protech megaMAX de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
2 channel radio and battery not included.
Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen.
Set radiocommande 2 voies et accus non inclus.
l
F
ernsteuerung un
d
b
atter
i
en n
i
c
h
t
i
n
B
au
k
asten ent
h
a
l
ten.
version: 24/11/03
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage
T57
2 - MegaMax
SERVICE
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be
repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by
misuse of this product.
PROTECH cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the use of this
product.
Please use the diagrams in this instruction book to nd the spare parts that you need
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vice de fabrication. En aucun cas,
la mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit.
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages ou réclamations provenant de
l’usage de ce produit.
A n de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter cette notice
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de
SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de
SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit
het gebruik van dit produkt
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst
van deze handleiding te raadplegen
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler verursachte Probleme werden für Rechnung
des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf
eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen ist.
PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der
Verwendung dieses Produkts ergeben.
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft abgedruckten Diagramme, um die Ersatzteile zu
nden, die Sie benötigen.
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
MegaMax - 3
TOOLS REQUIRED / BENODIGDE GEREEDSCHAPEN
OUTILS RECOMMANDES / BENOTIGDE WERKZEUGE
Philips screw driver
Tournevis Philips
Philips schroevendraaier
Schraubendreher
#T0158
Hex wrench set
Tournevis allen
Zeskant sleutelset
Sechskant-Steckschlüssel Satz
#A105-25
Instant glue
Colle cyanoacrylate
Secondenlijm
Sekundenkleber
#AK100
Curved scissors
Ciseaux courbe
Schaar
Schere
#LX906
Air fi lter oil
Huile pour fi ltre à air
Olie voor luchtfi lter
Öl für Luft Filter
Protech Racing Finish
Protech Racing Finish
Special paint for polycarbonate
Peinture spéciale pour le polycarbonate
Spuitbus voor polycarbonaat
Sprüh dose für Polycarbonat
Sharp hobby knife
Couteau de modéliste
Scherp hobbymes
Hobby Messer
Wire cutter
Pince coupante
Draad stripper
Kneifzange
Needle nose pliers
Pince à becs
Bek tang
Beiszange
Cross wrench
CLé en croix
Kruissleutel
Kreuzschlussel
#A600
Nut lock
Frein fi let
Borgmiddel
Schraubensicherer
#AK101
Knife edge reamer
Alésoir
Ruimer
Konische Reibahle
MegaMax - 5
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade
en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw
omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren.
Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken
in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen
in omgevingen waar het geluid storend werkt.
Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te
voorkomen.
Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men
geen schade aan andere objecten of aan het model zelf.
Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of
volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn.
Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof
van het pompstation of andere brandstoffen die ontploffi ngs- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds
de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige
materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor
het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden
veroorzaken als men deze elementen aanraakt.
Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels
veroorzaken.
Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde
ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit
als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met
de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men
deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van
de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het
is zeer belangrijk de luchtfi lter goed zuiver te houden.
MegaMax - 9
Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling
Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne
Gear box casing
Tandwielkast
Carter de réducteur
Getriebe gehäuse
T57.016 (set)
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Bevel gear (small)
Tandwiel (klein)
Pignon conique (petit)
Kegelzahnrad (Klein)
T57.037
8 X 16 x 5 mm
Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Gear box casing
Tandwielkast
Carter de réducteur
Getriebe gehäuse
T57.016 (set)
13x16x0.2mm Shim
Afstandsring
Epaisseur
Distanzscheibe
T57.019
10 - MegaMax
Nut lock A600
Stud lock A601
Assembly of the suspension arm holders / Montage van de ophangingsarmen houders
Montage des supports de bras suspensions / Montierung des Lägerböcken
4x15mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschrauben
MA2223
4x45mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
Front suspensionarm holder (front)
Voorste ophangingsarm houder (vooraan)
Support inféérieur de bras de suspension AV
Lägerböcke für Querlenker (vorne)
T57.017
5x4mm TP screws
Stelschroeven
Vis allen
Blechschrauben
T57.090
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T57.014
4x16mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
Front lower suspensionarm holder (at the back of the gearbox)
Voorste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak)
Support inférieur de bras de suspension AV (arrière du réducteur)
Lägerböcke für Querlenker (aufs hintere des Getriebe)
T57.015
4x16mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
3x12mm TP screws
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2215
M4x15mm Screws
Schroeven
Vis
Schrauben
MA2039
Upper arm holder
Bovenste ophangingsarm houder
Support de bras de suspension AV
Lägerböcke für Querlenker oben
T57.043
Front upper suspensionarm holder (at the back of the gearbox)
Voorste bovenste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak)
Support supérieur de bras de suspension AR (arrière du réducteur)
Vordere Lägerböcke für Querlenker oben (aufs hintere des Getriebe)
T57.015
CNC machined steel front suspensionarm holder
CNC gefreesde stalen voorste ophangingsarm houder
Support de bras de suspension AV, en aluminium fraisé
sur machine CNC
Stahl CNC gefertigte Lägerböcke für Querlenker
T57.211
FRONT
MegaMax - 11
Assembly of the front steering knuckle / Montage van de voorst stuurblokken
Montage des fusée de direction / Montierung von vordere Achsschenkel
14mm Aluminium nut
Alu. moer
Ecrou en alum.
Alu. Mutter
T55.037
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastic
Kunststoff Unterlegscheibe
T55.038
14mm Steering ball
Stuurgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T55.036
Steering knuckle
Stuurblok
Fusée de direction
Achsschenkel
T55.034
14mm Steering ball
Stuurgewricht
Rotule
Kugelgelenk
T55.036
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastic
Kunststoff Unterlegscheibe
T55.038
14mm Aluminium nut
Alu. moer
Ecrou en alum.
Alu. Mutter
T55.037
Steering knuckle
Stuurblok
Fusée de direction
Achsschenkel
T55.034
Universal joint
Kruiskoppeling
Cardan homocinétique
Wellengelenk
T55.041
Universal joint
Kruiskoppeling
Cardan homocinétique
Wellengelenk
T55.041
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
2,5x17mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
5x5mm TP screws
Stelschroeven
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
2,5x17mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
5x5mm Set screws
Stelschroeven
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Nut lock A600
Stud lock A601
12 - MegaMax
Assembly of the front suspension arm / Montage van de voorste ophangingsarmen
Montage des bras de suspension AV / Montierung des Lägerböcken vorne
Upper arm
Bovenste arm
Bras Av supérieur
Querlenker Oben
T57.039
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
4mm Upper arm shaft
As van de bovenste arm
Axe de bras supérieur
Welle von obene Lägerböck
T57.064
4mm Lower arm shaft
As van de onderste arm
Axe de bras inférieur
Welle von untere Lägerböck
T57.018
Servo saver post
Servo-saver steun
Support sauve servo
Servo-Saver Stutze
T57.077
Lower chassis
Onderste chassis
Chassis inférieur AV
Unteres Chassis
T57.073
4x16mm TP screw
Zelftappende schroeven
Vis autotaraudeuses
Blechschraube
MA2249
M4x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2268
Lower arm
Onderste arm
Bras Av inférieur
Querlenker unten
T57.040
MegaMax - 13
Assembly of the servo saver / Samenstellen van de servo saver
Assemblage du sauve servo / Zusammenstellung von Servo-Saver
Servo saver shaft
Servo saver as
Axe sauve-servo
Servo-Saver Welle
T57.024
Servo saver horn
Servo saver hoorn
Pièce du sauve servo
Servo-Saver Teil
T57.020
Servo saver horn
Servo saver hoorn
Pièce du sauve servo
Servo-Saver Teil
T57.020
Servo saver spring
Servo saver veer
Ressort du sauve servo
Servo-Saver Feder
T57.022
Servo saver spring holder
Servo saver veer houder
Support de ressort du sauve servo
Servo-Saver Feder Hälter
T57.023
Steering plate hex screw
Zeskantschroef voor de stuurplaat
Vis hexagonal de la barre de liaison
Sechskant Schraube für die Platine
T57.025
Steering plate hex screw
Zeskantschroef voor de stuurplaat
Vis hexagonal de la barre de liaison
Sechskant Schraube für die Platine
T57.025
4x8mm Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
4x8mm Plastic bushing
Plastieke afstandsbus
Epaisseur en plastique
Kunststoff Distanzbuchse
T57.020
Steering plate
Stuurplaat
Platine de direction
Platine
T57.021
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
4x46mm Turnbuckle
Regelbare stang
Barre de réglage
Gestange
T55.021
Steering link
Kogelgewricht
Chape plastique
Kugelgelenk
T55.011
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
3mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T57.027
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
M3x15mm F/H Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
M3x15mm F/H Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2069
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
14 - MegaMax
Assembly of the rear upper arm / Samenstellen van de bovenste ophangingsarmen achteraan
Assemblage des bras supérieurs de suspension AR / Zusammenstellung des Querlenker vorne
7mm Ball end
Kogel
Rotule
Kugel
T55.028
5x35mm Turnbuckle
Regelbare stang
Barre de réglage à pas inverse
Gestange
T55.029
Upper arm
Boven arm
Bras supérieur
Arm oben
T57.039
8 mm
Assembly of the rear hub / Samenstellen van de achterste Fuseeblok
Assemblage des fusées AR / Zusammenstellung des Achsschenkel hinten
Rear hub
Fuseeblok
Fusée
Achsschenkel
T90.001
11mm Ballscrew
Kogelschroef
Vis et boule
Kugelschraube
T90.002
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Ring
T90.003
12mm Hex set screw
Zeskant stelschroef
Vis allen hexagonal
Sechskant Gewindestifte
T90.004
Rear wheel axle
Wielas achter
Axe de roue AR
Radachse hinten
T55.045
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
2.5x16.8mm Pin
Pen
Axe
Welle
T55.044
Wheel hub
Aandrijfhexagoon
Hexagone d’entrainement
Radnabe
T55.042
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock A600
Stud lock A601
x2
MegaMax - 15
Fixing the rear hub and suspension arms / Plaatsen van de achterste fuseeblok en ophangingsarmen
Montage des Fusée et des bras de suspension / Montierung des hintere Achsschenkel und Querlenker
91.5mm Rear Drive shaft
Aandrijfas
Cardan AR
Antriebswelle
T57.053
• Insert the rear drive shaft before the assembly of the rear
lower arm.
• Voordat u de onderste arm van achter monteert moet je de
aandrijfas plaatsen.
Installez le cardan avant de monter le bras inférieur de la
suspension.
Plätzen Sie die Antriebswelle bevor Sie den hintere Achss-
chenkel montieren.
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2011
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
Upper arm washer
Afstelblokje
Entretoise
Distahnzbuchse
2.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2122
3mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
MA2123
M3x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2071
91.5mm Drive shaft
Aandrijfas
Cardan
Antriebswelle
T57.053
4mm Lower arm shaft
Onder arm as
Axe inférieur de bras de suspension AR
Welle für hintere Querlenker
T57.018
Rear lower arm
Onder arm achteraan
Bras inférieur de suspension AR
Hintere Querlenker
T57.040
MegaMax - 17
Mounting the rear gear box / Plaatsen van de achterste versnellingsbak
Montage du train AR / Montierung des hinteres Getriebe
Mounting the rear shock stay / Monteren van de achterste schokdempersteun
Montage du support AR d’amortisseurs / Montierung des hintere Stoßdämpferplatine
4x16mm F/H TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2249
Rear gearbox assembly
Samengestelde achterste versnellingsbak
Réducteur arrière
Hinteres Getriebe
M4x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2188
3x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2216
Shock stay rear
Schokdempersteun achter
Support d’amortisseurs AR
Stoßdämpferstutze hinten
T57.041
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
4x15mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2223
M4x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2041
Center Brace mount rear
Steun voor de chassisverstevigers achteraan
Support du raidisseur arrière
Stutze für die Chassis verstärkung hinten
T57.028
18 - MegaMax
Assembling the 2-speed gearbox / Samenstellen van de 2-versnellingsautomaat
Assemblage de la boîte à 2 vitesses / Zusammenstellung von das 2-Gang Automatikgetriebe
18mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
T54.508
Spur gear 45T
Tandwiel 45T
Couronne 45D
Zahnrad 45Z
T54.512
Spur gear 459T
Tandwiel 49T
Couronne 49D
Zahnrad 49Z
T54.511
8x12mm Flange ball bearing
Kogellager met zijkanten
Roulement à fl asque
Kugellager mit Flanke
T54.509
2nd Spur gear holder
Behuizing 2de Tandwiel
Support de 2ème couronne
Gehause Zahnrad 2
T54.505
1st Spur gear holder
Behuizing 1ste Tandwiel
Support de 1ère couronne
Gehause Zahnrad 1
T54.504
Aluminium nut (anti-clockwise)
Aluminium moer
Ecrou en aluminium à pas inverse
Aluminium Mutter
T54.507
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Nut lock A600
Stud lock A601
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Helical gear 28T
Tandwiel met schuine vertandingen 28T
Pignon hélicoïdal 28D
Schräg verzahnten Tellerrad 28Z
T57.046
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T54.028
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
3x13.8mm Pin
Pin
Axe
Welle
T57.057
5x5mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2056
Cluch
Koppeling
Régleur de vitesse
Kupplung
T54.506
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Center gear shaft
As van centrale aandrijving
Axe de boîte de vitesse
Achse Zentral getriebe
T57.055
8x12x1mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T57.056
1st Gear
1ste Tandwiel
1ère Couronne
Zahnrad 1
2nd Gear
2de Tandwiel
2ème Couronne
Zahnrad 2
MegaMax - 19
Assembling the slipper / Samenstellen van de koppeling
Montage du slipper / Zusammenstellen von die Kupplung
Nut lock A600
Stud lock A601
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
Helical gear 38T
Tandwiel met schuine vertandingen 38T
Couronne hélicoïdale 38D
Schräg verzahnten Tellerrad 38Z
T57.047
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T55.014
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Slipper clutch shaft
Koppelingsas
Axe du slipper
Kupplungsachse
T57.058
Nut lock
Lock-Tide
Freine-fi let
Schraubensicherer
A600
5x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
T57.090
Slipper clutch gasket
Koppeling afdichting
Joint du cloche
Dichtungsmaterial Kupplung
T57.062
Slipper clutch plate
Koppeling plaat
Platine de slipper
Platine von Kupplung
T57.061
Slipper clutch plate
Koppeling plaat
Platine de slipper
Platine von Kupplung
T57.061
Spring
Veer
Ressort
Feder
T57.060
Slipper clutch adjuster
Aanpasser koppeling
Régleur de slipper
Reglung von Kupplung
T57.060
8x16mm Ball bearing
Kogellager
Roulement à billes
Kugellager
T53.048
Cap joint
Aandrijfhuls
Noix de cardan
Antriebsgelenk
T55.014
4x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2052
Type1: Use for slipper clutch type
Type2: Use for NON-slipper clutch type
Use a 3x13.8mm pin in the gear as shown below = no slipper
Gebruik een 3x13.8mm pen voor in het tandwiel, zoals hieronder getoond.
Installe l’axe de 3x13.8mm dans l’axe principal comme montré ci-dessous,
ceci annule la fonction “Slipper“
Nimm einen 3x13.8mm Welle in das Zahnrad wie unten gezeigt.
3x13.8mm Pin
Pin
Axe
Welle
T57.057
5x4mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
T57.090
20 - MegaMax
Assembling the brake pads / Samenstellen van de remmen
Assemblage des plaquettes de frein / Zusammenstellung von Bremsen
Brake pad
Remschoen
Plaquette de frein
Bremsscheiben
T55.006
Brake pad packing
Remschoen pakking
Garniture de frein
Bremsscheiben Pakkung
T55.007
FRONT
VOOR
AVANT
VORNE
CENTRAL
CENTRAAL
CENTRAL
ZENTAL
REAR
ACHTER
ARRIÈRE
HINTEN
Brake pad screw
Remschoen schroef
Vis de plaquettes de frein
Bremsscheiben Schraube
T57.030
Brake pad spring
Remschoen veer
Ressort de plaquettes de frein
Bremsscheiben Feder
T57.029
Center diff. mount
Centraal differentieel steun
Support diff. central
Zentral diff. stutze
T57.028
2,5 mm
Adjust the screws to keep the space of the
brake pads less than 2,5 mm
Pas de afstand tussen de remschijven aan, met
de schroeven, zodat deze minder dan 2,5 mm
van elkaar staan.
Ajustez les vis pour laisser un espace de 2,5mm
entre les plaquettes.
• Enderen Sie den Abstand mit die Schrauben so
das die Scheiben maximum 2,5 mm entfernt sind
von einander.
Assembling the chassis stiffeners / Samenstellen van de chassis verstevigers
Assemblage du raidisseur / Zusammenstellung von Chassis Verstärker
1
2
3
Brake pad assembly
Samengestelde Remschoen
Plaquettes de frein assemblées
Zusammengezetste Bremsscheiben
6mm Ball
Kogel
Rotule
kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
43.9mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.050
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
35.7mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.051
A
B
95.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.048
87.5mm chassis stiffener
Chassis versteviger
Raidisseur
Chassis Verstärker
T57.049
C
D
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T54.110
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T54.051
MegaMax - 21
Mounting the 2-speed gearbox / Monteren van de 2-versnellingsautomaat
Montage de la boîte de vitesse à 2 rapports/ Montierung von 2-Gang
Automatikgetriebe
Brake disc
Remschijf
Disquet de frein
Bremsscheibe
T55.005
Center diff. mount
Centraal diff. steun
Support diff. central
Zentral diff. Stutze
T57.028
93mm
Center drive shaft
Aandrijfas centraal
Cardan central
Mittlere Antriebswelle
T57.054 (set)
86.5mm
Center drive shaft
Aandrijfas centraal
Cardan central
Mittlere Antriebswelle
T57.054 (set)
Center diff. mount
Centraal diff. steun
Support diff. central
Zentral diff. Stutze
T57.028
Center diff. mount
Centraal diff. steun
Support diff. central
Zentral diff. Stutze
T57.028
Center diff. mount post
Centraal diff. steun as
Axe support diff. central
Achse Zentral diff. Stutze
T57.063
Center diff. mount post
Centraal diff. steun as
Axe support diff. central
Achse Zentral diff. Stutze
T57.063
Center drive shaft set
Aandrijfas centraal set
Set de cardans centraux
Mittlere Antriebswelle satz
T57.054 (set)
Long • Lang • Long • Lang 93 mm
Short • kort • court • Kurz 86.5 mm
Put the center drive shaft
before installing the slipper
clutch unit
Plaats de centrale aandrijfas
voor dat u de ‘slipper’ kop-
peling installeert.
Installez les cardans dans les
réducteurs avant de fi xer le
slipper sur le chassis.
Plätzen Sie die zentrale An-
triebswelle vor Sie die ‘Slipper’
Kupplung installieren.
22 - MegaMax
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Gewindestifte
MA2050
Brake lever
Remexcenter
Levier de frein
Bremshebel
T55.047
Alu. Center differential plate
Alu. beschermplaat voor midden differentieel
Platine différentiel central en Alu
Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T57.075
Plastic bushing
Kunststof rondel
Entretoise en plastique
Kunststoff Unterlegscheide
Brake cam
Remexcenter
Came de frein
Bremsexzenter
T57.001
Alu. Center differential plate
Alu. beschermplaat voor midden differentieel
Platine différentiel central en Alu
Mittlere Verstärkungsplatte, Alu
T57.075
M3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2033
Mounting the brake cam / Monteren van de remexcenter
Montage de la came de frein / Montierung von Bremsexzenter
MegaMax - 25
Assembling the shock absorbers / Samenstellen van de schokdempers
Assemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder
Fit the gasket-ring in the groove
Plaats de dichtings-ring in de groef
Plaçez le joint dans la gorge
• Plätz den Dichtungsring in die Rille
T57.034
Shock body
Schokdemperhuis
Corps d’amortisseur
Dämpferzylinder
T54.248
3.5mm O-ring
O-ring
O-ring
O-ring
T54.247
3.5mm E-clip
E-clip
Circlips
E-Sicherheitsring
T54.247
2mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T54.247
Plastic rod end
Plastiek kogelgewricht
Chape en plastique
Kunststoff kugelgelenk
T57.031
14.7mm O-ring
O-ring
O-ring
O-ring
T57.034
Shock piston
Zuiger
Piston
Kolben
T57.083
2.5mm Stop nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
T57.035
Shock shaft
Schokdemper as
Axe d’amortisseur
Stoßdämpferachse
T54.245
2.6x5mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
1mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
T54.247
FILL THE SHOCKS WITH SILICON OIL
VUL DE SCHOKDEMPER MET SILICONE OLIE
REMPLISSAGE DES AMORTISSEURS AVEC DE L’HUILE DE SILICONE
BRING SILIKONEN ÖL IN DIE STOßDÄMPFER
Shock cover
Schokdemper afsluitkap
Bouchon d’ammortisseur
Obenteil des Stoßdämpfer
T54.251
Pressure membrane
Drukverdelingsmembraam
Coupelle en caouchouc
Ausgleichsmembrame
T54.099
Pull down the shock and
ll it with silicone oil
• Move the piston slowly up
and down to remove the
airbubbles
• Fix the pressure mem-
brane in the shock cover
Screw the shock cover
with membrane on the
shock body
Duw de schokdemper naar
beneden en vul deze met
siliconen olie
• Beweeg de zuiger
langzaam op en neer
om de luchtbelletjes te
verwijderen
• Bevestig het Drukverde-
lingsmembraam in de
schokdemper afsluitkap
• Schroef de afsluitkap op
het schokdemperhuis
Tirez le piston en position
basse et remplissez le
corps d’huile spéciale pour
amortisseurs.
• Bougez doucement de
haut en bas le piston pour
éliminer les bulles d’air.
• Installez la membrane
dans le couvercle.
Vissez fermement mais
pas trop, le couvercle sur
le corps. Essuyez le débor-
dement avec un chiffon.
Druck den Stoßdämpfer
nach unten und füll im aus
mit Silikonen Öl
Schieb die Kolben
langzaam nach Oben und
Unten zum entfernung des
Luftblasen
• Bring das Ausgleichmem-
brame in das Obenteil des
Stoßdämpfer
Schraub das Obenteil auf
den Dämpferzylinder
8x
Use PROTECH silicon oils for
better performance
SL250 Silicon oil 250cps SOFT
SL300 Silicon oil 300cps
SL350 Silicon oil 350cps
SL400 Silicon oil 400cps
SL450 Silicon oil 450cps
SL500 Silicon oil 500cps HARD
Shockabsorber set 2 pcs
Schokdemper set 2 st
Amortisseurs set 2 pcs
Stoßdämpfer satz 2 st
T54.240
MegaMax - 29
Assembling the side plate mount / Samenstellen van de steunen voor de zijplaat
Assemblage des supports des raidisseurs / Zusammenstellen von Stutze des Seitenplatine
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
M4x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2188
Side plate mount
Steun voor zijplaat
Support de raidisseurs
Stutze des Seitenplatine
T57.043
Put the Nylon nuts in the side plate
mount before you fi x it to the chassis.
• Plaats de stopmoeren in de steun
voor de zijplaat voordat u de steun op
het chassis monteert.
Installez les écrous nylstop M4 dans le
support avant de le fi xez sur le chas-
sis.
• Bring die Muttern in der Stutze des
Seitenplatine bevor Sie den Stutze auf
das Chassis montieren.
M4 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Mutter
MA2012
Mounting the fuel tank / Monteren van de brandstoftank
Montage du réservoir à carburant / Montierung von Kraftstofftank
M3x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2182
M3x10mm F/H screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2182
Alu. post
Alu. steun
Supports de réservoir en alu.
Alu. Stutze
T57.079
Fuel nipple
Ventiel
Prise
Ventil
MA173
M3x12mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2032
M3x12mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2032
Fuel nipple
Ventiel
Prise
Ventil
MA173
Fuel tank
Brandstoftank
Réservoir
Kraftstofftank
T57.036
L+R
MegaMax - 31
Assembling the radio plate & the receiver / Samenstellen van de radioplaat en ontvanger
Montage de la platine radio / Zusammenstellen des RC Platte und den Empfänger
3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
Radio plate
Radio plaat
Platine radio
RC Platte
T57.074
Throttle servo
Gasservo
Servo de gas
Servo
Servo xation
Servo bevestiging
Fixation du servo
Servo Befestigung
T57.020
Servo xation
Servo bevestiging
Fixation du servo
Servo Befestigung
T57.020
Screw
Schroef
Vis
Schraube
Receiverbox cover
Deksel ontvangerdoos
Couvercle du boïtier RX
Deckel von Empfängerdose
T70.006
RX-switch cover
Beschermhuls schakelaar
Protection d’intérrupteur
Schutzmanschette
T54.091
RX-switch
Schakelaar
Intérrupteur
Schälter
Antenna pipe
Antennebuis
Tube d’antenne
Antennestutze
T54.063
Receiver box
Ontvanger doos
Boîte du récepteur
Empfängerdose
T70.006
Receiver
Ontvanger
Récepteur
Empfänger
Receiver battery
Ontvangerbatterij
Batterie du récepteur
Empfängerbatterie
3x10mm TP Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
3x10mm TP Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
3x10mm TP Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
32 - MegaMax
Mounting the radio plate / Monteren van de radioplaat
Installation de la platine radio / Montierung des RC Platte
Screw
Schroef
Vis
Schraube
3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2213
Steering servo
Stuurservo
Servo de direction
Steuer Servo
M3x10mm Screw
M3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2067
6mm Ball
Kogel
Rotule
Kugel
T57.052
Servo-arm
Servoarm
Palonnier servo
Servo-Hebel
T54.114
Servo-arm adapter
Servoarm bevestiging
Adaptateur de palonnier
Befestigung Servohebel
T57.052
6mm Ball & Socket
Kogel
Rotule
Kugel
T58.018
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T57.002
M3x8mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
6mm Ball end
Kogelgewricht
Chape
Kugelgelenk
T57.002
M3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2067
MegaMax - 33
Assembling the servo linkage / Samenstellen van de servo aansturing
Assemblage de la commande de servo / Zusammenstellen des Anlenkungen von Servo
Mount on servo arm
Steun op servoarm
Support au bras servo
Servohebel-Stütze
Cut the shaded area as shown.
Verwijder het ingekleurde deel met een mes.
Découpez le partie en grisé.
Schneiden Sie das markiertes Teil ab.
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
MA2050
M3x25mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2035
Adjustable brake mount
Regelbare remsteun
Support de frein ajustable
Justierbare Bremse Montierung
Adjustable brake nut
Stelschroef
Vis de réglage
Stellschraube
M2x4mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
2x6mm Washer
Rondel
Rondelle
Unterlegscheibe
M2mm Rod
Stang
Tige fi letée
Gestange
2mm Tie-Rod End
Verbinder stang
Chape
Gestangen Anlenkung
Servo arm
Servoarm
Palonnier servo
Servo-Hebel
T54.114
M2x8mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2024
M2mm Nut
Moer
Ecrou
Mutter
MA2001
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
MA2050
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
MA2050
Spring
Veer
Ressort
Feder
M2mm Rod
Stang
Tringle
Gestange
Throttle link
Kogelgewricht voor de gasaansluiting
Chape pour la connection du gaz
Kugelgelenk für Gazanschluß
T54.061
M3x10mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
Mounting the servo linkage / Monteren van de servo aansturing
Installation de la commande de servo / Montierung des Anlenkungen von Servo
Alu. stopper
Alu. blokkeerder
Raccord de tringle
Gestangeblockierung
Throttle slider
Doorvoerblok
Support de tringle
Gestangestütse
Alu. stopper
Alu. blokkeerder
Raccord de tringlerie
Gestangeblockierung
Alu. stopper
Alu. blokkeerder
Raccord de tringle
Gestangeblockierung
MA473
M3x3mm Set screw
Stelschroef
Vis allen
Blechschraube
MA2050
Servo-arm adapter
Servoarm bevestiging
Adaptateur de palonnier
Befestigung Servohebel
T54.114
Brake linkage set
Remaansturingen
Raccordement du frein
Bremssteuerung
T54.0098
34 - MegaMax
Mounting the engine mounts / Monteren van de motorsteunen
Montage des supports moteur / Montierung des Motorstütse
Building the clutch / Samenstellen van de koppeling
Assemblage du système d’embrayage / Zusammenstellung des Kupplungsglocke
M3x20mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2070
• Slide the nylon nuts into the
groove of the engine mounts.
Schuif de stopmoeren in de
groeven van de motorsteunen.
Glissez les nylstop dans les
supports moteur.
Schieben Sie die Stopmuttern
in die Motorstütsen.
Engine mount
Motorsteun
Support moteur
Motorstütse
T57.059
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Stopmutter
MA2011
M3mm Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Stopmutter
MA2011
Clutch spring
Koppelingsveer
Ressort d’embrayage
Kupplungsfeder
T54.055
Clutch shoe
Koppelingswangen
Massolettes d’embrayage
Kupplungsbacken
T54.054
Clutch nut
Koppelingsmoer
Ecrou d’embrayage
Kupplungsmutter
T57.089
Taper corn
Conische bus
Cône laiton
Buchse
T57.087
3-pin ywheel
Vliegwiel
Volant
Schwungscheibe
T54.053
SG type Crankshaft
Aandrijfas
Vilebrequin
Kurbelwelle
• Fit the ywheel using a plier and cross
wrench. Protect the ywheel with a cloth.
Bevestig het vliegwiel met behulp van
een tang en en kruissleutel. Bescherm het
vliegwiel met een stukje doek.
• Pour xer le volant moteur, utilsez une
pince multiprise et une clé en croix. Pro-
tégez le volant moteur avec un chiffon.
Für die befestigung von die Schwung-
scheibe muß gebraucht man eine Zange
und Kreuzschlussel. Sicheren Sie die
Schwungscheibe mit ein wenig Stoff.
• Place the clutch shoes with the clutch
spring over the 3 pins of the ywheel.
Using a phillips screwdriver or needle
nose pliers and bend the small end of the
spring behind the pilot shaft or clutch nut.
Plaats de koppelingswangen over de 3
pinnen op het vliegwiel. Buig het kleine
uiteinde van de veer over de aandrijfas of
koppelingsmoer met behulp van een tang
of schroevendraaier.
Installez les masselottes d’embrayage sur
leurs axes situés sur le volant moteur et
introduisez les ressorts dans le logement
situé dans chaque masselotte. Utilisez un
tournevis ou une pince à longs becs pour
tirer sur le ressort, ensuite pressez la mas-
selotte et le ressort contre le volant moteur.
Plätz die Kupplungsbacken auf die 3 Welle
an die Schwungscheibe. Benutzen Sie
eine Zange oder Schraubendreher um die
Kleine Ausenenden des Feder uber die Kur-
belwell oder Kupplungsmutter zu drucken.
Threaded crankshaft
Aandrijfas met draad
Vilebrequin fi leté
Kurbelwelle mit Gewinde
Taper cone
ô
ne laiton
uchse
5
7.
08
7
Clutch nut with shaft
Koppelingsmoer met as
Ecrou d’embrayage avec axe
Kupplungsmutter mit Achse
T54.056
• Only use this 6.3mm tapered cone for threaded crankshafts with drive nut.
Gebruik deze 6.3mm conische bus met draad enkel bij aandrijfassen met draad en een koppelingsmoer met as.
Utilisez uniquement ce cône d’embrayage de 6,3mm pour les vilebrequins fi letés.
Benutsen Sie die 6.3mm Buchse mit Gewinde nür mit eine Kurbelwelle mit Gewinde und Kupplungsmutter mit Achse.
