Documenttranscriptie
INSTRUCTIONS
15
23
31
39
47
55
63
71
79
87
95
103
111
119
127
135
figures
español
english
français
deutsch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
pусский
dansk
polski
slovenščina
slovensky
český
magyar
3
4
NEXT
5
figures
7
figures
9
figures
12
NEXT
13A
13B
figures
12
13
14
NEXT
ADVERTENCIAS
1.- PARA DESPLEGAR EL COCHECITO
2.- SISTEMA PRO-FIX
3.- RUEDAS GIRATORIAS
4.- FRENO
5.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
6.- REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LA EMPUÑADURA
7.- GRADUACIÓN DEL RESPALDO
8.- GRADUACIÓN DEL REPOSAPIÉS
9.- PROTECTOR
10.- EXTRACCIÓN DEL RESPALDO
11.- PARA PLEGAR EL COCHECITO
12.- TRANSPORTE
13.- COLOCACIÓN DE LA CAPOTA
14.- MANTENIMIENTO
16
18
18
18
19
19
19
19
20
20
20
21
21
21
22
español
INDICE
15
NEXT
ADVERTENCIAS
16
Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y
conservarlas para referencia futura. La seguridad del niño
puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones.
Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg.
Apto para niños menores de 6 meses únicamente con
accesorios aprobados por JANÉ.
Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el
cinturón abdominal.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción
del capazo y del asiento están correctamente activados
antes de su uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o
patinar.
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al niño sin
vigilancia.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos los dispositivos de
cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Usar un arnés tan pronto como el niño se
pueda sentar por sí mismo.
ADVERTENCIA: Esta silla no está recomendada para niños
menores de 6 meses.
ADVERTENCIA: Cualquier carga sujeta al manillar afecta a la
estabilidad del cochecito/silla.
La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca
puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
Este cochecito sólo puede ser usado por un niño.
No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados
por JANÉ, S.A.
Los dos puntos de fijación laterales del asiento pueden ser
utilizados para la fijación de un arnés suplementario (ver
apartado 5 ).
NEXT
WARNING
24
Read these instructions carefully before use and keep them
for future reference. Your child’s safety may be affected if
you do not follow these instructions.
This vehicle is intended for children from 6 months and up
to 15 kg.
Suitable for children under 6 months old only with
accessories approved by JANÉ.
Keep this instruction book for future reference.
WARNING: It may be dangerous to leave your child
unattended.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
WARNING: Use a harness as soon as your child can sit
unaided.
WARNING: This seat is not suitable for children under 6
months.
WARNING: Any load hanging from the handlebar will
affect the stability of the pushchair.
WARNING: Always use the crotch strap in combination
with the waist belt.
WARNING: Check that the pram body or seat unit
attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING: This seat is not suitable for running or skating.
The maximum amount carried in the basket must never
exceed the weight indicated on the basket (4 kg).
This pushchair may only be used by a child.
Never use accessories that have not been approved by
JANÉ, S.A.
The two side fastening points of the seat can be used to
fasten a supplementary harness (see section 5 ).
WARNING: The child should be kept away from the mobile parts
AVERTISSEMENTS
1.- POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
2.- SYSTÈME PRO-FIX
3.- ROUES PIVOTANTES
4.- FREIN
5.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
6.- RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA POIGNÉE
7.- RÉGLAGE DU DOSSIER
8.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
9.- GARDE-CORPS
10.- DÉMONTAGE DU DOSSIER
11.- POUR PLIER LA POUSSETTE
12.- TRANSPORT
13.- INSTALLATION DE LA CAPOTE
14.- ENTRETIEN
32
34
34
34
35
35
35
35
36
36
36
37
37
37
38
français
INDEX
31
NEXT
AVERTISSEMENT
32
affectée. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6
mois à 15 kg. Utilisable pour des enfants de moins de 6 mois
uniquementavec des accessoires approuves par JANÉ (decir
cuales-siegeauto, nacelle).
Conservez ce manuel d’instructions pour toutes consultations
ultérieures.
AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de
verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT: Utiliser un harnais dès que l’enfant peut
tenir assis seul.
AVERTISSEMENT: Ce siège ne convient pas à des enfants de
moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT: Le fait d’accrocher au poussoir une charge
influe sur la stabilité du landau/de la poussette.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la
ceinture de maintien.
AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la
nacelle ou du siège soient correctement enclenchés avant
usage.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser ce produit en faisant du
jogging ou des promenades en rollers.
Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit
pas être supérieur à celui qui est indiqué dans le filet (4 kg).
Cette poussette ne peut être utilisée que par un enfant.
N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été approuvés
par JANE, S.A.
Les deux points de fixation latéraux du siège peuvent être
utilisés pour fixer un harnais supplémentaire (voir
chapitre 5 ).
AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné des parties
mobiles lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte
responsable. Il y a des risques de coupures, de compression, de
se trouver coincé qui sont inévitables lors de ces opérations.
NEXT
WARNUNG
40
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und
bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht
beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt
werden. Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6
Monaten und mit einem Gewicht bis 15 kg bestimmt. Nur
geeignet für Kinder unter 6 Monaten und mit von JANÉ
zugelassenem Zubehör. Diese Gebrauchsanweisung für
spätere Zweifelsfälle gut aufbewahren.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr
Kind selbständig sitzen kann.
WARNUNG: Dieser Sitz ist für Kinder unter 6 Monaten nicht
geeignet.
WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen
die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in
Verbindung mit dem Beckengurt.
WARNUNG: Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der
Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet
ist.
WARNUNG: Dieses Produkt wurde nicht zum Rennen oder
Rollschuhlaufen entworfen.
Das zugelassene Höchstgewicht des Tragekorbs für
Gegenstände darf nie das dort angegebene Gewicht (4 kg)
übersteigen.
Dieser Wagen darf nur für ein Kind verwendet werden.
Verwenden Sie nie Zubehöre, die von JANÉ, S.A. nicht
genehmigt worden sind.
Die beiden seitlichen Befestigungspunkte des Sitzes können
auch zur Befestigung eines zusätzlichen Leibgurtes
eingesetzt warden (siehe Punkt Fig 5 ).
AVVERTENZE
1.- PER APRIRE IL PASSEGGINO
2.- SISTEMA PRO-FIX
3.- RUOTE GIREVOLI
4.- FRENO
5.- CINTURE DI SICUREZZA
6.- REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELL’IMPUGNATURA
7.- REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE
8.- REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI
9.- PROTEZIONE
10.- RIMOZIONE DELLO SCHIENALE
11.- PER RICHIUDERE IL PASSEGGINO
12.- TRASPORTO
13.- POSIZIONAMENTO DELLA CAPPOTTINA
14.- MANUTENZIONE
48
50
50
50
51
51
51
51
52
52
52
53
53
53
54
italiano
INDICE
47
NEXT
AVVERTENZA
48
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e
conservarle per futuro riferimento. Se non seguite queste
istruzioni, la sicurezza del vostro bambino può essere
compromessa.
Questo veicolo è destinato a bambini da 6 mesi e fino a 15 kg.
Adatto ai bambini minori di 6 mesi unicamente con accessori
approvati da JANÉ.
Conservare il manuale delle istruzioni per eventuali dubbi.
stabilità della carrozzina/passeggino.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia spartigambe con
la cintura.
AVVERTENZA: Prima dell’uso controllare che i dispositivi di
fissaggio della navicella della carrozzina o del passeggino
siano correttamente innestati.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è progettato per correre
o pattinare.
AVVERTENZA: Può essere pericoloso lasciare il vostro
bambino incustodito.
AVVERTENZA: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi
di bloccaggio siano innestati.
AVVERTENZA: Usare un sistema di ritenuta appena il
bambino è in grado di stare seduto autonomamente.
AVVERTENZA: Questa seduta non è adatta a bambini di età
inferiore ai 6 mesi.
AVVERTENZA: Ogni peso attaccato al manico influisce sulla
La massa massima consentita del cestino portaoggetti non
può mai superare quanto indicato sul cestino stesso (4 kg).
Questa carrozzina dovrà servire per il trasporto di un solo
bambino.
Non utilizzare mai accessori non approvati da JANÉ, S.A.
I due punti di fissaggio laterali della seduta possono essere
usati per il fissaggio di un’imbracatura supplementare
(vedere i punti 5 )
NEXT
AVISO
56
Leia estas instruções atentamente antes da utilização e
guarde-as para futura referência. A segurança da sua criança
pode ser afectada se não seguir estas instruções.
Este carrinho destina-se a crianças desde os 6 meses de idade
até aos 15 kg.
Apto para bebés menores de 6 meses unicamente com
acessórios aprovados pela JANÉ.
Guarde este manual de instruções para futuras consultas.
AVISO: Pode ser perigoso deixar o seu bebé sozinho.
AVISO: Assegure-se de que todos os dispositivos de segurança
estão correctamente accionados antes de cada utilização.
AVISO: Utilizar um cinto, assim que a criança consiga sentarse
sozinha.
AVISO: Este assento não é destinado a crianças menores de 6
meses.
AVISO: Qualquer peso extra colocado na(s) pega(s) afecta a
estabilidade do carrinho/alcofa.
AVISO: Usar sempre o conto de entre pernas em combinação
com o de cintura.
AVISO: Verificar que os dispositivos de fixação da alcofa ou
do assento se encontram correctamente apertados antes da
utilização.
AVISO: Este produto não foi desenhado para correr ou
patinar.
A massa máxima permitida do cesto porta-objectos nunca
pode ultrapassar o indicado no cesto (4 kg).
Este carrinho só pode ser utilizado por uma criança.
Nunca utilize acessórios que não tenham sido aprovados pela
JANÉ, S.A.
Os dois pontos de fixação laterais do assento podem ser
utilizados para a fixação de um arnês suplementar (ver ponto
5 ).
NEXT
WAARSCHUWING
64
Lees de instructies aandachtig voordat u dit product gebruikt
en bewaar ze voor toekomstig gebruik. De veiligheid van uw
kind kan in gevaar komen als u deze instructies niet opvolgt.
Deze wagen is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden tot 15
kg. Geschikt voor kinderen onder de 6 maanden, uitsluitend
met door JANÉ goedgekeurde accessoires.
Bewaar dit instructieboekje voor later gebruik.
worden.
WAARSCHUWING: Gebruik de band tussen de benen nooit
zonder de buikriem.
WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of de reiswieg en
het zitje correct zijn vastgemaakt.
WAARSCHUWING: Dit product is niet ontworpen om ermee
te rennen of te steppen.
WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn om het kind
onbewaakt achter te laten.
WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik van het product of
alle blokkeermechanismen geactiveerd zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik een tuigje zodra het kind zelf kan
gaan zitten.
WAARSCHUWING: Dit zitje wordt niet aanbevolen voor
kinderen van onder de 6 maanden.
WAARSCHUWING: Door een gewicht aan de duwstang te
hangen, kan de stabiliteit van de kinderwagen beïnvloed
De maximaal toegestane massa van het boodschappenmandje
mag nooit het hierin aangeduide gewicht (4 kg) overschrijden.
Deze kinderwagen is geschikt voor één kind.
Gebruik geen accessoires die niet door JANÉ, S.A. zijn
goedgekeurd.
De twee bevestigingspunten aan de zijkant van het zitje
kunnen worden gebruikt om er een extra tuigje aan vast te
maken (paragraaf 5 ).
WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind
verwijderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt inen uitgeklapt.Bij het verrichten van deze handelingen is het
onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en
dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
WAARSCHUWING: Laat het kind nooit op de voetsteun of
voetrust gaan staan.
WAARSCHUWING: Leg geen gewicht op de kap.
WAARSCHUWING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor
dat de wandelwagen goed is afgeremd. Het kan nodig zijn om
de wandelwagen iets te verplaatsen zodat de rem optimaal
koppelt.
nederlands
WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de
bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke
volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten
van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en
samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen
komen te zitten.
WAARSCHUWING: Laat het kind nooit in de wandelwagen
zitten wanneer u trappen op- of afloopt of tijdens het reizen
met een vervoermiddel.
65
1.- UITKLAPPEN VAN DE WANDELWAGEN
NEXT
Maak voor het ontgrendelen van uw Next wandelwagen de
hendel op de rechterachterpoot los door het lipje op het Trek
de duwstang omhoog en klap de wandelwagen uit. 1A
Trap, om het uitklappen op juiste wijze te voltooien, het
achterpedaal in terwijl u de duwstang vasthoudt zoals in de
afbeelding wordt weergegeven. Zorg ervoor dat de achterste
kruisstukken in horizontale stand blijven staan, zoals in de
afbeelding wordt getoond. Hierin wordt weergegeven hoe
de wandelwagen juist wordt uitgeklapt. 1B
2.- PRO-FIX-SYSTEEM
Het frame van uw wandelwagen is voorzien van het PRO-FIX
-systeem dat zowel geschikt is voor de Capazo Micro als voor
de babyzitjes Rebel en Matrix Light. Met het PRO-FIX-systeem kunt u deze accessoires gemakkelijk, snel en veilig aan
het frame vastmaken en er weer van afhalen. Volg hiervoor
de instructies van deze accessoires zorgvuldig op.
Om toegang te krijgen tot de zone van het PRO-FIX-systeem
dient u de bekleding van de armsteun op te tillen en deze van
de twee klinknagels los te maken.
Houd hierna de sluithendel op het daarvoor bestemde
onderdeel vast. 1C
3.- DRAAIWIELEN
WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind verwijderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en
uitgeklapt.
WAARSCHUWING: Bij het verrichten van deze handelingen is
het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en
dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
66
Uw Next is aan de voorkant uitgerust met richtbare draaiwielen die vergrendeld kunnen worden. Trek voor het ontgrendelen van de wielen de hendel omhoog. 3A
Druk voor de vergrendeling ervan de hendel omlaag zodra
de wielen zijn uitgelijnd volgens de lengteas van de wandelwagen. 3B
Uw Next beschikt over een remsysteem dat tegelijkertijd op
beide achterwielen inwerkt. Gebruik dit systeem zo mogelijk
altijd als parkeerrem. Het is een belangrijk veiligheidselement.
Druk de hendel omlaag om te remmen. 4A
Druk de hendel omhoog om de rem te lossen. 4B
WAARSCHUWING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor
dat de wandelwagen goed is afgeremd. Het kan nodig zijn om
de wandelwagen iets te verplaatsen zodat de rem optimaal koppelt.
