Meec tools 014093 Gebruikershandleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Gebruikershandleiding
Item no. 014093
2,0 kW
41 cm
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
RUOHONLEIKKURIT
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
GRÄSKLIPPARE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
GRESSKLIPPER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
KOSIARKA
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
LAWN MOWER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
RASENMÄHER
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
RUOHONLEIKKURI
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
TONDEUSE À GAZON
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
GRASMAAIER
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-01-28
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
014093
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./
Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese
Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella
vastuulla./ La présente déclaration de conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
LAWN MOWER / GRÄSKLIPPARE / GRESSKLIPPER / KOSIARKA
RASENMÄHER / RUOHONLEIKKURI / TONDEUSE À GAZON / GRASMAAIER
2.0kW, 41cm
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver,
forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien
direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen,
voorschriften en normen:
Directive/Regulation
Harmonised standard
MD 2006/42/EC
EN ISO 5395-1:2013+A1, EN ISO 5395-2:2013+A1+A2
EMC 2014/30/EU
EN ISO 14982:2009
OND 2000/14/EC + 2005/88/EC
Measured sound power level on an equipment representative for this type:
Uppmätt ljudeffektnivå på en utrustning som är representativ för denna typ:
Målt lydeffektnivå for utstyr som er representativt for vedkommende type:
Zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego dla
danego typu:
Gemessener Schallleistungspegel eines für diesen Typ repräsentativen
Geräts:
Mitattu äänitehotaso tätä tyyppiä edustavassa laitteessa:
Niveau de puissance acoustique mesurée sur un équipement représentatif
de ce type :
Gemeten geluidsvermogen aan een apparaat dat representatief is voor dit
type:
Guaranteed sound power level:
Garanterad ljudeffektnivå:
Garantert lydeffektnivå:
Gwarantowana moc akustyczna:
Garantierter
Schallleistungspegel:
Taattu äänitehotaso:
Puissance acoustique garantie :
Gegarandeerd geluidsvermogen:
Conformity assessment procedure according to 2000/14/EC:
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EC:
Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht. 2000/14/EC:
Procedura oceny zgodności na podstawie dyrektywy 2000/14/WE:
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG:
2000/14/EY:n mukainen vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettely:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à
2000/14/CE :
Conformiteitsbeoordeling conform 2000/14/EG:
90,7 dB(A) 96 dB(A) Annex V / Bilaga V / Vedlegg V / Załącznik V /
Anhang V / Liite V / Annexe V / Bijlage V
Name and address of the notified body involved:
Namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Navn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Nazwa i adres organu kontrolnego:
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite:
Nom et adresse de l’organisme notifié
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie:
ISET S.r.l.
Vide Donatori di sangue, 9 46024 Moglia (MN)
NB0865
I/ISETC.000520191021
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt
die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -20
Skara 2020-08-21
Mattias Lif BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen. / Signert for Jula og
kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imieniu Jula oraz osoby upoważnionej do
sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation
zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. /
Signé au nom de Jula et
habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
1
2
3
4
5
6
7 8
9
13
11
10
12
14
15
16
SV
10
Avlägsna alltid tändstiftshatten från
tändstiftet, stäng av gräsklipparen och
vänta tills alla rörliga delar har stannat
helt före underhåll och/eller rengöring.
Gräsklipparen får endast användas på
avsett sätt och i enlighet med dessa
anvisningar. Tillverkaren ansvarar inte för
person- eller utrustningsskada som
uppkommer till följd av felaktig
användning. Hela ansvaret för sådan
person- eller egendomsskada åvilar
användaren.
Använd inte gräsklipparen om delar
saknas eller är skadade – risk för allvarlig
personskada.
Förpackningsmaterial ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
Det krävs två personer för att lyfta
gräsklipparen ur förpackningen. Se till att
det nns plats att sätta ned gräsklipparen.
Stå stadigt med fötterna isär, böj knäna
och håll ryggen rak vid lyft.
FÖRE ANVÄNDNING
Använd alltid stadiga skor och långbyxor
vid användning av gräsklipparen. Använd
inte gräsklipparen barfota eller med
öppna skor.
Inspektera noga det område där
gräsklipparen ska användas och avlägsna
föremål som kan slungas iväg.
Bensin är starkt antändligt och kan under
vissa omständigheter vara explosivt.
Förvara bränsle endast i godkänd
behållare.
Fyll på bränsle utomhus. Rökning
förbjuden!
Fyll på bränsle innan motorn startas. Ta
aldrig av tanklocket och fyll aldrig på
bränsle när motorn är igång. Låt motorn
svalna före bränslepåfyllning.
Starta inte gräsklipparen i händelse av
bränslespill. Flytta bort gräsklipparen från
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs dessa anvisningar noga och bekanta dig
med gräsklipparens reglage och användning.
Låt aldrig barn eller personer som inte
känner till gräsklipparen eller har tagit del
av dessa anvisningar använda den. Det
kan nnas lokala åldersregler för
användning.
Använd inte gräsklipparen när andra
personer, speciellt barn, eller husdjur nns
i närheten.
Användaren är ansvarig för eventuella
olyckor eller risker för andra personer eller
för egendom.
Använd aldrig gräsklipparen om du är
trött, sjuk, upprörd eller påverkad av
alkohol, droger eller läkemedel.
Gräsklipparen får inte modieras.
Använd inte gräsklipparen vid oväder.
Risk för hörselskada. Använd hörselskydd!
Bullrigt arbete bör begränsas till vissa
tidsperioder.
Vila ofta, arbetstiden kan behöva
reduceras till ett minimum.
Användaren ska ha hörselskydd, vilket
även andra i omgivningen kan behöva
använda.
Ta regelbundna raster. Vibrationsskador
kan uppstå om inte tillräckligt långa och
frekventa raster tas.
Exponering av vibrationer genom
långvarig användning av bensindrivna
handredskap kan ge cirkulationsskador.
Långvarig användning i kall väderlek har
kopplats till blodkärlsskador hos annars
friska människor. Om symptom uppstår så
som domningar, smärta, kraftlöshet,
svullnad, förändringar i hudfärg eller
förlorad känsel i ngrar, händer och leder,
sluta använda verktyget och kontakta
läkare.
SV
11
Ändra inte varvtalsvaktens inställning och
övervarva inte motorn.
Frikoppla och lägg alla reglage i
neutralläge innan motorn startas.
Starta motorn försiktigt enligt
anvisningarna. Håll fötterna borta från
kniven.
Luta inte gräsklipparen när motorn
startas.
Stå inte framför utkastöppningen när
motorn startas.
Håll aldrig händer eller fötter nära eller
under roterande delar. Håll alltid säkert
avstånd från utkastöppningen.
Lyft eller bär aldrig gräsklipparen medan
motorn är igång.
Stäng av motorn, lossa tändkabeln från
tändstiftet, avlägsna eventuell
tändningsnyckel och vänta tills alla rörliga
delar stannat helt i nedanstående
situationer:
Innan blockeringar åtgärdas eller
utkastet rensas.
Före kontroll, rengöring eller annat
arbete på gräsklipparen.
Om kniven slagit mot något föremål.
Kontrollera gräsklipparen och
reparera eventuella skador innan
den används igen.
Om gräsklipparen börjar vibrera
onormalt (kontrollera omedelbart).
Stäng av motorn, lossa tändkabeln från
tändstiftet, avlägsna eventuell
tändningsnyckel och vänta tills alla rörliga
delar stannat helt i nedanstående
situationer:
Innan gräsklipparen lämnas.
Före bränslepåfyllning.
Minska gaspådraget och stäng eventuell
bränslekran innan motorn stängs av.
bränslespillet före start. Var försiktig så att
inte utspilld bensin antänds.
Sätt tillbaka tanklocket och
bränslebehållarens lock ordentligt.
Reparera/byt ut skadad ljuddämpare.
Inspektera alltid gräsklipparen före
användning för att se att knivar,
knivskruvar och skärenhet inte är slitna
eller skadade. Om knivarna eller
skruvarna är slitna eller skadade ska alltid
hela uppsättningen bytas ut, för att
undvika obalans.
På produkter med era knivar kan alla
knivar röra sig när en kniv vrids – risk för
personskada.
ANVÄNDNING
Kör inte motorn i trånga utrymmen där
skadlig kolmonoxid kan samlas.
Använd gräsklipparen endast i dagsljus
eller i god articiell belysning.
Undvik om möjligt att använda
gräsklipparen i vått gräs.
Se alltid till att ha gott fotfäste på
sluttande underlag.
Kör försiktigt. Spring aldrig med
gräsklipparen.
Klipp tvärs över sluttningar, aldrig uppåt
och nedåt.
Var mycket försiktig när riktningen ändras
i sluttningar.
Klipp inte mycket branta sluttningar.
Var mycket försiktig när du går bakåt eller
drar gräsklipparen mot dig.
Stoppa kniven om gräsklipparen måste
lutas för transport över annan yta än gräs,
samt för transport till och från det område
som ska klippas.
Använd aldrig gräsklipparen om skydd
eller kåpor är demonterade eller skadade.
Använd aldrig gräsklipparen utan
monterade säkerhetsanordningar, som
utkaststyrning och/eller uppsamlare.
SV
12
Använd skyddsglasögon och
hörselskydd.
Heta ytor – risk för brännskada.
VARNING! Avgaserna från motorn
innehåller kolmonoxid, en luktlös
och livsfarlig gas – risk för allvarlig
personskada och/eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn
inomhus eller i slutet utrymme.
Garanterad ljudeektnivå
TEKNISKA DATA
Cylindervolym 127,1 cm³
Eekt 2,0 kW
Motorvarvtal 2900/min
Uppsamlare 45 l
Klippbredd 41 cm
Klipphöjd 25-75 mm
Tändning TCI
Bränsletank 0,8 l
Bränsle Blyfri bensin
Oljevolym 0,5 l
Motorolja SAE30
Tändstiftstyp F5RTC
Nettovikt 27 kg
Ljudtrycksnivå, LpA
80,5 dB(A), K=2 dB
Uppmätt ljudeektnivå, LwA
90,7 dB(A), K=1,96 dB
Garanterad ljudeektnivå, LwA
96 dB(A)
Vibrationsnivå
4,68 m/s² / 5,46 m/s², K=1,5 m/s²
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Underlåtenhet att följa instruktionerna för
underhåll utgör risk för personskada.
Se till att samtliga skruvförband är korrekt
åtdragna för att hålla gräsklipparen i
säkert skick.
Förvara aldrig gräsklipparen med bränsle i
tanken i utrymmen med
antändningskällor.
Avfallshantera gammalt bränsle I enlighet
med gällande regler.
Låt motorn svalna före förvaring.
Håll motor, ljuddämpare, batteriutrymme
och områden där bränsle förvaras fria från
fett och gräs, mossa, löv och liknande –
brandrisk.
Kontrollera regelbundet uppsamlaren
med avseende på slitage och skador.
Byt skadade eller slitna delar.
Eventuell tömning av tanken ska ske
utomhus.
SYMBOLER
VARNING! Läs alla anvisningar noga
före användning, för att minimera
risken för personskada.
Risk för personskada till följd av
utslungade delar. Håll tillräckligt
avstånd.
Knivarna är vassa. Lossa tändkabeln
före underhåll/rengöring.
Fyll aldrig på bränsle när motorn
är igång.
Risk för personskada! Öppna
eller demontera aldrig
skyddsanordningar när motorn är
igång.
SV
13
15. Starthandtag
16. Motorreglage
BILD 1
MONTERING
VARNING!
Avlägsna alltid tändstiftshatten från
tändstiftet, stäng av gräsklipparen och vänta
tills alla rörliga delar har stannat helt före
montering, underhåll och/eller rengöring.
DELAR
A. Klippdäck
B. Gräsuppsamlare
C. Vajerklämma
D. Nedre handtag
E. Vagnsskruvar M8 x 45 x2
F. Skruvar M8 x 35 x2
G. Vingmuttrar med skruv M8 x4
H. Tändstiftsnyckel
BILD 2
HANDTAG
1. Montera det nedre handtaget på
gräsklipparen med 1 st. skruv och 1 st.
vingmutter på vardera sidan.
BILD 3
2. Fäll ut det övre handtaget och lås det på
plats genom att dra åt vingmuttrarna
och skruvarna. Kontrollera att styrningen
för startsnöret sitter på högra sidan av
handtaget, sett från körpositionen bakom
gräsklipparen.
BILD 4
3. Fäst vajern till motorreglaget i klämman.
4. Dra starthandtaget mot det övre
handtaget.
5. Håll i starthandtaget och dra försiktigt ut
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och
buller, som har uppmätts i enlighet med
standardiserad testmetod, kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra och
för en preliminär bedömning av exponering.
Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN
ISO 5395-1:2013
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån
under användning av verktyg kan skilja sig
från det angivna totalvärdet beroende på
hur verktyget används samt vilket material
som bearbetas. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt
och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
1. Övre handtag
2. Styrning för startsnöre
3. Gräsuppsamlare
4. Bakhjul
5. Spak för klipphöjdsinställning
6. Chassi
7. Framhjul
8. Oljepåfyllningslock
9. Tändstiftshatt
10. Bränsletanklock
11. Utkastlucka
12. Vajerklämma
13. Nedre handtag
14. Vingmutter
SV
14
gängan.
Byt motorolja efter de första 5
drifttimmarna.
Fylla på motorolja
OBS!
Motorn levereras utan olja och bensin. Fyll
alltid på bränsle och motorolja före första
användning.
1. Placera gräsklipparen på horisontellt
underlag med avstängd motor.
2. Skruva loss oljepåfyllningspluggen och
torka av mätstickan.
BILD 8
3. Sätt tillbaka påfyllningspluggen med
mätstickan utan att skruva åt.
4. Ta ut mätstickan igen och kontrollera
oljenivån. Oljenivån ska vara mellan
markeringarna MAX och MIN.
BILD 9
5. Fyll på olja om oljenivån ligger nära eller
under MIN-markeringen på mätstickan.
6. Fyll upp till mätstickans MAX-markering.
Överfyll inte. Torka bort eventuellt
oljespill.
7. Sätt tillbaka påfyllningspluggen.
Byta motorolja
OBS!
Oljan bör ha rumstemperatur vid byte.
Byt olja när motorn är varm.
1. Lossa oljepåfyllningspluggen.
2. Använd en oljebytarpump och sug upp
den gamla oljan från oljetanken.
3. Fyll på med ny olja med hjälp av en tratt
till mätstickans MAX markering. Överfyll
inte. Torka bort eventuellt oljespill.
4. Skruva fast oljepåfyllningspluggen.
startsnöret så att handtaget precis går
förbi styrningen. Haka fast starthandtaget
i styrningen.
BILD 5
GRÄSUPPSAMLARE
1. Lyft upp utkastluckan med ena handen
och haka fast gräsuppsamlaren.
2. Släpp utkastluckan för att låsa
gräsuppsamlaren på plats.
BILD 6
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJD
VARNING!
1. Dra spaken för klipphöjdsinställning utåt
och för den till läget för önskad klipphöjd.
2. Släpp spaken så att den hakar fast i
önskat läge.
BILD 7
HANDHAVANDE
Avsedd användning
Gräsklipparen är avsedd för klippning av
gräsmattor. Gräsklipparen är inte avsedd för
kommersiellt bruk.
MOTOROLJA
OBS!
Motorn levereras utan olja och bensin.
Fyll alltid på bränsle och motorolja före
första användning.
Kör inte motorn med för lite olja – risk
för allvarlig motorskada.
Utför inga justeringar medan
gräsklipparen är igång.
Använd 4-takts motorolja av god
kvalitet.
Skruva inte in oljemätstickan vid
nivåkontroll – för bara in den upp till
SV
15
innehåller kolmonoxid, en luktlös och
livsfarlig gas – risk för allvarlig
personskada och/eller dödsfall. Håll
händer, fötter, hår och löst sittande
kläder borta från rörliga delar. Motorn
och avgasröret blir mycket varma under
drift – risk för brännskada.
OBS!
Innan motorn startas, manövrera
motorreglaget era gånger för att
kontrollera att vajern löper lätt.
Kontrollera före start att kniven är
korrekt och stadigt monterad.
Kontrollera att tändkabeln är ansluten
till tändstiftet, att motoroljenivån är
korrekt och att det nns bensin i
bränsletanken.
1. Vid kallstart och om motorn stannar
av bränslebrist; tryck 3-5 gånger på
primerblåsan. Om motorn är varm
behöver inte primerblåsan användas.
2. Tryck motorreglaget mot det övre
handtaget.
BILD 11
3. Stå bakom gräsklipparen. För att starta
motorn, dra långsamt i starthandtaget
tills det tar emot (ca 10–15 cm) och dra
sedan snabbt.
BILD 12
4. Låt starthandtaget långsamt gå tillbaka
till sitt ursprungsläge när motorn startat.
STOPP
1. Släpp motorreglaget.
BILD 13
2. Kontrollera att motorn stannar när
motorreglaget släpps.
GRÄSKLIPPNING
VARNING!
BRÄNSLE
OBS!
Motorn levereras utan olja och bensin.
Fyll alltid på bränsle och motorolja före
första användning.
Använd alltid ren, ny blyfri bensin.
Bensin är en färskvara. Köp inte mer
bensin än att den går åt på 30 dagar.
Blanda aldrig olja i bensinen.
Fyll inte på mer än till underkanten av
påfyllningsröret, så att bränslet kan
expandera. Överfyll inte tanken.
Var försiktig vid hantering av bränsle
– det är mycket brandfarligt. Förvaras
oåtkomligt för barn.
Fyll på bränsle bara i ett väl ventilerat
utrymme med motorn avstängd. Låt inte
gnistor eller lågor komma nära och rök
inte där bensin förvaras eller där
bränslepåfyllning utförs. Undvik
upprepad eller långvarig hudkontakt
med bränsle och/eller inandning av
bränsleångor.
1. Rengör området runt tanklocket innan
tanklocket öppnas.
2. Öppna tanklocket och kontrollera
bränslenivån.
BILD 10
3. Fyll på bränsle om nivån är låg. Undvik att
spilla bränsle vid påfyllning. Överfyll inte.
Bränslet ska inte stå upp i påfyllningsröret.
4. Torka bort eventuellt bränslespill innan
motorn startas.
5. Sätt tillbaka och dra åt tanklocket för
hand.
START
VARNING!
Kniven börjar rotera när motorn startas.
Starta aldrig motorn inomhus eller i
slutet utrymme. Avgaserna från motorn
SV
16
gräsuppsamlaren.
1. Lyft upp utkastluckan med ena
handen, fatta gräsuppsamlarens
handtag med andra handen och lyft ut
gräsuppsamlaren. När gräsuppsamlaren
avlägsnats faller utkastluckan ned och
sluter till utkastöppningen.
2. Töm gräsuppsamlaren och sätt tillbaka
den.
3. Avlägsna eventuella gräsrester i
utkastöppningen med borste, kvast eller
annat lämpligt redskap. Använd inte
händer eller fötter. Om klippdäcket eller
utkastöppningen är igensatta av gräs
fungerar inte gräsuppsamlingen korrekt.
UNDERHÅLL
VARNING!
Avlägsna alltid tändstiftshatten från
tändstiftet, stäng av gräsklipparen och vänta
tills alla rörliga delar har stannat helt före
underhåll och/eller rengöring.
TÄNDSTIFT
1. Avlägsna tändstiftshatten.
2. Lossa tändstiftet med hjälp av
tändstiftsnyckel.
3. Skruva loss tändstiftet för hand.
4. Rengör tändstiftes elektrod med en
mässingsborste alternativt byt ut
tändstiftet.
5. Justera elektrodavståndet till 0,76 mm
med hjälp av ett bladmått.
BILD 14
6. Skruva försiktigt tillbaka tändstiftet för
hand. När tändstiftet bottnat, dra åt det
försiktigt med tändstiftsnyckeln.
Öppna aldrig utkastluckan om motorn är
igång och gräsuppsamlaren inte är
monterad. Gräsklipparens knivar kan
orsaka allvarlig personskada.
Kör försiktigt. Spring aldrig med
gräsklipparen. Var mycket försiktig på
ojämnt underlag.
Klipp tvärs över sluttningar, aldrig uppåt
och nedåt.
Var mycket försiktig när riktning ändras
och i sluttningar.
Klipp inte mycket branta sluttningar.
OBS!
Bästa resultat uppnås när gräset är torrt.
Vått gräs kan blockera kniven och
uppsamlingssystemet.
Gräs växer olika snabbt beroende på
säsong. Använd aldrig den lägsta
klipphöjdsinställningen vid första
klippningen för året eller när det är
mycket torrt.
Klipp inte mer än 1/3 av gräsets höjd.
Klipp inte högt eller vått gräs. Under
klippningen, stäng regelbundet av
gräsklipparen och rensa kniv och
klippdäck.
Använd inte händer eller fötter för att
rensa kniv och klippdäck. Använd borste,
kvast eller annat lämpligt redskap.
1. Ställ in önskad klipphöjd.
2. Starta motorn enligt anvisningarna och
låt den gå.
3. Håll stadigt i det övre handtaget och
motorreglaget och skjut gräsklipparen
framåt.
TÖMNING AV GRÄSUPPSAMLAREN
OBS!
När avklippt gräs hamnar på gräsmattan
bakom gräsklipparen är det dags att tömma
SV
17
OBS!
Vänd inte gräsklipparen upp och ned.
Luta gräsklipparen något mot sidan med
oljepåfyllningshålet.
1. Håll fast kniven och lossa sexkantskruven
moturs med en 16 mm skruvnyckel.
Avlägsna brickan och kniven.
2. Passa in en ny eller skärpt kniv på de två
tapparna på monteringsänsen och lås på
plats med brickan och skruven.
3. Kontrollera att kniven är korrekt placerad
och dra åt skruven till 45–50 Nm. Dra inte
åt för hårt.
RENGÖRING
Rengör gräsklipparen efter varje
användning.
Kontrollera att utkastet är fritt från
gräsrester och rensa det, om så behövs.
Låt inte gräs och annat skräp torka
på gräsklipparens ytor. Torrt,
fastsittande gräs och andra
föroreningar kan göra att
gräsklipparen fungerar sämre.
Kontrollera gräsklipparens undersida samt
knivens montering:
Lägg gräsklipparen på motsatt sida
mot oljepåfyllningslocket.
Innan gräsklipparen läggs på sidan,
töm bränsletanken helt med en
tömningspump.
Luta inte gräsklipparen mer än 90°.
BILD 16
UNDERHÅLLSSCHEMA
Drift-
timmar Luftlter Tändstift Motorolja
12 Rengör Kontrollera Kontrollera
24 Rengör Rengör Byt
36 Byt Byt Kontrollera
LUFTFILTER
VARNING!
Starta inte motorn utan luftlter.
Använd aldrig bensin eller antändliga
lösningsmedel för att rengöra ltret.
Rengör ltret endast med tryckluft eller
genom att stöta det mot en hård yta.
Om luftltret är igensatt fungerar motorn
sämre, eftersom lufttillförseln till förgasaren
blir för liten. Rengör luftltret ofta om luften i
arbetsområdet är dammig. Byt ut ltret om det
är mycket smutsigt.
1. Lossa och ta av luftlterkåpan.
BILD 15
2. Ta ut ltret.
3. Knacka försiktigt kåpan mot en hård yta
för att rengöra det.
4. Sätt tillbaka ltret i kåpan.
5. Placera kåpans stift i spåren och tryck på
plats.
BYTE AV KNIV
VARNING!
Av säkerhetsskäl bör knivar skärpas och
monteras endast av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal.
Använd skyddshandskar.
Vi rekommenderar att kniven
inspekteras före varje användning, för
optimalt resultat.
Skadad eller slö kniv påverkar
gräsklipparens funktion.
Om knivar eller skruvar är slitna eller
skadade ska alltid hela uppsättningen
bytas ut, för att undvika obalans.
Vid byte av kniv, knivfäste och knivbult
använd alltid original reservdelar.
SV
18
FÖRVARING
KORTVARIG FÖRVARING
För kortare förvaring än två veckor krävs inga
särskilda förberedelser mer än följande:
1. Låt motorn svalna helt.
2. Töm gräsuppsamlaren.
3. Rengör klippdäckets undersida.
4. Förvara gräsklipparen stående på
horisontellt underlag.
5. Förvara gräsklipparen oåtkomligt för barn
och obehöriga.
LÅNGVARIG FÖRVARING
VARNING!
Töm inte bränsletanken i slutet utrymme
eller i närheten av eld eller andra
antändningskällor. Rök inte.
Bensin och bensinångor är starkt
antändliga och kan under vissa
omständigheter vara explosiva.
För längre förvaring än två veckor krävs
följande förberedelser. Om inte dessa
anvisningar följs kanske inte gräsklipparen kan
startas efter förvaring, och extra service kan
behövas.
1. Töm tanken med en tömningspump, om
möjligt.
2. Kör motorn tills bränsletanken är tom och
motorn stannar av bränslebrist.
3. Byt olja vid slutet av varje säsong.
4. Rengör motorns kylänsar samt höljet.
5. Rengör hela gräsklipparen noggrant för
att undvika lackskador.
6. Förvara gräsklipparen i väl ventilerat
utrymme.
TRANSPORT
VARNING!
Avlägsna alltid tändstiftshatten från
tändstiftet, stäng av gräsklipparen och
vänta tills alla rörliga delar har stannat
helt före transport.
Felaktigt utförda reparationer kan
medföra risk för dödsfall, allvarlig
personskada och/eller miljöskada.
1. Töm tanken med en tömningspump, om
möjligt.
2. Kör motorn tills bränsletanken är tom och
motorn stannar av bränslebrist.
3. Lossa tändstiftshatten från tändstiftet.
4. Tappa av oljan när motorn är varm.
5. Rengör motorns kylänsar samt höljet.
6. Transportera om möjligt gräsklipparen i
originalförpackningen.
7. Se till att gräsklipparen är fastspänd vid
transport på kärra eller liknande.
SV
19
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Gräsklipparen bullrar
och vibrerar kraftigt.
Skruvförband är lösa. Kontrollera skruvförbanden och dra
åt vid behov.
Bladhållarskruvar är lösa. Kontrollera bladhållarskruvarna och
dra åt vid behov.
Knivar är obalanserade. Låt behörig servicerepresentant
byta ut knivuppsättningen.
Knivar är slitna eller skadade. Låt behörig servicerepresentant
byta ut knivarna.
Motorn startar inte. Tändstiftet är defekt. Byt ut tändstiftet.
Bränsletanken är tom. Fyll på bränsle.
Motorn är sur. Ta ut, torka och sätt tillbaka
tändstiftet.
Motorn går ojämnt. Luftltret är smutsigt. Rengör luftltret.
Tändstiftet är smutsigt. Rengör tändstiftet.
Ojämnt klippresultat. Knivarna är slöa. Skärp samtliga knivar.
För låg klipphöjd. Ställ in lämplig klipphöjd.
Allt gräs hamnar inte i
uppsamlaren.
Knivarna är slitna. Låt behörig servicerepresentant
byta ut knivarna.
Gräsuppsamlaren är full. Töm gräsuppsamlaren.
Felaktig klipphöjd. Ställ in lämplig klipphöjd.
Gräset är vått. Vänta tills gräsmattan torkat.
Utmatningsöppningen eller kåpan
är igensatta.
Rengör utmatningsöppningen/
kåpan.
Klippdäckets undersida är igensatt. Rengör klippdäckets undersida.
NO
20
mistet følelse i ngre, hender og ledd,
må du avslutte bruken av verktøyet og
ta kontakt med lege.
Fjern alltid tennplugghetten fra
tennpluggen, slå av gressklipperen og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt, før vedlikehold og/eller rengjøring.
Bruksområde
Gressklipperen er beregnet for klipping av
gressplener.
Gressklipperen skal bare brukes til det som
den er beregnet for, og i henhold til disse
anvisningene. Produsenten er ikke
ansvarlig for skader på personer og utstyr
som skyldes feil bruk. Brukeren bærer hele
ansvaret for denne typen skader på
personer og eiendom.
Ikke bruk gressklipperen hvis noen deler
mangler eller er skadet. Det medfører fare
for alvorlig personskade.
Emballasjen skal avhendes i henhold til
gjeldende regler.
Gressklipperen må løftes ut av
emballasjen av 2 personer. Pass på at det
er nok plass til å sette ned gressklipperen.
Stå stødig med føttene fra hverandre, bøy
knærne og hold ryggen rak under løfting.
Før bruk
Bruk alltid stødige sko og langbukser når
du skal klippe gresset. Bruk ikke
gressklipperen uten sko eller med åpne
sko.
Kontroller nøye det området der
gressklipperen skal brukes, og ern
gjenstander som kan slynges ut.
Bensin er svært antennelig og kan under
visse omstendigheter være eksplosiv.
Drivsto skal kun oppbevares i godkjent
beholder.
Fyll på drivsto utendørs. Røyking er
forbudt!
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les disse anvisningene nøye, og gjør deg
kjent med gressklipperens
betjeningsenheter og bruk.
Ikke la personer som er ukjent med
gressklipperen, eller som ikke har lest
disse anvisningene, bruke den. Det kan
nnes lokale aldersgrenser for bruk.
Gressklipperen må ikke brukes når det
benner seg andre personer, særlig
barn, eller husdyr i nærheten.
Brukeren er ansvarlig for eventuelle
ulykker eller risikoer for andre personer
eller eiendom.
Ikke bruk gressklipperen hvis du er trøtt,
syk, opprørt eller påvirket av alkohol,
narkotika eller legemidler.
Det må ikke foretas endringer på
gressklipperen.
Ikke bruk gressklipperen i uvær.
Fare for hørselskade. Bruk hørselvern.
Støyende arbeid bør begrenses til
bestemte tidsperioder.
Ta hyppige pauser og vurder å redusere
arbeidstiden til et minimum.
Brukeren skal ha hørselvern. Dette kan
også være aktuelt for andre i
omgivelsene.
Ta regelmessige pauser. Det kan oppstå
vibrasjonsskader hvis man ikke tar
tilstrekkelig lange og hyppige pauser.
Eksponering for vibrasjoner gjennom
langvarig bruk av bensindrevne
håndredskaper kan gi
sirkulasjonsskader.
Langvarig bruk i kaldt vær har vært
knyttet til blodkarskader hos ellers friske
personer. Hvis det oppstår symptomer
som dovning, smerte, kraftløshet,
hevelse, endringer i hudfarge eller
NO
21
Stopp kniven hvis gressklipperen må
vippes for transport over annen overate
enn gress, og hvis den skal transporteres
til og fra det området som skal klippes.
Ikke bruk gressklipperen hvis
beskyttelsesanordninger eller deksler er
demonterte eller skadet. Bruk aldri
gressklipperen uten monterte
sikkerhetsanordninger, for eksempel
utkaststyring og/eller oppsamler.
Endre ikke innstillingen av turtallsvakten
og kjør ikke motoren med for høyt turtall.
Sett alle betjeningsenheter i fri før
motoren startes.
Start motoren forsiktig i henhold til
anvisningene. Hold føttene borte fra
kniven.
Vipp ikke gressklipperen når motoren
startes, med mindre gressklipperen må
vippes for å kunne startes. Hvis
gressklipperen må vippes, skal den ikke
vippes mer enn absolutt nødvendig. Løft
den delen som er lengst unna brukeren.
Stå ikke foran utkaståpningen når
motoren startes.
Hold aldri hender eller føtter nær eller
under roterende deler. Hold alltid sikker
avstand fra utkaståpningen.
Gressklipperen må aldri løftes eller bæres
mens motoren er i gang.
Slå av motoren, løsne tenningskabelenfra
tennpluggen, ern eventuell
tenningsnøkkel og vent til alle bevegelige
deler har stoppet helt i situasjonene
nedenfor.
Før blokkeringer utbedres eller
utkastet renses.
Før kontroll, rengjøring eller annet
arbeid på gressklipperen.
Hvis kniven ble slått mot en
gjenstand. Kontroller gressklipperen
og reparer eventuelle skader før du
bruker den igjen.
Fyll på drivsto før motoren startes. Ta
aldri av tanklokket eller fyll på drivsto når
motoren er i gang. La motoren kjøle seg
ned før du fyller på drivsto.
Start ikke gressklipperen hvis du har sølt
drivsto. Flytt gressklipperen bort fra
drivstosølet før start. Vær forsiktig så ikke
bensinsøl antennes.
Sett tanklokket og drivstoeholderens
lokk ordentlig tilbake på plass.
Reparer/ bytt ut skadde lyddempere.
Kontroller alltid gressklipperen før bruk for
å se at kniver, knivskruer og skjæreenhet
ikke er slitte eller skadde. Hvis knivene
eller skruene er slitte eller skadde, skal
alltid hele settet byttes ut for å unngå
ubalanse.
På maskiner med ere kniver kan alle
kniver bevege seg når én kniv vris – fare
for personskade.
Bruk
Ikke bruk gressklipperen uten at
gressoppsamleren er montert.
Maskinen må ikke kjøres på lukkede
områder der det kan samle seg skadelig
karbonmonoksid.
Bruk kun gressklipperen i dagslys eller god
kunstig belysning.
Unngå om mulig å bruke maskinen i vått
gress.
Pass alltid på å ha godt fotfeste på
skrånende underlag.
Kjør forsiktig. Løp aldri med
gressklipperen.
Klipp på tvers av skråninger, aldri oppover
og nedover.
Vær svært forsiktig når du endrer retning i
skråninger.
Ikke klipp veldig bratte skråninger.
Vær svært forsiktig når du går bakover
eller trekker gressklipperen mot deg.
NO
22
SYMBOLER
ADVARSEL! Les alle anvisninger
nøye før bruk for å redusere faren
for personskade.
Fare for personskade som følge
av deler som slynges ut. Hold
tilstrekkelig avstand.
Knivene er skarpe. Løsne
tennkabelen før vedlikehold/
rengjøring.
Fyll aldri på drivsto når motoren
er i gang.
Fare for personskade!
Beskyttelsesanordninger må aldri
åpnes eller demonteres mens
motoren går.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Varme overater – fare for
brannskade.
ADVARSEL! Avgassene fra motoren
inneholder karbonmonoksid, en
luktløs og livsfarlig gass – fare
for alvorlig personskade og/eller
dødsfall.Start aldri motoren eller la
den gå innendørs eller i et lukket
rom.
Garantert lydeektnivå
Hvis gressklipperen begynner å
vibrere unormalt (kontroller
umiddelbart).
Slå av motoren, løsne tenningskabelenfra
tennpluggen, ern eventuell
tenningsnøkkel og vent til alle bevegelige
deler har stoppet helt i situasjonene
nedenfor.
Før du går fra gressklipperen.
Før påfylling av drivsto.
Reduser gasspådraget og steng eventuelt
drivstoranen før motoren slås av.
Vedlikehold og oppbevaring
Vedlikehold som ikke er i tråd med
instruksjonene, utgjør en fare for
personskade.
Kontroller at samtlige skrueforbindelser er
korrekt strammet for å holde
gressklipperen i god stand.
Oppbevar aldri gressklipperen med
drivsto i tanken på steder med
antenningskilder.
Gammelt drivsto skal avhendes i
henhold til gjeldende regler.
La motoren kjøle seg ned før oppbevaring.
Hold motor, lyddemper, batterirom og
områder der drivsto oppbevares, frie for
fett og gress, mose, løv og lignende –
brannfare.
Kontroller oppsamleren regelmessig for
slitasje og skader.
Bytt skadde eller slitte deler.
Eventuell tømming av tanken skal skje
utendørs.
NO
23
under reelle driftsforhold (som tar hensyn til
alle delene av arbeidsprosessen, som tiden
når verktøyet er avslått, og når det kjøres på
tomgang, utover igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
1. Øvre håndtak
2. Motorregulering
3. Vingemutter
4. Nedre håndtak
5. Utkastluke
6. Tanklokk
7. Tennplugghette
8. Luftlterdeksel
9. Forhjul
10. Oljepåfyllingsplugg
11. Chassis
12. Spak for klippehøydeinnstilling
13. Bakhjul
14. Gressoppsamler
15. Klemme
16. Styring for startsnor
17. Starthåndtak
BILDE 1
MONTERING
ADVARSEL!
Fjern alltid tennplugghetten fra tennpluggen,
slå av gressklipperen og vent til alle
bevegelige deler har stanset helt, før
montering, vedlikehold og/eller rengjøring.
TEKNISKE DATA
Sylindervolum 127,1 cm
Eekt 2,0 kW
Motorturtall 2900 min-¹
Oppsamler 45 l
Klippebredde 41 cm
Klippehøyde 25-75 mm
Tenning TCI
Drivstotank 0,8 l
Drivsto blyfri bensin
Oljevolum 0,5 l
Motorolje SAE30
Tennpluggtype F5RTC
Nettovekt 27 kg
Lydtrykknivå, LpA
85 dB(A), K=2 dB
Målt lydeektnivå, LwA
90,7 dB(A), K=1,96 dB
Garantert lydeektnivå, LwA
96 dB(A)
Vibrasjonsnivå
4,68 m/s² / 5,46 m/s², K=1,5 m/s²
Bruk alltid hørselvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy,
som er målt i henhold til standardiserte
testmetoder, kan brukes til å sammenlikne
ulike verktøy med hverandre og til en
preliminær vurdering av eksponering.
Maleverdiene er fastsatt i henhold til EN ISO
5395-1:2013.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støy nivået under
bruk av verktøy kan skille seg fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes og materialet som prosessert .
Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som
er nødvendig for å beskytte brukeren, på
grunnlag av en vurdering av eksponering
NO
24
INNSTILLING AV KLIPPEHØYDE
ADVARSEL!
1. Trekk spaken for klippehøydeinnstilling
utover og før den til posisjonen for ønsket
klippehøyde.
2. Slipp spaken slik at den stopper i ønsket
posisjon.
BILDE 7
BRUK
ADVARSEL!
Fjern alltid tennplugghetten fra tennpluggen,
slå av gressklipperen og vent til alle
bevegelige deler har stanset helt, før
vedlikehold og/eller rengjøring.
MOTOROLJE
MERK!
Motoren leveres uten olje og drivsto.
Fyll alltid på drivsto og motorolje før
første gangs bruk.
Ikke kjør motoren med for lite olje – fare
for alvorlig motorskade.
Ikke utfør noen justeringer mens
gressklipperen er i gang.
Bruk 4-takts motorolje av god kvalitet.
Ikke skru inn peilepinnen ved
nivåkontroll, bare før den til opp til
gjengene.
Bytt motorolje etter de første 5
driftstimene.
Fyll på motorolje
1. Plasser gressklipperen på et horisontalt
underlag med motoren slått av.
2. Skru løs oljepåfyllingspluggen og tørk av
peilepinnen.
BILDE 8
DELER
A. Tennplugg-nøkkel
B. Vingemuttere med skrue M8
C. Vognbolt M8 x 45
D. Skruer M8 x 35
E. Klemme
F. Nedre håndtak
G. Klipperdeksel med øvre håndtak
H. Gressoppsamler
BILDE 2
HÅNDTAK
1. Monter det nedre håndtaket på
gressklipperen med 1 stk. skrue (D) og 1
stk. vingemutter (B) på hver side.
BILDE 3
2. Fell ut det øvre håndtaket og lås det på
plass ved å trekke til vingemutterne (B)
og skruene (C). Kontroller at styringen
for startsnoren sitter på høyre side av
håndtaket, sett fra kjøreposisjonen bak
gressklipperen.
BILDE 4
3. Fest vaieren til motorreguleringen i
klemmen.
4. Trekk starthåndtaket mot det øvre
håndtaket.
5. Hold i starthåndtaket og trekk forsiktig ut
startsnoren slik at håndtaket går like forbi
styringen. Hekt starthåndtaket fast
i styringen.
BILDE 5
GRESSOPPSAMLER
1. Løft opp utkastluken med den ene hånden
og hekt fast gressoppsamleren.
2. Slipp utkastluken for å låse
gressoppsamleren på plass.
BILDE 6
NO
25
Fyll bare på drivsto på et godt ventilert
sted med motoren slått av. Ikke la
gnister eller ammer komme i
nærheten, og ikke røyk der det
oppbevares bensin eller utføres
drivstopåfylling. Unngå gjentatt eller
langvarig hudkontakt med drivsto og/
eller innånding av drivstodamp.
1. Rengjør området rundt tanklokket før
tanklokket åpnes.
2. Åpne tanklokket og kontroller
drivstonivået.
BILD 9
3. Fyll på drivsto hvis nivået er for lavt.
Unngå å søle når du fyller på drivsto.
Ikke overfyll. Drivstoet skal ikke stå opp i
påfyllingsrøret.
4. Tørk av eventuelt drivstosøl før du starter
motoren.
5. Sett tanklokket tilbake på plass og skru
det til for hånd.
BILDE 10
STARTE
ADVARSEL!
Kniven begynner å rotere når motoren
startes.
Start aldri motoren innendørs eller på et
innelukket sted. Avgassene fra motoren
inneholder karbonmonoksid, en luktløs
og livsfarlig gass – fare for alvorlig
personskade og/eller dødsfall. Hold
hender, føtter, hår og løstsittende klær
borte fra bevegelige deler. Motoren og
eksosrøret blir svært varme under bruk
– fare for brannskade.
MERK!
Før motoren startes, prøv
motorreguleringen ere ganger for å
kontrollere at vaieren løper lett.
Kontroller før start at kniven er riktig og
stabilt montert.
3. Sett påfyllingspluggen tilbake på plass
med peilepinnen uten å skru igjen.
4. Dra ut peilepinnen igjen og kontroller
oljenivået. Oljenivået skal være mellom
markeringene Max og Min.
5. Fyll på olje hvis oljenivået er i nærheten
av eller under Min-markeringen på
peilepinnen.
6. Fyll opp til peilepinnens Max-markering.
Ikke overfyll. Tørk bort eventuelt oljesøl.
7. Sett tilbake påfyllingspluggen.
Bytt motorolje
MERK!
Oljen bør ha romtemperatur under
bytting.
Bytt olje mens motoren er varm.
1. Løsne oljepåfyllingspluggen.
2. Bruk en oljeskiftpumpe og sug opp den
gamle oljen fra oljetanken.
3. Fyll på med ny olje ved hjelp av en trakt til
peilepinnens Max-markering. Ikke overfyll.
Tørk bort eventuelt oljesøl.
4. Skru fast oljepåfyllingspluggen.
DRIVSTOFF
MERK!
Motoren leveres uten olje og drivsto.
Fyll alltid på drivsto og motorolje før
første gangs bruk.
Bruk alltid ren, ny blyfri bensin.
Bensin er en ferskvare. Ikke kjøp mer
bensin enn det du bruker på 30 dager.
Ikke bland olje i bensinen.
Ikke fyll på mer enn til underkanten av
påfyllingsrøret, slik at drivstoet kan
ekspandere. Ikke overfyll tanken.
Vær forsiktig når du håndterer drivsto
– det er svært brannfarlig. Oppbevares
utilgjengelig for barn.
NO
26
MERK!
Du får best resultat når gresset er tørt.
Vått gress kan blokkere kniven og
oppsamlingssystemet.
Gress vokser i forskjellig hastighet
avhengig av sesong. Ikke bruk den
laveste klippehøydeinnstillingen til årets
første klipping eller når det er veldig tørt.
Ikke klipp mer enn 1/3 av gressets
høyde.
Ikke klipp høyt eller vått gress. Under
klippingen må du regelmessig slå av
gressklipperen og rense kniven og
klipperdekselet.
Ikke bruk hendene eller føttene til å
rense kniven og klipperdekselet. Bruk en
børste, kost eller et annet egnet
redskap.
1. Still inn ønsket klippehøyde.
2. Start motoren i henhold til anvisningene
og la den gå.
3. Hold godt i det øvre håndtaket og
motorreguleringen og skyv gressklipperen
fremover.
TØMMING AV GRESSOPPSAMLEREN
MERK!
Når avklippet gress havner på plenen bak
gressklipperen, er det på tide å tømme
gressoppsamleren.
1. Løft opp utkastluken med den ene
hånden, ta gressoppsamlerens håndtak
med den andre hånden, og løft ut
gressoppsamleren. Når gressoppsamleren
er ernet, faller utkastluken ned og lukker
utkaståpningen.
2. Tøm gressoppsamleren og sett den tilbake
på plass.
3. Fjern eventuelle gressrester i
utkaståpningen med en børste, kost eller
et annet egnet redskap. Ikke bruk hender
eller føtter. Hvis klipperdekselet eller
utkaståpningen er tilstoppet av gress,
Kontroller at tenningskabelen er koblet
til tennpluggen, at motoroljenivået er
korrekt, og at det er bensin i
drivstotanken.
1. Ved kaldstart eller dersom motoren
stopper på grunn av drivstomangel;
trykk 3–5 ganger på primerpumpen. Hvis
motoren er varm, trenger du ikke å bruke
primerpumpen.
2. Trykk motorreguleringen mot det øvre
håndtaket.
BILDE 11
3. Stå bak gressklipperen. Når du skal starte
motoren, drar du forsiktig i starthåndtaket
til du kjenner motstand (ca. 10-15cm),
og deretter drar du raskt.
BILD 12
4. La starthåndtaket gå langsomt tilbake
til utgangsposisjonen når motoren har
startet.
STOPPE
1. Slipp motorreguleringen.
BILD 13
2. Kontroller at motoren stanser når
motorreguleringen slippes.
GRESSKLIPPING
ADVARSEL!
Ikke åpne utkastluken hvis motoren er i
gang og gressoppsamleren ikke er
montert. Gressklipperens kniver kan
forårsake alvorlig personskade.
Kjør forsiktig. Løp aldri med
gressklipperen. Vær ekstra forsiktig på
ujevnt underlag.
Klipp på tvers av skråninger,
aldri oppover og nedover.
Vær svært forsiktig når du endrer retning
og i skråninger.
Ikke klipp veldig bratte skråninger.
NO
27
3. Dunk dekselet forsiktig mot en hard
overate for å rengjøre det.
4. Sett lteret tilbake i dekselet.
5. Plasser dekselets stift i sporet og trykk på
plass.
BYTTE AV KNIV
ADVARSEL!
Av sikkerhetsgrunner bør kniver slipes
og monteres av godkjent
servicerepresentant eller annen
kvalisert person.
Bruk beskyttelseshansker.
Vi anbefaler at kniven kontrolleres før
hver gangs bruk for optimalt resultat.
Skadet eller sløv kniv påvirker
gressklipperens funksjon.
Hvis kniver eller skruer er slitte eller
skadde, skal alltid hele settet byttes ut
for å unngå ubalanse.
Ved bytte av kniv, knivfeste og knivbolt
skal det alltid brukes originale
reservedeler.
MERK!
Ikke snu gressklipperen opp-ned. Vipp
gressklipperen litt mot siden med
oljepåfyllingshullet.
1. Hold fast kniven og løsne sekskantskruen
mot klokken med en 16mm skrunøkkel.
Fjern skiven og kniven.
2. Sett en ny eller slipt kniv på de to tappene
på monteringsensen og lås på plass med
skiven og skruen.
3. Kontroller at kniven er korrekt plassert og
trekk til skruen til 45–50Nm. Ikke skru til
for hardt.
RENGJØRING
Rengjør gressklipperen etter hver gangs
bruk.
fungerer ikke gressoppsamlingen korrekt.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Fjern alltid tennplugghetten fra tennpluggen,
slå av gressklipperen og vent til alle
bevegelige deler har stanset helt, før
vedlikehold og/eller rengjøring.
TENNPLUGG
1. Fjern tennplugghetten.
2. Løsne tennpluggen med
tennpluggnøkkelen.
3. Skru deretter løs tennpluggen for hånd.
4. Rengjør tennpluggens elektrode med en
messingbørste eller skift den ut.
5. Juster elektrodeavstanden til 0,76mm
ved hjelp av et bladmål.
BILDE 14
6. Skru tennpluggen forsiktig tilbake for
hånd. Når tennpluggen har truet
bunnen, trekker du den til med
tennpluggnøkkelen.
LUFTFILTER
ADVARSEL!
Ikke start motoren uten luftlter.
Bruk aldri bensin eller antennelig
løsemiddel til å rengjøre lteret. Filteret
skal bare rengjøres med trykkluft eller
ved å dunke det mot en hard overate.
Hvis luftlteret er tett, fungerer motoren
dårligere, siden lufttilførselen til forgasseren
blir for liten. Rengjør luftlteret oftere hvis
luften er støvete. Bytt ut lteret hvis det er
veldig skittent.
1. Løsne klemmen på luftlterdekselet og ta
av dekselet.
2. Ta ut lteret.
NO
28
Kontroller at utkastet er fritt for gressrester
og rens det om nødvendig.
Ikke la gress og annet smuss tørke
på gressklipperens overater.
Tørt gress og annet smuss som sitter
fast, kan gjøre at gressklipperen
fungerer dårligere.
Kontroller gressklipperens underside og
knivens montering.
Legg gressklipperen på høyre side
(motsatt side av oljepåfyllingslokket).
Før gressklipperen legges på siden,
må drivstotanken tømmes helt med
en tømmepumpe.
Gressklipperen må ikke helles mer
enn 90°.
VEDLIKEHOLDSSKJEMA
Drifts-
timer Luftlter Tennplugg Motorolje
12 Rengjør Kontroller Kontroller
24 Rengjør Rengjør Skift
36 Skift Skift Kontroller
OPPBEVARING
KORTVARIG OPPBEVARING
For kortere oppbevaring enn 2 uker kreves det
ingen spesielle forberedelser.
1. La motoren kjøles helt ned.
2. Tøm gressoppsamleren.
3. Rengjør undersiden av klipperdekselet.
4. Oppbevar gressklipperen stående på
horisontalt underlag.
5. Gressklipperen skal oppbevares
utilgjengelig for barn og andre
uvedkommende.
LANGVARIG OPPBEVARING
ADVARSEL!
Ikke tøm drivstotanken i et lukket rom
eller i nærheten av ild eller andre
antenningskilder. Ikke røyk.
Bensin og bensindamp er svært
antennelig og kan under visse
omstendigheter være eksplosivt.
For lengre oppbevaring enn 2 uker kreves de
følgende forberedelsene.
Hvis ikke disse anvisningene følges, kan det
hende at gressklipperen ikke starter etter
oppbevaring, og den kan trenge ekstra service.
1. Tøm tanken med en tømmepumpe,
om mulig.
2. Kjør motoren til drivstotanken er tom og
motoren stopper på grunn av mangel på
drivsto.
3. Bytt olje på slutten av hver sesong (se
avsnittet Bytt motorolje).
4. Rengjør dekselet og motorens kjøleenser.
5. Rengjør hele gressklipperen nøye for å
unngå skader i lakken.
6. Oppbevar gressklipperen på et sted med
god ventilasjon.
TRANSPORT
ADVARSEL!
Fjern alltid tennplugghetten fra
tennpluggen, slå av gressklipperen og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt, før transport.
Feilaktig utførte reparasjoner kan
medføre fare for dødsfall, alvorlig
personskade og/eller miljøskade.
1. Tøm tanken med en tømmepumpe,
om mulig.
2. Kjør motoren til drivstotanken er tom og
motoren stopper på grunn av mangel på
drivsto.
3. Løsne tennplugghetten fra tennpluggen.
4. Tapp av oljen mens motoren er varm
(se avsnittet Bytt motorolje).
5. Rengjør dekselet og motorens kjøleenser.
6. Transporter gressklipperen i
originalemballasjen om mulig.
NO
29
FEILSØKING
Problem Årsak Tiltak
Gressklipperen støyer
og vibrerer kraftig.
Løse skrueforbindelser. Kontroller skrueforbindelsene og
stram til ved behov.
Løse bladholderskruer. Kontroller bladholderskruene og
stram til ved behov.
Ubalanserte kniver. La en autorisert servicerepresentant
bytte ut knivsettet.
Motoren starter ikke. Tennpluggen er defekt. Skift tennpluggen.
Slitte eller skadde kniver. La en autorisert servicerepresentant
bytte ut knivsettet.
Drivstotanken er tom. Fyll på drivsto.
Motoren er sur. Ta ut tennpluggen, tørk den og sett
den tilbake på plass.
Motoren går ujevnt. Luftlteret er skittent. Rengjør luftlteret.
Tennpluggen er skitten. Rengjør tennpluggen.
Ujevnt klipperesultat. Sløve kniver. Slip alle knivene.
For lav klippehøyde. Still inn passende klippehøyde.
Alt gresset havner ikke
i oppsamleren.
Slitte kniver. La en autorisert servicerepresentant
bytte ut knivsettet.
Gressoppsamleren er full. Tøm oppsamleren.
Uegnet klippehøyde. Still inn passende klippehøyde.
Gresset er vått. Vent til plenen er tørr.
Utmatingsåpningen eller dekselet
er tilstoppet.
Rengjør utmatingsåpningen/
dekselet.
Undersiden av klipperdekselet er
tilstoppet.
Rengjør undersiden av
klipperdekselet.
PL
30
Długotrwała praca wzimnych
warunkach może być przyczyną
uszkodzeń naczyń krwionośnych również
uosób zdrowych. Jeśli uużytkownika
wystąpią takie objawy jak odrętwienie,
ból, osłabienie, opuchlizna, zmiany
wkolorze skóry lub utrata czucia
wpalcach, rękach lub nadgarstkach,
należy natychmiast przerwać korzystanie
zurządzenia izasięgnąć pomocy
lekarskiej.
Przed rozpoczęciem konserwacji i/lub
czyszczenia zdejmij zawsze fajkę ze
świecy, wyłącz kosiarkę iodczekaj, aż
wszystkie ruchome części się zatrzymają.
Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Kosiarka przeznaczona jest do koszenia
trawników.
Kosiarkę można używać wyłącznie
wokreślony sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za obrenia ciała lub
uszkodzenia sprzętu powstałe na skutek
błędnego użycia urządzenia. Użytkownik
ponosi pełną odpowiedzialność za
obrażenia iszkody materialne.
Nie używaj kosiarki, jeśli zauważysz brak
lub uszkodzenie którejkolwiek części –
ryzyko ciężkich obrażeń ciała.
Materiały, zktórych wykonano
opakowanie, należy utylizować zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Do wyciągnięcia kosiarki zopakowania
potrzebne są 2osoby. Upewnij się,
czy masz miejsce, aby postawić kosiarkę
po wyciągnięciu zopakowania.
Przed podniesieniem kosiarki stań
stabilnie na rozstawionych stopach,
ugnij nogi wkolanach izachowaj
proste plecy.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Uważnie przeczytaj instrukcję izapoznaj
się ze sposobem regulacji iużytkowania
kosiarki.
Nigdy nie pozwól używać kosiarki
dzieciom lub osobom, które nie znają
tego urządzenia lub nie zapoznały się
zniniejszymi zaleceniami. Użycie
urządzenia może podlegać lokalnym
przepisom odnośnie do granicy
wiekowej.
Nie używaj kosiarki, jeśli wpobliżu
znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci,
lub zwierzęta.
Użytkownik odpowiada za ewentualne
wypadki lub stworzenie zagrożenia dla
osób trzecich imienia.
Nie używaj kosiarki, jeśli jesteś
zmęczony, chory, zdenerwowany lub
pod wpływem alkoholu, narkotyków
lub leków.
Kosiarki nie wolno modykować.
Nie używaj kosiarki przy niepogodzie.
Ryzyko uszkodzenia słuchu.
Stosuj środki ochrony słuchu!
Prace generujące duży hałas wykonuj
tylko wokreślonych godzinach.
Często odpoczywaj iskróć czas pracy do
minimum.
Użytkownik powinien stosować środki
ochrony słuchu, podobnie jak osoby
znajdujące się wpobliżu.
Rób regularne przerwy. Jeśli użytkownik
nie będzie robił odpowiednio długich
iczęstych przerw, może doznać obraż
wynikających znarażenia na wibracje.
Długotrwałe narażenie na wibracje
pochodzące zzasilanego benzyną
urządzenia obsługiwanego ręcznie może
negatywnie wpłynąć na układ krążenia.
PL
31
Nie uruchamiaj silnika wciasnych
pomieszczeniach, wktórych może się
gromadzić szkodliwy tlenek węgla.
Używaj kosiarki wyłącznie wświetle
dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
Jeśli to możliwe, nie używaj kosiarki na
mokrej trawie.
Pracując na pochyłej nawierzchni, zawsze
zachowuj stabilną postawę.
Jeźdź ostrożnie. Nigdy nie biegaj
zkosiarką.
Zawsze pracuj wpoprzek wzniesienia,
nigdy wdół ani wgórę.
Zachowuj ostrożność wmomencie zmiany
kierunku ruchu na wzniesieniu.
Nie używaj kosiarki na bardzo stromych
wzniesieniach.
Zachowuj ostrożność, idąc do tyłu lub
ciągnąc urządzenie w swoim kierunku.
Zatrzymaj nóż, jeśli kosiarkę trzeba
przechylić, aby przenieść ją nad
powierzchnią inną niż trawa, oraz przy
transporcie zobszaru ina obszar użycia.
Nigdy nie używaj kosiarki zuszkodzoną lub
zdemontowaną osłoną bądź obudową.
Nigdy nie używaj kosiarki bez zabezpiecz
takich jak sterowanie wyrzutu i/lub
zbiornik na trawę.
Nie zmieniaj ustawień prędkości
obrotowej ani nie zwiększaj obrotów
silnika.
Przed uruchomieniem silnika zwolnij
iustaw wszystkie dźwignie wpozycji
neutralnej.
Silnik uruchamiaj ostrożnie, zgodnie
zinstrukcjami. Trzymaj stopy zdala od
noża.
Nie pochylaj urządzenia wmomencie
rozruchu silnika, oile nie jest to
wymagane. Jeżeli kosiarkę trzeba
przechylić, nie należy przechylać jej
bardziej, niż to konieczne. Unieś tę część
urządzenia, która znajduje się najdalej od
użytkownika.
Przed użyciem
Podczas używania kosiarki miej na sobie
mocne obuwie oraz długie spodnie. Nie
używaj kosiarki boso ani wodkrytych
butach.
Zawsze dokładnie sprawdź teren, na
którym będzie używana kosiarka, iusuń
z niego przedmioty, które mogą zostać
wyrzucone przez nią wpowietrze.
Benzyna jest skrajnie łatwopalna
iwniektórych przypadkach może
wybuchnąć.
Przechowuj benzynę wyłącznie
wzatwierdzonych zbiornikach.
Uzupełniaj paliwo na zewnątrz budynku.
Palenie wzbronione!
Przed uruchomieniem silnika zatankuj
paliwo. Nie zdejmuj korka wlewu paliwa
ani nie tankuj, gdy silnik pracuje.
Przed tankowaniem odczekaj, aż silnik
dostatecznie ostygnie.
Wrazie rozlewu paliwa nie uruchamiaj
kosiarki. Przed uruchomieniem usuń
kosiarkę zmiejsca rozlewu paliwa.
Zachowaj ostrożność, aby nie dopuścić do
zapłonu rozlanej benzyny.
Stabilnie zamocuj korek wlewu oraz korek
zbiornika paliwa.
Napraw/wymień uszkodzone tłumiki.
Zawsze dokonuj przeglądu kosiarki przed
jej użyciem, sprawdzając, czy noże, śruby
noży ijednostki tnące nie są zużyte ani
uszkodzone. Jeżeli noże lub śruby są zużyte
lub uszkodzone, należy wymienić cały
zestaw, aby uniknąć nieodpowiedniego
wyważenia.
Wprzypadku urządzeń wyposażonych
wkilka noży obrócenie jednego znich
może wprawić wruch pozostałe – ryzyko
obrażeń ciała.
Sposób użycia
Nigdy nie używaj kosiarki bez
zamontowanego zbiornika na tra.
PL
32
Konserwacja iprzechowywanie
Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących
konserwacji grozi obrażeniami.
Aby zapewnić bezpieczne korzystanie
zkosiarki, upewnij się, że wszystkie
połączenia śrubowe są prawidłowo
dokręcone.
Nigdy nie przechowuj kosiarki zpaliwem
wzbiorniku wpomieszczeniach, gdzie
znajdują się źródła zapłonu.
Utylizuj stare paliwo zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Przed odstawieniem do przechowywania
odczekaj, aż silnik ostygnie.
Zadbaj, aby silnik, tłumik, akumulator
imiejsce przechowywania paliwa były
pozbawione smaru, trawy, mchu, liści itp.
Wprzeciwnym razie występuje ryzyko
pożaru.
Regularnie sprawdzaj pojemnik na trawę
pod kątem zużycia iuszkodzeń.
Wymień uszkodzone lub zużyte części.
Wrazie potrzeby opróżnienia zbiornika
paliwa należy wykonać tę czynność na
otwartej przestrzeni.
Wmomencie rozruchu silnika nie stój
przed otworem wyrzutu.
Nigdy nie trzymaj rąk ani nóg wpobliżu
ruchomych części urządzenia ani pod nimi.
Zachowaj bezpieczną odległość od otworu
wyrzutu.
Nigdy nie podnoś ani nie przenoś kosiarki
zuruchomionym silnikiem.
Wyłącz silnik, odłącz przewód zapłonowy
od świecy, wyjmij kluczyk zapłonu wrazie
potrzeby iodczekaj, aż ruchome wszystkie
części całkowicie się zatrzymają,
wnastępujących sytuacjach:
przed założeniem blokady lub
czyszczeniem kanału wyrzutu;
przed przeglądem, czyszczeniem
iinnymi czynnościami wykonywanymi
bezpośrednio na kosiarce;
gdy nóż uderzy ojakiś przedmiot.
Przed ponownym użyciem sprawdź
kosiarkę iusuń ewentualne
uszkodzenia.
jeśli urządzenie wpadło wzbyt duże
drgania (sprawdź natychmiast).
Wyłącz silnik, odłącz przewód zapłonowy
od świecy, wyjmij kluczyk zapłonu wrazie
potrzeby iodczekaj, aż ruchome wszystkie
części całkowicie się zatrzymają,
wnastępujących sytuacjach:
przed pozostawieniem kosiarki bez
nadzoru,
przed dolaniem paliwa.
Przed wyłączeniem silnika zmniejsz nacisk
na dźwignię gazu iewentualnie zamknij
zawór paliwa.
PL
33
DANE TECHNICZNE
Pojemność skokowa 127,1 cm
Moc 2,0kW
Prędkość obrotowa silnika 2900min-¹
Zbiornik 45l
Szerokość koszenia 41cm
Wysokość koszenia 25–75mm
Włączanie TCI
Zbiornik paliwa 0,8l
Paliwo benzyna bezołowiowa
Pojemność oleju 0,5l
Olej silnikowy SAE30
Rodzaj świecy zapłonowej F5RTC
Masa netto 27kg
Poziom ciśnienia akustycznego, LpA
80,5 dB(A), K=2 dB
Zmierzony poziom mocy akustycznej, LwA
90,7 dB(A), K=1,96 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej, LwA
96dB(A)
Poziom drgań
4,68 m/s² / 5,46 m/s², K=1,5 m/s²
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowana wartość drgań i hałasu, która
została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową, może zostać wykorzystana
do porównania różnych narzędzi ze sobą oraz
w celu dokonania wstępnej oceny narażenia
się na działanie drgań. Wartości pomiarowe
określono zgodnie z normami EN ISO 5395-
1:2013.
OSTRZEŻENIE!
Rzeczywisty poziom drgań i hałasu podczas
korzystania z narzędzia, w zależności od
sposobu posługiwania się nim i rodzaju
materiału, który jest przetwarzany, może
różnić się od podanej wartości całkowitej.
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE! Przed użyciem
zapoznaj się zinstrukcją, aby
zminimalizować ryzyko wypadku.
Ryzyko uszkodzenia ciała na skutek
uderzenia wyrzuconym wpowietrze
przedmiotem. Zachowaj
odpowiednią odległość.
Noże są ostre. Wypnij przewód
zapłonowy przed rozpoczęciem
konserwacji/czyszczenia.
Nigdy nie tankuj paliwa, jeśli silnik
pracuje.
Ryzyko obrażeń ciała! Nigdy
nie otwieraj ani nie demontuj
zabezpieczeń, jeżeli silnik pracuje.
Zawsze noś okulary ochronne
istosuj środki ochrony słuchu.
Gorące powierzchnie – ryzyko
poparzenia.
OSTRZEŻENIE! Spaliny zsilnika
zawierają tlenek węgla – bezwonny,
śmiertelnie niebezpieczny gaz.
Ryzyko ciężkich obrażeń ciała i/
lub śmierci. Nie uruchamiaj
silnika wewnątrz pomieszczeń ani
wzamkniętych przestrzeniach.
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
PL
34
ELEMENTY ZESTAWU
A. Klucz do świec
B. Nakrętki motylkowe ze śrubą M8
C. Śruba zamkowa M8 x 45
D. Śruba M8 x 35
E. Zacisk
F. Uchwyt dolny
G. Agregat koszący zuchwytem górnym
H. Pojemnik na tra
RYS. 2
UCHWYT
1. Zamontuj dolny uchwyt na kosiarce,
używając 1śruby (D) i1nakrętki
motylkowej (B) po każdej stronie.
RYS. 3
2. Rozłóż uchwyt izablokuj go we właściwej
pozycji, dokręcając nakrętki motylkowe
(B) iśruby (C). Sprawdź, czy sterowanie
do linki rozruchowej znajduje się po
prawej stronie uchwytu, patrząc zpozycji
operatora kosiarki stojącego za nią.
RYS. 4
3. Umocuj linkę do dźwigni silnika wzacisku.
4. Dokręć uchwyt rozrusznika do górnego
uchwytu.
5. Trzymając uchwyt rozrusznika, wyciągnij
delikatnie linkę rozruchową, tak aby
uchwyt przeszedł dokładnie obok
sterowania. Przymocuj uchwyt rozrusznika
wsterowaniu.
RYS. 5
POJEMNIK NA TRA
1. Unieś klapkę wyrzutu jedną ręką iumocuj
zbiornik na trawę.
2. Puść klapkę, aby zablokować zbiornik we
właściwym miejscu.
RYS. 6
Dlatego należy zidentykować te środki
zabezpieczające, które w oparciu o ocenę
narażenia na oddziaływanie szkodliwych
czynników w warunkach rzeczywistych (przy
wzięciu pod uwagę wszystkich części cyklu
roboczego, jak również czasu, w którym
narzędzie jest wyłączone lub pracuje na
biegu jałowym, poza czasem rozruchowym)
wymagane są, aby chronić użytkownika.
OPIS
1. Uchwyt górny
2. Dźwignia silnika
3. Nakrętka motylkowa
4. Uchwyt dolny
5. Klapka wyrzutu
6. Korek wlewu paliwa
7. Fajka świecy zapłonowej
8. Pokrywa ltra powietrza
9. Koło przednie
10. Korek wlewu oleju
11. Podwozie
12. Dźwignia regulacji wysokości koszenia
13. Koło tylne
14. Pojemnik na trawę
15. Zacisk
16. Sterowanie do linki rozruchowej
17. Uchwyt rozrusznika
RYS. 1
MONT
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem montażu, konserwacji
i/lub czyszczenia zdejmij zawsze fajkę
ze świecy, wyłącz kosiarkę iodczekaj, aż
wszystkie ruchome części się zatrzymają.
PL
35
3. Włóż ponownie korek wlewu oleju
zbagnetem, ale nie dokręcaj.
4. Następnie ponownie wyciągnij bagnet
isprawdź poziom oleju. Olej powinien
znajdować się na poziomie pomiędzy
oznaczeniami Max iMin.
RYS. 9
5. Jeżeli poziom oleju będzie znajdował się
wpobliżu lub poniżej oznaczenia Min
na bagnecie, uzupełnij olej ozalecanej
jakości.
6. Nalej aż do oznaczenia Max na bagnecie.
Nie przepełniaj zbiornika. Wytrzyj
ewentualne rozlewy oleju.
7. Załóż zpowrotem korek wlewu.
Wymiana oleju silnikowego
UWAGA!
Podczas wymiany olej powinien mieć
temperaturę pokojową.
Olej wymienia się wciepłym silniku.
1. Odkręć korek wlewu oleju.
2. Używając pompy do wymiany oleju, usuń
stary olej ze zbiornika.
3. Wlej świeży olej do oznaczenia Max,
posługując się bagnetem. Nie przepełniaj
zbiornika. Wytrzyj ewentualne rozlewy
oleju.
4. Zakręć korek wlewu oleju.
PALIWO
UWAGA!
Silnik dostarczany jest bez oleju
ibenzyny. Pamiętaj onalaniu paliwa
ioleju przed pierwszym użyciem.
Stosuj zawsze czystą, świeżą benzynę
bezołowiową. Benzyna jest produktem
nietrwałym. Nie kupuj więcej benzyny,
niż możesz zużyć wciągu 30dni.
Nigdy nie mieszaj benzyny zolejem.
USTAWIANIE WYSOKCI KOSZENIA
OSTRZEŻENIE!
1. Pociągnij dźwignię regulacji wysokości
koszenia na zewnątrz iprzesuń ją
wpołożenie wskazujące wybraną
wysokość.
2. Puść dźwignię, tak aby zablokowała się
wwybranym położeniu.
RYS. 7
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem konserwacji i/lub
czyszczenia zdejmij zawsze fajkę ze świecy,
wyłącz kosiarkę iodczekaj, aż wszystkie
ruchome części się zatrzymają.
OLEJ SILNIKOWY
UWAGA!
Silnik dostarczany jest bez oleju
ibenzyny. Pamiętaj onalaniu paliwa
ioleju przed pierwszym użyciem.
Nie włączaj silnika przy zbyt małej ilości
oleju – stwarza to ryzyko poważnego
uszkodzenia silnika.
Nie zmieniaj ustawień podczas pracy
kosiarki.
Używaj oleju do silników
czterosuwowych dobrej jakości.
Sprawdzając poziom oleju, nie wkręcaj
bagnetu – wsuń go tylko do poziomu
gwintu.
Po pierwszych 5godzinach pracy
wymień olej silnikowy.
Uzupełnianie oleju silnikowego
1. Umieść kosiarkę na poziomym podłożu
iwyłącz silnik.
2. Odkręć korek wlewu oleju iwytrzyj bagnet.
RYS. 8
PL
36
poparzeń.
UWAGA!
Przed uruchomieniem silnika kilka razy
poruszaj jego dźwignią, aby upewnić się,
że linka łatwo się przesuwa.
Przed uruchomieniem sprawdź, czy nóż
jest prawidłowo istabilnie
zamontowany.
Upewnij się, że przewód zapłonowy jest
podłączony do świecy, poziom oleju jest
odpowiedni, awzbiorniku paliwa
znajduje się benzyna.
1. Przy rozruchu na zimno oraz gdy silnik
zatrzyma się na skutek braku paliwa,
naciśnij 3-5 razy pompę paliwa. Przy
rozgrzanym silniku używanie pompy
paliwa nie jest konieczne.
2. Dociśnij dźwignię silnika do górnego
uchwytu.
RYS. 11
3. Stań za kosiarką. Aby uruchomić silnik,
pociągnij powoli za uchwyt rozrusznika,
aż poczujesz opór (ok. 10–15cm),
anastępnie szybko szarpnij.
RYS. 12
4. Po uruchomieniu silnika odczekaj, aż
uchwyt rozrusznika powoli cofnie się do
położenia wyjściowego.
WYŁĄCZANIE
1. Zwolnij dźwignię silnika.
RYS. 13
2. Sprawdź, czy silnik przestaje pracować po
zwolnieniu dźwigni silnika.
KOSZENIE TRAWY
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie otwieraj klapki wyrzutu,
kiedy silnik pracuje, azbiornik nie jest
zamontowany. Noże kosiarki mogą
Tankuj maksymalnie do dolnego brzegu
szyjki wlewu, aby paliwo mogło się
rozprężać. Nie przepełniaj zbiornika.
Zachowaj ostrożność przy obchodzeniu
się z paliwem – jest wysoce łatwopalne.
Przechowuj urządzenie wmiejscu
niedostępnym dla dzieci.
Tankuj paliwo wyłącznie na dobrze
wentylowanej przestrzeni ipo
wyłączeniu silnika. Nie pal wmiejscu
przechowywania itankowania benzyny
ani nie pozwól, aby wpobliżu pojawiły
się iskry lub płomienie. Unikaj
wielokrotnego lub długotrwałego
kontaktu skóry zpaliwem i/lub
wdychania oparów paliwa.
1. Przed otwarciem korka wlewu paliwa
oczyść obszar wokół niego.
2. Odkręć korek wlewu isprawdź poziom
paliwa.
RYS. 10
3. Jeśli poziom jest zbyt niski, uzupełnij
paliwo. Unikaj rozlania paliwa wczasie
tankowania. Nie przepełniaj zbiornika.
Paliwo nie może wypełniać szyjki wlewu.
4. Przed ponownym uruchomieniem silnika
starannie powycieraj ewentualne rozlewy
paliwa.
5. Włóż zpowrotem idokręć ręcznie korek
wlewu paliwa.
URUCHAMIANIE
OSTRZEŻENIE!
Po uruchomieniu silnika nóż zaczyna
się obracać. Nie uruchamiaj silnika
wewnątrz pomieszczeń ani wzamkniętych
przestrzeniach. Spaliny zsilnika zawierają
tlenek węgla – bezwonny, śmiertelnie
niebezpieczny gaz. Ryzyko ciężkich obraż
ciała i/lub śmierci. Trzymaj ręce, stopy,
włosy iluźne ubrania zdala od ruchomych
części. Zarówno silnik, jak irura wydechowa
są wczasie pracy bardzo gorące – ryzyko
PL
37
1. Unieś klapkę wyrzutu jedną ręką, adrugą
chwyć zbiornik na trawę za uchwyt igo
podnieś. Po wyjęciu zbiornika klapka
opada izamyka otwór wyrzutu.
2. Opróżnij zbiornik na trawę iumieść go
zpowrotem.
3. Szczotką, zmiotką lub innym odpowiednim
narzędziem usuń ewentualne resztki trawy
zotworu wyrzutu. Nie używaj do tego
celu rąk ani stóp. Jeśli agregat koszący
lub otwór wyrzutu będą oblepione trawą,
zbiornik na trawę nie będzie pełnił swojej
funkcji.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem konserwacji i/lub
czyszczenia zdejmij zawsze fajkę ze świecy,
wyłącz kosiarkę iodczekaj, aż wszystkie
ruchome części się zatrzymają.
ŚWIECA ZAPŁONOWA
1. Zdejmij fajkę ze świecy zapłonowej.
2. Poluzuj świecę kluczem do świec.
3. Następnie wykręć świecę ręcznie.
4. Wyczyść świecę zapłonową szczotką
mosiężną lub wymień ją na nową.
5. Wyreguluj odległość pomiędzy
elektrodami na 0,76mm za pomocą
szczelinomierza.
RYS. 14
6. Ostrożnie wkręć świecę ręcznie
zpowrotem. Następnie dokręć ją kluczem
do świec.
FILTR POWIETRZA
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie uruchamiaj silnika bez ltra
powietrza.
Nigdy nie używaj benzyny ani
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
Jeźdź ostrożnie. Nigdy nie biegaj
zkosiarką. Zachowaj szczególną
ostrożność na nierównym podłożu.
Zawsze pracuj wpoprzek wzniesienia,
nigdy wdół ani wgórę.
Zachowuj ostrożność wmomencie
zmiany kierunku ruchu ina wzniesieniu.
Nie używaj kosiarki na bardzo stromych
wzniesieniach.
UWAGA!
Najlepsze rezultaty można uzyskać,
kiedy trawa jest sucha. Mokra trawa
może zablokować nóż isystem zbierania
trawy.
Trawa rośnie wróżnym tempie
wzależności od sezonu. Nigdy nie
używaj najniższego ustawienia
wysokości podczas pierwszego koszenia
wroku lub kiedy jest bardzo sucho.
Nie koś więcej niż 1/3 wysokości trawy.
Nie przycinaj wysokiej ani mokrej trawy.
Podczas koszenia wyłączaj regularnie
kosiarkę ioczyszczaj nóż oraz agregat
koszący.
Nie używaj rąk ani stóp do oczyszczenia
noża czy agregatu koszącego. Użyj
szczotki, zmiotki lub innego
odpowiedniego narzędzia.
1. Ustaw żądaną wysokość koszenia.
2. Uruchom silnik zgodnie zinstrukcją
ipoczekaj, aż chwilę popracuje.
3. Chwyć stabilnie górny uchwyt idźwignię
silnika ipopchnij kosiarkę do przodu.
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA
UWAGA!
Kiedy za kosiarką pozostaje skoszona trawa
na trawniku, oznacza to, że należy opróżnić
zbiornik.
PL
38
łatwopalnego rozpuszczalnika do
czyszczenia ltra. Filtr wolno czyścić tylko
powietrzem pod ciśnieniem lub stukając
nim otwardą powierzchnię.
Kiedy ltr powietrza jest niedrożny, silnik
działa gorzej, ponieważ jest zbyt mały dopływ
powietrza do gaźnika. Jeśli powietrze jest
bardzo zapylone, czyść ltr częściej.
Wymień ltr, jeżeli jest bardzo zabrudzony.
1. Zdejmij zacisk obudowy ltra iwyjmij
obudowę.
2. Wyjmij ltr.
3. Postukaj ostrożnie obudową otwar
powierzchnię, aby ją oczyścić.
4. Włóż ltr zpowrotem do obudowy.
5. Umieść trzpień obudowy wrowku iwciśnij.
WYMIANA NOŻA
OSTRZEŻENIE!
Ze względów bezpieczeństwa ostrzenie
iwymianę nożna może przeprowadzić
tylko kompetentny technik serwisowy
lub inny wykwalikowany personel.
Używaj rękawic ochronnych.
Aby uzyskać optymalne efekty pracy,
zalecamy sprawdzanie noża przed
każdym użyciem.
Uszkodzony lub tępy nóż pogarsza
działanie kosiarki.
Jeżeli noże lub śruby są zużyte lub
uszkodzone, wymień cały zestaw,
aby uniknąć nieodpowiedniego
wyważenia.
Wprzypadku wymiany noża, mocowania
noża iśruby noża zawsze używaj
oryginalnych części.
UWAGA!
Nie odwracaj kosiarki do góry nogami. Oprzyj
ją ocoś od strony wlewu oleju.
1. Chwyć nóż iodkręć śrubę sześciokątną
wlewo, używając 16mm klucza. Zdejmij
podkładkę inóż.
2. Załóż nowy lub naostrzony nóż na dwa
trzpienie na kołnierzu montażowym
iumocuj na miejscu podkładką iśrubą.
3. Upewnij się, że nóż jest poprawnie
założony idokręć śrubę momentem
45–50Nm. Nie dokręcaj zbyt mocno.
CZYSZCZENIE
Czyść kosiarkę po każdym użyciu.
Sprawdź, czy wyrzut nie jest oblepiony
trawą iwrazie potrzebny oczyść go.
Nie pozwól, aby trawa iinne odpady
zaschły na kosiarce. Sucha,
stwardniała trawa iinne
zanieczyszczenia mogą spowodować,
że kosiarka będzie gorzej działać.
Sprawdź spodnią część kosiarki oraz
montaż noża.
Połóż kosiarkę na prawym boku
(przeciwny wobec tego zwlewem
oleju).
Zanim połysz kosiarkę na boku,
opróżnij pompką zbiornik paliwa.
Nie przechylaj kosiarki na więcej niż
90°.
SCHEMAT KONSERWACYJNY
Godziny
pracy
Filtr
powietrza
Świeca
zapłonowa
Olej
silnikowy
12 Wyczyść Sprawdź Spraw
24 Wyczyść Wyczyść Wymień
36 Wymień Wymień Spraw
PRZECHOWYWANIE
PRZECHOWYWANIE PRZEZ
KRÓTKI CZAS
Jeśli kosiarka ma być przechowywana przez
PL
39
okres krótszy niż 2tygodnie, nie musisz
przeprowadzać żadnych szczególnych
przygotowań.
1. Odczekaj, aż silnik całkowicie ostygnie.
2. Opróżnij pojemnik na trawę.
3. Wyczyść agregat koszący od spodu.
4. Przechowuj kosiarkę wpozycji stojącej na
poziomym podłożu.
5. Przechowuj kosiarkę wmiejscu
niedostępnym dla dzieci iosób
nieupoważnionych.
PRZECHOWYWANIE PRZEZ
DŁUŻSZY CZAS
OSTRZEŻENIE!
Nie opróżniaj zbiornika na paliwo
wzamkniętym pomieszczeniu ani
wpobliżu ognia czy innych źródeł
zapłonu. Nie pal.
Benzyna ijej opary są skrajnie
łatwopalne iwniektórych przypadkach
mogą wybuchnąć.
Jeśli kosiarka ma być przechowywana przez
okres dłuższy niż 2tygodnie, przygotuj
ją do tego wponiższy sposób. Wrazie
niezastosowania się do poniższych wskazówek
zachodzi ryzyko, że nie będzie można
uruchomić kosiarki po okresie przechowywania
iniezbędne będzie wykonanie dodatkowych
czynności serwisowych.
1. Jeśli to możliwe, opróżnij zbiornik paliwa,
używając pompki.
2. Uruchom silnik iodczekaj, aż zatrzyma się
na skutek braku paliwa.
3. Wymień olej pod koniec każdego
sezonu (patrz rozdział Wymiana oleju
silnikowego).
4. Wyczyść radiator oraz osłonę silnika.
5. Aby uniknąć uszkodzeń lakieru, dokładnie
wyczyść całą kosiarkę.
6. Przechowuj wdobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
TRANSPORT
OSTRZEŻENIE!
Przed transportem zdejmij zawsze fajkę
ze świecy, wyłącz kosiarkę iodczekaj,
aż wszystkie ruchome części się
zatrzymają.
Źle wykonane naprawy mogą
spowodować ryzyko śmierci, ciężkie
obrażenia ciała lub/i szkody dla
środowiska naturalnego.
1. Jeśli to możliwe, opróżnij zbiornik paliwa,
używając pompki.
2. Uruchom silnik iodczekaj, aż zatrzyma się
na skutek braku paliwa.
3. Zdejmij fajkę ze świecy.
4. Spuść olej zciepłego silnika (patrz rozdział
Wymiana oleju silnikowego).
5. Wyczyść radiator oraz osłonę silnika.
6. Wmiarę możliwości transportuj kosiarkę
woryginalnym opakowaniu.
PL
40
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Kosiarka hałasuje
imocno wibruje.
Połączenia śrubowe są poluzowane. Sprawdź połączenia śrubowe
idokręć wrazie potrzeby.
Wkręty uchwytów łopatek są
poluzowane.
Sprawdź wkręty uchwytów łopatek
idokręć wrazie potrzeby.
Noże nie są wyważone. Oddaj kosiarkę do serwisu wcelu
wymiany noża zcałym zestawem
powiązanych elementów.
Silnik się nie
uruchamia.
Świeca zapłonowa jest uszkodzona. Wymień świecę zapłonową.
Zużyte lub uszkodzone noże. Oddaj kosiarkę do serwisu wcelu
wymiany noża zcałym zestawem
powiązanych elementów.
Zbiornik paliwa jest pusty. Uzupełnij paliwo.
Silnik zalany paliwem. Wyjmij iwysusz świecę, anastępnie
wkręć ją zpowrotem.
Silnik pracuje
nierówno.
Zabrudzony ltr powietrza. Oczyść ltr powietrza.
Zabrudzona świeca zapłonowa. Oczyść świecę zapłonową.
Nierówno skoszona
trawa.
Noże są tępe. Naostrz wszystkie noże.
Zbyt niska wysokość koszenia. Ustaw żądaną wysokość koszenia.
Trawa nie traa do
zbiornika.
Noże są zużyte. Oddaj kosiarkę do serwisu wcelu
wymiany noża zcałym zestawem
powiązanych elementów.
Zbiornik na trawę jest pełny. Opróżnij pojemnik.
Nieodpowiednia wysokość koszenia. Ustaw żądaną wysokość koszenia.
Trawa jest mokra. Poczekaj, aż trawnik wyschnie.
Otwór wylotowy lub obudowa są
niedrożne.
Wyczyść otwór wylotowy/obudowę.
Spód agregatu koszącego jest
zabrudzony.
Wyczyść agregat koszący od spodu.
EN
41
swelling, changes in skin colour or loss
of feeling in ngers, hands and joints
should occur, stop using the machine
and seek medical attention.
Always remove the cap from the spark
plug, switch o the lawn mower, and
wait until all moving parts have
completely stopped before carrying out
any maintenance and/or cleaning.
Intended use
The lawn mower is intended for mowing
lawns.
The lawn mower must only be used as it is
intended to be used and in accordance
with these instructions. The manufacturer
is not liable for any personal injury or
damage to equipment resulting from
incorrect use. The full responsibility for any
such personal injury or material damage
rests on the user.
Do not use the lawn mower if parts are
missing or damaged – risk of serious
personal injury.
Recycle the packaging in accordance with
local regulations.
Two persons are needed to lift the lawn
mower out of the packaging. Make sure
there is enough space to put down the
lawn mower. Stand rmly with your feet
apart, bend your knees and keep your
back straight when lifting.
Before use
Always wear heavy-duty shoes and long
trousers when using the lawn mower. Do
not use the lawn mower if you are
barefoot or wearing open shoes.
Carefully inspect the area where the lawn
mower is to be used and remove any
objects that can be thrown up.
Petrol is highly ammable and can be
explosive in certain circumstances.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read these instructions carefully and
familiarise yourself with the controls on
the lawn mower and how they are used.
Never allow children, or anyone who is
unfamiliar with the lawn mower and
these instructions, to use it. There may
be local regulations for the minimum
age of persons allowed to use the
machine.
Do not use the lawn mower when other
persons, especially children, or pets are
in the vicinity.
The user is responsible for any accidents
or risks to other persons or property.
Do not use the lawn mower if you are
tired, ill, upset, or under the inuence of
drugs, alcohol or medication.
Do not modify the lawn mower.
Do not use the lawn mower in bad
weather.
Risk of hearing impairment. Wear ear
protection.
Noisy work should be limited to specic
periods.
Rest at regular intervals and if necessary
reduce working hours to a minimum.
The user must wear hearing protection,
which others in the vicinity may also
need to wear.
Rest at regular intervals. Failure to take
suciently long and frequent breaks can
result in vibration injuries.
Exposure to vibrations from the
prolonged use of petrol-powered hand
tools can result in circulation injuries.
Prolonged use in cold weather has been
linked to blood vessel injuries in
otherwise healthy people. If symptoms
such as numbness, pain, weakness,
EN
42
Be very careful when going backwards or
pulling the lawn mower towards you.
Stop the blade if the lawn mower has to
be tilted when moving it over an
ungrassed surface, or when moving to
and from the area to be mowed.
Never use the lawn mower if the guards
or covers are dismantled or damaged.
Never use the lawn mower without the
safety devices tted, e.g. ejector guide
and/or catcher.
Do not change the speed governor setting
and do not over rev the engine.
Disengage and put all the controls in
neutral mode before starting the engine.
Start the engine carefully according to the
instructions. Keep your feet away from the
blade.
Do not tilt the lawn mower when starting
the engine, unless this is necessary to
start it. If the lawn mower must be tilted,
do not tilt it more than is absolutely
necessary. Lift up the end furthest away
from the user.
Do not stand in front of the ejector
opening when starting the engine.
Never put your hands or feet near, or
under, rotating parts. Always keep at a
safe distance from the ejector opening.
Never lift or carry the lawn mower when
the engine is running.
Switch o the engine, release the spark
plug lead from the spark plug, remove the
ignition key where appropriate, and wait
until all moving parts have completely
stopped in the following situations.
Before clearing blockages or cleaning
the ejector.
Before checking, cleaning or doing
any other work on the lawn mower.
If the blade strikes an object. Check
the lawn mower and repair any
damage before using it again.
If the lawn mower starts vibrating
abnormally (check immediately).
Only store fuel in an approved container.
Fill up with fuel outdoors. Smoking
prohibited!
Fill up with fuel before starting the
engine. Never remove the fuel cap or add
fuel while the engine is running. Allow the
engine to cool before lling with fuel.
Do not start the lawn mower if fuel has
been spilled. Move the lawn mower away
from any fuel spill before starting. Be
careful not to ignite spilled petrol.
Replace the fuel cap and fuel tank cover
properly.
Repair/replace the muer if it is
damaged.
Always check the lawn mower before use
to make sure that the blades, blade
screws and mower deck are not worn or
damaged. If the blades or screws are worn
or damaged, always replace the complete
set to avoid imbalance.
On machines with multiple blades, all the
blades can move when just one blade is
turned – risk of personal injury.
Use
Never use the lawn mower without the
grass catcher in place.
Do not run the engine in conned spaces
where noxious carbon monoxide can
accumulate.
Only use the lawn mower in daylight,
or in good articial lighting.
If possible, avoid using the lawn mower
when the grass is wet.
Make sure you always have a good footing
on sloping ground.
Use the machine carefully. Never run with
the lawn mower.
Mow across slopes, never up and down.
Be very careful when changing direction
on slopes.
Do not mow very steep slopes.
EN
43
SYMBOLS
WARNING: Read all the instructions
carefully before use, to minimise
the risk of personal injury.
Risk of personal injury as a result
of ejected parts. Keep at a safe
distance.
The blades are sharp. Release
the spark plug lead before
maintenance/cleaning.
Never refuel when the engine is
running.
Risk of personal injury. Never open
or remove safety devices when the
engine is running.
Wear safety glasses and ear
protection.
Hot surfaces – risk of burn injuries.
WARNING: Exhaust fumes from the
engine contain carbon monoxide,
an odourless and highly dangerous
gas – risk of serious personal injury
and/or death.
Never start or run the engine
indoors or in an enclosed area.
Guaranteed sound power level
Switch o the engine, release the spark
plug lead from the spark plug, remove the
ignition key where appropriate, and wait
until all moving parts have completely
stopped in the following situations.
Before leaving the lawn mower.
Before lling up with fuel.
Reduce the throttle and close the fuel cock
(if there is one) before stopping the
engine.
Maintenance and storage
Failure to follow the maintenance
instructions can result in the risk of
personal injury.
Make sure that all the screw unions are
properly tightened to keep the lawn
mower in safe condition.
Never store the lawn mower with fuel in
the tank in areas with sources of heat.
Dispose of old fuel in accordance with
local regulations.
Allow the engine to cool before putting
the lawn mower away.
Keep the engine, muer, battery
compartment and area where fuel is
stored free from grease, grass, moss, and
leaves, etc. – re risk.
Check the catcher for wear or damage at
regular intervals.
Replace damaged or worn parts.
If the tank needs to be emptied, this must
be done outside.
EN
44
required to protect the user, based on an
estimate of exposure in actual operating
conditions (taking into account all stages of
the work cycle, e.g. the time when the tool is
switched o and when it is idling, in addition
to the start-up time).
DESCRIPTION
1. Top handle
2. Engine control lever
3. Wing nut
4. Bottom handle
5. Ejector opening
6. Fuel cap
7. Spark plug cap
8. Air lter cover
9. Front wheel
10. Oil ller plug
11. Chassis
12. Lever to adjust mowing height
13. Back wheel
14. Grass catcher
15. Clamp
16. Guide for starter cord
17. Starter handle
FIG. 1
ASSEMBLY
WARNING!
Always remove the cap from the spark plug,
switch o the lawn mower and wait until
all moving parts have completely stopped
before carrying out any maintenance and/or
cleaning.
TECHNICAL DATA
Displacement 127.1 cm
Output 2,0 kW
Engine speed 2900 min-¹
Catcher 45 l
Mowing width 41 cm
Mowing height 25-75 mm
Ignition TCI
Fuel tank 0.8 l
Fuel Unleaded petrol
Oil volume 0.5 l
Engine oil SAE30
Spark plug type F5RTC
Net weight 27 kg
Sound pressure level, LpA
80.5 dB(A), K=2 dB
Measured sound power level, LwA
90.7 dB(A), K=1.96 dB
Guaranteed sound power level, LwA
96 dB(A)
Vibration level
4.68 m/s² / 5.46 m/s², K=1.5 m/s²
Always wear ear protection.
The declared vibration and noise value, which
has been measured by a standardised test
method, can be used to compare dierent
tools with each other and for a preliminary
assessment of exposure. The measurement
values have been determined in accordance
with EN ISO 5395-1:2013.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
using power tools may dier from the
specied maximum value, depending on how
the tool is used and what kind of workpiece
is processed. It is therefore necessary to
determine which safety precautions are
EN
45
ADJUSTING THE MOWING HEIGHT
WARNING!
1. Pull the lever to adjust the mowing height
out and move it the position for the
required mowing height.
2. Release the lever to hook it in the required
position.
FIG. 7
USE
WARNING!
Always remove the cap from the spark plug,
switch o the lawn mower, and wait until
all moving parts have completely stopped
before carrying out any maintenance and/or
cleaning.
ENGINE OIL
NOTE:
The engine is supplied without oil and
fuel. Always ll up with fuel and engine
oil before using for the rst time.
Do not run the engine without enough
oil – risk of serious engine damage.
Do not carry out any adjustments while
the lawn mower is running.
Use good grade of 4-stroke engine oil.
Do not screw in the dipstick when
checking the level – just insert it up to
the thread.
Change the engine oil after the rst
5 hours of operation.
Filling engine oil
1. Place the lawn mower on a level surface
with the engine switched o.
2. Unscrew the oil ller plug and wipe the
dipstick.
FIG. 8
PARTS
A. Spark plug spanner
B. Wing nuts with screw M8
C. Coach bolt M8 x 45
D. Screws M8 x 35
E. Clamp
F. Bottom handle
G. Deck with top handle
H. Grass catcher
FIG. 2
HANDLE
1. Fit the bottom handle on the lawn mower
with 1 screw (D) and 1 wing nut (B) on
each side.
FIG. 3
2. Fold out the top handle and lock in place
by tightening the wing nuts (B) and screws
(C). Check that the guide for the starter
cord is on the right side of the handle,
seen from behind the lawn mower.
FIG. 4
3. Fasten the cord to the engine lever in the
clamp.
4. Pull the starter handle towards the top
handle.
5. Hold the starter handle and carefully pull
out the starter cord so that the handle
just goes past the guide. Hook the starter
handle in the guide.
FIG. 5
GRASS CATCHER
1. Lift up the ejector ap with one hand and
hook on the grass catcher.
2. Release the ejector ap to lock the grass
catcher in place.
FIG. 6
EN
46
reach of children.
Only refuel in a well-ventilated area
with the engine switched o. Keep
petrol away from sparks and naked
ames, and do not smoke where petrol
is stored or when lling petrol. Avoid
repeated or prolonged skin contact with
fuel and/or inhalation of fuel fumes.
1. Clean the area around the ller cap before
opening the fuel cap.
2. Open the ller cap and check the fuel
level.
FIG. 10
3. Fill up with fuel if the level is too low.
Avoid spilling fuel when lling. Do not
overll. The fuel must not come up the
ller tube.
4. Wipe up any spilled fuel before starting
the engine.
5. Replace and tighten the cap on the tank
by hand.
STARTING
WARNING!
The blades start rotating when the
engine starts.
Never start the engine indoors or in an
enclosed area. Exhaust fumes from the
engine contain carbon monoxide, an
odourless and highly dangerous gas –
risk of serious personal injury and/or
death. Keep your hands, feet, hair, and
loose-tting clothes away from moving
parts. The engine and exhaust pipe get
very hot when in use – risk of burn
injuries.
NOTE:
Before starting the engine, manoeuvre
the engine lever several times to check
the wire moves easily.
Check before starting that the blades are
correctly and securely tted.
3. Replace the ller plug with the dipstick,
without screwing it in.
4. Remove the dipstick again and check the
oil level. The oil level should be between
the Max and Min marks.
FIG. 9
5. Top up with oil if the oil level is near or
below the Min mark on the dipstick.
6. Top up to the Max mark on the dipstick.
Do not overll. Wipe o any spilled fuel.
7. Replace the oil ller plug.
Changing the engine oil
NOTE:
The oil should be at room temperature
when changing.
Change the oil when the engine is
warm.
1. Undo the oil ller plug.
2. Use and oil change pump and suck up the
old oil from the oil tank.
3. Rell with new oil with the help of a
funnel to the Max mark on the dipstick.
Do not overll. Wipe o any spilled fuel.
4. Screw in the oil ller plug.
FUEL
NOTE:
The engine is supplied without oil and
fuel. Always ll up with fuel and engine
oil before using for the rst time.
Always use clean, fresh unleaded petrol.
Petrol is a perishable product. Do not
buy more petrol than you can use in
30 days. Do not mix oil in the petrol.
Do not ll more than to the bottom edge
of the ller pipe, so that the fuel can
expand. Do not overll the tank.
Always be careful when handling fuel
– it is highly ammable. Store out of the
EN
47
NOTE:
The best results are obtained when the
grass is dry. Wet grass can block the
blades and the catcher system.
Grass grows at dierent rates,
depending on the season. Always use
the lowest mowing height setting when
mowing for the rst time at the start of
the season, or when the grass is very
dry.
Do not mow more than 1/3 of the height
of the grass.
Do not mow high or wet grass. Under
the mowing, switch o the lawn mower
at regular intervals to clear the blades
and mower deck.
Do not use your hands or feet to clear
the blades and deck. Use a brush,
broom or other suitable tool.
1. Set the required mowing height.
2. Start the engine according to the
instructions and allow it to run.
3. Hold the top handle and engine control
lever in a rm grip and push the lawn
mower forward.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
NOTE:
When cuttings fall onto the lawn behind the
mower it is time to empty the grass catcher.
1. Lift up the ejector ap with one hand, grip
the grass catcher handle with the other,
and lift out the grass catcher. When the
grass catcher is removed the ejector ap
falls down and closes the ejector opening.
2. Empty the grass catcher and replace.
3. Remove any residual grass in the ejector
opening with a brush, broom or other
suitable tool. Do not use your hands
or feet. The grass catcher will not work
properly if the mower deck or ejector
opening are blocked by grass.
Check that the spark plug lead is
connected to the spark plug, that the oil
level is correct, and that there is petrol in
the fuel tank.
1. When starting a cold engine or if the
engine stops due to lack of fuel, press the
primer bulb 3-5 times. It is not necessary
to use the primer bulb if the engine is
warm.
2. Press the engine lever towards the top
handle.
FIG. 11
3. Stand behind lawn mower. To start the
engine, pull the starter cord slowly until it
catches (about 10–15 cm) and then pull
quickly.
FIG. 12
4. Let the starter handle return to its original
position slowly when the engine has
started.
STOPPING
1. Release the engine control lever.
FIG. 13
2. Check that the engine stops when the
lever is released.
LAWN MOWING
WARNING!
Never open the ejector ap if the engine
is running and the grass catcher is not
tted. The lawn mower blades can cause
serious personal injury.
Use the machine carefully. Never run
with the lawn mower. Be very careful on
uneven surfaces.
Mow across slopes, never up and down.
Be very careful when changing direction
and on slopes.
Do not mow very steep slopes.
EN
48
3. Carefully tap the cover against a hard
surface to clean it.
4. Replace the lter in the cover.
5. Place the cover pin in the slot and press in
place.
REPLACING BLADES
WARNING!
For reasons of safety blades should only
be sharpened and tted by an
authorised service representative or
other qualied personnel.
Wear safety gloves.
We recommend inspecting the blade
before use for optimum results.
Damaged or blunt blades aect the
functionality of the lawn mower.
If the blades or screws are worn or
damaged, always replace the complete
set to avoid imbalance.
Always use original spare parts when
replacing blades, fasteners and bolts.
NOTE:
Do not turn the lawn mower upside down,
tilt it on its side towards the oil ller.
1. Hold the blade and undo the hex screw
anticlockwise with a 16 mm spanner.
Remove the washer and blade.
2. Fit a new or sharpened blade on the two
taps on the mounting ange, and lock in
place with the washer and screw.
3. Check that the blade is correctly
positioned and tighten the screw to
45–50 Nm. Do not overtighten.
CLEANING
Clean the lawn mower after use.
Check that the ejector is free from residual
grass and clear if necessary.
Do not allow grass and other debris
to dry on the surfaces of the lawn
mower. Dry, adhered grass and other
debris can prevent the lawn mower
MAINTENANCE
WARNING!
Always remove the cap from the spark plug,
switch o the lawn mower, and wait until
all moving parts have completely stopped
before carrying out any maintenance and/or
cleaning.
SPARK PLUG
1. Remove the spark plug cap.
2. Undo the spark plug with a spark plug
spanner.
3. Screw it out by hand.
4. Clean the spark plug electrode with a
brass brush, or replace.
5. Adjust electrode gap to 0.76 mm by using
a feeler gauge.
FIG. 14
6. Carefully screw back the spark plug by
hand. When it seats, tighten with the
spark plug spanner.
AIR FILTER
WARNING!
Do not start the engine without an air
lter.
Never use petrol or ammable solvents
to clean the lter. Clean the lter with
compressed air, or by tapping it against
a hard surface.
The engine will not work properly if the air
lter is blocked because of the reduction in the
supply of air. Clean the air lter more often if
there is a lot of dust in the air. Replace the lter
if it is very dirty.
1. Release the clip of the air lter cover and
remove the cover.
2. Take out the lter.
EN
49
from working properly.
Check the underneath of the lawn mower
and the attachment of the blade.
Put the lawn mower on its right side
(the opposite side to the oil ller
cap).
Before putting the lawn mower on its
side, empty the fuel tank with a fuel
pump.
Do not tilt the lawn mower more
than 90°.
MAINTENANCE SCHEDULE
Working
hours Air lter Spark plug Engine oil
12 Clean Check Check
24 Clean Clean Replace
36 Replace Replace check
STORAGE
SHORTTERM STORAGE
No special preparations are required for
storage less than 2 weeks.
1. Allow the engine to completely cool.
2. Empty the grass catcher.
3. Clean the underside of the mower deck.
4. Store the lawn mower upright on a level
surface.
5. Store the lawn mower out of the reach of
children and unauthorised persons.
LONGTERM STORAGE
WARNING!
Do not empty the fuel tank in an
enclosed area or near naked ame or
other sources of heat. Do not smoke.
Petrol and petrol fumes are highly
ammable and can in some situations
be explosive.
The following preparations are required for
storage more than 2 weeks.
Failure to follow these instructions can make it
dicult to start the lawn mower after storage
and may result in extra service.
1. Empty the tank with a fuel pump,
if possible.
2. Run the engine until the fuel tank is
empty and the engine stops due to lack
of fuel.
3. Change the oil at the end of every season
(see section Changing the engine oil).
4. Clean the engine’s cooling ns and the
casing.
5. Clean the lawn mower all over to prevent
any paint damage.
6. Store the lawn mower in a well ventilated
area.
TRANSPORT
WARNING!
Always remove the cap from the spark
plug, switch o the lawn mower and
wait until all moving parts have
completely stopped before transporting.
Repairs that are not carried out correctly
can result in the risk of fatal or serious
personal injury and/or damage to the
environment.
1. Empty the tank with a fuel pump,
if possible.
2. Run the engine until the fuel tank is
empty and the engine stops due to lack
of fuel.
3. Remove the cap from the spark plug.
4. Tap o the oil when the engine is warm
(see section Changing the engine oil).
5. Clean the engine’s cooling ns and the
casing.
6. If possible, transport the lawn mower in
its original pack.
EN
50
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Action
The lawn mower is
noisy and vibrates
excessively.
Loose screw unions. Check screw unions and tighten if
necessary.
The blade retainer screws are loose. Check blade retainer screws and
tighten if necessary.
The blades are unbalanced. Allow an authorised service centre
to replace blade set.
The engine will not
start.
Defective spark plug. Replace spark plug.
The blades are worn or damaged. Allow an authorised service centre
to replace blade set.
Fuel tank is empty. Fill up with fuel.
Engine is ooded. Remove, wipe and replace the
spark plug.
The engine does not
run smoothly.
The air lter is dirty. Clean the air lter.
The spark plug is dirty. Clean the spark plug.
Uneven mowing. The blades are blunt. Sharpen all the blades.
Mowing height too low. Set a suitable mowing height.
Not all the grass goes
into the catcher.
The blades are worn. Allow an authorised service centre
to replace blade set.
The grass catcher is full. Empty the catcher.
Unsuitable mowing height. Set a suitable mowing height.
The grass is wet. Wait until the lawn dries.
The ejector opening or ap is
blocked.
Clean the ejector opening/ap.
The underside of the mower
deck is clogged up.
Clean the underside of
the mower deck.
DE
51
Blutgefäßschäden bei ansonsten
gesunden Menschen in Zusammenhang
gebracht. Wenn Symptome wie
Schmerzen, Schmerzen, Kraftlosigkeit,
Schwellungen, Veränderungen der
Hautfarbe oder einem Verlust des Gefühls
in Fingern, Händen und Gelenken die
Verwendung des Werkzeugs einstellen
und an einen Arzt wenden.
Vor Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten grundsätzlich
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
abziehen, den Rasenmäher ausschalten,
und warten, bis alle beweglichen Teile
stillstehen.
Der Rasenmäher darf nur
bestimmungsgemäß und gemäß diesen
Anweisungen verwendet werden. Der
Hersteller haftet für keinerlei Personen-
oder Sachschäden, die aus einer nicht
bestimmungsgemäßen Verwendung
resultieren. Die gesamte Haftung für
solche Personen- und Sachschäden liegt
beim Benutzer.
Den Rasenmäher nicht verwenden, wenn
Teile fehlen oder beschädigt sind – es
besteht die Gefahr Personenschäden.
Das Verpackungsmaterial muss
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Es sind zwei Personen dafür erforderlich,
den Rasenmäher aus der Verpackung zu
heben. Sicherstellen, dass ausreichend
Freiraum zum Abstellen des Rasenmähers
vorhanden ist. Zum Heben fest und
breitbeinig hinstellen, die Knie beugen
und den Rücken gerade halten.
VOR DER VERWENDUNG
Bei der Verwendung des Rasenmähers
grundsätzlich festes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Der Rasenmäher darf nicht
barfuß oder mit oenen Schuhen
verwendet werden.
Sorgfältig die Bereiche überprüfen, in
denen der Rasenmäher verwendet
werden soll, und alle Fremdkörper
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Diese Anweisungen gründlich durchlesen,
und sich mit den Bedienelementen und der
Verwendung des Rasenmähers vertraut
machen.
Kinder sowie Personen, die den
Rasenmäher nicht kennen oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben, dürfen
ihn nicht verwenden. Erkundigen Sie sich
nach den Altersvorschriften an Ihrem Ort.
Der Rasenmäher darf nicht in der Nähe
anderer Personen, insbesondere nicht von
Kindern, oder von Haustieren verwendet
werden.
Der Anwender haftet für eventuelle
Unfälle oder Gefahren für andere
Personen oder das Eigentum anderer.
Bei Müdigkeit, Krankheit, Aufgeregtheit
und unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten darf der
Rasenmäher nicht verwendet werden.
Der Rasenmäher darf nicht modiziert
werden.
Den Rasenmäher nicht bei Unwetter
verwenden.
Gefahr von Hörschäden. Gehörschutz
tragen!
Laute Arbeiten sind nur zu bestimmten
Tageszeiten zulässig.
Häug Pausen machen; die Arbeitszeit
sollte minimiert werden.
Der Nutzer und unter Umständen auch
umstehende Personen müssen
Gehörschutz tragen.
Regelmäßig Pausen einlegen. Bei nicht
ausreichend langen und häugen Pausen
können durch Vibrationen
Personenschäden auftreten.
Das lang anhaltende Ertragen von
Vibrationen durch benzinbetriebene
Handgeräte kann zu Kreislaufschäden
führen.
Die lang anhaltende Verwendung bei
kalter Witterung wird mit
DE
52
Achten Sie auf einen sicheren Stand auf
abschüssigem Untergrund.
Bewegen Sie sich vorsichtig. Mit dem
Rasenmäher nicht rennen.
Quer zum Gefälle arbeiten, jedoch
niemals nach oben oder nach unten.
Bei Richtungsänderungen an Neigungen
besonders vorsichtig vorgehen.
Nicht auf sehr steilem Gefälle arbeiten.
Beim Rückwärtsgehen und Zu-sich-Ziehen
des Rasenmäher besonders vorsichtig
sein.
Das Messer anhalten, wenn der
Rasenmäher zum Transport über andere
Böden als Gras angekippt werden soll
oder wenn er zum oder vom zu
mähenden Bereich transportiert wird.
Den Rasenmäher keinesfalls verwenden,
wenn Schutzeinrichtungen oder
Abdeckungen demontiert oder beschädigt
sind. Den Rasenmäher unter keinen
Umständen ohne montierte
Sicherheitsanordnungen wie den
Auswurfschutz oder den Sammelbehälter
verwenden.
Die Einstellung des Drehzahlmessers nicht
ändern und die Drehzahl des Motors nicht
überschreiten.
Vor dem Anlassen des Motors alle
Stellelemente in die Neutralstellung
schalten.
Den Motor vorsichtig und gemäß den
Anweisungen anlassen. Die Füße von den
Messern fernhalten.
Den Rasenmäher nicht ankippen,
während der Motor gestartet wird.
Beim Starten des Motors nicht vor die
Auswurfönung stellen.
Halten Sie niemals Hände oder Füße in
die Nähe oder unter bewegliche Teile.
Halten Sie immer einen
Sicherheitsabstand zur Auswurfönung.
Der Rasenmäher darf bei laufendem
Motor nicht angehoben oder getragen
werden.
In nachstehenden Situationen den Motor
ausschalten, den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze abziehen, einen etwaigen
Zündschlüssel abziehen, und warten, bis
alle beweglichen Teile vollständig
stillstehen:
entfernen, die gegebenenfalls
weggeschleudert werden könnten.
Benzin ist leicht entzündlich und unter
bestimmten Umständen explosiv.
Kraftsto ausschließlich in zulässigen
Behältern auewahren.
Kraftsto im Freien nachfüllen. Rauchen
verboten!
Kraftsto nachfüllen, bevor der Motor in
Betrieb genommen wird. Unter keinen
Umständen bei laufendem Motor den
Tankdeckel abnehmen und Kraftsto
einfüllen. Der Motor muss vor dem
Befüllen mit Kraftsto abkühlen.
Den Rasenmäher nicht in Betrieb
nehmen, wenn Kraftsto ausgetreten ist.
Rasenmäher aus der Nähe des
ausgelaufenen Kraftstos bringen, bevor
er in Betrieb genommen wird. Sorgfältig
darauf achten, dass verschüttetes Benzin
nicht entzündet wird.
Tankdeckel und Deckel des Kraftstotanks
ordnungsgemäß verschließen.
Beschädigte Schalldämpfer reparieren
oder austauschen.
Vor jeder Verwendung des Rasenmähers
sicherstellen, dass Messer,
Messerschrauben und das Schneidwerk
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Sind Messer oder Schrauben abgenutzt
oder beschädigt, muss die gesamte
Einheit ausgetauscht werden, um ein
Ungleichgewicht zu vermeiden.
Bei Produkten mit mehreren Messern
können sich beim Drehen eines Messers
alle Messer bewegen - Verletzungsgefahr.
VERWENDUNG
Den Motor nicht bei beengten
Platzverhältnissen nutzen, an denen sich
Kohlenmonoxid sammeln kann.
Der Rasenmäher darf nur bei ausreichend
Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung verwendet werden.
Den Rasenmäher möglichst nicht in
nassem Gras verwenden.
DE
53
Der Tank muss immer im Freien geleert
werden.
SYMBOLE
WARNUNG! Zur Vermeidung
von Personenschäden alle
Anweisungen vor der Verwendung
sorgfältig durchlesen.
Herausgeschleuderte Gegenstände
können Verletzungen verursachen.
Halten Sie ausreichend Abstand.
Die Messer sind sehr scharf.
Vor Instandhaltungs- und
Reinigungsarbeiten Zündkabel
lösen.
Keinen Kraftsto einfüllen, wenn
der Motor läuft.
Gefahr von Personenschäden!
Die Schutzvorrichtungen niemals
önen oder demontieren, während
der Motor läuft.
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Heiße Flächen -
Verbrennungsgefahr
WARNUNG! Motorabgase enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses
und tödliches Gas – es besteht die
Gefahr schwerer Verletzungen und/
oder des Todes.Der Motor darf
nicht in geschlossenen Räumen
gestartet oder verwendet werden.
Garantierter Schallleistungspegel.
Bevor Blockierungen entfernt werden
oder der Auswurf gereinigt wird.
Vor der Kontrolle, Reinigung und
anderen Arbeiten am Rasenmäher.
Wenn die Messer mit Fremdkörpern
in Kontakt gekommen sind.
Rasenmäher überprüfen, und
etwaige Schäden vor der erneuten
Verwendung beheben.
Wenn der Rasenmäher
ungewöhnlich vibriert (unverzüglich
kontrollieren).
In nachstehenden Situationen den Motor
ausschalten, den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze abziehen, einen etwaigen
Zündschlüssel abziehen, und warten, bis
alle beweglichen Teile vollständig
stillstehen:
Bevor der Rasenmäher verlassen
wird.
Vor dem Einfüllen von Kraftsto.
Vor dem Ausschalten des Motors
Gaszufuhr verringern und gegebenenfalls
das Kraftstoventil schließen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Wenn die Anweisungen zur
Instandhaltung nicht beachtet werden,
besteht die Gefahr von Personenschäden.
Sicherstellen, dass alle
Schraubverbindungen ordnungsgemäß
festgezogen sind, um den Rasenmäher in
einem sicheren Zustand zu halten.
Der Rasenmäher darf niemals mit
Kraftsto im Tank in Räumen mit
Zündquellen gelagert werden.
Alten Kraftsto gemäß den geltenden
Regeln sammeln und entsorgen.
Der Motor muss vor der Lagerung
abkühlen.
Motor, Schalldämpfer, Batteriefach und
Bereiche, in denen Kraftsto auewahrt
wird, frei von Fett und Gras, Moos, Laub
und Ähnlichem halten – es besteht
Brandgefahr.
Sammelbeutel regelmäßig auf Verschleiß
und Schäden überprüfen.
Beschädigte oder verschlissene Teile
austauschen.
DE
54
Benutzers müssen daher auf Grundlage einer
Einschätzung der Bedingungen während
der tatsächlichen Verwendung ergrien
werden (dies beinhaltet unter anderem
den gesamten Arbeitszyklus, also neben
der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf
läuft).
BESCHREIBUNG
1. Oberer Gri
2. Führung der Startschnur
3. Grassammelbehälter
4. Hinterrad
5. Hebel für Schnitthöheneinstellung
6. Fahrgestell
7. Vorderrad
8. Öleinfülldeckel
9. Zündkerzenstecker
10. Tankdeckel
11. Auswurlappe
12. Drahtseilklemme
13. Unterer Gri
14. Flügelmutter
15. Startergri
16. Motorsteuerung
ABB. 1
MONTAGE
WARNUNG!
Vor Montage-, Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten grundsätzlich
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
abziehen, den Rasenmäher ausschalten, und
warten, bis alle beweglichen Teile stillstehen.
TECHNISCHE DATEN
Verdrängung 127,1cm³
Leistung 2,0kW
Motordrehzahl 2900/min
Sammelbehälter 45 l
Schnittbreite 41cm
Schnitthöhe 25-75 mm
Zündung TCI
Kraftstotank 0,8l
Kraftsto Bleifreies Benzin
Ölmenge 0,5l
Motoröl SAE30
Zündkerzentyp F5RTC
Nettogewicht 27kg
Schalldruckpegel, LpA
80,5dB(A), K=2dB
Gemessener Schallleistungspegel, LwA
90,7dB(A), K=1,96dB
Garantierter Schallleistungspegel, LwA
96 dB(A)
Vibrationspegel
4,68m/s² / 5,46m/s², K=1,5m/s²
Stets einen Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
und Lärm wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich
verschiedener Werkzeuge und zu einer
vorläugen Einschätzung der Lärmbelastung
herangezogen werden. Die Messwerte wurden
gemäß ENISO5395-1:2013 ermittelt.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrations- und
Geräuschbelastung beim Gebrauch des
Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise
und dem bearbeiteten Material vom
angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
DE
55
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE
WARNUNG!
1. Hebel der Schnitthöheneinstellung
nach außen und in die Stellung der
gewünschten Schnitthöhe führen.
2. Den Hebel loslassen, sodass er in der
gewünschten Stellung einrastet.
ABB. 7
BEDIENUNG
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Mähen von
Rasenächen vorgesehen. Der Rasenmäher ist
nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
MOTORÖL
ACHTUNG!
Der Motor wird ohne Öl und ohne
Benzin geliefert. Vor der erstmaligen
Verwendung grundsätzlich mit Kraftsto
und Motoröl befüllen.
Den Motor nicht mit zu wenig Öl laufen
lassen – es besteht Gefahr eines
schweren Motorschadens.
Keine Einstellungen am Rasenmäher
vornehmen, solange er in Betrieb ist.
Hochwertiges 4-Takt-Motoröl
verwenden.
Ölmessstab bei der Überprüfung des
Füllstands nicht einschrauben, sondern
nur bis zum Gewinde einsetzen.
Das Motoröl nach den ersten
5Betriebsstunden wechseln.
TEILE
A. Mähabdeckung
B. Grassammelbehälter
C. Drahtseilklemme
D. Unterer Gri
E. Flachrundschrauben M8×45 2St.
F. Schrauben M8×35 2St.
G. Flügelmuttern mit Schraube M8 4St.
H. Zündkerzenschlüssel
ABB. 2
GRIFF
1. Den unteren Griauf jeder Seite mit
jeweils 1Schraube und 1Flügelmutter am
Rasenmäher montieren.
ABB. 3
2. Den oberen Gri ausklappen und
durch Anziehen von Flügelmuttern und
Schrauben xieren. Überprüfen, ob
sich die Führung des Startseils an der
rechten Seite des Gris bendet (von der
Fahrposition hinter dem Rasenmäher
gesehen).
ABB. 4
3. Den Bowdenzug der Motorsteuerung in
der Klemme befestigen.
4. Startgri zum oberen Gri ziehen.
5. Startergri halten. Starterseil langsam
herausziehen, sodass der Gri gerade an
der Führung vorbeigeht. Startergri in der
Führung einhaken.
ABB. 5
GRASSAMMELBEHÄLTER
1. Die Auswurlappe mit einer Hand
anheben und den Grassammelbehälter
einhaken.
2. Auswurlappe absenken, sodass sie den
Sammelbehälter sichert.
ABB. 6
DE
56
KRAFTSTOFF
ACHTUNG!
Der Motor wird ohne Öl und ohne
Benzin geliefert. Vor der erstmaligen
Verwendung grundsätzlich mit Kraftsto
und Motoröl befüllen.
Stets sauberes, neues bleifreies Benzin
verwenden. Benzin darf nicht altern.
Höchstens so viel Benzin kaufen, wie
innerhalb von 30Tagen verbraucht wird.
Niemals Öl in das Benzin mischen.
Füllen Sie den Kraftsto nicht mehr als
bis zur Unterseite des Einfüllstutzens,
damit sich der Kraftsto ausdehnen
kann. Der Kraftstotank darf nicht
überfüllt werden.
Beim Umgang mit Kraftsto ist Vorsicht
geboten – er ist leicht entzündlich. Für
Kinder unzugänglich auewahren.
Kraftsto bei abgestelltem Motor in
einem gut belüfteten Bereich nachfüllen.
Funken oder Flammen dürfen nicht in
die Nähe gelangen. An Orten, an denen
Benzin gelagert oder aufgefüllt wird,
darf nicht geraucht werden.
Wiederholter oder längerer Hautkontakt
mit Kraftsto und/oder das Einatmen
von Kraftstodämpfen ist zu vermeiden.
1. Vor dem Önen des Tankdeckels den
umliegenden Bereich reinigen.
2. Tankdeckel önen, und Kraftstofüllstand
überprüfen.
ABB. 10
3. Bei niedrigem Kraftstofüllstand Kraftsto
nachfüllen. Beim Einfüllen von Kraftsto
darauf achten, nichts zu verschütten.
Nicht überfüllen. Der Kraftsto darf nicht
im Auüllrohr stehen.
4. Gegebenenfalls verschütteten Kraftsto
vor dem Anlassen des Motors aufwischen.
5. Tankdeckel wieder einsetzen und von
Hand anziehen.
Auüllen von Öl
ACHTUNG!
Der Motor wird ohne Öl und ohne Benzin
geliefert. Vor der erstmaligen Verwendung
grundsätzlich mit Kraftsto und Motoröl
befüllen.
1. Rasenmäher mit ausgeschaltetem Motor
auf einer waagerechten Fläche aufstellen.
2. Den Öleinfülldeckel losschrauben und
Messstab und abwischen.
ABB. 8
3. Den Einfülldeckel mit dem Messstab
wieder aufsetzen, ohne ihn festzuziehen.
4. Messstab erneut herausziehen, und
den Ölstand überprüfen. Der Ölstand
muss zwischen den MAX- und MIN-
Markierungen liegen.
ABB. 9
5. Öl nachfüllen, wenn der Ölstand nahe bei
oder gar unter der MIN-Markierung des
Messstabs liegt.
6. Öl bis zur MAX-Markierung des
Messstabs auüllen. Nicht überfüllen.
Gegebenenfalls verschüttetes Öl
aufnehmen.
7. Setzen Sie die Öleinfüllschraube wieder
ein.
Wechsel des Motoröls
ACHTUNG!
Das Öl muss beim Wechsel
Raumtemperatur haben.
Öl bei warmem Motor wechseln.
1. Öleinfüllstopfen lösen.
2. Mithilfe einer Ölwechselpumpe das alte Öl
aus dem Öltank absaugen.
3. Neues Öl mithilfe eines Trichters bis zur
MAX-Markierung des Messstabs auüllen.
Nicht überfüllen. Gegebenenfalls
verschüttetes Öl aufnehmen.
4. Öleinfüllstopfen festschrauben.
DE
57
4. Den Startgri langsam auf seine
ursprüngliche Stellung zurückgehen
lassen.
STOPPEN
1. Motorsteuerung loslassen.
ABB. 13
2. Nach Loslassen der Motorsteuerung
überprüfen, ob der Motor tatsächlich
anhält.
MÄHEN
WARNUNG!
Bei nicht montiertem Sammelbehälter
die Auswurfönung nicht önen,
während der Motor läuft. Die Messer
des Rasenmähers können zu schweren
Personenschäden führen.
Bewegen Sie sich vorsichtig. Mit dem
Rasenmäher nicht rennen. Auf
unebenem Untergrund besonders
vorsichtig vorgehen.
Quer zum Gefälle arbeiten, jedoch
niemals nach oben oder nach unten.
Bei Richtungsänderungen an Neigungen
besonders vorsichtig vorgehen.
Nicht auf sehr steilem Gefälle arbeiten.
ACHTUNG!
Das beste Ergebnis wird bei trockenem
Rasen erreicht. Nasses Gras kann das
Messer und das Sammelsystem
blockieren.
Gras wächst je nach Jahreszeit
unterschiedlich schnell. Beim ersten
Mähen im Jahr und auch bei sehr
trockenem Rasen die niedrigste
Schnitthöhen-Einstellung verwenden.
Das Gras nicht mehr als zu einem Drittel
kürzen.
Weder hohes noch nasses Gras
EINSCHALTEN
WARNUNG!
Wenn der Motor gestartet wird, beginnt
sich das Messer zu drehen.
Der Motor darf nicht in geschlossenen
Räumen gestartet werden. Motorabgase
enthalten Kohlenmonoxid, ein
geruchloses und tödliches Gas – es
besteht die Gefahr schwerer Verletzungen
und/oder des Todes. Hände, Füße, Haare
und locker sitzende Kleidungsstücke
dürfen nicht in die Nähe beweglicher
Teile gelangen. Motor und Abgasrohr
werden während des Betriebs sehr heiß
– es besteht Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG!
Vor dem Anlassen des Motors
Motorsteuerung mehrmals bewegen
und dabei überprüfen, ob der
Bowdenzug leicht läuft.
Vor der Verwendung überprüfen, ob das
Messer korrekt und fest montiert ist.
Überprüfen, ob das Zündkabel an die
Zündkerze angeschlossen ist, ob der
Füllstand des Motoröls stimmt und ob
sich Benzin im Kraftstotank bendet.
1. Bei Kaltstart und nachdem der
Motor wegen fehlendem Kraftsto
ausgegangen ist; 3- bis 5-mal auf den
Pumpball drücken. Bei warmem Motor
ist die Verwendung des Pumpballs nicht
erforderlich.
2. Motorsteuerung gegen den oberen Gri
drücken.
ABB. 11
3. Hinter den Rasenmäher stellen. Zum
Starten des Motors langsam am
Startergri ziehen, bis nach ca.10–15cm
ein Widerstand zu spüren ist, und dann
schnell ziehen.
ABB. 12
DE
58
PFLEGE
WARNUNG!
Vor Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten
grundsätzlich den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze abziehen, den Rasenmäher
ausschalten, und warten, bis alle
beweglichen Teile stillstehen.
ZÜNDKERZE
1. Zündkerzenstecker abnehmen.
2. Die Zündkerze mithilfe eines
Zündkerzenschlüssel lösen.
3. Die Zündkerze von Hand
herausschrauben.
4. Die Elektrode der Zündkerze mit einer
Messingbürste reinigen, oder die
Zündkerze austauschen.
5. Elektrodenabstand mithilfe einer
Blattlehre auf 0,76mm einstellen.
ABB. 14
6. Zündkerze vorsichtig von Hand wieder
einschrauben. Nach dem Anschlagen
Zündkerze vorsichtig mit dem
Zündkerzenschlüssel anziehen.
LUFTFILTER
WARNUNG!
Den Motor nicht ohne Luftlter starten.
Verwenden Sie niemals Benzin oder
brennbare Lösungsmittel, um den Filter
zu reinigen. Das Filter nur mit Druckluft
oder durch Ausklopfen auf einer harten
Fläche reinigen.
Wenn der Luftlter verstopft ist, funktioniert
der Motor nicht ordnungsgemäß, da die
Luftzufuhr zum Vergaser zu niedrig ist. In
staubiger Arbeitsumgebung das Filter häug
reinigen. Wenn das Filter stark verunreinigt ist,
austauschen.
schneiden. Während des Mähens
Rasenmäher regelmäßig ausschalten,
und Messer und Mähabdeckung
reinigen.
Messer und Mähabdeckung nicht mit
den Händen oder Füßen zu reinigen
versuchen. Bürste, Besen oder anderes
geeignetes Werkzeug verwenden.
1. Die gewünschte Schnitthöhe einstellen.
2. Den Motor gemäß den Anweisungen
starten und laufen lassen.
3. Den oberen Gri und die Motorsteuerung
sicher halten, und den Rasenmäher
vorwärts schieben.
AUSLEEREN DES
SAMMELBEHÄLTERS
ACHTUNG!
Wenn gemähtes Gras auf den Rasen hinter
dem Rasenmäher gelangt, muss der
Sammelbehälter entleert werden.
1. Zum Entnehmen des
Grassammelbehälters die Auswurlappe
mit einer Hand anheben, den
Sammelbehälter mit der anderen Hand
ergreifen, und ihn herausheben. Wenn
der Sammelbehälter herausgenommen
wird, fällt die Auswurlappe nach unten
und schließt die Auswurfönung.
2. Sammelbehälter entleeren und wieder
einsetzen.
3. Etwaige Grasreste in der Auswurfönung
mit Bürste, Besen oder anderem
geeignetem Werkzeug entfernen. Dazu
nicht die Hände oder Füße nutzen.
Wenn die Mähabdeckung oder die
Auswurfönung mit Gras verstopft sind,
funktioniert die Sammelfunktion nicht
länger korrekt.
DE
59
1. Luftlterabdeckung lösen und abnehmen.
ABB. 15
2. Den Filter entfernen.
3. Zum Reinigen Abdeckung vorsichtig auf
einer harten Fläche ausklopfen.
4. Das Filter wieder in die Abdeckung
einsetzen.
5. Stift der Abdeckung in die Nut setzen und
hineindrücken.
AUSTAUSCH DES MESSERS
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen sollte das
Messer nur von einem autorisierten
Kundendienstmitarbeiter oder anderem
qualiziertem Personal geschärft und
montiert werden.
Schutzhandschuhe tragen.
Wir empfehlen für ein optimales
Ergebnis, das Messer vor jeder
Verwendung zu überprüfen.
Beschädigte und stumpfe Messer
beeinträchtigen die Funktion des
Rasenmähers.
Sind Messer oder Schrauben verschlissen
oder beschädigt, muss zur Vermeidung
einer Unwucht die gesamte Einheit
ausgetauscht werden.
Beim Austausch von Messer,
Messerhalter und Messerschraube stets
Original-Ersatzteile verwenden.
ACHTUNG!
Den Rasenmäher nicht auf den Kopf
stellen, sondern etwas zu der Seite mit der
Öleinfüllönung ankippen.
1. Messer festhalten, und die
Sechskantschraube mit einem 16-mm-
Schraubenschlüssel gegen den
Uhrzeigersinn lösen. Scheibe und Messer
abnehmen.
2. Ein neues oder ein geschärftes Messer auf
die beiden Zapfen des Montageanschs
setzen und mit Scheibe und Schraube
sichern.
3. Überprüfen, ob das Messer
ordnungsgemäß sitzt; dann die Schraube
mit 45–50Nm anziehen. Nicht zu fest
anziehen.
REINIGUNG
Den Rasenmäher nach jeder Verwendung
reinigen.
Überprüfen, ob der Auswurf frei von
Grasresten ist; gegebenenfalls reinigen.
Gras und Unrat nicht auf den Flächen
des Rasenmähers trocknen lassen.
Trockenes, festklebendes Gras und
andere Verunreinigungen können die
Funktion des Rasenmähers
beeinträchtigen.
Die Unterseite des Rasenmähers und die
Befestigung des Messers überprüfen:
Den Rasenmäher auf die Seite mit
der Öleinfüllönung kippen.
Bevor der Rasenmäher auf die Seite
gelegt wird, den Kraftstotank
mithilfe einer Entleerungspumpe
vollständig entleeren.
Den Rasenmäher nicht mehr als um
90° kippen.
ABB. 16
WARTUNGSPLAN
Betriebs-
stunden Luftlter Zündkerze Motoröl
12 Reinigung Kontrolle Kontrolle
24 Reinigung Reinigung Austausch
36 Austausch Austausch Kontrolle
DE
60
AUFBEWAHRUNG
KURZFRISTIGE EINLAGERUNG
Für eine Einlagerung von weniger als zwei
Wochen sind keine weiteren Vorbereitungen
außer nachfolgenden erforderlich:
1. Den Motor abkühlen lassen.
2. Leeren Sie den Grassammelbehälter.
3. Die Unterseite der Mähabdeckung reinigen.
4. Den Rasenmäher stehend auf einer
waagerechten Fläche einlagern.
5. Rasenmäher außerhalb der Reichweite
von Kindern und unbefugten Personen
auewahren.
LANGFRISTIGE EINLAGERUNG
WARNUNG!
Kraftstotank nicht in geschlossenen
Räumen oder in der Nähe von oenem
Feuer oder anderen Zündquellen
entleeren. Nicht rauchen.
Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich und unter bestimmten
Umständen explosiv.
Bei einer Einlagerung von mehr als zwei Wochen
sind nachstehende Vorbereitungen zu treen.
Bei Nichtbeachtung diese Anweisungen kann es
vorkommen, dass sich der Rasenmäher nach der
Einlagerung nicht starten lässt, was zusätzlichen
Serviceaufwand erforderlich macht.
1. Tank möglichst mithilfe einer
Entleerungspumpe entleeren.
2. Motor laufen lassen, bis der Kraftstotank
leer ist und der Motor wegen fehlenden
Kraftstos anhält.
3. Am Ende jeder Saison das Öl wechseln.
4. Die Kühlansche des Motors sowie das
Gehäuse reinigen.
5. Zur Vermeidung von Lackschäden
gesamten Rasenmäher sorgfältig reinigen.
6. Rasenmäher nur in gut belüfteten Räumen
einlagern.
TRANSPORT
WARNUNG!
Vor dem Transport grundsätzlich den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze
abziehen, den Rasenmäher ausschalten,
und warten, bis alle beweglichen Teile
stillstehen.
Fehlerhaft durchgeführte Reparaturen
können schwere und auch tödliche
Personenschäden und Sachschäden mit
sich bringen.
1. Tank möglichst mithilfe einer
Entleerungspumpe entleeren.
2. Motor laufen lassen, bis der Kraftstotank
leer ist und der Motor wegen fehlenden
Kraftstos anhält.
3. Zündkerzenstecker von der Zündkerze lösen.
4. Öltank bei warmem Motor entleeren.
5. Die Kühlansche des Motors sowie das
Gehäuse reinigen.
6. Den Rasenmäher möglichst in der
Originalverpackung transportieren.
7. Wenn der Rasenmäher auf einem Wagen
oder Ähnlichem transportiert wird, muss er
verzurrt sein.
DE
61
FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME
Rasenmäher macht
mehr Lärm als normal
und vibriert stark.
Es gibt lose Schraubverbindungen. Schraubverbindungen überprüfen
und bei Bedarf nachziehen.
Schrauben des Messerhalters sind
lose.
Schrauben des Messerhalters
überprüfen und bei Bedarf
nachziehen.
Die Messer haben eine Unwucht. Einen autorisierten Servicepartner
die Messervorrichtung überprüfen
lassen.
Die Messer sind verschlissen oder
beschädigt.
Einen autorisierten Servicepartner
das Messer austauschen lassen.
Motor startet nicht. Die Zündkerze ist defekt. Zündkerze austauschen.
Kraftstotank ist leer. Neuen Kraftsto nachfüllen.
Der Motor ist abgesoen. Zündkerze ausbauen, trocknen und
wieder einbauen.
Motor läuft
ungleichmäßig.
Luftlter ist verschmutzt. Luftlter reinigen.
Die Zündkerze ist verunreinigt. Zündkerze reinigen.
Unregelmäßiges
Mähergebnis.
Die Messer sind stumpf. Alle Messer schärfen.
Schnitthöhe zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die entsprechende
Schnitthöhe ein.
Es gelangt nicht das
gesamte Gras in den
Sammelbehälter.
Die Messer sind verschlissen. Einen autorisierten Servicepartner
das Messer austauschen lassen.
Der Grassammelbehälter ist voll. Leeren Sie den
Grassammelbehälter.
Falsche Schnitthöhe. Stellen Sie die entsprechende
Schnitthöhe ein.
Das Gras ist nass. Warten, bis der Rasen getrocknet
ist.
Auswurfönung oder Abdeckung ist
verstopft.
Auswurfönung / Abdeckung
reinigen.
Die Unterseite der Mähabdeckung
ist verstopft.
Die Unterseite der Mähabdeckung
reinigen.
FI
62
Irrota aina sytytystulpan hattu
sytytystulpasta, pysäytä ruohonleikkuri ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin aloitat
huollon ja/tai puhdistuksen.
Ruohonleikkurit saa käyttää vain
suunniteltuun käyttötarkoitukseen ja
näiden ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei
ole vastuussa henkilö- tai
omaisuusvahingoista, jotka johtuvat
väärästä käytöstä. Kaikki vastuu tällaisista
henkilövahingoista ja/tai
omaisuusvahingoista on käyttäjällä.
Älä käytä ruohonleikkuria, jos osia
puuttuu tai on vaurioitunut - vakavan
henkilövahingon vaara.
Pakkausmateriaalit on hävitettävä
voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Ruohonleikkurin nostamiseen
pakkauksesta tarvitaan kaksi henkilöä.
Varmista, että ruohonleikkurille on tilaa.
Seiso tukevasti jalat erillään toisistaan,
taivuta polvia ja pidä selkä suorana
nostamisen aikana.
ENNEN KÄYTTÖÄ
Käytä aina tukevia kenkiä ja pitkiä
housuja, kun käytät ruohonleikkuria. Älä
käytä ruohonleikkuria paljain jaloin tai
avokengissä.
Tarkasta huolella alue, jossa
ruohonleikkuria käytetään, ja poista kaikki
esineet, jotka voivat sinkoutuu pois.
Polttoaine on erittäin helposti syttyvää ja
voi tietyissä olosuhteissa olla räjähtävää.
Säilytä polttoainetta vain hyväksytyissä
säiliöissä.
Täytä polttoaine ulkona. Tupakointi
kielletty!
Täytä polttoaine ennen moottorin
käynnistystä. Älä koskaan irrota
polttoainekorkkia tai lisää polttoainetta
moottorin ollessa käynnissä. Anna
moottorin jäähtyä ennen tankkausta.
Älä käynnistä ruohonleikkuria, jos
polttoainetta on vuotanut. Siirrä
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS!
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja tutustu
ruohonleikkurin hallintalaitteisiin ja käyttöön.
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden,
jotka eivät tunne ruohonleikkuria tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Selvitä onko käytölle
paikallisia ikärajoituksia.
Älä käytä ruohonleikkuria, kun lähellä on
muita ihmisiä, erityisesti lapsia, tai
lemmikkejä.
Käyttäjä on vastuussa mahdollisista
onnettomuuksista tai muille henkilöille tai
omaisuudelle aiheutuvista riskeistä.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria
väsyneenä, sairaana tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
Ruohonleikkuriin ei saa tehdä muutoksia.
Älä käytä leikkuria huonolla säällä.
Kuulovamman riski. Käytä
kuulonsuojaimia!
Meluisa työ olisi rajoitettava tiettyihin
ajanjaksoihin.
Lepää usein, työaika on ehkä
lyhennettävä minimiin.
Käyttäjän on käytettävä kuulosuojaimia,
joita myös muiden lähistöllä olevien on
ehkä käytettävä.
Pidä säännöllisesti taukoja.
Tärinävaurioita voi ilmetä, jos ei pidetä
riittävän pitkiä ja usein toistuvia taukoja.
Tärinälle altistuminen bensiinikäyttöisten
käsityökalujen pitkäaikaisessa käytössä voi
aiheuttaa verenkiertovaurioita.
Pitkäaikainen käyttö kylmällä säällä on
yhdistetty verisuonivaurioihin muuten
terveillä ihmisillä. Jos ilmenee oireita,
kuten puutumista, kipua, heikkoutta,
turvotusta, ihon värin muutoksia tai
tuntohäiriöitä sormissa, käsissä ja
nivelissä, lopeta työkalun käyttö ja ota
yhteys lääkäriin.
FI
63
ruohonleikkuria ilman turvalaitteita, kuten
poistoaukon ohjainta ja/tai keruulaitetta.
Älä muuta kierroslukuvahdin asetusta tai
käytä moottoria liian suurella
käyntinopeudella.
Vapauta kaikki hallintalaitteet ja aseta ne
vapaalle ennen moottorin käynnistämistä.
Käynnistä moottori varovasti ohjeiden
mukaisesti. Pidä jalat kaukana teristä.
Älä kallista ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
Älä seiso poistoaukon edessä moottoria
käynnistettäessä.
Älä koskaan laita käsiä tai jalkoja pyörivien
osien lähelle tai alle. Pidä aina turvallinen
etäisyys ulospuhallusaukosta.
Älä koskaan nosta tai kanna
ruohonleikkuria moottorin ollessa
käynnissä.
Pysäytä moottori ja irrota sytytyskaapeli
sytytystulpasta, poista mahdollinen
virta-avain ja odota, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet kokonaan
seuraavissa tilanteissa:
Ennen tukosten poistamista tai
poistoaukon puhdistusta.
Ennen tarkistamista, puhdistamista
tai muita siihen kohdistuvia töitä.
Jos terät ovat osuneet johonkin
vieraaseen esineeseen. Tarkista
ruohonleikkuri ja korjaa mahdolliset
vauriot ennen kuin käytät sitä
uudelleen.
Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
epänormaalisti (tarkista heti).
Pysäytä moottori ja irrota sytytyskaapeli
sytytystulpasta, poista mahdollinen
virta-avain ja odota, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet kokonaan
seuraavissa tilanteissa:
Ennen kuin poistut ruohonleikkurin
luota.
Ennen tankkausta.
Vähennä kaasua ja sulje polttoainehana
ennen moottorin sammuttamista.
ruohonleikkuri pois valuneen polttoaineen
luota ennen käynnistämistä. Varo
sytyttämästä polttoainevuotoa.
Aseta säiliön ja polttoaineastian korkki
takaisin paikalleen.
Korjaa/vaihda vaurioitunut
äänenvaimennin.
Tarkasta aina ennen ruohonleikkurin
käyttöä, etteivät terät, teräruuvit ja
leikkuuyksikkö ole kuluneet tai
vaurioituneet. Jos terät tai ruuvit ovat
kuluneet tai vaurioituneet, vaihda aina
koko sarja epätasapainon välttämiseksi.
Tuotteissa, joissa on useita teriä, kaikki
terät voivat liikkua, kun yhtä terää
käännetään - loukkaantumisvaara.
KÄYTTÖ
Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa,
joihin voi kertyä haitallista
hiilimonoksidia.
Käytä ruohonleikkuria vain päivänvalossa
tai hyvässä keinovalaistuksessa.
Vältä ruohonleikkurin käyttöä märällä
ruoholla.
Varmista aina, että sinulla on hyvä
jalansija kaltevilla pinnoilla.
Aja varovasti. Älä koskaan juokse
ruohonleikkurin kanssa.
Työskentele rinteiden poikki, älä koskaan
ylös ja alas.
Ole hyvin varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteessä.
Älä leikkaa hyvin jyrkkiä rinteitä.
Ole erittäin varovainen, kun kävelet
taaksepäin tai vedät ruohonleikkuria
itseäsi kohti.
Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri on
kallistettava, kun sillä ajetaan muun kuin
nurmikon yli ja kun se kuljetetaan
leikattavalle alueelle ja sieltä pois.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos
suojukset tai kotelot on irrotettu tai ne
ovat vahingoittuneet. Älä koskaan käytä
FI
64
Käytä suojalaseja ja
kuulonsuojaimia.
Kuumia pintoja - palovammojen
vaara.
VAROITUS! Moottorin pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia, joka on
hajuton ja tappava kaasu - vakavan
henkilövahingon ja/tai kuoleman
vaara. Älä koskaan käynnistä tai
käytä moottoria sisätiloissa tai
suljetussa tilassa.
Taattu äänitehotaso
TEKNISET TIEDOT
Iskutilavuus 127,1 cm³
Teho 2,0 kW
Moottorin nopeus 2900 r/min
Keruupussi 45 l
Leikkuuleveys 41 cm
Leikkuukorkeus 25-75 mm
Sytytys TCI
Polttoainesäiliö 0,8 l
Polttoaine Lyijytön bensiini
Öljytilavuus 0,5 l
Moottoriöljy SAE30
Sytytystulppien tyyppi F5RTC
Nettopaino 27 kg
Äänenpainetaso, LpA
80,5 dB(A), K=2 dB
Mitattu äänitehotaso, LwA
90,7 dB(A), K=1,96 dB
Taattu äänitehotaso, LwA
96 dB(A)
Tärinä
4,68 m/s² / 5,46 m/s², K=1,5 m/s²
Käytä aina kuulonsuojaimia.
HUOLTO JA VARASTOINTI
Huolto-ohjeiden noudattamatta
jättäminen aiheuttaa henkilövahinkojen
vaaran.
Varmista, että kaikki ruuviliitokset on
kiristetty kunnolla, jotta tuote pysyy
turvallisessa kunnossa.
Älä koskaan säilytä ruohonleikkuria, jonka
säiliössä on polttoainetta, tiloissa, joissa
on syttymislähteitä.
Hävitä vanha polttoaine voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Anna moottorin jäähtyä ennen koneen
varastointia.
Pidä moottori, äänenvaimennin, akkutila
ja polttoaineen säilytystilat puhtaana
rasvasta ja ruohosta, sammaleesta,
lehdistä ja vastaavista - palovaara.
Tarkista ruohonkerääjä säännöllisesti
kulumien ja vaurioiden varalta.
Vaihda vaurioituneet tai kuluneet osat.
Säiliön tyhjennys on tehtävä ulkona.
SYMBOLIT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
huolellisesti ennen käyttöä
henkilövahinkojen riskin
minimoimiseksi.
Sinkoutuvista osista johtuva
henkilövahinkojen vaara. Säilytä
riittävä etäisyys.
Terät ovat teräviä. Irrota
sytytyskaapeli ennen huoltoa/
puhdistusta.
Älä koskaan tankkaa moottorin
ollessa käynnissä.
Tapaturmavaara! Älä avaa tai irrota
suojavarusteita moottorin ollessa
käynnissä.
FI
65
ASENNUS
VAROITUS!
Irrota aina sytytystulpan hattu
sytytystulpasta, pysäytä ruohonleikkuri
ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin aloitat
asennuksen, huollon ja/tai puhdistuksen.
OSAT
A. Leikkuupöytä
B. Ruohonkerääjä
C. Vaijerikiristin
D. Alempi kahva
E. Ruuvit M8 x 45 x2
F. Ruuvit M8 x 35 x2
G. Siipimutterit ruuvilla M8 x4
H. Sytytystulppa-avain
KUVA 2
TYÖNTÖAISA
1. Asenna alempi työntöaisa
ruohonleikkuriin 1 ruuvilla ja 1
siipimutterilla kummallakin puolella.
KUVA 3
2. Taita ylempi työntöaisa ulos ja lukitse
se paikalleen kiristämällä siipimutterit
ja ruuvit. Tarkista, että käynnistysnarun
ohjain on oikealla puolella, kun sitä
katsotaan ajopaikalta leikkurin takaa.
KUVA 4
3. Kiinnitä turvasanka kiinnittimeen.
4. Vedä käynnistyskahva ylempää
työntöaisaa vasten.
5. Pidä kiinni käynnistyskahvasta ja vedä
käynnistysnarua varovasti ulos niin, että
kahva juuri ja juuri ohittaa ohjaimen.
Kiinnitä käynnistyskahva ohjaimeen.
KUVA 5
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan
arviointiin. Mitatut arvot on määritetty
standardin EN ISO 5395-1:2013 mukaan
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun
käytön aikana voi poiketa määritellys
kokonaisarvosta riippuen siitä, miten
työkalua käytetään ja mitä materiaalia
käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän
suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet,
jotka perustuvat arvioon altistumisesta
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki työnkulun osat, kuten
aika, jolloin työkalu on pois päältä ja
tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi).
KUVAUS
1. Ylätyöntöaisa
2. Käynnistysnarun ohjaus
3. Ruohonkerääjä
4. Takapyörät
5. Leikkuukorkeuden säätövipu
6. Alusta
7. Etupyörät
8. Öljyn täyttökorkki
9. Sytytystulpan hattu
10. Polttoainesäiliön korkki
11. Poistoluukku
12. Vaijerikiristin
13. Alempi kahva
14. Siipimutteri
15. Käynnistyskahva
16. Turvasanka
KUVA 1
FI
66
Täytä moottoriöljy
HUOM!
Moottori toimitetaan ilman öljyä ja bensiiniä.
Täytä polttoaine ja moottoriöljy ennen
ensimmäistä käyttöä.
1. Aseta ruohonleikkuri vaakasuoralle
alustalle moottori sammutettuna.
2. Ruuvaa öljyn täyttöaukon tulppa irti ja
pyyhi mittatikku.
KUVA 8
3. Aseta täyttötulppa ja mittatikkuun
kiristämättä.
4. Vedä mittatikku uudelleen esiin ja tarkista
öljytaso. Öljytason pitäisi olla MAX- ja
MIN-merkkien välissä.
KUVA 9
5. Lisää öljyä, jos öljytaso on lähellä
mittatikun MIN-merkkiä tai sen alapuolella.
6. Täytä öljyä mittatikun MAX-merkkiin asti.
Älä täytä liikaa. Pyyhi pois mahdolliset
öljyroiskeet.
7. Aseta täyttötulppa takaisin paikalleen.
Vaihda moottoriöljy
HUOM!
Öljyn tulee olla huonelämpöistä, kun se
vaihdetaan.
Vaihda öljy, kun moottori on lämmin.
1. Löysää öljyn täyttötulppa.
2. Käytä öljynvaihtopumppua ja ime vanha
öljy pois öljysäiliöstä.
3. Lisää uutta öljyä suppilolla mittatikun
MAX-merkkiin asti. Älä täytä liikaa. Pyyhi
pois mahdolliset öljyroiskeet.
4. Asenna öljyntäyttötulppa.
RUOHONKERÄÄJÄ
1. Nosta poistoluukku yhdellä kädellä ja
kiinnitä ruohonkerääjä.
2. Lukitse ruohonkerääjä vapauttamalla
poistoluukku.
KUVA 6
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄ
VAROITUS!
1. Vedä leikkuukorkeuden säätövipua
ulospäin ja siirrä se haluttuun
leikkuukorkeusasentoon.
2. Vapauta vipu niin, että se menee
haluttuun asentoon.
KUVA 7
KÄYTTÖ
Käyttötarkoitus
Ruohonleikkuri on suunniteltu nurmikon
leikkaamiseen. Ruohonleikkuria ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
MOOTTORIÖLJY
HUOM!
Moottori toimitetaan ilman öljyä ja
bensiiniä. Täytä polttoaine ja moottoriöljy
ennen ensimmäistä käyttöä.
Älä käytä moottoria liian vähäisellä
öljymäärällä - vakavan moottorivaurion
vaara.
Älä tee säätöjä ruohonleikkurin ollessa
käynnissä.
Käytä vain laadukasta 4-tahtiöljyä.
Älä ruuvaa mittatikkua sisään, kun
tarkistat öljytason - työnnä se vain
kierteeseen asti.
Vaihda moottoriöljy ensimmäisten
5käyttötunnin jälkeen.
FI
67
YNNISTYS
VAROITUS!
Terä alkaa pyöriä, kun moottori
käynnistetään.
Älä koskaan käynnistä moottoria
sisätiloissa tai suljetussa tilassa.
Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, joka on hajuton ja
tappava kaasu - vakavan
henkilövahingon ja/tai kuoleman vaara.
Pidä kädet, jalat, hiukset ja löysät
vaatteet kaukana liikkuvista osista.
Moottori ja pakoputki kuumenevat
erittäin kuumiksi käytön aikana -
palovammojen vaara.
HUOM!
Ennen moottorin käynnistämistä käytä
turvasankaa useita kertoja
tarkistaaksesi, että vaijeri liikkuu
kevyesti.
Tarkista ennen käynnistys, että terä on
asennettu oikein ja tukevasti.
Tarkista, että sytytyskaapeli on kytketty
sytytystulppaan, että moottoriöljyn taso
on oikea ja että polttoainesäiliössä on
bensiiniä.
1. Kylmäkäynnistyksen yhteydessä ja jos
moottori pysähtyy polttoaineen puutteen
vuoksi, paina pumppukuplaa 3-5 kertaa.
Jos moottori on lämmin, pumppukuplaa
ei tarvitse käyttää.
2. Paina turvasankaa työntöaisaa vasten.
KUVA 11
3. Seiso ruohonleikkurin takana. Käynnistä
moottori vetämällä käynnistysnarusta
hitaasti, kunnes se ottaa vastaan (noin
10-15 cm) ja vedä sitten nopeasti.
KUVA 12
4. Kun moottori on käynnistynyt, palauta
käynnistyskahva hitaasti alkuperäiseen
asentoonsa.
POLTTOAINE
HUOM!
Moottori toimitetaan ilman öljyä ja
bensiiniä. Täytä polttoaine ja moottoriöljy
ennen ensimmäistä käyttöä.
Käytä aina uutta ja puhdasta lyijytöntä
bensiiniä. Bensiini on tuoretavaraa. Älä
osta bensiini enempää kuin mitä käytät
30 päivässä. Älä koskaan sekoita öljyä
bensiiniin.
Älä täytä polttoainetta täyttöputken
alareunan yli, jotta polttoaineella on
tilaa laajentua. Älä täytä säiliötä liikaa.
Ole varovainen polttoainetta
käsitellessäsi - se on erittäin helposti
syttyvää. Säilytettävä lasten
ulottumattomissa.
Tankkaa vain hyvin tuuletetussa tilassa
moottorin ollessa sammutettuna. Älä
päästä kipinöitä tai liekkejä lähelle,
äläkä tupakoi siellä, missä bensiiniä
säilytetään tai missä sitä tankataan.
Vältettävä toistuvaa tai pitkäaikaista
ihokosketusta polttoaineen kanssa ja/
tai polttoainehöyryjen hengittämistä.
1. Puhdista säiliön korkin ympäristö ennen
säiliön korkin avaamista.
2. Avaa polttoainekorkki ja tarkista
polttoaineen taso.
KUVA 10
3. Lisää polttoainetta, jos taso on
alhainen. Vältä polttoaineen läikkymis
tankatessasi. Älä täytä liikaa. Polttoaineen
ei pitäisi nousta täyttöputkeen.
4. Pyyhi mahdolliset polttoainevuodot pois
ennen moottorin käynnistämistä.
5. Aseta korkki takaisin paikalleen ja kiris
käsin.
FI
68
harjaa, luutaa muuta sopivaa työkalua.
1. Aseta haluttu leikkuukorkeus.
2. Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti ja
anna sen käydä.
3. Pidä työntöaisasta ja turvasangasta
tukevasti kiinni ja työnnä leikkuria
eteenpäin.
RUOHONKERÄÄJÄN TYHJENNYS
HUOM!
Kun ruohonleikkuujätteitä päätyy
ruohonleikkurin taakse nurmikolle, on aika
tyhjentää ruohonkerääjä.
1. Nosta poistoluukkua ylös yhdellä kädellä,
tartu toisella kädellä ruohonkerääjän
kahvaan ja nosta ruohonkerääjä ulos. Kun
ruohonkerääjä irrotetaan, poistoluukku
putoaa alas ja peittää poistoaukon.
2. Tyhjennä ruohonkerääjä ja aseta se
takaisin paikalleen.
3. Poista mahdolliset ruohonjäämät
poistoaukosta harjalla, luudalla tai muulla
sopivalla työkalulla. Älä käytä käsiäsi tai
jalkojasi. Jos ruoho tukkii leikkuupöydän
tai poistoaukon, ruohonkeruujärjestelmä
ei toimi kunnolla.
KUNNOSSAPITO
VAROITUS!
Irrota aina sytytystulpan hattu
sytytystulpasta, pysäytä ruohonleikkuri
ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin aloitat
huollon ja/tai puhdistuksen.
SYTYTYSTULPPA
1. Irrota sytytyskaapeli.
2. Irrota sytytystulppa sytytystulppa-
avaimella.
3. Ruuvaa sytytystulppa irti käsin.
PYSÄYTYS
1. Vapauta turvasanka.
KUVA 13
2. Tarkista, että moottori pysähtyy, kun
turvasanka vapautetaan.
RUOHONLEIKKUU
VAROITUS!
Älä koskaan avaa poistoluukkua, jos
moottori käy eikä ruohonkerääjä ole
asennettuna. Ruohonleikkurin terät
voivat aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Aja varovasti. Älä koskaan juokse
ruohonleikkurin kanssa. Ole erittäin
varovainen epätasaisilla pinnoilla.
Työskentele rinteiden poikki, älä
koskaan ylös ja alas.
Ole hyvin varovainen vaihtaessasi
suuntaa rinteessä.
Älä leikkaa hyvin jyrkkiä rinteitä.
HUOM!
Paras tulos saavutetaan, kun ruoho on
kuivaa. Märkä ruoho voi tukkia terän ja
keruujärjestelmän.
Ruoho kasvaa eri tahtiin vuodenajasta
riippuen. Älä koskaan käytä matalinta
leikkuukorkeusasetusta vuoden
ensimmäisellä leikkuukerralla tai silloin,
kun on hyvin kuivaa.
Leikkaa enintään 1/3 ruohon
korkeudesta.
Älä leikkaa korkeaa tai märkää ruohoa.
Sammuta ruohonleikkuri säännöllisesti
leikkuun aikana ja puhdista terä ja
leikkuupöytä.
Älä käytä käsiäsi tai jalkojasi terän ja
leikkuupöydän puhdistamiseen. Käytä
FI
69
leikkurin toimintaan.
Jos terät tai ruuvit ovat kuluneet tai
vaurioituneet, vaihda aina koko sarja
epätasapainon välttämiseksi.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, kun
vaihdat terän, teräkiinnikkeen ja
teräruuvit.
HUOM!
Älä käännä leikkuria ylösalaisin. Kallista
ruohonleikkuria hieman öljyn täyttöaukon
puolelle.
1. Pidä terästä tukevasti kiinni ja löysää
ruuvia vastapäivään 16 mm:n avaimella.
Poista aluslevy ja terä.
2. Asenna uusi tai teroitettu terä
asennuslaipan kahteen tappiin ja lukitse
se paikalleen aluslevyllä ja ruuvilla.
3. Tarkista, että terä on oikein paikallaan, ja
kiristä ruuvi 45-50 Nm:n momenttiin. Älä
kiristä liikaa.
PUHDISTUS
Puhdista ruohonleikkuri jokaisen käytön
jälkeen.
Tarkista, että poistoaukossa ei ole
ruohonjätteitä ja puhdista se tarvittaessa.
Älä anna ruohon ja muiden roskien
kuivua ruohonleikkurin pinnalle.
Kuiva, takertunut ruoho ja muut
epäpuhtaudet voivat heikentää
leikkurin suorituskykyä.
Tarkista ruohonleikkurin alapuoli ja terän
kiinnitys:
Kallista ruohonleikkuri öljyn
täyttöaukon korkin puolelle.
Tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan
tyhjennyspumpun avulla, ennen kuin
asetat ruohonleikkurin kyljelleen.
Älä kallista leikkuria yli 90°
KUVA 16
4. Puhdista sytytystulpan elektrodi
messinkiharjalla tai vaihda sytytystulppa.
5. Säädä kärkiväli 0,76 mm:iin rakotulkilla.
KUVA 14
6. Kierrä sytytystulppa varovasti käsin
takaisin paikalleen. Kun sytytystulppa
on paikallaan, kiristä se varovasti
sytytystulppa-avaimella.
ILMANSUODATIN
VAROITUS!
Älä ole käynnistä moottoria ilman
ilmansuodatinta.
Älä koskaan käytä bensiiniä tai syttyviä
liuottimia suodattimen puhdistamiseen.
Puhdista suodatin vain paineilmalla tai
lyömällä sitä kovaa pintaa vasten.
Jos ilmansuodatin on tukkeutunut, moottorin
teho heikkenee, koska kaasuttimen ilmansyöttö
on liian pieni. Puhdista ilmansuodatin
usein, jos työpaikan ilma on pölyistä. Vaihda
suodatin, jos se on erittäin likainen.
1. Löysää ja irrota ilmansuodattimen kansi.
KUVA 15
2. Poista suodatin.
3. Puhdista kansi napauttamalla sitä
varovasti kovaa pintaa vasten.
4. Aseta suodatin takaisin kanteen.
5. Aseta kannen nastat uriin ja paina se
paikalleen.
TERÄN VAIHTO
VAROITUS!
Turvallisuussyistä terät saa teroittaa ja
asentaa vain valtuutettu huoltoliike tai
muu pätevä henkilökunta.
Käytä suojakäsineitä.
Suosittelemme, että terä tarkastetaan
ennen jokaista käyttökertaa
optimaalisten tulosten saavuttamiseksi.
Vaurioituneet tai tylsät terät vaikuttavat
FI
70
HUOLTOAIKATAULU
Käyttö-
tunnit Ilman-
suodatin Sytytys-
tulppa Moottori-
öljy
12 Puhdistus Tarkasta Tarkasta
24 Puhdistus Puhdistus Muokkaa
36 Muokkaa Muokkaa Tarkasta
SÄILYTYS
LYHYTAIKAINEN VARASTOINTI
Alle kahden viikon varastointia varten ei tarvita
muita erityisiä valmistelutoimenpiteitä kuin
seuraavat:
1. Anna moottorin jäähtyä kokonaan.
2. Tyhjennä ruohonkerääjä.
3. Puhdista leikkuukannen alapuoli.
4. Säilytä ruohonleikkuri pystyasennossa
vaakasuoralla alustalla.
5. Säilytä kone poissa lasten ja asiattomien
henkilöiden ulottuvilta.
PITKÄAIKAINEN VARASTOINTI
VAROITUS!
Älä tyhjennä polttoainesäiliötä
suljetussa tilassa tai tulen tai muiden
syttymislähteiden lähellä. Älä tupakoi.
Bensiini ja bensiinihöyryt ovat helposti
syttyviä ja voivat tietyissä olosuhteissa
olla räjähtäviä.
Yli kahden viikon varastointia varten tarvitaan
seuraavat valmistelut. Jos näitä ohjeita ei
noudateta, ruohonleikkuri ei ehkä käynnisty
varastoinnin jälkeen, ja lisähuoltoa voidaan
tarvita.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö
tyhjennyspumpulla, jos mahdollista.
2. Käytä moottoria, kunnes polttoainesäiliö
on tyhjä ja moottori pysähtyy
polttoaineen puutteen vuoksi.
3. Vaihda öljy jokaisen kauden lopussa.
4. Puhdista moottorin jäähdytysrivat ja kotelo.
5. Puhdista koko ruohonleikkuri huolella
maalivaurioiden välttämiseksi.
6. Säilytä ruohonleikkuria hyvin
ilmastoidussa paikassa.
KULJETUS
VAROITUS!
Irrota aina sytytystulpan korkki
sytytystulpasta, sammuta leikkuri ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan ennen kuljetusta.
Virheellinen korjaus voi aiheuttaa
kuoleman, vakavan henkilövahingon ja/
tai omaisuusvahinkoja.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö
tyhjennyspumpulla, jos mahdollista.
2. Käytä moottoria, kunnes polttoainesäiliö
on tyhjä ja moottori pysähtyy
polttoaineen puutteen vuoksi.
3. Irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
4. Vaihda öljy, kun moottori on lämmin.
5. Puhdista moottorin jäähdytysrivat ja
kotelo.
6. Kuljeta ruohonleikkuri mahdollisuuksien
mukaan alkuperäispakkauksessa.
7. Varmista, että ruohonleikkuri on
kiinnitetty, kun sitä kuljetetaan kärryllä tai
vastaavalla.
FI
71
VIANETSINTÄ
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY TOIMENPIDE
Ruohonleikkuri pitää
kovaa ääntä ja tärisee.
Ruuviliitokset ovat löysät. Tarkista ruuviliitokset ja kiristä
tarvittaessa.
Terän kiinnitysruuvit ovat löysällä. Tarkista terän kiinnitysruuvit ja
kiristä tarvittaessa.
Terät ovat epätasapainossa. Anna valtuutetun huoltoliikkeen
vaihtaa terät.
Terät ovat kuluneet tai
vahingoittuneet.
Anna valtuutetun huoltoliikkeen
vaihtaa terä.
Moottori ei käynnisty. Sytytystulppa on viallinen. Vaihda sytytystulppa.
Polttoainesäiliö on tyhjä. Tankkaa polttoainetta.
Moottori on tulvinut. Irrota, kuivaa ja vaihda
sytytystulppa.
Moottori käy
epätasaisesti.
Ilmansuodatin on likainen. Puhdista ilmansuodatin.
Sytytystulppa on likainen. Puhdista sytytystulppa.
Epätasainen
leikkaustulos.
Terät ovat tylsiä. Teroita kaikki terät.
Leikkuukorkeus liian alhainen. Aseta sopiva leikkuukorkeus.
Kaikki ruoho ei päädy
ruohonkerääjään.
Terät ovat kuluneet. Anna valtuutetun huoltoliikkeen
vaihtaa terä.
Ruohonkerääjä on täynnä. Tyhjennä ruohonkerääjä.
Väärä leikkuukorkeus. Aseta sopiva leikkuukorkeus.
Ruoho on märkää. Odota, että nurmikko kuivuu.
Poistoaukko tai kotelo on tukossa. Puhdista poistoaukko/kotelo.
Leikkuupöydän alapuoli on
tukkeutunut.
Puhdista leikkuukannen alapuoli.
FR
72
L’utilisation de longue durée par temps
froid peut provoquer des lésions des
vaisseaux sanguins chez des personnes
par ailleurs en bonne santé. Si vous
constatez des symptômes tels qu’un
engourdissement, des douleurs, une perte
de forces, un gonement, des
modications de la couleur de la peau ou
une perte de sensations dans les doigts,
les mains ou les membres, cessez
immédiatement d’utiliser l’outil et
contactez un médecin.
Enlevez toujours le capuchon de la bougie
d’allumage, arrêtez la tondeuse à gazon
et attendez que toutes les pièces mobiles
se sont complètement arrêtées avant
d’eectuer un entretien et/ou un
nettoyage.
Laspirateur ne doit être utilisé que de la
manière prévue et conformément aux
présentes consignes. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les
dommages corporels ou des dommages
matériels résultant d'une mauvaise
utilisation. Lentière responsabilité de ces
dommages corporels ou matériels
incombe à l’utilisateur.
N’utilisez pas la tondeuse si des pièces
sont manquantes ou endommagées :
risque de blessures corporelles graves.
Le matériel d’emballage doit être éliminé
conformément à la réglementation en
vigueur.
Il faut deux personnes pour soulever la
tondeuse à gazon hors de son emballage.
Veillez à ce qu’il y ait assez de place pour
déposer la tondeuse. Tenez-vous
fermement en gardant vos deux pieds
bien écartés, pliez les genoux et gardez le
dos bien droit pendant le levage.
AVANT UTILISATION
Portez toujours des chaussures solides et
un pantalon long lorsque vous utilisez la
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Lisez attentivement ces instructions et
familiarisez-vous avec les commandes de la
tondeuse à gazon avant de l’utiliser.
Ne laissez jamais des enfants ou des
personnes non familiarisées avec le
produit ou n’ayant pas pris connaissance
des présentes instructions l’utiliser. Des
règles locales peuvent xer un âge limite
pour l’utilisation.
N’utilisez pas le produit quand d’autres
personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux de compagnie sont à
proximité.
L’utilisateur est responsable de tout
accident ou risque pour d’autres
personnes ou des biens.
N’utilisez jamais la presse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
La tondeuse à gazon ne doit pas être
modiée.
N’utilisez pas la tondeuse à gazon par
mauvais temps.
Risque de lésion auditive. Portez une
protection auditive!
Le travail bruyant doit être limité à
certaines périodes de la journée.
Reposez-vous fréquemment, il est parfois
nécessaire de réduire le temps de travail
au minimum.
L’utilisateur doit porter une protection
auditive ; celle-ci doit aussi être utilisée
dans d’autres environnements.
Faites des pauses régulières. Des lésions
dues à des vibrations peuvent être
causées si on ne fait pas de pauses
susamment longues et fréquentes.
Lexposition à des vibrations suite à une
utilisation de longue durée d’outils
manuels à essence peut provoquer des
troubles de la circulation.
TONDEUSE A GAZON
FR
73
Utilisez uniquement la tondeuse à la
lumière du jour ou sous un bon éclairage
articiel.
Si possible, évitez d’utiliser la tondeuse si
l’herbe est humide.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
prise sur une surface en pente.
Conduisez-la avec prudence. Ne courez
jamais avec la tondeuse.
Coupez l’herbe latéralement sur les
pentes, jamais vers le haut et vers le bas.
Soyez très prudent lorsque vous changez
de direction sur les pentes.
Ne travaillez pas sur des pentes très raides.
Soyez très prudent quand vous marchez à
reculons ou tirez la tondeuse vers vous.
Arrêtez la tondeuse à gazon si elle doit
être inclinée pour le transport au-dessus
d’une surface autre que l’herbe, ainsi que
pour le transport aller et retour vers/de la
zone où elle va être utilisée.
N’utilisez jamais la tondeuse si une
protection ou un cache est démonté ou
endommagé. N’utilisez jamais la
tondeuse sans que les dispositifs de
protection - tels que le guidage d’éjection
et/ou le bac de ramassage - soient
montés.
Ne modiez pas le réglage du moniteur
de vitesse et ne suralimentez pas le
moteur.
Débrayez et mettez toutes les commandes
au point mort avant de faire démarrer le
moteur.
Démarrez le moteur avec précaution
conformément aux instructions. Gardez
vos pieds à distance des lames.
N’inclinez pas la tondeuse une fois que le
moteur a démarré.
Ne vous tenez pas devant l’ouverture
d’éjection lorsque le moteur a démarré.
Ne tenez jamais les mains ou les pieds à
proximité ou sous des parties en rotation.
Tenez toujours une distance de sécurité
avec l’éjecteur.
tondeuse. N'utilisez pas la tondeuse pieds
nus ou chaussé de sandales ouvertes.
Inspectez soigneusement la zone dans
laquelle la tondeuse sera utilisée et
évacuez les objets étrangers pouvant être
projetés vers l’extérieur.
Lessence s’enamme facilement et dans
certaines circonstances, peut être
explosive.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
Versez l’essence dans la tondeuse en plein
air. Interdiction de fumer!
Versez l’essence avant de mettre le
moteur en marche. Ne retirez jamais le
bouchon du réservoir d’essence et ne
remplissez jamais d’essence pendant que
le moteur tourne. Laissez le moteur
refroidir avant de faire le plein.
Ne mettez pas la tondeuse en marche si
du carburant a été répandu. Eloignez la
tondeuse du lieu où du carburant a été
répandu, avant de la mettre en marche.
Faites attention que l’essence répandue
ne s’enamme pas.
Remettez en place le bouchon du réservoir
de carburant et serrez-le fermement.
Réparez/remplacez le silencieux s’il est
endommagé.
Inspectez toujours la tondeuse avant
utilisation pour vérier si les lames, les vis
de lame et l’unité de coupe ne sont pas
usées ou endommagées. Si les lames ou
les vis sont usées ou endommagées,
remplacez toujours l’ensemble pour éviter
tout déséquilibre.
Sur les tondeuses à gazon à plusieurs
lames, toutes les lames peuvent bouger
lorsqu’on tourne une seule lame : risque
de dommages corporels.
UTILISATION
Ne laissez pas tourner le moteur dans des
espaces connés où du monoxyde de
carbone dangereux peut s’accumuler.
FR
74
Laissez le moteur refroidir avant de
l’entreposer.
Gardez le moteur, le silencieux et les zones
où le carburant est stocké exempts de
graisse et d’herbe, de mousse, de feuilles
et autres : risque d’incendie.
Vériez régulièrement que le collecteur
n’est pas usé ou endommagé.
Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Toute vidange du réservoir doit être
eectuée à l’extérieur.
PICTOGRAMMES
ATTENTION! Lisez attentivement
toutes les instructions avant
utilisation, an de limiter le risque
de dommages corporels.
Risque de dommages corporels
en raison de projections de pièces.
Gardez une distance susante.
Les lames sont tranchantes.
Desserrez le câble d’allumage avant
tout entretien/nettoyage.
Ne jamais faire le plein quand le
moteur tourne.
Risque de blessures corporelles!
N’ouvrez ou ne démontez jamais
les dispositifs de protection quand
le moteur tourne.
Portez des lunettes de protection et
une protection auditive.
Surfaces chaudes. Risque de
brûlures.
Ne soulevez et ne portez jamais la
machine pendant que le moteur tourne.
Coupez le moteur, desserrez le câble
d’allumage de la bougie d’allumage et
attendez que toutes les pièces mobiles se
sont complètement arrêtées dans les
situations ci-dessous.
Avant de dégager les sources de
blocage ou l'éjecteur.
Avant de vérier, de nettoyer ou
d’eectuer d’autres travaux sur la
tondeuse.
Si les lames ont heurté un objet
quelconque. Vériez la tondeuse et
réparez tout dommage avant de la
réutiliser.
Si la tondeuse commence à vibrer
anormalement (vérier
immédiatement).
Coupez le moteur, desserrez le câble
d’allumage de la bougie d’allumage et
attendez que toutes les pièces mobiles se
sont complètement arrêtées dans les
situations ci-dessous.
Avant de quitter la tondeuse.
Avant le plein de carburant.
Réduisez la vitesse du moteur et fermez
éventuellement le robinet de carburant
avant d’arrêter le moteur.
ENTRETIEN ET REMISAGE
Le non-respect des instructions d’entretien
fait courir un risque de dommages
corporels.
Veillez à ce que tous les raccords vissés
soient correctement serrés pour maintenir
la tondeuse en bon état.
N’entreposez jamais la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir dans des
locaux comportant des sources
d’inammation.
Éliminez le carburant usé conformément à
la réglementation en vigueur.
FR
75
normalisée, peut être utilisée pour comparer
diérents outils et eectuer une première
évaluation de l’exposition. Mesures réalisées
conformément à la norme EN ISO 5395-1:2013.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibrations et de bruit
pendant l’utilisation de l’outil peut diérer
de la valeur totale indiquée en fonction
de la manière dont l’outil est utilisé et du
matériau traité. Il convient par conséquent
de déterminer les précautions de sécurité
nécessaires an de protéger l’utilisateur sur
la base d’une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles (prenant en
compte tous les éléments du cycle de travail,
notamment le moment où l’outil est éteint et
celui où il tourne au ralenti, en plus du temps
de démarrage).
DESCRIPTION
1. Poignée supérieure
2. Guidage du cordon de démarrage
3. Bac de ramassage d’herbe
4. Roue arrière
5. Levier de réglage de la hauteur de coupe
6. Châssis
7. Roue avant
8. Bouchon de remplissage d’huile
9. Capuchon de bougie
10. Bouchon du réservoir de carburant
11. Trappe d’éjection
12. Serre-câble métallique
13. Poignée inférieure
14. Écrou à papillon
15. Levier démarreur
16. Commande du moteur
FIG. 1
ATTENTION! Les gaz
d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et mortel:
risque de lésions graves et/ou de
décès. Ne mettez jamais en marche
et n’utilisez jamais le moteur à
l’intérieur ou dans un local fermé.
Niveau de puissance sonore garanti
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Déplacement 127,1 cm³
Puissance 2,0 kW
Vitesse de moteur 2 900/min
Bac de ramassage 45 l
Largeur de coupe 41 cm
Hauteur de coupe 25-75 mm
Allumage TCI
Réservoir de carburant 0,8 l
Carburant Essence sans plomb
Volume d’huile 0,5 l
Huile moteur SAE30
Type de bougie F5RTC
Poids net 27 kg
Niveau de pression acoustique, LpA
80,5 dB(A), K= 2 dB
Puissance acoustique mesurée, LwA
90,7 dB(A), K= 1,96 dB
Puissance acoustique garantie, LwA
96 dB(A)
Niveau de vibrations
4,68 m/s² / 5,46 m/s², K=1,5 m/s²
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée en ce qui concerne les
vibrations et le bruit, qui a été mesurée
conformément à une méthode d’essai
FR
76
5. Tenez la poignée de démarrage et
tirez avec précaution sur le cordon de
démarrage an que la poignée dépasse
exactement la commande. Accrochez
la poignée de démarrage dans la
commande.
FIG. 5
BAC DE RAMASSAGE D’HERBE
1. Soulevez la trappe d'éjection d'une main
et accrochez le bac de ramassage.
2. Relâchez la trappe d'éjection pour
verrouiller le bac de ramassage en place.
FIG. 6
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
COUPE
ATTENTION !
1. Tirez vers l’extérieur le levier de réglage
de la hauteur de coupe et amenez-le sur
la position correspondant à la hauteur de
coupe souhaitée.
2. Relâchez le levier an qu’il s’accroche sur
la position souhaitée.
FIG. 7
UTILISATION
Utilisation prévue
La tondeuse est conçue pour couper l’herbe
des gazons. La tondeuse n’est pas conçue pour
un usage commercial.
HUILE MOTEUR
REMARQUE !
Le moteur est livré sans huile ni essence.
Faites toujours le plein de carburant et
d’huile moteur avant la première
utilisation.
MONTAGE
ATTENTION !
Enlevez toujours le capuchon de la bougie
d’allumage, arrêtez la tondeuse à gazon et
attendez que toutes les pièces mobiles se
sont complètement arrêtées avant d’eectuer
un entretien et/ou un nettoyage.
PIÈCES
A. Carter de tondeuse
B. Bac de ramassage d’herbe
C. Serre-câble métallique
D. Poignée inférieure
E. Vis de chariot M8 x 45 x2
F. Vis M8 x 35 x2
G. Ecrous à ailettes avec vis M8 x4
H. Clé à bougie
FIG. 2
POIGNÉE
1. Montez la poignée inférieuresur la
tondeuse avec 1 vis et 1 écrou à ailettes sur
chaque côté.
FIG. 3
2. Rabattez la poignée supérieure vers
l’extérieur et verrouillez-la en place
en serrant les écrous à ailettes et les
vis. Vériez que le guide du cordon de
démarrage est placé sur le côté droit de la
poignée, vu depuis le poste de conduite
derrière la tondeuse.
FIG. 4
3. Fixez le câble de la commande du moteur
dans le dispositif de serrage.
4. Tirez la poignée de démarrage vers la
poignée supérieure.
FR
77
Remplacez l’huile moteur
REMARQUE !
L’huile doit être à la température
ambiante lors de la vidange.
Remplacer l’huile lorsque le moteur est
chaud.
1. Desserrez le bouchon de remplissage
d’huile.
2. Utilisez une pompe de vidange d’huile
et recueillez la vieille huile du réservoir
d’huile.
3. Remplissez d'huile neuve à l'aide
d'un entonnoir jusqu'au repère Max
de la jauge. Ne pas remplir de façon
excédentaire. Essuyez toute huile
éventuellement répandue.
4. Revissez en place le bouchon de
remplissage d’huile.
CARBURANT
REMARQUE !
Le moteur est livré sans huile ni essence.
Faites toujours le plein de carburant et
d’huile moteur avant la première
utilisation.
Utilisez toujours une essence sans plomb
neuve et propre. Lessence est un produit
qui se dégrade. N'achetez pas plus
d’essence que ce dont vous avez besoin
pour les 30 prochains jours. Ne
mélangez jamais de l’huile avec l’essence.
Ne remplissez pas au-delà du bord
inférieur du tube de remplissage an
que le carburant puisse se dilater. Ne
remplissez pas trop le réservoir.
La prudence est de mise à l’utilisation de
carburant : il est très inammable. Tenir
hors de portée des enfants.
Faites le plein uniquement dans un
endroit bien aéré avec le moteur à
l'arrêt. Ne laissez pas d'étincelles ou de
Ne pas faire tourner le moteur avec trop
peu d'huile - risque d'endommager
gravement le moteur.
Ne faites aucun réglage quand la
tondeuse est en marche.
Utilisez de l’huile 4 temps de bonne
qualité.
Ne vissez pas la jauge d’huile vers
l’intérieur pour vérier le niveau :
introduisez-la simplement jusqu’au
letage.
Changez l’huile moteur après les
5premières heures de marche.
Remplissez d’huile moteur
REMARQUE !
Le moteur est livré sans huile ni essence.
Faites toujours le plein de carburant et
d’huile moteur avant la première utilisation.
1. Installez la tondeuse sur un support
horizontal, le moteur étant à l’arrêt.
2. Dévissez le bouchon de remplissage
d’huile et essuyez la jauge de mesure.
FIG. 8
3. Réinstallez le bouchon de remplissage
avec la jauge sans trop serrer.
4. Sortez à nouveau la jauge et vériez le
niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être
compris entre les marques MAX et MIN.
FIG. 9
5. Faites l'appoint d'huile si le niveau d'huile
est proche ou inférieur au repère MIN de
la jauge.
6. Remplissez jusqu'au repère MAX de
la jauge. Ne pas remplir de façon
excédentaire. Essuyez toute huile
éventuellement répandue.
7. Replacez le bouchon de remplissage
d’huile.
FR
78
du moteur pour vérier que le câble
bouge librement.
Avant le démarrage, vériez que les
lames sont correctement et solidement
montées.
Vériez que le câble d’allumage est
raccordé à la bougie, que le niveau
d’huile moteur est correct et qu’il y a de
l’essence dans le réservoir de carburant.
1. Lors du démarrage à froid et si le moteur
s’arrête en raison d’un manque de
carburant, pressez la poire d’amorçage 3
à 5 fois. Si le moteur est chaud, la poire
d’amorçage ne doit pas être utilisée.
2. Poussez la commande du moteur contre
la poignée supérieure.
FIG. 11
3. Tenez-vous derrière la tondeuse. Pour
démarrer le moteur, tirez lentement sur
le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'il
s’amorce (env. 10 à 15 cm), puis tirez
rapidement.
FIG. 12
4. Laissez la poignée de démarrage revenir
lentement sur sa position initiale une fois
que le moteur a démarré.
ARRÊT
1. Relâchez la commande du moteur.
FIG. 13
2. Vériez que le moteur s’arrête quand vous
relâchez la commande du moteur.
TONTE DU GAZON
ATTENTION !
N’ouvrez jamais la trappe d’éjection
pendant que le moteur est en marche et
que le bac de ramassage d’herbe n’est
pas monté. Les lames de la tondeuse
ammes se trouver à proximité ou ne
fumez pas dans la zone où de l'essence
est stockée ou où le ravitaillement est
eectué. Éviter tout contact répété ou
prolongé avec l’essence et/ou
l'inhalation de vapeurs d'essence .
1. Nettoyez la zone autour du bouchon du
réservoir avant de l’ouvrir.
2. Ouvrez le bouchon et vériez le niveau de
carburant.
FIG. 10
3. Remplissez de carburant si le niveau est
bas. Évitez de renverser du carburant
lors du remplissage. Ne pas remplir de
façon excédentaire. Le carburant ne doit
pas aller jusqu’en haut de la conduite de
remplissage.
4. Essuyez tout déversement de carburant
avant de mettre le moteur en marche.
5. Remettez en place et serrez le bouchon du
réservoir à la main.
DÉMARRAGE
ATTENTION !
Les lames commencent à tourner
lorsque le moteur démarre.
Ne mettez jamais le moteur en marche à
l’intérieur ou dans un espace clos. Les
gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et mortel : risque de
lésions graves et/ou de décès. Tenez les
mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements non serrés près du corps à
l’écart des pièces mobiles. Le moteur et
le tuyau d’échappement deviennent très
chauds pendant le fonctionnement:
risque de brûlure.
REMARQUE !
Avant de faire démarrer le moteur,
manœuvrez plusieurs fois la commande
FR
79
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE
D’HERBE
REMARQUE !
Lorsque l’herbe coupée tombe sur le gazon à
l’arrière de la tondeuse, le moment est venu
de vider le bac de ramassage.
1. Soulevez d’une main la trappe d’éjection,
xez la poignée du bac de ramassage
avec l’autre main et soulevez le bac pour
l’extraire. Lorsque le bac de ramassage a
été retiré, la trappe d'éjection tombe vers
le bas et recouvre l’ouverture d’éjection.
2. Videz le bac de ramassage et remettez-le
en place.
3. Enlevez les restes d’herbe éventuelle de
l’ouverture d’éjection avec une brosse,
une brindille ou un autre outil approprié.
N’utilisez pas les mains ou les pieds. Si
le carter de la tondeuse ou l’ouverture
d’éjection sont obstrués par l’herbe, le
ramassage de l’herbe ne fonctionne pas
comme il faut.
ENTRETIEN
ATTENTION !
Enlevez toujours le capuchon de la bougie
d’allumage, arrêtez la tondeuse à gazon et
attendez que toutes les pièces mobiles se
sont complètement arrêtées avant d’eectuer
un entretien et/ou un nettoyage.
BOUGIE D’ALLUMAGE
1. Retirez la bougie d'allumage.
2. Desserrez la bougie à l'aide de la clé de
bougie d'allumage.
3. Dévissez la bougie à la main.
4. Nettoyez l'électrode de la bougie avec
une brosse en laiton ou remplacez-la si
nécessaire.
peuvent provoquer des blessures
corporelles graves.
Conduisez-la avec prudence. Ne courez
jamais avec la tondeuse. Faites très
attention sur un sol inégal.
Coupez l’herbe latéralement sur les
pentes, jamais vers le haut et vers le bas.
Soyez très prudent lorsque vous changez
de direction sur les pentes.
Ne travaillez pas sur des pentes très
raides.
REMARQUE !
Vous obtenez le meilleur résultat quand
l’herbe est sèche. L’herbe humide peut
bloquer les lames et le système de
collecte.
L’herbe pousse plus ou moins vite en
fonction de la saison. N’utilisez jamais le
réglage le plus bas de la hauteur de
coupe lors de la première coupe de
l’année ou lorsque le temps est très sec.
Ne coupez jamais plus de 1/3 de la
hauteur de l’herbe.
Ne coupez jamais l’herbe haute ou
humide. Pendant la coupe, arrêtez
régulièrement la tondeuse et nettoyez
les lames et le carter de la tondeuse.
N’utilisez pas les mains ou les pieds pour
nettoyer les lames et le carter de la
tondeuse. Utilisez une brosse, une
baguette ou tout autre outil approprié.
1. Réglez à la hauteur de coupe souhaitée.
2. Démarrez le moteur conformément aux
instructions et laissez-le tourner.
3. Tenez fermement la poignée supérieure
et la commande du moteur et poussez la
tondeuse vers l’avant.
FR
80
5. Ajustez la distance des électrodes à
0,76mm à l'aide d'une jauge à lame.
FIG. 14
6. Dévissez soigneusement la bougie à la
main. Lorsque la bougie est arrivée en
bas, serrez-la avec la clé à bougie.
FILTRE A AIR
ATTENTION !
Ne démarrez pas le moteur sans ltre à air.
N’utilisez jamais d’essence ou de solvants
inammables pour nettoyer le ltre.
Nettoyez le ltre uniquement avec une
pression pneumatique ou en le tapant
contre une surface dure.
Si le ltre à air est bouché, le moteur
ne fonctionne pas correctement, car
l’alimentation en air du carburateur est
insusante. Nettoyez souvent le ltre à air
si l’air de la zone de travail est poussiéreux.
Remplacez le ltre s’il est très sale.
1. Desserrez et enlevez le capuchon du ltre
à air.
FIG. 15
2. Enlevez le ltre.
3. Tapez avec précaution le capuchon sur
une surface dure pour le nettoyer.
4. Remettez le ltre dans le capuchon.
5. Placez la broche du capuchon dans la
rainure et poussez-la en place.
REMPLACEMENT DE LA LAME
ATTENTION !
Pour des raisons de sécurité, les lames
doivent être taillées et montées
uniquement par un représentant du SAV
agréé ou une autre personne qualiée.
Portez des gants de protection.
Nous vous recommandons d’inspecter la
lame avant chaque utilisation pour
obtenir un résultat optimal.
Une lame endommagée ou émoussée
dégrade le fonctionnement de la
tondeuse.
Si les lames ou les vis sont usées ou
endommagées, remplacez toujours
l’ensemble pour éviter tout déséquilibre.
Utilisez toujours des pièces de rechange
d’origine quand vous changez les lames,
les porte-lames et les boulons de
couteau.
REMARQUE !
Inclinez légèrement la tondeuse à gazon sur
le côté avec l'orice de remplissage d'huile
lors du changement de lame.
1. Tenez fermement la lame et desserrez la vis
dans le sens antihoraire avec une clé à vis
de 16 mm. Retirez la rondelle et la lame.
2. Installez une lame nouvelle ou retaillée
sur les goujons de la bride de montage
et verrouillez-la en place avec la rondelle
et la vis.
3. Vériez que la lame est correctement
placée et serrez la vis à 45-50 Nm. Ne
serrez pas de façon excessive.
NETTOYAGE
Nettoyez la tondeuse après chaque
utilisation.
Vériez que l’éjecteur est libre de restes
d’herbe et nettoyez-le au besoin.
Ne laissez pas l’herbe ou d’autres
déchets sécher sur les surfaces de la
tondeuse. L’herbe sèche incrustée et
les autres impuretés peuvent
dégrader le fonctionnement de la
tondeuse.
Vériez le côté inférieur de la tondeuse et
le montage de la lame.
Posez la tondeuse sur le côté opposé
contre le couvercle de remplissage
d’huile.
Avant de mettre la tondeuse de côté,
videz complètement le réservoir de
carburant avec une pompe de
vidange.
FR
81
N’inclinez pas la tondeuse de plus de
90°.
FIG. 16
CALENDRIER D'ENTRETIEN
Heures de
marche Filtre à air
Bougie
d'allumage
Huile
moteur
12 Nettoyer Vériez Vériez
24 Nettoyer Nettoyer Remplacer
36 Remplacer Remplacer Vériez
RANGEMENT
RANGEMENT DE BREVE DUREE
Pour les rangements pendant moins de deux
semaines, aucun préparatif particulier n’est
nécessaire, à part les suivants :
1. Laissez le moteur refroidir complètement.
2. Videz le bac de ramassage.
3. Nettoyez le côté inférieur du carter de la
tondeuse.
4. Rangez la tondeuse debout sur un
support horizontal.
5. Gardez la tondeuse hors de portée des
enfants et des personnes non habilitées.
STOCKAGE PROLONGÉ
ATTENTION !
Ne videz pas le réservoir de carburant
dans un local clos ou à proximité d’un
feu ou d’autres sources d’allumage. Ne
pas fumer.
Lessence et les vapeurs d’essence
s’enamment facilement et dans
certaines circonstances, peuvent être
explosives.
Avant un stockage de plus de deux semaines,
les préparatifs suivants doivent être faits. Si
ces instructions ne sont pas respectées, la
tondeuse risque de ne pas démarrer après le
stockage et une intervention spéciale peut
s’avérer nécessaire.
1. Videz le réservoir de carburant avec une
pompe de vidange, si possible.
2. Faire tourner le moteur jusqu’à ce que le
réservoir de carburant soit vide et que le
moteur s’arrête par manque de carburant.
3. Vidangez l’huile à la n de chaque saison.
4. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur et le carter.
5. Nettoyez soigneusement la tondeuse pour
éviter que sa peinture soit endommagée.
6. Rangez la tondeuse dans un local bien
ventilé.
TRANSPORT
ATTENTION !
Enlevez toujours le capuchon de la
bougie d’allumage, arrêtez la tondeuse
à gazon et attendez que toutes les pièces
mobiles se sont complètement arrêtées
avant d’eectuer un entretien et/ou un
nettoyage.
Des réparations mal eectuées peuvent
induire un risque de blessures
corporelles graves et/ou la mort.
1. Videz le réservoir de carburant avec une
pompe de vidange, si possible.
2. Faire tourner le moteur jusqu’à ce que le
réservoir de carburant soit vide et que le
moteur s’arrête par manque de carburant.
3. Retirez le câble de la bougie d’allumage.
4. Videz l’huile pendant que le moteur est
chaud.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur et le carter.
6. Si possible, transportez la tondeuse dans
son emballage d’origine.
7. Veillez à ce que la tondeuse soit bien
verrouillée pendant le transport sur un
chariot, etc.
FR
82
RECHERCHE DE PANNES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La tondeuse fait
beaucoup de bruit et
produit des vibrations.
Les raccords vissés ne sont plus
serrés.
Vériez les raccords vissés et
resserrez-les au besoin.
Les vis des porte-lames sont
desserrées.
Vériez les vis des porte-lames et
resserrez-les au besoin.
Les lames sont déséquilibrées. Faites remplacer la disposition
des lames par un représentant de
service après-vente qualié.
Les lames sont usées ou
endommagées.
Faites remplacer les lames par un
représentant de service après-vente
qualié.
Le moteur ne démarre
pas.
La bougie est défectueuse. Remplacez la bougie d’allumage.
Le réservoir de carburant est vide. Faites le plein de carburant.
Le moteur est en panne. Dévissez, séchez et remplacez la
bougie.
Le moteur tourne de
manière irrégulière.
Le ltre à air est sale. Nettoyez le ltre à air.
La bougie est encrassée. Nettoyez la bougie.
Résultat de coupe
inégal.
Les lames sont émoussées. Aûtez toutes les lames.
Hauteur de coupe trop basse. Réglez la hauteur de coupe
adéquate.
Toute l’herbe ne
tombe pas dans le bac
de ramassage.
Les lames sont usées. Faites remplacer les lames par un
représentant de service après-vente
qualié.
Le bac de ramassage est plein. Videz le bac de ramassage.
Hauteur de coupe inappropriée. Réglez la hauteur de coupe
adéquate.
L’herbe est humide. Attendez que la pelouse soit sèche.
Louverture d’évacuation ou le
capot sont obstrués.
Nettoyez l’ouverture d’évacuation /
le capot.
Le côté inférieur du carter de la
tondeuse est obstrué.
Nettoyez le côté inférieur du carter
de la tondeuse.
NL
83
Langdurig gebruik bij koud weer kan
leiden tot schade aan bloedvaten bij
anders gezonde mensen. Als symptomen
optreden zoals verdoofd raken, pijn,
verlies van kracht, zwelling, veranderingen
in de huidskleur of verlies van gevoel in
vingers, handen en gewrichten, gebruik
het gereedschap dan niet meer en
raadpleeg een arts.
Verwijder altijd de bougiedop van de
bougie, schakel de grasmaaier uit en
wacht tot alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn gekomen
alvorens onderhoud en/of reiniging uit te
voeren.
De grasmaaier mag alleen worden
gebruikt zoals bedoeld en in
overeenstemming met deze instructies.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
persoonlijk letsel of schade aan de
uitrusting als gevolg van onjuist gebruik.
De gebruiker is volledig verantwoordelijk
voor dergelijk persoonlijk letsel of schade
aan eigendommen.
Gebruik de grasmaaier niet als er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn;
risico van ernstig lichamelijk letsel.
Verpakkingsmateriaal moet volgens de
geldende voorschriften worden
verwijderd.
Er zijn 2 personen nodig om de
grasmaaier uit de verpakking te tillen.
Zorg ervoor dat er ruimte is om de
grasmaaier neer te zetten. Ga stevig staan
met je voeten uit elkaar, buig je knieën en
houd je rug recht tijdens het tillen.
VÓÓR HET GEBRUIK
Draag altijd stevige schoenen en een
lange broek bij gebruik van de
grasmaaier. Gebruik de grasmaaier niet
op blote voeten of met open schoenen.
Inspecteer zorgvuldig de omgeving waar
de grasmaaier zal worden gebruikt en
verwijder voorwerpen die weggeslingerd
zouden kunnen worden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Lees deze aanwijzingen aandachtig door en
maak uzelf vertrouwd met de bediening en
het gebruik van de grasmaaier.
Laat de grasmaaier nooit gebruiken door
kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of met deze
instructies. Aan het gebruik kunnen lokale
leeftijdsregels verbonden zijn.
Gebruik de grasmaaier niet wanneer er
andere personen, met name kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
eventuele ongevallen of risico's waaraan
andere personen of eigendommen
worden blootgesteld.
Gebruik de grasmaaier nooit als u moe,
ziek, opgewonden of onder invloed bent
van alcohol, drugs of medicijnen.
De grasmaaier mag niet worden
gewijzigd.
Gebruik de grasmaaier niet bij slecht
weer.
Risico op gehoorbeschadiging. Draag
gehoorbescherming!
Lawaaierig werk moet beperkt blijven tot
bepaalde perioden.
Rust regelmatig, de werkuren moeten
mogelijk tot een minimum worden
teruggebracht.
De gebruiker moet gehoorbescherming
dragen, die andere mensen in de
omgeving mogelijk ook moeten
gebruiken.
Neem regelmatig pauzes. Als u
onvoldoende lange en frequente pauzes
neemt, kan dit leiden tot schade door
trillingen.
Blootstelling aan trillingen door langdurig
gebruik van door benzine aangedreven
handgereedschap kan schade aan de
bloedsomloop veroorzaken.
GRASMAAIER
NL
84
Rijd voorzichtig. Ren nooit met de
grasmaaier.
Maai over hellingen, nooit op of neer.
Wees erg voorzichtig wanneer u van
richting verandert en op hellingen.
Werk niet op zeer steile hellingen.
Wees erg voorzichtig wanneer u achteruit
loopt of de grasmaaier naar u toe trekt.
Stop het mes als de grasmaaier moet
worden gekanteld voor transport over een
ander oppervlak dan gras en voor
transport van en naar het te maaien
gebied.
Gebruik de grasmaaier nooit als de
afschermingen of de afdekkappen zijn
gedemonteerd of beschadigd. Gebruik de
grasmaaier nooit zonder gemonteerde
veiligheidsvoorzieningen, zoals de
uitwerpbesturing en/of de opvangbak.
Wijzig de instelling van de
toerentalbewaking niet en overbelast de
motor niet.
Schakel alle bedieningselementen uit en
zet ze in neutraal voordat de motor wordt
gestart.
Start de motor voorzichtig volgens de
instructies. Houd uw voeten uit de buurt
van het mes.
Kantel de grasmaaier niet wanneer u de
motor start.
Ga niet vóór de uitwerpopening staan
wanneer u de motor start.
Houd nooit handen of voeten in de buurt
van of onder draaiende delen. Bewaar
altijd een veilige afstand van de afvoer.
Til of draag de grasmaaier nooit terwijl de
motor draait.
Schakel de motor uit, maak de
ontstekingskabel los van de bougie,
verwijder eventueel de contactsleutel en
wacht tot alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn gekomen in de
volgende situaties:
Voordat u blokkades oplost of de
uitvoer schoonmaakt.
Benzine is licht ontvlambaar en kan in
bepaalde omstandigheden explosief zijn.
Sla brandstof alleen op in goedgekeurde
containers.
Vul de brandstof buitenshuis bij. Roken
verboden!
Vul brandstof bij voordat u de motor start.
Terwijl de motor draait, mag nooit de
tankdop worden verwijderd of worden
bijgetankt. Laat de motor aoelen
voordat u brandstof gaat bijvullen.
Start de grasmaaier niet als er brandstof
is gemorst. Zet de grasmaaier voordat u
deze start op een andere plek dan waar
brandstof is gemorst. Pas op dat er geen
gemorste benzine ontbrandt.
Plaats de tankdop en de dop van de
brandstoftank correct terug.
Repareer/vervang beschadigde
geluiddempers.
Inspecteer de grasmaaier altijd voor
gebruik om te kijken of messen,
messchroeven en snijeenheid niet
versleten of beschadigd zijn. Als de
messen of schroeven versleten of
beschadigd zijn, moet altijd de volledige
set worden vervangen om onbalans te
voorkomen.
Bij producten met meerdere messen
kunnen alle messen bewegen wanneer
een mes wordt gedraaid; risico op
lichamelijk letsel.
GEBRUIK
Laat de motor niet draaien in krappe
ruimtes waar zich schadelijke
koolmonoxide kan ophopen.
Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht
of bij goed kunstlicht.
Vermijd indien mogelijk gebruik van de
grasmaaier op nat gras.
Zorg er op hellende oppervlakken altijd
voor dat u stevig staat.
NL
85
SYMBOLEN
WAARSCHUWING! Om het risico op
lichamelijk letsel tot een minimum
te beperken, dient u alle instructies
zorgvuldig door te lezen voor het
gebruik.
Risico op lichamelijk letsel door
rondslingerende onderdelen. Houd
voldoende afstand.
De messen zijn scherp.
Koppel de ontstekingskabel
los voordat u onderhouds-/
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Vul de brandstof nooit bij terwijl de
motor draait.
Gevaar voor lichamelijk letsel!
Open of demonteer nooit
veiligheidsvoorzieningen terwijl de
motor draait.
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
Hete oppervlakken – gevaar voor
brandwonden.
WAARSCHUWING! De uitlaatgassen
van de motor bevatten
koolmonoxide, een geurloos en
dodelijk gas; risico voor ernstig
lichamelijk letsel en/of overlijden.
Start of laat de motor nooit
binnen of in een afgesloten ruimte
draaien.
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau
Voorafgaand aan controle, reiniging
of andere werkzaamheden aan de
grasmaaier.
Als het mes een voorwerp raakt.
Controleer de grasmaaier en
repareer eventuele beschadigingen
voordat u deze opnieuw gebruikt.
Als de grasmaaier abnormaal begint
te trillen (controleer onmiddellijk).
Schakel de motor uit, maak de
ontstekingskabel los van de bougie,
verwijder eventueel de contactsleutel en
wacht tot alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn gekomen in de
volgende situaties:
Voordat u wegloopt bij de grasmaaier.
Vóór het tanken.
Verlaag de gasklep en sluit eventueel het
brandstofventiel voordat u de motor stopt.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Het niet opvolgen van de
onderhoudsinstructies kan leiden tot
lichamelijk letsel.
Zorg ervoor dat alle schroeven goed zijn
vastgedraaid om de grasmaaier in veilige
conditie te houden.
Berg de grasmaaier nooit op met
brandstof in de tank in ruimtes met
ontstekingsbronnen.
Voer oude brandstof af overeenkomstig
de geldende voorschriften.
Laat de motor voor opslag aoelen.
Houd de motor, geluiddemper,
batterijruimte en gebieden waar
brandstof wordt bewaard vrij van vet en
gras, mos, bladeren en dergelijke;
brandgevaar.
Controleer de opvangbak regelmatig op
slijtage en beschadigingen.
Vervang beschadigde of versleten
onderdelen.
Als u de tank moet legen, doet u dat
buiten.
NL
86
daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig
zijn om de gebruiker te beschermen op
basis van een schatting van de blootstelling
in reële bedrijfsomstandigheden (waarbij
rekening wordt gehouden met alle
onderdelen van de werkcyclus, zoals het
tijdstip waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het inactief is,
naast de opstarttijd).
BESCHRIJVING
1. Bovenste handgreep
2. Sturing voor de startkabel
3. Grasopvangbak
4. Achterwiel
5. Hendel voor maaihoogte-instelling
6. Chassis
7. Voorwiel
8. Olievuldop
9. Bougiedop
10. Brandstoftankdop
11. Uitwerperluik
12. Kabelklem
13. Onderste handgreep
14. Vleugelmoer
15. Starthandvat
16. Motorbedieningselementen
AFB. 1
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Verwijder altijd de bougiedop van de bougie,
schakel de grasmaaier uit en wacht tot alle
bewegende onderdelen volledig tot stilstand
zijn gekomen alvorens over te gaan tot
montage, onderhoud en/of reiniging.
TECHNISCHE GEGEVENS
Deplacement 127,1 cm³
Vermogen 2,0 kW
Motortoerental 2900 omw/min
Opvangbak 45 l
Maaibreedte 41 cm
Maaihoogte 25 - 75 mm
Ontsteking TCI
Brandstoftank 0,8 l
Brandstof Loodvrije benzine
Olie-inhoud 0,5 l
Motorolie SAE30
Type bougie F5RTC
Nettogewicht 27 kg
Geluidsdrukniveau, LpA
80,5 dB(A), K = 2 dB
Gemeten geluidsvermogensniveau, LwA
90,7 dB(A), K = 1,96 dB
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau, LwA
96 dB(A)
Trillingsniveau
4,68 m/s² / 5,46 m/s², K = 1,5 m/s²
Draag altijd gehoorbescherming!!
De opgegeven waarden voor trillingen
en geluid, die gemeten zijn met een
gestandaardiseerde testmethode, kunnen
worden gebruikt om verschillende werktuigen
met elkaar te vergelijken en een voorlopige
inschatting te maken van de blootstelling aan
trillingen en geluid. De meetwaarden zijn
bepaald conform EN ISO 5395-1:2013.
WAARSCHUWING!
Het werkelijke trillings- en geluidsniveau
bij het gebruik van het gereedschap
kan afwijken van de maximale waarde,
aankelijk van hoe het gereedschap wordt
gebruikt en van het materiaal. Bepaal
NL
87
2. Laat het luik van de uitwerper los om
de grasopvangbak op zijn plaats te
vergrendelen.
AFB. 6
MAAIHOOGTE INSTELLEN
WAARSCHUWING!
1. Trek de hendel voor de maaihoogte-
instelling naar buiten en zet deze in de
stand voor de gewenste maaihoogte.
2. Laat de hendel los zodat deze in de
gewenste stand vastklikt.
AFB. 7
AANWENDING
Beoogd gebruik
De grasmaaier is bedoeld voor het maaien
van gazon. De grasmaaier is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
MOTOROLIE
LET OP!
De motor wordt geleverd zonder olie en
benzine. Vul altijd brandstof en
motorolie bij voor het eerste gebruik.
Laat de motor niet draaien met te
weinig olie; risico voor ernstige
motorschade.
Voer geen aanpassingen uit terwijl de
grasmaaier in bedrijf is.
Gebruik 4-takt motorolie van goede
kwaliteit.
Schroef de peilstok niet in bij het
controleren van het peil; steek hem
gewoon tot aan de schroefdraad.
Ververs de motorolie na de eerste
5bedrijfsuren.
ONDERDELEN
A. Maaidek
B. Grasopvangbak
C. Kabelklem
D. Onderste handgreep
E. Slotbouten M8 x 45 x2
F. Schroeven M8 x 35 x2
G. Vleugelmoeren met schroef M8 x4
H. Bougiesleutel
AFB. 2
HANDVAT
1. Monteer de onderste hendel op
de grasmaaier met 1 schroef en 1
vleugelmoer aan elke kant.
AFB. 3
2. Klap de bovenste hendel uit en vergrendel
deze door de vleugelmoeren en
-schroeven aan te draaien. Controleer of
de sturing van de startkabel zich aan de
rechterkant van de hendel bevindt, gezien
vanaf de rijpositie achter de grasmaaier.
AFB. 4
3. Klem de motorbedieningskabel vast in de
klem.
4. Trek de starthendel in de richting van de
bovenste hendel.
5. Houd de starthendel vast en trek deze
voorzichtig naar buiten zodat de hendel
net voorbij de sturing gaat. Haak de
starthendel in de sturing.
AFB. 5
GRASOPVANGBAK
1. Til het luik van de uitwerper met één hand
op en haak de grasopvangbak vast.
NL
88
BRANDSTOF
LET OP!
De motor wordt geleverd zonder olie en
benzine. Vul altijd brandstof en
motorolie bij voor het eerste gebruik.
Gebruik altijd schone, nieuwe loodvrije
benzine. Benzine is een vers product.
Koop niet meer benzine dan wat in 30
dagen wordt verbruikt. Meng nooit olie
in de benzine.
Vul niet meer dan tot aan de onderkant
van de vulbuis, zodat de brandstof kan
uitzetten. Vul de tank niet te vol.
Wees voorzichtig bij de omgang met
brandstof. Dit is zeer brandgevaarlijk.
Buiten het bereik van kinderen houden.
Tank alleen bij in een goed
geventileerde ruimte met
uitgeschakelde motor. Laat geen vonken
of vlammen in de buurt komen en rook
niet op plaatsen waar benzine is
opgeslagen of waar wordt getankt.
Vermijd herhaald of langdurig
huidcontact met brandstof en/of
inademing van dampen.
1. Reinig het gebied rond de tankdop
voordat u deze opent.
2. Open de dop van de brandstoftank en
controleer het brandstofpeil.
AFB. 10
3. Voeg brandstof toe als het peil laag is.
Mors geen brandstof tijdens het bijvullen.
Vul niet te vol. De brandstof mag niet in
de vulhals zitten.
4. Veeg eventueel gemorste brandstof op
voordat u de motor start.
5. Plaats de tankdop terug en draai ze met
de hand vast.
Motorolie bijvullen
LET OP!
De motor wordt geleverd zonder olie en
benzine. Vul altijd brandstof en motorolie bij
voor het eerste gebruik.
1. Plaats de grasmaaier op een vlakke
ondergrond met de motor uitgeschakeld.
2. Schroef de olievuldop los en veeg de
peilstok schoon.
AFB. 8
3. Zet de vuldop met de peilstok terug
zonder vast te draaien.
4. Verwijder de peilstok opnieuw en
controleer het oliepeil. Het oliepeil moet
tussen de markeringen MAX en MIN
liggen.
AFB. 9
5. Vul olie bij als het oliepeil in de buurt van
of onder de MIN-markering op de peilstok
staat.
6. Vul bij tot aan de MAX-markering op de
peilstok. Vul niet te vol. Veeg eventueel
gemorste olie weg.
7. Plaats de vuldop terug.
Motorolie vervangen
LET OP!
De olie moet op kamertemperatuur zijn
wanneer deze wordt ververst.
Ververs de olie als de motor warm is.
1. Draai de olievuldop los.
2. Zuig de oude olie op uit de olietank met
behulp van een olieververspomp.
3. Vul met nieuwe olie met behulp van een
trechter tot aan de MAX-markering op de
peilstok. Vul niet te vol. Veeg eventueel
gemorste olie weg.
4. Schroef de olievuldop vast.
NL
89
STOPPEN
1. Laat de motorregeling los.
AFB. 13
2. Controleer of de motor stopt wanneer de
motorregeling wordt losgelaten.
MAAIEN
WAARSCHUWING!
Open nooit het luik van de uitwerper als
de motor draait en de grasopvangbak
niet is geïnstalleerd. De messen van de
grasmaaier kunnen ernstig lichamelijk
letsel tot gevolg hebben.
Rijd voorzichtig. Ren nooit met de
grasmaaier. Wees zeer voorzichtig op
oneen oppervlakken.
Maai over hellingen, nooit op of neer.
Wees erg voorzichtig wanneer u van
richting verandert en op hellingen.
Werk niet op zeer steile hellingen.
LET OP!
De beste resultaten worden bereikt als
het gras droog is. Nat gras kan het mes
en het opvangsysteem blokkeren.
Gras groeit met verschillende snelheden,
aankelijk van het seizoen. Gebruik
nooit de laagste maaihoogte-instelling
wanneer u het gazon na de winter voor
het eerst weer maait of wanneer het erg
droog is.
Maai niet meer dan 1/3 van de hoogte
van het gras.
Maai geen hoog of nat gras. Schakel
tijdens het maaien de grasmaaier
regelmatig uit en maak het mes en het
maaidek vrij.
Gebruik uw handen of voeten niet om
het mes en het maaidek te verwijderen.
STARTEN
WAARSCHUWING!
Het mes begint te draaien wanneer de
motor wordt gestart.
Start de motor nooit binnenshuis of in
een gesloten ruimte. De uitlaatgassen
van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos en dodelijk gas – risico op
een ernstig persoonlijk letsel en/of
overlijden. Houd handen, voeten, haar
en losse kleren uit de buurt van
bewegende delen. De motor en
uitlaatpijp worden erg heet tijdens het
gebruik; risico op brandwonden.
LET OP!
Voordat u de motor start, moet u de
motorregeling een paar keer bedienen
om te controleren of de kabel soepel
loopt.
Controleer vóór de start dat het mes
correct en stevig gemonteerd is.
Controleer of de ontstekingskabel is
aangesloten op de bougie, of het
motoroliepeil correct is en of er benzine
in de brandstoftank zit.
1. Druk bij een koude start en als de motor
stopt als gevolg van een tekort aan
brandstof 3-5 keer op de primerbalg. Als
de motor heet is, hoeft de primerbalg niet
te worden gebruikt.
2. Duw de motorschakelaar in de richting
van de bovenste hendel.
AFB. 11
3. Ga achter de grasmaaier staan. Om de
motor te starten, trekt u langzaam aan
de starthendel totdat u weerstand voelt
(ca.10-15 cm), en dan trekt u snel.
AFB. 12
4. Laat de starthendel langzaam terugkeren
naar zijn uitgangspositie nadat de motor
is gestart.
NL
90
BOUGIE
1. Verwijder de bougiedop.
2. Draai de bougie los met de bougiesleutel.
3. Draai de bougie met de hand los.
4. Reinig de bougie-elektrode met een
messing borstel, of als alternatief vervang
de bougie.
5. Stel de elektrodeafstand met een
voelermaat af op 0,76 mm.
AFB. 14
6. Draai de bougie voorzichtig met de
hand terug aan. Wanneer de bougie is
losgekomen, draait u die voorzichtig vast
met de bougiesleutel.
LUCHTFILTER
WAARSCHUWING!
Start de motor niet zonder luchtlter.
Gebruik nooit benzine of brandbare
oplosmiddelen om het lter schoon te
maken. Reinig het lter alleen met
perslucht of door het tegen een hard
oppervlak te stoten.
Als het luchtlter verstopt is, zal de motor
defect raken, omdat de luchttoevoer naar
de carburateur te gering zal zijn. Reinig het
luchtlter vaak als de lucht in de werkomgeving
stog is. Vervang het lter als deze bijzonder
vuil is.
1. Draai de luchtlterkap los en verwijder ze.
AFB. 15
2. Trek het lter uit.
3. Klop met de kap voorzichtig op een hard
oppervlak om ze schoon te maken.
4. Plaats het lter terug in de kap.
5. Plaats de pen van de kap in de groef en
druk ze op haar plaats.
Gebruik een borstel, kwast of een ander
geschikt hulpmiddel.
1. Stel de gewenste maaihoogte in.
2. Start de motor volgens de instructies en
laat hem draaien.
3. Houd de bovenste hendel en de
motorregeling stevig vast en volg de
grasmaaier terwijl deze naar voren
beweegt.
GRASOPVANGBAK LEEGMAKEN
LET OP!
Wanneer gras achter de maaier op het gazon
komt, is het tijd om de grasopvangbak te
legen.
1. Til het luik van de uitwerper met één
hand op, pak de handgreep van de
grasopvangbak met de andere hand vast
en til de grasopvangbak eruit. Wanneer
de grasopvangbak wordt verwijderd, valt
het luik van de uitwerper omlaag en dekt
het de uitwerpopening af.
2. Maak de grasopvangbak leeg en plaats
hem terug.
3. Verwijder eventuele grasresten uit de
uitwerpopening met een borstel, kwast of
een ander geschikt hulpstuk. Gebruik uw
handen of voeten niet. Als het maaidek of
de uitwerpopening verstopt zit door gras,
zal het grasopvangsysteem niet goed
werken.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Verwijder altijd de bougiedop van de bougie,
schakel de grasmaaier uit en wacht tot alle
bewegende onderdelen volledig tot stilstand
zijn gekomen alvorens onderhoud en/of
reiniging uit te voeren.
NL
91
MES VERVANGEN
WAARSCHUWING!
Om veiligheidsredenen mogen messen
alleen worden geslepen en geïnstalleerd
door een gekwaliceerde
servicevertegenwoordiger of ander
gekwaliceerd personeel.
Gebruik veiligheidshandschoenen.
Voor optimaal resultaat raden we aan
om het mes voor elk gebruik te
inspecteren.
Een beschadigd of bot blad heeft invloed
op de werking van de grasmaaier.
Als messen of schroeven versleten of
beschadigd zijn, moet altijd de volledige
set worden vervangen om onbalans te
voorkomen.
Bij het vervangen van mes,
mesbevestiging en mesbout moeten
altijd originele reserveonderdelen
worden gebruikt.
LET OP!
Draai de grasmaaier niet ondersteboven.
Kantel de grasmaaier licht naar de zijkant
met de olievulopening.
1. Houd het mes vast en draai de
zeskantschroef linksom los met een sleutel
van 16 mm. Verwijder de sluitring en het
mes.
2. Lijn een nieuw of scherp mes uit op de
twee lipjes op de bevestigingsens en zet
het vast met de sluitring en schroef.
3. Controleer of het mes correct is geplaatst
en draai de schroef vast met 45-50 Nm.
Niet te strak aandraaien.
REINIGING
Reinig de grasmaaier na elk gebruik.
Controleer of de uitwerper vrij is van
grasresten en reinig deze indien nodig.
Laat geen gras of ander vuil drogen
op de oppervlakken van de
grasmaaier. Droog, vastgekoekt gras
en andere verontreinigingen kunnen
ervoor zorgen dat de grasmaaier niet
goed werkt.
Controleer de onderkant van de
grasmaaier en de montage van het mes:
Leg de grasmaaier aan de andere
kant van de olievuldop.
Voordat u de grasmaaier op zijn kant
zet, moet u de brandstoftank volledig
legen met een aftappomp.
Kantel de grasmaaier niet meer dan
90°.
AFB. 16
ONDERHOUDSSCHEMA
Bedrijf-
suren Luchtlter Bougie Motorolie
12 Reinigen Controleren Controleren
24 Reinigen Reinigen Vervangen
36 Vervangen Vervangen Controleren
OPSLAG
OPSLAG OP KORTE TERMIJN
Voor een kortere opslag dan 2 weken is geen
speciale voorbereiding nodig:
1. Laat de motor volledig aoelen.
2. Leeg de grasopvangbak.
3. Reinig de onderkant van het maaidek.
4. Berg de grasmaaier rechtopstaand op een
horizontale ondergrond op.
5. Zorg dat kinderen en onbevoegden
geen toegang kunnen krijgen tot de
grasmaaier.
NL
92
LANGDURIGE OPSLAG
WAARSCHUWING!
Leeg de brandstoftank niet in een
afgesloten ruimte of in de buurt van
vuur of andere ontstekingsbronnen.
Rook niet.
Benzine en benzinedampen zijn licht
ontvlambaar en kunnen in bepaalde
omstandigheden explosief zijn.
Voor opslag langer dan twee weken zijn de
volgende voorbereidingen vereist. Als deze
instructies niet worden opgevolgd, start de
grasmaaier mogelijk niet na opslag en is
eventueel extra onderhoud nodig.
1. Tap de tank indien mogelijk af met een
aftappomp.
2. Laat de motor draaien totdat de
brandstoftank leeg is en de motor stopt
wegens brandstofgebrek.
3. Ververs de olie aan het einde van elk
seizoen.
4. Reinig de koelribben van de motor en de
behuizing.
5. Reinig de hele grasmaaier grondig om
schade aan de lak te voorkomen.
6. Bewaar de grasmaaier in een droge en
goed geventileerde ruimte.
TRANSPORT
WAARSCHUWING!
Verwijder altijd de bougiedop van de
bougie, schakel de grasmaaier uit en
wacht tot alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn gekomen
alvorens te vervoeren.
Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen
leiden tot overlijden, ernstig lichamelijk
letsel en/of milieuschade.
1. Tap de tank indien mogelijk af met een
aftappomp.
2. Laat de motor draaien totdat de
brandstoftank leeg is en de motor stopt
wegens brandstofgebrek.
3. Maak de bougiedop los van de bougie.
4. Ververs de olie als de motor warm is.
5. Reinig de koelribben van de motor en de
behuizing.
6. Transporteer de grasmaaier indien
mogelijk in de oorspronkelijke verpakking.
7. Zorg ervoor dat de grasmaaier is
vastgeklemd wanneer deze op een kar of
gelijkaardig wordt getransporteerd.
NL
93
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De grasmaaier maakt
lawaai en trilt sterk.
De schroefverbindingen zitten los. Controleer de schroefverbindingen
en draai ze indien nodig vast.
De schroeven van de meshouder
zitten los.
Controleer de schroeven van de
meshouder en draai ze indien
nodig vast.
Messen zijn niet in balans. Laat een bevoegd
servicevertegenwoordiger de
messenset vervangen.
Messen zijn versleten of
beschadigd.
Laat een erkende
servicevertegenwoordiger de
messen vervangen.
De motor start niet. De bougie is defect. Vervang de bougie.
De brandstoftank is leeg. Vul brandstof bij.
De motor is verzopen. Verwijder, droog en plaats de
bougie weer terug.
De motor loopt
ongelijkmatig.
Het luchtlter is vies. Maak het luchtlter schoon.
De bougie is vuil. Maak de bougie schoon.
Ongelijke
maairesultaten.
De messen zijn bot. Slijp alle messen.
Maaihoogte te laag. Stel de gepaste maaihoogte in.
Niet al het gras komt
in de opvangbak
terecht.
De messen zijn versleten. Laat een erkende
servicevertegenwoordiger de
messen vervangen.
De grasopvangbak is vol. Leeg de grasopvangbak.
Onjuiste maaihoogte. Stel de gepaste maaihoogte in.
Het gras is nat. Wacht tot het gazon droog is.
Afvoeropening of kap is verstopt. Reinig de afvoeropening/kap.
De onderkant van het maaidek is
verstopt.
Reinig de onderkant van het
maaidek.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Meec tools 014093 Gebruikershandleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Gebruikershandleiding