23
Setting Guide / Afstelling /
Conseils de réglage / Fahrwerkseinstellungen
Place the model on flat surface. Raise the chassis to it’s maximum clearance before the wheels leave the ground.
Adjust the lenght of the front and rear upper arms so that the wheels are right angle to the ground.
The camber angle adjustment can be changed by turning the turnbuckle on the upper arms, clockwise or anti-clockwise.
(We suggest use 0 degree for the front and 1 negative degree for the rear)
Plaats het model op een platte ondergrond. Hef het chasis omhoog zodat de wielen nog juist op de ondergrond blijven staan.
Regel de lengte van de voorste- en achterste ophangingsarmen zodat het wiel loodrecht op de ondergrond komen te staan.
De instelhoek kan aangepast worden door aan de stang in wijzerszin of tegenwijzerszin te draaien. (Wij raden 0° voor de voorzijde en -1° voor de achterzijde aan.)
Placez le véhicule sur une surface plane. Montez le chassis à son maximum sans que les roues ne décollent du sol.
Ajustez la longueur des bras supérieurs AV et AR pour obtenir un angle droit entre les roues et le sol.
Tournez le “Turnbuckle” pour changer l’angle de cabrage.
(Nous suggérons 0 degré pour l’avant et -1 degré pour l’arrière)
Adjust the length of the front steering rod to change the toe-angle.
Om de toe-spoor van de wielen aan te passen moet je de lengte van de stuur-
stang veranderen.
Ajustez la longueur des barres de directions pour changer l’angle de pinçage.
Making the tie rod longer will make the front tires become toe-in.
Responce will be slower and will oversteer.
Door de lengte van de stuuras te vergroten krijgen de wielen toe-spoor in.
De reactie van sturen aan de voorzijde is langzamer en de auto raakt overstuur
(glijden van de voorzijde van de auto).
Alonger les barres de directions donnera un angle de pinçage intérieur.
La réponse du train avant sera plus lente et amènera un éffet de sous-virage
(glissement du train avant).
Making the tie rod shorter will make the front tires become toe-out.
Responce will be quicker and will understeer.
Door de lengte van de stuurstang te verkorten krijgen de wielen een toe-spoor uit.
De reactiesnelheid van de sturing is hoger maar de auto zal aan de achterzijde
wegglijden.
Raccoursir les barres de directions donnera un angle de pinçage extérieur.
La réponse du train avant sera plus rapide mais amènera un éffet de sur-virage
(glissement du train arrière).
TOE-OUT
TOE-OUT
NEUTRAL POSITION
TOE-IN
Steering rod
Firm FRONT suspension = less steering.
Voorste ophanging hard = minder bestuurbaar.
Suspension avant dure = moins d’adhérence du train avant.
Vordere Aufhangung hart = geringere Steuerung.
Soft FRONT suspension = more steering.
Voorste ophanging zacht = beter bestuurbaar.
Suspension avant douce = plus d’adhérence du train avant.
Vordere Aufhangung hart = bessere Steuerung.
Firm REAR suspension = over steering.
Achterste ophanging hard = minder bestuurbaar.
Suspension arrière dure = moins d’adhérence du train avant.
Hintere Aufhangung hart = geringere Steuerung.
Soft REAR suspension = under steering.
Achterste ophanging zacht = beter bestuurbaar.
Suspension arrière douce = plus d’adhérence du train avant.
Hintere Aufhangung hart = bessere Steuerung.
Soft
Douce
Zacht
Weich
Firm
Dure
Hard
Hart