Milwaukee PFH 20 E Instructions For Use Manual

Categorie
Boorhamers
Type
Instructions For Use Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
TR
RUS
PFH 20 E
PFH 20 QE
PFH 24 QE
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ
1
ENGLISH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
You are demanding and expect to purchase quality goods – quality offered by
Milwaukee.
We have built a durable and reliable electric power tool for you.
Please read the instructions for use before first operation so you can handle your
power tool effectively and safely.
We are sure that buying an Electric Power Tool from Milwaukee was the right choice!
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Nominal power 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No-load speed 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Speed under load max. 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rate of percussion under
load max. 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drilling capacity in
Concrete 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steel 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wood 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chuck neck diameter 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weight 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
J Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident
prevention regulations.
J Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
J Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
Only plug-in when machine is switched off.
J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
J Always use the auxiliary handle, even if the machine has a safety clutch since this
safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk.
J Do not use diamond core drills on hammer mode.
J When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or
waterpipes.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Sound power level = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the weighted acceleration is 10 m/s
2
(PFH20E, PFH20QE),
11m/s
2
(PFH24QE). Measured values determined according to EN 50 144.
The rotary pneumatic hammer can be used for hammer drilling and drilling in wood,
metal as well as plastic.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
A pneumatic percussion unit generates the necessary power for hammer-drilling in
masonry.
Just as one hits a conventional chisel with a hammer, so a free piston strikes the
percussion drill which is free to move longitudinally, via an intermediate punch. This
free piston is actuated by an electric motor driven piston via an air buffer. This
electromagnetic principle provides a high degree of percussion elasticity and work
that is free of recoil.
In contrast to an ordinary percussion drill, the drilling performance is not dependent
on the pressure exerted on the machine.
Introduction
Technical Data
Advice for your
safety
Measured sound
value
Measured
vibration value
Use
Function of
rotary pneumatic
hammer
2
ENGLISH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-plus
shank:
Hammer-drill for concrete and brickwork
Adapter for geared drill chuck or
screwdriver bits
Only use accessories with SDS-plus shank!
1. Clean and grease the shank of the bit.
Special grease can be obtained as
accessory
2. Push bit into chuck turning it slightly, the
chuck locks the bit in to the chuck
automatically.
3. Check that the bit is properly locked into
place. It must be possible to move it back
and forth.
Brief description
Built-in safety clutch helps prevent the machine from
rotating if the drill bit jams.
Hammer drilling chuck for bits and
accessories with SDS-plus reception – tools
are locked automatically after insertion.
Selector lever for switching between
drilliing and hammer drilling.
Fully insulated gear box for long durability and protection
from electric shock.
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of
printing. In the interest of continuous improvement of our products,
technical specifications are subject to alteration without prior
notice.
Ergonomically designed housing
with soft grip.
Auxiliary handle, has an integral
depth gauge and can be rotated in
various positions.
Lock button for switch locking
Switch trigger for switching the
machine on and off, and for smooth
starting and varying speed. (Depending
on equipment)
Quick–Lok fast exchange of power
supply cables for the use of different
cable lengths or for fast replacing of
defect cables. (Depending on equipment)
Reversing lever for changing
from forward to reverse rotation –
due to a lockout mechanism,
switching the lever is only
possible if the On-/Off switch is
not depressed.
Tool reception
Inserting tools
3
ENGLISH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Pull back plastic ring in direction of arrow
and remove bit.
The auxiliary handle can be rotated in
steps of 30°. Make sure that the handle is
locked in position at the chuck drive.
For drilling the required depth, insert the
depth gauge into the provided boring in the
handel and fasten it at the required drilling
depth.
Hammer-drilling:
Switch to this position . . . .
Drilling without hammer:
Switch to this position . . .
To help the lever lock into position twist the
inserted bit slightly while turning lever.
Do not switch when the machine is under
load.
During no-load operation the pneumatic
hammer mechanism is not yet activated
even if the hammer mechanism is switched on. To activate the pneumatic hammer
mechanism all you have to do is to firmly push the running machine against the
work material. This unlocks the snap die from the safety device, and drilling with
light pressure is now possible.
Only switch over when the machine is stationary or slowing down.
Only operate the machine rotating to the right when hammer-drilling
When using the adaptors always turn the hammer function off.
Tool removal
Positioning the
auxiliary handle
Setting the
depth gauge
Switching over
drilling
hammer drilling
2
1
4
ENGLISH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Move the lever to the required symbol:
Forward rotation
. . . . . .
(Drilling / Screwing)
Reverse rotation
. . . . .
Due to a lockout mechanism, the reversing
lever can only be switched when the
On-/off switch is not depressed.
Only change direction of rotation when the machine
has stopped.
Only operate the machine rotating to the right when hammer-drilling
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
Insert the Quik–Lok power supply cable
such that the lug of the plug grasps the
relief of the socket. After inserting lock by
turning clockwise.
Intermittent use
Switching on: Press On-/off switch
Switching off: Release On-/off switch
Continuous use
Switching on: Press the On-/off switch and
then the locking button, after that release
on-off switch.
Switching off: Press the On-/off switch and
then release.
The speed can be infinitely varied by
slowly releasing/pressing the switch
trigger.
Switching
between forward
and reverse
rotation
Mains
connection
Quik–Lok power
supply cable
(only applicable
for
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
On-/off switch
2
1
5
ENGLISH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Clean and grease the shank of the bit. Special grease can be obtained as
accessory
2. Insert the SDS-plus drill bit.
3. Make the following settings
hammer drilling forward rotation
4. Apply the machine to the working material when switched off, then switch the
machine on, activate the pneumatic hammer mechanism with short pressure of the
machine against the material, and continue to work applying light pressure.
Exerting greater pressure does not increase the machine’s effectiveness!
When hammer-drilling overhead, use the dust cap (accessory).
Take the drill out of the hole from time to time to remove dust.
Switch to percussion-drilling for concrete, hard bricks and tiles, stone, hard cement,
and marble (but not when drilling the surface of marble).
For tiles, paving-stones, soft bricks and tiles, soft cement, breeze-block and plaster,
switch to normal drilling.
Use percussion carbide tipped masonry drill-bits.
When drilling a hard, smooth surface (e.g. tiles), cover the point to be drilled with
adhesive tape in order to prevent the drill bit tip from skidding.
1. Fit the mounting shaft into the
drill-hammer chuck as described above.
2. If the mounting shaft has an adjustable
metal ring (i.e. if included in the set), the
longitudinal play of the SDS-plus mounting
can be compensated for. To do this, turn
the metal ring of the mounting shaft
anti-clockwise as far as it will go.
Drill chucks with 1/2” x 20 UNF mounting
threads can be screwed onto the mounting
shaft. Screwdriver bits can be inserted directly into of the mounting shaft.
When using the adaptors always turn the hammer function off.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your
authorized Milwaukee service station. This will ensure long service life as well as
constant readiness for working of the machine.
The location of your nearest service station is shown in our “Service adresses” leaflet
attached to each product.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be
exchanged which have not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue.
How to drill in
stone
Hints
Mounting shaft
for three jaw
chuck or
screwdriver bits
(Accessory*)
Maintenance
Accessories
6
DEUTSCH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Milwaukee bietet.
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr
Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können.
Wir sind sicher, daß Sie mit Elektrowerkzeugen von Milwaukee Ihre richtige Wahl
getroffen haben.
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Nennaufnahme 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufdrehzahl 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . .
Lastdrehzahl max. 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lastschlagzahl max. 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bohr-ø in
Beton 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stahl 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Holz 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spannhals-ø 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
J Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die
Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
J Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
J Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
J Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Dies gilt auch bei Maschinen mit
Sicherheitskupplung, da diese Sicherheitskupplung nur bei ruckartigem Blockieren
anspricht.
J Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten.
J Beim Bohren in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Schalleistungspegel = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Gehörschutz tragen! Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 10 m/s
2
(PFH20E,
PFH20QE), 11m/s
2
(PFH24QE).
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren in Gestein und zum
Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Den erforderlichen Schlag zum Hammerbohren in Gestein erzeugt ein
Pneumatikschlagwerk.
Ähnlich wie ein Hammer, schlägt ein Flugkolben über einen Zwischendöpper direkt
auf den sich drehenden und in Längsrichtung beweglichen Hammerbohrer.
Ein vom Elektromotor angetriebener Kolben bewegt über ein Luftkissen diesen
Flugkolben.
Dieses elektropneumatische Prinzip bewirkt eine hohe Schlagelastizität und ein
rückstoßfreies Arbeiten.
Im Gegensatz zur Schlagbohrmaschine ist die Bohrleistung nicht vom Anpreßdruck
abhängig.
Vorwort
Technische
Daten
Hinweise für
Ihre Sicherheit
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
Verwendung
Funktion des
Pneumatik-
Bohrhammers
7
DEUTSCH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-plus-Schaft
eingesetzt werden:
- Hammerbohrer für Beton und Gestein
- Aufnahmeschaft für Zahnkranzbohrfutter oder Schrauberbits
Nur Werkzeuge mit SDS-plus-Schaft verwenden!
1. Werkzeugschaft säubern und einfetten.
Spezialfett ist als Zubehör erhältlich.
2. Werkzeug leicht drehend bis Anschlag
einschieben; das Bohrfutter verriegelt
automatisch.
3. Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist.
Es muß sich in Längsrichtung ca. 10 mm
bewegen lassen.
Kurzbeschreibung
Eingebaute Sicherheitskupplung, verhindert ein
Mitdrehen der Maschine bei Verklemmen des Bohrers.
Hammerbohrfutter für Werkzeuge mit
SDS-plus Aufnahme – Werkzeuge werden
nach dem Einstecken automatisch verriegelt.
Schalthebel zum Umschalten
zwischen Bohren und Hammerbohren.
Vollisolierter Getriebekasten für lange Lebensdauer und
Schutz vor elektrischem Schlag.
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen
Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Ergonomisch geformtes Gehäuse
mit Softgrip für ermüdungsarmes
Arbeiten.
Verstellbarer Zusatzhandgriff mit
integriertem Tiefenanschlag.
Arretierknopf zum Feststellen des
Schalterdrückers.
Schalterdrücker zum Ein- und
Ausschalten der Maschine und
stufenlosem elektronischem
”Gasgeben”. (Je nach Ausstattung)
Quik-Lok Kabelschnellwechselsystem
zum Einsatz unterschiedlicher
Kabellängen bzw. zum schnellen Ersatz
defekter Kabel. (Je nach Ausstattung)
Umschalter Rechts-Linkslauf
durch Schaltsperre nur bei nicht
gedrücktem Schalterdrücker
schaltbar.
Werkzeug-
aufnahme
Werkzeuge
einsetzen
8
DEUTSCH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten
ziehen und Werkzeug entnehmen.
Der Zusatzhandgriff ist in 30
o
-Schritten
verdrehbar.
Beim Festziehen darauf achten, daß der
Zusatzhandgriff in die Verdrehsicherung am
Spannhals einrastet.
Zum Bohren auf eine bestimmte Tiefe
Tiefenanschlag in die Bohrung am
Handgriff schieben und um die
gewünschte Bohrtiefe (versetzt zum
Bohrer) festklemmen.
Hammerbohren:
Umschalter in Stellung . . .
Bohren ohne Schlag:
Umschalter in Stellung . . .
Beim Umschalten mit dem Schalthebel
das eingesetzte Werkzeug leicht
verdrehen, dadurch wird das Einrasten
des Schalthebels erleichtert.
Maschine nicht unter Last schalten.
Im Leerlauf ist das Pneumatikschlagwerk
trotz eingeschalteter Hammerfunktion
noch nicht aktiv. Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren, genügt ein kurzer,
kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das Material. Hierbei löst sich
der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man kann jetzt mit leichtem
Druck arbeiten.
Nur im Stillstand oder im Auslauf der Maschine umschalten.
Beim Hammerbohren Maschine nur im Rechtslauf betreiben!
Bei Verwendung des Aufnahmeschafts Hammerbohrfunktion immer abschalten.
Werkzeuge
herausnehmen
Zusatzhandgriff
verdrehen
Einstellen des
Tiefenanschlags
Umschalten:
Bohren
Hämmern
2
1
9
DEUTSCH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Umschalter dem entsprechenden Symbol
gegenüberstellen:
Rechtslauf
. . . . . . .
(Bohren / Schraube eindrehen)
Linkslauf:
. . . . . . . .
(Schraube herausdrehen)
Durch eine Schaltsperre ist der
Umschalter nur bei nicht gedrücktem
Ein-/Ausschalter schaltbar.
Umschalter erst nach Auslauf der Maschine (bei
stillstehendem Motor) betätigen.
Beim Hammerbohren Maschine nur im Rechtslauf betreiben!
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Die Quik-Lok-Anschlußleitung so
einsetzen, daß die Nase des Steckers in
die Aussparung der Buchse eingreift. Nach
dem Einstecken Verriegelung
rechtsdrehend schließen.
Momentschaltung
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken und
dann Arretierknopf drücken,
Ein-/Ausschalter loslassen.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter drücken
und loslassen.
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den
Schalterdrücker stufenlos verstellt werden.
Umschalten:
Rechtslauf
Linkslauf
Netzanschluß
Quik-Lok
Anschlußleitung
(nur bei
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Ein-/Ausschalten
2
1
10
DEUTSCH
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Werkzeugschaft säubern und einfetten. Spezialfett ist als Zubehör erhältlich.
2. SDS-plus-Bohrer einsetzen.
3. Folgende Einstellungen vornehmen:
Hammerbohren Rechtslauf
4. Maschine ausgeschaltet am Material ansetzen, einschalten und mit kurzem,
kräftigem Druck Pneumatikschlagwerk aktivieren; dann mit leichtem Druck
weiterarbeiten.
Höherer Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung!
Bei Hammerbohren nach oben Staubfangteller (Zubehör) verwenden.
Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen um den Staub zu beseitigen.
Bei Beton, hartem Ziegelstein, Stein, hartem Zement und Marmor auf Schlagbohren
schalten (Anbohren von Marmor jedoch ohne Schlagbohren).
Bei Fliesen, Fußbodenplatten, weichen Ziegelsteinen, Zementkalk, Schlackensteinen
und Putz auf Bohren schalten.
Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen) Bohrstelle mit Klebestreifen
bekleben um ein Abrutschen zu vermeiden.
1. Aufnahmeschaft wie zuvor beschrieben in
das Hammerbohrfutter einsetzen.
2. Bei Aufnahmeschaft mit verstellbarem
Metallring (je nach Lieferumfang) kann das
Längsspiel der SDS-plus-Aufnahme
ausgeglichen werden, hierzu Metallring
des Aufnahmeschafts entgegen
Uhrzeigersinn festdrehen.
Auf den Aufnahmeschaft können
Bohrfutter mit
1
/
2
”x20-UNF-Aufnahmegewinde aufgeschraubt werden.
Schrauberbits können direkt in die Bitaufnahme des Aufnahmeschafts gesteckt
werden.
Bei Verwendung des Aufnahmeschafts Hammerbohrfunktion immer abschalten.
* Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte
autorisierten Wartungsdienst von Milwaukee aufsuchen. Dies erhöht die
Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den
beigefügten Kundendienstadressen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.
Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
So bohren Sie in
Gestein
Tips
Aufnahmeschaft
für
Zahnkranzbohr–
futter oder
Schrauberbits
(Zubehör*)
Wartung
Zubehör
11
FRANÇAIS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre
Milwaukee. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée
vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil,
veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et
d’éviter tout risque de danger.
Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques Milwaukee vous avec fait le
choix qu’il fallait.
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Puissance absorbée 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime à vide 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse en charge 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perçage à percussion max. 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . . . .
Ø de perçage dans
le béton 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier 13mm 13mm 13mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bois 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ø du collier de serrage 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
J La poussière qui se dégage lors de l’usinage des matériaux contenant de l’amiante
et des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
J Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil
et d’autre part, en parler à votre électricien.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
J Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
J Toujours utiliser la poignée supplémentaire. Ceci est égelement valable pour les
machines munies d’un accouplement de sécurité car celui-ci est actioné seulement
en cas d’un blocage brusque.
J Toujours déconnecter le mécanisme de percussion lorsqu’on travaille avec la
couronne de perçage diamantée.
J Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention
aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Niveau de bruit = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues
conformément à la norme européenne 50 144.
L’accélération réelle mesurée est 10 m/s
2
(PFH20E, PFH20QE),
11m/s
2
(PFH24QE).
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Le marteau pneumatique rotatif peut être utilisé de manière polyvalente pour le
perçage à percussion, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et du plastique.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
La percussion nécessaire pour le perçage avec le marteau ou est générée par un
mécanisme à percussion pneumatique.
Le principe est le même que lorsqu’on frappe sur un burin avec un marteau. Ici, c’est
un piston volant qui frappe directement sur le marteau ou le burin par l’entremise
d’une bouterolle, tous les deux se déplaçant dans le sens longitudinal.
Un piston entraîné par un moteur électrique déplace ce piston volant à partir d’un
coussin d’air. Ce principe électropneumatique garantit une grande élasticité de
percussion et un travail exempt de recul.
Contrairement à la perceuse à percussion, le rendement du perçage ne dépend pas
de la pression excercée sur la machine.
Introduction
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
Utilisation
Fonctionnement
d’un marteau
pneumatique
rotatif
12
FRANÇAIS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Les outils suivants à queue SDS-plus peuvent être utilisés avec le mandrin de
perçage à percussion:
- foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre
- Queue de fixation du mandrin de perçage à couronne dentée ou
embouts de vissage
N’utiliser que des outils à queue SDS-plus!
1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser.
La graisse spéciale est diponible en tant
qu’accessoire.
2. Pousser l’outil en butée en le faisant
tourner légèrement, le mandrin est
automatiquement verrouillé.
3. S’assurer que l’outil est effectivement
verrouillé correctement. On doit pouvoir le
faire bouger d’environ 10 mm dans le sens
longitudinal.
Description
Accouplement de sécurité intégré empêchant
l’entraînement de la machine en cas de blocage du
foret.
Mandrin de perçage à percussion pour outils
avec logement pour SDS–plus – les outils sont
verrouillés automatiquement après insertion.
Commutateur de sélection entre
perçage et perçage à percussion.
Boîte de vitesse avant entièrement isolée pour longue
durée et protection contre les chocs électriques.
Modifications: Les textes, les illustrations et les données
techniques correspondent à la situation au moment de
l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans
le cadre du développement technique permanent.
Corps ergonomique avec poignée
pratique
Poignée complémentaire réglable
avec butée de profondeur intégrée
Bouton de blocage de l’interrupteur
Commutateur marche/arrêt et pour
démarrage doux réglable (Selon
équipement)
Quik–Lok Système de changement
rapide du câble pour utilisation de
différentes longueurs de câbles ou pour
remplacement rapide d’un câble
défectueux. (Selon équipement)
Possibilité de réversibilité par
verrouillage de mise en marche,
commutable seulement lorsque
l’interrupteur Marche/Arrêt n’est
pas appuyé.
Emmanchement
des outils
Fixation de l’outil
13
FRANÇAIS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Tirer la bague plastique vers l’arrière dans
le sens de la flèche et retirer l’outil.
La poignée complémentaire peut être
tournée par pas de 30°. S’assurer que la
poignée complémentaire est verrouillée en
position sur l’entraînement de mandrin.
Afin d’effectuer des perçages d’une
profondeur déterminée, introduire la butée
de profondeur dans l’alésage se trouvant
sur la poignée et la serrer dans la position
désirée (par rapport au foret).
Perçage à percussion:
Commutateur en position . . . . .
Perçage sans percussion:
Commutateur en position . . . . .
Lors de la sélection de l’opération, le
sélecteur s’encliquette plus facilement
lorsque l’on tourne légèrement le foret.
Ne pas actionner le sélecteur lorsque la
machine est opérationnelle.
Pendant la marche à vide, le système de
percussion n’est pas encore
opérationnel. Afin d’activer le système de percussion, il suffit une forte pression de
courte durée avec la machine en marche contre le matériau à travailler. Par là, la
bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de retenue, puis, on peut
travailler en exerçant une légère pression.
Ne commuter que lorsque la machine est arrêtée ou qu’elle se trouve en marche
par inertie.
En perçage à percussion, la machine ne doit être utilisée qu’en rotation à droite !
Toujours déconnecter la fonction de perçage à percussion lorsqu’on utilise la
queue de fixation.
Retrait de l’outil
Déplacement de
la poignée
supplémentaire
Réglage de la
butée de
profondeur
Sélection entre
Perçage
Perçage à
percussion
2
1
14
FRANÇAIS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Mettre le commutateur en face du symbole
correspondant:
à droite
. . . . . . .
(Percer / Visser )
à gauche . . . . .
(Dévisser)
Lorsque le verrouillage de mise en marche
est opérant, le commutateur ne peut être
actionné que lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt n’est pas appuyé.
Le commutateur ne doit être actionné qu’après arrêt
de la machine et immobilisation du moteur.
En perçage à percussion, la machine ne doit être utilisée qu’en rotation à droite !
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Positionner le câble de raccordement
Quik–Lok de façon à ce que le nez de la
fiche entre dans l’encoche se trouvant dans
la douille. Après avoir assemblé les deux
parties, fermer le verrouillage en tournant à
droite.
Marche momentanée
Mise en marche: appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt
Arrêt: lâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
Marche continue
Mise en marche: appuyer d’abord sur
l’interrupteur marche/arrêt puis sur le
bouton de blocage, lâcher l’interrupteur
marche/arrêt.
Arrêt: appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt et lâcher.
La vitesse de rotation peut être modifiée
en continu selon l’appui sur l’interrupteur
marche/arrêt.
1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser. La graisse spéciale est diponible en tant
qu’accessoire.
2. Mettre en place un foret SDS-plus.
3. Effectuer les réglages suivants.
Sélection de la
rotation: à droite
ou à gauche
Branchement
secteur
Câble de
raccordement
Quik–Lok
(uniquement sur
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Mise en
marche/arrêt
Comment percer
la pierre
2
1
15
FRANÇAIS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Percussion Rotation àdroite
4. Poser la machine à l’arrêt contre le matériau à travailler, mettre la machine en
marche et activer le système de percussion en exerçant une forte pression de
courte durée, puis continuer le travail en exerçant une légère pression seulement.
Une pression supérieure n’augmente pas le rendement de travail!
En perçage à percussion vers le haut, il est recommandé d’utiliser un plateau
collecteur de poussières (accessoire).
Extraire de temps en temps le foret hors du trou et dégager la poussière.
Dans les cas suivants, commuter sur percussion, à savoir: béton, brique dure,
pierre, ciment dur et marbre (par contre et pour ce qui est des avants-trous à
pratiquer dans du marbre, ne pas brancher le mécanisme de percussion).
Commuter sur perçage lorsqu’il s’agit des matériaux suivants: carreaux, plaques de
revêtement de sols, briques tendres, mélange de ciment et de chaux, briques de
scorie et crépis.
Utiliser des forets du carbure de tungstène.
Lorsqu’on fait des avants-trous sur des surfaces tout à fait lisses (comme les
carreaux par exemple), il convient de coller le point de perçage avec un ruban
adhésif, afin d’éviter le glissement du foret.
1. Introduire la queue de fixation dans le
mandrin de perçage à percussion, comme
indiqué précédemment.
2. Si la queue de fixation est pourvue d’une
bague métallique ajustable (en fonction de
l’ampleur de la livraison), le jeu
longitudinal du récepteur SDS-plus peut
être compensé. A cet effet, tourner la
bague métallique de la queue de fixation
dans le sens opposé à celui des aiguilles
d’une montre.
Des mandrins à filetage récepteur UNF de
1/2” x 20 peuvent être vissés sur la queue de fixation.
Les embouts de vissage peuvent être enfichés directement dans le récepteur
correspondant de la queue de fixation.
Toujours déconnecter la fonction de perçage à percussion lorsqu’on utilise la
queue de fixation.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires.
Lorsque les balais (charbon) ne travaillent plus ou si la performance de la machine
diminue, veuillez contacter une station de service après–vente autorisée
d’Milwaukee. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantie une
disponibilité permanente de fonctionnement.
Veuillez trouver l’adresse du service après–vente de votre région sur la liste
d’adresses ci–jointe des services après–vente.
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange
n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente
Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires
avec leur référence.
Conseils
Queue de
fixation pour le
mandrin de
perçage à
couronne
dentée ou
embouts de
vissage
(accessoire*)
Entretien
Accessoires
16
ITALIANO
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità -
qualità offerta da Milwaukee.
Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili.
Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa
utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto.
Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di Milwaukee sia la scelta migliore.
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Potenza assorbita 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di giri a vuoto 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . . . . . . .
Numero di giri a carico, max. 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . . .
Colpi percussione max. 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . .
ø Foratura in
Calcestruzzo 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acciaio 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legno 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø collarino di fissaggio 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle
prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
J Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
J Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
J Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare anche se la macchina è dotata di
frizione di sicurezza, poichè la frizione si attiva solamente quando la macchina si
blocca con un movimento brusco.
J Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare diamantate.
J Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito: Livello di
rumorosità = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Potenza della
rumorosità = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Utilizzare le
protezioni per l’udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
La misurazione dell’accellerazione di solito è 10 m/s
2
(PFH20E, PFH20QE),
11m/s
2
(PFH24QE). Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione e per
forare legno, metallo e materiali sintetici.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Un dispositivo di percussione pneumatico permette di ottenere la forza battente
necessaria per forare la pietra. In modo simile ad un vero e proprio martello; un
pistone libero batte attraverso una butteruola sulla punta rotante e muovibile in senso
longitudinale.
Un pistone azionato da un motore elettrico si muove sul cuscino d’aria del pistone
libero.
Questo principio elettropneumatico permette un’elevata elasticità di percussione e di
lavorare senza contraccolpi.
A differenza di quanto accade con i trapani a percussione, la potenza di foratura non
dipende dalla pressione di appoggio.
Premessa
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
Possibilità’ di
utilizzo
Funzionamento
del martello
pneumatico
17
ITALIANO
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Nel mandrino per punte da martello possono essere inseriti i seguenti utensili con
attacco SDS plus:
- punte da martello per forare il calcestruzzo e la pietra.
- attacco per mandrino a corona dentata o attacco per bit.
Utilizzare solo utensili con gambo SDS-plus!
1. Pulire e ingrassare il gambo dell’utensile.
Grasso disponibile a parte come
accessorio.
2. Inserire l’utensile a fondo, ruotandolo
leggermente; la punta si fisserà
automaticamente.
3. Controllare che l’utensile sia inserito e
bloccato a dovere. L’utensile deve
muoversi di 10 mm circa in senso
longitudinale.
Breve indicazione
Frizione di sicurezza integrata per evitare che
l’utensile ruoti in caso di blocco della punta.
Mandrino per punte a martello per utensili
con attacco SDS–Plus – Gli utensili si fissano
automaticamente una volta montati.
Levetta di commutazione per
selezionare:
foratura o foratura a percussione
Carcassa completamente isolata per garantire una
maggiore durata e una sicura protezione da scosse
elettriche.
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico
aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali
modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Carcassa di forma ergonomica con
soft–grip per lavori senza vibrazioni.
Impughatura laterale regolabile con
limitatore di profondità integrato.
Pulsante di arresto in posizione
dell’interruttore principale a grilletto.
Interruttore principale a grilletto per
accendere e spegnere l’utensile e per
un’accelerazione elettronica continua.
(Secondo la dotazione)
Quik–Lok/Fissaggio rapido – sistema
cambio cavo veloce per l’inserimento
delle diverse lunghezze del cavo o per
togliere velocemente i cavi difettosi.
(Secondo la dotazione)
Senso di rotazione
destrorso–sinistrorso
selezionabile tramite invertitore. Il
blocco di rotazione o l’inversione
deve essere selezionato solo a
macchina spenta.
Attacco utensile
Installazione
dell’utensile
18
ITALIANO
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Arretrare l’anello in materiale sintetico come
indicato dalla freccia ed estrarre l’utensile.
L’impugnatura supplementare può essere
ruotata a scatti di 30°. Fissandola, si faccia
attenzione che sia perfettamente bloccata
nella sicurezza antirotazione del collarino di
fissaggio.
Per trapanare all profondità desiderata,
inserire il misuratore della profondità
nell’apposita fessura nell’impugnatura e
fissare la profondità desiderata.
Forare a martello:
mettere il commutatore in posizione
Forare senza perkussione:
mettere il commutatore in posizione
Affinché la leva di commutazione si fissi in
posizione più facilmente, ruotare
leggermente l’utensile.
Non usare la leva, quando l’apparecchio è
sotto carico.
Durante il funzionamento se non si
esercita una pressione minima, il
meccanismo del martello pneumatico non viene ancora attivato anche se il
meccanismo è inserito. Per attivare il meccanismo del martello pneumatico
bisogna esercitare una lieve pressione sulla macchina contro il materiale su cui sta
lavorando. La frizione di sicurezza garantisce tramite la leggera pressione
esercitata sul martello un funzionamento senza rotture.
La commutazione può essere effettuata solo ad apparecchio spento o funzionante
per forza d’inerzia.
Se si utilizzano punte per forare a martello, azionare l’utensile solo con rotazione
destrorsa!
Rimozione
dell’utensile
Posizionamento
dell’impugnatura
laterale
Posizionamento
dell’asta di
regolazione della
profondità.
Variazione:
foratura normale
foratura a
percussione
2
1
19
ITALIANO
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Disinserire sempre la funzione martello quando si fa uso del codolo.
L’interruttore ha i seguenti simboli:
Rotazione destrorsa
. . .
(foratura/avvitare viti)
Rotazione sinistrorsa . .
(Svitare viti)
Grazie all’interruttore di sicurezza, il
commutatore del senso di marcia puó
essere selezionato in posizione di fermo.
Azionare il commutatore del senso di marcia solo ad
apparecchio fermo (motore fermo).
Se si utilizzano punte per forare a martello, azionare l’utensile solo con rotazione
destrorsa!
Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
Inserire il Quik–Lok del cavo di
connessione facendo entrare il nasello della
spina nella fessura. Dopo l’inserimento
ruotare il fissaggio rapido
Inserimento momentaneo
Accensione: premere l’interruttore.
Fermo: lasciare libero l’interruttore.
Funzionamento continuo
Accensione: premere l’interruttore e
successivamente il blocco interruttore, poi
lasciare libero l’interruttore.
Fermo: premere e poi lasciare libero
l’interruttore.
E’ possibile regolare il numero di giri in
maniera continua premendo l’interruttore
principale.
Variazione:
rotazione
destrorsa
rotazione
sinistrorsa
Collegamento
alla rete
Quik–Lok/
Fissaggio rapido
del cavo di
connessione
(solo per
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Accensione–
Spegnimento
2
1
20
ITALIANO
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Pulire e ingrassare il gambo dell’utensile. Grasso disponibile a parte come
accessorio.
2. Inserire le punte SDS plus
3. Effettuare le seguenti regolazioni:
forare a percussione rotazione destrorsa
4. Applicare la macchina al materiale da lavorare quando è disattivata, dopodichè
attivare la macchina; utilizzare il martello pneumatico esercitando una leggera
pressione sulla macchina contro il materiale, continuando sempre a lavorare senza
esercitare una eccessiva pressione.
Una maggiore pressione di contatto non migliora la qualità del lavoro!
Forando a martello, per esempio il soffitto, si utilizzi il disco raccoglipolvere.
(Accessorio)
Estrarre di tanto in tanto la punta dal foro ed eliminare la polvere formatasi
in calcestruzzo, laterizi duri, pietra, cemento duro, selezionare la percussione (forare
il marmo senza percussione).
Per piastrelle, superfici pavimentate, laterizi leggeri, calce di cemento, intonaco,
selezionare la rotazione.
Per metalli duri, lavorate con punta normale
Per forare su superfici lisce (es. piastrelle), é consigliabile posizionare sul punto da
forare un nastro adesivo in modo che la punta non scivoli sulla superficie.
1. Indrodurre il codolo, precedentamente
illustrato, nel mandrino a corona dentata.
2. Con codoli con anello metallico regolabile
(a seconda della gamma di fornitura) è
possibile regolare il gioco assiale
dell’attacco SDS plus; per fare ciò, ruotare
l’anello metallico del codolo in senso
antiorario.
Al codolo possono essere avvitati
mandrini con attacco filettato con 1/2” x 20
UNF.
Le punte bit possono essere inserite direttamente nellápposito attacco.
Disinserire sempre la funzione martello quando si fa uso del codolo.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Se le spazzole di carbone sono rovinate o se la capacità del trapano è ridotta, si
prega di contattare uno dei negozi autorizzati Milwaukee. Così si assicura una
durata più lunga dell’utensile ed anche un migliore funzionamento.
Nella pagina degli ”Indirizzi dei servizi” cercate l’indirizzo del centro assistenza a voi
più vicino.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di
pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente
effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo
Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Consultate il nostro catalogo per trovare l ’accessorio più adatto ed il relativo numero
di ordinazione.
Forare la pietra
Qualche
suggerimento
Codolo di
attacco per
portapunte a
corona dentata
o punte a
cacciavite bit
(Accessorio*)
Manutenzione
Accessori
21
ESPAÑOL
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Usted exige lo mejor y compra calidadla calidad que ofrece Milwaukee. Hemos
fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de
forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes
de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que
Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica de Milwaukee.
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Potencia nominal 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad en vacío 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . . . . . . . . .
Velocidades en carga max. 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . . . .
Frecuencia de impactos bajo carga4300 min
-1
3450 min
-1
3450
min
-1
Diámetro de taladrado en
Hormigón 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acero 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Madera 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro de cuello de amarre 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
J Atencion! Al taladrar materiales de amianto/asbesto y/o piedras de silice, el polvo,
que se produce es perjudicial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo
según normas de seguridad VBG–119.
J Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
J Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado
de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
J Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
J No perforar la carcasa de la máquina, pues se rompería el doble aislamiento.
J Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
J Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
J Utilizar siempre el mango lateral. Esto es válido, también; para las máquinas con
embrague de seguridad, ya que éste solo reacciona cuando la máquina se bloquea
bruscamente.
J No usar brocas huecas de diamante con la percusión aplicada.
J Cuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables
eléctricos y tuberías de gas o agua.
El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
Presn acústica = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Resonancia acústica = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
La acelaración se eleva normalmente a 10 m/s
2
(PFH20E, PFH20QE),
11m/s
2
(PFH24QE).
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El martillo electroneumático se puede usar universalmente para taladrado a
percusión, así como para taladrar madera, metal y plástico.
Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado.
Una unidad de percusión neumática genera la potencia necesaria para taladrado a
percusión o cincelado en mampostería.
Igual que sucede cuando golpeamos un cincel convencional con un martillo, un
pistón libre golpea la broca o el cincel, que puede moverse longitudinalmente, a
través de una pieza intermedia. Este pistón libre es impulsado por un pistón
accionado por un motor eléctrico a través de un amortiguador de aire. Este principio
electromagnético ofrece una elevada capacidad de elasticidad de percusión y un
trabajo sin retrocesos.
En contraste con un taladro a percusión normal, la capacidad de taladrado no
depende de la presión ejercida sobre la máquina.
Introducción
Datos técnicos
Consejos de
seguridad
Valor sonoro
medido
Valor medido de
vibración
Uso
Función de
martillo
electroneumático
22
ESPAÑOL
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
En el portabrocas de percusión se pueden instalar los útiles de trabajo usando el
vástago SDS–plus:
- Broca para hormigón y mampostería
- Eje de montaje para portabrocas de corona
dentada o puntas de atornillador
Use sólo útiles con vástago SDS–plus!
1. Limpie y engrase el vástago del útil.
Grasa disponible en la gama de
accesorios.
2. Empuje el útil hasta el tope haciéndolo
girar ligeramente, el portabrocas se cierra
automáticamente.
3. Compruebe que el útil está bloqueado
adecuadamente en su posición. Debe ser
posible moverlo aproximadamente 10 mm
en sentido longitudinal.
Breve descripción
El embrague de seguridad integrado impide que la
máquina gire si la broca se ha atascado.
Portabrocas de taladrado a percusión para
herramientas con alojamiento SDS–plus, los
útiles se bloquean automáticamente después
de insertarlos.
Selector de velocidad para conmutar
entre taladrado normal y taladrado a
percusión.
Caja de engranajes totalmente aislada para una gran
duración y protección contra descargas eléctricas.
Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir
este manual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones
técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso.
Carcasa construida de manera ergonómica con softgrip
en el mango trasero, para un trabajo cómodo y descansado.
Empuñadura auxiliar, ajustable, con
tope de profundidad integral.
Botón de parada para bloquear el
interruptor
Interruptor para conectar y
desconectar la máquina, y para un
arranque suave infinitamente variable.
(Dependiendo del equipo)
Quik–Lok – cambio rápido de los cables
de alimentación para usar diferentes
longitudes de cable o para sustituir con
rapidez los cables defectuosos.
(Dependiendo del equipo)
Funcionamiento reversible
izquierda–derecha ajustable en
el interruptor – debido a un
mecanismo de bloqueo, la
conmutación sólo es posible si el
interruptor no está pulsado.
Colocación de la
herramienta
Introducir de la
herramienta
23
ESPAÑOL
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Tire del anillo hacia atrás en la dirección
de la flecha y desmonte el útil.
La empuñadura adicional se puede girar
en pasos de 30
o
. Asegúrese que la
empuñadura adicional queda bloqueada
en su posición en el accionamiento del
portabrocas.
Para taladrar a la profundidad deseada.
inserte el tope de profundidad en su
orificio de la empuñadura y fijelo a la
profundidad de taladro requerida.
Taladrado a percusión:
Interruptor en esta posición . . .
Taladrado sin percusión:
Interruptor en esta posición . . .
Para un ajusteóptimo del útil de trabajo,
gire ligeramente el mismo antes de
proceder al bloqueo/fijación.
No cambie nunca de herramienta con la
máquina en funcionamento.
En las primeras horas de uso de la
máquina, funcionando en vacío, i aunque
esté seleccionada la percusión, ésta ocasionalmente no se activa. NO ES
NINGUNA AVERIA. Para activar nuevamente el sistema neumatico de percusión
bastará presionar la broca o cincel contra el matarial a perforar y automaticamente
empieza a percutir. Despues continue trabajando con ligera presión sobre la
máquina.
Conmute sólo cuando la máquina está parada o girando en vacío.
Cuando taladre a percusión, haga funcionar la máquina siempre con giro a
derechas!
Cuando use el eje de montaje, desconecte siempre la función de percusión.
Sacar de la
herramienta
Coloque la
empuñadura
auxiliar
Instalación del
tope de
profundidad.
Conmutación
Taladrado normal
Taladrado a
percusión
2
1
24
ESPAÑOL
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Mueva la palanca al símbolo requerido:
Giro a derechas
. . . . . .
(Taladrado / Atornillado)
Giro a izquierdas . . . . .
Debido a un mecanismo de bloqueo, el
interruptor de conmutación únicamente se
puede accionar cuando no está pulsado el
interruptor.
Active sólo el interruptor de conmutación una vez que
la máquina haya reducido la velocidad y el eje esté
girando en vacío.
Cuando taladre a percusión, haga funcionar la máquina siempre con giro a
derechas!
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en
la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin
contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma DIN
57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.
La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.
Inserte el cable de alimentación Quik–Lok
de modo que el conector macho encaje en
el enchufe hembra. Después de insertarlo,
bloquéelo girando a derechas.
Conexión momentánea
Conexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión.
Desconexión: Soltar el interruptor de
co/desconexión.
Conexión permanente
Conexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión y entonces el botón de
bloqueo, soltar el interruptor de
co/desconexión.
Desconexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión y entonces soltarlo.
Las revoluciones se ajustan
electrónicamente presionando más o
menos el interruptor de conexión.
Conmutación
Funcionamiento
a derecha/
izquierda
Conexión
eléctrica
Cable de
alimentación
Quik–Lok
(sólo para
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Control de
conexión -
desconexión
2
1
25
ESPAÑOL
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Limpie y engrase el vástago del útil. Grasa disponible en la gama de accesorios.
2. Instale la broca SDS–plus
3. Efectúe los ajustes siguientes
Percusión Giro derechas
4. Con la maquina desconectada, apoyar la herramienta sobre el material a perforar,
conectar la maquina y presionando suavemente se activa el sistema de perfusión
pneumática; despues continuar trabajando con ligera presión sobre la máquina.
Ejerciendo más presión no se aumenta la eficacia de máquina.
Cuando trabaje con percusión con la máquina hacia arriba, use el colector de
polvo (accesorio).
Saque la broca del taladro de vez en cuando para limpiar el polvo.
Conmute a taladrado a percusión para hormigón, losetas y ladrillos duros, piedra,
cemento duro y mármol (pero no cuando taladre la superficie de mármol).
Para baldosas, piedras de pavimento, losetas y ladrillos blandos, cemento blando,
ladrillos de cemento y cenizas de cok y yeso, cambie a taladrado normal.
Use brocas para mampostería con punta de metal duro.
Cuando taladre una superficie lisa dura (por ejemplo losetas), cubra el punto a
taladrar con cinta adhesiva para impedir que resbale la punta de la broca.
1. Instale el eje de montaje en el portabrocas
de percusión tal como se ha descrito
anteriormente.
2. Si el eje de montaje tiene un anillo
metálico ajustable (es decir si está incluido
en el juego), se puede compensar la
distancia longitudinal de la montura
SDS–plus. Para ello, gire el anillo metálico
del eje de montaje hacia la izquierda todo
lo que pueda.
En el eje de montaje se pueden roscar
portabrocas con roscas 1/2” x 20 UNF. Las
puntas de atornillador se pueden insertar directamente en el eje de montaje.
Cuando use el eje de montaje, desconecte siempre la función de percusión.
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Si las escobillas desconectan o disminuye la potencia de percusión, por favor
póngase en contacto con su centro de servicio autorizado Milwaukee. De este
modo, la máquina estará siempre preparada para trabajar y ofrecerá una larga vida
de servicio.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un
centro de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de
Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361
Winnenden.
Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en
nuestros catálogos.
Cómo taladrar en
piedra
Sugerencias
Eje de montaje
para
portabrocas de
corona dentada
o puntas de
atornillado
(accessorio*)
Mantenimiento
Accesorios
26
PORTUGUES
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Milwaukee.
Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho
eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e
observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se
decida pelas Ferramentas eléctricas da Milwaukee
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Potência absorvida 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de rotações em vazio 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . . . .
Velocidade de rotação máxima
em carga 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frequência de percussão
em carga 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø de furo em
Betão 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aço 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Madeira 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ø da gola de aperto 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Observar as instruções de segurança na folha!
J A poeira desenvolvida ao trabalhar materiais contendo amianto e rocha com silex é
prejudicial à saúde. Observe as normas de prevenção de acidentes VBG 119 da
Associação Profissional.
J Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
disjuntor de corrente de defeito.
J Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda–se a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara
anti–poeiras.
J Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
J Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de
protecção (só utilizar chapas auto-colantes).
J Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
J Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
J Utiliz sempre o punho lateral, mesmo que a máquina tenha embiziagem de
segurança dado que a mesmo apenas aúva quando a máquina bloqueia.
J Ao trabalhar com brocas de coroa diamantadas desligar o mecanismo de
percussão.
J Ao executar furos em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam
atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Normalmente os níveis de ruído mais elvados da ferramenta são:
vel da pressão de ruído =87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Nível da poténcia de ruído =100dB(A) (PFH20E, PFH20QE),
101dB(A) (PFH24QE).
Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144.
Normalmente a acelerão mais elevada é10 m/s
2
(PFH20E, PFH20QE),
11m/s
2
(PFH24QE).
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos de furar com
percussão em pedra furar madeira, metais e plásticos.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
A percussão necessária para trabalhos em pedra com broca de martelo é produzida
por um mecanismo de percussão pneumático.
Da mesma maneira que se utiliza um martelo vulgar, um pristão livre bate, por
intermédio de um percutor, sobre a broca de martelo em rotação e móvel no sentido
longitudinal.
O mivimento de um pistão, accionado pelo motor eléctrico da máquina, é
transmitido, através de uma almofada de ar, a esse êmbolo livre.
Este princípio electro–pneumático assegura uma elevada elasticidade de percussão
e evita o recuo da máquina.
Ao invés do berbequim de percussão, o rendimento da máquina ao furar não
depende da pressão de encosto.
Preâmbulo
Características
técnicas
Indicações
sobre
segurança no
trabalho
Níveis de ruído
Nível de
vibrações
Aplicação
Funcionamento
do martelo
electrro-
pneumático
27
PORTUGUES
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
A bucha de martelo pode receber as seguintes ferramentas com haste SDS–plus:
- Brocas de martelo para betão e pedra
- Haste de encabadouro para bucha de cremalheira ou ”bits” de fenda
Só utilizar ferramentas com haste SDS–plus!
1. Limpar e untar a haste da ferramenta.
2. Introduzir a ferramenta até ao batente
rodando-a ligeiramente. O seu bloqueio na
bucha é automático .
3. Verificar se a ferramenta está bem
bloqueada. Deve poder mover–se no
sentido longitudinal cerca de 10mm.
Breve descrição
Uma embraiagem de segurança incorporada evita o
arrasto da máquina quando a broca prende.
Buchas de martelo para ferramentas com
encabadouro SDS-plus – as ferramentas são
automaticamente bloqueadas após inserção.
Comutador com as posições furar e
furar com percussão.
Caixa de velocidadas com isolamento integral para
longa duração e protecção contra choques eléctricos.
Alterações: Texto, figura e características correspondem ao
desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o
direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista
ao seu aperfeiçoamento.
Carcaça de desenho ergonómico com
punho traseiro maleável (softgrip) para
redução da fadiga durante o trabalho.
Punho suplementar ajustável com
guia de profundidade integrada.
Botão de fixação do interruptor
Interruptor e acelerador electrónico
sem escalonamento. (Dependo do
equipamento)
Ligação rápida – mudança rápida do
cabo electrico para uso de cabos com
diferentes comprimentos ou substituição
rápida de cabos danificados. (Dependo
do equipamento)
Inversão de marcha por meio
do comutador - um
encravamento mecânico faz com
que a comutação só seja possível
quando o interruptor não se
encontra premido.
Encabadouro de
ferramentas
Inserção de
ferramentas
28
PORTUGUES
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Puxar o casquilho de plástico para trás no
sentido da seta e extraír a ferramenta.
O punho suplementar pode ser rodado em
passos de 30
o
.
Ao apertar o punho suplementar verificar
se este encaixa nos pontos da gola de
aperto.
Para furar a profundidade pretendida,
insira o batente de profundidade no
respectivo furo do punho e ajuste-o até à
profundidade de furação requerida.
Furar com percussão:
Comutador na posição
Furar sem percussão:
Comutador na posição
Quando ligar as engenagens e para ajudar
a colocar o manipulo em posiçåo, rode
levemente a ferramenta.
Não faça a ligação com a máquina a
funcionar.
Durante operação em vazio o
mecanismo pneumatico de impacto não
está activado mesmo que o interruptor respectivo esteja ligado. Para activar o
mecanismo pneumático de impacto tudo o que tem e fazer é pressionar um pouco
a máquina já a trabalhar contra o material de trabalho. Isto faz desprender o
encravamento do dispositivo de segurança, e é então possivel furar com pouca
pressão.
A comutação só deve ser efectuada com a máquina parada ou prestes a parar.
Nos trabalhos com broca de martelo deve rodar sempre à direita!
Ao utilizar a haste de encabadouro desligar sempre a percussão.
Extrair de
ferramentas
Posicionamento
do punho
adicional.
Ajuste da guia de
profundidade
Comutação:
furar
trabalho de
pomteira
2
1
29
PORTUGUES
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Rode a patilha para o simbolo pretendido:
Rotação para a frente
. . . .
(Furação/Aparafusagem)
Reversão
. . . . . . . . . . . . . . .
Um encravamento mecânico impede que
o inversor possa ser actuado com o
interruptor premido.
Manobrar o inversor só quando o veio da bucha da
máquina estiver parado.
Nos trabalhos com broca de martelo deve rodar sempre à direita!
Ligar unicamente a tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão
indicada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a
tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57
740/VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências
rádio–eléctricas corresponde à norma europeia EN 55014.
Insira o cabo de ligação rápida de maneira
a que a ficha e a tomada se fixem no
ressalto da ligação. Após inserir fixe
rodando no sentido dos ponteiros do
relógio.
Comando do interruptor, sem fixação
Ligar: premir o interruptor.
Desligar: soltar o interruptor.
Comando do interruptor, com fixação
Ligar: premir primeiro o interruptor e
seguidamente o botão de fixação. Soltar o
interruptor.
Desligar: premir o interruptor e soltá–lo.
A velocidade de rotação pode ser variada
sem escalonamento conforne a pressão
exercida sobre o interruptor.
Inversão de
marcha
Ligação à rede
Cabo electrico
de ligação
rápida.
(só nos
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Ligar–Desligar
2
1
30
PORTUGUES
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Limpar e untar a haste da ferramenta.
2. Inserir broca SDS-plus.
3. Preparar a máquina como a seguir indicado:
Percussão Marcha à direita
4. Encoste a máquinaao material enquanto esta estiver parada, só depois ligue a
máquina, active o mecanismo pmneumatico de impacto fazendo pouca pressão
com a máquina contra o material, e continue a trabalhar aplicando pouca força.
Aumentar a pressão de encosto não aumenta o rendimento de trabalho!
Ao furar com percussão de baixo para cima utilizar o prato de recolha de poeiras
(acessório).
Extrair de tempos a tempos broca do furo para remover o pó.
Para furar betão, tijolo duro, pedra, cimento duro ou mármore comutar para
percussão. (Para apontar furos em mármore não usar percussão.)
Para furar azulejos, mosaicos, tijolo normal, blocos de escória e reboco comutar
para furar.
Usar brocas de metal duro.
Para furar superfícies lisas (por ex. mosaicos) colar fita adesiva no local do furo para
evitar o escorregar da broca.
1. Encaixar, como atrás descrito, a haste de
encabadouro na bucha de martelo.
2. A haste de encabadouro com anel
metálico ajustável (quando assim
fornecida), permite compensar a folga
axial do encabadouro SDS–plus. Para tal,
apertar o anel metalico da haste de
encabadouro no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Na haste de encabadouro podem ser
enroscadas buchas com rosca
1/2”x20–UNF.
”Bits” de fenda podem ser inseridos directamente no encabadouro de ”bits” da haste.
Ao utilizar a haste de encabadouro desligar sempre a percussão.
* Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Se sentir diminuir o efeito de percussão leve a máquina aos nossos serviços de
Assistência Técnica.
Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das mesmas e
ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida
útil bem como constante prontidão da máquina para o trabalho.
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee. Sempre que a
substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda
a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer–se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Veja nos nossos catálogos o grande número de acessórios com os respectivos
números de encomenda.
Furos em pedra
Conselhos
práticos
Haste de
encabadouro
para bucha de
cremalheira ou
”bits” de fenda
(acessório*)
Manutenção
Acessórios
31
NEDERLANDS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit
Milwaukee kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel
aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is
echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de
instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van
het elektrisch gereedschap van Milwaukee de juist keuze heeft gemaakt.
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Opgenomen vermogen 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onbelast toerental 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . . . . . . . . . .
Belast toerental 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aantal slagen belast max. 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . . . . .
Boor-Ø in
Beton 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Staal 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hout 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spanhals-Ø 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
J Materialen waarin asbest verwerkt is, of steen met van kristallen voorzien kiezelzand,
kunnen beter niet bewerkt worden. Het stof is schadelijk voor de gezondheid.
J Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar
aangesloten worden.
J Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
J Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
J Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
(stickers gebruiken).
J Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
J Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
J Gebruik altijd de extra handgreep. Zelfs als de machine is voorzien van een
veiligheidskoppeling, omdat deze veiligheidskoppeling alleen werkt als de machine
met een ruk blokkeert.
J Bij het boren met diamant boorkronen het slagwerk uitschakelen.
J Bij het boren in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas-
of waterleidingen.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Geluidsvermogenniveau = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 10 m/s
2
(PFH20E,
PFH20QE), 11m/s
2
(PFH24QE).
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
De boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren in steen en voor boren in
hout, metaal en kunststof.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Voor het hameren in steen is een pneumatisch slagwerk vereist.
Op dezelfde wijze als u met een hamer op een konventionele beitel slaat, slaat een
zuigerstang op de axiaal bewegende hamerbor. De elektromotor beweegt over de
tuimelaandrijving –> zuiger –> luchtzuiger heen en weer. Tussen zuiger en
luchtzuiger bevindt zich een luchtkussen (vandaar pneumatisch slagwerk). Zo wordt
een hoge slagelasticiteit verkregen en kunt u trillingvrij werken.
Door meer kracht uit te oefenen bij het aanzetten, levert de boorhamer géén hogere
prestaties!
Voorwoord
Technische
gegevens
Richtlijnen voor
uw veiligheid
Geluidsmeet–
waarden
Trillings–
meetwaarden
Toepassing
Werking van de
pneumatische
boorhamer
32
NEDERLANDS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
In de hamerboorhouder kunnen de volgende gereedschappen met SDS-plus
schacht geplaatst worden:
Hamerboor voor beton en steen.
Opnameschacht voor tandkransboorhouder of bit
Alleen gereedschap met SDS-plus opname gebruiken.
1. Opnameschacht schoonhouden en
invetten. Speciaalvet is als
extratoebehoren leverbaar.
2. Werktuig lichtjes draaiend tot de
aanslaginschuiven; de boorhouder
vergrendelt automatisch.
3. Kontroleer of gereedschap goed
vergrendeld is. Het moet in de
lengte-richting ca. 10 mm kunnen
bewegen.
Beschrijving
Ingebouwde veiligheidskoppeling verhindert
meedraaien van de machine bij het vastlopen van de
boor.
Hamerboorhouder voor werktuigen met
SDS–Plus opname – werktuigen worden na
insteken automatisch vergrendeld.
Schakelhefboom voor omschakelen
tussen boren en hamerboren.
Volledig geïsoleerde tandwielkast voor lange levensduur
en beveiliging van de elektrische slag.
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de
technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt.
Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze
produkten voorbehouden.
Ergonomisch gevormd motorhuis
met softgrip in de achterste
handgreep voor werken met minder
vermoeidheid.
Verstelbare zijhandgreep met
diepteaanslag
Vergrendelknop voor het vastzetten
van de drukschakelaars.
Drukschakelaar voor aan– en
uitschakelen van de machine en voor
traploos elektronisch ’gasgeven’.
(Afhankelijk van de uitvoering.)
Quik–Lok snoersnelwisselsysteem om
beschadigde of versleten snoeren snel te
vervangen, maar ook handig bij gebruik
van verschillende kabellengtes.
(Afhankelijk van de uitvoering.)
Rechts-linksomdraaien met
schakelaar – door
inschakelvergrendeling alleen bij
niet ingedrukte aan-/uitschakelaar
schakelbaar.
Gereedschap-
opname
Plaatsen
gereedschap
33
NEDERLANDS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Kunststof ring in de richting van de pijl
naar achteren trekken en werktuig eruit
halen.
De zijhandgreep is in 30º stappen
verdraaibaar.Bij het vastdraaien er op
letten dat de zijhandgreep in de
draaivergrendeling op de spanhals ’valt’.
Wanneer u op een bepaaide diepte wilt
boren, dient u de diepte-aanslag over de
handgreep te schuiven en op de gewenste
boordiepte (op de stand boren) vast te
klemmen.
Hamerboren:
Omschakelaar in stand
Boren zonder slag:
Omschakelaar in stand
Bij omschakelen het ingestoken werktuig
met de hefboom iets verdraaien.
Niet omschakelen als de machine onder
belasting is.
Tijdens onbelast draaien is het
pneumatisch slagmechanisme, zelfs als
de hamerfunktie is ingeschakeld, nog niet aktief. Voor het aktiveren van het
pneumatisch slagmechanisme hoeft u de ingeschakelde machine slechts even kort
maar krachtig tegen het de bewerken materiaal te drukken. De
veiligheidsvoorziening geeft de dop dan vrij, waardoor u met een lichte druk uw
boorwerk kunt aanvangen.
Alleen in stilstand of bij uitlopende machine omschakelen.
Bij hamerboren machine alleen rechtsom laten draaien.
Bij gebruik van de opnameschacht hamerboorfunctie steeds uitschakelen.
Verwijderen
gereedschap
Extra handgreep
verdraaien
Instellen van de
diepte–aanslag.
Omschakelen:
boren/
hamerboren
2
1
34
NEDERLANDS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Omschakelaar in de gewenste
symbool–stand zetten:
Rechtsregeling
. . .
(boren / indraaien van schroeven)
Linksregeling
. . . . .
(uitdraaien van schroeven)
Door de schakelvergrendeling is de
schakelaar alleen bij niet ingedrukte
aan-/uitschakelaar schakelbaar.
Omschakelaar pas na het uitlopen van de machine bij
stilstaande motor in werking stellen.
Bij hamerboren machine alleen rechtsom laten draaien.
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
De Quik–Lok aansluitleiding zodanig
bevestigen, dat de neus van de steker in de
uitsparing van de bus past. Na het insteken
de vergrendeling rechtsom draaiend sluiten.
Momentschakeling
Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken
Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar loslaten
Kontinuschakeling
Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken
en dan vergrendelknop indrukken,
aan-/uitschakelaar loslaten.
Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar
indrukken en loslaten.
Het toerental varieert traploos met de druk
die u op de aan–/uitschakelaar uitoefent.
Hoe krachtiger de aandruk, des te hoger
het vermogen.
Omschakelen:
rechts–/
linksregeling
Netaansluiting
Quik–Lok
aansluitleiding.
(alleen bij de
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
In-/uitschakelen
2
1
35
NEDERLANDS
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Opnameschacht schoonhouden en invetten. Speciaalvet is als extratoebehoren
leverbaar.
2. SDS-plus boor plaatsen
3. De volgende instellingen verrichten:
Hamerboren Rechtsom draaien
4. Machine uitgeschakeld op het materiaal plaatsen, vervolgens de machine
aanzetten en met een korte, krachtige druk het pneumatisch slagmechanisme
aktiveren; dan met lichte druk verder werken.
Grotere druk geeft geen beter resultaat.
Bij vertikaal hamerboren de stofvangkap (extra toebehoren) gebruiken.
Van tijd tot tijd de boor uit het boorgat trekken en het boormeel verwijderen.
Bij beton, hard baksteen, hard cement en marmer op slagboren schakelen
(aanboren van marmer echter zonder slagboren).
Bij tegels, zacht baksteen, cementkalk en pleisterkalk op boren schakelen.
Boren met hardmetalen punten gebruiken.
Bij het boren van gladde oppervlakten (b.v. tegels) boorplek met plakband afplakken
zodat de boor niet wegglijdt.
1. Opnameschacht zoals hiervoor
omschreven in de hamerboorhouder
plaatsen.
2. Bij opnameschacht met verstelbare
metalen ring kan de SDS-plus
opnameschacht uitgebalanceerd worden.
Hiervoor metalen ring van de
opnameschacht linksom vastdraaien.
Op de opnameschacht kunnen
boorhouders met 1/2”x 20 UNF
schroefdraad geschroefd worden. Bits kunnen direct in de bitopname van de
opnameschacht gestoken worden.
Bij gebruik van de opnameschacht hamerboorfunctie steeds uitschakelen.
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Bij uitschakelen van de koolborstels of wanneer de slagkapaciteit afneemt graag
direkt de officiële servicedienst van Milwaukee raadplegen. Dit verhoogt de
levensduur van de machine en garandeert een probleemloze werking.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet
vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst verwisseld
worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Het omvangrijke extra toebehorenassortiment met bestelnummer vindt u in onze
katalogi.
Zo boort u in
steen
Tips
Opnameschacht
voor
tandkransboorh
ouder of bits
(Toebehoren*)
Onderhoud
Extra toebehoren
36
DANSK
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Milwaukee kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet.
Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen
godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte
elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det
rigtige valg ved at købe et elektroværktøj fra Milwaukee.
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Nominelt strømforbrug 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Omdrejningstal, ubelastet 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . . . .
Omdrejningstal max., belastet 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . .
Slagantal belastet 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bor-ø i
Beton 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stål 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Træ 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Halsdiameter 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vægt 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
J Støv, der opstår ved forarbejdningen af asbestholdige materialer og sten med
krystallinsk kiselsyre, er sundhedsfarligt. Følg forskrifterne om forebyggelse af uheld
VBG 119 fra det lovpligtige ulykkesforsikringsselskab.
J Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De
bruger vores maskiner. Tal med Deres elektroinstallatør.
J Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
J Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
J Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges
(brug plader, der klæbes på).
J Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
J Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes
altid bort bag om maskinen.
J Benyt altid det ekstra håndgreb. Dette gælder også ved maskiner med
sikkerhedskopling, da denne sikkerhedskobling kun reagerer ved rykagtig blokering.
J Slagfrakobling ved arbejde med diamantborekroner.
J Ved boring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og
vandledninger.
rkjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE),
88dB(A) (PFH24QE).
Lydeffekt niveau = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Det vægtede accelerationsniveau 10 m/s
2
(PFH20E, PFH20QE),
11m/s
2
(PFH24QE).
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Borehammeren kan bruges universelt til hammerboring i sten og til boring i træ,
metal og kunststof.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Et pneumatikslagværk frembringer det nødvendige slag til hammerboring i sten.
Ligesom man slår med en hammer en traditionel mejsel, slår et stempel via en
mellemnittedriver direkte på hammerboret eller mejslen, der er be vægelig i
længderetningen.
Et stempel, der drives af elektromotoren, bevæger dette stempel via en luftpude.
Dette elektropneumatiske princip giver en stor slagelasticitet og et arbejde uden
tilbageslag. I modsætning til slagboremaskinen er boreydelsen ikke afhængig af
trykket.
Forord
Tekniske data
Henvisninger til
Deres sikkerhed
Støjmåle-
værdier
Vibrations–
måleværdier
Anvendelse
Den pneumatiske
borehammers
funktion
37
DANSK
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
I hammerborepatronen kan følgende arbejdsværktøjer monteres med
SDS-plus-skaft:
- Hammerbor til beton og sten
- Adapter til tandkransborepatron eller skruebits
Brug kun værktøjer med SDS-plus-skaft!
1. Værktøjsskaft renses og smøres.
Specialfedt kan købes som tillbehør.
2. Værktøj skubbes ved en let drejning ind til
anslag; borepatronen fast–låser
automatisk.
3. Det kontrolleres, om værktøj er rigtigt
fastlåst. Det må kunne bevæge sig ca. 10
mm i længderetningen.
Kort beskrivelse
Indbygget sikkerhedskobling forhindrer, at maskinen
drejer med, når boret sidder fast.
Borepatron til værktøjer fastlåses med
SDS–plus adapter – værktøjer fastlåses
automatisk efter isætning.
Gearskifte til omkobling mellem boring
og hammerboring og.
Fuldisoleret gearkasse til lang levetid og beskyttelse mod
elektrisk stød.
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling
på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.
Ergonomisk udformet motorhus
med Softgreb, der hindrer ømme og
trætte muskler og led.
Støttegreb med indbygget dybdestop.
Låseknap til fastlåsning af
afbryderkontakten.
Afbryderkontakt aktiveres ved til– og
frakobling af maskinen og til trinløs
elektronisk hastighedsregulering. (alt
efter leveringsomfang)
Quik–lok – Hurtigt
kabeludskiftningssystem til forskellige
kabellængder hhv. til hurtig udskiftning af
defekte kabler. (alt efter
leveringsomfang)
Højre-venstreløb kan kobles på
omkobleren via koblingsspærring
kun, når der ikke er trykket på ind/
udkobler.
Arbejdsværktøj
Isætning af
arbejdsværktøj
38
DANSK
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Kunststofring trækkes bagud i pilens
retning, og værktøj fjernes.
Støttegrebet kan drejes i 30
o
trin. Ved
stramning skal man passe på, at
støttegrebet kommer i indgreb i
drejesikringen ved halsdiameteren.
Til boring i en bestemt dybde skubbes
dybdeanslaget ind i hullet på håndgrebet
og fastklemmes ved den ønskede
boredybde (forskudt i forhold til
boremaskinen).
Hammerboring:
Omkobler i position . . .
Boring uden slag:
Omkobler i position . . .
Ved betjening af gearomskifteren kan
denne hjælpes i ret position, ved at dreje
borepatronen med hånden, mens De
skifter gear. Maskinen mä ikke køre under
omskiftningen.
Når maskinen løber ubelastet er den
pneumatiske hammerfunktion ikke aktiv.
Heller ikke selv om slaget er slået til. For at aktivere hammerfunktionen er det
tilstrækkeligt med et kort kraftigt tryk mod arbejdsstedet. Hermed løsnes slagstiften
fra sin sikkerhedsposition og man kan arbejde videre med et let tryk.
Der omkobles kun under standsning eller ved maskinens udløb.
Ved hammerboring drives maskinen kun i højreløb!
Ved brug af adapter frakobles hammerborefunktionen altid.
Afmontering af
arbejds–
værktøjer
Drejning af
ekstra håndgreb
Indstilling af
dybdeanslaget
Omkobling:
boring
hamring
2
1
39
DANSK
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
omskifter stilles ud for det ønskede symbol
højreløb
. . . . . .
(boring/iskruning af skuer)
venstreløb . . . .
(udskruning af skruer)
P.g.a. koblingsspærre kan omskifteren kun
bruges, når der ikke er trykket på
kontakten.
Omskifteren aktiveres først efter maskinens
standsning (med stillestående motor.
Ved hammerboring drives maskinen kun i højreløb!
Tilsluttes kun til enfase–vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet
mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der
foreligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og
CEE 20. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.
Quik–lok–tilslutningskablet isættes på en
sådan måde, at stikkets næse griber ind i
udfræsningen på bøsningen. Når kablet er
stukket i, fastlåses det ved højredrejning.
Momentkobling
Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler.
Udkobling: Der gives slip på ind–/udkobler.
Kontinuerlig kobling
Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler
og dernæst på låseknap, der gives slip på
ind–/udkobler.
Udkobling: Der trykkes på ind–/udkobler
og gives slip.
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst alt
efter tryk på ind–/udkobler.
Omkobling:
højreløb
venstreløb
Nettilslutning
Quik–lok–tilslutn
ingskabel
(Kun på
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
Afbryderkontakt
2
1
40
DANSK
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Værktøjsskaft renses og smøres. Specialfedt kan købes som tillbehør.
2. SDS-plus-bor monteres.
3. Følgende indstillinger foretages:
Hamring Højreløb
4. Uden at starte maskinen sættes boret mod arbejdsstedet. Herefter startes
maskinen og det pneumatiske slagværk aktiveres ved kort at presse maskinen
mod materialet. Fortsæt arbejdet med et let pres mod borestedet.
Større tryk øger ikke arbejdsydelsen!
Ved hammerboring opad bruges støvfanger (tilbehør).
Fra tid til anden trækkes boret ud af borehullet for at fjerne støvet. Ved beton, hård
teglsten, sten, hård cement og marmor kobles til slagboring (men anboring af
marmor uden slagboring)Ved fliser, gulvplader, bløde teglsten, cementkalk,
slaggesten og puds kobles til boring.Ved anboring af glatte overflader (f.eks. fliser)
klæbes borestedet til med klæbestrim mel for at undgå en udglidning.
1. Adapter indsættes i hammerborepatron,
som beskrevet tidligere.
2. Ved adapter med justerbar metalring (alt
efter leveringsomfang) kan aksialsløret for
SDS-plus-holderen udlignes, i denne
forbindelse drejes metalringen til
adapteren fast mod uret.
På adapteren kan borepatroner skrues
med 1/2”x20-UNF-monteringsgevind.
Skruebits kan monteres direkte i adapters bitsholder.
Ved brug af adapter frakobles hammerborefunktionen altid.
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Når slagydelsen svigter, overgives maskinen til kundeservice.
I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at maskinen indsendes
til et autoriseret serviceværksted for almindelig service-check. Det giver optimal
sikkerhed for altid funktionsdygtig maskine og lang levetid.
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee service (brochure garanti/bemærk
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK–2635 Ishøj.
Tilbehøret med bestillingsnumre fremgår af vore kataloger.
Således
borer De i sten
Tips
Adapter til
tandkransborep
atron eller
skruebits
(Tilbehør*)
Vedligeholdelse
Tilbehør
41
SVENSKA
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Du har köpt en kvalitetsprodukt från Milwaukee. Vi har byggt ett hållbart och säkert
elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt
elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett
bra val genom Ditt köp av ett elverktyg från Milwaukee.
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Upptagen effekt 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tomgångsvarvtal, obelastad 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . . .
Varvtal vid belastning 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Belastat slagtal max. 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borrdiam. in
Betong 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stål 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trä 30mm 30mm 30mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maskinhals diam. 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vikt 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
J Vid arbete i asbesthaltiga material, använd alltid munskydd och följ gällande
skyddsföreskrifter.
J Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
J Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
J Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
J Borra inte i maskinhuset, då skyddsisoleringen kan ta skada (använd klisteretiketter).
J Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
J Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till
arbetsriktningen.
J Använd alltid stödhandtaget. Då säkerhetskoplingen läser ut med ett kraftigt ryck.
J Stäng av slagfunktionen vid arbeten med diamantborrkrona.
J Vid borrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-, gas- eller
vattenledningar.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Ljudeffektsnivå = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Den beräknade hastighetsökningen är 10 m/s
2
(PFH20E, PFH20QE),
11m/s
2
(PFH24QE).
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Borrhammaren användes universellt till hammarborrning i sten, samt borra i trä,
metall och plast.
Den får endast användas: normalbruk.
Slagfunktionen till hammarborrning framkallas genom ett pneumatiskt slagverk som
man slår med en hammare på en vanlig mejsel, slår en flytkolv mot en mellankropp
som i förlängningen direkt träffar den rörliga hammarborren eller mejseln. En av
elmotor driven exenter påverkar en luftkudde som förflyttar flytkolven. Genom denna
elektropneumatiska principen arbetar man rekylfritt och med hög slagelasticitet. I
motsats till en slagborrmaskin är borresultatet ej avhängigt av hur hårt man trycker
mot maskinen.
Förord
Tekniska data.
Säkerhets-
föreskrifter
Ljudnivåmät-
värden
Vibrations-
mätvärden
Användning
Pneumatisk
borrhammar-
funktion
42
SVENSKA
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
I hammarborrchucken kan följande verktyg med SDS–plus–fäste fästas:
- hammarborr för betong och sten
- verktygsskaft för borrchuck eller bits
OBS! Använd endast verktyg med SDS-plus fäste!
1. Rengör och smörj in verktygsskaftet.
Specialfett kan köpus som tillbehör.
2. Vrid verktyget lätt och skjut in mot anslaget,
chucken låser automatiskt.
3. Kontrollera att verktyget är låst. Skall
kunna röras ca 10 mm i dess
längdriktning.
Kort beskrivning
En inbyggd säkerhetskoppling förhindra
medryckning vid fastkörning.
Hammerborrchuck för verktyg med SDS–plus
fäste –låser verktyget automatiskt.
Vredet för omkoppling mellan borra
och hammerborra.
Helisolerat växelhus för lång livslängd och 100 %–igt
elektriskt skydd.
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det
tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar
som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är
förbehållna.
Ett ergonomisk utformat skal med
ett handtag som är förstärkt med
softgrip, förebygger ”vita knogar”.
Ställbart stödhandtag med
djupanslag.
Stoppknapp för låsning av
strömbrytare
Strömbrytare, till/från, med elektronik
för steglös hastighetssökning. (Olika
utföranden)
Snabblås snabbväxlingssystem av
kablar av olika längd respektive för
snabbt byte av defekt kabel. (Olika
utföranden)
Tack vare en spärr i strömbrytaren
kan höger/vansfer-omkopplaren
endast ändras när strömbrytaren
ej är intryckt.
Verktygsfäste
Insättning
verktygsfäste
43
SVENSKA
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Drag plastringen bakåt och drag ut
verktyget.
Handtaget är vridbar i 30
o
–steg. Drag fast
handtaget när den är låst i resp. läge.
Instäälning av borrdjup.
Skjut djupanslaget i hål på handtaget, ställ
in önskat borrdjup och lås med skruv (se
fig.)
Hammarborra:
ställ vred i pos . . .
Borra utan slag:
ställ vred i pos . . .
För att underlätta omkoppling, vrid lätt på
verktyget när omkopplingen sker.
Koppla inte om under belastning.
Under tomgång är den pneumatiska
hammarmekanismen trots inkopplad
hammarfunktion änn inte aktiv. För att
aktivera den pneumiska hammarfunktionen, räcker det med ett kort, kraftigt tryck
med den påslagna maskinen mot materialet. Härvid löses slagkroppen från
säkerhetsspärren och man kan nu arbeta med lätt tryck.
Omkoppling endast när maskinen har stannat.
Hammarborrning skall endast genomföras i högergång.
Stäng alltid av hammarborrfunktion när verktygsskaftet användes.
Uttagning
Att vrida
stödhandtaget
Inställning av
djupanslag.
Omkoppling:
Borra
Hammerborra
2
1
44
SVENSKA
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Reglage ställes på motsvarande symbol:
Högergång
. . . . . .
(iborrning/iskruvning)
Vänstergång. . . . . .
(urborrning/urskruvning)
Tack vare en spärr i strömbrytaren är
omkoppling möjlig bara när strömbrytaren
ej är intryckt.
Rör inte omkopplaren förrän maskinen har stannat.
Hammarborrning skall endast genomföras i högergång.
Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på
effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
enligt EN 55014.
Snabblås–kontaktkabeln ställes in så att
stickkontaktens front griper in i
maskinkontaktens öppning. Därefter
stänges den med en högervridning.
Temporärt användande
Starta: tryck in strömbrytaren.
Stopp: släpp strömbrytaren.
Kontinuerlig användning
Starta: tryck först in strömbrytaren sedan
låsknappen och släpp strömbrytaren.
Stopp: tryck in strömbrytaren utan att röra
stoppknappen.
Varvtal regleras steglöst via strömbrytaren.
Omkoppling av
höger–
vänstergång.
Nätanslutning
Snabblås
kontaktkabel.
(endast
PFH 20 QE
PFH 24 QE)
In-/urkoppling
2
1
45
SVENSKA
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
1. Rengör och smörj in verktygsskaftet. Specialfett kan köpus som tillbehör.
2. Sätt i SDS-plus borr.
3. Gör följande inställning:
hammerborral högergång
4. Sätt maskinen mot arbetsmaterialetnär den är avstängd, sätt därefter igång
maskinen, aktivera den pneumatiska hammarmekanismen med ett kort tryck av
maskinen mot materialet och fortsätt att arbet med ett lätt tryck mot detsama.
Ökat tryck ökar inte maskinens prestanda.
Vid hammarborrning över huvudet, använd dammskyddskåpa (tillbehör).
Drag med jämna mellanrum borren upp ur borrhålet för att utkasta dammet.
i betong, hård tegel, sten och marmor koppla om till slagborrfunktion (OBS! Vid start i
marmoranvändes ingen slagborrfunktion).
I kakel, golvplattor, mjuka tegelsten användes endast borrfunktionen.
använd borr med hårdmetallspets.
för att undvika undanglidning vid borrning i t.ex. kakel tejpa borrstället.
1. Sätt verktygsskaft i hammarborrchuck.
Se ovan.
2. Med verktygsskaft med ställbar metallring
(enl leverans) kan längdspel i
SDS–plus–fäste elimineras genom att
vrida metallringen moturs.
På verktygsskaft monteras borrchuck med
1/2”x20–UNF– gänga. Bits kan sättas direkt
i skaftet.
Stäng alltid av hammarborrfunktion när verktygsskaftet användes.
* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Vid automatisk frånkoppling av kolborsten eller om slagkraften avtar: uppsök
auktoriserad Atlas Copco-serviceverkstad. Detta garanterar hög driftsäkerhet och
förlengd livslängd. Förteckning över serviceverkstäder medföljer.
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej
beskrives utväxlas bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad. (beakta
broschyrer Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.
Tillbehör med beställningsnummer finns i våra kataloger.
Borra i sten
Tips
Verktygsskaft
för borrchuck
eller bits
(Tillbehör*)
Skötsel
Tillbehör
46
SUOMI
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Milwaukee tuottaa. Olemme valmistaneet
käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman
tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän
käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen
Milwaukeen sähkötyökalun valintaasi.
PFH 24 QE PFH 20 QE PFH 20 E
Nimellisteho 620 W 560 W 560 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuormittamaton kierrosluku 0–1290 min
-1
0–1150 min
-1
0–1150 min
-1
. . . . .
Kuormitettu kierrosluku maks. 1000 min
-1
810 min
-1
810 min
-1
. . . . . . . . . . . .
Kuormitettu iskutaajuus maks. 4300 min
-1
3450 min
-1
3450 min
-1
. . . . . . . . . .
Poran Ø
Betoniin 24 mm 20 mm 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teräkseen 13 mm 13 mm 13 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puuhun 30 mm 30 mm 30 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kiinnityskaulan Ø 43 mm 43 mm 43 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paino 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
J Asbestipitoisten materiaalien ja kiteisten piikivilajien työstöstä syntynyt pöly on
terveydelle vaarallista. Muista noudattaa viranomaisten antamia
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
J Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta–suojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään
ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
J Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
J Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
J Älä lävistä moottoripesää, sillä kaksinkertainen eristys saattaa vaurioitua. (käytä
liimaa).
J Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
J Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
J Tukikahvaa suositellan käytettäväksi kaikissa tilanteissa, myös turvakytkimel
varustetuissa koneissa, sillä turvakytkin toimii vain poran juuttuessa äkillisesti kiinni.
J Pysäytä iskulaite timanttiporan kärjillä työskenneltäessä.
J Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja
vesijohtoihin.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso:
Melutaso = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE).
Äänenvoimakkuus = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE).
Käytä kuulosuojaimia! Mitta–arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Normaalisti mitattu kiihtyvyysarvo on 10 m/s
2
(PFH20E, PFH20QE),
11m/s
2
(PFH24QE).
Mitta–arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Pyörivä, pneumaattinen vasara soveltuu yleensä kiven iskuporaukseensekä
poraukseen puuhun, metalliin ja muoviin.
Äla käytä tuotetta ohjeiden vastaisesti.
Vasaraporaukseen tai kiven talttaukseen tarvittavan iskun synnyttää pneumaattinen
iskulaite.
Samaan tapaan kuin vasaralla isketään perinnäiseen talttaan, vasaroi liikkuva mäntä
välivasartimen kautta suoraan pituussuunnassa liikkuvaa poravasaraterää tai talttaa.
Sähkömoottorilla toimiva mäntä liikuttaa ilmatyynyn kautta tätä liikkuvaa mäntää.
Tämän sähköpneumaattisen periaatteen ansiosta on iskujoustavuus hyvä ja
työskentely töytäisytöntä.
Päinvastoin kuin iskuporakoneessa porausteho ei ole riippuvainen
painalluspaineesta.
Johdanto
Tekniset arvot
Turvallisuus-
ohjeet
Mitattu melutaso
Tärinätaso
Käyttö
Pyörivän
iskumekanismin
toiminta
47
SUOMI
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Poravasaraistukkaan voidaan kiinnittää seuraavat SDS-plus-vartiset työkalut:
- poravasara betoniin ja kiveen
- kiinnitysvarsi hammasistukkaa tai vääntökärkiä varten
Käyttää saa vain SDS-plus-vartisia työkaluja!
1. Puhdista ja rasvaa työkalun varsi.
Erikois rasva on saatavissa tarvikkeena.
2. Työnnä työkalu sisään kevyesti kiertäen,
istukka lukkiutuu automaattisesti.
3. Tarkista vielä, että työkalun kiinnitys on
kunnolla lukossa. Sen täytyy voida liikkua
pituussuunnassa 10 mm verran.
Toimintakuvaus
Sisäänrakennettu turvakytkin estää konetta
pyörähtämästä ympäri koneen juuttuessa.
Vasaraporausistukka SDS–plus kiinnityksellä
oleville työkaluille – lukitseminen tapahtuu
automaattisesti työkalua sisääntyönnettäessä.
Vipu poraukseen, vasaraporaukseen.
Täysin eristetty, vaihdepesä on kestävä ja sähköiskuilta
suojattu.
Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen
painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä
johtuviin muutoksiin pidätetään.
Ergonomisesti muotoiltu vaippa ja
takimmainen kädensija (Softgrip)
takaavat miellyttävän työotteen.
Poraussyvyyden rajoittimella
varustettua lisäkahvaa voidaan siirtää.
Käynnistimen lukitusnappi
Käynnistin– ja pysäytinvipu sekä
pehmeän käynnistyksen portaaton
ohjaus. (Varusteista riippuen.)
Quik–Lok – Sähköjohdon pikaliitin
nopeuttaa johdonvaihdot ja viallisen
johdon uusimisen. (Varusteista riippuen.)
Suunnanvaihto kytkimellä on
mahdollista vain koneen ollessa
pysähdyksissä (turvalukitus).
Työkalukiinnitys
Työkalukiinnitys
48
SUOMI
PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
4. Vedä muovirengas taakse nuolen suuntaan
ja poista työkalu.
Lisäkahva voidaan kääntää asteittain, 30
o
kerralla. Varmista, että lisäkahva on lukittu
paikoilleen.
Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä
syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja
lukitse se haluttuun poraussyvyyteen.
Vasaraporaus:
valintakytkin asentoon .
Poraus ilman iskua:
valintakytkin asentoon .
Vaihtaessasi kierroslukualuetta, muista
kääntää porakoneessa olevaa istukkaa
samanaikaiseti kun käännät vaihteen
valitsijavipua, tällöin vaihde asettuu
paikalleen helpommin.
Älä vaihda kierroslukualuetta kone
kuormitettuna.
Iskumekanismi ei ole toiminnassa
päällekytkettynäkään, koneen käydessä
tyhjäkäynnillä. Koneen käydessä, pneumaattisen iskulaitteiston aktivoimiseksi
tarvitaan vain lyhyt painallus työstettävää pinlaa vasten. Tämä vapauttaa
turvalukituksen ja poraus voidaan aloittaa kevyesti syöttäen.
Vaihto mahdollista vain koneen ollessa pysähdyksissä tai pysähtymäisillään.
Vasaraporauksessa konetta saa käyttää vain suunnanvaihdon ollessa oikealle.
Kiinnitysvartta käytettäessä on vasaraporaustoiminta aina pysäytettävä.
Työkalun
poista

Documenttranscriptie

PFH 20 E PFH 20 QE PFH 24 QE GB Instructions for use D Gebrauchsanleitung F Instruction d’utilisation I Istruzioni d’uso E P Please read and save these instructions. NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning S Bruksanvisning Bitte lesen und aufbewahren. Prière de lire et de conserver. Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle. Instrucciones de uso Lea y conserve estas instrucciones por favor. Instruções de serviço Por favor leia e conserve em seu poder. Lees en let goed op deze adviezen. Vær venlig at læse og opbevare. Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner. FIN Käyttöohje TR Kullanøm kølavuzu RUS Lue ja säilytö Lütfen okuyun ve saklayin Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ You are demanding and expect to purchase quality goods – quality offered by Milwaukee. We have built a durable and reliable electric power tool for you. Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely. We are sure that buying an Electric Power Tool from Milwaukee was the right choice! Introduction PFH 24 QE Nominal power . . . . . . . . . . . . . . . . 620 No-load speed . . . . . . . . . . . . . 0–1290 Speed under load max. . . . . . . . . 1000 Rate of percussion under load max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300 Drilling capacity in Concrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Wood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Chuck neck diameter . . . . . . . . . . . 43 Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Technical Data PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 W . . . . . . . . 560 W min-1 . . 0–1150 min-1 . . 0–1150 min-1 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . . 810 min-1 min-1 . . . . 3450 min-1 . . . . 3450 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . 20 13 30 43 2,3 mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet! J Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident prevention regulations. J Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch. J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron. J Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running. J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use adhesives). J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Only plug-in when machine is switched off. J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you. J Always use the auxiliary handle, even if the machine has a safety clutch since this safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk. J Do not use diamond core drills on hammer mode. J When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes. Advice for your safety Typically the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Sound power level = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144. Typically the weighted acceleration is 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Measured values determined according to EN 50 144. Measured sound value Measured vibration value Use The rotary pneumatic hammer can be used for hammer drilling and drilling in wood, metal as well as plastic. Do not use this product in another way as stated for normal use. Function of rotary pneumatic hammer A pneumatic percussion unit generates the necessary power for hammer-drilling in masonry. Just as one hits a conventional chisel with a hammer, so a free piston strikes the percussion drill which is free to move longitudinally, via an intermediate punch. This free piston is actuated by an electric motor driven piston via an air buffer. This electromagnetic principle provides a high degree of percussion elasticity and work that is free of recoil. In contrast to an ordinary percussion drill, the drilling performance is not dependent on the pressure exerted on the machine. ENGLISH 1 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Brief description Ergonomically designed housing with soft grip. Fully insulated gear box for long durability and protection from electric shock. Reversing lever for changing from forward to reverse rotation – due to a lockout mechanism, switching the lever is only possible if the On-/Off switch is not depressed. Hammer drilling chuck for bits and accessories with SDS-plus reception – tools are locked automatically after insertion. Auxiliary handle, has an integral depth gauge and can be rotated in various positions. Selector lever for switching between drilliing and hammer drilling. Switch trigger for switching the machine on and off, and for smooth starting and varying speed. (Depending on equipment) Lock button for switch locking Quick–Lok – fast exchange of power supply cables for the use of different cable lengths or for fast replacing of defect cables. (Depending on equipment) Built-in safety clutch helps prevent the machine from rotating if the drill bit jams. Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice. Tool reception Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-plus shank: – Hammer-drill for concrete and brickwork – Adapter for geared drill chuck or screwdriver bits Only use accessories with SDS-plus shank! Inserting tools 1. Clean and grease the shank of the bit. Special grease can be obtained as accessory 2. Push bit into chuck turning it slightly, the chuck locks the bit in to the chuck automatically. 3. Check that the bit is properly locked into place. It must be possible to move it back and forth. ENGLISH 2 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Tool removal 4. Pull back plastic ring in direction of arrow and remove bit. 1 2 Positioning the auxiliary handle The auxiliary handle can be rotated in steps of 30°. Make sure that the handle is locked in position at the chuck drive. Setting the depth gauge For drilling the required depth, insert the depth gauge into the provided boring in the handel and fasten it at the required drilling depth. Switching over drilling hammer drilling Hammer-drilling: Switch to this position . . . . Drilling without hammer: Switch to this position . . . To help the lever lock into position twist the inserted bit slightly while turning lever. Do not switch when the machine is under load. During no-load operation the pneumatic hammer mechanism is not yet activated even if the hammer mechanism is switched on. To activate the pneumatic hammer mechanism all you have to do is to firmly push the running machine against the work material. This unlocks the snap die from the safety device, and drilling with light pressure is now possible. Only switch over when the machine is stationary or slowing down. Only operate the machine rotating to the right when hammer-drilling When using the adaptors always turn the hammer function off. ENGLISH 3 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Move the lever to the required symbol: Switching between forward and reverse rotation Forward rotation . . . . . . (Drilling / Screwing) Reverse rotation . . . . . Due to a lockout mechanism, the reversing lever can only be switched when the On-/off switch is not depressed. Only change direction of rotation when the machine has stopped. Only operate the machine rotating to the right when hammer-drilling Mains connection Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740 and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014. When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black. Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or green/yellow. Quik–Lok power supply cable (only applicable for PFH 20 QE PFH 24 QE) Insert the Quik–Lok power supply cable such that the lug of the plug grasps the relief of the socket. After inserting lock by turning clockwise. On-/off switch Intermittent use Switching on: Press On-/off switch Switching off: Release On-/off switch Continuous use Switching on: Press the On-/off switch and then the locking button, after that release on-off switch. Switching off: Press the On-/off switch and then release. The speed can be infinitely varied by slowly releasing/pressing the switch trigger. 2 1 ENGLISH 4 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE How to drill in stone 1. Clean and grease the shank of the bit. Special grease can be obtained as accessory 2. Insert the SDS-plus drill bit. 3. Make the following settings hammer drilling forward rotation 4. Apply the machine to the working material when switched off, then switch the machine on, activate the pneumatic hammer mechanism with short pressure of the machine against the material, and continue to work applying light pressure. Exerting greater pressure does not increase the machine’s effectiveness! When hammer-drilling overhead, use the dust cap (accessory). Take the drill out of the hole from time to time to remove dust. Switch to percussion-drilling for concrete, hard bricks and tiles, stone, hard cement, and marble (but not when drilling the surface of marble). For tiles, paving-stones, soft bricks and tiles, soft cement, breeze-block and plaster, switch to normal drilling. Use percussion carbide tipped masonry drill-bits. When drilling a hard, smooth surface (e.g. tiles), cover the point to be drilled with adhesive tape in order to prevent the drill bit tip from skidding. Hints Mounting shaft for three jaw chuck or screwdriver bits (Accessory*) 1. Fit the mounting shaft into the drill-hammer chuck as described above. 2. If the mounting shaft has an adjustable metal ring (i.e. if included in the set), the longitudinal play of the SDS-plus mounting can be compensated for. To do this, turn the metal ring of the mounting shaft anti-clockwise as far as it will go. Drill chucks with 1/2” x 20 UNF mounting threads can be screwed onto the mounting shaft. Screwdriver bits can be inserted directly into of the mounting shaft. When using the adaptors always turn the hammer function off. *Not included in standard equipment, available as an accessory. If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your authorized Milwaukee service station. This will ensure long service life as well as constant readiness for working of the machine. The location of your nearest service station is shown in our “Service adresses” leaflet attached to each product. Maintenance The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be exchanged which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden. The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue. Accessories ENGLISH 5 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Milwaukee bietet. Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit Elektrowerkzeugen von Milwaukee Ihre richtige Wahl getroffen haben. Vorwort PFH 24 QE Nennaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . 620 Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . . 0–1290 Lastdrehzahl max. . . . . . . . . . . . . 1000 Lastschlagzahl max. . . . . . . . . . . 4300 Bohr-ø in Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Stahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Holz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Spannhals-ø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Technische Daten PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W min-1 min-1 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg 20 13 30 43 2,3 J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! J Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft. J Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem Elektroinstallateur. J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen. J Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen wird (Klebeschilder verwenden). J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen. J Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Dies gilt auch bei Maschinen mit Sicherheitskupplung, da diese Sicherheitskupplung nur bei ruckartigem Blockieren anspricht. J Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten. J Beim Bohren in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Hinweise für Ihre Sicherheit Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Schalleistungspegel = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Gehörschutz tragen! Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Geräuschmeßwerte Vibrationsmeßwerte Verwendung Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren in Gestein und zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Funktion des PneumatikBohrhammers Den erforderlichen Schlag zum Hammerbohren in Gestein erzeugt ein Pneumatikschlagwerk. Ähnlich wie ein Hammer, schlägt ein Flugkolben über einen Zwischendöpper direkt auf den sich drehenden und in Längsrichtung beweglichen Hammerbohrer. Ein vom Elektromotor angetriebener Kolben bewegt über ein Luftkissen diesen Flugkolben. Dieses elektropneumatische Prinzip bewirkt eine hohe Schlagelastizität und ein rückstoßfreies Arbeiten. Im Gegensatz zur Schlagbohrmaschine ist die Bohrleistung nicht vom Anpreßdruck abhängig. DEUTSCH 6 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Kurzbeschreibung Ergonomisch geformtes Gehäuse mit Softgrip für ermüdungsarmes Arbeiten. Vollisolierter Getriebekasten für lange Lebensdauer und Schutz vor elektrischem Schlag. Umschalter Rechts-Linkslauf durch Schaltsperre nur bei nicht gedrücktem Schalterdrücker schaltbar. Hammerbohrfutter für Werkzeuge mit SDS-plus Aufnahme – Werkzeuge werden nach dem Einstecken automatisch verriegelt. Verstellbarer Zusatzhandgriff mit integriertem Tiefenanschlag. Schalthebel zum Umschalten zwischen Bohren und Hammerbohren. Schalterdrücker zum Ein- und Ausschalten der Maschine und stufenlosem elektronischem ”Gasgeben”. (Je nach Ausstattung) Arretierknopf zum Feststellen des Schalterdrückers. Quik-Lok – Kabelschnellwechselsystem zum Einsatz unterschiedlicher Kabellängen bzw. zum schnellen Ersatz defekter Kabel. (Je nach Ausstattung) Eingebaute Sicherheitskupplung, verhindert ein Mitdrehen der Maschine bei Verklemmen des Bohrers. Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. Werkzeugaufnahme Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-plus-Schaft eingesetzt werden: - Hammerbohrer für Beton und Gestein - Aufnahmeschaft für Zahnkranzbohrfutter oder Schrauberbits Nur Werkzeuge mit SDS-plus-Schaft verwenden! Werkzeuge einsetzen 1. Werkzeugschaft säubern und einfetten. Spezialfett ist als Zubehör erhältlich. 2. Werkzeug leicht drehend bis Anschlag einschieben; das Bohrfutter verriegelt automatisch. 3. Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist. Es muß sich in Längsrichtung ca. 10 mm bewegen lassen. DEUTSCH 7 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Werkzeuge herausnehmen 4. Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten ziehen und Werkzeug entnehmen. 1 2 Zusatzhandgriff verdrehen Der Zusatzhandgriff ist in 30o-Schritten verdrehbar. Beim Festziehen darauf achten, daß der Zusatzhandgriff in die Verdrehsicherung am Spannhals einrastet. Einstellen des Tiefenanschlags Zum Bohren auf eine bestimmte Tiefe Tiefenanschlag in die Bohrung am Handgriff schieben und um die gewünschte Bohrtiefe (versetzt zum Bohrer) festklemmen. Umschalten: Bohren Hämmern Hammerbohren: Umschalter in Stellung . . . Bohren ohne Schlag: Umschalter in Stellung . . . Beim Umschalten mit dem Schalthebel das eingesetzte Werkzeug leicht verdrehen, dadurch wird das Einrasten des Schalthebels erleichtert. Maschine nicht unter Last schalten. Im Leerlauf ist das Pneumatikschlagwerk trotz eingeschalteter Hammerfunktion noch nicht aktiv. Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren, genügt ein kurzer, kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das Material. Hierbei löst sich der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man kann jetzt mit leichtem Druck arbeiten. Nur im Stillstand oder im Auslauf der Maschine umschalten. Beim Hammerbohren Maschine nur im Rechtslauf betreiben! Bei Verwendung des Aufnahmeschafts Hammerbohrfunktion immer abschalten. DEUTSCH 8 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Umschalten: Rechtslauf Linkslauf Umschalter dem entsprechenden Symbol gegenüberstellen: Rechtslauf . . . . . . . (Bohren / Schraube eindrehen) Linkslauf: . . . . . . . . (Schraube herausdrehen) Durch eine Schaltsperre ist der Umschalter nur bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter schaltbar. Umschalter erst nach Auslauf der Maschine (bei stillstehendem Motor) betätigen. Beim Hammerbohren Maschine nur im Rechtslauf betreiben! Netzanschluß Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw. CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014. Quik-Lok Anschlußleitung (nur bei PFH 20 QE PFH 24 QE) Die Quik-Lok-Anschlußleitung so einsetzen, daß die Nase des Steckers in die Aussparung der Buchse eingreift. Nach dem Einstecken Verriegelung rechtsdrehend schließen. Ein-/Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken. Ausschalten: Ein-/Ausschalter loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken und dann Arretierknopf drücken, Ein-/Ausschalter loslassen. Ausschalten: Ein-/Ausschalter drücken und loslassen. Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Schalterdrücker stufenlos verstellt werden. 2 1 DEUTSCH 9 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE So bohren Sie in Gestein 1. Werkzeugschaft säubern und einfetten. Spezialfett ist als Zubehör erhältlich. 2. SDS-plus-Bohrer einsetzen. 3. Folgende Einstellungen vornehmen: Hammerbohren Rechtslauf 4. Maschine ausgeschaltet am Material ansetzen, einschalten und mit kurzem, kräftigem Druck Pneumatikschlagwerk aktivieren; dann mit leichtem Druck weiterarbeiten. Höherer Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung! Bei Hammerbohren nach oben Staubfangteller (Zubehör) verwenden. Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen um den Staub zu beseitigen. Bei Beton, hartem Ziegelstein, Stein, hartem Zement und Marmor auf Schlagbohren schalten (Anbohren von Marmor jedoch ohne Schlagbohren). Bei Fliesen, Fußbodenplatten, weichen Ziegelsteinen, Zementkalk, Schlackensteinen und Putz auf Bohren schalten. Beim Anbohren glatter Oberflächen (z.B. Fliesen) Bohrstelle mit Klebestreifen bekleben um ein Abrutschen zu vermeiden. Tips Aufnahmeschaft für Zahnkranzbohr– futter oder Schrauberbits (Zubehör*) 1. Aufnahmeschaft wie zuvor beschrieben in das Hammerbohrfutter einsetzen. 2. Bei Aufnahmeschaft mit verstellbarem Metallring (je nach Lieferumfang) kann das Längsspiel der SDS-plus-Aufnahme ausgeglichen werden, hierzu Metallring des Aufnahmeschafts entgegen Uhrzeigersinn festdrehen. Auf den Aufnahmeschaft können Bohrfutter mit 1/ ”x20-UNF-Aufnahmegewinde aufgeschraubt werden. 2 Schrauberbits können direkt in die Bitaufnahme des Aufnahmeschafts gesteckt werden. Bei Verwendung des Aufnahmeschafts Hammerbohrfunktion immer abschalten. * Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. Wartung Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte autorisierten Wartungsdienst von Milwaukee aufsuchen. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft. Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den beigefügten Kundendienstadressen. Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden angefordert werden. Zubehör DEUTSCH Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen. 10 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre Milwaukee. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et d’éviter tout risque de danger. Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques Milwaukee vous avec fait le choix qu’il fallait. Introduction PFH 24 QE Puissance absorbée . . . . . . . . . . . 620 Régime à vide . . . . . . . . . . . . . 0–1290 Vitesse en charge . . . . . . . . . . . . 1000 Perçage à percussion max. . . . . 4300 Ø de perçage dans le béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ø du collier de serrage . . . . . . . . . . 43 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Caractéristiques techniques Conseils de sécurité PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W min-1 min-1 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg 20 13 30 43 2,3 J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint. J La poussière qui se dégage lors de l’usinage des matériaux contenant de l’amiante et des pierres contenant de l’acide silicique cristallin porte atteinte à la santé. J Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil et d’autre part, en parler à votre électricien. J Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés. J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de l’isolation de protection (utiliser des autocollants). J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt. J Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine. J Toujours utiliser la poignée supplémentaire. Ceci est égelement valable pour les machines munies d’un accouplement de sécurité car celui-ci est actioné seulement en cas d’un blocage brusque. J Toujours déconnecter le mécanisme de percussion lorsqu’on travaille avec la couronne de perçage diamantée. J Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau. Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont: Intensité de bruit = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Niveau de bruit = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144. L’accélération réelle mesurée est 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144. Mesure de bruit Valeur de vibration mesurée Utilisation Le marteau pneumatique rotatif peut être utilisé de manière polyvalente pour le perçage à percussion, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et du plastique. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale. Fonctionnement d’un marteau pneumatique rotatif La percussion nécessaire pour le perçage avec le marteau ou est générée par un mécanisme à percussion pneumatique. Le principe est le même que lorsqu’on frappe sur un burin avec un marteau. Ici, c’est un piston volant qui frappe directement sur le marteau ou le burin par l’entremise d’une bouterolle, tous les deux se déplaçant dans le sens longitudinal. Un piston entraîné par un moteur électrique déplace ce piston volant à partir d’un coussin d’air. Ce principe électropneumatique garantit une grande élasticité de percussion et un travail exempt de recul. Contrairement à la perceuse à percussion, le rendement du perçage ne dépend pas de la pression excercée sur la machine. FRANÇAIS 11 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Description Corps ergonomique avec poignée pratique Boîte de vitesse avant entièrement isolée pour longue durée et protection contre les chocs électriques. Possibilité de réversibilité par verrouillage de mise en marche, commutable seulement lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt n’est pas appuyé. Mandrin de perçage à percussion pour outils avec logement pour SDS–plus – les outils sont verrouillés automatiquement après insertion. Poignée complémentaire réglable avec butée de profondeur intégrée Commutateur de sélection entre perçage et perçage à percussion. Commutateur marche/arrêt et pour démarrage doux réglable (Selon équipement) Bouton de blocage de l’interrupteur Quik–Lok – Système de changement rapide du câble pour utilisation de différentes longueurs de câbles ou pour remplacement rapide d’un câble défectueux. (Selon équipement) Accouplement de sécurité intégré empêchant l’entraînement de la machine en cas de blocage du foret. Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement technique permanent. Emmanchement des outils Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Les outils suivants à queue SDS-plus peuvent être utilisés avec le mandrin de perçage à percussion: - foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre - Queue de fixation du mandrin de perçage à couronne dentée ou embouts de vissage N’utiliser que des outils à queue SDS-plus! Fixation de l’outil 1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser. La graisse spéciale est diponible en tant qu’accessoire. 2. Pousser l’outil en butée en le faisant tourner légèrement, le mandrin est automatiquement verrouillé. 3. S’assurer que l’outil est effectivement verrouillé correctement. On doit pouvoir le faire bouger d’environ 10 mm dans le sens longitudinal. FRANÇAIS 12 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Retrait de l’outil 4. Tirer la bague plastique vers l’arrière dans le sens de la flèche et retirer l’outil. 1 2 Déplacement de la poignée supplémentaire La poignée complémentaire peut être tournée par pas de 30°. S’assurer que la poignée complémentaire est verrouillée en position sur l’entraînement de mandrin. Réglage de la butée de profondeur Afin d’effectuer des perçages d’une profondeur déterminée, introduire la butée de profondeur dans l’alésage se trouvant sur la poignée et la serrer dans la position désirée (par rapport au foret). Sélection entre Perçage Perçage à percussion Perçage à percussion: Commutateur en position . . . . . Perçage sans percussion: Commutateur en position . . . . . Lors de la sélection de l’opération, le sélecteur s’encliquette plus facilement lorsque l’on tourne légèrement le foret. Ne pas actionner le sélecteur lorsque la machine est opérationnelle. Pendant la marche à vide, le système de percussion n’est pas encore opérationnel. Afin d’activer le système de percussion, il suffit une forte pression de courte durée avec la machine en marche contre le matériau à travailler. Par là, la bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de retenue, puis, on peut travailler en exerçant une légère pression. Ne commuter que lorsque la machine est arrêtée ou qu’elle se trouve en marche par inertie. En perçage à percussion, la machine ne doit être utilisée qu’en rotation à droite ! Toujours déconnecter la fonction de perçage à percussion lorsqu’on utilise la queue de fixation. FRANÇAIS 13 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Mettre le commutateur en face du symbole correspondant: Sélection de la rotation: à droite ou à gauche à droite . . . . . . . (Percer / Visser ) à gauche . . . . . (Dévisser) Lorsque le verrouillage de mise en marche est opérant, le commutateur ne peut être actionné que lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt n’est pas appuyé. Le commutateur ne doit être actionné qu’après arrêt de la machine et immobilisation du moteur. En perçage à percussion, la machine ne doit être utilisée qu’en rotation à droite ! Branchement secteur Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740 et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014. Positionner le câble de raccordement Quik–Lok de façon à ce que le nez de la fiche entre dans l’encoche se trouvant dans la douille. Après avoir assemblé les deux parties, fermer le verrouillage en tournant à droite. Câble de raccordement Quik–Lok (uniquement sur PFH 20 QE PFH 24 QE) Mise en marche/arrêt Marche momentanée Mise en marche: appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt Arrêt: lâcher l’interrupteur Marche/Arrêt Marche continue Mise en marche: appuyer d’abord sur l’interrupteur marche/arrêt puis sur le bouton de blocage, lâcher l’interrupteur marche/arrêt. Arrêt: appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt et lâcher. La vitesse de rotation peut être modifiée en continu selon l’appui sur l’interrupteur marche/arrêt. Comment percer la pierre 2 1 1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser. La graisse spéciale est diponible en tant qu’accessoire. 2. Mettre en place un foret SDS-plus. 3. Effectuer les réglages suivants. FRANÇAIS 14 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Percussion Rotation àdroite 4. Poser la machine à l’arrêt contre le matériau à travailler, mettre la machine en marche et activer le système de percussion en exerçant une forte pression de courte durée, puis continuer le travail en exerçant une légère pression seulement. Une pression supérieure n’augmente pas le rendement de travail! En perçage à percussion vers le haut, il est recommandé d’utiliser un plateau collecteur de poussières (accessoire). Conseils Queue de fixation pour le mandrin de perçage à couronne dentée ou embouts de vissage (accessoire*) Extraire de temps en temps le foret hors du trou et dégager la poussière. Dans les cas suivants, commuter sur percussion, à savoir: béton, brique dure, pierre, ciment dur et marbre (par contre et pour ce qui est des avants-trous à pratiquer dans du marbre, ne pas brancher le mécanisme de percussion). Commuter sur perçage lorsqu’il s’agit des matériaux suivants: carreaux, plaques de revêtement de sols, briques tendres, mélange de ciment et de chaux, briques de scorie et crépis. Utiliser des forets du carbure de tungstène. Lorsqu’on fait des avants-trous sur des surfaces tout à fait lisses (comme les carreaux par exemple), il convient de coller le point de perçage avec un ruban adhésif, afin d’éviter le glissement du foret. 1. Introduire la queue de fixation dans le mandrin de perçage à percussion, comme indiqué précédemment. 2. Si la queue de fixation est pourvue d’une bague métallique ajustable (en fonction de l’ampleur de la livraison), le jeu longitudinal du récepteur SDS-plus peut être compensé. A cet effet, tourner la bague métallique de la queue de fixation dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Des mandrins à filetage récepteur UNF de 1/2” x 20 peuvent être vissés sur la queue de fixation. Les embouts de vissage peuvent être enfichés directement dans le récepteur correspondant de la queue de fixation. Toujours déconnecter la fonction de perçage à percussion lorsqu’on utilise la queue de fixation. *Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans le catalogue d’accessoires. Entretien Lorsque les balais (charbon) ne travaillent plus ou si la performance de la machine diminue, veuillez contacter une station de service après–vente autorisée d’Milwaukee. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantie une disponibilité permanente de fonctionnement. Veuillez trouver l’adresse du service après–vente de votre région sur la liste d’adresses ci–jointe des services après–vente. Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur. N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden. Accessoires Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires avec leur référence. FRANÇAIS 15 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità qualità offerta da Milwaukee. Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili. Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di Milwaukee sia la scelta migliore. Premessa PFH 24 QE Potenza assorbita . . . . . . . . . . . . . 620 Numero di giri a vuoto . . . . . . . 0–1290 Numero di giri a carico, max. . . . 1000 Colpi percussione max. . . . . . . . 4300 ø Foratura in Calcestruzzo . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Acciaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ø collarino di fissaggio . . . . . . . . . . 43 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Dati tecnici Norme di sicurezza PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W min-1 min-1 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg 20 13 30 43 2,3 J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato. J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle prescrizioni di sicurezza vigenti in materia. J Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente. J Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione. J Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione. J Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento. (Utilizzare placchette adesive). J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”. J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo. J Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare anche se la macchina è dotata di frizione di sicurezza, poichè la frizione si attiva solamente quando la macchina si blocca con un movimento brusco. J Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare diamantate. J Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas. La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito: Livello di rumorosità = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Potenza della rumorosità = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Utilizzare le protezioni per l’udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. La misurazione dell’accellerazione di solito è 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. Livello di rumorosità Livello di vibrazione Possibilità’ di utilizzo Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione e per forare legno, metallo e materiali sintetici. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. Funzionamento del martello pneumatico Un dispositivo di percussione pneumatico permette di ottenere la forza battente necessaria per forare la pietra. In modo simile ad un vero e proprio martello; un pistone libero batte attraverso una butteruola sulla punta rotante e muovibile in senso longitudinale. Un pistone azionato da un motore elettrico si muove sul cuscino d’aria del pistone libero. Questo principio elettropneumatico permette un’elevata elasticità di percussione e di lavorare senza contraccolpi. A differenza di quanto accade con i trapani a percussione, la potenza di foratura non dipende dalla pressione di appoggio. ITALIANO 16 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Breve indicazione Carcassa di forma ergonomica con soft–grip per lavori senza vibrazioni. Senso di rotazione destrorso–sinistrorso selezionabile tramite invertitore. Il blocco di rotazione o l’inversione deve essere selezionato solo a macchina spenta. Carcassa completamente isolata per garantire una maggiore durata e una sicura protezione da scosse elettriche. Mandrino per punte a martello per utensili con attacco SDS–Plus – Gli utensili si fissano automaticamente una volta montati. Impughatura laterale regolabile con limitatore di profondità integrato. Levetta di commutazione per selezionare: foratura o foratura a percussione Interruttore principale a grilletto per accendere e spegnere l’utensile e per un’accelerazione elettronica continua. (Secondo la dotazione) Pulsante di arresto in posizione dell’interruttore principale a grilletto. Quik–Lok/Fissaggio rapido – sistema cambio cavo veloce per l’inserimento delle diverse lunghezze del cavo o per togliere velocemente i cavi difettosi. (Secondo la dotazione) Frizione di sicurezza integrata per evitare che l’utensile ruoti in caso di blocco della punta. Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Attacco utensile Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. Nel mandrino per punte da martello possono essere inseriti i seguenti utensili con attacco SDS plus: - punte da martello per forare il calcestruzzo e la pietra. - attacco per mandrino a corona dentata o attacco per bit. Utilizzare solo utensili con gambo SDS-plus! Installazione dell’utensile 1. Pulire e ingrassare il gambo dell’utensile. Grasso disponibile a parte come accessorio. 2. Inserire l’utensile a fondo, ruotandolo leggermente; la punta si fisserà automaticamente. 3. Controllare che l’utensile sia inserito e bloccato a dovere. L’utensile deve muoversi di 10 mm circa in senso longitudinale. ITALIANO 17 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Rimozione dell’utensile 4. Arretrare l’anello in materiale sintetico come indicato dalla freccia ed estrarre l’utensile. 1 2 Posizionamento dell’impugnatura laterale L’impugnatura supplementare può essere ruotata a scatti di 30°. Fissandola, si faccia attenzione che sia perfettamente bloccata nella sicurezza antirotazione del collarino di fissaggio. Posizionamento dell’asta di regolazione della profondità. Per trapanare all profondità desiderata, inserire il misuratore della profondità nell’apposita fessura nell’impugnatura e fissare la profondità desiderata. Variazione: foratura normale foratura a percussione Forare a martello: mettere il commutatore in posizione Forare senza perkussione: mettere il commutatore in posizione Affinché la leva di commutazione si fissi in posizione più facilmente, ruotare leggermente l’utensile. Non usare la leva, quando l’apparecchio è sotto carico. Durante il funzionamento se non si esercita una pressione minima, il meccanismo del martello pneumatico non viene ancora attivato anche se il meccanismo è inserito. Per attivare il meccanismo del martello pneumatico bisogna esercitare una lieve pressione sulla macchina contro il materiale su cui sta lavorando. La frizione di sicurezza garantisce tramite la leggera pressione esercitata sul martello un funzionamento senza rotture. La commutazione può essere effettuata solo ad apparecchio spento o funzionante per forza d’inerzia. Se si utilizzano punte per forare a martello, azionare l’utensile solo con rotazione destrorsa! ITALIANO 18 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Disinserire sempre la funzione martello quando si fa uso del codolo. Variazione: rotazione destrorsa rotazione sinistrorsa L’interruttore ha i seguenti simboli: Rotazione destrorsa . . . (foratura/avvitare viti) Rotazione sinistrorsa . . (Svitare viti) Grazie all’interruttore di sicurezza, il commutatore del senso di marcia puó essere selezionato in posizione di fermo. Azionare il commutatore del senso di marcia solo ad apparecchio fermo (motore fermo). Se si utilizzano punte per forare a martello, azionare l’utensile solo con rotazione destrorsa! Collegamento alla rete Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740 (CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma europea EN 55014. Quik–Lok/ Fissaggio rapido del cavo di connessione (solo per PFH 20 QE PFH 24 QE) Inserire il Quik–Lok del cavo di connessione facendo entrare il nasello della spina nella fessura. Dopo l’inserimento ruotare il fissaggio rapido Accensione– Spegnimento Inserimento momentaneo Accensione: premere l’interruttore. Fermo: lasciare libero l’interruttore. Funzionamento continuo Accensione: premere l’interruttore e successivamente il blocco interruttore, poi lasciare libero l’interruttore. Fermo: premere e poi lasciare libero l’interruttore. E’ possibile regolare il numero di giri in maniera continua premendo l’interruttore principale. 2 1 ITALIANO 19 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Forare la pietra 1. Pulire e ingrassare il gambo dell’utensile. Grasso disponibile a parte come accessorio. 2. Inserire le punte SDS plus 3. Effettuare le seguenti regolazioni: forare a percussione rotazione destrorsa 4. Applicare la macchina al materiale da lavorare quando è disattivata, dopodichè attivare la macchina; utilizzare il martello pneumatico esercitando una leggera pressione sulla macchina contro il materiale, continuando sempre a lavorare senza esercitare una eccessiva pressione. Una maggiore pressione di contatto non migliora la qualità del lavoro! Forando a martello, per esempio il soffitto, si utilizzi il disco raccoglipolvere. (Accessorio) Estrarre di tanto in tanto la punta dal foro ed eliminare la polvere formatasi in calcestruzzo, laterizi duri, pietra, cemento duro, selezionare la percussione (forare il marmo senza percussione). Per piastrelle, superfici pavimentate, laterizi leggeri, calce di cemento, intonaco, selezionare la rotazione. Per metalli duri, lavorate con punta normale Per forare su superfici lisce (es. piastrelle), é consigliabile posizionare sul punto da forare un nastro adesivo in modo che la punta non scivoli sulla superficie. Qualche suggerimento Codolo di attacco per portapunte a corona dentata o punte a cacciavite bit (Accessorio*) 1. Indrodurre il codolo, precedentamente illustrato, nel mandrino a corona dentata. 2. Con codoli con anello metallico regolabile (a seconda della gamma di fornitura) è possibile regolare il gioco assiale dell’attacco SDS plus; per fare ciò, ruotare l’anello metallico del codolo in senso antiorario. Al codolo possono essere avvitati mandrini con attacco filettato con 1/2” x 20 UNF. Le punte bit possono essere inserite direttamente nellápposito attacco. Disinserire sempre la funzione martello quando si fa uso del codolo. * Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. Manutenzione Se le spazzole di carbone sono rovinate o se la capacità del trapano è ridotta, si prega di contattare uno dei negozi autorizzati Milwaukee. Così si assicura una durata più lunga dell’utensile ed anche un migliore funzionamento. Nella pagina degli ”Indirizzi dei servizi” cercate l’indirizzo del centro assistenza a voi più vicino. Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi. Accessori ITALIANO Consultate il nostro catalogo per trovare l ’accessorio più adatto ed il relativo numero di ordinazione. 20 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Usted exige lo mejor y compra calidad – la calidad que ofrece Milwaukee. Hemos fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica de Milwaukee. Introducción PFH 24 QE Potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . 620 W . . . . . . . . 560 Velocidad en vacío . . . . . . . . . 0–1290 min-1 . . 0–1150 Velocidades en carga max. . . . . 1000 min-1 . . . . . 810 Frecuencia de impactos bajo carga4300 min-1 -1 min Diámetro de taladrado en Hormigón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 mm . . . . . . . 20 Acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . 13 Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . 30 Diámetro de cuello de amarre . . . . 43 mm . . . . . . . 43 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg . . . . . . . . . 2,3 Datos técnicos Consejos de seguridad PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 3450 min-1 W min-1 min-1 3450 mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg J Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. J Atencion! Al taladrar materiales de amianto/asbesto y/o piedras de silice, el polvo, que se produce es perjudicial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo según normas de seguridad VBG–119. J Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión. J Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos. J Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. J No perforar la carcasa de la máquina, pues se rompería el doble aislamiento. J Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. J Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. J Utilizar siempre el mango lateral. Esto es válido, también; para las máquinas con embrague de seguridad, ya que éste solo reacciona cuando la máquina se bloquea bruscamente. J No usar brocas huecas de diamante con la percusión aplicada. J Cuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua. El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente: Presión acústica = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Resonancia acústica = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. La acelaración se eleva normalmente a 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. Valor sonoro medido Valor medido de vibración Uso El martillo electroneumático se puede usar universalmente para taladrado a percusión, así como para taladrar madera, metal y plástico. Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado. Función de martillo electroneumático Una unidad de percusión neumática genera la potencia necesaria para taladrado a percusión o cincelado en mampostería. Igual que sucede cuando golpeamos un cincel convencional con un martillo, un pistón libre golpea la broca o el cincel, que puede moverse longitudinalmente, a través de una pieza intermedia. Este pistón libre es impulsado por un pistón accionado por un motor eléctrico a través de un amortiguador de aire. Este principio electromagnético ofrece una elevada capacidad de elasticidad de percusión y un trabajo sin retrocesos. En contraste con un taladro a percusión normal, la capacidad de taladrado no depende de la presión ejercida sobre la máquina. ESPAÑOL 21 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Breve descripción Carcasa construida de manera ergonómica con softgrip en el mango trasero, para un trabajo cómodo y descansado. Funcionamiento reversible izquierda–derecha ajustable en el interruptor – debido a un mecanismo de bloqueo, la conmutación sólo es posible si el interruptor no está pulsado. Caja de engranajes totalmente aislada para una gran duración y protección contra descargas eléctricas. Portabrocas de taladrado a percusión para herramientas con alojamiento SDS–plus, los útiles se bloquean automáticamente después de insertarlos. Empuñadura auxiliar, ajustable, con tope de profundidad integral. Selector de velocidad para conmutar entre taladrado normal y taladrado a percusión. Interruptor para conectar y desconectar la máquina, y para un arranque suave infinitamente variable. (Dependiendo del equipo) Botón de parada para bloquear el interruptor El embrague de seguridad integrado impide que la máquina gire si la broca se ha atascado. Quik–Lok – cambio rápido de los cables de alimentación para usar diferentes longitudes de cable o para sustituir con rapidez los cables defectuosos. (Dependiendo del equipo) Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este manual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso. Colocación de la herramienta Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. En el portabrocas de percusión se pueden instalar los útiles de trabajo usando el vástago SDS–plus: - Broca para hormigón y mampostería - Eje de montaje para portabrocas de corona dentada o puntas de atornillador Use sólo útiles con vástago SDS–plus! Introducir de la herramienta 1. Limpie y engrase el vástago del útil. Grasa disponible en la gama de accesorios. 2. Empuje el útil hasta el tope haciéndolo girar ligeramente, el portabrocas se cierra automáticamente. 3. Compruebe que el útil está bloqueado adecuadamente en su posición. Debe ser posible moverlo aproximadamente 10 mm en sentido longitudinal. ESPAÑOL 22 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Sacar de la herramienta 4. Tire del anillo hacia atrás en la dirección de la flecha y desmonte el útil. 1 2 Coloque la empuñadura auxiliar La empuñadura adicional se puede girar en pasos de 30o. Asegúrese que la empuñadura adicional queda bloqueada en su posición en el accionamiento del portabrocas. Instalación del tope de profundidad. Para taladrar a la profundidad deseada. inserte el tope de profundidad en su orificio de la empuñadura y fijelo a la profundidad de taladro requerida. Conmutación Taladrado normal Taladrado a percusión Taladrado a percusión: Interruptor en esta posición . . . Taladrado sin percusión: Interruptor en esta posición . . . Para un ajusteóptimo del útil de trabajo, gire ligeramente el mismo antes de proceder al bloqueo/fijación. No cambie nunca de herramienta con la máquina en funcionamento. En las primeras horas de uso de la máquina, funcionando en vacío, i aunque esté seleccionada la percusión, ésta ocasionalmente no se activa. NO ES NINGUNA AVERIA. Para activar nuevamente el sistema neumatico de percusión bastará presionar la broca o cincel contra el matarial a perforar y automaticamente empieza a percutir. Despues continue trabajando con ligera presión sobre la máquina. Conmute sólo cuando la máquina está parada o girando en vacío. Cuando taladre a percusión, haga funcionar la máquina siempre con giro a derechas! Cuando use el eje de montaje, desconecte siempre la función de percusión. ESPAÑOL 23 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Mueva la palanca al símbolo requerido: Conmutación Funcionamiento a derecha/ izquierda Giro a derechas . . . . . . (Taladrado / Atornillado) Giro a izquierdas . . . . . Debido a un mecanismo de bloqueo, el interruptor de conmutación únicamente se puede accionar cuando no está pulsado el interruptor. Active sólo el interruptor de conmutación una vez que la máquina haya reducido la velocidad y el eje esté girando en vacío. Cuando taladre a percusión, haga funcionar la máquina siempre con giro a derechas! Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma DIN 57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20. La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014. Conexión eléctrica Inserte el cable de alimentación Quik–Lok de modo que el conector macho encaje en el enchufe hembra. Después de insertarlo, bloquéelo girando a derechas. Cable de alimentación Quik–Lok (sólo para PFH 20 QE PFH 24 QE) Conexión momentánea Conexión: Presionar el interruptor de co/desconexión. Desconexión: Soltar el interruptor de co/desconexión. Conexión permanente Conexión: Presionar el interruptor de co/desconexión y entonces el botón de bloqueo, soltar el interruptor de co/desconexión. Desconexión: Presionar el interruptor de co/desconexión y entonces soltarlo. Control de conexión desconexión Las revoluciones se ajustan electrónicamente presionando más o menos el interruptor de conexión. ESPAÑOL 24 2 1 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Cómo taladrar en piedra 1. Limpie y engrase el vástago del útil. Grasa disponible en la gama de accesorios. 2. Instale la broca SDS–plus 3. Efectúe los ajustes siguientes Percusión Giro derechas 4. Con la maquina desconectada, apoyar la herramienta sobre el material a perforar, conectar la maquina y presionando suavemente se activa el sistema de perfusión pneumática; despues continuar trabajando con ligera presión sobre la máquina. Ejerciendo más presión no se aumenta la eficacia de máquina. Cuando trabaje con percusión con la máquina hacia arriba, use el colector de polvo (accesorio). Saque la broca del taladro de vez en cuando para limpiar el polvo. Conmute a taladrado a percusión para hormigón, losetas y ladrillos duros, piedra, cemento duro y mármol (pero no cuando taladre la superficie de mármol). Para baldosas, piedras de pavimento, losetas y ladrillos blandos, cemento blando, ladrillos de cemento y cenizas de cok y yeso, cambie a taladrado normal. Use brocas para mampostería con punta de metal duro. Cuando taladre una superficie lisa dura (por ejemplo losetas), cubra el punto a taladrar con cinta adhesiva para impedir que resbale la punta de la broca. Sugerencias Eje de montaje para portabrocas de corona dentada o puntas de atornillado (accessorio*) 1. Instale el eje de montaje en el portabrocas de percusión tal como se ha descrito anteriormente. 2. Si el eje de montaje tiene un anillo metálico ajustable (es decir si está incluido en el juego), se puede compensar la distancia longitudinal de la montura SDS–plus. Para ello, gire el anillo metálico del eje de montaje hacia la izquierda todo lo que pueda. En el eje de montaje se pueden roscar portabrocas con roscas 1/2” x 20 UNF. Las puntas de atornillador se pueden insertar directamente en el eje de montaje. Cuando use el eje de montaje, desconecte siempre la función de percusión. * No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios. Mantenimiento Si las escobillas desconectan o disminuye la potencia de percusión, por favor póngase en contacto con su centro de servicio autorizado Milwaukee. De este modo, la máquina estará siempre preparada para trabajar y ofrecerá una larga vida de servicio. Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica). En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden. Accesorios ESPAÑOL Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en nuestros catálogos. 25 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Milwaukee. Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas da Milwaukee Preâmbulo PFH 24 QE Potência absorvida . . . . . . . . . . . . 620 Nº de rotações em vazio . . . . 0–1290 Velocidade de rotação máxima em carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1000 Frequência de percussão em carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300 ø de furo em Betão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Aço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Madeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ø da gola de aperto . . . . . . . . . . . . . 43 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Características técnicas Indicações sobre segurança no trabalho PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 W . . . . . . . . 560 W min-1 . . 0–1150 min-1 . . 0–1150 min-1 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . . 810 min-1 min-1 . . . . 3450 min-1 . . . . 3450 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . 20 13 30 43 2,3 mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg J Observar as instruções de segurança na folha! J A poeira desenvolvida ao trabalhar materiais contendo amianto e rocha com silex é prejudicial à saúde. Observe as normas de prevenção de acidentes VBG 119 da Associação Profissional. J Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito. J Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda–se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti–poeiras. J Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha. J Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de protecção (só utilizar chapas auto-colantes). J Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. J Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina. J Utiliz sempre o punho lateral, mesmo que a máquina tenha embiziagem de segurança dado que a mesmo apenas aúva quando a máquina bloqueia. J Ao trabalhar com brocas de coroa diamantadas desligar o mecanismo de percussão. J Ao executar furos em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água. Normalmente os níveis de ruído mais elvados da ferramenta são: Nível da pressão de ruído =87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Nível da poténcia de ruído =100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144. Normalmente a aceleração mais elevada é10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Valores de medida de acordo com EN 50 144. Níveis de ruído Nível de vibrações Aplicação O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos de furar com percussão em pedra furar madeira, metais e plásticos. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. Funcionamento do martelo electrropneumático A percussão necessária para trabalhos em pedra com broca de martelo é produzida por um mecanismo de percussão pneumático. Da mesma maneira que se utiliza um martelo vulgar, um pristão livre bate, por intermédio de um percutor, sobre a broca de martelo em rotação e móvel no sentido longitudinal. O mivimento de um pistão, accionado pelo motor eléctrico da máquina, é transmitido, através de uma almofada de ar, a esse êmbolo livre. Este princípio electro–pneumático assegura uma elevada elasticidade de percussão e evita o recuo da máquina. Ao invés do berbequim de percussão, o rendimento da máquina ao furar não depende da pressão de encosto. PORTUGUES 26 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Breve descrição Carcaça de desenho ergonómico com punho traseiro maleável (softgrip) para redução da fadiga durante o trabalho. Inversão de marcha por meio do comutador - um encravamento mecânico faz com que a comutação só seja possível quando o interruptor não se encontra premido. Caixa de velocidadas com isolamento integral para longa duração e protecção contra choques eléctricos. Buchas de martelo para ferramentas com encabadouro SDS-plus – as ferramentas são automaticamente bloqueadas após inserção. Punho suplementar ajustável com guia de profundidade integrada. Comutador com as posições furar e furar com percussão. Interruptor e acelerador electrónico sem escalonamento. (Dependo do equipamento) Botão de fixação do interruptor Ligação rápida – mudança rápida do cabo electrico para uso de cabos com diferentes comprimentos ou substituição rápida de cabos danificados. (Dependo do equipamento) Uma embraiagem de segurança incorporada evita o arrasto da máquina quando a broca prende. Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu aperfeiçoamento. Encabadouro de ferramentas Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. A bucha de martelo pode receber as seguintes ferramentas com haste SDS–plus: - Brocas de martelo para betão e pedra - Haste de encabadouro para bucha de cremalheira ou ”bits” de fenda Só utilizar ferramentas com haste SDS–plus! Inserção de ferramentas 1. Limpar e untar a haste da ferramenta. 2. Introduzir a ferramenta até ao batente rodando-a ligeiramente. O seu bloqueio na bucha é automático . 3. Verificar se a ferramenta está bem bloqueada. Deve poder mover–se no sentido longitudinal cerca de 10mm. PORTUGUES 27 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Extrair de ferramentas 4. Puxar o casquilho de plástico para trás no sentido da seta e extraír a ferramenta. 1 2 Posicionamento do punho adicional. O punho suplementar pode ser rodado em passos de 30o. Ao apertar o punho suplementar verificar se este encaixa nos pontos da gola de aperto. Ajuste da guia de profundidade Para furar a profundidade pretendida, insira o batente de profundidade no respectivo furo do punho e ajuste-o até à profundidade de furação requerida. Comutação: furar trabalho de pomteira Furar com percussão: Comutador na posição Furar sem percussão: Comutador na posição Quando ligar as engenagens e para ajudar a colocar o manipulo em posiçåo, rode levemente a ferramenta. Não faça a ligação com a máquina a funcionar. Durante operação em vazio o mecanismo pneumatico de impacto não está activado mesmo que o interruptor respectivo esteja ligado. Para activar o mecanismo pneumático de impacto tudo o que tem e fazer é pressionar um pouco a máquina já a trabalhar contra o material de trabalho. Isto faz desprender o encravamento do dispositivo de segurança, e é então possivel furar com pouca pressão. A comutação só deve ser efectuada com a máquina parada ou prestes a parar. Nos trabalhos com broca de martelo deve rodar sempre à direita! Ao utilizar a haste de encabadouro desligar sempre a percussão. PORTUGUES 28 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Inversão de marcha Rode a patilha para o simbolo pretendido: Rotação para a frente . . . . (Furação/Aparafusagem) Reversão . . . . . . . . . . . . . . . Um encravamento mecânico impede que o inversor possa ser actuado com o interruptor premido. Manobrar o inversor só quando o veio da bucha da máquina estiver parado. Nos trabalhos com broca de martelo deve rodar sempre à direita! Ligação à rede Ligar unicamente a tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão indicada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57 740/VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências rádio–eléctricas corresponde à norma europeia EN 55014. Insira o cabo de ligação rápida de maneira a que a ficha e a tomada se fixem no ressalto da ligação. Após inserir fixe rodando no sentido dos ponteiros do relógio. Cabo electrico de ligação rápida. (só nos PFH 20 QE PFH 24 QE) Ligar–Desligar Comando do interruptor, sem fixação Ligar: premir o interruptor. Desligar: soltar o interruptor. Comando do interruptor, com fixação Ligar: premir primeiro o interruptor e seguidamente o botão de fixação. Soltar o interruptor. Desligar: premir o interruptor e soltá–lo. A velocidade de rotação pode ser variada sem escalonamento conforne a pressão exercida sobre o interruptor. 2 1 PORTUGUES 29 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Furos em pedra 1. Limpar e untar a haste da ferramenta. 2. Inserir broca SDS-plus. 3. Preparar a máquina como a seguir indicado: Percussão Marcha à direita 4. Encoste a máquinaao material enquanto esta estiver parada, só depois ligue a máquina, active o mecanismo pmneumatico de impacto fazendo pouca pressão com a máquina contra o material, e continue a trabalhar aplicando pouca força. Aumentar a pressão de encosto não aumenta o rendimento de trabalho! Ao furar com percussão de baixo para cima utilizar o prato de recolha de poeiras (acessório). Extrair de tempos a tempos broca do furo para remover o pó. Para furar betão, tijolo duro, pedra, cimento duro ou mármore comutar para percussão. (Para apontar furos em mármore não usar percussão.) Para furar azulejos, mosaicos, tijolo normal, blocos de escória e reboco comutar para furar. Usar brocas de metal duro. Para furar superfícies lisas (por ex. mosaicos) colar fita adesiva no local do furo para evitar o escorregar da broca. Conselhos práticos Haste de encabadouro para bucha de cremalheira ou ”bits” de fenda (acessório*) 1. Encaixar, como atrás descrito, a haste de encabadouro na bucha de martelo. 2. A haste de encabadouro com anel metálico ajustável (quando assim fornecida), permite compensar a folga axial do encabadouro SDS–plus. Para tal, apertar o anel metalico da haste de encabadouro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Na haste de encabadouro podem ser enroscadas buchas com rosca 1/2”x20–UNF. ”Bits” de fenda podem ser inseridos directamente no encabadouro de ”bits” da haste. Ao utilizar a haste de encabadouro desligar sempre a percussão. * Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório. Manutenção Se sentir diminuir o efeito de percussão leve a máquina aos nossos serviços de Assistência Técnica. Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das mesmas e ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida útil bem como constante prontidão da máquina para o trabalho. Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência). A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer–se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden. Acessórios Veja nos nossos catálogos o grande número de acessórios com os respectivos números de encomenda. PORTUGUES 30 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit – Milwaukee kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van het elektrisch gereedschap van Milwaukee de juist keuze heeft gemaakt. Voorwoord PFH 24 QE Opgenomen vermogen . . . . . . . . . 620 Onbelast toerental . . . . . . . . . . 0–1290 Belast toerental . . . . . . . . . . . . . . 1000 Aantal slagen belast max. . . . . . 4300 Boor-Ø in Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Staal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Hout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Spanhals-Ø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Technische gegevens Richtlijnen voor uw veiligheid PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W min-1 min-1 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg 20 13 30 43 2,3 J Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! J Materialen waarin asbest verwerkt is, of steen met van kristallen voorzien kiezelzand, kunnen beter niet bewerkt worden. Het stof is schadelijk voor de gezondheid. J Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden. J Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. J Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. J Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt (stickers gebruiken). J Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. J Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. J Gebruik altijd de extra handgreep. Zelfs als de machine is voorzien van een veiligheidskoppeling, omdat deze veiligheidskoppeling alleen werkt als de machine met een ruk blokkeert. J Bij het boren met diamant boorkronen het slagwerk uitschakelen. J Bij het boren in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gasof waterleidingen. Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Geluidsvermogenniveau = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Geluidsmeet– waarden Trillings– meetwaarden Toepassing De boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren in steen en voor boren in hout, metaal en kunststof. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Werking van de pneumatische boorhamer Voor het hameren in steen is een pneumatisch slagwerk vereist. Op dezelfde wijze als u met een hamer op een konventionele beitel slaat, slaat een zuigerstang op de axiaal bewegende hamerbor. De elektromotor beweegt over de tuimelaandrijving –> zuiger –> luchtzuiger heen en weer. Tussen zuiger en luchtzuiger bevindt zich een luchtkussen (vandaar pneumatisch slagwerk). Zo wordt een hoge slagelasticiteit verkregen en kunt u trillingvrij werken. Door meer kracht uit te oefenen bij het aanzetten, levert de boorhamer géén hogere prestaties! NEDERLANDS 31 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Beschrijving Ergonomisch gevormd motorhuis met softgrip in de achterste handgreep voor werken met minder vermoeidheid. Volledig geïsoleerde tandwielkast voor lange levensduur en beveiliging van de elektrische slag. Hamerboorhouder voor werktuigen met SDS–Plus opname – werktuigen worden na insteken automatisch vergrendeld. Rechts-linksomdraaien met schakelaar – door inschakelvergrendeling alleen bij niet ingedrukte aan-/uitschakelaar schakelbaar. Verstelbare zijhandgreep met diepteaanslag Schakelhefboom voor omschakelen tussen boren en hamerboren. Drukschakelaar voor aan– en uitschakelen van de machine en voor traploos elektronisch ’gasgeven’. (Afhankelijk van de uitvoering.) Vergrendelknop voor het vastzetten van de drukschakelaars. Quik–Lok – snoersnelwisselsysteem om beschadigde of versleten snoeren snel te vervangen, maar ook handig bij gebruik van verschillende kabellengtes. (Afhankelijk van de uitvoering.) Ingebouwde veiligheidskoppeling verhindert meedraaien van de machine bij het vastlopen van de boor. Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden. Gereedschapopname Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. In de hamerboorhouder kunnen de volgende gereedschappen met SDS-plus schacht geplaatst worden: – Hamerboor voor beton en steen. – Opnameschacht voor tandkransboorhouder of bit Alleen gereedschap met SDS-plus opname gebruiken. Plaatsen gereedschap 1. Opnameschacht schoonhouden en invetten. Speciaalvet is als extratoebehoren leverbaar. 2. Werktuig lichtjes draaiend tot de aanslaginschuiven; de boorhouder vergrendelt automatisch. 3. Kontroleer of gereedschap goed vergrendeld is. Het moet in de lengte-richting ca. 10 mm kunnen bewegen. NEDERLANDS 32 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Verwijderen gereedschap 4. Kunststof ring in de richting van de pijl naar achteren trekken en werktuig eruit halen. 1 2 Extra handgreep verdraaien De zijhandgreep is in 30º stappen verdraaibaar.Bij het vastdraaien er op letten dat de zijhandgreep in de draaivergrendeling op de spanhals ’valt’. Instellen van de diepte–aanslag. Wanneer u op een bepaaide diepte wilt boren, dient u de diepte-aanslag over de handgreep te schuiven en op de gewenste boordiepte (op de stand boren) vast te klemmen. Omschakelen: boren/ hamerboren Hamerboren: Omschakelaar in stand Boren zonder slag: Omschakelaar in stand Bij omschakelen het ingestoken werktuig met de hefboom iets verdraaien. Niet omschakelen als de machine onder belasting is. Tijdens onbelast draaien is het pneumatisch slagmechanisme, zelfs als de hamerfunktie is ingeschakeld, nog niet aktief. Voor het aktiveren van het pneumatisch slagmechanisme hoeft u de ingeschakelde machine slechts even kort maar krachtig tegen het de bewerken materiaal te drukken. De veiligheidsvoorziening geeft de dop dan vrij, waardoor u met een lichte druk uw boorwerk kunt aanvangen. Alleen in stilstand of bij uitlopende machine omschakelen. Bij hamerboren machine alleen rechtsom laten draaien. Bij gebruik van de opnameschacht hamerboorfunctie steeds uitschakelen. NEDERLANDS 33 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Omschakelen: rechts–/ linksregeling Omschakelaar in de gewenste symbool–stand zetten: Rechtsregeling . . . (boren / indraaien van schroeven) Linksregeling . . . . . (uitdraaien van schroeven) Door de schakelvergrendeling is de schakelaar alleen bij niet ingedrukte aan-/uitschakelaar schakelbaar. Omschakelaar pas na het uitlopen van de machine bij stilstaande motor in werking stellen. Bij hamerboren machine alleen rechtsom laten draaien. Netaansluiting Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20. De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014. Quik–Lok aansluitleiding. (alleen bij de PFH 20 QE PFH 24 QE) De Quik–Lok aansluitleiding zodanig bevestigen, dat de neus van de steker in de uitsparing van de bus past. Na het insteken de vergrendeling rechtsom draaiend sluiten. In-/uitschakelen Momentschakeling Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar loslaten Kontinuschakeling Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken en dan vergrendelknop indrukken, aan-/uitschakelaar loslaten. Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken en loslaten. Het toerental varieert traploos met de druk die u op de aan–/uitschakelaar uitoefent. Hoe krachtiger de aandruk, des te hoger het vermogen. NEDERLANDS 34 2 1 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE 1. Opnameschacht schoonhouden en invetten. Speciaalvet is als extratoebehoren Zo boort u in steen leverbaar. 2. SDS-plus boor plaatsen 3. De volgende instellingen verrichten: Hamerboren Rechtsom draaien 4. Machine uitgeschakeld op het materiaal plaatsen, vervolgens de machine aanzetten en met een korte, krachtige druk het pneumatisch slagmechanisme aktiveren; dan met lichte druk verder werken. Grotere druk geeft geen beter resultaat. Bij vertikaal hamerboren de stofvangkap (extra toebehoren) gebruiken. Van tijd tot tijd de boor uit het boorgat trekken en het boormeel verwijderen. Bij beton, hard baksteen, hard cement en marmer op slagboren schakelen (aanboren van marmer echter zonder slagboren). Bij tegels, zacht baksteen, cementkalk en pleisterkalk op boren schakelen. Boren met hardmetalen punten gebruiken. Bij het boren van gladde oppervlakten (b.v. tegels) boorplek met plakband afplakken zodat de boor niet wegglijdt. Tips Opnameschacht voor tandkransboorh ouder of bits (Toebehoren*) 1. Opnameschacht zoals hiervoor omschreven in de hamerboorhouder plaatsen. 2. Bij opnameschacht met verstelbare metalen ring kan de SDS-plus opnameschacht uitgebalanceerd worden. Hiervoor metalen ring van de opnameschacht linksom vastdraaien. Op de opnameschacht kunnen boorhouders met 1/2”x 20 UNF schroefdraad geschroefd worden. Bits kunnen direct in de bitopname van de opnameschacht gestoken worden. Bij gebruik van de opnameschacht hamerboorfunctie steeds uitschakelen. * Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma. Bij uitschakelen van de koolborstels of wanneer de slagkapaciteit afneemt graag direkt de officiële servicedienst van Milwaukee raadplegen. Dit verhoogt de levensduur van de machine en garandeert een probleemloze werking. Onderhoud Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852. Extra toebehoren NEDERLANDS Het omvangrijke extra toebehorenassortiment met bestelnummer vindt u in onze katalogi. 35 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Milwaukee kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet. Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det rigtige valg ved at købe et elektroværktøj fra Milwaukee. Forord PFH 24 QE Nominelt strømforbrug . . . . . . . . . 620 Omdrejningstal, ubelastet . . . . 0–1290 Omdrejningstal max., belastet . . 1000 Slagantal belastet . . . . . . . . . . . . 4300 Bor-ø i Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Træ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Halsdiameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Tekniske data Henvisninger til Deres sikkerhed PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W min-1 min-1 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg 20 13 30 43 2,3 J Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! J Støv, der opstår ved forarbejdningen af asbestholdige materialer og sten med krystallinsk kiselsyre, er sundhedsfarligt. Følg forskrifterne om forebyggelse af uheld VBG 119 fra det lovpligtige ulykkesforsikringsselskab. J Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner. Tal med Deres elektroinstallatør. J Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales. J Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. J Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges (brug plader, der klæbes på). J Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. J Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen. J Benyt altid det ekstra håndgreb. Dette gælder også ved maskiner med sikkerhedskopling, da denne sikkerhedskobling kun reagerer ved rykagtig blokering. J Slagfrakobling ved arbejde med diamantborekroner. J Ved boring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og vandledninger. Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Lydeffekt niveau = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Det vægtede accelerationsniveau 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Støjmåleværdier Vibrations– måleværdier Anvendelse Borehammeren kan bruges universelt til hammerboring i sten og til boring i træ, metal og kunststof. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. Den pneumatiske borehammers funktion Et pneumatikslagværk frembringer det nødvendige slag til hammerboring i sten. Ligesom man slår med en hammer på en traditionel mejsel, slår et stempel via en mellemnittedriver direkte på hammerboret eller mejslen, der er be vægelig i længderetningen. Et stempel, der drives af elektromotoren, bevæger dette stempel via en luftpude. Dette elektropneumatiske princip giver en stor slagelasticitet og et arbejde uden tilbageslag. I modsætning til slagboremaskinen er boreydelsen ikke afhængig af trykket. DANSK 36 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Kort beskrivelse Ergonomisk udformet motorhus med Softgreb, der hindrer ømme og trætte muskler og led. Fuldisoleret gearkasse til lang levetid og beskyttelse mod elektrisk stød. Højre-venstreløb kan kobles på omkobleren via koblingsspærring kun, når der ikke er trykket på ind/ udkobler. Borepatron til værktøjer fastlåses med SDS–plus adapter – værktøjer fastlåses automatisk efter isætning. Støttegreb med indbygget dybdestop. Gearskifte til omkobling mellem boring og hammerboring og. Afbryderkontakt aktiveres ved til– og frakobling af maskinen og til trinløs elektronisk hastighedsregulering. (alt efter leveringsomfang) Låseknap til fastlåsning af afbryderkontakten. Quik–lok – Hurtigt kabeludskiftningssystem til forskellige kabellængder hhv. til hurtig udskiftning af defekte kabler. (alt efter leveringsomfang) Indbygget sikkerhedskobling forhindrer, at maskinen drejer med, når boret sidder fast. Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. Arbejdsværktøj Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. I hammerborepatronen kan følgende arbejdsværktøjer monteres med SDS-plus-skaft: - Hammerbor til beton og sten - Adapter til tandkransborepatron eller skruebits Brug kun værktøjer med SDS-plus-skaft! Isætning af arbejdsværktøj 1. Værktøjsskaft renses og smøres. Specialfedt kan købes som tillbehør. 2. Værktøj skubbes ved en let drejning ind til anslag; borepatronen fast–låser automatisk. 3. Det kontrolleres, om værktøj er rigtigt fastlåst. Det må kunne bevæge sig ca. 10 mm i længderetningen. DANSK 37 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Afmontering af arbejds– værktøjer 4. Kunststofring trækkes bagud i pilens retning, og værktøj fjernes. 1 2 Drejning af ekstra håndgreb Støttegrebet kan drejes i 30o trin. Ved stramning skal man passe på, at støttegrebet kommer i indgreb i drejesikringen ved halsdiameteren. Indstilling af dybdeanslaget Til boring i en bestemt dybde skubbes dybdeanslaget ind i hullet på håndgrebet og fastklemmes ved den ønskede boredybde (forskudt i forhold til boremaskinen). Omkobling: boring hamring Hammerboring: Omkobler i position . . . Boring uden slag: Omkobler i position . . . Ved betjening af gearomskifteren kan denne hjælpes i ret position, ved at dreje borepatronen med hånden, mens De skifter gear. Maskinen mä ikke køre under omskiftningen. Når maskinen løber ubelastet er den pneumatiske hammerfunktion ikke aktiv. Heller ikke selv om slaget er slået til. For at aktivere hammerfunktionen er det tilstrækkeligt med et kort kraftigt tryk mod arbejdsstedet. Hermed løsnes slagstiften fra sin sikkerhedsposition og man kan arbejde videre med et let tryk. Der omkobles kun under standsning eller ved maskinens udløb. Ved hammerboring drives maskinen kun i højreløb! Ved brug af adapter frakobles hammerborefunktionen altid. DANSK 38 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Omkobling: højreløb venstreløb omskifter stilles ud for det ønskede symbol højreløb . . . . . . (boring/iskruning af skuer) venstreløb . . . . (udskruning af skruer) P.g.a. koblingsspærre kan omskifteren kun bruges, når der ikke er trykket på kontakten. Omskifteren aktiveres først efter maskinens standsning (med stillestående motor. Ved hammerboring drives maskinen kun i højreløb! Nettilslutning Tilsluttes kun til enfase–vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der foreligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og CEE 20. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014. Quik–lok–tilslutn ingskabel (Kun på PFH 20 QE PFH 24 QE) Quik–lok–tilslutningskablet isættes på en sådan måde, at stikkets næse griber ind i udfræsningen på bøsningen. Når kablet er stukket i, fastlåses det ved højredrejning. Afbryderkontakt Momentkobling Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler. Udkobling: Der gives slip på ind–/udkobler. Kontinuerlig kobling Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler og dernæst på låseknap, der gives slip på ind–/udkobler. Udkobling: Der trykkes på ind–/udkobler og gives slip. Omdrejningstallet kan indstilles trinløst alt efter tryk på ind–/udkobler. 2 1 DANSK 39 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Således borer De i sten 1. Værktøjsskaft renses og smøres. Specialfedt kan købes som tillbehør. 2. SDS-plus-bor monteres. 3. Følgende indstillinger foretages: Hamring Højreløb 4. Uden at starte maskinen sættes boret mod arbejdsstedet. Herefter startes maskinen og det pneumatiske slagværk aktiveres ved kort at presse maskinen mod materialet. Fortsæt arbejdet med et let pres mod borestedet. Større tryk øger ikke arbejdsydelsen! Ved hammerboring opad bruges støvfanger (tilbehør). Fra tid til anden trækkes boret ud af borehullet for at fjerne støvet. Ved beton, hård teglsten, sten, hård cement og marmor kobles til slagboring (men anboring af marmor uden slagboring)Ved fliser, gulvplader, bløde teglsten, cementkalk, slaggesten og puds kobles til boring.Ved anboring af glatte overflader (f.eks. fliser) klæbes borestedet til med klæbestrim mel for at undgå en udglidning. Tips Adapter til tandkransborep atron eller skruebits (Tilbehør*) 1. Adapter indsættes i hammerborepatron, som beskrevet tidligere. 2. Ved adapter med justerbar metalring (alt efter leveringsomfang) kan aksialsløret for SDS-plus-holderen udlignes, i denne forbindelse drejes metalringen til adapteren fast mod uret. På adapteren kan borepatroner skrues på med 1/2”x20-UNF-monteringsgevind. Skruebits kan monteres direkte i adapters bitsholder. Ved brug af adapter frakobles hammerborefunktionen altid. * Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. Når slagydelsen svigter, overgives maskinen til kundeservice. I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at maskinen indsendes til et autoriseret serviceværksted for almindelig service-check. Det giver optimal sikkerhed for altid funktionsdygtig maskine og lang levetid. Vedligeholdelse Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3, DK–2635 Ishøj. Tilbehøret med bestillingsnumre fremgår af vore kataloger. Tilbehør DANSK 40 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Du har köpt en kvalitetsprodukt från Milwaukee. Vi har byggt ett hållbart och säkert elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett bra val genom Ditt köp av ett elverktyg från Milwaukee. Förord PFH 24 QE Upptagen effekt . . . . . . . . . . . . . . . 620 Tomgångsvarvtal, obelastad . . 0–1290 Varvtal vid belastning . . . . . . . . . 1000 Belastat slagtal max. . . . . . . . . . . 4300 Borrdiam. in Betong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Stål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Trä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Maskinhals diam. . . . . . . . . . . . . . . . 43 Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Tekniska data. Säkerhetsföreskrifter PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W min-1 min-1 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg 20 13 30 43 2,3 J Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad. J Vid arbete i asbesthaltiga material, använd alltid munskydd och följ gällande skyddsföreskrifter. J Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus. J Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd. J Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång. J Borra inte i maskinhuset, då skyddsisoleringen kan ta skada (använd klisteretiketter). J Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag. J Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen. J Använd alltid stödhandtaget. Då säkerhetskoplingen läser ut med ett kraftigt ryck. J Stäng av slagfunktionen vid arbeten med diamantborrkrona. J Vid borrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-, gas- eller vattenledningar. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudtrycksnivå = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Ljudeffektsnivå = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. Ljudnivåmätvärden Den beräknade hastighetsökningen är 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. Vibrationsmätvärden Användning Borrhammaren användes universellt till hammarborrning i sten, samt borra i trä, metall och plast. Den får endast användas: normalbruk. Pneumatisk borrhammarfunktion Slagfunktionen till hammarborrning framkallas genom ett pneumatiskt slagverk som man slår med en hammare på en vanlig mejsel, slår en flytkolv mot en mellankropp som i förlängningen direkt träffar den rörliga hammarborren eller mejseln. En av elmotor driven exenter påverkar en luftkudde som förflyttar flytkolven. Genom denna elektropneumatiska principen arbetar man rekylfritt och med hög slagelasticitet. I motsats till en slagborrmaskin är borresultatet ej avhängigt av hur hårt man trycker mot maskinen. SVENSKA 41 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Kort beskrivning Ett ergonomisk utformat skal med ett handtag som är förstärkt med softgrip, förebygger ”vita knogar”. Helisolerat växelhus för lång livslängd och 100 %–igt elektriskt skydd. Tack vare en spärr i strömbrytaren kan höger/vansfer-omkopplaren endast ändras när strömbrytaren ej är intryckt. Hammerborrchuck för verktyg med SDS–plus fäste –låser verktyget automatiskt. Ställbart stödhandtag med djupanslag. Vredet för omkoppling mellan borra och hammerborra. Strömbrytare, till/från, med elektronik för steglös hastighetssökning. (Olika utföranden) Stoppknapp för låsning av strömbrytare Snabblås – snabbväxlingssystem av kablar av olika längd respektive för snabbt byte av defekt kabel. (Olika utföranden) En inbyggd säkerhetskoppling förhindra medryckning vid fastkörning. Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna. Verktygsfäste Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. I hammarborrchucken kan följande verktyg med SDS–plus–fäste fästas: - hammarborr för betong och sten - verktygsskaft för borrchuck eller bits OBS! Använd endast verktyg med SDS-plus fäste! Insättning verktygsfäste 1. Rengör och smörj in verktygsskaftet. Specialfett kan köpus som tillbehör. 2. Vrid verktyget lätt och skjut in mot anslaget, chucken låser automatiskt. 3. Kontrollera att verktyget är låst. Skall kunna röras ca 10 mm i dess längdriktning. SVENSKA 42 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Uttagning 4. Drag plastringen bakåt och drag ut verktyget. 1 2 Att vrida stödhandtaget Handtaget är vridbar i 30o–steg. Drag fast handtaget när den är låst i resp. läge. Inställning av djupanslag. Instäälning av borrdjup. Skjut djupanslaget i hål på handtaget, ställ in önskat borrdjup och lås med skruv (se fig.) Omkoppling: Borra Hammerborra Hammarborra: ställ vred i pos . . . Borra utan slag: ställ vred i pos . . . För att underlätta omkoppling, vrid lätt på verktyget när omkopplingen sker. Koppla inte om under belastning. Under tomgång är den pneumatiska hammarmekanismen trots inkopplad hammarfunktion änn inte aktiv. För att aktivera den pneumiska hammarfunktionen, räcker det med ett kort, kraftigt tryck med den påslagna maskinen mot materialet. Härvid löses slagkroppen från säkerhetsspärren och man kan nu arbeta med lätt tryck. Omkoppling endast när maskinen har stannat. Hammarborrning skall endast genomföras i högergång. Stäng alltid av hammarborrfunktion när verktygsskaftet användes. SVENSKA 43 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Omkoppling av höger– vänstergång. Reglage ställes på motsvarande symbol: Högergång . . . . . . (iborrning/iskruvning) Vänstergång. . . . . . (urborrning/urskruvning) Tack vare en spärr i strömbrytaren är omkoppling möjlig bara när strömbrytaren ej är intryckt. Rör inte omkopplaren förrän maskinen har stannat. Hammarborrning skall endast genomföras i högergång. Nätanslutning Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är enligt EN 55014. Snabblås kontaktkabel. (endast PFH 20 QE PFH 24 QE) Snabblås–kontaktkabeln ställes in så att stickkontaktens front griper in i maskinkontaktens öppning. Därefter stänges den med en högervridning. In-/urkoppling Temporärt användande Starta: tryck in strömbrytaren. Stopp: släpp strömbrytaren. Kontinuerlig användning Starta: tryck först in strömbrytaren sedan låsknappen och släpp strömbrytaren. Stopp: tryck in strömbrytaren utan att röra stoppknappen. Varvtal regleras steglöst via strömbrytaren. 2 1 SVENSKA 44 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE 1. Rengör och smörj in verktygsskaftet. Specialfett kan köpus som tillbehör. Borra i sten 2. Sätt i SDS-plus borr. 3. Gör följande inställning: hammerborral högergång 4. Sätt maskinen mot arbetsmaterialetnär den är avstängd, sätt därefter igång maskinen, aktivera den pneumatiska hammarmekanismen med ett kort tryck av maskinen mot materialet och fortsätt att arbet med ett lätt tryck mot detsama. Ökat tryck ökar inte maskinens prestanda. Vid hammarborrning över huvudet, använd dammskyddskåpa (tillbehör). Drag med jämna mellanrum borren upp ur borrhålet för att utkasta dammet. i betong, hård tegel, sten och marmor koppla om till slagborrfunktion (OBS! Vid start i marmoranvändes ingen slagborrfunktion). I kakel, golvplattor, mjuka tegelsten användes endast borrfunktionen. använd borr med hårdmetallspets. för att undvika undanglidning vid borrning i t.ex. kakel tejpa borrstället. Tips Verktygsskaft för borrchuck eller bits (Tillbehör*) 1. Sätt verktygsskaft i hammarborrchuck. Se ovan. 2. Med verktygsskaft med ställbar metallring (enl leverans) kan längdspel i SDS–plus–fäste elimineras genom att vrida metallringen moturs. På verktygsskaft monteras borrchuck med 1/2”x20–UNF– gänga. Bits kan sättas direkt i skaftet. Stäng alltid av hammarborrfunktion när verktygsskaftet användes. * Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör. Vid automatisk frånkoppling av kolborsten eller om slagkraften avtar: uppsök då auktoriserad Atlas Copco-serviceverkstad. Detta garanterar hög driftsäkerhet och förlengd livslängd. Förteckning över serviceverkstäder medföljer. Skötsel Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskrives utväxlas bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/Kundtjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden. Tillbehör SVENSKA Tillbehör med beställningsnummer finns i våra kataloger. 45 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Milwaukee tuottaa. Olemme valmistaneet käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen Milwaukeen sähkötyökalun valintaasi. Johdanto PFH 24 QE Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620 Kuormittamaton kierrosluku . 0–1290 Kuormitettu kierrosluku maks. . . 1000 Kuormitettu iskutaajuus maks. . . 4300 Poran Ø Betoniin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Teräkseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Puuhun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kiinnityskaulan Ø . . . . . . . . . . . . . . . 43 Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 Tekniset arvot Turvallisuusohjeet PFH 20 QE PFH 20 E W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W . . . . . . . . 560 min-1 . . 0–1150 min-1 . . . . . 810 min-1 . . . . 3450 W min-1 min-1 min-1 mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . mm . . . . . . . kg . . . . . . . . . mm . . . . . . . . 20 mm . . . . . . . . 13 mm . . . . . . . . 30 mm . . . . . . . . 43 kg . . . . . . . . 2,3 mm mm mm mm kg 20 13 30 43 2,3 J Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet! J Asbestipitoisten materiaalien ja kiteisten piikivilajien työstöstä syntynyt pöly on terveydelle vaarallista. Muista noudattaa viranomaisten antamia tapaturmantorjuntamääräyksiä. J Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta–suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa. J Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan. J Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. J Älä lävistä moottoripesää, sillä kaksinkertainen eristys saattaa vaurioitua. (käytä liimaa). J Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon. J Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi. J Tukikahvaa suositellan käytettäväksi kaikissa tilanteissa, myös turvakytkimellä varustetuissa koneissa, sillä turvakytkin toimii vain poran juuttuessa äkillisesti kiinni. J Pysäytä iskulaite timanttiporan kärjillä työskenneltäessä. J Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin. Yleensä työkalun A-luokan melutaso: Melutaso = 87 dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 88dB(A) (PFH24QE). Äänenvoimakkuus = 100dB(A) (PFH20E, PFH20QE), 101dB(A) (PFH24QE). Käytä kuulosuojaimia! Mitta–arvot määritetty EN 50 144 mukaan. Normaalisti mitattu kiihtyvyysarvo on 10 m/s2 (PFH20E, PFH20QE), 11m/s2(PFH24QE). Mitta–arvot määritetty EN 50 144 mukaan. Mitattu melutaso Tärinätaso Käyttö Pyörivä, pneumaattinen vasara soveltuu yleensä kiven iskuporaukseensekä poraukseen puuhun, metalliin ja muoviin. Äla käytä tuotetta ohjeiden vastaisesti. Pyörivän iskumekanismin toiminta Vasaraporaukseen tai kiven talttaukseen tarvittavan iskun synnyttää pneumaattinen iskulaite. Samaan tapaan kuin vasaralla isketään perinnäiseen talttaan, vasaroi liikkuva mäntä välivasartimen kautta suoraan pituussuunnassa liikkuvaa poravasaraterää tai talttaa. Sähkömoottorilla toimiva mäntä liikuttaa ilmatyynyn kautta tätä liikkuvaa mäntää. Tämän sähköpneumaattisen periaatteen ansiosta on iskujoustavuus hyvä ja työskentely töytäisytöntä. Päinvastoin kuin iskuporakoneessa porausteho ei ole riippuvainen painalluspaineesta. SUOMI 46 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Toimintakuvaus Ergonomisesti muotoiltu vaippa ja takimmainen kädensija (Softgrip) takaavat miellyttävän työotteen. Täysin eristetty, vaihdepesä on kestävä ja sähköiskuilta suojattu. Suunnanvaihto kytkimellä on mahdollista vain koneen ollessa pysähdyksissä (turvalukitus). Vasaraporausistukka SDS–plus kiinnityksellä oleville työkaluille – lukitseminen tapahtuu automaattisesti työkalua sisääntyönnettäessä. Poraussyvyyden rajoittimella varustettua lisäkahvaa voidaan siirtää. Vipu poraukseen, vasaraporaukseen. Käynnistin– ja pysäytinvipu sekä pehmeän käynnistyksen portaaton ohjaus. (Varusteista riippuen.) Käynnistimen lukitusnappi Quik–Lok – Sähköjohdon pikaliitin nopeuttaa johdonvaihdot ja viallisen johdon uusimisen. (Varusteista riippuen.) Sisäänrakennettu turvakytkin estää konetta pyörähtämästä ympäri koneen juuttuessa. Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. Työkalukiinnitys Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Poravasaraistukkaan voidaan kiinnittää seuraavat SDS-plus-vartiset työkalut: - poravasara betoniin ja kiveen - kiinnitysvarsi hammasistukkaa tai vääntökärkiä varten Käyttää saa vain SDS-plus-vartisia työkaluja! Työkalukiinnitys 1. Puhdista ja rasvaa työkalun varsi. Erikois rasva on saatavissa tarvikkeena. 2. Työnnä työkalu sisään kevyesti kiertäen, istukka lukkiutuu automaattisesti. 3. Tarkista vielä, että työkalun kiinnitys on kunnolla lukossa. Sen täytyy voida liikkua pituussuunnassa 10 mm verran. SUOMI 47 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE Työkalun poista 4. Vedä muovirengas taakse nuolen suuntaan ja poista työkalu. Lisäkahva voidaan kääntää asteittain, 30o kerralla. Varmista, että lisäkahva on lukittu paikoilleen. Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja lukitse se haluttuun poraussyvyyteen. Vasaraporaus: valintakytkin asentoon . Poraus ilman iskua: valintakytkin asentoon . Vaihtaessasi kierroslukualuetta, muista kääntää porakoneessa olevaa istukkaa samanaikaiseti kun käännät vaihteen valitsijavipua, tällöin vaihde asettuu paikalleen helpommin. Älä vaihda kierroslukualuetta kone kuormitettuna. Iskumekanismi ei ole toiminnassa päällekytkettynäkään, koneen käydessä tyhjäkäynnillä. Koneen käydessä, pneumaattisen iskulaitteiston aktivoimiseksi tarvitaan vain lyhyt painallus työstettävää pinlaa vasten. Tämä vapauttaa turvalukituksen ja poraus voidaan aloittaa kevyesti syöttäen. Vaihto mahdollista vain koneen ollessa pysähdyksissä tai pysähtymäisillään. Vasaraporauksessa konetta saa käyttää vain suunnanvaihdon ollessa oikealle. Kiinnitysvartta käytettäessä on vasaraporaustoiminta aina pysäytettävä. SUOMI 48 PFH 20 E, PFH 20 QE, PFH 24 QE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Milwaukee PFH 20 E Instructions For Use Manual

Categorie
Boorhamers
Type
Instructions For Use Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor