Oleo-Mac AM 162 de handleiding

Type
de handleiding
AM 162 (61.3 cm
3
)
NL
S
RO
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
GEBRUIKSAANWIJZING
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
MANUAL DE UTILIZARE I ÎNTREINERE
BIH
SRB
HR
MNE
Pubbl. 56020145 rev.1 - Giu/2014
2
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA,
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI
IZLOŽENA DNEVNO RAZINI
BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!! ATENIE!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ
ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA
OSEBNO IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE
CA OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL DE
EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ,
LA ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING
KAN DENNA MASKIN
EXPONERA OPERATÖREN FÖR
EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de spuit op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst
deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze
gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de
instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder
zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Za pravilno uporabo atomizerja in v izogib nezgodam, z delom ne pričnite, ne da bi
predhodno kar se da pozorno prebrali tega priročnika. Ta priročnik podaja razlage o
delovanju posameznih delov in navodila za potrebne kontrole in vzdrževanje.
OPOMBA. Opisi in slike iz tega priročnika niso strogo obvezujoče. Podjetje si pridržuje
pravico do morebitnih sprememb, brez obveznosti do vsakokratne posodobitve tega
priročnika.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte dimspridaren i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda dimspridaren på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som
krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
U svrhu pravilnog korištenja atomizera i radi izbjegavanja nesreća, nemojte počinjati s
radom prije nego što ste pročitali ova uputstva s najvećom mogućom pozornošću. Uputstva
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA. Opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu
obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze
ažuriranja ovih uputstava.
RO
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCIUNI INIIALE
Pentru o utilizare corectă a atomizorului i pentru a evita accidentele, nu începei lucrul
fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenie. În acest manual vei găsi explicaiile
privind funcionarea diferitelor componente i instruciunile privind controalele necesare i
întreinerea.
Notă: Descrierile i ilustraiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma
îi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-i lua angajamentul de a
actualiza de fiecare dată acest manual.
3
NL
INHOUD
BIH SRB HR MNE
KAZALO
INLEIDING _________________________2
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN _4
ONDERDELEN VAN DE SPUIT __________5
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN __________6
MONTAGE ________________________12
STARTEN _________________________18
STOPPEN VAN DE MOTOR ___________26
GEBRUIK _________________________26
ONDERHOUD _____________________38
OPSLAG __________________________42
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE VOO
R DE DISTRIBUTIE VAN PRODUKTEN IN
POEDERVORM ____________________46
TECHNISCHE GEGEVENS ____________50
CONFORMITEITS-ERKLARING _________55
ONDERHOUDSTABEL _______________56
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN _________59
GARANTIE BEWIJS__________________62
UVODNE NAPOMENE ________________2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
SIGURNOSNA UPOZORENJA __________4
SASTAVNI DIJELOVI ATOMIZERA _______5
SIGURNOSNI PROPISI ________________8
SKLAPANJE _______________________13
POKRETANJE ______________________19
ZAUSTAVLJANJE MOTORA ___________27
KORIŠTENJE _______________________ 27
ODRŽAVANJE _____________________39
USKLADIŠTAVANJE _________________43
PRIP. UREĐAJA ZA ZAPRAŠIVANJE _____47
TEHNIČKI PODACI __________________50
IZJAVA SUGLASNOSTI _______________55
TABLICA ODRŽAVANJA ______________57
OTKLANJANJE KVAROVA ____________60
GARANTNI LIST ____________________63
SLO
KAZALO
RO
CUPRINS
UVOD ____________________________2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNA OPOZORILA _____________4
SESTAVNI DELI ATOMIZERJA___________5
VARNOSTNA PRAVILA _______________6
MONTAŽA ________________________12
ZAGON __________________________18
ZAUSTAVITEV MOTORJA _____________26
UPORABA ________________________26
VZDRŽEVANJE_____________________38
SKLADIŠČENJE ____________________42
PRIPRAVA STROJA ZA RAZPRŠEVANJE
PRAŠNIH PRIPRAVKOV ______________46
TEHNIČNI PODATKI _________________50
IZJAVA O SKLADNOSTI ______________55
TABELA VZDRŽEVANJA ______________56
ODPRAVA PROBLEMOV _____________59
GARANCIJSKI LIST __________________62
INTRODUCERE _____________________2
EXPLICAIA SIMBOLURILOR I
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA ___4
COMPONENTELE ATOMIZORULUI ______5
NORME DE SIGURANĂ ______________8
MONTAREA _______________________13
PORNIREA ________________________19
OPRIREA MOTORULUI _______________27
UTILIZAREA _______________________27
ÎNTREINEREA _____________________39
DEPOZITAREA _____________________43
PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU
DISTRIBUIREA PRODUSELOR SUB
FORMĂ DE PULBERI ________________47
DATE TEHNICE _____________________50
DECLARAIE DE CONFORMITATE ______55
TABEL DE ÎNTREINERE ______________58
REZOLVAREA PROBLEMELOR _________61
CERTIFICAT DE GARANIE ___________63
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ________________________2
FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR ____________4
DIMSPRIDARENS KOMPONENTER ______5
SÄKERHETSANVISNINGAR ____________7
ASSEMBLERING ____________________12
START ___________________________18
STOPP AV MOTORN ________________26
ANVÄNDNING _____________________ 26
UNDERHÅLL ______________________38
FÖRVARING _______________________ 42
FÖRBEREDA MASKINEN FÖR SPRIDNING
AV ÄMNEN I PULVERFORM ___________46
TEKNISKA DATA ___________________50
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE _______________55
UNDERHÅLLSTABELL _______________57
PROBLEMLÖSNING _________________60
GARANTIBEVIS ____________________62
4
16
15
e1*97/68SH3-IA*2002/88*
0198*00
MISTBLOWER
56020137A
17 1618
NL
UITLEG SYMBOLEN EN AANWIJZINGEN BETREFFENDE DE
VEILIGHEID
S
FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR
RO
EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND
SIGURANA
1) Gevaar door het gebruik van giftige stoffen in de meng- en
vloeistoftanks.
2) Lees de gebruiks- en onderhoudshandleiding
3) Veiligheidsoverall verplicht
4) Gehoorbescherming verplicht
5) Het is verplicht een adembeschermingsmasker te dragen
6) Veiligheidsschoeisel verplicht
7) Handschoenen verplicht
8) Geen resterende vloeistoffen afvoeren in het milieu
9) Drinken niet toegestaan
10) De beveiliging niet verwijderen terwijl de ventilator in beweging
is.
11) Er wordt materiaal uit de machine geworpen, blijf op veilige
afstand
12) Gebruik de “booster”-pomp niet zonder vloeistoffen
13) Dit symbool geeft Waarschuwing en Opmerking aan
14) Giftige stof
15) Serienummer
16) EG-conformiteitsmerk
17) Type machine: VERNEVELAAR
18) Bouwjaar
1) Fara för giftiga substanser i blandningstankarna och i vätskorna.
2) Läs handboken för användning och underhåll
3) Det är obligatoriskt att bära skyddsoveraller
4) Det är obligatoriskt att bära hörselskydd
5) Det är obligatoriskt att bära andningsmask
6) Det är obligatoriskt att bära skyddsskor
7) Det är obligatoriskt att bära skyddshandskar
8) Töm inte ut resterande vätskor i omgivningen
9) Drick inte
10) Ta aldrig av skyddet när fläkten är i funktion
11) Material kan slungas ut från maskinen. Vistas på behörigt
säkerhetsavstånd
12) Använd inte pumpen “booster utan vätska
13) Denna symbol anger Försiktighet och Varning.
14) Giftigt ämne
15) Serienummer
16) CE-märke för överensstämmelse
17) Maskintyp: DIMSPRIDARE
18) Produktionsår
1) Pericol din cauza utilizării substanelor toxice în rezervoarele de
amestec i de lichid
2) Citii manualul de utilizare i întreinere
3) Trebuie să purtai salopete de protecie
4) Trebuie să purtai căti de protecie pentru urechi
5) Trebuie să purtai mască pentru respiraie
6) Trebuie să purtai încălăminte de sigurană
7) Trebuie să purtai mănui
8) Nu vărsai lichidele reziduale în mediul înconjurător
9) Nu bei
10) Nu înlăturai dispozitivul de protecie când ventilatorul este în
micare
11) Aparatul aruncă obiecte, rămânei la distană de sigurană
12) Nu utilizai pompa “booster fără lichide
13) Acest simbol indică Atenie i Avertizare.
14) Substană otrăvitoare
15) Numărul de serie
16) Marcaj CE de conformitate
17) Tipul de aparat: ATOMIZOR
18) An de producie
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNA OPOZORILA
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
SIGURNOSNA UPOZORENJA
1) Nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe strupenih snovi v posodi za
gorivo in v posodi za tekočino.
2) Preberite priročnik z navodili za uporabo in vzdrževanje
3) Obvezna uporaba zaščitne delovne obleke
4) Obvezna uporaba slušalk
5) Obvezno si nadenite zaščitno masko
6) Obvezna uporaba zaščitne obutve
7) Obvezna uporaba zaščitnih rokavic
8) Tekočinskih ostankov ne odlagajte v okolje
9) Ne pijte
10) Z delujočim ventilatorjem, varnostnega sistema ne odstranjujte
11) Izmetavanje materiala s stroja, upoštevajte varnostno razdaljo
12) Ne uporabljajte booster črpalke brez tekočin
13) Ta znak vas opozarja na nevarnost in potrebno previdnost.
14) Strupena snov
15) Serijska številka
16) Znak CE o skladnosti
17) Tip stroja: ATOMIZER
18) Proizvodnja leto
1)
Opasnost uslijed uporabe toksičnih tvari u spremnicima
mješavine i tekućina.
2) Pročitajte priručnik za rukovatelja
3) Obavezno nošenje zaštitnih radnih odijela
4) Obavezno nošenje slušalica
5) Obveza nošenja respirator maske
6) Obavezno nošenje zaštitne obuće
7) Obavezno nošenje rukavica
8) Ne izlijevati preostalu tekućinu u okoliš
9) Ne piti
10) Ne skidati štitnik dok je ventilator u pokretu
11) Odbacivanje materijala iz stroja: održavati sigurnosnu
udaljenost
12) Ne koristite «booster» dobavnu crpku bez tekućine
13) Ovaj simbol znači: pažnja i oprez.
14) Otrovna tvar
15) Serijski broj
16) Oznaka usklađenosti CE
17) Vrsta stroja: ATOMIZATOR
18) Godina poizvodnje
5
NL
ONDERDELEN VAN DE SPUIT
1 - Lanceerbuis
2 - Vloeistofkraan
3 - Vloeistofbuis
4 - Diffusor
5 - Gashendel
6 - Aan/Uitschakelaar
7 - Startgreep
8 - Acceleratiebegrenzer
9 - Vloeistofdoseerder
10 - Vlotterbalg
11 - Lift-starter hendel
12 - Brandstoftank
13 - Vloeistoftank
14 - Uitlaat
15 - Deksel luchtfilter
16 - Dop brandstoftank
17 - Bougie
18 - Draagriem
19 - Etiket met symbolen en
veiligheidsvoorschriften
20 - Typeplaatje
SLO
SESTAVNI DELI ATOMIZERJA
1 - Odvodna cev
2 - Ventil za tekočine
3 - Cev za tekočine
4 - Pršilnik
5 - Ročica plina
6 - Ozemljitveno stikalo
7 - Pogonski ročaj
8 - Omejevalnik hitrosti
9 - Dozator tekočin
10 - Gumb
11 - Ročica za avtomatski zagon
12 - Rezervoar za gorivo
13 - Rezervoar za tekočine
14 - Izpušna cev
15 - Pokrov filtra za zrak
16 - Čep rezervoarja za gorivo
17 - Vžigalna svečka
18 - Jermeni
19 - Etiketa z varnostnimi simboli in
opozorili
20 - Identifikacijska tablica
S
DIMSPRIDARENS KOMPONENTER
1 - Sprutrör
2 - Vätskekran
3 - Vätskerör
4 - Spridare
5 - Gasspak
6 - På/Avknapp
7 - Starthandtag
8 - Gasbegränsare
9 - Vätskedoserare
10 - Startpump
11 - Lift-startspak
12 - Bränsletank
13 - Vätsketank
14 - Ljuddämpare
15 - Lock till luftfilter
16 - Lock till bränsletanken
17 - Tändstift
18 - Bärsele
19 - Etikett med symboler och
säkerhetsanvisningar
20 - Dataplåt
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI ATOMIZERA
1 - Cijev za ispuhivanje
2 - Ventil za tekućinu
3 - Cijev za tekućinu
4 - Difuzor
5 - Poluga gasa
6 - Prekidač uzemljenja
7 - Ručica za pokretanje
8 - Graničnik ubrzanja
9 - Dozator tekućine
10 - Primer kuglica
11 - Poluga lift-starter
12 - Spremnik za gorivo
13 - Spremnik za tekućinu
14 - Ispušni prigušivač
15 - Poklopac filtera zraka
16 - Čep spremnika goriva
17 - Svjećica
18 - Pojasevi
19 - Naljepnica sa simbolima i
sigurnosnim upozorenjima
20 - Identifikacijska pločica
RO
COMPONENTELE ATOMIZORULUI
1 - Tubul de pulverizare
2 - Robinetul pentru lichide
3 - Tubul pentru lichide
4 - Difuzorul
5 - Butonul accelerator
6 - Întrerupătorul de masă
7 - Mânerul de pornire
8 - Limitatorul de acceleraie
9 - Dozatorul de lichide
10 - Pompa de combustibil
11 - Maneta lift-starter
12 - Rezervorul de carburant
13 - Rezervorul de lichide
14 - Eapamentul
15 - Capacul filtrului de aer
16 - Buonul rezervorului de
carburant
17 - Bujia
18 - Hamurile
19 - Eticheta cu simbolurile i cu
recomandările privind
sigurana
20 - Plăcua de identificare
6
1234
Nederlands Slovenščina
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VARNOSTNA PRAVILA
LET OP - Als de spuit op de juiste manier gebruikt wordt, is
het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de spuit
niet op de juiste manier of zonder de nodige
voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een
gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig
kunt werken de hierna in de loop van de handleiding
volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een
zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken
met bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel
of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen
met een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de
pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
1 - Gebruik de spuit niet, voordat U op specifieke wijze instructies
hebt ontvangen omtrent het gebruik. De gebruiker dient eerst
te oefenen met het apparaat voordat hij of zij het in de praktijk
gaat gebruiken.
2 - De spuit moet alleen door volwassenen in goede lichamelijke
conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen, gebruikt
worden.
3 - Gebruik de spuit niet als u vermoeid bent of onder invloed
verkeert van alcohol of drugs (Fig. 1).
4 - Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de rotor
terecht zouden kunnen komen, dragen. Draag PBM’s, in het
bijzonder handschoenen, overall, veiligheidsbril en
gehoorbeschermers (pag. 10-11).
5 - Bij het opstarten en het gebruik van de spuit niet toestaan, dat
zich andere personen of dierlijken binnen diens actieradius
bevinden (Fig. 2).
6 - Bij het werken altijd een stevige en veilige houding aannemen
(Fig. 3).
7 - Als de motor loopt kom nooit met de handen in de buurt van
de rotor en geen onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
8 - Dagelijks de spuit controleren om zich ervan te overtuigen, dat
ieder onderdeel, al dan niet ter bescherming, goed
functioneert.
9 - Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of
naar eigen goeddunken aangepaste spuit gebruiken. Geen
POZOR - Ob pravilni uporabi, je atomizer hitro, udobno in
učinkovito delovno orodje; ob nepravilni uporabi ali
neupoštevanju varnostnih opozoril, pa lahko postane
nevarno orodje. Da bi bilo vaše delo vedno prijetno in
varno, dosledno sledite varnostnim navodilom iz tega
priročnika.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Atomizerja ne uporabljajte preden ste bili natančno seznanjeni
z njegovo uporabo. Uporabnik brez izkušenj mora pred
uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Atomizer lahko uporabljajo izključno odrasli, z dobro telesno
pripravljenostjo ter seznanjeni z navodili za uporabo.
3 - Atomizerja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom
alkohola oziroma mamil (slika 1).
4 - Ne nosite šalov, zapestnic ali drugih predmetov, ki bi se lahko
ujeli v vetrnico ventilatorja. Nadenite si sredstva za osebno
zaščito, še posebno zaščitne rokavice, očala in slušalke (glejte
str. 10-11).
5 - Med zagonom in uporabo (slika 2) atomizerja, naj se druge
osebe in živali ne zadržujejo v območju delovanja slednjega.
6 - Vedno delajte v stabilnem in varnem položaju (slika 3).
7 - Ko motor deluje, rok ne približujte vetrnici ventilatorja in ne
izvajajte vzdrževalnih posegov.
8 - Atomizer preverjajte vsak dan, da se prepričate, ali vsi varnostni
in drugi sestavni deli pravilno delujejo.
9 - Če je atomizer poškodovan, slabo popravljen, slabo nameščen
ali samovoljno spremenjen, ga ne uporabljajte. Ne odstranjujte,
poškodujte ali izklapljajte varnostnih mehanizmov.
10 - Atomizer uporabljajte le v dobro prezračenih prostorih. Ne
uporabljajte ga v eksplozivnem okolju, v zaprtih prostorih ali v
enkele veiligheidsvoorziening verwijderen, beschadigen of
uitschakelen.
10 - De spuit alleen in heel goed geventileerde ruimtes gebruiken. Niet
gebruiken in ontplofbare, gesloten ruimtes of in de buurt van
ontvlambare stoffen (Fig. 4).
11 - Het is verboden een andere rotor op het krachtafneempunt aan te
brengen dan die door de fabrikant wordt geleverd.
12 - Als u de vernevelaar wegdoet, mag u deze niet in het milieu
achterlaten, maar dient u het apparaat in te leveren bij uw
leverancier of bij een afvalverwerkingscentrum.
13 - De spuit alleen aan ervaren personen in handen geven of uitlenen,
die de werking en het juiste gebruik van de machine kennen.
Ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen meegeven
om te lezen alvorens met het werk te beginnen.
14 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder
gebruik van de machine.
15 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden,
moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4).
16 - Start de machine nooit zonder dat er de rotor. Het veroorzaakt
schade aan de motorstukken alsook het vervallen van de
garantie.
17 - Gebruik de verstuiver niet in de buurt van elektrische
apparatuur en elektriciteitsleidingen (Fig.5).
18 - Stoot en forceer de vliegwielen van de rotor niet; werk niet met een
beschadigde rotor.
19 - Gebruik de spuit niet met ontvlambare en/of corrosieve stoffen.
20 - Monteer de rotor niet op andere motoren of krachttransmissies.
21 - Sluit de luchtingang van de rotor niet af en laat hem niet verstopt
raken.
22 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 28).
23 - Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
24 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen of risicos geleden door derden of voor schade aan
goederen.
7
5
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA PRAVILA SÄKERHETSANVISNINGAR
bližini vnetljivih snovi (sl. 4).
11 - Na priključno gred atomizerja je prepovedano nameščati
drugačno vetrnico od tiste, ki jo dobavi izdelovalec.
12 - V primeru, da morate izrabljeni pršilnik vreči proč, ga ne
odvrzite nekje v naravi, temveč ga vrnite trgovcu ali predajte
centru za zbiranje odpadkov.
13 - Atomizer izročite ali posodite le izkušenim osebam, ki so
seznanjene z delovanjem in pravilno uporabo stroja. Skupaj s
strojem jim izročite tudi priročnik z navodili za uporabo, s
katerim se morajo seznaniti pred pričetkom uporabe.
14 - Ta priročnik skrbno shranite in ga berite pred vsako uporabo
naprave.
15 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
16 - Priporočamo vam, da stroja nikoli ne poženete brez vetrnice.
To bi lahko povzročilo hude poškodbe na delih motorja in bi
imelo za posledico takojšnje prenehanje veljavnosti garancije.
17 - Atomizerja ne uporabljajte v bližini električnih naprav in
električnih vodov (sl. 5).
18 - Ne zadevajte se ob lopatice vetrnice in ne obračajte jih na silo;
s poškodovano vetrnico, stroja ne uporabljajte.
19 - Atomizerja ne uporabljate z vnetljivimi in/ali jedkimi snovmi.
20 - Vetrnice ne nameščajte na druge motorje ali prenose moči.
21 - Ne preprečujte ali zapirajte vhodnega priključka zraka vetrnice.
22 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 28).
23 - Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
24 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
Använd den inte där risk för explosion föreligger, i stängda
utrymmen eller i närheten av antändbara ämnen (Fig. 4).
11 - Det är förbjudet att montera andra fläkthjul på dimspridarens
kraftuttag än det som levereras av tillverkaren.
12 - Lämna dimspridaren till återförsäljaren eller en
återvinningsstation när den skall skrotas. Kasta den inte i
naturen.
13 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om
dimspridarens funktion och användning få använda eller låna
dimspridaren. Överlämna även handboken med
bruksanvisningar till personer som skall använda dimspridaren.
Handboken skall läsas innan arbetet påbörjas.
14 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje
användning av maskinen.
15 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är
i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste
de omedelbart bytas ut (se sid. 4).
16 - Starta aldrig maskinen utan fläkthjul. Det kan orsaka
betydande skador på motorkomponenter och göra garantin
ogiltig.
17 - Använd inte dimspridaren i närheten av elkablar eller elektrisk
utrustning (Fig. 5).
18 - Forcera inte bladen på fläkthjulet och se till att de inte utsätts
för stötar. Arbeta inte med skadat fläkthjul.
19 - Använd inte dimspridaren med antändliga eller korrosiva
ämnen.
20 - Montera inte fläkthjulet på andra motorer eller
kraftöverföringsanordningar.
21 - Hindra och stäng inte luftintaget till fläkthjulet.
22 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 28).
23 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
24 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor
eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
VARNING - Om dimspridaren används på korrekt sätt är
den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om
den däremot används på felaktigt sätt eller utan
erforderlig försiktighet kan den vara farlig. Följ noggrant
säkerhetsanvisningarna nedan så att ditt arbete alltid kan
ske på tillfredsställande och säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med
pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av
pacemakern innan de använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Använd inte dimspridaren innan du fått specifika instruktioner
om användningen. Operatören ska vid första användningen
öva sig innan den används på fältet.
2 - Dimspridaren får endast användas av vuxna personer som
känner till reglerna för hur dimspridaren skall användas och
har god kondition och hälsa.
3 - Använd inte dimspridaren när du är trött eller efter att ha
intagit alkohol eller droger (Fig. 1).
4 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i
fläkthjulet. Bär personlig skyddsutrustning, i synnerhet
skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd
(se sid. 10-11).
5 - Låt inga människor eller djur vistas i riskområdet runt
dimspridaren under start och användning (Fig. 2).
6 - Se till att din arbetsställning alltid är stabil och säke (Fig. 3).
7 - Se till att dina händer aldrig kommer i närheten av fläkthjulet
och gör inget underhåll när motorn är på.
8 - Kontrollera dimspridaren varje dag för att vara säker på att
säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
9 - Arbeta inte med en dimspridare som är skadad, dåligt
reparerad, fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort
någon säkerhetsanordning och se till att inga
säkerhetsanordningar skadas eller blir overksamma.
10 - Använd endast dimspridaren på väl ventilerade platser.
8
1234
Hrvatski Română
SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANĂ
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj atomizer je brz,
praktičan i učinkovit radni alat; nepropisno korištenje i
zanemarivanje potrebnih mjera predostrožnosti može vas
izložiti opasnostima. Radit ćete uvijek na siguran način i sa
zadovoljstvom ako pažljivo slijedite dole navedene
sigurnosne propise, kao i one koje ćete naći dalje u
uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje
može utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja
opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s
pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale
potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Nemojte koristiti atomizer ako niste na specifičan način upućeni
u njegovu uporabu. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2 - Ovaj atomizer smiju upotrebljavati jedino odrasle osobe koje su
radno sposobne i upoznate s pravilima uporabe.
3 - Nemojte upotrebljavati atomizer ako ste fizički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola ili droga (sl. 1).
4 - Nemojte nositi šalove, narukvice ili odjeću koja može lako zapeti
za rotor. Nosite OZS, a naročito rukavice, zaštitne naočale i
slušalice (vidi str. 10-11).
5 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadržavaju u radnom
djelokrugu atomizera prilikom pokretanja ni tijekom uporabe
(sl. 2).
6 - Radite uvijek u stabilnom i sigurnom položaju (sl. 3).
7 - Dok je motor u pokretu nemojte približavati ruke rotoru ni vršiti
održavanje.
8 - Svakodnevno provjeravajte atomizer, kako bi bili sigurni da sve
sigurnosne i ostale naprave ispravno rade.
9 - Nemojte upotrebljavati atomizer ako je oštećen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili prepravljen. Nemojte skidati,
oštećivati ili onemogućavati rad bilo koje sigurnosne naprave.
10 - Koristite atomizer jedino na dobro prozračenim mjestima.
ATENIE - Atomizorul, dacă este utilizat corect, este un
instrument de lucru rapid, comod i eficient; dacă este
utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile de
precauie necesare, poate deveni un instrument periculos.
Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută i sigură,
respectai cu strictee normele de sigurană indicate mai
jos i în restul manualului.
ATENIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv. produce
un câmp electromagnetic de intensitate foarte joasă. Acest
câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru a
reduce riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele cu
pacemaker trebuie să-i consulte medicul i pe
producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a mainii.
1 - Nu utilizai atomizorul înainte de a fi instruii în mod special în
legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care folosete
aparatul pentru prima oară trebuie să se pregătească făcând
exerciii înainte de a-l folosi pe teren.
2 - Atomizorul trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu o
bună condiie fizică, i care cunosc instruciunile de utilizare.
3 - Nu folosii atomizorul dacă suntei obosii sau sub efectul
alcoolului ori al drogurilor (Fig. 1).
4 - Nu purtai earfe, brăări sau alte articole care se pot agăa în
rotor. Purtai echipament de protecie individuală, mai ales
mănui, ochelari i căti de protecie pentru urechi (vezi pag.
10-11).
5 - Nu permitei altor persoane să rămână în raza de aciune a
atomizorului în timpul pornirii i al utilizării (Fig. 2).
6 - Lucrai întotdeauna într-o poziie stabilă i sigură (Fig. 3).
7 - Nu apropiai niciodată mâinile de rotor i nu efectuai
întreinerea când motorul este în micare.
8 - Controlai zilnic atomizorul, pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de sigurană, cât i celelalte, sunt în stare
de funcionare.
9 - Nu lucrai cu un atomizor defect, prost reparat, prost montat
sau modificat în mod arbitrar. Nu scoatei, nu deteriorai i nu
facei inutilizabil niciun dispozitiv de sigurană.
10 - Utilizai atomizorul doar în locuri bine aerisite. Nu utilizai într-
Nemojte koristiti u eksplozivnoj okolini, u zatvorenom prostoru
ni u blizini zapaljivih tvari (sl. 4).
11 - Zabranjeno je priključivati na priključak atomizera rotor drugačiji
od onog kojeg dostavlja Proizvođač.
12 - Ako smatrate da je radni vijek atomizera okončan, nemojte ga
ostavljati u okolišu, već ga vratite ovlaštenom prodajnom mjestu
ili centru za sakupljanje otpada.
13 - Izručite ili posudite atomizer samo iskusnim osobama koje su
upoznate s radom i s pravilnom upotrebom uređaja. Izručite i
priručnik s uputama za uporabu, kojeg obavezno treba pročitati
prije pristupanja radu.
14 - Pažljivo čuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
korištenja uređaja.
15 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti u
savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
16 - Preporučujemo da ni u kom slučaju ne pokrećete uređaj bez
rotora. To može izazvati teška oštećenja dijelova motora i
istovremeni prekid garancije.
17 - Nemojte koristiti atomizer u blizini električnih postrojenja ni
električnih vodova (sl. 5).
18 - Nemojte udarati ili silom okretati lopatice rotora; nemojte raditi s
oštećenim rotorom.
19 - Nemojte koristiti atomizer sa zapaljivim i/ili nagrizajućim
tvarima.
20 - Nemojte ugrađivati rotor na druge motore ili pogone.
21 - Nemojte zapriječavati ili zatvarati kontakt za dovod zraka rotoru.
22 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 29).
23 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
24 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
9
5
Română
NORME DE SIGURANĂ
un mediu cu atmosferă explozivă, în încăperi închise sau în
apropierea substanelor inflamabile (Fig. 4).
11 - Este interzis să se aplice pe priza de putere a atomizorului un
rotor care să nu fie furnizat de producător.
12 - În cazul în care atomizorul trebuie casat, nu-l abandonai la
întâmplare, ci predai-l dealerului sau unui centru de colectare
a deeurilor.
13 - Predai sau împrumutai atomizorul numai unor utilizatori bine
pregătii, care cunosc modul de funcionare i utilizarea corec
a aparatului. Predai, de asemenea, i Manualul cu instruciunile
de folosire, care trebuie citit înainte de a începe lucrul.
14 - Păstrai cu grijă acest Manual i consultai-l înainte de fiecare
utilizare a aparatului.
15 - Păstrai toate etichetele cu semnele de pericol i de sigurană
în condiii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuii-le
imediat. (Vezi pag. 4).
16 - Se recomandă să nu pornii niciodată aparatul fără rotor.
Aceasta ar putea cauza avarierea gravă a pieselor motorului i
duce la decăderea imediată a garaniei.
17 - Nu utilizai atomizorul în apropierea aparatelor electrice i a
liniilor electrice (Fig. 5).
18 - Nu lovii i nu forai palele rotorului; nu lucrai cu rotorul
defect.
19 - Nu folosii atomizorul cu substane inflamabile i/sau
corozive.
20 - Nu montai rotorul pe alte motoare sau transmisii de putere.
21 - Nu astupai i nu acoperii priza de aer a rotorului.
22 - Nu folosii aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 29).
23 - Nu părăsii aparatul cu motorul pornit.
24 - Amintii-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil pentru
accidente sau a riscurilor suportate de către teri sau a
bunurilor proprii.
10
2
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
1
3
p.n. 001000940A
Nederlands Slovenščina Svenska
PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN
ZAŠČITNA IN VARNOSTNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Draag bij het werken met de vernevelaar of met
gewasbeschermingsmiddelen (transport, bewaren,
mengen, onderhoud van de gereedschappen, enz.)
altijd persoonlijke beschermingsmiddelen. Het
gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen is
noodzakelijk om te voorkomen dat de bediener wordt
blootgesteld aan gewasbeschermingsmiddelen. Vraag
uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste
kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding. Een
overall (Fig.1) is ideaal. Draag geen kleding, dassen,
stropdassen of sieraden die in de takken verstrikt kunnen
raken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moet
worden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een
muts, een helm, enz.).
Draag veiligheidslaarsen met antislipzool en stalen
punten (Fig. 2).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 3-4)!
Zet een goedgekeurd masker op, voordat u de
vloeistoffen of poeders gaat verspreiden (Fig. 5).
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen
(Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen
voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder
goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig.7) die de trillingen optimaal
absorberen en die u beschermen tegen het contact met
chemische stoffen.
Oleo-Mac biedt een complete veiligheidsuitrusting.
Pri delu z atomizerjem, pa tudi med vsemi fazami
rokovanja s fitosanitarnimi izdelki (prevoz,
shranjevanje, mešanje, vzdrževanje orodja, itd.), si
vedno nadenite sredstva za osebno zaščito. Uporaba
sredstev za osebno zaščito je nujna, saj se tako lahko
prepreči izpostavitev uporabnika fitosanitarnim
izdelkom. Za nasvet glede ustreznih zaščitnih in
varnostnih oblačil, se obrnite na pooblaščenega
prodajalca.
Oblačila morajo biti primerna in ne smejo ovirati
gibanja. Nadenite si oprijeto zaščitno delovno obleko.
Najprimernejši je delovni kombinezon. Ne nosite oblek,
šalov, kravat ali ovratnih verižic, ki bi se lahko zapletli v
grmovje. Dolgi lase spnite in jih zaščitite (na primer z ruto,
čepico, čelado itd.)
Obujte varnostne škornje s protizdrsnimi podplati in z
jeklenimi kapicami (sl. 2).
Nadenite si zaščitna očala ali obrazni ščitnik (sl. 3-4)!
Pred pršenjem tekočin in prahu (slika 5) si nadenite
homologirano dihalno masko.
Nadenite si sredstva za zaščito slušnih organov; na
primer slušalke (sl. 6) ali čepke za ušesa. Ko uporabljate
sredstva za zaščito slušnih organov, morate biti še bolj
pazljivi in previdni, saj je dojemanje zvočnih signalov
nevarnosti (kričanje, alarmi, ipd.) omejeno.
Nadenite si rokavice (sl. 7), ki omogočajo kar največjo
absorpcijo tresljajev in ščitijo pred stikom s kemičnimi
snovmi.
Družba Oleo-Mac vam nudi popolno paleto varnostne
opreme.
Ha alltid på dig personlig skyddsutrustning när du
arbetar med dimspridaren och när du hanterar
växtskyddsmedel (vid transport, förvaring,
blandning, underhåll av utrustningen, osv.).
Användning av personlig skyddsutrustning är
obligatoriskt för att undvika att utsättas för
växtskyddsmedel. Vänd dig till återförsäljaren för att få
råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder. En hel overall är det idealiska. Bär
inte kläder, skor, slips eller smycken som kan fastna i buskar
och sly. Sätt upp långt hår och skydda håret med exempelvis
en schal, en mössa eller en hjälm.
Bär skyddsstövlar med halkskyddande sulor och
stålspetsar (Fig. 2).
Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 3-4)!
Använd en godkänd andningsapparat när du sprider
vätskor eller pulver (Fig. 5). Sätt på den innan du
börjar arbetet.
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir svårare att
uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik, larmsignaler,
osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering av
vibrationerna och skyddar mot kontakt med kemiska
ämnen.
Oleo-Mac har ett komplett utbud av
säkerhetsutrustning.
11
456
Size S p.n. 001001377
Size M p.n. 001001378
Size L p.n. 001001379
Size XL p.n. 001001380
Size XXL p.n. 001001381
7
p.n. 3155027R p.n. 001000835
Hrvatski Română
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ECHIPAMENTUL DE PROTECIE INDIVIDUALĂ
Prilikom rada s atomizerom, kao i u svim fazama u
kojima se rukuje s fitosanitetskim materijalom
(prijevoz, čuvanje, miješanje, održavanje opreme,
itd.), obavezno koristite OZS. Korištenje osobnih
zaštitnih sredstava je neophodno da bi se izbjeglo
izlaganje djelatnika fitosanitetskom materijalu.
Posavjetujte se s vašim prodavačem o izboru
odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu zaštitnu odjeću. Idealno je cijelo radno odijelo.
Nemojte nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se
mogli zaplesti u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi
(npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.)
Obujte zaštitne čizme, s neklizajućim potplatima i
čeličnim kapicama (sl. 2).
Stavite zaštitne naočale ili vizir (sl. 3-4)!
Prije raspršivanja ili zaprašivanja stavite homologirani
respirator (sl. 5).
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama
(sl. 6) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva veću
pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih signala
opasnosti (povika, alarma, itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti maksimalno
apsorbiranje vibracije i zaštititi vas od dodira s kemijskim
tvarima.
Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
Când lucrai cu atomizorul, precum i în toate fazele
în care manipulai produsele fitosanitare (transport,
păstrare, amestecare, întreinerea utilajelor etc.),
folosii întotdeauna echipament de protecie
individuală. Folosirea echipamentului de protecie
individuală este indispensabilă, pentru a se evita
expunerea operatorului la produsele fitosanitare.
Dealerul dv. de încredere vă poate ajuta să alegei
îmbrăcămintea adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată i nu trebuie să vă
stânjenească micările. Purtai îmbrăcăminte de protecie
strânsă pe corp. Salopeta întreagă este ideală. Nu purtai
haine, earfe, cravate sau bijuterii care s-ar putea agăa în
rămurele. Strângei-vă părul, dacă este lung, i protejai-l (de
ex. cu un fular, o beretă, o cască etc.)
Purtai cizme de protecie dotate cu tălpi antiderapante
i cu bombeuri de oel (Fig. 2).
Purtai ochelari sau vizieră de protecie (Fig. 3-4)!
Purtai o mască pentru respiraie omologată înainte
de a pulveriza lichide sau pulberi (Fig. 5).
Purtai echipament de protecie împotriva zgomotelor;
de exemplu căti (Fig. 6) sau dopuri pentru urechi.
Utilizarea echipamentului de protecie pentru urechi
necesită o atenie i o prudenă sporite, deoarece percepia
semnalelor acustice de pericol (strigăte, alarme etc.) este
limitată.
Purtai mănui (Fig. 7) care permit o absorbie maximă
a vibraiilor i vă protejează de contactul cu substanele
chimice.
Oleo-Mac vă oferă o gamă completă de echipament de
protecie.
12
1234
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE MONTAŽA ASSEMBLERING
Wanneer de machine wordt geleverd, is zij voorbereid
voor het gebruik van vloeibare produkten. Zij
beschikbaar van een kit voor ombouw voor gebruik
van poeders.
Op Fig. 1-2 ziet u hoe de machine eruit ziet.
Montage van de buisen/handgreep
1. Steek de handgreep (P, Fig.1-4) op de buis (N), maar
let er hierbij op dat de groef (R, Fig.3) van het
handvat in de behuizing (S) van de buis terecht
komt.
2. Verbind de slang (A, Fig.1) met de buis die uit de
waaier (B) komt met behulp van de slangklem (C1).
Verbind de slang (A, Fig.1) met de buis (N) komt met
behulp van de slangklem (C2). Let bij het monteren
op de twee merktekens op de slang (G, Fig. 5) en op
den buisen komt (F): deze merktekens moeten met
elkaar samenvallen. Alvorens de schroef van de
slangklem (C1, Fig. 6) aan te halen, dient u het
slangetje van de gaskabel (H) door de hiervoor
bestemde behuizing te voeren en de vloeistofbuis
(T).
3. Verbind de blowerbuis (D, Fig.2) en de buis (N) door
de twee palletjes (L, Fig. 9) in de twee inkepingen
(M) te voeren. Draai in de richting van de pijl (2) tot
de buis geblokkeerd is. De slangen zullen er nu
uitzien zoals op Fig. 10.
4. Steek de diffusor (E, Fig.2-7) op de buis (D), en let op
de twee behuizingen die worden aangeduid op
Fig.7. Schroef de knop (V) vervolgens met de klok
mee vast.
5. Verbind de waterbuis (X, Fig.8) door hem vast te
zetten met de twee bandjes (U) aan de pennen van
de buis (N) en van de diffusor (E).
Stroj je tovarniško opremljen kot pršilnik tekočih
sredstev. Na voljo vam je komplet za predelavo v
izvedbo za razprševanje prašnih snovi.
Stroj je tak, kakor je prikazano na sl. 1-2.
Montaža cevi/ročaja
1. Ročaj (P, sl. 1-4) vstavite v cev (N), pri tem pa pazite,
da se vdolbina (R, sl. 3) ročaja zaskoči v ležišče (S)
cevi.
2. Gibko cev (A, sl. 1) s pomočjo cevne objemke (C1)
povežite s cevjo na izhodu iz vetrnice (B). Gibko cev
(A, sl. 1) s pomočjo cevne objemke (C2) povežite s
cevjo (N). Pri montaži pazite, da se zarezi na gibki
cevi (G, sl. 5) in na ceveh (F) medsebojno ujemata.
Preden zategnete vijak cevne objemke (C1, sl. 6),
cev kabla za plin (H) in cev za tekočine (T) vstavite v
ustrezno ležišče.
3. Pršilno cev (D, sl. 2) in cev (N) spojite tako, da se
prilegata dvema zatičema (L, sl. 9) v obeh dveh
utorih (M). Obračajte v smeri puščice (2), dokler se
ne zaskoči. Montirane cevi bodo izgledale tako, kot
prikazuje sl. 10.
4. Pršilnik (E, sl. 2-7) priključite na cev (D), pri tem pa
pazite na dve ležišči, označeni na sl. 7. Nato okrogli
gumb (V) obračajte v smeri urinega kazalca.
5. Priključite vodovodno cev (Z, sl. 8) ter jo z dvema
objemkama (U) pritrdite na zatiče cevi (N) in
pršilnika (E).
Maskinen levereras förberedd för användning av
flytande produkter. En omvandlingssats för pulver finns
tillgänglig.
Maskinen ser ut som i Fig. 1-2.
Montering av rör/handtag
1. Sätt handtaget (P, Fig. 1-4) på röret (N) och se till att
spåret (R, Fig. 3) i handtaget hamnar på avsedd plats
på tappen (S) på röret.
2. Anslut det flexibla röret (A, Fig. 1) till fläktutloppet
(B) med en rörklämma (C1). Anslut det flexibla
röret (A, Fig. 1) till röret (N) med rörklämman (C2).
Under monteringen, se till att de två skårorna på
det flexibla röret (G, Fig. 5) och på rören (F) kopplas
ihop. Innan skruven i rörklämman (C1, Fig. 6) dras
åt, placera röret till gasreglagets kabel (H) och
vätskeröret (T) på avsedd plats i sätet.
3. Koppla samman blåsarröret (D, Fig. 2) och röret
(N) genom att sätta in tapparna (L, Fig. 9) i de två
spåren (M). Vrid i pilens (2) riktning så att det hela
låses. De hopsatta rören skall se ut som i Fig. 10.
4. Koppla spridaren (E, Fig. 2-7) till röret (D). Kontrollera
att de två markerade tapparna i Fig. 7 är korrekt
placerade. Skruva sedan åt ratten (V) medsols.
5. Koppla vattenröret (Z, Fig. 8) och fäst det med de
två rörklämmorna (U) vid tapparna på röret (N) och
spridaren (E).
13
5678
Hrvatski Română
SKLAPANJE MONTAREA
Proizvođač isporučuje stroj podešen za uporabu
tekućih proizvoda. Postoji i oprema za njegovu
preinaku radi korištenja proizvoda u prahu.
Uređaj izgleda kao na sl. 1-2.
Postavljanje cijevi/drška
1. Uvucite držak (P, sl. 1-4) na cijev (N), pazeći da
udubina (R, sl. 3) drška sjedne u sjedište (S) na cijevi.
2. Spojite savitljivu cijev (A, sl. 1) na cijev na izlazu
iz ventilatora (B) pomoću obujmice za kabel (C1).
Spojite savitljivu cijev (A, sl. 1) na cijev (N) pomoću
obujmice za kabel (C2). Prilikom postavljanja imajte
u vidu da se dva utora (G, sl. 5) na savitljivoj cijevi
moraju podudarati sa zupcima (F) na cijevima.
Prije zatezanja vijka na obujmici za cijev (C1, sl. 6),
namjestite cijev kabela za gas (H) i cijev za tekućinu
(T) u odgovarajućem ležištu.
3. Sastavite cijev ispuhivača (D, sl. 2) i cijev (N) uvlačeći
dva zatikača (L, sl. 9) u dva žljebića (M). Okrenite
u smjeru strijelice (2) sve dok se ne blokiraju.
Montirane cijevi će biti kao na sl. 10.
4. Nataknite difuzor (E, sl. 2-7) na cijev (D), pazeći na
dva sjedišta naznačena na sl. 7. Zatim navijte kuglicu
(V) u smjeru kazaljke na satu.
5. Spojite cijev za vodu (Z, sl. 8), učvršćujući je s dvije
obujmice (U) na zatikače na cijevi (N) i na difuzoru
(E).
Aparatul este furnizat pregătit pentru folosirea
produselor lichide. Este disponibil un kit de
transformare pentru pulberi.
Aparatul se prezintă ca în Fig. 1-2.
Montarea tuburilor / a mânerului
1. Introducei mânerul (P, Fig. 1-4) pe tubul (N), având
grijă ca crestătura (R, Fig. 3) de pe mâner să fie
introdusă în nervura (S) de pe tub.
2. Conectai tubul flexibil (A, Fig. 1) la tubul care
iese din ventilator (B) prin intermediul colierului
pentru fixarea tubului (C1). Conectai tubul flexibil
(A, Fig. 1) la tubul (N) prin intermediul colierului
pentru fixarea tubului (C2). La montare, avei grijă
ca cele două repere de pe tubul flexibil (G, Fig. 5) i
de pe tuburile (F) să se cupleze între ele. Înainte de
a strânge urubul colierului pentru fixarea tubului
(C1, Fig. 6), introducei în locaul respectiv tubul
cablului acceleratorului (H) i tubul pentru lichide
(T).
3. Cuplai tubul de pulverizare (D, Fig. 2) i tubul (N)
introducând cele două proeminene (L, Fig. 9) în
cele două caneluri (M). Rotii în direcia săgeii (2)
până la blocare. Tuburile montate vor arăta ca în
Fig. 10.
4. Introducei difuzorul (E, Fig. 2-7) pe tubul (D), având
grijă ca cele două nervuri indicate în Fig. 7 să fie
poziionate corect. După aceea rotii butonul (V) în
sens orar.
5. Conectai tubul pentru apă (X, Fig. 8), fixându-l cu
cele două coliere (U) pe nervurile tubului (N) i ale
difuzorului (E).
14
9 101112
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE MONTAŽA ASSEMBLERING
Handgreep
De handgreep kan worden afgesteld volgens de
wensen van de gebruiker door de twee schroeven
(N, Fig. 11) los te draaien en de handgreep vooruit
of achteruit te verschuiven op de buis. Nadat u de
gewenste positie heeft gevonden, draait u de twee
schroeven (N) weer vast.
Om het gebruik van de spuit te vereenvoudigen,
kan de handgreep tijdens het werk daarnaast ook
naar rechts of naar links (Fig. 12) worden gedraaid.
Ročaj
Ročaj se lahko nastavi glede na potrebe
uporabnika, tako da se izvije vijaka (N, sl. 11) in
ročaj pomakne nazaj ali naprej na cevi. Ko najdete
ustrezen položaj, privijte vijaka (N).
Ročaj lahko tudi med delom obračate levo ali
desno (slika 12), kar dodatno olajša uporabo
atomizerja.
Handtag
Handtagets läge kan anpassas efter behov. Skruva
ur de två skruvarna (N, Fig. 11) och flytta handtaget
framåt eller bakåt längs röret. När du har hittat det
rätta läget skruvar du åt de två skruvarna (N).
Dessutom kan handtaget vridas åt höger eller
vänster (Fig. 12) under arbetet för att underlätta
användningen av dimspridaren.
15
Hrvatski Română
SKLAPANJE MONTAREA
Držak
Držak se može podesiti prema potrebama
rukovatelja odvijanjem dvaju vijaka (N, sl. 11) i
pomicanjem drška prema naprijed ili prema natrag
po cijevi. Kad pronađete točan položaj, navijte dva
vijka (N).
Pored toga, držak se tijekom rada može okrenuti
u desno ili u lijevo (sl. 12), kako bi se rukovatelju
olakšalo korištenje atomizera.
Mânerul
Mânerul poate fi reglat în funcie de exigenele
operatorului, deurubând cele două uruburi (N,
Fig. 11) i deplasând mânerul înainte sau înapoi pe
tub. Când ai găsit poziia adecvată, înurubai cele
două uruburi (N).
De asemenea, mânerul poate fi rotit spre dreapta
sau spre stânga (Fig. 12), în timpul lucrului, pentru
a uura folosirea atomizorului de către operator.
16
13
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE MONTAŽA ASSEMBLERING
ULV kit p.n. 365200203A
VOORZICHTIG – De ULV-kit moet worden
gebruikt voor behandelingen waarbij er weinig
product nodig is, of waar het blad weinig
bevochtigd moet worden. De ULV-kit dient niet
voor het verhogen van de prestaties van het
vermogen, maar voor het reduceren van het
volume van de straal.
Demonteer de standaard sproeier en monteer het
nieuwe exemplaar (A, Fig. 13). Gebruik hiervoor
het aanpasstuk (B) dat op het spuitstuk (D) van de
vernevelaar moet worden bevestigd met de klemband
(C).
Voor een betere verneveling moeten de ULV-schijf (E)
en het vloeistoffilter (F) worden gemonteerd. Het filter
moet op de plaats van de bestaande Pvc-buis worden
gemonteerd.
VORZICHTIG: voor de montage van het
vloeistoffilter (F) moeten de twee Pvc-buizen
worden aangepast door ze af te snijden, nadat u de
juiste positie van de handgreep hebt vastgesteld.
Komplet ULV kat. št. 365200203A
OPOZORILO - Komplet ULV se uporablja takrat,
kadar je potrebna le zelo majhna količina ali
kjer listja ne smete močno namočiti. Komplet
ULV torej ne služi za povečanje dosega v višino,
temveč za zmanjšanje volumna zračnega curka.
Demontirajte serijsko razpršilno šobo in namesto
nje montirajte novo (A, slika 13), pri čemer uporabite
adapter (B), ki ga je treba pritrditi na pršilno cev
(D) s pomočjo objemke (C). Za dosego bolj finega
razprševanja je treba montirati kolut ULV (E) in filter
za tekočino (F). Le-tega je treba montirati namesto
obstoječe PVC cevi.
OPOZORILO - Pri montaži filtra za tekočino (F)
morate prilagoditi dolžino obeh PVC cevi tako, da
ju odrežete, potem ko ste določili pravilen položaj
ročaja.
Byggsats ULV kod. 365200203A
FÖRSIKTIGHET – Byggsatsen ULV ska användas
för behandlingar där det behövs litet produkt
eller där man enbart ska fukta bladen litet.
Byggsatsen ULV tjänar inte till att förbättra
prestanda uppåt, men för att minska
strålningsvolymen.
Demontera standardspridaren och montera den
nya (A, Fig.13), med adaptern (B) som ska fästas på
dimspridarens blåsrör (D) med slangklämman (C). För
att erhålla en större nebulisering är det nödvändigt
att montera skivan ULV (E) och vätskefiltret (F). Den
senare ska monteras istället för PVC-röret som sitter på
maskinen.
FÖRSIKTIGHET Vid monteringen av vätskefiltret
(F), anpassa de båda PVC-rören, genom att skära
av dem efter att ha fastställt det korrekta läget för
handtaget.
17
Hrvatski Română
SKLAPANJE MONTAREA
Komplet ULV šif. 365200203A
OPREZ - ULV komplet se mora koristiti
za tretiranja kod kojih je potrebna mala
količina sredstva ili kad se lišće smije samo
malo ovlažiti. Proizlazi da ULV komplet nije
namijenjen povećanju domašaja u visinu, nego
smanjenju obujma mlaza.
Skinite standardni difuzor i prikačite novi (A, sl.13),
koristeći adapter (B) kojeg morate pričvrstiti na
izbačajnu cijev (D) atomizera pomoću obujmice
(C). Radi najbolje moguće nebulizacije, potrebno je
postaviti ULV disk (E) i pročistač za tekućine (F). Ovog
posljednjeg morate staviti umjesto postojeće PVC
cijevi.
OPREZ - Prilikom postavljanja pročistača za
tekućine (F), nakon što ustanovite točno mjesto
za držak, odsijecite dvije PVC cijevi kako bi ih
prilagodili.
Kit ULV cod 365200203A
AVERTIZARE – Kitul ULV trebuie să fie utilizat
pentru tratamente pentru care este necesară
o cantitate mică de produs sau în care frunzele
trebuie să fie udate doar puin. Prin urmare,
kitul ULV nu servete pentru a îmbunătăi
prestaiile jetului îndreptat în sus, ci pentru a
reduce volumul jetului.
Demontai difuzorul de serie i montai-l pe cel nou
(A, Fig. 13), utilizând adaptorul (B) care trebuie să fie
fixat la tubul de pulverizare (D) al atomizorului prin
intermediul colierului (C). Pentru a obine o pulverizare
mai fină este necesar să se monteze discul ULV (E)
i filtrul de lichide (F). Acesta din urmă trebuie să fie
montat în locul tubului din PVC existent.
AVERTIZARE Când montai filtrul de lichide (F),
adaptai cele două tuburi din PVC, tăindu-le după
ce ai identificat poziia corectă pentru mâner.
18
17 18 19
3 m
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van
benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet
en breng geen vuur of vlammen in de buurt van de
brandstof of van de vernevelaar (Fig.17).
· Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op brand
of brandwonden zo klein mogelijk te houden. Deze is zeer
ontvlambaar.
· Schud de brandstof en doe deze in een houder die
goedgekeurd is voor de brandstof (Fig.18).
· Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving
waar geen vonken of vlammen zijn.
· Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het
apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
· Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk
vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten
komt.
· Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het
bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop
losraakt en er brandstof naar buiten komt.
· Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af.
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u
heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.19).
· Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die
naar buiten is gekomen.
· Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens
het gebruik van de vernevelaar.
· Bewaar de brandstof op een koele, droge en
goedgeventileerde plaats.
· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren,
hooi, papier etc.
· Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar
de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische
motoren of schakelaars, ovens etc.
· Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait.
· Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden.
· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približujte se
gorivu ali pršilniku z ognjem ali plamenom (slika
17).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte
z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno
močno vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za
točenje goriva (slika 18).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti
isker ali plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak
sprosti in da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje
pokrovčka in uhajanje goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 19).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati
izteklega goriva.
· Med rokovanjem z gorivom in med uporabo pršilnika ne
kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama,
papir itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer
hlapi goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali
električnimi stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode
za gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt
bränsle. Använd yttersta försiktighet när du
hanterar bensin eller en bränsleblandning. Rök inte
och för inte eld eller lågor i närheten av bränslet
eller dimspridaren (Fig.17).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna
sig, hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för
bränslet (Fig.18).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
av innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen.
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.19).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
som har läckt ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under
funktionen av dimspridaren.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
19
Hrvatski Română
POKRETANJE PORNIREA
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti ni približavati
vatru ili plamen blizu goriva ili atomizera (sl.17).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je vrlo
zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo
držanje (sl.18).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili
plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi prije
nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja
može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta na
kojem ste nalijevali gorivo (sl.19).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti
gorivo koje je isteklo.
· Nemojte pušiti tijekom rukovanja gorivom ili dok je atomizer
u pogonu.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća,
slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim motorima
ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
CARBURANTUL
ATENIE: benzina este un carburant extrem de
inflamabil. Avei foarte mare grijă când manipulai
benzină sau un amestec de combustibili. Nu fumai i
nu aducei foc sau flăcări în apropierea carburantului
sau a atomizorului (Fig. 17).
· Pentru a reduce riscul de incendiu i de arsuri, manipulai cu
grijă carburantul. Este foarte inflamabil.
· Agitai i punei combustibilul într-un recipient aprobat
pentru carburant (Fig. 18).
· Amestecai combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu
sunt scântei sau flăcări.
· Punei aparatul pe sol, oprii motorul i lăsai-l să se răcească
înainte de a efectua alimentarea.
· Desfacei încet buonul de carburant, pentru a elibera
presiunea i pentru a evita ieirea carburantului.
· Strângei bine buonul de carburant după alimentare.
Vibraiile pot cauza o slăbire a buonului i ieirea
carburantului.
· tergei combustibilul care a dat pe dinafară din aparat.
Deplasai aparatul la 3 metri distană faă de locul în care s-a
efectuat alimentarea, înainte de a porni motorul (Fig. 19).
· Nu încercai niciodată să ardei combustibilul care a dat pe
dinafară, în nicio împrejurare.
· Nu fumai în timp ce manipulai combustibilul sau în timpul
funcionării atomizorului.
· Păstrai carburantul într-un loc răcoros, uscat i bine aerisit.
· Nu păstrai combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie,
hârtie etc.
· Păstrai aparatul i carburantul în locuri în care vaporii de
carburant nu vin în contact cu scântei sau flăcări libere, cu
boilere de apă pentru încălzire, cu motoare electrice sau
întrerupătoare, cuptoare etc.
· Nu scoatei buonul rezervorului când motorul este în
funciune.
· Nu folosii combustibil pentru operaiunile de curăare.
· Avei grijă să nu vărsai carburant pe hainele dv.
20
22
2% - 50:1 4% - 25:1

(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
2320
p.n. 4175158
21
001001535
001001362
001001361
001001536
BENZINE  BENCIN
BENSIN  BENZIN
BENZINĂ
OLIE
 OLJE
OLJA  ULJE  ULEI
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij er een
voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor tweetaktmotoren.
Meng de loodvrije benzine en de olie voor tweetaktmotoren voor in een
schone houder die goedgekeurd is voor benzine (Fig.20).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE
WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN
([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.21).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op
de verpakking.
Wij adviseren om Oleo-Mac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te
gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde Oleo-Mac
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel
(Fig.22) zijn geschikt als men Oleo-Mac PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie
(Fig.23) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO FD-
of ISO L-EGD-specificaties). Als de specificaties van de olie NIET equivalent
of niet bekend zijn, gebruik dan een mengverhouding olie/benzine van 4%
(1:25).
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE VOOR
TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop
niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een
koele en droge plaats.
VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel nooit een
brandstof met een ethanolpercentage van meer dan 10%;
gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met een
ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof.
OPMERKING - Bereid slechts de benodigde hoeveelheid van het mengsel
voor; laat het niet lange tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het wordt
aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code
001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode van 30 dagen te
bewaren (Fig.24).
Alkylaatbenzine
VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet dezelfde dichtheid als
normale benzine. Motoren die met normale benzine afgesteld
zijn vereisen mogelijk een andere afstelling van de schroef H.
Wend u voor deze afstelling tot een erkend servicecentrum.
BIJVULLEN (Fig.26)
Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de tank bijvult (Fig.25).
Pogonsko gorivo
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 20).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 21).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Oleo-Mac v razmerju
2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem
Oleo-Mac.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 22), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Oleo-Mac PROSINT 2 ali EUROSINT 2
(slika 23) ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah
standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO
enakovredne ali niso znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju
4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali
dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 30 dni (slika 24).
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor
navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za
ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 26)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 25).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för
tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.20).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.21).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Oleo-Mac 2 %
(1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Oleo-Mac.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående
tabell (Fig.22) är lämpliga om man använder motorolja Oleo-Mac
PROSINT 2 och EUROSINT 2 (Fig.23) eller en likvärdig motorolja av hög
kvalitet (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När
oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 %
(1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över
10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 30 dagar (Fig.24).
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H.
Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.26)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.25).
21
24 25 26
Hrvatski Română
POKRETANJE PORNIREA
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.20).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.21).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Oleo-Mac s 2% (1:50),
koje je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Oleo-Mac hlađene
zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.22) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Oleo-Mac PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.23) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po specifikacijama JASO
FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja NISU istovrijedne ili su nepoznate,
koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4% (1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana (Slika 24).
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.26)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 25).
CARBURANTUL
Acest produs este acionat de un motor în 2 timpi i necesită preamestecarea
benzinei i a uleiului pentru motoare în 2 timpi. Preamestecai benzină fără
plumb i ulei pentru motoare în doi timpi într-un recipient curat, omologat
pentru benzină (Fig. 20).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT PENTRU A
FUNCIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU AUTOMOBILE, CU CIFRA
OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 21).
Amestecai uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instruciunilor de pe ambalaj.
Vă recomandăm să utilizai ulei pentru motoare în 2 timpi Oleo-Mac la 2%
(1:50), formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi răcite cu
aer Oleo-Mac.
Proporiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 22) sunt
adecvate când se folosete ulei pentru motoare Oleo-Mac PROSINT 2 i
EUROSINT 2 (Fig. 23) sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate ridicată
(specificaii JASO FD sau ISO L-EGD). Când specificaiile uleiului NU sunt
echivalente sau nu sunt cunoscute, utilizai un raport de amestecare ulei/
carburant de 4% (1:25).
AVERTIZARE: NU FOLOSII ULEI PENTRU AUTOVEHICULE SAU
PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE:
- Cumpărai doar cantitatea de carburant necesară în funcie de
consumul dv.; nu cumpărai mai mult decât ceea ce vei folosi
în una sau două luni;
- Păstrai benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc
răcoros i uscat.
ATENIE - Pentru amestec, nu utilizai niciodată un carburant cu
un procent de etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
(amestec de benzină i etanol) cu un procent de etanol de până la
10% sau carburant E10.
NOTĂ - Preparai doar cantitatea de amestec necesară pentru utilizare;
nu lăsai amestecul în rezervor sau în canistră mult timp. Se recomandă
să se utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX 2000 cod.
001000972, pentru a păstra amestecul pe o perioadă de 30 zile (Fig. 24).
Benzină alchilată
AVERTIZARE - Benzina alchilată nu are aceeai densitate ca
benzina normală. De aceea, motoarele reglate cu benzină
normală pot necesita o reglare diferită a urubului H. Pentru
această operaie trebuie să vă adresai unui Centru de Asistenă
Autorizat.
ALIMENTAREA (Fig. 26)
Agitai canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 25).
22
28 29
3 m
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies
voor het hanteren van de brandstof. Zet altijd de motor
uit voordat u de tank bijvult. Vul nooit brandstof bij in een
apparaat met een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3
m van de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden
vandaan voordat u de motor start (fig.28). NIET ROKEN!
1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om verontreiniging
te voorkomen.
2. Draai de tankdop langzaam los.
3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. Voorkom
morsen.
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking schoon
te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met de hand
vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice van uw
leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Wrik de dop van de bougie (3, Fig. 29).
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de verbrandingskamer
leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan, druk
hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud is.
- Start de motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte varnostne
napotke. Pred polnjenjem goriva vselej ugasnite motor.
Nikdar ne dolivajte goriva, kadar motor teče ali kadar
je vroč. Pred zagonom motorja se premaknite vsaj 3 m
od mesta, na katerem ste natočili gorivo (slika 28). NE
KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo. Pazite,
da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in preglejte
tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z roko.
Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v takšnem
primeru pred začetkom odpravite vzrok puščanja. Po
potrebi se obrnite na servisno službo podjetja, kjer ste
kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”.
- Odstranite kapo vžigalne svečke (3, Slika 29).
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne svečke;
močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj (“OPEN”) –
tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar. Fyll
aldrig på bränsle i en maskin med motor igång eller
varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån platsen där
bränslepåfyllningen har utförts innan du startar motorn
(fig.28). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för hand.
Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage och
om så är fallet avlägsna dem för användningen. Om
nödvändigt, kontakta återförsäljarens kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Lossa tändstiftshylsan (3, bild 29).
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den
nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
23
Hrvatski Română
POKRETANJE PORNIREA
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva,
uvijek ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati
gorivo u stroj dok motor radi ili je topao. Prije
pokretanja motora, premjestite se barem 3 m
od mjesta na kome ste nalijevali gorivo (sl. 28).
NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste
izbjegli njegovo zagađivanje.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se
ne prolije.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite
brtvu.
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga
pritegnite. Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a
ukoliko do njih dođe, uklonite ih prije uporabe.
Ukoliko se ukaže potrebnim, stupite u vezu sa
službom tehničke pomoći vašega prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP.
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice (3, sl. 29).
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za
sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište, pritisnite ga
čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor hladan.
- Sad pokrenite motor.
ATENIE: respectai instruciunile de sigurană
referitoare la mânuirea carburantului. Oprii
întotdeauna motorul înainte de a alimenta. Nu
adăugai niciodată carburant într-un aparat care
are motorul în funciune sau cald. Deplasai-vă
la cel puin 3 m faă de locul în care s-a efectuat
alimentarea, înainte de a porni motorul (fig. 28). NU
FUMAI!
1. Curăai suprafaa din jurul buonului de carburant,
pentru a evita contaminarea.
2. Desfacei încet buonul de carburant.
3. Turnai cu atenie amestecul de carburant în rezervor.
Evitai să vărsai pe dinafară.
4. Înainte de a pune la loc buonul de carburant, curăai i
controlai garnitura.
5. Punei imediat la loc buonul de carburant, strângându-l
cu mâna. tergei eventualul carburant revărsat.
ATENIE: controlai să nu existe pierderi de
carburant i, dacă există, eliminai-le înainte de
utilizare. Dacă este necesar, contactai serviciul de
asistenă al dealerului dv.
Motor înecat
Poziionai întrerupătorul de masă pe STOP.
Ridicai căpăcelul bujiei (3, Fig. 29).
Deurubai i uscai bujia.
Deschidei complet robinetul.
Tragei de nurul de pornire de câteva ori, pentru a goli
camera de ardere.
Punei la loc bujia i aplicai căpăcelul, apăsându-l cu
fermitate.
Punei întrerupătorul de funcionare pe I, poziia de
pornire.
Aducei maneta de oc pe poziia OPEN, chiar dacă
motorul e rece.
− Pornii motorul.
24
32 33 34 35
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
STARTEN VAN DE MOTOR
Controleer of de versnellingshendel (B, Fig.32) goed
functioneert en of de acceleratiebegrenzer (C) op het
minimum staat. Belast de carburateur door
verschillende keren op de bol te drukken (D, Fig.33).
Zet de schakelaar (A, Fig.32) op de stand START. Zet de
starthendel (E, Fig.34) in de stand CLOSE”. Leg de
blower in stabiele positie op de grond. Trek enkele
keren krachtig aan de startkabel terwijl u de blower
tegenhoudt (Fig.35), totdat de blower start. Wacht 10
seconden en bedien vervolgens de versnellingshendel
(B, Fig.32) om de automatische starter te deblokkeren.
De starthendel (E, Fig.34) moet in de oorspronkelijke
positie “OPEN” terugkeren.
LET OP! – als de motor al warm is, hoeft de
automatische starter (E, Fig.34) niet te worden
gebruikt om te starten.
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8
bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor
tijdens deze inloopperiode niet onbelast worden
gebruikt op het maximale toerental.
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de
carburatie niet worden veranderd om het
vermogen te vergroten; de motor zou hierdoor
beschadigd kunnen raken.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor
rook afgeeft tijdens het eerste gebruik.
ZAGON MOTORJA
Prepričajte se, da ročica plina (B, sl. 32) pravilno deluje
in da je omejevalnik pospeševanja (C) na najnižji moči.
Napolnite uplinjač, tako da večkrat pritisnete na gumb
(D, sl. 33). Stikalo (A, sl. 32) obrnite v položaj START.
Ročico zaganjalnika (E, sl. 34) obrnite v položaj “CLOSE”.
Atomizer stabilno položite na tla. Atomizer naj miruje
(sl. 35), vi pa večkrat sunkovito povlecite za pogonsko
vrvico, dokler se stroj ne požene. Počakajte 10 sekund
in nato pritisnite na ročico plina (B, sl. 32), da sprostite
avtomatski zaganjalnik. Ročica zaganjalnika (E, sl. 34) se
mora vrniti v izvirni položaj “OPEN”.
POZOR! - Če je motor že topel, za zagon ne
uporabljajte avtomatskega zaganjalnika
(E, sl. 34).
UTEKANJE MOTORJA
Motor doseže maksimalno moč po 5÷8 urah delovanja.
V tem obdobju utekanja naj motor ne deluje v
prazno z najvišjim številom vrtljajev, da se izognete
preobremenitvam.
POZOR! - V času utekanja motorja ne
spreminjajte uplinjevanja, da bi na ta način
povečali moč; motor bi zaradi tega lahko utrpel
poškodbe.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri
prvi uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
START AV MOTORN
Kontrollera att gasspaken (B, Fig. 32) fungerar som
den skall och att gasbegränsaren (C) är inställd på
minimiläge. Fyll förgasaren genom att trycka på
bränslepumpen flera gånger (D, Fig. 33). Skjut på/
avknappen (A, Fig. 32) till läge “START. Skjut
startspaken (E, Fig. 34) till läge CLOSE”. Lägg ner
maskinen på marken så att den ligger stabilt. Håll
maskinen (Fig. 35) i ett stadigt grepp och dra ett par
gånger i startsnöret tills maskinen startar. Vänta i
10 sekunder och tryck sedan på gasspaken (B, Fig.
32) för att frigöra den automatiska startanordningen.
Startspaken (E, Fig. 34) måste återgå till originalläget
“OPEN”.
VARNING! – Använd inte den automatiska
startanordningen (E, Fig. 34) när motorn är
varm.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5-8 timmars
arbete.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under
inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på
motorn.
VARNING! - Justera inte förgasningen för att
öka effekten under inkörningsperioden. Det
kan bli skador på motorn.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under
och efter den första användningen.
25
Hrvatski Română
POKRETANJE PORNIREA
UKLJUČIVANJE MOTORA
Uvjerite se da poluga gasa (B, sl. 32) ispravno radi
te da se graničnik ubrzanja (C) nalazi na minimumu.
Napunite rasplinjač pritiskajući više puta kuglicu
(D, sl. 33). Stavite prekidač (A, sl. 32) u položaj “START.
Stavite polugu startera (E, sl. 34) u položaj “CLOSE”.
Položite ispuhivač na tlo u stabilnom položaju. Držeći
ispuhivač nepokretan (sl. 35), nekoliko puta povucite
konop za paljenje, sve dok ne dođe do pokretanja.
Počekajte 10 sekundi pa pokrenite polugu gasa
(B, sl. 32) da bi otkočili polugu automatskog startera.
Poluga startera (E, sl. 34) se mora vratiti u početni
položaj “OPEN”.
PAŽNJA! – Ako je motor već ugrijan, kod
paljenja nemojte koristiti automatski starter
(E, sl. 34).
RAZRAĐIVANJE MOTORA
Motor dostiže svoju maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati
rada.
Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo
pretjerano naprezanje motora, nemojte puštati da
motor radi na prazno uz maksimalan broj okretaja.
PAŽNJA! - Tijekom razrađivanja nemojte
podešavati rasplinjač s namjerom povećanja
snage; motor bi se mogao oštetiti.
NAPOMENA: normalna je pojava da novi motor
izbacuje dim tijekom i nakon prvog korištenja.
PORNIREA MOTORULUI
Asigurai-vă că maneta acceleratorului (B, Fig. 32)
funcionează corect i că limitatorul de acceleraie
(C) este poziionat la minim. Încărcai carburatorul
apăsând pe pompă de mai multe ori (D, Fig. 33). Punei
întrerupătorul (A, Fig. 32) pe poziia START. Aducei
maneta de oc (E, Fig. 34) în poziia CLOSE” (Închis).
Sprijinii atomizorul pe sol, într-o poziie stabilă. inând
bine atomizorul (Fig. 35), tragei energic de nurul
de pornire de câteva ori, până când are loc pornirea.
Ateptai 10 secunde i apoi acionai maneta
acceleratorului (B, Fig. 32) pentru a debloca dispozitivul
de starter automat. Maneta de oc (E, Fig. 34) trebuie să
revină în poziia iniială “OPEN” (Deschis).
ATENIE! – Când motorul este deja cald, nu
folosii starterul automat (E, Fig. 34) pentru
pornire.
RODAJUL MOTORULUI
Motorul ajunge la puterea sa maximă după 5÷8 ore de
lucru.
În timpul acestei perioade de rodaj, nu lăsai motorul
să funcioneze în gol la turaia maximă, pentru a evita
solicitările excesive.
ATENIE! - În timpul rodajului, nu modificai
carburaia pentru a obine o aa-zisă cretere a
puterii; motorul se poate deteriora.
NOTĂ: este normal ca un motor nou să emită fum în
timpul primei utilizări i după aceea.
26
36
Nederlands Slovenščina Svenska
STOPPEN VAN DE MOTOR ZAUSTAVLJANJE MOTORJA STOPP AV MOTORN
Zet de versnellingshendel (B, Fig. 36) en de
acceleratiebegrenzer (C) op het minimum. Zet de
motor af door de aardingsschakelaar (A) terug te zetten
in de stand STOP.
Ročico plina (B, sl. 36) in omejevalnik (C) nastavite na
najnižjo moč. Ugasnite motor tako, da ozemljitveno
stikalo (A) obrnete v položaj "STOP".
Skjut gasspaken (B, Fig. 36) och begränsaren (C) till
lägsta varvtal. Stäng av motorn genom att ställa på/
avknappen (A) i läge STOPP.
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
De spuit uit deze serie is bestemd voor
landbouwdoeleinden. De materialen waaruit hij
vervaardigd is zijn bestand tegen normale chemische
producten voor landbouwirrigatie (of
onkruidverdelging) die in gebruik zijn op het moment
dat de spuit geproduceerd wordt.
Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan. Er
wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele
schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van
agressieve, weinig vloeibare of kleverige chemische
stoffen.
GEBRUIK DOOR PERSONEN ONDER 18 JAAR IS STRENG
VERBODEN.
Deze handleiding is geldig voor op de rug gedragen
spuiten met axiale ventilators voor onkruidverdelging
in fruitboom- en wijngaarden, of voor alle mogelijke
soorten boomgaarden in rijen.
Organiseer uw werk zorgvuldig. Begin niet te werken
voordat u het werkgebied duidelijk heeft afgebakend.
WAARSCHUWING - Controleer het gebied waarin
u werkt voortdurend: richt de straal niet op
personen of dieren. Zet de motor onmiddellijk uit
als er iemand in de buurt komt.
PRAVILA ZA UPORABO
ATOMIZER te serije je zasnovan za kmetijsko uporabo.
Uporabljeni materiali so odporni proti navadnim
kemičnim pripravkom za pršenje (ali uničevanje
plevela) v kmetijskem sektorju, ki so v uporabi v času
izdelave naprave.
Prepovedana je nenamembna uporaba in proizvajalec
ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, ki bi
bila posledica uporabe agresivnih, gostih ali lepljivih
kemičnih snovi
STROGO PREPOVEDANA JE UPORABA STROJA S STRANI
OSEB, MLAJŠIH OD 18 LET.
Ta priročnik velja za naramne atomizerje z aksialnimi
vetrnicami za škropljenje s fitosanitarnimi sredstvi v
sadovnjakih in vinogradih, kot tudi za rastlinske kulture
v drevoredih raznih tipov in vrst.
Pred začetkom dela naredite podroben načrt dela. Ne
začnite z delom, dokler niste jasno določili delovnega
območja.
POZOR - Pri delu imejte ves čas na očeh
območje, v katerem delate: nikdar ne usmerite
curka proti ljudem ali živalim. Če se vam
približuje kakšna oseba, nemudoma ugasnite
motor.
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Dimspridaren i denna serie är avsedd att användas i
jordbruket. Tillverkningsmaterialen tål normala kemiska
produkter för besprutning (eller ogräsbekämpning)
som används inom jordbruket vid tillverkningsdatum.
Andra bruk är inte tillåtna och tillverkaren ansvarar inte
för skador orsakade av aggressiva eller trögflytande
kemiska ämnen eller kemiska ämnen som tenderar att
klibba.
DET ÄR STRÄNGT FÖRBJUDET FÖR PERSONER UNDER
18 ÅR ATT ANVÄNDA MASKINEN.
Denna manual gäller ryggburna dimspridare
med axialfläktar avsedda för behandling med
växtskyddsmedel i frukt- och vinodlingar och i
trädodlingar med träd på rad av olika sort och typ.
Planera noggrant ditt arbete. Börja inte arbeta förrän
du har klart bestämt arbetsområdet.
VARNING - Kontrollera alltid området i vilket
du håller på att arbeta: rikta inte strålen mot
personer eller djur. Stäng omgående av motorn
om någon närmar sig.
27
Hrvatski Română
OBUSTAVA MOTORA OPRIREA MOTORULUI
Stavite polugu gasa (B, sl. 36) i graničnik (C) na
minimum. Ugasite motor stavljanjem prekidača
uzemljenja (A) na položaj STOP.
Aducei maneta acceleratorului (B, Fig. 36) i limitatorul
(C) la minim. Oprii motorul, aducând întrerupătorul de
masă (A) pe poziia de STOP.
KORIŠTENJE UTILIZAREA
PRAVILA KORIŠTENJA
Atomizeri iz ove serije su izrađeni za uporabu u
poljoprivredi. Upotrijebljeni materijali su otporni na
uobičajene kemijske proizvode za navodnjavanje (ili
tretiranje herbicidima) u poljoprivredi, koji postoje u
trenutku proizvodnje.
Nije dopuštena drugačija uporaba i ne prihvaća
se odgovornost za moguću štetu prouzročenu
korištenjem agresivnih i gustih kemijskih proizvoda,
odnosno onih koji teže ljepljenju.
IZRIČITO SE ZABRANJUJE KORIŠTENJE OSOBAMA
MLAĐIM OD 18 GODINA.
Ovaj priručnik vrijedi za atomizere potpomognute
aksijalnim ventilatorima, za fitosanitarno tretiranje
voćnjaka i vinograda, kao i za drvorede različitih kultura
ili vrsta.
Pažljivo planirajte radove. Nemojte počinjati s radom
sve dok precizno ne odredite radno područje.
PAŽNJA - Stalno provjeravajte područje na
kojem radite: ne usmjeravajte mlaz prema
ljudima ili životinjama. Ako se netko približava,
odmah zaustavite motor.
REGULI DE UTILIZARE
Atomizorul din această serie este proiectat pentru
utilizarea în agricultură. Materialele folosite rezistă la
produsele chimice normale pentru stropirea culturilor
agricole (sau erbicide) utilizate la data construirii sale.
Nu sunt permise utilizări diferite i nu răspundem
de eventualele daune cauzate de produse chimice
agresive, vâscoase sau care au tendina de a se lipi.
ESTE STRICT INTERZISĂ UTILIZAREA APARATULUI DE
TRE PERSOANE CU VÂRSTA SUB 18 ANI.
Acest manual este valabil pentru atomizoare purtate
pe spate, cu ventilatoare axiale, pentru tratamentele
fitosanitare în livezi i în vii sau pentru culturi arboricole
în rânduri, de diferite tipuri.
Planificai-vă cu grijă lucrul. Nu începei să lucrai până
când nu ai definit clar zona de lucru.
ATENIE - Verificai permanent zona în care
lucrai: nu îndreptai jetul spre persoane
sau animale. Oprii motorul imediat, dacă se
apropie cineva.
28
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET WERKGEBIED
- Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels of
gebouwen.
- Werk alleen als de zichtbaarheid en het licht voldoende
zijn om goed te zien.
- Loop niet achteruit.
- Zet de motor uit voordat u vernevelaar neerlegt.
- Wees extra voorzichtig en alert als u gehoorbescherming
draagt, omdat een dergelijke uitrusting uw vermogen
om waarschuwende geluiden (roepen, signalen,
waarschuwingen e.d.) te horen beperkt.
- Wees uiterst voorzichtig als u op hellend of oneffen
terrein werkt.
VERBODEN GEBRUIK
Het is streng verboden het apparaat te gebruiken met de
volgende producten:
- Alle soorten en types lak
- Alle soorten en types solventen of verdunningsmiddelen
voor lak
- Alle soorten en types brandstoffen en smeermiddelen
- LPG of alle soorten en types gas
- Alle soorten en types ontvlambare vloeistoffen
- Vloeibare voedingsmiddelen voor mens en dier
- Vloeistoffen die korrels of consistente vaste stoffen
bevatten
- Mengsels van verschillende chemische producten die
onderling niet compatibel zijn
- Vloeibare zwarte mest of mest in suspensie met klonten
en/of bijzonder dikke vloeibare mest
- Vloeistoffen met een temperatuur boven 40°C
- Gebruik de vernevelaar nooit om te zandstralen of voor
gelijkaardige werkzaamheden.
- De machine is niet ontworpen om bestand te zijn tegen
een eventuele ontploffing of ontbranding van de
materiaalinhoud.
- Alle producten die niet bestemd zijn voor het specifieke
gebruik van de machine.
- Niet gebruiken om branden te blussen. De
vernevelaar is geen brandblusser.
BEPERKING VAN OVERLAST
- Houd u aan de plaatselijke voorschriften en
verordeningen m.b.t. het gebruik van de vernevelaar.
Gebruik het apparaat niet 's morgens vroeg of 's avonds
laat.
- Controleer de richting en de intensiteit van de blaasstraal.
Richt de straal niet op personen, dieren, auto's of huizen.
- Richt de straal nooit op open ramen of deuren.
VARNOSTNI UKREPI V DELOVNEM OBMOČJU
- Ne delajte v bližini električnih napeljav ali poslopij.
- Delajte samo takrat, kadar je zadosti svetlo, da dobro
vidite.
- Ne hodite vzvratno.
- Preden odložite pršilnik, ugasnite motor.
- Posebej previdni in pazljivi bodite takrat, kadar
uporabljate zaščitna sredstva, saj le-ta lahko omejijo
vašo sposobnost zaznavanja zvokov, ki vas opozarjajo
na nevarnost (pozivi, signali, opozorila itd.)
- Bodite izredno previdni, kadar delate na vzpetinah ali
neravnih tleh.
PREPOVEDANA UPORABA
Strogo prepovedana je uporaba naslednjih snovi:
- Lakov vseh vrst in tipov
- Topil ali razredčil za lake vseh vrst in tipov
- Goriv ali maziv vseh vrst in tipov
- LPG in plinov vseh vrst in tipov
- Vnetljivih tekočin vseh vrst in tipov
- Prehrambenih tekočin, tako živalskih kot človeških
- Tekočin z večjimi zrnci ali trdnimi snovmi
- Mešanic več kemijskih pripravkov, ki med seboj niso
skladni
- Črnih tekočih gnojil ali gnojil v suspenziji s strdki in/
ali veliko gostote
- Tekočin na temperaturi, višji od 40°C
- Ne uporabljajte pršilnika za peskanje ali podobna
dela.
- Konstrukcija stroja le-temu ne zagotavlja odpornosti
v primeru, da v njem vsebovane snovi eksplodirajo ali
se vnamejo.
- Vseh izdelkov, ki ne spadajo k specifični uporabi
stroja
- Ne uporabljajte pršilnika za gašenje požarov.
Pršilnik ni sredstvo za gašenje požarov.
OBZIRNOST PRI UPORABI
- Pri uporabi pršilnika upoštevajte veljavne lokalne
običaje in predpise. Ne uporabljajte pršilnika zgodaj
zjutraj ali pozno zvečer.
- Preverite smer in jakost vetra. Nikdar ne usmerite
zračnega curka proti ljudem, živalim, avtomobilom
ali hišam.
- Nikdar ne usmerite curka zraka proti odprtim oknom
ali vratom.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ARBETSOMRÅDET
- Arbeta inte i närheten av elektriska ledningar eller
byggnader.
- Arbeta enbart när sikt- och ljusförhållandena är
tillräckliga för att se klart.
- Gå inte bakåt.
- Stäng av motorn innan du lägger ner dimspridaren.
- Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
skydden, eftersom sådan utrustning kan begränsa
förmågan att höra ljud som anger fara (uppmaningar,
signaler, varningar, etc.)
- Var ytterst försiktig när du arbetar på sluttande eller
ojämn mark.
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
Det är strängt förbjudet att använda maskinen med
följande produkter:
- Målarfärger av alla sorter och typer
- Lösningsmedel eller spädningsmedel för målarfärger
av alla sorter och typer
- Bränslen och smörjmedel av alla sorter och typer
- GPL och gaser av alla sorter och typer
- Antändbara vätskor av alla sorter och typer
- Livsmedelsvätskor, för människor och djur
- Vätskor som innehåller granulat eller fasta ämnen
- Blandningar av olika kemiska produkter som inte är
kompatibla med varandra
- Flytande gödsel eller gödsel i suspension som
klumpar sig eller är särskilt trögflytande
- Vätskor med högre temperatur än 40°C
- Använd inte dimspridaren för sandblästringsändamål
eller liknande.
- Maskinen är inte utformad att motstå explosioner
eller brand av det innehållna materialet.
- Alla produkter som inte är kompatibla med den
specifika användningen av maskinen.
- Använd den inte för att släcka eldsvådor.
Dimspridaren är ingen brandsläckare.
ARTIGHETSFUNKTION
- Följ lokala förordningar om när man kan använda
dimspridarna. Använd den inte tidigt på morgonen
eller mycket sent under dagen.
- Kontrollera vindriktningen och vindens intensitet.
Rikta inte strålen mot personer, djur, bilar eller hus.
- Rikta aldrig flödet mot öppna fönster eller dörrar.
29
Hrvatski Română
KORIŠTENJE UTILIZAREA
MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA RADNO PODRUČJE
- Nemojte raditi u blizini električnih žica ili građevina.
- Radite isključivo kada vam vidljivost i raspoloživo
svjetlo omogućuju da jasno vidite.
- Ne hodajte unatrag.
- Zaustavite motor prije nego što odložite atomizer.
- Budite naročito pažljivi i oprezni kad nosite zaštitna
sredstva, jer ona mogu ograničiti sposobnost slušanja
zvukova koji ukazuju na opasnosti (pozivi, signali,
upozorenja, itd.).
- Budite izuzetno oprezni kad radite na strminama ili
neravnom terenu.
ZABRANJENA UPORABA
Izričito se zabranjuje korištenje sa slijedećim
proizvodima:
- bojama bilo koje vrste,
- rastvaračima ili razređivačima bilo koje vrste,
- gorivom ili mazivom bilo koje vrste,
- TNP ili plinom bilo koje vrste,
- zapaljivim tekućinama bilo koje vrste,
- tekućinama za prehranu kako ljudi tako i životinja,
- tekućinama koje sadrže zrnca ili otporne krute tvari,
- mješavinama više međusobno nekompatibilnih
kemijskih proizvoda,
- tamnim tekućim gnojivima ili gnojivima u suspenziji
sa zrncima i/ili naročito gustim,
- tekućinama čija je temperatura viša od 40°C,
- Nemojte koristiti atomizer za pjeskarenje ili slične
radnje.
- Stroj nije projektiran za otpornost na eksplozije ili na
zapaljenje materijala kojeg sadrži.
- svim proizvodima koji ne spadaju u specifičnu
uporabu uređaja.
- Ne koristite za gašenje požara. Atomizer nije
aparat za gašenje požara.
PRIMJENA MJERA DOBROG OPHOĐENJA
- Slijedite lokalne propise i odredbe o tome kad možete
koristiti atomizere. Nemojte koristiti rano ujutro, niti
vrlo kasno.
- Provjeravajte smjer i jačinu vjetra. Ne usmjeravajte
mlaz prema ljudima, životinjama, automobilima ili
kućama.
- Nemojte nikad usmjeravati mlaz prema otvorenim
prozorima ili vratima.
MĂSURI DE PRECAUIE PENTRU ZONA DE LUCRU
- Nu lucrai în apropierea cablurilor electrice sau a
clădirilor.
- Lucrai numai când vizibilitatea i lumina sunt
suficiente pentru a vedea bine.
- Nu mergei cu spatele.
- Oprii motorul înainte de a pune jos atomizorul.
- Fii extrem de atent i de vigilent atunci când purtai
căti de protecie, deoarece aceste dispozitive pot
limita capacitatea de a auzi sunetele care indică riscuri
(invitaii, semnale, avertismente etc.)
- Fii extrem de precaui când lucrai pe pante sau pe
terenuri denivelate.
UTILIZĂRI INTERZISE
Sunt strict interzise utilizările cu următoarele produse:
- Vopseluri de orice tip
- Solveni sau diluani pentru vopseluri de orice tip
- Combustibili sau lubrifiani de orice tip
- GPL sau gaze de orice tip
- Lichide inflamabile de orice tip
- Lichide alimentare, atât pentru animale, cât i pentru
oameni
- Lichide care conin granule sau particule solide
consistente
- Amestecuri de mai multe produse chimice
incompatibile între ele
- Îngrăăminte sub formă lichidă, negre sau în
suspensie, cu cocoloae i/sau deosebit de dense
- Lichide cu temperaturi mai mari de 40°C
- Nu folosii atomizorul pentru operaiuni de sablare
sau operaiuni similare.
- Aparatul nu a fost proiectat pentru a rezista la explozii
sau la incendierea materialului din interiorul său.
- Toate produsele care nu sunt prevăzute pentru
utilizarea specifică a aparatului.
- Nu îl utilizai pentru a stinge incendii. Atomizorul
nu este un dispozitiv antiincendiu.
REGULI DE CURTOAZIE
- Respectai normele locale i ordonanele referitoare la
orarul în care pot fi folosite atomizoarele. Nu utilizai
aparatul dimineaa devreme sau seara târziu.
- Controlai direcia i intensitatea vântului. Nu
îndreptai jetul spre persoane, animale, automobile
sau case.
- Nu îndreptai niciodată jetul spre ferestre deschise
sau ui.
30
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
- Let altijd op personen die voorbijkomen.
- Laat de vernevelaar niet onbeheerd achter met draaiende
motor.
- Gebruik de laagst mogelijke snelheid van de motor om
uw werk uit te voeren.
VERMINDERING VAN STOF
- Gebruik de vernevelaar niet om zeer stoffig materiaal te
verplaatsen.
- Richt de luchtstraal nooit op de volgende materialen:
· Grote hoeveelheden grind of stoffig grind
· Afval van bouwplaatsen
· Gipsstof
· Stof van cement en beton
· De bovenste droge laag van tuinen
· Verbrandingsmateriaal
· Stof van silicaten
· Materialen met asbest
GEBRUIK VAN CHEMISCHE PRODUCTEN
Alle verdelgingsmiddelen van ongedierte of onkruid
kunnen schadelijk zijn voor de mens en voor het milieu als
ze niet op de juiste manier of onvoorbereid worden
gebruikt. Het wordt derhalve geadviseerd het apparaat
alleen te laten gebruiken door goed getrainde personen, of
personen die in elk geval de gebruiksaanwijzingen die op
de container staan vermeld aandachtig hebben
doorgelezen.
WAARSCHUWING!! Bepaalde fytosanitaire
producten kunnen, vooral in sterk geconcentreerde
vorm, de onderdelen van de machine aantasten;
voor vragen of inlichtingen over de kenmerken
van de gebruikte producten, raden wij u aan de
klantendienst van de betreffende fytosanitaire
producten te raadplegen.
VOORSCHRIFTEN VOOR HANTERING VAN CHEMISCHE
PRODUCTEN
Enkele maatregelen om schade en ongevallen te
vermijden:
- Zorgvuldige opslag op goed beschermde plaatsen die
niet betreden mogen worden door onbevoegden en
kinderen.
- Hanteer de producten zorgvuldig, en draag hierbij
zuurbestendige rubberen handschoenen, een
veiligheidsbril - een zuiveringsmasker of helm, overalls
van waterafstotend textiel of TIVEK, rubberen laarzen en
dergelijke.
- Vselej bodite pozorni na mimoidoče osebe.
- Ne pustite delujočega pršilnika brez nadzora.
- Pri delu naj motor vselej deluje z najmanjšo potrebno
močjo.
ZMANJŠANJE KOLIČINE PRAHU
- Nikdar ne uporabljajte pršilnika za premikanje
prašnih materialov.
- Nikdar ne usmerite zračnega curka proti naslednjim
snovem:
· Veliki količini gramoza ali peščenim površinam
· Nečistočam na gradbišču
· Mavčnemu prahu
· Cementu ali malti v prahu
· Zgornjemu suhemu sloju na vrtu
· Gorljivim snovem
· Silikatom v prahu
· Azbestnim materialom
UPORABA KEMIČNIH PRIPRAVKOV
Ob nepravilni ali nenamerni uporabi protiparazitnih
pripravkov ali herbicidiov, so slednji lahko človeku in
okolju škodljivi.
Zato vam svetujemo, da jih uporabljajo le primerno
usposobljene osebe (licenca) in vsekakor šele potem,
ko so pozorno prebrale navodila za uporabo na
embalaži.
POZOR!! Nekatera fitofarmacevtska sredstva lahko,
še posebej v visokih koncentracijah, poškodujejo
sestavne dele stroja; v primeru dvomov ali
potrebe po dodatnih informacijah o značilnostih
uporabljenih preparatov se posvetujte z ustreznimi
svetovalnimi centri za fitofarmacevtske izdelke.
PRAVILA ZA UPORABO KEMIČNIH PRIPRAVKOV
V izogib poškodbam in nezgodam, je v nadaljevanju
navedenih nekaj priporočil:
- Pazljivo skladiščenje v ustrezno zaščitenih prostorih
s preprečenim dostopom nepristojnim osebam in
otrokom.
- Pazljivo rokovanje s pripravki, z uporabo zaščitnih
rokavic iz gume, odporne na kislino, in očal - maske
ali zaščitne čelade, delovne obleke iz vodoodpornih
tkanih ali TIVEK-a, gumijastih ali podobnih škornjev.
- Va alltid uppmärksam på personer som passerar.
- Lämna inte dimspridaren i funktion när den är
obevakad.
- Använd den lägsta möjliga motorhastigheten för att
utföra arbetet.
DAMMDÄMPNING
- Använd inte dimspridaren för att flytta överdrivet
dammiga material.
- Rikta aldrig luftstrålen på följande material:
· Stor mängd grus eller dammigt grus
· Smuts på byggarbetsplats
· Gipsdamm
· Cement- och betongdamm
· Torrt ytskikt i trädgården
· Material under förbränning
· Silikat pulver
· Material med asbest
ANVÄNDNING AV KEMISKA PRODUKTER
Alla pesticider och herbicider kan vara skadliga både
för människor och för miljö om de används på felaktigt
eller vårdslöst sätt.
Vi rekommenderar sålunda att användningen
begränsas till personer med lämplig utbildning
(tillstånd) och under alla omständigheter att
bruksanvisningen på behållaren alltid läses före
användningen.
VARNING!! Vissa fytoterapiska produkter,
speciellt i höga koncentrationer, kan vara
aggressiva för maskinkomponenterna; vid
tvivel eller för informationer om egenskaperna
av de använda produkterna vänd dig till
kundtjänst tillsatt för de fytoterapiska
produkterna.
ANVISNINGAR SOM SKALL FÖLJAS VID
ANVÄNDNING AV KEMISKA PRODUKTER
Metoder för att förebygga skador och olyckor:
- Förvara produkterna på en skyddad plats dit
obehöriga och barn inte har tillträde.
- Hantera produkterna med försiktighet. Ha på dig
syrabeständiga gummihandskar, skyddsglasögon,
andningsskydd eller skyddshjälm med
luftreningssystem, overall i vattenavstötande material
eller TIVEK, gummistövlar eller liknande.
31
Hrvatski Română
KORIŠTENJE UTILIZAREA
- Uvijek pazite na prolaznike.
- Nemojte ostavljati atomizer u pogonu bez nadzora.
- Koristite najnižu moguću brzinu motora, a kojom
ćete ipak uspjeti obaviti svoj posao.
SMANJENJE PRAŠINE
- Ne koristite atomizer za premještanje pretjerano
prašnjavih materija.
- Nemojte nikad usmjeravati zračni mlaz na slijedeće
materijale:
· velike količine tucanika ili prašnjavog tucanika
· prljavštinu s gradilišta
· gipsane prašine
· cementne ili betonske prašine
· suhi površinski sloj u vrtu
· materijale koji sagorijevaju
· prahove silikata
· materijale koji sadrže azbest
KORIŠTENJE KEMIJSKIH PROIZVODA
Svi preparati za zaštitu od nametnika, kao i herbicidi,
mogu biti opasni kako po čovjeka tako i po okoliš ako
ih se nepravilno ili nepromišljeno upotrebljava.
Stoga se savjetuje korištenje isključivo osobama
osposobljenim na odgovarajući način (koje posjeduju
dozvolu), a u svakom slučaju tek nakon što su pažljivo
pročitale upute za uporabu koje se navode na kanti.
PAŽNJA!! Neki fito-proizvodi, naročito u
visokim koncentracijama, mogu agresivno
djelovati na sastavne dijelove stroja; za sumnje
ili informacije o karakteristikama korištenih
proizvoda, pogledajte usluge pomoći za fito-
proizvode.
PRAVILA KOJA TREBA SLIJEDITI KOD KORIŠTENJA
KEMIJSKIH PROIZVODA
Nekoliko mudrih postupaka za spriječavanje štete i
nesreća:
- Pažljivo skladištenje na prikladno zaštićenim
mjestima i zabrana pristupa neovlaštenim osobama i
djeci.
- Pažljivo rukovanje proizvodima pomoću
gumenih rukavica otpornih na kiseline, naočala -
pročišćavajuće maske ili kacige, radnih odijela od
vodoodbojnih tkanina ili TIVEK-a, gumenih čizama i
slično.
- Fii întotdeauna ateni la persoanele care trec prin
apropiere.
- Nu lăsai atomizorul în funciune când e
nesupravegheat.
- Folosii cea mai mică viteză a motorului posibilă
pentru operaiunea pe care o efectuai.
REDUCEREA PRAFULUI
- Nu folosii atomizorul pentru a deplasa materiale
excesiv de prăfoase.
- Nu îndreptai jetul de aer asupra următoarelor
materiale:
· Cantităi mari de pietri sau pietri cu praf
· Resturi provenite din antierele de construcii
· Praf de cretă
· Praf de ciment i de beton
· Stratul superficial uscat din grădină
· Materiale care ard
· Pulberi de silicai
· Materiale cu azbest
UTILIZAREA PRODUSELOR CHIMICE
Toate produsele pesticide sau ierbicide pot fi
dăunătoare atât pentru om, cât i pentru mediul
înconjurător, dacă sunt utilizate în mod incorect sau
din greeală.
Prin urmare, se recomandă să se utilizeze numai de
către persoane pregătite în mod corespunzător (în
posesia unei autorizaii) i, în orice caz, numai după
ce s-au citit cu atenie instruciunile de utilizare de pe
ambalajul produsului.
ATENIE!! Unele produse fitoiatrice, în special
cu concentraii mari, pot fi agresive pentru
componentele aparatului; dacă avei dubii
sau dorii informaii despre caracteristicile
produselor folosite, consultai serviciile de
asistenă specifice pentru produsele fitoiatrice.
NORME CARE TREBUIE RESPECTATE PENTRU
UTILIZAREA PRODUSELOR CHIMICE
Iată câteva măsuri de precauie necesare pentru a
preveni daunele i accidentele:
- Depozitai cu grijă, în locuri protejate în mod adecvat,
în care este interzis accesul străinilor i al copiilor.
- Manipulai produsele cu atenie, purtând mănui
de cauciuc antiacid, ochelari - măti sau căti de
depurare, salopete realizate din material impermeabil
sau TIVEK, cizme de cauciuc etc.
32
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
- Als chemische producten of productmengsels in
aanraking komen met de ogen of ingeslikt worden,
moet een arts worden geraadpleegd (laat deze het
etiket van het ingeslikte product zien).
- Was de kledingstukken, die in aanraking komen met
(pure of verdunde) chemische mengsels, uit alvorens
hen opnieuw te dragen.
- Niet roken, drinken en eten tijdens het klaarmaken of
spuiten van het mengsel, en in de buurt van of in
behandelde gebieden.
- Houd tijdens de behandeling veilige afstand tot
bewoonde gebieden, waterwegen, wegen,
sportcentra, openbaar groen of openbare paden.
- Was de bestrijdingsmiddelentanks zorgvuldig door ze
meerdere malen met schoon water uit te spoelen en
ze daarna in speciale plastic zakken te doen. De
spoelvloeistoffen kunnen voor de behandeling
worden gebruikt.
- De lege tanks moeten bij speciale verzamelcentra
worden ingeleverd in overeenstemming met de
nationale en regionale regelgeving. De tanks mogen
nooit in het milieu worden achtergelaten en mogen
voor geen enkel ander doel worden hergebruikt.
- Was de spuit na het sproeien zorgvuldig schoon door
het restant te verdunnen met een hoeveelheid water
van minstens 10 maal het restant zelf, en distribueer
het mengsel eveneens over het behandelde veld.
- Bij gebruik van agressieve chemische producten
moeten de membranen vaker worden gecontroleerd;
na elk gebruik van koperhydroxyde moet de
installatie worden gewassen.
- In de buurt van de plek waar de behandeling
plaatsvindt moet schoon water aanwezig zijn.
BRANDPREVENTIE
Kom niet met de spuit in de buurt van open vuur of
warmtebronnen.
WEERSOMSTANDIGHEDEN
Het wordt geadviseerd de behandelingen 's morgens
vroeg of aan het einde van de middag uit te voeren, en
dus de warmste uren van de dag te vermijden.
Behandel nooit als er kans op regen is, als het regent of
bij nevel.
Geen behandelingen uitvoeren bij harde wind (harder
dan 3-5 meter per seconde).
- Ob stiku z očmi ali zaužitju kemičnih pripravkov ali
mešanice izdelkov, nemudoma poiščite zdravniško
pomoč in s seboj vzemite varnostni list zaužitega
izdelka.
- Pred ponovno uporabo, skrbno operite vse obleke,
ki so prišle v stik s kemijsko mešanico, v čisti ali
razredčeni obliki.
- Med pripravo ali nanašanjem mešanice je
prepovedano kaditi, jesti ali piti tako v bližini kot
znotraj škropljenih območji.
- Med škropljenjem upoštevajte varnostno razdaljo
od poseljenih središč, vodnih tokov, cest, športnih
centrov, mestnega zelenja ali javnih pešpoti.
- Skrbno operite posode fitosanitarnih sredstev tako,
da jih večkrat splaknete s čisto vodo, nato pa jih
suhe shranite v primernih plastičnih vrečah. Pralne
tekočine lahko ponovno uporabite za škropljenje.
- Prazne posode izročite v odgovarjajoče zbirne
centre, skladno z nacionalno zakonodajo in lokalnimi
predpisi. Posod ne odlagajte v okolje in jih ponovno
ne uporabljajte za nikakršne druge namene.
- Po škropljenju skrbno operite atomizer, tako da
ostanke razredčite s količino vode, ki naj bo vsaj 10
krat večja od samega ostanka, novo mešanico pa
razporedite po škropljenem območju.
- Uporaba agresivnih kemičnih pripravkov zahteva
bolj pogoste kontrole membran. Po vsaki uporabi
bakrovega hidroksida je treba napravo oprati.
- V bližini kraja škropljenja mora biti na voljo čista
voda.
PROTIPOŽARNI VARNOSTNI UKREPI
Atomizerja ne približujte ognju ali toplotnim virom.
METEOROLOŠKI POGOJI
Svetujemo vam škropljenje zgodaj zjutraj ali pozno
popoldne, da se izognete najtoplejšim uram dneva.
Ne škropite, če se napoveduje dež, če dežuje ali če je
vreme megleno.
Ob močnem vetru oziroma močnejšem od 3/5 metrov
na sekundo, ne škropite.
- Om du får kemiska produkter eller
produktblandningar i ögonen eller förtär sådana
produkter, sök omgående läkarvård och ta med dig
produktetiketten och visa upp den för läkaren.
- Tvätta alla plagg som kommit i kontakt med använda
kemiska blandningar innan plaggen används igen.
- Rök, drick och ät inte när du gör i ordning
blandningen eller när du sprider ut blandningen
och inte heller i eller i närheten av de behandlade
områdena.
- Beakta föreskrivna säkerhetsavstånd till bebyggda
områden, vattendrag, vägar, sportanläggningar,
allmänna grönområden och allmänna stigar vid
behandling.
- Tvätta kemikaliebehållarna noggrant och skölj dem
flera gånger med rent vatten. Låt dem torka och
lägg de torra behållarna i för ändamålet avsedda
plastpåsar. Tvättvätskorna kan användas för
behandling.
- De tomma behållarna skall lämnas in på speciella
uppsamlingscentraler. Följ därvid nationella lagar
och lokala bestämmelser. Behållarna får inte slängas
i naturen och de får inte återanvändas för andra
syften.
- Tvätta dimspridaren omsorgsfull efter besprutningen.
De kemiska ämnen som finns kvar skall spädas med
minst 10 delar vatten. Sprid ut denna blandning på
det behandlade fältet.
- Vid användning av aggressiva kemiska produkter
måste kontrollerna av membranen göras oftare.
Tvätta systemet efter varje användning av
kopparhydroxid.
- Det måste finnas tillgång till rent vatten i närheten av
platsen där behandlingen sker.
BRANDSKYDDSÅTGÄRDER
Ha aldrig dimspridaren i närheten av lågor eller
värmekällor.
METEREOLOGISKA FÖRHÅLLANDEN
Behandlingen bör ske under de första
morgontimmarna eller de sista eftermiddagstimmarna.
Undvik de varmaste timmarna på dagen.
Behandla inte om regn hotar, om det regnar eller ifall
av dimma.
Utför ingen behandling i stark blåst och under
inga omständigheter när det blåser mer än 3-5
sekundmeter.
33
Hrvatski Română
KORIŠTENJE UTILIZAREA
- U slučaju dodira s očima ili gutanja kemijskih
proizvoda, odnosno mješavine proizvoda, potražiti
savjet liječnika ponijevši sa sobom naljepnicu
progutanog proizvoda.
- Prije ponovnog korištenja dobro oprati svu odjeću
koja je došla u dodir s kemijskom mješavinom, bilo
čistom, bilo razrijeđenom.
- Ne pušiti, ne piti i ne jesti tijekom pripremanja ili
raspodjeljivanja mješavine, kao ni u blizini ili unutar
tretiranih komada zemljišta.
- Vršiti tretiranje poštujući sigurnosne udaljenosti od
naseljenih područja, vodenih tokova, cesta, sportskih
centara, javnih zelenih površina ili javnih putova.
- Pažljivo oprati kante fitopreparata, ispirući ih više
puta čistom vodom, a zatim ih suhe odložiti u
odgovarajuće plastične vrećice. Tekućine od pranja
se može koristiti za tretiranje.
- Prazne kante treba predati odgovarajućim
sakupljalištima, poštujući nacionalne zakone i
direktive primjenjive na teritorijalnoj razini. Kante se
ni u kom slučaju ne smije ostavljati u okolišu, niti ih
se smije koristiti u bilo koje svrhe.
- Nakon prskanja pažljivo oprati atomizer, razrijeđujući
ostatke količinom vode koja je barem 10 puta veća od
samog ostatka, raspodjeljujući dobivenu mješavinu
po tretiranom polju.
- Kod upotrebe agresivnih kemijskih proizvoda,
pojačati kontrolu membrana; svaki put nakon
korištenja bakrenog hidroksida treba oprati sustav.
- U blizini mjesta na kojem se vrši tretiranje treba imati
na raspolaganju čistu vodu.
MJERE PREDOSTROŽNOSTI PROTIV POŽARA
Nemojte približavati plamen ili izvore topline
atomizeru.
METEOROLOŠKI UVJETI
Savjetujemo vršenje tretiranja u ranim jutarnjim ili u
kasnim popodnevnim satima, izbjegavajući najtoplije
dijelove dana.
Nemojte nikad vršiti tretiranje ako postoji opasnost od
kiše, ako kiši ili u slučaju magle.
Nemojte vršiti tretiranje ako puše jaki vjetar, jači od 3-5
metara u sekundi.
- În caz de contact cu ochii sau de ingerare a
produselor chimice sau a amestecului de produse,
consultai un medic, aducând cu dv. i eticheta
produsului ingerat.
- Înainte de reutilizare, spălai cu grijă toate articolele
de îmbrăcăminte care au venit în contact cu
amestecul chimic, fie el pur sau diluat.
- Nu fumai, nu bei i nu mâncai în timpul pregătirii
sau distribuirii amestecului i în apropierea sau în
interiorul parcelelor tratate.
- Când efectuai tratamentul, respectai distanele de
sigurană faă de centrele locuite, cursuri de apă,
drumuri, centre sportive, spaii verzi publice sau
cărări de utilitate publică.
- Spălai cu grijă recipientele produselor
fitofarmaceutice, clătindu-le de mai multe ori cu apă
curată, apoi punei-le în pungi de plastic speciale,
când sunt uscate. Lichidele de spălare pot fi utilizate
pentru tratament.
- Recipientele goale trebuie să fie predate la centrele
de colectare speciale, respectându-se legislaia
naională i directivele adoptate la nivel teritorial.
Recipientele nu trebuie să fie lăsate în natură i nu
trebuie să fie reutilizate în alt scop.
- După terminarea stropirii, spălai cu grijă atomizorul,
diluând reziduurile cu o cantitate de apă de cel puin
10 ori mai mare decât cantitatea de reziduuri, i
stropii cu amestecul obinut terenul tratat.
- Când se folosesc produse chimice agresive,
intensificai controlul membranelor; de fiecare dată
după ce s-a folosit hidroxid de cupru, trebuie să
spălai circuitul.
- Este necesar să dispunei de apă curată în apropierea
locului unde este efectuat tratamentul.
MĂSURI DE PRECAUIE ÎMPOTRIVA INCENDIILOR
Nu apropiai flăcări sau surse de căldură de atomizor.
CONDIIILE METEOROLOGICE
Se recomandă să efectuai tratamentul în primele
ore ale dimineii sau în ultimele ore ale după-amiezii,
evitând orele cele mai calde din zi.
Nu tratai niciodată dacă stă să plouă, dacă plouă sau în
caz de ceaă.
Nu efectuai tratamentul în condiii de vânt puternic
sau care depăete 3/5 metri pe secundă.
34
40 41 42 43
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
GEBRUIK (Fig. 40)
1. Stel de riem af, zodat de machine makkelijk kan
worden gedragen (Fig. 41).
2. Vul de vloeistoftank (Fig. 42). Sluit de kop (D) en
vergewis u ervan of hij goed afsluit.
LET OP! – Op de vloeistoftank (Fig. 43) worden de
vulniveaus ervan aangegeven, om te voorkomen
dat de geadviseerde gewichten worden
overschreden (d.w.z. 30 kg voor mannen en 20 kg
voor vrouwen).
3. Controleer voordat u de motor start of het
vloeistofkraantje dicht is (Afb. 44).
4. Start de motor volgens de bijgevoegde procedures
(pag. 24).
5. Open de vloeistofkraan (Fig. 44).
6. Regel de hoeveelheid van de vloeistof via de
doseerder (E, Fig. 45).
De snelheid van de luchtstraal wordt geregeld met
behulp van de gasregeling (B, Fig. 46).
Kies de snelheid die het best geschikt is voor het resp.
gebruik.
Als deze eenmaal is vastgesteld kan de
versnellingsbegrenzer (C Fig. 46) worden gebruikt om
hem te handhaven en snel en nauwkeurig terug te
kunnen vinden.
Er wordt een volledige gasprestatie verkregen als de
acceleratiebegrenzer (C) geheel is optillen.
LET OP – Controleer de omgeving: blaas nooit in
de richting van andere personen of dieren
(Fig. 47). De blower zou kleine voorwerpen met
hoge snelheid omhoog kunnen laten springen.
UPORABA (sl. 40)
1. Naramni trak nastavite tako, da se napravo lažje
prenaša (sl. 41).
2. Napolnite rezervoar za tekočine (sl. 42). Zaprite
zamašek (D) in se prepričajte, da dobro tesni.
POZOR! - Na rezervoarju tekočin je prikazan
(slika 43) nivo tekočine, da ne bi presegli
priporočenega nivoja, ki za moške znaša 30 kg, za
ženske pa 20 kg.
3. Pred zagonom motorja se prepričajte, da je ventil za
tekočino zaprt (slika 44).
4. Zaženite motor, pri čemer sledite priloženim
postopkom (str. 24).
5. Odprite ventil za tekočine (sl. 44).
6. S pomočjo dozatorja nastavite pretok tekočin
(E, sl. 45).
Hitrost zračnega toka atomizerja se nastavi s pomočjo
ročice plina (B, sl. 46).
Izberite hitrost, ki najbolj ustreza vrsti dela.
Po pravilni nastavitvi, lahko nastavljeno hitrost
ohranjate in jo ponovno natančno hitro najdete z
omejevalnikom pospeševanja (C, sl. 46).
Najvišje vrtljaje motorja dosežete takrat, ko je
omejevalnik (C) pomaknjen do konca navzgor.
POZOR- Preverite bližnje okolje: atomizerja nikoli
ne usmerjajte proti osebam ali živalim (sl. 47).
Atomizer lahko z veliko hitrostjo brizga drobne
predmete.
ANVÄNDNING (Fig. 40)
1. Justera bärselen så att det blir lätt att bära maskinen
(Fig. 41).
2. Fyll vätsketanken (Fig. 42). Stäng locket (D) och
kontrollera att det är tätt.
VARNING! – Markeringarna på vätsketanken
(Fig. 43) motsvarar viktgränser som inte bör
överskridas, 30 kg för män och 20 kg för kvinnor.
3. Innan du startar motorn säkerställ att vätskekranen
är stängd (Fig. 44).
4. Starta motorn enligt bifogade anvisningar (sid. 24).
5. Öppna vätskekranen (Fig. 44).
6. Ställ in vätskeflödet med hjälp av doseraren
(E, Fig. 45).
Luftflödets hastighet regleras med gasreglaget
(B, Fig. 46).
Välj den hastighet som lämpar sig bäst för den specifika
användningen.
När du har funnit rätt inställning kan du använda
gasbegränsaren (C, Fig. 46) för att hålla samma
hastighet och snabbt hitta tillbaka till inställningen.
Högsta varvtal erhålls när begränsaren (C) skjuts uppåt
så långt det går.
VARNING Ha kontroll över platsen där du arbetar
och rikta aldrig strålen mot andra människor
eller mot djur (Fig. 47). Maskinen kan slunga ut
små föremål med mycket hög hastighet.
35
44 45 46 47
Hrvatski Română
KORIŠTENJE UTILIZAREA
KORIŠTENJE (sl. 40)
1. Podesite remen tako da bude lako nositi uređaj
(sl. 41).
2. Napunite spremnik za tekućinu (sl. 42). Zatvorite čep
(D) provjeravajući nepropusnost.
PAŽNJA! – Na spremniku za tekućinu (sl. 43) su
označene razine, kako se ne bi prešlo preporučenu
težinu koja iznosi 30 kg za muškarce i 20 kg za
žene.
3. Prije pokretanja motora, uvjerite se da je ventil za
tekućinu zatvoren (sl. 44).
4. Pokrenite motor slijedeći potrebne postupke
(str. 25).
5. Otvorite ventil za tekućinu (sl. 44).
6. Podesite količinu tekućine pomoću dozatora
(E, sl. 45).
Brzina ispuhivanja zračnog mlaza se podešava gasom
(B, sl. 46).
Izaberite najpogodniju brzino obzirom na namjenu.
Kad je pronađete, a kako bi je mogli održati te brzo
i točno pronaći, možete koristiti graničnik ubrzanja
(C, sl. 46).
Maksimum se postiže kad se graničnik (C) nalazi sasvim
prema gore.
PAŽNJA - Provjerite okolni prostor: ni u kom
slučaju nemojte ispuhivati u smjeru drugih
osoba ili životinja (sl. 47). Ispuhivač bi mogao
uzrokovati odskakanje u vis malih predmeta
velikom brzinom.
UTILIZAREA (Fig. 40)
1. Reglai hamurile astfel încât aparatul să fie uor de
dus (Fig. 41).
2. Umplei rezervorul de lichid (Fig. 42). Închidei
capacul (D), verificând să fie etan.
ATENIE! – Sunt indicate pe rezervorul de lichid
(Fig. 43) nivelurile acestuia, pentru a nu se depăi
greutăile recomandate, care sunt de 30 kg pentru
bărbai i de 20 kg pentru femei.
3. Înainte de a porni motorul, verificai ca robinetul de
lichide să fie închis (Fig. 44).
4. Pornii motorul urmând procedurile indicate
(Pag. 25).
5. Deschidei robinetul de lichid (Fig. 44).
6. Reglai debitul lichidului prin intermediul dozatorului
(E, Fig. 45).
Viteza jetului de aer se reglează cu ajutorul
acceleratorului (B, Fig. 46).
Alegei viteza cea mai potrivită, în funcie de utilizare.
După ce ai găsit viteza potrivită, pentru a o putea
menine i a o putea regăsi rapid i precis, se poate
utiliza limitatorul de acceleraie (C, Fig. 46).
Regimul maxim se obine când limitatorul (C) este
deplasat complet în sus.
ATENIE - Controlai zona din jur: nu pulverizai
niciodată în direcia altor persoane sau a
animalelor (Fig. 47). Atomizorul poate arunca în
sus obiecte mici cu viteză ridicată.
36
48 49 50 51
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
VOORZICHTIG – De ULV-kit moet worden
gebruikt voor behandelingen waarbij er weinig
product nodig is, of waar het blad weinig
bevochtigd moet worden. De ULV-kit dient niet
voor het verhogen van de prestaties van het
vermogen, maar voor het reduceren van het
volume van de straal.
Regeling straalomvang (Fig. 48-49) – De
openingshoek van de straal kan gemakkelijk met één
hand geregeld worden zonder het werk te hoeven
onderbreken, door hem aan te passen aan de omvang
van de gewassen die behandeld moeten worden.
Regeling van de verstuiving (Fig. 50÷52)
Bijgeleverd wordt de ULV-set (Fig. 50) waarmee een
optimale verstuiving van de vloeistoffen mogelijk is,
zodat een doelgerichte behandeling mogelijk is en
onnodig verlies of verspilling worden voorkomen. Het
ULV-filter (F, Fig. 50-51) heeft 6 gekalibreerde
openingen. De gekozen opening moet samenvallen
met de opening (G, Fig. 52) van het deksel (H). De
sterke verstuiving die gewaarborgd wordt door de
gekalibreerde openingen stelt de bediener in staat
lang te werken zonder het apparaat te hoeven
bijvullen.
LET OP! – Het is van groot belang dat het
vloeistoffilter (L, Fig. 50), gemonteerd wordt, om te
voorkomen dat de gekalibreerde openingen van
het ULV-filter (F) verstopt raken.
LET OP! – Verwijder nooit de rooster (D, Fig.53)
terwijl de motor draait. De waaier (E) kan ernstige
verwondingen aan de handen toebrengen.
OPOZORILO - Komplet ULV se uporablja takrat,
kadar je potrebna le zelo majhna količina ali
kjer listja ne smete močno namočiti. Komplet
ULV torej ne služi za povečanje dosega v višino,
temveč za zmanjšanje volumna zračnega curka.
Nastavitev obsega škropljenja (sl. 48-49) - Kot
odpiranja curka lahko preprosto nastavite, z eno samo
roko, ne da bi prekinili dela, glede na obseg gojene
površine, na kateri boste izvajali škropljenje.
Nastavitev pršenja (sl. 50÷52) - Priložen je ULV
komplet (sl. 50), ki omogoča učinkovito pršenje
izhodnih tekočin in s tem zagotavlja ciljno uporabo,
brez nepotrebne disperzije in izgub. ULV filter
(F, sl. 50-51) ima 6 umerjenih odprtin. Izbrano luknjo
nastavite na odprtino (G, slika. 52) na pokrovu (H).
Močna sposobnost razprševanja, ki jo zagotavljajo
umerjene odprtine, omogoča uporabniku dolgotrajno
neprekinjeno delovanje.
POZOR! - Temeljnega pomena je namestitev filtra
za tekočine (L, sl. 50), ki preprečuje zamašitev
umerjenih lukenj ULV filtra (F).
POZOR - Rešetke (D, sl. 53) nikoli ne odstranjujte,
ko motor deluje. Vetrnica (E) lahko povzroči hude
poškodbe rok.
FÖRSIKTIGHET – Byggsatsen ULV ska användas
för behandlingar där det behövs litet produkt
eller där man enbart ska fukta bladen litet.
Byggsatsen ULV tjänar inte till att förbättra
prestanda uppåt, men för att minska
strålningsvolymen.
Inställning av strålbredd (Fig. 48-49) – Strålens
öppningsvinkel kan lätt ställas in med ena handen utan
att arbetet avbryts så att den anpassas till bredden på
odlingen där behandlingen skall utföras.
Inställning av finfördelningen (Fig. 50-52) – En ULV-
sats (Fig. 50) medföljer maskinen och används för att få
optimal finfördelning av vätskorna, vilket garanterar en
målinriktad behandling och undviker onödigt slöseri.
ULV-filtret (F, Fig. 50-51) har 6 kalibrerade hål. Det
valda hålet måste placeras så att det hamnar mitt
för öppningen (G, Fig. 52) i locket (W). Den starka
finfördelningen som garanteras av de kalibrerade hålen
ger lång arbetsautonomi.
VARNING! – Det är mycket viktigt att vätskefiltret
(L, Fig. 50) monteras för att undvika att de
kalibrerade hålen på ULV-filtret (F) sätts igen.
VARNING! - Ta aldrig bort gallret (D, Fig. 53) när
motorn är i funktion. Fläkten (E) kan orsaka
allvarliga skador på händerna.
37
52 53
Hrvatski Română
KORIŠTENJE UTILIZAREA
OPREZ - ULV komplet se mora koristiti za
tretiranja kod kojih je potrebna mala količina
sredstva ili kad se lišće smije samo malo
ovlažiti. Proizlazi da ULV komplet nije
namijenjen povećanju domašaja u visinu, nego
smanjenju obujma mlaza.
Podešavanje širine mlaza (sl. 48-49) – Kut otvorenosti
mlaza možete jednostavno podesiti jednom rukom
i bez prekidanja posla, prilagođavajući ga širini
obrađenog područja na kojem ćete vršiti tretiranje.
Podešavanje raspršivanja (sl. 50÷52) – Isporučeni
komplet ULV (sl. 50) omogućuje optimalno raspršivanje
tekućine na izlazu, jamčeći usmjerenost mlaza i
spriječavajući nepotrebne gubitke i rasipanje. Filter ULV
(F, sl. 50-51) ima 6 kalibriranih rupica. Odabranu rupicu
morate namjestiti prema otvoru (G, sl. 52) na poklopcu
(H). Jako raspršivanje koje jamče kalibrirane rupice
omogućuje rukovatelju dugu autonomiju u radu.
PAŽNJA! – Montiranje filtera za tekućinu (L, sl. 50)
je od temeljne važnosti, kako bi se spriječilo
začepljenje kalibriranih rupica na filteru ULV (F).
PAŽNJANi u kom slučaju nemojte skidati
rešetku (D, sl. 53) dok motor radi. Ventilator (E) bi
mogao prouzročiti teške ozljede ruku.
AVERTIZARE – Kitul ULV trebuie să fie utilizat
pentru tratamente pentru care este necesară o
cantitate mică de produs sau în care frunzele
trebuie să fie udate doar puin. Prin urmare,
kitul ULV nu servete pentru a îmbunătăi
prestaiile jetului îndreptat în sus, ci pentru a
reduce volumul jetului.
Reglarea lăimii jetului (Fig. 48-49) – Unghiul de
deschidere al jetului poate fi reglat cu uurină, cu
o singură mână, fără a întrerupe lucrul, în funcie de
mărimea culturii care este tratată.
Reglarea pulverizării (Fig. 50÷52) – Din dotare face
parte kitul ULV (Fig. 50), care permite o pulverizare
optimă a lichidelor care ies, garantând un tratament
precis i evitând dispersiile inutile i pierderile. Filtrul
ULV (F, Fig. 50-51) este dotat cu 6 orificii calibrate.
Orificiul ales trebuie să fie pus în dreptul deschiderii
(G, Fig. 52) din capac (H). Pulverizarea intensă garantată
de orificiile calibrate permite operatorului o autonomie
îndelungată în timpul lucrului.
ATENIE! Este absolut necesar să se monteze
filtrul pentru lichide (L, Fig. 50), pentru a evita
înfundarea orificiilor calibrate ale filtrului ULV (F).
ATENIE Nu scoatei niciodată grătarul
(D, Fig. 53) când motorul este în funciune.
Ventilatorul (E) poate cauza răniri grave ale
mâinilor.
38
BPMR6A
56 57 58 59
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen.
Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet
tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden.
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het
schoonmaken.
Neem de bougiekap telkens van de bougie af bij onderhoud,
reinigen of reparatie.
LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen
tijdens het plegen van onderhoud. Verricht nooit
onderhoud bij warme motor.
LUCHTFILTER – Als het motorvermogen gevoelig
afneement, open het deksel (A, Fig. 56) moet worden
gecontroleerd of het luchtfilter (B). Vervang hem als hij
verstopt of beschadigdis. Alvorens het nieuwe filter te
monteren, moet het grofste vuil worden verwijderd uit de
binnenzijde van het deksel en uit het gebied rondom het
filter.
BRANDSTOFFILTER – Controleer geregeld de conditie van
het brandstoffilter (C). Vervang hem als hij erg vuil is (Fig. 57).
VLOEISTOF FILTER - De filter (D, Fig. 60) met een schoon,
niet ontvlambaar reinigingsmiddel reinigen (b.v. warm
afwasmiddel) en droog maken.
ULV-FILTER – Maak de zes gekalibreerde openingen schoon
met perslucht (Fig.61).
MOTOR – Maak de ribben van de cilinder regelmatig schoon
met een kwast of perslucht (Fig. 58). De ophoping van vuil
op de cilinder kan oververhittingen tot gevolg hebben die
schadelijk zijn voor de werking van de motor.
BOUGIE – Het wordt geadviseerd de bougie regelmatig
schoon te maken en de afstand van de elektroden te
controleren (Fig. 59). Gebruik bougies NGK BPMR6A of van
een ander merk met een gelijkwaarde thermische graad.
Pri vzdrževalnih posegih vedno sledite našim navodilom.
Nikoli sami ne poskušajte izvajati nikakršnih posegov ali
popravil, razen običajnega vzdrževanja. Obrnite se izključno
na pooblaščene in specializirane delavnice.
Za čiščenje ne uporabljajte goriva (mešanice).
Kapico svečke snemite vsakič, ko izvajate vzdrževalne
posege, čiščenje ali popravila.
POZOR! - Med vzdrževalnimi posegi si vedno
nadenite zaščitne rokavice. Vzdrževalnih posegov
ne izvajajte z vročim motorjem.
ZRAČNI FILTER - Če opazite občutno zmanjšanje moči
motorja, odprite pokrov (A, sl. 56) in preverite zračni filter
(B). Če je zamašen ali poškodovan, ga zamenjajte. Pred
namestitvijo novega filtra, odstranite večjo nečistoče z
notranje strani pokrovčka in iz predela okrog filtra.
FILTER GORIVA - Redno preverjajte stanje filtra goriva (C). Če
je preveč umazan, ga zamenjajte (sl. 57).
FILTER TEKOČIN - Filter operite (D, sl. 60) v čistem,
nevnetljivem tekočem detergentu (npr. topli milnici) in ga
nato osušite.
ULV FILTER - S stisnjenim zrakom očistite šest umerjenih
lukenj (sl. 61).
MOTOR - S čopičem ali stisnjenim zrakom redno čistite rebra
valja (sl. 58). Nabiranje nečistoče na valju lahko povzroči
pregrevanje, kar škoduje motorju.
SVEČKA - Svečko redno čistite in preverjajte razdaljo med
elektrodami (sl. 59). Uporabljajte svečke NGK BPMR6A ali
druge znamke enake toplotne vrednosti.
Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det
normala underhållet på egen hand. Vänd dig alltid till en
specialiserad och auktoriserad serviceverkstad.
Använd inte bränsle (-blandning) för rengöring.
Lossa alltid tändstiftshylsan vid underhåll, rengöring och
reparationer.
VARNING! – Bär alltid skyddshandskar i samband
med underhåll. Gör inget underhåll när motorn är
varm.
LUFTFILTER- Om du konstaterar en påtaglig minskning
av motoreffekten, öppna locket (A, Fig. 56) och kontrollera
luftfiltret (B). Byt luftfiltret om det är igensatt eller skadat.
Innan ett nytt filter monteras, avlägsna stora smutspartiklar
från lockets insida och från området runt filtret.
BRÄNSLEFILTER – Kontrollera regelbundet skicket på
bränslefiltret (C). Byt det om det är väldigt smutsigt (Fig. 57).
VÄTSKEFILTER - Tvätta filtret (D, Fig. 60) i en ren och icke
antändbar rengöringsvätska (t.ex. varmt tvålvatten) och
torka det.
ULV-FILTER – Rengör de sex kalibrerade hålen med tryckluft
(Fig. 61).
MOTOR - Rengör regelbundet vingarna på cylindern med
en pensel eller tryckluft (Fig. 58). Om det samlas smuts på
cylindern kan överhettning bli följden, vilket i sin tur kan
skada motorns funktion.
TÄNDSTIFT - Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera
avståndet mellan elektroderna (Fig. 59). Använd tändstift
NGK BPMR6A eller av annat märke med likvärdig värmegrad.
39
60 61
Hrvatski Română
ODRŽAVANJE ÎNTREINEREA
Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na
održavanju.
Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke koji ne spadaju
pod normalne radove održavanja. Obavezno se obratite
ovlaštenim i specijaliziranim radionicama.
Nemojte upotrebljavati gorivo (mješavinu) za čišćenje.
Odvojite čep svjećice kad god obavljate održavanje, čišćenje
ili popravljanje.
PAŽNJA! – Prilikom radova na održavanju obavezno
nosite zaštitne rukavice. Nemojte pristupati
radovima na održavanju ako je motor još uvijek
vruć.
FILTER ZA ZRAK – U slučaju osjetnog smanjenja snage
motora otvorite poklopac (A, sl. 56) i provjerite filter za
zrak (B). Ako je začepljen ili oštećen - promijenite ga.
Prije montiranja novog filtera uklonite veću prljavštinu s
unutrašnje strane poklopca i iz područja oko filtera.
FILTER ZA GORIVO – S vremena na vrijeme provjerite stanje
filtera za gorivo (C). Zamjenite filter ako je talog nečistoće
pretjeran (sl. 57).
FILTER ZA TEKUĆINU - Operite filter (D, sl. 60) u čistom
i nezapaljivom tekućem deterdžentu (npr. topla voda sa
sapunicom) i osušite.
FILTER ULV – Komprimiranim zrakom očistite šest
kalibriranih rupica (sl. 61).
MOTOR - Povremeno čistite rebra cilindra kistom ili
komprimiranim zrakom (sl. 58). Taloženje nečistoća na
cilindru može prouzročiti pregrijavanja koja su štetna za rad
motora.
SVJEĆICA - Preporučuje se čišćenje svjećice s vremena na
vrijeme, kao i provjera udaljenosti elektroda (sl. 59). Koristite
svjećicu NGK BPMR6A ili druge marke, ali istog termičkog
stupnja.
Urmai întotdeauna instruciunile noastre privind
operaiunile de întreinere.
Nu efectuai niciodată singuri operaiuni sau reparaii diferite
de cele de întreinere normală. Adresai-vă numai unor
ateliere specializate i autorizate.
Nu folosii carburant (amestec) pentru operaiunile de
curăare.
Scoatei capacul bujiei de fiecare dată când efectuai operaii
de întreinere, curăare i reparaii.
ATENIE! – În timpul operaiunilor de întreinere,
utilizai întotdeauna mănui de protecie. Nu
efectuai operaiunile de întreinere când motorul
este cald.
FILTRUL DE AER – În cazul unei reduceri sensibile a puterii
motorului, deschidei capacul (A, Fig. 56) i controlai filtrul
de aer (B). Înlocuii-l, dacă este înfundat sau deteriorat.
Înainte de a monta noul filtru, eliminai murdăria grosieră de
pe partea internă a capacului i din zona din jurul filtrului.
FILTRUL DE CARBURANTVerificai periodic starea filtrului
de carburant (C). În cazul în care este excesiv de murdar,
înlocuii-l (Fig. 57).
FILTRUL DE LICHIDE - Spălai filtrul (D, Fig. 60) într-un lichid
detergent curat, neinflamabil (de ex. apă caldă cu săpun) i
uscai-l.
FILTRUL ULV – Curăai cu aer comprimat cele ase orificii
calibrate (Fig. 61).
MOTORUL - Curăai periodic aripioarele cilindrului
cu ajutorul unei pensule sau cu aer comprimat
(Fig. 58). Acumularea de impurităi pe cilindru poate duce
la supraîncălzire, care este periculoasă pentru funcionarea
motorului.
BUJIA - Se recomandă să se curee periodic bujia i să se
controleze distana dintre electrozi (Fig. 59). Utilizai o bujie
NGK BPMR6A sau de altă marcă, având un grad termic
echivalent.
40
64 65 66 67
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD - TRANSPORT VZDRŽEVANJE - PREVOZ UNDERHÅLL - TRANSPORT
BESCHERMROOSTER – Maak het beschermrooster van de waaier
(Fig. 64) geregeld schoon om eventuele aanzettingen en vuil te
verwijderen.
LET OP! – Verwijder nooit de rooster (Fig.64) terwijl de motor
draait. De waaier kan ernstige verwondingen aan de handen
toebrengen.
UITLAAT - Verwijder wekelijks het vlammenbrekersnet van de
uitlaat en verwijder de koolstofresten. Vervang deze in het geval hij
gebroken is (Fig. 65).
STARTGROEP
WAARSCHUWING: De schroefveer staat onder spanning en
kan wegvliegen, waardoor ernstig letsel wordt veroorzaakt.
Probeer de veer nooit de demonteren of te wijzigen.
PAKKINGEN
Door het gebruik van chemische producten die bijzonder schadelijk
zijn voor mengsels van nitrilrubber, kunnen de membranen snel
kapot gaan; in deze omstandigheden moeten zij vaker worden
gecontroleerd. Bij behandelingen met koperhydroxide moet er veel
aandacht worden besteed aan de reiniging van de installatie. Deze
moet na elke behandeling worden uitgewassen.
CARBURATEUR
Alvorens het minimum in te stellen, moet het luchtfilter (F, Fig. 66)
worden schoongemaakt en moet de motor warmlopen. Deze
motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de
voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG.
LET OP – De carburateur mag niet onklaar gemaakt
worden.
De schroef van het minimum T (Fig. 67) is afgesteld voor een
bedrijfstoerental van de motor 2100±100 toeren/minuut.
TRANSPORT
Bij het vervoer van de spuit moet de motor uitgeschakeld zijn.
LET OP – Voor het transport van de spuit op een voertuig
moet worden nagegaan of hij goed en stevig aan het voertuig
is vastgezet met riemen.
De spuit moet in verticale positie en met lege tank worden
vervoerd. Verzeker u er verder van dat de geldende
transportvoorschriften voor dergelijke machines in acht
genomen worden.
ZAŠČITNA REŠETKA - Zaščitno rešetko vetrnice redno čistite
(sl. 64), tako da z nje odstranite morebitno nečistočo in drobce.
POZOR - Rešetke (D, sl. 64) nikoli ne odstranjujte, ko motor
deluje. Vetrnica (E) lahko povzroči hude poškodbe rok.
IZPUŠNA CEV - Enkrat tedensko snemite rešetko izpušne cevi in z
nje očistite ostanke ogljika. Če je zlomljena, jo zamenjajte (sl. 65).
ZAGANJALNI SKLOP
POZOR: Spiralna vzmet je napeta in lahko odleti ter pri tem
povzroči hude telesne poškodbe. Nikdar je ne poskusite
demontirati ali predelovati.
TESNILA
Uporaba kemičnih snovi, ki so še posebej škodljive zaradi mešanice
z nitrilno gumo, lahko povzroči prehitri zlom membran; v takih
pogojih naj bodo kontrole pogostejše. Če škropite s bakrovim
hidroksidom, morate napravo po vsakem škropljenju skrbno
očistiti.
UPLINJAČ
Pred nastavitvijo najmanjše moči, očistite zračni filter (F, sl. 66) in
segrejte motor.
Motor je zasnovan in izdelan v skladu z direktivama 97/68/ES in
2002/88/ES.
POZOR - Ne posegajte v uplinjač.
Vijak minimuma T (sl. 67) je nastavljen tako, da dosega režim
delovanja motorja 2100±100 vrtljajev/minut.
PREVOZ
Atomizer prevažajte le z ugasnjeni, motorjem.
POZOR - Pri prevozu atomizerja na vozilu se prepričajte, da je
naprava trdno in pravilno pritrjena na samo vozilo z ustreznimi
jermeni. Atomizer prevažajte v navpičnem položaju s praznim
rezervoarjem, pri tem se prepričajte, da ne kršite veljavnih
pravil za prevoz tovrstnih strojev.
SKYDDSGALLER- Rengör regelbundet fläktens skyddsgaller
(Fig. 64) och ta bort skräp och smuts som eventuellt kan finnas där.
VARNING! - Ta aldrig bort gallret (D, Fig. 64) när motorn är i
funktion. Fläkten (E) kan orsaka allvarliga skador på händerna.
LJUDDÄMPARE - Avlägsna flamnätet i ljuddämparen varje vecka
och rengör det från kolrester. Byt det om det är trasigt (Fig. 65).
STARTENHET
VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga iväg och
orsaka allvarliga skador. Försök inte att demontera eller ändra
den.
TÄTNINGAR
Användning av kemiska produkter som är särskilt skadliga för
nitrilgummi kan orsaka skador på membranen. Intensifiera
kontrollerna när sådana ämnen används. Var särskilt noggrann med
rengöringen när kopparhydroxid har använts för behandlingen.
Rengör då systemet efter varje behandling.
FÖRGASARE
Innan det lägsta varvtalet regleras, rengör luftfiltret (F, Fig. 66) och
värm motorn.
Denna motor har formgivits och tillverkats i överensstämmelse
med direktiv 2002/88/EG och 97/68/EG.
VARNING! – Gör inga ändringar på förgasaren.
Skruven för lägsta varvtal T (Fig. 67) är inställd på 2100±100 varv/
minut.
TRANSPORT
Ha motorn avstängd när dimspridaren transporteras.
VARNING – När dimspridaren skall transporteras på ett fordon
måste den fästas vid fordonet med remmar så att den står
stadigt. Dimspridaren skall transporteras i upprätt läge med
tom tank. Kontrollera dessutom att gällande bestämmelser
om transport av sådana maskiner inte överträds.
41
T – Regimen mínimo
T – Vijak za nastavitev prostega teka
T – Skruv för tomgångsvarv
T – Prazni hod
T – Regim ralanti
Hrvatski Română
ODRŽAVANJE - PRIJEVOZ ÎNTREINEREA - TRANSPORTUL
ZAŠTITNA REŠETKA – S vremena na vrijeme očistite zaštitnu
rešetku ventilatora (sl. 64) od mogućih ostataka i prljavštine.
PAŽNJANi u kom slučaju nemojte skidati rešetku (D, sl. 64)
dok motor radi. Ventilator (E) bi mogao prouzročiti teške
ozljede ruku.
ISPUŠNI PRIGUŠIV - Svakog tjedna skinite mrežicu za kontrolu
plamena u ispušnom prigušivaču i očistite je od pougljenih
ostataka. Ako je pukla, zamijenite je (sl. 65).
POKRETAČKI SKLOP
PAŽNJA: pužna opruga je napeta, mogla bi daleko odletjeti i
prouzročiti teške povrede. Nemojte je nikad pokušavati skinuti
ni preinačivati.
BRTVE
Korištenje kemijskih proizvoda, naročito štetnih za pjenjače
od nitrilne gume, može izazvati rano pucanje membrana;
u tim slučajevima pojačajte kontrolu. Kod tretiranja bakrenim
hidroksidom treba posvetiti veliku pozornost čišćenju sustava i
oprati ga nakon svakog korištenja.
RASPLINJAČ
Prije nego što podesite prazni hod, očistite filter za zrak (F, sl. 66) i
zagrijte motor.
Ovaj motor je osmišljen i proizveden u skladu s primjenom
smjernica 97/68/EZ i 2002/88/EZ.
PAŽNJA: nemojte preinačivati rasplinjač.
Vijak za prazni hod T (sl. 67) je podešen za postizanje režima rada
motora od 2100±100 okretaja/minuti.
PRIJEVOZ
Kad prenosite atomizer, motor mora biti ugašen.
PAŽNJA – Prilikom prijevoza atomizera na vozilu, uvjerite se
da je on remenjem pravilno i dobro pričvršćen za vozilo.
Atomizer treba prevoziti u okomitom položaju, s praznim
spremnikom, pazeći da se ne krše važeća pravila o prevoženju
ovakvih strojeva.
GRĂTARUL DE PROTECIE – Curăai periodic grătarul de protecie
al ventilatorului (Fig. 64) de eventualele resturi i de murdărie.
ATENIE Nu scoatei niciodată grătarul (D, Fig. 64) când
motorul este în funciune. Ventilatorul (E) poate cauza răniri
grave ale mâinilor.
EAPAMENTUL - Scoatei săptămânal plasa pentru scântei a
eapamentului i curăai-o de resturile de carbon. Înlocuii-o dacă
se defectează (Fig. 65).
GRUPUL DE PORNIRE
ATENIE: Arcul elicoidal este tensionat i ar putea sări departe,
cauzând leziuni grave. Nu încercai niciodată să-l demontai
sau să-l modificai.
GARNITURILE
Utilizarea produselor chimice, care sunt extrem de dăunătoare
pentru amestecurile de cauciuc nitrilic, poate duce la ruperea
prematură a membranelor; în aceste condiii, intensificai
controalele. Când se efectuează tratamente cu hidroxid de cupru
trebuie să acordai o mare atenie curăării circuitului, spălându-l
după fiecare tratament.
CARBURATORUL
Înainte de a efectua reglarea minimului, curăai filtrul de aer
(F, Fig. 66) i încălzii motorul.
Acest motor este proiectat i construit în conformitate cu directivele
97/68/EC i 2002/88/EC.
ATENIE – Nu modificai carburatorul.
urubul pentru ralanti T (Fig. 67) este reglat pentru a se obine un
regim de funcionare al motorului la 2100±100 rotaii/minut.
TRANSPORTUL
Transportai atomizorul cu motorul oprit.
ATENIE Pentru a transporta atomizorul într-un vehicul, avei
grijă ca atomizorul să fie fixat corect i solid de vehicul cu nite
curele. Atomizorul trebuie transportat în poziie verticală, cu
rezervorul gol, asigurându-vă că nu se încalcă normele de
transport pentru aceste aparate.
42
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD - OPSLAG VZDRŽEVANJE - SKLADIŠČENJE UNDERHÅLL - FÖRVARING
Na elke behandeling moet de uitrusting nauwgezet
worden schoongemaakt, door haar uit te wassen met
water en goed droog te maken. Vuile uitrustingen zijn
erg gevaarlijk voor mensen, en in het bijzonder voor
kinderen. Het is verboden de resten waswater zonder
meer af te voeren in het milieu, want hierdoor wordt
het grondwater vervuild. Distribueer de restanten over
het veld of over gewassen waar ze geen schade
aanrichten.
WAARSCHUWING! Draai de machine niet om om
de resterende vloeistof uit de tank te halen.
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde
van elk seizoen, moet een algemene controle op het
apparaat worden uitgevoerd door een gespecialiseerd
technicus van het assistentienetwerk.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die
niet in deze handleiding worden beschreven,
moeten door een erkende werkplaats worden
verricht. Om een constante, reguliere werking van
de blower te waarborgen, moeten er ORIGINELE
VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt
wanneer er eventueel onderdelen moeten worden
vervangen.
OPSLAG
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal
worden:
- Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in een
goed geventileerde ruimte. Om de carburateur te
ledigen moet de motor worden gestart en moet u
wachten tot de motor stopt (als u het mengsel in de
carburateur laat, zouden de membranen beschadigd
kunnen worden).
- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde
als bij de normale start van de machine (pag.18-24).
Po vsakem škropljenju skrbno očistite orodje, jo operite
z vodo ter jo skrbno posušite. Umazano orodje je zelo
nevarno za ljudi, še posebno za otroke. Odvajanje
ostankov pranja v okolje brez posebnih varnostnih
ukrepov je prepovedano, saj obstaja nevarnost
onesnaženja podtalnice. Ostanke porazdelite po polju
ali kulturah, če to ni škodljivo.
POZOR! Ne obračajte stroja na glavo, da bi na ta
način iztočili preostalo tekočino iz rezervoarja.
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti
ob običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola,
ki naj bo izvedena ob prisotnosti specializiranega
strokovnjaka servisne mreže.
POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki niso
navedeni v tem priročniku, morajo biti izvedeni
v pooblaščeni delavnici. Za zagotovitev
neprekinjenega in pravilnega delovanja atomizerja,
ne pozabite, da morajo biti pri morebitnih
zamenjavah obrabnih delov uporabljeni izključno
ORIGINALNI NADOMESTNI DELI.
SKLADIŠČENJE
Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati:
- V dobro prezračenem prostoru izpraznite in očistite
rezervoar za gorivo. Če želite izprazniti uplinjač,
zaženite motor in počakajte, da se ustavi (če
pustite mešanico v uplinjaču, se membrane lahko
poškodujejo).
- Postopki za ponovno vključitev v obratovanje po
zimskem skladiščenju so enaki postopkom rednega
zagona stroja (sl. 18-24).
Rengör noggrant utrustningen efter varje behandling.
Tvätta utrustningen och skölj sedan noggrant. Smutsig
utrustning är mycket farlig för människor och särskilt
för barn. Det är förbjudet att släppa ut det förorenade
tvättvattnet i omgivningen, eftersom det förorenar
vattendragen. Sprid ut tvättvattnet på fältet eller på
odlingar där det inte orsakar skador.
VARNING! Vänd inte upp och ned på maskinen
för att låta vätskeresterna rinna ut ur tanken.
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen
varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och
vartannat år vid normal användning.
VARNING! – Allt underhåll som inte beskrivs i
denna bruksanvisning måste utföras av en
auktoriserad verkstad. Alla delar av maskinen
som skall bytas måste bytas mot ORIGINAL
RESERVDELAR för att garantera att maskinens
funktion blir korrekt och konstant.
FÖRVARING
Om maskinen inte skall användas under längre
perioder:
- Töm bränsletanken och rengör den på en väl
ventilerad plats. Töm förgasaren genom att
starta motorn och vänta tills den stoppar (om
bränsleblandning lämnas i förgasaren kan
membranen skadas).
- Efter vinterförvaringen krävs inget speciellt
startförfarande, utan maskinen startas på normal
sätt (Fig. 18-24).
43
Hrvatski Română
ODRŽAVANJE - USKLADIŠTAVANJE ÎNTREINEREA - DEPOZITAREA
Nakon svakog tretiranja detaljno očistite opremu perući
je vodom i dobro je osušite. Prljava oprema je jako
opasna za osobe, a naročito za djecu. Zabranjeno je
izlijevati ostatke od pranja u okoliš bez poduzimanja
mjera predostrožnosti, pošto se tako zagađuju slojevi
tla. Raspodijelite ostatke po polju ili po nasadima, gdje
neće izazvati štetu.
PAŽNJA! Nemojte preokretati stroj radi
izlijevanja ostataka tekućine iz spremnika.
IZVANREDNO ODRŽAVANJE
Preporučuje se - na kraju sezone kod intenzivne
uporabe, a svake dvije godine kod uobičajenog
korištenja - dati uređaj na opću provjeru
specijaliziranom tehničaru naše servisne mreže.
PAŽNJA! – Sve radove na održavanju koji nisu
navedeni u ovim uputstvima treba obaviti
ovlaštena radionica. Imajte u vidu da se stalan i
pravilan rad atomizera jamči jedino ako dopunske
dijelove zamijenite isključivo ORIGINALNIM
DOPUNSKIM DIJELOVIMA.
USKLADIŠTAVANJE
Ako uređaj nećete upotrebljavati duže vrijeme:
- Na dobro prozračenom mjestu ispraznite i očistite
spremnik za gorivo. Da bi ispraznili rasplinjač,
pokrenite motor i čekajte da se zaustavi (ako
mješavina ostane u rasplinjaču, mogle bi se oštetiti
membrane).
- Postupak puštanja u rad nakon zimskog
uskladištavanja je jednak onome koji se obavlja
tijekom uobičajenog pokretanja uređaja (sl. 19-25).
După fiecare tratament, curăai cu grijă aparatul,
spălându-l cu apă i uscându-l cu atenie. Aparatele
murdare sunt foarte periculoase pentru persoane i mai
ales pentru copii. Evacuarea reziduurilor de la spălare în
mediul înconjurător, fără a lua măsuri de precauie, este
interzisă, deoarece duce la poluarea pânzei freatice.
Pulverizai resturile pe câmpurile sau pe recoltele
tratate, unde nu se produc pagube.
ATENIE! Nu răsturnai aparatul pentru a face să
iasă resturile de lichid din rezervor.
ÎNTREINEREA EXTRAORDINARĂ
La terminarea sezonului, în caz de utilizare intensivă,
sau o dată la doi ani, în caz de utilizare normală, este
necesar ca un tehnician specializat de la reeaua de
asistenă să efectueze un control general.
ATENIE! – Toate operaiile de întreinere care
nu sunt indicate în acest manual trebuie să fie
efectuate doar de un atelier autorizat. Pentru
a garanta o funcionare constantă i regulată a
atomizorului, reinei că eventualele înlocuiri ale
pieselor de schimb trebuie să fie efectuate numai
cu PIESE DE SCHIMB ORIGINALE.
DEPOZITAREA
Când aparatul urmează să nu mai fie folosit pe o
perioadă lungă de timp:
- Golii i curăai rezervorul de carburant într-un
loc bine aerisit. Pentru a goli carburatorul, pornii
motorul i ateptai oprirea acestuia (dacă lăsai
amestecul în carburator, membranele s-ar putea
deteriora).
- Procedura de punere în funciune după depozitarea
pe timp de iarnă este aceeai care se urmează i
pentru pornirea normală a aparatului (Fig. 19-25).
44
68 69 70 71
Nederlands Slovenščina Svenska
OPSLAG SKLADIŠČENJE FÖRVARING
- Verwerk de brandstof en de olie volgens de geldende
normen en met inachtneming van het milieu.
- Verwijder vuil en de sleuven van het beschermrooster
(Fig. 70), het luchtfilter (B, Fig. 71), de ribben van de
cilinder (Fig. 72) en de buizen goed schoon.
LET OP!Wanneer u de vloeistoftank demonteert om
hem te reinigen, moet u bij het terugplaatsen vooral op
het volgende letten:
- dat de drie OR-pakkingen (A, Fig.68) goed op hun
plaats komen te zitten, door hen met vloeibare
silicone te smeren.
- dat de afdichting van de tank (C, Fig.69) goed op zijn
plaats wordt aangebracht, door hem met vloeibare
silicone te smeren.
Hierdoor wordt gewaarborgd dat het vloeistofcircuit
perfect afgedicht is.
- Bewaar het apparaat op een droge plaats, zo mogelijk niet
rechtstreeks in contact met de grond, en uit de buurt van
warmtebronnen.
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Als de spuit definitief wordt afgedankt omdat hij geen dienst
meer doet, moet hij zeer zorgvuldig worden uitgewassen
om alle restanten chemische producten te verwijderen.
Een groot deel van de materialen die gebruikt zijn voor
vervaardiging van de verstuiver kunnen worden gerecyled;
alle metalen (staal, aluminium, messing) kunnen worden
afgeleverd bij een normaal verschrotingsbedrijf.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale
afvalophaaldienst in uw gebied.
Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van
de machine moet rekening gehouden worden met het
milieu, en moet worden voorkomen dat de grond, lucht en
het water kunnen worden verontreinigd.
In ieder geval moeten de geldende plaatselijke
wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden
genomen.
- Odstranite gorivo in olje v skladu z zakonom in na okolju
primeren način.
- Skrbno očistite reže zaščitne rešetke (sl. 70), zračni filter
(B, sl. 71), rebra valja (sl. 72) in cevi.
POZOR! - Ko rezervoar za tekočine snamete, zato da ga
očistite, bodite pri ponovni namestitvi zelo previdni:
- ob namestitvi treh OR tesnil (A, sl. 68) v njihovo
ležišče, jih podmažite s tekočim silikonom.
- ob namestitvi tesnila rezervoarja (C, sl. 69) v njegovo
ležišče, ga podmažite s tekočim silikonom.
Ob upoštevanju teh priporočil, bo tekočinska napeljava
brezhibno tesnila.
- Stroj shranite v suhem prostoru, po možnosti zaščiten
pred neposrednim stikom s tlemi in daleč od virov
toplote.
RAZSTAVITEV IN ODLAGANJE
Ko se odločite, da atomizerja ne boste več uporabljali in ga
želite zavreči, vam priporočamo, da ga kar se da pozorno
operete in tako odstranite ostanke kemičnih pripravkov.
Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi atomizerja, je
ponovno uporabnih; vse kovine (jeklo, aluminij, medenina)
se lahko odpelje v običajni center za zbiranje in recikliranje
odpadnega železa.
Za dodatne informacije se obrnite na običajni center za
zbiranje odpadkov v vašem območju.
Odlaganje odpadnih delov odslužene naprave mora potekati
na okolju prijazen način, brez onesnaževanja tal, zraka in
vode.
Vsekakor je treba upoštevati lokalne predpise, ki veljajo
na tem področju.
- Kassera bränslet och oljan enligt reglerna och respektera
miljön.
- Rengör noggrant slitsarna i skyddsgallret (Fig. 70),
luftfiltret (B, Fig. 71), cylinderflänsarna (Fig. 72) och rören.
VARNING! – När vätsketanken återmonteras efter
rengöring är det viktigt att komponenterna sätts
tillbaka på rätt plats:
- Se till att de tre O-ringarna (A, Fig. 68) sätts tillbaka på
avsedd plats och smörj dem med flytande silikon.
- Se till att tätningen till tanken (C, Fig. 69) sätts tillbaka
på avsedd plats och smörj den med flytande silikon.
Det garanterar att vätskekretsen blir helt tät.
- Förvara maskinen på en torr plats, om möjligt utan direkt
kontakt med marken och långt från värmekällor.
DEPONERING OCH SKROTNING
Innan dimspridaren skrotas är det viktigt att den tvättas
mycket noggrant så att det inte finns kvar några kemiska
restämnen.
Flertalet material som används för tillverkning av
pulverblandaren kan återanvändas. Alla metaller
(järn, aluminium, mässing) kan lämnas in till en
återvinningsstation.
Kontakta den normala sophanteringstjänsten i ditt område
för information.
Miljöhänsyn måste beaktas vid skrotning av maskinen så att
mark, luft och vatten inte förorenas.
Under alla omständigheter måste lokala lagar på
området följas.
45
72
Hrvatski Română
USKLADIŠTAVANJE DEPOZITAREA
- Odložite gorivo i ulje prema propisima i poštujući okoliš.
- Dobro očistite otvore zaštitne rešetke (sl. 70), filter za zrak
(B, sl. 71), rebra cilindra (sl. 72) i cijevi.
PAŽNJA! – Ako rasklopite spremnik za tekućinu radi
čišćenja, prilikom montiranja posvetite naročitu pažnju
na:
- uvlačenje u odgovarajuće ležište triju brtvi OR
(A, sl. 68), podmazujući ih tekućim silikonom;
- uvlačenje u odgovarajuće ležište brtve spremnika
(C, sl. 69), podmazujući je tekućim silikonom.
Ti postupci će jamčiti savršenu nepropusnost kružnog
toka tekućine.
- Odložite stroj u suhoj prostoriji, po mogućnosti ne
neposredno na pod i daleko od toplinskih izvora.
RASHODOVANJE I ZBRINJAVANJE
Kad definitivno prestanete koristiti atomizer zbog završenog
radnog vijeka, savjetujemo da ga izuzetno pažljivo operete
kako bi uklonili ostatke kemijskog proizvoda.
Dobar dio materijala korištenih za izradu dijela za
zaprašivanje se može reciklirati; sve metale (čelik, aluminij,
mesing) možete predati običnom sakupljalištu za spašavanje
željeza.
Za informacije se obratite službi za sakupljanje otpada na
vašem području.
Zbrinjavanje otpada dobivenog od rashodovanja ovog
uređaja treba obaviti poštujući okoliš te spriječavajući
zagađivanje tla, zraka i vode.
U svakom slučaju, treba poštivati lokalne zakone na
snazi po tom pitanju.
- Aruncai carburantul i uleiul în conformitate cu normele
în vigoare, respectând mediul înconjurător.
- Curăai cu grijă fantele din grătarul de protecie (Fig. 70),
filtrul de aer (B, Fig. 71), aripioarele cilindrului (Fig. 72) i
tuburile.
ATENIE! – Dacă se demontează rezervorul de lichide
pentru a fi curăat, când este montat la loc trebuie să
acordai atenie următoarelor elemente:
- să se introducă la locul lor cele trei garnituri O-ring
(A, Fig. 68), după ce au fost lubrifiate cu silicon lichid.
- să se introducă la locul ei garnitura rezervorului
(C, Fig. 69), după ce a fost lubrifiată cu silicon lichid.
Aceste măsuri de precauie vor asigura etaneitatea
perfectă a circuitului pentru lichide.
- Păstrai aparatul într-o încăpere uscată, pe cât posibil nu
în contact direct cu solul i departe de surse de căldură.
DEZMEMBRAREA I ELIMINAREA
Când atomizorul va fi casat în mod definitiv, din cauza
terminării duratei de folosire, trebuie să fie spălat cu cea mai
mare grijă, pentru a înlătura resturile de produse chimice.
O mare parte a materialelor folosite pentru fabricarea
atomizoarelor sunt reciclabile; toate metalele (oel, aluminiu,
alamă) pot fi predate la un centru normal de recuperare a
metalelor.
Pentru informaii ulterioare adresai-vă serviciului normal de
eliminare a deeurilor din zona dv.
Eliminarea deeurilor care rezultă din dezmembrarea
aparatului va trebui să se efectueze cu respectarea mediului
înconjurător, evitând să se polueze solul, aerul i apa.
În orice caz, trebuie respectată legislaia locală în
vigoare.
46
76 77 78 79
Nederlands Slovenščina Svenska
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE VOOR DE
DISTRIBUTIE VAN PRODUKTEN IN POEDERVORM
PRIPRAVA STROJA ZA RAZPRŠEVANJE
PRAŠNIH PRIPRAVKOV
FÖRBEREDA MASKINEN FÖR
SPRIDNING AV ÄMNEN I PULVERFORM
Set voor distributie van poeders OPTIE (Fig.76):
1. Doseergroep
2. Bedieningshendel
3. Antistatische kabel, compleet met ketting
VOORBEREIDING
- Steek de buis (A, Fig.77) in de steun (B). Zet de steun
(B) vervolgens vast aan de poederschudder (D) met
de drie schroeven (C).
- Schroef de twee knoppen (E, Fig.78) los om de tank
los te maken en hem te kunnen weghalen. De twee
knoppen (E) moeten opnieuw worden gebruikt om
de tank vast te zetten op de drager voor poeders.
- Verwijder de tank (F, Fig.79) en de afvoer (G).
- Draai de zes schroeven (H, Fig.80) los om de steun
van de vloeistoftank (L) te demonteren.
- Verwijder van de tankgroep het filter (M, Fig.81) en
de buis (N) door het bandje (P, Fig.79) te demonteren.
- Demonteer de boosterpomp (P, Fig. 82) door de drie
schroeven (R) los te draaien. Maak de drie buizen los
door de drie bandjes (S) weg te halen.
LET OP! – Niet de boosterpomp gebruiken voor
de distributie van producten in poedervorm.
Daardoor zou hij ernstig beschadigd kunnen
raken.
- Demonteer de diffusor (T, Fig.83) en de buis (U) door
het bandje (V) te verwijderen.
OPCIJSKI komplet za razprševanje prašnih
pripravkov (sl. 76).
1. Dozirna skupina
2. Krmilna ročica
3. Antistatični kabel, opremljen z verižico
PRIPRAVA
- Cev (A, sl. 77) vstavite v nosilec (B). Nato nosilec (B)
s pomočjo vijaka (C) pritrdite na mešalnik prašnih
pripravkov (D).
- Odvijte dva okrogla gumba (E, sl. 78), da sprostite
rezervoar in ga tako lahko snamete. Ponovno
uporabite dva okrogla gumba (E) za pritrditev
rezervoarja na nosilec za prašne pripravke.
- Snemite rezervoar (F, sl. 79) in ohišje (G).
- Izvijte šest vijakov (H, sl. 80), tako da lahko snamete
nosilec rezervoarja za tekočine (L).
- S sklopa rezervoarja snemite filter (M, sl. 81) in cev
(N) ter odstranite jermen (P, sl. 79).
- Snemite booster črpalko (P, sl. 82), tako da izvijete
tri vijake (R). Odklopite tri cevi tako, da odstranite tri
objemke (S).
POZOR! - Booster črpalke ne uporabljajte za
pršenje pripravkov v prahu. Prišlo bi lahko do
hudih okvar.
- Snemite pršilnik (T, sl. 83) in cev (U) tako, da
odstranite objemko (V).
Sats för spridning i av ämnen i pulverform TILLVAL
(Fig. 76):
1. Doserarenhet
2. Spak
3. Antistatisk kabel komplett med kedja
FÖRBEREDNING
- Sätt in röret (A, Fig. 77) i fästet (B). Fäst sedan fästet
(B) vid pulverblandaren (D) med skruven (C).
- Skruva ur de två rattarna (E, Fig. 78) för att frigöra
tanken så att den kan tas bort. De två rattarna
(E) skall sedan användas för at fästa tanken på
pulverblandarens fäste.
- Ta bort tanken (F, Fig. 79) och ledningen (G).
- Skruva ur de sex skruvarna (H, Fig. 80) för att
demontera fästet till vätsketanken (L).
- Avlägsna filtret (M, Fig. 81) och röret (N) från
tankenheten genom att demontera rörklämman
(P, Fig. 79).
- Demontera boosterpumpen (P, Fig. 82) genom att
skruva ur de tre skruvarna (R). Lossa de tre rören
genom att demontera de tre rörklämmorna (S).
VARNING! – Använd inte boosterpumpen för
att sprida ämnen i pulverform. Den kan få
allvarliga skador.
- Demontera spridaren (T, Fig. 83) och röret (U) och ta
bort rörklämman (V).
47
80 81 82 83
Hrvatski Română
PRIPREMANJE UREĐAJA ZA ZAPRAŠIVANJE
PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU DISTRIBUIREA
PRODUSELOR SUB FORMĂ DE PULBERI
Komplet za zaprašivanje PO IZBORU (sl. 76):
1. Skupina za dozator
2. Upravljačka poluga
3. Antistatički kabel s lančićem
PRIPREMA
- Uvucite cijev (A, sl. 77) u držač (B). Zatim pričvrstite
držač (B) na potresač praha (D) pomoću vijka (C).
- Odvijte dvije kuglice (E, sl. 78) da bi oslobodili
spremnik i da bi ga mogli izvaditi. Dvije kuglice (E) će
vam poslužiti za pričvršćivanje spremnika na nosač
za prah.
- Izvadite spremnik (F, sl. 79) i konvejer (G).
- Odvijte šest vijaka (H, sl. 80) da bi razmontirali nosač
spremnika za tekućinu (L).
- Izvadite iz skupine spremnika filter (M, sl. 81) i cijev
(N), razmontirajući obujmicu (P, sl. 79).
- Razmontirajte dobavnu pumpu (P, sl. 82) odvijajući
tri vijka (R). Odvojite tri cijevi skidajući tri obujmice
(S).
PAŽNJA! – Nemojte koristiti dobavnu pumpu za
zaprašivanje. Mogla bi se teško oštetiti.
- Rasklopite difuzor (T, sl. 83) i cijev (U) skidajući
obujmicu (V).
Kit pentru distribuirea pulberilor OPIONAL
(Fig. 76):
1. Grup dozator
2. Manetă de comandă
3. Cablu antistatic cu lănior
PREGĂTIREA
- Introducei tubul (A, Fig. 77) în suportul (B). După
aceea fixai suportul (B) de dispozitivul pentru
agitarea pulberilor (D) cu ajutorul celor trei uruburi
(C).
- Deurubai cele două butoane (E, Fig. 78) pentru a
desprinde rezervorul i pentru a-l putea scoate. Cele
două butoane (E) vor trebui să fie refolosite pentru a
fixa rezervorul pe suportul pentru pulberi.
- Scoatei rezervorul (F, Fig. 79) i tubul (G).
- Deurubai cele ase uruburi (H, Fig. 80) pentru a
demonta suportul rezervorului de lichid (L).
- Scoatei de pe grupul rezervorului filtrul (M, Fig. 81)
i tubul (N), demontând colierul (P, Fig. 79).
- Demontai pompa booster (P, Fig. 82), deurubând
cele trei uruburi (R). Desprindei cele trei tuburi
scoând cele trei cleme (S).
ATENIE! – Nu utilizai pompa booster pentru
a pulveriza produse sub formă de pulbere.
Aceasta s-ar putea defecta grav.
- Demontai difuzorul (T, Fig. 83) i tubul (U), scoând
clema (V).
48
84 85 86 87
Nederlands Slovenščina Svenska
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE VOOR DE
DISTRIBUTIE VAN PRODUKTEN IN POEDERVORM
PRIPRAVA STROJA ZA RAZPRŠEVANJE
PRAŠNIH PRIPRAVKOV
FÖRBEREDA MASKINEN FÖR
SPRIDNING AV ÄMNEN I PULVERFORM
MONTAGE VAN DE SET
- Monteer de bediening van de doseerder (A, Fig.84) op de
handgreep (B) met de vier schroeven (C, Fig.85). De
poederuitgang wordt geregeld door de hendel (D) in de
standen 1 (minimum debiet) tot en met 20 (maximum
debiet) te draaien.
- Monteer de doseergroep (E, Fig.86) met de zes schroeven
(F).
LET OP! - Let erop dat de drie OR-pakkingen (G)
goed op hun plaats komen, door hen met vloeibare
silicone te smeren. Gebeurt dat niet, dan wordt de
afdichting niet gegarandeerd.
- Steek de afvoer (H, Fig.87) in zijn behuizing
LET OP! - Let erop dat de afdichting van de tank (L)
goed op zijn plaats komt, door hem met vloeibare
silicone te smeren. Gebeurt dat niet, dan wordt de
afdichting niet gegarandeerd.
- Monteer de poedertank (M, Fig.88) door hem vast te zetten
met de twee knoppen (N). De twee knoppen (N) moeten
van de drager voor vloeistoffen worden gehaald.
- Verwijder de dop (P, Fig.89) en demonteer het bandje (R)
om de buigzame slang (S) los te maken. Steek de kabel
(T, Fig.90) in de buigzame slang (S). Zet de antistatische
kabel (T, Fig.91) en de ketting (U) vervolgens vast aan de
elleboog (V) met de schroef (Z) en de moer (K). De kabel (T)
moet in de slang blijven zitten om de elektrostatische
ladingen te “vangen, die naar de aarde zullen worden
afgevoerd via de ketting (U). Bij het monteren van de
buigzame slang (S) moet u op het aankoppelingsteken
letten. Bij het terugplaatsen van het bandje (R) moeten de
flexibele kabels van de gashendel en van de bediening van
de poederdoseerder door het oog worden gestoken.
LET OP! – Het is van fundamenteel belang dat altijd
de ketting (U, Fig. 90-91) wordt gebruikt. Gebeurt
dat niet, dan kan dat ontbranding van snel
ontvlambaar poeder (zwavel, enz.) veroorzaken
vanwege elektrostatische ontladingen.
NAMESTITEV KOMPLETA
- Krmilne mehanizme dozatorja (A, sl. 84) namestite na ročaj
(B) s pomočjo štirih vijakov (C, sl. 85). Izhajanje pripravkov
v prahu se nastavi z obratom ročice (D) v položaje od 1
(najnižja moč) do 20 (maksimalna moč).
- S pomočjo šestih vijakov (F) namestite sklop dozatorja
(E, sl. 86).
POZOR! - Ob namestitvi treh OR tesnil (G) v njihovo
ležišče, bodite zelo pozorni in podmažite jih s tekočim
silikonom. V nasproten primeru tesnjenje ni
zagotovljeno.
- Ohišje (H, sl. 87) namestite v njegovo ohišje.
POZOR! - Ob namestitvi tesnila rezervoarja (L) v
njegovo ležišče, bodite zelo pozorni in podmažite ga
s tekočim silikonom. V nasproten primeru tesnjenje
ni zagotovljeno.
- Rezervoar za pripravke v prahu (M, sl. 88) namestite tako,
da ga pritrdite z dvema okroglima gumboma (N). Okrogla
gumba (N) se nahajata na nosilcu za tekočine.
- Snemite zamašek (P, sl. 89) in odstranite objemko (R),
tako da sprostite gibko cev (S). Kabel (T, sl. 90) vstavite v
gibko cev (S). Nato antistatični kabel (T, sl. 91) in verižico
(U) s pomočjo vijaka (Z) in matice (K) pritrdite na koleno
(V). Kabel (T) mora ostati v notranjost cevi zato, da lahko
ujame” elektrostatične naboje, ki so prek verižice (U)
odvedeni v tla. Pri namestitvi gibke cevi (S) pazite na spojno
zarezo. Pri ponovni namestitvi objemke (R), vstavite gibke
cevi ročice plina in krmil dozatorja pripravkov v prahu v
zarezo.
POZOR! - Stalna uporaba verižice (U, sl. 90-91) je
temeljnega pomena. Ob neuporabi verižice, se zaradi
elektrostatičnih nabojev vnetljivi prah lahko vname
(žveplo, ipd.).
ASSEMBLERING AV SATSEN
- Montera doseringsreglaget (A, Fig. 84) på handtaget (B)
med de fyra skruvarna (C, Fig. 85). Pulverflödet ställs in med
hjälp av spaken (D) som kan ställas i olika lägen, från 1 (min.
flöde) till 20 (max. flöde).
- Montera doserarenheten (E, Fig. 86) med de sex skruvarna
(F).
VARNING! - Se till att de tre O-ringarna (G) sätts på
avsedd plats och smörj dem med flytande silikon. Om
detta inte görs garanteras inte tätheten.
- Sätt ledningen (H, Fig. 87) på avsedd plats.
VARNING! - Se till att tätningen till tanken (L) sätts på
avsedd plats och smörj den med flytande silikon. Om
detta inte görs garanteras inte tätheten.
- Montera pulvertanken (M, Fig. 88) och fäst den med
de två rattarna (N). De två rattarna (N) är de som satt i
vätsketankens fäste.
- Ta av pluggen (P, Fig. 89) och demontera rörklämman (R)
för att frigöra det flexibla röret (S). Sätt in kabeln (T, Fig. 90)
i det flexibla röret (S). Fäst sedan den antistatiska kabeln
(T, Fig. 91) och kedjan (U) på kröken (V) med skruven (Z)
och muttern (K). Kabeln (T) måste vara inuti röret för att
“fånga elektrostatiska laddningar som leds mot jord av
kedjan (U). Observera kopplingsspåret vid montering av
det flexibla röret (S). När rörklämman (R) monteras, sätt
kablarna till gasreglaget och pulverdoserarens reglage i
öglan.
VARNING! – Det är mycket viktigt att kedjan (U, Fig.
90-91) alltid används. Om kedjan inte används kan de
mest antändliga pulvren (t.ex. svavel) förbrännas
p.g.a. elektrostatiska urladdningar.
49
88 89 90 91
Hrvatski Română
PRIPREMANJE UREĐAJA ZA ZAPRAŠIVANJE
PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU DISTRIBUIREA
PRODUSELOR SUB FORMĂ DE PULBERI
UGRADNJA KOMPLETA
- Montirajte upravljačku polugu dozatora (A, sl. 84) na
držak (B) pomoću četiri vijka (C, sl. 85). Izlaženje praha se
podešava okretanjem poluge (D) u položaj od 1 (najmanja
količina) do 20 (najveća količina).
- Montirajte skupinu dozatora (E, sl. 86) pomoću šest vijaka
(F).
PAŽNJA! - Posvetite pažnju na uvlačenje u
odgovarajuće ležište triju brtvi OR (G), podmazujući
ih tekućim silikonom. U suprotnom se ne jamči
nepropusnost.
- Namjestite konvejer (H, sl. 87) u njegovo ležište.
PAŽNJA! - Posvetite pažnju na uvlačenje u
odgovarajuće ležište brtve spremnika (L),
podmazujući je tekućim silikonom. U suprotnom se
ne jamči nepropusnost.
- Montirajte spremnik za prah (M, sl. 88), pričvršćujući ga
dvjema kuglicama (N). Dvije kuglice (N) morate uzeti s
nosača za tekućinu.
- Skinite čep (P, sl. 89) i razmontirajte obujmicu (R), kako
bi oslobodili savitljivu cijev (S). Uvucite kabel (T, sl. 90)
u savitljivu cijev (S). Zatim pričvrstite antistatički kabel
(T, sl. 91) i lančić (U) na koljeno (V) pomoću vijka (Z) i
matice (K). Kabel (T) treba ostati u unutrašnjosti cijevi radi
“hvatanja elektrostatičkih naboja, koji će se prazniti u tlo
putem lančića (U). Prilikom montiranja savitljive cijevi (S)
pazite na urez za spajanje. Kod ponovnog postavljanja
obujmice (R), uvucite u okce savitljive kabele gasa i
upravljačke poluge dozatora za prah.
PAŽNJA! – Od temeljne je važnosti uvijek koristiti
lančić (U, sl. 90-91). Neupotreba može prouzročiti
izgaranje najzapaljivijeg praha (sumpora, itd.) uslijed
elektrostatičkih pražnjenja.
MONTAREA KITULUI
- Montai dispozitivul de control al dozării (A, Fig. 84) pe
mânerul (B) cu ajutorul celor patru uruburi (C, Fig. 85).
Ieirea pulberii se reglează prin rotirea manetei (D) în
poziiile de la 1 (debit minim) la 20 (debit maxim).
- Montai grupul dozator (E, Fig. 86) cu ajutorul celor ase
uruburi (F).
ATENIE! - Avei grijă ca cele trei garnituri O-ring (G)
să fie introduse la locul lor, după ce au fost lubrifiate
cu silicon lichid. În caz contrar nu este garantată
etaneitatea.
- Introducei la locul său jgheabul (H, Fig. 87)
ATENIE! - Avei grijă ca garnitura rezervorului (L) să
fie introdusă la locul ei, după ce a fost lubrifiată cu
silicon lichid. În caz contrar nu este garantată
etaneitatea.
- Montai rezervorul pentru pulberi (M, Fig. 88), fixându-l
cu cele două butoane (N). Cele două butoane (N) trebuie
recuperate de la suportul pentru rezervorul de lichide.
- Scoatei dopul (P, Fig. 89) i demontai colierul (R)
pentru a desprinde tubul flexibil (S). Introducei cablul
(T, Fig. 90) în tubul flexibil (S). După aceea fixai cablul
antistatic (T, Fig. 91) i lăniorul (U) pe cotul (V), cu ajutorul
urubului (Z) i al piuliei (K). Cablul (T) trebuie să rămână în
interiorul tubului pentru a captura sarcinile electrostatice,
care vor fi descărcate la sol prin intermediul lăniorului (U).
Când se montează tubul flexibil (S) avei grijă la marcajul de
cuplare. Când montai la loc colierul (R), introducei în ochi
cablurile flexibile ale acceleratorului i ale comenzii pentru
dozarea pulberilor.
ATENIE! – Este necesar să se utilizeze întotdeauna
lăniorul (U, Fig. 90-91). Neutilizarea acestuia poate
duce la aprinderea pulberilor celor mai inflamabile
(sulf etc.), din cauza descărcărilor electrostatice.
50
Cylinderinhoud - Gibna prostornina - Cylindervolym - Zapremnina cilindra - Cilindree
cm
3
61.3 cm
3
Motor
- Motor - Motor - Motor - Motor
takt - Dvotaktni - 2-taktsmotor - dvotaktni -
2 timpi EMAK
Vermogen - Moč - Effekt - Snaga - Putere
kW
3.3
Maximum toerental/min.
- Maks. št. vrtljajev motorja -
Antal varv vid högsta varvtal - Maks. br. okretaja motora -
Nr. rotaii max. motor
min
-1
8100 ± 200
Minimum toerental/min. - Min. št. vrtljajev - Antal varv vid lägsta varvtal -
Minimalni broj okretaja - Nr. rotaii minim
min
-1
2100 ± 100
Inhoud brandstoftank - Prostornina rezervoarja za gorivo -
Bränsletankens volym - Kapacitet spremnika goriva -
Capacitatea rezervorului de carburant - Kapasitet drivstofftank
cm
3
2300 (2.3 )
Electronische ontsteking - Elektronski vžig - Elektronisk tändning -
Elektronsko paljenje - Aprindere electronică
Ja - Da - Ja - Da - Da
Automatische starter(lift-starter) - Avtomatski zaganjalnik (lift-starter) -
Automatisk starter (lift-starter) - Automatski starter (lift-starter) -
Starter automat (lift-starter)
Ja - Da - Ja - Da - Da
Primer carburateur - Primer uplinjača - Primerförgasare -
Primer rasplinjač - Primer carburator
Ja - Da - Ja - Da - Da
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH SRB HR MNE
TEHNIČKI PODACI
RO
DATE TEHNICE
51
Capaciteit vloeistoftank - Prostornina glavnega rezervoarja -
Huvudtankens volym - Kapacitet glavnog spremnika -
Capacitate rezervor principal
cm
3
16000 (16 )
Leeg gewicht - Teža praznega stroja - Tomvikt -
Težina na prazno - Greutate în gol
kg
11.5
Afmetingen - Dimenzije - Mått - Dimenzije - Dimensiuni
mm
320 x 430 x 760
Debiet poeders - Pretok praha - Pulverflöde -
Potrošnja praha - Debit pulberi
kg/min
2
(poeders - prah - pulver -
prah - pulberi)
11
(korrels - zrnca - granulat
granulirano - granule)
Luchtdebiet ventilator - Pretok zraka vetrnice - Fläktens luftflöde -
Zapremnina zraka ventilatora - Debitul de aer al ventilatorului
m
3
/min
20
Debiet vloeistoffen - Pretok tekočin - Vätskeflöde -
Potrošnja tekućine - Debit lichide
/min
0.13 ÷ 0.8
(ULV)
0.67 ÷ 5.15
Maximum luchtsnelheid - Maks. Hitrost zraka - Max. Lufthastighet -
Maksimalna brzina zraka - Viteza maximă a aerului
m/s
90
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH SRB HR MNE
TEHNIČKI PODACI
RO
DATE TEHNICE
52
Debiet vloeistoffen - Pretok tekočin - Vätskeflöde -
Potrošnja tekućine - Debit lichide
NL
1. Het debiet met ULV-filter wordt niet beïnvloed door de positie van de doseerklep A (van 1 tot en met 8).
2. Het debiet met ULV-filter wordt niet beïnvloed door de positie van de diffusor B (geheel open of geheel gesloten).
3. De boosterpomp C waarborgt een constant debiet, ook wanneer de lanceerbuis naar boven of naar beneden
gericht is.
SLO
1. Na pretok z ULV filtrom ne vpliva položaj dozirnega ventila A (od 1 do 8).
2. Na pretok z ULV filtrom ne vpliva položaj pršilnika B (popolnoma odprt ali popolnoma zaprt).
3. Booster črpalka C zagotavlja stalni pretok, tudi če je dovodna cev nagnjena navzdol ali navzgor.
S
1. När ULV-filtret är monterat påverkas inte flödet av läget på doseringsventilen A (från 1 till 8).
2. När ULV-filtret är monterat påverkas inte flödet av läget på spridaren B (helt öppen eller helt stängd).
3. Boosterpumpen C garanterar ett konstant flöde även när sprutröret vinklas och riktas uppåt eller nedåt.
BIH
SRB
HR
MNE
1. Na potrošnju s filterom ULV ne utječe položaj mjernog ventila A (od 1 do 8).
2. Na potrošnju s filterom ULV ne utječe položaj difuzora B (potpuno otvoren ili potpuno zatvoren).
3. Dobavna pumpa C jamči nepromjenjivu potrošnju i kad je cijev za ispuhivanje nagnuta prema gore ili prema dolje.
RO
1. Debitul cu filtru ULV nu este influenat de poziia supapei de dozare A (de la 1 la 8).
2. Debitul cu filtru ULV nu este influenat de poziia difuzorului B (complet deschis sau complet închis).
3. Pompa booster C garantează un debit constant chiar i cu tubul de pulverizare înclinat în sus sau în jos.
ULV
/min.
1 0.13
2 0.25
3 0.33
4 0.50
5 0.72
6 0.80
/min.
1 0.67
2 2.00
3 3.20
4 3.60
Debiet poeders - Pretok prahu -
Pulverflöde - Potrošnja praha - Debit pulberi
5 4.40
6 4.60
kg / min.
7 5.00
8 5.15 00
1 ÷ 5 0.25
6 ÷ 10 0.62
11 ÷ 15 0.80
16 ÷ 20 2.07
53
Geluidsdruck - Nivo tlaka - Ljudtryck - Akustični pritisak - Presiune acustică dB (A)
L
PA
EN 22868
102.0
*
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost - Incertitudine dB (A) 2.0
Het geluidsniveau werd gemeten - Izmerjen nivo akustične moči -
Uppmätt ljudeffektnivå - Izmjerena razina akustične snage -
Nivel de putere acustică măsurat
dB (A)
EN 22868
ISO 3744
112.0
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost - Incertitudine dB (A) 2.0
Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau -
Zajamčeni nivo akustične moči -
Garanterad ljudeffektsnivå -
Razina garantirane akustične snage -
Nivel de putere acustică garantat
dB (A)
EN 22868
ISO 3744
114.0
De trillingsintensiteit - Nivo vibracij - Vibrationsnivå - Razina vibriranja - Nivel de vibraii m/s
2
EN 22867 < 2.5
*
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost - Incertitudine m/s
2
EN 12096 -
*
NL
-
Gewogen gemiddelde waarden 1/7 minimum, 6/7 volle lading).
BIH - SRB - HR - Koeficijent srednjih vrijednosti (1/7 minimalnog, 6/7 punog
opterećenja).
SLO
- Ponderirane povprečne vrednosti (1/7 najmanjši obrati, 6/7 polna obremenitev).
S
- Vägda genomsnittsvärden (1/7 lägsta varvtal, 6/7 full belastning).
RO - Valori ponderate (1/7 minim, 6/7 sarcină maximă).
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH SRB HR MNE
TEHNIČKI PODACI
RO
DATE TEHNICE
54
Tämä sumutin on saanut toiminnallisia ja turvallisuusominaisuuksia koskevan ENAMA-sertifioinnin (Ente Nazionale per la Meccanizzazione Agricola).
SERTIFIKAATTI n° 05b-004
Lisätietoja sivulla www.enama.it
Ta atomizer je pridobil certifikat ENAMA ( (Nacionalna služba za kmetijsko mehanizacijo) za funkcionalne lastnosti in varnost.
CERTIFIKAT ŠT. 05b-004
Za podrobnejše informacija obiščite spletne strani www.enama.it
Denna dimspridare har erhållit certifiering från ENAMA (den italienska riksorganisationen för jordbruksmekanisering) vad gäller funktionsegenskaper och säkerhet.
CERTIFIKAT n. 05b-004
Mer information finns på webbsidan www.enama.it
Ovaj atomizer je od ENAMA (Nacionalni zavod za poljoprivrednu mehanizaciju) dobio potvrdu o utvrđivanju funkcionalnih i sigurnosnih svojstava.
POTVRDA br. 05b-004
Za informacije pogledajte internet stranice: www.enama.it
Acest atomizor a obinut certificarea ENEMA (Ente Nazionale per la Meccanizzazione Agricola - Institutul Naional pentru Mecanizarea Agricolă, Italia) referitoare la omologarea caracteristicilor funcionale i de sigurană.
CERTIFICAT Nr. 05b-004
Pentru informaii consultai site-ul www.enama.it
55
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
OLEO-MAC AM 162
525 XXX 0001 - 525 XXX 9999
2006/42/EC
- 2004/108/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN ISO 28139:2009 - EN 55012 - EN ISO 14982:2009
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
CONFORMITEITS-
ERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
DECLARAIE DE
CONFORMITATE
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski Română
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul,
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
izjavljam na lastno odgovornost,
da proizvod:
försäkrar på eget ansvar att
maskinen:
objašnjava na osobnu
odgovornost da stroj:
declar pe propria mea răspundere
că utilajul:
1. Type:
vernevelaar
1. Vrsta motorja:
atomizer
1. Typ:
dimspridare
1. Vrsta:
atomizator
1. Categoria:
atomizor
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marcă: / Tip:
3. serie - identi ceren 3. serijska identi kacija 3. Serienummer 3. Identi kacija serije 3. Identi care de serie
voldoet aan de
voorschriften van richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
este conform cu prevederile
din directiva
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med
föreskrifterna i följande
harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
este conform cu dispoziiile din
următoarele norme armonizate:
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 15/04/2010
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
Documentaia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ. - Direcia Tehnică
56
TABELA VZDRŽEVANJA
Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo izključno za
normalne delovne razmere. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno
od normalnega, je treba ustrezno skrajšati intervale vzdrževanja.
Pred vsako uporabo
Po vsaki ustavitvi za
dolivanje goriva
Po končanem
delovnem dnevu
Tedensko
Mesečno
V primeru poškodbe
ali okvare
Po potrebi
Kompleten stroj Preglejte: netesna mesta, razpoke,
obrabo
XX
Očistite
X
Kontrolirajte: stikalo, zagonska
loputa, vzvod za plin in varnostna
ročica plina
Kontrolirajte delovanje
XX
Posoda za gorivo Preglejte: netesna mesta, razpoke,
obrabo
XX
Filter za gorivo in  lter za
tekočino (stran 38)
Preglejte in očistite
X
Zamenjajte vložek  ltra
X
Vsakih 6
mesecev
Vse vijake in matice (razen
vijakov na uplinjaču)
Preglejte
X
Dodatno pritegnite
X
Filter za zrak Očistite
XX
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Zagonska vrvica - nosilni
nahrbtnik
Preglejte: poškodbe in obrabo
X
Zamenjajte
X
Uplinjač Kontrolirajte prosti tek
XX
Svečka Kontrolirajte razdaljo med
elektrodama
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Antivibracijski sistem Preglejte: poškodbe in obrabo
X
Dajte zamenjati na pooblaščenem
servisu
X
Tesnila Preglejte in po potrebi zamenjajte
X
Rezervoar za tekočino Preglejte
X
Očistite
X
ONDERHOUDSTABEL
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van
toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse
werkzaamheden zwaarder zijn dan de normale onderhoudsintervallen,
moeten deze sneller op elkaar volgen.
Voor elk gebruik
Na elke
onderbreking voor
bijvulling
Na a oop van het
dagelijkse werk
Wekelijks
Maandelijks
Indien beschadigd
of defect
Indien noodzakelijk
Volledige machine Inspecteren op: lekken, scheurtjes
en slijtage
XX
Schoonmaken
X
Controles: schakelaar, starter,
versnellingshendel en stopper
van de versnelling
De werking controleren
XX
Brandstoftank Inspecteren op: lekken, scheuren
en slijtage
XX
Brandsto lter en vloeisto lter
(pag. 38)
Inspecteren en schoonmaken
X
Filterelement vervangen
X
Elke 6
maanden
Alle toegankelijke schroeven en
moeren (behalve de schroeven
van de carburateur)
Inspecteren
X
Aandraaien
X
Lucht lter Schoonmaken
XX
Vervangen
X
Elke 6
maanden
Startkabel - Drijfriem Inspecteren op: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Carburateur Minimum controleren
XX
Bougie Afstand van de elektrodes
controleren
X
Vervangen
X
Elke 6
maanden
Anti-vibratiesysteem Inspecteren op: schade en slijtage
X
Laten vervangen door een erkende
reparateur
X
Pakkingen Inspecteren en indien nodig
vervangen
X
Vloeistoftank Inspecteren
X
Schoonmaken
X
57
UNDERHÅLLSTABELL
Vänligen notera att följande underhållsintervaller gäller enbart normala
funktionsvillkor. Om ditt dagliga arbete är mer krävande än normalt ska
underhållsintervallen minskas i motsvarande grad.
Före varje
användning
Efter varje stopp för
tankning
Efter att ha avslutat
det dagliga
Veckovisa
Månadsvisa arbetet
Om den är skadad
eller defekt
På begäran
Komplett maskin Inspektera: läckage, sprickor och
förslitningar
XX
Rengör
X
Kontroller: brytare, startspak,
gasspak och spak för gasregulator
Kontrollera funktionen
XX
Bränsletank Inspektera: läckage, sprickor och
förslitningar
XX
Bränsle lter och vätske lter
(sid. 38)
Inspektera och rengör
X
Byt  lterelement
X
Var 6
månad
Alla åtkomliga skruvar och
muttrar (med undantag av
förgasarskruvarna)
Inspektera
X
Dra åt på nytt
X
Luft lter Rengör
XX
Byt
X
Var 6
månad
Startsnöre - Bärsele Inspektera: skador och förslitningar
X
Byt
X
Förgasare Kontrollera min. inställning
XX
Tändstift Kontrollera avståndet mellan
elektroder
X
Byt
X
Var 6
månad
Antivibrationssystem Inspektera: skador och förslitningar
X
Låt byta av en auktoriserad reparatör
X
Tätningar Inspektera och byt om nödvändigt
X
tsketank Inspektera
X
Rengör
X
TABLICA ODRŽAVANJA
Molimo zapazite da se naredni razmaci održavanja primjenjuju jedino pri
normalnim uvjetima rada. Ukoliko je vaša svakodnevna radna aktivnost
teža od normalne, razmake između održavanja morate sukladno skratiti.
Prije svakog
korištenja
Poslije svake pauze
u svrhe dolijevanja
goriva
Poslije okončanja
dnevnog rada
Tjedno
Mjesečno
Kod oštećenja ili
kvara
Po zahtjevu
Kompletan stroj Pregledajte radi: curenja, pukotina i
istrošenosti
XX
Očistite
X
Kontrole: prekidač, starter,
poluga za ubrzanje i poluga za
zaustavljanje ubrzanja
Provjerite ispravnost rada
XX
Spremnik za gorivo Pregledajte radi: curenja, rascjepa i
istrošenosti
XX
Filter za gorivo i  lter za tekućine
(str. 39)
Pregledajte i očistite
X
Zamijenite uložak pročistača
X
Svakih 6
mjeseci
Svi dostupni vijci i matice (s
iznimkom vijaka na rasplinjaču)
Pregledajte
X
Ponovno zategnite
X
Filter zraka Očistite
XX
Promijenite
X
Svakih 6
mjeseci
Konop za paljenje - Remenje Pregledajte radi: oštećenja i
istrošenosti
X
Promijenite
X
Rasplinjač Provjerite prazni hod
XX
Svjećica Provjerite razmak elektroda
X
Promijenite
X
Svakih 6
mjeseci
Antivibracijski sustav Pregledajte radi: oštećenja i
istrošenosti
X
Zamijenite u ovlaštenoj servisnoj
radionici
X
Brtve Pregledajte i ako je potrebno,
promijenite
X
Spremnik za tekućine Pregledajte
X
Očistite
X
58
TABEL DE ÎNTREINERE
Vă rugăm să reinei că următoarele intervale de întreinere se aplică doar
pentru condiiile normale de funcionare. Dacă munca dv. zilnică se face
în condiii mai di cile faă de normal, intervalele de întreinere trebuie să
e reduse în consecină.
Înainte de  ecare
utilizare
După  ecare oprire
pentru alimentare
După ce ai terminat
munca zilnică
Săptămânal
Lunar
Dacă e deteriorat
sau defect
Conform cerinelor
Tot aparatul Veri cai: pierderi,  suri, uzură
XX
Curăai
X
Controale: întrerupător, starter,
maneta acceleratorului i butonul
de blocare a acceleratorului
Veri cai funcionarea
XX
Rezervorul de carburant Veri cai: pierderi,  suri i uzură
XX
Filtrul de carburant i  ltrul de
lichide (pag. 39)
Veri cai i curăai
X
Schimbai elementul  ltrant
X
La  ecare
6 luni
Toate uruburile i piuliele
accesibile (cu excepia
uruburilor carburatorului)
Veri cai
X
Strângei
X
Filtrul de aer Curăai
XX
Schimbai
X
La  ecare
6 luni
nurul de pornire - Hamurile Veri cai: deteriorarea i uzura
X
Schimbai
X
Carburatorul Controlai minimul
XX
Bujia Controlai distana dintre electrozi
X
Schimbai
X
La  ecare
6 luni
Sistemul antivibraii Veri cai: deteriorarea i uzura
X
Cerei să  e schimbat de către un
Reparator Autorizat
X
Garniturile Veri cai i schimbai, dacă este
nevoie
X
Rezervorul de lichide Veri cai
X
Curăai
X
59
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
PROBLEM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma ugasne
par sekund po zagonu. (Preverite,
ali je stikalo v položaju "I")
1. Ni iskre
2. Zalit motor
1. Kontrolirajte iskro na svečki.
Če iskre ni, ponovite preizkus z
novo svečko (BPMR6A).
2. Izvedite postopek na strani 20.
Če motor še vedno ne steče,
ponovite postopek z novo
vžigalno svečko.
Motor steče, vendar ne pospešuje
pravilno ali ne deluje pravilno pri
visoki hitrosti.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Motor ne doseže polne hitrosti in/
ali močno dimi.
1. Kontrolirajte mešanico olja in
bencina.
2. Onesnažen filter za zrak.
3. Treba je nastaviti uplinjač.
1. Uporabljajte svež bencin in
olje, ki je primerno za 2-taktne
motorje.
2. Očistite; glejte navodila v
poglavju Vzdrževanje filtra za
zrak.
3. Za nastavitev uplinjača se
obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Motor steče, se vrti in pospešuje,
vendar ugaša v prostem teku.
Treba je nastaviti uplinjač. Obrajte vijak za prosti tek "T"
(slika 67, stran 40) v smeri proti
urnemu kazalcu za povečanje
hitrosti; glejte poglavje
Vzdrževanje uplinjača.
Motor steče in se vrti, vendar
oddaja le slab zračni tok.
1. Mrežica turbine je zamašena.
2. Turbina je poškodovana.
1. Očistite mrežico turbine.
2. Obrnite se na pooblaščeno
servisno službo.
Motor steče in deluje, vendar
slabo črpa tekočino
1. Zamašen filter za tekočino ali
zamašene cevi
1. Očistite ali zamenjajte
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat
u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert,
behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of gaat na
enkele seconden na het starten
weer uit. (Controleer of de
schakelaar in stand "I" staat)
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
1. Controleer de vonk van de
bougie. Als er geen vonk is,
herhaal de test dan met een
nieuwe bougie (BPMR6A).
2. Volg de procedure op pag.20.
Als de motor nog niet start,
herhaal de procedure dan met
een nieuwe bougie.
De motor start, maar versnelt niet
voldoende of werkt niet goed bij
hoge snelheid.
De carburateur moet worden
afgesteld.
Neem contact op met een
erkend reparatiecentrum om de
carburateur te laten afstellen.
De motor bereikt de volledige
snelheid niet en/of geeft zeer veel
rook af.
1. Controleer het olie-/
benzinemengsel.
2. Lucht lter is vuil.
3. De carburateur moet worden
afgesteld.
1. Gebruik verse benzine en
een olie die geschikt is voor
tweetaktmotoren.
2. Schoonmaken; zie de instructies
in het hoofdstuk Onderhoud van
het luchtfilter.
3. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carbura-
teur te laten afstellen.
De motor start, draait en versnelt,
maar wil niet stationair lopen.
De carburateur moet worden
afgesteld
Stel de stationairstelschroef "T"
(Fig.67, pag.40) naar links bij
om de snelheid te verhogen;
zie het hoofdstuk Onderhoud
carburateur.
De motor start en draait, maar
geeft een zwakke luchtstroom af.
1. Het rooster van het
koelsysteem is verstopt.
2. Het koelsysteem is
beschadigd.
1. Maak het rooster van het koel-
systeem schoon.
2. Neem contact op met een er-
kende reparateur.
De motor start en draait, maar
geeft een zwakke vloeistofstroom
af
1. Vloeistoffilter of buizen
verstopt
1. Schoonmaken of vervangen
60
PROBLEMLÖSNING
VARNING: stanna alltid enheten och skruva loss tändstiftet innan du utför
alla korrigerande tester rekommenderade i nedanstående tabell, förutom när
funktion av enheten krävs.
När alla möjliga orsaker har kontrollerats och problemet inte är lösts, vänd dig till ett
auktoriserat servicecentra. Om ett problem skulle inträffa som inte finns angivet i den här
tabellen, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNING
Motorn startar inte eller stängs
av efter några sekunder efter
start. (Säkerställ att brytaren är
i läget "I")
1. Det finns ingen gnista
2. Motorn har fått för kraftig
bränsletillförsel
1. Kontrollera tändstiftsgnistan.
Om det inte finns någon gnista,
upprepa testet med ett nytt
tändstift (BPMR6A).
2. Följ proceduren på sid.20.
Om motorn fortfarande inte
startar, upprepa proceduren
med ett nytt tändstift.
Motorn startar, men accelererar
inte korrekt eller fungerar inte
korrekt vid hög hastighet.
Förgasaren måste regleras. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra för inställningen av
förgasaren.
Motorn uppnår inte full hastighet
och/eller avger för mycket rök.
1. Kontrollera bensin/olje-
blandningen.
2. Luftfilter smutsigt.
3. Förgasaren måste regleras.
1. Använd färsk bensin
och en olja passande för
2-taktsmotorer.
2. Rengör; se anvisningarna i
kapitlet Underhåll luftfilter.
3. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra för inställningen
av förgasaren.
Motorn startar, roterar och
accelererar, men håller inte lägsta
varvtal.
Förgasaren måste regleras. Reglera skruven för min. "T"
(Fig.67, sid.40) medsols för att öka
hastigheten; se kapitel Underhåll
förgasare.
Motorn startar och roterar, men
ger litet luftflöde.
1. Fläktgallret är tilltäppt.
2. Fläkten är skadad.
1. Rengör fläktgallret.
2. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra.
Motorn startar och roterar, men
ger litet vätskeflöde
1. Vätskefilter eller rör tilltäppta 1. Rengör eller byt
OTKLANJANJE KVAROVA
PAŽNJA: uvijek zaustavite uređaj i otkačite svjećicu prije vršenja svih
preporučanih pokušaja ispravaka iz donje tablice, osim ako se ne zahtijeva da
uređaj bude u pogonu.
Ukoliko ste provjerili sve moguće uzročnike, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se
s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć. Ako se radi o problemu koji nije naveden u ovoj
tablici, posavjetujte se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć.
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
Motor se ne pokreće ili se gasi
nekoliko sekundi nakon paljenja.
(Uvjerite se da je prekidač u
položaju «I»)
1. Ne stvara se iskra
2. Motor je preplavljen
1. Provjerite da li svjećica baca
iskru. Ukoliko nema iskrenja,
ponovite test s novom
svjećicom (BPMR6A).
2. Slijedite postupak naveden na
str.21. Ako se motor i dalje ne
pokreće, ponovite postupak s
novom svjećicom.
Motor se pokreće, ali ne ubrzava
dobro ili pri velikoj brzini ne radi
dobro.
Treba podesiti rasplinjač. Radi podešavanja rasplinjača,
stupite u vezu s ovlaštenim
servisnim centrom.
Motor ne dostiže punu brzinu i /
ili ispušta previše dima.
1. Provjerite mješavinu ulja s
benzinom.
2. Zaprljan filter zraka.
3. Treba podesiti rasplinjač.
1. Koristite svjež benzin i ulje
pogodno za dvotaktne
motore.
2. Očistite; vidi upute u poglavlju
Održavanje filtera zraka.
3. Radi podešavanja rasplinjača,
stupite u vezu s ovlaštenim
servisnim centrom.
Motor se pokreće, vrti se i
ubrzava, ali ne održava minimum.
Treba podesiti rasplinjač. Podesite vijak minimuma «
(sl.67, str.40) u smjeru kazaljke na
satu radi povećanja brzine; vidi
poglavlje Održavanje rasplinjača.
Motor se pokreće i vrti, ali ispušta
slabi zračni mlaz.
1. Zagušena je rešetka na
ventilatoru.
2. Ventilator je oštećen.
1. Očistite rešetku na ventilatoru.
2. Stupite u vezu s ovlaštenim
centrom za tehničku pomoć.
Motor se pokreće i vrti, ali ispušta
slabi mlaz tekućina
1. Filter za tekućine ili cijevi su
zapriječeni
1. Očistite ili promijenite
61
REZOLVAREA PROBLEMELOR
ATENIE: oprii întotdeauna aparatul i deconectai bujia înainte de a efectua
toate soluiile de corectare recomandate în tabelul de mai jos, în afară de cazurile
în care este necesară funcionarea aparatului.
După ce ai verificat toate cauzele posibile, dar problema nu este rezolvată, consultai un
Centru de Asistenă Autorizat. Dacă apare o problemă care nu este indicată în acest tabel,
consultai un Centru de Asistenă Autorizat.
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUIE
Motorul nu pornete sau se stinge
la câteva secunde după pornire.
(Asigurai-vă că întrerupătorul
este în poziia "I")
1. Nu se produce scânteie
2. Motor înecat
1. Controlai scânteia bujiei.
Dacă nu există scânteie,
repetai testul cu o bujie nouă
(BPMR6A).
2. Urmai procedura de la pag.
21. Dacă motorul tot nu
pornete, repetai procedura
cu o bujie nouă.
Motorul pornete, dar nu
accelerează corect sau nu
funcionează corect la viteză
mare.
Carburatorul trebuie reglat. Cont ac ta i un Ce ntru de
Asistenă Autorizat pentru a regla
carburatorul.
Motorul nu atinge viteza maximă
i / sau emite fum excesiv.
1. Controlai amestecul ulei /
benzină.
2. Filtru de aer murdar.
3. Carburatorul trebuie reglat.
1. Folosii benzină proaspătă
i un ulei adecvat pentru
motoarele în 2 timpi.
2. Curăai; vezi instruciunile din
capitolul Întreinerea filtrului
de aer.
3. Contactai un Centru de
Asistenă Autorizat pentru a
regla carburatorul.
Motorul pornete, funcionează
i accelerează, dar nu menine
ralantiul.
Carburatorul trebuie reglat. Reglai urubul pentru ralanti
"T" (Fig. 67, pag. 40) în sens orar
pentru a mări viteza; vezi capitolul
Întreinerea carburatorului.
Motorul pornete i funcionează,
dar emite un flux de aer redus.
1. Grilajul ventilatorului e
astupat.
2. Ventilatorul este deteriorat.
1. Curăai grilajul ventilatorului.
2. Contactai un Centru de
Asistenă Autorizat.
Motorul pornete i funcionează,
dar emite un flux redus de lichid
1. Filtrul de lichid sau tuburile
sunt înfundate
1. Curăai sau înlocuii
62
Nederlands Slovenščina Svenska
GARANTIEBEWIJS GARANCIJSKI LIST GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de
garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan po najsodobnejših proizvodnih postopkih.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za
zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija
velja le za 12 mesecev.
Splošni garancijski pogoji
1) Garancija se prizna od datuma nakupa. Proizvajalec preko prodajne
mreže in servisne mreže brezplačno zamenja okvarjene dele, kjer so se
pokazale napake v materialu, obdelavi ali proizvodnji. Garancija kupcu
ne jemlje zakonskih pravic, ki jih predvideva civilni zakonik, za posledice
pomanjkljivosti ali napak kupljenega blaga.
2) Tehnično osebje bo glede na svoje organizacijske možnosti posredovalo
v najkrajšem možnem času.
3) Pri uveljavljanju garancijskega zahtevka, je treba pooblaščenemu
osebju predložiti spodaj navedeni, pravilno izpolnjeni garancijski
list z žigom prodajalca, kateremu je treba priložiti še račun ali
blagajniški odrezek, ki potrjuje datum nakupa.
4) Garancija ni veljavna v naslednjih primerih:
- Očitno pomanjkanje vzdrževalnih posegov,
- Nepravilna uporaba izdelka ali nedovoljeni posegi,
- Uporaba neprimerni maziv ali goriv,
- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ali dodatne opreme,
- Posegi, opravljeni s strani nepooblaščenih oseb.
5) Proizvajalec ne nudi garancije za potrošne materiale.
6) Garancija ne velja za posodobitve in izboljšave izdelka.
7) Garancija ne krije nastavitev in vzdrževalnih posegov, ki bi morali biti
izvedeni v času veljavnosti garancije.
8) Morebitno povzročeno škodo med prevozom je treba takoj prijaviti
prevozniku, sicer garancija preneha veljati.
9) Za motorje drugih znamk (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, itd.), ki jih vgrajujemo v naše stroje, velja garancija,
ki jo podajo izdelovalci motorja.
10) Garancija ne krije morebitne posredne ali neposredne škode, ki bi
bila povzročena na osebah ali stvareh zaradi okvare stroja ali ki bi bila
posledica daljše neuporabe stroja.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk
gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med
inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Allmänna garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter
kostnadsfritt ut delar som har defekter i material, bearbetning
eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor.
Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna
lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda
produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid
och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren
visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel.
Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en
faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum
framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll,
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på
maskinen,
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle,
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör,
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad
servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter
som normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten.
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt
kan krävas under garantiperioden.
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som
har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig.
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den
garanti som motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på
föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett
längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.
MODEL - MODEL DATUM - DATUM MODELL DATUM
SERIAL No
SERIJSKA ŠTEVILKA SERIENUMMER
VERKOPER - POOBLAŠČENI PRODAJALEC ÅTERFÖRSÄLJARE
GEKOCHT DOOR - KUPEC KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljajte! Priložite le ob morebitnem uveljavljanju garancijskega zahtevka.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
63
Hrvatski Română
GARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANIE
Ovaj je uređaj zamišljen i proizveden najmodernijim tehničkim postupcima.
Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvode u trajanju od 24 mjeseca
od datuma kupnje, za korištenje u privatne svrhe ili kao hobi. U slučaju
profesionalne uporabe garancija vrijedi samo 12 mjeseci.
Opći uvjeti garancije
1) Garancija stupa na snagu od datuma kupnje proizvoda. Proizvođač
preko svoje prodajne mreže i tehničkih servisa besplatno zamijenjuje
dijelove zbog neispravnosti materijala, radnih ili proizvodnih postupaka.
Garancija ne uskraćuje kupcu zakonska prava predviđena građanskim
zakonikom za posljedice prouzročene nepravilnošću ili nepropisnošću
prodanih proizvoda.
2) Tehničko osoblje će vas posjetiti u što kraćem vremenskom roku,
sukladno s već programiranim radnim obvezama.
3) Kod zahtjeva za servisiranje pod garancijom, ovlaštenom osoblju
trebate pokazati potpuno ispunjen donji garancijski list s pečatom
prodajnog mjesta i s priloženim računom o kupnji ili porezno
važećim kontrolnim listićem blagajne, koji potvrđuju datum
kupnje.
4) Garancija nije više važeća u slijedećim slučajevima:
- očito pomanjkanje održavanja,
- nepropisno korištenje ili preinačenje proizvoda,
- korištenje neodgovarajućeg maziva ili goriva,
- korištenje neoriginalnih zamjenskih dijelova ili pribora,
- popravci izvršeni od strane neovlaštenog osoblja.
5) Proizvođač ne pruža garanciju za potrošni materijal niti za dijelove
izložene uobičajenom habanju tijekom rada.
6) Garancija ne obuhvaća radove na dotjerivanju ili preinačenju proizvoda.
7) Garancija ne pokriva razna podešavanja ni radove na održavanju kojima
se pristupa tijekom garantnog roka.
8) Eventualne štete prouzročene tijekom transporta moraju se odmah
prijaviti prevozniku, u protivnom slučaju garancija neće biti važeća.
9) Za motore drugih proizvođača (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, itd.) koje se montira na naše strojeve, vrijedi
garancija koju izdaje dotični proizvođač motora.
10) Garancija ne pokriva izravnu ni neizravnu štetu nanešenu osobama
ili stvarima, a do koje je došlo uslijed kvara na stroju ili je posljedica
prisilnog i produženog nekorištenja stroja.
Acest aparat a fost conceput i realizat cu cele mai moderne tehnici de
construcie. Firma producătoare garantează produsele pe o perioadă de 24
de luni de la data de cumpărare, dacă sunt utilizate de particulari, ca hobby.
Garania este limitată la 12 luni în cazul utilizării profesionale.
Condiii generale de garanie
1) Garania este recunoscută începând de la data cumpărării. Firma
producătoare, prin reeaua de vânzare i de asistenă tehnică, înlocuiete
gratuit piesele care sunt defecte din cauza materialului, a prelucrării sau
a fabricaiei. Garania nu afectează drepturile legale ale cumpărătorului,
prevăzute de codul civil, legate de consecinele defectelor sau ale viciilor
cauzate de obiectul vândut.
2) Personalul tehnic va interveni cât de repede posibil, în limitele de timp
permise de exigenele de organizare.
3) Pentru a cere asistenă în garanie, este necesar să prezentai
personalului autorizat certificatul de garanie de mai jos, tampilat
de vânzător, completat la toate rubricile, alături de factura de
cumpărare sau de bonul fiscal obligatoriu, care dovedete data
cumpărării.
4) Garania se anulează în caz de:
− Lipsă evidentă a întreinerii,
− Utilizare incorectă a produsului sau modificări neautorizate,
− Utilizarea unor lubrifiani sau a unor combustibili neadecvai,
− Utilizarea unor piese de schimb sau a unor accesorii neoriginale,
− Intervenii efectuate de personal neautorizat.
5) Firma producătoare exclude din garanie materialele de consum i
piesele supuse unei uzuri normale din cauza funcionării.
6) Garania exclude interveniile de modernizare i de îmbunătăire ale
produsului.
7) Garania nu acoperă punerea la punct i interveniile de întreinere care
ar putea fi necesare în timpul perioadei de garanie.
8) Eventualele defeciuni cauzate în timpul transportului trebuie să
fie semnalate imediat transportatorului, în caz contrar garania este
anulată.
9) Pentru motoarele de alte mărci (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler etc.) montate pe aparatele noastre, este valabilă
garania acordată de producătorul motorului.
10) Garania nu acoperă eventualele daune, directe sau indirecte, cauzate
persoanelor sau bunurilor de defeciunile aparatului sau care rezultă din
întreruperea forată, prelungită, a utilizării acestuia.
MODEL - MODEL DATUM - DATA
SERIJSKI BR.
SERIAL No
ZASTUPNIK - DEALER
KUPAC - CUMPĂRAT DE DL.
Nemojte slati! Priložite jedino zahtjevu za tehničku garanciju.
Nu expediai! Anexai numai în cazul unei eventuale solicitări de garanie tehnică.
OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555
service@emak.it • www.oleomac.it
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
SLO
OPOZORILO! - Ta priročnik za uporabnika mora ostati ob napravi skozi celotno življenjsko dobo.
S
OBSERVERA! - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
BIH
PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
SRB
HR
MNE
RO
ATENŢIE! – Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Oleo-Mac AM 162 de handleiding

Type
de handleiding