Myson iVector Installatie gids

Type
Installatie gids
heatingthroughinnovation.
iVECTOR (TYPES BC, BN, FC, FN)
INSTALLATION & OPERATING MANUAL
Please leave this manual with the end user/Diese Anleitung ist für den Verbleib
beim Endbenutzer bestimmt/Ce manuel doit être à disposition de l’utilisateur
final/Geef deze handleiding aan de eindgebruiker/Niniejszą instrukcję naley
przekazać uytkownikowi końcowemu.
Part Number/Teilenummer/Référence du produit/Artikelnummer/Numer części: P25M1387
EN
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
FR
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UYTKOWANIA
PL
Product Serial Number/Produktseriennummer/Numéro de série du produit/
Serienummer product/Numer seryjny produktu:
WARNING: All iVECTOR models must be earthed.
DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille.
1.0 Safety Information 02
2.0 Installation 03
3.0 Water Connection 03
4.0 Electrical Connection 03
5.0 Controls (types BC & FC only) 04
6.0 Troubleshooting 07
7.0 Appendices 32
Contents
1.0 Safety Information
iVECTOR MUST NOT be installed in a bathroom.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than
8 years.
Children of less than 3 years should
be kept away from the unit unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only switch on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its normal
operating position and they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
Children aged from 3 years and less
than 8 years shall not plug in, clean
the appliance or perform user
maintenance.
This fan convector must be
installed by qualified engineers.
This fan convector must not be
installed immediately below a
socket outlet.
Do not install this fan convector in
areas where excessive dust exists.
EN
03
iVECTOR
3.0 Water Connection
Note: Before making the pipe-work connections ensure pipes
have been sized correctly in line with the flow rate and pressure
loss requirements .
l Pipes should be sized based on flow rates and pressure loss
requirements.
l Connect to heat exchanger - G
3
/
4
inch fittings.
l Care should be taken when connecting the flow and return
pipes to the iVECTOR, see FIG 3 for information also a range
of routing options can be found in FIG 4.
l Isolation valves are not supplied with this unit however it is
advised they are fitted in case of future service requirements.
l If the iVECTOR is to be used for cooling applications with
chilled water then the pipe-work supplying the chilled water
should be insulated. Condensate will form at the coil and fall
into the condensate collector, see FIG 6. Provision must be
made for condensate disposal in accordance with any local
regulations.
l Fill and vent the system, open all valves fully and vent from
the heat exchanger, see FIG 7 then check for leaks.
l Heating and cooling pipework under the iVECTOR must be
insulated.
1.0
2.0
3.04.0
2.0 Installation
4.0 Electrical Connection
WARNING: All iVECTOR models must be earthed.
For cooling applications an external sensor is required, see FIG 8f - 8i
EN
For the correct installation of this unit it is essential that
fixing is carried out in such a way that it is suitable for
intended use and predictable misuse. A number of elements
need to be taken into consideration including the fixing method
used to secure it to the wall, the type and condition of the wall
itself, and any additional potential forces or weights that may
happen to be applied to the unit, prior to finalising installation.
Before proceeding with the installation, remove the carton lid,
unpack the content and check against the items shown in FIG 1.
Also check contents for concealed shipping damage.
1. Chassis 5. Fixing kit
2. Outer casing 6. Filter
3. Warranty card 7. Grille
*
4. Instruction manual 8. Remote sensor
*
Type FN/FC only
4 pipe only
Check the location where the product is to be installed, the wall
surface must be flat and clearances shown in FIG 2 must be
available. If iVECTOR is fitted to a stud wall, there may be an
adverse effect on the sound levels especially with the higher fan
speeds. If the iVECTOR is to be used for cooling applications
then the disposal of the condensate must be considered.
For types BC and BN follow stages a-f from FIG 5 and for types
FC and FN follow stages a-c then g-i to show how to fit product
to the wall.
Note: Do not fit outer casing until water (Section 3) and
electrical connections (Section 4) have been completed.
l The electrical installation must comply with local or
national wiring regulations and should be carried out by a
qualified electrician.
l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove
these and discard.
l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch
having 3mm separation on all poles must be provided in an
easily accessible position adjacent to the unit.
l Electrical cable entry to the unit should be made through the
underside of the unit, into the control box on the right hand
side using the cable gland provided. The supply cord must
be 0.75mm² only.
l Connect the live and neutral and earth to the wiring block
terminal connections.
l Follow stages a-c shown in FIG 8 to access the control panel.
Product wiring diagrams are shown in FIG 10.
l When using a valve kit with an actuator, it is possible to
remove the terminals from the power board for easy
installation, this is shown in FIG 8d. The cable should also be
routed via the diagram in FIG 8e.
l When using an external air sensor for cooling applications the
existing sensor must be removed and the new sensor installed
in its place as shown in FIG 8f-8g, the external sensor should
be positioned as shown in FIG 8h-8i.
l Units with controls (type BC/FC) can be used to control units
with no controls (type BN/FN) by taking the 0-10V output
from the type BC/FC to the type BN/FN in accordance with
wiring diagram 10c. Interconnecting wires should be 22AWG,
60°C in rating.
l An external room thermostat can be used to control No
Control (type BN/FN) units. The thermostat must have a
0-10V output.
l It is possible to control up to 5 no controls units (type BN/FN)
from a unit with controls (type BC/FC) or up to 6 no control
units (type BN/FN) from an external controller (supplied by
others). See wiring diagram 10a ‘B’ for the output signal from
the controls unit and 10b ‘D’ for the input signal from the
controls unit to the no controls unit, this is also the same input
signal for the external controller as shown in 10b ‘D’.
l Multiple valves (up to 6) can be controlled from a type BC/FC
as shown in FIG 10e.
Type BN - Bottom inlet/no controls
Type BC - Bottom inlet/intergrated controls
Type FN - Front inlet/no controls
Type FC - Front inlet/intergrated controls
iVECTOR
5.0 Controls
Display
1. Heating indicator
2. Cooling indicator
3. Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5. Comfort setting
6. Power (on/off)
7. Clock setting
8. Room temperature
9. Time
10. Day of the week
11. Auto setting (to follow set programme) - Full mode only
12. Night set-back setting - Full mode only
13. Holiday setting - Full mode only
14. Program menu - Full mode only
15. Program schedule - Full mode only
Keys:
OK Validation key (OK)
+ Plus key (up)
- Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
Turn on Electrical Supply
Easy Mode
(Factory Default)
Full Mode
Use ( ) and ( ) keys to select
operating mode (Refer to
table on page 5)
Setup Parameters
(Refer to table on page 6)
Select Clock
Set Time
Select Comfort Setting
Set room temperature to
desired setting (default 21°C).
Fan runs in heating/cooling
Press & hold (+) & (-)
for 5 secs to change
between modes
Select Auto mode and
press (OK) for 10 secs
Unit Operation
04
EN
Note: When increasing the heating set-point beyond the cooling set
point, the cooling set point will increase in line with the heating
set-point. Additionally, if the heating set-point is increased further
until it reaches the cooling set-back temperature, the set-back
temperature will also increase with the heating set-point.
Similarly, when decreasing the cooling set point below the heating
set-point, the heating set point will decrease in line with the cooling
set-point, and if the cooling set-point is decreased further until it
reaches the heating set-back temperature, the heating set-back
temperature will also decrease with the cooling set-point.
05
iVECTOR
5.0 Controls (continued...)
Operating Modes
Use ( ) and ( ) keys to choose from the following parameters. A function is selected when the icon is surrounded by .
Function AdjustmentDescription
Availability
Easy Full
Control Operation Setup
The unit must be programmed for operation
in heating only, cooling only or heating and
cooling.
Control Operation Setup
Scroll to the Fixed Fan mode , and then
press on the ( ) key.
Use (+) or (-) keys to choose from
the following:
Nod (Mode) HOt for heating.
Nod (Mode) COLd for cooling.
Nod (Mode) AUtO for heating and cooling.
Press (OK) to confirm.
Fixed Fan Setting
F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively
with no temperature control.
Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm.
(Note the fan speed symbol will only appear
when the fan is running).
Comfort Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according to
difference between actual and set temperature.
The fan operates when water 32°C in heating
or 15°C cooling or selected set points.
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 21°C in Heating
and 22°C in cooling.
Automatic Setting
The unit will run according to one of the 9
preset timed programs, or one of the 4 user
defined programs.
See page 6 for program options
and setup.
Press (OK) to view the actual set
temperature (Comfort or Set-back).
Night Set-back Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according
to difference between actual and night set-back
temperature.
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 19°C in
Heating and 24°C in cooling.
Holiday Function
Provides frost protection or overheat protection
during periods of absence (holiday). The control
will count down the time to “00” after which
control is resumed in Auto setting. For frost
protection the set temperature is 7°C.
For overheat the set temperature is 30°C.
Select and is displayed.
Use the (+) and (-) to adjust the duration.
(In hours “H” if below 24H and then in
days “d”).
Use the (-) key to interrupt this period
and adjust the duration on “no”.
Power On/Off
Turns unit on/off.
Press (OK) to turn the power on or off.
Set Clock Menu
Displays time in 12h or 24h format.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the minutes.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the hours.
Press (OK)
Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK).
Program Menu
Provides choice from 9 pre-programed and
4 user defined timed programs.
See page 6, program mode.
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
No Yes
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
Auto
P
EN
5.0
06
iVECTOR
5.0 Controls (continued...)
Installer’s Set-up Parameters
Program Mode
Built-in Program Selection
A quantity of 9 built-in (P1-P9) and 4 user defined (U1-U4) timed
program options are available to choose from. Each day is
divided into 24 one hour periods operating in either Comfort
setting (21°C default heating and 22°C default cooling) or Night
set-back setting (19°C default heating and 24°C default cooling).
Scroll to the preferred program number P1-P9 (FIG 9, A) using
the (+) and (-) keys. The controls will then automatically go back
to AUTO mode.
Parameter
Name
Default SettingDescription Alternative Setting
Select temperature scale.dEG °C °F
Select the hour format.00:00 12H 24H
Selection of the number of valves to be driven.
This parameter depends on the system design.
Nb vAL
(2 Pipe
models only)
0 valve 1 valve
Allows the maximum fan speed to be switched off - the
unit will only run in Low and Medium speeds.
FAS SPEE FA5
For Fast
NEd
For Medium
Select option for fan speeds when the unit reverts to
night set back in cooling operation.
NIGt
NOr
(For Normal regulation)
AL1
(Fan speed 1 only)
Reverts the control back to factory settings.CLr ALL Press (OK) for 5 seconds
Exit the installation menu.
End
Press (OK)
Heating set point.
HSP
The default water switching temperature for heating is
32°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys then
pressing (ok) to confirm.
Cooling set point.CSP The default water switching temperature for cooling
is 15°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys
then pressing (ok) to confirm.
Calibration of the internal air sensor against the actual
room temperature.
(The calibration must be done after 12 hours working at
the same set temperature).
AIr
(Air)
To adjust the air sensor temperature, enter the
measured temperature using the (-) or (+) keys.
To confirm the calibration, press (ok)
Press (+) and (-) keys at the same time to reset
the offset value.
EN
Comfort Periods
P1
Morning, Evening & Weekend
Weekday
07:00 - 09:00 & 17:00 - 23:00
Weekend
08:00 - 23:00
P2
Morning, Afternoon, Evening & Weekend
Weekday
07:00 - 09:00, 12:00 - 14:00 & 17:00 - 23:00
Weekend
08:00 - 23:00
P3
Day & weekend
Weekday
06:00 - 23:00
Weekend
08:00 - 24:00
P4
Evening & Weekend
Weekday
15:00 - 23:00
Weekend
08:00 - 24:00
P5
Morning & Evening
Weekday
06:00 - 08:00 & 21:00 - 23:00
Weekend
06:00 - 08:00 & 18:00 - 24:00
P6
Morning, Afternoon & Weekend
Weekday
06:00 - 08:00 & 14:00 - 21:00
Weekend
07:00 - 21:00
P7
7h - 19h (Office)
Weekday
07:00 - 19:00
Weekend
n/a
P8
8h - 19h Saturday
Weekday
08:00 - 19:00
Weekend
09:00 - 18:00
P9
Weekend only
Weekday
13:00 - 24:00
Weekend
00:00 - 24:00
To access the installation parameters menu, scroll to AUTO
(while in full mode), then press (OK) for 10s. Use ( ) and ( )
keys to highlight the parameter to be adjusted. Press (OK) to
toggle the parameter setting, when the value starts to blink, use
the (+) and (-) keys to adjust the value. Then, press (OK) to
confirm. Once parameters are set, go to <End> parameter and
press (OK) to go back to the main menu.
07
iVECTOR
5.0 Controls (continued...)
User Program Menu
Select U1-U4 (FIG 9, B) using the (+) and (-) keys and press (OK)
to enter a user defined program.
FIG 9, C shows what day the program is setting (with 1
representing Monday), while FIG 9, D indicates what hours are
being programmed.
Pressing (+) will set the hour as a Comfort Mode temperature,
while pressing (-) will set the hour as a Night Set-back
temperature.
Use the ( ) or ( ) keys to move the flashing cursor position to
the required hour and modify the program. When the display
day is correct press (OK) to copy the program to the following
day. Press OK on day “7” to finish and validate the program.
6.0 Troubleshooting
Possible Causes
Electrical supply switched off
Fuse blown
Unit switched off
Disconnected sensor
Reminder to clean filter
Electrical supply switched off
Fuse blown
Unit switched off
Temperature set point reached
Water temperature
too low (heating)/too high (cooling)
Minimum 32°C - Heating (default)
Maximum 15°C - Cooling (default)
Impellor obstructed
Motor obstructed
Faulty motor
Water temperature
too low (heating)/too high (cooling)
Minimum 32°C - Heating
Maximum 15°C - Cooling
Lack of water flow
Unit incorrectly sized against heat loss
Problem Remedy
Switch on supply
Replace fuse
Switch unit on at LCD display
*
Reconnect sensor
*
Press (+) for 5 seconds
*
Switch on supply
Replace fuse
Switch unit on at LCD display
*
Fan will stop working when set point
has been achieved. Increasing set point
will reactivate the fan
Fan will activate when min/max water
temperature is reached, and will stop
when water temperatures drop/raise
min/max values
Possible to check using F1/F2/F3 settings
on display
*
Ensure impellor is free to spin
Ensure motor is free to spin
Contact customer services
Fan will activate when min/max water
temperature is reached, and will stop
when water temperatures drop/raise
min/max values
Possible to check using F1/F2/F3 settings
on display
*
Contact your installer
Possible incorrect pipe size, valves not
fully open, system not balanced or needs
venting or pump set too low
Complete heat loss and re-specify
correct unit
If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer.
*
Type FC/BC only (controls unit)
Display is not working
Display showing ERROR
Display showing FILT
Fan not working
Poor heating
performance
EN
5.0
6.0
WARNUNG: Alle iVECTOR-Modelle müssen geerdet werden.
Den Lufteinlass und das Auslassgitter NICHT bedecken oder verstellen.
1.0 Informationen zur Sicherheit 08
2.0 Einbau 09
3.0 Wasseranschluss 09
4.0 Elektrischer Anschluss 09
5.0 Bedienung (Nur für die Modelle
BC und FC) 10
6.0 Problembehebung 13
7.0 Anhänge 32
Inhaltsverzeichnis
1.0 Informationen zur Sicherheit
iVECTOR DARF NICHT in Badezimmern eingebaut werden.
Der iVECTOR kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen
verwendet werden, sofern diese
entsprechend beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
hinsichtlich der Verwendung vom
iVECTOR in einer sicheren Art und
Weise erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem iVECTOR
spielen. Reinigung und Eigenwartung
dürfen von Kindern nur durchgeführt
werden, wenn diese älter als 8 Jahre
sind und entsprechend beaufsichtigt
werden.
Halten Sie den iVECTOR und die
angeschlossenen Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern, die
jünger als 8 Jahre sind.
Kinder bis zu einem Alter von 3
Jahren müssen vom iVECTOR entfernt
gehalten werden, sofern sie nicht
durchgehend beaufsichtigt werden.
Kinder in einem Alter zwischen 3 und
8 Jahren dürfen den iVECTOR nur
ein- und ausschalten, wenn sich
dieses in seiner normalen
Betriebsposition befindet bzw. dort
eingebaut wurde und wenn sie
entsprechend beaufsichtigt werden
und Anweisungen hinsichtlich der
Verwendung vom iVECTOR in einer
sicheren Art und Weise erhalten
haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder in einem Alter zwischen 3 und
8 Jahren dürfen den iVECTOR weder
anschließen noch reinigen, und sie
dürfen auch keine Eigenwartung
durchführen.
Dieser Gebläse-Konvektor muss
von qualifizierten Technikern
eingebaut werden.
Dieser Gebläse-Konvektor darf
nicht unmittelbar unterhalb einer
Steckdose eingebaut werden.
Diesen Gebläse-Konvektor nicht in
Bereichen mit übermäßiger
Staubentwicklung einbauen.
DE
iVECTOR
08
09
iVECTOR
Für den korrekten Einbau des iVECTOR ist es wesentlich, dass
die Befestigung in einer für die beabsichtigte Verwendung und
zur Vorbeugung gegen vorhersehbare falsche Verwendung
geeigneten Art und Weise vorgenommen wird. Vor Abschluss
des Einbaus muss eine Reihe von Aspekten berücksichtigt
werden, einschließlich der eingesetzten Methode zur
Befestigung an der Wand, die Art und der Zustand der Wand
selbst und alle zusätzlichen potenziellen Kräfte oder Gewichte,
die möglicherweise auf die Einheit wirken.
Bevor Sie mit dem Einbau fortfahren, öffnen Sie den Karton,
nehmen Sie den Inhalt heraus, und prüfen Sie, ob alle in Abb. 1
gezeigten Teile vorhanden sind. Prüfen Sie auch den Inhalt auf
verdeckte Lieferschäden.
1. Gestell 5. Montagesatz
2. Äußeres Gehäuse 6. Filter
3. Garantiekarte 7. Gitter*
4. Bedienungsanleitung 8. Fernfühler
*Nur für Typ FN/FC
Nur 4-Rohr
Prüfen Sie den Ort, an dem das Produkt eingebaut werden soll.
Die Wandoberfläche muss glatt sein, und die in Abb. 2 gezeigten
Abstände müssen gewährleistet sein. Wenn der iVECTOR an
einer Trockenbauwand o.ä. Bauweise befestigt wird, kann sich
dies negativ auf den Schallpegel auswirken, insbesondere bei
höheren Gebläsedrehzahlen. Wenn der iVECTOR für
Kühlanwendungen eingesetzt werden soll, muss die Möglichkeit
zur Entsorgung des Kondensats mit berücksichtigt werden.
Für die Modelle BC und BN (Bodenansaug-Modelle): Schritte
a-f aus Abb. 5 einhalten; für die Modelle FC und FN
(Frontansaug-Modelle): Schritte a-c und g-i einhalten, für die
Montage an der Wand.
Hinweis: Bringen Sie das äußere Gehäuse erst an, nachdem der
Wasseranschluss (Abschnitt 3) und der elektrische Anschluss
(Abschnitt 4) hergestellt wurden.
2.0 Einbau
4.0 Elektrischer Anschluss
WARNUNG: Alle iVECTOR-Modelle müssen geerdet werden.
Typ BN - Einlass am Boden/keine Steuerung
Typ BC - Einlass am Boden/integrierte Steuerung
Typ FN - Einlass an der Vorderseite/keine Steuerung
Typ FC - Einlass an der Vorderseite/integrierte Steuerung
DE
3.0 Wasseranschluss
Hinweis: Prüfen Sie vor der Installation, dass die Rohre entsprechend
Durchfluss- und Druckverlustanforderungen korrekt ausgelegt
wurden.
l Die Rohre müssen entsprechend den benötigten
Durchflussmengen und Druckverlusten ausgelegt werden.
l Anschluss am Wärmetauscher -
3
/
4
" IG
l Beim Anschließen der Zulauf- und Rücklaufleitungen am
iVECTOR ist Vorsicht geboten, siehe dazu Abb. 3. In Abb.
4 sind verschiedene Leitungsführungsvarianten angegeben.
l Absperrventile gehören nicht zum Lieferumfang ein Einbau
wird allerdings im Hinblick auf zukünftige
Serviceanforderungen empfohlen.
l Wenn der iVECTOR für Kühlungsanwendungen mit gekühltem
Wasser verwendet werden soll, müssen die Leitungen für die
Zufuhr des gekühlten Wassers isoliert werden. Kondensat
bildet sich am Wärmetauscher und fällt in den
Kondensatsammler, siehe Abb. 6. Es müssen entsprechende
Vorkehrungen für die Entsorgung des Kondensats in
Übereinstimmung mit vor Ort geltenden Vorschriften
getroffen werden.
l Füllen und entlüften Sie das System, öffnen Sie alle Ventile
vollständig, und entlüften Sie vom Wärmetauscher aus, siehe
Abb. 7. Prüfen Sie dann auf Undichtigkeiten.
l Heiz- und Kühlrohre unter dem iVECTOR müssen isoliert werden!
1.0
2.0
3.04.0
Im Kühlfall ist ein externer Fühler (Fernfühler) erforderlich - siehe Abb. 8f-8i.
l Die elektrische Installation muss vor Ort und national
geltenden Verkabelungsvorschriften entsprechen und muss
von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
l Der iVECTOR wird mit werksseitig angebrachten Prüfkabeln
geliefert. Entfernen und entsorgen Sie diese.
l Eine abgesicherte elektrische Abzweigung mit einer Sicherung
mit max. 3 A und ein Schalter mit 3 mm Abstand an allen
Anschlussklemmen muss an einer einfach zugänglichen Position
neben der Einheit bereitgestellt werden.
l Das Elektrokabel muss durch die Unterseite der Einheit und unter
Verwendung der beiliegenden Kabeltülle in den Steuerkasten auf
der rechten Seite zugeführt werden. Das Versorgungskabel muss
min. einen Querschnitt von 0,75mm² aufweisen.
l Stromführenden Leiter, Nullleiter und Erdung an den
Anschlussklemmen am Verkabelungsblock anschließen.
l Die in Abb. 8 gezeigten Schritte a-c durchführen, um Zugang zum
Steuerfeld zu erhalten. Die Schaltpläne des Produkts werden in
Abb. 10 gezeigt.
l Bei Verwendung des Ventil-Sets (Ventil & Stellantrieb 24 V) kann
zum Anklemmen der Kabel vom Stellantrieb, die
Anschlussklemme von der Stromversorgungsplatine
heruntergenommen werden - siehe Abb. 8d. Das Kabel sollte
dann gemäß ABB. 8e zum Stellantrieb geführt werden.
l Bei Verwendung des Fernfühlers für die Kühlung, ist der
bestehende Sensor zu entfernen und mit dem Fernfühler zu
ersetzen - siehe Abb. 8f-8g. Der Fernfühler sollte wie in Abb.
8h-8i verbaut werden.
l Einheiten mit Steuerung (Typ BC/FC) können zur Steuerung von
Einheiten ohne Steuerung (Typ BN/FN) verwendet werden, indem
ein Ausgang 0-10 V vom Typ BC/FC entsprechend den
Schaltplänen 10c für Typ BN/FN übernommen wird. Die
Verbindungskabel sollten eine Auslegung von min. 0,34 mm² und
60 °C haben.
l Ein externes Raumthermostat kann verwendet werden, um
Einheiten ohne Steuerung (Typ BN/FN) zu steuern. Dieses
Thermostat muss einen Ausgang von 0-10 V haben.
l Es können bis zu 5 Einheiten ohne Steuerung (Typ BN/FN) von
einer Einheit mit Steuerung (Typ BC/FC) bzw. bis zu 6 Einheiten
ohne Steuerung (Typ BN/FN) von einer externen Steuerung (von
Drittanbietern) gesteuert werden. In Schaltplan 10a steht „B” für
das Ausgangssignal von der Steuerungseinheit, und in 10b steht
„D” für das Eingangssignal von der Steuerungseinheit zur Einheit
ohne Steuerung. Dies ist auch das gleiche Eingangssignal für die
externe Steuerung, das in 10b als „D” gezeigt ist.
l Ein iVECTOR mit integrierter Steuerung (Modelle BC und FC)
kann bis zu 5 weitere Ventile von den Modellen ohne
Steuerung (Modelle BN und FN) regeln - siehe Abb. 10e.
iVECTOR
5.0 Bedienung
Stromversorgung einschalten
Einfacher Modus
(Werksseitige Standardeinstellung)
Vollmodus
Mit den Tasten ( ) und ( )
den Betriebsmodus auswählen
(siehe die Tabelle auf Seite 11)
Konfigurationsparameter
(siehe Tabelle auf Seite 12)
Uhr auswählen
Zeit einstellen
Komforteinstellung auswählen
Raumtemperatur auf die
gewünschte Einstellung
festlegen (Standardwert 21 °C).
Gebläse läuft im Heizungs-
/Kühlbetrieb
(+) und (-) 5 Sekunden lang
drücken, um zwischen den
Modi zu wechseln
Automatik-Modus auswählen und 10
Sekunden lang (OK) drücken
Betrieb der Einheit
10
DE
Die eingestellte Heiztemperatur kann die eingestellte
Kühltemperatur nicht übersteigen. Wenn der Heiz-Sollwert über den
Kühl-Sollwert steigt, nimmt der Kühl-Sollwert gleichzeitig mit dem
Heiz-Sollwert zu. Wenn sich der Heiz-Sollwert weiter erhöht bis die
Kühl-Nachtabsenkungstemperatur erreicht ist, erhöht sich diese auch
gleichzeitig mit dem Heiz-Sollwert.
Die eingestellte Kühltemperatur kann die eingestellte
Heiztemperatur nicht unterschreiten. Wenn der Kühl-Sollwert unter
den Heiz-Sollwert sinkt, fällt der Heiz-Sollwert gleichzeitig mit dem
Kühl-Sollwert ab, wenn der Kühl-Sollwert weiter sinkt, bis die
Heiz-Nachtabsenkungstemperatur erreicht ist sinkt auch diese mit
dem Kühl-Sollwert ab.
Display
1. Heizanzeige
2. Kühlanzeige
3. Temperatursymbol - wenn dieses angezeigt wird,
wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt
4. Gebläsedrehzahlsymbol (Gebläseflügel drehen sich,
wenn aktiv)
5. Komforteinstellung
6. Ein/Aus
7. Uhreinstellung
8. Raumtemperatur
9. Uhrzeit
10. Wochentag
11. Automatik-Einstellung (für eingestelltes Programm) -
nur Vollmodus
12. Nachtabsenkung - nur Vollmodus
13. Ferieneinstellung - nur Vollmodus
14. Programmmenü - nur Vollmodus
15. Programmplanung - nur Vollmodus
Tastenfeld:
OK Bestätigungstaste (OK)
+ Plus-Taste (nach oben)
- Minus-Taste (nach unten)
Navigation nach links
Navigation nach rechts
11
iVECTOR
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
Betriebsmodi
Mit den Tasten ( ) und ( ) aus den folgenden Parametern auswählen. Eine Funktion ist ausgewählt, wenn das Symbol von
einem umgeben ist.
Funktion EinstellungBeschreibung
Verfügbarkeit
Einfach
Voll
Steuerungskonfiguration
Die Einheit muss für den Betrieb als Heizen,
Kühlen, oder eine Kombination aus Heizen und
Kühlen programmiert werden.
Steuerungskonfiguration
Zum Modus mit festem Gebläse , blättern
und dann die Taste ( ) drücken.
Mit den Tasten (+) und (-) aus den folgenden
Werten auswählen:
Nod (Mode) HOt für Heizen.
Nod (Mode) COLd für Kühlen.
Nod (Mode) AUtO für Heizen und Kühlen.
Zur Bestätigung (OK) drücken.
Einstellung mit festem Gebläse
F1, F2, F3 ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw.
3 – jeweils ohne Temperatursteuerung.
Mit den Tasten (+) oder (-) auswählen und zur
Bestätigung (OK) drücken. (Beachten Sie, dass
das Gebläsedrehzahlsymbol nur angezeigt wird,
wenn das Gebläse tatsächlich läuft.)
Komfort-Einstellung
Ermöglicht die Raumtemperatursteuerung mit
automatischer Ventilatorgeschwindigkeitsanpassung
entsprechend dem Unterschied zwischen tatsächlicher
Raumtemperatur und dem eingestellten Sollwert.
Der Ventilator schaltet sich automatisch ein, wenn die
Wassertemperatur am Fühler 32°C (für Heizen) oder
15°C (für Kühlen) ist. Diese Temperaturen können
jedoch in der Parameterebene verstellt werden.
Drücken Sie auf (OK), um den Sollwert
anzuzeigen. Mit (+) und (-) können Sie die
Raumtemperatur verändern. Grundeinstellung
ist 21°C (für Heizen) und 22°C (für Kühlen).
Automatik-Einstellung
Die Einheit läuft entsprechend einem der 9
voreingestellten zeitbasierten Programme oder
entsprechend einem der 4 benutzerdefinierten
Programme.
In Seite 12 finden Sie Informationen zu
Programmoptionen und zur Konfiguration.
(OK) drücken, um die aktuell eingestellte
Temperatur anzuzeigen (Komfort oder Nacht).
Nachteinstellung
Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur
mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung
basierend auf der Differenz zwischen aktueller
und Nachttemperatur.
Drücken Sie auf (OK), um die eingestellte
Nachtabsenkungstemperatur anzuzeigen.
Mit (+) und (-) können Sie diesen Sollwert
verändern. Grundeinstellung ist 19°C (für
Heizen) und 24°C (für Kühlen).
Ferienfunktion
Bietet Frostschutz oder Überhitzungsschutz bei
Abwesenheit (Ferien/Urlaub). Die Steuerung
zählt bis „00” herunter. Danach wird die
Steuerung in der Automatik-Einstellung wieder
aufgenommen. Für den Frostschutz ist die
Einstelltemperatur 7 °C. Für Überhitzung ist die
Einstelltemperatur 30 °C.
auswählen; daraufhin wird
angezeigt. Mit den Tasten (+) und (-) die
Dauer einstellen. (In Stunden „H”, wenn
weniger als 24 h; und dann in Tagen „d”.)
Mit der Taste (-) kann diese Periode
unterbrochen und die Dauer auf „no”
(nein) gesetzt werden.
Ein/Aus
Schaltet die Einheit ein/aus.
(OK) drücken, um die Einheit ein- oder
auszuschalten.
Uhreinstellungsmenü
Zum Anzeigen der Uhrzeit im 12-h- oder
24-h-Format.
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Minuten einstellen.
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Stunden einstellen.
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Tage einstellen.
(OK) drücken.
Programmmenü
Bietet die Möglichkeit zur Auswahl von 9
vorprogrammierten und 4 benutzerdefinierten
zeitbasierten Programmen.
Siehe Seite 12, „Programmmodus”.
Nein Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nein Ja
Nein Ja
Nein Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nein Ja
Auto
P
DE
5.0
Um in das Installationsparametermenü zu gelangen, gehen sie
mit den Pfeiltasten zu AUTO (nur im Vollmodus) und drücken Sie
danach 10 Sekunden auf (OK). Mit den Tasten ( ) und ( ) die
einzustellenden Parameter hervorheben. (OK) drücken, um die
Parametereinstellung umzuschalten; wenn der Wert zu blinken
beginnt, mit den Tasten (+) und (-) den Wert einstellen. Danach
zur Bestätigung (OK) drücken. Nachdem die Parameter
eingestellt sind, zum Parameter <End> (Ende) gehen, und (OK)
drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren.
12
iVECTOR
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
DE
Konfigurationsparameter
Programmmodus
Auswahl der integrierten Programme
Es sind 9 (P1-P9) fest definierte Zeitprogramme und 4
einstellbare Zeitprogramme (U1-U4) verfügbar. Jeder Tag ist in
24 h eingeteilt, programmierbar auf Komfort-Einstellung
(Grundeinstellung Heizen 21°C und Kühlen 22°C) oder
Nachtabsenkung (Grundeinstellung Heizen 19°C und Kühlen
24°C). Zum auswählen eines Programm scrollen Sie mit (+) und
(-) bis zum gewünschten, P1-P9 (Abb. 9, A) oder U1-U4. Die
Steuerung schaltet danach automatisch auf den AUTO-Modus
(Betreibsmodus) zurück.
Parameter-
name
StandardeinstellungBeschreibung Alternative Einstellung
Zum Auswählen der Temperaturskala.dEG °C °F
Zum Auswählen des Stundenformats.00:00 12H 24H
Auswahl der Anzahl anzusteuernder Ventile. Dieser
Parameter hängt von der Systemauslegung ab.
Nb vAL
(nur 2-Rohr
Modelle)
0 Ventile 1 Ventil
Ermöglicht das Ausschalten der maximalen Gebläsedrehzahl -
die Einheit läuft nur mit niedriger und mittlerer Drehzahl.
FAS SPEE FA5
Schnell (engl. „Fast”)
NEd
Mittel (engl. „Medium”)
Zum Auswählen einer Option für Gebläsedrehzahlen, wenn
die Einheit im Kühlbetrieb auf Nachtmodus rückgesetzt wird.
NIGt
NOr
Für „Normale Regelung”
AL1
(Nur Gebläsedrehzahl 1)
Setzt die Steuerung auf Werkseinstellungen zurück.CLr ALL 5 Sekunden lang (OK) drücken.
Zum Verlassen des Installationsmenüs.
End
(OK) drücken
Einstellpunkt für Heizen.
HSP
Diese kann durch drücken der Tasten (+) oder (-)
geändert werden, drücken Sie dann (OK) zum
bestätigen.
Einstellpunkt für Kühlen.CSP Die Standard- Wasserschalttemperatur zum Kühlen
ist 15°C.
Kalibrierung des internen Luftsensors anhand der
aktuellen Raumtemperatur. (Die Kalibrierung muss nach
12 Stunden Arbeiten bei der gleichen Einstelltemperatur
durchgeführt werden.)
AIr
(Air)
Zum Einstellen der Luftsensortemperatur die gemessene
Temperatur über die Tasten (-) oder (+) eingeben. Zum
Bestätigen der Kalibrierung (OK) drücken. Die Tasten (+)
und (-) gleichzeitig drücken, um den Versatzwert
zurückzusetzen.
Beschreibung der integrierten Programme
P1 Morgens, abends und Wochenende
Wochentag 07:00 - 09:00 & 17:00 - 23:00
Wochenende 08:00 - 23:00
P2
Morgens, nachmittags, abends und
Wochenende
Wochentag 07:00 - 09:00, 12:00 - 14:00 & 17:00 - 23:00
Wochenende 08:00 - 23:00
P3 Tagsüber und Wochenende
Wochentag 06:00 - 23:00
Wochenende 08:00 - 24:00
P4 Abends und Wochenende
Wochentag 15:00 - 23:00
Wochenende 08:00 - 24:00
P5 Morgens, abends
Wochentag 06:00 - 08:00 & 21:00 - 23:00
Wochenende 06:00 - 08:00 & 18:00 - 24:00
P6 Morgens, nachmittags und Wochenende
Wochentag 06:00 - 08:00 & 14:00 - 21:00
Wochenende 07:00 - 21:00
P7 7:00 h - 19:00 h (Bürozeit)
Wochentag 07:00 - 19:00
Wochenende n/a
P8 8:00 h - 19:00 h, Samstag
Wochentag 08:00 - 19:00
Wochenende 09:00 - 18:00
P9 Nur Wochenende
Wochentag 13:00 - 24:00
Wochenende 00:00 - 24:00
13
iVECTOR
6.0 Problembehebung
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
Benutzerprogrammmenü
Mit den Tasten (+) und (-) Programm U1-U4 (Abb. 9, B) wählen
und (OK) drücken, um ein benutzerdefiniertes Programm zu
starten.
Abb. 9, C, zeigt, welcher Tag im Programm eingestellt wird (1
steht dabei für Montag), während Abb. 9, D, zeigt, welche
Stunde gerade eingestellt wird.
Durch Drücken der Taste (+) wird die Temperatur auf die
Komforteinstellung gesetzt, durch Drücken der Taste (-) wird sie
auf die Nachtabsenkung gesetzt.
Mit den Tasten ( ) oder ( ) die blinkende Cursorposition auf
die gewünschte Stunde bewegen und das Programm
modifizieren. Wenn der angezeigte Tag korrekt ist, (OK)
drücken, um das Programm auf den Folgetag zu kopieren. In Tag
„7” auf OK drücken, um das Programm abzuschließen und zu
bestätigen.
Mögliche Ursachen
Stromversorgung ist ausgeschaltet
Sicherung durchgebrannt
Einheit ausgeschaltet
Sensor getrennt
Erinnerung zum Reinigen des Filters
Stromversorgung ist ausgeschaltet
Sicherung durchgebrannt
Einheit ausgeschaltet
Temperatureinstellpunkt erreicht
Wassertemperatur ist zu niedrig
(Heizen)/zu hoch (Kühlen) Mindestwert
32°C - Heizen (Werkseinstellung) /
Maximum 15°C - Kühlen
(Werkseinstellung)
Laufrad behindert
Motor behindert
Defekter Motor
Wassertemperatur zu niedrig
(Heizen)/zu hoch (Kühlen)
Minimum 32 °C – Heizen
Maximum 15 °C – Kühlen
Keine Wasserzufuhr
Einheit gegen Wärmeverlust
falsch dimensioniert
Problem Abhilfemaßnahme
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Sensor wieder anschließen*
5 Sekunden lang (+) drücken*
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt
erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das
Gebläse wieder reaktiviert werden
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann
Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann
Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Kontakt mit dem Installateur aufnehmen
Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht
vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder
Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt
Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit
neu spezifizieren
Wenn der Gebläse-Konvektor nach Prüfen der genannten Punkte immer noch defekt ist, Kontakt mit dem Installateur aufnehmen.
*Nur für Typ FC/BC (Einheiten mit Steuerung)
Anzeige funktioniert nicht
Gebläse funktioniert
nicht
Schlechte Heizleistung
Auf der Anzeige wird
ERROR (Fehler) angezeigt*
Auf der Anzeige wird FILT
(Filter) angezeigt*
DE
5.0
6.0
AVERTISSEMENT : Tous les modèles iVECTOR doivent être mis à la terre.
NE PAS couvrir ou obstruer l’entrée d’air ou la grille de sortie.
1.0 Consignes de sécurité 14
2.0 Installation 15
3.0 Raccordement au circuit d’eau 15
4.0 Raccordements électriques 15
5.0 Commandes (Seulement valable
pour type BC et FC) 16
6.0 Recherche de panne 19
7.0 Annexes 32
Sommaire
1.0 Informations de sécurité
iVECTOR NE DOIT PAS être installé dans une salle de bains.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par toute
personne à capacités physiques ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances si
elles sont surveillées ou ont reçu des
consignes sur l’utilisation sans
danger de l’appareil et comprennent
les risques encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants
sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
surveillés.
Veuillez tenir l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus à l’écart
de l’appareil sauf s’ils sont
constamment surveillés.
Les enfants de plus de 3 ans et de
moins de 8 ans peuvent seulement
allumer/éteindre l’appareil sous
réserve qu’il ait été placé ou installé
dans sa position normale de marche
et qu’ils soient surveillés ou aient été
informés de l’usage sans danger de
l’appareil et comprennent les risques
encourus.
Les enfants de plus de 3 ans et de
moins de 8 ans ne doivent pas
brancher, nettoyer l’appareil ou
effectuer la maintenance utilisateur.
Ce ventilo-convecteur doit être
installé par des techniciens
qualifiés.
Ce Ventilo-convecteur ne doit pas
être installé immédiatement au
dessous d’une prise.
Ne pas installer ce ventilo-
convecteur dans des endroits très
poussiéreux.
FR
iVECTOR
14
15
iVECTOR
2.0 Installation
4.0 Raccordements électriques
l L’installation électrique doit respecter les réglementations
locales ou nationales de raccordement et doit être effectuée
par un technicien qualifié.
l Cet appareil est fourni avec des fils d’essai standard. Les enlever
et les mettre au rebut.
l Un socle électrique à fusible avec un fusible de 3A maximum et
un interrupteur ayant une séparation de 3 mm sur tous les pôles
doivent être fournis dans une position facilement accessible
adjacente à l’appareil.
l L’entrée du câble électrique dans l’appareil doit passer par le
dessous de l’appareil dans le boîtier de contrôle du côté droit en
utilisant le presse-étoupe fourni. Le cordon d’alimentation doit
avoir une section de 0,75 mm² seulement.
l Raccorder la phase, le neutre et la terre aux bornes de câblage.
l Suivre les étapes a-c illustrées à la FIG 8 pour accéder au panneau
de commandes. Les schémas de câblage produit sont illustrés à
la FIG 10.
l Afin de faciliter la connection électrique des moteurs thermiques
il suffit de déconnecter le soulier de câblage voir FIG. 8d. Le
câblage doit suivre le trajet de la FIG. 8e.
l Pour le rafraichissement il faut utiliser une sonde externe,
celle-ci remplace la sonde éxistante. Voir FIG. 8f et 8g pour le
remplacement.
l Les appareils avec système de commande (type BC/FC peuvent
être utilisés pour contrôler les appareils sans système de
commande (type BN/FN) en utilisant la sortie 0-10 V du produit
de type BC/FC pour celui de type BN/FN selon les schémas de
raccordement 10c. Les câbles de raccordement doivent être de
22AWG et être dimensionnés pour un fonctionnement à 60 °C.
l Un thermostat de température ambiante externe peut être utilisé
pour contrôler les appareils sans système de commande (type
BN/FN). Le thermostat doit disposer d’une sortie 0-10 V.
l Il est possible de contrôler jusqu’à 5 appareils sans système de
commande (type BN/FN) à partir d’un appareil avec commandes
(type BC/FC) et jusqu’à 6 appareils sans système de commande
(type BN/FN) à partir d’un contrôleur externe (fourniture par un
autre fabricant). Voir schéma de raccordement 10a “B” pour le
signal de sortie à partir du panneau de contrôle et 10b “D” pour
le signal d’entrée à partir du panneau de contrôle vers l’appareil
sans système de commande. Le même signal d’entrée est utilisé
pour le contrôleur externe, comme indiqué sur le schéma
10b “D”.
l Plusieurs vannes max.6 peuvent être contollée, voir FIG 10e.
AVERTISSEMENT : Tous les modèles iVECTOR doivent être mis à la terre.
FR
Pour une installation adéquate de cet appareil, il est primordial de
réaliser la fixation afin que le produit puisse remplir ses fonctions et
ainsi éviter toute mauvaise utilisation. Avant de finaliser l’installation
du produit, il convient de prendre en compte les éléments suivants,
à savoir la méthode de fixation du produit au mur, le type et l’état
du mur lui-même, ainsi que les forces et poids additionnels
potentiellement appliqués sur le matériel.
Avant de réaliser l’installation, retirer l’emballage, déballer le
contenu et vérifier les articles décrits en FIG 1. Vérifier également
que le matériel n’a pas subi de dommage lié au transport.
1. Châssis 5. Kit de fixation
2. Structure externe 6. Filtre
3. Carte de garantie 7. Grille*
4. Manuel d’instructions 8. Sonde externe
*
Type FN/FC uniquement
uniquement version 4 tubes
Vérifier l’emplacement où le produit doit être installé. La surface du
mur doit est plane et les dimensions indiquées en FIG 2 doivent être
respectées. Si le iVECTOR est installé sur un mur avec des cloisons
à ossature, cela peut avoir un impact défavorable sur le niveau
sonore, en particulier à des vitesses élevées de ventilation. Si le
iVECTOR doit être utilisé avec des applications de refroidissement,
le besoin de traitement des condensats doit être pris en compte.
Pour les type BC et BN suivez la procédure a-f de la FIG. 5 et pour
les types FC et FN suivez la procédure a-c et puis de g-i pour la
fixation murale.
Remarque : Ne pas mettre en place la structure externe avant la
réalisation des raccordements du circuit d’eau (paragraphe 3) et du
circuit électrique (paragraphe 4).
Type BN - Entrée basse/sans système de commande
Type BC - Entrée basse/avec commandes intégrées
Type FN - Entrée en façade/sans système de commande
Type FC - Entrée en façade/avec commandes intégrées
3.0 Raccordement au circuit d’eau
Note: La section des tubes d'alimentation doit être sélectionnée en
accord avec le débit et la perte de charge nécessaire.
l La section des tubes d'alimentation doit être sélectionnée en
accord avec le débit et la perte de charge nécessaire.
l Connection de l’échangeur
3
/
4
"G.
l Prendre toutes les précautions nécessaires lors du raccordement
des tubes d’entrée et sortie vers le iVECTOR, voir FIG 3 pour plus
d’informations. Toutes les options de raccordement sont décrites
en FIG 4.
l Les vannes d’isolement ne sont pas fournies avec l’appareil. Il est
recommandé de disposer de pièces de rechange en cas de
besoin de maintenance ultérieure.
l Si le iVECTOR doit être utilisé avec des applications de
refroidissement à eau réfrigérée, les parois du circuit de
tuyauterie dans lequel l’eau réfrigérée circule doivent être isolées.
De la condensation se forme au niveau du serpentin. Les
condensats sont récupérés dans le bac collecteur, voir FIG 6. Il
convient de respecter la législation en vigueur en ce qui concerne
le traitement des condensats.
l Remplir et ventiler le système. Complètement ouvrir les vannes et
ventiler l’appareil à partir de l’échangeur de chaleur, voir FIG 7.
Vérifier l’absence de fuites.
l Les tubes en dessous du iVECTOR doivent être isolés.
1.0
2.0
3.04.0
Pour toutes applications de rafraichissement il faut utiliser une sonde externe voir FIG. 8f - 8i
iVECTOR
5.0 Commandes
Écran
1. Indicateur pour le mode chauffage
2. Indicateur pour le mode climatisation
3. Symbole température - si affiché, la température
ambiante est indiquée
4. Symbole de vitesse de ventilation (rotation des ailettes
du ventilateur si activé)
5. Programmation Confort
6. Alimentation/Power (on/off)
7. Réglage dates et heures (Clock)
8. Température ambiante
9. Heure
10. Jour de la semaine
11. Programmation Auto (pour utiliser le programme
configuré) - Full mode uniquement
12. Programmation Nuit (Night set-back) - Full mode uniquement
13. Programmation absence prolongée - Full mode uniquement
14. Menu programmation - Full mode uniquement
15. Séquence des programmations définies - Full mode
uniquement
Touches :
OK Touche de validation (OK)
+ Touche Plus (haut)
- Touche Moins (bas)
Navigation vers la gauche
Navigation vers la droite
Mettre sous tension
Easy Mode
(Paramètres d’usine)
Full Mode
Appuyer sur les touches ( )
et ( ) pour sélectionner le
mode de fonctionnement
(Voir tableau page 17)
Paramètres de configuration
(Voir tableau page 18)
Sélectionner le
symbole Clock
Programmer l’heure
Sélectionner la
programmation Confort
Programmer la température
ambiante à la valeur souhaitée
(21°C par défaut).
Le ventilateur fonctionne en
mode chauffage/climatisation
Maintenir les touches (+)
et (-) enfoncées pendant
5 secondes pour changer
le mode
Sélectionner Auto mode et
appuyer sur (OK) pendant
10 secondes
Fonctionnement de l’appareil
16
FR
Note: Quand la demande en chaud dépasse la consigne en froid, cette
dernière augmentera de la même façon. En plus, quand la demande
en chaud est augmentée jusqu'au température set-back du froid, cette
température changera avec la demande en chaud de façon linéaire.
Similaire, quand la demande en froid diminue sous la demande en
chaud, le consigne en chaud diminue de la même façon. Et quand le
consigne en froid diminue jusqu'au température set-back en chaud, la
température set-back en chaud augmentera avec le consigne en froid.
17
iVECTOR
5.0 Commandes (suite...)
Modes de fonctionnement
Appuyer sur les touches ( ) et ( ) pour sélectionner les paramètres suivants. La fonction est sélectionnée lorsque l’icône est encadrée
par .
Fonction ActionDescription
Mode
disponible
Easy Full
Configuration du mode de fonctionnement
L’appareil doit être programmé pour un fonctionnement
en mode chauffage uniquement, en mode climatisation
uniquement, ou en mode chauffage et climatisation.
Configuration du mode de fonctionnement
Accéder au mode ventilation fixe , et appuyer sur la
touche ( ).
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour sélectionner les
paramètres suivants :
Nod (Mode) HOt pour le chauffage.
Nod (Mode) COLd pour la climatisation.
Nod (Mode) AUtO pour le chauffage et la climatisation.
Appuyer sur (OK) pour confirmer.
Configuration de la ventilation fixe
F1, F2, F3 permettent de respectivement utiliser les
vitesses de ventilation 1, 2 ou 3, sans régulation de la
température.
Utiliser les touches (+) et (-) pour réaliser la sélection et
appuyer sur (OK) pour confirmer. (Remarque : le symbole
représentant la vitesse de ventilation s’affiche uniquement
si le ventilateur fonctionne).
Programmation Confort
Contrôle automatique de la vitesse du ventilateur en
accord avec la différence de la température ambiante et
point de consigne. Le ventilateur fonctionne en chaud si
la température est supérieure à 32°C en chaud et
inférieure à 15°C en mode froid.
Poussez la touche (OK) afin de visualiser le point de
consigne. Utiliser la touche (+) ou (-) afin de modifier
la consigne. Les valeurs par défaut sont 21°C en mode
chaud et 22°c en mode froid.
Programmation automatique
L’appareil fonctionne selon l’un des 9 programmes
horaires préconfigurés, ou l’un des 4 programmes
personnalisables par l’utilisateur.
Voir page 18 pour les options de programmation et leur
configuration.
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température actuelle
configurée (Confort ou Nuit).
Programmation Nuit (Night Set-back)
Permet la régulation de la température ambiante grâce à
l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en
fonction de la différence entre la température actuelle et
celle en mode Nuit.
Poussez la touche (OK) afin de visualiser le point de
consigne. Utiliser la touche (+) ou (-) afin de modifier
la consigne. Le valeurs par défaut sont 19°C en mode
chaud et 24°c en mode froid.
Fonction absences prolongées (Holiday)
Permet la mise hors gel ou la protection anti-surchauffe
durant les périodes d’absence prolongées (vacances). La
commande démarre un décompte jusqu’à “00”. A la fin
du décompte, la commande revient en configuration
Auto. Pour la mise hors gel, la température configurée est
de 7°C. Pour la protection anti-surchauffe, la température
est de 30°C.
Sélectionner le et le s’affiche. Appuyer sur les
touches (+) et (-) pour régler la durée. (en heures “H”
si moins de 24H et ensuite en jours “d”).
Utiliser la touche (-) pour interrompre le mode
programmé et configurer la durée à “no”.
Alimentation (on/off)
Permet le démarrage et l’arrêt de l’appareil.
Appuyer sur (OK) pour démarrer ou arrêter l’appareil.
Configuration de la date et de l’heure (Clock)
Affiche l’heure sous le format 12h ou 24h.
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les minutes.
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les heures.
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les jours.
Appuyer sur (OK).
Menu programmation
Permet de sélectionner parmi les 9 programmes
préconfigurés et les 4 programmes horaires
personnalisables par l’utilisateur.
Voir page 18, mode de programmation.
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Non Oui
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Auto
P
FR
5.0
18
iVECTOR
5.0 Commandes (suite...)
Paramètres de configuration de l’installateur
Mode programmation
Sélection des programmes préconfigurés
Vous pouvez choisir entre 9 programmes horaires prédéfinis (P1-
P9) ou 4 programmations à définir par vous. Chaque jour est
divisé en 24 segments d'une heure pour définir les horaires en
mode confort et réduit. Les consignes utilisées sont celles
définies en mode confort et réduit.
FR
Pour accéder au menu des paramètres d’installation, atteindre le
menu AUTO (en Full Mode) et appuyer sur (OK) pendant 10
secondes. Appuyer sur les touches ()et ()pour sélectionner
le paramètre à configurer. Appuyer sur (OK) pour valider la
sélection du paramètre. Lorsque la valeur clignote, appuyer sur
les touches (+) et (-) pour régler la valeur. Ensuite, appuyer sur
(OK) pour confirmer. Après configuration des paramètres,
atteindre le paramètre <End> et appuyer sur (OK) pour revenir
au menu principal.
Beschreibung der integrierten Programme
P1 Matin, Soir & Weekend
jour de la semaine 07:00 - 09:00 & 17:00 - 23:00
fin de semaine 08:00 - 23:00
P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend
jour de la semaine 07:00 - 09:00, 12:00 - 14:00 & 17:00 - 23:00
fin de semaine 08:00 - 23:00
P3 Journée & Weekend
jour de la semaine 06:00 - 23:00
fin de semaine 08:00 - 24:00
P4 Soir & Weekend
jour de la semaine 15:00 - 23:00
fin de semaine 08:00 - 24:00
P5 Matin, Soir
jour de la semaine 06:00 - 08:00 & 21:00 - 23:00
fin de semaine 06:00 - 08:00 & 18:00 - 24:00
P6 Matin, Après-midi & Weekend
jour de la semaine 06:00 - 08:00 & 14:00 - 21:00
fin de semaine 07:00 - 21:00
P7 7h-19h (Bureau)
jour de la semaine 07:00 - 19:00
fin de semaine n/a
P8 8h-19h, Samedi
jour de la semaine 08:00 - 19:00
fin de semaine 09:00 - 18:00
P9 Weekend uniquement
jour de la semaine 13:00 - 24:00
fin de semaine 00:00 - 24:00
Nom du
paramètre
Configuration
par défaut.
Description
Configuration
alternative
Sélectionne l’unité de mesure de la température.dEG °C °F
Sélectionne le format de l’heure.00:00 12H 24H
Sélectionner le nombre de vannes à contrôler. Ce
paramètre dépend de la conception du système.
Nb vAL
(modèles 2 tubes
uniquement)
0 vanne 1 vanne
Permet de désactiver la vitesse maximum du ventilateur - l’appareil
fonctionnera uniquement à vitesses minimum et moyenne.
FAS SPEE FA5
Pour rapide (Fast)
NEd
Pour moyenne (Medium)
Sélectionner l’option de vitesse de la ventilation quand l’appareil
passe en mode Nuit lors du fonctionnement en climatisation.
NIGt
NOr
(Régulation normale)
AL1 (Vitesse de ventilation
1 uniquement)
Réinitialise la régulation à la configuration usine.CLr ALL Maintenir la touche (OK) enfoncée pendant 5 secondes
Quitter le menu installation.
End
Appuyer sur (OK)
Consigne de chauffage.HSP
La température de commutation de l'eau par défaut pour le
chauffage est 32°C, cela peut être modifié en appuyant sur (+)
ou (-) puis en appuyant sur les touches (OK) pour confirmer.
Consigne de climatisation.CSP The default water switching temperature for cooling
is 15°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys
then pressing (ok) to confirm.
Calibrage de la sonde de température interne en fonction
de la température ambiante. (Le calibrage doit être
réalisé après 12 heures de fonctionnement
à la même température).
AIr
(Air)
Pour régler la température de la sonde, saisir la
température à mesurer avec les touches (-) et (+). Pour
confirmer le réglage, appuyer sur (OK)
Appuyer simultanément sur les touches (+) et (-)
pour réinitialiser la valeur définie.
19
iVECTOR
6.0 Recherche de panne
5.0 Commandes (suite...)
Menu programmation utilisateur
Sélectionner U1-U4 (FIG 9, B) avec les touches (+) et (-) et
appuyer sur (OK) pour personnaliser un programme.
La FIG 9, C indique le jour programmé (1 représente le Lundi).
La FIG 9, D correspond à la programmation des horaires.
Une pression sur la touche (+) permet de configurer l’heure avec
la température en mode Confort, alors qu’une pression sur la
touche (-) permet de configurer l’heure avec la température en
mode Nuit.
Utiliser les touches ( ) ou ( ) pour déplacer le curseur sur
l’heure souhaitée (clignotement) et modifier le programme.
Lorsque le jour affiché est correct, appuyer sur (OK) pour copier
le programme sur le jour suivant. Appuyer sur OK sur le jour “7”
pour finaliser et valider le programme.
Causes possibles
L’appareil est hors tension
Fusible grillé
Appareil à l’arrêt
Sonde déconnectée
Rappel pour le nettoyage du filtre
L’appareil est hors tension
Fusible grillé
Appareil à l’arrêt
Valeur de température
définie atteinte
Température de limite moyenne de
fonctionnement, 32°C en chaud et
15°C en froid
Rotor bloqué
Moteur obstrué
Moteur défectueux
Température de l’eau trop basse
(chauffage)/trop élevée (climatisation)
Minimum 32°C - Chauffage
Maximum 15°C - Rafraîchissement
Débit d’eau trop faible
Mauvais dimensionnement de l’appareil
par rapport aux pertes calorifiques
Problème Solution
Mettre l’appareil sous tension
Remplacer le fusible
Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD*
Rebrancher la sonde*
Maintenir la touche (+) enfoncée pendant 5 secondes*
Mettre l’appareil sous tension
Remplacer le fusible
Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD*
Le système de ventilation s’arrête de fonctionner
lorsque la valeur définie est atteinte. Le système de
ventilation redémarre si la valeur définie est augmentée.
Le ventilateur démarre lorsque la température
min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque
les températures de l’eau diminuent/augmentent
les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les
configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur*
Veiller à ce que le rotor puisse tourner librement
Veiller à ce que le moteur puisse tourner librement
Contacter le Service Client
Le ventilateur démarre lorsque la température
min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque
les températures de l’eau diminuent/augmentent
les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les
configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur*
Contacter votre installateur
Mauvaise taille de tuyau possible, vannes non
complètement ouvertes, système non équilibré ou
besoin de ventilation ou pompe configurée trop bas
Achever la perte de chaleur et respécifier
le bon appareil
Si le ventilo-convecteur est toujours défectueux après les vérifications ci-dessus, contacter votre installateur.
*Type FC/BC uniquement (appareils avec commande)
Afficheur éteint
Message ERROR* affiché
Message FILT* affiché
Ventilateur hors service
Mauvais fonctionnement
du système de chauffage
FR
5.0
6.0
WAARSCHUWING: Alle iVECTOR-modellen dienen te worden geaard.
Het luchtinlaat- of -uitlaatrooster NIET bedekken of blokkeren.
1.0 Veiligheidsinstructies 20
2.0 Installatie 21
3.0 Wateraansluiting 21
4.0 Elektrische aansluiting 21
5.0 Bediening 22
(uitsluitend voor type BC en FC)
6.0 Foutoplossing 25
7.0 Bijlagen 32
Inhoudsopgave
1.0 Veiligheidsinformatie
De iVECTOR DIENT NIET op een badkamer te worden geïnstalleerd.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met een verminderde
fysieke of mentale capaciteit of
zonder kennis en ervaring als deze
begeleiding krijgen of instructies
hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en
begrijpen wat de gevaren zijn.
Kinderen dienen niet met het
apparaat te spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud dienen
niet door kinderen te worden
uitgevoerd, tenzij ze meer dan 8 jaar
oud zijn en begeleid worden.
Houd het apparaat en het snoer
ervan buiten bereik van kinderen die
nog geen 8 jaar oud zijn.
Kinderen die minder dan 3 jaar
oud zijn, dienen weggehouden te
worden van het apparaat, tenzij ze
continu begeleid worden.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
dienen het apparaat alleen aan/uit te
zetten, mits het in de normale
bedrijfsstand is geplaatst of
geïnstalleerd en mits ze begeleiding
krijgen of instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik
van het apparaat en begrijpen wat
de gevaren zijn.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
dienen het apparaat niet in
te steken, te reinigen of
gebruikersonderhoud erop te
plegen.
Deze ventilatorconvector dient
door bevoegde monteurs te
worden geïnstalleerd.
Deze ventilatorconvector dient
niet direct onder een contactdoos
te worden geïnstalleerd.
Installeer deze ventilatorconvector
niet op een te stoffige locatie.
NL
iVECTOR
20
Voor alle koel toepassingen dient een externe gebruikt te worden.
21
iVECTOR
3.0 Wateraansluiting
Voor de juiste installatie van dit apparaat is het essentieel dat de
montage zo wordt uitgevoerd dat deze geschikt is voor het
bedoeld gebruik en voorspelbaar misbruik. Alvorens de installatie
te voltooien, dient men een aantal elementen in overweging te
nemen, waaronder de montagemethode voor bevestiging aan de
muur, het type en de toestand van de muur zelf en alle extra
mogelijke krachten of gewichten die eventueel op het apparaat
kunnen worden uitgeoefend/geplaatst.
Voordat met de installatie wordt gestart eerst het kartonnen
deksel verwijderen, de inhoud uitpakken en controleren of alle
onderdelen in FIG 1 erin zitten. Controleer de inhoud ook op
verborgen transportschade.
1. Onderstel 5. Montageset
2. Buitenbehuizing 6. Filter
3. Garantiekaart 7. Rooster*
4. Instructiehandleiding 8. Externe leiding
*
Alleen type FN/FC
enkel geldig voor 4-pijps uitvoering
Controleer de plek waar het product moet worden geïnstalleerd;
het muuroppervlak dient vlak te zijn en de vrije ruimte in FIG 2
dient beschikbaar te zijn. Als de iVECTOR op een valse wand
wordt geïnstalleerd, kan dit het geluidsniveau negatief
beïnvloeden, vooral bij hogere ventilatorsnelheden. Als de
iVECTOR gebruikt gaat worden voor koeltoepassingen, dient
men rekening te houden met de afvoer van het condensaat.
Voor types BC en BN dient procedure a tot f gevolgd te worden
van FIG. 5 en voor type FC en FN dient procedure a tot c en g tot
i gevolgd te worden om het toestel aan de wand te bevestigen.
NB: Plaats de buitenbehuizing niet totdat de wateraansluiting
(paragraaf 3) en elektrische aansluiting (paragraaf 4) gemaakt zijn.
Nota: Alvorens met het leiding netwerk te starten moet u de
leiding diameters bepalen voor het gewenste debiet en het
drukverlies..
l De leiding diameter moet in overeenstemming zijn met het
debiet en het drukverlies.
l Aansluiting wisselaar
3
/
4
" G.
l Wees voorzichtig bij het aansluiten van de toe- en
afvoerleidingen aan de iVECTOR; zie FIG 3 voor informatie.
Men vindt ook een aantal routing-opties in FIG 4.
l Er worden geen isolatiekleppen bij dit apparaat geleverd; men
wordt wel geadviseerd deze te installeren voor het geval er in
de toekomst onderhoud dient te worden gepleegd.
l Als de iVECTOR gebruikt gaat worden voor koeltoepassingen
met gekoeld water, dient het leidingwerk dat het gekoelde
water levert te worden geïsoleerd. Er vormt zich condensaat
aan de spiraal dat in de condensaatvanger valt, zie FIG 6. Men
dient ervoor te zorgen dat het condensaat kan worden
afgevoerd volgens de plaatselijke regelgeving.
l Vul en ontlucht het systeem, open alle kleppen volledig en
ontlucht vanuit de warmtewisselaar, zie FIG 7; controleer dan
op lekken.
l De aanvoerleidingen die onder de iVECTOR lopen dienen
geïsoleerd te worden.
2.0 Installatie
4.0 Elektrische aansluiting
l De elektrische installatie dient te voldoen aan de plaatselijke
of nationale bedradingsvoorschriften en dient te worden
uitgevoerd door een bevoegde elektricien.
l Dit apparaat is voorzien van testsnoeren die in de fabriek zijn
aangesloten. Verwijder deze en gooi ze weg.
l Er dient een gezekerde elektrische aftakking met een zekering
van maximaal 3A en een schakelaar met 3mm scheiding op alle
polen te worden voorzien op een eenvoudig toegankelijke
locatie naast het apparaat.
l De stroomkabel dient in het apparaat te worden gevoerd via
de onderzijde van het apparaat, aan de rechterzijde van de
bedieningskast m.b.v. de meegeleverde wartel. Het netsnoer
mag alleen 0,75 mm² zijn.
l Verbind de fase, de nul en de aarde aan de klemverbindingen
op het aansluitblok.
l Volg stap a-c in FIG 8 om in het bedieningspaneel te komen. De
bedradingsschema’s van het product staan in FIG 10.
l Teneinde de elektrische aansluiting van de thermische motoren
ten behoeve van het kraanwerk te vereenvoudigen kan men
het aansluitblok verwijderen van de printplaat zoals
weergegeven in FIG. 8d. Het kabel traject moet voldoen aan
FIG. 8e.
l Indien men de iVECTOR gaat gebruiken om te koelen moet men
een externe ruimtevoeler aansluiten. Het vervangen van de
interne voeler wordt weergegeven op FIG. 8f en 8g.
l Apparaten met regeling (type BC/FC) kunnen worden gebruikt
om apparaten zonder regeling aan te sturen (type BN/FN) door
de uitgang van 0-10V van het type BC/FC naar het type N te
voeren volgens bedradingsschema 10c. Verbindingsdraden
dienen klasse 22AWG, 60°C te zijn.
l Er kan een externe kamerthermostaat worden gebruikt om
apparaten zonder regeling (type BN/FN) te besturen. De
thermostaat dient een uitgangsspanning van 0-10 V te hebben.
l Het is mogelijk om maximaal 5 apparaten zonder regeling (type
BN/FN) te besturen vanuit een apparaat met regeling (type
BC/FC) of maximaal 6 apparaten zonder regeling (type BN/FN)
vanuit een externe regelaar (door derden geleverd). Zie
bedradingsschema 10a ‘B’ voor het uitgangssignaal van het
apparaat met regeling en 10b ‘D’ voor het ingangssignaal
vanuit het apparaat met regeling naar het apparaat zonder
regeling; dit is hetzelfde ingangssignaal als voor de externe
regelaar die staat in 10b ‘D’.
l Meerdere kranen (tot 6 stuks) kunnen worden aangestuurd
zoals weergeven op FIG.10e.
WAARSCHUWING: Alle iVECTOR-modellen dienen te worden geaard.
Type BN - Inlaat aan onderzijde/geen regeling
Type BC - Inlaat aan onderzijde/geïntegreerde regeling
Type FN - Inlaat aan voorzijde/geen regeling
Type FC - Inlaat aan voorzijde/geïntegreerde regeling
NL
1.0
2.0
3.04.0
iVECTOR
5.0 Bediening
Display
1. Verwarmingsindicator
2. Koelindicator
3. Temperatuursymbool - als dit erbij staat, wordt de
huidige kamertemperatuur getoond
4. Symbool voor ventilatorsnelheid (bladen roteren
indien actief)
5. Comfortinstelling
6. Power (aan/uit)
7. Klokinstelling
8. Kamertemperatuur
9. Tijd
10. Dag van de week
11. Auto-instelling (om ingesteld programma te volgen)
- Alleen volledige modus
12. Nacht-terugzetstand - Alleen volledige modus
13. Vakantie-instelling - Alleen volledige modus
14. Programmamenu - Alleen volledige modus
15. Programmaschema - Alleen volledige modus
Toetsen:
OK Bevestigingstoets (OK)
+ Plus-toets (omhoog)
- Min-toets (omlaag)
Links navigeren
Rechts navigeren
Schakel de stroom in
Eenvoudige modus
(Fabrieksstandaard)
Volledige modus
Gebruik toets ( ) en ( ) om
de bedrijfsmodus te selecteren
(zie tabel op pagina 23)
Configuratieparameters
(Zie tabel op pagina 24)
Selecteer klok
Stel de tijd in
Selecteer Comfort-instelling
Stel de kamertemperatuur
in op de gewenste waarde
(standaard 21°C). Ventilator
draait bij verwarmen/koelen
Houd (+) en (-) 5 sec
ingedrukt om tussen de
modi te wisselen
Selecteer Auto-modus en houd
(OK) 10 sec ingedrukt
Bediening apparaat
22
NL
Nota: Als men de confort instelling voor verwarmen hoger plaatst
dan de confort instelling voor koeling, zal deze laatste lineair worden
aangepast. Bijkomend, als de confort instelling voor verwarmen
wordt ingesteld zodat deze de set-back temperatuur van de koeling
bereikt, zal deze laatste eveneens verhogen met de confort instelling
voor verwarmen.
Idem, als de confort instelling voor koeling voorbij de confort
instelling voor verwarmen gaat, zal deze laatste lineair meegaan.
Indien de confort instelling voor koeling is verlaagd tot het bereiken
van de set-back temperatuur voor verwarmen, verlaagt de set-back
temperatuur voor verwarmen tot de confort instelling voor koeling.
23
iVECTOR
5.0 Bediening (vervolg...)
Bedieningsmodi
Gebruik de ( ) en ( ) toets om onderstaande parameters te kiezen. Een functie is geselecteerd als het pictogram eromheen heeft.
Functie AfstellingBeschrijving
Beschikbaarheid
Eenvoudig Volledig
Configuratie besturing
Het apparaat dient te worden geprogrammeerd
voor bedrijf bij alleen verwarmen, alleen koelen
of verwarmen en koelen.
Configuratie besturing
Scroll naar vaste ventilator-modus en druk
vervolgens op de toets.
Gebruik de (+) of (-) toets om uit onderstaande
opties te kiezen:
Nod (Mode) HOt voor verwarmen.
Nod (Mode) COLd voor koelen.
Nod (Mode) AUtO voor verwarmen en koelen.
Druk op (OK) om te bevestigen.
Vaste ventilatorinstelling
F1, F2, F3 geeft resp. ventilatorsnelheid 1, 2
of 3 zonder temperatuurregeling.
Gebruik (+) of (-) om te selecteren en druk op
(OK) om te bevestigen. (NB: het symbool voor
de ventilatorsnelheid verschijnt alleen als de
ventilator draait).
Comfortinstelling
De snelheid van de ventilator wordt automatisch
aangepast in overeenstemming met het
temperatuurverschil tussen de ruimte en instelwaarde.
De ventilator zal enkel draaien indien het gemiddelde
verwarmingswater in de warmtewisselaar boven de
32°C is en in koel modi onder de 15°C is.
Om de instelwaarde weer te geven drukt u op
de (OK) toets. Door middel van de (+) en de
(-) toets kan u de juiste instelling bepalen.
Fabrieksinstelling comfort modus 21°C voor
verwarming en 22°C in koeling.
Automatische instelling
Het apparaat werkt volgens een van de 9 vooraf
ingestelde tijdsprogramma’s of een van de 4
door de gebruiker gedefinieerde programma’s.
Zie pagina 24 voor programmaopties en -
configuratie.
Druk op (OK) om de nu ingestelde temperatuur
te bekijken (Comfort of Terugzetstand).
Nacht-terugzetstand
Biedt kamertemperatuurregeling met
automatische afstelling van de ventilatorsnelheid
op basis van het verschil tussen de echte en de
nacht-terugzettemperatuur.
Om de instelwaarde weer te geven drukt u op de
(OK) toets. Door middel van de (+) en de (-) toets
kan u de juiste instelling bepalen.
Fabrieksinstelling nachtverlaging 19°C voor
verwarming en 24°C in koeling.
Vakantiefunctie
Biedt vorstbescherming of bescherming tegen
oververhitting tijdens afwezigheid (vakantie).
De regeling telt af tot “00”, waarna de regeling wordt
hervat met de Auto-instelling. Voor vorstbescherming
is de ingestelde temperatuur 7°C. Voor oververhitting
is de ingestelde temperatuur 30°C.
Kies , dan wordt getoond. Gebruik de
(+) en (-) om de duur in te stellen. (In uren “H”
indien minder dan 24u en dan in dagen “d”).
Gebruik de (-) toets om deze periode te
onderbreken en de duur af te stellen bij “nee”.
Power aan/uit
Zet het apparaat aan/uit.
Druk op (OK) om het apparaat aan of uit
te zetten.
Menu klok instellen
Toont de tijd in 12u- of 24u-weergave.
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) toets om de minuten in te
stellen.
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) toets om de uren in te stellen.
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) om de dag in te stellen.
Druk op (OK).
Programmamenu
Biedt keuze tussen 9 voorgeprogrammeerde
en 4 door de gebruiker gedefinieerde
tijdsprogramma’s.
Zie pagina 24, programmamodus.
Nee Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nee Ja
Nee Ja
Nee Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nee Ja
Auto
P
NL
5.0
24
iVECTOR
5.0 Bediening (vervolg...)
Configuratieparameters installateur
Om toegang te krijgen tot het menu installatieparameters, scrollt u
naar AUTO (in volledige modus) en houdt u (OK) 10s ingedrukt.
Gebruik de ( ) en ( ) toets om de af te stellen parameter te
selecteren. Druk op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen; als
de waarde begint te knipperen, gebruik dan de (+) en (-) toets om
de waarde af te stellen. Druk dan op (OK) om te bevestigen. Ga
zodra de parameters zijn ingesteld naar de <End> parameter en
druk op (OK) om terug te keren naar het hoofdmenu.
NL
Programmamodus
Selectie ingebouwd programma
Men beschikt over 9 voorgeprogrammeerde tijdskanalen P1-P9
en tevens over 4 tijdsprogramma's die men zelf kan definieerden
U1-U4. Elke dag is gesegmenteerd in 24 periodes van 1 uur om
start en stoptijd te bepalen. Tijdens de dag periode zal de
comfort instellingen van kracht zijn en gedurende de
nachtperiode deze van de nacht instellingen.
Parameter
Naam
Standaard instellingOmschrijving Alternatieve instelling
Selecteer temperatuurschaal.dEG °C °F
Selecteer urenweergave.00:00 12H 24H
Selectie van het aantal aan te sturen kleppen. Deze
parameter hangt af van het systeemontwerp.
Nb vAL
(alleen modellen
met 2 leidingen)
0 klep 1 klep
Hiermee kan de maximale ventilatorsnelheid worden uitgezet -
het apparaat werkt dan alleen op lage en middelhoge snelheid.
FAS SPEE FA5
Voor snel
NEd
Voor middelhoog
Selecteer optie voor ventilatorsnelheid als het apparaat
tijdens koelen terugkeert naar de nacht-terugzetstand.
NIGt
NOr
(voor normale regeling)
AL1
(alleen ventilatorsnelheid 1)
Herstelt de fabrieksinstellingen van de regeling.CLr ALL Houd (OK) 5 seconden ingedrukt
Installatiemenu verlaten.
End
Druk op (OK)
Instelling verwarmen.
HSP
De standaard water schakeltemperatuur voor verwarming is
32°C , kan deze worden veranderd door op ( + ) of ( - )
toetsen vervolgens op ( OK ) om te bevestigen.
Instelling koelen.CSP De standaard water switching temperatuur voor het
koelen is 15°C , kan deze worden veranderd door op
( + ) of ( - ) toets vervolgens op ( OK ) om te bevestigen.
IJking interne luchtsensor op basis van de huidige
kamertemperatuur. (De ijking dient te worden uitgevoerd
na 12 uur bedrijf op dezelfde ingestelde temperatuur).
AIr
(Air)
Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen,
voert u de gemeten temperatuur met de (-) of (+) toets
in. Druk op (OK) om de ijking te bevestigen
Druk de (+) en (-) toets tegelijk in om de
afwijkingswaarde te herstellen.
Comfort Periods
P1
Morgen, avond en weekend
weekdag
07:00 - 09:00 & 17:00 - 23:00
weekend
08:00 - 23:00
P2
Morgen, middag, avond en weekend
weekdag
07:00 - 09:00, 12:00 - 14:00 & 17:00 - 23:00
weekend
08:00 - 23:00
P3
Dag en weekend
weekdag
06:00 - 23:00
weekend
08:00 - 24:00
P4
Avond en Weekend
weekdag
15:00 - 23:00
weekend
08:00 - 24:00
P5
Morgen, avond
weekdag
06:00 - 08:00 & 21:00 - 23:00
weekend
06:00 - 08:00 & 18:00 - 24:00
P6
Morgen, middag en weekend
weekdag
06:00 - 08:00 & 14:00 - 21:00
weekend
07:00 - 21:00
P7
7u - 19u (kantooruren)
weekdag
07:00 - 19:00
weekend
n/a
P8
8u - 19u, zaterdag
weekdag
08:00 - 19:00
weekend
09:00 - 18:00
P9
Alleen weekend
weekdag
13:00 - 24:00
weekend
00:00 - 24:00
25
iVECTOR
5.0 Bediening (vervolg...)
Menu gebruikersprogramma’s
Selecteer met de (+) en (-) toets U1-U4 (FIG 9, B) en druk op
(OK) om een door de gebruiker gedefinieerd programma in te
voeren.
FIG 9, C toont welke dag door het programma wordt ingesteld
(1 staat voor maandag), terwijl FIG 9, D laat zien welke uren
worden geprogrammeerd.
Door op (+) te drukken, wordt het uur als Comfort-
modustemperatuur ingesteld; door op (-) te drukken, wordt het
uur als Nacht-terugzettemperatuur ingesteld.
Gebruik de ( ) of ( ) toets om de knipperende cursor naar
het gewenste uur te bewegen en het programma te wijzigen.
Als de getoonde dag correct is, drukt u op (OK) om het
programma naar de volgende dag te kopiëren. Druk bij dag “7”
op OK om af te sluiten en het programma te bevestigen.
6.0 Foutoplossing
Mogelijke oorzaken
Stroom uitgeschakeld
Zekering doorgeslagen
Apparaat uitgeschakeld
Sensor niet aangesloten
Herinnering om filter te reinigen
Stroom uitgeschakeld
Zekering doorgeslagen
Apparaat uitgeschakeld
Ingestelde temperatuur bereikt
Watertemperatuur te laag (verwarmen)
/te hoog (koelen)
Minimaal 32°C - Verwarmen
Maximaal 15°C - Koelen
Waaier geblokkeerd
Motor geblokkeerd
Defecte motor
Watertemperatuur te laag (verwarmen)
/te hoog (koelen)
Minimaal 32°C - Verwarmen
Maximaal 15°C - Koelen
Waterstroom onvoldoende
Apparaat heeft onjuiste afmetingen tegen
warmteverlies
Probleem Oplossing
Stroom aanzetten
Zekering vervangen
Zet het apparaat aan via het lcd-display*
Sensor weer aansluiten*
Houd (+) 5 seconden ingedrukt
*
Stroom aanzetten
Zekering vervangen
Zet het apparaat aan via het lcd-display*
De ventilator stopt zodra de ingestelde
waarde is bereikt. Door de ingestelde waarde
te verhogen, start de ventilator weer
Ventilator start als min/max watertemperatuur
is bereikt en stopt als watertemperatuur
beneden/boven min/max waarde komt
Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen
op display*
Controleer of de waaier vrij kan draaien
Controleer of de motor vrij kan draaien
Neem contact op met de klantenservice
Ventilator start als min/max watertemperatuur
is bereikt en stopt als watertemperatuur
beneden/boven min/max waarde komt
Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen
op display*
Neem contact op met uw installateur
Mogelijk onjuiste leidingmaat, kleppen
niet geheel open, systeem niet gebalanceerd
of dient te worden ontlucht of pomp te
laag ingesteld
Warmteverlies afronden en correct apparaat
opnieuw specificeren
Als de ventilatorconvector nog steeds niet werkt na controle van het bovenstaande, neem dan contact op met uw installateur.
*Alleen type FC/BC (apparaat met regeling)
Display werkt niet
Er staat ERROR* op
het display
Er staat FILT* op
het display
Ventilator werkt niet
Apparaat verwarmt
slecht
NL
5.0
6.0
OSTRZEENIE: Wszystkie modele konwektorów iVECTOR muszą być uziemione.
NIE ZAKRYWAĆ ani NIE ZASTAWIAĆ kratki wlotu ani wylotu powietrza.
1.0 Instrukcje bezpieczeństwa 26
2.0 Monta 27
3.0 Podłączenie do wody 27
4.0 Podłączenie do prądu 27
5.0 Regulacja (Tylko dla typu BC i FC) 28
6.0 Rozwiązywanie problemów 31
7.0 Załączniki 32
Spis treści
1.0 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Konwektora iVECTOR NIE WOLNO instalować w łazience.
Urz
ą
dzenie mog
ą
obsługiwa
ć
dzieci
powy
ej 8 roku
ycia oraz osoby
o ograniczonych zdolno
ś
ciach
fizycznych lub umysłowych, a tak
e
niemaj
ą
ce do
ś
wiadczenia ani wiedzy, o
ile robi
ą
to pod nadzorem innych lub
zostały przeszkolone z zakresu
bezpiecznej obsługi urz
ą
dzenia i
rozumiej
ą
potencjalne zagro
enia z nim
zwi
ą
zane.
Dzieciom nie wolno bawi
ć
si
ę
urz
ą
dzeniem. Czyszczeniem i
czynno
ś
ciami konserwacyjnymi po
stronie u
ytkownika nie powinny
zajmowa
ć
si
ę
dzieci, chyba
e
uko
ń
czyły 8 rok
ycia i znajduj
ą
si
ę
pod
nadzorem osób dorosłych.
Urz
ą
dzenie i przewód zasilaj
ą
cy
powinny znajdowa
ć
si
ę
poza zasi
ę
giem
dzieci poni
ej 8 roku
ycia.
Dzieci poni
ej 3 roku
ycia mog
ą
zbli
a
ć
si
ę
urz
ą
dzenia wył
ą
cznie pod
stałym nadzorem osób dorosłych.
Dzieci pomi
ę
dzy 3 a 8 rokiem
ycia
mog
ą
wył
ą
cznie wł
ą
cza
ć
/wył
ą
cza
ć
urz
ą
dzenie, pod warunkiem
e jest ono
umieszczone lub zamontowane w
normalnej pozycji roboczej,
a dzieci znajduj
ą
si
ę
pod
nadzorem osób dorosłych
lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego u
ytkowania
urz
ą
dzenia i rozumiej
ą
zagro
enia z nim
zwi
ą
zane.
Dzieci pomi
ę
dzy 3 a 8 rokiem
ycia nie
powinny podł
ą
cza
ć
urz
ą
dzenia do
pr
ą
du, czy
ś
ci
ć
go ani wykonywa
ć
czynno
ś
ci konserwacyjnych po stronie
u
ytkownika.
Omawiany konwektor wentylatorowy
mog
ą
montowa
ć
wył
ą
cznie
wykwalifikowani specjali
ś
ci.
Konwektora wentylatorowego nie
mo
na montowa
ć
bezpo
ś
rednio pod
gniazdkiem elektrycznym.
Nie instalowa
ć
konwektora
wentylatorowego w miejscach,
których wyst
ę
puje nadmierne
zapylenie.
PL
26
iVECTOR
27
iVECTOR
3.0 Podłączenie do wody
Uwaga: Przed wykonaniem podłączenia hydraulicznego naley
sprawdzi czy została dobrana właściwa średnica rur z
uwzględnieniem natęenia przepływu i strat ciśnienia.
l Średnice rur doprowadzających czynnik powinny być dobrane z
uwzględnieniem natęenia przepływu i strat ciśnienia.
l Przyłącze wymiennika - GW
3
/
4
".
l Naley zachować ostroność podczas podłączania rur
zasilających i powrotnych do konwektora iVECTOR. Dodatkowe
informacje mona znaleźć na RYS. 3. Ponadto róne opcje układu
rur przedstawiono na RYS. 4.
l Zawory odcinające nie są dostarczane wraz z urządzeniem, ale
zaleca się ich monta w przypadku potrzeby przeprowadzenia
prac konserwacyjnych w przyszłości.
l Jeśli konwektor iVECTOR będzie uywany do chłodzenia za
pomocą zimnej wody, rury doprowadzające zimną wodę powinny
być zaizolowane. Na wymienniku będzie gromadził się kondensat,
który będzie skapywał do odpowiedniego zbiornika. Patrz RYS.
6. Naley zapewnić odpowiednie usuwanie kondensatu zgodnie
z wszelkimi obowiązującymi przepisami.
l Napełnić i odpowietrzyć układ, otworzyć w pełni wszystkie zawory
i odpowietrzyć po stronie wymiennika ciepła (patrz RYS. 7), a
następnie sprawdzić pod kątem przecieków.
l Orurowanie klimakonwektora iVECTOR zarówno po stronie
grzewczej jak i chłodniczej bezwzględnie naley zaizolować.
2.0 Monta
4.0 Podłączenie do prądu
OSTRZEENIE: Wszystkie modele konwektorów iVECTOR muszą być uziemione.
PL
1.0
2.0
3.04.0
Aby zapewnić prawidłowy monta urządzenia, istotne jest jego
zamocowanie w sposób odpowiedni pod względem zamierzonego
uycia i przewidywanego błędnego uycia. Przed zakończeniem
montau naley wziąć pod uwagę ne kwestie, w tym sposób
mocowania urządzenia do ściany, rodzaj i stan ściany oraz wszelkie
dodatkowe potencjalne napręenia i obciąenia, które mogą mieć
wpływ na urządzenie.
Przed przystąpieniem do montau naley zdjąć kartonową pokrywę,
odpakować zawartość i sprawdzić w oparciu o RYS. 1. Naley
równie sprawdzić zawartość pod kątem ukrytych uszkodzeń
powstałych podczas transportu.
1. Rama 5. Zestaw do mocowania
2. Obudowa 6. Filtr
3. Karta gwarancyjna 7. Kratka
*
4. Instrukcja obsługi 8. Czujnik zewnętrzny
*Wyłącznie modele FN/FC
Tylko dla wersji 4-rurowej
Sprawdzić miejsce, w którym produkt ma zostać zamontowany.
Powierzchnia ściany musi być płaska i muszą zostać zachowane
prześwity wskazane na RYS. 2. Jeśli konwektor iVECTOR
zostanie zamontowany do ściany szkieletowej, mogą powstawać
niepoądane efekty dźwiękowe, zwłaszcza przy wyszych
prędkościach pracy wentylatora. Jeśli konwektor iVECTOR
będzie uywany w zastosowaniach chłodniczych, naley
zapewnić odpowiednie usuwanie kondensatu.
Dla typów BC i BN naley postępować wg kroków a-f z rys. 5, a
dla typów FC i FN wg kroków a-c , a następnie g-i, które
pokazują , jak prawidłowo zamocować urządzenie na ścianie.
Uwaga: Nie montować obudowy przed podłączeniem wody
(rozdział 3) i prądu (rozdział 4).
Typ BN - Wlot u dołu / brak regulatora
Typ BC - Wlot u dołu / zintegrowany regulator
Typ FN - Wlot z przodu / brak regulatora
Typ FC - Wlot z przodu / zintegrowany regulator
Dla trybu chłodzenia, niezbędny jest zewnętrzny czujnik temperatury, patrz RYS. 8f - 8i.
l Montado instalacji elektrycznej musi zostać przeprowadzony
przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie ze wszelkimi
obowiązującymi przepisami dotyczącymi połączeń
elektrycznych.
l Urządzenie jest dostarczane z fabrycznie montowanymi
przewodami testowymi. Naley je zdemontować i usunąć.
l Naley zapewnić łatwy dostęp do odgałęzienia liniowego z
bezpiecznikiem (maks. 3A) oraz przełącznika z 3 mm odstępem
na obu biegunach w pobliu urządzenia.
l Wejście przewodów elektrycznych do urządzenia naley zapewnić
od dołu, do skrzynki sterowniczej po prawej stronie, uywając
dostarczonego dławika kablowego. Przewód zasilający musi mieć
wymiary 0,75 mm².
l Podłączyć przewód napięcia, neutralny i uziemiający do styków
kostki zaciskowej.
l Aby uzyskać dostęp do panelu sterowania, naley wykonać kroki
a–c pokazane na RYS. 8. Schemat połączeń elektrycznych produktu
pokazano na RYS. 10.
l Dla zestawu zaworowego z siłownikiem elektrycznym, istnieje
moliwość wypięcia zacisków z płyty głównej, celem łatwiejszego
podłączenia siłownika, jak pokazano na RYS. 8d. Przewód
przyłączeniowy powinien zostać poprowadzony wg schematu na
RYS. 8e.
l W przypadku zastosowania zewnętrznego czujnika temperatury dla
trybu chłodzenia, naley usunąć czujnik wbudowany w urządzenie
RYS. 8f,a czujnik zewnętrzny podłączyć zgodnie ze schematem
przedstawionym na rys. 8g i wskazówkami z rys. 8h-8i.
l Urządzenia wyposaone w regulator (typ BC/FC) mogą być
uywane do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ BN/FN)
z wykorzystaniem wyjścia 0–10 V do podłączenia jednostki typu
BC/FC do typu BN/FN zgodnie ze schematami elektrycznymi 10a
i 10b. Przewody łączące jednostki powinny być przewodami 22
AWG ze znamionowym zakresem temperatur do 60°C.
l Do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ BN/FN) mona
uyć zewnętrznego termostatu zamontowanego w
pomieszczeniu. Termostat musi mieć wyjście 0–10 V.
l Mona sterować maks. 5 urządzeniami bez regulatora (typ
BN/FN) za pomocą urządzenia wyposaonego w regulator (typ
BC/FC) lub maks. 6 urządzeniami bez zintegrowanego regulatora
(typ N) za pomocą zewnętrznego regulatora (dostarczonego
przez inną firmę). Zobacz schemat elektryczny 10a „B”, aby
uzyskać informacje o sygnale wyjściowym z jednostek z
regulatorem oraz 10b „D”, aby uzyskać informacje o sygnale
wejściowym z jednostek regulatorem do jednostek bez
regulatora. Jest to równie sygnał wejściowy do zewnętrznych
regulatorów, jak pokazano na schemacie 10b „D”.
l Dla kilku urządzeń (maks. 6) wyposaonych w zawory, jedno z nich
moe pełnić funkcję nadrzędną (sterować pozostałymi), jak
pokazano na rys. 10e.
iVECTOR
5.0 Regulacja
Wyświetlacz
1. Kontrolka ogrzewania
2. Kontrolka chłodzenia
3. Symbol temperatury – jeśli jest wyświetlany, pokazywana
jest bieąca temperatura w pomieszczeniu
4. Symbol prędkości wentylatora (jeśli jest aktywny, łopatki
wentylatora obracają się)
5. Ustawienie komfortowe
6. Zasilanie (wł./wył.)
7. Ustawienia zegara
8. Temperatura pomieszczenia
9. Czas
10. Dzień tygodnia
11. Ustawienie automatyczne (wykonujące ustawiony
program) – tylko tryb pełny
12. Ustawienie nocne – tylko tryb pełny
13. Ustawienie wakacyjne – tylko tryb pełny
14. Menu programów – tylko tryb pełny
15. Harmonogram programów – tylko tryb pełny
Przyciski:
OK Przycisk potwierdzenia (OK)
+ Przycisk plusa (w górę)
- Przycisk minusa (w dół)
Nawigacja w lewo
Nawigacja w prawo
ączyć zasilanie elektryczne
Tryb uproszczony
(domyślne ustawienie fabryczne)
Tryb pełny
Uyć przycisków ( ) i ( ),
aby wybrać tryb pracy (odnieś
się do tabeli na str. 29)
Parametry konfiguracji
(zob. tabela na str. 30)
Wybrać zegar
Ustawić czas
Wybrać ustawienie
komfortowe
Ustawićądaną temperaturę
pomieszczenia (domyślnie 21°C).
Wentylator działa podczas
ogrzewania/chłodzenia
Nacisnąć i przytrzymać
przez 5 sekund (+) i (-),
aby zmienić tryb
Wybrać tryb automatyczny, a
następnie nacisnąć i przytrzymać
przez 10 sekund przycisk (OK)
Obsługa urządzenia
28
PL
Uwaga: Przy zwiększeniu wartości zadanej temperatury w trybie
ogrzewania ponad wartość zadaną temperatury chłodzenia, wartość
zadana temperatury chłodzenia zostanie zwiększona odpowiednio do
nowej wartości zadanej temperatury ogrzewania. Jeśli wartość zadana
temperatury ogrzewania jest dalej zwiększana do momentu osiągnięcia
temperatury trybu obnienia, ta temperatura równie zostanie
podniesiona odpowiednio do wartości zadanej temperatury ogrzewania.
Uwaga: Przy obnieniu wartości zadanej temperatury w trybie chłodzenia
poniej wartości zadanej temperatury ogrzewania, wartość zadana
temperatury ogrzewania zostanie obniona odpowiednio do nowej
wartości zadanej temperatury chłodzenia. Jeśli wartość zadana
temperatury chłodzenia jest dalej obniana do momentu osiągnięcia
temperatury trybu obnienia, ta temperatura równie zostanie obniona
odpowiednio do wartości zadanej temperatury chłodzenia.
29
iVECTOR
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
Tryby pracy
Uyć przycisków ( ) i ( ), aby wybrać spośród następujących parametrów. Funkcja została wybrana, jeeli jej ikona jest otoczona przez .
Funkcja RegulacjaOpis
Dostępność
Uprosz
-czony
Pełny
Konfiguracja pracy elementów sterowania
Urządzenie musi być zaprogramowane do pracy w
trybie wyłącznie ogrzewania, wyłącznie chłodzenia lub
ogrzewania i chłodzenia.
Konfiguracja pracy elementów sterowania
Przejść do trybu stałej pracy wentylatora ,
a następnie nacisnąć przycisk ( ).
Uyć przycisków (+) i (-), aby wybrać spośród
następujących opcji:
Nod (Mode) HOt do ogrzewania.
Nod (Mode) COLd do chłodzenia.
Nod (Mode) AUtO do ogrzewania i chłodzenia.
Nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić.
Ustawienie stałej pracy wentylatora
Ustawienia F1, F2, F3 odpowiadają za prędkość
wentylatora 1, 2 lub 3 bez regulacji temperatury.
Uyć przycisków (+) i (-), aby wybrać tryb pracy i
nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. (Symbol
prędkości wentylatora pojawi się wyłącznie, jeeli
wentylator rzeczywiście pracuje).
Ustawienie komfortowe
Ustawienie komfortowe umoliwia sterowanie temperatur
w pomieszczeniu z bezstopniow regulacj prędkości
wentylatora, wg rónicy pomi dzy faktyczną temperaturą w
pomieszczeniu i wartości temperatury zadanej. Wentylator
załącza się, gdy temperatury czynnika wynosi 32° dla
trybu ogrzewania, 15°C dla trybu chłodzenia, lub dla
zadanych wartości temperatury.
Naciśnij przycisk (OK) na panelu sterującym w celu
pokazania wartości temperatury zadanej. Uyj (+) lub
(-) w celu uzyskania zgodnej z oczekiwaniami
temperatury w pomieszczeniu. Domyślną temperaturą
dla trybu ogrzewania jest 21°C, a dla trybu chłodzenia
22°C.
Ustawienie automatyczne
Jednostka będzie pracować zgodnie z jednym z 9
wstępnie ustawionych programów czasowych lub
jednym z 4 programów czasowych zdefiniowanych
przez uytkownika.
Informacje o opcjach i konfiguracji programów
patrz strona 30.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić obecnie
ustawioną temperaturę (tryb komfortowy lub nocny).
Ustawienie nocne
Zapewnia regulację temperatury pomieszczenia z
automatyczną regulacją prędkości wentylatora
opartą na rónicy pomiędzy faktyczną i ustawioną
temperaturą nocną.
Naciśnij (OK) dla wyświetlenia ustawienia teperatury.
Uyj przycisków (+) lub (-) w celu zmiany temperatury
Funkcja wakacyjna
Zapewnia ochronę przed zamarzaniem lub
przegrzewaniem w czasie nieobecności uytkowników
(wakacje). Regulator odliczy czas do „00”, a następnie
powróci do trybu automatycznego. Temperatura
ochrony przed zamarzaniem wynosi 7°C. Temperatura
ochrony przed przegrzewaniem wynosi 30°C.
Wybrać . Zostanie wyświetlony symbol .
Uyć przycisków (+) i (-), aby dostosowa
ć czas.
(Dostosować czas w kolumnie „H” w przypadku
godzin lub w kolumnie „d” w przypadku dni).
Uyć przycisku (-), aby przerwać ustawiony okres
czasu i dostosować czas w kolumnie „no”.
Zasilanie (wł./wył.)
ącza lub wyłącza jednostkę.
Nacisnąć przycisk (OK), aby włączyć lub wyłączyć
zasilanie.
Menu ustawień zegara
Wyświetla czas w formacie 12- lub 24-godzinnym.
Nacisnąć przycisk (OK).
Uyć przycisków (+) i (-), aby ustawić minuty.
Nacisnąć przycisk (OK).
Uyć przycisków (+) i (-), aby ustawić godziny.
Nacisnąć przycisk (OK).
Uyć przycisków (+) i (-), aby ustawić dni. Nacisnąć
przycisk (OK).
Menu programów
Zapewnia wybór spośród 9 wstępnie ustawionych
programów czasowych oraz 4 programów czasowych
zdefiniowanych przez uytkownika.
Informacje o trybach programów znajdują się na
stronie 30.
Nie Tak
Tak Tak
Tak Tak
Nie Tak
Nie Tak
Nie Tak
Tak Tak
Tak Tak
Nie Tak
Auto
P
PL
5.0
30
iVECTOR
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
Parametry konfiguracyjne instalatora
Aby uzyskać dostęp do menu parametrów instalacji, przejść do
AUTO (w trybie pełnym), a następnie nacisnąć przycisk (OK) i
przytrzymać przez 10 sekund. Uyć przycisków ( ) i ( ), aby
podświetlić parametr do zmiany. Nacisnąć przycisk (OK), aby
przełączyć ustawienie parametrów. Gdy wartość zacznie migać, uyć
przycisków (+) i (-), aby ją zmienić. Następnie nacisnąć przycisk (OK),
aby potwierdzić. Po ustawieniu parametrów przejść do parametru
<End> i nacisnąć przycisk (OK), aby powrócić do menu głównego.
PL
Tryb programu
Wybór wgranego programu
W urządzeniu dostępnych jest 9 preinstalowanych programów
(P1-P9) oraz 4 programy uytkownika (U1-U4), umoliwiające
samodzielne zdefiniowanie parametrów pracy urządzenia. Kady
dzień został podzielony na 24 okresy pracy urządzenia, kady o
długości 1 godz., dla których mona ustawić pracę w trybie
komfortu (21°C dla trybu ogrzewania i 22°C dla trybu chłodzenia)
lub trybie nocnym (19°C dla trybu ogrzewania i 24°C dla trybu
chłodzenia). W celu wyboru preprogramowanego programu,
naley przewinąć list programów P1-P9 na panelu urządzenia,
za pomocą przycisków (+)/(-) (RYS. 9a). Po wybraniu programu,
wyświetlacz przejdzie automatycznie w tryb AUTO.
Nazwa
parametru
Ustawienie
domyślne
Opis
Ustawienie
alternatywne
Umoliwia wybranie skali temperatury.
dEG °C °F
Umoliwia wybranie formatu godziny.
00:00 12-godzinny 24-godzinny
Umoliwia wybór liczby zaworów do napędzania.
Parametr zaley od projektu systemu.
Nb vAL
(Tylko modele
2-rurowe)
0 zaworów 1 zawór
Umoliwia wyłączenie maksymalnej prędkości wentylatora. Urządzenie
będzie pracować wyłącznie z niską lub średnią prędkością.
FAS SPEE FA5
Tryb szybki
NEd
Tryb średni
Umoliwia wybór prędkości wentylatora w momencie przejścia
urządzenia w tryb nocny w przypadku chłodzenia.
NIGt
NOr
(Normalne ustawienie)
AL1 (Prędkość wentylatora
tylko na poziomie 1)
Przywraca ustawienia fabryczne.CLr ALL
Nacisnąć (OK) przez 5 sekund.
Wyjście z menu instalacji.
End
Nacisnąć przycisk (OK).
Ustawiony punkt ogrzewania.
HSP
Domyślna temperatura przełączania wody do ogrzewania
wynosi 32°C , którą mona zmienić , naciskając (+) lub (-)
Klawisze następnie naciskając (OK), aby potwierdzić.
Ustawiony punkt chłodzenia.CSP
Domyślna temperatura przełączania wody do chłodzenia
to 15°C , którą mona zmienić , naciskając (+) lub (-)
Klawisze następnie naciskając (OK), aby potwierdzić.
Kalibracja wewnętrznego czujnika powietrza względem
faktycznej temperatury pomieszczenia. (Kalibrację naley
przeprowadzić po 12 godzinach pracy z tą samą
ustawioną temperaturą).
AIr
(Powietrze)
Aby wyregulować temperaturę czujnika powietrza,
wprowadzić zmierzoną temperaturę za pomocą
przycisków (-) lub (+). Aby potwierdzić kalibrację,
nacisnąć przycisk (ok). Nacisnąć przyciski (+) i (-)
jednocześnie, aby zresetować wartość odchylenia.
Okresy komfortu
P1
Poranek, wieczór i weekend
Dzień powszedni
07:00 - 09:00 & 17:00 - 23:00
Weekend
08:00 - 23:00
P2
Poranek, popołudnie, wieczór i weekend
Dzień powszedni
07:00 - 09:00, 12:00 - 14:00 & 17:00 - 23:00
Weekend
08:00 - 23:00
P3
Dzień i weekend
Dzień powszedni
06:00 - 23:00
Weekend
08:00 - 24:00
P4
Wieczór i weekend
Dzień powszedni
15:00 - 23:00
Weekend
08:00 - 24:00
P5
Poranek, wieczór
Dzień powszedni
06:00 - 08:00 & 21:00 - 23:00
Weekend
06:00 - 08:00 & 18:00 - 24:00
P6
Poranek, popołudnie i weekend
Dzień powszedni
06:00 - 08:00 & 14:00 - 21:00
Weekend
07:00 - 21:00
P7
7:00–19:00 (biuro)
Dzień powszedni
07:00 - 19:00
Weekend
n/a
P8
8:00–19:00, sobota
Dzień powszedni
08:00 - 19:00
Weekend
09:00 - 18:00
P9
Tylko weekend
Dzień powszedni
13:00 - 24:00
Weekend
00:00 - 24:00
31
iVECTOR
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
6.0 Rozwiązywanie problemów
Menu programów uytkownika
Wybrać U1–U4 (RYS. 9, B) za pomocą przycisków (+) i (-) i
nacisnąć przycisk (OK), aby przejść do programu
zdefiniowanego przez uytkownika.
RYS. 9, C przedstawia dzień, który jest programowany
(1 reprezentuje poniedziałek), a RYS. 9, D wskazuje godziny,
które są programowane.
Naciśnięcie przycisku (+) spowoduje ustawienie temperatury w
trybie komfortowym, a naciśnięcie przycisku (-) ustawienie
temperatury w trybie nocnym dla danej godziny.
Uyć przycisków ( ) lub ( ), aby przesunąć migający kursor
do wybranej godziny i zmodyfikować program. Jeśli wyświetlany
dzień jest prawidłowy, nacisnąć przycisk (OK), aby skopiować
program do następnego dnia. Nacisnąć przycisk OK przy dniu
„7”, aby zakończyć i zatwierdzić program.
PL
Jeśli konwektor wentylatorowy nadal nie działa prawidłowo po sprawdzeniu powyszych elementów, skontaktować się z instalatorem.
*Tylko modele FC/BC (z regulatorem)
5.0
6.0
Moliwa przyczyna
Zasilanie wyłączone
Spalony/wyzwolony bezpiecznik
Urządzenie wyłączone
Odłączony czujnik
Przypomnienie o wyczyszczeniu filtra
Zasilanie wyłączone
Spalony/wyzwolony bezpiecznik
Urządzenie wyłączone
Osiągnięto ustawioną temperaturę
Zbyt niska temperatura czynnika (tryb
ogrzewania)/Zbyt wysoka temperatura
czynnika (tryb chłodzenia) Minimum
32°C - ogrzewanie (domyślne)
Maksimum 15°C - chłodzenie
(domyślnie)
Wirnik zablokowany
Silnik zablokowany
Awaria silnika
Temperatura zbyt niska (ogrzewanie)
/ zbyt wysoka (chłodzenie)
Minimum 32°C – ogrzewanie
Maksimum 15°C – chłodzenie
Brak przepływu wody
Urządzenie źle dobrane pod względem
rozmiaru do stopnia utraty ciepła
Problem
Rozwiązanie
ączyć zasilanie
Wymienić bezpiecznik
ączyć urządzenie na wyświetlaczu LCD*
Ponownie podłączyć czujnik*
Nacisnąć przycisk (+) przez 5 sekund*
ączyć zasilanie
Wymienić bezpiecznik
ączyć urządzenie na wyświetlaczu LCD*
Wentylator przestanie działać po osiągnięciu ustawionej
temperatury. Zwiększenie ustawionej temperatury
spowoduje ponowne uruchomienie wentylatora.
Wentylator aktywuje się, gdy osiągana jest minimalna/
maksymalna temperatura wody i zatrzymuje się, gdy
temperatura wody spada poniej granicy / przekracza
granicę temperatury minimalnej/maksymalnej. Moliwość
sprawdzenia za pomocą ustawień F1/F2/F3 na wyświetlaczu*
Upewnić się, e wirnik moe się obracać
Upewnić się, e silnik moe się obracać
Skontaktować się z obsługą klienta
Wentylator aktywuje się, gdy osiągana jest minimalna/
maksymalna temperatura wody i zatrzymuje się, gdy
temperatura wody spada poniej granicy / przekracza
granicę temperatury minimalnej/maksymalnej. Moliwość
sprawdzenia za pomocą ustawień F1/F2/F3 na wyświetlaczu*
Skontaktować się z instalatorem Moliwe, e zastosowano
nieprawidłowy rozmiar rur, zawory nie są w pełni otwarte,
układ nie jest zrównowaony, wymagane jest
odpowietrzenie lub ustawienia pompy są zbyt niskie.
Obliczyć utratę ciepła i ponownie ustalić
rozmiar urządzenia
Wyświetlacz nie działa
Wentylator nie działa
Słaba wydajność
podczas ogrzewania
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat ERROR*
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat FILT*
308
382
480
526
154.3
596
141 [4P]
125 [2P]
29
69
99
95
111
105
iVECTOR
Appendix / Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik
Dimensions (mm) / Abmessungen [mm] / Dimension (mm) / Wymiary (mm)
32
2P/4P
4P
Fig 4. / Abb 4. / Rys 4.
1
2
3
5
4
8
Tools required:
Benötigtes
Werkzeug:
Outils a utilisé:
Benodigde
werktuigen:
Potrzebne
narzędzia:
Fig 1. / Abb 1. / Rys 1. Fig 2. / Abb 2. / Rys 2.
Fig 3. / Abb 3. / Rys 3.
6
7
*
4 pipe only / Nur 4-Rohr
/ Uniquement version 4 tubes
/ enkel geldig voor 4-pijps uitvoering
/ Tylko dla wersji 4-rurowej
*
*
Type FN/FC only / Nur für Typ FN/FC / Type FN/FC uniquement / Alleen type FN/FC / Wyłącznie modele FN/FC
33
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
(A - 297)
A - 297
239**
89*
457
5d 5e 5f
5g 5h 5i
5a 5b 5c
(A = 800/1000/1200/1400/1600)
APPENDICES
*
Type FN/FC only / Nur für Typ FN/FC / Type FN/FC uniquement / Alleen type FN/FC / Wyłącznie modele FN/FC
**
Type BN/BC only / Nur für Typ BN/BC / Type BN/BC uniquement / Alleen type BN/BC / Wyłącznie modele BN/BC
Fig 5. / Abb 5. / Rys 5.
34
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
8a 8b
Fig 6. / Abb 6. / Rys 6.
BN / FN BC / FC
Fig 7. / Abb 7. / Rys 7.
8c
Fig 8. / Abb 8. / Rys 8.
Power Board / Netzteil
/ Carte d’alimentation
/ Voedingsplaat
/ Płytka zasilacza
Cable Entry Points
/ Kabeleintrittspunkte
/ Entrées câbles
/ Kabeldoorvoeren
/ Punkty prowadzenia kabli
Power Supply / Stromversorgung
/ Alimentation / Voeding / Zasilanie
Control Board / Steuertafel / Carte de Commande
/ Besturingsplaat / Płytka sterowania
Motor / Motor / Moteur / Motor / Silnik
Terminal Block / Anschlussklemmenleiste
/ Bornier / Klemmenblok / Kostka zaciskowa
EC Adaptor / EC-Adapter / Adaptateur EC
/ EC-adapter / Adapter EC
35
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
APPENDICES
8g8f 8h
8i
Fig 9. / Abb 9. / Rys 9.
A
B
C
D
1.5 m
1.2 m
8d
A
A
Type BC/FC only / Nur für Typ BC/FC / Type BC/FC uniquement /
Alleen type BC/FC / Wyłącznie modele BC/FC
SECTION A-A / SCHNITT A-A / SECTIE A-A / PRZEKRÓJ A-A
Wire route channel
Kabeldurchführung
Chemin de câblage
Bedrading kanaal
Przelotki na
przewód
Possible wire route
Verkabelungsmöglichkeit
Chemin de câblage
possible
Mogelijke weg voor de
bedrading
Prowadzenie przewodu
8e
36
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
1. Type BC/FC only / Nur für Typ BC/FC / Type BC/FC uniquement / Alleen type BC/FC / Wyłącznie modele BC/FC
Fig 10a. / Abb 10a. / Rys 10a.
37
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
2. Type BN/FN only / Nur für Typ BN/FN / Type BN/FN uniquement / Alleen type BN/FN / Wyłącznie modele BN/FN
Fig 10b. / Abb 10b. / Rys 10b.
APPENDICES
1
2
GND
GND
0-10V
Out
N
L
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-V
+V
L
N
bk
r
r
bk
w
w
bk
bl
br
bk
r
w
0-10V
In
0-10V DC
Output
4
3
11 12
D
38
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
bk
r
r
bk
w
w
bk
w
11 1 2
7
GND
GND
0-10V
Out
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-V +V
N
bk
bk
bk
r
r
r
r
bk
w
w
bk
bl
br
bl
br
bl
br
bk
r
0-10V
DC
Output
VH Live out
10
0
24
0
L
w
w
w
bk
0-10V
In
bk
VC Live out
VH Neutral out
N
VC
Neutral out
2
5
6
3
4
1
Type BC/FC
8
9
-V +V
N
bl
br
bk
r
1
L
L
GND
0-10V
Out
2
GND
0-10V
In
bl
br
N
L
4
3
EC
Adapter
EC
Adapter
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
bk
r
r
bk
w
w
bk
w
11 1 2
-V +V
N
bl
br
bk
r
1
L
GND
0-10V
Out
2
GND
0-10V
In
bl
br
4
3
EC
Adapter
Type BN/FN 2 Type BN/FN 1
Voltage
Free
Relays
Fig 10c. / Abb 10c. / Rys 10c.
APPENDICES
39
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
Fig 10d. / Abb 10d. / Rys 10d.
GND
GND
0-10V
Out
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-V +V
L
N
bk
bk
bk
r
r
r
r
bk
w
w
bk
bl
br
bl
br
bk
r
0-10V
DC
Output
VH Live out
Voltage
Free
Relays
10
0
24
0
L
w
w
w
bk
0-10V
In
bk
VC Live out
VH Neutral out
N
VC
Neutral out
GND
GND
0-10V
Out
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-V +V
L
N
bk
bk
bk
r
r
r
r
bk
w
w
bk
bl
br
bl
br
bk
r
0-10V
DC
Output
VH Live out
Voltage
Free
Relays
10
0
24
0
L
w
w
w
bk
0-10V
In
bk
VC Live out
VH Neutral out
N
VC
Neutral out
24V
DC
230V
AC
N
L
N
L
7
8
9
8
9
7
5566
11
22
33
44
E
F
40
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
Fig 10e. / Abb 10e. / Rys 10e.
2p - Type BC/FC 2p - Type BC/FC and Type BN/FN
5
5
5
5
4p - Type BC/FC 4p - Type BC/FC and Type BN/FN
APPENDICES
41
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
Power Supply
Stromversorgung / Alimentation / Voeding / Zasilanie
EC Adaptor
EC-Adapter / Adaptateur EC / EC-adapter / Adapter EC
Motor
Motor / Moteur / Motor / Silnik
Teminal Block
Anschlussklemmenleiste / Bornier / Klemmenblok /
Kostka zaciskowa
Power Board
Netzteil / Carte d’alimentation / Voedingsplaat /
Płytka zasilacza
Control Board
Steuertafel / Carte de Commande / Besturingsplaat /
Płytka sterowania
Air Sensor
Luftsensor / Sonde de température air / Luchtsensor /
Czujnik powietrza
Water Sensor
Wassersensor / Sonde de température eau /
Watersensor / Czujnik wody
Water Sensor (4P Only)
Wassersensor (nur 4P) / Sonde de température eau
(4P uniquement) / Watersensor (alleen 4P) / Czujnik
wody (tylko 4P)
Voltage Free Terminals (Valve Switching)
Spannungsfreie Anschlüsse (Ventilschaltung)
Bornes hors potentiel (commutation vanne)
Spanningsvrije klemmen (schakelen kleppen)
ącza bez napięcia (przełączanie zaworów)
Output to Slave unit (Optional)
Ausgang zur Slave-Einheit (Optional)
Sortie vers unité Esclave (option)
Uitgang naar Slave-apparaat (optie)
Wyjście do jednostki podrzędnej (opcjonalne)
Air Sensor Terminal Block
Luftsensor-Klemmleiste
Connection sonde d’air
Aansluitklem omgevingsvoeler
Zaciski przyłączeniowe dla czujnika temperatury powietrza
Input from Master unit (Optional)
Eingang von der Master-Einheit (Optional)
Entrée à partir de l’unité Maître (option)
Ingang vanaf Master-apparaat (optie)
Wejście z jednostki nadrzędnej (opcjonalne)
220-240V AC Output
220-240
V AC-Ausgang
Sortie
220-240V AC
220-240V AC uitgang
wyjście
220-240V AC
24V DC Output
24V DC-Ausgang
Sortie 24V DC
24 DC uitgang
wyjście 24V DC
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wiring Diagrams’ Key / Schaltschema Legende / Schéma de câblage / Bedrading schema / Schemat podłączeń
42
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
Performance Data 2-Pipe (Type BC/BN/FC/FN) / Leistungen 2-Rohr (Nur für Typ BC/BN/FC/FN) /
Donner de performance 2 tubes (Type BC/BN/FC/FN uniquement) / Technische data 2 pijp systeem
(Alleen type BC/BN/FC/FN) / Wydajność wersji 2-rurowej (Wyłącznie modele BC/BN/FC/FN)
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Relative Luftfeuchtigkeit: Sensible Kühlung bei 50%.
Humidité relative: Sensible en froid a 50%.
Relatieve vochtigheid: Voelbare koeling aan 50%.
Wilgotność względna: Moc chłodnicza jawna przy 50%.
Model
Flow
(l/h)
Δ
T20
Δ
T25
Δ
T30
Δ
T35
Δ
T40
Δ
T45
Δ
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed*
Min 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Max 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Min 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Max 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Min 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Max 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Min 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Max 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Min 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Max 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
2- 080
2- 100
2- 120
2- 140
2- 160
Total Sensible
707 527
1648 1227
1011 753
2304 1716
1520 931
2918 2173
1490 1110
3533 2631
1729 1288
4147 3088
Performance Data 4-Pipe (Type BC/BN/FC/FN) / Leistungen 4-Rohr (Nur für Typ BC/BN/FC/FN) /
Donné de performance 4 tubes (Type BC/BN/FC/FN uniquement) / Technische data 4 pijp system
(Alleen type BC/BN/FC/FN) / Wydajność wersji 4-rurowej (Wyłącznie modele BC/BN/FC/FN)
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Relative Luftfeuchtigkeit: Sensible Kühlung bei 50%.
Humidité relative: Sensible en froid a 50%.
Relatieve vochtigheid: Voelbare koeling aan 50%.
Wilgotność względna: Moc chłodnicza jawna przy 50%.
Model
Flow
(l/h)
Δ
T20
Δ
T25
Δ
T30
Δ
T35
Δ
T40
Δ
T45
Δ
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed*
Min 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Max 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Min 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Max 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Min 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Max 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Min 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Max 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Min 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Max 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
4- 080
4- 100
4- 120
4- 140
4- 160
TotalFlow (l/h)
Sensible
350 672 501
350 1566 1166
450 960 715
450 2189 1630
600 1444 884
600 2772 2064
700 1416 1055
700 3356 2499
800 1643 1224
800 3940 2934
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Für BTU Leistungen sind die Leistungen in WATT mit 3,412 zu multiplizieren.
Conversion en BTU multipliez les Watts par 3.412.
Voor BTU gelieve het vermogen weergeven in Watt te vermenigvuldigen met 3,412.
Dla uzyskania mocy BTU naley wartość w watach pomnoyć razy 3,412.
*Outputs shown at fan speeds via Type BC/FC - may differ with an external controller.
*Die angegebenen Leistungen sind gültig bei iVECTOR-Ausführungen mit Steuerung (Typen BC / FC) - bei Verwendung externer Thermostate/Regler, können diese abweichen.
*Puissance fourni en accord avec vitesse pour type BC/FC cela peut varie avec une régulation externe.
*Vermogen weergeven i.f.v. ventilator snelheid voor Type BC/FC kan verschillen indien een externe regelaar gebruikt wordt.
*Moc dla prędkości wentylatora w urządzeniach typu BC/FC - przy zastosowaniu zewnętrznego regulatora wyniki mogą się nić.
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Für BTU Leistungen sind die Leistungen in WATT mit 3,412 zu multiplizieren.
Conversion en BTU multipliez les Watts par 3.412.
Voor BTU gelieve het vermogen weergeven in Watt te vermenigvuldigen met 3,412.
Dla uzyskania mocy BTU naley wartość w watach pomnoyć razy 3,412.
43
iVECTOR
Appendix (continued...) / Anhang (fortsetzung…) / Annexe (suite...) / Bijlage (vervolg...) / Załącznik (ciąg dalszy...)
Technical Information
Model
Fan
Speed
All iVECTOR models rated by an electrical supply of 100-240V
50/60Hz fused at 3A.
Electrical Data
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.9 22.5 20.9 21.1 21.9
39.9 42.0 41.2 44.9 43.3
33.8 35.4 33.8 34.0 34.8
52.8 59.9 54.1 57.8 56.2
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
* Sound levels tested in accordance with ISO 3741. Sound performance show at fan speeds via controls unit - may differ with external controller.
2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Nominal Height (mm)
Depth (mm)
Length (mm)
Sound Pressure (dBA)
(at 2.5m)
Sound Power (dBA)
2 Pipe Water Content (l)
4 Pipe Water Content (l)
2 Pipe Unpacked Weight (kg)
4 Pipe Unpacked Weight (kg)
Pressure Drop (kPa)
(2 Pipe Heating/Cooling
& 4 Pipe Cooling)
Pressure Drop (kPa)
(4 Pipe Heating)
-
-
-
Min
Max
Min
Max
Min
Max
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Dimensions
Sound Levels
*
Motor
Power (W)
Weight and
Water Content
Flow Rates/
Pressure Losses
APPENDICES
Model
Flow
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
44
iVECTOR
Anhang (fortsetzung...)
Technische Informationen
Alle iVECTOR-Modelle sind für eine Stromversorgung mit
100-240 V 50/60 Hz ausgelegt und mit 3A abgesichert.
Elektrische Daten
* Schallpegel in Übereinstimmung mit ISO 3741 geprüft. Schallleistung bei Steuerung der Gebläsedrehzahl über Steuerungseinheit - kann bei externer Steuerung
davon abweichen.
Wasservolumen 2 Leitungen = Heizen/Kühlen 2 Leitungen oder Kühlen 4 Leitungen und Wasservolumen 4 Leitungen = Heizen 4 Leitungen.
Modell
Gebläse-
drehzahl
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.9 22.5 20.9 21.1 21.9
39.9 42.0 41.2 44.9 43.3
33.8 35.4 33.8 34.0 34.8
52.8 59.9 54.1 57.8 56.2
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Nennhöhe (mm)
Tiefe (mm)
Länge (mm)
Schalldruck (dBA)
(bei 2,5m)
Schallleistung (dBA)
Wasservolumen 2 Leitungen (l)
Wasservolumen 4 Leitungen (l)
Nettogewicht 2 Leitungen (kg)
Nettogewicht 4 Leitungen (kg)
Druckabfall (kPa)
(Heizen/Kühlen mit
2 Leitungen und Kühlen
mit 4 Leitungen)
Druckabfall (kPa)
(Heizen mit 4
Leitungen)
-
-
-
Min
Max
Min
Max
Min
Max
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Abmessungen
Schallpegel
*
Motorleistung
(W)
Gewicht und
Wasservolumen
Durchflussraten/
Druckverluste
Modell
Durchfluss
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
45
iVECTOR
Annexes (suite...)
Caractéristiques techniques
Tous les modèles iVECTOR sont dimensionnés pour un
fonctionnement avec une alimentation électrique de 100-240 V,
50/60 Hz, avec fusible de 3A.
Caractéristiques électriques
* Niveaux acoustiques testés conformément à la norme ISO 3741. Performance acoustique selon la vitesse de ventilation affichée sur le panneau de contrôle - peut varier
avec un contrôleur externe.
Volume d’eau 2 tubes = 2 tubes chauffage/climatisation ou 4 tubes de climatisation et volume d’eau 4 tubes = 4 tubes de chauffage.
APPENDICES
Modèle
Vitesse de
ventilation
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.9 22.5 20.9 21.1 21.9
39.9 42.0 41.2 44.9 43.3
33.8 35.4 33.8 34.0 34.8
52.8 59.9 54.1 57.8 56.2
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140
iV60x160
Hauteur nominale (mm)
Profondeur (mm)
Longueur (mm)
Pression acoustique
à 2,5m (dBA)
Puissance acoustique
Volume d’eau 2 tubes (l)
Volume d’eau 4 tubes (l)
Modèles 2 tubes -
poids hors emballage (kg)
Modèles 4 tubes -
poids hors emballage (kg)
Perte de pression (kPa)
(2 tubes de chauffage/
climatisation et 4 tubes
de climatisation)
Baisse de pression (kPa)
(4 tubes de chauffage)
-
-
-
Min
Max
Min
Max
Min
Max
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Dimensions
Niveaux
sonores
*
Puissance
moteur (W)
Poids et
volume d’eau
Débits/Pertes
de pression
Modèle
Débit
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
46
iVECTOR
Bijlage (vervolg...)
Technische informatie
Alle iVECTOR-modellen zijn gekeurd met een elektrische
voeding van 100-240V 50/60Hz en een zekering van 3A.
Elektrische gegevens
* Geluidsniveau getest volgens ISO 3741. Getoonde geluidsprestaties bij ventilatorsnelheden via apparaat met regeling - kan verschillen bij externe regelaar.
Waterinhoud 2 leidingen = verwarmen/koelen 2 leidingen of koelen 4 leidingen en waterinhoud 4 leidingen = verwarmen 4 leidingen.
Model
Ventilat-
orsnelheid
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.9 22.5 20.9 21.1 21.9
39.9 42.0 41.2 44.9 43.3
33.8 35.4 33.8 34.0 34.8
52.8 59.9 54.1 57.8 56.2
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Nominale hoogte (mm)
Diepte (mm)
Lengte (mm)
Geluidsdruk (dBA)
(op 2,5 m))
Geluidsvermogen (dBA)
Waterinhoud 2 leidingen (l)
Waterinhoud 4 leidingen (l)
Onverpakt gewicht 2 leidingen (kg)
Onverpakt gewicht 4 leidingen (kg)
Drukval (kPa)
(2 leidingen verwarmen/
koelen en 4 leidingen koelen)
Drukval (kPa)
(4 leidingen verwarmen)
-
-
-
Min
Max
Min
Max
Min
Max
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Afmetingen
Geluidsniveau*
Motorvermogen
(W)
Gewicht en
waterinhoud
Debieten/
Drukvallen
Model
Debiet
(l/u)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
47
iVECTOR
Załącznik (ciąg dalszy...)
Informacje techniczne
Wszystkie modele iVECTOR przeznaczone są do pracy ze znamionowym
zasilaniem elektrycznym 100–240V 50/60Hz z bezpiecznikiem 3A.
Dane elektryczne
* Poziomy akustyczne mierzone zgodnie z normą ISO 3741. Wydajność dźwiękowa dla prędkości wentylatora ukazana na regulatorze – wartości mogą nić się w
przypadku zastosowania zewnętrznego regulatora.
Zawartość wody w 2 rurach = zawartość wody dla 2 rur przy ogrzewaniu/chłodzeniu lub 4 rur przy chłodzeniu; zawartość wody w 4 rurach = zawartość wody dla 4 rur
przy ogrzewaniu.
APPENDICES
Model
Obroty
wentylatorów
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.9 22.5 20.9 21.1 21.9
39.9 42.0 41.2 44.9 43.3
33.8 35.4 33.8 34.0 34.8
52.8 59.9 54.1 57.8 56.2
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Spadek ciśnienia (kPa)
(2 rury – ogrzewanie/
chłodzenie oraz 4 rury –
chłodzenie)
Spadek ciśnienia (kPa)
(4 rury – ogrzewanie)
-
-
-
Min
Maks
Min
Maks
Min
Maks
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Wymiary
Poziomy
akustyczne*
Moc silnika
(W)
Waga i
zawartość
wody
Natęenie
przepływu /
utrata ciśnienia
Model
Flow
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Wysokość (mm)
ębokość (mm)
Długość (mm)
Ciśnienie akustyczne (dBA)
(na wys. 2,5 m)
Moc akustyczna źródła (dBA)
Zawartość wody – 2 rury (l)
Zawartość wody – 4 rury (l)
Waga przed rozpakowaniem
– 2 rury (kg)
Waga przed rozpakowaniem
– 4 rury (kg)
01.05.2017 ISSUE 1
heatingthroughinnovation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Myson iVector Installatie gids

Type
Installatie gids