Oleo-Mac WP 300 de handleiding

Type
de handleiding
WP 30
(30.5 cm
3
)
Euro 1*
WP 300
(30.5 cm
3
)
Euro 2
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
S
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Mod. 55020100A - Nov/2011 - CENTROFFSET - Printed in Italy
*
NL - Model niet beschikbaar voor de EU-markten
SLO - Model ni na voljo na trgih Evropske skupnosti
S-Modellen är inte tillgänglig för EU: s marknader
2
LET OP!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ
ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA
OSEBNO IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING
KAN DENNA MASKIN
EXPONERA OPERATÖREN FÖR
EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorpomp op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite črpalko pravilno uporabljati in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. Ta priročnik podaja razlage o delovanju posameznih
delov in navodila za potrebne kontrole in vzdrževanje.
OPOMBA. Opisi in slike iz tega priročnika niso strogo obvezujoče. Podjetje si pridržuje
pravico do morebitnih sprememb, brez obveznosti do vsakokratne posodobitve tega
priročnika.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorpumpen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant.
Det är en förutsättning för att kunna använda dimspridaren på korrekt sätt och förhindra
olyckor. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de
anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
3
NL
INHOUD
INLEIDING _________________________2
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN ______________4
ONDERDELEN VAN DE MOTORPOMP ___5
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN __________6
VÓÓR HET GEBRUIK ________________12
STARTEN _________________________14
GEBRUIK _________________________22
STOPPEN VAN DE MOTOR ___________24
ONDERHOUD _____________________24
OPSLAG __________________________30
TECHNISCHE GEGEVENS ____________34
CONFORMITEITS-ERKLARING _________ 36
ONDERHOUDSTABEL _______________38
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN _________41
GARANTIE BEWIJS__________________44
SLO
KAZALO
UVOD ____________________________2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNA OPOZORILA _____________4
SESTAVNI DELI ČRPALKE ______________5
VARNOSTNA PRAVILA _______________6
PRED UPORABO ___________________12
ZAGON __________________________14
UPORABA ________________________22
ZAUSTAVITEV MOTORJA _____________24
VZDRŽEVANJE_____________________24
SKLADIŠČENJE ____________________30
TEHNIČNI PODATKI _________________34
IZJAVA O SKLADNOSTI ______________36
TABELA VZDRŽEVANJA ______________38
ODPRAVA PROBLEMOV _____________41
GARANCIJSKI LIST __________________44
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ________________________2
FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR ____________4
MOTORPUMPENS KOMPONENTER _____5
SÄKERHETSANVISNINGAR ____________7
INNAN PUMPEN ANVÄNDS __________12
START ___________________________14
ANVÄNDNING _____________________22
STOPP AV MOTORN ________________24
UNDERHÅLL ______________________24
FÖRVARING _______________________30
TEKNISKA DATA ___________________34
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE _______________36
UNDERHÅLLSTABELL _______________39
PROBLEMLÖSNING _________________42
GARANTIBEVIS ____________________44
4
no qp
r
s
u
(WP 300)
t
s
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
NL
Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat 1 -
werken.
Draag oog, -oor-en hoofdbescherming. 2 -
Type machine: 3 - WATERPOMPEN.
Gegarandeerd4 - acoustisch vermogensniveau.
Serienummer5 -
EG-conformiteitsmerk.6 -
Bouwjaar7 -
LET OP! 8 - De oppervlakken kunnen heet zijn.
SLO
Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave1 -
Uporabljajte za2 -
š
čito za glavo, oči in u
š
esa
Tip stroja: 3 - MOTORNA ČRPALKA
Zagotovljen nivo hrupa4 -
Serijska 5 - številka
Znak CE o skladnosti6 -
Proizvodnja leto7 -
POZOR! -8 - Površine so lahko vroče!
S
Läs noggrant igenom denna handbok för användning och 1 -
underhåll innan du börjar använda maskinen
Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd2 -
Maskintyp: 3 - VATTERPUMPAR
Garantirana razina4 -
Serienummer5 -
CE-märke för överensstämmelse6 -
Produktionsår7 -
VARNING! 8 - - Ytorna kan vara varma!
5
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORPOMP
Aaan/uitschakelaar 1 -
Vitlaatklep 2 -
Luchtfilter 3 -
Chokehendel 4 -
Geshendel 5 -
Brandstoftank 6 -
Brandstoftankdop 7 -
Vlotterbalg 8 -
Startgreep 9 -
Dop pompinlaat10 -
Dop pompuitlaat11 -
Aanzuigkoppeling12 -
Uitstroomkoppeling13 -
Transporthandgreep14 -
SLO
SESTAVNI DELI ČRPALKE
Stikalo za vklop/izklop 1 -
Ščitnik dušilke izpuha 2 -
Ročica dušilke - čoka 3 -
Ročica plina 4 -
Posoda za gorivo 5 -
Pokrov posode za 6 -
gorivo
Ventil posode za gorivo 7 -
Vbrizgalka goriva 8 -
Ročica zaganjača 9 -
Čep odprtine za 10 -
nalivanje
Čep odprtine za 11 -
praznjenje
Sesalni priključek12 -
Izhodni priključek13 -
Prenosni ro14 - čaj
S
MOTORPUMPENS KOMPONENTER
På/Avknapp 1 -
Ljuddämparens skydd 2 -
Luftfilter 3 -
Chokespak 4 -
Gasspak 5 -
Bränsletank 6 -
Lock till bränsletanken 7 -
Startpump 8 -
Starthandtag 9 -
Påfyllningsplugg10 -
Avtappningsplugg11 -
Koppling på sugsidan12 -
Koppling på 13 -
utloppssidan
Transporthandtag14 -
6
1 234
Nederlands Slovenščina
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VARNOSTNA PRAVILA
LET OP - Als de machine goed gebruikt wordt, is het een
snel, handig en doelmatig werkinstrument; als de spuit
niet op de juiste manier of zonder de nodige
voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een
gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en
veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met
een zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie
veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico
op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te
houden moeten personen met een pacemaker hun
eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen
voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen
kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de
machine beperken.
Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van 1 -
de specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt.
De gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat
voordat hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken.
De machine mag uitsluitend worden gebruikt door 2 -
volwassenen die in goede lichamelijke conditie zijn en de
gebruiksaanwijzingen kennen.
Gebruik de machine niet als u vermoeid bent of wanneer u 3 -
alcohol of drugs heeft gebruikt (Fig.1).
Draag PBM’s, in het bijzonder handschoenen, overall, 4 -
veiligheidsbril en gehoorbeschermers (pag. 10-11).
Sta andere personen of dieren niet toe zich op te houden 5 -
binnen de actieradius van de machine tijdens het starten of
het gebruik (Fig.2).
Plaats de machine in een stabiele positie (Fig.3). 6 -
Voer geen onderhoud uit wanneer de motor in werking is. 7 -
Controleer dagelijks de machine om na te gaan of alle 8 -
(veiligheids)voorzieningen goed werken.
Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht 9 -
gemonteerde of eigenhandig gewijzigde machine. Geen
enkele veiligheidsvoorziening verwijderen, beschadigen of
uitschakelen.
Gebruik de machine alleen in goed geventileerde ruimten. 10 -
Niet gebruiken in ontplofbare, gesloten ruimtes of in de
buurt van ontvlambare stoffen (Fig. 4).
Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting 11 -
van de machine aan te brengen dan degene die door de
fabrikant geleverd is.
Als u de machine wegdoet, mag u deze niet in het milieu 12 -
achterlaten, maar dient u het apparaat in te leveren bij uw
leverancier of bij een afvalverwerkingscentrum.
Geef of leen de machine uitsluitend aan ervaren personen 13 -
die op de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik
ervan. Ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen
meegeven om te lezen alvorens met het werk te beginnen.
Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor 14 -
ieder gebruik van de machine.
Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen 15 -
in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar
worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen
(zie pag.4).
Start de machine nooit zonder dat er de rotor. Het 16 -
veroorzaakt schade aan de motorstukken alsook het
vervallen van de garantie.
17 - Gebruik de machine niet in de buurt van elektrische
apparatuur en elektrische kabels (Fig.5).
Stoot en forceer de vliegwielen van de rotor niet; werk niet 18 -
met een beschadigde rotor.
Gebruik de machine nooit met 19 - ontvlambare en/of
bijtende stoffen.
Monteer de rotor of de pompbehuizing niet op andere 20 -
motoren of vermogenstransmissies.
Controleer alle schroeven of andere klemmen tegen het 21 -
loskomen.
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in 22 -
de handleiding worden aangegeven (zie pag. 22).
Zich altijd tot de verkoper wenden voor iedere andere 23 -
uitleg of noodzakelijke tussenkomst.
Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk 24 -
is voor ongevallen of risicos geleden door derden of voor
schade aan goederen.
POZOR - Ob primerni uporabi je pričujoči izdelek
pripomoček za hitro, udobno in učinkovito delo; ob
nepravilni uporabi ali neupoštevanju varnostnih
opozoril, pa lahko postane nevarno orodje. Da bi bilo
vaše delo vedno prijetno in varno, dosledno sledite
varnostnim navodilom iz tega priročnika.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah,
lahko omejijo uporabo stroja.
Ne uporabljajte izdelka, če se pred tem niste poučili o 1 -
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj
mora pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne
vaje.
Izdelek smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so dobrega 2 -
zdravstvenega stanja in poznajo način njegove uporabe.
Ne uporabljajte izdelka, kadar ste utrujeni ali pod vplivom 3 -
alkohola ali mamil (slika 1).
Nadenite si sredstva za osebno zaščito, še posebno zaščitne 4 -
rokavice, očala in slušalke (glejte str. 10-11).
Med zagonom in delovanjem izdelka ne dovolite, da bi se v 5 -
njegovem delovnem območju zadrževali ljudje ali živali
(slika 2).
Izdelek namestite v stabilen položaj (slika 3). 6 -
Ne opravljajte vzdrževanja, medtem ko motor teče. 7 -
Vsakodnevno kontrolirajte izdelek in se ob tem prepričajte, 8 -
da vse naprave, pa najsi bodo varnostne ali ne, dobro
delujejo.
Ne uporabljajte izdelka, ki je poškodovan, slabo popravljen, 9 -
napačno montiran ali samovoljno predelan. Ne odstranjujte,
poškodujte ali izklapljajte varnostnih mehanizmov.
Izdelek uporabljajte le v dobro prezračevanih prostorih. Ne 10 -
uporabljajte ga v eksplozivnem okolju, v zaprtih prostorih
7
5
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA PRAVILA SÄKERHETSANVISNINGAR
ali v bližini vnetljivih snovi (sl. 4).
Na priključno gred izdelka je prepovedano namestiti rotor, 11 -
ki ga ni dobavil proizvajalec.
V primeru, da morate izrabljen izdelek vreči proč, ga ne 12 -
odvrzite nekje v naravi, temveč ga vrnite trgovcu ali
predajte centru za zbiranje odpadkov.
Izdelek dajte oziroma posodite samo izkušenim osebam, ki 13 -
poznajo njegovo delovanje in ga znajo pravilno uporabljati.
Skupaj s strojem jim izročite tudi priročnik z navodili za
uporabo, s katerim se morajo seznaniti pred pričetkom
uporabe.
Ta priročnik skrbno shranite in ga berite pred vsako 14 -
uporabo naprave.
Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili 15 -
naj bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket,
jih nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
Priporočamo 16 - vam, da stroja nikoli ne poženete brez
vetrnice. To bi lahko povzročilo hude poškodbe na delih
motorja in bi imelo za posledico takojšnje prenehanje
veljavnosti garancije.
Izdelka ne uporabljajte v bližini električnih naprav in 17 -
električnih vodov (slika 5).
Ne zadevajte se ob lopatice vetrnice in ne obračajte jih na 18 -
silo; s poškodovano vetrnico, stroja ne uporabljajte.
Ne uporabljate izdelka z 19 - vnetljivimi in/ali korozivnimi
snovmi.
Ne montirajte rotorja ali okrova črpalke na druge motorje 20 -
ali prenose moči.
Preglejte vijake in druge spone in se prepričajte, da niso 21 -
popustili ali izpadli.
Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so 22 -
navedeni v priročniku (glejte str. 22).
Odnesite jo k svojemu trgovcu, ki bo poskrbel za pravilno 23 -
odstranitev Vašega trgovca vedno pokličite za pojasnila ali
pomoč.
Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov 24 -
uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki
bi jih utrpele tretje osebe ali njihovo imetje.
VARNING - Om maskinen används på korrekt sätt är
den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap;
Om den däremot används på felaktigt sätt eller utan
erforderlig försiktighet kan den vara farlig. Följ
noggrant säkerhetsanvisningarna nedan så att ditt
arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert
sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar
ett elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet.
Detta fält kan störa vissa pacemakers. För att minska
risken för allvarliga eller dödliga skador, ska personer
med pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av
pacemakern innan de använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
Använd inte maskinen förrän du har skaffat dig information 1 -
om hur maskinen skall användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
Maskinen får endast användas av vuxna personer som 2 -
känner till reglerna för hur maskinen skall användas och har
god kondition och hälsa.
Använd inte maskinen när du är trött efter att ha intagit 3 -
alkohol eller droger (Fig.1).
Bär personlig skyddsutrustning, i synnerhet skyddshandskar, 4 -
skyddsglasögon och hörselskydd (se sid. 10-11).
Låt inga andra personer eller djur vistas i riskområdet runt 5 -
maskinen när du startar den och under användningen
(Fig.2).
Placera maskinen i stabilt läge (Fig.3). 6 -
Utför inget underhåll när motorn är på. 7 -
Kontrollera dagligen att maskinens säkerhetsanordningar 8 -
och andra anordningar är funktionsdugliga.
Arbeta inte med en maskin som är skadad, dåligt reparerad, 9 -
fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma.
Använd enbart maskinen på väl ventilerade platser. Använd 10 -
den inte där risk för explosion föreligger, i stängda
utrymmen eller i närheten av antändbara ämnen (Fig. 4).
Det är förbjudet att anbringa ett annat fläkthjul på 11 -
maskinen än det som levereras av tillverkaren.
Lämna maskinen till återförsäljaren eller en 12 -
återvinningsstation när den skall skrotas. Kasta den inte i
naturen.
Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom 13 -
om maskinens funktion och användning få använda eller
låna maskinen. Överlämna även handboken med
bruksanvisningar till personer som skall använda
dimspridaren. Handboken skall läsas innan arbetet
påbörjas.
Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje 14 -
användning av maskinen.
Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler 15 -
är i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara
måste de omedelbart bytas ut (se sid. 4).
16 - Starta aldrig maskinen utan fläkthjul. Det kan orsaka
betydande skador på motorkomponenter och göra garantin
ogiltig.
Använd inte maskinen i närheten av elektrisk utrustning 17 -
och elledningar (Fig.5).
Forcera inte bladen på fläkthjulet och se till att de inte 18 -
utsätts för stötar. Arbeta inte med skadat fläkthjul.
Använd inte maskinen med 19 - antändliga och/eller frätande
produkter.
Montera inte fläkthjulet eller pumphuset på andra motorer 20 -
eller motoriseringar.
Kontrollera att inga bultar eller övriga fästanordningar sitter 21 -
löst eller saknas.
Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i 22 -
manualen (se sid. 22).
Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och 23 -
viktiga reparationer.
Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor 24 -
eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
8
1 234
9
5
10
2
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
1
3
p.n. 001000835
Nederlands Slovenščina Svenska
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING ZAŠČITNA IN VARNOSTNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Draag daarom bij het werken met de motorpomp
altijd goedgekeurde beschermende
veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende
kleding vermindert niet de risico's voor letsel, maar
beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag
uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste
kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen
niet hinderen.
Draag veiligheidsschoenen of -laarzen met
antislipzool en stalen punten (Fig. 1-2).
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 3) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die
waarschuwen voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.)
worden minder goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 4) die de trillingen
optimaal absorberen.
Oleo-Mac biedt een complete veiligheidsuitrusting.
Ko delate s črpalko, vedno nosite varnostna
zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne
preprečuje tveganja poškodb, vendar pa v primeru
nesreče zmanjšuje obseg poškodb. Zaupajte
vašemu dobavitelju, da bo izbral za vas primerno
opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati.
Zaščitni čevlji ali škornji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (sliki 1-2).
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. slušnike
(slika 3) ali čepke za ušesa. Uporaba zaščite sluha
zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je
omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril
na nevarnost (kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 4), ki omogočajo največjo
absorbcijo vibracij.
Oleo-Mac ponuja kompleten izbor varnostne
opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar med
motorpumpen. Att bära skyddskläder eliminerar inte
risken för personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär skyddsstövlar eller skyddsskor med halkskyddande
sulor och stålspetsar (Fig. 1-2).
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 3) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet, eftersom det blir svårare
att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik,
larmsignaler, osv.
Bär handskar (Fig. 4) som ger maximal absorbering av
vibrationerna.
Oleo-Mac har ett komplett utbud av
säkerhetsutrustning.
11
Size S p.n. 001001377
Size M p.n. 001001378
Size L p.n. 001001379
Size XL p.n. 001001380
Size XXL p.n. 001001381
4
12
1234
Nederlands Slovenščina Svenska
VÓÓR HET GEBRUIK PRED UPORABO INNAN PUMPEN ANVÄNDS
Controleer of alle bevestigingen en dichtingen op de juiste
plaats zijn.
De zuigslang en de sproeislang sansluiten.
Bevestig de darm op het koppelingsstuk met de klemring
(Fig. 1-2).
LET OP - De originele verbindingsstukken
(bijgeleverd) niet door andere van verschillend
materiaal vervangen om te vermijden het
pomplichaam te beschadigen.
Zuiglang
Moet van niet-breekbaar materiaal zijn (zoals PVC) (B, Fig. 3).
Het moet steving op de filter aangesloten worden door
middel van een klemring (C, Fig. 3). Om te vermijden dat
afval in het pomphuis komt, en eventueel de waaier zou
beschadigen.
POMPEN
- Plat de pomp zo dicht mogelijk bij het water.
- Zet de pomp in de juite positie (Fig. 5).
- Vul de pomp volledig (Fig. 6).
LET OP - Als de afgifte bij een pomp niet onmiddellijk
of pas na meer dan 4 minuten plaatsvindt, moet de
oorzaak waarschijnlijk worden gezocht in het feit
dat de zuigslang niet helemaal gevuld is of dat er
lucht wordt aangezogen. Vul de pomp daarom
volledig door de vulopening (Fig. 6) of controleer
anders alle afdichtingen en of de verbindingsstukken
goed zijn aangehaald.
