Documenttranscriptie
INLEIDING
NL
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder
zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
UVOD
SLO
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kosilnico lahko zaãnete uporabljati ‰ele potem, ko ste si temeljito prebrali ta
navodila, da bi tako prepreãili njeno napaãno uporabo in nezgode pri delu. V
navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za
nujne preglede in ustrezno vzdrÏevanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priroãniku se lahko razlikujejo
glede na zahteve posamezne drÏave in so predmet sprememb brez
predhodnega obvestila proizvajalca.
INLEDNING
S
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte gräsklipparen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant.
Det är en förutsättning för att man skall kunna använda gräsklipparen på korrekt sätt
och förhindra olyckor. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas
funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och
underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH
SRB
HR
MNE
UVOD
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ovu kosilicu za travu i izbjeçi moguçe nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže
pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu
obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze
ažuriranja ovih uputstava.
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN
DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA
PREDSTAVLJA OSEBNO IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA
MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED
ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
2
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
BIH SRB
HR MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
NL 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2 - LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buurt komen.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd worden.
3 - Voor iedere schoonmaakbeurt of reparatie de motor stoppen en
de bougie-aansluiting loskoppelen.
4 - Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de
motor is uitgeschakeld.
5 - Gehoorbescherming verplicht
SLO 1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
2 - OPOZORILO! - Ne dovolite, da se kdo pribliÏa delovnemu
obmoãju naprave. Pazite na predmete, ki lahko zletijo izpod
kosilnice.
3 - Pred ãi‰ãenjem ali popravilom kosilnice ugasnite motor in
izklopite vod za sveãko.
4 - Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod
pokrov kosilnice.
OPOZORILO! - Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je
naprava Ïe izklopljena.
5 - Obvezna uporaba slušalk
4
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen.
2 - VARNING! Se till att inga människor vistas i maskinens riskområde
under arbetet. Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut.
3 - Stoppa motorn och lossa på tändstiftskabeln innan någon typ av
rengöring eller reparation görs.
4 - Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets
kåpa när motorn är på.
VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder
efter att motorn har stängts av.
5 - Det är obligatoriskt att bära hörselskydd
BIH 1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove kosilice.
SRB
2 - PAŽNJA! - Tijekom rada ne dozvoljavajte nikome da se približava.
Pazite na odskakanje predmeta.
HR
3 - Prije bilo kakvog čišćenja ili popravka, ugasite motor i izvucite žicu
MNE
svjećice.
4 - Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u
pokretu.
PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja
motora.
5 - Obavezno nošenje slušalica
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
SLO
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
BIH SRB
10
NL
6
7
8
9
10
11
12
13
SLO
6
7
8
9
10
11
12
13
6
12
7
9
11
8
STOP
13
HR MNE
- Merk en model van de machine
- Technische gegevens
- Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau
- Serienummer
- EG-conformiteitsmerk
- Bouwjaar
- Type machine: GRASMAAIER
- Laat de voorste (rode) hendel los om de
motor te stoppen
14 - Wanneer de achterste (zwarte) hendel naar
het stuur toe wordt geduwd, beweegt de
machine vooruit
- Znamka in model stroja
- Tehnični podatki
- Zagotovljen nivo hrupa
- Serijska številka
- Znak CE o skladnosti
- Proizvodnja leto
- Tip stroja: KOSILNICA
- Spustite prednjo (rdečo) ročico in
zaustavite motor
14 - Če potisnete zadnjo (črno) ročico proti
krmilu, se stroj premika naprej
S
6
7
8
9
10
11
12
13
- Märke och maskinmodell
- Tekniska data
- Garantirana razina
- Serienummer
- CE-märke för överensstämmelse
- Produktionsår
- Maskintyp: GRÄSKLIPPARE
- Släpp främre spaken (röd) för att
stanna motorn
14 - Genom att trycka bakre spak
(svart) mot styret, rör sig
maskinen framåt
6
7
SRB
8
9
HR
10
MNE
11
12
BIH
- Marka i model stroja
- Tehnički podaci
- Akustične snage
- Serijski broj
- Oznaka usklađenosti CE
- Godina poizvodnje
- Vrsta stroja: KOSILICA ZA
TRAVU
13 - Otpustite prednju (crvenu) ručku
kako biste zaustavili motor
14 - Guranjem stražnje (crne) ručke
prema upravljaču, stroj se
pomiče prema naprijed
14
5
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SLO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
6
GRASMAAIER COMPONENTEN
Gashendel
Koppelingshendel
Duwboom
Grasvangbak
Deflector
Knop van de
hoogteversnelling
7.
8.
9.
10.
11.
12.
S
Maaihoogte indicatie
Draaiknop
Startgreep
Motorremhendel
Versnellingshendel
Bladremhendel
SESTAVNI DELI KOSILNICE
Ročica za plin
Ročica za sklopko
Ročaj
Lovilec trave
Zadnji odbojnik
Gumb za nastavitev višine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GRÄSKLIPPARENS KOMPONENTER KOMPONENTER
Gasreglage
Kopplingsspak
Styrhandtag
Grässäck
Bakre skyddsplatta
Reglage för inställning av
handtagets höjd
BIH SRB HR MNE
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kontrola višine košnje
Nastavitev višine košnje
Rocica za zagon
Rocica zavore motorja
Kontrola hitrosti
Nadzor hitrosti
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Indikator för klipphöjd
8. Reglage för inställning
av klipphöjd
9. Starthandtag
10. Motorbromsspak
11. Hastighetsreglage
12. Variatorreglage
SASTAVNI DIJELOVI KOSILICE ZA TRAVU
Kontrola gasa
Poluga kvačila
Upravljačka ručka
Vreća za sakupljanje trave
Stražnje krilo
Reguliranje visine upravljača
7. Indikator visine reza
8. Podešavanje visine rezanja
9. Rukohvat paljenja
10. Poluga kočnice motora
11. Ručica mjenjača
12. Ručica kočnice noža
1
2
3
4
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP - Als de machine goed gebruikt wordt, is het
een snel, handig en doelmatig werkinstrument; als
de spuit niet op de juiste manier of zonder de nodige
voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een
gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig
en veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het voedingssysteem van uw toestel
produceert een elektromagnetisch veld met zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met
bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel
of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten
personen met een pacemaker hun eigen arts en de
fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit
apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen
kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de
machine beperken.
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de
motor. Deze bevat belangrijke informatie.
1. Lees aandachtig de instructies op de etiketten op de
2.
3.
4.
5.
8
machine en in de handleiding van de motor, en volg ze
op (zie pag. 4).
Zich ervan overtuigen, dat niemand, in het bijzonder
kinderen, zich binnen het bereik van de grasmaaier
bevindt (Fig. 1).
De grasmaaier niet laten gebruiken door personen die
er noch de leeftijd, noch de ervaring, noch de nodige
lichamelijke kracht voor hebben of wanner u alcohol,
drugs of medicijnen heeft gebruikt (Fig. 2).
Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van
het maaimes houden (Fig. 3).
Denk altijd aan uw veiligheid en k leed uzelf
dienovereenkomstig. Draag altijd stevige schoenen, nooits
sandalen. Draag altijd een veiligheidsbril of een andere
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
oogbescherming tijdens het werk.Draag altijd een lange
broek tijdens het maaien (zie pag. 14-15).
Zorg ervoor, dat u volledig op de hoogte bent met het
juiste gebruik en de bediening van de grasmaaier en in
het bijzonder hoe men deze kan uitschakelen in geval
van nood.
Zich er altijd van overtuigen, dat alle bouten, moeren en
schroeven van de grasmaaier goed vast zitten (Fig. 4).
De grasmaaier alleen gebruiken, nadat u zich
ervan overtuigd heeft, dat alle veiligheids- en
beschermingselementen goed gemonteerd zitten.
Alvorens de grasmaaier te laten staan de motor stoppen
en zich ervan overtuigen, dat alle draaiende onderdelen
stil staan.
Blokkeer de achterste deflector nooit in opwaartse positie
(Fig.5).
Als men de grasmaaier onbewaakt laat staan, de motor
stoppen en de grasmaaier op een vlakke plek zetten.
De plaatselijke wetgeving kan beperkingen bevatten
betreffende de leeftijd van de gebruiker en het gebruik
van de grasmaaier onder bepaalde omstandigheden.
Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk
is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor
schade aan goederen.
Zet de motor uit en maak de bougie los: iedere keer als
u de grasmaaier onbeheerd achterlaat, voordat u de
messen of de afvoer vrijmaakt, voordat u de zak verwijdert,
voordat u de grasmaaier schoonmaakt of repareert, als de
grasmaaier vreemd begint te trillen (controleer meteen)
en nadat hij op een hard voorwerp is gebotst. Controleer
of de grasmaaier is beschadigd en laat zo nodig de
grasmaaier repareren voordat u hem opnieuw start en
gebruikt (Fig. 6).
Verzeker u ervan dat hierbij alleen originele snijsystemen
zijn gebruikt (Fig. 7).
Voor het gebruik altijd met het oog het mes, de bout van
het mes en het maaiapparaat in zijn geheel inspecteren op
slijtage of beschadigingen.
Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen
in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen
(zie pag.4).
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die
in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 34).
Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen.
Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde,
slecht gemonteerde of eigenhandig gewijzigde machine.
Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen,
beschadigen of uitschakelen.
Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die
niet tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen
tot gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen
wenden.
Als u de machine wegdoet, mag u deze niet in het milieu
achterlaten, maar dient u het apparaat in te leveren bij uw
leverancier of bij een afvalverwerkingscentrum.
Geef of leen de machine uitsluitend aan ervaren personen
die op de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik
ervan. Ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen
meegeven om te lezen alvorens met het werk te
beginnen.
Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere
uitleg of noodzakelijke ingreep.
Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor
ieder gebruik van de machine.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke gesteldheid of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat. Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Nooit bewegende of hete onderdelen, zoals de uitlaat,
aanraken (Fig. 8).
Size 41
Size 42
Size 43
Size 44
Size 45
1
2
Size 40
Size 41
Size 42
Size 43
Size 44
Size 45
Size 46
Size 47
p.n. 001001079A
p.n. 001001080A
p.n. 001001081A
p.n. 001001082A
p.n. 001001083A
3
4
Nederlands
Slovenščina
Svenska
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
VARNOSTNO-ZAŠČITNA OBLEKA
SKYDDSKLÄDER
D ra a g d a a r o m b i j h e t we r ke n m e t d e
maaimachine altijd goedgekeurde
beschermende veiligheidskleding.
Het gebruik van beschermende kleding vermindert
niet de risico’s voor letsel, maar beperkt wel de
gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om
advies bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag uw
bewegingsvrijheid niet beperken. Draag niet te wijde,
beschermende kleding. Het beschermende jack
(fig. 1) en de broek (fig. 2) zijn hiervoor ideaal.
Draag laarzen of veiligheidsschoenen met
antislipzool en stalen punten (fig. 3-4).
Ko upravljate kosilnico, vedno nosite
varnostno-za‰ãitno obleko.
Uporaba take obleke ne odstrani nevarnosti
po‰kodb v celoti, ampak zmanj‰a posledice
v primeru nesreãe. Posvetujte se z va‰im
trgovcem in izberite primerno obleko.
Obleka mora biti primerna in vas ne sme ovirati.
Nosite oprijeto za‰ãitno obleko. Za‰ãitni jopiãi
(Slika 1) in delovne hlaãe (Slika 2) so idealne.
Varnostni ‰kornji ali ãevlji s podplatom, ki
prepreãuje zdrs in z vloÏkom, ki onemogoãa
prebadanje (Slika 3-4).
p.n. 001001491A
p.n. 001000975C
p.n. 001000976C
p.n. 001000977C
p.n. 001000978C
p.n. 001000979C
p.n. 001001420A
p.n. 001001421A
Bär alltid godkända skyddskläder när du
arbetar med gräsklipparen.
Att bära skyddskläder eliminerar inte risken
för personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och
arbetsbyxor (Fig. 2) är det idealiska.
Bär stövlar eller skyddsskor med halkskyddande
sulor och stålspetsar (Fig. 3-4).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (fig. 5-6)!
Nosite za‰ãitna oãala ali za‰ãito za obraz
(Slika 5-6)!
Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 5-6)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (fig. 7) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die
waarschuwen voor gevaar(schreeuwen, alarmen, enz.)
worden minder goed gehoord.
Za‰ãitite se pred hrupom, na primer
z za‰ãitnimi slu‰alkami ali ãepki za u‰esa
(Slika 7). Uporaba za‰ãite za u‰esa zahteva
‰e veãjo pozornost in pazljivost, saj omejuje
zaznavanje opozorilnih zvoãnih signalov (kriki,
alarmi).
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 7) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler osv.
Draag handschoenen (fig. 8) die de trillingen
optimaal absorberen.
Nosite rokavice (Slika 8), ki kar najbolj blaÏijo
tresljaje.
Bär handskar (Fig. 8) som ger maximal absorbering
av vibrationerna.
14
1A
1
2
3
4
Nederlands
Slovenščina
Svenska
MONTAGE
PREDEN ZAČNETE
INNAN MASKINEN SÄTTS IGÅNG
MONTAGE HANDGREEP (Fig. 1-2-3)
Til de handgreep op zoals te zien is op Fig. 1. Draai de
knoppen (A, Fig. 3) aan nadat u de handgreep (B) op
zijn plaats heeft gebracht en de hoogte ervan heeft
bepaald - u kunt kiezen uit drie standen (C, Fig. 2).
PRITRDITEV ROČAJA (Slika 1-2-3)
Ročaj dvignite kot na sliki 1. Ko ročaj (B, Slika 3)
nastavite na pravilno višino, privijte gumbe (A, Slika 3).
Izberite med tremi položaji (C, Slika 2).
MONTERING AV STYRHANDTAGET (Fig. 1-2-3)
Fäll upp styrhandtaget enligt illustrationen i Fig. 1.
Placera styrhandtaget (B) i lämpligt läge och bestäm
vilken höjd du vill ha på styrhandtaget, dvs. välj ett av
de tre lägena (C, Fig. 2). Dra sedan åt rattarna (A, Fig. 3).
DOWBOOMHOOGTEVERSTELLING (Fig. 3)
Los knops (A) en verstel de duwboom (B) in hoogte.
BANDEN
Bevestig de kabels op de duwboom met de daartoe
voorziene banden (Fig. 1A).
GRASOPVANGZAK (Fig. 4-5-6)
- Monteer frame (A) in de zak (B) (Fig. 4).
- Schuif de montagestrips (C) over de framedelen (Fig.
5) m.b.v. een schroevendraaier.
AANBRENGEN VAN DE GRASVANGER
(Fig. 7-8)
- Til de achterklep op (A).
- Laat de twee haken (B) op de pen van de deflector
rusten.
- Laat de klep zakken en controleer of deze goed
aansluit op de grasvangzak.
16
NASTAVITEV VIŠINE ROČAJA (Slika 3)
Odvijte gumbe (A) in dvignite ali spustite ročaj (B).
OBJEMKE
Potezalici pričvrstite na ročaj za upravljanje s posebnimi
objemkami (slika 1A).
LOVILEC TRAVE (Slika 4-5-6)
- Vsuňte rám (A) do vaku (B), ako je zobrazené na
obrázku 4.
- Upevnite plastové okraje vaku (C) na rám, pričom
použite zahrotený nástroj alebo skrutkovač (Obr. 5).
NAMESTITEV LOVILCA TRAVE (Slika 7-8)
- Dvignite zadnji odbojnik (A).
- Pritrdite kljuki (B) na nosilni okvir odbojnika.
- Spustite zadnji odbojnik in se prepričajte, da v celoti
pokriva zgornji del lovilca trave.
STYRHANDTAGETS HÖJD (Fig. 3)
Skruva ur rattarna (A) och höj eller sänk styrhandtaget (B).
LÅSRINGAR
Blockera kablarna på handtaget med de speciella
låsringarna (Fig. 1A).
GRÄSSÄCK (Fig. 4-5-6)
- Sätt in ställningen (A) i säcken (B) som visas på figur 4.
- Fäst säckens plastkanter (C) på ställningen med hjälp
av en skruvmejsel eller annat spetsigt verktyg
(Fig. 5).
ANBRINGA GRÄSSÄCKEN (Fig. 7-8)
- Fäll upp den bakre skyddsplattan (A).
- Se till att de två hakarna (B) vilar mot den bakre
skyddsplattans tvärstag.
- Fäll ned skyddsplattan och kontrollera att den
stänger baksidan av grässäcken helt.
17
18
19
20
p.n. 4175169A
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees bijzonder voorzichtig als u
omspringt met benzine. Rook niet en breng geen
vuur of vlammen in de buurt van de brandstof of de
machine (Fig. 17).
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom bodite izredno previdni. Ne
kadite in ne približajte se gorivu ali stroju z ognjem
ali odprtim plamenom (slika 17).
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt
bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin.
Rök inte och ha inte eld eller lågor i närheten av
bränslet eller maskinen (Fig. 17).
·· Niet voltanken terwijl de motor loopt, en ook niet als deze
nog warm is.
·· Bewaar de brandstof in een speciaal daarvoor bestemd
reservoir (Fig. 18).
·· Vul de brandstof uitsluitend bij in de open lucht en zonder
daarbij te roken (Fig. 19).
·· Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het
apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
·· Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk
vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten
komt.
·· Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het
bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop
losraakt en er brandstof naar buiten komt.
·· Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af.
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u
heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.20).
·· Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die
naar buiten is gekomen.
·· Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens
het gebruik van de machine.
·· Bewaar de brandstof op een koele, droge en
goedgeventileerde plaats.
·· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren,
hooi, papier etc.
·· Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar de
brandstofdampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische
motoren of schakelaars, ovens etc.
·· De dop nooit van de benzinetank verwijderen wanneer de
motor draait of nog warm is.
·· Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden.
·· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt.
·· Ne nalivajte goriva, ko motor deluje, ali pa je še vroč.
·· Gorivo shranjujte v za to namenjenih posodah (Slika 18).
·· Gorivo vedno nalivajte zunaj in med tem ne kadite
(Slika 19).
·· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
·· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak
sprosti in da se prepreči uhajanje goriva.
·· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje
pokrovčka in uhajanje goriva.
·· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 20).
·· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati
izteklega goriva.
·· Med rokovanjem z gorivom in med uporabo stroj ne
kadite.
·· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
·· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama,
papir itd.
·· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi
goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali
električnimi stikali, pečmi itd.
·· Nikoli ne odstranite pokrova na rezervoarju za gorivo,
ãe motor deluje ali je ‰e vroã.
·· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
·· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
·· Fyll inte på bensin i tanken när motorn är igång eller när
den är varm.
·· Förvara bränsle i behållare som är speciellt avsedda för
detta ändamål (Fig. 18).
·· Vistas alltid utomhus och rök inte när du tankar (Fig. 19).
·· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
av innan du tankar.
·· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
·· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen.
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
·· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.20).
·· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
som har läckt ut.
·· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under
funktionen av maskin.
·· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
·· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
etc.
·· Fö r va ra e n h e te n o c h b rä n s l e t p å p l at s e r d ä r
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
·· Ta aldrig av locket till bensintanken när motorn är i gång
eller är varm.
·· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
·· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
18
25
26
27
28
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
BRANDSTOF
Dit toestel wordt aangedreven door een 4-taktmotor.
AANBE VOLEN BR ANDSTOF: D E Z E M OTO R I S
GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE
VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M] / 2) OF MET
EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.25).
POGONSKO GORIVO
Izdelek poganja štiritaktni motor.
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA
DELOVANJE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON
MOTORNIH VOZIL, KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89
([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 25).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs av en fyrtaktsmotor.
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR
C E R T I F I E R AT S F Ö R AT T F U N G E R A M E D B LY F R I
FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER
MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.25).
LET OP: gebruik nooit brandstoffen met een
alcoholpercentage van meer dan 10%; acceptabel
zijn gasohol met een alcoholpercentage tot 10% of
E10-benzine.
OPOZORILO: nikdar ne uporabite goriva, v katerem
je količina alkohola večja od 10%; dovoljena je
uporaba gasohola z vsebnostjo alkohola do 10% ali
goriva E10.
FÖRSIKTIGHET: använd inte bensin med en
alkoholprocent högre än 10 %; etanolbensiner med
en alkoholprocent på upp till 10 % eller bensin E10
är godtagbara.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig
heeft; koop niet meer dan dat u in één of twee
maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten
tank op een koele en droge plaats.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete
za svojo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste
porabili v enem ali dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na
hladnem in suhem mestu.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för
din förbrukning; köp inte mer än vad du använder
under en eller två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten
behållare på en torr och kall plats.
OPMERKING: Er wordt aanbevolen brandstofadditief Emak
ADDITIX 2000 – cod. 001000972 – Fig. 26 te gebruiken.
OPOMBA: Priporočamo uporabo aditiva za gorivo Emak
ADDITIX 2000 – kat. št. 001000972 – slika 26.
BIJVULLEN (Fig.27)
Schud de brandstofhouder alvorens bij te vullen (Fig. 28).
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 27)
Pretresite ročko z gorivom, preden začnete točiti gorivo
(slika 28).
LET OP - Alvorens de motor op te starten zich ervan
overtuigen, dat de ketting vrij kan draaien.
LET OP - Blootstelling aan trillingen kan letsel
veroor zaken bij personen die lijden aan
bloedsomloopproblemen of zenuwaandoeningen.
Raadpleeg een arts indien u fysieke symptomen heeft
zoals verstijving, gevoelloosheid, vermindering van
de normale kracht of variaties in de kleur van de huid.
Deze symptomen doen zich doorgaans voor in de
vingers, handen of polsen.
20
MÄRK: Det är lämpligt att använda bränsletillsatsen Emak
ADDITIX 2000 – kod 001000972 – Fig. 26.
PÅFYLLNING (Fig.27)
Skaka bränslebehållaren innan bränsle fylls på (Fig. 28).
OPOZORILO - Pred zagonom žage se prepričajte, da
gibanje verige ni ovirano.
VARNING - Kontrollera att det inte finns något skräp
eller dylikt på kedjan innan du startar motorn.
OPOZORILO - Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči
poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom
ali živčevjem. Če opazite določene simptome, na
primer odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti, upad
normalne moči ali spremembo v barvi kože, se obrnite
po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi pojavijo na
prstih, dlaneh ali v zapestjih.
VARNING - Exponeringen av vibrationer kan orsaka
skador på personer som lider av blodcirkulationseller nervösa problem. Kontakta läkare om du
upplever fysiska symptom som domningar, bristande
känslighet, minskning av normal styrka eller
förändringar i hudfärgen. Dessa symptom uppträder
oftast i fingrarna, händerna eller handlederna.
33
34
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
WAARSCHUWING: houd u aan de
veiligheidsinstructies voor het hanteren van de
brandstof. Zet altijd de motor uit voordat u de tank
bijvult. Vul nooit brandstof bij in een apparaat met
een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3 m van
de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden
vandaan voordat u de motor start (fig.33). NIET
ROKEN!
1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de tankdop langzaam los.
3. Giet de benzine voorzichtig in de tank. Voorkom morsen.
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking
schoon te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met
de hand vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice
van uw leverancier.
Motor is verzopen
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(Fig. 34).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Tre k e e n p a a r k e e r a a n h e t s t a r t k o o rd o m d e
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden.
- Start de motor.
22
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar
motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja
se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste
natočili gorivo (slika 33). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno nalivajte bencin v rezervoar. Pazite, da goriva ne
polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in
preglejte tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(Slika 34).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan
du startar motorn (fig.33). RÖK INTE!
1.
2.
3.
4.
Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
Lossa tanklocket försiktigt.
Var försiktig när du häller bensin i tanken. Undvik spill.
Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen.
O m nö dvändigt, kontakta åter försäljarens
kundservice.
Motorn är flödad
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (bild 34).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Starta nu motorn.
41
42
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
MOTOROLIE
OLJE V MOTORJU
MOTOROLJA
LET OP - De motor wordt geleverd zonder olie.
Controleer het oliepeil voordat u de motor start (Fig.41).
Als de motor wordt gestart zonder olie, zal deze
onherstelbaar beschadigd worden; dit valt niet onder de
garantie. Voor meer informatie over het controleren en
het veranderen van de olie, zie handleiding van de
motor.
POZOR - Motor je dobavljen brez olja. Pred zagonom
motorja preverite nivo olja v njem (slika 41). Če zaženete
motor brez olja, bo utrpel nepopravljive poškodbe in le-te
niso krite z garancijo. Za več informacij o preverjanju in
menjava olja, glejte priročnik motorja.
VARNING - Motorn levereras utan olja. Kontrollera
oljenivån innan du startar motorn (Fig.41). Om du
star tar motorn utan olja, skadar du motorn på
irreparabelt sätt och du täcks inte av garantin. För mer
information om kontroll och oljebyte , se motorns
instruktionsbok.
VARNOSTNA OPOZORILA
-- ZaÏenite motor na odprtem prostoru, kjer trava ni
visoka. Odstranite kamne, palice, Ïice in podobno z
obmoãja ko‰nje (Slika 42).
-- Pazljivo preberite varnostna opozorila v tem priroãniku.
-- Izpu‰ni plini so zelo strupeni; nikoli ne zaganjajte
motorja v zaprtem ali slabo zraãenem prostoru.
-- Preden zaÏenete motor, se prepriãajte, da se rezilo
lahko prosto vrti.
-- Ne nagibajte kosilnice med zagonom; rezilo lahko
povzroãi po‰kodbe. Nikoli ne dvigujte kosilnice, ko
motor deluje.
-- ZaÏenite motor previdno in po navodilih ter pazite, da
imate noge daleã stran od rezila.
-- Pred zagonom motorja sprostite sklopko.
-- Iz varnostnih razlogov nikdar ne spreminjajte nastavitve
omejevalnika hitrosti motorja.
SÄKERHETSREGLER
-- Starta motorn på en öppen plats där gräset inte är för
högt. Inspektera området som skall klippas och plocka
bort stenar, ben- och träbitar och liknande föremål (Fig.
42).
-- Läs noggrant igenom säkerhetsreglerna i denna handbok.
-- Avgaserna innehåller koloxid och är mycket giftiga. Starta
aldrig motorn i ett stängt eller dåligt ventilerat rum.
-- Kontrollera att skärbladet kan rotera fritt innan motorn
startas.
-- Tippa aldrig gräsklipparen i samband med start. Det finns
risk att det exponerade skärverktyget förorsakar skador.
Lyft aldrig gräsklipparen när motorn är i gång.
-- Starta motorn enligt beskrivningen i bruksanvisningen
och stå med fötterna på behörigt avstånd från
skärverktygen.
-- Starta inte gräsklipparen när kopplingen är ilagd.
-- Av säkerhetsskäl får inga ändringar under några
omständigheter göras på motorns hastighetsreglage.
---------
24
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Start de motor op een open plek zonder hoog gras. Het
maaigebied controleren en stenen, botten, stokken en
dergelijke verwijderen (Fig. 42).
Lees de veiligheidsvoorschriften uit deze
gebruiksaanwijzing.
Uitlaatgassen zijn giftig; start de motor nooit in een slecht
geventileerde of gesloten ruimite.
Voor het starten zorgen dat het maaimes vrij kan
ronddraaien.
De maaimachine niet kantelen bij het starten: het
onafgedekte mes zou schade kunnen veroorzaken. De
grasmaaier nooit optillen terwijl de motor draait.
Start de motor overeenkomstig de aanwijzingen en houd
uw voeten op veilige afstand van de messen.
De machine nooit star ten ter wijl de koppeling
ingeschakeld is.
Om veiligheidsredenen mag u nooit, in geen geval, de
snelheidsbegrenzer van de motor wijzigen.
43
44
45
48
46
46
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
DE MOTOR OP GANG BRENGEN
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van
de motor. Deze bevat belangrijke informatie.
(Letten op het aangeraden type brandstof en olie).
-- O p e n d e b e n z i n e k r a a n o p d e m o t o r : Z I E
GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR (alleen bij de
modellen die hiermee zijn uitgerust).
- Zorg ervoor dat de koppelingshendel uitgeschakeld is.
- Zet de gashendel in de STARTER positie (Fig. 43).
- Vul de carburateur door te drukken op de viotterbalg
(A, Fig. 44) (alleen bij de modellen die hiermee zijn
uitgerust).
- Trek de ontkoppelingshendel (A, Fig. 45) langzaam
tegen de duwboom (B) aan. De maaier gaat nu rijden
en u kunt gaan maaien (met uitzondering van de
modellen met mesrem – Referentie F).
ZAGON MOTORJA
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za
uporabo motorja. V njem so navedene pomembne
informacije. (Preverite, da uporabljate priporočene
vrste goriva in motornega olja).
- Odprite dovod goriva: GLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR
(endast på modeller med gasreglage).
- Prepričajte se, da je sklopka sproščena.
- Prestavite ročico za plin v položaj STARTER (Slika 43).
- Napolnite uplinjač s pritiskom na glavico vbrizgalke. (A,
Slika 44) (endast på modeller med gasreglage).
- Potem počasi potegnite vzvod zavore motorja (A, Slika
45) nazaj do ročaja (B) (samo za modele z zavoro rezila
– navodilo F).
START AV MOTORN
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande
m o t o r h a n d b o ke n . D e n i n n e h å l l e r v i k t i g
information. (Följ rekommendationerna om
lämpliga bränslen och oljor).
- Öppna bränslekranen: SE MOTORHANDBOKEN (om
den är monterad på startpump).
- Kontrollera att kopplingen är urlagd.
- Ställ gasspaken i läge STARTER (Fig. 43).
- Fyll förgasaren genom att trycka på gummiblåsan (A, Fig.
44) (om den är monterad på startpump).
- Dra motorbromsreglaget (A, Fig. 45) rakt upp mot
styrhandtaget (B). (med undantag för modeller med
knivbroms - Referens F).
MANUÁLNE ŠTARTOVANIE (Obr. 46)
- Zatiahnuť štartovacie lanko pomaly, až kým nepríde
k odporu, potom zatiahnuť silno. Nikdy nepustiť
štartovaciu páku, ale uviesť ju postupne do svojej
východzej polohy.
ROČNI ZAGON (Slika 46)
- Počasi potegnite vrv za zagon, dokler ne začutite
odpora. Potem potegnite s hitrim zamahom. Ročice ne
izpustite, ampak jo počasi vrnite na svoje mesto.
Po naštartovaní nastaviť rýchlostnú páku do polohy
medzi MIN a MAX (Obr. 47). Nechať motor niekoľko minút
točiť v tejto polohe, aby sa zohrial.
Ko ste motor zagnali, prestavite ročico za plin v položaj
med MIN in MAX (Slika 47) in pustite, da se motor ogreje.
STARTEN MET HANDKRACHT (Fig. 46)
- Trek aan het startkoord tot u weerstand voelt. Trek dan
met een stevige ruk, herhaal dit tot de motor loopt.
Laat het koord nooit terugschieten maar beweeg het
rustig terug naar de beginpositie.
Eenmaal op gang de versnellingshendel tussen de MIN
en MAX (Fig. 47) STAND zetten en laten drralen om warm
te lopen.
Om te beginnen werken, zet u de versnellingshendel
in de stand MAX (Fig. 48). Zorg ervoor dat die niet in de
eindstand staat, omdat anders de starter kan geactiveerd
worden, wat kan leiden tot het verzuipen van de motor.
26
Pri delu premaknite ročico za plin v položaj MAX (slika
48), pri čemer pazite, da je ne premaknete do konca, saj
se sicer lahko aktivira startna loputa, zaradi česar lahko
pride do zalitja motorja.
För att arbeta, skjut gasspaken till läge MAX (Fig. 48).
Skjut inte gasspaken till ändläget. Det finns risk att
startern aktiveras, vilket kan leda till att motorn får för
mycket bensin.
53
54
55
56
Nederlands
Slovenščina
Svenska
BLADREM GEBRUIK
UPORABA ZAVORA REZILA
ANVÄNDNING SKÄRBLAD
Mod. met F-aandviding
Modeli z referenco F
Modeller med beteckningen F
MES STARTEN
1. Trek de hendel (A, Fig.53) naar het stuur toe.
2. Duw de hendel (B, Fig. 54) naar voren.
ZAGON REZILO
1. Potegnite ročico za upravljanje rezila (A, Slika 53)
proti ročaju.
2. Potisnite ročico (B, Slika 54) naprej.
START BLAD
1. Skjut spaken (A, Fig. 53) mot handtaget.
2. Skjut spaken (B, Fig.54) framåt.
LET OP!
- Schakel het mes niet voor de start van de motor in;
de koppeling zou voortijdig kunnen slijten.
- Schakel het mes niet in, als de machine in hoog gras
staat.
- Gebruik geen water onder druk om het mes en de
onderkant van het chassis van de grasmaaier schoon
te maken.
- Laat geen olie of vet op de mesrem vallen; de koppeling kan dan gaan slippen en vroegtijdig slijten.
- Controleer regelmatig de spanning van de bedieningskabel van de mesrem (C, Fig.55-56); de slijtende koppeling heeft de neiging om de kabel aan te
spannen wanneer de bediening niet is ingeschakeld.
Stel de juiste spanning weer in met behulp van de
twee moeren (H, Fig.55-56); de kabel moet een beetje ontspannen zijn (wanneer hij niet is ingeschakeld – Fig.55) en de windingen van de veer moeten
een beetje open staan (wanneer hij is ingeschakeld –
Fig.56).
28
OPOZORILO
- Ročice ne aktivirajte pred zagonom motorja, sicer
lahko pride do prezgodnje obrabe sklopke.
- Rezila ne vključujte v previsoki travi.
- Z a čiščenje rezila in pod ohišjem kosilnice ne
uporabljajte visokotlačnega vodnega curka.
- Ne dopustite, da bi na zavoro rezila prišlo olje ali
mast, lahko pride do zdrsavanje sklopke in njene
prezgodnje obrabe.
- Občasno preverite napetost potega zavore rezila (C,
slika 55-56); z obrabo sklopke prihaja do povečane
napetosti potega, ko ročica ni potegnjena. S
pomočjo dveh matic (H, sliki 55-56) ponastavite
pravilno napetost. Ko ročica ni potegnjena (slika
55), mora biti poteg rahlo sproščen , ko je ročica
potegnjena (slika 56) , morajo biti navoji vzmeti
rahlo razmaknjeni.
VARNING
- Sätt inte igång kniven innan motorn har startats.
Det finns risk att kopplingen slits i onödan.
- Sätt inte igång kniven där gräset är för högt.
- Använd inte vatten med tryck för att rengöra
kniven eller undersidan av gräsklipparens
underrede.
- Se till att det inte hamnar olja eller fett på
knivbromsen. Det finns risk att kopplingen slirar
och slits i onödan.
- K o n t ro l l e r a re g e l b u n d e t s p ä n n i n g e n p å
knivbromsens styrkabel (C, Fig.55-56). Om
kopplingen slits tenderar den att spänna kabeln när
reglaget som får kniven att snurra inte är inkopplat.
Reglera kabelspänningen med de två muttrarna
(H, Fig.55-56). Kabeln ska vara en aning lös när
reglaget som får kniven att snurra är inte inkopplat
(Fig.55) och fjäderspiralerna ska vara något öppna
när reglaget är inkopplat (Fig.56).
61
62
64
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
-- Let op: gebruik de machine nooit wanneer er bliksemgevaar
bestaat.
-- De grasmaaier nooit gebruiken op nat gras of andere glibberige
opperviaktes; de handgreep stevig vasthouden (Fig. 61); altijd
lopen, nooit rennen.
-- Op aflopende hellingen maait men overdwars, nooit omhoog of
recht omlaag; te steile hellingen niet maaien (Fig. 62).
-- Alleen bij daglicht of met sterke kunstverlichting maaien.
-- Zich ervan overtuigen, dat het ventilatieplaatje achter op de
juiste plaats zit (Fig. 63).
-- Als men op een voorwerp stoot, de motor stoppen en de schade
aan de grasmaaier goed controleren; niet opnieuw starten
zonder eventuale schade te hebben garepareerd (Fig. 64).
-- De maaimachine niet kantelen bij het starten: het onafgedekte
mes zou schade kunnen veroorzaken.
-- Nooit voor de grasmaaier gaan staan, terwijl de motor loopt:
iemand zou de koppeling per ongeluk in kunnen schakelen.
-- Stop de motor bij het oversteken van paden, oprijlanen e.d. en
als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst.
-- Voer geen bijstellingen uit terwijl de motor draait.
-- Behoud op hellingen altijd een evenwichtige positie (Fig. 65).
-- Wees voorzichtig als u op een helling van richting verandert en
als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst.
-- Verzeker u ervan dat hierbij alleen originele snijsystemen zijn
gebruikt (Fig. 66).
-- Wees altijd bijzonder voorzichtig bij het omkeren van de
werkrichting, of wanneer u de grasmaaier naar u toe trekt.
-- Raak de messen niet aan voordat u de machine afkoppelt van de
voeding en voordat de messen helemaal tot stilstand gekomen
zijn (Fig. 67).
30
63
VARNOSTNA OPOZORILA
-- Pozor: ne uporabljajte stroja, ko obstaja nevarnost strele.
-- Ne kosite mokrih ali drugih spolzkih povr‰in; dobro se drÏite
roãaja in hodite za kosilnico (Slika 61), nikoli ne tecite.
-- Poboãij ne kosite v smeri gor-dol ampak vedno povprek; ãe
je poboãje prestrmo, ne kosite (Slika 62).
-- Kosite samo v dnevnem ãasu ali pod moãno umetno
razsvetljavo.
-- Vedno se prepriãajte, da je zadnji odbojnik pravilno
name‰ãen na svojem mestu (Slika 63).
-- âe zadenete ob trd predmet, ustavite motor in preverite
nastalo ‰kodo; ne zaganjajte motorja, dokler ne izvedete
potrebnih popravil (Slika 64).
-- Ne nagibajte kosilnice med zagonom; rezilo lahko povzroãi
po‰kodbe.
-- Nikoli ne stojte pred kosilnico, ko motor deluje; kdo bi lahko
po nesreãi aktiviral sklopko.
-- Ugasnite motor, ko preãkate steze ali poti, oziroma ko
vozite kosilnico na obmoãje ko‰nje ali z njega.
-- Ne opravljajte nastavitev pri delujočem motorju.
-- Na poboãjih vedno pazite, da ste stabilni (Slika 65).
-- Bodite posebno pazljivi, ko na poboãjih menjate smer in ko
vozite kosilnico na obmoãje ko‰nje ali z njega.
-- Poskrbite, da se uporabljajo samo nadomestna rezila prave
vrste (Slika 66).
-- Bodite izjemno pazljivi pri premikanju kosilnice v vzvratni
smeri ali jo vleãete proti sebi.
-- Ne dotikajte se rezil, dokler kosilnice ne izkljuãite iz omreÏja
in dokler se rezili popolnoma ne ustavita (Slika 67).
SÄKERHETSREGLER
-- Varning: använd inte maskinen vid risk för åska.
-- Använd aldrig gräsklipparen på vått gräs eller på andra sliriga
underlag. Håll i handtaget (Fig. 61) med ett stadigt grepp och gå
lugnt bakom gräsklipparen. Spring aldrig!
-- Kör aldrig gräsklipparen upp- eller nerför sluttande mark, utan
kör maskinen från den ena sidan till den andra, tvärs över
sluttningen. Använd aldrig gräsklipparen på mycket branta
sluttningar (Fig. 62).
-- Använd endast gräsklipparen i dagsljus eller med stark artificiell
belysning.
-- Försäkra dig alltid om att den bakre skyddsplattan är placerad på
korrekt sätt (Fig. 63).
-- Om gräsklipparen stöter emot ett föremål måste motorn
stoppas. Ta reda på om det uppstått skador på gräsklipparen.
Starta aldrig gräsklipparen innan eventuella skador har
reparerats (Fig. 64).
-- Tippa aldrig gräsklipparen i samband med start. Det finns risk att
det exponerade skärverktyget förorsakar skador.
-- Stå aldrig framför gräsklipparen när motorn är igång. Det finns
risk att en annan person aktiverar kopplingen av misstag.
-- Stoppa motorn om du måste dra gräsklipparen över en stig, en
trädgårdsgång och liknande och när du transpor terar
gräsklipparen från ett område till ett annat.
-- Gör inga inställningar när motorn är på.
-- Se till att du står och går stadigt när du använder gräsklipparen
på sluttande mark (Fig. 65).
-- Var mycket försiktig när du ändrar körriktning på sluttande mark
och när du transporterar gräsklipparen från ett område till ett
annat.
-- Se till att endast original skärverktyg används (Fig. 66).
-- Var ytterst försiktig när du ändrar körriktning eller drar
gräsklipparen mot dig.
-- Vidrör inte bladen innan maskinen har skilts från elförsörjningen
och innan bladen har helt stannat (Fig. 67).
70
69
71b
72
Nederlands
Slovenščina
Svensk
MULCHING
MLETJE
MULCHIN
Na voljo vam je komplet za mulčenje, kat. št. 8203502R, ki
vsebuje:
A – Nosilno pesto rezila (slika 69)
B – Dvojno rezilo (slika 69)
C – Vložek za mulčenje (slika 69)
G – Zaporo izmetala (slika 69)
Det går att beställa en mulchingsats, kod 8203502R, bestående
av:
A – Nav för kniv (Fig.69)
B – Dubbel kniv (Fig.69)
C – Mulchingplugg (Fig.69)
G – Tillslutningsanordning (Fig.69)
OPOZORILO: Nosilno pesto rezila (A, slika 69) je treba
zamenjati samo v primeru, da imate stroj z motorno zavoro.
FÖRSIKTIGHET: Navet för kniven (A, Fig.69) behöver endast
byta på maskiner med motorbroms.
POZOR: Za pravilno montažo kompleta za mulčenje na
stroj se obrnite na pooblaščeni servisni center.
VARNING! Vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad
för att få mulchingsatsen monterad på korrekt sätt på
maskinen.
Ta konfiguracija omogoãa upravljalcu izbiro med 2
razliãnimi naãini ko‰nje trave.
1. Brez lovilca in z zaprtim zadnjim odbojnikom: rezilo
za mletje omogoãa dobro drobljenje poko‰ene trave, ki
pada neposredno na tla.
2. Mletje: ãe hoãete travo zmleti ‰e bolje, potrebujete
zaporo za mletje (C. Fig. 70), ki omogoãa najbolj‰e
drobljenje poko‰ene trave. Zaporo za mletje
(C, Slika 71-72) lahko namestite tako, da jo vstavite v
luknjo pod zadnjim odbojnikom (D).
Med denna konfiguration kan du välja mellan 2 olika sätt att
klippa gräset:
1. Med demonterad säck och stängd skyddsplatta:
mulchingkniven finfördelar det klippta gräset så att det kan
spridas ut direkt på marken.
2. Mulching: Om man vill utnyttja mulchingeffekten maximalt,
dvs. maximal finfördelning av gräset, måste mulchinglocket
(C. Fig. 70) monteras. Mulchinglocket (C, Fig. 71-72) skall
sättas in i hålet under skyddsplattan (D).
Er is een mulchingkit code 8203502R verkrijgbaar, bestaande uit:
A – Mesnaaf (Fig.69)
B – Dubbel mes (Fig.69)
C – Mulchingdeksel (Fig.69)
G – Uitworpdeksel (Fig.69)
VOORZICHTIG: De mesnaaf (A, Fig.69) moet alleen worden
vervangen als u over een machine met een motorrem beschikt.
LET OP: Wend u tot een erkend servicecentrum om de
mulchingkit correct op de machine te monteren.
Met deze configuratie kan het gras op 2 manieren worden
gemaaid:
1. Met gedemonteerde zak en gesloten achterste deflector:
met het mulching mes wordt het gemaaide gras goed
versnipperd, zodat het meteen over het gazon kan worden
verspreid.
2. Mulching: voor het echte mulching moet het mulchingdeksel (C, Fig. 70) worden gemonteerd om het gemaaide gras
maximaal te versnipperen. Het mulching-deksel (C, Fig. 71-72)
moet gemonteerd worden door het in het gat onder de
achterste deflector (D) te steken.
LET OP: Voordat het mulching-deksel wordt gemonteerd,
is het verplicht om het standaard uitworpdeksel (H, Fig. 70) te
demonteren door de 3 bouten (I, Fig. 70) en de bout onder de
carrosserie (L, Fig. 71a) te verwijderen. Plaats daarna de bout
(L, Fig. 71b) weer op de steun.
OPGELET – Het profiel (E) van de mulchingplug moet op de
rand (F) van het chassis rusten, zoals aangeduid in Fig.73-74.
LET OP: Om als alternatief voor het mulchen de
opvangkorf te gebruiken zonder het standaard uitworpdeksel
(H, Fig. 70) weer te moeten monteren, kan het uitworpdeksel
worden geïnstalleerd dat bij de mulchingkit (G, Fig. 69) is
geleverd door het met de beugel (A, Fig. 75) en de 2 bouten (B,
Fig. 76) te bevestigen.
32
71a
POZOR: Pred vstavljanjem pokrova za mulčanje v svoje
ležišče, je obvezno treba demontirati serijsko zaporo
izmetala (H, slika 70) z odstranitvijo 3 vijakov (I, slika 70) in
vijak na pod okrovom (L, slika 72a). Vijak (L, slika 71b) nato
znova namestite na nosilec.
POZOR – Profil (E) čepa za mulčenje se mora naslanjati na
rob (F) ohišja, kakor kaže slika 73-74.
POZOR: Če namesto mulčanja želite uporabiti zbirno
košaro, ne da bi vam bilo potrebno montirati serijsko zaporo
izmetala (H, slika 70), montirajte zaporo izmetala, ki je
priložena v kompletu za mulčanje (G, slika 69), in jo pritrdite
z veznim drogom (A, slika 75) in 2 vijakoma (B, slika 76).
VARNING: Innan mulchinglocket sätts på plats måste
standardutsläppets tillslutningsanordning (H, Fig. 70)
avlägsnas. Skruva ur de 3 skruvarna (I, Fig. 70) och skruven
under stommen (L, Fig. 71a). Sätt sedan in skruven (L, Fig.
71b) i hållaren.
FÖRSIKTIGHET – Mulchingpluggens profil (E) ska vila på
kanten (F) av kåpan som visas på Fig.73-74.
VARNING: För att kunna alternera mellan att använda
grässäcken och mulchingfunktionen, utan att behöva
montera tillbaka standardutsläppets tillslutningsanordning
(H, Fig. 70), installera tillslutningsanordningen som medföljer
mulchingsatsen (G, Fig. 69) och fäst den med hållaren (A, Fig.
75) och de 2 skruvarna (B, Fig. 76).
Nederlands
Slovenščina
Svenska
MULCHING
MLETJE
MULCHIN
OPMERKING OVER HET GRASMAAIEN MET DE MULCHING
Bij het gebruik van de grasmaaimachine met de mulching-kit mag
het gras niet hoger zijn dan 5-6 cm. Het is echter een goede regel
de grasmaaier niet op een te lage hoogte te gebruiken. Het niet in
acht nemen van deze voorschriften kan het mulching-effect
beïnvloeden en in de ernstigste gevallen afslaan van de motor
veroorzaken.
OPOMBE O MLETJU TRAVE
âe Ïelite kosilnico uporabljati tudi kot mlin, ne dovolite, da
bi trava zrasla vi‰je od 5-6 cm. Prav tako kosilnice ne
nastavite prenizko. âe ne boste upo‰tevali teh pravil, mletje
ne bo uspe‰no, v skrajnem primeru pa lahko pride celo do
zastoja motorja.
ANMÄRKNING OM KLIPPNING MED MULCHING
När man klipper med mulchinganordningen får inte gräset
vara högre än 5-6 cm. Det är också viktigt att inte ställa in för
låg höjd på gräsklipparen. Om dessa regler inte följs kan
mulchingeffekten utebli och i värsta fall kan motorn stanna.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
LET OP:
-- Gebruik de maaier niet met een gemonteerde
grasvanger die versleten is of volledig met gras is
gevuld.
-- Stop de motor voor het verwijderen van de
grasvanger.
OPOZORILO:
-- Ne uporabljajte kosilnice, ãe je vreãa
izrabljena ali zama‰ena s travo.
-- Ustavite motor preden odstranite vreão za
travo.
VARNING:
-- Använd aldrig gräsklipparen om maskorna i
grässäcken är trasiga eller igensatta av gräs.
-- St o p p a a l l t i d m o to r n i n n a n d u t a r b o r t
grässäcken.
NOOT
-- Als het gras heel hoog is, maai dan in twee fasen: eerst in
de MAX hoogte en daarna in de gewenste hoogtepositie.
OBSERVERA!
NASVET:
- âe je trava previsoka, kosite dvakrat: prviã na - Om gräset som skall klippas är mycket högt måste
gräsklipparen köras två gånger över samma område:
maksimalni vi‰ini in drugiã na vi‰ini, ki jo Ïelite.
-- Het grasveld als een spiraal van de rand naar het centrum
tos maaien (Fig. 84, pag. 37).
- Kosite v spirali od robov proti sredini
(Slika 84, stran 37).
- Börja att klippa i ytterkanterna av gräsmattan och gå
NIET-TOELATEN GEBRUIK
-- De grasmaaier mag alleen gebruikt worden om gras te
maaien in tuinen of parken.
-- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om andere
materialen te maaien, vooral materialen die boven het
niveau van het terrein uitsteken en waarvoor de
grasmaaier zelf opgetild zou moeten worden.
-- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om takken of
compacter materiaal dan gras te vermalen.
-- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om compact of
stoffig materiaal, afval van allerlei aard, zand of grind op te
zuigen of op te rapen.
-- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om bulten of
uitsteeksels in het terrein te effenen; het mes mag de
grond nooit raken.
-- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om andere
voorwerpen, karretjes en dergelijke te vervoeren, te
duwen of te trekken.
-- Het is verboden op de aftakas van de grasmaaier
gereedschap of toepassingen aan te sluiten die niet
opgegeven zijn door de fabrikant.
PREPOVEDANI NAČINI UPORABE
-- Kosilnica se lahko uporablja izključno za košnjo
travnatih površin v vrtovih in parkih.
-- Kosilnice ne uporabljajte za košnjo drugih materialov,
še zlasti ne tistih, ki se nahajajo nad nivojem tal in za
katere bi bilo treba kosilnico dvigniti od tal.
-- Kosilnice ne uporabljajte za drobljenje vej ali
materialov, ki so bolj čvrsti od trave.
-- Kosilnice ne uporabljajte za vsesavanje ali pobiranje
trdnih, prašnih materialov, raznovrstnih odpadkov,
peska ali gramoza s tal.
-- Kosilnice ne uporabljajte za izravnavanje grbin ali
neravnega terena; rezilo se ne sme nikdar dotikati
terena.
-- Kosilnice ne uporabljajte za prevoz, potiskanje ali
vleko predmetov, vozičkov in podobnega.
-- Na pogonsko gred kosilnice je prepovedano pritrditi
orodja ali priključke, ki jih ni predvidel proizvajalec.
34
första gången ställer du in maximal klipphöjd och andra
gången den önskade klipphöjden.
sedan inåt, mot mitten (Fig. 84, sid. 37).
FÖRBJUDNA ANVÄNDNINGAR
-- Gräsklipparen får endast användas för att klippa
gräsbevuxna ytor i trädgårdar eller parker.
-- Gräsklipparen får inte användas för att klippa andra
material, speciellt material som befinner sig ovan
marknivå, för vilka det är nödvändigt att lyfta upp
gräsklipparen.
-- Gräsklipparen får inte användas för att klippa sönder
grenar, eller material som är mera konsistenta än gräs.
-- Gräsklipparen får inte användas för att suga eller samla
upp konsistenta, dammiga material, varje typ av avfall,
sand eller grus.
-- Gräsklipparen får inte användas för att jämna till
upphöjningar eller markojämnheter; bladet får aldrig
vidröra marken.
-- Gräsklipparen får inte användas för att transportera,
skjuta eller dra andra föremål, vagnar eller liknande.
-- Det är förbjudet att anbringa andra typer av verktyg och
tillämpningar vid gräsklipparen än de som tillverkaren
specificerar.
79
78
77
80
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK - STOPPEN MOTOR
UPORABA - USTAVITEV MOTORJA
ANVÄNDNING - STOPP MOTORN
MAAIEN
- Plaats de hendel in de MAX-positie (Fig. 77), zorg ervoor dat die
niet in de eindstand staat, omdat anders de starter kan geactiveerd
worden, wat kan leiden tot het verzuipen van de motor.
- Modellen met versnellingshendel: controleer of de
versnellingshendel in de laagste versnelling staat (stand 1)
(Fig.78).
- Trek daarna langzaam de hendel van de koppeling (C) naar achteren
naar de hendel van de bladrem en de hendelstaaf (B, Fig. 79). (met
uitzondering van de modellen met mesrem – Referentie F).
KOSILNICO
- Prestavite ročico za plin v položaj MAX (Slika 77), pri čemer
pazite, da je ne premaknete do konca, saj se sicer lahko
aktivira startna loputa, zaradi česar lahko pride do zalitja
motorja.
- Modeli s prestavno ročico: preverite, da je prestavna ročica
v najnižji prestavi (položaj 1) (slika 78).
- Nato počasi potegnite ročico za sklopko (C) nazaj do ročaja
(B, Slika 79) (samo za modele z zavoro rezila – navodilo F).
KLIPPNING
- Ställ gasreglaget i läge MAX (Fig. 77), skjut inte gasspaken till
ändläget. Det finns risk att startern aktiveras, vilket kan leda
till att motorn får för mycket bensin.
- Modeller med växelspak: kontrollera att växelspaken är på
den lägsta växeln (läge 1) (Fig.78).
- Skjut kopplingsreglaget (C) mot styrhandtaget (B, Fig. 79)
(med undantag för modeller med knivbroms - Referens F).
Modellen met versnellingshendel: stel de voortgangssnelheid
in (standen 1–2–3) door de versnellingshendel naar voor of naar
achter te bewegen (Fig.80).
Modeli s prestavno ročico: nastavite hitrost pomikanja
(položaji 1–2–3) tako, da premikate prestavno ročico naprej ali
nazaj (slika 80).
Modeller med växelspak: reglera framåthastigheten (läge
1–2–3) genom att flytta växelspaken framåt eller bakåt (Fig.80).
OPGELET – Om te voorkomen dat de versnelling te snel
verslijt, moet u de tractiehendel loslaten alvorens in een
andere versnelling te schakelen.
POZOR – Da ne pride do prezgodnje obrabe
menjalnika, pred menjavo prestave spustite vzvod za
vožnjo.
FÖRSIKTIGHET – För att undvika en för tidig
förslitning på vaäxellådan, släpp drivspaken innan du
byter växel.
SNIJHOOGTE REGELEN
NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE
REGLERING AV KLIPPHÖJDEN
Stop de motor altijd wanneer u de maaihoogte wilt
aanpassen.
Ko želite nastaviti višino košnje, vedno ugasnite
motor.
- Til op de veiligheidsblokkering (A, Fig.81).
- Draai de hendel (B, Fig. 81) los en verstel de hoogte, draai knop
weer vast.
- Montirate tako, da dvignite varnostno zaporo (A, slika 81).
- Z obračanjem gumba (B, Slika 81) dvigajte ali spuščajte
kosilnico.
STOPPEN VAN DE MOTOR
- Duw de gashendel door naar de MIN positie (Fig. 82).
- Hendel (A) loslaten (Fig. 83).
- Draai
de
benzinekraan
dicht
(ZIE MOTOR
GEBRUIKSAANWIJZING) (alleen bij de modellen die hiermee
zijn uitgerust).
USTAVITEV MOTORJA
- Prestavite ročico za plin v položaj MIN (Slika 82).
- Sprostite ročico (A, Slika 83).
- Zaprite dovod goriva (GLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR)
(samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena).
OPGELET – Voor elk gebruik moet u nagaan dat de motor
na enkele seconden stopt wanneer u de motorhendel loslaat.
Laat geregeld de stoptijd van het mes controleren door een
erkende hersteller.
POZOR – Pred vsako uporabo preverite, ali motor ob
izpustitvi ročice za ugasnitev motorja v par sekundah
ugasne. V pooblaščenem servisnem centru naj redno
kontrolirajo, da se rezilo ustavi v pravilnem času.
36
Stäng alltid av motorn innan klipphöjden justeras.
- Lyft på säkerhetsspärren (A, Fig.81).
- Vrid på ratten (B, Fig. 81) för att justera gräsklipparens höjd.
STOPP AV MOTORN
- Ställ gasreglaget i läge MIN (Fig. 82).
- Släpp spaken (A, Fig. 83).
- Stäng bränslekranen (SE MOTORHANDBOKEN) (endast på
modeller med gasreglage).
OBSERVERA! – Kontrollera att motorn stoppas på ett
par sekunder när motorbromsspaken släpps upp. Gör
denna kontroll före varje användning. Låt en auktoriserad
serviceverkstad kontrollera att knivens stopptid är korrekt.
84
Nederlands
Slovenščina
Svenska
OPSLAG
HRAMBA
OCH FÖRVARING
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de
motor. Deze bevat belangrijke informatie.
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo
motorja. V njem so navedene pomembne informacije.
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken.
Den innehåller viktig information.
OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet u de
motor stilleggen en de bougie loskoppelen.
POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom ugasnite
motor in snemite kabel s svečke.
OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller reparation
görs, stoppa motorn och koppla ur tändstiftet.
Po vsaki končani uporabi očistite spodnji del naprave,
vendar tega nikoli ne delajte z vodnim curkom.
Rengör underdelen av gräsklipparen och avlägsna alla
gräsrester efter varje användning av maskinen, men
spruta absolut inte vatten på den.
Na jeder gebruik van de machine het ondergedeelte
schoonmaken, absoluut zonder waterstralen te gebruiken.
-- Verzeker u ervan dat de benzinekraan gesloten is (alleen bij de
modellen die hiermee zijn uitgerust).
-- Om transport en opslag te vergemakkelijken kan de duwboom
klappen, draai de knop los en scharnier de duwboom over de
motor heen. Opmerking: Wees voorzichtig met de
kabelbediening. Zorg ervoor dat deze niet knikt of te veel
trekbelasting krijgt (Fig. 84).
OPGELET – Tijdens het inklappen van de handgreep moet
u goed opletten om de draden van de gashendel en de
versnellingshendel niet te beschadigen.
-- Verwijder de grasvanger.
-- Voer alle benzine in de brandstoftank af. Laat de motor draaien
totdat hij het stopt om zodoende de carburateur leeg te maken.
-- Maak de onderkant van het maaidek schoon.
-- Controleer of de grasmaaier zich in goede staat bevindt en maak
het luchtfilter schoon.
-- Bewaar alle moeren, schroeven en bouten zorgvuldig.
-- Doe een beetje vet of olie op onderdelen die kunnen roesten.
-- Zorg dat de motor wordt opgeslagen in een droge ruimte, indien
mogelijk op een betonvloer: bescherm de machine tegen vocht
door onder de machine een houten plaat te leggen.
-- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als bij de
normale start van de machine (pag.18).
-- Laat de grasmaaier niet op plaatsen staan waar uitlaatgassen, die
brand zouden kunnen veroorzaken, zich op kunnen hopen.
-- Alvorens de grasmaaier in een afgesloten ruimte weg te zetten,
de motor af laten koelen.
-- In het geval dat het brandstofreservoir geleegd wordt, moet dit in
de open lucht gebeuren.
38
- Preverite, da je zaprt zaporni ventil rezervoarja (samo pri tistih
modelih, pri katerih je vgrajena).
- Za lažji transport in hrambo lahko ročaj zložite: sprostite gumba
in zložite zgornji ročaj (Slika 84).
POZOR – Med pregibanjem ročaja pazite, da ne
poškodujete žičnih vrvi za plin in menjalnik.
- Odstranite lovilec trave.
- Popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo. Pustite delovati
motor, dokler se ne zaustavi sam; tako izpraznite uplinjač.
- Očistite spodnjo stran pokrova.
- Preverite, da je kosilnica v dobrem stanju in očistite zračni filter.
- Vijaki, podložke in matice naj bodo tesno priviti.
- Odstranite svečko in nalijte 5 do 10 cm3 dobrega olja v odprtino
cilindra.
- Kosilnico shranite na suhem mestu, po možnosti na betonskimi
tleh; zaščitite jo pred vlago, tako da pod njo položite deske ali
ploščo.
-- Postopki za ponoven zagon po zimskem skladiščenju so enaki
postopkom običajnega zagona (stran 18).
-- Ne puščajte kosilnice v prostorih, kjer bi se lahko nabirali plini in
povzročili požar.
-- Pustite, da se motor ohladi, preden pospravite kosilnico v zaprt
prostor.
-- âe morate rezervoar za gorivo popolnoma izprazniti, to storite
na odprtem prostoru.
- Kontrollera att bränslekranen är ordentligt stängd (endast på
modeller med gasreglage).
- För att underlätta transport och förvaring kan styrhandtaget
fällas ned: skruva ur rattarna och fäll ned den övre delen av
styret (Fig. 84).
FÖRSIKTIGHET – Vid böjningen av styret se till att inte
skada gas- och växelwirarna.
- Ta av grässäcken.
- Töm förgasaren genom att lämna motorn påslagen så att allt
bränsle körs slut.
- Rengör undersidan av chassit.
- Kontrollera att maskinen är i gott skick och rengör luftfiltret, osv.
- Kontrollera att alla bultar och skruvar är väl åtdragna.
- Ta ur tändstiftet och slå mellan 5 och 10 cm3 motorolja i hålet på
cylindern.
- Placera gräsklipparen på en torr plats, helst på ett cementgolv.
För att skydda gräsklipparen mot fukt kan den ställas på
träplankor eller på en platta.
-- Tillvägagångssätten för idrifttagande efter en vinterlagring är
desamma som utförs vid normal start av maskinen (sid. 18).
-- Lämna aldrig gräsklipparen på platser där det kan samlas
bränsleångor som kan fatta eld.
-- Låt motorn svalna innan du ställer undan gräsklipparen för
förvaring.
-- Vistas alltid utomhus när bränsletanken skall tömmas.
91
Nederlands
Slovenščina
Svenska
TRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORT
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de
motor. Deze bevat belangrijke informatie.
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo
motorja. V njem so navedene pomembne informacije.
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande
motorhandboken. Den innehåller viktig information.
- Verzeker u ervan dat de benzinekraan gesloten is (alleen bij de
modellen die hiermee zijn uitgerust).
- Om transport en opslag te vergemakkelijken kan de duwboom
klappen, draai de knop los en scharnier de duwboom over de motor
heen. Opmerking: Wees voorzichtig met de kabelbediening. Zorg
ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt (Fig. 91).
POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom
ugasnite motor in snemite kabel s svečke.
OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller reparation
görs, stoppa motorn och koppla ur tändstiftet.
- Preverite, da je zaprt zaporni ventil rezervoarja(samo pri
tistih modelih, pri katerih je vgrajena).
- Za lažji transport in hrambo lahko ročaj zložite: sprostite
gumba in zložite zgornji ročaj (Slika 91).
- Kontrollera att bränslekranen är ordentligt stängd (endast
på modeller med gasreglage).
- För att underlätta transport och förvaring kan styrhandtaget
fällas ned: skruva ur rattarna och fäll ned den övre delen av
styret (Fig. 91).
ATTENTION – Lorsqu’il s’avère nécessaire de plier
le guidon, faire attention à ne pas endommager les fils de
l’accélérateur et de la boîte de vitesses.-
POZOR – Med pregibanjem ročaja pazite, da ne
poškodujete žičnih vrvi za plin in menjalnik.
OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet u de
motor stilleggen en de bougie loskoppelen.
- Verwijder de grasvanger.
- Voer alle benzine in de brandstoftank af. Laat de motor draaien
totdat hij het stopt om zodoende de carburateur leeg te maken.
- Vervoer de grasmaaier met uitgeschakelde motor.
OPGELET– Alvorens de grasmaaier in een voertuig te
vervoeren, moet u nagaan of deze correct en stevig met
riemen is vastgemaakt aan het voertuig. De grasmaaier
moet horizontaal worden vervoerd; u moet tevens
nagaan of de geldende normen voor het vervoer van
dergelijke machines worden nageleefd.
- Odstranite lovilec trave.
- Popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo. Pustite delovati
motor, dokler se ne zaustavi sam; tako izpraznite uplinjač.
-- Pri prevozu kosilnice mora biti motor ugasnjen.
-POZOR - Kadar prevažate kosilnico na vozilu,
poskrbite, da bo s pomočjo jermenov pravilno in
dobro privezana na vozilo. Kosilnico prevažajte v
vodoravnem položaju in pri tem pazite, da ne kršite
veljavnih predpisov za prevoz tovrstnih strojev.
FÖRSIKTIGHET – Vid böjningen av styret se till att inte
skada gas- och växelwirarna.
- Ta av grässäcken.
- Töm förgasaren genom att lämna motorn påslagen så att allt
bränsle körs slut.
-- Ha motorn avstängd när du transporterar gräsklipparen.
VARNING – För transport av gräsklipparen på fordon
säkerställ en korrekt och robust fastsättning på
f o r d o n e t m e d r e m m a r. G r ä s k l i p p a r e n s k a
transporteras i horisontalt läge, se dessutom till att
det inte bryter mot gällande regler för transport av
dessa maskiner.
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Een groot deel van de materialen die gebruikt zijn voor machine
van de verstuiver kunnen worden gerecyled; alle metalen (staal,
aluminium, messing) kunnen worden afgeleverd bij een normaal
verschrotingsbedrijf.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale
afvalophaaldienst in uw gebied.
Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van de
machine moet rekening gehouden worden met het milieu, en
moet worden voorkomen dat de grond, lucht en het water kunnen
worden verontreinigd.
RAZSTAVITEV IN ODLAGANJE
Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi atomizerja, je
ponovno uporabnih; vse kovine (jeklo, aluminij, medenina) se
lahko odpelje v običajni center za zbiranje in recikliranje
odpadnega železa.
Za dodatne informacije se obrnite na običajni center za
zbiranje odpadkov v vašem območju.
Odlaganje odpadnih delov odslužene naprave mora potekati
na okolju prijazen način, brez onesnaževanja tal, zraka in vode.
DEPONERING OCH SKROTNING
Fler talet material som används för tillverk ning av
pulverblandaren kan återanvändas. Alla metaller ( järn,
aluminium, mässing) kan lämnas in till en återvinningsstation.
Kontakta den normala sophanteringstjänsten i ditt område för
information.
Miljöhänsyn måste beaktas vid skrotning av maskinen så att
mark, luft och vatten inte förorenas.
I n i e d e r g e v a l m o e t e n d e g e l d e n d e p l a a t s e l i j ke
wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden genomen.
Vsekakor je treba upoštevati lokalne predpise, ki veljajo na
tem področju.
Under alla omständigheter måste lokala lagar på området
följas.
40
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES
SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV
ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP
Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet
Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora
Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall
worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens de
upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili, ki so
hanteras, användas och underhållas i enlighet med de
navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta način ohranja
instruktioner som finns i användarhandboken för att bibehålla
emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih uporablja za
avgasreningens prestanda inom lagenliga värden för mobila
houden.
izvencestna vozila.
maskiner som ej är avsedda att användas på väg.
Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk
V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno posegati
gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden.
Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom
ali ga nepravilno uporabljati.
aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de
emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de weg
bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen te
Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de motor of
van de machine k an mogelijke storingen van het
emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer
Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali vozila
lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor emisij do
wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat
točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v tem primeru
geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de
je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo napak v sistemu
storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke
in vzpostavitev veljavnih zahtev.
eisen te herstellen.
Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van
een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud:
--
De brandstofdoseersystemen forceren of breken;
--
Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de
Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki niso
izčrpni, so:
--
Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva;
--
Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno s
karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON / GORIVO;
kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN/
BRANDSTOF zijn aangegeven;
--
Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld
bougies, enz.;
--
Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem,
inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat,
bougie, luchtfilter, enz.
LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-
certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
42
--
Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče
itd.;
--
felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet.
Felaktig körning, användning eller underhåll på motorn eller
maskinen kan medföra felfunktioner på avgasreningssystemet,
till den grad att de lagliga värdena ej längre respekteras: i detta
fall måste omedelbart ingrepp ske för att korrigera
felfunktionerna på systemet och återställa de lagliga värdena.
Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är:
--
Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle.
--
Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de
egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE.
--
Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc.
--
Uteblivet underhåll eller felaktigt underhåll på
Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega sistema,
avgasreningssystemet, inklusive felaktiga
vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali dušilca,
underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift, luftfilter,
svečke, filtra zraka itd.
etc.
POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi
OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att
certifikat EU o emisijah.
EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
Voor het verkrijgen van de beste maairesultaten, nu en in de
toekomst, dient u de onderstaande adviezen m.b.t. afstelling
en onderhoud en zorgvuldig door te lezen.
Za dolgotrajno optimalno delovanje va‰e kosilnice in
kvalitetno ko‰njo pozorno preberite naslednje nasvete
o nastavitvah in vzdrÏevanju.
Följ nedanstående råd angående inställningar och underhåll
av maskinen så att gräsklipparen fungerar på optimalt sätt
och så att resultatet av ditt arbete blir bästa möjliga.
GEBRUIK ALLEEN ORIGINELE ONDERDELEN
UPORABLJAJTE SAMO ORIGINALNE DELE
ANVÄND ENDAST ORIGINAL RESERVDELAR
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de
motor. Deze bevat belangrijke informatie.
OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet
u de motor stilleggen en de bougie loskoppelen.
ONDERHOUD VAN HET MAAIMES
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van
elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat
worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van
het assistentienetwerk.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die niet
in deze handleiding worden beschreven, moeten
door een erkende werkplaats worden verricht. Om
een constante en regelmatige werking van de
grasmaaier te waarborgen, morgen uitsluitend
ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN worden
gebruikt om eventuele onderdelen te vervangen.
Een beschadigd maaimes kan gevaarlijk zijn:
verwijder het.
44
POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom
ugasnite motor in snemite kabel s svečke.
OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller
reparation görs, stoppa motorn och koppla ur
tändstiftet.
UNDERHÅLL AV SKÄRUTRUSTNINGEN
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti ob
običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola, ki naj bo
izvedena ob prisotnosti specializiranega strokovnjaka
servisne mreže.
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen
varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och
vartannat år vid normal användning.
POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki niso navedeni v
tem priročniku, morajo biti izvedeni v pooblaščeni
delavnici. Za zagotovitev brezhibnega in pravilnega
delovanja kosilnice ne pozabite, da morajo biti pri
morebitni zamenjavi delov uporabljeni izključno
ORIGINALNI NADOMESTNI DELI.
VARNING! – Allt underhåll som inte beskrivs i denna
bruksanvisning måste utföras av en auktoriserad
verkstad. För att garantera en konstant och normal
funktion av gräsklipparen, kom ihåg att eventuella
byten av reservdelar ska enbart utföras med ORIGINAL
RESERVDELAR.
Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali uporaba
neoriginalnih priključkov imajo lahko za posledico
hude telesne poškodbe ali smrt uporabnika ali
drugih oseb.
Eventuella ej auktoriserade ändringar och/eller
användning av icke originaltillbehör kan orsaka
allvarliga eller dödliga skador på operatören eller
tredje part.
Wees voorzichtig wanneer u met maaimes bezig
bent. Draag altijd handschoenen.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Maak de maaier goed schoon na ieder karwei.
Houd het maaimes scherp.
Een maaimes zonder een scherpe kant zal niet goed
kunnen maaien.
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande
motorhandboken. Den innehåller viktig
information.
VZDRÎEVANJE OPREME ZA KO·NJO
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of
niet-originele accessoires kunnen tot ernstige of
dodelijke letsels leiden voor de gebruiker of voor
derden.
-
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za
uporabo motorja. V njem so navedene pomembne
informacije.
Bodite pazljivi, ko prijemate rezilo. Vedno
nosite za‰ãitne rokavice.
-
Zamenjajte izrabljene ali po‰kodovane dele.
Po vsaki ko‰nji temeljito oãistite kosilnico.
Skrbite, da je rezilo vedno ostro.
Topo rezilo ne omogoãa kvalitetne ko‰nje.
Izrabljeno ali poškodovano rezilo je lahko nevarno;
zamenjajte ga!
Hantera alltid skärbladen med yttersta försiktighet.
Bär alltid skyddshandskar.
- Byt utslitna eller skadade delar.
- Rengör underdelen och avlägsna alla gräsrester efter varje
användning av maskinen.
- Se till att eggen på skärbladen alltid är välslipad.
- Om eggen på skärbladen inte är välslipad blir resultatet av
gräsklippningen inte bra.
Deformerade och trasiga skärblad måste bytas.
99
100
102
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
LET OP!
- Zet de motor af en controleer of alle bewegende
onderdelen tot stilstand gekomen zijn,
- Maak de dop los van de bougie,
- Verwijder de benzine uit de tank,
- Demonteer de opvangzak van het gras,
- Zet de grasmaaier schuin op de achterkant, zonder hem
ondersteboven te keren.
MES
LET OP – Draag beschermingshandschoenen om de
toestand van de snijmessen te controleren.
MODIFICATIES ZONDER BLADREM (Fig. 99)
OPGELET - Controleer geregeld of de bout (A, Fig.100)
aangespannen is met 35 Nm (3,5 kgm).
BLADREM MODIFICATIES (Fig. 101) (mod. F)
OPGELET - Controleer geregeld of de bouten zijn (B,
Fig.102) aangedraaid tot 45 Nm (4,5 kgm).
Als het maaien van het gras na verloop van tijd niet meer
bevredigend is, moeten de snijmessen waarschijnlijk geslepen
worden. Een slecht geslepen snijmes rukt het gras uit en
veroorzaakt vergeling van het gazon. Als de snijmessen beschadigd
of kromgetrokken zijn, moeten ze vervangen worden.
-- Het slijpen van de snijmessen is een heel delicate bewerking. Als
er geen rekening wordt gehouden met de per fec te
uitbalancering van de snijmessen (Fig.103), kan dit abnormale
trillingen veroorzaken die leiden tot het loskomen van de
snijmessen, met gevaarlijke gevolgen voor de operator.
-- De snijmessen moeten in de juiste volgorde gemonteerd
worden. Een verkeerde montage kan leiden tot een verkeerd
vastzetten waardoor de snijmessen tijdens het werken kunnen
loskomen, met gevaarlijke gevolgen voor de operator.
Om die reden moet de uitbalancering en de vervanging van de
snijmessen worden uitgevoerd door een van onze Erkende
Assistentiecentra.
46
101
OPOZORILO!
- Ugasnite motor in se prepričajte, da se vrteči deli ne
gibljejo več.
- Odklopite kapico svečke.
- Popolnoma izpraznite rezervoar.
- Odstranite lovilec trave.
- Naslonite kosilnico na zadnjo stran, nikoli je ne obrnite
okoli.
REZILO
POZOR – Kadar kontrolirate stanje rezil, delajte z
zaščitnimi rokavicami.
MOD. MODEL BREZ ZAVORE REZILA (slika 99)
POZOR - Redno kontrolirajte, da je vijak (A, slika 100)
pritegnjen s 35 Nm (3,5 kgm).
MODEL Z ZAVORO REZILA (slika 101) (mod. F).
VARNING!
- Stäng av motorn och kontrollera att alla roterande
maskindelar har stoppat.
- Lossa tändstiftets hylsa.
- Töm tanken på bensin.
- Demontera grässäcken.
- Tippa gräsklipparen bakåt, men vänd den inte upp- och
ned.
SKÄRBLAD
VARNING – Arbeta med skyddshandskar när du
kontrollerar skärbladens skick.
AMOD. UTAN SKÄRBLADSBROMS (Fig. 99)
VARNING - Kontrollera regelbundet att skruven (A, Fig.
100) är åtdragen med 35 Nm (3.5 kgm).
MOD. SKÄRBLADSBROMS (Fig. 101) (mod. F)
POZOR - Redno kontrolirajte, da so vijaki (B, slika 102)
skriti v 45 Nm (4,5 kgm).
VARNING - Kontrollera regelbundet att skruvarna (B, Fig.
102) är åtdragna till 45 Nm (4.5 kgm).
Če po določenem času košnja ni več zadovoljiva, bo verjetno treba
nabrusiti rezili. Slabo nabrušeno rezilo povzroči trganje trave in
porumenelost trate. Če sta rezili poškodovani ali zviti, ju je treba
zamenjati.
-- Brušenje rezil je zelo zahtevno opravilo. Če ne poskrbite za
popolno uravnoteženost rezil (slika 103), lahko pride do
nenormalnih tresljajev in odvitja vijakov na rezilih, kar ima lahko
nevarne posledice za uporabnika.
-- Rezili morata biti obrnjeni v pravo smer. Če sta rezili montirani
napačno, zaradi tega nista dobro priviti priviti in se med delom
lahko odvijeta, kar je lahko zelo nevarno za uporabnika.
To je razlog, zakaj mora uravnoteženje in zamenjavo rezil opraviti
naš pooblaščeni servis.
Om gräsklippningen med tiden inte längre är till belåtenhet,
behöver troligtvis skärbladen slipas. Ett dåligt slipat skärblad rycker
av gräset och gör att gräsmattan gulnar. Om skärbladen är skadade
eller böjda måste de bytas.
-- Slipningen av skärbladen är ett mycket känsligt moment. Om du
inte fäster avseende vid den perfekta jämvikten av desamma
(Fig.103), kan de orsaka onormala vibrationer som leder till att
skärbladen lossnar med farliga följder för operatören.
-- Skärbladen ska monteras med rätt riktning. Felaktig montering
kan orsaka en felaktig åtdragning med efterföljande lossning av
skärbladen under arbetet med farliga följder för operatören.
Detta är anledningen till varför jämvikten och byte av skärbladen
ska utföras av ett av våra auktoriserade servicecentra.
107
108
110
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
OPGELET – Het mes moet gemonteerd worden
zoals op Fig. 107-108.
POZOR – Rezilo mora biti montirano tako, kot
kaže slika 107-108.
OBSERVERA! – Kniven måste monteras som i
Fig. 107-108.
WAARSCHUWING: Repareer beschadigde
snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te
buigen of de vorm ervan te veranderen.
Hierdoor kunnen delen van het snijwerktuig
losraken en dit kan ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
OPOZORILO: Poškodovanih nastavkov za
rezanje nikoli ne popravljajte z varjenjem,
ravnanjem ali spreminjanjem oblike. To lahko
povzroči, da se deli rezila odlomijo in
povzročijo resne ali celo smrtne poškodbe.
VA R N I N G : R e p a r e r a a l d r i g s k a d a d
skärutrustning genom svetsning, riktning eller
formändring. Det kan leda till att delar av
skärutrustningen lossnar och vålla allvarliga
eller dödshotande skador.
POZOR – Vselej zamenjajte tudi vijaka (A-B,
slika 107-108) in podložko (C).
OBSERVERA – Byt alltid också de två skruvarna
(A-B, Fig.107-108) och brickan (C).
POZOR – Vselej uporabljajte originalni,
ustrezno označeni rezili (slika 109).
Uporabljajte samo izvirna rezila šifra 8203141R
kot rezervni del.
OBSERVERA – Använd alltid märkta
originalskärblad (Fig.109). Använd endast
originalblad kod. 8203141R som reservdel.
LET OP – Vervang ook altijd de bouten (A-B,
Fig.107-108) en de sluitring (C).
LET OP – Gebruik steeds originele
merksnijmessen (Fig.109). Gebruik uitsluitend
originele zaagbladen art. nr. 8203141R als
vervangingsonderdeel.
AFSTELLING VAN DE TRACTIEKABEL (C, Fig. 110)
(mod. T)
Als de koppeling laat tot stand komt, draai da de twee
noeren (H) los en stel de regelaar (A, Fig. 110) af om de
kabel de juiste spanning te geven.
Kijk m.b.t. de gaskabelafstelling:
1) Zet de gashendel op de positie MAX (Fig.110-111).
2) Verplaats de mantel (A, Fig.112), al naar u toe (in de
richting van het handvat) en zet hem vast met de klem
(B), door het aandraaien van de schroef (C).
48
109
NASTAVITEV JEKLENE VRVI POGONA (C, Slika 110)
(mod. T)
âe pride do zakasnitev pri vklopu pogona, s pomočjo
registra (A, slika 110) in matice (H) nastavite pravilno
napetost kabla.
Informacije o nastavitvah plina najdete v:
1) Postavite ročico za plin v položaj MAX (Slika 110111).
2) premaknite plašč (A, Slika 112), vse do vas (proti
ročaju) in ga pritrdite z objemko (B), z zaostrovanjem
vijak (C).
J U S T E R I N G AV M A N Ö V E R VA J E R N F Ö R
SJÄLVGÅENDE (C, sl. 110) (mod. T)
Om körkopplingen läggs i för sent går det att justera
kopplingskabelns spänning med hjälp av
justeringsskruven (A, Fig.110) Lossa först på de två
muttrarna (H).
Gasreglagets kabel skall justeras:
1) Ställ gasreglaget på MAX läge (Fig.110-111).
2) Flytta manteln (A, Fig.112), alla mot dig (mot
handtaget) och säkra den med klämman (B), genom
att dra åt skruven (C).
115
116
117
118
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
Bedieningskabel van de versnellingsbak afstellen
Wanneer het schakelen moeilijk verloopt, moet de kabel worden
afgesteld.
1. Open het deksel (A, Fig.115) voor toegang tot de
overbrenging.
2. Draai de moer en de contramoer op de overbrenging los
(Fig.116).
3. Zet de hendel (B, Fig.117) in de middelste stand
4. Zet de bedieningshendel op het stuur in stand 2, zoals in
Fig.118 is weergegeven.
5. Draai de moer en de contramoer op de overbrenging aan
(Fig.116).
6. Sluit het deksel (A, Fig.115) voor toegang tot de overbrenging.
Nastavitev žične vrvi za upravljanje menjalnika
Če imate težave pri menjavanju prestav, je treba nastaviti
žično vrv za upravljanje menjalnika.
1. Odprite pokrov (A, slika 115) za dostop do menjalnika.
2. Popustite matico in protimatico na menjalniku (slika 116).
3. Pomaknite vzvod (B, slika 117) v srednjo vskočno lego.
4. Pomaknite ročico menjalnika na ročaju za upravljanje v
položaj 2, kakor je prikazano na sliki 118.
5. Privijte matico in protimatico na menjalniku (slika 116).
6. Zaprite pokrov (A, slika 115) za dostop do menjalnika.
Justering av växelkabeln
När växlingen kärvar måste kabeln justeras.
1. Öppna locket (A, Fig.115) till transmissionen.
2. Lossa muttern och låsmuttern på transmissionen
(Fig.116).
3. Placera spaken (B, Fig.117) i det mittersta snäppet.
4. Placera växelspaken på styrstången i läge 2, som i
Fig.118.
5. Dra åt muttern och låsmuttern på transmissionen
(Fig.116).
6. Stäng locket (A, Fig.115) till transmissionen.
GRASVANGER
LOVILEC TRAVE
GRÄSSÄCK
OPGELET – Leg de motor stil en koppel de bougie los
alvorens de zak te verwijderen en wanneer het gat
voor de grasuitworp wordt schoongemaakt.
POZOR – Ugasnite motor in snemite kabel s svečke,
preden odstranite vrečo in pri čiščenju odprtine za
izmet trave.
Controleer regelmatig of de grasvanger goed is bevestigd en
niet is beschadigd.
Controleer of de mazen van de grasvangzak niet verstopt zijn. Is
dit wel het geval reinig ze dan met water en droog ze weer voor
montage.
Als u maait met een beschadigde grasvanger of met verstopte
mazen dan zal de grasvanger zich nooit geheel vullen met gras.
Een natte vanger die vroegtijdig wordt gemonteerd en
gebruikt, veroorzaakt heel snel weer verstoppingen omdat stof
etc. aankoekt.
Pogosto se prepriãajte, da je lovilec trave pravilno
name‰ãen in ni po‰kodovan.
Preglejte, da mreÏa ni zama‰ena. âe se zama‰i, jo
previdno operite z vodo in posu‰ite preden sestavite
lovilec.
âe kosite s po‰kodovanim lovilcem ali z zama‰eno
mreÏo, se lovilec ne bo nikoli do konca napolnil.
âe sestavite lovilec, ko je mreÏa ‰e mokra, se bo ta
hitro spet zama‰ila.
Kontrollera regelbundet att grässäcken inte är skadad
eller felaktigt monterad.
Kontrollera att maskorna i grässäckens väv inte är
igensatta. Tvätta säcken med vatten om väven är igensatt.
Låt den torka ordentligt innan den sätts tillbaka.
En skadad eller igensatt grässäck kan inte fyllas helt.
Om arbetet påbörjas innan grässäcken har torkat
ordentligt, blir maskorna igensatta snabbare.
OPMERKING: Ontdoet u zich alstublieft van de afgewerkte
motorolie op een manier die in overeenstemming is met de
milieuregelgeving. Brengt u het bijvoorbeeld in afgesloten
jerrycan naar een plaatselijke garage waar het eventueel voor
hergebruik ingeleverd kan worden. Gooi het niet weg met het
gewone afval en giet het niet in de grond of in een afvoerput.
OPOMBA: Izrabljeno motorno olje odstranite na okolju
primeren način. Priporočamo vam, da ga v zaprti posodi
predate najbližjemu podjetju za recikliranje. Ne smete ga zliti
v odtok, vreči v smeti ali zakopati v zemljo.
ANM.: Ta hand om den gamla motoroljan på ett
miljöriktigt sätt. Vi föreslår att du tar den med dig i ett
slutet kärl till din lokala servicestation för återvinning. Slå
den aldrig i soporna, på marken eller i ett avlopp.
50
OBSERVERA! – Stoppa motorn och koppla ur
tändstiftet innan grässäcken tas av och innan
hålet där gräset töms ut rengörs.
NL TECHNISCHE GEGEVENS
SLO TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH SRB
HR MNE TEHNIČKI PODACI
53 cm
Modelo - Model - Modell - Model
Geluidsdruck - Nivo tlaka- Ljudtryck - Akustični pritisak
LpA av
EN
ISO
5395-1
dB (A)
EN ISO 5395-2
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
dB (A)
Het geluidsniveau werd gemeten - Izmerjen nivo akustične moči Uppmätt ljudeffektnivå - Izmjerena razina akustične snage
2000/14/EC
EN ISO 5395-1
dB (A)
EN ISO 5395-2
EN ISO 3744
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
dB (A)
Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau - Zagotovljen nivo hrupa Garantirana razina - Akustične snage
LWA
2000/14/EC
dB (A) EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
EN ISO 3744
89.0
1.0
97.0
1.0
98.0
De Trillingsintensiteit - Nivo vibracij - Vibrationsnivå - Razina vibriranja
m/s2
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
5.7
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
m/s2
EN 12096
1.5
53
CONFORMITEITSVERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands
Slovenščina
Svenska
Hrvatski
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade,
Dolje potpisani,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu
odgovornost da stroj:
1. Type:
grasmaaier
1. Vrsta motorja:
kosilnica
1. Typ:
gräsklippare
1. Vrsta:
kosilica za travu
2. Merk: / Type:
2. Znamka: / Tip:
2. Varumärke: / Typ:
2. Marka: / Tip:
EFCO MR 55 TBD - MR 55 TBI - MR 55 HXF
OLEO-MAC LUX 55 TBD - LUX 55 TBI - LUX 55 HXF
3. serie - identificeren
3. serijska identifikacija
3. Serienummer
3. Identifikacija serije
602 XXX 0001 - 602 XXX 9999
voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn / verordening
je skladen z določbami Direktive/
Uredbe
uppfyller kraven i direktivet/
förordningen
sukladan pravilima Direktive/
Uredbe
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - (EU) 2016/1628 - (EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med
föreskrifterna i följande
harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
ISO 14982:1998 - EN 55012:2007+A1:2009 - EN ISO 5395-1:2013/Amd 1:2017 - EN ISO 5395-2:2013/Amd1:2016/Amd2:2017
54
CONFORMITEITSVERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
Nederlands
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Slovenščina
Svenska
Hrvatski
Postopki za vrednotenje
skladnosti
Föreskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Izvršeni su slijedeći postupci za
određivanje primjerenosti
Annex VI n.5 - 2000/14/EC
Het geluidsniveau werd gemeten.
Izmerjen nivo akustične moči:
Uppmätt ljudeffektnivå
Izmjerena razina akustične snage
97.0 dB(A)
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeffektnivå
Garantirana razina
akustične snage:
98.0 dB(A)
Naam en adres van de
betekenende dienst
Ime in naslov Instituta
prijave
Det anmält organets
namn och adress
Naziv i adresa nadležne
ustanove
DPLF 64823 Groß-Umstadl - Germany - EC n. is 0363
Type
snijmechanisme:
draaiend snijblad
Tip rezalne
naprave:
rotacijsko rezilo
Typ av
klippverktyg:
roterande blad
Vrsta
rezaljke:
kolut s rezaljkom
Snijbreedte:
Širina rezanja
Klippbredd
Širina reza
53 cm
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 01/01/2019
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
55
ONDERHOUDSTABEL
Werking controleren
Brandstoftank en olietank
Inspecteren: lekkages, barsten en
slijtage
Mes
Inspecteren: schade en slijtage
X
Werking controleren
Stoppen mes
Werking controleren
X
X
X
Inspecteren: schade en slijtage
Ročica za vožnjo
Preverite delovanje
Ustavitev rezila
Preverite delovanje
Vse dosegljive vijake in matice
Preglejte in dodatno pritegnite
Filter za zrak
Očistite
Zagonska vrvica
Vžigalna svečka
X
X
X
X
X
X
X
X
Om de 6
maanden
Preglejte: poškodbe in
obrabljenost
X
X
Kontrolirajte razmik elektrod
X
Zamenjajte
Zbiralnik za travo in zadnji Preglejte, da nista obrabljena ali
deflektor
poškodovana
Vsakih 6
mesecev
X
Zamenjajte
X
X
X
Zamenjajte
X
Vervangen
56
X
Preglejte: poškodbe in
obrabljenost
Hladilna rebra na valju in reže na Očistite
ohišju zaganjalnika
X
Controleer de afstand tussen de
elektrodes
Controleren of versleten of
beschadigd zijn
X
Om de 6
maanden
X
Vervangen
Grasopvangzak en achterste
deflector
X
Zamenjajte
X
R i b b e n c i l i n d e r e n s l e u ve n Schoonmaken
startcarter
Bougie
X
X
Vervangen
Startkoord
Rezervoar za gorivo in rezervoar Preglejte: tesnenje, razpoke,
za olje
obrabljenost
Zamenjajte
X
Alle toegankelijke schroeven en I n s p e c t e r e n e n o p n i e u w
moeren
aanspannen
Schoonmaken
X
X
Vervangen
Luchtfilter
X
Rezilo
Vervangen
Tractiehendel
Ročici za upravljanje: startna Preverite delovanje
loputa in ročica za plin
Preglejte: tesnenje, razpoke,
obrabljenost
Po potrebi
X
X
Kompleten stroj
V primeru
poškodbe /
okvare
X
X
Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v
normalnih delovnih razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj
zahtevno od normalnega, je treba intervale vzdrževanja ustrezno
skrajšati.
Tedensko
X
Indien nodig
X
Indien vervuild of
beschadigd
X
Wekelijks
X
Po vsakem
dolivanju goriva
dolivanje goriva
Bediening: starter en
versnellingshendel
X
Pred vsako
uporabo
Inspecteren: lekkages, barsten en
slijtage
Na elke
bijvulbeurt
Volledige machine
Vóór ieder
gebruik
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen
van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw
dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de
onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
PREGLED VZDRŽEVANJA
X
X
X
Vsakih 6
mesecev
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
ODPRAVA PROBLEMOV
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de
aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve
als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
De motor start niet of gaat na 1. Er is geen vonk
enkele seconden na het starten
weer uit.
2. Motor is verzopen
OPLOSSING
1. Controleer de vonk van de bougie. Als er
geen vonk is, herhaal de test dan met
een nieuwe bougie.
2. Volg de procedure op pag.22. Als de
motor nog niet star t, herhaal de
procedure dan met een nieuwe bougie.
PROBLEM
MOŽNI VZROKI
Motor ne steče oziroma ugasne 1. Ni iskre
par sekund po zagonu.
2. Zalit motor
ODPRAVA
1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre ni,
ponovite preizkus z novo svečko.
2. Izvedite postopek na strani 22. Če motor
še vedno ne steče, ponovite postopek z
novo vžigalno svečko.
De motor start, maar versnelt niet De carburateur moet worden Neem contac t op met een er kend
voldoende of werkt niet goed bij afgesteld.
reparatiecentrum om de carburateur te
hoge snelheid.
laten afstellen.
Motor steče, vendar ne pospešuje Treba je nastaviti uplinjač.
pravilno ali ne deluje pravilno pri
visoki hitrosti.
Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
De motor bereikt de volledige 1. Luchtfilter is vuil.
snelheid niet en/of geeft zeer veel
rook af.
2. De carburateur moet worden
afgesteld.
1. Schoonmaken; zie de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud van het luchtfilter.
2. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
Motor ne doseže polne hitrosti in/ 1. Onesnažen filter za zrak.
ali močno dimi.
2. Treba je nastaviti uplinjač.
1. Očistite; glejte navodila v poglavju
Vzdrževanje filtra za zrak.
2. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
D e m o t o r d r a a i t , m a a r d e 1. De spanriem is uit zijn behuizing
grasmaaier gaat niet verder als aan geschoten.
de tractiehendel wordt getrokken.
2. De spanriem is stuk.
1. Laat de spanriem opnieuw plaatsen en
eventueel vervangen door een erkende
hersteller.
2. Laat de spanriem vervangen door een
erkende hersteller.
3. Laat de spanriem afstellen of vervangen
door een erkende hersteller.
Motor se vrti, a ko potegnete za 1. Pogonski jermen se je snel.
ročico za vožnjo, se kosilnica ne
premakne.
2. Pogonski jermen je strgan.
Schakel de motor onmiddellijk uit en neem
contact op met een erkende hersteller.
Motor steče in deluje, vendar se
rezilo ne vrti.
3. Tractiekabel slecht afgesteld of
stuk.
De motor start en loopt, maar de
mes draait niet
WAARSCHUWING: raak de
mes nooit aan wanneer de
motor in werking is
1. Dajte znova namestiti ali zamenjati
p o g o n s k i j e r m e n v p o o b l a š če n e m
servisnem centru.
2. Dajte zamenjati pogonski jermen v
pooblaščenem servisnem centru.
3. Dajte nastaviti ali zamenjati jekleno vrv
3. Slabo nastavljena ali
pogona v pooblaščenem ser visnem
poškodovana jeklena vrv pogona.
centru.
Takoj ugasnite motor in pokličite pooblaščeni
servisni center.
POZOR: nikoli se ne
d o t i k a j te re z i l a , k a d a r
motor teče.
59
Nederlands
Slovensko
Svenska
GARANTIEBEWIJS
GARANCIJSKA IZJAVA
GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za
zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija
velja le za 12 mesecev.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk
gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med
inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd
geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
Omejena garancija
1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje
prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali
kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo
ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja
posledice napak na strojih.
2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem
času.
3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba
predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti
v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z
računom, ki dokazuje datum nakupa.
4) Garancija ni veljavna, če:
- je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran;
- je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen;
- so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva;
- so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki;
- je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje.
5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno
obrabijo.
6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja.
7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času
garancije .
8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku;
če tega ne storite, garancija ne bo veljavna.
9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo
proizvajalca motorja.
10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali
posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših
obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih
napak.
Garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum.
Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material,
bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och
servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten
fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på
den sålda produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid
och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren
visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel.
Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en
faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum
framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll.
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på
maskinen.
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle.
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad
servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter
som normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan
krävas under garantiperioden
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som
har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller
den garanti som motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på
föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett
längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.
MODEL
DATUM
MODELL
DATUM
SERIAL No
SERIJSKA ŠT.
VERKOPER - PRODAJALEC
SERIENUMMER
ÅTERFÖRSÄLJARE
GEKOCHT DOOR - IME KUPCA
KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
62