5.- VEILIGHEIDSRIEM
Uw Next beschikt over een veiligheidstuigje zodat uw
kind steeds veilig is. 5
6.- REGELING VAN DE STAND VAN DE DUWSTANG
Uw Next is voorzien van een systeem voor de regeling van
de stand van de duwstang die met het grootste gemak kan
worden gebruikt.
Druk de knop in en houd deze ingedrukt terwijl u de stand
van de duwstang instelt. Er zijn 7 standen beschikbaar zodat
u de stand kan kiezen die voor u het comfortabelst is. 6
7.- VERSTELLING VAN DE RUGLEUNING
Om het kind de beste comfort te verschaffen is de rugleuning
van de Next uitgerust met een verstelsysteem.
Het verstelsysteem beschikt over 4 standen. Trek aan de
achterhendel terwijl u de rugleuning omlaag drukt.
Om de rugleuning omhoog te halen hoeft de hendel niet te
worden ingedrukt. Druk de rugleuning simpelweg omhoog,
hij is namelijk voorzien van een mechanisme voor de vrije
beweging. 7
nederlands
4.- REM
67
8.- VERSTELLING VAN DE VOETSTEUN
Ook kan de stand van de voetsteun worden ingesteld op grond
van de gewenste houding van het kind. Hij beschikt over 4 verschillende standen.
Druk knop A op de voetrust aan weerszijden van de wagen in
terwijl u de voetsteun omlaag drukt. Om de voetsteun omhoog
te brengen hoeft de knop niet te worden ingedrukt, daar deze
over een mechanisme voor de vrije beweging beschikt. 8A 8B
WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de
bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke
volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten van deze
handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
NEXT
10.- VERWIJDERING VAN DE RUGLEUNING
9.- BESCHERMING
Druk de knop aan de onderkant van de armsteun in om de
bescherming te verwijderen. 9A 9B
Breng de doppen die bestemd zijn voor het afdekken van de
gaten aan, nadat de bescherming is verwijderd. 9C
Deze doppen hebben een dubbele functie: een esthetische
functie (men ziet het gat niet) en een veiligheidsfunctie (om
te voorkomen dat het kind zijn vinger erin kan steken).
68
Dankzij deze functie krijgt u extra ruimte om de wandelwagen op comfortabeler wijze met verschillende babyzitjes te
gebruiken.
Verwijder eerst de bekleding van de armsteun alvorens de
rugleuning te verwijderen. 10A
Druk de knop aan weerszijden van de onderkant van de rugleuning in terwijl u de buis van de rugleuning uit zijn bevestiging haalt. 10B
Maak daarna de regelaars voor de stand van de rugleuning los
door deze iets omhoog te drukken. 10C
11.- INKLAPPEN VAN DE WANDELWAGEN
Trek de twee trekknoppen op de duwstang tegelijkertijd
omhoog. 11A
12.- VERVOER
Het Next chassis beschikt over een handvat voor het vervoer
dat tevens als inklapsluiting dienst doet. 12
Druk de wandelwagen voorzichtig in elkaar zodra deze is
ingeklapt en maak de inklapbeveiliging aan de zijkant vast
voor een betere hantering en vervoer van de wandelwagen.
11C
WAARSCHUWING: U dient erop toe te zien dat het kind verwijderd blijft van de wandelwagen wanneer deze wordt in- en uitgeklapt.
WAARSCHUWING: Bij het verrichten van deze handelingen is het
onvermijdelijk dat er snij- en samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen komen te zitten.
13.- COLOCACIÓN DE LA CAPOTA
Plaats de zonnekap op de buizen van de duwstang. Zorg dat
de bevestiging van de zonnekap in het beugeltje op de duwstang past.
Stel de sluiting van de kap af totdat u een klik hoort. 13A
Breng hierna de gespen van de bekleding aan om de kap
juist af te stellen. 13B
nederlands
Til het pedaal aan de achterkant omhoog zoals wordt
getoond in afbeelding 11B .
WAARSCHUWING: Leg geen gewicht op de kap.
69
17.- MAINTENANCE
18.14.MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
Stel de bekleding niet langdurig bloot aan de zon.
Was de plastic delen met lauw water en zeep en maak daarna
alle onderdelen zorgvuldig droog.
NEXT
De bekleding kan worden losgehaald om gewassen te worden.
70
ADVARSLER
1-SLIK ÅPNER DU VOGNEN
2. PRO FIX-SYSTEMET
3. DREIBARE HJUL
4. BREMSER
5. SIKKERHETSSELE
6. REGULERING AV HÅNDTAKETS STILLING
7. REGULERING AV RYGGSTØTTEN
8. REGULERING AV FOTSTØTTEN
9. BESKYTTELSE
10. SLIK TAR DU RYGGSTØTTEN UT
11. SLIK FOLDER DU VOGNEN SAMMEN
12. TRANSPORT
13. MONTERING AV KALESJEN
14. VEDLIKEHOLD
72
74
74
74
75
75
75
75
76
76
76
77
77
77
78
norsk
INNHOLD
71
NEXT
ADVARSEL
72
Les instruksene nøye før du tar den i bruk og ta vare på disse
for mulig bruk ved en senere anledning. Følger man ikke disse
instruksene, kan barnets sikkerhet bli satt I fare.
Denne barnevognen er for barn fra 6 måneder og opp til 15
kg. Kan brukes for barn under 6 måneder bare med tilbehør
godkjent av JANÉ.
Ta vare på bruksanvisningen. Den kan komme til nytte på et
senere tidspunkt.
ADVARSEL: Det kan være farlig å la barnet være uten tilsyn.
ADVARSEL: Sjekk at alle blokkeringsmekanismene virker før du
tar vognen i bruk.
ADVARSEL: Bruk sele så snart barnet kan sitte på egenhånd.
ADVARSEL: Denne barnevogna er ikke anbefalt for barn under
6 måneder.
ADVARSEL: Enhver gjenstand som henges på styret kan få
vognen ut av balanse.
ADVARSEL: Du skal aldri bruke beltet mellom bena uten å feste
mavebeltet.
ADVARSEL: Sjekk at kurven og setet er korrekt festet før du
tar vognen i bruk.
ADVARSEL: Dette produktet er ikke designet for å løpe eller
å skli med.
Maksimal vekt tillatt i bærebagen skal aldri overstige vekten
angitt i bagen (4 kg).
Denne vognen kan kun brukes av ett barn.
Bruk aldri ekstrautstyr som ikke er godtatt av JANÉ, S.A.
De to festepunktene på siden av setet kan brukes til å feste en
ekstra sele (Fig 5 ).
ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige deler når
disse blir håndtert av en ansvarlig voksen person. Under disse
handlingene kommer nødvendigvis skjære- og klemmepunkter
til syne.
4.- FRENO
Next-vogna er utstyrt med et bremsesystem som virker samtidig på begge bakhjulene. Bruk denne som parkeringsbrems når
dette er mulig. Det er et viktig sikkerhetselement.
Skyv håndtaket nedover for å bremse. 4A
6.- REGULERING AV HÅNDTAKSPOSISJONEN
Next-vogna er utstyrt med et system for å regulere håndtaksposisjonen og kan brukes med det største komfort.
Trykk knappen og hold den nede mens du justerer håndtaksposisjonen. Den er utstyrt med 7 posisjoner for at du
skal kunne velge den som best oppfyller dine behov. 6
ADVARSEL: Når bremsen står på, skal du kontrollere at bremsen
faktisk bremser vogna. Det kan være at du må trille vogna litt for
at bremsen skal gå i lås på best mulig måte.
5.- SIKKERHETSSELE
Next-vogna er utstyrt med en sikkerhetssele for at barnet ditt
alltid skal sitte sikkert. 5
7.- REGULERING AV RYGGEN
Ryggen til Touring-vogna er utstyrt med et reguleringssystem for å gi barnet best mulig komfort. Reguleringssystemet
har 4 posisjoner. Trekk i håndtaket bak mens du skyver ryggen ned.
Det er ikke nødvendig å trekke i håndtaket for å reise ryggen
igjen. Du skal bare skyve den opp, da denne er utstyrt med en
mekanisme for fri bevegelse. 7
norsk
Skyv håndtaket oppover for å slippe bremsene igjen. 4B
75
8.- REGULERING AV FOTSTØTTEN
Det er også mulig å justere posisjonen til fotstøtten slik at den
kan tilpasses stillingen som barnet ønsker til enhver tid. Denne
har 4 forskjellige innstillinger.
Trykk knappen A i trinnet på hver side av vogna mens du
beveger fotstøtten nedover. Det er ikke nødvendig å trykke på
knappen igjen for å bevege den oppover, da denne er utstyrt
med en mekanisme for fri bevegelse. 8A 8B
ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige deler når
disse blir håndtert av en ansvarlig voksen person. Under disse
handlingene kommer nødvendigvis skjære- og klemmepunkter
til syne.
NEXT
10.- FJERNING AV RYGGEN
9.- BESKYTTELSESANORDNING
Hvis du vil ta av beskyttelsesanordningen, trykker du knappen
nederst på armlenet. 9A 9B
Trykk deretter knappen plassert på begge sider av ryggens
nedre del mens du fjerner røret fra festet til ryggen. 10B
Når du har tatt den vekk, skal du plassere pluggene for å dekke hullene til beskyttelsesanordningen. 9C
Frigjør til slutt mekanismene som regulerer posisjonen til ryggen ved å skyve dem forsiktig oppover. 10C
Disse pluggen har dobbel funksjon, estetisk for å dekke hullet og sikkerhetsfunksjon for å unngå at barnet stikker inn
fingrene.
76
Denne funksjonen gjør det mulig å få ekstra rom for å bruke
vogna med de forskjellige bagene på mest mulig komfortabelt vis.
Ta først av trekket på armlenene for å fjerne ryggen. 10A
NEXT
VARNING
80
Läs dessa instruktioner innan den används och spar dem för
framtida bruk. Barnets säkerhet kan vara i fara om man inte
följer instruktionerna.
Denna vagn är för barn från 6 månader och upp till 15 kg.
Lämplig för barn under 6 månader endast med tillbehör som
godkänts av JANÉ.
Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
VARNING: Det kan vara farligt att lämna barnet utan tillsyn.
VARNING: Försäkra dig om att alla låsmekanismer är rätt
sammankopplade innan vagnen används.
VARNING: Använd sele så snart barnet kan sitta själv.
VARNING: Denna sittvagn rekommenderas inte för barn under
6 månader.
VARNING: All belastning på handtaget inverkar på liggvagnens/
sittvagnens stabilitet.
VARNING: Använd aldrig remmen mellan benen utan
midjeremmen.
VARNING: Kontrollera att fästsystemen för liggdelen och sätet
är rätt aktiverade före användningen.
VARNING: Denna produkt är inte lämplig för att springa eller
sladda med.
Den högsta tillåtna belastningen i korgen får aldrig överskrida
vikten som anges på denna (4 kg).
Denna vagn får bara användas av ett barn.
Använd inga tillbehör som inte har godkänts av JANÉ, S.A.
De två fästpunkterna på sidan av sitsen kan användas för att
fästa en extra sele. (se avsnitten 5 )
VARNING: Barnet får inte vara i närheten av de rörliga delarna
när dessa hanteras av en ansvarig vuxen. Det finns risk för skäreller klämskador eller fastklämning under denna hantering.
NEXT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимательно прочитать инструкцию перед использованием
данного изделия и сохранить для дальнейших обращений к ней.
Вы можете подвергать опасности Вашего ребенка , если не
будете следовать данной инструкции.
Эта коляска в качестве прогулочного сидения рассчитана на
ребенка с 6 месяцев и весом до 15 кг.
Пригодно для детей младше 6 месяцев исключительно с
приспособлениями апробированными JANГ.
Cохраните данный сборник инструкций для будущих
консультаций.
88
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно оставлять ребенка без присмотра
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедиться перед использованием, что все
приспособления фиксации надежно сцеплены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использовать ремень безопасности как
только ребенок сможет сидеть самостоятельно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это сидение не рекомендуется для детей
до 6 месяцев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Груз, повешенный на ручку, может
нарушить равновесие коляски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте паховую лямку
без поясного ремня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверить перед использованием , что
все приспособления крепления люльки и сидения приведены в
действие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: С этой коляской не рекомендуется бегать
или кататься на роликовых коньках.
Максимально допустимый вес корзинки для покупок не должен
превышать вес, указанный на корзинкe (4кг).
Эта коляска предназначена для перевозки одного ребенка.
В целях безопасности и правильного использования очень
важно периодически проверять данное изделиe в сервисных
центрах JANГ.S.A.
Двe боковых точки крепления сиденья могут быть использованы
для крепления дополнительного ремня 5 .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле
подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними
NEXT
ADVARSEL
96
Læs denne vejledning grundigt igennem, inden vognen
anvendes første gang, og gem den til senere brug.
Barnets sikkerhed kan bringes i fare, hvis vejledningen ikke
følges.
Denne vogn er til børn fra 6 måneder og op til 15 kg.
Kun egnet til børn under 6 måneder med tilbehør, der er
godkendt af JANÉ.
Gem denne vejledning til senere brug.
ADVARSEL: Det kan være farligt at efterlade barnet uden
opsyn.
ADVARSEL: Kontroller at alle låseanordninger er blokeret
korrekt før brug.
ADVARSEL: Anvend en barnevognssele, så snart barnet kan
sidde selv.
ADVARSEL: Denne stol anbefales ikke til børn under 6 måneder.
ADVARSEL: Vognens/stolens stabilitet påvirkes af alle
former for belastning, som hænger fra håndtaget.
ADVARSEL: Anvend aldrig skridtselen uden at spænde selen
over maven.
ADVARSEL: Kontroller at fastgørelsesanordningerne til liften
og sædet er låst korrekt før brug.
ADVARSEL: Dette produkt er ikke egnet til at jogge med eller til
at bruge sammen med rulleskøjter.
Den højst tilladte belastning af varekurven må aldrig overstige
den vægt, der er angivet på kurven (4 kg).
Denne vogn må kun anvendes af et barn.
Anvend aldrig tilbehør, som ikke er godkendt af JANÉ, S.A.
De to fastspændingspunkter i siderne kan bruges til en ekstra
barnevognssele. (se afsnit 5 )
17.- MAINTENANCE
18.14.MANTENIMIENTO
VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at udsætte betrækket for direkte sol i længere tidsrum.
Vask plastikdelene med lunkent vand og sæbe. Tør derefter
alle delene grundigt.
NEXT
Betrækket kan tages af for at vaske det.
102
OSTRZEŻENIA
1.- W CELU ROZŁOŻENIA WÓZKA
2.- SYSTEM PRO-FIX
3.- OBRACANE KOŁA
4.- HAMULEC
5.- PAS BEZPIECZEŃSTWA
6.- REGULACJA POŁOŻENIA RĄCZKI
7.- REGULACJA NACHYLENIA OPARCIA
8.- REGULACJA PODNÓŻKA
9.- OSŁONA
10.- WYCIĄGANIE OPARCIA
11.- W CELU ZŁOŻENIA WÓZKA
12.- PRZEWOŻENIE
13.- ZAMOCOWANIE DASZKA
14.- UTRZYMANIE
104
106
106
106
107
107
107
107
108
108
108
109
109
109
110
polski
OSTRZEŻENIE
103
NEXT
FIGYELMEZTETÉS
104
Przed użytkowaniem przeczytać niniejszą instrukcję i
zachować ją na później. Bezpieczeństwo dziecka może być
zagrożone, jeśli zalecenia niniejszej instrukcji nie będą
stosowane.
Niniejszy wózek jest przeznaczony dla dzieci od 6-go
miesiąca życia o wadze do 15 kg.
Nadaje się dla dzieci do 6-go miesiąca życia wyłącznie z
akcesoriami zatwierdzonymi przez JANÉ.
Zachować niniejszą instrukcję do użytku w przyszłości.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie dziecka w wózku bez opieki
może grozić niebezpieczeństwem.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnić się, że
mechanizmy składania zostały zablokowane.
OSTRZEŻENIE: Używać szelek, gdy dziecko zacznie
samodzielnie siadać.
OSTRZEŻENIE: Siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci
poniżej 6. miesiąca życia.
OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy
wózka narusza jego stateczność.
OSTRZEŻENIE: Zawsze używać paska krokowego w
połączeniu z paskiem biodrowym.
OSTRZEŻENIE Przed użyciem wózka sprawdzić prawidłowość
zamocowań gondoli ub siedzisk do podwozia.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do
biegania lub jazdy na rolkach.
Maksymalny dozwolony ciężar kosza na przedmioty nie
może przekraczać ciężaru wskazanego na koszu (4 kg).
Wózek przeznaczony jest dla jednego dziecka. Nigdy nie
należy używać akcesoriów, które nie zostały zaaprobowane
przez JANÉ, S.A.
Obydwa punkty boczne mocowania siedzenia mogą być
wykorzystane do zamocowania dodatkowych pasów
(Fig 5 ).
NEXT
OPOZORILO
OSTRZEŻENIE
112
Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih shranite kot
napotek za v prihodnje. Zaradi neupoštevanja navodil se vaš
otrok lahko poškoduje.
Ta voziček je namenjen otrokom starosti od 6 mesecih in do
15 kg.
Namenjeno otrokom mlajšim od 6 mesecev, izključno z
pripomočki, ki jih odobri JANE.
Shranite ta priročnik za kasnejše konzultiranje.
OPOZORILO! Nevarno je puščati otroka brez nadzora.
OPOZORILO! Prepričajte se, da so vsi zaklepni mehanizmi pred
uporabo pravilno zapeti.
OPOZORILO! Ko vaš otrok že sedi samostojno, uporabite
varnostni pas.
OPOZORILO! Sedež ni primeren za otroke, mlajše od 6
mesecev.
OPOZORILO! Obtežitve na potisnem ročaju vplivajo na
stabilnost otroškega vozička.OPOZORILO! Ko vaš otrok že sedi
samostojno, uporabite varnostni pas.
OPOZORILO! Sedež ni primeren za otroke, mlajše od 6
mesecev.
OPOZORILO! Obtežitve na potisnem ročaju vplivajo na
stabilnost otroškega vozička.
OPOZORILO! Mednožni trak vedno uporabljajte skupaj s
trakom okrog pasu.
OPOZORILO! Pred uporabo se prepričajte, da so vsi pritrdilni
elementi košare ali sedeža pravilno zapeti.
OPOZORILO! Tento výrobek není určen k běhu ani k bruslení.
Največja dovoljena teža košare ne sme presegati teže, določene
na košari (4 kg).
Voziček lahko uporablja samo otrok.
Nikoli ne uporabite pripomočkov, ki jih ni odobrilo
podjetje JANÉ, S.A.
Stranki točki za pričvrstitev se lahko uporabita za pritrditev
dodatnega pasu (Fig 5 ).
NEXT
UPOZORNENIE
120
Pred použitím starostlivo prečítajte návod a uschovajte ho
na neskoršie nazretie. Bezpečnosť vášho dieťaťa môže byť
ohrozená, ak sa nebude postupovať podľa návodu.
Tento kočík je určený pre deti od 6 mesiacoch alebo rokoch
až do 15 kg.
Vhodné pre deti do 6 mesiacov len s príslušenstvom
schváleným firmou JANE.
Uložte si tento návod pre budúce použitie.
UPOZORNENIE: Akékoľvek bremeno pripevnené k rukoväti
ovplyvňuje stabilitu hlbokého/športového kočíka.
UPOZORNENIE: Upínací popruh používajte vždy spolu s
opaskom.
UPOZORNENIE: Skontrolujte, či je pripevňovacie zariadenie
lôžka alebo sedačky pred použitím správne zapojené.
UPOZORNENIE: Tento výrobok nebol navrhnutý rýchly beh
alebo korčuľovanie.
UPOZORNENIE: Ponechať dieťa bez dozoru môže byť
nebezpečné.
UPOZORNENIE: Pred použitím sa presvedčte, či sú všetky
blokovacie zariadenia zapojené.
UPOZORNENIE: Hneď ako sa vaše dieťa vie bez pomoci
posadiť, používajte postroj.
UPOZORNENIE: Toto sedadlo nie je vhodné pre deti mladšie
ako 6 mesiacov.
Maximálna dovolená záťaž košíka na nosenie vecí nesmie
nikdy prekročiť hmotnosť uvedenú na košíku (4 kg).
Tento kočík je určený len pre jedno dieťa.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo schválené
firmou JANE, S.A.
Oba bočné upevňovacie body sedadla je možné používať
na pripevnenie ďalšieho doplňujúceho popruhu (Fig 5 ).
NEXT
UPOZORNĚNÍ
128
Před použitím si přečtěte pozorně návod a uschovejte jej
pro pozdější nahlédnutí. Bezpečnost vašeho dítě může být
ohrožena, pokud nebudete postupovat podle návodu.
Toto vozidlo je určeno pro děti od 6 měsících až do 15 kg.
Výrobek je určen pro děti mladší 6 měsíců a smí se použít
výhradně s příslušenstvím schváleným výrobcem.
Uschovejte tento návod pro pozdější potřebu.
UPOZORNĚNÍ: Používejte vždy upínací popruh spolu s
opaskem.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda je připevňovací zařízení
lůžka nebo sedačky před použitím správně zapojeno.
UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není určen k běhu ani k
bruslení.
UPOZORNĚNÍ: Ponechat dítě bez dozoru může být
nebezpečné.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím se přesvědčete, že všechna
zajišťovací zařízení jsou zapojená.
UPOZORNĚNÍ: Používejte postroj, jakmile se vaše dítě umí
bez pomoci posadit.
UPOZORNĚNÍ: Tato sedačka není vhodná pro děti mladší
6 měsíců.
UPOZORNĚNÍ: Jakékoli břemeno připevněné k rukojeti
ovlivňuje stabilitu hlubokého/sportovního kočárku.
Maximální hmotnost obsahu košíku nesmí nikdy přesahovat
jeho uvedenou nosnost (4kg).
Tento kočárek se smí používat pouze pro jedno dítě.
Nepoužívejte nikdy doplňky, které nejsou schváleny
výrobcem JANÉ, S.A.
Boční upínací body na sedáku lze použít na upevnění
doplňkových popruhů 5 .
NEXT
FIGYELMEZTETÉS
136
Használat elott figyelmesen olvassa el a használati
tanácsokat, és orizze meg utólagos tájékozódáshoz. Az
utasítások betartásán múlik a gyermek biztonsága.
Ezt a járművet 6 hónapos kortól és 15 kg kisgyerekek
részére tervezték.
6 hónaposnál kisebb gyermekek részére kizárólag csak a
JANÉ által jóváhagyott kiegészítőkkel használható.
Ôrizze meg ezt a használati utasítást, késôbb még szüksége
lehet rá.
FIGYELMEZTETÉS: Gyermekét ne hagyja felügyelet nélkül,
mert az veszélyes lehet számára.
FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt győződjön meg arról,
hogy a záróelemek össze vannak kapcsolva.
FIGYELMEZTETÉS: Használja a biztonsági szíjat, amint a
gyermeke egyedül tud ülni.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a sportbabakocsi nem ajánlott 6
hónaposnál kisebb korú gyermekek számára.
FIGYELMEZTETÉS: A tolókarra akasztott súly
megváltoztathatja a kocsi egyensúlyát.
FIGYELMEZTETÉS: A combok közötti biztonsági pántot
soha ne haszn álja a biztonsági haspánt nélkül.
FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt ellenőrizze, hogy az
esővédő és az ülés rögzítő elemei megfelelően rögzültek.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a terméket nem úgy tervezték, hogy
futásra vagy korcsolyázásra használják.
A kosár maximális terheltsége soha nem haladhatja meg a
kosáron feltüntetett terhelhetőséget (4 kg).
Ezt a sportbabakocsit csak egy gyermek használhatja.
Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyeket a JANÉ S.A.
nem hagyott jóvá.
A szék két oldalán található rögzítő részek használhatók
egy kiegészítő szíj rögzítéséhez 5 .
143
magyar
JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email:
[email protected] - www.jane.es
IM-01323