protech Enigma XTR Scale 1/8 4WD Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

scale 1/8
Instruction manual Bouwhandleiding Bauanleitung Instructions de montage
version: 27/09/05
T61
4WD
2
Service
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt
door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV
hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt
worden op een gratis herstelling door de SNV als de
problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van
het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te
vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina
25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schade of vorderingen voortvloeiend uit het
gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler
verursachte Probleme werden für Rechnung des KD
repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genom
-
men werden, wenn das Problem auf eine unsachge
-
mäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen
ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf
Seite 25-26 abgedruckten Diagramme, um die Ersatz
-
teile zu finden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche
haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwendung
dieses Produkts ergeben.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces
présentant un vice de fabrication. En aucun cas, la
mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un
SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Afin de faciliter la recherche de vos pièces détachées,
veuillez consulter la liste des pièces détachées en fin
de cette notice
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour
des dommages provenant de l’utlisation de ce produit.
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or prob
-
lems caused by manufactor faults will be repaired on
the account of SAS. It is not possible to claim warranty
if the problem is caused by misuse of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Please use the spare parts list at the back of this
manual to help you find the part more easily
PROTECH cannot be held responsible for damage or
any claims arizing from the use of this product.
3



Tools required / Benodigde gereedschappen
Benotigde werkzeuge / Outils recommandés
Conical reamer
Konische ruimer
Konische Reibahlen
Alésoir conique
Sharp hobby knife
Scherp hobbymes
Hobby messer
Couteau de modéliste
Needle nose plier
Bek tang
Beiszange
Pince à becs
Philips screw driver
Kruisschroevendraaier
Schraubendreher
Tournevis Philips
Hexwrench set
Inbussleutels set
Sechskant-Steckschlüssel
Set clés allen
Curved scissors
Gebogen schaar
Gebogene Schere
Ciseaux
Wire cutter
Draad stripper
Kneifzange
Pince coupante
Cross wrench
Kruissleutel
Clé en croix
Kreuzschlussel
Nut lock
Lock-Tide
Schrauben Sicherer
Freine-filet
Protech Racing Finish
Protech Racing Finish
Protech Racing Finish
Protech Racing Finish
AK101
T0158 4pcs
AK100
T0158
A600
RF... (*)
Check the colours in our
general catalog or visit
us at
http://www.protech.be
4
Engine set -up / Afstellen van de motor
Einstellungen des Motors / Réglage moteur
Afstellen motor Einstellen des Motors Réglage du moteur
RG.21
RG.27
• Check the ENGINE SET-UP manual to start and break in the engine
• Lees aandachtig de handleiding AFSTELLEN MOTOR voor het inlopen en roderen van de motor
• Lesen Sie gründlich die Anleitung EINSTELLEN DES MOTORS für das einlaufen und rodieren vom Motor
• Consultez le manuel REGLAGE DU MOTEUR pour démarrer et rôder votre moteur
5
Assembly of the rear shock absorbers / Montage van de achterste schokdempers /
Assemblage des amortisseurs AR / Montierung des Dämpferzylinder hinten
Shock washer sets
T56.005
Shock piston
Piston /
Zuiger /
Kolbven
T56.004
Shock shaft /
Axe d’ amortisseur /
Shokdemperas /
Kolbenstange
T56.003
Fit into groove
Fill in until shock oil nearly over-
flows.
Remplissez d'huile pour amortisseur
jusqu'à presque débordement.
Vul de schokdemper tot bovenaan
met olie.
Bring Öl in den Dämpferzylinder
bis Oben.
Then, slowly move the piston up and
down to get rid of air bubbles.
Bougez lentement de haut en bas
pour enlever les bulles d'air.
Beweeg de schokdemper as lang-
zaam op en neer om de luchtbellen
uit de olie te krijgen.
Drucken zie die Kolbenstange lang-
zam nach Oben und nach Unten um
Luftblase zu entfernen.
Insert deeply
Insérez profondement
Diep indrukken
Tief eindrucken
Check if the piston
moves smoothly
Contôlez si le piston
bouge en douceur
Controleer of de as
makkelijk kan op en
neer bewegen
Short= for front
Court= pour l'avant
Kort= voor vooraan
Kurz= für Vorne
Long= for rear
Long= pour l'arrière
Lang= voor achteraan
Lang= für Hinten
10 mm
Shock boot /
Protection d’amortisseur /
Beschermhuls voor de schokdemper /
Schutz für Stoßdämpfer
T56.010
Shock spring
Ressort d’amortisseur
Veer
Feder
T56.006
Pressure top/
Regulateur de pression /
Drukverdelingsmembraam /
Oberteil des Stoßdâmpfers
T56.011
BACK : LONG SHOCK ABSORBERS (x2)
ARRIERE : AMORTISSEURS LONGS (x2)
ACHTER : LANGE SCHOKDEMPERS (x2)
HINTEN : LANGE ÖLSTOßDAMPFER (x2)
To insert the shock shaft more easely
in the shock body, apply some oil.
Avant de glisser l’axe dans le corps
d’amortisseur, mettez un peu d’huile.
Alvorens de schockdemperas in de
schokdemperbehuizing te glijden,
gebruik een beetje olie op het uiteinde.
Bring ein weniges Öl auf die
kolbenstange an
C-Ring /
C-clips /
C-clips /
C-Sicherungsring
Screw the shockcap on and tighten firmly /
Bien fermer le bouchon /
Schroef de afsluitkap goed vast /
Schraub das Oberteil gut fest
Pull down the piston
Tirez sur le piston
Trek de as naar beneden
Ziehe die Gestange nach Unten
Shock body (Rear)
T56.103
Shock cap
T56.105
Ball link shock
T56.106
Shock spring adj set
Regleur de compression
Regeling van de veer
Adjustierung von Feder
T54.112
Shock spring holder set
Support de ressort
T54.110
6
Assembly of the differentials FR & RE / Montage van het voorste en achterste differentielen /
Assemblage des différentiels AV et AR / Montierung von die Vordere und Hintere Differentialen
Diff Case (F/R)
Carter de différentiel (Av/Ar)
Differentieel behuizing (V/A)
Differential Gehäuse (V/H)
T56.084
2 x 9 mm pin/Axe/Pen/Welle
Differential bevel gear (L)
Pignons de différentiel (Gr)
Differentieel tandwiel (G)
Kegelzahnrad (Gr)
Differential shaft
Axes de differentiel
Differentieelas
Differentialachse
54T Steel main Gear
Couronne principale 54 D.
Differentieltandwiel 54T
Differentialzahnrad 54T
T61.001
Cap Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T56.083
Cap Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T56.082
90%
Full /
Plein /
Vol /
Voll
5x13mm Washer
Rondelles
Rondel
Unterleegscheibe
3,6x12mm Washer
Rondelles
Rondel
Unterleegscheibe
Bevel gear 43T
Couronne de diff. 43 D.
Differentieeltandwiel 43 T.
Differentialzahnrad 43 Z
T56.018
Black O-ring
T56.022
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
5x13mm Washer
Rondelles
Rondel
Unterleegscheibe
Black O-ring
T56.022
Black O-ring
T56.022
2 x 9 mm pin/
Axe/Pen/Welle
Diff Case (Center)
Carter de différentiel (Central)
Differentieel behuizing (Midden)
Differential Gehäuse (Central)
T56.084
Cap Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T56.083
Cap Joint
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T56.082
Black O-ring
T56.022
1mm Gasket
Joint 1mm
Afdichtingsring 1mm
Abdichtungsscheibe
T56.021
3mm x 16mm (4)
FRONT DIFF.
More steering use the ref. SL2500
Standard use the ref. SL5000
Less steering use the ref. SL10000
CENTER
DIFF.
Standard use the ref. SL5000
Quick use the ref. SL10000
acceleration
REAR DIFF.
Standard use the ref. SL1000
or use grease
USE ONLY PROTECH SILICONE OIL
3mm x 16mm (4)
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
COMPLETE FRONT of REAR DIFFERENTIAL
T56.015
COMPLETE CENTER DIFFERENTIAL
T56.016
Differential gasket set
T56.021
Differential gasket set
T56.021
DIFFERENTIAL MAINTANCE KIT
T56.020
DIFFERENTIAL MAINTANCE KIT
T56.020
OIL
OIL
OIL
OIL
OIL
7
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit)
Tandwiel (klein)
Kegelzahnrad (Klein)
T56.017
Gear box casing
Carter de différentiel
Tandwielkast
Getriebe gehäuse
T56.023
Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling /
Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne
Gear box casing
Carter
Tandwielkast
Getriebe gehäuse
T56.023
Front lower arm holder
Support de bras inférieurs de la suspension
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T59.002
Front lower arm holder
Support de bras inférieurs de la suspension
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T59.001
Rear lower arm holder
Support inférieur de bras de suspension AR
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T59.007
Rear Front lower arm holder
Support inférieur de bras de suspension AR
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T59.005
FRONT GEAR BOX
3,5mm x 45mm (2)
8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim
MA2283
3,5mm x 20mm (2)
MA2247
3,5mm x 20mm (x4)
MA2247
3,5mm x 45mm (x4)
8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim
(x4)
MA2283
3,5mm x 45mm (2)
5mm x 5mm (x2)
MA2056
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
REAR GEAR BOX
8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim
MA2283
3,5mm x 20mm (2)
MA2247
Stud lock
A601
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit)
Tandwiel (klein)
Kegelzahnrad (Klein)
T56.017
Cap joint
Noix de cardan
Aandrijfhuis
Antriebsgelenk
T59.003
Cap joint
Noix de cardan
Aandrijfhuis
Antriebsgelenk
T59.006
Nut lock
A600
OPTIONAL PARTS
CVD Universal joint
Cardans homocinétiques type CVD
Kruiskoppeling CVD
Wellengelenk CVD
T56.039
Center drive shaft
Cardan central AV
Aandrijfas
Wellengelenk
T59.004
8
Assembly of the CENTER gearbox / Montage van de central versnelling /
Montage du réducteur central / Montierung des Getriebe
3mm x 4mm (x2)
MA2051
3mm x 10mm (x4)
MA2067
3mm x 14mm (x4)
MA2069
Carbon center differential plate
Platine de différentiel central en Carbon
Carbon verbindingsplaat
voor midden differentieel
Mittlere Verstärkungsplatte, Karbon
T61.002
Brake cam
Came de frein
Remexcenter
Bremsexzenter
T56.049
Brake lever
Levier de frein
Remarm
Bremshebel
T56.050
3mm x 10mm (4)
3mm x 14mm (2)
3mm x 4mm (2)
x4
x2
x2
Brake disc 1mm
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T56.088
Brake disc (1mm)
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T56.088
Brake pads set (x4)
Plaquettes de frein (x4)
Metalen rem
schoenen (x4)
Bremsbacken aus Metal (x4)
T56.051
3mm x 14mm (2)
Center Diff. post (x4)
Axe de support de Diff. central (x4)
Aluminium differentieel steunen (x4)
Differential Stutze aus Alu (x4)
T56.086
Center Diff. support
Support Diff. central
Hoofdtandwielsteun
Haupt Zahnradstutze
T56.024
FRONT
x2
5 X 8 mm
Plastic bushing
Guide plastique
Kunststof afstelring
Distanzbughse
T59.008
Remember to remove backing
from brake pad
OPTIONAL PART
5 X 8 mm
Flanged ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T56.085
9
Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Montage de la suspension avant / Montierung von die vordere Querlenker oben
4mm x 10mm (x2)
MA2054
6mm x 60mm
(x2)
Approx. 7mm
Approx. 7mm
Approx. 15mm
Front upper suspension arm
Bras supérieur de suspension avant
Voorste bovenste ophangingsarm
Vorderer Querlenker oben
T56.028
Turnbuckle
Barre de réglage
Stang
Gestange
T56.031
8mm x 35mm
Ball end + ball
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
T56.030
Front lower suspension arm
Bras inférieur de suspension avant
Voorste onderste ophangingsarm
Vorderer Querlenker unten
T56.026
6mm x 30mm
T56.089
x2
x2
4mm x 10mm
Ball end + ball
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
T56.030
L R
10
Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Montage de la suspension AV / Montierung von die vordere Querlenker oben
CVD Universal joint
Cardan homocinétique type CVD
Kruiskoppeling CVD
Wellengelenk CVD
T56.038
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
Front steering knuckle
Fusée de direction
Voorste stuurblok
Achsschenkel vorne
T56.044
3mm x 17mm Pin
T56.090
Wheel hub
Hexagone d’entrainement
Aandrijfhexagoon
Radnabe
T61.004
M5 x 5mm
This gap can be adjusted by add one or more shims.
Ajoutez une ou plusieurs rondelles pour limiter le jeu
latéral de l’hexagone.
Deze spatie kan opgevuld worden met één of meer
rondellen.
Die Spatzierung kann aufgefult werden mit ein oder
mehrdere Unterlegscheiben.
Front upper arm mount
Support Supérieur de bras susp.
Houder voor de bovenste
ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker oben
T59.011
Servo saver top plate
Platine sup. du sauve-servo
Servo saver plate
Servo Saver Platine
T56.052
3mm x 6mm (2)
3,5mm x 16mm (2)
3,5mm x 16mm (2)
3mm x 12mm
Body post
Support de carrosserie
Carrosseriesteunen
Karosseriestutzen
T56.091
FRONT GEAR BOX
Alu front shock stay
Support d’amortisseurs avants
Voorste schokdempersteun
Stoßdampferplatine vorne
T61.003
3,5mm x 16mm (x4)
MA2219 (10pcs)
3mm x 6mm (x2)
MA2065 (10pcs)
5mm x 5mm (x2)
MA2056 (10pcs)
3mm x 12mm (x1)
MA2183 (10pcs)
11
Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Montage de la suspension AV / Montierung von die vordere Querlenker oben
4mm x 74mm
4 mm Shaft (set 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As
Welle
T56.029
4mm x 12mm
3mm x 16mm
3mm x 12mm
3mm x 3mm
Stabilizer Bar
2,2mm
Barre stabilisatrice 2,2mm
Torsiestang 2,2mm
Stabilisator 2,2mm
T56.041
Front stabilizer mount
Support de barre stabilisatrice
Torsiestangsteun
Stabilisator Stutze
T56.043
3mm x 3mm
3,5mm x 45mm
3,5mm x 12mm
4mm x 57mm
4 mm Shaft (set 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As
Welle
T56.029
4mm x 12mm
• Caster angle adjuster
• Entretoise pour le réglage du carrossage
• Afstelringen voor het afstellen van het castor
• Disahzbughsen fur abstimmung des steur winkel
3mm x 12mm (x2)
4mm x 12mm (x4)
MA2074 (10pcs)
3,5mm x 12mm (x2)
MA2218 (10pcs)
3mm x 16mm (x2)
MA2069 (10pcs)
3mm x 3mm (x4)
MA2050 (10pcs)
3,5mm x 45mm (x2)
12
Assembly of the rear shock stay / Montage van de achterste schokdempersteun /
Montage du support d’amortisseurs AR / Montierung von die Stoßdampferplatine
3,5mm x 12mm (x2)
MA2218
5mm x 5mm (x2)
MA2056
3mm x 20mm (x6)
MA2217
3mm x 20mm (2)
3,5mm x 12mm (2)
3mm x 35mm (1)
3mm x 30mm (1)
Rear stiffener support (part A)
Support du raidisseur AR (pièce A)
Versterker houder achter (stuk A)
Versteifer Halter hinten (Teil A)
T56.093
5mm x 5mm
3mm x 17mm Pin
T56.090
Rear Drive shaft
Cardan AR
Aandrijfas
Wellengelenk
T59.016
Rear upright
Fusée de roue arrière
Achterste wielophangingsblok
Achsschenkel hinten
T56.033
8 X 16 x 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.043
Rear axle
Axe de roue AR
As
Achs
T59.017
Center drive shaft
Cardan central AR
Aandrijfas
Wellengelenk
T59.003
Alu rear shockstay
T61.003
13
Assembly of the rear suspension / Montage van de achterste ophanging /
Montage de la suspension AR / Montierung von die Querlenker oben
4mm x 74mm
3,5mm x 45mm (x2)
4mm x 10mm
3mm x 10mm (x2)
MA2262 (10pcs)
3mm x 3mm (x4)
MA2050 (10pcs)
3mm x 6mm (x2)
MA2065 (10pcs)
3mm x 30mm (x2)
MA2072 (10pcs)
3mm x 10mm (x2)
MA2054 (10pcs)
3mm x 16mm (x2)
MA2069 (10pcs)
4mm x 12mm (x2)
MA2055 (10pcs)
Rear lower suspension arm
Bras inférieur de suspension AR
Achterste onderste ophangingsarm
Hinterer Querlenker unten
T56.027
4 mm Shaft (set 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As (8 st)
Welle (8st)
T56.029
4mm x 52mm
4 mm Shaft (sets 8 pcs)
Axes ( kit 8 pcs)
As (8 st)
Welle (8st)
T56.029
3mm x 3mm (x2)
Rear Stabilizer Bar
2,6mm
Barre stabilisatrice 2,6mm AR
AchtersteTorsiestang 2,6mm
Stabilisator 2,6mm
T56.042
Stabilizer mount (FR+RE)
Support de barre stabilisatrice (Av+AR)
Torsiestang steun
Stabilisator Stutze
T56.043
3mm x 3mm
3mm x 12mm
3mm x 16mm
3mm x 6mm
Approx. 14mm
3mm x 30mm
3mm x 10mm
Rear upper Turnbuckle /
Barre de réglage susp. AR /
Stang /
Gestange
T56.032
Rear upper arm
Bras supérieur de supsension AR
Achterste bovenste ophangingsarm
Hinterer Querlenker oben
T56.096
7 mm Ball
Rotule
Kogel
Kugel
T56.095
14
Assembly of the servo saver / Montage van de servo saver
Assemblage du sauve-servo / Montierung des Servo Saver
3mm x 12mm (x2)
MA2183 (10pcs)
3mm x 16mm (x2)
MA2069 (10pcs)
3mm x 16mm (x2)
MA2033 (10pcs)
3mm x 8mm (x2)
MA2031 (10pcs)
3mm x 5mm x 0,5mm
Brass shim (x2)
SERVO SAVER SET
SAUVE-SERVO COMPLET
SERVO-SAVER SET
SERVO-SAVER SATZ
T56.053
3mm x 16mm
3mm
x 8mm
3mm x 8mm
Brass washer 3mm x 5mm (x2)
Servo-saver connector
Barre de liaison de sauve-servo
Servo saver verbinder
Servo Saver verbindung
T56.097
3mm x 16mm
Servo saver shaft
Axe sauve-servo
Servo saver as
Servo-saver welle
T56.098
3 x 6 mm (x4)
Bushing
Entretoise
Afstelring
Distanzbughsen
For spare part, use
the optional ball
bearing T56.102
Bushing (x2)
Entretoise (x2)
Afstandsbus
Distanzbuchse
T56.099
Shaft + Spring
Axe + ressort
As + veer
Achse + Feder
T56.101
Servo saver arms
Bras sauve-servo
Servo saver
Servo-saver
T56.100
3mm x 16mm
3mm x 12mm (x2)
Approx. 20mm
Turnbuckle
Barre de réglage
Stang
Gestange
T56.072
Plastic steering link 7mm
Chape plastique
Kogelgewrichten
Kugelgelenk
T55.011
Ball link
Rotule
Kogel
Kugel
T55.028
3mm x 16mm
Approx. 19mm
3mm x 12mm (x3)
Triangle spacer
T0600.065
8 x 5 x 3 mm (x4)
Bushing
Entretoise
Afstelring
Distanzbughsen
For spare part, use
the optional ball
bearing T0684.202
15
Mounting the 3 differentials onto the chassis / Montage van de 3 differentielen op het chassis
Montage des différentiels sur le chassis / Montierung die 3 Òdiff auf das chassis
3mm x 16mm (x2)
MA2069
3mm x 14mm (x2)
MA2068
3mm x 10mm (x2)
MA2067
3mm x 3mm (x4)
MA2050
3mm x 25mm (x4)
MA2071
3mm x 35mm (x1)
3mm x 10mm (x1)
Ma2262
4mm x 11mm (x4)
MA2269
4mm x 15mm (x8)
MA2270
3mm x 10mm (x2)
3mm x 35mm
3mm x 25mm
3mm x 3mm
Shock standoff (short)
Entretoise d’amortisseur (courte)
Afstandsbus (kort)
Distanzbuchse
T56.014
Lower shock Pin
Axe inférieur d’amortisseur
Schokdemper pen
Stoßdampfer welle
T56.009
Rear stiffener
Raidisseur arrière
Achterste verstevingsplaat
Hintere Platine
T59.018
3mm x 25mm
Shock standoff (Long)
Entretoise d’amortisseur (Long)
Afstandsbus (Lang)
Distanzbuchse
T56.014
Lower shock Pin
Axe inférieur d’amortisseur
Schokdemper pen
Stoßdampfer welle
T56.009
Front shock absorbers
Amortisseurs AV
Voorste shockdempers
Stossdämpfer vorne
T56.001
Alu chassis
Chassis aluminium
Aluminium chassis
Aluminium chassis
T59.019
4mm x 15mm (x4)
4mm x 11mm (x4)
4mm x 15mm (x4)
M3 x 8mm
Front bumper
Pare-chocs avant
voorste bumper
frontrammer
T61.009
Brass washer
3mm x 7mm (x2)
Rear bumper
Pare-chocs arrière
achterste bumper
rammer hinten
T61.005
Centre diff. support plate
Plaquet de support du diff. central
Steunplaatjes voor centrale diff.
Stutzplatte für die zentral Diff.
T61.008
16
Assembling the radio plate / Montage van de radioplaat /
Montage de la platine radio / Montieren von die Fernsteuerungs Platine
3mm x 10mm (x5)
MA2213
3mm x 12mm (x7)
MA2215
2mm x 8mm (x7)
MA2211
3mm x 10mm (x2)
THROTTLE SERVO
STEERING SERVO
Transponder holder
Reciever box
Boîtier récepteur
Ontvangerbox
Empfanger Box
T56.056
2mm x 8mm (x7)
3mm x 10mm (x3)
3mm x 12mm (x7)
Servo plate
Platine radio
Radio plaat
Radio platine
T56.075
17
Buiding the clutch / Monteren van de koppeling
Montage du système d’embrayage / Montierung von die Kupplungsglocket
3mm x 12mm (x2)
MA2215
3mm x 12mm (x7)
MA2242
5mm x 10mm (x4)
T56.058
3mm x 16mm (x4)
MA2069
3mm x 6mm (x1)
MA2065
Engine mount
Supports moteur
Motorsteun
Motorbock
T56.059
3mm x 16mm (x2)
ball bearing
5x10x4mm
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T54.058
This gap can adjusted by add one or
more shims
Ajoutez une ou plusieurs rondelles pour
limiter le jeu
Deze spatie kan opgevuld worden met
één of meer rondellen
Die Spatzierung kann aufgefult werden
mit ein oder mehrdere Unterlegscheiben
Pilot nut
Ecrou volant moteur
Vliegwiel moer
Schwungscheibe Mutter
T56.108
Taper corn
Cône laiton
Conische bus
Buchse
T56.107
3mm x 6mm
3mm x 12mm (x2)
Silicon fuel tube
(x2)
Fuel Tank
Réservoir
Brandstof tank
Kraftofftank
T56.057
Plastic posts/
Support plastique
Steunen
Stutzen
T56.109
M5 x 10 mmFlat head screw
Vis moteur
Vijzen voor motorsteun
Schrauben für Motorstutze
T56.058
3mm x 12mm
(x2)
Fly wheel
Volant moteur
Vliegwiel
Schwungscheibe
T56.060
Cluch shoes
Massolettes d’embrayage
Koppelingswangen
Kupplungsbacken
T56.061
Clutch spring
Ressorts d’embrayage
Koppelings veer
Kupplings Feder
T56.062
120 cc
Available Clutch bells
13T
14T
15T
16T
17T
18T
T56.063
T56.064
T54.255
T54.256
T54.257
T54.258
18
Assembly of the throttle linkage / Montage van de carburator aansturing /
Montage de la commande de carburateur / Montieren von die Vergaser Anlenkung
3mm x 3mm (x7)
MA2050
2mm x 10mm (x1)
2mm x 6mm (x2)
2,5mm x 15mm (x1)
Full throttle
Plein gas
Vol gas
Gaz komplet
Idle/Tick over
Ralenti
Stationairloop
Freilauf
Brake
Freinage
Rem
Bremse
1mm
1mm
2mmx6mm (2)
2mmx10mm
2,5mmx15mm
3mmx3mm (7)
Silicon fuel tube
Throttle Linkage Set
Kit de commande gas/frein
Aansturing van gas en rem
Steuerung von Gaz und Bremse
T56.073
19
Assembly of the tires / Montage van de banden /
Montage des pneus / Montieren von Reifen
Mount the insert and the tires on the rims, carefully glue the tires to the rims using CA glue (we
recommend using PROTECH CA glue part no: A105 -25)
Collez les inserts et les pneus sur les jantes avec de la colle cyanoacrylate (nous recommendons
la CA PROTECH nr. A105-25).
Plaats de mousse en de banden op de velgen, voorzichtig de banden op de velgen verlijmen met
CA lijm (Wij raden aan dat U PROTECH CA lijm nr. A105-25 gebruikt).
Montieren Sie den Schaumstoff und Reifen auf die Felgen, kleben Sie die Reifen vorsichtig auf die
Felgen mit CA Klebstoff (PROTECH n°: A105-25).
A105-25
Screw M4x20 (x4)
Vis (x4)
Schroef (x4)
Schraube (x4)
MA2076
Enigma XTR rim (5 spoke)
T61.006
Enigma XTR tyre
T61.007
Mounting the wheels / Aanbrengen van de wielen /
Montage des roues / Montieren von Rädern
Flat washer (x4)
Rondelle (x4)
Rondel (x4)
Unterlegscheibe (x4)
ATTENTION !
To fix the wheels you must secure the screws with
NUT LOCK !!
LET OP !
Om de wielen te monteren moet je de schroeven beveiligen met borgmiddel (NUT LOCK) !!
ATTENTION !
Utilisez du frein filet (
NUT LOCK) pour sécuriser les écrous des roues !!
ACHTUNG !
Sicheren Sie die Schrauben mit Schraubensicherer (NUT LOCK) für die Befestigung von die Räder !!
20
Assembly of the air-filter / Montage van de luchtfilter
Montage du filtre à air / Montierung des Luftfilter
Use special air-filter oil (Use LX 906 ) on the inner sponge filter ( not on
the outer filter) to stop dust from getting into the engine.
Utilisez toujours de l’huile spéciale pour filtre à air (LX906) pour
empêcher la poussière d’entrer dans le moteur.
Gebruik speciale luchtfilter olie (Gebruik LX 906) op de mouse om te
vermijden dat stof en vuil in de motor terecht komt.
Gebrauchen Sie Spezialen Luftfilter Öl (LX906) auf das Schaumstoff so
vermeiden Sie das Schmutz und Staub im Motor eindringt.
LX 906
Air filter set
Filtre à air complet
Luchtfilter set
Luftfilter satz
T56.065
Air-filter connector
Support de filtre
Luchtfilter connector
Luftfilterverbinder
T56.066
Air-filter sponge
Mousses de filtre
Filter spons
Schaumstoff für Luftfilter
T56.067
Tuned pipe set
Résonateur + coude
Uitlaat + uitlaatbocht
Rezonanzrohr + Krûmmer
X1403
Silicon tube
MA601
Tuned pipe set / Uitlaat set
Resonateur / Rezonanz satz
21
Cut out of the body / Uitsnijden van de carrosserie
Découpe de la carrosserie / Ausschneiden von Karosserie
Body Enigma XTR
Carrosserie Enigma XTR
Carrosserie Enigma XTR
Karosserie Enigma XTR
T61.010
Protech curved scissors
Ciseaux courbé
Lexan schaar
Schere
AK100
Protech Racing Finish
Special paint for polycarbonate
Peinture spéciale pour le polycarbonate
Spuitbus voor polycarbonaat
Sprühdose für Polycarbonat
Decals Enigma XTR
Décoration Enigma XTR
Stickers Enigma XTR
Dekorbogen Enigma XTR
T61.011
22
REF. Description REF. Description REF. Description
T56.001 Shock absorber front, 2pcs T56.060 Flywheel T59.001 Front lower arm holder
T56.002 Shock absorber rear, 2pcs T56.061 Clutch shoes, 3pcs T59.002 Front lower arm holder
T56.003 Shock shaft, 4pcs T56.062 Clutch springs, 3pcs T59.003 Center drive shaft
T56.004 Shock piston, 4pcs T56.063 Clutch bell 13T T59.004 Cap joint
T56.005 Shock washer set T56.064 Clutch bell 14T T59.005 Rear lower arm holder
T56.006 Shock spring, 4pcs T56.065 Air filter set T59.006 Cap joint
T56.007 Ball joint 7mm, 8pcs T56.066 Air filter connector T59.007 Rear lower arm holder
T56.008 Ball joint 5mm, 8pcs T56.067 Air filter sponge T59.008 Plastic bushing 5x8mm
T56.009 Lower shock pin, 4pcs T56.068 Switch cover T59.010 Wheel hub
T56.010 Shock boot, 4pcs T59.011 Front upper arm mount
T56.011 Shock diaphragm, 4pcs T56.070 Rear wing
T56.012 Shock tower front T56.072 Front steering rod, 2pcs
T56.013 Shock tower rear T56.073 Throttle/brake linkage set T59.015 Center drive shaft
T56.014 Shock standoff, 4pcs T56.074 Front upper arm mount T59.016 Rear drive shaft
T56.015 Front diff. set T56.075 Radio tray T59.017 Rear axle
T56.016 Center diif. set T56.076 Antenna tube, 3pcs T59.018 Rear stiffener
T56.017 Bevel gear 13T T56.077 Center baffle T59.019 Alu chassis
T56.018 Bevel gear 43T T56.082 Cap joints diff FR/RE 2pcs T59.020 Alu nut (x4)
T56.020 Diff. maintenance kit T56.083 Cap joints diff Center 2pcs
T56.021 Diff. gasket, 4pcs T56.084 Diff case FR/RE/Center T61.001 54T Steel main gear
T56.022 Diff. O-ring, 6pcs T56.085 Ball bearing flanged 5mm x 8mm T61.002 Carbon center differential plate
T56.023 Diff. gear box T56.086 Center diff support post 4pcs T61.003 Alu.shockstay - front • rear
T56.024 Center diff. housing T56.087 Brake disc 2mm (Front) T61.004 Wheel hub
T56.026 Front lower arms, 2pcs T56.088 Brake disk 1mm (Rear) T61.005 Rear bumper
T56.027 Rear lower arms, 2pcs T56.089 Set screw 6mm x 30mm 2pcs T61.006 Rim Enigma XTR
T56.028 Front upper arms set T56.090 Pin 3mm x 17mm 4pcs T61.007 Tyre Enigma XTR
T56.029 Shaft set 4mm, 8pcs T56.091 Body post (Front) 1pcs T61.008 Center diff. support plate
T56.030 Front arm ball end, 4pcs T61.009 Front bumper
T56.031 Front upper turnbuckle, 2pcs T56.093 Rear stiffener support 1pcs T61.010 Body Enigma XTR
T56.032 Rear upper turnbuckle, 2pcs T56.094 Rear stiffener support B alu 1pcs T61.011 Decals Enigma XTR
T56.033 Rear hub, 2pcs T56.095 Rear upper arm balls 4pcs T61.012 Receiver box
T56.034 Front plate 70 T56.096 Rear upper arms links 4pcs
T56.035 Rear plate 7075 T56.097 Servo saver conn. plate 1pcs X1403 Tuned pipe set
T56.036 Front plate rear trans 7075. T56.098 Servo saver shaft 2pcs
T56.037 Rear toe-in block 2° 7075 T56.099 Threaded spacer 2pcs MA2076 Wheelstop (screw)
T56.038 Front ball universal, 2pcs T56.100 Servo saver plastic arms 2pcs
T56.039 Center ball universal, 2pcs T56.101 Servo saver shaft & spring adj
T56.040 Rear ball universal, 2pcs T56.102 Ball bearing 3mm x 6mm 2pcs
T56.041 Stabilizer bar set 2,2mm T56.103 Shock absorber body (front) 2pcs
T56.042 Stabilizer bar set 2,7mm T56.104 Shock absorber body (rear) 2pcs
T56.043 FR & RE satbilizer mount T56.105 Shock absorber cap 2pcs
T56.044 Front knuckle arms, 2pcs T56.106 Ball link for shock 4pcs
T56.045 Wheel hex nut, 4pcs T55.043 Ball bearing 8mm x 16mm x 5mm 8pcs
T56.046 Wheel hes, 4pcs T54.058 Ball bearing 5mm x 10mm x 4mm 2pcs
T56.047 Center stifferner set T54.112 Shock spring adj set
T56.049 Brake cam, 2pcs T0600.061 Triangle spacer
T56.050 Brake lever, 2pcs T54.110 Shock spring holder set
T56.051 Brake pad set, 4pcs T54.112 Shock spring adj. set
T56.057 Fuel tank T55.011 Plastic steering link 7mm
T56.058 Flat head socked, 4pcs T55.028 Ball link
T56.059 Engine mount, 2pcs T55.043 ball bearing 8x16x5mm
T56.052 Servo saver top plate T56.107 Taper cone for SG crank 1pcs
T56.053 Servo saver set T56.108 Pilot nut for SG crank
T56.054 Chassis T56.109 Fuel tank post set 2pcs
T56.055 Stone guard, 2pcs T56.110 Decals Enigma
Spare parts / Onderdelen
Pièces détachées / Unterteilen
23
Option parts / Opties
Options / Optionen
Front lower arm holder
(CNC-machined aluminium)
T56.034
Front lower arm holder
(CNC-machined aluminium)
T56.035
Rear lower arm holder
(CNC-machined aluminium)
T56.036
Rear lower arm holder
(CNC-machined aluminium)
T56.037
CVD center drive shaft (MIP style)
T56.039
Alu. purple nut (set 4 pcs)
T56.045
Rear & Front stiffener (set)
(CNC-machined aluminium)
T56.047
Alu chassis
(CNC-machined & lightened 7075 T6 aluminium 3,5mm)
T56.054
Front upper arm mount
(CNC-machined aluminium)
T56.074
Brake disk (2mm)
T56.087
24
®
RG-27
Engine spare parts
REF DESCRIPTION
M1080.021 ONE WAY BEARING
M1081.003 CONE COLLET
M1081.005 SG CRANK FOR PULL START
M1082.006
PROTECH BLACK CRANCKCASE
W/ BEARINGS .21
M1081.008 CON ROD
M1081.013 SCREW FOR HEAD (4 PCS)
M1080.018
PULL START ASSEMBLY
W/O ONE-WAY BEARING
M1081.020 SLIDE CARBURETOR ASSEMBLY (PLASTIC)
M1081.022 CRANKCASE BEARING FRONT & REAR SET
M1081.023 STARTER SHAFT
M1081.024 SCREW FOR PULL START (4 PCS)
M1081.026 GASKET SET
M1081.030 WRIST PIN CLIP (8 PCS)
M1081.033
CARBURETOR MAIN BODY FOR PLASTIC
CARBURETOR
M1081.040 EXHAUST SEAL (2 PCS)
M1081.041 HIGH SPEED NEEDLE ASSY
M1081.042 CABRETOR RETAINER SET
M1081.043 FUEL INLET NIPPLE
M1081.044
IDLE ADJUSTMENT SCREW FOR PLASTIC
CARBURETOR ASSEMBLY
M1081.045
LOW SPEED NEEDLE ASSY FOR PLASTIC
CARBURETOR ASSEMBLY
M1081.046 SLIDE ROTOR FOR PLASTIC CARBURETOR
M1081.047 ROBBER BOOT
M1081.048 PILLOW BALL MOUNT W/ HS SCREW
M1081.049 GUIDE SCREW FOR PLASTIC CARBURETOR
M1081.050 BACK PLATE FOR PULL START
M1081.051 SCREW FOR BACK PLATE (4 PCS)
M1082.009 WRIST PIN .21
M1082.010 PISTON & SLEEVE SET (CHROME PLATIN) .21
M1082.011
DIE-CASTING HEAD .21
M1082.012 HEAT SHIM (1PC) .21
M1082
M1081.013
M1082.011
M1082.012
M1082.010
M1081.008
M1081.022
M1081.003
M1082.006 M1080.021
M1080.018
M1081.040
M1081.024
M1081.051
M1081.050
M1081.026
M1081.023
M1081.005
M1081.030
M1082.009
M1081.020
M1081.041
M1081.043
M1081.044
M1081.033
M1081.049
M1081.046
M1081.045
M1081.047
M1081.048
M1081.042
25
Ref. nr. Description
SL002 Quick cleaner, 500 ml
SL003 Magic spray, 400 ml
Quick cleaner
Efficient fast drying
cleaner for engines,
differentials, gears,
drive shafts, ...
Removes easely all oil
and greases.
Magic spray
Cleans & renews all
plastic parts. This
product is water, dust
and mud repellent.
Magic spray & quick cleaner
Ref.nr. Description
Synthetic oil % Castor oil % Nitro %
D14101 Daytona fuel CAR 10% 1L 10% 2% 10%
D14102 Daytona fuel CAR 10% 2.5L 10% 2% 10%
D14105 Daytona fuel CAR 10% 5L 10% 2% 10%
D14161 Daytona fuel CAR 16% 1L 10% 2% 16%
D14162 Daytona fuel CAR 16% 2.5L 10% 2% 16%
D14165 Daytona fuel CAR 16% 5L 10% 2% 16%
D14251 Daytona fuel CAR 25% 1L 10% 2% 25%
D14252 Daytona fuel CAR 25% 2.5L 10% 2% 25%
This Daytona range of high quality fuels is produced
by the world champion fuel manufacturer Jonker.
All fuels are mixed with a special oil composed of
3 different synthetic oils and castor oil. Designed
by a chemical engineer especially for model
engine use.
Manufactured by
The 16% and 25%
car fuels are
competition legal
Daytona fuels
The glow start combines a locking glow clip together with a removeable high capacity
1.2V rechargeable Ni-cad. The set contents: high quality glow socket with blue anodised alu
battery holder, 1.2V Nicad battery and a 5 hours mains (230V AC) charger.
Glow start
Silicon oil
Ref. nr. Description
SL100 Silicon oil 100 cps, 50 ml
SL150 Silicon oil 150 cps, 50 ml
SL200 Silicon oil 200 cps, 50 ml
SL250 Silicon oil 250 cps, 50 ml
SL300 Silicon oil 300 cps, 50 ml
SL350 Silicon oil 350 cps, 50 ml
SL400 Silicon oil 400 cps, 50 ml
SL450 Silicon oil 450 cps, 50 ml
SL500 Silicon oil 500 cps, 50 ml
SL600 Silicon oil 600 cps, 50 ml
SL700 Silicon oil 700 cps, 50 ml
SL800 Silicon oil 800 cps, 50 ml
SL900 Silicon oil 900 cps, 50 ml
SL1000 Silicon oil 1.000 cps, 50 ml
SL2500 Silicon oil 2.500 cps, 50 ml
SL5000 Silicon oil 5.000 cps, 50 ml
SL10000 Silicon oil 10.000 cps, 50 ml
SL30000 Silicon oil 30.000 cps, 50 ml
SL50000 Silicon oil 50.000 cps, 50 ml
SL100000 Silicon oil 100.000 cps, 50 ml
Ref. nr. Description
T0102.4 Glow start with charger
T0102.4UK Glow start with charger UK
26
Safety precautions Veiligheidsvoorschriften
Sicherheits vorschriften / Précautions d’usages
Don’t drive where many rocks are found. In 1/10 scale off-road racing a
stone with a diameter of 10cm is in real life a rock of 1m. Take care not
to drive against objects because this may damage your model externally
aswell as internally.
Nooit rijden waar veel rotsen aanwezig zijn. In schaal 1/10 off-roadracen is een
steen met diameter 10cm in werkelijkheid gelijk aan een rots van 1m. Probeer
nooit tegen obstakels aan te rijden daar diet uw model zowel extern als intern
kan beschadigen.
Niemals fahren in der nehe von Felsbrocken. In Skala 1/10 off-road fahren
ist ein Stein van 10cm in wirklichkeit einen Felsbrock von 1m. Fersuchen Sie
niemals gegen Hindernissen zu fahren, es kan ihr Modell extern und intern
beschädigen.
Ne pas rouler sur un terrain avec de gros cailloux. Ne pas oublier qu’ à l’échelle
de votre voiture (1/10), un caillou de 10 cm de diamètre est en réalité (1/1) un
rocher de 1M de hauteur ! Heurter des objets peut causer des dommages
externes et/ou internes au véhicule.
1
2
3
4
1
2
Long grass and sterns can become entangled in the drive shafts or
universal joints which causes needles load which can overheat the motor.
Lang gras en stengels kunnen verstrengeld geraken rond de aandrijfassen of in
de aandrijfhulzen. Dit kan leiden tot onnodige belasting en oververhitting van de
motor.
Langes Gras und Stämme können verwickelt werden in den Antriebsachsen ode
in den Universalverbindungen, die nicht notwendige Last verursachen können,
die den Motor überhitzen kann.
Ne pas rouler dans les hautes herbes qui pourraient s’enrouler autour des
arbres de transmission et par conséquent occasionner une surcharge et une
surchauffe du moteur.
3
The model will not drive as fast on gravel and dry sand. The tires can
spin without moving the model. These surfaces offer considerable
resistance to your model. It causes a heavy burden and uses more
current.
Het model zal niet zo snel rijden op droog zand en grind . De banden kunnen
slippen zonder dat het model vooruit rijdt. Deze oppervlakken geven meer
wrijging aan uw model. Ze kunnen een zwaardere belasting veroorzaken
waardoor de motor meer stroom verbruikt.
Das Modell wird nicht so schnell fahren auf Kies oder trockenen Sand. Die
Reifen können spinnen, ohne das Modell zu verschieben. Diese Oberflächen
leisten beträchtlich Widerstand zu Ihrem Modell. Es verursacht eine schwere
Belastung und der Motor verbraucht mehr Strom.
Votre modèle ne roulera pas à la même vitesse sur du gravier ou du sable que
sur un sol dur. Les pneus risquent de patiner sans que le modèle ne puisse
avancer. Ces surfaces offrent une résistance considérable et représentent une
charge supplémentaire et par conséquent le moteur devra fournir plus d’effort et
utilisera plus de courant. (moins d’autonomie)
4
Take care not to drive in standing water or heavy rain because this could
damage the mechanics. The radio control unit, speedcontroller and
batteries are very sensitive to humidity and should be well protected
against water.
Let op nooit in stilstaand water of hevige regenval te rijden daar dit
de mechanica van het model kan beschadigen. Besturingseenheid,
snelheidsregelaar en batterijen zijn zeer gevoelig voor vocht en moeten dus
goed beschermd worden tegen water.
Geben Sie acht niemals in Wasser oder schwere Regen zu fahren, es kan den
Mechanik beschädigen. Die Fernsteuersysteme, Fahrtregler und Batterien sind
sehr empfindlich für Feuchtigkeit, beschützen Sie ihn grundlich gegen Nässe.
Attention à ne pas rouler dans l’eau ou par temps de pluie car cela pourrait
occasionner des dommages mécaniques. Ne pas oublier que le récepteur,
les batteries et le variateur de vitesse (pour les voitures électriques) sont
très sensibles à l’humidité et doivent être protégé convenablement contre les
projections d’eau.
27
5
HOW TO JUMP
A good landing attitude: To obtain a stable attitude when jumping you
must leave the ramp squarely. The model will start turning in the air
when you jump in an angle and will land off balance. You must jump so the rear
wheels of your model hit the ground first, with your nose a little up. Therefor it is
very important to have just enough speed when you leave the ramp. Applying
too much speed tends to rais the nose to high and not enough speed causes the
nose to drop and land on the front wheels. When you reduce the speed slightly
when entering the ramp, the jump attitude should be OK.
Controlling the model in the air: While the model is in air, you can alter the
attitude by reducing or adding power. Reducing power will lower the nose.
Adding power will raise the nose (motor torque reaction).
Accelerate with the wheel on the ground: When you apply power to the
model before complete landing, or when the rear wheel haven’t touched the
surface the model can make ‘Wheelies’ and be unstable. Accelerate only with all
wheels are down.
Low jumps are better: A high jump look fantastic but it is not an advantage
during competition because you can’t accelerate while the wheels in the air.
Lower jump give quicker landing and saving time.
Successive jump ramps: A special technique is required when taking
successive ramps. You must take care not to land on a following ramp, because
then your model will be very unstable. Reduce speed and run over the first
ramp, jump only over the last or last two ramps.
Passing on a tableland: Tablelands are raised surfaces between 2 slopes. If
the surface is short enough you can jump over it. If the surface is too long you
must reduce speed and drive smoothly over the surface and accelerate just
before the down slope and land on your rear wheels so there is no ‘nose-diving’.
HOE MOET JE SPRINGEN
Een goed gedrag bij de landing: Om een stabiel gedrag te verkrijgen bij het
springen moet je de helling in een hoek van 90° nemen. Het model zal in de
lucht beginnen te draaien als je in een andere hoek, dan 90°, de helling zou
nemen. Bij het landen moeten de achterste wielen eerst de grond raken, met
de neus van het model een beetje naar boven gericht. Daarom is het belangrijk
om met de juiste snelheid de sprong te doen. Als u te snel rijdt zal de neus te
ver omhoog neigen en als u te traag rijdt zal de neus te snel zakken. Als u de
snelheid lichtjes vermindert als u de helling op rijdt, zou een goed sprong gedrag
moeten bekomen.
Controleren van het model in de lucht: Terwijl het model in de lucht hangt,
kan u het gedrag van het model wijzigen door de snelheid aan te passen.
Verminderen van de snelheid zal een draaibeweging veroorzaken en de neus
van het model zal zakken. Meer snelheid geven zal de neus opwaarts duwen.
Versnellen met de wielen op de grond: Als u de snelheid verhoogt voor
het model volledig geland is, of wanneer de achterste wielen de grond nog
niet raken kan het model op de achterste wielen verder rijden wat het model
onbestuurbaar maakt. Versnel enkel als alle wielen op de grond zijn.
5
How to jump / Hoe moet je springen
Wie man Springt / Comment bien sauter
Spring zo dicht mogelijk bij de grond: Een hoge sprong kan mooi lijken maar
het is zeker geen voordeel bij het competitie rijden omdat u niet kan versnellen
als de wielen van de grond zijn. Dus u wint tijd door minder hoge sprongen te
maken.
Springen over verschillende heuvels: Er is een speciale techniek nodig als
u verschillende heuvels na elkaar wilt nemen. U moet erop letten dat u niet
tegen de volgende heuvel land omdat dit het model onbestuurbaar kan maken.
Verminder de snelheid en spring enkel over de laatste of de twee laatste
heuvels.
Het passeren van een plateau: Plateau’s zijn verhoogde oppervlakken. Als de
lengte van het plateau niet te groot is kan u erover springen. Als het plateau te
lang is moet u er zacht overrijden en op het einde voor de afdaling de snelheid
verhogen om op de twee achterste wielen te landen, zodoende is er geen
‘neus-landing’.
WIE MAN SPRINGT
Eine gute Landunghaltung: Eine beständige Haltung, wehrend das Springen
müssen Sie die Rampe quadratisch verlassen. Das Modell fängt an, in die Luft
sich zu drehen, wenn Sie in einen Winkel springen und wird unkontrolierbar.
Sie müssen springen so die hinteren Räder Ihres Modells den Grund zuerst
berühren, mit Ihrer Nase ein wenig nach oben. Dafür ist es sehr wichtig, gerade
genügend Geschwindigkeit zu haben, wenn Sie die Rampe lassen. Bei zu viel
Geschwindigkeit neigt die Nase zur Höhe und nicht genügend Geschwindigkeit
verursacht die Nase zum Tropfen und Sie landen auf den vorderen Rädern.
Wenn hereinkommend Sie die Geschwindigkeit etwas verringern, sollte die
Sprunghaltung OKAY sein.
Steuern des Modells in der Luft: Während das Modell in die Luft ist, können
Sie die Haltung ändern, indem Sie Energie verringern oder addieren. Das
Verringern von von Energie gibt eine Drehkraftreaktion, die die Nase senkt. Das
Addieren von Energie hebt die Nase an.
Beschleunigen Sie mit die Rädern auf den Grund: Wann Sie Energie am
Modell anwenden, bevor es vollständig gelandet ist, oder als die hintere Rädern
nicht die Oberfläche berühren, kann das Modell ‘Auf die hintere Rädern fahren
und instabil sein. Beschleunigen Sie nur mit allen Rädern unten.
Halten Sie Sprünge so niedrig wie möglich: Ein fantastischer Blick des
hohen Sprunges aber es ist gein Vorteil während das Wettbewerb. Sie können
nicht beschleunigen wenn die Rädern in die Luft drehen. Sie gewinnen Zeit mit
niedrigeren Sprüngen.
Aufeinanderfolgende Sprungrampen: Eine spezielle Technik wird
angefordert, wenn man aufeinanderfolgende Rampen nimmt. Sie müssen acht
geben um nicht auf einer folgenden Rampe zu landen, weil dann Ihr Modell
sehr instabil wird. Verringern Sie Geschwindigkeit und springen Sie nur über
die letzten oder letzten zwei Rampen.
Überschreiten auf einen Hochebene: Hochebene sind angehobene
Oberflächen zwischen Steigungen. Wenn die Oberfläche genug kurz ist,
können Sie über sie springen. Wenn die Oberfläche zu lang ist, müssen Sie
Geschwindigkeit verringern und gleichmässig über die Oberfläche fahren.
Beschleunigen kurz bevor die unten Steigung und landen Sie auf den Grund
auf Ihren hinteren Rädern so es kein ‘Spitze-tauchen’ verursacht
.
COMMENT BIEN SAUTER
Bien attérrir: la première étape consiste à bien amorcer et quitter la rampe
perpendiculairement et non avec un angle. Dans le cas contraire, la voiture
aura tendance chuter d’un côté et perdra l’équilibre en l’air. Un bon atterrissage
se fait sur les roues arrières et le nez de la voiture légèrement plus haut. Pour
cela il est important de donner assez de puissance à la voiture lorsqu’elle quitte
la rampe. Accélérer trop fera monter le nez trop haut, pas assez de puissance,
le nez de la voiture touchera le sol en premier (pas correct), si la puissance
est légèrement réduite lors de la montée sur la rampe, la position de saut sera
correcte.
Contôle du modèle en l’air: La position de la voiture peut-être contrôlée en
l’air en accélérant ou décélérant. Accélérer à pour effet de faire monter le nez,
ceci est dû au couple du moteur. Décélérer à pour effet de faire piquer le nez.
Accélérer à l’attérissage: Accélérer lorsque la voiture n’est pas encore sur le
sol ou uniquement lorsque les roues arrières sont sur le sol provoquera un effet
de “Wheelie“ et la voiture sera instable. N’accélérer que lorsque les 4 roues
sont sur le sol.
Bien sauter: Si les sauts très haut sont spectaculaires, ils ne sont pas un
avantage en compétition car la voiture n’accélère pas quand elle est en l’air. Il
est recommandé de faire des sauts bas et d’attérrir le plus vite possible ainsi
vous perdrez moins de temps.
Obstacle à plusieurs bosses: Les obstacles à plusieurs bosses exigent une
technique particulière pour les franchir. Si la voiture saute la première bosse,
elle atterrira sur ou avant la dernière bosse et sera très instable à l’attérrissage
et l’accélération. Pour bien sauter un obstacle composé de plusieurs bosses,
ne pas sauter la première bosse mais reduire la vitesse et roulez au-dessus de
celle-ci et ainsi sauter au-dessus de la dernière ou de deux bosses.
Passage d’un plateau: Un plateau est une surface plane et élevée située
entre 2 pentes. Si le plateau est suffisament court, il est possible de le sauter et
donc utiliser la technique de saut de bosse. Si au contraire le plateau est long,
réduire la vitesse pour grimper la pente du plateau. Accélérer juste avant la
descente pour attérrir sur les roues arrières. Cela évite que le nez de la voiture
ne descente et que la voiture devienne instable.
28
All you need is inside
our 300 pages
full colour catalog
PROTECH® is a registered trademark
Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium
Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected]
www.protech.be

Documenttranscriptie

T61 scale 1/8 4WD Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage version: 27/09/05 Service SAS: Service after sales Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by misuse of this product. SNV: Service na verkoop Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt SAV INTERNATIONALE SAV INTERNATIONALE PROTECH TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89 email: [email protected] http://www.protech.be PROTECH TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89 email: [email protected] http://www.protech.be Please use the spare parts list at the back of this manual to help you find the part more easily Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina 25-26 van deze handleiding te raadplegen any claims arizing from the use of this product. PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schade of vorderingen voortvloeiend uit het gebruik van dit produkt KD : Kundendienst SAV: Service après vente PROTECH cannot be held responsible for damage or Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces verursachte Probleme werden für Rechnung des KD présentant un vice de fabrication. En aucun cas, la repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit. ist. SAV INTERNATIONALE SAV INTERNATIONALE PROTECH PROTECH TEL: ++ 32 14 25 92 83 TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89 FAX: ++ 32 14 25 92 89 email: [email protected] email: [email protected] http://www.protech.be http://www.protech.be Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf Afin de faciliter la recherche de vos pièces détachées, Seite 25-26 abgedruckten Diagramme, um die Ersatz- veuillez consulter la liste des pièces détachées en fin teile zu finden, die Sie benötigen. de cette notice PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwendung dieses Produkts ergeben. 2 PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages provenant de l’utlisation de ce produit. Tools required / Benodigde gereedschappen Benotigde werkzeuge / Outils recommandés Conical reamer Konische ruimer Konische Reibahlen Alésoir conique AK101 Nut lock Lock-Tide Schrauben Sicherer Freine-filet Sharp hobby knife Scherp hobbymes Hobby messer Couteau de modéliste � �� ��� �� �� �� ��� �� ��� � � � � �� � �� Needle nose plier Bek tang Beiszange Pince à becs A600 Philips screw driver Kruisschroevendraaier Schraubendreher Tournevis Philips Protech Racing Finish Protech Racing Finish Protech Racing Finish Protech Racing Finish RF... (*) Check the colours in our general catalog or visit us at http://www.protech.be Hexwrench set Inbussleutels set Sechskant-Steckschlüssel Set clés allen T0158 4pcs Curved scissors Gebogen schaar Gebogene Schere Ciseaux AK100 Wire cutter Draad stripper Kneifzange Pince coupante Cross wrench Kruissleutel Clé en croix Kreuzschlussel T0158 3 Engine set -up / Afstellen van de motor Einstellungen des Motors / Réglage moteur • Check the ENGINE SET-UP manual to start and break in the engine • Lees aandachtig de handleiding AFSTELLEN MOTOR voor het inlopen en roderen van de motor • Lesen Sie gründlich die Anleitung EINSTELLEN DES MOTORS für das einlaufen und rodieren vom Motor • Consultez le manuel REGLAGE DU MOTEUR pour démarrer et rôder votre moteur Afstel or • Ein len mot stellen des • Régl Motors 1 2 . RG 7 2 . RG 4 age du moteur Assembly of the rear shock absorbers / Montage van de achterste schokdempers / Assemblage des amortisseurs AR / Montierung des Dämpferzylinder hinten Shock piston Piston / Zuiger / Kolbven T56.004 BACK : LONG SHOCK ABSORBERS (x2) ARRIERE : AMORTISSEURS LONGS (x2) ACHTER : LANGE SCHOKDEMPERS (x2) HINTEN : LANGE ÖLSTOßDAMPFER (x2) Shock body (Rear) T56.103 Shock shaft / Axe d’ amortisseur / Shokdemperas / Kolbenstange T56.003 To insert the shock shaft more easely in the shock body, apply some oil. Shock washer sets T56.005 Avant de glisser l’axe dans le corps d’amortisseur, mettez un peu d’huile. C-Ring / C-clips / C-clips / C-Sicherungsring Alvorens de schockdemperas in de schokdemperbehuizing te glijden, gebruik een beetje olie op het uiteinde. Fit into groove Bring ein weniges Öl auf die kolbenstange an Pull down the piston Tirez sur le piston Trek de as naar beneden Ziehe die Gestange nach Unten Screw the shockcap on and tighten firmly / Bien fermer le bouchon / Schroef de afsluitkap goed vast / Schraub das Oberteil gut fest Pressure top/ Regulateur de pression / Drukverdelingsmembraam / Oberteil des Stoßdâmpfers T56.011 Shock cap T56.105 Fill in until shock oil nearly overflows. Remplissez d'huile pour amortisseur jusqu'à presque débordement. Ball link shock T56.106 Vul de schokdemper tot bovenaan met olie. Bring Öl in den Dämpferzylinder bis Oben. Then, slowly move the piston up and down to get rid of air bubbles. Insert deeply Insérez profondement Diep indrukken Tief eindrucken Bougez lentement de haut en bas pour enlever les bulles d'air. Beweeg de schokdemper as langzaam op en neer om de luchtbellen uit de olie te krijgen. Check if the piston moves smoothly Drucken zie die Kolbenstange langzam nach Oben und nach Unten um Luftblase zu entfernen. Shock boot / Protection d’amortisseur / Beschermhuls voor de schokdemper / Schutz für Stoßdämpfer T56.010 Contôlez si le piston bouge en douceur Short= for front Court= pour l'avant Kort= voor vooraan Kurz= für Vorne Controleer of de as makkelijk kan op en neer bewegen Long= for rear Long= pour l'arrière Lang= voor achteraan Lang= für Hinten 10 mm Shock spring adj set Regleur de compression Regeling van de veer Adjustierung von Feder T54.112 Shock spring Ressort d’amortisseur Veer Feder T56.006 Shock spring holder set Support de ressort T54.110 5 Assembly of the differentials FR & RE / Montage van het voorste en achterste differentielen / Assemblage des différentiels AV et AR / Montierung von die Vordere und Hintere Differentialen Diff Case (F/R) Carter de différentiel (Av/Ar) Differentieel behuizing (V/A) Differential Gehäuse (V/H) T56.084 COMPLETE FRONT of REAR DIFFERENTIAL T56.015 8 X 16 x 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.043 Cap Joint Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk T56.082 Black O-ring T56.022 OIL DIFFERENTIAL MAINTANCE KIT T56.020 OIL 90% Full / Plein / Vol / Voll 5x13mm Washer Rondelles Rondel Unterleegscheibe 5x13mm Washer Rondelles Rondel Unterleegscheibe 2 x 9 mm pin/Axe/Pen/Welle Differential bevel gear (L) Pignons de différentiel (Gr) Differentieel tandwiel (G) Kegelzahnrad (Gr) Bevel gear 43T Couronne de diff. 43 D. Differentieeltandwiel 43 T. Differentialzahnrad 43 Z T56.018 Differential shaft Axes de differentiel Differentieelas Differentialachse Cap Joint Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk T56.082 2 x 9 mm pin/ Axe/Pen/Welle 3,6x12mm Washer Rondelles Rondel Unterleegscheibe Black O-ring T56.022 Differential gasket set T56.021 8 X 16 x 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.043 OIL 3mm x 16mm (4) Black O-ring T56.022 Cap Joint Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk T56.083 OIL COMPLETE CENTER DIFFERENTIAL T56.016 8 X 16 x 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.043 DIFFERENTIAL MAINTANCE KIT T56.020 Differential gasket set T56.021 Diff Case (Center) Carter de différentiel (Central) Differentieel behuizing (Midden) Differential Gehäuse (Central) T56.084 Black O-ring T56.022 54T Steel main Gear Couronne principale 54 D. Differentieltandwiel 54T Differentialzahnrad 54T T61.001 USE ONLY PROTECH SILICONE OIL OIL 3mm x 16mm (4) 6 Cap Joint Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk T56.083 8 X 16 x 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.043 1mm Gasket Joint 1mm Afdichtingsring 1mm Abdichtungsscheibe T56.021 FRONT DIFF. More steering Standard Less steering use the ref. SL2500 use the ref. SL5000 use the ref. SL10000 CENTER DIFF. Standard Quick acceleration use the ref. SL5000 use the ref. SL10000 REAR DIFF. Standard use the ref. SL1000 or use grease Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling / Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne Front lower arm holder Support de bras inférieurs de la suspension Houder voor de onderste ophangingsarmen Lagerböcke für Querlenker unten T59.001 3,5mm x 20mm (x4) MA2247 3,5mm x 45mm (x4) 3,5mm x 45mm (2) Gear box casing Carter de différentiel Tandwielkast Getriebe gehäuse T56.023 5mm x 5mm (x2) MA2056 8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim (x4) MA2283 Bevel gear (small) Pignon conique (petit) Tandwiel (klein) Kegelzahnrad (Klein) T56.017 FRONT GEAR BOX Front lower arm holder Support de bras inférieurs de la suspension Houder voor de onderste ophangingsarmen Lagerböcke für Querlenker unten T59.002 8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim MA2283 8 X 16 x 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.043 3,5mm x 20mm (2) MA2247 Cap joint Noix de cardan Aandrijfhuis Antriebsgelenk T59.003 Center drive shaft Cardan central AV Aandrijfas Wellengelenk T59.004 REAR GEAR BOX 3,5mm x 20mm (2) MA2247 Rear Front lower arm holder Support inférieur de bras de suspension AR Houder voor de onderste ophangingsarmen Lagerböcke für Querlenker unten T59.005 Cap joint Noix de cardan Aandrijfhuis Antriebsgelenk T59.006 OPTIONAL PARTS CVD Universal joint Cardans homocinétiques type CVD Kruiskoppeling CVD Wellengelenk CVD T56.039 Gear box casing Carter Tandwielkast Getriebe gehäuse T56.023 8 X 16 x 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.043 8,2mm x 14mm x 0,3mm Shim MA2283 Bevel gear (small) Pignon conique (petit) Tandwiel (klein) Kegelzahnrad (Klein) T56.017 3,5mm x 45mm (2) Rear lower arm holder Support inférieur de bras de suspension AR Houder voor de onderste ophangingsarmen Lagerböcke für Querlenker unten T59.007 Nut lock A600 Stud lock A601 7 Assembly of the CENTER gearbox / Montage van de central versnelling / Montage du réducteur central / Montierung des Getriebe 3mm x 4mm (x2) MA2051 3mm x 10mm (x4) MA2067 Carbon center differential plate Platine de différentiel central en Carbon Carbon verbindingsplaat voor midden differentieel Mittlere Verstärkungsplatte, Karbon T61.002 3mm x 14mm (x4) MA2069 5 X 8 mm Plastic bushing Guide plastique Kunststof afstelring Distanzbughse T59.008 OPTIONAL PART 5 X 8 mm Flanged ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager Brake cam Came de frein Remexcenter Bremsexzenter T56.049 T56.085 Brake lever Levier de frein Remarm Bremshebel T56.050 x2 3mm x 4mm (2) x4 Center Diff. support Support Diff. central Hoofdtandwielsteun Haupt Zahnradstutze T56.024 3mm x 10mm (4) x2 3mm x 14mm (2) Center Diff. post (x4) Axe de support de Diff. central (x4) Aluminium differentieel steunen (x4) Differential Stutze aus Alu (x4) T56.086 Brake disc 1mm Disque de frein Remschijf Bremsscheibe T56.088 Brake disc (1mm) Disque de frein Remschijf Bremsscheibe T56.088 T N O x2 Brake pads set (x4) Plaquettes de frein (x4) Metalen rem schoenen (x4) Bremsbacken aus Metal (x4) T56.051 FR 3mm x 14mm (2) Remember to remove backing from brake pad 8 Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging / Montage de la suspension avant / Montierung von die vordere Querlenker oben x2 4mm x 10mm (x2) MA2054 6mm x 60mm (x2) L Front upper suspension arm Bras supérieur de suspension avant Voorste bovenste ophangingsarm Vorderer Querlenker oben T56.028 R 8mm x 35mm Ap pr Ap pr ox ox .7 mm .7 mm Turnbuckle Barre de réglage Stang Gestange T56.031 Ball end + ball Chape Kogelgewricht Kugelgelenkträger T56.030 Front lower suspension arm Bras inférieur de suspension avant Voorste onderste ophangingsarm Vorderer Querlenker unten T56.026 4mm x 10mm 6mm x 30mm T56.089 Ap pr ox .1 5m m x2 Ball end + ball Chape Kogelgewricht Kugelgelenkträger T56.030 9 Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging / Montage de la suspension AV / Montierung von die vordere Querlenker oben 5mm x 5mm (x2) MA2056 (10pcs) CVD Universal joint Cardan homocinétique type CVD Kruiskoppeling CVD Wellengelenk CVD T56.038 3mm x 12mm (x1) MA2183 (10pcs) 3mm x 6mm (x2) MA2065 (10pcs) 8 X 16 x 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.043 3,5mm x 16mm (x4) MA2219 (10pcs) Front steering knuckle Fusée de direction Voorste stuurblok Achsschenkel vorne T56.044 This gap can be adjusted by add one or more shims. Ajoutez une ou plusieurs rondelles pour limiter le jeu latéral de l’hexagone. Deze spatie kan opgevuld worden met één of meer rondellen. Die Spatzierung kann aufgefult werden mit ein oder mehrdere Unterlegscheiben. 3mm x 17mm Pin T56.090 Wheel hub Hexagone d’entrainement Aandrijfhexagoon Radnabe T61.004 Front upper arm mount Support Supérieur de bras susp. Houder voor de bovenste ophangingsarmen Lagerböcke für Querlenker oben T59.011 M5 x 5mm Alu front shock stay Support d’amortisseurs avants Voorste schokdempersteun Stoßdampferplatine vorne T61.003 Servo saver top plate Platine sup. du sauve-servo Servo saver plate Servo Saver Platine T56.052 3,5mm x 16mm (2) 3mm x 6mm (2) 3mm x 12mm 3,5mm x 16mm (2) Body post Support de carrosserie Carrosseriesteunen Karosseriestutzen T56.091 FRONT GEAR BOX 10 Assembly of the front suspension / Montage van de voorste ophanging / Montage de la suspension AV / Montierung von die vordere Querlenker oben 3mm x 12mm (x2) 3mm x 3mm (x4) MA2050 (10pcs) 4mm x 12mm (x4) MA2074 (10pcs) 3mm x 16mm (x2) MA2069 (10pcs) 3,5mm x 12mm (x2) MA2218 (10pcs) 4 mm Shaft (set 8 pcs) Axes ( kit 8 pcs) As Welle T56.029 3,5mm x 45mm (x2) 4mm x 74mm Stabilizer Bar 2,2mm Barre stabilisatrice 2,2mm Torsiestang 2,2mm Stabilisator 2,2mm T56.041 3mm x 3mm 3mm x 12mm Front stabilizer mount Support de barre stabilisatrice Torsiestangsteun Stabilisator Stutze T56.043 3mm x 16mm 4mm x 12mm 3,5mm x 45mm 3mm x 3mm 3,5mm x 12mm • • • • Caster angle adjuster Entretoise pour le réglage du carrossage Afstelringen voor het afstellen van het castor Disahzbughsen fur abstimmung des steur winkel 4mm x 12mm 4 mm Shaft (set 8 pcs) Axes ( kit 8 pcs) As Welle T56.029 4mm x 57mm 11 Assembly of the rear shock stay / Montage van de achterste schokdempersteun / Montage du support d’amortisseurs AR / Montierung von die Stoßdampferplatine 5mm x 5mm (x2) MA2056 3mm x 20mm (x6) MA2217 3,5mm x 12mm (x2) MA2218 Rear stiffener support (part A) Support du raidisseur AR (pièce A) Versterker houder achter (stuk A) Versteifer Halter hinten (Teil A) T56.093 Alu rear shockstay T61.003 3,5mm x 12mm (2) 3mm x 20mm (2) 3mm x 35mm (1) Center drive shaft Cardan central AR Aandrijfas Wellengelenk T59.003 3mm x 30mm (1) Rear Drive shaft Cardan AR Aandrijfas Wellengelenk T59.016 Rear axle Axe de roue AR As Achs T59.017 5mm x 5mm 3mm x 17mm Pin T56.090 12 8 X 16 x 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.043 Rear upright Fusée de roue arrière Achterste wielophangingsblok Achsschenkel hinten T56.033 Assembly of the rear suspension / Montage van de achterste ophanging / Montage de la suspension AR / Montierung von die Querlenker oben 3mm x 3mm (x4) MA2050 (10pcs) 3mm x 10mm (x2) MA2054 (10pcs) 4mm x 12mm (x2) MA2055 (10pcs) 4mm x 10mm 3mm x 10mm (x2) MA2262 (10pcs) 3mm x 6mm (x2) MA2065 (10pcs) 3mm x 16mm (x2) MA2069 (10pcs) 3mm x 30mm (x2) MA2072 (10pcs) Rear lower suspension arm Bras inférieur de suspension AR Achterste onderste ophangingsarm Hinterer Querlenker unten T56.027 m m 4m 4 x7 m 4 mm Shaft (set 8 pcs) Axes ( kit 8 pcs) As (8 st) Welle (8st) T56.029 Rear Stabilizer Bar 2,6mm Barre stabilisatrice 2,6mm AR AchtersteTorsiestang 2,6mm Stabilisator 2,6mm T56.042 3,5mm x 45mm (x2) 3mm x 3mm (x2) 4 mm Shaft (sets 8 pcs) Axes ( kit 8 pcs) As (8 st) Welle (8st) T56.029 Stabilizer mount (FR+RE) Support de barre stabilisatrice (Av+AR) Torsiestang steun Stabilisator Stutze T56.043 m m 4m x m 52 3mm x 3mm 3mm x 12mm 3mm x 6mm 3mm x 16mm 7 mm Ball Rotule Kogel Kugel T56.095 x. ro p p A 3mm x 10mm m m 14 Rear upper Turnbuckle / Barre de réglage susp. AR / Stang / Gestange T56.032 3mm x 30mm Rear upper arm Bras supérieur de supsension AR Achterste bovenste ophangingsarm Hinterer Querlenker oben T56.096 13 Assembly of the servo saver / Montage van de servo saver Assemblage du sauve-servo / Montierung des Servo Saver Servo-saver connector Barre de liaison de sauve-servo Servo saver verbinder Servo Saver verbindung T56.097 3mm x 8mm (x2) MA2031 (10pcs) 3mm x 16mm (x2) MA2033 (10pcs) 3mm x 12mm (x2) MA2183 (10pcs) 3mm x 16mm 3mm x 8mm 3mm x 16mm 3mm x 16mm (x2) MA2069 (10pcs) 3mm x 8mm Bushing (x2) Entretoise (x2) Afstandsbus Distanzbuchse T56.099 3mm x 5mm x 0,5mm Brass shim (x2) 8 x 5 x 3 mm (x4) Bushing Entretoise Afstelring Distanzbughsen SERVO SAVER SET SAUVE-SERVO COMPLET SERVO-SAVER SET SERVO-SAVER SATZ T56.053 Servo saver arms Bras sauve-servo Servo saver Servo-saver Brass washer 3mm x 5mm (x2) T56.100 For spare part, use the optional ball bearing T0684.202 3 x 6 mm (x4) Bushing Entretoise Afstelring Distanzbughsen Shaft + Spring Axe + ressort As + veer Achse + Feder T56.101 For spare part, use the optional ball bearing T56.102 Plastic steering link 7mm Chape plastique Kogelgewrichten Kugelgelenk T55.011 Servo saver shaft Axe sauve-servo Servo saver as Servo-saver welle T56.098 Turnbuckle Barre de réglage Stang Gestange T56.072 Ball link Rotule Kogel Kugel T55.028 3mm x 16mm Triangle spacer T0600.065 A p p ro x. 1 9 m m 3mm x 16mm x. ro p p A m m 0 2 3mm x 12mm (x2) 3mm x 12mm (x3) 14 Mounting the 3 differentials onto the chassis / Montage van de 3 differentielen op het chassis Montage des différentiels sur le chassis / Montierung die 3 Òdiff auf das chassis 3mm x 3mm (x4) MA2050 3mm x 10mm (x2) MA2067 3mm x 14mm (x2) MA2068 Shock standoff (short) Entretoise d’amortisseur (courte) Afstandsbus (kort) Distanzbuchse T56.014 Rear stiffener Raidisseur arrière Achterste verstevingsplaat Hintere Platine T59.018 3mm x 16mm (x2) MA2069 3mm x 25mm (x4) MA2071 3mm x 3mm 3mm x 35mm (x1) 3mm x 25mm Lower shock Pin Axe inférieur d’amortisseur Schokdemper pen Stoßdampfer welle T56.009 3mm x 10mm (x1) Ma2262 3mm x 35mm 4mm x 11mm (x4) MA2269 3mm x 25mm 4mm x 15mm (x8) MA2270 Shock standoff (Long) Entretoise d’amortisseur (Long) Afstandsbus (Lang) Distanzbuchse T56.014 Front shock absorbers Amortisseurs AV Voorste shockdempers Stossdämpfer vorne T56.001 Lower shock Pin Axe inférieur d’amortisseur Schokdemper pen Stoßdampfer welle T56.009 Centre diff. support plate Plaquet de support du diff. central Steunplaatjes voor centrale diff. Stutzplatte für die zentral Diff. T61.008 3mm x 10mm (x2) Brass washer 3mm x 7mm (x2) Rear bumper Pare-chocs arrière achterste bumper rammer hinten T61.005 M3 x 8mm 4mm x 11mm (x4) 4mm x 15mm (x4) Front bumper Pare-chocs avant voorste bumper frontrammer T61.009 Alu chassis Chassis aluminium Aluminium chassis Aluminium chassis T59.019 4mm x 15mm (x4) 15 Assembling the radio plate / Montage van de radioplaat / Montage de la platine radio / Montieren von die Fernsteuerungs Platine 2mm x 8mm (x7) MA2211 2mm x 8mm (x7) 3mm x 10mm (x5) MA2213 3mm x 12mm (x7) MA2215 THROTTLE SERVO 3mm x 10mm (x2) STEERING SERVO Transponder holder Servo plate Platine radio Radio plaat Radio platine T56.075 3mm x 10mm (x3) 3mm x 12mm (x7) 16 Reciever box Boîtier récepteur Ontvangerbox Empfanger Box T56.056 Buiding the clutch / Monteren van de koppeling Montage du système d’embrayage / Montierung von die Kupplungsglocket 5mm x 10mm (x4) T56.058 3mm x 6mm (x1) MA2065 3mm x 12mm (x2) MA2215 3mm x 16mm (x4) MA2069 3mm x 12mm (x7) MA2242 3mm x 16mm (x2) Clutch spring Ressorts d’embrayage Koppelings veer Kupplings Feder T56.062 Cluch shoes Massolettes d’embrayage Koppelingswangen Kupplungsbacken T56.061 Taper corn Cône laiton Conische bus Buchse T56.107 Fly wheel Volant moteur Vliegwiel Schwungscheibe T56.060 This gap can adjusted by add one or more shims Ajoutez une ou plusieurs rondelles pour limiter le jeu Deze spatie kan opgevuld worden met één of meer rondellen Die Spatzierung kann aufgefult werden mit ein oder mehrdere Unterlegscheiben ball bearing 5x10x4mm Roulement à billes Kogellager Kugellager T54.058 3mm x 6mm 3mm x 12mm (x2) Pilot nut Ecrou volant moteur Vliegwiel moer Schwungscheibe Mutter T56.108 Engine mount Supports moteur Motorsteun Motorbock T56.059 Silicon fuel tube (x2) Fuel Tank Réservoir Brandstof tank Kraftofftank T56.057 0 12 Available Clutch bells cc 13T 14T 15T 16T 17T 18T T56.063 T56.064 T54.255 T54.256 T54.257 T54.258 Plastic posts/ Support plastique Steunen Stutzen T56.109 M5 x 10 mmFlat head screw Vis moteur Vijzen voor motorsteun Schrauben für Motorstutze T56.058 3mm x 12mm (x2) 17 Assembly of the throttle linkage / Montage van de carburator aansturing / Montage de la commande de carburateur / Montieren von die Vergaser Anlenkung Full throttle Plein gas Vol gas Gaz komplet 3mm x 3mm (x7) MA2050 2mm x 6mm (x2) 2mm x 10mm (x1) 2,5mm x 15mm (x1) Throttle Linkage Set Kit de commande gas/frein Aansturing van gas en rem Steuerung von Gaz und Bremse T56.073 Brake Freinage Rem Bremse Idle/Tick over Ralenti Stationairloop Freilauf 1mm 1mm 2mmx6mm (2) 2mmx10mm 2,5mmx15mm 3mmx3mm (7) Silicon fuel tube 18 Assembly of the tires / Montage van de banden / Montage des pneus / Montieren von Reifen Mount the insert and the tires on the rims, carefully glue the tires to the rims using CA glue (we recommend using PROTECH CA glue part no: A105 -25) Collez les inserts et les pneus sur les jantes avec de la colle cyanoacrylate (nous recommendons la CA PROTECH nr. A105-25). Plaats de mousse en de banden op de velgen, voorzichtig de banden op de velgen verlijmen met CA lijm (Wij raden aan dat U PROTECH CA lijm nr. A105-25 gebruikt). Montieren Sie den Schaumstoff und Reifen auf die Felgen, kleben Sie die Reifen vorsichtig auf die Felgen mit CA Klebstoff (PROTECH n°: A105-25). A105-25 Enigma XTR rim (5 spoke) T61.006 Enigma XTR tyre T61.007 Mounting the wheels / Aanbrengen van de wielen / Montage des roues / Montieren von Rädern Screw M4x20 (x4) Vis (x4) Schroef (x4) Schraube (x4) MA2076 Flat washer (x4) Rondelle (x4) Rondel (x4) Unterlegscheibe (x4) ATTENTION ! To fix the wheels you must secure the screws with NUT LOCK !! LET OP ! Om de wielen te monteren moet je de schroeven beveiligen met borgmiddel (NUT LOCK) !! ATTENTION ! Utilisez du frein filet (NUT LOCK) pour sécuriser les écrous des roues !! ACHTUNG ! Sicheren Sie die Schrauben mit Schraubensicherer (NUT LOCK) für die Befestigung von die Räder !! 19 Assembly of the air-filter / Montage van de luchtfilter Montage du filtre à air / Montierung des Luftfilter Air-filter sponge Mousses de filtre Filter spons Schaumstoff für Luftfilter T56.067 Air filter set Filtre à air complet Luchtfilter set Luftfilter satz T56.065 Use special air-filter oil (Use LX 906 ) on the inner sponge filter ( not on the outer filter) to stop dust from getting into the engine. Utilisez toujours de l’huile spéciale pour filtre à air (LX906) pour empêcher la poussière d’entrer dans le moteur. Air-filter connector Support de filtre Luchtfilter connector Luftfilterverbinder T56.066 Gebruik speciale luchtfilter olie (Gebruik LX 906) op de mouse om te vermijden dat stof en vuil in de motor terecht komt. LX 906 Gebrauchen Sie Spezialen Luftfilter Öl (LX906) auf das Schaumstoff so vermeiden Sie das Schmutz und Staub im Motor eindringt. Tuned pipe set / Uitlaat set Resonateur / Rezonanz satz Silicon tube MA601 20 Tuned pipe set Résonateur + coude Uitlaat + uitlaatbocht Rezonanzrohr + Krûmmer X1403 Cut out of the body / Uitsnijden van de carrosserie Découpe de la carrosserie / Ausschneiden von Karosserie Body Enigma XTR Carrosserie Enigma XTR Carrosserie Enigma XTR Karosserie Enigma XTR T61.010 Protech Racing Finish Special paint for polycarbonate Peinture spéciale pour le polycarbonate Spuitbus voor polycarbonaat Sprühdose für Polycarbonat Decals Enigma XTR Décoration Enigma XTR Stickers Enigma XTR Dekorbogen Enigma XTR T61.011 Protech curved scissors Ciseaux courbé Lexan schaar Schere AK100 21 Spare parts / Onderdelen Pièces détachées / Unterteilen 22 REF. Description REF. Description REF. Description T56.001 Shock absorber front, 2pcs T56.060 Flywheel T59.001 Front lower arm holder T56.002 Shock absorber rear, 2pcs T56.061 Clutch shoes, 3pcs T59.002 Front lower arm holder T56.003 Shock shaft, 4pcs T56.062 Clutch springs, 3pcs T59.003 Center drive shaft T56.004 Shock piston, 4pcs T56.063 Clutch bell 13T T59.004 Cap joint T56.005 Shock washer set T56.064 Clutch bell 14T T59.005 Rear lower arm holder T56.006 Shock spring, 4pcs T56.065 Air filter set T59.006 Cap joint T56.007 Ball joint 7mm, 8pcs T56.066 Air filter connector T59.007 Rear lower arm holder T56.008 Ball joint 5mm, 8pcs T56.067 Air filter sponge T59.008 Plastic bushing 5x8mm T56.009 Lower shock pin, 4pcs T56.068 Switch cover T59.010 Wheel hub T56.010 Shock boot, 4pcs T59.011 Front upper arm mount T56.011 Shock diaphragm, 4pcs T56.070 Rear wing T56.012 Shock tower front T56.072 Front steering rod, 2pcs T56.013 Shock tower rear T56.073 Throttle/brake linkage set T59.015 Center drive shaft T56.014 Shock standoff, 4pcs T56.074 Front upper arm mount T59.016 Rear drive shaft T56.015 Front diff. set T56.075 Radio tray T59.017 Rear axle T56.016 Center diif. set T56.076 Antenna tube, 3pcs T59.018 Rear stiffener T56.017 Bevel gear 13T T56.077 Center baffle T59.019 Alu chassis T56.018 Bevel gear 43T T56.082 Cap joints diff FR/RE 2pcs T59.020 Alu nut (x4) T56.020 Diff. maintenance kit T56.083 Cap joints diff Center 2pcs T56.021 Diff. gasket, 4pcs T56.084 Diff case FR/RE/Center T61.001 54T Steel main gear T56.022 Diff. O-ring, 6pcs T56.085 Ball bearing flanged 5mm x 8mm T61.002 Carbon center differential plate T56.023 Diff. gear box T56.086 Center diff support post 4pcs T61.003 Alu.shockstay - front • rear T56.024 Center diff. housing T56.087 Brake disc 2mm (Front) T61.004 Wheel hub T56.026 Front lower arms, 2pcs T56.088 Brake disk 1mm (Rear) T61.005 Rear bumper T56.027 Rear lower arms, 2pcs T56.089 Set screw 6mm x 30mm 2pcs T61.006 Rim Enigma XTR T56.028 Front upper arms set T56.090 Pin 3mm x 17mm 4pcs T61.007 Tyre Enigma XTR T56.029 Shaft set 4mm, 8pcs T56.091 Body post (Front) 1pcs T61.008 Center diff. support plate T56.030 Front arm ball end, 4pcs T61.009 Front bumper T56.031 Front upper turnbuckle, 2pcs T56.093 Rear stiffener support 1pcs T61.010 Body Enigma XTR T56.032 Rear upper turnbuckle, 2pcs T56.094 Rear stiffener support B alu 1pcs T61.011 Decals Enigma XTR T56.033 Rear hub, 2pcs T56.095 Rear upper arm balls 4pcs T61.012 Receiver box T56.034 Front plate 70 T56.096 Rear upper arms links 4pcs T56.035 Rear plate 7075 T56.097 Servo saver conn. plate 1pcs X1403 Tuned pipe set T56.036 Front plate rear trans 7075. T56.098 Servo saver shaft 2pcs T56.037 Rear toe-in block 2° 7075 T56.099 Threaded spacer 2pcs MA2076 Wheelstop (screw) T56.038 Front ball universal, 2pcs T56.100 Servo saver plastic arms 2pcs T56.039 Center ball universal, 2pcs T56.101 Servo saver shaft & spring adj T56.040 Rear ball universal, 2pcs T56.102 Ball bearing 3mm x 6mm 2pcs T56.041 Stabilizer bar set 2,2mm T56.103 Shock absorber body (front) 2pcs T56.042 Stabilizer bar set 2,7mm T56.104 Shock absorber body (rear) 2pcs T56.043 FR & RE satbilizer mount T56.105 Shock absorber cap 2pcs T56.044 Front knuckle arms, 2pcs T56.106 Ball link for shock 4pcs T56.045 Wheel hex nut, 4pcs T55.043 Ball bearing 8mm x 16mm x 5mm 8pcs T56.046 Wheel hes, 4pcs T54.058 Ball bearing 5mm x 10mm x 4mm 2pcs T56.047 Center stifferner set T54.112 Shock spring adj set T56.049 Brake cam, 2pcs T0600.061 Triangle spacer T56.050 Brake lever, 2pcs T54.110 Shock spring holder set T56.051 Brake pad set, 4pcs T54.112 Shock spring adj. set T56.057 Fuel tank T55.011 Plastic steering link 7mm T56.058 Flat head socked, 4pcs T55.028 Ball link T56.059 Engine mount, 2pcs T55.043 ball bearing 8x16x5mm T56.052 Servo saver top plate T56.107 Taper cone for SG crank 1pcs T56.053 Servo saver set T56.108 Pilot nut for SG crank T56.054 Chassis T56.109 Fuel tank post set 2pcs T56.055 Stone guard, 2pcs T56.110 Decals Enigma Option parts / Opties Options / Optionen T56.034 Front lower arm holder (CNC-machined aluminium) T56.037 Rear lower arm holder (CNC-machined aluminium) T56.047 Rear & Front stiffener (set) (CNC-machined aluminium) T56.035 Front lower arm holder (CNC-machined aluminium) T56.039 CVD center drive shaft (MIP style) T56.074 Front upper arm mount (CNC-machined aluminium) T56.036 Rear lower arm holder (CNC-machined aluminium) T56.045 Alu. purple nut (set 4 pcs) T56.087 Brake disk (2mm) T56.054 Alu chassis (CNC-machined & lightened 7075 T6 aluminium 3,5mm) 23 24 M1081.003 M1081.022 M1081.008 M1082.010 M1082.012 M1082.011 M1081.013 M1082.006 M1080.021 M1080.018 M1081.046 M1081.050 M1081.047 M1081.024 M1081.051 M1082 RG-27 M1081.048 M1081.045 M1081.049 M1081.020 M1081.042 M1081.043 M1081.041 M1081.026 M1081.023 M1081.005 M1081.040 M1081.030 M1082.009 M1081.033 M1081.044 Engine spare parts ® SCREW FOR PULL START (4 PCS) M1081.023 M1081.024 WRIST PIN .21 PISTON & SLEEVE SET (CHROME PLATIN) .21 DIE-CASTING HEAD .21 HEAT SHIM (1PC) .21 M1082.010 M1082.011 M1082.012 SCREW FOR BACK PLATE (4 PCS) M1082.009 M1081.051 BACK PLATE FOR PULL START ROBBER BOOT M1081.047 GUIDE SCREW FOR PLASTIC CARBURETOR SLIDE ROTOR FOR PLASTIC CARBURETOR M1081.046 M1081.050 LOW SPEED NEEDLE ASSY FOR PLASTIC CARBURETOR ASSEMBLY M1081.045 M1081.049 IDLE ADJUSTMENT SCREW FOR PLASTIC CARBURETOR ASSEMBLY PILLOW BALL MOUNT W/ HS SCREW FUEL INLET NIPPLE M1081.044 M1081.048 CABRETOR RETAINER SET M1081.043 HIGH SPEED NEEDLE ASSY EXHAUST SEAL (2 PCS) CARBURETOR MAIN BODY FOR PLASTIC CARBURETOR M1081.042 M1081.041 M1081.040 M1081.033 WRIST PIN CLIP (8 PCS) STARTER SHAFT M1081.022 GASKET SET CRANKCASE BEARING FRONT & REAR SET M1081.020 M1081.030 SLIDE CARBURETOR ASSEMBLY (PLASTIC) M1080.018 M1081.026 SCREW FOR HEAD (4 PCS) CON ROD M1081.008 PULL START ASSEMBLY W/O ONE-WAY BEARING PROTECH BLACK CRANCKCASE W/ BEARINGS .21 M1082.006 M1081.013 CONE COLLET SG CRANK FOR PULL START M1081.005 M1080.021 M1081.003 DESCRIPTION ONE WAY BEARING REF Daytona fuels This Daytona range of high quality fuels is produced by the world champion fuel manufacturer Jonker. All fuels are mixed with a special oil composed of 3 different synthetic oils and castor oil. Designed by a chemical engineer especially for model engine use. 25% and % re 16 The r fuels a egal ca on l etiti p m co Manufactured by Ref.nr. D14101 D14102 D14105 D14161 D14162 D14165 D14251 D14252 Description Synthetic oil % Castor oil % Daytona fuel CAR 10% 1L Daytona fuel CAR 10% 2.5L Daytona fuel CAR 10% 5L Daytona fuel CAR 16% 1L Daytona fuel CAR 16% 2.5L Daytona fuel CAR 16% 5L Daytona fuel CAR 25% 1L Daytona fuel CAR 25% 2.5L Magic spray & quick cleaner Quick cleaner Efficient fast drying cleaner for engines, differentials, gears, drive shafts, ... Removes easely all oil and greases. 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% Nitro % 2% 2% 2% 2% 2% 2% 2% 2% 10% 10% 10% 16% 16% 16% 25% 25% Silicon oil Magic spray Cleans & renews all plastic parts. This product is water, dust and mud repellent. Ref. nr. SL100 SL150 SL200 SL250 SL300 SL350 SL400 SL450 SL500 SL600 Ref. nr. Description SL002 Quick cleaner, 500 ml SL003 Magic spray, 400 ml Glow start Description Silicon oil 100 cps, 50 ml Silicon oil 150 cps, 50 ml Silicon oil 200 cps, 50 ml Silicon oil 250 cps, 50 ml Silicon oil 300 cps, 50 ml Silicon oil 350 cps, 50 ml Silicon oil 400 cps, 50 ml Silicon oil 450 cps, 50 ml Silicon oil 500 cps, 50 ml Silicon oil 600 cps, 50 ml SL700 SL800 SL900 SL1000 SL2500 SL5000 SL10000 SL30000 SL50000 SL100000 Silicon oil 700 cps, 50 ml Silicon oil 800 cps, 50 ml Silicon oil 900 cps, 50 ml Silicon oil 1.000 cps, 50 ml Silicon oil 2.500 cps, 50 ml Silicon oil 5.000 cps, 50 ml Silicon oil 10.000 cps, 50 ml Silicon oil 30.000 cps, 50 ml Silicon oil 50.000 cps, 50 ml Silicon oil 100.000 cps, 50 ml The glow start combines a locking glow clip together with a removeable high capacity 1.2V rechargeable Ni-cad. The set contents: high quality glow socket with blue anodised alu battery holder, 1.2V Nicad battery and a 5 hours mains (230V AC) charger. Ref. nr. Description T0102.4 T0102.4UK Glow start with charger Glow start with charger UK 25 Safety precautions Veiligheidsvoorschriften Sicherheits vorschriften / Précautions d’usages 1 Don’t drive where many rocks are found. In 1/10 scale off-road racing a stone with a diameter of 10cm is in real life a rock of 1m. Take care not to drive against objects because this may damage your model externally aswell as internally. 1 Nooit rijden waar veel rotsen aanwezig zijn. In schaal 1/10 off-roadracen is een steen met diameter 10cm in werkelijkheid gelijk aan een rots van 1m. Probeer nooit tegen obstakels aan te rijden daar diet uw model zowel extern als intern kan beschadigen. Niemals fahren in der nehe von Felsbrocken. In Skala 1/10 off-road fahren ist ein Stein van 10cm in wirklichkeit einen Felsbrock von 1m. Fersuchen Sie niemals gegen Hindernissen zu fahren, es kan ihr Modell extern und intern beschädigen. Ne pas rouler sur un terrain avec de gros cailloux. Ne pas oublier qu’ à l’échelle de votre voiture (1/10), un caillou de 10 cm de diamètre est en réalité (1/1) un rocher de 1M de hauteur ! Heurter des objets peut causer des dommages externes et/ou internes au véhicule. 2 2 Take care not to drive in standing water or heavy rain because this could damage the mechanics. The radio control unit, speedcontroller and batteries are very sensitive to humidity and should be well protected against water. Let op nooit in stilstaand water of hevige regenval te rijden daar dit de mechanica van het model kan beschadigen. Besturingseenheid, snelheidsregelaar en batterijen zijn zeer gevoelig voor vocht en moeten dus goed beschermd worden tegen water. Geben Sie acht niemals in Wasser oder schwere Regen zu fahren, es kan den Mechanik beschädigen. Die Fernsteuersysteme, Fahrtregler und Batterien sind sehr empfindlich für Feuchtigkeit, beschützen Sie ihn grundlich gegen Nässe. Attention à ne pas rouler dans l’eau ou par temps de pluie car cela pourrait occasionner des dommages mécaniques. Ne pas oublier que le récepteur, les batteries et le variateur de vitesse (pour les voitures électriques) sont très sensibles à l’humidité et doivent être protégé convenablement contre les projections d’eau. 3 3 Long grass and sterns can become entangled in the drive shafts or universal joints which causes needles load which can overheat the motor. Lang gras en stengels kunnen verstrengeld geraken rond de aandrijfassen of in de aandrijfhulzen. Dit kan leiden tot onnodige belasting en oververhitting van de motor. Langes Gras und Stämme können verwickelt werden in den Antriebsachsen ode in den Universalverbindungen, die nicht notwendige Last verursachen können, die den Motor überhitzen kann. Ne pas rouler dans les hautes herbes qui pourraient s’enrouler autour des arbres de transmission et par conséquent occasionner une surcharge et une surchauffe du moteur. 4 The model will not drive as fast on gravel and dry sand. The tires can spin without moving the model. These surfaces offer considerable resistance to your model. It causes a heavy burden and uses more current. 4 Het model zal niet zo snel rijden op droog zand en grind . De banden kunnen slippen zonder dat het model vooruit rijdt. Deze oppervlakken geven meer wrijging aan uw model. Ze kunnen een zwaardere belasting veroorzaken waardoor de motor meer stroom verbruikt. Das Modell wird nicht so schnell fahren auf Kies oder trockenen Sand. Die Reifen können spinnen, ohne das Modell zu verschieben. Diese Oberflächen leisten beträchtlich Widerstand zu Ihrem Modell. Es verursacht eine schwere Belastung und der Motor verbraucht mehr Strom. Votre modèle ne roulera pas à la même vitesse sur du gravier ou du sable que sur un sol dur. Les pneus risquent de patiner sans que le modèle ne puisse avancer. Ces surfaces offrent une résistance considérable et représentent une charge supplémentaire et par conséquent le moteur devra fournir plus d’effort et utilisera plus de courant. (moins d’autonomie) 26 How to jump / Hoe moet je springen Wie man Springt / Comment bien sauter 5 HOW TO JUMP A good landing attitude: To obtain a stable attitude when jumping you must leave the ramp squarely. The model will start turning in the air when you jump in an angle and will land off balance. You must jump so the rear wheels of your model hit the ground first, with your nose a little up. Therefor it is very important to have just enough speed when you leave the ramp. Applying too much speed tends to rais the nose to high and not enough speed causes the nose to drop and land on the front wheels. When you reduce the speed slightly when entering the ramp, the jump attitude should be OK. Controlling the model in the air: While the model is in air, you can alter the attitude by reducing or adding power. Reducing power will lower the nose. Adding power will raise the nose (motor torque reaction). Accelerate with the wheel on the ground: When you apply power to the model before complete landing, or when the rear wheel haven’t touched the surface the model can make ‘Wheelies’ and be unstable. Accelerate only with all wheels are down. Low jumps are better: A high jump look fantastic but it is not an advantage during competition because you can’t accelerate while the wheels in the air. Lower jump give quicker landing and saving time. Successive jump ramps: A special technique is required when taking successive ramps. You must take care not to land on a following ramp, because then your model will be very unstable. Reduce speed and run over the first ramp, jump only over the last or last two ramps. Passing on a tableland: Tablelands are raised surfaces between 2 slopes. If the surface is short enough you can jump over it. If the surface is too long you must reduce speed and drive smoothly over the surface and accelerate just before the down slope and land on your rear wheels so there is no ‘nose-diving’. 5 HOE MOET JE SPRINGEN Een goed gedrag bij de landing: Om een stabiel gedrag te verkrijgen bij het springen moet je de helling in een hoek van 90° nemen. Het model zal in de lucht beginnen te draaien als je in een andere hoek, dan 90°, de helling zou nemen. Bij het landen moeten de achterste wielen eerst de grond raken, met de neus van het model een beetje naar boven gericht. Daarom is het belangrijk om met de juiste snelheid de sprong te doen. Als u te snel rijdt zal de neus te ver omhoog neigen en als u te traag rijdt zal de neus te snel zakken. Als u de snelheid lichtjes vermindert als u de helling op rijdt, zou een goed sprong gedrag moeten bekomen. Controleren van het model in de lucht: Terwijl het model in de lucht hangt, kan u het gedrag van het model wijzigen door de snelheid aan te passen. Verminderen van de snelheid zal een draaibeweging veroorzaken en de neus van het model zal zakken. Meer snelheid geven zal de neus opwaarts duwen. Versnellen met de wielen op de grond: Als u de snelheid verhoogt voor het model volledig geland is, of wanneer de achterste wielen de grond nog niet raken kan het model op de achterste wielen verder rijden wat het model onbestuurbaar maakt. Versnel enkel als alle wielen op de grond zijn. Spring zo dicht mogelijk bij de grond: Een hoge sprong kan mooi lijken maar het is zeker geen voordeel bij het competitie rijden omdat u niet kan versnellen als de wielen van de grond zijn. Dus u wint tijd door minder hoge sprongen te maken. Springen over verschillende heuvels: Er is een speciale techniek nodig als u verschillende heuvels na elkaar wilt nemen. U moet erop letten dat u niet tegen de volgende heuvel land omdat dit het model onbestuurbaar kan maken. Verminder de snelheid en spring enkel over de laatste of de twee laatste heuvels. Het passeren van een plateau: Plateau’s zijn verhoogde oppervlakken. Als de lengte van het plateau niet te groot is kan u erover springen. Als het plateau te lang is moet u er zacht overrijden en op het einde voor de afdaling de snelheid verhogen om op de twee achterste wielen te landen, zodoende is er geen ‘neus-landing’. WIE MAN SPRINGT Eine gute Landunghaltung: Eine beständige Haltung, wehrend das Springen müssen Sie die Rampe quadratisch verlassen. Das Modell fängt an, in die Luft sich zu drehen, wenn Sie in einen Winkel springen und wird unkontrolierbar. Sie müssen springen so die hinteren Räder Ihres Modells den Grund zuerst berühren, mit Ihrer Nase ein wenig nach oben. Dafür ist es sehr wichtig, gerade genügend Geschwindigkeit zu haben, wenn Sie die Rampe lassen. Bei zu viel Geschwindigkeit neigt die Nase zur Höhe und nicht genügend Geschwindigkeit verursacht die Nase zum Tropfen und Sie landen auf den vorderen Rädern. Wenn hereinkommend Sie die Geschwindigkeit etwas verringern, sollte die Sprunghaltung OKAY sein. Steuern des Modells in der Luft: Während das Modell in die Luft ist, können Sie die Haltung ändern, indem Sie Energie verringern oder addieren. Das Verringern von von Energie gibt eine Drehkraftreaktion, die die Nase senkt. Das Addieren von Energie hebt die Nase an. Beschleunigen Sie mit die Rädern auf den Grund: Wann Sie Energie am Modell anwenden, bevor es vollständig gelandet ist, oder als die hintere Rädern nicht die Oberfläche berühren, kann das Modell ‘Auf die hintere Rädern fahren und instabil sein. Beschleunigen Sie nur mit allen Rädern unten. Halten Sie Sprünge so niedrig wie möglich: Ein fantastischer Blick des hohen Sprunges aber es ist gein Vorteil während das Wettbewerb. Sie können nicht beschleunigen wenn die Rädern in die Luft drehen. Sie gewinnen Zeit mit niedrigeren Sprüngen. Aufeinanderfolgende Sprungrampen: Eine spezielle Technik wird angefordert, wenn man aufeinanderfolgende Rampen nimmt. Sie müssen acht geben um nicht auf einer folgenden Rampe zu landen, weil dann Ihr Modell sehr instabil wird. Verringern Sie Geschwindigkeit und springen Sie nur über die letzten oder letzten zwei Rampen. Überschreiten auf einen Hochebene: Hochebene sind angehobene Oberflächen zwischen Steigungen. Wenn die Oberfläche genug kurz ist, können Sie über sie springen. Wenn die Oberfläche zu lang ist, müssen Sie Geschwindigkeit verringern und gleichmässig über die Oberfläche fahren. Beschleunigen kurz bevor die unten Steigung und landen Sie auf den Grund auf Ihren hinteren Rädern so es kein ‘Spitze-tauchen’ verursacht. COMMENT BIEN SAUTER Bien attérrir: la première étape consiste à bien amorcer et quitter la rampe perpendiculairement et non avec un angle. Dans le cas contraire, la voiture aura tendance chuter d’un côté et perdra l’équilibre en l’air. Un bon atterrissage se fait sur les roues arrières et le nez de la voiture légèrement plus haut. Pour cela il est important de donner assez de puissance à la voiture lorsqu’elle quitte la rampe. Accélérer trop fera monter le nez trop haut, pas assez de puissance, le nez de la voiture touchera le sol en premier (pas correct), si la puissance est légèrement réduite lors de la montée sur la rampe, la position de saut sera correcte. Contôle du modèle en l’air: La position de la voiture peut-être contrôlée en l’air en accélérant ou décélérant. Accélérer à pour effet de faire monter le nez, ceci est dû au couple du moteur. Décélérer à pour effet de faire piquer le nez. Accélérer à l’attérissage: Accélérer lorsque la voiture n’est pas encore sur le sol ou uniquement lorsque les roues arrières sont sur le sol provoquera un effet de “Wheelie“ et la voiture sera instable. N’accélérer que lorsque les 4 roues sont sur le sol. Bien sauter: Si les sauts très haut sont spectaculaires, ils ne sont pas un avantage en compétition car la voiture n’accélère pas quand elle est en l’air. Il est recommandé de faire des sauts bas et d’attérrir le plus vite possible ainsi vous perdrez moins de temps. Obstacle à plusieurs bosses: Les obstacles à plusieurs bosses exigent une technique particulière pour les franchir. Si la voiture saute la première bosse, elle atterrira sur ou avant la dernière bosse et sera très instable à l’attérrissage et l’accélération. Pour bien sauter un obstacle composé de plusieurs bosses, ne pas sauter la première bosse mais reduire la vitesse et roulez au-dessus de celle-ci et ainsi sauter au-dessus de la dernière ou de deux bosses. Passage d’un plateau: Un plateau est une surface plane et élevée située entre 2 pentes. Si le plateau est suffisament court, il est possible de le sauter et donc utiliser la technique de saut de bosse. Si au contraire le plateau est long, réduire la vitesse pour grimper la pente du plateau. Accélérer juste avant la descente pour attérrir sur les roues arrières. Cela évite que le nez de la voiture ne descente et que la voiture devienne instable. 27 All you need is inside our 300 pages full colour catalog PROTECH® is a registered trademark Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected] www.protech.be 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

protech Enigma XTR Scale 1/8 4WD Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor