Documenttranscriptie
HDE 13 RQD
A
2
6
1
3
7
4
5
B
C
D
11
8
8
10
9
12
F
E
13
14
English
GB
2...5
Dansk
DK
6...9
Nederlands
NL
10...13
Suomi
FIN
14...17
Français
F
18...21
Deutsch
D
22...25
GR
26...29
Italiano
I
30...33
Norsk
N
34...37
Português
P
38...41
Español
E
42...45
Svenska
S
46...49
Türkçe
TR
50...53
Greek
1107-50 / 3107-4
1
Heavy-Duty, Reversing 13 mm
D-Handle Hole-Shooters 1107-50, 3107-4
For additional safety instructions, read Safety Instruction Book No. 58-13-0000.
Wood
Catalog
Number
1107-50
3107-4
No Load
Speed (RPM)
Hole
Saw
Ship
Auger Auger Selfeed
Bit
Bit
Bit
Twist
Drill
Hole
Saw
Masonry
Carbide-Tip
Bit
13 mm 95 mm
13 mm
High
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127mm
0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm
13 mm
13 mm
0 - 500
Lo
0 - 335
-
Flat
Boring
Bit
Steel
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm
Sound and Vibration Information 1107-50 & 3107-4
• Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is less than 82 dB (A). The noise
level when working can exceed 95 dB (A). Wear ear protection!
• The typical weighted acceleration is 2,5 m/s2.
CE Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104 in
accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, and 93/68/EEC.
shank of the bit and the chuck jaws are
clean. Dirt particles may cause the bit
to line up improperly.
1 - Handle
2 - Trigger
3 - Drill Collar
4 - Collar
5 - Chuck
6 - Side Handle
7 - Forward/Reverse Switch
A
2.
Assembly
B
Removing and Replacing
Quik-Lok® Cords
MILWAUKEE’S exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement or substitution.
1.
To remove the Quik-Lok® Cord, turn the
cord nut 1/4 turn to the left and pull it out.
2.
To replace the Quik-Lok® Cord, align
the connector keyways and push the
connector in as far as it will go. Turn the
cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Trigger Speed Control Switch
MILWAUKEE Drills listed above are equipped
with a trigger speed control switch. It may be
operated at any speed from 0 RPM to full
speed. To vary the speed, grasp handles
firmly and pull the trigger to desired speed.
The further the trigger is pulled, the greater
the speed. To stop the tool, release the
trigger and allow the tool to come to a complete stop.
Inserting Drill Bits
1.
To insert bits, open the chuck jaws wide
enough to allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Be sure that the
English
Center bit in chuck jaws and lift approximately 1,5 mm off bottom. Tighten the
jaws by hand to align the bit before
tightening with the chuck key.
Never use a wrench or means other
than a chuck key to tighten or loosen the
chuck. Do not use bits which are larger
than the rated capacity of the drill or
gear damage, motor overload or loss of
control may result. For maximum drilling performance, be sure that the bits
are properly seated.
2
1107-50 / 3107-4
Forward/Reverse Switch
due to loading, increase the speed until the
tool operates properly.
The reversing switch is located on the bottom
right of the D-handle. ALWAYS allow the
chuck to come to a complete stop before
changing rotation.
1. Push the switch to the back for FORWARD (clockwise) rotation.
2.
Speed
Increasing the speed of the drill permits increasing the amount of pressure applied;
however, too much pressure will slow the drill
bit and retard drilling efficiency. Too little
pressure will cause the bit to slide over the
work and cause excessive friction which will
dull the point of the bit.
Push the switch forward for REVERSE
(counterclockwise) rotation.
Extended Side Handle for D-Handle Drills
Applications
An extended side handle is supplied with all
D-Handle drills. It can be attached to the
gear case on either side of the drill. Because
of the high torque of this drill, the side handle
must always be used when operating the
drill. To attach the side handle, screw the
threaded end of the side handle into the hole
on the drill's gear case.
Keep Hands and Cord Away From Bit
and Moving Parts
C
Ring Clamp Side Handle For Right
Angle Drive Unit
Before drilling, clamp the workpiece down
securely and brace the tool firmly. This helps
assure an accurately cut hole and helps
prevent personal injury should the bit bind.
A ring clamp side handle is supplied with
Right Angle Drive Units. This handle clamps
onto the Right Angle Drive Unit and swivels
360° to be locked tight in any position. When
using the D-Handle Drill without the Right
Angle Drive Unit, do not clamp the ring clamp
side handle to the front of the gear case;
instead, use the extended side handle.
When drilling wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly. Increase
speed as drilling progresses. Low speeds
are recommended for plastics with low melting point.
When drilling holes in heavier gage metals,
maintain an efficient drilling speed.
WARNING !
NOTE: Keep the speed low enough to prevent burning the bit.
To reduce the risk of injury, always use a
side handle when using D-Handle Drills
and Right Angle Drive Units. This tool
operates with high torque. Always brace
or hold the tool securely.
When drilling holes in light metal or thin
pieces or wood, back the material to prevent
binding, distortion or splintering on breakthrough.
Starting
Place the drill bit on the work surface and
apply firm pressure before starting. A center
punch may be used to make starting easier.
On units with trigger speed control, start
drilling slowly to allow maximum control and
to prevent the bit from wandering. When the
hole has been properly started, increase the
speed.
D
Bracing Against the Floor
11 - Forward Rotation
12 - Reaction
E
Bracing Against Your Leg
13 - Reaction
14 - Forward Rotation
When drilling masonry with carbide-tipped
bits, high speeds are most effective. Drilling
soft masonry materials such as cinder block
requires little pressure. Hard materials, like
concrete, require more pressure. In either
case, do not let the carbide-tipped bits spin in
the hole without cutting, as this will damage
Stalling
If the tool stalls, reverse the motor, remove
the bit from the work and start again. With
speed control units, if the drill is slowing down
1107-50 / 3107-4
Bracing Against a Stud
8 - Reaction
9 - Forward Rotation
10 - Reverse Rotation
3
English
2.
the bit. Do not use water to settle dust or to
cool bit. It will damage carbide and create a
shock hazard.
Using Right Angle
Drive Units
WARNING!
Use only a soft head mallet. Striking a hex
key with other hand tools may cause it to
splinter, causing serious personal injury.
Attaching the Right Angle Drive to a Drill
1.
2.
3.
Remove the chuck from the drill following instructions. Then slip the double
hex coupling over the hex on the drill
spindle. Loosen the clamping screws
on the clamping sleeve and slip the
sleeve onto the drill collar.
Maintenance
WARNING!
Slide Right Angle Drill head into the
other side of the sleeve and turn the
drive head slightly in either direction so
the hexagonal hole in the coupling engages the hexagonal portion of the
spindle. Attaching the drill chuck to the
side designated "low" reduces the speed
by 1/3 or 33%.
To reduce the risk of injury, always unplug tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try
to do any rewiring on the tool's electrical
system. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
When assembled, turn the Right Angle
head to the desired position and tighten
the clamping screws to secure the unit.
Thread the chuck onto Right Angle Drive
spindle and install chuck locating screw.
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and
have the problem corrected before further
use. Do not use a damaged tool. Tag
damaged tools "DO NOT USE" until repaired
(see "Repairs").
Maintaining Tools
Removing Chuck From the
Right Angle Drive Unit
The chuck can be removed from Right Angle
Drive unit in the same manner it is removed
from the drill; however, ALWAYS REMOVE
RIGHT ANGLE DRIVE FROM THE DRILL
BEFORE ATTEMPTING TO LOOSEN THE
CHUCK. This will prevent damaging the
drill's gearing. Use the open end wrench
provided to hold the Right Angle Drive Spindle
before attempting to loosen the chuck.
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to be
replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
Removing the Chuck
F
1.
To remove chuck: Tighten a large hex
key into the chuck. Place the chuck on
a workbench as shown. Strike the hex
key with a soft headed mallet to loosen
the chuck. Remove the chuck by hand.
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and
cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
Removing the Chuck from the Drill
To remove the left-hand screw inside
the chuck, unplug the tool and open the
chuck jaws. Insert a T-handle hex key
into the screw inside the chuck. Using
the chuck key to hold the chuck steady,
turn the T-handle hex key as shown and
remove the screw. Save the screw for
installing your new chuck.
English
4
1107-50 / 3107-4
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the
tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents
containing ammonia. Never use flammable
or combustible solvents around tools.
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock
and damage to the tool, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Repairs
Use only identical MILWAUKEE replacement
parts. Always take the tool to an authorized
MILWAUKEE service center for repairs and
maintenance.
1107-50 / 3107-4
5
English
Kraftige, Reverserende
13mm D-Håndtags Hulskydere 1107-50, 3107-4
For yderligere sikkerhedsinstruktioner læs Sikkerhedsinstruktionsbog Nr. 58-130000.
Træ
Stål
Katalog
nummer
Ingen
belastning
Hastighed
(omdr./min.)
Skibs- AutoFladHul- Snegle- snegle- matisk
bit
borsbits sav
bor
bor
1107-50
0 - 500
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm
3107-4
Lav
0 - 335
-
Spiralbor
Hulsav
Murværk
Karbidstålskær bit
13 mm 95 mm
13 mm
Høj
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127mm
0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm
13 mm
13 mm
Støj og Vibration 1107-50 & 3107-4
• Det typiske støjtryk målt i dB(A) er mindre end 82 dB(A) fra produkter. Værktøjets støjtryk
er ca. 95 dB(A). Bær høreværn!
• Der skal derfor ALTID anvendes høreværn. Accelerationen er 2,5 m/s2.
EC-Godkendt
MILWAUKEE garanterer at produkter opfylder alle påbud og krav i relation til følgende
godkendelser, EN 55014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, 73/23 EEC, 89/392 EEC, 89/336
EEC, 93/68 EEC
A
1234567-
Istægning af borebits
Håndtag
Trykker
Borflange
Flange
Patron
Sideskaft
Fremad/tilbage knap
Montering
B
Fjerning og Utbytting av
Quik-Lok® Ledninger
MILWAUKEE’S eksklusive Quik-Lok ®
Ledninger gir øyeblikkelig erstatting eller
utbytting på stedet.
1.
For å fjerne Quik-Lok® Ledningen, skru
ledningsmutteren en kvart omdreining
til venstre og trekk den ut.
2.
For å bytte ut Quik-Lok® Ledningen, still
koblingen på linje med noten og skyv
koblingen inn så langt som mulig. Skru
ledningsmutteren en kvart omdreining
til høyre for å låse den på plass.
Dansk
1.
For at isætte bits åbnes patronkæberne
langt nok til, at bitten kan komme ned i
bunden af patronen. Sørg for at bitskaftet
og
patronkæberne
er
rene.
Smudspartikler kan resultere i, at bitten
ikke justeres korrekt.
2.
Centrer bitten i patronkæberne og løft
den ca. 1,5 mm op fra bunden. Stram
kæberne med hånden for at justere
bitten før der spændes til med
patronskruenøglen.
Anvend aldrig en skruenøgle eller andre
metoder bortset fra en patronskruenøgle
til at spænde eller løsne patronen.
Anvend ikke bits, som er større end
borets mærkeeffekt, da der ellers kan
opstå udvekslingsbeskadigelse,
overbelastning af motoren eller man
kan miste kontrollen. For at få maksimal
boreydeevne skal man sørge for, at
bitsene sidder korrekt.
6
1107-50 / 3107-4
Starte
Trykkers hastighedskontrolknap
Anbring borebitten på arbejdsfladen og
anvend fast tryk før der startes. Der kan
vendes en kørnerprik for at gøre starten
lettere. På apparater med hastighedskontrol
til trykker, startes boringen langsomt for at få
maksimum kontrol og for at forhindre, at
bitten flytter sig. Når hullet er startet korrekt,
øges hastigheden.
MILWAUKEE boremaskiner er udstyret med
en hastighedskontrolknap til trykkeren. Den
kan betjenes ved enhver hastighed fra 0
omdrejninger til fuld hastighed. For at variere
hastigheden gribes godt fat om håndtagene
og der trykkes på trykkeren til den ønskede
hastighed. Jo mere der trykkes på trykkeren,
jo højere bliver hastigheden. For at standse
værktøjet udløses trykkeren, hvorefter man
lader værktøjet standse helt.
Stop
Hvis værktøjet standser, omskiftes motoren,
bitten fjernes fra emnet, og der startes igen.
Hvis boringen bliver langsommere på
apparater med hastighedskontrol på grund
af overbelastning, øges hastigheden med
hastighedskontrollen, indtil værktøjet
fungerer korrekt.
Fremad/tilbage knap
Omskifterknappen findes på den underste højre
side på D-håndtaget. Man skal ALTID lade
patronen standse helt, før der skiftes rotation.
1.
Skub kontakten tilbage til FORWARD
(fremad, med uret) rotation.
2.
Skub kontakten frem til REVERSE
(tilbage, mod uret) rotation.
Hastighed
En forøgelse af borets hastighed muliggør
en forøgelse af det anvendte tryk, men for
meget tryk vil bevirke, at borebitten bliver
langsommere og boreeffektiviteten hæmmes.
For lidt tryk vil resultere i, at bitten glider over
emnet og forårsager for meget friktion, som
vil sløve bitspidsen.
Forlænget sidehåndtag til
D-håndtagsbor
Der medfølger et forlænget sidehåndtag til
alle D-håndtagsbor. Det kan sættes på
gearkassen på begge sider af boret. På
grund af dette bors høje drejningsmoment
skal sidehåndtaget altid bruges, når boret
betjenes. De påsætter sidehåndtaget ved at
skrue sidehåndtagets gevindende ind i hullet
på borets gearkasse.
Anvendelsesmuligheder
Hold hænder og ledning væk fra bit og
bevægelige dele.
C
Sidehåndtag med ringklemme til
retvinklet drivenhed
Før der bores, spændes emnet godt fast, og
værktøjet understøttes godt. Dette hjælper
med til at sikre, at hullet bliver skåret nøjagtigt,
samt medvirker til at forhindre personskader,
hvis bitten binder.
Der medfølger et sidehåndtag med
ringklemme til retvinklede drivenheder. Dette
håndtag fastspændes på den retvinklede
drivenhed og drejes 360°, så det kan låses i
alle positioner. Når De anvender Dhåndtagsboret uden den retvinklede
drivenhed, må De ikke spænde sidehåndtaget
med ringklemme fast på gearkassens forside;
De skal i stedet for anvende det forlængede
sidehåndtag.
Når der bores i træ, legerede materialer og
plastic, startes bores langsomt. Hastigheden
øges efterhånden, som boringen skrider frem.
Der anbefales lav hastighed til plastic med
lavt smeltepunkt.
Når der bores huller i grovmetal, bevares en
effektiv borehastighed.
ADVARSEL!
BEMÆRK: Hold hastigheden lav nok til at
forhindre at bitten brænder.
For at nedsætte risikoen for personskade
skal De altid anvende et sidehåndtag, når
De bruger D-håndtagsbor og retvinklede
drivenheder. Dette stykke værktøj
arbejder med højt drejningsmoment.
Værktøjet skal altid understøttes eller
holdes sikkert.
1107-50 / 3107-4
Støtte mod afstivning
8 - Reaktion
9 - Fremadgående rotation
10 - Tilbagegående rotation
Når der bores huller i letmetal eller tynde
stykker træ, skal materialet understøttes for
at forhindre, at det binder, forvrides eller
flækker ved gennembrydningen.
7
Dansk
D
Afstivning mod gulvet
11 - Fremadgående rotation
12 - Reaktion
beskadigelse på borets udveksling. Anvend
den medfølgende fastnøgle til at holde den
retvinklede drevspindel, inden der gøres
forsøg på at løsne patronen.
E
Afstivning mod Deres ben
13 - Reaktion
14 - Fremadgående rotation
Udtagning af Patronen
F
Når der bores i murværk med
karbidstålskærbits, er høj hastighed mest
effektiv. Boring i blødt materiale, som f.eks.
cinderblokke kræver kun lidt tryk. Hårdt
materiale, som beton, kræver mere tryk. I
begge tilfælde må man ikke lade
karbidstålskærbits dreje rundt i hullet uden at
skære, da dette vil beskadige bitten. Anvend
ikke vand til at få støvet til at sættes sig eller
til at afkøle bitten. Det vil beskadige karbiden
og forårsage fare for elektrisk stød.
Anvendelse af Retvinklede
Drevenheder
Montering af den retvinklede drevenhed
på et bor
1.
2.
3.
Tag patronen ud af boret ifølge
instruktionerne. Derefter lader man
stjernekoblingen glide over sekskanten
på borespindelen. Spændeskruerne
på bøsningen løsnes, og bøsningen
sættes på boreflangen.
1.
For at fjerne den venstre skrue inde i
patronen, skal værktøjet tages ud af
stikket, og patronkæberne skal åbnes.
Isæt en sekskantet T-håndtagsnøgle i
skruen inde i patronen. Med anvendelse
af patronskruenøglen til fastholdelse af
patronen, drejes den sekskantede Thåndtagsnøgle som vist, og skruen
udtages. Gem skruen til montering af
Deres nye patron.
2.
Patronen fjernes således:
Spænd en stor sekskantnøgle fast på
patronen. Anbring patronen på en bænk
som vist. Slå på sekskanten med en
hammer med blødt hoved for at løsne
patronen. Udtag patronen med hånden.
ADVARSEL!
Brug kun en træhammer med blødt hoved.
Hvis man slår på en sekskantnøgle med
andet håndværktøj, kan den splintre og
herved forårsage alvorlig personskade.
Lad det retvinklede borehoved glide ind
i den anden ende af bøsningen og drej
drevhovedet let i begge retninger, så det
sekskantede hul i koblingen griber fat i
den sekskantede del af spindelen. Hvis
man monterer borepatronen til den side,
der er angivet som “lav”, vil hastigheden
reduceres med 1/3 eller 33%.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
For at mindske risikoen for personskade,
skal værktøjet altid tages ud af stikket, før
der udføres vedligeholdelse. Man må
aldrig afmontere værktøjet eller forsøge
at sætte nye ledninger i værktøjets
elektriske
system.
Kontakt
et
MILWAUKEE serviceværksted for ALLE
reparationer.
Efter montering drejes det retvinklede
hoved til den ønskede position, og
spændeskruerne strammes for at sikre
enheden. Monter borepatronen på den
retvinklede spindel og påsæt patronens
styreskrue.
Vedligeholdelse af værktøj
Hold Deres værktøj i god stand ved at indføre
et regelmæssigt vedligeholdelsesprogram.
Før anvendelsen kontrolleres værktøjets
generelle tilstand. Undersøg sikringer,
kontakter, værktøjets ledninger og
forlængerledninger for beskadigelser.
Kontroller om der er løse skruer, skævheder,
dele der binder eller bevæger sig, ukorrekt
montering, knækkede dele eller andet, der
kan påvirke sikker betjening. Hvis der opstår
Udtagning af patronen fra den retvinklede
drevenhed
Patronen kan udtages fra den retvinklede
enhed på samme måde som den udtages fra
boret; dog skal man ALTID FJERNE DET
RETVINKLEDE DREV FRA BORET, FØR
DER GØRES FORSØG PÅ AT LØSNE
PATRONEN. Dette vil forhindre, at der sker
Dansk
Udtagning af patronen
8
1107-50 / 3107-4
unormale lyde eller vibrationer, slukkes der
omgående for værktøjet, og problemet
korrigeres inden yderligere anvendelse.
Anvend ikke beskadiget værktøj. Sæt en
seddel på beskadiget værktøj, hvor der står
“MÅ IKKE ANVENDES” indtil det er repareret
(Se “Reparationer”).
Under normale forhold er smøring ikke
nødvendig, før motorkullene skal udskiftes.
Efter seks til tolv måneder, afhængig af
anvendelsen, sendes værktøjet til det
nærmeste MILWAUKEE serviceværksted
for følgende:
•
Smøring
•
Kontrol og udskiftning af kul
•
Mekanisk eftersyn og rengøring
(tandhjul, spindler, lejer, kasse,
osv.)
•
Elektrisk eftersyn (kontakt, ledning,
armatur, osv.)
•
Afprøvning for at sikre korrekt
mekanisk og elektrisk betjening
Rengøring
Rens støv og snavs fra ventilationshullerne.
Hold værktøjets skaft rent, tørt og fri for olie
og fedt. Anvend kun mild sæbe og en fugtig
klud til at rense Deres værktøj, da bestemte
rengøringsmidler og opløsningsmidler er
skadelige for plastic og andre isolerede dele.
Nogle af disse omfatter: benzin, terpentin,
lakfortynder, malingfortynder, rengøringsmidler med klorin, ammoniak og
husholdningsrengøringsmidler indeholdende
ammoniak. Anvend aldrig brændbare eller
letantændelige opløsningsmidler i nærheden
af værktøjet.
ADVARSEL!
For at mindske risikoen for personskade,
elektrisk stød og beskadigelse af
værktøjet, må man aldrig nedsænke
værktøjet i væske eller lade en væske
trænge ind i værktøjet.
Reparation
Anvend kun originale MILWAUKEE
reservedele. Send altid værktøjet til et
autoriseret MLWAUKEE servicecenter til
reparation og vedligeholdelse.
1107-50 / 3107-4
9
Dansk
Heavy-Duty 13 mm Gatenpistolen met D-Handvat
en Twee Draairichtingen 1107-50, 3107-4
Voor extra veiligheidsvoorschriften; lees het Veiligheidsvoorschriftenboek Nr. 58-130000.
Hout
Catalogus
Nr.
Onbelast
toerental (TPM)
1107-50
0 - 500
Laag
0 - 335
-
3107-4
Vlakboor
Staal
Metselwerk
Scheep- ZelfGaten- Lepel- slepel- voeding- Spiraal- Gaten- Boor met
zaag boor boor
boor zaag carbidepunt
boor
13 mm 95 mm
13 mm
Hoog
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127mm
0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm
13 mm
13 mm
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm
Geluid en Trilling Informatie 1107-50 & 3107-4
• Het karakteristieke, A-gewogen geluiddrukniveau van het gereedschap bedraagt minder
dan 95 dB(A). Het geluidniveau bij gebruik kan hoger liggen dan 82 dB(A). Draag
oorbeschermers!
• De typische gewogen versnelling is 2,5 m/s2.
CE Verklaring van Conformiteit
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
standaarddocumenten: EN 50 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, in overeenstemming met
de reglementen 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC.
Boren inzetten
1 - Handvat
2 - Trekker
3 - Naamplaat
4 - Boorkraag
5 - Boorkop
6 - Extra handgreep
7 - Vooruit/Achteruitschakelaar
A
1.
Open de bek van de boorkop ver genoeg
om de boor erin te kunnen steken totdat
deze de bodem raakt. Zorg dat de
boorschacht en de boorkopbek schoon
zijn. De aanwezigheid van vuil kan
verhinderen dat de boor goed wordt
uitgelijnd.
2.
Centreer de boor in de bek en trek hem
ca. 1,5 mm van de bodem af. Draai de
bek vervolgens met de hand dicht zodat
de boor wordt uitgelijnd voordat hij met
de boorkopsleutel wordt vastgezet.
Montage
B
Quik-Lok® snoeren verwijderen
en vervangen
Met behulp van de unieke Quik-Lok® snoeren
van MILWAUKEE kan men de snoeren, ter
plaatse, meteen vervangen.
1.
Quik-Lok® snoer verwijderen: draai de
moer van het snoer een kwartslag
linksom en verwijder het snoer.
2.
Quik-Lok® snoer aanbrengen: Lijn de
spieën van de connectors uit en duw de
connectors zo ver mogelijk in elkaar.
Draai de moer een kwartslag rechtsom
zodat het snoer vergrendeld wordt.
Nederlands
Nooit, in plaats van de boorkopsleutel,
een moersleutel of iets dergelijks
gebruiken om de boorkop vast of los te
draaien. Geen boren gebruiken die te
groot zijn voor de voorgeschreven
capaciteit van de boormachine - dit leidt
tot beschadiging van de tandwielen,
overbelasting van de motor of u zou de
macht over de machine kunnen
verliezen. De beste resultaten worden
verkregen als de boren goed bevestigd
zijn.
10
1107-50 / 3107-4
Trekker met toerentalschakelaar
Starten
De bovenvermeldde MILWAUKEE
boormachines zijn uitgerust met een door
een trekker bediende, toerentalschakelaar.
Deze schakelaar werkt traploos van 0 TPM
tot volle toeren. Het toerental kan worden
gevarieerd door de handgrepen stevig vast
te pakken en de trekker tot het gewenste
toerental in te knijpen. Hoe verder de trekker
wordt ingetrokken, des te hoger het toerental.
Het apparaat wordt uitgeschakeld door de
trekker los te laten en het gereedschap
volledig tot stilstand te laten komen.
Boor op het werkoppervlak plaatsen en flink
neerdrukken voordat u hem start. U kunt een
centerpons gebruiken om de aanzet te
vergemakkelijken. Bij gebruik van units met
een door een trekker bediende toerentalschakelaar, moet u langzaam met boren
beginnen zodat u de machine onder controle
houdt en voorkomt dat de boor wegloopt.
Zodra er een goed begin met het gat is
gemaakt, kunt u het toerental opvoeren.
Afslaan
Als het apparaat afslaat, moet u de motor op
achteruit zetten, de boor uit het werkstuk
trekken en opnieuw beginnen. Als de boor
van een unit met traploos regelbaar toerental
onder belasting langzamer gaat draaien, moet
u het toerental opvoeren totdat het apparaat
weer goed werkt.
Vooruit/Achteruitschakelaar
De omkeerschakelaar bevindt zich rechts
onder bij de D-handgreep.
ALTIJD de boorkop helemaal tot stilstand
laten komen voordat u de draairichting
verandert.
1.
Schakelaar naar achteren duwen voor
VOORUIT (naar rechts) draaien.
2.
Schakelaar naar voren duwen voor
ACHTERUIT (naar links) draaien.
Toerental
Naarmate men het toerental opvoert, kan
men meer druk uitoefenen; door te veel druk
uit te oefenen gaat de boor langzamer en
minder efficiënt draaien. Onder te weinig
druk gaat de boor over het werkstuk schuiven
waardoor te veel wrijving ontstaat hetgeen
de boorpunt bot maakt.
Verlengd zijhandvat voor D-handvat
boren
Toepassingen
Alle D-handvat boren worden geleverd met
een verlengd zijhandvat. Dit kan aan beide
zijden van de boor aan de tandwielkast
worden bevestigd. Gezien het hoge
draaimoment van deze boor moet men altijd
het zijhandvat gebruiken als men met de
boor werkt. Het zijhandvat wordt aangebracht
door het van een schroefdraad voorziene
uiteinde van het handvat in het gat in de
boortandwielkast te schroeven.
Houd uw handen en het snoer op
veilige afstand van bewegende delen.
C
Voordat u gaat boren, moet u het werkstuk
stevig vastklemmen. Zo krijgt u een accuraat
geboord gat en voorkomt u persoonlijk letsel
als de boor zou vastlopen.
Ringklemzijhandvat voor haakse
aandrijf-unit
Bij het boren in hout, compositiematerialen
en plastic, moet u langzaam beginnen en,
tijdens het boren, het toerental geleidelijk
opvoeren. Werk bij een laag toerental als u in
plastic met een laag smeltpunt boort.
De haakse aandrijf-units worden geleverd
met een ringklemzijhandvat. Dit handvat
wordt op de haakse aandrijf-unit geklemd,
kan 360° worden gedraaid en in elke stand
worden vergrendeld. Wanneer men de Dhandvat boor zonder de haakse aandrijf-unit
gebruikt, mag het ringklemzijhandvat niet op
de voorkant van de tandwielkast worden
geklemd; gebruik in dit geval het verlengde
zijhandvat.
Bij het boren in zwaarder metaal, dient u een
efficiënt toerental aan te houden.
NB: Toerental laag genoeg houden om te
voorkomen dat de boor verbrandt.
Wanneer u in licht metaal of hout boort,
bescherm dan de achterkant van het
materiaal zodat de boor niet vastloopt of het
gat vervormt of versplintert, wanneer hij
doorbreekt.
WAARSCHUWING!
Riskeer geen letsel. Gebruik altijd een
zijhandvat bij het gebruik van D-handvat
boren en haakse aandrijf-units. Dit
apparaat heeft een hoog draaimoment.
Altijd opletten en het apparaat goed
vasthouden.
1107-50 / 3107-4
Tegen een stijl steunen
8 - Reactie
9 - Draairichting vooruit
10 - Draairichting achteruit
D
11
Op de vloer steunen
11 - Draairichting vooruit
12 - Reactie
Nederlands
E
Tegen uw been steunen
13 - Reactie
14 - Draairichting vooruit
Boorkop Verwijderen
F
Voor het boren in metselwerk met een boor
met carbidepunt, zullen hoge toerentallen
het meest effectief blijken. Boren in zacht
metselwerk zoals sintelsteen vereist weinig
druk. Harde materialen zoals beton vereisen
meer druk. In beide gevallen geldt dat u de
carbideboor niet in het gat moet laten draaien
zonder te boren want dit beschadigt de boor.
Geen water gebruiken om het stof te bezinken
of de boor af te koelen. Carbide kan hier niet
tegen en u riskeert een elektrische schok.
1.
De linker schroef in de boorkop mag
pas worden verwijderd nadat u de
stekker uit het stopcontact heeft
getrokken en de bek openstaat. Steek
de zeskantsleutel met het T-handvat in
de schroef in de boorkop. Gebruik de
boorkopsleutel om de boorkop vast te
houden en draai de zeskantsleutel met
T-handgreep zoals afgebeeld om de
schroef te verwijderen. Bewaar de
schroef voor de installatie van de nieuwe
boorkop.
2.
Boorkop verwijderen:
Grote zeskantsleutel vastdraaien in de
boorkop. Boorkop zoals afgebeeld op
een werkbank plaatsen. Zeskantsleutel
met een hamer met zachte kop kloppen
om de boorkop los te maken. Boorkop
met de hand verwijderen.
Gebruik Van Haaske
Aandrijving-Units
Haakse aandrijving-unit op boormachine
bevestigen
1.
Verwijder de boorkop, volgens de
instructies, van de boormachine. Slip
daarna de dubbele zeskantkoppeling
over de zeskant van de booras. Draai
de klemschroeven op de klemhuls los
en slip de huls over de boorkraag.
2.
Schuif de kop van de haakse boor in het
andere uiteinde van de huls en draai de
aandrijfkop een eindje in beide richtingen
zodat het zeskantig gat in de koppeling
het zeskantige uiteinde van de as grijpt.
Door de boorkop op de met “low”
aangeduidde kant te zetten wordt het
toerental met 1/3 of 33% verlaagd.
3.
Zodra alles in elkaar gezet is, draait u de
haakse kop in de gewenste stand en zet
u de unit vast met behulp van de
klemschroeven. Zet de boorkop op de
as van de haakse unit en breng de
bevestigingsschroef van de boorkop
aan.
WAARSCHUWING!
Let op dat u alleen een zachte hamer
gebruikt. Als u met een ander werktuig op
de zeskantsleutel slaat, kan deze
versplinteren hetgeen tot ernstige
verwonding kan leiden.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Verminder het risico van verwonding
door altijd de stekker uit de
kontaktdoos te trekken voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Nooit het apparaat uit elkaar halen of
de bedrading vervangen. Laat alle
reparaties over aan uw MILWAUKEE
Servicekantoor.
Boorkop van de haakse aandrijving
verwijderen
De boorkop wordt op nagenoeg dezelfde
manier van de haakse aandrijving verwijderd
als van de boormachine; echter, ALTIJD DE
HAAKSE AANDRIJVING VAN DE
BOORMACHINE
VERWIJDEREN
VOORDAT U PROBEERT DE BOORKOP
LOS TE MAKEN. Dit voorkomt beschadiging
van het tandwielstelsel van de boormachine.
Gebruik de bijgeleverde open-eindige sleutel
om de RAD-as vast te houden voordat u de
boorkop losmaakt.
Nederlands
Boorkop verwijderen
Gereedschap onderhouden
Houd het gereedschap in goede staat door
een geregeld onderhoudsprogramma op te
stellen. Vóór gebruik, de algemene conditie
van het gereedschap controleren. Inspecteer
de schermen, schakelaars, snoeren en
verlengsnoeren op beschadiging. Controleer
op losse schroeven, verkeerde uitlijning,
vastgeraakte bewegende delen, onjuiste
12
1107-50 / 3107-4
Reparaties
montage, kapotte onderdelen en eventuele
andere condities die het gebruik onveilig
zouden kunnen maken. Als u abnormale
geluiden of trillingen waarneemt, het apparaat
onmiddellijk uitschakelen en het defect laten
herstellen voordat het apparaat weer gebruikt
wordt. Nooit beschadigd gereedschap
gebruiken. Voorzie beschadigd gereedschap
van een label met: “NIET GEBRUIKEN” totdat
het defect hersteld is (zie “Reparaties”).
Gebruik slechts identieke MILWAUKEE reserve-onderdelen. Voor reparatie en
onderhoud moet u het apparaat altijd naar
een bevoegd MILWAUKEE servicecentrum
brengen.
Onder normale omstandigheden is het niet
nodig de motor opnieuw te smeren totdat de
koolborstels vervangen dienen te worden.
Na een half jaar tot een jaar (afhankelijk van
het gebruik) dient u het apparaat naar het
dichtsbijzijnde MILWAUKEE service-kantoor
te
brengen
voor
de
volgende
onderhoudswerkzaamheden:
• Smeren
• Inspectie en vervanging van
koolborstels
• Mechanische inspectie en
schoonmaakbeurt (tandwielen,
assen, lagers, huis etc.)
• Elektrische inspectie (schakelaar,
snoer, armatuur e.d.)
• Testen van mechanische en
elektrische werking
Reinigen
Stof en rommel uit de luchtopeningen
verwijderen. Handvaten schoon, droog en
vrij van olie of vet houden. Alleen milde zeep
en een vochtige doek gebruiken om het
gereedschap te reinigen daar bepaalde
reinigingsmiddelen en oplosmiddelen
schadelijk zijn voor het plastic en ander
isolerende delen. Dit zijn onder meer:
benzine, terpentijn, lakverdunner,
verfverdunner, chloorreinigingsmiddelen,
ammoniak en ammoniak bevattende
huishoudelijke reinigingsmiddelen. Nooit
ontvlambare of brandbare oplosmiddelen
gebruiken in de buurt van het apparaat.
WAARSCHUWING!
Verminder het risico van verwonding,
elektrische schok en beschadiging
van het gereedschap - dompel het
gereedschap nooit in vloeistof en laat
ook geen vloeistof in het gereedschap
lopen.
1107-50 / 3107-4
13
Nederlands
13 mm:n Lapiokahvaiset Sähköporakoneet
Ammattikäyttöön 1107-50, 3107-4
Lue Turvaohjekirja Nro 58-13-0000 Lisäturvaohjeiden Saamiseksi.
Puu
Tuote
nro
1107-50
3107-4
Kuormittamaton
r/min
0 - 500
Puukaira
Teräs
Betoni
Pitkä
KovaItseReikä Litteä- puu- porautuva Kierukka- Reikä metallisaha puupora kaira
saha
pora
porat
pora
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm
92 mm
13 mm
95 mm 13 mm
Alh.
Korkea
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm
0 - 335
0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm
13 mm
13 mm
127mm 13 mm
89 mm 13 mm
Ääni- ja värinätietoja 1107-50 & 3107-4
• Työkalun normaali A-painotettu äänipainetaso on alle 82 dB(A). Työskenneltäessä saattaa
melutaso ylittää 95 dB(A). Käytä kuulosuojaimia!
• Normaali painotettu kiihtyvyys on 2,5 m/s2.
Ilmoitus EU-säännösten noudattamisesta
Vakuutamme että tämä tuote on seuraavien normien ja normiasiakirjojen mukainen: EN 55
014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, määräysten 73/23/ETY, 89/392/ETY, 89/336/ETY
93/68/ETY mukaisesti.
A
Terän asentaminen
1 - Kahva
2 - Liipasin (sähkökytkin)
3 - Poraus-kaulus
4 - Olake
5 - Istukka
6 - Sivukahva
7 - Suunnanvaihtokytkin
Kokoonpano
B
Quik-Lok®-johtojen irrottaminen
ja kiinnittäminen
MILWAUKEEN ainutlaatuiset Quik-Lok®johdot tarjoavat mahdollisuuden nopeaan
uusimiseen kenttäoloissa.
1.
Kierrä Quik-Lok®-johdon irrottamiseksi
johdon mutteria 1/4 kierrosta
vasempaan ja vedä se ulos.
2.
Kohdista
Quik-Lok ® -johdon
kiinnittämiseksi takaisin liittimen
liitoskohdat toisiinsa ja työnnä liitin niin
pitkälle kuin se menee. Kierrä johdon
lukitsemiseksi mutteria 1/4 kierrosta
oikealle.
Suomi
14
1.
Avaa istukan leukoja riittävästi, että terä
mahtuu sisään. Tarkista, että terän varsi
ja istukan leuat ovat puhtaat. Lika
saattaa estää terän kunnollisen
paikoilleen asettumisen.
2.
Aseta terä istukkaan, keskitä se istukan
leukoihin ja nosta sitä n. 1,5 mm
pohjasta. Kiristä leuat käsin ja varmista
samalla että terä asettuu keskelle.
Älä koskaan käytä muuta työkalua
(esim. jakoavainta) kuin istukka-avainta
kiristäessäsi tai löysätessäsi istukkaa.
Älä käytä suositeltua suurempia teriä,
sillä tällöin voi pora tai vaihteisto
vaurioitua, sähkömoottori ylikuormittua
tai porakone voi riistäytyä irti otteestasi.
Saavuttaksesi suurimman mahdollisen
poraustehon, varmista että poranterä
on kiinnitetty kunnolla paikalleen.
1107-50 / 3107-4
Portaaton nopeudensäätë
Käynnistys
Kohdista poranterä työkappaleeseen ja paina
lujasti ennen käynnistystä. Poran vaeltamisen
ehkäisemiseksi, voit tehdä piikillä tai tuurnalla
syvennyksen aloituskohtaan. Käytä
hyväksesi portaatonta nopeudensäätöä ja
aloita poraaminen hitaasti hallitaksesi konetta
mahdollisimman hyvin ja estääksesi poran
vaeltamisen. Lisää nopeutta, kun reikä on
saatu kunnolla alkuun.
Tässä käyttäjän käsikirjassa mainitut
MILWAUKEEn porakoneet on varustettu
portaattomalla kierrosnopeuden säädöllä.
Nopeuden voi säätää kaikille 0 r/min ja täyden
nopeuden välisille nopeuksille. Nopeuden
säätämiseksi, tartu tukevasti kiinni kahvoista
ja paina liipasinta niin syvälle, kunnes haluttu
nopeus on saavutettu. Mitä enemmän
liipasinta painetaan, sitä suuremmaksi
nopeus
muuttuu
ja
päinvastoin.
Pysäyttääksesi työkalun, vapauta liipasin.
Kiinni juuttuminen
Jos porakone juuttuu kiinni, vaihda
käyntisuuntaa, irroita terä työkappaleesta ja
aloita uudelleen. Mikäli portaattomalla
nopeudensäädöllä varustetun porakoneen
nopeus hidastuu kuormituksen vuoksi, lisää
nopeutta, kunnes sopiva nopeus on
saavutettu uudelleen.
Suunnanvaihtokytkin
Suunnanvaihtokytkin sijaitsee lapiokahvan
alaosassa sen oikealla puolella. Ennenkuin
vaihdat pyörimissuuntaa, anna porakoneen
AINA pysähtyä kokonaan.
1.
Työnnä kytkin taakse myötäpäivään
(eteenpäin) pyörimistä varten.
2.
Työnnä kytkin eteen vastapäivään
(taaksepäin) pyörimistä varten.
Nopeus
Koska poran nopeutta voidaan lisätä
portaattomasti, mahdollistaa se suuremman
porauspaineen käyttämistä; Liiallinen
porauspaine
hidastaa
kuitenkin
porausnopeutta ja on omiaan laskemaan
poraustehokkuutta. Liian alhainen
porauspaine taas aikaansaa terän
vaeltamisen työkappaleen pintaa pitkin
lisäten kitkaa ja täten tylsyttäen poranterää.
Jatkettu sivukahva D-kahvaporia varten
Kaikki D-kahvaporat on varustettu jatketulla
sivukahvalla. Sen voi kiinnittää poran
kummallekin puolelle hammaspyöräkoteloon.
Koska tällä poralla on voimakas
vääntömomentti, sivukahvaa on käytettävä
aina poraa käytettäessä. Ruuvaa sivukahvan
kiinnittämiseksi sivukahvan kierteitetty pää
poran hammaspyöräkotelossa olevaan
reikään.
Sovellukset
Pidä kädet ja johto loitolla terästä ja
kaikista liikkuvista osista
C
Renkaalla kiristettävä sivukahva
suorakulmavetoyksikköä varten
Kiinnitä työkappale kunnolla ennen poraamista
ja tue porakonetta tukevasti. Näin varmistat
tarkan reiän poraamisen ja vähennät
henkilövaurioiden mahdollisuuden, mikäli terä
juuttuu kiini.
Renkaalla kiristettävä sivukahva toimitetaan
suorakulmavetoyksikköjen mukana. Tämä
kahva kiinnittyy suorakulmavetoyksikköön ja
kääntyy 360° lukittuen tiukasti mihin tahansa
asentoon. Kun käytät D-kahvaporaa ilman
suorakulmavetoyksikköä, älä kiristä
rengaskiristimellä varustettua sivukahvaa
hammaspyöräkotelon etuosaan; käytä sen
sijaan jatkettua sivukahvaa.
Poratessasi puuta, yhdistelmäaineita tai
muovia, aloita poraaminen hitaasti nostaen
vähitellen nopeutta poraamisen edistyessä.
Käyttäessäsi kierukkaporia, vedä terä välillä
ulos reiästä, jottei porauslastut tuki poran
kierteitä. Poratessasi muoveja, joiden
sulamispiste on alhainen, käytä hidasta
nopeutta.
!VAROITUS!
Käytä loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
sivukahvaa aina, kun käytät D-kahvaporaa
suorakulmavetoyksikköjen yhteydessä.
Tämä
työkalu
toimii
suurella
vääntömomentilla. Tartu tukevasti työkaluun
ja pidä siitä hyvin kiinni.
1107-50 / 3107-4
Tukeen nojautuminen
8 - Vastavoima
9 - Eteenpäin Pyöriminen
10 - Taaksepäin pyöriminen
Käytä riittävän tehokasta nopeutta poratessasi
tavallista paksumpiin metalleihin.
15
Suomi
HUOM: Älä käytä liian suurta nopeutta
estääksesi poranterän ylikuumenemisen.
Istukan irroittaminen
suorakulmakappaleesta
Poratessasi keveitä metalleja ja ohuita
puupintoja, käytä vastapuolella tukimateriaalia
estääksesi työkappaleen vaurioitumisen,
poran juuttumisen ja lastujen sinkoamisen
poran läpäisyvaiheessa.
D
Tukeminen lattiaa vasten
11 - Eteenpäin pyöriminen
12 - Vastavoima
E
Tukeminen omaa jalkaa vasten
13 - Vastavoima
14 - Eteenpäin pyöriminen
Istukka irroitetaan suorakulmaporauskappaleesta samalla tavalla kuin itse
porakoneesta. IRROITA KUITENKIN
SUORAKULMAPORAUS-KAPPALE
PORAKONEESTA ENNENKUIN YRITÄT
IRROITTAA ITSE ISTUKKAA. Näin vältät
porakoneen vaihteiston vaurioitumisen. Pidä
varusteisiin kuuluvalla kiintoavaimella kiinni
kulmakappaleen akselista irroittaessasi
istukkaa.
Istukan Irrottaminen
Kovametalliporalla kiviainesta porattaessa
ovat suuret nopeudet tehokkaimpia. Pehmeitä
kiviaineksia kuten kevytbetonia tai lecaharkkoja porattaessa, vaaditaan alhaista
porauspainetta. Kovat kiviaineet, kuten betoni,
vaatii
suurempaa
porauspainetta.
Kummassakaan tapauksessa älä päästä
poraa pyörimään reiässä työstämättä, koska
terä vaurioituu tällöin. Älä koskaan käytä vettä
pölyn sitomiseen tai terän jäähdyttämiseen.
Se vaurioittaa kovametallikärkeä ja aikaansaa
sähköiskuvaaran.
F
1.
Ennenkuin alat irroittaa istukan pohjalla
olevaa ruuvia, irroita porakone
virtalähteestä ja avaa istukan leuat.
Työnna varusteisiin kuuluva Tkuusioavain istukan pohjalla olevan
ruuvin kuusiokoloon. Pidä istukkaa
paikallaan istukka-avaimen avulla
samalla vääntäen T-avainta kuvan
osoittamalla tavalla ja irroita ruuvi.
Säilytä ruuvi uuden istukan asentamista
silmälläpitäen.
2.
Istukan irrottamiseksi: Kiinnitä suuri
kuusiovain istukkaan. Aseta istukka
kuvan osoittamalla tavalla työpenkkiin.
Iske kuusioavainta pehmeäpäisellä
moukarilla istukan irrottamiseksi. Irrota
istukka käsin.
Suorakulmakäyttöyksikköjen
Käyttö
Suorakulmaporauskappaleen
kiinnittäminen porakoneeseen
1.
2.
3.
Suomi
Irroita istukka porakoneesta noudattaen
seuraavalla sivulla olevan kohda ohjeita.
Työnnä tämän jälkeen kuusiokoloilla
varustettu liitoskappale porakoneen
akselin päähän kuvan osoittamalla
tavalla. Löysää kiristysholkin ruuveja ja
työnnä holkki porakoneen olakkeeseen.
Istukan irroittaminen
!VAROITUS!
Käytä ainoastaan pehmeäpäistä vasaraa.
Kuusioavaimen lyöminen jollakin muulla
käsityökalulla saattaa aiheuttaa sen
rikkoutumisen
ja
vakavan
henkilötapaturman.
Työnnä kulmakappaleen pää holkin
toiseen päähän ja kierrä päätä hiukan
jompaankumpaan suuntaan siten, että
liitoskappaleen kuusiokolo tarttuu
kulmakappaleen kuusikulmaisen akselin
päähän.
Liittämällä
istukka
kulmakappaleen “low”-merkittyyn
päähän saadaan pyörimisnopeutta
alennettua 1/3 tai 33%.
Huolto
!VAROITUS!
Irrota
loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi
aina
työkalu
virtalähteestä
ennen
mihinkään
huoltotyöhön ryhtymistä. Älä koskaan
pura työkalua tai yritä johdottaa
Kun yhdistelmä on koottu, väännä
suorakulmakappale toivottuun asentoon
ja kiristä yksikkö kiinni kiristysruuveilla.
Kierrä
porakoneen
istukka
kulmakappaleen akseliin ja kiinnitä
istukan kiinnitysruuvi.
16
1107-50 / 3107-4
puhdistusaineet,
ammoniakki
ja
kotitalouksissa käytettävät ammoniakkipitoiset pesuaineet. Älä koskaan käytä
palavia tai syttyviä liuottimia työkalujen
lähettyvillä.
sähköjärjestelmää uudelleen. Ota yhteys
MILWAUKEEn
huoltoon KAIKKIA
korjaustöitä varten.
Työkalun kunnossapito
Pidä työkalusi hyvässä kunnossa
huollattamalla se säännöllisesti. Ennen
käyttöä tarkista työkalun yleiskunto. Tarkista
ettei säätimissä, kytkimessä, virtaja
mahdollisessa jatkojohdossa ole vaurioita.
Tarkista ruuvien kireys, osien kohdistukset,
liikkuvien osien kiinnitys, virheelliset
asennukset, rikkoutuneet osat ja muut
työkalun turvalliseen käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät. Jos työkalusta kuuluu
epätavallista ääntä tai siinä tuntuu
epätavallista värinää, sammut se välittömästi
ja korjauta vika ennen käytön jatkamista. Älä
käytä vaurioitunutta tai viallista työkalua.
Kiinnitä vaurioituneeseen työkaluun lappu
“VIALLINEN, ÄLÄ KÄYTÄ”, kunnes se on
korjattu (katso “Korjaukset”).
!VAROITUS!
Loukkaantumisvaaran, sähköiskun tai
työkalun vioittumisen välttämiseksi: älä
koskaan upota työkalua nesteeseen tai
päästä nestettä valumaan työkalun sisään.
Korjaukset
Mikäli sähkötyökalusi on vaurioitunut,
lähetä se kokonaisena lähimpään:
Normaaliolosuhteissa ei työkalua tarvitse
voidella ennenkuin moottorin hiiliharjat on
vaihdettava uusiin. Käytöstä riippuen, palauta
työkalu puolen vuoden kuluttua, viimeistään
ennen vuoden takuuajan täyttymistä,
lähimpään MILWAUKEEn huoltopisteeseen
seuraavia toimenpiteitä varten:
• Voitelu
• hiiliharjojen tarkistus ja uusiminen
• mekaaninen tarkistus ja puhdistus
(hammaspyörät, akselit, laakerit,
kotelo jne.)
• sähkölaitteiden tarkistus (kytkin,
johto, ankkuri jne.)
• mekaanisen ja sähköisen
toiminnan testaus.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina pölystä ja
roskista. Pidä työkalun kahvat puhtaina,
kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta. Käytä
työkalun puhdistamiseen ainoastaan
laimeata saippualiuosta ja kosteaa riepua,
koska jotkut pesuaineet ja liuottimet ovat
haitallisia muoveille ja muille eristysosille.
Vahingollisia aineita ovat: bensiini,
lakkabensiini, maalinohentimet, klooripitoiset
1107-50 / 3107-4
17
Suomi
Perceuses Reversibles 13 mm
a Poignee Beche 1107-50, 3107-4
Pour des consignes supplementaires de securite, lisez la
Brochure Instructions de Securite No. 58-13-0000.
Bois
Numéro
catalogue
Vitesse
à vide
(tr/min)
1107-50
0 - 500
Maçonnerie
Acier
Mèches Mèches
autoForets
Scies Mèches
à
Forets
à mise
Mèches trép- à trois spirale amorçan- hélicoïd- Scies
tes
ans pointes unique
trépans carbure
plates
aux
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm
92 mm
13 mm
95 mm
13 mm
Lo
High
3107-4 0 - 335
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm
0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm
117 mm
65 mm
13 mm
13 mm
127 mm
89 mm
13 mm
13 mm
Données de bruit et vibration 1107-50 & 3107-4
• Le niveau type de pression acoustique A-pondéré de l’outil est inférieur à 82 dB(A). Le niveau
de bruit en utilisation peut dépasser 95 dB(A). Portez des protège-oreilles!
• L’accélération pondérée type est de 2,5 m/s2.
Déclaration de Conformité CEE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés suivants: EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55104, en accord avec
les directives 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC.
A
1 - Poignée
2 - Gâchette
3 - Perceuse
4 - Bague de mandrin
5 - Mandrin
6 - Poignée latérale
7 - Commutateur de sens de rotation
Montage
B
Dépose et remplacement
des cordons Quik-Lok®
Les cordons MILWAUKEE Quik-Lok ®
uniques en leur genre peuvent être remplacés
ou substitués instantanément sur le terrain.
1.
Pour démonter le cordon Quik-Lok®,
donner 1/4 de tour à gauche à l’écrou
du cordon et le sortir.
2.
Pour remonter le cordon, aligner les
rainures de clavettes du raccord et
enfoncer à fond le raccord. Donner 1/4
de tour à droite à l’écrou de cordon afin
de le bloquer.
Français
18
Montage des accessoires sur l’outil
1.
Ouvrez suffisamment les mors du mandrin pour pouvoir introduire à fond
l’accessoire. Vérifiez la propreté de
l’emmanchement de l’accessoire et des
mors du mandrin. La saleté empêcherait
l’alignement correct de l’accessoire.
2.
Centrez l’accessoire dans les mors du
mandrin et retirez-le d’environ 1,5 mm.
Serrez ensuite le mandrin à la main
pour aligner l’accessoire avant de serrer
avec la clé.N’utilisez aucun outil autre
que la clé appropriée pour serrer et
desserrer les mors du mandrin.
N’utilisez aucun accessoire de diamètre
plus grand que la capacité nominale de
la perceuse, car ceci pourrait
endommager les engrenages,
surcharger le moteur et vous faire
perdre le contrôle de l’outil. Pour une
efficacité maximum de perçage, vérifiez
que l’accessoire est bien fixé.
1107-50 / 3107-4
Variateur de vitesse commandé par
gâchette
Démarrage
Placez l’extrémité de l’accessoire contre la
pièce et appuyez fermement avant de
démarrer. Un centrage au pointeau peut être
utilisé pour faciliter l’amorçage du trou. Votre
outil étant équipé d’un variateur de vitesse,
commencez à percer à vitesse lente pour
garder un meilleur contrôle et empêcher
l’accessoire de dévier, puis augmentez la
vitesse quand le trou est suffisamment
amorcé.
Ces perceuses MILWAUKEE possèdent un
variateur de vitesse commandé par la
gâchette, ce qui permet de les utiliser à une
vitesse quelconque de 0 à la vitesse maximum. Pour varier la vitesse, maintenez
fermement la poignée et appuyez sur la
gâchette jusqu’à la vitesse désirée. Plus la
gâchette est enfoncée, plus la vitesse
augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette et attendez l’arrêt complet.
Bloquage
Commutateur de sens de rotation
Si l’outil se bloque, inversez le sens de rotation, sortez l’accessoire du trou et
redémarrez. Si l’outil force et ralentit,
augmentez la vitesse jusqu’à rétablir le
fonctionement normal.
Vitesse
Le commutateur de sens de rotation est situé
du côté droit et au bas de la poignée.
Attendez TOUJOURS l’arrêt complet du
moteur avant d’inverser le sens de rotation.
1.
Pour la ROTATION A DROITE (sens
horloge), poussez le commutateur vers
l’arrière.
2.
Pour la ROTATION A GAUCHE (sens
inverse horloge), poussez le
commutateur vers l’avant.
Augmenter la vitesse de rotation permet
d’augmenter la poussée sur l’outil. Toutefois,
une poussée trop forte ralentira l’outil et
réduira l’efficacité du perçage, cependant
qu’une poussée insuffisante fera patiner
l’accessoire sur la pièce et émoussera son
tranchant par suite du frottement excessif.
Poignée latérale allongée pour
perceuses à poignée bèche
Applications
Maintenez vos mains et le cordon
d’alimentation à l’écart du foret et des
pièces mobiles.
Une poignée latérale allongée est fournie
avec toutes les perceuses à poignée bèche.
Cette poignée se fixe sur le carter
d’engrenages, d’un côté ou de l’autre de la
perceuse. En raison du couple élevé de cette
perceuse, la poignée latérale doit toujours
être utilisée pour travailler avec l’outil. Pour
fixer la poignée, vissez son extrémité filetée
dans un des trous taraudé du carter
d’engrenages de la perceuse.
C
Calage contre un montant
8 - Réaction
9 - Rotation à droite
10 - Rotation à gauche
Avant de percer, amarrez solidement la pièce
et calez fermement l’outil. Ceci vous aidera
à percer un trou précis et vous évitera de
vous blesser en cas de bloquage de
l’accessoire.
Poignée latérale à bride annulaire pour
unité de renvoi d’angle
Une poignée latérale à bride annulaire est
fournie avec les unités de renvoi d’angle.
Cette poignée se fixe sur le renvoi d’angle et
peut être bridée dans une position quelconque
sur 360°. Quand vous utilisez la perceuse à
poignée bèche sans le renvoi d’angle, ne
fixez pas la poignée à bride annulaire sur
l’avant du carter d’engrenages, mais utilisez
la poignée latérale allongée.
Pour percer le bois, les matériaux composites et les plastiques, commencez à vitesse
lente et augmentez graduellement la vitesse
au fur et à mesure de la pénétration. Les
vitesses lentes sont recommandées pour
percer les plastiques à bas point de fusion.
AVERTISSEMENT
NOTA: Adoptez une vitesse suffisamment
basse pour ne pas brûler le foret.
Pour éviter les risques de blessures,
utilisez toujours un poignée latérale pour
travailler avec les perceuses à poignée
bèche et les renvois d’angle. Cet outil
fonctionne avec un couple élevé. Calez
toujours la poignée latérale ou maintenez
fermement l’outil.
Quand vous percez des métaux légers ou
des pièces de bois minces, adossez la pièce
pour éviter le coincement, le coulage ou
l’éclatement au débouchage.
1107-50 / 3107-4
Pour percer des trous dans des tôles
épaisses, maintenez une vitesse efficace de
perçage.
19
Français
D
Calage contre le sol
11 - Rotation à droite
12 - Réaction
E
Calage contre votre jambe
13 - Réaction
14 - Rotation à droite
D’ANGLE DE LA PERCEUSE AVANT DE
DEVISSER LE MANDRIN. Ceci évitera
l’endommagement des engrenages de la
perceuse. Utilisez la clé à fourche fournie
pour immobiliser la broche du renvoi d’angle
avant de débloquer le mandrin.
Pour percer dans la maçonnerie avec des
forets en acier rapide à mise carbure, les
vitesses rapides sont plus efficaces. Le
perçage dans les matériaux de maçonnerie
tendres comme le parpaing de mâchefer
n’exige qu’une faible pression. Les matériaux
durs comme le béton exigent une pression
plus forte. Dans les deux cas, ne laissez pas
tourner le foret dans le trou sans appuyer car
ceci endommagerait le foret. N’utilisez pas
d’eau pour fixer la poussière ou refroidir le
foret. Ceci endommagerait le carbure et
créerait un risque d’électrocution.
Depose du Mandrin
F
1.
Pour retirer la vis de blocage à pas à
gauche à l’intérieur du mandrin,
débranchez l’outil et ouvrez les mors du
mandrin. Introduisez une clé mâle
hexagonale dans la tête de la vis et
utilisez la clé à mandrin pour immobiliser
celui-ci. Tournez la clé mâle comme
montré sur la figure et déposez la vis.
Conservez la vis pour remonter le mandrin.
2.
Pour déposer le mandrin:
Serrez à fond une grosse clé mâle
hexagonale dans le mandrin. Placez le
mandrin sur un établi comme montré
sur la figure. Frappez la clé hexagonale
avec une massette plastique pour
desserrer le mandrin. Déposer le mandrin à la main.
Utilisation des Renvois
D'Angle a 90°
Montage du renvoi d’angle sur la
perceuse
1.
2.
3.
Déposez le mandrin de la perceuse
suivant les instructions. Montez ensuite
l’accouplement à double hexagone sur
l’hexagone de la broche de la perceuse
comme montré. Desserrez les vis de
blocage du manchon de bridage et
emboîtez le manchon sur le nez de la
perceuse.
Depose du mandrin
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement une massette
plastique. Frapper une clé hexagonale
avec un autre outil à main peut provoquer
des éclats qui vous blesseraient
gravement.
Emboîtez la tête de perçage à 90° dans
l’autre extrémité du manchon en la faisant légèrement tourner dans les deux
sens pour engager l’hexagone de la
broche dans celui de l’accouplement. Le
montage du mandrin de perçage côté
marqué “Low” (Lent) réduit la vitesse de
1/3 ou 33%.
Entretien
AVERTISSEMENT
Une fois assemblée, tournez le renvoi
d’angle dans la position désirée et serrez
les vis de blocage pour le fixer. Vissez le
mandrin sur la broche du renvoi d’angle
et montez la vis de blocage du mandrin.
Pour éviter les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant
d’effectuer son entretien. Ne démontez
jamais l’outil et n’essayez pas de réparer
son circuit électrique. Confiez TOUTES
les réparations à un agent agréé
MILWAUKEE.
Pour déposer le mandrin du renvoi
d’angle
Procédez de la même façon que pour
déposer le mandrin de la perceuse, mais
DEPOSEZ TOUJOURS LE RENVOI
Français
20
1107-50 / 3107-4
Entretien des outils
AVERTISSEMENT
Maintenez votre outil en bon état de marche
en adoptant un programme d’entretien
régulier. Avant d’utiliser l’outil, examinez son
état général. Vérifiez que les protecteurs,
commutateurs, cordon d’alimentation et
rallonge sont en bon état. Vérifiez l’absence
de vis desserrées, désalignement, pièces
mobiles grippées, montage incorrect, pièces
cassées et tous autres défauts pouvant
affecter la sécurité de fonctionnement. Si un
bruit ou une vibration anormale apparaît,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le
réparer avant de le remettre en service.
N’utilisez pas un outil endommagé. Etiquetez
les outils défectueux “NE PAS UTILISER”
jusqu’à ce qu’ils soient réparés (voir
“Réparations”).
Pour éviter les risques de blessures,
d’électrocution et d’endommagement de
l’outil, ne plongez jamais l’outil dans un
liquide et ne laissez aucun liquide
s’infiltrer dans l’outil.
Réparations
N’utilisez que des pièces de rechange
d’origine MILWAUKEE. Confiez toujours
l’entretien et la réparation de vos outils à un
Agent agréé MILWAUKEE.
Dans les conditions normales, l’outil n’exige
aucune re-lubrification jusqu’à ce que le
remplacement des balais du moteur
devienne nécessaire. Au bout de six mois à
un an, selon l’utilisation, ramenez l’outil à
l’agent agréé MILWAUKEE le plus proche
pour effectuez les opérations suivantes:
• Lubrification
• Contrôle et remplacement des balais
• Contrôle et nettoyage mécanique
(engrenages, broches, roulements,
carter, etc)
• Contrôle électrique (commutateurs,
cordon, induit, etc)
• Essai pour vérifier le bon
fonctionnement mécanique et
électrique.
Nettoyage
Evacuez la poussière et les débris des orifices de ventilation. Maintenez les poignées
propres, sèches et exemptes d’huile et de
graisse. Utilisez uniquement un savon doux
et un chiffon humide pour nettoyer votre outil,
car certains produits de nettoyage et solvants
attaquent les plastiques et autres pièces
isolées. Exemples de ces produits: essence,
térébenthine, diluants pour laques et
peintures, solvants chlorés de nettoyage,
ammoniaque et détergents ménagers à
l’ammoniaque. N’utilisez jamais de solvants
inflammables ou combustibles à proximité
des outils.
1107-50 / 3107-4
21
Français
13 mm Hochleistungsbohrer Hole-Shooters mit
D-Griff und Rückwärtslauf 1107-50, 3107-4
Zusätzliche Sicherheitsinstruktionen können Sie im
Buch für Sicherheit Best. -Nr. 58-13-0000 nachlesen.
Stahl
Holz
Volt
NUR WS
Katalog
Nr.
1107-50
3107-4
Mauerwerk
HMSchiff- SelbstFlach- Loch- Schnecken- sschneck- gang- Wendel- Loch- bestückter
bohrer
bohrer säge
bohrer
enbohrer bohrer bohrer säge
38 mm 125 mm
38 mm
38 mm
92 mm
13 mm 95 mm
13 mm
Lo
High
38 mm 150 mm
0 - 335
0 - 750 38 mm 114 mm
38 mm
38 mm
38 mm
38 mm
117 mm 13 mm 127 mm
65 mm 13 mm 89 mm
13 mm
13 mm
0 - 500
Schall- und Schwingungsdaten 1107-50 & 3107-4
• Der A-Schalldruckpegel des Werkzeugs liegt im typischen Fall unter 82 dB(A). Bei der Arbeit
kann der Schallpegel 95 dB(A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz!
• Der typische gewichtete Beschleunigungswert beträgt 2,5 m/s2.
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären auf eigene Verantwortung, daß dieses Produkt im Einklang mit 73/23/EEC,
89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC den folgenden Normen oder Normunterlagen entspricht:
EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104.
A
Einsetzen Der Bohrer
1 - Handgriff
2 - Triggerschalter
3 - Bohrer
4 - Ring
5 - Bohrfutterring
6 - Seitenhandgriff
7 - Drehrichtungsschalter vorwärts/
rückwärts
1.
Alle MILWAUKEE Bohrer mit D-Griff
sind mit industriellen Bohrfutterschlüssel
ausgestattet. Zum Einsetzen der Bohrer
ist das Bohrfutter so weit zu öffnen, daß
der Bohrer das hintere Ende des
Bohrfutters erreicht. Sicherstellen, daß
der Schaft des Bohrers und die
Bohrfutterklauen sauber sind.
Schmutzteilchen können ein falsches
Ausrichten des Bohrers verursachen.
2.
Der Bohrerschaft wird im Bohrfutter
zentriert und dann etwa 1,5 mm vom
Boden des Bohrfutters angehoben. Die
Bohrfutterbacken werden mit der Hand
festgeschraubt, um den Bohrer
auszurichten, bevor er mit dem
Bohrfutterschlüssel festgezogen wird.
Zum Lösen oder Festziehen des
Bohrers nie Schraubenschlüssel oder
etwas
anderes
als
den
Bohrfutterschlüssel verwenden. Keine
Bohrer
verwenden,
die
die
Nennkapazität des Werkzeuges
übersteigen, da sonst Getriebeschäden,
Motorüberlastung oder Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug eintreten
könnte. Um die beste Leistung zu
erreichen, müssen die Bohrer
entsprechend scharf sein.
Betrieb
B
Anbringen und Abnehmen von
Quik-Lok® Schnüren
Die ausschließlich von MILWAUKEE gelieferten
Quik-Lok® Schnüre ermöglichen sofortigen
Wechsel oder Austausch am Einsatzort.
1.
Zum Abnehmen der Quik-Lok® Schnur
die
Schnurmutter
um
eine
Viertelumdrehung nach links drehen
und Schnur herausziehen.
2.
Zum Anbringen der Quik-Lok® Schnur
die Steckerkeilnuten ausrichten und
Stecker möglichst weit einschieben.
Schnurmutter zur Verriegelung um eine
Viertelumdrehung nach rechts drehen.
Deutsch
22
1107-50 / 3107-4
Drehzahlregelabzug
Starten
Die oben aufgeführten MILWAUKEE Bohrer
sind mit einem Drehzahlregelabzug
ausgestattet und können mit einer beliebigen
Drehzahl zwischen 0 U/min und Volldrehzahl
laufen. Zur Änderung der Drehzahl die Griffe
gut festhalten und nach Bedarf am Abzug
ziehen. Je weiter der Abzug gezogen wird,
desto schneller läuft der Bohrer. Zum
Abstellen des Werkzeugs Abzug loslassen
und Werkzeug vollständig zum Stillstand
kommen lassen.
Bohrer auf die Arbeitsfläche aufsetzen und
vor dem Starten fest andrücken. Die
Verwendung eines Zentrierkörners erleichtert
das Starten. Bei Benutzung von Werkzeugen
mit Trigger-Geschwindigkeitsregelung startet
man im Interesse maximaler Kontrolle
langsam, um ein Auswandern des Bohrers
zu vermeiden. Sobald der Bohrer richtig
gefaßt hat, wird die Geschwindigkeit
gesteigert, bis die maximale Leistung
erreicht ist.
Vorwärts/Rückwärtsschalter
Festfressen
Der Umschalter ist unten rechts am D-Griff
angeordnet. Spannfutter vor dem
Umschalten IMMER vollständig zum
Stillstand kommen lassen.
1. Schalter für VORWÄRTS-Drehung
(rechts) zurückschieben.
Falls sich der Bohrer festfrißt, auf
Rückwärtslauf umschalten, den Bohrer
herausziehen und das Bohren fortsetzen.
Falls der Bohrer bei Werkzeugen mit variabler
Geschwindigkeit wegen hoher Belastung
langsamer wird, ist die Geschwindigkeit zu
steigern, bis der Bohrer richtig läuft.
2.
Schalter für RÜCKWÄRTS-Drehung
(links) vorwärtsschieben.
Geschwindigkeit
Verlängerter Seitengriff für DGriffbohrer
Eine höhere Bohrgeschwindigkeit erlaubt
stärkeres Andrücken; ein zu starkes
Andrücken verlangsamt jedoch die
Bohrgeschwindigkeit und damit die
Bohrleistung. Zu geringes Andrücken
verursacht Auswandern des Bohrers, erhöhte
Reibung und macht die Bohrerspitze stumpf.
Alle D-Griffbohrer werden mit einem
verlängerten Seitengriff geliefert, der auf einer
beliebigen Seite des Bohrers am Getriebegehäuse befestigt werden kann.
Angesichts des hohen Drehmoments des
Bohrers muß der Seitengriff beim Bohren
immer benutzt werden. Zur Montage wird
das Gewindeende des Seitengriffs in das
Loch im Getriebegehäuse des Bohrers
geschraubt.
Typische Einsatzartien
Hände und Anschlusskabel Weghalten
Vom Bohrer und Sich Bewegenden
Teilen
Ringklemmen-Seitengriff für
Winkelantriebseinheiten
C
Winkelantriebseinheiten werden mit einem
Ringklemmen-Seitengriff geliefert, der an der
Winkelantriebseinheit festgespannt wird und
zur Feststellung in beliebiger Position um
360° drehbar ist. Bei der Arbeit mit dem DGriffbohrer ohne Winkelantriebseinheit darf
der Ringklemmen-Seitengriff nicht an der
Vorderseite des Getriebegehäuses befestigt
werden; anstelle dieses Griffs wird der
verlängerte Seitengriff benutzt.
Vor dem Bohren ist das Werkstück gut
festzuklemmen und das Werkzeug fest
abzustützen. Dadurch erzielt man präzise
Bohrlöcher und verhütet Verletzungen, wenn
sich der Bohrer festfressen sollte.
Beim Bohren von Holz, Compositwerkstoffen
und Plastik langsam starten. Beim weiteren
Bohren die Geschwindigkeit steigern. Bei
Plastik mit niedrigem Schmelzpunkt wird
langsames Bohren empfohlen.
WARNUNG!
Benutzen Sie zum Schutz gegen
Körperverletzungen bei der Arbeit mit DGriffbohrern und Winkelantriebseinheiten
immer einen Seitengriff. Dieses Werkzeug
arbeitet mit hohem Drehmoment. Verankern Sie das Werkzeug immer gut oder
halten Sie es sicher fest.
1107-50 / 3107-4
Abstützen gegen ein kantholz
8 - Reaktion
9 - Drehrichtung Vorwärts
10 - Drehrichtung Rückwärts
Beim Bohren in schwereren Metallen soll
eine wirksame Bohrgeschwindigkeit
beibehalten werden.
23
Deutsch
ANMERKUNG: Bohrgeschwindigkeit so
einrichten, daß ein Überhitzen des Bohrers
vermieden wird.
3.
Beim Bohren in leichten Metallen oder
dünnem Holz ist etwas unter das Werkstück
legen, um ein Festfressen, eine Verformung
oder Splittern beim Durchbruch zu verhüten.
Abstützen gegen das bein
11 - Drehrichtung Vorwärts
12 - Reaktion
D
Abnehmen des Spannfutters von der
Winkelantriebseinheit
Von der Winkelantriebseinheit wird das
Spannfutter auf gleiche Weise abgenommen
wie vom Bohrer; DER WINKELANTRIEB
MUSS JEDOCH IMMER VOR DEM
VERSUCH, DAS SPANNFUTTER ZU
LOCKERN,
VOM
BOHRER
ABGENOMMEN WERDEN. Auf diese Weise
wird die Beschädigung des Bohrergetriebes
vermieden. Winkelantriebsspindel vor dem
Versuch, das Spannfutter zu lockern, mit
dem mitgelieferten Gabelschlüssel
festhalten.
Abstützen gegen den fussboden
13 - Reaktion
14 - Drehrichtung Vorwärts
E
Beim Bohren in Mauerwerk mit HMbestückten Bohrern ist eine hohe
Bohrgeschwindigkeit am wirksamsten.
Bohren in weichem Mauerwerk, wie
Hohlblocksteinen, erfordert nur geringes
Andrücken. Hartes Material, wie Beton,
erfordert mehr Druck. Der Bohrer sollte sich
jedoch nie im Bohrloch drehen, ohne zu
bohren, da dies den Bohrer beschädigen
würde. Zur Staubbeseitigung und Kühlung
des Bohrers darf kein Wasser verwendet
werden, weil dadurch die Hartmetallauflage
beschädigt wird und die Gefahr eines
elektrischen Schlages besteht.
Ausbau des Bohrfutters
F
Bei diesem Werkzeug wird das
Bohrfutter mit einer Spindel mit
Gewinde verschraubt. Vor dem Ausbau
des Bohrfutters die Anschlußschnur
herausziehen und die Bohrfutterbacken
öffnen. Im Inneren des Bohrfutters
befindet sich eine Schraube mit
Linksgewinde, die es verhindert, daß
sich das Bohrfutter bein Rückwärtslauf
lockert. Schraube durch Drehen im
Uhrzeigersinn entgernen. Zum Ausbau
des Bohrfutters wird das Werkzeug so
gehalten, daß das Bohrfutter auf einer
Seite fest auf einer Werkbank aufliegt.
2.
Zum Abnehmen des Futters:
Einen großen Sechskantschlüssel im
Futter anziehen. Futter wie gezeigt auf
eine
Werkbank
legen.
Sechskantschlüssel zum Lockern des
Futters mit einem Schonhammer
bearbeiten.
Futter von Hand
abnehmen.
Befestigung des Winkelantriebs am
Bohrer
2.
Spannfutter unter Beachtung der
Anleitung vom Bohrer abnehmen.
Doppelsechskantkupplung über den
Sechskant an der Bohrerspindel
schieben. Klemmschrauben an der
Spannhülse lockern und Spannhülse
auf den Bohrerbund schieben.
Winkelantriebskopf in die andere Seite
der Hülse schieben und Antriebskopf
ein wenig in beliebiger Richtung drehen,
bis das Sechskantloch in der Kupplung
mit dem Sechskantteil der Spindel zum
Eingriff kommt. Bohrfutter zur
Verringerung der Drehzahl um 1/3 oder
33% auf der Seite “low” (niedrig)
befestigen.
Deutsch
24
Ausbau des Bohrfutters
1.
Arbeit mit
Winkelantriebseinheiten
1.
Nach
der
Montage
den
Winkelantriebskopf in die gewünschte
Lage drehen und Klemmschrauben zur
Befestigung der Einheit anziehen.
Spannfutter
auf
die
Winkelantriebsspindel schrauben und
Spannfuttersicherungsschraube
einfügen.
1107-50 / 3107-4
sind, stellt stich das Werkzeug automatisch
ab, um Beschädigungen am Motor oder Anker
zu verhindern. Wenn dies ientritt, senden
Sie Ihr Werkzeug zum nächsten Milwaukee
- Kundendienst, um folgende Arbeiten
duchführen zu lessen:
WARNUNG!
Benutzen Sie nur einen Schonhammer.
Wenn ein Sechskantschlüssel mit einem
anderen Handwerkzeug bearbeitet wird,
kann er zersplittern und schwere
Körperverletzungen verursachen.
• Schmierung
• Überpüfen und evtl. Austaucschen
der Kohlebürsten
• Mechanische Überprüfung und
Reinigung (Ritzel, Spindel, Lager,
Gehäuse etc.)
• Elektrische Überprüfung (Schalter,
Kabel, Anker etc.)
• Testlauf des Werkzeuges, um ein
korrektes Funktionieren der
mechanischen und elektrischen
Elemente zu gewährleisten
Wartung
WARNUNG!
Um das Risiko von Verletzungen zu
vermindern, trennen Sie das Werkzeug
immer vom Stromnetz, bevor Sie
irgendwelche
Wartungsarbeiten
durchführen. Bauen Sie das Werkzeug
niemals auseinander oder versuchen Sie
Verkabelungen am lektrischen System
des Werkzeuges selber auszuführen.
Kontaktieren Sie einen MilwaukeeKundendienst für alle Reparaturen.
Staubschutz
Reinigen Sie die Luftschlitze vom Staub und
anderen Partikeln. Halten Sie die Handgriffe
des Werkzeuges sauber, trocken und frei
von Öl und Fett. Benutzen Sie nur milde
Seife und ein feuchtes Tuch, um das
Werkzeug zu reinigen, da gewisse
Reinigungsmittel schädliche Eigen-schaften
gegenüber Plastik und anderen isolierten
Teilen haben. Einige dieser Mittel sind:
Benzin, Terpentin, Lack - und
Farbverdünnung, chlorierte Reinigungsmittel,
Ammoniak,
ammoniakhaltige
Hauschaltsmittel. Benutzen Sie niemals
brennbare oder entzündliche Reiniger in der
Nähe Ihres Werkzeuges.
Wartung des Werkzeuges
Halten Sie Ihr Werkzeug in gutem Zustand,
indem Sie ien reguläres Wartungsprogramm
anwenden. Überprüfen Sie den allgemeinen
Zustand Ihres Werkzeuges vor jeder
Benutzung. Prüfen Sie Stecker, Schalter,
Kabel-und Kabelverlängerungen auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob sich
Schrauben gelöst haben, bewegliche Teile
festsitzen oder ob Teile falsch installiert sind,
Teile beschädigt oder abgebrochen sind,
welche iene sichere Bedienung beeinflussen
können. Falls ungewöhnliche Geräusche
sowie Vibrationen auftreten oder wenn die
Kupplung bein Festsitzen eines Bohrers nicht
durchrutscht, stellen Sie das Werkzeug sofort
aus und lassen Sie das Problem beseitigen,
bevor Sie das Werkzeug wieder benutzen.
Benutzen Sie kein beschädigtes Werkzeug.
Machen Sie beschädigtes Werkzeug mit
einem Schild "Nicht benutzen" kenntlich, bis
sie repariert sind.
WARNUNG!
Um Verletzungen zu verhüten, immer vor
Anbringen oder Entfernen von Zubehör
das Werkzeug vom Netzteil abziehen. Nur
empfohlene Zubehöre verwenden.
Andere könnten Gefahren darstelien.
Reparaturen
Nur echte MILWAUKEE Ersatzteile benutzen.
Werkzeug zur Reparatur und Wartung immer
zu einer MILWAUKEE Vertrags-Kundendienststelle nehmen.
Unter normalen Bedingungen ist eine weitere
Schmierung nicht nötig, bevor die MotorKohlebürsten ersetzt werden müssen. Wenn
die Kohlebürsten bis auf 1/4 verschlissen
1107-50 / 3107-4
25
Deutsch
ÅÑÃÁËÅÉÁ ÄÉÁÔÑÇÓÇÓ 13 mm ÌÅ ËÁÂÇ
Ó×ÇÌÁÔÏÓ D ÊÁÉ ÁÍÔÉÓÔÑÏÖÇ ÊÉÍÇÓÇ
ÃÉÁ ÂÁÑÅÉÅÓ ÅÑÃÁÓÉÅÓ 1107-50, 3107-4
ÃÉÁ ÅÐÉÐÑÏÓÈÅÔÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ, ÄÉÁÂÁÓÔÅ
ÔÏ ÂÉÂËÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÁÑ. 58-13-0000.
Îýëï
×ùñßò
öïñôßï
Ôá÷ýôçôá
Áñéèìüò
êáôáëüãïõ
(ÓÁË)
1107-50
3107-4
ÁôóÜëé
Ôïß÷ïé
Åðßðåäï
ÔñõðÜíé ÁõôïôñïöïÔñõðÜíé ìå
ôñõðÜíé Ðñéüíé ÔñõðÜíé (ship äïôïýìåíï ÅëéêïåéäÝò Ðñéüíé Üêñç áðü
äéÜôñçóçò ôñýðáò Auger Auger) ôñõðÜíé
ôñõðÜíé ôñýðáò êáñâßäéï
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm
92 mm
13 mm
95 mm
×áì Õø
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm
0 - 335 - 0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm
117 mm
65 mm
13 mm
13 mm
127 mm 13 mm
89 mm 13 mm
0 - 500
13 mm
Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå Þ÷ï êáé êñáäáóìïýò 1107-50 & 3107-4
• ×áñáêôçñéóôéêÜ ôï åðßðåäï ðßåóçò Þ÷ïõ A-æõãéóìÝíïõ ôïõ åñãáëåßïõ åßíáé ÷áìçëüôåñï áðü 82 dB
(A). Ôï åðßðåäï èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá õðåñâåß ôá 95 dB (A). ×ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóôáôåõôéêÞ óõóêåõÞ ôùí áõôéþí.
• Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ æõãéóìÝíç åðéôÜ÷õíóç åßíáé 2,5 m/s2.
CE ÄÞëùóç óõììüñöùóçò
Äçëþíïõìå õðü áðïêëåéóôéêÞ åõèýíç ìáò üôé áõôü ôï ðñïúüí åßíáé óýìöùíï ìå ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá
êáé ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò
73/23/EOK, 89/392/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ (áðü ôçí 1ç Éáí. 1996) 93/68/ÅÏÊ.
A
1234567-
ÔïðïèÝôçóç ôùí ôñõðáíéþí
ËáâÞ
ÓêáíäÜëç
Ôñõðáíéïý
ÊïëÜñï
ÓöéãêôÞñáò
ÐëáúíÞ ëáâÞ
Äéáêüðôçò êáíïíéêÞòáíôßóôñïöçò êßíçóçò
1.
Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôá ôñõðÜíéá,
áíïßîôå ôéò óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá
ôüóï üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá âÜëåôå ôï
ôñõðÜíé Ýùò üôïõ ôï äåýôåñï áããßîåé
ôïí ðÜôï ôïõ óöéãêôÞñá. Âåâáéùèåßôå
üôé ôï óôÝëå÷ïò ôïõ ôñõðáíéïý êáé ïé
óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá åßíáé
êáèáñÝò. Ìüñéá áêáèáñóßáò ìðïñåß
íá åìðïäßóïõí ôç óùóôÞ åõèõãñÜììéóç
ôïõ ôñõðáíéïý.
2.
ÂÜëôå ôï ôñõðÜíé óôï êÝíôñï ôùí
óéáãþíùí ôïõ óöéãêôÞñá êáé
áíáóçêþóôå ôï ðåñßðïõ 1,5 mm áðü
ôï êÜôù ìÝñïò. Êáôüðéí, óößîôå ôéò
óéáãþíåò ìå ôï ÷Ýñé ãéá íá
åõèõãñáììßóåôå ôï ôñõðÜíé êáé óôç
óõíÝ÷åéá óõóößîôå ìå ôï êëåéäß.
Óõíáñìïëüãçïç
B
Áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç
êáëùäßùí Quik-Lok®
Ôá áðïêëåéóôéêÜ êáëþäéá ôýðïõ Quik-Lok®
ôçò MILWAUKEE ðñïóöÝñïõí Üìåóç
áíôéêáôÜóôáóç óôï ÷þñï åñãáóßáò.
1.
Ôá êáëþäéá Quik-Lok® áöáéñïýíôáé
áöïý óôñÝøåôå ðñïò ôá áñéóôåñÜ ôï
ðáîéìÜäé ôïõ êáëùäßïõ êáôÜ 1/4 ìéáò
óôñïöÞò êáé óôç óõíÝ÷åéá ôï
ôñáâÞîåôå êáé ôï âãÜëåôå.
2.
Ãéá íá âÜëåôå íÝï êáëþäéï Quik-Lok®,
åõèõãñáììßóôå ôï óõíäåôÞñá êáé óôç
óõíÝ÷åéá óðñþîôå ôï óõíäåôÞñá ðñïò
ôá ìÝóá üóï åßíáé äõíáôü. ÓôñÝøôå ôï
ðáîéìÜäé ôïõ êáëùäßïõ ðñïò ôá äåîéÜ
êáôÜ 1/4 ìéáò óôñïöÞò ãéá íá
áóöáëéóôåß óôç èÝóç ôïõ.
Greek
ÐïôÝ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êÜâïõñá Þ
Üëëï ôñüðï óýóöéîçò Þ ÷áëÜñùóçò
ôïõ óöéãêôÞñá, ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï
ôï åéäéêü êëåéäß. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôñõðÜíéá ðïõ åßíáé ìåãáëýôåñá áðü
ôï êáèïñéóìÝíï ìÝãåèïò ãéá ôï
çëåêôñïäñÜðáíï, áëëéþò ðéèáíü íá
26
1107-50 / 3107-4
ðñïêëçèåß æçìéÜ óôï ãñáíÜæé,
õðåñöüñôéóç ôïõ êéíçôÞñá Þ áðþëåéá
åëÝã÷ïõ. Ãéá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá,
âåâáéùèåßôå üôé ôá ôñõðÜíéá Ý÷ïõí
ìðåé êáëÜ óôç èÝóç ôïõò.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ãéá íá ìåéþíåôáé ï êßíäõíïò óùìáôéêÞò
âëÜâçò, ðÜíôá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðëáúíÞ
ëáâÞ óå åñãáëåßá ìå ëáâÞ ó÷Þìáôïò D
êáé ìå ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò. Ôï
åñãáëåßï ëåéôïõñãåß óå õøçëÞ ñïðÞ.
ÐÜíôá óôçñßæåôå êáé óõãêñáôåßôå ôï
åñãáëåßï ìå áóöÜëåéá.
ÓêáíäÜëç ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò
Ôá çëåêôñïäñÜðáíá MILWAUKEE ðïõ
áíáöÝñïíôáé ðéï ðÜíù åßíáé åöïäéáóìÝíá
ìå óêáíäÜëç åëÝã÷ïõ ôá÷ýôçôáò. Ìðïñåß
íá ëåéôïõñãÞóåé óå ïðïéáäÞðïôå ôá÷ýôçôá
áðü 0 óáë ìÝ÷ñé ôç ìåãßóôç ôá÷ýôçôá. Ãéá
íá áëëÜîåôå ôçí ôá÷ýôçôá, ðéÜóôå êáëÜ
ôéò ëáâÝò êáé ôñáâÞîôå ôç óêáíäÜëç óôçí
ôá÷ýôçôá ðïõ åðéèõìåßôå. ¼óï ðéï ðïëý
ôñáâÜôå ôç óêáíäÜëç, ôüóï ðéï ìåãÜëç ç
ôá÷ýôçôá. Ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôï åñãáëåßï,
áöÞóôå ôç óêáíäÜëç êáé ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé
íá óôáìáôÞóåé ôï åñãáëåßï åíôåëþò.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÔïðïèåôÞóôå ôï ôñõðÜíé óôçí åðéöÜíåéá
åñãáóßáò êáé áóêÞóôå óôáèåñÞ ðßåóç ðñéí
áñ÷ßóåôå. Ìðïñåßôå íá âÜëåôå ìðñïò ðéï
åýêïëá áí óðñþîåôå áðüôïìá óôï êÝíôñï.
Óå åñãáëåßá ìå Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò áðü ôç
óêáíäÜëç, áñ÷ßóôå ôç äéÜôñçóç áñãÜ ãéá
ìåãáëýôåñï Ýëåã÷ï êáé ãéá íá ìç öýãåé ôï
åîÜñôçìá áðü ôç èÝóç ôïõ. Áöïý áñ÷ßóåé
íá ó÷çìáôßæåôáé ç ôñýðá êáíïíéêÜ, áõîÞóôå
ôç ôá÷ýôçôá.
Äéáêüðôçò êáíïíéêÞò-áíôßóôñïöçò
êßíçóçò
Ôï åñãáëåßï óôáìáôÜ
Ï äéáêüðôçò áíôßóôñïöçò êßíçóçò
âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò äåîéÜ ôçò ëáâÞò
ó÷Þìáôïò D. ÁöÞíåôå ÐÁÍÔÁ ôï óöéãêôÞñá
íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò ðñïôïý áëëÜîåôå
ôçí êáôåýèõíóç ôçò êßíçóçò.
1.
Ãéá êáíïíéêÞ êßíçóç (ðñïò ôá äåîéÜ),
óðñþîôå ôï äéáêüðôç óôç èÝóç
FORWARD.
2.
Ãéá áíôßóôñïöç êßíçóç (ðñïò ôá
áñéóôåñÜ), óðñþîôå ôï äéáêüðôç óôç
èÝóç REVERSE.
Áí óôáìáôÞóåé ôï åñãáëåßï, âÜëôå ôïí
êéíçôÞñá óå áíôßóôñïöç êßíçóç, áöáéñÝóôå
ôï ôñõðÜíé áðü ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé
êáé âÜëôå ðÜëé ìðñïò. Óå åñãáëåßá ìå
Ýëåã÷ï ôá÷ýôçôáò, áí ôï ôñõðÜíé ÷Üíåé
ôá÷ýôçôá åî áéôßáò öïñôßïõ, áõîÞóôå ôçí
ôá÷ýôçôá ìÝ÷ñéò üôïõ ôï åñãáëåßï íá
äïõëåýåé êáíïíéêÜ.
Ôá÷ýôçôá
Ç áýîçóç ôçò ôá÷ýôçôáò ôïõ ôñõðáíéïý
åðéôñÝðåé ôçí áýîçóç ôçò ðßåóçò ðïõ
áóêåßôáé. Ç õðåñâïëéêÞ ðßåóç, üìùò,
åðéâñáäýíåé ôï ôñõðÜíé êáé êáèõóôåñåß ôçí
áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôçò äéÜôñçóçò. Ðïëý
ìéêñÞ ðßåóç êÜíåé ôï åîÜñôçìá íá ãëéóôñÜåé
óôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé êáé ðñïêáëåß
õðåñâïëéêÞ ôñéâÞ ðïõ áìâëýíåé ôï Üêñï ôïõ
ôñõðáíéïý.
ÅðÝêôáóç ðëáúíÞò ëáâÞò ãéá åñãáëåßá
ìå ëáâÞ óå ó÷Þìá D
Ìå üëá ôá åñãáëåßá ìå ëáâÞ óå ó÷Þìá D,
ðñïóöÝñåôáé åðÝêôáóç ôçò ðëáúíÞò ëáâÞò.
Åöáñìüæåôáé óôï ðåñßâëçìá ôùí ãñáíáæéþí
åßôå áðü ôç ìéá åßôå áðü ôçí Üëëç ðëåõñÜ
ôïõ åñãáëåßïõ. Ëüãù ôçò õøçëÞò ñïðÞò
ôïõ åñãáëåßïõ, ç ðëáúíÞ ëáâÞ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðÜíôá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ åñãáëåßïõ. Ãéá íá âÜëåôå ôçí ðëáúíÞ
ëáâÞ óôç èÝóç ôçò, âéäþóôå ôçí Üêñç ôçò
ðëáúíÞò ëáâÞò ðïõ öÝñåé ôï óðåßñùìá
ìÝóá óôçí ïðÞ óôï ðåñßâëçìá ôùí
ãñáíáæéþí.
ÅÖÁÑÌÏÃÅÓ
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôï êáëþäéï ìáêñõÜ
áðü ôá ôñõðÜíéá êáé ôá êéíçôÜ ìÝñç
ÐëáúíÞ ëáâÞ ìå äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá
ãéá ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò
C
Ìå ôéò ìïíÜäåò ïñèÞò ãùíßáò ðñïóöÝñåôáé
ëáâÞ ìå äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá, ç ïðïßá
åöáñìüæåé ðÜíù óôç ìïíÜäá êßíçóçò ïñèÞò
ãùíßáò êáé áóöáëßæåôáé óå ïðïéáäÞðïôå
èÝóç ìå óôñïöÞ 360°. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ç ëáâÞ ó÷Þìáôïò D ÷ùñßò ôç ìïíÜäá ïñèÞò
ãùíßáò, äåí ðñÝðåé ç ðëáúíÞ ëáâÞ ìå
äáêôõëéïåéäÞ óöéãêôÞñá íá óõóößããåôå
óôï åìðñüò ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò.
ÐñïôéìÜôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí åðÝêôáóç
ôçò ðëáúíÞò ëáâÞò.
1107-50 / 3107-4
Óôáèåñïðïßçóç óå ðåéñï A
8 - Áíôßäñáóç
9 - ÊáíïíéêÞ ðåñéóôñïöÞ
10 - Áíôßóôñïöç ðåñéóôñïöÞ
Ðñéí ôç äéÜôñçóç, óõãêñáôÞóôå óå
óöéãêôÞñá ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé êáé
óôáèåñïðïéÞóôå êáëÜ ôï åñãáëåßï. Áõôü
âïçèÜåé óôï íá áíïßîåé ç ôñýðá ìå áêñßâåéá
êáé åìðïäßæåé ôõ÷üí ôñáõìáôéóìü óáò óå
ðåñßðôùóç ðïõ èá êïëëÞóåé ôï ôñõðÜíé.
¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå îýëï, óõíèåôéêÜ
õëéêÜ Þ ðëáóôéêü, áñ÷ßóôå ôç äéÜôñçóç
áñãÜ. ÁõîÜíåôå ôçí ôá÷ýôçôá êáèþò ç
27
Greek
äéÜôñçóç ðñï÷ùñåß. Ãéá ðëáóôéêÜ ìå ÷áìçëü
óçìåßï ôÞîçò óõíéóôþíôáé ÷áìçëÝò
ôá÷ýôçôåò.
2.
ÐåñÜóôå ôï êåöÜëé ôïõ ôñõðáíéïý
ïñèÞò ãùíßáò ìÝóá óôï Üëëï Üêñï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò êáé óôñÝøôå åëáöñþò
ôï êåöÜëé êßíçóçò óå ïðïéáäÞðïôå
áðü ôéò äýï êáôåõèýíóåéò Ýôóé þóôå ç
åîÜãùíç ôñýðá óôç óýæåõîç íá
åìðëáêåß óôï åîÜãùíï ôìÞìá ôïõ
Üîïíá. Ç óýíäåóç ôïõ óöéãêôÞñá ôïõ
ôñõðáíéïý óôç ðëåõñÜ ðïõ
ðñïóäéïñßæåôáé ùò “÷áìçëÞ” ìåéþíåé
ôçí ôá÷ýôçôá êáôÜ 1/3 Þ 33%.
3.
ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç, ãõñßóôå ôï
êåöÜëé ïñèÞò ãùíßáò óôçí åðéèõìçôÞ
èÝóç êáé óößîôå ôéò âßäåò óýóöéîçò
ãéá íá áóöáëßóåôå ôç ìïíÜäá. Åíþóôå
ôï óöéãêôÞñá ôïõ ôñõðáíéïý ìå ôïí
Üîïíá ïñèÞò ãùíßáò êáé âÜëôå ôç âßäá
åíôïðéóìïý ôïõ óöéãêôÞñá.
¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå âáñýôåñá ìÝôáëëá,
äéáôçñåßôå ìßá áðïôåëåóìáôéêÞ ôá÷ýôçôá
äéÜôñçóçò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Äéáôçñåßôå ôçí ôá÷ýôçôá
áñêåôÜ ÷áìçëÜ ãéá íá ìçí êáßåôáé ôï
ôñõðÜíé.
¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå åëáöñü ìÝôáëëï
Þ ëåðôÜ öýëëá Þ îýëï, óôçñßîôå ôï ðßóù
ìÝñïò ôïõ õëéêïý ãéá íá áðïöýãåôå êüëëçìá,
ðáñáìüñöùóç Þ áðüó÷éóç ôç óôéãìÞ ôçò
äéÜôñçóçò.
D
E
Óôáèåñïðïßçóç ìå óôÞñéãìá
ôï ðÜôùìá
11 - ÊáíïíéêÞ ÐåñéóôñïöÞ
12 - Áíôßäñáóç
Áöáßñåóç ôïõ óöéãêôÞñá áðü ôç ìïíÜäá
êßíçóçò ïñèÞò ãùíßáò
Ï óöéãêôÞñáò ìðïñåß íá áöáéñåèåß áðü ôç
ìïíÜäá êßíçóçò ìå ôïí ßäéï ôñüðï ðïõ
áöáéñåßôáé áðü ôï ôñõðÜíé. Èá ðñÝðåé,
üìùò, ÍÁ ÁÖÁÉÑÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÔÇ ÌÏÍÁÄÁ
ÊÉÍÇÓÇÓ ÏÑÈÇÓ ÃÙÍÉÁÓ ÁÐÏ ÔÏ
ÔÑÕÐÁÍÉ ÐÑÉÍ ÅÐÉ×ÅÉÑÇÓÅÔÅ ÍÁ
×ÁËÁÑÙÓÅÔÅ ÔÏ ÓÖÉÃÊÔÇÑÁ. Áõôü
åìðïäßæåé ôõ÷üí æçìéÜ óôá ãñáíÜæéá ôïõ
ôñõðáíéïý. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí êÜâïõñá
ðïõ õðÜñ÷åé ãéá íá óõãêñáôÞóåôå ôïí
Üîïíá êßíçóçò ïñèÞò ãùíßáò ðñéí
åðé÷åéñÞóåôå
íá
÷áëáñþóåôå
ôï
óöéãêôÞñá.
Óôáèåñïðïßçóç ìå óôÞñéãìá
ôï ðüäé óáò
13 - Áíôßäñáóç
14 - ÊáíïíéêÞ ÐåñéóôñïöÞ
¼ôáí âãÜæåôå ôñýðåò óå ôïß÷ïõò ìå
ôñõðÜíéá ìå Üêñá áðü êáñâßäéï, ïé õøçëÝò
ôá÷ýôçôåò åßíáé ðéï áðïôåëåóìáôéêÝò. Ç
äéÜôñçóç ìáëáêþí ïéêïäïìéêþí õëéêþí
áðáéôåß ìéêñÞ ðßåóç. Ôá óêëçñÜ õëéêÜ, üðùò
ôï ìðåôüí, áðáéôïýí ìåãáëýôåñç ðßåóç. Óå
ïðïéáäÞðïôå ðåñßðôùóç, ìçí áöÞóåôå ôï
ôñõðÜíé íá óôñÝöåôáé ìÝóá óôçí ôñýðá
÷ùñßò íá êüâåé, êáèþò ìå áõôü ôïí ôñüðï èá
ðñïîåíçèåß æçìéÜ óôï ôñõðÜíé. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êÜíåôå ôç óêüíç
íá “êáèÞóåé” Þ ãéá íá êñõþóåôå ôï ôñõðÜíé.
Ìå áõôü ôïí ôñüðï ðñïîåíåßôáé æçìéÜ óôï
êáñâßäéï êáé äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
çëåêôñïðëçîßáò.
ÁÖÁÉÑÅÓÇ ÔÏÕ
ÓÖÉÃÊÔÇÑÁ
F
×ÑÇÓÇ ÌÏÍÁÄÙÍ
ÊÉÍÇÓÇÓ ÏÑÈÇÓ ÃÙÍÉÁÓ
1.
Óýíäåóç ôçò ìïíÜäáò êßíçóçò ïñèÞò
ãùíßáò ìå ôñõðÜíé
1.
Greek
ÂãÜëôå ôï óöéãêôÞñá áðü ôï ôñõðÜíé
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò. Êáôüðéí,
ðåñÜóôå ôç äéðëÞ åîáãùíéêÞ óýæåõîç
ðÜíù áðü ôï åîÜãùíï ôïõ Üîïíá ôïõ
ôñõðáíéïý, üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
×áëáñþóôå ôéò âßäåò óýóöéîçò óôï
ðåñßâëçìá óýóöéîçò êáé ðåñÜóôå ôï
ðåñßâëçìá ðÜíù óôï êïëÜñï ôïõ
ôñõðáíéïý.
28
Áöáßñåóç ôïõ óöéãêôÞñá
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí áñéóôåñÞ âßäá
ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôï óöéãêôÞñá,
âãÜëôå ôï åñãáëåßï áðü ôçí ðñßæá êáé
áíïßîôå ôéò óéáãþíåò ôïõ óöéãêôÞñá.
ÂÜëôå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß ìå ëáâÞ
óå ó÷Þìá Ô óôç âßäá ìÝóá óôï
óöéãêôÞñá. ×ñçóéìïðïéþíôáò ôï êëåéäß
ôïõ óöéãêôÞñá ãéá íá êñáôÞóåôå ôï
óöéãêôÞñá óôáèåñü, ãõñßóôå ôï êëåéäß
ìå ëáâÞ Ô üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá
êáé áöáéñÝóôå ôç âßäá. ÖõëÜîôå ôç
âßäá ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ íÝïõ
óöéãêôÞñá.
1107-50 / 3107-4
2.
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï óöéãêôÞñá:
òõóößîôå Ýíá ìåãÜëï åîáãùíéêü êëåéäß
ìÝóá óôï óöéãêôÞñá. ÔïðïèåôÞóôå ôï
óöéãêôÞñá óå ðÜãêï åñãáóßáò üðùò
âëÝðåôå óôï ó÷Þìá. ×ôõðÞóôå ôï
åîáãùíéêü êëåéäß ìå ìáëáêü îýëéíï
óöõñß ãéá íá ëáóêÜñåôå ôï óöéãêôÞñá.
ÁöáéñÝóôå ôï óöéãêôÞñá ìå ôï ÷Ýñé.
Õðü êáíïíéêÝò óõíèÞêåò, äå ÷ñåéÜæåôáé
ëßðáíóç
ìÝ÷ñé
íá
ðñÝðåé
íá
áíôéêáôáóôáèïýí ïé øÞêôñåò ôïõ êéíçôÞñá.
ÌåôÜ áðü Ýîé ìÞíåò ìå Ýíá ÷ñüíï, áíÜëïãá
ìå ôç ÷ñÞóç, ðÜñôå ôï åñãáëåßï óôçí
ðëçóéÝóôåñç õðçñåóßá óõíôÞñçóçò ôçò
MILWAUKEE ãéá ôá ðáñáêÜôù:
• Ëßðáíóç
• ¸ëåã÷ï êáé áíôéêáôÜóôáóç ôùí
øÞêôñùí
• Ìç÷áíéêü Ýëåã÷ï êáé êáèáñéóìü
(ãñáíÜæéá, Üîïíåò, ôñéâåßò,
ðåñßâëçìá, êëð.)
• Çëåêôñéêü Ýëåã÷ï (äéáêüðôçò,
êáëþäéï, ïðëéóìüò, êëð.)
• Äïêéìáóßá ãéá íá åîáêñéâùèåß ç
óùóôÞ ìç÷áíéêÞ êáé çëåêôñéêÞ
ëåéôïõñãßá.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï îýëéíï óöõñß ìå
ìáëáêÞ êåöáëÞ. Ôï ÷ôýðçìá ôïõ
êëåéäéïý ìå Üëëá åñãáëåßá ÷åéñüò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóåé ôçí áðüó÷éóÞ ôïõ
ðñïîåíþíôáò óïâáñü ðñïóùðéêü
ôñáõìáôéóìü.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Êáèáñéóìüò
Êáèáñßæåôå ôç óêüíç êáé ü,ôé ìáæåýåôáé
óôéò ïðÝò åîáåñéóìïý. Äéáôçñåßôå ôéò ëáâÝò
ôïõ åñãáëåßïõ êáèáñÝò êáé óôåãíÝò êáé
êáèáñßæåôå áðü ôï ëÜäé Þ ôï ãñÜóï.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åëáöñü óáðïýíé êáé
Ýíá õãñü ðáíß ãéá íá êáèáñßóåôå ôï åñãáëåßï
óáò êáèþò ìåñéêÜ õëéêÜ êáèáñéóìïý êáé
äéáëýôåò ðñïîåíïýí æçìéÜ óå ðëáóôéêÜ êáé
Üëëá ìïíùìÝíá ìÝñç. Ó’ áõôÜ ôá õëéêÜ
ðåñéëáìâÜíïíôáé: âåíæßíç, íÝöôé, äéáëõôéêü
âåñíéêéïý,
äéáëõôéêü
÷ñùìÜôùí,
÷ëùñéùìÝíá êáèáñéóôéêÜ äéáëõôéêÜ,
áììùíßá êáé áììùíéïý÷á áðïññõðáíôéêÜ
ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ
åýöëåêôá Þ êáýóéìá äéáëõôéêÜ êïíôÜ óôá
åñãáëåßá.
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìïý, âãÜæåôå ðÜíôá ôï
åñãáëåßï óáò áðü ôçí ðñßæá ðñéí êÜíåôå
ïðïéáäÞðïôå
óõíôÞñçóç.
Ìçí
áðïóõíáñìïëïãåßôå ðïôÝ ôï åñãáëåßï
êáé
ìçí
ðñïóðáèÞóåôå
íá
áíáêáëùäéþóåôå ôï çëåêôñéêü óýóôçìá
ôïõ åñãáëåßïõ. Áðåõèýíåóôå óôçí
õðçñåóßá óõíôÞñçóçò ôçò MILWAUKEE
ãéá ÏËÅÓ ôéò åðéóêåõÝò.
ÓõíôÞñçóç åñãáëåßùí
Äéáôçñåßôå ôï åñãáëåßï óå êáëÞ êáôÜóôáóç
õéïèåôþíôáò
ôáêôéêü
ðñüãñáììá
óõíôÞñçóçò. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç, åîåôÜóôå
ôç ãåíéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ åñãáëåßïõ.
ÅëÝãîôå ôá êáëýììáôá, ôïõò äéáêüðôåò, ôï
óåô êáëùäßùí ôïõ åñãáëåßïõ êáé ôï êáëþäéï
åðÝêôáóçò ãéá ôõ÷üí âëÜâåò. ÅëÝãîôå áí
õðÜñ÷ïõí ÷áëáñÝò âßäåò, Ýëëåéøç
åõèõãñÜììéóçò, “êüëëçìá” êéíçôþí ìåñþí,
ëáíèáóìÝíç óôÞñéîç, óðáóìÝíá ìÝñç êáé
ïðïéáäÞðïôå Üëëç êáôÜóôáóç ðïõ ìðïñåß
íá åðçñåÜóåé ôçí áóöáëÞ ôïõ ëåéôïõñãßá.
Óå ðåñßðôùóç áóõíÞèéóôïõ èïñýâïõ Þ
êñáäáóìïý, óâÞóôå ôï åñãáëåßï áìÝóùò
êáé åðéäéïñèþóôå ôï ðñüâëçìá ðñéí ôï
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
÷áëáóìÝíá åñãáëåßá. ÔïðïèåôÞóôå
ðñïåéäïðïéçôéêÞ
Ýíäåéîç
“ÌÇ
×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ” ðÜíù óå ÷áëáóìÝíá
åñãáëåßá ìÝ÷ñé íá åðéóêåõáóèïýí (âëÝðå
“ÅðéóêåõÝò”).
1107-50 / 3107-4
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìïý, çëåêôñïðëçîßáò êáé
âëÜâçò ôïõ åñãáëåßïõ, ìç âõèßæåôå ðïôÝ
ôï åñãáëåßï óå õãñü êáé ìçí áöÞóåôå
õãñü íá ôñÝîåé óôï åóùôåñéêü ôïõ
åñãáëåßïõ.
ÅðéóêåõÝò
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ßäéá áíôáëëáêôéêÜ
MILWAUKEE. Ðçãáßíåôå ðÜíôá ôï
åñãáëåßï
óå
åîïõóéïäïôçìÝíç
áíôéðñïóùðåßá óÝñâéò ôçò MILWAUKEE
ãéá åðéóêåõÝò êáé óõíôÞñçóç.
29
Greek
Sparafori da 13 mm Reversibili con Impugnatura
a Maniglia per Impieghi Gravosi 1107-50, 3107-4
Per le precauzioni di sicurezza aggiuntive vedere il Manuale Sicurezza N. 58-130000.
Legno
Velocità a
vuoto
N° part. (giri/min)
1107-50
3107-4
Acciaio
Muratura
Punta
a vite
Punta
Punta Seghetto Punta al
Allargatore Seghetto Punta tipo
per fori a vite nave Selfeed elicoidale per fori carburo
piano
0 - 500
38 mm
125 mm 38 mm 38 mm 92 mm
13 mm
95 mm
13 mm
Min.
Max.
0 - 335
0 - 750
38 mm
38 mm
150 mm 38 mm 38 mm 117 mm
114 mm 38 mm 38 mm 65 mm
13 mm
13 mm
127 mm
89 mm
13 mm
13 mm
Dati relativi alla rumorosità e alle vibrazioni 1107-50 & 3107-4
• Normalmente il livello A ponderale di pressione sonora dell’attrezzo è inferiore a 82 dB (A).
Durante il funzionamento il livello di rumerosità può superare 95 dB (A). Indossare apposite
cuffie insonorizzanti.
• La tipica accelerazione ponderale è 2,5 m/s2.
Dichiarazione di conformità CE
Il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle
seguenti norme o documenti normalizzati EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104,
secondo i regolamenti 73/23/CEE, 89/392/CEE, 89/336/CEE 89/392/CEE.
A
Montaggio punte
1 - Impugnatura a maniglia
2 - Interruttore a grilletto
3 - Foratura
4 - Collare
5 - Mandrino
6 - Impugnatura laterale
7 - Commutatore marcia normale/
inversione
Montaggio
B
Stacco e attacco dei
cavi Quik-Lok®
I cavi MILWAUKEE Quik-Lok® sono rapidamente
collegabili o sostituibili sul posto di lavoro.
1.
Per lo stacco del cavo Quik-Lok® ruotare
la ghiera di 1/4 di giro a sinistra e
scollegare il cavo.
2.
Per il riattacco del cavo Quik-Lok® far
coincidere gli scanalati del connettore
spingendo quest’ultimo a fondo.
Ruotare la ghiera di 1/4 di giro verso
destra bloccandola.
Italiano
30
1.
Aprire le ganasce del mandrino e inserire
la punta portandola a battuta sul fondo.
Assicurarsi che il codolo e le ganasce
siano pulite. Le eventuali particelle di
sporcizia possono impedire il corretto
posizionamento della punta.
2.
Centrare la punta nelle ganasce e
sollevarla di circa 1,5 mm dal fondo.
Serrare a mano il mandrino per allineare
la punta prima di chiuderla con la chiave
di manovra.
Non usare mai chiavi o mezzi di manovra
diversi dalla chiave prevista per chiudere
o aprire il mandrino. Non far uso di
punte di dimensioni maggiori del
diametro max previsto per il trapano
altrimenti si rischia di danneggiare i
ruotismi, di sovraccaricare il motore
oppure di perdere il controllo
dell’attrezzo. Per ottenere le massime
prestazioni di foratura assicurarsi
sempre che le punte siano
correttamente assestate.
1107-50 / 3107-4
Interruttore a grilletto di regolazione
velocità
Inizio lavoro
Portare la punta a contatto della superficie
da forare ed esercitare pressione con
decisione prima di avviare l’attrezzo. La
puntatura del centro mediante bulino idoneo
facilita l’inizio della foratura. Se l’attrezzo è
dotato di grilletto a velocità variabile iniziare
la foratura lentamente per evitare di perdere
il controllo se la punta tende ad uscire
dall’asse di foratura. Ad operazione avviata
aumentare opportunamente la velocità.
I trapani MILWAUKEE sono dotati di
interruttore a grilletto; la velocità è regolabile
da 0 giri/minuto alla velocità massima. Per
regolare la velocità afferrare energicamente
le impugnature e premere il grilletto. Tirando
maggiormente il grilletto si aumenta la
velocità. Per interrompere il lavoro rilasciare
il grilletto e attendere che l’attrezzo si sia
fermato completamente.
Arresto
Se l’attrezzo si ferma invertire il senso di
rotazione del motorino, estrarre la punta dal
pezzo e riprendere il lavoro. Se l’attrezzo è
del tipo a velocità variabile l’eventuale
rallentamento della foratura a causa
dell’aumento del carico può essere ovviato
aumentando la velocità finchè l’attrezzo non
riprende a funzionare normalmente.
Commutatore marcia normale/inversione
Il commutatore di comando è sistemato in
basso a destra sull’impugnatura a maniglia.
Attendere SEMPRE che il mandrino si sia
fermato completamente prima di invertire il
senso di rotazione.
1.
Spostare il commutatore all’indietro per
la rotazione in senso orario (marcia
normale).
2.
Spostare il commutatore in avanti per
invertire il senso di rotazione (antiorario).
Velocità
Aumentando la velocità della punta si può
anche aumentare la pressione sull’attrezzo.
Occorre tuttavia notare che l’eccessiva
pressione causa il rallentamento della punta
diminuendo l’efficienza di foratura.
L’eventuale insufficiente pressione provoca
invece lo slittamento della punta sul pezzo
con conseguente eccessivo attrito e
deterioramento del filo tagliente dell’utensile.
Impugnatura laterale di prolunga per i
trapani con impugnatura a maniglia
A corredo dei trapani con impugnatura a
maniglia, è fornita un’impugnatura laterale di
prolunga, che può essere montata su ambo
i lati del riduttore. A causa dell’elevata coppia
di rotazione del trapano, utilizzare sempre
l’impugnatura laterale. Per il montaggio,
avvitare l’estremità filettata dell’impugnatura
nel foro presente sul riduttore.
Applicazioni
Tenere sempre le mani e il cavo di
alimentazione lontani dalla punta e dalle
parti in movimento
Impugnatura laterale con ghiera di
fissaggio per rinvio per foratura a 90°
C
I rinvii per foratura a 90° sono forniti completi
di impugnatura laterale con ghiera di
fissaggio. Questa impugnatura si monta sul
rinvio a 90° e ruota di 360° onde consentire
il bloccaggio in qualunque posizione. Se si
utilizza il trapano con impugnatura a maniglia
senza rinvio a 90°, non montare l’impugnatura
laterale con ghiera di fissaggio sulla parte
anteriore del riduttore, ma utilizzare
l’impugnatura laterale di prolunga.
Appoggio contro colonnetta
8 - Senso di reazione
9 - Senso di rotazione normale
10 - Inversione rotazione
Prima di iniziare la foratura bloccare il pezzo
e appoggiare opportunamente l’attrezzo. Così
facendo si ottiene una perfetta foratura
evitando i rischi di lesioni in caso di
impuntamento dell’utensile.
Per la foratura del legno, materiali compositi
e materie plastiche, iniziare l’operazione
lentamente per poi aumentare gradatamente
la velocità. Per la lavorazione delle materie
plastiche a basso punto di fusione si consiglia
di adottare basse velocità di rotazione.
ATTENZIONE
A causa dell’elevata coppia di rotazione,
durante l’impiego dei trapani con
impugnatura a maniglia oppure dei rinvii
per foratura a 90° utilizzare sempre
l’impugnatura laterale al fine di ridurre al
minimo il rischio di lesioni. Fissare o
trattenere sempre saldamente l’attrezzo.
Per la foratura di materiali metallici di
maggiore spessore scegliere le velocità che
offrono il miglior rendimento.
NOTA: La velocità deve comunque essere
sempre sufficientemente moderata onde
evitare la bruciatura della punta.
1107-50 / 3107-4
31
Italiano
Smontaggio mandrino dal rinvio
Durante la foratura di lamiere o compensati
sottili predisporre sempre un supporto idoneo
sul retro onde evitare impuntamenti,
deformazioni o scheggiature all’uscita della
punta.
D
Appoggio contro pavimento
11 - Senso di rotazione normale
12 - Senso di reazione
E
Appoggio contro arto inferiore
13 - Senso di reazione
14 - Senso di rotazione normale
Il mandrino può essere smontato dal rinvio
come descritto per lo smontaggio
dall’attrezzo. Tuttavia, SMONTARE
SEMPRE IL RINVIO DALL’ATTREZZO
PRIMA DI DISIMPEGNARE IL MANDRINO.
Cosi facendo si evitano danni ai ruotismi. Far
uso della chiave di reazione prevista per
trattenere il rinvio prima di procedere allo
sbloccaggio del mandrino.
Smontaggio Mandrino
Per l’esecuzione dei fori nelle pareti in
muratura mediante punte al carburo si
consiglia di procedere ad alta velocità. Per la
foratura di materiali in muratura teneri è
sufficiente esercitare una lieve pressione.
Per i materiali duri come il cemento occorre
esercitare maggiore pressione. In entrambi i
casi agire in modo che le punte in carburo
mordano continuamente senza strisciare nel
foro onde evitare danni. Non far uso di acqua
per eliminare la polvere o per raffreddare la
punta: l’acqua rovina l’inserto in carburo e
crea pericoli di scosse elettriche.
F
1.
Per smontare la vite sinistra dal
mandrino staccare la spina di
alimentazione dell’attrezzo e aprire le
ganasce del mandrino. Inserire una
chiave esagonale con impugnatura a T
nella sede di manovra della vite sul
mandrino. Trattenendo il mandrino
mediante la relativa chiave di manovra
ruotare la chiave esagonale a T come
indicato e asportare la vite che dovrà
essere conservata per il successivo
inserimento sul nuovo mandrino.
2.
Per lo smontaggio del mandrino:
Inserire una chiave esagonale di grosse
dimensioni sul mandrino. Sistemare il
mandrino sul banco di lavoro come
indicato in figura. Con un mazzuolo
assestare alcuni colpi sulla chiave in
modo da allentare il mandrino e quindi
sfilare il mandrino con la mano.
Rinvio per Foratura a 90°
Montaggio rinvio sull’attrezzo
1.
Togliere il mandrino dall’attrezzo
attenendosi alle istruzioni riportate nel
capitolo. Successivamente inserire il
giunto a doppio esagono fissandolo
all’esagono dell’alberino. Allentare le
viti del manicotto inserendo quest’ultimo
sul collare dell’attrezzo.
2.
Montare il rinvio sull’estremità opposta
del manicotto ruotandolo lievemente in
ambedue i sensi per consentire
l’inserimento del foro esagonale del
giunto sul codolo esagonale
dell’alberino. Fissando il mandrino sul
lato contrassegnato con la scritta “low”
comporta una riduzione della velocità
pari al 1/3 o 33%.
3.
ATTENZIONE
Utilizzare esclusivamente un mazzuolo
di materiale tenero onde evitare la
possibilità di scheggiatura della chiave
esagonale con rischio di lesioni gravi.
Manutenzione
ATTENZIONE
Per evitare rischi di lesioni disinserire
sempre la spina dell’attrezzo prima di
procedere alla manutenzione. Non
smontare l’attrezzo e non intervenire mai
sull’impianto elettrico dell’attrezzo. Per
qualsiasi intervento rivolgersi sempre alla
rete assistenziale MILWAUKEE.
Dopo il montaggio ruotare il rinvio a
gomito nella posizione desiderata e
serrare le viti di fissaggio. Avvitare il
mandrino sul rinvio e inserire il relativo
grano di riferimento.
Italiano
Modalità di smontaggio mandrino
32
1107-50 / 3107-4
Conservazione degli attrezzi
cloro, ammoniaca e detersivi domestici
contenenti ammoniaca. Tenere sempre i
solventi infiammabili o combustibili lontano
dagli attrezzi.
Mantenere sempre l’attrezzo in buon stato di
conservazione
effettuandone
la
manutenzione ad intervalli periodici
programmati. Prima di impiegare l’attrezzo
verificarne lo stato generale. Controllare che
i ripari, interruttori, cavo e prolunga non siano
danneggiati. Controllare il serraggio delle
viti, eventuali fuori quadro, impuntamenti delle
parti mobili, errori di montaggio, parti difettose
o comunque in grado di compromettere il
funzionamento dell’attrezzo in condizioni di
sicurezza. In presenza di rumorosità o
vibrazioni
anormali,
disinserire
immediatamente l’alimentazione elettrica ed
eliminare le eventuali anomalie prima di
utilizzare l’apparecchio. Se riscontrato
danneggiato, l’attrezzo non deve essere
utilizzato. Contrassegnare gli attrezzi difettosi
con la scritta “NON IDONEO ALL’IMPIEGO”
finchè esso non sia stato riparato (vedere
“Riparazioni”).
ATTENZIONE
Per evitare la possibilità di lesioni, scosse
elettriche ovvero danni all’attrezzo, non
immergere mai l’attrezzo in sostanze
liquide ed evitare sempre l’ingresso di
sostanze liquide nell’attrezzo.
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio
originali MILWAUKEE. Per gli i interventi di
riparazione e di manutenzione affidare
l’attrezzo alla rete assistenziale MILWAUKEE.
In condizioni normali la rilubrificazione
dell’attrezzo si rende necessaria solo alla
sostituzione delle spazzole del motore. Ogni
sei mesi o un anno, a seconda della frequenza
di impiego, rivolgersi alla rete assistenziale
MILWAUKEE per far effettuare le seguenti
operazioni:
• lubrificazione
• controllo ed eventuale sostituzione
delle spazzole
• controllo parti meccaniche e pulizia
(ruotismi, alberini, cuscinetti, corpo,
ecc.)
• controllo parte elettrica
(interruttore, cavo, indotto, ecc.)
• prova di funzionamento per
garantire l’efficienza meccanica ed
elettrica
Pulizia
Asportare le eventuali particelle di polvere e
corpi estranei dalle aperture di ventilazione.
Le impugnature dell’attrezzo devono essere
sempre pulite, asciutte ed esenti da tracce di
olio e grasso. Per la pulizia dell’attrezzo
usare esclusivamente un panno pulito
inumidito di acqua e sapone neutro. Taluni
tipi di detersivi e solventi possono rovinare le
parti in plastica e i materiali isolanti. I materiali
sconsigliati comprendono la benzina, l’acqua
ragia, diluenti per lacche e vernici, solventi al
1107-50 / 3107-4
33
Italiano
Heavy-Duty, Bakoverående 13 mm
Drill For Hullsager 1107-50, 3107-4
For tilleggs sikkerhets instruksjoner, les Sikkerhets Instruksjons Bok Nr. 58-130000.
Ved
Katalog
nr.
Ubelastet
Hastighet
(RPM)
1107-50
0 - 500
3107-4
Lav
0 - 335
-
Flate
Trebor
Stikk
Sag
Stål
SelvSkip
Spiral Spiral matende Spiral Stikk
Bor
Bor
Bor
Sag
Bor
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm
Mur
Hard metal
Bor
13 mm 95 mm
13 mm
Høy
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127 mm
0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm
13 mm
13 mm
Opplysninger om lyd og vibrasjon 1107-50 & 3107-4
• Verktøyets typiske A-vektede lydtrykksnivå er under 82 dB(A). Støynivået kan
overskride 95 dB(A) i bruk. Bruk hørselvern!
• Typisk vektet akselerasjon er 2,5 m/s2.
Erklæring om overensstemmelse
Som eneansvarlig erklærer vi at dette productet er i overensstemmelse med følgende
standarder eller standarddokumenter. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555 , EN 55 104, ifølge
bestemmelsene 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC 93/68/EEC.
A
1234567-
Innsetting av Borkroner
Grep
Bryter
Bor Krage
Krage
Chuck
Side Grep
Forover/Revers Bryter
Montering
B
Fjerning og Utbytting av
Quik-Lok® Ledninger
For å fjerne Quik-Lok® Ledningen, skru
ledningsmutteren en kvart omdreining
til venstre og trekk den ut.
2.
For å bytte ut Quik-Lok® Ledningen, still
koblingen på linje med noten og skyv
koblingen inn så langt som mulig. Skru
ledningsmutteren en kvart omdreining
til høyre for å låse den på plass.
Norsk
For å sette inn bor, åpne chuck kjevene
på vidt nok til at boret støter mot bunnen
av chucken. Påse at bor skaftet og
chuck kjevene er rene. Smuss partikler
kan resultere i skjev innsetting av boret.
2.
Sentrer boret i chuck kjevene og løft
omtrent 1,5 mm opp fra bunnen. Stram
kjevene for hånd for å rette opp boret før
de strammes med chuck nøkkelen.
Bruk aldri en skrunøkkel eller andre
metoder enn en chuck nøkkel for å
løsne eller stramme chucken. Ikke bruk
bor som er større enn den anslåtte
kapasiteten til boret ellers kan det
resultere i gir skade, motor
overbelastning eller tap av kontroll. For
maksimal borings ytelse, påse at borene
sitter slik de skal.
MILWAUKEE’S eksklusive Quik-Lok ®
Ledninger gir øyeblikkelig erstatting eller
utbytting på stedet.
1.
1.
Utløser Farts Kontroll Bryter
MILWAUKEE Bor som er nevnt ovenfor, er
utstyrt med en utløser farts kontroll bryter.
Den kan brukes ved en hvilken som helst fart
34
1107-50 / 3107-4
fra 0 RPM til topp fart. For å variere farten,
grip godt tak i grepene og trekk i utløseren til
den ønskede farten er nådd. Dess lengre
utløseren blir trykket, dess fortere går det.
For å stoppe verktøyet, slipp utløseren og la
verktøyet stanse helt.
Stopping
Dersom verktøyet stopper, kjør motoren
tilbake, fjern boret fra arbeidsstykket og
begynn forfra. Med fartskontroll enheter,
dersom boret begynner å gå langsommere
p.g.a. belastning, øk farten til verktøyet går
slik den skal.
Forover/Revers Bryter
Revers bryteren er på bunnen til høyre for
spade grepet . La ALLTID chucken stoppe
helt før rotasjonen skiftes.
1.
Skyv bryteren bakover for FOROVER
(med urskiven) rotasjon.
2.
Skyv bryteren forover REVERS (mot
urskiven) rotasjon.
Fart
Øking av borefarten, tillater øking av trykket
som brukes. Overdreven trykk kan, derimot,
sinke boret og føre til sinket boring effektivitet.
For lite trykk vil resultere i at boret sklir over
arbeidsstykket og forårsake overdreven
friksjon som vil sløve borspissen.
Anvendelser
Forlenget Sidegrep for Bor med D-grep
Et forlenget sidegrip følger med alle bor med
D-grep. Det kan festes til girkassen på
begge sider av boret. På grunn av det høye
vridningsmomentet til dette boret, må
sidegrepet alltid brukes under boring. For å
feste sidegrepet, skru den gjengete enden til
sidegrepet inn i hullet på borets girkasse.
Hold Hender og Ledning Vekk Fra Bor
og Beveglige Deler.
Sidegrep Med Ringklemme For
Rettviklet Drivenhet
Før boring, fest og støtt arbeidsstykket godt.
Dette hjelper med nøyaktig boring av hull og
forhindring av skade dersom boret skulle
sette seg fast.
C
Et sidegrep med ringklemmer følger med
Rettvinklete Drivenheter. Dette grepet
klemmes på den Rettvinklete Drivenheten
og vris 360° for å låses fast i enhver stilling.
Når Bor med D-Grep brukes uten den
Rettvinklete Drivenheten, ikke klem
sidegrepet med ringklemmen til forsiden på
girkassen; bruk det forlengete sidegrepet
isteden.
Når det bores i ved, sammensatt materiale
og plast produkter, begynn boringen
langsomt. Øk langsomt farten etterhvert
som boringen forsetter. Lav fart er anbefalt
for plast produkter med lavt smeltepunkt.
Når det bores i tykkere metaller, oppretthold
en effektiv boringsfart.
ADVARSEL
NOTER: Hold farten lav nok for å forhindre
at boret brenner.
For å redusere skaderisiko, bruk alltid et
sidegrep med Bor med D-Grep og med
Rettvinklete Drivenheter. Dette verktøyet
har et høyt vridningsmoment. Støtt alltid
verktøyet eller hold det godt fast.
Når hull bores i lett metaller eller tynne stykker
med ved, støtt materialet for å forhindre
fastsetting av bor, forvridning eller splintring
av materiale når boret går gjennom.
Oppstarting
Plasser bor kronen på arbeidsflaten og bruk
fast trykk før oppstarting. Et senter støt kan
brukes for å gjøre oppstartingen lettere. På
enheter med utløser farts kontroll, begynn
boringen langsomt for å tillate maksimal farts
kontroll og for å forhindre boret fra å vandre.
Når hullet har blitt påbegynt skikkelig, øk
farten.
1107-50 / 3107-4
Støtting Mot A Nagle
8 - Reaksjon
9 - Forover Rotasjon
10 - Revers Rotasjon
35
D
Støtting mot Gulv
11 - Forover Rotasjon
12 - Reaksjon
E
Støtting Mot Benet Ditt
13 - Reaksjon
14 - Forover Rotasjon
Norsk
Fjerning av Chuck
Når det bores i mur med hardmetal bor, er
høy fart det mest effektive. Boring av bløt
mur slik som lettbetong stein, trenger lite
trykk. Harde materialer slik som sement,
trenger mer trykk. I begge tilfeller er det viktig
at hardmetal borene ikke spinner i hullet uten
å skjære siden dette vil skade boret. Ikke
bruk vann for å senke støv eller avkjøle boret.
Det vil skade karbide og skape sjokk fare.
F
1.
Bruk av Rett Vinkel Enheter
Festing av Rett Vinkel Driv Enhet til et
Bor
1.
Fjern chucken fra boret ifølge
instruksene (Se “Fjerning av Chucken”).
Skli deretter den dobbele sekskant
koblingen over sekskanten på bor
spindelet. Løsne på klemmeskruene
på klemmehylsen og skli hylsen over på
bor kragen.
2.
Skli Rett Vinkel Bor hodet over på den
andre enden av hylsen og vri drivhodet
litt i enten den ene eller den andre
retningen slik at sekskant hullet i
koblingen kobler inn sekskant delen til
spindelet. Festing av bor chucken på
den siden som er betegnet “lav”
reduserer farten med 1/3 eller 33%.
3.
Når det er montert, vri Rett Vinkel hodet
til den nødvendige stillingen og stram
klemmeskruene for å sikre enheten.
Tråd bor chucken på Rett Vinkel
Spindelet og installer chuck låseskruen.
2.
For å fjerne venstre håndsskruen på
innsiden av chucken, plugg ut verktøyet
og åpne chuck kjevene. Sett en
sekskantnøkkel med T-grep inn i skruen
på innsiden av chucken. Ved å bruke
chuck nøkkelen for å holde chucken
stødig, vri sekskantnøkkelen med TGrep som vist og fjern skruen. Sett
skruen til side for gjeninnstallering av
din nye chuck.
For å fjerne kloen:
Sett en stor sekskantnøkkel opp i kloen
og stram til. Plasser kloen på
arbeidsbenken som vist.
Slå
sekskantnøkkelen med en hammer med
mykt hode for å løsne på kloen. Fjern
kloen for hånd.
ADVARSEL
Bruk kun en myk hodet trehammer.
Dersom en Sekskant nøkkel blir slått med
et annet håndverktøy, kan den splintre og
dette kan resultere i alvorlige person
skader.
Vedlikehold
ADVARSEL
For å redusere skade risikoen, plugg alltid
ut verktøyet før vedlikeholdsarbeid blir
gjort. Demonter aldri verktøyet eller forsøk
aldri å legge om ledningene i verktøyets
elektriske system. Ta kontakt med et
MILWAUKEE Service Anlegg for ALLE
reparasjoner.
Fjerning av Chuck Fra Rett Vinkel Driv
Enhet
Chucken kan fjernes fra Rett Vinkel Driv
Enheten på samme måte som den fjernes fra
boret; men FJERN ALLTID RETT VINKEL
DRIV FRA BOR FØR FORSØK PÅ Å LØSNE
CHUCKEN . Dette vil forhindre at borets
drivverk blir skadet. Bruk den åpne
fastnøkkelen som følger med for å holde Rett
Vinkel Driv Spindelet før du forsøker å løsne
på chucken.
Norsk
Fjerning av Chuck
Vedlikehold av Verktøy
Hold verktøyet i god stand ved å følge et
regelmessig vedlikeholdsprogramm. Før
bruk, sjekk verktøyets generelle tilstand.
Inspisere skjermer, brytere, verktøy snor sett
og forlengelses snor for skade. Kontroller at
36
1107-50 / 3107-4
det ikke finnes løse skruer, skjev instilling,
hemming av beveglige deler, feil montering,
ødelagte deler eller noe annet som kan
forårsake utrygg drift. Dersom unormale
lyder kan høres eller vibrasjon oppstår, skru
straks verktøyet av og rette på problemet før
videre bruk. Ikke bruk et skadet verktøy.
Merk verktøyet som er skadet med “IKKE
BRUK” til det har blitt reparert (se
“Reparasjoner”).
Under normale forhold, er gjensmøring ikke
nødvendiginntil motor børstene må skiftes
ut. Etter seks måneder til et år avhengig av
bruk, returner verktøyet til det nærmeste
MILWAUKEE Service Anlegget for følgende:
• Smøring
• Børste inspeksjon og fornying
• Mekanisk inspeksjon og rengjøring
(gir, spindler, lagre, hylse, osv)
• Elektrisk inspeksjon (bryter, ledning,
armering, osv.).
• Testing for å forsikre skikkelig
mekanisk og elektrisk drift.
Rengjøring
Fjern støv og rusk fra ventiler. Hold
verktøygrepene rene, tørre og fri for olje eller
fett. Bruk kun mild sepe og en fuktig klut for
å rengjøre verktøyet ditt siden visse
rengjøringsmidler og oppløsningsmidler kan
skade plast og andre isolerte deler. Noen av
disse inkluderer: bensin, terpentin, lakk
tynner, maling tynner, oppløsningsmidler med
klor, amoniakk og husholdings vaskemidler
som inneholder amoniakk. Bruk aldri lett
antennlige eller brennbare oppløsningsmidler
rundt verktøy.
ADVARSEL
For å redusere skade risikoen, elektrisk
sjokk og skade på verktøy, senk aldri
verktøyet ned i væske eller la væske renne
inn i verktøyet.
Reparasjoner
Bruk kun identiske MILWAUKEE deler ved
utskifting. Ta alltid verktøyet til et autorisert
MILWAUKEE Service Senter for reparasjoner og vedlikehold.
1107-50 / 3107-4
37
Norsk
Berbequins de 13 mm Com Punho em d
Reforçados, Reversíveis 1107-50, 3107-4
Para instruções de segurança adicionais, leia o
manual de Instruções de Segurança N° 58-13-0000.
Madeira
Refer- Velocidade Sem Brocas Serra
Carga
de
de
ência
(R.P.M.)
Lança Furar
Número
1107-50
3107-4
0 - 500
Baixa
0 - 335
-
Pua
Aço
Alvenaria
Broca de
Broca
Pua de Aliment- Broca
Revestida
Sem- ação Auto- Helic- Serra de
a
mática
oidal Furação Carbureto
Fim
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm
92 mm
13 mm 95 mm
13 mm
Alta
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm
0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm
117 mm
65 mm
13 mm 127 mm
13 mm 89 mm
13 mm
13 mm
Informações sobre Ruídos e vibrações 1107-50 & 3107-4
• Normalmente o nível de pressão sonora do tipo A medida na ferramenta é inferior a 82 dB
(A). O nível de ruído quando trabalha pode exceder os 95 dB ((A). Use protectores
auriculares.
• Normalmente a aceleração medida é 2,5 m/s2.
Declaração de Conformidade CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto está conforme com as
seguintes normas ou documentos normalizados. EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104,
de acordo com os regulamentos 73/23/CEE, 89/392/CEE, 89/336/CEE e 93/68/CEE.
A
Introdução das Brocas
1 - Punho
2 - Gatilho
3 - Furação
4 - Anel
5 - Bucha
6 - Punho Lateral
7 - Interruptor Directo/Reverso
1.
Para introduzir as brocas, abra as
maxilas da bucha o suficiente para
permitir que a broca bata no fundo da
bucha. Assegure-se de que a haste da
broca e as maxilas da bucha estão
limpas. Partículas de sujidade podem
provocar um alinhamento incorrecto da
broca.
2.
Centre a broca nas maxilas da bucha
e afaste-a cerca de 1,5 mm do fundo.
Aperte manualmente as maxilas da
bucha para alinhar a broca, antes de
proceder ao aperto com a chave.
Montagem
B
Como retirar e substituir os
cabos da Quik-Lok®
Os cabos exclusivos da MILWAUKEE
Quik-Lok ® podem ser substituídos
instantaneamente.
1.
Para retirar o Cabo Quik-Lok®, volte a
porca do fio um 1/4 de volta para a
esquerda e puxe para fora.
2.
Para substituir o Cabo Quik-Lok®, alinhe
as ranhuras de chaveta do conector e
empurre o conector o mais longe que
puder. Volte a porca do cabo um 1/4 de
volta para a direita para prender.
Português
Nunca utilize uma chave de porcas ou
outros meios, para além da chave da
bucha, para apertar ou aliviar a bucha.
Nunca use brocas mais largas do que a
capacidade do berbequim pois podem
provocar danos nas engrenagens,
sobrecarga no motor ou perda de
controlo. Para se obter uma eficiência
máxima de furação assegure-se de que
as brocas estão correctamente
montadas.
38
1107-50 / 3107-4
Gatilho Controlador da Velocidade
Arranque
Coloque a broca sobre a superfície de
trabalho e aplique uma pressão firme antes
de arrancar. Um furo de centragem pode ser
usado para facilitar o arranque. Em unidades
com gatilho controlador de velocidade, inicie
a furação lentamente para permitir o máximo
controlo e para evitar que a broca se desvie.
Quando o furo tenha sido correctamente
iniciado, aumente a velocidade.
Os berbequins MILWAUKEE , acima
descritos, são equipados com um gatilho
controlador da velocidade. Pode ser operado
a qualquer velocidade entre 0 R.P.M. e a
velocidade máxima. Para variar a
velocidade, aperte os punhos com firmeza
e aperte no gatilho até à velocidade
desejada. Quanto mais o gatilho for apertado
maior será a velocidade. Para parar a
ferramenta alivie o gatilho e deixe a
ferramenta parar completamente.
Paragem Forçada
Se a ferramenta parar de forma forçada,
inverta o motor, retire a broca do trabalho e
arranque de novo. Em unidades com
controlador de velocidade, se a furação
começar a diminuir de velocidade devido à
carga, aumente a velocidade até a
ferramenta operar de forma adequada.
Interruptor Directo/Reverso
O interruptor de inversão está localizado na parte
superior direita do punho em D.
Deixe SEMPRE a bucha parar completamente
antes de alterar o sentido de rotação.
1.
Empurre o interruptor para trás para
rotações DIRECTAS (sentido dos
ponteiros do relógio).
2.
Empurre o interruptor para a frente para
rotações INVERSAS (sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio).
Velocidade
O aumento da velocidade do berbequim permite
o aumento da pressão aplicada; contudo,
demasiada pressão diminuirá a velocidade da
broca e piorará a eficácia da furação. Pressão
muito reduzida provocará o escorregamento da
broca no trabalho e originará atrito excessivo
que tornará romba a ponta da broca.
Pega Lateral Estendida para Brocas de
Pega em D
Uma pega lateral estendida è fornecida com
todas as brocas de Pega em D. Pode ser
presa à caixa de engrenagens de cada lado
da broca. Devido ao elevado binário desta
broca, a pega lateral deve ser sempre usada
quando se está a trabalhar com a broca.
Para prender a pega lateral, aparafuse a
extremidade roscada da pega lateral no
orifício na caixa de engrenagens da broca.
Aplicações
Mantenha as Mãos e o Fio Eléctrico
Afastados da Broca e das Partes Móveis
C
Antes de iniciar a furação prenda, de forma
segura, a peça de trabalho e agarre a
ferramenta de forma firme. Isso ajudará a
obter-se uma furação correcta e ajudará a
evitar lesões pessoais se a broca prender.
Pega Lateral com Grampo de Olhal para
Unidade de Accionamento em Ángulo
Recto
Uma pega lateral com grampo de olhal é
fornecida com as Unidades de Accionamento
em Ángulo Recto. Esta pega prende na
Unidade de Accionamento em Ángulo Recto
e roda 360° para poder ficar bem presa em
qualquer posição. Quando se usa a Broca de
Pega em D sem a Unidade de Accionamento
em Ángulo Recto, não se deve prender a
pega lateral com grampo de olhal na frente
da caixa de engrenagens; deve usar-se a
pega lateral estendida.
Quando executar furações em madeira,
materiais compostos e plásticos, inicie a
furação lentamente. Aumente a velocidade
à medida que executa a furação. Em
plásticos com baixo ponto de fusão
recomendam-se baixas velocidades.
Quando executar furações em metais de
grande dureza, mantenha uma velocidade
de furação eficaz.
NOTA: Mantenha a velocidade suficientemente
baixa para evitar queimar a broca.
AVISO!
Para reduzir o risco de ferimentos, use
sempre uma pega lateral ao utilizar Brocas
de Pega em D e Unidades de
Accionamente em Ángulo Recto. Esta
ferramenta funciona com um binário
elevado. Segure ou agarre sempre muito
bem a ferramenta.
1107-50 / 3107-4
Apoio numa Barra
8 - Reacção
9 - Rotação Directa
10 - Rotação Inversa
Quando executar furações em metais
macios ou peças finas de madeira, vire o
material ao contrário para evitar o empeno,
distorção e o estilhaçar durante o corte.
39
Português
D
Apoio no Chão
11 - Rotação Directa
12 - Reacção
E
Apoio na sua Perna
13 - Reacção
14 - Rotação Directa
Desmontagem da Bucha da Unidade de
Furação em Ângulo Recto
A bucha pode ser retirada da Unidade de
Furação em Ângulo Recto da mesma forma
como é retirado do berbequim; contudo,
DESMONTE SEMPRE A UNIDADE DE
FURAÇÃO EM ÂNGULO RECTO DO
BERBEQUIM ANTES DE TENTAR
DESAPERTAR A BUCHA. Isso evitará
danificar as engrenagens do berbequim.
Utilize a chave de boca fornecida para
segurar o veio da unidade de furação em
ângulo recto antes de tentar desapertar a
bucha.
Quando executar furações em alvenaria com
brocas revestidas a carbureto, as altas
velocidades são mais eficientes. A furação de
materiais macios, tais como blocos de cinza,
exige baixas velocidades. Os materiais duros,
como o betão, exigem maiores pressões. Em
qualquer dos casos, não deixe que as brocas
revestidas a carbureto rodem no furo sem cortar,
visto isso ir danificar a broca. Nunca use água
para assentar as poeiras ou para arrefecer a
broca. Isso irá danificar o carbureto e originar
perigo de pancadas.
Desmontagem da Bucha
Utilização das Unidades de
Furação em Ângulo Recto
F
1.
Para retirar o parafuso esquerdo do
interior da bucha, desligue a ferramenta
e abra as maxilas da bucha. Introduza
a chave hexagonal em T no parafuso
interior da bucha. Utilizando a chave da
bucha para manter a bucha fixa, rode a
chave de bocas em T como se mostra
e retire o parafuso. Guarde o parafuso
para montar a sua nova bucha.
2.
Para retirar a bucha:
Aperte uma chaveta hexagonal na
bucha. Coloque a bucha numa bancada
como se mostra. Bata na chaveta hexagonal com um maço de cabeça macia
para soltar a bucha. Retire a bucha
com a mão.
Montagem da Unidade de Furação em
Ângulo Recto num Berbequim
1.
2.
3.
Retire a bucha do berbequim de acordo
com as instruções (Ver “Desmontagem
da Bucha”). De seguida, faça deslizar a
união com sextavado duplo sobre a
parte sextavada do veio do berbequim.
Alivie os parafusos de fixação na manga
de aperto e faça deslizar a manga no
anel do berbequim.
Faça deslizar a cabeça da unidade de
furação em ângulo recto até à outra
extremidade da manga e rode a cabeça
do berbequim ligeiramente am ambos
os sentidos de modo que o furo
hexagonal na união engate na parte
hexagonal do veio. Montando a bucha do
berbequim no lado designado por “low”
reduzirá a velocidade em 1/3 o 33%.
AVISO
Use apenas um martelo de cabeça macia.
As pancadas na chave hexagonal com
outras ferramentas manuais podem
estilhaçá-la provocando lesões pessoais
graves.
Depois de montado, rode a cabeça da
unidade de furação em Ângulo Recto
para a posição desejada e aperte os
parafusos de fixação para prender a
unidade. Aparafuse a bucha do
berbequim no veio da unidade de
furação em ângulo recto e monte o
parafuso de posicionamento da bucha.
Português
Desmontagem da Bucha
40
1107-50 / 3107-4
Manutenção
Limpeza
Limpe as poeiras e sujidades dos
ventiladores. Mantenha os punhos da
ferramenta limpos, secos e sem óleo ou
massa. Use, somente, uma solução
saponária e um pano húmido para limpar a
sua ferramenta visto certos agentes de
limpeza serem prejudiciais aos plásticos e a
outras peças isoladas. Entre estes incluemse: gasolina, terbentina, diluente de lacas e
de tintas, produtos com cloro, solventes de
limpeza, amónia e detergentes domésticos
contendo amónia. Nunca use solventes
inflamáveis ou combustíveis à volta da
ferramenta.
AVISO
Para reduzir os riscos de lesões, desligue
sempre a sua ferramenta antes de
executar qualquer manutenção. Nunca
desmonte a ferramenta ou tente refazer
qualquer ligação no sistema eléctrico da
ferramenta. Para QUALQUER reparação
contacte um serviço de assistência
MILWAUKEE.
Manutenção das Ferramentas
Mantenha a sua ferramenta em boas
condições adoptando um programa de
manutenção regular. Antes de a utilizar,
examine as condições gerais da sua
ferramenta. Inspeccione as protecções,
interruptores, cabo e extensões eléctricas
para detecção de danos. Verifique o aperto
dos parafusos, desalinhamentos, prisão de
partes móveis, montagem incorrectas, peças
partidas ou quaisquer outras condições que
possam afectar uma operação segura. Se
ocorrerem ruídos ou vibrações anormais
desliguen imediatamente a ferramenta e
resolva o problema antes de nova utilização.
Não use uma ferramenta avariada. Marque as
ferramentas avariadas com o letreiro “NÃO
USAR”” até estarem reparadas (ver
“Reparações”).
AVISO
Para reduzir os riscos de lesões, choques
eléctricos e avarias na ferramenta nunca
mergulhe a sua ferramenta num líquido
ou deixe que um líquido penetre no
interior da ferramenta.
Reparações
Use apenas peças de substituição
MILWAUKEE idênticas. Leve sempre a
ferramenta a um centro de serviço
MILWAUKEE autorizado para reparações e
manutenção.
Em condições normais não é necessário
lubrificar a ferramenta até as escovas do
motor necessitarem de ser substituídas.
Após seis meses e até um ano, dependendo
do uso, envie a ferramenta ao serviço de
assistência MILWAUKEE mais próximo para
o seguinte:
• Lubrificação
• Inspecção e substituição das
escovas
• Inspecção mecânica e limpeza
(engrenagens, veios, rolamentos,
carcaça, etc.)
• Inspecção eléctrica (interruptor,
cabo, armadura, etc.)
• Teste para garantir um
funcionamento mecânico e eléctrico
correcto
1107-50 / 3107-4
41
Português
Taladros de 13 mm Con Empuñadura en ‘D’
Servicio Pesado, Reversibles 1107-50, 3107-4
Para instrucciones de seguridad adicionales, lea el
manual de instrucciones de Seguridad N° 58-13-0000.
Madera
Obra de
ladrillo
Acero
Broca
BarNº
autoBroca
Broca Broca con
rena
Broca
Velocidad sin Broca
Barde
hueca
para aliment- helico- hueca punta de
Catálogo carga (rpm) plana cilíndrica rena buques adora
idal cilíndrica carburo
1107-50
0 - 500
38 mm
Lo
High
3107-4 0 - 335
38 mm
0 - 750 38 mm
125 mm 38 mm 38 mm
92 mm
13 mm
95 mm
13 mm
150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm
114mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm
127 mm
89 mm
13 mm
13 mm
Información sobre sonido y vibraciones 1107-50 & 3107-4
• Típicamente, el nivel de presión sonora con ponderación A de la herramienta es inferior a
82 dB(A). Durante el trabajo, el nivel de ruido puede exceder de los 95 dB(A). ¡Utilizar
protección auditiva!
• La aceleración ponderata típica es inferior a 2,5 m/s2.
Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra única responsibilidad que este producto es conforme con los
siguientes estándares o documentos estandarizados. EN 55 014, EN 50 144,
EN 60 555, EN 55 104, de acuerdo con los reglamentos 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC,
93/68/EEC.
A
Colocación de la broca
1 - Empuñadura
2 - Gatillo
3 - Taladrado
4 - Collar
5 - Portabroca
6 - Mango lateral
7 - Interruptor de avance/retroceso
1.
Para insertar una broca, abra las pinzas
del portabroca lo suficiente para que la
broca llegue al fondo del portabroca.
Cerciórese de que la espiga de la broca
y las pinzas del portabroca están limpias.
Las partículas de suciedad podrán
causar el mal alineamiento de la broca.
2.
Centre la broca en las pinzas y álcela
unas 1,5 mm del fondo. Apriete las
pinzas con la mano para alinear la
broca antes de apretarlas con la llave
del portabroca.
Montaje
B
Desmontaje y colocación de los
Cierres Quik-Lok®
Los Cierres Quik-Lok ® exclusivos de
MILWAUKEE facilitan el recambio o
sustitución instantáneos en el sitio.
1.
Para desmontar el Cierre Quik-Lok®
gire la tuerca de cierre un cuarto de
vuelta a izquierdas y extraiga.
2.
Para colocar el Cierre Quik-Lok®, alinee
los chaveteros del conector e inserte a
fondo el conector. Gire la tuerca de
cierre un cuarto de vuelta a derechas
para trabar.
Espanõl
Utilice únicamente la llave del
portabroca para apretar o aflojar las
pinzas. No utilice brocas que excedan
de la capacidad nominal del taladro, ya
que podrá resultar en daños de los
engranajes, sobrecarga del motor o
pérdida de control. Para máximas
prestaciones de taladrado, cerciórese
de que las brocas están bien
asentadas.
42
1107-50 / 3107-4
Gatillo de control de velocidad
Arranque
Estos taladros MILWAUKEE tienen un
interruptor de control de velocidad en el
gatillo. Pueden manejarse a cualquier
velocidad entre cero y máxima velocidad.
Para variar la velocidad, agarre firmemente
la empuñadura y el mango, oprimiendo
entonces el gatillo hasta obtener la velocidad
deseada. Cuanto más se oprime el gatillo
mayor será la velocidad. Para parar la
herramienta suelte el gatillo y deje que se
detenga por completo.
Coloque la broca sobre la superficie de
trabajo y presione firmemente antes de
arrancar la herramienta. Para facilitar esto
podrá emplearse un punzón. En las
herramientas con control de velocidad en el
gatillo, comience a taladrar lentamente para
obtener un buen control y evitar que se
deslice la broca. Después de iniciar
correctamente el agujero, aumente la
velocidad.
Calado
Si se cala la herramienta, invierta la rotación
del motor, extraiga la broca del agujero
taladrado y vuelva a comenzar. En los
taladros con control de velocidad, si se
reduce la velocidad de la broca como
resultado de la carga, aumente la velocidad
hasta que la herramienta trabaje
debidamente.
Interruptor de avance/retroceso
El interruptor inversor está situado en la parte
inferior derecha de la empuñadura en ‘D’.
Deje SIEMPRE que se detenga totalmente
el portabroca antes de cambiar el sentido
de rotación.
1.
Para seleccionar la rotación de
AVANCE (a derechas), presione el
interruptor hacia atrás.
2.
Para seleccionar la rotación de
RETROCESO (a izquierdas), presione
el interruptor hacia el frente.
Velocidad
Aumentando la velocidad de taladrado
permite aplicar mayor presión. Sin embargo,
una presión excesiva reducirá la velocidad
de la broca y la eficacia de taladrado. Una
presión insuficiente causará que la broca se
deslice sobre el material, lo que resultará en
excesiva fricción y embotamiento de la
broca.
Mango lateral prolongado para taladros
de empuñadura en ‘D’
Con todos los taladros de empuñadura en ‘D’
se suministra un mango lateral prolongado.
Puede sujetarse a la caja de engranajes en
cualquiera de los dos lados del taladro.
Debido al alto par torsor de este taladro, al
manejarlo debe siempre utilizarse el mango
lateral. Para colocar el mango lateral,
enrosque el extremo roscado del mango
lateral en el agujero practicado en la caja de
engranajes del taladro.
Aplicaciones
Mantenga las manos y el cable apartados
de la broca y partes en movimiento
C
Mango lateral con collarín de fijación para
unidades de Taladrado en Angulo Recto
Antes de taladrar, sujete firmemente la pieza
y afiance bien la herramienta. Esto facilita
la precisión de taladrado y evitará las
lesiones personales en el caso de que se
atascara la broca.
Con las unidades de Taladrado en Angulo
Recto se suministra un mango lateral con
collarín de fijación. Este mango se sujeta a
la unidad de Taladrado en Angulo Recto y
pivota 360° para poder trabarlo en la posición
deseada. Al usar el taladro de empuñadura
en ‘D’ sin la unidad de Taladrado en Angulo
Recto, no debe sujetarse el mango lateral
con collarín de fijación al frente de la caja de
engranajes, debiendo usarse en su lugar el
mango lateral prolongado.
Al taladrar madera, materiales compuestos
y plásticos, comience a baja velocidad para
clavar la broca. Aumente la velocidad al
continuar taladrando. Se recomiendan bajas
velocidades al taladrar plásticos con baja
temperatura de fusión.
Al taladrar agujeros en metales gruesos,
mantenga una velocidad de taladrado eficaz.
ATENCION!
NOTA: No utilice una velocidad excesiva,
ya que podrá quemarse la broca.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
siempre el mango lateral al usar los
taladros de empuñadura en ‘D’ y las
unidades de Taladrado en Angulo Recto.
Esta herramienta tiene un alto par torsor.
Sujete o afiance siempre la herramienta
con seguridad.
1107-50 / 3107-4
Afianzamiento contra un montante
8 - Reacción
9 - Rotación de avance
10 - Rotación de retroceso
Al taladrar agujeros en metales o trozos de
madera delgados, coloque un material de
respaldo para evitar atascos, deformación o
astillas al traspasar el material.
43
Espanõl
D
Afianzamiento contra el piso
11 - Rotación de avance
12 - Reacción
E
Afianzamiento contra la pierna
13 - Reacción
14 - Rotación de avance
DESMONTE SIEMPRE LA UNIDAD RAD
DEL TALADRO ANTES DE INTENTAR
AFLOJAR EL PORTABROCA. Con esto se
evitará dañar los engranajes del taladro.
Utilice la llave de boca abierta provista para
sujetar el husillo de la unidad RAD antes de
intentar aflojar el portabroca.
Al taladrar materiales de albañilería con
brocas de punta de carburo, las altas
velocidades son más eficaces. Los materiales
blandos, tal como bloques de escoria,
requieren poca presión. Los materiales duros,
tales como el hormigón, requieren mayor
presión. En ambos casos, no deje que la
broca con punta de carburo gire en el agujero
sin cortar, ya que se dañará la broca. No
utilice agua para combatir el polvo o enfriar la
broca, ya que dañará la punta de carburo y
resultará en riesgo de electrocución.
Desmontaje del portabroca
F
1.
Para desmontar el tornillo de mano
izquierda en el interior del portabroca,
desenchufe la herramienta y abra las
pinzas del portabroca. Inserte la llave
hexagonal de mango en ‘T’ en el tornillo
situado en el interior del portabroca.
Sujete el portabroca con la llave del
mismo y gire la llave hexagonal de
mango en ‘T’, como se muestra, para
extraer el tornillo. Conserve el tornillo
para usarlo con el nuevo portabroca.
2.
Para quitar el portabroca:
Apretar una llave hexagonal grande en
el portabroca. Colocar el portabroca en
un banco de taller como se muestra.
Golpear la llave hexagonal con un mazo
de cabeza blanda para aflojar
el
portabroca. Quitar el portabroca a mano.
Empleo de la Unidade de
Taladrado en Angulo Recto
Sujeción de la unidad de Taladrado en
Angulo Recto al taladro
1.
2.
3.
Desmonte el portabroca del taladro,
conforme a las instrucciones dadas en
«Desmontaje del portabroca». Deslice
entonces el doble acoplamiento hexagonal sobre el hexágono en el husillo
del taladro. Afloje los tornillos de fijación
en el manguito y deslice el manguito
sobre el collar del taladro.
Desmontaje del portabroca
ATENCION!
Utilice únicamente un mazo blando. Si
golpea la llave hexagonal con otro tipo
de herramienta podrá fragmentarse y
causar lesiones graves.
Deslice la cabeza de la Unidad de
Taladrado en Angulo Recto (RAD) en
el otro extremo del manguito y gírela
varias veces en ambos sentidos para
encajar el agujero hexagonal del
acoplamiento con la parte hexagonal en
el husillo. Colocando el portabroca en
el lado marcado «low» reduce la
velocidad al 1/3 o 33%.
Mantenimiento
ATENCION!
Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe siempre la herramienta antes
de hacer el mantenimiento. Jamás
desarme la herramienta ni trate de
rehacer el cableado del sistema eléctrico
de la herramienta. Contacte con la
sección de servicios de MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
Una vez montada, gire la cabeza de la
unidad RAD a la posición deseada y
apriete los tornillos de fijación para
sujetarla. Inserte el portabroca en el
husillo de la unidad RAD y coloque el
tornillo posicionador del portabroca.
Para desmontar el portabroca de la
unidad de Taladrado en Angulo Recto
Mantenimiento de la herramienta
El portabroca puede desmontarse de la
unidad RAD de la misma forma que se
desmonta del taladro. NO OBSTANTE,
Siga un programa de mantenimiento regular
para mantener la herramienta en buenas
condiciones. Antes de usarla, examine el
estado general de la herramienta.
Inspeccione las protecciones, interruptores,
Espanõl
44
1107-50 / 3107-4
cable de la herramienta y cable de extensión
en cuanto a daños. Compruebe si hay
tornillos flojos, desalineación, partes móviles
acuñadas, montaje incorrecto, piezas rotas
y cualquier otra cosa que pueda afectar a
su funcionamiento seguro. Si se producen
ruidos o vibración anormales, desconecte
inmediatamente la herramienta y corrija el
problema antes de continuar. No utilice una
herramienta dañada.
Rotule las
herramientas dañadas «NO USARLA» hasta
que sean reparadas (vea «Reparaciones»).
Reparaciones
Use solamente piezas de recambio idénticas
de MILWAUKEE . Devuelva siempre la
herramienta a un centro de servicio
autorizado de MILWAUKEE , para las
reparaciones y mantenimiento.
En condiciones de trabajo normales no se
requiere lubricación hasta que precisen
cambiarse las escobillas del motor. Al cabo
de un plazo entre seis meses y un año,
dependiendo del grado en que se usa,
devuelva la herramienta al centro de servicio
MILWAUKEE más próximo para lo siguiente:
• Lubricación.
• Inspección y cambio de las
escobillas.
• Inspección mecánica y limpieza
(engranajes, husillos, cojinetes,
caja, etc.).
• Inspección eléctrica (interruptor,
cable, inducido, etc.).
• Prueba del buen funcionamiento
eléctrico y mecánico.
Limpieza
Limpie el polvo y residuos en las rejillas de
ventilación. Mantenga la empuñadura y
mango limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Utilice únicamente un jabón suave y
un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
ya que ciertos productos de limpieza y
disolventes dañan las partes de plástico y
otras partes aisladas. Estos productos a
evitar incluyen la gasolina, aguarrás,
diluyente de laca, diluyente de pintura,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contengan
amoníaco. Jamás utilice disolventes
inflamables o combustibles en la
herramienta.
ATENCION!
Para reducir el riesgo de lesiones,
electrocución y daños de la herramienta,
jamás sumerja la herramienta en líquidos
ni deje que un líquido circule por el
interior de la herramienta.
1107-50 / 3107-4
45
Espanõl
Högproduktiv, Reversibel omkr 13 mm
Boor Med D-Handtag 1107-50, 3107-4
För maximal säkerhet v.g. läs den allmänna Säkerhetsinstruktionen
Nr 58-13-0000 som medföljer varje verktyg.
Katalog
nr
Ingen
belastning
Hastighet
(varv per
minut)
1107-50
0 - 500
3107-4
Låg
0 - 335
-
Trä
Stål
Murverk
SjälvmaBorrspets
Skepps- tande
med
Platt
Borrs- borrs- borrs Spiralpets
borrjärn Hålsåg pets
borr Hålsåg karbidspets
pets
38 mm 125 mm 38 mm 38 mm 92 mm
13 mm 95 mm
13 mm
Hög
38 mm 150 mm 38 mm 38 mm 117 mm 13 mm 127 mm
0 - 750 38 mm 114 mm 38 mm 38 mm 65 mm 13 mm 89 mm
13 mm
13 mm
Ljud- och vibrationsupplysningar 1107-50 & 3107-4
• Verktygets A-vägda ljudtrycksnivå understiger typiskt 82 dB(A). Bullernivån vid arbete kan
överskrida 95 dB(A). Bär öronskydd!
• Typisk vägd accelerationen är 2,5 m/s2.
CE överensstämmelsedeklaration
Vi förklarar under ensamt ansvar att denna produkt är i överensstämmelse med följande
normer eller normativa dokument: EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104, i enlighet med
föreskrifterna 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC 93/68/EEC.
A
Införing av borrskär
1 - Handtag
2 - Avtryckare
1. För införing av borrspetsar öppnas
3 - Slagborr
chuckbackarna tillräckligt mycket för att
4 - Krage
tillåta borrspetsen att slå emot botten
5 - Chuck
på chucken. Försäkra Dig om att nacken
6 - Sidohandtag
på borrspetsen och chuckbackarna är
7 - Kontrollknapp för framåt/backgång
rena. Smutspartiklar kan orsaka
borrspetsen att bli felinriktad.
Handhavande
2.
B
Borttagning och byte av
Quik-Lok®-sladdar
MILWAUKEES exklusiva Quik-Lok®-sladdar
möjliggör omedelbart byte eller ersättning
ute på fältet.
1.
För att ta bort Quik-Lok®-sladden, vrid
sladdens mutter 1/4 varv åt vänster och
drag ut den.
2.
För att sätta fast en ny Quik-Lok®-sladd,
rikta in kilspåren på kontaktdonet och
skjut in den så långt det går. Vrid
sladdens mutter 1/4 varv åt höger för att
spärra den.
Svenska
46
Centrera borrspetsen i chuckbackarna
och lyft upp omkring 1,5 mm från botten.
Dra åt backarna med handen för att
inrikta borrpetsen innan åtdragning görs
med chucknyckeln. Använd aldrig en
skruvnyckel eller andra metoder än en
chucknyckel för att dra åt eller lossa
chucken med. Använd ej borrspetsar
som är större än den värderade
kapaciteten på borren eftersom detta
kan
orsaka
kugghjulskada,
överbelastning av motor eller förlust av
kontrollen. För maximal borrningsprestanda skall Du försäkra Dig om att
borrspetsarna är riktigt placerade.
1107-50 / 3107-4
Kontrollknapp för avtryckarhastighet
Start
MILWAUKEE-borrar som nämnts ovan är
försedda med en kontrollknapp för
avtryckarhastighet. Den fungerar vid alla
hastigheter från 0 varv per minut till full hastighet. För att ändra hastigheten, fatta ett
stadigt tag i handtagen och dra avtryckaren
till önskad hastighet. Ju mera avtryckaren
dras, ju snabbare blir hastigheten. För att
avstanna verktyget, frigör avtryckaren och
tillåt verktyget att avstanna helt.
Placera borrskäret på arbetsytan och anbringa ett stadigt tryck innan Du startar. En
körnare kan användas för att göra starten
lättare. På enheter med hastighetskontroll
på avtryckaren, börjar man borra långsamt
för att tillåta maximal kontroll och för att
förhindra att borrspetsen avviker från rätt
kurs. När hålet har påbörjats på rätt sätt, ökar
Du hastigheten.
Stopp
Om verktyget stannar, backa motorn, avlägsna borrspetsen från arbetet och starta
igen. För enheter med hastighetskontroll,
ökar Du hastigheten tills verktyget fungerar
på rätt sätt, om borren saktar ner på grund av
belastning.
Kontrollknappen för framåt/backgång.
Backgångknappen är belägen till höger på
D-handtagets nederdel. Försäkra Dig om att
ALLTID låta chucken avstanna helt innan
ändrig av rotation sker.
Hastighet
1.
Tryck på knappen bakåt för FRAMÅT
(medsols) rotation.
2.
Tryck på knappen framåt för BACKGÅNG (motsols) rotation.
En tryckökning tillåts när man ökar borrens
hastighet. Men alltför mycket tryck saktar ner
borrskäret och hämmar borrningseffektiviteten. För litet tryck orsakar borrspetsen att glida över arbetet och orsakar
svår friktion, vilket gör spetsen på borrskäret
slött.
Förlängt sidohandtag för borrar med Dhandtag
Ett förlängt sidohandtag medföljer alla borrar
med D-handtag. Handtaget kan monteras på
växellådan på endera sida om borren. På
grund av borrens höga vridmoment måste
sidohandtaget alltid användas när borren är
i drift. För att montera sidohandtaget, skruva
fast den gängade delen på sidohandtaget i
hålet på borrens växellåda.
Tillämpningar
Håll händer och sladd borta från
drillspetsen och rörliga delar
C
Sidohandtag med klämma för rätvinkliga
drivenheter
Innan Du börjar borra, kläm fast
arbetsmaterialet stadigt och håll fast verktyget ordentligt. Detta hjälper att säkerställa att
ett hål borras med precision och hjälper att
förhindra personskador om borrspetsen
skulle kärva.
Ett sidohandtag med klämma medföljer
rätvinkliga drivenheter. Handtaget spänns
fast på den rätvinkliga drivenheten och kan
vridas i 360° för att låsas fast i alla lägen. Om
borren med D-handtag används utan den
rätvinkliga drivenheten skall sidohandtaget
med klämman ej monteras på växellådans
framsida, istället skall det förlängda
sidohandtaget användas.
Börja borra sakta när Du borrar i trä,
sammansättningsmaterial och plast. Öka
hastigheten allt eftersom borrningen fortgår.
Låga hastigheter rekommenderas för plast
med en låg smältpunkt.
VARNING!
När man borrar hål i metaller med tjockare
storlek, behåll då en effektiv borrningshastighet.
För att minska risken för skador skall ett
sidohandtag alltid användas när borrar
med D-handtag och rätvinkliga
drivenheter används. Verktyget drivs med
högt vridmoment. Stötta eller håll alltid
verktyget ordentligt.
1107-50 / 3107-4
stödd mot en stötta
8 - reaktion
9 - framåt rotation
10 - bakåt rotation
OBS! Håll hastigheten tillräckligt lågt för att
förhindra att borrspetsen bränns.
När man borrar hål i tunnmetaller eller tunna
träbitar, stöd materialet för att förhindra
kärvning, distorsion eller splittring vid
genombrytningen.
47
Svenska
D
stödd mot golvet
11 - framåt rotation
12 - reaktion
E
stödd mot Ditt ben
13 - reaktion
14 - framåt rotation
förhindrar skada på borrens växellåda. Använd den fasta nyckeln som medföljer för att
hålla den rätvinklade drivspindeln innan Du
lossar chucken.
Avlägsnande av chuck
När man borrar i murverk med borrspetsar
med karbidspets, är höga hastigheter mest
effektivt. När man borrar i mjuka murverksmaterial såsom sinderblock, krävs det endast litet tryck. Hårda material såsom betong, kräver ett större tryck. I vilket fall som
helst, låt inte borrspetsar med karbidspets
snurra i hålet utan att skära eftersom detta
skadar borrspetsen. Använd inte vatten för
dammkontroll eller för att avkyla borrspetsen.
Det skadar borrspetsen och skapar
elchockfara.
F
Hur Man Använder
Rätvinklad Drivenhet
Fästning av rätvinklad drivenhet till en
borr
1.
2.
3.
Avlägsna chucken från borren genom
att följa instruktionerna på "Avlägsnande
av
chuck".
Glid
därefter
dubbelhexkopplingen över hexen på
borrspindeln. Lossa klämskruvarna på
klämhylsan och glid över hylsan på
borrkragen.
1.
För att avlägsna den vänstergängade
skruven inuti chucken, koppla ifrån verktyget och öppna chuckbackarna. För in
en hexnyckel med T-handtag i skruven
inuti chucken. Använd chucknyckeln
för att hålla chucken stadig och vrid
hexnyckeln med T-handtaget såsom
visas och avlägsna skruven. Spara
skruven för installation av ny chuck.
2.
Att ta bort chuck:
Drag åt en stor sexkantsnyckel i
chucken. Placera chucken på en
arbetsbänk så som visas. Slå till
sexkantsnyckeln med en mjuk hammare
för att lossa chucken. Tag bort chucken
för hand.
VARNING!
Använd endast en mjukhuvad hammare.
Att slå en hexnyckel med andra
handverktyg kan orsaka splittring och
föranleda allvarliga personskador.
Glid in rätvinklat borrhuvud i andra änden av hylsan och vrid drivhuvudet litet
i endera riktningen så att det sexhörniga
hålet i kopplingen griper in i den
sexhörniga delen av spindeln. Om man
fäster borrchucken på sidan som är
betecknad “låg”, minskar hastigheten
med 1/3 eller 33%.
Underhåll och Skötsel
VARNING!
Tag alltid ur stickkontakten innan Du
börjar med servicearbete (skötsel och
vård). Andra typer av servicearbete skall
utföras
av
våra
auktoriserade
MILWAUKEE-serviceverkstäder.
När montering är slutförd, vrid det rätvinklade huvudet till önskat läge och dra
åt klämskruvarna för att fästa enheten.
Gänga borrchucken över på rätvinklad
spindel och installera chuckstyrskruv.
Underhåll av verktyg
Håll verktyget i gott skick med ett regelbundet
underhållsprogram. Innan användning,
inspektera verktygets allmänna kondition.
Inspektera skydd, strömställare, verktygets
sladd och förlängningssladd för tecken på
skador. Kontrollera om det finns lösa skruvar,
felaktigt inriktade delar, rörliga delar som
hakar upp sig, är felaktigt monterade, skadade
Avlägsnande av chuck från rätvinklad
drivenhet
Chucken kan avlägsnas från rätvinklad
drivenhet på samma sätt som den avlägsnas
från borren. Men AVLÄGSNA ALLTID DEN
RÄTVIKLADE DRIVENHETEN FRÅN BORREN INNAN DU LOSSAR CHUCKEN. Detta
Svenska
Avlägsnande av chuck
48
1107-50 / 3107-4
eller andra förhållanden som kan påverka
dess säkra drift. Om onormala ljud eller
vibrationer uppstår skall verktyget stängas
av omedelbart och problemet undersökas
innan verktyget används igen. Använd ej
skadade verktyg. Märk skadade verktyg med
en lapp “ANVÄND EJ” tills de reparerats (se
Reparationer).
Rengöring
Håll verktyget och ventilationsslitsarna rena
från smuts och damm. Använd endast mild
tvål och fuktig trasa vid rengöring av verktyget.
Använd aldrig hushålls-regöringsmedel som
ofta innehåller skadliga ämnen för plast- och
isolerade detaljer. Använd ej heller terpentin, tinner, förtunning eller andra lösningsmedel. Sänk aldrig ner verktyget i någon typ av
vätska och se till att ingen fukt kommer in i
verktyget.
Under normala förhållanden krävs ej
smörjning förrän motorborstarna måste bytas
ut. Efter sex månader till ett år, beroende på
användningen, skall verktyget återsändas till
närmsta MILWAUKEE servicecentral för
följande arbeten:
VARNING!
• Smörjning
• Inspektion och byte av borstar
• Mekanisk inspektion och rengöring
(växlar, spindlar, lager, verktygshus
etc.)
• Elektrisk inspektion (strömställare,
sladd, armatur etc.)
• Provning för att kontrollera korrekt
mekanisk och elektrisk funktion).
1107-50 / 3107-4
Serviceingripanden och kolborstbyten
som utförs av icke utbildade personer
kan medföra felaktiga instal-lationer och
anslutningar av olika komponenter. Ett
felaktigt reparerat verktyg kan vara farligt.
Reparationer
Använd endast identiska MILWAUKEE
reservdelar. Tag alltid verktyget till ett
auktoriserat MILWAUKEE service-center för
reparationer och underhåll.
49
Svenska
A–IR ›fi, TERS Y÷NDE «ALIfiAB›L›R
13 mm D-SAPLI DEL›K A«ICILAR 1107-50, 3107-4
EK G‹VENL›K TAL›MATLARI ›«›N 58-13-0000
NUMARALI G‹VENL›K TAL›MATI K›TABINI OKUYUNUZ.
Tahta
«elik
Ship
AaÁ
AaÁ Selfeed Helezon
burgusu burgusu uÁ
Matkap
Katalog
No.
Y¸ks¸z
h˝z (RPM)
D¸z
Delgi
Ucu
Delik
B˝Ák˝s˝
1107-50
0 - 500
38 mm
125 mm
38 mm
38 mm 92 mm
38 mm 150 mm
0 - 335
0 - 750 38 mm 114 mm
38 mm
38 mm
3107-4
Ta˛
Delik
B˝Ák˝s˝
Karbidli
uÁ
13 mm
95 mm
13 mm
38 mm 117 mm 13 mm
38 mm 65 mm 13 mm
127 mm
89 mm
13 mm
13 mm
D¸˛¸k Y¸ksek
Ses ve Titre˛im Bilgileri 1107-50 & 3107-4
ï Tipik olarak aletin A-a˝rl˝kl˝ ses bas˝nÁ d¸zeyi 82 dBíden (A) daha azd˝r. «al˝˛˝rken g¸r¸lt¸
d¸zeyi 95 dBíi (A) a˛abilir. Kulak koruma ayg˝t˝ tak˝n!
ï Tipik a˝rl˝kl˝ akseleresyon 2,5 m/s2 ëdir
CE Uygunluk Deklarasyonu
Tamamen kendi sorumluluumuz alt˝nda, bu ¸r¸n¸n, a˛a˝daki standartlar ve standartla˛mi˛
belgelere uygun olduunu ifade ediyoruz. 73/23/EEC, 89/392/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC
yˆnetmelikleri uyar˝nca EN 55 014, EN 50 144, EN 60 555, EN 55 104.
A
1234567-
Sap
Tetik
Matkap Rondelas˝
Boyun
Mandren
Yan Sap
›leri/Geri D¸mesi
Matkap UÁlar˝n˝n Tak˝lmas˝
1.
Matkap uÁlar˝n˝ sokmak iÁin, mandren
Áenelerini, uÁ mandrenin taban˝na
vuracak kadar geni˛Áe aÁ˝n. Matkap
ucu mili ile mandren Áenelerinin temiz
olmas˝na dikkat edin. Kir parÁac˝klar˝
matkap ucunun tam olarak yerle˛mesini
ˆnleyebilir.
2.
Ucu mandren Áenelerinin ortas˝na getirin
ve tabandan 1,5 mm kadar Áekin. Sonra
mandren anahtar˝ ile s˝k˝˛t˝rmadan ˆnce
ucu, mandren Áenelerini elinizle
s˝k˝˛t˝rarak hizalay˝n. Mandreni
s˝k˝˛t˝rmak veya gev˛etmek iÁin
mandren anahtar˝ndan ba˛ka hiÁbir
anahtar veya vas˝ta kullanmay˝n.
Matkab˝n orant˝l˝ kapasitesinden daha
y¸ksek uÁlar kullanmay˝n aksi halde bu
di˛li hasar˝na, motorun a˛˝r˝
y¸klenmesine
veya
kontrol¸n
kaybedilmesine yolaÁabilir. Azami
matkap performans˝ iÁin uÁlar˝n, yerlerine
adamak˝ll˝ oturmas˝na dikkat edin.
Montaj
B
Quik-Lok® Kordonlar˝n˝n
«˝kar˝lmas˝ ve Dei˛tirilmesi
MILWAUKEEínin ˆzel Quik-LokÆ Kordonlar˝,
an˝nda sahada dei˛tirme ve ikameye imkan
salar.
1.
Quik-Lok® Kordonunu Á˝karmak iÁin
kordon somununu sola doru Áeyrek
daire dˆnd¸r¸n ve d˝˛ar˝ Áekin.
2.
Quik-Lok® Kordonu dei˛tirmek iÁin
balant˝ ana yollar˝n˝ hizaya getirin ve
konektˆr¸ gidebildii kadar iÁeri itin.
Kordon somununu Áeyrek daire saa
dˆnd¸r¸p kilitleyin.
Türkçe
50
1107-50 / 3107-4
Tetik H˝z Kontrol D¸mesi
yumruklama da kullan˝labilir. Tetik h˝z kontrol¸
olan birimlerde, azami kontrol¸ salamak ve
ucun saa sola kaÁmas˝n˝ ˆnlemek iÁin delme
i˛ine yava˛ h˝zda ba˛lay˝n. Delik uygun
˛ekilde aÁ˝lmaya ba˛lay˝nca h˝z˝ art˝r˝n.
Yukar˝da listesi verilen MILWAUKEE
Matkaplarda, tetik h˝z kontrol d¸mesi
bulunmaktad˝r. Bunlar 0 ile tam RPM aras˝
herhangi bir h˝zda Áal˝˛t˝r˝labilirler. H˝z˝
dei˛tirmek iÁin sap˝ iyice kavrayarak tetii
istenen h˝za gˆre Áekin. Tetik ne kadar fazla
Áekilirse h˝z o kadar artar. Aleti durdurmak
iÁin tetikten elinizi Áekin ve aletin tam olarak
durmas˝n˝ bekleyin.
Durma
Alet durursa motor yˆn¸n¸ dei˛tirin, ucu
Áal˝˛ma malzemesinden Á˝kar˝n ve yeniden
i˛e ba˛lay˝n. H˝z kontroll¸ ¸nitelerde, delgi
i˛lemi y¸klenme nedeniyle yava˛l˝yorsa,
aletin adamak˝ll˝ Áal˝˛mas˝ iÁin h˝z˝ art˝r˝n.
›leri/Geri D¸mesi
H˝z
Motor yˆn dei˛tirme d¸mesi D-sap˝n sa
alt taban˝nda bulunmaktad˝r. Yˆn¸
dei˛tirmeden ˆnce DAIMA, mandrenin
mutlaka tamamen durmas˝n˝ bekleyin.
1. ›LER› (saat yˆn¸nde) rotasyon iÁin
d¸meyi geriye itin.
2.
Matkab˝n h˝z˝n˝ art˝rmak uygulanan bask˝n˝n
art˝r˝lmas˝na imk‚n verir; ancak haddinden
fazla bask˝ matkap ucunu yava˛lat˝r ve delme
verimini d¸˛¸r¸r. «ok az bask˝ ise ucun
Áal˝˛ma malzemesi ¸zerinde kaymas˝na ve
a˛˝r˝ s¸rt¸nme y¸z¸nden ucun kˆrelmesine
yolaÁar.
GER› (saate ters yˆnde) rotasyon iÁin
d¸meyi ileri itin.
UYGULAMALAR
D-Sapl˝ Matkaplar iÁin Uzatmal˝ Yan Sap
T¸m D-Sapl˝ matkaplarla birlikte bir uzatmal˝
yan sap gelmektedir. Uzatmal˝ yan sap,
matkab˝n her iki yan˝ndaki di˛li yuvas˝na
tak˝labilir. Bu matkab˝n y¸ksek torka sahip
olmas˝ndan ˆt¸r¸, matkap Áal˝˛˝rken yan sap
mutlaka kullan˝lmal˝d˝r. Yan sap˝ takmak iÁin
yan sap˝n di˛li ucunu, matkap di˛li yuvas˝na
vidalay˝n.
Elinizi ve kordonu, matkap ucundan ve
dier hareket eden k˝s˝mlar˝ndan uzak
tutunuz.
Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesi iÁin Bilezik
Mengeneli Yan Sap
Matkapla delmeye ba˛lamadan ˆnce, Áal˝˛ma
materyalini g¸venli biÁimde sabitle˛tirin ve
alete iyi destek verin. Bu tam isabetli bir
deliin kesilebilmesini salar ve ucun
s˝k˝˛mas˝ halinde ki˛isel yaralanma riskini
ˆnler.
C
Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹niteleri, bir bilezik mengeneli
yan sapla birlikte gelir. Bu sap, Dik AÁ˝l˝
S¸rg¸ ‹nitesi ¸zerine mengene biÁiminde
tak˝l˝r ve istenen herhangi bir noktada
kilitlenebilecek ˛ekilde 360 derece dˆner.
Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesi olmaks˝z˝n D-Sapl˝
matkap kullan˝rken di˛li yuvas˝n˝n ˆn¸ne
bilezik mengeneli yan sap˝ takmay˝n, onun
yerine uzatmal˝ yan sap˝ kullan˝n.
Destekli Bask˝ Uygulama
8 - Reaksiyon
9 - ›leri Dˆnme
10 - Ters Dˆnme
Tahta, kompozit malzeme veya plastik
¸zerinde delgi yaparken, matkab˝ d¸˛¸k h˝zda
ba˛lat˝n. Matkaplama i˛i devam ederken h˝z˝
art˝r˝n. D¸˛¸k h˝zlar, d¸˛¸k erime noktas˝na
sahip plastikler iÁin tavsiye edilir.
Daha a˝r ˆlÁ¸l¸ metallerde delik aÁarken,
etkin bir matkap h˝z˝ tutturun.
UYARI!
Yaralanma tehlikesini azaltmak iÁin DSapl˝ Matkaplar˝ ve Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸
‹nitelerini daima yan sapla birlikte
kullan˝n. Bu alet y¸ksek torkta Áal˝˛˝r.
Daima alete yeterli a˝rl˝˝ verin veya aleti
salam ˛ekilde tutun.
NOT: Matkap ucunun yanmas˝n˝ ˆnlemek
iÁin h˝z˝ m¸mk¸n olduu kadar d¸˛¸k tutun.
Hafif metal veya ince tahta parÁalar˝nda delik
aÁarken, aletin s˝k˝˛mas˝n˝, malzemenin
yanl˝˛ delinmesini veya delinirken hasar
gˆrmesini ˆnlemek iÁin malzemeye iyi destek
salay˝n.
Ba˛latma
Ba˛lamadan ˆnce matkap ucunu Áal˝˛ma
y¸zeyine koyun ve sert bir bask˝ verin.
Ba˛lamay˝ kolayla˛t˝rmak iÁin merkezi bir
1107-50 / 3107-4
51
Türkçe
D
Yere Dayanarak Bask˝ Uygulama
11 - ›leri Dˆnme
12 - Reaksiyon
E
Bacaktan Destekli Bask˝ Uygulama
13 - Reaksiyon
14 - ›leri Dˆnme
ETMEDEN ÷NCE DA›MA D›K A«I
S‹RG‹S‹N‹ MATKAPTAN «IKARIN. Bu
matkab˝n di˛lilerinin hasar gˆrmesini ˆnler.
Mandreni gev˛etmee te˛ebb¸s etmeden
ˆnce Dik AÁ˝ S¸rg¸ Milini tutmak iÁin birlikte
gˆnderilmi˛ olan aÁ˝k uÁlu anahtar˝ kullan˝n.
Karbidli uÁlarla ta˛ i˛lerine delik aÁarken
y¸ksek h˝zlar en etkindir. S˝k˝˛t˝r˝lm˝˛ c¸ruf
gibi yumu˛ak ta˛ i˛lerine delgi yapmak iÁin
Áok az bask˝ gerekir. Beton gibi sert
malzemelere delgi iÁin daha fazla bask˝
gerekir. Her iki durumda da karbidli uÁlar˝n,
delik iÁinde keski yapmaks˝z˝n bo˛a
dˆnmesine izin vermeyin Á¸nk¸ bu uca zarar
verir. Tozu yat˝˛t˝rmak veya ucu soutmak
iÁin su kullanmay˝n. Bu karbide zarar verir ve
˛ok tehlikesine yolaÁar.
MANDRENIN «›KAR›LMAS›
F
1.
Mandren iÁindeki sol viday˝ Á˝karmak
iÁin, aletin elektrik balant˝s˝n˝ kesiniz
ve mandren Áenelerini aÁ˝n˝z.
Mandrendeki vidan˝n iÁine bir T sapl˝
alt˝gen anahtar sokunuz. Mandren
anahtar˝n˝ mandreni sabit tutmak iÁin
kullanarak, T sapl˝ alt˝gen anahtar˝
gˆsterildii gibi kullan˝n ve viday˝ Á˝kar˝n.
Viday˝, yeni mandren takarken
kullanmak ¸zere saklay˝n.
2.
Mandreni Á˝karmak iÁin:
Geni˛ bir hex (alt˝gen) anahtar˝ mandren
iÁine s˝k˝ca sokun. Mandreni gˆsterildii
˛ekilde Áal˝˛ma tezgah˝ ¸zerine
yerle˛tirin. Hex anahtara, mandreni
gev˛etmek iÁin yumu˛ak ba˛l˝ bir ÁekiÁle
vurun. Mandreni elle Á˝kar˝n.
D›K A«ILI S‹RG‹
‹N›TELER›N›N
KULLANILMASI
Dik AÁ˝l˝ S¸rg¸ ‹nitesinin Matkaba
Tak˝lmas˝
1.
Talimatlar˝ izleyerek (ìMandrenin
«˝kar˝lmas˝î k˝sm˝na bak˝n˝z) mandreni
matkaptan Á˝kar˝n. Sonra, matkap mili
¸zerindeki alt˝gen a˝za (hex) gˆsterildii
gibi alt˝gen e˛ kuplaj˝n˝ kayd˝r˝n. Matkap
bilezii ¸zerindeki s˝k˝˛t˝rma vidalar˝n˝
gev˛etin ve bilezii matkap yakas˝
¸zerine kayd˝r˝n.
2.
3.
UYARI!
Sadece yumu˛ak ba˛l˝ tokmak kullan˝n.
Alt˝gen anahtara ba˛ka el aletleriyle
vurmak Áatlamas˝na yolaÁabilir ve bu da
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Dik AÁ˝l˝ Matkap ba˛˝n˝ bileziin dier
ucuna kayd˝rarak geÁirin ve s¸rg¸ ba˛˝n˝,
kuplaj ¸zerindeki alt˝gen delik, milin
alt˝gen k˝sm˝na tak˝lacak ˛ekilde her iki
yˆnden birine doru hafifÁe Áevirin.
Matkap mandrenini ìd¸˛¸kî olarak
gˆsterilen yana ili˛tirmek h˝z˝ y¸zde 1/3,
33 d¸˛¸r¸r.
BAKIM
UYARI!
Yaralanma riskini azaltmak iÁin herhangi
bir bak˝m i˛inden ˆnce aletin fi˛ini
elektrikten Áekin. Aletin parÁalar˝n˝
kesinlikle sˆkmeyin ve elektrik sistemi
¸zerinde
balant˝lar˝
kesinlikle
dei˛tirmeyin. T‹M onar˝m i˛leri iÁin
MILWAUKEE bak˝m merkezi ile temasa
geÁiniz.
Monte i˛lemi bittikten sonra, Dik AÁ˝
ba˛˝n˝ istenen pozisyona dˆnd¸r¸n ve
¸niteyi sabitle˛tirmek iÁin tutucu vidalar˝
s˝k˝˛t˝r˝n. Matkap mandrenini Dik AÁ˝
mili ¸zerine geÁirin ve mandren
sabitleyici viday˝ tak˝n.
Aletlerin Bak˝m˝
Mandrenin Dik AÁ˝ S¸rg¸ ‹nitesinden
«˝kar˝lmas˝
D¸zenli bak˝m program˝ uygulayarak aleti iyi
durumda tutunuz. Kullanmadan ˆnce aletin
genel durumunu kontrol edin. Koruyucular˝,
d¸meleri, alet kablo tak˝m˝n˝ ve uzatma
Mandren, matkaptan Á˝kar˝l˝˛˝ ile ayn˝ biÁimde
Dik AÁ˝ Biriminden de Á˝kar˝labilir; ancak,
MANDREN› GEVfiETME–E TEfiEBB‹S
Türkçe
Mandrenin «˝kar˝lmas˝
52
1107-50 / 3107-4
Onar˝mlar
kablosunu inceleyerek herhangi bir hasara
uray˝p uramad˝klar˝na bak˝n. Gev˛ek
vidalar, ters ayarlamalar, hareket eden
k˝s˝mlar˝n s˝k˝˛mas˝, yanl˝˛ monte, k˝r˝lm˝˛
parÁalar veya aletin g¸venli biÁimde
Áal˝˛mas˝n˝ etkileyebilecek herhangi bir
durum olup olmad˝˝n˝ inceleyin. Anormal
ses veya titreme gˆr¸l¸rse, aleti derhal
durdurun ve sorunu gidermeden aleti daha
fazla kullanmay˝n. Hasar gˆrm¸˛ bir aleti
kullanmay˝n. Hasarl˝ aletlerin ¸zerine tamir
edilinceye kadar ìKULLANMAYINî etiketi
yerle˛tirin (ìOnar˝mlarî bˆl¸m¸ne bak˝n˝z).
ParÁa dei˛tirirken sadece ayn˝
MILWAUKEE parÁalar˝n˝ kullan˝n. Onar˝m
ve bak˝m iÁin aleti her zaman yetkili bir
MILWAUKEE servis merkezine gˆt¸r¸n.
Normal ko˛ullarda, motor f˝rÁalar˝ yeniden
dei˛tirilinceye kadar yeniden yalama
gerekmez. Kullan˝˛ oran˝na gˆre alt˝ aydan
bir y˝la kadar bir s¸re geÁtikten sonra
a˛a˝daki i˛lemler iÁin aleti en yak˝n
MILWAUKEE bak˝m merkezine geri
gˆnderin:
ï Yalama
ï F˝rÁa tefti˛i ve dei˛tirilmesi
ï Mekanik tefti˛ ve temizlik (di˛liler,
miller, yuvalar, yataklar vs.)
ï Elektrik tefti˛i (d¸me, elektrik kablosu,
armat¸r vs.)
ï Tam rand˝manl˝ mekanik ve elektrikli
Áal˝˛may˝ salamak iÁin test
Temizlik
Hava deliklerindeki toz ve kal˝nt˝lar˝ temizleyin.
Aletin saplar˝n˝ temiz, kuru, ya ve gressiz
tutun. Baz˝ temizleyici ajanlar ve Áˆz¸c¸ler
plastik ve yal˝t˝lm˝˛ parÁalara zarar
verebilecekleri iÁin aleti temizlerken sadece
orta dereceli sabun ve nemli bez kullan˝n.
Zararl˝ temizlik ajanlar˝ ve Áˆz¸c¸ler iÁinde;
benzin, terebentin, lake tiner, boya tineri,
klorinli temizlik Áˆz¸c¸leri, amonyak ve iÁinde
amonyak bulunan ev deterjanlar˝
yeralmaktad˝r. Aletin yak˝n˝nda asla yan˝c˝
ve patlay˝c˝ Áˆz¸c¸ler kullanmay˝n.
UYARI!
Yaralanma ve elektrik Áarpmas˝ riskini
azaltmak, aletin zarar gˆrmesini ˆnlemek
iÁin, aleti asla s˝v˝ iÁine bat˝rmay˝n veya
bir s˝v˝n˝n aletin iÁine akmas˝na izin
vermeyin.
1107-50 / 3107-4
53
Türkçe
54
1107-50 / 3107-4
1107-50 / 3107-4
55
56
1107-50 / 3107-4
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin 53005 • U.S.A.
58-13-5015
1296
Printed in USA