp) drastisch worden verkort. In dit geval is het model niet correct bestuurbaar.
Controleer voor elke vaart de correcte positie van de ontvangstantenne.
69
c) Controle van de scheepsschroeven
Controleer de scheepsschroeven en hun contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen.
Beschadigde scheepsschroeven moeten voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het
gebeuren dat de scheepsschroeven tijdens de werking ongewild loskomen of breken. Hierbij bestaat het gevaar voor
verdere schade aan uw model. Bovendien kan uw model niet meer worden bestuurd.
In verband met de scheepsschroeven neemt u ook de verdere informatie in het hoofdstuk „Scheepsschroeven ver-
vangen“ in acht.
d) Antenne in de zender schroeven
Schuif de zenderantenne (zie afbeelding 4, pos. 1) in de zender en schroef deze voorzichtig vast. Gebruik hiervoor
geen gereedschap!
e) Batterij in de zender plaatsen
Open het batterijvak (2) aan de achterzijde van de zender door het deksel aan de geribbelde plaats naar beneden
te schuiven. Plaats nu een 9 V-blokbatterij (3) met de polen in de juiste richting. Let hiervoor op de markering van de
polen (plus/+ en min/-) in het batterijvak van de zender (4). Sluit het batterijvak weer.
Afbeelding 4
70
9. Ingebruikname
a) Zender
Afbeelding 5
De zender wordt met de schuifschakelaar (1) ingeschakeld („ON“ = aan). Trek in de vaarmodus de telescopische
zenderantenne (2) voorzichtig tot op de volledige lengte uit.
Met de stuurhendel voor de aandrijving (3) stuurt u vooruit of achteruit. Met de stuurhendel voor de besturing (4) stuurt
u de vaarrichting. Als een van beide stuurhendels wordt bediend, licht de LED (5) voor de functiecontrole op.
71
b) Vaaraccu plaatsen en aansluiten
Afbeelding 6
Verwijder de cabinekap, zoals beschreven in hoofdstuk 8. b).
De vaaraccu (1) wordt in de scheepsromp in een hiervoor voorziene accuhouder (2) geplaatst en met een elastiek
(3) aan de accuhouder vastgemaakt.
Schakel de zender in. De stuurhendel van de zender moet zich in de neutrale stand bevinden.
Plaats het schip op een geschikte ondergrond zodat de scheepsschroeven vrij kunnen worden bewogen.
Sluit de stekker (5) die zich op de accu bevindt aan het tegenstuk (6) van de stuurelektronica aan.
Let op dat de kabel niet in de draaibare aandrijfonderdelen (4) kan raken.
72
c) Stuurfuncties controleren
Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de accu aan de besturingselektronica van het model hebt aanges-
loten, is uw model bedrijfsklaar. Ter controle van de stuurfuncties en later bij het bedrijf van het model trekt
u de zenderantenne voorzichtig tot op de volledige lengte uit. Alleen zo bereikt u het maximaal bereik van
de afstandsbediening.
Het model beschikt over een veiligheidsfunctie, die het opstarten van de motoren op het droge verhindert. De motoren
starten pas op, wanneer de beide sensoren (zie cirkelmarkering in afbeelding 7) in het water liggen en er zo een
elektrische overgangsweerstand volgt.
Plaats daarom het schip ter controle van de stuurfuncties in het water en houdt het vast.
Afbeelding 7
Belangrijk!
Door vervuiling (het schip werd vb. in een natuurlijke waterloop gebruikt) of een waterlm kan aan de
scheepsromp een overgangsweerstand ontstaan. Dit bewerkt het feit dat de elektronica ook in het droge
geactiveerd is, de scheepsschakeling is buiten bedrijf. De motoren zouden zo kunnen opstarten, verwon-
dingsgevaar! Daarom raden wij aan om na elke vaart de scheepsromp met een schone doek droog te
wrijven.
Controleer de functie vooruit en achteruit rijden: Met de aandrijfhendel van de zender (afbeelding 5, pos. 3) kunt u
de vaarrichting van het model sturen. Als u de hendel naar voor schuift, moeten beide scheepschroeven draaien en
moet het schip vooruit varen. Wanneer u de hendel naar achter schuift, moeten beide scheepschroeven draaien en
moet het schip achteruit varen.
Het achteruit varen gebeurt uitsluitend met ca. 50% van het aandrijfvermogen en is ontworpen voor korts-
tondige vaarmanoeuvres. Aangezien door het achteruit varen het gevaar voor instromend water verhoogt
(water wordt door de aandrijfassen gedrukt; water kan via de cabinekap binnendringen), moeten lange
achteruitvaarten worden vermeden.
73
Bochten varen wordt gestuurd door het in- en uitschakelen van een motor. Als u vb. tijdens het vooruit varen met uw
model een bocht naar links wilt inleiden, dan wordt hiervoor de linker motor uitgeschakeld. De rechter motor loopt
hierbij verder.
Controleer de functie „Bocht naar links varen“. De aandrijfhendel blijft voor deze functiecontrole in de neutrale stand
staan. Schuif de stuurhendel van de zender (afbeelding 5, pos. 4) naar links. Nu moet de rechter scheepsschroef
draaien.
Controleer de functie „Bocht naar rechts varen“. De aandrijfhendel blijft voor deze functiecontrole in de neutrale stand
staan. Schuif de stuurhendel van de zender (afbeelding 5, pos. 4) naar rechts. Nu moet de linker scheepsschroef
draaien.
d) Bereiktest
Voor de eerste uitvaart moeten de vaaraccu en een eventueel geplaatste zenderaccu volgens de instructies van de
fabrikant opgeladen worden.
Omwille van de bedrijfsveiligheid raden wij u aan in de zender alleen een batterij te plaatsen en geen
accu.
Doe een bereiktest van de afstandsbediening. Neem daarvoor de zender en vervolgens het modelschip in gebruik
door de vaaraccu aan te sluiten. Controleer nu met een helper het bereik van uw afstandsbediening, waarbij de helper
uw bedrijfsklaar modelschip in het water houdt en u steeds verder van het model gaat wegstaan. De besturing moet
zonder storing werken op een afstand van tenminste 30 meter.
e) De eerste vaart
Het varen van het modelschip is nu toegestaan met een opgezette en vergrendelde cabinekap. Anders
kan opspattend water in het schip binnendringen en de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen
vernietigen. Verlies van garantie!
De besturingselektronica in het model heeft omwille van veiligheidstechnische redenen geen geïntegreerde
onderspanningsherkenning voor de vaaraccu. Wanneer de accu wordt uitgeschakeld om een schadelijke
diepontlading van de vaaraccu te vermijden, zou het model onbestuurbaar in het water drijven en eventueel
verloren gaan. Onderbreek daarom tijdig (ten laatste na een vaartijd van 8 tot 10 minuten) het varen om met
eigen kracht de oever te bereiken en een diepontlading van de vaaraccu te vermijden.
Het uitvaren in ongunstige omstandigheden, zoals sterke wind en hoge golven, is niet toegestaan en kan tot
verlies van het model leiden.
Als u tijdens het varen ongewone geluiden of een plots toerental- of snelheidsverlies vaststelt, moet het va-
ren onmiddellijk worden beëindigd en naar de oorzaak worden gezocht. In de meeste gevallen heeft zich vb.
zeegras rond de scheepsschroeven en/of de aandrijvingsassen gewikkeld, wat de aandrijving bemoeilijkt
of bijna tot stilstand kan brengen. Deze omstandigheid zou bij een verder gebruik eventueel tot vernietiging
van aandrijvingscomponenten leiden. Verlies van garantie!
Plaats het model voorzichtig en horizontaal in het water. Let daarbij op dat de scheepsschroeven niet aan de grond
lopen en vrij kunnen draaien.
Neem het model nooit vast in de buurt van de scheepsschroeven. Een ongewild opstarten van de scheeps-
schroeven leidt anders tot zware verwondingen!
74
Schuif de aandrijfhendel (afbeelding 5, pos. 3) naar voor. Het model begint vooruit te varen. Schuif de aandrijfhendel
(afbeelding 5, pos. 3) naar achter. Het model begint achteruit te varen. Wanneer u de stuurhendel van de afstandsbe-
diening (afbeelding 5, pos. 4) naar links of rechts draait, zal uw model een overeenkomstige bocht varen.
De vaartijd bedraagt naargelang de vaarstijl ca. 8 tot 10 minuten. Beeindig tijdig het uitvaren en vaar naar de oever.
Open de cabinekap en ontkoppel de vaaraccu. Schakel pas daarna de zender uit en controleer of er water in het
model is binnengedrongen. Binnengedrongen water moet onmiddellijk worden verwijderd. Let hierbij op dat dit water
tijdens het afvoeren niet in de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen raakt.
Het indringen van kleine hoeveelheden water (max. ca. 5 ml per vaart) is normaal, het water moet na elke
vaart worden verwijderd.
Na het uitvaren moeten de motoren en besturingselektronica tot de omgevingstemperatuur afkoelen. Neem
daarom voor de volgende uitvaart een pauze van ca. 5 tot 10 minuten. De cabinekap moet hierbij gedemon-
teerd blijven voor een betere koeling.
75
10. Scheepsschroeven vervangen
Er is telkens een links- en rechtsdraaiende reservescheepsschroef in de leveringsomvang inbegrepen. Let voor een
wissel op de in afbeelding 8 getoonde verschillende bladvormen van de scheepsschroeven.
Afbeelding 8
Om de scheepsschroeven te vervangen, gaat u als volgt te werk:
Verwijder de borgmoer. Bij de linker scheepsschroef moet u de moer naar links draaien om te verwijderen. Bij de
rechter scheepsschroef moet u deze naar rechts draaien. Houd hiervoor de betreffende motoras met een passende
tang aan de achterste moer van de scheepsschroef vast.
Verwijder de scheepsschroef van de as.
Monteer de nieuwe scheepsschroef op de as en maak deze met de contramoer vast.
Let bij de montage van de scheepsschroeven op de in afbeelding 8 getoonde bladvormen. Als de scheeps-
schroeven verkeerd worden gemonteerd, vaart het model in een cirkel (of het model in de plaats van vooruit,
achteruit vaart).
76
11. Onderhoud en reiniging
Voor een onderhouds- of reinigingsbeurt moet de accu van het model worden ontkoppeld.
Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen
moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve
reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonder-
delen.
Beschadigingen aan de scheepsromp mag u uitsluitend met een geschikte lijm uitvoeren die ook voor kunststof (ABS)
is geschikt, maar niet wateroplosbaar is. Wij raden hiervoor het gebruik van 5-minuten epoxylijm aan.
12. Verwijderen
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen
niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde
containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente,
onze lialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
77
13. Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstem-
ming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
14. Technische gegevens
Modelschip:
Lengte...................................................335 mm
Breedte .................................................114 mm
Gewicht vaarvaardig .............................297 g
Stuurfuncties .........................................vooruit/achteruit, links/rechts
Motoren ................................................2 (130 klasse)
Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht zijn productie-technisch bepaald.
Zender:
Bedrijfsspanning ...................................9 V/DC (1x blokbatterij)
Zendfrequentie .....................................27 MHz
Kanalen ................................................2
Bereik ...................................................ca. 50 m
Vaaraccu:
Nominale spanning ...............................4,8 V (4-cellen NiMH)
Accucapaciteit ......................................600 mAh
Laadapparaat:
Bedrijfsspanning ...................................230 V/AC, 50 Hz
Geschikt voor accutype ........................NiMH, 4 cellen
Laadstroom ...........................................200 mA
78
79
! Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Er-
fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
( Legal Notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
# Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 par Conrad Electronic SE.
$ Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microver-
lming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V1_0216_01_DT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Reely 1407343 Handleiding

Type
Handleiding