Steba FH 502 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
- GB -
Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with
the national
regulations for waste processing.
Recycling of obsolete appliances
Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be
collected separately and disposed off according to local regulations.
- I -
Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Affinché il vostro apparecchio non subisca danni durante il trasporto, esso è stato imballato
con cura. Per contribuire alla tutela del nostro ambiente, vi chiediamo di smaltire in modo
appropriato il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio.
Smaltimento degli apparecchi usati
Gli apparecchi che recano il contrassegno riportato a fianco non devono essere smaltiti
insieme ai rifiuti urbani, ma vanno raccolti e smaltiti separatamente. Lo smaltimento degli apparecchi
usati va eseguito a regola d'arte, in conformità con le prescrizioni e leggi vigenti localmente in materia.
- NL -
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de
verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale
voorschriften.
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet thuis in de vuilnisbak en zijn apart in te zamelen en te
recyclen. De recycling van oude toestellen moet steeds vakkundig en volgens de ter plaatse
geldende voorschriften en wetgeving plaats vinden.
- F -
Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de
vous débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement
des déchets.
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères,
mais doivent être collectés séparément et recyclés. La collecte et le recyclage des produits en fin de vie
doivent être effectués selon les dispositions et les décrets locaux.
- D -
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu
sammeln und zu entsorgen.
Die Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte
Behandlung und Verwertung der Altgeräte.
Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) und zum Schutz unserer
Umwelt ist eine kostenlose Rückgabe bei Ihrer kommunalen Sammelstelle möglich.
- E -
Medio ambiente y reciclaje
Ayúdenos a proteger el medio ambiente eliminando el embalaje con arreglo a la legislación
nacional sobre tratamiento de residuos.
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta identificación junto con la basura no clasificada. Se
deben recoger y eliminar de forma especial. La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
FH500/30042008_R1
- I - TERMOVENTILATORE
- GB - FAN HEATER
- NL - VENTILATORKACHEL
- D - HEIZLÜFTER
- F - RADIATEUR SOUFFLANT
- E - CALEFACTOR
- Conservare il presente libretto di istruzioni per ulteriori consultazioni future.
- Please retain this instructions in a safe place for future reference.
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung
sorgfältig auf.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik.
- Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.
- Conservar las instruccione de uso.
FH 502
- GB -
Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with
the national
regulations for waste processing.
Recycling of obsolete appliances
Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be
collected separately and disposed off according to local regulations.
- I -
Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Affinché il vostro apparecchio non subisca danni durante il trasporto, esso è stato imballato
con cura. Per contribuire alla tutela del nostro ambiente, vi chiediamo di smaltire in modo
appropriato il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio.
Smaltimento degli apparecchi usati
Gli apparecchi che recano il contrassegno riportato a fianco non devono essere smaltiti
insieme ai rifiuti urbani, ma vanno raccolti e smaltiti separatamente. Lo smaltimento degli apparecchi
usati va eseguito a regola d'arte, in conformità con le prescrizioni e leggi vigenti localmente in materia.
- NL -
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de
verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale
voorschriften.
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet thuis in de vuilnisbak en zijn apart in te zamelen en te
recyclen. De recycling van oude toestellen moet steeds vakkundig en volgens de ter plaatse
geldende voorschriften en wetgeving plaats vinden.
- F -
Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de
vous débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement
des déchets.
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères,
mais doivent être collectés séparément et recyclés. La collecte et le recyclage des produits en fin de vie
doivent être effectués selon les dispositions et les décrets locaux.
- D -
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu
sammeln und zu entsorgen.
Die Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte
Behandlung und Verwertung der Altgeräte.
Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) und zum Schutz unserer
Umwelt ist eine kostenlose Rückgabe bei Ihrer kommunalen Sammelstelle möglich.
- E -
Medio ambiente y reciclaje
Ayúdenos a proteger el medio ambiente eliminando el embalaje con arreglo a la legislación
nacional sobre tratamiento de residuos.
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta identificación junto con la basura no clasificada. Se
deben recoger y eliminar de forma especial. La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
FH500/30042008_R1
- I - TERMOVENTILATORE
- GB - FAN HEATER
- NL - VENTILATORKACHEL
- D - HEIZLÜFTER
- F - RADIATEUR SOUFFLANT
- E - CALEFACTOR
- Conservare il presente libretto di istruzioni per ulteriori consultazioni future.
- Please retain this instructions in a safe place for future reference.
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung
sorgfältig auf.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik.
- Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.
- Conservar las instruccione de uso.
6
7
The switch knob has 4 positions, allowing to select the desired
power setting :
O
= OFF
= COLD AIR
= WARM AIR (1000W)
= HOT AIR (2000 W )
Starting from the position, turn the thermostat knob clockwise until you hear a "click»: the
appliance starts working at the desired power setting.
The thermostat maintains the desired room temperature switching on and off automatically the
appliance. The more the knob is turned clockwise, the higher is the maintained temperature.
Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; position corresponds to approximately
C.
Use of the thermostat
In a room where the temperature is too high (more than 30°C), it is normal that the thermostat will
not switch on the heater.
In a room where the temperature is too low (around C or even less) it is also normal that the
thermostat will keep the appliance working until the temperature gets higher.
To select the right thermostat position we suggest you to
-
turn the thermostat in maximum position (clockwise);
-
leave the appliance working until the comfortable temperature is reached;
-
turn the knob anti clockwise until you hear a "click" and the appliance stops;
-
turn clockwise again the knob (just a little): in this position the thermostat will maintain the
comfortable temperature you have selected.
4.2 Version with thermostat
Starting from the position, turn the thermostat knob clockwise until you hear a "click»: the
appliance starts working at the desired power setting.
The thermostat maintains the desired room temperature switching on and off automatically the
appliance. The more the knob is turned clockwise, the higher is the maintained temperature.
Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; position corresponds to approximately
C.
For the correct use of the thermostat see section 4.1
5. Safety in case of abnormal operation
In case of overheating the safety cut out protecting the heating element will automatically switch off
the appliance.
In this case the appliance stops working and the pilot light will remain switched on even if the
appliance is not working.
If this happens:
-
switch off the fan heater;
-
remove the causes of abnormal operation or overheating (i.e. obstacles in front of air inlet or air
outlet grille);
-
leave the heater cool down for 15/20 minutes;
-
switch on again the fan heater.
6. Maintenance
This fan heater does not require any particular maintenance.
We only recommend to clean at least twice a year the air inlet and air outlet grille with a vacuum
cleaner to remove dust from motor and heating element.
In case you need to repair it, please contact an authorised repairing center.
If the cordset is to be changed, please mind that a 2x1mm
2
H05VVF HAR cordset is to be used.
NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
1. Voor uw veiligheid
Deze warmeluchtventilator is een bijkomende verwarmingsbron en dient uitsluitend voor dit doel
gebruikt te worden.
Kijkt u na of de netvoeding overeenkomt met de gegevens op het plaatje: 230V AC, 50Hz.
Verlaat u uw woning nooit terwijl de warmeluchtventilator in werking is. Controleer in dat geval
altijd of de schakelaar op OFF (0) staat en of de thermostaat op de minimumstand staat (*).
Tijdens de werking zet u de warmeluchtventilator op een veilige plaats, dus:
- op minstens 1 m van ontvlambare of mobiele objecten;
- in geval van bevestiging aan de muur, niet aan plastic of synthetische muren;
- de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters moeten vrijgelaten worden: er mogen zich in geen
geval objecten binnen een straal van 1 m. van het luchtuitlaatrooster bevinden en binnen
een straal van 50 cm. van het rooster aan de achterkant;
- nooit onmiddellijk onder een stopcontact.
Laat dieren of kinderen niet met de warmeluchtventilator spelen of deze aanraken. Let op! Tijdens
de werking kan het luchtuitlaatrooster erg warm worden (meer dan 80°C = 175°F);
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen dient u het apparaat nooit te bedekken.
Plaats nooit voorwerpen of dekens op het apparaat terwijl dit in werking is. Dit wordt duidelijk
schriftelijk op het apparaat vermeldt, of aangegeven door het symbool
Gebruik de warmeluchtventilator niet in ruimtes die verzadigd zijn met explosieve gassen, of met
dampen die gegenereerd worden door oplosmiddelen of verf, of hoe dan ook bij de aanwezigheid
van ontvlambare dampen/gassen.
Is de kabel beschadigd en moet deze vervangen worden, dan dient u dit niet zelf te doen. Breng de
warmeluchtventilator naar een bevoegd reparatiecentrum omdat de tussenkomst van
gespecialiseerd personeel vereist is. Zo wordt het risico op beschadiging voorkomen.
Gebruik deze warmeluchtventilator niet in de nabijheid van douches, badkuipen of wastafels.
De warmeluchtventilator moet zo geplaatst worden dat het stopcontact altijd bereikbaar is.
2. Veilige plaatsing
Gebruik de warmeluchtventilator alleen in de verticale stand;
De thermoventialtor heeft een dubbele elektrische isolatie (klasse II) en heeft daarom geen
aardeverbinding nodig.
De instelknoppen mogen in geen enkel geval toegankelijk zijn voor personen die zich in de
badkuip bevinden of onder de douche staan.
3 Kabelhaspel
The switch knob has 4 positions, allowing to select the desired
power setting :
O
= OFF
= COLD AIR
= WARM AIR (1000W)
= HOT AIR (2000 W )
Starting from the position, turn the thermostat knob clockwise until you hear a "click»: the
appliance starts working at the desired power setting.
The thermostat maintains the desired room temperature switching on and off automatically the
appliance. The more the knob is turned clockwise, the higher is the maintained temperature.
Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; position corresponds to approximately
C.
Use of the thermostat
In a room where the temperature is too high (more than 30°C), it is normal that the thermostat will
not switch on the heater.
In a room where the temperature is too low (around C or even less) it is also normal that the
thermostat will keep the appliance working until the temperature gets higher.
To select the right thermostat position we suggest you to
-
turn the thermostat in maximum position (clockwise);
-
leave the appliance working until the comfortable temperature is reached;
-
turn the knob anti clockwise until you hear a "click" and the appliance stops;
-
turn clockwise again the knob (just a little): in this position the thermostat will maintain the
comfortable temperature you have selected.
4.2 Version with thermostat
Starting from the position, turn the thermostat knob clockwise until you hear a "click»: the
appliance starts working at the desired power setting.
The thermostat maintains the desired room temperature switching on and off automatically the
appliance. The more the knob is turned clockwise, the higher is the maintained temperature.
Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; position corresponds to approximately
C.
For the correct use of the thermostat see section 4.1
5. Safety in case of abnormal operation
In case of overheating the safety cut out protecting the heating element will automatically switch off
the appliance.
In this case the appliance stops working and the pilot light will remain switched on even if the
appliance is not working.
If this happens:
-
switch off the fan heater;
-
remove the causes of abnormal operation or overheating (i.e. obstacles in front of air inlet or air
outlet grille);
-
leave the heater cool down for 15/20 minutes;
-
switch on again the fan heater.
6. Maintenance
This fan heater does not require any particular maintenance.
We only recommend to clean at least twice a year the air inlet and air outlet grille with a vacuum
cleaner to remove dust from motor and heating element.
In case you need to repair it, please contact an authorised repairing center.
If the cordset is to be changed, please mind that a 2x1mm
2
H05VVF HAR cordset is to be used.
NEDERLANDS
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
1. Voor uw veiligheid
Deze warmeluchtventilator is een bijkomende verwarmingsbron en dient uitsluitend voor dit doel
gebruikt te worden.
Kijkt u na of de netvoeding overeenkomt met de gegevens op het plaatje: 230V AC, 50Hz.
Verlaat u uw woning nooit terwijl de warmeluchtventilator in werking is. Controleer in dat geval
altijd of de schakelaar op OFF (0) staat en of de thermostaat op de minimumstand staat (*).
Tijdens de werking zet u de warmeluchtventilator op een veilige plaats, dus:
- op minstens 1 m van ontvlambare of mobiele objecten;
- in geval van bevestiging aan de muur, niet aan plastic of synthetische muren;
- de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters moeten vrijgelaten worden: er mogen zich in geen
geval objecten binnen een straal van 1 m. van het luchtuitlaatrooster bevinden en binnen
een straal van 50 cm. van het rooster aan de achterkant;
- nooit onmiddellijk onder een stopcontact.
Laat dieren of kinderen niet met de warmeluchtventilator spelen of deze aanraken. Let op! Tijdens
de werking kan het luchtuitlaatrooster erg warm worden (meer dan 80°C = 175°F);
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen dient u het apparaat nooit te bedekken.
Plaats nooit voorwerpen of dekens op het apparaat terwijl dit in werking is. Dit wordt duidelijk
schriftelijk op het apparaat vermeldt, of aangegeven door het symbool
Gebruik de warmeluchtventilator niet in ruimtes die verzadigd zijn met explosieve gassen, of met
dampen die gegenereerd worden door oplosmiddelen of verf, of hoe dan ook bij de aanwezigheid
van ontvlambare dampen/gassen.
Is de kabel beschadigd en moet deze vervangen worden, dan dient u dit niet zelf te doen. Breng de
warmeluchtventilator naar een bevoegd reparatiecentrum omdat de tussenkomst van
gespecialiseerd personeel vereist is. Zo wordt het risico op beschadiging voorkomen.
Gebruik deze warmeluchtventilator niet in de nabijheid van douches, badkuipen of wastafels.
De warmeluchtventilator moet zo geplaatst worden dat het stopcontact altijd bereikbaar is.
2. Veilige plaatsing
Gebruik de warmeluchtventilator alleen in de verticale stand;
De thermoventialtor heeft een dubbele elektrische isolatie (klasse II) en heeft daarom geen
aardeverbinding nodig.
De instelknoppen mogen in geen enkel geval toegankelijk zijn voor personen die zich in de
badkuip bevinden of onder de douche staan.
3 Kabelhaspel
O
= SPENTO
= ARIA FREDDA
= ARIA CALDA (1000W)
= ARIA MOLTO CALDA (2000 W)
La lampadina, se presente, si accende quando si posiziona l’interruttore in una qualsiasi delle
modalità di funzionamento attivo, indipendentemente dalla regolazione del termostato.
Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata dal simbolo ”, ruotate la manopola del
termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare
alla potenza desiderata.
Il termostato mantiene la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo
automaticamente il termoventilatore. Più la manopola è ruotata in senso orario, in posizione con
numero più alto, più la temperatura assicurata sarà elevata. La posizione massima del termostato
corrisponde a circa 30°C, quella minima ( ) a circa C.
Uso del termostato
In una stanza ove la temperatura supera i 30°C è no rmale che il termostato, anche se posizionato
al massimo, non accenda il termoventilatore.
Viceversa, in una stanza con una temperatura troppo bassa (sotto i C) è normale che il
termostato mantenga l’apparecchio continuamente acceso, anche se posizionato al minimo.
Per regolare al meglio il termostato consigliamo questa procedura:
- posizionate il termostato al massimo e fate funzionare l’apparecchio sino al raggiungimento
di una temperatura confortevole;
- girate poi la manopola termostato in senso antiorario sino a che sentirete un click” e
l’apparecchio si spegnerà;
- girate poi ancora leggermente (solo un pochino) la manopola del termostato in senso orario;
- in questa posizione il termostato manterrà la temperatura ambiente che avete prescelto.
4.2 Uso del termoventilatore – Versione con termostato
Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata dal simbolo ”, ruotate la manopola del
termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare
alla potenza desiderata.
Il termostato mantiene la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo
automaticamente il termoventilatore. Più la manopola è ruotata in senso orario, in posizione con
numero più alto, più la temperatura assicurata sarà elevata. La posizione massima del termostato
corrisponde a circa 30°C, quella minima ( ) a circa C.
Per il corretto uso del termostato vedere sezione 4.1
5. Sicurezza in caso di funzionamento anormale
In caso di surriscaldamento il sistema di protezione dell’apparecchio disattiva automaticamente gli
elementi riscaldanti ed il motore, facendo così interrompere il funzionamento del termoventilatore
(la lampadina, se presente, rimane accesa per segnalare la presenza di un problema).
In questo caso:
- Girate la manopola del termostato in posizione massima : se il problema persiste :
- Spegnere il termoventilatore;
- Rimuovere le cause di surriscaldamento (per es. ostacoli di fronte alla griglia di ingresso e/o
uscita dell’aria, anomalo acumulo di sporco ecc);
- Lasciate raffreddare il prodotto per 15/20 minuti;
- Accendete nuovamente il termoventilatore e verificatene il corretto funzionamento.
6. Manutenzione
Questo termoventilatore non richiede particolare manutenzione;
Vi raccomandiamo di pulire il prodotto ogni 6 mesi ed in particolar modo le griglie di ingresso e di
uscita dell’aria. Utilizzando un aspirapolvere rimuovete lo sporco accumulatosi sul motore e
sull’elemento riscaldante.
Qualora sia necessario riparare il termoventilatore contattate un centro di assistenza autorizzato.
Se deve essere sostituito il cavo di alimentazione ricordatevi che deve obbligatoriamente essere
utilizzato un cavo tipo 2 x 1 mm
2
H05VV-F HAR.
ENGLISH
DIRECTIONS FOR USE
1. For your own safety
This fan heater is an extra-heating in the house. It must be used according to this concept.
Make sure that your supply rating corresponds to what specified on the rating plate i.e. 230 V AC,
50 Hz.
Don't leave your home while the appliance is in function: ensure in this case that the switch is in
OFF (0) position and the thermostat is in minimum position “”.
During function, place the heater in a safe position :
- far (1 mt. ) from inflammable objects or furnitures;
- if wall mounted, not fixed to wooden or synthetic plastic surfaces;
- leaving the air outlet space free : 1 mt. of free space in front of the heater and 50 cm. of free
space behind it;
- not located immediately below a socket-outlet.
Do not leave animals or children touch or play with the appliance. Pay attention! The air outlet grille
gets hot during operation (more than 80°C i.e. 17 F)
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not hang anything on
the heater and do not cover it while it’s working. This is clearly written on the cover of the product
or shown by the symbol
Do not use the heater in rooms with explosive gas or while using inflammable solvents or varnish
or glues.
If the cordset is damaged and you have to change it, do not do the job yourselves! Take the
product to an after sales authorised repair centre or to a person with similar skill and knowledge, in
order to avoid any risk of danger.
Do not use this heater close to showers, baths, swimming pools.
The appliance must be positioned so that the plug is always accessible.
2. Safe positioning
Use the appliance only in upright position.
As the fan heater is in class 2, earth connection is not required.
3. Cord storage
For product recovery you can store the cordset pressing it into the product.
Mind that during function the cordset must be always completely pulled out.
4.1 Use of the heater , version with switch and thermostat
The heater has 2 knobs: one controles the switch and the other the thermostat.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
The heater must not be located immediately below a socket outlet.
Kinderen moeten worden gesurveilleerd om te garanderen dat zij van niet gespeel het apparaat zijn.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
8
9
Wanneer u de warmeluchtventilator niet gebruikt, dan kan de kabel opgeborgen worden in het
apparaat, door de kabel in het gat op de achterkant te duwen.
Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel uitgerold moet zijn.
4.1 Gebruik van de warmeluchtventilator , model met schakelaar en
thermostaat
De warmeluchtventilator beschikt over twee instelknoppen: één voor de schakelaar en één voor de
thermostaat.
De schakelaar heeft 4 standen en maakt het mogelijk de werking van het apparaat als volgt te
regelen:
O
= UITGESCHAKELD
= KOUDE LUCHT
= WARME LUCHT (1000W)
= HETE LUCHT (2000 W)
U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool ”, en draait de knop van
de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik hoort. Op deze wijze begint het
apparaat te werken bij het gewenste vermogen.
De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator
automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,
dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand
van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.
Gebruik van de thermostaat
In een ruimte waar de temperatuur de 30°C overschri jdt, is het normaal dat de thermostaat, ook al
staat deze op de maximumstand, de warmeluchtventilator niet inschakelt.
In het omgekeerde geval is het in een ruimte met een te lage temperatuur (minder dan C)
normaaal dat de thermostaat het apparaat continu ingeschakeld houdt, ook al staat het op de
minimumstand.
Voor een optimale instelling van de thermostaat raden wij u aan onderstaande procedure te
volgen:
- zet de thermostaat op de maximumstand en laat het apparaat werken tot een comfortabele
temperatuur bereikt wordt;
- draai de thermostaatknop vervolgens tegen de wijzers van de klok in, tot u een “klik” hoort,
waarna het apparaat uitgeschakeld wordt;
- draai de thermostaatknop nu nog een heel klein stukje met de wijzers van de klok mee;
- op deze stand zal de thermostaat de omgevingstemperatuur handhaven, die door u gekozen
is.
4.2 Gebruik van de warmeluchtventilator , model met thermostaat
U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool ”, en draait de knop van
de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik hoort. Op deze wijze begint het
apparaat te werken bij het gewenste vermogen.
De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator
automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,
dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand
van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.
Gebruik van de thermostaat ( sect. 4.1)
5. Veiligheid in geval van storingen
In geval van oververhitting zal het veiligheidssysteem van het apparaat automatisch de
verwarmingselementen en de motor uitschakelen, zodat de werking van de warmeluchtventilator
onderbroken wordt
In dit geval gaat u als volgt te werk:
-
schakel de warmeluchtventilator uit;
-
verhelp de oorzaken van de oververhitting (bijvoorbeeld objecten die voor de luchtinlaat- en/of
uitlaatroosters geplaatst zijn, overmatige vuilaanslag enz.).
-
laat het apparaat ongeveer 15/20 minuten afkoelen;
-
schakel de warmeluchtventilator opnieuw in en controleer of het op de juiste wijze werkt.
6. Onderhoud
Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud;
Er wordt echter aanbevolen het apparaat om de 6 maanden te reinigen, met name de roosters
voor de luchtinlaat/uitlaat. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwijderen dat zich op de motor
en het verwarmingselement verzameld heeft.
Mocht het nodig zijn de warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact op met een
bevoegd assistentiecentrum.
Indien de voedingskabel vervangen moet worden, dient u eraan te denken dat het verplicht is een
kabel van het type 2 x 1 mm
2
H05VV-F HAR te gebruiken.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Zu Ihrer Sicherheit
Dieser Heizlüfter ist eine zusätzliche Heizquelle und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt
werden.
Sicherstellen, dass der Netzstrom mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt: 230V
AC, 50Hz.
Verlassen Sie nie bei laufendem Heizlüfter Ihre Wohnung, dazu stets sicherstellen, dass sich der
Schalter in der Stellung OFF (0) und der Thermostat auf kleinster Stufe (*) befindet.
Während dem Betrieb den Heizlüfter an sicherem Ort aufstellen:
- in mindestens 1 m Entfernung zu brennbaren Gegenständen oder Möbeln;
- bei Wandbefestigung keinesfalls an Wänden aus Kunststoff- oder Synthetikmaterial;
- so aufstellen, dass die Schlitze für Zu- und Abluft frei bleiben: im Umkreis von 1 m an den
Abluftschlitzen und von 50 cm an den hinteren Lüftungsschlitzen dürfen sich keine
Gegenstände befinden;
- keinesfalls direkt unterhalb von Stromsteckdosen aufstellen.
Der Heizlüfter ist kein Spielzeug: für Kinder und Tiere unzugänglich aufstellen. Achtung! Während
dem Betrieb können die Lüftungsschlitze äußerst heiß werden (über 80°C = 175°F);
WICHTIG: Zum Vermeiden eines Überhitzens das Gerät in keiner Weise abdecken. Keine
Gegenstände oder Textilien auf das in Betrieb gesetzte Gerät legen. Angegeben ist dies klar und
deutlich auf dem Gerät oder durch das Symbol
Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, die mit explosiven Gasen, Dämpfen aus
Lösungsmitteln oder Lacken oder generell mit entflammbaren Dämpfen oder Gasen gesättigt sind.
Der Heizlüfter darf nicht in unmittelbarer Umgebung von Badewannen, Duschen oder einem
Schwimmbad benutzt werden.
Der Heizlüfter darf nicht direkt unter einer Steckdose betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung austauschen, nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden.
Wanneer u de warmeluchtventilator niet gebruikt, dan kan de kabel opgeborgen worden in het
apparaat, door de kabel in het gat op de achterkant te duwen.
Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel uitgerold moet zijn.
4.1 Gebruik van de warmeluchtventilator , model met schakelaar en
thermostaat
De warmeluchtventilator beschikt over twee instelknoppen: één voor de schakelaar en één voor de
thermostaat.
De schakelaar heeft 4 standen en maakt het mogelijk de werking van het apparaat als volgt te
regelen:
O
= UITGESCHAKELD
= KOUDE LUCHT
= WARME LUCHT (1000W)
= HETE LUCHT (2000 W)
U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool ”, en draait de knop van
de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik hoort. Op deze wijze begint het
apparaat te werken bij het gewenste vermogen.
De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator
automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,
dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand
van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.
Gebruik van de thermostaat
In een ruimte waar de temperatuur de 30°C overschri jdt, is het normaal dat de thermostaat, ook al
staat deze op de maximumstand, de warmeluchtventilator niet inschakelt.
In het omgekeerde geval is het in een ruimte met een te lage temperatuur (minder dan C)
normaaal dat de thermostaat het apparaat continu ingeschakeld houdt, ook al staat het op de
minimumstand.
Voor een optimale instelling van de thermostaat raden wij u aan onderstaande procedure te
volgen:
- zet de thermostaat op de maximumstand en laat het apparaat werken tot een comfortabele
temperatuur bereikt wordt;
- draai de thermostaatknop vervolgens tegen de wijzers van de klok in, tot u een “klik” hoort,
waarna het apparaat uitgeschakeld wordt;
- draai de thermostaatknop nu nog een heel klein stukje met de wijzers van de klok mee;
- op deze stand zal de thermostaat de omgevingstemperatuur handhaven, die door u gekozen
is.
4.2 Gebruik van de warmeluchtventilator , model met thermostaat
U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool ”, en draait de knop van
de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik hoort. Op deze wijze begint het
apparaat te werken bij het gewenste vermogen.
De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator
automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,
dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand
van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.
Gebruik van de thermostaat ( sect. 4.1)
5. Veiligheid in geval van storingen
In geval van oververhitting zal het veiligheidssysteem van het apparaat automatisch de
verwarmingselementen en de motor uitschakelen, zodat de werking van de warmeluchtventilator
onderbroken wordt
In dit geval gaat u als volgt te werk:
-
schakel de warmeluchtventilator uit;
-
verhelp de oorzaken van de oververhitting (bijvoorbeeld objecten die voor de luchtinlaat- en/of
uitlaatroosters geplaatst zijn, overmatige vuilaanslag enz.).
-
laat het apparaat ongeveer 15/20 minuten afkoelen;
-
schakel de warmeluchtventilator opnieuw in en controleer of het op de juiste wijze werkt.
6. Onderhoud
Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud;
Er wordt echter aanbevolen het apparaat om de 6 maanden te reinigen, met name de roosters
voor de luchtinlaat/uitlaat. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwijderen dat zich op de motor
en het verwarmingselement verzameld heeft.
Mocht het nodig zijn de warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact op met een
bevoegd assistentiecentrum.
Indien de voedingskabel vervangen moet worden, dient u eraan te denken dat het verplicht is een
kabel van het type 2 x 1 mm
2
H05VV-F HAR te gebruiken.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Zu Ihrer Sicherheit
Dieser Heizlüfter ist eine zusätzliche Heizquelle und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt
werden.
Sicherstellen, dass der Netzstrom mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt: 230V
AC, 50Hz.
Verlassen Sie nie bei laufendem Heizlüfter Ihre Wohnung, dazu stets sicherstellen, dass sich der
Schalter in der Stellung OFF (0) und der Thermostat auf kleinster Stufe (*) befindet.
Während dem Betrieb den Heizlüfter an sicherem Ort aufstellen:
- in mindestens 1 m Entfernung zu brennbaren Gegenständen oder Möbeln;
- bei Wandbefestigung keinesfalls an Wänden aus Kunststoff- oder Synthetikmaterial;
- so aufstellen, dass die Schlitze für Zu- und Abluft frei bleiben: im Umkreis von 1 m an den
Abluftschlitzen und von 50 cm an den hinteren Lüftungsschlitzen dürfen sich keine
Gegenstände befinden;
- keinesfalls direkt unterhalb von Stromsteckdosen aufstellen.
Der Heizlüfter ist kein Spielzeug: für Kinder und Tiere unzugänglich aufstellen. Achtung! Während
dem Betrieb können die Lüftungsschlitze äußerst heiß werden (über 80°C = 175°F);
WICHTIG: Zum Vermeiden eines Überhitzens das Gerät in keiner Weise abdecken. Keine
Gegenstände oder Textilien auf das in Betrieb gesetzte Gerät legen. Angegeben ist dies klar und
deutlich auf dem Gerät oder durch das Symbol
Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, die mit explosiven Gasen, Dämpfen aus
Lösungsmitteln oder Lacken oder generell mit entflammbaren Dämpfen oder Gasen gesättigt sind.
Wanneer u de warmeluchtventilator niet gebruikt, dan kan de kabel opgeborgen worden in het
apparaat, door de kabel in het gat op de achterkant te duwen.
Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel uitgerold moet zijn.
4.1 Gebruik van de warmeluchtventilator , model met schakelaar en
thermostaat
De warmeluchtventilator beschikt over twee instelknoppen: één voor de schakelaar en één voor de
thermostaat.
De schakelaar heeft 4 standen en maakt het mogelijk de werking van het apparaat als volgt te
regelen:
O
= UITGESCHAKELD
= KOUDE LUCHT
= WARME LUCHT (1000W)
= HETE LUCHT (2000 W)
U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool ”, en draait de knop van
de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik hoort. Op deze wijze begint het
apparaat te werken bij het gewenste vermogen.
De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator
automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,
dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand
van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.
Gebruik van de thermostaat
In een ruimte waar de temperatuur de 30°C overschri jdt, is het normaal dat de thermostaat, ook al
staat deze op de maximumstand, de warmeluchtventilator niet inschakelt.
In het omgekeerde geval is het in een ruimte met een te lage temperatuur (minder dan C)
normaaal dat de thermostaat het apparaat continu ingeschakeld houdt, ook al staat het op de
minimumstand.
Voor een optimale instelling van de thermostaat raden wij u aan onderstaande procedure te
volgen:
- zet de thermostaat op de maximumstand en laat het apparaat werken tot een comfortabele
temperatuur bereikt wordt;
- draai de thermostaatknop vervolgens tegen de wijzers van de klok in, tot u een “klik” hoort,
waarna het apparaat uitgeschakeld wordt;
- draai de thermostaatknop nu nog een heel klein stukje met de wijzers van de klok mee;
- op deze stand zal de thermostaat de omgevingstemperatuur handhaven, die door u gekozen
is.
4.2 Gebruik van de warmeluchtventilator , model met thermostaat
U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool ”, en draait de knop van
de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik hoort. Op deze wijze begint het
apparaat te werken bij het gewenste vermogen.
De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator
automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,
dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand
van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.
Gebruik van de thermostaat ( sect. 4.1)
5. Veiligheid in geval van storingen
In geval van oververhitting zal het veiligheidssysteem van het apparaat automatisch de
verwarmingselementen en de motor uitschakelen, zodat de werking van de warmeluchtventilator
onderbroken wordt
In dit geval gaat u als volgt te werk:
-
schakel de warmeluchtventilator uit;
-
verhelp de oorzaken van de oververhitting (bijvoorbeeld objecten die voor de luchtinlaat- en/of
uitlaatroosters geplaatst zijn, overmatige vuilaanslag enz.).
-
laat het apparaat ongeveer 15/20 minuten afkoelen;
-
schakel de warmeluchtventilator opnieuw in en controleer of het op de juiste wijze werkt.
6. Onderhoud
Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud;
Er wordt echter aanbevolen het apparaat om de 6 maanden te reinigen, met name de roosters
voor de luchtinlaat/uitlaat. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwijderen dat zich op de motor
en het verwarmingselement verzameld heeft.
Mocht het nodig zijn de warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact op met een
bevoegd assistentiecentrum.
Indien de voedingskabel vervangen moet worden, dient u eraan te denken dat het verplicht is een
kabel van het type 2 x 1 mm
2
H05VV-F HAR te gebruiken.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Zu Ihrer Sicherheit
Dieser Heizlüfter ist eine zusätzliche Heizquelle und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt
werden.
Sicherstellen, dass der Netzstrom mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt: 230V
AC, 50Hz.
Verlassen Sie nie bei laufendem Heizlüfter Ihre Wohnung, dazu stets sicherstellen, dass sich der
Schalter in der Stellung OFF (0) und der Thermostat auf kleinster Stufe (*) befindet.
Während dem Betrieb den Heizlüfter an sicherem Ort aufstellen:
- in mindestens 1 m Entfernung zu brennbaren Gegenständen oder Möbeln;
- bei Wandbefestigung keinesfalls an Wänden aus Kunststoff- oder Synthetikmaterial;
- so aufstellen, dass die Schlitze für Zu- und Abluft frei bleiben: im Umkreis von 1 m an den
Abluftschlitzen und von 50 cm an den hinteren Lüftungsschlitzen dürfen sich keine
Gegenstände befinden;
- keinesfalls direkt unterhalb von Stromsteckdosen aufstellen.
Der Heizlüfter ist kein Spielzeug: für Kinder und Tiere unzugänglich aufstellen. Achtung! Während
dem Betrieb können die Lüftungsschlitze äußerst heiß werden (über 80°C = 175°F);
WICHTIG: Zum Vermeiden eines Überhitzens das Gerät in keiner Weise abdecken. Keine
Gegenstände oder Textilien auf das in Betrieb gesetzte Gerät legen. Angegeben ist dies klar und
deutlich auf dem Gerät oder durch das Symbol
Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, die mit explosiven Gasen, Dämpfen aus
Lösungsmitteln oder Lacken oder generell mit entflammbaren Dämpfen oder Gasen gesättigt sind.
O
= SPENTO
= ARIA FREDDA
= ARIA CALDA (1000W)
= ARIA MOLTO CALDA (2000 W)
La lampadina, se presente, si accende quando si posiziona l’interruttore in una qualsiasi delle
modalità di funzionamento attivo, indipendentemente dalla regolazione del termostato.
Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata dal simbolo ”, ruotate la manopola del
termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare
alla potenza desiderata.
Il termostato mantiene la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo
automaticamente il termoventilatore. Più la manopola è ruotata in senso orario, in posizione con
numero più alto, più la temperatura assicurata sarà elevata. La posizione massima del termostato
corrisponde a circa 30°C, quella minima ( ) a circa C.
Uso del termostato
In una stanza ove la temperatura supera i 30°C è no rmale che il termostato, anche se posizionato
al massimo, non accenda il termoventilatore.
Viceversa, in una stanza con una temperatura troppo bassa (sotto i C) è normale che il
termostato mantenga l’apparecchio continuamente acceso, anche se posizionato al minimo.
Per regolare al meglio il termostato consigliamo questa procedura:
- posizionate il termostato al massimo e fate funzionare l’apparecchio sino al raggiungimento
di una temperatura confortevole;
- girate poi la manopola termostato in senso antiorario sino a che sentirete un click” e
l’apparecchio si spegnerà;
- girate poi ancora leggermente (solo un pochino) la manopola del termostato in senso orario;
- in questa posizione il termostato manterrà la temperatura ambiente che avete prescelto.
4.2 Uso del termoventilatore – Versione con termostato
Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata dal simbolo ”, ruotate la manopola del
termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare
alla potenza desiderata.
Il termostato mantiene la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo
automaticamente il termoventilatore. Più la manopola è ruotata in senso orario, in posizione con
numero più alto, più la temperatura assicurata sarà elevata. La posizione massima del termostato
corrisponde a circa 30°C, quella minima ( ) a circa C.
Per il corretto uso del termostato vedere sezione 4.1
5. Sicurezza in caso di funzionamento anormale
In caso di surriscaldamento il sistema di protezione dell’apparecchio disattiva automaticamente gli
elementi riscaldanti ed il motore, facendo così interrompere il funzionamento del termoventilatore
(la lampadina, se presente, rimane accesa per segnalare la presenza di un problema).
In questo caso:
- Girate la manopola del termostato in posizione massima : se il problema persiste :
- Spegnere il termoventilatore;
- Rimuovere le cause di surriscaldamento (per es. ostacoli di fronte alla griglia di ingresso e/o
uscita dell’aria, anomalo acumulo di sporco ecc);
- Lasciate raffreddare il prodotto per 15/20 minuti;
- Accendete nuovamente il termoventilatore e verificatene il corretto funzionamento.
6. Manutenzione
Questo termoventilatore non richiede particolare manutenzione;
Vi raccomandiamo di pulire il prodotto ogni 6 mesi ed in particolar modo le griglie di ingresso e di
uscita dell’aria. Utilizzando un aspirapolvere rimuovete lo sporco accumulatosi sul motore e
sull’elemento riscaldante.
Qualora sia necessario riparare il termoventilatore contattate un centro di assistenza autorizzato.
Se deve essere sostituito il cavo di alimentazione ricordatevi che deve obbligatoriamente essere
utilizzato un cavo tipo 2 x 1 mm
2
H05VV-F HAR.
ENGLISH
DIRECTIONS FOR USE
1. For your own safety
This fan heater is an extra-heating in the house. It must be used according to this concept.
Make sure that your supply rating corresponds to what specified on the rating plate i.e. 230 V AC,
50 Hz.
Don't leave your home while the appliance is in function: ensure in this case that the switch is in
OFF (0) position and the thermostat is in minimum position “”.
During function, place the heater in a safe position :
- far (1 mt. ) from inflammable objects or furnitures;
- if wall mounted, not fixed to wooden or synthetic plastic surfaces;
- leaving the air outlet space free : 1 mt. of free space in front of the heater and 50 cm. of free
space behind it;
- not located immediately below a socket-outlet.
Do not leave animals or children touch or play with the appliance. Pay attention! The air outlet grille
gets hot during operation (more than 80°C i.e. 17 F)
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not hang anything on
the heater and do not cover it while it’s working. This is clearly written on the cover of the product
or shown by the symbol
Do not use the heater in rooms with explosive gas or while using inflammable solvents or varnish
or glues.
If the cordset is damaged and you have to change it, do not do the job yourselves! Take the
product to an after sales authorised repair centre or to a person with similar skill and knowledge, in
order to avoid any risk of danger.
Do not use this heater close to showers, baths, swimming pools.
The appliance must be positioned so that the plug is always accessible.
2. Safe positioning
Use the appliance only in upright position.
As the fan heater is in class 2, earth connection is not required.
3. Cord storage
For product recovery you can store the cordset pressing it into the product.
Mind that during function the cordset must be always completely pulled out.
4.1 Use of the heater , version with switch and thermostat
The heater has 2 knobs: one controles the switch and the other the thermostat.
16
17
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
- GB -
Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with
the national
regulations for waste processing.
Recycling of obsolete appliances
Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be
collected separately and disposed off according to local regulations.
- I -
Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Affinché il vostro apparecchio non subisca danni durante il trasporto, esso è stato imballato
con cura. Per contribuire alla tutela del nostro ambiente, vi chiediamo di smaltire in modo
appropriato il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio.
Smaltimento degli apparecchi usati
Gli apparecchi che recano il contrassegno riportato a fianco non devono essere smaltiti
insieme ai rifiuti urbani, ma vanno raccolti e smaltiti separatamente. Lo smaltimento degli apparecchi
usati va eseguito a regola d'arte, in conformità con le prescrizioni e leggi vigenti localmente in materia.
- NL -
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de
verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale
voorschriften.
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet thuis in de vuilnisbak en zijn apart in te zamelen en te
recyclen. De recycling van oude toestellen moet steeds vakkundig en volgens de ter plaatse
geldende voorschriften en wetgeving plaats vinden.
- F -
Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de
vous débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement
des déchets.
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères,
mais doivent être collectés séparément et recyclés. La collecte et le recyclage des produits en fin de vie
doivent être effectués selon les dispositions et les décrets locaux.
- D -
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu
sammeln und zu entsorgen.
Die Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte
Behandlung und Verwertung der Altgeräte.
Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) und zum Schutz unserer
Umwelt ist eine kostenlose Rückgabe bei Ihrer kommunalen Sammelstelle möglich.
- E -
Medio ambiente y reciclaje
Ayúdenos a proteger el medio ambiente eliminando el embalaje con arreglo a la legislación
nacional sobre tratamiento de residuos.
Eliminación de aparatos viejos
No tirar los aparatos que lleven esta identificación junto con la basura no clasificada. Se
deben recoger y eliminar de forma especial. La eliminación de aparatos viejos se debe
realizar de forma adecuada y competente, de acuerdo con las normas y leyes locales vigentes.
FH500/30042008_R1
- I - TERMOVENTILATORE
- GB - FAN HEATER
- NL - VENTILATORKACHEL
- D - HEIZLÜFTER
- F - RADIATEUR SOUFFLANT
- E - CALEFACTOR
- Conservare il presente libretto di istruzioni per ulteriori consultazioni future.
- Please retain this instructions in a safe place for future reference.
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung
sorgfältig auf.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik.
- Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.
- Conservar las instruccione de uso.

Documenttranscriptie

-I- GB - TERMOVENTILATORE FH 502 FAN HEATER - -NL I -- VENTILATORKACHEL TERMOVENTILATORE D -- -GB HEIZLÜFTER FAN HEATER F ---NL RADIATEUR SOUFFLANT VENTILATORKACHEL E-D CALEFACTOR HEIZLÜFTER -F- RADIATEUR SOUFFLANT -E- CALEFACTOR - Conservare il presente libretto di istruzioni per ulteriori consultazioni future. - Please retain this instructions in a safe place for future reference. - Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung auf.per ulteriori consultazioni future. - Conservare il presente librettosorgfältig di istruzioni - Bewaar gebruiksaanwijzing een gebruik. - Please retaindeze this instructions in a safevoor place forlater future reference. - Conserver notice pour une utilisation ulterieure. - Bewahren Sie diesecette Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung - Conservarsorgfältig las instruccione de uso. auf. - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik. - Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure.  The switch knob has 4 positions, allowing to select the desired power setting :  O The switch knob has 4 positions, allowing to select the desired = OFF power setting : O     O = = = = = = COLD AIR OFF WARM AIR (1000W) COLD AIR HOT AIR (2000 W) WARM AIR (1000W) = SPENTO = ARIA FREDDA = ARIA CALDA = ARIA MOLTO CALDA    (1000W)   NEDERLANDS La lampadina, se presente, si accende quando si posiziona l’interruttore in una qualsiasi delle modalità di funzionamento attivo, indipendentemente dalla regolazione del termostato.  Iniziando dalla posizione antigelo, Starting from the “❄” position, turn the thermostat knob clockwise until you hear contrassegnata a "click»: the dal simbolo “❄”, ruotate la manopola del = HOT AIR (2000 W) termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare appliance starts working at the desired power setting. alla potenza desiderata. The thermostat maintains the desired room temperature switching on and off automatically the  Il termostato mantiene la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo Voor uw veiligheid appliance. Thethemore the knob turn is turned clockwise, the clockwise higher isil the temperature. Starting from “❄” position, the thermostat knob untilmaintained you hear aPiù "click»: the è ruotata in senso orario, in posizione 1. automaticamente termoventilatore. la manopola con Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; “❄”piùposition approximately appliance starts working at the desired power setting. numero alto, piùcorresponds la temperaturatoassicurata sarà elevata. La posizione massima del termostato  Deze warmeluchtventilator is een bijkomende verwarmingsbron en dient uitsluitend voor dit doel 1. For your own safety 5° C. thermostat maintains the desired room temperature corrisponde a circa 30° quella ( ❄) a circa 5°C. The switching onC,and offminima automatically the ENGLISH NEDERLANDS INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK DIRECTIONS FOR USE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK appliance. The more the knob is turned clockwise, the higher is the maintained temperature. gebruikt worden. 1. Voor uwteveiligheid   5°C.  than In una30° stanza la temperatura supera i 30°C èwill no rmale che il termostato, anche se posizionato  In a room where the temperature is too high (more C), itove is normal that the thermostat al massimo, non accenda il termoventilatore.  on the heater. Use not of switch the thermostat  Viceversa, in una stanza con una temperatura troppo bassa (sotto i 5°C) è normale cheil  In a room where the temperature is too low (around 5°C or even less)l’apparecchio it is also normal that theacceso, anche se posizionato al minimo. termostato mantenga continuamente will keep applianceisworking until higher.  thermostat In a room where the the temperature too high (more than 30°C), al itgets is normal that the consigliamo thermostat questa will procedura: the temperature Per regolare meglio il termostato   To thermostat position we suggest you not select switchthe on right the heater. - to posizionate il termostato al massimo e fate funzionare l’apparecchio sino al raggiungimento unaeven temperatura the where thermostat in maximumisposition  -In aturn room the temperature too low(clockwise); (around 5°Cdi or less) itconfortevole; is also normal that the - temperature girate poi manopola keep theworking appliance working until the temperature gets higher. termostato in senso antiorario sino a che sentirete un “ click” e -thermostat leave thewill appliance until the comfortable islareached; l’apparecchio si spegnerà;  To select rightanti thermostat wehear suggest you to girate - turn thethe knob clockwiseposition until you a "click" the appliance stops;  - and poi ancora leggermente (solo un pochino) la manopola del termostato in senso orario; thermostat in maximum position (clockwise); - turn the clockwise again the knob (just a little): in - this in position the thermostat will manterrà maintainlathe questa posizione il termostato temperatura ambiente che avete prescelto. temperature youuntil havethe selected. - comfortable leave the appliance working comfortable temperature is reached;  Uso – Versione con termostato - turn the knob anti clockwise until you hear a4.2 "click" anddel thetermoventilatore appliance stops;  turn clockwise again the knob (just a little): in this position the thermostat will maintain the 4.2 Version with thermostat  Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata dal simbolo “❄”, ruotate la manopola del comfortable temperature you have selected.  termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare  Starting from the “❄” position, turn the thermostatalla knob clockwise until you hear a "click»: the potenza desiderata. appliance starts at the desired power setting. 4.2 Version withworking thermostat  Il termostato mantiene la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo  The thermostat maintains the desired room temperature switchingil on and off automatically the è ruotata in senso orario, in posizione con automaticamente termoventilatore. Più la manopola  Thethemore the knob turn is turned clockwise, the clockwise higher maintained numero più alto, is piùthe la temperatura  appliance. Starting from “❄” position, the thermostat knob until you hearassicurata atemperature. "click»:sarà theelevata. La posizione massima del termostato  corrisponde a circa 30° C, quella minima ( ❄) a circa 5°C. Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; “❄” position corresponds to approximately appliance starts working at the desired power setting.    Per il corretto uso del sezione 4.1 C. thermostat maintains the desired room temperature  5° The switching ontermostato and off vedere automatically the   For the correct of the see section 4.1 the higher is the maintained temperature. appliance. Theuse more thethermostat knob is turned clockwise,   5.    6.  This fan heater is an extra-heating in the house. must50Hz. be used according to this conc Kijkt u na of de netvoeding overeenkomt met de gegevens op het plaatje: 230VIt AC,  de Make sure that your supply in rating corresponds to what specified on the rating plate i.e Verlaat u uw woning nooit is terwijl warmeluchtventilator werking is. uitsluitend Controleer in dat Deze warmeluchtventilator een bijkomende verwarmingsbron en dient voor ditgeval doel 50 Hz. altijd of de en of de thermostaat op de minimumstand staat (*). gebruikt te schakelaar worden. op OFF (0) staat  Don't leave your home while the appliance is in function: ensure in this case that the Tijdens deofwerking zet u deovereenkomt warmeluchtventilator opand een veilige plaats, dus: Kijkt u na de netvoeding metposition de gegevens op het plaatje: 230V AC, 50Hz. OFF (0) the thermostat is in minimum position “❄”. -Verlaat opuminstens 1 mnooit van ontvlambare offunction, mobieleplace objecten; uw woning terwijl warmeluchtventilator in werking Controleer in dat geval  de During the heater in a safeis.position : -altijd of in de geval van bevestiging de- muur, aan ofopsynthetische muren;staat (*). schakelaar op OFF aan (0) staat en (1 ofniet de )thermostaat de minimumstand far mt. fromplastic inflammable objects or furnitures; -Tijdens dede luchtinlaatenu luchtuitlaatroosters moeten vrijgelaten worden: er mogen zich in geen - if wall mounted, not fixed to plaats, wooden or synthetic plastic surfaces; werking zet de warmeluchtventilator op een veilige dus: geval objecten een straal van 1 the m. air van het space luchtuitlaatrooster bevinden binnen - leaving outlet free : 1 mt. of free space inen front of the heater and 50 op minstens 1 mbinnen van ontvlambare of mobiele objecten; space behind it;plastic of synthetische muren; een straal van 50 cm. van hetde rooster aan de achterkant; in geval van bevestiging aan muur, niet aan - not located immediately below a socket-outlet. -nooit onmiddellijk een stopcontact. de luchtinlaatenonder luchtuitlaatroosters moeten vrijgelaten worden: er mogen zich in geen  Do not leave animals or children touch or play with the Let appliance. Pay attention! The ai Laat dieren of kinderen niet met warmeluchtventilator of deze aanraken. geval objecten binnen eende straal van 1 m. van hetspelen luchtuitlaatrooster bevinden op! en Tijdens binnen gets hot during operation (more than 80°C i.e. 17 5°F) de werking kan het luchtuitlaatrooster erg warm worden (meer dan 80°C = 175°F); een straal van 50 cm. van rooster aanInde achterkant; het WARNING: order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not hang Om oververhitting voorkomen het apparaat bedekken. -BELANGRIJK: nooit onmiddellijk onder een stopcontact. theteheater and do notdient coveruit while it’s working.nooit This isteclearly written on the cover o Plaats nooitofvoorwerpen dekens op hetbyapparaat terwijl ditofindeze werking is. DitLet wordt Laat dieren kinderen nietofmet de or warmeluchtventilator spelen aanraken. op!duidelijk Tijdens shown the symbol schriftelijk hethet apparaat vermeldt, oferg aangegeven door(meer het symbool de werkingop kan luchtuitlaatrooster warm worden dan 80°C = 175°F); BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen dient u het apparaat nooit te bedekken. Plaats nooit voorwerpen of dekens op het apparaat terwijl dit in werking is. Dit wordt duidelijk schriftelijk op het apparaat vermeldt, of aangegeven door het symbool Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.  Do not use the heater in rooms with explosive gas or while using inflammable solven The heater must not be located immediately below a socket outlet. or glues. Kinderen worden gesurveilleerd om te garanderen dat zij van gespeel Gebruik demoeten warmeluchtventilator in ruimtes die verzadigd explosieve gassen, ofdomet  niet If the cordset is damaged andzijn youmet have toniet change it, dohet notapparaat the jobzijn. yourselve If the supply cord is damaged, must betoreplaced byofthe manufacturer, its bij service agentwith or similar skill and k dampen die gegenereerd wordenit door oplosmiddelen verf, of hoe dancentre ook deaaanwezigheid product an after sales authorised repair or to person van ontvlambare dampen/gassen. order to avoid any risk of danger. similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 5. Sicurezza in caso di funzionamento anormale Maximum thermostat setting corresponds at about 30°C; “❄” position corresponds to approximately  deze Dovervangen use thisdie heater close showers, swimming pools.  Is de kabel en moet worden, dantodient u ditbaths, niet zelf te doen. Breng de Gebruik de beschadigd warmeluchtventilator niet innotruimtes verzadigd zijn met explosieve gassen, of met 5°C. Safety in case of abnormal operation  door The appliance must be so that plugbijtussenkomst is de always accessible.  In caso di surriscaldamento il sistema di protezione dell’apparecchio disattiva automaticamente gli dampen die gegenereerd naar een bevoegd reparatiecentrum omdat de van worden oplosmiddelen ofpositioned verf, of hoe dantheook aanwezigheid For the correct use of the thermostat see section 4.1elementi riscaldanti ed il motore, facendo così interrompere il funzionamento del termoventilatore warmeluchtventilator gespecialiseerd vereist is. Zo wordt het risico op beschadiging voorkomen. van ontvlambarepersoneel dampen/gassen. In case of overheating the safety cut out protecting the heating element will automatically off (la lampadina, se presente, rimane accesaswitch per segnalare la presenza di un problema). 2.deze Safe positioning  Gebruik deze warmeluchtventilator nietvervangen in de nabijheid vandan douches, Is de kabel beschadigd en moet worden, dient ubadkuipen dit niet zelfoftewastafels. doen. Breng de In questo caso: the appliance. Safety in case of abnormal operation  De warmeluchtventilator moeteen zo geplaatst worden dat het stopcontact altijdde bereikbaar is. warmeluchtventilator naar bevoegd reparatiecentrum omdat tussenkomst van Girate la manopola del termostato in posizione massima : se il problema persiste : In this case the appliance stops working and the pilot light will remain switched on even if the  Use the appliance only in upright position. gespecialiseerd personeel vereist is. Zo wordt het risico op beschadiging voorkomen. - Spegnere il termoventilatore; appliance not working.  As the fan heater is in class 2, earth connection is not required. In case of is overheating the safety cut out protecting the heating element will automatically switch off  Gebruikplaatsing deze warmeluchtventilator niet in de nabijheid van douches, badkuipen of wastafels. - Rimuovere le cause di surriscaldamento (per es. ostacoli di fronte alla griglia di ingresso2. e/oVeilige If this happens: the appliance. uscita dell’aria, anomalo acumulo di sporco ecc);  De warmeluchtventilator moet 3. zo geplaatst worden dat het stopcontact altijd bereikbaar is. Cord storage switch off the fan heater; stops working and the pilot light will remain switched on even if the In- this case appliance - Lasciate raffreddare il prodotto per 15/20 minuti;  Gebruik de warmeluchtventilator alleen in de verticale stand; - removeisthe of abnormal operation or overheating (i.e. obstacles in front of air inlet or air appliance notcauses working. - Accendete nuovamente il termoventilatore e verificatene il corretto funzionamento. For product recovery you can store the cordset it into the geen product. 2. Veilige plaatsing heeft een dubbele  De thermoventialtor elektrische isolatie (klasse II) en pressing heeft daarom outlet grille); If this happens:  Mind that during function the cordset must be always completely pulled out. aardeverbinding nodig. - leave down for 15/20 minutes; switchthe off heater the fancool heater; 6. Manutenzione Use the heater , version withpersonen switch and thermostat  De instelknoppen mogen in 4.1 geen enkel geval toegankelijk zijn voor die zich in de Gebruik de warmeluchtventilator alleen inof de verticale stand; - switch again the of fanabnormal heater. operation or overheating (i.e. obstacles in front of air inlet or air removeon the causes bevinden of onder douche staan.  badkuip De thermoventialtor heeft de een dubbele elektrische isolatie (klasse II) en heeft daarom geen outlet grille);  Questo termoventilatore non richiede particolare manutenzione;  The heater has 2 knobs: one controles the switch and the other the thermostat. aardeverbinding nodig. - leave the heater cool down for 15/20 minutes;  De instelknoppen mogen in geen enkel geval toegankelijk zijn voor personen die zich in de switch on again the fan heater. Maintenance badkuip bevinden of onder de douche staan. 3 Kabelhaspel  This fan heater does not require any particular maintenance.  This fan heater does not require any particular maintenance. 6. Maintenance 6 utilizzato un cavo tipo 2 x 1 mm H05VV-F HAR. (2000 W)  Uso30°C; del termostato thermostat setting corresponds at about “❄” position corresponds to approximately Use Maximum of the thermostat 5. We only recommend to clean at least twice a year the air inlet and air outlet grille with a vacuum cleaner to remove dust from motor and heating element. In case you need to repair it, please contact an authorised repairing center.  Vi raccomandiamo di pulire il prodotto ogni 6 mesi ed in particolar modo le griglie di i 2 uscita dell’aria. Utilizzando un and aspirapolvere rimuovete loaused. sporco If theonly cordset is to be changed, please mind that a 2x1mm H05VVF HAR cordset is with to be We recommend to clean at least twice a year the air inlet air outlet grille vacuumaccumulatosi s sull’elemento riscaldante. cleaner to remove dust from motor and heating element.  Qualora riparare il termoventilatore contattate un centro di assistenza au In case you need to repair it, please contactsia annecessario authorised repairing center.  Se deve essere sostituito2 il cavo di alimentazione ricordatevi che deve obbligatoriam If the cordset is to be changed, please mind that a 2x1mm H05VVF HAR cordset is to be used. 2 3 Kabelhaspel 7  Wanneer u de warmeluchtventilator niet gebruikt, dan kan de kabel opgeborgen worden in het apparaat, door de kabel in het gat op de achterkant te duwen. Wanneer u de warmeluchtventilator niet gebruikt, dan kan de kabel opgeborgen worden in het Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel uitgerold moet zijn. apparaat, door de kabel in het gat op de achterkant te duwen. Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel uitgerold moet zijn.  thermostaat 4.1 apparaat, Gebruik dein warmeluchtventilator , model met schakelaar en doorvan de kabel het gat op de achterkant te duwen.  Vergeet u niet dat de kabel, tijdens het gebruik, altijd geheel uitgerold moet zijn. thermostaat     4.1 Gebruik van de warmeluchtventilator , model met schakelaar en  Wanneer u de warmeluchtventilator niet gebruikt, dan kan de kabel opgeborgen worden in het  De warmeluchtventilator beschikt over twee instelknoppen: één voor de schakelaar en één voor de thermostaat.  De warmeluchtventilator over twee instelknoppen:, één voor demet schakelaar en één vooren de 4.1 van debeschikt warmeluchtventilator model schakelaar  DeGebruik schakelaar heeft 4 standen en maakt het mogelijk de werking van het apparaat als volgt te thermostaat. thermostaat regelen:   O  O De schakelaar heeft 4 standen en maakt het mogelijk de werking van het apparaat als volgt te regelen: De warmeluchtventilator beschikt over twee instelknoppen: één voor de schakelaar en één voor de = UITGESCHAKELD thermostaat. De schakelaar heeft 4 standen en maakt het mogelijk de werking van het apparaat als volgt te = UITGESCHAKELD = KOUDE LUCHT regelen: = KOUDE LUCHT = WARME LUCHT (1000W) = UITGESCHAKELD = WARME LUCHT (1000W) = HETE LUCHT (2000 W) O = SPENTO = KOUDE LUCHT = HETE LUCHT (2000 W) ARIA FREDDA  U begint de anti-vriesstand die= aangegeven wordt met het symbool “❄”, en draait de knop van = met WARME LUCHT (1000W) de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik” hoort. Op deze wijze begint het  U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool “❄”, en draait de knop van (1000W) = ARIA CALDA apparaat werken bij het gewenste vermogen. = teHETE LUCHT de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik” hoort. Op deze(2000 wijze W) begint het  De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator apparaat te werken bij het gewenste = vermogen. ARIA MOLTO CALDA (2000 W) automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,  thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger zijn. maximumstand  De U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt de mettemperatuur het symboolzal “❄”, en De draait de knop van automatisch inen uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait, La lampadina, se mee presente, accende posiziona l’interruttore in una qualsiasi delle van de thermostaat overeen met 30° C,uside minimumstand (*) met ongeveer 5° C. het de thermostaat metkomt dewijzers van deongeveer klok tot een “klik”quando hoort. si Op deze wijze begint dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. maximumstand modalità di funzionamento attivo, indipendentemente dallaDe regolazione del termostato. apparaat te werken bij het gewenste vermogen. van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30° C, de minimumstand (*) met ongeveer 5° C.  Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata simbolo “❄”, ruotate la manopola del  De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door dedalwarmeluchtventilator Gebruik van de thermostaat termostato in senso orario fino a quando non si sente un “click”: il prodotto inizia così a funzionare automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait, alla potenza desiderata. Gebruik de thermostaat dus invan een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand  Il termostato la temperatura ambiente desiderata accendendo e spegnendo  van In een waar de temperatuur de 30° Cmantiene overschri het normaal dat thermostaat, al de ruimte thermostaat komt overeen met ongeveer 30°C,jdt, deisminimumstand (*)de met ongeveer 5°ook C.orario, automaticamente il termoventilatore. la manopola è ruotata in senso in posizione con staat deze op de maximumstand, de warmeluchtventilator nietPiù inschakelt. numero de più 30° alto, la temperatura assicurata sarà La posizione massima del termostato  In een ruimte waar de temperatuur C più overschri jdt, is het normaal datelevata. de thermostaat, ook al  In het omgekeerde geval iscorrisponde het in een ruimte een te lage (minder dan 5°C) a circa 30°C,met quella minima ( ❄) temperatuur a circa 5°C. Gebruik vanop dedethermostaat staat deze maximumstand, de warmeluchtventilator niet inschakelt. normaaal dat de thermostaat het apparaat continu ingeschakeld houdt, ook al staat het op de  In het omgekeerde geval is het in een ruimte met een te lage temperatuur (minder dan 5°C) minimumstand. Uso del dat de thermostaat hettermostato apparaat continu ingeschakeld houdt, ook al staat het op de  normaaal In eeneen ruimte waar de temperatuur C overschriraden jdt, is wij het unormaal dat de thermostaat, ook te al Voor optimale instelling van de 30° thermostaat aan onderstaande procedure minimumstand. staat deze op de maximumstand, de warmeluchtventilator inschakelt. volgen:  In una stanza ove la temperatura niet supera i 30°C è no rmale che il termostato, anche se posizionato  eendeoptimale instelling massimo, van de thermostaat raden wij u aan werken onderstaande te thermostaat en hette apparaat tot (minder een procedure comfortabele nonruimte accenda illaat termoventilatore.  -Voor In hetzet omgekeerde gevalopisalde hetmaximumstand in een met een lage temperatuur dan 5°C) volgen:  wordt; Viceversa, in unacontinu stanza con una temperatura bassa i 5°C) temperatuur bereikt normaaal dat de thermostaat het apparaat ingeschakeld houdt,troppo ook al staat(sotto het op de è normale che il zet dede thermostaat op termostato de maximumstand ende laat het apparaat werken tot ueen mantenga l’apparecchio continuamente acceso, anche se posizionato --minimumstand. draai thermostaatknop vervolgens tegen wijzers van de klok in, tot eencomfortabele “klik” hoort, al minimo. temperatuur bereikt  wordt; Pervan regolare alwordt; meglio il termostato consigliamo questa procedura: waarna het apparaat uitgeschakeld  -Voor draai een optimale instelling de thermostaat raden wij u aan onderstaande procedure te de thermostaatknop thermostaatknop vervolgens tegen de wijzers vande de klokfunzionare in,van totde u een posizionate il termostato al massimo ewijzers fate l’apparecchio sino al raggiungimento -volgen: draai de nu nog een heel klein stukje met klok “klik” mee; hoort, di una temperatura confortevole; waarna het apparaat op stand zal deopuitgeschakeld thermostaat dewordt; omgevingstemperatuur handhaven, die door u gekozen zet deze de thermostaat de maximumstand en laat het apparaat werken tot een comfortabele manopola termostato in wijzers senso antiorario sinomee; a che sentirete un “ click” e draai de thermostaatknop nugirate nog poi eenlaheel klein stukje met de van de klok is. temperatuur bereikt wordt; l’apparecchio si spegnerà; op deze stand zal de thermostaat de omgevingstemperatuur handhaven, die door u gekozen draai de thermostaatknop vervolgens tegenleggermente de wijzers(solo van un depochino) klok in, latotmanopola u een “klik” hoort, in senso orario; girate poi ancora del termostato is. in questawordt; posizione il ,termostato la temperatura ambiente che avete prescelto. waarna het apparaat uitgeschakeld 4.2 Gebruik van de warmeluchtventilator modelmanterrà met thermostaat draai de thermostaatknop nu nog een heel klein stukje met de wijzers van de klok mee; 4.2 Gebruik van dezal warmeluchtventilator , modelVersione met thermostaat 4.2 Usodie del termoventilatore conentermostato op deze stand de thermostaat de omgevingstemperatuur handhaven, die door gekozen  -U begint met de anti-vriesstand aangegeven wordt met – het symbool “❄”, draait deuknop van is. de thermostaat met de wijzers van de klok mee tot u een “klik” hoort. Op deze wijze begint het  U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt met het symbool “❄”, en draait knop van la manopola del  Iniziando dalla posizione antigelo, contrassegnata dal simbolode“❄”, ruotate apparaat te werken bij het gewenste vermogen. termostato sensomee orario a quando non si sente “click”: il prodotto de thermostaat de wijzers van deinklok tot,fino umodel een “klik” hoort. Op un deze wijze begint inizia het così a funzionare 4.2 Gebruik vanmet de warmeluchtventilator met thermostaat  De thermostaat handhaaft de gewenste omgevingstemperatuur door de warmeluchtventilator alla potenza desiderata. apparaat te werken bij het gewenste vermogen. automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait,  Ildetermostato mantiene la temperatura door ambiente desiderata accendendo e spegnendo  thermostaat handhaaft gewenste omgevingstemperatuur de warmeluchtventilator dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger zal zijn. De maximumstand  De U begint met de anti-vriesstand die aangegeven wordt de mettemperatuur hetPiù symbool “❄”, en draait desenso knop orario, van in posizione con automaticamente il termoventilatore. la manopola è ruotata in automatisch in- en uit te schakelen. Hoe verder 30° u de met de wijzers(*) van deongeveer klok mee5° draait, van de thermostaat overeen met C,uknop de minimumstand met C. numero più alto, la temperatura assicurata sarà elevata. La posizione massima del termostato de thermostaat metkomt de wijzers van deongeveer klokpiù mee tot een “klik” hoort. Op deze wijze begint het dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand corrisponde a circa 30°C, quella minima ( ❄) a circa 5°C. apparaatvan te werken bij het gewenste vermogen.  Gebruik de thermostaat ( sect. 4.1) van de thermostaat komt overeen met ongeveer 30° C, de minimumstand (*) met ongeveer 5° C.  Per corretto usoomgevingstemperatuur del termostato vedere sezione  De thermostaat handhaaft de ilgewenste door4.1de warmeluchtventilator  automatisch Gebruik van de thermostaat ( sect. 4.1) in- en uit te van schakelen. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait, 5. Veiligheid in geval storingen 5. Sicurezza in caso di funzionamento anormale dus in een stand met een hoger nummer, hoe hoger de temperatuur zal zijn. De maximumstand 5. Veiligheid in geval storingen van de thermostaat komtvan overeen met ongeveer 30°C, de minimumstand (*) met ongeveer 5°C.  In caso di surriscaldamento il sistema di protezione dell’apparecchio disattiva automaticamente gli  Gebruik van de thermostaat ( sect. 4.1) O elementi riscaldanti ed il motore, facendo così interrompere il funzionamento del termoventilatore (la lampadina, se presente, rimane accesa per segnalare la presenza di un problema). questo caso: 5. Veiligheid in geval vanInstoringen - Girate la manopola del termostato in posizione massima : se il problema persiste : 8  - Spegnere il termoventilatore; - Rimuovere le cause di surriscaldamento (per es. ostacoli di fronte alla griglia di ingresso e/o uscita dell’aria, anomalo acumulo di sporco ecc); 6. 6.     6.        In geval van oververhitting zal het veiligheidssysteem van het apparaat automatisch de verwarmingselementen en de motor uitschakelen, zodat de werking van de warmeluchtventilator In geval vanwordt oververhitting zal het veiligheidssysteem van het apparaat automatisch de onderbroken verwarmingselementen en de motor uitschakelen, zodat de werking van de warmeluchtventilator In dit geval gaat u als volgt te werk: onderbroken wordt -In schakel de warmeluchtventilator uit; dit geval gaat u als volgt te werk: In- verhelp geval van oververhitting het veiligheidssysteem van hetdieapparaat automatischen/of de de oorzaken van dezal oververhitting (bijvoorbeeld objecten voor de luchtinlaatschakel de warmeluchtventilator uit; verwarmingselementen en de uitschakelen, zodatenz.). de werking van de warmeluchtventilator uitlaatroosters geplaatst zijn,motor overmatige vuilaanslag verhelp de oorzaken van de oververhitting (bijvoorbeeld objecten die voor de luchtinlaaten/of onderbroken wordt ongeveer 15/20 minuten afkoelen; - laat het apparaat uitlaatroosters overmatige vuilaanslag enz.). dit gevalde gaat ugeplaatst als volgt zijn, te werk: --In schakel warmeluchtventilator opnieuw in en controleer of het op de juiste wijze werkt. laat het apparaat ongeveer 15/20uit; minuten afkoelen; - schakel de warmeluchtventilator - verhelp schakel de de oorzaken warmeluchtventilator opnieuw in(bijvoorbeeld en controleerobjecten of het opdie de voor juistede wijze werkt. en/of van de oververhitting luchtinlaatOnderhoud uitlaatroosters geplaatst zijn, overmatige vuilaanslag enz.). Onderhoud - laat het apparaat ongeveer 15/20 minuten afkoelen; Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud; - wordt schakel de warmeluchtventilator opnieuwom in en of te hetreinigen, op de juiste Er echter aanbevolen het apparaat de controleer 6 maanden metwijze namewerkt. de roosters Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud; voor de luchtinlaat/uitlaat. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwijderen dat zich op de motor Er wordt echter aanbevolen het apparaat om de 6 maanden te reinigen, met name de roosters Onderhoud en het verwarmingselement verzameld heeft. voor de luchtinlaat/uitlaat. Gebruik een stofzuiger om het stof te verwijderen dat zich op de motor Mocht het nodig zijn de warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact op met een en het verwarmingselement verzameld heeft. Deze warmeluchtventilator behoeft geen speciaal onderhoud; bevoegd assistentiecentrum. Mocht het nodig zijn de warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact op met een Er wordt aanbevolen het apparaat om de 6 maanden methet name de roosters Indien de echter voedingskabel vervangen moet worden, dient u eraantetereinigen, denken dat verplicht is een bevoegd assistentiecentrum.2 voor Gebruik een stofzuiger om het ed stof verwijderen datgriglie zich diopingresso de motor kabelde van het 2 x 1 mm H05VV-F HAR teogni gebruiken. luchtinlaat/uitlaat. Vi type raccomandiamo di pulire il prodotto 6 mesi in te particolar modo le e di Indien de voedingskabel vervangen moet worden, dient u eraan te denken dat het verplicht is een en het verwarmingselement heeft. uscita dell’aria. Utilizzando aspirapolvere rimuovete lo sporco accumulatosi sul motore e 2verzameldun kabel van het type 2 x 1 mm H05VV-F HAR te gebruiken. sull’elemento Mocht het nodig zijn deriscaldante. warmeluchtventilator te repareren, neemt u dan contact op met een  assistentiecentrum. Qualora sia necessario riparare il termoventilatore contattate un centro di assistenza autorizzato. bevoegd  voedingskabel Se deve essere sostituito ilmoet cavo worden, di alimentazione che devedat obbligatoriamente Indien de vervangen dient u ricordatevi eraan te denken het verplicht isessere een utilizzato un cavo tipo 2 x 1 mm2 H05VV-F HAR. kabel van het type 2 x 1 mm2 H05VV-F HAR te gebruiken. DEUTSCH DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH 1. Zu Ihrer Sicherheit 1. Zu Ihrer Sicherheit    1.                       DIRECTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Heizlüfter ist eine zusätzliche Heizquelle und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt werden. 1. For your own safety Dieser Heizlüfter ist eine zusätzliche Heizquelle und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt Sicherstellen, dass der Netzstrom mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt: 230V werden. Zu Ihrer  Sicherheit This fan heater is an extra-heating in the house. It must be used according to this concept. AC, 50Hz. Sicherstellen, dass der Netzstrom mit dencorresponds Angaben to aufwhat dem Geräteschild übereinstimmt: 230V  Sie Make your supply rating specified the rating plate i.e. 230 AC, Verlassen niesure bei that laufendem Heizlüfter Ihre Wohnung, dazu stetsonsicherstellen, dass sichVder AC, 50Hz. 50 Hz. Dieser ist eineOFF zusätzliche Heizquelle und auf darfkleinster ausschließlich diesem Zweck benutzt SchalterHeizlüfter in der Stellung (0) und der Thermostat Stufe (*)zubefindet. Verlassen nieleave bei laufendem Heizlüfter Ihre Wohnung, dazuensure stets in sicherstellen, sich der  Sie Don't your home while the appliance is in function: this case thatdass the switch is in werden. Während dem Betrieb den Heizlüfter an sicherem Ort aufstellen: OFFStellung (0) position thermostat is in minimum position “❄”. Schalter in der OFFand (0)the und der Thermostat auf kleinster Stufe (*) befindet. dass 1 der Netzstrom mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmt: 230V -Sicherstellen, inmindestens m Entfernung zu brennbaren Gegenständen oder Möbeln; During function, the heater in a safe position : dem Betrieb den place Heizlüfter anansicherem Ort AC, 50Hz. -Während bei Wandbefestigung keinesfalls Wänden ausaufstellen: Kunststoff- oder Synthetikmaterial; - far (11mt. from inflammable objects or furnitures; -in m )Entfernung zu brennbaren Gegenständen oder Möbeln; somindestens aufstellen, dass die Schlitze Zu-Ihre und Abluft frei bleiben: Umkreis vondass 1 msich an den Verlassen Sie bei laufendem Wohnung, dazu stetsimsicherstellen, der - nie if wall mounted, not Heizlüfter fixed für to wooden or synthetic plastic surfaces; bei Wandbefestigung keinesfalls anan Wänden hinteren aus Kunststoffoder Synthetikmaterial; Abluftschlitzen von 50space cm Lüftungsschlitzen dürfen sich Schalter in der OFF (0) und der Thermostat befindet. - Stellung leavingund the air outlet free :den 1 mt. ofauf freekleinster space in Stufe front of(*)the heater and 50 cm. keine of free so aufstellen, dass die Schlitze für Zuund Abluft frei bleiben: im Umkreis von 1 m an den space behind it; Gegenstände befinden; Während dem Betrieb den Heizlüfter an sicherem Ort aufstellen: Abluftschlitzen und immediately von 50 cm ana socket-outlet. den hinteren Lüftungsschlitzen dürfen sich keine - not located below keinesfalls direkt vonzu Stromsteckdosen aufstellen. in mindestens 1 munterhalb Entfernung brennbaren Gegenständen oder Möbeln; Gegenstände befinden;  Wandbefestigung Doist notkein leaveSpielzeug: animals or für children or Tiere play with the appliance. Pay attention! The air Während outlet grille Kinder und unzugänglich aufstellen. Achtung! -Der Heizlüfter bei keinesfalls antouch Wänden aus Kunststoffoder Synthetikmaterial; keinesfalls direkt unterhalb von(more Stromsteckdosen gets hot during operation than 80°C i.e. 17aufstellen. 5°F) könnendass die Lüftungsschlitze werden (über 80° = 175°F);von 1 m an den -dem Betrieb so aufstellen, die Schlitze für äußerst Zu- undheiß Abluft frei bleiben: imC Umkreis  WARNING: In order tofür avoid overheating, not cover theaufstellen. heater. Do Achtung! not hang anything on Der Heizlüfter ist kein Spielzeug: Kinder und Tieredounzugänglich Während Abluftschlitzen und voneines 50 cm an it’s den hinteren Lüftungsschlitzen dürfen sich Keine keine WICHTIG: Zumheater Vermeiden das Gerät in keiner Weise abdecken. andLüftungsschlitze do not coverÜberhitzens it while working. This is clearly written the dem Betriebthe können die äußerst heiß werden (über 80° C = on 175° F);cover of the product Gegenstände befinden; Gegenstände oder Textilien auf das in Betrieb gesetzte Gerät legen. Angegeben ist dies klar und or shown by the symbol Zum Vermeiden eines Überhitzens das aufstellen. Gerät in keiner Weise abdecken. Keine -WICHTIG: keinesfalls deutlich auf dem direkt Gerät unterhalb oder durchvon dasStromsteckdosen Symbol Gegenstände oder Textilien auf das in Betrieb gesetzte Gerät legen. Angegeben ist dies klar und Der Heizlüfter ist kein Spielzeug: für Kinder und Tiere unzugänglich aufstellen. Achtung! Während deutlich auf dem Gerät oder durch das Symbol dem Betrieb können die Lüftungsschlitze äußerst heiß werden (über 80°C = 175°F); WICHTIG: Zum Vermeiden eines Überhitzens das Gerät in keiner Weise abdecken. Keine Gegenstände oder Textilien auf das in Betrieb gesetzte Gerät legen. Angegeben ist dies klar und Der Heizlüfter darf nicht indurch unmittelbarer Umgebung von Badewannen, Duschen oder einem deutlich dem oder das Symbol auf Do notGerät use the heater in rooms with explosive gas or while using inflammable solvents or varnish Schwimmbad benutzt werden. or glues. Der Heizlüfter nichtis direkt unter Steckdose Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, diebetrieben mit explosiven Dämpfen  If thedarf cordset damaged andeiner you have to change it, do notwerden. do theGasen, job yourselves! Takeaus the Lösungsmitteln odertoLacken generell entflammbaren Dämpfen gesättigt sind.in Kinder sollten beaufsichtigt werden, ummit sicherzustellen, sie nicht mitGasen dem Gerät spielen. product an after oder sales authorised repair centre or to dass withoder similar skill and knowledge, Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, die mita person explosiven Gasen, Dämpfen aus order to avoid any risk of danger. Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Lösungsmitteln oder Lacken oder generell mit entflammbaren Dämpfen oder Gasen gesättigt sind.  Do not use this heater close to showers, pools. ausgeführt werden. Netzanschlussleitung austauschen, nur durch baths, einenswimming Kundendienst  The appliance must be positioned so that the plug is always accessible. Den Heizlüfter keinesfalls in Räumen benutzen, die mit explosiven Gasen, Dämpfen aus 2. Safeoder positioning Lösungsmitteln Lacken oder generell mit entflammbaren Dämpfen oder Gasen gesättigt sind.   Use the appliance only in upright position. As the fan heater is in class 2, earth connection is not required. 3. Cord storage 9 - GB - Environment and recycling Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing. Recycling of obsolete appliances Appliances with this label must not be disposed off with the general waste. They must be collected separately and disposed off according to local regulations. -I- Tutela dell'ambiente e riciclaggio Affinché il vostro apparecchio non subisca danni durante il trasporto, esso è stato imballato con cura. Per contribuire alla tutela del nostro ambiente, vi chiediamo di smaltire in modo appropriato il materiale utilizzato per l'imballaggio dell'apparecchio. Smaltimento degli apparecchi usati Gli apparecchi che recano il contrassegno riportato a fianco non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani, ma vanno raccolti e smaltiti separatamente. Lo smaltimento degli apparecchi usati va eseguito a regola d'arte, in conformità con le prescrizioni e leggi vigenti localmente in materia. Kundenservice: Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können nicht angenommen werden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. - NL - Milieu en recycling Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften. Recycling van oude toestellen Toestellen met dit kenmerk horen niet thuis in de vuilnisbak en zijn apart in te zamelen en te recyclen. De recycling van oude toestellen moet steeds vakkundig en volgens de ter plaatse geldende voorschriften en wetgeving plaats vinden. -F- Environnement et recyclage Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets. Collecte et recyclage des produits en fin de vie Les appareils munis de ce symbole ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères, mais doivent être collectés séparément et recyclés. La collecte et le recyclage des produits en fin de vie doivent être effectués selon les dispositions et les décrets locaux. -D- Entsorgung von Altgeräten in Deutschland Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Die Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) und zum Schutz unserer Umwelt ist eine kostenlose Rückgabe bei Ihrer kommunalen Sammelstelle möglich. -I- TERMOVENTILATORE - GB - FAN HEATER - NL - VENTILATORKACHEL -D- HEIZLÜFTER -F- RADIATEUR SOUFFLANT -E- CALEFACTOR -E- Medio ambiente y reciclaje Ayúdenos a proteger el medio ambiente eliminando el embalaje con arreglo a la legislación nacional sobre tratamiento de residuos. Eliminación de aparatos viejos No tirar los aparatos que lleven esta identificación junto con la basura no clasificada. Se deben recoger y eliminar de forma especial. La eliminación de aparatos viejos se debe realizar de forma adecuada y competente, de acuerdo con las normas y leyes locales vigentes. FH500/30042008_R1 16 - Conservare il presente libretto di istruzioni per ulteriori consultazioni future. - Please retain this instructions in a safe place for future reference. - Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf. - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik. - Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure. - Conservar las instruccione de uso. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Steba FH 502 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding