Oleo-Mac MAX 53 THX ALLROAD ALUMINIUM de handleiding

Type
de handleiding
2
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder
zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kosilnico lahko zaãnete uporabljati ‰ele potem, ko ste si temeljito prebrali ta
navodila, da bi tako prepreãili njeno napaãno uporabo in nezgode pri delu. V
navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za
nujne preglede in ustrezno vzdrÏevanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priroãniku se lahko razlikujejo
glede na zahteve posamezne drÏave in so predmet sprememb brez
predhodnega obvestila proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte gräsklipparen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant.
Det är en förutsättning för att man skall kunna använda gräsklipparen på korrekt sätt
och förhindra olyckor. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas
funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och
underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som nns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR
UVOD
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako Ïelite pravilno koristiti ovu kosilicu za travu i izbjeçi moguçe nesretne sluãajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog paÏljivog ãitanja ovih uputstava. Uputstva
sadrÏe poja‰njenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o
obaveznim kontrolama i radovima na odrÏavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadrÏane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu
obvezu za Proizvo√aãa. Proizvo√aã pridrÏava pravo uno‰enja izmjena bez
obveze aÏuriranja ovih uputstava.
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN
DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA
RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA
PREDSTAVLJA OSEBNO IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA
MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED
ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
MNE
4
NL
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2 - LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buurt komen.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd worden.
3 - Voor iedere schoonmaakbeurt of reparatie de motor stoppen en
de bougie-aansluiting loskoppelen.
4 - Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de
motor is uitgeschakeld.
5 - Gehoorbescherming verplicht (Modelo 48-53)
SLO
1 - Preberite priroãnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
2 - OPOZORILO! - Ne dovolite, da se kdo pribliÏa delovnemu
obmoãju naprave. Pazite na predmete, ki lahko zletijo izpod
kosilnice.
3 - Pred ãi‰ãenjem ali popravilom kosilnice ugasnite motor in
izklopite vod za sveãko.
4 - Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod
pokrov kosilnice.
OPOZORILO! - Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je
naprava Ïe izklopljena.
5 - Obvezna uporaba slušalk (Model 48-53)
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen.
2 - VARNING! Se till att inga människor vistas i maskinens riskområde
under arbetet. Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut.
3 - Stoppa motorn och lossa på tändstiftskabeln innan någon typ av
rengöring eller reparation görs.
4 - Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets
kåpa när motorn är på.
VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder
efter att motorn har stängts av.
5 - Det är obligatoriskt att bära hörselskydd (Modell 48-53)
BIH
1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove kosilice.
2 - PAŽNJA! - Tijekom rada ne dozvoljavajte nikome da se približava.
Pazite na odskakanje predmeta.
3 - Prije bilo kakvog čišćenja ili popravka, ugasite motor i izvucite žicu
svjećice.
4 - Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u
pokretu.
PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja
motora.
5 - Obavezno nošenje slušalica (Model 48-53)
SRB
HR
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
BIH
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SRB HR MNE
MNE
5
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
BIH
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SRB HR MNE
NL
SLO
S
BIH
SRB
HR
MNE
6 - Merk en model van de machine
7 - Technische gegevens
8 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau
9 - Serienummer
10 - EG-conformiteitsmerk
11 - Bouwjaar
12 - Type machine: GRASMAAIER
13 - Laat de voorste (rode) hendel los om de
motor te stoppen
14 - Wanneer de achterste (zwarte) hendel naar
het stuur toe wordt geduwd, beweegt de
machine vooruit
6 - Znamka in model stroja
7 - Tehnični podatki
8 - Zagotovljen nivo hrupa
9 - Serijska številka
10 - Znak CE o skladnosti
11 - Proizvodnja leto
12 - Tip stroja: KOSILNICA
13 - Spustite prednjo (rdečo) ročico in
zaustavite motor
14 - Če potisnete zadnjo (črno) ročico proti
krmilu, se stroj premika naprej
6 - Märke och maskinmodell
7 - Tekniska data
8 - Garantirana razina
9 - Serienummer
10 - CE-märke för överensstämmelse
11 - Produktionsår
12 - Maskintyp: GRÄSKLIPPARE
13 - Släpp främre spaken (röd) för att
stanna motorn
14 - Genom att trycka bakre spak
(svart) mot styret, rör sig
maskinen framåt
6 - Marka i model stroja
7 - Tehnički podaci
8 - Akustične snage
9 - Serijski broj
10 - Oznaka usklađenosti CE
11 - Godina poizvodnje
12 - Vrsta stroja: KOSILICA ZA
TRAVU
13 - Otpustite prednju (crvenu) ručku
kako biste zaustavili motor
14 - Guranjem stražnje (crne) ručke
prema upravljaču, stroj se
pomiče prema naprijed
10
6
12
7
9 11 8
STOP
13
14
6
NL - ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR
SLO - PREGLEJTE PRIROŚNIK ZA MOTOR
S - SE MOTORHANDBOKEN
BIH-SRB-HR-MNE - VIDI PRIRUČNIK MOTORA
NL
GRASMAAIER COMPONENTEN
1. Gashendel (alleen bij de modellen die hiermee
zijn uitgerust)
2. Koppelingshendel
3. Duwboom
4. Grasvangbak
5. Deflector
6. Knop van de hoogteversnelling
7. Maaihoogte indicatie
8. Draaiknop
9. Startgreep
10. Motorremhendel
11. Snecheidsregelaar (alleen bij de modellen die
hiermee zijn uitgerust)
12. Contactsleutel (alleen bij de modellen die
hiermee zijn uitgerust)
SLO
SESTAVNI DELI KOSILNICE
1. Ročica za plin (samo pri tistih modelih, pri katerih
je vgrajena)
2. Ročica za sklopko
3. Ročaj
4. Lovilec trave
5. Zadnji odbojnik
6. Gumb za nastavitev višine
7. Kontrola višine košnje
8. Nastavitev višine košnje
9. Ročica za zagon
10. Ročica zavore motorja
11. Kontrola hitrosti (samo pri tistih modelih, pri
katerih je vgrajena)
12. Ključ za električni zagon (samo pri tistih modelih,
pri katerih je vgrajena)
S
GRÄSKLIPPARENS KOMPONENTER KOMPONENTER
1. Gasreglage (endast på modeller med gasreglage)
2. Kopplingsspak
3. Styrhandtag
4. Grässäck
5. Bakre skyddsplatta
6. Reglage för inställning av handtagets höjd
7. Indikator för klipphöjd
8. Reglage för inställning av klipphöjd
9. Starthandtag
10. Motorbromsspak
11. Hastighetsreglage (endast på modeller med
gasreglage)
12. Startnyckel (endast på modeller med gasreglage)
BIH SRB HR
MNE
SASTAVNI DIJELOVI KOSILICE ZA TRAVU
1. Kontrola gasa (samo kod modela koji ga imaju)
2. Poluga kvačila
3. Upravljačka ručka
4. Vreća za sakupljanje trave
5. Stražnje krilo
6. Reguliranje visine upravljača
7. Indikator visine reza
8. Podešavanje visine rezanja
9. Impugnatura avviamento
10. Rukohvat paljenja
11. Poluga kočnice motora
12. Ključ za stavljanje u pogon (samo kod modela koji
to imaju)
8
1 2 3 4
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP - Als de machine goed gebruikt wordt, is het
een snel, handig en doelmatig werkinstrument; als
de spuit niet op de juiste manier of zonder de nodige
voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een
gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig
en veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het voedingssysteem van uw toestel
produceert een elektromagnetisch veld met zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met
bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel
of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten
personen met een pacemaker hun eigen arts en de
fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit
apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen
kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de
machine beperken.
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de
motor. Deze bevat belangrijke informatie.
1. Lees aandachtig de instructies op de etiketten op de
machine en in de handleiding van de motor, en volg ze
op (zie pag. 4).
2. Zich ervan overtuigen, dat niemand, in het bijzonder
kinderen, zich binnen het bereik van de grasmaaier
bevindt (Fig. 1).
3. De grasmaaier niet laten gebruiken door personen die
er noch de leeftijd, noch de ervaring, noch de nodige
lichamelijke kracht voor hebben of wanner u alcohol,
drugs of medicijnen heeft gebruikt (Fig. 2).
4. Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van
het maaimes houden (Fig. 3).
5. Denk altijd aan uw veiligheid en kleed uzelf
dienovereenkomstig. Draag altijd stevige schoenen, nooits
sandalen. Draag altijd een veiligheidsbril of een andere
oogbescherming tijdens het werk.Draag altijd een lange
broek tijdens het maaien (zie pag. 14-15).
6. Zorg ervoor, dat u volledig op de hoogte bent met het
juiste gebruik en de bediening van de grasmaaier en in
het bijzonder hoe men deze kan uitschakelen in geval
van nood.
7. Zich er altijd van overtuigen, dat alle bouten, moeren en
schroeven van de grasmaaier goed vast zitten (Fig. 4).
8. De grasmaaier alleen gebruiken, nadat u zich
ervan overtuigd heeft, dat alle veiligheids- en
beschermingselementen goed gemonteerd zitten.
9. Alvorens de grasmaaier te laten staan de motor stoppen
en zich ervan overtuigen, dat alle draaiende onderdelen
stil staan.
10. Blokkeer de achterste deflector nooit in opwaartse positie
(Fig.5).
11. Als men de grasmaaier onbewaakt laat staan, de motor
stoppen en de grasmaaier op een vlakke plek zetten.
12. De plaatselijke wetgeving kan beperkingen bevatten
betreffende de leeftijd van de gebruiker en het gebruik
van de grasmaaier onder bepaalde omstandigheden.
13. Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk
is voor ongevallen of risicos geleden door derden of voor
schade aan goederen.
14. Zet de motor uit en maak de bougie los: iedere keer als
u de grasmaaier onbeheerd achterlaat, voordat u de
messen of de afvoer vrijmaakt, voordat u de zak verwijdert,
voordat u de grasmaaier schoonmaakt of repareert, als de
grasmaaier vreemd begint te trillen (controleer meteen)
en nadat hij op een hard voorwerp is gebotst. Controleer
of de grasmaaier is beschadigd en laat zo nodig de
grasmaaier repareren voordat u hem opnieuw start en
gebruikt (Fig. 6).
15. Verzeker u ervan dat hierbij alleen originele snijsystemen
zijn gebruikt (Fig. 7).
16. Voor het gebruik altijd met het oog het mes, de bout van
het mes en het maaiapparaat in zijn geheel inspecteren op
slijtage of beschadigingen.
17. Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen
in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar
worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen
(zie pag.4).
18. Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die
in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 34).
19. Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen.
20. Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde,
slecht gemonteerde of eigenhandig gewijzigde machine.
Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen,
beschadigen of uitschakelen.
21. Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die
niet tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen
tot gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen
wenden.
22. Als u de machine wegdoet, mag u deze niet in het milieu
achterlaten, maar dient u het apparaat in te leveren bij uw
leverancier of bij een afvalverwerkingscentrum.
23. Geef of leen de machine uitsluitend aan ervaren personen
die op de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik
ervan. Ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen
meegeven om te lezen alvorens met het werk te
beginnen.
24. Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere
uitleg of noodzakelijke ingreep.
25. Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor
ieder gebruik van de machine.
26. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke gesteldheid of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een
dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat. Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
27. Nooit bewegende of hete onderdelen, zoals de uitlaat,
aanraken (Fig. 8).
14
1 2 3 4
Nederlands Slovenščina Svenska
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING VARNOSTNO-ZAŠČITNA OBLEKA SKYDDSKLÄDER
Draag daarom bij het werken met de
maaimachine altijd goedgekeurde
beschermende veiligheidskleding.
Het gebruik van beschermende kleding vermindert
niet de risicos voor letsel, maar beperkt wel de
gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om
advies bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag uw
bewegingsvrijheid niet beperken. Draag niet te wijde,
beschermende kleding. Het beschermende jack
(fig. 1) en de broek (fig. 2) zijn hiervoor ideaal.
Draag laarzen of veiligheidsschoenen met
antislipzool en stalen punten (fig. 3-4).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (fig. 5-6)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (fig. 7) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die
waarschuwen voor gevaar(schreeuwen, alarmen, enz.)
worden minder goed gehoord.
Draag handschoenen (fig. 8) die de trillingen
optimaal absorberen.
Ko upravljate kosilnico, vedno nosite
varnostno-za‰ãitno obleko.
Uporaba take obleke ne odstrani nevarnosti
po‰kodb v celoti, ampak zmanj‰a posledice
v primeru nesreãe. Posvetujte se z va‰im
trgovcem in izberite primerno obleko.
Obleka mora biti primerna in vas ne sme ovirati.
Nosite oprijeto za‰ãitno obleko. Za‰ãitni jopiãi
(Slika 1) in delovne hlaãe (Slika 2) so idealne.
Varnostni ‰kornji ali ãevlji s podplatom, ki
prepreãuje zdrs in z vloÏkom, ki onemogoãa
prebadanje (Slika 3-4).
Nosite za‰ãitna oãala ali za‰ãito za obraz
(Slika 5-6)!
Za‰ãitite se pred hrupom, na primer
z za‰ãitnimi slu‰alkami ali ãepki za u‰esa
(Slika 7). Uporaba za‰ãite za u‰esa zahteva
‰e veãjo pozornost in pazljivost, saj omejuje
zaznavanje opozorilnih zvoãnih signalov (kriki,
alarmi).
Nosite rokavice (Slika 8), ki kar najbolj blaÏijo
tresljaje.
Bär alltid godkända skyddskläder när du
arbetar med gräsklipparen.
Att bära skyddskläder eliminerar inte risken
för personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och
arbetsbyxor (Fig. 2) är det idealiska.
Bär stövlar eller skyddsskor med halkskyddande
sulor och stålspetsar (Fig. 3-4).
Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 5-6)!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 7) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler osv.
Bär handskar (Fig. 8) som ger maximal absorbering
av vibrationerna.
16
MONTAGE HANDGREEP 48-53 Mod. (Fig. 1-2-3)
Til de handgreep op zoals te zien is op Fig. 1. Draai de
knoppen (A, Fig. 3) aan nadat u de handgreep (B) op
zijn plaats heeft gebracht en de hoogte ervan heeft
bepaald - u kunt kiezen uit drie standen (C, Fig. 2).
DOWBOOMHOOGTEVERSTELLING (Fig. 3)
Los knops (A) en verstel de duwboom (B) in hoogte.
MONTAGE VAN HET PANEEL (Fig.4-5)
Monteer het paneel (L) met de twee schroeven (M)
(alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust).
Monteer de versnellingshendel zoals geïllustreerd op
Fig. 6, op de rechter binnenkant van de duwboom
(alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust).
BANDEN
Bevestig de kabels op de duwboom met de daartoe
voorziene banden (Fig. 7).
Fig.8A-8B-8C – Montage van de plaat op het
handvat van de mand.
MONTERING AV STYRHANDTAGET Modeller 48-53
(Fig. 1-2-3)
Fäll upp styrhandtaget enligt illustrationen i Fig. 1.
Placera styrhandtaget (B) i lämpligt läge och bestäm
vilken höjd du vill ha på styrhandtaget, dvs. välj ett av
de tre lägena (C, Fig. 2). Dra sedan åt rattarna (A, Fig. 3).
STYRHANDTAGETS HÖJD (Fig. 3)
Skruva ur rattarna (A) och höj eller sänk styrhandtaget (B).
MONTERING AV PANELEN (Fig. 4-5)
Montera panelen (L) med hjälp av de två skruvarna (M)
(endast på modeller med gasreglage).
Montera gasreglaget på insidan av handtaget enligt
illustrationen i Fig. 6 (endast på modeller med
gasreglage).
LÅSRINGAR
Blockera kablarna på handtaget med de speciella
låsringarna (Fig. 7).
Fig.8A-8B-8C - Montering av plattan på handtaget
på korgen.
PRITRDITEV ROČAJA Modeli 48-53 (Slika 1-2-3)
Ročaj dvignite kot na sliki 1. Ko ročaj (B, Slika 3)
nastavite na pravilno višino, privijte gumbe (A, Slika 3).
Izberite med tremi položaji (C, Slika 2).
NASTAVITEV VIŠINE ROČAJA (Slika 3)
Odvijte gumbe (A) in dvignite ali spustite ročaj (B).
PRITRDITEV PLOŠČE ZA UPRAVLJANJE (Slika 4-5)
Pritrdite ploščo za upravljanje (L) z dvema vijakoma (M)
(samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena).
Montirajte ročico za plin tako, kot je prikazano na slikah
6, na notranji desni strani ročaja za upravljanje (samo pri
tistih modelih, pri katerih je vgrajena).
OBJEMKE
Potezalici pričvrstite na ročaj za upravljanje s posebnimi
objemkami (slika 7).
Slika 8A-8B-8C - Montaža plošče na ročaj košare.
Nederlands SvenskaSlovenščina
MONTAGE INNAN MASKINEN SÄTTS IGÅNGPREDEN ZAČNETE
2
3
41
18
Nederlands SvenskaSlovenščina
MONTAGE INNAN MASKINEN SÄTTS IGÅNGPREDEN ZAČNETE
9 10 11 12
GRASOPVANGZAK
Assembleer staaf (N, Fig.9-10).
LET OP! – Het dwarselement moet op de juiste
manier worden gemonteerd. De zijkant (X, Fig.11) is
groter en moet aan de buitenkant van de bak blijven.
De zijkant (Y) is kleiner en moet aan de binnenkant
van de bak blijven. Het dwarselement moet helemaal
worden aangeduwd totdat het vasthaakt (Fig.12).
N.B.: het vasthaken is hoorbaar.
Assembleer vervolgens het netgedeelte (D, Fig.13) en
de stijve wand (E) met behulp van de
vergrendelingen (F, Fig.14). Begin vanaf de achterkant
en eindig aan de twee zijkanten.
AANBRENGEN VAN DE GRASVANGER (Fig. 15-16)
- Til de achterklep op (G).
- Laat de twee haken (H) op de pen van de deflector
(I) rusten.
- Laat de klep zakken en controleer of deze goed
aansluit op de grasvangzak.
ČOK NA ZBER TRÁVY
Namontujte priečnu rukoväť (N, Obr. 9-10).
POZOR! – Priečna časť rukoväte musí byť
namontovaná v správnej polohe. Strana (X, Obr.
11) je väčšia a musí ostať otočená k vonkajšej časti
koša. Strana (Y) je menšia a musí ostať otočená
smerom k vnútru koša. Priečnu časť rukoväte
treba zatlačiť až nadoraz, kým nezaskočí (Obr.12).
POZN: pri zaskočení počuť kliknutie.
Potom zmontujte sieťovú časť (D, Obr.13) s
pevnou stenou (E) pomocou príslušných úchytiek
(F, Obr.14). Začnite v zadnej časti, aby ste montáž
ukončili na oboch bočných stranách.
NASTAVENIE SÁČKU (Obr. 15-16)
- Nadvihnúť clonu (G)
- Upevniť háčky (H) na kolík clony (I).
- Stiahnuť clonu a ubezpečiť sa, že úplne zakrýva
zadnú stranu sáčku na zber trávy.
LOVILEC TRAVE
Pritrdite podporni element (N, slika 9-10)
POMEMBNO! – Prečka mora biti pravilno
obrnjena. Ena stran (X, slika 11) je večja in ta mora
biti obrnjena stran od košare za travo. Manjša
stran (Y) mora biti obrnjena proti košari za travo.
Prečko ročaja morate potisniti do konca na svoje
mesto, kjer se zaskoči (slika 12). NB: zaskok
spremlja slišen klik.
Zdaj z ustreznimi zaskočkami (F, slika 14) sestavite
mrežasti del (D, slika 13) košare za travo s trdim
zgornjim delom (E). Začnite od zadaj in končajte
na obeh stranicah.
NAMISTITEV LOVILCA TRAVE (Slika 15-16)
- Dvignite zadnji odbojnik (G).
- Pritrdite kljuki (H) na nosilni okvir odbojnika (I).
- Spustite zadnji odbojnik in se prepričajte, da v
celoti pokriva zgornji del lovilca trave.
20
17 18 19 20
p.n. 4175169
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees bijzonder voorzichtig als u
omspringt met benzine. Rook niet en breng geen
vuur of vlammen in de buurt van de brandstof of de
machine (Fig. 17).
· Niet voltanken terwijl de motor loopt, en ook niet als deze
nog warm is.
· Bewaar de brandstof in een speciaal daarvoor bestemd
reservoir (Fig. 18).
· Vul de brandstof uitsluitend bij in de open lucht en zonder
daarbij te roken (Fig. 19).
· Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het
apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
· Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk
vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten
komt.
· Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het
bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop
losraakt en er brandstof naar buiten komt.
· Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af.
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u
heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.20).
· Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die
naar buiten is gekomen.
· Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens
het gebruik van de machine.
· Bewaar de brandstof op een koele, droge en
goedgeventileerde plaats.
· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren,
hooi, papier etc.
· Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar de
brandstofdampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische
motoren of schakelaars, ovens etc.
· De dop nooit van de benzinetank verwijderen wanneer de
motor draait of nog warm is.
· Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden.
· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom bodite izredno previdni. Ne
kadite in ne približajte se gorivu ali stroju z ognjem
ali odprtim plamenom (slika 17).
· Ne nalivajte goriva, ko motor deluje, ali pa je še vroč.
· Gorivo shranjujte v za to namenjenih posodah (Slika 18).
· Gorivo vedno nalivajte zunaj in med tem ne kadite
(Slika 19).
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak
sprosti in da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje
pokrovčka in uhajanje goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 20).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati
izteklega goriva.
· Med rokovanjem z gorivom in med uporabo stroj ne
kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama,
papir itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi
goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali
električnimi stikali, pečmi itd.
· Nikoli ne odstranite pokrova na rezervoarju za gorivo,
ãe motor deluje ali je ‰e vroã.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt
bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin.
Rök inte och ha inte eld eller lågor i närheten av
bränslet eller maskinen (Fig. 17).
· Fyll inte på bensin i tanken när motorn är igång eller när
den är varm.
· Förvara bränsle i behållare som är speciellt avsedda för
detta ändamål (Fig. 18).
· Vistas alltid utomhus och rök inte när du tankar (Fig. 19).
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
av innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen.
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.20).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
som har läckt ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under
funktionen av maskin.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
· Ta aldrig av locket till bensintanken när motorn är i gång
eller är varm.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
22
25 26 27 28
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
Dit toestel wordt aangedreven door een 4-taktmotor.
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS
GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE
VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M] / 2) OF MET
EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.25).
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig
heeft; koop niet meer dan dat u in één of twee
maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten
tank op een koele en droge plaats.
VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel
nooit een brandstof met een ethanolpercentage van
meer dan 10%; gasohol (ethanol-benzinemengsel) is ac-
ceptabel met een ethanolpercentage tot 10% of E10-
brandstof.
OPMERKING: Er wordt aanbevolen brandstofadditief Emak
ADDITIX 2000 – cod. 001000972 – Fig. 26 te gebruiken.
BIJVULLEN (Fig.27)
Schud de brandstofhouder alvorens bij te vullen (Fig. 28).
LET OP - Alvorens de motor op te starten zich ervan
overtuigen, dat de ketting vrij kan draaien.
LET OP - Blootstelling aan trillingen kan letsel
veroorzaken bij personen die lijden aan
bloedsomloopproblemen of zenuwaandoeningen.
Raadpleeg een arts indien u fysieke symptomen heeft
zoals verstijving, gevoelloosheid, vermindering van
de normale kracht of variaties in de kleur van de huid.
Deze symptomen doen zich doorgaans voor in de
vingers, handen of polsen.
POGONSKO GORIVO
Izdelek poganja štiritaktni motor.
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA
DELOVANJE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON
MOTORNIH VOZIL, KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89
([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 25).
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete
za svojo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste
porabili v enem ali dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na
hladnem in suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne upo-
rabljajte goriva z več kot 10 % etanola; dovoljena je upo-
raba gasohola (mešanice bencina in etanola) z do 10 %
vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA: Priporočamo uporabo aditiva za gorivo Emak
ADDITIX 2000 – kat. št. 001000972 – slika 26.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 27)
Pretresite ročko z gorivom, preden začnete točiti gorivo
(slika 28).
OPOZORILO - Pred zagonom žage se prepričajte, da
gibanje verige ni ovirano.
OPOZORILO - Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči
poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom
ali živčevjem. Če opazite določene simptome, na
primer odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti, upad
normalne moči ali spremembo v barvi kože, se obrnite
po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi pojavijo na
prstih, dlaneh ali v zapestjih.
BRÄNSLE
Denna produkt drivs av en fyrtaktsmotor.
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR
CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI
FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER
MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.25).
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för
din förbrukning; köp inte mer än vad du använder
under en eller två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten
behållare på en torr och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en
etanolhalt över 10 %. Gasohol (en blandning av bensin
och etanol) med en etanolhalt upp till 10 % eller E10
bränsle accepteras.
MÄRK: Det är lämpligt att använda bränsletillsatsen Emak
ADDITIX 2000 – kod 001000972 – Fig. 26.
PÅFYLLNING (Fig.27)
Skaka bränslebehållaren innan bränsle fylls på (Fig. 28).
VARNING - Kontrollera att det inte finns något skräp
eller dylikt på kedjan innan du startar motorn.
VARNING - Exponeringen av vibrationer kan orsaka
skador på personer som lider av blodcirkulations-
eller nervösa problem. Kontakta läkare om du
upplever fysiska symptom som domningar, bristande
känslighet, minskning av normal styrka eller
förändringar i hudfärgen. Dessa symptom uppträder
oftast i fingrarna, händerna eller handlederna.
24
33 34
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: houd u aan de
veiligheidsinstructies voor het hanteren van de
brandstof. Zet altijd de motor uit voordat u de tank
bijvult. Vul nooit brandstof bij in een apparaat met
een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3 m van
de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden
vandaan voordat u de motor start (fig.33). NIET
ROKEN!
1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de tankdop langzaam los.
3. Giet de benzine voorzichtig in de tank. Voorkom morsen.
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking
schoon te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met
de hand vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice
van uw leverancier.
Motor is verzopen
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(Fig. 34).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden.
- Start de motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar
motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja
se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste
natočili gorivo (slika 33). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno nalivajte bencin v rezervoar. Pazite, da goriva ne
polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in
preglejte tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(Slika 34).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite
kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol –
ponovno sestavite ostale dele.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan
du startar motorn (fig.33). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Var försiktig när du häller bensin i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäljarens
kundservice.
Motorn är flödad
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (bild 34).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa
brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan,
tryck den nedåt med kraft – montera de övriga
delarna.
- Starta nu motorn.
26
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN
ZAGON START
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Start de motor op een open plek zonder hoog gras. Het
maaigebied controleren en stenen, botten, stokken en dergelijke
verwijderen (Fig. 41).
- Lees de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing.
- Uitlaatgassen zijn giftig; start de motor nooit in een slecht
geventileerde of gesloten ruimite.
- Voor het starten zorgen dat het maaimes vrij kan ronddraaien.
- De maaimachine niet kantelen bij het starten: het onafgedekte
mes zou schade kunnen veroorzaken. De grasmaaier nooit
optillen terwijl de motor draait.
- Start de motor overeenkomstig de aanwijzingen en houd uw
voeten op veilige afstand van de messen.
- De machine nooit starten terwijl de koppeling ingeschakeld is.
- Om veiligheidsredenen mag u nooit, in geen geval, de
snelheidsbegrenzer van de motor wijzigen.
DE MOTOR OP GANG BRENGEN
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de
motor. Deze bevat belangrijke informatie. (Letten op het
aangeraden type brandstof en olie).
- Open de benzinekraan op de motor: ZIE
GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR (alleen bij de modellen die
hiermee zijn uitgerust).
- Zorg ervoor dat de koppelingshendel uitgeschakeld is.
(alleen
bij de modellen die hiermee zijn uitgerust)
- Zet de gashendel in de MAX positie (Fig. 42 A-B-C).
- Vul de carburateur door te drukken op de viotterbalg (A, Fig. 43)
(alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust).
- Trek de ontkoppelingshendel (C, Fig. 44) langzaam tegen de
duwboom (B) aan.
VARNOSTNA OPOZORILA
- ZaÏenite motor na odprtem prostoru, kjer trava ni visoka.
Odstranite kamne, palice, Ïice in podobno z obmoãja ko‰nje
(Slika 41).
- Pazljivo preberite varnostna opozorila v tem priroãniku.
- Izpu‰ni plini so zelo strupeni; nikoli ne zaganjajte motorja v
zaprtem ali slabo zraãenem prostoru.
- Preden zaÏenete motor, se prepriãajte, da se rezilo lahko
prosto vrti.
- Ne nagibajte kosilnice med zagonom; rezilo lahko povzroãi
po‰kodbe. Nikoli ne dvigujte kosilnice, ko motor deluje.
- ZaÏenite motor previdno in po navodilih ter pazite, da imate
noge daleã stran od rezila.
- Pred zagonom motorja sprostite sklopko.
- Iz varnostnih razlogov nikdar ne spreminjajte nastavitve
omejevalnika hitrosti motorja.
ZAGON MOTORJA
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo
motorja. V njem so navedene pomembne informacije.
(Preverite, da uporabljate priporočene vrste goriva in
motornega olja).
- Odprite dovod goriva: GLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR (endast
på modeller med gasreglage).
- Prepričajte se, da je sklopka sproščena (endast på modeller med
gasreglage).
- Prestavite ročico za plin v položaj MAX. (Slika 42 A-B-C).
- Napolnite uplinjač s pritiskom na glavico vbrizgalke. (A, Slika 43)
(endast på modeller med gasreglage).
- Potem počasi potegnite vzvod zavore motorja (C, Slika 44) nazaj
do ročaja (B).
SÄKERHETSREGLER
- Starta motorn på en öppen plats där gräset inte är för högt.
Inspektera området som skall klippas och plocka bort stenar,
ben- och träbitar och liknande föremål (Fig. 41).
- Läs noggrant igenom säkerhetsreglerna i denna handbok.
- Avgaserna innehåller koloxid och är mycket giftiga. Starta
aldrig motorn i ett stängt eller dåligt ventilerat rum.
- Kontrollera att skärbladet kan rotera fritt innan motorn
startas.
- Tippa aldrig gräsklipparen i samband med start. Det finns risk
att det exponerade skärverktyget förorsakar skador. Lyft
aldrig gräsklipparen när motorn är i gång.
- Starta motorn enligt beskrivningen i bruksanvisningen och
stå med fötterna på behörigt avstånd från skärverktygen.
- Starta inte gräsklipparen när kopplingen är ilagd.
- Av säkerhetsskäl får inga ändringar under några
omständigheter göras på motorns hastighetsreglage.
START AV MOTORN
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande
motorhandboken. Den innehåller viktig information.
(Följ rekommendationerna om lämpliga bränslen och
oljor).
- Öppna bränslekranen: SE MOTORHANDBOKEN (om den är
monterad på startpump).
- Kontrollera att kopplingen är urlagd (om den är monterad på
startpump).
- Ställ gasspaken i läge MAX (Fig. 42A-B-C).
- Fyll förgasaren genom att trycka på gummiblåsan (A, Fig. 43)
(om den är monterad på startpump).
- Dra motorbromsreglaget (C, Fig. 44) rakt upp mot
styrhandtaget (B).
41 42B 42C42A
28
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN
ZAGON START
STARTEN MET HANDKRACHT (Fig. 46)
MODELLEN MET VERSNELLINSGHENDEL
- Trek aan het startkoord tot u weerstand voelt. Trek
dan met een stevige ruk, herhaal dit tot de motor
loopt. Laat het koord nooit terugschieten maar
beweeg het rustig terug naar de beginpositie.
Eenmaal op gang de versnellingshendel tussen de MIN
en MAX (Fig. 47A-B-C) STAND zetten en laten drralen
om warm te lopen.
- Om te beginnen werken, zet u de versnellingshendel
in de stand MAX (Fig. 48 A-B-C). Zorg ervoor dat die
niet in de eindstand staat, omdat anders de starter
kan geactiveerd worden, wat kan leiden tot het
verzuipen van de motor.
MODELLEN ZONDER VERSNELLINGSHENDEL
- Trek aan het startkoord tot u weerstand voelt. Trek
dan met een stevige ruk, herhaal dit tot de motor
loopt. Laat het koord nooit terugschieten maar
beweeg het rustig terug naar de beginpositie.
MANUÁLNE ŠTARTOVANIE (Obr. 46)
MODELI Z ROČICO ZA PLIN
- Zatiahnuť štartovacie lanko pomaly, až kým nepríde
k odporu, potom zatiahnuť silno. Nikdy nepustiť
štartovaciu páku, ale uviesť ju postupne do svojej
východzej polohy.
Po naštartovaní nastaviť rýchlostnú páku do polohy
medzi MIN a MAX (Obr. 47 A-B-C). Nechať motor
niekoľko minút točiť v tejto polohe, aby sa zohrial.
- Pri delu premaknite ročico za plin v položaj MAX (slika
48 A-B-C), pri čemer pazite, da je ne premaknete do
konca, saj se sicer lahko aktivira startna loputa, zaradi
česar lahko pride do zalitja motorja.
MODELI BREZ ROČICE ZA PLIN
- Zatiahnuť štartovacie lanko pomaly, až kým nepríde
k odporu, potom zatiahnuť silno. Nikdy nepustiť
štartovaciu páku, ale uviesť ju postupne do svojej
východzej polohy.
ROČNI ZAGON (Slika 46)
MODELLER MED GASSPAK
- Počasi potegnite vrv za zagon, dokler ne začutite
odpora. Potem potegnite s hitrim zamahom. Ročice
ne izpustite, ampak jo počasi vrnite na svoje mesto.
När motorn har startat ställ gasspaken i ett läge mellan
MIN och MAX (Fig. 46) och lät motorn gå så att den blir
varm.
- För att arbeta, skjut gasspaken till läge MAX (Fig.
48 A-B-C). Skjut inte gasspaken till ändläget. Det
finns risk att startern aktiveras, vilket kan leda till att
motorn får för mycket bensin.
MODELLER UTAN GASSPAK
- Počasi potegnite vrv za zagon, dokler ne začutite
odpora. Potem potegnite s hitrim zamahom. Ročice
ne izpustite, ampak jo počasi vrnite na svoje mesto.
46 47B 47C47A
30
50 51
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor.
Deze bevat belangrijke informatie.
ELEKTRISCH STARTEN
ACCU
Wanneer de accu moet worden opgeladen
Eerste keer - De lithium-ion-accu werd gedeeltelijk opgeladen voordat
deze werd verzonden. Om tijdens opslag de lading te behouden en
schade te voorkomen, is de accu geprogrammeerd om in een
slaapmodus” te gaan. Een snelle lading van circa tien (10) seconden is
vereist om de accu wakker te maken. Laat de accu in de oplader totdat de
accu volledig opgeladen is. Raadpleeg het hoofdstuk Een accu opladen
voor informatie over het opladen van de accu.
Indien nodig - Om te controleren in hoeverre de accu is opgeladen,
drukt u op de accumetingsknop (E, Afb.50) en laad de accu op indien dit
nodig is. Raadpleeg het hoofdstuk Accumeting.
Een accu opladen
1. Sluit de oplader aan op een stopcontact.
WAARSCHUWING: Houd de accu en oplader droog. Stel de accu of
oplader niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
2. Schuif de accu (G, Afb.51) stevig in de accuhouder (F). Als het rode
oplaadlampje niet gaat branden, verwijder de accu dan en plaats de
accu opnieuw. Controleer of de accu stevig in de houder zit.
Het rode lampje geeft aan dat de accu normaal wordt opgeladen
(A, Afb.50).
Het groene lampje geeft aan dat de accu volledig opgeladen is (B).
Een KNIPPEREND rood lampje geeft aan dat de accu te heet of te
koud is (C) en geen lading accepteert. Laat de accu aangesloten en
nadat de normale bedrijfstemperatuur is bereikt (0°C – 45°C), wordt
de accu automatisch opgeladen.
KNIPPEREND rode/groene lampjes (D) geven aan dat de accu niet
kan worden opgeladen en moet worden vervangen.
3. Vanuit de slaapmodus” zal de accu in circa tien (10) seconden wakker
worden.
4. Een volledig ontladen accu wordt binnen circa één (1) uur
opgeladen. De accu blijft volledig opgeladen als u deze in de oplader
laat zitten.
5. Wanneer het groene lampje aangeeft dat de accu volledig
opgeladen is, kan de accu uit de oplader worden verwijderd.
6. Druk op de accumetingsknop (E) als u de beschikbare lading wilt
controleren.
7. Als u de oplader niet gebruikt, haal de stekker van de oplader dan uit
het stopcontact.
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo
motorja. V njem so navedene pomembne informacije.
ELEKTRIČNI ZAGON
AKUMULATOR
Kdaj polniti baterijo
Prvo polnjenje - Li-ion baterija je bila delno napolnjena pred
pošiljanjem. Za ohranitev polnitve in preprečitev poškodovanja, ko ni v
uporabi, je baterija programirana za preklop v "način spanja". Za
aktiviranje baterije je potrebno hitro polnjenje v trajanju približno desetih
(10) sekund. Baterijo polnite, dokler ne doseže celotne polnitve. O načinu
polnjenja baterije glejte odstavek Kako polniti baterijo.
Glede na potrebnost - za kontrolo razpoložljive polnitve pritisnite tipko
Battery Fuel Gauge (E, slika 50), če je potrebno, jo napolnite. Glejte
odstavek Indikator polnitve baterije.
Kako polniti baterijo
1. Polnilnik baterij vklopite v omrežno vtičnico.
POZOR: Baterije in polnilnika baterij ne močite. Baterije in
polnilnika baterij ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
2. Baterijo (G, slika 51) močno potisnite v ustrezno odprtino (F). Če se
rdeča signalna lučka polnjenja ne vklopi, baterijo odstranite in znova
vstavite. Prepričajte se, da je baterija trdno vstavljena v odprtino
polnilnika.
Rdeča signalna lučka javlja, da se baterija polni (A, slika 50).
Zelena signalna lučka javi, da je baterija povsem napolnjena (B).
UTRIPAJOČA rdeča signalna lučka pa javlja, da je baterija prevroča
ali prehladna (C), da bi jo lahko polnili. Baterijo pustite priključeno,
takoj, ko bo dosegla normalno temperaturo (0°C – 45°C), se bo
samodejno pričela polniti.
Rdeča/zelena UTRIPAJOČA signalna lučka (D) javljata, da se baterija
ne polni in jo je potrebno zamenjati.
3. Za ponovno aktiviranje baterije iz "načina spanja" je potrebnih
približno deset (10) sekund.
4. Povsem prazna baterija potrebuje približno eno uro (1h), da se
povsem napolni. Če jo pustite na polnilniku baterij, bo baterija ostala
povsem napolnjena.
5. Čim zelena signalna lučka javi, da je baterija povsem napolnjena, jo
lahko odstranite s polnilnika baterij.
6. Za kontrolo razpoložljive polnitve pritisnite tipko Battery Fuel Gauge
(E).
7. Ko ga ne potrebujete, polnilnik baterij izklopite iz omrežne vtičnice.
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken. Den
innehåller viktig information.
ELEKTRISK START
BATTERI
När batteriet ska laddas
Första gången - Litium-jonbatteriet levereras delvis laddat. För att
bibehålla laddningen och som skydd mot lagringsskador är batteriet
programmerat att gå in i “viloläge”. En snabbladdning på cirka tio (10)
sekunder krävs för att väcka det. Lämna batteriet i laddaren tills det är
fulladdat. Hur batteriet laddas beskrivs i avsnittet Ladda batteriet.
Efter behov - tryck på batterimätarknappen (E, Fig.50) och ladda vid
behov. Se avsnittet Batterimätare.
Ladda batteriet
1. Anslut batteriladdaren till ett eluttag.
VARNING: Håll batteriet och laddaren torra. Utsätt inte batteriet
och laddaren för regn och väta.
2. Trä in batteriet (G, Fig.51) i batteriladdaren (F). Ta ur batteriet och sätt
tillbaka det om den röda laddningslampan inte tänds. Se till att
batteriet är ordentligt isatt i batteriladdaren.
Röd lampa visar att batteriet laddas normalt (A, Fig.50).
Grön lampa visar att batteriet är fulladdat (B).
BLINKANDE röd lampa betyder att batteriet är endera för varmt
eller för kallt (C) och kan ta emot laddning. Låt batteriet sitta kvar i
laddaren och när det återgått till normal temperatur (0°C – 45°C) så
börjar laddningen automatiskt.
BLINKANDE röd/grön lampor (D) betyder att batteriet inte går att
ladda utan måste bytas ut.
3. Batteriet vaknar ut “viloläge på cirka tio (10) sekunder.
4. Helt tömt laddas batteriet på cirka en (1) timme. Batteriet hålls
fulladdat om det får sitta kvar i laddaren.
5. När grön lampa visar att batteriet är fulladdat kan det tas ur laddaren.
6. Tryck på batterimätarknappen (E) för att se tillgänglig laddning.
7. Dra ur kontakten till laddaren när den inte används.
32
53 54 55 56
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON MAX (Fig. 46)
Accumeting
Als u de laadstatus wilt controleren, drukt u op de
accumetingsknop (E, Afb.53). De displaylampjes (H) geven aan tot
hoever de accu nog opgeladen is.
Vier lampjes - 78% tot 100%
Drie lampjes - 55% tot 77%
Twee lampjes - 33% tot 54%
Eén lampje - 10% tot 32%
Knipperend lampje - minder dan 10%
DE MOTOR OP GANG BRENGEN
1. Monteer de accu (C, Afb.55) in de accuhouder boven op de
motor. Controleer of de accu stevig op zijn plaats zit.
Opmerking: Om een nieuwe accu wakker te maken, is een eerste
snelle lading van circa tien (10) seconden vereist. Raadpleeg het
hoofdstuk Wanneer de accu moet worden opgeladen (zie
pag.30).
2. De versnellingshendel op de MAX (Fig. 56) -stand zetten.
3. Houd de motorstophefboom (A, Fig.57) tegen de hendel (B).
Zet de elektrische startschakelaar vervolgens in de stand 1
(Fig.58).
4. Eenmaal op gang de versnellingshendel tussen de MIN en MAX
(Fig. 59) STAND zetten en laten drralen om warm te lopen.
5. Om te beginnen werken, zet u de versnellingshendel in de
stand MAX (Fig. 56).
LET OP: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen
steeds kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut
tussen twee startpogingen.
Opmerking: Indien de motor niet na herhaalde pogingen start,
neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
Indikator ravni napolnjenosti (Battery Fuel Gauge)
Za kontrolo razpoložljive polnitve pritisnite tipko Battery Fuel
Gauge (E, slika 53). Signalne lučke na prikazovalniku (H) označujejo
približno preostalo raven polnitve baterije.
Štiri lučke - od 78% do 100%
Tri lučke - od 55% do 77%
Dve lučki - od 33% do 54%
Ena lučka - od 10% do 32%
Utripajoča lučka - manj kot 10%
ZAGON MOTORJA
1. Baterijo (C, slika 55) montirajte v predal za baterijo v zgornjem
delu motorja. Prepričajte se, da je trdno vstavljena.
Opomba: Za aktiviranje nove baterije je potrebno hitro polnjenje
za Prvo uporabo v trajanju približno desetih (10) sekund. Glejte
odstavek Kdaj polniti baterijo (glej stran 30).
2. Ročico za plin postavite v položaj MAX (slika 56).
3. Držite ročico za ustavitev motorja (A, slika 57) proti oprijemalu
(B). Nato obrnite stikalo za električni zagon v položaj 1 (slika 58).
4. Ko ste motor zagnali, prestavite ročico za plin v položaj med
MIN in MAX (slika 59) in pustite, da se motor ogreje.
5. Pri delu premaknite ročico za plin v položaj MAX (slika 56).
OPOZORILO Za podaljšanje trajnosti zaganjalnika zaganjajte s
kratkimi cikli (največ po pet sekund). Pred ponovitvijo poskusa
zaganjanja počakajte eno minuto.
Opomba: če se motor ne zažene tudi po več poskusih, pokličite
pooblaščen servisni center.
Batterimätare
Tryck på batterimätarknappen (E för att se tillgänglig laddning, bild
53). Lamporna på displayen (H) visar ungefärlig kvarvarande
laddning i batteriet.
Fyra lampor - 78 % till 100 %
Tre lampor - 55 % till 77 %
Två lampor - 33 % till 54 %
En lampa - 10 % till 32 %
Blinkande lampa - mindre än 10 %
START AV MOTORN
1. Montera batteriet (C, Fig.55) i batterifacket uppe på motorn. Se
till att det sitter ordentligt på plats.
Obs.: För att väcka ett nytt batteri krävs en första gångs
snabbladdning på cirka tio (10) sekunder. Se avsnittet Ladda
batteriet (se sid.30).
2. Vrid gasreglaget till läge MAX (Fig. 56).
3. Håll säkerhetsbygeln (A, Fig.57) mot handtaget (B). Vrid sedan
elstartbrytaren till läge 1 (Fig.58).
4. När motorn har startat, ställ gasspaken i ett läge mellan MIN
och MAX (Fig. 59) och låt motorn gå så att den blir varm.
5. För att arbeta, skjut gasspaken till läge MAX (Fig. 56).
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder), så håller
starmotorn längre. Vänta en minut mellan startförsöken.
Obs.: Vänd dig till ett auktoriserat servicecentra om motorn inte
startar på upprepade försök.
34
61 62 63 64
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Let op: gebruik de machine nooit wanneer er bliksemgevaar
bestaat.
- De grasmaaier nooit gebruiken op nat gras of andere glibberige
opperviaktes; de handgreep stevig vasthouden (Fig. 61); altijd
lopen, nooit rennen.
- Op aflopende hellingen maait men overdwars, nooit omhoog of
recht omlaag; te steile hellingen niet maaien (Fig. 62).
- Alleen bij daglicht of met sterke kunstverlichting maaien.
- Zich ervan overtuigen, dat het ventilatieplaatje achter op de
juiste plaats zit (Fig. 63).
- Als men op een voorwerp stoot, de motor stoppen en de schade
aan de grasmaaier goed controleren; niet opnieuw starten
zonder eventuale schade te hebben garepareerd (Fig. 64).
- De maaimachine niet kantelen bij het starten: het onafgedekte
mes zou schade kunnen veroorzaken.
- Nooit voor de grasmaaier gaan staan, terwijl de motor loopt:
iemand zou de koppeling per ongeluk in kunnen schakelen.
- Stop de motor bij het oversteken van paden, oprijlanen e.d. en
als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst.
- Voer geen bijstellingen uit terwijl de motor draait.
- Behoud op hellingen altijd een evenwichtige positie (Fig. 65).
- Wees voorzichtig als u op een helling van richting verandert en
als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst.
- Verzeker u ervan dat hierbij alleen originele snijsystemen zijn
gebruikt (Fig. 66).
- Wees altijd bijzonder voorzichtig bij het omkeren van de
werkrichting, of wanneer u de grasmaaier naar u toe trekt.
- Raak de messen niet aan voordat u de machine afkoppelt van de
voeding en voordat de messen helemaal tot stilstand gekomen
zijn (Fig. 67).
VARNOSTNA OPOZORILA
- Pozor: ne uporabljajte stroja, ko obstaja nevarnost strele.
- Ne kosite mokrih ali drugih spolzkih povr‰in; dobro se drÏite
roãaja in hodite za kosilnico (Slika 61), nikoli ne tecite.
- Poboãij ne kosite v smeri gor-dol ampak vedno povprek; ãe
je poboãje prestrmo, ne kosite (Slika 62).
- Kosite samo v dnevnem ãasu ali pod moãno umetno
razsvetljavo.
- Vedno se prepriãajte, da je zadnji odbojnik pravilno
name‰ãen na svojem mestu (Slika 63).
- âe zadenete ob trd predmet, ustavite motor in preverite
nastalo ‰kodo; ne zaganjajte motorja, dokler ne izvedete
potrebnih popravil (Slika 64).
- Ne nagibajte kosilnice med zagonom; rezilo lahko povzroãi
po‰kodbe.
- Nikoli ne stojte pred kosilnico, ko motor deluje; kdo bi lahko
po nesreãi aktiviral sklopko.
- Ugasnite motor, ko preãkate steze ali poti, oziroma ko
vozite kosilnico na obmoãje ko‰nje ali z njega.
- Ne opravljajte nastavitev pri delujočem motorju.
- Na poboãjih vedno pazite, da ste stabilni (Slika 65).
- Bodite posebno pazljivi, ko na poboãjih menjate smer in ko
vozite kosilnico na obmoãje ko‰nje ali z njega.
- Poskrbite, da se uporabljajo samo nadomestna rezila prave
vrste (Slika 66).
- Bodite izjemno pazljivi pri premikanju kosilnice v vzvratni
smeri ali jo vleãete proti sebi.
- Ne dotikajte se rezil, dokler kosilnice ne izkljuãite iz omreÏja
in dokler se rezili popolnoma ne ustavita (Slika 67).
SÄKERHETSREGLER
- Varning: använd inte maskinen vid risk för åska.
- Använd aldrig gräsklipparen på vått gräs eller på andra sliriga
underlag. Håll i handtaget (Fig. 61) med ett stadigt grepp och gå
lugnt bakom gräsklipparen. Spring aldrig!
- Kör aldrig gräsklipparen upp- eller nerför sluttande mark, utan
kör maskinen från den ena sidan till den andra, tvärs över
sluttningen. Använd aldrig gräsklipparen på mycket branta
sluttningar (Fig. 62).
- Använd endast gräsklipparen i dagsljus eller med stark artificiell
belysning.
- Försäkra dig alltid om att den bakre skyddsplattan är placerad på
korrekt sätt (Fig. 63).
- Om gräsklipparen stöter emot ett föremål måste motorn
stoppas. Ta reda på om det uppstått skador på gräsklipparen.
Starta aldrig gräsklipparen innan eventuella skador har
reparerats (Fig. 64).
- Tippa aldrig gräsklipparen i samband med start. Det finns risk att
det exponerade skärverktyget förorsakar skador.
- Stå aldrig framför gräsklipparen när motorn är igång. Det finns
risk att en annan person aktiverar kopplingen av misstag.
- Stoppa motorn om du måste dra gräsklipparen över en stig, en
trädgårdsgång och liknande och när du transporterar
gräsklipparen från ett område till ett annat.
- Gör inga inställningar när motorn är på.
- Se till att du står och går stadigt när du använder gräsklipparen
på sluttande mark (Fig. 65).
- Var mycket försiktig när du ändrar körriktning på sluttande mark
och när du transporterar gräsklipparen från ett område till ett
annat.
- Se till att endast original skärverktyg används (Fig. 66).
- Var ytterst försiktig när du ändrar körriktning eller drar
gräsklipparen mot dig.
- Vidrör inte bladen innan maskinen har skilts från elförsörjningen
och innan bladen har helt stannat (Fig. 67).
36
Nederlands Slovenščina Svensk
MULCHING
MLETJE MULCHIN
Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching mes
(A, Fig. 69) gemonteerd. Met deze configuratie kan het
gras op drie manieren worden gemaaid:
1. Met gemonteerde zak: met het mulching mes
wordt het gemaaide gras fijner gemalen, zodat de
zak beter wordt gevuld.
2. Met gedemonteerde zak en gesloten achterste
deflector: met het mulching mes wordt het
gemaaide gras goed versnipperd, zodat het meteen
over het gazon kan worden verspreid.
3. Mulching: voor het echte mulching moet het
mulching-deksel (C. Fig. 69) (OPTIE - 48TK - 53TK)
worden gemonteerd om het gemaaide gras
maximaal te versnipperen. Het mulching-deksel
(C, Fig. 70-71) moet gemonteerd worden door het in
het gat onder de achterste deflector (D) te steken.
OPMERKING OVER HET GRASMAAIEN MET DE
MULCHING
Bij het gebruik van de grasmaaimachine met de
mulching-kit mag het gras niet hoger zijn dan 5-6 cm.
Het is echter een goede regel de grasmaaier niet op
een te lage hoogte te gebruiken. Het niet in acht
nemen van deze voorschriften kan het mulching-effect
beïnvloeden en in de ernstigste gevallen afslaan van de
motor veroorzaken.
Kosilnice Ïe imajo vgrajeno rezilo za mletje
(A, Slika 69). Ta konfiguracija omogoãa upravljalcu
izbiro med tremi razliãnimi naãini ko‰nje trave.
1. Z name‰ãenim lovilcem: rezilo za mletje
omogoãa bolj‰e drobljenje poko‰ene trave, kar
omogoãa bolj uãinkovito polnjenje lovilca.
2. Brez lovilca in z zaprtim zadnjim
odbojnikom: rezilo za mletje omogoãa dobro
drobljenje poko‰ene trave, ki pada neposredno
na tla.
3. Mletje: ãe hoãete travo zmleti ‰e bolje,
potrebujete zaporo za mletje (C. Fig. 69) (OPCIJA
48TK - 53TK), ki omogoãa najbolj‰e drobljenje
poko‰ene trave. Zaporo za mletje (C, Slika 70-71)
lahko namestite tako, da jo vstavite v luknjo pod
zadnjim odbojnikom (D).
OPOMBE O MLETJU TRAVE
âe Ïelite kosilnico uporabljati tudi kot mlin, ne
dovolite, da bi trava zrasla vi‰je od 5-6 cm. Prav
tako kosilnice ne nastavite prenizko. âe ne boste
upo‰tevali teh pravil, mletje ne bo uspe‰no, v
skrajnem primeru pa lahko pride celo do zastoja
motorja.
I gräsklipparens standardutrustning ingår en
mulchingkniv (A, Fig. 69). Med denna konfiguration kan
du välja mellan tre olika sätt att klippa gräset:
1. Med monterad säck: mulchingkniven finfördelar
det klippta gräset ytterligare, vilket gör att det får
plats mer gräs i säcken.
2. Med demonterad säck och stängd skyddsplatta:
mulchingkniven finfördelar det klippta gräset så att
det kan spridas ut direkt på marken.
3. Mulching: Om man vill utnyttja mulchingeffekten
maximalt, dvs. maximal finfördelning av gräset,
måste mulchinglocket (C. Fig. 69) (TILLBEHÖR 48TK
- 53TK) monteras. Mulchinglocket (C, Fig. 70-71)
skall sättas in i hålet under skyddsplattan (D).
ANMÄRKNING OM KLIPPNING MED MULCHING
När man klipper med mulchinganordningen får inte
gräset vara högre än 5-6 cm. Det är också viktigt att inte
ställa in för låg höjd på gräsklipparen. Om dessa regler
inte följs kan mulchingeffekten utebli och i värsta fall
kan motorn stanna.
717069
38
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
LET OP:
- Gebruik de maaier niet met een gemonteerde
grasvanger die versleten is of volledig met
gras is gevuld.
- Stop de motor voor het verwijderen van de
grasvanger.
NOOT
- Als het gras heel hoog is, maai dan in twee fasen:
eerst in de MAX hoogte en daarna in de gewenste
hoogtepositie.
- Het grasveld als een spiraal van de rand naar het
centrum tos maaien (Fig. 74, pag. 37).
INDICATOR OPVANGZAK VOL
Bovenop de opvangzak is een deflector aanwezig die
aangeeft wanneer de zak vol is (A, Fig.75, pag.37). Als
de deflector naar boven staat (Fig.75, pag.37), geeft dat
aan dat de zak gevuld wordt met gras. Als de deflector
naar beneden staat (Fig.76, pag.37), geeft dat aan dat
de zak vol is en geleegd moet worden.
NIET-TOELATEN GEBRUIK
- De grasmaaier mag alleen gebruikt worden om gras
te maaien in tuinen of parken.
- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om andere
materialen te maaien, vooral materialen die boven
het niveau van het terrein uitsteken en waarvoor de
grasmaaier zelf opgetild zou moeten worden.
- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om takken
of compacter materiaal dan gras te vermalen.
- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om
compact of stoffig materiaal, afval van allerlei aard,
zand of grind op te zuigen of op te rapen.
- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om bulten
of uitsteeksels in het terrein te effenen; het mes mag
de grond nooit raken.
- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om andere
voorwerpen, karretjes en dergelijke te vervoeren, te
duwen of te trekken.
- Het is verboden op de aftakas van de grasmaaier
gereedschap of toepassingen aan te sluiten die niet
opgegeven zijn door de fabrikant.
OPOZORILO:
- Ne uporabljajte kosilnice, ãe je vreãa
izrabljena ali zama‰ena s travo.
- Ustavite motor preden odstranite vreão
za travo.
NASVET:
- âe je trava previsoka, kosite dvakrat: prviã na
maksimalni vi‰ini in drugiã na vi‰ini, ki jo Ïelite.
- Kosite v spirali od robov proti sredini
(Slika 74, stran 37).
INDIKATOR POLNE VREČE
Na vrhu vreče za zbiranje trave je indikator, ki kaže,
kdaj je vreča polna (A, slika 75, stran 37). Kadar
indikator stoji pokonci (slika 75, stran 37), to pomeni,
da vreča še ni polna trave. Kadar indikator leži (slika 76,
stran 37), to pomeni, da je vreča polna trave in da jo je
treba izprazniti.
PREPOVEDANI NAČINI UPORABE
- Kosilnica se lahko uporablja izključno za košnjo
travnatih površin v vrtovih in parkih.
- Kosilnice ne uporabljajte za košnjo drugih materialov,
še zlasti ne tistih, ki se nahajajo nad nivojem tal in za
katere bi bilo treba kosilnico dvigniti od tal.
- Kosilnice ne uporabljajte za drobljenje vej ali
materialov, ki so bolj čvrsti od trave.
- Kosilnice ne uporabljajte za vsesavanje ali pobiranje
trdnih, prašnih materialov, raznovrstnih odpadkov,
peska ali gramoza s tal.
- Kosilnice ne uporabljajte za izravnavanje grbin ali
neravnega terena; rezilo se ne sme nikdar dotikati
terena.
- Kosilnice ne uporabljajte za prevoz, potiskanje ali
vleko predmetov, vozičkov in podobnega.
- Na pogonsko gred kosilnice je prepovedano pritrditi
orodja ali priključke, ki jih ni predvidel proizvajalec.
VARNING:
- Använd aldrig gräsklipparen om maskorna i
grässäcken är trasiga eller igensatta av gräs.
- Stoppa alltid motorn innan du tar bort
grässäcken.
OBSERVERA!
- Om gräset som skall klippas är mycket högt måste
gräsklipparen köras två gånger över samma område:
första gången ställer du in maximal klipphöjd och
andra gången den önskade klipphöjden.
- Börja att klippa i ytterkanterna av gräsmattan och gå
sedan inåt, mot mitten (Fig. 74, sid. 37).
INDIKATOR FÖR FULL GRÄSSÄCK
Ovanför grässäcken nns en kla som fungerar som
indikator och talar om när grässäcken är full (A, Fig.75,
sid.37). När klaffen är i upplyft läge (Fig.75, sid. 37)
betyder det att säcken håller på att fyllas med gräs. När
klaen är i nedsänkt läge (Fig.76, sid. 37) betyder det
att säcken är full och måste tömmas.
FÖRBJUDNA ANVÄNDNINGAR
- Gräsklipparen får endast användas för att klippa
gräsbevuxna ytor i trädgårdar eller parker.
- Gräsklipparen får inte användas för att klippa andra
material, speciellt material som befinner sig ovan
marknivå, för vilka det är nödvändigt att lyfta upp
gräsklipparen.
- Gräsklipparen får inte användas för att klippa sönder
grenar, eller material som är mera konsistenta än
gräs.
- Gräsklipparen får inte användas för att suga eller
samla upp konsistenta, dammiga material, varje typ
av avfall, sand eller grus.
- Gräsklipparen får inte användas för att jämna till
upphöjningar eller markojämnheter; bladet får aldrig
vidröra marken.
- Gräsklipparen får inte användas för att transportera,
skjuta eller dra andra föremål, vagnar eller liknande.
- Det är förbjudet att anbringa andra typer av verktyg
och tillämpningar vid gräsklipparen än de som
tillverkaren specificerar.
40
MAAIEN
- Plaats de hendel in de MAX-positie (Fig. 77 A-B-C), zorg ervoor
dat die niet in de eindstand staat, omdat anders de starter kan
geactiveerd worden, wat kan leiden tot het verzuipen van de
motor.
- Controleer of de snelheidscontrole in de laagste stand is (Fig. 77C)
(mod. V).
- Trek daarna langzaam de hendel van de koppeling (A) naar achteren
naar de hendel van de bladrem en de hendelstaaf (B, Fig. 78).
Pas de voorwartse snelheid aan via de hendel (Fig. 79) (mod. V).
Voordat u de motor stopt, plaats de hendel in de langzame
positie (Fig. 77C). De snelheidscontrole-hendel moet bewogen
worden alleen wanneer de grasmaaier in beweging is.
SNIJHOOGTE REGELEN
Stop de motor altijd wanneer u de maaihoogte wilt
aanpassen.
Grijp de hendel (A, Fig.80) en druk de blokkeerhendel (E) om de
grasmaaier hoger of lager te zetten. U kan kiezen uit 5 maaihoogtes
die op de cursor (F, Fig.81) worden aangeduid.
STOPPEN VAN DE MOTOR
- Duw de gashendel door naar de MIN positie (Fig. 82 A-B) (alleen
bij de modellen die hiermee zijn uitgerust).
- Hendel (C) loslaten (Fig. 83).
- Draai de benzinekraan dicht (ZIE MOTOR
GEBRUIKSAANWIJZING) (alleen bij de modellen die hiermee
zijn uitgerust).
OPGELET – Voor elk gebruik moet u nagaan dat de motor
na enkele seconden stopt wanneer u de motorhendel loslaat.
Laat geregeld de stoptijd van het mes controleren door een
erkende hersteller.
Nederlands SvenskaSlovenščina
GEBRUIK  STOPPEN MOTOR
UPORABA  USTAVITEV MOTORJA
ANVÄNDNING - STOPP MOTORN
KOSILNICO
- Prestavite ročico za plin v položaj MAX (Slika 77 A-B-C), pri
čemer pazite, da je ne premaknete do konca, saj se sicer
lahko aktivira startna loputa, zaradi česar lahko pride do
zalitja motorja.
- Prepričajte se, da je kontrola hitrosti v počasnejšem položaju
(Slika 77C) (model V).
- Nato počasi potegnite ročico za sklopko (A) nazaj do ročaja
(B, Slika 78).
Prilagodite hitrost premikanja z ročico (Slika 79) (model V).
Preden zaustavite motor, prestavite ročico v počasnejši
položaj (Slika 77C). Ročico za kontrolo hitrosti smete
premikati le, ko se kosilnica premika.
NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE
Ko želite nastaviti višino košnje, vedno ugasnite
motor.
Primite ročico (A, slika 80) in stisnite vzvod za deblokiranje (E)
za dvig ali spust kosilnice. Na izbiro imate 5 višin košnje, višina
košnje je prikazana na indikatorju višine (F, slika 81).
USTAVITEV MOTORJA
- Prestavite ročico za plin v položaj MIN (Slika 82 A-B) (samo
pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena).
- Sprostite ročico (C, Slika 83).
- Zaprite dovod goriva (GLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR)
(samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena).
POZOR – Pred vsako uporabo preverite, ali motor ob
izpustitvi ročice za ugasnitev motorja v par sekundah
ugasne. V pooblaščenem servisnem centru naj redno
kontrolirajo, da se rezilo ustavi v pravilnem času.
KLIPPNING
- Ställ gasreglaget i läge MAX (Fig. 77 A-B-C), skjut inte
gasspaken till ändläget. Det finns risk att startern aktiveras,
vilket kan leda till att motorn får för mycket bensin.
- Kontrollera att hastighetsreglaget står på den lägsta
hastigheten (Fig. 77C) (modell V).
- Skjut kopplingsreglaget (A) mot styrhandtaget (B, Fig. 78).
Justera körhastigheten genom att flytta reglaget i Fig. 79
framåt eller bakåt (modell V).
Ställ kopplingsreglaget på den lägsta hastigheten (Fig.
77C) innan gräsklipparen stoppas. Justera inte hastigheten
med spaken förrän gräsklipparen har börjat gå.
REGLERING AV KLIPPHÖJDEN
Stäng alltid av motorn innan klipphöjden justeras.
Greppa handtaget (A, Fig.80) och tryck på spaken (E) för att
höja eller sänka gräsklipparen. Det går att välja mellan 5 olika
klipphöjder. Klipphöjderna anges på skjutreglaget (F, Fig.81).
STOPP AV MOTORN
- Ställ gasreglaget i läge MIN (Fig. 82 A-B) (endast på
modeller med gasreglage).
- Släpp spaken (C, Fig. 83).
- Stäng bränslekranen (SE MOTORHANDBOKEN) (endast på
modeller med gasreglage).
OBSERVERA! – Kontrollera att motorn stoppas på ett
par sekunder när motorbromsspaken släpps upp. Gör
denna kontroll före varje användning. Låt en auktoriserad
serviceverkstad kontrollera att knivens stopptid är korrekt.
7877A 79
77B 77C
41
Hrvatski
UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA
KOŠENJE
- Plaats de hendel in de MAX-positie (Fig. 77 A-B-C), pazeći da
ne dođe do kraja hoda, jer se tako riskira aktiviranje startera,
što bi moglo prouzročiti preplavljivanje motora.
- Controleer of de snelheidscontrole in de laagste stand is (Fig.
77C) (mod. V).
- Trek daarna langzaam de hendel van de koppeling (A) naar
achteren naar de hendel van de bladrem en de hendelstaaf (B,
Fig. 78).
Pas de voorwartse snelheid aan via de hendel (Fig. 79) (mod. V).
Voordat u de motor stopt, plaats de hendel in de
langzame positie (Fig. 77C). De snelheidscontrole-hendel
moet bewogen worden alleen wanneer de grasmaaier in
beweging is.
SNIJHOOGTE REGELEN
Stop de motor altijd wanneer u de maaihoogte wilt
aanpassen.
Uhvatite ručku (A, sl.80) i pritisnite ručicu za deblokiranje (E) kako
bi se kosilica za travu podigla ili spustila. Moguće je odabrati 5
visina reza koje se vide na pokazivaču (F, sl.81).
STOPPEN VAN DE MOTOR
- Duw de gashendel door naar de MIN positie (Fig. 82 A-B)
(samo kod modela koji ga imaju).
- Hendel (C) loslaten (Fig. 83).
- Draai de benzinekraan dicht (ZIE MOTOR
GEBRUIKSAANWIJZING) (samo kod modela koji ga imaju).
PAŽNJA – Prije svakog korištenja provjerite zaustavlja li
se motor u nekoliko sekundi kad otpustite ručicu kočnice
motora. Periodično dajte provjeriti ispravno vrijeme
zaustavljanja noža u ovlaštenom servisnom centru.
81 82A 82B 8380
42
Nederlands SvenskaSlovenščina
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor.
Deze bevat belangrijke informatie.
OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet u de
motor stilleggen en de bougie loskoppelen.
Na jeder gebruik van de machine het ondergedeelte
schoonmaken, absoluut zonder waterstralen te gebruiken.
- Verzeker u ervan dat de benzinekraan gesloten is (alleen bij de
modellen die hiermee zijn uitgerust).
- Om transport en opslag te vergemakkelijken kan de duwboom
klappen, draai de knop los en scharnier de duwboom over de motor
heen. Opmerking: Wees voorzichtig met de kabelbediening. Zorg
ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt.
NOOT: Wees voorzichtig met de elektrisch kabelbediening. Zorg
ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt.
- Verwijder de grasvanger.
- Voer alle benzine in de brandstoftank af. Laat de motor draaien totdat
hij het stopt om zodoende de carburateur leeg te maken.
- Maak de onderkant van het maaidek schoon.
- Controleer of de grasmaaier zich in goede staat bevindt en maak het
luchtfilter schoon.
- Bewaar alle moeren, schroeven en bouten zorgvuldig.
- Doe een beetje vet of olie op onderdelen die kunnen roesten.
- Zorg dat de motor wordt opgeslagen in een droge ruimte, indien
mogelijk op een betonvloer: bescherm de machine tegen vocht door
onder de machine een houten plaat te leggen.
- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als bij de
normale start van de machine (pag.20).
- Laat de grasmaaier niet op plaatsen staan waar uitlaatgassen, die
brand zouden kunnen veroorzaken, zich op kunnen hopen.
- Alvorens de grasmaaier in een afgesloten ruimte weg te zetten, de
motor af laten koelen.
- In het geval dat het brandstofreservoir geleegd wordt, moet dit in de
open lucht gebeuren.
LET OP - Verwijder alle grasresten uit de kamer van de regelaar
(Fig.84-85) alvorens de maaier op te bergen voor de winter. Draai de
twee schroeven (A, Fig.84) los om de klep te verwijderen (alleen bij de
modellen die hiermee zijn uitgerust).
OPSLAG
OCH FÖRVARING
HRAMBA
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken.
Den innehåller viktig information.
OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller reparation
görs, stoppa motorn och koppla ur tändstiftet.
Rengör underdelen av gräsklipparen och avlägsna alla
gräsrester efter varje användning av maskinen, men
spruta absolut inte vatten på den.
- Kontrollera att bränslekranen är ordentligt stängd (endast på
modeller med gasreglage).
- För att underlätta transport och förvaring kan styrhandtaget
fällas ned: skruva ur rattarna och fäll ned den övre delen av
styret.
OBSERVERA! Se till att elkabeln inte är för sträckt eller
hopklämd.
- Ta av grässäcken.
- Töm förgasaren genom att lämna motorn påslagen så att allt
bränsle körs slut.
- Rengör undersidan av chassit.
- Kontrollera att maskinen är i gott skick och rengör luftfiltret, osv.
- Kontrollera att alla bultar och skruvar är väl åtdragna.
- Ta ur tändstiftet och slå mellan 5 och 10 cm
3
motorolja i hålet på
cylindern.
- Placera gräsklipparen på en torr plats, helst på ett cementgolv.
För att skydda gräsklipparen mot fukt kan den ställas på
träplankor eller på en platta.
- Tillvägagångssätten för idrifttagande efter en vinterlagring är
desamma som utförs vid normal start av maskinen (sid. 20).
- Lämna aldrig gräsklipparen på platser där det kan samlas
bränsleångor som kan fatta eld.
- Låt motorn svalna innan du ställer undan gräsklipparen för
förvaring.
- Vistas alltid utomhus när bränsletanken skall tömmas.
OBS - Rengör variatorutrymmet (Fig.84-85) från gräsrester
före vinterförvaringen . För att komma in i utrymmet lossa de båda
skruvarna (A, Fig.84) för att avlägsna skyddet (endast på modeller
med gasreglage).
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo
motorja. V njem so navedene pomembne informacije.
POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom ugasnite
motor in snemite kabel s svečke.
Po vsaki konãani uporabi oãistite spodnji del naprave,
vendar tega nikoli ne delajte z vodnim curkom.
- Preverite, da je zaprt zaporni ventil rezervoarja (samo pri tistih
modelih, pri katerih je vgrajena).
- Za lažji transport in hrambo lahko ročaj zložite: sprostite gumba
in zložite zgornji ročaj.
OPOMBA: poskrbite, da se elektriãni kabli ne pretegujejo in
ne pre‰ãipnejo.
- Odstranite lovilec trave.
- Popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo. Pustite delovati
motor, dokler se ne zaustavi sam; tako izpraznite uplinjač.
- Očistite spodnjo stran pokrova.
- Preverite, da je kosilnica v dobrem stanju in očistite zračni filter.
- Vijaki, podložke in matice naj bodo tesno priviti.
- Odstranite svečko in nalijte 5 do 10 cm
3
dobrega olja v odprtino
cilindra.
- Kosilnico shranite na suhem mestu, po možnosti na betonskimi
tleh; zaščitite jo pred vlago, tako da pod njo položite deske ali
ploščo.
- Postopki za ponoven zagon po zimskem skladiščenju so enaki
postopkom običajnega zagona (stran 20).
- Ne pu‰ãajte kosilnice v prostorih, kjer bi se lahko nabirali plini
in povzroãili poÏar.
- Pustite, da se motor ohladi, preden pospravite kosilnico v zaprt
prostor.
- âe morate rezervoar za gorivo popolnoma izprazniti, to storite
na odprtem prostoru.
OPOZORILO - Očistite prostor variatorja (Slika.84-85) od
ostankov trave pred uskladiščenjem preko zime. Za dostop do
prostora odvijte oba vijaka (A, Slika.84) da boste lahko odstranili
ščitnik (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena).
84
85
44
Nederlands SvenskaSlovenščina
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor.
Deze bevat belangrijke informatie.
OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet u de
motor stilleggen en de bougie loskoppelen.
- Verzeker u ervan dat de benzinekraan gesloten is
(alleen bij de
modellen die hiermee zijn uitgerust).
- Om transport en opslag te vergemakkelijken kan de duwboom klappen,
draai de knop los en scharnier de duwboom over de motor heen.
Opmerking: Wees voorzichtig met de kabelbediening. Zorg ervoor dat
deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt (Fig. 91).
NOOT: Wees voorzichtig met de elektrisch kabelbediening. Zor
g
ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt.
- Verwijder de grasvanger.
- Voer alle benzine in de brandstoftank af. Laat de motor draaien totdat hij
het stopt om zodoende de carburateur leeg te maken.
- Vervoer de grasmaaier met uitgeschakelde motor.
OPGELET– Alvorens de grasmaaier in een voertuig te
vervoeren, moet u nagaan of deze correct en stevig met
riemen is vastgemaakt aan het voertuig. De grasmaaier moet
horizontaal worden vervoerd; u moet tevens nagaan of de
geldende normen voor het vervoer van dergelijke machines
worden nageleefd.
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Een groot deel van de materialen die gebruikt zijn voor machine van de
verstuiver kunnen worden gerecyled; alle metalen (staal, aluminium,
messing) kunnen worden afgeleverd bij een normaal
verschrotingsbedrijf.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale afvalophaaldienst
in uw gebied.
Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van de machine
moet rekening gehouden worden met het milieu, en moet worden
voorkomen dat de grond, lucht en het water kunnen worden
verontreinigd.
In ieder geval moeten de geldende plaatselijke wetsvoorschriften
op dit gebied in acht worden genomen.
Bij machine sloop, moet u het label van de CE-markering samen met
deze handleiding te vernietigen.
TRANSPORT
TRANSPORT
TRANSPORT
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken.
Den innehåller viktig information.
OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller reparation
görs, stoppa motorn och koppla ur tändstiftet.
- Kontrollera att bränslekranen är ordentligt stängd (endast på
modeller med gasreglage).
- För att underlätta transport och förvaring kan styrhandtaget
fällas ned: skruva ur rattarna och fäll ned den övre delen av
styret (Fig. 91).
OBSERVERA!
Se till att elkabeln inte är för sträckt eller
hopklämd.
- Ta av grässäcken.
- Töm förgasaren genom att lämna motorn påslagen så att allt
bränsle körs slut.
- Ha motorn avstängd när du transporterar gräsklipparen.
VARNING – För transport av gräsklipparen på fordon
säkerställ en korrekt och robust fastsättning på fordonet
med remmar. Gräsklipparen ska transporteras i
horisontalt läge, se dessutom till att det inte bryter mot
gällande regler för transport av dessa maskiner.
DEPONERING OCH SKROTNING
Flertalet material som används för tillverkning av pulverblandaren
kan återanvändas. Alla metaller (järn, aluminium, mässing) kan
lämnas in till en återvinningsstation.
Kontakta den normala sophanteringstjänsten i ditt område för
information.
Miljöhänsyn måste beaktas vid skrotning av maskinen så att mark,
luft och vatten inte förorenas.
Under alla omständigheter måste lokala lagar på området
följas.
Vid tidpunkten för rivning av maskinen, måste du förstöra
etiketten CE-märkning tillsammans med den här
bruksanvisningen.
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo
motorja. V njem so navedene pomembne informacije.
POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom
ugasnite motor in snemite kabel s svečke.
- Preverite, da je zaprt zaporni ventil rezervoarja(samo pri tistih
modelih, pri katerih je vgrajena).
- Za lažji transport in hrambo lahko ročaj zložite: sprostite
gumba in zložite zgornji ročaj (Slika 91).
OPOMBA: poskrbite, da se električni kabli ne pretegujejo
in ne preščipnejo.
- Odstranite lovilec trave.
- Popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo. Pustite delovati
motor, dokler se ne zaustavi sam; tako izpraznite uplinjač.
- Pri prevozu kosilnice mora biti motor ugasnjen.
-
POZOR - Kadar prevažate kosilnico na vozilu, poskrbite,
da bo s pomočjo jermenov pravilno in dobro privezana
na vozilo. Kosilnico prevažajte v vodoravnem položaju
in pri tem pazite, da ne kršite veljavnih predpisov za
prevoz tovrstnih strojev.
RAZSTAVITEV IN ODLAGANJE
Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi atomizerja, je
ponovno uporabnih; vse kovine (jeklo, aluminij, medenina) se
lahko odpelje v običajni center za zbiranje in recikliranje
odpadnega železa.
Za dodatne informacije se obrnite na običajni center za zbiranje
odpadkov v vašem območju.
Odlaganje odpadnih delov odslužene naprave mora potekati na
okolju prijazen način, brez onesnaževanja tal, zraka in vode.
Vsekakor je treba upoštevati lokalne predpise, ki veljajo na
tem področju.
Po strojno rušenje, morate uničiti oznako CE skupaj s tem
priročniku.
91
46
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES
Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet
worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens de
aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de
emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de weg
bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen te
houden.
Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk
gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden.
Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de motor of
van de machine kan mogelijke storingen van het
emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer
wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat
geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de
storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke
eisen te herstellen.
Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van
een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud:
- De brandstofdoseersystemen forceren of breken;
- Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de
kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN/
BRANDSTOF zijn aangegeven;
- Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld
bougies, enz.;
- Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem,
inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat,
bougie, luchtfilter, enz.
LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU-
certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig.
SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV
Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora
upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili, ki so
navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta način ohranja
emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih uporablja za
izvencestna vozila.
V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno posegati
ali ga nepravilno uporabljati.
Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali vozila
lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor emisij do
točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v tem primeru
je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo napak v sistemu
in vzpostavitev veljavnih zahtev.
Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki niso
izčrpni, so:
- Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva;
- Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno s
karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON / GORIVO;
- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče
itd.;
- Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega sistema,
vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali dušilca,
svečke, filtra zraka itd.
POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi
certifikat EU o emisijah.
ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP
Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall
hanteras, användas och underhållas i enlighet med de
instruktioner som finns i användarhandboken för att bibehålla
avgasreningens prestanda inom lagenliga värden för mobila
maskiner som ej är avsedda att användas på väg.
Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom
felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet.
Felaktig körning, användning eller underhåll på motorn eller
maskinen kan medföra felfunktioner på avgasreningssystemet,
till den grad att de lagliga värdena ej längre respekteras: i detta
fall måste omedelbart ingrepp ske för att korrigera
felfunktionerna på systemet och återställa de lagliga värdena.
Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är:
- Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle.
- Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de
egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE.
- Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc.
- Uteblivet underhåll eller felaktigt underhåll på
avgasreningssystemet, inklusive felaktiga
underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift, luftfilter,
etc.
OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att
EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt.
48
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD
VZDRÎEVANJE
UNDERHÅLL
Voor het verkrijgen van de beste maairesultaten, nu en in de
toekomst, dient u de onderstaande adviezen m.b.t. afstelling
en onderhoud en zorgvuldig door te lezen.
GEBRUIK ALLEEN ORIGINELE ONDERDELEN
OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de
motor. Deze bevat belangrijke informatie.
OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet
u de motor stilleggen en de bougie loskoppelen.
ONDERHOUD VAN HET MAAIMES
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van
elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat
worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van
het assistentienetwerk.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die niet
in deze handleiding worden beschreven, moeten
door een erkende werkplaats worden verricht. Om
een constante en regelmatige werking van de
grasmaaier te waarborgen, morgen uitsluitend
ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN worden
gebruikt om eventuele onderdelen te vervangen.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of
niet-originele accessoires kunnen tot ernstige of
dodelijke letsels leiden voor de gebruiker of voor
derden.
Wees voorzichtig wanneer u met maaimes bezig
bent. Draag altijd handschoenen.
- Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
- Maak de maaier goed schoon na ieder karwei.
- Houd het maaimes scherp.
- Een maaimes zonder een scherpe kant zal niet goed
kunnen maaien.
Een beschadigd maaimes kan gevaarlijk zijn:
verwijder het.
Za dolgotrajno optimalno delovanje va‰e kosilnice in
kvalitetno ko‰njo pozorno preberite naslednje nasvete o
nastavitvah in vzdrÏevanju.
UPORABLJAJTE SAMO ORIGINALNE DELE
OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za
uporabo motorja. V njem so navedene pomembne
informacije.
POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom
ugasnite motor in snemite kabel s svečke.
VZDRÎEVANJE OPREME ZA KO·NJO
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti ob
običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola, ki naj bo
izvedena ob prisotnosti specializiranega strokovnjaka
servisne mreže.
POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki niso navedeni v
tem priročniku, morajo biti izvedeni v pooblaščeni
delavnici. Za zagotovitev brezhibnega in pravilnega
delovanja kosilnice ne pozabite, da morajo biti pri
morebitni zamenjavi delov uporabljeni izključno
ORIGINALNI NADOMESTNI DELI.
Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali uporaba
neoriginalnih priključkov imajo lahko za posledico
hude telesne poškodbe ali smrt uporabnika ali
drugih oseb.
Bodite pazljivi, ko prijemate rezilo. Vedno
nosite za‰ãitne rokavice.
- Zamenjajte izrabljene ali po‰kodovane dele.
- Po vsaki ko‰nji temeljito oãistite kosilnico.
- Skrbite, da je rezilo vedno ostro.
- Topo rezilo ne omogoãa kvalitetne ko‰nje.
Izrabljeno ali poškodovano rezilo je lahko nevarno;
zamenjajte ga!
Följ nedanstående råd angående inställningar och underhåll
av maskinen så att gräsklipparen fungerar på optimalt sätt
och så att resultatet av ditt arbete blir bästa möjliga.
ANVÄND ENDAST ORIGINAL RESERVDELAR
FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande
motorhandboken. Den innehåller viktig
information.
OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller
reparation görs, stoppa motorn och koppla ur
tändstiftet.
UNDERHÅLL AV SKÄRUTRUSTNINGEN
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen
varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och
vartannat år vid normal användning.
VARNING! – Allt underhåll som inte beskrivs i denna
bruksanvisning måste utföras av en auktoriserad
verkstad. För att garantera en konstant och normal
funktion av gräsklipparen, kom ihåg att eventuella
byten av reservdelar ska enbart utföras med ORIGINAL
RESERVDELAR.
Eventuella ej auktoriserade ändringar och/eller
användning av icke originaltillbehör kan orsaka
allvarliga eller dödliga skador på operatören eller
tredje part.
Hantera alltid skärbladen med yttersta försiktighet.
Bär alltid skyddshandskar.
- Byt utslitna eller skadade delar.
- Rengör underdelen och avlägsna alla gräsrester efter varje
användning av maskinen.
- Se till att eggen på skärbladen alltid är välslipad.
- Om eggen på skärbladen inte är välslipad blir resultatet av
gräsklippningen inte bra.
Deformerade och trasiga skärblad måste bytas.
50
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
LET OP!
- Zet de motor af en controleer of alle bewegende
onderdelen tot stilstand gekomen zijn,
- Maak de dop los van de bougie,
- Verwijder de benzine uit de tank,
- Demonteer de opvangzak van het gras,
- Zet de grasmaaier schuin op de achterkant, zonder hem
ondersteboven te keren.
MES
LET OP – Draag beschermingshandschoenen om de
toestand van de snijmessen te controleren.
OPGELET - Controleer geregeld of de bout (A, Fig.99)
aangespannen is met 35 Nm (3,5 kgm).
Als het maaien van het gras na verloop van tijd niet meer
bevredigend is, moeten de snijmessen waarschijnlijk geslepen
worden. Een slecht geslepen snijmes rukt het gras uit en
veroorzaakt vergeling van het gazon. Als de snijmessen beschadigd
of kromgetrokken zijn, moeten ze vervangen worden.
- Het slijpen van de snijmessen is een heel delicate bewerking. Als
er geen rekening wordt gehouden met de perfecte
uitbalancering van de snijmessen (Fig.100), kan dit abnormale
trillingen veroorzaken die leiden tot het loskomen van de
snijmessen, met gevaarlijke gevolgen voor de operator.
- De snijmessen moeten in de juiste volgorde gemonteerd
worden. Een verkeerde montage kan leiden tot een verkeerd
vastzetten waardoor de snijmessen tijdens het werken kunnen
loskomen, met gevaarlijke gevolgen voor de operator.
Om die reden moet de uitbalancering en de vervanging van de
snijmessen worden uitgevoerd door een van onze Erkende
Assistentiecentra.
OPOZORILO!
- Ugasnite motor in se prepriãajte, da se vrteãi deli ne
gibljejo veã.
- Odklopite kapico sveãke.
- Popolnoma izpraznite rezervoar.
- Odstranite lovilec trave.
- Naslonite kosilnico na zadnjo stran, nikoli je ne obrnite
okoli.
REZILO
POZOR – Kadar kontrolirate stanje rezil, delajte z
zaščitnimi rokavicami.
POZOR - Redno kontrolirajte, da je vijak (A, slika 99)
pritegnjen s 35 Nm (3,5 kgm).
Če po določenem času košnja ni več zadovoljiva, bo verjetno treba
nabrusiti rezili. Slabo nabrušeno rezilo povzroči trganje trave in
porumenelost trate. Če sta rezili poškodovani ali zviti, ju je treba
zamenjati.
- Brušenje rezil je zelo zahtevno opravilo. Če ne poskrbite za
popolno uravnoteženost rezil (slika 100), lahko pride do
nenormalnih tresljajev in odvitja vijakov na rezilih, kar ima lahko
nevarne posledice za uporabnika.
- Rezili morata biti obrnjeni v pravo smer. Če sta rezili montirani
napačno, zaradi tega nista dobro priviti priviti in se med delom
lahko odvijeta, kar je lahko zelo nevarno za uporabnika.
To je razlog, zakaj mora uravnoteženje in zamenjavo rezil opraviti
naš pooblaščeni servis.
VARNING!
- Stäng av motorn och kontrollera att alla roterande
maskindelar har stoppat.
- Lossa tändstiftets hylsa.
- Töm tanken på bensin.
- Demontera grässäcken.
- Tippa gräsklipparen bakåt, men vänd den inte upp- och
ned.
SKÄRBLAD
VARNING – Arbeta med skyddshandskar när du
kontrollerar skärbladens skick.
VARNING - Kontrollera regelbundet att skruven (A, Fig.
99) är åtdragen med 35 Nm (3.5 kgm).
Om gräsklippningen med tiden inte längre är till belåtenhet,
behöver troligtvis skärbladen slipas. Ett dåligt slipat skärblad rycker
av gräset och gör att gräsmattan gulnar. Om skärbladen är skadade
eller böjda måste de bytas.
- Slipningen av skärbladen är ett mycket känsligt moment. Om du
inte fäster avseende vid den perfekta jämvikten av desamma
(Fig.100), kan de orsaka onormala vibrationer som leder till att
skärbladen lossnar med farliga följder för operatören.
- Skärbladen ska monteras med rätt riktning. Felaktig montering
kan orsaka en felaktig åtdragning med efterföljande lossning av
skärbladen under arbetet med farliga följder för operatören.
Detta är anledningen till varför jämvikten och byte av skärbladen
ska utföras av ett av våra auktoriserade servicecentra.
99
100
52
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
OPGELET – Het mulchingmes moet gemonteerd
worden zoals op Fig. 107.
WAARSCHUWING: Repareer beschadigde
snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te
buigen of de vorm ervan te veranderen. Hierdoor
kunnen delen van het snijwerktuig losraken en dit
kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
OPGELET - Vervang ook steeds de bout (A, Fig.107)
en de sluitring (B).
LET OP – Gebruik steeds originele merksnijmessen
(Fig.108). Gebruik uitsluitend originele zaagbladen
art. nr. 66090157R (48), 66060413R (53) als
vervangingsonderdeel.
AFSTELLING VAN DE TRACTIEKABEL (C, Fig. 109) (mod. T)
Als de koppeling laat tot stand komt, draai da de twee
noeren (H) los en stel de regelaar (A, Fig. 109) af om de kabel
de juiste spanning te geven.
Kijk m.b.t. de gaskabelafstelling ook in het
motorinstructieboekje.
POZOR – Rezilo za mulčenje mora biti montirano
tako, kot kaže slika 107.
OPOZORILO: Poškodovanih nastavkov za rezanje
nikoli ne popravljajte z varjenjem, ravnanjem ali
spreminjanjem oblike. To lahko povzroči, da se deli
rezila odlomijo in povzročijo resne ali celo smrtne
poškodbe.
POZOR - Vselej zamenjajte tudi vijak (A, slika 107) in
podložko (B).
POZOR – Vselej uporabljajte originalni, ustrezno
označeni rezili (slika 108). Uporabljajte samo izvirna
rezila šifra 66090157R (48), 66060413R (53) kot
rezervni del.
NASTAVITEV JEKLENE VRVI POGONA (C, Slika 109)
(mod. T)
âe pride do zakasnitev pri vklopu pogona, s pomoãjo
registra (A, slika 109) in matice (H) nastavite pravilno
napetost kabla.
Informacije o nastavitvah plina najdete v priroãniku za
motor.
OBSERVERA! – Mulchingkniven måste monteras
som i Fig. 107.
VARNING: Reparera aldrig skadad skärutrustning
genom svetsning, riktning eller formändring. Det
kan leda till att delar av skärutrustningen lossnar
och vålla allvarliga eller dödshotande skador.
VARNING - Byt alltid också skruven (A, Fig. 107) och
brickan (B).
OBSERVERA – Använd alltid märkta
originalskärblad (Fig.108). Använd endast
originalblad kod. 66090157R (48), 66060413R (53)
som reservdel.
JUSTERING AV MANÖVERVAJERN FÖR SJÄLVGÅENDE
(C, sl. 109) (mod. T)
Om körkopplingen läggs i för sent går det att justera
kopplingskabelns spänning med hjälp av justeringsskruven
(A, Fig.109) Lossa först på de två muttrarna (H).
Se den medföljande motorhandboken när gasreglagets
kabel skall justeras.
107 108 109
54
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
GRASVANGER
OPGELET – Leg de motor stil en koppel de
bougie los alvorens de zak te verwijderen
en wanneer het gat voor de grasuitworp
wordt schoongemaakt.
Controleer regelmatig of de grasvanger goed is
bevestigd en niet is beschadigd.
Controleer of de mazen van de grasvangzak niet
verstopt zijn. Is dit wel het geval reinig ze dan met
water en droog ze weer voor montage.
Als u maait met een beschadigde grasvanger of
met verstopte mazen dan zal de grasvanger zich
nooit geheel vullen met gras.
Een natte vanger die vroegtijdig wordt
gemonteerd en gebruikt, veroorzaakt heel snel
weer verstoppingen omdat stof etc. aankoekt.
OPMERKING: Ontdoet u zich alstublieft van de
afgewerkte motorolie op een manier die in
overeenstemming is met de milieuregelgeving.
Brengt u het bijvoorbeeld in afgesloten jerrycan
naar een plaatselijke garage waar het eventueel
voor hergebruik ingeleverd kan worden. Gooi het
niet weg met het gewone afval en giet het niet in
de grond of in een afvoerput.
LOVILEC TRAVE
POZOR – Ugasnite motor in snemite kabel s
svečke, preden odstranite vrečo in pri
čiščenju odprtine za izmet trave.
Pogosto se prepriãajte, da je lovilec trave
pravilno name‰ãen in ni po‰kodovan.
Preglejte, da mreÏa ni zama‰ena. âe se
zama‰i, jo previdno operite z vodo in posu‰ite
preden sestavite lovilec.
âe kosite s po‰kodovanim lovilcem ali z
zama‰eno mreÏo, se lovilec ne bo nikoli do
konca napolnil.
âe sestavite lovilec, ko je mreÏa ‰e mokra, se
bo ta hitro spet zama‰ila.
OPOMBA: Izrabljeno motorno olje odstranite na
okolju primeren način. Priporočamo vam, da ga v
zaprti posodi predate najbližjemu podjetju za
recikliranje. Ne smete ga zliti v odtok, vreči v smeti
ali zakopati v zemljo.
GRÄSSÄCK
OBSERVERA! – Stoppa motorn och koppla
ur tändstiftet innan grässäcken tas av och
innan hålet där gräset töms ut rengörs.
Kontrollera regelbundet att grässäcken inte är
skadad eller felaktigt monterad.
Kontrollera att maskorna i grässäckens väv inte är
igensatta. Tvätta säcken med vatten om väven är
igensatt. Låt den torka ordentligt innan den sätts
tillbaka.
En skadad eller igensatt grässäck kan inte fyllas
helt.
Om arbetet påbörjas innan grässäcken har torkat
ordentligt, blir maskorna igensatta snabbare.
ANM.: Ta hand om den gamla motoroljan på ett
miljöriktigt sätt. Vi föreslår att du tar den med dig i
ett slutet kärl till din lokala servicestation för
återvinning. Slå den aldrig i soporna, på marken
eller i ett avlopp.
57
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH SRB HR
TEHNIČKI PODACI
Modelo - Model - Modell - Model
46 cm 51 cm
Geluidsdruck - Nivo tlaka - Ljudtryck - Akustični pritisak
dB (A)
L
pA
av
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
86.0 87.0
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
dB (A)
1.0 1.0
Het geluidsniveau werd gemeten - Izmerjen nivo akustične moči -
Uppmätt ljudeffektnivå - Izmjerena razina akustične snage
dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 53951
EN ISO 53952
EN ISO 3744
95.0 97.0
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
dB (A)
1.0 1.0
Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau - Zagotovljen nivo hrupa -
Garantirana razina - Akustične snage
dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 53951
EN ISO 53952
EN ISO 3744
96.0 98.0
De Trillingsintensiteit - Nivo vibracij - Vibrationsnivå - Razina vibriranja
m/s
2
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
4.1 4.0
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
m/s
2
EN 12096
1.0 1.0
MNE
58
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani,
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu
odgovornost da stroj:
1. Type:
grasmaaier
1. Vrsta motorja:
kosilnica
1. Typ:
gräsklippare
1. Vrsta:
kosilica za travu
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip:
3. serie - identiceren 3. serijska identikacija 3. Serienummer 3. Identikacija serije
voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn / verordening
je skladen z določbami Direktive/
Uredbe
uppfyller kraven i direktivet/
förordningen
sukladan pravilima Direktive/
Uredbe
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med
föreskrifterna i följande
harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
EFCO ALLROAD ALUMINIUM - AR 48 TK - AR 48 TBX - AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE
OLEO-MAC ALLROAD ALUMINIUM - MAX 48 TK - MAX 48 TBX - MAX 53 PK - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE
624 XXX 0001 - 624 XXX 9999 (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX) /
616 XXX 0001 - 616 XXX 9999 (ALLRAOAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE - MAX 53 PK -
MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC (1) - 2002/88/EC (1) - (EU) 2016/1628 (1) - (EU) 2017/654 (1) - (EU) 2017/656 (1)
ISO 14982:1998 - EN 55012:2007+A1:2009 - EN ISO 5395-1:2013/Amd 1:2017 - EN ISO 5395-2:2013/Amd1:2016/Amd2:2017
(1) Op basis van de productiedatum. - (1) Na podlagi datuma izdelave. - (1) Baserat på tillverkningsdatum. - (1) Na temelju datuma proizvodnje.
59
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
Postopki za vrednotenje
skladnosti
Föreskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Izvršeni su slijedeći postupci za
određivanje primjerenosti
Het geluidsniveau werd gemeten. Izmerjen nivo akustične moči: Uppmätt ljudeektnivå Izmjerena razina akustične snage
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeektnivå
Garantirana razina
akustične snage:
Naam en adres van de
betekenende dienst
Ime in naslov Instituta
prijave
Det anmält organets
namn och adress
Naziv i adresa nadležne
ustanove
Type
snijmechanisme:
draaiend snijblad
Tip rezalne
naprave:
rotacijsko rezilo
Typ av
klippverktyg:
roterande blad
Vrsta
rezaljke:
kolut s rezaljkom
Snijbreedte:
Širina rezanja Klippbredd Širina reza
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 01/11/2018
Annex VI - 2000/14/EC
95.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX)
97.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE - MAX 53 PK - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE)
96.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX)
98.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE - MAX 53 PK - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE)
DPLF 64823 Groß-Umstadl - Germany - EC n. is 0363
46 cm (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX)
51 cm (ALLROAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE - MAX 53 PK - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE)
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
60
PREGLED VZDRŽEVANJA
Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v
normalnih delovnih razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj
zahtevno od normalnega, je treba intervale vzdrževanja ustrezno
skrajšati.
Pred vsako
uporabo
Po vsakem
dolivanju goriva
dolivanje goriva
Tedensko
V primeru
poškodbe /
okvare
Po potrebi
Kompleten stroj Preglejte: tesnenje, razpoke,
obrabljenost
X X
Ročici za upravljanje: startna
loputa in ročica za plin
Preverite delovanje
X X
Rezervoar za gorivo in rezervoar
za olje
Preglejte: tesnenje, razpoke,
obrabljenost
X X
Rezilo Preglejte: poškodbe in
obrabljenost
X X
Zamenjajte
X
Ročica za vožnjo (Model T) Preverite delovanje
X
Ustavitev rezila Preverite delovanje
X
Zamenjajte
X
Vse dosegljive vijake in matice Preglejte in dodatno pritegnite
X
Filter za zrak Očistite
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Hladilna rebra na valju in reže na
ohišju zaganjalnika
Očistite
X
Zagonska vrvica Preglejte: poškodbe in
obrabljenost
X
Zamenjajte
X
Vžigalna svečka Kontrolirajte razmik elektrod
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Zbiralnik za travo in zadnji
deektor
Preglejte, da nista obrabljena ali
poškodovana
X X
ONDERHOUDSTABEL
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen
van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw
dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de
onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
Vóór ieder
gebruik
Na elke
bijvulbeurt
Wekelijks
Indien vervuild of
beschadigd
Indien nodig
Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en
slijtage
X X
Bediening: starter en
versnellingshendel
Werking controleren
X X
Brandstoftank en olietank Inspecteren: lekkages, barsten en
slijtage
X X
Mes Inspecteren: schade en slijtage
X X
Vervangen
X
Tractiehendel (Model T) Werking controleren
X
Stoppen mes Werking controleren
X
Vervangen
X
Alle toegankelijke schroeven en
moeren
Inspecteren en opnieuw
aanspannen
X
Luchtlter Schoonmaken
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
Ribben cilinder en sleuven
startcarter
Schoonmaken
X
Startkoord Inspecteren: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Bougie Controleer de afstand tussen de
elektrodes
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
Grasopvangzak en achterste
deector
Controleren of versleten of
beschadigd zijn
X X
63
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
PROBLEM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma ugasne
par sekund po zagonu.
1. Ni iskre
2. Zalit motor
1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre ni,
ponovite preizkus z novo svečko.
2. Izvedite postopek na strani 24. Če motor
še vedno ne steče, ponovite postopek z
novo vžigalno svečko.
Motor steče, vendar ne pospešuje
pravilno ali ne deluje pravilno pri
visoki hitrosti.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Motor ne doseže polne hitrosti in/
ali močno dimi.
1. Onesnažen filter za zrak.
2. Treba je nastaviti uplinjač.
1. Očistite; glejte navodila v poglavju
Vzdrževanje filtra za zrak.
2. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Model T - Motor se vrti, a ko
potegnete za ročico za vožnjo, se
kosilnica ne premakne.
1. Pogonski jermen se je snel.
2. Pogonski jermen je strgan.
3. Slabo nastavljena ali
poškodovana jeklena vrv pogona.
1. Dajte znova namestiti ali zamenjati
pogonski jermen v pooblaščenem
servisnem centru.
2. Dajte zamenjati pogonski jermen v
pooblaščenem servisnem centru.
3. Dajte nastaviti ali zamenjati jekleno vrv
pogona v pooblaščenem servisnem
centru.
Motor steče in deluje, vendar se
rezilo ne vrti.
POZOR: nikoli se ne
dotikajte rezila, kadar
motor teče.
Takoj ugasnite motor in pokličite pooblaščeni
servisni center.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de
aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve
als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of gaat na
enkele seconden na het starten
weer uit.
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
1. Controleer de vonk van de bougie. Als er
geen vonk is, herhaal de test dan met
een nieuwe bougie.
2. Volg de procedure op pag.24. Als de
motor nog niet start, herhaal de
procedure dan met een nieuwe bougie.
De motor start, maar versnelt niet
voldoende of werkt niet goed bij
hoge snelheid.
De carburateur moet worden
afgesteld.
Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
De motor bereikt de volledige
snelheid niet en/of geeft zeer veel
rook af.
1. Luchtlter is vuil.
2. De carburateur moet worden
afgesteld.
1. Schoonmaken; zie de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud van het luchtfilter.
2. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
Model T De motor draait, maar
de grasmaaier gaat niet verder als
aan de tractiehendel wordt
getrokken.
1. De spanriem is uit zijn behuizing
geschoten.
2. De spanriem is stuk.
3. Tractiekabel slecht afgesteld of
stuk.
1. Laat de spanriem opnieuw plaatsen en
eventueel vervangen door een erkende
hersteller.
2. Laat de spanriem vervangen door een
erkende hersteller.
3. Laat de spanriem afstellen of vervangen
door een erkende hersteller.
De motor start en loopt, maar de
mes draait niet
WAARSCHUWING: raak de
mes nooit aan wanneer de
motor in werking is
Schakel de motor onmiddellijk uit en neem
contact op met een erkende hersteller.
66
Nederlands Slovensko Svenska
GARANTIEBEWIJS GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd
geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za
zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija
velja le za 12 mesecev.
Omejena garancija
1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje
prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali
kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo
ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja
posledice napak na strojih.
2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem
času.
3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba
predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti
v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z
računom, ki dokazuje datum nakupa.
4) Garancija ni veljavna, če:
- je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran;
- je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen;
- so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva;
- so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki;
- je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje.
5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno
obrabijo.
6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja.
7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času
garancije .
8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku;
če tega ne storite, garancija ne bo veljavna.
9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo
proizvajalca motorja.
10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali
posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših
obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih
napak.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk
gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med
inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum.
Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material,
bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och
servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten
fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på
den sålda produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid
och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren
visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel.
Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en
faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum
framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll.
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på
maskinen.
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle.
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad
servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter
som normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan
krävas under garantiperioden
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som
har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller
den garanti som motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på
föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett
längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.
MODEL DATUM MODELL DATUM
SERIAL No
SERIJSKA ŠT. SERIENUMMER
VERKOPER - PRODAJALEC ÅTERFÖRSÄLJARE
GEKOCHT DOOR - IME KUPCA KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
Pubbl. 66100150 - Mar/2008
NL
SLO
S
BIH
SRB
HR
MNE
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
OPOZORILO! - Ta priročnik za uporabnika mora ostati ob napravi skozi celotno življenjsko dobo.
OBSERVERA! - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup

Documenttranscriptie

INLEIDING NL VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen. N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken. UVOD SLO PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kosilnico lahko zaãnete uporabljati ‰ele potem, ko ste si temeljito prebrali ta navodila, da bi tako prepreãili njeno napaãno uporabo in nezgode pri delu. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrÏevanje. Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priroãniku se lahko razlikujejo glede na zahteve posamezne drÏave in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca. INLEDNING S ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR Ta inte gräsklipparen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en förutsättning för att man skall kunna använda gräsklipparen på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll. OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken. BIH SRB HR MNE UVOD PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA Ako Ïelite pravilno koristiti ovu kosilicu za travu i izbjeçi moguçe nesretne sluãajeve, nemojte pristupati radu bez prethodnog paÏljivog ãitanja ovih uputstava. Uputstva sadrÏe poja‰njenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima na odrÏavanju. NAPOMENA: opisi i slike sadrÏane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za Proizvo√aãa. Proizvo√aã pridrÏava pravo uno‰enja izmjena bez obveze aÏuriranja ovih uputstava. LET OP!!! PAŽNJA!!! HOORSCHADEGEFLUIT OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD 85 dB(A) 85 dB(A) OF MEER BEDRAAGT POZOR!!! NEVARNOST POŠKODB SLUHA OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE, LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA OSEBNO IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD 85 dB(A) VARNING!!! RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING VID NORMAL ANVÄNDNING KAN DENNA MASKIN EXPONERA OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN 85 dB(A) 2 NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL   S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER BIH SRB HR MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST NL 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken. 2 - LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buurt komen. Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd worden. 3 - Voor iedere schoonmaakbeurt of reparatie de motor stoppen en de bougie-aansluiting loskoppelen. 4 - Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het maaimes houden. LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de motor is uitgeschakeld. 5 - Gehoorbescherming verplicht (Modelo 48-53) SLO 1 - Preberite priroãnik za uporabnika pred uporabo te naprave. 2 - OPOZORILO! - Ne dovolite, da se kdo pribliÏa delovnemu obmoãju naprave. Pazite na predmete, ki lahko zletijo izpod kosilnice. 3 - Pred ãi‰ãenjem ali popravilom kosilnice ugasnite motor in izklopite vod za sveãko. 4 - Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov kosilnice. OPOZORILO! - Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je naprava Ïe izklopljena. 5 - Obvezna uporaba slušalk (Model 48-53)    4 S 1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda maskinen. 2 - VARNING! Se till att inga människor vistas i maskinens riskområde under arbetet. Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut. 3 - Stoppa motorn och lossa på tändstiftskabeln innan någon typ av rengöring eller reparation görs. 4 - Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets kåpa när motorn är på. VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder efter att motorn har stängts av. 5 - Det är obligatoriskt att bära hörselskydd (Modell 48-53) BIH 1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite korištenju ove kosilice. SRB 2 - PAŽNJA! - Tijekom rada ne dozvoljavajte nikome da se približava. Pazite na odskakanje predmeta. HR 3 - Prije bilo kakvog čišćenja ili popravka, ugasite motor i izvucite žicu MNE svjećice. 4 - Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u pokretu. PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja motora. 5 - Obavezno nošenje slušalica (Model 48-53) NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL BIH SRB 10 NL 6 7 8 9 10 11 12 13 SLO 6 7 8 9 10 11 12 13 6 12 7 9 11 8 STOP 13 HR MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST - Merk en model van de machine - Technische gegevens - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau - Serienummer - EG-conformiteitsmerk - Bouwjaar - Type machine: GRASMAAIER - Laat de voorste (rode) hendel los om de motor te stoppen 14 - Wanneer de achterste (zwarte) hendel naar het stuur toe wordt geduwd, beweegt de machine vooruit - Znamka in model stroja - Tehnični podatki - Zagotovljen nivo hrupa - Serijska številka - Znak CE o skladnosti - Proizvodnja leto - Tip stroja: KOSILNICA - Spustite prednjo (rdečo) ročico in zaustavite motor 14 - Če potisnete zadnjo (črno) ročico proti krmilu, se stroj premika naprej S 6 7 8 9 10 11 12 13 - Märke och maskinmodell - Tekniska data - Garantirana razina - Serienummer - CE-märke för överensstämmelse - Produktionsår - Maskintyp: GRÄSKLIPPARE - Släpp främre spaken (röd) för att stanna motorn 14 - Genom att trycka bakre spak (svart) mot styret, rör sig maskinen framåt 6 7 SRB 8 9 HR 10 MNE 11 12 BIH - Marka i model stroja - Tehnički podaci - Akustične snage - Serijski broj - Oznaka usklađenosti CE - Godina poizvodnje - Vrsta stroja: KOSILICA ZA TRAVU 13 - Otpustite prednju (crvenu) ručku kako biste zaustavili motor 14 - Guranjem stražnje (crne) ručke prema upravljaču, stroj se pomiče prema naprijed 14 5 NL NL - ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR SLO - PREGLEJTE PRIROŚNIK ZA MOTOR S - SE MOTORHANDBOKEN BIH-SRB-HR-MNE - VIDI PRIRUČNIK MOTORA 6 S GRASMAAIER COMPONENTEN GRÄSKLIPPARENS KOMPONENTER KOMPONENTER 1. Gashendel (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust) 2. Koppelingshendel 3. Duwboom 4. Grasvangbak 5. Deflector 6. Knop van de hoogteversnelling 7. Maaihoogte indicatie 8. Draaiknop 9. Startgreep 10. Motorremhendel 11. Snecheidsregelaar (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust) 12. Contactsleutel (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. SLO BIH SRB HR MNE SESTAVNI DELI KOSILNICE SASTAVNI DIJELOVI KOSILICE ZA TRAVU 1. Ročica za plin (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena) 2. Ročica za sklopko 3. Ročaj 4. Lovilec trave 5. Zadnji odbojnik 6. Gumb za nastavitev višine 7. Kontrola višine košnje 8. Nastavitev višine košnje 9. Ročica za zagon 10. Ročica zavore motorja 11. Kontrola hitrosti (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena) 12. Ključ za električni zagon (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Gasreglage (endast på modeller med gasreglage) Kopplingsspak Styrhandtag Grässäck Bakre skyddsplatta Reglage för inställning av handtagets höjd Indikator för klipphöjd Reglage för inställning av klipphöjd Starthandtag Motorbromsspak Hastighetsreglage (endast på modeller med gasreglage) 12. Startnyckel (endast på modeller med gasreglage) Kontrola gasa (samo kod modela koji ga imaju) Poluga kvačila Upravljačka ručka Vreća za sakupljanje trave Stražnje krilo Reguliranje visine upravljača Indikator visine reza Podešavanje visine rezanja Impugnatura avviamento Rukohvat paljenja Poluga kočnice motora Ključ za stavljanje u pogon (samo kod modela koji to imaju) 1 2 3 4 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP - Als de machine goed gebruikt wordt, is het een snel, handig en doelmatig werkinstrument; als de spuit niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende. WAARSCHUWING: Het voedingssysteem van uw toestel produceert een elektromagnetisch veld met zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken. WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken. OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor. Deze bevat belangrijke informatie. 1. Lees aandachtig de instructies op de etiketten op de 2. 3. 4. 5. 8 machine en in de handleiding van de motor, en volg ze op (zie pag. 4). Zich ervan overtuigen, dat niemand, in het bijzonder kinderen, zich binnen het bereik van de grasmaaier bevindt (Fig. 1). De grasmaaier niet laten gebruiken door personen die er noch de leeftijd, noch de ervaring, noch de nodige lichamelijke kracht voor hebben of wanner u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt (Fig. 2). Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het maaimes houden (Fig. 3). Denk altijd aan uw veiligheid en k leed uzelf dienovereenkomstig. Draag altijd stevige schoenen, nooits sandalen. Draag altijd een veiligheidsbril of een andere 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. oogbescherming tijdens het werk.Draag altijd een lange broek tijdens het maaien (zie pag. 14-15). Zorg ervoor, dat u volledig op de hoogte bent met het juiste gebruik en de bediening van de grasmaaier en in het bijzonder hoe men deze kan uitschakelen in geval van nood. Zich er altijd van overtuigen, dat alle bouten, moeren en schroeven van de grasmaaier goed vast zitten (Fig. 4). De grasmaaier alleen gebruiken, nadat u zich ervan overtuigd heeft, dat alle veiligheids- en beschermingselementen goed gemonteerd zitten. Alvorens de grasmaaier te laten staan de motor stoppen en zich ervan overtuigen, dat alle draaiende onderdelen stil staan. Blokkeer de achterste deflector nooit in opwaartse positie (Fig.5). Als men de grasmaaier onbewaakt laat staan, de motor stoppen en de grasmaaier op een vlakke plek zetten. De plaatselijke wetgeving kan beperkingen bevatten betreffende de leeftijd van de gebruiker en het gebruik van de grasmaaier onder bepaalde omstandigheden. Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan goederen. Zet de motor uit en maak de bougie los: iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat, voordat u de messen of de afvoer vrijmaakt, voordat u de zak verwijdert, voordat u de grasmaaier schoonmaakt of repareert, als de grasmaaier vreemd begint te trillen (controleer meteen) en nadat hij op een hard voorwerp is gebotst. Controleer of de grasmaaier is beschadigd en laat zo nodig de grasmaaier repareren voordat u hem opnieuw start en gebruikt (Fig. 6). Verzeker u ervan dat hierbij alleen originele snijsystemen zijn gebruikt (Fig. 7). Voor het gebruik altijd met het oog het mes, de bout van het mes en het maaiapparaat in zijn geheel inspecteren op slijtage of beschadigingen. Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4). Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 34). Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden opvolgen. Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht gemonteerde of eigenhandig gewijzigde machine. Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen, beschadigen of uitschakelen. Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden. Als u de machine wegdoet, mag u deze niet in het milieu achterlaten, maar dient u het apparaat in te leveren bij uw leverancier of bij een afvalverwerkingscentrum. Geef of leen de machine uitsluitend aan ervaren personen die op de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik ervan. Ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens met het werk te beginnen. Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of noodzakelijke ingreep. Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder gebruik van de machine. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke gesteldheid of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Nooit bewegende of hete onderdelen, zoals de uitlaat, aanraken (Fig. 8). 1 2 3 4 Nederlands Slovenščina Svenska BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING VARNOSTNO-ZAŠČITNA OBLEKA SKYDDSKLÄDER D ra a g d a a r o m b i j h e t we r ke n m e t d e maaimachine altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende kleding vermindert niet de risico’s voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding. De kleding moet goed zitten, en mag uw bewegingsvrijheid niet beperken. Draag niet te wijde, beschermende kleding. Het beschermende jack (fig. 1) en de broek (fig. 2) zijn hiervoor ideaal. Draag laarzen of veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen punten (fig. 3-4). Ko upravljate kosilnico, vedno nosite varnostno-za‰ãitno obleko. Uporaba take obleke ne odstrani nevarnosti po‰kodb v celoti, ampak zmanj‰a posledice v primeru nesreãe. Posvetujte se z va‰im trgovcem in izberite primerno obleko. Obleka mora biti primerna in vas ne sme ovirati. Nosite oprijeto za‰ãitno obleko. Za‰ãitni jopiãi (Slika 1) in delovne hlaãe (Slika 2) so idealne. Varnostni ‰kornji ali ãevlji s podplatom, ki prepreãuje zdrs in z vloÏkom, ki onemogoãa prebadanje (Slika 3-4). Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar med gräsklipparen. Att bära skyddskläder eliminerar inte risken för personskador, men reducerar effekterna av skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel. Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och arbetsbyxor (Fig. 2) är det idealiska. Bär stövlar eller skyddsskor med halkskyddande sulor och stålspetsar (Fig. 3-4). Draag een veiligheidsbril of een vizier (fig. 5-6)! Nosite za‰ãitna oãala ali za‰ãito za obraz (Slika 5-6)! Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 5-6)! Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen (fig. 7) of oordoppen. Het gebruik van gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen voor gevaar(schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder goed gehoord. Za‰ãitite se pred hrupom, na primer z za‰ãitnimi slu‰alkami ali ãepki za u‰esa (Slika 7). Uporaba za‰ãite za u‰esa zahteva ‰e veãjo pozornost in pazljivost, saj omejuje zaznavanje opozorilnih zvoãnih signalov (kriki, alarmi). Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 7) eller öronproppar. När bullerskydd används krävs större uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik, larmsignaler osv. Draag handschoenen (fig. 8) die de trillingen optimaal absorberen. Nosite rokavice (Slika 8), ki kar najbolj blaÏijo tresljaje. Bär handskar (Fig. 8) som ger maximal absorbering av vibrationerna. 14 1 2 4 3 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE PREDEN ZAČNETE INNAN MASKINEN SÄTTS IGÅNG MONTAGE HANDGREEP 48-53 Mod. (Fig. 1-2-3) Til de handgreep op zoals te zien is op Fig. 1. Draai de knoppen (A, Fig. 3) aan nadat u de handgreep (B) op zijn plaats heeft gebracht en de hoogte ervan heeft bepaald - u kunt kiezen uit drie standen (C, Fig. 2). PRITRDITEV ROČAJA Modeli 48-53 (Slika 1-2-3) Ročaj dvignite kot na sliki 1. Ko ročaj (B, Slika 3) nastavite na pravilno višino, privijte gumbe (A, Slika 3). Izberite med tremi položaji (C, Slika 2). MONTERING AV STYRHANDTAGET Modeller 48-53 (Fig. 1-2-3) Fäll upp styrhandtaget enligt illustrationen i Fig. 1. Placera styrhandtaget (B) i lämpligt läge och bestäm vilken höjd du vill ha på styrhandtaget, dvs. välj ett av de tre lägena (C, Fig. 2). Dra sedan åt rattarna (A, Fig. 3). DOWBOOMHOOGTEVERSTELLING (Fig. 3) Los knops (A) en verstel de duwboom (B) in hoogte. MONTAGE VAN HET PANEEL (Fig.4-5) Monteer het paneel (L) met de twee schroeven (M) (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). Monteer de versnellingshendel zoals geïllustreerd op Fig. 6, op de rechter binnenkant van de duwboom (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). BANDEN Bevestig de kabels op de duwboom met de daartoe voorziene banden (Fig. 7). Fig.8A-8B-8C – Montage van de plaat op het handvat van de mand. 16 NASTAVITEV VIŠINE ROČAJA (Slika 3) Odvijte gumbe (A) in dvignite ali spustite ročaj (B). PRITRDITEV PLOŠČE ZA UPRAVLJANJE (Slika 4-5) Pritrdite ploščo za upravljanje (L) z dvema vijakoma (M) (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena). Montirajte ročico za plin tako, kot je prikazano na slikah 6, na notranji desni strani ročaja za upravljanje (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena). OBJEMKE Potezalici pričvrstite na ročaj za upravljanje s posebnimi objemkami (slika 7). Slika 8A-8B-8C - Montaža plošče na ročaj košare. STYRHANDTAGETS HÖJD (Fig. 3) Skruva ur rattarna (A) och höj eller sänk styrhandtaget (B). MONTERING AV PANELEN (Fig. 4-5) Montera panelen (L) med hjälp av de två skruvarna (M) (endast på modeller med gasreglage). Montera gasreglaget på insidan av handtaget enligt illustrationen i Fig. 6 (endast på modeller med gasreglage). LÅSRINGAR Blockera kablarna på handtaget med de speciella låsringarna (Fig. 7). Fig.8A-8B-8C - Montering av plattan på handtaget på korgen. 9 10 11 12 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE PREDEN ZAČNETE INNAN MASKINEN SÄTTS IGÅNG GRASOPVANGZAK Assembleer staaf (N, Fig.9-10). SÁČOK NA ZBER TRÁVY Namontujte priečnu rukoväť (N, Obr. 9-10). LOVILEC TRAVE Pritrdite podporni element (N, slika 9-10) LET OP! – Het dwarselement moet op de juiste manier worden gemonteerd. De zijkant (X, Fig.11) is groter en moet aan de buitenkant van de bak blijven. De zijkant (Y) is kleiner en moet aan de binnenkant van de bak blijven. Het dwarselement moet helemaal worden aangeduwd totdat het vasthaakt (Fig.12). N.B.: het vasthaken is hoorbaar. POZOR! – Priečna časť rukoväte musí byť namontovaná v správnej polohe. Strana (X, Obr. 11) je väčšia a musí ostať otočená k vonkajšej časti koša. Strana (Y) je menšia a musí ostať otočená smerom k vnútru koša. Priečnu časť rukoväte treba zatlačiť až nadoraz, kým nezaskočí (Obr.12). POZN: pri zaskočení počuť kliknutie. POMEMBNO! – Prečka mora biti pravilno obrnjena. Ena stran (X, slika 11) je večja in ta mora biti obrnjena stran od košare za travo. Manjša stran (Y) mora biti obrnjena proti košari za travo. Prečko ročaja morate potisniti do konca na svoje mesto, kjer se zaskoči (slika 12). NB: zaskok spremlja slišen klik. Potom zmontujte sieťovú časť (D, Obr.13) s pevnou stenou (E) pomocou príslušných úchytiek (F, Obr.14). Začnite v zadnej časti, aby ste montáž ukončili na oboch bočných stranách. Zdaj z ustreznimi zaskočkami (F, slika 14) sestavite mrežasti del (D, slika 13) košare za travo s trdim zgornjim delom (E). Začnite od zadaj in končajte na obeh stranicah. NASTAVENIE SÁČKU (Obr. 15-16) - Nadvihnúť clonu (G) - Upevniť háčky (H) na kolík clony (I). - Stiahnuť clonu a ubezpečiť sa, že úplne zakrýva zadnú stranu sáčku na zber trávy. NAMISTITEV LOVILCA TRAVE (Slika 15-16) - Dvignite zadnji odbojnik (G). - Pritrdite kljuki (H) na nosilni okvir odbojnika (I). - Spustite zadnji odbojnik in se prepričajte, da v celoti pokriva zgornji del lovilca trave. Assembleer vervolgens het netgedeelte (D, Fig.13) en de stijve wand (E) met behulp van de vergrendelingen (F, Fig.14). Begin vanaf de achterkant en eindig aan de twee zijkanten. AANBRENGEN VAN DE GRASVANGER (Fig. 15-16) - Til de achterklep op (G). - Laat de twee haken (H) op de pen van de deflector (I) rusten. - Laat de klep zakken en controleer of deze goed aansluit op de grasvangzak. 18 17 18 19 20 p.n. 4175169 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START BRANDSTOF WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare brandstof. Wees bijzonder voorzichtig als u omspringt met benzine. Rook niet en breng geen vuur of vlammen in de buurt van de brandstof of de machine (Fig. 17). GORIVO POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri rokovanju z bencinom bodite izredno previdni. Ne kadite in ne približajte se gorivu ali stroju z ognjem ali odprtim plamenom (slika 17). BRÄNSLE VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin. Rök inte och ha inte eld eller lågor i närheten av bränslet eller maskinen (Fig. 17). ·· Niet voltanken terwijl de motor loopt, en ook niet als deze nog warm is. ·· Bewaar de brandstof in een speciaal daarvoor bestemd reservoir (Fig. 18). ·· Vul de brandstof uitsluitend bij in de open lucht en zonder daarbij te roken (Fig. 19). ·· Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult. ·· Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten komt. ·· Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop losraakt en er brandstof naar buiten komt. ·· Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af. Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.20). ·· Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die naar buiten is gekomen. ·· Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens het gebruik van de machine. ·· Bewaar de brandstof op een koele, droge en goedgeventileerde plaats. ·· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren, hooi, papier etc. ·· Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische motoren of schakelaars, ovens etc. ·· De dop nooit van de benzinetank verwijderen wanneer de motor draait of nog warm is. ·· Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden. ·· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt. ·· Ne nalivajte goriva, ko motor deluje, ali pa je še vroč. ·· Gorivo shranjujte v za to namenjenih posodah (Slika 18). ·· Gorivo vedno nalivajte zunaj in med tem ne kadite (Slika 19). ·· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se ohladi, preden začnete nalivati gorivo. ·· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak sprosti in da se prepreči uhajanje goriva. ·· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje pokrovčka in uhajanje goriva. ·· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 20). ·· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati izteklega goriva. ·· Med rokovanjem z gorivom in med uporabo stroj ne kadite. ·· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem mestu. ·· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, papir itd. ·· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali električnimi stikali, pečmi itd. ·· Nikoli ne odstranite pokrova na rezervoarju za gorivo, ãe motor deluje ali je ‰e vroã. ·· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva. ·· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih. ·· Fyll inte på bensin i tanken när motorn är igång eller när den är varm. ·· Förvara bränsle i behållare som är speciellt avsedda för detta ändamål (Fig. 18). ·· Vistas alltid utomhus och rök inte när du tankar (Fig. 19). ·· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas av innan du tankar. ·· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och undvika bränslespill. ·· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen. Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att bränsle läcker ut. ·· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar motorn (Fig.20). ·· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle som har läckt ut. ·· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under funktionen av maskin. ·· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats. ·· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper etc. ·· Fö r va ra e n h e te n o c h b rä n s l e t p å p l at s e r d ä r bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska motorer eller brytare, ugnar, etc. ·· Ta aldrig av locket till bensintanken när motorn är i gång eller är varm. ·· Använd inte bränsle för rengöringsändamål. ·· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder. 20 25 26 27 28 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START BRANDSTOF Dit toestel wordt aangedreven door een 4-taktmotor. AANBE VOLEN BR ANDSTOF: D E Z E M OTO R I S GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.25). POGONSKO GORIVO Izdelek poganja štiritaktni motor. PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 25). BRÄNSLE Denna produkt drivs av en fyrtaktsmotor. REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR C E R T I F I E R AT S F Ö R AT T F U N G E R A M E D B LY F R I FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.25). VOORZICHTIG: - Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt; - Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een koele en droge plaats. OPOZORILO: - Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali dveh mesecih; - Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in suhem mestu. FÖRSIKTIGHET: - Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller två månader; - Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr och kall plats. VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel nooit een brandstof met een ethanolpercentage van meer dan 10%; gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met een ethanolpercentage tot 10% of E10brandstof. OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10. FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över 10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras. OPMERKING: Er wordt aanbevolen brandstofadditief Emak ADDITIX 2000 – cod. 001000972 – Fig. 26 te gebruiken. OPOMBA: Priporočamo uporabo aditiva za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št. 001000972 – slika 26. BIJVULLEN (Fig.27) Schud de brandstofhouder alvorens bij te vullen (Fig. 28). POLNJENJE REZERVOARJA (slika 27) Pretresite ročko z gorivom, preden začnete točiti gorivo (slika 28). LET OP - Alvorens de motor op te starten zich ervan overtuigen, dat de ketting vrij kan draaien. LET OP - Blootstelling aan trillingen kan letsel veroor zaken bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien u fysieke symptomen heeft zoals verstijving, gevoelloosheid, vermindering van de normale kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze symptomen doen zich doorgaans voor in de vingers, handen of polsen. 22 MÄRK: Det är lämpligt att använda bränsletillsatsen Emak ADDITIX 2000 – kod 001000972 – Fig. 26. PÅFYLLNING (Fig.27) Skaka bränslebehållaren innan bränsle fylls på (Fig. 28). OPOZORILO - Pred zagonom žage se prepričajte, da gibanje verige ni ovirano. VARNING - Kontrollera att det inte finns något skräp eller dylikt på kedjan innan du startar motorn. OPOZORILO - Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali živčevjem. Če opazite določene simptome, na primer odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti, upad normalne moči ali spremembo v barvi kože, se obrnite po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi pojavijo na prstih, dlaneh ali v zapestjih. VARNING - Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på personer som lider av blodcirkulationseller nervösa problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska symptom som domningar, bristande känslighet, minskning av normal styrka eller förändringar i hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i fingrarna, händerna eller handlederna. 33 34 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies voor het hanteren van de brandstof. Zet altijd de motor uit voordat u de tank bijvult. Vul nooit brandstof bij in een apparaat met een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3 m van de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden vandaan voordat u de motor start (fig.33). NIET ROKEN! 1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om verontreiniging te voorkomen. 2. Draai de tankdop langzaam los. 3. Giet de benzine voorzichtig in de tank. Voorkom morsen. 4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking schoon te maken en te controleren. 5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met de hand vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof. WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt. Neem zo nodig contact op met de klantenservice van uw leverancier. Motor is verzopen - Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie (Fig. 34). - Wrik de dop van de bougie. - Draai de bougie los en maak hem droog. - Zet het gas helemaal open. - Tre k e e n p a a r k e e r a a n h e t s t a r t k o o rd o m d e verbrandingskamer leeg te maken. - Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan, druk hem stevig naar beneden. - Start de motor. 24 POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste natočili gorivo (slika 33). NE KADITE! 1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite morebitno onesnaženje goriva. 2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi. 3. Previdno nalivajte bencin v rezervoar. Pazite, da goriva ne polijete. 4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in preglejte tesnilo. 5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva. VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar. Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan du startar motorn (fig.33). RÖK INTE! 1. 2. 3. 4. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar. Lossa tanklocket försiktigt. Var försiktig när du häller bensin i tanken. Undvik spill. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera tätningen. 5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för hand. Avlägsna eventuella bränslespill. POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo podjetja, kjer ste kupili stroj. VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage och om så är fallet avlägsna dem för användningen. O m nö dvändigt, kontakta åter försäljarens kundservice. Motor je poplavljen - Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (Slika 34). - Odstranite kapo vžigalne svečke. - Odvijte in posušite vžigalno svečko. - Na široko odprite dušilno loputo. - Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno komoro. - Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale dele. - Zaženite motor. Motorn är flödad - För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (bild 34). - Lossa tändstiftshylsan. - Skruva av och torka tändstiftet. - Sätt på fullgas. - Dra star tlinna flera gånger för att rensa brännkammaren. - Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den nedåt med kraft – montera de övriga delarna. - Starta nu motorn. 41 42A 42B 42C Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN -- Start de motor op een open plek zonder hoog gras. Het maaigebied controleren en stenen, botten, stokken en dergelijke verwijderen (Fig. 41). -- Lees de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing. -- Uitlaatgassen zijn giftig; start de motor nooit in een slecht geventileerde of gesloten ruimite. -- Voor het starten zorgen dat het maaimes vrij kan ronddraaien. -- De maaimachine niet kantelen bij het starten: het onafgedekte mes zou schade kunnen veroorzaken. De grasmaaier nooit optillen terwijl de motor draait. -- Start de motor overeenkomstig de aanwijzingen en houd uw voeten op veilige afstand van de messen. -- De machine nooit starten terwijl de koppeling ingeschakeld is. -- Om veiligheidsredenen mag u nooit, in geen geval, de snelheidsbegrenzer van de motor wijzigen. VARNOSTNA OPOZORILA -- ZaÏenite motor na odprtem prostoru, kjer trava ni visoka. Odstranite kamne, palice, Ïice in podobno z obmoãja ko‰nje (Slika 41). -- Pazljivo preberite varnostna opozorila v tem priroãniku. -- Izpu‰ni plini so zelo strupeni; nikoli ne zaganjajte motorja v zaprtem ali slabo zraãenem prostoru. -- Preden zaÏenete motor, se prepriãajte, da se rezilo lahko prosto vrti. -- Ne nagibajte kosilnice med zagonom; rezilo lahko povzroãi po‰kodbe. Nikoli ne dvigujte kosilnice, ko motor deluje. -- ZaÏenite motor previdno in po navodilih ter pazite, da imate noge daleã stran od rezila. -- Pred zagonom motorja sprostite sklopko. -- Iz varnostnih razlogov nikdar ne spreminjajte nastavitve omejevalnika hitrosti motorja. SÄKERHETSREGLER -- Starta motorn på en öppen plats där gräset inte är för högt. Inspektera området som skall klippas och plocka bort stenar, ben- och träbitar och liknande föremål (Fig. 41). -- Läs noggrant igenom säkerhetsreglerna i denna handbok. -- Avgaserna innehåller koloxid och är mycket giftiga. Starta aldrig motorn i ett stängt eller dåligt ventilerat rum. -- Kontrollera att skärbladet kan rotera fritt innan motorn startas. -- Tippa aldrig gräsklipparen i samband med start. Det finns risk att det exponerade skärverktyget förorsakar skador. Lyft aldrig gräsklipparen när motorn är i gång. -- Starta motorn enligt beskrivningen i bruksanvisningen och stå med fötterna på behörigt avstånd från skärverktygen. -- Starta inte gräsklipparen när kopplingen är ilagd. -- Av s ä ke r he t s s k ä l f å r i nga ä nd r i nga r und e r nå gra omständigheter göras på motorns hastighetsreglage. DE MOTOR OP GANG BRENGEN OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor. Deze bevat belangrijke informatie. (Letten op het aangeraden type brandstof en olie). -- O p e n d e b e n z i n e k r a a n o p d e m o t o r : Z I E GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). - Zorg ervoor dat de koppelingshendel uitgeschakeld is. (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust) - Zet de gashendel in de MAX positie (Fig. 42 A-B-C). - Vul de carburateur door te drukken op de viotterbalg (A, Fig. 43) (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). - Trek de ontkoppelingshendel (C, Fig. 44) langzaam tegen de duwboom (B) aan. 26 ZAGON MOTORJA - OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo motorja. V njem so navedene pomembne informacije. (Preverite, da uporabljate priporočene vrste goriva in motornega olja). Odprite dovod goriva: GLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR (endast på modeller med gasreglage). Prepričajte se, da je sklopka sproščena (endast på modeller med gasreglage). Prestavite ročico za plin v položaj MAX. (Slika 42 A-B-C). Napolnite uplinjač s pritiskom na glavico vbrizgalke. (A, Slika 43) (endast på modeller med gasreglage). Potem počasi potegnite vzvod zavore motorja (C, Slika 44) nazaj do ročaja (B). START AV MOTORN FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken. Den innehåller viktig information. (Följ rekommendationerna om lämpliga bränslen och oljor). - Öppna bränslekranen: SE MOTORHANDBOKEN (om den är monterad på startpump). - Kontrollera att kopplingen är urlagd (om den är monterad på startpump). - Ställ gasspaken i läge MAX (Fig. 42A-B-C). - Fyll förgasaren genom att trycka på gummiblåsan (A, Fig. 43) (om den är monterad på startpump). - Dra motorbromsreglaget (C, Fig. 44) rakt upp mot styrhandtaget (B). 46 47A 47B 47C Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START STARTEN MET HANDKRACHT (Fig. 46) MANUÁLNE ŠTARTOVANIE (Obr. 46) ROČNI ZAGON (Slika 46) MODELLEN MET VERSNELLINSGHENDEL - Trek aan het startkoord tot u weerstand voelt. Trek dan met een stevige ruk, herhaal dit tot de motor loopt. Laat het koord nooit terugschieten maar beweeg het rustig terug naar de beginpositie. MODELI Z ROČICO ZA PLIN - Zatiahnuť štartovacie lanko pomaly, až kým nepríde k odporu, potom zatiahnuť silno. Nikdy nepustiť štartovaciu páku, ale uviesť ju postupne do svojej východzej polohy. MODELLER MED GASSPAK - Počasi potegnite vrv za zagon, dokler ne začutite odpora. Potem potegnite s hitrim zamahom. Ročice ne izpustite, ampak jo počasi vrnite na svoje mesto. Po naštartovaní nastaviť rýchlostnú páku do polohy medzi MIN a MAX (Obr. 47 A-B-C). Nechať motor niekoľko minút točiť v tejto polohe, aby sa zohrial. När motorn har startat ställ gasspaken i ett läge mellan MIN och MAX (Fig. 46) och lät motorn gå så att den blir varm. - Om te beginnen werken, zet u de versnellingshendel in de stand MAX (Fig. 48 A-B-C). Zorg ervoor dat die niet in de eindstand staat, omdat anders de starter kan geactiveerd worden, wat kan leiden tot het verzuipen van de motor. - Pri delu premaknite ročico za plin v položaj MAX (slika 48 A-B-C), pri čemer pazite, da je ne premaknete do konca, saj se sicer lahko aktivira startna loputa, zaradi česar lahko pride do zalitja motorja. - För att arbeta, skjut gasspaken till läge MAX (Fig. 48 A-B-C). Skjut inte gasspaken till ändläget. Det finns risk att startern aktiveras, vilket kan leda till att motorn får för mycket bensin. MODELLEN ZONDER VERSNELLINGSHENDEL - Trek aan het startkoord tot u weerstand voelt. Trek dan met een stevige ruk, herhaal dit tot de motor loopt. Laat het koord nooit terugschieten maar beweeg het rustig terug naar de beginpositie. MODELI BREZ ROČICE ZA PLIN - Zatiahnuť štartovacie lanko pomaly, až kým nepríde k odporu, potom zatiahnuť silno. Nikdy nepustiť štartovaciu páku, ale uviesť ju postupne do svojej východzej polohy. Eenmaal op gang de versnellingshendel tussen de MIN en MAX (Fig. 47A-B-C) STAND zetten en laten drralen om warm te lopen. 28 MODELLER UTAN GASSPAK - Počasi potegnite vrv za zagon, dokler ne začutite odpora. Potem potegnite s hitrim zamahom. Ročice ne izpustite, ampak jo počasi vrnite na svoje mesto. 50 51 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor. Deze bevat belangrijke informatie. OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo motorja. V njem so navedene pomembne informacije. ELEKTRISCH STARTEN ACCU Wanneer de accu moet worden opgeladen Eerste keer - De lithium-ion-accu werd gedeeltelijk opgeladen voordat deze werd verzonden. Om tijdens opslag de lading te behouden en schade te voorkomen, is de accu geprogrammeerd om in een “slaapmodus” te gaan. Een snelle lading van circa tien (10) seconden is vereist om de accu wakker te maken. Laat de accu in de oplader totdat de accu volledig opgeladen is. Raadpleeg het hoofdstuk Een accu opladen voor informatie over het opladen van de accu. ELEKTRIČNI ZAGON AKUMULATOR Kdaj polniti baterijo Prvo polnjenje - Li-ion baterija je bila delno napolnjena pred pošiljanjem. Za ohranitev polnitve in preprečitev poškodovanja, ko ni v uporabi, je baterija programirana za preklop v "način spanja". Za aktiviranje baterije je potrebno hitro polnjenje v trajanju približno desetih (10) sekund. Baterijo polnite, dokler ne doseže celotne polnitve. O načinu polnjenja baterije glejte odstavek Kako polniti baterijo. Indien nodig - Om te controleren in hoeverre de accu is opgeladen, drukt u op de accumetingsknop (E, Afb.50) en laad de accu op indien dit nodig is. Raadpleeg het hoofdstuk Accumeting. Glede na potrebnost - za kontrolo razpoložljive polnitve pritisnite tipko Battery Fuel Gauge (E, slika 50), če je potrebno, jo napolnite. Glejte odstavek Indikator polnitve baterije. Een accu opladen 1. Sluit de oplader aan op een stopcontact. Kako polniti baterijo 1. Polnilnik baterij vklopite v omrežno vtičnico. WAARSCHUWING: Houd de accu en oplader droog. Stel de accu of oplader niet bloot aan regen of natte omstandigheden. POZOR: Baterije in polnilnika baterij ne močite. Baterije in polnilnika baterij ne izpostavljajte dežju ali vlagi. 2. Schuif de accu (G, Afb.51) stevig in de accuhouder (F). Als het rode oplaadlampje niet gaat branden, verwijder de accu dan en plaats de accu opnieuw. Controleer of de accu stevig in de houder zit. • Het rode lampje geeft aan dat de accu normaal wordt opgeladen (A, Afb.50). • Het groene lampje geeft aan dat de accu volledig opgeladen is (B). • Een KNIPPEREND rood lampje geeft aan dat de accu te heet of te koud is (C) en geen lading accepteert. Laat de accu aangesloten en nadat de normale bedrijfstemperatuur is bereikt (0°C – 45°C), wordt de accu automatisch opgeladen. • KNIPPEREND rode/groene lampjes (D) geven aan dat de accu niet kan worden opgeladen en moet worden vervangen. 3. Vanuit de “slaapmodus” zal de accu in circa tien (10) seconden wakker worden. 4. Een volledig ontladen accu wordt binnen circa één (1) uur opgeladen. De accu blijft volledig opgeladen als u deze in de oplader laat zitten. 5. Wanneer het groene lampje aangeeft dat de accu volledig opgeladen is, kan de accu uit de oplader worden verwijderd. 6. Druk op de accumetingsknop (E) als u de beschikbare lading wilt controleren. 7. Als u de oplader niet gebruikt, haal de stekker van de oplader dan uit het stopcontact. 2. Baterijo (G, slika 51) močno potisnite v ustrezno odprtino (F). Če se rdeča signalna lučka polnjenja ne vklopi, baterijo odstranite in znova vstavite. Prepričajte se, da je baterija trdno vstavljena v odprtino polnilnika. • Rdeča signalna lučka javlja, da se baterija polni (A, slika 50). • Zelena signalna lučka javi, da je baterija povsem napolnjena (B). • UTRIPAJOČA rdeča signalna lučka pa javlja, da je baterija prevroča ali prehladna (C), da bi jo lahko polnili. Baterijo pustite priključeno, takoj, ko bo dosegla normalno temperaturo (0°C – 45°C), se bo samodejno pričela polniti. • Rdeča/zelena UTRIPAJOČA signalna lučka (D) javljata, da se baterija ne polni in jo je potrebno zamenjati. 3. Za ponovno aktiviranje baterije iz "načina spanja" je potrebnih približno deset (10) sekund. 4. Povsem prazna baterija potrebuje približno eno uro (1h), da se povsem napolni. Če jo pustite na polnilniku baterij, bo baterija ostala povsem napolnjena. 5. Čim zelena signalna lučka javi, da je baterija povsem napolnjena, jo lahko odstranite s polnilnika baterij. 6. Za kontrolo razpoložljive polnitve pritisnite tipko Battery Fuel Gauge (E). 7. Ko ga ne potrebujete, polnilnik baterij izklopite iz omrežne vtičnice. 30 FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken. Den innehåller viktig information. ELEKTRISK START BATTERI När batteriet ska laddas Första gången - Litium-jonbatteriet levereras delvis laddat. För att bibehålla laddningen och som skydd mot lagringsskador är batteriet programmerat att gå in i “viloläge”. En snabbladdning på cirka tio (10) sekunder krävs för att väcka det. Lämna batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Hur batteriet laddas beskrivs i avsnittet Ladda batteriet. Efter behov - tryck på batterimätarknappen (E, Fig.50) och ladda vid behov. Se avsnittet Batterimätare. Ladda batteriet 1. Anslut batteriladdaren till ett eluttag. VARNING: Håll batteriet och laddaren torra. Utsätt inte batteriet och laddaren för regn och väta. 2. Trä in batteriet (G, Fig.51) i batteriladdaren (F). Ta ur batteriet och sätt tillbaka det om den röda laddningslampan inte tänds. Se till att batteriet är ordentligt isatt i batteriladdaren. • Röd lampa visar att batteriet laddas normalt (A, Fig.50). • Grön lampa visar att batteriet är fulladdat (B). • BLINKANDE röd lampa betyder att batteriet är endera för varmt eller för kallt (C) och kan ta emot laddning. Låt batteriet sitta kvar i laddaren och när det återgått till normal temperatur (0°C – 45°C) så börjar laddningen automatiskt. • BLINKANDE röd/grön lampor (D) betyder att batteriet inte går att ladda utan måste bytas ut. 3. Batteriet vaknar ut “viloläge” på cirka tio (10) sekunder. 4. Helt tömt laddas batteriet på cirka en (1) timme. Batteriet hålls fulladdat om det får sitta kvar i laddaren. 5. När grön lampa visar att batteriet är fulladdat kan det tas ur laddaren. 6. Tryck på batterimätarknappen (E) för att se tillgänglig laddning. 7. Dra ur kontakten till laddaren när den inte används. 53 54 55 56 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON MAX (Fig. 46) Accumeting Als u de laadstatus wilt controleren, drukt u op de accumetingsknop (E, Afb.53). De displaylampjes (H) geven aan tot hoever de accu nog opgeladen is. Vier lampjes - 78% tot 100% Drie lampjes - 55% tot 77% Twee lampjes - 33% tot 54% Eén lampje - 10% tot 32% Knipperend lampje - minder dan 10% Indikator ravni napolnjenosti (Battery Fuel Gauge) Za kontrolo razpoložljive polnitve pritisnite tipko Battery Fuel Gauge (E, slika 53). Signalne lučke na prikazovalniku (H) označujejo približno preostalo raven polnitve baterije. Štiri lučke - od 78% do 100% Tri lučke - od 55% do 77% Dve lučki - od 33% do 54% Ena lučka - od 10% do 32% Utripajoča lučka - manj kot 10% Batterimätare Tryck på batterimätarknappen (E för att se tillgänglig laddning, bild 53). Lamporna på displayen (H) visar ungefärlig kvarvarande laddning i batteriet. Fyra lampor - 78 % till 100 % Tre lampor - 55 % till 77 % Två lampor - 33 % till 54 % En lampa - 10 % till 32 % Blinkande lampa - mindre än 10 % DE MOTOR OP GANG BRENGEN 1. Monteer de accu (C, Afb.55) in de accuhouder boven op de motor. Controleer of de accu stevig op zijn plaats zit. ZAGON MOTORJA 1. Baterijo (C, slika 55) montirajte v predal za baterijo v zgornjem delu motorja. Prepričajte se, da je trdno vstavljena. START AV MOTORN 1. Montera batteriet (C, Fig.55) i batterifacket uppe på motorn. Se till att det sitter ordentligt på plats. Opmerking: Om een nieuwe accu wakker te maken, is een eerste snelle lading van circa tien (10) seconden vereist. Raadpleeg het hoofdstuk Wanneer de accu moet worden opgeladen (zie pag.30). Opomba: Za aktiviranje nove baterije je potrebno hitro polnjenje za Prvo uporabo v trajanju približno desetih (10) sekund. Glejte odstavek Kdaj polniti baterijo (glej stran 30). Obs.: För att väcka ett nytt batteri krävs en första gångs snabbladdning på cirka tio (10) sekunder. Se avsnittet Ladda batteriet (se sid.30). 2. De versnellingshendel op de MAX (Fig. 56) -stand zetten. 3. Houd de motorstophefboom (A, Fig.57) tegen de hendel (B). Zet de elektrische startschakelaar vervolgens in de stand 1 (Fig.58). 4. Eenmaal op gang de versnellingshendel tussen de MIN en MAX (Fig. 59) STAND zetten en laten drralen om warm te lopen. 5. Om te beginnen werken, zet u de versnellingshendel in de stand MAX (Fig. 56). LET OP: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen. Opmerking: Indien de motor niet na herhaalde pogingen start, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. 32 2. Ročico za plin postavite v položaj MAX (slika 56). 3. Držite ročico za ustavitev motorja (A, slika 57) proti oprijemalu (B). Nato obrnite stikalo za električni zagon v položaj 1 (slika 58). 4. Ko ste motor zagnali, prestavite ročico za plin v položaj med MIN in MAX (slika 59) in pustite, da se motor ogreje. 5. Pri delu premaknite ročico za plin v položaj MAX (slika 56). 2. Vrid gasreglaget till läge MAX (Fig. 56). 3. Håll säkerhetsbygeln (A, Fig.57) mot handtaget (B). Vrid sedan elstartbrytaren till läge 1 (Fig.58). 4. När motorn har startat, ställ gasspaken i ett läge mellan MIN och MAX (Fig. 59) och låt motorn gå så att den blir varm. 5. För att arbeta, skjut gasspaken till läge MAX (Fig. 56). OPOZORILO Za podaljšanje trajnosti zaganjalnika zaganjajte s kratkimi cikli (največ po pet sekund). Pred ponovitvijo poskusa zaganjanja počakajte eno minuto. MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder), så håller starmotorn längre. Vänta en minut mellan startförsöken. Opomba: če se motor ne zažene tudi po več poskusih, pokličite pooblaščen servisni center. Obs.: Vänd dig till ett auktoriserat servicecentra om motorn inte startar på upprepade försök. 61 62 64 Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN -- Let op: gebruik de machine nooit wanneer er bliksemgevaar bestaat. -- De grasmaaier nooit gebruiken op nat gras of andere glibberige opperviaktes; de handgreep stevig vasthouden (Fig. 61); altijd lopen, nooit rennen. -- Op aflopende hellingen maait men overdwars, nooit omhoog of recht omlaag; te steile hellingen niet maaien (Fig. 62). -- Alleen bij daglicht of met sterke kunstverlichting maaien. -- Zich ervan overtuigen, dat het ventilatieplaatje achter op de juiste plaats zit (Fig. 63). -- Als men op een voorwerp stoot, de motor stoppen en de schade aan de grasmaaier goed controleren; niet opnieuw starten zonder eventuale schade te hebben garepareerd (Fig. 64). -- De maaimachine niet kantelen bij het starten: het onafgedekte mes zou schade kunnen veroorzaken. -- Nooit voor de grasmaaier gaan staan, terwijl de motor loopt: iemand zou de koppeling per ongeluk in kunnen schakelen. -- Stop de motor bij het oversteken van paden, oprijlanen e.d. en als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst. -- Voer geen bijstellingen uit terwijl de motor draait. -- Behoud op hellingen altijd een evenwichtige positie (Fig. 65). -- Wees voorzichtig als u op een helling van richting verandert en als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst. -- Verzeker u ervan dat hierbij alleen originele snijsystemen zijn gebruikt (Fig. 66). -- Wees altijd bijzonder voorzichtig bij het omkeren van de werkrichting, of wanneer u de grasmaaier naar u toe trekt. -- Raak de messen niet aan voordat u de machine afkoppelt van de voeding en voordat de messen helemaal tot stilstand gekomen zijn (Fig. 67). 34 63 VARNOSTNA OPOZORILA -- Pozor: ne uporabljajte stroja, ko obstaja nevarnost strele. -- Ne kosite mokrih ali drugih spolzkih povr‰in; dobro se drÏite roãaja in hodite za kosilnico (Slika 61), nikoli ne tecite. -- Poboãij ne kosite v smeri gor-dol ampak vedno povprek; ãe je poboãje prestrmo, ne kosite (Slika 62). -- Kosite samo v dnevnem ãasu ali pod moãno umetno razsvetljavo. -- Vedno se prepriãajte, da je zadnji odbojnik pravilno name‰ãen na svojem mestu (Slika 63). -- âe zadenete ob trd predmet, ustavite motor in preverite nastalo ‰kodo; ne zaganjajte motorja, dokler ne izvedete potrebnih popravil (Slika 64). -- Ne nagibajte kosilnice med zagonom; rezilo lahko povzroãi po‰kodbe. -- Nikoli ne stojte pred kosilnico, ko motor deluje; kdo bi lahko po nesreãi aktiviral sklopko. -- Ugasnite motor, ko preãkate steze ali poti, oziroma ko vozite kosilnico na obmoãje ko‰nje ali z njega. -- Ne opravljajte nastavitev pri delujočem motorju. -- Na poboãjih vedno pazite, da ste stabilni (Slika 65). -- Bodite posebno pazljivi, ko na poboãjih menjate smer in ko vozite kosilnico na obmoãje ko‰nje ali z njega. -- Poskrbite, da se uporabljajo samo nadomestna rezila prave vrste (Slika 66). -- Bodite izjemno pazljivi pri premikanju kosilnice v vzvratni smeri ali jo vleãete proti sebi. -- Ne dotikajte se rezil, dokler kosilnice ne izkljuãite iz omreÏja in dokler se rezili popolnoma ne ustavita (Slika 67). SÄKERHETSREGLER -- Varning: använd inte maskinen vid risk för åska. -- Använd aldrig gräsklipparen på vått gräs eller på andra sliriga underlag. Håll i handtaget (Fig. 61) med ett stadigt grepp och gå lugnt bakom gräsklipparen. Spring aldrig! -- Kör aldrig gräsklipparen upp- eller nerför sluttande mark, utan kör maskinen från den ena sidan till den andra, tvärs över sluttningen. Använd aldrig gräsklipparen på mycket branta sluttningar (Fig. 62). -- Använd endast gräsklipparen i dagsljus eller med stark artificiell belysning. -- Försäkra dig alltid om att den bakre skyddsplattan är placerad på korrekt sätt (Fig. 63). -- Om gräsklipparen stöter emot ett föremål måste motorn stoppas. Ta reda på om det uppstått skador på gräsklipparen. Starta aldrig gräsklipparen innan eventuella skador har reparerats (Fig. 64). -- Tippa aldrig gräsklipparen i samband med start. Det finns risk att det exponerade skärverktyget förorsakar skador. -- Stå aldrig framför gräsklipparen när motorn är igång. Det finns risk att en annan person aktiverar kopplingen av misstag. -- Stoppa motorn om du måste dra gräsklipparen över en stig, en trädgårdsgång och liknande och när du transpor terar gräsklipparen från ett område till ett annat. -- Gör inga inställningar när motorn är på. -- Se till att du står och går stadigt när du använder gräsklipparen på sluttande mark (Fig. 65). -- Var mycket försiktig när du ändrar körriktning på sluttande mark och när du transporterar gräsklipparen från ett område till ett annat. -- Se till att endast original skärverktyg används (Fig. 66). -- Var ytterst försiktig när du ändrar körriktning eller drar gräsklipparen mot dig. -- Vidrör inte bladen innan maskinen har skilts från elförsörjningen och innan bladen har helt stannat (Fig. 67). 69 70 71 Nederlands Slovenščina Svensk MULCHING MLETJE MULCHIN Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching mes (A, Fig. 69) gemonteerd. Met deze configuratie kan het gras op drie manieren worden gemaaid: 1. Met gemonteerde zak: met het mulching mes wordt het gemaaide gras fijner gemalen, zodat de zak beter wordt gevuld. 2. Met gedemonteerde zak en gesloten achterste deflector: met het mulching mes wordt het gemaaide gras goed versnipperd, zodat het meteen over het gazon kan worden verspreid. 3. Mulching: voor het echte mulching moet het mulching-deksel (C. Fig. 69) (OPTIE - 48TK - 53TK) worden gemonteerd om het gemaaide gras maximaal te versnipperen. Het mulching-deksel (C, Fig. 70-71) moet gemonteerd worden door het in het gat onder de achterste deflector (D) te steken. Kosilnice Ïe imajo vgrajeno rezilo za mletje (A, Slika 69). Ta konfiguracija omogoãa upravljalcu izbiro med tremi razliãnimi naãini ko‰nje trave. 1. Z name‰ãenim lovilcem: rezilo za mletje omogoãa bolj‰e drobljenje poko‰ene trave, kar omogoãa bolj uãinkovito polnjenje lovilca. 2. B r e z l o v i l c a i n z z a p r t i m z a d n j i m odbojnikom: rezilo za mletje omogoãa dobro drobljenje poko‰ene trave, ki pada neposredno na tla. 3. Mletje: ãe hoãete travo zmleti ‰e bolje, potrebujete zaporo za mletje (C. Fig. 69) (OPCIJA 48TK - 53TK), ki omogoãa najbolj‰e drobljenje poko‰ene trave. Zaporo za mletje (C, Slika 70-71) lahko namestite tako, da jo vstavite v luknjo pod zadnjim odbojnikom (D). I gräsklipparens standardutrustning ingår en OPOMBE O MLETJU TRAVE âe Ïelite kosilnico uporabljati tudi kot mlin, ne dovolite, da bi trava zrasla vi‰je od 5-6 cm. Prav tako kosilnice ne nastavite prenizko. âe ne boste upo‰tevali teh pravil, mletje ne bo uspe‰no, v skrajnem primeru pa lahko pride celo do zastoja motorja. ANMÄRKNING OM KLIPPNING MED MULCHING OPMERKING OVER HET GRASMAAIEN MET DE MULCHING Bij het gebruik van de grasmaaimachine met de mulching-kit mag het gras niet hoger zijn dan 5-6 cm. Het is echter een goede regel de grasmaaier niet op een te lage hoogte te gebruiken. Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan het mulching-effect beïnvloeden en in de ernstigste gevallen afslaan van de motor veroorzaken. 36 mulchingkniv (A, Fig. 69). Med denna konfiguration kan du välja mellan tre olika sätt att klippa gräset: 1. Med monterad säck: mulchingkniven finfördelar det klippta gräset ytterligare, vilket gör att det får plats mer gräs i säcken. 2. Med demonterad säck och stängd skyddsplatta: mulchingkniven finfördelar det klippta gräset så att det kan spridas ut direkt på marken. 3. Mulching: Om man vill utnyttja mulchingeffekten maximalt, dvs. maximal finfördelning av gräset, måste mulchinglocket (C. Fig. 69) (TILLBEHÖR 48TK - 53TK) monteras. Mulchinglocket (C, Fig. 70-71) skall sättas in i hålet under skyddsplattan (D). När man klipper med mulchinganordningen får inte gräset vara högre än 5-6 cm. Det är också viktigt att inte ställa in för låg höjd på gräsklipparen. Om dessa regler inte följs kan mulchingeffekten utebli och i värsta fall kan motorn stanna. Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING LET OP: -- Gebruik de maaier niet met een gemonteerde grasvanger die versleten is of volledig met gras is gevuld. -- Stop de motor voor het verwijderen van de grasvanger. NOOT -- Als het gras heel hoog is, maai dan in twee fasen: eerst in de MAX hoogte en daarna in de gewenste hoogtepositie. -- Het grasveld als een spiraal van de rand naar het centrum tos maaien (Fig. 74, pag. 37). INDICATOR OPVANGZAK VOL Bovenop de opvangzak is een deflector aanwezig die aangeeft wanneer de zak vol is (A, Fig.75, pag.37). Als de deflector naar boven staat (Fig.75, pag.37), geeft dat aan dat de zak gevuld wordt met gras. Als de deflector naar beneden staat (Fig.76, pag.37), geeft dat aan dat de zak vol is en geleegd moet worden. NIET-TOELATEN GEBRUIK -- De grasmaaier mag alleen gebruikt worden om gras te maaien in tuinen of parken. -- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om andere materialen te maaien, vooral materialen die boven het niveau van het terrein uitsteken en waarvoor de grasmaaier zelf opgetild zou moeten worden. -- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om takken of compacter materiaal dan gras te vermalen. -- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om compact of stoffig materiaal, afval van allerlei aard, zand of grind op te zuigen of op te rapen. -- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om bulten of uitsteeksels in het terrein te effenen; het mes mag de grond nooit raken. -- De grasmaaier mag niet gebruikt worden om andere voorwerpen, karretjes en dergelijke te vervoeren, te duwen of te trekken. -- Het is verboden op de aftakas van de grasmaaier gereedschap of toepassingen aan te sluiten die niet opgegeven zijn door de fabrikant. 38 OPOZORILO: -- Ne uporabljajte kosilnice, ãe je vreãa izrabljena ali zama‰ena s travo. -- Ustavite motor preden odstranite vreão za travo. VARNING: -- Använd aldrig gräsklipparen om maskorna i grässäcken är trasiga eller igensatta av gräs. -- Stoppa alltid motorn innan du tar bort grässäcken. NASVET: - âe je trava previsoka, kosite dvakrat: prviã na maksimalni vi‰ini in drugiã na vi‰ini, ki jo Ïelite. OBSERVERA! - Om gräset som skall klippas är mycket högt måste gräsklipparen köras två gånger över samma område: första gången ställer du in maximal klipphöjd och andra gången den önskade klipphöjden. - Kosite v spirali od robov proti sredini (Slika 74, stran 37). INDIKATOR POLNE VREČE Na vrhu vreče za zbiranje trave je indikator, ki kaže, kdaj je vreča polna (A, slika 75, stran 37). Kadar indikator stoji pokonci (slika 75, stran 37), to pomeni, da vreča še ni polna trave. Kadar indikator leži (slika 76, stran 37), to pomeni, da je vreča polna trave in da jo je treba izprazniti. PREPOVEDANI NAČINI UPORABE -- Kosilnica se lahko uporablja izključno za košnjo travnatih površin v vrtovih in parkih. -- Kosilnice ne uporabljajte za košnjo drugih materialov, še zlasti ne tistih, ki se nahajajo nad nivojem tal in za katere bi bilo treba kosilnico dvigniti od tal. -- Kosilnice ne uporabljajte za drobljenje vej ali materialov, ki so bolj čvrsti od trave. -- Kosilnice ne uporabljajte za vsesavanje ali pobiranje trdnih, prašnih materialov, raznovrstnih odpadkov, peska ali gramoza s tal. -- Kosilnice ne uporabljajte za izravnavanje grbin ali neravnega terena; rezilo se ne sme nikdar dotikati terena. -- Kosilnice ne uporabljajte za prevoz, potiskanje ali vleko predmetov, vozičkov in podobnega. -- Na pogonsko gred kosilnice je prepovedano pritrditi orodja ali priključke, ki jih ni predvidel proizvajalec. - Börja att klippa i ytterkanterna av gräsmattan och gå sedan inåt, mot mitten (Fig. 74, sid. 37). INDIKATOR FÖR FULL GRÄSSÄCK Ovanför grässäcken finns en klaff som fungerar som indikator och talar om när grässäcken är full (A, Fig.75, sid.37). När klaffen är i upplyft läge (Fig.75, sid. 37) betyder det att säcken håller på att fyllas med gräs. När klaffen är i nedsänkt läge (Fig.76, sid. 37) betyder det att säcken är full och måste tömmas. FÖRBJUDNA ANVÄNDNINGAR -- Gräsklipparen får endast användas för att klippa gräsbevuxna ytor i trädgårdar eller parker. -- Gräsklipparen får inte användas för att klippa andra material, speciellt material som befinner sig ovan marknivå, för vilka det är nödvändigt att lyfta upp gräsklipparen. -- Gräsklipparen får inte användas för att klippa sönder grenar, eller material som är mera konsistenta än gräs. -- Gräsklipparen får inte användas för att suga eller samla upp konsistenta, dammiga material, varje typ av avfall, sand eller grus. -- Gräsklipparen får inte användas för att jämna till upphöjningar eller markojämnheter; bladet får aldrig vidröra marken. -- Gräsklipparen får inte användas för att transportera, skjuta eller dra andra föremål, vagnar eller liknande. -- Det är förbjudet att anbringa andra typer av verktyg och tillämpningar vid gräsklipparen än de som tillverkaren specificerar. 77B 77A 77C 78 79 Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK - STOPPEN MOTOR UPORABA - USTAVITEV MOTORJA ANVÄNDNING - STOPP MOTORN MAAIEN - Plaats de hendel in de MAX-positie (Fig. 77 A-B-C), zorg ervoor dat die niet in de eindstand staat, omdat anders de starter kan geactiveerd worden, wat kan leiden tot het verzuipen van de motor. - Controleer of de snelheidscontrole in de laagste stand is (Fig. 77C) (mod. V). - Trek daarna langzaam de hendel van de koppeling (A) naar achteren naar de hendel van de bladrem en de hendelstaaf (B, Fig. 78). KOSILNICO - Prestavite ročico za plin v položaj MAX (Slika 77 A-B-C), pri čemer pazite, da je ne premaknete do konca, saj se sicer lahko aktivira startna loputa, zaradi česar lahko pride do zalitja motorja. - Prepričajte se, da je kontrola hitrosti v počasnejšem položaju (Slika 77C) (model V). - Nato počasi potegnite ročico za sklopko (A) nazaj do ročaja (B, Slika 78). KLIPPNING - Ställ gasreglaget i läge MAX (Fig. 77 A-B-C), skjut inte gasspaken till ändläget. Det finns risk att startern aktiveras, vilket kan leda till att motorn får för mycket bensin. - Kontrollera att hastighetsreglaget står på den lägsta hastigheten (Fig. 77C) (modell V). - Skjut kopplingsreglaget (A) mot styrhandtaget (B, Fig. 78). Pas de voorwartse snelheid aan via de hendel (Fig. 79) (mod. V). Voordat u de motor stopt, plaats de hendel in de langzame positie (Fig. 77C). De snelheidscontrole-hendel moet bewogen worden alleen wanneer de grasmaaier in beweging is. SNIJHOOGTE REGELEN Stop de motor altijd wanneer u de maaihoogte wilt aanpassen. Grijp de hendel (A, Fig.80) en druk de blokkeerhendel (E) om de grasmaaier hoger of lager te zetten. U kan kiezen uit 5 maaihoogtes die op de cursor (F, Fig.81) worden aangeduid. STOPPEN VAN DE MOTOR - Duw de gashendel door naar de MIN positie (Fig. 82 A-B) (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). - Hendel (C) loslaten (Fig. 83). - Draai de benzinekraan dicht (ZIE MOTOR GEBRUIKSAANWIJZING) (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). OPGELET – Voor elk gebruik moet u nagaan dat de motor na enkele seconden stopt wanneer u de motorhendel loslaat. Laat geregeld de stoptijd van het mes controleren door een erkende hersteller. 40 Prilagodite hitrost premikanja z ročico (Slika 79) (model V). Preden zaustavite motor, prestavite ročico v počasnejši položaj (Slika 77C). Ročico za kontrolo hitrosti smete premikati le, ko se kosilnica premika. NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE Ko želite nastaviti višino košnje, vedno ugasnite motor. Primite ročico (A, slika 80) in stisnite vzvod za deblokiranje (E) za dvig ali spust kosilnice. Na izbiro imate 5 višin košnje, višina košnje je prikazana na indikatorju višine (F, slika 81). Justera körhastigheten genom att flytta reglaget i Fig. 79 framåt eller bakåt (modell V). Ställ kopplingsreglaget på den lägsta hastigheten (Fig. 77C) innan gräsklipparen stoppas. Justera inte hastigheten med spaken förrän gräsklipparen har börjat gå. REGLERING AV KLIPPHÖJDEN Stäng alltid av motorn innan klipphöjden justeras. Greppa handtaget (A, Fig.80) och tryck på spaken (E) för att höja eller sänka gräsklipparen. Det går att välja mellan 5 olika klipphöjder. Klipphöjderna anges på skjutreglaget (F, Fig.81). USTAVITEV MOTORJA - Prestavite ročico za plin v položaj MIN (Slika 82 A-B) (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena). - Sprostite ročico (C, Slika 83). - Zaprite dovod goriva (GLEJTE PRIROČNIK ZA MOTOR) (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena). STOPP AV MOTORN - Ställ gasreglaget i läge MIN (Fig. 82 A-B) (endast på modeller med gasreglage). - Släpp spaken (C, Fig. 83). - Stäng bränslekranen (SE MOTORHANDBOKEN) (endast på modeller med gasreglage). POZOR – Pred vsako uporabo preverite, ali motor ob izpustitvi ročice za ugasnitev motorja v par sekundah ugasne. V pooblaščenem servisnem centru naj redno kontrolirajo, da se rezilo ustavi v pravilnem času. OBSERVERA! – Kontrollera att motorn stoppas på ett par sekunder när motorbromsspaken släpps upp. Gör denna kontroll före varje användning. Låt en auktoriserad serviceverkstad kontrollera att knivens stopptid är korrekt. 80 81 82A 82B 83 Hrvatski UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA KOŠENJE - Plaats de hendel in de MAX-positie (Fig. 77 A-B-C), pazeći da ne dođe do kraja hoda, jer se tako riskira aktiviranje startera, što bi moglo prouzročiti preplavljivanje motora. - Controleer of de snelheidscontrole in de laagste stand is (Fig. 77C) (mod. V). - Trek daarna langzaam de hendel van de koppeling (A) naar achteren naar de hendel van de bladrem en de hendelstaaf (B, Fig. 78). Pas de voorwartse snelheid aan via de hendel (Fig. 79) (mod. V). Voordat u de motor stopt, plaats de hendel in de langzame positie (Fig. 77C). De snelheidscontrole-hendel moet bewogen worden alleen wanneer de grasmaaier in beweging is. SNIJHOOGTE REGELEN Stop de motor altijd wanneer u de maaihoogte wilt aanpassen. Uhvatite ručku (A, sl.80) i pritisnite ručicu za deblokiranje (E) kako bi se kosilica za travu podigla ili spustila. Moguće je odabrati 5 visina reza koje se vide na pokazivaču (F, sl.81). STOPPEN VAN DE MOTOR - Duw de gashendel door naar de MIN positie (Fig. 82 A-B) (samo kod modela koji ga imaju). - Hendel (C) loslaten (Fig. 83). - Draai de benzinekraan dicht (Z I E M O T O R GEBRUIKSAANWIJZING) (samo kod modela koji ga imaju). PAŽNJA – Prije svakog korištenja provjerite zaustavlja li se motor u nekoliko sekundi kad otpustite ručicu kočnice motora. Periodično dajte provjeriti ispravno vrijeme zaustavljanja noža u ovlaštenom servisnom centru. 41 84 85 Nederlands Slovenščina Svenska OPSLAG HRAMBA OCH FÖRVARING OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor. Deze bevat belangrijke informatie. OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo motorja. V njem so navedene pomembne informacije. FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken. Den innehåller viktig information. OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet u de motor stilleggen en de bougie loskoppelen. POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom ugasnite motor in snemite kabel s svečke. OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller reparation görs, stoppa motorn och koppla ur tändstiftet. -- Verzeker u ervan dat de benzinekraan gesloten is (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). -- Om transport en opslag te vergemakkelijken kan de duwboom klappen, draai de knop los en scharnier de duwboom over de motor heen. Opmerking: Wees voorzichtig met de kabelbediening. Zorg ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt. NOOT: Wees voorzichtig met de elektrisch kabelbediening. Zorg ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt. -- Verwijder de grasvanger. -- Voer alle benzine in de brandstoftank af. Laat de motor draaien totdat hij het stopt om zodoende de carburateur leeg te maken. -- Maak de onderkant van het maaidek schoon. -- Controleer of de grasmaaier zich in goede staat bevindt en maak het luchtfilter schoon. -- Bewaar alle moeren, schroeven en bouten zorgvuldig. -- Doe een beetje vet of olie op onderdelen die kunnen roesten. -- Zorg dat de motor wordt opgeslagen in een droge ruimte, indien mogelijk op een betonvloer: bescherm de machine tegen vocht door onder de machine een houten plaat te leggen. -- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als bij de normale start van de machine (pag.20). -- Laat de grasmaaier niet op plaatsen staan waar uitlaatgassen, die brand zouden kunnen veroorzaken, zich op kunnen hopen. -- Alvorens de grasmaaier in een afgesloten ruimte weg te zetten, de motor af laten koelen. -- In het geval dat het brandstofreservoir geleegd wordt, moet dit in de open lucht gebeuren. Po vsaki konãani uporabi oãistite spodnji del naprave, vendar tega nikoli ne delajte z vodnim curkom. Rengör underdelen av gräsklipparen och avlägsna alla gräsrester efter varje användning av maskinen, men spruta absolut inte vatten på den. - Preverite, da je zaprt zaporni ventil rezervoarja (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena). - Za lažji transport in hrambo lahko ročaj zložite: sprostite gumba in zložite zgornji ročaj. OPOMBA: poskrbite, da se elektriãni kabli ne pretegujejo in ne pre‰ãipnejo. - Odstranite lovilec trave. - Popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo. Pustite delovati motor, dokler se ne zaustavi sam; tako izpraznite uplinjač. - Očistite spodnjo stran pokrova. - Preverite, da je kosilnica v dobrem stanju in očistite zračni filter. - Vijaki, podložke in matice naj bodo tesno priviti. - Odstranite svečko in nalijte 5 do 10 cm3 dobrega olja v odprtino cilindra. - Kosilnico shranite na suhem mestu, po možnosti na betonskimi tleh; zaščitite jo pred vlago, tako da pod njo položite deske ali ploščo. -- Postopki za ponoven zagon po zimskem skladiščenju so enaki postopkom običajnega zagona (stran 20). -- Ne pu‰ãajte kosilnice v prostorih, kjer bi se lahko nabirali plini in povzroãili poÏar. -- Pustite, da se motor ohladi, preden pospravite kosilnico v zaprt prostor. -- âe morate rezervoar za gorivo popolnoma izprazniti, to storite na odprtem prostoru. - Kontrollera att bränslekranen är ordentligt stängd (endast på modeller med gasreglage). - För att underlätta transport och förvaring kan styrhandtaget fällas ned: skruva ur rattarna och fäll ned den övre delen av styret. OBSERVERA! Se till att elkabeln inte är för sträckt eller hopklämd. - Ta av grässäcken. - Töm förgasaren genom att lämna motorn påslagen så att allt bränsle körs slut. - Rengör undersidan av chassit. - Kontrollera att maskinen är i gott skick och rengör luftfiltret, osv. - Kontrollera att alla bultar och skruvar är väl åtdragna. - Ta ur tändstiftet och slå mellan 5 och 10 cm3 motorolja i hålet på cylindern. - Placera gräsklipparen på en torr plats, helst på ett cementgolv. För att skydda gräsklipparen mot fukt kan den ställas på träplankor eller på en platta. -- Tillvägagångssätten för idrifttagande efter en vinterlagring är desamma som utförs vid normal start av maskinen (sid. 20). -- Lämna aldrig gräsklipparen på platser där det kan samlas bränsleångor som kan fatta eld. -- Låt motorn svalna innan du ställer undan gräsklipparen för förvaring. -- Vistas alltid utomhus när bränsletanken skall tömmas. LET OP - Verwijder alle grasresten uit de kamer van de regelaar (Fig.84-85) alvorens de maaier op te bergen voor de winter. Draai de twee schroeven (A, Fig.84) los om de klep te verwijderen (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). OPOZORILO - Očistite prostor variatorja (Slika.84-85) od ostankov trave pred uskladiščenjem preko zime. Za dostop do prostora odvijte oba vijaka (A, Slika.84) da boste lahko odstranili ščitnik (samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena). OBS - Rengör variatorutrymmet (Fig.84-85) från gräsrester före vinterförvaringen . För att komma in i utrymmet lossa de båda skruvarna (A, Fig.84) för att avlägsna skyddet (endast på modeller med gasreglage). Na jeder gebruik van de machine het ondergedeelte schoonmaken, absoluut zonder waterstralen te gebruiken. 42 91 Nederlands Slovenščina Svenska TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor. Deze bevat belangrijke informatie. OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet u de motor stilleggen en de bougie loskoppelen. - Verzeker u ervan dat de benzinekraan gesloten is (alleen bij de modellen die hiermee zijn uitgerust). - Om transport en opslag te vergemakkelijken kan de duwboom klappen, draai de knop los en scharnier de duwboom over de motor heen. Opmerking: Wees voorzichtig met de kabelbediening. Zorg ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt (Fig. 91). NOOT: Wees voorzichtig met de elektrisch kabelbediening. Zorg ervoor dat deze niet knikt of te veel trekbelasting krijgt. - Verwijder de grasvanger. - Voer alle benzine in de brandstoftank af. Laat de motor draaien totdat hij het stopt om zodoende de carburateur leeg te maken. - Vervoer de grasmaaier met uitgeschakelde motor. OPGELET– Alvorens de grasmaaier in een voertuig te vervoeren, moet u nagaan of deze correct en stevig met riemen is vastgemaakt aan het voertuig. De grasmaaier moet horizontaal worden vervoerd; u moet tevens nagaan of de geldende normen voor het vervoer van dergelijke machines worden nageleefd. SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL Een groot deel van de materialen die gebruikt zijn voor machine van de verstuiver kunnen worden gerecyled; alle metalen (staal, aluminium, messing) kunnen worden afgeleverd bij een normaal verschrotingsbedrijf. Voor informatie dient u zich te richten tot de normale afvalophaaldienst in uw gebied. Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van de machine moet rekening gehouden worden met het milieu, en moet worden voorkomen dat de grond, lucht en het water kunnen worden verontreinigd. In ieder geval moeten de geldende plaatselijke wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden genomen. Bij machine sloop, moet u het label van de CE-markering samen met deze handleiding te vernietigen. 44 OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo motorja. V njem so navedene pomembne informacije. FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken. Den innehåller viktig information. POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom ugasnite motor in snemite kabel s svečke. OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller reparation görs, stoppa motorn och koppla ur tändstiftet. - Preverite, da je zaprt zaporni ventil rezervoarja(samo pri tistih modelih, pri katerih je vgrajena). - Za lažji transport in hrambo lahko ročaj zložite: sprostite gumba in zložite zgornji ročaj (Slika 91). OPOMBA: poskrbite, da se električni kabli ne pretegujejo in ne preščipnejo. - Odstranite lovilec trave. - Popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo. Pustite delovati motor, dokler se ne zaustavi sam; tako izpraznite uplinjač. -- Pri prevozu kosilnice mora biti motor ugasnjen. -POZOR - Kadar prevažate kosilnico na vozilu, poskrbite, da bo s pomočjo jermenov pravilno in dobro privezana na vozilo. Kosilnico prevažajte v vodoravnem položaju in pri tem pazite, da ne kršite veljavnih predpisov za prevoz tovrstnih strojev. - Kontrollera att bränslekranen är ordentligt stängd (endast på modeller med gasreglage). - För att underlätta transport och förvaring kan styrhandtaget fällas ned: skruva ur rattarna och fäll ned den övre delen av styret (Fig. 91). OBSERVERA! Se till att elkabeln inte är för sträckt eller hopklämd. - Ta av grässäcken. - Töm förgasaren genom att lämna motorn påslagen så att allt bränsle körs slut. -- Ha motorn avstängd när du transporterar gräsklipparen. RAZSTAVITEV IN ODLAGANJE Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi atomizerja, je ponovno uporabnih; vse kovine (jeklo, aluminij, medenina) se lahko odpelje v običajni center za zbiranje in recikliranje odpadnega železa. Za dodatne informacije se obrnite na običajni center za zbiranje odpadkov v vašem območju. Odlaganje odpadnih delov odslužene naprave mora potekati na okolju prijazen način, brez onesnaževanja tal, zraka in vode. DEPONERING OCH SKROTNING Flertalet material som används för tillverkning av pulverblandaren kan återanvändas. Alla metaller (järn, aluminium, mässing) kan lämnas in till en återvinningsstation. Kontakta den normala sophanteringstjänsten i ditt område för information. Miljöhänsyn måste beaktas vid skrotning av maskinen så att mark, luft och vatten inte förorenas. Vsekakor je treba upoštevati lokalne predpise, ki veljajo na tem področju. Po strojno rušenje, morate uničiti oznako CE skupaj s tem priročniku. VARNING – För transport av gräsklipparen på fordon säkerställ en korrekt och robust fastsättning på fordonet med remmar. Gräsklipparen ska transporteras i horisontalt läge, se dessutom till att det inte bryter mot gällande regler för transport av dessa maskiner. Under alla omständigheter måste lokala lagar på området följas. Vid tidpunkten för rivning av maskinen, måste du förstöra etiketten CE-märkning tillsammans med den här bruksanvisningen. Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES SKLADNOST EMISIJ IZPUŠNIH PLINOV ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR AVGASUTSLÄPP Deze motor, inclusief het emissiecontrolesysteem, moet Ta motor, vključno s sistemom nadzora emisij, se mora Denna motor, inklusive dess avgasreningssystem, skall worden beheerd, gebruikt en onderhouden volgens de upravljati, uporabljati in vzdrževati v skladu z navodili, ki so hanteras, användas och underhållas i enlighet med de navedena v uporabniškem priročniku, da se na ta način ohranja instruktioner som finns i användarhandboken för att bibehålla emisije v okviru zakonsko dopustnih, ki se jih uporablja za avgasreningens prestanda inom lagenliga värden för mobila houden. izvencestna vozila. maskiner som ej är avsedda att användas på väg. Het emissiecontrolesysteem van de motor mag niet opzettelijk V sistem za nadzor emisij motorja se ne sme namerno posegati gemanipuleerd of oneigenlijk gebruikt worden. Inga ingrepp, varken avsiktliga eller sådana som sker genom ali ga nepravilno uporabljati. aanwijzingen in de gebruikershandleiding om de emissieprestaties die van toepassing zijn op niet voor de weg bestemde mobiele machines binnen de wettelijke eisen te Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud van de motor of van de machine k an mogelijke storingen van het emissiecontrolesysteem veroorzaken waardoor niet meer Napačno delovanje, uporaba ali vzdrževanje motorja ali vozila lahko povzroči morebitne okvare sistema za nadzor emisij do wordt voldaan aan de toepasselijke wettelijke eisen; in dat točke, ko niso več izpolnjene zakonske zahteve; v tem primeru geval moet onmiddellijk actie worden ondernomen om de je treba sprejeti ukrepe za takojšnjo odpravo napak v sistemu storingen van het systeem te repareren en de toepasselijke in vzpostavitev veljavnih zahtev. eisen te herstellen. Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met voorbeelden van een verkeerde werking, onjuist gebruik of onderhoud: -- De brandstofdoseersystemen forceren of breken; -- Gebruik van brandstof en/of motorolie die niet aan de Primeri napačnega delovanja, uporabe ali vzdrževanja, ki niso izčrpni, so: -- Prisila ali poškodovanje naprav za odmerjanje goriva; -- Uporaba goriva in/ali motornega olja, ki ni skladno s karakteristikami, navedenimi v poglavju ZAGON / GORIVO; kenmerken voldoen die in het hoofdstuk STARTEN/ BRANDSTOF zijn aangegeven; -- Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvoorbeeld bougies, enz.; -- Geen of niet-passend onderhoud van het lossysteem, inclusief verkeerde onderhoudsintervallen voor uitlaat, bougie, luchtfilter, enz. LET OP - Manipulatie van deze motor maakt het EU- certificaat met betrekking tot de emissies ongeldig. 46 -- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov, kot so sveče itd.; -- felaktig användning, får utföras på avgasreningssystemet. Felaktig körning, användning eller underhåll på motorn eller maskinen kan medföra felfunktioner på avgasreningssystemet, till den grad att de lagliga värdena ej längre respekteras: i detta fall måste omedelbart ingrepp ske för att korrigera felfunktionerna på systemet och återställa de lagliga värdena. Exempel på felaktig körning, användning eller underhåll är: -- Att forcera eller skada anordningar som doserar bränsle. -- Att använda bränsle och/eller motorolja som inte har de egenskaper som beskrivs i kapitlet START / BRÄNSLE. -- Att använda icke-originalreservdelar,som tändstift, etc. -- Uteblivet underhåll eller felaktigt underhåll på Odsotnost ali neustreznost vzdrževanja izpušnega sistema, avgasreningssystemet, inklusive felaktiga vključno z nepravilnimi vzdrževalnimi intervali dušilca, underhållsintervaller, för ljuddämpare, tändstift, luftfilter, svečke, filtra zraka itd. etc. POZOR - Spreminjanje tega motorja razveljavi OBS - Otillåten manipulation av denna motor gör att certifikat EU o emisijah. EU-certifikatet för avgasrening ej längre är giltigt. Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRÎEVANJE UNDERHÅLL Voor het verkrijgen van de beste maairesultaten, nu en in de toekomst, dient u de onderstaande adviezen m.b.t. afstelling en onderhoud en zorgvuldig door te lezen. Za dolgotrajno optimalno delovanje va‰e kosilnice in kvalitetno ko‰njo pozorno preberite naslednje nasvete o nastavitvah in vzdrÏevanju. Följ nedanstående råd angående inställningar och underhåll av maskinen så att gräsklipparen fungerar på optimalt sätt och så att resultatet av ditt arbete blir bästa möjliga. GEBRUIK ALLEEN ORIGINELE ONDERDELEN UPORABLJAJTE SAMO ORIGINALNE DELE ANVÄND ENDAST ORIGINAL RESERVDELAR OPGELET – Lees de bijgevoegde handleiding van de motor. Deze bevat belangrijke informatie. OPGELET – Voor iedere reiniging of herstelling moet u de motor stilleggen en de bougie loskoppelen. ONDERHOUD VAN HET MAAIMES BUITENGEWOON ONDERHOUD Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van het assistentienetwerk. LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven, moeten door een erkende werkplaats worden verricht. Om een constante en regelmatige werking van de grasmaaier te waarborgen, morgen uitsluitend ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt om eventuele onderdelen te vervangen. Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of niet-originele accessoires kunnen tot ernstige of dodelijke letsels leiden voor de gebruiker of voor derden. Wees voorzichtig wanneer u met maaimes bezig bent. Draag altijd handschoenen. - Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Maak de maaier goed schoon na ieder karwei. Houd het maaimes scherp. Een maaimes zonder een scherpe kant zal niet goed kunnen maaien. Een beschadigd maaimes kan gevaarlijk zijn: verwijder het. 48 OPOZORILO – Preberite priloženo navodilo za uporabo motorja. V njem so navedene pomembne informacije. FÖRSIKTIGHET – Läs den medföljande motorhandboken. Den innehåller viktig information. POZOR – Pred vsakim čiščenjem ali popravilom ugasnite motor in snemite kabel s svečke. OBSERVERA! – Innan någon rengöring eller reparation görs, stoppa motorn och koppla ur tändstiftet. VZDRÎEVANJE OPREME ZA KO·NJO UNDERHÅLL AV SKÄRUTRUSTNINGEN IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti ob običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola, ki naj bo izvedena ob prisotnosti specializiranega strokovnjaka servisne mreže. EXTRA UNDERHÅLL Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och vartannat år vid normal användning. POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki niso navedeni v tem priročniku, morajo biti izvedeni v pooblaščeni delavnici. Za zagotovitev brezhibnega in pravilnega delovanja kosilnice ne pozabite, da morajo biti pri morebitni zamenjavi delov uporabljeni izključno ORIGINALNI NADOMESTNI DELI. VARNING! – Allt underhåll som inte beskrivs i denna bruksanvisning måste utföras av en auktoriserad verkstad. För att garantera en konstant och normal funktion av gräsklipparen, kom ihåg att eventuella byten av reservdelar ska enbart utföras med ORIGINAL RESERVDELAR. Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali uporaba neoriginalnih priključkov imajo lahko za posledico hude telesne poškodbe ali smrt uporabnika ali drugih oseb. Eventuella ej auktoriserade ändringar och/eller användning av icke originaltillbehör kan orsaka allvarliga eller dödliga skador på operatören eller tredje part. Bodite pazljivi, ko prijemate rezilo. Vedno nosite za‰ãitne rokavice. - Zamenjajte izrabljene ali po‰kodovane dele. - Po vsaki ko‰nji temeljito oãistite kosilnico. - Skrbite, da je rezilo vedno ostro. - Topo rezilo ne omogoãa kvalitetne ko‰nje. Izrabljeno ali poškodovano rezilo je lahko nevarno; zamenjajte ga! Hantera alltid skärbladen med yttersta försiktighet. Bär alltid skyddshandskar. - Byt utslitna eller skadade delar. - Rengör underdelen och avlägsna alla gräsrester efter varje användning av maskinen. - Se till att eggen på skärbladen alltid är välslipad. - Om eggen på skärbladen inte är välslipad blir resultatet av gräsklippningen inte bra. Deformerade och trasiga skärblad måste bytas. 100 99 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL LET OP! - Zet de motor af en controleer of alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn, - Maak de dop los van de bougie, - Verwijder de benzine uit de tank, - Demonteer de opvangzak van het gras, - Zet de grasmaaier schuin op de achterkant, zonder hem ondersteboven te keren. MES LET OP – Draag beschermingshandschoenen om de toestand van de snijmessen te controleren. OPGELET - Controleer geregeld of de bout (A, Fig.99) aangespannen is met 35 Nm (3,5 kgm). Als het maaien van het gras na verloop van tijd niet meer bevredigend is, moeten de snijmessen waarschijnlijk geslepen worden. Een slecht geslepen snijmes rukt het gras uit en veroorzaakt vergeling van het gazon. Als de snijmessen beschadigd of kromgetrokken zijn, moeten ze vervangen worden. -- Het slijpen van de snijmessen is een heel delicate bewerking. Als er geen rekening wordt gehouden met de per fec te uitbalancering van de snijmessen (Fig.100), kan dit abnormale trillingen veroorzaken die leiden tot het loskomen van de snijmessen, met gevaarlijke gevolgen voor de operator. -- De snijmessen moeten in de juiste volgorde gemonteerd worden. Een verkeerde montage kan leiden tot een verkeerd vastzetten waardoor de snijmessen tijdens het werken kunnen loskomen, met gevaarlijke gevolgen voor de operator. Om die reden moet de uitbalancering en de vervanging van de snijmessen worden uitgevoerd door een van onze Erkende Assistentiecentra. 50 OPOZORILO! - Ugasnite motor in se prepriãajte, da se vrteãi deli ne gibljejo veã. - Odklopite kapico sveãke. - Popolnoma izpraznite rezervoar. - Odstranite lovilec trave. - Naslonite kosilnico na zadnjo stran, nikoli je ne obrnite okoli. REZILO VARNING! - Stäng av motorn och kontrollera att alla roterande maskindelar har stoppat. - Lossa tändstiftets hylsa. - Töm tanken på bensin. - Demontera grässäcken. - Tippa gräsklipparen bakåt, men vänd den inte upp- och ned. SKÄRBLAD POZOR – Kadar kontrolirate stanje rezil, delajte z zaščitnimi rokavicami. VARNING – Arbeta med skyddshandskar när du kontrollerar skärbladens skick. POZOR - Redno kontrolirajte, da je vijak (A, slika 99) pritegnjen s 35 Nm (3,5 kgm). VARNING - Kontrollera regelbundet att skruven (A, Fig. 99) är åtdragen med 35 Nm (3.5 kgm). Če po določenem času košnja ni več zadovoljiva, bo verjetno treba nabrusiti rezili. Slabo nabrušeno rezilo povzroči trganje trave in porumenelost trate. Če sta rezili poškodovani ali zviti, ju je treba zamenjati. -- Brušenje rezil je zelo zahtevno opravilo. Če ne poskrbite za popolno uravnoteženost rezil (slika 100), lahko pride do nenormalnih tresljajev in odvitja vijakov na rezilih, kar ima lahko nevarne posledice za uporabnika. -- Rezili morata biti obrnjeni v pravo smer. Če sta rezili montirani napačno, zaradi tega nista dobro priviti priviti in se med delom lahko odvijeta, kar je lahko zelo nevarno za uporabnika. To je razlog, zakaj mora uravnoteženje in zamenjavo rezil opraviti naš pooblaščeni servis. Om gräsklippningen med tiden inte längre är till belåtenhet, behöver troligtvis skärbladen slipas. Ett dåligt slipat skärblad rycker av gräset och gör att gräsmattan gulnar. Om skärbladen är skadade eller böjda måste de bytas. -- Slipningen av skärbladen är ett mycket känsligt moment. Om du inte fäster avseende vid den perfekta jämvikten av desamma (Fig.100), kan de orsaka onormala vibrationer som leder till att skärbladen lossnar med farliga följder för operatören. -- Skärbladen ska monteras med rätt riktning. Felaktig montering kan orsaka en felaktig åtdragning med efterföljande lossning av skärbladen under arbetet med farliga följder för operatören. Detta är anledningen till varför jämvikten och byte av skärbladen ska utföras av ett av våra auktoriserade servicecentra. 107 108 109 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL OPGELET – Het mulchingmes moet gemonteerd worden zoals op Fig. 107. POZOR – Rezilo za mulčenje mora biti montirano tako, kot kaže slika 107. OBSERVERA! – Mulchingkniven måste monteras som i Fig. 107. WA A R S C H U W I N G : R e p a r e e r b e s c h a d i g d e snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te buigen of de vorm ervan te veranderen. Hierdoor kunnen delen van het snijwerktuig losraken en dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. OPOZORILO: Poškodovanih nastavkov za rezanje nikoli ne popravljajte z varjenjem, ravnanjem ali spreminjanjem oblike. To lahko povzroči, da se deli rezila odlomijo in povzročijo resne ali celo smrtne poškodbe. VARNING: Reparera aldrig skadad skärutrustning genom svetsning, riktning eller formändring. Det kan leda till att delar av skärutrustningen lossnar och vålla allvarliga eller dödshotande skador. OPGELET - Vervang ook steeds de bout (A, Fig.107) en de sluitring (B). POZOR - Vselej zamenjajte tudi vijak (A, slika 107) in podložko (B). LET OP – Gebruik steeds originele merksnijmessen (Fig.108). Gebruik uitsluitend originele zaagbladen ar t. nr. 66090157R (48), 66060413R (53) als vervangingsonderdeel. POZOR – Vselej uporabljajte originalni, ustrezno označeni rezili (slika 108). Uporabljajte samo izvirna rezila šifra 66090157R (48), 66060413R (53) kot rezervni del. AFSTELLING VAN DE TRACTIEKABEL (C, Fig. 109) (mod. T) NASTAVITEV JEKLENE VRVI POGONA (C, Slika 109) (mod. T) Als de koppeling laat tot stand komt, draai da de twee noeren (H) los en stel de regelaar (A, Fig. 109) af om de kabel de juiste spanning te geven. âe pride do zakasnitev pri vklopu pogona, s pomoãjo registra (A, slika 109) in matice (H) nastavite pravilno napetost kabla. Om körkopplingen läggs i för sent går det att justera kopplingskabelns spänning med hjälp av justeringsskruven (A, Fig.109) Lossa först på de två muttrarna (H). K i j k m . b. t . d e g a s k a b e l a f s t e l l i n g o o k i n h e t motorinstructieboekje. Informacije o nastavitvah plina najdete v priroãniku za motor. Se den medföljande motorhandboken när gasreglagets kabel skall justeras. 52 VARNING - Byt alltid också skruven (A, Fig. 107) och brickan (B). OBSERVERA – Använd alltid märkta originalsk ärblad (Fig.108). Använd endast originalblad kod. 66090157R (48), 66060413R (53) som reservdel. JUSTERING AV MANÖVERVAJERN FÖR SJÄLVGÅENDE (C, sl. 109) (mod. T) Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL GRASVANGER OPGELET – Leg de motor stil en koppel de bougie los alvorens de zak te verwijderen en wanneer het gat voor de grasuitworp wordt schoongemaakt. Controleer regelmatig of de grasvanger goed is bevestigd en niet is beschadigd. Controleer of de mazen van de grasvangzak niet verstopt zijn. Is dit wel het geval reinig ze dan met water en droog ze weer voor montage. Als u maait met een beschadigde grasvanger of met verstopte mazen dan zal de grasvanger zich nooit geheel vullen met gras. E e n n a t te v a n g e r d i e v ro e g t i j d i g wo rd t gemonteerd en gebruikt, veroorzaakt heel snel weer verstoppingen omdat stof etc. aankoekt. OPMERKING: Ontdoet u zich alstublieft van de afgewerkte motorolie op een manier die in overeenstemming is met de milieuregelgeving. Brengt u het bijvoorbeeld in afgesloten jerrycan naar een plaatselijke garage waar het eventueel voor hergebruik ingeleverd kan worden. Gooi het niet weg met het gewone afval en giet het niet in de grond of in een afvoerput. 54 LOVILEC TRAVE GRÄSSÄCK POZOR – Ugasnite motor in snemite kabel s OBSERVERA! – Stoppa motorn och koppla svečke, preden odstranite vrečo in pri ur tändstiftet innan grässäcken tas av och čiščenju odprtine za izmet trave. innan hålet där gräset töms ut rengörs. Pogosto se prepriãajte, da je lovilec trave Kontrollera regelbundet att grässäcken inte är pravilno name‰ãen in ni po‰kodovan. skadad eller felaktigt monterad. Preglejte, da mreÏa ni zama‰ena. âe se Kontrollera att maskorna i grässäckens väv inte är zama‰i, jo previdno operite z vodo in posu‰ite igensatta. Tvätta säcken med vatten om väven är preden sestavite lovilec. igensatt. Låt den torka ordentligt innan den sätts âe kosite s po‰kodovanim lovilcem ali z tillbaka. zama‰eno mreÏo, se lovilec ne bo nikoli do En skadad eller igensatt grässäck kan inte fyllas konca napolnil. helt. âe sestavite lovilec, ko je mreÏa ‰e mokra, se Om arbetet påbörjas innan grässäcken har torkat bo ta hitro spet zama‰ila. ordentligt, blir maskorna igensatta snabbare. OPOMBA: Izrabljeno motorno olje odstranite na ANM.: Ta hand om den gamla motoroljan på ett okolju primeren način. Priporočamo vam, da ga v miljöriktigt sätt. Vi föreslår att du tar den med dig i zaprti posodi predate najbližjemu podjetju za ett slutet kärl till din lokala servicestation för recikliranje. Ne smete ga zliti v odtok, vreči v smeti återvinning. Slå den aldrig i soporna, på marken ali zakopati v zemljo. eller i ett avlopp. NL TECHNISCHE GEGEVENS SLO TEHNIČNI PODATKI S TEKNISKA DATA BIH SRB HR MNE TEHNIČKI PODACI Modelo - Model - Modell - Model Geluidsdruck - Nivo tlaka­- Ljudtryck - Akustični pritisak LpA av EN ISO 5395-1 dB (A) EN ISO 5395-2 Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost dB (A) Het geluidsniveau werd gemeten - Izmerjen nivo akustične moči Uppmätt ljudeffektnivå - Izmjerena razina akustične snage 2000/14/EC EN ISO 5395-1 dB (A) EN ISO 5395-2 EN ISO 3744 Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost dB (A) Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau - Zagotovljen nivo hrupa Garantirana razina - Akustične snage LWA 2000/14/EC dB (A) EN ISO 5395-1 EN ISO 5395-2 EN ISO 3744 46 cm 51 cm 86.0 87.0 1.0 1.0 95.0 97.0 1.0 1.0 96.0 98.0 De Trillingsintensiteit - Nivo vibracij - Vibrationsnivå - Razina vibriranja m/s2 EN ISO 5395-1 EN ISO 5395-2 4.1 4.0 Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost m/s2 EN 12096 1.0 1.0 57 CONFORMITEITSVERKLARING IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE IZJAVA SUGLASNOSTI Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski Ondergetekende, Spodaj podpisana odgovorna oseba podjetja Den undertecknade, Dolje potpisani, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: izjavljam na lastno odgovornost, da proizvod: försäkrar på eget ansvar att maskinen: objašnjava na osobnu odgovornost da stroj: 1. Type: grasmaaier 1. Vrsta motorja: kosilnica 1. Typ: gräsklippare 1. Vrsta: kosilica za travu 2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: EFCO ALLROAD ALUMINIUM - AR 48 TK - AR 48 TBX - AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE OLEO-MAC ALLROAD ALUMINIUM - MAX 48 TK - MAX 48 TBX - MAX 53 PK - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE 3. serie - identificeren 3. serijska identifikacija 3. Serienummer 3. Identifikacija serije 624 XXX 0001 - 624 XXX 9999 (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX) / 616 XXX 0001 - 616 XXX 9999 (ALLRAOAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE - MAX 53 PK MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE) voldoet aan de voorschriften van de richtlijn / verordening je skladen z določbami Direktive/ Uredbe uppfyller kraven i direktivet/ förordningen sukladan pravilima Direktive/ Uredbe 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC (1) - 2002/88/EC (1) - (EU) 2016/1628 (1) - (EU) 2017/654 (1) - (EU) 2017/656 (1) is conform de bepalingen van de volgende geharmoniseerde regelgeving: v skladu je z odredbami sledečih usklajenih norm: överensstämmer med föreskrifterna i följande harmoniserade standarder: primjeren je odredbama sadržanim u slijedećim usklađenim propisima: ISO 14982:1998 - EN 55012:2007+A1:2009 - EN ISO 5395-1:2013/Amd 1:2017 - EN ISO 5395-2:2013/Amd1:2016/Amd2:2017 (1) Op basis van de productiedatum. - (1) Na podlagi datuma izdelave. - (1) Baserat på tillverkningsdatum. - (1) Na temelju datuma proizvodnje. 58 CONFORMITEITSVERKLARING IZJAVA O SKLADNOSTI Nederlands Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE IZJAVA SUGLASNOSTI Slovenščina Svenska Hrvatski Postopki za vrednotenje skladnosti Föreskrivet förfarande för bedömning av överensstämmelse har följts Izvršeni su slijedeći postupci za određivanje primjerenosti Annex VI - 2000/14/EC Het geluidsniveau werd gemeten. Izmerjen nivo akustične moči: Uppmätt ljudeffektnivå Izmjerena razina akustične snage 95.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX) 97.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE - MAX 53 PK - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE) Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau: Garantiran nivo akustične moči: Garanterad ljudeffektnivå Garantirana razina akustične snage: 96.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX) 98.0 dB(A) (ALLROAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE - MAX 53 PK - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE) Naam en adres van de betekenende dienst Ime in naslov Instituta prijave Det anmält organets namn och adress Naziv i adresa nadležne ustanove DPLF 64823 Groß-Umstadl - Germany - EC n. is 0363 Type snijmechanisme: draaiend snijblad Tip rezalne naprave: rotacijsko rezilo Typ av klippverktyg: roterande blad Vrsta rezaljke: kolut s rezaljkom Snijbreedte: Širina rezanja Klippbredd Širina reza 46 cm (ALLROAD ALUMINIUM AR 48 TK - AR 48 TBX - MAX 48 TK - MAX 48 TBX) 51 cm (ALLROAD ALUMINIUM AR 53 TK - AR 53 TBX - AR 53 VBD - AR 53 THX - AR 53 TBXE - MAX 53 PK - MAX 53 TK - MAX 53 TBX - MAX 53 VBD - MAX 53 THX - MAX 53 TBXE) Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 01/11/2018 Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava s.p.a. Fausto Bellamico - President 59 ONDERHOUDSTABEL Werking controleren Brandstoftank en olietank Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Mes Inspecteren: schade en slijtage X Werking controleren Stoppen mes Werking controleren X X X Inspecteren: schade en slijtage Ročica za vožnjo (Model T) Preverite delovanje Ustavitev rezila Preverite delovanje Vse dosegljive vijake in matice Preglejte in dodatno pritegnite Filter za zrak Očistite Zagonska vrvica Vžigalna svečka X X X X X X X X Om de 6 maanden Preglejte: poškodbe in obrabljenost X X Kontrolirajte razmik elektrod X Zamenjajte Zbiralnik za travo in zadnji Preglejte, da nista obrabljena ali deflektor poškodovana Vsakih 6 mesecev X Zamenjajte X X X Zamenjajte X Vervangen 60 X Preglejte: poškodbe in obrabljenost Hladilna rebra na valju in reže na Očistite ohišju zaganjalnika X Controleer de afstand tussen de elektrodes Controleren of versleten of beschadigd zijn X Om de 6 maanden X Vervangen Grasopvangzak en achterste deflector X Zamenjajte X R i b b e n c i l i n d e r e n s l e u ve n Schoonmaken startcarter Bougie X X Vervangen Startkoord Rezervoar za gorivo in rezervoar Preglejte: tesnenje, razpoke, za olje obrabljenost Zamenjajte X Alle toegankelijke schroeven en I n s p e c t e r e n e n o p n i e u w moeren aanspannen Schoonmaken X X Vervangen Luchtfilter X Rezilo Vervangen Tractiehendel (Model T) Ročici za upravljanje: startna Preverite delovanje loputa in ročica za plin Preglejte: tesnenje, razpoke, obrabljenost Po potrebi X X Kompleten stroj V primeru poškodbe / okvare X X Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v normalnih delovnih razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno od normalnega, je treba intervale vzdrževanja ustrezno skrajšati. Tedensko X Indien nodig X Indien vervuild of beschadigd X Wekelijks X Po vsakem dolivanju goriva dolivanje goriva Bediening: starter en versnellingshendel X Pred vsako uporabo Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Na elke bijvulbeurt Volledige machine Vóór ieder gebruik Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. PREGLED VZDRŽEVANJA X X X Vsakih 6 mesecev OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ODPRAVA PROBLEMOV WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih primerih, ko se zahteva delovanje stroja. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN De motor start niet of gaat na 1. Er is geen vonk enkele seconden na het starten weer uit. 2. Motor is verzopen OPLOSSING 1. Controleer de vonk van de bougie. Als er geen vonk is, herhaal de test dan met een nieuwe bougie. 2. Volg de procedure op pag.24. Als de motor nog niet star t, herhaal de procedure dan met een nieuwe bougie. PROBLEM MOŽNI VZROKI Motor ne steče oziroma ugasne 1. Ni iskre par sekund po zagonu. 2. Zalit motor ODPRAVA 1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre ni, ponovite preizkus z novo svečko. 2. Izvedite postopek na strani 24. Če motor še vedno ne steče, ponovite postopek z novo vžigalno svečko. De motor start, maar versnelt niet De carburateur moet worden Neem contac t op met een er kend voldoende of werkt niet goed bij afgesteld. reparatiecentrum om de carburateur te hoge snelheid. laten afstellen. Motor steče, vendar ne pospešuje Treba je nastaviti uplinjač. pravilno ali ne deluje pravilno pri visoki hitrosti. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. De motor bereikt de volledige 1. Luchtfilter is vuil. snelheid niet en/of geeft zeer veel rook af. 2. De carburateur moet worden afgesteld. 1. Schoonmaken; zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van het luchtfilter. 2. Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om de carburateur te laten afstellen. Motor ne doseže polne hitrosti in/ 1. Onesnažen filter za zrak. ali močno dimi. 2. Treba je nastaviti uplinjač. 1. Očistite; glejte navodila v poglavju Vzdrževanje filtra za zrak. 2. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Model T – De motor draait, maar 1. De spanriem is uit zijn behuizing de grasmaaier gaat niet verder als geschoten. a a n d e t ra c t i e h e n d e l wo rd t getrokken. 2. De spanriem is stuk. 1. Laat de spanriem opnieuw plaatsen en eventueel vervangen door een erkende hersteller. 2. Laat de spanriem vervangen door een erkende hersteller. 3. Laat de spanriem afstellen of vervangen door een erkende hersteller. Model T - Motor se vrti, a ko 1. Pogonski jermen se je snel. potegnete za ročico za vožnjo, se kosilnica ne premakne. 2. Pogonski jermen je strgan. Schakel de motor onmiddellijk uit en neem contact op met een erkende hersteller. Motor steče in deluje, vendar se rezilo ne vrti. 3. Tractiekabel slecht afgesteld of stuk. De motor start en loopt, maar de mes draait niet WAARSCHUWING: raak de mes nooit aan wanneer de motor in werking is 1. Dajte znova namestiti ali zamenjati p o g o n s k i j e r m e n v p o o b l a š če n e m servisnem centru. 2. Dajte zamenjati pogonski jermen v pooblaščenem servisnem centru. 3. Dajte nastaviti ali zamenjati jekleno vrv 3. Slabo nastavljena ali pogona v pooblaščenem ser visnem poškodovana jeklena vrv pogona. centru. Takoj ugasnite motor in pokličite pooblaščeni servisni center. POZOR: nikoli se ne d o t i k a j te re z i l a , k a d a r motor teče. 63 Nederlands Slovensko Svenska GARANTIEBEWIJS GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Ta stroj je bil zasnovan in izdelan z upoštevanjem najmodernejše tehnike. Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12 mesecev. Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: - Overduidelijk gebrek aan onderhoud, - Onjuist gebruik van het product of sabotage, - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, - Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, - Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven. 10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. Omejena garancija 1) Obdobje garancije se začne z dnem prodaje. Proizvajalec bo preko svoje prodajne in tehnične mreže brezplačno zamenjal vse dele, ki bi se izkazali kot pomanjkljive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo ne zadeva prodajalčevih pravic, kot jih določa zakonodaja, ki ureja posledice napak na strojih. 2) Tehnično osebje bo izvedlo vsa potrebna popravila v najkrajšem možnem času. 3) V primeru kakršnekoli zahteve za uveljavljanje garancije je treba predložiti pooblaščenemu osebju to garancijsko izjavo, ki mora biti v celoti izpolnjena, imeti mora žig prodajalca in biti opremljena z računom, ki dokazuje datum nakupa. 4) Garancija ni veljavna, če: - je očitno, da stroj ni bil pravilno servisiran; - je bil stroj nepravilno uporabljan ali je bil kakorkoli spremenjen; - so bila uporabljena neprimerna maziva in goriva; - so bili vgrajeni neoriginalni nadomestni deli in dodatki; - je delo na stroju izvajalo nepooblaščeno osebje. 5) Garancija ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno obrabijo. 6) Garancija ne pokriva dela za obnovo ali izboljšanje stroja. 7) Garancija ne pokriva pripravljalnih ali servisnih del, zahtevanih v času garancije . 8) Poškodbe, nastale med transportom, je treba takoj prijaviti prevozniku; če tega ne storite, garancija ne bo veljavna. 9) Motorji drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.), vgrajeni v naše stroje, imajo jamstvo proizvajalca motorja. 10) Garancija ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno ali posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stroju ali zaradi daljših obdobij, ko stroja ni bilo mogoče uporabljati zaradi prej omenjenih napak. Garantivillkor 1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda produkten. 2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation. 3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum framgår. 4) Garantin upphör att gälla i följande fall: - Bristande underhåll. - Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen. - Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle. - Användning av icke original reservdelar eller tillbehör - Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal. 5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt utsätts för slitage vid användningen. 6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten 7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas under garantiperioden 8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig 9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som motortillverkaren utställer. 10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen. MODEL DATUM MODELL DATUM SERIAL No SERIJSKA ŠT. VERKOPER - PRODAJALEC SERIENUMMER ÅTERFÖRSÄLJARE GEKOCHT DOOR - IME KUPCA KÖPT AV Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. Ne pošiljaj ! Priložite samo zahtevam za tehnično garancijo. Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti. 66 NL LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. SLO OPOZORILO! - Ta priročnik za uporabnika mora ostati ob napravi skozi celotno življenjsko dobo. S BIH SRB HR MNE OBSERVERA! - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com www.youtube.it/EmakGroup Pubbl. 66100150 - Mar/2008 PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Oleo-Mac MAX 53 THX ALLROAD ALUMINIUM de handleiding

Type
de handleiding