Hendi 976722 Handleiding

Type
Handleiding
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczyt
niniejszą instrukcję obsługi.
Tray sealer
976722
2
Keep these instructions with the appliance.
Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf.
Bewaar deze instructies bij het apparaat.
Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem.
For indoor use only.
Nur für den Innengebrauch.
Alleen voor Gebruik binnenshuis.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use only.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to repair the appliance by yourself,
repairs are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
WARNING! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
WARNING!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
This appliance is intended for airtight packaging of food products intended for direct con-
sumption, on polypropylene (PP) trays or made of ecological materials.
• Use the appliance only as described in this manual.
DANGER OF BURNS! NEVER TOUCH THE SEALING PLATE
!
It is very hot even after
use. There is a danger of burns. Wait until the appliance has cooled down. Also, do not
touch the appliance while in use
.
The appliance must be cleaned and food residues must be removed regularly. If the ap-
pliance is not maintained in a clean condition, this will lead to a detrimental effect on the
service life of the appliance and can result in a dangerous condition during use
.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance to pack flammable articles.
DANGER OF CRUSHING HANDS! Do not put your hands under the cover of the ap-
pliance during use/ closing
.
Intended use
This appliance is intended for professional use.
This appliance is intended for airtight packaging
of food products intended for direct consumption,
sold loose by weight, etc., on polypropylene (PP)
trays or made of ecological materials. Any oth-
er use may lead to damage to the appliance or
personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed as a misuse of the device. The
user shall be solely liable for improper use of the
device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
5
EN
General information
This appliance is adapted to the dimensions of the
used packaging with the maximum dimensions
of 227x178mm and round packaging with maxi-
mum diameter of 170mm and also for models with
transverse foil cutting.
The method of packing in polypropylene (PP) or
made of ecological materials trays allows for quick
and safe packaging of such products as:
• meat,
• fish,
• delicatessen,
ready meals and semi-finished meals,
vegetable salads,
• seafood,
pickled vegetables, olives, etc.
The appliance is widely used in commercial, gas-
tronomic and catering establishments.
The appliance can also be used for packing small
industrial items, such as screws, pins, nuts, wash-
ers, small metal and plastic parts, electronic parts
and components, spare parts and many other types
of articles.
The ready packaging, in the form of a sealed con-
tainer, is characterized by an attractive appear-
ance, high aesthetics and good visibility of the
packed product. Durable and tight closure of the
package protects against opening during trans-
port, ensuring optimal protection of the packed
product against spilling, scattering or falling out
of the package or damages. The packaging ma-
terials allow the packaging to come into contact
with edible fats, and in the case of packaging with
increased temperature resistance, it is possible to
heat their contents in a microwave oven without
removing them from the packaging. The high flexi-
bility of these materials ensures that the packaging
is resistant to cracking in a wide range of storage
temperatures.
Work environment
Do not install the appliance:
On a surface that does not allow for a stable set-
ting of the appliance.
Near rotating, vibrating machinery.
In dusty places.
In places with an atmosphere of flammable and
chemically aggressive vapors.
This appliance is intended for use in commercial
facilities and meet the requirements of class A for
electromagnetic interference emissions in accord-
ance with EN 61000-6-3.2001.
A class product used in a residential environment
may cause electromagnetic interference. In this
case, the user should provide additional protection
against interference.
6
EN
General view
1. Cover handle, pressure system - Provides
convenient opening and closing of the ap-
pliance and the correct pressure to weld the
tray. The applied system does not require the
use strenght more than it is necessary.
2. Cover – Protect heating plate.
3. Heating plate.
4. Roll wit foil – Foil is not included with ap-
plaince.
5. Foil cutter knife - Ensures that the foil is
safely cut after the cover is completely closed.
6. Foil holder -Ensures holding the edge of the
foil after cutting.
7. Cutter - Ensures that the foil is held and safe-
ly cut after the cover is completely closed.
8. Silicone gasket of container - Presses the
edge of the container to the foil at the point
of sealing.
9. Container’s matrix - Ensures product tray
support (The top view of the matrix is adapted
to the shape of the container).
10. Power switch (Button) - Allows you to switch
the appliance on / off by pressing the button
(the switch-on status is indicated by the back-
light of the button).
11. Temperature controller - Allows you to ad-
just the temperature according to the type of
foil and containers. Maintains the tempera-
ture of the heating plate constant as set.
12. Fuse.
User manual
Preliminaries
The spacing of the bush (red marking) should be
adjusted to the width of the roll with foil, ensur-
ing the correct position of the foil in relation to the
container.
7
EN
Foil application
NOTE: When applying the foil, make sure that the
side to be welded is facing down
.
IMPORTANT:
Do not put the foil so that it faces the heating
plate with the layer intended for sealing! It may
stick the foil to the heating plate and contaminate
its surface!
Use only rolls in which the winding of the film is
wound with a weldable layer inside the roll.
Attaching the roll of foil:
Pull the roll support out of slot 1.
Place the roll with foil 2 on the roll support 1 at
the back of the appliance.
Slide the suppoert with the roller back into the
slot.
Manually unwind the beginning of the foil 3 and
put it under the foil holder 4.
Place the foil on the surface of the frame 5.
Turning ON
To turn on the aplliance please follow the steps
below:
Ensure that the appliance is placed in a stable
place.
Connect the power cable to socket 1 on the ap-
pliance, and then to the ~ 230V mains socket,
equipped with an efficient circuit of the protective
installation (grounded pin).
Turn on the appliance by pressing the power
switch 2.
Turning on the appliance is indicated by the buck-
light of switch.
IMPORTANT:
Before use, preheating is requiring. (6 to 10 min-
utes).
Thanks to the use of a programmable temperature
regulator, the temperature of the heating plate af-
ter heating will be automatically maintained at the
set level, which will ensure stable conditions for
the sealing process.
The appliance is equipped with a built-in safety foil
cutting system. The construction of the sealer pro-
tects the operator from burns or cuts.
Set the temperature of the heating plate with the
sealing temperature controller.
8
EN
Temperature control
The temperature is regulated by a knob with an im-
printed temperature scale. Possible temperature
setting in the range from 50 to 210oC. As soon as
the heating plate heats up to the set temperature,
the light on the side of the housing will goes off.
Sealing process
Ensure that you are familiar with the safety re-
quirements of use. Start the sealing process, ac-
cording to the following description:
1. Place the filled container in the frame hole.
2. Pull the foil over the container so that it is
completely covered with the foil.
3. Grasp the cover handle and close the cover.
4. Wait 1-3 seconds. Foil welded along the edges
of the tray.
5. After finishing the sealing process - open the
cover and take out the closed container.
Cleaning and maintenance
Cleaning
After the appliance has cooled down, remove the
remains of the packed products with a soft brush.
If necessary, wash off the dirt with a soft sponge,
lightly moistened with water and detergent. Do not
use products not intended for this type non- tstick
coating (see the product sheet of the cleaner).
Remove any impurities from the hob with a soft
sponge when the machine is cool.
Repair
In the case of malfunctions immediately stop us-
ing the appliance and disconnect it from the power
source.
Check the answers to frequently asked questions
in Chapter “FAQ” and see the descriptions of possi-
ble solutions in Chapter “Troubleshooting”.
If the problem persists, contact your distributor.
Spare parts
If you need access to spare parts during operation, contact your distributor
.
FAQ
a. Can I replace the matrix to use a different type
of container?
Yes. Replacing the matrix is easy. Remove the ex-
isting matrix and insert a new one.
Attention! Be careful not to burn yourself on the
surface of the hot heating plate.
b. Can I use the same matrix for different shapes
of containers?
Yes, however, this is only possible if the container
has one compartment and the length and width of
the different containers are exactly the same. If
there are any divisions in this area, they will not
be welded.
c. Where can I order new matrix?
Contact your distributor
d. Can I order custom designs containers?
Yes, but the quantity ordered must be very large.
The cost of making a matrix and a frame for an
atypical container must be economically justified.
e. Is it possible to use larger capacity containers?
Yes, please contact your distributor.
9
EN
Troubleshooting
Problem Possible reason Solution
The appliance
does not seal the
foil to the edge
of the container
or the seal is too
weak
Lid foil roll is not positioned correctly. Invert the roll. Foil must be faces to the
container.
The roll of foil is not matched to the material
from which the container is made.
Change the sealing film roll or container.
Too low temperature Increase the temperature
Too short welding time Leave the cover closed longer.
The matrix is inverted (with silicone stripes fac-
es down)
Invert the matrix.
Lack of silicone stripes on matrix Fill gaps and insert new silicone strips
There is a gap in the pressure line of the sili-
cone strip.
Adjust the position of the strip.
The appliance
does not start
The power cord is not connected to the
power supply, or the machine is not turned
on.
Connect the device to the power supply
and turn it on.
Blown fuse. Contact to service.
Sealing foil is not
cut off.
The knife is missing or damaged. Contact to service for knife replace-
ment.
Technical data
Item no. 976722
Dimensions (Appliance) 637x258x(H)247 mm
Dimensions (Roll) Ø160 x (max) 200 mm
Tray dimensions 195x250x(H)10 mm
Efficiency 8-10 cycles/min
Max. Power 700 W
Voltage AC ~230V 50Hz
Fuse 5x20 delayed 3,15 A
Indicators Turning On light + Heating plate indicator light
Sealing technology Heating plate with a non-stick coating with manually adjustable temperature
Properties - Stainless steel construction, quick matrix change for containers,
- safeandstabletemperaturecontrolsystem,,
- the possibility of using matrices adapted to the individual needs of the user,
- transverse cutting of the foil
Net weight 10 kg
10
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
11
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
12
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das Gerät ist für die luftdichte Verpackung von Lebensmitteln – die für den direkten Verzehr
bestimmt sind – in Polypropylen (PP)-Schalen oder in Schalen aus ökologischen Materia-
lien bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
VERBRENNUNGSRISIKO! BERÜHREN SIE NICHT DIE HEISSSIEGELPLATTE!
Nach
dem Gebrauch des Gerätes ist die Platte noch sehr heiß und es besteht das Risiko einer
Verbrennung. In diesem Zusammenhang ist abzuwarten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Während des Funktionsbetriebes darf das Gerät nicht berührt werden
.
Reinigen Sie das Gerät und beseitigen Sie die Essensreste regelmäßig. Wenn das Gerät
nicht regelmäßig gereinigt wird, wird seine Lebensdauer beeinträchtigt, was zu einem ge-
fährlichen Zustand während seines Funktionsbetriebs führen kann.
• Das Gerät darf nicht auf ein Objekt gestellt werden, das Wärme ausstrahlt (Gas- bzw.
Elektroherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen oder offenem
Feuer. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die
auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Verpacken von brennbaren Gegenständen.
GEFAHR VON QUETSCHWUNDEN AN DEN HÄNDEN! Legen Sie beim Schließen
Ihre Hände nicht unter die Abdeckung des Geräts
.
13
DE
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz
geeignet.
Das Gerät ist für die luftdichte Verpackung von
Lebensmitteln – die für den direkten Verzehr
bestimmt sind, lose nach Gewicht verkauft wer-
den usw. – in Polypropylen (PP)-Schalen oder in
Schalen aus ökologischen Materialien bestimmt.
Die Verwendung des Geräts für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
Allgemeine Information
Das Gerät ist für Verpackungen mit unterschied-
lichen Abmessungen (rechteckig mit den maxima-
len Abmessungen von 227x178mm und rund mit
einem maximalen Durchmesser von 170mm sowie
für Modelle mit Querfolienschneiden) geeignet.
Die Art der Verpackung aus Polypropylen (PP) oder
ökologischen Materialien ermöglicht eine schnelle
und sichere Verpackung von Produkten, wie zB:
• Fleisch,
• Fisch,
• Feinkost,
• Fertiggerichte und Halbfertiggerichte,
• Gemüsesalate,
• Meeresfrüchte,
• eingelegtes Gemüse, Oliven usw.
Das Gerät ist in Gewerbe-, Gastronomie- und Cate-
ringbetrieben weit verbreitet.
Das Schweißverfahren kann auch zum Verpacken
von kleinen Industrieartikeln wie Schrauben, Stif-
ten, Muttern, Unterlegscheiben, kleinen Metall-
und Kunststoffteilen, elektronischen Teilen und
Komponenten, Ersatzteilen und vielen anderen
Arten von Artikeln verwendet werden.
Die fertige Verpackung in Form eines verschlosse-
nen Behälters zeichnet sich durch ein attraktives
Erscheinungsbild, eine hohe Ästhetik und eine gute
Sichtbarkeit des verpackten Produkts aus. Der
langlebige und dichte Verschluss der Verpackung
schützt vor dem Öffnen während des Transports
und gewährleistet einen optimalen Schutz des ver-
packten Produkts vor Verschütten oder Herausfal-
len aus der Verpackung bzw. vor Beschädigungen.
Die Verpackungsmaterialien ermöglichen es, dass
die Verpackung mit essbaren Fetten in Berührung
kommt, und bei Verpackungen mit erhöhter Tem-
peraturbeständigkeit ist es möglich, ihren Inhalt in
einem Mikrowellenherd zu erhitzen, ohne sie aus
der Verpackung zu entfernen. Die hohe Flexibili-
tät dieser Materialien stellt sicher, dass die Ver-
packung bei einer Vielzahl von Lagertemperaturen
rissfest bleibt.
Arbeitsumgebung
Installieren Sie das Gerät nicht:
Auf einer Oberfläche, die keine stabile Ausrich-
tung des Geräts zulässt.
In der Nähe von rotierenden oder vibrierenden
Maschinen.
An staubigen Orten.
In der Umgebung von brennbaren und chemisch
aggressiven Dämpfe
Dieses Gerät ist für den Einsatz in gewerblichen
Einrichtungen vorgesehen und erfüllt die Anforde-
rungen der Klasse A für elektromagnetische Stö-
rungen gemäß EN 61000-6-3.2001.
Ein Produkt dieser Klasse, das in einem Wohnum-
feld verwendet wird, kann elektromagnetische Stö-
rungen verursachen. In diesem Fall sollte der Be-
nutzer zusätzlichen Schutz vor Störungen bieten.
14
DE
Allgemeiner Überblick
1. Abdeckgriff, Drucksystem - ermöglicht ein
bequemes Öffnen und Schließen des Gerätes
und die Einstellung des richtigen Drucks zum
Versigeln. Nicht mehr Druck als nötig anwen-
den.
2. Abdeckung – zum Schutz der Heizplatte.
3. Heizplatte.
4. Rolle mit Folie – Folie ist nicht im Lieferum-
fang enthalten.
5. Folienschneidemesser - sorgt dafür, dass die
Folie sicher geschnitten wird, nachdem die
Abdeckung vollständig geschlossen ist.
6. Folienhalter - sorgt dafür, dass die Kante der
Folie nach dem Schneiden gehalten wird.
7. Cutter - sorgt dafür, dass die Folie gehalten
und sicher geschnitten wird, nachdem die Ab-
deckung vollständig geschlossen ist.
8. Silikondichtung des Behälters - presst den
Rand des Behälters an der Versiegelungs-
stelle auf die Folie.
9. Behältermatrize - stellt die Unterstützung
der Produktschale sicher (die Oberansicht
der Matrize muss der Form des Behälters
entsprechen).
10. Hauptschalter (Taste) - ermöglicht das Ein-
und Ausschalten des Geräts durch Drücken
der Taste (der Einschaltstatus wird durch
die Hintergrundbeleuchtung der Taste ange-
zeigt).
11. Temperaturregler - ermöglicht das Einstel-
len der Temperatur, je nach Folientyp und
Behälter. Hält die Temperatur der Heizplatte
konstant wie eingestellt.
12. Sicherung.
Bedienungsanleitung
Vorbereitung
Der Abstand der Buchse (rote Markierung) sollte
mit Folie an die Breite der Rolle angepasst werden,
um die korrekte Position der Folie in Bezug auf den
Behälter zu gewährleisten.
15
DE
Folien-Anwendung
HINWEIS: Achten Sie beim Auftragen der Folie dar-
auf, dass die zu versigelnde Seite nach unten zeigt
.
WICHTIG:
Legen Sie die Folie nicht so auf, dass sie der
Heizplatte mit der zum Versiegeln vorgesehe-
nen Schicht zugewandt ist! Dies kann die Folie
an die Heizplatte kleben und ihre Oberfläche
verunreinigen!
Verwenden Sie auschließlich Rollen, bei denen
die Wicklung der Folie mit einer versiegelbaren
Schicht im Inneren der Rolle aufgewickelt ist.
Anbringen der Folienrolle:
Ziehen Sie die Rollstütze aus Schlitz 1 heraus.
Legen Sie die Rolle mit Folie 2 auf die Rollstütze
1 an der Rückseite des Geräts.
Schieben Sie die Stütze mit der Rolle zurück in
den Schlitz.
Wickeln Sie den Anfang der Folie 3 manuell ab
und legen Sie ihn unter den Folienhalter 4.
Legen Sie die Folie auf die Oberfläche des Rah-
mens 5.
Einschalten
Schritte zum Einschalten das Gerät:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an einem
stabilen Ort platziert ist.
Schließen Sie das Netzkabel an die Buchse 1 des
Geräts und dann an die ~230V-Netzsteckdose an,
die mit einer effizienten Schaltung der Schutz-
installation (Erdungsstift) ausgestattet ist.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netz-
schalter 2 drücken.
Das Einschalten des Geräts wird durch die Hinter-
grundbeleuchtung des Schalters angezeigt.
WICHTIG:
Vor dem Gebrauch ist ein Vorwärmen des Geräts
erforderlich (6 bis 10 Minuten).
Dank der Verwendung eines programmierbaren
Temperaturreglers wird die Temperatur der Heiz-
platte nach dem Erhitzen automatisch auf dem
eingestellten Niveau gehalten, was stabile Bedin-
gungen für den Versiegelungsprozess gewährleis-
tet.
Die Versiegelung ist mit einem eingebauten Si-
cherheitsfolien-Schneidsystem ausgestattet. Die
Konstruktion des Geräts schützt den Bediener vor
Verbrennungen oder Schnitten.
Stellen Sie die Temperatur der Heizplatte mit
dem Temperaturregler ein.
16
DE
Einstellung der Temperatur
Die Temperatur wird durch einen Knopf mit einer
eingeprägten Temperaturskala reguliert. Mögli-
che Temperatureinstellung im Bereich von 50 bis
210°C.
Sobald sich die Heizplatte auf die eingestellte Tem-
peratur erwärmt hat, erlischt das Licht an der Ge-
häuseseite.
Versiegelungsprozess
Wenn Sie mit den Sicherheitsbestimmungen bzgl.
Verwendung vertraut sind, starten Sie den Versie-
gelungsprozess gemäß der folgenden Schritte:
1. Legen Sie den gefüllten Behälter in den Öff-
nungsrahmen.
2. Ziehen Sie die Folie über den Behälter, so
dass dieser vollständig mit der Folie bedeckt
ist.
3. Fassen Sie den Griff der Abdeckung an und
schließen Sie die Abdeckung.
4. Warten Sie 1-3 Sekunden bis die Folie an den
Rändern des Behälters versiegelt ist.
5. Nach Beendigung des Vorgangs - öffnen Sie
den Deckel und nehmen Sie den geschlosse-
nen Behälter heraus.
Reinigung und Wartung
Reinigung
Nachdem das Gerät abgekühlt ist, entfernen Sie
die Reste der verpackten Produkte mit einer wei-
chen Bürste. Waschen Sie den Schmutz bei Be-
darf mit einem weichen Schwamm ab, der leicht
mit Wasser und Reinigungsmittel angefeuchtet ist.
Verwenden Sie keine Produkte, die nicht für die-
se Art Antihaftbeschichtung bestimmt sind (siehe
Produktblatt des Reinigers). Entfernen Sie alle
Verunreinigungen mit einem weichen Schwamm,
wenn die Maschine abgekühlt ist.
Reparatur
Im Falle von Störungen hören Sie sofort auf, das
Gerät zu benutzen und trennen Sie es von der
Stromquelle. Prüfen Sie die Antworten auf häufig
gestellte Fragen in Kapitel 9 und sehen Sie sich die
Beschreibungen möglicher Lösungen in Kapitel 10
an. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler.
Ersatzteile
Wenn Sie während des Betriebs Zugriff auf Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
FAQ - Häufig gestellte Fragen
a. Kann ich die Matrize ersetzen, um einen ande-
ren Behältertyp zu verwenden?
Ja. Das Ersetzen der Matrize ist einfach. Entfer-
nen Sie die vorhandene Matrize und legen Sie eine
neue ein.
Achtung! Achten Sie darauf, sich nicht auf der
Oberfläche der Heizplatte zu verbrennen.
b. Kann ich dieselbe Matrize für verschiedene Be-
hälterformen verwenden?
Ja, dies ist jedoch nur möglich, wenn der Behälter
nur ein Fach hat und die Länge und Breite der ver-
schiedenen Behälter genau gleich sind. Wenn es in
diesem Bereich irgendwelche Unterteilungen gibt,
werden diese nicht versiegelt.
c. Wo kann ich eine neue Matrize bestellen?
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
d. Kann ich kundenspezifische Behälter bestel-
len?
Ja, aber die bestellte Menge muss sehr groß sein.
Die Kosten für die Herstellung einer Matrize und
eines Rahmens für einen spezifischen Behälter
müssen wirtschaftlich rechtfertigbar sein.
e. Ist es möglich, Behälter mit größerer Kapazität
zu verwenden?
Ja, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.
17
DE
Fehlerbehebung
Problem Möglicher Grund Lösung
Die Gerät versie-
gelt die Folie nicht
an den Rand des
Behälters oder
die Dichtung ist zu
schwach
Die Deckelfolienrolle ist nicht richtig positio-
niert.
Drehen Sie die Rolle um. Die Folie muss
dem Behälter zugewandt sein.
Die Folienrolle ist nicht auf das Material abge-
stimmt, aus dem der Behälter hergestellt wird.
Wechseln Sie die Siegelfolienrolle oder den
Behälter.
Zu niedrige Temperatur. Erhöhen Sie die Temperatur.
Zu kurze Versiegelungszeit. Halten Sie die Abdeckung länger geschlos-
sen.
Die Matrize ist invertiert (mit Silikonstreifen
nach unten).
Drehen Sie die Matrize um.
Mangel an Silikonstreifen auf der Matrize. Lücken füllen und neue Silikonstreifen ein-
setzen.
In der Druckleitung des Silikonstreifens befin-
det sich eine Lücke.
Passen Sie die Position des Streifens an.
Das Gerät startet
nicht
Das Netzkabel ist nicht an das Netzteil an-
geschlossen oder das Gerät ist nicht ein-
geschaltet.
Schließen Sie das Gerät an das Netzteil
an und schalten Sie es ein.
Durchgebrannte Sicherung Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicecenter
Folie wird nicht ab-
geschnitten.
Das Messer fehlt oder ist beschädigt. Kontakt eines Service-Partners um das
Messer zu wechsel.
Dane techniczne
Nr. des Produktes 976722
Außenabmessungen (
Gerät)
637x258x(H)247 mm
Außenabmessungen (
Rollen)
Ø160 x (max) 200 mm
Außenabmessungen (Tablett) 195x250x(H)10 mm
Effizienz 8-10 zyklen/min
Leistung (max) 700 W
Betriebsspannung
AC ~230V 50Hz
Sicherung 5x20 3,15 A
Indikatorleuchte Anschalt-Leuchte + Anzeigeleuchte der Heizplatte
Versiegelungstechnik Heizplatte mit Antihaftbeschichtung mit manuell einstellbarer Temperatur
Eigenschaften - Edelstahlkonstruktion, schneller Matrizenwechsel für Behälter,
- sicheres und stabiles Temperaturregelungssystem,
- die Möglichkeit, Matrizen zu verwenden, die an die individuellen Bedürfnisse des
Benutzers angepasst sind,
- Querschneiden der Folie.
Nettogewicht 10 kg
18
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreund-
liche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
19
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Probeer het apparaat niet zelf te
repareren, reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
WAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in
water of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten
op de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
20
NL
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
De lasmachines zijn ontworpen voor luchtdicht verpakken van levensmiddelen die bestemd
zijn voor directe consumptie, op schalen van polypropyleen (PP) of gemaakt van ecologische
materialen.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! RAAK DE HETE AFDICHTINGSPLAAT NOOIT
AAN!
De sealbalk is erg heet, zelfs na gebruik. Er bestaat een gevaar voor brandwonden.
Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Raak het apparaat tijdens gebruik niet aan
.
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en voedselresten moeten worden ver-
wijderd. Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, heeft dit een negatief effect op
de levensduur van het apparaat en kan het leiden tot gevaarlijke situaties tijdens het
gebruik
.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elek-
triciteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en
open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige
en droge ondergrond.
Gebruik het apparaat niet om brandbare artikelen in te pakken.
GEVAAR OM HANDEN TE VERPLETTEREN! Leg bij het sluiten je handen niet onder
de hoes van het apparaat
.
Bedoeld gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel
gebruik.
De lasmachines zijn ontworpen voor luchtdicht
verpakken van levensmiddelen die bestemd zijn
voor directe consumptie, los per gewicht wor-
den verkocht, enz., op schalen van polypropyleen
(PP) of gemaakt van ecologische materialen. Elk
ander gebruik kan leiden tot schade aan het ap-
paraat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
21
NL
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
Algemene informatie
Dit apparaat zijn aangepast aan de afmetingen van
de gebruikte verpakking met de maximale afme-
tingen van 227x178mm en ronde verpakkingen met
een maximale diameter van 170mm en ook voor
modellen met dwarsfolie snijden.
De verpakkingsmethode in polypropyleen (PP) of
gemaakt van ecologische materialen trays maakt
een snelle en veilige verpakking mogelijk van pro-
ducten zoals:
• vlees,
• visproducten,
• delicatessen,
• kant-en-klare maaltijden en halffabrikaten,
• groentesalades,
• zeevruchten
• gepekelde groenten, olijven, enz.
Het apparaat wordt veel gebruikt in commerciële,
gastronomische en horecagelegenheden.
De lasmethode kan ook worden gebruikt voor het
verpakken van kleine industriële artikelen, zoals
schroeven, pennen, moeren, ringen, kleine meta-
len en kunststof onderdelen, elektronische onder-
delen en onderdelen, reserveonderdelen en vele
andere soorten artikelen.
De afgewerkte verpakking, in de vorm van een
verzegelde container, wordt gekenmerkt door een
aantrekkelijk uiterlijk, hoge esthetiek en een goede
zichtbaarheid van het verpakte product. Duurzame
en strakke sluiting van de verpakking beschermt
tegen openen tijdens het transport en zorgt voor
een optimale bescherming van het verpakte pro-
duct tegen morsen, verstrooien of vallen uit de ver-
pakking of beschadigingen. Door de verpakkings-
materialen kan de verpakking in contact komen
met eetbare vetten en in het geval van verpakkin-
gen met verhoogde temperatuurbestendigheid is
het mogelijk om hun inhoud in een magnetron te
verwarmen zonder ze uit de verpakking te halen.
De hoge flexibiliteit van deze materialen zorgt er-
voor dat de verpakking bestand is tegen scheuren
bij een breed scala aan opslagtemperaturen.
Werkomgeving
Installeer geen het apparaat:
Op een oppervlak dat geen stabiele instelling van
het apparaat mogelijk maakt.
Nabij roterende, trillende machines.
Op stoffige plekken.
Op plaatsen met een atmosfeer van brandbare
en chemisch agressieve dampen.
Het apparaat zijn bedoeld voor gebruik in commer-
ciële installaties en voldoen aan de eisen van klas-
se A voor elektromagnetische interferentie-emis-
sies in overeenstemming met EN 61000-6-3.2001.
Een klasseproduct dat in een woonomgeving wordt
gebruikt, kan elektromagnetische interferentie
veroorzaken. In dit geval moet de gebruiker extra
bescherming bieden tegen interferentie
.
22
NL
Algemeen overzicht
1. Afdekhendel, druksysteem - Zorgt voor het
gemakkelijk openen en sluiten van het appa-
raat en de juiste druk om de lade te lassen.
Het toegepaste systeem vereist niet meer ge-
bruikssterkte dan nodig is.
2. Deksel - Bescherm verwarmingsplaat.
3. Verwarmingsplaat.
4. Rol met folie - Folie wordt niet meegeleverd
met sealer.
5. Foliesnijder - Zorgt ervoor dat de folie veilig
wordt gesneden nadat de hoes volledig is ge-
sloten.
6. Foliehouder - Zorgt voor het vasthouden van
de rand van de folie na het snijden.
7. Cutter - Zorgt ervoor dat de folie wordt vast-
gehouden en veilig wordt gesneden nadat de
hoes volledig is gesloten.
8. Siliconen pakking van container - Druk de
rand van de container tegen de folie op het
punt van afdichting.
9. Containermatrix - Zorgt voor ondersteuning
van de productlade (het bovenaanzicht van
de matrix is aangepast aan de vorm van de
container).
10. Hoofdschakelaar (knop) - Hiermee kunt u het
apparaat in- en uitschakelen door op de knop
te drukken (de inschakelstatus wordt aange-
geven door de achtergrondverlichting van de
knop).
11. Temperatuurregelaar - Hiermee kunt u de
temperatuur aanpassen aan het type folie en
containers. Houdt de temperatuur van de ver-
warmingsplaat constant zoals ingesteld.
12. Zekering.
Handmatig
Voorrondes
De afstand van de struik (rode markering) moet
worden aangepast aan de breedte van de rol met
folie, zodat de folie op de juiste positie ten opzichte
van de container wordt gewaarborgd.
23
NL
Folie-applicatie
OPMERKING: Zorg er bij het aanbrengen van de fo-
lie voor dat de te lassen zijde naar beneden gericht
is
.
GEWICHTIG:
Plaats de folie niet zo dat deze naar de verwar-
mingsplaat kijkt met de laag die bedoeld is om te
lassen! Het kan de folie op de verwarmingsplaat
plakken en het oppervlak vervuilen!
Gebruik alleen rollen waarin de wikkeling van de
film wordt gewikkeld met een lasbare laag in de
rol.
Bevestiging van de rol folie:
Trek de rolsteun uit sleuf 1.
Plaats de rol met folie 2 op de rolsteun 1 aan de
achterkant van het apparaat.
Schuif de steun met de roller terug in de gleuf.
Draai het begin van de folie handmatig af en
plaats deze onder de foliehouder 4.
Plaats de folie op het oppervlak van het frame 5.
Inschakelen
Stappen om de sealer in te schakelen:
Controleer of het apparaat op een stabiele plaats
is geplaatst.
Sluit de voedingskabel aan op socket 1 op het
apparaat en vervolgens op het stopcontact van ~
230V, uitgerust met een efficiënt circuit van de
beschermende installatie (geaarde pen).
Schakel het apparaat in door op de aan/uit-scha-
kelaar te drukken 2.
Het inschakelen van het apparaat wordt aangege-
ven door de achtergrondverlichting van de schake-
laar.
GEWICHTIG:
Voor gebruik is voorverwarming vereist. (6 tot 10
minuten).
Dankzij het gebruik van een programmeerbare
temperatuurregelaar wordt de temperatuur van
de verwarmingsplaat na verwarming automatisch
op het ingestelde niveau gehouden, wat zorgt voor
stabiele omstandigheden voor het lasproces.
De sealer is uitgerust met een ingebouwd veilig-
heidsfoliesnijsysteem. De constructie van de sea-
ler beschermt de machinist tegen brandwonden of
snijwonden.
Stel de temperatuur van de verwarmingsplaat in
met de lastemperatuurregelaar.
24
NL
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt geregeld door een knop
met een ingedrukte temperatuurschaal. Mogelij-
ke temperatuurinstelling in het bereik van 50 tot
210°C.
Zodra de verwarmingsplaat opwarmt tot de inge-
stelde temperatuur, gaat het lampje aan de zijkant
van de behuizing af.
Afdichtingsproces
Als u vertrouwd bent met de veiligheidseisen van
het gebruik, start u het lasproces volgens de vol-
gende beschrijving. Stappen van het lasproces:
1. Plaats de gevulde container in het openings-
frame.
2. Trek de folie over de container zodat deze vol-
ledig bedekt is met de folie
3. Pak de handgreep van het deksel vast en sluit
de hoes.
4. Wacht 1-3 seconden. Folie gelast langs de
randen van de lade.
5. Na het voltooien van het lasproces - open de
kap en haal de gesloten container eruit.
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Nadat het apparaat is afgekoeld, verwijdert u de
resten van de verpakte producten met een zachte
borstel. Was het vuil indien nodig af met een zachte
spons, licht bevochtigd met water en wasmiddel.
Gebruik geen producten die niet bedoeld zijn voor
dit type antiaanbaklaag (zie het productblad van de
reiniger). Verwijder eventuele onzuiverheden van
de kookplaat met een zachte spons als de machine
koel is.
Reparatie
In het geval van storingen stopt u onmiddellijk
met het gebruik van het apparaat en koppelt u
het los van de stroombron. Bekijk de antwoorden
op veelgestelde vragen in Hoofdstuk 9 en bekijk
de beschrijvingen van mogelijke oplossingen in
Hoofdstuk 10. Als het probleem zich blijft voordoen,
neem dan contact op met uw dealer.
Reserveonderdelen
Als u tijdens het gebruik toegang tot reserveonderdelen nodig hebt, neem dan contact op met uw distributeur.
FAQ - Veelgestelde vragen
a. Kan ik de matrix vervangen door een ander
type container te gebruiken?
Ja. Het vervangen van de matrix is eenvoudig. Ver-
wijder de bestaande matrix en voeg een nieuwe in.
Let op! Zorg ervoor dat je jezelf niet verbrandt op
het oppervlak van de verwarmingsplaat.
b. Kan ik dezelfde matrix gebruiken voor verschil-
lende vormen van containers?
Ja, dit is echter alleen mogelijk als de container
één compartiment heeft en de lengte en breedte
van de verschillende containers exact hetzelfde
zijn. Als er scheidingen in dit gebied zijn, worden
deze niet gelast.
c. Waar kan ik een nieuwe matrix bestellen?
Neem contact op met je distributeur
d. Kan ik containers op maat bestellen?
Ja, maar de bestelde hoeveelheid moet erg groot
zijn. De kosten voor het maken van een matrix en
een frame voor een atypische container moeten
economisch verantwoord zijn.
e. Is het mogelijk om containers met een grotere
capaciteit te gebruiken?
Ja, neem contact op met je distributeur.
25
NL
Probleemoplossing
Problem Mogelijke redenen Oplossingen
De
apparaat
verzegelt de folie
niet aan de rand
van de container
of de afdichting is
te zwak
Dekselfolie is niet correct geplaatst. Draai de rol om. Folie moet aan de voorkant
van de container zijn.
De rol folie is niet afgestemd op het materiaal
waaruit de container is gemaakt.
Vervang de rol of container van de afdicht-
ingsfolie.
Te lage temperatuur Verhoog de temperatuur
Te korte lastijd Laat het deksel langer dicht.
De matrix is omgekeerd (met siliconenstrepen
naar beneden)
Keer de matrix om.
Gebrek aan siliconenstrepen op matrix Vul openingen op en plaats nieuwe silicon-
enstrips in.
Er zit een opening in de druklijn van de silicon-
enstrip.
Pas de positie van de strip aan.
Het apparaat start
niet op
Het netsnoer is niet aangesloten op
de voeding, of het apparaat is niet in-
geschakeld.
Sluit het apparaat aan op de voeding en
schakel het in
Doorgebrande zekering Neem contact op met een geautori-
seerd servicecentrum.
Afdichtingsfolie
wordt niet af-
gesneden
Het mes ontbreekt of beschadigd. Neem contact op met de service voor
het vervangen van een mes.
Dane techniczne
Item nummer 976722
Buitenafmeting (apparaat) 637x258x(H)247 mm
Buitenafmeting (
de rol folie
) Ø160 x (max) 200 mm
Buitenafmeting (dienblad) 195x250x(H)10 mm
Prestatie 8-10 cycli/min
Stroomverbruik (max) 700 W
Voedingsspanning AC ~230V 50Hz
Zekering 5x20 zwłoczny 3,15 A
Indicatoren Licht inschakelen + Indicatorlampje verwarmingsplaat
Afdichtingsproces Verwarmingsplaat met antiaanbaklaag met handmatig instelbare temperatuur
Eigenschaften - Roestvrij stalen constructie, snelle matrixwisseling voor containers,
- veilig en stabiel temperatuurregelsysteem,
- de mogelijkheid om matrices te gebruiken die zijn aangepast aan de individuele
behoeften van de gebruiker;
- dwars snijden van de folie.
Masa netto 10 kg
26
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
27
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów.
W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą
z gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
OSTRZEŻENIE! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych
płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem
z urządzeniem.
28
PL
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia
i wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do hermetycznego pakowania na tackach polipropylenowych
(PP), bądź wykonanych z materiałów ekologicznych, artykułów spożywczych przeznaczo-
nych do bezpośredniego spożycia.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
RYZYKO POPARZENIA! NIE DOTYKAJ PŁYTY ZGRZEWAJĄCEJ! Po użyciu urządze-
nia jest ona bardzo gorąca. Istnieje ryzyko poparzenia. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy.
Regularnie czyść urządzenie oraz usuwaj resztki jedzenia. Jeżeli urządzenie nie jest czysz-
czone regularnie, wpływa to negatywnie na jego trwałość oraz może prowadzić do niebez-
piecznego stanu podczas użycia.
• Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elek-
tryczna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni,
odpornej na działanie wysokich temperatur.
Nie używaj urządzenia do pakowania artykułów łatwopalnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZMIAŻDŻENIA RĄK! Nie wkładaj dłoni pod pokrywę urzą-
dzenia w czasie jej zamykania
.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone do hermetycznego
pakowania na tackach polipropylenowych (PP),
bądź wykonanych z materiałów ekologicznych,
artykułów spożywczych przeznaczonych do bez-
pośredniego spożycia, sprzedawanych luzem
na wagę, itp. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia
lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
29
PL
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
Informacje ogólne
Urządzenie jest dostosowane do gabarytów użyt-
kowanych opakowań o maksymalnych wymiarach
227x178mm oraz opakowań okrągłych do średnicy
170mm i obejmie modele z poprzecznym odcina-
niem folii.
Metoda pakowania na tackach polipropylenowych
(PP) i z materiałów ekologicznych pozwala na szyb-
kie i bezpieczne pakowanie takich produktów jak:
• mięso,
przetwory rybne,
wyroby garmażeryjne,
gotowe dania i półprodukty obiadowe,
sałatki warzywne,
owoce morza,
warzywa marynowane w zalewie, oliwki itp.
Urządzenie znajduje szerokie zastosowanie w pla-
cówkach handlowych, gastronomicznych i caterin-
gowych.
Metoda zgrzewania może być wykorzystywana tak-
że do pakowania drobnych artykułów przemysło-
wych, takich jak wkręty, kołki, nakrętki, podkładki,
drobne elementy metalowe i z tworzyw, części i po-
dzespoły elektroniczne, części zamienne oraz wiele
innych rodzajów artykułów.
Gotowe opakowanie uzyskiwane za pomocą zgrze-
warki, w postaci szczelnie zamkniętego folią po-
jemnika, charakteryzuje efektowny wygląd, wysoka
estetyka i dobra widoczność zapakowanego pro-
duktu. Trwałe i szczelne zamknięcie opakowania
zabezpiecza przed jego otwarciem w czasie trans-
portu, zapewniając optymalną ochronę zapakowa-
nego produktu przed możliwością rozlania, rozsy-
pania lub wypadnięcia z opakowania i uszkodzenia.
Zastosowane materiały opakowania zapewniają
możliwość kontaktu opakowania z tłuszczami spo-
żywczymi, a w wypadku opakowań o podwyższonej
odporności na temperaturę zapewniona jest moż-
liwość podgrzewania ich zawartości w kuchence
mikrofalowej, bez wyjmowania z opakowania. Duża
elastyczność zastosowanych materiałów zapewnia
odporność opakowania na pękanie w szerokim za-
kresie temperatur przechowywania.
Środowisko pracy
Nie należy instalować urządzenia:
Na powierzchni nie zapewniającej możliwości
stabilnego ustawienia urządzenia.
W pobliżu wirujących maszyn powodujących
wibracje.
W pomieszczeniach o dużym zapyleniu.
W pomieszczeniach w których występuje at-
mosfera oparów łatwopalnych i agresywnych
chemicznie.
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania
w obiektach handlowych i spełniają wymagania
klasy A dla emisji zakłóceń elektromagnetycznych
zgodnie z normą EN 61000-6-3.2001.
Produkt klasy A, użytkowany w środowisku miesz-
kalnym, może być przyczyną zakłóceń elektro-
magnetycznych. W takim przypadku użytkownik
powinien zastosować dodatkową ochronę przed
zakłóceniami.
30
PL
Widok ogólny
1. Uchwyt pokrywy, system dociskowy - Zapew-
nia wygodne otwieranie i zamykanie urządze-
nia oraz właściwy docisk do zgrzania tacki.
Zastosowany system ogranicza użycie siły
mięśni osoby zgrzewającej.
2. Pokrywa – osłania płytę grzejną
3. Płyta grzejna
4. Rolka z folią – folia nie jest dołączona do
urządzenia
5. Nóż odcinający folię - Zapewnia bezpieczne
obcięcie folii po całkowitym zamknięciu po-
krywy.
6. Uchwyt folii - Zapewnia przytrzymanie krawę-
dzi folii po odcięciu.
7. Odcinacz - Zapewnia przytrzymanie i bez-
pieczne obcięcie folii po całkowitym zamknię-
ciu pokrywy.
8. Uszczelka silikonowa pojemnika - Dociska
krawędź pojemnika do folii w miejscu zgrze-
wania.
9. Matryca pojemnika - Zapewnia podtrzymanie
tacki z produktem (Widok z góry matrycy jest
dostosowany do kształtu pojemnika).
10. Włącznik zasilania (Przycisk) - Pozwala na
włączenie/wyłączenie urządzenia przez wci-
śnięcie przycisku (stan włączenia jest sygnali-
zowany przez podświetlenie przycisku).
11. Regulator temperatury - Pozwala na regu-
lację temperatury stosownie do rodzaju uży-
wanej folii oraz pojemników. Utrzymuje stałą
temperaturę płyty grzejnej, zgodnie z wpro-
wadzonym ustawieniem.
12. Gniazdo bezpiecznika.
Obsługa
Przygotowanie
Rozstaw tulei (czerwone oznaczenie) należy do-
stosować do szerokości rolki z folią, zapewniając
odpowiednie położenie folii względem pojemnika.
31
PL
Zakładanie folii
UWAGA: W czasie zakładania folii zwrócić uwa-
gę, aby strona przystosowana do zgrzewania była
zwrócona ku dołowi
.
WAŻNE:
Nie wolno zakładać folii tak, aby była ona zwróco-
na warstwą przeznaczoną do zgrzewania w kie-
runku do płyty grzewczej! Grozi to przyklejeniem
folii do płyty grzewczej oraz zanieczyszczeniem
jej powierzchni!
Należy stosować wyłącznie rolki w których nawój
folii jest zwinięty warstwą zgrzewalną do wnętrza
rolki.
Zakładanie rolki z folią:
Wyciągnij wspornik z gniazda 1.
Umieść rolkę folii 2 na wsporniku rolki 1, znajdu-
jącego się z tyłu urządzenia.
Wsuń wspornik wraz z rolką z powrotem do
gniazda.
Odwiń ręcznie początek folii 3 i przełóż pod
uchwytem folii 4.
Ułóż folię na powierzchni ramki 5.
Włączanie urządzenia
Czynności związane z włączeniem urządzenia:
Sprawdź, czy urządzenie jest ustawione w miej-
scu eksploatacji w sposób stabilny.
Podłącz kabel zasilający urządzenie do gniazda
1 w urządzeniu, a następnie do gniazda sieci za-
silającej ~230V, wyposażonego w sprawny obwód
instalacji ochronnej (bolec uziemiający).
Włącz urządzenie przez wciśnięcie przycisku
włącznika zasilania 2.
Włączenie zasilania urządzenia jest sygnalizowane
świeceniem podświetlenia przycisku włącznika.
WAŻNE:
Przed rozpoczęciem pracy urządzenie wymaga
wstępnego nagrzania, trwającego od 6 do 10 min.
Dzięki zastosowaniu programowanego regulatora
temperatury, temperatura płyty grzejnej po roz-
grzaniu będzie automatycznie utrzymywana na
zadanym poziomie, co zapewni stabilne warunki
procesu zgrzewania.
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany sys-
tem bezpiecznego obcinania folii. Konstrukcja
urządzenia chroni operatora przed oparzeniem lub
skaleczeniem.
Ustaw temperaturę płyty grzewczej za pomocą
regulatora temperatury zgrzewania.
32
PL
Regulacja temperatury
Regulacja temperatury odbywa się za pomocą po-
krętła z naniesioną skalą temperatury. Możliwe
ustawienie temperatury w zakresie od 50 do 210C.
W momencie nagrzania się płyty grzejnej do usta-
wionej temperatury kontrolka na boku obudowy
zgaśnie.
Proces zgrzewania
Jeżeli zapoznałeś się z zaleceniami dotyczącymi
bezpieczeństwa obsługi, rozpocznij proces pako-
wania, postępując zgodnie z poniższym opisem.
Przebieg procesu zgrzewania:
1. Umieść napełniony pojemnik w otworze ram-
ki.
2. Pociągnij folię nad pojemnik, tak aby został on
nakryty folią w całości.
3. Chwyć uchwyt pokrywy i zamknij pokrywę
4. Odczekaj 1-3 sekund, aby nastąpiło zgrzanie
folii wzdłuż linii krawędzi tacki.
5. Po zakończeniu procesu zgrzewania - otwórz
pokrywę i wyjmij zamknięty pojemnik.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Po ostudzeniu urządzenia, usuń pozostałości pako-
wanych produktów miękką szczotką.
Jeżeli to konieczne, zmyj zanieczyszczenia miękką
gąbką, lekko zwilżoną wodą z dodatkiem detergen-
tu. Do płyty z powoką nieprzywierającą nie stosuj
produktów nieprzeznaczonych do tego typu powłok
(patrz karta produktu środka czyszczącego).Zanie-
czyszczenia z płyty grzejnej usuń miękką gąbką gdy
maszyna jest ostudzona.
Naprawa
W przypadku nieprawidłowego działania natych-
miast przerwij użytkowanie urządzenia i odłącz je
od źródła zasilania.
Sprawdź odpowiedzi na najczęściej zadawane py-
tania zawarte w rozdziale 9 i zapoznaj się z opisami
możliwych do zastosowania rozwiązań zawartymi w
rozdziale 10.
Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z dystry-
butorem.
Części zamienne
Jeżeli w tracie eksploatacji będziesz potrzebować dostępu do części zamiennych, skontaktuj się z dystrybu-
torem.
FAQ - Najczęściej zadawane pytania
a. Czy mogę wymienić matrycę w celu użycia inne-
go rodzaju pojemnika?
Tak. Wymiana matrycy jest łatwa. Wyjmij dotych-
czas używaną matrycę i włóż nową.
Uwaga! By nie oparzyć się o powierzchnię rozgrza-
nej płyty grzewczej.
b. Czy mogę używać tej samej matrycy do różnych
kształtów pojemników?
Tak, jednak jest to możliwe tylko wtedy, gdy pojem-
nik ma jedną komorę, a długość i szerokość róż-
nych pojemników są dokładnie takie same. Jeśli
występują w tym obszarze podziały to nie zostaną
one zgrzane.
c. Gdzie mogę zamówić nowe matryce?
W celu zamówienia nowych matryc należy skontak-
tować się dystrybutorem.
d. Czy mogę zamówić niestandardowe wzory po-
jemników?
Tak, ale zamówiona ilość musi być bardzo duża.
Poniesienie kosztu wykonania matrycy i ramki
dla nietypowego pojemnika musi być uzasadnione
ekonomicznie.
e. Czy możliwe jest wykorzystanie pojemników o
większej pojemności?
Tak, skontaktuj się z dystrybutorem.
33
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
zgrzewa folii do
krawędzi pojemni-
ka lub zgrzew jest
zbyt słaby
Rolka folii wieczkowej jest nieprawidłowo um-
ieszczona.
Odwróć rolkę folii uszczelniającej, tak aby
warstwa zgrzewalna folii była zwrócona w
kierunku pojemnika.
Rolka folii wieczkowej nie jest dopasowana do
materiału z którego wykonano pojemnik.
Zmień rolkę folii uszczelniającej lub pojem-
nik.
Temperatura jest za niska. Zwiększ temperaturę.
Czas zgrzewania jest za krótki. Pozostaw pokrywę w pozycji zamkniętej
dłużej.
Matryca jest odwrócona (Silikonowymi paskami
w dół)
Odwróć matrycę.
Brak silikonowego paska na matrycy. Uzupełnij braki i włóż nowe paski si-
likonowe.
W linii docisku silikonowego paska jest przer-
wa.
Wyreguluj położenie paska.
Urządzenie nie
uruchamia się
Przewód zasilający nie jest podłączony do
zasilania lub urządzenie nie jest włączone.
Podłącz urządzenie do zasilania i włącz
je
Przepalony bezpiecznik Zgłoś się do serwisu
Folia uszczelniają-
ca nie jest odcięta
Brakuje noża lub jest on uszkodzony. Zgłoś do serwisu w celu wymiany noża.
Dane techniczne
KOD 976722
Wymiar urządzenia 637x258x(H)247 mm
Wymiar roki folii Ø160 x (max) 200 mm
Wymiary tacy 195x250x(H)10 mm
Wydajność 8-10 cykli/min
Max. Moc 700 W
Zasilanie AC ~230V 50Hz
Bezpiecznik 5x20 zwłoczny 3,15 A
Wskaźniki Wskaźnik włączenia + kontrolka nagrzania płyty grzejnej
Technologia zgrzewania Płyta grzejna z powłoką nieprzywierającą o ręcznie regulowanej temperaturze
Właściwości - Konstrukcja ze stali nierdzewnej, szybka wymiana matryc dla pojemników,
- bezpieczny i stabilny system regulacji temperatury,
- możliwość użycia matryc dostosowanych do indywidualnych potrzeb użytkownika,
- poprzeczne odcinanie folii.
Masa netto 10 kg
34
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
35
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen, Druck- und Satzfehler vorbehalten.
- Wijzigingen, druk- en zetfouten voorbehouden.
- Zastrzega się możliwość zmian, błędów w druku i składzie.
© 2021 Hendi Polska Robakowo - Polska Ver: 24-01-2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hendi 976722 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen