Jane Micro de handleiding

Type
de handleiding
INSTRUCTIONS
2
MICRO
español
english
français
deut sch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
pусский
dansk
polski
slovenščina
slovensko
český
magyar
8
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
55
59
63
67
DESPLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
PLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
CAPOTA.
CUBREPIES.
SISTEMA PROFIX.
INSTRUCCIONES
1-
2-
3-
4-
5-
3
4
5
1
2
3
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
4
MICRO
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
5
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
6
MICRO
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
7
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
english
11
INSTRUCTIONS
1- UNFOLDING THE MICRO CARRYCOT.
2- FOLDING THE MICRO CARRYCOT.
3- HOOD.
4- FOOT COVER.
5- PROFIX SYSTEM.
3
4
5
1
2
français
15
INSTRUCTIONS
1- DÉPLIAGE DE LA NACELLE MICRO
2- PLIAGE DE LA NACELLE MICRO
3- CAPOTE
4- TABLIER
5- SYSTÈME PROFIX
3
4
5
1
2
19
deutsch
ANWEISUNGEN
1- AUSEINANDERKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE.
2- ZUSAMMENKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE.
3- VERDECK.
4- FUSSSACK.
5- PROFIX SYSTEM.
3
4
5
1
2
23
italiano
ISTRUZIONI
1- APERTURA DELLA NAVICELLA MICRO.
2- CHIUSURA DELLA NAVICELLA MICRO.
3- CAPPOTTINA.
4- COPRIGAMBE.
5- SISTEMA PROFIX.
3
4
5
1
2
português
27
INSTRUÇÕES
1- DESDOBRAGEM DA ALCOFA MICRO.
2- DOBRAGEM DA ALCOFA MICRO.
3- CAPOTA.
4- COBRE PÉS.
5- SISTEMA PROFIX.
3
4
5
1
2
nederlands
31
AANWIJZINGEN
1- OPENVOUWEN VAN DE MICRO REISWIEG.
2- OPVOUWEN VAN DE MICRO REISWIEG.
3- REISWIEG.
4- DEKJE VOOR DE VOETJES.
5- PROFIX-SYSTEEM.
3
4
5
1
2
32
MICRO
WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJK: Lees de aanwijzingen aandachtig
door alvorens het product te gebruiken, en bewaar
deze voor eventuele raadpleging in de toekomst.
WAARSCHUWING: Dit product is uitsluitend ges-
chikt voor kinderen die niet zelf kunnen zitten.
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen zon-
der toezicht.
WAARSCHUWING: Laat andere kinderen niet zon-
der toezicht spelen in de buurt van de reiswieg.
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet als er
onderdelen missen, gebroken of gescheurd zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik deze reiswieg nooit op
een steun.
WAARSCHUWING: Gebruik geen matras dikker dan
40mm.
Uitsluitend te gebruiken op een stevige, horizontale,
vlakke en droge ondergrond.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van JANÉ.
Houdt altijd rekening met de risicos van vuur en
andere warmtebronnen zoals verwarmingen, gas-
kachels, etc., in de buurt van de reiswieg.
Controleer de handvaten en de onderkant van de
reiswieg regelmatig op schade en slijtage.
nederlands
33
Zet de opvouwbare JANE MICRO reiswieg op een plat op-
pervlak. Draai de adapter van het ProFix-systeem (A) naar
buiten. Open de bevestigingsgordel zodat de zijwanden
volledig openvouwen (B). Zorg ervoor dat de wanden goed
uitgevouwen blijven!
De kap van de opvouwbare JANÉ MICRO reiswieg kan wor-
den ingevouwen, uitgevouwen en gedemonteerd. Open, om
de kap te demonteren, de ritssluiting aan de achterzijde en
schuif vervolgens de adapter van de kap naar buiten om hem
van de reiswieg af te halen (A).
Om de kap van de JANÉ MICRO reiswieg te monteren dient
u de adapter van de reiswieg in het frame te doen en de rits-
sluiting aan de achterzijde te sluiten.
Vouw de zonnekap van de opvouwbare JANE MICRO reiswieg
op. Sluit het dekje voor de voeten. Trek aan de bevestigings-
gordels en maak ze aan de punten aan de onderkant van de
reiswieg (A) vast. Vouw de adapter van het ProFix-systeem
(B) naar binnen.
Open, om de afdekhoes van de opvouwbare JA MICRO
reiswieg te openen, de ritssluiting tot aan de gewenste plaats
en vouw de bovenkant naar buiten (4), waarbij eerst de slui-
tingen moeten worden opengemaakt. Om de afdekhoes er
helemaal af te halen, dienen beide ritssluitingen te worden
geopend (4A).
1.- OPENVOUWEN 3.- GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP
2.- OPVOUWEN 4.- OPENING VAN HET DEKJE VOOR DE VOETEN
34
MICRO
Om de JANE MICRO reiswieg aan een Jane kinderwagen vast
te maken, de reiswieg zodanig aanbrengen dat het hoofd
van het kind in de rijrichting ligt. Klik de Profix-adapters in
de daarvoor bestemde gleuven die zich op de armleuningen
van de wagen bevinden. U dient een klikgeluid te horen.
VOORZICHTIG! Voor gebruik ervoor zorgen dat alle blok-
keerbeveiligingen gesloten zijn.
Om de reiswieg weer los te maken, de ontgrendelknoppen
op de adapters omhoog trekken en de vouwbare JANE MI-
CRO reiswieg van de kinderwagen halen door deze omhoog
te trekken.
Was de plastic onderdelen met lauw water en zeep en droog
alle onderdelen daarna zorgvuldig af.
Op de hand wassen bij een temperatuur van maximaal 30ºC.
In de schaduw aan de lucht laten drogen.
Langdurige blootstelling aan de zon van de bekleding kan de
kleurvastheid van de stof aantasten.
Uw MICRO REISWIEG beschikt over een garantie met nauw-
keurige gegevens voor het juiste onderhoud van de reiswieg.
Het is belangrijk om deze goed te bewaren.
5.- BEVESTIGING OP EEN JANE KINDERWAGEN 6.- ONDERHOUD
norsk
35
BRUKSANVISNING
1. ÅPNING AV DEN MYKE BAGEN
2. SAMMENFOLDING AV DEN MYKE BAGEN
3. KALESJE
4. OVERTREKK
5. SYSTEMET PRO FIX
3
4
5
1
2
svenska
39
BRUKSANVISNING
1- HUR MAN FÄLLER UPP BABYLIFTEN MICRO.
2- HUR MAN FÄLLER IHOP BABYLIFTEN MICRO.
3- SUFFLETT
4- YTTERTÄCKE
5- PROFIX-SYSTEM.
3
4
5
1
2
43
сский
ИНСТРУКЦИЯ
1- РАСКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ MICRO.
2- СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ MICRO.
3- КАПЮШОН.
4- НАКИДКА ДЛЯ НОЖЕК.
5- СИСТЕМА PROFIX.
3
4
5
1
2
47
dansk
BRUGERVEJLEDNING
1- UDFOLDNING AF MICRO-LIFTEN
2- SAMMENFOLDNING AF MICRO-LIFTEN
3- KALECHE
4- FORLÆDER
5- PROFIX-SYSTEM
3
4
5
1
2
51
polski
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1- ROZKŁADANIE GONDOLI MICRO.
2- SKŁADANIE GONDOLI MICRO.
3- BUDKA.
4- POKROWIEC NA NOGI.
5- SYSTEM PROFIX.
3
4
5
1
2
55
slovenščina
NAVODILA
1- RAZPRTA KOŠARA MICRO.
2- ZLOŽENA KOŠARA MICRO.
3- ZLOŽLJIVA STREHA.
4- POKRIVALO.
5- SISTEM PROFIX.
3
4
5
1
2
59
slovensko
NÁVOD NA POUŽITIE
1- ROZKLADANIE MÄKKEJ VANIČKY.
2- SKLADANIE MÄKKEJ VANIČKY.
3- STRIEŠKA.
4- KRYT NA NOHY.
5- SYSTÉM PROFIX.
3
4
5
1
2
63
český
INSTRUKCE
1- ROZLOŽENÍ LŮŽKA MICRO.
2- SLOŽENÍ LŮŽKA MICRO.
3- BOUDIČKA.
4- NÁNOŽNÍK.
5- SYSTÉM PROFIX.
3
4
5
1
2
67
magyar
UTASÍSOK
1 – A MICRO MÓZESKOSÁR KINYITÁSA
2 – A MICRO MÓZESKOSÁR ÖSSZEHAJTÁSA
3 – TETŐ
4 – LÁBZSÁK
5 – PROFIX RENDSZER
3
4
5
1
2
70
MICRO
Ha a JA MICRO mózeskosarat egy Ja babakocsi zra
szeretné rögzíteni, tegye rá a mózeskosarat úgy, hogy a baba
feje legyen menetirányban, és a ProFix csatlakozókat illessze
a z kartartóján e célból kialakított jatba; gzülésekor
egy kattanást kell hallania.
VIGYÁZAT! A használat előtt győződjön meg, hogy minden
gzítőelem zárva van.
A mózeskosár levételéhez húzza felfea csatlakozókon ta-
lálható kioldó gombokat, és felfelé húzva emelje le az össze-
csukható JANÉ MICRO mózeskosarat a babakocsiról.
A műanyag szeket mossa le langyos tisztítószeres vízzel,
majd gondosan szárítson meg minden alkatrészt.
Kézzel mossa le, de soha ne mossa 3C feletti hőmérsékle-
ten. Levegőn, árnyékos helyen srítsa.
Ha hosszabb ideig napfény éri, a szövet színe elváltozhat.
A MICRO mózeskosár garanciája csak a karbantartási uta-
sok pontos betartása mellett marad teljes körűen érny-
ben.
5.- RÖGS EGY JANÉ BABAKOCSIBAN 6.- KARBANTARTÁS
JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: [email protected] - www.jane.es IM-01204

Documenttranscriptie

INSTRUCTIONS MICRO INSTRUCCIONES 2 español english français deutsch italiano português nederlands norsk svenska pусский dansk polski slovenščina slovensko český magyar 8 11 15 19 23 27 31 35 39 43 47 51 55 59 63 67 3 4 5 12345- DESPLEGADO DEL CAPAZO MICRO. PLEGADO DEL CAPAZO MICRO. CAPOTA. CUBREPIES. SISTEMA PROFIX. 1 2 1A 2 B A figures 1 3 MICRO 2 4 2A B A figures 3 3A 4 B 5 MICRO 4 6 4A 5B figures 5 5A 7 3 4 5 12345- UNFOLDING THE MICRO CARRYCOT. FOLDING THE MICRO CARRYCOT. HOOD. FOOT COVER. PROFIX SYSTEM. english INSTRUCTIONS 1 2 11 3 4 5 1- DÉPLIAGE DE LA NACELLE MICRO 2- PLIAGE DE LA NACELLE MICRO 3- CAPOTE 4- TABLIER 5- SYSTÈME PROFIX français INSTRUCTIONS 1 2 15 3 4 5 12345- AUSEINANDERKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE. ZUSAMMENKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE. VERDECK. FUSSSACK. PROFIX SYSTEM. deutsch ANWEISUNGEN 1 2 19 3 4 5 12345- APERTURA DELLA NAVICELLA MICRO. CHIUSURA DELLA NAVICELLA MICRO. CAPPOTTINA. COPRIGAMBE. SISTEMA PROFIX. italiano ISTRUZIONI 1 2 23 3 4 5 1- DESDOBRAGEM DA ALCOFA MICRO. 2- DOBRAGEM DA ALCOFA MICRO. 3- CAPOTA. 4- COBRE PÉS. 5- SISTEMA PROFIX. português INSTRUÇÕES 1 2 27 3 4 5 1- OPENVOUWEN VAN DE MICRO REISWIEG. 2- OPVOUWEN VAN DE MICRO REISWIEG. 3- REISWIEG. 4- DEKJE VOOR DE VOETJES. 5- PROFIX-SYSTEEM. nederlands AANWIJZINGEN 1 2 31 MICRO WAARSCHUWINGEN 32 BELANGRIJK: Lees de aanwijzingen aandachtig door alvorens het product te gebruiken, en bewaar deze voor eventuele raadpleging in de toekomst. WAARSCHUWING: Dit product is uitsluitend geschikt voor kinderen die niet zelf kunnen zitten. WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen zonder toezicht. WAARSCHUWING: Laat andere kinderen niet zonder toezicht spelen in de buurt van de reiswieg. WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet als er onderdelen missen, gebroken of gescheurd zijn. WAARSCHUWING: Gebruik deze reiswieg nooit op een steun. WAARSCHUWING: Gebruik geen matras dikker dan 40mm. Uitsluitend te gebruiken op een stevige, horizontale, vlakke en droge ondergrond. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van JANÉ. Houdt altijd rekening met de risico’s van vuur en andere warmtebronnen zoals verwarmingen, gaskachels, etc., in de buurt van de reiswieg. Controleer de handvaten en de onderkant van de reiswieg regelmatig op schade en slijtage. Zet de opvouwbare JANE MICRO reiswieg op een plat oppervlak. Draai de adapter van het ProFix-systeem (A) naar buiten. Open de bevestigingsgordel zodat de zijwanden volledig openvouwen (B). Zorg ervoor dat de wanden goed uitgevouwen blijven! 3.- GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP De kap van de opvouwbare JANÉ MICRO reiswieg kan worden ingevouwen, uitgevouwen en gedemonteerd. Open, om de kap te demonteren, de ritssluiting aan de achterzijde en schuif vervolgens de adapter van de kap naar buiten om hem van de reiswieg af te halen (A). Om de kap van de JANÉ MICRO reiswieg te monteren dient u de adapter van de reiswieg in het frame te doen en de ritssluiting aan de achterzijde te sluiten. 2.- OPVOUWEN Vouw de zonnekap van de opvouwbare JANE MICRO reiswieg op. Sluit het dekje voor de voeten. Trek aan de bevestigingsgordels en maak ze aan de punten aan de onderkant van de reiswieg (A) vast. Vouw de adapter van het ProFix-systeem (B) naar binnen. 4.- OPENING VAN HET DEKJE VOOR DE VOETEN Open, om de afdekhoes van de opvouwbare JANÉ MICRO reiswieg te openen, de ritssluiting tot aan de gewenste plaats en vouw de bovenkant naar buiten (4), waarbij eerst de sluitingen moeten worden opengemaakt. Om de afdekhoes er helemaal af te halen, dienen beide ritssluitingen te worden geopend (4A). nederlands 1.- OPENVOUWEN 33 MICRO 5.- BEVESTIGING OP EEN JANE KINDERWAGEN 34 6.- ONDERHOUD Om de JANE MICRO reiswieg aan een Jane kinderwagen vast te maken, de reiswieg zodanig aanbrengen dat het hoofd van het kind in de rijrichting ligt. Klik de Profix-adapters in de daarvoor bestemde gleuven die zich op de armleuningen van de wagen bevinden. U dient een klikgeluid te horen. Was de plastic onderdelen met lauw water en zeep en droog alle onderdelen daarna zorgvuldig af. VOORZICHTIG! Voor gebruik ervoor zorgen dat alle blokkeerbeveiligingen gesloten zijn. Om de reiswieg weer los te maken, de ontgrendelknoppen op de adapters omhoog trekken en de vouwbare JANE MICRO reiswieg van de kinderwagen halen door deze omhoog te trekken. Langdurige blootstelling aan de zon van de bekleding kan de kleurvastheid van de stof aantasten. Op de hand wassen bij een temperatuur van maximaal 30ºC. In de schaduw aan de lucht laten drogen. Uw MICRO REISWIEG beschikt over een garantie met nauwkeurige gegevens voor het juiste onderhoud van de reiswieg. Het is belangrijk om deze goed te bewaren. 3 4 5 1. ÅPNING AV DEN MYKE BAGEN 2. SAMMENFOLDING AV DEN MYKE BAGEN 3. KALESJE 4. OVERTREKK 5. SYSTEMET PRO FIX norsk BRUKSANVISNING 1 2 35 3 4 5 12345- HUR MAN FÄLLER UPP BABYLIFTEN MICRO. HUR MAN FÄLLER IHOP BABYLIFTEN MICRO. SUFFLETT YTTERTÄCKE PROFIX-SYSTEM. svenska BRUKSANVISNING 1 2 39 3 4 5 12345- РАСКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ MICRO. СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ MICRO. КАПЮШОН. НАКИДКА ДЛЯ НОЖЕК. СИСТЕМА PROFIX. pусский ИНСТРУКЦИЯ 1 2 43 3 4 5 12345- UDFOLDNING AF MICRO-LIFTEN SAMMENFOLDNING AF MICRO-LIFTEN KALECHE FORLÆDER PROFIX-SYSTEM dansk BRUGERVEJLEDNING 1 2 47 3 4 5 1- ROZKŁADANIE GONDOLI MICRO. 2- SKŁADANIE GONDOLI MICRO. 3- BUDKA. 4- POKROWIEC NA NOGI. 5- SYSTEM PROFIX. polski INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 51 3 4 5 12345- RAZPRTA KOŠARA MICRO. ZLOŽENA KOŠARA MICRO. ZLOŽLJIVA STREHA. POKRIVALO. SISTEM PROFIX. slovenščina NAVODILA 1 2 55 3 4 5 12345- ROZKLADANIE MÄKKEJ VANIČKY. SKLADANIE MÄKKEJ VANIČKY. STRIEŠKA. KRYT NA NOHY. SYSTÉM PROFIX. slovensko NÁVOD NA POUŽITIE 1 2 59 3 4 5 12345- ROZLOŽENÍ LŮŽKA MICRO. SLOŽENÍ LŮŽKA MICRO. BOUDIČKA. NÁNOŽNÍK. SYSTÉM PROFIX. český INSTRUKCE 1 2 63 3 4 5 1 – A MICRO MÓZESKOSÁR KINYITÁSA 2 – A MICRO MÓZESKOSÁR ÖSSZEHAJTÁSA 3 – TETŐ 4 – LÁBZSÁK 5 – PROFIX RENDSZER magyar UTASÍTÁSOK 1 2 67 MICRO 5.- RÖGZÍTÉS EGY JANÉ BABAKOCSIBAN 70 6.- KARBANTARTÁS Ha a JANÉ MICRO mózeskosarat egy Jané babakocsi vázra szeretné rögzíteni, tegye rá a mózeskosarat úgy, hogy a baba feje legyen menetirányban, és a ProFix csatlakozókat illessze a váz kartartóján e célból kialakított vájatba; rögzülésekor egy kattanást kell hallania. A műanyag részeket mossa le langyos tisztítószeres vízzel, majd gondosan szárítson meg minden alkatrészt. VIGYÁZAT! A használat előtt győződjön meg, hogy minden rögzítőelem zárva van. Ha hosszabb ideig napfény éri, a szövet színe elváltozhat. A mózeskosár levételéhez húzza felfelé a csatlakozókon található kioldó gombokat, és felfelé húzva emelje le az összecsukható JANÉ MICRO mózeskosarat a babakocsiról. Kézzel mossa le, de soha ne mossa 30°C feletti hőmérsékleten. Levegőn, árnyékos helyen szárítsa. A MICRO mózeskosár garanciája csak a karbantartási utasítások pontos betartása mellett marad teljes körűen érvényben. JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: [email protected] - www.jane.es IM-01204
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Jane Micro de handleiding

Type
de handleiding