Documenttranscriptie
CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 18 A1
CORDLESS IMPACT DRIVER
Translation of the original instructions
ACCUDRAAISLAGSCHROEFMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
IAN 104449
104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_NL.indd 2
19.02.15 11:31
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE
NL
DE / AT / CH
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Originalbetriebsanleitung
104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_NL.indd 3
Page
4
Pagina 18
Seite 33
19.02.15 11:31
1
2
3
15
14
13
12
11
4
5
10
6
7
9
8
GB
IE
Content
Introduction
Introduction ................................. 4
Intended purpose ......................... 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................ 5
Overview ........................................ 5
Functional description ....................... 5
Technical data .............................. 5
Safety instructions........................ 6
Symbols and icons ........................... 6
Symbols on the appliance ................. 6
Symbols on the battery ..................... 6
Symbols on the recharger.................. 6
General safety instructions for power
tools ............................................... 7
Charging the battery .................. 11
Removing / inserting the battery .... 12
Recharging the battery .................. 12
Used batteries .............................. 12
Checking the battery charge level... 12
Assembling ................................ 12
Attaching the belt clip ................... 12
Operation .................................. 13
1. Direction switch ......................... 13
2. Using the tool holder .................. 13
3. Switching on/off ........................ 13
Cleaning and maintenance ......... 13
Cleaning ..................................... 13
Maintenance................................ 14
Storage ...................................... 14
Disposal and protection of the
environment .............................. 14
Guarantee ................................. 14
Repair Service ............................ 15
Service-Center ............................ 16
Importer .................................... 16
Replacement parts/accessories ... 17
Translation of the original EC
declaration of conformity ............ 49
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a final inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
4
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The device is designed for inserting and
releasing bolts as well as tightening and
releasing nuts. The appliance must only be
used by adults. Young people aged 16
and over may only use the trimmer under
adult supervision.
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
GB
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
-
Cordless impact screwdriver
Belt clip with screw
Battery-charger
Battery
Bit holder
Adapter for 1/4“ square
Translation of the original instructions for
use
The illustrations are on the
front fold-out page.
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Tool holder
Locking sleeve
Direction of rotation switch
Belt clip
Battery Indicator
Charger power supply cord
Charger
Green LED
Red LED
Battery
Battery release button
On/off switch
LED working light
Adapter for 1/4“ square
Bit holder
IE
Functional description
The cordless impact screwdriver has clockwise/anticlockwise rotation, a 1/4“
hexagon socket bit holder and an LED
work light.
The rotary impact function of the device
converts the force of the motor into uniform
rotary impacts. The striking mechanism
switches on when tightening and loosening
materials.
The battery included in the scope of delivery can also be used for the cordless
reciprocating saw PSSA 18 A1 and the
cordless angular grinder
PWSA 18 A1.
Technical data
Appliance
Motor voltage...........................18 V
Idling speed .....................0-2800 min -1
Nominal impact rate .........0-3600 min -1
max. torque for hard screw-driving
applications according to ISO 5393
............................................ 180 Nm
Tool holder...................................1/4“
Weight (without battery charger) 1.54 kg
Sound power level
(LpA) ............. 68.72 dB (A), KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
Guaranteed ...................... 83 dB (A)
Measured ...... 79.72 dB (A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ... 2.455 m/s2, K= 1.5 m/s2
Battery (Li-Ion) ............PAP18-1,5A1
Number of battery cells ..................... 5
Nominal voltage .......................18 V
Capacity.................................. 1,5 Ah
Charging time .......................... ca. 1 h
5
GB
IE
Recharger .................. JLH-H15O-18
Nominal consumption ..................40 W
Uptake voltage/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Voltage output/Output
................................18 V 1500 mA
Protection class .............................
II
Protection category ...................... IPX0
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating Instructions.
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Symbols on the battery:
Do not dispose of
batteries in household waste, fire or
water.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, including, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
6
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and
do not leave it on a heater (max.
45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmentally
friendly manner.
Symbols on the recharger:
Warning!
Before using for the first time, carefully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
T2A
130°C
Miniature fuse
GB
Protection class II
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Green LED lights flashes without battery
Charger ready
Green LED lights up
Battery such alleged charged
Red LED lights up
Battery charging
Green LED flashes with battery
Battery has to be charged in advance for
30 minutes before charging starts
Red and green LED flashes Battery defect
Red and green LED lights up
Battery too cold or too warm.
Battery can not be charged
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
IE
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, fire
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
7
GB
IE
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or
8
c)
d)
e)
f)
g)
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
GB
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when performing work in which the cutting
tool may come into contact with
hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause
a charge in metal parts of the device
and result in an electric shock.
IE
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of fire if a
charger that is suitable for a specific type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of fire.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or fire.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking
battery fluid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that
is switched on may result in accidents.
9
GB
IE
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger
is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a
risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory
tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable batteries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER
•
•
•
10
This device can be used by children
aged 8 and over and by people with
reduced physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience
or knowledge, if they are supervised or
have been instructed regarding safe use
of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to
play with the device. Cleaning and user
maintenance are not to be undertaken by
children without supervision.
Keep the equipment away from children
and pets. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the equipment.
To charge the battery, use only
the charger supplied.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Risk of fire and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the charger, cable and plug and have them
repaired by qualified professionals and only with original parts.
Do not use a defective charger and do
not open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that
the mains voltage matches the
specifications on the charger rating plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or opening
connection to the battery / power
tool / device.
Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use
the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric
shock.
Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of fire.
Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of fire due to heating during charging.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualified person in
order to prevent hazards.
The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before
you use it for the first time. For the first
GB
•
•
•
recharge cycle we recommend that you
charge the battery for about 1 hour. Slot
the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, unplug
the charger from the mains and from the
appliance. Charging time is approx. 1
hour.
Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells.
Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is
becoming slow.
Do not use the charger to charge nonrechargeable batteries.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is
clean and dry.
There is a risk of injury due to electric shock.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear protection.
c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic
field which, under certain circumstances, may impair the functionality
of active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious or lethal
injuries, we recommend that persons
with medical implants consult their
doctor and the manufacturer of their
medical implant before operating the
machine.
IE
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance
for more than 1 hour at a time. If
you do, the battery and the appliance may be damaged and longer
charging times would be a waste
of energy. Excessive charging will
void the warranty.
•
•
•
•
Charge the battery before the first
time of use. Do not briefly charge
the battery several time in a row.
Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming
slower.
If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter operating
times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an
OEM spare battery available from
our Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the en-
11
GB
•
IE
vironmental protection regulations
and information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Used batteries
•
Removing / inserting the
battery
1. To remove the battery ( 10)
from the appliance, press the
release button ( 11) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery ( 10),
place it on the guide track and
push it back into the appliance.
It will audibly snap in.
Recharging the battery
1. Remove the battery ( 10) from
the appliance.
2. Inser the battery ( 10) in the
charging compartment of the battery charger ( 7).
3. Plug the battery charger ( 7)
into a mains outlet.
4. When the battery is fully recharged unplug the battery
charger ( 7) from the mains.
5. Pull the battery ( 10)out of the
battery charger ( 7).
Green LED lights flashes without battery
Charger ready
Green LED lights up
Battery such alleged charged
Red LED lights up
Battery charging
Green LED flashes with battery
Battery has to be charged in advance for
30 minutes before charging starts
Red and green LED flashes Battery defect
Red and green LED lights up
Battery too cold or too warm.
Battery can not be charged
12
•
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Maintenance”).
Checking the battery charge
level
The battery’s charge level ( 5) is indicated by the charge state indicator ( 10).
Press the activation button battery indicator
on the battery.
The LEDs indicate the battery’s charge
level.
red-yellow-green =Battery fully charged
red and yellow =Battery half charged
red
=Battery needs to be charged
Assembling
Attaching the belt clip
Attach the belt clip ( 4) either to the right
or left-hand side of the base of the device.
The belt clip ( 4) fits into the recess in the
housing. Fasten the belt clip ( 4) with the
screw supplied.
GB
Operation
1. Direction switch
You can toggle between right and left rotation by pushing the direction of rotation
switch ( 3).
If you move the direction switch ( 3) to
the middle position, the device is secured
against being switched on. You can continue using the LED lamp when the switch
lock is activated. To do so, press the on/
off switch.
The direction changed may
only be performed in standstill mode!
When you move the direction switch ( 3)
to the middle position, the device is secured
against being switched on. In this position,
the LED work light (13) can still be used.
The tightening torque depends on the selected speed and impact duration.
The tightening torque actually achieved must be checked
in all cases with a torque
wrench !
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
2. Using the tool holder
Pull the locking sleeve ( 2) forward and
push the bit insert as far as it will go into the
tool holder ( 1). Release the locking sleeve
( 2) again; the bit insert is fixed in place.
Check that the bit insert is locked in the tool
holder by pulling on it.
The tool holder is not suitable
for short 25 mm bits! Use the
bit holder ( 15) supplied for
short bits.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
3. Switching on/off
By using the on/off switch ( 12) you can
progressively control the speed. The LED
work light ( 13) is automatically turned on.
The further you push the on/off switch, the
higher the speed and tightening torque.
To turn it off, release the on-off button.
IE
•
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
13
GB
IE
Maintenance
•
The appliance cleaner is maintenance
free.
Storage
•
•
•
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with domestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries
may damage the environment and
your health if toxic fumes or liquids
leak out.
•
•
14
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
•
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
GB
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
filters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
•
•
•
•
IE
Please have the receipt and item number (IAN 104449) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please find the item number on the rating plate.
Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
15
GB
IE
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104449
IE
16
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 104449
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
GB
IE
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Sercice-Center” Page 16). Please have the order number mentioned below ready.
Pos.
4
7
10
14
15
Description ............................................................. Order No.
Belt clip ............................................................................. 91104110
Charger ............................................................................ 80001082
Battery 18V / 1,5 Ah ......................................................... 80001161
Adapter for 1/4“ square ...................................................... 91104111
Bit holder .......................................................................... 91104112
Battery 18V / 2,6 Ah ......................................................... 80001162
Charger 18V / 2,6 Ah ....................................................... 80001086
We recommend using the battery only with the battery charger supplied.
17
NL
Inhoud
Inleiding
Inleiding .................................... 18
Gebruiksdoel ............................. 18
Algemene beschrijving ............... 19
Omvang van de levering ................ 19
Overzicht ...................................... 19
Funktiebeschrijving ......................... 19
Technische gegevens .................. 19
Veiligheidsvoorschriften ............. 20
Symbolen en pictogrammen ............ 20
Symbolen op het apparaat .............. 20
Symbolen op het accu .................... 20
Symbolen op het laadapparaat ....... 20
Symbolen in de gebruiksaanwijzing . 21
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ................... 21
Laadprocédé .............................. 26
Accu verwijderen / aanbrengen ...... 27
Accu opladen ................................ 27
Verbruikte accu´s ........................... 27
Laadteestand van de accu nakijken .. 27
Montage .................................... 27
Gordelclip bevestigen ..................... 27
Bediening .................................. 28
1. Draairichtingsschakelaar ............. 28
2. Werktuigouder gebruiken............ 28
3. In-/uitschakelen ......................... 28
Reiniging en Onderhoud ............ 28
Reiniging ...................................... 28
Onderhoud ................................... 29
Bewaring ................................... 29
Verwerking en milieubescherming29
Garantie .................................... 29
Reparatur-Service ...................... 31
Service-Center ............................ 31
Importeur .................................. 31
Reserveonderdelen/accessoires . 32
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ......... 51
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
18
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvalverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven
en ook moeren vast en los te draaien. Dit
apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.
De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
NL
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is.
-
Accu-staafschroevendraaier
Gordelclip met schroef
Laadtoestel
Accu
Bithouder
Adapter op 1/4“ vierkant
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Werktuighouder
Vergrendelhuls
Draairichtingsschakelaar
Gordelclip
Laadstandindicator
Elektrisch snoer lader
Lader
Groene LED
Rode LED
Accu
Ontgrendelknoppen
Aan/uit schakelaar
LED-werklicht
Adapter op 1/4“ vierkant
Bithouder
Funktiebeschrijving
De accu-staafschroevendraaier heeft
een draairichting rechtsom/linksom, een
1/4“inbusschroef-bithouder en een LEDwerklicht.
Met het roterende slagmechanisme van het
apparaat wordt de kracht van de motor
in gelijkmatige roterende slagen omgezet.
Het slagwerk wordt geactiveerd bij het
vast- en losdraaien.
De in de levering inbegrepen accu kan
ook worden gebruikt voor de accu-sabelzaag PSSA 18 A1 en de accu-hoekslijper
PWSA 18 A1.
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning .........................18 V
Toeren bij niet-belasting .......0-2800 min -1
Nominaal slaggetal............0-3600 min -1
max. draaimoment harde verbinding
volgens ISO 5393 ................... 180 Nm
Werktuighouder .............................1/4“
Gewicht (zonder laadtoestel) ..... 1,54 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ............. 68,72 dB (A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA)
gegarandeerd .................... 83 dB (A)
gemeten ......... 79,72 dB (A); KWA= 3 dB
Vibratie (ah) ..... 2,455 m/s2, K= 1,5 m/s2
Accu (Li-Ion) ................PAP18-1,5A1
Aantal batterijcellen .......................... 5
Nominale spanning ...................18 V
Capaciteit ................................ 1,5 Ah
Laadtijd ................................... ca. 1 h
Laadtoestel ................ JLH-H15O-18
Nominale opname .........................40 W
Ingangsspanning / Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
19
NL
Uitgangsspanning / Output
................................18 V 1500 mA
Beschermniveau ............................
II
Beschermingsklasse ...................... IPX0
gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden
uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en
gegevens van deze gebruiksaanwijzing
zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke
aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
Veiligheidsvoorschriften
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelijking van een stuk
elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, zo bijvoorbeeld met tijden,
tijdens dewelke het elektrische
20
Gelieve bij het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
Symbolen op de accu:
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur (explosiegevaar) of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. (max. 45°C).
Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat:
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruikname de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
NL
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
T2A
130°C
Zekering van het apparaat
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Groene LED knippert zonder Accu
Lader gebruiksklaar
Groene LED brandt
Accu is geladen
Rode LED brandt Accu wordt geladen
Groene LED knippert met accu
Accu moet 30 min. lang worden voorgeladen, vooraleer het laadproces begint
Rode en groene LED knippert Accu defect
Rode en groene LED brandt
Accu te koud of te warm Accu kan niet
worden geladen
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing:
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
afleiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
21
NL
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer op een veilige
afstand tot hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
22
f) Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden
is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of
minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
NL
d) Verwijder instelgereedschap
of schroefsleutel voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die
zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen
leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tijde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kledij en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zijn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
c)
d)
e)
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
f)
g)
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zijn of
deze aanwijzingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn, dat
de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met
scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen.
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming
met deze aanwijzingen. Houd
daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit
23
NL
te voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het gebruikte werktuig verborgen elektrische leidingen of
het eigen elektrische snoer kan
raken. Het contact met een leiding die
onder spanning staat, kan ook metalen
onderdelen van het apparaat onder
spanning zetten en leiden tot elektrocutie.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als
hij met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen.
24
Als de vloeistof in de ogen komt,
moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof
kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalificeerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
7) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu
aanbrengt. Het aanbrengen van een
accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend
binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd
is.
c) Om het risico voor een elektrische schok te verminderen, trekt
u de stekker van het laadtoestel
uit het stopcontact voordat u het
reinigt.
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel niet gedurende
lange tijd bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren. Hitte
beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu voor
het laden afkoelen.
NL
f)
Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van
de accu. Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen!
•
•
8) JUISTE OMGANG MET DE ACCULADER
•
•
•
•
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en tevens door personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan of met
het oog op het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van de
daaruit resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht doorgevoerd worden.
Gebruik voor het laden van de
accu uitsluitend de meegeleverde
acculader. Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik
de acculader, de kabel alsook
de stekker en laat alleen door
gekwalificeerde geschoold personeel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een
defecte acculader niet en open
deze niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het
toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning
overeenstemt met de gegevens
van het typeplaatje op de accula-
•
•
•
•
•
•
der. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Scheid de acculader van het net
vooraleer verbindingen met de
accu/het elektrowerktuig/het
toestel gesloten of geopend worden.
Houd de acculader zuiver en uit
de buurt van vocht en regen.
Gebruik de acculader nooit in
de openlucht. Door vervuiling en het
binnendringen van water vergroot het
gevaar voor een elektrische schok.
De acculader mag alleen met de
bijbehorende originele accu’s gebruikt worden. Het laden van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Vermijd mechanische beschadigingen van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt worden.
Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het laden optreedt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling
of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
De accu van uw apparaat wordt in
een slechts gedeeltelijk vooraf geladen
toestand geleverd en moet vóór gebruik
voor de eerste keer correct opgeladen
worden. Voor de eerste oplading wordt
aanbevolen, de batterij ca. 1 uur lang
op te laden. Steek de batterij in de sokkel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan.
Trek de netstekker uit wanneer de batterij
volledig opgeladen is en verbreek het
25
NL
•
laadtoestel van het apparaat. De laadtijd bedraagt ca. 1 uur.
Laat uw batterij niet continu opladen.
Dat kan de batterijcellen beschadigen.
Opmerking: door voortdurend kleine
capaciteiten bij te laden, kunnen de
batterijcellen beschadigd worden. Enkel
bijladen wanneer het apparaat te langzaam functioneert.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel bij
contact met de ogen of met de
huid de betrokken plaatsen
met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
9) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tijdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelijke verwondingen te
verminderen, adviseren wij personen
met medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de
machine bediend wordt.
26
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op. Let erop dat
het apparaat niet langer dan 1 uur
ononderbroken opgeladen wordt.
De accu en het apparaat zouden beschadigd kunnen worden en bij een
langere laadtijd verbruikt u onnodig
energie. Bij een overdreven lading
komt de garantieclaim te vervallen.
•
•
•
Laas de accu vóór het eerste gebruik op.
De accu niet meermaals na elkaar even
opladen.
Laad de accu bij wanneer het apparaat
te langzaam draait.
Een beduidende kortere werkingstijd ondanks de opgeladen toestand geeft aan
dat de accu opgebruikt is en vervangen
moet worden. Gebruik uitsluitend een
originele reserveaccu, die u via de klantenservice kunt verkrijgen.
NL
•
•
Neem in ieder geval de telkens geldende
veiligheidsinstructies en tevens de bepalingen en aanwijzingen ter bescherming
van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoordeelkundige hantering zijn, vallen niet
onder de garantie.
Rode en groene LED brandt
Accu te koud of te warm Accu kan niet
worden geladen
Verbruikte accu’s
•
Accu verwijderen / aanbrengen
1. Om de accu
( 10) uit het apparaat te verwijderen, drukt u de ontgrendeltoets (
11) aan de accu in en trekt u
de accu eruit.
2. Om de accu ( 10) aan te brengen, schuift u de accu langs de
geleiderail in het apparaat. De
accu klikt hoorbaar vast.
Accu opladen
1. Verwijder de accu ( 10) uit het
apparaat.
2. Schuif de accu ( 10) in de laadschacht van het laadtoestel ( 7).
3. Sluit het laadtoestel ( 7) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
( 7 van het stroomnet.
5. Trek de accu ( 10) uit het laadtoestel ( 7.
Groene LED knippert zonder Accu
Lader gebruiksklaar
Groene LED brandt
Accu is geladen
Rode LED brandt Accu wordt geladen
Groene LED knippert met accu
Accu moet 30 min. lang worden voorgeladen, vooraleer het laadproces begint
Rode en groene LED knippert Accu defect
•
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking
tot de bescherming va het milieu in acht
(zie “Reiniging en onderhoud”).
Laadtoestand van de accu
nakijken
Het display “Laadtoestand” ( 5) signaleert de laadtoestand van de accu ( 10).
Druk de toets ( 5) aan de accu in.
De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de corresponderende LED-lamp
aanflitst.
rood-geel-groen
=Accu volledig opgeladen
rood-geel
=Accu voor ongeveer de helft opgeladen
rood
=Accu moet worden opgeladen
Montage
Gordelclip bevestigen
Plaats de gordelclip ( 4) naar keuze
rechts of links op de voet van het apparaat. De gordelclip ( 4) past in de opening van de behuizing. Fixeer de gordelclip ( 4) met de bijgeleverde schroef.
27
NL
Bediening
1. Draairichtingsschakelaar
U kunt veranderen tussen rechts- en linksloop als u de ( 3) verschuift.
Als u de draairichtingsschakelaar ( 3) in
de middelste positie beweegt, is het apparaat tegen inschakelen beveiligd. Als de
inschakelblokkering is geactiveerd, kan de
LED-lamp verder worden gebruikt. Druk hiervoor op de aan/uit schakelaar.
De draairichtingsschakelaar
mag slechts worden gebruikt
als het apparaat stil staat!
Als u de draairichtingsschakelaar ( 3)
in de middelste positie beweegt, is het apparaat tegen inschakelen beveiligd. In deze
stand kan het LED-werklicht ( 13) verder
worden gebruikt.
Het draaimoment is afhankelijk van het gekozen toerental en de slagduur.
Het werkelijk bereikte draaimoment moet in principe
worden gecontroleerd met
een draaimomentsleutel !
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!
2. Werktuighouder gebruiken
Trek de vergrendelhuls ( 2) naar voren
en schuif het werktuigaccessoire tot aan de
aanslag in de werktuighouder ( 1). Laat de
vergrendelhuls ( 2) opnieuw los, het werktuig is gefixeerd. Om de vergrendeling in de
werktuighouder te controleren, trekt u aan het
werktuig.
Voor korte 25mm bits is de
werktuighouder niet geschikt! Gebruik de bijgeleverde
bithouder ( 15), om korte
bits te gebruiken.
Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
3. In-/uitschakelen
Met de aan/uit schakelaar ( 12) kunt u het
toerental traploos regelen. Het LED-werklicht
( 13) is automatisch ingeschakeld. Hoe
verder u de aan/uit schakelaar duwt, des te
hoger het toerental en het draaimoment zijn.
Als u het apparaat wilt uitschakelen laat u
de aan/uit schakelaar los.
28
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
•
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
NL
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Onderhoud
De apparaat is onderhoudsvrij.
Bewaring
•
•
•
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Vermijd tijdens de opslag extreme
koude of hitte, opdat de accu niet aan
prestatievermogen verliest.
Laad het apparaat op voordat u het
gedurende een langere tijdspanne ongebruikt bewaart.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen.
•
Lever uw apparaat in bij een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen delen
kunnen per soort worden gescheiden en
zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u
terecht bij ons servicecenter.
•
Verwijder de accu’s in ontladen toestand.
Wij raden aan dat u de polen afdekt met
een plakband ter bescherming tegen een
kortsluiting. Open de accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
29
NL
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellijk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zijn).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
30
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer (IAN
104449) als bewijs van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw
klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
NL
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij
maakt graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104449
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
31
NL
Reserveonderdelen / accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 31). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos.
4
7
10
14
15
Benaming ............................................................. Artikel-Nr.
Gordelclip.......................................................................... 91104110
Lader ................................................................................ 80001082
Accu 18V / 1,5 Ah ............................................................ 80001161
Adapter op 1/4“ vierkant ..................................................... 91104111
Bithouder .......................................................................... 91104112
Accu 18V / 2,6 Ah ............................................................ 80001162
Lader 18V / 2,6 Ah ........................................................... 80001086
Wij adviseren om de accu alleen in combinatie met de bijbehorende lader te gebruiken.
32
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ................................... 33
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................33
Allgemeine Beschreibung ........... 34
Lieferumfang.................................. 34
Übersicht ...................................... 34
Funktionsbeschreibung .................... 34
Technische Daten ........................ 34
Sicherheitshinweise .................... 35
Symbole und Bildzeichen ................ 35
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 35
Bildzeichen auf dem Akku ............... 35
Bildzeichen auf dem Ladegerät ........ 35
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 36
Ladevorgang ............................. 41
Akku entnehmen / einsetzen ........... 42
Akku aufladen ............................... 42
Verbrauchte Akkus ......................... 42
Ladezustand des Akkus
prüfen........................................... 42
Montage .................................... 43
Gürtelclip befestigen ...................... 43
Bedienung ................................. 43
1. Drehrichtungsschalter.................. 43
2. Werkzeugaufnahme benutzen ..... 43
3. Ein-/Ausschalten ......................... 43
Reinigung und Wartung ............. 43
Reinigung ..................................... 44
Wartung ....................................... 44
Lagerung ................................... 44
Entsorgung/ Umweltschutz......... 44
Garantie .................................... 45
Reparatur-Service ...................... 46
Service-Center ............................ 46
Importeur .................................. 46
Ersatzteile/Zubehör ................... 47
Original CE-Konformitätserklärung .................................. 53
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Anziehen und
Lösen von Muttern vorgesehen. Jede andere
Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
33
DE
AT
CH
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
-
Akku-Drehschlagschrauber
Gürtelclip mit Schraube
Ladegerät
Akku
Bithalter
Adapter auf 1/4“ Vierkant
Originalbetriebsanleitung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden
Sie auf der Ausklappseite.
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
34
Werkzeugaufnahme
Verriegelungshülse
Drehrichtungsschalter
Gürtelclip
Ladezustandsanzeige
Netzstecker Ladegerät
Ladegerät
Grüne LED
Rote LED
Akku
Entriegelungstaste Akku
Ein-/Ausschalter
LED-Arbeitslicht
Adapter auf 1/4“ Vierkant
Bithalter
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Drehschlagschrauber besitzt
Rechts-/Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeitslicht.
Mit der Drehschlagfunktion des Gerätes
wird die Kraft des Motors in gleichmäßige
Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk
setzt beim Festziehen und beim Lösen ein.
Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist
auch für die Akku Säbelsäge PSSA 18 A1
und den Akku-Winkelschleifer
PWSA 18 A1 verwendbar.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung ........................18 V
Leerlaufdrehzahl ...............0-2800 min -1
Nennschlagzahl ...............0-3600 min -1
max. Drehmoment harter Schraubfall
nach ISO 5393 ...................... 180 Nm
Werkzeugaufnahme ......................1/4“
Gewicht (ohne Ladegerät) ......... 1,54 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ............. 68,72 dB (A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
Garantiert ......................... 83 dB (A)
Gemessen ...... 79,72 dB (A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ..2,455 m/s²; K = 1,5 m/s²
Akku (Li-Ion) ...............PAP18-1,5A1
Anzahl der Batteriezellen ................... 5
Nennspannung .........................18 V
Kapazität ................................. 1,5 Ah
Ladezeit ................................... ca. 1 h
Ladegerät .................. JLH-H15O-18
Nennaufnahme...........................40 W
Eingangsspannung/Input
....................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/Output
...............................18 V 1500 mA
DE
Schutzklasse.................................
II
Schutzart .................................... IPX0
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
AT
CH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Akku:
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins
Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
T2A
130°C
Gerätesicherung
35
DE
AT
CH
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Grüne LED blinkt ohne Akku
Ladegerät betriebsbereit
Grüne LED leuchtet
Akku ist geladen
Rote LED leuchtet
Akku lädt
Grüne LED blinkt mit Akku
Akku muss 30 min vorgeladen werden ,
bevor der Ladevorgang beginnt
Rote und grüne LED blinkt
Akku defekt
Rote und grüne LED leuchtet
Akku zu kalt oder zu warm. Akku kann
nicht geladen werden
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
36
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
DE
b)
c)
d)
e)
f)
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
AT
CH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
37
DE
AT
CH
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
d)
e)
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
38
f)
g)
Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
DE
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON AKKUWERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
AT
CH
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen
Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
d) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
f) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlus-
39
DE
AT
CH
ses und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien!
•
•
8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM
AKKULADEGERÄT
•
•
•
•
40
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brandund Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen Sie
es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
•
•
•
•
•
•
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen
oder geöffnet werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen.
Benutzen Sie das Ladegerät
niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser
erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen
führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Stecken Sie den Akku
in den Sockel ein und schließen Sie das
Ladegerät ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn der
Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie
das Ladegerät vom Gerät.
DE
•
•
Lassen Sie Ihre Akku nicht kontinuierlich
aufladen. Das kann die Akkuzellen
beschädigen. Anmerkung: Ständiges
Nachladen kleiner Kapazitäten kann
die Akkuzellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam
läuft.
Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtaufladbaren Batterien auf.
CH
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-HautKontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
AT
Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf.
Die Außenfläche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten
Sie darauf, dass das Gerät nicht
länger als 1 Stunde ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku
und das Gerät könnten beschädigt
werden und bei längerer Ladezeit
verbrauchen Sie unnötig Energie.
Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
•
•
•
Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz aufladen.
Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen OriginalErsatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
41
DE
•
•
AT
CH
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
( 10) aus dem Gerät drücken
Sie die Entriegelungstaste ( 11)
am Akku und ziehen den Akku
heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus ( 10)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene in das Gerät.
Er rastet hörbar ein.
Akku aufladen
1. Nehmen Sie den Akku ( 10) aus
dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku ( 10) auf
das Ladegerät ( 7) auf.
3. Schließen Sie das Ladegerät ( 7)
an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät ( 7) vom
Netz.
5. Ziehen Sie den Akku ( 10) vom
Ladegerät ( 7) ab.
Grüne LED blinkt ohne Akku
Ladegerät betriebsbereit
Grüne LED leuchtet
Akku ist geladen
Rote LED leuchtet
Akku lädt
42
Grüne LED blinkt mit Akku
Akku muss 30 min vorgeladen werden ,
bevor der Ladevorgang beginnt
Rote und grüne LED blinkt
Akku defekt
Rote und grüne LED leuchtet
Akku zu kalt oder zu warm. Akku kann
nicht geladen werden
Verbrauchte Akkus
•
•
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss. Verwenden Sie nur einen ErsatzAkku, den Sie über den Kundendienst
beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 5) signalisiert
den Ladezustand des Akkus ( 10).
Drücken Sie den Aktivierungsknopf der Ladezustandsanzeige ( 5).
Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt.
rot-gelb-grün = Akku vollgeladen
rot-gelb
= Akku ca. zur Hälfte geladen
rot
= Akku muss geladen werden
DE
Montage
Gürtelclip befestigen
Setzen Sie den Gürtelclip ( 4) wahlweise
rechts oder links am Gerätefuß an. Der Gürtelclip ( 4) fügt sich in die Aussparung am
Gehäuse ein. Fixieren Sie den Gürtelclip
( 4) mit beiliegender Schraube.
Bedienung
1. Drehrichtungsschalter
Sie können durch Schieben des Drehrichtungsschalters ( 3) zwischen Rechts-und
Linkslauf wechseln.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 3)
in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert.
Bei aktivierter Einschaltsperre kann die LEDLampe weiterhin benutzt werden. Drücken
Sie hierzu den Ein-/Ausschalter.
Der Drehrichtungsschalter
darf nur im Stillstand betätigt
werden !
2. Werkzeugaufnahme benutzen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse
( 2) nach vorne und schieben Sie das
Einsatzwerkzeug bis auf Anschlag in die
Werkzeugaufnahme ( 1). Lassen Sie die
Verriegelungshülse ( 2) wieder los, das
Einsatzwerkzeug ist fixiert. Überprüfen Sie
durch Ziehen am Einsatzwerkzeug die Verriegelung in der Werkzeugaufnahme.
AT
CH
Für kurze 25mm Bits ist die
Werkzeugaufnahme nicht
geeignet! Benutzen Sie den
beiliegende Bithalter ( 15),
um kurze Bits zu verwenden.
3. Ein-/Ausschalten
Mit dem Ein-/Ausschalter ( 12) können Sie
die Drehzahl stufenlos regulieren. Das LEDArbeitslicht ( 13) ist automatisch eingeschaltet. Je weiter Sie den Ein-/Ausschalter
drücken, desto höher ist die Drehzahl und
das Anziehdrehmoment.
Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 3)
in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert. In dieser Stellung
kann das LED-Arbeitslicht ( 13) weiterhin
genutzt werden.
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl und der Schlagdauer.
Das tatsächlich erzielte
Anziehdrehmoment ist
grundsätzlich mit einem
Drehmomentschlüssel zu
überprüfen !
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
43
DE
AT
CH
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku
aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
•
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
•
•
•
44
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Vermeiden Sie während der Lagerung
extreme Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und
laden Sie ihn vollständig auf.
Werfen Sie den Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer
(Explosionsgefahr) oder ins
Wasser. Beschädigte Akkus
können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
•
Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schnellspannbohrfutter) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 104449) als Nachweis für den
Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
45
DE
•
•
AT
CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
46
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 104449
Service Österreich
AT Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104449
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 104449
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
DE
AT
CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 46). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Pos.
4
7
10
14
15
Bezeichnung.......................................................... Artikel-Nr.
Gürtelclip .......................................................................... 91104110
Ladegerät .......................................................................... 80001082
Akku 18V / 1,5 Ah ............................................................ 80001161
Adapter auf 1/4“ Vierkant .................................................. 91104111
Bithalter ............................................................................ 91104112
Akku 18V / 2,6 Ah ............................................................ 80001162
Ladegerät 18V / 2,6 Ah ..................................................... 80001086
Wir empfehlen, den Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät zu verwenden.
47
48
GB
IE
Translation of the original EC declaration of conformity
We hereby confirm that the
Cordless impact screwdriver
Design Series PDSSA 18 A1
Serial Number
201502000001 - 201503045000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.03.2015
Germany
Volker Lappas
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the
use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
49
50
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
NL
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-staafschroevendraaier
bouwserie PDSSA 18 A1
Serienummer
201502000001 - 201503045000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.03.2015
Germany
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten.
51
2015-03-05-rev02-op
52
DE
AT
Original EG - Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Akku-Drehschlagschrauber
Baureihe PDSSA 18 A1
Seriennummer 201502000001 - 201503045000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung
entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 27.03.2015
Germany
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
53
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Last Information Update · Stand van de
informatie · Stand der Informationen:
02 / 2015 · Ident.-No.: 72035801022015-NL
IAN 104449
104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_NL.indd 1
19.02.15 11:31