Protech SX-26 engine
Protech SX-26 motor
Protech SX-26 moteur
Protech SX-26 motor
M1045
MegaMax - 37
Mouting the fuel & pressure tube / Monteren van de brandstof- en de overdrukslang
Montage des durites à carburant et pressurisation / Montierung von Kraftstoffschlauch und Druckanschlußschlauch
Snap the throttle ball end into
the valve ball of the carburator
Klik het kogelgewricht van de gas
op de kogel van de carburator
Insérez la chape sur la rotule du
carburateur
Druck das Kugelgelenk von Gaz
auf den Kugel des Vergaser
Connect the tube to the fuel nipple
Bevestig de slang op het brandstoftoevoerventiel
Connectez la durite sur la prise supérieure du
réservoir à carburant
Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß
für die Kraftstoff aufnahme
Connect the tube to the fueltank
pressure nipple
Bevestig de slang op het over-
drukventiel van de brandstoftank
Connectez la durite sur la prise de
pressurisation du réservoir
Befestigen Sie den Schlauch zum
Druckanschluß auf die Kraftstoff-
tank
Connect the tube to the exhaust
pressure nipple
Bevestig de slang op het over-
drukventiel van de uitlaat
Connectez la durite sur la prise de
pressurisation au résonateur
Befestigen Sie den Schlauch zum
Druckanschluß auf das Reso-
nantzrohr
Connect the tube to carburator
Bevestig de slang op de carburator
Connectez la durite au carburateur
Befestigen Sie den Schlauch zum
Vergaser
Ref. nr. De scrip tion
J19111 Silicone tube blue 2x6
J20101 Silicone tube yellow 2x5
J20102 Silicone tube pink 2x5
J20103 Silicone tube green 2x5
J20104 Silicone tube clear 2x5
Silicone tubes
40 - MegaMax
Mounting the body posts / Monteren van de carrosseriesteunen
Montage des supports de carrosserie / Montierung von die Karosseriestutzen
3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2216
Body clip
Carrosserieklem
Clip de carrosserie
Karosserieklamme
T57.080
Plastic body support
Plastieke carrosseriesteun plaatje
Plaquette du support de carrosserie
Platte in Kunststoff für Karosseriestütze
T57.084
Body clip
Carrosserieklem
Clip de carrosserie
Karosserieklamme
T57.080
Plastic body post
Carrosseriesteun
Support de carrosserie
Karosseriestütze
T57.084
3x15mm Screw
Schroef
Vis
Schraube
MA2216
Body clip
Carrosserieklem
Clip de carrosserie
Karosserieklamme
T57.080
Plastic body support
Plastieke carrosseriesteun plaatje
Plaquette du support de carrosserie
Platte in Kunststoff für Karosseriestütze
T57.084
Body clip
Carrosserieklem
Clip de carrosserie
Karosserieklamme
T57.080
Plastic body post
Carrosseriesteun
Support de carrosserie
Karosseriestütze
T57.084
Body post set
Carrosseriesteun set
Kit support de carrosserie
Karosseriestütze Satz
T57.084
REAR
FRONT
MegaMax - 41
Assembling the spot light and roll bar / Samenstellen van de schijnwerper en de rolbeugel
Assemblage des phares et arceau de protection / Zusammenstellen von die Scheinwerfer und Überrollbügel
2x5mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2210
Plastic spot light
Plastieke schijnwerpers
Phares en plastique
Kunststoff Scheinwerfer
T57.044 (set)
Spot lights
Schijnwerpers
Phares
Scheinwerfer
T57.044 (set)
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2185
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2185
M3x20mm TP Screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2185
Plastic roll bar
Plastieke rolbeugel
Arceau de protection en plastique
Kunststoff Überrollbügel
T57.044 (set)
M3 Nylon nut
Stopmoer
Nylstop
Stopmutter
MA2011
Slide the spot light in the grooves of the roll bar
Schuif de schijnwerper in de groeven van de rolbeugel
Glisez les phares dans les insert de l’arceau de protection
Schieb die Scheinwerfer in die Überrollbügeln
Mounting the spot light and roll bar / Monteren van de schijnwerper en de rolbeugel
Montage de l’arceau de protection / Montierung von die Scheinwerfer und Überrollbügel
Pick-up body (blue)
Pick-up carrosserie (blauw)
Carrosserie ‘Pick-up’ (bleue)
‘Pick-up’ Karosserie (Blau)
T57.203
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2213
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2213
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
3x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2213
OPTIONAL BODIES:
• Clear body T57.003
• Transparante carrosserie
• Carrosserie transparante
• Transparantes Karosserie
• Red body T57.200
• Rode carrosserie
• Carrosserie rouge
• Rötes Karosserie
• Silver body T57.202
• Zilveren carrosserie
• Carrosserie Argentée
• Silber Karosserie
• Purple body T57.201
• Paarse carrosserie
• Carrosserie mauve
• Violett Karosserie
• Blue body T57.203
• Blauwe carrosserie
• Carrosserie bleu
• Blaue Karosserie
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom
Arceau de protection + avec phares chromés
Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom
Arceau de protection + avec phares chromés
Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044 (set)
42 - MegaMax
Mounting the side mirror and antenna / Monteren van de achteruitkijkspiegel en de antenne
Montage des rétroviseurs et de l’antenne / Montierung von Spiegel und Antenne
Mirror
Spiegel
Rétroviseur
Spiegel
T57.044 (set)
Mirror
Spiegel
Rétroviseur
Spiegel
T57.044 (set)
Mirror holder
Spiegel houder
Support rétroviseur
Spiegelhälter
T57.044 (set)
Plastic washer
Plastieke rondel
Rondelle en plastique
Kunststoff Unterlegscheibe
T57.044 (set)
2x10mm TP screw
Zelftappende schroef
Vis autotaraudeuse
Blechschraube
MA2211
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
T57.044 (set)
4mm Ring
Ring
Ring
Ringe
T57.044 (set)
Window wiper
Ruitenwisser
Essuie-glace
Scheibenwischer
T57.044 (set)
3mm Ring
Ring
Ring
Ringe
T57.044 (set)
• PLASTIC PARTS SEE PAGE 7
• PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7
• PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7
• KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7
Chrome roll bar (with spot lights)
Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom
Arceau de protection (avec phares) en chrome
Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom
T57.044 (set)
L+R
MegaMax - 43
Setting sheet / Afstellen
Feuille de réglages / Einstellen
SET-UP OF THE FRONT WIDTH:
Use a 2.5mm hex wrench to adjust the length of the steering balls. This will make
the front wider or narrower.
AFSTELLEN VAN DE BREEDTE VOORAAN:
In de stuurblokken kan je met een 2.5mm imbussleutel de breedte van de stuur-
blokken vooraan aanpassen. Dit zal de voorzijde breder of minder breed maken.
RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE AVANT:
Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifi er la longueur des rotules qui élargira
ou retrécira la largeur de voie.
EINSTELLUNG VON DIE GESAMTBREITE DES RÄDERN:
Sie können mit einem 2.5mm Stiftschlüssel die Gesamtbreite enderen. Hierdurch
verbreitet oder verschmällert die Frontseite.
Steering knuckle
Stuurblok
Fusée de direction
Achsschenkel
ADJUSTMENT OF THE FRONT CAMBER:
Adjust the upper steering ball to adjust the camber.
INSTELLEN VAN DE VOORSTE WIELHOEK:
Door het bovenste kogelgewricht aan te passen verander je de instelhoek van de
wielen.
Réglage de la largeur de voie avant:
Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifi er la longueur des rotules qui élargira
ou retrécira la largeur de voie.
EINSTELLUNG VON DIE RÄDERECKE:
Wenn Sie das Obene Kugelgelenk enderen können Sie die Ecke von die Rädern
enderen.
FRONT TOE-IN AND TOE-OUT SETTINGS:
Adjusting the length of the front steering rod makes it possible to change
the toe-in and toe-out.
Making the steering rod longer will make the front tires become toe-in.
The response will be slower.
Making the steering rod shorter will make the front tires become toe-out.
The response will be quicker.
TOE-IN ----- possitive
TOE-OUT ----- negative
VOORSTE TOE-IN EN TOE-OUT INSTELLINGEN:
Door de lengte van de stuurstangen aan te passen is het mogelijk om de
toe-in en toe-out te veranderen.
De stuurstangen langer maken zal de voorste wielen toe-in maken.
De reactie zal hierdoor vertragen.
De stuurstangen korter maken zal de voorste wielen toe-out maken.
De reactie zal hierdoor versnellen.
TOE-IN ----- positief
TOE-OUT ----- negatief
ANGLE DE PINCEMENT AVANT:
En ajustant la longueur des barres de direction, il est possible de changer
le pincement.
Alonger les barres de direction, donne un pincement fermé. La réponse du
train avant sera plus lente.
Raccourcir la longueur des barres de direction donne un pincement
ouvert. La réponse du train avant sera plus vive.
TOE-IN ----- positif (fermé)
TOE-OUT ----- négatif (ouvert)
EINSTELLUNG VON VORDERACHSE MIT NACHSPUR ODER VORSPUR:
Wenn Sie die Länge des Querlenker enderen ist es möglich den Nachspur
und Vorspur des Vorderachse zu enderen.
Den Querlenker längeren gibt Nachspur welches eine träge reagierung
verursacht.
Den Queerlenker kürzen gibt Vorspur welches eine schnellere reagierung
verursacht.
NACHSPUR ----- positiv
VORSPUR ----- negagtiv
Steering rod
Stuurstang
Barre de direction
Steuerungs Gestänge
STANDARD
STIRNRAD
TELLERRAD
(4 Zahnen)
11Z / 15Z 12Z / 16Z 13Z / 17Z 14Z / 18Z
49Z / 45Z
48Z / 44Z
2-AUTOMATIC GETRIEBE UBERBRENGUNG:
Die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad von das 1st
Getriebe und die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad
von das 2te Getriebe muß gleich sein.
Zum Beispiel: 1st gear 49 + 12 = 61
2te gear 45 + 16 = 61 muß gleich sein
Short Track Long Track
Torque Top Speed
44 - MegaMax
STANDARD
SPUR GEAR
CLUTCH GEAR
(4 teeth difference)
11T / 15T 12T / 16T 13T / 17T 14T / 18T
49T / 45T
48T / 44T
2mm Allen wrench
Imbussleutel
Clé allen
Stifftschlüssel
Loosen (anti-clockwise)
Losser (tegenwijzersin)
Dévisser (Sens antihoraire)
Lockern (gegen den Uhrzeigersinn)
Setting sheet / Afstellen
Feuille de réglages / Einstellen
ADJUSTING THE SHIFT POINT:
First you have to adjust your engine as in the manual delivered with
the engine.
• Use a 2mm allen wrench to set the clutch cam shift timing.
Adjust the clutch shift timing for your track conditions with the
4x4mm set screw.
As you tighten (clockwise) the set screw, the shift will become slower.
As you loosen (anti-clockwise) the set screw, the shift will become
quicker.
Set the shift timing to the track conditions. Check the timing while the
car is running on the track, adjust some more when necessary.
AANPASSEN VAN HET SCHAKELPUNT:
Zorg eerst dat uw motor goed afgesteld (zie de handleiding van de
motor) alvorens het schakelpunt aan te passen.
• Gebruik een 2mm imbussleutel om het schakelpunt van koppeling
aan te passen.
Pas het schakelmoment aan naar gelang de vereisten van de race-
baan.
Als u de 4x4mm stelschroef vaster draait (wijzersin) dan wordt het
schakelmoment trager.
Als u de stelschroef losser draait (tegenwijzersin) dan zal het schakel-
moment sneller zijn.
Pas het schakelpunt enkel aan aan de vereisten van de racebaan.
Kontroleer het schakelmoment terwijl u rijdt en pas aan indien nodig.
REGLAGE DU PASSAGE DE VITESSE:
Réglez en premier votre moteur comme indiqué dans la notice.
• Utilisez une clé allen de 2mm pour régler la vis allen (4x4mm) de la
came.
Réglez la rapidité de passage de vitesse en fonction de votre piste.
Si vous vissez (sens horaire) la vis allen, le changement de vitesse est
plus lent.
Si vous dévissez (sens antihoraire) la vis allen, le changement de
vitesse est plus rapide.
Effectuez les réglages en fonction de votre piste. Faîtes des essais
sur piste et ajustez au besoin.
EINSTELLUNG VON SCHALTERPUNKT:
Uberprüffen Sie zuerst ihr Motor (sehe in die Anleitung des Motors)
bevor Sie das Schalterpunkt enderen.
• Für die enderung des Schalterpunkt mußen Sie einen 2mm Stifft-
schlüssel benutzen.
Enderen Sie das Schalterpunkt nach Alter des Rennplatz.
Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift fester drehen (im Uhrzeigersinn)
wird das Schalterpunkt später aktiviert.
Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift Lockern (gegen den
Uhrzeigersinn) wird das Schalterpunkt früher aktiviert.
Nur das Schalterpunkt enderen wenn die Rennplatz es nötig macht.
Uberpruffen Sie das Schalterpunkt wenn Sie mit dat Modell fahren
und enderen Sie es nochmall wenn nötig.
Tighten (clockwise)
Vaster (wijzersin)
Visser (Sens horaire)
Fester (im Uhrzeigersinn)
Adjust through this hole
Aanpassingen doen in dit gaatje
Ajustez par ce logement
Enderen in diesen Loch
Notice the movement of the clutch cam
Let op de beweging van de koppelingsklok
Notez le mouvement de la came
Geben Sie Acht auf de Bewegung des Kupplungsbacken
To front
Naar voor
Vers avant
Nach vorne
2-SPEED GEAR RATIO COMBINATIONS:
The sum of the spur gear and clutch gear for 1st gear must be equal to
the sum of the spur gear and clutch gear for 2nd gear.
Example: 1st gear 49 + 12 = 61
2nd gear 45 + 16 = 61 must be equal
Short Track Long Track
Torque Top Speed
STANDARD
SPUR GEAR
CLUTCH GEAR
(4 tanden verschil)
11T / 15T 12T / 16T 13T / 17T 14T / 18T
49T / 45T
48T / 44T
2-VERSNELLINGEN TANDWIEL OVERBRENGING:
De som van het 1st en 2de tandwiel van de 1st-versnellingsautomaat moet
gelijk zijn aan de som van het 1st en 2de tandwiel van de 2de-versnellings-
automaat
Voorbeeld: 1st versnelling 49 + 12 = 61
2nd versnelling 45 + 16 = 61 must be equal
Short Track Long Track
Torque Top Speed
STANDARD
COURONNE
PIGNON DE CLOCHE
(4 dents de différence)
11D / 15D 12D / 16D 13D / 17D 14D / 18D
49D / 45D
48D / 44D
COMBINAISONS DE RAPPORT:
La somme des dents du pignon de cloche + de la couronne de 1
ère
doit être égal à la somme du pignon de cloche + de la couronne de 2
ème
Exemple: 1
ère
vitesse 49 + 12 = 61
2
ème
vitesse 45 + 16 = 61 Doit être égal
Piste courte Piste longue
Puissance Vitesse

Documenttranscriptie

T57 Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instruction de montage 2 channel radio and battery not included. Exclusief 2 kanaalsradiobesturingsset en batterijen. Set radiocommande 2 voies et accus non inclus. l Fernsteuerung und batterien nicht in Baukasten enthalten. version: 24/11/03 SERVICE SAS: Service after sales Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by misuse of this product. PROTECH cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the use of this product. Please use the diagrams in this instruction book to find the spare parts that you need SAV: Service après vente Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vice de fabrication. En aucun cas, la mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit. PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages ou réclamations provenant de l’usage de ce produit. Afin de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter cette notice SNV: Service na verkoop Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit het gebruik van dit produkt Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst van deze handleiding te raadplegen KD : Kundendienst Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler verursachte Probleme werden für Rechnung des KD repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen ist. PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwendung dieses Produkts ergeben. Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft abgedruckten Diagramme, um die Ersatzteile zu finden, die Sie benötigen. PROTECH TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89 email: [email protected] http://www.protech.be 2 - MegaMax TOOLS REQUIRED / BENODIGDE GEREEDSCHAPEN OUTILS RECOMMANDES / BENOTIGDE WERKZEUGE Cross wrench CLé en croix Kruissleutel Kreuzschlussel Needle nose pliers Pince à becs Bek tang Beiszange Wire cutter Pince coupante Draad stripper Kneifzange Philips screw driver Tournevis Philips Philips schroevendraaier Schraubendreher Sharp hobby knife Couteau de modéliste Scherp hobbymes Hobby Messer #AK101 Knife edge reamer Alésoir Ruimer Konische Reibahle #T0158 Hex wrench set Tournevis allen Zeskant sleutelset Sechskant-Steckschlüssel Satz Protech Racing Finish Special paint for polycarbonate Peinture spéciale pour le polycarbonate Spuitbus voor polycarbonaat Sprüh dose für Polycarbonat #A105-25 Instant glue Colle cyanoacrylate Secondenlijm Sekundenkleber #AK100 Curved scissors Ciseaux courbe Schaar Schere #LX906 Air filter oil Huile pour filtre à air Olie voor luchtfilter Öl für Luft Filter #A600 Nut lock Frein filet Borgmiddel Schraubensicherer MegaMax - 3 VEILIGHEID VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren. Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in omgevingen waar het geluid storend werkt. Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen. Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen schade aan andere objecten of aan het model zelf. Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of volledige oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof van het pompstation of andere brandstoffen die ontploffings- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik. Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten. WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken als men deze elementen aanraakt. Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels veroorzaken. Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes. Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit als de startbatterij op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met de huid en ogen. ONDERHOUD De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het is zeer belangrijk de luchtfilter goed zuiver te houden. MegaMax - 5 Assembly of the FR/RE gearbox / Montage van de voorst versnelling Montage des réducteurs AV / AR / Montierung des Getriebe vorne 8 X 16 x 5 mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Gear box casing Tandwielkast Carter de réducteur Getriebe gehäuse T57.016 (set) 8 X 16 x 5 mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Gear box casing Tandwielkast Carter de réducteur Getriebe gehäuse T57.016 (set) Bevel gear (small) Tandwiel (klein) Pignon conique (petit) Kegelzahnrad (Klein) T57.037 13x16x0.2mm Shim Afstandsring Epaisseur Distanzscheibe T57.019 MegaMax - 9 Assembly of the suspension arm holders / Montage van de ophangingsarmen houders Montage des supports de bras suspensions / Montierung des Lägerböcken 4x15mm TP screws Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschrauben MA2223 FRONT 4x45mm TP screws Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube 5x4mm TP screws Stelschroeven Vis allen Blechschrauben T57.090 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 Cap joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T57.014 Front suspensionarm holder (front) Voorste ophangingsarm houder (vooraan) Support inféérieur de bras de suspension AV Lägerböcke für Querlenker (vorne) T57.017 CNC machined steel front suspensionarm holder CNC gefreesde stalen voorste ophangingsarm houder Support de bras de suspension AV, en aluminium fraisé sur machine CNC Stahl CNC gefertigte Lägerböcke für Querlenker T57.211 Front lower suspensionarm holder (at the back of the gearbox) Voorste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak) Support inférieur de bras de suspension AV (arrière du réducteur) 4x16mm TP screws Lägerböcke für Querlenker (aufs hintere des Getriebe) Zelftappende schroeven T57.015 Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2223 Front upper suspensionarm holder (at the back of the gearbox) Voorste bovenste ophangingsarm houder (achteraan de versnellingsbak) Support supérieur de bras de suspension AR (arrière du réducteur) Vordere Lägerböcke für Querlenker oben (aufs hintere des Getriebe) T57.015 Upper arm holder Bovenste ophangingsarm houder Support de bras de suspension AV Lägerböcke für Querlenker oben T57.043 M4x15mm Screws Schroeven Vis Schrauben MA2039 4x16mm TP screws Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2223 Nut lock A600 Stud lock A601 10 - MegaMax 3x12mm TP screws Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2215 Assembly of the front steering knuckle / Montage van de voorst stuurblokken Montage des fusée de direction / Montierung von vordere Achsschenkel Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastic Kunststoff Unterlegscheibe T55.038 14mm Steering ball Stuurgewricht Rotule Kugelgelenk T55.036 14mm Aluminium nut Alu. moer Ecrou en alum. Alu. Mutter T55.037 14mm Steering ball Stuurgewricht Rotule Kugelgelenk T55.036 Steering knuckle Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel T55.034 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastic Kunststoff Unterlegscheibe T55.038 14mm Aluminium nut Alu. moer Ecrou en alum. Alu. Mutter T55.037 Steering knuckle Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel T55.034 Nut lock A600 Stud lock A601 2,5x17mm Pin Pen Axe Welle T55.044 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Universal joint Kruiskoppeling Cardan homocinétique Wellengelenk T55.041 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 5x5mm TP screws Stelschroeven Vis allen Gewindestifte MA2056 Wheel hub Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement 8x16mm Ball bearing Radnabe Kogellager T55.042 Roulement à billes Kugellager T53.048 2,5x17mm Pin Pen Axe Welle T55.044 Universal joint Kruiskoppeling Cardan homocinétique Wellengelenk T55.041 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 5x5mm Set screws Stelschroeven Vis allen Gewindestifte MA2056 Wheel hub Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement Radnabe T55.042 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 MegaMax - 11 Assembly of the front suspension arm / Montage van de voorste ophangingsarmen Montage des bras de suspension AV / Montierung des Lägerböcken vorne 2.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2122 3mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2123 2.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2122 Upper arm Bovenste arm Bras Av supérieur Querlenker Oben T57.039 3mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2123 Lower arm Onderste arm Bras Av inférieur Querlenker unten T57.040 4mm Lower arm shaft As van de onderste arm Axe de bras inférieur Welle von untere Lägerböck T57.018 Servo saver post Servo-saver steun Support sauve servo Servo-Saver Stutze T57.077 Lower chassis Onderste chassis Chassis inférieur AV Unteres Chassis T57.073 4x16mm TP screw Zelftappende schroeven Vis autotaraudeuses Blechschraube MA2249 12 - MegaMax M4x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2268 4mm Upper arm shaft As van de bovenste arm Axe de bras supérieur Welle von obene Lägerböck T57.064 Assembly of the servo saver / Samenstellen van de servo saver Assemblage du sauve servo / Zusammenstellung von Servo-Saver Servo saver shaft Servo saver as Axe sauve-servo Servo-Saver Welle T57.024 Steering plate hex screw Zeskantschroef voor de stuurplaat Vis hexagonal de la barre de liaison Sechskant Schraube für die Platine T57.025 Plastic bushing Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse T57.020 Steering plate hex screw Zeskantschroef voor de stuurplaat Vis hexagonal de la barre de liaison Sechskant Schraube für die Platine T57.025 4x8mm Plastic bushing Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse T57.020 4x8mm Plastic bushing Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse T57.020 Servo saver horn Servo saver hoorn Pièce du sauve servo Servo-Saver Teil T57.020 Steering plate Stuurplaat Platine de direction Platine T57.021 Servo saver horn Servo saver hoorn Pièce du sauve servo Servo-Saver Teil T57.020 7mm Ball end Kogel Rotule Kugel T55.028 4x46mm Turnbuckle Regelbare stang Barre de réglage Gestange T55.021 Servo saver spring Servo saver veer Ressort du sauve servo Servo-Saver Feder T57.022 Plastic bushing Plastieke afstandsbus Epaisseur en plastique Kunststoff Distanzbuchse T57.020 7mm Ball end Kogel Rotule Kugel T55.028 Steering link Kogelgewricht Chape plastique Kugelgelenk T55.011 Servo saver spring holder Servo saver veer houder Support de ressort du sauve servo Servo-Saver Feder Hälter T57.023 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2069 3mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe T57.027 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 M3x15mm F/H Screw Schroef Vis Schraube MA2069 M3x15mm F/H Screw Schroef Vis Schraube MA2069 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 MegaMax - 13 Assembly of the rear upper arm / Samenstellen van de bovenste ophangingsarmen achteraan Assemblage des bras supérieurs de suspension AR / Zusammenstellung des Querlenker vorne 7mm Ball end Kogel Rotule Kugel T55.028 5x35mm Turnbuckle Regelbare stang Barre de réglage à pas inverse Gestange T55.029 Upper arm Boven arm Bras supérieur Arm oben T57.039 8 mm Assembly of the rear hub / Samenstellen van de achterste Fuseeblok Assemblage des fusées AR / Zusammenstellung des Achsschenkel hinten 11mm Ballscrew Kogelschroef Vis et boule Kugelschraube T90.002 x2 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Ring 12mm Hex set screw T90.003 Zeskant stelschroef Vis allen hexagonal Sechskant Gewindestifte T90.004 Rear hub Fuseeblok Fusée Achsschenkel T90.001 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 2.5x16.8mm Pin Pen Axe Welle T55.044 Wheel hub Aandrijfhexagoon Hexagone d’entrainement Radnabe T55.042 Rear wheel axle Wielas achter Axe de roue AR Radachse hinten T55.045 Nut lock A600 Stud lock A601 14 - MegaMax 5x5mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2056 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 Fixing the rear hub and suspension arms / Plaatsen van de achterste fuseeblok en ophangingsarmen Montage des Fusée et des bras de suspension / Montierung des hintere Achsschenkel und Querlenker 3mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2123 Upper arm washer Afstelblokje Entretoise Distahnzbuchse 2.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2122 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2011 2.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2122 3mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring MA2123 M3x25mm Screw Schroef Vis Schraube MA2071 91.5mm Drive shaft Aandrijfas Cardan Antriebswelle T57.053 4mm Lower arm shaft Onder arm as Axe inférieur de bras de suspension AR Welle für hintere Querlenker T57.018 Rear lower arm Onder arm achteraan Bras inférieur de suspension AR Hintere Querlenker T57.040 • Insert the rear drive shaft before the assembly of the rear lower arm. • Voordat u de onderste arm van achter monteert moet je de aandrijfas plaatsen. • Installez le cardan avant de monter le bras inférieur de la suspension. • Plätzen Sie die Antriebswelle bevor Sie den hintere Achsschenkel montieren. 91.5mm Rear Drive shaft Aandrijfas Cardan AR Antriebswelle T57.053 MegaMax - 15 Mounting the rear gear box / Plaatsen van de achterste versnellingsbak Montage du train AR / Montierung des hinteres Getriebe M4x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2188 4x16mm F/H TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2249 Rear gearbox assembly Samengestelde achterste versnellingsbak Réducteur arrière Hinteres Getriebe Mounting the rear shock stay / Monteren van de achterste schokdempersteun Montage du support AR d’amortisseurs / Montierung des hintere Stoßdämpferplatine Center Brace mount rear Steun voor de chassisverstevigers achteraan Support du raidisseur arrière Stutze für die Chassis verstärkung hinten T57.028 M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 Shock stay rear Schokdempersteun achter Support d’amortisseurs AR Stoßdämpferstutze hinten T57.041 3x15mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2216 4x15mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2223 M4x25mm Screw Schroef Vis Schraube MA2041 MegaMax - 17 Assembling the 2-speed gearbox / Samenstellen van de 2-versnellingsautomaat Assemblage de la boîte à 2 vitesses / Zusammenstellung von das 2-Gang Automatikgetriebe 18mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring T54.508 Spur gear 45T Tandwiel 45T Couronne 45D Zahnrad 45Z T54.512 Spur gear 459T Tandwiel 49T Couronne 49D Zahnrad 49Z T54.511 Aluminium nut (anti-clockwise) Aluminium moer Ecrou en aluminium à pas inverse Aluminium Mutter T54.507 2nd Spur gear holder Behuizing 2de Tandwiel Support de 2ème couronne Gehause Zahnrad 2 T54.505 1st Spur gear holder Behuizing 1ste Tandwiel Support de 1ère couronne Gehause Zahnrad 1 T54.504 8x12mm Flange ball bearing Kogellager met zijkanten Roulement à flasque Kugellager mit Flanke T54.509 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 5x5mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2056 Cap joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T54.028 Nut lock A600 Stud lock A601 18 - MegaMax Helical gear 28T Tandwiel met schuine vertandingen 28T Pignon hélicoïdal 28D Schräg verzahnten Tellerrad 28Z T57.046 3x13.8mm Pin Pin Axe Welle T57.057 5x5mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2056 Cluch Koppeling Régleur de vitesse Kupplung T54.506 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Center gear shaft As van centrale aandrijving Axe de boîte de vitesse Achse Zentral getriebe T57.055 8x12x1mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe T57.056 1st Gear 1ste Tandwiel 1ère Couronne Zahnrad 1 2nd Gear 2de Tandwiel 2ème Couronne Zahnrad 2 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Assembling the slipper / Samenstellen van de koppeling Montage du slipper / Zusammenstellen von die Kupplung Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 5x4mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte T57.090 Cap joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T55.014 Type1: Use for slipper clutch type 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Slipper clutch gasket Koppeling afdichting Joint du cloche Dichtungsmaterial Kupplung T57.062 Nut lock Lock-Tide Freine-filet Schraubensicherer A600 Slipper clutch shaft Koppelingsas Axe du slipper Kupplungsachse T57.058 4x4mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2052 5x4mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte T57.090 Slipper clutch plate Koppeling plaat Platine de slipper Platine von Kupplung T57.061 Slipper clutch plate Koppeling plaat Platine de slipper Helical gear 38T Tandwiel met schuine vertandingen 38T Platine von Kupplung T57.061 Couronne hélicoïdale 38D Schräg verzahnten Tellerrad 38Z T57.047 Spring Veer Ressort Feder T57.060 Slipper clutch adjuster Aanpasser koppeling Régleur de slipper Reglung von Kupplung T57.060 8x16mm Ball bearing Kogellager Roulement à billes Kugellager T53.048 Cap joint Aandrijfhuls Noix de cardan Antriebsgelenk T55.014 Type2: Use for NON-slipper clutch type Use a 3x13.8mm pin in the gear as shown below = no slipper Gebruik een 3x13.8mm pen voor in het tandwiel, zoals hieronder getoond. Installe l’axe de 3x13.8mm dans l’axe principal comme montré ci-dessous, ceci annule la fonction “Slipper“ Nimm einen 3x13.8mm Welle in das Zahnrad wie unten gezeigt. 3x13.8mm Pin Pin Axe Welle T57.057 Nut lock A600 Stud lock A601 MegaMax - 19 Assembling the brake pads / Samenstellen van de remmen Assemblage des plaquettes de frein / Zusammenstellung von Bremsen FRONT VOOR AVANT VORNE Brake pad Remschoen Plaquette de frein Bremsscheiben T55.006 CENTRAL CENTRAAL CENTRAL ZENTAL REAR ACHTER ARRIÈRE HINTEN Brake pad packing Remschoen pakking Garniture de frein Bremsscheiben Pakkung T55.007 Brake pad spring Remschoen veer Ressort de plaquettes de frein Bremsscheiben Feder T57.029 Brake pad screw Remschoen schroef Vis de plaquettes de frein Bremsscheiben Schraube T57.030 • Adjust the screws to keep the space of the brake pads less than 2,5 mm • Pas de afstand tussen de remschijven aan, met de schroeven, zodat deze minder dan 2,5 mm van elkaar staan. • Ajustez les vis pour laisser un espace de 2,5mm entre les plaquettes. • Enderen Sie den Abstand mit die Schrauben so das die Scheiben maximum 2,5 mm entfernt sind von einander. Center diff. mount Centraal differentieel steun Support diff. central Zentral diff. stutze T57.028 2,5 mm 1 2 3 Brake pad assembly Samengestelde Remschoen Plaquettes de frein assemblées Zusammengezetste Bremsscheiben Assembling the chassis stiffeners / Samenstellen van de chassis verstevigers Assemblage du raidisseur / Zusammenstellung von Chassis Verstärker A 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 43.9mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.050 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T54.051 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T54.051 B 6mm Ball end Kogelgewricht Chape 6mm Ball Kugelgelenk Kogel T54.110 Rotule Kugel T54.051 6mm Ball Kogel Rotule kugel T54.051 C 35.7mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.051 95.5mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.048 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T54.051 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T54.110 20 - MegaMax 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T54.051 D 87.5mm chassis stiffener Chassis versteviger Raidisseur Chassis Verstärker T57.049 Mounting the 2-speed gearbox / Monteren van de 2-versnellingsautomaat Montage de la boîte de vitesse à 2 rapports/ Montierung von 2-Gang Automatikgetriebe Brake disc Remschijf Disquet de frein Bremsscheibe T55.005 Center diff. mount Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze T57.028 93mm Center drive shaft Aandrijfas centraal Cardan central Mittlere Antriebswelle T57.054 (set) 86.5mm Center drive shaft Aandrijfas centraal Cardan central Mittlere Antriebswelle T57.054 (set) Center diff. mount Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze T57.028 Center diff. mount Centraal diff. steun Support diff. central Zentral diff. Stutze T57.028 Center diff. mount post Centraal diff. steun as Axe support diff. central Achse Zentral diff. Stutze T57.063 Center diff. mount post Centraal diff. steun as Axe support diff. central Achse Zentral diff. Stutze T57.063 Center drive shaft set Aandrijfas centraal set Set de cardans centraux Mittlere Antriebswelle satz T57.054 (set) Put the center drive shaft before installing the slipper clutch unit Plaats de centrale aandrijfas voor dat u de ‘slipper’ koppeling installeert. Installez les cardans dans les réducteurs avant de fixer le slipper sur le chassis. Plätzen Sie die zentrale Antriebswelle vor Sie die ‘Slipper’ Kupplung installieren. Long • Lang • Long • Lang 93 mm Short • kort • court • Kurz 86.5 mm MegaMax - 21 Mounting the brake cam / Monteren van de remexcenter Montage de la came de frein / Montierung von Bremsexzenter M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Gewindestifte MA2050 Plastic bushing Kunststof rondel Entretoise en plastique Kunststoff Unterlegscheide Brake cam Remexcenter Came de frein Bremsexzenter T57.001 Alu. Center differential plate Alu. beschermplaat voor midden differentieel Platine différentiel central en Alu Mittlere Verstärkungsplatte, Alu T57.075 22 - MegaMax Brake lever Remexcenter Levier de frein Bremshebel T55.047 Alu. Center differential plate Alu. beschermplaat voor midden differentieel Platine différentiel central en Alu Mittlere Verstärkungsplatte, Alu T57.075 M3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2033 Assembling the shock absorbers / Samenstellen van de schokdempers Assemblage des amortisseurs / Montierung des Dämpferzylinder Shockabsorber set 2 pcs Schokdemper set 2 st Amortisseurs set 2 pcs Stoßdämpfer satz 2 st T54.240 14.7mm O-ring O-ring O-ring O-ring T57.034 • Fit the gasket-ring in the groove • Plaats de dichtings-ring in de groef • Plaçez le joint dans la gorge • Plätz den Dichtungsring in die Rille T57.034 Shock body Schokdemperhuis Corps d’amortisseur Dämpferzylinder T54.248 2.5mm Stop nut Stopmoer Shock piston Nylstop Mutter Zuiger T57.035 Piston Kolben T57.083 3.5mm O-ring O-ring O-ring O-ring T54.247 3.5mm E-clip E-clip Circlips E-Sicherheitsring T54.247 1mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe T54.247 8x 2.6x5mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe Plastic rod end Plastiek kogelgewricht Chape en plastique Kunststoff kugelgelenk T57.031 Shock shaft Schokdemper as Axe d’amortisseur Stoßdämpferachse T54.245 2mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe T54.247 FILL THE SHOCKS WITH SILICON OIL VUL DE SCHOKDEMPER MET SILICONE OLIE REMPLISSAGE DES AMORTISSEURS AVEC DE L’HUILE DE SILICONE BRING SILIKONEN ÖL IN DIE STOßDÄMPFER • Pull down the shock and fill it with silicone oil • Move the piston slowly up and down to remove the airbubbles • Fix the pressure membrane in the shock cover • Screw the shock cover with membrane on the shock body • Duw de schokdemper naar beneden en vul deze met siliconen olie • Beweeg de zuiger langzaam op en neer om de luchtbelletjes te verwijderen • Bevestig het Drukverdelingsmembraam in de schokdemper afsluitkap • Schroef de afsluitkap op het schokdemperhuis • Tirez le piston en position basse et remplissez le corps d’huile spéciale pour amortisseurs. • Bougez doucement de haut en bas le piston pour éliminer les bulles d’air. • Installez la membrane dans le couvercle. • Vissez fermement mais pas trop, le couvercle sur le corps. Essuyez le débordement avec un chiffon. • Druck den Stoßdämpfer nach unten und füll im aus mit Silikonen Öl • Schieb die Kolben langzaam nach Oben und Unten zum entfernung des Luftblasen • Bring das Ausgleichmembrame in das Obenteil des Stoßdämpfer • Schraub das Obenteil auf den Dämpferzylinder Use PROTECH silicon oils for better performance SL250 SL300 SL350 SL400 SL450 SL500 Silicon oil 250cps SOFT Silicon oil 300cps Silicon oil 350cps Silicon oil 400cps Silicon oil 450cps Silicon oil 500cps HARD Shock cover Schokdemper afsluitkap Bouchon d’ammortisseur Obenteil des Stoßdämpfer T54.251 Pressure membrane Drukverdelingsmembraam Coupelle en caouchouc Ausgleichsmembrame T54.099 MegaMax - 25 Assembling the side plate mount / Samenstellen van de steunen voor de zijplaat Assemblage des supports des raidisseurs / Zusammenstellen von Stutze des Seitenplatine L+R M4x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2188 Side plate mount Steun voor zijplaat Support de raidisseurs Stutze des Seitenplatine T57.043 M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 • Put the Nylon nuts in the side plate mount before you fix it to the chassis. • Plaats de stopmoeren in de steun voor de zijplaat voordat u de steun op het chassis monteert. • Installez les écrous nylstop M4 dans le support avant de le fixez sur le chassis. • Bring die Muttern in der Stutze des Seitenplatine bevor Sie den Stutze auf das Chassis montieren. M4 Nylon nut Stopmoer Nylstop Mutter MA2012 Mounting the fuel tank / Monteren van de brandstoftank Montage du réservoir à carburant / Montierung von Kraftstofftank M3x12mm Screw Schroef Vis Schraube MA2032 Fuel tank Brandstoftank Réservoir Kraftstofftank T57.036 Fuel nipple Ventiel Prise Ventil MA173 M3x12mm Screw Schroef Vis Schraube MA2032 Fuel nipple Ventiel Prise Ventil MA173 Alu. post Alu. steun Supports de réservoir en alu. Alu. Stutze T57.079 M3x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2182 M3x10mm F/H screw Schroef Vis Schraube MA2182 MegaMax - 29 Assembling the radio plate & the receiver / Samenstellen van de radioplaat en ontvanger Montage de la platine radio / Zusammenstellen des RC Platte und den Empfänger 3x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Screw Schroef Vis Schraube Receiverbox cover Deksel ontvangerdoos Couvercle du boïtier RX Deckel von Empfängerdose T70.006 Throttle servo Gasservo Servo de gas Servo Radio plate Radio plaat Platine radio RC Platte T57.074 RX-switch cover Beschermhuls schakelaar Protection d’intérrupteur Schutzmanschette T54.091 RX-switch Schakelaar Intérrupteur Schälter Servo fixation Servo bevestiging Fixation du servo Servo Befestigung T57.020 Servo fixation Servo bevestiging Fixation du servo Servo Befestigung T57.020 3x10mm TP Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Antenna pipe Antennebuis Tube d’antenne Antennestutze T54.063 3x10mm TP Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Receiver battery Ontvangerbatterij Batterie du récepteur Empfängerbatterie Receiver box Ontvanger doos Boîte du récepteur Empfängerdose T70.006 3x10mm TP Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Receiver Ontvanger Récepteur Empfänger MegaMax - 31 Mounting the radio plate / Monteren van de radioplaat Installation de la platine radio / Montierung des RC Platte M3x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2067 Steering servo Stuurservo Servo de direction Steuer Servo 3x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2213 Screw Schroef Vis Schraube 6mm Ball & Socket Kogel Rotule Kugel T58.018 Servo-arm adapter Servoarm bevestiging Adaptateur de palonnier Befestigung Servohebel T57.052 Servo-arm Servoarm Palonnier servo Servo-Hebel T54.114 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T57.002 6mm Ball Kogel Rotule Kugel T57.052 M3x10mm Screw Schroef Vis Schraube MA2067 32 - MegaMax M3x10mm Screw 6mm Ball end Kogelgewricht Chape Kugelgelenk T57.002 M3x8mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube Assembling the servo linkage / Samenstellen van de servo aansturing Assemblage de la commande de servo / Zusammenstellen des Anlenkungen von Servo M2mm Rod M2x4mm Screw Stang Schroef Tige filetée Vis Gestange Schraube Cut the shaded area as shown. Verwijder het ingekleurde deel met een mes. Découpez le partie en grisé. Schneiden Sie das markiertes Teil ab. Mount on servo arm Steun op servoarm Support au bras servo Servohebel-Stütze 2x6mm Washer Rondel Rondelle Unterlegscheibe M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube MA2050 Servo arm Servoarm Palonnier servo Servo-Hebel T54.114 M3x25mm Screw Schroef Vis Schraube MA2035 2mm Tie-Rod End Verbinder stang Chape Gestangen Anlenkung Adjustable brake mount Regelbare remsteun Support de frein ajustable Justierbare Bremse Montierung Adjustable brake nut Stelschroef Vis de réglage Stellschraube M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube MA2050 Spring Veer Ressort Feder M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube MA2050 M2x8mm Screw Schroef Vis Schraube MA2024 M2mm Nut Moer Ecrou Mutter MA2001 Throttle link Kogelgewricht voor de gasaansluiting Chape pour la connection du gaz Kugelgelenk für Gazanschluß T54.061 M3x10mm Screw Schroef Vis Schraube M2mm Rod Stang Tringle Gestange Alu. stopper Alu. blokkeerder Raccord de tringle Gestangeblockierung Throttle slider Doorvoerblok Support de tringle Gestangestütse Alu. stopper Alu. blokkeerder Raccord de tringlerie Gestangeblockierung Brake linkage set Remaansturingen Raccordement du frein Bremssteuerung T54.0098 Mounting the servo linkage / Monteren van de servo aansturing Installation de la commande de servo / Montierung des Anlenkungen von Servo M3x3mm Set screw Stelschroef Vis allen Blechschraube MA2050 Alu. stopper Alu. blokkeerder Raccord de tringle Gestangeblockierung MA473 Servo-arm adapter Servoarm bevestiging Adaptateur de palonnier Befestigung Servohebel T54.114 MegaMax - 33 Mounting the engine mounts / Monteren van de motorsteunen Montage des supports moteur / Montierung des Motorstütse M3x20mm Screw Schroef Vis Schraube MA2070 Protech SX-26 engine Protech SX-26 motor Protech SX-26 moteur Protech SX-26 motor M1045 • Slide the nylon nuts into the groove of the engine mounts. • Schuif de stopmoeren in de groeven van de motorsteunen. • Glissez les nylstop dans les supports moteur. • Schieben Sie die Stopmuttern in die Motorstütsen. M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Stopmutter MA2011 M3mm Nylon nut Stopmoer Nylstop Stopmutter MA2011 Engine mount Motorsteun Support moteur Motorstütse T57.059 Building the clutch / Samenstellen van de koppeling Assemblage du système d’embrayage / Zusammenstellung des Kupplungsglocke • Fit the flywheel using a plier and cross wrench. Protect the flywheel with a cloth. • Bevestig het vliegwiel met behulp van een tang en en kruissleutel. Bescherm het vliegwiel met een stukje doek. • Pour fixer le volant moteur, utilsez une pince multiprise et une clé en croix. Protégez le volant moteur avec un chiffon. • Für die befestigung von die Schwungscheibe muß gebraucht man eine Zange und Kreuzschlussel. Sicheren Sie die Schwungscheibe mit ein wenig Stoff. • Place the clutch shoes with the clutch spring over the 3 pins of the flywheel. Using a phillips screwdriver or needle nose pliers and bend the small end of the spring behind the pilot shaft or clutch nut. • Plaats de koppelingswangen over de 3 pinnen op het vliegwiel. Buig het kleine uiteinde van de veer over de aandrijfas of koppelingsmoer met behulp van een tang of schroevendraaier. • Installez les masselottes d’embrayage sur leurs axes situés sur le volant moteur et introduisez les ressorts dans le logement situé dans chaque masselotte. Utilisez un tournevis ou une pince à longs becs pour tirer sur le ressort, ensuite pressez la masselotte et le ressort contre le volant moteur. • Plätz die Kupplungsbacken auf die 3 Welle an die Schwungscheibe. Benutzen Sie eine Zange oder Schraubendreher um die Kleine Ausenenden des Feder uber die Kurbelwell oder Kupplungsmutter zu drucken. Clutch spring Koppelingsveer Ressort d’embrayage Kupplungsfeder T54.055 Clutch shoe Koppelingswangen Massolettes d’embrayage Kupplungsbacken T54.054 Taper corn Conische bus Cône laiton Buchse T57.087 SG type Crankshaft Aandrijfas Vilebrequin Kurbelwelle Clutch nut Koppelingsmoer Ecrou d’embrayage Kupplungsmutter T57.089 3-pin flywheel Vliegwiel Volant Schwungscheibe T54.053 Clutch nut with shaft Koppelingsmoer met as Ecrou d’embrayage avec axe Kupplungsmutter mit Achse T54.056 Taper cone • Only use this 6.3mm tapered cone for threaded crankshafts with drive nut. • Gebruik deze 6.3mm conische bus met draad enkel bij aandrijfassen met draad en een koppelingsmoer met as. • Utilisez uniquement ce cône d’embrayage de 6,3mm pour les vilebrequins filetés. • Benutsen Sie die 6.3mm Buchse mit Gewinde nür mit eine Kurbelwelle mit Gewinde und Kupplungsmutter mit Achse. 34 - MegaMax ône laiton uchse 57.087 Threaded crankshaft Aandrijfas met draad Vilebrequin fileté Kurbelwelle mit Gewinde Mouting the fuel & pressure tube / Monteren van de brandstof- en de overdrukslang Montage des durites à carburant et pressurisation / Montierung von Kraftstoffschlauch und Druckanschlußschlauch • Connect the tube to the fuel nipple • Bevestig de slang op het brandstoftoevoerventiel • Connectez la durite sur la prise supérieure du réservoir à carburant • Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß für die Kraftstoff aufnahme • Connect the tube to the fueltank pressure nipple • Bevestig de slang op het overdrukventiel van de brandstoftank • Connectez la durite sur la prise de pressurisation du réservoir • Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß auf die Kraftstofftank • Connect the tube to the exhaust pressure nipple • Bevestig de slang op het overdrukventiel van de uitlaat • Connectez la durite sur la prise de pressurisation au résonateur • Befestigen Sie den Schlauch zum Druckanschluß auf das Resonantzrohr • • • • • Snap the throttle ball end into the valve ball of the carburator • Klik het kogelgewricht van de gas op de kogel van de carburator • Insérez la chape sur la rotule du carburateur • Druck das Kugelgelenk von Gaz auf den Kugel des Vergaser Connect the tube to carburator Bevestig de slang op de carburator Connectez la durite au carburateur Befestigen Sie den Schlauch zum Vergaser Silicone tubes Ref. nr. Description J19111 J20101 J20102 J20103 J20104 Silicone tube blue 2x6 Silicone tube yellow 2x5 Silicone tube pink 2x5 Silicone tube green 2x5 Silicone tube clear 2x5 MegaMax - 37 Mounting the body posts / Monteren van de carrosseriesteunen Montage des supports de carrosserie / Montierung von die Karosseriestutzen Plastic body support Plastieke carrosseriesteun plaatje Plaquette du support de carrosserie Platte in Kunststoff für Karosseriestütze T57.084 Plastic body post Carrosseriesteun Support de carrosserie Karosseriestütze T57.084 Body clip Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme T57.080 3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2216 Body clip Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme T57.080 Body post set Carrosseriesteun set Kit support de carrosserie Karosseriestütze Satz T57.084 FRONT Plastic body support Plastieke carrosseriesteun plaatje Plaquette du support de carrosserie Platte in Kunststoff für Karosseriestütze T57.084 Plastic body post Carrosseriesteun Support de carrosserie Karosseriestütze T57.084 REAR Body clip Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme T57.080 3x15mm Screw Schroef Vis Schraube MA2216 40 - MegaMax Body clip Carrosserieklem Clip de carrosserie Karosserieklamme T57.080 Assembling the spot light and roll bar / Samenstellen van de schijnwerper en de rolbeugel Assemblage des phares et arceau de protection / Zusammenstellen von die Scheinwerfer und Überrollbügel Plastic spot light Plastieke schijnwerpers Phares en plastique Kunststoff Scheinwerfer T57.044 (set) Spot lights Schijnwerpers Phares Scheinwerfer T57.044 (set) • • • • Slide the spot light in the grooves of the roll bar Schuif de schijnwerper in de groeven van de rolbeugel Glisez les phares dans les insert de l’arceau de protection Schieb die Scheinwerfer in die Überrollbügeln M3x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2185 M3 Nylon nut Stopmoer Nylstop Stopmutter MA2011 M3x20mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube M3x20mm TP Screw MA2185 Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2185 2x5mm TP Screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2210 • PLASTIC PARTS SEE PAGE 7 • PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7 • PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7 • KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7 Chrome roll bar (with spot lights) Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection + avec phares chromés Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom T57.044 Plastic roll bar Plastieke rolbeugel Arceau de protection en plastique Kunststoff Überrollbügel T57.044 (set) Mounting the spot light and roll bar / Monteren van de schijnwerper en de rolbeugel Montage de l’arceau de protection / Montierung von die Scheinwerfer und Überrollbügel OPTIONAL BODIES: • Clear body T57.003 • Transparante carrosserie • Carrosserie transparante • Transparantes Karosserie • • • • Red body Rode carrosserie Carrosserie rouge Rötes Karosserie T57.200 • • • • Silver body Zilveren carrosserie Carrosserie Argentée Silber Karosserie T57.202 • • • • Purple body Paarse carrosserie Carrosserie mauve Violett Karosserie T57.201 • • • • Blue body Blauwe carrosserie Carrosserie bleu Blaue Karosserie T57.203 Pick-up body (blue) Pick-up carrosserie (blauw) Carrosserie ‘Pick-up’ (bleue) ‘Pick-up’ Karosserie (Blau) T57.203 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe T57.044 (set) 3x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2213 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe T57.044 (set) 3x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2213 • PLASTIC PARTS SEE PAGE 7 • PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7 • PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7 • KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe T57.044 (set) 3x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2213 Chrome roll bar (with spot lights) Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection + avec phares chromés Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom T57.044 (set) MegaMax - 41 Mounting the side mirror and antenna / Monteren van de achteruitkijkspiegel en de antenne Montage des rétroviseurs et de l’antenne / Montierung von Spiegel und Antenne L+R 2x10mm TP screw Zelftappende schroef Vis autotaraudeuse Blechschraube MA2211 Plastic washer Plastieke rondel Rondelle en plastique Kunststoff Unterlegscheibe T57.044 (set) Mirror holder Spiegel houder Support rétroviseur Spiegelhälter Mirror T57.044 (set) Spiegel Rétroviseur Spiegel T57.044 (set) Mirror Spiegel Rétroviseur Spiegel T57.044 (set) Antenna Antenne Antenne Antenne T57.044 (set) 3mm Ring Ring Ring Ringe T57.044 (set) 4mm Ring Ring Ring Ringe T57.044 (set) • PLASTIC PARTS SEE PAGE 7 • PLASTIEKE ONDERDELEN ZIE PAGINA 7 • PIÈCES EN PLASTIQUES VOIR PAGE 7 • KUNSTSTOFF TEILEN SEHE SEITE 7 42 - MegaMax Chrome roll bar (with spot lights) Rolbeugel (met schijnwerpers) in chroom Arceau de protection (avec phares) en chrome Überrollbügel (mit Scheinwerfer) aus Chrom T57.044 (set) Window wiper Ruitenwisser Essuie-glace Scheibenwischer T57.044 (set) Setting sheet / Afstellen Feuille de réglages / Einstellen SET-UP OF THE FRONT WIDTH: • Use a 2.5mm hex wrench to adjust the length of the steering balls. This will make the front wider or narrower. AFSTELLEN VAN DE BREEDTE VOORAAN: • In de stuurblokken kan je met een 2.5mm imbussleutel de breedte van de stuurblokken vooraan aanpassen. Dit zal de voorzijde breder of minder breed maken. Steering knuckle Stuurblok Fusée de direction Achsschenkel RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE AVANT: • Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifier la longueur des rotules qui élargira ou retrécira la largeur de voie. EINSTELLUNG VON DIE GESAMTBREITE DES RÄDERN: • Sie können mit einem 2.5mm Stiftschlüssel die Gesamtbreite enderen. Hierdurch verbreitet oder verschmällert die Frontseite. ADJUSTMENT OF THE FRONT CAMBER: • Adjust the upper steering ball to adjust the camber. INSTELLEN VAN DE VOORSTE WIELHOEK: • Door het bovenste kogelgewricht aan te passen verander je de instelhoek van de wielen. Réglage de la largeur de voie avant: • Utilisez une clé allen de 2,5mm pour modifier la longueur des rotules qui élargira ou retrécira la largeur de voie. EINSTELLUNG VON DIE RÄDERECKE: • Wenn Sie das Obene Kugelgelenk enderen können Sie die Ecke von die Rädern enderen. FRONT TOE-IN AND TOE-OUT SETTINGS: • Adjusting the length of the front steering rod makes it possible to change the toe-in and toe-out. • Making the steering rod longer will make the front tires become toe-in. The response will be slower. • Making the steering rod shorter will make the front tires become toe-out. The response will be quicker. TOE-IN ----- possitive TOE-OUT ----- negative VOORSTE TOE-IN EN TOE-OUT INSTELLINGEN: • Door de lengte van de stuurstangen aan te passen is het mogelijk om de toe-in en toe-out te veranderen. • De stuurstangen langer maken zal de voorste wielen toe-in maken. De reactie zal hierdoor vertragen. • De stuurstangen korter maken zal de voorste wielen toe-out maken. De reactie zal hierdoor versnellen. TOE-IN ----- positief TOE-OUT ----- negatief Steering rod Stuurstang Barre de direction Steuerungs Gestänge ANGLE DE PINCEMENT AVANT: • En ajustant la longueur des barres de direction, il est possible de changer le pincement. • Alonger les barres de direction, donne un pincement fermé. La réponse du train avant sera plus lente. • Raccourcir la longueur des barres de direction donne un pincement ouvert. La réponse du train avant sera plus vive. TOE-IN ----- positif (fermé) TOE-OUT ----- négatif (ouvert) EINSTELLUNG VON VORDERACHSE MIT NACHSPUR ODER VORSPUR: • Wenn Sie die Länge des Querlenker enderen ist es möglich den Nachspur und Vorspur des Vorderachse zu enderen. • Den Querlenker längeren gibt Nachspur welches eine träge reagierung verursacht. • Den Queerlenker kürzen gibt Vorspur welches eine schnellere reagierung verursacht. NACHSPUR ----- positiv VORSPUR ----- negagtiv Zum Beispiel: 1st gear 49 + 12 = 61 2te gear 45 + 16 = 61 STANDARD TELLERRAD (4 Zahnen) STIRNRAD 11Z / 15Z muß gleich sein 49Z / 45Z 48Z / 44Z 12Z / 16Z 13Z / 17Z 14Z / 18Z Short Track Long Track Torque Top Speed 2-AUTOMATIC GETRIEBE UBERBRENGUNG: • Die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad von das 1st Getriebe und die Summe von die Zahnräder des Stirnrad und Tellerrad von das 2te Getriebe muß gleich sein. MegaMax - 43 Setting sheet / Afstellen Feuille de réglages / Einstellen ADJUSTING THE SHIFT POINT: • First you have to adjust your engine as in the manual delivered with the engine. • Use a 2mm allen wrench to set the clutch cam shift timing. • Adjust the clutch shift timing for your track conditions with the 4x4mm set screw. As you tighten (clockwise) the set screw, the shift will become slower. As you loosen (anti-clockwise) the set screw, the shift will become quicker. • Set the shift timing to the track conditions. Check the timing while the car is running on the track, adjust some more when necessary. AANPASSEN VAN HET SCHAKELPUNT: • Zorg eerst dat uw motor goed afgesteld (zie de handleiding van de motor) alvorens het schakelpunt aan te passen. • Gebruik een 2mm imbussleutel om het schakelpunt van koppeling aan te passen. • Pas het schakelmoment aan naar gelang de vereisten van de racebaan. Als u de 4x4mm stelschroef vaster draait (wijzersin) dan wordt het schakelmoment trager. Als u de stelschroef losser draait (tegenwijzersin) dan zal het schakelmoment sneller zijn. • Pas het schakelpunt enkel aan aan de vereisten van de racebaan. Kontroleer het schakelmoment terwijl u rijdt en pas aan indien nodig. REGLAGE DU PASSAGE DE VITESSE: • Réglez en premier votre moteur comme indiqué dans la notice. • Utilisez une clé allen de 2mm pour régler la vis allen (4x4mm) de la came. • Réglez la rapidité de passage de vitesse en fonction de votre piste. Si vous vissez (sens horaire) la vis allen, le changement de vitesse est plus lent. Si vous dévissez (sens antihoraire) la vis allen, le changement de vitesse est plus rapide. • Effectuez les réglages en fonction de votre piste. Faîtes des essais sur piste et ajustez au besoin. 2mm Allen wrench Imbussleutel Clé allen Stifftschlüssel Loosen (anti-clockwise) Losser (tegenwijzersin) Dévisser (Sens antihoraire) Lockern (gegen den Uhrzeigersinn) Tighten (clockwise) Vaster (wijzersin) Visser (Sens horaire) Fester (im Uhrzeigersinn) To front Naar voor Vers avant Nach vorne Adjust through this hole Aanpassingen doen in dit gaatje Ajustez par ce logement Enderen in diesen Loch EINSTELLUNG VON SCHALTERPUNKT: • Uberprüffen Sie zuerst ihr Motor (sehe in die Anleitung des Motors) bevor Sie das Schalterpunkt enderen. • Für die enderung des Schalterpunkt mußen Sie einen 2mm Stifftschlüssel benutzen. • Enderen Sie das Schalterpunkt nach Alter des Rennplatz. Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift fester drehen (im Uhrzeigersinn) wird das Schalterpunkt später aktiviert. Wenn Sie den 4x4mm Gewindestift Lockern (gegen den Uhrzeigersinn) wird das Schalterpunkt früher aktiviert. • Nur das Schalterpunkt enderen wenn die Rennplatz es nötig macht. Uberpruffen Sie das Schalterpunkt wenn Sie mit dat Modell fahren und enderen Sie es nochmall wenn nötig. 1st gear 2nd gear 49 + 12 = 61 45 + 16 = 61 14T / 18T 14T / 18T CLUTCH GEAR (4 teeth difference) SPUR GEAR 11T / 15T must be equal Short Track Long Track Torque Top Speed Example: STANDARD Short Track Long Track Torque Top Speed 2-SPEED GEAR RATIO COMBINATIONS: • The sum of the spur gear and clutch gear for 1st gear must be equal to the sum of the spur gear and clutch gear for 2nd gear. Notice the movement of the clutch cam Let op de beweging van de koppelingsklok Notez le mouvement de la came Geben Sie Acht auf de Bewegung des Kupplungsbacken 12T / 16T 13T / 17T 49T / 45T 48T / 44T 2-VERSNELLINGEN TANDWIEL OVERBRENGING: • De som van het 1st en 2de tandwiel van de 1st-versnellingsautomaat moet gelijk zijn aan de som van het 1st en 2de tandwiel van de 2de-versnellingsautomaat Voorbeeld: 1st versnelling 2nd versnelling 49 + 12 = 61 45 + 16 = 61 STANDARD CLUTCH GEAR (4 tanden verschil) SPUR GEAR 11T / 15T 12T / 16T 13T / 17T must be equal 49T / 45T 48T / 44T Exemple: 1ère vitesse 2ème vitesse 49 + 12 = 61 45 + 16 = 61 STANDARD 11D / 15D Doit être égal 49D / 45D 48D / 44D 44 - MegaMax PIGNON DE CLOCHE (4 dents de différence) COURONNE 12D / 16D 13D / 17D 14D / 18D Piste courte Piste longue Puissance Vitesse COMBINAISONS DE RAPPORT: • La somme des dents du pignon de cloche + de la couronne de 1ère doit être égal à la somme du pignon de cloche + de la couronne de 2ème
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

protech megaMAX de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding