Parkside PBSA 20-Li A1 de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
ACCU-BOORSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-BOHRSCHRAUBER /
CORDLESS DRILL /
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PBSA 20-Li A1
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
AKUMULATOROWA
WIERTARKOWKRĘTARKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ
SKRUTKOVAČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 313555
AKKU-BOHRSCHRAUBER /
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite XX
GB / IE Translation of the original instructions Page XX
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page XX
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina XX
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona XX
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana XX
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana XX
4
15
47
25
58
36
68
1
2 43
12a
12
1010
11
11a
9
5
6
11a
11
8
7
13
14
6
15
1
8/9
2
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 6
Bedienung .................................10
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 10
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /entneh-
men .............................................. 10
Gangwahl..................................... 10
Drehrichtung einstellen .................... 11
Drehmoment einstellen .................... 11
Werkzeugwechsel .......................... 11
Ein-/Ausschalten ............................ 11
Ersatzteile/Zubehör ...................12
Reinigung und Wartung .............12
Reinigung ..................................... 12
Wartung ....................................... 12
Lagerung ...................................12
Entsorgung/ Umweltschutz .........12
Garantie ....................................13
Reparatur-Service ......................14
Service-Center ............................14
Importeur .................................. 14
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz,
Metall oder Kunststoff vorgesehen. Jede an-
dere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................78
5
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf denr Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Bohrschrauber
- Ladegerät
- Akku
- 2 Bit: PH1 50 mm und PH2 50 mm
- Aufbewahrungskoffer
- Betriebsanleitung Ladegerät und Akku
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Bohrfutteröffnung
2 Schnellspannbohrfutter
3 Drehmomenteinstellring
4 Gang-Wahlschalter
5 Ein-/Ausschalter
6 Drehrichtungsschalter
7 Bit-Halterung
8 PH1 50 mm Bit
9 PH2 50 mm Bit
10 LED Arbeitslicht
11 Akku
11a Entriegelungstaste Akku
12 Ladezustandsanzeige
12a Taste zur Ladezustandsanzeige
13 Ladegerät
14 Aufbewahrungskoffer
15 Metallbügel zum Tragen
am Gürtel
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Bohrschrauber mit Zweigang-
Getriebe besitzt eine 25+1 stuge Dreh-
momenteinstellung, Rechts-/Linkslauf,
ein Schnellspannbohrfutter und ein LED-
Arbeitslicht.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber PBSA 20-Li A1
Motorspannung U ....................... 20 V
Leerlaufdrehzahl n
0
Gang 1 .............................0-400 min
-1
Gang 2 ...........................0-1400 min
-1
Max. Drehmoment........................35 Nm
Spannweite-Bohrfutter ............. 1,5-13 mm
Gewicht (ohne Ladegerät) ..............1,6 kg
Bohrdurchmesser für Holz ...... max. 30 mm
Bohrdurchmesser für Stahl ..... max. 13 mm
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 71,4 dB(A), K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) ................. 82,4 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
)
max. ............... 1,42 m/s
2;
K= 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benut-
zung des Elektrowerkzeugs von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen
6
DE AT CH
beim Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit. Da-
bei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Das Gerät ist Teil der Serie
Parkside X 20 V TEAM.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! LESEN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Sorgfältiger Umgang mit und
Gebrauch von Akkuwerkzeugen:
Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die der Serie Parkside X 20 V
TEAM angehören.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimm-
te Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Ak-
kus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr füh-
ren.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
7
DE AT CH
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das An-
schlussleitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Be
schädigte oder verwickelte Anschluss-
leitung
erhöhen
das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
8
DE AT CH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder

Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzubringen und richtig zu ver-
wenden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtlo-
ses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
9
DE AT CH
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeug-
teile wechseln oder das Elek-
trowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerk-
zeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Elektrowerkzeug
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen ha-
ben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
-
zeug und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerk-
zeuges reparieren. Viele Unfälle ha-
ben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur

nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
6) ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
a) Halten Sie das Gerät an den

Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborge-
ne Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Halten Sie das Gerät an den

Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Strom-
leitungen treffen kann. Der Kon-
takt der Schraube mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
10
DE AT CH
7) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Achtung! Beachten Sie die Si-
cherheitshinweise, die in der
Betriebsanleitung Ihres Akku
der Serie Parkside X 20 V
Team gegeben sind.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
ein Ladegerät das der Serie
Parkside X 20 V TEAM ange-
hört. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Bedienung
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 12) signali-
siert den Ladezustand des Akkus (
11).
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchte angezeigt. Drücken Sie hierfür
die Softtaste (
12a) der Ladezustands-
anzeige (
12).
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Akku-Pack ins Gerät einsetzen
/entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungs-
schalter (
6) in Mittelstellung
(Sperre). Schieben Sie den Ge-
rätefuß auf den Akku-Pack
(
11) bis es einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelungstas-
te (
11a) und ziehen Sie den
Akku-Pack (
11) nach vorne
vom Gerät ab.
Gangwahl
Schieben Sie den Gang-Wahlschalter
(
4) auf 1 oder 2, entsprechend einer
niedrigen bzw. hohen Drehzahlvorwahl.
Die Gangumschaltung darf nur im
Stillstand betätigt werden.
11
DE AT CH
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können
Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen
(Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät
gegen ungewolltes Einschalten sichern.
1. Warten Sie den Stillstand des
Gerätes ab.
2. Rechtslauf: Drehrichtungs-
schalter (6) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungs-
schalter (6) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungs-
schalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden.
Drehmoment einstellen
Sie können durch Drehen des Drehmoment-
einstellrings (
3) das maximale Dreh-
moment voreinstellen. Es sind 25 Drehmo-
mentstufen + 1 Bohrstufe vorgesehen
1. Wählen Sie das gewünschte Dreh-
moment durch Drehen am Drehmo-
menteinstellring (
3):
Stufe 1 niedrigstes Drehmoment.
Stufe
höchstes Drehmoment.
Schrauben: Stufe 1 - 25
Bohren: Stufe
2. Beginnen Sie bei einer kleineren Dreh-
moment-Stufe und erhöhen Sie diese
nach Bedarf.
Der Drehmomenteinstellring darf
nur im Stillstand betätigt werden.
Das Erreichen der voreingestellten
Drehmomentgrenze wird von einem
deutlichen Ratschen begleitet.
Dieses Geräusch wird durch die
Rutschkupplung verursacht.
Werkzeugwechsel
1. Drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter (2) gegen den Uhrzei-
gersinn auf, bis die Bohrfutteröff-
nung (1) groß genug ist, um das
Werkzeug aufzunehmen.
2. Schieben Sie das Werkzeug so-
weit wie möglich in das Schnell-
spannbohrfutter (1) ein.
3. Drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter im Uhrzeigersinn, um
das Werkzeug fest zu klemmen.
4. Um das Werkzeug wieder
zu entfernen, drehen Sie das
Schnellspannbohrfutter (1) auf
und ziehen Sie das Werkzeug
heraus.
Ein-/Ausschalten
Mit dem Ein-/Ausschalter (
5) können
Sie die Drehzahl stufenlos regulieren. Je
weiter Sie den Ein-/Ausschalter drücken,
desto höher ist die Drehzahl.
1. Zum Einschalten des Gerätes
drücken Sie den Ein-/Ausschalter
(5). Das LED-Arbeitslicht (10)
leuchtet während des Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (5) los.
Wenn Sie den Drehrichtungs-
schalter (6) in Mittelstellung
bringen, ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert.
In Arbeitspausen kann das Gerät
mit dem integrierten Metallbügel
(
15) am Gürtel eingehängt
12
DE AT CH
werden. Achten Sie darauf, dass
das Gerät ausgeschaltet und gegen
unbeabsichtigtes Einschalten ge-
sichtert ist.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite14). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Ladegerät EU .......................................................................................... 80001313
Ladegerät UK .........................................................................................80001314
Akku ...................................................................................................... 80001166
13
DE AT CH
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
bevor Sie das Gerät entsorgen!
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemel-
det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können (z.B. Schnellspann-
bohrfutter) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
14
DE AT CH
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN313555) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der An-
gabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 313555
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313555
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 313555
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
15
GB IE
Content
Introduction ...............................15
Intended purpose .......................15
General description ....................16
Extent of the delivery ......................16
Overview ......................................16
Functional description ..................... 16
Technical data ............................ 16
Safety instructions ......................17
Symbols and icons .........................17
General safety instructions for power
tools .............................................17
Operation ..................................20
Checking the battery charge level ....20
Choice of gear ..............................21
Set the direction of rotation .............21
Torque setting ................................21
Tool change ..................................21
Switching on/off ............................ 21
Cleaning and maintenance ......... 22
Cleaning .......................................22
Maintenance .................................22
Storage ......................................22
Disposal and protection of the
environment ..............................22
Guarantee .................................22
Replacement parts/accessories ...24
Repair Service ............................24
Service-Center ............................24
Importer .................................... 24
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal. Before using the prod-
uct, familiarise yourself with all of
the operating and safety instructions.
Use the product only as described
and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws
in and out and for drilling holes in wood,
metal or plastic.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Translation of the original EC
declaration of conformity ............79
16
GB IE
General description
The illustrations are on the
front and back fold-out page.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Cordless Drill
- Battery-charger
- Battery
- 2 bits: PH1 50 mm and PH2 50 mm
- Storage case
- Instruction Manual charger and battery
- Instruction Manual
Overview
1 Drill chuck aperture
2 Keyless drill chuck
3 Torque adjustment ring
4 Speed selector
5 On/off switch
6 Direction of rotation switch
7 Bit holder
8 PH1 50 mm bit
9 PH2 50 mm bit
10 LED working light
11 B at te r y
11a Battery release button
12 Battery Indicator
12a Button for charge status display
13 Charger
14 Storage case
15 Metal belt clip
Functional description
The cordless drill with two-speed gearing
has a 25+1 level torque adjustment, left/
right running, a removable keyless chuck
and an LED working light.
Technical data
Cordless Drill ........... PBSA 20-Li A1
Motor voltage U ..........................20 V
Idling speed n
0
1st gear ............................ 0-400 min
-1
2nd gear .........................0-1400 min
-1
Maximum torque ..........................35 Nm
Span-chuck ............................ 1.5-13 mm
Weight (without battery charger) .... 1.6 kg
Drilling capacity
for wood .......................... max. 30 mm
for steel ........................... max. 13 mm
Sound power level
(L
pA
) ................... 71.4 dB(A), K
pA
= 3 dB
Sound power level
(L
WA
) ................. 82.4 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
)
max. ...............< 2.5 m/s
2
; K= 1.5 m/s
2
Noise and vibration values have been de-
termined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of
the power tool from the stated value
17
GB IE
depending on the manner in which
the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as
low as possible. Examples of measures
to reduce vibration exposure are the
wearing of gloves when using the tool
and limiting the working hours. For this
purpose all parts of the operating cycle
have to be considered (for example,
times when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these operating in-
structions.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
This device is part of the Park-
side X20VTEAM series
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC-
TIONS. Omissions in the compli-
ance with safety directions and inst-
ructions can cause electrical shock,
re and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
Only recharge batteries using
chargers belonging to the Park-
side X 20 V TEAM series. Risk of
re if a charger that is suitable for a spe-
cic type of battery is used with other
batteries.
 
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
 
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
18
GB IE
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
Caution: To avoid accidents
and injuries:
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-slip safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
 
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery
uid may cause skin irritations or burns.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as

Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
Caution:
To avoid accidents and inju-
ries due to electric shock:
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
19
GB IE
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for
your application. The correct pow-
er tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Remove the plug from the wall
socket and/or remove the re-
chargeable battery before you
change the device’s settings,
change accessory parts or put
away the power tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with
the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Look after the power tool and
application tool carefully. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, tak-
ing into account the working
conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
Have your power tool serviced
-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
6)
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
i) Hold the appliance by the insu-
lated gripping surfaces when
performing work in which the
20
GB IE
tool may come into contact with
hidden wiring. Contact with a live
wire can also cause a charge in metal
parts of the appliance and result in an
electric shock.
j) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when per-
forming work in which the cut-
ting tool may come into contact
with hidden wiring or its own
cord. If the screw were to come into
contact with a live electrical cable,
metal parts of the appliance could
also become live and cause an electric
shock.
7) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
Warning! Observe the safety
information in the operating
instructions for your Parkside
X 20 V Team series recharge-
able battery.
Only use chargers belonging
to the Parkside X 20 V TEAM
series to recharge the batte-

explosion.
Operation
Checking the battery charge
level
The battery’s (
12) charge level is indi-
cated by the charge state indicator (
11).
The LEDs indicate the battery’s charge
level, when the device is in operation.
To do this, press the softkey (
12a) of
the charge level indicator (
12).
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red => Battery needs
to be charged
Inserting / removing the
device’s battery pack
Inserting the battery pack:
Move the rotation direction
switch (
6) onto its middle
setting (lock). Slide the foot of
the device onto the battery pack
(
11) until it clicks into place.
21
GB IE
Removing the battery pack:
Push the release button ( 11a)
and pull the battery pack
(11) out towards the front of
the device.
Choice of gear
Slide the gear selector (
4) to 1 or 2,
corresponding to a low or high torque
selection.
A gear change may only be per-
formed in standstill mode!
Set the direction of rotation
You can select the direction of rotation
with the direction switch (clockwise and
anticlockwise direction) and secure the de-
vice against accidental start up.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Clockwise direction:
Press direction switch (6) to
the right.
3. Anticlockwise direction:
Press direction switch (6)
to the left.
4. Switch lock: Bring direction
switch to neutral position.
The direction changed may only be
performed in standstill mode.
Torque setting
You can preset the maximum torque by ro-
tating the torque adjustment ring (
3).
25 torque settings + 1 drill setting are
provided.
1. Turn the adjusting ring (
3) to select
the desired torque:
Step 1 --> lowest torque,
Step
--> highest torque.
Screws: Steps 1 - 19
Drilling: Step
.
2. Start with a lower torque step and in-
crease according to requirement.
Torque adjustment should only be
performed in standstill mode.
Reaching the preset torque limit pro-
duces a noticeable rasping sound.
This sound is caused by the slip clutch.
Tool change
1. Rotate the keyless chuck (2) coun-
ter-clockwise, until the drill chuck
aperture (11) is large enough to
accommodate the tool.
2. Push the tool as far as possible into
the keyless chuck (2).
3. Rotate the chuck clockwise to
clamp the tool rmly.
4. To remove the tool again, rotate the
keyless chuck (2) and pull out the tool.
Switching on/off
By using the on/off switch (
5) you can
progressively control the speed. The longer
you push the on-off button, the higher the
speed.
1. Press the on/off switch (5) to start
the device. The LED work light
(10) lights up during operation.
2. To turn it off, release the on/off
switch (5).
When you move the direction
s
witch (6) to the middle position,
22
GB IE
the device is secured against be-
ing switched on.
During breaks in work, the device
can be hung from a belt, using the
integral metal clip (
15). Take
care to ensure that the device is
switched off and secured against
accidental activation.
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
Maintenance
The appliance cleaner is maintenance free.
Storage
Store the equipment in a dry place well
out of reach of children.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and take
the device, battery, accessories and packag-
ing for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Remove the rechargeable battery before
disposing of the appliance!
Return the unit to a recycling centre. The
plastics and metals in the unit can be
sorted and appropriately recycled. Ask
our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory
rights against the seller of the product.
These statutory rights are not restricted by
our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
23
GB IE
replace at our choice the product for you
free of charge. This guarantee requires the
defective equipment and proof of purchase
to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired prod-
uct or a new product. No new guarantee
period begins on repair or replacement of
the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
keyless drill chuck) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches, batteries).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 313555) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In
order to avoid acceptance problems
and additional costs, please be sure
to use only the address communicated
to you. Ensure that the consignment
is not sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight. Please send the equipment inc.
all accessories supplied at the time of
purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
24
GB IE
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 4047 657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 313555
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 313555
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” Page 24). Please have the order number mentioned below ready.
Battery-charger EU .................................................................................. 80001313
Battery-charger UK .................................................................................80001314
Battery ..................................................................................................80001166
25
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................25
Fins d’utilisation .........................25
Description générale ..................26
Volume de la livraison ................... 26
Description du fonctionnement .......26
Vue synoptique .............................26
Données techniques ...................26
Instructions de sécurité ...............27
Symboles et pictogrammes ............27
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................27
Mise en service ..........................31
Contrôler l’état de chargement de
l’accu .......................................... 31
Sélection de vitesse .......................31
Régler le sens de rotation ..............31
Réglage du moment de rotation ......31
Changement d‘outil.......................32
Retirer le mandrin de perceuse à
serrage rapide .............................32
Utiliser le logement d‘embout .........32
Allumer/éteindre ..........................32
Nettoyage et entretien ...............33
Nettoyage ...................................33
Maintenance ................................33
Rangement ................................33
Elimination et protection de
l’environnement .........................33
Pièces détachées/Accessoires .....33
Garantie ....................................34
Service Réparations ...................35
Service-Center ............................35
Importateur ...............................35
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de lappareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice dutilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et
de desserrage des vis et pour le perçage
en bois, en métal ou en plastique. Toute
autre utilisation qui nest pas explicitement
autorisée dans ce manuel risque den-
dommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
Lopérateur ou lutilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil. Cet appareil nest pas adapté à
une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met n à la
garantie.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............80
26
FR BE
Description générale
Vous trouverez les illustrations sur
les pages à l’arrière et à l’avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Perceuse-visseuse sans l
- Chargeur
- Accumulateur
- 2 Embout : PH1 50 mm et PH2 50 mm
- Boîte de rangement
- Notice dutilisation chargeur et batterie
- Mode d’emploi
Vue synoptique
1 Ouverture du mandrin
2 Mandrin de perceuse à serrage
rapide
3 Anneau de réglage du couple
de rotation
4 Sélecteur de vitesse
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Commutateur de sens de rotation
7 Porte-embout
8 Embout PH1 50 mm
9 Embout PH2 50 mm
10 Lumière de travail DEL
11 Accumulateur
11a Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
12 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
12a Touche d‘afchage de l‘état de
charge
13 Chargeur
14 Boîte de rangement
15 Crochet métallique pour porter à
la ceinture
Description du
fonctionnement
La perceuse-visseuse sans l avec deux
vitesses dispose d‘un réglage d‘étapes
25+1 de couple, rotation à droite/à
gauche, d‘un mandrin de perceuse à ser-
rage rapide amoviblel et dune lumière de
travail DEL.
Données techniques
Perceuse-visseuse
 ..................... PBSA 20-Li A1
Tension de moteur U .....................20 V
Vitesse de rotation à vide n
0
1re vitesse ......................... 0-400 min
-1
2e vitesse .........................0-1400 min
-1
Couple de rotation maximal .......... 35 Nm
Envergure du mandrin
de perceuse ...........................1,5-13 mm
Poids (sans chargeur) ..................... 1,6 kg
Diamètre de perçage
dans le bois ..................... max. 30 mm
dans l’acier ...................... max. 13 mm
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .................... 71,4 dB(A), K
pA
=3 dB
Niveau de puissance sonore
(L
WA
) .................. 82,4 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibration (a
h
) .........................................
max. ................ 1,42 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
27
FR BE
Avertissement :
Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l’utilisation de loutil et limiter le
temps de travail. Il faut à ce titre te-
nir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur lappareil
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
La appareil fait partie
de la gamme Parkside
X12VTEAM
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indi-
cations relatives à la préven-
tion de dommages corporels
ou matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux per-
sonnes par décharge élec-
trique.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de lobservation des consig-
nes de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
28
FR BE
b) Avec l‘outil électrique, ne
travaillez pas dans un envi-
ronnement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des
-
bles. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer
la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Danger de décharge élec-
trique ! Vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
 
l‘outil électrique doit convenir à


manière que ce soit. N‘utilisez au-
cune prise d‘adaptateur conjoin-
tement avec des outils électriques
ayant une mise à la terre de
protection. Les ches inchangées et
les prises de courant appropriées dimi-
nuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘hu-
midité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
 -
ment avec les chargeurs appar-
tenant à la gamme Parkside
X 20 V TEAM. Il y a un risque
d‘incendie si un chargeur, approprié
pour un type précis d‘accumulateur, est
utilisé avec d‘autres accumulateurs.
 
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des blessu-
res ou déclencher un incendie.
 
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts d‘accu-
mulateur peut entraîner des combus-
tions ou un début d‘incendie.
 
le liquide peut sortir de l‘ac-
cumulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, rincer avec de l‘eau.
Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des
fuites de liquide provenant de l‘accu-
mulateur peuvent entraîner des irrita-
tions de la peau ou des brûlures.
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
29
FR BE
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la

ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble
de prolongation approprié pour le
domaine extérieur diminue le risque
d’une décharge électrique.
f) Si lusage d‘ un outil dans un
emplacement humide est inévi-
table, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel
(RCD). Lusage d‘un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Vous éviterez ainsi accidents
et blessures :
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil élec-
trique pendant votre travail.
N‘utilisez aucun outil électrique
si vous êtes fatigué ou vous

drogues, d‘alcool ou de médi-
caments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique
peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port dun
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à lali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que lappareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de lappareil peut
être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et dêtre tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez
vos cheveux, habits et gants loin
des parties mobiles. Les habits légers,
les parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
30
FR BE
lez mieux et avec davantage de sécuri-
té dans le secteur de travail donné.
b) Nutilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
 
et/ou retirez une batterie amo-
vible avant de régler l’appareil,
de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger
l’outil électrique. Cette mesure de
précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces ins-
tructions utiliser l‘appareil. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utili-
sés par des personnes inexpérimentées.
e) Prenez soin de loutil électrique
et de loutil d‘intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
-
reil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionne-
ment de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beau-
coup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus. Obser-
vez la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
sutilisent plus facilement.
g)
Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions. Prenez
également en compte les condi-
tions de travail et l‘activité à réa-
liser. Lutilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des profes-

avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
6) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURI
a) Tenez l’appareil par ses sur-
faces de prise isolées pendant
toute opération où l’outil utilisé
peut toucher des câbles électri-
ques cachés. Le contact avec un l
sous tension peut également mettre les
parties métalliques sous tension et pro-
voquer un choc électrique.
b)
Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées iso-
lées, puisque la lame de coupe peut
venir en contact avec des lignes
électriques non visibles. Le contact
de la vis avec un l sous tension peut éga-
lement mettre les parties métalliques sous
tension et provoquer un choc électrique.
7) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout
d’autres risques. Les dangers suivants peu-
vent se produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de cet outil
électrique :
31
FR BE
a) Coupures
b) Dommages affectant louïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée nest pore.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il nest pas employé de ma-
nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour dimi-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur méde-
cin et le fabricant de l’implant mé-
dical avant d’utiliser cette machine.
Attention ! Respectez les consi-
gnes de sécurité indiquées
dans la notice d‘utilisation de
votre batterie de la gamme
Parkside X 12 V Team.
Utilisez exclusivement un
chargeur appartenant à
la gamme Parkside X 20
V TEAM pour charger la
batterie. Il y a un risque
d‘incendie et d‘explosion.
Mise en service
Contler l’état de charge-
ment de l’accu
Lafchage d’état de chargement (
12)
indique l’état de chargement de laccu
(
11).
Létat de chargement de l’accu est indiqué
par l’éclairage de la lampe DEL correspon-
dante, lorsque l’appareil est en service.
Pour ce faire, appuyer sur la touche pro-
grammable ( 12a) de l’indicateur de
niveau de charge ( 12).
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie chargée
env. à moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
Insérer /retirer le bloc-batte-
rie de l‘appareil
Insérer le bloc-batterie :
Placez le commutateur du
sens de rotation (
6) au
milieu (blocage). Coulissez le
pied de l‘appareil sur le bloc-
batterie (
11) jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche.
Retirer le bloc-batterie :
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage (
11a) et retirez vers
l‘avant le bloc-batterie (
11)
de l‘appareil.
Sélection de vitesse
Pousser le sélecteur de vitesse ( 4) sur
1 ou 2, pour une vitesse de rotation basse
ou élevée.
Le changement de vitesse ne peut
être effectué qu‘à l‘arrêt !
Régler le sens de rotation
Grâce à l’interrupteur de réglage du sens
de rotation, vous pouvez choisir le sens
de rotation de l’appareil (à droite et à
32
FR BE
gauche) et sécuriser lappareil contre une
mise en route involontaire.
1. Attendez l’arrêt complet de l’appa-
reil.
2. Rotation à droite : Appuyer
sur l’interrupteur de réglage
du sens de rotation (6) vers la droite.
3. Rotation à gauche : Appuyer
sur l’interrupteur de réglage du
sens de rotation (6) vers la gauche.
4. Verrouillage d’enclenchement: Po-
sitionnez l’interrupteur de réglage
du sens de rotation au centre.
Linterrupteur de réglage du sens
de rotation ne doit être actionné
que lorsque l’appareil est à l’arrêt
pour ne pas l’endommager.
Réglage du moment de
rotation
Vous pouvez présélectionner le couple maxi-
mal en tournant l‘anneau de mandrin de per-
ceuse (3). 25 niveaux de couple + 1 niveau
de perçage sont prévus.
1. Sélectionnez le moment de rotation dé-
siré en tournant l’anneau de mandrin
de perceuse (3) :
Niveau 1 --> moment de rotation le
plus bas.
Niveau
--> moment de rotation le
plus élevé.
Vis : Niveau 1 - 25
Percer : Niveau
.
2. Commencez avec un moment de ro-
tation de bas niveau et augmentez-le
selon le besoin.
Lanneau de réglage du couple de
rotation ne peut être actionné qu‘à
l‘arrêt !
Un cliquetis très net se fait entendre
à l‘arrivée à la limite de couple p-
réglée. Ce bruit est provoqué par
l‘accouplement à glissement.
Changement d‘outil
1. Ouvrez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (2) en le tour-
nant dans le sens antihoraire
jusqu‘à ce que l‘ouverture du
mandrin (1) soit sufsamment
grande pour recevoir l‘outil.
2. Poussez l‘outil le plus loin pos-
sible dans le mandrin de per-
ceuse à serrage rapide (2).
3. Tournez le mandrin de perceuse
à serrage rapide dans le sens ho-
raire pour serrer fermement l‘outil.
4. Pour enlever l‘outil de nouveau,
ouvrez le mandrin de perceuse
à serrage rapide (2) en le tour-
nant et retirez l‘outil.
Allumer/éteindre
Avec l‘interrupteur marche/arrêt (
5),
vous pouvez ajuster la vitesse en continu.
Plus vous poussez l‘interrupteur marche/
arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt
(5). La lumière LED de travail
(10) s’allume lors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher
l’interrupteur marche/arrêt (5).
Lorsque vous déplacez le
commutateur de sens de rotation
(6) au centre, l‘appareil est blo-
qué.
33
FR BE
Pendant les pauses, l‘appareil peut
être suspendu à la ceinture grâce
au crochet métallique (
15) inté-
gré. Veillez à ce que l‘appareil soit
éteint et sécurisé contre un enclen-
chement involontaire.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de répa-
ration et les opérations de mainte-
nance qui ne sont pas décrits dans
ce guide. Utilisez seulement des
pièces dorigine. Risque de bles-
sure!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de lappareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécie-
rez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Elimination et protec-
tion de lenvironnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines nont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Retirez la batterie de lappareil avant de
mettre l’appareil au rebut !
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes en
plastique et en métal peuvent être sépa-
rées selon leur nature et subir un recy-
clage. Demandez des précisions à notre
centre de services
Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
34
FR BE
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette ga-
rantie suppose que lappareil défectueux
et le justicatif d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant cette période
de trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie nest pas prolongée
par la garantie. Ce point sapplique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie sapplique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces dusure (par exemple le
mandrin de perceuse à serrage rapide) ou
pour des dommages affectant les parties
fragiles (par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé na pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice dutilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur demande,
le ticket de caisse et le numéro d’article
(IAN 313555) comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci sest produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est donnée.
35
FR BE
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de lachat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Serviceparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 313555
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313555
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante nest
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 35). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Chargeur EU ..........................................................................................80001313
Chargeur UK ..........................................................................................80001314
Accumulateur ..........................................................................................80001166
36
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................36
Gebruiksdoel .............................36
 ...............37
Omvang van de levering ................37
Overzicht ...................................... 37
Funktiebeschrving .........................37
Technische gegevens ..................37
Veiligheidsvoorschriften .............38
Symbolen en pictogrammen ...........38
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............38
Bediening ..................................42
Laadtoestand van de accu nakken ..42
Schakelen .....................................42
Draairichting instellen .....................43
Draaimoment instellen ....................43
Verandering van werktuig ...............43
In-/uitschakelen .............................43
Reiniging en onderhoud .............44
Reiniging ......................................44
Onderhoud ...................................44
Bewaring ................................... 44
Verwerking en
milieubescherming .....................44
Garantie ....................................44
Reserveonderdelen/accessoires .. 46
Reparatieservice ........................46
Service-Center ............................46
Importeur ..................................46
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uit-
sluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven
te draaien en los te maken en ook om in
hout, metaal of kunststof te boren.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........81
37
Algemene beschrving
De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
- Accu-boor
- Laadtoestel
- Accu
- 2 bitjes: PH1 50 mm en PH2 50 mm
- Bewaarkoffer
-
Gebruiksaanwzing Accu/Lader
- Gebruiksaanwzing
Overzicht
1 Boorhouderopening
2 Snelspanboorhouder
3 Draaimomentinstelring
4 Versnelling-keuzeschakelaar
5 Aan/uit schakelaar
6 Draairichtingsschakelaar
7 Bithouder
8 Bitje PH1 50 mm
9 Bitje PH2 50 mm
10 LED-werklicht
11 Accu
11a Ontgrendelknoppen
12 Laadstandindicator
12a Knop voor laadindicator
13 Lader
14 Bewaarkoffer
15 Metaalbeugel om aan riem te
dragen
NL BE
Funktiebeschrving
De accu-boor-schroevendraaier met aan-
drving met twee snelheden beschikt over
een 25+1 traps draaimomentverstelling,
rechts-/linksloop, een afneembare snel-
spanboorhouder en een LED-werklicht.
Technische gegevens
Accu-schroefboor-
machine ................... PBSA 20-Li A1
Motorspanning U ........................ 20 V
Toeren b niet-belasting n
0
1e versnelling ..................... 0-400 min
-1
2e versnelling ................... 0-1400 min
-1
Maximaal draaimoment ................35 Nm
Spanwdte-boorhouder ........... 1,5-13 mm
Gewicht (zonder laadtoestel) ..........1,6 kg
Boordiameter voor hout ........ max. 30 mm
Boordiameter voor staal ........ max. 13 mm
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .................... 71,4 dB(A), K
pA
=3 dB
Geluidssterkte (L
WA
) . 82,4 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibratie (a
h
) ...........................................
max. ...............1,42 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastge-
steld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden. De aangegeven
trillingemissiewaarde kan ook voor een
inleidende inschatting van de blootstelling
benut worden.
38
NL BE
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt
wordt, kan de trilingemissiewaarde
tdens het effectieve gebruik van het
elektrische gereedschap van de aan-
gegeven waarde verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden. Voor-
beeldmaatregelen voor de reductie
van trillingsbelasting zn het dragen
van handschoenen b het gebruik
van het gereedschap en de beper-
king van de werktd. Daarb moe-
ten alle delen van de bedrfscyclus
in acht worden genomen (b voor-
beeld tden, waarop het elektrische
werktuig is uitgeschakeld en tden
waarin het weliswaar is ingescha-
keld, maar zonder belasting draait).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiks-
aanwzing door.
De apparaat maakt deel
uit van de reeks Parkside
X20VTEAM.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.

Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen
van letsels door elektrische
schok.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
Verzuim b de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanwzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies

Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
Laad de accus uitsluitend op
met laders die bij de reeks
Parkside X 20 V TEAM behoren.
39
een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Gevaar voor een elektrische
schok! Opgepast: zo vermi-
jdt u ongevallen en verwon-
dingen:
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
 
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektri-
Voor een acculader die geschikt is
voor een bepaalde soort accu’s be-
staat brandgevaar als h met andere
accu’s gebruikt wordt.
Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
-

B
toevallig contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen komt, moet
u bovendien een arts consulteren.
Vrkomende accuvloeistof kan tot geïr-
riteerde huid of brandwonden leiden.
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
c) Houd kinderen en andere per-

het elektrische gereedschap op
40
NL BE
sche schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
 Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Als de werking van het elektri-
sche gereedschap in een vochti-

is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een

minder. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Opgepast: zo vermijdt u on-
gevallen en verwondingen:
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
 Een
moment van onoplettendheid b het ge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
 -

beschermbril. Het dragen van een
persoonlke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvre veiligheids-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
 -
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
 
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
 -
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
 
geen ruimzittende kleding of

handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. Loszittende kled, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
41
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
-
bare accu, voordat u instellin-
gen aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onopzettelke start van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,

-
zen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
e) Verzorg het elektrische gereed-
-
tuigen zorgvuldig. Controleer, of
beweegbare onderdelen fout-
loos functioneren en niet klem-
men, of er onderdelen gebroken

de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van onge-
vallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
 
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming

-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor ande-
re dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap

vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
6) VERDERE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
a) Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde greepoppervlakken
als u werkzaamheden uitvoert

verborgen stroomleidingen kan
raken. Het contact met een spanningvoe-
rende leiding kan ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning zetten
en een elektrische schok veroorzaken.
b) Houd het apparaat vast aan de

werkzaamheden uitvoert waar-
-
borgen elektrische leidingen of
het eigen elektrische snoer kan
raken. Het contact van de schroef
met een spanningsvoerende leiding
kan ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning zetten en
een elektrische schok veroorzaken.
42
NL BE
7) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een lan-
gere periode gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven beheerd en
onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve medi-
sche implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwondingen
te verminderen, adviseren w per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
Let op! Neem de veiligheids-
instructies in acht die vermeld
-
zing van uw accu van de se-

Gebruik voor het laden van
de accu uitsluitend een
lader die bij de reeks
Parkside X 20 V TEAM
behoort. Er bestaat brand-

Bediening
Laadtoestand van de accu
nakken
Het Laadstandindicator ( 12) signaleert
de laadtoestand van de accu (
11).
De laadtoestand van de accu wordt aan-
gegeven doordat de corresponderende
LED-lamp aanitst, wanneer het apparaat in
bedrf is. Houd hiervoor de knop (
12a)
ingedrukt.
rood-geel-groen => Accu volledig
opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer
de helft opgeladen
rood => Accu moet worden opgeladen
Accupack inzetten/verwijde-
ren
Accupack inzetten:
Zet de draairichtingschakelaar
(
6) in de middelste stand
(vergrendeld). Schuif de ap-
paraatvoet op het accupack
(
11) tot het vastklikt.
Accupack verwijderen:
Druk op de ontgrendelingsknop
(
11a) en trek het accupack
(
11) naar voren af het ap-
paraat.
Schakelen
Schuif de keuzeschakelaar ( 4) naar 1
of 2, die overeenkomt met een ingesteld
laag of hoog toerental.
De overschakeling mag slechts plaats-
vinden als het apparaat stil staat!
43
Draairichting instellen
Met de draairichtingsschakelaar kunt u de
draairichting van het apparaat kiezen (draai-
richting rechtsom en linksom) en het appa-
raat beveiligen tegen ongewild inschakelen.
1. Wacht tot het apparaat tot stil-
stand is gekomen.
2. Draairichting rechtsom:
Draairichtingsschakelaar
(6) rechts indrukken.
3. Draairichting linksom:
Draarichtingsschakelaar
(6) links indrukken.
4. Inschakelgrendeling: Draairich-
tingsschakelaar in de middenpo-
sitie brengen.
De draairichtingsschakelaar mag
slechts worden gebruikt als het ap-
paraat stil staat!
Draaimoment instellen
Als u draait aan de draaimomentinstelring
(3) kunt u het maximale draaimoment voor-
af instellen. Er zijn 25 draaimomentstan-
den + 1 boorstand voorzien.
1. Kies het gewenste draaimoment door
draaien aan de instelring (3):
Stand 1 --> laagste draaimoment,
Stand
--> hoogste draaimoment.
Schroeven: Stand 1 - 25
Boren: Stand
.
2. Begin b een kleinere draaimoment-
stand en verhoog deze indien nodig.
De draaimomentinstelring mag
slechts worden gebruikt als het ap-
paraat stil staat.
Wanneer de vooraf ingestelde
draaimomentgrens wordt bereikt, is
een duidelk ratelend geluid hoor-
baar. Dit geluid wordt veroorzaakt
door de slipkoppeling.
Verandering van werktuig
1. Draai de snelspanboorhouder
(2) volgens de wzers van de
klok open, tot de boorhoudero-
pening (1) groot genoeg is om
het werktuig erin te plaatsen.
2. Schuif het werktuig zover moge-
lk in de snelspanboorhouder (2).
3. Draai de snelspanboorhouder
volgens de wzers van de klok
vast om het werktuig vast te
klemmen.
4. Als u het werktuig opnieuw wilt
verwderen, draait u de snel-
spanboorhouder (2) open en
trekt het werktuig eruit.
In-/uitschakelen
Met de aan/uit schakelaar (
5) kunt u
het toerental traploos regelen. Hoe verder
u de aan/uit schakelaar duwt, des te ho-
ger het toerental is.
1. Druk op de aan/uit schakelaar
(5) om het apparaat in te scha-
kelen. Het LED-werkingslicht (10)
brandt tdens het bedrf.
2. Als u het apparaat wilt uitschake-
len laat u de aan/uit schakelaar
(5) los.Als u de draairichtings-
schakelaar (6) in de middelste
positie beweegt, is het apparaat
tegen inschakelen beveiligd.
44
NL BE
Tijdens werkpauzes kunt u het
apparaat met de geïntegreerde
metaalbeugel (
15) aan de
riem hangen. Zorg ervoor dat het
apparaat uitgeschakeld is en tegen
onverwachte inschakeling is bevei-
ligd.
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verw-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Onderhoud
De apparaat is onderhoudsvr.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelke
recycling.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Verwder de batter uit het apparaat
voor u het apparaat afvoert!
Lever uw apparaat in b een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en me-
talen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht b ons servi-
cecenter.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
45
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. snelspanboorhouder) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN313555) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
46
NL BE
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 313555
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313555
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in eer-
ste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
Reserveonderdelen/accessoires

www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“ pagina 46). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Laadtoestel EU ........................................................................................80001313
Laadtoestel UK ........................................................................................ 80001314
Accu ......................................................................................................80001166
PL
47
Spis tresci
 ........................................ 47
Przeznaczenie ............................ 47
Opis ogólny ............................... 48
Zawartość opakowania .................. 48
Przegląd ....................................... 48
Opis działania .............................. 48
Dane techniczne ......................... 48
 ............. 49
Symbole i piktogramy ..................... 49
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektr ycznych.... 49
 ....................53
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora .................................. 53
Wybór biegu ................................. 54
Przełącznik kierunku obrotów .......... 54
Ustawienie momentu obrotowego .... 54
Wymiana narzędzia ...................... 54
Włączanie/wyłączanie .................. 54
Oczyszczani i konserwacja.........55
Oczyszczanie .............................. 55
Konserwacyjne .............................. 55
 .....55
 55
Gwarancja .................................55
 ........ 57
Serwis naprawczy .....................57
Service-Center ............................57
Importer .................................... 57
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produk-
tu należy się zapoznać ze wszyst-
kimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać sta-
rannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy
dostarczyć nabywcy kompletną do-
kumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie służy do wkręcania i wykręca-
nia śrub oraz do wiercenia w drewnie, meta-
lu lub w tworzywach sztucznych. Każdy inny
sposób używania urządzenia, który nie jest
jednoznacznie określony jako dozwolony
w niniejszej instrukcji obsługi, może spowo-
dować uszkodzenie urządzenia i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają pra-
wa z tytułu gwarancji.

 ............82
PL
48
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne:
- Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
- Wskaźnik ładowania (ładowarka)
- Akumulator
- 2 bity: PH1 50 mm i PH2 50 mm
- Walizka
- Instrukcja obsługi Akumulatorowa/
Ładowarka
- Instrukcja obsługi
Przegląd
1 Otwór w głowicy
2 Głowica szybkomocująca
3 Pierścień ustawiania momentu
obrotowego
4 Przełącznik biegów
5 Włącznik-wyłącznik
6 Przełącznik kierunku obrotów
7 Uchwyt do bitów
8 Bit PH1 50 mm
9 Bit PH2 50 mm
10 Oświetlenie robocze LED
11 Akumulator
11 a Zwalniacz akumulatora
12 Wskaźnik naładowania (akumu-
lator)
12a Przycisk wskaźnika stanu
naładowania akumulatora
13 Ładowarka
14 Walizka
15 Zaczep metalowy do noszenia
na pasku
Opis działania
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka z
dwubiegową przekładnią jest wyposażo-
na w regulację momentu obrotowego o
25+1 stopniach, obroty w prawo i w lewo,
demontowalną szybkomocującą głowicę
wiertarską oraz oświetlenie robocze LED.
Dane techniczne

akumulatorowa ....... PBSA 20-Li A1
Napięcie silnika U ...................... 20 V
Prędkość obrotowa przy pracy n
0
1. bieg ..............................0-400 min
-1
2. bieg ............................0-1400 min
-1
Maks. moment obrotowy wynosi .... 35 Nm
Uchwyt wiertarski do
wierteł o średnicy .................. 1,5-13 mm
Ciężar (bez ładowarka) ................. 1,4 kg
Średnica wiercenia w drewnie ..maks. 30 mm
Średnica wiercenia w stali ..maks. 13 mm
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) .................... 71,4 dB(A); K
pA
=3 dB
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
WA
) .................. 82,4 dB(A); K
WA
=3 dB
Wibracje (a
h
)
maks. ..............1,42 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została zmie-
rzona metodą znormalizowaną i może być
wykorzystywana do porównań urządzenia
elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia eks-
pozycji użytkownika na drgania.
Wartość emisji
drgań może się różnić w czasie ko-
rzystania z urządzenia od podanej
wartości, jest to zależne od sposo-
bu używania urządzenia.
Proszę spróbować maksymalnie
PL
49
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniej-
szenia narażenia na wibracje
jest noszenie rękawic w trakcie
pracy z narzędziem i ograniczenie
czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie elementy cy-
klu eksploatacji (na przykład czas,
w którym elektronarzędzie jest
wyłączone, oraz czas, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj
zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy

Uważnie przeczytaj instrukcję ob-
sługi.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Urządzenie jest częścią serii
Parkside X20VTEAM

 
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
-
-
gania szkodom osobowym

elektrycznym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych

WSZYSTKIE ZASADY I IN-

Niedokładne przestrzeganie zasad
i instrukcji bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
-

Użyte w zasadach bezpieczeństwa po-
jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).


AKUMULATORAMI I ICH STOSOWA-
NIE


serii Parkside X 20 V TEAM.
Używanie ładowarki przystosowanej
do jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu
grozi pożarem.
-
trycznych tylko przystosowane
do nich akumulatory. Używanie
PL
50
 
-
-

elektrycznym:
-


-
waj adapterów wtyczek razem


 Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki, lo-
dówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione,
ryzyko porażenia prądem jest większe.

z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
-

do jego zawieszania ani do wy-



-
nia. Uszkodzone i splątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
-


 Używanie
przedłużacza przystosowanego do
używania na dworze zmniejsza ryzy-
ko porażenia prądem.
innych akumulatorów może prowadzić
do zranień i pożaru.
-
latory z daleka od spinaczy
biurowych, monet, kluczy,
-
nych przedmiotów metalowych,

Zwarcie
między biegunami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.

-
ku elektrolitu z akumulatora
Unikaj kontaktu z elektrolitem.


-
rzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej. Wyciekający z akumu-
latora elektrolit może spowodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
 
PRACY
-

pracy. Nieporządek lub nieoświetlo-
ne miejsce pracy może spowodować
wypadek.
-
trycznym w atmosferze poten-
cjalnie wybuchowej, w której

. Narzędzia elektryczne wy-
twarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych lu-


elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
PL
51

-
-
-

Używanie wyłącznika ochronnego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
 
-





-

alkoholu albo leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
-

ochronne. Noszenie środków ochro-
ny osobistej, takich jak maska prze-
ciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi
podeszwami, kask i nauszniki − za-
leżnie od rodzaju i sposobu używania
narzędzia elektrycznego − zmniejsza
ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego urucho-
-


przed jego podniesieniem i prze-

 Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego
palec osoby niosącej znajdzie się na
ączniku, albo jeżeli włączone urzą-
dzenie zostanie podłączone do źródła
zasilania, może dojść do wypadku.



Narzędzie lub klucz znajdujący się
w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji cia-
-
-
Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli
nad urządzeniem elektrycznym w nie-
oczekiwanych sytuacjach.


-

 Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy
mogą zostać pochwycone lub wkręco-
ne przez ruchome części.
 -
DZIA ELEKTRYCZNEGO

-

Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.

elektrycznego z uszkodzonym
Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie można włączyć i wy-
łączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.




wtyk z gniazda sieciowego i/
PL
52
-
tor. Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
-
-



obeznane i które nie przeczyta-
 Narzędzia
elektryczne są niebezpieczne, jeżeli
używają ich niedoświadczone osoby.


obróbkowych. Sprawdzaj, czy

-

lub inaczej uszkodzone i czy
-
dzia elektrycznego nie jest za-
 Przed użyciem urządzenia
zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle kon-
serwowane narzędzia elektryczne.

zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostry-
mi ostrzami rzadziej się blokują i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
-
-
wania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy

-
wanej pracy. Używanie narzędzi
elektrycznych do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) SERWIS
-
-
wanemu personelowi i tylko

zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
6) 

W trakcie prac, przy których istnieje
ryzyko natraenia na ukryte przewody
elektryczne urządzenie trzymać za
zaizolowane uchwyty. Kontakt z prze-
wodem będącym pod napięciem może
spowodować, że także metalowe czę-
ści urządzenia znajdą się pod napię-
ciem i staną się przyczyną porażenia
prądem elektrycznym.
Podczas prac, przy których

ukryte przewody elektryczne


zaizolowane uchwyty. Kontakt z
przewodem będącym pod napięciem
może spowodować, że także metalo-
we części urządzenia znajdą się pod
napięciem i staną się przyczyną pora-
żenia prądem elektrycznym.
PL
53
 
Nawet przy przepisowej obsłudze urządze-
nia elektrycznego występują tzw. zagrożenia
ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego mogą wystę-
pować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli
urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa-
dzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obra-
żeń, zalecamy osobom posiadają-
cym implantaty medyczne skonsul-
towanie się z lekarzem i producen-
tem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny
Uwaga! Przestrzegaj wska-
-

akumulatora serii Parkside
X 20 V Team.



X 20 V TEAM.

wybuchu.
Instrukcja montażu
Sprawdzanie stanu nałado-
wania akumulatora
Wskaźnik naładowania ( 12) pokazuje
stan naładowania akumulatora (
11).
Stan naładowania akumulatora jest
sygnalizowany przez zaświecenie od-
powiedniej diody LED, gdy urządzenie
jest w trybie pracy. W tym celu naci-
snąć i przytrzymać włącznik (
12a).
czerwono-żółto-zielona =>
Akumulator w pełni naładowany.
czerwono-żółta =>
Akumulatora naładowany w ok. połowie.
czerwona =>
Należy naładować akumulator.
Wkładanie / wyciąganie
zespołu akumulatorowego
do/z urządzenia

akumulatorowego do

Ustaw przełącznik kierunku
obrotów (
6) w położenie
pośrednie (blokada). Wsuń
podstawę urządzenia na zespół
akumulatorowy (
11), aż
zatrzaśnie się na właściwym
miejscu.

akumulatorowego z

Naciśnij przycisk zwalniający
(
11a) i wyciągnij zespół aku-
mulatorowy (
11) do przodu
z urządzenia.
PL
54
Wybór biegu
Przesuń przełącznik biegów (
4) do 1
lub 2, wybierając odpowiednio niskie lub
wysokie obroty.
Zmianę biegów można wykonać
tylko przy zatrzymanej wiertarce.
Przełącznik kierunku
obrotów
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów
można wybrać kierunek obrotów urządze-
nia (obroty w prawo i obroty w lewo) i za-
bezpieczyć urządzenie przed niechcianym
załączeniem.
1. Odczekać, aż urządzenie się
zatrzyma.
2. Bieg w prawo: Wcisnąć
przełącznik kierunku obro-
tów (6) w prawo.
3. Bieg w lewo: Wcisnąć
przełącznik kierunku obro-
tów (6) w lewo.
4. Blokada włącznika: Przełącznik
kierunku obrotów ustawić w po-
łożeniu środkowym.
Zmianę kierunku obrotów można
wykonać tylko przy zatrzymanej
wiertarce.
Ustawienie momentu
obrotowego
Przez obrót pierścienia ustawczego
momentu obrotowego (
3) można
ustawić maksymalny moment obrotowy.
Dostępnych jest 25 stopni momentu
dokręcania + 1 stopień siły wiercenia.
1. Wybrać żądany moment dokręcający
przez odpowiednie obrócenie pierście-
nia nastawczego (3):
Stopień 1 --> najniższy moment dokrę-
cający,
Stopień
. --> najwyższy moment do-
kręcający.
Wkręcanie: Stopień 1 - 25
Wiercenie: Stopień
.
2. Rozpocząć pracę od mniejszego
stopnia momentu dokręcania i w razie
potrzeby zwiększyć go.
Zmianę momentu obrotowego moż-
na wykonać tylko przy zatrzymanej
wiertarce.
Osiągnięcie ustawionej granicy
momentu obrotowego jest sygnali-
zowane wyraźnym grzechotaniem.
Odgłos ten jest wytwarzany przez
sprzęgło poślizgowe.
Wymiana narzędzia
1. Obróć głowicę szybkomocującą
(2) w lewo, aż otwór w głowicy
(1) wiertarskiej stanie się na tyle
duży, by pomieścić narzędzie.
2. Wsuń narzędzie na ile to możli-
we do głowicy szybkomocującej
(2) i obróć ją w prawo, by za-
mocować narzędzie.
3. Aby ponownie wyjąć narzędzie,
obróć głowicę szybkomocującą
(2) w lewo i wyjmij narzędzie.
Włączanie/wyłączanie
Za pomocą włącznika/wyłącznika (
5)
można bezstopniowo regulować prędkość
obrotową. Im dalej zostanie naciśnięty
włącznik/wyłącznik, tym wyższa jest pręd-
kość obrotowa.
PL
55
1. W celu załączenia urządzenia
wcisnąć włącznik/wyłącznik
(
5). Latarka LED (10) świeci
się podczas pracy urządzenia.
2. W celu wyłączenia zwolnić
włącznik/wyłącznik (
5).
Po ustawieniu przełącznika kie-
runku obrotów (6) w położeniu
środkowym urządzenie jest za-
bezpieczone przed włączeniem.
W trakcie przerw w pracy
urządzenie można zawiesić na
pasku za zintegrowany zaczep
metalowy (
15). Upewnij się, że
urządzenie jest wyłączone i zabez-
pieczone przed przypadkowym
włączeniem
Oczyszczani i konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk-
cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko
oryginalne części. Niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac wyłącz urządzenie i wyjmij z
niego akumulator.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności z zakresu czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia. Zapewni to długą,
niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
-



Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urzą-
dzenia w czystości. Używaj do tego
celu wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz
w ten sposób nieodwracalnie uszko-
dzić urządzenie.
Konserwacyjne
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
urządzenia
Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i niedo-
stępnym dla dzieci miejscu.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie śro-
dowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Przed utylizacją urządzenia wyjąć z
urządzenia akumulator.
Utylizację przesłanych nam uszko-
dzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
PL
56
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.


Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN313555).
Numer artykułu znajduje się na ta-
bliczce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem ser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
PL
57
naszym działem obsługi klienta, za-
łączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi-
ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi czę-
ściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 313555
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Części zamienne/Akcesoria

www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 57 „Service-Center”).
Ładowarka EU ........................................................................................80001313
Ładowarka UK ........................................................................................ 80001314
Akumulator ............................................................................................. 80001166
CZ
58
Obsah
Úvod..........................................58
 ................................ 58
Obecný popis .............................58
Objem dodávky ............................. 59
ehled ......................................... 59
Popis funkce .................................. 59
Technické parametry ..................59
 .................60
Symboly a piktogramy ................... 60
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí ............................ 60
Obsluha .....................................63
Kontrola stavu nabití akumulátoru..... 63
Volba převodového stupně .............. 64
Nastavení směru otáčení ................. 64
Nastavení točivého momentu ........... 64
Výměna nástroje ............................ 64
Zapnutí a vypnutí ........................... 65
 .........................65
Čištění přístroje .............................. 65
údržbá ......................................... 65
 ................................65
 .......... 65
Záruka ......................................66
Opravna .................................... 67
Service-Center ............................67
Dovozce ..................................... 67
 ......67
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Zařízení je určeno k zašroubování a uvol-
ňování šroubů a také k vrtání do dřeva,
kovu nebo umělé hmoty. Každé jiné po-
užití, které není v tomto návodu výslovně
schváleno, může způsobit poškození pří-
stroje a vážné poranění uživatele. Přístroj
nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod-
povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso-
beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.

 ................83
CZ
59
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
- Akumulátorový šroubovák a vrtačka
- Nabíječka
- Akumulátor
- 2 nástavce: PH1 50 mm a PH2 50 mm
- Úložný kufřík
- Návod k obsluze nabíječka a akumulátor
- Návod k obsluze
Přehled
1 Otvor sklíčidla
2 Rychlé upínací sklíčidlo
3 Nastavovací kroužek točivého mo-
mentu
4 epínač převodového stupně
5 Spínač/vypínač
6 epínač směru otáčení
7 držák nástavce
8 nástavec PH1 50 mm
9 nástavec PH2 50 mm
10 Pracovní osvětlení LED
11 Akumulátor
11a Tlačítko pro odblokování akumulá-
toru
12 Indikace stavu nabíjení akumulátoru
12a tlačítko ukazatele stavu nabití
13 Nabíječka
14 Úložný kufřík
15 kovová spona knošení na opasku
Popis funkce
Akumulátorový šroubovák a vrtačka se
dvěma rychlostmi je vybaven regulátorem
točivého momentu 25+1, přepínačem cho-
du vpravo/vlevo, odnímatelným rychlým
upínacím sklíčidlem a pracovním osvět-
lením LED.
Technické parametry

 ............... PBSA 20-Li A1
Napětí motoru U ......................... 20 V
Otáčky naprázdno n
0
1. stupe .............................0-400 min
-1
2. stupe ...........................0-1400 min
-1
Maximální točivý moment .............35 Nm
Rozpětí sklíčidla ..................... 1,5-13 mm
Hmotnost (bez nabíjecí přístroj) .......1,6 kg
Průměr vrtání ve dřevě .......... max. 30 mm
Průměr vrtání v oceli ............. max. 13 mm
Hladina zvukového tlaku
(L
pA
) .................... 71,4 dB(A); K
pA
=3 dB
Úroveň akustického výkonu
(L
WA
) .................. 82,4 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibrace (a
h
)
max. ...............1,42 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha: Hodnota emisí vibrací se
může během skutečného používání
elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibra-
cemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-
pnutý, ale běží bez zátěže).
CZ
60
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí-
vání tohoto nástroje.
Symboly a piktogramy

Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
Nástroj je součástí série Park-
side X20VTEAM
Elektrické přístroje nepatří do domá-
cího odpadu.
Symboly v návodu
 


-


elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro pre-
venci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečností
pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! -

a instrukce. Pochybení při do-
držování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou způsobit úder elek-
trickým proudem, popálení a/nebo
těžká zranění.



Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elek-
trické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).



 

 U
nabíjecího přístroje, který je vhodný
pro určitý druh akumulátorů, existuje
nebezpečí požáru, když se používá s
jinými akumulátory.
 -
-
mulátory. Použití jiných akumulátorů
může st k poraněním a k nebezpečí
páru.
 -





 Zkrat mezi kontakty aku-
mulátoru může mít za následek popá-
leniny anebo oheň.
 
z akumulátoru unikat tekutina.


-


Uniknutá tekutina může vést k podráž-
děním pokožky anebo k popáleninám
.
CZ
61
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
 
-

-



Poškozené anebo
zamotané kabely zvyšují riziko elek-
trického úderu.
 

-


Použití prodlužovacího kabelu vhodné-
ho pro venkovní oblast, zmenšuje
riziko elektrického úderu.
f 
elektrického nástroje ve vlhkém

 Pou-
žívání ochranného vypínače chybové-
ho proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
 
Pozor: Takto se vyvarujete

 




vlivem drog, alkoholu anebo
 Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
 
-
 Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
-


prachy. Elektrické nástroje vytváří jis-
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
 

Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
 
Pozor: Takto se vyvarujete


-


-


-
 Nezměněné zástrčky a vhodné
zásuvky zmenšují riziko elektrického
úderu.
 -

-
Existuje zvýšené
riziko skrze elektrický úder, když je
Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
 Vniknutí vody
CZ
62
 -

Nošení osobní ochranné výstroje, jako
je protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba a ochrana sluchu, sni-
žuje riziko poranění.
 -


-


anebo nesete. Když při nošení elek-
trického nástroje držíte prst na spínači
anebo když tento nástroj v zapnutém
stavu připojíte na napájení elektrickým
proudem, pak toto může vést k neho-
dám.
 


Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
 
-

rovnováhu. Tímto můžete v neoče-
kávaných situacích lépe kontrolovat
elektrický nástroj.
 

 -


S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete v udaném výkonovém roz-
sahu lépe a bezpečněji.
 

Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
 
-
-

 Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neú-
myslnému startu elektrického nástroje.
 
-


nástrojem nejsou obeznámené
 Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
 
-







 Příčiny
mnohých nehod tkví ve špatně udr-
žovaných elektrických nástrojích.
 
Pečlivě ošetřované řezné
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zaseknou a lépe se vedou.
 -

-
to instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost, která se
má vykonávat. Používání elektrického
nástroje pro jiné účely, než pro které je
určený, může vést k nebezpečným situa-
cím.
CZ
63
5) SERVIS
 

odborným personálem a jenom

 Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.

INFORMACE



dotknout skrytého elektrické-
 Při kontaktu s napěťovým
vedením mohou být kovové součásti
zařízení vystaveny elektrickému proudu,
a může proto dojít k úrazu elektrickým
proudem.
 


Při
kontaktu šroubu s napěťovým vedením
mohou být i kovové součásti přístroje
vystaveny napětí, a proto může dojít k
úrazu elektrickým proudem.
 
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktiv
nebo pasivní lékařské implantáty. Pro
snížení nebezpečí vážného nebo
smrtelného zranění doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat implantát
se svým lékařem a výrobcem.

pokyny uvedené v návodu k


-




Obsluha
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití (
12) signalizuje
stav nabití akumulátoru (
11).
Stav nabití akumulátoru se zobrazí roz-
svícením příslušné LED kontrolky, když
je přístroj v provozu. K tomu podržte
stisknutý zapínač (
12a).
červená-žlutá-zelená =>
Akumulátor je zcela nabitý
červená-žlutá =>
Akumulátor je nabitý asi do poloviny
červená =>
Akumulátor je nutné dobít
CZ
64
Vložení/vypnutí akumulátoru
z přístroje

Uveďte přepínač směru otáčení
(
6) do střední polohy (zámek).
esuňte přepínač na akumu-
látoru (
11), až zacvakne.

Stiskněte uvolňovací tlačítko
(
11a) avytáhněte akumulá-
tor (
11) vpřed směrem od
zařízení.
Volba převodového stupně
esunutím přepínače převodového stupně
(
4) do polohy 1 nebo 2 nastavíte níz-
ké, resp. vysoké otáčky
Změnu převodového stupně je po-
voleno provést pouze v klidovém
stavu !
Nastavení směru otáčení
Pomocí spínače směru otáčení lze zvolit směr
otáčení přístroje (chod vpravo a chod vlevo)
a přístroj zajistit proti neúmyslnému zapnutí.
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně
zastaví.
2. Chod vpravo: Spínač
směru otáčení (6) stiskněte
vpravo.
3. Chod vlevo: Spínač směru
otáčení (6) stiskněte vlevo.
4. Blokace zapnutí: Spínač směru
otáčení přesuňte do středové po-
lohy.
Směr otáčení je povoleno měnit
pouze v klidovém stavu !
Nastavení točivého momentu
Otočením nastavovacího kroužku točivého
momentu (3) lze nastavit maximální točivý
moment. Kdispozici je 25úrovní točivého
momentu + 1úroveň vrtání.
1. Otáčením stavěcího kroužku (3) nastav-
te požadovaný točivý moment:
stupeň 1 --> nejnižší točivý moment
stupeň
--> nejvyšší točivý moment.
šrouby: stupeň 1 - 25
vrtání: stupeň
.
2. Začněte s nižším stupněm točivého mo-
mentu a v případě potřeby jej zvyšujte.
S kroužkem nastavení točivého
momentu je dovoleno manipulovat
pouze v klidovém stavu:
Dosažení přednastavené hranice
točivého momentu je doprovázeno
zřetelným chrastěním. Tento hluk je
způsobem prokluzovací spojkou.
Výměna nástroje
1. Otáčejte rychlým upínacím sklíči-
dlem (2) proti směru hodinových
ručiček, až bude otvor sklíčidla
dostatečně velký ke vložení ná-
stroje.
2. Zasuňte nástroj co možná nejdále
do rychlého upínacího sklíčidla (2).
3. Otáčením rychlého upínacího
sklíčidla ve směru hodinových
ručiček nástroj pevně upněte.
4. Budete-li chtít nástroj opět vy-
jmout, otočte rychlým upínacím
sklíčidlem (2) a nástroj vytáhněte.
CZ
65
Zapnutí a vypnutí
Pomocí spínače ( 5) lze plynule
regulovat otáčky. Čím dále spínač stiskne-
te, tím vyšší budou otáčky.
1. Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte
zapínač/vypínač (5). Během provo-
zu svítí pracovní světlo LED (10).
2. Chcete-li zařízení vypnout, zapí-
nač/vypínač (5) uvolněte.
Posunutím přepínače směru otá-
čení (6) do střední polohy zajistí-
te zařízení proti zapnutí.
Během pracovních přestávek lze
zařízení zavěsit díky integrované
kovové sponě (
15) na opasek.
Ujistěte se, že je zařízení vypnuto
azajištěno proti neúmyslnému zap-
nutí.
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor
z přístroje.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
-
kovat vodou ani pokládat do

elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Údržbá
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
Skladování
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo do-
sah dětí.
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Před likvidací přístroje vyjměte aku-
mulátor z přístroje.
Přístroj odevzdejte do střediska recyk-
lace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Infor-
mujte se v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poško-
zených přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
66
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.

Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo na-
hrazen. Tato záruční oprava předpokládá,
že během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní
stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v
čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.


Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady a
nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vy-
balení výrobku. Po uplynutí záruční doby mu-
síte uhradit náklady za provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle
přísných jakostních směrnic a před do-
dáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny nor-
málnímu opotřebení, a lze je považovat
za spotřební materiál (např. ltry nebo
nástavce), nebo poškození křehkých dílů
(např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uve-
dené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně
je třeba zabránit používání a manipula-
cím s výrobkem, které nejsou v návodu k
obsluze doporučeny, nebo je před nimi
varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka za-
niká v případě zneužívání a neodborné
manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 313555).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uve-
dené servisní oddělení. Pak získáte
další informace o vyřízení vaší rekla-
mace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
CZ
67
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servi-
su. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ

Tel.: 800143873
IAN 313555
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
Náhradní díly / Příslušenství

www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 67).
nabíjecí přístroj EU .................................................................................. 80001313
nabíjecí přístroj UK .................................................................................80001314
akumulátor .............................................................................................80001166
SK
68
Obsah
Úvod..........................................68
 ......................................68
 ........................69
Objem dodávky ............................. 69
Prehľad ......................................... 69
Popis funkcie ................................. 69
 ..........................69
 ................70
Symboly a gracké znaky .............. 70
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje .......... 70
Obsluha .....................................74
Kontrola stavu nabitia batérie .......... 74
Voľ ba otáčok ................................. 74
Nastavenie smeru otáčania ............. 74
Nastavenie uťahovacieho momentu .. 74
Výmena nástroja ............................ 75
Zapínanie a vypínanie .................... 75
 ....................... 75
Čistenie ........................................ 75
údržba ......................................... 75
Uskladnenie ...............................75
Odstránenie a ochrana
 .................. 75
Záruka ......................................76
Servisná oprava ........................77
Service-Center ............................77
Dovozca .....................................77
 .77
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný na
kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým
je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Náradie je určené pre zaskrutkovanie a
vyskrutkovanie skrutiek, ako aj vŕtanie do
dreva, kovu alebo plastu. Akékoľvek iné
použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu
nie je výslovne povolené, môže mať za
následok poškodenie prístroja a predstavo-
vať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa.
Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých
plotov alebo kríkov.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE .............. 84
SK
69
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
a zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom-
pletný:
- Aku vŕtací skrutkovač
- Nabíjačka
- Batéria
- 2 bity: PH1 50 mm a PH2 50 mm
- Kufrík
- Návod na obsluhu batéria a nabíjačka
- Návod na obsluhu
Prehľad
1 Otvor skľučovadla
2 Rýchloupínacie skľučovadlo
3 Krúžok pre nastavenie
uťahovacieho momentu
4 Prepínač otáčok
5 Zapínač/vypínač
6 Prepínač smeru otáčania
7 Držiak bitu
8 PH1 50 mm bit
9 PH2 50 mm bit
10 LED-osvetlenie
11 Batéria
11a Odblokovacie tlačidlo pre batériu
12 Ukazovateľ stavu nabitia batérie
12a Tlačidlo pre zobrazenie stavu
nabitia
13 Nabíjačka
14 Kufrík
15 Kovový strmeň na nosenie na
opasku
Popis funkcie
Aku vŕtací skrutkovač s dvojstupňovou pre-
vodovkou má 25+1 stupňové nastavenie
uťahovacieho momentu, chod vpravo/vľavo,
rýchloupínacie skľučovadlo a LED-osvet-
lenie.
Technické údaje

 ............... PSBA 20-Li A1
Napätie motora U ........................20 V
Počet otáčok vo voľnobehu n
0
1. stupeň ...........................0-400 min
-1
2. stupeň .........................0-1400 min
-1
Maximálny uťahovací moment .......35 Nm
Roztvorenie skľučovadla........... 1,5-13 mm
Hmotnosť (bez nabíjačka) .............. 1,6 kg
Priemer vítania do dreva ....... max. 30 mm
Priemer vítania do ocele ....... max. 13 mm
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) .................... 71,4 dB(A); K
pA
=3 dB
Hladina akustického výkonu
(L
WA
) .................. 82,4 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibrácie (a
h
)
max. ...............1,42 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha: Emisná hodnota vibrácií
sa môže počas skutočného používa-
nia elektrického nástroja odlišovať
od uvádzanej hodnoty, v závislosti
od druhu a spôsobu, v akom sa
elektrický prístroj používa.
Zaťaženie spôsobené vibráciami sa
SK
70
pokúste udržať tak malé, ako je to
možné. Príkladné opatrenia na zníže-
nie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní nástroja a ob-
medzenie pracovného času. Pritom
sa zohľadnia všetky podiely cyklu
prevádzky (napríklad časy, kedy je
elektrické zariadenie vypnuté a také,
kedy je zapnuté, ale bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Dbajte na bezpečnostné pokyny pri použí-
vaní tohoto nástroja.
Symboly a gracké znaky
Symboly v návode:
Pozorne si prečítajte návod na ob-
sluhu.
Zariadenie je súčasťou série
Parkside X20VTEAM
Prístroje nepatria do domového od-
padu
Symboly v návode



 -

zdravia osôb v dôsledku

Príkazové značky s údajmi pre pre-
venciu škôd.
Informačné značky s informáciami pre
lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE!

a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov
a nariadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.

-

Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpeč-
nostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické
nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané z
akumulátora (bez sieťového kábla).
STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S


 

Parkside X 20 V TEAM.
U nabíjacieho prístroja, ktorý je vhod-
ný pre určitý druh akumulátorov, exis-
tuje nebezpečenstvo požiaru, keď sa
používa s inými akumulátormi.
 -
-
látory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpe-
čenstvu požiaru.
 -
látory vzdialene od kancelár-

klincov, skrutiek alebo iných
malých kovových predmetov,
-
mostenie kontaktov. Skrat medzi
kontaktmi akumulátora môže mať
SK
71
 -
taktu s uzemnenými povrchmi

Existuje
zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď
je Vaše telo uzemnené.
 
Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
 
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-




Poškodené alebo za-
motané káble zvyšujú riziko elektrického
úderu.
 -
-


 Použitie predlžova-
cieho kábla vhodného pre vonkajšiu ob-
lasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
 -
vádzke elektrického nástroja


 Používanie ochranného vypí-
nača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
 
Pozor: Takto sa vyvarujete
nehodám a poraneniam:
 

nástrojom rozumne do práce.

popáleniny alebo oheň za následok.
 


náhodnom kontakte opláchnite

-
Uniknu-
tá tekutina môže viesť k podráždeniam
pokožky alebo k popáleninám.
 
 -
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
 -
-


prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
 -

osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
 
Pozor: Takto sa vyvarujete
nehodám a poraneniam skrz

 
-




 Ne-
zmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
SK
72

vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Jediný okamžik nepozornosti
pri používaní elektrického nástroja
môže viesť k vážnym poraneniam.
 -

Nosenie osobného ochranného
výstroja, ako je protišmyková obuv,
ochranná prilba a ochrana sluchu, zni-
žuje riziko poranenia.
 
uvedeniu do prevádzky. Pre-
-
ký nástroj vypnutý predtým,


zdvihnete alebo nesiete. Keď pri
nosení elektrického nástroja držíte prst
na spínači alebo keď tento nástroj v
zapnutom stave pripojíte na napájanie
elektrickým prúdom, potom toto môže
viesť k nehodám.
 

zapnete elektrický nástroj. Nára-
die alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
 


rovnováhu. Týmto môžete pri neoča-
kávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
 


a rukavice vzdialene od pohy-
 Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť za-
chytené pohybujúcimi sa časťami.
 

 -

S
vhodným elektrickým nástrojom pracu-
jete v udanom výkonovom rozsahu
lepšie a bezpečnejšie.
 
-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa
už nedá za- alebo vypnúť, je nebez-
pečné a musí byť opravené.


akumulátor, skôr ako vykonáte



Toto
preventívne bezpečnostné opatrenie
zabráni neúmyselnému štartu elektric-
kého nástroja.
 -



oboznámené s týmto nástrojom

Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď
ich používajú neskúsené osoby.
 


-

-



 Príčiny
mnohých nehôd spočívajú v zle udržo-
vaných elektrických nástrojoch.
SK
73
 
 Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
 -




 Používa-
nie elektrického nástroja pre iné účely,
než pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
5) SERVIS
 -

odborným personálom a iba po-
mocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť
elektrického náradia zostane zachovaná.

 -



skrytými elektrickými ve-
deniami. Kontakt s elektrickým ve-
dením pod napätím môže uviesť pod
napätie tiež kovové časti prístroja a
tak viesť k zásahu elektrickým prúdom.
 -



elektrickými vedeniami. Kontakt
skrutky s vedením pod napätím môže
uviesť pod napätie tiež kovové časti
prístroja a tak viesť k zásahu elektric-
kým prúdom.
 
Aj pri používaní elektrického prístroja
podľa predpisov vždy existujú zvyškové
riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu
vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a pre-
vedenia tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu,
alebo ak sa nesprávne vedie a udr-
žiava.
Upozornenie! Tento elektrický
prístroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyv-
niť aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu vážnych alebo
smrteľných zranení, odporúčame,
aby osoby s lekárskymi implantátmi
konzultovali svojho lekára alebo
výrobcu lekárskeho implantátu pred
samotnou obsluhou prístroja.
 

-

Parkside X 20 V Team.
 -


Parkside X 20 V TEAM. Exis-

a výbuchu.
SK
74
Obsluha
Kontrola stavu nabitia
batérie
Ukazovateľ stavu nabitia ( 12) signali-
zuje stav nabitia batérie (
11).
Stav nabitia batérie sa zobrazí rozs-
vietením príslušnej LED diódy, keď
prístroj je v prevádzke. Na tento účel
podržte zapínač (
12a) stlačený.
červená-žltá-zelená => Akumulátor plne
nabitý
červená-žltá => Akumulátor je nabi-
tý asi na polovicu
červená => Akumulátor sa musí
nabiť
Vloženie/vybratie akupacku
do/z prístroja

Prepínač smeru otáčania (
6)
dajte do strednej polohy (zab-
lokovanie). Nohu prístroja
posuňte na akupack (
11), až
zaskočí.
Vybratie akupacku:
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo
(
11a) a vytiahnite akupack
(
11) smerom dopredu z
prístroja.
Vba otáčok
Prepínač otáčok ( 4) na 1 alebo 2 pod-
ľa toho, či chcete zvoliť nízke alebo vysoké
otáčky.
Prepínanie otáčok sa môže vykonať
len, keď nástroj stojí.
Nastavenie smeru otáčania
Prepínačom smeru otáčania môžete zvoliť
smer otáčania náradia (doprava, doľava)
a zaistiť proti neúmyselnému zapnutiu.
1. Počkajte na zastavenie zariade-
nia.
2. Otáčanie doprava: Stlačte
prepínač smeru otáčania
(6) doprava.
3. Otáčanie doľava: Stlačte
prepínač smeru otáčania
(6) doľava.
4. Blokovanie zapnutia: Prepínač
smeru otáčania prepnite do
strednej polohy.
Prepínač smeru otáčania sa môže
prepínať len, keď náradie stojí.
Nastavenie uťahovacieho
momentu
Otáčaním krúžku pre nastavenie uťaho-
vacieho momentu (
3) môžete nastaviť
maximálny uťahovací moment. Je plánova-
ných 25 stupňov uťahovacieho momentu +
1 stupeň vŕtania.
1. Otáčaním nastavovacieho krúžku
(
3) zvoľte požadovaný moment:
Stupeň 1 --> najnižší krútiaci moment,
Stupeň
--> najvyšší krútiaci moment.
Skrutkovanie: Stupeň 1 - 25
Vŕtanie: Stupeň
2. Začínajte na nižšom stupni krútiaceho
momentu a postupne ho podľa potreby
zvyšujte.
Krúžok pre nastavenie uťahova-
cieho momentu sa môže prepínať
len, keď náradie stojí.
SK
75
Dosiahnutie nastavenej medze uťa-
hovacieho momentu je sprevádza-
né zreteľným rapkaním. Tento zvuk
je vyvolaný klznou spojkou.
Výmena nástroja
1. Otáčajte rýchloupínacie skľučo-
vadlo (2) proti smeru otáčania
hodinových ručičiek, kým otvor
skľučovadla (1) nie je dostatoč-
ne veľký, aby ste mohli vložiť
nástroj.
2. Zasuňte nástroj na doraz do rých-
loupínacieho skľučovadla (2).
3. Otáčajte ho v smere otáčania
hodinových ručičiek, aby ná-
stroj bol pevne uchytený.
4. Aby ste nástroj znova vybrali,
odkrúcajte rýchloupínacie skľu-
čovadlo (2) a nástroj vytiahnite.
Zapínanie a vypínanie
S vypínačom zap/vyp (
5) môžete otáč-
ky stupňovite nastavovať. Čím viac stlačíte
vypínač zap/vyp, tým vyššie sú otáčky.
1. Náradie zapnite stlačením vypí-
nača zap/vyp (5). Počas práce
svieti LED pracovné svietidlo (10).
2. Vypnite uvoľnením vypínača
zap/vyp (5).
Keď prepínač smeru otáčania
(6) je v strednej polohe, je nára-
die zaistené proti zapnutiu.
V prestávkach v práci sa môže
prístroj s integrovaným kovovým
strmeňom (
15) zavesiť na opas-
ku. Dávajte pozor na to, aby bol
prístroj vypnutý a zabezpečený
proti neúmyselnému zapnutiu.
Čistenie a údržba
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode,
nechajte vykonať v našom ser-
visnom stredisku. Používajte iba
originálne diely. Nebezpečenstvo
zranenia!
Vypnite prístroj a pred každou
prácou vyberte z prístroja batériu.
Nasledovné čistenie a údržbárske práce
vykonávajte pravidelne. Tým sa zaručí dlhé
a spoľahlivé používanie.
Čistenie




Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Uskladnenie
Prístroj uschovávajte na suchom a bez-
prašnom mieste a mimo dosahu detí.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte
nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k
SK
76
recyklácii odpovedajúcej životnému pro-
strediu.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Predtým než zlikvidujete prístroj, vyber-
te z neho akumulátor!
Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklač-
nej zberne. V prípade otázok sa obráť-
te na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dá-
tumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený,
podľa zákona máte právo ho reklamovať u
výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce
zo zákona nie sú našou následne opísa-
nou zárukou obmedzené.

Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa náš-
ho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo
nahradíme. Predpokladom záruky je, že v
priebehu trojročnej lehoty bude predložený
poškodený prístroj a pokladničný doklad a
stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa
nezačína nová záručná doba.
-
stránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a
nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova-
žovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné po-
užitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.

Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
SK
77
(IAN 313555) ako dôkaz o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o za-
kúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so za-
plateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 313555
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
Náhradné diely / Príslušenstvo

www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 77)
Nabíjačka EU ......................................................................................... 80001313
Nabíjačka UK ........................................................................................80001314
Batéria ...................................................................................................80001166
Original
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Bohrschrauber
Baureihe PBSA 20-Li A1
Seriennummer
201902000001 - 201903160725
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.03.2019
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
DE
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
AT CH
78
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless Drill Driver
PBSA 20-Li A1 series
Serial number
201902000001 - 201903160725
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62321:2009
This declaration of conformity is issued (19)** under the sole responsibility of the
manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2019
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
79
80
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Perceuse-visseuse sans l
de construction PBSA 20-Li A1
Numéro de série
201902000001 - 201903160725
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et dé-
cisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité (19)** :
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2019
*Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé.
81
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-schroefboor-machine
bouwserie PBSA 20-Li A1
Serienummer
201902000001 - 201903160725
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
(19)** wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appa-
raten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
PL


Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Akumulatorowa wiertarko wkrętarka
seriia produkcyjna PBSA 20-Li A1
Numer seryjny
201902000001 - 201903160725
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie-
niu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62321:2009
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności (19)** ponosi
producent:
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2019
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
82
CZ


Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Aku vrtací šroubovák
konstrukční řady PBSA 20-Li A1
Pořadové číslo
201902000001 - 201903160725
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62321:2009
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce (19)**:
Christian Frank
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2019
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parla-
mentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
83
84
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Aku vŕtací skrutkovač
konštrukčnej rady PBSA 20-Li A1
Poradové číslo
201902000001 - 201903160725
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62321:2009
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca (19)** :
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v
elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
85
20190129_rev02_ks
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií:
01/2019 · Ident.- No.: 72036146012019-8
IAN 313555
AKKU / LADEGERÄT 20 V
Originalbetriebsanleitung
ACCU / CHARGEUR 20 V
Traduction des instructions d‘origine
ACCU / LADER 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VYŽÍNAČ 20 V
Překlad originálního provozního návodu
AKKU / BATTERY
/ ACCU 20 V P AP 20 A1
LADEGERÄT / CHARGER / CHARGEUR
20 V PLG 20 A1
BATTERY / CHARGER 20 V
Translation of the original instructions
BATERIA BLOKOWA / ŁADOWARKA 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ BLOK /
NABÍJAČKA 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 313555
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite XX
GB / IE Translation of the original instructions Page XX
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page XX
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina XX
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona XX
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana XX
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana XX
4
13
22
33
43
53
62
1
2
34
5
5
4
6
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Be-
standteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit al-
len Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anlei-
tung gut auf und händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku und das Ladegerät ist in
Verbindung mit einem Gerät der Serie
Parkside X 20 V Team zu nutzen. Jede
andere Verwendung kann zu Schäden am
Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr
für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät
ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................71
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Übersicht ........................................5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ......................5
Bildzeichen in der Anleitung .............. 5
Allgemeine Sicherheitshinweise .........6
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät .................................7
Ladevorgang ...............................8
Akku entnehmen/einsetzen ...............8
Ladezustand des Akkus prüfen ...........9
Akku auaden .................................9
Verbrauchte Akkus ...........................9
Lagerung ........................................9
Reinigung .......................................9
Wartung .......................................10
Entsorgung/Umweltschutz .......... 10
Ersatzteile/Zubehör ...................10
Garantie ....................................11
Reparatur-Service ......................12
Service-Center ............................12
Importeur ..................................12
5
AT CHDE
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Übersicht
1 Entriegelungstaste
2 Taste zur Ladezustandsanzeige
3 Ladezustandsanzeige
4 Akku
5 Ladegerät
6 Kontrollanzeige am Ladegerät
Technische Daten
Akku (Li-Ion) ................. PAP 20 A1
Anzahl der Batteriezellen ...................5
Nennspannung ........................ 20 V
Kapazität .................................2,0 Ah
Energie ....................................40 Wh
Ladezeit ...................................ca. 1 h
Akku (Li-Ion) ................. PAP 20 A3
Anzahl der Batteriezellen .................10
Nennspannung ........................ 20 V
Kapazität .................................4,0 Ah
Energie ....................................80 Wh
Ladezeit ...................................ca. 2 h
Ladegerät ......................PLG 20 A1
Nennaufnahme .......................... 65 W
Eingangsspannung . 230-240 V~, 50 Hz
Ausgangsspannung ..... 21,5 V
; 2,4 A
Schutzklasse ................................
II
Schutzart .....................................IPX0
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
schäden durch einen elektri-
schen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Akku:
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Taste zur
Ladezustandsanzeige
6
DE AT CH
Werfen Sie den
Akku nicht in
den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heiz-
körpern ab (max.50 °C).
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Das Gerät ist Teil der Serie
Parkside X 20 V TEAM
.
Bildzeichen
auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen ge-
eignet.
T3.15A
130°C
Gerätesicherung
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Kontrollanzeigen
(LED) Ladegerät
Das Gerät ist Teil der Serie
Parkside X 20 V TEAM.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist (im Auslieferungs-
zustand ist der Akku mögli-
cherweise bereits eingesetzt).
Es besteht Verletzungsgefahr!
Schalten Sie das Gerät aus
und nehmen Sie vor allen
Arbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Der Akku erreicht erst nach
mehrmaligem Laden seine
volle Kapazität.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrogeräten sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr
folgende grundsätzliche Sicher-
heitsmaßnahmen zu beachten:
Spezielle Sicherheitshinweise
für Akkugeräte:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen ei-
nes Akkus in ein Elektrowerkzeug,
das eingeschaltet ist, kann zu Un-
fällen führen.
7
AT CHDE
Laden Sie Ihre Akkus nur im In-
nenbereich auf, weil das Ladege-
rät nur dafür bestimmt ist. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus
der Steckdose heraus, bevor Sie
es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker Son-
neneinstrahlung aus und legen
Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab.
Hitze schadet dem Akku und es
besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurz-
schlusses und es können Dämpfe
austreten, die die Atemwege rei-
zen. Sorgen Sie für Frischluft und
nehmen Sie bei Beschwerden
zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch.
Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
ein Ladegerät das der Se-
rie Parkside X 20 V TEAM
angehört. Es besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker und lassen Sie
-
personal und nur mit Origi-
nal-Ersatzteilen reparieren.
Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen
Sie es nicht selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
auf dem Ladegerät über-
einstimmt. Es besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbin-
dungen zum Elektrowerk-
zeug geschlossen oder ge-
öffnet werden.
Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Nässe
und Regen. Benutzen Sie
das Ladegerät niemals im
 Durch Verschmutzung
und das Eindringen von Wasser
erhöht sich das Risiko eines elek-
8
DE AT CH
trischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen Origi-
nal-Akkus betrieben wer-
den. Das Laden von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechani-
sche Beschädigungen des
Ladegerätes. Sie können zu
inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z. B. Papier, Texti-
lien) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen der
beim Laden auftretenden Erwär-
mung.

dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich

werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Laden Sie in dem Ladege-

Batterien auf. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie

besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektro-
lytlösung! Spülen Sie bei Au-
gen- oder Hautkontakt die
-
ser oder Neutralisator und
suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.

muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Ladege-
rät anschließen. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch auf.
Laden Sie nur mit einem Ladegerät das
der Serie Parkside X 20 V TEAM ange-
hört auf.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-Er-
satzakku, den Sie über den Kunden-
dienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestim-
mungen und Hinweise zum Umweltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (4) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriege-
lungstaste (1) am Akku und ziehen den
Akku heraus.
2.
Zum Einsetzen des Akkus (4) schieben
Sie den Akku entlang der Führungsschie-
ne in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist (im Ausliefe-
rungszustand ist der Akku
möglicherweise bereits ein-
gesetzt). Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
9
AT CHDE
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige (3) signalisiert
den Ladezustand des Akkus (4).
Drücken Sie die Taste zur Ladezustandsan-
zeige (2) am Akku.
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt.
3 LEDs leuchten (rot, orange und grün):
Akku geladen
2 LEDs leuchten (rot und orange):
Akku teilweise geladen
1 LED leuchtet (rot):
Akku muss geladen werden
Laden Sie den Akku (4) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu-
standsanzeige (3) leuchtet.
Akku auaden
Laden Sie den Akku (4) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu-
standsanzeige (3) leuchtet.
Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunde
(PAP 20 A1) und etwa 2 Stunden
(PAP 20 A3).
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(4) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (4) in den Lade-
schacht des Ladegerätes (5).
3. Schließen Sie das Ladegerät (5) an eine
Steckdose an.
Die rote LED der Kontrollanzeige (6) am
Ladegerät (5) leuchtet, solange der Akku
(4) lädt. Leuchtet die grüne LED am La-
degerät (5), ist der Akku (4) aufgeladen.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (5) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (4) aus dem Lade-
gerät (5).
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Ver-
wenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie
über den Kundendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestim-
mungen und Hinweise zum Umweltschutz
(siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Lagerung
Nehmen Sie den Akku vor einer längeren
Lagerung (z.B. Überwinterung) aus dem
Gerät.
Lagern Sie den Akku nur im teilgelade-
nen Zustand. Während einer längeren
Lagerzeit sollten 2 bis 3 LEDs leuchten.
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Lagern Sie den Akku zwischen 10 °C bis
25 °C. Vermeiden Sie während der Lage-
rung extreme Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
Reinigung
Reinigen Sie das Ladegerät und den Akku
mit einem trockenen Tuch oder mit einem
Pinsel.
Verwenden Sie kein Wasser oder metalli-
sche Gegenstände.
10
DE AT CH
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu. Entsorgen Sie das Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Servi-
ce-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 12). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Akku PAP 20 A1, 2,0 Ah .........................................................................80001166
Akku PAP 20 A3, 4,0 Ah .........................................................................80001168
Ladegerät PLG 20 A1, EU ........................................................................80001313
Ladegerät PLG 20 A1, UK ........................................................................ 80001314
11
AT CHDE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den
Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Aus-
packen gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen (z.B.Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb-
sanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN 313555) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
12
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 313555
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313555
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 313555
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
13
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
device. With it, you have chosen a high qual-
ity product. During production, this equipment
has been checked for quality and subject-
ed to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of lubricants will remain on or in the equip-
ment in isolated cases. This is not a fault or
defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions con-
stitute part of this product.
They contain important information on saf-
ety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
The battery and the charger is in
Connecting to a Parkside X 20 V Team
device.
Any other use may result in damage to the
equipment and represent a serious danger
to the user.
This equipment is not suitable for com-
mercial use.
Commercial use will invalidate the gua-
rantee. The manufacturer is not liable for
damage which is caused through inappro-
priate use or incorrect operation.
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........72
Content
Introduction ...............................13
Intended Use .............................. 13
General Description .................... 14
Overview ...................................... 14
Technical Data ............................14
Notes on Safety .........................14
Symbols in the manual ....................14
General notes on safety ..................15
Correct handling of the battery
charger .........................................16
Charging the battery .................. 17
Removing/inserting the battery ........17
Checking the battery charge level ....18
Recharging the battery ....................18
Used batteries ...............................18
Storage .........................................18
Cleaning .......................................19
Maintenance .................................19
Protection ..................................19
Spare Parts/Accessories .............19
Guarantee .................................20
Repair Service ............................21
Service-Center ............................21
Importer ....................................21
14
GB IE
General Description
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Battery release buttons
2 Button for state of charge display
3 Charge display
4 Battery
5 Charger
6 Control display battery charger
Technical Data
Battery (Li-Ion) .............. PAP 20 A1
Battery cells ...................................... 5
Nominal voltage ...................... 20 V
Capacity .................................. 2,0 Ah
Energy .....................................40 Wh
Charging time ..........................ca. 1 h
Battery (Li-Ion) .............. PAP 20 A3
Battery cells .................................... 10
Nominal voltage ...................... 20 V
Capacity .................................. 4,0 Ah
Energy .....................................80 Wh
Charging time ..........................ca. 2 h
Recharger ......................PLG 20 A1
Nominal consumption ................. 65 W
Voltage input ......... 230-240 V~, 50 Hz
Voltage output ............ 21,5 V
; 2,4 A
Protection class ............................
II
Protection category .......................IPX0
Notes on Safety
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe
way and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Symbols in the manual

information on damage
and injury prevention.
Hazard symbol with
information on the
prevention of personal
injury caused by electric
shock.
Instruction symbols with
information on preventing
damage.
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling.
Symbols on the battery
Read the operating
instructions carefully.
Button for the charge
status display
Do not dispose
of batteries in
household
waste, re or water.
15
GB IE
Do not subject the battery
to strong sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater (max. 50°C).
Take batteries to an old bat-
tery collection point where
they will be recycled in an
environmentally friendly
manner.
Electrical appliances must not
be disposed of with the do-
mestic waste.
This device is part of the
Parkside X20VTEAM
series
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time,
carefully read through the
user manual
The recharger is for indoor
use only.
Protection class II
T3.15A
130°C
Miniature fuse
Electrical appliances must not
be disposed of with the do-
mestic waste.
Control displays
(LED) on charger
This device is part of the
Parkside X20VTEAM
series
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled
(when delivered, the battery
may already be inserted). Risk
of injury!
Switch off the device and re-
move the battery from the de-
vice before carrying out any
work
The rechargeable battery
reaches its full capacity after
repeated loading.
General notes on safety
Please read the following
safety guidelines in order
to avoid risk of re, electric
shock, personal injury and
damage to objects:


TOOLS
 
switched off before insert-
ing the battery. Inserting a
battery into a power tool that is
switched on may result in acci-
dents.

indoors only because the
battery charger is de-
signed for indoor use only.
Risk of electric shock.
16
GB IE

shock hazard, unplug the
battery charger from the
mains before cleaning the
charger.
 
to strong sunlight over
long periods and do not
leave it on a heater. Heat
damages the battery and there
is a risk of explosion.
 
cool before charging.
 -
tery and avoid mechani-
cal damage to the bat-
tery. Risk of short circuit
and fumes may be emit-
ted that irritate the res-
piratory tract. Ensure fresh
air and seek medical assistance
in the event of discomfort.
 -
able batteries. This could
damage the appliance.
Correct handling of the
battery charger
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Only use chargers belon-
ging to the Parkside X 20
V TEAM series to recharge
the battery. Risk of re and
explosion. This ensures that the
safety of the device is main-
tained.
Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired
-
als and only with original
parts. Do not use a defec-
tive charger and do not
open it up yourself. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
Connect the charger only
to a socket with an earth.
Ensure that the mains volt-
-
tions on the charger rating
plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger
from the mains before
closing or opening con-
nection to the battery /
power tool / device. This
ensures that the battery and
charger are not damaged.
Keep the charger clean
and away from wet
and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and
the entry of water increase the
risk of electric shock.
Operate the charger only
with the appropriate
original batteries. Charging
other batteries may result in in-
juries and risk of re.
Avoid mechanical damage
to the charger. This can re-
17
GB IE
sult in internal short circuits.
Do not operate the charg-
er on a combustible sur-
face (e.g. paper, textiles).
Risk of re due to heating dur-
ing charging.
If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
The battery of the appliance is
not fully charged at the time of
delivery. It therefore needs to be
fully recharged before you use
it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend
that you charge the battery for
about one hour. Slot the battery
into the base and plug the bat-
tery charger into a mains outlet.
When the battery is fully
charged, unplug the charger
from the mains and from the ap-
pliance.
Do not use the charger to charge
non-rechargeable batteries.
The device could become dam-
aged.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attach-
ing the charger, check that
the battery’s outer surface is
clean and dry. There is a risk
of injury due to electric shock.
Charge the battery before the rst time
of use.
To recharge the battery, only use a
charger belonging to the Parkside
X 20 V TEAM series.
If a fully recharged battery lasts for con-
siderably shorter operating times, the
battery is used up and needs to be re-
placed. Only use an OEM spare battery
available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable safety
instructions as well as the environmental
protection regulations and information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing/inserting the
battery
1. To remove the battery from
the device, press the release
button (1) on the battery (4)
and pull the battery out.
2. To insert the battery (4), place it on the
guide track and push it back into the
appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery
until the appliance is fully
assembled (when delivered,
the battery may already be
inserted). Risk of injury!
18
GB IE
Checking the battery charge
level
The battery’s (3) charge level is indicated by
the charge state indicator (4).
Press the button for state of charge display
(2) on the battery. The LEDs indicate the bat-
tery’s charge level.
3 LEDs are on (red,orange and green):
Battery charged
2 LEDs are on (red and orange):
Battery partially charged
1 LED is on (red):
Battery needs to be charged
Only charge the battery (4) when
the red LED on the charge level indi-
cator is on.
Recharging the battery
Only charge the battery (4) when
the red LED on the charge level indi-
cator (3) is on.
The charging time is around
1 hour (PAP 20 A1) or about
2 hours (PAP 20 A3).
1. Remove the battery (4) from the
appliance, as necessary.
2. Insert the battery (4) in the charg-
ing compartment of the battery
charger (5).
3.
Plug the battery charger (5) into a
mains outlet. The red LED on the
control display (6), which is on the
charger, (5) comes on when the
battery (4) is loading. If the green
LED on the charger (5) is on, the
battery (4) is charged.
4. When the battery is fully re-
charged unplug the battery charg-
er (5) from the mains.
5. Pull the battery out of the battery
charger (5).
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for con-
siderably shorter operating times, the
battery is used up and needs to be re-
placed. Only use an OEM battery pack
replacement available from our Customer
Service.
Always take heed of the applicable safe-
ty instructions as well as the environmen-
tal protection regulations and information
(see “Waste Disposal and Environmental
Protection”).
Storage
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time (e.g. hi-
bernation).
Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer stor-
age period (two LED lights of the charge
status display light up)..
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
Store the equipment between 10° C and
25° C. During storage, avoid extreme
cold or heat so the battery does not lose
power.
19
GB IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” Page 21). Please have the order number mentioned below ready.
Akku PAP 20 A1, 2,0 Ah .........................................................................80001166
Akku PAP 20 A3, 4,0 Ah .........................................................................80001168
Battery charger PLG 20 A1, EU ................................................................80001313
Battery charger PLG 20 A1, UK ................................................................80001314
Cleaning
Clean the charger and the battery with a
dry cloth or with a paint brush. Do not use
water or metal objects.
Maintenance
The equipment is maintenance free.
Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explo-
sion) or water. Damaged batteries
may damage the environment and
your health if toxic fumes or liquids
leak out.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering
the pole with adhesive tape to prevent
a short circuit. Do not open up the bat-
tery.
Dispose of batteries in accordance
with the local regulations. Take batter-
ies to an old battery collection point
where they will be recycled in an envi-
ronmentally friendly manner. For infor-
mation about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
20
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. The
guarantee on the battery is 6 months from
date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period be-
gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
knives, battery and gear wheel) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identication
number (IAN 313555) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rating
plate.
Should functional errors or other defects
occur, please initially contact the service
department specied below by tele-
phone or by e-mail. You will then receive
further information on the processing of
your complaint.
21
GB IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specica-
tion of what constitutes the defect and
when it occurred. In order to avoid ac-
ceptance problems and additional costs,
please be sure to use only the address
communicated to you. Ensure that the
consignment is not sent carriage forward
or by bulky goods, express or other spe-
cial freight. Please send the equipment
inc. all accessories supplied at the time
of purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 313555
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 313555
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
22
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................22
Domaine d’utilisation .................22
Description générale ..................23
Vue synoptique ..............................23
Caractéristiques techniques ........23
Instructions de sécurité ...............23
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................23
Consignes générales de sécurité ......25
Maniement correct du chargeur
d’accu ..........................................25
Opération de chargement ..........27
Retirer/utiliser l’accu ....................... 27
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ....................................... 27
Charger l’accu ............................... 28
Accus usagés ................................28
Rangement .................................... 28
Nettoyage .....................................28
Entretien .......................................28
Elimination et protection de
l’environnement .........................29
Pièces de rechange/Accessoires .. 29
Garantie ....................................30
Service Réparations ...................32
Service-Center ............................32
Importateur ...............................32
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pendant
la production et il a été soumis à un contrôle
nal. Le fonctionnement de votre appareil est
donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que
dans certains cas isolés, il demeure dans l’ap-
pareil des quantités résiduelles de lubriants
industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un
vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement
les consignes d’emploi et de sécurité. N’uti-
lisez le produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Domaine d’utilisation
La batterie et le chargeur sont en
Connexion à un appareil Parkside X 20 V
Team. Toute autre utilisation peut endom-
mager l‘appareil et constituer un grave
danger pour l‘utilisateur.
Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisa-
tion commerciale.
Toute utilisation commerciale met n à la
garantie.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un ma-
niement fautif.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............73
23
BEFR
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
2 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur (LED)
3 Annonce d’état de chargement
4 Accumulateur
5 Chargeur
6 Voyant de contrôle du chargeur
Caractéristiques
techniques
Accu (Li-Ion) .................. PAP 20 A1
Éléments de batterie ..........................5
Tension nominale ..................... 20 V
Capacité ..................................2,0 Ah
énergie ....................................40 Wh
Temps de charge ..................... env. 1 h
Accu (Li-Ion) .................. PAP 20 A3
Éléments de batterie ........................10
Tension nominale ..................... 20 V
Capacité ..................................4,0 Ah
énergie ....................................80 Wh
Temps de charge ..................... env. 2 h
Chargeur .......................PLG 20 A1
Absorption nominale .................. 65 W
Tension d’entrée/
input ..................... 230-240 V~, 50 Hz
Tension de sortie/
output ........................ 21,5 V
; 2,4 A
Classe de protection .....................
II
Type de protection .........................IPX0
Instructions de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la
prévention de domma-
ges corporels ou maté-
riels.
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des domma-
ges aux personnes par
décharge électrique.
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la pré-
vention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil.
24
FR BE
Symboles sur l’accumulateur
Veuillez lire attentivement le
mode d‘emploi.
Touche d‘afchage de
l‘état de charge
Ne jetez pas
l’accumulateur
dans les ordures
ménagères, le
feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et
ne posez pas celui-ci sur un
radiateur (max. 50°C).
Déposez les accumulateurs
dans une déchèterie récupé-
rant les anciennes batteries
et où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage écolo-
gique.
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
La appareil fait partie
de la gamme Parkside
X20VTEAM
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation,
lisez attentivement le mode
d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à
une utilisation en intérieurs.
T3.15A
130°C
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Voyants de contrôle
(LED) du chargeur
La appareil fait partie
de la gamme Parkside
X20VTEAM
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement
monté (à l‘état livré, il est pos-
sible que la batterie soit déjà
insérée). Il existe un risque de
blessure !
Avant tout travail, mettez l’ap-
pareil hors tension et retirez
l‘accumulateur de l‘appareil.
La batterie rechargeable
atteint son objectif après un
chargement répété pleine
capacité.
25
BEFR
Consignes générales de
sécurité
Lisez les consignes de sécu-
rité suivantes pour éviter les
risques d’incendies, de chocs
électriques, de blessures de
personnes et de dégâts maté-
riels:
Consignes de sécurité spécia-
les pour appareils sur accus

est éteint avant de bran-
 Le
branchement d‘un accumulateur
sur un appareil électrique en
marche, peut entraîner des acci-
dents.








de la prise de courant
avant de le nettoyer.
-
teur exposé pendant une
longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumulateur et
il existe un risque d‘explosion.
-
mulateur chaud avant de
procéder au chargement.
-
mulateur et évitez tout
dommage mécanique à

un risque de court-circuit ;
de plus il peut y avoir une éma-
nation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez
le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.

non rechargeable.
Maniement correct du
chargeur d’accu
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’el-
les aient reçu une supervision
ou des instructions concernant
I’utilisation de I’appareil en
toute sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
I’entretien par I’usager ne doi-
vent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Utilisez exclusivement un
chargeur appartenant à la
gamme Parkside
X 20 V TEAM pour charger
la batterie. Il existe un risque
d‘incendie et un danger d‘explo-
sion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appa-
reil électrique que par du
26
FR BE
personnel professionnel

des pièces de rechange

chargeur défectueux et ne

Vous serez ainsi sûr que la sécu-
rité d‘emploi de l‘appareil élec-
trique est maintenue.

tension de réseau corres-
ponde aux indications de
la plaque signalétique sur
le chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
Séparez le chargeur du
réseau avant de connecter
-
-
trique. Voilà comment vous
vous assurez que les accumula-
teurs et le chargeur ne sont pas
endommagés.
Conservez le chargeur
-
-
tilisez jamais le chargeur
en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le
risque de décharge électrique.

-
lateur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner des blessu-
res ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mé-
caniques sur le chargeur.
Ils peuvent entraîner des courts-
circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas

combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se
produit lors du chargement.

est endommagé, il doit
-
bricant, son service après
vente ou des personnes de

d’éviter un danger.
Laccumulateur de votre appareil
est livré seulement partielle-
ment chargé et doit être char-
gé correctement avant d’être
d’utilisé pour la première fois.
Pour la première charge, il est
recommandé de charger la bat-
terie pendant environ uneheure.
Enchez la batterie dans le sup-
port et connectez le chargeur au
réseau électrique.
Retirez la che de secteur
lorsque la batterie est complète-
ment chargée et retirez le char-
geur de l’appareil.
Ne chargez pas de batterie non
rechargeable dans le chargeur.
Ceci pourrait endommager l‘ap-
pareil.
27
BEFR
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumulateur

telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
-
lution d’électrolyte ! En cas
de contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de l’eau
les parties concernées ou un
neutralisateur et consultez un
médecin.
Ne chargez l’accumulateur
que dans des locaux secs. La
surface extérieure de l’ac-

et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur. Il
existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Avant la première utilisation, chargez
l’accumulateur.
Chargez uniquement avec un chargeur
appartenant à la gamme Parkside
X 20 V TEAM.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète
indique que l’accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un
accumulateur de rechange d’origine que
vous pouvez acheter auprès du service
après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives à
la protection de l’environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Retirer/utiliser l’accu
1. Pour enlever la batterie de l’appareil,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
(1) au niveau de la batterie (4) et retirez
la batterie.
2. Pour insérer l’accumulateur (4) poussez
l’accumulateur dans l’appareil le long de
la glissière dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement
-
sible que la batterie soit déjà
insérée). Il existe un risque de
blessure !
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
Lafchage d’état de chargement (3) indique
l’état de chargement de l’accu (4).
Appuyez sur le touche (2) de l’accu. Létat
de chargement de l’accu est indiqué par
l’éclairage de la lampe DEL correspondante.
3 LED sont allumées : (rouge, orange et vert):
Batterie chargée
2 LED sont allumées : (rouge et orange):
Batterie partiellement chargée
1 LED est allumée : (rouge):
La batterie doit être chargée
Rechargez la batterie (4) uniquement
si la LED rouge de l‘afchage de
l‘état de charge de la batterie est
allumée.
28
FR BE
Charger l’accu
Rechargez la batterie (4) unique-
ment si la LED rouge de l‘afchage
de l‘état de charge de la batterie
(3) est allumée.
La durée de charge est d‘environ
1 heure (PAP 20 A1) et d‘environ
2 heures (PAP 20 A3).
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur
(4) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (4) dans
l’orice de chargement du char-
geur (5).
3.
Connectez le chargeur (5) à une
prise de courant.
La LED rouge de l’afchage de
l’état de charge (6) sur le charge-
ur (5) est allumée pendant toute
la durée de charge de la batterie
(4). Lorsque la LED verte sur le
chargeur (5) s’allume, la batterie
(4) est chargée.
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (5) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur du char-
geur (5).
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que
l’accumulateur est usé et doit être rem-
placé. Utilisez seulement un pack d’ac-
cumulateur de remplacement d’origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concer-
nant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Elimination de l’appareil
et protection de l’environnement»).
Rangement
En cas de stockage plus long (par
exemple, hivernage) retirez l’accumula-
teur de l’appareil.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 % (deux
voyants LED de l’afchage d’état de
charge sont allumés).
Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état de
chargement de l’accumulateur et en cas
de besoin chargez-le.
Stockez l’accumulateur entre 10°C et
25°C. Pendant le stockage, évitez froid
ou chaleur extrêmes pour que l’accumu-
lateur ne perde pas ses capacités.
Nettoyage
Nettoyez le chargeur et la batterie avec un
chiffon sec ou avec un pinceau.
N‘utilisez pas d‘eau ou d‘objets métalli-
ques.
Entretien
Lappareil est sans entretien.
29
BEFR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 32). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-
dessous.
Accumulateur PAP 20 A1, 2,0 Ah .............................................................80001166
Accumulateur PAP 20 A3, 4,0 Ah .............................................................80001168
Chargeur PLG 20 A1, EU .........................................................................80001313
Chargeur PLG 20 A1, UK ........................................................................80001314
Elimination et protec-
tion de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘en-
vironnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recycla-
ge. Les différents composants en plas-
tique et en métal peuvent être séparés
selon leur nature et subir un recyclage.
Demandez conseil sur ce point à notre
centre de services.
Jetez les accumulateurs en état déchar-
gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu-
mulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
30
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
La batterie est garantie 6 mois à compter
de la date d‘achat.
En cas de manques constatés sur ce pro-
duit, vous disposez des droits légaux cont-
re le vendeur du produit. Ces droits légaux
ne sont pas limités par notre garantie pré-
sentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au con-
trat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance. Il répond
également des défauts de conformité résul-
tant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques
dénies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la con-
naissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la de-
mande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘interventi-
on.
Indépendamment de la garantie com-
merciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preu-
ve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette ga-
31
BEFR
rantie suppose que l’appareil défectueux et
le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-

La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les courroies trapézoïdales) ou pour des
dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale, la garantie prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie a raison
des défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à sage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.Article 1648
1er alinéa du Code civilL‘action résultant
des vices rédhibitoires doit être intentée
par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie-
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 313555) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
32
FR BE
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en in-
diquant quelle est la nature du défaut
et quand celui-ci s’est produit. Pour
éviter des problèmes d’acceptation et
des frais supplémentaires, utilisez ab-
solument seulement l’adresse qui vous
est donnée. Assurez-vous que l’expédi-
tion ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR

Tel.: 0800 919270
IAN 313555
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313555
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
33
BENL
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resthoeveelheden smeerstoffen bevinden.
Dit duidt niet op een gebrek of defect en is
geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt
een bestanddeel van dit appa-
raat. Ze omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van het appa-
raat met alle bedienings- en veiligheidsin-
structies vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
de handleiding goed en overhandig alle do-
cumenten b het doorgeven van het appa-
raat mee aan derden.
Gebruik
De batterij en de lader zitten erin
Aansluiten op een Parkside X 20 V Te-
am-apparaat.Elk ander gebruik, dat in
deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk
wordt vermeld, kan schade aan de machi-
ne veroorzaken en een ernstig gevaar voor
de gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik.
Bij commercieel gebruik vervalt de garan-
tie.De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........74
Inhoud
Inleiding ....................................33
Gebruik .....................................33
Algemene beschrijving ...............34
Overzicht ...................................... 34
Technische gegevens ..................34
Veiligheidsvoorschriften .............34
Symbolen in de gebruiksaanwijzing .34
Algemene veiligheidsinstructies ........ 35
Juiste omgang met de acculader ......36
Laadprocédé ..............................37
Accu verwijderen/aanbrengen ........38
Laadtoestand van de accu nakijken .. 38
Accu opladen ................................38
Verbruikte accu’s ............................39
Bewaren .......................................39
Reiniging ......................................39
Onderhoud ...................................39
Verwerking en
milieubescherming .....................39
Reserveonderdelen/Accessoires .40
Garantie ....................................41
Reparatieservice ........................42
Service-Center ............................42
Importeur ..................................42
34
NL BE
Algemene beschrving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Overzicht
1 Ontgrendeltoets accu
2 Knop voor de
laadtoestandsindicator
3 Display “Laadtoestand”
4 Accu
5 Laadtoestel
6 Verklikkers lader
Technische gegevens
Accu (Li-Ion) .................. PAP 20 A1
Batterijcellen .....................................5
Nominale spanning .................. 20 V
Capaciteit ................................2,0 Ah
Energie ....................................40 Wh
Laadtijd ...................................ca. 1 h
Accu (Li-Ion) .................. PAP 20 A3
Batterijcellen ...................................10
Nominale spanning .................. 20 V
Capaciteit ................................4,0 Ah
Energie ....................................80 Wh
Laadtijd ...................................ca. 2 h
Laadtoestel ....................PLG 20 A1
Nominale opname ..................... 65 W
Ingangsspanning/
Input ..................... 230-240 V~, 50 Hz
Uitgangsspanning/
Output ....................... 21,5 V
; 2,4 A
Beschermniveau ...........................
II
Beschermingsklasse .......................IPX0
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde fy-
sieke, zintuiglke of mentale capa-
citeiten of met een gebrek aan er-
varing en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zn. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met
informatie over de pre-
ventie van personen- of
zaakschade.

informatie voor het voor-
komen van letsels door
elektrische schok.
Gebodsteken met informatie
over de preventie van scha-
de.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken.
35
BENL
Symbolen op de accu
Lees zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing door.
Knop voor de
laadtoestandsindicator
Werp de accu’s
niet in het huis-
vuil, het vuur of
het water.
Stel de accu niet gedurende
lange tijd bloot aan bezon-
ning en leg ze niet op radia-
toren. (max. 50°C).
Geef de accu’s af op een
inzamelplaats voor oude
accu’s, vanwaar ze naar een
milieuvriendelke recycling
gebracht worden.
Machines horen niet b huis-
houdelk afval thuis.
De apparaat maakt
deel uit van de reeks
Parkside X20VTEAM.
Symbolen op het
laadapparaat
Let op!
Leest u vóór de eerste inge-
bruikname de gebruiksaan-
wzing zorgvuldig door.
Het laadapparaat is enkel
voor een gebruik in ruimtes
geschikt.
Beveiligingsklasse II
T3.15A
130°C
Zekering van het apparaat
Machines horen niet b huis-
houdelk afval thuis.
Verklikkers (led) la-
der
De apparaat maakt
deel uit van de reeks
Parkside X20VTEAM.
Breng de accu pas aan wan-
neer het apparaat volledig
gemonteerd is (het kan zijn
dat de accu bij levering
reeds geplaatst is). Er bestaat
gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en
verwijder vóór alle werk-
zaamheden de accu uit het
apparaat.
De oplaadbare batterij be-
reikt zichzelf na herhaalde
belasting volledige capaciteit.
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen
ter bescherming tegen een
elektrische schok en tegen
gevaar voor verwondingen en
brand volgende essentiële vei-
ligheidsmaatregelen getroffen
te worden:
36
NL BE
Speciale veiligheidsinstruc-
ties voor accugereedschap
• Garandeerdathettoesteluit-
geschakeldisvooraleerude
accuaanbrengt.Het aanbren-
gen van een accu in een elek-
trowerktuig dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
Laaduwaccuuitsluitend
binnenshuisopomdathet
laadtoestelenkeldaarvoor
bestemdis.
• Omhetrisicovooreenelek-
trischeschokteverminde-
ren,trektudestekkervan
hetlaadtoesteluithetstop-
contactvoordatuhetreinigt.
• Steldeaccu/hetelektrowerk-
tuig/hettoestelnietgedu-
rendelangetijdblootaan
bezonningenlegzenietop
radiatoren. Hitte beschadigt de
accu en er bestaat explosiege-
vaar.
• Laateenverwarmdeaccu
voorhetladenafkoelen.
• Opendeaccunietenvermijd
eenmechanischebeschadi-
gingvandeaccu. Er bestaat
gevaar voor kortslutiting en er
kunnen dampen vrkomen die
de luchtwegen prikkelen. Zorg
voor verse lucht en consulteer
een arts in geval van klachten.
• Gebruikgeenniet-oplaad-
barebatterijen.Het apparaat
zou beschadigd kunnen wor-
den.
Juiste omgang met de ac-
culader
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder toe-
zicht staan of met het oog op
het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich
van de daaruit resulterende
gevaren bewust zn. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikers-
onderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht door-
gevoerd worden.
Gebruikvoorhetladenvan
deaccuuitsluitendeenlader
diebijdereeksParksideX
20VTEAMbehoort. Er bestaat
brand- en explosiegevaar.
 Controleervoorelkgebruik
deacculader,dekabelals-
ookdestekkerenlaatalleen
doorgekwaliceerdege-
schooldpersoneelenmet
originelereservedelenher-
stellen.Gebruikeendefecte
acculadernietenopendeze
nietzelf. Daardoor wordt ge-
garandeerd dat de veiligheid
van het toestel behouden blft.
 Leteropdatdenetspanning
overeenstemtmetdegege-
vensvanhettypeplaatjeop
deacculader.Er bestaat ge-
vaar voor een elektrische schok.
37
BENL
 Scheiddeacculadervanhet
netvooraleerverbindingen
metdeaccu/hetelektrowerk-
tuig/hettoestelgeslotenof
geopendworden.
 Houddeacculaderzuiver
enuitdebuurtvanvochten
regen.Gebruikdeacculader
nooitindeopenlucht. Door
vervuiling en het binnendringen
van water vergroot het gevaar
voor een elektrische schok.
 Deacculadermagalleenmet
debijbehorendeoriginele
accu’sgebruiktworden.Het
laden van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar
leiden.
 Vermijdmechanischebe-
schadigingenvandeaccula-
der. Z kunnen tot kortsluiting
leiden.
 Deacculadermagnietop
eenbrandbareondergrond
(bijv.papier,textiliën)ge-
bruiktworden. Er bestaat
brandgevaar wegens de ver-
warming die b het laden op-
treedt.
Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet het
door de fabrikant of door zn
klantenserviceafdeling of door
een gelkwaardig gekwaliceer-
de persoon vervangen worden
om gevaren te vermden.
De accu van uw apparaat
wordt in een slechts gedeeltelk
vooraf geladen toestand gele-
verd en moet vóór gebruik voor
de eerste keer correct opgela-
den worden. Voor de eerste
oplading wordt aanbevolen,
de batter ca. 1 uur lang op te
laden. Steek de batter in de
sokkel en sluit het laadtoestel
op het stroomnet aan.
Trek de netstekker uit wanneer
de batter volledig opgeladen
is en verbreek het laadtoestel
van het apparaat.
Probeer nooit om niet-oplaad-
bare batterijen op te laden met
de lader. Het apparaat zou be-
schadigd kunnen raken.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door uitlopende

contact met de ogen of met
de huid de betrokken plaat-
sen met water of neutralisa-
tor en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op.
Het buitenste oppervlak
van de accu moet schoon

laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door een elektri-
sche schok.
Laas de accu vóór het eerste gebruik
op.
Gebruik uitsluitend een lader die b de
reeks Parkside X 20 V TEAM behoort.
Een beduidende kortere werkingstd
ondanks de opgeladen toestand geeft
aan dat de accu opgebruikt is en ver-
38
NL BE
vangen moet worden. Gebruik uitslui-
tend een originele reserveaccu, die u
via de klantenservice kunt verkrgen.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en tevens
de bepalingen en aanwzingen ter be-
scherming van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoor-
deelkundige hantering zn, vallen niet
onder de garantie.
Accu verwderen/aanbrengen
1. Om de accu uit het apparaat te
verwderen, drukt u de ontgren-
deltoets (1) aan de accu (4) in en
trekt u de accu eruit.
2. Om de accu (4) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleide-
rail in het apparaat. De accu klikt
hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wan-
neer het apparaat volledig
gemonteerd is (het kan zijn
dat de accu bij levering reeds
geplaatst is). Er bestaat
gevaar voor verwondingen!
Laadtoestand van de accu na-
kken
Het display “Laadtoestand” (3)
signaleert de laadtoestand
van de accu (4).
Druk de toets (2) aan de accu in.
De laadtoestand van de accu wordt aan-
gegeven doordat de corresponderende
LED-lamp aanitst.
3 leds branden (Rood, oranje en groen):
Accu geladen
2 leds branden (Rood en oranje):
Accu gedeeltelijk geladen
1 led brandt (Rood):
Accu moet geladen worden
Laad de accu (4) op, wanneer alleen
nog de rode led van de laadto-
estandsindicatie brandt.
Accu opladen
Laad de accu (4) op, wanneer alleen
nog de rode led van de laadtoestand-
sindicatie (3) brandt.
De laadtijd bedraagt
ca. 1 uur (PAP 20 A1) of
ca. 2 uur (PAP 20 A3).
1. Verwder eventueel de accu (4) uit
het apparaat.
2. Schuif de accu (4) in de laad-
schacht van het laadtoestel (5).
3.
Sluit het laadtoestel (5) op een
stopcontact aan. De rode led van
de laadtoestandsindicatie (6) aan
de lader (5) brandt zolang de accu
(4) oplaadt. Als de groene led aan
de lader (5) brandt, is de accu (4)
opgeladen.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
(5) van het stroomnet.
5.
Trek de accu uit het laadtoestel (5).
39
BENL
Verbruikte accu’s
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een ori-
gineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrgen.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook
de bepalingen en aanwzingen met
betrekking tot de bescherming va het
milieu in acht (zie “Verwerking en mili-
eubescherming”).
Bewaren
Neem de accu vóór een langer duren-
de opslag (bvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
Bewaar de accu uitsluitend in een
gedeeltelk geladen toestand. De
laadtoestand dient tdens een langere
opslagtd 40-60% te bedragen (twee
led-lampen van de laadniveau-indica-
tie branden)..
Kk tdens een langer durende opslag-
fase ongeveer telkens na 3 maanden
de laadtoestand van de accu na en
laad zo nodig b.
Bewaar de accu b een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermd tdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
Reiniging
Reinig de lader en de accu met een droge
doek of met een borsteltje.
Gebruik geen water of metalen voorwer-
pen.
Onderhoud
Het apparaat is vr van onderhoud.
Verwerking en milieu-
bescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het toe-
stel, de accu, de accessoires en de verpakking
naar een milieuvriendelke recycling.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelk zn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrkomen.
Geef het apparaat in een recyclage-
park af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per catego-
rie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hier-
voor ons servicecenter.
Verwder de accu’s in ontladen toe-
stand. W raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescher-
ming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
Verwder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendel-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
40
NL BE
Reserveonderdelen/Accessoires

Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie pagina 42). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Accu PAP 20 A1, 2,0 Ah .........................................................................80001166
Accu PAP 20 A3, 4,0 Ah .........................................................................80001168
Laadtoestel PLG 20 A1, EU ......................................................................80001313
Laadtoestel PLG 20 A1, UK ......................................................................80001314
41
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. De
garantie voor de accu is 6 maanden vanaf
datum van aankoop geldig.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.

kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. messen en aandrfwiel) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars en accu).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
42
NL BE
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identicatienummer
(IAN313555) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garan-
tie vallen, tegen berekening door ons servi-
celiaal laten doorvoeren. Z maakt graag
voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 313555
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313555
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servi-
cecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
43
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod ką-
tem jakości, a także dokonano jego kontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim mogą się znaleźć
pozostałości smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpiec-
zeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed ro-
zpoczęciem użytkowania produktu należy
się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu oso-
bom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Cel zastosowania
Akumulator i ładowarka są włączone
Podłączanie do urządzenia Parkside X 20
V Team.
Każde inne wykorzystanie, na które nie
zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja
obsługi, może prowadzić do uszkodzenia
urządzeń i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Producent nie odpowiada za szkody

 ................75
Spis tresci
 ........................................43
Cel zastosowania .......................43
Opis ogólny ...............................44
Przegląd .......................................44
Dane techniczne .........................44
 ......44
Symbole w instrukcji obsługi ............44
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 45
Prawidłowe obchodzenie się
z ładowarką ..................................46
 ......................47
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora ..................................48
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora ..................................48
Ładowanie akumulatora .................. 48
Zużyte akumulator y ........................49
Przechowywanie urządzenia ........... 49
Czyszczenie ..................................49
Konserwacja .................................49
 50
 ........50
Gwarancja .................................51
Serwis naprawczy .....................52
Service-Center ............................52
Importer ....................................52
44
PL
wywołane niezgodnym zprzeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Przegląd
1 Zwalniacz akumulatora
2 Przycisk wskaźnika stanu nała-
dowania
3 Wskaźnik naładowania
4 Akumulator
5 Ładowarka
6 Wskaźniki kontrolne ładowarki
Dane techniczne
Akumulator (Li-Ion) ............. PAP 20 A1
Liczba ogniw akumulatora .................5
Napięcie znamionowe ............. 20 V
Pojemność ................................2,0 Ah
Energia ....................................40 Wh
Czas ładowania .......................ok. 1 h
Akumulator (Li-Ion) ............. PAP 20 A3
Liczba ogniw akumulatora ...............10
Napięcie znamionowe ............. 20 V
Pojemność ................................4,0 Ah
Energia ....................................80 Wh
Czas ładowania .......................ok. 2 h
Ładowarka .......................PLG 20 A1
Znamionowy pobór prądu .......... 65 W
Napięcie wejściowe/
Input ..................... 230-240 V~, 50 Hz
Napięcie wyjściowe/
Output ....................... 21,5 V
; 2,4 A
Klasa zabezpieczenia ..................
II
Typ zabezpieczenia ......................IPX0
Wskazówki
bezpieczeństwa
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także
osoby o zmniejszonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych
czy umysłowych, czy też osoby
dysponujące niedostatecznym do-
świadczeniem oraz wiedzą, pod
warunkiem, że praca odbywa się
pod nadzorem albo po instruktażu
w zakresie bezpiecznej eksploata-
cji urządzenia i ze zrozumieniem
istniejących zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru
wykonywać czyszczenia i konser-
wacji.
Symbole w instrukcji obsługi
-
stwa z informacjami na
temat ochrony osób i
zapobiegania szkodom
materialnym.
-

zapobiegania szkodom
osobowym na skutek
-
trycznym.
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szko-
dom.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi po-
sługiwanie się urządzeniem.
45
PL
Symbole na baterii
Proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Przycisk wskaźnika stanu
naładowania akumula-
tora
Nie wyrzucaj
akumulatorów do
śmieci do-
mowych, nie wr-
zucaj ich do
ognia ani wody.
Nie wystawiaj narzędzia
elektrycznego przez dłu-
ższy czas na silne promi-
eniowanie słoneczne i nie
kładź go na kaloryferze
(max. 50°C).
Oddawaj akumulatory do
punktu zbiórki zużytych
baterii, gdzie zostanie za-
pewniona ich przepisowa
utylizacja.
Urządzenie jest czę-
ścią serii Parkside
X20VTEAM
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.

Uwaga!
Uważnie przeczytaj instruk-
cję obsługi.
Ładowarka jest przeznaczona
tylko do stosowania w pomie-
szczeniach.
T3.15A
130°C
Zabezpieczenie urządzenia
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z od-
padami domowymi.
Wskaźniki kontrolne
(LED) ładowarki
Urządzenie jest czę-
ścią serii Parkside
X20VTEAM
Włóż akumulator dopiero
po całkowitym zmontowaniu
urządzenia (w stanie dostawy
akumulator może być już
włożony) nia!
Przed rozpoczęciem jakich-
kolwiek prac wyłącz urządze-
nie i wyjmij z niego akumula-
tor.
Akumulator osiąga swoje
własne po wielokrotnym łado-
waniu pełna pojemność.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z
narzędzi elektrycznych należy
przestrzegać podanych po-
niżej podstawowych środków
bezpieczeństwa, zabezpiecza-
46
PL
jących przed porażeniem prą-
dem elektrycznym, zranieniem
i pożarem:
Specjalne zasady bezpiec-

zasilanych akumulatorami
Upewnijsię,żeurządzenie
jestwyłączonepodczasin-
stalowaniaakumulatora.
Instalowanie akumulatora w
urządzeniu elektrycznym pod-
łączonym do sieci elektrycznej
może spowodować wypadek.
Ładujakumulatorytylko
wewnątrzpomieszczeń,po-
nieważładowarkajestprze-
znaczonatylkodotakiego
ładowania.Istnieje niebezpie-
czeństwo wybuchu.
Abyzmniejszyćryzykopora-
żeniaprądemelektrycznym,
zawszeodłączajwtyczkę
ładowarkiodgniazdkaelek-
trycznego,zanimzaczniesz
jejczyszczenie.
Niewystawiajnarzędzia
elektrycznegoprzezdłuższy
czasnasilnepromieniowanie
słoneczneiniekładźgona
kaloryferze.Gorąco może
spowodować uszkodzenie aku-
mulatora i wybuch.
Przedrozpoczęciemła-
dowaniazaczekaj,ażnagrza-
nyakumulatorostygnie.
Nieotwierajakumulatorai
chrońgoprzedmechanicz-
nymiuszkodzeniami.Nie-
bezpieczeństwo zwarcia i wy-
dzielenia par drażniących drogi
oddechowe. Zapewnij sobie
dopływ świeżego powietrza, a
razie wystąpienia dolegliwości
skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej.
Nieużywajbateriijedno-
razowych,którenie
nadająsiędoponow-
negoładowania!Może to
spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Prawidłowe obchodzenie
się z ładowarką
Urządzenie to mogą obsługi-
wać dzieci od 8 roku życia, a
także osoby o zmniejszonych
zdolnościach zycznych, zmy-
słowych czy umysłowych, czy
też osoby dysponujące niedo-
statecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem,
że praca odbywa się pod nad-
zorem albo po instruktażu w za-
kresie bezpiecznej eksploatacji
urządzenia i ze zrozumieniem
istniejących zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządze-
niem. Dzieciom nie wolno bez
nadzoru wykonywać czyszcze-
nia i konserwacji.
Należy pilnować, aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
• Doładowaniaakumulatora
używajwyłącznieładowarki
należącejdoseriiParkside
X20VTEAM.Niebezpiec-
zeństwo pożaru i wybuchu.
Przedkażdymużycie
sprawdzajładowarkę,jej
kabeliwtyczkę;naprawy
zlecajtylkowykwalikowane-
mupersonelowiitylkoz
47
PL
użyciemoryginalnychczęś-
cizamiennych.Nieużywaj
uszkodzonejładowarkiinie
otwierajjejsam. Zapewni to
bezpieczeństwo urządzenia.
Uważaj,bynapięciesieciowe
byłozgodnezdanymizna-
jdującymisięnatabliczce
znamionowejznajdującejsię
naładowarce.Niebezpiec-
zeństwo porażenia prądem.
Przedrozłączeniemipołącze-
niemzłączymiędzyakumula-
torem/narzędziemelektrycz-
nym/urządzeniemzawsze
odłączajładowarkęodsieci.
Utrzymujurządzeniewczy-
stości,niewystawiajgona
działaniewilgociideszczu.
Nigdy nie używaj ładowarki na
dworze. Zabrudzenie ładowarki
i dostanie się wody do jej wnę-
trza zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Ładowarkęwolnostosować
wyłączniezoryginalnymi
akumulatorami.Ładowanie
innych akumulatorów może pro-
wadzić do zranień i pożaru.
Unikajmechanicznychuszko-
dzeńładowarki.Mogą one po-
wodować wewnętrzne zwarcia
Ładowarkiniewolnoużywać
napalnympodłożu(np.pa-
pier,tekstylia). Niebezpieczeń-
stwo pożaru wskutek nagrzania
wywołanego ładowaniem.
Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego ser-
wis albo osobę posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w
ten sposób można zapewnić
bezpieczeństwo urządzenia.
Akumulator nożyc jest dostar-
czony tylko w stanie wstępnie
naładowanym i przed pierws-
zym użyciem należy go pra-
widłowo naładować. Pierwsze
ładowanie akumulatora powin-
no trwać około jednej godziny.
Włóż akumulator do wnęki i
podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej. Włóż akumulator
do wnęki i podłącz ładowarkę
do sieci elektrycznej.
Po pełnym naładowaniu aku-
mulatora odłącz wtyczkę od
gniazdka sieciowego i odłącz
ładowarkę od urządzenia.
Nie pozwalaj, by akumulator
był ciągle ładowany. Ciągłe
ładowanie dość dobrze nałado-
wanego akumulatora może go
uszkodzić.
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki, ta-
kie jak wysokie temperatury
-
-


-




suchych pomieszczeniach.


-

Istnieje ryzyko odniesienia
48
PL


Przed pierwszym użyciem należy nała-
dować akumulator.
Akumulator ładuj tylko za pomocą łado-
warki należącej do serii Parkside X 20 V
TEAM.
Znacznie krótszy czas pracy mimo
pełnego naładowania świadczy o zu-
życiu akumulatora i konieczności jego
wymiany. Stosować tylko oryginalny
akumulator zamienny - można go nabyć
za pośrednictwem naszego serwisu.
Należy zawsze przestrzegać obowią-
zujących wskazówek bezpieczeństwa,
przepisów i wskazówek dotyczących
ochrony środowiska.
Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego
użytkowania nie są objęte gwarancją.
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1. W celu wyjęcia akumulatora z urządze-
nia wcisnąć przycisk zwalniający (1) na
akumulatorze (4) i wyciągnąć akumula-
tor.
2. Aby włożyć akumulator (4) do urząd-
zenia, wsuń akumulator do urządzenia
po prowadnicy. Musi się on słyszalnie
zablokować.
 



 
urazu!
Sprawdzanie stanu nałado-
wania akumulatora
Wskaźnik naładowania (3) pokazuje stan
naładowania akumulatora 4).
Naciśnij przycisk (2) na akumulatorze. Stan
naładowania akumulatora jest sygnalizowa-
ny przez zaświecenie odpowiedniej diody
LED.
Jeżeli świecą się diody (czerwony, poma-
rańczowy i zielony):
akumulator jest naładowany
Jeżeli świecą się 2 diody(czerwony i
pomarańczowy):
akumulator jest częściowo naładowany
Jeżeli świeci się 1 dioda (czerwony):
akumulator wymaga ładowania
Akumulator (4) naładować, gdy na
wskaźniku stanu naładowania świeci
się już tylko czerwona dioda LED.
Ładowanie akumulatora
Akumulator (4) należy naładować,
gdy na wskaźniku stanu naładowa-
nia (3) świeci się tylko czerwona
dioda.
Czas ładowania wynosi około
1 godziny (PAP 20 A1) lub około
2 godzin (PAP 20 A3).
1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij
akumulator (4) z urządzenia.
2. Wsuń akumulator (4) do gniazda
ładowarki (5).
3.
Podłączyć ładowarkę (5) do gnia-
zda sieciowego.
49
PL
Czerwona dioda wskaźnika
kontrolnego (6) na ładowarce
(5) świeci się w trakcie całego
procesu ładowania akumulatora
(4). Zaświecenie się na łado-
warce (6) zielonej diody LED sy-
gnalizuje, że akumulator (4) jest
naładowany.
4. Po naładowaniu urządzenia
odłącz ładowarkę (5) od sieci.
5. Wyciągnij akumulator z łado-
warki (5).
Zużyte akumulatory
Znacznie skrócony czas pracy mimo
naładowania sygnalizuje, że akumula-
tor jest zużyty i musi zostać wymienio-
ny. Używać tylko zamiennego akumu-
latora, dostępnego w naszym dziale
serwisowym.
W każdym przypadku należy prze-
strzegać aktualnie obowiązujących
zaleceń bezpieczeństwa oraz przepi-
sów i wskazówek dotyczących ochrony
środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona
środowiska“).
Przechowywanie urządzenia
Przed dłuższym okresem składowania
(np. przed sezonem zimowym) wyjąć
akumulator z urządzenia.
Akumulator przechowywać tylko w sta-
nie częściowo naładowanym. Podczas
dłuższego składowania stan naładowa-
nia akumulatora powinien wynosić
40-60% (na wskaźniku stanu nałado-
wania (4) świecą się dwie diody).
Podczas dłuższego składowania
sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom
naładowania akumulatora i w razie
potrzeby doładować go.
Akumulator należy składować w tem-
peraturach od 10 do 25 °C. Podczas
składowania unikać ekstremalnych mro-
zów bądź gorąca, aby akumulator nie
stracił swojej pojemności.
Czyszczenie
Oczyść ładowarkę i akumulator suchą
szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody
ani metalowych przedmiotów.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
50
PL
Części zamienne/Akcesoria

www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwiso-
wym (patrz strona 52 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
Akumulator PAP 20 A1, 2,0 Ah ................................................................80001166
Akumulator PAP 20 A3, 4,0 Ah ................................................................80001168
Ładowarka PLG 20 A1, EU ......................................................................80001313
Ładowarka PLG 20 A1, UK ......................................................................80001314
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie śro-
dowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i Twojego zdrowia,
jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klin-
gu. Użyte do produkcji urządzenia
części plastikowe i metalowe mogą zo-
stać od siebie precyzyjnie oddzielone,
a następnie poddane utylizacji. Zwróć
się po poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
Usuwaj tylko rozładowane akumula-
tory. Zalecamy zaklejenie biegunów
taśmą w celu wyeliminowania niebez-
pieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj
akumulatora.
Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi-
sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich
przepisowa utylizacja. Zwróć się po
poradę do lokalnego zakładu oczysz-
czania albo do naszego Centrum
Serwisowego.
Przekaż wycięty materiał do komposto-
wania, nie wyrzucaj go do kontenera
na śmieci.
51
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja na akumulator wynosi 6 mie-
sięcy od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.

Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi-
ła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-

Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. noży, ba-
terii i koła przekładni), oraz na uszkodze-
nia części delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.


Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN313555).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwi-
52
PL
sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklama-
cji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając do-
wód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowa-
nie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat-
nie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 313555
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
53
CZ
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v
jednotlivých případech bude na přístroji,
v přístroji rozvodech zbytek maziv. Ne-
jedná se o vadu nebo závadu a není to
důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny týkající se bezpečnosti,
používání a likvidace. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte
jen k popsaným účelům a v rámci
uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podk-
lady.
Účel použi
Baterie a nabíječka jsou v provozu
Připojení k zařízení Parkside X 20 V Team.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k poško-
zení přístroje a k vážnému nebezpečí pro
použivatele. Tento přístroj není určený pro
komerční využití.
Při komerčním použití záruka zanikne.
Výrobce neručí za škody, které byly způso-
beny nesprávným používáním nebo chyb-
nou obsluhou.

 ................76
Obsah
Úvod..........................................53
Ú ................................53
 ........................54
ehled .........................................54
Technické parametry ..................54
 .................54
Symboly v návodu..........................54
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....55
Správná manipulace s nabíječkou aku-
mulátoru .......................................56
...........................57
Vyjmutí/Vložení akumulátoru ........... 57
Kontrola stavu nabití akumulátoru .....58
Nabíjení akumulátoru .....................58
Spotřebované akumulátory ..............58
Skladování .................................... 58
Čištění ..........................................58
údržba ......................................... 58
 ..........59
 ......................................60
Opravna ....................................61
Service-Center ............................61
Dovozce .....................................61
 ........ 61
54
CZ
Všeobecný popis
Jednotlivá vyobrazení najděte
na přední odklápěcí straně.
Přehled
1 tlačítko pro odblokování aku-
mulátoru
2 tlačítko indikátoru stavu nabití
3 indikace stavu nabíjení
4 akumulátor
5 nabíjecí přístroj
6 kontrolní ukazatele nabíječky
Technické parametry
 (Li-Ion) ....... PAP 20 A1
Bateriové články ...............................5
Jmenovité napětí ...................... 20 V
Kapacita .................................. 2,0 Ah
Energie ....................................40 Wh
Doba nabíjení .........................asi 1 h
 (Li-Ion) ....... PAP 20 A3
Bateriové články .............................10
Jmenovité napětí ...................... 20 V
Kapacita .................................. 4,0 Ah
Energie ....................................80 Wh
Doba nabíjení .........................asi 2 h
 ......................PLG 20 A1
Příkon ....................................... 65 W
Vstupní napětí/
Input ......................230-240 V~, 50 Hz
Výstupní napětí/
Output ........................21,5 V
; 2,4 A
Třída ochrany ..............................
II
Druh ochrany ...............................IPX0
Bezpečnostpokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se snížený-
mi fyzickými, senzorickými anebo
mentálními schopnostmi, anebo s
nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem anebo byli
poučené o bezpečném používaní
přístroje a rozumějí rizikům, které z
toho vyplývají. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat
čistění a údržbu bez dozoru.
Symboly v návodu


-

-




Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod.
Informační značky s informa-
cemi pro lepší zacházení s
strojem.


Pozorně si přečtěte návod
kobsluze.
tlačítko indikátoru stavu
nabití
55
CZ
Nevyhazujte aku-
mulátor y do
domácího odpa -
du, do ohně ane-
bo do vody.
Nevystavujte akumulátor /
nástroj delší dobu silnému
slunečnímu záření a ne-
odkládejte tyto na vyhřívací
tělesa. (max. 50°C).
Odevzdejte akumulátory ve
sběrně pro staré baterie, kde
se přivedou k recyklaci s
ohledem na životní prostředí.
Nástroj je součástí série
Parkside X20VTEAM
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.

Pozor!
Pečlivě si přečtěte návod k
obsluze.
Nabíječka je vhodná pouze
k používání v místnostech.
T3.15A
130°C
Jištění přístroje
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Kontrolní ukazatele
(LED) nabíječky
Nástroj je součástí série
Parkside X20VTEAM
Vložte akumulátor pouze teh-
dy, jestliže je přístroj zcela
smontovaný (Při dodání již
může být akumulátor případ-
ně vložen). Hrozí nebezpečí
poranění!
Přístroj vypněte a před pro-
váděním veškerých prací vy-
jměte akumulátor z přístroje.
Nabíjecí baterie se po
opakovaném naplnění dostá-
vá do své vlastní polohy plná
kapacita.
Všeobecné bezpečnostní po-
kyny
Pozor! Při používání elekt-
rických nástrojů je třeba pro
ochranu proti elektrickému
úderu, nebezpečí poranění a
požáru, dbát na následující zá-
sadní bezpečnostná opatření:






Vkládání akumulátoru do elek-
trického nástroje, který je zapnu-
tý, může vést k nehodám.
-

-
ze pro tyto prostory. Nebez-
pečí zásahu elektrickým proudem.
56
CZ

-
-




-
-
-
lesa. Horko škodí akumulátoru
a existuje nebezpečí exploze.
-
-
stydnout.



Existuje nebezpečí krátkého
spojení a mohou unikat páry,
které dráždí dýchací cesty. Po-
starejte se o čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékařskou
pomoc.
-
terie. Nástroj by se mohl po-
škodit.
Správná manipulace s na-
bíječkou akumulátoru
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 roků jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzorický-
mi anebo mentálními schopnost-
mi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomos, pokud
jsou pod dozorem anebo byli
poučené o bezpečném použí-
vaní přístroje a rozumějí rizikům,
které z toho vyplývají. Děti si s
přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.

-


V TEAM. Existuje nebezpečí
požáru a exploze.
-


a nechte je opravovat

-



 Tímto je zabezpe-
čené to, že zůstane zachovaná
bezpnost nástroje.


-
 Existuje nebez-
pečí elektrického úderu.





Tak zajistíte,
že nedojde k poškození
akumulátoru a nabíječky.





Skrz zašpinění
a vniknutí vody, se zvyšuje riziko
elektrického úderu.



 Nabíjení jiných
akumulátorů může vést k pora-
57
CZ
m a k nebezpečí požáru.


 Tyto mohou vést k
vnitřním krátkým spojením.



textilie). Existuje nebezpečí
požáru kvůli zahřívání, které se
vytváří při nabíjení.
-


-


osobou nahrazené, aby se

Akumulátor vašeho přístroje je
dodán pouze v částečně nabi-
tém stavu a před použitím je
nutno jej poprvé naplno nabít.
Při prvním najení se doporuču-
je, akumulátor nabíjet přibližně
jednu hodinu. Baterii zasuňte do
podstavce a naječku připojte
do sítě.
Jestliže je baterie plně nabi,
vytáhněte zástrčku ze sítě a na-
bíječku odpojte od přístroje.
Nenechávejte baterii dobíjet
průběžně. Neustálé dobíjení
zkých kapacit může poškodit
články baterie.
Proces nabíje
 

-

roztokem elektrolytu!








-



Před prvním použitím nabijte akumulátor.
Zařízení nabíjejte pouze pomocí na-
bíječky určené pro řadu Parkside X
20VTEAM.
Výrazně kratší doba i přes nabití aku-
mulátoru signalizuje, že je akumulátor
opotřebovaný a musí být vyměněn. Pou-
žívejte jen originální náhradní akumulá-
tor, který si můžete obstarat prostřednic-
tvím zákaznického servisu.
V každém případě dodržujte platné bez-
pečnostní pokyny i ustanovení a pokyny
k ochraně životního prostředí.
Do záruky nespadají závady vyplývající
z neodborné manipulace.
Vyjmutí/Vložení akumulátoru
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stis-
kněte odblokovací tlačítko (1) na aku-
mulátoru (4) aakumulátor vytáhněte.
2.
Pro vložení akumulátoru (4) vsunujte aku-
mulátor po vodicí kolejnici do přístroje.
Akumulátor slyšitelně zacvakne.
 
-


-

58
CZ
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití signalizuje stav nabití
akumulátoru (4).
Stiskněte tlačítko (2) na akumulátoru.
Stav nabití akumulátoru se zobrazí roz-
svícením příslušné LED kontrolky.
3 LED svítí (červená, oranžová a zelená):
Akumulátor je nabitý
2 LED svítí (červené a oranžové):
Akumulátor je částečně nabitý
1 LED svítí (červená):
Akumulátor je nutné dobít
Akumulátor (4) nabijte, když svítí
pouze červený ukazatel LED stavu
nabití.
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor (4) nabijte, když svítí
pouze červený ukazatel LED stavu
nabití (3).
Doba nabíjení je přibližně
1hod (PAP 20A1) apřibližně
2hod (PAP 20A3).
1. Případně vyjměte akumulátor (4)
z přístroje.
2. Vsuňte akumulátor (4) do nabíjecí
šachty nabíječky (5).
3. Zapojte nabíječku (5) do zásu-
vky. Červený ukazatel LED stavu
nabití (6) na nabíječce (5) sví
tak dlouho, dokud se akumulátor
(4) nabíjí. Svítí-li zelený ukazatel
LED na nabíječce (5), je aku-
mulátor (4) nabitý.
4. Po úspěšném nabití odpojte nabí-
ječku (5) od sítě.
5. Vytáhněte akumulátor z
nabíječky (5).
Spotřebované akumulátory
Podstatně kratší doba provozu navzdory
nabití indikuje, že je akumulátor opotře-
bovaný a je nutno jej vyměnit. Používejte
pouze originální náhradní akupack,
který můžete sehnat u zákaznického
servisu.
V každém případě dodržujte příslušné
platné bezpečnostní pokyny a ustano-
vení a pokyny pro ochranu životního
prostředí.
Skladování
Před delším skladováním (např. přes
zimu) vyjměte akumulátor z přístroje.
Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li
částečně nabitý. Stav nabití by měl bě-
hem delší doby skladování činit 40-60%
(svítí dvě LED světla indikace stavu nabí-
jení akumulátoru (10a)).
Během delší fáze skladování musíte k-
dé 3 měsíce zkontrolovat stav nabití aku-
mulátoru a v případě potřeby jej dobít.
Akumulátor skladujte mezi 1C až
25°C. Během skladování zabraňte
extrémnímu chladu nebo teplu, aby ne-
došlo ke snížení výkonu akumulátoru.
Čištění
Vyčistěte nabíječku a akumulátor suchým
hadříkem nebo štětcem.
Nepoužívejte vodu ani kovové předměty.
Údržba
Přístroj je nevyžaduje údržbu.
59
CZ
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do
domácího odpadu, do ohně (ne-
bezpečí exploze) anebo do vody.
Poškozené akumulátory mohou ško-
dit životnímu prostředí a Vašemu
zdraví, když uniknou jedovaté páry
anebo tekutiny.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
plastové a kovové díly mohou být
roztříděny podle druhů a pak zaveze-
ny k recyklaci. V případě dalších dota-
zů se obraťte na servisní středisko.
Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem dopo-
ručujeme zakrýt póly lepenkou. Neot-
rejte akumulátor.
Zlikvidujte akumulátory podle stních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
sběrně pro staré baterie, kde se přive-
dou k recyklaci s ohledem na život
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů ane-
bo v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
60
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení. Záruka na akumulá-
tor je 6 měsíců od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.

Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo na-
hrazen. Tato záruční oprava předpokládá,
že během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní
stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v
čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.


Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.

Přístroj byl precizně vyroben podle
přísných jakostních směrnic a před do-
dáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiá-
lové nebo výrobní vady. Tato záruka se
netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny
normálnímu opotřebení, a lze je pova-
žovat za spotřební materiál (např. nože a
převodové kolo), nebo poškození křehkých
dílů (např. spínače, akumulátory).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uve-
dené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně
je třeba zabránit používání a manipula-
cím s výrobkem, které nejsou v návodu k
obsluze doporučeny, nebo je před nimi
varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka za-
niká v případě zneužívání a neodborné
manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (např. IAN 313555).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uve-
dené servisní oddělení. Pak získáte
další informace o vyřízení vaší reklama-
ce.
Výrobek označený jako vadný může-
61
CZ
te po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servi-
su. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ

Tel.: 800143873
IAN 313555
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
Náhradní díly/příslušenst

www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 61). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
akumulátor PAP 20 A1, 2,0 Ah ................................................................80001166
akumulátor PAP 20 A3, 4,0 Ah ................................................................80001168
nabíjecí přístroj PLG 20 A1, EU ................................................................80001313
nabíjecí přístroj PLG 20 A1, UK ................................................................ 80001314
62
SK
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové-
ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalit-
ný produkt. Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej
kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť
vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v oje-
dinelých prípadoch sa na prístroji alebo v
prístroji, nachádza zvyšková mazivá. Nie
je to chyba alebo defekt a ani dôvod na
obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dô-
ležité upozornenia ohľadom bezpečnosti,
obsluhy a likvidácie. Pred používaním pro-
duktu sa oboznámte so všetkými pokynmi
pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte pro-
dukt len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia. Návod na
obsluhu uschovajte a v prípade odovzda-
nia produktu tretím osobám odovzdajte aj
všetky podklady.
Účel použitia
Batéria a nabíjačka sú zapnuté
Pripojenie k zariadeniu Parkside X 20 V
Team.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto ná-
vode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístro-
ja a predstavovať vážne nebezpečenstvo
pre užívateľa.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou
prístroja.

 .............. 77
Obsah
Úvod..........................................62
 ..............................62
 ........................63
Prehľad .........................................63
 ................63
Symboly v návode .........................63
Všeobecné Bezpečnostné pokyny ..... 64
Správna manipulácia s nabíjačkou
akumulátorov ................................. 65
 ................................... 66
Vybratie/vloženie batérie ...............67
Kontrola stavu nabitia batérie ..........67
Nabíjanie batérie ..........................67
Opotrebované akumulátory ............. 67
Uskladnenie ..................................68
Čistenie ........................................68
údržba ......................................... 68

prostredia ..................................68
 ......................................69
 ....70
 ........................70
Service-Center ............................70
Dovozca ..................................... 70
63
SK
Všeobecný popis
Jednotlivé vyobrazenia nájdete
na prednej odklápacej strane.
Prehľad
1 Odblokovacie tlačidlo pre
batériu
2 Tlačidlo pre zobrazenie stavu
nabitia
3 Ukazovateľ stavu
4 Batéria
5 Nabíjačka
6 kontrolné signálky nabíjačka
Technické údaje
Batéria (Li-Ion) .............. PAP 20 A1
Batériové články ...............................5
Menovité napätie ..................... 20 V
Kapacita ..................................2,0 Ah
Energie ....................................40 Wh
Doba nabíjania ........................asi 1 h
Batéria (Li-Ion) .............. PAP 20 A3
Batériové články .............................10
Menovité napätie ..................... 20 V
Kapacita ..................................4,0 Ah
Energie ....................................80 Wh
Doba nabíjania ........................asi 2 h
 ......................PLG 20 A1
Príkon ....................................... 65 W
Vstupné napätie/
Input ..................... 230-240 V~, 50 Hz
Výstupné napätie/
Output ....................... 21,5 V
; 2,4 A
Ochranná trieda ..........................
II
Druh ochrany ...............................IPX0
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať deti od
8rokov ako aj osoby so znížený-
mi fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní
prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z
toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie a údržbu bez dozoru.
Symboly v návode


-


-



Príkazové značky s údajmi
pre prevenciu škôd.
Informačné značky s infor-
máciami pre lepšie zaobchá-
dzanie s nástrojom.
-

Pozorne si prečítajte návod
na obsluhu.
Tlačidlo pre zobrazenie
stavu nabitia
64
SK
Nevyhadzujte
akumulátory do
domáceho odpa-
du, do ohňa ale-
bo do vody.
Nevystavujte akumulátor/
nástroj dlhšiu dobu silnému
slnečnému žiareniu a neod-
kladajte tieto na vykurova-
cie telesá (max. 50°C).
Odovzdajte akumulátory
v zberni pre staré batérie,
kde sa privedú k recyklácii s
ohľadom na životné prostre-
die.
Zariadenie je súčas-
ťou série Parkside
X20VTEAM
Prístroje nepatria do domové-
ho odpadu
-

Pozor!
Pozorne si prečítajte návod
na
obsluhu.
Nabíjačka je vhodná len na
použitie v miestnostiach.
Ochranná trieda II
T3.15A
130°C
Prístrojová poistka
Prístroje nepatria do domové-
ho odpadu.
Kontrolná signálka
(LED) nabíjačka
Zariadenie je súčas-
ťou série Parkside
X20VTEAM
Batériu vložte až vtedy, keď
je prístroj úplne zmontovaný
(v stave dodávky je aku-
mulátor podľa možnosti už
vložený). Hrozí nebezpečenst-
vo zranenia!
Vypnite prístroj a pred
každou prácou vyberte z
prístroja batériu.
Nabíjateľná batéria dosiahne
po opakovanom nabití vlast-
nú batériu plná kapacita.
Všeobecné Bezpečnostné
pokyny
Čítajte nasledujúce
bezpečnostné pokyny, aby sa
vylúčili riziká ohľadne ohňa,
elektrického úderu, poranenia
osôb a vecných škôd:





Vklada-
nie akumulátora do elektrického
nástroja, ktorý je zapnutý, môže
viesť k nehodám.
65
SK

vo vnútornej oblasti, pre-

iba na to. Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
-
trického úderu, vytiahnite
-

 

-
-
dajte tieto na vykurovacie
 Horúčosť škodí akumu-
látoru a existuje nebezpečenstvo
explózie.
-
-



-
tora. Existuje nebezpečenstvo
krátkeho spojenia a môžu unikať
pary, ktoré dráždia dýchacie
cesty. Postarajte sa o čerstvý
vzduch a pri ťažkostiach vyhľa-
dajte lekársku pomoc.
-
-
stroj by sa mohol poškodiť.
Správna manipulácia s
nabíjačkou akumulátorov
• Tento prístroj môžu používať deti
od 8rokov ako aj osoby so zní-
ženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o bezpeč-
nom používaní prístroja a rozu-
mejú rizikám, ktoré z toho vyplý-
vajú. Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. Deti nesmú vykonávať čiste-
nie a údržbu bez dozoru.
 
-

Parkside X 20 V TEAM.
Existuje nebezpečenstvo požia-
ru a výbuchu.


-
-

-



 Tým sa zabez-
pečí, že bezpečnosť zariadenia
zostane zachovaná.

napätie súhlasilo s údajom
-
Existuje ne-
bezpečenstvo elektrického úderu


sa uzavrú alebo rozpoja


Tak sa ubezpečíte,
že sa akumulátor a nabíjačka
nepoškodia.

-
-


Skrz zašpinenie a vniknutie
vody, sa zvyšuje riziko elektric-
kého úderu.
66
SK



Nabíjanie
iných akumulátorov môže viesť k
poraneniam a k nebezpečenstvu
požiaru.


 Tieto môžu viesť k
vnútorným krátkym spojeniam.
-


 Existuje
nebezpečenstvo požiaru kvôli
zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri
nabíjaní.



-
-

osobu, aby sa vyvarovalo
ohrozeniam.
Batéria vášho prístroja sa do-
dáva nabitá iba čiastočne a
musí sa pred použitím prvý krát
správne nabiť. Pre prvé nabitie
sa odporúča nabíjať akumulátor
približne hodinu. Zastrčte baté-
riu do pätice a pripojte nabíjač-
ku na elektrickú sieť.
Vytiahnite zástrčku ak je batéria
úplne nabitá a odpojte nabíjač-
ku od prístroja.
Na nabíjačke nenabíjajte nen-
abíjateľné batérie. Zariadenie
by sa mohlo poškodiť.
Nabíjanie
Nevystavujte batériu extrém-
nym podmienkam, ako napr.


unikajúceho elektrolytového
roztoku!

-
-
-






-

Akumulátor nabíjajte pred prvým
použitím.
Nabíjajte iba s nabíjačkou, ktorá patrí
k sérii Parkside X 20 V TEAM.
Podstatne skrátená doba prevádzky na-
priek nabitiu znamená, že akumulátor
je opotrebovaný a musíte ho nahradiť.
Použite len originálny náhradný akumu-
látor, ktorý si zakúpite prostredníctvom
zákazníckeho servisu.
V každom prípade dodržujte zakaž-
dým platné bezpečnostné pokyny ako
aj nariadenia a pokyny na ochranu
životného prostredia.
Škody vyplývajúce z neodborného pou-
žívania nepodliehajú záruke.
67
SK
Vybratie/vloženie batérie
1. Na vybratie akumulátora z prí-
stroja zatlačte uvoľňovacie tla-
čidlo (1) na batérii (4) a
vytiahnite batériu.
2. Na vloženie batérie (4) zasuňte
batériu pozdĺž vodiacej koľajnice
do prístroja. Táto počuteľne za-
cvakne.
 



-
nia!
Kontrola stavu nabitia batérie
Ukazovateľ stavu nabitia (3) signalizuje stav
nabitia batérie (4).
Stlačte tlačidlo stavu nabitia (2) na
akumulátore.
Stav nabitia akumulátora je signalizovaný
rozsvietením príslušného LED svietidla.
Svietia 3 LED(červená, oranžová a zelená):
Akumulátor je nabitý
Svietia 2 LED(červená a oranžová):
Akumulátor je čiastočne nabitý
Svieti 1 LED (červená):
Akumulátor sa musí nabiť
Akumulátor (4) nabíjajte, až keď
svieti červená LED signalizácie stavu
nabitia.
Nabíjanie batérie
Akumulátor (4) nabíjajte, až keď
svieti červená LED signalizácie stavu
nabitia (3).
Čas nabíjania činí približne
1 hodinu (PAP 20 A1) a približne
2 hodiny (PAP 20 A3).
1. Vyberte prípadne batériu (4) z
prístroja.
2. Zasuňte batériu (4) do nabíjacej
priehradky nabíjačky (5).
3.
Zapojte nabíjačku (5) do zásuvky.
Červená LED signalizácie stavu
nabitia (6) na nabíjačke (5) svieti,
pokiaľ sa akumulátor (4) nabíja.
Ak svieti zelená LED na nabíjačke
(5), akumulátor (4) je nabitý.
4. Po vykonanom nabití odpojte na-
bíjačku (5) zo siete.
5. Vyberte akumulátor z nabíjačky
(4).
Opotrebované akumulátory
Výrazne skrátená prevádzková doba aj
napriek nabitia ukazuje, že je batéria
opotrebovaná a musí sa vymeniť. Pou-
žívajte iba originálnu náhradnú sadu
batérií, ktorú si môžete zakúpiť prostred-
níctvom zákazníckeho servisu.
Každopádne dodržiavajte platné bez-
pečnostné pokyny, ako aj predpisy a
pokyny k ochrane životného prostredia.
68
SK
Uskladnenie
Pred dlhším skladovaním (napr. prezi-
movanie) vyberte akumulátor z prístro-
ja.
Akumulátor skladujte len čiastočne
nabitý. Stav nabitia počas dlhšej doby
skladovania by mal byť 40-60% (dve
LED žiarovky ukazovateľa stavu nabitia
batérie svietia).
Počas dlhšej doby skladovania, asi kaž-
dé 3 mesiace, skontrolujte stav nabitia
akumulátora a podľa potreby ho dobi-
te.
Akumulátor skladujte pri teplotách od
10°C do 25°C. Počas skladovania
zabráňte extrémnemu chladu alebo
extrémnym teplotám, aby akumulátor
nestrácal na výkone.
Čistenie
Vyčistite nabíjačku a akumulátor suchou
handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani kovové predmety.
Údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte
nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k
recyklácii odpovedajúcej životnému pros-
trediu.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Nevyhadzujte akumulátory do do-
máceho odpadu, do ohňa (nebez-
pečenstvo explózie) alebo do vody.
Poškodené akumulátory môžu ško-
diť životnému prostrediu a Vášmu
zdraviu, keď uniknú jedovaté pary
alebo tekutiny.
Odovzdajte prístroj do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklač-
nej zberne. V prípade otázok sa obráť-
te na naše servisné stredisko.
Akumulátory zlikvidujte vo vybitom
stave. Pre ochranu pred skratom odpo-
rúčame zakryť póly lepenkou. Neotvá-
rajte akumulátor.
Zlikvidujte akumulátory podľa miest-
nych predpisov. Odovzdajte akumuláto-
ry v zberni pre staré batérie, kde sa pri-
vedú k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie. Opýtajte sa ohľadne tohto
svojho miestneho likvidátora odpadov
alebo v našom servisnom stredisku.
Zneškodnenie odoslaných zariadení sa
vykonáva bezplatne.
69
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia. Záruka pre akumulátor
činí 6 mesiacov od dátumu kúpy. Ak je prí-
stroj poškodený, podľa zákona máte právo
ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto
práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou
následne opísanou zárukou obmedzené.

Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladnič-
ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.

Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-
robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
nôž, koleso prevodovky) alebo na poško-
denia na krehkých dieloch (napr. vypínač,
akumulátor).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.

Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(napr. IAN 313555) ako dôkaz o zakú-
pení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho návo-
du (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníc-
70
SK
kym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adre-
su servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné pre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme
spracovať len prístroje, ktoré boli doručené
dostatočne zabalené a so zaplateným
poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 313555
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
Náhradné diely/Príslušenstvo

www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center
(viď „Service-Center“ strana 70). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Batéria PAP 20 A1, 2,0 Ah ......................................................................80001166
Batéria PAP 20 A3, 4,0 Ah ......................................................................80001168
Nabíjačka PLG 20 A1, EU .......................................................................80001313
Nabíjačka PLG 20 A1, UK ....................................................................... 80001314
DE AT CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass das
Akku-Ladegerät 20 V
Baureihe PLG 20 A1
IAN 313555
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt
der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.03.2019
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
71
GB IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby declare that the
Battery/Recharger 20 V
model series PLG 20 A1
IAN 313555
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (19)** is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.03.2019
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
72
FR BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Accu/ Chargeur 20 V
série PLG 20 A1
IAN 313555
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité (19)** :
Christian Frank
(Chargé de documentation)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.03.2019
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé.
73
NL BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu/Laadtoestel 20 V
bouwserie PLG 20 A1
IAN 313555
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
(19)** wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.03.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beper-
king van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
74
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że:
Akumulator/Ładowarka 20 V
typoszereg, PLG 20 A1
IAN 313555
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności (19)** ponosi
producent:
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania doku-
mentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.03.2019
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
75
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že tento
Akumulátor/Nabíječka 20 V
konstrukční řady PLG 20 A1
IAN 313555
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (19)** nese výrobce:
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.03.2019
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského par-
lamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elekt-
rických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
76
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Potvrdzujeme týmto, že tento
Batéria/Nabíjačka 20 V
konštrukčnej série PLG 20 A1
IAN 313555
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca:
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.03.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parla-
mentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elekt-
rických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
77
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií:
01/2019 · Ident.- No.: 72036146012019-8
IAN 313555
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Parkside PBSA 20-Li A1 de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor