Steba VK4 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.steba.com
220 - 240V; 110 Watt; 50/60Hz
Vakuumierer
VK 4
Gebrauchsanweisung 3
Instructions for use 9
Mode d´emploi 15
Gebruiksaanwijzing 21
Brugsanvisning 27
2
Vakuumieren
Lebensmittel verderben leicht unter Einfluss von Sauerstoff, Licht und Temperatur
über 0°C. Im Kühlschrank wird die Halbarkeit etwas verlängert.
Welche Vorteile bietet das vakuumieren von Lebensmitteln:
Durch den Sauerstoffentzug haben Bakterien + Schimmelpilze fast keine Entwick-
lungsmöglichkeit.
Feuchtigkeit und Nährstoffe bleiben erhalten.
Schutz vor Gerüchen oder dem Bilden von Gechen.
Hygienische Lagerung.
Dadurch bleiben die Lebensmittel bedeutend länger frisch!
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild an eine geer-
dete Steckdose anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Netzanschlussleitung und Gerät keine Be-
schädigungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen! Be-
rühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
3
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
zustande kommt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden. Nur original Ersatz-
teile verwenden.
Vorsicht!
Das Folienschweißband wird heiß.
Nur nach dem Abkühlen transportieren.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten,
dass Kinder nicht daran ziehen oder eine Stolperfalle entsteht.
Eine Kabeltrommel muss immer abgewickelt werden.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet, zwi-
schen den Schweißvorgängen immer abkühlen lassen.
4
Reinigung
Zuerst den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder Wasser da-
rüber gießen.
Aus hygienischen Gründen muss das Gerät nach jedem Ge-
brauch gereinigt werden.
Die untere Dichtung der Vakuumierkammer und die untere An-
pressdichtung herausnehmen und in warmen Seifenwasser rei-
nigen und trocken lassen.
Die anderen Teile mit einem feuchten Tuch mit Spülmittel abwi-
schen und trocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
Achten Sie darauf, dass die obere Schweißleiste und die
obere Dichtung nicht beschädigt werden.
Die unteren beiden Dichtungen sorgfältig einsetzen.
Darauf achten, dass beim Reinigen keine Flüssigkeiten in die
Vakuumierabsaugung gelangen.
Arbeitsplatz:
Wichtig: Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B.
Herdplatte). Das Gerät nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen,
trockenen Unterlage betreiben. Niemals das Gerät an den Rand der Arbeitsfläche
stellen, damit es nicht beim Schweißen herunterfällt.
Vor dem ersten Gebrauch:
Das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.
Die Dichtungsringe und die Schweißleiste müssen sauber und eben sein, da sonst
kein Vakuum erzeugt werden kann.
Folienrollen / Beutel
Verwenden Sie nur die speziellen, bis 70°C besndigen Folenrollen oder Beutel
welche zum Vakuumieren und Schweißen geeignet sind. Verkehrte Folien verkleben
und beschädigen die Schweißleiste. Diese speziellen Folien gibt es unter anderem bei
Steba:
Folienbeutel: 22 x 30cm: Art No 93-20-00 EAN: 4011833400888
Folienbeutel: 28 x 40cm: Art No 93-24-00 EAN: 4011833400895
Folienrolle: 20 x 600cm: Art No 93-26-00 EAN: 4011833400901
Folienrolle: 28 x 600cm: Art No 93-36-00 EAN: 4011833400918
5
Verwendung
1 2 3
1) Stopp
2) Schweißen
3) Vakuumieren und Schweißen
A) Verriegelung
B) Vakuumkammer
C) untere Dichtung der Vakuumkammer
D) Anpressdichtung
E) Schweißleiste
F) Absaugung (darf nicht vom Beutel abgedeckt sein); Absaugung für Vakuumier-
schlauch
G) Öffnungstaste links/rechts
H) Taste zum Vakuumieren in Containern
6
Anfertigung von Beuteln aus der Rolle
Den Platzbedarf der Lebensmittel ermitteln
Für die Boden- und Kopfschweißung 8cm zusätzlich becksichtigen.
Die Folie bis zur ovalen Dichtlippe glatt und ohne Falten einlegen.
Deckel schließen und durch Druck rechts und links auf den Deckel einrasten.
Mit der “Seal“ Taste verschweißen. Das Gerät stoppt automatisch wenn die Schwei-
ßung erfolgt ist.
Durch Druck auf die rechte und linke Öffnungstaste das Gerät öffnen.
Schweißnaht ist heiß!
Vakuumschweißen
Keine verdorbenen Lebensmittel und keine brennbaren Flüssigkeiten einschwei-
ßen.
Die Lebensmittel in den Beutel geben. Darauf achten, dass die Folie nicht durch
scharfkantige Gegenstände (z.B. Knochen) beschädigt wird.
Den Beutel bis zur Hälfte der Vakuumierkammer faltenfrei und trocken
ohne Rückstände einlegen!
Nasse Beutel lassen sich schwer schweißen. Drücken Sie überschüssige Luft aus dem
Beutel, damit die Pumpe nicht unnötig lange pumpt.
Den Deckel links und rechts hörbar einrasten und die Taste „Vac/Seal“ drücken.
Darauf achten, dass die Vakuumpumpe keine Flüssigkeit ansaugt. Wenn dies der
Fall ist sofort die Stopptaste drücken.
Der Absaugvorgang und die Schweißung stoppen automatisch
Nicht zweimal auf der gleichen Stelle Schweißen,
da die Folie sonst verbrennen kann!
Aus Sicherheitsgründen sollte man mit einem Abstand von 1 cm eine zweite
Schweißnaht anfertigen, indem man die Taste „Seal“ drückt.
Zwischen den Schweißvorgängen eine kurze Pause lassen, damit das Gerät abküh-
len kann.
Sollte das Gerät überlastet sein schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät aus. In
diesem Fall den Netzstekcer ziehen und ca. 20 Minuten abkühlen lassen.
7
Vakuumierschlauch
Den Vakuumiercontainer nicht zu hoch mit flüssigen Lebensmitteln füllen
Den Deckel des Gerätes öffnen und den Vakuumierschlauch mit dem großen Adap-
ter auf den Absaugstutzen in der Vakuumierkammer stecken.
Den kleinen Adapter auf den Vakuumiercontainer stecken.
Die Taste zum Vakuumieren im Container drücken. Das Gerät vakuumiert.
Das Gerät stoppt automatisch.
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Ist Strom vorhanden?
Ist der Deckel rechts und links eingerastet?
Ist der Beutel in der ovalen Vakuumierkammer?
Bedeckt der beutel die Absaugung?
Luft im Beutel Die Schweißnaht ist nicht dicht
Wurde ein nicht geeigneter Beutel verwendet? (nur vakuumier-
geeignete Beutel verwenden)
Ist der Beutel im Bereich der Schweißnaht verschmutzt oder
nass?
Ist eine Falte an der Naht?
Ist die Schweißleiste sauber?
8
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Ver-
wertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen.
Geräteverpackung:
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen abgeben
·Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen
Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht:
PE für Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP
für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
9
Vacuum sealing
Food easily spoils under the influence of oxygen, light and temperatures above 0°C.
Storing food in a fridge increases shelf life a little.
The advantages of Vacuum sealing:
The removal of oxygen gives bacteria and mould little opportunity to grow
M·oisture and nutrients are retained.
·Protects from odours and odour accumulation
Hygienic storage.
The food therefore stays fresh significantly longer!
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Safety information
Connect the appliance to an wall socket and operate it only in
accordance with the specifications on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged. Always check
before using the appliance!
Do not touch the power cord with wet hands.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
10
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the power cord.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
After using the appliance or if the appliance malfunctions, al-
ways pull out the plug.
Never pull at the cord set. Do not chafe it over edges or squeeze
it.
Keep the power supply cord away from hot parts.
Never leave the appliance unattended when operating.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never immerse the appliance in water.
Do not operate the appliance if it is damaged (for example if it
felt down).
The manufacturer is not liable for damage occurred by using
the appliance in another way than described or if a mistake in
operating has been made.
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by customer service.
Only use original spare parts.
Caution!
The foil sealing strip becomes hot. Do not trans-
port until the equipment has cooled down.
Disconnect plug from power supply when device is not in use.
If an extension cable is being used, please ensure that children
do not pull on it and that it is not a potential tripping hazard.
The device is not intended for continuous use, always allow to
cool between sealing operations.
Workspace:
Important: Never put the device on or next to a hot surface (e.g. the rings of a
stove).
Always put the device on a surface that is level, stable, temperature-resistant and dry.
Keep it away from the edge of work surfaces so that it cannot fall off during use.
11
Before initial use:
Wipe off the device with a damp towel.
The sealing rings and the bag sealing bar must be clean and level, otherwise it will
not be possible to generate a vacuum.
Cleaning
Unplug the device and leave to cool down.
Do not immerse the device in water or pour water
over it.
For hygienic reasons, the device must be cleaned after every
use.
Remove the lower seal and the lower contact seal out of the va-
cuum chamber and clean in warm soapy water and leave to dry.
Wipe the other parts with a damp cloth with detergent and
dry. Do not use abrasive detergents.
Achtung” Ensure that the upper welding strip and the upper
seal are not damaged.
Carefully install the lower two seals.
Ensure that no liquids enter the vacuum extractor when clea-
ning.
Roll of film / bags
Use only the special rolls of film / plastic bags that are suitable for vacuuming and
sealing. If the wrong film is used it will stick to the device and damage the sealing bar.
The following special films are available from Steba, among other things:
Plastic bags: 22 x 30cm: Item no. 93-20-00 EAN: 4011833400888
Plastic bags: 28 x 40cm: Item no. 93-24-00 EAN: 4011833400895
Roll of film: 20 x 600cm: Item no. 93-26-00 EAN: 4011833400901
Roll of film: 28 x 600cm: Item no. 93-36-00 EAN: 4011833400918
12
How to use
1 2 3
1) Stop
2) Seal
3) Vacuum and seal
A) Locking hook
B) Vacuum chamber
C) Lower gasket
D) Rubber lid
E) Sealing bar
F) Vacuum nozzle (should not be covered by films); nozzle for vacuum hose
G) Release button right/left
H) Canister button
13
Making bags from rolls of film
Determine the space required for the food
For the lower and the head welding, add 8cm length.
Place the front end of this tube of film against the black oval sealing lip, ensuring
that it is smooth and free of creases.
Close the lid and lock it by pressing on the right and left side.
Seal with the „Seal“ button. The unit stops automatically when the welding has
been done.
Press the right and left release buttons to open the device.
The sealing bar will be hot!
Vacuum Sealing
Do not seal spoiled food or flammable liquids.
Place the food in the bag. Ensure that the bag is not damaged by any sharp objects,
such as bones.
Insert the bag up to half down the vacuuming tray, ensuring that it is free
of creases, dry and free of residue.
Damp bags are difficult to weld. Press excess air out of the bag so the pump does
not pump unnecessarily.
Lock the lid on the right and left side with an audible click and press the “Vas/Seal
button.
Ensure that the vacuum pump does not suck up any liquids. If this occurs, press the
stop button immediately.
The aspiration and the welding stop automatically.
Do not seal twice in the same place,
since this may cause the film to burn.
Allow the device to cool for one minute between sealing operations.
If the device becomes overloaded, the overheating protection will switch the
device off. If this happens, disconnect the device from the power supply and leave
it to cool for about 20 minutes.
Vacuum hose
Do not fill the vacuum container too high with liquids
Open the lid of the device and put the vacuum hose with the large adapter on the
vacuum nozzle in the vacuum chamber.
Place the small adapter on the vacuum container
Pres the canister button. The device works and stops automatically.
14
Troubleshooting
Problem Solution
Device does not
work
Do you have power?
Is the lid locked on the right and left?
Is the film placed in the oval vacuum chamber?
Is the aspiration covered by a film?
Air in the films The weld is not closed
Did you use an inappropriate film? (use only films suitable for
vacuuming)
Is the film soiled or wet in the area of the weld?
Is a crease at the weld?
Is the sealing bar clean?
Disposal:
Packaging disposal:
Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, plaese get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
15
L´emballage sous vide
Les aliments s’altèrent lorsque ceux-ci sont expos à l‘oxygène, à la lumière et à une
temrature supérieure à 0°C. Leur conservation est un peu prolongée au réfrigéra-
teur.
Quels sont les avantages de l’emballage sous vide des denrées alimentaires :
Grâce à l‘absence d‘oxygène, les bactéries et les moisissure n‘ont presque aucune
possibilité de se développer.
L‘humidité et les nutriments sont conservés.
Protection contre les odeurs ou la formation de mauvaises odeurs.
Stockage hygiénique
Ainsi, les aliments restent frais plus longtemps !
Généralement
Cet appareil est destiné à un usage domestique et non commer-
cial. S‘il vous plaît lire attentivement le mode d’emploi suivant et
les conserver dans un endroit sûr. Lors du passage de l‘appareil
à une autre personne, des instructions est de lui donner. Utilisez
l’appareil seulement comme indiqué et suivre les consignes de sé-
curité. Nousclinons toute responsabilité en cas de dommages
ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Branchez l’appareil seulement comme indiqué sur la plaque si-
gnalétique.
Utilisiz seulement si le cordon d’alimentation et l’appareil ne
sont pas endommagés. Le vérifier avant chaque usage !
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans ainsi que par des personnes atteintes de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience
et/ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été in-
struites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et
qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le netto-
16
yage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par
des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces
opérations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
Retirer la fiche de la prise de courant après chaque usage ou en
cas de dysfonctionnement.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Ne le frottez pas sur
des arêtes vives et ne le coincez pas.
Tenir le cordon à l’écart de pièces chaudes.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le surveiller.
Ne rangez pas l’appareil en plein air ou dans une pièce humide.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’utilisez jamais lappareil après un dysfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre
manière.
Le fabricant nassume pas de responsabilité pour un faux usage
provenant de la non-observation du mode d’emploi.
Attention !
La bande de soudage du film devient chaude.
Transporter uniquement après refroidissement.
Débrancher la fiche lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
Lorsqu‘une rallonge est utilisée, veiller à ce que les enfants ne
tirent pas dessus et que personne ne risque de trébucher des-
sus.
Lappareil ne peut pas être utilisé en continu. Prière de le
laisser toujours refroidir entre les soudages.
Plan de travail :
Important : ne jamais placer l‘appareil sur ou à côté d‘une surface chaude (par ex.
plaque chauffante). Lappareil doit être uniquement utilisé sur une surface plane,
stable, résistante aux températures et sèche. Ne jamais placer l‘appareil au bord de la
surface afin qu‘il ne tombe pas pendant le soudage.
17
Avant la première utilisation :
Essuyer l‘appareil avec un chiffon humide.
Les anneaux d‘étanchéis et la barre de soudure doivent être propres et droits sans
quoi un vide d‘air ne peut être oré.
Nettoyage
Commencer par débrancher lappareil et laissez refroidir.
Ne pas plonger l‘appareil dans l‘eau ni verser de
l‘eau dessus.
Pour des raisons d›hygiène, l›appareil doit être nettoyé après
chaque utilisation.
Retire les deux joints inférieur et du chambre d’aspiration et
nettoyer à l›eau chaude savonneuse et laisser sécher.
Eponger l‘appareil avec un chiffon humide et de la liquide vais-
selle. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Veiller à ne pas endommager la barre de soudure ni le
joint.
Insérez les deux derniers joints soigneusement.
Assurez-vous, qu’aucun deau rallier dans laspiration.
Rouleaux de films / sachets
Utilisez uniquement les rouleaux de film spéciaux ou les sachets adaptés au conditi-
onnement sous vide et au soudage. Les films non adaptés collent et endommagent la
baguette de soudure. Ces films spéciaux sont entre autres disponibles chez Steba :
Sachet de films : 22 x 30cm: Réf. n° 93-20-00 EAN: 4011833400888
Sachet de films : 28 x 40cm: Réf. n° 93-24-00 EAN: 4011833400895
Rouleau de films: 20 x 600cm: Réf. n° 93-26-00 EAN: 4011833400901
Rouleau de films: 28 x 600cm: Réf. n° 93-36-00 EAN: 4011833400918
18
Utilisation
1 2 3
1) Arrêt
2) Souder
3) Mettre sous vide et souder
A) Verrouillage
B) Chambre d’aspiration
C) Joint inferieure
D) Joint pour presser
E) Liston de souder
F) Aspiration (ne doive pas couvrir avec un sac) ; Aspiration pour le tuyau
G) Déverrouillage a droit/ a gauche
H) bouton pour faire sous vide en récipients
19
Conception de sachets demballage à partir
d’un rouleau
terminer l’espace nécessaire pour les aliments.
En outre envisager de 8cm pour le soudage supérieur et inférieur.
Inrez le film à chambre d’aspiration, lisse et sans plis.
Fermer le couvercle et verrouiller à droite et à gauche par pression.
Soudez avec le bouton « Seal ». Lappareil arte automatiquement lorsque la sou-
dure a été finit.
Déverrouillez l’appareil en appuyant sur le bouton à droit et à gauche.
La barre de soudage est chaude !
Souder les sacs sous vide
Ne pas emballer d’aliments avariés ou de liquides inflammables sous vide.
Placer les aliments dans le sachet. Veiller à ce que le sachet ne soit pas abîmé par
des objets pointus.
Inrer le sachet sec jusqu‘à la moitié dans la chambre d’aspiration sans
formation des plis et sans résidu !
Sacs humides sont difficiles à souder. Appuyez l’air en excédent du sac, de sorte que
la pompe ne pompe pas inutilement long.
Enclencher le couvercle à gauche et à droite de manière audible puis appuyer sur la
touche « Vac/Seal ».
Veiller à ce que la pompe à vide n‘aspire pas de liquide. Si c‘est le cas, appuyez sur la
touche Stop.
Le processus d›aspiration et la soudure artent automatiquement
Ne pas souder deux fois au même endroit car le film
peut alors prendre feu !
Faire une pause d‘une minute entre les soudages afin que l‘appareil
puisse refroidir.
Si l‘appareil est surchar, la protection anti-surchauffe éteint l‘appareil.
Dans ce cas, débrancher la fiche de contact et laisser refroidir pendant environ 20
minutes.
Sous vide dans récipients
Ne remplir pas le récipient trop avec aliments liquides.
Ouvrez le couvercle de l‘appareil et mettez le tuyau avec le grand adaptateur sur
l’aspiration dans la chambre d’aspiration.
Placez le petit adaptateur sur le récipient.
Appuyez le bouton pour faire sous vide dans les récipients. L’appareil marche et
arrête automatiquement.
20
Dépannage
Problème Solution
Lappareil ne marche
pas
Électricité est disponible ?
Le couvercle est verrouiller à droit et à gauche ?
Le sac est dans la chambre d’aspiration ?
Le sac couvrit l’aspiration ?
Air dans le sac Un sac inadapté est utilisé ?
Le sac est humide ou sale dans la région de la soudure ?
Est-ce un pli à la soudure ?
Liston de souder est propre ?
Evacuation correcte de ce produit:
Rendre les appareils ayant fait leur temps imdiatement inutilisables Au sein de
l’EU, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être évacué avec les déchets
caniques. Les vieux appareils contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés
et qui devraient être déposés à des centres de récuration et afin de ne pas altérer
l’environnement, voire la santé des personnes par une élimintation des déchets non-
contrôlée. Veuillez donc évacuer les appareils us par des systèmes de collecte bien
appropriés ou envoyez-lea opoù vous l’avez acheté en vue d’évacuation. L’appareil
sera alors amené à la récupération des matériaux.
Service Après-Vente:
Si contre toute attente, votre appareil devait avoir besoin du SAV, veuillez alors vous
adresser à l’adresse suivante. Nous en organiserons alors d’enlèvement.
Des paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tél.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tél.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Attention! Les appareils électriques ne seront réparés que par du personnel élec-
tricien qualifié étant donné que des réparations non-conformes peuvent avoir des
conséquences graves.
21
Vacuümeren
Levensmiddelen bederven gemakkelijk onder invloed van zuurstof, licht en een
temperatuur van meer dan 0°C. In de koelkast wordt de houdbaarheid een beetje
verlengd.
Welke voordelen biedt het vacuümeren van levensmiddelen:
- Door het onttrekken van zuurstof hebben bacteriën + schimmels bijna geen
ontwikkelingsmogelijkheden.
- Vochtigheid en voedingsstoffen blijven behouden.
- Bescherming tegen (de vorming van) geurtjes.
- Hygiënische bewaring.
Daardoor blijven de levensmiddelen heel wat langer vers!
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend voor het gebruik in het huishouden
en niet voor industriële doeleinden bestemd. Gelieve de gebru-
iksaanwijzing aandachtig door te lezen en deze zorgvuldig te
bewaren. Wanneer het apparaat aan andere personen doorge-
geven wordt, dient de gebruiksaanwijzing mee overhandigd te
worden. Gebruik het apparaat zoals aangegeven en neem de vei-
ligheidsinstructies in acht. Voor beschadigingen of ongevallen,
die door veronachtzaming ontstaan, kunnen wij niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Veiligheidsinstructies
Apparaat uitsluitend in overeenstemming met gegevens op
het typeaanduidingplaatje op een stopcontact aansluiten en
gebruiken.
Uitsluitend gebruiken indien netaansluitingssnoer en apparaat
geen beschadigingen vertonen. Telkens vóór gebruik contro-
leren! Uitsluitend het daarvoor voorziene snoer gebruiken.
Dit apparaat is er niet voor bestemd, door personen (kin-
deren inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor de veilig-
heid instaande persoon begeleid worden of tenzij ze instructies
kregen, hoe het apparaat gebruikt moet worden.
22
Kinderen moeten onder toezicht staan om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat of met de verpakking spelen.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
Telkens na gebruik of in geval van (een) fout(en) stekker uit-
trekken.
Ruk niet aan het netaansluitingssnoer. Laat dit niet tegen rand-
en schuren of knel het niet in.
Snoer op een veilige afstand van hete onderdelen houden.
Bewaar het apparaat niet in de open lucht of in een vochtige
ruimte.
Dompel het apparaat niet in water.
Opgepast!
De gelaste folietape wordt heet.
Alleen na afkoeling transporteren.
Trek de stekker uit wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
Bij gebruik van een verlengsnoer erop letten dat kinderen niet
daaraan trekken of dat er een struikelval ontstaat.
Het apparaat is niet geschikt voor een continue werking, tussen
het lassen door altijd laten afkoelen.
Reiniging
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen
Spoel het apparaat niet af en dompel hem niet in het wa-
ter.
Om hygiënische redenen dient u het apparaat na elk gebruik
te reinigen.
Verwijder de onderste afdichting en de onderste afdichting uit
de vacuümkamer, maak deze schoon in een warm sopje en laat
deze drogen.
23
Veeg de andere delen met een vochtige doek met afwasmiddel
af en droog deze af. Gebruik geen bijtende schoonmaakmid-
delen.
Zorg ervoor dat de bovenste afdichting en de lasnaad niet
beschadigd raken.
Installeer vervolgens de onderste twee afdichtingen.
Zor ervoor dat er geen vloeistoffen bij de aanzuiging bin-
nendringen bij het reinigen.
Werkplaats:
Belangrijk: Het apparaat nooit op of naast een heet oppervlak zetten (bijvoorbeeld
kookplaat). Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele en temperatuurbesten-
dige, droge onderlaag bedienen. Nooit het apparaat aan de rand van het werkblad
plaatsen opdat het niet bij het lassen naar beneden valt.
Vóór het eerste gebruik:
- Het apparaat met een vochtig doekje schoonvegen.
- De afdichtringen en de lasrand moeten schoon en effen zijn omdat er in het andere
geval geen vacuüm geproduceerd kan worden.
Folierollen / zakjes
Gebruik uitsluitend de speciale folierollen of zakjes die voor het vacuümeren en
lassen geschikt zijn. Verkeerde folies blijven vastplakken en beschadigen de lasrand.
Deze speciale folies zijn onder andere bij Steba verkrijgbaar:
Foliezakje: 22 x 30cm: Art.-nr. 93-20-00 EAN: 4011833400888
Foliezakje: 28 x 40cm: Art.-nr. 93-24-00 EAN: 4011833400895
Folierol: 20 x 600cm: Art.-nr. 93-26-00 EAN: 4011833400901
Folierol: 28 x 600cm: Art.-nr. 93-36-00 EAN: 4011833400918
Hoe te gebruiken
1 2 3
1) Stop
2) Seal
3) Vacuüm en seal
24
A) Vergrendelhaak
B) Vacuümkamer
C) Onderste afdichting
D) Rubberen deksel
E) Lasbalk
F) Aanzuiging (mag niet worden afgedekt door folies); mondstuk voor zuigslang
G) Ontgrendel knop rechts/links
H) Bewaardoos knop
Het maken van zakjes uit rollen of folie
Bepaal de vereiste ruimte voor het voedsel
Voor de onderste en bovenste lasnaad, tel er 8 cm bij op
Plaats de bovenzijde van de buis van folie tegen de zwarte ovalen afdichting, zorg
ervoor dat deze glad is en vrij is van plooien.
Sluit het deksel en vergrendel deze door op de rechter en linker zijde te drukken.
Seal met de “Seal” knop. Het apparaat stopt automatisch wanneer de lasnaad is
gemaakt.
Druk de ontrgrendelknoppen om het apparaat te openen.
de lasbalk is heet
25
Vacuum sealen
Vacumeer geen bedorven voedsel of brandbare vloeistoffen
Plaats het voedsel in de zak. Zorg ervoor dat de zak niet beschadigd is door scherpe
voorwerpen zoals botten
Plaats de zak tot de helft van de zuiglade, zorg ervoor dat hij vrij is van
plooien en voedselresten, en dat hij droog is.
Vochtige zakjes zijn moeilijk om dicht te sealen. Druk overtollige lucht uit de zak
zodat de pomp niet onnodig hoeft te pompen.
Sluit het deksel aan de rechter en linkerzijde tot dat je een hoorbare klik hoort.
Druk op de ‘VAC Seal’ knop.
Zor ervoor dat de pomp geen vloeistoffen opzuigt. Als dit gebeurt dan drukt u
onmiddellijk op de stop-knop.
Het vacumeren en daarna dichtlassen stopt automatisch.
Niet twee keer op dezelfde plaats lassen omdat de folie in het andere
geval kan verbranden!
Tussen het lassen door een korte pauze van één minuut inlassen opdat het ap-
paraat kan afkoelen.
Indien het apparaat overbelast is, schakelt de thermische beveiliging het
apparaat uit. In dit geval de netstekker uittrekken en ca. 20 minuten lang laten
afkoelen.
Vacuüm zuigslang
Vul de vacuüm container niet de vol met vloeistoffen
Open het deksel van het apparaat en plaats de vacuümslang met grote adapter op
het vacuümmondstuk van de vacuümcontainer.
Plaats de kleine adapter op de vacuüm container.
Druk op de bewaardoos knop. Het apparaat begint te vacumeren en stopt daarna
automatisch.
Problemen oplossen
Probleem Oplossing
Het apparaat werkt
niet
Heeft u stroom?
Is het deksel aan de linker en rechter kant gesloten en
vergrendeld?
Is de folie op de ovale afdichting geplaatst?
Is de aanzuiging bedekt door folie?
Lucht in de folies De lasnaad is niet goed gesloten
Is er een juiste folie geplaatst? (gebruik alleen folie geschi-
kt voor vacumeren)
Is de folie vies of nat in de buurt van de lasnaad?
Zit er een vouw in de naad?
Is de lasbalk schoon?
26
Correcte afvalverwijdering van dit product:
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakking van het apparaat:
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud
papier afgeven.
Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de daarvoor
bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
27
Vakuumering
Levnedsmiddelfordærvelse rækker fra indflydelse af ilt, lys og temperatur over 0°C. I
køleskabet forlænges holdbarheden noget.
Hvilke fordele giver vakuumering af fødevarer:
Ved at fjerne næsten al luft i posen/beholderen, giver dette ekstremt svære betin-
gelser for udvikling af bakterier, generelt mikroorganismer og herved dannelsen af
skimmelsvamp.
Specielt ved korrekt opbevaring under vakuum i enten køleskab og/eller fryser, for-
længes holderen betragteligt kontra opbevaring i eller uden almindelig emballage.
Væske, næringsstoffer, konsistens og smagen bevares.
Beskytter mod lugt gener og dannelsen heraf.
Hygiejnisk opbevaring.
Beskytter mod frostskader ved opbevaring i fryseren.
Nem og hurtig marinering af fødevarer.
Gennem vakuumering forbliver fødevarer generelt betydeligt længere friske, dog er-
statter vakuum ikke nedkøling eller frysning, så det forudsætter korrekt opbevaring i
enten køleskab og fryser efter vakuumering!
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdnin-
ger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen
grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre
til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt mas-
kinen som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som
skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet må kun kobles til elnettet og anvendes ifølge oplys-
ningerne på typeskiltet.
Apparatet må kun benyttes, hvis tilslutningskablet og mas-
kinen er uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang
maskinen skal benyttes. Benyt kun det tilslutningskabel, der er
godkendt til maskinen.
28
Maskinen må ikke benyttes af personer (heller ikke af
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske og psykiske evner
eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden,
medmindre de overvåges af en person, som har til opgave at
tage vare om deres sikkerhed, eller de har modtaget instrukser
om, hvordan maskinen skal benyttes.
Børn skal overvåges, så der er sikkerhed for, at de ikke leger
med maskinen eller med emballagen (plasticposer kan være
livsfarlige for børn).
Maskinen må ikke benyttes sammen med et tænd- og slukur
eller med en separat fjernafbryder. Tk stikket ud af stikkon-
takten, hver gang maskinen har været brugt, og i tilfælde af at
der indtræder en fejl.
Træk aldrig stikket ud ved at tkke i ledningen. Undgå at gni-
de ledningen langs med kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold ledningen på afstand fra varme dele.
Dyp aldrig maskinen i vand. Benyt aldrig maskinen efter
en fejlfunktion, fx hvis den er faldet ned eller på anden
måde blevet beskadiget.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af maskinen som følge af manglende over-
holdelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
maskinen kun udføres af et serviceværksted.
Rør ikke ved maskinen, før den er kølet tilstrækkeligt af efter
brugen.
Forsigtig!
SVEJSELISTEN BLIVER VARM!
Flyt kun apparatet efter afkøling.
Træk stikket ud når apparatet ikke bruges.
Vær ved brug af en forlængelsesledning opmærksom på, at
børn ikke trækker i denne eller at der opstår en snublefælde.
Apparatet er ikke egnet til den varige drift.
Skal afkøle mellem svejsningerne.
29
Rengøring
Stikket skal tages ud af stikkontakten og apparatet skal afkøle
Apparatet må ikke nedsænkes i vand og der må hel-
ler ikke hældes vand over
Af hygiejniske årsager er det vigtigt at apparatet rengøres efter
hvert brug
Udtag den nederste tætning af vakuumeringskammeret og
den nederste tætning og rengør dem i varmt sæbevand og lad
dem derefter tørre.
Die andre dele kan aftørres med en fugtig klud og lidt opvaske-
middel og skal derefter tørres. Anvend ingen skrappe ren-
ringsmidler
vær opmærksom på at den øverste svejseliste og den
øverste tætning ikke bliver beskadiget
De nederste tætninger skal isættes forsigtigt
Vær opmærksom på at der under rengøringen ikke kommer
væske i vakuumeringsafsugningen
Arbejdsplads:
Vigtigt: Stil apparatet aldrig på eller ved siden af en varm overflade (f.eks. koge-
plade). Anvend apparatet kun på et jævnt, stabilt og temperaturbestandigt, tørt
underlag. Stil apparatet aldrig på arbejdsfladens kant, så det ikke falder ned under
svejsningen.
Inden den første ibrugtagning:
Tør apparatet af med en fugtig klud.
Tætningsringene og svejselisten skal være rene og jævne, da der ellers ikke kan
skabes noget vakuum.
Folieruller/poser
Brug kun de specielle folieruller eller poser, som er egnet til vakuumering og svejs-
ning. Forkerte folier klistrer og beskadiger svejselisten. Disse specielle folier findes
hos Steba bl.a. under:
Folieposer: 22 x 30cm: Artikelnummer 93-20-00 EAN: 4011833400888
Folieposer: 28 x 40cm: Artikelnummer 93-24-00 EAN: 4011833400895
Folierulle: 20 x 600cm: Artikelnummer 93-26-00 EAN: 4011833400901
Folierulle: 28 x 600cm: Artikelnummer 93-36-00 EAN: 4011833400918
30
Anvendelse
1 2 3
1) Stop
2) Svejsning
3) Vakuumering og svejsning
A) lås
B) Vakuumeringskammer
C) nederste tætning af vakuumkammeret
D) Tætning
E) Svejselisten
F) Sugning (må ikke være tildækket af posen); Afsugning til vakuumslange
G) Åbning venstre/ højre
H) Knap til vakuumering i containere
31
Tilpasning af poser fra rullen
Bestem madens pladsbehov
For svejsning i begge ender bemærk at der skal være yderligere 8 cm plads
Folien skal ilægges glat og uden folder til den ovale tætningsliste
Luk låget og sikre dig at låget er lukket i både højre og venstre side.
Tryk på “Seal“ knappen for at svejse. Apparatet stopper automatisk når svejsningen
er afsluttet
Åben enheden ved at trykke på højre og venstre åbnings knap
Svejsetråden er varm!
Vakuumsvejsning
Der må ikke svejses gamle fødevarer og ingen brandbare væsker
Madvarerne placeres i poserne. Vær opmærksom på at posen ikke bliver beskadi-
get af skarpe genstande (f.eks. knogler)
Posen skal ilægges tørt, uden at lave folder til halvdelen af vakuumerings-
kammeret.
Våde poser er vanskelige at svejse. Tryk overskydende luft ud af posen, således at
pumpen ikke skal pumpe unødvendigt længe.
Låget skal lukkes hørbart i både højre og venstre side og derefter skal der trykkes
på „Vac/Seal“
Vær opmærksom på, at vakuumpumpen ikke suger nogen væske. Hvis det alligevel
sker skal der med det samme trykkes på stopknappen
Suge processen og svejsningen stopper automatisk
Svejs ikke to gange på samme sted,
da folien ellers kan brænde igennem!
Hold en pause på 1 minut mellem svejsningerne, så apparatet kan afkøle.
Skulle apparatet være overbelastet, så slukker overophedningssikringen
for apparatet. Træk i dette tilfælde stikket og lad apparatet afkøle i ca. 20 minutter.
Vakuumeringsslange
Fyld ikke vakuumeringscontaineren for højt med flydende fødevarer
Åben apparatets låg og påsæt vakuumeringsslangen med den store adapter på
sugestykket i vakuumeringskammeret.
Den lille adapter skal påsættes på vakuumcontaineren
Tryk på tasten for at vakuumere i containere. Apparatet vakuumerer
Apparatet stopper automatisk
32
Fejlfinding
Problem Løsning
Apparatet virker ikke Er apparatet tilsluttet en stikkontakt?
Er låget i både venstre og højre side korrekt lukket?
Er posen i det ovale vakuumerkammer?
Bliver afsugningen tildækket af posen?
Luft i posen Svejsetråden er ikke tæt
Blev der anvendt en egnet pose? (kun vakuumegnet
poser må anvendes)
Er posen beskidt eller våd i nærheden af svejsetråden?
Er der en folde i nærheden af tråden?
Er svejselisten ren?
33
Korrekt skrotning af maskinen
Når maskinen har udtjent, skal den omgående gøres ubrugelig.
Inden for EU gør dette symbol oprksomt på, at den pågældende
genstand ikke må anbringes i dagrenovationen. Udtjente apparater
indeholder værdifulde materialer, som skal recirkuleres, så miljøet og folks
helbred ikke lider skade af ukontrolleret deponering. Aflever derfor maski-
nen på genbrugspladsen eller send den til skrotning der, hvor den er købt. Butikken
rger derefter for at aflevere maskinen til korrekt recirkulering.
Aflevering af emballagen
Emballager må ikke anbringes i dagrenovationen, men skal afleveres på genbrugs-
pladsen.
Papir-, pap- og bølgepapemballager skal afleveres på en genbrugsplads.
Plasticemballager og -film skal også anbringes i en indsamlingsbeholder.
I eksemplerne for mærkning af plasticmaterialer står der:
PE for polyætylen, koderne 02 for højtryks-polyætylen, 04 for
lavtryks-polyætylen, PP for polypropylen og PS for polystyren.
Service
Hvis det mod forventning skulle blive nødvendigt at reparere maskinen, bedes der
rettet henvendelse til nedenstående adresse. Hvis der er tale om en garantirepa-
ration, sørger STEBA for afhentningen. Maskinen skal være emballeret, så den kan
transporteres.
STEBA modtager ikke pakker, som modtageren skal betale forsendelsen af.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG, Pointstrasse 2, 96129 Strullendorf, Tyskland
Tlf.: +49 95 43 - 4 49 17 og +49 95 44 - 4 49 18, Telefax: +49 95 43 - 4 49 19
E-mail: [email protected] Hjemmeside: http://www.steba.com
OBS! Elektriske apparater må kun repareres af uddannede elektrikere, fordi ukorrek-
te reparationer kan medføre store følgeskader.
Art. Nr. 480-13630 Stand 10/2016
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Get, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zuckzuhren sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschlilich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Steba VK4 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor