Jane Micro de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Jane Micro de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
INSTRUCTIONS
2
MICRO
español
english
français
deut sch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
pусский
dansk
polski
slovenščina
slovensko
český
magyar
8
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
55
59
63
67
DESPLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
PLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
CAPOTA.
CUBREPIES.
SISTEMA PROFIX.
INSTRUCCIONES
1-
2-
3-
4-
5-
3
4
5
1
2
3
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
4
MICRO
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
5
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
6
MICRO
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
7
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
english
11
INSTRUCTIONS
1- UNFOLDING THE MICRO CARRYCOT.
2- FOLDING THE MICRO CARRYCOT.
3- HOOD.
4- FOOT COVER.
5- PROFIX SYSTEM.
3
4
5
1
2
français
15
INSTRUCTIONS
1- DÉPLIAGE DE LA NACELLE MICRO
2- PLIAGE DE LA NACELLE MICRO
3- CAPOTE
4- TABLIER
5- SYSTÈME PROFIX
3
4
5
1
2
19
deutsch
ANWEISUNGEN
1- AUSEINANDERKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE.
2- ZUSAMMENKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE.
3- VERDECK.
4- FUSSSACK.
5- PROFIX SYSTEM.
3
4
5
1
2
23
italiano
ISTRUZIONI
1- APERTURA DELLA NAVICELLA MICRO.
2- CHIUSURA DELLA NAVICELLA MICRO.
3- CAPPOTTINA.
4- COPRIGAMBE.
5- SISTEMA PROFIX.
3
4
5
1
2
português
27
INSTRUÇÕES
1- DESDOBRAGEM DA ALCOFA MICRO.
2- DOBRAGEM DA ALCOFA MICRO.
3- CAPOTA.
4- COBRE PÉS.
5- SISTEMA PROFIX.
3
4
5
1
2
nederlands
31
AANWIJZINGEN
1- OPENVOUWEN VAN DE MICRO REISWIEG.
2- OPVOUWEN VAN DE MICRO REISWIEG.
3- REISWIEG.
4- DEKJE VOOR DE VOETJES.
5- PROFIX-SYSTEEM.
3
4
5
1
2
32
MICRO
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJK: Lees de aanwijzingen aandachtig
door alvorens het product te gebruiken, en bewaar
deze voor eventuele raadpleging in de toekomst.
WAARSCHUWING: Dit product is uitsluitend ges-
chikt voor kinderen die niet zelf kunnen zitten.
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen zon-
der toezicht.
WAARSCHUWING: Laat andere kinderen niet zon-
der toezicht spelen in de buurt van de reiswieg.
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet als er
onderdelen missen, gebroken of gescheurd zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik deze reiswieg nooit op
een steun.
WAARSCHUWING: Gebruik geen matras dikker dan
40mm.
Uitsluitend te gebruiken op een stevige, horizontale,
vlakke en droge ondergrond.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van JANÉ.
Houdt altijd rekening met de risicos van vuur en
andere warmtebronnen zoals verwarmingen, gas-
kachels, etc., in de buurt van de reiswieg.
Controleer de handvaten en de onderkant van de
reiswieg regelmatig op schade en slijtage.
nederlands
33
Zet de opvouwbare JANE MICRO reiswieg op een plat op-
pervlak. Draai de adapter van het ProFix-systeem (A) naar
buiten. Open de bevestigingsgordel zodat de zijwanden
volledig openvouwen (B). Zorg ervoor dat de wanden goed
uitgevouwen blijven!
De kap van de opvouwbare JANÉ MICRO reiswieg kan wor-
den ingevouwen, uitgevouwen en gedemonteerd. Open, om
de kap te demonteren, de ritssluiting aan de achterzijde en
schuif vervolgens de adapter van de kap naar buiten om hem
van de reiswieg af te halen (A).
Om de kap van de JANÉ MICRO reiswieg te monteren dient
u de adapter van de reiswieg in het frame te doen en de rits-
sluiting aan de achterzijde te sluiten.
Vouw de zonnekap van de opvouwbare JANE MICRO reiswieg
op. Sluit het dekje voor de voeten. Trek aan de bevestigings-
gordels en maak ze aan de punten aan de onderkant van de
reiswieg (A) vast. Vouw de adapter van het ProFix-systeem
(B) naar binnen.
Open, om de afdekhoes van de opvouwbare JA MICRO
reiswieg te openen, de ritssluiting tot aan de gewenste plaats
en vouw de bovenkant naar buiten (4), waarbij eerst de slui-
tingen moeten worden opengemaakt. Om de afdekhoes er
helemaal af te halen, dienen beide ritssluitingen te worden
geopend (4A).
1.- OPENVOUWEN 3.- GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP
2.- OPVOUWEN 4.- OPENING VAN HET DEKJE VOOR DE VOETEN
34
MICRO
Om de JANE MICRO reiswieg aan een Jane kinderwagen vast
te maken, de reiswieg zodanig aanbrengen dat het hoofd
van het kind in de rijrichting ligt. Klik de Profix-adapters in
de daarvoor bestemde gleuven die zich op de armleuningen
van de wagen bevinden. U dient een klikgeluid te horen.
VOORZICHTIG! Voor gebruik ervoor zorgen dat alle blok-
keerbeveiligingen gesloten zijn.
Om de reiswieg weer los te maken, de ontgrendelknoppen
op de adapters omhoog trekken en de vouwbare JANE MI-
CRO reiswieg van de kinderwagen halen door deze omhoog
te trekken.
Was de plastic onderdelen met lauw water en zeep en droog
alle onderdelen daarna zorgvuldig af.
Op de hand wassen bij een temperatuur van maximaal 30ºC.
In de schaduw aan de lucht laten drogen.
Langdurige blootstelling aan de zon van de bekleding kan de
kleurvastheid van de stof aantasten.
Uw MICRO REISWIEG beschikt over een garantie met nauw-
keurige gegevens voor het juiste onderhoud van de reiswieg.
Het is belangrijk om deze goed te bewaren.
5.- BEVESTIGING OP EEN JANE KINDERWAGEN 6.- ONDERHOUD
norsk
35
BRUKSANVISNING
1. ÅPNING AV DEN MYKE BAGEN
2. SAMMENFOLDING AV DEN MYKE BAGEN
3. KALESJE
4. OVERTREKK
5. SYSTEMET PRO FIX
3
4
5
1
2
svenska
39
BRUKSANVISNING
1- HUR MAN FÄLLER UPP BABYLIFTEN MICRO.
2- HUR MAN FÄLLER IHOP BABYLIFTEN MICRO.
3- SUFFLETT
4- YTTERTÄCKE
5- PROFIX-SYSTEM.
3
4
5
1
2
43
сский
ИНСТРУКЦИЯ
1- РАСКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ MICRO.
2- СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ MICRO.
3- КАПЮШОН.
4- НАКИДКА ДЛЯ НОЖЕК.
5- СИСТЕМА PROFIX.
3
4
5
1
2
47
dansk
BRUGERVEJLEDNING
1- UDFOLDNING AF MICRO-LIFTEN
2- SAMMENFOLDNING AF MICRO-LIFTEN
3- KALECHE
4- FORLÆDER
5- PROFIX-SYSTEM
3
4
5
1
2
51
polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1- ROZKŁADANIE GONDOLI MICRO.
2- SKŁADANIE GONDOLI MICRO.
3- BUDKA.
4- POKROWIEC NA NOGI.
5- SYSTEM PROFIX.
3
4
5
1
2
55
slovenščina
NAVODILA
1- RAZPRTA KOŠARA MICRO.
2- ZLOŽENA KOŠARA MICRO.
3- ZLOŽLJIVA STREHA.
4- POKRIVALO.
5- SISTEM PROFIX.
3
4
5
1
2
59
slovensko
NÁVOD NA POUŽITIE
1- ROZKLADANIE MÄKKEJ VANIČKY.
2- SKLADANIE MÄKKEJ VANIČKY.
3- STRIEŠKA.
4- KRYT NA NOHY.
5- SYSTÉM PROFIX.
3
4
5
1
2
63
český
INSTRUKCE
1- ROZLOŽENÍ LŮŽKA MICRO.
2- SLOŽENÍ LŮŽKA MICRO.
3- BOUDIČKA.
4- NÁNOŽNÍK.
5- SYSTÉM PROFIX.
3
4
5
1
2
67
magyar
UTASÍSOK
1 – A MICRO MÓZESKOSÁR KINYITÁSA
2 – A MICRO MÓZESKOSÁR ÖSSZEHAJTÁSA
3 – TETŐ
4 – LÁBZSÁK
5 – PROFIX RENDSZER
3
4
5
1
2
70
MICRO
Ha a JA MICRO mózeskosarat egy Ja babakocsi zra
szeretné rögzíteni, tegye rá a mózeskosarat úgy, hogy a baba
feje legyen menetirányban, és a ProFix csatlakozókat illessze
a z kartartóján e célból kialakított jatba; gzülésekor
egy kattanást kell hallania.
VIGYÁZAT! A használat előtt győződjön meg, hogy minden
gzítőelem zárva van.
A mózeskosár levételéhez húzza felfea csatlakozókon ta-
lálható kioldó gombokat, és felfelé húzva emelje le az össze-
csukható JANÉ MICRO mózeskosarat a babakocsiról.
A műanyag szeket mossa le langyos tisztítószeres vízzel,
majd gondosan szárítson meg minden alkatrészt.
Kézzel mossa le, de soha ne mossa 3C feletti hőmérsékle-
ten. Levegőn, árnyékos helyen srítsa.
Ha hosszabb ideig napfény éri, a szövet színe elváltozhat.
A MICRO mózeskosár garanciája csak a karbantartási uta-
sok pontos betartása mellett marad teljes körűen érny-
ben.
5.- RÖGS EGY JANÉ BABAKOCSIBAN 6.- KARBANTARTÁS
JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: [email protected] - www.jane.es IM-01204
/