Master DH 26, DH 110-230V 50HZ, DH 44, DH 44DV, DH 62DV de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Master DH 26 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1
nl
DE UITRUSTING IS VERZEGELD EN GEFLUO-
REERDE BROEIKASGASSEN BEVAT DIE VAL-
LEN ONDER HET PROTOCOL VAN KYOTO.
DE “GWP” IS OPGENOMEN IN DE “TECHNI-
SCHE SPECIFICATIES”.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWI
NGEN
De luchtontvochtiger moet altijd zijn aangesloten op
elektriciteitscontacten die geaard zijn. Zoals voor alle
elektrische apparatuur geldt, dat het niet naleven van
deze norm gevaar veroorzaakt en dat de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gesteld voor de gevolgen
daarvan.
Het demonteren van het toestel met gebruik van
gereedschap mag uitsluitend plaatsvinden door een
gekwaliceerd technicus.
Wanneer het toestel is aangesloten op de
stroomvoorziening, moet het in verticale positie
gehouden worden. Het toestel mag niet op een heftige
manier verplaatst worden. Door lekkage kan water uit
de watertank of uit het bakje eventueel in contact komen
met elektrische onderdelen met de daaruit voortvloeiende
voor de hand liggende gevaren. Het is daarom onmisbaar
om de stekker uit het stopcontact te halen, voordat u de
luchtontvochtiger verplaatst en de watertank te legen
voordat u deze optilt.
Als er water wordt gemorst door heftige verplaatsingen,
moet de luchtontvochtiger in verticale positie en
gedurende ten minste acht uur stil blijven staan, voordat
hij weer in werking kan worden gesteld.
Deze luchtontvochtiger zuigt lucht op in het achterste
deel en stoot de lucht weer uit via het rooster voorop;
daarom moet het achterpaneel, waarin zich het luchtlter
bevindt, zich op een afstand van ten minste 15 centimeter
van wanden bevinden.
Het toestel mag bovendien niet in werking worden gesteld
in nauwe ruimten waar de lucht die uit het achterrooster
komt niet vrij kan circuleren. De zijpanelen kunt u wel
tegen de wanden zetten, zonder dat de normale werking
in gevaar komt.
Deze luchtontvochtiger is gebouwd in naleving met
de strengste veiligheidsnormen. Er mogen geen
puntige voorwerpen (schroevendraaiers, breinaalden
of dergelijke) in het rooster worden gestoken, of in de
opening die onbedekt blijft in het achterpaneel wanneer
het lter wordt weggenomen: dit is gevaarlijk voor
personen en kan het toestel schade toebrengen.
Reinig het toestel niet met water. Voor de reiniging kan
een vochtige doek worden gebruikt, nadat de stekker uit
het stopcontact is verwijderd.
Dek het rooster voorop niet af met doeken of andere
voorwerpen, het toestel raakt dan beschadigd en dit kan
gevaar veroorzaken.
Periodiek het lter reinigen: de reiniging moet maandelijks
uitgevoerd worden; bij gebruik in zeer stofge ruimten
moet het toestel vaker worden gereinigd. Voor de
reinigingsmethoden wordt verwezen naar het specieke
hoofdstuk. Wanneer het lter vuil is komt de lucht warmer
naar buiten dan normaal, waardoor het toestel wordt
beschadigd en minder efciënt werkt.
BESCHRIJVING VAN HET
TOESTEL
Alle draagbare luchtontvochtigers gebruiken de koelcyclus met
compressor. De toestellen worden hieronder beschreven.
WERKING
Deze luchtontvochtiger is een toestel met koelcyclus
waarvan de werking gebaseerd is op het fysieke principe
waarbij de lucht, wanneer deze in contact komt met een
koud oppervlak, deze bevochtigt en de vochtigheid de
vorm heeft van condensatiedruppeltjes, of ijs wanneer de
omgevingstemperatuur niet hoog is.
Een koelmachine houdt een spiraalbuis koel waar de lucht
doorheen wordt gelaten. Deze lucht wordt dan koud en
ontvochtigd. Vervolgens wordt de lucht weer opgewarmd,
wanneer deze door een warmtewisselaar wordt geleid, om terug
te keren in een ontvochtigde ruimte en met een iets hogere
temperatuur dan de begintemperatuur.
Verwijzing naar afbeelding (Afb. 1-2):
De lucht wordt aangezogen door het achterste deel van het
toetstel: Via het lter (1), de koude serpentijn van aluminium
(verdamper) (2), de warmtewisselaar (condensator) (3), de
ventilator (4) en ten slotte komt de ontvochtigde lucht naar
buiten en wordt in de omgeving teruggeplaatst via het voorste
rooster. Het gecondenseerde water wordt verzameld in de
jerrycan (5). Een microschakelaar (6) stopt het toestel waneer
het water in de jerrycan een bepaald niveau bereikt. De
vochtigheidsregelaar (7) zorgt ervoor dat de luchtontvochtiger
in werking treedt, wanneer de vochtigheid in de omgeving hoger
is dan het gewenste niveau. Een elektronische kaart (8) beheert
het ontdooien en houdt schadelijke snel achtereenvolgende
inwerkingtredingen van de compressor (9) waardoor de start
ervan vertraagt.
Deze toestellen zijn voorzien van een ontdooi-inrichting met
warm gas en hebben daarom ook een magneetklep voor de
bypass van het warme gas, een speciale elektronische kaart
(met dubbel relais) en een ontdooithermostaat.
De werking van het ontdooisysteem is exclusief voor onze
producten: een systeem met een thermostaat en een elektrische
controle gebruikt de bypass van het warme gas alleen voor de
strikt noodzakelijke tijd. Dit verlengt de levensduur van de
machine en verkort de werkingsfase met warm gas.
BEDIENINGSPANEEL
Het controlepaneel bevindt zich voorin de machine en is
voorzien van vier indicatielampjes (Afb. 3).
DEFROST (rood lampje): Gaat branden wanneer de
compressor in pauze is of vanwege vertraging bij eerste start
of in de defrostfase.
WORKING (rood lampje): Gaat branden wanneer de
vochtigheidsregelaar de werking van het toestel vraagt.
POWER (rood lampje): Gaat branden wanneer het toestel is
aangesloten op het lichtnet.
FULL (groen lampje): Gaat branden wanneer de condensbakje
vol is, wanneer dit lampje brandt, stopt het toestel/werkt het
toestel niet.
2
nl
VOCHTIGHEIDSREGELAAR
•DH 26
Bevindt zich voorop het toestel. Geeft een gradatie aan met een
schaal die van 1 tot 5 gaat. De instelling van de vochtigheidsregelaar
op de minimumwaarde (1) betekent het toestel te laten werken
totdat 80% van de relatieve vochtigheid in de omgeving bereikt is.
De instelling van de vochtigheidsregelaar op de maximale waarde
(5) betekent het toestel te laten werken totdat 20% van de relatieve
vochtigheid in de omgeving bereikt is. In de stand “CONT” werkt
het toestel altijd onafhankelijk van de waarde van de relatieve
vochtigheid. In stand “OFF” start het toestel nooit (éénpolige
schakelaar) (Afb. 4).
•DH 44-62-92
Bevindt zich voorop het toestel. Heeft een gradatie met een schaal
die van de minimumwaarde 80% tot de maximumwaarde 20% gaat,
van de relatieve vochtigheid die men in de omgeving wil bereiken
(Afb. 5).
URENTELLER
•DH 26
De urenteller bevindt zich achterop het toestel. Deze geeft het
aantal werkuren aan (Afb. 6).
•DH 44-62-92
De urenteller bevindt zich voorop het toestel. Deze geeft het aantal
werkuren aan (Afb. 6).
EERSTE KEER STARTEN
BELANGRIJK: Bij de modellen met dubbele spanning (...
DV), moet u de stand controleren van de schakelaar voor
omschakeling van de spanning (220-240V / 110-120V).
Als de spanning die op is ingesteld niet overeenkomt met
de spanning die door het net wordt geleverd moet men de
spanning gaan aanpassen. Draai de bevestigingsschroeven
van de afdekking los (Afb. 10), verplaats of druk de
schakelaar op de waarde van de geleverde spanning (Afb.
11) en monteer de afdekking opnieuw (Afb. 12-13).
Voor het inwerkingstellen moet het toestel in verticale positie staan
(positie voor normaal gebruik) gedurende tenminste acht uren. Het
niet naleven van deze norm kan een onherstelbare beschadiging
van de compressor tot gevolg hebben.
Als de hierboven vermelde tijdsperiode voorbij is, kan de stekker
van de luchtontvochtiger in een geaard monofase stopcontact
van 220-240 volt worden gestoken. Er moet tenminste één rood
controlelampje “POWER” gaan branden, hetgeen aanduidt
dat het apparaat correct van stroom wordt voorzien. Mocht het
controlelampje “WORKING” niet branden, draai dan de knop van de
vochtigheidsregelaar rechtsom, totdat het genoemde controlelampje
wel gaat branden. Ook het controlelampje “DEFROST” gaat branden
en na circa vijf minuten begint het apparaat te ontvochtigen. Mocht
het groene lampje “FULL” branden, dan start het toestel niet. Leeg
de watertank waarin de condens verzameld wordt.
ALS DE LUCHTONT-
VOCHTIGER NIET START OF
NIET ONTVOCHTIGT
Ten eerste moet gecontroleerd worden of het rode controlelampje
“POWER” wel brandt. Dit geeft aan dat het toestel van stroom
voorzien is. Is dit niet het geval, controleer dan of de stekker correct
in het stopcontact zit en of deze daadwerkelijk is aangesloten op
de stoomvoorziening. Als bovengenoemde is gecontroleerd en het
bovengenoemde lampje uit is, breng dan het toestel naar de dealer
waar u hem hebt aangeschaft.
Controleer of het groene lampje “FULL” gedoofd is en controleer of
de watertank leeg is.
Controleer of het rode lampje “WORKING” brandt, hetgeen aangeeft
dat de vochtigheidsregelaar de werking vraagt. Wanneer het toestel
start na een pauze door het bereikt hebben van de vooraf bepaalde
vochtigheidsgraad, of nadat de tank is geleegd, gaat, naast de
lampjes “POWER” en “WORKING” ook het lampje “DEFROST”
branden. Deze situatie duurt circa 3 minuten, waarin alleen de
ventilator werkt, terwijl de compressor uit blijft.
Deze cyclus wordt circa elke vijfenveertig minuten herhaald, om
eventuele ontdooiing van de serpentijn toe te laten (verdamper).
Wanneer het lampje “DEFROST” langer dan tien minuten blijft
branden, moet de luchtontvochtiger naar de dealer worden
teruggebracht.
Wanneer het toestel correct blijkt te werken en “WORKING” en
“POWER” branden, maar het geen of heel weinig water produceert,
controleer dan of de relatieve vochtigheid in de omgeving niet onder
de 40-45% ligt. Is dit niet het geval, breng dan de luchtontvochtiger
naar de dealer.
AANSLUITING OP EEN
AFVOERLEIDING
•DH 26
Deze luchtontvochtiger heeft de mogelijkheid het toestel direct op
een vaste afvoerleiding aan te sluiten.
In dat geval moet de watertank verwijderd worden, om de aansluiting
van de leiding op de koppeling mogelijk te maken.
Voor de aansluiting moet de speciale koppeling (meegeleverd), in
de rechterzijde van de opening voor de watertank worden gebracht.
(Afb. 7). De rubberen pakking (ook meegeleverd) moet worden
gebruikt om de hendel van de microschakelaar, in het linkerdeel
van de opening voor de watertank (Afb. 8) te blokkeren.
•DH 44-62-92
Deze ontvochtiger kan rechtstreeks aangesloten worden op een
vaste afvoerleiding.
In dat geval wordt de tank verwijderd om de buis te kunnen aansluiten
op de mannelijke schroefverbinding (Afb. 9) (voor het model DH 92,
de voorgeïnstalleerde plastic verbinding los- en weer vastschroeven).
Voor de verbinding moet een buis met vrouwelijke ¾”-aansluiting
gebruikt worden.
PERIODIEK ONDERHOUD
Het enige onderhoud dat periodiek moet worden verricht is de
reiniging van het lter, met een variabele frequentie afhankelijk van
de stofgheid van de omgeving en de hoeveelheid uren per dag
effectieve werking van het toestel.
Voor een normaal gebruik is het voldoende het toestel één keer per
maand te reinigen. Voor gebruik in stofge ruimten moet het toestel
vaker worden schoongemaakt.
Het onderhoud moet worden verricht door het lter onder de
waterstraal van een normale kraan te houden in tegengestelde
richting ten opzichte van hoe de luchtstroom door het lter gaat. Het
geperforeerde paneel moet naar beneden gehouden worden opdat
het water het lter naar het paneel zelf duwt.
Na enkele jaren van werking kan een reiniging van de
warmtewisselaar nodig zijn (condensator) met perslucht. Dit moet
worden gedaan door gekwaliceerd personeel. Deze schoonmaak
verbetert de prestaties van het apparaat en zorgt voor een langere
levensduur ervan.
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFORMITÄT-
SERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE
CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVE-
RENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - CE-SAMSVAR-


NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE
-


󳒶󰶘󱦷󱊀󱾞
MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
-

󰠷󰹑
DH 26 - DH 44 - DH 62 - DH 92 - DH 44DV - DH 62DV


-






󰬉󴕑󱾞󳒶󰶘
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, RoSH 2002/95/CE
CEI-EN 60335-2-40, CEI-EN 55014-1, CEI-EN 55014-2
97/23/CE (PED)
Pastrengo, 16/02/2015
Stefano Verani (CEO MCS Group)




CE

                
            








               



               


CE








             

              



            






/