Jane CROSS REVERSE de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding
INSTRUCTIONS
2
CROSS REVERSE
español
english
français
deut sch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
pусский
dansk
polski
slovenščina
slovensko
český
magyar
19
27
35
43
51
59
67
75
83
91
99
107
115
123
131
139
3
figures
1 1.a
4
CROSS REVERSE
3 3.a
5
figures
4
1
2
4.a
4.b
6
CROSS REVERSE
5 5.b
5.a 5.c
A1
A2
7
figures
6 6.b
6.a 6.c
A1
A2
8
CROSS REVERSE
7 7.a
9
figures
8
8.c
8.a
8.b
STOP
GO
10
CROSS REVERSE
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
9
12
CROSS REVERSE
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
11 11.a
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
13
figures
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
12 12.a
14
CROSS REVERSE
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
13.a
13
15
figures
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
13.b
14
5
16
CROSS REVERSE
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
15.a15
17
figures
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
(2)
(4)
(1)
(3)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
16 18
OKKO
español
19
INDICE
Advertencias
Desplegado
Sistema Pro-Fix
Funcionamiento Silla Reversible
Como Liberar la Hamaca
Como Encajar La Hamaca en el Sentido de la Marcha
Como Encajar La Hamaca en el Sentido Contrario a la Marcha
Ruedas Giratorias
Freno
Cinturón de Seguridad
Ajuste Suspensión
Graduación del Respaldo
Graduación del Reposapiés
Protector
Regulación de la Posición de la Empuñadura
Desmontaje/montaje ruedas traseras
Plegado
Colocación y Ajuste de la Capota
Mantenimiento
Protector de Lluvia
20
22
22
22
22
23
23
23
23
24
24
24
24
24
25
25
25
26
26
26
english
27
TABLE OF CONTENTS
Warnings
Unfolding
Pro-Fix System
Reversible Pushchair Functioning
How to Remove the Hammock
How to fit the Hammock Facing Forwards
How to fit the Hammock Facing Backwards
Swivel Wheels
Brakes
Seat Belt
Adjusting the Suspension
Adjusting the Backrest
Adjusting the Footrest
Protector
Adjusting the Position of the Handlebar
Removing the rear wheels
Folding
Fitting and Adjusting the Hood
Maintenance
Rain Cover
28
30
30
30
30
31
31
31
31
32
32
32
32
32
33
33
33
34
34
34
français
35
Avertissement
Dépliage
Système Pro-Fix
Fonctionnement Poussette Réversible
Comment Libérer le Hamac
Comment Installer le Hamac dans le Sens de la Marche
Comment Installer le Hamac dans le Sens Contraire de la Marche
Roues Pivotantes
Frein
Ceinture de Sécuri
Réglage Suspension
Réglage du Dossier
Réglage du Repose-jambes
Garde-corps
Réglage de la Position des Poignées
montage des roues arrière
Pliage
Installation et Réglage de la Capote
Entretien
Habillage Pluie
36
38
38
38
38
39
39
39
39
40
40
40
40
40
41
41
41
42
42
42
INDEX
43
deutsch
Warnung
Auseinanderklappen
Pro-Fix System
Betrieb des Drehbaren Spazierwagens
sen der Hängematte
Einrasten der Hängematte in Fahrtrichtung
Einrasten der Hängematte Entgegen der Fahrtrichtung
Sich Drehende Räder
Bremse
Sicherheitsgurt
Aufhängungseinstellung
Einstellung der Rückenlehne
Einstellung der Fußstütze
Schutz
Einstellung der Position der Griff
Abnehmen der hinterräder
Zusammenklappen
Anbringung und Verstellung der Haube
Unterhalt
Regenschutz
44
46
46
46
46
47
47
47
47
48
48
48
48
48
49
49
49
50
50
50
INHALT
51
italiano
Avvertenza
Apertura
Sistema Pro-Fix
Funzionamento Passeggino Reversibile
Come Staccare la Sdraietta
Come Disporre la Sdraietta nel Senso di Marcia
Come Disporre la Sdraietta nel Senso Contrario a quello di Marcia
Ruote Girevoli
Freno
Cintura di Sicurezza
Regolazione delle Sospensioni
Graduazione dello Schienale
Graduazione del Poggiapiedi
Protettore
Regolazione della Posizione dell’Impugnatura
Smontaggio ruote posteriori
Chiusura
Montaggio e Regolazione della Cappottina
Manutenzione
Parapioggia
52
54
54
54
54
55
55
55
55
56
56
56
56
56
57
57
57
58
58
58
INDICE
português
59
Aviso
Desdobragem
Sistema Pro-Fix
Funcionamento do Carrinho Reversível
Como Libertar a Cadeira
Como Encaixar a Cadeira no Sentido da Marcha
Como Encaixar a Cadeira no Sentido Contrário ao da Marcha
Rodas Giratórias
Travão
Cinto de Segurança
Ajuste Suspensão
Graduação do Encosto
Graduação do Repousa-s
Protector
Regulação da Posição da Pega
Desmontagem rodas traseiras
Dobragem
Colocação e Ajuste da Capota
Manutenção
Protector de Chuva
60
62
62
62
62
63
63
63
63
64
64
64
64
64
65
65
65
66
66
66
INDICE
nederlands
67
Waarschuwing
Uitklappen
Pro-Fix-Systeem
Werking Omkeerbare Zitting
Losmaken van de Zitting
De Zitting in de Rijrichting Plaatsen
De Zitting Tegen de Rijrichting in Plaatsen
Draaiwielen
Rem
Veiligheidsriem
Verstelling van de Vering
Verstelling van de Rugleuning
Verstelling van de Voetsteun
Bescherming
Regeling van de Stand van de Duwstang
Demontage van de achterwielen
Inklappen
Plaatsing en Verstelling van de Zonnekap
Onderhoud
Regenhoes
68
70
70
70
70
71
71
71
71
72
72
72
72
72
73
73
73
74
74
74
INHOUD
68
CROSS REVERSE
WAARSCHUWING
Lees de instructies aandachtig voordat u dit product gebruikt
en bewaar ze voor toekomstig gebruik. De veiligheid van uw
kind kan in gevaar komen als u deze instructies niet opvolgt.
Deze wagen is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden tot
15 kg.
Geschikt voor kinderen onder de 6 maanden, uitsluitend met door
JANÉ goedgekeurde accessoires.
Bewaar dit instructieboekje voor later gebruik.
WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn om het kind onbewaakt
achter te laten.
WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik van het product of
alle blokkeermechanismen geactiveerd zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik een tuigje zodra het kind zelf kan
gaan zitten.
WAARSCHUWING: Dit zitje wordt niet aanbevolen voor kinderen
van onder de 6 maanden.
WAARSCHUWING: Door een gewicht aan de duwstang te hangen,
kan de stabiliteit van de kinderwagen beïnvloed worden.
WAARSCHUWING: Gebruik de band tussen de benen nooit
zonder de buikriem.
WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of de reiswieg en
het zitje correct zijn vastgemaakt.
WAARSCHUWING: Dit product is niet ontworpen om ermee
te rennen of te steppen.
De maximaal toegestane massa van het boodschappenmandje
mag nooit het hierin aangeduide gewicht (4 kg) overschrijden.
Deze kinderwagen is geschikt voor één kind.
Gebruik geen accessoires die niet door JANÉ, S.A. zijn
goedgekeurd.
De twee bevestigingspunten aan de zijkant van het zitje
kunnen worden gebruikt om er een extra tuigje aan vast te
maken (paragraaf ).
9
nederlands
69
WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de
bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke
volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten
van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en
samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen
komen te zitten.
WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind
verwijderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in-
en uitgeklapt.Bij het verrichten van deze handelingen is het
onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en
dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
WAARSCHUWING: Laat het kind nooit in de wandelwagen
zitten wanneer u trappen op- of afloopt of tijdens het reizen
met een vervoermiddel.
WAARSCHUWING: Laat het kind nooit op de voetsteun of
voetrust gaan staan.
WAARSCHUWING: Leg geen gewicht op de kap.
WAARSCHUWING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor
dat de wandelwagen goed is afgeremd. Het kan nodig zijn om
de wandelwagen iets te verplaatsen zodat de rem optimaal
koppelt.
70
CROSS REVERSE
Trek tegelijk aan de drukknoppen die zich op de duwstang
bevinden om uw CROSS REVERSE wandelwagen uit te klappen.
Zorg ervoor dat het achterkruis geheel gespannen komt te
zitten zodra de wandelwagen is uitgeklapt. De wagen wordt
hiermee vergrendeld, zodat hij niet per ongeluk inklapt.
Opmerking: Wanneer de wandelwagen wordt uitgeklapt
terwijl de zitting in de omkeerbare positie is geïnstalleerd,
let er dan op dat de voetsteun niet in het achterkruis blijft
haken. Deze kan hierdoor kapot gaan.
WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind verwi-
jderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en
uitgeklapt.
WAARSCHUWING: Bij het verrichten van deze handelingen is het
onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en din-
gen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
Uw CROSS REVERSE wandelwagen beschikt over een omkeer-
bare zitting waarmee het kind in de rijrichting of naar u toe
kan zitten. Wanneer het kind klein is wil het naar u kijken en
naarmate het ouder wordt is het nieuwsgieriger en heeft het
zin om naar voren te kijken.
Aanbevolen wordt om de achterpasser los te hebben wan-
neer u de zitting omdraait. Vergeet niet om deze te spannen
wanneer u de wandelwagen gebruikt.
Aanbevolen wordt om eerst een van de twee zijden van de
zitting volledig te monteren en daarna de tweede. Dit vere-
envoudigt de montage.
Het frame van uw wandelwagen is uitgerust met het PRO-
FIX-systeem, dat geschikt is voor de volgende babyzitjes: Ca-
pazo Pro als voor de babyzitjes Strata en Rebel Pro. Met het
PRO-FIX-systeem kunt u deze accessoires gemakkelijk, snel en
veilig aan het frame vastmaken en er weer van afhalen. Volg
hiervoor de instructies van deze accessoires zorgvuldig op.
Om toegang te krijgen tot de zone van het PRO-FIX-systeem
dient u de twee doppen waarmee dit systeem is afgedekt op
te tillen.
Druk de twee grijze knoppen tegelijk in en til de zitting met
behulp van de gaten aan de zijkant ervan op.
Trek de zitting, wanneer deze los is, omhoog door middel van
het handvat van de rugleuning.
1.- UITKLAPPEN 3.- WERKING OMKEERBARE ZITTING
2.- PRO-FIX-SYSTEEM
4.- LOSMAKEN VAN DE ZITTING
1.a
3.a
4.a
4.b
1
3
4
nederlands
71
WAARSCHUWING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor
dat de wandelwagen goed is afgeremd. Het kan nodig zijn om
de wandelwagen iets te verplaatsen zodat de rem optimaal
koppelt.
Breng de opening van de zitting aan op de voorste beves-
tiging A1.
Houd de zitting op A1 vast en laat het achterste deel zakken
totdat deze in A2 zit.
Zodra een zijkant is gemonteerd, dezelfde handeling met de
andere zijkant verrichten.
Uw CROSS REVERSE is aan de voorkant uitgerust met richtbare
draaiwielen die vergrendeld kunnen worden.
Druk op de knop om te vergrendelen. Zodra de wielen volgens
de lengteas van de wandelwagen zijn uitgelijnd worden ze
automatisch vergrendeld.
Om de sturing te ontgrendelen de knop in tegengestelde
richting drukken.
Breng de tand op de zitting aan op de bevestiging A2.
Houd de zitting op A2 vast en laat het achterste deel zakken
totdat deze in A1 zit.
Zodra een zijkant is gemonteerd, dezelfde handeling met de
andere zijkant verrichten.
Uw CROSS REVERSE beschikt over een remsysteem dat
tegelijkertijd op beide achterwielen inwerkt. Gebruik dit sys-
teem zo mogelijk altijd als parkeerrem. Het is een belangrijk
veiligheidselement.
Druk de remhendel in om te remmen.
Druk de hendel omhoog om de rem te lossen.
5.- DE ZITTING IN DE RIJRICHTING PLAATSEN
7.- DRAAIWIELEN
6.- DE ZITTING TEGEN DE RIJRICHTING IN PLAATSEN
5.a
6.a
7.a
8.b
8.a
5.b
6.b
5.c
6.c
5
6
7
8.- REM
Om de rem in te stellen:
Is er een nauwkeuriger instelling nodig, volg dan
de aanwijzingen van afbeelding.
8.c
72
CROSS REVERSE
Uw CROSS REVERSE beschikt over een veiligheidstuigje zodat
uw kind steeds veilig is.
Druk de knop aan de onderkant van de armsteun in om de
bescherming te verwijderen.
Breng de doppen die bestemd zijn voor het afdekken van de
gaten aan, nadat de bescherming is verwijderd.
Deze doppen hebben een dubbele functie: een esthetische
functie (men ziet het gat niet) en een veiligheidsfunctie (om
te voorkomen dat het kind zijn vinger erin kan steken).
Gebruik de bumperbar niet wanneer de zitting in de omkeer-
bare positie is gezet, want de wandelwagen kan in deze stand
niet met aangebrachte bumperbar worden ingeklapt.
Om het kind de beste comfort te verschaffen is de rugleuning
van de CROSS REVERSE uitgerust met een verstelsysteem.
Het verstelsysteem beschikt over 3 standen.
Trek aan de achterhendel terwijl u de rugleuning omlaag
drukt.
Om de rugleuning omhoog te halen hoeft de hendel niet te
worden ingedrukt. Druk de rugleuning simpelweg omhoog,
hij is namelijk voorzien van een mechanisme voor de vrije
beweging.
Het is mogelijk om de veiligheidslichten in uw CROSS REVER-
SE aan te doen zodat deze in het donker gezien kan worden.
Druk op de knop om deze voorziening in te schakelen.
Er zijn drie soorten geprogrammeerde lichtsequenties die
bij elke druk op de knop worden geactiveerd. (Knipperlicht
- Vast licht - Opeenvolgend)
Bij de vierde druk op de knop gaan de lichten uit. Bij een laag
lichtpeil dienen de batterijen te worden verwisseld.
Verwijder hiervoor de schroeven samen met het deksel en
vervang de 1,5 V AAA-batterijen.
Ook kan de stand van de voetsteun worden ingesteld op
grond van de gewenste houding van het kind. Hij beschikt
over 4 verschillende standen.
Druk knop A op de voetrust aan weerszijden van de wagen
in terwijl u de voetsteun omlaag drukt.
Om de voetsteun omhoog te brengen hoeft de knop niet te
worden ingedrukt, daar deze over een mechanisme voor de
vrije beweging beschikt.
9.- VEILIGHEIDSRIEM
13.- BESCHERMING
11.- VERSTELLING VAN DE RUGLEUNING
10.-VEILIGHEIDSLICHTEN
12.- VERSTELLING VAN DE VOETSTEUN
WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de
bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke
volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten van deze
handelingen is het onvermijd elijk dat er snij- en s amendrukkings-
punten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
10
11
12
13
10.a 10.b
11.a
12.a
13.b
13.a
9
nederlands
73
Wij raden aan om de wandelwagen met de zitting in rijri-
chting in te klappen. De wandelwagen is zo compacter en
gemakkelijker uit te klappen. Het inklappen van de wande-
lwagen met de zitting in de richting van de moeder is ook
mogelijk, maar het is geen optimale positie.
Trek de twee knoppen op de duwstang tegelijk omhoog
terwijl u het pedaal van de onderste passer optilt zoals in de
afbeelding wordt getoond.
Druk de duwstang daarna omlaag om de wandelwagen in
te klappen.
Druk tenslotte het verstelmechanisme van de rugleuning in
om uw CROSS RESERVE zover mogelijk in te klappen.
Opmerking: Als u de wandelwagen met de zitting in de ligs-
tand inklapt, kan de zonnekap losraken.
Wanneer de wandelwagen wordt uitgeklapt terwijl de zit-
ting in de omkeerbare positie is geïnstalleerd, let er dan op
dat de voetsteun niet in het achterkruis blijft haken. Deze
kan hierdoor kapot gaan.
Uw CROSS REVERSE is voorzien van een systeem voor de
regeling van de stand van de duwstang die met het grootste
gemak kan worden gebruikt.
Druk de knop in en houd deze ingedrukt terwijl u de stand
van de duwstang instelt. Er zijn 5 standen beschikbaar zodat
u de stand kan kiezen die voor u het comfortabelst is.
16.- INKLAPPEN14.- REGELING VAN DE STAND VAN DE DUWSTANG
WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind verwi-
jderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en
uitgeklapt.
WAARSCHUWING: Bij het verrichten van deze handelingen is het
onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en din-
gen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
15
14
15.a
Houd, om de achterwielen te verwijderen, de drukknop van
de as ingedrukt en trek aan het wiel.
Maak de 2 achterwielen aan de chassis. vast door de middels-
te knop van het wiel aan te drukken.
15.- DEMONTAGE VAN DE ACHTERWIELEN
74
CROSS REVERSE
Stel de bekleding niet langdurig bloot aan de zon.
Was de plastic delen met lauw water en zeep en maak daarna
alle onderdelen zorgvuldig droog.
De bekleding kan worden losgehaald om gewassen te
worden.
De regenhoes van uw CROSS REVERSE is zeer gemakkelijk om
aan te brengen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken
en de haakjes aan de chassis vast te maken. De regenhoes
heeft een klein raampje die kan worden opgerold en met
klittenband kan worden vastgemaakt zodat het kind onged-
wongen rond kan kijken.
18.- ONDERHOUD
19.- REGENHOES
Breng het uiteinde van de zonnekap in het gat aan de zi-
jkant van de wandelwagen. Om deze op juiste wijze aan te
brengen, het uiteinde invoeren totdat dit het gat van het
verstelmechanisme volledig afdekt. Zodra de zonnekap is
aangebracht kan de stand ervan worden versteld door het
onderdeel aan de zijkant van de wandelwagen in te stellen.
Vouw de zonnekap in en uit en breng de parasol aan of
verwijder deze.
17.- PLAATSING EN VERSTELLING VAN DE ZONNEKAP
WAARSCHUWING: Geen gewicht op de kap leggen.
16
18
norsk
75
Advarsel
Åpning
Pro-Fix-Systemet
Bruken Av Den Reversible Vognen
Slik Fjerner Du Skråstolen
Slik Setter Du Skråstolen I Kjøreretningen
Slik Setter Du Skråstolen Mot Kjøreretningen
Dreibare Hjul
Brems
Sikkerhetssele
Justering Av Fjæring
Regulering Av Ryggen
Regulering Av Fotstøtten
Beskyttelsesanordning
Regulering Av Håndtaksposisjonen
Demontering av bakhjul
Sammenfolding
Plassering Og Justering Av Kalesjen
Vedlikehold
Regntrekket
76
78
78
78
78
79
79
79
79
80
80
80
80
80
81
81
81
82
82
82
INNHOLD
norsk
81
r du folder sammen vognen, anbefaler vi at du folder den
sammen med skråstolen satt i kjøreretningen. Slik er vognen
mer kompakt, og det er lette å åpne den. Sammenfolding
av vognen med skråstolen mot kjøreretningen er også mulig,
men den foldes ikke optimalt sammen.
Trekk begge håndtakene på håndtaket oppover samtidig, og
mens du hever pedalen til det nederste leddet slik det vises
på figuren.
Etterpå lger du ndtaket nedover slik at vognen folder
seg sammen.
Helt til slutt justerer du ryggstten for å legge CROSS RE-
VERSE i den mest sammenfoldede posisjonen som er mulig.
Merk: Hvis du folder vognen med skråstolen i liggende posi-
sjon, kan kalesjen løsne.
r du åpner vognen med hengekøyen i reversibel posisjon,
vær forsiktig slik at fotstøtten ikke henger seg opp i det ba-
kre krysset og ødelegger dette.
CROSS REVERSE-vogna er utstyrt med et system for å regulere
håndtaksposisjonen og kan brukes med det srste komfort.
Trykk knappen og hold den nede mens du justerer håndtaks-
posisjonen.
Den er utstyrt med 5 posisjoner for at du skal kunne velge
den som best oppfyller dine behov.
CROSS REVERSE-vogna er utstyrt med et system for å regulere
håndtaksposisjonen og kan brukes med det srste komfort.
Sett de to bakhjulene på vognen ved å trykke hovedk-
nappen på hjulet.
16.- SAMMENFOLDING14.- REGULERING AV HÅNDTAKSPOSISJONEN
15.- DEMONTERING AV BAKHJUL
ADVARSEL: Det er viktig å kontrollere at barnet holder seg unna
vogna mens du folder den sammen eller åpner den.
ADVARSEL: Under disse handlingene kommer nødvendigvis
skjære- og klemmepunkter til syne.
15
14
15.a
svenska
83
Varning
Uppfällning
Pro-Fix-Systemet
Hur Den Vändbara Vagnen Fungerar
Hur Man Tar Loss Babysittern
Hur Man Passar In Babysittern I Färdriktningen
Hur Man Passar In Babysittern Mot Färdriktningen
Vridbara Hjul
Broms
Säkerhetsbälte
Justering Av Fjädringen
Inställning Av Ryggstödet
Inställning Av Fotstödet
Skydd
Justering Av Handtagets Läge
Hur man tar loss bakhjulen
Hopfällning
Fastsättning Och Justering Av Sufetten
Underhåll
Regnskydd
84
86
86
86
86
87
87
87
87
88
88
88
88
88
89
89
89
90
90
90
INNEHÅLL
91
сский




















92
94
94
94
94
95
95
95
95
96
96
96
96
96
97
97
97
98
98
98

99
dansk
Advarsel
Udfoldning
Pro Fix-System
dan Fungerer Den Vendbare Stol
dan Løsner Du Stolen
dan Monterer Du Stolen I Kørselsretningen
dan Monterer Du Stolen Mod Kørselsretningen
Drejehjul
Bremse
Sikkerhedssele
Indstilling Af Ophængningen
Indstilling Af Ryglænet
Indstilling Af Fodstøtten
Beskyttelsesindretning
Indstilling Af Håndtaget
Afmontering af baghjul
Sammenfoldning
Påsætning Og Indstilling Af Kalechen
Vedligeholdelse
Regnslag
100
102
102
102
102
103
103
103
103
104
104
104
104
104
105
105
105
106
106
106
INDHOLDSFORTEGNELSE
107
polski








































SPIS TRESCI
115









































KAZALO
116
CROSS REVERSE
OPOZORILO
Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih shranite kot
napotek za v prihodnje. Zaradi neupoštevanja navodil se vaš
otrok lahko poškoduje.
Ta voziček je namenjen otrokom starosti od 6 mesecih in
do 15 kg.
Namenjeno otrokom mlajšim od 6 mesecev, izključno z
pripomočki, ki jih odobri JANE.
Shranite ta priročnik za kasnejše konzultiranje.
OPOZORILO! Nevarno je puščati otroka brez nadzora.
OPOZORILO! Prepričajte se, da so vsi zaklepni mehanizmi
pred uporabo pravilno zapeti.
OPOZORILO! Ko vaš otrok že sedi samostojno, uporabite
varnostni pas.
OPOZORILO! Sedež ni primeren za otroke, mlajše od 6
mesecev.
OPOZORILO! Obtežitve na potisnem ročaju vplivajo na
stabilnost otroškega vozička.
OPOZORILO! Mednožni trak vedno uporabljajte skupaj s
trakom okrog pasu.
OPOZORILO! Pred uporabo se prepričajte, da so vsi pritrdilni
elementi kare ali sedeža pravilno zapeti.
OPOZORILO! Tento výrobek není určen k běhu ani k
bruslení.
Največja dovoljena teža kare ne sme presegati teže,
določene na košari (4 kg).
Voziček lahko uporablja samo otrok.
Nikoli ne uporabite pripomočkov, ki jih ni odobrilo podjetje
JANÉ, S.A.
Stranki točki za pričvrstitev se lahko uporabita za pritrditev
dodatnega pasu (Fig ).
9
119

OPOZORILO! Ko ste aktivirali zavore, se prepričajte, da je otroški
voziček pravilno ustavljen. Morda je potrebno otroški voziček
voziti počasi, da se zavora ustrezno pritrdi.
Vstavite režo, ki je v viseči mreži v sprednjo sponko A1.
Zadržite viso mrežo v A1 spustite zadnji del do vstavka A2.
Ko je ena stran nastavljena, ponovite postopek še na drugi strani.
Vaš voziček CROSS REVERSE ima usmerljiva, vrtljiva kolesca z
možnostjo zaviranja.
Če jo želite blokirati, pritisnite na gumb in ko bodo kolesa
poravnana glede na vzdolžno os vozička, se bodo samodejno
blokirala..
Če želite odblokirati smer, pritisnite gumb v nasprotni smeri.
Vstavite zarezo, ki je v visi mreži v sponko A2.
Zadržite viso mrežo v A2 spustite zadnji del do vstavka A1.
Ko je ena stran nastavljena, ponovite postopek še na drugi strani.
Vaš voziček CROSS REVERSE je opremljen z zavornim siste-
mom, ki deluje na obe zadnji kolesci hkrati. Uporabite ga
kadarkoli bo potrebno. To je pomembno za izpolnjevanje
varnostnega vidika.
Pri zaviranju stopite na zavorno ročico.
Za sprostitev zavore potisnite ročico navzgor.





5.a
6.a
7.a
8.a
8.b
5.b
6.b
5.c
6.c
5
6
7

Za Nastavitev zavore:
Za natančnejšo nastavitev sledite navodilom na sliki.
8.c
122
CROSS REVERSE
Prevleke ne izpostavljajte soncu dlje časa.
Za čiščenje plastičnih delov uporabite blag detergent in mlač-
no vodo, potem pa vse sestavne dele dodobra posite.
Prevleko lahko odstranite in operete.
Zaščito pred dežjem na CROSS REVERSE se enostavno namesti,
pokriti morate samo visečo mrežo in prilagoditi kljuke na pod-
vozju, ki jo držijo. Ima tudi majhno okno, ki se lahko zvije skupaj
in se pritrdi, da lahko otrok prosto opazuje okolico.


Vpnite skrajni del strehice v odprtino, ki se nahaja na stran-
skem delu sedeža. Pravilno ga vstavite, da vpnete skrajni
konec tako, da se odprtina regulatorja v celoti zapre. Ko je
strehica namčena, se lahko položaj nastavi s pomočjo re-
gulatorja, ki se nahaja na strani sedeža, zložitev, sestavljanje
strehice in postavljanje ali odstranjevanje sončnika.

OPOZORILO: Na strehico ne postavljajte težkih stvari.
16
18
123









































OBSAH
131


Rozložení
Systém Pro-Fix





Brzda



Nastavení opûrky nohou
Ochrana
Nastavení polohy rukojeti
Demontáž zadních kol




132
134
134
134
134
135
135
135
135
136
136
136
136
136
137
137
137
138
138
138
OBSAH
139



Pro-FIX rendszer





Fék









Karbantartás

140
142
142
142
142
143
143
143
143
144
144
144
144
144
145
145
145
146
146
146
TARTALOMJEGYZÉK
146
CROSS REVERSE
Ne tegye ki a huzatot hosszabb ideig közvetlen napfény ha-
tásának.
A anyag alkatrészek tiszsához csak gyenge tisztítós-
zert és langyos vizet használjon, majd az alkatrészeket ala-
posan szárítsa meg.
A huzat a moshoz levehető.
A CROSS REVERSE evédőjét nagyon egyszerű felhelyezni,
csak le kell fednie az ülésrészt, és be kell kapcsolnia a váz
kapcsolórészeibe. Ezen van egy kis ablak, amelyet fel lehet
csavarni, és tépőzárakkal gzíteni, hogy a gyermek szaba-
don gyelhesse környezetét.
18.- KARBANTARTÁS
18.- 
A tetősz végét illessze be a babakocsi oldalán található nyí-
sba. A vége akkor illeszkedik pontosan, ha beállító nyísát
teljesen elfedi. Miután a tetőrészt feltette, állítsa be helyze-
t a babakocsi oldalán található beállítóval, hajtsa be a tetőt,
nyissa szét és tegye fel vagy vegye le a napfényellenzőt.
17.- 
FIGYELEM: Ne helyezzen semmilyen súlyt a terészre.
16
18
JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: [email protected] - www.jane.es IM-01228

Documenttranscriptie

INSTRUCTIONS CROSS REVERSE 2 español english français deutsch italiano português nederlands norsk svenska 19 27 35 43 51 59 67 75 83 pусский dansk polski slovenščina slovensko český magyar 91 99 107 115 123 131 139 figures 1 1.a 3 CROSS REVERSE 3 4 3.a 4.b 4 1 4.a figures 2 5 5 5.b CROSS REVERSE A1 6 A2 5.a 5.c 6.b A2 6.a A1 6.c figures 6 7 CROSS REVERSE 7 8 7.a 8.a 8.c 8.b STOP GO figures 8 9 9 CROSS REVERSE (2) 10 (4) (1) (1) (2) (2) (4) (4) (1) (3) (3) (3) CROSS REVERSE 11 12 11.a 2 12.a 1 2 1 2 1 2 figures 12 13 14 2 1 2 1 1 1 2 2 CROSS REVERSE 13 13.a 13.b 2 1 5 figures 14 15 CROSS REVERSE 15 16 15.a 18 figures 16 KO OK 17 Advertencias Desplegado Sistema Pro-Fix Funcionamiento Silla Reversible Como Liberar la Hamaca Como Encajar La Hamaca en el Sentido de la Marcha Como Encajar La Hamaca en el Sentido Contrario a la Marcha Ruedas Giratorias Freno Cinturón de Seguridad Ajuste Suspensión Graduación del Respaldo Graduación del Reposapiés Protector Regulación de la Posición de la Empuñadura Desmontaje/montaje ruedas traseras Plegado Colocación y Ajuste de la Capota Mantenimiento Protector de Lluvia 20 22 22 22 22 23 23 23 23 24 24 24 24 24 25 25 25 26 26 26 español INDICE 19 Warnings Unfolding Pro-Fix System Reversible Pushchair Functioning How to Remove the Hammock How to fit the Hammock Facing Forwards How to fit the Hammock Facing Backwards Swivel Wheels Brakes Seat Belt Adjusting the Suspension Adjusting the Backrest Adjusting the Footrest Protector Adjusting the Position of the Handlebar Removing the rear wheels Folding Fitting and Adjusting the Hood Maintenance Rain Cover 28 30 30 30 30 31 31 31 31 32 32 32 32 32 33 33 33 34 34 34 english TABLE OF CONTENTS 27 Avertissement Dépliage Système Pro-Fix Fonctionnement Poussette Réversible Comment Libérer le Hamac Comment Installer le Hamac dans le Sens de la Marche Comment Installer le Hamac dans le Sens Contraire de la Marche Roues Pivotantes Frein Ceinture de Sécurité Réglage Suspension Réglage du Dossier Réglage du Repose-jambes Garde-corps Réglage de la Position des Poignées Démontage des roues arrière Pliage Installation et Réglage de la Capote Entretien Habillage Pluie 36 38 38 38 38 39 39 39 39 40 40 40 40 40 41 41 41 42 42 42 français INDEX 35 Warnung Auseinanderklappen Pro-Fix System Betrieb des Drehbaren Spazierwagens Lösen der Hängematte Einrasten der Hängematte in Fahrtrichtung Einrasten der Hängematte Entgegen der Fahrtrichtung Sich Drehende Räder Bremse Sicherheitsgurt Aufhängungseinstellung Einstellung der Rückenlehne Einstellung der Fußstütze Schutz Einstellung der Position der Griff Abnehmen der hinterräder Zusammenklappen Anbringung und Verstellung der Haube Unterhalt Regenschutz 44 46 46 46 46 47 47 47 47 48 48 48 48 48 49 49 49 50 50 50 deutsch INHALT 43 Avvertenza Apertura Sistema Pro-Fix Funzionamento Passeggino Reversibile Come Staccare la Sdraietta Come Disporre la Sdraietta nel Senso di Marcia Come Disporre la Sdraietta nel Senso Contrario a quello di Marcia Ruote Girevoli Freno Cintura di Sicurezza Regolazione delle Sospensioni Graduazione dello Schienale Graduazione del Poggiapiedi Protettore Regolazione della Posizione dell’Impugnatura Smontaggio ruote posteriori Chiusura Montaggio e Regolazione della Cappottina Manutenzione Parapioggia 52 54 54 54 54 55 55 55 55 56 56 56 56 56 57 57 57 58 58 58 italiano INDICE 51 Aviso Desdobragem Sistema Pro-Fix Funcionamento do Carrinho Reversível Como Libertar a Cadeira Como Encaixar a Cadeira no Sentido da Marcha Como Encaixar a Cadeira no Sentido Contrário ao da Marcha Rodas Giratórias Travão Cinto de Segurança Ajuste Suspensão Graduação do Encosto Graduação do Repousa-pés Protector Regulação da Posição da Pega Desmontagem rodas traseiras Dobragem Colocação e Ajuste da Capota Manutenção Protector de Chuva 60 62 62 62 62 63 63 63 63 64 64 64 64 64 65 65 65 66 66 66 português INDICE 59 Waarschuwing Uitklappen Pro-Fix-Systeem Werking Omkeerbare Zitting Losmaken van de Zitting De Zitting in de Rijrichting Plaatsen De Zitting Tegen de Rijrichting in Plaatsen Draaiwielen Rem Veiligheidsriem Verstelling van de Vering Verstelling van de Rugleuning Verstelling van de Voetsteun Bescherming Regeling van de Stand van de Duwstang Demontage van de achterwielen Inklappen Plaatsing en Verstelling van de Zonnekap Onderhoud Regenhoes 68 70 70 70 70 71 71 71 71 72 72 72 72 72 73 73 73 74 74 74 nederlands INHOUD 67 CROSS REVERSE WAARSCHUWING 68 Lees de instructies aandachtig voordat u dit product gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. De veiligheid van uw kind kan in gevaar komen als u deze instructies niet opvolgt. Deze wagen is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden tot 15 kg. Geschikt voor kinderen onder de 6 maanden, uitsluitend met door JANÉ goedgekeurde accessoires. Bewaar dit instructieboekje voor later gebruik. WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn om het kind onbewaakt achter te laten. WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik van het product of alle blokkeermechanismen geactiveerd zijn. WAARSCHUWING: Gebruik een tuigje zodra het kind zelf kan gaan zitten. WAARSCHUWING: Dit zitje wordt niet aanbevolen voor kinderen van onder de 6 maanden. WAARSCHUWING: Door een gewicht aan de duwstang te hangen, kan de stabiliteit van de kinderwagen beïnvloed worden. WAARSCHUWING: Gebruik de band tussen de benen nooit zonder de buikriem. WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of de reiswieg en het zitje correct zijn vastgemaakt. WAARSCHUWING: Dit product is niet ontworpen om ermee te rennen of te steppen. De maximaal toegestane massa van het boodschappenmandje mag nooit het hierin aangeduide gewicht (4 kg) overschrijden. Deze kinderwagen is geschikt voor één kind. Gebruik geen accessoires die niet door JANÉ, S.A. zijn goedgekeurd. De twee bevestigingspunten aan de zijkant van het zitje kunnen worden gebruikt om er een extra tuigje aan vast te maken (paragraaf 9 ). WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind verwijderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt inen uitgeklapt.Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten. WAARSCHUWING: Laat het kind nooit op de voetsteun of voetrust gaan staan. WAARSCHUWING: Leg geen gewicht op de kap. WAARSCHUWING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor dat de wandelwagen goed is afgeremd. Het kan nodig zijn om de wandelwagen iets te verplaatsen zodat de rem optimaal koppelt. nederlands WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten. WAARSCHUWING: Laat het kind nooit in de wandelwagen zitten wanneer u trappen op- of afloopt of tijdens het reizen met een vervoermiddel. 69 CROSS REVERSE 1.- UITKLAPPEN 70 3.- WERKING OMKEERBARE ZITTING Trek tegelijk aan de drukknoppen die zich op de duwstang bevinden om uw CROSS REVERSE wandelwagen uit te klappen.1 Zorg ervoor dat het achterkruis geheel gespannen komt te zitten zodra de wandelwagen is uitgeklapt. De wagen wordt hiermee vergrendeld, zodat hij niet per ongeluk inklapt. 1.a Uw CROSS REVERSE wandelwagen beschikt over een omkeerbare zitting waarmee het kind in de rijrichting of naar u toe kan zitten. Wanneer het kind klein is wil het naar u kijken en naarmate het ouder wordt is het nieuwsgieriger en heeft het zin om naar voren te kijken. 3 Opmerking: Wanneer de wandelwagen wordt uitgeklapt terwijl de zitting in de omkeerbare positie is geïnstalleerd, let er dan op dat de voetsteun niet in het achterkruis blijft haken. Deze kan hierdoor kapot gaan. Aanbevolen wordt om de achterpasser los te hebben wanneer u de zitting omdraait. Vergeet niet om deze te spannen wanneer u de wandelwagen gebruikt. 3.a WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind verwijderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en uitgeklapt. WAARSCHUWING: Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten. 2.- PRO-FIX-SYSTEEM Het frame van uw wandelwagen is uitgerust met het PROFIX-systeem, dat geschikt is voor de volgende babyzitjes: Capazo Pro als voor de babyzitjes Strata en Rebel Pro. Met het PRO-FIX-systeem kunt u deze accessoires gemakkelijk, snel en veilig aan het frame vastmaken en er weer van afhalen. Volg hiervoor de instructies van deze accessoires zorgvuldig op. Om toegang te krijgen tot de zone van het PRO-FIX-systeem dient u de twee doppen waarmee dit systeem is afgedekt op te tillen. Aanbevolen wordt om eerst een van de twee zijden van de zitting volledig te monteren en daarna de tweede. Dit vereenvoudigt de montage. 4.- LOSMAKEN VAN DE ZITTING Druk de twee grijze knoppen tegelijk in en til de zitting met behulp van de gaten aan de zijkant ervan op. 4 4.a Trek de zitting, wanneer deze los is, omhoog door middel van het handvat van de rugleuning. 4.b Breng de opening van de zitting aan op de voorste bevestiging A1. 5 5.a Houd de zitting op A1 vast en laat het achterste deel zakken totdat deze in A2 zit. 5.b 5.c Zodra een zijkant is gemonteerd, dezelfde handeling met de andere zijkant verrichten. 6.- DE ZITTING TEGEN DE RIJRICHTING IN PLAATSEN Breng de tand op de zitting aan op de bevestiging A2. 6 6.a Houd de zitting op A2 vast en laat het achterste deel zakken totdat deze in A1 zit. 6.b 6.c Zodra een zijkant is gemonteerd, dezelfde handeling met de andere zijkant verrichten. 7.- DRAAIWIELEN Uw CROSS REVERSE is aan de voorkant uitgerust met richtbare draaiwielen die vergrendeld kunnen worden. Druk op de knop om te vergrendelen. Zodra de wielen volgens de lengteas van de wandelwagen zijn uitgelijnd worden ze automatisch vergrendeld. 7 Om de sturing te ontgrendelen de knop in tegengestelde richting drukken. 7.a 8.- REM Uw CROSS REVERSE beschikt over een remsysteem dat tegelijkertijd op beide achterwielen inwerkt. Gebruik dit systeem zo mogelijk altijd als parkeerrem. Het is een belangrijk veiligheidselement. Druk de remhendel in om te remmen. 8.a Druk de hendel omhoog om de rem te lossen. 8.b Om de rem in te stellen: Is er een nauwkeuriger instelling nodig, volg dan de aanwijzingen van afbeelding. 8.c WAARSCHUWING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor dat de wandelwagen goed is afgeremd. Het kan nodig zijn om de wandelwagen iets te verplaatsen zodat de rem optimaal koppelt. nederlands 5.- DE ZITTING IN DE RIJRICHTING PLAATSEN 71 9.- VEILIGHEIDSRIEM CROSS REVERSE Uw CROSS REVERSE beschikt over een veiligheidstuigje zodat uw kind steeds veilig is. 9 72 10.-Veiligheidslichten Het is mogelijk om de veiligheidslichten in uw CROSS REVERSE aan te doen zodat deze in het donker gezien kan worden. Druk op de knop om deze voorziening in te schakelen. Er zijn drie soorten geprogrammeerde lichtsequenties die bij elke druk op de knop worden geactiveerd. (Knipperlicht - Vast licht - Opeenvolgend) 10 Bij de vierde druk op de knop gaan de lichten uit. Bij een laag lichtpeil dienen de batterijen te worden verwisseld. Verwijder hiervoor de schroeven samen met het deksel en vervang de 1,5 V AAA-batterijen. 10.a 10.b 11.- VERSTELLING VAN DE RUGLEUNING Om het kind de beste comfort te verschaffen is de rugleuning van de CROSS REVERSE uitgerust met een verstelsysteem. Het verstelsysteem beschikt over 3 standen. Trek aan de achterhendel terwijl u de rugleuning omlaag drukt. 11 Om de rugleuning omhoog te halen hoeft de hendel niet te worden ingedrukt. Druk de rugleuning simpelweg omhoog, hij is namelijk voorzien van een mechanisme voor de vrije beweging. 11.a 12.- VERSTELLING VAN DE VOETSTEUN Ook kan de stand van de voetsteun worden ingesteld op grond van de gewenste houding van het kind. Hij beschikt over 4 verschillende standen. Druk knop A op de voetrust aan weerszijden van de wagen in terwijl u de voetsteun omlaag drukt. 12 Om de voetsteun omhoog te brengen hoeft de knop niet te worden ingedrukt, daar deze over een mechanisme voor de vrije beweging beschikt. 12.a 13.- BESCHERMING Druk de knop aan de onderkant van de armsteun in om de bescherming te verwijderen. 13 13.a Breng de doppen die bestemd zijn voor het afdekken van de gaten aan, nadat de bescherming is verwijderd. Deze doppen hebben een dubbele functie: een esthetische functie (men ziet het gat niet) en een veiligheidsfunctie (om te voorkomen dat het kind zijn vinger erin kan steken). 13.b Gebruik de bumperbar niet wanneer de zitting in de omkeerbare positie is gezet, want de wandelwagen kan in deze stand niet met aangebrachte bumperbar worden ingeklapt. WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten. 15.- DEMONTAGE VAN DE ACHTERWIELEN Houd, om de achterwielen te verwijderen, de drukknop van de as ingedrukt en trek aan het wiel. Maak de 2 achterwielen aan de chassis. vast door de middelste knop van het wiel aan te drukken. 16.- INKLAPPEN Wij raden aan om de wandelwagen met de zitting in rijrichting in te klappen. De wandelwagen is zo compacter en gemakkelijker uit te klappen. Het inklappen van de wandelwagen met de zitting in de richting van de moeder is ook mogelijk, maar het is geen optimale positie. Trek de twee knoppen op de duwstang tegelijk omhoog terwijl u het pedaal van de onderste passer optilt zoals in de afbeelding wordt getoond. 15 15.a Druk de duwstang daarna omlaag om de wandelwagen in te klappen. Druk tenslotte het verstelmechanisme van de rugleuning in om uw CROSS RESERVE zover mogelijk in te klappen. Opmerking: Als u de wandelwagen met de zitting in de ligstand inklapt, kan de zonnekap losraken. Wanneer de wandelwagen wordt uitgeklapt terwijl de zitting in de omkeerbare positie is geïnstalleerd, let er dan op dat de voetsteun niet in het achterkruis blijft haken. Deze kan hierdoor kapot gaan. nederlands 14.- REGELING VAN DE STAND VAN DE DUWSTANG Uw CROSS REVERSE is voorzien van een systeem voor de regeling van de stand van de duwstang die met het grootste gemak kan worden gebruikt. Druk de knop in en houd deze ingedrukt terwijl u de stand van de duwstang instelt. Er zijn 5 standen beschikbaar zodat u de stand kan kiezen die voor u het comfortabelst is. 14 WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind verwijderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en uitgeklapt. WAARSCHUWING: Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten. 73 CROSS REVERSE 17.- PLAATSING EN VERSTELLING VAN DE ZONNEKAP 74 Breng het uiteinde van de zonnekap in het gat aan de zijkant van de wandelwagen. Om deze op juiste wijze aan te brengen, het uiteinde invoeren totdat dit het gat van het verstelmechanisme volledig afdekt. Zodra de zonnekap is aangebracht kan de stand ervan worden versteld door het onderdeel aan de zijkant van de wandelwagen in te stellen. Vouw de zonnekap in en uit en breng de parasol aan of verwijder deze. 16 WAARSCHUWING: Geen gewicht op de kap leggen. 18.- ONDERHOUD Stel de bekleding niet langdurig bloot aan de zon. Was de plastic delen met lauw water en zeep en maak daarna alle onderdelen zorgvuldig droog. De bekleding kan worden losgehaald om gewassen te worden. 19.- REGENHOES De regenhoes van uw CROSS REVERSE is zeer gemakkelijk om aan te brengen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de haakjes aan de chassis vast te maken. De regenhoes heeft een klein raampje die kan worden opgerold en met klittenband kan worden vastgemaakt zodat het kind ongedwongen rond kan kijken. 18 Advarsel Åpning Pro-Fix-Systemet Bruken Av Den Reversible Vognen Slik Fjerner Du Skråstolen Slik Setter Du Skråstolen I Kjøreretningen Slik Setter Du Skråstolen Mot Kjøreretningen Dreibare Hjul Brems Sikkerhetssele Justering Av Fjæring Regulering Av Ryggen Regulering Av Fotstøtten Beskyttelsesanordning Regulering Av Håndtaksposisjonen Demontering av bakhjul Sammenfolding Plassering Og Justering Av Kalesjen Vedlikehold Regntrekket 76 78 78 78 78 79 79 79 79 80 80 80 80 80 81 81 81 82 82 82 norsk INNHOLD 75 15.- DEMONTERING AV BAKHJUL CROSS REVERSE-vogna er utstyrt med et system for å regulere håndtaksposisjonen og kan brukes med det største komfort. Sett de to bakhjulene på vognen ved å trykke på hovedknappen på hjulet. 16.- SAMMENFOLDING Når du folder sammen vognen, anbefaler vi at du folder den sammen med skråstolen satt i kjøreretningen. Slik er vognen mer kompakt, og det er lette å åpne den. Sammenfolding av vognen med skråstolen mot kjøreretningen er også mulig, men den foldes ikke optimalt sammen. Trekk begge håndtakene på håndtaket oppover samtidig, og mens du hever pedalen til det nederste leddet slik det vises på figuren. 15 15.a Etterpå følger du håndtaket nedover slik at vognen folder seg sammen. Helt til slutt justerer du ryggstøtten for å legge CROSS REVERSE i den mest sammenfoldede posisjonen som er mulig. Merk: Hvis du folder vognen med skråstolen i liggende posisjon, kan kalesjen løsne. Når du åpner vognen med hengekøyen i reversibel posisjon, vær forsiktig slik at fotstøtten ikke henger seg opp i det bakre krysset og ødelegger dette. norsk 14.- REGULERING AV HÅNDTAKSPOSISJONEN CROSS REVERSE-vogna er utstyrt med et system for å regulere håndtaksposisjonen og kan brukes med det største komfort. Trykk knappen og hold den nede mens du justerer håndtaksposisjonen. Den er utstyrt med 5 posisjoner for at du skal kunne velge den som best oppfyller dine behov. 14 ADVARSEL: Det er viktig å kontrollere at barnet holder seg unna vogna mens du folder den sammen eller åpner den. ADVARSEL: Under disse handlingene kommer nødvendigvis skjære- og klemmepunkter til syne. 81 Varning Uppfällning Pro-Fix-Systemet Hur Den Vändbara Vagnen Fungerar Hur Man Tar Loss Babysittern Hur Man Passar In Babysittern I Färdriktningen Hur Man Passar In Babysittern Mot Färdriktningen Vridbara Hjul Broms Säkerhetsbälte Justering Av Fjädringen Inställning Av Ryggstödet Inställning Av Fotstödet Skydd Justering Av Handtagets Läge Hur man tar loss bakhjulen Hopfällning Fastsättning Och Justering Av Suffletten Underhåll Regnskydd 84 86 86 86 86 87 87 87 87 88 88 88 88 88 89 89 89 90 90 90 svenska INNEHÅLL 83 Предупреждение Раскладывание Система Pro-Fix Два Положения Коляски Как Снять Гамак Как Установить Гам ак По Ходу Движения Как Установить Гамак Против Движения Плавающие Колеса Тормоз Ремень Безопасности Регулирование Подвески Регулировка Спинки Регулировка Подножки Бампер Регулировка Положения Ручки Демонтаж задних колес Складывание Установка И Регулировка Капюшона Уход Дождевик 92 94 94 94 94 95 95 95 95 96 96 96 96 96 97 97 97 98 98 98 pусский СОДЕРЖАНИЕ 91 Advarsel Udfoldning Pro Fix-System Sådan Fungerer Den Vendbare Stol Sådan Løsner Du Stolen Sådan Monterer Du Stolen I Kørselsretningen Sådan Monterer Du Stolen Mod Kørselsretningen Drejehjul Bremse Sikkerhedssele Indstilling Af Ophængningen Indstilling Af Ryglænet Indstilling Af Fodstøtten Beskyttelsesindretning Indstilling Af Håndtaget Afmontering af baghjul Sammenfoldning Påsætning Og Indstilling Af Kalechen Vedligeholdelse Regnslag 100 102 102 102 102 103 103 103 103 104 104 104 104 104 105 105 105 106 106 106 dansk INDHOLDSFORTEGNELSE 99 Ostrzeżenie Rozkładanie System Pro-Fix Obsługa wózka odwracalnego Wyciąganie siedziska Zakładanie siedziska przodem do kierunku jazdy Zakładanie siedziska tyłem do kierunku jazdy Koła skrętne Hamulec Pasy bezpieczeństwa Regulacja zawieszenia Regulacja oparcia Regulacja podnóżka Barierka Regulacja pozycji rączki wózka Demontaż kół tylnych Składanie Zakładanie i regulacja budki Konserwacja Osłona przeciwdeszczowa 108 110 110 110 110 111 111 111 111 112 112 112 112 112 113 113 113 114 114 114 polski SPIS TRESCI 107 Opozorilo Sestavljanje Sistem Pro-Fix Opravljanje obrnjenega sedeža Kako sprostiti visečo mrežo Kako vstaviti visečo mrežo, da bo v smeri vožnje Kako vstaviti visečo mrežo, da bo v nasprotni smeri vožnje Vrtljiva kolesca Zavora Varnostni pas Prekinitev prilagoditve Nastavljivo naslonilo Nastavljiva opora za noge Ščitnik Uravnavanje položaja ročaja vozička Odstranitev zadnjih koles Zlaganje Namestitev in prilagoditev strehice Vzdrževanje Zaščita pred dežjem 116 118 118 118 118 119 119 119 119 120 120 120 120 120 121 121 121 122 122 122 slovenščina KAZALO 115 CROSS REVERSE OPOZORILO 116 Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih shranite kot napotek za v prihodnje. Zaradi neupoštevanja navodil se vaš otrok lahko poškoduje. Ta voziček je namenjen otrokom starosti od 6 mesecih in do 15 kg. Namenjeno otrokom mlajšim od 6 mesecev, izključno z pripomočki, ki jih odobri JANE. Shranite ta priročnik za kasnejše konzultiranje. OPOZORILO! Nevarno je puščati otroka brez nadzora. OPOZORILO! Prepričajte se, da so vsi zaklepni mehanizmi pred uporabo pravilno zapeti. OPOZORILO! Ko vaš otrok že sedi samostojno, uporabite varnostni pas. OPOZORILO! Sedež ni primeren za otroke, mlajše od 6 mesecev. OPOZORILO! Obtežitve na potisnem ročaju vplivajo na stabilnost otroškega vozička. OPOZORILO! Mednožni trak vedno uporabljajte skupaj s trakom okrog pasu. OPOZORILO! Pred uporabo se prepričajte, da so vsi pritrdilni elementi košare ali sedeža pravilno zapeti. OPOZORILO! Tento výrobek není určen k běhu ani k bruslení. Največja dovoljena teža košare ne sme presegati teže, določene na košari (4 kg). Voziček lahko uporablja samo otrok. Nikoli ne uporabite pripomočkov, ki jih ni odobrilo podjetje JANÉ, S.A. Stranki točki za pričvrstitev se lahko uporabita za pritrditev dodatnega pasu (Fig 9 ). Vstavite režo, ki je v viseči mreži v sprednjo sponko A1. 5 5.a Zadržite visečo mrežo v A1 spustite zadnji del do vstavka A2. 5.b 5.c Ko je ena stran nastavljena, ponovite postopek še na drugi strani. 6.- KAKO VSTAVITI VISEČO MREŽO, DA BO V NASPROTNI SMERI VOŽNJE Vstavite zarezo, ki je v viseči mreži v sponko A2. 6 6.a Zadržite visečo mrežo v A2 spustite zadnji del do vstavka A1. 6.b 6.c Ko je ena stran nastavljena, ponovite postopek še na drugi strani. 7.- VRTLJIVA KOLESCA Vaš voziček CROSS REVERSE ima usmerljiva, vrtljiva kolesca z možnostjo zaviranja. Če jo želite blokirati, pritisnite na gumb in ko bodo kolesa poravnana glede na vzdolžno os vozička, se bodo samodejno blokirala.. 7 Če želite odblokirati smer, pritisnite gumb v nasprotni smeri. 7.a 8.- ZAVORA Vaš voziček CROSS REVERSE je opremljen z zavornim sistemom, ki deluje na obe zadnji kolesci hkrati. Uporabite ga kadarkoli bo potrebno. To je pomembno za izpolnjevanje varnostnega vidika. Pri zaviranju stopite na zavorno ročico. 8.a Za sprostitev zavore potisnite ročico navzgor. 8.b Za Nastavitev zavore: Za natančnejšo nastavitev sledite navodilom na sliki. 8.c slovenščina 5.- KAKO VSTAVITI VISEČO MREŽO, DA BO V SMERI VOŽNJE OPOZORILO! Ko ste aktivirali zavore, se prepričajte, da je otroški voziček pravilno ustavljen. Morda je potrebno otroški voziček voziti počasi, da se zavora ustrezno pritrdi. 119 CROSS REVERSE 17.- NAMESTITEV IN PRILAGODITEV STREHICE 122 Vpnite skrajni del strehice v odprtino, ki se nahaja na stranskem delu sedeža. Pravilno ga vstavite, da vpnete skrajni konec tako, da se odprtina regulatorja v celoti zapre. Ko je strehica nameščena, se lahko položaj nastavi s pomočjo regulatorja, ki se nahaja na strani sedeža, zložitev, sestavljanje strehice in postavljanje ali odstranjevanje sončnika. 16 OPOZORILO: Na strehico ne postavljajte težkih stvari. 18.- VZDRŽEVANJE Prevleke ne izpostavljajte soncu dlje časa. Za čiščenje plastičnih delov uporabite blag detergent in mlačno vodo, potem pa vse sestavne dele dodobra posušite. Prevleko lahko odstranite in operete. 19.- ZAŠČITA PRED DEŽJEM Zaščito pred dežjem na CROSS REVERSE se enostavno namesti, pokriti morate samo visečo mrežo in prilagoditi kljuke na podvozju, ki jo držijo. Ima tudi majhno okno, ki se lahko zvije skupaj in se pritrdi, da lahko otrok prosto opazuje okolico. 18 Upozornenie Rozloženie Systém Pro-Fix Fungovanie Otočiteľnej Sedačky Ako Uvoľniť Sedačku Ako Vložiť Sedačku V Smere Jazdy Ako Vložiť Sedačku Proti Smeru Jazdy Otáčavé Kolesá Brzda Bezpečnostný Pás Nastavenie Zavesenia Nastavenie Operadla Nastavenie Operadla Nôh Chránič Nastavenie Polohy Rukoväte Odmontovanie zadných koliesok Skladanie Navlečenie A Upravenie Pršiplášťa Udržba Ochranný Pršiplášť 124 126 126 126 126 127 127 127 127 128 128 128 128 128 129 129 129 130 130 130 slovensko OBSAH 123 Upozornění Rozložení Systém Pro-Fix Funkce oboustranného kočárku Jak uvolnit sedadlo Upevnění sedadla ve směru jízdy Upevnění sedadla proti směru jízdy otočná kola Brzda Bezpečnostní popruh Nastavení odpružení Nastavení opěrky zad Nastavení opûrky nohou Ochrana Nastavení polohy rukojeti Demontáž zadních kol Skládání Umístění a upevnění stříšky Údržba Pláštěnka 132 134 134 134 134 135 135 135 135 136 136 136 136 136 137 137 137 138 138 138 český OBSAH 131 Figyelmeztetés Szétnyitás Pro-FIX rendszer Megfordítható ülés funkció Az ülés kioldás Az ülés menetirány szerinti beillesztése Az ülés menetiránnyal ellentétes beillesztése Bolygókerekek Fék Biztonsági öv A felfüggesztés beállítása A háttámla szabályozása A lábtartó szabályozása Biztonsági rúd A tolókar helyzetének szabályozása Hátsó kerekek leszerelése Összehajtás A tetőrész felhelyezése és beállítása Karbantartás Esővédő 140 142 142 142 142 143 143 143 143 144 144 144 144 144 145 145 145 146 146 146 magyar TARTALOMJEGYZÉK 139 CROSS REVERSE 17.- A TETŐRÉSZ FELHELYEZÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA 146 A tetőrész végét illessze be a babakocsi oldalán található nyílásba. A vége akkor illeszkedik pontosan, ha beállító nyílását teljesen elfedi. Miután a tetőrészt feltette, állítsa be helyzetét a babakocsi oldalán található beállítóval, hajtsa be a tetőt, nyissa szét és tegye fel vagy vegye le a napfényellenzőt. 16 FIGYELEM: Ne helyezzen semmilyen súlyt a tetőrészre. 18.- KARBANTARTÁS Ne tegye ki a huzatot hosszabb ideig közvetlen napfény hatásának. A műanyag alkatrészek tisztításához csak gyenge tisztítószert és langyos vizet használjon, majd az alkatrészeket alaposan szárítsa meg. A huzat a mosáshoz levehető. 18.- ESŐVÉDŐ A CROSS REVERSE esővédőjét nagyon egyszerű felhelyezni, csak le kell fednie az ülésrészt, és be kell kapcsolnia a váz kapcsolórészeibe. Ezen van egy kis ablak, amelyet fel lehet csavarni, és tépőzárakkal rögzíteni, hogy a gyermek szabadon figyelhesse környezetét. 18 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: [email protected] - www.jane.es IM-01228
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Jane CROSS REVERSE de handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
de handleiding