De waterverplaatsingswaarde (van min. tot max.) regelt men
door de versnellingsbediening van de carburator te
verzetten (B, Fig. 4).
Start de machine nooit zonder dat er zich water in de
pomp bevindt. Het veroorzaakt schade aan de motorstukken
alsook het vervallen van de garantie.
OPGELET – Overschrijd nooit de opvoerhoogte vermeld
in de tabel op pag. 34.
Prepričajte, da so vsi priključki priviti in da so njihova tesnila na
svojem mestu.
Priključite sesalno in odvodno cev.
Cevi pritrdite na priključke z objemkami (sliki 1-2).
OPOZORILO - Ne zamenjujte originalnih priključkov s
priključki iz drugačnega materiala. Tako se izognete
poškodbam ohišja črpalke.
Sesalna cev
Cev mora biti nestisljiva (npr. spiralna PVC cev) (B, slika 3).
Opremljena mora biti s cedilom, ki je nanjo pritrjeno z objemko (C,
slika 3). To preprečuje vstop nečistoč v telo črpalke, kar bi lahko
poškodovalo njen impeler.
NALIVANJE ČRPALKE
- Črpalko postavite kar najbližje vodi.
- Črpalko namestite v pravilen položaj (glejte sliko 5).
- Črpalko nalijte do vrha (sliki 6).
OPOZORILO - Voda mora priteãi iz ãrpalke takoj,
oziroma najkasneje v 4 minutah. âe voda v tem ãasu
ne priteãe, se prepriãajte, da so vsa tesnila in
povezave zraãno tesne in da je ohi‰je ãrpalke
napolnjeno z vodo (sliki 6). Posebej se prepriãajte,
da je polna vode in zraãno tesno pritrjena tudi
sesalna cev.
Kapaciteta pretoka (od najmanjše do največje) se izbira z ročico za
plin na uplinjaču (B, slika 4).
Motorja nikoli ne vžigajte prej, kot ste natočili vodo v črpalko.
To bi povzročilo resne poškodbe delov motorja in povzročilo preklic
garancije.
POZOR - Ne prekoračite globine za samosesalni zagon,
navedene v tabeli na strani 34.
Kontrollera att alla kopplingar är täta och dra åt dem ordentligt om
så krävs.
Anslut sugslangen och utloppsslangen. Använd en väl åtdragen
slangklämma i förbindningen mellan slang och koppling (Fig. 1-2).
VARNING! Byt inte ut (de medföljande)
originalkopplingarna mot andra kopplingar av annat
material. Det finns risk att det blir skador på
pumpstommen.
Sugslang
Sugslangen måste vara styv och icke komprimerbar (t.ex.
spiralförstärkt) (B, Fig. 3).
Slangen måste utrustas med ett filter eller med ett filter och en
bottenventil, som skall förankras ordentligt med en slangklämma
(C, Fig. 3). På detta sätt undviker du att det kommer in främmande
föremål i pumpen och att skovelhjulet skadas.
PÅFYLLNING
- Placera pumpen så nära vattnet som möjligt.
- Placera pumpen på korrekt sätt (se Fig. 5).
- Fyll pumpen helt (Fig. 6).
VARNING: Om för en pump bevattningen inte är
omedelbar eller kräver mer än 4 minuter, ska den möjliga
orsaken sökas i den ej komplett fyllda sugslangen eller i
ett luftintag, fyll därefter pumpen helt genom
påfyllningshålet (Fig. 6) eller, kontrollera alla tätningar
och åtdragningen av kopplingarna.
Pumpkapaciteten regleras (från min. till max.) med hjälp av
gasreglaget på förgasaren (B, Fig. 4).
Starta aldrig maskinen utan att vatten har fyllts på i pumpen.
Det kan orsaka betydliga skador på motorns delar och göra
garantin ogiltig.
FÖRSIKTIGHET – Överskrid inte påfyllningsdjupet angivet i
tabellen på sidan 34.
13
5 6
14
14 15 16
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren
van benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook
niet en breng geen vuur of vlammen in de buurt van
de brandstof of van de machine (Fig.14).
Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op ·
brand of brandwonden zo klein mogelijk te houden.
Deze is zeer ontvlambaar.
Schud de brandstof en doe deze in een houder die ·
goedgekeurd is voor de brandstof (Fig.15).
Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving ·
waar geen vonken of vlammen zijn.
Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het ·
apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk ·
vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten
komt.
Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het ·
bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop
losraakt en er brandstof naar buiten komt.
Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af. ·
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u
heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.16).
Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die ·
naar buiten is gekomen.
Bewaar de brandstof op een koele, droge en ·
goedgeventileerde plaats.
Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren, ·
hooi, papier etc.
Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar ·
de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische
motoren of schakelaars, ovens etc.
Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait. ·
Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden. ·
Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt. ·
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približujte
se gorivu ali pršilniku z ognjem ali plamenom
(slika 14).
Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ·
ravnajte z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo
je izredno močno vnetljivo.
Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za ·
točenje goriva (slika 15).
Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti ·
isker ali plamenov.
Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se ·
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak ·
sprosti in da se prepreči uhajanje goriva.
Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček ·
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje
pokrovčka in uhajanje goriva.
Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete ·
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 16).
Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati ·
izteklega goriva.
Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem ·
mestu.
Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, ·
papir itd.
Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer ·
hlapi goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali
električnimi stikali, pečmi itd.
Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode ·
za gorivo.
Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva. ·
Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih. ·
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt
bränsle. Använd yttersta försiktighet när du
hanterar bensin eller en bränsleblandning. Rök inte
och för inte eld eller lågor i närheten av bränslet
eller dimspridaren (Fig.14).
För att minska risken för eldsvårda och att bränna ·
sig, hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
lättantändligt.
Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för ·
bränslet (Fig.15).
Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor ·
eller lågor.
Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas ·
av innan du tankar.
Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och ·
undvika bränslespill.
Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen. ·
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta ·
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.16).
Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle ·
som har läckt ut.
Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats. ·
Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper ·
etc.
Förvara enheten och bränslet på platser där ·
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
Ta inte av tanklocket när motorn är igång. ·
Använd inte bränsle för rengöringsändamål. ·
Se till att inte spilla bränsle på dina kläder. ·
15
16
19
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
2017
p.n. 4175158
18
001001535
001001362
001001361
001001536
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
Brandstof
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij er een
voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor tweetaktmotoren.
Meng de loodvrije benzine en de olie voor tweetaktmotoren voor in een
schone houder die goedgekeurd is voor benzine (Fig.17).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE
WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN
([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.18).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op
de verpakking.
Wij adviseren om Oleo-Mac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te
gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde Oleo-Mac
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel
(Fig.19) zijn geschikt als men Oleo-Mac PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie
(Fig.20) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO FD-
of ISO L-EGD-specificaties). Als de specificaties van de olie NIET equivalent
of niet bekend zijn, gebruik dan een mengverhouding olie/benzine van 4%
(1:25).
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE VOOR
TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN.
LET OP: gebruik nooit brandstoffen met een alcoholpercentage
van meer dan 10%; acceptabel zijn gasohol met een
alcoholpercentage tot 10% of E10-benzine.
VOORZICHTIG:
Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop -
niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een -
koele en droge plaats.
OPMERKING: de olie voor tweetaktmotoren bevat een stabilisator voor
benzine en blijft 30 dagen goed. Meng GEEN grotere hoeveelheden
dan dat u in een periode van 30 dagen gebruikt. Wij adviseren olie voor
tweetaktmotoren met stabilisator voor benzine (Emak ADDITIX 2000 - cod.
art. 001000972 – Fig.21).
BIJVULLEN (Fig.24)
Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de tank bijvult (Fig.22).
Pogonsko gorivo
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico
bencina in olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in
olje za dvotaktne motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje
bencina (slika 17).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE
Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL,
KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 18).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na
njegovi embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Oleo-Mac v
razmerju 2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z
zračnim hlajenjem Oleo-Mac.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 19), velja v
primeru uporabe olja za dvotaktne motorje Oleo-Mac PROSINT 2
ali EUROSINT 2 (slika 20) ali enakovrednega visokokakovostnega
olja (po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO
L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali niso znane,
pripravite mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA
VOZILA OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE
MOTORJE.
OPOZORILO: nikdar ne uporabite goriva, v katerem je
količina alkohola večja od 10%; dovoljena je uporaba
gasohola z vsebnostjo alkohola do 10% ali goriva E10.
OPOZORILO:
Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za -
svojo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v
enem ali dveh mesecih;
Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na -
hladnem in suhem mestu.
OPOMBA: olje za dvotaktne motorje vsebuje stabilizator goriva
in ostane sveže 30 dni. NE zmešajte več goriva, kolikor ga boste
porabili v obdobju 30 dni. Priporočamo vam uporabo olja za
2-taktne motorje, ki vsebuje stabilizator goriva (Emak ADDITIX
2000 - kat. št. 001000972 - slika 21).
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 24)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico
(slika 22).
Bränsle
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en
förblandning av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri
bensin och olja för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för
bensin (Fig.17).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS
FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT
OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL
(Fig.18).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att
följa anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Oleo-Mac
2 % (1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer
Oleo-Mac.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående
tabell (Fig.19) är lämpliga om man använder motorolja Oleo-Mac
PROSINT 2 och EUROSINT 2 (Fig.20) eller en likvärdig motorolja av
hög kvalitet (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO
L-EGD). När oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är
kända, använd ett 4 % (1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA
FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET: använd inte bensin med en alkoholprocent
högre än 10 %; etanolbensiner med en alkoholprocent på
upp till 10 % eller bensin E10 är godtagbara.
FÖRSIKTIGHET:
Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din -
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en
eller två månader;
Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på -
en torr och kall plats.
OBS: olja för tvåtaktsmotorer innehåller bränslestabilisator och
håller sig färsk i 30 dagar. Blanda INTE större mängder än vad
som används under en period på 30 dagar. Vi rekommenderar
en 2-taktsmotorolja som innehåller bränslestabilisator (Emak
ADDITIX 2000 - kod. Art. 001000972 – Fig.21).
PÅFYLLNING (Fig.24)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.22).
BENZINE - BENCIN - BENSIN OLIE - OLJE - OLJA
17
21 22 23 24
18
25
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: houd u aan de
veiligheidsinstructies voor het hanteren van de
brandstof. Zet altijd de motor uit voordat u de tank
bijvult. Vul nooit brandstof bij in een apparaat met
een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3 m van
de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden
vandaan voordat u de motor start (Fig.23). NIET
ROKEN!
Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om 1.
verontreiniging te voorkomen.
Draai de tankdop langzaam los.2.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. 3.
Voorkom morsen.
Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking 4.
schoon te maken en te controleren.
Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met 5.
de hand vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice
van uw leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(A, Fig. 25).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud
is.
- Start de motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar
motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja
se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste
natočili gorivo (slika 23). NE KADITE!
Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite 1.
morebitno onesnaženje goriva.
Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.2.
Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo. 3.
Pazite, da goriva ne polijete.
Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in 4.
preglejte tesnilo.
Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z 5.
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(A, Slika 25).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan
du startar motorn (fig.23). RÖK INTE!
Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.1.
Lossa tanklocket försiktigt.2.
Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.3.
Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera 4.
tätningen.
Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för 5.
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäljarens
kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (A, bild 25).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
19
20
26 27 28 29
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
STARTEN VAN DE MOTOR
Laad de carburator door op de bol te drukken
(A, Fig.26). Controleer of de versnellingshendel
(B, Fig.28) goed functioneert door hem tussen MIN en
MAX te draaien. Zet de schakalaar in stand ON/MIN
(B, Fig.27). Zet de starthendel (C, Fig.26) in de stand
CLOSE (alleen bij koud starten). Terwijl u het apparaat
goed stilhoudt, trekt u langzaam aan de starthandgreep
tot u weerstand ondervindt, en trekt u daarna energiek
tot de motor enkele ploffen begint te geven. Duw de
starthendel (C, Fig.29) nu weer in de stand OPEN en
geef enkele stevige rukken tot de motor start. Na het
starten moet de motor opwarmen alvorens het
toerental op te voeren tot de gewenste waarde:
wanneer een hoog toerental niet nodig is tijdens het
gebruik, zet u de versnellingshendel (B, Fig.27) terug
op het minimum (MIN).
LET OP! - Gebruik de starter niet voor het
starten (C, Fig. 26) wanneer de motor al warm
is.
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8
bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor
tijdens deze inloopperiode niet onbelast worden
gebruikt op het maximale toerental.
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de
carburatie niet worden veranderd om het
vermogen te vergroten; de motor zou hierdoor
beschadigd kunnen raken.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor
rook afgeeft tijdens het eerste gebruik.
STARTER MOTOR
Napolnite uplinjač s pritiskom na črpalko za dovod
goriva (A, slika 26). Prepričajte se, da ročica za plin
(B, slika 28) pravilno deluje, v ta namen jo obračajte
med MIN in MAX. Premaknite stikalo v položaj ON/MIN
(B, slika 27). Vzvod dušilne lopute (C, slika 26)
premaknite v položaj CLOSE (samo pri zagonu
hladnega motorja). Dobro držite stroj, počasi potegnite
ročaj vrvice za zaganjanje in vlecite, dokler ne začutite
upora, nato pa močno potegnite, dokler motor ne
začne vžigati. Potem premaknite vzvod dušilne lopute
(C, slika 29) v položaj OPEN in znova odločno potegnite,
dokler motor ne steče. Po zagonu počakajte, da se
motor ogreje, in šele nato dodajte plin do želenega
števila vrtljajev: kadar med uporabo ne potrebujete več
velikega števila vrtljajev, vrnite vzvod za plin (B, slika 27)
v položaj prostega teka (MIN).
OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega
motorja čoka (C, slika 26) ne uporabljajte.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po 5 - 8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi
obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano
delovno obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne
spreminjajte nastavitev uplinjača, da bi dobili
dodatno moč; tako lahko motor poškodujete.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri
prvi uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
STARTMOTOR
Fyll förgasaren genom att trycka på startpumpen
(A, Fig.26). Kontrollera att gasspaken (B, Fig.28) fungerar
som den ska, genom att vrida den emellan MIN och
MAX. Ställ knappen i läge ON/MIN (B, Fig.27). Ställ
startspaken (C, Fig.26) i läge CLOSE (endast för kallstart
av motorn). Håll maskinen i ett stadigt grepp och dra
långsamt i starthandtaget tills du känner av motstånd.
Dra sedan kraftigt tills du hör de första motorljuden.
Ställ sedan startspaken (C, Fig.29) i läge OPEN och dra
kraftigt i starthandtaget tills motorn startar. Låt motorn
bli varm innan du ökar till önskat varvtal: ställ
gasspaken (B, Fig.27) på lägsta varvtal (MIN) när det
inte längre krävs höga varvtal under användningen.
VARNING! Använd inte choken (C, Fig. 26) för
att starta motorn när den är varm.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5-8 timmars
arbete.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal
under inkörningsperioden. Det kan bli för stor
belastning på motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka
effekten under inkörningsperioden. Det kan bli
skador på motorn.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under
och efter den första användningen.
21
22
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
De waterpompen zijn uitsluitend ontworpen en gebouwd
voor het pompen van water en inerte vloeistoffen bij
omgevingstemperatuur.
GEBRUIK DOOR PERSONEN ONDER 18 JAAR IS STRENG
VERBODEN.
WAARSCHUWING - Controleer het gebied waarin u
werkt voortdurend: richt de straal niet op personen of
dieren. Zet de motor onmiddellijk uit als er iemand in de
buurt komt.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET WERKGEBIED
Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels of -
gebouwen.
Werk alleen als de zichtbaarheid en het licht voldoende -
zijn om goed te zien.
Wees extra voorzichtig en alert als u gehoorbescherming -
draagt, omdat een dergelijke uitrusting uw vermogen
om waarschuwende geluiden (roepen, signalen,
waarschuwingen e.d.) te horen beperkt.
Wees uiterst voorzichtig als u op hellend of oneffen terrein -
werkt.
VERBODEN GEBRUIK
Het is streng verboden het apparaat te gebruiken met de
volgende producten:
- Alle soorten en types lak
- Alle soorten en types solventen of verdunningsmiddelen
voor lak
- Alle soorten en types brandstoffen en smeermiddelen
- LPG of alle soorten en types gas
- Alle soorten en types ontvlambare vloeistoffen
- Vloeibare voedingsmiddelen voor mens en dier
- Vloeistoffen die korrels of consistente vaste stoffen
bevatten
- Mengsels van verschillende chemische producten die
onderling niet compatibel zijn
- Vloeistoffen met een temperatuur boven 40°C
- Alle producten die niet bestemd zijn voor het specifieke
gebruik van de machine.
- Vloeistoffen die verdelgingsmiddelen, onkruidbestrijders
en pesticiden bevatten.
De waterpompen zijn geen veiligheidstoestel om brand te
blussen.
Pomp geen vloeistoffen in houders die kunnen ontploffen
door de overdruk.
BEPERKING VAN OVERLAST
Gebruik de laagst mogelijke snelheid van de motor om uw -
werk uit te voeren.
BRANDPREVENTIE
Kom niet met de waterpompen in de buurt van open vuur of
warmtebronnen.
PRAVILA ZA UPORABO
Motorne črpalke so konstruirane in izdelane izključno za
črpanje vode in inertnih tekočin pri temperaturi okolja.
STROGO PREPOVEDANA JE UPORABA STROJA S STRANI
OSEB, MLAJŠIH OD 18 LET.
POZOR - Pri delu imejte ves čas na očeh območje,
v katerem delate: nikdar ne usmerite curka proti
ljudem ali živalim. Če se vam približuje kakšna
oseba, nemudoma ugasnite motor.
VARNOSTNI UKREPI V DELOVNEM OBMOČJU
Ne delajte v bližini električnih napeljav ali poslopij. -
Delajte samo takrat, kadar je zadosti svetlo, da dobro -
vidite.
Posebej previdni in pazljivi bodite takrat, kadar uporabljate -
zaščitna sredstva, saj le-ta lahko omejijo vašo sposobnost
zaznavanja zvokov, ki vas opozarjajo na nevarnost (pozivi,
signali, opozorila itd.)
Bodite izredno previdni, kadar delate na vzpetinah ali -
neravnih tleh.
PREPOVEDANA UPORABA
Strogo prepovedana je uporaba naslednjih snovi:
- Lakov vseh vrst in tipov
- Topil ali razredčil za lake vseh vrst in tipov
- Goriv ali maziv vseh vrst in tipov
- LPG in plinov vseh vrst in tipov
- Vnetljivih tekočin vseh vrst in tipov
- Prehrambenih tekočin, tako živalskih kot človeških
- Tekočin z večjimi zrnci ali trdnimi snovmi
- Mešanic več kemijskih pripravkov, ki med seboj niso
skladni
- Tekočin na temperaturi, višji od 40°C
- Vseh izdelkov, ki ne spadajo k specifični uporabi stroja
- Tekočine, ki vsebujejo sredstva za zatiranje škodljivcev,
herbicide in pesticide.
Motorne črpalke niso varnostni pripomoček za gašenje
požarov.
Ne črpajte tekočin v posode, ki bi utegnile zaradi nadtlaka
eksplodirati.
OBZIRNOST PRI UPORABI
Pri delu naj motor vselej deluje z najmanjšo potrebno -
močjo.
PROTIPOŽARNI VARNOSTNI UKREPI
Motorna črpalka ne približujte ognju ali toplotnim virom.
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Motorpumparna i denna serie har tillverkats och är
uteslutande avsedda för pumpning av vatten och inerta
vätskor vid rumstemperatur.
DET ÄR STRÄNGT FÖRBJUDET FÖR PERSONER UNDER 18 ÅR
ATT ANVÄNDA MASKINEN.
VARNING - Kontrollera alltid området i vilket du
håller på att arbeta: rikta inte strålen mot personer
eller djur. Stäng omgående av motorn om någon
närmar sig.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ARBETSOMRÅDET
Arbeta inte i närheten av elektriska ledningar eller -
byggnader.
Arbeta enbart när sikt- och ljusförhållandena är tillräckliga -
för att se klart.
Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär skydden, -
eftersom sådan utrustning kan begränsa förmågan att
höra ljud som anger fara (uppmaningar, signaler, varningar,
etc.)
Var ytterst försiktig när du arbetar på sluttande eller ojämn -
mark.
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
Det är strängt förbjudet att använda maskinen med följande
produkter:
- Målarfärger av alla sorter och typer
- Lösningsmedel eller spädningsmedel för målarfärger av
alla sorter och typer
- Bränslen och smörjmedel av alla sorter och typer
- GPL och gaser av alla sorter och typer
- Antändbara vätskor av alla sorter och typer
- Livsmedelsvätskor, för människor och djur
- Vätskor som innehåller granulat eller fasta ämnen
- Blandningar av olika kemiska produkter som inte är
kompatibla med varandra
- Vätskor med högre temperatur än 40°C
- Alla produkter som inte är kompatibla med den specifika
användningen av maskinen.
- Vätskor innehållande bekämpningsmedel, ogräsmedel
och pesticider.
Motorpumparna är inte en säkerhetsanordning för släckning
av eldsvådor.
Pumpa inte i behållare som kan explodera för övertryck.
ARTIGHETSFUNKTION
Använd den lägsta möjliga motorhastigheten för att utföra -
arbetet.
BRANDSKYDDSÅTGÄRDER
Ha aldrig vatterpumpar i närheten av lågor eller värmekällor.
23
24
30 31 32 33
Nederlands Slovenščina Svenska
STOPPEN VAN DE MOTOR - ONDERHOUD ZAUSTAVITEV MOTORJA - VZDRŽEVANJE STOPP AV MOTORN - UNDERHÅLL
STOPPEN VAN DE MOTOR
Zet de versnellingshendel op minimum (MIN) en wacht
enkele seconden zodat de motor kan afkoelen (Fig.30). Zet
de motor af door de schakelaar (B) in de stand STOP (Fig.31)
te zetten.
Maak steeds de zelfaanzuigend pomp volledig leeg (Fig. 32).
Spoel de pomp met zuiver water als bij zeewater gebruikt is.
TRANSPORT
Vervoer de machine met uitgeschakelde motor
LET OP – Controleer of de machine juist en stevig is
bevestigd met riemen alvorens deze in een voertuig te
vervoeren. De machine moet vervoerd worden met een
lege tank, en u dient er tevens voor te zorgen dat de
geldende normen voor het vervoer van dergelijke
machines niet worden geschonden.
ONDERHOUD
Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen.
Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet
tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden.
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het
schoonmaken.
Neem de bougiekap telkens van de bougie af bij onderhoud,
reinigen of reparatie.
LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen
tijdens het plegen van onderhoud. Verricht nooit
onderhoud bij warme motor.
CARBURATEUR
Alvorens het minimum in te stellen, moet het luchtfilter
(B, Fig. 33) worden schoongemaakt en moet de motor
warmlopen. Deze motor is ontworpen en gebouwd in
overeenstemming met de voorschriften van de richtlijnen
97/68/EG en 2004/26/EG.
LET OP – De carburateur mag niet onklaar gemaakt
worden.
UGAŠANJE MOTORJA
Premaknite vzvod za plin v položaj prostega teka (MIN) in
počakajte par sekund, da se motor ohladi (slika 30). Ugasnite
motor s premikom stikala (B) v položaj "STOP" (slika 31).
Ne pozabite izprazniti vse vode, ki je ostala v samosesalni
črpalki (slika 32). Če ste črpalko uporabljali za morsko vodo
ali korozivne raztopine, jo sperite s svežo vodo.
PREVOZ
Izdelek prevažajte le z ugasnjenim motorjem.
POZOR - Kadar prevažate izdelek na vozilu, poskrbite,
da je s pomočjo jermenov pravilno in dobro privezan
na vozilo. Izdelek prevažajte s praznim rezervoarjem za
gorivo, pri tem pa pazite na to, da ne kršite veljavnih
predpisov za prevoz tovrstnih strojev.
VZDRŽEVANJE
Pri vzdrževalnih posegih vedno sledite našim navodilom.
Nikoli sami ne poskušajte izvajati nikakršnih posegov ali
popravil, razen običajnega vzdrževanja. Obrnite se izključno
na pooblaščene in specializirane delavnice.
Za čiščenje ne uporabljajte goriva (mešanice).
Kapico svečke snemite vsakič, ko izvajate vzdrževalne
posege, čiščenje ali popravila.
POZOR! - Med vzdrževalnimi posegi si vedno
nadenite zaščitne rokavice. Vzdrževalnih posegov
ne izvajajte z vročim motorjem.
UPLINJAČ
Pred nastavitvijo najmanjše moči, očistite zračni filter
(B, sl. 33) in segrejte motor.
Motor je zasnovan in izdelan v skladu z direktivama 97/68/ES
in 2004/26/ES.
POZOR - Ne posegajte v uplinjač.
STOPP AV MOTOR
Dra gasspaken till lägsta varvtal (MIN) och vänta ett par
sekunder så att motorn svalnar (Fig.30). Stäng av motorn
genom att ställa på/avknappen (B) i läge STOP (Fig.31).
Glöm inte att tömma ut vattnet som har blivit kvar i den
självsugande pumpen (Fig. 32). Tvätta pumpen noggrant om
den har använts för att pumpa saltvatten eller frätande
vätskor.
TRANSPORT
Transportera maskinen med avstängd motor.
VARNING – För transport av maskinen på fordon
säkerställ en korrekt och robust fastsättning på fordonet
med remmar. Maskinen ska transporteras med tom
tank, säkerställ också att det inte bryter mot gällande
regler för transport av dessa maskiner.
UNDERHÅLL
Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det
normala underhållet på egen hand. Vänd dig alltid till en
specialiserad och auktoriserad serviceverkstad.
Använd inte bränsle (-blandning) för rengöring.
Lossa alltid tändstiftshylsan vid underhåll, rengöring och
reparationer.
VARNING! – Bär alltid skyddshandskar i samband
med underhåll. Gör inget underhåll när motorn är
varm.
FÖRGASARE
Innan det lägsta varvtalet regleras, rengör luftfiltret
(B, Fig. 33) och värm motorn.
Denna motor har formgivits och tillverkats i
överensstämmelse med direktiv 97/68/EG och 2004/26/EG.
VARNING! – Gör inga ändringar på förgasaren.
25
26
37 38 39 40
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
LUCHTFILTER – Als het motorvermogen gevoelig
afneement, open het deksel (A, Fig. 37) moet worden
gecontroleerd of het luchtfilter (B). Reinigen met
ontvetter van Emak cod. 001101009, wassen met water,
en met perslucht van een afstand blazen (Fig.38).
Alvorens het nieuwe filter te monteren, moet het
grofste vuil worden verwijderd uit de binnenzijde van
het deksel en uit het gebied rondom het filter.
BENZINEFILTER - Controleer het benzinefilter
regelmatig op vervuiling
Voor het schoonmaken demonteert u de kabelsteun
(A, Fig.39) en de pakking (B, Fig.40) en verwijdert u de
brandstoffilter (Fig.41).
LET OP: Tijdens het hermonteren moet u letten op
de correcte plaatsing van de kabelsteun (zie Fig.42).
Dit in geval van teveel vuil vervangen (Fig. 41).
MOTOR – Maak de ribben van de cilinder regelmatig
schoon met een kwast of perslucht (Fig. 44). De
ophoping van vuil op de cilinder kan oververhittingen
tot gevolg hebben die schadelijk zijn voor de werking
van de motor.
BOUGIE – Het wordt geadviseerd de bougie regelmatig
schoon te maken en de afstand van de elektroden te
controleren (Fig. 43). Gebruik bougies Champion RCJ-4
of van een ander merk met een gelijkwaarde
thermische graad.
STARTGROEP
WAARSCHUWING: De schroefveer staat onder
spanning en kan wegvliegen, waardoor ernstig
letsel wordt veroorzaakt. Probeer de veer nooit de
demonteren of te wijzigen.
ZRAČNI FILTER - Če opazite občutno zmanjšanje moči
motorja, odprite pokrov (A, sl. 37) in preverite zračni
filter (B). Čistite z razmaščevalnim sredstvomEmak
šifra. 001101009, operite z vodo in od daleč pihajte
stisnjen zrak (slika 38). Pred namestitvijo novega filtra,
odstranite večjo nečistoče z notranje strani pokrovčka
in iz predela okrog filtra.
FILTER ZA GORIVO - Redno kontrolirajte stanje
filtra za gorivo. Za čiščenje demontirajte nosilec cevi
(A, slika 39) in tesnilo (B, slika 40) ter odstranite filter
goriva (slika 41).
PAZITE: Pri vnovični montaži pazite, da pravilno
namestite nosilec cevi (glejte sliko 42).
Če je preveč umazan, ga zamenjajte (slika 41).
MOTOR - S čopičem ali stisnjenim zrakom redno čistite
rebra valja (sl. 44). Nabiranje nečistoče na valju lahko
povzroči pregrevanje, kar škoduje motorju.
SVEČKA - Svečko redno čistite in preverjajte razdaljo
med elektrodami (sl. 43). Uporabljajte svečke
Champion RCJ-4 ali druge znamke enake toplotne
vrednosti.
ZAGANJALNI SKLOP
POZOR: Spiralna vzmet je napeta in lahko odleti
ter pri tem povzroči hude telesne poškodbe.
Nikdar je ne poskusite demontirati ali predelovati.
LUFTFILTER- Om du konstaterar en påtaglig
minskning av motoreffekten, öppna locket
(A, Fig. 37) och kontrollera luftfiltret (B). Rengör med
Emak avfettningsmedel kod 001101009. Tvätta med
vatten och blås med tryckluft - stå på lite avstånd
(Fig.38). Innan ett nytt filter monteras, avlägsna stora
smutspartiklar från lockets insida och från området
runt filtret.
BRÄNSLEFILTER - Kontrollera regelbundet skicket på
bränslefiltret. För att utföra rengöringen, demontera
slangstödet (A, Fig.39) och tätningen (B, Fig.40) och ta
ut bränslefiltret (Fig.41).
FÖRSIKTIGHET: Vid återmonteringen kontrollera
slangstödets korrekta placering (se Fig.42).
Byt det om det är väldigt smutsigt (Fig. 41).
MOTOR - Rengör regelbundet vingarna på cylindern
med en pensel eller tryckluft (Fig. 44). Om det samlas
smuts på cylindern kan överhettning bli följden, vilket i
sin tur kan skada motorns funktion.
TÄNDSTIFT - Rengör tändstiftet regelbundet och
kontrollera avståndet mellan elektroderna (Fig. 43).
Använd tändstift Champion RCJ-4 eller av annat märke
med likvärdig värmegrad.
STARTENHET
VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga
iväg och orsaka allvarliga skador. Försök inte att
demontera eller ändra den.
27
41 42 43 44
28
45
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
UITLAAT WP 300 (Fig. 45)
LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator,
die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de
emissievereisten. U mag de katalysator nooit wijzigen
of verwijderen: indien u dat wel doet, bent u wettelijk
strafbaar.
LET OP – Uitlaten die zijn uitgerust met een
katalysator worden bij het gebruik zeer heet, en
blijven dat ook lang nadat de motor is stopgezet. Dit
is ook het geval wanneer de motor stationair loopt.
Bij aanraking kan de huid brandwonden oplopen.
Vergeet ook het brandgevaar niet!
VOORZICHTIG – Als de katalysator beschadigd is,
moet hij vervangen worden. Indien de katalysator
geregeld verstopt is, kan dat erop wijzen dat het
rendement van de uitlaat beperkt is.
LET OP – Gebruik de machine niet als de uitlaat
beschadigd is, ontbreekt of gewijzigd is. Het gebruik
van een onvoldoende onderhouden uitlaat verhoogt
het risico op brand en gehoorverlies.
IZPUŠNI LONEC WP 300 (slika 45)
POZOR Izpušni lonec je opremljen s katalizatorjem,
ki je potreben, da motor deluje v skladu z zahtevami
glede emisij izpušnih plinov. Katalizatorja ne smete
nikdar odstraniti ali na njem karkoli spremeniti: če to
storite, prekršite zakon.
POZOR – Izpušni lonci, ki so opremljeni s
katalizatorjem, se med uporabo zelo močno
segrejejo in ostanejo vroči še dolgo po ustavitvi
motorja Tako je tudi tedaj, kadar motor teče z
najmanjšim številom vrtljajev. Dotik lahko povzroči
opekline. Zavedajte se nevarnosti požara!
POZOR – Če je katalizator poškodovan, ga je treba
zamenjati. Če je katalizator pogostoma zamašen, je to
lahko znak, da delovanje katalizatorskega izpušnega
lonca ni zadovoljivo.
POZOR – Ne uporabljajte stroja, če je izpušni lonec
poškodovan, odstranjen ali predelan. Uporaba
puhalnika z neustrezno vzdrževanim izpušnim
loncem povečuje nevarnost požara in izgube sluha.
LJUDDÄMPARE WP 300 (Fig.45)
VARNING Denna ljuddämpare är utrustad med
katalysator som är nödvändig för motorn för att vara
i överensstämmelse med utsläppskraven. Ändra eller
avlägsna aldrig katalysatorn: om du gör detta, bryter
du mot lagen.
VARNING – Ljuddämpare utrustade med katalysator
blir mycket varma under användningen och förblir
så under lång tid efter att motorn har stängts av.
Detta inträffar också när motorn är på minimum.
Kontakt kan orsaka brännskador på huden. Kom
ihåg brandrisken!
FÖRSIKTIGHET – Om katalysatorn är skadad ska
den bytas. Om katalysatorn ofta är tilltäppt, kan det
vara ett tecken på att den katalytiska ljuddämparens
prestanda är begränsad.
VARNING – Använd inte maskinen om ljuddämparen
är skadad, saknas eller om ändringar gjorts på
ljuddämparen. Användning av en ljuddämpare
som inte har underhållits på lämpligt sätt ökar
risken för brand och att få hörselskador.a
29
30
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
Na elke behandeling moet de uitrusting nauwgezet
worden schoongemaakt, door haar uit te wassen met
water en goed droog te maken. Vuile uitrustingen zijn
erg gevaarlijk voor mensen, en in het bijzonder voor
kinderen. Het is verboden de resten waswater zonder
meer af te voeren in het milieu, want hierdoor wordt
het grondwater vervuild.
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde
van elk seizoen, moet een algemene controle op het
apparaat worden uitgevoerd door een gespecialiseerd
technicus van het assistentienetwerk.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden
beschreven, moeten door een erkende
werkplaats worden verricht. Om een constante
en regelmatige werking van het toestel te
waarborgen, mogen er uitsluitend ORIGINELE
VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt
wanneer er onderdelen moeten worden
vervangen.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/
of niet-originele accessoires kunnen tot ernstige
of dodelijke letsels leiden voor de gebruiker of
voor derden.
Po vsakem škropljenju skrbno očistite orodje, jo operite
z vodo ter jo skrbno posušite. Umazano orodje je zelo
nevarno za ljudi, še posebno za otroke. Odvajanje
ostankov pranja v okolje brez posebnih varnostnih
ukrepov je prepovedano, saj obstaja nevarnost
onesnaženja podtalnice.
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti
ob običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola,
ki naj bo izvedena ob prisotnosti specializiranega
strokovnjaka servisne mreže.
POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki niso
navedeni v tem priročniku, morajo biti
izvedeni v pooblaščeni delavnici. Za zagotovitev
neprekinjenega in pravilnega delovanja vašega
stroja ne pozabite, da morate pri morebitni
zamenjavi katerega od sestavnih delov uporabljati
izključno ORIGINALNE NADOMESTNE DELE.
Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali
uporaba neoriginalnih priključkov imajo lahko
za posledico hude telesne poškodbe ali smrt
uporabnika ali drugih oseb.
Rengör noggrant utrustningen efter varje behandling.
Tvätta utrustningen och skölj sedan noggrant. Smutsig
utrustning är mycket farlig för människor och särskilt
för barn. Det är förbjudet att släppa ut det förorenade
tvättvattnet i omgivningen, eftersom det förorenar
vattendragen.
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen
varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och
vartannat år vid normal användning.
VARNING! – Allt underhåll som inte beskrivs
i denna bruksanvisning måste utföras av en
auktoriserad verkstad. För att garantera en
konstant och regelbunden funktion på maskinen,
kom ihåg att de eventuella bytena av reservdelar
skall bytas mot ORIGINAL RESERVDELAR.
Eventuella ej auktoriserade ändringar och/eller
användning av icke originaltillbehör kan orsaka
allvarliga eller dödliga skador på operatören
eller tredje part.
31
32
46 47
Nederlands Slovenščina Svenska
OPSLAG SKLADIŠČENJE FÖRVARING
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden:
Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon in -
een goed geventileerde ruimte.
Verwerk de brandstof en de olie volgens de geldende -
normen en met inachtneming van het milieu.
Om de carburator te ledigen, moet de motor worden -
gestart en moet u wachten tot de motor stopt (als u het
mengsel in de carburator laat, zouden de membranen
beschadigd kunnen worden).
Maak de luchtfilter (Fig. 46) en de ribben van de cilinder -
(Fig. 47) zorgvuldig schoon.
Bewaar het apparaat op een droge plaats, zo mogelijk niet -
rechtstreeks in contact met de grond, uit de buurt van
warmtebronnen en met lege tanks.
Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als -
bij de normale start van de machine (pag. 14-20).
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Als de spuit machine wordt afgedankt omdat hij geen dienst
meer doet, moet hij zeer zorgvuldig worden uitgewassen
om alle restanten chemische producten te verwijderen.
Een groot deel van de materialen die gebruikt zijn voor
machine van de verstuiver kunnen worden gerecyled; alle
metalen (staal, aluminium, messing) kunnen worden
afgeleverd bij een normaal verschrotingsbedrijf.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale
afvalophaaldienst in uw gebied.
Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van
de machine moet rekening gehouden worden met het
milieu, en moet worden voorkomen dat de grond, lucht en
het water kunnen worden verontreinigd.
In ieder geval moeten de geldende plaatselijke
wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden
genomen.
Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati:
V dobro prezračenem prostoru izpraznite in očistite -
rezervoarja za gorivo in olje.
Odstranite gorivo in olje v skladu z zakonom in na okolju -
primeren način.
Za praznjenje rezervoarja zaženite motor in počakajte, -
da porabi vse gorivo in da se ustavi sam od sebe (če
pustite mešanico goriva v uplinjaču, lahko to poškoduje
membrane).
Skrbno očistite filter za zrak (slika 46) in hladilna rebra na -
valju (slika 47).
Stroj shranite v suhem prostoru, po možnosti tako, da -
nima neposrednega stika s tlemi, daleč od virov toplote in
s praznima rezervoarjema.
Postopki za ponoven zagon po zimskem skladiščenju so -
enaki postopkom običajnega zagona (strani 14-20).
RAZSTAVITEV IN ODLAGANJE
Ob koncu življenjske dobe, ko izdelek dokončno vzamete
iz uporabe, ga je priporočljivo skrbno oprati in na ta način
odstraniti vse ostanke kemičnih sredstev.
Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi atomizerja, je
ponovno uporabnih; vse kovine (jeklo, aluminij, medenina)
se lahko odpelje v običajni center za zbiranje in recikliranje
odpadnega železa.
Za dodatne informacije se obrnite na običajni center za
zbiranje odpadkov v vašem območju.
Odlaganje odpadnih delov odslužene naprave mora potekati
na okolju prijazen način, brez onesnaževanja tal, zraka in
vode.
Vsekakor je treba upoštevati lokalne predpise, ki veljajo
na tem področju.
Om maskinen ska stå stilla för längre perioder:
Töm och rengör bränsle- och oljetanken på en väl -
ventilerad plats.
Kassera bränslet och oljan enligt reglerna och respektera -
miljön.
För att tömma förgasaren, starta motorn och vänta tills -
den stannat (bränsleblandningen i förgasaren kan skada
membranen).
Rengör noggrant luftfiltret (Fig.46) och vingarna på -
cylindern (Fig.47).
Förvara maskinen på en torr plats, om möjligt utan direkt -
kontakt med marken och långt från värmekällor och med
tomma tankar.
Förfaringssätten för idrifttagande efter en vinterförvaring -
är desamma som man utför under en normal start av
maskinen (sid.14-20).
DEPONERING OCH SKROTNING
När maskinen slutligen skrotas för att den är uttjänad, är
det lämpligt att noggrant tvätta den för att ta bort rester av
kemiska produkter.
Flertalet material som används för tillverkning av
pulverblandaren kan återanvändas. Alla metaller
(järn, aluminium, mässing) kan lämnas in till en
återvinningsstation.
Kontakta den normala sophanteringstjänsten i ditt område
för information.
Miljöhänsyn måste beaktas vid skrotning av maskinen så att
mark, luft och vatten inte förorenas.
Under alla omständigheter måste lokala lagar på
området följas.
33
34
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
WP 30 WP 300
TYPE - TIP - TYP ZELFAANZUIGEND - SAMOSESALNA - SJÄLVSUGANDE PUMP
MOTOR - MOTOR - MOTOR 2-TAKT EMAK - 2 TAKTNI EMAK - TVÅTAKTS EMAK
CYLINDERINHOUD
- PROSTORNINA - CYLINDERVOLYM
cm
3
30.5
VERMOGEN - MOČ - EFFECT
kW
1.0
ONTSTEKING - VŽIG - TÄNDNING ELEKTRONISCH - ELEKTRONSKI - ELEKTRONISK
CARBURATOR - UPLINJAČ - FÖRGASARE MEMBRAAN - MEMBRANSKI - MEMBRAN
TANKCAPACITETIT - PROSTORNINA POSODE ZA GORIVO - TANKENS VOLYM
0.83
DIAMETER OPZUIGSYSTEEM EN DOORSTROOMCAPACITEIT -
PREMER SESALNEGA IN ODVODNEGA PRIKLJUČKA -
SUG- OCH TRYCKANSLUTNINGENS DIAMETER
mm
(inch)
25.4 (1”)
DÉBIT MAXIMUM - NAJVEČJI PRETOK - MAXIMAL KAPACITET
ℓ/min
150
MAX. HOOGTEVERSCHIL - NAJVEČJA POTISNA VIŠINA - MAXIMAL UPPFORDRINGSHÖJD
m
36
MAX HOODGTE VOOR HET OPZUIGEN - NAJVEČJA SESALNA VIŠINA - MAXIMAL SUGHÖJD
m
7
GEWICHT EENHEID - TEŽA KOMPLETNE ČRPALKE - ENHETENS VIKT
kg
5.5
35
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
WP 30 WP 300
HET GELUIDSNIVEAU WERD GEMETEN -
IZMERJEN NIVO AKUSTIČNE MOČI -
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ
dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
99.3
ONNAUWKEURIGHEID - TOLERANCA - TVEKSAMHET
dB (A)
3.0
GEGARANDEERD ACOUSTISCH VERMOGENSNIVEAU -
ZAJAMČENI NIVO AKUSTIČNE MOČI -
GARANTERAD LJUDEFFEKTSNIVÅ
dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
102.0
36
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
OLEO-MAC WP 30
(1)
- WP 300
461 XXX 0001 - 461 XXX 9999 (WP 30) - 460 XXX 0001 - 460 XXX 9999 (WP 300)
2006/42/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC - 97/68/EC
(1)
- 2002/88/EC
(1)
- 2004/26/EC
EN 809 - EN 55012
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Nederlands Slovenščina Svenska
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade,
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
1. Type:
waterpompen
1. Vrsta motorja:
motorna črpalka
1. Typ:
vatterpumpar
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ:
3. serie - identifi ceren 3. serijska identifi kacija 3. Serienummer
voldoet aan de voorschriften van
richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med
föreskrifterna i följande
harmoniserade standarder:
(1)
Model enkel conform de Euro 1-fase - Model ustreza izključno zahtevam EURO 1 - Modellen överensstämmer enbart med Euro 1 fasen
37
Annex V - 2000/14/EC
99.3 dB(A)
102.0 dB(A)
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Nederlands Slovenščina Svenska
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
Postopki za vrednotenje
skladnosti
Föreskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Het geluidsniveau werd gemeten.
Izmerjen nivo
akustične moči:
Uppmätt
ljudeff ektnivå
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeff ektnivå
Gemaakt in / Izdelano v / Ort: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum: 15/04/2011
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
38
TABELA VZDRŽEVANJA
Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo izključno za
normalne delovne razmere. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno
od normalnega, je treba ustrezno skrajšati intervale vzdrževanja.
Pred vsako uporabo
Po vsaki ustavitvi za
dolivanje goriva
Po končanem
delovnem dnevu
Tedensko
Mesečno
V primeru poškodbe
ali okvare
Po potrebi
Kompleten stroj Preglejte: netesna mesta, razpoke,
obrabo
XX
Očistite
X
Kontrolirajte: stikalo, zagonska
loputa, vzvod za plin
Kontrolirajte delovanje
XX
Posoda za gorivo Preglejte: netesna mesta, razpoke,
obrabo
XX
Filter za gorivo Preglejte in očistite
X
Zamenjajte vložek fi ltra
X
Vsakih 6
mesecev
Vse vijake in matice (razen
vijakov na uplinjaču)
Preglejte
X
Dodatno pritegnite
X
Filter za zrak Očistite
XX
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Zagonska vrvica Preglejte: poškodbe in obrabo
X
Zamenjajte
X
Uplinjač Kontrolirajte prosti tek
XX
Svečka Kontrolirajte razdaljo med
elektrodama
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Tesnila Preglejte in po potrebi zamenjajte
X
ONDERHOUDSTABEL
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van
toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse
werkzaamheden zwaarder zijn dan de normale onderhoudsintervallen,
moeten deze sneller op elkaar volgen.
Voor elk gebruik
Na elke onderbreking
voor bijvulling
Na afl oop van het
dagelijkse werk
Wekelijks
Maandelijks
Indien beschadigd of
defect
Indien noodzakelijk
Volledige machine Inspecteren op: lekken, scheurtjes
en slijtage
XX
Schoonmaken
X
Controles: schakelaar, starter,
versnellingshendel
De werking controleren
XX
Brandstoftank Inspecteren op: lekken, scheuren
en slijtage
XX
Brandstoffi lter Inspecteren en schoonmaken
X
Filterelement vervangen
X
Elke 6
maanden
Alle toegankelijke schroeven en
moeren (behalve de schroeven
van de carburateur)
Inspecteren
X
Aandraaien
X
Luchtfi lter Schoonmaken
XX
Vervangen
X
Elke 6
maanden
Startkabel Inspecteren op: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Carburateur Minimum controleren
XX
Bougie Afstand van de elektrodes
controleren
X
Vervangen
X
Elke 6
maanden
Pakkingen Inspecteren en indien nodig
vervangen
X
39
UNDERHÅLLSTABELL
Vänligen notera att följande underhållsintervaller gäller enbart normala
funktionsvillkor. Om ditt dagliga arbete är mer krävande än normalt ska
underhållsintervallen minskas i motsvarande grad.
Före varje användning
Efter varje stopp för
tankning
Efter att ha avslutat
det dagliga
Veckovisa
Månadsvisa arbetet
Om den är skadad
eller defekt
På begäran
Komplett maskin Inspektera: läckage, sprickor och
förslitningar
XX
Rengör
X
Kontroller: brytare, startspak,
gasspak
Kontrollera funktionen
XX
Bränsletank Inspektera: läckage, sprickor och
förslitningar
XX
Bränslefi lter Inspektera och rengör
X
Byt fi lterelement
X
Var 6
månad
Alla åtkomliga skruvar och
muttrar (med undantag av
förgasarskruvarna)
Inspektera
X
Dra åt på nytt
X
Luftfi lter Rengör
XX
Byt
X
Var 6
månad
Startsnöre Inspektera: skador och förslitningar
X
Byt
X
Förgasare Kontrollera min. inställning
XX
Tändstift Kontrollera avståndet mellan
elektroder
X
Byt
X
Var 6
månad
Tätningar Inspektera och byt om nödvändigt
X
40
41
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
PROBLEM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma
ugasne par sekund po zagonu.
(Preverite, ali je stikalo v
položaju "I")
Ni iskre1.
Zalit motor 2.
Kontrolirajte iskro na 1.
svečki. Če iskre ni, ponovite
preizkus z novo svečko
(RCJ-4).
Izvedite postopek na strani 2.
18. Če motor še vedno ne
steče, ponovite postopek z
novo vžigalno svečko.
Motor steče, vendar ne
pospešuje pravilno ali ne
deluje pravilno pri visoki
hitrosti.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se
obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Motor ne doseže polne hitrosti
in/ali močno dimi.
Kontrolirajte mešanico olja 1.
in bencina.
Onesnažen filter za zrak.2.
Treba je nastaviti uplinjač.3.
Uporabljajte svež bencin 1.
in olje, ki je primerno za
2-taktne motorje.
Očistite; glejte navodila v 2.
poglavju Vzdrževanje filtra
za zrak.
Za nastavitev uplinjača se 3.
obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Motor steče, se vrti in
pospešuje, vendar ugaša v
prostem teku.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se
obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Motor steče in deluje, vendar
je dobavljena količina vode
majhna.
Prevelika samosesalna 1.
globina ob zagonu.
Turbina je poškodovana ali 2.
obrabljena.
Sesalni filter je zamašen.3.
Glejte tabelo na strani 34.1.
Obrnite se na pooblaščeno 2.
servisno službo.
Očistite sesalni filter.3.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat
u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert,
behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of gaat
na enkele seconden na het
starten weer uit. (Controleer
of de schakelaar in stand "I"
staat)
Er is geen vonk1.
Motor is verzopen2.
Controleer de vonk van de 1.
bougie. Als er geen vonk
is, herhaal de test dan met
een nieuwe bougie (RCJ-4).
Volg de procedure op 2.
pag.18. Als de motor
nog niet start, herhaal de
procedure dan met een
nieuwe bougie.
De motor start, maar versnelt
niet voldoende of werkt niet
goed bij hoge snelheid.
De carburateur moet worden
afgesteld.
Neem contact op met een
erkend reparatiecentrum
om de carburateur te laten
afstellen.
De motor bereikt de volledige
snelheid niet en/of geeft zeer
veel rook af.
Controleer het olie-/1.
benzinemengsel.
Luchtfi lter is vuil.2.
De carburateur moet 3.
worden afgesteld.
Gebruik verse benzine en 1.
een olie die geschikt is voor
tweetaktmotoren.
Schoonmaken; zie de 2.
instructies in het hoofdstuk
Onderhoud van het luchtfilter.
Neem contact op met een 3.
erkend reparatiecentrum om de
carburateur te laten afstellen.
De motor start, draait en
versnelt, maar wil niet
stationair lopen.
De carburateur moet worden
afgesteld
Neem contact op met een
erkend reparatiecentrum om de
carburateur te laten afstellen.
De motor start en draait, maar
het waterdebiet is beperkt.
Overdreven opvoerhoogte.1.
De rotor is beschadigd of 2.
versleten.
Luchtfilter verstopt.3.
Zie tabel pag.34.1.
Neem contact op met een 2.
erkende reparateur.
Maak de zuigfilter schoon.3.
42
PROBLEMLÖSNING
VARNING: stanna alltid enheten och skruva loss tändstiftet innan du utför
alla korrigerande tester rekommenderade i nedanstående tabell, förutom när
funktion av enheten krävs.
När alla möjliga orsaker har kontrollerats och problemet inte är lösts, vänd dig till ett
auktoriserat servicecentra. Om ett problem skulle inträffa som inte finns angivet i den här
tabellen, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNING
Motorn startar inte eller stängs
av efter några sekunder efter
start. (Säkerställ att brytaren
är i läget "I")
Det finns ingen gnista1.
Motorn har fått för kraftig 2.
bränsletillförsel
Kontrollera tändstiftsgnistan. 1.
Om det inte finns någon
gnista, upprepa testet med
ett nytt tändstift (RCJ-4).
Följ proceduren på sid.18. 2.
Om motorn fortfarande inte
startar, upprepa proceduren
med ett nytt tändstift.
Motorn startar, men
accelererar inte korrekt eller
fungerar inte korrekt vid hög
hastighet.
Förgasaren måste regleras. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra för inställningen
av förgasaren.
Motorn uppnår inte full
hastighet och/eller avger för
mycket rök.
Kontrollera bensin/1.
olje-blandningen.
Luftfilter smutsigt.2.
Förgasaren måste regleras.3.
Använd färsk bensin 1.
och en olja passande för
2-taktsmotorer.
Rengör; se anvisningarna i 2.
kapitlet Underhåll luftfilter.
Vänd dig till ett auktoriserat 3.
servicecentra för
inställningen av förgasaren.
Motorn startar, roterar och
accelererar, men håller inte
lägsta varvtal.
Förgasaren måste regleras. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra för inställningen
av förgasaren.
Motorn startar och roterar,
men vattenflödet är lågt
Påfyllningsdjup för högt.1.
Fläkthjul är skadat eller 2.
slitet.
Sugfilter täppt.3.
Se tabell sid.34.1.
Vänd dig till ett auktoriserat 2.
servicecentra.
Rengör sugfiltret.3.
43
44
Nederlands Slovenščina Svenska
GARANTIEBEWIJS GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Tecumseh,
Kawasaki, Honda, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de
garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za
zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija
velja le za 12 mesecev.
Omejena garancija
1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje
prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali
kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo
ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja
posledice napak na strojih.
2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem
času.
3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba
predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti
v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z
računom, ki dokazuje datum nakupa.
4) Garancija ni veljavna, če:
- je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran;
- je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen;
- so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva;
- so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki;
- je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje.
5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno
obrabijo.
6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja.
7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času
garancije .
8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku;
če tega ne storite, garancija ne bo veljavna.
9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo proizvajalca motorja.
10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali
posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših
obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih
napak.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk
gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med
inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum.
Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material,
bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och
servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten
fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på
den sålda produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid
och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren
visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel.
Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en
faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum
framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll.
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på
maskinen.
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle.
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad
servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter
som normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan
krävas under garantiperioden
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som
har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som
motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på
föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett
längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.
MODEL DATUM MODELL DATUM
SERIAL No
SERIJSKA ŠT. SERIENUMMER
VERKOPER - PRODAJALEC ÅTERFÖRSÄLJARE
GEKOCHT DOOR - IME KUPCA KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
45
46
NOTE:
47
NOTE:
It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555
[email protected] • www.oleomac.it
C
E
R
T
I
F
I
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
S
Y
S
T
E
M
ISO 9001
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
SLO
OPOZORILO! - Ta Priročnik za uporabnika mora ostati z napravo skozi njeno celotno življenjsko dobo.
S
VARNING - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Oleo-Mac WP 300 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen