protech ProMax Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding
2 channel radio not included.
Télécommande 2-voies et accus non inclus.
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
2 Kanal Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten.
scale 1/6
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version: 07/11/2005
T70
4WD
- 3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de
volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en de natuur.
Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren.
Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het verkeer. Houd steeds rekening met de
omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in omgevingen waar het geluid storend werkt.
Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen.
Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen schade aan andere objecten of aan het
model zelf.
Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot stor ing of volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden.
Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof van het
pompstation of andere brandstoffen die ontploffi ngs- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk
gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik
van deze produkten.
VOOR HET GEBRUIK
Na montage van de auto moet eerst de motor ingelopen worden. Kijk alle elementen van de auto goed na voordat men de auto laat rijden. De eerste ritten
gebeuren steeds traag en met een zekere voorzichtigheid.
1. Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
2. Controleer of de batterijen van de zender en ontvanger nog goed zijn. Slechte of lege batterijen kunnen tot controleverlies van het model leiden.
3. Regel de stuurservo en de stuurtrim zo af dat de auto mooi recht rijdt als de stuurknuppel in de neutrale positie staat.
4. Controleer de neutraalstelling van het gasservo. Een verkeerde instelling kan het model op hol doen slaan.
5. Controleer de instelling van de hoofdregelnaald. De motor mag niet gestart worden als de instelling niet juist gebeurd is.
6. Controleer of het luchtfi lter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze beide elementen niet juist gemonteerd zijn.
Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor.
7. Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn.
8. Gebruik een weinig smeermiddel aan alle draaiende delen, scharnierpunten, lagers.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken als men deze elementen aan-
raakt.
Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels veroorzaken.
Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik
van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk
contact met de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze aanraakt. Laat steeds deze elementen
voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig
leeg. Het is zeer belangrijk de luchtfi lter goed zuiver te houden.
MONTAGE
1. Schroef alle schroeven goed vast en gebruik borgmiddel op alle schroeven die metaal/metaal contact maken om lostrillen te voorkomen.
2. Na een tijdje de auto gebruikt te hebben, controleer of alle schroeven nog goed vastzitten en of het differentieel nog voldoende gesmeerd is. Zoniet
alle schroeven aandraaien en het differentieel met vet vullen.
3. Voor het gebruik, alle glijlagers van de wielen en aandrijving goed van olie voorzien.
4. Tijdens de montage, niet vergeten de banden op de velgen te lijmen met sekondenlijm.
5. Controleer regelmatig het niveau van de olie in de schokdempers.
TOOLS REQUIRED - BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN
OUTILS RECOMMANDÉS - BENOTIGDE WERKZEUGE
CROSS WRENCH
KRUISSLEUTEL
CLE EN CROIX
KREUZSCHLUSSEL
PHILIPS SCREW DRIVER
PHILIPS SCHROEVENDRAAIER
TOURNEVIS PHILIPS
SCHRAUBENDREHER
INSTANT GLUE
SECONDENLIJM
COLLE CYANO
SEKUNDENKLEBER
NEEDLE NOSE PLIERS
BEK TANG
PINCE À BEC
BEISZANGE
WIRE CUTTER
DRAAD STRIPPER
PINCE COUPANTE
KNEIFZANGE
SHARP HOBBY KNIFE
SCHERP HOBBYMES
COUTEAU DE MODELISTE
HOBBY MESSER
- 7
g 1
g 2 g 3 g 4
g 5 g 6 g 7 g 8
To mount the front shock ab sorb ers
use the M3x15mm screw . Attach
screw to lower shock mount and
fix with the M3 nuts supplied .
Make sure that the 6mm ball is in
the plas tic ball link on the shock
absorber, then slide the ball and
shock ab sorb er over the M3x15mm
screw and tighten with a M3 lock nut.
See fi g 1/2/3/4.
The upper shock mounting is fi xed
with a M3x20mm cap screw, attach
the M3x20 cap screw to the front
shock mount with a M3 fl anged
nut, then place the plastic spacer
over the M3x20 screw and then the
met al ball and place the top of the
shock over the ball and fi x with a M3
anged nut.See fi g 5/6/7/8.
The rear shock ab sorb ers are built
and mounted the same as the front
shock absorbers.
Om de voorste schokdempers te
monteren moet men gebruik maken
van de M3x15mm bouten. Beves-
tig de bout M3x15 aan de onderste
schokdemperbevestiging door mid-
del van een M3 moer. Vergewis
u ervan dat de 6mm kogel in de
schokdemper steekt. Schuif nu de
schokdemper op de bout en schroef
deze vast met een M3 stopmoer. zie
g. 1/2/3/4
Pour fi xer l’amortisseur AV utilisez
une vis M3x15mm. Fixez la vis sur
le support inférieur avec un écrou
Nylstop M3. Assurez-vous que la
boule métal de 6mm a bien été
insérée dans la chape plastique de
l’amortisseur. Glissez l’amortisseur
sur la vis et vissez ensuite un écrou
Nylstop M3. (voir fi g.1/2/3/4)
Insérez la vis Allen M3x20mm dans
le support d’amortisseurs et vissez
ensuite l’écrou à fl asque M3. Glissez
l’entretoise en plastique sur la vis
ainsi que la boule en métal. Insérez
la partie supérieure de l’amortisseur
sur la boule et vissez ensuite un
écrou à fl asque M3.
(voir fi g.5/6/7/8)
Effectuez la même opération pour
les amortisseurs arrières.
De bevestiging van de schokdemp-
ers aan de bovenzijde geschiedt met
een M3x20mm imbusbout. Monteer
de M3x20 bout met een M3 moer
met flens, plaats dan de plastic
spacer op de bout. Plaats dan de
metalen kogel op de bout en schuif
de schokdemper erover. Schroef
het geheel vast met een M3 moer
met fl ens. zie fi g. 5/6/7/8
Doe nu hetzelfde voor de achter-
ste schokdempers. Deze zijn op
dezelfde manier gemonteerd.
Mounting of the front and rear shock absorbers
Montage van de voorste en achterste schokdempers
Fixation des amortisseurs AV & AR
Montierung des Dämpferzylinder vorne und hinten
Mounting of the front and rear shock absorbers
Montage van de voorste en achterste schokdempers
Fixation des amortisseurs AV & AR
Montierung des Dämpferzylinder vorne und hinten
4
5
- 8
Installing the servos
Installeren van de servo’s
Installation des servos
Servo einbau
Disassemble the radio tray by
re mov ing the six 3mmx10mm
screws, locate the servo mount ing
screws and plastic blocks ( shown
in fi g 10) and mount the steering
and throttle servo as shown in fi g
11/12.
Mount the switch inside the pro-
tec tive switch cover and mount
onto the radio tray.
Switch and antenna installation
Schakelaar en antenne installatie
Installation de l’interrupteur et de l’antenne
Montieren von den Schalter und Antenne
Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12
Fig 13 Fig 14 Fig 15
Fig 16 Fig 17 Fig 18 Fig 19
Demonteer de radioplaat door
middel van het wegnemen van de
zes 3mmx10mm bouten, neem nu
de servobevestigingsstukken en
schroeven (zie fi g 10) en monteer
de stuur- en gasservo zoals afge-
beeld in fi g. 11/12.
Démontez la platine radio en
enlevant les 6 vis 3mmx10mm,
prenez maintenant les supports
servo et vis (voir fi g. 10) et mon-
tez le servo de direction et de gas
comme representé en fi g. 11/12
Place the receiver battery pack in
the receiver box. Then place the
reciever in the receiver box as
shown in fi g.13/14/15.
Plaats de ontvanger accu pack in
de ontvangerbox. Plaats daarna
de ontvanger in de ontvangerbox.
Zie fi g. 13/14/15.
Mettez la batterie de réception dans
un ballon afi n de la protèger contre
l’humidité. Placez le récepteur dans
le boîtier RX.Voir fi g. 13/14/15.
Monteer de schakelaar in de
schakelaarafdekking op de ra-
dioplaat.
Mettez l’interrupteur dans la
pro tec tion et montez le sur le
couvercle du boîtier RX.
Installing the receiver and receiver battery
Installeren van de ontvanger en ontvangerbatterij
Installation du récepteur et de l'accu RX
Montieren von Empfänger und Empfängerbatterie
6
7
8
Fig 20
Place the antenna threw the cov er
as shown in fi g. 20. Now mount
the radio tray onto the box. Place
the tube over the antenna into the
hold er as shown in fi g. 21/22.
Plaats nu de antenne door het
deksel . Zie fi guur 20. Monteer nu
het deksel terug op de doos. Doe
het buisje over de antenne in de
houder. Zie fi g. 21/22.
Passez l’antenne à travers
le couvercle fig. 20. Glissez
l’antenne dans le tube. Voir fi g. 21.
Introduisez le tube d’antenne dans
le couvercle . Voir fi g. 22.
Fig 21 Fig 22
- 9
Mounting of the tank
Montage van de tank
Montage du réservoir
Montieren von Kraftstoffank
Before mounting the tank, screw
the two pressure nipples onto the
tank see fi g.25 for position. Lo cate
parts shown in fi g.23, attach the
plastic posts to the tank using the
M3x8mm self tappers, then mount
the complete assembly onto the
chassis using the M3x6mm coun-
ter sunk screws.
pressure nipple
fuel outlet nipple
Fig 23 Fig 24 Fig 25 Fig 26
Alvorens de tank te monteren,
moet men eerst de 2 nippels
monteren zoals getoont in fi g. 25.
Om de tank te monteren, plaats
dan eerst de tanksteunen door
middel van 3x8mm zelftapvijzen,
monteer dan het geheel op het
chassis met M3x6 verzinkschro-
even.
Avant de monter le réservoir sur
le chassis, vissez les nipples en
place comme montré en fi g. 24.
Fixez maintenant les supports du
réservoir avec des vis 3x8mm, et
montez l’ensemble sur le chassis
avec les vis M3x6.
9
Remove the top plate from the
centre diff and place the front
brake lever into the lower hole
and secure in position with a
M3x3mm set screw (NOTE re-
member to leave enougth space
to clear the center diff ) Then re-
place the center plate and fi t the
rear brake lever, make sure that
the loops in the brake levers are
on the center line.
Leave 4/5mm gap for the brake discs
Laat 4/5mm spatie voor de remschi-
jven.
Laissez 4/5mm d’espace pour le disque
de frein.
Lassen Sie 4/5mm raum für die Bremss-
cheiben.
Leave 1mm between the brake
lever and the centre diff.
Laat 1mm tussen de remstang
en de centrale diff.
Laissez 1mm entre le levier de
frein et le diff central.
1mm lassen zwischen dem
Hebel von die Bremse und dem
Mittendif.
Center line
Verwijder de midden differren-
tieel-plaat en plaats de voorste
remstang in het onderste gaatje.
Schroef dit vast met een M3x3
imbusboutje. Let er wel op dat de
remstang het middendifferentieel
niet mag raken. Plaats dan de
middendifferentieel-plaat terug
en monteer ook de remstang van
de achterste rem. Let erop dat de
gaten van de remstangen in het
midden staan zoals afgebeeld
hieronder.
Enlevez la platine du differentiel
central et installez le levier pour
le frein avant. Fixer le levier
avec un vis hexagonal M3x3.
Attention : le levier ne peût pas
toucher le differentiel. Remettre
la platine du differentiel central et
monter le lev i er de frein arrière.
Attention : Les orifi ces des leviers
doivent être au milieu comme
montré sur le schéma ci-des-
sous.
Mounting of the brake levers
Montage van de remstangen
Montage des commandes de frein
Montieren von die Bremsstange
10
Fig 28 Fig 29 Fig 30Fig 27
- 10
By adjusting the two stoppers
A and B you can adjust the
braking power of the front and
rear wheels seperatly.
Use the adjuster C to adjust the
overall braking power of the car
Door de twee stoppers A en B
te regelen, kan de remkracht
van voor- en achterwielen
afzonderlijk geregeld worden.
De stelschroef C dient om de
remkracht in zijn totaliteit te
regelen.
En ajustant les vis d’arrêt
A et B vous pouvez ajuster
séparement la puissance de
freinage sur les roues avants
et arrières.
Utilisez la vis de réglage C pour
ajuster la même puissance
de freinage sur les trains
AV et AR.
M3x nut/moer/
écrou/mutter
M3x10
screw/schroef/
vis/Schraube
M3x3mm
set screw
schroef/vis/
Schraube
Plastic spring
collar/Collier
ressort/
Veerhouder/
Federhalterung
Spring/Veer
Ressort/Feder
M3x3mm set screw/
schroef/vis/Schraube
Plastic ball link/
plastic bolgewricht/
Rotule en plastique/
Kugelgelenkträger
M3x3mm set screw/
schroef/ vis/Schraube
Alu 2mm
stoppers/
stopper/
arrêts/
Stop
Use screw supplied with servo.
Gebruik de vijs die bij de servo geleverd is
Utilisez la vis fournie avec le servo
Servo mount
servo steun
Support servo
Servo Stütse
M2x25mm screw/
schroef/vis/Schraube
Adjustable brake mount/
Regelbare remsteun/
Support de frein adjustable/
Justierbare Bremse Montierung
M3x3mm set screw/schroef/vis/
Schraube
2mm brake adjuster nut/
2mm stelschroef/
2mm vis de réglage/
2mm Stellschraube
M2x4mm screw/schroef/
vis/Schraube
2mm x 6mm washer/
rondel/rondelle/
Mutter
2mm threaded rod/
2mm draadstang/
Plastic ball links/
Plastic kogelgewrichten/
Rotule en plastique/
Kugelgelenkträger
T54.048
M2x8mm screws/
schroef/vis/Schraube
To connect the throttle and brake to
the servo locate the plastic parts and
assemble as show.
Fig 26 Fig 27 Fig 28 Fig 29
Cut off excess length/
Op maat afknippen/
Coupez à longuer/
Schneiden Sie überschüssige
Länge ab
Brake on
Rem aan
Frein actif
Bremse an
Brake off
Rem uit
Frein inactif
Bremse aus
Neem alle benodigde delen om
de gas- remaansturing te maken
en ga te werk volgens het plan en
de foto’s.
Prenez toutes les pièces néces-
saires pour le montage et suivez
le plan et les photos.
Throttle and brake linkage
Aansluiting van gas en rem
Commande de gas et de frein
Anschluss von Gaz und Bremse
Throttle and brake linkage
Aansluiting van gas en rem
Commande de gas et de frein
Leistungshebel f¨ür Drossel und Bremse
A
B
C
11
12
2mm tige fi letée/
2mm Gewindestange
Ref: T54.097
- 11
Locate the parts for the tuned pipe
as shown in fi g 35. To mount the
tuned pipe system you must fi rst
remove the side protecters as in fi g
36, the large silicon ring fi ts over
the exhaust port on the rear of the
motor(fi g 37). Now fi t the manifold
over the silicon and fi x in postion
with the long spring supplied(fi g
38/39), push the large silicon tub-
ing over the end of the manifold
and fit the two parts together.
Mount the tuned pipe support in
front of the tank with a M4 x10mm
counter sunk screw and bend to
t as shown in fi g 40, remember
to fi t the pressure nipple onto the
exhaust and cut a groove into the
side protector so that the exhaust
can exit (fi g 42).
Connect in the meanwhile the fuel
tube form the fuel tank (fuel outlet
nipple) to the carburator and from
the pressure nipple on the tuned
pipe to the fuel tank (pressure nip-
ple) see page 9 fi g.25.
Fig 35 Fig 36 Fig 37 Fig 38
Fig 39 Fig 40
Fig 41 Fig 42
Zoek alle delen voor de resonan-
tieuitlaat samen zoals afgebeeld
in fi g.35. Om de uitlaat makkelijk
te kunnen monteren moet men
eerst de zijbescherming wegne-
men (fig.36), De lange sil i cone
huls schuift over de uitlaatpoort
van de motor (fig.37). Schuif
nu de uitlaatbocht hierover en
bevestig de bocht door middel
van de veer (fi g.38/39), duw nu
de lange silicone buis over het
einde van de bocht en de uitlaat.
Monteer de uitlaatbevestiging op
het chassis vlak voor de tank met
een M4x10mm verzinkschroef en
plooi de bevestiging zoals in fi g.40.
Denk eraan de druknippel op de
uitlaat te monteren en snij of frees
een uitsparing in de zijbescherm-
ing voor de uitlaat (fi g.42).
Sluit ook meteen de silicone
brandstofslang aan. Verbind de
tank (fuel outlet nipple) met de
carburator van de motor en de
druknippel op de uitlaat met de
tank (pressure nipple) zie pagina
9 fi g. 25.
Prenez toutes les pièces nécces-
saires pour le montage du résona-
teur. Pour faciliter le mon tage,
enlevez la bavette latérale(fi g.31).
Insérez l’adaptateur en silicone sur
la sor tie d’échappement du moteur
(fig.32). Glissez maintenant le
coude sur l’adaptateur et fi xez-le
avec le ressort en tournant autour
du moteur (fig.33/34), poussez
maintenant le tube silicone sur
le coude et le résonateur. Montez
le support d’échappement sur le
chas sis juste devant le réservoir
avec la vis M4x10 et pliez en forme
(voir fi g.35). N’oubliez pas de met-
tre le nipple de pres sur i sa tion sur
l’échappement. Découpez ou
fraisez un évidement dans la
bavette pour la sortie du résona-
teur (fi g.37).
Raccordez les tuyaux à carburant
en silicone(durites). Une durite est
mise entre le réservoir (fuel outlet
nipple) et le carburateur. L’autre
durite est mise entre le nipple de
pres sur i sa tion sur l’échappement
et le réservoir (pression nipple).
Voir page 9 fi g. 24.
Tuned pipe assembly
Montage van resonantieuitlaat
Montage du résonateur
Montieren des Resonators
13
- 12
Mount the tires on the rims, care ful ly glue the tires to the
rims using CA glue (we rec om mend using PROTECH CA
glue part no: A105 -25). Once the tires are glued, place the
rims onto the car and secure with M8 alu nuts.
Cut the body on the lines that are visible on the body. You
have to cut it with a special curved lexan scis sors (Protech
item nr. AK100).
The wing and body have to be placed as shown.
Monteer de banden op de velgen. Lijm de banden vast met
sekondenlijm (aanbevolen PROTECH CA lijm bestelnr.:
A105-25). Monteer vervolgens de wielen aan het chassis.
Schroef de wielen vast met de M8 alu moeren.
Knip vervolgens de carrosserie uit volgens de lijnen die op
de carrosserie staan aangegeven. Om een lexan body uit te
knippen, kan je het beste gebruik maken van een speciaal
gebogen lexan schaar (Protech art.nr. AK100).
Collez les pneus sur les jantes avec de la colle cy-
anoacr ylate (nous recommendons le CA PROTECH nr.
A105-25). Montez ensuite les roues sur le chassis. Vis-
sez fermement les roues au moyen des écrous alu M8.
Découpez la carrosserie en suivant la ligne inférieure qui
est dessinée dans la carrosserie. Pour une découpe facile
des carrosseries en polycarbonate, utilisez des ciseaux
spéciaux pour Lexan (Protech nr. art. AK100).
Painting the body and wing
The body is painted or sprayed on the in side. For this use only spe cial paint that is suitable for polycarbonate (we rec om mend PROTECH RAC ING FINISH).
Be fore start ing to paint or spray, the body must be thor ough ly degreased. This can be done by wash ing the inside of the body with wa ter and wash ing up
liquid. Use a normal towel to dry the body, do not use paper towels to do this as they cause stat ic elec tric i ty to build up in side the body and this will attract
dust. When the body is dry, try not to touch the in side of the body. The following step is to mask of the windows with masking tape/fi lm or mask ing fl uid. When
spray ing the body, use very light coats and al low the paint to dry be tween coats.
Schilderen van het koetswerk
Het koetswerk wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale polycarbonaat-verf geschikt voor polycarbonaat
(we bevelen de PROTECH RACING FINISH aan). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de carrosserie goed ontvet worden. De carros-
serie kan eenvoudig ontvet worden met water en de ter gent voor de afwas. Daarna goed afdrogen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de
carrosserie statisch en dit trekt stof aan. Een gewone keukenhanddoek is perfect. De volgende stap is het afplakken van de ramen met afplakfi lm of vloeibaar
afplakmateriaal. Bij het spuiten van de carroserie steeds dunne lagen aanbrengen en de verf de kans laten om te drogen.
Peindre la carrosserie
La carrosserie est peinte au pinceau ou au pistolet du côté intérieur. Utilisez pour cela uniquement de la peinture spéciale convenant au polycarbonate
(par ex. PROTECH RACING FINISH). Avant de commençer à peindre, la carrosserie doit être bien dégraissée. La carrosserie peut être simplement dé-
graissée avec de l’eau et du détergent vaisselle. Ensuite, sécher soigneusement. Ne pas utiliser de mouchoirs en papier, qui chargent la carrosserie en
électricité statique. Un essuie de cuisine ordinaire convient parfaitement. Par après masquez les vitres avec du fi lm de masquage ou du liquide à masquer.
Peignez toujours par fi nes couches successives en laissant sécher quelques minutes entre chaque couche.
Finishing your Pro Max
Afwerking van de Pro Max
Finition de votre Pro Max
Endbearbeitung Ihres Pro Max
Painting your Pro Max 1/6
Spuiten van de Pro Max 1/6
Peindre votre Pro Max 1/6
Ihr Pro Max 1/6 malen
15
16
Drill a 7mm hole for body post
Forer un trou de 7mm pour le support carrosserie
Boor een 7mm gat voor de carrosserie steun
Bohren Sie ein 7mm Loch für die Carrosserie Stütze
Drill a hole for the antenna
Forer un trou pour l’antenna
Boor een gat voor de antenne
Bohren Sie ein Loch für die Antenne
Drill a 7mm hole for body post
Forer un trou de 7mm pour le support carrosserie
Boor een 7mm gat voor de carrosserie steun
Bohren Sie ein 7mm Loch für die Carrosserie Stütze
Body Pro Max 1/6
Carrosserie Pro Max 1/6
Carrosserie Pro Max 1/6
Karrosserie Pro Max 1/6
Cut out
Uitsnijding
Evidement
Ausschnit
- 13
Shock absorber body
Corps d’ amortisseur
Schockdemperhuis
Dämpferzylinder
3 mm O-ring (Yellow)
Joint torique (Jaune)
Rubber O-ring (Geel)
O-Ringe (Gelb)
1 mm Washer (White)
Rondelle (Blanc)
Rondel (Wit)
Scheibe (Weiß)
C-Ring
C-clips
C-clips
C-Sicherungsring
Dust cover (Yellow)
Bouchon en caoutchouc (Jaune)
Rubber afdekkap
Gummimanschette (Gelb)
T54. 104
Shock shaft
Axe d’ amortisseur
Shokdemperas
Kolbenstange
2,6 mm washer
Rondelle / Rondel
Unterlegscheibe
2,6 mm washer / Rondelle
Rondel / Unterlegscheibe
Shock piston
Piston / Zuiger
Kolben
M 2,6 Nut / Ecrou
Moer / Mutter
To insert the shock shaft more easely in
the shock body, apply some oil
Avant de glisser l’ axe dans le corps d’ amor-
tisseur, mettez un peux d’ huile
Alvorens de schockdemperas in de schok-
demperbehuizing te glijden, gebruik een
beetje olie op het uiteinde
Bring ein weniges Öl auf die kolbenstange an
1 - 2 mm
UP
Down
Shock cap
Bouchon d’ amortisseur
Schokdemper afsluitkap
Oberteil des Stoßdämpfers
Pressure top
Coupelle en caoutchouc
Drukverdelingsmembraam
Ausgleichsmembrame
T54.099
Screw the shockcap on and tight fi rmly
Fermez bien le bouchon
Schroef de afsluitkap goed vast
Schraub das Oberteil gut fest
O-ring (Black)
Joint torique (Noir)
Rubber O-ring (Zwart)
O-Ringe (Schwarz)
Spring collar
Collier de ressort
Veerhouder
Federscheibe
Ball end
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenk
Spring holder
Support de ressort
Veerhouder
Federhalterung
6 mm Ball
Rotule
Kogel
Kugel
Assembly of the front and rear shocks / Montage van de achterste schokdemper /
Asssemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder hinten
BACK : LONG SHOCK ABSORBERS (2pces)
ARRIERE : AMORTISSEURS LONGS (2p)
ACHTER : LANGE SCHOKBREKERS (2p)
T54.068
FRONT : SHORT SHOCK ABSORBERS (2pces)
AVANT : AMORTISSEURS COURTS (2p)
VOOR : KORTE SCHOKBREKERS (2p)
T54.067
Shock Repair Kit
T54.098
Kit for Front
T54.100
Kit for Rear
T54.101
Damper Spring Adjust
T54.069
- 15
Assembly of the spur gear / Montage van het hoofdtandwiel /
Montage de la couronne principale / Montierung von das Hauptzahnrad
Assembly of the brake joint cup / Montage van de aandrijfhuls voor de remschijf /
Montage des supports de disque de frein / Montierung des Antriebsgelenk Bremsscheibe
T54.064
T54.028
T54.033
Brake disc
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T54.032
Brake disc
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T54.032
Center differential support (Rear)
Support de différentiel central (Arr)
Midden differentieel steun (A)
Mittel differential lagerbock (H)
T54.033
Brake joint
Noix de cardan côté frein
Aandrijfhuls voor remschijf
Antriebsgelenk Bremsscheibe
T54.028
7 X 19 X 6 mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T54.064
Steel spur gear
Couronne principale en acier
Hoofdtandwiel in staal
Hauptzahnrad in Stahl
T54.022
- 16
6 X 13 X 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.053
Joint cup
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T54.016
Gear box
Carter
Tandwielkast
Getriebe gehäuse
T54.001
6 X 13 X 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.053
Bevel gear (small)
Pignon conique (petit)
Tandwiel (klein)
Kegelzahnrad (Klein)
T54.024
Front upper arm holder
Support supérieur de bras de suspension
Houder voor de bovenste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker oben
T54.027
4 X 16mm T/P screw (counter sunk)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
M5 X 5mm Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Assembly of the center diff and brake unit / Montage van het centrale differentieel en de remmen /
Montage des leviers et cames et de frein / Montierung des central Differential und die Bremsen
Brake lever
Levier de frein
Remarm
Bremshebel
T55.047
Brake cam
Came de frein
Remexcenter
Bremsexzenter
T54.034
Brake cam
Came de frein
Remexcenter
Bremsexzenter
T54.034
Alloy center differential plate
Platine de différentiel central en Alu
Aluminium verbindingsplaat
voor midden differentieel
Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T54.035
5 X 8 X 2,5 mm Plastic bushing
Bague en plastique
Plastiek glijlager
Plastic Gleitlager
Brake lever
Levier de frein
Remarm
Bremshebel
T55.047
- 17
4 X 20 mm T/P screw (counter-sunk)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
Gear box
Carter
Tandwielkast
Getriebe gehäuse
T54.001
3 X 20 mm T/P screw (counter sunk)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
3 X 20 mm T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
4 X 15 mm T/P screw
Vis
Zelftaapschroef
Blechschraube
Front lower arm holder
Support inférieur de bras de suspension AV
Houder voor de onderste ophangingsarmen
Lagerböcke für Querlenker unten
T54.027
M3 X 20 Cap screw
Vis BTR
Inbusschroef
Inbusschraube
M5 X 5 Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
6 X 13 X 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.053
M5 X 5mm Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Wheel hub
Hexagone d’ entrainement
Aandrijfhexagoon
Radnabe
T54.013
Front steering knuckle
Fusée de direction
Voorste stuurblok
Achsschenkel vorne
T54.014
Universal joint
Cardan homocinétique
Kruiskoppeling
Wellengelenk
T54.086
M3 Flange nut
Ecrou à fl asque
Moer met rand
Mutter mit rand
Alu front shock stay
Support d’amortisseurs avants
Voorste schokdempersteun
Stoßdampferplatine vorne
T54.020
Half shaft
Demi-cardan
Halve steekas
Antriebswelle
T54.015
Assembly of the front gearbox and shock stay / Montage van de versnelling en de schokdemper vooraan/
Montage du réducteur et du support d’amortisseurs AV / Montierung des Getriebe Vorne
Assembly of the front steering knuckles / Montage van het voorste stuurblok /
Assemblage d'une fusée AV / Montierung von die Achsschenkel vorne
Aluminium Nut
Ecrou Alu Anodisé
Aluminium moer
Aluminium Mutter
T54.105
- 22
6 X 13 X 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.053
Wheel hub
Hexagone d’entrainement
Aandrijfhexagoon
Radnabe
T70.005
Rear wheel Up-right
Fusée de roue arrière
Achterste wielophangingsblok
Achsschenkel hinten
T54.040
M5 X 5 Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Rear wheel axle shaft
Axe de roue arrière
Achterste wielas
Radachse hinten
T54.041
M5 X 45 Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
T54.072
9 mm Ball
Rotule
Kogel
Kugel
T54.019
Ball end with ball
Chape + rotule
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
T54.071
Rear upper arm (B)
Bras de supsension arrière supérieure (B)
Achterste bovenste ophangingsarm (B)
Hinterer Querlenker oben (B)
T54.073
Ball end
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
Servo mount
Fixations de servos
Servo bevestigingen
Servohalterung
T54.074
27 mm
13 mm
Rear shock stay
Support d’amortisseurs arrière
Achterste schokdempersteun
Stoßdampferplatine hinten
T54.044
6 mm Ball end
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
Tie rod 3 X 30
Tringlerie
Verbindingsstang
Verbindungswelle
6 mm Ball end
Chape
Kogelgewricht
Kugelgelenkträger
T54.087
Rear wheel up-right (right hand side)
Achterste wielophaning (rechter zijde)
Fusée de roue arrière (droite)
Achsschenkel hinten (rechtse siete)
6 X 13 X 5 mm
ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T55.053
M3X20mm cap screw/vis/
schroef/schraube
Assembly of the rear up-right / Montage van de achterste wielophanging /
Assemblage d'une fusée AR / Montierung des Achsschenkel hinten
- 24
M4 x 20mm countersunk screw
Vis (tête conique)
Verzinkkop schroef
Senkschraube
M4 lock nut
Ecrou
Moer
Mutter
89 mm
M3x30mm Cap screw
Vis BTR
Inbusschroef
Inbusschraube
Rear drive shaft
Cardan arrière
Steekas achter
Hintere Antriebswelles
T54.043
Don’t forget to insert the
spacer
Ne pas oublier de mettre la
rondelle
Vergeet niet de rondel te
plaatsen
Vergessen Sie nicht die Unter-
legscheibe
Insert drive shaft before fi xing upper arm in position
Plaats de steekas alvorens de ophanging te monteren
Placez les cardans avant de monter les Bras de suspension
Befestigen Sie die hintere Antriebswelle und nachher die
hintere Querlenke
3x10mm T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
4mm plastic spacer
rondelle plastique
kunststof rondel
Kunststoff Unterlegscheibe
6mm metal ball
boule metal
metalen kogel
kugel metal
3mmx8mm washer / rondelle /
rondel / Unterlegscheibe
Rear shock absorbers
amortisseur arrière
achterste schokdempers
hintere Stossdampfer
T54.068
M3 lock nut
écrou nylstop
stopmoer
stopmutter
T54.043
M4 lock nut
Ecrou
Moer
Mutter
M3 lock nut
écrou nylstop
stopmoer
stopmutter
Assembly of the rear shocks / Montage van de achterste schokdempers
Montage des amortisseurs AR / Montierung des hintere Stoßdämpfer
Screw Bag
Sachet de visserie
T54.106
Assembly of the rear suspension arms / Montage van de achterste ophanging /
Montage de la suspension AR / Montierung von die hintere Querlenker unten
- 25
6mm E-clip
Clips
Clips
Sicherungsring
8mmx12mm
washer/
rondelle/rondel/
Unterlegscheibe
Use a pair of pliers to squeeze the servo
saver together. /
Utilisez une pince à becs pour comprim-
er les pièces ensembles /
Gebruik een tang om de servo-saver
delen samen te voegen./
Benutze eine Zange für die montierung
des Servo Saver
Right side
Droite
Rechts
Rechts
Left side
Gauche
Links
Links
Insert the 6mm washer before
tting the E-clip. /
Placez la rondelle avant le mon-
tage du clips. /
Plaats de rondel voor u de clips
vastzet. /
Platz die Unterlegscheibe vor Sie
den Sicherheitsring montieren.
Plastic bushing
Bague plas-
tique
Plastiek huls
Kunststoffrohr
71mm
Steering rod /
Barre de direction / Stuur-
stang / Steuergestangen
(left/gauche/links/links)
A
B
C
M3x30 tie rod
Barre
Stang
Gestange
M3x12mm screw/vis/
schroef/schraube
Servo saver horn A
Pièce A du sauve-servo
Servo saver hoorn A
Servo-saver Teil A
T54.047
Servo saver horn B
Pièce B du sauve-servo
Servo saver hoorn B
Servo-saver Teil B
T54.047
Servo saver sprin
g
Ressort sauve-servo
Servo saver veer
Servo-saver feder
T54.047
Servo saver shaft
Axe sauve-servo
Servo saver as
Servo-saver welle
T54.047
Top adapter
Adaptateur haut
Bovenste adapter
Obere Adapter
Servo saver shaft
Axe sauve-servo
Servo saver as
Servo-saver welle
Servo saver horn B
Pièce B sauve-servo
Servo saver hoorn B
Servo-saver Teil B
T54.049
Plastic steering link
Rotule plastique
Kogelgewrichten
Kugelgelenk
Steering tie rod
Barre de direction
Stuurstang
Steuergestange
6mm ball & socket joint
Boule 6mm
6mm kogel
Kugel 6mm
T54.051
6mm ball & socket joint
Boule 6mm
6mm kogel
Kugel 6mm
T54.052
Plastic steering link
Rotule plastique
Kogelgewrichten
Kugelgelenk
T54.048
Servo saver horn A
Pièce A sauve-servo
Servo saver hoorn A
Servo-saver Teil A
T54.047
Assembly of the servo saver / Montage van de servo saver
Assemblage du sauve-servo / Montierung des Servo Saver
Assembly of the steering tie rod / Montage van de stuurstang
Assemblage de la barre de direction / Montierung von die Steuergestange
Assembly of the servo tie rod / Montage van de stang voor de servo
Assemblage de la commande de servo / Montierung des Gestange des servo
6mm E-clip
Clips
Clips
Sicherungsring
6mm E-clip
Clips
Clips
Sicherungsring
6mm E-clip
Clips
Clips
Sicherungsring
Steering rod /
Barre de direction /
Stuurstang /
Steuergestangen
(right/droite/rechts/rechts)
Steering rod /
Barre de direction /
Stuurstang /
Steuergestangen
(center/centre/centraal/
zentral)
Servo saver R + L
T54.047
T54.051
100 mm
- 26
NOTE: Direction of the balls.
ATTENTION à la position des rotules.
OPGELET: Richting van de kogels.
ACHTUNG: Richtung der kügeln
Alu chassis
Chassis aluminium
Aluminium chassis
Aluminium chassis
T70.003
90°
NOTE: Make sure that the servo saver is at 90° to servo arm.
ATENTION: Le levier du servo doit être à 90° par rapport au sauve-servo.
OPGELET: De servoarm moet 90° staan ten opzicht van de servo saver.
ACHTUNG:Der servo saver muß 90° sein zu servo arm.
Steering tie rod
Barre de direction
Stuurstang
Steuergestange
M4 x 1 M4 x 20mm countersunk screw
Vis (tête conique)
Verzinkkop schroef
Senkschraube
M4 x 16mm countersunk screw
Vis (tête conique)
Verzinkkop schroef
Senkschraube
M3x30mm cap screw
vis BTR
inbusschroef
inbusschraube
M3x15mm cap screw
vis BTR
inbusschroef
inbusschraube
M3x15mm cap screw
vis BTR
inbusschroef
inbusschraube
Center differential
Diff central
Centraal differentieel
Middel diff
Complete servo saver
Sauve-servo complet
Servo saver kompleet
Servo-saver komplett
Servo saver supports
supports sauve-servo
Servo saver steurne
Servo-saver welle
T54.050
Assembly of the servo saver / Montage van de servo saver /
Montage du sauve-servo / Montierung des Servo Saver
Mounting of the servo saver and the center diff onto the chassis / Montage van de servo saver en het centraal differentieel op het chassis
Montage du sauve-servo et du différentiel central sur le chassis / Montierung des Servo Saver und die Middel diff auf das chassis
Screw Bag
Sachet de visserie
T54.106
- 27
Use outer hole.
Utilisez le trou ext.
neem het buitenste gat.
außere loch bemutzen.
Center drive shaft
Cardan centrale
moolden cardan
Mittlere antriebswelle
T70.002
3x16mm T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
3x25mm T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M3x15mm cap screw
vis BTR
inbusschroef
inbusschraube
Steering tie rod
Tringlerie de direction
Stuurstang
Steuergestange
M4 x 25mm countersunk screw
Vis (tête conique)
Verzinkkop schroef
Senkschraube
M4 x 16mm countersunk screw
Vis (tête conique)
Verzinkkop schroef
Senkschraube
Front bumper
Pare-chocs avant
voorste bumper
frontrammer
T70.001
Center drive shaft
Cardan centrale
moolden cardan
Mittlere antriebswelle
T70.002
Mounting of the front suspension / Montage van de voorste ophanging /
Installation du train AV / Montierung von die vordere Querlenker oben
Mounting of the rear suspension / Montage van de achterste ophanging /
Installation du train AR / Montierung von die hintere Querlenker oben
Screw Bag
Sachet de visserie
T54.106
- 28
Pilot shaft
Arbre
Stang
Welle
T54.056
Fly wheel
Volant
Vliegwiel
Schwung-
scheibe
T54.053
Taper collet
Cône
Conus
Conus
Alu washer
Rondelle aluminium
Aluminium rondel
Unterlegscheibe aluminium
Engine
Moteur
Motor
Motor
•To mount the fl y wheel carefully hold the fl y wheel with a large pair
of pliers and tighten with a cross wrench./
•Pour monter le volant maintenez le volant délicatement dans une pince
large et serrez avec un clé en croix./
•Voor het monteren van het vliegwiel neemt u dit voorzichtig vast met
een grote tang en draait u aan met een kruissleutel./
•Bei das montieren von die Schwungscheibe nimmen Sie die Schwung-
scheibe vorsichting fest mit eine größe Zange und drehen Sie an mit
einem Kreuzschlussel.
Cross wrench/
Clé en croix
Kruissleutel
Kreuzschlussel
Large pliers/
Pince large
Grote tang
Größe Zange
•Check direction of the clutch before
as sem bling the clutch bell./
•Controlez le sens de rotation de
l’embrayage avant l’assemblage de
la cloche d’embrayage./
Clutch spring
Ressort d’embrayage
Koppelings veer
Kupplings Feder
T54.055
Cluch shoes
Massolettes d’embrayage
Koppelingswangen
Kupplungsbacken
T54.054
5x10x4mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T54.058
5x10x4mm ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T54.058
Clutch bell
Cloche d’embrayage
Koppeling
Kupplingsglocke
T54.057
5x9mm washer /
Rondelle
Rondel
Unterlegscheibe
3x6mm washer/
Rondelle
Rondel
Unterlegscheibe
M3x5mm cap screw/
vis BTR
inbusschroef
inbusschraube
When installing the clutch shoes , place the clutch shoes half over the pins on the fl y wheel and then place the clutch springs into
the gap in the clutch shoes . Use a screwdriver or long nosed pliers to bend the springs out and then press the spring down.
Installez les masselottes d’embrayage sur leurs axes situés sur le volant moteur et introduisez les ressorts dans le logement situé dans chaque
masselotte. Utilisez un tournevis ou une pince à longs becs pour tirer sur le ressort, ensuite pressez la masselotte et le ressort contre le volant
moteur.
Filter sponge
Mousse du fi ltre
Filter holder
Support du
ltre
Air fi lter
Use super glue to stick the sponge to the base./
Collez la mousse sur la base du fi ltre. /
Gebruik super lijm om de mouse op de basis te lijmen. /
Gebrauch super kleber um den mousse zu verleimen auf der base.
Use special air-fi lter oil (We recomend
LX 906 ) on the sponge fi lter to stop dust
from getting into the engine./
Utilisez de l’huile spéciale pour fi ltre
(LX906) pour empêcher la poussière
d’entrer dans le moteur/
Gebruik speciale luchtfilter olie (wij
raden LX 906 aan) op de mouse om te
vermijden dat stof en vuil in de motor
terecht komt./
Air-fi lter set complete
Filtre complet
T54.096
Buiding the clutch / Monteren van de koppeling
Assemblage de la cloche d’embrayage / Montierung von die Kupplungsglocke
Assembly of the air-fi lter / Montage van de luchtfi lter
Montage du fi ltre à air / Montierung des Luftfi lter
OIL
LX906
•Controleer de draairichting van
de koppeling voor u de koppeling
monteert./
•Kontrolieren Sie die Kupplungsglocke
vor Sie die Kupplung montieren.
- 30
servo mounting plates
Fixations de servo
Servobevestigingen
Servohalterungen
T54.074
servo mounting
plates
T54.074
Plastic posts
Support de platine
Radioplaat steunen
Platine Stutzen
T54.076
M3x10mm t/p screw
vis
zelftapschroef
Blechschraube
M3x10mm t/p screw
vis
zelftapschroef
Blechschraube
M3x10mm t/p screw
vis
zelftapschroef
Blechschraube
M3x10mm t/p screw
vis
zelftapschroef
Blechschraube
Plastic posts
Support de platine
Radioplaat steunen
Platine Stutzen
T54.076
M3x10mm t/p screw
vis
zelftapschroef
Blechschraube
Complete brake linkage
Tringlerie complète
T54.097
M2 nuts
Ecrou
Moer
Mutter
Servo horn/
Palonnier servo
Throttle and brake linkage / Aansluiting van gas en rem
Commande de gas et de frein / Anschluss von Gaz und Bremse
M2x25mm screw/vis/
schroef/Schraube
Adjustable brake mount
Support de frein ajustable
Regelbare remsteun
Justierbare Bremse Montierung
M3x3mm set screw
vis sans tête
schroef
Schraube
2mm brake adjuster nut/
vis de réglage 2mm /
2mm stelschroef/
2mm Stellschraube
M2x4mm screw/
vis/schroef/Schraube
2mm x 6mm washer/
rondelle/rondel/
Mutter
2mm threaded rod
Tige fi letée 2mm
2mm draadstang
2mm Gewindestange
T54.030
Plastic ball links
Rotule en plastique
Plastic kogelgewrichten
Kugelgelenkträger
M2x8mm screws
vis
schroef
Schraube
Cut off excess length
Op maat afknippen
Coupez à longueur
Schneiden Sie überschüssige
Länge ab
Servo mount
Support servo
servo steun
Servo Stütse
Assembling the radio plate / Montage van de radioplaat /
Montage de la platine radio / Montieren von die Fernsteuerungs Platine
Radio plate
Platine radio
Radioplaat
Platine
T70.007
- 31
Reciever box
Boîtier récepteur
Ontvangerbox
Empfanger Box
T70.006
M2x8mm t/p screw
vis
zelftapschroef
Blechschraube
Use servo screw pro-
vided with radio
Utiliser la vis fournie
avec l’interrupteur.
Gebruik de originele
servo schroef
Gebrauchen Sie die
Original Servo Schraube
R/X Switch
Interrupteur
Schakelaar
Schalter
Protection R/X Switch
Protection d’interrupteur
Bescherming schakelaar
Schutz Schalter
T54.091
M3x10mm t/p screw
vis
zelftapschroef
Blechschraube
Use servo screw pro-
vided with radio
Utiliser la vis fournie
avec le servo
Gebruik de originele
servo schroef
Gebrauchen Sie die
Original Servo Schraube
Use servo screw pro-
vided with radio
Utiliser la vis fournie
avec le servo
Gebruik de originele
servo schroef
Gebrauchen Sie die
Original Servo Schraube
servo horn
Palonnier de servo
Servo arm
Steuerarm
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
Route the antenna through the hole in the radio plate.
Guider le fi l d’antenne par le trou
Geleid de antenne draad door het gaatje
Die Antennedraht durch das loch fuhren
Receiver & Battery
Récepteur et pack d’accu
Ontvanger en accu pack
Empfanger und akku pack
2mm Threaded rod
Tringlerie 2mm
Stuurstang 2mm
Gewindestange 2mm
Assembly of the radio plate and throttle linkage / Mon tage van de radioplaat en carburator aansturing /
Montage de la platine radio et de la commande de gas / Montieren von die Platine und Vergaser Anlenkung
- 32
3mm x 10mm self tapper
screw (cross head)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
3mm x 10mm self tapper
screw (cross head)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
3mm x 10mm self tapper
screw (cross head)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
Reciever box
Boîtier récepteur
Ontvangerbox
Empfangerbox
T70.006
3mm x 10mm self tapper
screw (cross head)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
M3 X 3mm Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Alu stopper
Collar en alu
Alu stopper
Stellring
3mm x 10mm self tapper
screw (cross head)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
M3 X 3mm Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Alu stopper
Collar en alu
Alu stopper
Stellring
Plastic stopper
Collar en plastique
Plastieke stopper
Stellring aus Kunststof
Fuel tube
Tube du carburant
Brandstofslang
Brandstoff Slange
Brake
Frein
Rem
Bremse
Idle position
Position neutre
Neutraalstand
Neutral Stand
Full throttle
Pleine puissance
Gasklep volledig open
Gas geben
Assembling the plastic side guards / Montage van de zijbeschermers /
Montage des protections latérales / Montieren von die Seitenschutz
Antenna Pipe
Tube d’antenne
T54.063
T54.089
M3 X 3mm Set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Throttle link
Chape en plastique
Kogelgewricht
Kügelgelenk
T54.061
- 33
Assembly of the front steering rod / Montage van de voorste stuurstang /
Assemblage de la commande de direction /Montieren von Steuergestange vorne
3x12mm
Screw
Vis
Vijs
Schraube
3x12mm
Screw
Vis
Vijs
Schraube
To the steering servo saver
Jusqu’au palonnier du sauve servo
Tot in de servo hoorn
Bis im Servo-saver Teil
6mm ball & socket joint
Boule 6mm
6mm kogel
Kugel 6mm
T54.051
Plastic steering link
Rotule plastique
Kogelgewrichten
Kugelgelenk
T54.048
M3 tie rod
Barre
Stang
Gestange
NOTE: Align the servo saver
ATENTION: Alignez le sauve servo
OPGELET: van de servo saver.
ACHTUNG: zu servo arm.
90°
58 mm
Front plate
Raidisseur avant
Voorste plaat
Vordere Platine
T54.062
3 mm X 10mm self tapper screw (cross head)
Vis (Tête conique)
Zelftapschroef (Verzinkkop)
Blechschraube (Senk)
To fuel inlet nipple
Vers carburateur
Naar carburator
Nach Vergaser
Pressure nipple
Nipple de pressurisa-
tion
Druknippel
Druckanschluss
Connecting the fuel tubing / Brandstofslang aansluiting /
Branchement des durites / Kraftstoffschlauch anschluss
Carburator
Carburateur
Carburator
Vergaser
To pressure nipple
Vers nipple de pres-
surisation
Naar druknippel
Nach Druckanschluss
Fuel Tank
Réservoir
Brandstof tank
Kraftofftank
T54.039
Muffl er
Résonateur
Uitlaat
T54.060
Assembly of the front stiffener / Montage van de voorste verstevingsplaat /
Montage du raidisseur AV / Zusammenbau von Verstarkungsplatine
- 34
1
Mounting the body posts /Monteren van de carrosseriesteunen /
Montage des supports de carrosserie /Montieren von Karosseriestutzen
Fig 44
For the back:
Screw the body posts (5) onto the
body post support, with the M3x10 T/P
screws supplied in the kit. Then fi t the
bodyposts extensions (1) over the top.
(Fig. 43/44)
For the front:
Screw the body posts (2) onto the
bump er, with the M4x10 T/P screws
supplied in the kit. (Fig. 45)
Achterzijde:
Vijs de carrosseriesteun (5) op de
steunplaat, met M3x10 zelftappende
vijzen in de kit geleverd. Plaats nu de
carrosseriesteunextenties (1) over de
carrosseriesteunen. (Fig. 43/44)
Voorzijde:
Vijs de carrosseriesteunen (2) op
de bumper met bijgeleverde M4x10
zelftappende schroeven. (Fig. 45)
Fig 43
Fig 45
Arrière:
Vissez les supports de carrosserie
(5) sur la plaque de renfort avec des
vis M3x10.
Placez maintenant les ex ten sions des
supports carrosserie (1) sur les sup-
ports carrosserie (Fig. 43/44).
Avant:
Vissez les supports carrosserie (2)
sur le pare-chocs avec les vis M4x10.
(Fig. 45)
Engine at idle
Moteur au ralenti
Motor in neutraalstand
Motor aus neutral Stand
Brake is not on
Le frein n’est pas en action
Rem wordt niet gebruikt
Bremse nicht in gebrauch
Brake is on
Le frein est en action
Rem wordt gebruikt
Bremse in gebrauch
Brake adjust nut
Vis de réglage du frein
Stelschroef
Stellschraube
Less Brake
More Brake
Loose Tighten
Engine at full throttle
Moteur au régime max.
Motor volledig open
Gas geben
Brake is not on
Le frein n’est pas en action
Rem wordt niet gebruikt
Bremse nicht in gebrauch
Align throttle servo and brake / Uitlijnen van de gas en remservo /
Ajustement de la commande de gas et frein /Ajustieren von Gaz und Bremsservo
2 345
- 35
Mounting the wing / Bevestiging van de vleugel
Fixation de l’aileron / Befestigung von Flügel
Use the self-tapping screws 2,2x6,5mm to fi x the wing
onto the rear of the body.
Utilisez les vis 2,2x6,5mm pour attacher l’aileron sur
l’arrière de la carrosserie.
Bevestig met de zelftappende schroeven 2,2x6,5mm
de vleugel op de achterzijde van de carrosserie.
Montieren Sie mit die mitgelieferte Schrauben
2,2x6,5mm der Flügel an hintere von die Karroserie
Peugeot 206
Subaru Impreza Subaru Impreza
Renault Clio Porsche
All you need is inside
our 300 pages
full colour catalog
PROTECH® is a registered trademark
Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium
Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected]
www.protech.be

Documenttranscriptie

T70 scale 1/6 4WD Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage 2 channel radio not included. Télécommande 2-voies et accus non inclus. Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen. 2 Kanal Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten. version: 07/11/2005 TOOLS REQUIRED - BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN OUTILS RECOMMANDÉS - BENOTIGDE WERKZEUGE CROSS WRENCH KRUISSLEUTEL CLE EN CROIX KREUZSCHLUSSEL NEEDLE NOSE PLIERS BEK TANG PINCE À BEC BEISZANGE PHILIPS SCREW DRIVER PHILIPS SCHROEVENDRAAIER WIRE CUTTER DRAAD STRIPPER PINCE COUPANTE KNEIFZANGE TOURNEVIS PHILIPS SCHRAUBENDREHER INSTANT GLUE SECONDENLIJM COLLE CYANO SEKUNDENKLEBER SHARP HOBBY KNIFE SCHERP HOBBYMES COUTEAU DE MODELISTE HOBBY MESSER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren. Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in omgevingen waar het geluid storend werkt. Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen. Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen schade aan andere objecten of aan het model zelf. Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof van het pompstation of andere brandstoffen die ontploffings- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten. VOOR HET GEBRUIK Na montage van de auto moet eerst de motor ingelopen worden. Kijk alle elementen van de auto goed na voordat men de auto laat rijden. De eerste ritten gebeuren steeds traag en met een zekere voorzichtigheid. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten. Controleer of de batterijen van de zender en ontvanger nog goed zijn. Slechte of lege batterijen kunnen tot controleverlies van het model leiden. Regel de stuurservo en de stuurtrim zo af dat de auto mooi recht rijdt als de stuurknuppel in de neutrale positie staat. Controleer de neutraalstelling van het gasservo. Een verkeerde instelling kan het model op hol doen slaan. Controleer de instelling van de hoofdregelnaald. De motor mag niet gestart worden als de instelling niet juist gebeurd is. Controleer of het luchtfilter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze beide elementen niet juist gemonteerd zijn. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor. Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn. Gebruik een weinig smeermiddel aan alle draaiende delen, scharnierpunten, lagers. WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken als men deze elementen aanraakt. Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels veroorzaken. Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met de huid en ogen. ONDERHOUD De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het is zeer belangrijk de luchtfilter goed zuiver te houden. MONTAGE 1. 2. 3. 4. 5. Schroef alle schroeven goed vast en gebruik borgmiddel op alle schroeven die metaal/metaal contact maken om lostrillen te voorkomen. Na een tijdje de auto gebruikt te hebben, controleer of alle schroeven nog goed vastzitten en of het differentieel nog voldoende gesmeerd is. Zoniet alle schroeven aandraaien en het differentieel met vet vullen. Voor het gebruik, alle glijlagers van de wielen en aandrijving goed van olie voorzien. Tijdens de montage, niet vergeten de banden op de velgen te lijmen met sekondenlijm. Controleer regelmatig het niveau van de olie in de schokdempers. -3 4 Mounting of the front and rear shock absorbers Montage van de voorste en achterste schokdempers Fixation des amortisseurs AV & AR Montierung des Dämpferzylinder vorne und hinten fig 1 fig 2 To mount the front shock absorbers use the M3x15mm screw . Attach screw to lower shock mount and fix with the M3 nuts supplied . Make sure that the 6mm ball is in the plastic ball link on the shock absorber, then slide the ball and shock absorber over the M3x15mm screw and tighten with a M3 lock nut. See fig 1/2/3/4. 5 Om de voorste schokdempers te monteren moet men gebruik maken van de M3x15mm bouten. Bevestig de bout M3x15 aan de onderste schokdemperbevestiging door middel van een M3 moer. Vergewis u ervan dat de 6mm kogel in de schokdemper steekt. Schuif nu de schokdemper op de bout en schroef deze vast met een M3 stopmoer. zie fig. 1/2/3/4 fig 3 fig 4 Pour fixer l’amortisseur AV utilisez une vis M3x15mm. Fixez la vis sur le support inférieur avec un écrou Nylstop M3. Assurez-vous que la boule métal de 6mm a bien été insérée dans la chape plastique de l’amortisseur. Glissez l’amortisseur sur la vis et vissez ensuite un écrou Nylstop M3. (voir fig.1/2/3/4) Mounting of the front and rear shock absorbers Montage van de voorste en achterste schokdempers Fixation des amortisseurs AV & AR Montierung des Dämpferzylinder vorne und hinten fig 5 The upper shock mounting is fixed with a M3x20mm cap screw, attach the M3x20 cap screw to the front shock mount with a M3 flanged nut, then place the plastic spacer over the M3x20 screw and then the metal ball and place the top of the shock over the ball and fix with a M3 flanged nut.See fig 5/6/7/8. The rear shock absorbers are built and mounted the same as the front shock absorbers. fig 6 De bevestiging van de schokdempers aan de bovenzijde geschiedt met een M3x20mm imbusbout. Monteer de M3x20 bout met een M3 moer met flens, plaats dan de plastic spacer op de bout. Plaats dan de metalen kogel op de bout en schuif de schokdemper erover. Schroef het geheel vast met een M3 moer met flens. zie fig. 5/6/7/8 Doe nu hetzelfde voor de achterste schokdempers. Deze zijn op dezelfde manier gemonteerd. fig 7 fig 8 Insérez la vis Allen M3x20mm dans le support d’amortisseurs et vissez ensuite l’écrou à flasque M3. Glissez l’entretoise en plastique sur la vis ainsi que la boule en métal. Insérez la partie supérieure de l’amortisseur sur la boule et vissez ensuite un écrou à flasque M3. (voir fig.5/6/7/8) Effectuez la même opération pour les amortisseurs arrières. -7 6 Installing the servos Installeren van de servo’s Installation des servos Servo einbau Fig 9 Fig 10 Disassemble the radio tray by re mov ing the six 3mmx10mm screws, locate the servo mounting screws and plastic blocks ( shown in fig 10) and mount the steering and throttle servo as shown in fig 11/12. 7 Demonteer de radioplaat door middel van het wegnemen van de zes 3mmx10mm bouten, neem nu de servobevestigingsstukken en schroeven (zie fig 10) en monteer de stuur- en gasservo zoals afgebeeld in fig. 11/12. Fig 12 Démontez la platine radio en enlevant les 6 vis 3mmx10mm, prenez maintenant les supports servo et vis (voir fig. 10) et montez le servo de direction et de gas comme representé en fig. 11/12 Installing the receiver and receiver battery Installeren van de ontvanger en ontvangerbatterij Installation du récepteur et de l'accu RX Montieren von Empfänger und Empfängerbatterie Fig 13 Fig 14 Place the receiver battery pack in the receiver box. Then place the reciever in the receiver box as shown in fig.13/14/15. 8 Fig 11 Fig 15 Plaats de ontvanger accu pack in de ontvangerbox. Plaats daarna de ontvanger in de ontvangerbox. Zie fig. 13/14/15. Mettez la batterie de réception dans un ballon afin de la protèger contre l’humidité. Placez le récepteur dans le boîtier RX.Voir fig. 13/14/15. Switch and antenna installation Schakelaar en antenne installatie Installation de l’interrupteur et de l’antenne Montieren von den Schalter und Antenne Fig 16 Fig 17 Mount the switch inside the protective switch cover and mount onto the radio tray. Fig 20 Place the antenna threw the cover as shown in fig. 20. Now mount the radio tray onto the box. Place the tube over the antenna into the holder as shown in fig. 21/22. -8 Monteer de schakelaar in de schakelaarafdekking op de radioplaat. Fig 21 Plaats nu de antenne door het deksel . Zie figuur 20. Monteer nu het deksel terug op de doos. Doe het buisje over de antenne in de houder. Zie fig. 21/22. Fig 18 Fig 19 Mettez l’interrupteur dans la pro tec tion et montez le sur le couvercle du boîtier RX. Fig 22 Passez l’antenne à travers le couvercle fig. 20. Glissez l’antenne dans le tube. Voir fig. 21. Introduisez le tube d’antenne dans le couvercle . Voir fig. 22. 9 Mounting of the tank Montage van de tank Montage du réservoir Montieren von Kraftstoffank Fig 23 fuel outlet nipple Fig 24 Before mounting the tank, screw the two pressure nipples onto the tank see fig.25 for position. Locate parts shown in fig.23, attach the plastic posts to the tank using the M3x8mm self tappers, then mount the complete assembly onto the chassis using the M3x6mm counter sunk screws. 10 pressure nipple Fig 25 Alvorens de tank te monteren, moet men eerst de 2 nippels monteren zoals getoont in fig. 25. Om de tank te monteren, plaats dan eerst de tanksteunen door middel van 3x8mm zelftapvijzen, monteer dan het geheel op het chassis met M3x6 verzinkschroeven. Fig 26 Avant de monter le réservoir sur le chassis, vissez les nipples en place comme montré en fig. 24. Fixez maintenant les supports du réservoir avec des vis 3x8mm, et montez l’ensemble sur le chassis avec les vis M3x6. Mounting of the brake levers Montage van de remstangen Montage des commandes de frein Montieren von die Bremsstange Fig 27 Remove the top plate from the centre diff and place the front brake lever into the lower hole and secure in position with a M3x3mm set screw (NOTE remember to leave enougth space to clear the center diff ) Then replace the center plate and fit the rear brake lever, make sure that the loops in the brake levers are on the center line. Fig 28 Verwijder de midden differrentieel-plaat en plaats de voorste remstang in het onderste gaatje. Schroef dit vast met een M3x3 imbusboutje. Let er wel op dat de remstang het middendifferentieel niet mag raken. Plaats dan de middendifferentieel-plaat terug en monteer ook de remstang van de achterste rem. Let erop dat de gaten van de remstangen in het midden staan zoals afgebeeld hieronder. Fig 29 Fig 30 Enlevez la platine du differentiel central et installez le levier pour le frein avant. Fixer le levier avec un vis hexagonal M3x3. Attention : le levier ne peût pas toucher le differentiel. Remettre la platine du differentiel central et monter le levier de frein arrière. Attention : Les orifices des leviers doivent être au milieu comme montré sur le schéma ci-dessous. Leave 4/5mm gap for the brake discs Center line Laat 4/5mm spatie voor de remschijven. Laissez 4/5mm d’espace pour le disque de frein. Leave 1mm between the brake lever and the centre diff. Lassen Sie 4/5mm raum für die Bremsscheiben. Laat 1mm tussen de remstang en de centrale diff. Laissez 1mm entre le levier de frein et le diff central. 1mm lassen zwischen dem Hebel von die Bremse und dem Mittendif. -9 Throttle and brake linkage Aansluiting van gas en rem Commande de gas et de frein Anschluss von Gaz und Bremse 11 Servo mount servo steun Support servo Servo Stütse Ref: T54.097 Cut off excess length/ Op maat afknippen/ Coupez à longuer/ Schneiden Sie überschüssige Länge ab 2mm threaded rod/ 2mm draadstang/ 2mm tige filetée/ 2mm Gewindestange M2x25mm screw/ schroef/vis/Schraube 2mm x 6mm washer/ rondel/rondelle/ Mutter M2x8mm screws/ schroef/vis/Schraube Adjustable brake mount/ Regelbare remsteun/ Support de frein adjustable/ Justierbare Bremse Montierung Plastic ball links/ Plastic kogelgewrichten/ Rotule en plastique/ Kugelgelenkträger T54.048 M3x3mm set screw/schroef/vis/ Schraube 2mm brake adjuster nut/ 2mm stelschroef/ 2mm vis de réglage/ 2mm Stellschraube M2x4mm screw/schroef/ vis/Schraube Fig 26 Fig 27 To connect the throttle and brake to the servo locate the plastic parts and assemble as show. 12 Fig 28 Neem alle benodigde delen om de gas- remaansturing te maken en ga te werk volgens het plan en de foto’s. Fig 29 Prenez toutes les pièces nécessaires pour le montage et suivez le plan et les photos. Throttle and brake linkage Aansluiting van gas en rem Commande de gas et de frein Leistungshebel f¨ür Drossel und Bremse M3x3mm set screw/ schroef/vis/Schraube Plastic spring collar/Collier ressort/ Veerhouder/ Federhalterung M3x10 screw/schroef/ vis/Schraube Plastic ball link/ plastic bolgewricht/ Rotule en plastique/ Kugelgelenkträger A M3x3mm set screw/ schroef/ vis/Schraube B Spring/Veer Ressort/Feder By adjusting the two stoppers A and B you can adjust the braking power of the front and rear wheels seperatly. Use the adjuster C to adjust the overall braking power of the car C M3x3mm set screw schroef/vis/ Schraube Door de twee stoppers A en B te regelen, kan de remkracht van voor- en achterwielen afzonderlijk geregeld worden. De stelschroef C dient om de remkracht in zijn totaliteit te regelen. Alu 2mm stoppers/ stopper/ arrêts/ Stop En ajustant les vis d’arrêt A et B vous pouvez ajuster séparement la puissance de freinage sur les roues avants et arrières. Utilisez la vis de réglage C pour ajuster la même puissance de freinage sur les trains AV et AR. M3x nut/moer/ écrou/mutter Use screw supplied with servo. Gebruik de vijs die bij de servo geleverd is Utilisez la vis fournie avec le servo - 10 Brake on Rem aan Frein actif Bremse an Brake off Rem uit Frein inactif Bremse aus 13 Tuned pipe assembly Montage van resonantieuitlaat Montage du résonateur Montieren des Resonators Fig 35 Fig 36 Fig 39 Fig 40 Locate the parts for the tuned pipe as shown in fig 35. To mount the tuned pipe system you must first remove the side protecters as in fig 36, the large silicon ring fits over the exhaust port on the rear of the motor(fig 37). Now fit the manifold over the silicon and fix in postion with the long spring supplied(fig 38/39), push the large silicon tubing over the end of the manifold and fit the two parts together. Mount the tuned pipe support in front of the tank with a M4 x10mm counter sunk screw and bend to fit as shown in fig 40, remember to fit the pressure nipple onto the exhaust and cut a groove into the side protector so that the exhaust can exit (fig 42). Connect in the meanwhile the fuel tube form the fuel tank (fuel outlet nipple) to the carburator and from the pressure nipple on the tuned pipe to the fuel tank (pressure nipple) see page 9 fig.25. Fig 37 Fig 41 Zoek alle delen voor de resonantieuitlaat samen zoals afgebeeld in fig.35. Om de uitlaat makkelijk te kunnen monteren moet men eerst de zijbescherming wegnemen (fig.36), De lange silicone huls schuift over de uitlaatpoort van de motor (fig.37). Schuif nu de uitlaatbocht hierover en bevestig de bocht door middel van de veer (fig.38/39), duw nu de lange silicone buis over het einde van de bocht en de uitlaat. Monteer de uitlaatbevestiging op het chassis vlak voor de tank met een M4x10mm verzinkschroef en plooi de bevestiging zoals in fig.40. Denk eraan de druknippel op de uitlaat te monteren en snij of frees een uitsparing in de zijbescherming voor de uitlaat (fig.42). Prenez toutes les pièces néccessaires pour le montage du résonateur. Pour faciliter le montage, enlevez la bavette latérale(fig.31). Insérez l’adaptateur en silicone sur la sortie d’échappement du moteur (fig.32). Glissez maintenant le coude sur l’adaptateur et fixez-le avec le ressort en tournant autour du moteur (fig.33/34), poussez maintenant le tube silicone sur le coude et le résonateur. Montez le support d’échappement sur le chassis juste devant le réservoir avec la vis M4x10 et pliez en forme (voir fig.35). N’oubliez pas de mettre le nipple de pressurisation sur l’échappement. Découpez ou fraisez un évidement dans la bavette pour la sortie du résonateur (fig.37). Sluit ook meteen de silicone brandstofslang aan. Verbind de tank (fuel outlet nipple) met de carburator van de motor en de druknippel op de uitlaat met de tank (pressure nipple) zie pagina 9 fig. 25. Raccordez les tuyaux à carburant en silicone(durites). Une durite est mise entre le réservoir (fuel outlet nipple) et le carburateur. L’autre durite est mise entre le nipple de pressurisation sur l’échappement et le réservoir (pression nipple). Voir page 9 fig. 24. Fig 38 Fig 42 - 11 15 Finishing your Pro Max Afwerking van de Pro Max Finition de votre Pro Max Endbearbeitung Ihres Pro Max Mount the tires on the rims, carefully glue the tires to the rims using CA glue (we recommend using PROTECH CA glue part no: A105 -25). Once the tires are glued, place the rims onto the car and secure with M8 alu nuts. Cut the body on the lines that are visible on the body. You have to cut it with a special curved lexan scissors (Protech item nr. AK100). The wing and body have to be placed as shown. Monteer de banden op de velgen. Lijm de banden vast met sekondenlijm (aanbevolen PROTECH CA lijm bestelnr.: A105-25). Monteer vervolgens de wielen aan het chassis. Schroef de wielen vast met de M8 alu moeren. Knip vervolgens de carrosserie uit volgens de lijnen die op de carrosserie staan aangegeven. Om een lexan body uit te knippen, kan je het beste gebruik maken van een speciaal gebogen lexan schaar (Protech art.nr. AK100). Collez les pneus sur les jantes avec de la colle cyanoacrylate (nous recommendons le CA PROTECH nr. A105-25). Montez ensuite les roues sur le chassis. Vissez fermement les roues au moyen des écrous alu M8. Découpez la carrosserie en suivant la ligne inférieure qui est dessinée dans la carrosserie. Pour une découpe facile des carrosseries en polycarbonate, utilisez des ciseaux spéciaux pour Lexan (Protech nr. art. AK100). 16 Painting your Pro Max 1/6 Spuiten van de Pro Max 1/6 Peindre votre Pro Max 1/6 Ihr Pro Max 1/6 malen Drill a hole for the antenna Forer un trou pour l’antenna Boor een gat voor de antenne Bohren Sie ein Loch für die Antenne Drill a 7mm hole for body post Forer un trou de 7mm pour le support carrosserie Boor een 7mm gat voor de carrosserie steun Bohren Sie ein 7mm Loch für die Carrosserie Stütze Drill a 7mm hole for body post Forer un trou de 7mm pour le support carrosserie Boor een 7mm gat voor de carrosserie steun Bohren Sie ein 7mm Loch für die Carrosserie Stütze Cut out Uitsnijding Evidement Ausschnit Body Pro Max 1/6 Carrosserie Pro Max 1/6 Carrosserie Pro Max 1/6 Karrosserie Pro Max 1/6 Painting the body and wing The body is painted or sprayed on the inside. For this use only special paint that is suitable for polycarbonate (we recommend PROTECH RACING FINISH). Before starting to paint or spray, the body must be thoroughly degreased. This can be done by washing the inside of the body with water and washing up liquid. Use a normal towel to dry the body, do not use paper towels to do this as they cause static electricity to build up inside the body and this will attract dust. When the body is dry, try not to touch the inside of the body. The following step is to mask of the windows with masking tape/film or masking fluid. When spraying the body, use very light coats and allow the paint to dry between coats. Schilderen van het koetswerk Het koetswerk wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale polycarbonaat-verf geschikt voor polycarbonaat (we bevelen de PROTECH RACING FINISH aan). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de carrosserie goed ontvet worden. De carrosserie kan eenvoudig ontvet worden met water en detergent voor de afwas. Daarna goed afdrogen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de carrosserie statisch en dit trekt stof aan. Een gewone keukenhanddoek is perfect. De volgende stap is het afplakken van de ramen met afplakfilm of vloeibaar afplakmateriaal. Bij het spuiten van de carroserie steeds dunne lagen aanbrengen en de verf de kans laten om te drogen. Peindre la carrosserie La carrosserie est peinte au pinceau ou au pistolet du côté intérieur. Utilisez pour cela uniquement de la peinture spéciale convenant au polycarbonate (par ex. PROTECH RACING FINISH). Avant de commençer à peindre, la carrosserie doit être bien dégraissée. La carrosserie peut être simplement dégraissée avec de l’eau et du détergent vaisselle. Ensuite, sécher soigneusement. Ne pas utiliser de mouchoirs en papier, qui chargent la carrosserie en électricité statique. Un essuie de cuisine ordinaire convient parfaitement. Par après masquez les vitres avec du film de masquage ou du liquide à masquer. Peignez toujours par fines couches successives en laissant sécher quelques minutes entre chaque couche. - 12 Assembly of the front and rear shocks / Montage van de achterste schokdemper / Asssemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder hinten M 2,6 Nut / Ecrou Moer / Mutter O-ring (Black) Joint torique (Noir) Rubber O-ring (Zwart) O-Ringe (Schwarz) 2,6 mm washer / Rondelle Rondel / Unterlegscheibe Shock piston Piston / Zuiger Kolben 2,6 mm washer Rondelle / Rondel Unterlegscheibe Shock Repair Kit T54.098 Shock absorber body Corps d’ amortisseur Schockdemperhuis Dämpferzylinder Shock shaft Axe d’ amortisseur Shokdemperas Kolbenstange 3 mm O-ring (Yellow) Joint torique (Jaune) Rubber O-ring (Geel) O-Ringe (Gelb) 1 mm Washer (White) Rondelle (Blanc) Rondel (Wit) Scheibe (Weiß) C-Ring C-clips C-clips C-Sicherungsring Kit for Front T54.100 Kit for Rear T54.101 Dust cover (Yellow) Bouchon en caoutchouc (Jaune) Rubber afdekkap Gummimanschette (Gelb) T54. 104 To insert the shock shaft more easely in the shock body, apply some oil Avant de glisser l’ axe dans le corps d’ amortisseur, mettez un peux d’ huile Alvorens de schockdemperas in de schokdemperbehuizing te glijden, gebruik een beetje olie op het uiteinde Bring ein weniges Öl auf die kolbenstange an Shock cap Bouchon d’ amortisseur Schokdemper afsluitkap Oberteil des Stoßdämpfers Pressure top Coupelle en caoutchouc Drukverdelingsmembraam Ausgleichsmembrame T54.099 1 - 2 mm FRONT : SHORT SHOCK ABSORBERS (2pces) AVANT : AMORTISSEURS COURTS (2p) VOOR : KORTE SCHOKBREKERS (2p) T54.067 UP BACK : LONG SHOCK ABSORBERS (2pces) ARRIERE : AMORTISSEURS LONGS (2p) ACHTER : LANGE SCHOKBREKERS (2p) T54.068 Down Screw the shockcap on and tight firmly Fermez bien le bouchon Schroef de afsluitkap goed vast Schraub das Oberteil gut fest Damper Spring Adjust T54.069 Spring holder Support de ressort Veerhouder Federhalterung Ball end Chape Kogelgewricht Kugelgelenk Spring collar Collier de ressort Veerhouder Federscheibe 6 mm Ball Rotule Kogel Kugel - 13 Assembly of the spur gear / Montage van het hoofdtandwiel / Montage de la couronne principale / Montierung von das Hauptzahnrad Steel spur gear Couronne principale en acier Hoofdtandwiel in staal Hauptzahnrad in Stahl T54.022 Assembly of the brake joint cup / Montage van de aandrijfhuls voor de remschijf / Montage des supports de disque de frein / Montierung des Antriebsgelenk Bremsscheibe T54.028 T54.064 7 X 19 X 6 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T54.064 Center differential support (Rear) Support de différentiel central (Arr) Midden differentieel steun (A) Mittel differential lagerbock (H) T54.033 Brake joint Noix de cardan côté frein Aandrijfhuls voor remschijf Antriebsgelenk Bremsscheibe T54.028 T54.033 Brake disc Disque de frein Remschijf Bremsscheibe T54.032 Brake disc Disque de frein Remschijf Bremsscheibe T54.032 - 15 Assembly of the center diff and brake unit / Montage van het centrale differentieel en de remmen / Montage des leviers et cames et de frein / Montierung des central Differential und die Bremsen Brake lever Levier de frein Remarm Bremshebel T55.047 Brake cam Came de frein Remexcenter Bremsexzenter T54.034 Brake cam Came de frein Remexcenter Bremsexzenter T54.034 Alloy center differential plate Platine de différentiel central en Alu Aluminium verbindingsplaat voor midden differentieel Mittlere Verstärkungsplatte, Alu T54.035 5 X 8 X 2,5 mm Plastic bushing Bague en plastique Plastiek glijlager Plastic Gleitlager Brake lever Levier de frein Remarm Bremshebel T55.047 M5 X 5mm Set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte 4 X 16mm T/P screw (counter sunk) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) Joint cup Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk T54.016 Gear box Carter Tandwielkast Getriebe gehäuse T54.001 6 X 13 X 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.053 6 X 13 X 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.053 Bevel gear (small) Pignon conique (petit) Tandwiel (klein) Kegelzahnrad (Klein) T54.024 - 16 Front upper arm holder Support supérieur de bras de suspension Houder voor de bovenste ophangingsarmen Lagerböcke für Querlenker oben T54.027 Assembly of the front gearbox and shock stay / Montage van de versnelling en de schokdemper vooraan/ Montage du réducteur et du support d’amortisseurs AV / Montierung des Getriebe Vorne Alu front shock stay Support d’amortisseurs avants Voorste schokdempersteun Stoßdampferplatine vorne T54.020 3 X 20 mm T/P screw Vis Zelftapschroef Blechschraube Gear box Carter Tandwielkast Getriebe gehäuse T54.001 4 X 20 mm T/P screw (counter-sunk) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) M3 X 20 Cap screw Vis BTR Inbusschroef Inbusschraube 3 X 20 mm T/P screw (counter sunk) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) M3 Flange nut Ecrou à flasque Moer met rand Mutter mit rand Front lower arm holder Support inférieur de bras de suspension AV Houder voor de onderste ophangingsarmen Lagerböcke für Querlenker unten T54.027 4 X 15 mm T/P screw Vis Zelftaapschroef Blechschraube Assembly of the front steering knuckles / Montage van het voorste stuurblok / Assemblage d'une fusée AV / Montierung von die Achsschenkel vorne Aluminium Nut Ecrou Alu Anodisé Aluminium moer Aluminium Mutter T54.105 Wheel hub Hexagone d’ entrainement Aandrijfhexagoon Radnabe T54.013 6 X 13 X 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.053 M5 X 5 Set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte Universal joint Cardan homocinétique Kruiskoppeling Wellengelenk T54.086 M5 X 5mm Set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte Half shaft Demi-cardan Halve steekas Antriebswelle T54.015 Front steering knuckle Fusée de direction Voorste stuurblok Achsschenkel vorne T54.014 - 17 Assembly of the rear up-right / Montage van de achterste wielophanging / Assemblage d'une fusée AR / Montierung des Achsschenkel hinten 6 X 13 X 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.053 6 X 13 X 5 mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T55.053 Wheel hub Hexagone d’entrainement Aandrijfhexagoon Radnabe T70.005 Rear wheel axle shaft Axe de roue arrière Achterste wielas Radachse hinten T54.041 Rear wheel Up-right Fusée de roue arrière Achterste wielophangingsblok Achsschenkel hinten T54.040 M5 X 5 Set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte M5 X 45 Set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte T54.072 Rear wheel up-right (right hand side) Achterste wielophaning (rechter zijde) Fusée de roue arrière (droite) Achsschenkel hinten (rechtse siete) Ball end with ball Chape + rotule Kogelgewricht Kugelgelenkträger T54.071 9 mm Ball Rotule Kogel Kugel T54.019 Rear upper arm (B) Bras de supsension arrière supérieure (B) Achterste bovenste ophangingsarm (B) Hinterer Querlenker oben (B) T54.073 6 mm Ball end Chape Kogelgewricht Kugelgelenkträger Servo mount Fixations de servos Servo bevestigingen Servohalterung T54.074 Ball end Chape Kogelgewricht Kugelgelenkträger 27 mm Rear shock stay Support d’amortisseurs arrière Achterste schokdempersteun Stoßdampferplatine hinten T54.044 13 mm Tie rod 3 X 30 Tringlerie Verbindingsstang Verbindungswelle 6 mm Ball end Chape Kogelgewricht Kugelgelenkträger T54.087 M3X20mm cap screw/vis/ schroef/schraube - 22 Assembly of the rear suspension arms / Montage van de achterste ophanging / Montage de la suspension AR / Montierung von die hintere Querlenker unten 89 mm M3x30mm Cap screw Vis BTR Inbusschroef Inbusschraube T54.043 M4 x 20mm countersunk screw Vis (tête conique) Verzinkkop schroef Senkschraube Rear drive shaft Cardan arrière Steekas achter Hintere Antriebswelles T54.043 Don’t forget to insert the spacer Ne pas oublier de mettre la rondelle Vergeet niet de rondel te plaatsen Vergessen Sie nicht die Unterlegscheibe M4 lock nut Ecrou Moer Mutter Insert drive shaft before fixing upper arm in position Plaats de steekas alvorens de ophanging te monteren Placez les cardans avant de monter les Bras de suspension Befestigen Sie die hintere Antriebswelle und nachher die hintere Querlenke M4 lock nut Ecrou Moer Mutter Screw Bag Sachet de visserie T54.106 Assembly of the rear shocks / Montage van de achterste schokdempers Montage des amortisseurs AR / Montierung des hintere Stoßdämpfer 4mm plastic spacer rondelle plastique kunststof rondel Kunststoff Unterlegscheibe 6mm metal ball boule metal metalen kogel kugel metal 3x10mm T/P screw Vis Zelftapschroef Blechschraube 3mmx8mm washer / rondelle / rondel / Unterlegscheibe M3 lock nut écrou nylstop stopmoer stopmutter - 24 M3 lock nut écrou nylstop stopmoer stopmutter Rear shock absorbers amortisseur arrière achterste schokdempers hintere Stossdampfer T54.068 Assembly of the servo saver / Montage van de servo saver Assemblage du sauve-servo / Montierung des Servo Saver Right side Droite Rechts Rechts Servo saver R + L T54.047 Servo saver horn A Pièce A du sauve-servo Servo saver hoorn A Servo-saver Teil A T54.047 Left side Gauche Links Links Top adapter Adaptateur haut Bovenste adapter Obere Adapter Servo saver horn B Pièce B sauve-servo Servo saver hoorn B Servo-saver Teil B T54.049 6mm E-clip Clips Clips Sicherungsring Servo saver horn B Pièce B du sauve-servo Servo saver hoorn B Servo-saver Teil B T54.047 Servo saver sprin g Ressort sauve-servo Servo saver veer Servo-saver feder T54.047 Plastic bushing Bague plastique Plastiek huls Kunststoffrohr Servo saver shaft Axe sauve-servo Servo saver as Servo-saver welle T54.047 6mm E-clip Clips Clips Sicherungsring 6mm E-clip Clips Clips Sicherungsring 8mmx12mm washer/ rondelle/rondel/ Unterlegscheibe 6mm E-clip Clips Clips Sicherungsring Servo saver shaft Axe sauve-servo Servo saver as Servo-saver welle Insert the 6mm washer before fitting the E-clip. / Use a pair of pliers to squeeze the servo saver together. / Placez la rondelle avant le montage du clips. / Utilisez une pince à becs pour comprimer les pièces ensembles / Plaats de rondel voor u de clips vastzet. / Gebruik een tang om de servo-saver delen samen te voegen./ Platz die Unterlegscheibe vor Sie den Sicherheitsring montieren. Benutze eine Zange für die montierung des Servo Saver Assembly of the steering tie rod / Montage van de stuurstang Assemblage de la barre de direction / Montierung von die Steuergestange Plastic steering link Rotule plastique Kogelgewrichten Kugelgelenk 71mm Steering rod / Barre de direction / Stuurstang / Steuergestangen (left/gauche/links/links) Steering rod / Barre de direction / Stuurstang / Steuergestangen (right/droite/rechts/rechts) Steering tie rod Barre de direction Stuurstang Steuergestange T54.051 Steering rod / Barre de direction / Stuurstang / Steuergestangen (center/centre/centraal/ zentral) 6mm ball & socket joint Boule 6mm 6mm kogel Kugel 6mm T54.052 A B C 100 mm Assembly of the servo tie rod / Montage van de stang voor de servo Assemblage de la commande de servo / Montierung des Gestange des servo Plastic steering link Rotule plastique Kogelgewrichten Kugelgelenk T54.048 6mm ball & socket joint Boule 6mm 6mm kogel Kugel 6mm T54.051 M3x30 tie rod Barre Stang Gestange M3x12mm screw/vis/ schroef/schraube Servo saver horn A Pièce A sauve-servo Servo saver hoorn A Servo-saver Teil A T54.047 - 25 Assembly of the servo saver / Montage van de servo saver / Montage du sauve-servo / Montierung des Servo Saver M3x15mm cap screw vis BTR inbusschroef inbusschraube Steering tie rod Barre de direction Stuurstang Steuergestange M3x15mm cap screw vis BTR inbusschroef inbusschraube M3x30mm cap screw vis BTR inbusschroef inbusschraube NOTE: Direction of the balls. ATTENTION à la position des rotules. OPGELET: Richting van de kogels. ACHTUNG: Richtung der kügeln Mounting of the servo saver and the center diff onto the chassis / Montage van de servo saver en het centraal differentieel op het chassis Montage du sauve-servo et du différentiel central sur le chassis / Montierung des Servo Saver und die Middel diff auf das chassis Center differential Diff central Centraal differentieel Middel diff Alu chassis Chassis aluminium Aluminium chassis Aluminium chassis T70.003 Complete servo saver Sauve-servo complet Servo saver kompleet Servo-saver komplett Servo saver supports supports sauve-servo Servo saver steurne Servo-saver welle T54.050 90° M4 x 16mm countersunk screw Vis (tête conique) Verzinkkop schroef Senkschraube M4 x 1 M4 x 20mm countersunk screw Vis (tête conique) Verzinkkop schroef Senkschraube NOTE: Make sure that the servo saver is at 90° to servo arm. ATENTION: Le levier du servo doit être à 90° par rapport au sauve-servo. OPGELET: De servoarm moet 90° staan ten opzicht van de servo saver. ACHTUNG:Der servo saver muß 90° sein zu servo arm. Screw Bag Sachet de visserie T54.106 - 26 Mounting of the front suspension / Montage van de voorste ophanging / Installation du train AV / Montierung von die vordere Querlenker oben Center drive shaft Cardan centrale moolden cardan Mittlere antriebswelle T70.002 Steering tie rod Tringlerie de direction Stuurstang Steuergestange M3x15mm cap screw vis BTR inbusschroef inbusschraube Use outer hole. 3x25mm T/P screw Utilisez le trou ext. Vis neem het buitenste gat. Zelftapschroef außere loch bemutzen. Blechschraube Front bumper Pare-chocs avant voorste bumper frontrammer T70.001 3x16mm T/P screw Vis Zelftapschroef Blechschraube Mounting of the rear suspension / Montage van de achterste ophanging / Installation du train AR / Montierung von die hintere Querlenker oben Center drive shaft Cardan centrale moolden cardan Mittlere antriebswelle T70.002 M4 x 25mm countersunk screw Vis (tête conique) Verzinkkop schroef Senkschraube M4 x 16mm countersunk screw Vis (tête conique) Verzinkkop schroef Senkschraube Screw Bag Sachet de visserie T54.106 - 27 Buiding the clutch / Monteren van de koppeling Assemblage de la cloche d’embrayage / Montierung von die Kupplungsglocke Engine Moteur Motor Motor Fly wheel Volant Vliegwiel Schwungscheibe T54.053 Taper collet Cône Conus Conus Pilot shaft Arbre Stang Welle T54.056 5x10x4mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T54.058 Clutch bell Cloche d’embrayage Koppeling Kupplingsglocke T54.057 •To mount the fly wheel carefully hold the fly wheel with a large pair of pliers and tighten with a cross wrench./ •Pour monter le volant maintenez le volant délicatement dans une pince large et serrez avec un clé en croix./ •Voor het monteren van het vliegwiel neemt u dit voorzichtig vast met een grote tang en draait u aan met een kruissleutel./ •Bei das montieren von die Schwungscheibe nimmen Sie die Schwungscheibe vorsichting fest mit eine größe Zange und drehen Sie an mit einem Kreuzschlussel. Alu washer Rondelle aluminium Aluminium rondel Unterlegscheibe aluminium Cross wrench/ Clé en croix Kruissleutel Kreuzschlussel Clutch spring Ressort d’embrayage Koppelings veer Kupplings Feder T54.055 5x10x4mm ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T54.058 Large pliers/ Pince large Grote tang Größe Zange •Check direction of the clutch before assembling the clutch bell./ •Controlez le sens de rotation de l’embrayage avant l’assemblage de la cloche d’embrayage./ 3x6mm washer/ Rondelle Rondel Unterlegscheibe M3x5mm cap screw/ vis BTR inbusschroef inbusschraube •Controleer de draairichting van de koppeling voor u de koppeling monteert./ Cluch shoes Massolettes d’embrayage Koppelingswangen Kupplungsbacken T54.054 5x9mm washer / Rondelle Rondel Unterlegscheibe •Kontrolieren Sie die Kupplungsglocke vor Sie die Kupplung montieren. When installing the clutch shoes , place the clutch shoes half over the pins on the fly wheel and then place the clutch springs into the gap in the clutch shoes . Use a screwdriver or long nosed pliers to bend the springs out and then press the spring down. Installez les masselottes d’embrayage sur leurs axes situés sur le volant moteur et introduisez les ressorts dans le logement situé dans chaque masselotte. Utilisez un tournevis ou une pince à longs becs pour tirer sur le ressort, ensuite pressez la masselotte et le ressort contre le volant moteur. Assembly of the air-filter / Montage van de luchtfilter Montage du filtre à air / Montierung des Luftfilter Air-filter set complete Filtre complet T54.096 Filter sponge Mousse du filtre Use special air-filter oil (We recomend LX 906 ) on the sponge filter to stop dust from getting into the engine./ Air filter L OI 6 90 LX Filter holder Support du filtre Use super glue to stick the sponge to the base./ Collez la mousse sur la base du filtre. / Gebruik super lijm om de mouse op de basis te lijmen. / Gebrauch super kleber um den mousse zu verleimen auf der base. - 28 Utilisez de l’huile spéciale pour filtre (LX906) pour empêcher la poussière d’entrer dans le moteur/ Gebruik speciale luchtfilter olie (wij raden LX 906 aan) op de mouse om te vermijden dat stof en vuil in de motor terecht komt./ Throttle and brake linkage / Aansluiting van gas en rem Commande de gas et de frein / Anschluss von Gaz und Bremse M2x4mm screw/ vis/schroef/Schraube 2mm threaded rod Tige filetée 2mm 2mm draadstang 2mm Gewindestange T54.030 M2x25mm screw/vis/ schroef/Schraube Servo mount Support servo servo steun Servo Stütse 2mm x 6mm washer/ rondelle/rondel/ Mutter Cut off excess length Op maat afknippen Coupez à longueur Schneiden Sie überschüssige Länge ab M2x8mm screws vis schroef Schraube Adjustable brake mount Support de frein ajustable Regelbare remsteun Justierbare Bremse Montierung 2mm brake adjuster nut/ vis de réglage 2mm / 2mm stelschroef/ 2mm Stellschraube M3x3mm set screw vis sans tête schroef Schraube Complete brake linkage Tringlerie complète T54.097 Plastic ball links Rotule en plastique Plastic kogelgewrichten Kugelgelenkträger M2 nuts Ecrou Moer Mutter Servo horn/ Palonnier servo Assembling the radio plate / Montage van de radioplaat / Montage de la platine radio / Montieren von die Fernsteuerungs Platine M3x10mm t/p screw vis zelftapschroef Blechschraube M3x10mm t/p screw vis zelftapschroef Blechschraube M3x10mm t/p screw vis zelftapschroef Blechschraube M3x10mm t/p screw vis zelftapschroef Blechschraube Radio plate Platine radio Radioplaat Platine T70.007 Plastic posts Support de platine Radioplaat steunen Platine Stutzen T54.076 Plastic posts Support de platine Radioplaat steunen Platine Stutzen T54.076 M3x10mm t/p screw vis zelftapschroef Blechschraube - 30 servo mounting plates T54.074 servo mounting plates Fixations de servo Servobevestigingen Servohalterungen T54.074 Assembly of the radio plate and throttle linkage / Montage van de radioplaat en carburator aansturing / Montage de la platine radio et de la commande de gas / Montieren von die Platine und Vergaser Anlenkung M2x8mm t/p screw vis zelftapschroef Blechschraube Use servo screw provided with radio Utiliser la vis fournie avec l’interrupteur. Gebruik de originele servo schroef Gebrauchen Sie die Original Servo Schraube Reciever box Boîtier récepteur Ontvangerbox Empfanger Box T70.006 Protection R/X Switch Protection d’interrupteur Bescherming schakelaar Schutz Schalter T54.091 R/X Switch Interrupteur Schakelaar Schalter M3x10mm t/p screw vis zelftapschroef Blechschraube Receiver & Battery Récepteur et pack d’accu Ontvanger en accu pack Empfanger und akku pack Use servo screw provided with radio Utiliser la vis fournie avec le servo Gebruik de originele servo schroef Gebrauchen Sie die Original Servo Schraube 2mm Threaded rod Tringlerie 2mm Stuurstang 2mm Gewindestange 2mm Use servo screw provided with radio Utiliser la vis fournie avec le servo Gebruik de originele servo schroef Gebrauchen Sie die Original Servo Schraube servo horn Palonnier de servo Servo arm Steuerarm Antenna Antenne Antenne Antenne Route the antenna through the hole in the radio plate. Guider le fil d’antenne par le trou Geleid de antenne draad door het gaatje Die Antennedraht durch das loch fuhren - 31 Assembling the plastic side guards / Montage van de zijbeschermers / Montage des protections latérales / Montieren von die Seitenschutz Reciever box Boîtier récepteur Ontvangerbox Empfangerbox T70.006 3mm x 10mm self tapper screw (cross head) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) Antenna Pipe Tube d’antenne T54.063 3mm x 10mm self tapper screw (cross head) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) 3mm x 10mm self tapper screw (cross head) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) 3mm x 10mm self tapper screw (cross head) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) 3mm x 10mm self tapper screw (cross head) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) T54.089 M3 X 3mm Set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte Throttle link Chape en plastique Kogelgewricht Kügelgelenk T54.061 M3 X 3mm Set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte Alu stopper Collar en alu Alu stopper Stellring M3 X 3mm Set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte Plastic stopper Collar en plastique Plastieke stopper Stellring aus Kunststof Fuel tube Tube du carburant Brandstofslang Brandstoff Slange Alu stopper Collar en alu Alu stopper Stellring Brake Frein Rem Bremse Idle position Position neutre Neutraalstand Neutral Stand Full throttle Pleine puissance Gasklep volledig open Gas geben - 32 Connecting the fuel tubing / Brandstofslang aansluiting / Branchement des durites / Kraftstoffschlauch anschluss Assembly of the front stiffener / Montage van de voorste verstevingsplaat / Montage du raidisseur AV / Zusammenbau von Verstarkungsplatine To fuel inlet nipple Vers carburateur Naar carburator Nach Vergaser 3 mm X 10mm self tapper screw (cross head) Vis (Tête conique) Zelftapschroef (Verzinkkop) Blechschraube (Senk) Front plate Raidisseur avant Voorste plaat Vordere Platine T54.062 Carburator Carburateur Carburator Vergaser To pressure nipple Vers nipple de pressurisation Naar druknippel Nach Druckanschluss Muffler Résonateur Uitlaat T54.060 Fuel Tank Réservoir Brandstof tank Kraftofftank T54.039 Pressure nipple Nipple de pressurisation Druknippel Druckanschluss Assembly of the front steering rod / Montage van de voorste stuurstang / Assemblage de la commande de direction /Montieren von Steuergestange vorne M3 tie rod Barre Stang Gestange Plastic steering link Rotule plastique Kogelgewrichten Kugelgelenk T54.048 3x12mm Screw Vis Vijs Schraube 3x12mm Screw Vis Vijs Schraube 6mm ball & socket joint Boule 6mm 6mm kogel Kugel 6mm T54.051 To the steering servo saver Jusqu’au palonnier du sauve servo Tot in de servo hoorn Bis im Servo-saver Teil 58 mm NOTE: Align the servo saver ATENTION: Alignez le sauve servo 90° OPGELET: van de servo saver. ACHTUNG: zu servo arm. - 33 Align throttle servo and brake / Uitlijnen van de gas en remservo / Ajustement de la commande de gas et frein /Ajustieren von Gaz und Bremsservo Engine at idle Moteur au ralenti Motor in neutraalstand Motor aus neutral Stand Engine at full throttle Moteur au régime max. Motor volledig open Gas geben Brake is not on Le frein n’est pas en action Rem wordt niet gebruikt Bremse nicht in gebrauch Brake is not on Le frein n’est pas en action Rem wordt niet gebruikt Bremse nicht in gebrauch Less Brake More Brake Loose Tighten Brake is on Le frein est en action Rem wordt gebruikt Bremse in gebrauch Brake adjust nut Vis de réglage du frein Stelschroef Stellschraube Mounting the body posts /Monteren van de carrosseriesteunen / Montage des supports de carrosserie /Montieren von Karosseriestutzen Fig 43 Fig 44 For the back: Screw the body posts (5) onto the body post support, with the M3x10 T/P screws supplied in the kit. Then fit the bodyposts extensions (1) over the top. (Fig. 43/44) Achterzijde: Vijs de carrosseriesteun (5) op de steunplaat, met M3x10 zelftappende vijzen in de kit geleverd. Plaats nu de carrosseriesteunextenties (1) over de carrosseriesteunen. (Fig. 43/44) For the front: Screw the body posts (2) onto the bumper, with the M4x10 T/P screws supplied in the kit. (Fig. 45) Voorzijde: Vijs de carrosseriesteunen (2) op de bumper met bijgeleverde M4x10 zelftappende schroeven. (Fig. 45) Fig 45 Arrière: Vissez les supports de carrosserie (5) sur la plaque de renfort avec des vis M3x10. Placez maintenant les extensions des supports carrosserie (1) sur les supports carrosserie (Fig. 43/44). Avant: Vissez les supports carrosserie (2) sur le pare-chocs avec les vis M4x10. (Fig. 45) 1 - 34 2 3 4 5 Mounting the wing / Bevestiging van de vleugel Fixation de l’aileron / Befestigung von Flügel Peugeot 206 Use the self-tapping screws 2,2x6,5mm to fix the wing onto the rear of the body. Utilisez les vis 2,2x6,5mm pour attacher l’aileron sur l’arrière de la carrosserie. Bevestig met de zelftappende schroeven 2,2x6,5mm de vleugel op de achterzijde van de carrosserie. Montieren Sie mit die mitgelieferte Schrauben 2,2x6,5mm der Flügel an hintere von die Karroserie Subaru Impreza Renault Clio Subaru Impreza Porsche - 35 All you need is inside our 300 pages full colour catalog PROTECH® is a registered trademark Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected] www.protech.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

protech ProMax Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding