Olimpia Splendid Bi2 B0774 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

B0772-B0774
2
1
2
A
3
A
B
B
C
F
G
P
L
B F
E
C
D
D
A
3
I
1 GENERALITÁ
1.1 INFORMAZIONI e AVVERTENZE GENERALI
Il presente manuale è da considerarsi parte integrante del manuale istruzioni
installazione e uso a corredo dei terminali di impianto OLIMPIA SPLENDID serie Bi2.
Entrambi i manuali dovranno essere conservati con cura e dovranno SEMPRE
accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o
utente oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneggiamento
o smarrimento richiederne un altro esemplare al Servizio Tecnico di Assistenza
OLIMPIA SPLENDID di zona.
Questo manuale è destinato esclusivamente al tecnico installatore qualicato
ed autorizzato, che dovrà essere adeguatamente istruito ed in possesso di tutti i
requisiti psicosici richiesti a norma di legge.
Tutte le operazioni di installazione descritte dovranno essere eseguite con cura e
a regola d’arte, in conformità alle norme di sicurezza sul lavoro vigenti.
Il kit B0772 deve essere utilizzato in abbinamento ad apparecchi con motore
ventilatore a corrente alternata, mentre Il kit B0774 deve essere impiegato
esclusivamente su apparecchi dotati di motore ventilatore DC inverter.
Per tutte le altre informazioni ed avvertenze generali da osservare durante
l’installazione e uso dei kit B0772 e B0774, fare riferimento al libretto istruzioni a
corredo dei terminali di impianto OLIMPIA SPLENDID serie Bi2.
1.2 CONFORMITA
I ventil-radiatori/ventilconvettori Bi2 OLIMPIA SPLENDID dotati di kit elettronico
B0772 o B0774 sono conformi alle Direttive Europee:
• Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE.
Direttiva RoHS 2011/65/CE
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufcio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui
è stato acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli Stati membri dell’UE.
2 ISTRUZIONI MONTAGGIO
2.1 APERTURA FIANCHI
Smontare la griglia superiore (g. 1 rif. A) svitando le due viti di ssaggio
(g. 1 rif. B).
Aprire lo sportello laterale (g. 1 rif. C).
Sul lato sinistro svitare la vite (g. 1 rif. F) che ssa il anchetto sinistro
(g. 1 rif. G), spostarlo leggermente verso sinistra e sollevarlo.
Sul lato opposto svitare la vite di ssaggio del anco (g. 1 rif. L).
Spostare leggermente verso destra il anchetto e sollevarlo (g. 1 rif. P).
2.2 CONFIGURAZIONE
La scheda elettronica dei kit B0772 o B0774 deve essere congurata a seconda
del modello di ventil-radiatore/ventilconvettore Bi2 su cui viene installata e in base
a determinate preferenze di funzionamento della macchina. I tre selettori J1, J2 e
J3 indicati in g. 6 devono essere impostati come segue:
J1 = ON (per apparecchi con pannello radiante, tipo SLR o SLR+): in modalità
notturno e con temperatura ambiente prossima a quella desiderata, il
riscaldamento degli ambienti avviene per irraggiamento e convezione naturale,
come nei radiatori tradizionali (in queste condizioni la ventilazione è inibita per
un massimo comfort acustico);
J1 = OFF (per apparecchi senza pannello radiante, tipo SL, SL+ o SLN): il
riscaldamento avviene sempre per convezione forzata, con ventilazione attiva
anche in modalità notturno (a velocità ridotta).
J2 = ON: in modalità raffrescamento il ventilatore rimane alimentato anche al
raggiungimento della temperatura ambiente desiderata;
J2 = OFF: in modalità raffrescamento il ventilatore viene disattivato al
raggiungimento della temperatura impostata.
J3 = ON (apparecchi da installare in impianti a 2 tubi): la scheda è impostata per
la gestione di una sola valvola acqua per il funzionamento estivo (raffrescamento)
e invernale (riscaldamento). Utilizzare questa impostazione anche per l’utilizzo
del kit B0772 /B0774 su apparecchi con pannelli di aspirazione aria mobili (modelli
Full Flat).
J3 = OFF (apparecchi da installare in impianti a 4 tubi): la scheda è impostata per
la gestione di 2 valvole acqua, una per il funzionamento estivo (raffrescamento)
e una per quello invernale (riscaldamento).
I tre selettori possono essere posizionati in tutte le combinazioni possibili in quanto
le rispettive funzioni sono indipendenti l’una dall’altra.
2.3
INSTALLAZIONE
Inlare il pannello di controllo sulla griglia (g.2).
Per installare la scatola dei collegamenti:
- aprire la scatola (g. 3 rif. B);
- incastrare il dente inferiore nell'apposita feritoia (g. 3 rif. C) sul anco
dell'apparecchio;
- agganciare la parte superiore della scatola al anco (g. 3 rif. D);
- ssarla con le due viti a corredo (g. 3 rif. E);
- ssare il cavo di terra alla struttura del ventilconvettore/ventilradiatore utilizzando
la vite a corredo (la forza minima che deve essere esercitata per l'avvitamento
deve essere di circa 4N);
- eseguire i collegamenti elettrici, secondo par. 2.4.
- chiudere la scatola ssando le 4 viti (g. 3 rif. F);
2.4 CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.6)
Prima di collegare il ventilradiatore/ventilconvettore alla rete elettrica
assicurarsi che:
I valori di tensione e frequenza di
alimentazione rispettino quanto specificato sui
dati di targa dell’apparecchio (230Vac +/-15%, 50Hz);
La linea elettrica sia provvista di un efficace connessione a terra e sia
correttamente dimensionata per il massimo assorbimento dell’apparecchio
indicato sui dati di targa (sezione minima dei cavi di collegamento pari a 1,5
mm
2
).
Deve essere previsto un dispositivo di disconnessione onnipolare e adeguate
protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti in conformità alle regole di
installazione nazionali.
Prima di eseguire qualsiasi connessione elettrica o eventuali
operazioni di manutenzione, è assolutamente indispensabile
accertarsi che l’apparecchio NON sia connesso alla rete elettrica di
alimentazione.
Fissare il cavo di terra alla struttura dell’apparecchio utilizzando la vite e la
rondella a corredo (la forza minima che deve essere esercitata per l’avvitamento
deve essere di circa 4 Nm), vedi g.3 rif. A;
Per kit B0772, collegare il connettore del motore al connettore 3 poli e
all’ingresso X5 sulla scheda elettonica.
Per kit B0774, collegare il connettore motore all’uscita X10 sulla scheda
elettonica.
Collegare il connettore della sonda acqua presente sul ventilradiatore/
ventilconvettore all’ingresso X4. Vericare che la sonda sia correttamente
inserita nel relativo pozzetto sulla batteria acqua;
Collegare i connettori 2 poli ai rispettivi cavi elettrovalvole (se presenti).
Su apparecchi per impianti 2 tubi, collegare il solo connettore con cavo rosso
all’unica elettrovalvola acqua, mentre per apparecchi per impianti 4 tubi, collegare
il connettore con cavo rosso all’elettrovalvola acqua calda, e il connettore con
cavo verde all’elettrovalvola per acqua fredda.
Per kit B0774 e solo su alcuni modelli, collegare il cavo microinterruttore
apertura griglia all’ingresso X6 sulla scheda elettronica (eliminando il ponticello
eventualmente presente);
collegare il cavo di alimentazione alla morsettiera dedicata e fissarlo
con la fascetta fermacavi. Utilizzare cavi con sezione minima di 1,5mm
2
.
Collegare il connettore della scheda display all’ingresso X9 sulla scheda
elettonica.
2.5
INSTALLAZIONE SONDA DI TEMPERATURA ARIA
Per posizionare la sonda temperatura (g. 4 rif. A);
far passare la sonda nel foro della spalla (g. 4 rif. B);
inlare la sonda nel foro inferiore (g. 4 rif. C);
ssare la sonda all’apposito aggancio (g. 4 rif. D).
2.6 I
NGRESSO CONTATTO PRESENZA
Ai morsetti A e B (g. 5) è possibile collegare il contatto pulito (non in
tensione) di un eventuale sensore presenza (non fornito a corredo) alla
chiusura del quale viene automaticamente incrementata (in raffreddamento)
o decrementata (in riscaldamento) la temperatura ambiente selezionata di
2,5°C. Quando impostato a 0°C, alla chiusura del contatto l’apparecchio
viene disattivato (stand-by).
Tale valore può essere modicato in fabbrica o da un centro assistenza
autorizzato su preventiva richiesta del cliente.
4
I
Non è possibile collegare l’ingresso in parallelo a quello di
altre schede elettroniche (usare contatti separati).
Per il collegamento al sensore presenza è necessario utilizzare un cavo a
doppio isolamento con sezione minima 2x0,5 mm
2
e lunghezza massima
20 m (tenere separato questo collegamento dalla linea di alimentazione
elettrica dell’apparecchio).
2.7 FUNZIONI SPECIALI
Air sampling’: in modalità riscaldamento o raffrescamento e con temperatura
ambiente rispettivamente superiore o inferiore al valore desiderato, il
ventilatore viene alimentato per 1 minuto alla minima velocità e ad intervalli
impostabili tra 1 e 60 minuti. In questo modo il sistema è in grado di
tenere controllata adeguatamente la temperatura nell’ambiente circostante
e riattivarsi più velocemente in caso sia necessario.
Compensazione temperatura ambiente: in particolari situazioni (es:
apparecchi installati a softto) può essere necessario compensare
l’eventuale differenza tra la temperatura acquisita dalla scheda elettronica
e l’effettiva temperatura dell’ambiente in cui è presente l’apparecchio
(offset impostabile tra +5°C e -5°C).
Entrambe le funzioni sopra descritte sono attivabili in fabbrica o da un
centro assistenza autorizzato su preventiva richiesta del cliente.
Blocco comandi: per bloccare i tasti tenere premuto contemporaneamente
i tasti
+
-
per 5 secondi. Ripetere l'operazione per sbloccare.
Ogni qualvolta viene premuto un qualsiasi tasto, per alcuni secondi
compare la scritta "BL" sul display. Per poter selezionare una qualsiasi
funzione è necessario togliere il blocco comandi.
• Comando remoto tramite termostato B0736 (kit optional):
Per abilitare la comunicazione con il termostato B0736, tenere
premuti i tasti e per 10 secondi. Il termostato deve
essere connesso come descritto nell' apposito paragrafo.Se la
funzione è attiva, ogni qualvolta viene premuto un qualsiasi tasto,
per alcuni secondi compare la scritta "re" sul display. Per poter
selezionare una qualsiasi funzione è necessario disabilitare il
"comando da remoto".
N.B.:
- Quando è attiva la connessione il telecomando viene disabilitato.
- Non è possibile gestire il ap dal comando remoto.
2.7.1 CONNESSIONE CON COMANDO REMOTO A FILO B0736
• Spostare il connettore presente sulla connessione X8 sul connettore X7.
il contatto nestra CP sarà gestito dal controllo a parete B0736
• Connettere i cavi provvenieti dalla connessione AB del comando B0736
con il connettore AB del controllo (avendo cura di rispettare la polarità
vedi g.19) terminando l'unità più lontana con la resistenza da 120 Ohm.
Abilitare la connessione premendo per 10 secondi i tasti e .
Per disabilitare la connessione premere per 10 secondi i tasti e
• I comandi g.1 saranno disabilitati e comparirà sul
display la scritta "rE" ad ogni loro attivazione.
• Gli indicatori visualizzeranno modalità di
funzionamento e velocità di ventilazione impostate.
• Per quanto riguarda le funzionalità e impostazioni vedere le istruzioni
del comando B0736.
Terminate le operazioni di allacciamento ed eventuale congurazione
procedere a richiudere il quadro elettrico (g.3 rif.C) mediante le viti rimosse
in precedenza.
Riposizionare il pannello anteriore g.2 avendo cura di collegare il connettore
del display. Fissare il pannello anteriore con le 2 viti g.1. A questo punto
è possibile alimentare la macchina.
2.8 CHIUSURA APPARECCHIO
Rimontare il anchetto estetico del ventilconvettore / ventilradiatore;
• avvitare la vite superiore di ssaggio del anchetto (g. 1 rif. L o rif. F);
• rimontare la griglia di protezione uscita aria (g. 1 rif. A).
2.9 SCHEMAELETTRICO(g.5)
H2 sonda temperatura acqua
AIR sonda temperatura aria
M1 motore ventilatore
S1 microinterruttore sicurezza griglia aspirazione (presente solo su alcuni modelli)
Y1 elettrovalvola acqua calda (230V-50Hz, max 10W)
Y2 elettrovalvola acqua fredda (230V-50Hz, max 10W) (*).
FF servomotori pannello aspirazione mobile (presente solo su alcuni modelli)
S2 contatto sensore presenza (non fornito a corredo)
(*) Solo sugli apparecchi per impianti a 4 tubi.
2.10 IMPOSTAZIONE MODALITA’ RAFFRESCAMENTO/RISCALDAMENTO
AUTOMATICA
L’impostazione di questo tipo di regolazione permette al comando di effettuare
automaticamente la selezione della modalità raffrescamento o riscaldamento
escludendo la normale selezione manuale. Tale regolazione è particolarmente
indicata per le versioni di apparecchi a 4 tubi, e può essere attivata solo da un tecnico
installatore qualicato ed autorizzato. Per attivare questa funzione mantenere
premuto il tasto selezione raffrescam/riscaldam. (g. 6 rif. B) per 10 secondi
no all’accensione simultanea dei simboli blu e rosso (g. 6 rif. C e D). Questa
impostazione viene mantenuta anche in caso di interruzione di alimentazione.
Per disattivare la funzione impostazione automatica raffrescamento/riscaldamento,
premere nuovamente il tasto selezione raffrescam/riscaldam per 10 secondi.
Vericare successivamente che ad ogni pressione dello stesso tasto sia possibile
impostare ciclicamente la modalità solo raffrescamento (indicatore blu g. 6 rif. C
acceso), solo riscaldamento (indicatore rosso g. 6 rif. D acceso) o ventilazione
(indicatori blu e rosso entrambi spenti).
3 USO
Il comando rende completamente autonoma la regolazione della temperatura
ambiente tramite i programmi AUTO, SILENZIOSO, NOTTURNO e MAX per mezzo
di una sonda posizionata nella parte inferiore del ventilradiatore/ventilconvettore e
garantisce una sicurezza antigelo anche quando è posto in stand-by.
Descrizione pannello comandi (g. 6)
A Selettore temperatura ambiente (15°C-30°C)
B Tasto selezione modalità raffrescamento/riscaldamento
C Indicatore funzionamento in modalità raffrescamento/riscaldamento
D Indicatore funzionamento massima velocità
E Indicatore funzionamento automatico
F Indicatore funzionamento silenzioso
G Indicatore funzionamento notturno
H Tasto ON/Stand-by e selezione funzionamento ventilatore
3.1 ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE
Nel caso sia stato previsto un interruttore generale sulla linea elettrica di
alimentazione, questo deve essere inserito.
Per attivare il ventilconvettore/ventilradiatore, premere il tasto (g. 6 rif. H)
per 2 secondi.
Per spegnere l’apparecchio tenere premuto il tasto (g. 6 rif. H) per circa 2
secondi. La mancanza di qualsiasi segnalazione luminosa identica lo stato ‘stand-
by’ (assenza di funzione).
Quando il comando si trova in questo modo di funzionamento garantisce una
sicurezza antigelo. Nel caso in cui la temperatura ambiente scenda al di sotto dei
5°C viene attivata l’elettrovalvola acqua calda e il motore ventilatore alla minima
velocità (AF).
3.2 SELEZIONE MANUALE RAFFRESCAMENTO/RISCALDAMENTO
Premendo il tasto (g. 6 rif. B) per 2 secondi, è possibile selezionare ciclicamente
le modalità raffrescamento (LED blu), riscaldamento (LED rosso) o ventilazione
(LED rosso e LED blu spenti).
In modalità ventilazione entrambe le elettrovalvole acqua calda e fredda rimangono
disabilitate, mentre il ventilatore viene attivato alla velocità impostata.
La selezione manuale della modalità raffrescamento/riscaldamento/ventilazione
non è disponibile se è stata precedentemente impostata dall’installatore la modalità
raffrescamento/riscaldamento automatica. Tale funzione è segnalata dall’accensione
alternata dei LED blu e rosso ad ogni pressione del tasto (g. 6 rif. B).
L’effettivo funzionamento dell’apparecchio in modalità raffrescamento o
riscaldamento è sempre condizionato dalla temperatura dell’acqua circolante
all’interno dell’impianto. Se la temperatura dell’acqua non raggiunge un valore
idoneo alla modalità impostata (cioè se l’acqua è troppo calda in raffrescamento o
troppo fredda in riscaldamento), il motore ventilatore rimane spento e l’indicatore
della modalità corrente blu per modo raffrescamento, o rosso per modo
riscaldamento (g. 6 rif. C) lampeggia.
3.3 IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
E’ possibile impostare il valore di temperatura ambiente desiderato tramite l’apposito
selettore (g. 6 rif. A). La temperatura minima impostabile è pari a 15°C , mentre
la temperatura massima impostabile è pari a 30°C.
3.4 IMPOSTAZIONE FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Per selezionare questa modalità, premere il tasto (g. 6 rif. H) no all’attivazione
dell’indicatore (g. 6 rif. E). In questa modalità il sistema a microprocessore
adegua automaticamente il funzionamento dell’apparecchio al variare delle
condizioni ambientali. In particolare, la regolazione della velocità del ventilatore è
completamente automatica tra in valore minimo ed un valore massimo, secondo
le necessità di riscaldamento o raffrescamento dell’ambiente.
5
I
1 GENERAL INFORMATION
1.1 GENERAL INFORMATION and WARNINGS
This manual is an integral part of the installation and use manual provided with
OLIMPIA SPLENDID series Bi2 terminals. Both manuals must be stored carefully
and ALWAYS stay with the appliance, even if it is sold to another owner or user, or
moved to another system. If it is damaged or lost, request another from your local
OLIMPIA SPLENDID Service Technician.
This manual is to be used solely by the qualied and authorised installer, who must
be suitably trained and of sound body and mind in compliance with the law. All the
installation operations described here must be carried out carefully and properly,
in compliance with current safety regulations.
Kit B0772 must be used in conjunction with appliances with alternate current fan
motor, while kit B0774 must be used solely on appliances with DC inverter fan motor.
For all other general information and warnings to be complied with during installation
and use of kits B0772 and B0774, consult the instruction booklet provided with
OLIMPIA SPLENDID series Bi2 terminals.
1.2 COMPLIANCE
OLIMPIA SPLENDID Bi2 ventil radiators/fan coils equipped with the B0772 and
B0774 electronic kit comply with European Directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC.
RoHS Directive 2011/65/EC
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance
cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a
collection point for recycling electric and electronic
appliances. Your contribution to the correct disposal of this product protects the
environment and the health of your fellow men. Health and the environment are
endangered by incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought
the product.
This regulation is valid only in EU member states.
2 ASSEMBLY INSTRUCTIONS
2.1 OPENING THE SIDES
Dismount the upper grill (g. 1 ref. A) by unscrewing the two xing screws (g.
1 ref. B).
Open the side inspection ap (g. 1 ref. C).
On the left-hand side, unscrew the screw (g. 1 ref. F) fastening the left panel
(g. 1 ref. G), then move it slightly to the left and lift it out.
Unscrew the screw fastening the panel on the opposite side (g. 1 ref. L).
Move the side panel slightly to the right and lift it out (g. 1 ref. P).
2.2 CONFIGURATION
The electronic board of kits B0772 and B0774 must be congured according to the
model of Bi2 ventil radiator/fan coil on which it is installed and based on determined
machine operating preferences. The three selectors J1, J2 and J3 indicated in g.
6 must be set as follows:
J1 = ON (for appliances with radiant plate, such as SLR or SLR+): in night-time
mode and with ambient temperature close to that required, rooms are heated by
radiation and natural convection, as with traditional radiators (in these conditions
ventilation is inhibited for maximum acoustic comfort);
J1 = OFF (for appliances without radiant plate, such as SL, SL+ or SLN): heating
always takes place by forced convection, with ventilation active also in night-time
mode (at reduced speed).
• J2 = ON: in cooling mode the fan remains powered even when the required
ambient temperature is reached;
J2 = OFF: in cooling mode the fan deactivates on reaching the set temperature.
J3 = ON (appliances to be installed in 2-pipe systems): the board is set to manage
a single water valve for summer (cooling) and winter (heating) mode. Use this
setting also when using kit B0772 /B0774 on appliances with movable air suction
panels (Full Flat models).
J3 = OFF (appliances to be installed in 4-pipe systems): the board is set to manage
GB
Negli apparecchi dotati di piastra radiante e in modalità riscaldamento, quando la
temperatura ambiente si avvicina al valore desiderato, il ventilatore viene disattivato
e il sistema continua a mantenere il controllo della temperatura ambiente mediante
il solo effetto radiante e convettivo naturale.
3.5 FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA VELOCITÀ
Per selezionare questa modalità, premere il tasto (g. 6 rif. H) no all’attivazione
dell’indicatore (g. 6, rif. D). Con questa modalità si ottiene immediatamente
il massimo della potenza erogabile sia in raffrescamento che in riscaldamento (il
motore ventilatore viene sempre attivato alla massima velocità). Una volta raggiunta
la temperatura ambiente desiderata, si suggerisce di passare ad un altro tipo di
funzionamento per ottenere un miglior confort termico ed acustico.
3.6 FUNZIONAMENTO SILENZIOSO
Per selezionare questa modalità, premere il tasto (g. 6 rif. H) no all’attivazione
dell’indicatore (g. 6, rif. F). In questa modalità la velocità di ventilazione è sempre
impostata al minimo valore possibile per ottenere il massimo comfort acustico
dell’apparecchio in qualsiasi condizione di funzionamento.
3.7 FUNZIONAMENTO NOTTURNO
Per selezionare questa modalità, premere il tasto (g. 6 rif. H) no all’attivazione
dell’indicatore (g. 6, rif. G). In questa modalità viene limitata la velocità di
ventilazione ad un valore molto contenuto, e la temperatura impostata viene
modicata automaticamente come segue:
• diminuita di 1°C dopo un’ora e un ulteriore grado dopo 2 ore nella funzione
riscaldamento;
aumentata di 1°C dopo un’ora e un ulteriore grado dopo 2 ore nella funzione
raffreddamento.
Sui modelli provvisti di piastra radiante la funzione notturno in modalità riscaldamento
viene svolta con ventilatore disattivato in modo da riscaldare gli ambienti mediante
irraggiamento e convezione naturale, come avviene nei radiatori tradizionali.
3.8 INDICAZIONE DEI LED
I LED rosso e blu (fig. 6 rif. C) indicano l’attivazione del funzionamento in
riscaldamento o raffrescamento. Quando i LED sono spenti, l’apparecchio è
impostato in modalità ventilazione (entrambe le eventuali valvole acqua calda e
fredda non vengono attivate). Il lampeggio di uno dei due LED indica che la richiesta
di acqua (calda o fredda) non è soddisfatta e comporta l’arresto del ventilatore
nché la temperatura dell’acqua non raggiunge un valore adeguato a soddisfare
la richiesta. L’accensione alternata dei LED rosso e blu (g. 6 rif. C) indica che
è attiva la modalità raffrescamento/riscaldamento automatica.
I 4 LED , , e (g. 6) indicano la modalità di funzionamento impostata,
tutti spenti in corrispondenza della modalità Stand-by. Ciascuno di questi LED è
attivato in modo lampeggiante (soft-blinking) se in riscaldamento o raffrescamento
(LED rosso o blu accesi) la temperatura impostata è rispettivamente inferiore o
superiore alla temperatura ambiente rilevata dall’apparecchio.
Per aumentare il comfort nelle ore notturne, la luminosità dei LED sul pannello
elettronico viene diminuita dopo 15 secondi di inattività sui tasti o sul selettore di
temperatura.
3.9 SEGNALAZIONI D’ERRORE
FI: Il ventilradiatore/ventilconvettore necessita di manutenzione, selezionare il
programma stand-by, pulire il ltro aria come descritto sul manuale di manutenzione
della macchina, e alla successiva riaccensione tenere premuto per 5 secondi i tasti
(g. 6 rif. B e H) no al ripristino del funzionamento normale.
E2: indica la presenza di un guasto della sonda di temperatura ambiente.
E3 è associato al guasto della sonda acqua.
E4 indica un guasto al motore o al sensore di velocità. In quest’ultimo caso
l’apparecchio funziona regolarmente ma viene inibita la funzione di modulazione
della velocità di ventilazione; premendo i tasti (g. 6 rif. B e H) per 10
secondi la segnalazione di allarme viene cancellata.
3.10 SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI
In caso di spegnimenti stagionali o per vacanze procedere come segue:
disattivare l’apparecchio
posizionare l’interruttore generale impianto su Spento’
La funzione antigelo non è attiva.
6
GB
2 water valves, one for summer (cooling) and one for winter (heating) mode.
The three selectors can be positioned in all possible combinations, as the
respective functions are independent of one another.
2.3 INSTALLATION
Slide the control panel onto the grill (g.2).
To install the connection box:
- open the box (g. 3 ref. B);
- insert the lower lug into the special slot (g. 3 ref. C) on the side of the appliance;
- hook the upper part of the box to the side (g. 3 ref. D);
- x it with the two supplied screws (g. 3 ref. E);
- x the earth wire to the cooler-convector/cooler-radiator structure using the screws
supplied (the minimum force of about 4N must be used when screwing-up);
- make the electrical connections, as described in par. 2.4.
- close the box and secure it with the 4 screws (g. 3 ref. F);
2.4 ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.6)
Before connecting the ventil radiator/fan coil to the mains, ensure that:
The voltage and power frequency values match those specied on the appliance
plate data) (230Vac +/-15%, 50Hz);
The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly
sized for maximum power consumption of the appliance
indicated on the plate data (minimum section of power cables equal to 1.5 mm
2
).
An omnipolar disconnect device and adequate protection against overloads
and/or
short-circuits must be added in compliance with national installation regulations.
It is essential to ensure that the appliance is NOT connected to the
mains before making any electrical connections or carrying out
maintenance.
Fasten the earth cable to the appliance structure using the screw and washer
supplied (the minimum screwing force that must be exerted is about 4N) (see
g.3 ref. A;
For the B0772 kit, connect the motor connector to the 3 pole connector and to
the X5 input on the electronic circuit board.
For the B0774 kit, connect the motor connector to the X10 output on the
electronic circuit board.
Connect the water probe connector on the fan coil unit to input X4. Make sure
the probe is correctly seated in its relative housing on the water battery.
Connect the 2-pole connectors to the respective solenoid valve
cables (if present). On appliances for 2-pipe systems, connect only the connector
with red cable to the single water solenoid valve, while for appliances for 4-pipe
systems, connect the connector with red cable to the hot water solenoid valve
and the connector with green cable to the cold water solenoid valve.
For kit B0774 and only on some models, connect the grill opening microswitch
cable to inlet X6 on the electronic board (eliminating any jumper);
connect the power cable to the terminal board and fasten it with
the cable grip. Use cables with a minimum section of 1.5 mm
2
.
Connect the display board connector to input X9 on the electronic circuit board.
2.5
AIR TEMPERATURE PROBE INSTALLATION
To position the temperature probe (g. 4 ref. A):
pass the probe through the hole on the shoulder (g. 4 ref. B)
insert the probe in the lower hole (g. 4 ref. C)
x the probe in the special hook (g. 4 ref. D).
2.6
PRESENCE CONTACT INPUT
The free contact (not powered) of a presence sensor (not supplied) can be connected
to terminals A and B (g. 5), upon closure of which the selected ambient temperature
is automatically increased (in cooling) or decreased (in heating) by 2.5°C. When set
to 0°C, when the contact closes the appliance deactivates (stand-by).
This value can be changed in the factory or by an authorised service centre at the
request of the customer.
The input cannot be connected in parallel to one of another
electronic board (use separate contacts).
To connect the presence sensor, use double insulated cable with minimum
section of 2x0.5 mm
2
and maximum length 20 m (keep this connection
separate from the appliance's main power line).
2.7 SPECIAL FUNCTIONS
Air sampling: in heating or cooling mode and with ambient temperature
above or below the required value respectively, the fan is powered for 1
minute at minimum speed and at intervals that can be set to between 1
and 60 minutes. In this way, the system is able to control the temperature
of the surrounding environment and reactivate more quickly if necessary.
Ambient temperature offset: in particular situations (e.g.: ceiling installed
appliances) it may be necessary to offset the difference between the
temperature acquired by the electronic board and the actual temperature
of the room in which the appliance is installed (offset can be set between
+5°C and -5°C).
Both of the above functions can be activated at the factory or by an
authorised service centre at prior customer request.
Control blocking: to block the keys hold down the
+
-
keys
together for 5 seconds. Repeat the operation to release.
Each time a key is pressed, the letters "BL" appear for a few seconds
on the display. To select a function, the control block must be removed.
• Remote control via thermostat B0736 (optional kit):
To enable communication with thermostat B0736, hold down
keys
-
and for 10 seconds. The thermostat must be connected
as described in the appropriate section. If the function is active, each
time a key is pressed, the letters "re" appear for a few seconds on the
display.
To select a function, the "remote control" must be disabled.
N.B.:
- When the connection is active, the remote control is disabled.
- The ap cannot be controlled using the remote control.
2.7.1 CONNECTION WITH WIRED CONTROLLER B0736
• Move the connector on connection X8 to connector X7.
the CP window contact will be controlled from the wall-mounted
control B0736
• Connect the cables from connection AB of the B0736 controller to
connector AB on the control (being careful to observe the polarity, see
g.19) ending the furthest unit with the 120 Ohm resistance.
• Enable the connection by pressing keys and for 10 seconds.
To disable the connection press keys and for 10 seconds
• The commands in g.1 will be disabled and the
display will show the wording "rE" each time they are activated.
• The indicators will show the operating mode and the
fan speed set.
• For the functions and settings see the instructions for the B0736 controller.
Once the connection and any conguration operations are complete, close
the electrical panel again (g.3 ref.C) using the screws removed previously.
Ret the front panel back g.2 making sure to connect the display connector.
Secure the front panel with the 2 screws g.1. The machine can now be
powered up.
2.8 CLOSING THE APPLIANCE
Mount the aesthetic side panel on the ventil radiator/fan coil;
tighten the top screw fastening the side panel (g. 1 ref. L or ref. F);
ret the air outlet safety grill (g. 1 ref. A).
Position the screw cap provided in the housing on the control panel (g. 1 ref. H).
2.9 WIRING DIAGRAM(g.6)
H2 water temperature probe
AIR air temperature probe
M1 fan motor
S1 suction grill safety microswitch (only on some models)
Y1 hot water solenoid valve (230V-50Hz, max 10W)
Y2 cold water solenoid valve (230V-50Hz, max 10W) (*).
FF movable suction panel servodrives (only on some models)
S2 presence sensor contact (not supplied)
(*) Only on appliances for 4-pipe systems.
7
GB
2.10 SETTING AUTOMATIC COOLING/HEATING MODE
Setting this type of adjustment enables the control to automatically select cooling
or heating mode, excluding normal manual selection. This adjustment is particularly
suitable for 4-pipe appliances, and can be activated solely by a qualied and
authorised installer. To activate this function, hold down the cooling/heating
selection key (g. 7 ref. B) for 10 seconds until the blue and red symbols light up
simultaneously (g. 7 ref. C and D). This setting is also maintained in the event
of a power failure.
To deactivate the automatic cooling/heating function, press the cooling/heating
selection key again for 10 seconds. Then check that each time the key is pressed it
is possible to cycle through cooling only (blue indicator g. 7 ref. C on), heating only
(red indicator g. 7 ref. D on) or ventilation mode (blue and red indicators both off).
3 USE
The command makes the temperature regulation completely autonomous through
the AUTO, SILENT, NIGHT and MAX programmes, with a probe positioned in the
lower part of the ventil radiator/fan coil, and guarantees anti-freeze security even
when in stand-by.
Control panel description (g. 6)
A Ambient temperature selector (15°C-30°C)
B Key for selecting cooling/heating mode
C Indicator light for cooling/heating mode
D Maximum speed operation indicator light
E Automatic operation indicator light
F Silent operation indicator light
G Night time operation indicator light
H ON/Stand-by and fan selector key
3.1 SWITCHING ON/OFF
If there is a master switch on the mains power supply then it must be switched on.
To switch on the fan coil unit, press key (g. 6 ref. H) for 2 seconds.
To switch off the appliance hold down key ) (g. 6 ref. H) for around 2 seconds.
No light signal means the unit is in ‘stand-by’ mode (not running).
When the control is in this operating mode, protection against freezing is guaranteed.
If the ambient temperature drops below 5°C the hot water solenoid is activated and
the fan motor runs at minimum speed (AF).
3.2 MANUAL COOLING/HEATING SELECTION
Press key ((g. 6 ref. B) for 2 seconds to select the cooling (blue LED), heating
(red LED) or ventilation (red LED and blue LED off) modes in sequence.
In ventilation mode both the hot water and the cold water solenoid valves remain
disabled, while the fan activates at the set speed.
Manual cooling/heating/ventilation mode selection is not available if the automatic
cooling/heating mode has already been set by the installer. This function is signalled
by the blue and red LEDs coming on alternately each time the key is pressed
(g. 6 ref. B).
The capacity of the appliance to operate in cooling or heating mode is always
subject to the temperature of the water circulating inside the circuit. If the water
temperature does not reach a suitable value for the mode set (i.e. if the water is
too hot in cooling mode or too cold in heating mode), the fan motor stays off and
the current indicator light - blue for the cooling mode, or red for the heating mode
(g. 6 ref. C) – will blink.
3.3 SETTING THE TEMPERATURE
The ambient temperature required can be set using the relevant selector (g. 6
ref. A). The minimum temperature that can be set is 15°C, while the maximum
temperature that can be set is 30°C.
3.4 SETTING AUTOMATIC RUNNING MODE
To select this mode, press key (g. 6 ref. H) until the indicator light comes
on (g. 6 ref. E). In this mode the microprocessor system automatically adapts
the operation of the unit to the changes in the room conditions. In particular, the
fan speeds adjusts automatically between the minimum and maximum values,
depending on the heating or cooling requirements of the room.
In appliances tted with radiant plate and in heating mode, when the ambient
temperature comes close to the required value, the fan deactivates and the
system controls the ambient temperature using only the radiant effect and natural
convection.
3.5 MAXIMUM SPEED MODE
To select this mode, press key until the indicator light comes on (g. 6, rif.
D). This mode immediately gives the maximum power available in both cooling and
heating modes (the fan motor always runs at maximum power). Once the required
ambient temperature has been reached, a different operating mode should be
selected to obtain the optimum setting in terms of heat and noise.
3.6 SILENT-RUNNING FUNCTION
To select this mode, press key ) (g. 6 ref. H) until the indicator light comes
on (g. 6, ref. F). In this mode the fan speed is always set to the minimum value to
provide the most silent running in any operating mode.
3.7 NIGHT-TIME FUNCTION
To select this mode, press key (g. 6 ref. H) until the indicator light
comes on (g. 6, ref. G). In this mode the fan speed is kept at a low value, and the
temperature is automatically set as follows:
reduced by 1°C after one hour and by a further degree after 2 hours in heating
mode;
increased by 1°C after one hour and by a further degree after 2 hours in
cooling mode.
On models equipped with radiant plate, the night-time function in heating mode
is carried out with the fan deactivated to heat rooms using radiation and natural
convection, as happens with traditional radiators.
3.8 LED INDICATORS
The red and blue LEDs (g. 6 ref. C) indicate whether the unit is running in heating
or cooling mode. When the LEDs are off, the appliance is set in ventilation mode
(both hot and cold water valves are not activated). If either of the two LEDs ashes,
this means that the water demand (hot or cold) is not satised and so the fan shuts
down until the water temperature reaches a suitable value to satisfy the demand.
When the red and blue LEDs (g. 6 ref. C) come on alternately, this indicates
that the automatic cooling/heating mode is on.
The 4 LEDs , , e (g. 6) indicate the running mode set, and they are all
off in Stand-by mode. Each of these LEDs start blinking (soft-blinking) if in heating
or cooling modes (red or blue LEDs on) the temperature set is respectively lower
or higher than the room temperature detected by the appliance.
The brightness of the LEDs on the electronic panel is reduced after 15 seconds
of inactivity on the keys or temperature selector for increased comfort at night.
3.9 ERROR SIGNALS
FI: The fan coil unit requires maintenance, select the stand-by program, clean
the air lter as described in the maintenance manual, and the next time the unit
is switched on, hold down keys (g. 6 ref. B and H) for 5 seconds until
normal operation is resumed.
E2: signals that the ambient temperature probe is faulty.
E3 is associated with the water probe fault.
E4 signals a fault with the motor or the speed sensor. In the second case the
appliance runs normally but the fan speed modulation function is inhibited; pressing
keys (g. 6 ref. B and H) for 10 seconds will cancel the alarm signal.
3.10 SHUT-DOWN FOR LONG PERIODS
When switching off for long periods or holidays, proceed as follows:
Deactivate the appliance
Set the master switch to OFF.
The anti-freeze function is not active.
8
F
1 GENERALITES
1.1 INFORMATIONS et AVERTISSEMENTS GENERAUX
Le présent manuel fait partie intégrante du manuel d’installation et d’utilisation fourni
avec les pupitres d’équipement OLIMPIA SPLENDID série Bi2. Les deux manuels
devront être conservés avec soin et devront TOUJOURS accompagner l’appareil,
même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou de transfert sur
un autre équipement. En cas de détérioration ou de perte, en demander un autre
exemplaire au Service technique d’assistance OLIMPIA SPLENDID de zone.
Le présent manuel est destiné exclusivement au technicien installateur qualié
et autorisé, qui devra être formé de façon appropriée et en possession de tous
les critères psychophysiques requis par la loi. Toutes les opérations d’installation
décrites devront être effectuées avec soin et selon les règles de l’art, conformément
à la réglementation en vigueur en matière de sécurité du travail.
Le kit B0772 doit être utilisé avec des appareils à moteur ventilateur à courant
alternatif, tandis que le kit B0774 doit être employé exclusivement sur des appareils
dotés d’un moteur ventilateur convertisseur CC.
Pour l’ensemble des autres informations et avertissements généraux à respecter
lors de l’installation et de l’utilisation des kits B0772 et B0774, on se reportera au
manuel de l’utilisateur fourni avec les appareils OLIMPIA SPLENDID série Bi2..
1.2 CONFORMITE
Les radiateurs ventilateurs/ convecteurs ventilateurs Bi2 OLIMPIA SPLENDID dotés
de kit électronique B0772 et B0774 sont conformes aux Directives européennes:
• Directive basse tension 2006/95/CE
• Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
Directive RoHS 2011/65/CE
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit
ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit
être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l'environnement
et la santé d'autrui.
L'environnement et la santé sont mis en danger par une élimination incorrecte
du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressezvous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin
vous avez acheté le produit.
Cette consigne n'est valable que pour les états membres de l'UE.
2 INSTRUCTIONS DE MONTAGE
2.1 OUVERTURE DES FLANCS
Démonter la grille supérieure (g. 1 réf. A) en dévissant les deux vis de xation
(g. 1 réf. B).
Ouvrir le portillon latéral (g. 1 réf. C).
Sur le côté gauche, visser la vis (g. 1 réf. F) qui xe le anc gauche (g. 1 réf.
G), le déplacer légèrement vers la gauche et le soulever.
Sur le côté opposé, visser la vis de xation du anc (g. 1 réf. L).
Déplacer légèrement les ancs vers la droite et les soulever (g. 1 réf. P).
2.2 CONFIGURATION
La carte électronique des kits B0772 ou B0774 doit être congurée selon le modèle
de radiateur ventilateur /radiateur convecteur Bi2 sur lequel elle est installée et
en fonction de préférences données de fonctionnement de la machine. Les trois
sélecteurs J1, J2 et J3 indiqués à la g. 6 doivent être paramétrés comme suit :
J1 = ON (pour les appareils à panneau rayonnant, type SLR ou SLR+): en mode
nocturne et avec température ambiante proche de la température souhaitée,
le chauffage des pièces a lieu par rayonnement et convection naturelle, comme
sur les radiateurs traditionnels (dans ces conditions la ventilation est inhibée
pour assurer le maximum de confort sonore);
J1 = OFF (pour appareils sans panneau rayonnant, type SL, SL+ ou SLN): le
chauffage a toujours lieu par convection forcée, avec ventilation active anche
en mode nocturne (à vitesse réduite).
J2 = ON: en mode climatisation le ventilateur reste alimenté même une fois que
la température ambiante souhaitée a été atteinte ;
J2 = OFF: en mode climatisation le ventilateur est désactivé une fois que la
température paramétrée a été atteinte.
J3 = ON (appareils à installer sur circuits à 2 tubes): la carte est paramétrée pour
la gestion d’une seule valve eau pour le fonctionnement estival (climatisation) et
hivernal (chauffage). Utiliser ce paramétrage également pour le kit B0772 /B0774
sur les appareils à panneaux d’aspiration air mobiles (modèles Full Flat).
J3 = OFF (appareils à installer sur circuits à 4 tubes): la carte est paramétrée
pour la gestion de 2 valves eau, une pour le fonctionnement estival (climatisation)
et une pour le fonctionnement hivernal (chauffage).
Les trois sélecteurs peuvent être placés dans toutes les combinaisons possibles
car leurs fonctions respectives sont indépendantes l’une de l’autre.
2.3 INSTALLATION
Mettre en place le pupitre de commande sur la grille (g.2).
Pour installer le boîtier des branchements :
- ouvrir le boîtier (g. 3 réf. B) ;
- encastrer la dent inférieure dans la fente prévue à cet effet (g. 3 réf. C) sur le
anc de l'appareil ;
- accrocher la partie supérieure du boîtier au anc (g. 3 réf. D) ;
- la xer avec les deux vis fournies (g. 3 réf. E) ;
- xer le câble de terre du ventilo-convecteur/ventilateur-radiateur en utilisant
la vis fournie (la force minimum qui doit être exercée pour le vissage doit être
d'environ 4N) ;
- procéder aux branchements électriques, selon le par. 2.4. ;
- fermer le boîtier en xant les 4 vis (g. 3 réf. F) ;
2.4 CONNEXIONS ELECTRIQUES (Fig.6)
Avant de brancher le radiateur ventilateur/radiateur convecteur au réseau
électrique, s’assurer que:
• Les valeurs de tension et de fréquence d’alimentation respectent les données
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil (230 Vca +/-15 %, 50Hz);
La ligne électrique est dotée d’une prise de terre efcace et est correctement
dimensionnée pour l’absorption maximale de l’appareil
indiquée sur la plaque signalétique (section minimale des câbles de branchement
égale à 1,5 mm
2
).
Il doit être prévu un dispositif de déconnexion omnipolaire et des protections
appropriées contre les surcharges et/ou les court-circuits conformément aux
règles d’installation nationales.
Avant de procéder à une connexion électrique ou à des opérations
de maintenance quelles qu’elles soient, il est absolument
indispensable de s’assurer que l’appareil N’EST PAS branché au
réseau électrique d’alimentation.
Fixer le l de terre à la structure de l’appareil en utilisant la vis et la rondelle
fournies (la force minimale qui doit être exercée pour le vissage doit être d’environ
4Nm), voir g. 3 réf. A;
Pour le kit B0772, brancher le connecteur du moteur au connecteur 3 pôles et
à l’entrée X5 sur la carte électronique.
Pour le kit B0774, brancher le connecteur moteur à la sortie X10 sur la carte
électronique.
Brancher le connecteur du capteur d’eau présent sur le ventilateur-radiateur/
ventilo-convecteur à l’entrée X4. S’assurer que le capteur est correctement
inséré dans le puits correspondant sur la batterie à eau.
Brancher les connecteurs 2 pôles aux câbles correspondants des électrovalves
(si présents). Sur les appareils pour circuits 2 tubes, brancher
le seul connecteur à câble rouge à la seule électrovalve eau, et pour les appareils
pour circuits 4 tubes, brancher le connecteur à câble rouge à l’électrovalve eau
chaude, et le connecteur à câble vert à l’électrovalve pour eau froide.
• Pour le kit B0774 et seulement sur certains modèles, brancher le câble micro-
interrupteur ouverture grille à l’entrée X6 sur la carte électronique (en éliminant
le shunt éventuellement présent);
brancher le câble d’alimentation à la boîte à bornes dédiée et le
xer au moyen du collier serre-câble. Utiliser des câbles d’une section minimale
de 1,5 mm
2
;
Brancher le connecteur de la carte afchage à l’entrée X9 sur la carte
électronique.
2.5 INSTALLATION DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE AIR
Pour mettre en place le capteur de température (g. 4 réf. A):
faire passer le capteur dans l’orice du montant (g. 4 réf. B)
• insérer le capteur dans l’orice inférieur (g. 4 réf. C)
xer la sonde au crochet prévu à cet effet (g. 4 réf. D).
2.6 ENTRÉE CONTACT PRÉSENCE
Sur les bornes A et B (g. 5), il est possible de brancher le contact propre (pas
sous tension) d’un éventuel capteur de présence (non fourni avec l’appareil) à la
fermeture duquel la température ambiante sélectionnée augmente (en climatisation)
ou diminue (en chauffage) automatiquement de 2,5°C.
Lorsqu’elle est paramétré sur 0°C, à la fermeture du contact l’appareil est désactivé
(veille).
9
F
Cette valeur peut être modiée en usine ou par un centre d’assistance
agréé sur demande préalable du client.
Il n’est pas possible de relier l’entrée en parallèle à l’entrée d’autres
cartes électroniques (utiliser des contacts séparés).
Pour le branchement au capteur de présence, il est nécessaire d’utiliser
un câble à double isolation d’une section minimale de 2 x 0,5 mm
2
et d’une
longueur maximale de 20 m (tenir séparé ce branchement de la ligne d’alimentation
électrique de l’appareil).
2.7 FONCTIONS SPECIALES
Air sampling: en mode chauffage ou climatisation et avec une température ambiante
respectivement supérieure ou inférieure à la valeur souhaitée, le ventilateur est
alimenté pendant 1 minute à la vitesse minimale et à des intervalles paramétrables
entre 1 et 60 minutes. De cette façon, le système est en mesure de contrôler
de façon appropriée la température ambiante et de se réactiver plus rapidement
si cela est nécessaire.
Compensation de la température ambiante: dans des situations particulières (ex.:
appareils installés au plafond), il peut être nécessaire de compenser la différence
éventuelle entre la température acquise par la carte électronique et la température
effective de la pièce se trouve l’appareil (écart paramétrable entre +5°C et
-5°C).
Les deux fonctions décrites ci-dessus peuvent être activées en usine ou par un
centre d’assistance agréé sur demande du client.
Bloc commandes : pour bloquer les touches, maintenir enfoncées
simultanément les touches
+
-
pendant 5 secondes. Répéter
l’opération pour débloquer.
Chaque fois que l’on enfonce une touche, le message « BL » s’afche
à l’écran pendant quelques secondes. Pour sélectionner une fonction,
il faut enlever le blocage des commandes.
• Commande à distance par thermostat B0736 (kit en option)
Pour activer la communication avec le thermostat B0736, garder les
touches
-
et enfoncées pendant 10 secondes. Le thermostat
doit être connecté de la façon décrite au paragraphe prévu à cet
effet. Si la fonction est active, chaque fois que l’on enfonce une
touche, le message « re » s’afche à l’écran pendant quelques
secondes.
Pour sélectionner une fonction, il faut désactiver la « commande à
distance ».
Nota :
- Lorsque la connexion est active, la commande à distance est désactivée.
- Il n’est pas possible de gérer le volet à partir de la commande à distance.
2.7.1 CONNEXION AVEC COMMANDE A DISTANCE A FIL B0736
Déplacer le connecteur présent sur la connexion X8 sur le connecteur X7.
le contact fenêtre CP sera géré par la commande à paroi B0736
Connecter les câbles provenant de la connexion AB de la commande B0736
au connecteur AB du contrôle (en veillant à respecter la polarité, voir g.19)
en terminant l’unité la plus éloignée avec la résistance de 120 Ohms.
Activer la connexion en appuyant les touches et pendant 10 secondes.
Pour désactiver la connexion, enfoncer les touches et pendant 10
secondes.
Les commandes g.1 seront désactivées et le dispositif
d’afchage afchera le message « rE » à chaque activation.
Les indicateurs afcheront le mode de fonctionnement et les
vitesses de ventilation paramétrées.
Pour les fonctionnalités et les paramétrages, voir les instructions de la
commande B0736.
Après les opérations de branchement et de conguration, refermer le coffret
électrique (g.3 réf. C) à l’aide des vis enlevées auparavant.
Replacer le panneau avant (g.2) en veillant à relier le connecteur du dispositif
d’afchage. Fixer le panneau avant à l’aide des 2 vis g. 1. A ce point, il est possible
d’alimenter la machine.
2.8 FERMETURE APPAREIL
Remonter les ancs esthétiques du ventilateur-convecteur / ventilateur-radiateur;
• visser la vis supérieure de xation du anc (g. 1 réf. L ou réf. F);
remonter la grille de protection sortie air (g. 1 réf. A).
2.9 SCHEMAELECTRIQUE(g.5)
H2 capteur de température eau
AIR capteur de température air
M1 moteur ventilateur
S1 micro-interrupteur sécurité grille aspiration (présent seulement sur certains
modèles)
Y1 électrovalve eau chaude (230V-50Hz, maxi 10W)
Y2 électrovalve eau froide (230V-50Hz, maxi 10W) (*).
FF servomoteurs pupitre aspiration mobile (présent seulement sur certains
modèles)
S2 contact capteur présence (non fourni avec l’appareil)
(*) Seulement sur les appareils pour circuits à 4 tubes.
2.10 PARAMÉTRAGE MODE CLIMATISATION/CHAUFFAGE AUTOMATIQUE
Le paramétrage de ce type de réglage permet à la commande d’effectuer
automatiquement la sélection du mode climatisation ou chauffage en excluant
la sélection manuelle normale. Ce réglage est particulièrement indiqué pour les
versions d’appareils à 4 tubes, et il peut être activé seulement par un technicien
installateur qualié et autorisé. Pour activer cette fonction, maintenir enfoncée la
touche sélection clim./chauff. (g. 6 réf. B) pendant 10 secondes jusqu’à l’allumage
simultané des symboles bleu et rouge (g. 6 réf. C et D). Ce paramétrage est
maintenu même en cas d’interruption d’alimentation.
Pour désactiver la fonction paramétrage automatique climatisation/chauffage,
appuyer de nouveau sur la touche sélection clim./chauff. pendant 10 secondes.
Vérier ensuite qu’à chaque pression de cette même touche il est possible de
paramétrer cycliquement le mode climatisation seule (indicateur bleu g. 6 réf. C
allumée), chauffage seul (indicateur rouge g. 6 réf. D allumée) ou ventilation seule
(indicateurs bleu et rouge éteints).
3 UTILISATION
La commande rend entièrement autonome le réglage de la température ambiante
au moyen des programmes AUTO, SILENCIEUX, NOCTURNE et MAX à l’aide d’un
capteur situé dans la partie inférieure di ventilateur-radiateur/ventilateur-convecteur,
et elle assure une sécurité antigel même quand elle est mise en veille.
Description du pupitre de commande (g. 6)
A Sélecteur température ambiante (15°C-30°C)
B Touche de sélection mode climatisation / chauffage
C Indicateur de fonctionnement en mode climatisation / chauffage
D Indicateur de fonctionnement vitesse maximale
E Indicateur de fonctionnement automatique
F Indicateur de fonctionnement silencieux
G Indicateur de fonctionnement nocturne
H Touche ON/veille et sélection fonctionnement ventilateur
3.1 ACTIVATION / DESACTIVATION
S'il est prévu un interrupteur général sur la ligne électrique d'alimentation, il doit
être enclenché.
Pour activer le ventilo-convecteur/ventilateur-radiateur, appuyer sur la touche
(g. 6 réf. H) pendant 2 secondes.
Pour éteindre l’appareil, maintenir enfoncée la touche (g. 6 réf. H) pendant
environ 2 secondes. L’absence de tout signal lumineux identie l’état de « veille
» (absence de fonction).
Quand la commande se trouve dans ce mode de fonctionnement, cela garantit une
sécurité antigel. Si la température ambiante descend au-dessous de C, le système
active l’électrovalve eau chaude et le moteur ventilateur à la vitesse minimale (AF).
3.2 SELECTION MANUELLE CLIMATISATION / CHAUFFAGE
En appuyant sur la touche (g. 6 réf. B) pendant 2 secondes, il est possible de
sélectionner de façon cyclique le mode climatisation (LED bleue), chauffage (LED
rouge) ou ventilation (LED rouge et LED bleue éteintes).
En mode ventilation, les deux électrovalves eau chaude et froide restent
désactivées, tandis que le ventilateur est activé à la vitesse paramétrée.
La sélection manuelle du mode climatisation / chauffage / ventilation n’est pas
disponible si l’installateur a précédemment paramétré le mode climatisation /
chauffage automatique. Cette fonction est signalée par l’allumage alterné des LED
bleue et rouge à chaque pression de la touche (g. 6 réf. B).
Le fonctionnement effectif de l’appareil en mode climatisation ou chauffage est
toujours conditionné par la température de l’eau circulant à l’intérieur du circuit. Si
la température de l’eau n’atteint pas une valeur appropriée au mode paramétré
(autrement dit, si l’eau est trop chaude en climatisation ou trop froide en chauffage),
le moteur du ventilateur reste éteint et l’indicateur du mode actuel bleu pour le mode
climatisation ou rouge pour le mode chauffage (g. 6 réf. C) clignote.
3.3 PARAMETRAGE DE LA TEMPERATURE
Il est possible de paramétrer la valeur de température ambiante souhaitée au moyen
du sélecteur prévu à cet effet (g. 6 réf. A). La température minimale paramétrable
est de 15° C, tandis que la température maximale paramétrable est de 30° C.
10
D
1 ALLGEMEINES
1.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND HINWEISE
Dieses Handbuch ist als Bestandteil der Installations- und Bedienungsanleitung in
der Ausstattung der Anlagen-Terminals OLIMPIA SPLENDID Serie Bi2 zu betrachten.
Beide Handbücher sind sorgfältig aufzubewahren und müssen das Gerät STETS
begleiten. Dies gilt auch bei der Übergabe an einen anderen Besitzer oder Anwender
oder beim Transfer auf eine andere Anlage. Fordern Sie bei Beschädigung oder
Verlust ein anderes Exemplar beim Technischen Kundendienst von OLIMPIA
SPLENDID Ihres Gebietes an.
Dieses Handbuch ist zur ausschließlichen Benutzung durch den autorisierten
Fachtechniker bestimmt, der angemessen eingewiesen zu sein und die gesetzlich
vorgeschriebenen psychophysischen Voraussetzungen zu erfüllen hat. Alle
Installationsarbeiten sind sorgfältig und nach den Regeln der Kunst sowie in
Übereinstimmung mit den geltenden Arbeitssicherheitsbestimmungen durchzuführen.
Das Kit B0772 ist in Kombination mit Geräten mit Wechselstrom-Ventilator-Motor
zu verwenden, während das Kit B0774 ausschließlich an Geräten mit DC-Inverter-
Ventilator-Motor einzusetzen ist.
Alle weiteren, bei der Installation und Verwendung der Kits B0772 und B0774 zu
beachtenden allgemeinen Informationen und Hinweise entnehmen Sie bitte der
Installations- und Bedienungsanleitung in der Ausstattung der Anlagen-Terminals
OLIMPIA SPLENDID Serie Bi2.
1.2 KONFORMITÄT’
Die mit elektronischem Kit B0772 und B0774 ausgestatteten Ventil-Radiatoren/
Ventil-Konvektoren Bi2 + OLIMPIA SPLENDID stehen in Übereinstimmung mit den
Europarichtlinien:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG.
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
2 MONTAGEANLEITUNG
2.1 ÖFFNUNG DER FLÜGEL
• Montieren Sie den oberen Rost (Abb. 1 Pos. A) ab, indem Sie die beiden
Befestigungsschrauben (Abb. 1 Pos. B) lösen.
• Öffnen Sie die seitliche Abdeckung (Abb. 1 Pos. C).
• Lösen Sie auf der linken Seite die Schraube (Abb. 1 Pos. F) zur Befestigung
des linken Flügels(Abb. 1 Pos. G), versetzen diesen leicht nach links und heben
ihn an.
• Auf der gegenüberliegenden Seite lösen Sie die Befestigungsschraube des
Flügels (Abb. 1 Pos. L).
Verschieben Sie den Flügel leicht nach rechts und entfernen diesen nach oben
(Abb. 1 Pos. P).
2.2 KONFIGURATION
Die Elektronikkarte der Kits B0772 oder B0774 ist je nach dem Modell des Ventil-
Radiators/Ventil-Konvektors Bi2, auf dem sie installiert wird, sowie in Abhängigkeit
bestimmter Vorgaben für den Maschinenbetrieb zu kongurieren. Die drei in Abb. 6
bezeichneten Wahlschalter J1, J2 und J3 werden wie folgt eingestellt:
J1 = ON (für Geräte mit Wärmewellen-Heizung, Typ SLR oder SLR+): Im
Nachtmodus und bei Umgebungstemperatur in der Nähe der gewünschten
Temperatur erfolgt die Heizung der Räume durch Strahlung und natürliche
Konvektion wie bei herkömmlichen Radiatoren (unter diesen Bedingungen ist die
Belüftung zur Gewährleistung eines maximalen akustischen Komforts gehemmt).
J1 = OFF (für Geräte ohne Wärmewellen-Heizung, Typ SL, SL+ oder SLN):
Die Heizung erfolgt stets durch forcierte Konvektion, bei aktiver Belüftung auch
im Nachtmodus (bei reduzierter Geschwindigkeit).
J2 = ON: Im Kühlmodus bleibt der Ventilator auch beim Erreichen der
gewünschten Raumtemperatur gespeist.
J2 = OFF: Im Kühlmodus wird der Ventilator beim Erreichen der eingestellten
Raumtemperatur deaktiviert.
F
3.4 PARAMETRAGE DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Pour sélectionner ce mode, appuyer sur la touche (g. 6 réf. H) jusqu’à l’activation
de l’indicateur (g. 6 réf. E). Dans ce mode, le système à microprocesseur adapte
automatiquement le fonctionnement de l’appareil en fonction de la variation des
conditions extérieures. En particulier, le réglage de la vitesse du ventilateur est
complètement automatique entre une valeur minimale et une valeur maximale,
selon les nécessités de chauffage ou de climatisation de la pièce.
Dans les appareils dotés de plaque rayonnante et en mode chauffage, lorsque la
température ambiante s'approche de la valeur souhaitée, le ventilateur est désactivé
et le système continue de maintenir le contrôle de la température ambiante par le
seul effet rayonnant et convectif naturel.
3.5 FONCTIONNEMENT A LA VITESSE MAXIMALE
Pour sélectionner ce mode, appuyer sur la touche (g. 6 réf. H) jusqu’à
l’activation de l’indicateur (fig. 6, réf. D). Avec ce mode, l’on obtient
immédiatement le maximum de la puissance disponible aussi bien en climatisation
qu’en chauffage (le moteur ventilateur est toujours activé à la vitesse maximale).
Une fois atteint la température ambiante souhaitée, il est conseillé de passer à un
autre type de fonctionnement pour obtenir un meilleur confort thermique et sonore.
3.6 FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
Pour sélectionner ce mode, appuyer sur la touche (g. 6 réf. H) jusqu’à
l’activation de l’indicateur (g. 6, réf. F). Dans ce mode, la vitesse de ventilation
est toujours paramétrée sur la valeur minimale possible pour obtenir le maximum
de confort sonore de l’appareil dans n’importe quelle condition de fonctionnement.
3.7 FONCTIONNEMENT NOCTURNE
Pour sélectionner ce mode, appuyer sur la touche (g. 6 réf. H) jusqu’à
l’activation de l’indicateur (g. 6, réf. G). Dans ce mode, la vitesse de ventilation
est limitée à une valeur très contenue, et la température paramétrée est modiée
automatiquement de la façon suivante :
diminuée de 1°C après une heure et un degré supplémentaire après 2 heures
dans la fonction chauffage ;
augmentée de 1°C après une heure et un degré supplémentaire après 2 heures
dans la fonction climatisation.
Sur les modèles dotés de plaque rayonnante la fonction nocturne en mode
chauffage est assurée avec ventilateur désactivé de façon à chauffer les pièces par
rayonnement naturel, comme c'est le cas sur les radiateurs traditionnels.
3.8 INDICATION DES LED
L’allumage des LED rouge et bleue (fig. 6 réf. C) indique l’activation du
fonctionnement en chauffage ou en climatisation. Quand les LED sont éteintes,
l’appareil est paramétré en mode ventilation (les deux valves eaux chaude et froide
éventuelles ne sont pas activées). Le clignotement de l’une des deux LED indique
que la demande d’eau (chaude ou froide) n’est pas satisfaite et comporte l’arrêt du
ventilateur jusqu’à ce que la température de l’eau atteigne une valeur appropriée
pour satisfaire la demande. L’allumage alterné des LED rouge et bleue g. 6 réf.
C) indique l’activation du mode chauffage / climatisation automatique.
Les 4 LED , , et (g. 6) indiquent le mode de fonctionnement paramétré,
toutes éteintes pour le mode Veille. Chacune des LED est activée en mode
clignotant (soft-blinking) si, en chauffage ou en climatisation, (LED rouge ou bleue
allumée), la température paramétrée est respectivement inférieure ou supérieure
à la température ambiante mesurée par l’appareil.
Pour augmenter le confort dans les heures nocturnes, la luminosité des diodes
électroluminescentes sur le pupitre électronique est diminuée après 15 secondes
d'inactivité sur les touches ou sur le sélecteur de température.
3.9 SIGNAUX D’ERREUR
FI : Le ventilateur-radiateur/ventilo-convecteur a besoin d’entretien, sélectionner
le programme veille, nettoyer le ltre à air de la façon décrite dans le manuel
d’entretien de l’appareil et, au rallumage suivant, maintenir enfoncées pendant
5 secondes les touches (g. 6 réf. B et H) jusqu’au rétablissement du
fonctionnement normal.
E2 : indique la présence d’une panne du capteur de température ambiante.
E3 est associé à la panne du capteur d’eau.
E4 indique une panne du moteur ou du capteur de vitesse. Dans ce dernier cas,
l’appareil fonctionne régulièrement, mais la fonction modulation de la vitesse est
inhibée ; si l’on appuie sur les touches (g. 6 réf. B et H) pendant 10
secondes, le signal d’alarme disparaît.
3.10 EXTINCTION PENDANT DE LONGUES PÉRIODES
En cas d’extinctions saisonnières ou pour les vacances, procéder comme suit:
• Désactiver l’appareil.
• Amener l’interrupteur général de l’appareil sur “Eteint”.
La fonction antigel n’est pas active.
11
D
J3 = ON (Geräte zur Installation in 2-Rohr-Anlagen): Die Karte ist für die
Verwaltung nur eines Wasserventils für den Sommerbetrieb (Kühlung) und
Winterbetrieb (Heizung) eingestellt. Verwenden Sie diese Einstellung auch für
den Betrieb des Kits B0772 /B0774 an Geräten mit beweglichen Luftansaugblenden
(Modelle Full Flat).
J3 = OFF (Geräte zur Installation in 4-Rohr-Anlagen): Die Karte ist für die
Verwaltung von 2 Wasserventilen, eines für den Sommerbetrieb (Kühlung) und
eines für den Winterbetrieb (Heizung) eingestellt.
Die drei Wahlschalter können in allen möglichen Kombinationen positioniert
werden, die jeweiligen Funktionen voneinander unabhängig sind.
2.3 INSTALLATION
Führen Sie die Bedienkonsole auf den Rost (Abb. 2).
Zur Installation des Anschlussgehäuses:
- Öffnen Sie das Gehäuse (Abb. 3 Pos. B);
- Spannen Sie den unteren Zahn im vorgesehen Schlitz (Abb. 3 Pos. C) an der
Seite des Geräts ein.
- das Oberteil des Gehäuses an der Seite anbringen (Abb. 3 Pos. D).
- mit den zwei mitgelieferten Schrauben befestigen (Abb. 3 Pos. E).
- Befestigen Sie das Erdungskabel an der Tragkonstruktion des Ventil-Konvektors
/ Ventil-Radiators. Verwenden Sie dazu die mitgelieferte Schraube (die zum
Anschrauben mindestens aufzuwendende Kraft beträgt zirka 4N).
- Stellen Sie die elektrischen Anschlüsse her gemäß Abs. 2.4.
- Schließen Sie das Gehäuse durch Befestigen der 4 Schrauben (Abb. 3 Pos. F).
2.4 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE (Abb.6)
Vor dem Anschluss des Ventil-Radiators/Ventil-Konvektors an das
Stromnetz sind folgende Bedingungen sicherzustellen:
Die Spannungs- und Frequenzwerte der Stromversorgung stehen in
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes (230 V
AC +/-15 %, 50 Hz).
Die Stromleitung ist ausgestattet mit einer wirksamen Erdung und korrekt
für die maximale Stromaufnahme des Geräts laut Typenschildbezeichnung zu
dimensionieren (Mindestquerschnitt der Anschlusskabel gleich 1,5 mm
2
).
Es müssen eine allpolige Trennvorrichtung und angemessenen Überlastungs-
und Kurzschlussvorrichtungen in Übereinstimmung mit den nationalen
Installationsregeln vorgesehen sein.
Vor der Ausführung irgendeines elektrischen Anschlusses oder
eventueller Wartungseingriffe ist es unablässlich sicherzustellen,
dass das Gerät NICHT an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Befestigen Sie das Erdungskabel an der Tragkonstruktion des Geräts. Verwenden
Sie dazu die mitgelieferte Schraube und Unterlegscheibe (die zum Anschrauben
mindestens aufzuwendende Kraft beträgt zirka 4Nm), siehe Abb. 3 Pos. A;
Beim Kit B0772 verbinden Sie den Anschluss des Motors mit dem 3-Pol-
Anschluss und dem Eingang X5 an der Elektronikkarte.
Beim Kit B0774 verbinden Sie den Anschluss des Motors mit dem Ausgang
X10 an der Elektronikkarte.
Verbinden Sie den Anschluss der Wassersonde am Ventil-Konvektors / Ventil-
Radiator mit dem Eingang X4. Stellen Sie sicher, dass die Sonde korrekt im
vorgesehenen Schacht an der Wasserbatterie eingesetzt ist.
Verbinden Sie die 2-Pol-Anschlüsse mit den zugehörigen Magnetventil-Kabeln
(falls vorhanden). Bei Geräten mit 2-Rohr-Anlagen verbinden
Sie nur den Anschluss mit rotem Kabel mit dem einzigen Wasser-Magnetventil.
Bei Geräten mit 4-Rohr-Anlagen verbinden Sie hingegen den Anschluss mit
rotem Kabel mit dem Heißwasser-Magnetventil, den Anschluss mit grünem Kabel
hingegen mit dem Kaltwasser-Magnetventil.
Beim Kit B0774 und nur bei einigen Modellen verbinden Sie das Kabel für dem
Rostöffnungs-Mikroschalter mit dem Eingang X6 an der Elektronikkarte (entfernen
Sie dabei die eventuell vorhandene Brücke);
• Verbinden Sie das Stromkabel mit der dazu eigens vorgesehenen Klemmleiste
und befestigen es mit der Kabelschelle. Verwenden Sie Kabel
mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
.
Verbinden Sie den Anschluss der Displaykarte mit dem Eingang X9 an der
Elektronikkarte.
2.5 INSTALLATION DER LUFTTEMPERATURSONDE
Zur Position der Temperatursonde (Abb. 4 Pos. B):
• Führen Sie die Sonde in die Öffnung der Schulter (Abb. 4 Pos. B)
• Führen Sie die Sonde in die untere Öffnung (Abb. 4 Pos. C)
• Befestigen Sie die Sonde im vorgesehenen Sitz (Abb. 4 Pos. D).
2.6 EINGANG KONTAKT VORHANDENSEIN
An den Klemmen A und B (Abb. 5 ) ist es möglich, den potentialfreien Kontakt (nicht
unter Spannung) eines eventuellen (nicht mitgelieferten) Vorhandensein-Sensors
anzuschließen, bei dessen Schließung die gewählte Raumtemperatur um 2,5°C
erhöht (im Kühlmodus) oder erniedrigt (im Heizmodus) wird. Bei Einstellung auf 0
°C wird das Gerät bei Schließung des Kontakts deaktiviert (Stand-by).
Dieser Wert kann ab Werk oder auf vorherige Anfrage des Kunden von einem
autorisierten Kundendienstzentrum geändert werden.
Es ist nicht möglich, den Eingang parallel zu den anderen
Elektronikkarten zu schalten (getrennte Kontakte verwenden).
Für den Anschluss des Vorhandensein-Sensors ist der Einsatz eines
Doppelisolationskabels mit einem Mindestquerschnitt von 2 x 0,5mm
2
und einer
maximalen Länge von 20 m zu verwenden (halten Sie diesen Anschluss getrennt
von der elektrischen Stromversorgung des Geräts).
2.7 SONDERFUNKTIONEN
Air Sampling: Im Heiz- oder Kühlmodus und bei einer Raumtemperatur
über oder unter dem gewünschten Wert, wird der Ventilator für 1 Minute
bei Mindestgeschwindigkeit sowie in einstellbaren Intervallen zwischen
1 und 60 Minuten gespeist. Das System ist so in der Lage, die Temperatur
im umgebenden Raum angemessen kontrolliert zu halten und wird im
gegebenen Fall schneller aktiviert.
Ausgleich der Raumtemperatur: In besonderen Situationen (z.B. bei an
der Decke installierten Geräten) kann es notwendig sein, die eventuelle
Differenz zwischen der von der Elektronikkarte erfassten Temperatur und
der tatsächlichen Temperatur des Raums, in dem sich das Gerät bendet,
auszugleichen (Offset einstellbar zwischen +5 °C und -5 °C).
Beide oben beschriebenen Funktionen können ab Werk oder auf vorherige
Anfrage des Kunden von einem autorisierten Kundendienstzentrum
aktiviert werden.
Sperre der Bedienelemente: Zum Sperren der Tasten halten
Sie gleichzeitig die Tasten
+
-
für 5 Sekunden gedrückt.
Wiederholen Sie den Vorgang zum Entsperren.
Bei jedem Drücken einer beliebigen Taste erscheint für
einige Sekunden die Meldung "BL" auf dem Display Um eine
beliebige Funktion wählen zu können, ist es notwendig, die Sperre der
Bedienelemente aufzuheben.
• Fernbedienung mittels Thermostat B0736 (Optional-Kit).
Zur Freigabe der Kommunikation mit dem Thermostat B0736
halten Sie die Tasten
-
und für 10 Sekunden gedrückt.
Das Thermostat ist so wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben
anzuschließen. Wenn die Funktion aktiv ist, erscheint bei jedem
Drücken einer beliebigen Taste erscheint für einige Sekunden die
Meldung "re" auf dem Display Um eine beliebige Funktion wählen zu
können, ist es notwendig, die "Fernbedienung" zu deaktivieren.
N.B.:
- Wenn die Verbindung aktiv ist, wird die Fernbedienung deaktiviert.
- Es besteht keine Möglichkeit zur Verwaltung der Klappe von der
Fernbedienung.
2.7.1 VERBINDUNG MIT KABELFERNBEDIENUNG B0736
• Verschieben Sie den auf dem Anschluss X8 vorhandenen Verbinder
auf den Anschluss X7.
der Fensterkontakt CP wird von der Wandkontrolle B0736 verwaltet
• Verbinden Sie die vom Anschluss AB der Steuerung B0736
kommenden Kabel mit dem Verbinder AB der Kontrolle (achten
Sie dabei auf die korrekte Polung, siehe Abb.19), wobei Sie die
am weitesten entfernte Einheit mit dem 120-Ohm-Widerstand belegen.
• Schalten Sie die Verbindung frei, indem Sie für 10 Sekunden die
Tasten und drücken.
Zur Deaktivierung der Verbindung drücken Sie für 10 Sekunden die
Tasten und drücken.
• Die Steuerungen Abb.1 werden deaktiviert, und am
Display erscheint die Meldung "rE" bei jeder Betätigung.
• Die Anzeigen zeigen die eingestellten
Betriebsmodalitäten und Geschwindigkeiten für die Belüftung an.
• Hinsichtlich der Funktionen und Einstellungen siehe die Anweisungen
der Steuerung B0736.
Nach Abschluss der Anschlussarbeiten und der eventuellen Konguration schließen
Sie die elektrische Schalttafel (Abb.3 Pos.C) wieder mit Hilfe der zuvor entfernten
Schrauben.
Positionieren Sie die Vorderblende Abb.2 wieder, wobei darauf zu achten ist, den
Display-Anschluss herzustellen. Befestigen Sie die Vorderblende mit den 2 Schrauben
Abb.1. Die Maschine kann nun gespeist werden.
2.8 SCHLIESSEN DES GERÄTS
• Montieren Sie den Zierügel des Ventil-Konvektors / Ventil-Radiators wieder.
Drehen Sie die obere Befestigungsschraube des Flügels ein (Abb. 1 Pos. L oder
Pos. F).
• Setzen Sie den Luftauslass-Schutzrost wieder ein (Abb. 1 Pos. A).
2.9 ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (Abb. 5)
H2 Wasser-Temperatursonde
AIR Luft-Temperatursonde
M1 Ventilator-Motor
S1 Sicherheitsmikroschalter für Saugrost (vorhanden nur bei einigen Modellen)
12
D
Y1 Heißwasser-Magnetventil (230V-50Hz, max 10W)
Y2 Kaltwasser-Magnetventil (230V-50Hz, max 10W) (*)
FF Servomotoren bewegliche Ansaugblende (vorhanden nur bei einigen Modellen)
S2 Kontakt für Vorhandensein-Sensor (nicht mitgeliefert)
(*) Nur an den Geräten für 4-Rohr-Anlagen.
2.10 AUTOMATISCHE EINSTELLUNG DES KÜHLMODUS/HEIZMODUS
Die Einstellung dieses Regelungstyps erlaubt der Steuerung die automatische
Durchführung der Wahl der Kühlung oder der Heizung mit Ausschluss der normalen
manuellen Wahl.Die Einstellung dieses Regelungstyps erlaubt der Steuerung
die automatische Durchführung der Wahl der Kühlung oder der Heizung mit
Ausschluss der normalen manuellen Wahl. Diese Regelung ist besonders angezeigt
für die Versionen mit 4-Rohr-Geräten und kann nur von einem qualizierten und
autorisierten Installationstechniker aktiviert werden. Zur Aktivierung dieser Funktion
halten Sie die Taste Kühlung/Heizung (Abb. 6 Pos. B) 10 Sekunden lang bis zum
gleichzeitigen Angehen der blauen und roten LED gedrückt (Abb. 6 Pos. C und D).
Diese Einstellung wird auch bei Unterbrechung der Stromversorgung beibehalten.
Zur Deaktivierung der Funktion der automatischen Einstellung der Kühlung/Heizung
drücken Sie erneut für 10 Sekunden die Wahltaste Kühlung/Heizung. Stellen Sie
anschließend sicher, dass es bei jedem Drücken derselben Taste möglich ist,
zyklisch den Modus "Nur Kühlung" (blaue Anzeige Abb. 6 Pos. C leuchtet), "Nur
Heizung" (rote Anzeige Abb. 6 Pos. D leuchtet) oder "Belüftung" (blaue und rote
Anzeige beide aus) einzustellen.
3 BEDIENUNG
Die Steuerung sieht die vollkommen unabhängige Regelung der Umgebungstemperatur
der Programme MAX, AUTO, GERÄUSCHARM und NACHTBETRIEB mittels einer
im unteren Tel des Ventilradiators/Ventilkonvektors positionierten Sonde vor und
garantiert einen Frostschutz auch im Stand-by-Modus.
Beschreibung der Bedientafel (Abb. 6)
A Wahlschalter für Raumtemperatur (15 °C – 30 °C)
B Modus-Wahlschalter Kühlung/Heizung
C Anzeige Betrieb im Kühl-/Heizmodus
D Anzeige Betrieb bei maximaler Geschwindigkeit
E Anzeige des Automatikbetriebs
F Anzeige des geräuschlosen Betriebs
G Anzeige des Nachtbetriebs
H ON/Stand-by und Betriebswahl Ventilator
3.1 AKTIVIERUNG/DEAKTIVIERUNG
Sollte ein Hauptschalter auf der elektrischen Stromleitung vorhanden sein, muss
dieser eingeschaltet sein.
Zur Aktivierung des Ventil-Konvektors/Ventil-Radiators drücken Sie die Taste
(Abb. 6 Pos. H) für 2 Sekunden.
Zum Ausschalten des Gerätes halten Sie die Taste (Abb. 6 Pos. H) für zirka 2
Sekunden lange gedrückt. Das Fehlen jeglicher Leuchtmeldung kennzeichnet den
„Stand-by“-Status (Fehlen von Funktion)
Die Steuerung garantiert in dieser Betriebsart einen Frostschutz. Sollte die
Raumtemperatur unter 5 °C sinken, wird das Heißwasser-Magnetventil aktiviert und
der Ventilator-Motor auf minimale Geschwindigkeit (AF) geschaltet.
3.2 MANUELLE WAHL KÜHLUNG / HEIZUNG
Beim Drücken der Taste ) (Abb. 6 Pos. B) für 2 Sekunden besteht die Möglichkeit
zur zyklischen Wahl des Kühlmodus (blaue LED), des Heizmodus (rote LED) oder
des Belüftungsmodus (rote LED und blaue LED aus).
Im Belüftungsmodus bleiben sowohl das Heißwasser-Magnetventil als auch das
Kaltwasser-Magnetventil aus. Der Ventilator wird hingegen bei der eingestellten
Geschwindigkeit aktiviert.
Die manuelle Wahl des Kühl-/Heiz-/Belüftungsmodus steht nicht zur Verfügung, wenn
der Installateur zuvor den automatischen Kühl-/Heiz-/Belüftungsmodus eingestellt
hat. Diese Funktion wird signalisiert durch das abwechselnde Aueuchten der blauen
und roten LED bei jedem Drücken der Taste XXX (Abb. 6 Pos. B).
Der effektive Betrieb des Geräts im Kühl- oder Heizmodus ist stets durch
die Temperatur des in der Anlage zirkulierenden Wassers bedingt. Wenn die
Wassertemperatur im eingestellten Modus keinen geeigneten Wert erreicht (das
heißt, wenn das Wasser zu heiß in der Kühlung oder zu kalt in der Heizung ist), dann
bleibt der Ventilator-Motor ausgeschaltet, und die Anzeige des aktuellen Modus in
der Farbe Blau für Kühlung oder Rot für Heizung (Abb. 6 Pos. D) blinkt.
3.3 TEMPERATUREINSTELLUNG
Es ist möglich, den gewünschten Wert der Raumtemperatur mit Hilfe des
vorgesehenen Wahlschalters (Abb. 6 Pos. A) einzustellen. Die einstellbare
Mindesttemperatur beträgt 15°C. Die einstellbare Höchsttemperatur beträgt 30°C.
3.4 EINSTELLUNG DES AUTOMATIKBETRIEBS
Zur Wahl dieses Modus drücken Sie die Taste (Abb. 6 Pos. H) bis zur Aktivierung
der Anzeige XXX (Abb. 6, Pos. E). In diesem Modus passt das Mikroprozessorsystem
den Betrieb des Geräts bei Änderung der Umgebungsbedingungen automatisch an.
Insbesondere die Einstellung der Belüftungsgeschwindigkeit erfolgt vollautomatisch
zwischen einem Mindest- und einem Höchstwert je nach Heiz- oder Kühlerfordernis
der Umgebung.
Wenn sich die Temperatur bei den Geräten mit Strahlplatte und im Kühlmodus dem
gewünschten Wert nähert, wird der Ventilator deaktiviert, und das System behält
die Kontrolle der Raumtemperatur weiter nur durch die Strahlwirkung oder die
natürliche Konvektion bei.
3.5 BETRIEB BEI MAXIMALER GESCHWINDIGKEIT
Zur Wahl dieses Modus drücken Sie die Taste (Abb. 6 Pos. H) bis zur Aktivierung
der Anzeige (Abb. 6, Pos. D). Mit diesem Modus erhalten Sie unverzüglich
die maximal abgebbare Leistung sowohl in Heizung als auch in Kühlung (der
Ventilator-Motor wird stets bei Höchstgeschwindigkeit aktiviert). Nach dem Erreichen
der gewünschten Raumtemperatur empehlt sich der Übergang auf eine andere
Betriebsart, um einen besseren Wärme- und Akustikkomfort zu erhalten.
3.6 GERÄUSCHARMER BETRIEB
Zur Wahl dieses Modus drücken Sie die Taste ((Abb. 6 Pos. H) bis zur Aktivierung
der Anzeige (Abb. 6, Pos. F). In diesem Modus ist die Belüftungsgeschwindigkeit
stets auf den möglichen Mindestwert für den Erhalt des maximalen akustischen
Komforts des Geräts unter jeglichen Betriebsbedingungen eingestellt.
3.7 NACHTBETRIEB
Zur Wahl dieses Modus drücken Sie die Taste (Abb. 6 Pos. H) bis
zur Aktivierung der Anzeige (Abb. 6, Pos. G). In diesem Modus wird die
Belüftungsgeschwindigkeit auf einen sehr gemäßigten Wert begrenzt, und die
eingestellte Temperatur wird automatisch wie folgt geändert:
Abnahme um 1°C nach einer Stunde und um ein weiteres Grad nach 2
Stunden in der Heizfunktion
Erhöhung um 1°C nach einer Stunde und um ein weiteres Grad nach 2
Stunden in der Kühlfunktion
Bei den Modellen mit Wärmewellen-Heizung läuft der Nachtbetrieb im Heizmodus
bei deaktiviertem Ventilator, sodass die Räume durch Strahlung und natürliche
Konvektion wie bei herkömmlichen Radiatoren geheizt werden.
3.8 ANGABE DER LED
Die rote und die blaue LED (Abb. 6 Pos. C) zeigen die Aktivierung der Betriebsart
Heizung oder Kühlung an. Wenn beide LED ausgeschaltet sind, ist das Gerät
im Belüftungsmodus eingestellt (die beiden eventuellen Heißwasser- und
Kaltwasserventile werden nicht aktiviert). Das Blinken einer der beiden LED zeigt
an, dass die Anforderung von Wasser (heiß oder kalt) nicht erfüllt wurde und bewirkt
den Stopp des Ventilators, bis die Wassertemperatur einen angemessenen Wert
zur Erfüllung der Anforderung erreicht hat. Das abwechselnde Aueuchten der
blauen und roten LED (Abb. 6 Pos. C) zeigt an, dass der automatische Kühl-/
Heizmodus aktiviert wurde.
Die 4 grünen LED , , e (Abb. 6) zeigen die die eingestellte Betriebsart
an. Im Stand-by-Modus sind alle Led ausgeschaltet. Jede dieser LED wird im
Blinkmodus (Soft Blinking) aktiviert, wenn die eingestellte Temperatur im Heiz- oder
Kühlmodus (rote oder blaue LED leuchtet) unter oder über der vom Gerät erfassten
Raumtemperatur liegt.
Zur Erhöhung des Komforts in den Nachtstunden nimmt die Helligkeit der LED auf
der Bedienkonsole nach 15 Sekunden Inaktivität an den Tasten oder am Temperatur-
Wahlschalter ab.
3.9 FEHLERMELDUNG
FI: Der Ventilradiator/Ventilkonvektor erfordert einen Wartungseingriff. Wählen
Sie das Stand-by-Programm, reinigen Sie den Luftlter gemäß Beschreibung in
der Wartungsanleitung der Maschine und halten Sie nach der anschließenden
Wiedereinschaltung die Tasten (Abb. 6 Pos. B und H) bis zur
Wiederherstellung des Normalbetriebs für 5 Sekunden gedrückt.
E2: Weist auf das Vorhandensein eines Defekts der Raumtemperatursonde hin.
E3 ist mit einem Defekt der Wassersonde verknüpft.
E4 zeigt einen Defekt am Motor oder am Geschwindigkeitssensor an. Im
letzteren Fall funktioniert das Gerät regulär, aber die Modulationsfunktion der
Belüftungsgeschwindigkeit wird gehemmt. Beim Drücken der Tasten
(Abb. 6 Pos. B und H) für 10 Sekunden wird die Alarmmeldung gelöscht.
3.10 AUSSCHALTEN FÜR LANGE ZEITRÄUME
Bei Saison-Abschaltungen oder bei Ferien gehen Sie wie folgt vor:
• Deaktivieren Sie das Gerät.
• Stellen Sie den Hauptschalter der Anlage auf “Aus”
Die Frostschutzfunktion ist nicht aktiv.
13
E
1 GENERALIDADES
1.1 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES
El presente manual es parte integrante del manual de instrucciones de instalación y
uso, suministrado con los terminales de instalación OLIMPIA SPLENDID serie Bi2.
Ambos manuales deberán ser conservados cuidadosamente y deberán acompañar
SIEMPRE al aparato, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o en
caso de transferencia a otra instalación. En caso de deterioro o extravío, solicite
otro ejemplar al Servicio Técnico de Asistencia OLIMPIA SPLENDID de su zona.
Este manual está destinado exclusivamente a un técnico instalador cualicado y
autorizado, que deberá ser adecuadamente instruido y contar con todos los requisitos
psicofísicos previstos por la normativa. Todas las operaciones de instalación
descritas deberán ser realizadas en forma cuidadosa y correcta, en conformidad
con las normas vigentes en materia de seguridad en el trabajo.
El kit B0772 se debe utilizar combinado con aparatos con ventilador de corriente
alterna, mientras que el kit B0774 se debe utilizar exclusivamente en aparatos
dotados de ventilador de corriente continua con inverter.
Para todas las demás informaciones y advertencias generales que se deben
observar durante la instalación y uso de los kits B0772 y B0774, se remite al
manual de instrucciones suministrado con los terminales de instalación OLIMPIA
SPLENDID serie Bi2
1.2 CONFORMIDAD
Los ventiladores-radiadores/ventiladores-convectores Bi2 OLIMPIA SPLENDID
dotados de kit electrónico B0772 y B0774 responden a las siguientes Directivas
Europeas:
• Directiva “Baja Tensión” 2006/95/CE
• Directiva “Compatibilidad Electromagnética” 2004/108/CE.
Directiva RoHS 2011/65/CE
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo
doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el
reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo,se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
2 INSTRUCCIONES DE MONTAJE
2.1 APERTURA DE LAS PARTES LATERALES
• Quite la rejilla superior (Fig. 1, Ref. A) desenroscando los dos tornillos de jación
(Fig. 1, Ref. B).
• Abra la tapa lateral (Fig. 1, Ref. C).
• En el lado izquierdo, desenrosque el tornillo (g. 1, ref. F) que ja la parte lateral
izquierda (g. 1, ref. G), desplácela ligeramente hacia la izquierda y levántela.
• En el lado opuesto, desenrosque el tornillo de jación de la parte lateral (g. 1,
ref. L).
Desplace ligeramente la parte lateral hacia la derecha y levántela (Fig. 1, Ref. P).
2.2 CONFIGURACIÓN
La tarjeta electrónica de los kits B0772 o B0774 se debe congurar en función
del modelo de ventilador-radiador/ventilador-convector Bi2 en el que se instala, y
en base a determinadas preferencias de funcionamiento de la máquina. Los tres
selectores (J1, J2 y J3) indicados en la Fig. 6 se deben regular en la forma siguiente:
J1 = ON (para aparatos con panel radiante tipo SLR o SLR+): en modo nocturno y
con temperatura ambiente cercana a la deseada, la calefacción de los
ambientes se produce por irradiación y convección natural, como en los
radiadores tradicionales (en estas condiciones, se inhibe la ventilación para
garantizar el máximo confort acústico);
J1 = OFF (para aparatos sin panel radiante, tipo SL, SL+ o SLN): la calefacción
se produce siempre por convección forzada, con ventilación activa también en
modo nocturno (a velocidad reducida);
J2 = ON: en modo refrigeración, el ventilador permanece activo también al
alcanzarse la temperatura ambiente deseada;
J2 = OFF: en modo refrigeración, el ventilador se desactiva al alcanzarse la
temperatura regulada;
J3 = ON (aparatos para utilizar en instalaciones de dos tubos): la tarjeta está
congurada para la gestión de una sola válvula de agua, para el funcionamiento
de verano (refrigeración) y de invierno (calefacción). Utilice esta conguración
también para usar el kit B0772 /B0774 en aparatos con paneles de aspiración
de aire móviles (modelos Full Flat).
J3 = OFF (aparatos para utilizar en instalaciones de cuatro tubos): la tarjeta está
congurada para la gestión de dos válvulas de agua: una para el funcionamiento
de verano (refrigeración) y otra para el funcionamiento de invierno (calefacción).
Los tres selectores se pueden poner en todas las combinaciones posibles, dado
que sus respectivas funciones son independientes entre sí.
2.3 INSTALACIÓN
Coloque el panel de control sobre la rejilla (g. 2).
Para instalar la caja de conexiones:
- abra la caja (Fig. 3, Ref. B);
- inserte el diente inferior en la ranura correspondiente (Fig. 3, Ref. C), situada
en el costado del aparato;
- enganche la parte superior de la caja a la pared lateral (Fig. 3, Ref. D);
- fíjela con los dos tornillos suministrados (Fig. 3, Ref. E);
- je el cable de tierra a la estructura del ventilador-convector/ventilador-radiador
utilizando el tornillo suministrado (la fuerza mínima que se debe ejercer para el
ajuste debe ser de aproximadamente 4 N);
- realice las conexiones eléctricas, tal como se describe en el párr. 2.4.
- cierre la caja jando los 4 tornillos (g. 3, ref. F);
2.4 CONEXIONES ELÉCTRICAS (Fig.6)
Antes de conectar el ventilador-radiador/ventilador-convector a la red
eléctrica, verique:
que los valores de tensión y frecuencia
de alimentación respeten lo especificado
en la placa del aparato (230 Vca +/- 15 %, 50 Hz);
que la línea eléctrica esté dotada de una ecaz conexión a tierra y esté
correctamente dimensionada para la máxima absorción del aparato, indicada
en los datos de placa (sección mínima de los cables de conexión: 1,5 mm²).
• Debe estar previsto un dispositivo de desconexión omnipolar y adecuadas
protecciones contra sobrecargas y/o cortocircuitos, en conformidad con las
reglas de instalación nacionales.
Antes de realizar cualquier conexión eléctrica o eventuales
operacionesdemantenimiento, es indispensable vericar queel
aparato NO esté conectado a la red eléctrica de alimentación.
Fije el cable de tierra a la estructura del aparato, utilizando el tornillo y la arandela
suministrados (la fuerza mínima de enroscamiento debe ser de aproximadamente
4 Nm); véase la g. 3, ref. A;
Con el kit B0772, conecte el conector del motor al conector de 3 polos y a la
entrada X5 en la tarjeta electrónica.
Con el kit B0774, conecte el conector del motor a la salida X10 en la tarjeta
electrónica.
Conecte el conector de la sonda de agua presente en el ventilador-radiador/
ventilador-convector a la entrada X4. Verique que la sonda esté
correctamente introducida en el registro correspondiente de la batería
de agua.
Conecte los conectores de dos polos a los respectivos cables de las
electroválvulas (si están presentes). En aparatos para
instalaciones de dos tubos, conecte solo el conector con cable rojo a la única
electroválvula de agua; en aparatos para instalaciones de cuatro tubos, conecte
el conector con cable rojo a la electroválvula de agua caliente y el conector con
cable verde a la electroválvula para agua fría.
• Para el kit B0774 (solo en algunos modelos), conecte el cable del microinterruptor
de apertura de la rejilla a la entrada X6 de la tarjeta electrónica (eliminando el
puente eventualmente presente).
Conecte el cable de alimentación al tablero de bornes correspondiente y
fíjelo con la abrazadera sujetacables. Utilice cables con una sección mínima
de 1,5 mm².
Conecte el conector de la tarjeta del display a la entrada X9 en la tarjeta
electrónica.
2.5
INSTALACIÓN DE LA SONDA DE TEMPERATURA DEL AIRE
Para colocar la sonda temperatura (Fig. 4, Ref. A):
haga pasar la sonda en el oricio del pilar (Fig. 4, Ref. B);
introduzca la sonda en el oricio inferior (Fig. 4, Ref. C);
je la sonda en el enganche correspondiente (Fig. 4, Ref. D).
2.6
ENTRADA CONTACTO PRESENCIA
En los bornes A y B (Fig. 5) es posible conectar a un contacto libre (no en tensión)
un eventual sensor de presencia (no suministrado), cuyo cierre determina
automáticamente el aumento (en refrigeración) o la reducción (en calefacción) de
la temperatura ambiente seleccionada en 2,5 °C. Cuando está regulado en 0 °C,
al cerrarse el contacto, el aparato se desactiva (stand-by).
Este valor puede ser modicado en la fábrica o en un centro de asistencia autorizado,
previa solicitud del cliente.
14
E
No es posible conectar la entrada en paralelo a la de otras
tarjetas electrónicas (use contactos separados).
Para la conexión al sensor de presencia, es necesario utilizar un cable
de doble aislamiento, con una sección mínima de 2 x 0,5 mm
2
y una
longitud máxima de 20 m (mantenga separada esta conexión de la línea
de alimentación eléctrica del aparato).
2.7 FUNCIONES ESPECIALES
Air sampling: en modo calefacción o refrigeración y, respectivamente, con
temperatura ambiente superior o inferior al valor deseado, el ventilador
es alimentado durante 1 minuto a la velocidad mínima y con intervalos
regulables entre 1 y 60 minutos. En este modo de funcionamiento, el
sistema puede mantener adecuadamente controlada la temperatura
en el ambiente circunstante y reactivarse más rápidamente cuando es
necesario.
Compensación de temperatura ambiente: en determinadas situaciones
(por ejemplo, con aparatos instalados en el techo), puede ser necesario
compensar la eventual diferencia entre la temperatura detectada por la
tarjeta electrónica y la efectiva temperatura del ambiente en el que está
presente el aparato (compensación regulable entre +5 °C y -5 °C).
Las dos funciones descritas pueden ser activadas en la fábrica o en un
centro de asistencia autorizado, previa solicitud del cliente.
Bloqueo de los mandos: para bloquear los botones, mantenga
pulsado simultáneamente los botones
+
-
durante 5 segundos.
Repita la operación para desbloquear.
Cada vez que se pulsa un botón cualquiera, se visualiza
durante algunos segundos la indicación "BL" en el display. Para
seleccionar una función cualquiera, es necesario quitar el bloqueo de
los mandos.
• Mando remoto mediante termostato B0736 (kit opcional):
Para habilitar la comunicación con el termostato B0736, mantenga
pulsados los botones
-
y durante 10 segundos. El termostato
se debe conectar tal como se describe en el párrafo correspondiente.
Si la función está activa, cada vez que se pulsa un botón cualquiera,
se visualiza durante algunos segundos la indicación "re" en el display.
Para seleccionar una función cualquiera, es necesario inhabilitar el
"mando remoto".
Nota:
- Cuando está activa la conexión, se inhabilita el mando a distancia.
- No es posible controlar el deector con el control remoto.
2.7.1 CONEXIÓN CON MANDO REMOTO DE CABLE B0736
Ponga el conector presente en la conexión X8 en el conector X7 el contacto
ventana CP se controlará con el control de pared B0736
Conecte los cables provenientes de la conexión AB del mando B0736 al
conector AB del control (con la polaridad indicada en la g. 19), terminando
la unidad más lejana con la resistencia de 120 ohmios.
Habilite la conexión pulsando durante 10 segundos los botones y .
Para inhabilitar la conexión, pulse durante 10 segundos los botones
y .
Los mandos quedan inhabilitados y en el display se
visualizará la indicación "rE" en cada activación.
Los indicadores visualizan el modo de funcionamiento y
la velocidad de ventilación conguradas.
En cuanto respecta a las funciones y conguraciones, véanse las
instrucciones del mando B0736.
Una vez terminadas las operaciones de conexión y eventual conguración,
cierre el cuadro eléctrico (g. 3, ref. C) con los tornillos extraídos
previamente.
Coloque el panel delantero g.3, conectando el conector del display. Fije
el panel delantero con los 2 tornillos que se muestra en la g.1. A partir
de este momento es posible conectar la alimentación de la máquina.
2.8 CIERRE DEL APARATO
Coloque la tapa lateral del ventilador-convector/ventilador-radiador.
• Enrosque el tornillo superior de jación de la tapa lateral (g. 1, ref. L o ref. F).
• Coloque la rejilla de protección de la salida de aire (g. 1, ref. A).
2.9 ESQUEMAELÉCTRICO(g.5)
H2 sonda temperatura agua
AIR sonda temperatura aire
M1 motor ventilador
S1 microinterruptor de seguridad de la rejilla de aspiración (presente solo en
algunos modelos)
Y1 electroválvula de agua caliente (230 V - 50 Hz, máx. 10 W)
Y2 electroválvula de agua fría (230 V - 50 Hz, máx. 10 W) (*)
FF servomotores del panel de aspiración móvil (presente solo en algunos
modelos)
S2 contacto del sensor de presencia (no suministrado)
(*) Solo en aparatos para instalaciones de cuatro tubos.
2.10 CONFIGURACIÓN DEL MODO REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN
AUTOMÁTICA
Esta conguración permite al mando realizar automáticamente la selección de
refrigeración/calefacción, excluyendo la selección manual normal. La función es
particularmente indicada para los aparatos de cuatro tubos, y puede ser activada
solo por un técnico instalador cualicado y autorizado. Para activar esta función,
mantenga pulsado el botón de selección refrigeración/calefacción (Fig. 6, Ref. B)
durante 10 segundos, hasta el encendido simultáneo de los símbolos azul y rojo
(Fig. 6, Ref. C y D). Esta conguración se mantiene en caso de interrupción de
la alimentación.
Para desactivar la función de regulación automática refrigeración/calefacción, pulse
nuevamente el botón de selección refrigeración/calefacción durante 10 segundos.
A continuación verique que, mediante la presión del mismo botón, sea posible
regular cíclicamente el modo solo refrigeración (indicador azul encendido, Fig. 6,
Ref. C), solo calefacción (indicador rojo encendido, Fig. 6, Ref. D) o ventilación
(indicadores azul y rojo apagados).
3 USO
El mando vuelve completamente autónoma la regulación de la temperatura
ambiente con los programas AUTO, SILENCIOSO, NOCTURNO y MÁX., mediante
una sonda situada en la parte inferior del ventilador-radiador/ventilador-convector,
y garantiza la función anticongelación también cuando está en stand-by.
Descripción del tablero de control (Fig. 6)
A Selector de temperatura ambiente (15 °C - 30 °C)
B Botón de selección modo refrigeración/calefacción
C Indicador de funcionamiento en modo refrigeración/calefacción
D Indicador de funcionamiento a máxima velocidad
E Indicador de funcionamiento automático
F Indicador de funcionamiento silencioso
G Indicador de funcionamiento nocturno
H Botón ON/STAND-BY y selección de funcionamiento del ventilador
3.1 ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
Si se ha instalado un interruptor general en la línea eléctrica de alimentación, el
mismo debe estar conectado.
Para activar el ventilador-convector/ventilador-radiador, pulse el botón (g. 6,
ref. H) durante 2 segundos.
Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón (g. 6, ref. H) durante
aproximadamente 2 segundos. La ausencia de cualquier indicación luminosa
identica el estado "stand-by" (ausencia de función).
Cuando el mando se encuentra en este modo de funcionamiento, garantiza una
seguridad antihielo. Si la temperatura ambiente desciende por debajo de 5 °C,
se activa la electroválvula de agua caliente y el motor del ventilador a velocidad
mínima (AF).
3.2 SELECCIÓN MANUAL REFRIGERACIÓN/CALEFACCIÓN
Pulsando el botón (g. 6, ref. B) durante 2 segundos, es posible seleccionar
cíclicamente los modos refrigeración (led azul), calefacción (led rojo) y ventilación
(led rojo y led azul apagados).
En modo ventilación, ambas electroválvulas (de agua caliente y fría) permanecen
inhabilitadas, mientras que el ventilador se activa a la velocidad regulada.
La selección manual del modo refrigeración/calefacción/ventilación no está
disponible, si previamente el instalador ha regulado el modo refrigeración/
calefacción automático. Esta función está indicada por el encendido alternado de
los leds azul y rojo con cada presión del botón (g. 6, ref. B).
El efectivo funcionamiento del aparato en modo refrigeración o calefacción siempre
está condicionado por la temperatura del agua circulante dentro de la instalación.
Si la temperatura del agua no alcanza un valor idóneo para el modo congurado
(es decir, si el agua está demasiado caliente en refrigeración o demasiado fría en
calefacción), el motor del ventilador permanece apagado y el indicador del modo
de funcionamiento actual (azul para el modo refrigeración o rojo para el modo
calefacción, g. 6, ref. C) parpadea.
3.3 REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Es posible regular la temperatura ambiente deseada con el selector correspondiente
(g. 6, ref. A). La temperatura mínima regulable es de 15 °C, mientras que la
temperatura máxima regulable es de 30 °C.
3.4 CONFIGURACIÓN DE FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Para seleccionar este modo de funcionamiento, pulse el botón (fig. 6,
ref. H) hasta que se encienda el indicador (g. 6, ref. E). En este modo de
funcionamiento, el sistema de microprocesador adecua automáticamente el
funcionamiento del aparato a las variaciones de las condiciones ambientales. En
15
E
P
1 GENERALIDADES
1.1 INFORMAÇÕES e ADVERTÊNCIAS GERAIS
Este manual deve ser considerado como parte integrante do manual de instruções
de instalação e de uso fornecido com os terminais do equipamento OLIMPIA
SPLENDID da série Bi2. Ambos os manuais deverão ser conservados com atenção
e deverão acompanhar SEMPRE o aparelho, mesmo em caso da sua cedência a
outro proprietário ou utilizador, ou de transferência para outro equipamento. Em
caso de danos no mesmo, ou de extravio, solicitar uma cópia ao Serviço Técnico
de Assistência Técnica da OLIMPIA SPLENDID da zona.
Este manual destina-se exclusivamente ao técnico instalador qualicado e autorizado,
que deverá ser devidamente instruído e estar em posse de todos os requisitos
psicofísicos exigidos pela lei. Todas as operações de instalação descritas deverão
ser executadas com atenção e de modo prossional, em conformidade com as
normas de segurança no trabalho em vigor.
O kit B0772 deve ser utilizado em combinação com aparelhos com motor do
ventilador de corrente alternada, enquanto o kit B0774 deve ser utilizado em
aparelhos com motor do ventilador CC inverter.
Para todas as outras informações e advertências gerais a respeitar durante a
instalação e o uso dos kits B0772 e B0774, consultar o livrete de instruções fornecido
com os terminais de instalação OLIMPIA SPLENDID da série Bi2.
1.2 CONFORMIDADE
Os ventilo-radiadores/ventilo-convectores Bi2 OLIMPIA SPLENDID dotados do kit
electrónico B0772 en B0774 estão em conformidade com as Directivas Europeias:
• Directiva sobre a baixa tensão 2006/95/CE
• Directiva sobre a compatibilidade electromagnética 2004/108/CE.
Directiva RoHS 2011/65/CE
ELIMINAÇÃO
Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva embalagem,
indica que o produto não pode ser
tratado como resíduo doméstico normal, devendo ser entregue num centro de
recolha e de reciclagem para aparelhos eléctricos e electrónicos.
Graças ao seu contributo para a eliminação correcta deste produto, protege o
ambiente e a saúde pública.
A eliminação incorrecta de resíduos prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, dirija-se à Câmara
Municipal, aos serviços
de recolha de resíduos ou à loja onde
adquiriu o produto.Este regulamento só é válido para os Estados-membros da UE
2 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
2.1 ABERTURA DOS PAINÉIS LATERAIS
• Desmontar a grelha superior (g. 1 ref. A) desapertando os dois parafusos de
xação (g. 1 ref. B).
• Abrir a portinhola lateral (g. 1 ref. C).
• No lado esquerdo, desapertar o parafuso (g. 1 ref. F) que xa o painel esquerdo
(g. 1 ref. G), deslocá-lo ligeiramente para a esquerda e alçá-lo.
• No lado oposto, desapertar o parafuso de xação do painel lateral (g. 1 ref. L).
• Deslocar o painel lateral ligeiramente para a direita e alçá-lo (g. 1 ref. P).
2.2 CONFIGURAÇÃO
A placa electrónica dos kits B0772 ou B0774 deve ser congurada em função do
modelo de ventilo-radiador/ventilo-convector Bi2 na qual é instalada e em função
de determinadas preferências de funcionamento da máquina. Os três selectores
J1, J2 e J3 indicados na g. 6 devem ser programados do modo seguinte:
J1 = ON (para aparelhos com painel radiante, do tipo SLR ou SLR+): em
modalidade nocturna e com a temperatura ambiente próxima da desejada, o
aquecimento dos ambientes dá-se por irradiação e convecção natural, como
nos radiadores tradicionais (nestas condições, a ventilação é inibida para se
obter o máximo conforto acústico);
J1 = OFF (para os aparelhos sem painel radiante, tipo SL, SL+ ou SLN): o
aquecimento dá-se sempre por convecção forçada, com ventilação activa,
mesmo na modalidade nocturna (a velocidade reduzida).
• J2 = ON: na modalidade arrefecimento, o ventilador permanece alimentado
mesmo quando se alcança a temperatura ambiente desejada;
J2 = OFF: na modalidade arrefecimento, o ventilador é desactivado quando se
alcança a temperatura programada.
J3 = ON (aparelhos a instalar em equipamentos com 2 tubos): a placa é
programada para a gestão de uma única válvula da água para o funcionamento
particular, la regulación de la velocidad del ventilador es completamente automática
entre un valor mínimo y un valor máximo, según las necesidades de calefacción
o refrigeración del ambiente.
En los aparatos dotados de placa radiante y en modo calefacción, cuando la
temperatura ambiente se acerca al valor deseado, el ventilador se desactiva y el
sistema mantiene el control de la temperatura ambiente solo mediante el efecto
radiante y de convección natural.
3.5 FUNCIONAMIENTO A LA MÁXIMA VELOCIDAD
Para seleccionar este modo de funcionamiento, pulse el botón (fig. 6,
ref. H) hasta la activación del indicador (g. 6, ref. D). Con este modo
de funcionamiento, se obtiene inmediatamente la máxima potencia, tanto en
refrigeración como en calefacción (el motor del ventilador se activa siempre a
la máxima velocidad). Una vez alcanzada la temperatura ambiente deseada, se
sugiere pasar a otro tipo de funcionamiento para obtener un mayor confort térmico
y acústico
3.6 FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
Para seleccionar este modo de funcionamiento, pulse el botón (fig. 6,
ref. H) hasta que se encienda el indicador (g. 6, ref. F). En este modo
de funcionamiento, la velocidad de ventilación siempre está regulada al valor
mínimo posible, para obtener el máximo confort acústico del aparato en todas las
condiciones de funcionamiento.
3.7 FUNCIONAMIENTO NOCTURNO
Para seleccionar este modo de funcionamiento, pulse el botón (g. 6,
ref. H) hasta que se encienda el indicador (g. 6, ref. G). En este modo de
funcionamiento, se limita la velocidad de ventilación a un valor muy reducido y la
temperatura regulada varía automáticamente en la forma siguiente:
en modo calefacción, disminución de 1 °C después de una hora y otro grado
después de dos horas;
en modo refrigeración, aumento de 1 °C después de una hora y otro grado
después de dos horas.
En los modelos dotados de placa radiante, en el modo nocturno de calefacción se
desactiva el ventilador, para calentar los ambientes por irradiación y convección
natural, como ocurre con los radiadores tradicionales.
3.8 INDICACIÓN DE LOS LEDS
Los leds rojo y azul (g. 6, ref. C) indican, respectivamente, la activación del
funcionamiento en modo calefacción o refrigeración. Cuando ambos leds están
apagados, el aparato está regulado en modo ventilación (no se activan las
eventuales válvulas de agua caliente y fría). El parpadeo de uno de los dos leds
indica que la demanda de agua (caliente o fría) no está satisfecha, y comporta la
parada del ventilador hasta que la temperatura del agua alcanza un valor adecuado
para satisfacer la demanda. El encendido alternado de los leds rojo y azul (g.
6, ref. C) indica que está activo el modo refrigeración/calefacción automático.
Los 4 leds , , y (g. 6) indican el modo de funcionamiento congurado
(todos apagados en correspondencia con el modo STAND-BY). Cada uno
de estos leds se activa en forma intermitente (soft-blinking) si, en calefacción
o en refrigeración (led rojo o azul encendidos), la temperatura regulada es,
respectivamente, inferior o superior a la temperatura ambiente detectada por el
aparato.
Para ofrecer un mayor confort durante las horas nocturnas, la luminosidad de los
leds del panel electrónico se reduce después de 15 segundos de inactividad de
los botones o del selector de temperatura.
3.9 INDICACIONES DE ERROR
FI: el ventilador-radiador/ventilador-convector requiere mantenimiento; seleccione
el programa STAND-BY, limpie el ltro de aire tal como se describe en el manual
de mantenimiento y, en el siguiente encendido, mantenga pulsado durante 5
segundos los botones (g. 6, ref. B y H) hasta el restablecimiento del
funcionamiento normal.
E2: indica la presencia de una avería de la sonda de temperatura ambiente.
E3 está asociado a la avería de la sonda de agua.
E4 indica una avería en el motor o en el sensor de velocidad. En este último caso,
el aparato funciona normalmente pero se inhibe la función de modulación de la
velocidad de ventilación; pulsando los botones (g. 6, ref. B y H) durante
10 segundos, se cancela la indicación de alarma.
3.10 APAGADO POR PERÍODOS PROLONGADOS
En caso de apagado por n de temporada o durante las vacaciones, proceda en
el modo siguiente:
Desactive el aparato.
Ponga el interruptor general de la instalación en APAGADO.
La función anticongelación está desactivada.
16
P
de verão (arrefecimento) e de inverno (aquecimento). Utilizar esta programação
também para a utilização do kit B0772 /B0774 em aparelhos com painéis móveis
de aspiração do ar (modelos Full Flat).
J3 = OFF (aparelhos a instalar em equipamentos com 4 tubos): a placa é
programada para a gestão de 2 válvulas da água, uma para o funcionamento
de verão (arrefecimento) e uma para o de inverno (aquecimento).
Os três selectores podem ser colocados em todas as combinações possíveis
pois as respectivas funções são independente, uma da outra.
2.3 INSTALAÇÃO
Enar o painel de controlo na grelha (g.2).
Para instalar a caixa das ligações:
- abrir a caixa (g. 3 ref. B);
- encaixar o dente inferior na respectiva ranhura (g. 3 ref. C) na parte lateral do
aparelho;
- engatar a parte superior da caixa na parte lateral (g. 3 ref. D);
- xá-la com os dois parafusos fornecidos (g. 3 ref. E);
- xar o cabo de ligação à terra na estrutura do ventiloconvector/ventiloradiador
utilizando o parafuso fornecido (a força mínima que deve ser exercida para o
aparafusamento deve ser de cerca de 4N);
- efectuar as ligações eléctricas, de acordo com o par. 2.4.
- fechar a caixa, xando os 4 parafusos (g. 3 ref. F);
2.4 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS (Fig.6)
Antes de ligar o ventilo-radiador/ventilo-convector à corrente eléctrica,
certicar-se que:
• Os valores de tensão e de frequência de alimentação respeitam o que está
especicado nos dados da chapa do aparelho (230Vca +/-15%, 50Hz);
A linha eléctrica tenha uma ligação à terra eciente e devidamente dimensionada
para o consumo máximo do aparelho indicado nos dados da chapa de
identicação (secção mínima dos cabos de ligação equivalente a 1,5 mm
2
).
Deve estar previsto um dispositivo de desligação omnipolar e protecções
adequadas contra sobrecargas e/ou curto-circuitos em conformidade com as
regras de instalação nacionais.
Antes de efectuar qualquer ligação eléctrica ou eventuais trabalhos
de manutenção, é rigorosamente indispensável certicar-se que o
aparelho NÃO esteja ligado à corrente eléctrica de alimentação.
Fixar o cabo de terra na estrutura do aparelho, utilizando o parafuso e a anilha
fornecidos (a força mínima que deve ser exercida para o aparafusamento deve
ser de aproximadamente 4Nm), ver a g.3 ref. A;
Para o kit B0772, ligar o conector do motor ao conector de 3 pólos e à
entrada X5 da placa electrónica.
Para o kit B0774, ligar o conector do motor à saída X10 na placa electrónica.
Ligar o conector da sonda da água, presente no ventiloconvector/
ventiloradiador à entrada X4. Vericar se a sonda está bem inserida no seu
orifício na bateria da água.
Ligar os conectores de 2 pólos aos respectivos cabos das electroválvulas
(se presentes). Nos aparelhos para equipamentos de 2 tubos,
ligar apenas o conector com cabo vermelho à única electroválvula da água,
enquanto para os aparelhos para equipamentos de 4 tubos, ligar o conector
com cabo vermelho à electroválvula da água quente e o conector com cabo
verde à electroválvula para água fria.
Para o kit B0774 e somente em alguns modelos, ligar o cabo do microinterruptor
de abertura da grelha à entrada X6 na placa electrónica (eliminando a ponte
eventualmente presente);
ligar o cabo de alimentação na devida placa de junções e fixá-lo
com a braçadeira do cabo. Utilizar cabos com secção mínima de 1,5 mm
2
.
Ligar o conector da placa do visor à entrada X9 na placa electrónica.
2.5
INSTALAÇÃO DA SONDA DE TEMPERATURA DO AR
Para montar a sonda de temperatura (g. 4 ref. A):
passar a sonda pelo furo da lateral (g. 4 ref. B)
enar a sonda no furo inferior (g. 4 ref. C)
xar a sonda no respectivo engate (g. 4 ref. D).
2.6
ENTRADA DO CONTACTO DE PRESENÇA
É possível ligar nos bornes A e B (g. 5) o contacto limpo (sem tensão)
de um eventual sensor de presença (não fornecido) fechando o qual
é automaticamente aumentada (em arrefecimento) ou diminuída (em
aquecimento) a temperatura ambiente seleccionada de 2,5°C. Quando
programado em 0°C, quando se fecha o contacto, o aparelho é desactivado
(stand-by).
Esse valor pode ser modicado na fábrica ou num centro de assistência autorizado,
a pedido do cliente.
Não é possível ligar a entrada em paralelo à de outras placas
electrónicas (usar contactos separados).
Para a ligação ao sensor de presença é necessário utilizar um
cabo com isolamento duplo de secção mínima 2x0,5mm
2
e comprimento
máximo de 20 m (manter esta ligação separada da linha de alimentação
eléctrica do aparelho).
2.7 FUNÇÕES ESPECIAIS
• Air sampling: na modalidade de aquecimento, ou de arrefecimento, e
com a temperatura ambiente respectivamente superior ou inferior ao
valor desejado, o ventilador é alimentado por 1 minuto, à velocidade
mínima e em intervalos programáveis entre 1 e 60 minutos. Deste modo,
o sistema é capaz de manter a temperatura do ambiente circundante
devidamente controlada e de se reactivar mais rapidamente no caso
em que seja necessário.
Compensação da temperatura ambiente: em condições particulares
(por ex: aparelhos instalados no tecto) pode ser necessário compensar
a eventual diferença entre a temperatura captada pela placa electrónica
e a temperatura efectiva do ambiente onde o aparelho está instalado
(offset programável entre +5 e -5°C).
Ambas as funções acima descritas são activadas de fábrica ou por um
Centro de Assistência autorizado, a pedido do cliente.
Bloqueio dos comandos: para bloquear os botões, manter premido
simultaneamente os botões
+
-
durante 5 segundos. Repetir a
operação para desbloquear.
Sempre que qualquer tecla for pressionada aparece por alguns
segundos a escrita "BL" no display. Para poder selecionar qualquer
função é necessário tirar o bloqueio dos comandos.
• Comando remoto por meio de termostato B0736 (kit opcional):
Para habilitar a comunicação com o termostato B0736, manter as
teclas
-
e carregadas por 10 segundos. O termostato deve
ser conectado como descrito no parágrafo especíco. Se a função
estiver ativa, sempre que qualquer tecla for pressionada
por alguns segundos aparece a escrita "re" no display.
Para poder selecionar qualquer função é necessário desabilitar o
"comando a partir de remoto".
Nota:
- Quando a conexão está ativa o controle remoto é desabilitado.
- Não é possível administrar o ap a partir do comando remoto.
2.7.1 CONEXÃO COM COMANDO REMOTO COM CABO B0736
• Deslocar o conector presente na conexão X8 no conector X7.
o contato janela CP será administrado pelo controle de parede B0736
Conectar os cabos provenientes da conexão AB do comando B0736 com
o conector AB do controlo (tendo o cuidado de respeitar a polaridade,
ver g. 19) terminando a unidade mais afastada com a resistência de
120 Ohm.
• Habilitar a conexão carregando nas teclas e por 10 segundos.
Para desabilitar a conexão carregar nas teclas e por 10 segundos.
• Os comandos g.1 serão desabilitados e no display
aparecerão os dizeres "rE" a cada ativação dos mesmos.
• Os indicadores visualizarão o modo de funcionamento
e velocidade de ventilação congurados.
No que diz respeito às funções e congurações, ver as instruções do
comando B0736.
Terminadas as operações de conexão e eventual conguração fechar
o quadro elétrico (g. 3 ref. C) utilizando os parafusos removidos
anteriormente.
Reposicionar o painel dianteiro g. 2 tendo o cuidado de conectar o
conector do display. Fixar o painel dianteiro com os 2 parafusos g. 1.
Neste ponto é possível alimentar a máquina.
2.8 FECHO DO APARELHO
Montar novamente o friso estético do ventilo-convector/ventilo-radiador;
apertar o parafuso superior de xação do painel lateral (g. 1 ref. L ou cref. F);
montar a grelha de protecção da saída do ar (g. 1 ref. A).
Colocar a tampa do parafuso fornecida no respectivo alojamento, no painel de
controlo (g. 1 ref. H).
2.9 ESQUEMA ELÉCTRICO (g. 5)
H2 sonda de temperatura da água
AIR sonda de temperatura do ar
M1 motor do ventilador
S1 microinterruptor de segurança da grelha de aspiração (presente em apenas
alguns modelos)
Y1 electroválvula da água quente (230V-50Hz, máx 10W)
Y2 electroválvula da água fria (230V-50Hz, máx 10W) (*).
FF servomotores do painel de aspiração móvel (presente em apenas alguns
17
P
modelos)
S2 contacto do sensor de presença (não fornecido)
(*) Apenas nos aparelhos para equipamentos de 4 tubos.
2.10 CONFIGURAÇÃO DA MODALIDADE AUTOMÁTICA DE ARREFECIMENTO/
AQUECIMENTO
A programação deste tipo de regulação permite que o comando efectue
automaticamente a selecção do arrefecimento ou do aquecimento
excluindo a selecção manual normal.
A conguração deste tipo de regulação
permite que o comando efectue automaticamente a selecção da modalidade de
arrefecimento, ou de aquecimento, excluindo a selecção manual normal. Essa
regulação é especialmente indicada para as versões de aparelhos de 4 tubos,
e pode ser activada por um técnico instalador qualicado e autorizado. Para
activar esta função, manter premido o botão de selecção de arrefecim./aquecim.
(g. 6 ref. B) durante 10 segundos, até ao acendimento simultâneo dos símbolos
azul e vermelho (g. 6 ref. C e D). Esta conguração também é mantida em caso
de interrupção de alimentação.
Para desactivar a função de configuração automática do arrefecimento/
aquecimento, premir novamente o botão de selecção do arrefecimento/aquecimento
durante 10 segundos. Depois, vericar se sempre que se carrega no mesmo botão
é possível congurar ciclicamente a modalidade de apenas arrefecimento (indicador
azul g. 6 ref. C aceso), de apenas aquecimento (indicador vermelho g. 6 ref. D
aceso) ou de ventilação (indicador azul e vermelho ambos apagados).
3 USO
O comando torna completamente autónoma a regulação da temperatura ambiente
através dos programas AUTO, SILENCIOSO, NOCTURNO e MÁX. por intermédio
de uma sonda situada na parte inferior do ventiloconvector/ventiloradiador e garante
uma segurança anticongelamento mesmo quando está em standby.
Descrição do painel de comandos (g. 6)
A Selector da temperatura ambiente (15°C-30°C)
B Botão de selecção da modalidade arrefecimento/aquecimento
C Indicador de funcionamento na modalidade arrefecimento/aquecimento
D Indicador de funcionamento na velocidade máxima
E Indicador de funcionamento em automático
F Indicador de funcionamento silencioso
G Indicador de funcionamento nocturno
H Botão ON/Stand-by e selecção do funcionamento do ventilador
3.1 ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO
No caso em que tenha sido instalado um interruptor geral na linha eléctrica de
alimentação, este deve ser ligado.
Para activar o ventiloconvector/ventiloradiador, premir o botão (g. 6 ref. H)
durante 2 segundos.
Para desligar o aparelho, manter premido o botão (g. 6 ref. H) durante
cerca de 2 segundos. A ausência de qualquer sinal luminoso identica o estado
de ‘stand-by’ (ausência de função).
Quando o comando se encontra neste modo de funcionamento garante uma
segurança anticongelamento. No caso em que a temperatura ambiente desça
abaixo dos 5°C, é activada a electroválvula da água quente e o motor do ventilador
na velocidade mínima (AF).
3.2 SELECÇÃO MANUAL DE ARREFECIMENTO/AQUECIMENTO
Premindo o botão (g. 6 ref. B) durante 2 segundos, é possível seleccionar
ciclicamente as modalidades de arrefecimento (LED azul), de aquecimento (LED
vermelho) ou de ventilação (LED vermelho e LED azul apagados).
Em modalidade de ventilação, ambas as electroválvulas de água quente e fria
estão inabilitadas, enquanto o ventilador é activado na velocidade programada.
A selecção manual da modalidade de arrefecimento/aquecimento/ventilação não
está disponível se tiver sido previamente programada pelo instalador a modalidade
de arrefecimento/aquecimento automático. Essa função é assinalada pelo
acendimento alternado do LED azul e do vermelho cada vez que se preme o botão
(g. 6 ref. B).
O funcionamento efectivo do aparelho na modalidade de arrefecimento ou de
aquecimento está sempre condicionado pela temperatura da água circulante
no interior do equipamento. Se a temperatura da água não alcançar um valor
adequado à modalidade programada (isto é, se a água está demasiado quente
em arrefecimento, ou demasiado fria em aquecimento), o motor do ventilador
permanece desligado e o indicador da modalidade corrente, azul para o modo
arrefecimento, ou vermelho para o modo aquecimento (g. 6 ref. C) pisca.
3.3 PROGRAMAÇÃO DA TEMPERATURA
É possível programar o valor desejado da temperatura ambiente no respectivo
selector (g. 6 ref. A). A temperatura mínima programável é de 15°C, enquanto a
temperatura máxima é de 30°C.
3.4 PROGRAMAÇÃO DO FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Para seleccionar esta modalidade, premir o botão (g. 6 ref. H) até ao
acendimento do indicador (g. 6 ref. E). Nesta modalidade, o sistema por
microprocessador adapta automaticamente o funcionamento do aparelho quando
variam as condições ambientais. Em especial, a regulação da velocidade do
ventilador é totalmente automática entre o valor mínimo e o valor máximo, de
acordo com as necessidades de aquecimento ou de arrefecimento do ambiente.
Nos aparelhos equipados com placa radiante, e na modalidade de aquecimento,
quando a temperatura ambiente se aproxima ao valor desejado, o ventilador é
desactivado e o sistema continua a manter o controlo da temperatura ambiente
apenas com o efeito radiante e convectivo natural.
3.5 FUNCIONAMENTO À VELOCIDADE MÁXIMA
Para seleccionar esta modalidade, premir o botão (g. 6 ref. H) até à activação
do indicador (g. 6, ref. D). Com esta modalidade obtém-se imediatamente
o máximo da potência possível quer em arrefecimento quer em aquecimento
(o motor do ventilador é sempre activado na velocidade máxima). Depois de
alcançada a temperatura ambiente desejada, recomenda-se passar para outro tipo
de funcionamento para obter um melhor conforto térmico e acústico.
3.6 FUNCIONAMENTO SILENCIOSO
Para seleccionar esta modalidade, premir o botão (g. 6 ref. H) até ao
acendimento do indicador (g. 6, ref. F). Nesta modalidade, a velocidade de
ventilação é sempre programada no valor mínimo possível para obter o máximo de
conforto acústico do aparelho em qualquer condição de funcionamento.
3.7 FUNCIONAMENTO NOCTURNO
Para seleccionar esta modalidade, premir o botão (g. 6 ref. H) até ao
acendimento do indicador (g. 6, ref. G). Nesta modalidade é limitada a
velocidade de ventilação a um valor muito reduzido, e a temperatura programada
é modicada automaticamente, do modo seguinte:
diminuída de 1°C após uma hora e mais um grau após 2 horas na função de
aquecimento;
aumentada de 1°C após uma hora e mais um grau após 2 horas na função de
arrefecimento.
Nos modelos equipados com placa radiante, a função nocturna na modalidade
de aquecimento é executada com o ventilador desactivado de modo a aquecer
os ambientes por irradiação e convecção natural, como acontece nos radiadores
tradicionais.
3.8 INDICAÇÃO DOS LEDS
Os LEDs, vermelho e azul (g. 6 ref. C) indicam a activação do funcionamento em
aquecimento ou em arrefecimento. Quando os LEDs estão apagados, o aparelho
está programado na modalidade de ventilação (ambas as eventuais válvulas de
água quente e fria não são activadas). O piscar de um dos dois LEDs indica que o
pedido de água (quente ou fria) não foi executado e implica a paragem do ventilador
até que a temperatura da água alcance um valor adequado para satisfazer o pedido.
O acendimento alternado dos LEDs, vermelho e azul (g. 6 ref. C), indica que
está activa a modalidade de arrefecimento/aquecimento automática.
Os 4 LEDs , , e (g. 6) indicam a modalidade de funcionamento
programada, todos apagados correspondem à modalidade Stand-by. Cada um
destes LEDs é activado no modo intermitente (soft-blinking) se em aquecimento
ou em arrefecimento (LED vermelho ou azul acesos) a temperatura programada
é respetivamente, inferior ou superior, à temperatura ambiente detectada pelo
aparelho.
Para aumentar o conforto nas horas nocturnas, a luminosidade dos LEDs no
painel electrónico é reduzida após 15 segundos de inactividade nos botões ou no
selector de temperatura.
3.9 SINALIZAÇÃO DE ERRO
FI: O ventiloconvector/ventiloradiador necessita de manutenção, seleccionar o
programa stand-by, limpar o ltro do ar como descrito no manual de manutenção
da máquina, e na próxima ligação manter premido durante 5 segundos os botões
(g. 6 ref. B e H) até restabelecer o funcionamento normal.
E2: indica a presença de uma avaria da sonda de temperatura ambiente.
E3 está associado à avaria da sonda da água.
E4 indica uma avaria no motor ou no sensor de velocidade. Neste último caso o
aparelho funciona regularmente mas é inibida a função de modulação da velocidade
de ventilação; premindo os botões (g. 6 ref. B e H) durante 10 segundos
é apagada a sinalização de alarme.
3.10 DESLIGAMENTO POR PERÍODOS DE TEMPO PROLONGADOS
Em caso de necessidade de desligar o aparelho nos nais das estações ou para
férias, proceder do seguinte modo:
• Desactivar o aparelho.
• Pôr o interruptor geral do equipamento em Desligado.
A função anticongelamento não está activa.
18
NL
1 ALGEMEEN
1.1 INFORMATIE EN MEDEDELINGEN VAN ALGEMENE AARD
Deze handleiding moet beschouwd worden als integraal deel van de handleiding met
instructies voor installatie en gebruik die bij het systeem OLIMPIA SPLENDID serie
Bi2 geleverd wordt. Beide handleidingen moeten met zorg bewaard worden en het
apparaat ALTIJD vergezellen, ook wanneer dit van eigenaar of gebruiker verandert
of deel gaat uitmaken van een ander systeem. Als deze handleiding beschadigd of
zoek raakt, vraag dan een nieuw exemplaar aan bij de Technische Assistentiedienst
van OLIMPIA SPLENDID bij u in de buurt.
Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor de gekwaliceerde en geautoriseerde
installatietechnicus, die op passende wijze opgeleid is en aan alle geestelijke
en lichamelijke eisen voldoet die door de wet bepaald worden. Alle beschreven
installatiehandelingen moeten met zorg en vakkundig uitgevoerd worden in
overeenstemming met de van kracht zijnde veiligheidsvoorschriften op het werk.
Kit B0772 moet gebruikt worden in combinatie met apparaten waarvan de
ventilatormotor op wisselstroom werkt, terwijl kit B0774 uitsluitend gebruikt moet
worden op apparaten die uitgerust zijn met een ventilatormotor DC inverter.
Voor alle overige informatie en algemene mededelingen die in acht genomen moeten
worden tijdens de installatie en het gebruik van de kits B0772 en B0774, dient het
instructieboekje geraadpleegd te worden dat bij de eind-units van de installatie
OLIMPIA SPLENDID serie Bi2 verstrekt wordt.
1.2 CONFORMITEIT
De ventilatorradiatoren/ventilatorconvectoren Bi2 OLIMPIA SPLENDID, uitgerust met
de elektronische kit B0772 en B0774, zijn conform de Volgende Europese Richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EG
Richtlijn RoHS 2011/65/EG
VERWIJDERING SI
Il simbolo sul prodotto o sulla Dit symbool op het product of de verpakking
geeft aan dat dit product niet via het normale huisvuil mag worden verwijderd,
maar bij een centrale verzamelplaats voor de recycling van elektrische en elektronische
apparaten moet worden afgegeven.
Wanneer u dit product op de juiste manier verwijdert, draagt u bij aan een beter
milieu en de gezondheid van uw medemens. Het milieu en de gezondheid worden
door een onjuiste verwijdering in gevaar gebracht.
Aanvullende informatie over de recycling van dit product ontvangt u bij uw
gemeentehuis, uw vuilophaaldienst of de Mwinkel waar u dit product hebt gekocht.
Dit voorschrift geldt alleen voor EUlidstaten.
2 INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE
2.1 OPENING ZIJKANTEN
Demonteer het bovenrooster (afb. 1 ref. A) door de twee
bevestigingsschroeven los te draaien (afb. 1 ref. B).
Open het zijdeurtje (afb. 1 ref. C).
Draai aan de linkerkant de schroef (afb. 1 ref. F) los waarmee het linker zijpaneel
(afb. 1 ref. G) vastgezet is, verplaats het enigszins naar links en til het op.
Draai aan de andere kant de bevestigingsschroef van het zijpaneel los (afb. 1
ref. L).
Verplaats het zijpaneeltje enigszins naar rechts en til het op (afb. 1 ref. P).
2.2 CONFIGURATIE
De elektronische kaart van de kits B0772 of B0774 moet gecongureerd worden
al naargelang het model ventilatorradiator/ventilatorconvector Bi2 waarop de kaart
geïnstalleerd wordt en op grond van bepaalde voorkeuren inzake de werking van de
machine. De drie keuzeschakelaars J1, J2 en J3, die in afb. 6 aangeduid worden,
moeten als volgt ingesteld zijn:
J1 = ON (voor apparaten met straalpaneel, type SLR of SLR+): in de
nachtwerkwijze en met een omgevingstemperatuur nabij de gewenste temperatuur
vindt de verwarming van de vertrekken plaats door middel van straling en
natuurlijke convectie, zoals traditionele radiatoren (in deze situatie wordt de
ventilatie verhinderd ten behoeve van een maximaal akoestisch comfort);
J1 = OFF (voor apparaten zonder straalpaneel, type SL, SL+ of SLN): de
verwarming vindt altijd plaats door middel van geforceerde convectie, met ook in
de nachtwerkwijze een actieve ventilatie (met gereduceerde snelheid).
J2 = ON: in de koelwerkwijze blijft de ventilator ook gevoed bij het bereiken van
de gewenste omgevingstemperatuur;
J2 = OFF: in de koelwerkwijze wordt de ventilator gedeactiveerd bij het bereiken
van de ingestelde temperatuur.
J3 = ON (apparaten die in installaties met 2 buizen geïnstalleerd moeten
worden): de kaart is ingesteld voor het beheer van een enkele waterklep voor
de zomerwerking (koeling) en voor de winterwerking (verwarming). Gebruik deze
instelling ook voor het gebruik van de kits B0772 /B0774 op apparaten met mobiele
luchtaanzuigpanelen (modellen Full Flat).
J3 = OFF (apparaten die in installaties met 4 buizen geïnstalleerd moeten worden):
de kaart is ingesteld voor het beheer van 2 waterkleppen, een voor de
zomerwerking (koeling) en een voor de winterwerking (verwarming).
De drie keuzeschakelaars kunnen in alle mogelijke combinaties gebruikt worden
omdat de respectievelijke functies onafhankelijk van elkaar zijn.
2.3 INSTALLATIE
Plaats het controlepaneel op het rooster (afb.2).
Installatie van het aansluitingskastje:
- open het kastje (afb. 3 ref. B);
- zet de onderste tand vast in de daarvoor bestemde opening (afb. 3 ref. C) op de
zijkant van het apparaat;
- koppel de bovenkant van het kastje vast aan de zijkant (afb. 3 ref. D);
- bevestig het met de twee bijgeleverde schroeven (afb. 3 ref. E);
- bevestig de aardkabel aan de structuur van de ventilatorconvector/ventilatorradiator
met gebruik van de bijgeleverde schroef (de minimumkracht die voor het
vastschroeven uitgeoefend moet worden bedraagt circa 4N);
- breng de elektrische aansluitingen tot stand volgens par. 2.4.
- sluit het kastje door de 4 schroeven vast te draaien (afb. 3 ref. F);
2.4 ELEKTRISCHE VERBINDINGEN (afb.6)
Alvorens de ventilatorradiator/ventilatorconvector op het elektriciteitsnet
aan te sluiten, moet gecontroleerd worden of:
• De waarden van de voedingsspanning en -frequentie overeenkomen met de
specicaties die op het gegevensplaatje van het apparaat staan (230Vac +/-15%,
50Hz);
De elektrische lijn uitgerust is met een doeltreffende aardverbinding en de
correcte afmetingen heeft voor de maximum absorptie van het apparaat, die op
het gegevensplaatje staat (minimum doorsnede van de verbindingskabels 1,5
mm²).
Een universeel uitschakelsysteem en adequate beschermingen tegen
overbelasting en/of kortsluiting aangebracht zijn, in overeenstemming met de n
ationale installatievoorschriften.
Alvorens ongeacht welke elektrische verbinding tot stand te brengen,
dan wel eventuele onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, is het
absoluut noodzakelijk te controleren of het apparaat NIET op het
elektrische voedingsnet aangesloten is.
• Bevestig de aardkabel op de structuur van het apparaat met gebruik van de
bijgeleverde schroef en het ringetje (de minimumkracht die voor het vastschroeven
uitgeoefend mag worden moet circa 4Nm zijn), zie afb. 3 ref. A;
Voor kit B0772 moet de connector van de motor aangesloten worden op de
connector met 3 polen en op ingang X5 op de elektronische kaart.
Voor kit B0774 moet de motorconnector aangesloten worden op uitgang X10
op de elektronische kaart.
Sluit de connector van de watersonde, die aanwezig is op de
ventilatorradiator/ventilatorconvector, aan op ingang X4. Controleer of de
sonde correct in het betreffende putje op het wateraggregaat gestoken is.
Sluit de 2-polige connectoren aan op de respectievelijke kabels van de
elektrokleppen (indien aanwezig). Op apparaten voor installaties
met 2 buizen moet de enige connector met rode kabel aangesloten worden op
de enige water-elektroklep terwijl voor installaties met 4 buizen de connector
met rode kabel aangesloten moet worden op de warmwater-elektroklep en de
connector met groene kabel op de koudwater-elektroklep.
• Voor kit B0774, en alleen op enkele modellen, moet de kabel van de
microschakelaar voor opening van het rooster aangesloten worden op ingang
X6 op de elektronische kaart (en moet de eventueel aanwezige brugverbinding
weggenomen worden);
sluit de voedingskabel aan op de betreffende klemmenstrook en
zet deze vast met de kabelklem. Gebruik kabels met een minimum doorsnede
van 1,5 mm
2
.
• Sluit de connector van de display-kaart aan op ingang X9 op de elektronische
kaart.
2.5 INSTALLATIE SONDE LUCHTTEMPERATUUR
Handel als volgt om de temperatuursonde in positie te brengen (afb. 4 ref. A):
• voer de sonde in het gat van de schouder (afb. 4 ref. B)
• steek de sonde in het onderste gat (afb. 4 ref. C)
zet de sonde vast in de betreffende houder (afb. 4 ref. D).
2.6 INGANG CONTACT AANWEZIGHEID
Het is mogelijk om op de klemmetjes A en B (afb. 5) het schoon contact
(niet onder spanning) van een eventuele (niet bijgeleverde) aanwezigheidssensor aan
te sluiten, bij het sluiten waarvan de geselecteerde omgevingstemperatuur automatisch
met 2,5°C verhoogd wordt (bij koeling) of verlaagd wordt (bij verwarming). Wanneer
19
NL
0°C ingesteld is, wordt het apparaat bij het sluiten van het contact gedeactiveerd
(stand-by).
Deze waarde kan in de fabriek gewijzigd worden, of door een geautoriseerd
assistentiecentrum, op preventief verzoek van de klant.
Het is niet mogelijk de ingang parallel op die van andere elektronische
kaarten aan te sluiten (gebruik gescheiden contacten).
Voor de aansluiting op de aanwezigheidssensor is het nodig gebruik te
maken van een kabel met dubbele isolatie en een minimum doorsnede van
2 x 0,5 mm
2
met een maximum lengte van 20 m (houd deze aansluiting gescheiden
van de elektrische voedingslijn van het apparaat).
2.7 SPECIALE FUNCTIES
Air sampling: in de werkwijze verwarming of koeling, met een
omgevingstemperatuur die respectievelijk hoger of lager is dan de
gewenste waarde, wordt de ventilator gedurende 1 minuut bij de minimum
snelheid en met instelbare intervallen tussen 1 en 60 minuten
g evo ed. Op deze wijze is het systeem in staat de temperatuur in de omringende
omgeving op adequate wijze gecontroleerd te houden en zo snel mogelijk
opnieuw geactiveerd te worden wanneer dat nodig is.
Compensatie omgevingstemperatuur: in speciale situaties (bijv. apparaten
die op het plafond geïnstalleerd zijn) kan het nodig zijn het eventuele
verschil tussen de door de elektronische kaart verworven temperatuur
en de daadwerkelijke temperatuur van de omgeving waarin het apparaat
aanwezig is, te compenseren (instelbare offset tussen +5°C en -5°C).
Beide hiervoor beschreven functies kunnen in de fabriek geactiveerd
worden, dan wel door een geautoriseerd assistentiecentrum, na het
verzoek van de klant.
Blokkering bedieningsorganen: houd voor de blokkering van
de toetsen de toetsen
+
-
5 seconden gelijktijdig ingedrukt.
Herhaal deze handeling om ze te deblokkeren.
Telkens wanneer op ongeacht welke toets gedrukt wordt, verschijnt
enkele seconden lang "BL" op het display. Om ongeacht welke
functie te selecteren, is het nodig de vergrendeling van de
bedieningsorganen weg te nemen.
• Bediening op afstand via thermostaat B0736 (optionele kit):
Om de communicatie met thermostaat B0736 in te schakelen, moeten
de toetsen
-
en 10 seconden lang ingedrukt gehouden worden.
De thermostaat moet verbonden zijn zoals in de betreffende paragraaf
beschreven wordt. Als de functie actief is zal, telkens wanneer op
ongeacht welke toets gedrukt wordt, enkele seconden lang “re” op het
display verschijnen. Om ongeacht welke functie te kunnen selecteren,
is het nodig de “bediening op afstand” uit te schakelen.
N.B.:
- Wanneer de verbinding actief is, wordt de afstandsbediening
uitgeschakeld.
- Het is niet mogelijk de ap met de bediening op afstand te regelen.
2.7.1 AANSLUITING VAN BEDRADE AFSTANDSBEDIENING B0736
Verplaats de connector die aanwezig is op verbinding X8 naar connector X7.
Het venstercontact CP zal beheerd worden door muurbediening B0736
Verbind de kabels afkomstig van verbinding AB van bediening B0736
met connector AB van de controle (zorg ervoor de polariteiten in acht
te nemen, zie afb. 19) en sluit de verste unit af met de weerstand van
120 Ohm.
Schakel de verbinding in door 10 seconden op de toetsen en
te drukken.
Druk om de verbinding uit te schakelen 10 seconden op de
toetsen en .
De commando’s van afb. 1 zullen uitgeschakeld zijn en
op het display zal de tekst "rE" verschijnen bij iedere activering ervan.
De controlelampjes zullen de ingestelde werkwijze en
ventilatiesnelheid weergeven.
Betreft de werking en de instellingen, zie de instructies voor bediening
B0736.
Zijn de aansluitingen en de eventuele conguratie tot stand gebracht, sluit dan
opnieuw het schakelbord (afb. 3 ref. C) met de eerder weggenomen schroeven.
Plaats het voorpaneel afb. 2 weer terug en zorg voor de aansluiting van de connector
van het display. Zet het voorpaneel vast met de 2 schroeven, afb. 1. Nu is het mogelijk
de voedingsspanning naar de machine in te schakelen.
2.8 SLUITING APPARAAT
• Monteer opnieuw de buitenkant van de ventilatorconvector/ventilatorradiator;
• draai de bovenste bevestigingsschroef van het zijkantje (afb. 1 ref. L of ref. F)
los;
monteer opnieuw het beschermrooster van de luchtuitlaat (afb. 1 ref. A).
2.9 ELEKTRISCH SCHEMA (afb. 5)
H2 temperatuursonde water
AIR temperatuursonde lucht
M1 motor ventilator
S1 veiligheidsmicroschakelaar aanzuigrooster (alleen aanwezig op enkele
modellen)
Y1 elektroklep warm water (230V-50Hz, max 10W)
Y2 elektroklep koud water (230V-50Hz, max 10W) (*).
FF servomotoren mobiel aanzuigpaneel (alleen aanwezig op enkele modellen)
S2 contact aanwezigheidssensor (niet bijgeleverd)
(*) Alleen aanwezig op apparaten voor installaties met 4 buizen.
2.10 INSTELLING AUTOMATISCHE WERKWIJZE KOELING/VERWARMING
De instelling van dit type regeling stelt de bediening in staat om de selectie van koeling
of verwarming automatisch uit te voeren waarbij de gewone manuele selectie wordt
buitengesloten. De instelling van dit type regeling maakt het mogelijk de opdracht tot
selectie van de werkwijze koeling of verwarming automatisch te verstrekken waarbij
de normale handmatige selectie wordt buitengesloten. Deze regeling is bijzonder
geschikt voor de versies van apparaten met 4 buizen en kan alleen geactiveerd
worden door een gekwaliceerde en geautoriseerde installatietechnicus. Om deze
functie te activeren, moet de toets voor de selectie koeling/verwarming (afb. 6 ref.
B) 10 seconden ingedrukt gehouden blijven tot de blauwe en rode symbolen (afb. 6
ref. C en D) gelijktijdig ingeschakeld worden. Deze instelling wordt ook gehandhaafd
in geval van een onderbreking van de voeding.
Om de functie van de automatische instelling van de koeling/verwarming te
deactiveren, moet opnieuw gedurende 10 seconden op de toets voor de selectie
van de koeling/verwarming gedrukt worden. Controleer vervolgens of het mogelijk is
om bij iedere druk op deze toets op cyclische wijze de werkwijze voor alleen koeling
(blauw controlelampje afb. 6 ref. C brandt), alleen verwarming (rood controlelampje
afb. 6 ref. D brandt) of ventilatie (blauwe en rode controlelampjes beide uit) in te
stellen.
3 GEBRUIK
De bediening maakt de instelling van de omgevingstemperatuur volledig autonoom
via de programma’s AUTO, STIL, NACHT en MAX door middel van een sonde die
in het lage deel van de ventilatorradiator/ventilatorconvector geplaatst is en die
een antivriesbeveiliging garandeert, ook wanneer het apparaat op stand by staat.
Beschrijving bedieningspaneel (afb. 6)
A Keuzeschakelaar omgevingstemperatuur (15°C-30°C)
B Toets selectie werkwijze koeling/verwarming
C Indicator werking in werkwijze koeling/verwarming
D Indicator werking maximum snelheid
E Indicator automatische werking
F Indicator geruisloze werking
G Indicator nachtwerking
H Toets ON/Stand-by en selectie werking ventilator
3.1 ACTIVERING/DEACTIVERING
Indien een hoofdschakelaar op de elektrische voedingslijn voorzien wordt, moet
deze ingeschakeld zijn.
Druk voor het activeren van de ventilatorconvector/ventilatorradiator 2 seconden
op de toets (afb. 6 ref. H).
Houd voor het uitschakelen van het apparaat de toets (afb. 6 ref. H) circa 2
seconden ingedrukt. De afwezigheid van ongeacht welke lichtsignalering duidt op
de ‘stand-by’-status (afwezigheid van werking).
Wanneer het bedieningsorgaan zich in deze werkwijze bevindt, garandeert het een
antivriesbeveiliging. Mocht de omgevingstemperatuur onder de 5°C dalen, dan wordt
de elektroklep van het warme water geactiveerd, evenals de minimum snelheid (AF)
van de motor van de ventilator.
3.2 HANDMATIGE SELECTIE KOELING/VERWARMING
Door 2 seconden op de toets (afb. 6 ref. B) te drukken, is het mogelijk op
cyclische wijze de werkwijzen koeling (blauwe LED), verwarming (rode LED) of
ventilatie (rode LED en blauwe LED uit) te selecteren.
In de ventilatiewerkwijze blijven de elektrokleppen van zowel het warme als het koude
water uitgeschakeld terwijl de ventilator met de ingestelde snelheid geactiveerd wordt.
De handmatige selectie van de werkwijze koeling/verwarming/ventilatie is niet
beschikbaar als de installateur eerder de automatische werkwijze koeling/verwarming
ingesteld had. Deze functie wordt aangegeven door het afwisselend branden van
de blauwe en rode LED bij iedere druk op de toets (afb. 6 ref. B).
De daadwerkelijke werking van het apparaat in de werkwijze koeling of verwarming
is altijd afhankelijk van de temperatuur van het water dat binnenin de installatie
circuleert. Als de temperatuur van het water geen waarde bereikt die geschikt is
voor de ingestelde werkwijze (dus als het water te warm is bij koeling of te koud is
bij verwarming) blijft de ventilatormotor uit en knippert de indicator van de huidige
werkwijze blauw voor de koelmodus of rood voor de verwarmingsmodus (afb. 6
ref. C).
3.3 INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR
Het is mogelijk de waarde van de gewenste omgevingstemperatuur in te stellen
met de daarvoor bestemde keuzeschakelaar (afb. 6 ref. A). De minimaal instelbare
temperatuur is 15°C terwijl de maximaal instelbare temperatuur 30°C is.
20
NL
GR
1 ΓΕΝΙΚΑ
1.1 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ και ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να θεωρηθεί αναπόσπαστο μέρος του εγχειριδίου οδηγιών
εγκατάστασης και χρήσης το οποίο συνοδεύει τα τερματικά της μονάδας OLIMPIA
SPLENDID σειρά Bi2. Και τα δύο εγχειρίδια θα πρέπει να φυλαχθούν με προσοχή και
θα πρέπει να συνοδεύουν ΠΑΝΤΑ τη συσκευή ακόμη και σε περίπτωση εκχώρησής
της σε άλλον ιδιοκτήτη ή χρήστη ή σε περίπτωση μεταφοράς σε άλλη μονάδα. Σε
περίπτωση που φθαρεί ή χαθεί ζητήστε ένα άλλο αντίτυπο από την Υπηρεσία Τεχνικής
Βοήθειας OLIMPIA SPLENDID της περιοχής σας.
Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται αποκλειστικά για τον επαγγελματία και εξουσιοδοτημένο
τεχνικό εγκατάστασης, ο οποίος θα πρέπει να έχει κατάλληλη κατάρτιση και να κατέχει
όλες τις ψυχοφυσικές απαιτήσεις που ορίζονται από το νόμο. Όλοι οι χειρισμοί
εγκατάστασης που περιγράφονται θα πρέπει να εκτελεστούν με φροντίδα και σύμφωνα
με τους κανόνες της τέχνης, ακολουθώντας τους ισχύοντες κανόνες ασφάλειας εργασίας.
Το κιτ B0772 πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με συσκευές με κινητήρα
ανεμιστήρα εναλλασσόμενου ρεύματος, ενώ το κιτ B0774 πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά με συσκευές που διαθέτουν κινητήρα ανεμιστήρα DC inverter.
Για όλες τις άλλες πληροφορίες και γενικές προειδοποιήσεις που πρέπει να τηρηθούν
κατά την εγκατάσταση και χρήση του κιτ Β0659 και B0774, δείτε σχετικά το βιβλίο
οδηγιών που συνοδεύει τα τερματικά της μονάδας OLIMPIA SPLENDID σειρά Bi2.
1.2 ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ
Τα αερόθερμα-καλοριφέρ/ανεμιστήρες αγωγών θερμότητας Bi2 OLIMPIA SPLENDID
που διαθέτουν ηλεκτρονικό κιτ B0772 και B0774 είναι συμβατά με τις Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
• Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/ΕΚ
Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/EC.
Οδηγία RoHS (περιορισμός χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών)
2011/65/ΕΚ
ÁÐÏÓÕÑÓÇ
Aõôü ôï óýìâïëï ðÜíù óôï ðñïúüí Þ óôç óõóêåõáóßá ôïõ õðïäåéêíýåé,
ïôé áõôü ôï ðñïúüí äåí ìðïñåß íá áðïóõñèåß ìå ôá êáíïíéêÜ ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá, áëëá ðñÝðåé íá ðáñáäïèåß óå ìéá èÝóç óõëëïãÞò ãéá ôçí áíáêýêëùóç
ôùí çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí.
Ìå ôçí ðñïóöïñÜ óáò óôç óùóôÞ áðüóõñóç áõôïõ ôïõ ðñïúüíôïò ðñïóôáôåýåôå
ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá ôùí óõíáíèñþðùí óáò.
Tï ðåñéâÜëëïí êáé ç õãåßá ôßèåíôáé óå êßíäõíï áðü ìßá ëÜèïò áðüóõñóç.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áíáêýêëùóç áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ìðïñåßôå íá
Ýxåôå óôï äçìáñxåßï óáò, óôçí õðçñåóßá áðïêïìéäÞò
ôùí áðïññßììáôùí Þ óôo êáôÜóôçìá, óôo oðïßo áãïñÜóáôå áõôü ôï ðñïúüí.
Aõôüò ï êáíïíéóìüò éóxýåé ìüíï ãéá ôçò xþñåò ìÝëç ôçò EE.
2 ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
2.1 ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΛΑΪΝΩΝ
Αποσυναρμολογήστε την άνω σχάρα (εικ.1 σχ. A) ξεβιδώνοντας τις δύο βίδες
στερέωσης (εικ. 1 σχ. B).
• Ανοίξτε την πλαϊνή θυρίδα (εικ. 1 σχ. C).
• Στην αριστερή πλευρά ξεβιδώστε τη βίδα (εικ. 1 σχ. F) που στερεώνει το αριστερό
πλαϊνό (εικ. 1 σχ. G), μετακινήστε το ελαφρά προς τα αριστερά και σηκώστε το.
• Στην αντίθετη πλευρά ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης του πλαϊνού (εικ. 1 σχ. L).
• Μετακινήστε ελαφρά προς τα δεξιά το πλαϊνό και σηκώστε το (εικ.1 σχ. P).
2.2 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
Η ηλεκτρονική κάρτα του κιτ B0772 ή B0774 πρέπει να διαμορφωθεί σύμφωνα με το
μοντέλο του αερόθερμου καλοριφέρ/ανεμιστήρα αγωγών θερμότητας Bi2 στο οποίο
τοποθετείται ανάλογα με τις συγκεκριμένες προτιμήσεις λειτουργίας της μηχανής. Οι
τρεις επιλογείς J1, J2 και J3 που απεικονίζονται στην εικ. 6 πρέπει να καθοριστούν
ως εξής:
J1 = ON (για συσκευές με θερμαντικό πάνελ, τύπου SLR ή SLR+):
στη νυχτερινή λειτουργία και με θερμοκρασία περιβάλλοντος κοντά στην
επιθυμητή, η θέρμανση των χώρων γίνεται μέσω ακτινοβολίας και
φυσικής μεταγωγής της θερμότητας, όπως στα παραδοσιακά καλοριφέρ
(σ’ αυτές τις συνθήκες ο εξαερισμός αναστέλλεται για την καλύτερη
δυνατή ηχητική άνεση)
J1 = OFF (για συσκευές χωρίς θερμαντικό πάνελ, τύπου SL, SL+
ή SLN): η θέρμανση πραγματοποιείται πάντα μέσω εξαναγκασμένης
μεταγωγής, με ενεργό εξαερισμό ακόμη και στη νυχτερινή λειτουργία (με
μειωμένη ταχύτητα).
J2 = ON: στη λειτουργία δροσιάς ο ανεμιστήρας παραμένει
τροφοδοτημένος ακόμη και όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία
περιβάλλοντος
J2 = OFF: στη λειτουργία δροσιάς ο ανεμιστήρας απενεργοποιείται όταν
επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία.
J3 = ON (συσκευές για εγκατάσταση σε μονάδες 2 σωλήνων): η
κάρτα είναι καθορισμένη για τη διαχείριση μιας μόνο βαλβίδας νερού
3.4 INSTELLING AUTOMATISCHE WERKING
Druk om deze werkwijze te selecteren op de toets (afb. 6 ref. H) tot activering
van de indicator (afb. 6 ref. E) plaatsvindt. In deze werkwijze past het systeem
met microprocessor de werking van het apparaat automatisch aan al naargelang
het variëren van de omgevingsomstandigheden. Met name is de regeling van de
snelheid van de ventilator volledig automatisch tussen een minimum waarde en een
maximum waarde, al naargelang de noodzaak van verwarming of koeling.
Als de omgevingstemperatuur in apparaten met straalplaat in de werkwijze
verwarming de gewenste waarde nadert, wordt de ventilator gedeactiveerd en blijft
het systeem de controle van de omgevingstemperatuur uitoefenen door middel van
uitsluitend het stralingseffect en natuurlijke convectie.
3.5 WERKING BIJ DE MAXIMUM SNELHEID
Druk om deze werkwijze te selecteren op de toets (afb. 6 ref. H) tot activering
van de indicator (afb. 6, ref. D) plaatsvindt. Met deze werkwijze wordt onmiddellijk
het maximum van het af te geven vermogen verkregen, zowel van de koeling als van
de verwarming (de ventilatormotor wordt altijd bij de maximum snelheid geactiveerd).
Is de gewenste omgevingstemperatuur eenmaal bereikt, dan wordt aangeraden
over te gaan naar een ander type werking om het beste thermische en akoestische
comfort te verkrijgen.
3.6 GERUISLOZE WERKING
Druk om deze werkwijze te selecteren op de toets (afb. 6 ref. H) tot activering van
de indicator (afb. 6, ref. F) plaatsvindt. In deze werkwijze is de ventilatiesnelheid
altijd op een zo laag mogelijke waarde ingesteld om, maximaal akoestisch comfort
van het apparaat in ongeacht welke werking te verkrijgen.
3.7 NACHTWERKING
Druk om deze werkwijze te selecteren op de toets (afb. 6 ref. H) tot activering
van de indicator (afb. 6, ref. G) plaatsvindt. In deze werkwijze wordt de
ventilatiesnelheid op een zeer lage waarde gehouden en wordt de temperatuur
automatisch als volgt ingesteld:
wordt verlaagd met 1°C na een uur en met nog een graad na 2 uur in de
verwarmingsfunctie;
wordt verhoogd met 1°C na een uur en met nog een graad na 2 uur in de
koelfunctie.
Op de modellen met straalplaat wordt de nachtfunctie in de verwarmingswijze met
gedeactiveerde ventilator uitgevoerd zodat de vertrekken door middel van straling en
natuurlijke convectie verwarmd worden, zoals met traditionele radiatoren plaatsvindt.
3.8 AANDUIDING VAN DE LEDS
De rode en blauwe LEDS (afb. 6 ref. C) duiden op de activering van de werkwijze
verwarming of koeling. Wanneer de LEDS uit zijn, is het apparaat op de werkwijze
ventilatie ingesteld (de eventueel beide kleppen van warm en koud water worden
niet geactiveerd). Het knipperen van een van de twee LEDS geeft aan dat niet aan
de vraag naar (warm of koud) water is voldaan en dit veroorzaakt de stilstand van de
ventilator tot de temperatuur van het water een waarde bereikt die geschikt is om aan
het verzoek te voldoen. Het afwisselend branden van de roden en blauwe LEDS
(afb. 6 ref. C) geeft aan dat de werkwijze automatische koeling/verwarming actief is
De 4 LEDS , , en (afb. 6) duiden op de ingestelde werkwijze en zijn alle
uitgeschakeld ter hoogte van de werkwijze Stand-by. Ieder van deze LEDS wordt
knipperend geactiveerd (soft-blinking) als de ingestelde temperatuur van verwarming
of koeling (rode of blauwe LED branden) respectievelijk lager of hoger is dan de
door het apparaat gemeten omgevingstemperatuur.
Om 's nachts het comfort te verhogen, wordt de helderheid van de LEDS op het
elektronische paneel verlaagd na 15 seconden van inactiviteit van de toetsen of van
de keuzeschakelaar van de temperatuur.
3.9 FOUTSIGNALERINGEN
FI: de ventilatorradiator/ventilatorconvector heeft onderhoud nodig, selecteer
het stand-by-programma, reinig het luchtfilter zoals beschreven wordt in de
onderhoudshandleiding van de machine en houdt bij de volgende inschakeling de
toetsen (afb. 6 ref. B en H) 5 seconden ingedrukt tot de normale werking
opnieuw ingesteld wordt.
E2: duidt op de aanwezigheid van een defect van de sonde van de
omgevingstemperatuur.
E3 is toegekend aan het defect van de watersonde.
E4 duidt op een defect van de motor of de snelheidssensor: in dit laatste geval werkt
het apparaat normaal maar wordt de modulerende werking van de ventilatiesnelheid
verhinderd; door 10 seconden op de toetsen
(afb. 6 ref. B en H) te drukken, wordt de alarmmelding gewist.
3.10 UITSCHAKELING VOOR LANGE PERIODES
Handel als volgt voor de uitschakeling voor het seizoen of voor vakantie:
Deactiveer het apparaat.
Zet de hoofdschakelaar van de installatie op Uit.
De antivriesfunctie is niet actief.
21
GR
για την καλοκαιρινή (δροσιά) και τη χειμερινή (θέρμανση) λειτουργία.
Χρησιμοποιείστε αυτόν τον καθορισμό και για τη χρήση του κιτ B0772 /
B0774 σε συσκευές με κινητά πάνελ αναρρόφησης αέρα (μοντέλα Full
Flat).
J3 = OFF (συσκευές για εγκατάσταση σε μονάδες 4 σωλήνων): η
κάρτα είναι καθορισμένη για τη διαχείριση 2 βαλβίδων νερού, μία για την
καλοκαιρινή (δροσιά) και μία για τη χειμερινή (θέρμανση) λειτουργία..
Οι τρεις επιλογείς μπορούν να τοποθετηθούν σε όλους τους δυνατούς συνδυασμούς,
καθώς οι αντίστοιχες λειτουργίες είναι ανεξάρτητες η μία από την άλλη.
2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Περάστε τον πίνακα ελέγχου επάνω στη σχάρα (εικ.2).
Για να εγκαταστήσετε το κυτίο των συνδέσεων:
- Ανοίξτε το κυτίο (εικ. 3 σχ. B),
- πιάστε το κάτω δόντι στην ειδική σχισμή (εικ. 3 σχ. C) στο πλάι της συσκευής,
- συνδέστε το επάνω μέρος του κυτίου στο πλάι (εικ. 3 σχ. D),
- στερεώστε το με τις δύο βίδες που παρέχονται με τον εξοπλισμό (εικ. 3 σχ. E),
- στερεώστε το καλώδιο γείωσης στην κατασκευή του αερόθερμου καλοριφέρ /
ανεμιστήρα αγωγών θερμότητας χρησιμοποιώντας τη βίδα που παρέχεται με τον
εξοπλισμό ελάχιστη δύναμη που πρέπει να ασκηθεί για το βίδωμα πρέπει να
είναι περίπου 4Ν),
- εκτελέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις, σύμφωνα με την παρ. 2.4.
- κλείστε το κυτίο στερεώνοντας τις 4 βίδες (εικ. 3 σχ. F)∙
2.4 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ (εικ. 6)
Πριν συνδέσετε το αερόθερμο καλοριφέρ/ανεμιστήρα αγωγών θερμότητας
με το ηλεκτρικό δίκτυο βεβαιωθείτε ότι:
Οι τιμές της τάσης και συχνότητας τροφοδοσίας είναι σύμφωνες με αυτές
που αναφέρονται στα δεδομένα της πινακίδας της συσκευής (230Vac
+/-15%, 50Hz)
Η ηλεκτρική γραμμή διαθέτει ικανή σύνδεση γείωσης και είναι σωστά
διαστασιοποιημένη για τη μέγιστη απορρόφηση της συσκευής που
αναφέρεται στα δεδομένα της πινακίδας (ελάχιστη διατομή των
καλωδίων σύνδεσης ίση με 1,5mm2).
Πρέπει να έχει προβλεφθεί μία διάταξη πολυπολικής αποσύνδεσης και
με κατάλληλες προστασίες από υπερφορτίσεις και/ή βραχυκυκλώματα
σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκατάστασης.
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση ή ενδεχόμενες
εργασίες συντήρησης, είναι απολύτως απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή ΔΕΝ είναι συνδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας.
Στερεώστε το καλώδιο γείωσης στην δομή της συσκευής χρησιμοποιώντας τη βίδα
και τη ροδέλα που παρέχονται με τον εξοπλισμό (η ελάχιστη δύναμη που πρέπει
να ασκηθεί για το βίδωμα πρέπει να είναι περίπου 4Νm), βλέπε εικ. 3 σχ. A;
Για κιτ B0772, συνδέστε τον ακροδέκτη του κινητήρα στον ακροδέκτη 3 πόλων
και στην είσοδο X5 στην ηλεκτρονική κάρτα.
Για κιτ B0774, συνδέστε τον ακροδέκτη κινητήρα στην έξοδο X10 στην
ηλεκτρονική κάρτα.
Συνδέστε τον ακροδέκτη του αισθητήρα νερού που υπάρχει στο αερόθερμο
καλοριφέρ/ανεμιστήρα αγωγών θερμότητας στην είσοδο Χ4. Ελέγξτε ότι ο
αισθητήρας έχει εισαχθεί σωστά στη σχετική κοιλότητα επάνω στη μπαταρία
νερού.
Συνδέστε τους ακροδέκτες 2 πόλων στα αντίστοιχα καλώδια
ηλεκτροβαλβίδων (εάν υπάρχουν). Σε συσκευές για
μονάδες 2 σωλήνων, συνδέστε μόνο τον ακροδέκτη με κόκκινο
καλώδιο στη μοναδική ηλεκτροβαλβίδα νερού, ενώ για συσκευές για
μονάδες 4 σωλήνων, συνδέστε τον ακροδέκτη με κόκκινο καλώδιο στην
ηλεκτροβαλβίδα ζεστού νερού, και τον ακροδέκτη με πράσινο καλώδιο
στην ηλεκτροβαλβίδα κρύου νερού.
Για το κιτ B0774 και μόνο σε ορισμένα μοντέλα, συνδέστε το καλώδιο
μικροδιακόπτη ανοίγματος σχάρας στην είσοδο X6 στην ηλεκτρονική
κάρτα (απομακρύνοντας τη γέφυρα που ενδεχομένως υπάρχει)
• συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην ειδική πλακέτα
ακροδεκτών και στερεώστε το με το κολάρο συγκράτησης καλωδίων. Χρησιμοποιήστε
καλώδια με ελάχιστη διατομή 1,5 mm
2
.
Συνδέστε τον ακροδέκτη της κάρτας οθόνης στην είσοδο X9 επάνω στην
ηλεκτρονική κάρτα.
2.5 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΕΡΑ
Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí áéóèçôÞñá èåñìïêñáóßáò (åéê. 4 ó÷. A):
ðåñÜóôå ôïí áéóèçôÞñá óôçí ïðÞ ôçò ðëÜôçò (åéê.4 ó÷. B)
ðåñÜóôå ôïí áéóèçôÞñá óôçí êÜôù ïðÞ (åéê. 4 ó÷. C)
óôåñåþóôå ôïí áéóèçôÞñá óôçí åéäéêÞ óýíäåóç (åéê. 4 ó÷. D).
2.6 ÅÉÓÜÄÏÕ ÅÐÁÖÞÒ ÐÁÑÏÕÓSSÁ
Στους ακροδέκτες Α και Β (εικ. 5) είναι δυνατόν να συνδέσετε την êáèáñÞ åðáöÞ
(ü÷é óå ôÜóç) ενός ενδεχόμενου αισθητήρα παρουσίας (δεν παρέχεται με τον
εξοπλισμό) με το κλείσιμο του οποίου αυξάνεται αυτόματα (στην ψύξη) ή μειώνεται
(στη θέρμανση) η επιλεγόμενη θερμοκρασία χώρου κατά 2,5°C.
Όταν είναι καθορισμένη στους 0°C, με το κλείσιμο της επαφής η συσκευή
απενεργοποιείται (stand-by).
Η τιμή αυτή μπορεί να τροποποιηθεί στο εργοστάσιο ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο υποστήριξης μετά από ζήτηση του πελάτη.
Äåí åßíáé äõíáôüí íá óõíäÝóåôå ôçí åßóïäï ðáñÜëëçëá ìå áõôÞí
Üëëùí çëåêôñïíéêþí êáñôþí (÷ñçóéìïðïéÞóôå ÷ùñéóôÝò åðáöÝò).
Για τη σύνδεση με τον αισθητήρα παρουσίας είναι απαραίτητο να
χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο διπλής μόνωσης με ελάχιστη διατομή 2x0,5 mm
2
και
μέγιστο μήκος 20 m (κρατήστε χωριστή αυτήν τη σύνδεση από τη γραμμή ηλεκτρικής
τροφοδοσίας της συσκευής).
2.7 ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Air sampling: στη λειτουργία θέρμανσης ή δροσιάς και με θερμοκρασία χώρου
αντίστοιχα μεγαλύτερη ή μικρότερη από την επιθυμητή τιμή, ο ανεμιστήρας
τροφοδοτείται για 1 λεπτό στην ελάχιστη ταχύτητα και κατά διαστήματα καθοριζόμενα
μεταξύ 1 και 60 λεπτών. Με αυτόν τον τρόπο το σύστημα είναι σε θέση να
διατηρεί ελεγχόμενη κατάλληλα την θερμοκρασία στον περιβάλλοντα χώρο και να
επανενεργοποιείται πιο γρήγορα σε περίπτωση που είναι απαραίτητο.
Αντιστάθμιση θερμοκρασίας περιβάλλοντος: σε ιδιαίτερες καταστάσεις
(π.χ.: συσκευές εγκαταστημένες στην οροφή) μπορεί να είναι απαραίτητο
να αντισταθμιστεί η ενδεχόμενη διαφορά ανάμεσα στη θερμοκρασία που
λαμβάνεται από την ηλεκτρονική κάρτα και την πραγματική θερμοκρασία
του περιβάλλοντος στο οποίο υπάρχει η συσκευή (offset καθοριζόμενο
μεταξύ +5°C και -5°C).
Και οι δύο λειτουργίες που περιγράφονται παραπάνω μπορούν να
ενεργοποιηθούν στο εργοστάσιο ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
υποστήριξης μετά από αίτηση του πελάτη.
Εμπλοκή εντολών: για να μπλοκάρετε τα κουμπιά κρατήστε
πατημένα ταυτόχρονα τα κουμπιά
+
-
για 5 δευτερόλεπτα.
Επαναλάβατε την ενέργεια για να τα ξεμπλοκάρετε.
Κάθε φορά που πατάτε ένα οποιοδήποτε κουμπί, για μερικά
δευτερόλεπτα εμφανίζεται η ένδειξη "BL" στην οθόνη. Για να είναι
δυνατόν να επιλέξετε μία οποιαδήποτε λειτουργία είναι απαραίτητο να
αφαιρέσετε την εμπλοκή εντολών.
• Εντολή εξ αποστάσεως μέσω θερμοστάτη B0736 (προαιρετικό κιτ):
Για να ενεργοποιήσετε την επικοινωνία με τον θερμοστάτη B0736,
κρατήστε πατημένα τα κουμπιά
-
και για 10 δευτερόλεπτα. Ο
θερμοστάτης πρέπει να είναι συνδεδεμένος όπως περιγράφεται στην
ειδική παράγραφο. Εάν η λειτουργία είναι ενεργή, κάθε φορά που
πατάτε ένα οποιοδήποτε κουμπί, για μερικά δευτερόλεπτα εμφανίζεται
η ένδειξη "re" στην οθόνη. Για να είναι δυνατόν να επιλέξετε μία
οποιαδήποτε λειτουργία είναι απαραίτητο να απενεργοποιήσετε την
"εντολή εξ αποστάσεως".
Σημ.:
- Όταν είναι ενεργή η σύνδεση το τηλεχειριστήριο απενεργοποιείται.
- Δεν είναι δυνατή η διαχείριση του ap από την εντολή εξ αποστάσεως.
2.7.1 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΕΝΤΟΛΗ ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ B0736
Μετακινήστε το συνδετήρα που υπάρχει στη σύνδεση X8 στον
συνδετήρα X7. η διαχείριση της επαφής παράθυρου CP θα γίνει από
τον επιτοίχιο έλεγχο B0736
Συνδέστε τα καλώδια που προέρχονται από τη σύνδεση
AB της εντολής B0736 με τον συνδετήρα AB
του ελέγχου (φροντίζοντας να ακολουθήσετε την πολικότητα βλέπε
εικ.19) τελειώνοντας την πιο μακρινή μονάδα με την αντίσταση των
120 Ohm.
Ενεργοποιήστε τη σύνδεση πατώντας για 10 δευτερόλεπτα τα
κουμπιά και . Για να απενεργοποιήσετε τη σύνδεση πατήστε για
10 δευτερόλεπτα τα κουμπιά και .
Οι εντολές εικ.1 θα απενεργοποιηθούν και θα
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη "rE" σε κάθε ενεργοποίησή τους.
Οι δείκτες θα προβάλλουν τρόπο λειτουργίας και
ταχύτητα ανεμιστήρα που έχουν καθοριστεί.
Όσον αφορά τις λειτουργίες και τις ρυθμίσεις δείτε τις οδηγίες της
εντολής B0736.
Αφού ολοκληρωθούν οι εργασίες σύνδεσης και η ενδεχόμενη διαμόρφωση,
προχωρήστε ξανακλείνοντας τον ηλεκτρικό πίνακα (εικ.3 σχ.C) με τις βίδες που
αφαιρέσατε προηγουμένως.
Ξανατοποθετήστε το μπροστινό πάνελ εικ.2 φροντίζοντας να συνδέσετε τον
συνδετήρα της οθόνης. Στερεώστε το μπροστινό πάνελ με τις 2 βίδες εικ.1. Στο
σημείο αυτό είναι δυνατόν να τροφοδοτήσετε το μηχάνημα.
2.8 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• ξανατοποθετήστε το διακοσμητικό πλαϊνό του αερόθερμου καλοριφέρ / ανεμιστήρα
αγωγών θερμότητας,
βιδώστε την επάνω βίδα στερέωσης του πλαϊνού (εικ. 1 σχ. L ή σχ. F),
τοποθετήστε και πάλι τη σχάρα προστασίας εξόδου αέρα (εικ. 1 σχ. A).
2.9 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ (εικ. 5)
H2 áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò íåñïý
AIR áéóèçôÞñáò èåñìïêñáóßáò áÝñá
M1 êéíçôÞñáò áíåìéóôÞñá
S1 Μικροδιακόπτης ασφαλείας σχάρας αναρρόφησης (υπάρχει μόνο σε
22
GR
ορισμένα μοντέλα)
Y1 ηλεκτροβαλβίδα ζεστού νερού (230V-50Hz, max 10W)
Y2 ηλεκτροβαλβίδα κρύου νερού (230V-50Hz, max 10W) (*).
FF Σερβοκινητήρες κινητού πάνελ αναρρόφησης (υπάρχει μόνο σε
ορισμένα μοντέλα)
S2 επαφή αισθητήρα παρουσίας (δεν παρέχεται με τον εξοπλισμό)
(*) Μόνο στις συσκευές για μονάδες 4 σωλήνων.
2.10 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΔΡΟΣΙΑΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Ï êáèïñéóìüò áõôïý ôïõ ôýðïõ ñýèìéóçò åðéôñÝðåé óôçí åíôïëÞ íá êÜíåé
áõôüìáôá ôçí åðéëïãÞ ôçò äñïóéÜò Þ ôçò èÝñìáíóçò áðïêëåßïíôáò ôç óõíÞèç
÷åéñïêßíçôç åðéëïãÞ. Ο καθορισμός αυτού του τύπου ρύθμισης επιτρέπει στην εντολή
να κάνει αυτόματα την επιλογή της λειτουργίας δροσιάς ή θέρμανσης αποκλείοντας τη
συνήθη χειροκίνητη επιλογή. Η ρύθμιση αυτή ενδείκνυται ιδιαίτερα για τους τύπους
συσκευών 4 σωλήνων, και μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνον από έναν επαγγελματία και
εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης. Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία
κρατήστε πατημένο το κουμπί επιλογής δροσιάς/θέρμανσης (εικ. 6 σχ. B) για 10
δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψουν ταυτόχρονα το μπλε και το κόκκινο σύμβολο (εικ. 6 σχ.
C και D). Ο καθορισμός αυτός διατηρείται και σε περίπτωση διακοπής της τροφοδοσίας.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματου καθορισμού δροσιάς/θέρμανσης,
πατήστε και πάλι το κουμπί επιλογής δροσιάς/θέρμανσης για 10 δευτερόλεπτα.
Εξακριβώστε στη συνέχεια ότι με κάθε πάτημα του ίδιου του κουμπιού είναι δυνατόν
να καθοριστεί κυκλικά η λειτουργία μόνο δροσιάς (μπλε δείκτης εικ. 6 σχ. C
αναμμένο), μόνο θέρμανσης (κόκκινος δείκτης εικ. 6 σχ. D αναμμένο) ή εξαερισμός
(μπλε και κόκκινος δείκτης σβηστοί και οι δύο).
3 ×ÑÇÓÇ
H åíôïëÞ, êáèéóôÜ åíôåëþò áõôüíïìç ôç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò
ðåñéâÜëëïíôïò ìÝóù ôùí ðñïãñáììÜôùí AUTO, ÁÈÏÑÕÂÇ, ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇ êáé
MAX ìÝóù åíüò áéóèçôÞñá ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ áåñüèåñìïõ
êáëïñéöÝñ/áíåìéóôÞñá áãùãþí èåñìüôçôáò êáé åîáóöáëßæåé ìßá áíôéøõêôéêÞ
áóöÜëåéá áêüìç êáé üôáí åßíáé óå stand-by.
Περιγραφή πίνακα εντολών (εικ. 6)
A Επιλογέας θερμοκρασίας περιβάλλοντος (15°C-30°C)
B Κουμπί επιλογής λειτουργίας δροσιάς/θέρμανσης
C Δείκτης λειτουργίας στη δροσιά/θέρμανση
D Δείκτης λειτουργίας μέγιστης ταχύτητας
E Δείκτης αυτόματης λειτουργίας
F Δείκτης αθόρυβης λειτουργίας
G Δείκτης νυχτερινής λειτουργίας
H Κουμπί ON/Stand-by και επιλογή λειτουργίας ανεμιστήρα
3.1 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που έχει προβλεφθεί ένας γενικός διακόπτης στην ηλεκτρική γραμμή
τροφοδοσίας, αυτός πρέπει να ενεργοποιηθεί.
Για να ενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα αγωγών θερμότητας/αερόθερμο καλοριφέρ,
πατήστε το κουμπί (εικ. 6 σχ. H) για 2 δευτερόλεπτα.
Για να σβήσετε τη συσκευή κρατήστε πατημένο το κουμπί (εικ. 6 σχ. H) για περίπου
2 δευτερόλεπτα. Η έλλειψη οποιασδήποτε φωτεινής επισήμανσης προσδιορίζει την
κατάσταση ‘stand-by’ (απουσία λειτουργίας).
Όταν η εντολή βρίσκεται σ’ αυτόν τον τρόπο λειτουργίας εξασφαλίζει μία αντιψυκτική
ασφάλεια. Σε περίπτωση που η θερμοκρασία περιβάλλοντος κατέβει κάτω από τους
5°C ενεργοποιείται η ηλεκτροβαλβίδα ζεστού νερού και ο κινητήρας ανεμιστήρα στην
ελάχιστη ταχύτητα (ΑF).
3.2 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΠΙΛΟΓΗ ΔΡΟΣΙΑΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Πατώντας το κουμπί (εικ. 6 σχ. B) για 2 δευτερόλεπτα, είναι δυνατόν να επιλέξετε
κυκλικά τη λειτουργία δροσιάς (μπλε LED), θέρμανσης (κόκκινο LED) ή εξαερισμού
(κόκκινο LED και μπλε LED σβηστά).
Στη λειτουργία εξαερισμού και οι δύο ηλεκτροβαλβίδες ζεστού και κρύου νερού
παραμένουν απενεργοποιημένες, ενώ ο ανεμιστήρας ενεργοποιείται με την
καθορισμένη ταχύτητα.
Η χειροκίνητη επιλογή της λειτουργίας δροσιάς/θέρμανσης/εξαερισμού δεν είναι
διαθέσιμη εάν έχει προηγουμένως καθοριστεί από τον εγκαταστάτη στην αυτόματη
λειτουργία δροσιάς/θέρμανσης. Η λειτουργία αυτή επισημαίνεται από το εναλλασσόμενο
άναμμα του μπλε και κόκκινου LED με κάθε πάτημα του κουμπιού
(εικ. 6 σχ. B).
Η πραγματική λειτουργία της συσκευής στη δροσιά ή θέρμανση εξαρτάται πάντα
από την θερμοκρασία του νερού που κυκλοφορεί στο εσωτερικό της μονάδας. Εάν
η θερμοκρασία του νερού δεν φθάσει σε μία κατάλληλη τιμή για την καθορισμένη
λειτουργία (δηλαδή εάν το νερό είναι πάρα πολύ ζεστό στη λειτουργία δροσιάς ή
πάρα πολύ κρύο στη θέρμανση), ο κινητήρας ανεμιστήρα παραμένει σβηστός και
αναβοσβήνει ο δείκτης της τρέχουσας λειτουργίας, μπλε για τη λειτουργία δροσιάς ή
κόκκινος για τη λειτουργία θέρμανσης (εικ. 6 σχ. C).
3.3 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Είναι δυνατόν να καθορίσετε την επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας περιβάλλοντος
μέσω του ειδικού επιλογέα (εικ. 6 σχ. A). Η ελάχιστη θερμοκρασία που μπορεί να
καθοριστεί είναι ίση με 15°C, ενώ η μέγιστη θερμοκρασία που μπορεί να ρυθμιστεί
είναι ίση με 30°C.
3.4 ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Για να επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί ((εικ. 6 σχ. H) μέχρι
την ενεργοποίηση του δείκτη (εικ. 6 σχ. E). Στη λειτουργία αυτή το σύστημα
με μικροεπεξεργαστή προσαρμόζει αυτόματα τη λειτουργία της συσκευής όταν
μεταβάλλονται οι περιβαλλοντικές συνθήκες. Ειδικότερα, η ρύθμιση της ταχύτητας
του ανεμιστήρα είναι εντελώς αυτόματη μεταξύ μιας ελάχιστης τιμής και μιας μέγιστης
τιμής, σύμφωνα με τις ανάγκες θέρμανσης ή δροσιάς του περιβάλλοντος.
Στις συσκευές που διαθέτουν θερμαντική πλάκα και στη λειτουργία θέρμανσης,
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος πλησιάζει στην επιθυμητή τιμή, ο ανεμιστήρας
απενεργοποιείται και το σύστημα συνεχίζει να διατηρεί τον έλεγχο της θερμοκρασίας
περιβάλλοντος μέσω μόνο της θερμαντικής και μεταγωγικής ενέργειας.
3.5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
Για να επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί εικ. 6 σχ. H) μέχρι την
ενεργοποίηση του δείκτη (εικ. 6, σχ. D). Με αυτήν τη λειτουργία επιτυγχάνεται
άμεσα η μέγιστη ισχύς που μπορεί να διανεμηθεί είτε κατά τη λειτουργία δροσιάς
είτε κατά τη λειτουργία θέρμανσης (ο κινητήρας ανεμιστήρα ενεργοποιείται πάντα με
την μέγιστη ταχύτητα). Αφού επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία περιβάλλοντος,
προτείνεται η πρόσβαση σε έναν άλλον τύπο λειτουργίας για να επιτευχθεί η καλύτερη
δυνατή θερμική και ακουστική άνεση.
3.6 ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί (εικ. 6 σχ. H) μέχρι
την ενεργοποίηση του (εικ. 6 σχ. F). Στη λειτουργία αυτή η ταχύτητα εξαερισμού
καθορίζεται πάντα στην ελάχιστη δυνατή τιμή ώστε να επιτευχθεί η μέγιστη ακουστική
άνεση της συσκευής σε οποιαδήποτε συνθήκη λειτουργίας.
3.7 ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί (εικ. 6 σχ. H) μέχρι την
ενεργοποίηση του δείκτη (εικ. 6, σχ. G). Σ' αυτήν τη λειτουργία περιορίζεται η
ταχύτητα εξαερισμού σε μία πολύ συγκρατημένη τιμή και η καθορισμένη θερμοκρασία
μεταβάλλεται αυτόματα ως εξής:
μειώνεται κατά 1°C μετά από μία ώρα και κατά έναν ακόμη βαθμό μετά από 2
ώρες κατά τη λειτουργία θέρμανσης
αυξάνεται κατά 1°C μετά από μία ώρα και κατά έναν ακόμη βαθμό μετά από 2
ώρες κατά τη λειτουργία ψύξης.
Στα μοντέλα που διαθέτουν θερμαντική πλάκα η νυχτερινή λειτουργία κατά τη θέρμανση
πραγματοποιείται με απενεργοποιημένο ανεμιστήρα έτσι ώστε να θερμαίνονται οι
χώροι με ακτινοβολία και φυσική μεταγωγή, όπως γίνεται στα παραδοσιακά καλοριφέρ.
3.8 ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΩΝ LED
Το κόκκινο και το μπλε LED (εικ. 6 σχ. C) δείχνουν την ενεργοποίηση της λειτουργίας
θέρμανσης ή δροσιάς. Όταν τα LED είναι σβηστά, η συσκευή καθορίζεται στη
λειτουργία εξαερισμού (και οι δύο ενδεχόμενες βαλβίδες ζεστού και κρύου νερού δεν
ενεργοποιούνται). Η αναλαμπή ενός από τα 2 LED δείχνει ότι η ζήτηση νερού εστού
ή κρύου) δεν έχει ικανοποιηθεί και επιφέρει το σταμάτημα του ανεμιστήρα μέχρι η
θερμοκρασία του νερού να φθάσει μία κατάλληλη τιμή που θα ικανοποιεί τη ζήτηση.
Η εναλλασσόμενη αναλαμπή του κόκκινου και του μπλε LED εικ. 6 σχ. C) δείχνει
ότι είναι ενεργή η λειτουργία αυτόματης δροσιάς/θέρμανσης.
Τα 4 LED , , και (εικ. 6) δείχνουν τον τρόπο λειτουργίας που έχει
καθοριστεί, όλα σβηστά σε αντιστοιχία της λειτουργίας Stand-by. Το καθένα από αυτά
τα LED ενεργοποιείται με αναλαμπή (soft-blinking), εάν στη θέρμανση ή στη δροσιά
(κόκκινο ή μπλε LED αναμμένα) η θερμοκρασία που έχει καθοριστεί είναι αντίστοιχα
μικρότερη ή μεγαλύτερη από την θερμοκρασία περιβάλλοντος που ανιχνεύεται από
τη συσκευή.
Για να αυξήσετε την άνεση κατά τις νυχτερινές ώρες, η φωτεινότητα των LED στο
ηλεκτρονικό πάνελ μειώνεται μετά από 15 δευτερόλεπτα μη λειτουργίας στα κουμπιά
ή στον επιλογέα θερμοκρασίας.
3.9 ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
FI: Το αερόθερμο καλοριφέρ/ανεμιστήρας αγωγών θερμότητας χρειάζεται συντήρηση,
επιλέξτε το πρόγραμμα stand-by, καθαρίστε το φίλτρο αέρα όπως περιγράφεται στο
εγχειρίδιο συντήρησης της μηχανής, και στην επόμενη επανενεργοποίηση κρατήστε
πατημένο για 5 δευτερόλεπτα τα κουμπιά (εικ. 6 σχ. B και Η) μέχρι την
αποκατάσταση της κανονικής λειτουργίας.
E2: δείχνει την παρουσία μιας βλάβης του αισθητήρα θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
E3 είναι συνδυασμένο με τη βλάβη του αισθητήρα νερού.
E4 δείχνει μία βλάβη στον κινητήρα ή στον αισθητήρα ταχύτητας. Σ’ αυτήν την
τελευταία περίπτωση η συσκευή λειτουργεί κανονικά, αλλά παρεμποδίζεται η λειτουργία
διακύμανσης της ταχύτητας εξαερισμού∙ πατώντας τα κουμπιά (εικ. 6 σχ. B
και Η) για 10 δευτερόλεπτα η επισήμανση συναγερμού διαγράφεται.
3.10 ÓÂÞÓÉÌÏ ÃÉÁ ÌÅÃÜËÁ ÷ÑÏÍÉÊÜ ÄÉÁÓÔÞÌÁÔÁ
Óå ðåñßðôùóç åðï÷éáêþí óâçóéìÜôùí Þ ãéá äéáêïðÝò ðñï÷ùñÞóôå ùò åîÞò:
ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ôçò ìïíÜäáò óôï Óâçóôü.
H áíôéøõêôéêÞ ëåéôïõñãßá äåí åßíáé åíåñãÞ.
23
4
5
6
B
C
D
A
B C D F
A
E G H
B0772 B0774
278534C-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Olimpia Splendid Bi2 B0774 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor